Translation update done using Pootle.
[phpmyadmin.git] / po / ca.po
blobb4c74092bc28c3c77160607de556fb0c3c535254
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.5.0-beta2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2012-02-14 16:01+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-02-28 11:15+0200\n"
8 "Last-Translator: Xavier Navarro <xvnavarro@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
10 "Language: ca\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
17 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53 js/messages.php:350
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:359 server_privileges.php:1677
19 msgid "Show all"
20 msgstr "Mostra tot"
22 #: browse_foreigners.php:70 libraries/PDF.class.php:42
23 #: libraries/common.lib.php:2445
24 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1142
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1166
26 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:396
27 #: libraries/select_lang.lib.php:489
28 msgid "Page number:"
29 msgstr "Número de pàgina:"
31 #: browse_foreigners.php:142
32 msgid ""
33 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
34 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
35 "cross-window updates."
36 msgstr ""
37 "La finestra destí del navegador no s'ha pogut actualitzar. Potser has tancat "
38 "la finestra \"pare\" o bé el teu navegador bloqueja actualitzacions entre "
39 "finestres per la teva configuració de seguretat."
41 #: browse_foreigners.php:160 libraries/common.lib.php:3126
42 #: libraries/common.lib.php:3133 libraries/common.lib.php:3342
43 #: libraries/common.lib.php:3343 libraries/db_links.inc.php:60
44 #: libraries/tbl_links.inc.php:68
45 msgid "Search"
46 msgstr "Cerca"
48 #: browse_foreigners.php:163 db_operations.php:378 db_operations.php:418
49 #: db_operations.php:528 db_operations.php:555 db_search.php:337
50 #: db_structure.php:615 enum_editor.php:121 gis_data_editor.php:133
51 #: gis_data_editor.php:166 gis_data_editor.php:315 js/messages.php:229
52 #: libraries/Config.class.php:1332 libraries/Theme_Manager.class.php:309
53 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:245 libraries/common.lib.php:1371
54 #: libraries/common.lib.php:2418 libraries/core.lib.php:513
55 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
56 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
57 #: libraries/display_export.lib.php:349 libraries/display_import.lib.php:267
58 #: libraries/display_tbl.lib.php:575 libraries/display_tbl.lib.php:705
59 #: libraries/replication_gui.lib.php:76 libraries/replication_gui.lib.php:375
60 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:493 libraries/rte/rte_routines.lib.php:970
61 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1449
62 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:373
63 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:147
64 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:204
65 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:446
66 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:487
67 #: libraries/select_server.lib.php:93 libraries/sql_query_form.lib.php:356
68 #: libraries/sql_query_form.lib.php:418 libraries/sql_query_form.lib.php:471
69 #: libraries/tbl_properties.inc.php:575 main.php:115 navigation.php:171
70 #: navigation.php:209 pmd_pdf.php:120 prefs_manage.php:263
71 #: prefs_manage.php:314 server_binlog.php:109 server_privileges.php:746
72 #: server_privileges.php:1788 server_privileges.php:2152
73 #: server_privileges.php:2199 server_privileges.php:2242
74 #: server_replication.php:233 server_replication.php:316
75 #: server_replication.php:347 server_synchronize.php:1309 tbl_change.php:340
76 #: tbl_change.php:1073 tbl_change.php:1110 tbl_indexes.php:288
77 #: tbl_operations.php:284 tbl_operations.php:321 tbl_operations.php:525
78 #: tbl_operations.php:587 tbl_operations.php:790 tbl_select.php:235
79 #: tbl_structure.php:672 tbl_structure.php:707 tbl_tracking.php:431
80 #: tbl_tracking.php:569 tbl_zoom_select.php:313 view_create.php:181
81 #: view_operations.php:99
82 msgid "Go"
83 msgstr "Executa"
85 #: browse_foreigners.php:178 browse_foreigners.php:182
86 #: libraries/Index.class.php:440 tbl_tracking.php:319
87 msgid "Keyname"
88 msgstr "Nom de clau"
90 #: browse_foreigners.php:179 browse_foreigners.php:181
91 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:55
92 #: server_plugins.php:147 server_status.php:1477
93 msgid "Description"
94 msgstr "Descripció"
96 #: browse_foreigners.php:259 browse_foreigners.php:268
97 #: browse_foreigners.php:280 browse_foreigners.php:288
98 msgid "Use this value"
99 msgstr "Fes servir aquest valor"
101 #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
102 #: libraries/blobstreaming.lib.php:385
103 msgid "No blob streaming server configured!"
104 msgstr "No s'ha configurat un servidor d'emissió binari -blob streaming-!"
106 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
107 msgid "Failed to fetch headers"
108 msgstr "Error en obtenir capceleres"
110 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
111 msgid "Failed to open remote URL"
112 msgstr "Error en obrir una URL remota"
114 #: changelog.php:32 license.php:28
115 #, php-format
116 msgid ""
117 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
118 "for more information."
119 msgstr ""
120 "L'arxiu %s no es troba en aquest sistema, si us plau, visita www.phpmyadmin."
121 "net per a més informació"
123 #: db_create.php:60
124 #, php-format
125 msgid "Database %1$s has been created."
126 msgstr "S'ha creat la base de dades %1$s."
128 #: db_datadict.php:49 db_operations.php:370
129 msgid "Database comment: "
130 msgstr "Comentaris de la base de dades: "
132 #: db_datadict.php:153 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1279
133 #: libraries/tbl_properties.inc.php:662 tbl_operations.php:366
134 #: tbl_printview.php:124
135 msgid "Table comments"
136 msgstr "Comentaris de la taula"
138 #: db_datadict.php:162 db_qbe.php:196 libraries/Index.class.php:444
139 #: libraries/export/htmlword.php:249 libraries/export/latex.php:394
140 #: libraries/export/odt.php:300 libraries/export/texytext.php:228
141 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1305
142 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1326
143 #: libraries/tbl_properties.inc.php:267 libraries/tbl_select.lib.php:83
144 #: tbl_change.php:318 tbl_indexes.php:213 tbl_printview.php:136
145 #: tbl_relation.php:395 tbl_tracking.php:257 tbl_tracking.php:323
146 #: tbl_zoom_select.php:433
147 msgid "Column"
148 msgstr "Columna"
150 #: db_datadict.php:163 db_printview.php:103 libraries/Index.class.php:441
151 #: libraries/db_structure.lib.php:46 libraries/export/htmlword.php:250
152 #: libraries/export/latex.php:395 libraries/export/odt.php:303
153 #: libraries/export/texytext.php:229 libraries/rte/rte_list.lib.php:53
154 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:69 libraries/rte/rte_routines.lib.php:836
155 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:861
156 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1367
157 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1306
158 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1327
159 #: libraries/tbl_properties.inc.php:93 libraries/tbl_select.lib.php:84
160 #: server_privileges.php:2256 tbl_change.php:297 tbl_change.php:324
161 #: tbl_printview.php:137 tbl_printview.php:272 tbl_structure.php:202
162 #: tbl_structure.php:767 tbl_tracking.php:258 tbl_tracking.php:320
163 msgid "Type"
164 msgstr "Tipus"
166 #: db_datadict.php:165 libraries/Index.class.php:447
167 #: libraries/export/htmlword.php:251 libraries/export/latex.php:396
168 #: libraries/export/odt.php:306 libraries/export/texytext.php:230
169 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1308
170 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1329
171 #: libraries/tbl_properties.inc.php:102 tbl_change.php:333
172 #: tbl_printview.php:138 tbl_structure.php:205 tbl_tracking.php:260
173 #: tbl_tracking.php:326 tbl_zoom_select.php:434
174 msgid "Null"
175 msgstr "Nul"
177 #: db_datadict.php:166 db_structure.php:538 libraries/export/htmlword.php:252
178 #: libraries/export/latex.php:397 libraries/export/odt.php:309
179 #: libraries/export/texytext.php:231
180 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1309
181 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1330
182 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 tbl_printview.php:139
183 #: tbl_structure.php:206 tbl_tracking.php:261
184 msgid "Default"
185 msgstr "Defecte"
187 #: db_datadict.php:170 libraries/export/htmlword.php:254
188 #: libraries/export/latex.php:399 libraries/export/odt.php:313
189 #: libraries/export/texytext.php:233
190 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1311
191 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1332 tbl_printview.php:142
192 msgid "Links to"
193 msgstr "Enllaços a"
195 #: db_datadict.php:172 db_printview.php:109
196 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:111
197 #: libraries/config/messages.inc.php:133 libraries/export/htmlword.php:257
198 #: libraries/export/latex.php:402 libraries/export/odt.php:318
199 #: libraries/export/texytext.php:236
200 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1322
201 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1333
202 #: libraries/tbl_properties.inc.php:122 tbl_printview.php:144
203 msgid "Comments"
204 msgstr "Comentaris"
206 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:248 libraries/Index.class.php:349
207 #: libraries/Index.class.php:376 libraries/Index.class.php:679
208 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
209 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
210 #: libraries/export/latex.php:460 libraries/export/odt.php:357
211 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:285
212 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
213 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:128
214 #: server_privileges.php:1475 server_privileges.php:1485
215 #: server_privileges.php:1732 server_privileges.php:1743
216 #: server_privileges.php:2064 server_privileges.php:2069
217 #: server_privileges.php:2373 sql.php:296 sql.php:360 tbl_printview.php:190
218 #: tbl_structure.php:349 tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:336
219 #: tbl_tracking.php:341
220 msgid "No"
221 msgstr "No"
223 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:247 libraries/Index.class.php:350
224 #: libraries/Index.class.php:375 libraries/Index.class.php:679
225 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
226 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
227 #: libraries/export/latex.php:460 libraries/export/odt.php:357
228 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:46
229 #: libraries/mult_submits.inc.php:78 libraries/mult_submits.inc.php:87
230 #: libraries/mult_submits.inc.php:92 libraries/mult_submits.inc.php:97
231 #: libraries/mult_submits.inc.php:102 libraries/mult_submits.inc.php:262
232 #: libraries/mult_submits.inc.php:275 libraries/mult_submits.inc.php:284
233 #: libraries/mult_submits.inc.php:291
234 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
235 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:127
236 #: server_databases.php:81 server_privileges.php:1473
237 #: server_privileges.php:1483 server_privileges.php:1729
238 #: server_privileges.php:1743 server_privileges.php:2064
239 #: server_privileges.php:2067 server_privileges.php:2373 sql.php:359
240 #: tbl_printview.php:190 tbl_structure.php:41 tbl_structure.php:349
241 #: tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:334 tbl_tracking.php:339
242 msgid "Yes"
243 msgstr "Si"
245 #: db_export.php:26
246 msgid "View dump (schema) of database"
247 msgstr "Veure el bolcat (esquema) de la base de dades"
249 #: db_export.php:30 db_printview.php:94 db_qbe.php:101 db_tracking.php:48
250 #: export.php:354 navigation.php:296
251 msgid "No tables found in database."
252 msgstr "Base de dades sense taules."
254 #: db_export.php:40 db_search.php:319 server_export.php:26
255 msgid "Select All"
256 msgstr "Tria Tot"
258 #: db_export.php:42 db_search.php:322 server_export.php:28
259 msgid "Unselect All"
260 msgstr "Desmarca tot"
262 #: db_operations.php:41 tbl_create.php:22
263 msgid "The database name is empty!"
264 msgstr "El nom de la base de dades és buit!"
266 #: db_operations.php:280
267 #, php-format
268 msgid "Database %s has been renamed to %s"
269 msgstr "Base de dades %s reanomenada a %s"
271 #: db_operations.php:284
272 #, php-format
273 msgid "Database %s has been copied to %s"
274 msgstr "La base de dades %s s'ha copiat a %s"
276 #: db_operations.php:412
277 msgid "Rename database to"
278 msgstr "Reanomena base de dades a"
280 #: db_operations.php:438
281 msgid "Remove database"
282 msgstr "Elimina la base de dades"
284 #: db_operations.php:450
285 #, php-format
286 msgid "Database %s has been dropped."
287 msgstr "La base de dades %s s'ha eliminat."
289 #: db_operations.php:455
290 msgid "Drop the database (DROP)"
291 msgstr "Esborra la base de dades (DROP)"
293 #: db_operations.php:484
294 msgid "Copy database to"
295 msgstr "Còpia base de dades a"
297 #: db_operations.php:491 tbl_operations.php:554 tbl_tracking.php:424
298 msgid "Structure only"
299 msgstr "Només l'estructura"
301 #: db_operations.php:492 tbl_operations.php:555 tbl_tracking.php:426
302 msgid "Structure and data"
303 msgstr "Estructura i dades"
305 #: db_operations.php:493 tbl_operations.php:556 tbl_tracking.php:425
306 msgid "Data only"
307 msgstr "Només dades"
309 #: db_operations.php:501
310 msgid "CREATE DATABASE before copying"
311 msgstr "Inclou CREATE DATABASE abans de copiar"
313 #: db_operations.php:504 libraries/config/messages.inc.php:128
314 #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/config/messages.inc.php:131
315 #: libraries/config/messages.inc.php:137 tbl_operations.php:562
316 #, php-format
317 msgid "Add %s"
318 msgstr "Afegeix %s"
320 #: db_operations.php:508 libraries/config/messages.inc.php:121
321 #: tbl_operations.php:318 tbl_operations.php:564
322 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
323 msgstr "Afegeix valor AUTO_INCREMENT"
325 #: db_operations.php:512 tbl_operations.php:571
326 msgid "Add constraints"
327 msgstr "Afegeix restriccions"
329 #: db_operations.php:525
330 msgid "Switch to copied database"
331 msgstr "Canvia a la base de dades copiada"
333 #: db_operations.php:548 libraries/Index.class.php:446
334 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:20 libraries/db_structure.lib.php:48
335 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113 libraries/tbl_properties.inc.php:100
336 #: libraries/tbl_properties.inc.php:668 libraries/tbl_select.lib.php:85
337 #: server_collations.php:53 server_collations.php:65 tbl_operations.php:382
338 #: tbl_structure.php:203 tbl_structure.php:872 tbl_tracking.php:259
339 #: tbl_tracking.php:325
340 msgid "Collation"
341 msgstr "Ordenació"
343 #: db_operations.php:561
344 #, php-format
345 msgid ""
346 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
347 "click %shere%s."
348 msgstr ""
349 "S'ha desactivat l' emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin. Per "
350 "veure el motiu, clica %saqui%s."
352 #: db_operations.php:595
353 msgid "Edit or export relational schema"
354 msgstr "Edita o exporta l'esquema relacional"
356 #: db_printview.php:101 db_tracking.php:86 db_tracking.php:188
357 #: libraries/config/messages.inc.php:510 libraries/db_structure.lib.php:32
358 #: libraries/export/pdf.php:98 libraries/export/xml.php:359
359 #: libraries/header.inc.php:161 libraries/rte/rte_list.lib.php:59
360 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:310
361 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:272 server_privileges.php:1839
362 #: server_privileges.php:1897 server_privileges.php:2166
363 #: server_synchronize.php:436 server_synchronize.php:908 tbl_tracking.php:649
364 msgid "Table"
365 msgstr "Taula"
367 #: db_printview.php:102 libraries/build_html_for_db.lib.php:31
368 #: libraries/db_structure.lib.php:42 libraries/header_printview.inc.php:65
369 #: libraries/import.lib.php:151 navigation.php:591 navigation.php:612
370 #: tbl_printview.php:353 tbl_structure.php:363 tbl_structure.php:469
371 #: tbl_structure.php:882
372 msgid "Rows"
373 msgstr "Fila"
375 #: db_printview.php:106 libraries/db_structure.lib.php:53 tbl_indexes.php:214
376 msgid "Size"
377 msgstr "Mida"
379 #: db_printview.php:159 db_structure.php:490 libraries/export/sql.php:791
380 msgid "in use"
381 msgstr "en ús"
383 #: db_printview.php:184 libraries/db_info.inc.php:74
384 #: libraries/export/sql.php:743
385 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1284 tbl_printview.php:393
386 #: tbl_structure.php:914
387 msgid "Creation"
388 msgstr "Creació"
390 #: db_printview.php:193 libraries/db_info.inc.php:79
391 #: libraries/export/sql.php:748
392 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1289 tbl_printview.php:403
393 #: tbl_structure.php:922
394 msgid "Last update"
395 msgstr "Darrera actualització"
397 #: db_printview.php:202 libraries/db_info.inc.php:84
398 #: libraries/export/sql.php:753
399 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1294 tbl_printview.php:413
400 #: tbl_structure.php:930
401 msgid "Last check"
402 msgstr "Darrera comprovació"
404 #: db_printview.php:219 db_structure.php:514
405 #, php-format
406 msgid "%s table"
407 msgid_plural "%s tables"
408 msgstr[0] "%s taula"
409 msgstr[1] "%s taules"
411 #: db_qbe.php:41
412 msgid "You have to choose at least one column to display"
413 msgstr "Has de triar al menys una columna per mostrar"
415 #: db_qbe.php:186
416 #, fuzzy, php-format
417 #| msgid "visual builder"
418 msgid "Switch to %svisual builder%s"
419 msgstr "Canviar al %sconstructor visual%s"
421 #: db_qbe.php:222 libraries/db_structure.lib.php:90
422 #: libraries/display_tbl.lib.php:1003
423 msgid "Sort"
424 msgstr "Classificació"
426 #: db_qbe.php:231 db_qbe.php:265 libraries/db_structure.lib.php:97
427 #: libraries/db_structure.lib.php:106 libraries/display_tbl.lib.php:566
428 #: libraries/display_tbl.lib.php:959 libraries/display_tbl.lib.php:962
429 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:279
430 #: tbl_select.php:222
431 msgid "Ascending"
432 msgstr "Ascendent"
434 #: db_qbe.php:232 db_qbe.php:273 libraries/db_structure.lib.php:98
435 #: libraries/db_structure.lib.php:107 libraries/display_tbl.lib.php:571
436 #: libraries/display_tbl.lib.php:958 libraries/display_tbl.lib.php:963
437 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:280
438 #: tbl_select.php:223
439 msgid "Descending"
440 msgstr "Descendent"
442 #: db_qbe.php:286 db_tracking.php:92 libraries/display_tbl.lib.php:427
443 #: tbl_change.php:287 tbl_tracking.php:654
444 msgid "Show"
445 msgstr "Mostra"
447 #: db_qbe.php:322
448 msgid "Criteria"
449 msgstr "Criteris"
451 #: db_qbe.php:375 db_qbe.php:457 db_qbe.php:549 db_qbe.php:580
452 msgid "Ins"
453 msgstr "Ins"
455 #: db_qbe.php:379 db_qbe.php:461 db_qbe.php:546 db_qbe.php:577
456 msgid "And"
457 msgstr "I"
459 #: db_qbe.php:388 db_qbe.php:469 db_qbe.php:551 db_qbe.php:582
460 msgid "Del"
461 msgstr "Sup"
463 #: db_qbe.php:392 db_qbe.php:473 db_qbe.php:544 db_qbe.php:575
464 #: server_privileges.php:400 tbl_change.php:907 tbl_indexes.php:283
465 #: tbl_select.php:196
466 msgid "Or"
467 msgstr "O"
469 #: db_qbe.php:529
470 msgid "Modify"
471 msgstr "Modificar"
473 #: db_qbe.php:606
474 msgid "Add/Delete criteria rows"
475 msgstr "Afegeix/esborra criteris de files"
477 #: db_qbe.php:618
478 msgid "Add/Delete columns"
479 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
481 #: db_qbe.php:631 db_qbe.php:656
482 msgid "Update Query"
483 msgstr "Actualitza consulta"
485 #: db_qbe.php:639
486 msgid "Use Tables"
487 msgstr "Usa Taules"
489 #: db_qbe.php:662
490 #, php-format
491 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
492 msgstr "Consulta SQL a la base de dades <b>%s</b>:"
494 #: db_qbe.php:955 libraries/common.lib.php:1218
495 msgid "Submit Query"
496 msgstr "Executa consulta"
498 #: db_search.php:31 libraries/auth/config.auth.lib.php:77
499 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:96
500 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:570 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
501 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:237
502 msgid "Access denied"
503 msgstr "Accés denegat"
505 #: db_search.php:43 db_search.php:286
506 msgid "at least one of the words"
507 msgstr "al menys una d'aquestes paraules"
509 #: db_search.php:44 db_search.php:287
510 msgid "all words"
511 msgstr "totes les paraules"
513 #: db_search.php:45 db_search.php:288
514 msgid "the exact phrase"
515 msgstr "la frase exacta"
517 #: db_search.php:46 db_search.php:289
518 msgid "as regular expression"
519 msgstr "com a expressió regular"
521 #: db_search.php:209
522 #, php-format
523 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
524 msgstr "Resultats de la recerca per a \"<i>%s</i>\" %s:"
526 #: db_search.php:227
527 #, php-format
528 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
529 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
530 msgstr[0] "%s resultat a la taula <i>%s</i>"
531 msgstr[1] "%s resultats a la taula <i>%s</i>"
533 #: db_search.php:234 libraries/common.lib.php:3128
534 #: libraries/common.lib.php:3340 libraries/common.lib.php:3341
535 #: libraries/tbl_links.inc.php:55 tbl_structure.php:569
536 msgid "Browse"
537 msgstr "Navega"
539 #: db_search.php:239
540 #, php-format
541 msgid "Delete the matches for the %s table?"
542 msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
544 #: db_search.php:239 libraries/display_tbl.lib.php:1426
545 #: libraries/display_tbl.lib.php:2473
546 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:197
547 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:273
548 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:308
549 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:338
550 #: libraries/sql_query_form.lib.php:411 pmd_general.php:417
551 #: setup/frames/index.inc.php:140 setup/frames/index.inc.php:231
552 #: tbl_tracking.php:441 tbl_tracking.php:462 tbl_tracking.php:519
553 msgid "Delete"
554 msgstr "Esborra"
556 #: db_search.php:252
557 #, php-format
558 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
559 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
560 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultat"
561 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultats"
563 #: db_search.php:274
564 msgid "Search in database"
565 msgstr "Cerca a la base de dades"
567 #: db_search.php:277
568 #, fuzzy
569 #| msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
570 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
571 msgstr "Paraula(es) o valor(s) a cercar (comodí: \"%\"):"
573 #: db_search.php:282
574 msgid "Find:"
575 msgstr "Trobat:"
577 #: db_search.php:286 db_search.php:287
578 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
579 msgstr "Paraules separades per un espai (\" \")."
581 #: db_search.php:300
582 #| msgid "Inside table(s):"
583 msgid "Inside tables:"
584 msgstr "Dins les taules:"
586 #: db_search.php:330
587 msgid "Inside column:"
588 msgstr "Dins la columna:"
590 #: db_structure.php:68
591 msgid "No tables found in database"
592 msgstr "Base de dades sense taules"
594 #: db_structure.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:409
595 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:416
596 msgid "unknown"
597 msgstr "desconegut"
599 #: db_structure.php:315 tbl_operations.php:709
600 #, php-format
601 msgid "Table %s has been emptied"
602 msgstr "S'ha buidat la taula %s"
604 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:728
605 #, php-format
606 msgid "View %s has been dropped"
607 msgstr "Vista %s esborrada"
609 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:728
610 #, php-format
611 msgid "Table %s has been dropped"
612 msgstr "S'ha esborrat la taula %s"
614 #: db_structure.php:338 tbl_create.php:281
615 msgid "Tracking is active."
616 msgstr "El seguiment està actiu."
618 #: db_structure.php:343 tbl_create.php:284
619 msgid "Tracking is not active."
620 msgstr "El seguiment no està actiu."
622 #: db_structure.php:451 libraries/display_tbl.lib.php:2356
623 #, php-format
624 msgid ""
625 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
626 "%s."
627 msgstr ""
628 "Aquesta vista té al menys aques nombre de files. Consulta %sdocumentation%s."
630 #: db_structure.php:467 db_structure.php:481 libraries/header.inc.php:161
631 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:209
632 msgid "View"
633 msgstr "Vista"
635 #: db_structure.php:521 libraries/db_structure.lib.php:35
636 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
637 #: server_replication.php:162 server_status.php:597
638 msgid "Replication"
639 msgstr "Replicació"
641 #: db_structure.php:525
642 msgid "Sum"
643 msgstr "Suma"
645 #: db_structure.php:532 libraries/StorageEngine.class.php:338
646 #, php-format
647 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
648 msgstr "%s és el motor d'emmagatzematge per defecte en aquest servidor MySQL."
650 #: db_structure.php:561 db_structure.php:578 db_structure.php:579
651 #: libraries/display_tbl.lib.php:2498 libraries/display_tbl.lib.php:2503
652 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:263
653 #: server_databases.php:268 server_privileges.php:1760 tbl_structure.php:557
654 #: tbl_structure.php:566
655 msgid "With selected:"
656 msgstr "Amb marca:"
658 #: db_structure.php:564 libraries/display_tbl.lib.php:2493
659 #: server_databases.php:265 server_privileges.php:684
660 #: server_privileges.php:1763 tbl_structure.php:560
661 msgid "Check All"
662 msgstr "Marcar-ho tot"
664 #: db_structure.php:568 libraries/display_tbl.lib.php:2494
665 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:267
666 #: server_privileges.php:687 server_privileges.php:1767 tbl_structure.php:564
667 msgid "Uncheck All"
668 msgstr "Desmarcar tot"
670 #: db_structure.php:573
671 msgid "Check tables having overhead"
672 msgstr "Comprova taules desfragmentades"
674 #: db_structure.php:581 libraries/common.lib.php:3353
675 #: libraries/common.lib.php:3354 libraries/config/messages.inc.php:166
676 #: libraries/db_links.inc.php:56 libraries/display_export.lib.php:79
677 #: libraries/display_tbl.lib.php:2516 libraries/display_tbl.lib.php:2657
678 #: libraries/server_links.inc.php:65 libraries/tbl_links.inc.php:80
679 #: prefs_manage.php:286 server_privileges.php:1449 server_status.php:1600
680 #: setup/frames/menu.inc.php:21
681 msgid "Export"
682 msgstr "Exporta"
684 #: db_structure.php:583 db_structure.php:639
685 #: libraries/display_tbl.lib.php:2606 tbl_structure.php:613
686 msgid "Print view"
687 msgstr "Imprimeix vista"
689 #: db_structure.php:587 libraries/common.lib.php:3349
690 #: libraries/common.lib.php:3350
691 msgid "Empty"
692 msgstr "Buida"
694 #: db_structure.php:589 db_tracking.php:105 enum_editor.php:116
695 #: libraries/Index.class.php:490 libraries/common.lib.php:3347
696 #: libraries/common.lib.php:3348 server_databases.php:269
697 #: tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:573
698 msgid "Drop"
699 msgstr "Elimina"
701 #: db_structure.php:591 tbl_operations.php:612
702 msgid "Check table"
703 msgstr "Verifica la taula"
705 #: db_structure.php:594 tbl_operations.php:669 tbl_structure.php:816
706 msgid "Optimize table"
707 msgstr "Optimitza la taula"
709 #: db_structure.php:596 tbl_operations.php:654
710 msgid "Repair table"
711 msgstr "Repara la taula"
713 #: db_structure.php:599 tbl_operations.php:639
714 msgid "Analyze table"
715 msgstr "Analitza la taula"
717 #: db_structure.php:601
718 #| msgid "Go to table"
719 msgid "Add prefix to table"
720 msgstr "Afegeix un prefix a la taula"
722 #: db_structure.php:603 libraries/mult_submits.inc.php:251
723 #| msgid "Replace table data with file"
724 msgid "Replace table prefix"
725 msgstr "Canvia el prefix de la taula"
727 #: db_structure.php:605 libraries/mult_submits.inc.php:251
728 #| msgid "Replace table data with file"
729 msgid "Copy table with prefix"
730 msgstr "Copia la taula amb prefix "
732 #: db_structure.php:642 libraries/schema/User_Schema.class.php:423
733 msgid "Data Dictionary"
734 msgstr "Diccionari de Dades"
736 #: db_tracking.php:80
737 msgid "Tracked tables"
738 msgstr "Taules seguides"
740 #: db_tracking.php:85 libraries/config/messages.inc.php:504
741 #: libraries/export/htmlword.php:78 libraries/export/latex.php:156
742 #: libraries/export/odt.php:114 libraries/export/pdf.php:98
743 #: libraries/export/sql.php:602 libraries/export/texytext.php:66
744 #: libraries/export/xml.php:292 libraries/header.inc.php:146
745 #: libraries/header_printview.inc.php:60 server_databases.php:161
746 #: server_privileges.php:1834 server_privileges.php:1897
747 #: server_privileges.php:2160 server_status.php:1239
748 #: server_synchronize.php:1277 server_synchronize.php:1281
749 #: tbl_tracking.php:648
750 msgid "Database"
751 msgstr "Base de dades"
753 #: db_tracking.php:87
754 msgid "Last version"
755 msgstr "Darrera versió"
757 #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:651
758 msgid "Created"
759 msgstr "Creat"
761 #: db_tracking.php:89 tbl_tracking.php:652
762 msgid "Updated"
763 msgstr "Actualitzat"
765 #: db_tracking.php:90 js/messages.php:187 libraries/rte/rte_events.lib.php:380
766 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:67 libraries/server_links.inc.php:51
767 #: server_status.php:1242 sql.php:900 tbl_tracking.php:653
768 msgid "Status"
769 msgstr "Estat"
771 #: db_tracking.php:91 libraries/Index.class.php:438
772 #: libraries/db_structure.lib.php:39 libraries/rte/rte_list.lib.php:52
773 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:61 libraries/rte/rte_list.lib.php:68
774 #: server_databases.php:194 server_privileges.php:1706
775 #: server_privileges.php:1901 server_privileges.php:2259 tbl_structure.php:211
776 msgid "Action"
777 msgstr "Acció"
779 #: db_tracking.php:102 js/messages.php:34
780 msgid "Delete tracking data for this table"
781 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
783 #: db_tracking.php:120 tbl_tracking.php:605 tbl_tracking.php:663
784 msgid "active"
785 msgstr "actiu"
787 #: db_tracking.php:122 tbl_tracking.php:607 tbl_tracking.php:665
788 msgid "not active"
789 msgstr "no actiu"
791 #: db_tracking.php:135
792 msgid "Versions"
793 msgstr "Versions"
795 #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:415 tbl_tracking.php:683
796 msgid "Tracking report"
797 msgstr "Informe de seguiment"
799 #: db_tracking.php:137 tbl_tracking.php:235 tbl_tracking.php:685
800 msgid "Structure snapshot"
801 msgstr "Instantània de l'estructura"
803 #: db_tracking.php:183
804 msgid "Untracked tables"
805 msgstr "Taules no seguides"
807 #: db_tracking.php:201 tbl_structure.php:639
808 msgid "Track table"
809 msgstr "Segueix taula"
811 #: db_tracking.php:227
812 msgid "Database Log"
813 msgstr "Registre de la base de dades"
815 #: enum_editor.php:23 js/messages.php:266
816 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:690
817 msgid "ENUM/SET editor"
818 msgstr "editor de ENUM/SET"
820 #: enum_editor.php:28 js/messages.php:268
821 #| msgid "Values for the column \"%s\""
822 msgid "Values for a new column"
823 msgstr "Valors per la nova columna"
825 #: enum_editor.php:30 js/messages.php:267
826 #, php-format
827 #| msgid "Values for the column \"%s\""
828 msgid "Values for column %s"
829 msgstr "Valors per la columna %s"
831 #: enum_editor.php:34 js/messages.php:269
832 #| msgid "Enter each value in a separate field."
833 msgid "Enter each value in a separate field"
834 msgstr "Entra cada valor en un camp separat."
836 #: enum_editor.php:123
837 #| msgid "+ Add a new value"
838 msgid "Add a value"
839 msgstr "Afegir un valor"
841 #: enum_editor.php:129 gis_data_editor.php:317
842 msgid "Output"
843 msgstr "Sortida"
845 #: enum_editor.php:130
846 msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
847 msgstr "Còpia i enganxa els valors junts dins del camp \"Longitud/Valors\" "
849 #: export.php:29
850 #, fuzzy
851 #| msgid "Bar type"
852 msgid "Bad type!"
853 msgstr "Tipus incorrecte!"
855 #: export.php:77
856 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
857 msgstr "El tipus d'exportació triat s'ha de desar en un arxiu!"
859 #: export.php:106
860 #, fuzzy
861 #| msgid "Add index"
862 msgid "Bad parameters!"
863 msgstr "Paràmetres incorrectes!"
865 #: export.php:166 export.php:191 export.php:652
866 #, php-format
867 msgid "Insufficient space to save the file %s."
868 msgstr "No hi ha prou espai per desar  l'arxiu %s."
870 #: export.php:307
871 #, php-format
872 msgid ""
873 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
874 msgstr ""
875 "L'arxiu %s ja existeix al servidor, canvia el nom o marca l'opció de "
876 "sobreescriure."
878 #: export.php:311 export.php:315
879 #, php-format
880 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
881 msgstr "El servidor web no té permisos per a desar l'arxiu %s."
883 #: export.php:654
884 #, php-format
885 msgid "Dump has been saved to file %s."
886 msgstr "El bolcat s'ha desat amb el nom d'arxiu %s."
888 #: file_echo.php:21
889 #| msgid "Export type"
890 msgid "Invalid export type"
891 msgstr "Tipus d'exportació incorrecte"
893 #: gis_data_editor.php:84
894 #, php-format
895 #| msgid "Values for the column \"%s\""
896 msgid "Value for the column \"%s\""
897 msgstr "Valor per la columna \"%s\""
899 #: gis_data_editor.php:113 tbl_gis_visualization.php:172
900 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
901 msgstr "Utilitzar OpenStreetMaps com a capa base"
903 #: gis_data_editor.php:134
904 msgid "SRID"
905 msgstr "SRID"
907 #: gis_data_editor.php:151 js/messages.php:323
908 #: libraries/display_tbl.lib.php:693
909 msgid "Geometry"
910 msgstr "Geometria"
912 #: gis_data_editor.php:172 js/messages.php:319
913 msgid "Point"
914 msgstr "Punt"
916 #: gis_data_editor.php:173 gis_data_editor.php:197 gis_data_editor.php:245
917 #: gis_data_editor.php:297 js/messages.php:317
918 msgid "X"
919 msgstr "X"
921 #: gis_data_editor.php:175 gis_data_editor.php:199 gis_data_editor.php:247
922 #: gis_data_editor.php:299 js/messages.php:318
923 msgid "Y"
924 msgstr "Y"
926 #: gis_data_editor.php:195 gis_data_editor.php:243 gis_data_editor.php:295
927 #: js/messages.php:320
928 #, php-format
929 msgid "Point %d"
930 msgstr "Punt %d"
932 #: gis_data_editor.php:204 gis_data_editor.php:250 gis_data_editor.php:302
933 #: js/messages.php:326
934 #| msgid "Add index"
935 msgid "Add a point"
936 msgstr "Afegir un punt"
938 #: gis_data_editor.php:220 js/messages.php:321
939 #, fuzzy
940 #| msgid "Lines terminated by"
941 msgid "Linestring"
942 msgstr "Línies acabades amb"
944 #: gis_data_editor.php:223 gis_data_editor.php:279 js/messages.php:325
945 msgid "Outer Ring"
946 msgstr ""
948 #: gis_data_editor.php:225 gis_data_editor.php:281 js/messages.php:324
949 msgid "Inner Ring"
950 msgstr ""
952 #: gis_data_editor.php:252
953 #, fuzzy
954 #| msgid "Add a new User"
955 msgid "Add a linestring"
956 msgstr "Afegeix un usuari nou"
958 #: gis_data_editor.php:252 gis_data_editor.php:304 js/messages.php:327
959 #, fuzzy
960 #| msgid "Add a new User"
961 msgid "Add an inner ring"
962 msgstr "Afegeix un usuari nou"
964 #: gis_data_editor.php:266 js/messages.php:322
965 msgid "Polygon"
966 msgstr ""
968 #: gis_data_editor.php:306 js/messages.php:328
969 #, fuzzy
970 #| msgid "Add column"
971 msgid "Add a polygon"
972 msgstr "Afegeix columna(es)"
974 #: gis_data_editor.php:310
975 #, fuzzy
976 #| msgid "Add a new server"
977 msgid "Add geometry"
978 msgstr "Afegir un nou servidor"
980 #: gis_data_editor.php:318
981 msgid ""
982 "Chose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the below "
983 "string into the \"Value\" field"
984 msgstr ""
986 #: import.php:57
987 #, php-format
988 msgid ""
989 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
990 "%s for ways to workaround this limit."
991 msgstr ""
992 "Probablement has triat d'enviar un arxiu massa gran. Consulta la "
993 "%sdocumentació%s per trobar formes de modificar aquest límit."
995 #: import.php:170 import.php:419
996 msgid "Showing bookmark"
997 msgstr "Mostrant consultes desades"
999 #: import.php:180 import.php:415
1000 msgid "The bookmark has been deleted."
1001 msgstr "S'ha esborrat la consulta desada."
1003 #: import.php:291 import.php:344 libraries/File.class.php:457
1004 #: libraries/File.class.php:540
1005 msgid "File could not be read"
1006 msgstr "No es pot llegir l'arxiu"
1008 #: import.php:299 import.php:308 import.php:327 import.php:336
1009 #: libraries/File.class.php:610 libraries/File.class.php:618
1010 #: libraries/File.class.php:634 libraries/File.class.php:642
1011 #, php-format
1012 msgid ""
1013 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
1014 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
1015 msgstr ""
1016 "S'intenta carregar un arxiu amb una compresió no suportada (%s). O bé aquest "
1017 "suport no s'ha implementat encara o bé el teniu desactivat a la configuració."
1019 #: import.php:349
1020 msgid ""
1021 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
1022 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
1023 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
1024 msgstr ""
1025 "No s'han rebut dades per importar. O bé no s'ha especificat un nom d'arxiu, "
1026 "o el tamany de l'arxiu es més gran que el permès per la configuració del "
1027 "vostre PHP. Veieu [a@./Documentation.html#faq1_16]PFC(FAQ) 1.16[/a]."
1029 #: import.php:366
1030 msgid ""
1031 "Cannot convert file's character set without character set conversion library"
1032 msgstr ""
1034 #: import.php:390 libraries/display_import.lib.php:23
1035 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
1036 msgstr ""
1037 "No es poden carregar les extensions d'importació, comprova l'instal.lació!"
1039 #: import.php:421 sql.php:935
1040 #, php-format
1041 msgid "Bookmark %s created"
1042 msgstr "%s creat com a Consulta desada"
1044 #: import.php:427 import.php:433
1045 #, php-format
1046 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
1047 msgstr "Importació finalitzada correctament, %d consultes executades."
1049 #: import.php:442
1050 msgid ""
1051 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
1052 "file and import will resume."
1053 msgstr ""
1054 "Temps exaurit de l'arxiu d'ordres, si voleu finalitzar l'importació, torneu "
1055 "a enviar el mateix arxiu a importar i el procés continuarà."
1057 #: import.php:444
1058 msgid ""
1059 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
1060 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
1061 msgstr ""
1062 "Però a la darrera importació no s'han processat dades, el que normalment "
1063 "indica que phpMyAdmin no ha pogut finalitzar aquesta importació a menys que "
1064 "incrementeu els límits de temps de php."
1066 #: import.php:472 libraries/Message.class.php:175
1067 #: libraries/display_tbl.lib.php:2393 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1205
1068 #: libraries/sql_query_form.lib.php:113 tbl_operations.php:229
1069 #: tbl_relation.php:284 tbl_row_action.php:126 view_operations.php:60
1070 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
1071 msgstr "La vostra comanda SQL ha estat executada amb èxit"
1073 #: import_status.php:29 libraries/common.lib.php:709
1074 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:237 user_password.php:109
1075 msgid "Back"
1076 msgstr "Enrere"
1078 #: index.php:164
1079 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
1080 msgstr ""
1081 "phpMyAdmin és més fàcil amb un navegador que <b>suporti marcs -frames-</b>."
1083 #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:103 sql.php:253
1084 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
1085 msgstr "Instrucció \"DROP DATABASE\" desactivada."
1087 #: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:354
1088 msgid "Do you really want to "
1089 msgstr "Realment vols fer?"
1091 #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:339
1092 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1093 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
1095 #: js/messages.php:32
1096 #, fuzzy
1097 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1098 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
1099 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
1101 #: js/messages.php:33
1102 #, fuzzy
1103 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1104 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
1105 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
1107 #: js/messages.php:35
1108 msgid "Deleting tracking data"
1109 msgstr "Esborra les dades de seguiment"
1111 #: js/messages.php:36
1112 msgid "Dropping Primary Key/Index"
1113 msgstr "Elimina la clau principal o l'index"
1115 #: js/messages.php:37
1116 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
1117 msgstr "Aquesta operació pot ser bastant llarga. Procedim igualment?"
1119 #: js/messages.php:40
1120 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
1121 msgstr "Estàs a punt de DESACTIVAR un repositori BLOB!"
1123 #: js/messages.php:41
1124 #, php-format
1125 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
1126 msgstr ""
1127 "Estàs segur de voler desactivar totes les referències BLOB per a la base de "
1128 "dades %s?"
1130 #: js/messages.php:44
1131 msgid "Missing value in the form!"
1132 msgstr "Falta un valor al formulari!"
1134 #: js/messages.php:45
1135 msgid "This is not a number!"
1136 msgstr "Aquest valor no és un número!"
1138 #: js/messages.php:46
1139 #, fuzzy
1140 #| msgid "Add index"
1141 msgid "Add Index"
1142 msgstr "Afegir índex"
1144 #: js/messages.php:47
1145 #, fuzzy
1146 #| msgid "Edit mode"
1147 msgid "Edit Index"
1148 msgstr "Mode d'edició"
1150 #: js/messages.php:48 tbl_indexes.php:293
1151 #, fuzzy, php-format
1152 #| msgid "Add %s column(s)"
1153 msgid "Add %d column(s) to index"
1154 msgstr "Afegeix %s columna(es)"
1156 #. l10n: Default description for the y-Axis of Charts
1157 #: js/messages.php:52
1158 #, fuzzy
1159 #| msgid "Log file count"
1160 msgid "Total count"
1161 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
1163 #: js/messages.php:55
1164 msgid "The host name is empty!"
1165 msgstr "El nom del servidor és buit!"
1167 #: js/messages.php:56
1168 msgid "The user name is empty!"
1169 msgstr "El nom d'usuari és buit!"
1171 #: js/messages.php:57 server_privileges.php:1316 user_password.php:50
1172 msgid "The password is empty!"
1173 msgstr "La contrasenya és buida!"
1175 #: js/messages.php:58 server_privileges.php:1314 user_password.php:53
1176 msgid "The passwords aren't the same!"
1177 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
1179 #: js/messages.php:59 server_privileges.php:1773 server_privileges.php:1797
1180 #: server_privileges.php:2209 server_privileges.php:2414
1181 #, fuzzy
1182 #| msgid "Any user"
1183 msgid "Add user"
1184 msgstr "Qualsevol usuari"
1186 #: js/messages.php:60
1187 msgid "Reloading Privileges"
1188 msgstr "Recarrega els permisos"
1190 #: js/messages.php:61
1191 msgid "Removing Selected Users"
1192 msgstr "Treu els usuaris triats"
1194 #: js/messages.php:62 js/messages.php:141 tbl_tracking.php:235
1195 #: tbl_tracking.php:415
1196 msgid "Close"
1197 msgstr "Tanca"
1199 #: js/messages.php:65 js/messages.php:278 libraries/Index.class.php:468
1200 #: libraries/common.lib.php:648 libraries/common.lib.php:1194
1201 #: libraries/common.lib.php:3351 libraries/common.lib.php:3352
1202 #: libraries/config/messages.inc.php:484 libraries/display_tbl.lib.php:1390
1203 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:196 setup/frames/index.inc.php:139
1204 msgid "Edit"
1205 msgstr "Edita"
1207 #: js/messages.php:66 server_status.php:803
1208 #, fuzzy
1209 #| msgid "Server Choice"
1210 msgid "Live traffic chart"
1211 msgstr "Elecció de Servidor"
1213 #: js/messages.php:67 server_status.php:806
1214 msgid "Live conn./process chart"
1215 msgstr ""
1217 #: js/messages.php:68 server_status.php:824
1218 #, fuzzy
1219 #| msgid "Show query chart"
1220 msgid "Live query chart"
1221 msgstr "Mostrar gràfic de consultes"
1223 #: js/messages.php:70
1224 msgid "Static data"
1225 msgstr ""
1227 #. l10n: Total number of queries
1228 #: js/messages.php:72 libraries/build_html_for_db.lib.php:46
1229 #: libraries/engines/innodb.lib.php:158 server_databases.php:222
1230 #: server_status.php:1126 server_status.php:1187 tbl_printview.php:310
1231 #: tbl_structure.php:804
1232 msgid "Total"
1233 msgstr "Total"
1235 #. l10n: Other, small valued, queries
1236 #: js/messages.php:74 server_status.php:603 server_status.php:1022
1237 msgid "Other"
1238 msgstr ""
1240 #. l10n: Thousands separator
1241 #: js/messages.php:76 libraries/common.lib.php:1449
1242 msgid ","
1243 msgstr "."
1245 #. l10n: Decimal separator
1246 #: js/messages.php:78 libraries/common.lib.php:1451
1247 msgid "."
1248 msgstr ","
1250 #: js/messages.php:80
1251 msgid "KiB sent since last refresh"
1252 msgstr ""
1254 #: js/messages.php:81
1255 msgid "KiB received since last refresh"
1256 msgstr ""
1258 #: js/messages.php:82
1259 #, fuzzy
1260 #| msgid "Server Choice"
1261 msgid "Server traffic (in KiB)"
1262 msgstr "Elecció de Servidor"
1264 #: js/messages.php:83
1265 msgid "Connections since last refresh"
1266 msgstr ""
1268 #: js/messages.php:84 js/messages.php:122 server_status.php:1235
1269 msgid "Processes"
1270 msgstr "Processos"
1272 #: js/messages.php:85
1273 #, fuzzy
1274 #| msgid "Connections"
1275 msgid "Connections / Processes"
1276 msgstr "Connexions"
1278 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1279 #: js/messages.php:87
1280 msgid "Questions since last refresh"
1281 msgstr ""
1283 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1284 #: js/messages.php:89
1285 msgid "Questions (executed statements by the server)"
1286 msgstr ""
1288 #: js/messages.php:91 server_status.php:785
1289 msgid "Query statistics"
1290 msgstr "Consulta d'estadístiques"
1292 #: js/messages.php:94
1293 #, fuzzy
1294 #| msgid "Could not save configuration"
1295 msgid "Local monitor configuration incompatible"
1296 msgstr "No es pot desar la configuració"
1298 #: js/messages.php:95
1299 msgid ""
1300 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1301 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1302 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1303 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1304 msgstr ""
1306 #: js/messages.php:97
1307 #, fuzzy
1308 #| msgid "Query cache"
1309 msgid "Query cache efficiency"
1310 msgstr "Memòria cau de consultes"
1312 #: js/messages.php:98
1313 #, fuzzy
1314 #| msgid "Query cache"
1315 msgid "Query cache usage"
1316 msgstr "Memòria cau de consultes"
1318 #: js/messages.php:99
1319 #, fuzzy
1320 #| msgid "Query cache"
1321 msgid "Query cache used"
1322 msgstr "Memòria cau de consultes"
1324 #: js/messages.php:101
1325 msgid "System CPU Usage"
1326 msgstr ""
1328 #: js/messages.php:102
1329 msgid "System memory"
1330 msgstr ""
1332 #: js/messages.php:103
1333 msgid "System swap"
1334 msgstr ""
1336 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1337 #: js/messages.php:104 js/messages.php:127 libraries/common.lib.php:1399
1338 #: server_status.php:1680
1339 msgid "MiB"
1340 msgstr "MB"
1342 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1343 #: js/messages.php:105 js/messages.php:126 libraries/common.lib.php:1397
1344 #: server_status.php:1680
1345 msgid "KiB"
1346 msgstr "KB"
1348 #: js/messages.php:107
1349 msgid "Average load"
1350 msgstr ""
1352 #: js/messages.php:108
1353 #, fuzzy
1354 #| msgid "Log file count"
1355 msgid "Total memory"
1356 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
1358 #: js/messages.php:109
1359 msgid "Cached memory"
1360 msgstr ""
1362 #: js/messages.php:110
1363 #, fuzzy
1364 #| msgid "Buffer Pool"
1365 msgid "Buffered memory"
1366 msgstr "Grup de memòries intermitges"
1368 #: js/messages.php:111
1369 msgid "Free memory"
1370 msgstr ""
1372 #: js/messages.php:112
1373 msgid "Used memory"
1374 msgstr ""
1376 #: js/messages.php:114
1377 #, fuzzy
1378 #| msgid "Total"
1379 msgid "Total Swap"
1380 msgstr "Total"
1382 #: js/messages.php:115
1383 msgid "Cached Swap"
1384 msgstr ""
1386 #: js/messages.php:116
1387 msgid "Used Swap"
1388 msgstr ""
1390 #: js/messages.php:117
1391 #, fuzzy
1392 #| msgid "Free pages"
1393 msgid "Free Swap"
1394 msgstr "Pàgines lliures"
1396 #: js/messages.php:119
1397 msgid "Bytes sent"
1398 msgstr ""
1400 #: js/messages.php:120
1401 #, fuzzy
1402 #| msgid "Received"
1403 msgid "Bytes received"
1404 msgstr "Rebut"
1406 #: js/messages.php:121 server_status.php:1145
1407 msgid "Connections"
1408 msgstr "Connexions"
1410 #. l10n: shortcuts for Byte
1411 #: js/messages.php:125 libraries/common.lib.php:1395
1412 msgid "B"
1413 msgstr "B"
1415 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1416 #: js/messages.php:128 libraries/common.lib.php:1401
1417 msgid "GiB"
1418 msgstr "GB"
1420 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1421 #: js/messages.php:129 libraries/common.lib.php:1403
1422 msgid "TiB"
1423 msgstr "TB"
1425 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1426 #: js/messages.php:130 libraries/common.lib.php:1405
1427 msgid "PiB"
1428 msgstr "PB"
1430 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1431 #: js/messages.php:131 libraries/common.lib.php:1407
1432 msgid "EiB"
1433 msgstr "EB"
1435 #: js/messages.php:132
1436 #, fuzzy, php-format
1437 #| msgid "%s table"
1438 #| msgid_plural "%s tables"
1439 msgid "%d table(s)"
1440 msgstr "%s taula"
1442 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1443 #: js/messages.php:135
1444 #, fuzzy
1445 #| msgid "Versions"
1446 msgid "Questions"
1447 msgstr "Versions"
1449 #: js/messages.php:136 server_status.php:1100
1450 msgid "Traffic"
1451 msgstr "Tràfic"
1453 #: js/messages.php:137 libraries/server_links.inc.php:73
1454 #: server_status.php:1555
1455 msgid "Settings"
1456 msgstr "Configuració"
1458 #: js/messages.php:138
1459 #, fuzzy
1460 #| msgid "Remove database"
1461 msgid "Remove chart"
1462 msgstr "Elimina la base de dades"
1464 #: js/messages.php:139
1465 msgid "Edit title and labels"
1466 msgstr ""
1468 #: js/messages.php:140
1469 #, fuzzy
1470 #| msgid "Snap to grid"
1471 msgid "Add chart to grid"
1472 msgstr "Alinia a la graella"
1474 #: js/messages.php:142
1475 msgid "Please add at least one variable to the series"
1476 msgstr ""
1478 #: js/messages.php:143 libraries/display_export.lib.php:308
1479 #: libraries/display_tbl.lib.php:573 libraries/export/sql.php:1093
1480 #: libraries/tbl_properties.inc.php:530 pmd_general.php:504
1481 #: server_privileges.php:2050 server_status.php:1268 server_status.php:1697
1482 #: tbl_zoom_select.php:151 tbl_zoom_select.php:278
1483 msgid "None"
1484 msgstr "Res"
1486 #: js/messages.php:144
1487 msgid "Resume monitor"
1488 msgstr ""
1490 #: js/messages.php:145
1491 msgid "Pause monitor"
1492 msgstr ""
1494 #: js/messages.php:147
1495 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1496 msgstr ""
1498 #: js/messages.php:148
1499 msgid "general_log is enabled."
1500 msgstr ""
1502 #: js/messages.php:149
1503 msgid "slow_query_log is enabled."
1504 msgstr ""
1506 #: js/messages.php:150
1507 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1508 msgstr ""
1510 #: js/messages.php:151
1511 msgid "log_output is not set to TABLE."
1512 msgstr ""
1514 #: js/messages.php:152
1515 msgid "log_output is set to TABLE."
1516 msgstr ""
1518 #: js/messages.php:153
1519 #, php-format
1520 msgid ""
1521 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1522 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1523 "depending on your system."
1524 msgstr ""
1526 #: js/messages.php:154
1527 #, php-format
1528 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1529 msgstr ""
1531 #: js/messages.php:155
1532 msgid ""
1533 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1534 "restart:"
1535 msgstr ""
1537 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1538 #: js/messages.php:157
1539 #, fuzzy, php-format
1540 #| msgid "Save output to a file"
1541 msgid "Set log_output to %s"
1542 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
1544 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1545 #: js/messages.php:159
1546 #, fuzzy, php-format
1547 #| msgid "Enabled"
1548 msgid "Enable %s"
1549 msgstr "Activat"
1551 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1552 #: js/messages.php:161
1553 #, fuzzy, php-format
1554 #| msgid "Disabled"
1555 msgid "Disable %s"
1556 msgstr "Desactivat"
1558 #. l10n: %d seconds
1559 #: js/messages.php:163
1560 #, php-format
1561 msgid "Set long_query_time to %ds"
1562 msgstr ""
1564 #: js/messages.php:164
1565 msgid ""
1566 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1567 "database administrator."
1568 msgstr ""
1570 #: js/messages.php:165
1571 #, fuzzy
1572 #| msgid "Manage your settings"
1573 msgid "Change settings"
1574 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
1576 #: js/messages.php:166
1577 #, fuzzy
1578 #| msgid "More settings"
1579 msgid "Current settings"
1580 msgstr "Més paràmetres"
1582 #: js/messages.php:168 server_status.php:1645
1583 #, fuzzy
1584 #| msgid "Report title:"
1585 msgid "Chart Title"
1586 msgstr "Títol de llistat:"
1588 #. l10n: As in differential values
1589 #: js/messages.php:170
1590 #, fuzzy
1591 #| msgid "Difference"
1592 msgid "Differential"
1593 msgstr "Diferència"
1595 #: js/messages.php:171
1596 #, php-format
1597 msgid "Divided by %s"
1598 msgstr ""
1600 #: js/messages.php:172
1601 msgid "Unit"
1602 msgstr ""
1604 #: js/messages.php:174
1605 msgid "From slow log"
1606 msgstr ""
1608 #: js/messages.php:175
1609 msgid "From general log"
1610 msgstr ""
1612 #: js/messages.php:176
1613 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1614 msgstr ""
1616 #: js/messages.php:177
1617 #, fuzzy
1618 #| msgid "Read requests"
1619 msgid "Cancel request"
1620 msgstr "Peticions de lectura"
1622 #: js/messages.php:178
1623 msgid ""
1624 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1625 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1626 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1627 msgstr ""
1629 #: js/messages.php:179
1630 msgid ""
1631 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1632 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1633 "data."
1634 msgstr ""
1636 #: js/messages.php:180
1637 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1638 msgstr ""
1640 #: js/messages.php:182
1641 #, fuzzy
1642 #| msgid "Jump to database"
1643 msgid "Jump to Log table"
1644 msgstr "Vés a la base de dades"
1646 #: js/messages.php:183
1647 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1648 msgstr ""
1650 #: js/messages.php:185
1651 #, fuzzy
1652 #| msgid "Analyze"
1653 msgid "Analyzing..."
1654 msgstr "Analitza"
1656 #: js/messages.php:186
1657 #, fuzzy
1658 #| msgid "Explain SQL"
1659 msgid "Explain output"
1660 msgstr "Explica SQL"
1662 #: js/messages.php:188 js/messages.php:494 libraries/rte/rte_list.lib.php:62
1663 #: server_status.php:1241 sql.php:901
1664 msgid "Time"
1665 msgstr "Temps"
1667 #: js/messages.php:189
1668 #, fuzzy
1669 #| msgid "Total"
1670 msgid "Total time:"
1671 msgstr "Total"
1673 #: js/messages.php:190
1674 #, fuzzy
1675 #| msgid "Profiling"
1676 msgid "Profiling results"
1677 msgstr "Perfils"
1679 #: js/messages.php:191
1680 #, fuzzy
1681 #| msgid "Table"
1682 msgctxt "Display format"
1683 msgid "Table"
1684 msgstr "Taula"
1686 #: js/messages.php:192
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Chart"
1689 msgstr "Jocs de caràcters"
1691 #. l10n: A collection of available filters
1692 #: js/messages.php:195
1693 #, fuzzy
1694 #| msgid "Tables display options"
1695 msgid "Log table filter options"
1696 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
1698 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1699 #: js/messages.php:197
1700 msgid "Filter"
1701 msgstr "Filtre"
1703 #: js/messages.php:198
1704 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1705 msgstr ""
1707 #: js/messages.php:199
1708 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1709 msgstr ""
1711 #: js/messages.php:200
1712 #, fuzzy
1713 #| msgid "Number of inserted rows"
1714 msgid "Sum of grouped rows:"
1715 msgstr "Nombre de files a inserir"
1717 #: js/messages.php:201
1718 #, fuzzy
1719 #| msgid "Total"
1720 msgid "Total:"
1721 msgstr "Total"
1723 #: js/messages.php:203
1724 #, fuzzy
1725 #| msgid "Loading"
1726 msgid "Loading logs"
1727 msgstr "Carregar"
1729 #: js/messages.php:204
1730 msgid "Monitor refresh failed"
1731 msgstr ""
1733 #: js/messages.php:205
1734 msgid ""
1735 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1736 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1737 "reentering your credentials should help."
1738 msgstr ""
1740 #: js/messages.php:206
1741 #, fuzzy
1742 #| msgid "Reload"
1743 msgid "Reload page"
1744 msgstr "Recarrega"
1746 #: js/messages.php:208
1747 msgid "Affected rows:"
1748 msgstr ""
1750 #: js/messages.php:210
1751 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1752 msgstr ""
1754 #: js/messages.php:211
1755 msgid ""
1756 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default "
1757 "config..."
1758 msgstr ""
1760 #: js/messages.php:212 libraries/config/messages.inc.php:172
1761 #: libraries/db_links.inc.php:82 libraries/display_import.lib.php:126
1762 #: libraries/server_links.inc.php:69 libraries/tbl_links.inc.php:89
1763 #: prefs_manage.php:229 server_status.php:1600 setup/frames/menu.inc.php:20
1764 msgid "Import"
1765 msgstr "Importa"
1767 #: js/messages.php:214
1768 #, fuzzy
1769 #| msgid "Update Query"
1770 msgid "Analyse Query"
1771 msgstr "Actualitza consulta"
1773 #: js/messages.php:218
1774 msgid "Advisor system"
1775 msgstr ""
1777 #: js/messages.php:219
1778 msgid "Possible performance issues"
1779 msgstr ""
1781 #: js/messages.php:220
1782 msgid "Issue"
1783 msgstr ""
1785 #: js/messages.php:221
1786 #, fuzzy
1787 #| msgid "Documentation"
1788 msgid "Recommendation"
1789 msgstr "Documentació"
1791 #: js/messages.php:222
1792 #, fuzzy
1793 #| msgid "Details..."
1794 msgid "Rule details"
1795 msgstr "Detalls..."
1797 #: js/messages.php:223
1798 #, fuzzy
1799 #| msgid "Authentication"
1800 msgid "Justification"
1801 msgstr "Autenticació"
1803 #: js/messages.php:224
1804 msgid "Used variable / formula"
1805 msgstr ""
1807 #: js/messages.php:225
1808 msgid "Test"
1809 msgstr ""
1811 #: js/messages.php:230 pmd_general.php:382 pmd_general.php:419
1812 #: pmd_general.php:539 pmd_general.php:587 pmd_general.php:663
1813 #: pmd_general.php:717 pmd_general.php:780 pmd_general.php:811
1814 msgid "Cancel"
1815 msgstr "Cancel.lar"
1817 #: js/messages.php:233
1818 msgid "Loading"
1819 msgstr "Carregar"
1821 #: js/messages.php:234
1822 msgid "Processing Request"
1823 msgstr "Petició de procés"
1825 #: js/messages.php:235 libraries/rte/rte_export.lib.php:39
1826 msgid "Error in Processing Request"
1827 msgstr "Error a la petició de procés"
1829 #: js/messages.php:236
1830 msgid "Dropping Column"
1831 msgstr "Eliminació de columna"
1833 #: js/messages.php:237
1834 msgid "Adding Primary Key"
1835 msgstr "Afegir clau principal"
1837 #: js/messages.php:238 libraries/relation.lib.php:80 pmd_general.php:380
1838 #: pmd_general.php:537 pmd_general.php:585 pmd_general.php:661
1839 #: pmd_general.php:715 pmd_general.php:778
1840 msgid "OK"
1841 msgstr "Correcte"
1843 #: js/messages.php:239
1844 msgid "Click to dismiss this notification"
1845 msgstr ""
1847 #: js/messages.php:242
1848 msgid "Renaming Databases"
1849 msgstr "Reanomenar bases de dades"
1851 #: js/messages.php:243
1852 msgid "Reload Database"
1853 msgstr "Recarregar base de dades"
1855 #: js/messages.php:244
1856 msgid "Copying Database"
1857 msgstr "Copiant base de dades"
1859 #: js/messages.php:245
1860 msgid "Changing Charset"
1861 msgstr "Canvi de Joc de Caràcters"
1863 #: js/messages.php:246
1864 msgid "Table must have at least one column"
1865 msgstr "La taula ha de tenir al menys una columna"
1867 #: js/messages.php:251
1868 #, fuzzy
1869 #| msgid "Use Tables"
1870 msgid "Insert Table"
1871 msgstr "Usa Taules"
1873 #: js/messages.php:252
1874 #, fuzzy
1875 #| msgid "Add index"
1876 msgid "Hide indexes"
1877 msgstr "Afegir índex"
1879 #: js/messages.php:253
1880 #, fuzzy
1881 #| msgid "Show grid"
1882 msgid "Show indexes"
1883 msgstr "Mostra graella"
1885 #: js/messages.php:256
1886 msgid "Searching"
1887 msgstr "Cercar"
1889 #: js/messages.php:257
1890 #, fuzzy
1891 #| msgid "Hide search criteria"
1892 msgid "Hide search results"
1893 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1895 #: js/messages.php:258
1896 #, fuzzy
1897 #| msgid "Show search criteria"
1898 msgid "Show search results"
1899 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1901 #: js/messages.php:259
1902 #, fuzzy
1903 #| msgid "Browse"
1904 msgid "Browsing"
1905 msgstr "Navega"
1907 #: js/messages.php:260
1908 #, fuzzy
1909 #| msgid "Deleting %s"
1910 msgid "Deleting"
1911 msgstr "Esborrant %s"
1913 #: js/messages.php:263
1914 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1915 msgstr ""
1917 #: js/messages.php:270
1918 #, fuzzy, php-format
1919 #| msgid "+ Add a new value"
1920 msgid "Add %d value(s)"
1921 msgstr "+ Afegir un nou valor"
1923 #: js/messages.php:273
1924 msgid ""
1925 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one"
1926 msgstr ""
1928 #: js/messages.php:276
1929 msgid "Hide query box"
1930 msgstr "Amagar quadre de consultes"
1932 #: js/messages.php:277
1933 msgid "Show query box"
1934 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
1936 #: js/messages.php:279 tbl_row_action.php:28
1937 msgid "No rows selected"
1938 msgstr "No s'han triat arxius"
1940 #: js/messages.php:280 libraries/common.lib.php:2743
1941 #: libraries/display_tbl.lib.php:2507 querywindow.php:87 tbl_structure.php:149
1942 #: tbl_structure.php:572
1943 msgid "Change"
1944 msgstr "Canvi"
1946 #: js/messages.php:281
1947 #, fuzzy
1948 #| msgid "Maximum execution time"
1949 msgid "Query execution time"
1950 msgstr "Màxim temps d'execució"
1952 #: js/messages.php:284 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:355
1953 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:352
1954 #: libraries/tbl_properties.inc.php:714 setup/frames/config.inc.php:39
1955 #: setup/frames/index.inc.php:229 tbl_change.php:1025
1956 #: tbl_gis_visualization.php:193 tbl_indexes.php:280 tbl_relation.php:559
1957 msgid "Save"
1958 msgstr "Desa"
1960 #: js/messages.php:287
1961 msgid "Hide search criteria"
1962 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1964 #: js/messages.php:288
1965 msgid "Show search criteria"
1966 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1968 #: js/messages.php:291 libraries/tbl_select.lib.php:110
1969 #, fuzzy
1970 #| msgid "Search"
1971 msgid "Zoom Search"
1972 msgstr "Cerca"
1974 #: js/messages.php:293
1975 msgid "Each point represents a data row."
1976 msgstr ""
1978 #: js/messages.php:295
1979 msgid "Hovering over a point will show its label."
1980 msgstr ""
1982 #: js/messages.php:297
1983 msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
1984 msgstr ""
1986 #: js/messages.php:299
1987 msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
1988 msgstr ""
1990 #: js/messages.php:301
1991 msgid "Click reset zoom link to come back to original state."
1992 msgstr ""
1994 #: js/messages.php:303
1995 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
1996 msgstr ""
1998 #: js/messages.php:305
1999 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
2000 msgstr ""
2002 #: js/messages.php:307
2003 msgid "Strings are converted into integer for plotting"
2004 msgstr ""
2006 #: js/messages.php:309
2007 #, fuzzy
2008 #| msgid "Add/Delete columns"
2009 msgid "Select two columns"
2010 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
2012 #: js/messages.php:310
2013 msgid "Select two different columns"
2014 msgstr ""
2016 #: js/messages.php:311
2017 #, fuzzy
2018 #| msgid "Query results operations"
2019 msgid "Query results"
2020 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
2022 #: js/messages.php:312
2023 #, fuzzy
2024 #| msgid "Data pointer size"
2025 msgid "Data point content"
2026 msgstr "Tamany del punter de dades"
2028 #: js/messages.php:315 tbl_change.php:312 tbl_indexes.php:228
2029 #: tbl_indexes.php:255
2030 msgid "Ignore"
2031 msgstr "Ignora"
2033 #: js/messages.php:316 libraries/display_tbl.lib.php:1391
2034 msgid "Copy"
2035 msgstr "Còpia"
2037 #: js/messages.php:331
2038 #, fuzzy
2039 #| msgid "Add column"
2040 msgid "Add columns"
2041 msgstr "Afegeix columna(es)"
2043 #: js/messages.php:334
2044 msgid "Select referenced key"
2045 msgstr "Tria la clau referenciada"
2047 #: js/messages.php:335
2048 msgid "Select Foreign Key"
2049 msgstr "Tria una clau externa"
2051 #: js/messages.php:336
2052 msgid "Please select the primary key or a unique key"
2053 msgstr "Tria la clau principal o una clau única"
2055 #: js/messages.php:337 pmd_general.php:77 tbl_relation.php:541
2056 msgid "Choose column to display"
2057 msgstr "Tria la columna a mostrar"
2059 #: js/messages.php:338
2060 msgid ""
2061 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
2062 "save them. Do you want to continue?"
2063 msgstr ""
2065 #: js/messages.php:341
2066 msgid "Add an option for column "
2067 msgstr "Afegeix una opció per a la columna"
2069 #: js/messages.php:344
2070 msgid "Press escape to cancel editing"
2071 msgstr ""
2073 #: js/messages.php:345
2074 msgid ""
2075 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
2076 "want to leave this page before saving the data?"
2077 msgstr ""
2079 #: js/messages.php:346
2080 msgid "Drag to reorder"
2081 msgstr ""
2083 #: js/messages.php:347
2084 #, fuzzy
2085 #| msgid "Click to select"
2086 msgid "Click to sort"
2087 msgstr "Clica per seleccionar"
2089 #: js/messages.php:348
2090 msgid "Click to mark/unmark"
2091 msgstr ""
2093 #: js/messages.php:349
2094 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility"
2095 msgstr ""
2097 #: js/messages.php:351
2098 msgid ""
2099 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
2100 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
2101 msgstr ""
2103 #: js/messages.php:352
2104 msgid ""
2105 "You can also edit most columns<br />by clicking directly on their content."
2106 msgstr ""
2108 #: js/messages.php:353
2109 #, fuzzy
2110 #| msgid "Go to view"
2111 msgid "Go to link"
2112 msgstr "Vés a la vista"
2114 #: js/messages.php:356
2115 msgid "Generate password"
2116 msgstr "Genera una contrasenya"
2118 #: js/messages.php:357 libraries/replication_gui.lib.php:369
2119 msgid "Generate"
2120 msgstr "Genera"
2122 #: js/messages.php:358
2123 msgid "Change Password"
2124 msgstr "Canvi de contrasenya"
2126 #: js/messages.php:361 tbl_structure.php:465
2127 msgid "More"
2128 msgstr "Més"
2130 #: js/messages.php:364 setup/lib/index.lib.php:173
2131 #, php-format
2132 msgid ""
2133 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2134 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2135 msgstr ""
2136 "Està disponible una nova versió de phpMyAdmin i hauries de considerar "
2137 "actualitzar-la. La nova versió és la %s, alliberada el %s."
2139 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2140 #: js/messages.php:366
2141 msgid ", latest stable version:"
2142 msgstr ", darrera versió estable:"
2144 #: js/messages.php:367
2145 #, fuzzy
2146 #| msgid "Jump to database"
2147 msgid "up to date"
2148 msgstr "Vés a la base de dades"
2150 #. l10n: Display text for calendar close link
2151 #: js/messages.php:386
2152 msgid "Done"
2153 msgstr "Fet"
2155 #: js/messages.php:390
2156 #, fuzzy
2157 #| msgid "Prev"
2158 msgctxt "Previous month"
2159 msgid "Prev"
2160 msgstr "Anterior"
2162 #: js/messages.php:395
2163 #, fuzzy
2164 #| msgid "Next"
2165 msgctxt "Next month"
2166 msgid "Next"
2167 msgstr "Següent"
2169 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2170 #: js/messages.php:398
2171 msgid "Today"
2172 msgstr "Avui"
2174 #: js/messages.php:401
2175 msgid "January"
2176 msgstr "Gener"
2178 #: js/messages.php:402
2179 msgid "February"
2180 msgstr "Febrer"
2182 #: js/messages.php:403
2183 msgid "March"
2184 msgstr "Març"
2186 #: js/messages.php:404
2187 msgid "April"
2188 msgstr "Abril"
2190 #: js/messages.php:405
2191 msgid "May"
2192 msgstr "Maig"
2194 #: js/messages.php:406
2195 msgid "June"
2196 msgstr "Juny"
2198 #: js/messages.php:407
2199 msgid "July"
2200 msgstr "Juliol"
2202 #: js/messages.php:408
2203 msgid "August"
2204 msgstr "Agost"
2206 #: js/messages.php:409
2207 msgid "September"
2208 msgstr "Setembre"
2210 #: js/messages.php:410
2211 msgid "October"
2212 msgstr "Octubre"
2214 #: js/messages.php:411
2215 msgid "November"
2216 msgstr "Novembre"
2218 #: js/messages.php:412
2219 msgid "December"
2220 msgstr "Desembre"
2222 #. l10n: Short month name
2223 #: js/messages.php:416 libraries/common.lib.php:1606
2224 msgid "Jan"
2225 msgstr "Gen"
2227 #. l10n: Short month name
2228 #: js/messages.php:418 libraries/common.lib.php:1608
2229 msgid "Feb"
2230 msgstr "Feb"
2232 #. l10n: Short month name
2233 #: js/messages.php:420 libraries/common.lib.php:1610
2234 msgid "Mar"
2235 msgstr "Mar"
2237 #. l10n: Short month name
2238 #: js/messages.php:422 libraries/common.lib.php:1612
2239 msgid "Apr"
2240 msgstr "Abr"
2242 #. l10n: Short month name
2243 #: js/messages.php:424 libraries/common.lib.php:1614
2244 msgctxt "Short month name"
2245 msgid "May"
2246 msgstr "Mai"
2248 #. l10n: Short month name
2249 #: js/messages.php:426 libraries/common.lib.php:1616
2250 msgid "Jun"
2251 msgstr "Jun"
2253 #. l10n: Short month name
2254 #: js/messages.php:428 libraries/common.lib.php:1618
2255 msgid "Jul"
2256 msgstr "Jul"
2258 #. l10n: Short month name
2259 #: js/messages.php:430 libraries/common.lib.php:1620
2260 msgid "Aug"
2261 msgstr "Ago"
2263 #. l10n: Short month name
2264 #: js/messages.php:432 libraries/common.lib.php:1622
2265 msgid "Sep"
2266 msgstr "Set"
2268 #. l10n: Short month name
2269 #: js/messages.php:434 libraries/common.lib.php:1624
2270 msgid "Oct"
2271 msgstr "Oct"
2273 #. l10n: Short month name
2274 #: js/messages.php:436 libraries/common.lib.php:1626
2275 msgid "Nov"
2276 msgstr "Nov"
2278 #. l10n: Short month name
2279 #: js/messages.php:438 libraries/common.lib.php:1628
2280 msgid "Dec"
2281 msgstr "Des"
2283 #: js/messages.php:441
2284 msgid "Sunday"
2285 msgstr "Diumenge"
2287 #: js/messages.php:442
2288 msgid "Monday"
2289 msgstr "Dilluns"
2291 #: js/messages.php:443
2292 msgid "Tuesday"
2293 msgstr "Dimarts"
2295 #: js/messages.php:444
2296 msgid "Wednesday"
2297 msgstr "Dimecres"
2299 #: js/messages.php:445
2300 msgid "Thursday"
2301 msgstr "Dijous"
2303 #: js/messages.php:446
2304 msgid "Friday"
2305 msgstr "Divendres"
2307 #: js/messages.php:447
2308 msgid "Saturday"
2309 msgstr "Dissabte"
2311 #. l10n: Short week day name
2312 #: js/messages.php:451
2313 #, fuzzy
2314 #| msgctxt "Short week day name"
2315 #| msgid "Sun"
2316 msgid "Sun"
2317 msgstr "Diu"
2319 #. l10n: Short week day name
2320 #: js/messages.php:453 libraries/common.lib.php:1633
2321 msgid "Mon"
2322 msgstr "Dll"
2324 #. l10n: Short week day name
2325 #: js/messages.php:455 libraries/common.lib.php:1635
2326 msgid "Tue"
2327 msgstr "Dma"
2329 #. l10n: Short week day name
2330 #: js/messages.php:457 libraries/common.lib.php:1637
2331 msgid "Wed"
2332 msgstr "Dcr"
2334 #. l10n: Short week day name
2335 #: js/messages.php:459 libraries/common.lib.php:1639
2336 msgid "Thu"
2337 msgstr "Dij"
2339 #. l10n: Short week day name
2340 #: js/messages.php:461 libraries/common.lib.php:1641
2341 msgid "Fri"
2342 msgstr "Div"
2344 #. l10n: Short week day name
2345 #: js/messages.php:463 libraries/common.lib.php:1643
2346 msgid "Sat"
2347 msgstr "Dis"
2349 #. l10n: Minimal week day name
2350 #: js/messages.php:467
2351 msgid "Su"
2352 msgstr "Dg"
2354 #. l10n: Minimal week day name
2355 #: js/messages.php:469
2356 msgid "Mo"
2357 msgstr "Dl"
2359 #. l10n: Minimal week day name
2360 #: js/messages.php:471
2361 msgid "Tu"
2362 msgstr "Dm"
2364 #. l10n: Minimal week day name
2365 #: js/messages.php:473
2366 msgid "We"
2367 msgstr "Dc"
2369 #. l10n: Minimal week day name
2370 #: js/messages.php:475
2371 msgid "Th"
2372 msgstr "Dj"
2374 #. l10n: Minimal week day name
2375 #: js/messages.php:477
2376 msgid "Fr"
2377 msgstr "Dv"
2379 #. l10n: Minimal week day name
2380 #: js/messages.php:479
2381 msgid "Sa"
2382 msgstr "Ds"
2384 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2385 #: js/messages.php:481
2386 msgid "Wk"
2387 msgstr "Se"
2389 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month".
2390 #: js/messages.php:484
2391 msgid "calendar-month-year"
2392 msgstr ""
2394 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2395 #: js/messages.php:486
2396 #, fuzzy
2397 #| msgid "None"
2398 msgctxt "Year suffix"
2399 msgid "none"
2400 msgstr "Res"
2402 #: js/messages.php:495
2403 msgid "Hour"
2404 msgstr "Hora"
2406 #: js/messages.php:496
2407 msgid "Minute"
2408 msgstr "Minut"
2410 #: js/messages.php:497
2411 msgid "Second"
2412 msgstr "Segon"
2414 #: libraries/Advisor.class.php:168
2415 #, php-format
2416 msgid "Failed formatting string for rule '%s'. PHP threw following error: %s"
2417 msgstr ""
2419 #: libraries/Advisor.class.php:326 server_status.php:952
2420 msgid "per second"
2421 msgstr "per segon"
2423 #: libraries/Advisor.class.php:329 server_status.php:947
2424 msgid "per minute"
2425 msgstr "per minut"
2427 #: libraries/Advisor.class.php:332 server_status.php:943 server_status.php:979
2428 #: server_status.php:1101 server_status.php:1146
2429 msgid "per hour"
2430 msgstr "per hora"
2432 #: libraries/Advisor.class.php:335
2433 msgid "per day"
2434 msgstr ""
2436 #: libraries/Config.class.php:703
2437 msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
2438 msgstr ""
2440 #: libraries/Config.class.php:727
2441 #, php-format
2442 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
2443 msgstr ""
2445 #: libraries/Config.class.php:752
2446 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
2447 msgstr ""
2449 #: libraries/Config.class.php:1303
2450 msgid "Font size"
2451 msgstr "Tamany de lletra"
2453 #: libraries/Error_Handler.class.php:62
2454 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
2455 msgstr ""
2457 #: libraries/File.class.php:221
2458 msgid "File was not an uploaded file."
2459 msgstr ""
2461 #: libraries/File.class.php:260 libraries/File.class.php:389
2462 #, fuzzy
2463 #| msgid "Unknown error in file upload."
2464 msgid "Unknown error while uploading."
2465 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2467 #: libraries/File.class.php:278
2468 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
2469 msgstr ""
2470 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini."
2472 #: libraries/File.class.php:281
2473 msgid ""
2474 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2475 "the HTML form."
2476 msgstr ""
2477 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al "
2478 "formulari HTML."
2480 #: libraries/File.class.php:284
2481 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2482 msgstr "Només s'ha pujat parcialment l'arxiu."
2484 #: libraries/File.class.php:287
2485 msgid "Missing a temporary folder."
2486 msgstr "No es troba la carpeta temporal."
2488 #: libraries/File.class.php:290
2489 msgid "Failed to write file to disk."
2490 msgstr "Error en gravar l'arxiu al disc."
2492 #: libraries/File.class.php:293
2493 msgid "File upload stopped by extension."
2494 msgstr "Pujada de l'arxiu aturada per l'extensió."
2496 #: libraries/File.class.php:296
2497 msgid "Unknown error in file upload."
2498 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2500 #: libraries/File.class.php:496
2501 msgid ""
2502 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
2503 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
2504 msgstr ""
2505 "Error movent l'arxiu pujat, consulta la [a@./Documentation."
2506 "html#faq1_11@Documentation]PCF -FAQ- 1.11[/a]"
2508 #: libraries/File.class.php:508
2509 msgid "Error while moving uploaded file."
2510 msgstr ""
2512 #: libraries/File.class.php:516
2513 msgid "Cannot read (moved) upload file."
2514 msgstr ""
2516 #: libraries/Index.class.php:419 tbl_relation.php:522
2517 msgid "No index defined!"
2518 msgstr "No s'ha definit l'índex!"
2520 #: libraries/Index.class.php:423 libraries/build_html_for_db.lib.php:41
2521 #: tbl_structure.php:693 tbl_tracking.php:315
2522 msgid "Indexes"
2523 msgstr "Indexos"
2525 #: libraries/Index.class.php:442 libraries/tbl_properties.inc.php:472
2526 #: tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:159 tbl_structure.php:576
2527 #: tbl_tracking.php:321
2528 msgid "Unique"
2529 msgstr "Única"
2531 #: libraries/Index.class.php:443 tbl_tracking.php:322
2532 msgid "Packed"
2533 msgstr "Comprimit"
2535 #: libraries/Index.class.php:445 tbl_tracking.php:324
2536 msgid "Cardinality"
2537 msgstr "Cardinalitat"
2539 #: libraries/Index.class.php:448 libraries/rte/rte_events.lib.php:480
2540 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:957 tbl_tracking.php:263
2541 #: tbl_tracking.php:327
2542 msgid "Comment"
2543 msgstr "Comentari"
2545 #: libraries/Index.class.php:474
2546 msgid "The primary key has been dropped"
2547 msgstr "S'ha esborrat la clau principal"
2549 #: libraries/Index.class.php:478
2550 #, php-format
2551 msgid "Index %s has been dropped"
2552 msgstr "S'ha esborrat l'índex %s"
2554 #: libraries/Index.class.php:573
2555 #, php-format
2556 msgid ""
2557 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
2558 "removed."
2559 msgstr ""
2560 "Els indexos %1$s i %2$s semblen iguals i un d'ells possiblement es podria "
2561 "esborrar."
2563 #: libraries/List_Database.class.php:379 libraries/config/messages.inc.php:179
2564 #: libraries/server_links.inc.php:43 server_databases.php:104
2565 #: server_privileges.php:1834
2566 msgid "Databases"
2567 msgstr "Bases de dades"
2569 #: libraries/Message.class.php:193 libraries/blobstreaming.lib.php:356
2570 #: libraries/blobstreaming.lib.php:365 libraries/common.lib.php:614
2571 #: libraries/core.lib.php:210 libraries/import.lib.php:140 tbl_change.php:903
2572 #: tbl_operations.php:229 tbl_relation.php:282 view_operations.php:60
2573 msgid "Error"
2574 msgstr "Error"
2576 #: libraries/Message.class.php:241
2577 #, php-format
2578 msgid "%1$d row affected."
2579 msgid_plural "%1$d rows affected."
2580 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
2581 msgstr[1] "%1$d files afectades."
2583 #: libraries/Message.class.php:257
2584 #, php-format
2585 msgid "%1$d row deleted."
2586 msgid_plural "%1$d rows deleted."
2587 msgstr[0] "%1$d fila esborrada."
2588 msgstr[1] "%1$d files esborrades."
2590 #: libraries/Message.class.php:273
2591 #, php-format
2592 msgid "%1$d row inserted."
2593 msgid_plural "%1$d rows inserted."
2594 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
2595 msgstr[1] "%1$d files inserides."
2597 #: libraries/PDF.class.php:81
2598 #, fuzzy
2599 #| msgid "Allows reading data."
2600 msgid "Error while creating PDF:"
2601 msgstr "Permet llegir dades."
2603 #: libraries/RecentTable.class.php:107
2604 #, fuzzy
2605 #| msgid "Could not save configuration"
2606 msgid "Could not save recent table"
2607 msgstr "No es pot desar la configuració"
2609 #: libraries/RecentTable.class.php:142
2610 #, fuzzy
2611 #| msgid "Count tables"
2612 msgid "Recent tables"
2613 msgstr "Comptar les taules"
2615 #: libraries/RecentTable.class.php:149
2616 #, fuzzy
2617 #| msgid "There are no configured servers"
2618 msgid "There are no recent tables"
2619 msgstr "No hi ha servidors configurats"
2621 #: libraries/StorageEngine.class.php:203
2622 msgid ""
2623 "There is no detailed status information available for this storage engine."
2624 msgstr ""
2625 "No hi ha informació detallada de l'estat disponible per a aquest motor "
2626 "d'emmagatzematge."
2628 #: libraries/StorageEngine.class.php:341
2629 #, php-format
2630 msgid "%s is available on this MySQL server."
2631 msgstr "%s està disponible en aquest servidor MySQL."
2633 #: libraries/StorageEngine.class.php:344
2634 #, php-format
2635 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
2636 msgstr "%s s'ha desactivat en aquest servidor MySQL."
2638 #: libraries/StorageEngine.class.php:348
2639 #, php-format
2640 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
2641 msgstr "Aquest servidor MySQL no suporta el motor d'emmagatzematge %s."
2643 #: libraries/Table.class.php:329
2644 #, fuzzy
2645 #| msgid "Show slave status"
2646 msgid "unknown table status: "
2647 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
2649 #: libraries/Table.class.php:1120
2650 msgid "Invalid database"
2651 msgstr "Base de dades incorrecte"
2653 #: libraries/Table.class.php:1134 tbl_get_field.php:25
2654 msgid "Invalid table name"
2655 msgstr "Nom de taula incorrecte"
2657 #: libraries/Table.class.php:1165
2658 #, php-format
2659 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
2660 msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s"
2662 #: libraries/Table.class.php:1252
2663 #, php-format
2664 msgid "Table %s has been renamed to %s"
2665 msgstr "La taula %s ha canviat de nom a %s"
2667 #: libraries/Table.class.php:1384
2668 msgid "Could not save table UI preferences"
2669 msgstr ""
2671 #: libraries/Table.class.php:1407
2672 #, php-format
2673 msgid ""
2674 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
2675 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
2676 msgstr ""
2678 #: libraries/Table.class.php:1533
2679 #, php-format
2680 msgid ""
2681 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
2682 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
2683 "changed."
2684 msgstr ""
2686 #: libraries/Theme.class.php:145
2687 #, php-format
2688 msgid "No valid image path for theme %s found!"
2689 msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
2691 #: libraries/Theme.class.php:352
2692 msgid "No preview available."
2693 msgstr "No hi ha vista prèvia disponible."
2695 #: libraries/Theme.class.php:355
2696 msgid "take it"
2697 msgstr "agafa"
2699 #: libraries/Theme_Manager.class.php:110
2700 #, php-format
2701 msgid "Default theme %s not found!"
2702 msgstr "Tema per defecte %s no trobat!"
2704 #: libraries/Theme_Manager.class.php:151
2705 #, php-format
2706 msgid "Theme %s not found!"
2707 msgstr "Tema %s no trobat!"
2709 #: libraries/Theme_Manager.class.php:217
2710 #, php-format
2711 msgid "Theme path not found for theme %s!"
2712 msgstr "No s'ha trobat el camí de les imatges del tema %s!"
2714 #: libraries/Theme_Manager.class.php:296 themes.php:20 themes.php:27
2715 msgid "Theme"
2716 msgstr ""
2718 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:71
2719 msgid "Cannot connect: invalid settings."
2720 msgstr "No puc connectar: paràmetres incorrectes."
2722 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:85
2723 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:172 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
2724 #, php-format
2725 msgid "Welcome to %s"
2726 msgstr "Benvingut a %s"
2728 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:100
2729 #, php-format
2730 msgid ""
2731 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
2732 "%1$ssetup script%2$s to create one."
2733 msgstr ""
2734 "La raó més probable d'aixó és que no heu creat l'arxiu de configuració. "
2735 "Podreu voler utilitzar %1$ssetup script%2$s per crear-ne un."
2737 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:109
2738 msgid ""
2739 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
2740 "connection. You should check the host, username and password in your "
2741 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
2742 "the administrator of the MySQL server."
2743 msgstr ""
2744 "phpMyAdmin ha intentat connectar amb el servidor de MySQL, però el servidor "
2745 "ha rebutjat la connexió. Comprova el host, el nom d'usuari i la contrasenya "
2746 "a l'arxiu config.inc.php i mira que es correspongui amb l'informació "
2747 "facilitada per l'administrador del servidor de MySQL."
2749 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:35
2750 msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
2751 msgstr ""
2753 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:197
2754 msgid "Log in"
2755 msgstr "Identificació"
2757 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:199
2758 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:201
2759 #: libraries/navigation_header.inc.php:91
2760 #: libraries/navigation_header.inc.php:94
2761 #: libraries/navigation_header.inc.php:96
2762 msgid "phpMyAdmin documentation"
2763 msgstr "Documentació de phpMyAdmin"
2765 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2766 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:212
2767 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
2768 msgstr "Pots entrar un nom d'amfitrió/adreça IP i port separat per espai."
2770 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2771 msgid "Server:"
2772 msgstr "Servidor:"
2774 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:216
2775 msgid "Username:"
2776 msgstr "Nom d'usuari:"
2778 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:220
2779 msgid "Password:"
2780 msgstr "Contrasenya:"
2782 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:227
2783 msgid "Server Choice"
2784 msgstr "Elecció de Servidor"
2786 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:273 libraries/header.inc.php:87
2787 msgid "Cookies must be enabled past this point."
2788 msgstr ""
2789 "A partir d'aquest punt és necessari tenir les galetes -cookies- activades."
2791 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:568
2792 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:235
2793 msgid ""
2794 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
2795 msgstr ""
2796 "La configuració prohibeix la connexió sense contrasenya (veure "
2797 "AllowNoPassword)"
2799 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:572
2800 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:239
2801 #, php-format
2802 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
2803 msgstr "Sense activitat des de fa %s segons o més, entra de nou"
2805 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:582
2806 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:584
2807 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:243
2808 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
2809 msgstr "No podem connectar amb el servidor MySQL"
2811 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
2812 msgid "Wrong username/password. Access denied."
2813 msgstr "Usuari i/o clau erronis. Accés denegat."
2815 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:88
2816 #, fuzzy
2817 #| msgid "Config authentication"
2818 msgid "Can not find signon authentication script:"
2819 msgstr "Autenticació per configuració"
2821 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:116
2822 #, php-format
2823 msgid "File %s does not contain any key id"
2824 msgstr "L 'arxiu %s no conté cap identificació de clau"
2826 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:156
2827 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:176
2828 msgid "Hardware authentication failed"
2829 msgstr "Error a l'autenticació de maquinari"
2831 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:163
2832 msgid "No valid authentication key plugged"
2833 msgstr "Cap clau d'autenticació vàlida endollada"
2835 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:195
2836 msgid "Authenticating..."
2837 msgstr "Autenticant..."
2839 #: libraries/blobstreaming.lib.php:272
2840 msgid "PBMS error"
2841 msgstr "Error de PBMS"
2843 #: libraries/blobstreaming.lib.php:306
2844 msgid "PBMS connection failed:"
2845 msgstr "Error en la connexió PBMS:"
2847 #: libraries/blobstreaming.lib.php:361
2848 msgid "PBMS get BLOB info failed:"
2849 msgstr "Ha fallat l'obtenció d'ínformació BLOB per a PBMS:"
2851 #: libraries/blobstreaming.lib.php:373
2852 #, fuzzy
2853 #| msgid "get BLOB Content-Type failed"
2854 msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
2855 msgstr "Ha fallat l'obtenció del Content-Type BLOB"
2857 #: libraries/blobstreaming.lib.php:401
2858 msgid "View image"
2859 msgstr "Veure imatge"
2861 #: libraries/blobstreaming.lib.php:408
2862 msgid "Play audio"
2863 msgstr "Escolta audio"
2865 #: libraries/blobstreaming.lib.php:417
2866 msgid "View video"
2867 msgstr "Veure video"
2869 #: libraries/blobstreaming.lib.php:423
2870 msgid "Download file"
2871 msgstr "Descarrega arxiu"
2873 #: libraries/blobstreaming.lib.php:494
2874 #, php-format
2875 msgid "Could not open file: %s"
2876 msgstr "No es pot obrir l'arxiu: %s"
2878 #: libraries/bookmark.lib.php:73
2879 msgid "shared"
2880 msgstr "compartit"
2882 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:26
2883 #: libraries/config/messages.inc.php:185 libraries/export/xml.php:51
2884 #: server_status.php:599
2885 msgid "Tables"
2886 msgstr "Taules"
2888 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:36 libraries/config/setup.forms.php:305
2889 #: libraries/config/setup.forms.php:341 libraries/config/setup.forms.php:364
2890 #: libraries/config/setup.forms.php:369
2891 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:203
2892 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:239
2893 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:262
2894 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:267
2895 #: libraries/export/latex.php:212 libraries/export/sql.php:1093
2896 #: server_privileges.php:614 server_replication.php:314 tbl_printview.php:276
2897 #: tbl_structure.php:773
2898 msgid "Data"
2899 msgstr "Dades"
2901 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:51 libraries/db_structure.lib.php:55
2902 #: tbl_printview.php:295 tbl_structure.php:790
2903 msgid "Overhead"
2904 msgstr "Defragmentat"
2906 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:94
2907 msgid "Jump to database"
2908 msgstr "Vés a la base de dades"
2910 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:131
2911 msgid "Not replicated"
2912 msgstr "No replicat"
2914 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:137
2915 msgid "Replicated"
2916 msgstr "Replicat"
2918 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:151
2919 #, php-format
2920 msgid "Check privileges for database &quot;%s&quot;."
2921 msgstr "Comprova els permisos per la base de dades &quot;%s&quot;."
2923 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:154
2924 msgid "Check Privileges"
2925 msgstr "Comprova els permisos"
2927 #: libraries/common.inc.php:151
2928 msgid "possible exploit"
2929 msgstr ""
2931 #: libraries/common.inc.php:160
2932 msgid "numeric key detected"
2933 msgstr ""
2935 #: libraries/common.inc.php:607
2936 #, fuzzy
2937 #| msgid "Could not save configuration"
2938 msgid "Failed to read configuration file"
2939 msgstr "No es pot desar la configuració"
2941 #: libraries/common.inc.php:608
2942 msgid ""
2943 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
2944 "shown below."
2945 msgstr ""
2947 #: libraries/common.inc.php:615
2948 #, php-format
2949 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
2950 msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: %1$s"
2952 #: libraries/common.inc.php:620
2953 msgid ""
2954 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
2955 "configuration file!"
2956 msgstr ""
2957 "La directiva <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> HA d'estar establerta a l'arxiu "
2958 "de configuració!"
2960 #: libraries/common.inc.php:650
2961 #, php-format
2962 msgid "Invalid server index: %s"
2963 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
2965 #: libraries/common.inc.php:657
2966 #, php-format
2967 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
2968 msgstr ""
2969 "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la configuració."
2971 #: libraries/common.inc.php:666 libraries/config/messages.inc.php:508
2972 #: libraries/header.inc.php:134 main.php:171 server_status.php:784
2973 #: server_synchronize.php:1257
2974 msgid "Server"
2975 msgstr "Servidor"
2977 #: libraries/common.inc.php:845
2978 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
2979 msgstr "Mètode d'identificació incorrecte establert a la configuració:"
2981 #: libraries/common.inc.php:960
2982 #, php-format
2983 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
2984 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
2986 #: libraries/common.lib.php:195
2987 #, php-format
2988 msgid "Max: %s%s"
2989 msgstr "Màx: %s%s"
2991 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2992 #: libraries/common.lib.php:450
2993 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
2994 msgid "en"
2995 msgstr "en"
2997 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2998 #: libraries/common.lib.php:454
2999 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
3000 msgid "en"
3001 msgstr "en"
3003 #. l10n: Please check that translation actually exists.
3004 #: libraries/common.lib.php:458
3005 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
3006 msgid "en"
3007 msgstr "en"
3009 #: libraries/common.lib.php:472 libraries/common.lib.php:474
3010 #: libraries/common.lib.php:476 libraries/common.lib.php:494
3011 #: libraries/common.lib.php:498 libraries/common.lib.php:517
3012 #: libraries/common.lib.php:520 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:140
3013 #: libraries/display_export.lib.php:234 libraries/engines/pbms.lib.php:71
3014 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/navigation_header.inc.php:106
3015 #: libraries/navigation_header.inc.php:107 libraries/relation.lib.php:78
3016 #: libraries/sql_query_form.lib.php:392 libraries/sql_query_form.lib.php:395
3017 #: main.php:238 server_variables.php:129
3018 msgid "Documentation"
3019 msgstr "Documentació"
3021 #: libraries/common.lib.php:626 libraries/header_printview.inc.php:63
3022 #: server_status.php:586 server_status.php:1244
3023 msgid "SQL query"
3024 msgstr "Consulta SQL"
3026 #: libraries/common.lib.php:667 libraries/rte/rte_events.lib.php:103
3027 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:108 libraries/rte/rte_events.lib.php:118
3028 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:131 libraries/rte/rte_routines.lib.php:253
3029 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:258
3030 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:268
3031 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:282
3032 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1255
3033 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:76 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:81
3034 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91
3035 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:104
3036 msgid "MySQL said: "
3037 msgstr "MySQL diu: "
3039 #: libraries/common.lib.php:1127
3040 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
3041 msgstr "No es pot connectar al validador SQL!"
3043 #: libraries/common.lib.php:1168 libraries/config/messages.inc.php:485
3044 msgid "Explain SQL"
3045 msgstr "Explica SQL"
3047 #: libraries/common.lib.php:1172
3048 msgid "Skip Explain SQL"
3049 msgstr "Salta l'explicació de l'SQL"
3051 #: libraries/common.lib.php:1207
3052 msgid "Without PHP Code"
3053 msgstr "Sense codi PHP"
3055 #: libraries/common.lib.php:1210 libraries/config/messages.inc.php:487
3056 msgid "Create PHP Code"
3057 msgstr "Crea codi PHP"
3059 #: libraries/common.lib.php:1230 libraries/config/messages.inc.php:486
3060 #: server_status.php:795 server_status.php:817 server_status.php:836
3061 msgid "Refresh"
3062 msgstr "Refresca"
3064 #: libraries/common.lib.php:1240
3065 msgid "Skip Validate SQL"
3066 msgstr "Salta la Validació de l'SQL"
3068 #: libraries/common.lib.php:1243 libraries/config/messages.inc.php:489
3069 msgid "Validate SQL"
3070 msgstr "Valida l'SQL"
3072 #: libraries/common.lib.php:1302
3073 msgid "Inline edit of this query"
3074 msgstr "Editar aquesta consulta en línia"
3076 #: libraries/common.lib.php:1304
3077 msgctxt "Inline edit query"
3078 msgid "Inline"
3079 msgstr "En línia"
3081 #: libraries/common.lib.php:1370 sql.php:896
3082 msgid "Profiling"
3083 msgstr "Perfils"
3085 #. l10n: Short week day name
3086 #: libraries/common.lib.php:1631
3087 msgctxt "Short week day name"
3088 msgid "Sun"
3089 msgstr "Diu"
3091 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
3092 #: libraries/common.lib.php:1647
3093 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:35
3094 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
3095 msgstr "%d-%m-%Y a les %H:%M:%S"
3097 #: libraries/common.lib.php:1980
3098 #, php-format
3099 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
3100 msgstr "%s dies, %s hores, %s minuts i %s segons"
3102 #: libraries/common.lib.php:2071
3103 #, fuzzy
3104 #| msgid "Routines"
3105 msgid "Missing parameter:"
3106 msgstr "Rutines"
3108 #: libraries/common.lib.php:2454 libraries/common.lib.php:2457
3109 #: libraries/display_tbl.lib.php:306
3110 #, fuzzy
3111 #| msgid "Begin"
3112 msgctxt "First page"
3113 msgid "Begin"
3114 msgstr "Inici"
3116 #: libraries/common.lib.php:2455 libraries/common.lib.php:2458
3117 #: libraries/display_tbl.lib.php:307 server_binlog.php:135
3118 #: server_binlog.php:137
3119 #, fuzzy
3120 #| msgid "Previous"
3121 msgctxt "Previous page"
3122 msgid "Previous"
3123 msgstr "Anterior"
3125 #: libraries/common.lib.php:2485 libraries/common.lib.php:2488
3126 #: libraries/display_tbl.lib.php:373 server_binlog.php:170
3127 #: server_binlog.php:172
3128 #, fuzzy
3129 #| msgid "Next"
3130 msgctxt "Next page"
3131 msgid "Next"
3132 msgstr "Següent"
3134 #: libraries/common.lib.php:2486 libraries/common.lib.php:2489
3135 #: libraries/display_tbl.lib.php:390
3136 #, fuzzy
3137 #| msgid "End"
3138 msgctxt "Last page"
3139 msgid "End"
3140 msgstr "Final"
3142 #: libraries/common.lib.php:2556
3143 #, php-format
3144 msgid "Jump to database &quot;%s&quot;."
3145 msgstr "Vés a la base de dades &quot;%s&quot;."
3147 #: libraries/common.lib.php:2576
3148 #, php-format
3149 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
3150 msgstr "La funcionalitat %s es veu afectada per un error conegut, veieu %s"
3152 #: libraries/common.lib.php:2750
3153 #, fuzzy
3154 #| msgid "Click to select"
3155 msgid "Click to toggle"
3156 msgstr "Clica per seleccionar"
3158 #: libraries/common.lib.php:3124 libraries/common.lib.php:3131
3159 #: libraries/common.lib.php:3346 libraries/config/setup.forms.php:296
3160 #: libraries/config/setup.forms.php:333 libraries/config/setup.forms.php:359
3161 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:194
3162 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:231
3163 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:257
3164 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:371
3165 #: libraries/import.lib.php:1125 libraries/tbl_links.inc.php:61
3166 #: libraries/tbl_properties.inc.php:591 pmd_general.php:140
3167 #: server_privileges.php:614 server_replication.php:313 tbl_tracking.php:253
3168 msgid "Structure"
3169 msgstr "Estructura"
3171 #: libraries/common.lib.php:3125 libraries/common.lib.php:3132
3172 #: libraries/config/messages.inc.php:216 libraries/db_links.inc.php:53
3173 #: libraries/export/sql.php:25 libraries/import/sql.php:18
3174 #: libraries/server_links.inc.php:47 libraries/tbl_links.inc.php:65
3175 #: querywindow.php:64
3176 msgid "SQL"
3177 msgstr "SQL"
3179 #: libraries/common.lib.php:3127 libraries/common.lib.php:3344
3180 #: libraries/common.lib.php:3345 libraries/sql_query_form.lib.php:282
3181 #: libraries/sql_query_form.lib.php:285 libraries/tbl_links.inc.php:74
3182 msgid "Insert"
3183 msgstr "Insereix"
3185 #: libraries/common.lib.php:3134 libraries/db_links.inc.php:85
3186 #: libraries/tbl_links.inc.php:93 libraries/tbl_links.inc.php:114
3187 #: view_operations.php:87
3188 msgid "Operations"
3189 msgstr "Operacions"
3191 #: libraries/common.lib.php:3278 libraries/sql_query_form.lib.php:443
3192 #: prefs_manage.php:239
3193 msgid "Browse your computer:"
3194 msgstr "Navega al teu ordinador:"
3196 #: libraries/common.lib.php:3297
3197 #, php-format
3198 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
3199 msgstr ""
3200 "Selecciona des del directori de pujada d'arxius del servidor web <b>%s</b>:"
3202 #: libraries/common.lib.php:3318 libraries/sql_query_form.lib.php:452
3203 #: tbl_change.php:904
3204 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
3205 msgstr "No està disponible el directori indicat per pujar arxius"
3207 #: libraries/common.lib.php:3327
3208 msgid "There are no files to upload"
3209 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
3211 #: libraries/common.lib.php:3355 libraries/common.lib.php:3356
3212 msgid "Execute"
3213 msgstr ""
3215 #: libraries/common.lib.php:3831
3216 msgid "Print"
3217 msgstr "Imprimeix"
3219 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:47
3220 #: libraries/config.values.php:51
3221 msgid "Both"
3222 msgstr "Ambdós"
3224 #: libraries/config.values.php:47
3225 msgid "Nowhere"
3226 msgstr ""
3228 #: libraries/config.values.php:47
3229 msgid "Left"
3230 msgstr ""
3232 #: libraries/config.values.php:47
3233 #, fuzzy
3234 #| msgid "Height"
3235 msgid "Right"
3236 msgstr "Alt"
3238 #: libraries/config.values.php:76
3239 msgid "Open"
3240 msgstr "Obert"
3242 #: libraries/config.values.php:77
3243 msgid "Closed"
3244 msgstr "Tancat"
3246 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3247 #: libraries/relation.lib.php:82 libraries/relation.lib.php:89
3248 #: pmd_relation_new.php:66
3249 msgid "Disabled"
3250 msgstr "Desactivat"
3252 #: libraries/config.values.php:99 libraries/export/htmlword.php:25
3253 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3254 #: libraries/export/sql.php:129 libraries/export/texytext.php:24
3255 msgid "structure"
3256 msgstr "estructura"
3258 #: libraries/config.values.php:100 libraries/export/htmlword.php:25
3259 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3260 #: libraries/export/sql.php:130 libraries/export/texytext.php:24
3261 msgid "data"
3262 msgstr "dades"
3264 #: libraries/config.values.php:101 libraries/export/htmlword.php:25
3265 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3266 #: libraries/export/sql.php:131 libraries/export/texytext.php:24
3267 msgid "structure and data"
3268 msgstr "estructura i dades"
3270 #: libraries/config.values.php:103
3271 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
3272 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
3274 #: libraries/config.values.php:104
3275 msgid "Custom - display all possible options to configure"
3276 msgstr "Complet - mostra totes les opcions a configurar"
3278 #: libraries/config.values.php:105
3279 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
3280 msgstr "Complet - igual que el anterior, però sense l'opció ràpid/complet"
3282 #: libraries/config.values.php:123
3283 msgid "complete inserts"
3284 msgstr "completa insercions"
3286 #: libraries/config.values.php:124
3287 msgid "extended inserts"
3288 msgstr "insercions ampliades"
3290 #: libraries/config.values.php:125
3291 msgid "both of the above"
3292 msgstr "ambdós anteriors"
3294 #: libraries/config.values.php:126
3295 msgid "neither of the above"
3296 msgstr "cap dels anteriors"
3298 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
3299 #: libraries/config/validate.lib.php:438
3300 msgid "Not a positive number"
3301 msgstr "No és un nombre positiu"
3303 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
3304 #: libraries/config/validate.lib.php:450
3305 msgid "Not a non-negative number"
3306 msgstr "No és un nombre no-negatiu"
3308 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
3309 #: libraries/config/validate.lib.php:426
3310 msgid "Not a valid port number"
3311 msgstr "Numero de port incorrecte"
3313 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
3314 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:547
3315 #: libraries/config/validate.lib.php:378 libraries/config/validate.lib.php:465
3316 msgid "Incorrect value"
3317 msgstr "Valor incorrecte"
3319 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
3320 #: libraries/config/validate.lib.php:479
3321 #, php-format
3322 msgid "Value must be equal or lower than %s"
3323 msgstr "El valor ha de ser igual o menor que %s"
3325 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:511
3326 #, php-format
3327 msgid "Missing data for %s"
3328 msgstr "Falten dades a %s"
3330 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:708
3331 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:712
3332 msgid "unavailable"
3333 msgstr "no disponible"
3335 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:709
3336 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:713
3337 #, php-format
3338 msgid "\"%s\" requires %s extension"
3339 msgstr "\"%s\" requereix l'extensió %s"
3341 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:727
3342 #, php-format
3343 msgid "import will not work, missing function (%s)"
3344 msgstr "l'importació no funciona, falta la funció (%s)"
3346 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:731
3347 #, php-format
3348 msgid "export will not work, missing function (%s)"
3349 msgstr "l'exportació no funciona, falta la funció (%s)"
3351 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:738
3352 msgid "SQL Validator is disabled"
3353 msgstr "Validador SQL desactivat"
3355 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:745
3356 msgid "SOAP extension not found"
3357 msgstr "No s'ha trobat l'extensió SOAP"
3359 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:753
3360 #, php-format
3361 msgid "maximum %s"
3362 msgstr "màxim %s"
3364 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:141 main.php:239
3365 msgid "Wiki"
3366 msgstr "Wiki"
3368 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3369 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
3370 msgstr "Aquesta opció està desactivada, no s'aplicarà a la teva configuració"
3372 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:274
3373 #, php-format
3374 msgid "Set value: %s"
3375 msgstr "Estableix valor: %s"
3377 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:279
3378 #: libraries/config/messages.inc.php:358
3379 msgid "Restore default value"
3380 msgstr "Restaura el valor per defecte"
3382 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:295
3383 msgid "Allow users to customize this value"
3384 msgstr "Permet als usuaris configurar aquest valor"
3386 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:356
3387 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:508 prefs_manage.php:318
3388 #: prefs_manage.php:323 tbl_change.php:1074
3389 msgid "Reset"
3390 msgstr "Reinicia"
3392 #: libraries/config/messages.inc.php:17
3393 msgid "Improves efficiency of screen refresh"
3394 msgstr "Millora el rendiment de l'actualització de pantalla"
3396 #: libraries/config/messages.inc.php:18
3397 msgid "Enable Ajax"
3398 msgstr "Activa Ajax"
3400 #: libraries/config/messages.inc.php:19
3401 msgid ""
3402 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
3403 msgstr ""
3404 "Si està activat, l'usuari pot posar qualsevol servidor MySQL al formulari de "
3405 "connexió mitjançant l'autenticació per galetes"
3407 #: libraries/config/messages.inc.php:20
3408 msgid "Allow login to any MySQL server"
3409 msgstr "Permet la connexió a qualsevol servidor MySQL"
3411 #: libraries/config/messages.inc.php:21
3412 msgid ""
3413 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
3414 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
3415 "cross-frame scripting attacks"
3416 msgstr ""
3417 "Activant aixó permet a una pàgina ubicada a un domini diferent cridar el "
3418 "phpMyADMIN dins d'un marc, i es un potencial [strong]forat de seguretat[/"
3419 "strong] que permet atacs del tipus cross-frame scripting"
3421 #: libraries/config/messages.inc.php:22
3422 msgid "Allow third party framing"
3423 msgstr "Permetre marcs de terceres parts"
3425 #: libraries/config/messages.inc.php:23
3426 msgid "Show &quot;Drop database&quot; link to normal users"
3427 msgstr "Mostra l'enllaç &quot;Drop database&quot; als usuaris normals"
3429 #: libraries/config/messages.inc.php:24
3430 msgid ""
3431 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
3432 "authentication"
3433 msgstr ""
3434 "Frase de pas secreta usada per xifrar galetes en autenticació [kbd]cookie[/"
3435 "kbd]"
3437 #: libraries/config/messages.inc.php:25
3438 msgid "Blowfish secret"
3439 msgstr "contrasenya Blowfish"
3441 #: libraries/config/messages.inc.php:26
3442 msgid "Highlight selected rows"
3443 msgstr "Resalta les files seleccionades"
3445 #: libraries/config/messages.inc.php:27
3446 msgid "Row marker"
3447 msgstr "Marcador de fila"
3449 #: libraries/config/messages.inc.php:28
3450 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
3451 msgstr "Resalta la fila apuntada pel cursor del ratolí"
3453 #: libraries/config/messages.inc.php:29
3454 msgid "Highlight pointer"
3455 msgstr "Resalta el punter"
3457 #: libraries/config/messages.inc.php:30
3458 msgid ""
3459 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
3460 "import and export operations"
3461 msgstr ""
3462 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] per les "
3463 "operacions d'importació i exportació"
3465 #: libraries/config/messages.inc.php:31
3466 msgid "Bzip2"
3467 msgstr "Bzip2"
3469 #: libraries/config/messages.inc.php:32
3470 msgid ""
3471 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
3472 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
3473 "kbd] - allows newlines in columns"
3474 msgstr ""
3475 "Defineix quin tipus de control d'edició es farà servir per a columnes CHAR i "
3476 "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permet limitar el tamany de l'entrada, [kbd]"
3477 "textarea[/kbd] - permet varies línies dintre dels camps"
3479 #: libraries/config/messages.inc.php:33
3480 msgid "CHAR columns editing"
3481 msgstr "Edició de columnes CHAR"
3483 #: libraries/config/messages.inc.php:34
3484 msgid ""
3485 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3486 "columns"
3487 msgstr ""
3489 #: libraries/config/messages.inc.php:35
3490 #, fuzzy
3491 #| msgid "Customize text input fields"
3492 msgid "Minimum size for input field"
3493 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
3495 #: libraries/config/messages.inc.php:36
3496 msgid ""
3497 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3498 "columns"
3499 msgstr ""
3501 #: libraries/config/messages.inc.php:37
3502 #, fuzzy
3503 #| msgid "Maximum size for temporary sort files"
3504 msgid "Maximum size for input field"
3505 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
3507 #: libraries/config/messages.inc.php:38
3508 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
3509 msgstr "Nombre de columnes per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3511 #: libraries/config/messages.inc.php:39
3512 msgid "CHAR textarea columns"
3513 msgstr "Columnes per àrea de text CHAR"
3515 #: libraries/config/messages.inc.php:40
3516 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
3517 msgstr "Nombre de files per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3519 #: libraries/config/messages.inc.php:41
3520 msgid "CHAR textarea rows"
3521 msgstr "Files per àrea de text CHAR"
3523 #: libraries/config/messages.inc.php:42
3524 msgid "Check config file permissions"
3525 msgstr "Comprova els permisos de l'arxiu de configuració"
3527 #: libraries/config/messages.inc.php:43
3528 msgid ""
3529 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
3530 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
3531 msgstr ""
3532 "Compressió d'exportacions gzip/bzip2 al vol sense necessitat de massa "
3533 "memòria; si troves problemes amb arxius gzip/bzip2 creats, desactiva aquesta "
3534 "funció"
3536 #: libraries/config/messages.inc.php:44
3537 msgid "Compress on the fly"
3538 msgstr "Compressió al vol"
3540 #: libraries/config/messages.inc.php:45 setup/frames/config.inc.php:25
3541 #: setup/frames/index.inc.php:167
3542 msgid "Configuration file"
3543 msgstr "Arxiu de configuració"
3545 #: libraries/config/messages.inc.php:46
3546 msgid ""
3547 "Whether a warning (&quot;Are your really sure...&quot;) should be displayed "
3548 "when you're about to lose data"
3549 msgstr ""
3550 "Quan s'ha de mostrar un avís (&quot;Estàs segur...&quot;) al estar a punt de "
3551 "perdre dades"
3553 #: libraries/config/messages.inc.php:47
3554 msgid "Confirm DROP queries"
3555 msgstr "Confirma les consultes de DROP"
3557 #: libraries/config/messages.inc.php:48
3558 msgid "Debug SQL"
3559 msgstr "Depuració SQL"
3561 #: libraries/config/messages.inc.php:49
3562 msgid "Default display direction"
3563 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
3565 #: libraries/config/messages.inc.php:50
3566 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
3567 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una base de dades"
3569 #: libraries/config/messages.inc.php:51
3570 msgid "Default database tab"
3571 msgstr "Pestanya de base de dades predeterminada"
3573 #: libraries/config/messages.inc.php:52
3574 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
3575 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a un servidor"
3577 #: libraries/config/messages.inc.php:53
3578 msgid "Default server tab"
3579 msgstr "Pestanya de servidor predeterminada"
3581 #: libraries/config/messages.inc.php:54
3582 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
3583 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una taula"
3585 #: libraries/config/messages.inc.php:55
3586 msgid "Default table tab"
3587 msgstr "Pestanya de taula predeterminada"
3589 #: libraries/config/messages.inc.php:56
3590 msgid "Show binary contents as HEX by default"
3591 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX per defecte"
3593 #: libraries/config/messages.inc.php:57 libraries/display_tbl.lib.php:679
3594 msgid "Show binary contents as HEX"
3595 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX"
3597 #: libraries/config/messages.inc.php:58
3598 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
3599 msgstr "Mostra les bases de dades com a llista en lloc de llista desplegable"
3601 #: libraries/config/messages.inc.php:59
3602 msgid "Display databases as a list"
3603 msgstr "Mostra bases de dades com a llista"
3605 #: libraries/config/messages.inc.php:60
3606 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
3607 msgstr "Mostra els servidors com a llista en lloc de llista desplegable"
3609 #: libraries/config/messages.inc.php:61
3610 msgid "Display servers as a list"
3611 msgstr "Mostra servidors com a llista"
3613 #: libraries/config/messages.inc.php:62
3614 msgid ""
3615 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
3616 "the selected tables of a database."
3617 msgstr ""
3619 #: libraries/config/messages.inc.php:63
3620 #, fuzzy
3621 #| msgid "Table maintenance"
3622 msgid "Disable multi table maintenance"
3623 msgstr "Manteniment de la taula"
3625 #: libraries/config/messages.inc.php:64
3626 msgid "Edit SQL queries in popup window"
3627 msgstr "Edita consultes SQL en finestra desplegable"
3629 #: libraries/config/messages.inc.php:65
3630 msgid "Edit in window"
3631 msgstr "Edita en finestra"
3633 #: libraries/config/messages.inc.php:66
3634 msgid "Display errors"
3635 msgstr "Mostra els errors"
3637 #: libraries/config/messages.inc.php:67
3638 msgid "Gather errors"
3639 msgstr "Recopila errors"
3641 #: libraries/config/messages.inc.php:68
3642 msgid "Show icons for warning, error and information messages"
3643 msgstr "Mostra icones per missatges d'avís, error i informació"
3645 #: libraries/config/messages.inc.php:69
3646 msgid "Iconic errors"
3647 msgstr "Icones d' errors"
3649 #: libraries/config/messages.inc.php:70
3650 msgid ""
3651 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
3652 "limit)"
3653 msgstr ""
3654 "Estableix el temps en segons que es permet per executar ordres, ([kbd]0[/"
3655 "kbd] per no posar límit)"
3657 #: libraries/config/messages.inc.php:71
3658 msgid "Maximum execution time"
3659 msgstr "Màxim temps d'execució"
3661 #: libraries/config/messages.inc.php:72 prefs_manage.php:297
3662 msgid "Save as file"
3663 msgstr "Desa com a arxiu"
3665 #: libraries/config/messages.inc.php:73 libraries/config/messages.inc.php:241
3666 msgid "Character set of the file"
3667 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu"
3669 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:90
3670 #: tbl_gis_visualization.php:181 tbl_printview.php:335 tbl_structure.php:842
3671 msgid "Format"
3672 msgstr "Format"
3674 #: libraries/config/messages.inc.php:75
3675 msgid "Compression"
3676 msgstr "Compresió"
3678 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:83
3679 #: libraries/config/messages.inc.php:91 libraries/config/messages.inc.php:95
3680 #: libraries/config/messages.inc.php:108 libraries/config/messages.inc.php:110
3681 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/config/messages.inc.php:146
3682 #: libraries/config/messages.inc.php:148 libraries/export/csv.php:30
3683 #: libraries/export/excel.php:25 libraries/export/htmlword.php:30
3684 #: libraries/export/latex.php:72 libraries/export/ods.php:25
3685 #: libraries/export/odt.php:58 libraries/export/texytext.php:28
3686 msgid "Put columns names in the first row"
3687 msgstr "Posa els noms de columnes a la primera fila"
3689 #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:243
3690 #: libraries/config/messages.inc.php:250 libraries/import/csv.php:76
3691 #: libraries/import/ldi.php:42
3692 msgid "Columns enclosed by"
3693 msgstr "Columnes englobades per"
3695 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:244
3696 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/import/csv.php:81
3697 #: libraries/import/ldi.php:43
3698 msgid "Columns escaped by"
3699 msgstr "Columnes amb marca d'escapada"
3701 #: libraries/config/messages.inc.php:79 libraries/config/messages.inc.php:85
3702 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/config/messages.inc.php:101
3703 #: libraries/config/messages.inc.php:109 libraries/config/messages.inc.php:113
3704 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/config/messages.inc.php:147
3705 #: libraries/config/messages.inc.php:149 libraries/export/texytext.php:27
3706 msgid "Replace NULL by"
3707 msgstr "Canvía NULL per"
3709 #: libraries/config/messages.inc.php:80 libraries/config/messages.inc.php:86
3710 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3711 msgstr "Treu caràcters CRLF de dins de les columnes"
3713 #: libraries/config/messages.inc.php:81 libraries/config/messages.inc.php:247
3714 #: libraries/config/messages.inc.php:255 libraries/import/csv.php:63
3715 #: libraries/import/ldi.php:41
3716 msgid "Columns terminated by"
3717 msgstr "Columnes acabades amb"
3719 #: libraries/config/messages.inc.php:82 libraries/config/messages.inc.php:242
3720 #: libraries/import/csv.php:86 libraries/import/ldi.php:44
3721 msgid "Lines terminated by"
3722 msgstr "Línies acabades amb"
3724 #: libraries/config/messages.inc.php:84
3725 msgid "Excel edition"
3726 msgstr "Edició per excel"
3728 #: libraries/config/messages.inc.php:87
3729 msgid "Database name template"
3730 msgstr "Plantilla de nom de base de dades"
3732 #: libraries/config/messages.inc.php:88
3733 msgid "Server name template"
3734 msgstr "Plantilla de nom de servidor"
3736 #: libraries/config/messages.inc.php:89
3737 msgid "Table name template"
3738 msgstr "Plantilla de nom de taula"
3740 #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:106
3741 #: libraries/config/messages.inc.php:115 libraries/config/messages.inc.php:139
3742 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/export/htmlword.php:24
3743 #: libraries/export/latex.php:40 libraries/export/odt.php:32
3744 #: libraries/export/sql.php:123 libraries/export/texytext.php:23
3745 msgid "Dump table"
3746 msgstr "Bolcat de taula"
3748 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/export/latex.php:32
3749 msgid "Include table caption"
3750 msgstr "Inclusió del titol de taula"
3752 #: libraries/config/messages.inc.php:97 libraries/config/messages.inc.php:103
3753 #: libraries/export/latex.php:50 libraries/export/latex.php:74
3754 msgid "Table caption"
3755 msgstr "Títol de taula"
3757 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:104
3758 msgid "Continued table caption"
3759 msgstr "Continuació del títol de taula"
3761 #: libraries/config/messages.inc.php:99 libraries/config/messages.inc.php:105
3762 #: libraries/export/latex.php:54 libraries/export/latex.php:78
3763 msgid "Label key"
3764 msgstr "Etiqueta de clau"
3766 #: libraries/config/messages.inc.php:100 libraries/config/messages.inc.php:112
3767 #: libraries/config/messages.inc.php:136 libraries/export/odt.php:324
3768 #: libraries/tbl_properties.inc.php:135
3769 msgid "MIME type"
3770 msgstr "Tipus MIME"
3772 #: libraries/config/messages.inc.php:102 libraries/config/messages.inc.php:114
3773 #: libraries/config/messages.inc.php:138 tbl_relation.php:392
3774 msgid "Relations"
3775 msgstr "Relacions"
3777 #: libraries/config/messages.inc.php:107
3778 msgid "Export method"
3779 msgstr "Tipus d'exportació"
3781 #: libraries/config/messages.inc.php:116 libraries/config/messages.inc.php:118
3782 msgid "Save on server"
3783 msgstr "Desa al servidor"
3785 #: libraries/config/messages.inc.php:117 libraries/config/messages.inc.php:119
3786 #: libraries/display_export.lib.php:190 libraries/display_export.lib.php:216
3787 msgid "Overwrite existing file(s)"
3788 msgstr "Sobreescriu arxiu(s) existent(s)"
3790 #: libraries/config/messages.inc.php:120
3791 msgid "Remember file name template"
3792 msgstr "Recorda la plantilla del nom d'arxiu"
3794 #: libraries/config/messages.inc.php:122
3795 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3796 msgstr "Usa -backquotes- amb noms de taules i columnes"
3798 #: libraries/config/messages.inc.php:123 libraries/config/messages.inc.php:262
3799 #: libraries/display_export.lib.php:348
3800 msgid "SQL compatibility mode"
3801 msgstr "Modus de compatibilitat SQL"
3803 #: libraries/config/messages.inc.php:124 libraries/export/sql.php:190
3804 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
3805 msgstr "opcions <code>CREATE TABLE</code> :"
3807 #: libraries/config/messages.inc.php:125
3808 msgid "Creation/Update/Check dates"
3809 msgstr "Dates de Creació/Modificació/Comprovació"
3811 #: libraries/config/messages.inc.php:126
3812 msgid "Use delayed inserts"
3813 msgstr "Usa insercions diferides"
3815 #: libraries/config/messages.inc.php:127 libraries/export/sql.php:81
3816 msgid "Disable foreign key checks"
3817 msgstr "Desactiva les comprovacions de claus externes"
3819 #: libraries/config/messages.inc.php:130
3820 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
3821 msgstr "Usa hexadecimal per a BLOB"
3823 #: libraries/config/messages.inc.php:132
3824 msgid "Use ignore inserts"
3825 msgstr "Utilitza \"ignore inserts\""
3827 #: libraries/config/messages.inc.php:134
3828 msgid "Syntax to use when inserting data"
3829 msgstr "Sintaxi a usar a l'inserció de dades"
3831 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/export/sql.php:285
3832 msgid "Maximal length of created query"
3833 msgstr "Tamany màxim de la consulta creada"
3835 #: libraries/config/messages.inc.php:140
3836 msgid "Export type"
3837 msgstr "Tipus d'exportació"
3839 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/export/sql.php:73
3840 msgid "Enclose export in a transaction"
3841 msgstr "Incloure exportació en la transacció"
3843 #: libraries/config/messages.inc.php:142
3844 msgid "Export time in UTC"
3845 msgstr "Exporta l'hora en UTC"
3847 #: libraries/config/messages.inc.php:150
3848 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
3849 msgstr "Força la connexió segura al usar phpMyAdmin"
3851 #: libraries/config/messages.inc.php:151
3852 msgid "Force SSL connection"
3853 msgstr "Força la connexió SSL"
3855 #: libraries/config/messages.inc.php:152
3856 msgid ""
3857 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
3858 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
3859 msgstr ""
3860 "Ordre de clasificació per a ítems a la llista desplegable de claus externes; "
3861 "[kbd]content[/kbd] és la dada referenciada, [kbd]id[/kbd] és el valor de la "
3862 "clau"
3864 #: libraries/config/messages.inc.php:153
3865 msgid "Foreign key dropdown order"
3866 msgstr "Ordre de claus externes a la llista desplegable"
3868 #: libraries/config/messages.inc.php:154
3869 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
3870 msgstr "Ús de llista desplegable si hi son menys ítems presents"
3872 #: libraries/config/messages.inc.php:155
3873 msgid "Foreign key limit"
3874 msgstr "Límit de claus externes"
3876 #: libraries/config/messages.inc.php:156
3877 msgid "Browse mode"
3878 msgstr "Mode de navegació"
3880 #: libraries/config/messages.inc.php:157
3881 msgid "Customize browse mode"
3882 msgstr "Configura el mode de navegació"
3884 #: libraries/config/messages.inc.php:159 libraries/config/messages.inc.php:161
3885 #: libraries/config/messages.inc.php:178 libraries/config/messages.inc.php:189
3886 #: libraries/config/messages.inc.php:191 libraries/config/messages.inc.php:219
3887 #: libraries/config/messages.inc.php:231
3888 msgid "Customize default options"
3889 msgstr "Configura les opcions predeterminades"
3891 #: libraries/config/messages.inc.php:160 libraries/config/setup.forms.php:243
3892 #: libraries/config/setup.forms.php:316
3893 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:143
3894 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:214 libraries/export/csv.php:19
3895 #: libraries/import/csv.php:22
3896 msgid "CSV"
3897 msgstr "CSV "
3899 #: libraries/config/messages.inc.php:162
3900 msgid "Developer"
3901 msgstr "Desenvolupador"
3903 #: libraries/config/messages.inc.php:163
3904 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
3905 msgstr "Opcions per desenvolupadors de phpMyAdmin"
3907 #: libraries/config/messages.inc.php:164
3908 msgid "Edit mode"
3909 msgstr "Mode d'edició"
3911 #: libraries/config/messages.inc.php:165
3912 msgid "Customize edit mode"
3913 msgstr "Configura el mode d'edició"
3915 #: libraries/config/messages.inc.php:167
3916 msgid "Export defaults"
3917 msgstr "Predeterminats d'exportació"
3919 #: libraries/config/messages.inc.php:168
3920 msgid "Customize default export options"
3921 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'exportació"
3923 #: libraries/config/messages.inc.php:169 libraries/config/messages.inc.php:211
3924 #: setup/frames/menu.inc.php:16
3925 msgid "Features"
3926 msgstr "Propietats"
3928 #: libraries/config/messages.inc.php:170
3929 msgid "General"
3930 msgstr "General"
3932 #: libraries/config/messages.inc.php:171
3933 msgid "Set some commonly used options"
3934 msgstr "Estableix algunes de les opcions més utilitzades"
3936 #: libraries/config/messages.inc.php:173
3937 msgid "Import defaults"
3938 msgstr "Predeterminats d'importació"
3940 #: libraries/config/messages.inc.php:174
3941 msgid "Customize default common import options"
3942 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'importació"
3944 #: libraries/config/messages.inc.php:175
3945 msgid "Import / export"
3946 msgstr "Importar / exportar"
3948 #: libraries/config/messages.inc.php:176
3949 msgid "Set import and export directories and compression options"
3950 msgstr ""
3951 "Configura els directoris d'importació i exportació i les opcions d'empaquetat"
3953 #: libraries/config/messages.inc.php:177 libraries/export/latex.php:27
3954 msgid "LaTeX"
3955 msgstr "LaTeX"
3957 #: libraries/config/messages.inc.php:180
3958 msgid "Databases display options"
3959 msgstr "Opcions de visualització de les bases de dades"
3961 #: libraries/config/messages.inc.php:181 setup/frames/menu.inc.php:18
3962 msgid "Navigation frame"
3963 msgstr "Marc de navegació"
3965 #: libraries/config/messages.inc.php:182
3966 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
3967 msgstr "Configura l'aspecte del marc de navegació"
3969 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/select_server.lib.php:35
3970 #: setup/frames/index.inc.php:112
3971 msgid "Servers"
3972 msgstr "Servidors"
3974 #: libraries/config/messages.inc.php:184
3975 msgid "Servers display options"
3976 msgstr "Opcions de visualització dels servidors"
3978 #: libraries/config/messages.inc.php:186
3979 msgid "Tables display options"
3980 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
3982 #: libraries/config/messages.inc.php:187 setup/frames/menu.inc.php:19
3983 msgid "Main frame"
3984 msgstr "Marc principal"
3986 #: libraries/config/messages.inc.php:188
3987 msgid "Microsoft Office"
3988 msgstr "Microsoft Office"
3990 #: libraries/config/messages.inc.php:190
3991 msgid "Open Document"
3992 msgstr "Open Document"
3994 #: libraries/config/messages.inc.php:192
3995 msgid "Other core settings"
3996 msgstr "Altres paràmetres principals"
3998 #: libraries/config/messages.inc.php:193
3999 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
4000 msgstr "Paràmetres que no encaixaven en cap altre lloc"
4002 #: libraries/config/messages.inc.php:194
4003 msgid "Page titles"
4004 msgstr "Títols de pàgina"
4006 #: libraries/config/messages.inc.php:195
4007 msgid ""
4008 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
4009 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
4010 "get special values."
4011 msgstr ""
4012 "Especifica el títol del navegador. Consulta [a@Documentation."
4013 "html#cfg_TitleTable]la documentació[/a]  per a cadenes màgiques que poden "
4014 "usar-se per obtenir valors especials."
4016 #: libraries/config/messages.inc.php:196
4017 #: libraries/navigation_header.inc.php:79
4018 #: libraries/navigation_header.inc.php:82
4019 #: libraries/navigation_header.inc.php:85
4020 msgid "Query window"
4021 msgstr "Finestra de consultes"
4023 #: libraries/config/messages.inc.php:197
4024 msgid "Customize query window options"
4025 msgstr "Configura les opcions de la finestra de consultes"
4027 #: libraries/config/messages.inc.php:198
4028 msgid "Security"
4029 msgstr "Seguretat"
4031 #: libraries/config/messages.inc.php:199
4032 msgid ""
4033 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
4034 "limit MySQL"
4035 msgstr ""
4036 "Tingues en compte que phpMyAdmin només és una interficie d'usuari i les "
4037 "seves caracteristiques no limiten a MySQL"
4039 #: libraries/config/messages.inc.php:200
4040 msgid "Basic settings"
4041 msgstr "Paràmetres bàsics"
4043 #: libraries/config/messages.inc.php:201
4044 msgid "Authentication"
4045 msgstr "Autenticació"
4047 #: libraries/config/messages.inc.php:202
4048 msgid "Authentication settings"
4049 msgstr "Paràmetres d'autenticació"
4051 #: libraries/config/messages.inc.php:203
4052 msgid "Server configuration"
4053 msgstr "Configuració del servidor"
4055 #: libraries/config/messages.inc.php:204
4056 msgid ""
4057 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
4058 "what they are for"
4059 msgstr ""
4060 "Configuració avançada del servidor, no canviis aquestes opcions si no saps "
4061 "el que estàs fent"
4063 #: libraries/config/messages.inc.php:205
4064 msgid "Enter server connection parameters"
4065 msgstr "Entra els paràmetres de connexió al servidor"
4067 #: libraries/config/messages.inc.php:206
4068 msgid "Configuration storage"
4069 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
4071 #: libraries/config/messages.inc.php:207
4072 msgid ""
4073 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
4074 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
4075 "storage[/a] in documentation"
4076 msgstr ""
4077 "Configura la base de dades phpMyAdmin per tenir accés a característiques "
4078 "adiccionals, consulta [a@Documentation.html#linked-tables]infraestructura de "
4079 "taules enllaçades[/a] a la documentació"
4081 #: libraries/config/messages.inc.php:208
4082 msgid "Changes tracking"
4083 msgstr "Seguiment de canvis"
4085 #: libraries/config/messages.inc.php:209
4086 msgid ""
4087 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
4088 "storage."
4089 msgstr ""
4090 "Seguiment de canvis a la base de dades. Necessita de la infraestructura de "
4091 "taules enllaçades de phpMyAdmin."
4093 #: libraries/config/messages.inc.php:210
4094 msgid "Customize export options"
4095 msgstr "Configurar valors d'expotació predeterminats"
4097 #: libraries/config/messages.inc.php:212
4098 msgid "Customize import defaults"
4099 msgstr "Configurar valors d'importació predeterminats"
4101 #: libraries/config/messages.inc.php:213
4102 msgid "Customize navigation frame"
4103 msgstr "Configurar marc de navegació"
4105 #: libraries/config/messages.inc.php:214
4106 msgid "Customize main frame"
4107 msgstr "Configurar marc principal"
4109 #: libraries/config/messages.inc.php:215 libraries/config/messages.inc.php:220
4110 #: setup/frames/menu.inc.php:17
4111 msgid "SQL queries"
4112 msgstr "Consultes SQL"
4114 #: libraries/config/messages.inc.php:217
4115 msgid "SQL Query box"
4116 msgstr "Caixa de consultes SQL"
4118 #: libraries/config/messages.inc.php:218
4119 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
4120 msgstr "Configura els enllaços mostrats a les caixes de consultes SQL"
4122 #: libraries/config/messages.inc.php:221
4123 msgid "SQL queries settings"
4124 msgstr "Opcions de consultes SQL"
4126 #: libraries/config/messages.inc.php:222
4127 msgid "SQL Validator"
4128 msgstr "Validador SQL"
4130 #: libraries/config/messages.inc.php:223
4131 msgid ""
4132 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
4133 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
4134 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
4135 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
4136 msgstr ""
4137 "Si voleu utilitzar el servei de SQL Validator, heu de tenir en compte que "
4138 "[strong]totes les instruccions SQL s'emmagatzemen de forma anònima amb fins "
4139 "estadístics[/ strong]. [br] [em][a http://sqlvalidator.mimer.com @ /]Mimer "
4140 "SQL Validator[/a], Copyright 2002 Copyright 2002 Upright Database "
4141 "Technology. Tots els drets reservats.[/em]"
4143 #: libraries/config/messages.inc.php:224
4144 msgid "Startup"
4145 msgstr "Inici"
4147 #: libraries/config/messages.inc.php:225
4148 msgid "Customize startup page"
4149 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
4151 #: libraries/config/messages.inc.php:226
4152 msgid "Tabs"
4153 msgstr "Pestanyes"
4155 #: libraries/config/messages.inc.php:227
4156 msgid "Choose how you want tabs to work"
4157 msgstr "Tria cóm vols que treballin les pestanyes"
4159 #: libraries/config/messages.inc.php:228
4160 msgid "Text fields"
4161 msgstr "Camps de text"
4163 #: libraries/config/messages.inc.php:229
4164 msgid "Customize text input fields"
4165 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
4167 #: libraries/config/messages.inc.php:230 libraries/export/texytext.php:18
4168 msgid "Texy! text"
4169 msgstr "text Texy!"
4171 #: libraries/config/messages.inc.php:232
4172 msgid "Warnings"
4173 msgstr "Avisos"
4175 #: libraries/config/messages.inc.php:233
4176 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
4177 msgstr "Desactiva alguns dels avisos mostrats per phpMyAdmin"
4179 #: libraries/config/messages.inc.php:234
4180 msgid ""
4181 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
4182 "and export operations"
4183 msgstr ""
4184 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] per a les "
4185 "operacions d'importació i exportació"
4187 #: libraries/config/messages.inc.php:235
4188 msgid "GZip"
4189 msgstr "GZip"
4191 #: libraries/config/messages.inc.php:236
4192 msgid "Extra parameters for iconv"
4193 msgstr "Paràmetres adiccionals per iconv"
4195 #: libraries/config/messages.inc.php:237
4196 msgid ""
4197 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
4198 "if one of the queries failed"
4199 msgstr ""
4200 "Si està activat, phpMyAdmin continúa processant consultes de múltiples "
4201 "instruccions encara que una d'elles falli"
4203 #: libraries/config/messages.inc.php:238
4204 msgid "Ignore multiple statement errors"
4205 msgstr "Ignora errors d'instruccions multiples"
4207 #: libraries/config/messages.inc.php:239
4208 msgid ""
4209 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
4210 "This might be good way to import large files, however it can break "
4211 "transactions."
4212 msgstr ""
4213 "Permet interrompre l'importació en cas que es detecti que s'està vora del "
4214 "límit de temps. Pot ser una opció per importar grans arxius, tanmateix pot "
4215 "trencar transaccions."
4217 #: libraries/config/messages.inc.php:240
4218 msgid "Partial import: allow interrupt"
4219 msgstr "Importació parcial: permet interrompre"
4221 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/config/messages.inc.php:252
4222 #: libraries/import/csv.php:27 libraries/import/ldi.php:40
4223 msgid "Do not abort on INSERT error"
4224 msgstr "No avortar en cas d'error d' INSERT"
4226 #: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/config/messages.inc.php:254
4227 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
4228 msgid "Replace table data with file"
4229 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
4231 #: libraries/config/messages.inc.php:248
4232 msgid ""
4233 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
4234 "table) and only SQL is always available"
4235 msgstr ""
4236 "Format predeterminat; sigues conscient que la llista depén de la situació "
4237 "(base de dades, taula) i només SQL està sempre disponible"
4239 #: libraries/config/messages.inc.php:249
4240 msgid "Format of imported file"
4241 msgstr "Format de l'arxiu importat"
4243 #: libraries/config/messages.inc.php:253 libraries/import/ldi.php:46
4244 msgid "Use LOCAL keyword"
4245 msgstr "Usa clau LOCAL"
4247 #: libraries/config/messages.inc.php:256 libraries/config/messages.inc.php:264
4248 #: libraries/config/messages.inc.php:265
4249 msgid "Column names in first row"
4250 msgstr "Noms de columnes a la primera fila"
4252 #: libraries/config/messages.inc.php:257 libraries/import/ods.php:34
4253 msgid "Do not import empty rows"
4254 msgstr "No importis files buides"
4256 #: libraries/config/messages.inc.php:258
4257 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
4258 msgstr "Importar monedes ($5.00 a 5.00)"
4260 #: libraries/config/messages.inc.php:259
4261 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
4262 msgstr "Importar percentatges amb els decimals adients (12.00% a .12)"
4264 #: libraries/config/messages.inc.php:260
4265 msgid "Number of queries to skip from start"
4266 msgstr "Nombre de consultes a saltar des de l'inici"
4268 #: libraries/config/messages.inc.php:261
4269 msgid "Partial import: skip queries"
4270 msgstr "Importació parcial: saltar consultes"
4272 #: libraries/config/messages.inc.php:263
4273 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
4274 msgstr "No feu servir AUTO_INCREMENT per a valors zero"
4276 #: libraries/config/messages.inc.php:266
4277 msgid "Initial state for sliders"
4278 msgstr "Estat inicial per a les barres de desplaçament"
4280 #: libraries/config/messages.inc.php:267
4281 msgid "How many rows can be inserted at one time"
4282 msgstr "Quantes files es poden inserir a la vegada"
4284 #: libraries/config/messages.inc.php:268
4285 msgid "Number of inserted rows"
4286 msgstr "Nombre de files a inserir"
4288 #: libraries/config/messages.inc.php:269
4289 msgid "Target for quick access icon"
4290 msgstr "Destí per a la icona d'accés ràpid"
4292 #: libraries/config/messages.inc.php:270
4293 msgid "Show logo in left frame"
4294 msgstr "Mostra el logo al marc esquerre"
4296 #: libraries/config/messages.inc.php:271
4297 msgid "Display logo"
4298 msgstr "Mostra el logo"
4300 #: libraries/config/messages.inc.php:272
4301 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
4302 msgstr "Mostra el servidor triat a dalt del marc esquerre"
4304 #: libraries/config/messages.inc.php:273
4305 msgid "Display servers selection"
4306 msgstr "Mostra la tría de servidors"
4308 #: libraries/config/messages.inc.php:274
4309 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
4310 msgstr "Mínim nombre de taules mostrades a la caixa de filtre de taules"
4312 #: libraries/config/messages.inc.php:275
4313 msgid "String that separates databases into different tree levels"
4314 msgstr "Text que separa bases de dades en diferents nivells d'arbre"
4316 #: libraries/config/messages.inc.php:276
4317 msgid "Database tree separator"
4318 msgstr "Separador per l'arbre de bases de dades"
4320 #: libraries/config/messages.inc.php:277
4321 msgid ""
4322 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
4323 "defined below)"
4324 msgstr ""
4325 "Només versió lleugera; mostrar bases de dades en arbre (determinat pel "
4326 "separador definit tot seguit)"
4328 #: libraries/config/messages.inc.php:278
4329 msgid "Display databases in a tree"
4330 msgstr "Mostra les bases de dades en arbre"
4332 #: libraries/config/messages.inc.php:279
4333 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
4334 msgstr "Desactiva aixó si vols veure totes les bases de dades de cop"
4336 #: libraries/config/messages.inc.php:280
4337 msgid "Use light version"
4338 msgstr "Usar versió lleugera"
4340 #: libraries/config/messages.inc.php:281
4341 msgid "Maximum table tree depth"
4342 msgstr "Màxima profunditat de l'arbre de taules"
4344 #: libraries/config/messages.inc.php:282
4345 msgid "String that separates tables into different tree levels"
4346 msgstr "Text que separa taules en diferents nivells d'arbre"
4348 #: libraries/config/messages.inc.php:283
4349 msgid "Table tree separator"
4350 msgstr "Separador d'arbre de taules"
4352 #: libraries/config/messages.inc.php:284
4353 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
4354 msgstr "URL on apunta el logo al marc de navegació"
4356 #: libraries/config/messages.inc.php:285
4357 msgid "Logo link URL"
4358 msgstr "Enllaç d'URL al logo"
4360 #: libraries/config/messages.inc.php:286
4361 msgid ""
4362 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
4363 "([kbd]new[/kbd])"
4364 msgstr ""
4365 "Obrir la pàgina enllaçada a la finestra principal ([kbd]main[/kbd]) o bé a "
4366 "una de nova ([kbd]new[/kbd])"
4368 #: libraries/config/messages.inc.php:287
4369 msgid "Logo link target"
4370 msgstr "Destí d'enllaç al logo"
4372 #: libraries/config/messages.inc.php:288
4373 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
4374 msgstr "Resalta el servidor sota el cursor del ratolí"
4376 #: libraries/config/messages.inc.php:289
4377 msgid "Enable highlighting"
4378 msgstr "Activa resaltat"
4380 #: libraries/config/messages.inc.php:290
4381 #, fuzzy
4382 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4383 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
4384 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4386 #: libraries/config/messages.inc.php:291
4387 #, fuzzy
4388 #| msgid "Untracked tables"
4389 msgid "Recently used tables"
4390 msgstr "Taules no seguides"
4392 #: libraries/config/messages.inc.php:292
4393 msgid "Use less graphically intense tabs"
4394 msgstr "Ús de pestanyes amb menys contingut gràfic"
4396 #: libraries/config/messages.inc.php:293
4397 msgid "Light tabs"
4398 msgstr "Pestanyes lleugeres"
4400 #: libraries/config/messages.inc.php:294
4401 msgid ""
4402 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
4403 msgstr ""
4404 "Màxim nombre de caràcters usats en qualsevol columna no-numèrica a la vista "
4405 "de navegació"
4407 #: libraries/config/messages.inc.php:295
4408 msgid "Limit column characters"
4409 msgstr "Limit de caràcters de la columna"
4411 #: libraries/config/messages.inc.php:296
4412 msgid ""
4413 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
4414 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
4415 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
4416 msgstr ""
4417 "Si el valor és TRUE, la desconnexió esborra les galetes de tots els "
4418 "servidors; si el valor és FALSE, la desconnexió només es fa del servidor "
4419 "actual. Establint aixó a FALSE fa més fàcil oblidar desconectar-se d'altres "
4420 "servidors quan estàs connectat a més d'un."
4422 #: libraries/config/messages.inc.php:297
4423 msgid "Delete all cookies on logout"
4424 msgstr "Esborra totes les galetes al desconnectar"
4426 #: libraries/config/messages.inc.php:298
4427 msgid ""
4428 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
4429 "authentication mode"
4430 msgstr ""
4431 "Defineix si l'anterior autenticació s'ha de recuperar o no al mode "
4432 "d'autenticació per galetes"
4434 #: libraries/config/messages.inc.php:299
4435 msgid "Recall user name"
4436 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
4438 #: libraries/config/messages.inc.php:300
4439 msgid ""
4440 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
4441 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
4442 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
4443 "recommended for non-trusted environments."
4444 msgstr ""
4445 "Defineix el temps (en segons) que una galeta ha d'estar enmagatzemada al "
4446 "navegador. El valor predeterminat 0 vol dir que es mantindran només durant "
4447 "la sessió actual, i s'esborraran tant aviat com tanquis la finestra del "
4448 "navegador. Aixó es recomana per a entorns no confiables."
4450 #: libraries/config/messages.inc.php:301
4451 msgid "Login cookie store"
4452 msgstr "Emmagatzema les galetes de connexió"
4454 #: libraries/config/messages.inc.php:302
4455 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
4456 msgstr ""
4457 "Defineix durant quant de temps (en segons) es vàlida una galeta "
4458 "d'autenticació"
4460 #: libraries/config/messages.inc.php:303
4461 msgid "Login cookie validity"
4462 msgstr "Validesa de l'autenticació per galetes"
4464 #: libraries/config/messages.inc.php:304
4465 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
4466 msgstr "Doble tamany de textareas per a columnes LONGTEXT"
4468 #: libraries/config/messages.inc.php:305
4469 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
4470 msgstr "textarea més gran per a LONGTEXT"
4472 #: libraries/config/messages.inc.php:306
4473 msgid "Use icons on main page"
4474 msgstr "Usa icones a la pàgina principal"
4476 #: libraries/config/messages.inc.php:307
4477 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
4478 msgstr "Màxim nombre de caràcters usats quan es mostra una consulta SQL"
4480 #: libraries/config/messages.inc.php:308
4481 msgid "Maximum displayed SQL length"
4482 msgstr "Tamany màxim de SQL mostrat"
4484 #: libraries/config/messages.inc.php:309 libraries/config/messages.inc.php:314
4485 #: libraries/config/messages.inc.php:341
4486 msgid "Users cannot set a higher value"
4487 msgstr "Els usuaris no poden establir un valor més gran"
4489 #: libraries/config/messages.inc.php:310
4490 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
4491 msgstr ""
4492 "Màxim nombre de bases de dades mostrades al marc esquerre i a la llista"
4494 #: libraries/config/messages.inc.php:311
4495 msgid "Maximum databases"
4496 msgstr "Màxim de bases de dades"
4498 #: libraries/config/messages.inc.php:312
4499 msgid ""
4500 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
4501 "contains more rows, &quot;Previous&quot; and &quot;Next&quot; links will be "
4502 "shown."
4503 msgstr ""
4504 "Nombre de files mostrades quan es navega mper un resultat. Si el resultat "
4505 "conté més files, es mostraran els enllaços &quot;Anterior&quot; i &quot;"
4506 "Següent&quot;."
4508 #: libraries/config/messages.inc.php:313
4509 msgid "Maximum number of rows to display"
4510 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
4512 #: libraries/config/messages.inc.php:315
4513 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4514 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4516 #: libraries/config/messages.inc.php:316
4517 msgid "Maximum tables"
4518 msgstr "Màxim de taules"
4520 #: libraries/config/messages.inc.php:317
4521 msgid ""
4522 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
4523 "cookie authentication"
4524 msgstr ""
4525 "Desactiva l'avís per defecte que es mostra si no hi és mcrypt per "
4526 "l'autenticació per cookies"
4528 #: libraries/config/messages.inc.php:318
4529 msgid "mcrypt warning"
4530 msgstr "avís mcrypt"
4532 #: libraries/config/messages.inc.php:319
4533 msgid ""
4534 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
4535 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
4536 msgstr ""
4537 "El nombre d'octets que una ordre està autoritzada a reservar, ex. [kbd]32M[/"
4538 "kbd] ([kbd]0[/kbd] per no posar límit)"
4540 #: libraries/config/messages.inc.php:320
4541 msgid "Memory limit"
4542 msgstr "Límit de memoria"
4544 #: libraries/config/messages.inc.php:321
4545 #, fuzzy
4546 #| msgid "These are Edit, Inline edit, Copy and Delete links"
4547 msgid "These are Edit, Copy and Delete links"
4548 msgstr "Aixó són enllaços a Edició, Edició en línia, Copia i Esborrat"
4550 #: libraries/config/messages.inc.php:322
4551 msgid "Where to show the table row links"
4552 msgstr ""
4554 #: libraries/config/messages.inc.php:323
4555 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
4556 msgstr "Usa l'ordre natural per ordenar els noms de taules i bases de dades"
4558 #: libraries/config/messages.inc.php:324
4559 msgid "Natural order"
4560 msgstr "Ordre natural"
4562 #: libraries/config/messages.inc.php:325 libraries/config/messages.inc.php:335
4563 msgid "Use only icons, only text or both"
4564 msgstr "Usa només icones, només text o bé ambdós"
4566 #: libraries/config/messages.inc.php:326
4567 msgid "Iconic navigation bar"
4568 msgstr "Barra de navegació amb icones"
4570 #: libraries/config/messages.inc.php:327
4571 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
4572 msgstr ""
4573 "utilitza la memòria cau de sortida per GZip per incrementar la velocitat en "
4574 "transferències HTTP"
4576 #: libraries/config/messages.inc.php:328
4577 msgid "GZip output buffering"
4578 msgstr "Memòria cau de sortida per GZip"
4580 #: libraries/config/messages.inc.php:329
4581 msgid ""
4582 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
4583 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
4584 msgstr ""
4585 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordre descendent per camps de tipus TIME, DATE, "
4586 "DATETIME i TIMESTAMP, ordre descendent ascendent a la resta"
4588 #: libraries/config/messages.inc.php:330
4589 msgid "Default sorting order"
4590 msgstr "Ordre de clasificació predeterminat"
4592 #: libraries/config/messages.inc.php:331
4593 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
4594 msgstr "Utilitza connexions persistents a bases de dades MySQL"
4596 #: libraries/config/messages.inc.php:332
4597 msgid "Persistent connections"
4598 msgstr "Connexions persistents"
4600 #: libraries/config/messages.inc.php:333
4601 msgid ""
4602 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
4603 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
4604 "configuration storage could not be found"
4605 msgstr ""
4606 "Deactiva l'avís per defecte que es mostra a la pàgina dels detalls de "
4607 "l'estructura de la base de dades, si qualsevol de les taules necessàries per "
4608 "a l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin no s'ha pogut trobar"
4610 #: libraries/config/messages.inc.php:334
4611 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4612 msgstr "Falten taules de l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin"
4614 #: libraries/config/messages.inc.php:336
4615 msgid "Iconic table operations"
4616 msgstr "Icones d'operacions de taula"
4618 #: libraries/config/messages.inc.php:337
4619 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
4620 msgstr "Desactiva l'edició en columnes tipus BLOB i BINARY"
4622 #: libraries/config/messages.inc.php:338
4623 msgid "Protect binary columns"
4624 msgstr "Protegeix les columnes de contingut binari"
4626 #: libraries/config/messages.inc.php:339
4627 msgid ""
4628 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
4629 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
4630 "(lost by window close)."
4631 msgstr ""
4632 "Activa si vols tenir un historial de consultes basat en BD (requireix "
4633 "l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin). Si es desactiva, es "
4634 "fan servir rutines JS per mostrar l'historial de consultes (es perd al "
4635 "tancar la finestra)."
4637 #: libraries/config/messages.inc.php:340
4638 msgid "Permanent query history"
4639 msgstr "Historial permanent de consultes"
4641 #: libraries/config/messages.inc.php:342
4642 msgid "How many queries are kept in history"
4643 msgstr "Quàntes consultes s'han de desar a l'historial"
4645 #: libraries/config/messages.inc.php:343
4646 msgid "Query history length"
4647 msgstr "Tamany de l'historial de consultes"
4649 #: libraries/config/messages.inc.php:344
4650 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
4651 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una nova finestra de consultes"
4653 #: libraries/config/messages.inc.php:345
4654 msgid "Default query window tab"
4655 msgstr "Pestanya de finestra de consultes predeterminada"
4657 #: libraries/config/messages.inc.php:346
4658 msgid "Query window height (in pixels)"
4659 msgstr "Alçada de la finestra de consultes (en píxels)"
4661 #: libraries/config/messages.inc.php:347
4662 msgid "Query window height"
4663 msgstr "Alçada de la finestra de consultes"
4665 #: libraries/config/messages.inc.php:348
4666 msgid "Query window width (in pixels)"
4667 msgstr "Amplada de la finestra de consultes (en pixels)"
4669 #: libraries/config/messages.inc.php:349
4670 msgid "Query window width"
4671 msgstr "Amplada de la finestra de consultes"
4673 #: libraries/config/messages.inc.php:350
4674 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
4675 msgstr ""
4676 "Selecciona quines funcions s'usaràn per a conversions de jocs de caràcters"
4678 #: libraries/config/messages.inc.php:351
4679 msgid "Recoding engine"
4680 msgstr "Motor d'enregistrament"
4682 #: libraries/config/messages.inc.php:352
4683 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered"
4684 msgstr ""
4686 #: libraries/config/messages.inc.php:353
4687 #, fuzzy
4688 #| msgid "Rename table to"
4689 msgid "Remember table's sorting"
4690 msgstr "Reanomena les taules a"
4692 #: libraries/config/messages.inc.php:354
4693 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
4694 msgstr ""
4695 "Repeteix les capçeleres cada X cel.les, [kbd]0[/kbd] desactiva la funció"
4697 #: libraries/config/messages.inc.php:355
4698 msgid "Repeat headers"
4699 msgstr "Repeteix capçeleres"
4701 #: libraries/config/messages.inc.php:356
4702 msgid "Show help button instead of Documentation text"
4703 msgstr "Mostra el botó d'ajuda en lloc del text de la Documentació"
4705 #: libraries/config/messages.inc.php:357
4706 msgid "Show help button"
4707 msgstr "Mostra el botó d'ajuda"
4709 #: libraries/config/messages.inc.php:359
4710 msgid "Save all edited cells at once"
4711 msgstr ""
4713 #: libraries/config/messages.inc.php:360
4714 msgid "Directory where exports can be saved on server"
4715 msgstr "Directori del servidor on pots desar les exportacions"
4717 #: libraries/config/messages.inc.php:361
4718 msgid "Save directory"
4719 msgstr "Directori de desades"
4721 #: libraries/config/messages.inc.php:362
4722 msgid "Leave blank if not used"
4723 msgstr "Deixa en blanc si no l'utilitzes"
4725 #: libraries/config/messages.inc.php:363
4726 msgid "Host authorization order"
4727 msgstr "Ordre d'autenticació del servidor"
4729 #: libraries/config/messages.inc.php:364
4730 msgid "Leave blank for defaults"
4731 msgstr "Deixa en blanc per als predeterminats"
4733 #: libraries/config/messages.inc.php:365
4734 msgid "Host authorization rules"
4735 msgstr "Regles d'autenticació del servidor"
4737 #: libraries/config/messages.inc.php:366
4738 msgid "Allow logins without a password"
4739 msgstr "Permetre connexions sense contrasenya"
4741 #: libraries/config/messages.inc.php:367
4742 msgid "Allow root login"
4743 msgstr "Permet la connexió de root"
4745 #: libraries/config/messages.inc.php:368
4746 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
4747 msgstr ""
4748 "Nom del Domini HTTP -HTTP Basic Auth Realm- per a mostrar a l'autenticació "
4749 "HTTP"
4751 #: libraries/config/messages.inc.php:369
4752 msgid "HTTP Realm"
4753 msgstr "Domini HTTP"
4755 #: libraries/config/messages.inc.php:370
4756 msgid ""
4757 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
4758 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
4759 "swekey.conf)"
4760 msgstr ""
4761 "El camí de l'arxiu de configuració per [a@http://swekey.com]autenticació per "
4762 "maquinari SweKey[/a] (no trobat al teu arrel de documents; es recomana a: /"
4763 "etc/swekey.conf)"
4765 #: libraries/config/messages.inc.php:371
4766 msgid "SweKey config file"
4767 msgstr "Arxiu de configuració SweKey"
4769 #: libraries/config/messages.inc.php:372
4770 msgid "Authentication method to use"
4771 msgstr "Mètode d'autenticació a usar"
4773 #: libraries/config/messages.inc.php:373 setup/frames/index.inc.php:128
4774 msgid "Authentication type"
4775 msgstr "Tipus d'autenticació"
4777 #: libraries/config/messages.inc.php:374
4778 msgid ""
4779 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
4780 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4781 msgstr ""
4782 "Deixa en blanc per desactivar les [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
4783 "consultes desades[/a], suggerit: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4785 #: libraries/config/messages.inc.php:375
4786 msgid "Bookmark table"
4787 msgstr "Taula de consultes desades"
4789 #: libraries/config/messages.inc.php:376
4790 msgid ""
4791 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
4792 "pma_column_info[/kbd]"
4793 msgstr ""
4794 "Deixa en blanc per no usar comentaris de columna o tipus mime, suggerit: "
4795 "[kbd]pma_column_info[/kbd]"
4797 #: libraries/config/messages.inc.php:377
4798 msgid "Column information table"
4799 msgstr "Taula d'informació de columna"
4801 #: libraries/config/messages.inc.php:378
4802 msgid "Compress connection to MySQL server"
4803 msgstr "Connexió comprimida al servidor MySQL"
4805 #: libraries/config/messages.inc.php:379
4806 msgid "Compress connection"
4807 msgstr "Connexió comprimida"
4809 #: libraries/config/messages.inc.php:380
4810 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
4811 msgstr "Cóm connectar al servidor, deixa [kbd]tcp[/kbd] si no estàs segur"
4813 #: libraries/config/messages.inc.php:381
4814 msgid "Connection type"
4815 msgstr "Tipus de connexió"
4817 #: libraries/config/messages.inc.php:382
4818 msgid "Control user password"
4819 msgstr "Contrasenya de l'usuari de control"
4821 #: libraries/config/messages.inc.php:383
4822 msgid ""
4823 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
4824 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4825 msgstr ""
4826 "Usuari MySQL especial configurat amb permisos restringits, més informació "
4827 "disponible al [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4829 #: libraries/config/messages.inc.php:384
4830 msgid "Control user"
4831 msgstr "Usuari de control"
4833 #: libraries/config/messages.inc.php:385
4834 msgid ""
4835 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
4836 "already defined host"
4837 msgstr ""
4839 #: libraries/config/messages.inc.php:386
4840 #, fuzzy
4841 #| msgid "Control user"
4842 msgid "Control host"
4843 msgstr "Usuari de control"
4845 #: libraries/config/messages.inc.php:387
4846 msgid "Count tables when showing database list"
4847 msgstr "Comptar les taules al mostrar la llista de bases de dades"
4849 #: libraries/config/messages.inc.php:388
4850 msgid "Count tables"
4851 msgstr "Comptar les taules"
4853 #: libraries/config/messages.inc.php:389
4854 msgid ""
4855 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
4856 "kbd]"
4857 msgstr ""
4858 "Deixa en blanc per desactivar el suport del Dissenyador, suggerit: [kbd]"
4859 "pma_designer_coords[/kbd]"
4861 #: libraries/config/messages.inc.php:390
4862 msgid "Designer table"
4863 msgstr "Taula del dissenyador"
4865 #: libraries/config/messages.inc.php:391
4866 msgid ""
4867 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4868 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4869 msgstr ""
4870 "Més informació a [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4871 "tracker[/a] i [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4873 #: libraries/config/messages.inc.php:392
4874 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
4875 msgstr "Desactiva l'ús d'INFORMATION_SCHEMA"
4877 #: libraries/config/messages.inc.php:393
4878 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
4879 msgstr ""
4880 "La extensió de PHP utilitzada; hauries de fer servir mysqli si ho tens "
4881 "suportat"
4883 #: libraries/config/messages.inc.php:394
4884 msgid "PHP extension to use"
4885 msgstr "Extensió PHP a usar"
4887 #: libraries/config/messages.inc.php:395
4888 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
4889 msgstr "Amagar les bases de dades que compleixin una expresió regular (PCRE)"
4891 #: libraries/config/messages.inc.php:396
4892 msgid "Hide databases"
4893 msgstr "Amagar bases de dades"
4895 #: libraries/config/messages.inc.php:397
4896 msgid ""
4897 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
4898 "kbd]"
4899 msgstr ""
4900 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'historial de consultes SQL, "
4901 "suggerit: [kbd]pma_history[/kbd]"
4903 #: libraries/config/messages.inc.php:398
4904 msgid "SQL query history table"
4905 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
4907 #: libraries/config/messages.inc.php:399
4908 msgid "Hostname where MySQL server is running"
4909 msgstr "Nom del servidor ón MySQL és en marxa"
4911 #: libraries/config/messages.inc.php:400
4912 msgid "Server hostname"
4913 msgstr "Nom del servidor"
4915 #: libraries/config/messages.inc.php:401
4916 msgid "Logout URL"
4917 msgstr "URL de desconnexió"
4919 #: libraries/config/messages.inc.php:402
4920 msgid ""
4921 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
4922 "records are automatically removed"
4923 msgstr ""
4925 #: libraries/config/messages.inc.php:403
4926 #, fuzzy
4927 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4928 msgid "Maximal number of table preferences to store"
4929 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4931 #: libraries/config/messages.inc.php:404
4932 msgid "Try to connect without password"
4933 msgstr "Intentar connectar sense contrasenya"
4935 #: libraries/config/messages.inc.php:405
4936 msgid "Connect without password"
4937 msgstr "Connexió sense contrasenya"
4939 #: libraries/config/messages.inc.php:406
4940 msgid ""
4941 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
4942 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
4943 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
4944 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
4945 "alphabetical order."
4946 msgstr ""
4947 "Pots usar els caràcters comodins de MySQL (% and _), escapal's si vols fer-"
4948 "los servir als teus texts, ex.: usa [kbd]'my\\_db'[/kbd]  i no [kbd]'my_db'[/"
4949 "kbd]. Usant aquesta opció pots ordenar la llista de bases de dades, només "
4950 "entrant els seus noms en ordre i usant [kbd]*[/kbd] al final per mostrar la "
4951 "resta en ordre alfabètic."
4953 #: libraries/config/messages.inc.php:407
4954 msgid "Show only listed databases"
4955 msgstr "Mostra només les bases de dades de la llista"
4957 #: libraries/config/messages.inc.php:408 libraries/config/messages.inc.php:449
4958 msgid "Leave empty if not using config auth"
4959 msgstr "Deixa en blanc si no utilitzes l'autenticació config"
4961 #: libraries/config/messages.inc.php:409
4962 msgid "Password for config auth"
4963 msgstr "Contrasenya autenticació config"
4965 #: libraries/config/messages.inc.php:410
4966 msgid ""
4967 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
4968 msgstr ""
4969 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
4970 "pma_pdf_pages[/kbd]"
4972 #: libraries/config/messages.inc.php:411
4973 msgid "PDF schema: pages table"
4974 msgstr "Esquema PDF: taula de pàgines"
4976 #: libraries/config/messages.inc.php:412
4977 msgid ""
4978 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
4979 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
4980 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4981 msgstr ""
4982 "Base de dades usada per a relacions, consultes desades i característiques "
4983 "dels PDF. Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] per "
4984 "tenir informació més completa. Deixa en blanc per no utilitzar. Suggerit: "
4985 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4987 #: libraries/config/messages.inc.php:413
4988 msgid "Database name"
4989 msgstr "Nom de base de dades"
4991 #: libraries/config/messages.inc.php:414
4992 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4993 msgstr ""
4994 "Port ón el servidor MySQL està escoltatt, deixa en blanc per al predeterminat"
4996 #: libraries/config/messages.inc.php:415
4997 msgid "Server port"
4998 msgstr "Port del servidor"
5000 #: libraries/config/messages.inc.php:416
5001 #, fuzzy
5002 #| msgid ""
5003 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
5004 #| "kbd]"
5005 msgid ""
5006 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
5007 "suggested: [kbd]pma_recent[/kbd]"
5008 msgstr ""
5009 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
5010 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
5012 #: libraries/config/messages.inc.php:417
5013 #, fuzzy
5014 #| msgid "Recall user name"
5015 msgid "Recently used table"
5016 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
5018 #: libraries/config/messages.inc.php:418
5019 msgid ""
5020 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
5021 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
5022 msgstr ""
5023 "Deixa en blanc per desactivar els [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]"
5024 "enllaços de relacions[/a], suggerit: [kbd]pma_relation[/kbd]"
5026 #: libraries/config/messages.inc.php:419
5027 msgid "Relation table"
5028 msgstr "Taula de relacions"
5030 #: libraries/config/messages.inc.php:420
5031 msgid "SQL command to fetch available databases"
5032 msgstr "Ordre SQL per obtenir les bases de dades disponibles"
5034 #: libraries/config/messages.inc.php:421
5035 msgid "SHOW DATABASES command"
5036 msgstr "Ordre SHOW DATABASES"
5038 #: libraries/config/messages.inc.php:422
5039 msgid ""
5040 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
5041 "[/a] for an example"
5042 msgstr ""
5043 "Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipus "
5044 "d'autenticació[/a] per veure exemples"
5046 #: libraries/config/messages.inc.php:423
5047 msgid "Signon session name"
5048 msgstr "Nom de sessió signon"
5050 #: libraries/config/messages.inc.php:424
5051 msgid "Signon URL"
5052 msgstr "URL signon"
5054 #: libraries/config/messages.inc.php:425
5055 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
5056 msgstr ""
5057 "Sócol ón el servidor MySQL està escoltant, deixa en blanc per al "
5058 "predeterminat"
5060 #: libraries/config/messages.inc.php:426
5061 msgid "Server socket"
5062 msgstr "Sócol del servidor"
5064 #: libraries/config/messages.inc.php:427
5065 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
5066 msgstr "Activa SSL per la connexió amb el servidor MySQL"
5068 #: libraries/config/messages.inc.php:428
5069 msgid "Use SSL"
5070 msgstr "Usa SSL"
5072 #: libraries/config/messages.inc.php:429
5073 msgid ""
5074 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
5075 msgstr ""
5076 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
5077 "pma_table_coords[/kbd]"
5079 #: libraries/config/messages.inc.php:430
5080 msgid "PDF schema: table coordinates"
5081 msgstr "Esquema PDF: taula de coordinades"
5083 #: libraries/config/messages.inc.php:431
5084 msgid ""
5085 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
5086 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
5087 msgstr ""
5088 "Taula per descriure les columnes a mostrar, deixa en blanc per desactivar; "
5089 "suggerit: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
5091 #: libraries/config/messages.inc.php:432
5092 msgid "Display columns table"
5093 msgstr "Taula de descripció de columnes"
5095 #: libraries/config/messages.inc.php:433
5096 #, fuzzy
5097 #| msgid ""
5098 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
5099 #| "kbd]"
5100 msgid ""
5101 "Leave blank for no \"persistent\" tables'UI preferences across sessions, "
5102 "suggested: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]"
5103 msgstr ""
5104 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
5105 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
5107 #: libraries/config/messages.inc.php:434
5108 #, fuzzy
5109 #| msgid "User preferences storage table"
5110 msgid "UI preferences table"
5111 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
5113 #: libraries/config/messages.inc.php:435
5114 msgid ""
5115 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
5116 "the log when creating a database."
5117 msgstr ""
5118 "Si una instrucció DROP DATABASE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en "
5119 "el registre a l'hora de crear una base de dades."
5121 #: libraries/config/messages.inc.php:436
5122 msgid "Add DROP DATABASE"
5123 msgstr "Afegir DROP DATABASE"
5125 #: libraries/config/messages.inc.php:437
5126 msgid ""
5127 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5128 "log when creating a table."
5129 msgstr ""
5130 "Si una instrucció DROP TABLE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
5131 "registre a l'hora de crear una taula."
5133 #: libraries/config/messages.inc.php:438
5134 msgid "Add DROP TABLE"
5135 msgstr "Afegir DROP TABLE"
5137 #: libraries/config/messages.inc.php:439
5138 msgid ""
5139 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5140 "log when creating a view."
5141 msgstr ""
5142 "Si una instrucció DROP VIEW IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
5143 "registre a l'hora de crear una vista."
5145 #: libraries/config/messages.inc.php:440
5146 msgid "Add DROP VIEW"
5147 msgstr "Afegir DROP VIEW"
5149 #: libraries/config/messages.inc.php:441
5150 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
5151 msgstr ""
5152 "Defineix la llista d'instruccions que l'auto-creació fa servir per a noves "
5153 "versions."
5155 #: libraries/config/messages.inc.php:442
5156 msgid "Statements to track"
5157 msgstr "Instruccions a seguir"
5159 #: libraries/config/messages.inc.php:443
5160 msgid ""
5161 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
5162 "kbd]"
5163 msgstr ""
5164 "Deixa en blanc per desactivar el suport de seguiment de consultes SQL, "
5165 "suggerit: [kbd]pma_tracking[/kbd]"
5167 #: libraries/config/messages.inc.php:444
5168 msgid "SQL query tracking table"
5169 msgstr "Taula de seguiment de consultes SQL"
5171 #: libraries/config/messages.inc.php:445
5172 msgid ""
5173 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
5174 "automatically."
5175 msgstr ""
5176 "SI el mecanisme de seguiment crearà versions per a taules i vistes "
5177 "automàticament."
5179 #: libraries/config/messages.inc.php:446
5180 msgid "Automatically create versions"
5181 msgstr "Crear versions automàticament"
5183 #: libraries/config/messages.inc.php:447
5184 #, fuzzy
5185 #| msgid ""
5186 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
5187 #| "kbd]"
5188 msgid ""
5189 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
5190 "pma_userconfig[/kbd]"
5191 msgstr ""
5192 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
5193 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
5195 #: libraries/config/messages.inc.php:448
5196 msgid "User preferences storage table"
5197 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
5199 #: libraries/config/messages.inc.php:450
5200 msgid "User for config auth"
5201 msgstr "Usuari per autenticació config"
5203 #: libraries/config/messages.inc.php:451
5204 msgid ""
5205 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
5206 "compatibility checks and thereby increases performance"
5207 msgstr ""
5208 "Desactiva si saps que les teves taules pma_* estàn actualitzades a la "
5209 "darrera versió. Aixó evita problemes de comprobacions de compatibilitat i "
5210 "així aumenta el rendiment"
5212 #: libraries/config/messages.inc.php:452
5213 msgid "Verbose check"
5214 msgstr "Comprobació explicativa"
5216 #: libraries/config/messages.inc.php:453
5217 msgid ""
5218 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
5219 "hostname instead."
5220 msgstr ""
5221 "Descripció per a l'usuari d'aquest servidor. Deixar en blanc per mostrar el "
5222 "nom del servidor en lloc seu."
5224 #: libraries/config/messages.inc.php:454
5225 msgid "Verbose name of this server"
5226 msgstr "Nom explicatiu d'aquest servidor"
5228 #: libraries/config/messages.inc.php:455
5229 msgid "Whether a user should be displayed a &quot;show all (rows)&quot; button"
5230 msgstr ""
5231 "Si a un usuari se l'hauria de mostrar el botó &quot;mostrar totes (les files)"
5232 "&quot;"
5234 #: libraries/config/messages.inc.php:456
5235 msgid "Allow to display all the rows"
5236 msgstr "Permet mostrar totes les files"
5238 #: libraries/config/messages.inc.php:457
5239 msgid ""
5240 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
5241 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
5242 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
5243 msgstr ""
5244 "Activar aixó no té efecte amb el mode d'autenticació [kbd]config[/kbd] degut "
5245 "a que la contrasenya està inclosa al arxiu de configuració; aixó no limita "
5246 "la posibilitat d'executar la mateixa ordre directament"
5248 #: libraries/config/messages.inc.php:458
5249 msgid "Show password change form"
5250 msgstr "Mostra el formulari de canvi de contrasenya"
5252 #: libraries/config/messages.inc.php:459
5253 msgid "Show create database form"
5254 msgstr "Mostra el formulari de creació de base de dades"
5256 #: libraries/config/messages.inc.php:460
5257 msgid ""
5258 "Defines whether or not type display direction option is shown when browsing "
5259 "a table"
5260 msgstr ""
5262 #: libraries/config/messages.inc.php:461
5263 #, fuzzy
5264 #| msgid "Default display direction"
5265 msgid "Show display direction"
5266 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
5268 #: libraries/config/messages.inc.php:462
5269 msgid ""
5270 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
5271 "insert mode"
5272 msgstr ""
5273 "Defineix si els tipus de camps han d'aparèixer en un principi en el mode "
5274 "d'edició/inserció"
5276 #: libraries/config/messages.inc.php:463
5277 msgid "Show field types"
5278 msgstr "Mostra tipus de camps"
5280 #: libraries/config/messages.inc.php:464
5281 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
5282 msgstr "Mostra els camps de funció en modes edició/inserció"
5284 #: libraries/config/messages.inc.php:465
5285 msgid "Show function fields"
5286 msgstr "Mostra els camps de funció"
5288 #: libraries/config/messages.inc.php:466
5289 msgid "Whether to show hint or not"
5290 msgstr ""
5292 #: libraries/config/messages.inc.php:467
5293 #, fuzzy
5294 #| msgid "Show grid"
5295 msgid "Show hint"
5296 msgstr "Mostra graella"
5298 #: libraries/config/messages.inc.php:468
5299 msgid ""
5300 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
5301 "output"
5302 msgstr ""
5303 "Mostra l'enllaç a la sortida de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo."
5304 "php]phpinfo()[/a]"
5306 #: libraries/config/messages.inc.php:469
5307 msgid "Show phpinfo() link"
5308 msgstr "Mostra l'enllaç a phpinfo()"
5310 #: libraries/config/messages.inc.php:470
5311 msgid "Show detailed MySQL server information"
5312 msgstr "Mostra informació detallada del servidor MySQL"
5314 #: libraries/config/messages.inc.php:471
5315 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
5316 msgstr "Defineix si s'han de mostrar les consultes SQL creades per phpMyAdmin"
5318 #: libraries/config/messages.inc.php:472
5319 msgid "Show SQL queries"
5320 msgstr "Mostra consultes SQL"
5322 #: libraries/config/messages.inc.php:473
5323 msgid ""
5324 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission"
5325 msgstr ""
5327 #: libraries/config/messages.inc.php:474 libraries/sql_query_form.lib.php:352
5328 #, fuzzy
5329 #| msgid "Hide query box"
5330 msgid "Retain query box"
5331 msgstr "Amagar quadre de consultes"
5333 #: libraries/config/messages.inc.php:475
5334 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
5335 msgstr ""
5336 "Permet mostrar estadístiques de base de dades i de taula (ex. espai usat)"
5338 #: libraries/config/messages.inc.php:476
5339 msgid "Show statistics"
5340 msgstr "Mostra estadístiques"
5342 #: libraries/config/messages.inc.php:477
5343 msgid ""
5344 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
5345 "comment and the real name"
5346 msgstr ""
5347 "Si les ajudes estàn activades i s'ha establert un comentari per a la base de "
5348 "dades, alternarà el comentari i el nom real"
5350 #: libraries/config/messages.inc.php:478
5351 msgid "Display database comment instead of its name"
5352 msgstr "Mostra comentari de la base de dades en lloc del seu nom"
5354 #: libraries/config/messages.inc.php:479
5355 msgid ""
5356 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
5357 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
5358 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
5359 "alias, the table name itself stays unchanged"
5360 msgstr ""
5361 "Quan s'estableix aixó a [kbd]anidat[/kbd], el àlies del nom de la taula "
5362 "només es fa servir per a separar/anidar les taules segons la directiva $cfg"
5363 "['LeftFrameTableSeparator'], així només la carpeta s'anomena com l'àlies, el "
5364 "nom de la taula roman intacte"
5366 #: libraries/config/messages.inc.php:480
5367 msgid "Display table comment instead of its name"
5368 msgstr "Mostra comentari de taula en lloc del seu nom"
5370 #: libraries/config/messages.inc.php:481
5371 msgid "Display table comments in tooltips"
5372 msgstr "Mostra comentaris de taula en ajudes"
5374 #: libraries/config/messages.inc.php:482
5375 msgid ""
5376 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
5377 msgstr ""
5378 "Marca les taules en ús i permet mostrar les bases de dades amb taules "
5379 "bloquejades"
5381 #: libraries/config/messages.inc.php:483
5382 msgid "Skip locked tables"
5383 msgstr "Salta taules bloquejades"
5385 #: libraries/config/messages.inc.php:488
5386 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
5387 msgstr "Necessita activar el SQL Validator"
5389 #: libraries/config/messages.inc.php:490
5390 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
5391 #: libraries/replication_gui.lib.php:62 libraries/replication_gui.lib.php:63
5392 #: libraries/replication_gui.lib.php:341 libraries/replication_gui.lib.php:345
5393 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 server_privileges.php:879
5394 #: server_privileges.php:883 server_privileges.php:894
5395 #: server_privileges.php:1702 server_synchronize.php:1273
5396 msgid "Password"
5397 msgstr "Contrasenya"
5399 #: libraries/config/messages.inc.php:491
5400 msgid ""
5401 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
5402 "installed"
5403 msgstr ""
5404 "[strong]Atenció:[/strong] Necessita l'extensió de PHP SOAP o bé instal.lar "
5405 "PEAR SOAP"
5407 #: libraries/config/messages.inc.php:492
5408 msgid "Enable SQL Validator"
5409 msgstr "Activar SQL Validator"
5411 #: libraries/config/messages.inc.php:493
5412 msgid ""
5413 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
5414 "kbd])"
5415 msgstr ""
5416 "Si tens un nom d'usuari, especifíca'l aqui (per defecte és [kbd]anonymous[/"
5417 "kbd])"
5419 #: libraries/config/messages.inc.php:494 tbl_tracking.php:460
5420 #: tbl_tracking.php:517
5421 msgid "Username"
5422 msgstr "Nom d'usuari"
5424 #: libraries/config/messages.inc.php:495
5425 msgid ""
5426 "Suggest a database name on the &quot;Create Database&quot; form (if "
5427 "possible) or keep the text field empty"
5428 msgstr ""
5429 "Proposa un nom de base de dades al formulari &quot;Crear Base de Dades&quot; "
5430 "(si es posible) o bé deixa buit el camp de text"
5432 #: libraries/config/messages.inc.php:496
5433 msgid "Suggest new database name"
5434 msgstr "Proposa un nou nom de base de dades"
5436 #: libraries/config/messages.inc.php:497
5437 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
5438 msgstr "Si es detecta Suoshin, es mostra un avís a la pàgina principal"
5440 #: libraries/config/messages.inc.php:498
5441 msgid "Suhosin warning"
5442 msgstr "avís Suoshin"
5444 #: libraries/config/messages.inc.php:499
5445 msgid ""
5446 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5447 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5448 msgstr ""
5449 "Tamany de textarea (columnes) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà "
5450 "per a textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5452 #: libraries/config/messages.inc.php:500
5453 msgid "Textarea columns"
5454 msgstr "Columnes per a textareas"
5456 #: libraries/config/messages.inc.php:501
5457 msgid ""
5458 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5459 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5460 msgstr ""
5461 "Tamany de textarea (files) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà per a "
5462 "textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5464 #: libraries/config/messages.inc.php:502
5465 msgid "Textarea rows"
5466 msgstr "Files per a textareas"
5468 #: libraries/config/messages.inc.php:503
5469 msgid "Title of browser window when a database is selected"
5470 msgstr ""
5471 "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una base de dades"
5473 #: libraries/config/messages.inc.php:505
5474 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
5475 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan no hi ha res seleccionat"
5477 #: libraries/config/messages.inc.php:506
5478 msgid "Default title"
5479 msgstr "Títol per defecte"
5481 #: libraries/config/messages.inc.php:507
5482 msgid "Title of browser window when a server is selected"
5483 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona un servidor"
5485 #: libraries/config/messages.inc.php:509
5486 msgid "Title of browser window when a table is selected"
5487 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una taula"
5489 #: libraries/config/messages.inc.php:511
5490 msgid ""
5491 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
5492 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
5493 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
5494 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5495 msgstr ""
5496 "Entra els proxies com [kbd]IP: capçaleta HTTP confiable[/kbd]. El següent "
5497 "exemple mostra cóm phpMyAdmin hauria de validar la capçalera "
5498 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) procedent del proxy 1.2.3.4:[br][kbd]"
5499 "1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5501 #: libraries/config/messages.inc.php:512
5502 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
5503 msgstr "Llista de proxies confiables per autoritzar/prohibir IP"
5505 #: libraries/config/messages.inc.php:513
5506 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
5507 msgstr "Directori al servidor ón pots pujar arxius per importar"
5509 #: libraries/config/messages.inc.php:514
5510 msgid "Upload directory"
5511 msgstr "Directori de pujades"
5513 #: libraries/config/messages.inc.php:515
5514 msgid "Allow for searching inside the entire database"
5515 msgstr "Permet cercar dins de tota la base de dades"
5517 #: libraries/config/messages.inc.php:516
5518 msgid "Use database search"
5519 msgstr "Usa cerca de base de dades"
5521 #: libraries/config/messages.inc.php:517
5522 msgid ""
5523 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
5524 "checkbox on the right"
5525 msgstr ""
5526 "Quan està desactivada, els usuaris no poden configurar qualsevol de les "
5527 "següents opcions, independentment de la casella de selecció a la dreta"
5529 #: libraries/config/messages.inc.php:518
5530 msgid "Enable the Developer tab in settings"
5531 msgstr "Activa la pestanya del Desenvolupador en les opcions"
5533 #: libraries/config/messages.inc.php:519
5534 msgid ""
5535 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
5536 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
5537 "contain."
5538 msgstr ""
5539 "Mostra les files afectades per cada instrucció en consultes d'instruccions "
5540 "multiples. Consulta libraries/import.lib.php per valors predeterminats en "
5541 "quantes consultes pot contenir una instrucció."
5543 #: libraries/config/messages.inc.php:520
5544 msgid "Verbose multiple statements"
5545 msgstr "Mostra les instruccions multiples"
5547 #: libraries/config/messages.inc.php:521 setup/frames/index.inc.php:243
5548 msgid "Check for latest version"
5549 msgstr "Comprova la darrera versió"
5551 #: libraries/config/messages.inc.php:522
5552 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
5553 msgstr ""
5554 "Activa la comprovació de la darrera versió a la pàgina principal de "
5555 "phpMyAdmin"
5557 #: libraries/config/messages.inc.php:523 setup/lib/index.lib.php:121
5558 #: setup/lib/index.lib.php:131 setup/lib/index.lib.php:151
5559 #: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:172
5560 #: setup/lib/index.lib.php:179 setup/lib/index.lib.php:185
5561 #: setup/lib/index.lib.php:224
5562 msgid "Version check"
5563 msgstr "Comprovació de versió"
5565 #: libraries/config/messages.inc.php:524
5566 msgid ""
5567 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
5568 "for import and export operations"
5569 msgstr ""
5570 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/"
5571 "a] per a les operacions d'importació i exportació"
5573 #: libraries/config/messages.inc.php:525
5574 msgid "ZIP"
5575 msgstr "ZIP"
5577 #: libraries/config/setup.forms.php:41
5578 msgid "Config authentication"
5579 msgstr "Autenticació per configuració"
5581 #: libraries/config/setup.forms.php:45
5582 msgid "Cookie authentication"
5583 msgstr "Autenticació per cookies"
5585 #: libraries/config/setup.forms.php:48
5586 msgid "HTTP authentication"
5587 msgstr "Autenticació HTTP"
5589 #: libraries/config/setup.forms.php:51
5590 msgid "Signon authentication"
5591 msgstr "autenticació Signon"
5593 #: libraries/config/setup.forms.php:251
5594 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:151 libraries/import/ldi.php:35
5595 msgid "CSV using LOAD DATA"
5596 msgstr "CSV usant LOAD DATA"
5598 #: libraries/config/setup.forms.php:260 libraries/config/setup.forms.php:353
5599 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:159
5600 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:251 libraries/export/ods.php:18
5601 #: libraries/import/ods.php:29
5602 msgid "Open Document Spreadsheet"
5603 msgstr "Full de càlcul Open Document"
5605 #: libraries/config/setup.forms.php:267
5606 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:166
5607 msgid "Quick"
5608 msgstr "Ràpid"
5610 #: libraries/config/setup.forms.php:271
5611 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:170
5612 msgid "Custom"
5613 msgstr "Usuari"
5615 #: libraries/config/setup.forms.php:292
5616 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:190
5617 msgid "Database export options"
5618 msgstr "Opcions d'exportació de bases de dades"
5620 #: libraries/config/setup.forms.php:325
5621 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:223
5622 #: libraries/export/excel.php:18
5623 msgid "CSV for MS Excel"
5624 msgstr "CSV per dades de MS Excel"
5626 #: libraries/config/setup.forms.php:348
5627 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:246
5628 #: libraries/export/htmlword.php:18
5629 msgid "Microsoft Word 2000"
5630 msgstr "Microsoft Word 2000"
5632 #: libraries/config/setup.forms.php:357
5633 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:255 libraries/export/odt.php:22
5634 msgid "Open Document Text"
5635 msgstr "Text format Open Document"
5637 #: libraries/config/validate.lib.php:198
5638 msgid "Could not initialize Drizzle connection library"
5639 msgstr ""
5641 #: libraries/config/validate.lib.php:205 libraries/config/validate.lib.php:212
5642 #, fuzzy
5643 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
5644 msgid "Could not connect to Drizzle server"
5645 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
5647 #: libraries/config/validate.lib.php:223 libraries/config/validate.lib.php:230
5648 msgid "Could not connect to MySQL server"
5649 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
5651 #: libraries/config/validate.lib.php:254
5652 msgid "Empty username while using config authentication method"
5653 msgstr "Nom d'usuari buit al usar el métode d'autenticació config"
5655 #: libraries/config/validate.lib.php:258
5656 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
5657 msgstr "Nom de sessió signon buit al usar el métode d'autenticació signon"
5659 #: libraries/config/validate.lib.php:262
5660 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
5661 msgstr "URL signon buida al usar el métode d'autenticació signon"
5663 #: libraries/config/validate.lib.php:295
5664 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
5665 msgstr "Control d'usuari de phpMyAdmin buit al usar pmadb"
5667 #: libraries/config/validate.lib.php:299
5668 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
5669 msgstr "Control de contrasenya de phpMyAdmin buida al usar pmadb"
5671 #: libraries/config/validate.lib.php:385
5672 #, php-format
5673 msgid "Incorrect IP address: %s"
5674 msgstr "Adreça IP incorrecta: %s"
5676 #. l10n: Please check that translation actually exists.
5677 #: libraries/core.lib.php:247
5678 msgctxt "PHP documentation language"
5679 msgid "en"
5680 msgstr "en"
5682 #: libraries/core.lib.php:266
5683 #, php-format
5684 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
5685 msgstr "No es troba l'extensió %s. Comprova la configuració de PHP."
5687 #: libraries/core.lib.php:414
5688 msgid "possible deep recursion attack"
5689 msgstr ""
5691 #: libraries/database_interface.lib.php:1813
5692 #, fuzzy
5693 #| msgid " the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
5694 msgid ""
5695 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
5696 "configured)."
5697 msgstr "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
5699 #: libraries/database_interface.lib.php:1816
5700 #, fuzzy
5701 #| msgid "The server is not responding"
5702 msgid "The server is not responding."
5703 msgstr "El servidor no respon"
5705 #: libraries/database_interface.lib.php:1820
5706 msgid "Please check privileges of directory containing database."
5707 msgstr ""
5709 #: libraries/database_interface.lib.php:1828
5710 msgid "Details..."
5711 msgstr "Detalls..."
5713 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
5714 #: libraries/db_links.inc.php:44
5715 msgid "Database seems to be empty!"
5716 msgstr "La base de dades sembla buida!"
5718 #: libraries/db_links.inc.php:65 libraries/relation.lib.php:144
5719 #: libraries/tbl_links.inc.php:97
5720 msgid "Tracking"
5721 msgstr "Seguiment"
5723 #: libraries/db_links.inc.php:70
5724 msgid "Query"
5725 msgstr "Consulta segons exemple"
5727 #: libraries/db_links.inc.php:75 libraries/relation.lib.php:132
5728 msgid "Designer"
5729 msgstr "Dissenyador"
5731 #: libraries/db_links.inc.php:92 server_privileges.php:121
5732 #: server_privileges.php:1898 server_privileges.php:2257
5733 msgid "Privileges"
5734 msgstr "Permisos"
5736 #: libraries/db_links.inc.php:96 libraries/rte/rte_words.lib.php:25
5737 msgid "Routines"
5738 msgstr "Rutines"
5740 #: libraries/db_links.inc.php:100 libraries/export/sql.php:641
5741 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
5742 msgid "Events"
5743 msgstr "Esdeveniments"
5745 #: libraries/db_links.inc.php:104 libraries/export/sql.php:1032
5746 #: libraries/export/xml.php:57 libraries/rte/rte_words.lib.php:37
5747 #: libraries/tbl_links.inc.php:103
5748 msgid "Triggers"
5749 msgstr "Disparadors"
5751 #: libraries/db_structure.lib.php:43 libraries/display_tbl.lib.php:2228
5752 msgid ""
5753 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
5754 "3.11[/a]"
5755 msgstr ""
5756 "Pot ser aproximat. Veieu [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]PCF -"
5757 "FAQ- 3.11[/a]"
5759 #: libraries/dbi/drizzle.dbi.lib.php:114 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:117
5760 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:186
5761 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
5762 msgstr ""
5763 "La connexió de l'usuari de control ha fallat, tal com està definida ara a la "
5764 "configuració."
5766 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:94
5767 #: user_password.php:105 user_password.php:123
5768 msgid "Change password"
5769 msgstr "Canvi de contrasenya"
5771 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
5772 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:890
5773 msgid "No Password"
5774 msgstr "Sense contrasenya"
5776 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
5777 #: libraries/replication_gui.lib.php:359 libraries/replication_gui.lib.php:362
5778 #: server_privileges.php:898 server_privileges.php:901
5779 msgid "Re-type"
5780 msgstr "Reescriu"
5782 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
5783 msgid "Password Hashing"
5784 msgstr "Contrasenya Hashing"
5786 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
5787 msgid "MySQL 4.0 compatible"
5788 msgstr "Compatible amb MySQL 4.0"
5790 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
5791 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
5792 #, fuzzy
5793 #| msgid "Create new database"
5794 msgid "Create database"
5795 msgstr "Crea una nova base de dades"
5797 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
5798 msgid "Create"
5799 msgstr "Crea"
5801 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:123
5802 #: server_privileges.php:1587 server_replication.php:33
5803 msgid "No Privileges"
5804 msgstr "Sense permisos"
5806 #: libraries/display_create_table.lib.php:46 pmd_general.php:71
5807 #: server_synchronize.php:442 server_synchronize.php:914
5808 msgid "Create table"
5809 msgstr "Crea una taula"
5811 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/rte/rte_list.lib.php:51
5812 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:57 libraries/rte/rte_list.lib.php:66
5813 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:860
5814 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1366 libraries/tbl_properties.inc.php:92
5815 #: setup/frames/index.inc.php:127 tbl_structure.php:201
5816 msgid "Name"
5817 msgstr "Nom"
5819 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
5820 msgid "Number of columns"
5821 msgstr "Nombre de columnes"
5823 #: libraries/display_export.lib.php:37
5824 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
5825 msgstr ""
5826 "No es poden carregar les extensions d'exportació, comprova l'instal.lació!"
5828 #: libraries/display_export.lib.php:82
5829 msgid "Exporting databases from the current server"
5830 msgstr "Exportant bases de dades des del servidor actual"
5832 #: libraries/display_export.lib.php:84
5833 #, php-format
5834 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
5835 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5837 #: libraries/display_export.lib.php:86
5838 #, php-format
5839 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
5840 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5842 #: libraries/display_export.lib.php:92
5843 msgid "Export Method:"
5844 msgstr "Tipus d'exportació:"
5846 #: libraries/display_export.lib.php:108
5847 msgid "Quick - display only the minimal options"
5848 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
5850 #: libraries/display_export.lib.php:124
5851 msgid "Custom - display all possible options"
5852 msgstr "Usuari - mostra totes les opcions possibles"
5854 #: libraries/display_export.lib.php:132
5855 msgid "Database(s):"
5856 msgstr "Base(s) de dades:"
5858 #: libraries/display_export.lib.php:134
5859 msgid "Table(s):"
5860 msgstr "Taula(es):"
5862 #: libraries/display_export.lib.php:144
5863 msgid "Rows:"
5864 msgstr "Files:"
5866 #: libraries/display_export.lib.php:152
5867 msgid "Dump some row(s)"
5868 msgstr "Bolca alguna(es) fila(es)"
5870 #: libraries/display_export.lib.php:154
5871 msgid "Number of rows:"
5872 msgstr "Nombre de files:"
5874 #: libraries/display_export.lib.php:157
5875 msgid "Row to begin at:"
5876 msgstr "Fila que comença a:"
5878 #: libraries/display_export.lib.php:168
5879 msgid "Dump all rows"
5880 msgstr "Bolca totes les files"
5882 #: libraries/display_export.lib.php:176 libraries/display_export.lib.php:197
5883 msgid "Output:"
5884 msgstr "Sortida:"
5886 #: libraries/display_export.lib.php:183 libraries/display_export.lib.php:209
5887 #, php-format
5888 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
5889 msgstr "Desa al servidor al directori <b>%s</b>"
5891 #: libraries/display_export.lib.php:201
5892 msgid "Save output to a file"
5893 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
5895 #: libraries/display_export.lib.php:222
5896 msgid "File name template:"
5897 msgstr "Nom d'arxiu de plantilla:"
5899 #: libraries/display_export.lib.php:224
5900 msgid "@SERVER@ will become the server name"
5901 msgstr "@SERVER@ serà el nom del servidor"
5903 #: libraries/display_export.lib.php:226
5904 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
5905 msgstr ", @DATABASE@ serà el nom de la base de dades"
5907 #: libraries/display_export.lib.php:228
5908 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
5909 msgstr ", @TABLE@ serà el nom de la taula"
5911 #: libraries/display_export.lib.php:232
5912 #, php-format
5913 msgid ""
5914 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
5915 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
5916 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
5917 msgstr ""
5918 "Aquest valor s'interpreta usant %1$sstrftime%2$s, pel que podeu usar les "
5919 "cadenes de formateig de temps. A més, es faran aquestes transformacions: "
5920 "%3$s. Altre text es deixarà sense variació. Consulteu les %4$sPFC -FAQ- %5$s "
5921 "per a més detalls."
5923 #: libraries/display_export.lib.php:270
5924 msgid "use this for future exports"
5925 msgstr "usa això per futures exportacions"
5927 #: libraries/display_export.lib.php:276 libraries/display_import.lib.php:188
5928 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:468
5929 msgid "Character set of the file:"
5930 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu:"
5932 #: libraries/display_export.lib.php:306
5933 msgid "Compression:"
5934 msgstr "Compressió:"
5936 #: libraries/display_export.lib.php:310
5937 msgid "zipped"
5938 msgstr "comprimit amb zip"
5940 #: libraries/display_export.lib.php:312
5941 msgid "gzipped"
5942 msgstr "comprimit amb gzip"
5944 #: libraries/display_export.lib.php:314
5945 msgid "bzipped"
5946 msgstr "comprimit amb bzip"
5948 #: libraries/display_export.lib.php:323
5949 msgid "View output as text"
5950 msgstr "Veure la sortida com a texte"
5952 #: libraries/display_export.lib.php:328 libraries/display_import.lib.php:244
5953 #: libraries/export/codegen.php:38
5954 msgid "Format:"
5955 msgstr "Format:"
5957 #: libraries/display_export.lib.php:333
5958 msgid "Format-specific options:"
5959 msgstr "Opcions específiques del format:"
5961 #: libraries/display_export.lib.php:334
5962 msgid ""
5963 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
5964 "options for other formats."
5965 msgstr ""
5966 "Desplaça avall per a les opcions del format triat i ignora les opcions per "
5967 "altres formats."
5969 #: libraries/display_export.lib.php:342 libraries/display_import.lib.php:260
5970 msgid "Encoding Conversion:"
5971 msgstr "Conversió de codificació:"
5973 #: libraries/display_import.lib.php:66
5974 msgid ""
5975 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
5976 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
5977 "browsers."
5978 msgstr ""
5979 "L'arxiu que s'està carregant és probablement més gran que la mida màxima "
5980 "permesa o es tracta d'un error conegut dels navegadors basats en WebKit "
5981 "(Safari, Google Chrome, Arora, etc.)."
5983 #: libraries/display_import.lib.php:76
5984 msgid "The file is being processed, please be patient."
5985 msgstr "L'arxiu s'està processant, per favor, sigues pacient."
5987 #: libraries/display_import.lib.php:98
5988 msgid ""
5989 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
5990 "not available."
5991 msgstr ""
5992 "Per favor, sigues pacient, l'arxiu s'està carregant. Els detalls de la "
5993 "càrrega no estàn disponibles."
5995 #: libraries/display_import.lib.php:129
5996 msgid "Importing into the current server"
5997 msgstr "Important al servidor actual"
5999 #: libraries/display_import.lib.php:131
6000 #, php-format
6001 msgid "Importing into the database \"%s\""
6002 msgstr "Important a la base de dades \"%s\""
6004 #: libraries/display_import.lib.php:133
6005 #, php-format
6006 msgid "Importing into the table \"%s\""
6007 msgstr "Important a la taula \"%s\""
6009 #: libraries/display_import.lib.php:139
6010 msgid "File to Import:"
6011 msgstr "Arxiu a importar:"
6013 #: libraries/display_import.lib.php:156
6014 #, php-format
6015 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
6016 msgstr "L'arxiu pot ser comprimit (%s) o descomprimit."
6018 #: libraries/display_import.lib.php:158
6019 msgid ""
6020 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
6021 "Example: <b>.sql.zip</b>"
6022 msgstr ""
6023 "Un arxiu comprimit ha d'acabar en <b>.[format].[compressió]</b>. Exemple: "
6024 "<b>.sql.zip</b>"
6026 #: libraries/display_import.lib.php:178
6027 msgid "File uploads are not allowed on this server."
6028 msgstr "No es permet pujar arxius en aquest servidor."
6030 #: libraries/display_import.lib.php:208
6031 msgid "Partial Import:"
6032 msgstr "Importació parcial:"
6034 #: libraries/display_import.lib.php:214
6035 #, php-format
6036 msgid ""
6037 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
6038 msgstr ""
6039 "La darrera importació ha esgotat el temps, després de reenviar continuarà "
6040 "des de la posició %d."
6042 #: libraries/display_import.lib.php:221
6043 msgid ""
6044 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
6045 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
6046 "however it can break transactions.)</i>"
6047 msgstr ""
6048 "Permet l'interrupció de l'importació en cas de que l'arxiu d'ordres detecti "
6049 "que s'acosta el limit del temps. <i>(Pot ser una bona solució per importar "
6050 "arxius grans, però pot trencar transaccions.)</i>"
6052 #: libraries/display_import.lib.php:228
6053 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
6054 msgstr "Nombre de files a saltar, comptant des de la primera:"
6056 #: libraries/display_import.lib.php:250
6057 msgid "Format-Specific Options:"
6058 msgstr "Opcions específiques de format:"
6060 #: libraries/display_select_lang.lib.php:46
6061 #: libraries/display_select_lang.lib.php:47 setup/frames/index.inc.php:72
6062 msgid "Language"
6063 msgstr "Idioma"
6065 #: libraries/display_tbl.lib.php:406
6066 #, fuzzy
6067 #| msgid "Save directory"
6068 msgid "Save edited data"
6069 msgstr "Directori de desades"
6071 #: libraries/display_tbl.lib.php:412
6072 #, fuzzy
6073 #| msgid "Textarea columns"
6074 msgid "Restore column order"
6075 msgstr "Columnes per a textareas"
6077 #: libraries/display_tbl.lib.php:423
6078 #, php-format
6079 msgid "%d is not valid row number."
6080 msgstr "%d no és un num. vàlid de fila."
6082 #: libraries/display_tbl.lib.php:428
6083 #, fuzzy
6084 #| msgid "Textarea rows"
6085 msgid "Start row"
6086 msgstr "Files per a textareas"
6088 #: libraries/display_tbl.lib.php:430
6089 #, fuzzy
6090 #| msgid "Number of rows:"
6091 msgid "Number of rows"
6092 msgstr "Nombre de files:"
6094 #: libraries/display_tbl.lib.php:435
6095 #, fuzzy
6096 #| msgid "More"
6097 msgid "Mode"
6098 msgstr "Més"
6100 #: libraries/display_tbl.lib.php:437
6101 msgid "horizontal"
6102 msgstr "horitzontal"
6104 #: libraries/display_tbl.lib.php:438
6105 msgid "horizontal (rotated headers)"
6106 msgstr "horitzontal (capçaleres rotades)"
6108 #: libraries/display_tbl.lib.php:439
6109 msgid "vertical"
6110 msgstr "vertical"
6112 #: libraries/display_tbl.lib.php:445
6113 #, php-format
6114 msgid "Headers every %s rows"
6115 msgstr ""
6117 #: libraries/display_tbl.lib.php:548
6118 msgid "Sort by key"
6119 msgstr "Classifica per la clau"
6121 #: libraries/display_tbl.lib.php:627 libraries/export/codegen.php:41
6122 #: libraries/export/csv.php:34 libraries/export/excel.php:37
6123 #: libraries/export/htmlword.php:33 libraries/export/json.php:29
6124 #: libraries/export/latex.php:35 libraries/export/mediawiki.php:23
6125 #: libraries/export/ods.php:29 libraries/export/odt.php:27
6126 #: libraries/export/pdf.php:29 libraries/export/php_array.php:29
6127 #: libraries/export/sql.php:88 libraries/export/texytext.php:31
6128 #: libraries/export/xml.php:27 libraries/export/yaml.php:30
6129 #: libraries/import.lib.php:1104 libraries/import.lib.php:1125
6130 #: libraries/import/csv.php:33 libraries/import/docsql.php:35
6131 #: libraries/import/ldi.php:49 libraries/import/ods.php:39
6132 #: libraries/import/shp.php:22 libraries/import/sql.php:20
6133 #: libraries/import/xml.php:32 libraries/rte/rte_routines.lib.php:863
6134 #: tbl_select.php:175 tbl_structure.php:858
6135 msgid "Options"
6136 msgstr "Opcions"
6138 #: libraries/display_tbl.lib.php:632 libraries/display_tbl.lib.php:650
6139 msgid "Partial texts"
6140 msgstr "Textos parcials"
6142 #: libraries/display_tbl.lib.php:633 libraries/display_tbl.lib.php:654
6143 msgid "Full texts"
6144 msgstr "Textos sencers"
6146 #: libraries/display_tbl.lib.php:667
6147 msgid "Relational key"
6148 msgstr "Clau relacional"
6150 #: libraries/display_tbl.lib.php:668
6151 msgid "Relational display column"
6152 msgstr "Columna relacional a mostrar"
6154 #: libraries/display_tbl.lib.php:675
6155 msgid "Show binary contents"
6156 msgstr "Mostra continguts binaris"
6158 #: libraries/display_tbl.lib.php:677
6159 msgid "Show BLOB contents"
6160 msgstr "Mostra contingut BLOB"
6162 #: libraries/display_tbl.lib.php:687
6163 #, fuzzy
6164 #| msgid "Browser transformation"
6165 msgid "Hide browser transformation"
6166 msgstr "Transformació del navegador"
6168 #: libraries/display_tbl.lib.php:694
6169 msgid "Well Known Text"
6170 msgstr ""
6172 #: libraries/display_tbl.lib.php:695
6173 msgid "Well Known Binary"
6174 msgstr ""
6176 #: libraries/display_tbl.lib.php:1406 libraries/display_tbl.lib.php:1418
6177 msgid "The row has been deleted"
6178 msgstr "S'ha esborrat la fila"
6180 #: libraries/display_tbl.lib.php:1445 libraries/display_tbl.lib.php:2473
6181 #: server_status.php:1264
6182 msgid "Kill"
6183 msgstr "Finalitzar"
6185 #: libraries/display_tbl.lib.php:2332
6186 msgid "in query"
6187 msgstr "en consulta"
6189 #: libraries/display_tbl.lib.php:2364
6190 msgid "Showing rows"
6191 msgstr "Mostrant registres"
6193 #: libraries/display_tbl.lib.php:2374
6194 msgid "total"
6195 msgstr "total"
6197 #: libraries/display_tbl.lib.php:2382 sql.php:734
6198 #, php-format
6199 msgid "Query took %01.4f sec"
6200 msgstr "La consulta tarda %01.4f seg"
6202 #: libraries/display_tbl.lib.php:2585
6203 msgid "Query results operations"
6204 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
6206 #: libraries/display_tbl.lib.php:2614
6207 msgid "Print view (with full texts)"
6208 msgstr "Vista d'impresió (amb texts sencers)"
6210 #: libraries/display_tbl.lib.php:2664 tbl_chart.php:86
6211 msgid "Display chart"
6212 msgstr "Mostra el gràfic"
6214 #: libraries/display_tbl.lib.php:2680
6215 msgid "Visualize GIS data"
6216 msgstr ""
6218 #: libraries/display_tbl.lib.php:2701
6219 msgid "Create view"
6220 msgstr "Crea una vista"
6222 #: libraries/display_tbl.lib.php:2808
6223 msgid "Link not found"
6224 msgstr "No s'ha trobat l'enllaç "
6226 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:237
6227 msgid "Version information"
6228 msgstr "Informació de versió"
6230 #: libraries/engines/innodb.lib.php:20
6231 msgid "Data home directory"
6232 msgstr "Directori local de dades"
6234 #: libraries/engines/innodb.lib.php:21
6235 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
6236 msgstr ""
6237 "La part comuna de la ruta al directori per tots els arxius de dades InnoDB."
6239 #: libraries/engines/innodb.lib.php:24
6240 msgid "Data files"
6241 msgstr "Arxius de dades"
6243 #: libraries/engines/innodb.lib.php:27
6244 msgid "Autoextend increment"
6245 msgstr "Increment d'autoextensió"
6247 #: libraries/engines/innodb.lib.php:28
6248 msgid ""
6249 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
6250 "when it becomes full."
6251 msgstr ""
6252 " La quantitat a incrementar per ampliar el tamany d'una taula autoextensible "
6253 "quan estigui a punt d'omplir-se."
6255 #: libraries/engines/innodb.lib.php:32
6256 msgid "Buffer pool size"
6257 msgstr "Tamany de la memòria cau"
6259 #: libraries/engines/innodb.lib.php:33
6260 msgid ""
6261 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
6262 "tables."
6263 msgstr ""
6264 "El tamany de memòria cau que InnoDB fa servir per desar les dades i indexs "
6265 "de les seves taules."
6267 #: libraries/engines/innodb.lib.php:130
6268 msgid "Buffer Pool"
6269 msgstr "Grup de memòries intermitges"
6271 #: libraries/engines/innodb.lib.php:131 server_status.php:647
6272 msgid "InnoDB Status"
6273 msgstr "Estat InnoDB"
6275 #: libraries/engines/innodb.lib.php:153
6276 msgid "Buffer Pool Usage"
6277 msgstr "Ús del grup de memòries intermitges"
6279 #: libraries/engines/innodb.lib.php:161
6280 msgid "pages"
6281 msgstr "pàgines"
6283 #: libraries/engines/innodb.lib.php:170
6284 msgid "Free pages"
6285 msgstr "Pàgines lliures"
6287 #: libraries/engines/innodb.lib.php:176
6288 msgid "Dirty pages"
6289 msgstr "Pàgines brutes"
6291 #: libraries/engines/innodb.lib.php:182
6292 msgid "Pages containing data"
6293 msgstr "Pàgines contenint dades"
6295 #: libraries/engines/innodb.lib.php:188
6296 msgid "Pages to be flushed"
6297 msgstr "Pàgines per a purgar"
6299 #: libraries/engines/innodb.lib.php:194
6300 msgid "Busy pages"
6301 msgstr "Pàgines ocupades"
6303 #: libraries/engines/innodb.lib.php:203
6304 msgid "Latched pages"
6305 msgstr "Pàgines inalterables"
6307 #: libraries/engines/innodb.lib.php:214
6308 msgid "Buffer Pool Activity"
6309 msgstr "Activitat de la Memòria intermitja"
6311 #: libraries/engines/innodb.lib.php:218
6312 msgid "Read requests"
6313 msgstr "Peticions de lectura"
6315 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
6316 msgid "Write requests"
6317 msgstr "Peticions d'escriptura"
6319 #: libraries/engines/innodb.lib.php:230
6320 msgid "Read misses"
6321 msgstr "Lectures omeses"
6323 #: libraries/engines/innodb.lib.php:236
6324 msgid "Write waits"
6325 msgstr "Esperes d'escriptura"
6327 #: libraries/engines/innodb.lib.php:242
6328 msgid "Read misses in %"
6329 msgstr "Lectures omeses en %"
6331 #: libraries/engines/innodb.lib.php:250
6332 msgid "Write waits in %"
6333 msgstr "Esperes d'escriptura en %"
6335 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
6336 msgid "Data pointer size"
6337 msgstr "Tamany del punter de dades"
6339 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
6340 msgid ""
6341 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
6342 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
6343 msgstr ""
6344 "El tamany per defecte del punter en bytes, usat en CREATE TABLE per a taules "
6345 "MyISAM quan no s'especifica l'opció MAX_ROWS."
6347 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
6348 msgid "Automatic recovery mode"
6349 msgstr "Modus de recuperació automàtic"
6351 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
6352 msgid ""
6353 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
6354 "myisam-recover server startup option."
6355 msgstr ""
6356 "El modus per a recuperació automàtica en taules MyISAM corruptes, com "
6357 "s'estableix via l'opció d'inici del servidor --myisam-recover."
6359 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
6360 msgid "Maximum size for temporary sort files"
6361 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
6363 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
6364 msgid ""
6365 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
6366 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
6367 "INFILE)."
6368 msgstr ""
6369 "El tamany màxim per arxius temporals de MySQL es permet usar-lo mentre es "
6370 "torna acrear un índex MyISAM (mentre es fa un REPAIR TABLE, ALTER TABLE, o "
6371 "LOAD DATA INFILE)."
6373 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
6374 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
6375 msgstr "Màxim tamany per arxius temporals en creació d'índex"
6377 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
6378 msgid ""
6379 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
6380 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
6381 "method."
6382 msgstr ""
6383 "Si l'arxiu temporal usat per creació ràpida d'un índex MyISAM pot ser més "
6384 "gran que usant el cau principal per la quantitat especificada aquí, es "
6385 "recomana fer servir el cau principal."
6387 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
6388 msgid "Repair threads"
6389 msgstr "Repara fils"
6391 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
6392 msgid ""
6393 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
6394 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
6395 msgstr ""
6396 "Si aquest valor és més gran que 1, els índexos de taules  MyISAM es creen en "
6397 "paralel (cada índex en el seu propi fil) mentre s'executa el procés de "
6398 "reparació per classificació."
6400 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
6401 msgid "Sort buffer size"
6402 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
6404 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
6405 msgid ""
6406 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
6407 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
6408 msgstr ""
6409 "Ârea assignada per classificar índexos MyISAM mentre es fa un REPAIR TABLE o "
6410 "mentre es creen índexs amb CREATE INDEX o ALTER TABLE."
6412 #: libraries/engines/pbms.lib.php:30
6413 msgid "Garbage Threshold"
6414 msgstr "Llindar de les escombraries"
6416 #: libraries/engines/pbms.lib.php:31
6417 msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
6418 msgstr ""
6419 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar."
6421 #: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:70
6422 #: server_synchronize.php:1261
6423 msgid "Port"
6424 msgstr "Port"
6426 #: libraries/engines/pbms.lib.php:36
6427 msgid ""
6428 "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
6429 "will disable HTTP communication with the daemon."
6430 msgstr ""
6431 "The port per les comunicacions basades en streams PBMS. Establint aquest "
6432 "valor a 0 desactivarà la comunicació HTTP amb el dimoni."
6434 #: libraries/engines/pbms.lib.php:40
6435 msgid "Repository Threshold"
6436 msgstr "Llindar del Repositori"
6438 #: libraries/engines/pbms.lib.php:41
6439 msgid ""
6440 "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
6441 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6442 "specified."
6443 msgstr ""
6444 "El tamany màxim d'un arxiu de repositori BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6445 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6446 "la unitat."
6448 #: libraries/engines/pbms.lib.php:45
6449 msgid "Temp Blob Timeout"
6450 msgstr "Temps excedit del temporal Blob"
6452 #: libraries/engines/pbms.lib.php:46
6453 msgid ""
6454 "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
6455 "after this time, unless they are referenced by a record in the database."
6456 msgstr ""
6457 "El temps excedit, en segons, per a BLOBs temporals. Les dades BLOB pujades "
6458 "s'esborren un cop passat aquest temps, excepte si estan referenciades per un "
6459 "registre a la base de dades."
6461 #: libraries/engines/pbms.lib.php:50
6462 msgid "Temp Log Threshold"
6463 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -Log-"
6465 #: libraries/engines/pbms.lib.php:51
6466 msgid ""
6467 "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
6468 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6469 "specified."
6470 msgstr ""
6471 "El tamany màxim d'un arxiu de registre BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6472 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6473 "la unitat."
6475 #: libraries/engines/pbms.lib.php:55
6476 msgid "Max Keep Alive"
6477 msgstr "Màxim temps actiu"
6479 #: libraries/engines/pbms.lib.php:56
6480 msgid ""
6481 "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
6482 "time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
6483 msgstr ""
6484 "El tems excedit per a connexions inactives amb indicador keep-alive activat. "
6485 "Després d'aquest temps, es tancarà la connexió. El temps excedit s'indica en "
6486 "milisegons (1/1000)."
6488 #: libraries/engines/pbms.lib.php:60
6489 msgid "Metadata Headers"
6490 msgstr "Capçaleres de metadades"
6492 #: libraries/engines/pbms.lib.php:61
6493 msgid ""
6494 "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
6495 "pbms_metadata_header table when a database is created."
6496 msgstr ""
6497 "Una llista de capçaleres de metadades delimitades per \":\" per utilitzar-se "
6498 "per a inicialitzar la taula pbms_metadata_header quan es crea una base de "
6499 "dades."
6501 #: libraries/engines/pbms.lib.php:94
6502 #, php-format
6503 msgid ""
6504 "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
6505 "PrimeBase Media Streaming home page%s."
6506 msgstr ""
6507 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBMS en la pàgina "
6508 "principal de %sThe PrimeBase Media Streaming%s."
6510 #: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
6511 msgid "Related Links"
6512 msgstr "Enllaços relacionats"
6514 #: libraries/engines/pbms.lib.php:98
6515 msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
6516 msgstr "El Blog de PrimeBase Media Streaming per Barry Leslie"
6518 #: libraries/engines/pbms.lib.php:99
6519 msgid "PrimeBase XT Home Page"
6520 msgstr "Pàgina principal de PrimeBase XT"
6522 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
6523 msgid "Index cache size"
6524 msgstr "Tamany del cau d'índex"
6526 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
6527 msgid ""
6528 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
6529 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
6530 msgstr ""
6531 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau d'índexs. El valor per "
6532 "defecte és 32MB. La memòria assignada aquí només s'utilitza per cau de "
6533 "pàgines d'índex."
6535 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
6536 msgid "Record cache size"
6537 msgstr "Tamany del cau de registre"
6539 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
6540 msgid ""
6541 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
6542 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
6543 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
6544 msgstr ""
6545 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau de registres usat com a cau "
6546 "de dades de taula. El valor per defecte és 32MB. Aquesta memòria s'utilitza "
6547 "com a cau de canvis dels arxius del gestor de dades (.xtd) i indicadors de "
6548 "fila (.xtr) ."
6550 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
6551 msgid "Log cache size"
6552 msgstr "Tamany del registre del cau -log-"
6554 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
6555 msgid ""
6556 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
6557 "transaction log data. The default is 16MB."
6558 msgstr ""
6559 "La quantitat de memòria assignada al cau del registre de transaccions usat "
6560 "en registres de transacció de dades. El valor per defecte és 16MB."
6562 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
6563 msgid "Log file threshold"
6564 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -log-"
6566 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
6567 msgid ""
6568 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
6569 "default value is 16MB."
6570 msgstr ""
6571 "El tamany del registre de transaccions abans d'un ajornament, i un nou "
6572 "registre es crea. El valor per defecte és 16MB."
6574 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
6575 msgid "Transaction buffer size"
6576 msgstr "Tamany de la memòria cau de transaccions"
6578 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
6579 msgid ""
6580 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
6581 "buffers of this size). The default is 1MB."
6582 msgstr ""
6583 "El tamany de la memòria cau global del registre de transaccions (el motor "
6584 "assigna 2 memòries intermèdies d'aquest tamany). El valor per defecte és 1MB."
6586 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
6587 msgid "Checkpoint frequency"
6588 msgstr "Freqüència dels controls"
6590 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
6591 msgid ""
6592 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
6593 "performed. The default value is 24MB."
6594 msgstr ""
6595 "La quantitat de dades escrites al registre de transaccions abans de executar "
6596 "un control. El valor per defecte és 24MB."
6598 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
6599 msgid "Data log threshold"
6600 msgstr "Llindar del registre de dades -data log-"
6602 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
6603 msgid ""
6604 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
6605 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
6606 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
6607 "that can be stored in the database."
6608 msgstr ""
6609 "El tamany màxim d'un arxiu de registre de dades. El valor per defecte és "
6610 "64MB. PBXT pot crear un màxim de 32000 registres de dades, que s'utilitzen "
6611 "per totes les taules. Així el valor d'aquesta variable es pot augmentar per "
6612 "augmentar la quantitat total de dades que es poden emmagatzemar en la base "
6613 "de dades."
6615 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
6616 msgid "Garbage threshold"
6617 msgstr "Llindar de les escombraries"
6619 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
6620 msgid ""
6621 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
6622 "a value between 1 and 99. The default is 50."
6623 msgstr ""
6624 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar. És "
6625 "un valor entre 1 i 99. El valor per defecte és 50."
6627 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
6628 msgid "Log buffer size"
6629 msgstr "Tamany de la memòria cau del registre"
6631 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
6632 msgid ""
6633 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
6634 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
6635 "required to write a data log."
6636 msgstr ""
6637 "El tamany de la memòria cau usada quan s'escriu un registre de dades. El "
6638 "valor per defecte és 256MB. El motor assigna una memòria intermèdia per fil, "
6639 "però només si es requereix el fil per escriure un registre de dades."
6641 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
6642 msgid "Data file grow size"
6643 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de dades"
6645 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
6646 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
6647 msgstr "El tamany de creixement dels arxius del gestor de dades (.xtd) ."
6649 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
6650 msgid "Row file grow size"
6651 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de files"
6653 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
6654 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
6655 msgstr "El tamany de creixement dels arxius d'indicadors de fila (.xtr) ."
6657 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
6658 msgid "Log file count"
6659 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
6661 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
6662 msgid ""
6663 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
6664 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
6665 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
6666 "number."
6667 msgstr ""
6668 "Aquest és el nombre d'arxius de registre de transaccions (pbxt/system/xlog*."
6669 "xt) que el sistema mantindrà. Si el nombre de registres supera aquest valor, "
6670 "llavors els registres vells s'esborraràn, altrament es reanomenaràn i es "
6671 "donarà el pròxim número més alt."
6673 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
6674 #, php-format
6675 msgid ""
6676 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
6677 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
6678 msgstr ""
6679 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBXT a la pàgina "
6680 "principal de %sPrimeBase XT%s."
6682 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
6683 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
6684 msgstr "El Blog de PrimeBase XT per Paul McCullagh"
6686 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
6687 msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
6688 msgstr "La pàgina principal de The PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
6690 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:28
6691 msgid "Columns separated with:"
6692 msgstr "Columnes separades amb:"
6694 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/import/csv.php:29
6695 msgid "Columns enclosed with:"
6696 msgstr "Columnes englobades per:"
6698 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/import/csv.php:30
6699 msgid "Columns escaped with:"
6700 msgstr "Columnes amb marca d'escapada:"
6702 #: libraries/export/csv.php:27 libraries/import/csv.php:31
6703 msgid "Lines terminated with:"
6704 msgstr "Línies acabades amb:"
6706 #: libraries/export/csv.php:28 libraries/export/excel.php:23
6707 #: libraries/export/htmlword.php:29 libraries/export/latex.php:80
6708 #: libraries/export/ods.php:24 libraries/export/odt.php:60
6709 msgid "Replace NULL with:"
6710 msgstr "Canvía NULL amb:"
6712 #: libraries/export/csv.php:29 libraries/export/excel.php:24
6713 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
6714 msgstr "Treu caràcters cr/lf dins de les columnes"
6716 #: libraries/export/excel.php:33
6717 msgid "Excel edition:"
6718 msgstr "Edició per excel:"
6720 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:70
6721 #: libraries/export/odt.php:56 libraries/export/sql.php:222
6722 #: libraries/export/texytext.php:26 libraries/export/xml.php:73
6723 msgid "Data dump options"
6724 msgstr "Opcions de bolcat de dades"
6726 #: libraries/export/htmlword.php:121 libraries/export/odt.php:173
6727 #: libraries/export/sql.php:1188 libraries/export/texytext.php:109
6728 msgid "Dumping data for table"
6729 msgstr "Bolcant dades de la taula"
6731 #: libraries/export/htmlword.php:195 libraries/export/odt.php:249
6732 #: libraries/export/sql.php:1021 libraries/export/texytext.php:177
6733 msgid "Table structure for table"
6734 msgstr "Estructura de la taula"
6736 #: libraries/export/latex.php:14
6737 msgid "Content of table @TABLE@"
6738 msgstr "Contingut de la taula @TABLE@"
6740 #: libraries/export/latex.php:15
6741 msgid "(continued)"
6742 msgstr "(continua)"
6744 #: libraries/export/latex.php:16
6745 msgid "Structure of table @TABLE@"
6746 msgstr "Estructura de la taula @TABLE@"
6748 #: libraries/export/latex.php:48 libraries/export/odt.php:40
6749 #: libraries/export/sql.php:142
6750 msgid "Object creation options"
6751 msgstr "Opcions de creació d'objectes"
6753 #: libraries/export/latex.php:52 libraries/export/latex.php:76
6754 msgid "Table caption (continued)"
6755 msgstr "Títol de taula (continuació)"
6757 #: libraries/export/latex.php:57 libraries/export/odt.php:43
6758 #: libraries/export/sql.php:56
6759 msgid "Display foreign key relationships"
6760 msgstr "Mostra les relacions de claus externes"
6762 #: libraries/export/latex.php:60 libraries/export/odt.php:46
6763 msgid "Display comments"
6764 msgstr "Mostra comentaris"
6766 #: libraries/export/latex.php:63 libraries/export/odt.php:49
6767 #: libraries/export/sql.php:63
6768 msgid "Display MIME types"
6769 msgstr "Mostra tipus MIME"
6771 #: libraries/export/latex.php:132 libraries/export/sql.php:482
6772 #: libraries/export/xml.php:131 libraries/header_printview.inc.php:59
6773 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:179
6774 #: libraries/replication_gui.lib.php:275 libraries/replication_gui.lib.php:278
6775 #: libraries/replication_gui.lib.php:335 server_privileges.php:814
6776 #: server_privileges.php:817 server_privileges.php:873
6777 #: server_privileges.php:1701 server_privileges.php:2255
6778 #: server_status.php:1238
6779 msgid "Host"
6780 msgstr "Servidor"
6782 #: libraries/export/latex.php:137 libraries/export/sql.php:487
6783 #: libraries/export/xml.php:136 libraries/header_printview.inc.php:61
6784 msgid "Generation Time"
6785 msgstr "Temps de generació"
6787 #: libraries/export/latex.php:138 libraries/export/sql.php:489
6788 #: libraries/export/xml.php:137
6789 msgid "Server version"
6790 msgstr "Versió del servidor"
6792 #: libraries/export/latex.php:139 libraries/export/sql.php:490
6793 #: libraries/export/xml.php:138
6794 msgid "PHP Version"
6795 msgstr "Versió de PHP "
6797 #: libraries/export/mediawiki.php:15
6798 msgid "MediaWiki Table"
6799 msgstr "Taula MediaWiki"
6801 #: libraries/export/pdf.php:18
6802 msgid "PDF"
6803 msgstr "PDF"
6805 #: libraries/export/pdf.php:24
6806 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
6807 msgstr "(Crea un llistat que conté les dades d'una sola taula)"
6809 #: libraries/export/pdf.php:25
6810 msgid "Report title:"
6811 msgstr "Títol de llistat:"
6813 #: libraries/export/php_array.php:18
6814 msgid "PHP array"
6815 msgstr "matriu PHP"
6817 #: libraries/export/sql.php:40
6818 msgid ""
6819 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
6820 "and server version)</i>"
6821 msgstr ""
6822 "Mostra comentaris <i>(inclou informació com a marca de temps d'exportació, "
6823 "versió de PHP, i versió del servidor)</i>"
6825 #: libraries/export/sql.php:45
6826 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
6827 msgstr ""
6828 "Afegeix comentari personalitzat a la capçalera (\n"
6829 " divideix línies):"
6831 #: libraries/export/sql.php:50
6832 msgid ""
6833 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
6834 "checked"
6835 msgstr ""
6836 "Inclou una marca de temps de quan es van crear les bases de dades, darrera "
6837 "actualització, i darrera comprovació"
6839 #: libraries/export/sql.php:100
6840 msgid ""
6841 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
6842 msgstr ""
6843 "Sistema de base de dades o antic servidor MySQL per maximitzar la "
6844 "compatibilitat de sortida amb:"
6846 #: libraries/export/sql.php:114 libraries/export/sql.php:173
6847 #: libraries/export/sql.php:180
6848 #, php-format
6849 msgid "Add %s statement"
6850 msgstr "Afegir instrucció %s"
6852 #: libraries/export/sql.php:152
6853 msgid "Add statements:"
6854 msgstr "Afegir instruccions:"
6856 #: libraries/export/sql.php:211
6857 #, fuzzy
6858 #| msgid ""
6859 #| "e table and field names with backquotes <i>(Protects field and le names "
6860 #| "med with special characters or keywords)</i>"
6861 msgid ""
6862 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
6863 "names formed with special characters or keywords)</i>"
6864 msgstr ""
6865 "Inclou noms de taules i camps amb -backquotes- <i>(Protegeix els noms de "
6866 "camps i taules compostos de caràcters especials o paraules clau)</i>"
6868 #: libraries/export/sql.php:231
6869 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
6870 msgstr "Enlloc d'instruccions <code>INSERT</code> , usa:"
6872 #: libraries/export/sql.php:238
6873 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
6874 msgstr "instruccions <code>INSERT DELAYED</code>"
6876 #: libraries/export/sql.php:245
6877 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
6878 msgstr "instruccions <code>INSERT IGNORE</code>"
6880 #: libraries/export/sql.php:255
6881 msgid "Function to use when dumping data:"
6882 msgstr "Funció a usar quan es bolquin dades:"
6884 #: libraries/export/sql.php:268
6885 msgid "Syntax to use when inserting data:"
6886 msgstr "Sintaxi a usar quan s'insereixin dades:"
6888 #: libraries/export/sql.php:274
6889 msgid ""
6890 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
6891 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
6892 "(1,2,3)</code>"
6893 msgstr ""
6894 "inclou els noms de columnes cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
6895 "&nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
6896 "VALUES (1,2,3)</code>"
6898 #: libraries/export/sql.php:275
6899 msgid ""
6900 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
6901 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6902 "(7,8,9)</code>"
6903 msgstr ""
6904 "insereix múltiples files a cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> &nbsp; "
6905 "&nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6906 "(7,8,9)</code>"
6908 #: libraries/export/sql.php:276
6909 msgid ""
6910 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6911 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6912 msgstr ""
6913 "Ambdós anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
6914 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6916 #: libraries/export/sql.php:277
6917 msgid ""
6918 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6919 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6920 msgstr ""
6921 "Cap dels anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
6922 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6924 #: libraries/export/sql.php:292
6925 msgid ""
6926 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
6927 "0x616263)</i>"
6928 msgstr ""
6929 "Bolcat de columnes binàries en notació hexadecimal <i>(per exemple, \"abc\" "
6930 "s'expressarà com a 0x616263)</i>"
6932 #: libraries/export/sql.php:301
6933 msgid ""
6934 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
6935 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
6936 msgstr ""
6937 "Bolcat de columnes TIMESTAMP en UTC <i>(permet que columnes TIMESTAMP es "
6938 "bolquin i recarreguin entre servidors de diferents zones horàries)</i>"
6940 #: libraries/export/sql.php:342 libraries/export/xml.php:45
6941 msgid "Procedures"
6942 msgstr "Procediments"
6944 #: libraries/export/sql.php:359 libraries/export/xml.php:40
6945 msgid "Functions"
6946 msgstr "Funcions"
6948 #: libraries/export/sql.php:855
6949 msgid "Constraints for dumped tables"
6950 msgstr "Restriccions per taules bolcades"
6952 #: libraries/export/sql.php:864
6953 msgid "Constraints for table"
6954 msgstr "Restriccions per la taula"
6956 #: libraries/export/sql.php:963
6957 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
6958 msgstr "TIPUS MIME PER LA TAULA"
6960 #: libraries/export/sql.php:975
6961 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
6962 msgstr "RELACIONS DE LA TAULA"
6964 #: libraries/export/sql.php:1044
6965 msgid "Structure for view"
6966 msgstr "Estructura per a vista"
6968 #: libraries/export/sql.php:1053
6969 msgid "Stand-in structure for view"
6970 msgstr "Estructura de suport per a vistes"
6972 #: libraries/export/sql.php:1112
6973 #, fuzzy
6974 #| msgid "Allows reading data."
6975 msgid "Error reading data:"
6976 msgstr "Permet llegir dades."
6978 #: libraries/export/xml.php:19 libraries/import/xml.php:28
6979 msgid "XML"
6980 msgstr "XML"
6982 #: libraries/export/xml.php:34
6983 msgid "Object creation options (all are recommended)"
6984 msgstr "Opcions de creació d'objectes (es recomanen totes)"
6986 #: libraries/export/xml.php:62
6987 msgid "Views"
6988 msgstr "Vistes"
6990 #: libraries/export/xml.php:78
6991 msgid "Export contents"
6992 msgstr "Exporta contingut"
6994 #: libraries/footer.inc.php:163 libraries/footer.inc.php:165
6995 #: libraries/footer.inc.php:168
6996 msgid "Open new phpMyAdmin window"
6997 msgstr "Obrir nova finestra de phpMyAdmin"
6999 #: libraries/gis_visualization.lib.php:134
7000 #, fuzzy
7001 #| msgid "No data found for the chart."
7002 msgid "No data found for GIS visualization."
7003 msgstr "No s'han trobat dades per al gràfic."
7005 #: libraries/header_http.inc.php:15 libraries/header_meta_style.inc.php:15
7006 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
7007 msgstr ""
7009 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:57
7010 msgid "SQL result"
7011 msgstr "Resultat SQL"
7013 #: libraries/header_printview.inc.php:62
7014 msgid "Generated by"
7015 msgstr "Generat per"
7017 #: libraries/import.lib.php:157 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1249
7018 #: sql.php:730 tbl_change.php:188 tbl_get_field.php:34
7019 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
7020 msgstr "MySQL ha retornat un conjunt buit (p.e. cap fila)."
7022 #: libraries/import.lib.php:1100
7023 msgid ""
7024 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
7025 msgstr "Les següents estructures han estat creades o bé alterades. Aquí pots:"
7027 #: libraries/import.lib.php:1101
7028 #, fuzzy
7029 #| msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
7030 msgid "View a structure's contents by clicking on its name"
7031 msgstr "Veure el contingut d'una estructura fent clic sobre el seu nom"
7033 #: libraries/import.lib.php:1102
7034 msgid ""
7035 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
7036 msgstr ""
7037 "Canviar qualsevol dels seus ajustaments fent clic al corresponents enllaç "
7038 "\"Opcions\""
7040 #: libraries/import.lib.php:1103
7041 #, fuzzy
7042 #| msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
7043 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
7044 msgstr "Modificar la seva estructura, seguint l'enllaç  \"Estructura\""
7046 #: libraries/import.lib.php:1106
7047 #, fuzzy, php-format
7048 #| msgid "Go to database"
7049 msgid "Go to database: %s"
7050 msgstr "Vés a la base de dades"
7052 #: libraries/import.lib.php:1109 libraries/import.lib.php:1132
7053 #, fuzzy, php-format
7054 #| msgid "Missing data for %s"
7055 msgid "Edit settings for %s"
7056 msgstr "Falten dades a %s"
7058 #: libraries/import.lib.php:1127
7059 #, fuzzy, php-format
7060 #| msgid "Go to table"
7061 msgid "Go to table: %s"
7062 msgstr "Vés a la taula"
7064 #: libraries/import.lib.php:1130
7065 #, fuzzy, php-format
7066 #| msgid "Structure only"
7067 msgid "Structure of %s"
7068 msgstr "Només l'estructura"
7070 #: libraries/import.lib.php:1136
7071 #, fuzzy, php-format
7072 #| msgid "Go to view"
7073 msgid "Go to view: %s"
7074 msgstr "Vés a la vista"
7076 #: libraries/import/csv.php:38 libraries/import/ods.php:33
7077 msgid ""
7078 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
7079 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
7080 msgstr ""
7081 "La primera línia de l'arxiu conté els noms de les columnes de la taula <i>"
7082 "(si no es marca això, la primera línia formarà part de les dades)</i>"
7084 #: libraries/import/csv.php:40
7085 msgid ""
7086 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
7087 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
7088 "separated by commas and not enclosed in quotations."
7089 msgstr ""
7090 "Si les dades en cada fila de l'arxiu no son en el mateix ordre que a la base "
7091 "de dades, especifica els corresponents noms aquí. Els noms de columna s'han "
7092 "de separar amb comes i no poden estar inclosos entre cometes."
7094 #: libraries/import/csv.php:42
7095 msgid "Column names: "
7096 msgstr "Nom de les columnes:"
7098 #: libraries/import/csv.php:62 libraries/import/csv.php:75
7099 #: libraries/import/csv.php:80 libraries/import/csv.php:85
7100 #, php-format
7101 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
7102 msgstr "Paràmetre incorrecte per importació CSV: %s"
7104 #: libraries/import/csv.php:132
7105 #, php-format
7106 msgid ""
7107 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
7108 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
7109 msgstr ""
7110 "Columna (%s) especificada incorrectament! Comprova que els noms de columnes "
7111 "s'han escrit correctament, separats per comes i sense incloure'ls entre "
7112 "cometes."
7114 #: libraries/import/csv.php:191 libraries/import/csv.php:451
7115 #, php-format
7116 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
7117 msgstr "Format incorrecte a l'entrada CSV a la línia %d."
7119 #: libraries/import/csv.php:337
7120 #, php-format
7121 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
7122 msgstr "Comptador de columnes incorrecte en l'entrada CSV a la línia %d."
7124 #: libraries/import/docsql.php:28
7125 msgid "DocSQL"
7126 msgstr "DocSQL"
7128 #: libraries/import/docsql.php:32 libraries/tbl_properties.inc.php:568
7129 #: server_synchronize.php:441 server_synchronize.php:913
7130 msgid "Table name"
7131 msgstr "Nom de taula"
7133 #: libraries/import/ldi.php:45 libraries/schema/User_Schema.class.php:351
7134 #: view_create.php:147
7135 msgid "Column names"
7136 msgstr "Nom de les columnes"
7138 #: libraries/import/ldi.php:57
7139 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
7140 msgstr "Aquesta extensió no suporta importacions comprimides!"
7142 #: libraries/import/ods.php:35
7143 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
7144 msgstr ""
7145 "Importar percentatges amb els decimals adients <i>(ex. 12.00% a .12)</i>"
7147 #: libraries/import/ods.php:36
7148 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
7149 msgstr "Importar moneda <i>(ex. $5.00 a 5.00)</i>"
7151 #: libraries/import/ods.php:88 libraries/import/xml.php:83
7152 #: libraries/import/xml.php:139
7153 msgid ""
7154 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
7155 "the issue and try again."
7156 msgstr ""
7157 "El fitxer XML especificat era incorrecte o incomplet. Si us plau, arreglar-"
7158 "lo i torna a intentar-ho."
7160 #: libraries/import/shp.php:19
7161 msgid "ESRI Shape File"
7162 msgstr ""
7164 #: libraries/import/shp.php:280
7165 #, php-format
7166 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
7167 msgstr ""
7169 #: libraries/import/shp.php:336
7170 msgid ""
7171 "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
7172 "data"
7173 msgstr ""
7175 #: libraries/import/shp.php:338
7176 #, php-format
7177 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
7178 msgstr ""
7180 #: libraries/import/shp.php:376
7181 #, fuzzy
7182 #| msgid "This page does not contain any tables!"
7183 msgid "The imported file does not contain any data"
7184 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
7186 #: libraries/import/sql.php:33
7187 msgid "SQL compatibility mode:"
7188 msgstr "Modus de compatibilitat SQL:"
7190 #: libraries/import/sql.php:43
7191 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
7192 msgstr "No feu servir <code>AUTO_INCREMENT</code> per a valors zero"
7194 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:147
7195 msgctxt "None encoding conversion"
7196 msgid "None"
7197 msgstr "Cap"
7199 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
7200 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:153
7201 msgid "Convert to Kana"
7202 msgstr "Converteix a Kana"
7204 #: libraries/mult_submits.inc.php:254
7205 #, fuzzy
7206 #| msgid "Fr"
7207 msgid "From"
7208 msgstr "Dv"
7210 #: libraries/mult_submits.inc.php:257
7211 msgid "To"
7212 msgstr ""
7214 #: libraries/mult_submits.inc.php:262 libraries/mult_submits.inc.php:275
7215 #: libraries/sql_query_form.lib.php:403
7216 msgid "Submit"
7217 msgstr "Envia"
7219 #: libraries/mult_submits.inc.php:267
7220 msgid "Add table prefix"
7221 msgstr ""
7223 #: libraries/mult_submits.inc.php:270
7224 #, fuzzy
7225 #| msgid "Add index"
7226 msgid "Add prefix"
7227 msgstr "Afegir índex"
7229 #: libraries/mult_submits.inc.php:482 tbl_replace.php:356
7230 msgid "No change"
7231 msgstr "Sense canvis"
7233 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113
7234 msgid "Charset"
7235 msgstr "Joc de caràcters"
7237 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 libraries/mysql_charsets.lib.php:413
7238 #: tbl_change.php:572
7239 msgid "Binary"
7240 msgstr "Binari"
7242 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
7243 msgid "Bulgarian"
7244 msgstr "Búlgar"
7246 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:353
7247 msgid "Simplified Chinese"
7248 msgstr "Xinés Simplificat"
7250 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
7251 msgid "Traditional Chinese"
7252 msgstr "Xinés Tradicional"
7254 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:234 libraries/mysql_charsets.lib.php:420
7255 msgid "case-insensitive"
7256 msgstr "no sensible a majúscules"
7258 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:422
7259 msgid "case-sensitive"
7260 msgstr "sensible a majúscules"
7262 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
7263 msgid "Croatian"
7264 msgstr "Croata"
7266 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
7267 msgid "Czech"
7268 msgstr "Txec"
7270 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
7271 msgid "Danish"
7272 msgstr "Danès"
7274 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
7275 msgid "English"
7276 msgstr "Anglès"
7278 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
7279 msgid "Esperanto"
7280 msgstr "Esperanto"
7282 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
7283 msgid "Estonian"
7284 msgstr "Estonià "
7286 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7287 msgid "German"
7288 msgstr "Alemany"
7290 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258
7291 msgid "dictionary"
7292 msgstr "diccionari"
7294 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7295 msgid "phone book"
7296 msgstr "llibreta d'adreces"
7298 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:264
7299 msgid "Hungarian"
7300 msgstr "Húngar"
7302 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267
7303 msgid "Icelandic"
7304 msgstr "Islandès"
7306 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
7307 msgid "Japanese"
7308 msgstr "Japonès"
7310 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
7311 msgid "Latvian"
7312 msgstr "Letó"
7314 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:276
7315 msgid "Lithuanian"
7316 msgstr "Lituà"
7318 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:279 libraries/mysql_charsets.lib.php:382
7319 msgid "Korean"
7320 msgstr "Coreà"
7322 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:282
7323 msgid "Persian"
7324 msgstr "Persa"
7326 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:285
7327 msgid "Polish"
7328 msgstr "Polac"
7330 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 libraries/mysql_charsets.lib.php:336
7331 msgid "West European"
7332 msgstr "Europa Occidental"
7334 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:291
7335 msgid "Romanian"
7336 msgstr "Romanés"
7338 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:294
7339 msgid "Slovak"
7340 msgstr "Eslovac"
7342 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:297
7343 msgid "Slovenian"
7344 msgstr "Eslové"
7346 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
7347 msgid "Spanish"
7348 msgstr "Espanyol"
7350 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:303
7351 msgid "Traditional Spanish"
7352 msgstr "Espanyol Tradicional"
7354 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
7355 msgid "Swedish"
7356 msgstr "Suec"
7358 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:309 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
7359 msgid "Thai"
7360 msgstr "Tailandès"
7362 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:312 libraries/mysql_charsets.lib.php:400
7363 msgid "Turkish"
7364 msgstr "Turc"
7366 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:315 libraries/mysql_charsets.lib.php:397
7367 msgid "Ukrainian"
7368 msgstr "Ucraïnès"
7370 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7371 msgid "Unicode"
7372 msgstr "Unicode"
7374 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7375 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:336 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7376 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365 libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7377 msgid "multilingual"
7378 msgstr "multilingüe"
7380 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7381 msgid "Central European"
7382 msgstr "Europa Central"
7384 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
7385 msgid "Russian"
7386 msgstr "Rus"
7388 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
7389 msgid "Baltic"
7390 msgstr "Bàltic"
7392 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
7393 msgid "Armenian"
7394 msgstr "Armeni"
7396 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7397 msgid "Cyrillic"
7398 msgstr "Ciríl.lic"
7400 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:379
7401 msgid "Arabic"
7402 msgstr "Àrab"
7404 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:385
7405 msgid "Hebrew"
7406 msgstr "Hebreu"
7408 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:388
7409 msgid "Georgian"
7410 msgstr "Georgià"
7412 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:391
7413 msgid "Greek"
7414 msgstr "Grec"
7416 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:394
7417 msgid "Czech-Slovak"
7418 msgstr "Txec-Eslovac"
7420 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
7421 #: libraries/navigation_header.inc.php:59
7422 #: libraries/navigation_header.inc.php:60
7423 msgid "Home"
7424 msgstr "Inici"
7426 #: libraries/navigation_header.inc.php:69
7427 #: libraries/navigation_header.inc.php:71
7428 #: libraries/navigation_header.inc.php:72
7429 msgid "Log out"
7430 msgstr "Surt"
7432 #: libraries/navigation_header.inc.php:115
7433 #: libraries/navigation_header.inc.php:117
7434 #: libraries/navigation_header.inc.php:119
7435 msgid "Reload navigation frame"
7436 msgstr "Recarrega el marc de navegació"
7438 #: libraries/plugin_interface.lib.php:309
7439 msgid "This format has no options"
7440 msgstr "Aquest format no té opcions"
7442 #: libraries/relation.lib.php:76
7443 msgid "not OK"
7444 msgstr "Incorrecte"
7446 #: libraries/relation.lib.php:81
7447 msgid "Enabled"
7448 msgstr "Activat"
7450 #: libraries/relation.lib.php:88 libraries/relation.lib.php:100
7451 #: pmd_relation_new.php:66
7452 msgid "General relation features"
7453 msgstr "Característiques generals de relacions"
7455 #: libraries/relation.lib.php:104
7456 msgid "Display Features"
7457 msgstr "Mostra les característiques"
7459 #: libraries/relation.lib.php:110
7460 msgid "Creation of PDFs"
7461 msgstr "Creació de PDFs"
7463 #: libraries/relation.lib.php:114
7464 msgid "Displaying Column Comments"
7465 msgstr "Mostrant comentaris de les columnes"
7467 #: libraries/relation.lib.php:116 libraries/tbl_properties.inc.php:136
7468 #: transformation_overview.php:46
7469 msgid "Browser transformation"
7470 msgstr "Transformació del navegador"
7472 #: libraries/relation.lib.php:119
7473 msgid ""
7474 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
7475 msgstr ""
7476 "Mira a la documentació cóm actualitzar la teva taula de comentaris de les "
7477 "columnes"
7479 #: libraries/relation.lib.php:124 libraries/sql_query_form.lib.php:376
7480 msgid "Bookmarked SQL query"
7481 msgstr "Consulta SQL desada"
7483 #: libraries/relation.lib.php:128 querywindow.php:74 querywindow.php:169
7484 msgid "SQL history"
7485 msgstr "Historial SQL"
7487 #: libraries/relation.lib.php:136
7488 #, fuzzy
7489 #| msgid "Persistent connections"
7490 msgid "Persistent recently used tables"
7491 msgstr "Connexions persistents"
7493 #: libraries/relation.lib.php:140
7494 msgid "Persistent tables' UI preferences"
7495 msgstr ""
7497 #: libraries/relation.lib.php:148
7498 msgid "User preferences"
7499 msgstr "Preferències d'usuari"
7501 #: libraries/relation.lib.php:152
7502 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
7503 msgstr "Passos ràpids per a activar les característiques avançades:"
7505 #: libraries/relation.lib.php:154
7506 msgid ""
7507 "Create the needed tables with the <code>examples/create_tables.sql</code>."
7508 msgstr ""
7509 "Crea les taules necessàries amb <code>examples/create_tables.sql</code>."
7511 #: libraries/relation.lib.php:155
7512 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
7513 msgstr "Crea un usuari pma i dona-li accés a aquestes taules."
7515 #: libraries/relation.lib.php:156
7516 msgid ""
7517 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
7518 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
7519 msgstr ""
7520 "Activa les característiques avançades a l'arxiu de configuració "
7521 "(<code>config.inc.php</code>), partint, per exemple, de l'arxiu <code>config."
7522 "sample.inc.php</code>."
7524 #: libraries/relation.lib.php:157
7525 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
7526 msgstr ""
7527 "Re-entra a phpMyAdmin per a carregar l'arxiu de configuració actualitzat."
7529 #: libraries/relation.lib.php:1130
7530 msgid "no description"
7531 msgstr "sense descripció"
7533 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
7534 msgid "Slave configuration"
7535 msgstr "Configració de l'esclau"
7537 #: libraries/replication_gui.lib.php:54 server_replication.php:353
7538 msgid "Change or reconfigure master server"
7539 msgstr "Canvia o reconfigura el servidor mestre"
7541 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
7542 msgid ""
7543 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
7544 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
7545 msgstr ""
7546 "Assegura't que tens un identificador únic de servidor en el teu arxiu de "
7547 "configuració (my.cnf). Si no, afegeix la línia següent a la secció [mysqld] :"
7549 #: libraries/replication_gui.lib.php:58 libraries/replication_gui.lib.php:59
7550 #: libraries/replication_gui.lib.php:255 libraries/replication_gui.lib.php:258
7551 #: libraries/replication_gui.lib.php:265 server_privileges.php:794
7552 #: server_privileges.php:797 server_privileges.php:804
7553 #: server_synchronize.php:1269
7554 msgid "User name"
7555 msgstr "Nom d'usuari"
7557 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
7558 msgid "Master status"
7559 msgstr "Estat del mestre"
7561 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
7562 msgid "Slave status"
7563 msgstr "Estat de l'esclau"
7565 #: libraries/replication_gui.lib.php:118 libraries/sql_query_form.lib.php:388
7566 #: server_status.php:1475 server_variables.php:123
7567 msgid "Variable"
7568 msgstr "Variable"
7570 #: libraries/replication_gui.lib.php:119
7571 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1371 libraries/tbl_select.lib.php:87
7572 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
7573 #: pmd_general.php:769 server_status.php:1476 tbl_change.php:334
7574 #: tbl_printview.php:329 tbl_structure.php:834 tbl_zoom_select.php:435
7575 msgid "Value"
7576 msgstr "Valor"
7578 #: libraries/replication_gui.lib.php:178 server_binlog.php:183
7579 msgid "Server ID"
7580 msgstr "ID de Servidor"
7582 #: libraries/replication_gui.lib.php:197
7583 msgid ""
7584 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
7585 "this list."
7586 msgstr ""
7587 "Només els servidors iniciats amb l'opció --report-host=nom_de_servidor es "
7588 "mostren en aquesta llista."
7590 #: libraries/replication_gui.lib.php:246 server_replication.php:192
7591 msgid "Add slave replication user"
7592 msgstr "Afegeix l'usuari esclau de replicació"
7594 #: libraries/replication_gui.lib.php:260 server_privileges.php:799
7595 msgid "Any user"
7596 msgstr "Qualsevol usuari"
7598 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 libraries/replication_gui.lib.php:329
7599 #: libraries/replication_gui.lib.php:352 server_privileges.php:800
7600 #: server_privileges.php:867 server_privileges.php:891
7601 #: server_privileges.php:2109 server_privileges.php:2139
7602 msgid "Use text field"
7603 msgstr "Usa camp de text"
7605 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:847
7606 msgid "Any host"
7607 msgstr "Qualsevol servidor"
7609 #: libraries/replication_gui.lib.php:312 server_privileges.php:851
7610 msgid "Local"
7611 msgstr "Local"
7613 #: libraries/replication_gui.lib.php:318 server_privileges.php:856
7614 msgid "This Host"
7615 msgstr "Aquest Host"
7617 #: libraries/replication_gui.lib.php:324 server_privileges.php:862
7618 msgid "Use Host Table"
7619 msgstr "Utilitza la Taula de Hosts"
7621 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 server_privileges.php:875
7622 msgid ""
7623 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
7624 "table are used instead."
7625 msgstr ""
7626 "Quan s'utilitza la taula Host, aquest camp s'ignora i es fan servir els "
7627 "valors enmagatzemats a la taula Host en lloc seu."
7629 #: libraries/replication_gui.lib.php:366
7630 msgid "Generate Password"
7631 msgstr "Genera una Contrasenya"
7633 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:102 libraries/rte/rte_events.lib.php:107
7634 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130 libraries/rte/rte_routines.lib.php:252
7635 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:257
7636 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:281
7637 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1254
7638 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:75 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:80
7639 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:103
7640 #, fuzzy, php-format
7641 #| msgid "The following queries have been executed:"
7642 msgid "The following query has failed: \"%s\""
7643 msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
7645 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:116
7646 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
7647 msgstr ""
7649 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:117 libraries/rte/rte_routines.lib.php:267
7650 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:90
7651 msgid "The backed up query was:"
7652 msgstr ""
7654 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:121
7655 #, fuzzy, php-format
7656 #| msgid "Column %s has been dropped"
7657 msgid "Event %1$s has been modified."
7658 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7660 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:133
7661 #, fuzzy, php-format
7662 #| msgid "Table %1$s has been created."
7663 msgid "Event %1$s has been created."
7664 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7666 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:141 libraries/rte/rte_routines.lib.php:292
7667 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:114
7668 msgid "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
7669 msgstr ""
7671 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:185
7672 #, fuzzy
7673 #| msgid "Edit server"
7674 msgid "Edit event"
7675 msgstr "Editar servidor"
7677 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:212 libraries/rte/rte_routines.lib.php:370
7678 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1276
7679 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1312
7680 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:187
7681 #, fuzzy
7682 #| msgid "Error in Processing Request"
7683 msgid "Error in processing request"
7684 msgstr "Error a la petició de procés"
7686 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:371 libraries/rte/rte_routines.lib.php:828
7687 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:302
7688 #, fuzzy
7689 #| msgid "Details..."
7690 msgid "Details"
7691 msgstr "Detalls..."
7693 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:374
7694 #, fuzzy
7695 #| msgid "Event type"
7696 msgid "Event name"
7697 msgstr "Tipus d'event"
7699 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:395 server_binlog.php:182
7700 msgid "Event type"
7701 msgstr "Tipus d'event"
7703 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:416 libraries/rte/rte_routines.lib.php:849
7704 #, fuzzy, php-format
7705 #| msgid "Change"
7706 msgid "Change to %s"
7707 msgstr "Canvi"
7709 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:422
7710 msgid "Execute at"
7711 msgstr ""
7713 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:430
7714 msgid "Execute every"
7715 msgstr ""
7717 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:449
7718 #, fuzzy
7719 #| msgid "Startup"
7720 msgctxt "Start of recurring event"
7721 msgid "Start"
7722 msgstr "Inici"
7724 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:457
7725 #, fuzzy
7726 #| msgid "End"
7727 msgctxt "End of recurring event"
7728 msgid "End"
7729 msgstr "Final"
7731 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:465 libraries/rte/rte_routines.lib.php:923
7732 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:354
7733 #, fuzzy
7734 #| msgid "Description"
7735 msgid "Definition"
7736 msgstr "Descripció"
7738 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:471
7739 #, fuzzy
7740 #| msgid "complete inserts"
7741 msgid "On completion preserve"
7742 msgstr "completa insercions"
7744 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:475 libraries/rte/rte_routines.lib.php:933
7745 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:360
7746 msgid "Definer"
7747 msgstr ""
7749 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:518 libraries/rte/rte_routines.lib.php:997
7750 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:398
7751 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
7752 msgstr ""
7754 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:525
7755 msgid "You must provide an event name"
7756 msgstr ""
7758 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:537
7759 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
7760 msgstr ""
7762 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:549
7763 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
7764 msgstr ""
7766 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:553
7767 msgid "You must provide a valid type for the event."
7768 msgstr ""
7770 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:572
7771 msgid "You must provide an event definition."
7772 msgstr ""
7774 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29 server_privileges.php:2411
7775 msgid "New"
7776 msgstr ""
7778 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:91
7779 msgid "OFF"
7780 msgstr ""
7782 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:96
7783 msgid "ON"
7784 msgstr ""
7786 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:108
7787 msgid "Event scheduler status"
7788 msgstr ""
7790 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:54
7791 #, fuzzy
7792 #| msgid "Return type"
7793 msgid "Returns"
7794 msgstr "Tipus de retorn"
7796 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:63 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:340
7797 msgid "Event"
7798 msgstr "Esdevenivent"
7800 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:64
7801 msgid ""
7802 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
7803 "handling multi queries. <b>The execution of some stored routines may fail!</"
7804 "b> Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any problems."
7805 msgstr ""
7807 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:245
7808 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1005
7809 #, fuzzy, php-format
7810 #| msgid "Invalid server index: %s"
7811 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
7812 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
7814 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:266
7815 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
7816 msgstr ""
7818 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:271
7819 #, fuzzy, php-format
7820 #| msgid "Column %s has been dropped"
7821 msgid "Routine %1$s has been modified."
7822 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7824 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:284
7825 #, fuzzy, php-format
7826 #| msgid "Table %1$s has been created."
7827 msgid "Routine %1$s has been created."
7828 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7830 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:344
7831 #, fuzzy
7832 #| msgid "Edit mode"
7833 msgid "Edit routine"
7834 msgstr "Mode d'edició"
7836 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:831
7837 #, fuzzy
7838 #| msgid "Routines"
7839 msgid "Routine name"
7840 msgstr "Rutines"
7842 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:854
7843 msgid "Parameters"
7844 msgstr ""
7846 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:859
7847 #, fuzzy
7848 #| msgid "Direct links"
7849 msgid "Direction"
7850 msgstr "Enllaços directes"
7852 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:862 libraries/tbl_properties.inc.php:98
7853 msgid "Length/Values"
7854 msgstr "Longitud/Valors*"
7856 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:877
7857 #, fuzzy
7858 #| msgid "Add index"
7859 msgid "Add parameter"
7860 msgstr "Afegir índex"
7862 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:881
7863 #, fuzzy
7864 #| msgid "Remove database"
7865 msgid "Remove last parameter"
7866 msgstr "Elimina la base de dades"
7868 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:886
7869 msgid "Return type"
7870 msgstr "Tipus de retorn"
7872 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:892
7873 #, fuzzy
7874 #| msgid "Length/Values"
7875 msgid "Return length/values"
7876 msgstr "Longitud/Valors*"
7878 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:898
7879 #, fuzzy
7880 #| msgid "Table options"
7881 msgid "Return options"
7882 msgstr "Opcions de taula"
7884 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:929
7885 msgid "Is deterministic"
7886 msgstr ""
7888 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:938
7889 #, fuzzy
7890 #| msgid "Security"
7891 msgid "Security type"
7892 msgstr "Seguretat"
7894 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:945
7895 msgid "SQL data access"
7896 msgstr ""
7898 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1010
7899 msgid "You must provide a routine name"
7900 msgstr ""
7902 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1036
7903 #, php-format
7904 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
7905 msgstr ""
7907 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1048
7908 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1086
7909 msgid ""
7910 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
7911 "VARCHAR and VARBINARY."
7912 msgstr ""
7914 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1066
7915 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
7916 msgstr ""
7918 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1076
7919 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
7920 msgstr ""
7922 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1120
7923 msgid "You must provide a routine definition."
7924 msgstr ""
7926 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1210
7927 #, php-format
7928 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
7929 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
7930 msgstr[0] ""
7931 msgstr[1] ""
7933 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1226
7934 #, fuzzy, php-format
7935 #| msgid "Allows executing stored routines."
7936 msgid "Execution results of routine %s"
7937 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
7939 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1300
7940 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1306
7941 msgid "Execute routine"
7942 msgstr ""
7944 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1359
7945 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1362
7946 #, fuzzy
7947 #| msgid "Routines"
7948 msgid "Routine parameters"
7949 msgstr "Rutines"
7951 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1369 libraries/tbl_select.lib.php:79
7952 #: tbl_change.php:292 tbl_change.php:330
7953 msgid "Function"
7954 msgstr "Funció"
7956 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89
7957 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
7958 msgstr ""
7960 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
7961 #, fuzzy, php-format
7962 #| msgid "Column %s has been dropped"
7963 msgid "Trigger %1$s has been modified."
7964 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7966 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
7967 #, fuzzy, php-format
7968 #| msgid "Table %1$s has been created."
7969 msgid "Trigger %1$s has been created."
7970 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7972 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:161
7973 #, fuzzy
7974 #| msgid "Add a new server"
7975 msgid "Edit trigger"
7976 msgstr "Afegir un nou servidor"
7978 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:305
7979 #, fuzzy
7980 #| msgid "Triggers"
7981 msgid "Trigger name"
7982 msgstr "Disparadors"
7984 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:326
7985 #, fuzzy
7986 #| msgid "Time"
7987 msgctxt "Trigger action time"
7988 msgid "Time"
7989 msgstr "Temps"
7991 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:405
7992 msgid "You must provide a trigger name"
7993 msgstr ""
7995 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:410
7996 msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
7997 msgstr ""
7999 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:415
8000 msgid "You must provide a valid event for the trigger"
8001 msgstr ""
8003 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:421
8004 #, fuzzy
8005 #| msgid "Invalid table name"
8006 msgid "You must provide a valid table name"
8007 msgstr "Nom de taula incorrecte"
8009 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:427
8010 msgid "You must provide a trigger definition."
8011 msgstr ""
8013 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:18
8014 #, fuzzy
8015 #| msgid "Add index"
8016 msgid "Add routine"
8017 msgstr "Afegir índex"
8019 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:20
8020 #, fuzzy, php-format
8021 #| msgid "Export defaults"
8022 msgid "Export of routine %s"
8023 msgstr "Predeterminats d'exportació"
8025 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:21
8026 #, fuzzy
8027 #| msgid "Routines"
8028 msgid "routine"
8029 msgstr "Rutines"
8031 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:22
8032 #, fuzzy
8033 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8034 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
8035 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8037 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:23
8038 #, fuzzy, php-format
8039 #| msgid "No tables found in database"
8040 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
8041 msgstr "Base de dades sense taules"
8043 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:24
8044 #, fuzzy
8045 #| msgid "There are no files to upload"
8046 msgid "There are no routines to display."
8047 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8049 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
8050 #, fuzzy
8051 #| msgid "Add a new server"
8052 msgid "Add trigger"
8053 msgstr "Afegir un nou servidor"
8055 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
8056 #, fuzzy, php-format
8057 #| msgid "Export contents"
8058 msgid "Export of trigger %s"
8059 msgstr "Exporta contingut"
8061 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:33
8062 #, fuzzy
8063 #| msgid "Triggers"
8064 msgid "trigger"
8065 msgstr "Disparadors"
8067 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34
8068 #, fuzzy
8069 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8070 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
8071 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8073 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
8074 #, fuzzy, php-format
8075 #| msgid "No tables found in database"
8076 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
8077 msgstr "Base de dades sense taules"
8079 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36
8080 #, fuzzy
8081 #| msgid "There are no files to upload"
8082 msgid "There are no triggers to display."
8083 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8085 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
8086 #, fuzzy
8087 #| msgid "Add a new server"
8088 msgid "Add event"
8089 msgstr "Afegir un nou servidor"
8091 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
8092 #, fuzzy, php-format
8093 #| msgid "Export contents"
8094 msgid "Export of event %s"
8095 msgstr "Exporta contingut"
8097 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:45
8098 #, fuzzy
8099 #| msgid "Event"
8100 msgid "event"
8101 msgstr "Esdevenivent"
8103 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46
8104 #, fuzzy
8105 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8106 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
8107 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8109 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:47
8110 #, fuzzy, php-format
8111 #| msgid "No tables found in database"
8112 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
8113 msgstr "Base de dades sense taules"
8115 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48
8116 #, fuzzy
8117 #| msgid "There are no files to upload"
8118 msgid "There are no events to display."
8119 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8121 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:230
8122 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:420
8123 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:393
8124 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:387
8125 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:219
8126 #, php-format
8127 msgid "The %s table doesn't exist!"
8128 msgstr "La taula %s no existeix!"
8130 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:265
8131 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:469
8132 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:433
8133 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:438
8134 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:270
8135 #, php-format
8136 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
8137 msgstr "Configura les coordinades per la taula %s"
8139 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:823
8140 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:836
8141 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:803
8142 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:537
8143 #, php-format
8144 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
8145 msgstr "Esquema de la base de dades %s - Pàgina %s"
8147 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:200
8148 msgid "This page does not contain any tables!"
8149 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
8151 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:228
8152 msgid "SCHEMA ERROR: "
8153 msgstr "ERROR D'ESQUEMA:"
8155 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:858
8156 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1171
8157 msgid "Relational schema"
8158 msgstr "Esquema relacional"
8160 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1134
8161 msgid "Table of contents"
8162 msgstr "Taula de continguts"
8164 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1307
8165 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1328
8166 #: libraries/tbl_properties.inc.php:101 tbl_structure.php:204
8167 msgid "Attributes"
8168 msgstr "Atributs"
8170 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1310
8171 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1331 tbl_structure.php:207
8172 #: tbl_tracking.php:262
8173 msgid "Extra"
8174 msgstr "Extra"
8176 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
8177 msgid "Create a page"
8178 msgstr "Crea una nova pàgina"
8180 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:122
8181 msgid "Page name"
8182 msgstr "Nom de pàgina"
8184 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:126
8185 msgid "Automatic layout based on"
8186 msgstr "Disseny automàtic basat en"
8188 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:129
8189 msgid "Internal relations"
8190 msgstr "Relacions internes"
8192 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:139
8193 msgid "FOREIGN KEY"
8194 msgstr "CLAU EXTERNA"
8196 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:173
8197 msgid "Please choose a page to edit"
8198 msgstr "Tria una pàgina per editar"
8200 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:178
8201 msgid "Select page"
8202 msgstr "Selecciona la pàgina"
8204 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:244
8205 msgid "Select Tables"
8206 msgstr "Tria Taules"
8208 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:382
8209 msgid "Display relational schema"
8210 msgstr "Mostra l'esquema relacional"
8212 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:392
8213 msgid "Select Export Relational Type"
8214 msgstr "Selecciona el tipus d'Exportació Relacional"
8216 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:413
8217 msgid "Show grid"
8218 msgstr "Mostra graella"
8220 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:415
8221 msgid "Show color"
8222 msgstr "Mostra color"
8224 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:417
8225 msgid "Show dimension of tables"
8226 msgstr "Mostra dimensió de les taules"
8228 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:420
8229 msgid "Display all tables with the same width"
8230 msgstr "Mostrar totes les taules amb la mateixa amplada"
8232 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:425
8233 msgid "Only show keys"
8234 msgstr "Només mostrar claus"
8236 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:427
8237 msgid "Landscape"
8238 msgstr "Horitzontal"
8240 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:428
8241 msgid "Portrait"
8242 msgstr "Vertical"
8244 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:430
8245 msgid "Orientation"
8246 msgstr "Orientació"
8248 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:443
8249 msgid "Paper size"
8250 msgstr "Tamany de paper"
8252 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:482
8253 msgid ""
8254 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
8255 "like to delete those references?"
8256 msgstr ""
8257 "La pàgina actual té referències a taules que no existeixen. Vols esborrar "
8258 "aquestes referències?"
8260 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:507
8261 msgid "Toggle scratchboard"
8262 msgstr "Canvia l' scratchboard"
8264 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
8265 #: libraries/select_lang.lib.php:478
8266 msgid "ltr"
8267 msgstr "ltr"
8269 #: libraries/select_lang.lib.php:495 libraries/select_lang.lib.php:501
8270 #: libraries/select_lang.lib.php:507
8271 #, php-format
8272 msgid "Unknown language: %1$s."
8273 msgstr "Idioma desconegut: %1$s."
8275 #: libraries/select_server.lib.php:32 libraries/select_server.lib.php:37
8276 msgid "Current Server"
8277 msgstr "Servidor actual"
8279 #: libraries/server_links.inc.php:60
8280 #, fuzzy
8281 #| msgid "User"
8282 msgid "Users"
8283 msgstr "Usuari"
8285 #: libraries/server_links.inc.php:79 server_synchronize.php:1154
8286 #: server_synchronize.php:1162
8287 msgid "Synchronize"
8288 msgstr "Sincronitza"
8290 #: libraries/server_links.inc.php:84 server_binlog.php:77
8291 #: server_status.php:592
8292 msgid "Binary log"
8293 msgstr "Registre binari"
8295 #: libraries/server_links.inc.php:95 server_engines.php:121
8296 #: server_engines.php:125 server_status.php:645
8297 msgid "Variables"
8298 msgstr "Variables"
8300 #: libraries/server_links.inc.php:99
8301 msgid "Charsets"
8302 msgstr "Jocs de caràcters"
8304 #: libraries/server_links.inc.php:104 server_plugins.php:47
8305 #: server_plugins.php:80
8306 msgid "Plugins"
8307 msgstr ""
8309 #: libraries/server_links.inc.php:108
8310 msgid "Engines"
8311 msgstr "Motors"
8313 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1301 server_synchronize.php:1186
8314 msgid "Source database"
8315 msgstr "Base de dades origen"
8317 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1303
8318 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1311
8319 msgid "Current server"
8320 msgstr "Servidor actual"
8322 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1305
8323 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1313
8324 msgid "Remote server"
8325 msgstr "Servidor remot"
8327 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1308
8328 msgid "Difference"
8329 msgstr "Diferència"
8331 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1309 server_synchronize.php:1188
8332 msgid "Target database"
8333 msgstr "Base de dades destinació"
8335 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1344
8336 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1353
8337 msgid "Click to select"
8338 msgstr "Clica per seleccionar"
8340 #: libraries/sql_query_form.lib.php:189
8341 #, php-format
8342 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
8343 msgstr "Executar consulta/es SQL al servidor %s"
8345 #: libraries/sql_query_form.lib.php:206 libraries/sql_query_form.lib.php:228
8346 #, php-format
8347 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
8348 msgstr "Executa consulta/s SQL a la Base de Dades %s"
8350 #: libraries/sql_query_form.lib.php:260 navigation.php:269
8351 #: setup/frames/index.inc.php:233
8352 msgid "Clear"
8353 msgstr "Neteja"
8355 #: libraries/sql_query_form.lib.php:265
8356 msgid "Columns"
8357 msgstr "Columnes"
8359 #: libraries/sql_query_form.lib.php:300 sql.php:975 sql.php:992
8360 msgid "Bookmark this SQL query"
8361 msgstr "Desa aquesta consulta SQL"
8363 #: libraries/sql_query_form.lib.php:307 sql.php:986
8364 msgid "Let every user access this bookmark"
8365 msgstr "Deixa accedir a cada usuari a aquesta consulta desada"
8367 #: libraries/sql_query_form.lib.php:313
8368 msgid "Replace existing bookmark of same name"
8369 msgstr "Reemplaça una consulta desada ja existent amb el mateix nom"
8371 #: libraries/sql_query_form.lib.php:329
8372 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
8373 msgstr "No sobreescriure aquesta consulta des de fora de la finestra"
8375 #: libraries/sql_query_form.lib.php:336
8376 msgid "Delimiter"
8377 msgstr "Separador"
8379 #: libraries/sql_query_form.lib.php:344
8380 msgid "Show this query here again"
8381 msgstr "Mostra aquesta consulta de nou "
8383 #: libraries/sql_query_form.lib.php:407
8384 msgid "View only"
8385 msgstr "Només mirar"
8387 #: libraries/sql_query_form.lib.php:455 tbl_change.php:907
8388 msgid "web server upload directory"
8389 msgstr "directori de pujada d'arxius del servidor web"
8391 #: libraries/sqlparser.lib.php:136
8392 msgid ""
8393 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
8394 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
8395 msgstr ""
8396 "Sembla que hi ha un error a la consulta SQL. La sortida següent generada pel "
8397 "servidor MySQL, si n'hi ha, pot ajudar-vos a diagnosticar el problema"
8399 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
8400 msgid ""
8401 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
8402 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
8403 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
8404 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
8405 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
8406 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
8407 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
8408 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
8409 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
8410 msgstr ""
8411 "És possible que hageu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
8412 "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin al "
8413 "seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
8414 "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
8415 "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
8416 "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
8417 "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
8418 "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta a "
8419 "la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb la "
8420 "cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
8422 #: libraries/sqlparser.lib.php:177
8423 msgid "BEGIN CUT"
8424 msgstr "INICI DEL TALL"
8426 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
8427 msgid "END CUT"
8428 msgstr "FI DEL TALL"
8430 #: libraries/sqlparser.lib.php:181
8431 msgid "BEGIN RAW"
8432 msgstr "INICI DEL BOLCAT"
8434 #: libraries/sqlparser.lib.php:185
8435 msgid "END RAW"
8436 msgstr "FI DEL BOLCAT"
8438 #: libraries/sqlparser.lib.php:382
8439 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
8440 msgstr "Afegit automàticament accent al final de la consulta!"
8442 #: libraries/sqlparser.lib.php:385
8443 msgid "Unclosed quote"
8444 msgstr "Cometa no tancada"
8446 #: libraries/sqlparser.lib.php:537
8447 msgid "Invalid Identifer"
8448 msgstr "Identificador Incorrecte"
8450 #: libraries/sqlparser.lib.php:653
8451 msgid "Unknown Punctuation String"
8452 msgstr "Signe de puntuació desconegut"
8454 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
8455 #, php-format
8456 msgid ""
8457 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
8458 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
8459 msgstr ""
8460 "No s'ha pogut iniciar el validador SQL. Si us plau, comproveu que teniu "
8461 "instal·lats els mòduls de PHP necessaris tal i com s'indica a la "
8462 "%sdocumentació%s."
8464 #: libraries/tbl_links.inc.php:118 libraries/tbl_links.inc.php:119
8465 msgid "Table seems to be empty!"
8466 msgstr "La taula sembla buida!"
8468 #: libraries/tbl_links.inc.php:126
8469 #, php-format
8470 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
8471 msgstr "S'ha activat el seguiment de %s.%s."
8473 #: libraries/tbl_properties.inc.php:98
8474 msgid ""
8475 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
8476 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
8477 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
8478 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8479 msgstr ""
8480 "Si el tipus de camp és \"enum\" o \"set\", entra els valors fent servir el "
8481 "format: 'a','b','c'...<br />Si mai necessites escriure la barra invertida "
8482 "(\"\\\") o la cometa simple (\"'\") abans d'aquests valors, escriu davant "
8483 "barres invertides (per exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8485 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99
8486 msgid ""
8487 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
8488 "escaping or quotes, using this format: a"
8489 msgstr ""
8490 "Per a valors per defecte, només entra un valor, sense barres invertides ni "
8491 "cometes, fent servir aquest format: a"
8493 #: libraries/tbl_properties.inc.php:109 libraries/tbl_properties.inc.php:478
8494 #: tbl_printview.php:285 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:158
8495 #: tbl_structure.php:577 tbl_structure.php:781
8496 msgid "Index"
8497 msgstr "Índex"
8499 #: libraries/tbl_properties.inc.php:129
8500 #, php-format
8501 msgid ""
8502 "For a list of available transformation options and their MIME type "
8503 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
8504 msgstr ""
8505 "Per veure una llista d'opcions de transformació disponibles i els seus tipus "
8506 "MIME de transformació, prem a %sdescripcions de transformació%s"
8508 #: libraries/tbl_properties.inc.php:137
8509 msgid "Transformation options"
8510 msgstr "Opcions de transformació"
8512 #: libraries/tbl_properties.inc.php:138
8513 msgid ""
8514 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
8515 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
8516 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
8517 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8518 msgstr ""
8519 "Entra els valors per a transformar utilitzant aquest format: 'a', 100, "
8520 "b,'c'...<br />Si mai necessites escriure una barra invertida (\"\\\") o un "
8521 "apòstrof (\"'\") entre aquests valors, posa una barra invertida devant (per "
8522 "exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8524 #: libraries/tbl_properties.inc.php:321
8525 msgid "ENUM or SET data too long?"
8526 msgstr "Dades ENUM o SET massa llargues?"
8528 #: libraries/tbl_properties.inc.php:327
8529 msgid "Get more editing space"
8530 msgstr "Obté més espai d'edició"
8532 #: libraries/tbl_properties.inc.php:351
8533 msgctxt "for default"
8534 msgid "None"
8535 msgstr "Cap"
8537 #: libraries/tbl_properties.inc.php:352
8538 msgid "As defined:"
8539 msgstr "Com definit:"
8541 #: libraries/tbl_properties.inc.php:466 tbl_structure.php:152
8542 #: tbl_structure.php:157 tbl_structure.php:575
8543 msgid "Primary"
8544 msgstr "Principal"
8546 #: libraries/tbl_properties.inc.php:485 tbl_structure.php:156
8547 #: tbl_structure.php:161 tbl_structure.php:584
8548 msgid "Fulltext"
8549 msgstr "Text sencer"
8551 #: libraries/tbl_properties.inc.php:535 transformation_overview.php:57
8552 #, php-format
8553 msgid ""
8554 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
8555 "author what %s does."
8556 msgstr ""
8557 "No hi ha cap descripció disponible per a aquesta transformació.<br />Demana "
8558 "a l'autor qué fa %s."
8560 #: libraries/tbl_properties.inc.php:574 tbl_structure.php:652
8561 #, php-format
8562 msgid "Add %s column(s)"
8563 msgstr "Afegeix %s columna(es)"
8565 #: libraries/tbl_properties.inc.php:576 tbl_structure.php:646
8566 msgid "You have to add at least one column."
8567 msgstr "Has d'afegir al menys una columna."
8569 #: libraries/tbl_properties.inc.php:664 server_engines.php:54
8570 #: tbl_operations.php:374
8571 msgid "Storage Engine"
8572 msgstr "Motor d'emmagatzematge"
8574 #: libraries/tbl_properties.inc.php:693
8575 msgid "PARTITION definition"
8576 msgstr "Definició de PARTICIÓ"
8578 #: libraries/tbl_select.lib.php:86 pmd_general.php:481 pmd_general.php:501
8579 #: pmd_general.php:623 pmd_general.php:636 pmd_general.php:699
8580 #: pmd_general.php:753
8581 msgid "Operator"
8582 msgstr "Operador"
8584 #: libraries/tbl_select.lib.php:103
8585 #, fuzzy
8586 #| msgid "Search"
8587 msgid "Table Search"
8588 msgstr "Cerca"
8590 #: libraries/tbl_select.lib.php:175 tbl_change.php:1000
8591 #, fuzzy
8592 #| msgid "Insert"
8593 msgid "Edit/Insert"
8594 msgstr "Insereix"
8596 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:10
8597 msgid ""
8598 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
8599 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
8600 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
8601 "need to set the first option to the empty string."
8602 msgstr ""
8603 "Mostra un enllaç per descarregar les dades binàries d'un camp. La primera "
8604 "dada és el nom d'arxiu binari. La segona dada és un possible nom de camp "
8605 "d'una taula que contingui el nom d'arxiu. Si es facilita la segona dada és "
8606 "necessari tenir la primera dada buida."
8608 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:10
8609 msgid ""
8610 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
8611 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
8612 msgstr ""
8613 "Mostra la representació hexadecimal de les dades. El primer paràmetre és "
8614 "opcional i especifica cóm de sovint s'afegirà l'espai (per defecte a 2 "
8615 "nibbles)."
8617 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:10
8618 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:10
8619 msgid ""
8620 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
8621 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
8622 msgstr ""
8623 "Mostra una miniatura amb enllaç. Les opcions són el màxim d'amplada i alçada "
8624 "en píxels. Es respecta la proporció original."
8626 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:10
8627 msgid "Displays a link to download this image."
8628 msgstr "Es mostra com a enllaç a la imatge."
8630 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:10
8631 msgid ""
8632 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
8633 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
8634 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
8635 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
8636 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
8637 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
8638 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
8639 "gmdate() function."
8640 msgstr ""
8641 "Mostra un camp TIME, TIMESTAMP, DATETIME o una marca de temps unix com a "
8642 "data formatjada. La primera opció és la diferència (en hores) que s'afegiran "
8643 "a la marca de temps (Defecte: 0). Usa la segona opció per indicar un format "
8644 "diferent de data/hora. La tercera opció determina si es vol visualitzar "
8645 "l'hora local o UTC (usant els texts \"local\" o \"utc\") . Segons això, el "
8646 "format de data té diferent valor - per a \"local\" veieu la documentació de "
8647 "la funció strftime() de PHP i per a \"utc\" s'obté amb l'ús de la funció "
8648 "gmdate() ."
8650 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:10
8651 msgid ""
8652 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
8653 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
8654 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
8655 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
8656 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
8657 "the number of the program you want to use and the second option is the "
8658 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
8659 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
8660 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
8661 "(Default 1)."
8662 msgstr ""
8663 "NOMÉS LINUX: Llença una aplicació externa i facilita el camp de dades via "
8664 "standard input. Retorna per la sortida estàndard de l'aplicació. El defecte "
8665 "és Tidy, per interpretar codi HTML. Per raons de seguretat, has d' editar "
8666 "manualment l'arxiu libraries/transformations/text_plain__external.inc.php i "
8667 "afegir les eines que vulguis fer servir. La primera opció és, llavors, el "
8668 "numero del programa que vols fer servir i la segona opció són els paràmetres "
8669 "per el programa. El tercer paràmetre, si es posa a 1, convertirà la sortida "
8670 "fent servir htmlspecialchars() (El defecte és 1). El quart paràmetre, si val "
8671 "1, posarà un NOWRAP al contingut de les cel.les de forma que la sortida "
8672 "sencera es mostrarà sense reformatejar (Per defecte 1)."
8674 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:10
8675 msgid ""
8676 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
8677 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
8678 msgstr ""
8679 "Conserva el format original del camp, sense passar per la funció "
8680 "htmlspecialchars(). Llavors, es considera que la columna conté HTML vàlid."
8682 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:10
8683 msgid ""
8684 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
8685 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
8686 "third options are the width and the height in pixels."
8687 msgstr ""
8688 "Mostra una imatge i un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera "
8689 "opció és un prefixe com \"http://domini.com/\". La segona i tercera opcions "
8690 "són les mides en ample i alt en píxels."
8692 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:10
8693 msgid ""
8694 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
8695 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
8696 "the link."
8697 msgstr ""
8698 "Mostra un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera opció és un "
8699 "prefixe com \"http://domini.com/\". La segona opció és el títol del enllaç."
8701 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:10
8702 msgid ""
8703 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
8704 "standard dotted format."
8705 msgstr ""
8706 "Converteix una adreça d'Internet (IPv4) a una cadena en format estàndard "
8707 "d'Internet amb punts."
8709 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:10
8710 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
8711 msgstr "Formateig del text com a consulta SQL amb resaltat de sintaxi."
8713 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:10
8714 msgid ""
8715 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
8716 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
8717 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
8718 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
8719 "(Default: \"...\")."
8720 msgstr ""
8721 "Mostra una part d'una cadena de text. La primera opció és el nombre de "
8722 "caràcters a saltar des de l'inici de la cadena (Per defecte 0). La segona "
8723 "opció és el nombre de caràcters a retornar (Per defecte: fins al final de la "
8724 "cadena). La tercera opció és la cadena a afegir a l'inici o al final quan hi "
8725 "ha truncament (Per defecte: \"...\")."
8727 #: libraries/user_preferences.inc.php:33
8728 msgid "Manage your settings"
8729 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
8731 #: libraries/user_preferences.inc.php:50 prefs_manage.php:289
8732 msgid "Configuration has been saved"
8733 msgstr "S'a desat la configuració"
8735 #: libraries/user_preferences.inc.php:71
8736 #, php-format
8737 msgid ""
8738 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
8739 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
8740 msgstr ""
8741 "Les teves preferències només es desaran per a la sessió actual. Per desar-"
8742 "les permanentment es necessita activar %sinterficie de taules enllaçades de "
8743 "phpMyAdmin%s."
8745 #: libraries/user_preferences.lib.php:116
8746 msgid "Could not save configuration"
8747 msgstr "No es pot desar la configuració"
8749 #: libraries/user_preferences.lib.php:282
8750 msgid ""
8751 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
8752 "import it for current session?"
8753 msgstr ""
8754 "El teu navegador té la configuració de phpMyAdmin per a aquest domini. Vols "
8755 "importar-ho per a la sessió actual?"
8757 #: libraries/zip_extension.lib.php:26
8758 msgid "No files found inside ZIP archive!"
8759 msgstr "No s'han trobat arxius dins de l'arxiu ZIP!"
8761 #: libraries/zip_extension.lib.php:53 libraries/zip_extension.lib.php:55
8762 #: libraries/zip_extension.lib.php:70
8763 msgid "Error in ZIP archive:"
8764 msgstr "Error en arxiu ZIP:"
8766 #: main.php:65
8767 msgid "General Settings"
8768 msgstr "Paràmetres Generals"
8770 #: main.php:109
8771 #, fuzzy
8772 #| msgid "MySQL connection collation"
8773 msgid "Server connection collation"
8774 msgstr "Ordenació de la connexió MySQL"
8776 #: main.php:124
8777 msgid "Appearance Settings"
8778 msgstr "Paràmetres d'aparença"
8780 #: main.php:153 prefs_manage.php:272
8781 msgid "More settings"
8782 msgstr "Més paràmetres"
8784 #: main.php:169
8785 #, fuzzy
8786 #| msgid "Database for user"
8787 msgid "Database server"
8788 msgstr "Base de dades per usuari"
8790 #: main.php:172
8791 msgid "Software"
8792 msgstr ""
8794 #: main.php:173
8795 #, fuzzy
8796 #| msgid "Show versions"
8797 msgid "Software version"
8798 msgstr "Mostra versions"
8800 #: main.php:175
8801 msgid "Protocol version"
8802 msgstr "Versió del protocol"
8804 #: main.php:179 server_privileges.php:1545 server_privileges.php:1700
8805 #: server_privileges.php:1824 server_privileges.php:2254
8806 #: server_status.php:1237
8807 msgid "User"
8808 msgstr "Usuari"
8810 #: main.php:184
8811 #, fuzzy
8812 #| msgid "Server socket"
8813 msgid "Server charset"
8814 msgstr "Sócol del servidor"
8816 #: main.php:196
8817 msgid "Web server"
8818 msgstr "Servidor web"
8820 #: main.php:209
8821 #, fuzzy
8822 #| msgid "Use light version"
8823 msgid "Database client version"
8824 msgstr "Usar versió lleugera"
8826 #: main.php:213
8827 msgid "PHP extension"
8828 msgstr "Extensió PHP"
8830 #: main.php:221
8831 msgid "Show PHP information"
8832 msgstr "Mostra informació de PHP"
8834 #: main.php:242
8835 msgid "Official Homepage"
8836 msgstr "Pàgina oficial del phpMyAdmin"
8838 #: main.php:243
8839 msgid "Contribute"
8840 msgstr "Contribueix"
8842 #: main.php:244
8843 msgid "Get support"
8844 msgstr "Obtenir suport"
8846 #: main.php:245
8847 msgid "List of changes"
8848 msgstr "Llista de canvis"
8850 #: main.php:269
8851 msgid ""
8852 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
8853 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
8854 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
8855 "this security hole by setting a password for user 'root'."
8856 msgstr ""
8857 "El vostre arxiu de configuració té paràmetres (root sense contrasenya) que "
8858 "corresponen al compte privilegiat predetermitat de MySQL. El servidor MySQL "
8859 "està funcionant amb aquests valors, el que significa un forat de seguretat, "
8860 "i s'exposa a intrusions, pel que recomanem la reparació urgent d'aquest "
8861 "forat de seguretat."
8863 #: main.php:277
8864 msgid ""
8865 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
8866 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
8867 "corrupted!"
8868 msgstr ""
8869 "Tens activada la funció -mbstring.func_overload- a la configuració del teu "
8870 "PHP. Aquesta opció és incompatible amb phpMyAdmin i pot provocar la perdua "
8871 "de dades!"
8873 #: main.php:285
8874 msgid ""
8875 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
8876 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
8877 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
8878 msgstr ""
8879 "No s'ha trobat l'extensió de PHP -mbstring- i sembla que feu servir un joc "
8880 "de caràcters multibyte. Sense l'extensió -mbstring-, phpMyAdmin és incapaç "
8881 "de dividir cadenes de text correctament i pot generar resultats inesperats."
8883 #: main.php:293
8884 msgid ""
8885 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
8886 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
8887 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
8888 "sooner than configured in phpMyAdmin."
8889 msgstr ""
8890 "El paràmetre de PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration."
8891 "php#ini.session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] és menor que la "
8892 "caducitat de galetes -cookies- configurat a phpMyAdmin, degut a aixó, la "
8893 "vostra conenexió caducarà abans del establert a phpMyAdmin."
8895 #: main.php:300
8896 msgid ""
8897 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
8898 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
8899 msgstr ""
8900 "La galeta -cookie- d'identificació enmagatzemada és menor que la "
8901 "configuració a phpMyAdmin, degut a aixó, la teva sessió caducarà més aviat "
8902 "que el que indica la configuració de phpMyAdmin."
8904 #: main.php:308
8905 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
8906 msgstr ""
8907 "L'arxiu de configuració necessita ara una frase de pas secreta "
8908 "(blowfish_secret)."
8910 #: main.php:316
8911 msgid ""
8912 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
8913 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
8914 "has been configured."
8915 msgstr ""
8916 "El directori [code]config[/code], que s'usa al procés de configuració, "
8917 "encara existeix dins del vostre directori de phpMyAdmin. Heu d'esborrar-ho "
8918 "un cop heu acabat de configurar phpMyAdmin."
8920 #: main.php:322
8921 #, php-format
8922 msgid ""
8923 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
8924 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
8925 msgstr ""
8926 "La configuració d'emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin no està "
8927 "completa, s'han desactivat algunes característiques avançades. Per saber "
8928 "perquè, clica %saquí%s."
8930 #: main.php:337
8931 msgid ""
8932 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
8933 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
8934 "automatically."
8935 msgstr ""
8936 "No hi ha suport de Javascript al teu navegador, o bé està desactivat, "
8937 "algunes funcions de phpMyAdmin poden estar desactivades. Per exemple, el "
8938 "marc de navegació no s'actualitzarà automàticament."
8940 #: main.php:356
8941 #, php-format
8942 msgid ""
8943 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
8944 "This may cause unpredictable behavior."
8945 msgstr ""
8946 "La teva llibreria MySQL de PHP MySQL versió %s és diferent del teu servidor "
8947 "MySQL versió %s. Aixó pot provocar comportaments inesperats."
8949 #: main.php:380
8950 #, php-format
8951 msgid ""
8952 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
8953 "issues."
8954 msgstr ""
8955 "Servidor executant-se amb Suhosin. Si us plau, consulta %sdocumentation%s "
8956 "per a possibles assumptes."
8958 #: navigation.php:182 server_databases.php:284 server_synchronize.php:1294
8959 msgid "No databases"
8960 msgstr "No hi ha bases de dades"
8962 #: navigation.php:270
8963 #, fuzzy
8964 #| msgid "filter tables by name"
8965 msgid "Filter tables by name"
8966 msgstr "filtra les taules pel nom"
8968 #: navigation.php:303 navigation.php:304
8969 msgctxt "short form"
8970 msgid "Create table"
8971 msgstr "Crea una taula"
8973 #: navigation.php:309 navigation.php:473
8974 msgid "Please select a database"
8975 msgstr "Tria una base de dades"
8977 #: pmd_general.php:64
8978 msgid "Show/Hide left menu"
8979 msgstr "Menú esquerre Mostra/Amaga"
8981 #: pmd_general.php:68
8982 msgid "Save position"
8983 msgstr "Desa la posició"
8985 #: pmd_general.php:74 pmd_general.php:346
8986 msgid "Create relation"
8987 msgstr "Crea una relació"
8989 #: pmd_general.php:80
8990 msgid "Reload"
8991 msgstr "Recarrega"
8993 #: pmd_general.php:83
8994 msgid "Help"
8995 msgstr "Ajuda"
8997 #: pmd_general.php:87
8998 msgid "Angular links"
8999 msgstr "Enllaços angulars"
9001 #: pmd_general.php:87
9002 msgid "Direct links"
9003 msgstr "Enllaços directes"
9005 #: pmd_general.php:91
9006 msgid "Snap to grid"
9007 msgstr "Alinia a la graella"
9009 #: pmd_general.php:95
9010 msgid "Small/Big All"
9011 msgstr "Tot Petit/Gran"
9013 #: pmd_general.php:98
9014 msgid "Toggle small/big"
9015 msgstr "Canviar petit/gran"
9017 #: pmd_general.php:99
9018 #, fuzzy
9019 #| msgid "To select relation, click :"
9020 msgid "Toggle relation lines"
9021 msgstr "Per triar una relació, clica :"
9023 #: pmd_general.php:104 pmd_pdf.php:76
9024 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
9025 msgstr "Importa/Exporta coordenades per a esquema PDF"
9027 #: pmd_general.php:110
9028 msgid "Build Query"
9029 msgstr "Construeix una consulta"
9031 #: pmd_general.php:115
9032 msgid "Move Menu"
9033 msgstr "Menú Mou"
9035 #: pmd_general.php:126
9036 msgid "Hide/Show all"
9037 msgstr "Amaga/Mostra tot"
9039 #: pmd_general.php:130
9040 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
9041 msgstr "Amaga/Mostra taules sense relacions"
9043 #: pmd_general.php:147 tbl_change.php:324 tbl_change.php:330
9044 msgid "Hide"
9045 msgstr "Amaga"
9047 #: pmd_general.php:170
9048 msgid "Number of tables"
9049 msgstr "Nombre de taules"
9051 #: pmd_general.php:412
9052 msgid "Delete relation"
9053 msgstr "Esborra la relació"
9055 #: pmd_general.php:454 pmd_general.php:513
9056 msgid "Relation operator"
9057 msgstr "Operador de relació"
9059 #: pmd_general.php:464 pmd_general.php:523 pmd_general.php:646
9060 #: pmd_general.php:763
9061 msgid "Except"
9062 msgstr "Excepte"
9064 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
9065 #: pmd_general.php:769
9066 msgid "subquery"
9067 msgstr "subconsulta"
9069 #: pmd_general.php:474 pmd_general.php:570
9070 msgid "Rename to"
9071 msgstr "Reanomena a"
9073 #: pmd_general.php:476 pmd_general.php:575
9074 msgid "New name"
9075 msgstr "Nou nom"
9077 #: pmd_general.php:479 pmd_general.php:694
9078 msgid "Aggregate"
9079 msgstr "Agrega"
9081 #: pmd_general.php:804
9082 msgid "Active options"
9083 msgstr "Opcions actives"
9085 #: pmd_pdf.php:30
9086 msgid "Page has been created"
9087 msgstr "S'ha creat una pàgina"
9089 #: pmd_pdf.php:33
9090 msgid "Page creation failed"
9091 msgstr "Ha fallat la creació de pàgina"
9093 #: pmd_pdf.php:85
9094 msgid "Page"
9095 msgstr "pàgina"
9097 #: pmd_pdf.php:95
9098 msgid "Import from selected page"
9099 msgstr "Importar des de la pàgina seleccionada"
9101 #: pmd_pdf.php:96
9102 msgid "Export to selected page"
9103 msgstr "Exporta a la pàgina seleccionada"
9105 #: pmd_pdf.php:98
9106 msgid "Create a page and export to it"
9107 msgstr "Crea una pàgina i exporta en ella"
9109 #: pmd_pdf.php:107
9110 msgid "New page name: "
9111 msgstr "Nou nom de pàgina:"
9113 #: pmd_pdf.php:110
9114 msgid "Export/Import to scale"
9115 msgstr "Exporta/Importa a escala"
9117 #: pmd_pdf.php:115
9118 msgid "recommended"
9119 msgstr "recomanat"
9121 #: pmd_relation_new.php:27
9122 msgid "Error: relation already exists."
9123 msgstr "Error: la relació ja existeix."
9125 #: pmd_relation_new.php:59 pmd_relation_new.php:84
9126 msgid "Error: Relation not added."
9127 msgstr "Error: La relació no s'ha afegit."
9129 #: pmd_relation_new.php:60
9130 msgid "FOREIGN KEY relation added"
9131 msgstr "Afegida relació de FOREIGN KEY"
9133 #: pmd_relation_new.php:82
9134 msgid "Internal relation added"
9135 msgstr "Afegida relació interna"
9137 #: pmd_relation_upd.php:58
9138 msgid "Relation deleted"
9139 msgstr "Relació esborrada"
9141 #: pmd_save_pos.php:45
9142 msgid "Error saving coordinates for Designer."
9143 msgstr "Error desant coordenades per al Dissenyador."
9145 #: pmd_save_pos.php:53
9146 msgid "Modifications have been saved"
9147 msgstr "Les modificacions han estat desades"
9149 #: prefs_forms.php:78
9150 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
9151 msgstr "No es poden desar els paràmetres, el formulari enviat conté errors"
9153 #: prefs_manage.php:78
9154 msgid "Could not import configuration"
9155 msgstr "No es pot importar la configuració"
9157 #: prefs_manage.php:110
9158 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
9159 msgstr "La configuració conté dades incorrectes per a alguns camps."
9161 #: prefs_manage.php:126
9162 msgid "Do you want to import remaining settings?"
9163 msgstr "Vols importar la resta de paràmetres?"
9165 #: prefs_manage.php:223 prefs_manage.php:249
9166 msgid "Saved on: @DATE@"
9167 msgstr "Desat en: @DATE@"
9169 #: prefs_manage.php:237
9170 msgid "Import from file"
9171 msgstr "Importar des de arxiu"
9173 #: prefs_manage.php:243
9174 msgid "Import from browser's storage"
9175 msgstr "Importar des de l'emmagatzemament del navegador"
9177 #: prefs_manage.php:246
9178 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
9179 msgstr ""
9180 "Els paràmetres s'importaran des del emmagatzemament local del teu navegador."
9182 #: prefs_manage.php:252
9183 msgid "You have no saved settings!"
9184 msgstr "No has desat els paràmetres!"
9186 #: prefs_manage.php:256 prefs_manage.php:310
9187 msgid "This feature is not supported by your web browser"
9188 msgstr "Aquesta característica no està suportada pel teu navegador"
9190 #: prefs_manage.php:261
9191 msgid "Merge with current configuration"
9192 msgstr "Fusiona amb la configuració actual"
9194 #: prefs_manage.php:275
9195 #, php-format
9196 msgid ""
9197 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
9198 "script%s."
9199 msgstr ""
9200 "Pots establir més paràmetres modificant l'arxiu config.inc.php, ex. by usant "
9201 "%sSetup script%s."
9203 #: prefs_manage.php:300
9204 msgid "Save to browser's storage"
9205 msgstr "Desar a l'emmagatzemament del navegador"
9207 #: prefs_manage.php:304
9208 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
9209 msgstr "Els paràmetres es desaran al emmagatzemament local del teu navegador"
9211 #: prefs_manage.php:306
9212 msgid "Existing settings will be overwritten!"
9213 msgstr "Els paràmetres existents es sobreescriuran!"
9215 #: prefs_manage.php:321
9216 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
9217 msgstr "Pots restablir tots els teus paràmetres als valors per defecte."
9219 #: querywindow.php:69
9220 msgid "Import files"
9221 msgstr "Importa arxius"
9223 #: querywindow.php:80
9224 msgid "All"
9225 msgstr "Tot"
9227 #: schema_edit.php:38 schema_edit.php:44 schema_edit.php:50 schema_edit.php:55
9228 #, php-format
9229 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
9230 msgstr "taula <b>%s</b> no trobada o no definida a %s"
9232 #: schema_export.php:39
9233 msgid "File doesn't exist"
9234 msgstr "L'arxiu no existeix"
9236 #: server_binlog.php:87
9237 msgid "Select binary log to view"
9238 msgstr "Tria el registre binari per veure"
9240 #: server_binlog.php:103 server_status.php:601
9241 msgid "Files"
9242 msgstr "Arxius"
9244 #: server_binlog.php:150 server_binlog.php:152 server_status.php:1248
9245 #: server_status.php:1250
9246 msgid "Truncate Shown Queries"
9247 msgstr "Talla les consultes mostrades"
9249 #: server_binlog.php:158 server_binlog.php:160 server_status.php:1248
9250 #: server_status.php:1250
9251 msgid "Show Full Queries"
9252 msgstr "Mostra Consultes completes"
9254 #: server_binlog.php:180
9255 msgid "Log name"
9256 msgstr "Nom del registre"
9258 #: server_binlog.php:181
9259 msgid "Position"
9260 msgstr "Posició"
9262 #: server_binlog.php:184
9263 msgid "Original position"
9264 msgstr "Posició original"
9266 #: server_binlog.php:185 tbl_structure.php:760
9267 msgid "Information"
9268 msgstr "Informació"
9270 #: server_collations.php:39
9271 msgid "Character Sets and Collations"
9272 msgstr "Jocs de Caràcters i ordenacions"
9274 #: server_databases.php:69
9275 msgid "No databases selected."
9276 msgstr "No s'han triat bases de dades."
9278 #: server_databases.php:80
9279 #, php-format
9280 msgid "%s databases have been dropped successfully."
9281 msgstr "%s bases de dades s'han esborrat correctament."
9283 #: server_databases.php:104
9284 msgid "Databases statistics"
9285 msgstr "Estadístiques de les bases de dades"
9287 #: server_databases.php:186 server_replication.php:179
9288 #: server_replication.php:207
9289 msgid "Master replication"
9290 msgstr "Replicació del mestre"
9292 #: server_databases.php:188 server_replication.php:246
9293 msgid "Slave replication"
9294 msgstr "Replicació de l'esclau"
9296 #: server_databases.php:275 server_databases.php:276
9297 msgid "Enable Statistics"
9298 msgstr "Activa Estadístiques"
9300 #: server_databases.php:278
9301 msgid ""
9302 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
9303 "between the web server and the MySQL server."
9304 msgstr ""
9305 "Nota: Activant les estadístiques de Base de Dades aqui pot provocar elevat "
9306 "tràfic entre el servidor Web i el de MySQL."
9308 #: server_engines.php:45
9309 msgid "Storage Engines"
9310 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
9312 #: server_export.php:20
9313 msgid "View dump (schema) of databases"
9314 msgstr "Veure volcat (esquema) de les bases de dades"
9316 #: server_plugins.php:81
9317 msgid "Modules"
9318 msgstr ""
9320 #: server_plugins.php:102
9321 msgid "Begin"
9322 msgstr "Inici"
9324 #: server_plugins.php:111
9325 msgid "Plugin"
9326 msgstr ""
9328 #: server_plugins.php:112 server_plugins.php:146
9329 msgid "Module"
9330 msgstr ""
9332 #: server_plugins.php:113 server_plugins.php:148
9333 msgid "Library"
9334 msgstr ""
9336 #: server_plugins.php:114 server_plugins.php:149 tbl_tracking.php:650
9337 msgid "Version"
9338 msgstr "Versió"
9340 #: server_plugins.php:115 server_plugins.php:150
9341 msgid "Author"
9342 msgstr ""
9344 #: server_plugins.php:116 server_plugins.php:151
9345 msgid "License"
9346 msgstr ""
9348 #: server_plugins.php:182
9349 #, fuzzy
9350 #| msgid "Disabled"
9351 msgid "disabled"
9352 msgstr "Desactivat"
9354 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:369
9355 msgid "Includes all privileges except GRANT."
9356 msgstr "Inclou tots els permisos excepte GRANT -atorgar-."
9358 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:245
9359 #: server_privileges.php:630
9360 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
9361 msgstr "Permet alterar l'estructura de taules existents."
9363 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:303
9364 #: server_privileges.php:636
9365 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
9366 msgstr "Permet alterar i esborrar rutines enmagatzemades."
9368 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:213
9369 #: server_privileges.php:629
9370 msgid "Allows creating new databases and tables."
9371 msgstr "Permet crear noves bases de dades i taules."
9373 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:299
9374 #: server_privileges.php:635
9375 msgid "Allows creating stored routines."
9376 msgstr "Permet crear rutines enmgatzemades."
9378 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:629
9379 msgid "Allows creating new tables."
9380 msgstr "Permet crear noves taules."
9382 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:257
9383 #: server_privileges.php:633
9384 msgid "Allows creating temporary tables."
9385 msgstr "Permet crear taules temporals."
9387 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:307
9388 #: server_privileges.php:669
9389 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
9390 msgstr "Permet crear, esborrar i reanomenar comptes d'usuari."
9392 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:273
9393 #: server_privileges.php:286 server_privileges.php:641
9394 #: server_privileges.php:645
9395 msgid "Allows creating new views."
9396 msgstr "Permet crear noves vistes."
9398 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:209
9399 #: server_privileges.php:621
9400 msgid "Allows deleting data."
9401 msgstr "Permet esborrar dades."
9403 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:217
9404 #: server_privileges.php:632
9405 msgid "Allows dropping databases and tables."
9406 msgstr "Permet eliminar bases de dades i taules."
9408 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:632
9409 msgid "Allows dropping tables."
9410 msgstr "Permet eliminar taules."
9412 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:277
9413 #: server_privileges.php:649
9414 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
9415 msgstr "Permet establir events per al planificador d'events"
9417 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:311
9418 #: server_privileges.php:637
9419 msgid "Allows executing stored routines."
9420 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
9422 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:233
9423 #: server_privileges.php:624
9424 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
9425 msgstr "Permet importar i exportar dades amb arxius externs."
9427 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:655
9428 msgid ""
9429 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
9430 msgstr ""
9431 "Permet afegir usuaris i permisos sense tenir que recarregar les taules de "
9432 "permisos."
9434 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:241
9435 #: server_privileges.php:631
9436 msgid "Allows creating and dropping indexes."
9437 msgstr "Permet crear i eliminar indexs."
9439 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:201
9440 #: server_privileges.php:550 server_privileges.php:619
9441 msgid "Allows inserting and replacing data."
9442 msgstr "Permet inserir i modificar dades."
9444 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:261
9445 #: server_privileges.php:664
9446 msgid "Allows locking tables for the current thread."
9447 msgstr "Permet bloquejar taules per l'actual fil d'execució."
9449 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:728
9450 #: server_privileges.php:730
9451 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
9452 msgstr "Limita el numero de noves connexions que pot obrir l'usuari per hora."
9454 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:716
9455 #: server_privileges.php:718
9456 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
9457 msgstr ""
9458 "Limita el numero de consultes que pot enviar l'usuari al servidor per hora."
9460 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:722
9461 #: server_privileges.php:724
9462 msgid ""
9463 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
9464 "execute per hour."
9465 msgstr ""
9466 "Limita el numero d'ordres que pot executar l'usuari canviant qualsevol taula "
9467 "o base de dades per hora."
9469 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:734
9470 #: server_privileges.php:736
9471 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
9472 msgstr "Límita el nombre de connexions simultànies que l'usuari pot tenir."
9474 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:229
9475 #: server_privileges.php:659
9476 msgid "Allows viewing processes of all users"
9477 msgstr "Permet veure processos de tots els usuaris"
9479 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:237
9480 #: server_privileges.php:560 server_privileges.php:665
9481 msgid "Has no effect in this MySQL version."
9482 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
9484 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:221
9485 #: server_privileges.php:660
9486 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
9487 msgstr ""
9488 "Permet recarregar les configuracions del servidor i buidar les seves "
9489 "memòries cau."
9491 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:269
9492 #: server_privileges.php:667
9493 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
9494 msgstr ""
9495 "Dona el dret a l'usuari de preguntar quins servidors mestres / esclaus hi ha."
9497 #: server_privileges.php:61 server_privileges.php:265
9498 #: server_privileges.php:668
9499 msgid "Needed for the replication slaves."
9500 msgstr "Es necessari per a la replicació en servidors esclaus."
9502 #: server_privileges.php:62 server_privileges.php:197
9503 #: server_privileges.php:545 server_privileges.php:618
9504 msgid "Allows reading data."
9505 msgstr "Permet llegir dades."
9507 #: server_privileges.php:63 server_privileges.php:249
9508 #: server_privileges.php:662
9509 msgid "Gives access to the complete list of databases."
9510 msgstr "Dona accés a la llista completa de bases de dades."
9512 #: server_privileges.php:64 server_privileges.php:290
9513 #: server_privileges.php:295 server_privileges.php:634
9514 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
9515 msgstr "Permet fer consultes de tipus SHOW CREATE VIEW."
9517 #: server_privileges.php:65 server_privileges.php:225
9518 #: server_privileges.php:661
9519 msgid "Allows shutting down the server."
9520 msgstr "Permet parar el servidor."
9522 #: server_privileges.php:66 server_privileges.php:253
9523 #: server_privileges.php:658
9524 msgid ""
9525 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
9526 "required for most administrative operations like setting global variables or "
9527 "killing threads of other users."
9528 msgstr ""
9529 "Permet connectar, encara que s'hagi arribat al màxim numero de connexions "
9530 "permès; es necessari per moltes operacions d'administració com ara establir "
9531 "variables globals o bé cancel.lar fils d'execució d'altres usuaris."
9533 #: server_privileges.php:67 server_privileges.php:281
9534 #: server_privileges.php:650
9535 msgid "Allows creating and dropping triggers"
9536 msgstr "Permet crear i eliminar disparadors -triggers-"
9538 #: server_privileges.php:68 server_privileges.php:205
9539 #: server_privileges.php:555 server_privileges.php:620
9540 msgid "Allows changing data."
9541 msgstr "Permet canviar dades."
9543 #: server_privileges.php:69 server_privileges.php:363
9544 msgid "No privileges."
9545 msgstr "Sense permisos."
9547 #: server_privileges.php:405 server_privileges.php:406
9548 msgctxt "None privileges"
9549 msgid "None"
9550 msgstr "Cap"
9552 #: server_privileges.php:536 server_privileges.php:681
9553 #: server_privileges.php:1894 server_privileges.php:1900
9554 msgid "Table-specific privileges"
9555 msgstr "Permisos especifics de taula"
9557 #: server_privileges.php:537 server_privileges.php:689
9558 #: server_privileges.php:1704
9559 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
9560 msgstr "Nota: Els noms dels privilegis del MySQL són en idioma anglès "
9562 #: server_privileges.php:614
9563 msgid "Administration"
9564 msgstr "Administració"
9566 #: server_privileges.php:678 server_privileges.php:1703
9567 msgid "Global privileges"
9568 msgstr "Permisos generals"
9570 #: server_privileges.php:680 server_privileges.php:1894
9571 msgid "Database-specific privileges"
9572 msgstr "Permisos específics de base de dades"
9574 #: server_privileges.php:712
9575 msgid "Resource limits"
9576 msgstr "Limit de recursos"
9578 #: server_privileges.php:713
9579 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
9580 msgstr "Nota: Es treu el limit establint aquestes opcions a 0 (zero) ."
9582 #: server_privileges.php:791
9583 msgid "Login Information"
9584 msgstr "Informació d'Identificació"
9586 #: server_privileges.php:885
9587 msgid "Do not change the password"
9588 msgstr "No canviïs la contrasenya"
9590 #: server_privileges.php:917 server_privileges.php:2397
9591 msgid "No user found."
9592 msgstr "No s'han trobat usuaris."
9594 #: server_privileges.php:961
9595 #, php-format
9596 msgid "The user %s already exists!"
9597 msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
9599 #: server_privileges.php:1045
9600 msgid "You have added a new user."
9601 msgstr "Has afegit un usuari nou."
9603 #: server_privileges.php:1273
9604 #, php-format
9605 msgid "You have updated the privileges for %s."
9606 msgstr "Heu actualitzat els permisos de %s."
9608 #: server_privileges.php:1295
9609 #, php-format
9610 msgid "You have revoked the privileges for %s"
9611 msgstr "Has tret els permisos per %s"
9613 #: server_privileges.php:1331
9614 #, php-format
9615 msgid "The password for %s was changed successfully."
9616 msgstr "La contrasenya per %s s'ha canviat correctament."
9618 #: server_privileges.php:1351
9619 #, php-format
9620 msgid "Deleting %s"
9621 msgstr "Esborrant %s"
9623 #: server_privileges.php:1365
9624 msgid "No users selected for deleting!"
9625 msgstr "No s'han triat usuaris per esborrar!"
9627 #: server_privileges.php:1368
9628 msgid "Reloading the privileges"
9629 msgstr "Recarregant permisos"
9631 #: server_privileges.php:1386
9632 msgid "The selected users have been deleted successfully."
9633 msgstr "S'han esborrat correctament els usuaris triats."
9635 #: server_privileges.php:1421
9636 msgid "The privileges were reloaded successfully."
9637 msgstr "Els permisos s'han recarregat correctament."
9639 #: server_privileges.php:1432 server_privileges.php:1823
9640 msgid "Edit Privileges"
9641 msgstr "Edita permisos"
9643 #: server_privileges.php:1441
9644 msgid "Revoke"
9645 msgstr "Treu"
9647 #: server_privileges.php:1468 server_privileges.php:1724
9648 #: server_privileges.php:2347
9649 msgid "Any"
9650 msgstr "Qualsevol"
9652 #: server_privileges.php:1565
9653 #, fuzzy
9654 #| msgid "User overview"
9655 msgid "Users overview"
9656 msgstr "Informació general de l'usuari"
9658 #: server_privileges.php:1705 server_privileges.php:1899
9659 #: server_privileges.php:2258
9660 msgid "Grant"
9661 msgstr "Atorga"
9663 #: server_privileges.php:1778
9664 msgid "Remove selected users"
9665 msgstr "Treu els usuaris triats"
9667 #: server_privileges.php:1781
9668 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
9669 msgstr "Treu tots els permisos actius dels usuaris i els esborra després."
9671 #: server_privileges.php:1782 server_privileges.php:1783
9672 #: server_privileges.php:1784
9673 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
9674 msgstr ""
9675 "Esborra les bases de dades que tenen els mateixos noms que els usuaris."
9677 #: server_privileges.php:1805
9678 #, php-format
9679 msgid ""
9680 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
9681 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
9682 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
9683 "%sreload the privileges%s before you continue."
9684 msgstr ""
9685 "Nota: phpMyAdmin obté els permisos de l'usuari directament de les taules de "
9686 "permisos de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser diferent dels "
9687 "permisos que utilitza el servidor si s'han fet canvis manualment. En aquest "
9688 "cas, es necessari %srecarregar els permisos%s abans de continuar."
9690 #: server_privileges.php:1858
9691 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
9692 msgstr "No s'ha trobat l'usuari triat a la taula de permisos."
9694 #: server_privileges.php:1900
9695 msgid "Column-specific privileges"
9696 msgstr "Permisos específics de columna"
9698 #: server_privileges.php:2106
9699 msgid "Add privileges on the following database"
9700 msgstr "Afegeix permisos a la següent base de dades"
9702 #: server_privileges.php:2124
9703 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
9704 msgstr ""
9705 "Els comodins _ i % han de marcar-se amb una \\ per usar-los literalment"
9707 #: server_privileges.php:2127
9708 msgid "Add privileges on the following table"
9709 msgstr "Afegeix permisos a la següent taula"
9711 #: server_privileges.php:2184
9712 msgid "Change Login Information / Copy User"
9713 msgstr "Canvi d'Informació de Connexió / Copia d'Usuari"
9715 #: server_privileges.php:2187
9716 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
9717 msgstr "Crea un nou usuari amb els mateixos permisos i ..."
9719 #: server_privileges.php:2189
9720 msgid "... keep the old one."
9721 msgstr "... respecta l'antic."
9723 #: server_privileges.php:2190
9724 msgid "... delete the old one from the user tables."
9725 msgstr "... esborra l'antic de les taules d'usuaris."
9727 #: server_privileges.php:2191
9728 msgid ""
9729 "... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
9730 msgstr "... treu tots els permisos actius de l'antic i esborra'l després."
9732 #: server_privileges.php:2192
9733 msgid ""
9734 "... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
9735 "afterwards."
9736 msgstr ""
9737 " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris i recarrega els permisos "
9738 "després."
9740 #: server_privileges.php:2215
9741 msgid "Database for user"
9742 msgstr "Base de dades per usuari"
9744 #: server_privileges.php:2219
9745 msgctxt "Create none database for user"
9746 msgid "None"
9747 msgstr "Cap"
9749 #: server_privileges.php:2220
9750 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
9751 msgstr "Crea una base de dades amb el mateix nom i atorga tots els permisos"
9753 #: server_privileges.php:2221
9754 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
9755 msgstr "Atorga tots els permisos en un nom comodí (nomusuari\\_%)"
9757 #: server_privileges.php:2225
9758 #, php-format
9759 msgid "Grant all privileges on database &quot;%s&quot;"
9760 msgstr "Atorga tots els permisos a la base de dades &quot;%s&quot;"
9762 #: server_privileges.php:2250
9763 #, php-format
9764 msgid "Users having access to &quot;%s&quot;"
9765 msgstr "Usuaris amb accés a &quot;%s&quot;"
9767 #: server_privileges.php:2359
9768 msgid "global"
9769 msgstr "global"
9771 #: server_privileges.php:2361
9772 msgid "database-specific"
9773 msgstr "específic de la base de dades"
9775 #: server_privileges.php:2363
9776 msgid "wildcard"
9777 msgstr "comodins"
9779 #: server_privileges.php:2406
9780 #, fuzzy
9781 #| msgid "View %s has been dropped"
9782 msgid "User has been added."
9783 msgstr "Vista %s esborrada"
9785 #: server_replication.php:49
9786 msgid "Unknown error"
9787 msgstr "Error desconegut"
9789 #: server_replication.php:56
9790 #, php-format
9791 msgid "Unable to connect to master %s."
9792 msgstr "Incapaços de connectar amb el mestre %s."
9794 #: server_replication.php:63
9795 msgid ""
9796 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
9797 msgstr ""
9798 "Incapaços de llegir la posició del registre mestre. Posible problema de "
9799 "permissos en el mestre."
9801 #: server_replication.php:69
9802 msgid "Unable to change master"
9803 msgstr "No es pot canviar el mestre"
9805 #: server_replication.php:72
9806 #, fuzzy, php-format
9807 #| msgid "Master server changed succesfully to %s"
9808 msgid "Master server changed successfully to %s"
9809 msgstr "S'ha canviat correctament el servidor mestre a %s"
9811 #: server_replication.php:180
9812 msgid "This server is configured as master in a replication process."
9813 msgstr ""
9814 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
9816 #: server_replication.php:182 server_status.php:622
9817 msgid "Show master status"
9818 msgstr "Mostra l'estat del mestre -show master status-"
9820 #: server_replication.php:185
9821 msgid "Show connected slaves"
9822 msgstr "Mostra els esclaus connectats"
9824 #: server_replication.php:208
9825 #, php-format
9826 msgid ""
9827 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
9828 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9829 msgstr ""
9830 "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de replicació. "
9831 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9833 #: server_replication.php:215
9834 msgid "Master configuration"
9835 msgstr "Configuració del mestre"
9837 #: server_replication.php:216
9838 msgid ""
9839 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
9840 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
9841 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
9842 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
9843 "replicated. Please select the mode:"
9844 msgstr ""
9845 "Aquest servidor no està configurat com a servidor mestre en un procés de "
9846 "replicació. Pots triar de replicar totes les bases de dades i fent cas omís "
9847 "d'algunes (molt útil si vols replicar la majoria de bases de dades) o pots "
9848 "optar per ignorar totes les bases de dades per defecte i permetre que només "
9849 "determinades bases de dades es repliquin. Si us plau, selecciona l'opció:"
9851 #: server_replication.php:219
9852 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
9853 msgstr "Replica totes les bases de dades; Ignora:"
9855 #: server_replication.php:220
9856 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
9857 msgstr "Ignora totes les bases de dades; Replica:"
9859 #: server_replication.php:223
9860 msgid "Please select databases:"
9861 msgstr "Selecciona bases de dades:"
9863 #: server_replication.php:226
9864 msgid ""
9865 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
9866 "and please restart the MySQL server afterwards."
9867 msgstr ""
9868 "Ara, afegeix les següents línies al final de la secció [mysqld] del teu "
9869 "arxiu -my.cnf- i després reinicia el servidor MySQL."
9871 #: server_replication.php:228
9872 msgid ""
9873 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
9874 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
9875 "master"
9876 msgstr ""
9877 "Un cop reiniciat el servidor MySQL, clica al botó -Anar-. Després, hauries "
9878 "de veure un missatge que t'informi que aquest servidor <b>està</b> "
9879 "configurat com a mestre"
9881 #: server_replication.php:291
9882 msgid "Slave SQL Thread not running!"
9883 msgstr "El fil SQL de l'esclau SQL no va!"
9885 #: server_replication.php:294
9886 msgid "Slave IO Thread not running!"
9887 msgstr "El fil IO de l'esclau IO no va!"
9889 #: server_replication.php:303
9890 msgid ""
9891 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
9892 msgstr "Servidor configurat com a esclau en un procés de replicació. Vols:"
9894 #: server_replication.php:306
9895 msgid "See slave status table"
9896 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
9898 #: server_replication.php:309
9899 msgid "Synchronize databases with master"
9900 msgstr "Sincronitza les bases de dades amb el mestre"
9902 #: server_replication.php:320
9903 msgid "Control slave:"
9904 msgstr "Control esclau:"
9906 #: server_replication.php:323
9907 msgid "Full start"
9908 msgstr "Inici total"
9910 #: server_replication.php:323
9911 msgid "Full stop"
9912 msgstr "Parada total"
9914 #: server_replication.php:324
9915 msgid "Reset slave"
9916 msgstr "Reinicia l'esclau"
9918 #: server_replication.php:326
9919 msgid "Start SQL Thread only"
9920 msgstr "Inicia només el fil SQL"
9922 #: server_replication.php:328
9923 msgid "Stop SQL Thread only"
9924 msgstr "Atura només el fil SQL"
9926 #: server_replication.php:331
9927 msgid "Start IO Thread only"
9928 msgstr "Inicia només el fil IO"
9930 #: server_replication.php:333
9931 msgid "Stop IO Thread only"
9932 msgstr "Atura només el fil IO"
9934 #: server_replication.php:338
9935 msgid "Error management:"
9936 msgstr "Gestió d'errors:"
9938 #: server_replication.php:340
9939 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
9940 msgstr ""
9941 "Saltar errors podria donar lloc a falta de sincronització entre mestre i "
9942 "esclau!"
9944 #: server_replication.php:342
9945 msgid "Skip current error"
9946 msgstr "Salta l'error actual"
9948 #: server_replication.php:343
9949 msgid "Skip next"
9950 msgstr "Salta el següent"
9952 #: server_replication.php:346
9953 msgid "errors."
9954 msgstr "errors."
9956 #: server_replication.php:361
9957 #, php-format
9958 msgid ""
9959 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
9960 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9961 msgstr ""
9962 "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de replicació. "
9963 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9965 #: server_status.php:455
9966 #, php-format
9967 msgid "Thread %s was successfully killed."
9968 msgstr "Fil %s cancel.lat correctament."
9970 #: server_status.php:457
9971 #, php-format
9972 msgid ""
9973 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
9974 msgstr "phpMyAdmin no pot cancel.lar el fil %s. Probablement, ja és tancat."
9976 #: server_status.php:589
9977 msgid "Handler"
9978 msgstr "Gestor"
9980 #: server_status.php:590
9981 msgid "Query cache"
9982 msgstr "Memòria cau de consultes"
9984 #: server_status.php:591
9985 msgid "Threads"
9986 msgstr "Fils"
9988 #: server_status.php:593
9989 msgid "Temporary data"
9990 msgstr "Dades temporals"
9992 #: server_status.php:594
9993 msgid "Delayed inserts"
9994 msgstr "Insercions demorades"
9996 #: server_status.php:595
9997 msgid "Key cache"
9998 msgstr "Memòria cau de claus"
10000 #: server_status.php:596
10001 msgid "Joins"
10002 msgstr "Unions"
10004 #: server_status.php:598
10005 msgid "Sorting"
10006 msgstr "Classificant"
10008 #: server_status.php:600
10009 msgid "Transaction coordinator"
10010 msgstr "Coordinador de transaccions"
10012 #: server_status.php:612
10013 msgid "Flush (close) all tables"
10014 msgstr "Sincronitza (tanca) totes les taules"
10016 #: server_status.php:614
10017 msgid "Show open tables"
10018 msgstr "Mostra taules obertes"
10020 #: server_status.php:619
10021 msgid "Show slave hosts"
10022 msgstr "Mostra servidors esclaus"
10024 #: server_status.php:625
10025 msgid "Show slave status"
10026 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
10028 #: server_status.php:630
10029 msgid "Flush query cache"
10030 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
10032 #: server_status.php:779
10033 msgid "Runtime Information"
10034 msgstr "Informació d'execució"
10036 #: server_status.php:786
10037 #, fuzzy
10038 #| msgid "See slave status table"
10039 msgid "All status variables"
10040 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
10042 #: server_status.php:787
10043 msgid "Monitor"
10044 msgstr ""
10046 #: server_status.php:788
10047 msgid "Advisor"
10048 msgstr ""
10050 #: server_status.php:798 server_status.php:820
10051 #, fuzzy
10052 #| msgid "Refresh"
10053 msgid "Refresh rate: "
10054 msgstr "Refresca"
10056 #: server_status.php:839 server_variables.php:115
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Filters"
10059 msgstr "Filtre"
10061 #: server_status.php:841 server_variables.php:117
10062 #, fuzzy
10063 #| msgid "Do not change the password"
10064 msgid "Containing the word:"
10065 msgstr "No canviïs la contrasenya"
10067 #: server_status.php:846
10068 #, fuzzy
10069 #| msgid "Show open tables"
10070 msgid "Show only alert values"
10071 msgstr "Mostra taules obertes"
10073 #: server_status.php:850
10074 msgid "Filter by category..."
10075 msgstr ""
10077 #: server_status.php:864
10078 #, fuzzy
10079 #| msgid "Show open tables"
10080 msgid "Show unformatted values"
10081 msgstr "Mostra taules obertes"
10083 #: server_status.php:868
10084 #, fuzzy
10085 #| msgid "Related Links"
10086 msgid "Related links:"
10087 msgstr "Enllaços relacionats"
10089 #: server_status.php:901
10090 #, fuzzy
10091 #| msgid "Query type"
10092 msgid "Run analyzer"
10093 msgstr "Tipus de consulta"
10095 #: server_status.php:902
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Instructions"
10098 msgstr "Informació"
10100 #: server_status.php:909
10101 msgid ""
10102 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
10103 "analyzing the server status variables."
10104 msgstr ""
10106 #: server_status.php:911
10107 msgid ""
10108 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
10109 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
10110 "system."
10111 msgstr ""
10113 #: server_status.php:913
10114 msgid ""
10115 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
10116 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
10117 "tuning can have a very negative effect on performance."
10118 msgstr ""
10120 #: server_status.php:915
10121 msgid ""
10122 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
10123 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
10124 "no clearly measurable improvement."
10125 msgstr ""
10127 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
10128 #: server_status.php:937
10129 #, fuzzy, php-format
10130 #| msgid "Customize startup page"
10131 msgid "Questions since startup: %s"
10132 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
10134 #: server_status.php:973 tbl_printview.php:328 tbl_structure.php:833
10135 msgid "Statements"
10136 msgstr "Sentències"
10138 #. l10n: # = Amount of queries
10139 #: server_status.php:976
10140 msgid "#"
10141 msgstr ""
10143 #: server_status.php:1049
10144 #, php-format
10145 msgid "Network traffic since startup: %s"
10146 msgstr ""
10148 #: server_status.php:1058
10149 #, fuzzy, php-format
10150 #| msgid "s MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
10151 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
10152 msgstr "Aquest servidor MySQL és en marxa durant %s. Es va iniciar en %s."
10154 #: server_status.php:1069
10155 msgid ""
10156 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
10157 "b> process."
10158 msgstr ""
10159 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> i <b>esclau</b> en un "
10160 "procés de <b>replicació</b> ."
10162 #: server_status.php:1071
10163 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
10164 msgstr ""
10165 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> en un procés de "
10166 "<b>replicació</b> ."
10168 #: server_status.php:1073
10169 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
10170 msgstr ""
10171 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>esclau</b> en un procés de "
10172 "<b>replicació</b> ."
10174 #: server_status.php:1076
10175 msgid ""
10176 "For further information about replication status on the server, please visit "
10177 "the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
10178 msgstr ""
10179 "Per obtenir més informació sobre l'estat de replicació al servidor, visita "
10180 "la <a href=\"#replication\">secció de replicació</a>."
10182 #: server_status.php:1085
10183 msgid "Replication status"
10184 msgstr "Estat de la replicació"
10186 #: server_status.php:1100
10187 msgid ""
10188 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
10189 "reported by the MySQL server may be incorrect."
10190 msgstr ""
10191 "En un servidor ocupat, els comptadors de bytes poden excedir el seu tamany, "
10192 "llavors les estadístiques donades pel servidor MySQL poden ser incorrectes."
10194 #: server_status.php:1106
10195 msgid "Received"
10196 msgstr "Rebut"
10198 #: server_status.php:1116
10199 msgid "Sent"
10200 msgstr "Enviat"
10202 #: server_status.php:1152
10203 msgid "max. concurrent connections"
10204 msgstr "max. connexions a la vegada"
10206 #: server_status.php:1159
10207 msgid "Failed attempts"
10208 msgstr "Intents erronis"
10210 #: server_status.php:1173
10211 msgid "Aborted"
10212 msgstr "Avortat"
10214 #: server_status.php:1236
10215 msgid "ID"
10216 msgstr "ID"
10218 #: server_status.php:1240
10219 msgid "Command"
10220 msgstr "Ordre"
10222 #: server_status.php:1302
10223 msgid ""
10224 "The number of connections that were aborted because the client died without "
10225 "closing the connection properly."
10226 msgstr ""
10228 #: server_status.php:1303
10229 #, fuzzy
10230 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
10231 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
10232 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
10234 #: server_status.php:1304
10235 msgid ""
10236 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
10237 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
10238 "statements from the transaction."
10239 msgstr ""
10240 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal "
10241 "però que excedeixen el valor de  binlog_cache_size i usen un arxiu temporal "
10242 "per desar elements de la transacció."
10244 #: server_status.php:1305
10245 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
10246 msgstr ""
10247 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal."
10249 #: server_status.php:1306
10250 msgid ""
10251 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
10252 msgstr ""
10254 #: server_status.php:1307
10255 msgid ""
10256 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
10257 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
10258 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
10259 "based instead of disk-based."
10260 msgstr ""
10261 "El nombre de taules temporals en disc creades automàticament per el servidor "
10262 "mentre executa instruccions. Si Created_tmp_disk_tables és gran, potser vols "
10263 "incrementar el valor de tmp_table_size per fer que les taules temporals "
10264 "treballin en memòria en lloc de treballar en disc."
10266 #: server_status.php:1308
10267 msgid "How many temporary files mysqld has created."
10268 msgstr "Arxius temporals creats per mysqld."
10270 #: server_status.php:1309
10271 msgid ""
10272 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
10273 "while executing statements."
10274 msgstr ""
10275 "El nombre de taules temporals creades en memòria per el servidor mentre "
10276 "executa instruccions."
10278 #: server_status.php:1310
10279 msgid ""
10280 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
10281 "(probably duplicate key)."
10282 msgstr ""
10283 "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED en les que s'ha detectat "
10284 "quelcom error (possile clau duplicada)."
10286 #: server_status.php:1311
10287 msgid ""
10288 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
10289 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
10290 msgstr ""
10291 "El nombre de gestors de fils de INSERT DELAYED en ús. Cada taula diferent ón "
10292 "s'usa INSERT DELAYED té el seu propi fil."
10294 #: server_status.php:1312
10295 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
10296 msgstr "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED."
10298 #: server_status.php:1313
10299 msgid "The number of executed FLUSH statements."
10300 msgstr "El nombre d'instruccions FLUSH executades."
10302 #: server_status.php:1314
10303 msgid "The number of internal COMMIT statements."
10304 msgstr "El nombre d'instruccions COMMIT internes."
10306 #: server_status.php:1315
10307 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
10308 msgstr "El nombre de vegades que s'ha esborrat una fila d'una taula."
10310 #: server_status.php:1316
10311 msgid ""
10312 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
10313 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
10314 "indicates the number of time tables have been discovered."
10315 msgstr ""
10316 "El servidor MySQL pot preguntar al motor d'enmagatzemament NDB Cluster si "
10317 "coneix quelcom taula amb el nom especificat. Aixó s'anomena descobriment. "
10318 "Handler_discover indica el nombre de taules descobertes."
10320 #: server_status.php:1317
10321 msgid ""
10322 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
10323 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
10324 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
10325 msgstr ""
10326 "El nombre de vegades que s'ha llegit la primera entrada des d'un índex. Si "
10327 "és alt, suggereix que el servidor està fent moltes cerques d'índex complet; "
10328 "per exemple, SELECT col1 FROM taula, assumint que col1 és indexat."
10330 #: server_status.php:1318
10331 msgid ""
10332 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
10333 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
10334 msgstr ""
10335 "El nombre de peticions basades en una clau per llegir una fila. Si és alt, "
10336 "és una bona indicació de que les consultes i taules estàn indexades "
10337 "acuradament."
10339 #: server_status.php:1319
10340 msgid ""
10341 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
10342 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
10343 "if you are doing an index scan."
10344 msgstr ""
10345 "El nombre de peticions per llegir la següent fila en l'ordre de la clau. "
10346 "Aixó s'incrementa si s'està consultant una columna d'index amb limitació de "
10347 "rang o si s'està fent una cerca d'index."
10349 #: server_status.php:1320
10350 msgid ""
10351 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
10352 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
10353 msgstr ""
10354 "El nombre de peticions per llegir la fila anterior en l'ordre de la clau. "
10355 "Aquest mètode de lectura s'utilitza principalment per optimizar ORDER BY ... "
10356 "DESC."
10358 #: server_status.php:1321
10359 msgid ""
10360 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
10361 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
10362 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
10363 "you have joins that don't use keys properly."
10364 msgstr ""
10365 "El nombre de peticions per llegir una fila basada en una posició fixa. Aixó "
10366 "és alt si es fan moltes consultes que requereixen ordenació del resultat. "
10367 "Probablement tens moltes consultes que fan que MySQL cerqui les taules "
10368 "senceres o bé hi ha joins que no fan servir les claus acuradament."
10370 #: server_status.php:1322
10371 msgid ""
10372 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
10373 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
10374 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
10375 "advantage of the indexes you have."
10376 msgstr ""
10377 "El nombre de peticions per llegir la següent fila a l'arxiu de dades. Aixó "
10378 "és alt si es fan moltes cerques de taula. Generalment, suggereix que les "
10379 "taules no estàn indexades acuradament o bé les consultes no estàn fetes per "
10380 "aprofitar les avantatges dels índexos definits."
10382 #: server_status.php:1323
10383 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
10384 msgstr "El nombre d'instruccions ROLLBACK."
10386 #: server_status.php:1324
10387 msgid "The number of requests to update a row in a table."
10388 msgstr "El nombre de peticions per a actualitzar una fila en una taula."
10390 #: server_status.php:1325
10391 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
10392 msgstr "El nombre de peticions per a insertar una fila en una taula."
10394 #: server_status.php:1326
10395 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
10396 msgstr "El nombre de pàgines contenint dades (brutes o netes)."
10398 #: server_status.php:1327
10399 msgid "The number of pages currently dirty."
10400 msgstr "El nombre de pàgines actualment brutes."
10402 #: server_status.php:1328
10403 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
10404 msgstr ""
10405 "El nombre de pàgines a la memòria cau que s'han demanat per ser "
10406 "actualitzades."
10408 #: server_status.php:1329
10409 msgid "The number of free pages."
10410 msgstr "El nombre de pàgines lliures."
10412 #: server_status.php:1330
10413 msgid ""
10414 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
10415 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
10416 "reason."
10417 msgstr ""
10418 "El nombre de pàgines bloquejades a la memòria cau de InnoDB. Aquestes "
10419 "pàgines s'estàn llegint o escrivint actualment o no es poden actualitzar o "
10420 "esborrar per qualsevol altra raó."
10422 #: server_status.php:1331
10423 msgid ""
10424 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
10425 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
10426 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10427 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10428 msgstr ""
10429 "El nombre de pàgines en ús degut a que s'han marcat per tasques "
10430 "administratives com a bloqueixos de files o l'index del hash adaptatiu. "
10431 "Aquest valor es pot calcular com Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10432 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10434 #: server_status.php:1332
10435 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
10436 msgstr "Tamany total de la memòria cau, en pàgines."
10438 #: server_status.php:1333
10439 msgid ""
10440 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
10441 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
10442 msgstr ""
10443 "El nombre de lectures aleatòries d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan una "
10444 "consulta cerca en una gran part de una taula però en ordre aleatori."
10446 #: server_status.php:1334
10447 msgid ""
10448 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
10449 "InnoDB does a sequential full table scan."
10450 msgstr ""
10451 "El nombre de lectures secuencials d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan InnoDB "
10452 "fa una cerca secuencial a la taula sencera."
10454 #: server_status.php:1335
10455 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
10456 msgstr "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB ha fet."
10458 #: server_status.php:1336
10459 msgid ""
10460 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
10461 "and had to do a single-page read."
10462 msgstr ""
10463 "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB no pot satisfer de la "
10464 "memòria cau i ha de fer lectures de pàgines individuals."
10466 #: server_status.php:1337
10467 msgid ""
10468 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
10469 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
10470 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
10471 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
10472 "properly, this value should be small."
10473 msgstr ""
10474 "Normalment, les escritures a la memòria cau d'InnoDB es fan en segon pla. En "
10475 "canvi, si és necessari llegir o crear una pàgina i no hi ha pàgines netes "
10476 "disponibles, fa falta esperar a que primer s'actualitzin pàgines. Aquest "
10477 "comptador mostra instàncies d'aquestes esperes. Si el tamany de la memòria "
10478 "cau és adequat, aquest valor sól ser petit."
10480 #: server_status.php:1338
10481 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
10482 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
10484 #: server_status.php:1339
10485 msgid "The number of fsync() operations so far."
10486 msgstr "El nombre d'operacions fsync() aproximades."
10488 #: server_status.php:1340
10489 msgid "The current number of pending fsync() operations."
10490 msgstr "El nombre actual d'operacions fsync() pendents."
10492 #: server_status.php:1341
10493 msgid "The current number of pending reads."
10494 msgstr "El nombre actual de lectures pendents."
10496 #: server_status.php:1342
10497 msgid "The current number of pending writes."
10498 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
10500 #: server_status.php:1343
10501 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
10502 msgstr "La quantitat aproximada de dades llegides, en bytes."
10504 #: server_status.php:1344
10505 msgid "The total number of data reads."
10506 msgstr "El nombre total de dades llegides."
10508 #: server_status.php:1345
10509 msgid "The total number of data writes."
10510 msgstr "El nombre total de dades escrites."
10512 #: server_status.php:1346
10513 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
10514 msgstr "La quantitat aproximada de dades escrites, en bytes."
10516 #: server_status.php:1347
10517 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
10518 msgstr ""
10519 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10520 "per a aquest propòsit."
10522 #: server_status.php:1348
10523 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
10524 msgstr ""
10525 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10526 "per a aquest propòsit."
10528 #: server_status.php:1349
10529 msgid ""
10530 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
10531 "wait for it to be flushed before continuing."
10532 msgstr ""
10533 "El nombre d'esperes fetes degut al petit tamany de la memòria intermèdia del "
10534 "registre i a esperar a que s'actualitzés abans de continuar."
10536 #: server_status.php:1350
10537 msgid "The number of log write requests."
10538 msgstr "El nombre de peticions d'escriptura al registre."
10540 #: server_status.php:1351
10541 msgid "The number of physical writes to the log file."
10542 msgstr "El nombre d'escriptures físiques a l'arxiu de registre."
10544 #: server_status.php:1352
10545 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
10546 msgstr "El nombre d'escriptures fsync() fetes a l'arxiu de registre."
10548 #: server_status.php:1353
10549 msgid "The number of pending log file fsyncs."
10550 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
10552 #: server_status.php:1354
10553 msgid "Pending log file writes."
10554 msgstr "Escriptures pendents a l'arxiu de registre."
10556 #: server_status.php:1355
10557 msgid "The number of bytes written to the log file."
10558 msgstr "El nombre de bytes escrits a l'arxiu de registre."
10560 #: server_status.php:1356
10561 msgid "The number of pages created."
10562 msgstr "El nombre de pàgines creades."
10564 #: server_status.php:1357
10565 msgid ""
10566 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
10567 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
10568 msgstr ""
10569 "El tamany de pàgina d'InnoDB compilat (per defecte 16KB). Bastants valors es "
10570 "comptabilitzen en pàgines; el tamany de pàgina permet convertir-lo fàcilment "
10571 "a bytes."
10573 #: server_status.php:1358
10574 msgid "The number of pages read."
10575 msgstr "El nombre de pàgines llegides."
10577 #: server_status.php:1359
10578 msgid "The number of pages written."
10579 msgstr "El nombre de pàgines escrites."
10581 #: server_status.php:1360
10582 msgid "The number of row locks currently being waited for."
10583 msgstr "El nombre de bloquejos de files actualment en espera."
10585 #: server_status.php:1361
10586 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
10587 msgstr "El temps promig en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10589 #: server_status.php:1362
10590 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
10591 msgstr "El temps total emprat en fer bloquejos de files, en milisegons."
10593 #: server_status.php:1363
10594 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
10595 msgstr "El temps màxim en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10597 #: server_status.php:1364
10598 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
10599 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de fila ha estat en espera."
10601 #: server_status.php:1365
10602 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
10603 msgstr "El nombre de files esborrades de taules InnoDB."
10605 #: server_status.php:1366
10606 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
10607 msgstr "El nombre de files afegides a taules InnoDB."
10609 #: server_status.php:1367
10610 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
10611 msgstr "El nombre de files llegides de taules InnoDB."
10613 #: server_status.php:1368
10614 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
10615 msgstr "El nombre de files actualitzades en taules InnoDB."
10617 #: server_status.php:1369
10618 msgid ""
10619 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
10620 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
10621 msgstr ""
10622 "El nombre de bloquejos de clau a la memòria cau de les claus que han canviat "
10623 "però que encara no han estat actualitzades a disc. Es coneix com a "
10624 "Not_flushed_key_blocks."
10626 #: server_status.php:1370
10627 msgid ""
10628 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
10629 "determine how much of the key cache is in use."
10630 msgstr ""
10631 "El nombre de blocs no usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor es "
10632 "pot fer servir per saber quànta memòria cau de les claus s'utilitza."
10634 #: server_status.php:1371
10635 msgid ""
10636 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
10637 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
10638 "one time."
10639 msgstr ""
10640 "El nombre de blocs usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor és la "
10641 "marca indicativa del màxim nombre de blocs usats mai a l'hora."
10643 #: server_status.php:1372
10644 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
10645 msgstr "El nombre de peticions de lectura d'un bloc de clau de la memòria cau."
10647 #: server_status.php:1373
10648 msgid ""
10649 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
10650 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
10651 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
10652 msgstr ""
10653 "El nombre de lectures físiques d'un bloc de clau del disc. Si Key_reads és "
10654 "gran, llavors el valor de key_buffer_size probablement és massa petit. El "
10655 "rati de la memòria cau es pot calcular com Key_reads/Key_read_requests."
10657 #: server_status.php:1374
10658 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
10659 msgstr ""
10660 "El nombre de peticions d'escriptura d'un bloc de clau a la memòria cau."
10662 #: server_status.php:1375
10663 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
10664 msgstr "El nombre d'escriptures físiques d'un bloc de clau a disc."
10666 #: server_status.php:1376
10667 msgid ""
10668 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
10669 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
10670 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
10671 msgstr ""
10672 "El cost total de la darrera consulta compilada tal com el valora "
10673 "l'optimitzador de consultes. És útil per comparar el cost de diferents plans "
10674 "de consulta per a la mateixa consulta. El valor 0 vol dr que encara no s'ha "
10675 "compilat cap consulta."
10677 #: server_status.php:1377
10678 msgid ""
10679 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
10680 "the server started."
10681 msgstr ""
10683 #: server_status.php:1378
10684 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
10685 msgstr "El nombre de files esperant a ser escrites en cues INSERT DELAYED."
10687 #: server_status.php:1379
10688 msgid ""
10689 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
10690 "table cache value is probably too small."
10691 msgstr ""
10692 "El nombre de taules que han estat obertes. Si el nombre de taules obertes és "
10693 "gran, probablement el valor de memòria cau de taula és massa petit."
10695 #: server_status.php:1380
10696 msgid "The number of files that are open."
10697 msgstr "El nombre d'arxius que estàn oberts."
10699 #: server_status.php:1381
10700 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
10701 msgstr ""
10702 "El nombre de fluxes que estàn oberts (usats principalment per a registre)."
10704 #: server_status.php:1382
10705 msgid "The number of tables that are open."
10706 msgstr "El nombre de taules que estàn obertes."
10708 #: server_status.php:1383
10709 msgid ""
10710 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
10711 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
10712 "statement."
10713 msgstr ""
10715 #: server_status.php:1384
10716 msgid "The amount of free memory for query cache."
10717 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
10719 #: server_status.php:1385
10720 msgid "The number of cache hits."
10721 msgstr "El nombre d'encerts a memòria cau."
10723 #: server_status.php:1386
10724 msgid "The number of queries added to the cache."
10725 msgstr "El nombre de consultes afegides a la memòria cau."
10727 #: server_status.php:1387
10728 msgid ""
10729 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
10730 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
10731 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
10732 "decide which queries to remove from the cache."
10733 msgstr ""
10734 "El nombre de consultes tretes de la memòria cau per alliberar memòria per "
10735 "deixar lloc a noves consultes. Aquesta informació pot ajudar a ajustar el "
10736 "tamany de la memòria cau de consultes. La memòria cau de consultes utilitza "
10737 "l'estratègia menys recentment usada(least recently used - LRU) per decidir "
10738 "quines consultes treure de la memòria cau."
10740 #: server_status.php:1388
10741 msgid ""
10742 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
10743 "query_cache_type setting)."
10744 msgstr ""
10745 "El nombre de consultes no enviades a la memòria cau (no enviables, o no "
10746 "enviades degut al paràmetre query_cache_type)."
10748 #: server_status.php:1389
10749 msgid "The number of queries registered in the cache."
10750 msgstr "El nombre de consultes registrades a la memòria cau."
10752 #: server_status.php:1390
10753 msgid "The total number of blocks in the query cache."
10754 msgstr "El nombre total de blocs a la memòria cau de consultes."
10756 #: server_status.php:1391
10757 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
10758 msgstr "L'estat de la replicació a prova d'errades (no implementat encara)."
10760 #: server_status.php:1392
10761 msgid ""
10762 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
10763 "should carefully check the indexes of your tables."
10764 msgstr ""
10765 "El nombre de joins que no usen indexs. Si aquest valor no és 0, s'haurien de "
10766 "comprovar acuradament els indexs de les taules."
10768 #: server_status.php:1393
10769 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
10770 msgstr ""
10771 "El nombre de joins que han usat un rang de cerca en una taula de referència."
10773 #: server_status.php:1394
10774 msgid ""
10775 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
10776 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
10777 msgstr ""
10778 "El nombre de joins sense claus que comproven per l'ús de claus després de "
10779 "cada fila. (Si aquiest valor no és 0, s'haurien de comprovar acuradament els "
10780 "indexs de les taules.)"
10782 #: server_status.php:1395
10783 msgid ""
10784 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
10785 "critical even if this is big.)"
10786 msgstr ""
10787 "El nombre de joins que han usat rangs a la primera taula. (Normalment no és "
10788 "crític si el valor no és molt gran.)"
10790 #: server_status.php:1396
10791 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
10792 msgstr "El nombre de joins que han fet una cerca a la primera taula sencera."
10794 #: server_status.php:1397
10795 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
10796 msgstr ""
10797 "El nombre de taules temporals obertes actualment pel fil esclau de SQL."
10799 #: server_status.php:1398
10800 msgid ""
10801 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
10802 "retried transactions."
10803 msgstr ""
10804 "Nombre total (des de l'arrencada) de vegades que el fil esclau de replicació "
10805 "de SQL ha recuperat transaccions."
10807 #: server_status.php:1399
10808 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
10809 msgstr ""
10810 "Aixó és ACTIU -ON- si aquest servidor és un esclau que està connectat a un "
10811 "mestre."
10813 #: server_status.php:1400
10814 msgid ""
10815 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
10816 "create."
10817 msgstr ""
10818 "El nombre de fils que han tardat més que slow_launch_time segons a crear."
10820 #: server_status.php:1401
10821 msgid ""
10822 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
10823 msgstr "El nombre de consultes que han tardat més que long_query_time segons."
10825 #: server_status.php:1402
10826 msgid ""
10827 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
10828 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
10829 "system variable."
10830 msgstr ""
10831 "El nombre de passades d'intercal.lació que l'algorisme de classificació ha "
10832 "hagut de fer. Si aquest valor és gran, s'hauria de considerar incrementar el "
10833 "valor de la variable de sistema sort_buffer_size."
10835 #: server_status.php:1403
10836 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
10837 msgstr "El nombre de classificacions fetes amb rangs."
10839 #: server_status.php:1404
10840 msgid "The number of sorted rows."
10841 msgstr "El nombre de files classificades."
10843 #: server_status.php:1405
10844 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
10845 msgstr "El nombre de classificacions fetes cercant la taula."
10847 #: server_status.php:1406
10848 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
10849 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
10851 #: server_status.php:1407
10852 msgid ""
10853 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
10854 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
10855 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
10856 "tables or use replication."
10857 msgstr ""
10858 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula no s'ha pogut fer "
10859 "immediatament i s'ha necessitat una espera. Si aixó és alt, i es detecten "
10860 "problemes de rendiment, s'hauria de considerar l'optimització de les "
10861 "consultes, o també dividir la taula o taules en vàries o bé utilitzar la "
10862 "replicació."
10864 #: server_status.php:1408
10865 msgid ""
10866 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
10867 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
10868 "raise your thread_cache_size."
10869 msgstr ""
10870 " El nombre de fils a la memòria cau de fil. L'index de memòria cau es pot "
10871 "comptar com Threads_created/Connections. Si aquest valor és vermell s'hauria "
10872 "d'augmentar el valor de thread_cache_size."
10874 #: server_status.php:1409
10875 msgid "The number of currently open connections."
10876 msgstr "El nombre de connexions obertes simultàniament."
10878 #: server_status.php:1410
10879 msgid ""
10880 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
10881 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
10882 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
10883 "implementation.)"
10884 msgstr ""
10885 " El nombre de fils creats per gestionar connexions. Si Threads_created és "
10886 "gran, pots voler augmentar el valor de thread_cache_size. (Normalment això "
10887 "no dóna una millora de rendiment notable si es té una bona aplicació de fil.)"
10889 #: server_status.php:1411
10890 msgid "The number of threads that are not sleeping."
10891 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
10893 #: server_status.php:1551
10894 #, fuzzy
10895 #| msgid "Textarea rows"
10896 msgid "Start Monitor"
10897 msgstr "Files per a textareas"
10899 #: server_status.php:1560
10900 msgid "Instructions/Setup"
10901 msgstr ""
10903 #: server_status.php:1565
10904 msgid "Done rearranging/editing charts"
10905 msgstr ""
10907 #: server_status.php:1572 server_status.php:1643
10908 #, fuzzy
10909 #| msgid "Add index"
10910 msgid "Add chart"
10911 msgstr "Afegir índex"
10913 #: server_status.php:1574
10914 msgid "Rearrange/edit charts"
10915 msgstr ""
10917 #: server_status.php:1578
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Refresh rate"
10920 msgstr "Refresca"
10922 #: server_status.php:1583
10923 #, fuzzy
10924 #| msgid "Textarea columns"
10925 msgid "Chart columns"
10926 msgstr "Columnes per a textareas"
10928 #: server_status.php:1599
10929 #, fuzzy
10930 #| msgid "Error management:"
10931 msgid "Chart arrangement"
10932 msgstr "Gestió d'errors:"
10934 #: server_status.php:1599
10935 msgid ""
10936 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
10937 "may want to export it if you have a complicated set up."
10938 msgstr ""
10940 #: server_status.php:1600
10941 #, fuzzy
10942 #| msgid "Restore default value"
10943 msgid "Reset to default"
10944 msgstr "Restaura el valor per defecte"
10946 #: server_status.php:1604
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Monitor Instructions"
10949 msgstr "Informació"
10951 #: server_status.php:1605
10952 msgid ""
10953 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
10954 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
10955 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
10956 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
10957 "increases server load by up to 15%"
10958 msgstr ""
10960 #: server_status.php:1610
10961 msgid ""
10962 "Unfortunately your Database server does not support logging to table, which "
10963 "is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. Logging to "
10964 "table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still use the server "
10965 "charting features however."
10966 msgstr ""
10968 #: server_status.php:1623
10969 msgid "Using the monitor:"
10970 msgstr ""
10972 #: server_status.php:1625
10973 msgid ""
10974 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
10975 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
10976 "chart using the cog icon on each respective chart."
10977 msgstr ""
10979 #: server_status.php:1627
10980 msgid ""
10981 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
10982 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
10983 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
10984 "any occuring SELECT statements to further analyze them."
10985 msgstr ""
10987 #: server_status.php:1634
10988 msgid "Please note:"
10989 msgstr ""
10991 #: server_status.php:1636
10992 msgid ""
10993 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
10994 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
10995 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
10996 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
10997 msgstr ""
10999 #: server_status.php:1648
11000 #, fuzzy
11001 #| msgid "Remove database"
11002 msgid "Preset chart"
11003 msgstr "Elimina la base de dades"
11005 #: server_status.php:1652
11006 #, fuzzy
11007 #| msgid "See slave status table"
11008 msgid "Status variable(s)"
11009 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
11011 #: server_status.php:1654
11012 #, fuzzy
11013 #| msgid "Select Tables"
11014 msgid "Select series:"
11015 msgstr "Tria Taules"
11017 #: server_status.php:1656
11018 msgid "Commonly monitored"
11019 msgstr ""
11021 #: server_status.php:1671
11022 #, fuzzy
11023 #| msgid "Invalid table name"
11024 msgid "or type variable name:"
11025 msgstr "Nom de taula incorrecte"
11027 #: server_status.php:1675
11028 msgid "Display as differential value"
11029 msgstr ""
11031 #: server_status.php:1677
11032 msgid "Apply a divisor"
11033 msgstr ""
11035 #: server_status.php:1684
11036 msgid "Append unit to data values"
11037 msgstr ""
11039 #: server_status.php:1690
11040 #, fuzzy
11041 #| msgid "Add a new server"
11042 msgid "Add this series"
11043 msgstr "Afegir un nou servidor"
11045 #: server_status.php:1692
11046 msgid "Clear series"
11047 msgstr ""
11049 #: server_status.php:1695
11050 #, fuzzy
11051 #| msgid "SQL queries"
11052 msgid "Series in Chart:"
11053 msgstr "Consultes SQL"
11055 #: server_status.php:1708
11056 #, fuzzy
11057 #| msgid "Show statistics"
11058 msgid "Log statistics"
11059 msgstr "Mostra estadístiques"
11061 #: server_status.php:1709
11062 #, fuzzy
11063 #| msgid "Select page"
11064 msgid "Selected time range:"
11065 msgstr "Selecciona la pàgina"
11067 #: server_status.php:1714
11068 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
11069 msgstr ""
11071 #: server_status.php:1719
11072 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
11073 msgstr ""
11075 #: server_status.php:1724
11076 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
11077 msgstr ""
11079 #: server_status.php:1726
11080 msgid "Results are grouped by query text."
11081 msgstr ""
11083 #: server_status.php:1731
11084 #, fuzzy
11085 #| msgid "Query type"
11086 msgid "Query analyzer"
11087 msgstr "Tipus de consulta"
11089 #: server_status.php:1771
11090 #, fuzzy, php-format
11091 #| msgid "Second"
11092 msgid "%d second"
11093 msgid_plural "%d seconds"
11094 msgstr[0] "Segon"
11095 msgstr[1] "Segon"
11097 #: server_status.php:1773
11098 #, fuzzy, php-format
11099 #| msgid "Minute"
11100 msgid "%d minute"
11101 msgid_plural "%d minutes"
11102 msgstr[0] "Minut"
11103 msgstr[1] "Minut"
11105 #: server_synchronize.php:99
11106 msgid "Could not connect to the source"
11107 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'origen"
11109 #: server_synchronize.php:102
11110 msgid "Could not connect to the target"
11111 msgstr "No s'ha pogut connectar a la destinació"
11113 #: server_synchronize.php:130 server_synchronize.php:133 tbl_create.php:55
11114 #: tbl_get_field.php:19
11115 #, php-format
11116 msgid "'%s' database does not exist."
11117 msgstr "la base de dades '%s' no existeix."
11119 #: server_synchronize.php:282
11120 msgid "Structure Synchronization"
11121 msgstr "Sincronització d'estructura"
11123 #: server_synchronize.php:286
11124 msgid "Data Synchronization"
11125 msgstr "Sincronizació de dades"
11127 #: server_synchronize.php:401 server_synchronize.php:852
11128 msgid "not present"
11129 msgstr "no present"
11131 #: server_synchronize.php:437 server_synchronize.php:909
11132 msgid "Structure Difference"
11133 msgstr "Diferència d'estructura"
11135 #: server_synchronize.php:438 server_synchronize.php:910
11136 msgid "Data Difference"
11137 msgstr "Diferència de dades"
11139 #: server_synchronize.php:443 server_synchronize.php:915
11140 msgid "Add column(s)"
11141 msgstr "Afegeix columna(es)"
11143 #: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:916
11144 msgid "Remove column(s)"
11145 msgstr "Treu columna(es)"
11147 #: server_synchronize.php:445 server_synchronize.php:917
11148 msgid "Alter column(s)"
11149 msgstr "Canvia columna(es)"
11151 #: server_synchronize.php:446 server_synchronize.php:918
11152 msgid "Remove index(s)"
11153 msgstr "Treu index(s)"
11155 #: server_synchronize.php:447 server_synchronize.php:919
11156 msgid "Apply index(s)"
11157 msgstr "Aplica index(s)"
11159 #: server_synchronize.php:448 server_synchronize.php:920
11160 msgid "Update row(s)"
11161 msgstr "Actualitza fila(es)"
11163 #: server_synchronize.php:449 server_synchronize.php:921
11164 msgid "Insert row(s)"
11165 msgstr "Afegeix fila(es)"
11167 #: server_synchronize.php:460 server_synchronize.php:933
11168 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
11169 msgstr "Vols eliminar totes les files anteriors de les taules de destinació?"
11171 #: server_synchronize.php:465 server_synchronize.php:938
11172 msgid "Apply Selected Changes"
11173 msgstr "Aplica els canvis seleccionats"
11175 #: server_synchronize.php:469 server_synchronize.php:941
11176 msgid "Synchronize Databases"
11177 msgstr "Sincronitza Based de dades"
11179 #: server_synchronize.php:483
11180 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
11181 msgstr ""
11182 "Les taules de destinació seleccionades s'han sincronitzat amb les taules "
11183 "d'origen."
11185 #: server_synchronize.php:988
11186 msgid "Target database has been synchronized with source database"
11187 msgstr ""
11188 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat amb la base de dades origen"
11190 #: server_synchronize.php:1046
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Executed queries"
11193 msgstr "Consultes SQL"
11195 #: server_synchronize.php:1202
11196 msgid "Enter manually"
11197 msgstr "Entrada manual"
11199 #: server_synchronize.php:1210
11200 msgid "Current connection"
11201 msgstr "Connexió actual"
11203 #: server_synchronize.php:1250
11204 #, php-format
11205 msgid "Configuration: %s"
11206 msgstr "Configuració: %s"
11208 #: server_synchronize.php:1265
11209 msgid "Socket"
11210 msgstr "Sòcol"
11212 #: server_synchronize.php:1313
11213 msgid ""
11214 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
11215 "database will remain unchanged."
11216 msgstr ""
11217 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat completament amb la base de "
11218 "dades origen. L'origen restarà sense canvis."
11220 #: server_variables.php:80
11221 msgid "Setting variable failed"
11222 msgstr ""
11224 #: server_variables.php:99
11225 msgid "Server variables and settings"
11226 msgstr "Variables i configuracions del servidor"
11228 #: server_variables.php:126 server_variables.php:152
11229 msgid "Session value"
11230 msgstr "Valor de sessió"
11232 #: server_variables.php:126
11233 msgid "Global value"
11234 msgstr "Valor global"
11236 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:227
11237 msgid "Download"
11238 msgstr "Descarrega"
11240 #: setup/frames/form.inc.php:25
11241 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php"
11242 msgstr ""
11244 #: setup/frames/index.inc.php:49
11245 msgid "Cannot load or save configuration"
11246 msgstr "No es pot carregar o desar la configuració"
11248 #: setup/frames/index.inc.php:50
11249 msgid ""
11250 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
11251 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
11252 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
11253 msgstr ""
11254 "Si us plau, crea una carpeta modificable pel servidor web [em]config[/em] al "
11255 "directori principal de phpMyAdmin tal com s'explica a la [a@Documentation."
11256 "html#setup_script]documentació[/a]. En cas contrari només podràs descarregar "
11257 "o mostrar."
11259 #: setup/frames/index.inc.php:57
11260 msgid ""
11261 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
11262 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
11263 msgstr ""
11264 "No estàs fent servir una connexió segura; totes les dades (incloent "
11265 "informació potencialment sensible, com les contrasenyes) s'estàn transferint "
11266 "sense xifrar!"
11268 #: setup/frames/index.inc.php:61
11269 #, php-format
11270 msgid ""
11271 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
11272 "link[/a] to use a secure connection."
11273 msgstr ""
11274 "Si el teu servidor també està configurat per a acceptar peticions HTTPS, "
11275 "segueix [a@%s]aquest enllaç[/a] per a usar una connexió segura."
11277 #: setup/frames/index.inc.php:65
11278 msgid "Insecure connection"
11279 msgstr "Connexió insegura"
11281 #: setup/frames/index.inc.php:94
11282 #, fuzzy
11283 #| msgid "Configuration storage"
11284 msgid "Configuration saved."
11285 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
11287 #: setup/frames/index.inc.php:95
11288 msgid ""
11289 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
11290 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
11291 msgstr ""
11293 #: setup/frames/index.inc.php:102 setup/frames/menu.inc.php:15
11294 msgid "Overview"
11295 msgstr "Vista global"
11297 #: setup/frames/index.inc.php:110
11298 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
11299 msgstr "Mostra missatges ocults (#MSG_COUNT)"
11301 #: setup/frames/index.inc.php:150
11302 msgid "There are no configured servers"
11303 msgstr "No hi ha servidors configurats"
11305 #: setup/frames/index.inc.php:158
11306 msgid "New server"
11307 msgstr "Nou servidor"
11309 #: setup/frames/index.inc.php:187
11310 msgid "Default language"
11311 msgstr "Idioma predeterminat"
11313 #: setup/frames/index.inc.php:197
11314 msgid "let the user choose"
11315 msgstr "deixa triar a l'usuari"
11317 #: setup/frames/index.inc.php:208
11318 msgid "- none -"
11319 msgstr "- cap -"
11321 #: setup/frames/index.inc.php:211
11322 msgid "Default server"
11323 msgstr "Servidor predeterminat"
11325 #: setup/frames/index.inc.php:221
11326 msgid "End of line"
11327 msgstr "Fi de linia"
11329 #: setup/frames/index.inc.php:226
11330 msgid "Display"
11331 msgstr "Mostra"
11333 #: setup/frames/index.inc.php:230
11334 msgid "Load"
11335 msgstr "Carregar"
11337 #: setup/frames/index.inc.php:241
11338 msgid "phpMyAdmin homepage"
11339 msgstr "pàgina principal de phpMyAdmin"
11341 #: setup/frames/index.inc.php:242
11342 msgid "Donate"
11343 msgstr "Donacions"
11345 #: setup/frames/servers.inc.php:28
11346 msgid "Edit server"
11347 msgstr "Editar servidor"
11349 #: setup/frames/servers.inc.php:37
11350 msgid "Add a new server"
11351 msgstr "Afegir un nou servidor"
11353 #: setup/index.php:22
11354 msgid "Wrong GET file attribute value"
11355 msgstr ""
11357 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
11358 msgid "Warning"
11359 msgstr "Atenció"
11361 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
11362 msgid "Submitted form contains errors"
11363 msgstr "El formulari enviat conté errors"
11365 #: setup/lib/form_processing.lib.php:45
11366 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
11367 msgstr "Intenta tornar als valors predeterminats dels camps erronis"
11369 #: setup/lib/form_processing.lib.php:48
11370 msgid "Ignore errors"
11371 msgstr "Ignora errors"
11373 #: setup/lib/form_processing.lib.php:50
11374 msgid "Show form"
11375 msgstr "Mostra el formulari"
11377 #: setup/lib/index.lib.php:122
11378 msgid ""
11379 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
11380 msgstr "No hi ha un intèrpret URL o CURL. No es pot comprovar la versió."
11382 #: setup/lib/index.lib.php:132
11383 msgid ""
11384 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
11385 "not respond."
11386 msgstr ""
11387 "Ha fallat la lectura de la versió. Potser no estàs connectat o bé el "
11388 "servidor d'actualitzacions no respon."
11390 #: setup/lib/index.lib.php:152
11391 msgid "Got invalid version string from server"
11392 msgstr "S'ha obtingut un text de versió incorrecte des del servidor"
11394 #: setup/lib/index.lib.php:162
11395 msgid "Unparsable version string"
11396 msgstr "No es pot interpretar el text de versió"
11398 #: setup/lib/index.lib.php:180
11399 #, php-format
11400 msgid ""
11401 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
11402 "version is %s, released on %s."
11403 msgstr ""
11404 "Estàs utilitzant una versió del repositori Git, executa [kbd]git pull[/"
11405 "kbd] :-)[br]La darrera versió estable és la %s, alliberada en %s."
11407 #: setup/lib/index.lib.php:186
11408 msgid "No newer stable version is available"
11409 msgstr "No hi ha disponible una versió estable més nova"
11411 #: setup/lib/index.lib.php:274
11412 #, php-format
11413 msgid ""
11414 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
11415 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
11416 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
11417 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
11418 msgstr ""
11419 "Aquesta %soption%s s'ha de desactivar perquè permet atacs de força bruta per "
11420 "connectar-se a un servidor MySQL. Si creus que la necessites, usa  %strusted "
11421 "proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada en adreces IP pot no ser "
11422 "efectiva si la teva IP pertany a un proveïdor ISP amb gran quantitat "
11423 "d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11425 #: setup/lib/index.lib.php:276
11426 msgid ""
11427 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
11428 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
11429 "you don't need to remember it."
11430 msgstr ""
11431 "No deus tenir establert el blowfish secret i tens activada l'autenticació "
11432 "per galetes, així que una clau es generarà automàticament per tú. S'utilitza "
11433 "per xifrar galetes; no necesites recordar-la."
11435 #: setup/lib/index.lib.php:277
11436 #, php-format
11437 msgid ""
11438 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11439 "unavailable on this system."
11440 msgstr ""
11441 "%sBzip2 compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11442 "estàn disponibles en aquest sistema."
11444 #: setup/lib/index.lib.php:279
11445 msgid ""
11446 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
11447 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
11448 msgstr ""
11449 "Aquest valor s'ha de comprovar acuradament per assegurar que aquest "
11450 "directori no és accesible per tothom, ni es pot llegir ni escriure per "
11451 "altres usuaris al teu servidor."
11453 #: setup/lib/index.lib.php:280
11454 #, php-format
11455 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
11456 msgstr ""
11457 "Aquesta %soption%s s'hauria d'activar si el teu servidor web ho suporta."
11459 #: setup/lib/index.lib.php:282
11460 #, php-format
11461 msgid ""
11462 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11463 "unavailable on this system."
11464 msgstr ""
11465 "%sGZip compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11466 "estan disponibles en aquest sistema."
11468 #: setup/lib/index.lib.php:284
11469 #, php-format
11470 msgid ""
11471 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
11472 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
11473 "(currently %d)."
11474 msgstr ""
11475 "El valor %slogin cookie validity%s més gran de 1440 segons pot provocar "
11476 "aleatòriament invalidació de sessions si %ssession.gc_maxlifetime%s és menor "
11477 "que el seu valor (actualment %d)."
11479 #: setup/lib/index.lib.php:286
11480 #, php-format
11481 msgid ""
11482 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
11483 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
11484 msgstr ""
11485 "%sLogin cookie validity%s s'ha de configurar al menys a 1800 segons (30 "
11486 "minuts) . Valors més grans de 1800 poden ser un risc de seguretat, com a "
11487 "suplantacions."
11489 #: setup/lib/index.lib.php:288
11490 #, php-format
11491 msgid ""
11492 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
11493 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
11494 msgstr ""
11495 "Si s'utilitza la autenticació per cookies i el valor de %sLogin cookie store"
11496 "%s no és  0, %sLogin cookie validity%s ha d'establir-se a un valor menor o "
11497 "igual a ell."
11499 #: setup/lib/index.lib.php:290
11500 #, php-format
11501 msgid ""
11502 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
11503 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
11504 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
11505 "of users, including you, are connected to."
11506 msgstr ""
11507 "Si ho consideres necessari, utilitza paràmetres de protecció extres - %shost "
11508 "authentication%s i%strusted proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada "
11509 "en adreces IP pot no ser suficient si la teva IP pertany a un proveïdor ISP "
11510 "amb gran nombre d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11512 #: setup/lib/index.lib.php:292
11513 #, php-format
11514 msgid ""
11515 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
11516 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
11517 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
11518 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
11519 "http[/kbd]."
11520 msgstr ""
11521 "Has triat el tipus d'autenticació [kbd]config[/kbd] i has inclós el nom "
11522 "d'usuari i la contrasenya per connexions automàtiques, que es una opció no "
11523 "recomanable per a servidors actius. Qualsevol que conegui la teva URL de "
11524 "phpMyAdmin pot accedir al teu panel directament. Estableix el "
11525 "%sauthentication type%s a [kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/kbd]."
11527 #: setup/lib/index.lib.php:294
11528 #, php-format
11529 msgid ""
11530 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11531 "system."
11532 msgstr ""
11533 "%sZip compression%s necessita les funcions (%s) que no estàn disponibles en "
11534 "aquest sistema."
11536 #: setup/lib/index.lib.php:296
11537 #, php-format
11538 msgid ""
11539 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11540 "system."
11541 msgstr ""
11542 "%sZip decompression%s necessita les funcions (%s) que no estan disponibles "
11543 "en aquest sistema."
11545 #: setup/lib/index.lib.php:324
11546 #, fuzzy
11547 #| msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
11548 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
11549 msgstr "Hauries de fer servir connexions SSL si el teu servidor web ho permet."
11551 #: setup/lib/index.lib.php:337
11552 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
11553 msgstr "Hauries d'utilitzar mysqli per raons de rendiment."
11555 #: setup/lib/index.lib.php:368
11556 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
11557 msgstr "Estàs permetent connexions al servidor sense contrasenya."
11559 #: setup/lib/index.lib.php:390
11560 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
11561 msgstr "La clau és massa curta, ha de tenir al menys 8 caràcters."
11563 #: setup/lib/index.lib.php:397
11564 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
11565 msgstr "La clau pot contenir lletres, numeros [em]i[/em] caràcters especials."
11567 #: setup/validate.php:22
11568 #, fuzzy
11569 #| msgid "No databases"
11570 msgid "Wrong data"
11571 msgstr "No hi ha bases de dades"
11573 #: sql.php:109 tbl_change.php:262 tbl_select.php:28 tbl_zoom_select.php:58
11574 msgid "Browse foreign values"
11575 msgstr "Navega valors externs"
11577 #: sql.php:218
11578 #, php-format
11579 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
11580 msgstr "Usar el preferit \"%s\" com a pàgina de cerca per defecte."
11582 #: sql.php:706 tbl_replace.php:412
11583 #, php-format
11584 msgid "Inserted row id: %1$d"
11585 msgstr "Id de la fila inserida: %1$d"
11587 #: sql.php:723
11588 msgid "Showing as PHP code"
11589 msgstr "Mostrant com a codi PHP"
11591 #: sql.php:726 tbl_replace.php:386
11592 msgid "Showing SQL query"
11593 msgstr "Mostrant consulta SQL"
11595 #: sql.php:728
11596 msgid "Validated SQL"
11597 msgstr "SQL validat"
11599 #: sql.php:948
11600 #, php-format
11601 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
11602 msgstr "Problemes amb els indexs de la taula `%s`"
11604 #: sql.php:980
11605 msgid "Label"
11606 msgstr "Etiqueta"
11608 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:98
11609 #, php-format
11610 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
11611 msgstr "S'ha modificat la taula %1$s correctament"
11613 #: tbl_change.php:699
11614 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable"
11615 msgstr ""
11616 " A causa de la seva longitud,<br /> aquesta columna no pot ser editable "
11618 #: tbl_change.php:817
11619 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
11620 msgstr "Treure Referència a Repositori BLOB"
11622 #: tbl_change.php:821
11623 msgid "Binary - do not edit"
11624 msgstr "Binari - no editeu "
11626 #: tbl_change.php:871
11627 msgid "Upload to BLOB repository"
11628 msgstr "Puja al repositori BLOB"
11630 #: tbl_change.php:1029
11631 msgid "Insert as new row"
11632 msgstr "Insereix com a nova fila"
11634 #: tbl_change.php:1030
11635 msgid "Insert as new row and ignore errors"
11636 msgstr "Insereix com a nova fila i ignora els errors"
11638 #: tbl_change.php:1031
11639 msgid "Show insert query"
11640 msgstr "Mostra la consulta d'inserció"
11642 #: tbl_change.php:1042
11643 msgid "and then"
11644 msgstr "i llavors"
11646 #: tbl_change.php:1046
11647 msgid "Go back to previous page"
11648 msgstr "Torna"
11650 #: tbl_change.php:1047
11651 msgid "Insert another new row"
11652 msgstr "Insereix un nou registre"
11654 #: tbl_change.php:1051
11655 msgid "Go back to this page"
11656 msgstr "Torna a aquesta pàgina"
11658 #: tbl_change.php:1059
11659 msgid "Edit next row"
11660 msgstr "Edita el següent registre"
11662 #: tbl_change.php:1070
11663 msgid ""
11664 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
11665 msgstr ""
11666 "Usa la tecla TAB per moure't de valor en valor, o CTRL+fletxes per moure't "
11667 "on vulguis"
11669 #: tbl_change.php:1108
11670 #, php-format
11671 msgid "Continue insertion with %s rows"
11672 msgstr "Continua l'inserció amb %s files"
11674 #: tbl_chart.php:89
11675 #, fuzzy
11676 #| msgid "Bar"
11677 msgctxt "Chart type"
11678 msgid "Bar"
11679 msgstr "Barra"
11681 #: tbl_chart.php:91
11682 #, fuzzy
11683 #| msgid "Column"
11684 msgctxt "Chart type"
11685 msgid "Column"
11686 msgstr "Columna"
11688 #: tbl_chart.php:93
11689 #, fuzzy
11690 #| msgid "Line"
11691 msgctxt "Chart type"
11692 msgid "Line"
11693 msgstr "Línia"
11695 #: tbl_chart.php:95
11696 #, fuzzy
11697 #| msgid "Inline"
11698 msgctxt "Chart type"
11699 msgid "Spline"
11700 msgstr "En línia"
11702 #: tbl_chart.php:97
11703 #, fuzzy
11704 #| msgid "Pie"
11705 msgctxt "Chart type"
11706 msgid "Pie"
11707 msgstr "Pastis"
11709 #: tbl_chart.php:100
11710 msgid "Stacked"
11711 msgstr "Apilat"
11713 #: tbl_chart.php:103
11714 #, fuzzy
11715 #| msgid "Report title:"
11716 msgid "Chart title"
11717 msgstr "Títol de llistat:"
11719 #: tbl_chart.php:109
11720 msgid "X-Axis:"
11721 msgstr ""
11723 #: tbl_chart.php:124
11724 #, fuzzy
11725 #| msgid "SQL queries"
11726 msgid "Series:"
11727 msgstr "Consultes SQL"
11729 #: tbl_chart.php:126
11730 #, fuzzy
11731 #| msgid "Textarea columns"
11732 msgid "The remaining columns"
11733 msgstr "Columnes per a textareas"
11735 #: tbl_chart.php:139
11736 #, fuzzy
11737 #| msgid "X Axis label"
11738 msgid "X-Axis label:"
11739 msgstr "Títol de l'eix X"
11741 #: tbl_chart.php:141
11742 #, fuzzy
11743 #| msgid "Value"
11744 msgid "X Values"
11745 msgstr "Valor"
11747 #: tbl_chart.php:142
11748 #, fuzzy
11749 #| msgid "Y Axis label"
11750 msgid "Y-Axis label:"
11751 msgstr "Títol de l'eix Y"
11753 #: tbl_chart.php:143
11754 #, fuzzy
11755 #| msgid "Value"
11756 msgid "Y Values"
11757 msgstr "Valor"
11759 #: tbl_create.php:31
11760 #, php-format
11761 msgid "Table %s already exists!"
11762 msgstr "La taula %s ja existeix!"
11764 #: tbl_create.php:227
11765 #, php-format
11766 msgid "Table %1$s has been created."
11767 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
11769 #: tbl_export.php:24
11770 msgid "View dump (schema) of table"
11771 msgstr "Veure un bolcat (esquema) de la taula"
11773 #: tbl_gis_visualization.php:112
11774 #, fuzzy
11775 #| msgid "Display servers selection"
11776 msgid "Display GIS Visualization"
11777 msgstr "Mostra la tría de servidors"
11779 #: tbl_gis_visualization.php:128
11780 msgid "Width"
11781 msgstr "Ample"
11783 #: tbl_gis_visualization.php:132
11784 msgid "Height"
11785 msgstr "Alt"
11787 #: tbl_gis_visualization.php:136
11788 #, fuzzy
11789 #| msgid "Textarea columns"
11790 msgid "Label column"
11791 msgstr "Columnes per a textareas"
11793 #: tbl_gis_visualization.php:138
11794 #, fuzzy
11795 #| msgid "- none -"
11796 msgid "-- None --"
11797 msgstr "- cap -"
11799 #: tbl_gis_visualization.php:151
11800 #, fuzzy
11801 #| msgid "Log file count"
11802 msgid "Spatial column"
11803 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
11805 #: tbl_gis_visualization.php:175
11806 msgid "Redraw"
11807 msgstr "Redibuixa"
11809 #: tbl_gis_visualization.php:177
11810 #, fuzzy
11811 #| msgid "Save as file"
11812 msgid "Save to file"
11813 msgstr "Desa com a arxiu"
11815 #: tbl_gis_visualization.php:178
11816 #, fuzzy
11817 #| msgid "Table name"
11818 msgid "File name"
11819 msgstr "Nom de taula"
11821 #: tbl_indexes.php:66
11822 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
11823 msgstr "El nom de la clau principal ha de ser ... \"PRIMARY\"!"
11825 #: tbl_indexes.php:75
11826 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
11827 msgstr "No pots canviar el nom d'un índex a PRIMARY!"
11829 #: tbl_indexes.php:91
11830 msgid "No index parts defined!"
11831 msgstr "No s'han definit parts de l'índex!"
11833 #: tbl_indexes.php:173 tbl_structure.php:169 tbl_structure.php:170
11834 msgid "Add index"
11835 msgstr "Afegir índex"
11837 #: tbl_indexes.php:175
11838 #, fuzzy
11839 #| msgid "Edit mode"
11840 msgid "Edit index"
11841 msgstr "Mode d'edició"
11843 #: tbl_indexes.php:187
11844 msgid "Index name:"
11845 msgstr "Nom d'índex:"
11847 #: tbl_indexes.php:188
11848 msgid ""
11849 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
11850 msgstr ""
11851 "(\"PRIMARY\" <b>ha de ser</b> el nom i <b>només</b> el nom de la clau "
11852 "principal!)"
11854 #: tbl_indexes.php:199
11855 msgid "Index type:"
11856 msgstr "Tipus d'índex:"
11858 #: tbl_indexes.php:285
11859 #, php-format
11860 msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
11861 msgstr "Afegeix a l'índex %s columna(es) &nbsp;"
11863 #: tbl_move_copy.php:44
11864 msgid "Can't move table to same one!"
11865 msgstr "No es pot moure la taula sobre ella mateixa!"
11867 #: tbl_move_copy.php:46
11868 msgid "Can't copy table to same one!"
11869 msgstr "No es pot copiar la taula sobre ella mateixa!"
11871 #: tbl_move_copy.php:54
11872 #, php-format
11873 msgid "Table %s has been moved to %s."
11874 msgstr "Taula %s moguda a %s."
11876 #: tbl_move_copy.php:56
11877 #, php-format
11878 msgid "Table %s has been copied to %s."
11879 msgstr "La taula %s s'ha copiat a %s."
11881 #: tbl_move_copy.php:81
11882 msgid "The table name is empty!"
11883 msgstr "El nom de la taula és buit!"
11885 #: tbl_operations.php:268
11886 msgid "Alter table order by"
11887 msgstr "Altera la taula i ordena per"
11889 #: tbl_operations.php:277
11890 msgid "(singly)"
11891 msgstr "(només)"
11893 #: tbl_operations.php:297
11894 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
11895 msgstr "Mou la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11897 #: tbl_operations.php:355
11898 msgid "Table options"
11899 msgstr "Opcions de taula"
11901 #: tbl_operations.php:359
11902 msgid "Rename table to"
11903 msgstr "Reanomena les taules a"
11905 #: tbl_operations.php:537
11906 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
11907 msgstr "Còpia taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11909 #: tbl_operations.php:584
11910 msgid "Switch to copied table"
11911 msgstr "Canvia a una taula copiada"
11913 #: tbl_operations.php:596
11914 msgid "Table maintenance"
11915 msgstr "Manteniment de la taula"
11917 #: tbl_operations.php:624
11918 msgid "Defragment table"
11919 msgstr "Desfragmenta la taula"
11921 #: tbl_operations.php:680
11922 #, php-format
11923 msgid "Table %s has been flushed"
11924 msgstr "S'ha buidat la memòria cau de la taula %s"
11926 #: tbl_operations.php:688
11927 msgid "Flush the table (FLUSH)"
11928 msgstr "Buida la memòria cau de la taula (FLUSH)"
11930 #: tbl_operations.php:697
11931 msgid "Delete data or table"
11932 msgstr "Esborra les dades o la taula"
11934 #: tbl_operations.php:714
11935 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
11936 msgstr "Buida la taula (TRUNCATE)"
11938 #: tbl_operations.php:736
11939 msgid "Delete the table (DROP)"
11940 msgstr "Esborra la taula (DROP)"
11942 #: tbl_operations.php:758
11943 msgid "Partition maintenance"
11944 msgstr "Manteniment de particions"
11946 #: tbl_operations.php:766
11947 #, php-format
11948 msgid "Partition %s"
11949 msgstr "Partició %s"
11951 #: tbl_operations.php:769
11952 msgid "Analyze"
11953 msgstr "Analitza"
11955 #: tbl_operations.php:770
11956 msgid "Check"
11957 msgstr "Comprova"
11959 #: tbl_operations.php:771
11960 msgid "Optimize"
11961 msgstr "Optimitza"
11963 #: tbl_operations.php:772
11964 msgid "Rebuild"
11965 msgstr "Reconstrueix"
11967 #: tbl_operations.php:773
11968 msgid "Repair"
11969 msgstr "Repara"
11971 #: tbl_operations.php:787
11972 msgid "Remove partitioning"
11973 msgstr "Elimina particionament"
11975 #: tbl_operations.php:813
11976 msgid "Check referential integrity:"
11977 msgstr "Comprova la integritat referencial:"
11979 #: tbl_printview.php:72
11980 #, fuzzy
11981 #| msgid "Show tables"
11982 msgid "Showing tables"
11983 msgstr "Mostra taules"
11985 #: tbl_printview.php:269 tbl_structure.php:764
11986 msgid "Space usage"
11987 msgstr "Utilització d'espai"
11989 #: tbl_printview.php:273 tbl_structure.php:768
11990 msgid "Usage"
11991 msgstr "Ús"
11993 #: tbl_printview.php:300 tbl_structure.php:795
11994 msgid "Effective"
11995 msgstr "Efectiu"
11997 #: tbl_printview.php:325 tbl_structure.php:830
11998 msgid "Row Statistics"
11999 msgstr "Estadística de files"
12001 #: tbl_printview.php:339 tbl_structure.php:845
12002 msgid "static"
12003 msgstr "estàtic"
12005 #: tbl_printview.php:341 tbl_structure.php:847
12006 msgid "dynamic"
12007 msgstr "dinàmic"
12009 #: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:890
12010 msgid "Row length"
12011 msgstr "Tamany de fila"
12013 #: tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:898
12014 msgid "Row size"
12015 msgstr "Mida de fila "
12017 #: tbl_printview.php:383 tbl_structure.php:906
12018 msgid "Next autoindex"
12019 msgstr ""
12021 #: tbl_relation.php:271
12022 #, php-format
12023 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
12024 msgstr ""
12025 "Error creant clau externa -foreign key- a %1$s (comprovar tipus de dades)"
12027 #: tbl_relation.php:398
12028 msgid "Internal relation"
12029 msgstr "Relació interna"
12031 #: tbl_relation.php:400
12032 msgid ""
12033 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
12034 "relation exists."
12035 msgstr ""
12036 "No es necessita una relació interna quan existeix una relació corresponent "
12037 "de FOREIGN KEY."
12039 #: tbl_relation.php:406
12040 msgid "Foreign key constraint"
12041 msgstr "Límit de clau externa"
12043 #: tbl_select.php:84
12044 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
12045 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
12047 #: tbl_select.php:178
12048 msgid "Select columns (at least one):"
12049 msgstr "Tria les columnes (una com a mínim):"
12051 #: tbl_select.php:196
12052 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
12053 msgstr "Afegeix condicions de recerca (cos de la clàusula \"where\" ):"
12055 #: tbl_select.php:203
12056 msgid "Number of rows per page"
12057 msgstr "Número de registres per pàgina"
12059 #: tbl_select.php:209
12060 msgid "Display order:"
12061 msgstr "Ordre del llistat:"
12063 #: tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:581
12064 msgid "Spatial"
12065 msgstr ""
12067 #: tbl_structure.php:162 tbl_structure.php:166
12068 msgid "Browse distinct values"
12069 msgstr "Navega per valors diferents"
12071 #: tbl_structure.php:167 tbl_structure.php:168
12072 msgid "Add primary key"
12073 msgstr "Afegir clau principal"
12075 #: tbl_structure.php:171 tbl_structure.php:172
12076 msgid "Add unique index"
12077 msgstr "Afegir índex únic"
12079 #: tbl_structure.php:173 tbl_structure.php:174
12080 #, fuzzy
12081 #| msgid "Add index"
12082 msgid "Add SPATIAL index"
12083 msgstr "Afegir índex"
12085 #: tbl_structure.php:175 tbl_structure.php:176
12086 msgid "Add FULLTEXT index"
12087 msgstr "Afegir índex FULLTEXT"
12089 #: tbl_structure.php:359 tbl_tracking.php:295
12090 msgctxt "None for default"
12091 msgid "None"
12092 msgstr "Cap"
12094 #: tbl_structure.php:372
12095 #, php-format
12096 msgid "Column %s has been dropped"
12097 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
12099 #: tbl_structure.php:383 tbl_structure.php:477
12100 #, php-format
12101 msgid "A primary key has been added on %s"
12102 msgstr "S'ha afegit una clau principal a %s"
12104 #: tbl_structure.php:398 tbl_structure.php:413 tbl_structure.php:433
12105 #: tbl_structure.php:448 tbl_structure.php:490 tbl_structure.php:503
12106 #: tbl_structure.php:517 tbl_structure.php:530
12107 #, php-format
12108 msgid "An index has been added on %s"
12109 msgstr "S'ha afegit un índex a %s"
12111 #: tbl_structure.php:465
12112 msgid "Show more actions"
12113 msgstr "Mostra més accions"
12115 #: tbl_structure.php:607
12116 #, fuzzy
12117 #| msgid "Print view"
12118 msgid "Edit view"
12119 msgstr "Imprimeix vista"
12121 #: tbl_structure.php:624
12122 msgid "Relation view"
12123 msgstr "Vista de relacions"
12125 #: tbl_structure.php:632
12126 msgid "Propose table structure"
12127 msgstr "Proposa una estructura de taula"
12129 #: tbl_structure.php:650
12130 msgid "Add column"
12131 msgstr "Afegeix columna(es)"
12133 #: tbl_structure.php:664
12134 msgid "At End of Table"
12135 msgstr "Al final de la taula"
12137 #: tbl_structure.php:665
12138 msgid "At Beginning of Table"
12139 msgstr "Al principi de la taula"
12141 #: tbl_structure.php:666
12142 #, php-format
12143 msgid "After %s"
12144 msgstr "Darrere de %s"
12146 #: tbl_structure.php:703
12147 #, php-format
12148 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
12149 msgstr "Crea un índex de&nbsp;%s&nbsp;columnes"
12151 #: tbl_structure.php:861
12152 msgid "partitioned"
12153 msgstr "particionat"
12155 #: tbl_tracking.php:109
12156 #, php-format
12157 msgid "Tracking report for table `%s`"
12158 msgstr "Informe de seguiment per la taula `%s`"
12160 #: tbl_tracking.php:173
12161 #, php-format
12162 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
12163 msgstr "S'ha creat la versió %s, activat el seguiment per %s.%s."
12165 #: tbl_tracking.php:181
12166 #, php-format
12167 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
12168 msgstr "Seguiment per %s.%s , desactivada la versió %s."
12170 #: tbl_tracking.php:189
12171 #, php-format
12172 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
12173 msgstr "Activat el seguiment per %s.%s , versió %s."
12175 #: tbl_tracking.php:199
12176 msgid "SQL statements executed."
12177 msgstr "Declaracions SQL executades."
12179 #: tbl_tracking.php:205
12180 msgid ""
12181 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
12182 "ensure that you have the privileges to do so."
12183 msgstr ""
12184 "Pots executar el bolcat mitjançant la creació i utilització d'una base de "
12185 "dades temporal. Si us plau, assegura't que tens els permisos per fer-ho."
12187 #: tbl_tracking.php:206
12188 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
12189 msgstr "Comenta aquestes dues línies si no les necessites."
12191 #: tbl_tracking.php:215
12192 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
12193 msgstr "Declaracions SQL exportades. Copia el bolcat o executa'l."
12195 #: tbl_tracking.php:246
12196 #, php-format
12197 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
12198 msgstr "Instantània de la versió %s (codi SQL)"
12200 #: tbl_tracking.php:388
12201 #, fuzzy
12202 #| msgid "Track these data definition statements:"
12203 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
12204 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
12206 #: tbl_tracking.php:390 tbl_tracking.php:407
12207 #, fuzzy
12208 #| msgid "Gather errors"
12209 msgid "Query error"
12210 msgstr "Recopila errors"
12212 #: tbl_tracking.php:405
12213 #, fuzzy
12214 #| msgid "Track these data manipulation statements:"
12215 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
12216 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
12218 #: tbl_tracking.php:417
12219 msgid "Tracking statements"
12220 msgstr "Seguiment de declaracions"
12222 #: tbl_tracking.php:433 tbl_tracking.php:561
12223 #, php-format
12224 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
12225 msgstr "Mostra %s amb dates des de %s fins a  %s per l'usuari %s %s"
12227 #: tbl_tracking.php:438
12228 #, fuzzy
12229 #| msgid "Delete tracking data for this table"
12230 msgid "Delete tracking data row from report"
12231 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
12233 #: tbl_tracking.php:449
12234 #, fuzzy
12235 #| msgid "No databases"
12236 msgid "No data"
12237 msgstr "No hi ha bases de dades"
12239 #: tbl_tracking.php:459 tbl_tracking.php:516
12240 msgid "Date"
12241 msgstr "Data"
12243 #: tbl_tracking.php:461
12244 msgid "Data definition statement"
12245 msgstr "Declaració de definició de dades"
12247 #: tbl_tracking.php:518
12248 msgid "Data manipulation statement"
12249 msgstr "Declaració de manipulació de dades"
12251 #: tbl_tracking.php:564
12252 msgid "SQL dump (file download)"
12253 msgstr "Bolcat SQL (descàrrega d'arxiu)"
12255 #: tbl_tracking.php:565
12256 msgid "SQL dump"
12257 msgstr "Bolcat SQL"
12259 #: tbl_tracking.php:566
12260 msgid "This option will replace your table and contained data."
12261 msgstr "Aquesta opció substituirà la taula i les dades contingudes."
12263 #: tbl_tracking.php:566
12264 msgid "SQL execution"
12265 msgstr "Execució SQL"
12267 #: tbl_tracking.php:578
12268 #, php-format
12269 msgid "Export as %s"
12270 msgstr "Exporta com %s"
12272 #: tbl_tracking.php:618
12273 msgid "Show versions"
12274 msgstr "Mostra versions"
12276 #: tbl_tracking.php:702
12277 #, php-format
12278 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
12279 msgstr "Desactiva el seguiment per %s.%s"
12281 #: tbl_tracking.php:704
12282 msgid "Deactivate now"
12283 msgstr "Desactiva ara"
12285 #: tbl_tracking.php:715
12286 #, php-format
12287 msgid "Activate tracking for %s.%s"
12288 msgstr "Activa el seguiment per %s.%s"
12290 #: tbl_tracking.php:717
12291 msgid "Activate now"
12292 msgstr "Activa ara"
12294 #: tbl_tracking.php:730
12295 #, php-format
12296 msgid "Create version %s of %s.%s"
12297 msgstr "Crea versió %s de %s.%s"
12299 #: tbl_tracking.php:734
12300 msgid "Track these data definition statements:"
12301 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
12303 #: tbl_tracking.php:742
12304 msgid "Track these data manipulation statements:"
12305 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
12307 #: tbl_tracking.php:750
12308 msgid "Create version"
12309 msgstr "Crea versió"
12311 #: tbl_zoom_select.php:135
12312 #, fuzzy
12313 #| msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
12314 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
12315 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
12317 #: tbl_zoom_select.php:145
12318 #, fuzzy
12319 #| msgid "Hide search criteria"
12320 msgid "Additional search criteria"
12321 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
12323 #: tbl_zoom_select.php:276
12324 msgid "Use this column to label each point"
12325 msgstr ""
12327 #: tbl_zoom_select.php:296
12328 #, fuzzy
12329 #| msgid "Maximum number of rows to display"
12330 msgid "Maximum rows to plot"
12331 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
12333 #: tbl_zoom_select.php:410
12334 msgid "Browse/Edit the points"
12335 msgstr ""
12337 #: tbl_zoom_select.php:417
12338 #, fuzzy
12339 #| msgid "Control user"
12340 msgid "How to use"
12341 msgstr "Usuari de control"
12343 #: themes.php:28
12344 msgid "Get more themes!"
12345 msgstr "Obtenir més temes!"
12347 #: transformation_overview.php:24
12348 msgid "Available MIME types"
12349 msgstr "Tipus MIME disponibles"
12351 #: transformation_overview.php:37
12352 msgid ""
12353 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
12354 msgstr "Els tipus MIME en cursiva no tenen funcions de transformació a part"
12356 #: transformation_overview.php:42
12357 msgid "Available transformations"
12358 msgstr "Transformacions disponibles"
12360 #: transformation_overview.php:47
12361 msgctxt "for MIME transformation"
12362 msgid "Description"
12363 msgstr "Descripció"
12365 #: user_password.php:34
12366 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
12367 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
12369 #: user_password.php:96
12370 msgid "The profile has been updated."
12371 msgstr "S'ha actualitzat el perfil."
12373 #: view_create.php:141
12374 msgid "VIEW name"
12375 msgstr "Nom de VISTA"
12377 #: view_operations.php:91
12378 msgid "Rename view to"
12379 msgstr "Reanomena la vista a"
12381 #: po/advisory_rules.php:5
12382 msgid "Uptime below one day"
12383 msgstr ""
12385 #: po/advisory_rules.php:6
12386 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
12387 msgstr ""
12389 #: po/advisory_rules.php:7
12390 msgid ""
12391 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
12392 "longer than a day before running this analyzer"
12393 msgstr ""
12395 #: po/advisory_rules.php:8
12396 #, php-format
12397 msgid "The uptime is only %s"
12398 msgstr ""
12400 #: po/advisory_rules.php:10
12401 #, fuzzy
12402 #| msgid "Versions"
12403 msgid "Questions below 1,000"
12404 msgstr "Versions"
12406 #: po/advisory_rules.php:11
12407 msgid ""
12408 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
12409 "recommendations may not be accurate."
12410 msgstr ""
12412 #: po/advisory_rules.php:12
12413 msgid ""
12414 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
12415 "of queries."
12416 msgstr ""
12418 #: po/advisory_rules.php:13
12419 #, fuzzy, php-format
12420 #| msgid "Current connection"
12421 msgid "Current amount of Questions: %s"
12422 msgstr "Connexió actual"
12424 #: po/advisory_rules.php:15
12425 #, fuzzy
12426 #| msgid "Show SQL queries"
12427 msgid "Percentage of slow queries"
12428 msgstr "Mostra consultes SQL"
12430 #: po/advisory_rules.php:16
12431 msgid ""
12432 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
12433 msgstr ""
12435 #: po/advisory_rules.php:17 po/advisory_rules.php:22
12436 msgid ""
12437 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
12438 "in the slow query log"
12439 msgstr ""
12441 #: po/advisory_rules.php:18
12442 #, php-format
12443 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
12444 msgstr ""
12446 #: po/advisory_rules.php:20
12447 #, fuzzy
12448 #| msgid "Flush query cache"
12449 msgid "Slow query rate"
12450 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
12452 #: po/advisory_rules.php:21
12453 msgid ""
12454 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
12455 msgstr ""
12457 #: po/advisory_rules.php:23
12458 #, php-format
12459 msgid ""
12460 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
12461 "hour."
12462 msgstr ""
12464 #: po/advisory_rules.php:25
12465 #, fuzzy
12466 #| msgid "SQL queries"
12467 msgid "Long query time"
12468 msgstr "Consultes SQL"
12470 #: po/advisory_rules.php:26
12471 msgid ""
12472 "long_query_time is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
12473 "take above 10 seconds are logged."
12474 msgstr ""
12476 #: po/advisory_rules.php:27
12477 msgid ""
12478 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
12479 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
12480 msgstr ""
12482 #: po/advisory_rules.php:28
12483 #, php-format
12484 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
12485 msgstr ""
12487 #: po/advisory_rules.php:30
12488 #, fuzzy
12489 #| msgid "Show query box"
12490 msgid "Slow query logging"
12491 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
12493 #: po/advisory_rules.php:31
12494 msgid "The slow query log is disabled."
12495 msgstr ""
12497 #: po/advisory_rules.php:32
12498 msgid ""
12499 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
12500 "help troubleshooting badly performing queries."
12501 msgstr ""
12503 #: po/advisory_rules.php:33
12504 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
12505 msgstr ""
12507 #: po/advisory_rules.php:35
12508 #, fuzzy
12509 #| msgid "Select Tables"
12510 msgid "Release Series"
12511 msgstr "Tria Taules"
12513 #: po/advisory_rules.php:36
12514 msgid "The MySQL server version less then 5.1."
12515 msgstr ""
12517 #: po/advisory_rules.php:37
12518 msgid ""
12519 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
12520 "even more so."
12521 msgstr ""
12523 #: po/advisory_rules.php:38 po/advisory_rules.php:43 po/advisory_rules.php:48
12524 #, fuzzy, php-format
12525 #| msgid "Create version"
12526 msgid "Current version: %s"
12527 msgstr "Crea versió"
12529 #: po/advisory_rules.php:40 po/advisory_rules.php:45
12530 #, fuzzy
12531 #| msgid "Version"
12532 msgid "Minor Version"
12533 msgstr "Versió"
12535 #: po/advisory_rules.php:41
12536 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
12537 msgstr ""
12539 #: po/advisory_rules.php:42
12540 msgid ""
12541 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
12542 "performance and MySQL 5.5 even more so."
12543 msgstr ""
12545 #: po/advisory_rules.php:46
12546 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
12547 msgstr ""
12549 #: po/advisory_rules.php:47
12550 #, fuzzy
12551 #| msgid "You should upgrade to %s %s or later."
12552 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
12553 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
12555 #: po/advisory_rules.php:50 po/advisory_rules.php:55 po/advisory_rules.php:60
12556 #, fuzzy
12557 #| msgid "Description"
12558 msgid "Distribution"
12559 msgstr "Descripció"
12561 #: po/advisory_rules.php:51
12562 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
12563 msgstr ""
12565 #: po/advisory_rules.php:52
12566 msgid ""
12567 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
12568 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
12569 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
12570 msgstr ""
12572 #: po/advisory_rules.php:53
12573 msgid "'source' found in version_comment"
12574 msgstr ""
12576 #: po/advisory_rules.php:56 po/advisory_rules.php:61
12577 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
12578 msgstr ""
12580 #: po/advisory_rules.php:57
12581 msgid "Percona documentation is at http://www.percona.com/docs/wiki/"
12582 msgstr ""
12584 #: po/advisory_rules.php:58
12585 msgid "'percona' found in version_comment"
12586 msgstr ""
12588 #: po/advisory_rules.php:62
12589 msgid "Drizzle documentation is at http://docs.drizzle.org/"
12590 msgstr ""
12592 #: po/advisory_rules.php:63
12593 #, php-format
12594 msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
12595 msgstr ""
12597 #: po/advisory_rules.php:65
12598 #, fuzzy
12599 #| msgid "MySQL charset"
12600 msgid "MySQL Architecture"
12601 msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
12603 #: po/advisory_rules.php:66
12604 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
12605 msgstr ""
12607 #: po/advisory_rules.php:67
12608 msgid ""
12609 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
12610 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
12611 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
12612 msgstr ""
12614 #: po/advisory_rules.php:68
12615 #, php-format
12616 msgid "Available memory on this host: %s"
12617 msgstr ""
12619 #: po/advisory_rules.php:70
12620 #, fuzzy
12621 #| msgid "Query cache"
12622 msgid "Query cache disabled"
12623 msgstr "Memòria cau de consultes"
12625 #: po/advisory_rules.php:71
12626 #, fuzzy
12627 #| msgid "The server is not responding"
12628 msgid "The query cache is not enabled."
12629 msgstr "El servidor no respon"
12631 #: po/advisory_rules.php:72
12632 msgid ""
12633 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
12634 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
12635 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
12636 "memcached, ignore this recommendation."
12637 msgstr ""
12639 #: po/advisory_rules.php:73
12640 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
12641 msgstr ""
12643 #: po/advisory_rules.php:75
12644 #, fuzzy
12645 #| msgid "Query cache"
12646 msgid "Query caching method"
12647 msgstr "Memòria cau de consultes"
12649 #: po/advisory_rules.php:76
12650 msgid "Suboptimal caching method."
12651 msgstr ""
12653 #: po/advisory_rules.php:77
12654 msgid ""
12655 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
12656 "might be worth considering to use <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
12657 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
12658 "cache, especially if you have multiple slaves."
12659 msgstr ""
12661 #: po/advisory_rules.php:78
12662 #, php-format
12663 msgid ""
12664 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
12665 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
12666 msgstr ""
12668 #: po/advisory_rules.php:80
12669 #, fuzzy, php-format
12670 #| msgid "Query cache"
12671 msgid "Query cache efficiency (%%)"
12672 msgstr "Memòria cau de consultes"
12674 #: po/advisory_rules.php:81
12675 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
12676 msgstr ""
12678 #: po/advisory_rules.php:82
12679 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
12680 msgstr ""
12682 #: po/advisory_rules.php:83
12683 #, php-format
12684 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
12685 msgstr ""
12687 #: po/advisory_rules.php:85
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Query Cache usage"
12690 msgstr "Memòria cau de consultes"
12692 #: po/advisory_rules.php:86
12693 #, php-format
12694 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
12695 msgstr ""
12697 #: po/advisory_rules.php:87
12698 msgid ""
12699 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
12700 "query cache might help as well."
12701 msgstr ""
12703 #: po/advisory_rules.php:88
12704 #, php-format
12705 msgid ""
12706 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
12707 "%%. It should be above 80%%"
12708 msgstr ""
12710 #: po/advisory_rules.php:90
12711 #, fuzzy
12712 #| msgid "Query cache"
12713 msgid "Query cache fragmentation"
12714 msgstr "Memòria cau de consultes"
12716 #: po/advisory_rules.php:91
12717 msgid "The query cache is considerably fragmented."
12718 msgstr ""
12720 #: po/advisory_rules.php:92
12721 msgid ""
12722 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
12723 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
12724 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
12725 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
12726 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
12727 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
12728 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
12729 "qcache_queries_in_cache"
12730 msgstr ""
12732 #: po/advisory_rules.php:93
12733 #, php-format
12734 msgid ""
12735 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
12736 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
12737 "value should be below 20%%."
12738 msgstr ""
12740 #: po/advisory_rules.php:95
12741 msgid "Query cache low memory prunes"
12742 msgstr ""
12744 #: po/advisory_rules.php:96
12745 #, fuzzy
12746 #| msgid "The amount of free memory for query cache."
12747 msgid ""
12748 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
12749 "cache."
12750 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
12752 #: po/advisory_rules.php:97
12753 msgid ""
12754 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
12755 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
12756 "this in small increments and monitor the results."
12757 msgstr ""
12759 #: po/advisory_rules.php:98
12760 #, php-format
12761 msgid ""
12762 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
12763 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
12764 msgstr ""
12766 #: po/advisory_rules.php:100
12767 #, fuzzy
12768 #| msgid "Query cache"
12769 msgid "Query cache max size"
12770 msgstr "Memòria cau de consultes"
12772 #: po/advisory_rules.php:101
12773 msgid ""
12774 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
12775 "significant overhead that is required to maintain the cache."
12776 msgstr ""
12778 #: po/advisory_rules.php:102
12779 msgid ""
12780 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
12781 "this value."
12782 msgstr ""
12784 #: po/advisory_rules.php:103
12785 #, php-format
12786 msgid "Current query cache size: %s"
12787 msgstr ""
12789 #: po/advisory_rules.php:105
12790 #, fuzzy
12791 #| msgid "Query results"
12792 msgid "Query cache min result size"
12793 msgstr "Resultats de consultes"
12795 #: po/advisory_rules.php:106
12796 msgid ""
12797 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
12798 msgstr ""
12800 #: po/advisory_rules.php:107
12801 msgid ""
12802 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
12803 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
12804 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
12805 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
12806 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
12807 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
12808 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
12809 "might reduce efficiency."
12810 msgstr ""
12812 #: po/advisory_rules.php:108
12813 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
12814 msgstr ""
12816 #: po/advisory_rules.php:110
12817 #, fuzzy
12818 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12819 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
12820 msgstr "Permet crear taules temporals."
12822 #: po/advisory_rules.php:111 po/advisory_rules.php:116
12823 #, fuzzy
12824 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12825 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
12826 msgstr "Permet crear taules temporals."
12828 #: po/advisory_rules.php:112 po/advisory_rules.php:117
12829 msgid ""
12830 "Consider increasing sort_buffer_size and/or read_rnd_buffer_size, depending "
12831 "on your system memory limits"
12832 msgstr ""
12834 #: po/advisory_rules.php:113
12835 #, php-format
12836 msgid ""
12837 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
12838 "10%%."
12839 msgstr ""
12841 #: po/advisory_rules.php:115
12842 #, fuzzy
12843 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12844 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
12845 msgstr "Permet crear taules temporals."
12847 #: po/advisory_rules.php:118
12848 #, php-format
12849 msgid ""
12850 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
12851 msgstr ""
12853 #: po/advisory_rules.php:120
12854 #, fuzzy
12855 #| msgid "Textarea rows"
12856 msgid "Sort rows"
12857 msgstr "Files per a textareas"
12859 #: po/advisory_rules.php:121
12860 msgid "There are lots of rows being sorted."
12861 msgstr ""
12863 #: po/advisory_rules.php:122
12864 msgid ""
12865 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
12866 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
12867 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
12868 "sorting"
12869 msgstr ""
12871 #: po/advisory_rules.php:123
12872 #, php-format
12873 msgid "Sorted rows average: %s"
12874 msgstr ""
12876 #: po/advisory_rules.php:125
12877 #, fuzzy
12878 #| msgid "There are no files to upload"
12879 msgid "Rate of joins without indexes"
12880 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12882 #: po/advisory_rules.php:126
12883 #, fuzzy
12884 #| msgid "There are no files to upload"
12885 msgid "There are too many joins without indexes."
12886 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12888 #: po/advisory_rules.php:127
12889 msgid ""
12890 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
12891 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins"
12892 msgstr ""
12894 #: po/advisory_rules.php:128
12895 #, php-format
12896 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12897 msgstr ""
12899 #: po/advisory_rules.php:130
12900 msgid "Rate of reading first index entry"
12901 msgstr ""
12903 #: po/advisory_rules.php:131
12904 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
12905 msgstr ""
12907 #: po/advisory_rules.php:132
12908 msgid ""
12909 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
12910 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
12911 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
12912 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
12913 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
12914 "queries."
12915 msgstr ""
12917 #: po/advisory_rules.php:133
12918 #, php-format
12919 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12920 msgstr ""
12922 #: po/advisory_rules.php:135
12923 msgid "Rate of reading fixed position"
12924 msgstr ""
12926 #: po/advisory_rules.php:136
12927 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
12928 msgstr ""
12930 #: po/advisory_rules.php:137
12931 msgid ""
12932 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
12933 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
12934 "applicable."
12935 msgstr ""
12937 #: po/advisory_rules.php:138
12938 #, php-format
12939 msgid ""
12940 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
12941 "per hour"
12942 msgstr ""
12944 #: po/advisory_rules.php:140
12945 msgid "Rate of reading next table row"
12946 msgstr ""
12948 #: po/advisory_rules.php:141
12949 msgid "The rate of reading the next table row is high."
12950 msgstr ""
12952 #: po/advisory_rules.php:142
12953 msgid ""
12954 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
12955 "where applicable."
12956 msgstr ""
12958 #: po/advisory_rules.php:143
12959 #, php-format
12960 msgid ""
12961 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
12962 msgstr ""
12964 #: po/advisory_rules.php:145
12965 msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
12966 msgstr ""
12968 #: po/advisory_rules.php:146
12969 msgid "tmp_table_size and max_heap_table_size are not the same."
12970 msgstr ""
12972 #: po/advisory_rules.php:147
12973 msgid ""
12974 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
12975 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
12976 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
12977 "other value as well."
12978 msgstr ""
12980 #: po/advisory_rules.php:148
12981 #, php-format
12982 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
12983 msgstr ""
12985 #: po/advisory_rules.php:150
12986 msgid "Percentage of temp tables on disk"
12987 msgstr ""
12989 #: po/advisory_rules.php:151 po/advisory_rules.php:156
12990 msgid ""
12991 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
12992 "memory."
12993 msgstr ""
12995 #: po/advisory_rules.php:152
12996 msgid ""
12997 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12998 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12999 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
13000 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
13001 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
13002 "mentioned in the beginning of an <a href=\"http://www.facebook.com/note.php?"
13003 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
13004 msgstr ""
13006 #: po/advisory_rules.php:153
13007 #, php-format
13008 msgid ""
13009 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
13010 "below 25%%"
13011 msgstr ""
13013 #: po/advisory_rules.php:155
13014 #, fuzzy
13015 #| msgid "%s table"
13016 #| msgid_plural "%s tables"
13017 msgid "Temp disk rate"
13018 msgstr "%s taula"
13020 #: po/advisory_rules.php:157
13021 msgid ""
13022 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
13023 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
13024 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
13025 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
13026 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
13027 "mentioned in the <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
13028 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
13029 msgstr ""
13031 #: po/advisory_rules.php:158
13032 #, php-format
13033 msgid ""
13034 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
13035 "less than 1 per hour"
13036 msgstr ""
13038 #: po/advisory_rules.php:160
13039 #, fuzzy
13040 #| msgid "Sort buffer size"
13041 msgid "MyISAM key buffer size"
13042 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13044 #: po/advisory_rules.php:161
13045 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
13046 msgstr ""
13048 #: po/advisory_rules.php:162
13049 msgid ""
13050 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
13051 "good start."
13052 msgstr ""
13054 #: po/advisory_rules.php:163
13055 msgid "key_buffer_size is 0"
13056 msgstr ""
13058 #: po/advisory_rules.php:165
13059 #, fuzzy, php-format
13060 #| msgid "Sort buffer size"
13061 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
13062 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13064 #: po/advisory_rules.php:166 po/advisory_rules.php:171
13065 #, fuzzy, php-format
13066 #| msgid "Sort buffer size"
13067 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
13068 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13070 #: po/advisory_rules.php:167 po/advisory_rules.php:172
13071 msgid ""
13072 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
13073 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
13074 "expectations about what indexes are being used."
13075 msgstr ""
13077 #: po/advisory_rules.php:168
13078 #, fuzzy, php-format
13079 #| msgid "Sort buffer size"
13080 msgid ""
13081 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
13082 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13084 #: po/advisory_rules.php:170
13085 #, fuzzy
13086 #| msgid "Sort buffer size"
13087 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
13088 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13090 #: po/advisory_rules.php:173
13091 #, php-format
13092 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
13093 msgstr ""
13095 #: po/advisory_rules.php:175
13096 msgid "Percentage of index reads from memory"
13097 msgstr ""
13099 #: po/advisory_rules.php:176
13100 #, php-format
13101 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
13102 msgstr ""
13104 #: po/advisory_rules.php:177
13105 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
13106 msgstr ""
13108 #: po/advisory_rules.php:178
13109 #, php-format
13110 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
13111 msgstr ""
13113 #: po/advisory_rules.php:180
13114 #, fuzzy
13115 #| msgid "Create table"
13116 msgid "Rate of table open"
13117 msgstr "Crea una taula"
13119 #: po/advisory_rules.php:181
13120 #, fuzzy
13121 #| msgid "The current number of pending writes."
13122 msgid "The rate of opening tables is high."
13123 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
13125 #: po/advisory_rules.php:182
13126 msgid ""
13127 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
13128 "{table_open_cache} might avoid this."
13129 msgstr ""
13131 #: po/advisory_rules.php:183
13132 #, php-format
13133 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
13134 msgstr ""
13136 #: po/advisory_rules.php:185
13137 #, fuzzy
13138 #| msgid "Format of imported file"
13139 msgid "Percentage of used open files limit"
13140 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13142 #: po/advisory_rules.php:186
13143 msgid ""
13144 "The number of open files is approaching the max number of open files.  You "
13145 "may get a \"Too many open files\" error."
13146 msgstr ""
13148 #: po/advisory_rules.php:187 po/advisory_rules.php:192
13149 msgid ""
13150 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
13151 "restarting after changing open_files_limit."
13152 msgstr ""
13154 #: po/advisory_rules.php:188
13155 #, php-format
13156 msgid ""
13157 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
13158 msgstr ""
13160 #: po/advisory_rules.php:190
13161 #, fuzzy
13162 #| msgid "Format of imported file"
13163 msgid "Rate of open files"
13164 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13166 #: po/advisory_rules.php:191
13167 #, fuzzy
13168 #| msgid "The number of pending log file fsyncs."
13169 msgid "The rate of opening files is high."
13170 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
13172 #: po/advisory_rules.php:193
13173 #, php-format
13174 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
13175 msgstr ""
13177 #: po/advisory_rules.php:195
13178 #, fuzzy, php-format
13179 #| msgid "Create table on database %s"
13180 msgid "Immediate table locks %%"
13181 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
13183 #: po/advisory_rules.php:196 po/advisory_rules.php:201
13184 #, fuzzy
13185 #| msgid " number of times that a table lock was acquired immediately."
13186 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
13187 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
13189 #: po/advisory_rules.php:197 po/advisory_rules.php:202
13190 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
13191 msgstr ""
13193 #: po/advisory_rules.php:198
13194 #, php-format
13195 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
13196 msgstr ""
13198 #: po/advisory_rules.php:200
13199 msgid "Table lock wait rate"
13200 msgstr ""
13202 #: po/advisory_rules.php:203
13203 #, php-format
13204 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
13205 msgstr ""
13207 #: po/advisory_rules.php:205
13208 #, fuzzy
13209 #| msgid "Key cache"
13210 msgid "Thread cache"
13211 msgstr "Memòria cau de claus"
13213 #: po/advisory_rules.php:206
13214 msgid ""
13215 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
13216 "MySQL."
13217 msgstr ""
13219 #: po/advisory_rules.php:207
13220 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
13221 msgstr ""
13223 #: po/advisory_rules.php:208
13224 msgid "The thread cache is set to 0"
13225 msgstr ""
13227 #: po/advisory_rules.php:210
13228 #, fuzzy, php-format
13229 #| msgid "Tracking is not active."
13230 msgid "Thread cache hit rate %%"
13231 msgstr "El seguiment no està actiu."
13233 #: po/advisory_rules.php:211
13234 #, fuzzy
13235 #| msgid "Tracking is not active."
13236 msgid "Thread cache is not efficient."
13237 msgstr "El seguiment no està actiu."
13239 #: po/advisory_rules.php:212
13240 msgid "Increase {thread_cache_size}."
13241 msgstr ""
13243 #: po/advisory_rules.php:213
13244 #, php-format
13245 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
13246 msgstr ""
13248 #: po/advisory_rules.php:215
13249 msgid "Threads that are slow to launch"
13250 msgstr ""
13252 #: po/advisory_rules.php:216
13253 #, fuzzy
13254 #| msgid "The number of threads that are not sleeping."
13255 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
13256 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
13258 #: po/advisory_rules.php:217
13259 msgid ""
13260 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
13261 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
13262 msgstr ""
13264 #: po/advisory_rules.php:218
13265 #, php-format
13266 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
13267 msgstr ""
13269 #: po/advisory_rules.php:220
13270 msgid "Slow launch time"
13271 msgstr ""
13273 #: po/advisory_rules.php:221
13274 msgid "Slow_launch_threads is above 2s"
13275 msgstr ""
13277 #: po/advisory_rules.php:222
13278 msgid ""
13279 "Set slow_launch_time to 1s or 2s to correctly count threads that are slow to "
13280 "launch"
13281 msgstr ""
13283 #: po/advisory_rules.php:223
13284 #, php-format
13285 msgid "slow_launch_time is set to %s"
13286 msgstr ""
13288 #: po/advisory_rules.php:225
13289 #, fuzzy
13290 #| msgid "Persistent connections"
13291 msgid "Percentage of used connections"
13292 msgstr "Connexions persistents"
13294 #: po/advisory_rules.php:226
13295 msgid ""
13296 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
13297 "max_connections."
13298 msgstr ""
13300 #: po/advisory_rules.php:227
13301 msgid ""
13302 "Increase max_connections, or decrease wait_timeout so that connections that "
13303 "do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure the "
13304 "code closes database handlers properly."
13305 msgstr ""
13307 #: po/advisory_rules.php:228
13308 #, php-format
13309 msgid ""
13310 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
13311 msgstr ""
13313 #: po/advisory_rules.php:230
13314 #, fuzzy
13315 #| msgid "Persistent connections"
13316 msgid "Percentage of aborted connections"
13317 msgstr "Connexions persistents"
13319 #: po/advisory_rules.php:231 po/advisory_rules.php:236
13320 msgid "Too many connections are aborted."
13321 msgstr ""
13323 #: po/advisory_rules.php:232 po/advisory_rules.php:237
13324 msgid ""
13325 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
13326 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
13327 "source-of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the "
13328 "source."
13329 msgstr ""
13331 #: po/advisory_rules.php:233
13332 #, php-format
13333 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
13334 msgstr ""
13336 #: po/advisory_rules.php:235
13337 #, fuzzy
13338 #| msgid "Persistent connections"
13339 msgid "Rate of aborted connections"
13340 msgstr "Connexions persistents"
13342 #: po/advisory_rules.php:238
13343 #, php-format
13344 msgid ""
13345 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13346 msgstr ""
13348 #: po/advisory_rules.php:240
13349 #, fuzzy
13350 #| msgid "Format of imported file"
13351 msgid "Percentage of aborted clients"
13352 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13354 #: po/advisory_rules.php:241 po/advisory_rules.php:246
13355 msgid "Too many clients are aborted."
13356 msgstr ""
13358 #: po/advisory_rules.php:242 po/advisory_rules.php:247
13359 msgid ""
13360 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
13361 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
13362 "database handler properly. Check your network and code."
13363 msgstr ""
13365 #: po/advisory_rules.php:243
13366 #, php-format
13367 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
13368 msgstr ""
13370 #: po/advisory_rules.php:245
13371 #, fuzzy
13372 #| msgid "Format of imported file"
13373 msgid "Rate of aborted clients"
13374 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13376 #: po/advisory_rules.php:248
13377 #, php-format
13378 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13379 msgstr ""
13381 #: po/advisory_rules.php:250
13382 msgid "Is InnoDB disabled?"
13383 msgstr ""
13385 #: po/advisory_rules.php:251
13386 #, fuzzy
13387 #| msgid "Could not save configuration"
13388 msgid "You do not have InnoDB enabled."
13389 msgstr "No es pot desar la configuració"
13391 #: po/advisory_rules.php:252
13392 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
13393 msgstr ""
13395 #: po/advisory_rules.php:253
13396 msgid "have_innodb is set to 'value'"
13397 msgstr ""
13399 #: po/advisory_rules.php:255
13400 #, fuzzy
13401 #| msgid "Buffer pool size"
13402 msgid "InnoDB log size"
13403 msgstr "Tamany de la memòria cau"
13405 #: po/advisory_rules.php:256
13406 #, fuzzy
13407 #| msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
13408 msgid ""
13409 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
13410 "InnoDB buffer pool."
13411 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
13413 #: po/advisory_rules.php:257
13414 #, php-format
13415 msgid ""
13416 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
13417 "innodb_log_file_size to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
13418 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
13419 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
13420 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
13421 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
13422 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
13423 "fine. See also <a href=\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot."
13424 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
13425 msgstr ""
13427 #: po/advisory_rules.php:258
13428 #, php-format
13429 msgid ""
13430 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
13431 "it should not be below 20%%"
13432 msgstr ""
13434 #: po/advisory_rules.php:260
13435 msgid "Max InnoDB log size"
13436 msgstr ""
13438 #: po/advisory_rules.php:261
13439 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
13440 msgstr ""
13442 #: po/advisory_rules.php:262
13443 #, php-format
13444 msgid ""
13445 "It is usually sufficient to set innodb_log_file_size to 25%% of the size of "
13446 "{innodb_buffer_pool_size}. A very big innodb_log_file_size slows down the "
13447 "recovery time after a database crash considerably. See also <a href=\"http://"
13448 "www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/"
13449 "\">this Article</a>. You need to shutdown the server, remove the InnoDB log "
13450 "files, set the new value in my.cnf, start the server, then check the error "
13451 "logs if everything went fine. See also <a href=\"http://"
13452 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
13453 "proper-way.html\">this blog entry</a>"
13454 msgstr ""
13456 #: po/advisory_rules.php:263
13457 #, php-format
13458 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
13459 msgstr ""
13461 #: po/advisory_rules.php:265
13462 #, fuzzy
13463 #| msgid "Buffer pool size"
13464 msgid "InnoDB buffer pool size"
13465 msgstr "Tamany de la memòria cau"
13467 #: po/advisory_rules.php:266
13468 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
13469 msgstr ""
13471 #: po/advisory_rules.php:267
13472 #, php-format
13473 msgid ""
13474 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
13475 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
13476 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
13477 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
13478 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
13479 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
13480 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
13481 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
13482 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/choosing-"
13483 "innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
13484 msgstr ""
13486 #: po/advisory_rules.php:268
13487 #, php-format
13488 msgid ""
13489 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
13490 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
13491 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
13492 "other services running on the same machine."
13493 msgstr ""
13495 #: po/advisory_rules.php:270
13496 #, fuzzy
13497 #| msgid "max. concurrent connections"
13498 msgid "MyISAM concurrent inserts"
13499 msgstr "max. connexions a la vegada"
13501 #: po/advisory_rules.php:271
13502 msgid "Enable concurrent_insert by setting it to 1"
13503 msgstr ""
13505 #: po/advisory_rules.php:272
13506 msgid ""
13507 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
13508 "writers for a given table. See also <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
13509 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
13510 msgstr ""
13512 #: po/advisory_rules.php:273
13513 msgid "concurrent_insert is set to 0"
13514 msgstr ""
13516 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
13517 #~ msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
13519 #~ msgid "Click to unselect"
13520 #~ msgstr "Clica per deseleccionar"
13522 #~ msgid "Create an index"
13523 #~ msgstr "Crea un nou índex"
13525 #~ msgid "Modify an index"
13526 #~ msgstr "Modifica un índex"
13528 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
13529 #~ msgstr "El comptador de columnes ha de ser més gran que zero."
13531 #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
13532 #~ msgstr "+ Reinicia l'inserció i afegeix un nou valor"
13534 #~ msgid "Create Table"
13535 #~ msgstr "Crea una taula"
13537 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
13538 #~ msgstr ""
13539 #~ "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
13541 #~ msgid ""
13542 #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
13543 #~ "maximum number for which vertical model is used"
13544 #~ msgstr ""
13545 #~ "[kbd]horitzontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] o bé un nombre que indica el "
13546 #~ "màxim nombre per quan s'utilitza el mode vertical"
13548 #~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
13549 #~ msgstr "Direcció de visualització per modificació/creació de columnes"
13551 #~ msgid "Create table on database %s"
13552 #~ msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
13554 #~ msgid "Data Label"
13555 #~ msgstr "Etiqueta"
13557 #~ msgid "Location of the text file"
13558 #~ msgstr "Ubicació de l'arxiu de text"
13560 #~ msgid "MySQL charset"
13561 #~ msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
13563 #~ msgid "MySQL client version"
13564 #~ msgstr "Versió del client MySQL"
13566 #~ msgid ""
13567 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
13568 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
13569 #~ "appropriate column name."
13570 #~ msgstr ""
13571 #~ "La columna a visualitzar es mostra en rosa. Per establir/treure un camp "
13572 #~ "com a camp de visualització, clica la icona \"Tria camp a visualitzar\" , "
13573 #~ "i clica també en el nom de camp adient."
13575 #~ msgid "memcached usage"
13576 #~ msgstr "Utilització d'espai"
13578 #~ msgid "% open files"
13579 #~ msgstr "Mostra taules obertes"
13581 #~ msgid "% connections used"
13582 #~ msgstr "Connexions"
13584 #~ msgid "% aborted connections"
13585 #~ msgstr "Connexió comprimida"
13587 #~ msgid "CPU Usage"
13588 #~ msgstr "Ús"
13590 #~ msgid "Swap Usage"
13591 #~ msgstr "Ús"
13593 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
13594 #~ msgstr "Llibre d'Excel 97-2003 XLS"
13596 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
13597 #~ msgstr "Llibre d'Excel 2007 XLSX"
13599 #~ msgctxt "PDF"
13600 #~ msgid "page"
13601 #~ msgstr "pàgines"
13603 #~ msgid "Inline Edit"
13604 #~ msgstr "Edició en linia"
13606 #~ msgid "Previous"
13607 #~ msgstr "Anterior"
13609 #~ msgid "Next"
13610 #~ msgstr "Següent"
13612 #~ msgid "Create event"
13613 #~ msgstr "Crea una vista"
13615 #~ msgid "Create routine"
13616 #~ msgstr "Crea una relació"
13618 #~ msgid "Create trigger"
13619 #~ msgstr "Crea una vista"
13621 #~ msgid ""
13622 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
13623 #~ "directory %s."
13624 #~ msgstr ""
13625 #~ "No hi ha suport pels temes, si et plau comprova la teva configuració i/o "
13626 #~ "els teus temes al directori %s."
13628 #~ msgid "The following queries have been executed:"
13629 #~ msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
13631 #~ msgid "Switch to"
13632 #~ msgstr "Canvia a"
13634 #~ msgid "settings"
13635 #~ msgstr "configuració"
13637 #~ msgid "Refresh rate:"
13638 #~ msgstr "Refresca"
13640 #~ msgid "Clear monitor config"
13641 #~ msgstr "Usuari per autenticació config"
13643 #~ msgid "Server traffic"
13644 #~ msgstr "Elecció de Servidor"
13646 #~ msgid "Value too long in the form!"
13647 #~ msgstr "Falta un valor al formulari!"
13649 #~ msgid "Export of event \"%s\""
13650 #~ msgstr "Exporta contingut"
13652 #~ msgid "No trigger with name %s found"
13653 #~ msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
13655 #~ msgid "rows"
13656 #~ msgstr "Navega"
13658 #~ msgid "row(s) starting from row #"
13659 #~ msgstr "fila(es) començant des de la fila #"
13661 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
13662 #~ msgstr "en mode %s i repeteix capçaleres després de %s cel·les "
13664 #~ msgid ""
13665 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
13666 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
13667 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
13668 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
13669 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
13670 #~ "everything is fine."
13671 #~ msgstr ""
13672 #~ "phpMyAdmin és incapaç de llegir l'arxiu de configuració!<br />Això pot "
13673 #~ "succeir si php troba un error sintàctic en ell o bé php no pot trobar "
13674 #~ "l'arxiu.<br />Intenta obrir l'arxiu de configuració directament fent "
13675 #~ "servir l'enllaç següent i comprova el(s) missatge(s) d'error que rebs. En "
13676 #~ "moltes ocasions una coma o punt i coma falta en algun lloc.<br />Si rebs "
13677 #~ "una pàgina en blanc, tot està bé."
13679 #~ msgid "Dropping Event"
13680 #~ msgstr "Event d'esborrat"
13682 #~ msgid "Dropping Procedure"
13683 #~ msgstr "Procediment d'esborrat"
13685 #~ msgid "Theme / Style"
13686 #~ msgstr "Tema / Estil"
13688 #~ msgid "seconds"
13689 #~ msgstr "Segon"
13691 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
13692 #~ msgstr "Comparació del temps d'execució de consultes (en microsegons)"
13694 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
13695 #~ msgstr "Es necessita l'extensió GD per als gràfics."
13697 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
13698 #~ msgstr ""
13699 #~ "Es necessita el codificador JSON per a les descripcions de les eines dels "
13700 #~ "gràfics."
13702 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
13703 #~ msgstr ""
13704 #~ "El nombre de blocs de memòria lliures a la memòria cau de consultes."
13706 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
13707 #~ msgid "Reset"
13708 #~ msgstr "Reinicia"
13710 #~ msgid "Show processes"
13711 #~ msgstr "Mostra els processos"
13713 #~ msgctxt "for Show status"
13714 #~ msgid "Reset"
13715 #~ msgstr "Reinicialitza"
13717 #~ msgid ""
13718 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
13719 #~ "of this MySQL server since its startup."
13720 #~ msgstr ""
13721 #~ "<b>Ocupació de servidor</b>: Aquestes taules mostren la ocupació de la "
13722 #~ "xarxa d'aquest servidor MySQL des de l'últim inici."
13724 #~ msgid ""
13725 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
13726 #~ "the server."
13727 #~ msgstr ""
13728 #~ "<b>Estadístiques de Consultes</b>: Des de l'últim inici, s'han enviat %s "
13729 #~ "consultes al servidor."
13731 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
13732 #~ msgstr "Nota: Generar el gràfic de consultes pot ser molt llarg."
13734 #~ msgid "Chart generated successfully."
13735 #~ msgstr "Gràfic generat correctament."
13737 #~ msgid ""
13738 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./"
13739 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
13740 #~ msgstr ""
13741 #~ "El resultat d'aquesta consuta no es pot usar per a un gràfic. See [a@./"
13742 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]PFC -FAQ- 6.29[/a]"
13744 #~ msgid "Title"
13745 #~ msgstr "Títol"
13747 #~ msgid "Area margins"
13748 #~ msgstr "Marges de l'àrea"
13750 #~ msgid "Legend margins"
13751 #~ msgstr "Marges de la llegenda"
13753 #~ msgid "Radar"
13754 #~ msgstr "Radar"
13756 #~ msgid "Multi"
13757 #~ msgstr "Multi"
13759 #~ msgid "Continuous image"
13760 #~ msgstr "Imatge contínua"
13762 #~ msgid ""
13763 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
13764 #~ "this to draw the whole chart in one image."
13765 #~ msgstr ""
13766 #~ "Per raons de compatibilitat l'imatge del gràfic es divideix per defecte, "
13767 #~ "selecciona això per dibuixar el gràfic complet en una imatge."
13769 #~ msgid ""
13770 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
13771 #~ msgstr ""
13772 #~ "Quan es dibuixa un gràfic de radar tots els valors es normalitzen al rang "
13773 #~ "[0..10]."
13775 #~ msgid ""
13776 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
13777 #~ "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
13778 #~ msgstr ""
13779 #~ "Teniu en compte que no totes les taules de resultat poden esdevenir un "
13780 #~ "gràfic. Veieu <a href=\"./Documentation.html#faq6_29\" target="
13781 #~ "\"Documentation\">PFC -FAQ- 6.29</a>"
13783 #~ msgid "Add a New User"
13784 #~ msgstr "Afegeix un usuari nou"
13786 #~ msgid "Create User"
13787 #~ msgstr "Crea un usuari"
13789 #~ msgid "Show table row links on left side"
13790 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc esquerre"
13792 #~ msgid "Show table row links on right side"
13793 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc dret"
13795 #~ msgid "Background color"
13796 #~ msgstr "Color de fons"
13798 #~ msgid "Choose..."
13799 #~ msgstr "Tria..."
13801 #~ msgid "Delete the matches for the "
13802 #~ msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
13804 #~ msgid "Show left delete link"
13805 #~ msgstr "Mostra l'enllaç esquerre d'esborrat"
13807 #~ msgid "Show right delete link"
13808 #~ msgstr "Mostra l'enllaç dret d'esborrat"
13810 #~ msgid "Mailing lists"
13811 #~ msgstr "Llistes de correu"
13813 #~ msgid "yes"
13814 #~ msgstr "Si"
13816 #~ msgid "closed"
13817 #~ msgstr "Tanca"
13819 #~ msgid "to/from page"
13820 #~ msgstr "plana a/de"
13822 #~ msgid "Disable Statistics"
13823 #~ msgstr "Desactiva Estadístiques"