Translated using Weblate (Slovenian)
[phpmyadmin.git] / po / tr.po
blob544ec994cf860fd76fea19713c38cf681886a503
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 4.7.0-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-01-25 10:08+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-01-30 11:29+0000\n"
8 "Last-Translator: Burak Yavuz <hitowerdigit@hotmail.com>\n"
9 "Language-Team: Turkish "
10 "<https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/4-7/tr/>\n"
11 "Language: tr\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
16 "X-Generator: Weblate 2.11-dev\n"
18 #: changelog.php:39 license.php:34
19 #, php-format
20 msgid ""
21 "The %s file is not available on this system, please visit %s for more "
22 "information."
23 msgstr ""
24 "%s dosyası bu sistemde mevcut değil, lütfen daha fazla bilgi için %s "
25 "adresini ziyaret edin."
27 #: db_central_columns.php:108
28 msgid "The central list of columns for the current database is empty."
29 msgstr "Şu anki veritabanı için sütunların merkezi listesi boş."
31 #: db_central_columns.php:133
32 msgid "Click to sort."
33 msgstr "Sıralamak için tıklayın."
35 #: db_central_columns.php:150
36 #, php-format
37 msgid "Showing rows %1$s - %2$s."
38 msgstr "Gösterilen satır %1$s - %2$s."
40 #: db_datadict.php:59 libraries/operations.lib.php:36
41 msgid "Database comment"
42 msgstr "Veritabanı açıklaması"
44 #: db_datadict.php:106 libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:596
45 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:89
46 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:4
47 msgid "Table comments:"
48 msgstr "Tablo açıklamaları:"
50 #: db_datadict.php:115 libraries/Index.php:686
51 #: libraries/insert_edit.lib.php:1636
52 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumn.php:30
53 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:290
54 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:386
55 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:523
56 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:378
57 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:480
58 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:284
59 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:375
60 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:472
61 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:629
62 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:652
63 #: libraries/tracking.lib.php:884 libraries/tracking.lib.php:975
64 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:18
65 #: templates/table/index_form.phtml:124
66 #: templates/table/relation/common_form.phtml:12
67 #: templates/table/relation/common_form.phtml:19
68 #: templates/table/relation/common_form.phtml:35
69 #: templates/table/relation/common_form.phtml:85
70 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:182
71 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:194
72 #: templates/table/relation/internal_relational_row.phtml:73
73 #: templates/table/search/table_header.phtml:6
74 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:33
75 msgid "Column"
76 msgstr "Sütun"
78 #: db_datadict.php:116 libraries/Index.php:683
79 #: libraries/central_columns.lib.php:696 libraries/central_columns.lib.php:1383
80 #: libraries/insert_edit.lib.php:252
81 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:293
82 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:389
83 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:524
84 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:381
85 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:483
86 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:285
87 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:376
88 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:474
89 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:630
90 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:653
91 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:81 libraries/rte/rte_list.lib.php:109
92 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:898
93 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:929
94 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1605
95 #: libraries/server_privileges.lib.php:2529 libraries/tracking.lib.php:885
96 #: libraries/tracking.lib.php:972
97 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:11
98 #: templates/database/structure/table_header.phtml:48
99 #: templates/table/search/table_header.phtml:7
100 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:8
101 msgid "Type"
102 msgstr "Türü"
104 #: db_datadict.php:117 libraries/Index.php:689
105 #: libraries/central_columns.lib.php:707 libraries/central_columns.lib.php:1384
106 #: libraries/insert_edit.lib.php:1645
107 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:296
108 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:392
109 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:525
110 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:384
111 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:486
112 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:286
113 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:377
114 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:476
115 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:632
116 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:655
117 #: libraries/tracking.lib.php:887 libraries/tracking.lib.php:978
118 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:39
119 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:34
120 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:11
121 msgid "Null"
122 msgstr "Boş"
124 #: db_datadict.php:118 libraries/central_columns.lib.php:700
125 #: libraries/central_columns.lib.php:1383
126 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:299
127 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:395
128 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:526
129 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:387
130 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:489
131 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:287
132 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:378
133 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:478
134 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:633
135 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:656
136 #: libraries/replication_gui.lib.php:153 libraries/tracking.lib.php:888
137 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:25
138 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:55
139 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:12
140 msgid "Default"
141 msgstr "Varsayılan"
143 #: db_datadict.php:120 libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:399
144 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:528
145 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:493
146 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:380
147 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:487
148 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:635
149 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:658
150 msgid "Links to"
151 msgstr "Bağlantı verilen"
153 #: db_datadict.php:122 libraries/config/messages.inc.php:161
154 #: libraries/config/messages.inc.php:177 libraries/config/messages.inc.php:215
155 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:404
156 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:531
157 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:498
158 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:383
159 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:494
160 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:646
161 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:659
162 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:65
163 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:14
164 msgid "Comments"
165 msgstr "Açıklamalar"
167 #: db_datadict.php:154
168 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1184
169 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1189
170 #: libraries/tracking.lib.php:920
171 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:6
172 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:28
173 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:62
174 msgid "Primary"
175 msgstr "Birincil"
177 #: db_datadict.php:164 js/messages.php:374 libraries/Index.php:565
178 #: libraries/Index.php:593 libraries/IndexColumn.php:141
179 #: libraries/central_columns.lib.php:963
180 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:282 libraries/mult_submits.lib.php:450
181 #: libraries/mult_submits.lib.php:464
182 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:656
183 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:600
184 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:792
185 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:608
186 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:705
187 #: libraries/server_privileges.lib.php:2705
188 #: libraries/server_privileges.lib.php:2926
189 #: libraries/server_privileges.lib.php:2946
190 #: libraries/server_privileges.lib.php:3608
191 #: libraries/server_privileges.lib.php:3631 libraries/tracking.lib.php:931
192 #: libraries/tracking.lib.php:1003 libraries/tracking.lib.php:1008
193 #: prefs_manage.php:150 templates/prefs_autoload.phtml:13
194 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:4
195 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:7
196 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:9
197 #: templates/table/structure/table_structure_row.phtml:24
198 msgid "No"
199 msgstr "Hayır"
201 #: db_datadict.php:164 js/messages.php:522 libraries/Index.php:592
202 #: libraries/IndexColumn.php:143 libraries/central_columns.lib.php:963
203 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:282
204 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:200
205 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:757
206 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1434
207 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1443
208 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1448
209 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1453
210 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1458
211 #: libraries/mult_submits.inc.php:85 libraries/mult_submits.inc.php:213
212 #: libraries/mult_submits.lib.php:359 libraries/mult_submits.lib.php:392
213 #: libraries/mult_submits.lib.php:421 libraries/mult_submits.lib.php:448
214 #: libraries/mult_submits.lib.php:462
215 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:657
216 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:600
217 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:793
218 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:608
219 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:706
220 #: libraries/server_privileges.lib.php:2705
221 #: libraries/server_privileges.lib.php:2923
222 #: libraries/server_privileges.lib.php:2944
223 #: libraries/server_privileges.lib.php:3605
224 #: libraries/server_privileges.lib.php:3631 libraries/tracking.lib.php:931
225 #: libraries/tracking.lib.php:1001 libraries/tracking.lib.php:1006
226 #: prefs_manage.php:148 templates/prefs_autoload.phtml:12
227 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:4
228 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:7
229 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:9
230 #: templates/table/structure/table_structure_row.phtml:24
231 msgid "Yes"
232 msgstr "Evet"
234 #: db_export.php:47
235 msgid "View dump (schema) of database"
236 msgstr "Veritabanının dökümünü (şemasını) göster"
238 #: db_export.php:51 db_tracking.php:103 export.php:374 libraries/DbQbe.php:326
239 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:156
240 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:924
241 msgid "No tables found in database."
242 msgstr "Veritabanında tablo bulunamadı."
244 #: db_export.php:65 libraries/ServerStatusData.php:128
245 #: libraries/config/messages.inc.php:273
246 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:344
247 #: libraries/navigation/nodes/NodeTableContainer.php:25
248 #: libraries/navigation/nodes/NodeTableContainer.php:26
249 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:118
250 #: templates/database/structure/show_create.phtml:18
251 msgid "Tables"
252 msgstr "Tablolar"
254 #: db_export.php:66 libraries/Menu.php:330 libraries/Menu.php:437
255 #: libraries/Util.php:3180 libraries/Util.php:3190 libraries/Util.php:3196
256 #: libraries/Util.php:3476 libraries/Util.php:4109 libraries/Util.php:4126
257 #: libraries/central_columns.lib.php:727 libraries/config.values.php:39
258 #: libraries/config.values.php:47 libraries/config.values.php:110
259 #: libraries/config.values.php:116 libraries/config/setup.forms.php:318
260 #: libraries/config/setup.forms.php:359 libraries/config/setup.forms.php:385
261 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:220
262 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:261
263 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:287
264 #: libraries/import.lib.php:1250 libraries/navigation/nodes/NodeColumn.php:38
265 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabase.php:53
266 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:290
267 #: libraries/server_privileges.lib.php:1131 libraries/tracking.lib.php:879
268 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:3
269 #: templates/database/designer/table_list.phtml:28
270 msgid "Structure"
271 msgstr "Yapı"
273 #: db_export.php:67 libraries/config/setup.forms.php:331
274 #: libraries/config/setup.forms.php:367 libraries/config/setup.forms.php:390
275 #: libraries/config/setup.forms.php:395
276 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:233
277 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:269
278 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:292
279 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:297
280 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:354
281 #: libraries/server_privileges.lib.php:1130
282 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:14
283 msgid "Data"
284 msgstr "Veri"
286 #: db_export.php:70 libraries/DbSearch.php:434
287 #: libraries/display_export.lib.php:45 libraries/replication_gui.lib.php:379
288 msgid "Select all"
289 msgstr "Tümünü seç"
291 #: db_operations.php:50 tbl_create.php:23
292 msgid "The database name is empty!"
293 msgstr "Veritabanı adı boş!"
295 #: db_operations.php:138
296 #, php-format
297 msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
298 msgstr "%1$s veritabanı %2$s olarak yeniden adlandırıldı."
300 #: db_operations.php:150
301 #, php-format
302 msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
303 msgstr "%1$s veritabanı %2$s veritabanına kopyalandı."
305 #: db_operations.php:279
306 #, php-format
307 msgid ""
308 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s."
309 msgstr ""
310 "phpMyAdmin yapılandırma depolaması devre dışı bırakıldı. %sNedenini bulun%s."
312 #: db_qbe.php:126
313 msgid "You have to choose at least one column to display!"
314 msgstr "Görüntülemek için en az bir sütun seçmelisiniz!"
316 #: db_qbe.php:144
317 #, php-format
318 msgid "Switch to %svisual builder%s"
319 msgstr "%sGörsel yaratıcı'ya%s geç"
321 #: db_search.php:32 libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:110
322 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:89
323 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:104
324 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.php:78
325 msgid "Access denied!"
326 msgstr "Erişim engellendi!"
328 #: db_tracking.php:53 db_tracking.php:78
329 msgid "Tracking data deleted successfully."
330 msgstr "İzlenen veri başarılı olarak silindi."
332 #: db_tracking.php:62
333 #, php-format
334 msgid ""
335 "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them."
336 msgstr ""
337 "Seçilen tablolar için sürüm %1$s oluşturuldu, bunlar için izleme aktif."
339 #: db_tracking.php:93
340 msgid "No tables selected."
341 msgstr "Seçilen tablolar yok."
343 #: db_tracking.php:150
344 msgid "Database Log"
345 msgstr "Veritabanı Günlüğü"
347 #: error_report.php:68
348 msgid ""
349 "An error has been detected and an error report has been automatically "
350 "submitted based on your settings."
351 msgstr ""
352 "Bir hata algılandı ve bir hata raporu otomatik olarak ayarlarınıza dayanarak "
353 "gönderildi."
355 #: error_report.php:72
356 msgid "Thank you for submitting this report."
357 msgstr "Bu raporu gönderdiğiniz için teşekkür ederiz."
359 #: error_report.php:76
360 msgid ""
361 "An error has been detected and an error report has been generated but failed "
362 "to be sent."
363 msgstr ""
364 "Bir hata algılandı ve bir hata raporu oluşturuldu ancak gönderimi başarısız "
365 "oldu."
367 #: error_report.php:81
368 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
369 msgstr ""
370 "Eğer herhangi bir sorunla karşılaşırsanız lütfen hata raporunu elle gönderin."
372 #: error_report.php:85
373 msgid "You may want to refresh the page."
374 msgstr "Sayfayı yenilemek isteyebilirsiniz."
376 #: export.php:191 schema_export.php:64
377 msgid "Bad type!"
378 msgstr "Kötü tür!"
380 #: export.php:274
381 msgid "Bad parameters!"
382 msgstr "Kötü parametreler!"
384 #: gis_data_editor.php:119
385 #, php-format
386 msgid "Value for the column \"%s\""
387 msgstr "\"%s\" sütunu için değer"
389 #: gis_data_editor.php:147
390 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:38
391 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
392 msgstr "Taban Katman olarak OpenStreetMaps kullan"
394 #. l10n: Spatial Reference System Identifier
395 #: gis_data_editor.php:169
396 msgid "SRID:"
397 msgstr "SRID:"
399 #: gis_data_editor.php:195
400 #, php-format
401 msgid "Geometry %d:"
402 msgstr "Geometri %d:"
404 #: gis_data_editor.php:217
405 msgid "Point:"
406 msgstr "Nokta:"
408 #: gis_data_editor.php:218 gis_data_editor.php:245 gis_data_editor.php:301
409 #: gis_data_editor.php:374 js/messages.php:511
410 msgid "X"
411 msgstr "X"
413 #: gis_data_editor.php:221 gis_data_editor.php:249 gis_data_editor.php:305
414 #: gis_data_editor.php:380 js/messages.php:512
415 msgid "Y"
416 msgstr "Y"
418 #: gis_data_editor.php:243 gis_data_editor.php:299 gis_data_editor.php:372
419 #: js/messages.php:514
420 #, php-format
421 msgid "Point %d"
422 msgstr "Nokta %d"
424 #: gis_data_editor.php:256 gis_data_editor.php:312 gis_data_editor.php:390
425 #: js/messages.php:520
426 msgid "Add a point"
427 msgstr "Nokta ekle"
429 #: gis_data_editor.php:273
430 #, php-format
431 msgid "Linestring %d:"
432 msgstr "Satır dizgisi %d:"
434 #: gis_data_editor.php:276 gis_data_editor.php:353
435 msgid "Outer ring:"
436 msgstr "Dış halka:"
438 #: gis_data_editor.php:278 gis_data_editor.php:355
439 #, php-format
440 msgid "Inner ring %d:"
441 msgstr "İç halka %d:"
443 #: gis_data_editor.php:315
444 msgid "Add a linestring"
445 msgstr "Satır dizgisi ekle"
447 #: gis_data_editor.php:316 gis_data_editor.php:395 js/messages.php:521
448 msgid "Add an inner ring"
449 msgstr "İç halka ekle"
451 #: gis_data_editor.php:337
452 #, php-format
453 msgid "Polygon %d:"
454 msgstr "Poligon %d:"
456 #: gis_data_editor.php:401
457 msgid "Add a polygon"
458 msgstr "Poligon ekle"
460 #: gis_data_editor.php:407
461 msgid "Add geometry"
462 msgstr "Geometri ekle"
464 #: gis_data_editor.php:413 js/messages.php:349 libraries/DbSearch.php:455
465 #: libraries/DisplayResults.php:1815 libraries/browse_foreigners.lib.php:137
466 #: libraries/display_change_password.lib.php:148
467 #: libraries/display_export.lib.php:402 libraries/display_export.lib.php:408
468 #: libraries/display_import.lib.php:399 libraries/index.lib.php:34
469 #: libraries/insert_edit.lib.php:1615 libraries/insert_edit.lib.php:1652
470 #: libraries/normalization.lib.php:163 libraries/normalization.lib.php:820
471 #: libraries/operations.lib.php:43 libraries/operations.lib.php:108
472 #: libraries/operations.lib.php:258 libraries/operations.lib.php:300
473 #: libraries/operations.lib.php:794 libraries/operations.lib.php:864
474 #: libraries/operations.lib.php:909 libraries/operations.lib.php:1315
475 #: libraries/operations.lib.php:1628
476 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:234
477 #: libraries/replication_gui.lib.php:122 libraries/replication_gui.lib.php:161
478 #: libraries/replication_gui.lib.php:326 libraries/replication_gui.lib.php:463
479 #: libraries/replication_gui.lib.php:885 libraries/rte/rte_events.lib.php:515
480 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1067
481 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1692
482 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:400
483 #: libraries/server_privileges.lib.php:692
484 #: libraries/server_privileges.lib.php:2194
485 #: libraries/server_privileges.lib.php:3076
486 #: libraries/server_user_groups.lib.php:285
487 #: libraries/sql_query_form.lib.php:373 libraries/sql_query_form.lib.php:435
488 #: libraries/tracking.lib.php:542 libraries/tracking.lib.php:662
489 #: prefs_manage.php:285 prefs_manage.php:368 server_privileges.php:307
490 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:69
491 #: templates/database/create_table.phtml:21 templates/header_location.phtml:28
492 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:16
493 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.phtml:23
494 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:63
495 #: templates/server/binlog/log_selector.phtml:25
496 #: templates/startAndNumberOfRowsPanel.phtml:14
497 #: templates/table/index_form.phtml:241
498 #: templates/table/search/selection_form.phtml:78
499 #: templates/table/structure/add_column.phtml:25 view_create.php:300
500 #: view_operations.php:121
501 msgid "Go"
502 msgstr "Git"
504 #: gis_data_editor.php:416
505 msgid "Output"
506 msgstr "Çıktı"
508 #: gis_data_editor.php:419
509 msgid ""
510 "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
511 "below into the \"Value\" field."
512 msgstr ""
513 "\"Function\" sütunundan \"GeomFromText\"i seçin ve \"Value\" alanı içinde "
514 "alta dizgiyi yapıştırın."
516 #: import.php:64
517 msgid "Succeeded"
518 msgstr "Başarılı oldu"
520 #: import.php:68 js/messages.php:607
521 msgid "Failed"
522 msgstr "Başarısız oldu"
524 #: import.php:72
525 msgid "Incomplete params"
526 msgstr "Tamamlanmamış parametreler"
528 #: import.php:196
529 #, php-format
530 msgid ""
531 "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to "
532 "%sdocumentation%s for a workaround for this limit."
533 msgstr ""
534 "Muhtemelen çok büyük dosya göndermeyi denediniz. Lütfen bu sınır için çözüm "
535 "yolu olarak %sbelgelere%s bakın."
537 #: import.php:376 import.php:577
538 msgid "Showing bookmark"
539 msgstr "Gösterilen yer imi"
541 #: import.php:392 import.php:573
542 msgid "The bookmark has been deleted."
543 msgstr "Yer imi silindi."
545 #: import.php:486
546 msgid ""
547 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
548 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
549 "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
550 msgstr ""
551 "İçe aktarmak için veri alınmadı. Ya gönderilen dosya adı yok ya da dosya "
552 "boyutu PHP yapılandırmanız tarafından izin verilen en fazla boyutu aştı. "
553 "[doc@faq1-16]SSS 1.16[/doc]'ya bakın."
555 #: import.php:538 libraries/display_import.lib.php:665
556 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
557 msgstr "İçe aktarma eklentileri yüklenemedi, lütfen kurulumunuzu kontrol edin!"
559 #: import.php:580 libraries/sql.lib.php:788 libraries/sql.lib.php:1564
560 #, php-format
561 msgid "Bookmark %s has been created."
562 msgstr "Yer imi %s oluşturuldu."
564 #: import.php:590
565 #, php-format
566 msgid "Import has been successfully finished, %d query executed."
567 msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed."
568 msgstr[0] "İçe aktarma başarılı olarak tamamlandı, %d sorgu çalıştırıldı."
569 msgstr[1] "İçe aktarma başarılı olarak tamamlandı, %d sorgu çalıştırıldı."
571 #: import.php:619
572 #, php-format
573 msgid ""
574 "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the "
575 "same file%s and import will resume."
576 msgstr ""
577 "Betik zaman aşımı geçti, eğer içe aktarmayı bitirmek istiyorsanız, lütfen "
578 "%saynı dosyayı yeniden gönderin%s ve içe aktarma devam edecektir."
580 #: import.php:629
581 msgid ""
582 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
583 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
584 msgstr ""
585 "Ancak son çalıştırmada hiç veri ayrıştırılmadı, bu genellikle, php zaman "
586 "sınırlarını arttırmadığınız sürece phpMyAdmin'in bu içe aktarmayı "
587 "biteremeyeceği anlamına gelir."
589 #: import.php:700 sql.php:163
590 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
591 msgstr "\"DROP DATABASE\" ifadesi etkisizleştirildi."
593 #: import_status.php:105
594 msgid "Could not load the progress of the import."
595 msgstr "İçe aktarma işleminin ilerleme durumu yüklenemedi."
597 #: import_status.php:114 js/messages.php:451 js/messages.php:615
598 #: libraries/Util.php:689 libraries/export.lib.php:518
599 #: libraries/plugins/schema/ExportRelationSchema.php:298 user_password.php:299
600 msgid "Back"
601 msgstr "Geri"
603 #: index.php:153 libraries/Footer.php:69
604 msgid "phpMyAdmin Demo Server"
605 msgstr "phpMyAdmin Tanıtım Sunucusu"
607 #: index.php:157
608 #, php-format
609 msgid ""
610 "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
611 "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
612 "at %s."
613 msgstr ""
614 "Tanıtım sunucusunu kullanıyorsunuz. Burada istediğiniz herşeyi "
615 "yapabilirsiniz ancak lütfen root, debian-sys-maint ve pma kullanıcılarını "
616 "değiştirmeyin. Daha fazla bilgi %s adresinde mevcuttur."
618 #: index.php:167
619 msgid "General settings"
620 msgstr "Genel ayarlar"
622 #: index.php:197 js/messages.php:640
623 #: libraries/display_change_password.lib.php:47
624 #: libraries/display_change_password.lib.php:50 user_password.php:293
625 msgid "Change password"
626 msgstr "Parola değiştir"
628 #: index.php:214
629 msgid "Server connection collation"
630 msgstr "Sunucu bağlantısı karşılaştırması"
632 #: index.php:235
633 msgid "Appearance settings"
634 msgstr "Görünüm ayarları"
636 #: index.php:267 prefs_manage.php:293
637 msgid "More settings"
638 msgstr "Daha fazla ayar"
640 #: index.php:289
641 msgid "Database server"
642 msgstr "Veritabanı sunucusu"
644 #: index.php:292 libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:180
645 msgid "Server:"
646 msgstr "Sunucu:"
648 #: index.php:296
649 msgid "Server type:"
650 msgstr "Sunucu türü:"
652 #: index.php:300 libraries/plugins/export/ExportLatex.php:220
653 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:701
654 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:242
655 msgid "Server version:"
656 msgstr "Sunucu sürümü:"
658 #: index.php:306
659 msgid "Protocol version:"
660 msgstr "Protokol sürümü:"
662 #: index.php:310
663 msgid "User:"
664 msgstr "Kullanıcı:"
666 #: index.php:315
667 msgid "Server charset:"
668 msgstr "Sunucu karakter grubu:"
670 #: index.php:328
671 msgid "Web server"
672 msgstr "Web sunucusu"
674 #: index.php:339
675 msgid "Database client version:"
676 msgstr "Veritabanı istemcisi sürümü:"
678 #: index.php:343
679 msgid "PHP extension:"
680 msgstr "PHP uzantısı:"
682 #: index.php:357
683 msgid "PHP version:"
684 msgstr "PHP sürümü:"
686 #: index.php:368
687 msgid "Show PHP information"
688 msgstr "PHP bilgisini göster"
690 #: index.php:387
691 msgid "Version information:"
692 msgstr "Sürüm bilgisi:"
694 #: index.php:396 libraries/Sanitize.php:189 libraries/Util.php:336
695 #: libraries/Util.php:403 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:165
696 #: libraries/display_export.lib.php:577 libraries/engines/Pbxt.php:166
697 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:200
698 #: templates/server/variables/link_template.phtml:9
699 msgid "Documentation"
700 msgstr "Belgeler"
702 #: index.php:405
703 msgid "Official Homepage"
704 msgstr "Resmî phpMyAdmin Anasayfası"
706 #: index.php:412
707 msgid "Contribute"
708 msgstr "Katkıda bulun"
710 #: index.php:419
711 msgid "Get support"
712 msgstr "Destek al"
714 #: index.php:426
715 msgid "List of changes"
716 msgstr "Değişikliklerin listesi"
718 #: index.php:433 templates/server/plugins/section.phtml:12
719 msgid "License"
720 msgstr "Lisans"
722 #: index.php:453
723 msgid ""
724 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
725 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
726 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
727 msgstr ""
728 "mbstring PHP uzantısı bulunamadı ve çoklu bayt karakter grubu kullandığınız "
729 "görünüyor. Mbstring uzantısı olmadan phpMyAdmin karakter dizgilerini doğru "
730 "olarak bölemez ve bu beklenmedik sonuçlar doğurabilir."
732 #: index.php:468
733 msgid ""
734 "The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to "
735 "this some features such as error reporting or version check are disabled."
736 msgstr ""
737 "Curl uzantısı bulunamadı ve allow_url_fopen etkisizleştirildi. Bu nedenle "
738 "hata raporlama veya sürüm kontrolü gibi bazı özellikler etkisizleştirildi."
740 #: index.php:483
741 msgid ""
742 "Your PHP parameter [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration."
743 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower "
744 "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login "
745 "might expire sooner than configured in phpMyAdmin."
746 msgstr ""
747 "phpMyAdmin içinde yapılandırılmış tanımlama bilgisi geçerliliği, [a@https://"
748 "php.net/manual/tr/session.configuration.php#ini.session.gc-"
749 "maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] PHP parametrenizden düşük, "
750 "bundan dolayı phpMyAdmin içinde yapılandırılmadıkça oturum açmanızın süresi "
751 "dolabilir."
753 #: index.php:502
754 msgid ""
755 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
756 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
757 msgstr ""
758 "phpMyAdmin içinde yapılandırılmış tanımlama bilgisi geçerliliği, oturum açma "
759 "tanımlama bilgisi depolamasından düşük, bundan dolayı oturum açmanızın "
760 "süresi phpMyAdmin içinde yapılandırılmadıkça dolacaktır."
762 #: index.php:517
763 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
764 msgstr ""
765 "Yapılandırma dosyası için gizli bir parola ifadesi gerekiyor "
766 "(blowfish_secret)."
768 #: index.php:524
769 msgid "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is too short."
770 msgstr "Yapılandırma (blowfish_secret) içindeki gizli parola çok kısa."
772 #: index.php:538
773 msgid ""
774 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
775 "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
776 "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
777 "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
778 msgstr ""
779 "Kur programcığı tarafından kullanılan [code]config[/code] dizini hala "
780 "phpMyAdmin dizininiz içinde mevcut. phpMyAdmin bir defa yapılandırıldı mı "
781 "bunu kaldırmanız son derece önerilir. Yoksa yapılandırmanızı indiren "
782 "yetkisiz insanlar tarafından sunucunuzun güvenliği riske atılabilir."
784 #: index.php:554
785 #, php-format
786 msgid ""
787 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
788 "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. "
789 msgstr ""
790 "phpMyAdmin yapılandırma depolaması tamamiyle yapılandırılmadı, bazı "
791 "genişletilmiş özellikler devre dışı bırakıldı. %sNedenini bulun%s. "
793 #: index.php:561
794 msgid ""
795 "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there."
796 msgstr ""
797 "Ya da orada ayarlamak için herhangi bir veritabanının 'İşlemler' sekmesine "
798 "dönüşümlü olarak gidin."
800 #: index.php:600
801 #, php-format
802 msgid ""
803 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
804 "This may cause unpredictable behavior."
805 msgstr ""
806 "PHP MySQL kütüphanenizin %s sürümü, MySQL sunucunuzun %s sürümünden farklı. "
807 "Bu tahmin edilemez davranışa sebep olabilir."
809 #: index.php:628
810 #, php-format
811 msgid ""
812 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
813 "issues."
814 msgstr ""
815 "Sunucu Suhosin ile çalışıyor. Lütfen olası sorunlar için %sbelgelere%s bakın."
817 #: js/messages.php:43
818 msgid "Confirm"
819 msgstr "Onayla"
821 #: js/messages.php:44
822 #, php-format
823 msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
824 msgstr "\"%s\" sorgusunu çalıştırmak istediğinize emin misiniz?"
826 #: js/messages.php:46 libraries/mult_submits.lib.php:444
827 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
828 msgstr "Bütün bir veritabanını YOK ETMEK üzeresiniz!"
830 #: js/messages.php:48
831 msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again"
832 msgstr ""
833 "Veritabanı aynı isme yeniden adlandırılamaz. Adı değiştirin ve tekrar deneyin"
835 #: js/messages.php:50
836 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
837 msgstr "Bütün bir tabloyu YOK ETMEK üzeresiniz!"
839 #: js/messages.php:52
840 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
841 msgstr "Bütün bir tabloyu KESMEK üzeresiniz!"
843 #: js/messages.php:53
844 msgid "Delete tracking data for this table?"
845 msgstr "Bu tablo için izleme verisi silinsin mi?"
847 #: js/messages.php:55
848 msgid "Delete tracking data for these tables?"
849 msgstr "Bu tablolar için izleme verisi silinsin mi?"
851 #: js/messages.php:57
852 msgid "Delete tracking data for this version?"
853 msgstr "Bu sürüm için izleme verisi silinsin mi?"
855 #: js/messages.php:59
856 msgid "Delete tracking data for these versions?"
857 msgstr "Bu sürümler için izleme verisi silinsin mi?"
859 #: js/messages.php:60
860 msgid "Delete entry from tracking report?"
861 msgstr "İzleme raporundan giriş silinsin mi?"
863 #: js/messages.php:61
864 msgid "Deleting tracking data"
865 msgstr "İzleme verisi siliniyor"
867 #: js/messages.php:62
868 msgid "Dropping Primary Key/Index"
869 msgstr "Birincil Anahtar/İndeks kaldırılıyor"
871 #: js/messages.php:63
872 msgid "Dropping Foreign key."
873 msgstr "Dış anahtar kaldırılıyor."
875 #: js/messages.php:65
876 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
877 msgstr "Bu işlem uzun zaman alabilir. Yine de ilerlensin mi?"
879 #: js/messages.php:67
880 #, php-format
881 msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
882 msgstr "\"%s\" kullanıcı grubunu silmek istediğinize emin misiniz?"
884 #: js/messages.php:69
885 #, php-format
886 msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
887 msgstr "\"%s\" aramasını silmek istediğinize emin misiniz?"
889 #: js/messages.php:71
890 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
891 msgstr ""
892 "Kaydedilmemiş değişiklikleriniz var; bu sayfadan ayrılmak istediğinize emin "
893 "misiniz?"
895 #: js/messages.php:73
896 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
897 msgstr "Seçilen kullanıcı(ları)yı geri almak istediğinize emin misiniz?"
899 #: js/messages.php:75
900 msgid "Do you really want to delete this central column?"
901 msgstr "Bu merkezi sütunu silmek istediğinize emin misiniz?"
903 #: js/messages.php:77
904 msgid "Do you really want to delete the selected items?"
905 msgstr "Seçilen öğeleri silmek istediğinize emin misiniz?"
907 #: js/messages.php:79
908 msgid ""
909 "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE "
910 "the data related to the selected partition(s)!"
911 msgstr ""
912 "Seçilen bölüm(leri)ü KALDIRMAK istediğinize emin misiniz? Bu aynı zamanda "
913 "seçilen bölüm(ler) ile ilgili veriyi SİLECEK!"
915 #: js/messages.php:83
916 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?"
917 msgstr "Seçilen bölüm(leri)ü KESMEK istediğinize emin misiniz?"
919 #: js/messages.php:85
920 msgid "Do you really want to remove partitioning?"
921 msgstr "Bölümlemeyi gerçekten kaldırmak istiyor musunuz?"
923 #: js/messages.php:86
924 msgid "Do you really want to RESET SLAVE?"
925 msgstr "SLAVE'i SIFIRLAMAK istediğinize emin misiniz?"
927 #: js/messages.php:88
928 msgid ""
929 "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In "
930 "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, "
931 "this process could cause the data to appear incorrectly under the new "
932 "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and "
933 "refer to the tips at "
934 msgstr ""
935 "Bu işlem verinizi yeni karşılaştırmaya dönüştürmeye çalışacak. Özellikle bir "
936 "karakterin yeni karşılaştırmada mevcut olmadığı nadir durumlarda, bu işlem "
937 "verinin yeni karşıklaştırma altında yanlış görünmesine neden olabilmekte; bu "
938 "durumda size orijinal karşılaştırmayı geri almanızı öneririz ve şuradaki "
939 "ipuçlarına bakınız "
941 #: js/messages.php:94
942 msgid "Garbled Data"
943 msgstr "Karışık Veri"
945 #: js/messages.php:96
946 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?"
947 msgstr ""
948 "Karşılaştırmayı değiştirmek ve verileri dönüştürmek istediğinizden emin "
949 "misiniz?"
951 #: js/messages.php:98
952 msgid ""
953 "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between "
954 "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss "
955 "and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the "
956 "column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the "
957 "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. "
958 "</b>"
959 msgstr ""
960 "Bu işlem ile MySQL karşılaştırmalar arasında veri değerlerini eşlemeye "
961 "çalışır. Eğer karakter grupları uyumsuzsa, veri kaybı olabilir ve bu kayıp "
962 "veri sütun karşılaştırma(ları)sı basitçe geri değiştirilerek kurtarılabilir "
963 "<b>OLMAYABİLİR</b>. <b>Varolan verileri dönüştürmek için tablo yapısı "
964 "sayfasındaki sütun(ları)u düzenleme özelliğinin (\"Değiştir\" Bağlantısı) "
965 "kullanılması önerilir.</b>"
967 #: js/messages.php:107
968 msgid ""
969 "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the "
970 "data?"
971 msgstr ""
972 "Tüm sütun karşılaştırmalarını değiştirmek ve verileri dönüştürmek "
973 "istediğinizden emin misiniz?"
975 #: js/messages.php:111
976 msgid "Save & close"
977 msgstr "Kaydet ve kapat"
979 #: js/messages.php:112 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:426
980 #: libraries/insert_edit.lib.php:1619 prefs_manage.php:374 prefs_manage.php:385
981 msgid "Reset"
982 msgstr "Sıfırla"
984 #: js/messages.php:113
985 msgid "Reset all"
986 msgstr "Tümünü sıfırla"
988 #: js/messages.php:116
989 msgid "Missing value in the form!"
990 msgstr "Formda eksik değer!"
992 #: js/messages.php:117
993 msgid "Select at least one of the options!"
994 msgstr "Seçeneklerin en az birini seçin!"
996 #: js/messages.php:118
997 msgid "Please enter a valid number!"
998 msgstr "Lütfen geçerli bir numara girin!"
1000 #: js/messages.php:119
1001 msgid "Please enter a valid length!"
1002 msgstr "Lütfen geçerli bir uzunluk girin!"
1004 #: js/messages.php:120
1005 msgid "Add index"
1006 msgstr "İndeks ekle"
1008 #: js/messages.php:121
1009 msgid "Edit index"
1010 msgstr "İndeksi düzenle"
1012 #: js/messages.php:122 templates/table/index_form.phtml:235
1013 #, php-format
1014 msgid "Add %s column(s) to index"
1015 msgstr "İndekse %s sütun ekle"
1017 #: js/messages.php:123
1018 msgid "Create single-column index"
1019 msgstr "Tek sütun indeks oluştur"
1021 #: js/messages.php:124
1022 msgid "Create composite index"
1023 msgstr "Bileşik indeks oluştur"
1025 #: js/messages.php:125
1026 msgid "Composite with:"
1027 msgstr "Şununla bileşik:"
1029 #: js/messages.php:126
1030 msgid "Please select column(s) for the index."
1031 msgstr "İndeks için lütfen sütun(ları) seçin."
1033 #: js/messages.php:129 templates/table/structure/add_column.phtml:1
1034 msgid "You have to add at least one column."
1035 msgstr "En az bir sütun eklemek zorundasınız."
1037 #: js/messages.php:132 libraries/insert_edit.lib.php:1617
1038 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:163
1039 #: templates/table/index_form.phtml:240
1040 #: templates/table/relation/common_form.phtml:131
1041 msgid "Preview SQL"
1042 msgstr "SQL Önizle"
1044 #: js/messages.php:135
1045 msgid "Simulate query"
1046 msgstr "Sorguyu benzeştir"
1048 #: js/messages.php:136
1049 msgid "Matched rows:"
1050 msgstr "Eşleşen satırlar:"
1052 #: js/messages.php:137 libraries/Util.php:590
1053 msgid "SQL query:"
1054 msgstr "SQL sorgusu:"
1056 #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
1057 #: js/messages.php:141
1058 msgid "Y values"
1059 msgstr "Y değerleri"
1061 #: js/messages.php:144
1062 msgid "The host name is empty!"
1063 msgstr "Anamakine adı boş!"
1065 #: js/messages.php:145
1066 msgid "The user name is empty!"
1067 msgstr "Kullanıcı adı boş!"
1069 #: js/messages.php:146 libraries/server_privileges.lib.php:1868
1070 #: user_password.php:119
1071 msgid "The password is empty!"
1072 msgstr "Parola boş!"
1074 #: js/messages.php:147 libraries/server_privileges.lib.php:1866
1075 #: user_password.php:123
1076 msgid "The passwords aren't the same!"
1077 msgstr "Parolalar birbiriyle aynı değil!"
1079 #: js/messages.php:148
1080 msgid "Removing Selected Users"
1081 msgstr "Seçilen Kullanıcılar Kaldırılıyor"
1083 #: js/messages.php:149 js/messages.php:216 libraries/tracking.lib.php:467
1084 #: libraries/tracking.lib.php:830
1085 msgid "Close"
1086 msgstr "Kapat"
1088 #: js/messages.php:152
1089 msgid "Template was created."
1090 msgstr "Şablon oluşturuldu."
1092 #: js/messages.php:153
1093 msgid "Template was loaded."
1094 msgstr "Şablon yüklendi."
1096 #: js/messages.php:154
1097 msgid "Template was updated."
1098 msgstr "Şablon güncellendi."
1100 #: js/messages.php:155
1101 msgid "Template was deleted."
1102 msgstr "Şablon silindi."
1104 #. l10n: Other, small valued, queries
1105 #: js/messages.php:158 libraries/ServerStatusData.php:132
1106 #: libraries/server_status_queries.lib.php:139
1107 msgid "Other"
1108 msgstr "Diğer"
1110 #. l10n: Thousands separator
1111 #: js/messages.php:160 libraries/Util.php:1398 libraries/Util.php:1466
1112 #: libraries/Util.php:1480
1113 msgid ","
1114 msgstr ","
1116 #. l10n: Decimal separator
1117 #: js/messages.php:162 libraries/Util.php:1396 libraries/Util.php:1464
1118 #: libraries/Util.php:1478
1119 msgid "."
1120 msgstr "."
1122 #: js/messages.php:164
1123 msgid "Connections / Processes"
1124 msgstr "Bağlantılar / İşlemler"
1126 #: js/messages.php:168
1127 msgid "Local monitor configuration incompatible!"
1128 msgstr "Yerel izleme yapılandırması uyumsuz!"
1130 #: js/messages.php:170
1131 msgid ""
1132 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1133 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1134 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1135 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1136 msgstr ""
1137 "Tarayıcınızın yerel depolamasındaki çizelge ayarlama yapılandırması, izleme "
1138 "iletisinin en yeni sürümüyle daha fazla uyumlu değil. Şu anki yapılandırma "
1139 "büyük olasılıkla bundan sonra çalışmayacak. Lütfen <i>Ayarlar</i> menüsünden "
1140 "yapılandırmanızı varsayılana sıfırlayın."
1142 #: js/messages.php:176
1143 msgid "Query cache efficiency"
1144 msgstr "Sorgu önbelleği verimi"
1146 #: js/messages.php:177
1147 msgid "Query cache usage"
1148 msgstr "Sorgu önbelleği kullanımı"
1150 #: js/messages.php:178
1151 msgid "Query cache used"
1152 msgstr "Kullanılan sorgu önbelleği"
1154 #: js/messages.php:180
1155 msgid "System CPU usage"
1156 msgstr "Sistem İşlemcisi kullanımı"
1158 #: js/messages.php:181
1159 msgid "System memory"
1160 msgstr "Sistem belleği"
1162 #: js/messages.php:182
1163 msgid "System swap"
1164 msgstr "Sistem takası"
1166 #: js/messages.php:184
1167 msgid "Average load"
1168 msgstr "Ortalama yükleme"
1170 #: js/messages.php:185
1171 msgid "Total memory"
1172 msgstr "Toplam bellek"
1174 #: js/messages.php:186
1175 msgid "Cached memory"
1176 msgstr "Önbelleklenen bellek"
1178 #: js/messages.php:187
1179 msgid "Buffered memory"
1180 msgstr "Arabelleklenen bellek"
1182 #: js/messages.php:188
1183 msgid "Free memory"
1184 msgstr "Boş bellek"
1186 #: js/messages.php:189
1187 msgid "Used memory"
1188 msgstr "Kullanılan bellek"
1190 #: js/messages.php:191
1191 msgid "Total swap"
1192 msgstr "Toplam takas"
1194 #: js/messages.php:192
1195 msgid "Cached swap"
1196 msgstr "Önbelleklenen takas"
1198 #: js/messages.php:193
1199 msgid "Used swap"
1200 msgstr "Kullanılan takas"
1202 #: js/messages.php:194
1203 msgid "Free swap"
1204 msgstr "Serbest takas"
1206 #: js/messages.php:196
1207 msgid "Bytes sent"
1208 msgstr "Gönderilmiş bayt"
1210 #: js/messages.php:197
1211 msgid "Bytes received"
1212 msgstr "Alınmış bayt"
1214 #: js/messages.php:198 libraries/server_status.lib.php:232
1215 msgid "Connections"
1216 msgstr "Bağlantılar"
1218 #: js/messages.php:199 libraries/ServerStatusData.php:429
1219 #: libraries/server_status_processes.lib.php:130
1220 msgid "Processes"
1221 msgstr "İşlemler"
1223 #. l10n: shortcuts for Byte
1224 #: js/messages.php:202 libraries/Util.php:1309
1225 msgid "B"
1226 msgstr "B"
1228 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1229 #: js/messages.php:203 libraries/Util.php:1311
1230 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:213
1231 msgid "KiB"
1232 msgstr "KiB"
1234 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1235 #: js/messages.php:204 libraries/Util.php:1313
1236 #: libraries/display_export.lib.php:842
1237 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:214
1238 msgid "MiB"
1239 msgstr "MiB"
1241 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1242 #: js/messages.php:205 libraries/Util.php:1315
1243 msgid "GiB"
1244 msgstr "GiB"
1246 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1247 #: js/messages.php:206 libraries/Util.php:1317
1248 msgid "TiB"
1249 msgstr "TiB"
1251 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1252 #: js/messages.php:207 libraries/Util.php:1319
1253 msgid "PiB"
1254 msgstr "PiB"
1256 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1257 #: js/messages.php:208 libraries/Util.php:1321
1258 msgid "EiB"
1259 msgstr "EiB"
1261 #: js/messages.php:209
1262 #, php-format
1263 msgid "%d table(s)"
1264 msgstr "%d tablo"
1266 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1267 #: js/messages.php:212
1268 msgid "Questions"
1269 msgstr "Sorular"
1271 #: js/messages.php:213 libraries/server_status.lib.php:140
1272 msgid "Traffic"
1273 msgstr "Trafik"
1275 #: js/messages.php:214 libraries/Menu.php:592 libraries/Util.php:4100
1276 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:253
1277 msgid "Settings"
1278 msgstr "Ayarlar"
1280 #: js/messages.php:215
1281 msgid "Add chart to grid"
1282 msgstr "Çizelgeyi kılavuza ekle"
1284 #: js/messages.php:218
1285 msgid "Please add at least one variable to the series!"
1286 msgstr "Lütfen diziye en az bir değişken ekleyin!"
1288 #: js/messages.php:219 libraries/DisplayResults.php:1494
1289 #: libraries/config.values.php:69 libraries/display_export.lib.php:691
1290 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2185
1291 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:103
1292 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:232
1293 #: libraries/server_status_processes.lib.php:285
1294 #: templates/columns_definitions/transformation.phtml:4
1295 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:178
1296 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:31
1297 #: templates/table/search/options_zoom.phtml:12
1298 #: templates/table/search/rows_zoom.phtml:24
1299 msgid "None"
1300 msgstr "Yok"
1302 #: js/messages.php:220
1303 msgid "Resume monitor"
1304 msgstr "İzlemeye devam et"
1306 #: js/messages.php:221
1307 msgid "Pause monitor"
1308 msgstr "İzlemeyi duraklat"
1310 #: js/messages.php:222 libraries/server_status_processes.lib.php:37
1311 msgid "Start auto refresh"
1312 msgstr "Otomatik yenilemeyi başlat"
1314 #: js/messages.php:223
1315 msgid "Stop auto refresh"
1316 msgstr "Otomatik yenilemeyi durdur"
1318 #: js/messages.php:225
1319 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1320 msgstr "general_log ve slow_query_log etkinleştirildi."
1322 #: js/messages.php:226
1323 msgid "general_log is enabled."
1324 msgstr "general_log etkinleştirildi."
1326 #: js/messages.php:227
1327 msgid "slow_query_log is enabled."
1328 msgstr "slow_query_log etkinleştirildi."
1330 #: js/messages.php:228
1331 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1332 msgstr "slow_query_log ve general_log etkisizleştirildi."
1334 #: js/messages.php:229
1335 msgid "log_output is not set to TABLE."
1336 msgstr "log_output, TABLE olarak ayarlı değil."
1338 #: js/messages.php:230
1339 msgid "log_output is set to TABLE."
1340 msgstr "log_output, TABLE olarak ayarlı."
1342 #: js/messages.php:232
1343 #, php-format
1344 msgid ""
1345 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1346 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1347 "depending on your system."
1348 msgstr ""
1349 "slow_query_log etkinleştirildi ama sunucu sadece %d saniyeden daha uzun "
1350 "süren sorguları günlükler. Bu long_query_time'ın, sisteminize bağlı olarak "
1351 "0-2 saniyeye ayarlanması tavsiye edilir."
1353 #: js/messages.php:236
1354 #, php-format
1355 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1356 msgstr "long_query_time %d saniyeye ayarlı."
1358 #: js/messages.php:238
1359 msgid ""
1360 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1361 "restart:"
1362 msgstr ""
1363 "Aşağıdaki ayarlar genel olarak uygulanacak ve sunucu yeniden başlatıldığında "
1364 "varsayılana sıfırlanacak:"
1366 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1367 #: js/messages.php:242
1368 #, php-format
1369 msgid "Set log_output to %s"
1370 msgstr "log_output'u %s'a ayarla"
1372 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1373 #: js/messages.php:244
1374 #, php-format
1375 msgid "Enable %s"
1376 msgstr "%s etkinleştir"
1378 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1379 #: js/messages.php:246
1380 #, php-format
1381 msgid "Disable %s"
1382 msgstr "%s etkisizleştir"
1384 #. l10n: %d seconds
1385 #: js/messages.php:248
1386 #, php-format
1387 msgid "Set long_query_time to %d seconds."
1388 msgstr "long_query_time'ı %d saniyeye ayarlayın."
1390 #: js/messages.php:250
1391 msgid ""
1392 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1393 "database administrator."
1394 msgstr ""
1395 "Bu değişkenleri değiştiremezsiniz. Lütfen root olarak oturum açın veya "
1396 "veritabanı yöneticinizle temasa geçin."
1398 #: js/messages.php:253
1399 msgid "Change settings"
1400 msgstr "Değiştirme ayarları"
1402 #: js/messages.php:254
1403 msgid "Current settings"
1404 msgstr "Şu anki ayarlar"
1406 #: js/messages.php:256
1407 msgid "Chart title"
1408 msgstr "Çizelge başlığı"
1410 #. l10n: As in differential values
1411 #: js/messages.php:258
1412 msgid "Differential"
1413 msgstr "Ayırdedici"
1415 #: js/messages.php:259
1416 #, php-format
1417 msgid "Divided by %s"
1418 msgstr "%s tarafından bölen"
1420 #: js/messages.php:260
1421 msgid "Unit"
1422 msgstr "Birim"
1424 #: js/messages.php:262
1425 msgid "From slow log"
1426 msgstr "Yavaş günlükten"
1428 #: js/messages.php:263
1429 msgid "From general log"
1430 msgstr "Genel günlükten"
1432 #: js/messages.php:265
1433 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
1434 msgstr "Sunucunun günlüklerindeki bu sorgu için veritabanı adı bilinmiyor."
1436 #: js/messages.php:267
1437 msgid "Analysing logs"
1438 msgstr "Günlükler çözümleniyor"
1440 #: js/messages.php:269
1441 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1442 msgstr "Günlükler çözümleniyor ve yükleniyor. Bu biraz zaman alabilir."
1444 #: js/messages.php:270
1445 msgid "Cancel request"
1446 msgstr "İsteği iptal et"
1448 #: js/messages.php:272
1449 msgid ""
1450 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1451 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1452 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1453 msgstr ""
1454 "Bu sütunlar birlikte gruplanmış özdeş sorguların miktarını gösterir. Ancak "
1455 "sadece SQL Metnin kendisi gruplama kriteri olarak kullanılır, böylece "
1456 "başlama zamanı gibi, sorguların diğer öznitelikleri farklı olabilir."
1458 #: js/messages.php:277
1459 msgid ""
1460 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1461 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1462 "data."
1463 msgstr ""
1464 "INSERT'lerin gruplanmasından bu yana sorgular seçildi, aynı tablo içindeki "
1465 "INSERT sorguları, eklenen verinin hiçe sayılması, aynı zamanda birlikte "
1466 "gruplanır."
1468 #: js/messages.php:282
1469 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1470 msgstr "Günlük verisi yüklendi. Sorgular bu zaman aralığında çalıştırıldı:"
1472 #: js/messages.php:284
1473 msgid "Jump to Log table"
1474 msgstr "Günlük tablosuna atla"
1476 #: js/messages.php:285
1477 msgid "No data found"
1478 msgstr "Bulunan veri yok"
1480 #: js/messages.php:287
1481 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1482 msgstr "Günlük çözümlendi, ama bu zaman aralığı içinde bulunan veri yok."
1484 #: js/messages.php:289
1485 msgid "Analyzing…"
1486 msgstr "Çözümleniyor…"
1488 #: js/messages.php:290
1489 msgid "Explain output"
1490 msgstr "Çıktıyı açıkla"
1492 #: js/messages.php:291 libraries/Menu.php:558 libraries/Util.php:4096
1493 #: libraries/config.values.php:105 libraries/rte/rte_events.lib.php:399
1494 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:107
1495 #: libraries/server_status_processes.lib.php:92 libraries/tracking.lib.php:286
1496 #: libraries/tracking.lib.php:1598
1497 msgid "Status"
1498 msgstr "Durum"
1500 #: js/messages.php:292 js/messages.php:892
1501 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:486
1502 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:605
1503 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:447
1504 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:314
1505 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:96
1506 #: libraries/server_status_processes.lib.php:88 libraries/sql.lib.php:241
1507 msgid "Time"
1508 msgstr "Süre"
1510 #: js/messages.php:293
1511 msgid "Total time:"
1512 msgstr "Toplam süre:"
1514 #: js/messages.php:294
1515 msgid "Profiling results"
1516 msgstr "Sonuçların profili çıkarılıyor"
1518 #: js/messages.php:295
1519 msgctxt "Display format"
1520 msgid "Table"
1521 msgstr "Tablo"
1523 #: js/messages.php:296
1524 msgid "Chart"
1525 msgstr "Çizelge"
1527 #. l10n: A collection of available filters
1528 #: js/messages.php:299
1529 msgid "Log table filter options"
1530 msgstr "Günlük tablosu süzgeci seçenekleri"
1532 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1533 #: js/messages.php:301
1534 msgid "Filter"
1535 msgstr "Süzgeç"
1537 #: js/messages.php:302
1538 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1539 msgstr "Kelime/düzenli ifadeye göre sorguları süz:"
1541 #: js/messages.php:304
1542 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1543 msgstr "Grup sorguları, WHERE yan tümcelerindeki değişken veri yoksayılıyor"
1545 #: js/messages.php:305
1546 msgid "Sum of grouped rows:"
1547 msgstr "Gruplanmış satırların toplamı:"
1549 #: js/messages.php:306
1550 msgid "Total:"
1551 msgstr "Toplam:"
1553 #: js/messages.php:308
1554 msgid "Loading logs"
1555 msgstr "Günlükler yükleniyor"
1557 #: js/messages.php:309
1558 msgid "Monitor refresh failed"
1559 msgstr "İzleyici yenileme başarısız oldu"
1561 #: js/messages.php:311
1562 msgid ""
1563 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1564 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1565 "reentering your credentials should help."
1566 msgstr ""
1567 "Yeni çizelge verisi istenirken sunucu geçersiz bir cevap döndürür. Bu büyük "
1568 "ihtimalle oturumunuzun süresi dolduğundandır. Sayfanın yeniden yüklenmesi ve "
1569 "kimlik bilgilerinizin yeniden girilmesi yardımcı olmalıdır."
1571 #: js/messages.php:315
1572 msgid "Reload page"
1573 msgstr "Sayfayı yeniden yükle"
1575 #: js/messages.php:317
1576 msgid "Affected rows:"
1577 msgstr "Etkilenen satırlar:"
1579 #: js/messages.php:320
1580 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1581 msgstr ""
1582 "Yapılandırma dosyasının ayrıştırılması başarısız. Bu geçerli JSON kodu "
1583 "görünmüyor."
1585 #: js/messages.php:323
1586 msgid ""
1587 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
1588 msgstr ""
1589 "İçe aktarılan yapılandırma ile çizelge kılavuzunun yapılması başarısız oldu. "
1590 "Varsayılan yapılandırmaya sıfırlanıyor…"
1592 #: js/messages.php:325 libraries/Menu.php:365 libraries/Menu.php:467
1593 #: libraries/Menu.php:588 libraries/Util.php:4099 libraries/Util.php:4114
1594 #: libraries/Util.php:4131 libraries/config/messages.inc.php:257
1595 #: libraries/display_import.lib.php:107
1596 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:313 prefs_manage.php:246
1597 #: setup/frames/menu.inc.php:27
1598 msgid "Import"
1599 msgstr "İçe aktar"
1601 #: js/messages.php:326
1602 msgid "Import monitor configuration"
1603 msgstr "İzleme yapılandırmasını içe aktar"
1605 #: js/messages.php:328
1606 msgid "Please select the file you want to import."
1607 msgstr "Lütfen içe aktarmak istediğiniz dosyayı seçin."
1609 #: js/messages.php:329
1610 msgid "No files available on server for import!"
1611 msgstr "İçe aktarmak için sunucuda mevcut dosyalar yok!"
1613 #: js/messages.php:331
1614 msgid "Analyse query"
1615 msgstr "Sorguyu çözümle"
1617 #: js/messages.php:335
1618 msgid "Advisor system"
1619 msgstr "Danışman sistemi"
1621 #: js/messages.php:336
1622 msgid "Possible performance issues"
1623 msgstr "Olası performans sorunları"
1625 #: js/messages.php:337
1626 msgid "Issue"
1627 msgstr "Sorun"
1629 #: js/messages.php:338
1630 msgid "Recommendation"
1631 msgstr "Tavsiye"
1633 #: js/messages.php:339
1634 msgid "Rule details"
1635 msgstr "Kural ayrıntıları"
1637 #: js/messages.php:340
1638 msgid "Justification"
1639 msgstr "Gerekçe"
1641 #: js/messages.php:341
1642 msgid "Used variable / formula"
1643 msgstr "Kullanılan değişken / formül"
1645 #: js/messages.php:342
1646 msgid "Test"
1647 msgstr "Deneme"
1649 #: js/messages.php:345
1650 msgid "Formatting SQL…"
1651 msgstr "SQL biçimlendiriliyor…"
1653 #: js/messages.php:346
1654 msgid "No parameters found!"
1655 msgstr "Hiç parametre bulunamadı!"
1657 #: js/messages.php:350
1658 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.phtml:63
1659 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.phtml:28
1660 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:117
1661 #: templates/database/designer/new_relation_panel.phtml:88
1662 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:253
1663 #: templates/database/designer/rename_to_panel.phtml:45
1664 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:83
1665 #: templates/server/variables/link_template.phtml:5
1666 msgid "Cancel"
1667 msgstr "İptal"
1669 #: js/messages.php:353 libraries/Header.php:454
1670 msgid "Page-related settings"
1671 msgstr "Sayfa ile ilgili ayarlar"
1673 #: js/messages.php:354 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:424
1674 msgid "Apply"
1675 msgstr "Uygula"
1677 #: js/messages.php:357 libraries/navigation/NavigationHeader.php:60
1678 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:119
1679 msgid "Loading…"
1680 msgstr "Yükleniyor…"
1682 #: js/messages.php:358
1683 msgid "Request aborted!!"
1684 msgstr "İstek iptal edildi!!!"
1686 #: js/messages.php:359
1687 msgid "Processing request"
1688 msgstr "İstek işleniyor"
1690 #: js/messages.php:360
1691 msgid "Request failed!!"
1692 msgstr "İstek başarısız oldu!!"
1694 #: js/messages.php:361
1695 msgid "Error in processing request"
1696 msgstr "İstek işlemede hata"
1698 #: js/messages.php:362
1699 #, php-format
1700 msgid "Error code: %s"
1701 msgstr "Hata kodu: %s"
1703 #: js/messages.php:363
1704 #, php-format
1705 msgid "Error text: %s"
1706 msgstr "Hata metni: %s"
1708 #: js/messages.php:364
1709 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:194
1710 #: libraries/db_common.inc.php:67 libraries/db_table_exists.inc.php:32
1711 msgid "No databases selected."
1712 msgstr "Seçilen veritabanları yok."
1714 #: js/messages.php:365
1715 msgid "Dropping column"
1716 msgstr "Sütun kaldırılıyor"
1718 #: js/messages.php:366
1719 msgid "Adding primary key"
1720 msgstr "Birincil anahtar ekleniyor"
1722 #: js/messages.php:367
1723 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.phtml:59
1724 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:113
1725 #: templates/database/designer/new_relation_panel.phtml:87
1726 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:252
1727 #: templates/database/designer/rename_to_panel.phtml:41
1728 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:82
1729 msgid "OK"
1730 msgstr "TAMAM"
1732 #: js/messages.php:368
1733 msgid "Click to dismiss this notification"
1734 msgstr "Bu bildiriyi reddetmek için tıklayın"
1736 #: js/messages.php:371
1737 msgid "Renaming databases"
1738 msgstr "Veritabanları yeniden adlandırılıyor"
1740 #: js/messages.php:372
1741 msgid "Copying database"
1742 msgstr "Veritabanı kopyalanıyor"
1744 #: js/messages.php:373
1745 msgid "Changing charset"
1746 msgstr "Karakter grubu değiştiriliyor"
1748 #: js/messages.php:377 libraries/Util.php:3079
1749 msgid "Enable foreign key checks"
1750 msgstr "Dış anahtar kontrollerini etkinleştir"
1752 #: js/messages.php:380
1753 msgid "Failed to get real row count."
1754 msgstr "Gerçek satır sayısını alma başarısız."
1756 #: js/messages.php:383
1757 msgid "Searching"
1758 msgstr "Aranıyor"
1760 #: js/messages.php:384
1761 msgid "Hide search results"
1762 msgstr "Arama sonuçlarını gizle"
1764 #: js/messages.php:385
1765 msgid "Show search results"
1766 msgstr "Arama sonuçlarını göster"
1768 #: js/messages.php:386
1769 msgid "Browsing"
1770 msgstr "Gözatılıyor"
1772 #: js/messages.php:387
1773 msgid "Deleting"
1774 msgstr "Siliniyor"
1776 #: js/messages.php:388
1777 #, php-format
1778 msgid "Delete the matches for the %s table?"
1779 msgstr "%s tablosu için benzeşenler silinsin mi?"
1781 #: js/messages.php:392
1782 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1783 msgstr "Depolanan işlevin tanımı RETURN ifadesi içermek zorunda!"
1785 #: js/messages.php:393 libraries/DisplayResults.php:4872
1786 #: libraries/DisplayResults.php:5155 libraries/Menu.php:357
1787 #: libraries/Menu.php:458 libraries/Menu.php:584 libraries/Util.php:3483
1788 #: libraries/Util.php:3484 libraries/Util.php:4098 libraries/Util.php:4113
1789 #: libraries/Util.php:4130 libraries/config/messages.inc.php:251
1790 #: libraries/display_export.lib.php:171 libraries/rte/rte_list.lib.php:159
1791 #: libraries/server_privileges.lib.php:2366
1792 #: libraries/server_privileges.lib.php:2450
1793 #: libraries/server_privileges.lib.php:2794
1794 #: libraries/server_privileges.lib.php:3521
1795 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:317 prefs_manage.php:311
1796 #: setup/frames/menu.inc.php:28
1797 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:12
1798 msgid "Export"
1799 msgstr "Dışa aktar"
1801 #: js/messages.php:395
1802 msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking."
1803 msgstr "Dışa aktarılabilir yordam yok. Gerekli yetkiler yetersiz olabilir."
1805 #: js/messages.php:398 libraries/rte/rte_routines.lib.php:747
1806 msgid "ENUM/SET editor"
1807 msgstr "ENUM/SET düzenleyicisi"
1809 #: js/messages.php:399
1810 #, php-format
1811 msgid "Values for column %s"
1812 msgstr "%s sütunu için değerler"
1814 #: js/messages.php:400
1815 msgid "Values for a new column"
1816 msgstr "Yeni bir sütun için değerler"
1818 #: js/messages.php:401
1819 msgid "Enter each value in a separate field."
1820 msgstr "Her bir değeri ayrı alana girin."
1822 #: js/messages.php:402
1823 #, php-format
1824 msgid "Add %d value(s)"
1825 msgstr "%d değer ekle"
1827 #: js/messages.php:406
1828 msgid ""
1829 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
1830 msgstr ""
1831 "Not: Eğer dosya çoklu tablolar içeriyorsa, bunlar bir tane içinde "
1832 "birleştirilecektir."
1834 #: js/messages.php:410
1835 msgid "Hide query box"
1836 msgstr "Sorgu kutusunu gizle"
1838 #: js/messages.php:411
1839 msgid "Show query box"
1840 msgstr "Sorgu kutusunu göster"
1842 #: js/messages.php:412 libraries/DisplayResults.php:3493
1843 #: libraries/DisplayResults.php:4856 libraries/Index.php:709
1844 #: libraries/Util.php:619 libraries/Util.php:1106 libraries/Util.php:3481
1845 #: libraries/Util.php:3482 libraries/central_columns.lib.php:848
1846 #: libraries/central_columns.lib.php:1195 libraries/config/messages.inc.php:888
1847 #: libraries/server_user_groups.lib.php:117 setup/frames/index.inc.php:162
1848 #: templates/console/bookmark_content.phtml:17
1849 #: templates/console/display.phtml:51 templates/console/display.phtml:213
1850 #: templates/server/variables/variable_row.phtml:4
1851 #: templates/server/variables/variable_row.phtml:7
1852 msgid "Edit"
1853 msgstr "Düzenle"
1855 #: js/messages.php:413 libraries/DbSearch.php:353
1856 #: libraries/DisplayResults.php:3562 libraries/DisplayResults.php:4840
1857 #: libraries/central_columns.lib.php:850 libraries/central_columns.lib.php:1199
1858 #: libraries/display_export.lib.php:226
1859 #: libraries/server_user_groups.lib.php:127
1860 #: libraries/sql_query_form.lib.php:422 libraries/tracking.lib.php:486
1861 #: setup/frames/index.inc.php:166 templates/console/bookmark_content.phtml:18
1862 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.phtml:27
1863 msgid "Delete"
1864 msgstr "Sil"
1866 #: js/messages.php:414 libraries/DisplayResults.php:929
1867 #: libraries/DisplayResults.php:937
1868 #, php-format
1869 msgid "%d is not valid row number."
1870 msgstr "%d geçerli bir satır sayısı değil."
1872 #: js/messages.php:415
1873 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:357
1874 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:844
1875 #: libraries/sql.lib.php:195 tbl_change.php:151
1876 msgid "Browse foreign values"
1877 msgstr "Dış değerlere gözat"
1879 #: js/messages.php:416
1880 msgid "No auto-saved query"
1881 msgstr "Otomatik kaydedilmiş sorgu yok"
1883 #: js/messages.php:417
1884 #, php-format
1885 msgid "Variable %d:"
1886 msgstr "Değişken %d:"
1888 #: js/messages.php:420 libraries/normalization.lib.php:884
1889 msgid "Pick"
1890 msgstr "Seç"
1892 #: js/messages.php:421
1893 msgid "Column selector"
1894 msgstr "Sütun seçici"
1896 #: js/messages.php:422
1897 msgid "Search this list"
1898 msgstr "Bu listede ara"
1900 #: js/messages.php:424
1901 #, php-format
1902 msgid ""
1903 "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
1904 "database %s has columns that are not present in the current table."
1905 msgstr ""
1906 "Merkezi listede hiç sütun yok. %s veritabanı için Merkezi sütunlar "
1907 "listesinin şu anki tabloda bulunmayan sütunlara sahip olduğundan emin olun."
1909 #: js/messages.php:427
1910 msgid "See more"
1911 msgstr "Daha fazlasına bakın"
1913 #: js/messages.php:428
1914 msgid "Are you sure?"
1915 msgstr "Emin misiniz?"
1917 #: js/messages.php:430
1918 msgid ""
1919 "This action may change some of the columns definition.<br/>Are you sure you "
1920 "want to continue?"
1921 msgstr ""
1922 "Bu eylem bazı sütunların tanımını değiştirebilir.<br/>Devam etmek "
1923 "istediğinize emin misiniz?"
1925 #: js/messages.php:433
1926 msgid "Continue"
1927 msgstr "Devam"
1929 #: js/messages.php:436
1930 msgid "Add primary key"
1931 msgstr "Birincil anahtar ekle"
1933 #: js/messages.php:437
1934 msgid "Primary key added."
1935 msgstr "Birincil anahtar eklendi."
1937 #: js/messages.php:438 libraries/normalization.lib.php:189
1938 msgid "Taking you to next step…"
1939 msgstr "Sizi sonraki adıma götürüyor…"
1941 #: js/messages.php:440
1942 #, php-format
1943 msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
1944 msgstr "Normalleştirmenin ilk adımı '%s' tablosu için tamamlandı."
1946 #: js/messages.php:441 libraries/normalization.lib.php:450
1947 #: libraries/normalization.lib.php:497 libraries/normalization.lib.php:582
1948 #: libraries/normalization.lib.php:642
1949 msgid "End of step"
1950 msgstr "Adım sonu"
1952 #: js/messages.php:442
1953 msgid "Second step of normalization (2NF)"
1954 msgstr "Normalleştirmenin ikinci adımı (2NF)"
1956 #. l10n: Display text for calendar close link
1957 #: js/messages.php:443 js/messages.php:761 libraries/normalization.lib.php:286
1958 msgid "Done"
1959 msgstr "Bitti"
1961 #: js/messages.php:444
1962 msgid "Confirm partial dependencies"
1963 msgstr "Kısmi bağımlılıkları doğrula"
1965 #: js/messages.php:445
1966 msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
1967 msgstr "Seçilen kısmi bağımlılıkları aşağıdaki gibidir:"
1969 #: js/messages.php:447
1970 msgid ""
1971 "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
1972 "determine values of column d and column f."
1973 msgstr ""
1974 "Not: a, b-> d, f değerleri, d sütununun ve f sütununun değerlerini "
1975 "belirleyebilen a ve b sütunlarının beraber birleştirilmiş değerlerini ifade "
1976 "eder."
1978 #: js/messages.php:450
1979 msgid "No partial dependencies selected!"
1980 msgstr "Seçilen kısmi bağımlılıklar yok!"
1982 #: js/messages.php:453
1983 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
1984 msgstr "Tablodaki veriye dayanarak olası kısmi bağımlılıkları bana göster"
1986 #: js/messages.php:454
1987 msgid "Hide partial dependencies list"
1988 msgstr "Kısmi bağımlılıklar listesini gizle"
1990 #: js/messages.php:456
1991 msgid ""
1992 "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
1993 "of the table."
1994 msgstr ""
1995 "Sıkı durun! Tablonun veri boyutuna ve sütun sayısına bağlı olarak birkaç "
1996 "saniye sürebilir."
1998 #: js/messages.php:459
1999 msgid "Step"
2000 msgstr "Adım"
2002 #: js/messages.php:461
2003 msgid "The following actions will be performed:"
2004 msgstr "Aşağıdaki eylemler gerçekleştirilecektir:"
2006 #: js/messages.php:462
2007 #, php-format
2008 msgid "DROP columns %s from the table %s"
2009 msgstr "%s sütunlarını %s tablosundan KALDIR"
2011 #: js/messages.php:463
2012 msgid "Create the following table"
2013 msgstr "Aşağıdaki tabloyu oluştur"
2015 #: js/messages.php:466
2016 msgid "Third step of normalization (3NF)"
2017 msgstr "Normalleştirmenin üçüncü adımı (3NF)"
2019 #: js/messages.php:467
2020 msgid "Confirm transitive dependencies"
2021 msgstr "Karşılıklı bağımlılıkları onayla"
2023 #: js/messages.php:468
2024 msgid "Selected dependencies are as follows:"
2025 msgstr "Seçilen bağımlılıklar aşağıdaki gibidir:"
2027 #: js/messages.php:469
2028 msgid "No dependencies selected!"
2029 msgstr "Seçilen bağımlılıklar yok!"
2031 #: js/messages.php:472 libraries/central_columns.lib.php:1215
2032 #: libraries/insert_edit.lib.php:1527
2033 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:166
2034 #: templates/server/variables/link_template.phtml:2
2035 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:48
2036 #: templates/table/relation/common_form.phtml:132
2037 #: templates/table/structure/partition_definition_form.phtml:11
2038 msgid "Save"
2039 msgstr "Kaydet"
2041 #: js/messages.php:475
2042 msgid "Hide search criteria"
2043 msgstr "Arama kriterini gizle"
2045 #: js/messages.php:476
2046 msgid "Show search criteria"
2047 msgstr "Arama kriterini göster"
2049 #: js/messages.php:477
2050 msgid "Range search"
2051 msgstr "Aralığı arama"
2053 #: js/messages.php:478
2054 msgid "Column maximum:"
2055 msgstr "En fazla sütun:"
2057 #: js/messages.php:479
2058 msgid "Column minimum:"
2059 msgstr "En az sütun:"
2061 #: js/messages.php:480
2062 msgid "Minimum value:"
2063 msgstr "En az değer:"
2065 #: js/messages.php:481
2066 msgid "Maximum value:"
2067 msgstr "En fazla değer:"
2069 #: js/messages.php:484
2070 msgid "Hide find and replace criteria"
2071 msgstr "Bul ve değiştir kriterini gizle"
2073 #: js/messages.php:485
2074 msgid "Show find and replace criteria"
2075 msgstr "Bul ve değiştir kriterini göster"
2077 #: js/messages.php:489
2078 msgid "Each point represents a data row."
2079 msgstr "Her nokta bir veri satırını temsil eder."
2081 #: js/messages.php:491
2082 msgid "Hovering over a point will show its label."
2083 msgstr "Noktanın üzerinde durmak etiketini gösterecektir."
2085 #: js/messages.php:493
2086 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
2087 msgstr "Yakınlaştırmak için fare ile çizimin bir bölümünü seçin."
2089 #: js/messages.php:495
2090 msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
2091 msgstr ""
2092 "Orijinal durumuna geri gelmesi için yakınlaştırmayı sıfırla düğmesine "
2093 "tıklayın."
2095 #: js/messages.php:497
2096 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
2097 msgstr ""
2098 "Veri satırını mümkün olduğunca düzenlemek ve görmek için veri noktasına "
2099 "tıklayın."
2101 #: js/messages.php:499
2102 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
2103 msgstr ""
2104 "Çizim en alt sağ köşe boyunca sürüklenerek yeniden boyutlandırılabilir."
2106 #: js/messages.php:502
2107 msgid "Select two columns"
2108 msgstr "İki sütun seçin"
2110 #: js/messages.php:504
2111 msgid "Select two different columns"
2112 msgstr "İki farklı sütun seçin"
2114 #: js/messages.php:506
2115 msgid "Data point content"
2116 msgstr "Veri imleci içeriği"
2118 #: js/messages.php:509 js/messages.php:675 js/messages.php:692
2119 #: libraries/ErrorHandler.php:366 libraries/insert_edit.lib.php:2644
2120 #: templates/table/index_form.phtml:154 templates/table/index_form.phtml:198
2121 msgid "Ignore"
2122 msgstr "Yoksay"
2124 #: js/messages.php:510 libraries/DisplayResults.php:3496
2125 #: libraries/DisplayResults.php:4861
2126 msgid "Copy"
2127 msgstr "Kopyala"
2129 #: js/messages.php:513
2130 msgid "Point"
2131 msgstr "Nokta"
2133 #: js/messages.php:515
2134 msgid "Linestring"
2135 msgstr "Satır dizgisi"
2137 #: js/messages.php:516
2138 msgid "Polygon"
2139 msgstr "Poligon"
2141 #: js/messages.php:517 libraries/DisplayResults.php:1799
2142 msgid "Geometry"
2143 msgstr "Geometri"
2145 #: js/messages.php:518
2146 msgid "Inner ring"
2147 msgstr "İç halka"
2149 #: js/messages.php:519
2150 msgid "Outer ring"
2151 msgstr "Dış halka"
2153 #: js/messages.php:523
2154 msgid "Do you want to copy encryption key?"
2155 msgstr "Şifreleme anahtarını kopyalamak istiyor musunuz?"
2157 #: js/messages.php:524
2158 msgid "Encryption key"
2159 msgstr "Şifreleme anahtarı"
2161 #: js/messages.php:528
2162 msgid ""
2163 "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those "
2164 "values directly if desired"
2165 msgstr ""
2166 "MySQL, kaydırıcı tarafından seçilebilir olmayan ek değerleri kabul eder; "
2167 "doğrudan istendiğinde bu değerler içindeki anahtarı"
2169 #: js/messages.php:534
2170 msgid ""
2171 "MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in "
2172 "those values directly if desired"
2173 msgstr ""
2174 "MySQL, datepicker tarafından seçilebilir olmayan ek değerleri kabul eder; "
2175 "doğrudan istendiğinde bu değerler içindeki anahtarı"
2177 #: js/messages.php:540
2178 msgid ""
2179 "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for "
2180 "confirmation before abandoning changes"
2181 msgstr ""
2182 "Bu sayfada yaptığınız değişiklikleri gösterir; değişiklikleri terk etmeden "
2183 "önce onay için size sorulacaktır"
2185 #: js/messages.php:545
2186 msgid "Select referenced key"
2187 msgstr "Kaynak gösterilen anahtarı seç"
2189 #: js/messages.php:546
2190 msgid "Select Foreign Key"
2191 msgstr "Dış Anahtarı seç"
2193 #: js/messages.php:548
2194 msgid "Please select the primary key or a unique key!"
2195 msgstr "Lütfen birincil anahtarı veya benzersiz anahtarı seçin!"
2197 #: js/messages.php:549 templates/database/designer/side_menu.phtml:91
2198 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:94
2199 msgid "Choose column to display"
2200 msgstr "Göstermek için sütun seçin"
2202 #: js/messages.php:551
2203 msgid ""
2204 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
2205 "save them. Do you want to continue?"
2206 msgstr ""
2207 "Değişiklikleri yerleşime kaydetmediniz. Eğer bunları kaydetmezseniz, "
2208 "kaybolacaklardır. Devam etmek istiyor musunuz?"
2210 #: js/messages.php:554
2211 msgid "Page name"
2212 msgstr "Sayfa adı"
2214 #: js/messages.php:555 templates/database/designer/side_menu.phtml:56
2215 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:59
2216 msgid "Save page"
2217 msgstr "Sayfayı kaydet"
2219 #: js/messages.php:556 templates/database/designer/side_menu.phtml:63
2220 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:66
2221 msgid "Save page as"
2222 msgstr "Sayfayı farklı kaydet"
2224 #: js/messages.php:557 templates/database/designer/side_menu.phtml:49
2225 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:52
2226 msgid "Open page"
2227 msgstr "Sayfayı aç"
2229 #: js/messages.php:558
2230 msgid "Delete page"
2231 msgstr "Sayfayı sil"
2233 #: js/messages.php:559 templates/database/designer/side_menu.phtml:10
2234 msgid "Untitled"
2235 msgstr "Başlıksız"
2237 #: js/messages.php:560
2238 msgid "Please select a page to continue"
2239 msgstr "Lütfen devam etmek için bir sayfa seçin"
2241 #: js/messages.php:561
2242 msgid "Please enter a valid page name"
2243 msgstr "Lütfen geçerli bir sayfa adı girin"
2245 #: js/messages.php:563
2246 msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
2247 msgstr "Şu anki sayfada değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
2249 #: js/messages.php:564
2250 msgid "Successfully deleted the page"
2251 msgstr "Sayfa başarılı olarak silindi"
2253 #: js/messages.php:565
2254 msgid "Export relational schema"
2255 msgstr "İlişkisel şemayı dışa aktar"
2257 #: js/messages.php:566
2258 msgid "Modifications have been saved"
2259 msgstr "Değişiklikler kaydedildi"
2261 #: js/messages.php:569
2262 #, php-format
2263 msgid "Add an option for column \"%s\"."
2264 msgstr "\"%s\" sütunu için bir seçenek ekleyin."
2266 #: js/messages.php:570
2267 #, php-format
2268 msgid "%d object(s) created."
2269 msgstr "%d nesne oluşturuldu."
2271 #: js/messages.php:571 libraries/sql_query_form.lib.php:414
2272 msgid "Submit"
2273 msgstr "Gönder"
2275 #: js/messages.php:574
2276 msgid "Press escape to cancel editing."
2277 msgstr "Düzenlemeyi iptal etmek için Esc tuşuna basın."
2279 #: js/messages.php:576
2280 msgid ""
2281 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
2282 "want to leave this page before saving the data?"
2283 msgstr ""
2284 "Bazı verileri düzenlediniz ve kaydedilmediler. Veriyi kaydetmeden önce bu "
2285 "sayfadan ayrılmak istediğinize emin misiniz?"
2287 #: js/messages.php:579
2288 msgid "Drag to reorder."
2289 msgstr "Yen.düzenleme için sürükleyin."
2291 #: js/messages.php:580
2292 msgid "Click to sort results by this column."
2293 msgstr "Sonuçları bu sütuna göre sıralamak için tıklayın."
2295 #: js/messages.php:582
2296 msgid ""
2297 "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC.<br /"
2298 ">- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column from "
2299 "ORDER BY clause"
2300 msgstr ""
2301 "Bu sütunu ORDER BY yan tümcesine eklemek ya da ASC/DESC değiştirmek için "
2302 "Shift+Tıklayın.<br />- Sütunu ORDER BY yan tümcesinden kaldırmak için Ctrl"
2303 "+Tıklayın ya da Alt+Tıklayın (Mac: Shift+Option+Tıklayın)"
2305 #: js/messages.php:586
2306 msgid "Click to mark/unmark."
2307 msgstr "İşaretlemek/işareti kaldırmak için tıklayın."
2309 #: js/messages.php:587
2310 msgid "Double-click to copy column name."
2311 msgstr "Sütun adını kopyalamak için çift tıklayın."
2313 #: js/messages.php:589
2314 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility."
2315 msgstr ""
2316 "Sütunların görünürlüğünü değiştirmek<br />için aşağı açılır okuna tıklayın."
2318 #: js/messages.php:591 libraries/DisplayResults.php:1036
2319 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:283
2320 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:336
2321 #: templates/privileges/initials_row.phtml:24
2322 msgid "Show all"
2323 msgstr "Tümünü göster"
2325 #: js/messages.php:593
2326 msgid ""
2327 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
2328 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
2329 msgstr ""
2330 "Bu tablo benzersiz bir sütun içermiyor. Kılavuz düzenleme, onay kutusu, "
2331 "Düzenle, Kopyala ve Sil bağlantıları ile ilgili özellikler kaydedildikten "
2332 "sonra çalışmayabilir."
2334 #: js/messages.php:597
2335 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
2336 msgstr ""
2337 "Lütfen geçerli bir onaltılık dizgi girin. Geçerli karakterler 0-9, A-F."
2339 #: js/messages.php:599
2340 msgid ""
2341 "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash "
2342 "the browser."
2343 msgstr ""
2344 "Satırların tümünü gerçekten görmek istiyor musunuz? Büyük bir tablo için bu, "
2345 "tarayıcıyı çökertebilir."
2347 #: js/messages.php:602
2348 msgid "Original length"
2349 msgstr "Orijinal uzunluk"
2351 #: js/messages.php:605
2352 msgid "cancel"
2353 msgstr "iptal"
2355 #: js/messages.php:606 libraries/server_status.lib.php:277
2356 msgid "Aborted"
2357 msgstr "İptal edilen"
2359 #: js/messages.php:608
2360 msgid "Success"
2361 msgstr "Başarılı"
2363 #: js/messages.php:609
2364 msgid "Import status"
2365 msgstr "İçe aktarma durumu"
2367 #: js/messages.php:610 libraries/navigation/Navigation.php:113
2368 msgid "Drop files here"
2369 msgstr "Dosyaları buraya bırakın"
2371 #: js/messages.php:611
2372 msgid "Select database first"
2373 msgstr "Önce veritabanını seçin"
2375 #: js/messages.php:614 libraries/DisplayResults.php:5047
2376 #: libraries/Util.php:3991
2377 #: templates/database/structure/print_view_data_dictionary_link.phtml:3
2378 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:6
2379 msgid "Print"
2380 msgstr "Yazdır"
2382 #: js/messages.php:621
2383 msgid "You can also edit most values<br />by double-clicking directly on them."
2384 msgstr ""
2385 "Aynı zamanda çoğu değeri, onlara doğrudan<br />çift tıklayarak "
2386 "düzenleyebilirsiniz."
2388 #: js/messages.php:626
2389 msgid "You can also edit most values<br />by clicking directly on them."
2390 msgstr ""
2391 "Aynı zamanda çoğu değeri, onlara doğrudan<br />tıklayarak "
2392 "düzenleyebilirsiniz."
2394 #: js/messages.php:632
2395 msgid "Go to link:"
2396 msgstr "Bağlantıya git:"
2398 #: js/messages.php:633
2399 msgid "Copy column name."
2400 msgstr "Sütun adını kopyala."
2402 #: js/messages.php:635
2403 msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
2404 msgstr "Sütun adını panonuza kopyalamak için sağ tuşa tıklayın."
2406 #: js/messages.php:638
2407 msgid "Generate password"
2408 msgstr "Parola üret"
2410 #: js/messages.php:639 libraries/replication_gui.lib.php:877
2411 msgid "Generate"
2412 msgstr "Üret"
2414 #: js/messages.php:643
2415 msgid "More"
2416 msgstr "Daha fazla"
2418 #: js/messages.php:646
2419 msgid "Show panel"
2420 msgstr "Paneli göster"
2422 #: js/messages.php:647
2423 msgid "Hide panel"
2424 msgstr "Paneli gizle"
2426 #: js/messages.php:648
2427 msgid "Show hidden navigation tree items."
2428 msgstr "Gizli gezinti ağacı öğelerini göster."
2430 #: js/messages.php:649 libraries/config/messages.inc.php:473
2431 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1429
2432 msgid "Link with main panel"
2433 msgstr "Ana panel ile bağla"
2435 #: js/messages.php:650 libraries/navigation/NavigationTree.php:1432
2436 msgid "Unlink from main panel"
2437 msgstr "Ana panel ile bağlantıyı kopar"
2439 #: js/messages.php:654
2440 msgid "The requested page was not found in the history, it may have expired."
2441 msgstr "İstenen sayfa geçmişte bulunamadı, süresi dolmuş olabilir."
2443 #: js/messages.php:658 setup/lib/index.lib.php:165
2444 #, php-format
2445 msgid ""
2446 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2447 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2448 msgstr ""
2449 "phpMyAdmin'in yeni bir sürümü mevcut ve yükseltmeyi düşünmelisiniz. Yeni "
2450 "sürüm %s, %s tarihinde yayımlandı."
2452 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2453 #: js/messages.php:662
2454 msgid ", latest stable version:"
2455 msgstr ", son sağlam sürüm:"
2457 #: js/messages.php:663
2458 msgid "up to date"
2459 msgstr "güncel"
2461 #: js/messages.php:665 libraries/DisplayResults.php:4978 view_create.php:206
2462 msgid "Create view"
2463 msgstr "Görünüm oluştur"
2465 #: js/messages.php:668
2466 msgid "Send error report"
2467 msgstr "Hata raporu gönder"
2469 #: js/messages.php:669
2470 msgid "Submit error report"
2471 msgstr "Hata raporu gönder"
2473 #: js/messages.php:671
2474 msgid ""
2475 "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
2476 "report?"
2477 msgstr ""
2478 "Önemli bir JavaScript hatası meydana geldi. Bir hata raporu göndermek ister "
2479 "misiniz?"
2481 #: js/messages.php:673
2482 msgid "Change report settings"
2483 msgstr "Rapor ayarlarını değiştir"
2485 #: js/messages.php:674
2486 msgid "Show report details"
2487 msgstr "Rapor ayrıntılarını göster"
2489 #: js/messages.php:677
2490 msgid ""
2491 "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
2492 "level!"
2493 msgstr ""
2494 "Dışa aktarmanız PHP seviyesindeki düşük çalıştırma süresinden dolayı "
2495 "tamamlanmadı!"
2497 #: js/messages.php:681
2498 #, php-format
2499 msgid ""
2500 "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
2501 "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
2502 msgstr ""
2503 "Uyarı: bu sayfadaki form %d alandan daha fazlasına sahip. Gönderimde, bazı "
2504 "alanlar, PHP'nin max_input_vars yapılandırmasından dolayı yoksayılabilir."
2506 #: js/messages.php:687 js/messages.php:700
2507 msgid "Some errors have been detected on the server!"
2508 msgstr "Sunucu üzerinde bazı hatalar algılandı!"
2510 #: js/messages.php:689
2511 msgid "Please look at the bottom of this window."
2512 msgstr "Lütfen bu pencerenin altına bakın."
2514 #: js/messages.php:695 libraries/ErrorHandler.php:370
2515 msgid "Ignore All"
2516 msgstr "Tümünü Yoksay"
2518 #: js/messages.php:703
2519 msgid ""
2520 "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
2521 msgstr "Ayarlarınıza göre, bunlar şu anda gönderiliyor, lütfen sabırlı olun."
2523 #: js/messages.php:713
2524 msgid "Execute this query again?"
2525 msgstr "Bu sorgu tekrar çalıştırılsın mı?"
2527 #: js/messages.php:715
2528 msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
2529 msgstr "Bu yer imini silmek istediğinize emin misiniz?"
2531 #: js/messages.php:717
2532 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
2533 msgstr "SQL hata ayıklama bilgisi alınırken bazı hatalar meydana geldi."
2535 #: js/messages.php:719
2536 #, php-format
2537 msgid "%s queries executed %s times in %s seconds."
2538 msgstr "%s sorguları %s defa %s saniye içinde çalıştırıldı."
2540 #: js/messages.php:720
2541 #, php-format
2542 msgid "%s argument(s) passed"
2543 msgstr "%s bağımsız değişken(ler)i geçti"
2545 #: js/messages.php:721
2546 msgid "Show arguments"
2547 msgstr "Bağımsız değişkenleri göster"
2549 #: js/messages.php:722
2550 msgid "Hide arguments"
2551 msgstr "Bağımsız değişkenleri gizle"
2553 #: js/messages.php:723
2554 msgid "Time taken:"
2555 msgstr "Aldığı süre:"
2557 #: js/messages.php:724
2558 msgid ""
2559 "There was a problem accessing your browser storage, some features may not "
2560 "work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage "
2561 "or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also "
2562 "cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In "
2563 "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
2564 msgstr ""
2565 "Tarayıcınızın depolamasına erişirken bir sorun oldu, bazı özellikler düzgün "
2566 "olarak çalışmayabilir. Büyük olasılıkla tarayıcı depolamayı desteklemiyor ya "
2567 "da kota sınırına ulaşıldı. Firefox'ta, bozuk depolama böyle bir soruna neden "
2568 "olabilir, \"Çevrimdışı Web Sitesi Verileri\"nizi temizlemeniz yardımcı "
2569 "olabilir. Safari'de, genellikle böyle bir soruna \"Özel Kipte Tarama\" neden "
2570 "olur."
2572 #: js/messages.php:726
2573 msgid "Copy tables to"
2574 msgstr "Tabloları şuraya kopyala"
2576 #: js/messages.php:727
2577 msgid "Add table prefix"
2578 msgstr "Tablo ön eki ekle"
2580 #: js/messages.php:728
2581 msgid "Replace table with prefix"
2582 msgstr "Tabloyu ön ek ile değiştir"
2584 #: js/messages.php:729 templates/database/structure/check_all_tables.phtml:29
2585 msgid "Copy table with prefix"
2586 msgstr "Tabloyu ön ek ile kopyala"
2588 #: js/messages.php:732
2589 msgid "Extremely weak"
2590 msgstr "Son derece zayıf"
2592 #: js/messages.php:733
2593 msgid "Very weak"
2594 msgstr "Çok zayıf"
2596 #: js/messages.php:734
2597 msgid "Weak"
2598 msgstr "Zayıf"
2600 #: js/messages.php:735
2601 msgid "Good"
2602 msgstr "İyi"
2604 #: js/messages.php:736
2605 msgid "Strong"
2606 msgstr "Güçlü"
2608 #: js/messages.php:765
2609 msgctxt "Previous month"
2610 msgid "Prev"
2611 msgstr "Önceki"
2613 #: js/messages.php:770
2614 msgctxt "Next month"
2615 msgid "Next"
2616 msgstr "Sonraki"
2618 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2619 #: js/messages.php:773
2620 msgid "Today"
2621 msgstr "Bugün"
2623 #: js/messages.php:777
2624 msgid "January"
2625 msgstr "Ocak"
2627 #: js/messages.php:778
2628 msgid "February"
2629 msgstr "Şubat"
2631 #: js/messages.php:779
2632 msgid "March"
2633 msgstr "Mart"
2635 #: js/messages.php:780
2636 msgid "April"
2637 msgstr "Nisan"
2639 #: js/messages.php:781
2640 msgid "May"
2641 msgstr "Mayıs"
2643 #: js/messages.php:782
2644 msgid "June"
2645 msgstr "Haziran"
2647 #: js/messages.php:783
2648 msgid "July"
2649 msgstr "Temmuz"
2651 #: js/messages.php:784
2652 msgid "August"
2653 msgstr "Ağustos"
2655 #: js/messages.php:785
2656 msgid "September"
2657 msgstr "Eylül"
2659 #: js/messages.php:786
2660 msgid "October"
2661 msgstr "Ekim"
2663 #: js/messages.php:787
2664 msgid "November"
2665 msgstr "Kasım"
2667 #: js/messages.php:788
2668 msgid "December"
2669 msgstr "Aralık"
2671 #. l10n: Short month name
2672 #: js/messages.php:795 libraries/Util.php:1526
2673 msgid "Jan"
2674 msgstr "Oca"
2676 #. l10n: Short month name
2677 #: js/messages.php:797 libraries/Util.php:1528
2678 msgid "Feb"
2679 msgstr "Şub"
2681 #. l10n: Short month name
2682 #: js/messages.php:799 libraries/Util.php:1530
2683 msgid "Mar"
2684 msgstr "Mar"
2686 #. l10n: Short month name
2687 #: js/messages.php:801 libraries/Util.php:1532
2688 msgid "Apr"
2689 msgstr "Nis"
2691 #. l10n: Short month name
2692 #: js/messages.php:803 libraries/Util.php:1534
2693 msgctxt "Short month name"
2694 msgid "May"
2695 msgstr "May"
2697 #. l10n: Short month name
2698 #: js/messages.php:805 libraries/Util.php:1536
2699 msgid "Jun"
2700 msgstr "Haz"
2702 #. l10n: Short month name
2703 #: js/messages.php:807 libraries/Util.php:1538
2704 msgid "Jul"
2705 msgstr "Tem"
2707 #. l10n: Short month name
2708 #: js/messages.php:809 libraries/Util.php:1540
2709 msgid "Aug"
2710 msgstr "Ağu"
2712 #. l10n: Short month name
2713 #: js/messages.php:811 libraries/Util.php:1542
2714 msgid "Sep"
2715 msgstr "Eyl"
2717 #. l10n: Short month name
2718 #: js/messages.php:813 libraries/Util.php:1544
2719 msgid "Oct"
2720 msgstr "Eki"
2722 #. l10n: Short month name
2723 #: js/messages.php:815 libraries/Util.php:1546
2724 msgid "Nov"
2725 msgstr "Kas"
2727 #. l10n: Short month name
2728 #: js/messages.php:817 libraries/Util.php:1548
2729 msgid "Dec"
2730 msgstr "Ara"
2732 #: js/messages.php:823
2733 msgid "Sunday"
2734 msgstr "Pazar"
2736 #: js/messages.php:824
2737 msgid "Monday"
2738 msgstr "Pazartesi"
2740 #: js/messages.php:825
2741 msgid "Tuesday"
2742 msgstr "Salı"
2744 #: js/messages.php:826
2745 msgid "Wednesday"
2746 msgstr "Çarşamba"
2748 #: js/messages.php:827
2749 msgid "Thursday"
2750 msgstr "Perşembe"
2752 #: js/messages.php:828
2753 msgid "Friday"
2754 msgstr "Cuma"
2756 #: js/messages.php:829
2757 msgid "Saturday"
2758 msgstr "Cumartesi"
2760 #. l10n: Short week day name
2761 #: js/messages.php:836
2762 msgid "Sun"
2763 msgstr "Paz"
2765 #. l10n: Short week day name
2766 #: js/messages.php:838 libraries/Util.php:1553
2767 msgid "Mon"
2768 msgstr "Ptesi"
2770 #. l10n: Short week day name
2771 #: js/messages.php:840 libraries/Util.php:1555
2772 msgid "Tue"
2773 msgstr "Sal"
2775 #. l10n: Short week day name
2776 #: js/messages.php:842 libraries/Util.php:1557
2777 msgid "Wed"
2778 msgstr "Çar"
2780 #. l10n: Short week day name
2781 #: js/messages.php:844 libraries/Util.php:1559
2782 msgid "Thu"
2783 msgstr "Per"
2785 #. l10n: Short week day name
2786 #: js/messages.php:846 libraries/Util.php:1561
2787 msgid "Fri"
2788 msgstr "Cum"
2790 #. l10n: Short week day name
2791 #: js/messages.php:848 libraries/Util.php:1563
2792 msgid "Sat"
2793 msgstr "Ctesi"
2795 #. l10n: Minimal week day name
2796 #: js/messages.php:855
2797 msgid "Su"
2798 msgstr "Pz"
2800 #. l10n: Minimal week day name
2801 #: js/messages.php:857
2802 msgid "Mo"
2803 msgstr "Pt"
2805 #. l10n: Minimal week day name
2806 #: js/messages.php:859
2807 msgid "Tu"
2808 msgstr "Sa"
2810 #. l10n: Minimal week day name
2811 #: js/messages.php:861
2812 msgid "We"
2813 msgstr "Ça"
2815 #. l10n: Minimal week day name
2816 #: js/messages.php:863
2817 msgid "Th"
2818 msgstr "Pe"
2820 #. l10n: Minimal week day name
2821 #: js/messages.php:865
2822 msgid "Fr"
2823 msgstr "Cu"
2825 #. l10n: Minimal week day name
2826 #: js/messages.php:867
2827 msgid "Sa"
2828 msgstr "Ct"
2830 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2831 #: js/messages.php:871
2832 msgid "Wk"
2833 msgstr "Hs"
2835 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year"
2836 #. * or "calendar-year-month".
2838 #: js/messages.php:878
2839 msgid "calendar-month-year"
2840 msgstr "calendar-month-year"
2842 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2843 #: js/messages.php:881
2844 msgctxt "Year suffix"
2845 msgid "none"
2846 msgstr "none"
2848 #: js/messages.php:893
2849 msgid "Hour"
2850 msgstr "Saat"
2852 #: js/messages.php:894
2853 msgid "Minute"
2854 msgstr "Dakika"
2856 #: js/messages.php:895
2857 msgid "Second"
2858 msgstr "Saniye"
2860 #: js/messages.php:906
2861 msgid "This field is required"
2862 msgstr "Bu alan gereklidir"
2864 #: js/messages.php:907
2865 msgid "Please fix this field"
2866 msgstr "Lütfen bu alanı düzeltin"
2868 #: js/messages.php:908
2869 msgid "Please enter a valid email address"
2870 msgstr "Lütfen geçerli bir eposta adresi girin"
2872 #: js/messages.php:909
2873 msgid "Please enter a valid URL"
2874 msgstr "Lütfen geçerli bir URL girin"
2876 #: js/messages.php:910
2877 msgid "Please enter a valid date"
2878 msgstr "Lütfen geçerli bir tarih girin"
2880 #: js/messages.php:913
2881 msgid "Please enter a valid date ( ISO )"
2882 msgstr "Lütfen geçerli bir tarih (ISO) girin"
2884 #: js/messages.php:915
2885 msgid "Please enter a valid number"
2886 msgstr "Lütfen geçerli bir sayı girin"
2888 #: js/messages.php:918
2889 msgid "Please enter a valid credit card number"
2890 msgstr "Lütfen geçerli bir kredi kartı numarası girin"
2892 #: js/messages.php:920
2893 msgid "Please enter only digits"
2894 msgstr "Lütfen sadece rakam girin"
2896 #: js/messages.php:923
2897 msgid "Please enter the same value again"
2898 msgstr "Lütfen aynı değeri tekrar girin"
2900 #: js/messages.php:927
2901 msgid "Please enter no more than {0} characters"
2902 msgstr "Lütfen {0} karakterden daha fazla girmeyin"
2904 #: js/messages.php:932
2905 msgid "Please enter at least {0} characters"
2906 msgstr "Lütfen en az {0} karakter girin"
2908 #: js/messages.php:937
2909 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long"
2910 msgstr "Lütfen {0} ve {1} karakter uzunluğu arasında bir değer girin"
2912 #: js/messages.php:942
2913 msgid "Please enter a value between {0} and {1}"
2914 msgstr "Lütfen {0} ve {1} arasında bir değer girin"
2916 #: js/messages.php:947
2917 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}"
2918 msgstr "Lütfen {0} değerinden küçük ya da eşit bir değer girin"
2920 #: js/messages.php:952
2921 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}"
2922 msgstr "Lütfen {0} değerinden büyük ya da eşit bir değer girin"
2924 #: js/messages.php:958
2925 msgid "Please enter a valid date or time"
2926 msgstr "Lütfen geçerli bir tarih veya saat girin"
2928 #: js/messages.php:963
2929 msgid "Please enter a valid HEX input"
2930 msgstr "Lütfen geçerli bir ONALTILIK girdi değeri girin"
2932 #: js/messages.php:968 libraries/Message.php:190 libraries/Util.php:566
2933 #: libraries/core.lib.php:243 libraries/import.lib.php:80
2934 #: libraries/insert_edit.lib.php:1232 view_operations.php:78
2935 msgid "Error"
2936 msgstr "Hata"
2938 #: libraries/Advisor.php:163
2939 #, php-format
2940 msgid "PHP threw following error: %s"
2941 msgstr "PHP aşağıdaki hatayı verdi: %s"
2943 #: libraries/Advisor.php:194
2944 #, php-format
2945 msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
2946 msgstr "'%s' kuralı için önkoşul değerlendirmesi başarısız."
2948 #: libraries/Advisor.php:211
2949 #, php-format
2950 msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
2951 msgstr "'%s' kuralı için değer hesaplaması başarısız."
2953 #: libraries/Advisor.php:230
2954 #, php-format
2955 msgid "Failed running test for rule '%s'."
2956 msgstr "'%s' kuralı için çalıştırılan deneme başarısız."
2958 #: libraries/Advisor.php:310
2959 #, php-format
2960 msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
2961 msgstr "'%s' kuralı için dizgi biçimlendirme başarısız."
2963 #: libraries/Advisor.php:469
2964 #, php-format
2965 msgid "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!"
2966 msgstr "Dosya okunurken hata oldu: Dosya '%s' mevcut veya okunabilir değil!"
2968 #: libraries/Advisor.php:494
2969 #, php-format
2970 msgid ""
2971 "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous rule."
2972 msgstr ""
2973 "%1$s. satırda geçersiz kural bildirimi, önceki kuralın beklenen satırı %2$s."
2975 #: libraries/Advisor.php:513
2976 #, php-format
2977 msgid "Invalid rule declaration on line %s."
2978 msgstr "%s. satırda geçersiz kural bildirimi."
2980 #: libraries/Advisor.php:521
2981 #, php-format
2982 msgid "Unexpected characters on line %s."
2983 msgstr "%s. satırda beklenmedik karakterler."
2985 #: libraries/Advisor.php:536
2986 #, php-format
2987 msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"."
2988 msgstr ""
2989 "%1$s. satırda beklenmedik karakter. Beklenen sekme, ama bulunan \"%2$s\"."
2991 #: libraries/Charsets.php:160
2992 #: templates/database/structure/table_header.phtml:84
2993 msgid "Charset"
2994 msgstr "Karakter grubu"
2996 #: libraries/Charsets.php:207 libraries/Index.php:688
2997 #: libraries/central_columns.lib.php:702 libraries/central_columns.lib.php:1384
2998 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:338
2999 #: libraries/operations.lib.php:288 libraries/operations.lib.php:1051
3000 #: libraries/tracking.lib.php:886 libraries/tracking.lib.php:977
3001 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:33
3002 #: templates/database/structure/table_header.phtml:55
3003 #: templates/server/collations/charsets.phtml:4
3004 #: templates/table/search/table_header.phtml:8
3005 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:30
3006 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:9
3007 msgid "Collation"
3008 msgstr "Karşılaştırma"
3010 #: libraries/Charsets.php:243 libraries/insert_edit.lib.php:402
3011 msgid "Binary"
3012 msgstr "İkili Değer"
3014 #: libraries/Charsets.php:255
3015 msgid "Bulgarian"
3016 msgstr "Bulgarca"
3018 #: libraries/Charsets.php:259 libraries/Charsets.php:400
3019 msgid "Simplified Chinese"
3020 msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
3022 #: libraries/Charsets.php:261 libraries/Charsets.php:420
3023 msgid "Traditional Chinese"
3024 msgstr "Geleneksel Çince"
3026 #: libraries/Charsets.php:265
3027 msgid "case-insensitive"
3028 msgstr "büyük küçük harfe duyarsız"
3030 #: libraries/Charsets.php:268
3031 msgid "case-sensitive"
3032 msgstr "büyük küçük harfe duyarlı"
3034 #: libraries/Charsets.php:271
3035 msgid "Croatian"
3036 msgstr "Hırvatça"
3038 #: libraries/Charsets.php:274
3039 msgid "Czech"
3040 msgstr "Çekçe"
3042 #: libraries/Charsets.php:277
3043 msgid "Danish"
3044 msgstr "Danca"
3046 #: libraries/Charsets.php:280
3047 msgid "English"
3048 msgstr "İngilizce"
3050 #: libraries/Charsets.php:283
3051 msgid "Esperanto"
3052 msgstr "Esperanto"
3054 #: libraries/Charsets.php:286
3055 msgid "Estonian"
3056 msgstr "Estçe"
3058 #: libraries/Charsets.php:289 libraries/Charsets.php:292
3059 msgid "German"
3060 msgstr "Almanca"
3062 #: libraries/Charsets.php:289
3063 msgid "dictionary"
3064 msgstr "sözlük"
3066 #: libraries/Charsets.php:292
3067 msgid "phone book"
3068 msgstr "telefon defteri"
3070 #: libraries/Charsets.php:295
3071 msgid "Hungarian"
3072 msgstr "Macarca"
3074 #: libraries/Charsets.php:298
3075 msgid "Icelandic"
3076 msgstr "İzlandaca"
3078 #: libraries/Charsets.php:301 libraries/Charsets.php:407
3079 msgid "Japanese"
3080 msgstr "Japonca"
3082 #: libraries/Charsets.php:304
3083 msgid "Latvian"
3084 msgstr "Litvanyaca"
3086 #: libraries/Charsets.php:307
3087 msgid "Lithuanian"
3088 msgstr "Litvanyaca"
3090 #: libraries/Charsets.php:310 libraries/Charsets.php:429
3091 msgid "Korean"
3092 msgstr "Korece"
3094 #: libraries/Charsets.php:313
3095 msgid "Burmese"
3096 msgstr "Birmanca"
3098 #: libraries/Charsets.php:316
3099 msgid "Persian"
3100 msgstr "Farsça"
3102 #: libraries/Charsets.php:319
3103 msgid "Polish"
3104 msgstr "Lehçe"
3106 #: libraries/Charsets.php:322 libraries/Charsets.php:383
3107 msgid "West European"
3108 msgstr "Batı Avrupa"
3110 #: libraries/Charsets.php:325
3111 msgid "Romanian"
3112 msgstr "Romence"
3114 #: libraries/Charsets.php:328
3115 msgid "Sinhalese"
3116 msgstr "Seylanca"
3118 #: libraries/Charsets.php:331
3119 msgid "Slovak"
3120 msgstr "Slovakça"
3122 #: libraries/Charsets.php:334
3123 msgid "Slovenian"
3124 msgstr "Slovence"
3126 #: libraries/Charsets.php:337
3127 msgid "Spanish"
3128 msgstr "İspanyolca"
3130 #: libraries/Charsets.php:340
3131 msgid "Traditional Spanish"
3132 msgstr "Geleneksel İspanyolca"
3134 #: libraries/Charsets.php:343 libraries/Charsets.php:450
3135 msgid "Swedish"
3136 msgstr "İsveççe"
3138 #: libraries/Charsets.php:346 libraries/Charsets.php:453
3139 msgid "Thai"
3140 msgstr "Tayca"
3142 #: libraries/Charsets.php:349 libraries/Charsets.php:447
3143 msgid "Turkish"
3144 msgstr "Türkçe"
3146 #: libraries/Charsets.php:352 libraries/Charsets.php:444
3147 msgid "Ukrainian"
3148 msgstr "Ukraynaca"
3150 #: libraries/Charsets.php:355 libraries/Charsets.php:374
3151 msgid "Unicode"
3152 msgstr "Evrensel Kod"
3154 #: libraries/Charsets.php:355 libraries/Charsets.php:374
3155 #: libraries/Charsets.php:383 libraries/Charsets.php:390
3156 #: libraries/Charsets.php:412 libraries/Charsets.php:423
3157 msgid "multilingual"
3158 msgstr "çokdilli"
3160 #: libraries/Charsets.php:358
3161 msgid "Vietnamese"
3162 msgstr "Vietnamca"
3164 #: libraries/Charsets.php:390
3165 msgid "Central European"
3166 msgstr "Orta Avrupa"
3168 #: libraries/Charsets.php:395
3169 msgid "Russian"
3170 msgstr "Rusça"
3172 #: libraries/Charsets.php:412
3173 msgid "Baltic"
3174 msgstr "Baltık"
3176 #: libraries/Charsets.php:417
3177 msgid "Armenian"
3178 msgstr "Ermenice"
3180 #: libraries/Charsets.php:423
3181 msgid "Cyrillic"
3182 msgstr "Kiril"
3184 #: libraries/Charsets.php:426
3185 msgid "Arabic"
3186 msgstr "Arapça"
3188 #: libraries/Charsets.php:432
3189 msgid "Hebrew"
3190 msgstr "İbranice"
3192 #: libraries/Charsets.php:435
3193 msgid "Georgian"
3194 msgstr "Gürcüce"
3196 #: libraries/Charsets.php:438
3197 msgid "Greek"
3198 msgstr "Yunanca"
3200 #: libraries/Charsets.php:441
3201 msgid "Czech-Slovak"
3202 msgstr "Çekçe-Slovakça"
3204 #: libraries/Charsets.php:456 libraries/Charsets.php:463
3205 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:986
3206 msgid "unknown"
3207 msgstr "bilinmiyor"
3209 #: libraries/Charsets.php:460
3210 msgid "binary collation"
3211 msgstr "ikili karşılaştırma"
3213 #: libraries/Charsets.php:467
3214 msgid "case-insensitive collation"
3215 msgstr "büyük küçük harfe duyarsız karşılaştırma"
3217 #: libraries/Charsets.php:469
3218 msgid "case-sensitive collation"
3219 msgstr "büyük küçük harfe duyarlı karşılaştırma"
3221 #: libraries/Config.php:1100
3222 #, php-format
3223 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
3224 msgstr "Mevcut yapılandırma dosyası (%s) okunabilir değil."
3226 #: libraries/Config.php:1130
3227 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
3228 msgstr ""
3229 "Yapılandırma dosyasında yanlış izinler, herkesçe yazılabilir olmamalıdır!"
3231 #: libraries/Config.php:1150
3232 #, php-format
3233 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
3234 msgstr "Varsayılan yapılandırma bundan yüklenemedi: %1$s"
3236 #: libraries/Config.php:1157
3237 msgid "Failed to read configuration file!"
3238 msgstr "Yapılandırma dosyasını okuma başarısız!"
3240 #: libraries/Config.php:1160
3241 msgid ""
3242 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
3243 "shown below."
3244 msgstr ""
3245 "Bu genellikle bir sözdizimi hatası var anlamına gelir, lütfen aşağıda "
3246 "gösterilen her hatayı kontrol edin."
3248 #: libraries/Config.php:1538
3249 msgid "Font size"
3250 msgstr "Yazı tipi boyutu"
3252 #: libraries/Console.php:86
3253 #, php-format
3254 msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)"
3255 msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)"
3256 msgstr[0] "%1$d yer imi gösteriliyor (hem özel hem de paylaşılan)"
3257 msgstr[1] "%1$d yer imi gösteriliyor (hem özel hem de paylaşılan)"
3259 #: libraries/Console.php:93
3260 msgid "No bookmarks"
3261 msgstr "Yer imleri yok"
3263 #: libraries/Console.php:128
3264 msgid "SQL Query Console"
3265 msgstr "SQL Sorgu Konsolu"
3267 #: libraries/DatabaseInterface.php:1413
3268 msgid "Failed to set configured collation connection!"
3269 msgstr "Yapılandırılmış karşılaştırma bağlantısı ayarlama başarısız!"
3271 #: libraries/DatabaseInterface.php:2025
3272 msgid ""
3273 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
3274 "configured)."
3275 msgstr ""
3276 "Sunucu yanıt vermiyor (ya da yerel MySQL sunucusunun soketi doğru olarak "
3277 "yapılandırılmadı)."
3279 #: libraries/DatabaseInterface.php:2030
3280 msgid "The server is not responding."
3281 msgstr "Sunucu yanıt vermiyor."
3283 #: libraries/DatabaseInterface.php:2036
3284 msgid "Please check privileges of directory containing database."
3285 msgstr "Lütfen veritabanını içeren dizinin yetkilerini kontrol edin."
3287 #: libraries/DatabaseInterface.php:2047
3288 msgid "Details…"
3289 msgstr "Ayrıntılar…"
3291 #: libraries/DatabaseInterface.php:2345
3292 msgid "Missing connection parameters!"
3293 msgstr "Eksik bağlantı parametreleri!"
3295 #: libraries/DatabaseInterface.php:2369
3296 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
3297 msgstr ""
3298 "Yapılandırma dosyanız içinde tanımlanmış denetim kullanıcıları için bağlantı "
3299 "başarısız oldu."
3301 #: libraries/DbQbe.php:405 libraries/DisplayResults.php:2281
3302 #: libraries/DisplayResults.php:2287 libraries/config.values.php:70
3303 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:550
3304 #: libraries/operations.lib.php:787
3305 #: libraries/server_status_processes.lib.php:167
3306 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:21
3307 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:38
3308 #: templates/table/search/options.phtml:68
3309 msgid "Ascending"
3310 msgstr "Küçükten Büyüğe"
3312 #: libraries/DbQbe.php:408 libraries/DisplayResults.php:2277
3313 #: libraries/DisplayResults.php:2291 libraries/config.values.php:71
3314 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:550
3315 #: libraries/operations.lib.php:790
3316 #: libraries/server_status_processes.lib.php:164
3317 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:26
3318 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:43
3319 #: templates/table/search/options.phtml:69
3320 msgid "Descending"
3321 msgstr "Büyükten Küçüğe"
3323 #: libraries/DbQbe.php:467 templates/table/search/search_and_replace.phtml:6
3324 msgid "Column:"
3325 msgstr "Sütun:"
3327 #: libraries/DbQbe.php:513
3328 msgid "Alias:"
3329 msgstr "Kodadı:"
3331 #: libraries/DbQbe.php:566
3332 msgid "Sort:"
3333 msgstr "Sıralama:"
3335 #: libraries/DbQbe.php:630
3336 msgid "Sort order:"
3337 msgstr "Sıralama düzeni:"
3339 #: libraries/DbQbe.php:679
3340 msgid "Show:"
3341 msgstr "Göster:"
3343 #: libraries/DbQbe.php:728
3344 msgid "Criteria:"
3345 msgstr "Kriter:"
3347 #: libraries/DbQbe.php:797
3348 msgid "Add/Delete criteria rows"
3349 msgstr "Kriter satırı Ekle/Sil"
3351 #: libraries/DbQbe.php:797
3352 msgid "Add/Delete columns"
3353 msgstr "Sütun Ekle/Sil"
3355 #: libraries/DbQbe.php:824 libraries/DbQbe.php:856
3356 msgid "Update Query"
3357 msgstr "Sorguyu Güncelle"
3359 #: libraries/DbQbe.php:839
3360 msgid "Use Tables"
3361 msgstr "Tabloları kullan"
3363 #: libraries/DbQbe.php:877 libraries/DbQbe.php:988
3364 msgid "Or:"
3365 msgstr "Veya:"
3367 #: libraries/DbQbe.php:881 libraries/DbQbe.php:973
3368 msgid "And:"
3369 msgstr "Ve:"
3371 #: libraries/DbQbe.php:886
3372 msgid "Ins"
3373 msgstr "Ins"
3375 #: libraries/DbQbe.php:889
3376 msgid "Del"
3377 msgstr "Del"
3379 #: libraries/DbQbe.php:905
3380 msgid "Modify:"
3381 msgstr "Değiştir:"
3383 #: libraries/DbQbe.php:968
3384 msgid "Ins:"
3385 msgstr "Ins:"
3387 #: libraries/DbQbe.php:983
3388 msgid "Del:"
3389 msgstr "Del:"
3391 #: libraries/DbQbe.php:1846
3392 #, php-format
3393 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
3394 msgstr "<b>%s</b> veritabanındaki SQL sorgusu:"
3396 #: libraries/DbQbe.php:1865
3397 msgid "Submit Query"
3398 msgstr "Sorguyu Gönder"
3400 #: libraries/DbQbe.php:1879
3401 msgid "Saved bookmarked search:"
3402 msgstr "Kaydedilen işaretli arama:"
3404 #: libraries/DbQbe.php:1881
3405 msgid "New bookmark"
3406 msgstr "Yeni yer imi"
3408 #: libraries/DbQbe.php:1907
3409 msgid "Create bookmark"
3410 msgstr "Yer imi oluştur"
3412 #: libraries/DbQbe.php:1910
3413 msgid "Update bookmark"
3414 msgstr "Yer imini güncelle"
3416 #: libraries/DbQbe.php:1912
3417 msgid "Delete bookmark"
3418 msgstr "Yer imini sil"
3420 #: libraries/DbSearch.php:99 libraries/DbSearch.php:392
3421 msgid "at least one of the words"
3422 msgstr "kelimelerin en az birini"
3424 #: libraries/DbSearch.php:100 libraries/DbSearch.php:396
3425 msgid "all words"
3426 msgstr "tüm kelimeler"
3428 #: libraries/DbSearch.php:101 libraries/DbSearch.php:400
3429 msgid "the exact phrase"
3430 msgstr "kesin ifade"
3432 #: libraries/DbSearch.php:102 libraries/DbSearch.php:401
3433 msgid "as regular expression"
3434 msgstr "düzenli ifade olarak"
3436 #: libraries/DbSearch.php:268
3437 #, php-format
3438 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
3439 msgstr "\"<i>%s</i>\" %s için arama sonuçları:"
3441 #: libraries/DbSearch.php:293
3442 #, php-format
3443 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
3444 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
3445 msgstr[0] "<b>Toplam:</b> <i>%s</i> benzeşme"
3446 msgstr[1] "<b>Toplam:</b> <i>%s</i> benzeşme"
3448 #: libraries/DbSearch.php:329
3449 #, php-format
3450 msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
3451 msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
3452 msgstr[0] "<strong>%2$s</strong> tablosu içerisinde %1$s eşleşme"
3453 msgstr[1] "<strong>%2$s</strong> tablosu içerisinde %1$s eşleşme"
3455 #: libraries/DbSearch.php:346 libraries/Menu.php:324 libraries/Util.php:3184
3456 #: libraries/Util.php:3194 libraries/Util.php:3470 libraries/Util.php:3471
3457 #: libraries/Util.php:4125 libraries/config.values.php:43
3458 #: libraries/config.values.php:51 libraries/config.values.php:120
3459 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:311
3460 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:12
3461 msgid "Browse"
3462 msgstr "Gözat"
3464 #: libraries/DbSearch.php:376
3465 msgid "Search in database"
3466 msgstr "Veritabanında ara"
3468 #: libraries/DbSearch.php:380
3469 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
3470 msgstr "Aranacak kelimeler veya değerler (joker: \"%\"):"
3472 #: libraries/DbSearch.php:389 templates/table/search/search_and_replace.phtml:1
3473 msgid "Find:"
3474 msgstr "Bul:"
3476 #: libraries/DbSearch.php:394 libraries/DbSearch.php:398
3477 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
3478 msgstr "Kelimeler boşlukla ayrılır (\" \")."
3480 #: libraries/DbSearch.php:413
3481 msgid "Inside tables:"
3482 msgstr "Tablo içindekiler:"
3484 #: libraries/DbSearch.php:438 libraries/display_export.lib.php:51
3485 #: libraries/replication_gui.lib.php:381
3486 msgid "Unselect all"
3487 msgstr "Tüm seçimi kaldır"
3489 #: libraries/DbSearch.php:443
3490 msgid "Inside column:"
3491 msgstr "İç sütun:"
3493 #: libraries/DisplayResults.php:906
3494 msgid "Save edited data"
3495 msgstr "Düzenlenen veriyi kaydet"
3497 #: libraries/DisplayResults.php:912
3498 msgid "Restore column order"
3499 msgstr "Sütun düzenini geri yükle"
3501 #: libraries/DisplayResults.php:960 libraries/central_columns.lib.php:661
3502 msgid "Filter rows"
3503 msgstr "Satırları süz"
3505 #: libraries/DisplayResults.php:962 libraries/central_columns.lib.php:663
3506 msgid "Search this table"
3507 msgstr "Bu tabloda ara"
3509 #: libraries/DisplayResults.php:993 libraries/Util.php:2437
3510 #: libraries/Util.php:2440
3511 msgctxt "First page"
3512 msgid "Begin"
3513 msgstr "Başlangıç"
3515 #: libraries/DisplayResults.php:996 libraries/Util.php:2438
3516 #: libraries/Util.php:2441
3517 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:194
3518 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:196
3519 msgctxt "Previous page"
3520 msgid "Previous"
3521 msgstr "Önceki"
3523 #: libraries/DisplayResults.php:1062 libraries/Util.php:2469
3524 #: libraries/Util.php:2479
3525 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:228
3526 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:230
3527 msgctxt "Next page"
3528 msgid "Next"
3529 msgstr "Sonraki"
3531 #: libraries/DisplayResults.php:1092 libraries/Util.php:2470
3532 #: libraries/Util.php:2480
3533 msgctxt "Last page"
3534 msgid "End"
3535 msgstr "Son"
3537 #: libraries/DisplayResults.php:1135
3538 msgid "All"
3539 msgstr "Tümü"
3541 #: libraries/DisplayResults.php:1145 libraries/display_export.lib.php:437
3542 #: templates/startAndNumberOfRowsPanel.phtml:10
3543 msgid "Number of rows:"
3544 msgstr "Satır sayısı:"
3546 #: libraries/DisplayResults.php:1438
3547 msgid "Sort by key"
3548 msgstr "Anahtara göre sırala"
3550 #: libraries/DisplayResults.php:1721 libraries/import.lib.php:1216
3551 #: libraries/import.lib.php:1251 libraries/mult_submits.lib.php:343
3552 #: libraries/plugins/export/ExportCodegen.php:84
3553 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:48
3554 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:38
3555 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:49
3556 #: libraries/plugins/export/ExportJson.php:66
3557 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:72
3558 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:47
3559 #: libraries/plugins/export/ExportOds.php:53
3560 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:62
3561 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:86
3562 #: libraries/plugins/export/ExportPhparray.php:46
3563 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:82
3564 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:48
3565 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:78
3566 #: libraries/plugins/export/ExportYaml.php:47
3567 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:35
3568 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.php:56
3569 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:48
3570 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:48
3571 #: libraries/plugins/import/ImportSql.php:46
3572 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:47
3573 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:931 templates/console/display.phtml:12
3574 #: templates/console/display.phtml:173 templates/table/index_form.phtml:49
3575 #: templates/table/search/options.phtml:2
3576 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:19
3577 msgid "Options"
3578 msgstr "Seçenekler"
3580 #: libraries/DisplayResults.php:1727 libraries/DisplayResults.php:1848
3581 msgid "Partial texts"
3582 msgstr "Kısmi metinler"
3584 #: libraries/DisplayResults.php:1728 libraries/DisplayResults.php:1852
3585 msgid "Full texts"
3586 msgstr "Tam metinler"
3588 #: libraries/DisplayResults.php:1744
3589 msgid "Relational key"
3590 msgstr "İlişkisel anahtar"
3592 #: libraries/DisplayResults.php:1745
3593 msgid "Display column for relationships"
3594 msgstr "Sütun ilişkilerini görüntüle"
3596 #: libraries/DisplayResults.php:1761
3597 msgid "Show binary contents"
3598 msgstr "İkili değer içerikleri göster"
3600 #: libraries/DisplayResults.php:1772
3601 msgid "Show BLOB contents"
3602 msgstr "BLOB içerikleri göster"
3604 #: libraries/DisplayResults.php:1789
3605 msgid "Hide browser transformation"
3606 msgstr "Tarayıcı dönüşümünü gizle"
3608 #: libraries/DisplayResults.php:1800
3609 msgid "Well Known Text"
3610 msgstr "Çok İyi Bilinen Metin"
3612 #: libraries/DisplayResults.php:1801
3613 msgid "Well Known Binary"
3614 msgstr "Çok İyi Bilinen İkili Değer"
3616 #: libraries/DisplayResults.php:3538 libraries/DisplayResults.php:3553
3617 msgid "The row has been deleted."
3618 msgstr "Satır silindi."
3620 #: libraries/DisplayResults.php:3586 libraries/DisplayResults.php:4840
3621 #: libraries/server_status_processes.lib.php:279
3622 msgid "Kill"
3623 msgstr "Sonlandır"
3625 #: libraries/DisplayResults.php:4278
3626 msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
3627 msgstr "Yaklaşık olabilir. [doc@faq3-11]SSS 3.11[/doc]'e bakın."
3629 #: libraries/DisplayResults.php:4351 libraries/Message.php:171
3630 #: libraries/controllers/table/TableRelationController.php:253
3631 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:570
3632 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1445 libraries/sql_query_form.lib.php:92
3633 #: tbl_row_action.php:141 view_operations.php:75
3634 msgid "Your SQL query has been executed successfully."
3635 msgstr "SQL sorgunuz başarılı olarak çalıştırıldı."
3637 #: libraries/DisplayResults.php:4698
3638 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:770
3639 #, php-format
3640 msgid ""
3641 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
3642 "%s."
3643 msgstr ""
3644 "Bu görünüm en az bu satır sayısı kadar olur. Lütfen %sbelgelere%s bakın."
3646 #: libraries/DisplayResults.php:4711
3647 #, php-format
3648 msgid "Showing rows %1s - %2s"
3649 msgstr "Gösterilen satır %1s - %2s"
3651 #: libraries/DisplayResults.php:4726
3652 #, php-format
3653 msgid "%1$d total, %2$d in query"
3654 msgstr "%1$d toplam, %2$d sorguda"
3656 #: libraries/DisplayResults.php:4731
3657 #, php-format
3658 msgid "%d total"
3659 msgstr "toplam %d"
3661 #: libraries/DisplayResults.php:4743 libraries/sql.lib.php:1380
3662 #, php-format
3663 msgid "Query took %01.4f seconds."
3664 msgstr "Sorgu %01.4f saniye sürdü."
3666 #: libraries/DisplayResults.php:4845 libraries/DisplayResults.php:4852
3667 #: libraries/mult_submits.inc.php:53
3668 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:2
3669 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:9
3670 #: templates/select_all.phtml:2 templates/select_all.phtml:7
3671 msgid "With selected:"
3672 msgstr "Seçilileri:"
3674 #: libraries/DisplayResults.php:4849 libraries/DisplayResults.php:4851
3675 #: libraries/server_privileges.lib.php:1164
3676 #: libraries/server_privileges.lib.php:1165
3677 #: libraries/server_user_groups.lib.php:230
3678 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:3
3679 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:4
3680 #: templates/privileges/global_priv_table.phtml:5 templates/select_all.phtml:4
3681 #: templates/select_all.phtml:5
3682 msgid "Check all"
3683 msgstr "Tümünü işaretle"
3685 #: libraries/DisplayResults.php:5024
3686 msgid "Copy to clipboard"
3687 msgstr "Panoya kopyala"
3689 #: libraries/DisplayResults.php:5080
3690 msgid "Query results operations"
3691 msgstr "Sorgu sonuçları işlemleri"
3693 #: libraries/DisplayResults.php:5168 templates/table/chart/tbl_chart.phtml:11
3694 msgid "Display chart"
3695 msgstr "Çizelge göster"
3697 #: libraries/DisplayResults.php:5193
3698 msgid "Visualize GIS data"
3699 msgstr "GIS verisini görselleştir"
3701 #: libraries/DisplayResults.php:5379
3702 msgid "Link not found!"
3703 msgstr "Bağlantı bulunamadı!"
3705 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
3706 #: libraries/Encoding.php:313
3707 msgctxt "None encoding conversion"
3708 msgid "None"
3709 msgstr "Yok"
3711 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
3712 #: libraries/Encoding.php:324
3713 msgid "Convert to Kana"
3714 msgstr "Kana'ya dönüştür"
3716 #: libraries/ErrorHandler.php:70
3717 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
3718 msgstr "Çok fazla hata mesajı, bazıları görüntülenmedi."
3720 #: libraries/ErrorHandler.php:355
3721 msgid "Report"
3722 msgstr "Raporla"
3724 #: libraries/ErrorHandler.php:360 templates/error/report_form.phtml:27
3725 msgid "Automatically send report next time"
3726 msgstr "Raporu gelecek sefer otomatik olarak gönder"
3728 #: libraries/File.php:244
3729 msgid "File was not an uploaded file."
3730 msgstr "Dosya gönderilmiş bir dosya değil."
3732 #: libraries/File.php:284
3733 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
3734 msgstr ""
3735 "Gönderilen dosya, php.ini içindeki upload_max_filesize yönergesini aşıyor."
3737 #: libraries/File.php:290
3738 msgid ""
3739 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
3740 "the HTML form."
3741 msgstr ""
3742 "Gönderilen dosya, HTML formu içinde belirlenmiş MAX_FILE_SIZE yönergesini "
3743 "aşıyor."
3745 #: libraries/File.php:296
3746 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
3747 msgstr "Gönderilen dosya sadece kısmen gönderildi."
3749 #: libraries/File.php:300
3750 msgid "Missing a temporary folder."
3751 msgstr "Eksik geçici klasör."
3753 #: libraries/File.php:303
3754 msgid "Failed to write file to disk."
3755 msgstr "Dosyayı diske yazma başarısız."
3757 #: libraries/File.php:306
3758 msgid "File upload stopped by extension."
3759 msgstr "Dosya gönderme uzantısından dolayı durduruldu."
3761 #: libraries/File.php:309
3762 msgid "Unknown error in file upload."
3763 msgstr "Dosya göndermede bilinmeyen hata oldu."
3765 #: libraries/File.php:445
3766 msgid "File is a symbolic link"
3767 msgstr "Dosya bir sembolik bağlantıdır"
3769 #: libraries/File.php:450 libraries/File.php:542
3770 msgid "File could not be read!"
3771 msgstr "Dosya okunamadı!"
3773 #: libraries/File.php:490
3774 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
3775 msgstr "Gönderilen dosyayı taşıma hatası, [doc@faq1-11]SSS 1.11[/doc]'e bakın."
3777 #: libraries/File.php:509
3778 msgid "Error while moving uploaded file."
3779 msgstr "Gönderilmiş dosya taşınırken hata oldu."
3781 #: libraries/File.php:517
3782 msgid "Cannot read uploaded file."
3783 msgstr "Gönderilen dosya okunamıyor."
3785 #: libraries/File.php:609
3786 #, php-format
3787 msgid ""
3788 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
3789 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
3790 msgstr ""
3791 "Desteklenmeyen sıkıştırmayla (%s) dosya yüklemeyi denediniz. Ya bunun için "
3792 "destek henüz tamamlanmadı ya da yapılandırmanız tarafından etkisizleştirildi."
3794 #: libraries/Footer.php:73
3795 #, php-format
3796 msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch."
3797 msgstr "Şu anda çalışan %2$s dalından Git gözden geçirme sürümü %1$s."
3799 #: libraries/Footer.php:80
3800 msgid "Git information missing!"
3801 msgstr "Git bilgisi eksik!"
3803 #: libraries/Footer.php:195 libraries/Footer.php:199 libraries/Footer.php:202
3804 msgid "Open new phpMyAdmin window"
3805 msgstr "Yeni phpMyAdmin penceresi aç"
3807 #: libraries/Header.php:382
3808 msgid "Print view"
3809 msgstr "Baskı görünümü"
3811 #: libraries/Header.php:461
3812 msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
3813 msgstr "Sayfanın en üstüne kaydırmak için çubuğa tklayın"
3815 #: libraries/Header.php:763 libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:152
3816 msgid "Javascript must be enabled past this point!"
3817 msgstr "Bu kısmı geçmek için Javascript etkinleştirilmek zorundadır!"
3819 #: libraries/Index.php:654
3820 msgid "No index defined!"
3821 msgstr "Tanımlı indeks yok!"
3823 #: libraries/Index.php:659 libraries/Index.php:670
3824 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:359
3825 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndexContainer.php:25
3826 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndexContainer.php:26
3827 #: libraries/tracking.lib.php:967
3828 msgid "Indexes"
3829 msgstr "İndeksler"
3831 #: libraries/Index.php:680 libraries/central_columns.lib.php:686
3832 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:80 libraries/rte/rte_list.lib.php:95
3833 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:108 libraries/server_privileges.lib.php:2532
3834 #: libraries/server_privileges.lib.php:3501
3835 #: libraries/server_user_groups.lib.php:80 libraries/tracking.lib.php:287
3836 #: libraries/tracking.lib.php:801 libraries/tracking.lib.php:1454
3837 #: libraries/tracking.lib.php:1599
3838 #: templates/database/structure/table_header.phtml:30
3839 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:23
3840 #: templates/server/databases/table_header.phtml:37
3841 #: templates/server/variables/variable_table_head.phtml:3
3842 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:35
3843 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:25
3844 msgid "Action"
3845 msgstr "Eylem"
3847 #: libraries/Index.php:682 libraries/browse_foreigners.lib.php:154
3848 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:158 libraries/tracking.lib.php:971
3849 msgid "Keyname"
3850 msgstr "Anahtar adı"
3852 #: libraries/Index.php:684
3853 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1186
3854 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1191
3855 #: libraries/tracking.lib.php:973
3856 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:11
3857 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:32
3858 msgid "Unique"
3859 msgstr "Benzersiz"
3861 #: libraries/Index.php:685 libraries/tracking.lib.php:974
3862 msgid "Packed"
3863 msgstr "Paketlendi"
3865 #: libraries/Index.php:687 libraries/tracking.lib.php:976
3866 msgid "Cardinality"
3867 msgstr "Önemlilik"
3869 #: libraries/Index.php:690 libraries/rte/rte_events.lib.php:502
3870 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1054 libraries/tracking.lib.php:890
3871 #: libraries/tracking.lib.php:979
3872 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:79
3873 #: templates/database/structure/table_header.phtml:94
3874 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:33
3875 msgid "Comment"
3876 msgstr "Açıklama"
3878 #: libraries/Index.php:717
3879 msgid "The primary key has been dropped."
3880 msgstr "Birincil anahtar kaldırıldı."
3882 #: libraries/Index.php:724
3883 #, php-format
3884 msgid "Index %s has been dropped."
3885 msgstr "%s indeksi kaldırıldı."
3887 #: libraries/Index.php:736 libraries/Util.php:3477 libraries/Util.php:3478
3888 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:402
3889 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1182
3890 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1183
3891 #: libraries/operations.lib.php:1577 libraries/rte/rte_list.lib.php:163
3892 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:17
3893 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:79
3894 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:22
3895 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:181
3896 msgid "Drop"
3897 msgstr "Kaldır"
3899 #: libraries/Index.php:852
3900 #, php-format
3901 msgid ""
3902 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
3903 "removed."
3904 msgstr ""
3905 "İndeks %1$s ve %2$s eşit görünüyor ve bunlardan birinin silinmesi mümkün "
3906 "olabilir."
3908 #: libraries/Language.php:194 libraries/PDF.php:69 libraries/Util.php:2426
3909 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:320
3910 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:495
3911 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:520
3912 msgid "Page number:"
3913 msgstr "Sayfa numarası:"
3915 #: libraries/LanguageManager.php:888
3916 msgid "Ignoring unsupported language code."
3917 msgstr "Desteklenmeyen dil kodu yoksayılıyor."
3919 #: libraries/LanguageManager.php:915 libraries/LanguageManager.php:916
3920 #: setup/frames/index.inc.php:67
3921 msgid "Language"
3922 msgstr "Dil"
3924 #: libraries/Linter.php:99
3925 msgid ""
3926 "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length."
3927 msgstr "Linting bu sorgu için etkisizleştirildi çünkü en fazla uzunluğu aştı."
3929 #: libraries/Linter.php:165
3930 #, php-format
3931 msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)"
3932 msgstr "%1$s (<code>%2$s</code> yanına)"
3934 #: libraries/Menu.php:208 libraries/ServerStatusData.php:425
3935 #: libraries/config/messages.inc.php:926
3936 msgid "Server"
3937 msgstr "Sunucu"
3939 #: libraries/Menu.php:227 libraries/config/messages.inc.php:918
3940 #: libraries/mult_submits.lib.php:338
3941 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:149
3942 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:197
3943 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:133
3944 #: libraries/server_privileges.lib.php:1156
3945 #: libraries/server_privileges.lib.php:3094
3946 #: libraries/server_privileges.lib.php:3289
3947 #: libraries/server_privileges.lib.php:3291
3948 #: libraries/server_privileges.lib.php:4483
3949 #: libraries/server_status_processes.lib.php:80
3950 #: templates/console/bookmark_content.phtml:19
3951 #: templates/console/display.phtml:57 templates/console/display.phtml:219
3952 #: templates/server/databases/table_header.phtml:8
3953 #: templates/table/relation/common_form.phtml:33
3954 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:153
3955 #: templates/table/relation/internal_relational_row.phtml:57
3956 msgid "Database"
3957 msgstr "Veritabanı"
3959 #: libraries/Menu.php:256 libraries/navigation/nodes/NodeView.php:30
3960 #: libraries/tbl_info.inc.php:60
3961 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:97
3962 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:167
3963 msgid "View"
3964 msgstr "Görünüm"
3966 #: libraries/Menu.php:256 libraries/config/messages.inc.php:928
3967 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:493 libraries/rte/rte_list.lib.php:93
3968 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:335
3969 #: libraries/server_privileges.lib.php:989
3970 #: libraries/server_privileges.lib.php:1159
3971 #: libraries/server_privileges.lib.php:3112
3972 #: libraries/server_privileges.lib.php:3295
3973 #: libraries/server_privileges.lib.php:3297
3974 #: libraries/server_privileges.lib.php:4497 libraries/tracking.lib.php:1453
3975 #: libraries/tracking.lib.php:1594
3976 #: templates/database/structure/table_header.phtml:21
3977 #: templates/table/relation/common_form.phtml:34
3978 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:164
3979 #: templates/table/relation/internal_relational_row.phtml:65
3980 msgid "Table"
3981 msgstr "Tablo"
3983 #: libraries/Menu.php:338 libraries/Menu.php:441 libraries/Menu.php:554
3984 #: libraries/Util.php:3181 libraries/Util.php:3191 libraries/Util.php:3197
3985 #: libraries/Util.php:4095 libraries/Util.php:4110 libraries/Util.php:4127
3986 #: libraries/config.values.php:40 libraries/config.values.php:48
3987 #: libraries/config.values.php:111 libraries/config.values.php:117
3988 #: libraries/config/messages.inc.php:320
3989 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:306
3990 msgid "SQL"
3991 msgstr "SQL"
3993 #: libraries/Menu.php:341 libraries/Menu.php:444 libraries/Util.php:3182
3994 #: libraries/Util.php:3192 libraries/Util.php:3198 libraries/Util.php:3472
3995 #: libraries/Util.php:3473 libraries/Util.php:4111 libraries/Util.php:4128
3996 #: libraries/config.values.php:41 libraries/config.values.php:49
3997 #: libraries/config.values.php:112 libraries/config.values.php:118
3998 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:296
3999 msgid "Search"
4000 msgstr "Ara"
4002 #: libraries/Menu.php:351 libraries/Util.php:3183 libraries/Util.php:3193
4003 #: libraries/Util.php:3474 libraries/Util.php:3475 libraries/Util.php:4129
4004 #: libraries/config.values.php:42 libraries/config.values.php:50
4005 #: libraries/config.values.php:119 libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:302
4006 #: libraries/sql_query_form.lib.php:289 libraries/sql_query_form.lib.php:292
4007 msgid "Insert"
4008 msgstr "Ekle"
4010 #: libraries/Menu.php:375 libraries/Menu.php:479 libraries/Util.php:4116
4011 #: libraries/Util.php:4132 libraries/config.values.php:107
4012 #: libraries/server_common.lib.php:48 libraries/server_privileges.lib.php:2530
4013 #: libraries/server_privileges.lib.php:4371
4014 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:16
4015 msgid "Privileges"
4016 msgstr "Yetkiler"
4018 #: libraries/Menu.php:384 libraries/Menu.php:392 libraries/Menu.php:471
4019 #: libraries/Util.php:3185 libraries/Util.php:3199 libraries/Util.php:4115
4020 #: libraries/Util.php:4133 libraries/config.values.php:113
4021 #: view_operations.php:107
4022 msgid "Operations"
4023 msgstr "İşlemler"
4025 #: libraries/Menu.php:397 libraries/Menu.php:501 libraries/Util.php:4120
4026 #: libraries/Util.php:4134 libraries/relation.lib.php:264
4027 msgid "Tracking"
4028 msgstr "İzleme"
4030 #: libraries/Menu.php:409 libraries/Menu.php:495 libraries/Util.php:4119
4031 #: libraries/Util.php:4135
4032 #: libraries/navigation/nodes/NodeTriggerContainer.php:25
4033 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:578
4034 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:713
4035 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:285
4036 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2033
4037 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:533
4038 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:123
4039 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:58
4040 msgid "Triggers"
4041 msgstr "Tetikleyiciler"
4043 #: libraries/Menu.php:448 libraries/Menu.php:455 libraries/Menu.php:462
4044 msgid "Database seems to be empty!"
4045 msgstr "Veritabanı boş olarak görünüyor!"
4047 #: libraries/Menu.php:451 libraries/Util.php:4112
4048 msgid "Query"
4049 msgstr "Sorgu"
4051 #: libraries/Menu.php:484 libraries/Util.php:4117
4052 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
4053 msgid "Routines"
4054 msgstr "Yordamlar"
4056 #: libraries/Menu.php:489 libraries/Util.php:4118
4057 #: libraries/navigation/nodes/NodeEventContainer.php:25
4058 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:961
4059 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:103
4060 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:72
4061 msgid "Events"
4062 msgstr "Olaylar"
4064 #: libraries/Menu.php:507 libraries/Util.php:4121
4065 msgid "Designer"
4066 msgstr "Tasarımcı"
4068 #: libraries/Menu.php:516 libraries/Util.php:4122
4069 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:34
4070 msgid "Central columns"
4071 msgstr "Merkezi sütunlar"
4073 #: libraries/Menu.php:550 libraries/Util.php:4094
4074 #: libraries/config.values.php:104 libraries/config/messages.inc.php:265
4075 #: libraries/config/messages.inc.php:340
4076 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1275
4077 #: libraries/server_common.lib.php:45 libraries/server_privileges.lib.php:4483
4078 msgid "Databases"
4079 msgstr "Veritabanları"
4081 #: libraries/Menu.php:574
4082 msgid "User accounts"
4083 msgstr "Kullanıcı hesapları"
4085 #: libraries/Menu.php:601 libraries/ServerStatusData.php:121
4086 #: libraries/Util.php:4101 libraries/server_common.lib.php:33
4087 msgid "Binary log"
4088 msgstr "İkili değer günlüğü"
4090 #: libraries/Menu.php:607 libraries/ServerStatusData.php:126
4091 #: libraries/Util.php:4102 libraries/server_common.lib.php:39
4092 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:10
4093 #: templates/database/structure/table_header.phtml:27
4094 msgid "Replication"
4095 msgstr "Kopya etme"
4097 #: libraries/Menu.php:612 libraries/ServerStatusData.php:193
4098 #: libraries/Util.php:4103 libraries/config.values.php:106
4099 #: libraries/sql_query_form.lib.php:427
4100 #: templates/server/engines/engine.phtml:15
4101 #: templates/server/engines/engine.phtml:18
4102 msgid "Variables"
4103 msgstr "Değişkenler"
4105 #: libraries/Menu.php:616 libraries/Util.php:4104
4106 msgid "Charsets"
4107 msgstr "Karakter Grupları"
4109 #: libraries/Menu.php:620 libraries/Util.php:4106
4110 msgid "Engines"
4111 msgstr "Motorlar"
4113 #: libraries/Menu.php:624 libraries/Util.php:4105
4114 #: libraries/server_common.lib.php:30
4115 msgid "Plugins"
4116 msgstr "Eklentiler"
4118 #: libraries/Message.php:246
4119 #, php-format
4120 msgid "%1$d row affected."
4121 msgid_plural "%1$d rows affected."
4122 msgstr[0] "%1$d satır etkilendi."
4123 msgstr[1] "%1$d satır etkilendi."
4125 #: libraries/Message.php:265
4126 #, php-format
4127 msgid "%1$d row deleted."
4128 msgid_plural "%1$d rows deleted."
4129 msgstr[0] "%1$d satır silindi."
4130 msgstr[1] "%1$d satır silindi."
4132 #: libraries/Message.php:284
4133 #, php-format
4134 msgid "%1$d row inserted."
4135 msgid_plural "%1$d rows inserted."
4136 msgstr[0] "%1$d satır eklendi."
4137 msgstr[1] "%1$d satır eklendi."
4139 #: libraries/PDF.php:125
4140 msgid "Error while creating PDF:"
4141 msgstr "PDF oluşturulurken hata:"
4143 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:135
4144 msgid "Could not save recent table!"
4145 msgstr "Son tablo kaydedilemedi!"
4147 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:139
4148 msgid "Could not save favorite table!"
4149 msgstr "Sık kullanılan tablo kaydedilemedi!"
4151 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:209
4152 #: templates/database/structure/favorite_anchor.phtml:12
4153 msgid "Remove from Favorites"
4154 msgstr "Sık Kullanılanlardan kaldır"
4156 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:231
4157 msgid "There are no recent tables."
4158 msgstr "Son tablolar yok."
4160 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:232
4161 msgid "There are no favorite tables."
4162 msgstr "Sık kullanılan tablolar yok."
4164 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:247
4165 msgid "Recent tables"
4166 msgstr "Son tablolar"
4168 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:249
4169 msgid "Recent"
4170 msgstr "Son"
4172 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:251 libraries/config/messages.inc.php:539
4173 msgid "Favorite tables"
4174 msgstr "Sık kullanılan tablolar"
4176 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:253
4177 msgid "Favorites"
4178 msgstr "Sık kullanılanlar"
4180 #: libraries/SavedSearches.php:256
4181 msgid "Please provide a name for this bookmarked search."
4182 msgstr "Lütfen bu işaretli arama için bir isim verin."
4184 #: libraries/SavedSearches.php:271
4185 msgid "Missing information to save the bookmarked search."
4186 msgstr "İşaretli aramayı kaydetmek için eksik bilgi."
4188 #: libraries/SavedSearches.php:293 libraries/SavedSearches.php:330
4189 msgid "An entry with this name already exists."
4190 msgstr "Bu isimde bir giriş zaten var."
4192 #: libraries/SavedSearches.php:357
4193 msgid "Missing information to delete the search."
4194 msgstr "Aramayı silmek için eksik bilgi."
4196 #: libraries/SavedSearches.php:385
4197 msgid "Missing information to load the search."
4198 msgstr "Aramayı yüklemek için eksik bilgi."
4200 #: libraries/SavedSearches.php:404
4201 msgid "Error while loading the search."
4202 msgstr "Arama yüklenirken hata oldu."
4204 #: libraries/ServerStatusData.php:115
4205 #: libraries/server_status_processes.lib.php:100
4206 msgid "SQL query"
4207 msgstr "SQL sorgusu"
4209 #: libraries/ServerStatusData.php:118
4210 msgid "Handler"
4211 msgstr "Denetimci"
4213 #: libraries/ServerStatusData.php:119
4214 msgid "Query cache"
4215 msgstr "Sorgu önbelleği"
4217 #: libraries/ServerStatusData.php:120
4218 msgid "Threads"
4219 msgstr "İşlemler"
4221 #: libraries/ServerStatusData.php:122
4222 msgid "Temporary data"
4223 msgstr "Geçici veri"
4225 #: libraries/ServerStatusData.php:123
4226 msgid "Delayed inserts"
4227 msgstr "Gecikmiş eklemeler"
4229 #: libraries/ServerStatusData.php:124
4230 msgid "Key cache"
4231 msgstr "Anahtar önbelleği"
4233 #: libraries/ServerStatusData.php:125
4234 msgid "Joins"
4235 msgstr "Birleştirmeler"
4237 #: libraries/ServerStatusData.php:127
4238 msgid "Sorting"
4239 msgstr "Sıralama"
4241 #: libraries/ServerStatusData.php:129
4242 msgid "Transaction coordinator"
4243 msgstr "İşlem koordinatörü"
4245 #: libraries/ServerStatusData.php:130
4246 #: templates/server/binlog/log_selector.phtml:19
4247 msgid "Files"
4248 msgstr "Dosyalar"
4250 #: libraries/ServerStatusData.php:146
4251 msgid "Flush (close) all tables"
4252 msgstr "Tüm tabloları temizle (kapat)"
4254 #: libraries/ServerStatusData.php:152
4255 msgid "Show open tables"
4256 msgstr "Açık tabloları göster"
4258 #: libraries/ServerStatusData.php:161
4259 msgid "Show slave hosts"
4260 msgstr "Slave anamakineleri göster"
4262 #: libraries/ServerStatusData.php:168 libraries/replication_gui.lib.php:50
4263 msgid "Show master status"
4264 msgstr "Master durumunu göster"
4266 #: libraries/ServerStatusData.php:171
4267 msgid "Show slave status"
4268 msgstr "Slave durumunu göster"
4270 #: libraries/ServerStatusData.php:176
4271 msgid "Flush query cache"
4272 msgstr "Sorgu önbelleğini temizle"
4274 #: libraries/ServerStatusData.php:195 libraries/engines/Innodb.php:140
4275 msgid "InnoDB Status"
4276 msgstr "InnoDB Durumu"
4278 #: libraries/ServerStatusData.php:433
4279 msgid "Query statistics"
4280 msgstr "Sorgu istatistikleri"
4282 #: libraries/ServerStatusData.php:437
4283 msgid "All status variables"
4284 msgstr "Tüm durum değişkenleri"
4286 #: libraries/ServerStatusData.php:441
4287 msgid "Monitor"
4288 msgstr "İzleme"
4290 #: libraries/ServerStatusData.php:445
4291 msgid "Advisor"
4292 msgstr "Danışman"
4294 #: libraries/ServerStatusData.php:489
4295 #, php-format
4296 msgid "%d second"
4297 msgid_plural "%d seconds"
4298 msgstr[0] "%d saniye"
4299 msgstr[1] "%d saniye"
4301 #: libraries/ServerStatusData.php:494
4302 #, php-format
4303 msgid "%d minute"
4304 msgid_plural "%d minutes"
4305 msgstr[0] "%d dakika"
4306 msgstr[1] "%d dakika"
4308 #: libraries/StorageEngine.php:279
4309 msgid ""
4310 "There is no detailed status information available for this storage engine."
4311 msgstr "Bu depolama motoru için ayrıntılı durum bilgisi mevcut değil."
4313 #: libraries/StorageEngine.php:382
4314 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:50
4315 #, php-format
4316 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
4317 msgstr "%s bu MySQL sunucusundaki varsayılan depolama motorudur."
4319 #: libraries/StorageEngine.php:385
4320 #, php-format
4321 msgid "%s is available on this MySQL server."
4322 msgstr "%s bu MySQL sunucusunda var."
4324 #: libraries/StorageEngine.php:388
4325 #, php-format
4326 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
4327 msgstr "%s bu MySQL sunucusu için etkisizleştirildi."
4329 #: libraries/StorageEngine.php:393
4330 #, php-format
4331 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
4332 msgstr "Bu MySQL sunucusu %s depolama motorunu desteklemez."
4334 #: libraries/Table.php:313
4335 msgid "Unknown table status:"
4336 msgstr "Bilinmeyen tablo durumu:"
4338 #: libraries/Table.php:763
4339 #, php-format
4340 msgid "Source database `%s` was not found!"
4341 msgstr "Kaynak veritabanı `%s` bulunamadı!"
4343 #: libraries/Table.php:771
4344 #, php-format
4345 msgid "Target database `%s` was not found!"
4346 msgstr "Hedef veritabanı `%s` bulunamadı!"
4348 #: libraries/Table.php:1318
4349 msgid "Invalid database:"
4350 msgstr "Geçersiz veritabanı:"
4352 #: libraries/Table.php:1335
4353 msgid "Invalid table name:"
4354 msgstr "Geçersiz tablo adı:"
4356 #: libraries/Table.php:1370
4357 #, php-format
4358 msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!"
4359 msgstr "%1$s tablo adını %2$s tablo adına değiştirme başarısız!"
4361 #: libraries/Table.php:1389
4362 #, php-format
4363 msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
4364 msgstr "%1$s tablosu %2$s olarak yeniden adlandırıldı."
4366 #: libraries/Table.php:1620
4367 msgid "Could not save table UI preferences!"
4368 msgstr "Tablo KA tercihleri kaydedilemedi!"
4370 #: libraries/Table.php:1650
4371 #, php-format
4372 msgid ""
4373 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
4374 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
4375 msgstr ""
4376 "Tablo KA tercihlerini temizleme başarısız ($cfg['Servers'][$i]"
4377 "['MaxTableUiprefs'] %s bakın)"
4379 #: libraries/Table.php:1803
4380 #, php-format
4381 msgid ""
4382 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
4383 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
4384 "changed."
4385 msgstr ""
4386 "KA özelliği \"%s\" kaydedilemiyor. Yapılan değişiklikler bu sayfayı "
4387 "yenilemenizden sonra kalıcı olmayacaktır. Eğer tablo yapısı değiştirilmişse "
4388 "lütfen kontrol edin."
4390 #: libraries/Table.php:1939
4391 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
4392 msgstr "Birincil anahtarın adı \"PRIMARY\" olmalıdır!"
4394 #: libraries/Table.php:1950
4395 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
4396 msgstr "İndeks'i PRIMARY olarak yeniden adlandıramazsınız!"
4398 #: libraries/Table.php:1972
4399 msgid "No index parts defined!"
4400 msgstr "Tanımlı indeks kısımları yok!"
4402 #: libraries/Table.php:2290
4403 #, php-format
4404 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
4405 msgstr ""
4406 "%1$s üzerinde dış anahtar oluşturma hatası (veri türlerini kontrol edin)"
4408 #: libraries/Theme.php:168
4409 #, php-format
4410 msgid "No valid image path for theme %s found!"
4411 msgstr "%s teması için geçerli resim yolu bulunamadı!"
4413 #: libraries/Theme.php:462
4414 msgid "No preview available."
4415 msgstr "Önizleme mevcut değil."
4417 #: libraries/Theme.php:464
4418 msgid "take it"
4419 msgstr "Al"
4421 #: libraries/ThemeManager.php:148
4422 #, php-format
4423 msgid "Default theme %s not found!"
4424 msgstr "Varsayılan tema %s bulunamadı!"
4426 #: libraries/ThemeManager.php:204
4427 #, php-format
4428 msgid "Theme %s not found!"
4429 msgstr "%s teması bulunamadı!"
4431 #: libraries/ThemeManager.php:284
4432 #, php-format
4433 msgid "Theme path not found for theme %s!"
4434 msgstr "%s teması için tema yolu bulunamadı!"
4436 #: libraries/ThemeManager.php:378
4437 msgid "Theme:"
4438 msgstr "Tema:"
4440 #: libraries/TypesMySQL.php:31
4441 msgid ""
4442 "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255"
4443 msgstr ""
4444 "1-bayt'lık bir tamsayı, işaretli aralığı -128'den 127'ye kadardır, işaretsiz "
4445 "aralığı 0'dan 255'e kadardır"
4447 #: libraries/TypesMySQL.php:36
4448 msgid ""
4449 "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to "
4450 "65,535"
4451 msgstr ""
4452 "2-bayt'lık bir tamsayı, işaretli aralığı -32,768'den 32,767'ye kadardır, "
4453 "işaretsiz aralığı 0'dan 65,535'e kadardır"
4455 #: libraries/TypesMySQL.php:41
4456 msgid ""
4457 "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is "
4458 "0 to 16,777,215"
4459 msgstr ""
4460 "3-bayt'lık bir tamsayı, işaretli aralığı -8,388,608'den 8,388,607'ye "
4461 "kadardır, işaretsiz aralığı 0'dan 16,777,215'e kadardır"
4463 #: libraries/TypesMySQL.php:46
4464 msgid ""
4465 "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned "
4466 "range is 0 to 4,294,967,295"
4467 msgstr ""
4468 "4-bayt'lık bir tamsayı, işaretli aralığı -2,147,483,648'den 2,147,483,647'ye "
4469 "kadardır, işaretsiz aralığı 0'dan 4,294,967,295'e kadardır"
4471 #: libraries/TypesMySQL.php:52
4472 msgid ""
4473 "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
4474 "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615"
4475 msgstr ""
4476 "8-bayt'lık bir tamsayı, işaretli aralığı -9,223,372,036,854,775,808'den "
4477 "9,223,372,036,854,775,807'ye kadardır, işaretsiz aralığı 0'dan "
4478 "18,446,744,073,709,551,615'e kadardır"
4480 #: libraries/TypesMySQL.php:58
4481 msgid ""
4482 "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 "
4483 "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)"
4484 msgstr ""
4485 "Sabit noktalı bir sayı (M, D) - rakamların (M) en fazla sayısı 65'tir, "
4486 "ondalıkların (D) en fazla sayısı 30'dur. (varsayılan 0)"
4488 #: libraries/TypesMySQL.php:64
4489 msgid ""
4490 "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to "
4491 "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38"
4492 msgstr ""
4493 "Küçük kayan noktalı bir sayı, izin verilebilir değerler -3.402823466E+38'den "
4494 "-1.175494351E-38'e, 0 ve 1.175494351E-38'den 3.402823466E+38'e kadardır"
4496 #: libraries/TypesMySQL.php:70
4497 msgid ""
4498 "A double-precision floating-point number, allowable values are "
4499 "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
4500 "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308"
4501 msgstr ""
4502 "Çift duyarlıklı kayan noktalı bir sayı, izin verilebilir değerler "
4503 "-1.7976931348623157E+308'den -2.2250738585072014E-308'e, 0 ve "
4504 "2.2250738585072014E-308'den 1.7976931348623157E+308'e kadardır"
4506 #: libraries/TypesMySQL.php:76
4507 msgid ""
4508 "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for "
4509 "FLOAT)"
4510 msgstr ""
4511 "DOUBLE için eş anlamlı (istisna: REAL_AS_FLOAT SQL kipte FLOAT için eş "
4512 "anlamlıdır)"
4514 #: libraries/TypesMySQL.php:81
4515 msgid ""
4516 "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is "
4517 "64)"
4518 msgstr ""
4519 "Bir bit alanı türü (M), değer (varsayılan 1'dir, en fazla 64'tür) başına "
4520 "bit'lerin M'sini saklar"
4522 #: libraries/TypesMySQL.php:86
4523 msgid ""
4524 "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero "
4525 "values are considered true"
4526 msgstr ""
4527 "TINYINT(1) için bir eş anlam, sıfır değeri false sayılır, sıfır olmayan "
4528 "değerler true sayılır"
4530 #: libraries/TypesMySQL.php:90
4531 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
4532 msgstr "BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE için bir kod adı"
4534 #: libraries/TypesMySQL.php:93
4535 #, php-format
4536 msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s"
4537 msgstr "Bir tarih, desteklenen aralık %1$s ile %2$s arası"
4539 #: libraries/TypesMySQL.php:98
4540 #, php-format
4541 msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s"
4542 msgstr "Bir tarih ve saat birleşimi, desteklenen aralık %1$s ile %2$s arası"
4544 #: libraries/TypesMySQL.php:103
4545 msgid ""
4546 "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
4547 "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
4548 msgstr ""
4549 "Bir zaman damgası, aralığı \"1970-01-01 00:00:01\" UTC ile \"2038-01-09 "
4550 "03:14:07\" UTC arası, devirden (\"1970-01-01 00:00:00\" UTC) bu yana saniye "
4551 "sayısı olarak saklanır"
4553 #: libraries/TypesMySQL.php:109
4554 #, php-format
4555 msgid "A time, range is %1$s to %2$s"
4556 msgstr "Bir saat, aralığı %1$s ile %2$s arası"
4558 #: libraries/TypesMySQL.php:113
4559 msgid ""
4560 "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable "
4561 "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000"
4562 msgstr ""
4563 "Dört rakamlı (4, varsayılan) bir yıl veya iki rakamlı (2) biçimde, izin "
4564 "verilebilir değerler 70 (1970) ile 69 (2069) arası ya da 1901 ile 2155 arası "
4565 "ve 0000"
4567 #: libraries/TypesMySQL.php:119
4568 msgid ""
4569 "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with "
4570 "spaces to the specified length when stored"
4571 msgstr ""
4572 "Saklandığında belirlenmiş uzunluğa sağdan takviyeli boşluklu sabit uzunluk "
4573 "(0-255, varsayılan 1) dizgisi"
4575 #: libraries/TypesMySQL.php:125
4576 #, php-format
4577 msgid ""
4578 "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to "
4579 "the maximum row size"
4580 msgstr ""
4581 "Değişken uzunluk (%s) dizgisi, en fazla satır boyutu etkili en fazla uzunluk "
4582 "konusudur"
4584 #: libraries/TypesMySQL.php:131
4585 msgid ""
4586 "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with "
4587 "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4588 msgstr ""
4589 "En fazla 255 (2^8 - 1) karakter uzunluğunda bir TEXT sütunu, bayt'larda "
4590 "değerin uzunluğunu gösteren bir-bayt'lık bir ön ek ile saklanır"
4592 #: libraries/TypesMySQL.php:137
4593 msgid ""
4594 "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored "
4595 "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4596 msgstr ""
4597 "En fazla 65,535 (2^16 - 1) karakter uzunluğunda bir TEXT sütunu, bayt'larda "
4598 "değerin uzunluğunu gösteren iki-bayt'lık bir ön ek ile saklanır"
4600 #: libraries/TypesMySQL.php:143
4601 msgid ""
4602 "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, "
4603 "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4604 msgstr ""
4605 "En fazla 16,777,215 (2^24 - 1) karakter uzunluğunda bir TEXT sütunu, "
4606 "bayt'larda değerin uzunluğunu gösteren üç-bayt'lık bir ön ek ile saklanır"
4608 #: libraries/TypesMySQL.php:149
4609 msgid ""
4610 "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
4611 "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the "
4612 "value in bytes"
4613 msgstr ""
4614 "En fazla 4,294,967,295 veya 4GiB (2^32 - 1) karakter uzunluğunda bir TEXT "
4615 "sütunu, bayt'larda değerin uzunluğunu gösteren dört-bayt'lık bir ön ek ile "
4616 "saklanır"
4618 #: libraries/TypesMySQL.php:155
4619 msgid ""
4620 "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
4621 "binary character strings"
4622 msgstr ""
4623 "CHAR türü benzeridir ama ikili değer olmayan karakter dizgileri yerine ikili "
4624 "değer bayt dizgilerini saklar"
4626 #: libraries/TypesMySQL.php:160
4627 msgid ""
4628 "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
4629 "binary character strings"
4630 msgstr ""
4631 "VARCHAR türü benzeridir ama ikili değer olmayan karakter dizgileri yerine "
4632 "ikili değer bayt dizgilerini saklar"
4634 #: libraries/TypesMySQL.php:165
4635 msgid ""
4636 "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a "
4637 "one-byte prefix indicating the length of the value"
4638 msgstr ""
4639 "En fazla 255 (2^8 - 1) bayt uzunluğunda bir BLOB sütunu, değerin uzunluğunu "
4640 "gösteren bir-bayt'lık bir ön ek ile saklanır"
4642 #: libraries/TypesMySQL.php:170
4643 msgid ""
4644 "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored "
4645 "with a three-byte prefix indicating the length of the value"
4646 msgstr ""
4647 "En fazla 16,777,215 (2^24 - 1) bayt uzunluğunda bir BLOB sütunu, değerin "
4648 "uzunluğunu gösteren üç-bayt'lık bir ön ek ile saklanır"
4650 #: libraries/TypesMySQL.php:176
4651 msgid ""
4652 "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with "
4653 "a two-byte prefix indicating the length of the value"
4654 msgstr ""
4655 "En fazla 65,535 (2^16 - 1) bayt uzunluğunda bir BLOB sütunu, değerin "
4656 "uzunluğunu gösteren iki-bayt'lık bir ön ek ile saklanır"
4658 #: libraries/TypesMySQL.php:181
4659 msgid ""
4660 "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
4661 "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value"
4662 msgstr ""
4663 "En fazla 4,294,967,295 veya 4GiB (2^32 - 1) bayt uzunluğunda bir BLOB "
4664 "sütunu, değerin uzunluğunu gösteren dört-bayt'lık bir ön ek ile saklanır"
4666 #: libraries/TypesMySQL.php:187
4667 msgid ""
4668 "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special "
4669 "'' error value"
4670 msgstr ""
4671 "Bir numaralandırma, 65,535 değerine kadar olan listeden seçilir ya da özel "
4672 "\" hata değeridir"
4674 #: libraries/TypesMySQL.php:191
4675 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members"
4676 msgstr "64 üyeye kadar olan bir gruptan seçilen tek bir değerdir"
4678 #: libraries/TypesMySQL.php:193
4679 msgid "A type that can store a geometry of any type"
4680 msgstr "Herhangi bir türün geometrisini saklayabilen bir tür"
4682 #: libraries/TypesMySQL.php:195
4683 msgid "A point in 2-dimensional space"
4684 msgstr "2-boyutlu uzayda bir nokta"
4686 #: libraries/TypesMySQL.php:197
4687 msgid "A curve with linear interpolation between points"
4688 msgstr "Noktalar arasındaki doğrusal eklentili bir eğri"
4690 #: libraries/TypesMySQL.php:199
4691 msgid "A polygon"
4692 msgstr "Poligon"
4694 #: libraries/TypesMySQL.php:201
4695 msgid "A collection of points"
4696 msgstr "Noktalar topluluğu"
4698 #: libraries/TypesMySQL.php:204
4699 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points"
4700 msgstr "Noktalar arasındaki doğrusal eklentili bir eğri topluluğu"
4702 #: libraries/TypesMySQL.php:207
4703 msgid "A collection of polygons"
4704 msgstr "Poligonlar topluluğu"
4706 #: libraries/TypesMySQL.php:209
4707 msgid "A collection of geometry objects of any type"
4708 msgstr "Herhangi bir türün geometri nesneleri topluluğu"
4710 #: libraries/TypesMySQL.php:212
4711 msgid ""
4712 "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object "
4713 "Notation) documents"
4714 msgstr ""
4715 "JSON (JavaScript Nesne Gösterimi) belgelerindeki verilere verimli erişimi "
4716 "etkinleştirir ve saklar"
4718 #: libraries/TypesMySQL.php:479
4719 msgctxt "numeric types"
4720 msgid "Numeric"
4721 msgstr "Sayısal"
4723 #: libraries/TypesMySQL.php:497
4724 msgctxt "date and time types"
4725 msgid "Date and time"
4726 msgstr "Tarih ve saat"
4728 #: libraries/TypesMySQL.php:506 libraries/normalization.lib.php:158
4729 #: normalization.php:25
4730 msgctxt "string types"
4731 msgid "String"
4732 msgstr "Dizgi"
4734 #: libraries/TypesMySQL.php:527
4735 msgctxt "spatial types"
4736 msgid "Spatial"
4737 msgstr "Uzaysal"
4739 #: libraries/Util.php:198
4740 #, php-format
4741 msgid "Max: %s%s"
4742 msgstr "En fazla: %s%s"
4744 #: libraries/Util.php:573
4745 msgid "Static analysis:"
4746 msgstr "Sabit çözümleme:"
4748 #: libraries/Util.php:576
4749 #, php-format
4750 msgid "%d errors were found during analysis."
4751 msgstr "Çözümleme sırasında %d hata bulundu."
4753 #: libraries/Util.php:639 libraries/rte/rte_events.lib.php:114
4754 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:123 libraries/rte/rte_events.lib.php:154
4755 #: libraries/rte/rte_general.lib.php:39 libraries/rte/rte_routines.lib.php:230
4756 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:257
4757 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:371
4758 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1479
4759 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:98
4760 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:130
4761 msgid "MySQL said: "
4762 msgstr "MySQL çıktısı: "
4764 #: libraries/Util.php:1068 libraries/config/messages.inc.php:889
4765 msgid "Explain SQL"
4766 msgstr "SQL'i açıkla"
4768 #: libraries/Util.php:1079
4769 msgid "Skip Explain SQL"
4770 msgstr "SQL Açıklamasını atla"
4772 #: libraries/Util.php:1087
4773 #, php-format
4774 msgid "Analyze Explain at %s"
4775 msgstr "%s sitesinde Açıklamayı Çözümle"
4777 #: libraries/Util.php:1120
4778 msgid "Without PHP code"
4779 msgstr "PHP kodsuz"
4781 #: libraries/Util.php:1132
4782 msgid "Submit query"
4783 msgstr "Sorguyu gönder"
4785 #: libraries/Util.php:1143 libraries/config/messages.inc.php:891
4786 msgid "Create PHP code"
4787 msgstr "PHP kodu oluştur"
4789 #: libraries/Util.php:1162 libraries/config/messages.inc.php:890
4790 #: libraries/server_status_processes.lib.php:233
4791 #: libraries/server_status_variables.lib.php:40
4792 #: templates/console/display.phtml:125
4793 msgid "Refresh"
4794 msgstr "Yenile"
4796 #: libraries/Util.php:1191 libraries/sql.lib.php:230
4797 #: templates/console/display.phtml:53 templates/console/display.phtml:215
4798 msgid "Profiling"
4799 msgstr "Profil çıkart"
4801 #: libraries/Util.php:1210
4802 msgctxt "Inline edit query"
4803 msgid "Edit inline"
4804 msgstr "Satır içi düzenle"
4806 #. l10n: Short week day name
4807 #: libraries/Util.php:1551
4808 msgctxt "Short week day name"
4809 msgid "Sun"
4810 msgstr "Paz"
4812 #. l10n: See https://secure.php.net/manual/en/function.strftime.php
4813 #: libraries/Util.php:1567
4814 #: libraries/plugins/transformations/abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:68
4815 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
4816 msgstr "%d %B %Y, %H:%M:%S"
4818 #: libraries/Util.php:1588
4819 msgctxt "AM/PM indication in time"
4820 msgid "PM"
4821 msgstr "ÖS"
4823 #: libraries/Util.php:1590
4824 msgctxt "AM/PM indication in time"
4825 msgid "AM"
4826 msgstr "ÖÖ"
4828 #: libraries/Util.php:1966
4829 #, php-format
4830 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
4831 msgstr "%s gün, %s saat, %s dakika ve %s saniye"
4833 #: libraries/Util.php:2013
4834 msgid "Missing parameter:"
4835 msgstr "Eksik parametreler:"
4837 #: libraries/Util.php:2550
4838 #, php-format
4839 msgid "Jump to database \"%s\"."
4840 msgstr "\"%s\" veritabanına git."
4842 #: libraries/Util.php:2575
4843 #, php-format
4844 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
4845 msgstr "%s işlevselliği bilinen bir hata tarafından zarar görmüş, bakınız %s"
4847 #: libraries/Util.php:3389 prefs_manage.php:256
4848 msgid "Browse your computer:"
4849 msgstr "Bilgisayara gözat:"
4851 #: libraries/Util.php:3414
4852 #, php-format
4853 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
4854 msgstr "Web sunucusu gönderme dizininden <b>%s</b> seçin:"
4856 #: libraries/Util.php:3443 libraries/insert_edit.lib.php:1233
4857 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached."
4858 msgstr "Gönderme işi için ayarladığınız dizine ulaşılamıyor."
4860 #: libraries/Util.php:3454
4861 msgid "There are no files to upload!"
4862 msgstr "Göndermek için hiç dosya yok!"
4864 #: libraries/Util.php:3479 libraries/Util.php:3480
4865 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:16
4866 msgid "Empty"
4867 msgstr "Boşalt"
4869 #: libraries/Util.php:3485 libraries/Util.php:3486
4870 msgid "Execute"
4871 msgstr "Çalıştır"
4873 #: libraries/Util.php:4097
4874 msgid "Users"
4875 msgstr "Kullanıcılar"
4877 #: libraries/advisor.lib.php:20
4878 msgid "per second"
4879 msgstr "saniye başına"
4881 #: libraries/advisor.lib.php:23
4882 msgid "per minute"
4883 msgstr "dakika başına"
4885 #: libraries/advisor.lib.php:26 libraries/server_status.lib.php:149
4886 #: libraries/server_status.lib.php:234
4887 #: libraries/server_status_queries.lib.php:93
4888 msgid "per hour"
4889 msgstr "saat başına"
4891 #: libraries/advisor.lib.php:29
4892 msgid "per day"
4893 msgstr "gün başına"
4895 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:131
4896 msgid "Search:"
4897 msgstr "Arama:"
4899 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:155
4900 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:157
4901 #: libraries/server_status_variables.lib.php:219
4902 #: templates/server/collations/charsets.phtml:5
4903 #: templates/server/engines/engines.phtml:5
4904 #: templates/server/plugins/section.phtml:9
4905 msgid "Description"
4906 msgstr "Açıklama"
4908 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:251
4909 msgid "Use this value"
4910 msgstr "Bu değeri kullan"
4912 #: libraries/central_columns.lib.php:154
4913 msgid ""
4914 "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
4915 "feature."
4916 msgstr ""
4917 "Yapılandırma depolaması, sütunların merkezi listesi özelliği için hazır "
4918 "değil."
4920 #: libraries/central_columns.lib.php:282
4921 #, php-format
4922 msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!"
4923 msgstr "Zaten merkezi listede mevcut olduğu için %1$s eklenemedi!"
4925 #: libraries/central_columns.lib.php:297
4926 msgid "Could not add columns!"
4927 msgstr "Sütunlar eklenemedi!"
4929 #: libraries/central_columns.lib.php:372
4930 #, php-format
4931 msgid ""
4932 "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!"
4933 msgstr ""
4934 "Merkezi sütunlar listesinde mevcut olmadığı için Sütun %1$s kaldırılamadı!"
4936 #: libraries/central_columns.lib.php:384
4937 msgid "Could not remove columns!"
4938 msgstr "Sütunlar kaldırılamadı!"
4940 #: libraries/central_columns.lib.php:529
4941 msgid "YES"
4942 msgstr "EVET"
4944 #: libraries/central_columns.lib.php:529
4945 msgid "NO"
4946 msgstr "HAYIR"
4948 #: libraries/central_columns.lib.php:694 libraries/central_columns.lib.php:1383
4949 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:485
4950 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:602
4951 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:446
4952 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:312
4953 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:79 libraries/rte/rte_list.lib.php:91
4954 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:106 libraries/rte/rte_routines.lib.php:928
4955 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1604 setup/frames/index.inc.php:145
4956 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:8
4957 #: templates/database/create_table.phtml:11
4958 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:7
4959 msgid "Name"
4960 msgstr "Adı"
4962 #: libraries/central_columns.lib.php:698 libraries/central_columns.lib.php:1383
4963 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:930
4964 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:14
4965 msgid "Length/Values"
4966 msgstr "Uzunluk/Değerler"
4968 #: libraries/central_columns.lib.php:705
4969 msgid "Attribute"
4970 msgstr "Öznitelik"
4972 #: libraries/central_columns.lib.php:709 libraries/central_columns.lib.php:1384
4973 msgid "A_I"
4974 msgstr "A_I"
4976 #: libraries/central_columns.lib.php:749
4977 msgid "Select a table"
4978 msgstr "Bir tablo seçin"
4980 #: libraries/central_columns.lib.php:803
4981 #: templates/table/structure/add_column.phtml:4
4982 msgid "Add column"
4983 msgstr "Sütun ekle"
4985 #: libraries/central_columns.lib.php:815
4986 msgid "Select a column."
4987 msgstr "Bir sütun seçin."
4989 #: libraries/central_columns.lib.php:1263
4990 msgid "Add new column"
4991 msgstr "Yeni sütun ekle"
4993 #: libraries/central_columns.lib.php:1384
4994 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:631
4995 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:654
4996 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:36
4997 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:10
4998 msgid "Attributes"
4999 msgstr "Öznitelikler"
5001 #: libraries/common.inc.php:457
5002 msgid ""
5003 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
5004 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
5005 "corrupted!"
5006 msgstr ""
5007 "PHP yapılandırmanızda mbstring.func_overload işlevini etkinleştirdiniz. Bu "
5008 "seçenek phpMyAdmin ile uyumlusuzdur ve bazı veri bozulmalarına sebep "
5009 "olabilir!"
5011 #: libraries/common.inc.php:491
5012 #, php-format
5013 msgid "Invalid server index: %s"
5014 msgstr "Geçersiz sunucu indeksi: %s"
5016 #: libraries/common.inc.php:503
5017 #, php-format
5018 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
5019 msgstr ""
5020 "%1$s sunucusu için geçersiz anamakine. Lütfen yapılandırma dosyanızı gözden "
5021 "geçirin."
5023 #: libraries/common.inc.php:521
5024 #, php-format
5025 msgid "Server %d"
5026 msgstr "Sunucu %d"
5028 #: libraries/common.inc.php:645
5029 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
5030 msgstr "Yapılandırma içinde geçersiz kimlik doğrulaması yöntemi ayarı:"
5032 #: libraries/common.inc.php:754
5033 #, php-format
5034 msgid ""
5035 "Unable to use timezone %1$s for server %2$d. Please check your configuration "
5036 "setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. phpMyAdmin is "
5037 "currently using the default time zone of the database server."
5038 msgstr ""
5039 "%1$s saat dilimi sunucu %2$d için kullanılamaz. Lütfen [em]$cfg['Servers']"
5040 "[%3$d]['SessionTimeZone'][/em] için yapılandırma ayarlarınızı kontrol edin. "
5041 "phpMyAdmin, veritabanı sunucusunun şu anki varsayılan saat dilimini "
5042 "kullanıyor."
5044 #: libraries/common.inc.php:792
5045 #, php-format
5046 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
5047 msgstr "%s %s veya sonrasına yükseltmelisiniz."
5049 #: libraries/common.inc.php:878
5050 msgid "Error: Token mismatch"
5051 msgstr "Hata: Belirteç uyuşmazlığı"
5053 #: libraries/common.inc.php:896
5054 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
5055 msgstr "GLOBALS üzerine yazma girişimi"
5057 #: libraries/common.inc.php:903
5058 msgid "possible exploit"
5059 msgstr "olası kötüye kullanma"
5061 #: libraries/config.values.php:56 libraries/config.values.php:76
5062 #: libraries/config.values.php:88
5063 msgid "Icons"
5064 msgstr "Simgeler"
5066 #: libraries/config.values.php:57 libraries/config.values.php:77
5067 #: libraries/config.values.php:89
5068 msgid "Text"
5069 msgstr "Metin"
5071 #: libraries/config.values.php:58 libraries/config.values.php:66
5072 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config.values.php:90
5073 msgid "Both"
5074 msgstr "Her ikisi"
5076 #: libraries/config.values.php:63
5077 msgid "Nowhere"
5078 msgstr "Hiçbir yeri"
5080 #: libraries/config.values.php:64
5081 msgid "Left"
5082 msgstr "Sol"
5084 #: libraries/config.values.php:65
5085 msgid "Right"
5086 msgstr "Sağ"
5088 #: libraries/config.values.php:93
5089 msgid "Click"
5090 msgstr "Tıkla"
5092 #: libraries/config.values.php:94
5093 msgid "Double click"
5094 msgstr "Çift tıkla"
5096 #: libraries/config.values.php:95 libraries/config.values.php:125
5097 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:236 libraries/relation.lib.php:98
5098 #: libraries/relation.lib.php:106
5099 msgid "Disabled"
5100 msgstr "Etkisizleştirildi"
5102 #: libraries/config.values.php:98
5103 msgid "key"
5104 msgstr "tuş"
5106 #: libraries/config.values.php:99
5107 msgid "display column"
5108 msgstr "sütunu görüntüle"
5110 #: libraries/config.values.php:103
5111 msgid "Welcome"
5112 msgstr "Hoş Geldiniz"
5114 #: libraries/config.values.php:123
5115 msgid "Open"
5116 msgstr "Açık"
5118 #: libraries/config.values.php:124
5119 msgid "Closed"
5120 msgstr "Kapalı"
5122 #: libraries/config.values.php:128
5123 msgid "Ask before sending error reports"
5124 msgstr "Hata raporlarını göndermeden önce sor"
5126 #: libraries/config.values.php:129
5127 msgid "Always send error reports"
5128 msgstr "Her zaman hata raporlarını gönder"
5130 #: libraries/config.values.php:130
5131 msgid "Never send error reports"
5132 msgstr "Hata raporlarını asla gönderme"
5134 #: libraries/config.values.php:133
5135 msgid "Server default"
5136 msgstr "Sunucu varsayılanı"
5138 #: libraries/config.values.php:134
5139 msgid "Enable"
5140 msgstr "Etkinleştir"
5142 #: libraries/config.values.php:135
5143 msgid "Disable"
5144 msgstr "Etkisizleştir"
5146 #: libraries/config.values.php:164
5147 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:66
5148 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:100
5149 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:68
5150 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:79
5151 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:113
5152 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:210
5153 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:65
5154 msgid "structure"
5155 msgstr "yapı"
5157 #: libraries/config.values.php:165
5158 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:67
5159 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:101
5160 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:69
5161 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:80
5162 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:114
5163 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:211
5164 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:66
5165 msgid "data"
5166 msgstr "veri"
5168 #: libraries/config.values.php:166
5169 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:68
5170 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:102
5171 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:70
5172 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:81
5173 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:115
5174 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:212
5175 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:67
5176 msgid "structure and data"
5177 msgstr "yapı ve veri"
5179 #: libraries/config.values.php:169
5180 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
5181 msgstr "Hızlı - yapılandırmak için sadece en az seçenekleri göster"
5183 #: libraries/config.values.php:170
5184 msgid "Custom - display all possible options to configure"
5185 msgstr "Özel - yapılandırmak için tüm olası seçenekleri göster"
5187 #: libraries/config.values.php:172
5188 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
5189 msgstr "Özel - yukarıdaki gibi ancak hızlı/özel seçimsiz"
5191 #: libraries/config.values.php:201
5192 msgid "complete inserts"
5193 msgstr "tam eklemeler"
5195 #: libraries/config.values.php:202
5196 msgid "extended inserts"
5197 msgstr "genişletilmiş eklemeler"
5199 #: libraries/config.values.php:203
5200 msgid "both of the above"
5201 msgstr "yukarıdakinin ikisi birden"
5203 #: libraries/config.values.php:204
5204 msgid "neither of the above"
5205 msgstr "yukarıdakinin hiçbiri"
5207 #: libraries/config/FormDisplay.php:99 libraries/config/Validator.php:521
5208 msgid "Not a positive number!"
5209 msgstr "Pozitif bir sayı değil!"
5211 #: libraries/config/FormDisplay.php:100 libraries/config/Validator.php:543
5212 msgid "Not a non-negative number!"
5213 msgstr "Negatif olmayan bir sayı değil!"
5215 #: libraries/config/FormDisplay.php:101 libraries/config/Validator.php:499
5216 msgid "Not a valid port number!"
5217 msgstr "Geçerli bir bağlantı noktası numarası değil!"
5219 #: libraries/config/FormDisplay.php:102 libraries/config/FormDisplay.php:659
5220 #: libraries/config/Validator.php:564
5221 msgid "Incorrect value!"
5222 msgstr "Yanlış değer!"
5224 #: libraries/config/FormDisplay.php:103 libraries/config/Validator.php:580
5225 #, php-format
5226 msgid "Value must be equal or lower than %s!"
5227 msgstr "Değer, %s değerinden az ya da eşit olmalıdır!"
5229 #: libraries/config/FormDisplay.php:619
5230 #, php-format
5231 msgid "Missing data for %s"
5232 msgstr "%s için kayıp veri"
5234 #: libraries/config/FormDisplay.php:809 libraries/config/FormDisplay.php:815
5235 #: libraries/config/FormDisplay.php:822
5236 msgid "unavailable"
5237 msgstr "kullanılamaz"
5239 #: libraries/config/FormDisplay.php:811 libraries/config/FormDisplay.php:817
5240 #: libraries/config/FormDisplay.php:824
5241 #, php-format
5242 msgid "\"%s\" requires %s extension"
5243 msgstr "\"%s\", %s uzantısı gerektirir"
5245 #: libraries/config/FormDisplay.php:844
5246 #, php-format
5247 msgid "Compressed import will not work due to missing function %s."
5248 msgstr "Sıkıştırılmış içe aktarma eksik %s işlevinden dolayı çalışmayacak."
5250 #: libraries/config/FormDisplay.php:852
5251 #, php-format
5252 msgid "Compressed export will not work due to missing function %s."
5253 msgstr "Sıkıştırılmış dışa aktarma eksik %s işlevinden dolayı çalışmayacak."
5255 #: libraries/config/FormDisplay.php:865
5256 #, php-format
5257 msgid "maximum %s"
5258 msgstr "en fazla %s"
5260 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:234
5261 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration."
5262 msgstr "Bu ayar etkisizleştirildi, yapılandırmanıza uygulanmayacaktır."
5264 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:333
5265 #, php-format
5266 msgid "Set value: %s"
5267 msgstr "Ayar değeri: %s"
5269 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:338
5270 #: libraries/config/messages.inc.php:610
5271 msgid "Restore default value"
5272 msgstr "Varsayılan değeri geri yükle"
5274 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:352
5275 msgid "Allow users to customize this value"
5276 msgstr "Bu değeri özelleştirmek için kullanıcılara izin ver"
5278 #: libraries/config/PageSettings.php:146
5279 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!"
5280 msgstr ""
5281 "Ayarlar kaydedilemiyor, gönderilmiş yapılandırma formu hatalar içeriyor!"
5283 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:159
5284 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
5285 msgstr ""
5286 "Eğer veritabanı sunucunuz destekliyorsa SSL bağlantıları kullanmalısınız."
5288 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:198
5289 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
5290 msgstr "Sunucuya parolasız bağlanmaya izin verdiniz."
5292 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:349
5293 msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters."
5294 msgstr "Anahtar çok kısa, en az 32 karakter olmalıdır."
5296 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:359
5297 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
5298 msgstr "Anahtar harf, sayı [em]ve[/em] özel karakterler içermelidir."
5300 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:384
5301 #, php-format
5302 msgid ""
5303 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
5304 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict "
5305 "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based "
5306 "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs "
5307 "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
5308 msgstr ""
5309 "Bu %sseçenek%s etkisizleştirilmedikçe saldırganların herhangi bir MySQL "
5310 "sunucusuna bruteforce yöntemiyle oturum açmasına izin verecektir. Eğer bunun "
5311 "gerekli olduğunu düşünüyorsanız, %sMySQL sunucusuna oturum açmayı kısıtlamayı"
5312 "%s ya da %sgüvenilir proksiler listesi%s kullanın. Ancak, güvenilir "
5313 "proksiler listesi ile IP-tabanlı koruma, eğer IP'niz sizinde dahil "
5314 "olduğunuz, binlerce kullanıcıya sahip olan, bağlı olduğunuz bir ISS'e aitse "
5315 "güvenilir olmayabilir."
5317 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:404
5318 msgid ""
5319 "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] "
5320 "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to "
5321 "encrypt cookies; you don't need to remember it."
5322 msgstr ""
5323 "Blowfish gizlilik grubuna sahip değildiniz ve [kbd]tanımlama bilgisi[/kbd] "
5324 "kimlik doğrulamasını etkinleştirmelisiniz, bu yüzden anahtar sizin için "
5325 "otomatik olarak oluşturuldu. Bu tanımlama bilgileri şifrelemek için "
5326 "kullanılır; bunu hatırlamanıza gerek yoktur."
5328 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:410
5329 #, php-format
5330 msgid ""
5331 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
5332 "unavailable on this system."
5333 msgstr ""
5334 "%sBzip2 sıkıştırması ve açması%s bu sistemde mevcut olmayan işlevleri (%s) "
5335 "gerektiriyor."
5337 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:420
5338 msgid ""
5339 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
5340 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
5341 msgstr ""
5342 "Sunucunuzdaki diğer kullanıcılar tarafından bu dizinin ne kelime erişimi ne "
5343 "de okunabilir veya yazılabilir olmadığına emin olmak için bu değer iki defa "
5344 "kontrol edilmelidir."
5346 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:425
5347 #, php-format
5348 msgid ""
5349 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
5350 "unavailable on this system."
5351 msgstr ""
5352 "%sGZip sıkıştırması ve açması%s bu sistemde mevcut olmayan işlevleri (%s) "
5353 "gerektiriyor."
5355 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:436
5356 #, php-format
5357 msgid ""
5358 "%sLogin cookie validity%s greater than %ssession.gc_maxlifetime%s may cause "
5359 "random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is %d)."
5360 msgstr ""
5361 "%sOturum açma tanımlama bilgisi geçerliliğinin%s %ssession.gc_maxlifetime%s "
5362 "saniyeden büyük olması gelişi güzel oturum geçersizliğine sebep olabilir (şu "
5363 "anki session.gc_maxlifetime %d)."
5365 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:452
5366 #, php-format
5367 msgid ""
5368 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
5369 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
5370 msgstr ""
5371 "%sOturum açma tanımlama bilgisi geçerliliği%s en fazla 1800 saniyeye (30 "
5372 "dakika) ayarlanmalıdır. 1800'den büyük değerler taklit edilme gibi güvenlik "
5373 "riski yaratabilir."
5375 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:463
5376 #, php-format
5377 msgid ""
5378 "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not "
5379 "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
5380 msgstr ""
5381 "Eğer [kbd]tanımlama bilgisi[/kbd] kimlik doğrulaması kullanılıyorsa ve "
5382 "%sOturum açma tanımlama bilgisi depolaması%s değeri 0 değilse, %sOturum açma "
5383 "tanımlama bilgisi geçerliliği%s eşit ya da daha az değere ayarlanmak "
5384 "zorundadır."
5386 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:477
5387 #, php-format
5388 msgid ""
5389 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
5390 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
5391 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
5392 "of users, including you, are connected to."
5393 msgstr ""
5394 "Eğer bunun gerekli olduğunu düşünüyorsanız, ilave koruma ayarlarını kullanın "
5395 "- %sanamakine kimlik doğrulaması%s ayarları ve %sgüvenilir proksiler listesi"
5396 "%s. Ancak, IP-tabanlı koruma eğer IP'niz, sizinde dahil olduğunuz binlerce "
5397 "kullanıcıya sahip ve bağlı olduğunuz bir ISS'e ait ise güvenilir olmayabilir."
5399 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:492
5400 #, php-format
5401 msgid ""
5402 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
5403 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
5404 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
5405 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or "
5406 "[kbd]http[/kbd]."
5407 msgstr ""
5408 "[kbd]Yapılandırma[/kbd] kimlik doğrulaması türünü ayarladınız ve buna "
5409 "otomatik oturum açma için kullanıcı adı ve parola dahildir, canlı "
5410 "anamakineler için istenmeyen bir seçenektir. phpMyAdmin URL'nizi bilen veya "
5411 "tahmin eden herhangi biri doğrudan phpMyAdmin panelinize erişebilir. "
5412 "%sKimlik doğrulama türünü%s [kbd]tanımlama bilgisi[/kbd] ya da [kbd]http[/"
5413 "kbd] olarak ayarlayın."
5415 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:505
5416 #, php-format
5417 msgid ""
5418 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
5419 "system."
5420 msgstr ""
5421 "%sZip sıkıştırması%s bu sistemde mevcut olmayan işlevleri (%s) gerektirir."
5423 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:516
5424 #, php-format
5425 msgid ""
5426 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
5427 "system."
5428 msgstr "%sZip açması%s bu sistemde mevcut olmayan işlevleri (%s) gerektirir."
5430 #: libraries/config/Validator.php:203 libraries/config/Validator.php:210
5431 msgid "Could not connect to the database server!"
5432 msgstr "Veritabanı sunucusuna bağlanamadı!"
5434 #: libraries/config/Validator.php:243
5435 msgid "Invalid authentication type!"
5436 msgstr "Geçersiz kimlik doğrulaması türü!"
5438 #: libraries/config/Validator.php:250
5439 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!"
5440 msgstr ""
5441 "[kbd]Yapılandırma[/kbd] kimlik doğrulaması yöntemi kullanırken kullanıcı adı "
5442 "boş!"
5444 #: libraries/config/Validator.php:258
5445 msgid ""
5446 "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication "
5447 "method!"
5448 msgstr ""
5449 "[kbd]Oturumu açma[/kbd] kimlik doğrulaması yöntemi kullanırken oturumu açma "
5450 "oturum adı boş!"
5452 #: libraries/config/Validator.php:267
5453 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!"
5454 msgstr ""
5455 "[kbd]Oturumu açma[/kbd] kimlik doğrulaması yöntemi kullanırken oturumu açma "
5456 "URL'si boş!"
5458 #: libraries/config/Validator.php:321
5459 msgid ""
5460 "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!"
5461 msgstr ""
5462 "phpMyAdmin yapılandırma depolaması kullanırken phpMyAdmin denetim "
5463 "kullanıcısı boş!"
5465 #: libraries/config/Validator.php:328
5466 msgid ""
5467 "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration "
5468 "storage!"
5469 msgstr ""
5470 "phpMyAdmin yapılandırma depolaması kullanırken phpMyAdmin denetim kullanıcı "
5471 "parolası boş!"
5473 #: libraries/config/Validator.php:427
5474 msgid "Incorrect value:"
5475 msgstr "Yanlış değer:"
5477 #: libraries/config/Validator.php:436
5478 #, php-format
5479 msgid "Incorrect IP address: %s"
5480 msgstr "Yanlış IP adresi: %s"
5482 #: libraries/config/messages.inc.php:18
5483 msgid ""
5484 "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth."
5485 msgstr ""
5486 "Eğer etkinleştirilirse, kullanıcı herhangi MySQL sunucusuna tanımlama "
5487 "bilgisi kimlik doğrulamasıyla oturum açma formundan girebilir."
5489 #: libraries/config/messages.inc.php:20
5490 msgid "Allow login to any MySQL server"
5491 msgstr "Herhangi MySQL sunucusuna oturum açmaya izin ver"
5493 #: libraries/config/messages.inc.php:22
5494 msgid ""
5495 "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary "
5496 "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server "
5497 "to the given regular expression."
5498 msgstr ""
5499 "Verilen düzenli ifadeye göre MySQL sunucusunun IP veya anamakine adı ile "
5500 "eşleşen gelişigüzel bir MySQL sunucusuna oturum açıldığında etkinleşen "
5501 "kullanıcının girebileceği MySQL sunucularını kısıtlar."
5503 #: libraries/config/messages.inc.php:26
5504 msgid "Restrict login to MySQL server"
5505 msgstr "MySQL sunucusuna oturum açmayı kısıtla"
5507 #: libraries/config/messages.inc.php:28
5508 msgid ""
5509 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
5510 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
5511 "cross-frame scripting (XSS) attacks."
5512 msgstr ""
5513 "Bunu etkinleştirmek phpMyAdmin'i çerçeve içinde çağırmak için farklı alan "
5514 "adlarında bulunan sayfalara izin verir ve çerçeveler arası betik (XSS) "
5515 "saldırılarına izin veren olası [strong]güvenlik açığıdır[/strong]."
5517 #: libraries/config/messages.inc.php:32
5518 msgid "Allow third party framing"
5519 msgstr "Üçüncü parti çerçevelemeye izin ver"
5521 #: libraries/config/messages.inc.php:34
5522 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users"
5523 msgstr "\"Veritabanını kaldır\" bağlantısını normal kullanıcılara göster"
5525 #: libraries/config/messages.inc.php:36
5526 msgid ""
5527 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
5528 "authentication."
5529 msgstr ""
5530 "[kbd]Tanımlama bilgisi[/kbd] kimlik doğrulamasında tanımlama bilgilerini "
5531 "şifrelemek için gizli parola ifadesi kullanılır."
5533 #: libraries/config/messages.inc.php:39
5534 msgid "Blowfish secret"
5535 msgstr "Blowfish gizliliği"
5537 #: libraries/config/messages.inc.php:40
5538 msgid "Highlight selected rows."
5539 msgstr "Seçilen satırları vurgular."
5541 #: libraries/config/messages.inc.php:41
5542 msgid "Row marker"
5543 msgstr "Satır işaretleyicisi"
5545 #: libraries/config/messages.inc.php:43
5546 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor."
5547 msgstr "Vurgulanan satır fare imleci tarafından işaret edilir."
5549 #: libraries/config/messages.inc.php:45
5550 msgid "Highlight pointer"
5551 msgstr "Vurgulama işaretçisi"
5553 #: libraries/config/messages.inc.php:47
5554 msgid "Enable bzip2 compression for import operations."
5555 msgstr "İçe aktarma işlemleri için bzip2 sıkıştırmasını etkinleştirin."
5557 #: libraries/config/messages.inc.php:50
5558 msgid "Bzip2"
5559 msgstr "Bzip2"
5561 #: libraries/config/messages.inc.php:52
5562 msgid ""
5563 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
5564 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
5565 "kbd] - allows newlines in columns."
5566 msgstr ""
5567 "CHAR ve VARCHAR sütunları için hangi tür düzenleme denetimlerinin "
5568 "kullanılacağını tanımlar; [kbd]girdi[/kbd] - girdi uzunluğunun sınırlamasına "
5569 "izin verir, [kbd]metinalanı[/kbd] - sütunlarda yeni satırlara izin verir."
5571 #: libraries/config/messages.inc.php:56
5572 msgid "CHAR columns editing"
5573 msgstr "CHAR sütununu düzenleme"
5575 #: libraries/config/messages.inc.php:58
5576 msgid ""
5577 "Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax "
5578 "highlighting and line numbers."
5579 msgstr ""
5580 "Sözdizimi vurgulama ve satır numaraları ile SQL sorgularını (CodeMirror) "
5581 "düzenlemek için kullanımı kolay düzenleyici kullanın."
5583 #: libraries/config/messages.inc.php:62
5584 msgid "Enable CodeMirror"
5585 msgstr "CodeMirror etkinleştir"
5587 #: libraries/config/messages.inc.php:64
5588 msgid ""
5589 "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be "
5590 "enabled."
5591 msgstr ""
5592 "Sorguyu çalıştırmadan önce sorgudaki herhangi bir hatayı bulur. "
5593 "CodeMirror'ın etkinleştirilmesi gerekir."
5595 #: libraries/config/messages.inc.php:67
5596 msgid "Enable linter"
5597 msgstr "Linter etkinleştir"
5599 #: libraries/config/messages.inc.php:69
5600 msgid ""
5601 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
5602 "columns."
5603 msgstr ""
5604 "CHAR ve VARCHAR sütunları için oluşturulmuş en az girdi alanları boyutunu "
5605 "tanımlar."
5607 #: libraries/config/messages.inc.php:72
5608 msgid "Minimum size for input field"
5609 msgstr "Girdi alanı için en az boyut"
5611 #: libraries/config/messages.inc.php:74
5612 msgid ""
5613 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
5614 "columns."
5615 msgstr ""
5616 "CHAR ve VARCHAR sütunları için oluşturulmuş en fazla girdi alanları boyutunu "
5617 "tanımlar."
5619 #: libraries/config/messages.inc.php:77
5620 msgid "Maximum size for input field"
5621 msgstr "Girdi alanı için en fazla boyut"
5623 #: libraries/config/messages.inc.php:79
5624 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas."
5625 msgstr "CHAR/VARCHAR metin alanları için sütun sayısıdır."
5627 #: libraries/config/messages.inc.php:81
5628 msgid "CHAR textarea columns"
5629 msgstr "CHAR metin alanı sütunları"
5631 #: libraries/config/messages.inc.php:82
5632 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas."
5633 msgstr "CHAR/VARCHAR metin alanları için satır sayısıdır."
5635 #: libraries/config/messages.inc.php:83
5636 msgid "CHAR textarea rows"
5637 msgstr "CHAR metin alanı satırları"
5639 #: libraries/config/messages.inc.php:84
5640 msgid "Check config file permissions"
5641 msgstr "Yapılandırma dosyası izinlerini kontrol et"
5643 #: libraries/config/messages.inc.php:86
5644 msgid ""
5645 "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you "
5646 "encounter problems with created gzip files disable this feature."
5647 msgstr ""
5648 "Daha fazla belleğe gerek kalmadan gzip dışa aktarmalarını anında sıkıştırır; "
5649 "eğer gzip dosyalarını oluşturmada sorunlarla karşılaşırsanız bu özelliği "
5650 "etkisizleştirin."
5652 #: libraries/config/messages.inc.php:89
5653 msgid "Compress on the fly"
5654 msgstr "Anında sıkıştır"
5656 #: libraries/config/messages.inc.php:90 setup/frames/config.inc.php:21
5657 #: setup/frames/index.inc.php:195
5658 msgid "Configuration file"
5659 msgstr "Yapılandırma dosyası"
5661 #: libraries/config/messages.inc.php:92
5662 msgid ""
5663 "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
5664 "you're about to lose data."
5665 msgstr ""
5666 "Veri kaybı yaşamamanız için bir uyarı (\"… yapmak istediğiniz için emin "
5667 "misiniz?\") görüntülenip görüntülenmemesidir."
5669 #: libraries/config/messages.inc.php:95
5670 msgid "Confirm DROP queries"
5671 msgstr "DROP sorgularını onayla"
5673 #: libraries/config/messages.inc.php:97
5674 msgid ""
5675 "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console"
5676 msgstr "Konsolda görüntülenen, Günlük SQL'i sorguları ve çalıştırma süreleri"
5678 #: libraries/config/messages.inc.php:99 templates/console/display.phtml:15
5679 #: templates/console/display.phtml:84
5680 msgid "Debug SQL"
5681 msgstr "SQL Hata Ayıklama"
5683 #: libraries/config/messages.inc.php:101
5684 msgid "Tab that is displayed when entering a database."
5685 msgstr "Bir veritabanı girildiğinde görüntülenen sekme."
5687 #: libraries/config/messages.inc.php:102
5688 msgid "Default database tab"
5689 msgstr "Varsayılan veritabanı sekmesi"
5691 #: libraries/config/messages.inc.php:104
5692 msgid "Tab that is displayed when entering a server."
5693 msgstr "Bir sunucu girildiğinde görüntülenen sekme."
5695 #: libraries/config/messages.inc.php:106
5696 msgid "Default server tab"
5697 msgstr "Varsayılan sunucu sekmesi"
5699 #: libraries/config/messages.inc.php:107
5700 msgid "Tab that is displayed when entering a table."
5701 msgstr "Bir tablo girildiğinde görüntülenen sekme."
5703 #: libraries/config/messages.inc.php:108
5704 msgid "Default table tab"
5705 msgstr "Varsayılan tablo sekmesi"
5707 #: libraries/config/messages.inc.php:110
5708 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries."
5709 msgstr "SQL sorgularında tablo ve sütun adlarını otomatik tamamlar."
5711 #: libraries/config/messages.inc.php:113
5712 msgid "Enable autocomplete for table and column names"
5713 msgstr "Tablo ve sütun adları için otomatik tamamlamayı etkinleştir"
5715 #: libraries/config/messages.inc.php:116
5716 msgid "Whether the table structure actions should be hidden."
5717 msgstr "Tablo yapısı eylemlerinin gizlenip gizlenmeyeceği."
5719 #: libraries/config/messages.inc.php:117
5720 msgid "Show column comments"
5721 msgstr "Sütun açıklamalarını göster"
5723 #: libraries/config/messages.inc.php:119
5724 msgid "Whether column comments should be shown in table structure view"
5725 msgstr ""
5726 "Sütun açıklamalarının tablo yapısı görünümünde gösterilip gösterilmeyeceği"
5728 #: libraries/config/messages.inc.php:120
5729 msgid "Hide table structure actions"
5730 msgstr "Tablo yapısı eylemlerini gizle"
5732 #: libraries/config/messages.inc.php:122
5733 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down."
5734 msgstr "Sunucu listelemeyi aşağı açılır menü yerine liste olarak gösterir."
5736 #: libraries/config/messages.inc.php:123
5737 msgid "Display servers as a list"
5738 msgstr "Sunucuları liste olarak görüntüle"
5740 #: libraries/config/messages.inc.php:125
5741 msgid ""
5742 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
5743 "the selected tables of a database."
5744 msgstr ""
5745 "Bir veritabanının seçilen tablolarını en uygun hale getirme ya da onarma "
5746 "gibi toplu tablo bakımı işlemlerini etkisizleştirir."
5748 #: libraries/config/messages.inc.php:128
5749 msgid "Disable multi table maintenance"
5750 msgstr "Çoklu tablo bakımını etkisizleştir"
5752 #: libraries/config/messages.inc.php:130
5753 msgid ""
5754 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
5755 "limit)."
5756 msgstr ""
5757 "Betiğin çalışmasına izin verilecek saniye sayısı ayarıdır (sınırsız için "
5758 "[kbd]0[/kbd])."
5760 #: libraries/config/messages.inc.php:133
5761 msgid "Maximum execution time"
5762 msgstr "En fazla yürütme süresi"
5764 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/display_export.lib.php:796
5765 #, php-format
5766 msgid "Use %s statement"
5767 msgstr "%s ifadesi kullan"
5769 #: libraries/config/messages.inc.php:137 prefs_manage.php:326
5770 msgid "Save as file"
5771 msgstr "Dosya olarak kaydet"
5773 #: libraries/config/messages.inc.php:138 libraries/config/messages.inc.php:365
5774 msgid "Character set of the file"
5775 msgstr "Dosyanın karakter grubu"
5777 #: libraries/config/messages.inc.php:139 libraries/config/messages.inc.php:155
5778 #: libraries/sql_query_form.lib.php:250
5779 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:6
5780 msgid "Format"
5781 msgstr "Biçim"
5783 #: libraries/config/messages.inc.php:140
5784 msgid "Compression"
5785 msgstr "Sıkıştırma"
5787 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/config/messages.inc.php:148
5788 #: libraries/config/messages.inc.php:156 libraries/config/messages.inc.php:160
5789 #: libraries/config/messages.inc.php:174 libraries/config/messages.inc.php:176
5790 #: libraries/config/messages.inc.php:226
5791 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:92
5792 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:62
5793 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:88
5794 #: libraries/plugins/export/ExportOds.php:72
5795 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:126
5796 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:82
5797 msgid "Put columns names in the first row"
5798 msgstr "İlk satır içine sütun adlarını koy"
5800 #: libraries/config/messages.inc.php:142 libraries/config/messages.inc.php:367
5801 #: libraries/config/messages.inc.php:380
5802 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:135
5803 msgid "Columns enclosed with"
5804 msgstr "Sütunlar şununla kapatılsın"
5806 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/config/messages.inc.php:368
5807 #: libraries/config/messages.inc.php:381
5808 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:146
5809 msgid "Columns escaped with"
5810 msgstr "Sütunlar şununla atlatılsın"
5812 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/config/messages.inc.php:150
5813 #: libraries/config/messages.inc.php:157 libraries/config/messages.inc.php:166
5814 #: libraries/config/messages.inc.php:175 libraries/config/messages.inc.php:179
5815 #: libraries/config/messages.inc.php:227
5816 msgid "Replace NULL with"
5817 msgstr "NULL'u şununla değiştir"
5819 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/config/messages.inc.php:151
5820 msgid "Remove CRLF characters within columns"
5821 msgstr "Sütunlardaki CRLF karakterlerini kaldır"
5823 #: libraries/config/messages.inc.php:146 libraries/config/messages.inc.php:374
5824 #: libraries/config/messages.inc.php:388
5825 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:120
5826 msgid "Columns terminated with"
5827 msgstr "Sütunlar şununla sonlandırılsın"
5829 #: libraries/config/messages.inc.php:147 libraries/config/messages.inc.php:366
5830 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:155
5831 msgid "Lines terminated with"
5832 msgstr "Satırlar şununla sonlandırılsın"
5834 #: libraries/config/messages.inc.php:149
5835 msgid "Excel edition"
5836 msgstr "Excel yapısı"
5838 #: libraries/config/messages.inc.php:152
5839 msgid "Database name template"
5840 msgstr "Veritabanı adı şablonu"
5842 #: libraries/config/messages.inc.php:153
5843 msgid "Server name template"
5844 msgstr "Sunucu adı şablonu"
5846 #: libraries/config/messages.inc.php:154
5847 msgid "Table name template"
5848 msgstr "Tablo adı şablonu"
5850 #: libraries/config/messages.inc.php:158 libraries/config/messages.inc.php:172
5851 #: libraries/config/messages.inc.php:181 libraries/config/messages.inc.php:222
5852 #: libraries/config/messages.inc.php:228
5853 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:60
5854 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:94
5855 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:58
5856 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:63
5857 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:73
5858 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:108
5859 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:205
5860 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:59
5861 msgid "Dump table"
5862 msgstr "Tabloyu dökümle"
5864 #: libraries/config/messages.inc.php:159
5865 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:86
5866 msgid "Include table caption"
5867 msgstr "Tablo başlığını dahil et"
5869 #: libraries/config/messages.inc.php:162 libraries/config/messages.inc.php:168
5870 msgid "Table caption"
5871 msgstr "Tablo başlığı"
5873 #: libraries/config/messages.inc.php:163 libraries/config/messages.inc.php:170
5874 msgid "Continued table caption"
5875 msgstr "Devam eden tablo başlığı"
5877 #: libraries/config/messages.inc.php:164 libraries/config/messages.inc.php:171
5878 msgid "Label key"
5879 msgstr "Etiket anahtarı"
5881 #: libraries/config/messages.inc.php:165 libraries/config/messages.inc.php:178
5882 #: libraries/config/messages.inc.php:218
5883 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:504
5884 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:82
5885 msgid "MIME type"
5886 msgstr "MIME türü"
5888 #: libraries/config/messages.inc.php:167 libraries/config/messages.inc.php:180
5889 #: libraries/config/messages.inc.php:221
5890 msgid "Relationships"
5891 msgstr "İlişkiler"
5893 #: libraries/config/messages.inc.php:173
5894 msgid "Export method"
5895 msgstr "Dışa aktarma yöntemi"
5897 #: libraries/config/messages.inc.php:182 libraries/config/messages.inc.php:185
5898 msgid "Save on server"
5899 msgstr "Sunucuda kaydet"
5901 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/config/messages.inc.php:187
5902 #: libraries/display_export.lib.php:503 libraries/display_export.lib.php:538
5903 msgid "Overwrite existing file(s)"
5904 msgstr "Mevcut dosya(ların)nın üzerine yaz"
5906 #: libraries/config/messages.inc.php:184
5907 msgid "Export as separate files"
5908 msgstr "Ayrı dosyalar olarak dışa aktar"
5910 #: libraries/config/messages.inc.php:188
5911 msgid "Remember file name template"
5912 msgstr "Dosya adı şablonunu hatırla"
5914 #: libraries/config/messages.inc.php:189 libraries/operations.lib.php:223
5915 #: libraries/operations.lib.php:842 libraries/operations.lib.php:1269
5916 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
5917 msgstr "AUTO_INCREMENT değeri ekle"
5919 #: libraries/config/messages.inc.php:191
5920 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
5921 msgstr "Tablo ve sütun adlarını ters tırnaklarla kapattır"
5923 #: libraries/config/messages.inc.php:192 libraries/config/messages.inc.php:397
5924 #: libraries/display_export.lib.php:398
5925 msgid "SQL compatibility mode"
5926 msgstr "SQL uyumluluk kipi"
5928 #: libraries/config/messages.inc.php:193
5929 msgid "Creation/Update/Check dates"
5930 msgstr "Oluşturma/Güncelleme/Denetleme tarihleri"
5932 #: libraries/config/messages.inc.php:194
5933 msgid "Use delayed inserts"
5934 msgstr "Gecikmiş eklemeleri kullan"
5936 #: libraries/config/messages.inc.php:195
5937 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:151
5938 msgid "Disable foreign key checks"
5939 msgstr "Dış anahtar kontrollerini etkisizleştir"
5941 #: libraries/config/messages.inc.php:196
5942 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:165
5943 msgid "Export views as tables"
5944 msgstr "Görünümleri tablolar halinde dışa aktar"
5946 #: libraries/config/messages.inc.php:198
5947 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage"
5948 msgstr "phpMyAdmin yapılandırma depolamasından ilgili üstveriyi içe aktar"
5950 #: libraries/config/messages.inc.php:200 libraries/config/messages.inc.php:201
5951 #: libraries/config/messages.inc.php:203 libraries/config/messages.inc.php:205
5952 #: libraries/config/messages.inc.php:206 libraries/config/messages.inc.php:208
5953 #: libraries/config/messages.inc.php:220 libraries/operations.lib.php:218
5954 #: libraries/operations.lib.php:1265
5955 #, php-format
5956 msgid "Add %s"
5957 msgstr "%s ekle"
5959 #: libraries/config/messages.inc.php:209
5960 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB"
5961 msgstr "BINARY ve BLOB için onaltılık düzen kullan"
5963 #: libraries/config/messages.inc.php:211
5964 msgid ""
5965 "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table "
5966 "creation)"
5967 msgstr ""
5968 "IF NOT EXISTS ifadesi ekle (tablo oluşumu sırasında üretilecek olan "
5969 "indeksler gibi daha az etkili)"
5971 #: libraries/config/messages.inc.php:214
5972 msgid "Use ignore inserts"
5973 msgstr "Yoksayılan eklemeleri kullan"
5975 #: libraries/config/messages.inc.php:216
5976 msgid "Syntax to use when inserting data"
5977 msgstr "Veri eklenirken kullanılacak sözdizimi"
5979 #: libraries/config/messages.inc.php:217
5980 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:437
5981 msgid "Maximal length of created query"
5982 msgstr "Oluşturulan sorgunun azami uzunluğu"
5984 #: libraries/config/messages.inc.php:223
5985 msgid "Export type"
5986 msgstr "Dışa aktarma türü"
5988 #: libraries/config/messages.inc.php:224
5989 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:137
5990 msgid "Enclose export in a transaction"
5991 msgstr "İşlem içinde dışa aktarmayı kapsa"
5993 #: libraries/config/messages.inc.php:225
5994 msgid "Export time in UTC"
5995 msgstr "UTC olarak dışa aktarma zamanı"
5997 #: libraries/config/messages.inc.php:230
5998 msgid ""
5999 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
6000 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value."
6001 msgstr ""
6002 "Dış anahtar aşağı açılır kutusu içindeki öğeler için sıralama düzeni; "
6003 "[kbd]content[/kbd] başvurulan veridir, [kbd]id[/kbd] anahtar değerdir."
6005 #: libraries/config/messages.inc.php:233
6006 msgid "Foreign key dropdown order"
6007 msgstr "Dış anahtar aşağı açılır düzeni"
6009 #: libraries/config/messages.inc.php:235
6010 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present."
6011 msgstr "Eğer az öğe bulunuyorsa aşağı açılır kutu kullanılacaktır."
6013 #: libraries/config/messages.inc.php:236
6014 msgid "Foreign key limit"
6015 msgstr "Dış anahtar sınırı"
6017 #: libraries/config/messages.inc.php:238
6018 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries."
6019 msgstr ""
6020 "Dış anahtar için varsayılan değer bazı sorgular için onay kutusunu kontrol "
6021 "eder."
6023 #: libraries/config/messages.inc.php:240
6024 msgid "Foreign key checks"
6025 msgstr "Dış anahtar kontrolleri"
6027 #: libraries/config/messages.inc.php:241
6028 msgid "Browse mode"
6029 msgstr "Gözatma kipi"
6031 #: libraries/config/messages.inc.php:242
6032 msgid "Customize browse mode."
6033 msgstr "Gözatma kipini özelleştirir."
6035 #: libraries/config/messages.inc.php:244 libraries/config/messages.inc.php:246
6036 #: libraries/config/messages.inc.php:264 libraries/config/messages.inc.php:277
6037 #: libraries/config/messages.inc.php:279 libraries/config/messages.inc.php:323
6038 msgid "Customize default options."
6039 msgstr "Varsayılan seçenekleri özelleştirir."
6041 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/config/setup.forms.php:264
6042 #: libraries/config/setup.forms.php:342
6043 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:168
6044 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:244
6045 msgid "CSV"
6046 msgstr "CSV"
6048 #: libraries/config/messages.inc.php:247
6049 msgid "Developer"
6050 msgstr "Geliştirici"
6052 #: libraries/config/messages.inc.php:248
6053 msgid "Settings for phpMyAdmin developers."
6054 msgstr "phpMyAdmin geliştiricileri için ayarlar."
6056 #: libraries/config/messages.inc.php:249
6057 msgid "Edit mode"
6058 msgstr "Düzenleme kipi"
6060 #: libraries/config/messages.inc.php:250
6061 msgid "Customize edit mode."
6062 msgstr "Düzenleme kipini özelleştirir."
6064 #: libraries/config/messages.inc.php:252
6065 msgid "Export defaults"
6066 msgstr "Dışa aktarma varsayılanları"
6068 #: libraries/config/messages.inc.php:253
6069 msgid "Customize default export options."
6070 msgstr "Varsayılan dışa aktarma seçeneklerini özelleştirir."
6072 #: libraries/config/messages.inc.php:254 libraries/config/messages.inc.php:315
6073 #: setup/frames/menu.inc.php:23
6074 msgid "Features"
6075 msgstr "Özellikler"
6077 #: libraries/config/messages.inc.php:255
6078 msgid "General"
6079 msgstr "Genel"
6081 #: libraries/config/messages.inc.php:256
6082 msgid "Set some commonly used options."
6083 msgstr "Bazı çoğunlukla kullanılmış seçenekleri ayarla."
6085 #: libraries/config/messages.inc.php:258
6086 msgid "Import defaults"
6087 msgstr "İçe aktarma varsayılanları"
6089 #: libraries/config/messages.inc.php:259
6090 msgid "Customize default common import options."
6091 msgstr "Varsayılan genel içe aktarma seçeneklerini özelleştirir."
6093 #: libraries/config/messages.inc.php:260
6094 msgid "Import / export"
6095 msgstr "İçe aktar / Dışa aktar"
6097 #: libraries/config/messages.inc.php:262
6098 msgid "Set import and export directories and compression options."
6099 msgstr "İçe ve dışa aktarma dizinlerini ve sıkıştırma seçeneklerini ayarlar."
6101 #: libraries/config/messages.inc.php:263
6102 msgid "LaTeX"
6103 msgstr "LaTeX"
6105 #: libraries/config/messages.inc.php:266
6106 msgid "Databases display options."
6107 msgstr "Veritabanlarını görüntüleme seçenekleri."
6109 #: libraries/config/messages.inc.php:267 setup/frames/menu.inc.php:25
6110 msgid "Navigation panel"
6111 msgstr "Gezinti paneli"
6113 #: libraries/config/messages.inc.php:268
6114 msgid "Customize appearance of the navigation panel."
6115 msgstr "Gezinti panelinin görünümünü özelleştirir."
6117 #: libraries/config/messages.inc.php:269
6118 msgid "Navigation tree"
6119 msgstr "Gezinti ağacı"
6121 #: libraries/config/messages.inc.php:270
6122 msgid "Customize the navigation tree."
6123 msgstr "Gezinti ağacını özelleştirir."
6125 #: libraries/config/messages.inc.php:271 libraries/select_server.lib.php:47
6126 #: setup/frames/index.inc.php:127
6127 msgid "Servers"
6128 msgstr "Sunucular"
6130 #: libraries/config/messages.inc.php:272
6131 msgid "Servers display options."
6132 msgstr "Sunucuları görüntüleme seçenekleri."
6134 #: libraries/config/messages.inc.php:274
6135 msgid "Tables display options."
6136 msgstr "Tabloları görüntüleme seçenekleri."
6138 #: libraries/config/messages.inc.php:275 setup/frames/menu.inc.php:26
6139 msgid "Main panel"
6140 msgstr "Ana panel"
6142 #: libraries/config/messages.inc.php:276
6143 msgid "Microsoft Office"
6144 msgstr "Microsoft Office"
6146 #: libraries/config/messages.inc.php:280
6147 msgid "Other core settings"
6148 msgstr "Diğer çekirdek ayarlar"
6150 #: libraries/config/messages.inc.php:282
6151 msgid "Settings that didn't fit anywhere else."
6152 msgstr "Başka hiçbir yere uymayan ayarlar."
6154 #: libraries/config/messages.inc.php:283
6155 msgid "Page titles"
6156 msgstr "Sayfa başlığı"
6158 #: libraries/config/messages.inc.php:285
6159 msgid ""
6160 "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] "
6161 "for magic strings that can be used to get special values."
6162 msgstr ""
6163 "Tarayıcının başlık çubuğu metnini belirler. Özel değerleri almakta "
6164 "kullanılabilen sihirli dizgiler için [doc@faq6-27]belgelere[/doc] bakın."
6166 #: libraries/config/messages.inc.php:289
6167 msgid "Security"
6168 msgstr "Güvenlik"
6170 #: libraries/config/messages.inc.php:291
6171 msgid ""
6172 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
6173 "limit MySQL."
6174 msgstr ""
6175 "Lütfen unutmayın, phpMyAdmin sadece bir arabirimdir ve özellikleri MySQL'i "
6176 "kısıtlamaz."
6178 #: libraries/config/messages.inc.php:294
6179 msgid "Basic settings"
6180 msgstr "Temel ayarlar"
6182 #: libraries/config/messages.inc.php:295
6183 msgid "Authentication"
6184 msgstr "Kimlik doğrulaması"
6186 #: libraries/config/messages.inc.php:296
6187 msgid "Authentication settings."
6188 msgstr "Kimlik doğrulaması ayarları."
6190 #: libraries/config/messages.inc.php:297
6191 msgid "Server configuration"
6192 msgstr "Sunucu yapılandırması"
6194 #: libraries/config/messages.inc.php:299
6195 msgid ""
6196 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
6197 "what they are for."
6198 msgstr ""
6199 "Gelişmiş sunucu yapılandırması, ne için olduklarını bilmedikçe bu "
6200 "seçenekleri değiştirmeyin."
6202 #: libraries/config/messages.inc.php:302
6203 msgid "Enter server connection parameters."
6204 msgstr "Sunucu bağlantı parametrelerini girin."
6206 #: libraries/config/messages.inc.php:303
6207 msgid "Configuration storage"
6208 msgstr "Yapılandırma depolama"
6210 #: libraries/config/messages.inc.php:305
6211 msgid ""
6212 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
6213 "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in "
6214 "documentation."
6215 msgstr ""
6216 "İlave özelliklere erişim kazanmak için phpMyAdmin yapılandırma depolamasını "
6217 "yapılandırır, belgelerde [doc@linked-tables]phpMyAdmin yapılandırma "
6218 "depolama[/doc] kısmına bakın."
6220 #: libraries/config/messages.inc.php:309
6221 msgid "Changes tracking"
6222 msgstr "Değişiklikleri izleme"
6224 #: libraries/config/messages.inc.php:311
6225 msgid ""
6226 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
6227 "storage."
6228 msgstr ""
6229 "Veritabanında yapılan değişiklikleri izleme. phpMyAdmin yapılandırma "
6230 "depolaması gerekir."
6232 #: libraries/config/messages.inc.php:314
6233 msgid "Customize export options"
6234 msgstr "Dışa aktarma seçeneklerini özelleştir"
6236 #: libraries/config/messages.inc.php:316
6237 msgid "Customize import defaults"
6238 msgstr "İçe aktarma varsayılanlarını özelleştir"
6240 #: libraries/config/messages.inc.php:317
6241 msgid "Customize navigation panel"
6242 msgstr "Gezinti panelini özelleştir"
6244 #: libraries/config/messages.inc.php:318
6245 msgid "Customize main panel"
6246 msgstr "Ana paneli özelleştir"
6248 #: libraries/config/messages.inc.php:319 libraries/config/messages.inc.php:324
6249 #: setup/frames/menu.inc.php:24
6250 msgid "SQL queries"
6251 msgstr "SQL sorguları"
6253 #: libraries/config/messages.inc.php:321
6254 msgid "SQL Query box"
6255 msgstr "SQL Sorgu kutusu"
6257 #: libraries/config/messages.inc.php:322
6258 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes."
6259 msgstr "SQL Sorgu kutularında gösterilecek bağlantıları özelleştirir."
6261 #: libraries/config/messages.inc.php:325
6262 msgid "SQL queries settings."
6263 msgstr "SQL sorguları ayarları."
6265 #: libraries/config/messages.inc.php:326
6266 msgid "Startup"
6267 msgstr "Başlangıç"
6269 #: libraries/config/messages.inc.php:327
6270 msgid "Customize startup page."
6271 msgstr "Başlangıç sayfasını özelleştirir."
6273 #: libraries/config/messages.inc.php:328
6274 msgid "Database structure"
6275 msgstr "Veritabanı yapısı"
6277 #: libraries/config/messages.inc.php:330
6278 msgid ""
6279 "Choose which details to show in the database structure (list of tables)."
6280 msgstr ""
6281 "Hangi ayrıntıların veritabanı yapısında (tabloların listesi) gösterileceğini "
6282 "seçin."
6284 #: libraries/config/messages.inc.php:331
6285 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:282
6286 #: templates/table/secondary_tabs.phtml:8
6287 msgid "Table structure"
6288 msgstr "Tablo yapısı"
6290 #: libraries/config/messages.inc.php:333
6291 msgid "Settings for the table structure (list of columns)."
6292 msgstr "Tablo yapısı (sütunların listesi) için ayarlar."
6294 #: libraries/config/messages.inc.php:334
6295 msgid "Tabs"
6296 msgstr "Sekmeler"
6298 #: libraries/config/messages.inc.php:335
6299 msgid "Choose how you want tabs to work."
6300 msgstr "Sekmelerin nasıl çalışmasını istiyorsanız seçin."
6302 #: libraries/config/messages.inc.php:336
6303 msgid "Display relational schema"
6304 msgstr "İlişkisel şemayı görüntüle"
6306 #: libraries/config/messages.inc.php:338
6307 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:72
6308 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:80
6309 msgid "Paper size"
6310 msgstr "Kağıt boyutu"
6312 #: libraries/config/messages.inc.php:341
6313 msgid "Text fields"
6314 msgstr "Metin alanları"
6316 #: libraries/config/messages.inc.php:342
6317 msgid "Customize text input fields."
6318 msgstr "Metin girdi alanlarını özelleştirir."
6320 #: libraries/config/messages.inc.php:343
6321 msgid "Texy! text"
6322 msgstr "Texy! metni"
6324 #: libraries/config/messages.inc.php:344
6325 msgid "Customize default options"
6326 msgstr "Varsayılan seçenekleri özelleştirir"
6328 #: libraries/config/messages.inc.php:345
6329 msgid "Warnings"
6330 msgstr "Uyarılar"
6332 #: libraries/config/messages.inc.php:347
6333 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin."
6334 msgstr "phpMyAdmin tarafından gösterilen bazı uyarıları etkisizleştirir."
6336 #: libraries/config/messages.inc.php:349
6337 msgid "Enable gzip compression for import and export operations."
6338 msgstr "İçe ve dışa aktarma işlemleri için gzip sıkıştırmayı etkinleştirin."
6340 #: libraries/config/messages.inc.php:352
6341 msgid "GZip"
6342 msgstr "GZip"
6344 #: libraries/config/messages.inc.php:353
6345 msgid "Extra parameters for iconv"
6346 msgstr "Iconv için ilave parametreler"
6348 #: libraries/config/messages.inc.php:355
6349 msgid ""
6350 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
6351 "if one of the queries failed."
6352 msgstr ""
6353 "Eğer etkinleştirilirse, phpMyAdmin çoklu ifade sorgularını hesaplamaya devam "
6354 "eder, eğer sorgulardan biri başarısız olsa bile."
6356 #: libraries/config/messages.inc.php:358
6357 msgid "Ignore multiple statement errors"
6358 msgstr "Çoklu ifade hatalarını yoksay"
6360 #: libraries/config/messages.inc.php:360
6361 msgid ""
6362 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
6363 "This might be a good way to import large files, however it can break "
6364 "transactions."
6365 msgstr ""
6366 "Betiğin zaman sınırına yaklaşıldığını algılaması durumunda içe aktarımı "
6367 "kesmeye izin verir. Bu büyük dosyaları içe aktarmak için iyi bir yol "
6368 "olabilir, ancak bu işlemleri bozabilir."
6370 #: libraries/config/messages.inc.php:364
6371 msgid "Partial import: allow interrupt"
6372 msgstr "Kısmi içe aktarma: yarıda kesmeye izin ver"
6374 #: libraries/config/messages.inc.php:369 libraries/config/messages.inc.php:382
6375 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:85
6376 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:79
6377 msgid "Do not abort on INSERT error"
6378 msgstr "EKLEME hatasında durdurma"
6380 #: libraries/config/messages.inc.php:370 libraries/config/messages.inc.php:384
6381 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE"
6382 msgstr "ON DUPLICATE KEY UPDATE ekle"
6384 #: libraries/config/messages.inc.php:372 libraries/config/messages.inc.php:386
6385 msgid "Update data when duplicate keys found on import"
6386 msgstr "İçe aktarmada kopya anahtarlar bulunduğunda veriyi günceller"
6388 #: libraries/config/messages.inc.php:376
6389 msgid ""
6390 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
6391 "table) and only SQL is always available."
6392 msgstr ""
6393 "Varsayılan biçim; bu liste yerine göre (veritabanı, tablo) değişir ve sadece "
6394 "her zaman SQL vardır."
6396 #: libraries/config/messages.inc.php:379
6397 msgid "Format of imported file"
6398 msgstr "İçe aktarılmış dosyanın biçimi"
6400 #: libraries/config/messages.inc.php:383
6401 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:85
6402 msgid "Use LOCAL keyword"
6403 msgstr "YEREL anahtar kelime kullan"
6405 #: libraries/config/messages.inc.php:389
6406 msgid "Column names in first row"
6407 msgstr "İlk satır içindeki sütun adları"
6409 #: libraries/config/messages.inc.php:390
6410 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:71
6411 msgid "Do not import empty rows"
6412 msgstr "Boş satırları içe aktarma"
6414 #: libraries/config/messages.inc.php:392
6415 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
6416 msgstr "Parasalları içe aktar ($5.00'ı 5.00'a)"
6418 #: libraries/config/messages.inc.php:394
6419 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
6420 msgstr "Yüzdeleri doğru ondalık olarak içe aktar (%12.00'ı .12'ye)"
6422 #: libraries/config/messages.inc.php:395
6423 msgid "Number of queries to skip from start."
6424 msgstr "Başlangıçtan atlanacak sorgu sayısı."
6426 #: libraries/config/messages.inc.php:396
6427 msgid "Partial import: skip queries"
6428 msgstr "Kısmi içe aktarma: sorguları atla"
6430 #: libraries/config/messages.inc.php:399
6431 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
6432 msgstr "Sıfır değerleri için AUTO_INCREMENT değeri kullanma"
6434 #: libraries/config/messages.inc.php:400
6435 msgid "Read as multibytes"
6436 msgstr "Çoklu bayt olarak oku"
6438 #: libraries/config/messages.inc.php:401
6439 msgid "Initial state for sliders"
6440 msgstr "Kaydırıcılar için başlangıç durumu"
6442 #: libraries/config/messages.inc.php:402
6443 msgid "How many rows can be inserted at one time."
6444 msgstr "Bir defada kaç tane satır eklenebileceğidir."
6446 #: libraries/config/messages.inc.php:403
6447 msgid "Number of inserted rows"
6448 msgstr "Eklenmiş satır sayısı"
6450 #: libraries/config/messages.inc.php:405
6451 msgid ""
6452 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view."
6453 msgstr ""
6454 "Gözat görünümünde herhangi bir sayısal olmayan sütunda gösterilen en fazla "
6455 "karakter sayısıdır."
6457 #: libraries/config/messages.inc.php:407
6458 msgid "Limit column characters"
6459 msgstr "Sütun karakterlerini sınırlandır"
6461 #: libraries/config/messages.inc.php:409
6462 msgid ""
6463 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
6464 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
6465 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
6466 msgstr ""
6467 "Eğer TRUE ise, oturum kapatma tüm sunucuların tanımlama bilgilerini siler; "
6468 "eğer FALSE'a ayarlıysa, oturum kapatma sadece şu anki sunucunun tanımlama "
6469 "bilgisini siler. Bunu FALSE'a ayarlamak çoklu sunuculara bağlandığınızda "
6470 "diğer sunuculardan oturumu kapatmayı unutmanızı kolaylaştırır."
6472 #: libraries/config/messages.inc.php:413
6473 msgid "Delete all cookies on logout"
6474 msgstr "Oturum kapatmada tüm tanımlama bilgilerini sil"
6476 #: libraries/config/messages.inc.php:415
6477 msgid ""
6478 "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/"
6479 "kbd] authentication mode."
6480 msgstr ""
6481 "[kbd]Tanımlama bilgisi[/kbd] kimlik doğrulaması kipinde önceki açılan "
6482 "oturumun hatırlanıp hatırlanmayacağını tanımlar."
6484 #: libraries/config/messages.inc.php:418
6485 msgid "Recall user name"
6486 msgstr "Kullanıcı adını hatırla"
6488 #: libraries/config/messages.inc.php:420
6489 msgid ""
6490 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
6491 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
6492 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
6493 "recommended for non-trusted environments."
6494 msgstr ""
6495 "Oturum açma tanımlama bilgisinin ne kadar (saniye olarak) tarayıcıda "
6496 "saklanacağını tanımlar. Varsayılan 0 değeri anlamı sadece var olan oturum "
6497 "için tutulacağıdır, ve tarayıcı penceresini kapatır kapatmaz silinecektir. "
6498 "Bu güvenli olmayan ortamlar için önerilir."
6500 #: libraries/config/messages.inc.php:425
6501 msgid "Login cookie store"
6502 msgstr "Oturum açma tanımlama bilgisi saklama"
6504 #: libraries/config/messages.inc.php:427
6505 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid."
6506 msgstr ""
6507 "Oturum açma tanımlama bilgisinin ne kadar (saniye cinsinden) geçerli "
6508 "olacağını tanımlar."
6510 #: libraries/config/messages.inc.php:428
6511 msgid "Login cookie validity"
6512 msgstr "Oturum açma tanımlama bilgisi geçerliliği"
6514 #: libraries/config/messages.inc.php:430
6515 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns."
6516 msgstr "LONGTEXT sütunları için metin alanın iki katı boyutu."
6518 #: libraries/config/messages.inc.php:431
6519 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
6520 msgstr "LONGTEXT için en büyük metin alanı"
6522 #: libraries/config/messages.inc.php:433
6523 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed."
6524 msgstr "SQL sorgusu görüntülendiğinde kullanılan en fazla karakter sayısıdır."
6526 #: libraries/config/messages.inc.php:434
6527 msgid "Maximum displayed SQL length"
6528 msgstr "En fazla görüntülenen SQL uzunluğu"
6530 #: libraries/config/messages.inc.php:435 libraries/config/messages.inc.php:454
6531 #: libraries/config/messages.inc.php:594
6532 msgid "Users cannot set a higher value"
6533 msgstr "Kullanıcılar yüksek değer ayarlayamazlar"
6535 #: libraries/config/messages.inc.php:437
6536 msgid "Maximum number of databases displayed in database list."
6537 msgstr "Veritabanı listesinde görüntülenen en fazla veritabanı sayısıdır."
6539 #: libraries/config/messages.inc.php:438
6540 msgid "Maximum databases"
6541 msgstr "En fazla veritabanı"
6543 #: libraries/config/messages.inc.php:440
6544 msgid ""
6545 "The number of items that can be displayed on each page on the first level of "
6546 "the navigation tree."
6547 msgstr ""
6548 "Gezinti ağacının ilk seviyesindeki her sayfada görüntülenebilen öğe "
6549 "sayısıdır."
6551 #: libraries/config/messages.inc.php:443
6552 msgid "Maximum items on first level"
6553 msgstr "İlk seviyedeki en fazla öğe"
6555 #: libraries/config/messages.inc.php:445
6556 msgid ""
6557 "The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
6558 "tree."
6559 msgstr "Gezinti ağacının her sayfasında görüntülenebilen öğe sayısıdır."
6561 #: libraries/config/messages.inc.php:447
6562 msgid "Maximum items in branch"
6563 msgstr "Daldaki en fazla öğe"
6565 #: libraries/config/messages.inc.php:449
6566 msgid ""
6567 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
6568 "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown."
6569 msgstr ""
6570 "Sonuç grubuna göz atarken görüntülenen satır sayısıdır. Eğer sonuç grubu "
6571 "daha fazla satır içeriyorsa, \"Önceki\" ve \"Sonraki\" bağlantıları "
6572 "gösterilecektir."
6574 #: libraries/config/messages.inc.php:453
6575 msgid "Maximum number of rows to display"
6576 msgstr "Görüntülemek için en fazla satır sayısı"
6578 #: libraries/config/messages.inc.php:456
6579 msgid "Maximum number of tables displayed in table list."
6580 msgstr "Tablo listesinde görüntülenen en fazla tablo sayısıdır."
6582 #: libraries/config/messages.inc.php:458
6583 msgid "Maximum tables"
6584 msgstr "En fazla tablo"
6586 #: libraries/config/messages.inc.php:460
6587 msgid ""
6588 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
6589 "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
6590 msgstr ""
6591 "Betiğe ayrılması için izin verilecek bayt sayısıdır, örn. [kbd]32M[/kbd] "
6592 "(sınırsız için [kbd]-1[/kbd] ve değişiklik olmaması için [kbd]0[/kbd])."
6594 #: libraries/config/messages.inc.php:463
6595 msgid "Memory limit"
6596 msgstr "Bellek sınırı"
6598 #: libraries/config/messages.inc.php:465
6599 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector"
6600 msgstr "Gezinti panelindeki, veritabanı ağacını bir seçici ile değiştirir"
6602 #: libraries/config/messages.inc.php:468
6603 msgid "Show databases navigation as tree"
6604 msgstr "Veritabanlarını gezinti ağacı olarak göster"
6606 #: libraries/config/messages.inc.php:471
6607 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table."
6608 msgstr ""
6609 "Şu anki veritabanı veya tabloyu vurgulayarak ana panel ile bağlantılar."
6611 #: libraries/config/messages.inc.php:474
6612 msgid "Show logo in navigation panel."
6613 msgstr "Gezinti panelinde logoyu gösterir."
6615 #: libraries/config/messages.inc.php:475
6616 msgid "Display logo"
6617 msgstr "Logoyu görüntüle"
6619 #: libraries/config/messages.inc.php:477
6620 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to."
6621 msgstr "Gezinti panelindeki logoyu işaret eden URL."
6623 #: libraries/config/messages.inc.php:478
6624 msgid "Logo link URL"
6625 msgstr "Logo bağlantısı URL'si"
6627 #: libraries/config/messages.inc.php:480
6628 msgid ""
6629 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
6630 "([kbd]new[/kbd])."
6631 msgstr ""
6632 "Bağlantılı sayfayı ana pencerede ([kbd]main[/kbd]) veya yeni bir tanede "
6633 "([kbd]new[/kbd]) açar."
6635 #: libraries/config/messages.inc.php:483
6636 msgid "Logo link target"
6637 msgstr "Logo bağlantısı hedefi"
6639 #: libraries/config/messages.inc.php:485
6640 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel."
6641 msgstr "Sunucu seçimini gezinti panelinin en üstünde görüntüler."
6643 #: libraries/config/messages.inc.php:486
6644 msgid "Display servers selection"
6645 msgstr "Sunucu seçimlerini görüntüle"
6647 #: libraries/config/messages.inc.php:487
6648 msgid "Target for quick access icon"
6649 msgstr "Hızlı erişim simgesi için hedef"
6651 #: libraries/config/messages.inc.php:489
6652 msgid "Target for second quick access icon"
6653 msgstr "İkinci hızlı erişim simgesi için hedef"
6655 #: libraries/config/messages.inc.php:492
6656 msgid ""
6657 "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to "
6658 "display a filter box."
6659 msgstr ""
6660 "Süzgeç kutusunu görüntülemek için en az öğe (tablolar, görünümler, yordamlar "
6661 "ve olaylar) sayısını tanımlar."
6663 #: libraries/config/messages.inc.php:496
6664 msgid "Minimum number of items to display the filter box"
6665 msgstr "Süzgeç kutusunu görüntülemek için en az öğe sayısı"
6667 #: libraries/config/messages.inc.php:498
6668 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box"
6669 msgstr "Veritabanı süzgeci kutusunu görüntülemek için en az veritabanı sayısı"
6671 #: libraries/config/messages.inc.php:500
6672 msgid ""
6673 "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in "
6674 "the Databases and Tables tabs above)."
6675 msgstr ""
6676 "Gezinti ağacındaki öğeleri gruplar (Veritabanları ve Tablolar sekmeleri "
6677 "üzerini tanımlanan ayıraç tarafından belirlenir)."
6679 #: libraries/config/messages.inc.php:503
6680 msgid "Group items in the tree"
6681 msgstr "Ağaçtaki öğeleri grupla"
6683 #: libraries/config/messages.inc.php:505
6684 msgid "String that separates databases into different tree levels."
6685 msgstr "Veritabanlarını farklı ağaç seviyelerine ayıran dizgidir."
6687 #: libraries/config/messages.inc.php:506
6688 msgid "Database tree separator"
6689 msgstr "Veritabanı ağaç ayıracı"
6691 #: libraries/config/messages.inc.php:508
6692 msgid "String that separates tables into different tree levels."
6693 msgstr "Tabloları farklı ağaç seviyelerine ayıran dizgidir."
6695 #: libraries/config/messages.inc.php:509
6696 msgid "Table tree separator"
6697 msgstr "Tablo ağacı ayıracı"
6699 #: libraries/config/messages.inc.php:510
6700 msgid "Maximum table tree depth"
6701 msgstr "En fazla tablo ağacı derinliği"
6703 #: libraries/config/messages.inc.php:512
6704 msgid "Highlight server under the mouse cursor."
6705 msgstr "Fare imleci altında sunucuyu vurgular."
6707 #: libraries/config/messages.inc.php:513
6708 msgid "Enable highlighting"
6709 msgstr "Vurgulamaları etkinleştir"
6711 #: libraries/config/messages.inc.php:515
6712 msgid ""
6713 "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel."
6714 msgstr "Gezinti panelinde ağaç genişleme olanağının sunulup sunulmayacağı."
6716 #: libraries/config/messages.inc.php:518
6717 msgid "Enable navigation tree expansion"
6718 msgstr "Gezinti ağacı genişlemesini etkinleştir"
6720 #: libraries/config/messages.inc.php:519
6721 msgid "Show tables in tree"
6722 msgstr "Tabloları ağaçta göster"
6724 #: libraries/config/messages.inc.php:521
6725 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree"
6726 msgstr ""
6727 "Gezinti ağacındaki veritabanı altında tabloların gösterilip gösterilmeyeceği"
6729 #: libraries/config/messages.inc.php:522
6730 msgid "Show views in tree"
6731 msgstr "Görünümleri ağaç içinde göster"
6733 #: libraries/config/messages.inc.php:524
6734 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree"
6735 msgstr ""
6736 "Gezinti ağacındaki veritabanı altında görünümlerin gösterilip "
6737 "gösterilmeyeceği"
6739 #: libraries/config/messages.inc.php:525
6740 msgid "Show functions in tree"
6741 msgstr "İşlevleri ağaç içinde göster"
6743 #: libraries/config/messages.inc.php:527
6744 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree"
6745 msgstr ""
6746 "Gezinti ağacındaki veritabanı altında işlevlerin gösterilip gösterilmeyeceği"
6748 #: libraries/config/messages.inc.php:528
6749 msgid "Show procedures in tree"
6750 msgstr "Yordamları ağaç içinde göster"
6752 #: libraries/config/messages.inc.php:530
6753 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree"
6754 msgstr ""
6755 "Gezinti ağacındaki veritabanı altında yordamların gösterilip gösterilmeyeceği"
6757 #: libraries/config/messages.inc.php:531
6758 msgid "Show events in tree"
6759 msgstr "Olayları ağaç içinde göster"
6761 #: libraries/config/messages.inc.php:533
6762 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree"
6763 msgstr ""
6764 "Gezinti ağacındaki veritabanı altında olayların gösterilip gösterilmeyeceği"
6766 #: libraries/config/messages.inc.php:535
6767 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable."
6768 msgstr ""
6769 "En fazla son kullanılan tablo sayısıdır; etkisizleştirmek için 0'a ayarlayın."
6771 #: libraries/config/messages.inc.php:537
6772 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable."
6773 msgstr ""
6774 "En fazla sık kullanılan tablo sayısıdır; etkisizleştirmek için 0'a ayarlayın."
6776 #: libraries/config/messages.inc.php:538
6777 msgid "Recently used tables"
6778 msgstr "Son kullanılan tablolar"
6780 #: libraries/config/messages.inc.php:540
6781 msgid "These are Edit, Copy and Delete links."
6782 msgstr "Bunlar Düzenle, Kopyala ve Sil bağlantılarıdır."
6784 #: libraries/config/messages.inc.php:541
6785 msgid "Where to show the table row links"
6786 msgstr "Tablo satır bağlantılarının nerede gösterileceği"
6788 #: libraries/config/messages.inc.php:543
6789 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key."
6790 msgstr ""
6791 "Benzersiz bir anahtar olmadığında da satır bağlantılarının görüntülenip "
6792 "görüntülenmeyeceği."
6794 #: libraries/config/messages.inc.php:545
6795 msgid "Show row links anyway"
6796 msgstr "Yine de satır bağlantılarını göster"
6798 #: libraries/config/messages.inc.php:546 libraries/config/messages.inc.php:547
6799 msgid "Disable shortcut keys"
6800 msgstr "Kısayol tuşlarını etkisizleştir"
6802 #: libraries/config/messages.inc.php:549
6803 msgid "Use natural order for sorting table and database names."
6804 msgstr "Tablo ve veritabanı adlarını sıralamak için doğal sıra kullan."
6806 #: libraries/config/messages.inc.php:550
6807 msgid "Natural order"
6808 msgstr "Doğal sıra"
6810 #: libraries/config/messages.inc.php:551 libraries/config/messages.inc.php:582
6811 #: libraries/config/messages.inc.php:584
6812 msgid "Use only icons, only text or both."
6813 msgstr "Sadece simgeleri, sadece metni veya her ikisini kullanın."
6815 #: libraries/config/messages.inc.php:552
6816 msgid "Table navigation bar"
6817 msgstr "Tablo gezinti çubuğu"
6819 #: libraries/config/messages.inc.php:554
6820 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers."
6821 msgstr ""
6822 "HTTP aktarımlarındaki arttırılmış hız için GZip çıktı arabellekleme kullan."
6824 #: libraries/config/messages.inc.php:555
6825 msgid "GZip output buffering"
6826 msgstr "GZip çıktı arabellekleme"
6828 #: libraries/config/messages.inc.php:557
6829 msgid ""
6830 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
6831 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise."
6832 msgstr ""
6833 "[kbd]SMART[/kbd] - yani TIME, DATE, DATETIME ve TIMESTAMP türü sütunları "
6834 "için büyükten küçüğe sıralama, aksi halde küçükten büyüğe sıralama."
6836 #: libraries/config/messages.inc.php:560
6837 msgid "Default sorting order"
6838 msgstr "Varsayılan sıralama düzeni"
6840 #: libraries/config/messages.inc.php:562
6841 msgid "Use persistent connections to MySQL databases."
6842 msgstr "MySQL veritabanlarına sürekli bağlantı kullan."
6844 #: libraries/config/messages.inc.php:563
6845 msgid "Persistent connections"
6846 msgstr "Sürekli bağlantılar"
6848 #: libraries/config/messages.inc.php:565
6849 msgid ""
6850 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
6851 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
6852 "configuration storage could not be found."
6853 msgstr ""
6854 "Eğer phpMyAdmin yapılandırma depolaması için gerekli tablolardan herhangi "
6855 "biri bulunamazsa, veritabanı ayrıntıları Yapı sayfasında görüntülenen "
6856 "varsayılan uyarıyı etkisizleştirir."
6858 #: libraries/config/messages.inc.php:570
6859 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
6860 msgstr "Eksik phpMyAdmin yapılandırma depolama tabloları"
6862 #: libraries/config/messages.inc.php:572
6863 msgid ""
6864 "Disable the default warning that is displayed if a difference between the "
6865 "MySQL library and server is detected."
6866 msgstr ""
6867 "Eğer MySQL kütüphanesi ve sunucu arasında fark saptanırsa, görüntülenen "
6868 "varsayılan uyarıyı etkisizleştirir."
6870 #: libraries/config/messages.inc.php:576
6871 msgid "Server/library difference warning"
6872 msgstr "Sunucu/kütüphane farkı uyarısı"
6874 #: libraries/config/messages.inc.php:578
6875 msgid ""
6876 "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
6877 "column names in a table are reserved MySQL words."
6878 msgstr ""
6879 "Eğer bir tablodaki sütun adları MySQL kelimelerine ayrılmışsa, Yapı "
6880 "sayfasında görüntülenen varsayılan uyarıyı etkisizleştirir."
6882 #: libraries/config/messages.inc.php:581
6883 msgid "MySQL reserved word warning"
6884 msgstr "MySQL'e ayrılmış kelime uyarısı"
6886 #: libraries/config/messages.inc.php:583
6887 msgid "How to display the menu tabs"
6888 msgstr "Menü sekmeleri nasıl görüntülensin"
6890 #: libraries/config/messages.inc.php:585
6891 msgid "How to display various action links"
6892 msgstr "Çeşitli eylem bağlantıları nasıl görüntülensin"
6894 #: libraries/config/messages.inc.php:586
6895 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing."
6896 msgstr "BLOB ve BINARY sütunlarını düzenlemeye izin vermez."
6898 #: libraries/config/messages.inc.php:587
6899 msgid "Protect binary columns"
6900 msgstr "İkili değer sütunlarını koru"
6902 #: libraries/config/messages.inc.php:589
6903 msgid ""
6904 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
6905 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
6906 "(lost by window close)."
6907 msgstr ""
6908 "Eğer VT-tabanlı sorgu geçmişi istiyorsanız etkinleştirin (phpMyAdmin "
6909 "yapılandırma depolaması gerektirir). Eğer etkisizleştirilirse, sorgu "
6910 "geçmişini görüntülemek için bu, JS-yordamlarından yararlanır (pencerenin "
6911 "kapatılmasıyla kaybolur)."
6913 #: libraries/config/messages.inc.php:593
6914 msgid "Permanent query history"
6915 msgstr "Kalıcı sorgu geçmişi"
6917 #: libraries/config/messages.inc.php:595
6918 msgid "How many queries are kept in history."
6919 msgstr "Geçmişte ne kadar sorgu tutulacağıdır."
6921 #: libraries/config/messages.inc.php:596
6922 msgid "Query history length"
6923 msgstr "Sorgu geçmişi uzunluğu"
6925 #: libraries/config/messages.inc.php:598
6926 msgid "Select which functions will be used for character set conversion."
6927 msgstr "Karakter grubu dönüştürme için kullanılacak olan işlevleri seçin."
6929 #: libraries/config/messages.inc.php:599
6930 msgid "Recoding engine"
6931 msgstr "Kaydetme motoru"
6933 #: libraries/config/messages.inc.php:601
6934 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered."
6935 msgstr "Tablolara gözatılırken her tablonun sıralaması hatırlanır."
6937 #: libraries/config/messages.inc.php:602
6938 msgid "Remember table's sorting"
6939 msgstr "Tablonun sıralamasını hatırla"
6941 #: libraries/config/messages.inc.php:604
6942 msgid "Default sort order for tables with a primary key."
6943 msgstr "Birincil anahtarı olan tablolar için varsayılan sıralama düzeni."
6945 #: libraries/config/messages.inc.php:606
6946 msgid "Primary key default sort order"
6947 msgstr "Birincil anahtar varsayılan sıralama düzeni"
6949 #: libraries/config/messages.inc.php:608
6950 msgid ""
6951 "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature."
6952 msgstr ""
6953 "Her X hücrede başlığı tekrarla, [kbd]0[/kbd] bu özelliği devre dışı bırakır."
6955 #: libraries/config/messages.inc.php:609
6956 msgid "Repeat headers"
6957 msgstr "Başlıkları tekrarla"
6959 #: libraries/config/messages.inc.php:611
6960 msgid "Grid editing: trigger action"
6961 msgstr "Kılavuz düzenleme: tetikleme eylemi"
6963 #: libraries/config/messages.inc.php:612
6964 msgid "Relational display"
6965 msgstr "İlişkisel görüntüleme"
6967 #: libraries/config/messages.inc.php:613
6968 msgid "For display Options"
6969 msgstr "Seçenekleri görüntülemek için"
6971 #: libraries/config/messages.inc.php:614
6972 msgid "Grid editing: save all edited cells at once"
6973 msgstr "Kılavuz düzenleme: bir defada tüm düzenlenen hücreleri kaydet"
6975 #: libraries/config/messages.inc.php:615
6976 msgid "Directory where exports can be saved on server."
6977 msgstr "Dışa aktarmaların sunucu üzerinde kaydedilebileceği dizin."
6979 #: libraries/config/messages.inc.php:616
6980 msgid "Save directory"
6981 msgstr "Kayıt dizini"
6983 #: libraries/config/messages.inc.php:617
6984 msgid "Leave blank if not used."
6985 msgstr "Eğer kullanılmayacaksa boş bırakın."
6987 #: libraries/config/messages.inc.php:618
6988 msgid "Host authorization order"
6989 msgstr "Anamakine izin düzeni"
6991 #: libraries/config/messages.inc.php:619
6992 msgid "Leave blank for defaults."
6993 msgstr "Varsayılan için boş bırakın."
6995 #: libraries/config/messages.inc.php:620
6996 msgid "Host authorization rules"
6997 msgstr "Anamakine izin kuralları"
6999 #: libraries/config/messages.inc.php:621
7000 msgid "Allow logins without a password"
7001 msgstr "Parolasız oturum açmaya izin ver"
7003 #: libraries/config/messages.inc.php:622
7004 msgid "Allow root login"
7005 msgstr "Root oturumu açmaya izin ver"
7007 #: libraries/config/messages.inc.php:623
7008 msgid "Session timezone"
7009 msgstr "Oturum saat dilimi"
7011 #: libraries/config/messages.inc.php:625
7012 msgid ""
7013 "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your "
7014 "database server"
7015 msgstr ""
7016 "Etkili saat dilimini ayarlar; muhtemelen veritabanı sunucunuzdakinden "
7017 "farklıdır"
7019 #: libraries/config/messages.inc.php:629
7020 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth."
7021 msgstr ""
7022 "HTTP Kimlik Doğrulaması yaparken görüntülemek için Basit Kimlik Doğrulaması "
7023 "alan adı."
7025 #: libraries/config/messages.inc.php:630
7026 msgid "HTTP Realm"
7027 msgstr "HTTP Alanı"
7029 #: libraries/config/messages.inc.php:631
7030 msgid "Authentication method to use."
7031 msgstr "Kullanmak için kimlik doğrulaması yöntemi."
7033 #: libraries/config/messages.inc.php:632 setup/frames/index.inc.php:146
7034 msgid "Authentication type"
7035 msgstr "Kimlik doğrulaması türü"
7037 #: libraries/config/messages.inc.php:634
7038 msgid ""
7039 "Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: "
7040 "[kbd]pma__bookmark[/kbd]"
7041 msgstr ""
7042 "[doc@bookmarks@]Yer imi[/doc] desteği olmaması için boş bırakın, önerilen: "
7043 "[kbd]pma__bookmark[/kbd]"
7045 #: libraries/config/messages.inc.php:637
7046 msgid "Bookmark table"
7047 msgstr "Yer imi tablosu"
7049 #: libraries/config/messages.inc.php:639
7050 msgid ""
7051 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: "
7052 "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
7053 msgstr ""
7054 "Sütun açıklamaları/mime türleri istenmiyorsa boş bırakın, önerilen: "
7055 "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
7057 #: libraries/config/messages.inc.php:642
7058 msgid "Column information table"
7059 msgstr "Sütun bilgisi tablosu"
7061 #: libraries/config/messages.inc.php:643
7062 msgid "Compress connection to MySQL server."
7063 msgstr "MySQL sunucusu bağlantısını sıkıştırır."
7065 #: libraries/config/messages.inc.php:644
7066 msgid "Compress connection"
7067 msgstr "Bağlantıyı sıkıştır"
7069 #: libraries/config/messages.inc.php:646
7070 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure."
7071 msgstr ""
7072 "Sunucuya nasıl bağlanılacağıdır, eğer emin değilseniz [kbd]tcp[/kbd] olarak "
7073 "bırakın."
7075 #: libraries/config/messages.inc.php:647
7076 msgid "Connection type"
7077 msgstr "Bağlantı türü"
7079 #: libraries/config/messages.inc.php:648
7080 msgid "Control user password"
7081 msgstr "Denetim kullanıcısı parolası"
7083 #: libraries/config/messages.inc.php:650
7084 msgid ""
7085 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
7086 "available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]."
7087 msgstr ""
7088 "Sınırlı izinlerle yapılandırılmış özel MySQL kullanıcısıdır, daha fazla "
7089 "bilgi [doc@linked-tables]belgelerde[/doc] mevcuttur."
7091 #: libraries/config/messages.inc.php:653
7092 msgid "Control user"
7093 msgstr "Denetim kullanıcısı"
7095 #: libraries/config/messages.inc.php:655
7096 msgid ""
7097 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
7098 "already defined host."
7099 msgstr ""
7100 "Yapılandırma depolamasını tutmak için alternatif anamakine; zaten "
7101 "tanımlanmış anamakineyi kullanmak için boş bırakın."
7103 #: libraries/config/messages.inc.php:658
7104 msgid "Control host"
7105 msgstr "Denetim anamakinesi"
7107 #: libraries/config/messages.inc.php:660
7108 msgid ""
7109 "An alternate port to connect to the host that holds the configuration "
7110 "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, "
7111 "if the controlhost equals host."
7112 msgstr ""
7113 "Yapılandırma depolamasını tutan anamakineye bağlanmak için alternatif "
7114 "bağlantı noktası; varsayılan bağlantı noktasını ya da denetim anamakinesi, "
7115 "anamakineye eşitse zaten tanımlanmış bağlantı noktasını kullanmak için boş "
7116 "bırakın."
7118 #: libraries/config/messages.inc.php:664
7119 msgid "Control port"
7120 msgstr "Denetim bağlantı noktası"
7122 #: libraries/config/messages.inc.php:666
7123 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)."
7124 msgstr "Düzenli ifadeye (PCRE) uyan veritabanlarını gizler."
7126 #: libraries/config/messages.inc.php:668
7127 msgid ""
7128 "More information on [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/bugs/2606/]PMA "
7129 "bug tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
7130 msgstr ""
7131 "[a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/bugs/2606/]PMA hata izleyici[/a] ve "
7132 "[a@https://bugs.mysql.com/19588]MySQL Hataları[/a] üzerine daha fazla bilgi"
7134 #: libraries/config/messages.inc.php:671
7135 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
7136 msgstr "INFORMATION_SCHEMA kullanımını etkisizleştir"
7138 #: libraries/config/messages.inc.php:672
7139 msgid "Hide databases"
7140 msgstr "Veritabanlarını gizle"
7142 #: libraries/config/messages.inc.php:674
7143 msgid ""
7144 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/"
7145 "kbd]."
7146 msgstr ""
7147 "SQL sorgu geçmişi desteği istenmiyorsa boş bırakın, önerilen: "
7148 "[kbd]pma__history[/kbd]."
7150 #: libraries/config/messages.inc.php:677
7151 msgid "SQL query history table"
7152 msgstr "SQL sorgu geçmişi tablosu"
7154 #: libraries/config/messages.inc.php:678
7155 msgid "Hostname where MySQL server is running."
7156 msgstr "MySQL sunucusunun çalıştığı anamakine."
7158 #: libraries/config/messages.inc.php:679
7159 msgid "Server hostname"
7160 msgstr "Sunucu anamakine adı"
7162 #: libraries/config/messages.inc.php:680
7163 msgid "Logout URL"
7164 msgstr "Oturum kapatma URL'si"
7166 #: libraries/config/messages.inc.php:682
7167 msgid ""
7168 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
7169 "records are automatically removed."
7170 msgstr ""
7171 "Veritabanında saklanan tablo tercihlerinin sayısını sınırlandırır, en eski "
7172 "kayıtlar otomatik olarak kaldırılır."
7174 #: libraries/config/messages.inc.php:686
7175 msgid "Maximal number of table preferences to store"
7176 msgstr "Saklamak için en fazla tablo tercihleri sayısıdır"
7178 #: libraries/config/messages.inc.php:687
7179 msgid "QBE saved searches table"
7180 msgstr "QBE kaydedilmiş aramalar tablosu"
7182 #: libraries/config/messages.inc.php:689
7183 msgid ""
7184 "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: "
7185 "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
7186 msgstr ""
7187 "QBE kaydedilmiş aramalar desteği istenmiyorsa boş bırakın, önerilen: "
7188 "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
7190 #: libraries/config/messages.inc.php:692
7191 msgid "Export templates table"
7192 msgstr "Şablonlar tablosunu dışa aktar"
7194 #: libraries/config/messages.inc.php:694
7195 msgid ""
7196 "Leave blank for no export template support, suggested: "
7197 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
7198 msgstr ""
7199 "Dışa aktarma şablonu desteği istenmiyorsa boş bırakın, önerilen: "
7200 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
7202 #: libraries/config/messages.inc.php:697
7203 msgid "Central columns table"
7204 msgstr "Merkezi sütunlar tablosu"
7206 #: libraries/config/messages.inc.php:699
7207 msgid ""
7208 "Leave blank for no central columns support, suggested: "
7209 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
7210 msgstr ""
7211 "Merkezi sütunlar desteği istenmiyorsa boş bırakın, önerilen: "
7212 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
7214 #: libraries/config/messages.inc.php:703
7215 msgid ""
7216 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
7217 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
7218 "[kbd]'my_db'[/kbd]."
7219 msgstr ""
7220 "MySQL joker karakterleri (% ve _) kullanabilirsiniz, eğer bunların aslına "
7221 "uygun örneklerini kullanmak istiyorsanız bundan kaçının, yani [kbd]'my"
7222 "\\_db'[/kbd] kullanın ve [kbd]'my_db'[/kbd] kullanmayın."
7224 #: libraries/config/messages.inc.php:707
7225 msgid "Show only listed databases"
7226 msgstr "Sadece listelenmiş veritabanları göster"
7228 #: libraries/config/messages.inc.php:708 libraries/config/messages.inc.php:817
7229 msgid "Leave empty if not using config auth."
7230 msgstr "Eğer yapılandırma kimlik doğrulaması kullanılmıyorsa boş bırakın."
7232 #: libraries/config/messages.inc.php:709
7233 msgid "Password for config auth"
7234 msgstr "Yapılandırma kimlik den. için parola"
7236 #: libraries/config/messages.inc.php:711
7237 msgid ""
7238 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
7239 msgstr ""
7240 "PDF şeması desteği istenmiyorsa boş bırakın, önerilen: [kbd]pma__pdf_pages[/"
7241 "kbd]."
7243 #: libraries/config/messages.inc.php:713
7244 msgid "PDF schema: pages table"
7245 msgstr "PDF şeması: sayfalar tablosu"
7247 #: libraries/config/messages.inc.php:715
7248 msgid ""
7249 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-"
7250 "tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. "
7251 "Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
7252 msgstr ""
7253 "İlişkiler, yer imleri ve PDF özellikleri için kullanılan veritabanı. Tam "
7254 "bilgi için [doc@linked-tables]pmadb[/doc]'ye bakın. Destek istenmiyorsa boş "
7255 "bırakın. Önerilen: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
7257 #: libraries/config/messages.inc.php:719
7258 #: templates/server/databases/create.phtml:20
7259 msgid "Database name"
7260 msgstr "Veritabanı adı"
7262 #: libraries/config/messages.inc.php:721
7263 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default."
7264 msgstr ""
7265 "MySQL sunucusunun dinlediği bağlantı noktası, varsayılan ayar için boş "
7266 "bırakın."
7268 #: libraries/config/messages.inc.php:722
7269 msgid "Server port"
7270 msgstr "Sunucu bağ.noktası"
7272 #: libraries/config/messages.inc.php:724
7273 msgid ""
7274 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
7275 "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]."
7276 msgstr ""
7277 "Oturum geçişlerinde \"sürekli\" son kullanılan tablolar olmaması için boş "
7278 "bırakın, önerilen: [kbd]pma__recent[/kbd]."
7280 #: libraries/config/messages.inc.php:727
7281 msgid "Recently used table"
7282 msgstr "Son kullanılan tablo"
7284 #: libraries/config/messages.inc.php:729
7285 msgid ""
7286 "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, "
7287 "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
7288 msgstr ""
7289 "Oturum geçişlerinde \"sürekli\" sık kullanılan tablolar olmaması için boş "
7290 "bırakın, önerilen: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
7292 #: libraries/config/messages.inc.php:732
7293 msgid "Favorites table"
7294 msgstr "Sık kullanılanlar tablosu"
7296 #: libraries/config/messages.inc.php:734
7297 msgid ""
7298 "Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: "
7299 "[kbd]pma__relation[/kbd]."
7300 msgstr ""
7301 "[doc@relations@]İlişki bağlantıları[/doc] desteği istenmiyorsa boş bırakın, "
7302 "önerilen: [kbd]pma__relation[/kbd]."
7304 #: libraries/config/messages.inc.php:738
7305 msgid "Relation table"
7306 msgstr "İlişki tablosu"
7308 #: libraries/config/messages.inc.php:740
7309 msgid ""
7310 "See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example."
7311 msgstr ""
7312 "Örnek için [doc@authentication-modes]kimlik doğrulaması türlerine[/doc] "
7313 "bakın."
7315 #: libraries/config/messages.inc.php:743
7316 msgid "Signon session name"
7317 msgstr "Oturumu açma oturum adı"
7319 #: libraries/config/messages.inc.php:744
7320 msgid "Signon URL"
7321 msgstr "Oturumu açma URL'si"
7323 #: libraries/config/messages.inc.php:746
7324 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default."
7325 msgstr ""
7326 "MySQL sunucusunun dinlemede olduğu soket, varsayılan ayar için boş bırakın."
7328 #: libraries/config/messages.inc.php:747
7329 msgid "Server socket"
7330 msgstr "Sunucu soketi"
7332 #: libraries/config/messages.inc.php:748
7333 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server."
7334 msgstr "MySQL sunucusuna bağlantı için SSL'i etkinleştirin."
7336 #: libraries/config/messages.inc.php:749
7337 msgid "Use SSL"
7338 msgstr "SSL kullan"
7340 #: libraries/config/messages.inc.php:751
7341 msgid ""
7342 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
7343 "kbd]."
7344 msgstr ""
7345 "PDF şeması desteği istenmiyorsa boş bırakın, önerilen: "
7346 "[kbd]pma__table_coords[/kbd]."
7348 #: libraries/config/messages.inc.php:754
7349 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates"
7350 msgstr "Tasarımcı ve PDF şeması: tablo koordinatları"
7352 #: libraries/config/messages.inc.php:757
7353 msgid ""
7354 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
7355 "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
7356 msgstr ""
7357 "Görüntü sütunlarını tanımlayan tablodur, destek istenmiyorsa boş bırakın; "
7358 "önerilen: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
7360 #: libraries/config/messages.inc.php:760
7361 msgid "Display columns table"
7362 msgstr "Görüntü sütunları tablosu"
7364 #: libraries/config/messages.inc.php:762
7365 msgid ""
7366 "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
7367 "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
7368 msgstr ""
7369 "Oturum geçişlerinde \"sürekli\" tabloların KA tercihleri olmaması için boş "
7370 "bırakın, önerilen: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
7372 #: libraries/config/messages.inc.php:765
7373 msgid "UI preferences table"
7374 msgstr "KA tercihleri tablosu"
7376 #: libraries/config/messages.inc.php:767
7377 msgid ""
7378 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
7379 "the log when creating a database."
7380 msgstr ""
7381 "Bir veritabanı oluşturulduğunda günlüğe ilk satır olarak DROP DATABASE IF "
7382 "EXISTS ifadesi eklenecekse."
7384 #: libraries/config/messages.inc.php:770
7385 msgid "Add DROP DATABASE"
7386 msgstr "DROP DATABASE ifadesi ekle"
7388 #: libraries/config/messages.inc.php:772
7389 msgid ""
7390 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
7391 "log when creating a table."
7392 msgstr ""
7393 "Bir tablo oluşturulduğunda günlüğe ilk satır olarak DROP TABLE IF EXISTS "
7394 "ifadesi eklenecekse."
7396 #: libraries/config/messages.inc.php:775 libraries/mult_submits.lib.php:351
7397 msgid "Add DROP TABLE"
7398 msgstr "DROP TABLE ifadesi ekle"
7400 #: libraries/config/messages.inc.php:777
7401 msgid ""
7402 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
7403 "log when creating a view."
7404 msgstr ""
7405 "Bir görünüm oluşturulduğunda günlüğe ilk satır olarak DROP VIEW IF EXISTS "
7406 "ifadesi eklenecekse."
7408 #: libraries/config/messages.inc.php:780
7409 msgid "Add DROP VIEW"
7410 msgstr "DROP VIEW ifadesi ekle"
7412 #: libraries/config/messages.inc.php:782
7413 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
7414 msgstr ""
7415 "Yeni sürümler için otomatik oluşturma kullanan ifadeler listesini tanımlar."
7417 #: libraries/config/messages.inc.php:783
7418 msgid "Statements to track"
7419 msgstr "İfadelerden izlere"
7421 #: libraries/config/messages.inc.php:785
7422 msgid ""
7423 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: "
7424 "[kbd]pma__tracking[/kbd]."
7425 msgstr ""
7426 "SQL sorgu izleme desteği olmaması için boş bırakın, önerilen: "
7427 "[kbd]pma__tracking[/kbd]."
7429 #: libraries/config/messages.inc.php:788
7430 msgid "SQL query tracking table"
7431 msgstr "SQL sorgu izleme tablosu"
7433 #: libraries/config/messages.inc.php:790
7434 msgid ""
7435 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
7436 "automatically."
7437 msgstr ""
7438 "İzleme mekanizması tablolar ve görünümler için otomatik olarak sürümler "
7439 "oluşturursa."
7441 #: libraries/config/messages.inc.php:794
7442 msgid "Automatically create versions"
7443 msgstr "Otomatik olarak sürümleri oluştur"
7445 #: libraries/config/messages.inc.php:796
7446 msgid ""
7447 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
7448 "[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
7449 msgstr ""
7450 "Veritabanında kullanıcı tercihleri depolaması olmaması için boş bırakın, "
7451 "önerilen: [kbd]pma__userconfig[/kbd]."
7453 #: libraries/config/messages.inc.php:799
7454 msgid "User preferences storage table"
7455 msgstr "Kullanıcı tercihleri depolama tablosu"
7457 #: libraries/config/messages.inc.php:801
7458 msgid ""
7459 "Both this table and the user groups table are required to enable the "
7460 "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable "
7461 "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]."
7462 msgstr ""
7463 "Hem bu tablo hem de kullanıcı grupları tablosu, yapılandırılabilir menüler "
7464 "özelliğini etkinleştirmek için gereklidir; ikisinden birini boş bırakmak bu "
7465 "özelliği etkisizleştirecek, önerilen: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
7467 #: libraries/config/messages.inc.php:805
7468 msgid "Users table"
7469 msgstr "Kullanıcılar tablosu"
7471 #: libraries/config/messages.inc.php:807
7472 msgid ""
7473 "Both this table and the users table are required to enable the configurable "
7474 "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, "
7475 "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
7476 msgstr ""
7477 "Hem bu tablo hem de kullanıcılar tablosu, yapılandırılabilir menüler "
7478 "özelliğini etkinleştirmek için gereklidir; ikisinden birini boş bırakmak bu "
7479 "özelliği etkisizleştirecek, önerilen: [kbd]pma__users[/kbd]."
7481 #: libraries/config/messages.inc.php:811
7482 msgid "User groups table"
7483 msgstr "Kullanıcı grupları tablosu"
7485 #: libraries/config/messages.inc.php:813
7486 msgid ""
7487 "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, "
7488 "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
7489 msgstr ""
7490 "Gezinti öğelerini gizleme ve gösterme özelliğini etkisizleştirmek için boş "
7491 "bırakın, önerilen: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
7493 #: libraries/config/messages.inc.php:816
7494 msgid "Hidden navigation items table"
7495 msgstr "Gizli gezinti öğeleri tablosu"
7497 #: libraries/config/messages.inc.php:818
7498 msgid "User for config auth"
7499 msgstr "Yapılandırma kimlik den. için kullanıcı"
7501 #: libraries/config/messages.inc.php:820
7502 msgid ""
7503 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
7504 "hostname instead."
7505 msgstr ""
7506 "Bu sunucunun kolay kullanım açıklaması. Anamakine adını görüntülemek için "
7507 "boş bırakın."
7509 #: libraries/config/messages.inc.php:823
7510 msgid "Verbose name of this server"
7511 msgstr "Bu sunucunun ayrıntılı adı"
7513 #: libraries/config/messages.inc.php:825
7514 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button."
7515 msgstr ""
7516 "Kullanıcıya \"tümünü (satırları) göster\" düğmesinin görüntülenip "
7517 "görüntülenmemesidir."
7519 #: libraries/config/messages.inc.php:827
7520 msgid "Allow to display all the rows"
7521 msgstr "Tüm satırları görüntülemeye izin ver"
7523 #: libraries/config/messages.inc.php:829
7524 msgid ""
7525 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
7526 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
7527 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly."
7528 msgstr ""
7529 "Lütfen unutmayın, bunu etkinleştirmek kimlik doğrulaması kipi "
7530 "[kbd]yapılandırmasını[/kbd] etkilemez çünkü parola yapılandırma dosyasında "
7531 "sıkı kodlanmıştır; bu, doğrudan aynı komutun yürütme kabiliyetini kısıtlamaz."
7533 #: libraries/config/messages.inc.php:833
7534 msgid "Show password change form"
7535 msgstr "Parola değiştirme formunu göster"
7537 #: libraries/config/messages.inc.php:834
7538 msgid "Show create database form"
7539 msgstr "Veritabanı oluşturma formu göster"
7541 #: libraries/config/messages.inc.php:836
7542 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
7543 msgstr ""
7544 "Tüm tablolar için açıklamaları görüntüleyen sütunu gösterin veya gizleyin."
7546 #: libraries/config/messages.inc.php:838
7547 msgid "Show table comments"
7548 msgstr "Tablo açıklamalarını göster"
7550 #: libraries/config/messages.inc.php:840
7551 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
7552 msgstr ""
7553 "Tüm tablolar için Oluşturma zaman damgasını görüntüleyen sütunu gösterin "
7554 "veya gizleyin."
7556 #: libraries/config/messages.inc.php:842
7557 msgid "Show creation timestamp"
7558 msgstr "Oluşturma zaman damgasını göster"
7560 #: libraries/config/messages.inc.php:844
7561 msgid ""
7562 "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables."
7563 msgstr ""
7564 "Tüm tablolar için Son güncelleme zaman damgasını görüntüleyen sütunu "
7565 "gösterin veya gizleyin."
7567 #: libraries/config/messages.inc.php:846
7568 msgid "Show last update timestamp"
7569 msgstr "Son güncelleme zaman damgasını göster"
7571 #: libraries/config/messages.inc.php:848
7572 msgid ""
7573 "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables."
7574 msgstr ""
7575 "Tüm tablolar için Son kontrol zaman damgasını görüntüleyen sütunu gösterin "
7576 "veya gizleyin."
7578 #: libraries/config/messages.inc.php:850
7579 msgid "Show last check timestamp"
7580 msgstr "Son kontrol zaman damgasını göster"
7582 #: libraries/config/messages.inc.php:852
7583 msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables."
7584 msgstr ""
7585 "Tüm tablolar için karakter grubunu görüntüleyen sütunu gösterin veya "
7586 "gizleyin."
7588 #: libraries/config/messages.inc.php:854
7589 msgid "Show table charset"
7590 msgstr "Tablo karakter grubunu göster"
7592 #: libraries/config/messages.inc.php:856
7593 msgid ""
7594 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
7595 "insert mode."
7596 msgstr ""
7597 "Düzenle/ekle kipinde yazma alanlarının ilk olarak görüntülenip "
7598 "görüntülenmemesini tanımlar."
7600 #: libraries/config/messages.inc.php:859
7601 msgid "Show field types"
7602 msgstr "Alan türlerini göster"
7604 #: libraries/config/messages.inc.php:861
7605 msgid "Display the function fields in edit/insert mode."
7606 msgstr "İşlev alanlarını düzenle/ekle kipinde görüntüler."
7608 #: libraries/config/messages.inc.php:863
7609 msgid "Show function fields"
7610 msgstr "İşlev alanlarını göster"
7612 #: libraries/config/messages.inc.php:864
7613 msgid "Whether to show hint or not."
7614 msgstr "İpucu gösterilip gösterilmeyeceği."
7616 #: libraries/config/messages.inc.php:865
7617 msgid "Show hint"
7618 msgstr "İpucu göster"
7620 #: libraries/config/messages.inc.php:867
7621 msgid ""
7622 "Shows link to [a@https://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
7623 "output."
7624 msgstr ""
7625 "[a@https://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] çıktısı için "
7626 "bağlantı gösterir."
7628 #: libraries/config/messages.inc.php:870
7629 msgid "Show phpinfo() link"
7630 msgstr "phpinfo() bağlantısını göster"
7632 #: libraries/config/messages.inc.php:871
7633 msgid "Show detailed MySQL server information"
7634 msgstr "Ayrıntılı MySQL sunucu bilgisini göster"
7636 #: libraries/config/messages.inc.php:873
7637 msgid ""
7638 "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed."
7639 msgstr ""
7640 "phpMyAdmin tarafından oluşturulan SQL sorgularının görüntülenip "
7641 "görüntülenmemesini tanımlar."
7643 #: libraries/config/messages.inc.php:875
7644 msgid "Show SQL queries"
7645 msgstr "SQL sorgularını göster"
7647 #: libraries/config/messages.inc.php:877
7648 msgid ""
7649 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission."
7650 msgstr "Sorgu kutusunun sunuşundan sonra ekranda kalıp kalmamasını tanımlar."
7652 #: libraries/config/messages.inc.php:879 libraries/sql_query_form.lib.php:355
7653 msgid "Retain query box"
7654 msgstr "Sorgu kutusunu tut"
7656 #: libraries/config/messages.inc.php:881
7657 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)."
7658 msgstr ""
7659 "Veritabanı ve tablo istatistiklerini görüntülemek için izin verir (örn. alan "
7660 "kullanımı)."
7662 #: libraries/config/messages.inc.php:883
7663 msgid "Show statistics"
7664 msgstr "İstatistikleri göster"
7666 #: libraries/config/messages.inc.php:885
7667 msgid ""
7668 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables."
7669 msgstr ""
7670 "Kullanılan tabloları işaretleyin ve veritabanlarını kilitli tablolarla "
7671 "birlikte gösterilmesini mümkün yapın."
7673 #: libraries/config/messages.inc.php:887
7674 msgid "Skip locked tables"
7675 msgstr "Kilitli tabloları atla"
7677 #: libraries/config/messages.inc.php:893
7678 msgid ""
7679 "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is "
7680 "detected."
7681 msgstr ""
7682 "Eğer Suhosin algılanırsa, ana sayfada görüntülenen varsayılan uyarıyı "
7683 "etkisizleştirir."
7685 #: libraries/config/messages.inc.php:896
7686 msgid "Suhosin warning"
7687 msgstr "Suhosin uyarısı"
7689 #: libraries/config/messages.inc.php:898
7690 msgid ""
7691 "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value "
7692 "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of "
7693 "`LoginCookieValidity`."
7694 msgstr ""
7695 "Eğer PHP ayarı session.gc_maxlifetime değeri `LoginCookieValidity` "
7696 "değerinden az ise, ana sayfada görüntülenen varsayılan uyarıyı "
7697 "etkisizleştirin."
7699 #: libraries/config/messages.inc.php:903
7700 msgid "Login cookie validity warning"
7701 msgstr "Oturum açma tanımlama bilgisi geçerlilik uyarısı"
7703 #: libraries/config/messages.inc.php:906
7704 msgid ""
7705 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
7706 "query textareas (*2)."
7707 msgstr ""
7708 "Düzenle kipinde metin alanı boyutu (sütunlar), SQL sorgu metni alanları (*2) "
7709 "için bu değerin önemi belirtilecektir."
7711 #: libraries/config/messages.inc.php:909
7712 msgid "Textarea columns"
7713 msgstr "Metin alanı sütunları"
7715 #: libraries/config/messages.inc.php:911
7716 msgid ""
7717 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
7718 "query textareas (*2)."
7719 msgstr ""
7720 "Düzenle kipinde metin alanı boyutu (satırlar), SQL sorgu metni alanları (*2) "
7721 "için bu değerin önemi belirtilecektir."
7723 #: libraries/config/messages.inc.php:914
7724 msgid "Textarea rows"
7725 msgstr "Metin alanı satırları"
7727 #: libraries/config/messages.inc.php:916
7728 msgid "Title of browser window when a database is selected."
7729 msgstr "Veritabanı seçildiğinde tarayıcı penceresi başlığı."
7731 #: libraries/config/messages.inc.php:920
7732 msgid "Title of browser window when nothing is selected."
7733 msgstr "Hiçbir şey seçilmediğinde tarayıcı penceresi başlığı."
7735 #: libraries/config/messages.inc.php:922
7736 msgid "Default title"
7737 msgstr "Varsayılan başlık"
7739 #: libraries/config/messages.inc.php:924
7740 msgid "Title of browser window when a server is selected."
7741 msgstr "Sunucu seçildiğinde tarayıcı penceresi başlığı."
7743 #: libraries/config/messages.inc.php:927
7744 msgid "Title of browser window when a table is selected."
7745 msgstr "Tablo seçildiğinde tarayıcı penceresi başlığı."
7747 #: libraries/config/messages.inc.php:930
7748 msgid ""
7749 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
7750 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
7751 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
7752 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
7753 msgstr ""
7754 "Proksileri [kbd]IP: güvenilir HTTP başlığı[/kbd] olarak girin. Aşağıdaki "
7755 "örnek phpMyAdmin'in proksi 1.2.3.4'ten gelen HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-"
7756 "Forwarded-For) başlığına güvenmesini belirler:[br][kbd]1.2.3.4: "
7757 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
7759 #: libraries/config/messages.inc.php:935
7760 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
7761 msgstr "IP İzin Verme/Reddetme için güvenilir proksi listesi"
7763 #: libraries/config/messages.inc.php:937
7764 msgid "Directory on server where you can upload files for import."
7765 msgstr ""
7766 "İçe aktarmak için dosyaları gönderebileceğiniz sunucu üzerindeki dizin."
7768 #: libraries/config/messages.inc.php:939
7769 msgid "Upload directory"
7770 msgstr "Gönderme dizini"
7772 #: libraries/config/messages.inc.php:940
7773 msgid "Allow for searching inside the entire database."
7774 msgstr "Tüm veritabanı içinde aramaya izin verir."
7776 #: libraries/config/messages.inc.php:941
7777 msgid "Use database search"
7778 msgstr "Veritabanı aramayı kullan"
7780 #: libraries/config/messages.inc.php:943
7781 msgid ""
7782 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
7783 "checkbox on the right."
7784 msgstr ""
7785 "Etkisizleştirildiğinde kullanıcılar sağdaki onay kutusunu dikkate almadan "
7786 "herhangi bir seçeneği ayarlayamazlar."
7788 #: libraries/config/messages.inc.php:946
7789 msgid "Enable the Developer tab in settings"
7790 msgstr "Ayarlarda Geliştirici sekmesini etkinleştir"
7792 #: libraries/config/messages.inc.php:947 setup/frames/index.inc.php:274
7793 msgid "Check for latest version"
7794 msgstr "Son sürümü kontrol et"
7796 #: libraries/config/messages.inc.php:949
7797 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page."
7798 msgstr "Ana phpMyAdmin sayfasında son sürümü kontrol etmeyi etkinleştirir."
7800 #: libraries/config/messages.inc.php:951 setup/lib/index.lib.php:116
7801 #: setup/lib/index.lib.php:139 setup/lib/index.lib.php:152
7802 #: setup/lib/index.lib.php:164 setup/lib/index.lib.php:172
7803 #: setup/lib/index.lib.php:179
7804 msgid "Version check"
7805 msgstr "Sürüm kontrolü"
7807 #: libraries/config/messages.inc.php:953
7808 msgid ""
7809 "The url of the proxy to be used when retrieving the information about the "
7810 "latest version of phpMyAdmin or when submitting error reports. You need this "
7811 "if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access to "
7812 "the internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
7813 msgstr ""
7814 "phpMyAdmin'in en son sürümü hakkında bilgi alırken ya da hata raporlarını "
7815 "gönderirken kullanılan proksi url'si. phpMyAdmin'nin yüklü olduğu sunucunun "
7816 "doğrudan internet erişimi yoksa buna ihtiyacınız olur. Biçimi: "
7817 "\"anamakineadı:bağlantınoktası\"."
7819 #: libraries/config/messages.inc.php:958
7820 msgid "Proxy url"
7821 msgstr "Proksi url'si"
7823 #: libraries/config/messages.inc.php:960
7824 msgid ""
7825 "The username for authenticating with the proxy. By default, no "
7826 "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication "
7827 "will be performed. No other types of authentication are currently supported."
7828 msgstr ""
7829 "Proksi kimlik doğrulaması için kullanıcı adı. Varsayılan olarak, kimlik "
7830 "doğrulaması yapılmaz. Eğer kullanıcı adı verilirse, Temel Kimlik Doğrulaması "
7831 "yapılacaktır. Kimlik doğrulamasının şu an desteklenen diğer türleri yoktur."
7833 #: libraries/config/messages.inc.php:965
7834 msgid "Proxy username"
7835 msgstr "Proksi kullanıcı adı"
7837 #: libraries/config/messages.inc.php:966
7838 msgid "The password for authenticating with the proxy."
7839 msgstr "Proksi ile kimlik doğrulaması için parola."
7841 #: libraries/config/messages.inc.php:967
7842 msgid "Proxy password"
7843 msgstr "Proksi parolası"
7845 #: libraries/config/messages.inc.php:970
7846 msgid "Enable ZIP compression for import and export operations."
7847 msgstr "İçe ve dışa aktarma işlemleri için ZIP sıkıştırmayı etkinleştirin."
7849 #: libraries/config/messages.inc.php:973
7850 msgid "ZIP"
7851 msgstr "ZIP"
7853 #: libraries/config/messages.inc.php:975
7854 msgid "Enter your public key for your domain reCaptcha service."
7855 msgstr "Etki alanı reCaptcha hizmetiniz için ortak anahtarınızı girin."
7857 #: libraries/config/messages.inc.php:977
7858 msgid "Public key for reCaptcha"
7859 msgstr "ReCaptcha için ortak anahtar"
7861 #: libraries/config/messages.inc.php:979
7862 msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
7863 msgstr "Etki alanı reCaptcha hizmetiniz için özel anahtarınızı girin."
7865 #: libraries/config/messages.inc.php:981
7866 msgid "Private key for reCaptcha"
7867 msgstr "ReCaptcha için özel anahtar"
7869 #: libraries/config/messages.inc.php:984
7870 msgid "Choose the default action when sending error reports."
7871 msgstr "Hata raporlarını gönderirken varsayılan eylemi seçin."
7873 #: libraries/config/messages.inc.php:986
7874 msgid "Send error reports"
7875 msgstr "Hata raporlarını gönder"
7877 #: libraries/config/messages.inc.php:989
7878 msgid ""
7879 "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines "
7880 "will be inserted with Shift+Enter."
7881 msgstr ""
7882 "Sorgular Enter (bunun yerine Ctrl+Enter) tuşuna basılarak çalıştırılır. Yeni "
7883 "satırlar Shift+Enter ile eklenecektir."
7885 #: libraries/config/messages.inc.php:992
7886 msgid "Enter executes queries in console"
7887 msgstr "Enter konsolda sorguları çalıştırır"
7889 #: libraries/config/messages.inc.php:995
7890 msgid ""
7891 "Enable Zero Configuration mode which lets you setup phpMyAdmin configuration "
7892 "storage tables automatically."
7893 msgstr ""
7894 "phpMyAdmin yapılandırma depolaması tablolarını otomatik olarak kurmanıza "
7895 "izin veren Sıfır Yapılandırması kipini etkinleştirin."
7897 #: libraries/config/messages.inc.php:998
7898 msgid "Enable Zero Configuration mode"
7899 msgstr "Sıfır Yapılandırması kipini etkinleştir"
7901 #: libraries/config/setup.forms.php:39
7902 msgid "Config authentication"
7903 msgstr "Yapılandırma kimlik doğrulaması"
7905 #: libraries/config/setup.forms.php:43
7906 msgid "HTTP authentication"
7907 msgstr "HTTP kimlik doğrulaması"
7909 #: libraries/config/setup.forms.php:46
7910 msgid "Signon authentication"
7911 msgstr "Oturumu açma kimlik doğrulaması"
7913 #: libraries/config/setup.forms.php:272
7914 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:176
7915 msgid "CSV using LOAD DATA"
7916 msgstr "VERİ YÜKLE kullanarak CSV"
7918 #: libraries/config/setup.forms.php:281 libraries/config/setup.forms.php:379
7919 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:184
7920 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:281
7921 msgid "OpenDocument Spreadsheet"
7922 msgstr "OpenDocument Hesap Tablosu"
7924 #: libraries/config/setup.forms.php:288
7925 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:191
7926 msgid "Quick"
7927 msgstr "Hızlı"
7929 #: libraries/config/setup.forms.php:292
7930 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:195
7931 msgid "Custom"
7932 msgstr "Özel"
7934 #: libraries/config/setup.forms.php:351
7935 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:253
7936 msgid "CSV for MS Excel"
7937 msgstr "MS Excel için CSV"
7939 #: libraries/config/setup.forms.php:374
7940 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:276
7941 msgid "Microsoft Word 2000"
7942 msgstr "Microsoft Word 2000"
7944 #: libraries/config/setup.forms.php:383
7945 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:285
7946 msgid "OpenDocument Text"
7947 msgstr "OpenDocument Metni"
7949 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:271
7950 msgid "Favorite List is full!"
7951 msgstr "Sık Kullanılan Listesi dolu!"
7953 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:560
7954 #: tbl_operations.php:365
7955 #, php-format
7956 msgid "Table %s has been emptied."
7957 msgstr "%s tablosu boşaltıldı."
7959 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:581
7960 #: tbl_operations.php:383 view_operations.php:136
7961 #, php-format
7962 msgid "View %s has been dropped."
7963 msgstr "%s görünümü kaldırıldı."
7965 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:582
7966 #: tbl_operations.php:384
7967 #, php-format
7968 msgid "Table %s has been dropped."
7969 msgstr "%s tablosu kaldırıldı."
7971 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:152
7972 msgid "Log name"
7973 msgstr "Günlük adı"
7975 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:153
7976 msgid "Position"
7977 msgstr "Konum"
7979 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:154
7980 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:414
7981 msgid "Event type"
7982 msgstr "Olay türü"
7984 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:155
7985 #: libraries/replication_gui.lib.php:617
7986 msgid "Server ID"
7987 msgstr "Sunucu ID"
7989 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:156
7990 msgid "Original position"
7991 msgstr "Orijinal konum"
7993 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:157
7994 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:3
7995 msgid "Information"
7996 msgstr "Bilgi"
7998 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:207
7999 #: libraries/server_status_processes.lib.php:178
8000 msgid "Truncate Shown Queries"
8001 msgstr "Gösterilen Sorguları Kısalt"
8003 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:211
8004 #: libraries/server_status_processes.lib.php:183
8005 msgid "Show Full Queries"
8006 msgstr "Tüm Sorguları Göster"
8008 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:125
8009 msgid "No databases"
8010 msgstr "Veritabanı yok"
8012 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:167
8013 #, php-format
8014 msgid "Database %1$s has been created."
8015 msgstr "Veritabanı %1$s oluşturuldu."
8017 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:208
8018 #, php-format
8019 msgid "%1$d database has been dropped successfully."
8020 msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
8021 msgstr[0] "%1$d veritabanı başarılı olarak kaldırıldı."
8022 msgstr[1] "%1$d veritabanı başarılı olarak kaldırıldı."
8024 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:349
8025 #: libraries/import.lib.php:90
8026 #: templates/database/structure/table_header.phtml:36
8027 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:111
8028 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:30
8029 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:41
8030 msgid "Rows"
8031 msgstr "Satır"
8033 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:364
8034 #: libraries/engines/Innodb.php:169 libraries/server_status.lib.php:192
8035 #: libraries/server_status.lib.php:304
8036 #: templates/server/databases/table_footer.phtml:7
8037 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:42
8038 msgid "Total"
8039 msgstr "Toplam"
8041 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:369
8042 #: templates/database/structure/table_header.phtml:74
8043 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:29
8044 msgid "Overhead"
8045 msgstr "Ek Yük"
8047 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:490
8048 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:15
8049 msgid "Not replicated"
8050 msgstr "Kopya edilmedi"
8052 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:503
8053 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:16
8054 msgid "Replicated"
8055 msgstr "Kopya edildi"
8057 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:573
8058 msgid ""
8059 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
8060 "between the web server and the MySQL server."
8061 msgstr ""
8062 "Not: Buradaki veritabanı istatistiklerini etkinleştirmek web sunucusu ile "
8063 "MySQL sunucusu arasında yüksek trafiğe yol açabilir."
8065 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:582
8066 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:588
8067 msgid "Enable statistics"
8068 msgstr "İstatistikleri etkinleştir"
8070 #: libraries/controllers/server/ServerVariablesController.php:113
8071 #, php-format
8072 msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s"
8073 msgstr ""
8074 "Sunucu değişkenlerini ve ayarlarını görüntülemek için yetersiz yetki. %s"
8076 #: libraries/controllers/server/ServerVariablesController.php:231
8077 msgid "Setting variable failed"
8078 msgstr "Ayar değişkeni başarısız oldu"
8080 #: libraries/controllers/table/TableChartController.php:78
8081 #: libraries/controllers/table/TableGisVisualizationController.php:98
8082 msgid "No SQL query was set to fetch data."
8083 msgstr "Veri getirmek için ayarlanmış SQL sorgusu yok."
8085 #: libraries/controllers/table/TableChartController.php:153
8086 msgid "No numeric columns present in the table to plot."
8087 msgstr "Tabloda çizmek için sayısal sütunlar mevcut değil."
8089 #: libraries/controllers/table/TableChartController.php:211
8090 msgid "No data to display"
8091 msgstr "Görüntülemek için veri yok"
8093 #: libraries/controllers/table/TableIndexesController.php:155
8094 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:718
8095 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:967
8096 #: tbl_addfield.php:95
8097 #, php-format
8098 msgid "Table %1$s has been altered successfully."
8099 msgstr "%1$s tablosu başarılı olarak değiştirildi."
8101 #: libraries/controllers/table/TableRelationController.php:212
8102 msgid "Display column was successfully updated."
8103 msgstr "Sütun görüntüleme başarılı olarak güncellendi."
8105 #: libraries/controllers/table/TableRelationController.php:282
8106 msgid "Internal relationships were successfully updated."
8107 msgstr "İç ilişkiler başarılı olarak güncellendi."
8109 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:768
8110 msgid "Table search"
8111 msgstr "Tablo arama"
8113 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:775
8114 msgid "Zoom search"
8115 msgstr "Odaklı arama"
8117 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:780
8118 #: templates/table/search/selection_form.phtml:60
8119 msgid "Find and replace"
8120 msgstr "Bul ve değiştir"
8122 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:162
8123 #, php-format
8124 msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword."
8125 msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords."
8126 msgstr[0] "'%s' adı MySQL'e ayrılmış anahtar kelimedir."
8127 msgstr[1] "'%s' adları MySQL'e ayrılmış anahtar kelimelerdir."
8129 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:250
8130 msgid "No column selected."
8131 msgstr "Seçilen sütun yok."
8133 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:465
8134 msgid "The columns have been moved successfully."
8135 msgstr "Sütunlar başarılı olarak taşındı."
8137 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:729
8138 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1016
8139 #: libraries/tracking.lib.php:1087
8140 msgid "Query error"
8141 msgstr "Sorgu hatası"
8143 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:961
8144 #, php-format
8145 msgid ""
8146 "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted."
8147 msgstr "%1$s tablosu başarılı olarak değiştirildi. Yetkiler ayarlandı."
8149 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1181
8150 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:18
8151 msgid "Change"
8152 msgstr "Değiştir"
8154 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1185
8155 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1190
8156 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndex.php:30 libraries/tracking.lib.php:924
8157 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:16
8158 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:57
8159 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:36
8160 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:67
8161 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:21
8162 msgid "Index"
8163 msgstr "Index"
8165 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1187
8166 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1192
8167 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:26
8168 msgid "Spatial"
8169 msgstr "Uzaysal"
8171 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1188
8172 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1193
8173 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:21
8174 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:45
8175 msgid "Fulltext"
8176 msgstr "Tam metin"
8178 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1196
8179 msgid "Distinct values"
8180 msgstr "Belirgin değerler"
8182 #: libraries/core.lib.php:296
8183 #, php-format
8184 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
8185 msgstr "%s uzantısı eksik. Lütfen PHP yapılandırmanızı kontrol edin."
8187 #: libraries/core.lib.php:787 libraries/mult_submits.inc.php:329
8188 #: tbl_operations.php:201 tbl_replace.php:314 templates/preview_sql.phtml:3
8189 msgid "No change"
8190 msgstr "Değişiklik yok"
8192 #: libraries/database_interface.inc.php:36
8193 #, php-format
8194 msgid "See %sour documentation%s for more information."
8195 msgstr "Daha fazla bilgi için %sbelgelerimize%s bakın."
8197 #: libraries/database_interface.inc.php:53
8198 msgid ""
8199 "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. Please "
8200 "consider installing the mysqli extension."
8201 msgstr ""
8202 "PhpMyAdmin'de artık kullanılmayan mysql uzantısını kullanıyorsunuz. Lütfen "
8203 "mysqli uzantısını yüklemeyi düşünün."
8205 #: libraries/db_designer.lib.php:119
8206 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!"
8207 msgstr "Şema eklentileri yüklenemedi, lütfen kurulumunuzu kontrol edin!"
8209 #: libraries/display_change_password.lib.php:57
8210 #: libraries/replication_gui.lib.php:854
8211 #: libraries/server_privileges.lib.php:1667
8212 msgid "No Password"
8213 msgstr "Parola yok"
8215 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
8216 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:198
8217 #: libraries/replication_gui.lib.php:424 libraries/replication_gui.lib.php:845
8218 #: libraries/server_privileges.lib.php:1654
8219 msgid "Password:"
8220 msgstr "Parola:"
8222 #: libraries/display_change_password.lib.php:68
8223 msgid "Enter:"
8224 msgstr "Giriş:"
8226 #: libraries/display_change_password.lib.php:75
8227 #: libraries/replication_gui.lib.php:865
8228 #: libraries/server_privileges.lib.php:1686
8229 msgid "Re-type:"
8230 msgstr "Parola tekrarı:"
8232 #: libraries/display_change_password.lib.php:106
8233 #: libraries/display_change_password.lib.php:139
8234 msgid "Password Hashing:"
8235 msgstr "Parola Adreslemesi:"
8237 #: libraries/display_change_password.lib.php:119
8238 #: libraries/server_privileges.lib.php:1729
8239 msgid ""
8240 "This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted "
8241 "connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to "
8242 "the server."
8243 msgstr ""
8244 "Bu yöntem, sunucuya bağlanırken bir '<i>SSL bağlantısı</i>' veya '<i>RSA "
8245 "kullanarak parolayı şifreleyen şifresiz bağlantı</i>' kullanmayı gerektirir."
8247 #: libraries/display_export.lib.php:173
8248 msgid "Exporting databases from the current server"
8249 msgstr "Şu anki sunucudan veritabanları dışa aktarılıyor"
8251 #: libraries/display_export.lib.php:176
8252 #, php-format
8253 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
8254 msgstr "\"%s\" veritabanından tablolar dışa aktarılıyor"
8256 #: libraries/display_export.lib.php:181
8257 #, php-format
8258 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
8259 msgstr "\"%s\" tablosunda satırlar dışa aktarılıyor"
8261 #: libraries/display_export.lib.php:201
8262 msgid "Export templates:"
8263 msgstr "Dışa aktarma şablonları:"
8265 #: libraries/display_export.lib.php:206
8266 msgid "New template:"
8267 msgstr "Yeni şablon:"
8269 #: libraries/display_export.lib.php:209
8270 msgid "Template name"
8271 msgstr "Şablon adı"
8273 #: libraries/display_export.lib.php:211
8274 #: templates/server/databases/create.phtml:22
8275 msgid "Create"
8276 msgstr "Oluştur"
8278 #: libraries/display_export.lib.php:218
8279 msgid "Existing templates:"
8280 msgstr "Varolan şablonlar:"
8282 #: libraries/display_export.lib.php:219
8283 msgid "Template:"
8284 msgstr "Şablon:"
8286 #: libraries/display_export.lib.php:224
8287 msgid "Update"
8288 msgstr "Güncelle"
8290 #: libraries/display_export.lib.php:246
8291 msgid "Select a template"
8292 msgstr "Bir şablon seçin"
8294 #: libraries/display_export.lib.php:295
8295 msgid "Export method:"
8296 msgstr "Dışa aktarma yöntemi:"
8298 #: libraries/display_export.lib.php:305
8299 msgid "Quick - display only the minimal options"
8300 msgstr "Hızlı - sadece en az seçenekleri göster"
8302 #: libraries/display_export.lib.php:317
8303 msgid "Custom - display all possible options"
8304 msgstr "Özel - tüm olası seçenekleri göster"
8306 #: libraries/display_export.lib.php:339
8307 msgid "Databases:"
8308 msgstr "Veritabanları:"
8310 #: libraries/display_export.lib.php:341 libraries/navigation/Navigation.php:197
8311 msgid "Tables:"
8312 msgstr "Tablolar:"
8314 #: libraries/display_export.lib.php:361 libraries/display_import.lib.php:364
8315 #: libraries/plugins/export/ExportCodegen.php:100
8316 msgid "Format:"
8317 msgstr "Biçim:"
8319 #: libraries/display_export.lib.php:377 libraries/display_import.lib.php:370
8320 msgid "Format-specific options:"
8321 msgstr "Biçim-belli seçenekler:"
8323 #: libraries/display_export.lib.php:380
8324 msgid ""
8325 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
8326 "options for other formats."
8327 msgstr ""
8328 "Seçilen biçimde seçenekleri doldurmak için aşağı kaydırır ve diğer biçimler "
8329 "için seçenekleri yoksayar."
8331 #: libraries/display_export.lib.php:390 libraries/display_import.lib.php:381
8332 msgid "Encoding Conversion:"
8333 msgstr "Kodlama Dönüştürme:"
8335 #: libraries/display_export.lib.php:426
8336 msgid "Rows:"
8337 msgstr "Satırlar:"
8339 #: libraries/display_export.lib.php:434
8340 msgid "Dump some row(s)"
8341 msgstr "Tüm satırı(ları) dökümle"
8343 #: libraries/display_export.lib.php:450
8344 msgid "Row to begin at:"
8345 msgstr "Başlanacak satır:"
8347 #: libraries/display_export.lib.php:467
8348 msgid "Dump all rows"
8349 msgstr "Tüm satırları dökümle"
8351 #: libraries/display_export.lib.php:483 libraries/display_export.lib.php:772
8352 msgid "Output:"
8353 msgstr "Çıktı:"
8355 #: libraries/display_export.lib.php:492 libraries/display_export.lib.php:527
8356 #, php-format
8357 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
8358 msgstr "Sunucuda <b>%s</b> dizinine kaydet"
8360 #: libraries/display_export.lib.php:557
8361 msgid "File name template:"
8362 msgstr "Dosya adı şablonu:"
8364 #: libraries/display_export.lib.php:559
8365 msgid "@SERVER@ will become the server name"
8366 msgstr "@SERVER@ sunucu adı olacaktır"
8368 #: libraries/display_export.lib.php:561
8369 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
8370 msgstr ", @DATABASE@ veritabanı adı olacaktır"
8372 #: libraries/display_export.lib.php:563
8373 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
8374 msgstr ", @TABLE@ tablo adı olacaktır"
8376 #: libraries/display_export.lib.php:569
8377 #, php-format
8378 msgid ""
8379 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
8380 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
8381 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
8382 msgstr ""
8383 "Bu değer %1$sstrftime%2$s kullanılarak yorumlanır, bu yüzden zaman "
8384 "biçimlendirme dizgisi kullanabilirsiniz. İlave olarak aşağıdaki dönüşümler "
8385 "meydana gelecektir: %3$s. Diğer metin olduğu gibi tutulacak. Ayrıntılar için "
8386 "%4$sSSS%5$s'a bakın."
8388 #: libraries/display_export.lib.php:624
8389 msgid "use this for future exports"
8390 msgstr "ileriki dışa aktarımlar için bunu kullan"
8392 #: libraries/display_export.lib.php:639 libraries/display_import.lib.php:181
8393 #: libraries/display_import.lib.php:195
8394 msgid "Character set of the file:"
8395 msgstr "Dosyanın karakter grubu:"
8397 #: libraries/display_export.lib.php:689
8398 msgid "Compression:"
8399 msgstr "Sıkıştırma:"
8401 #: libraries/display_export.lib.php:697
8402 msgid "zipped"
8403 msgstr "zip olarak"
8405 #: libraries/display_export.lib.php:704
8406 msgid "gzipped"
8407 msgstr "gzip olarak"
8409 #: libraries/display_export.lib.php:731
8410 msgid "View output as text"
8411 msgstr "Çıktıyı metin olarak göster"
8413 #: libraries/display_export.lib.php:751
8414 msgid "Export databases as separate files"
8415 msgstr "Veritabanlarını ayrı dosyalar olarak dışa aktar"
8417 #: libraries/display_export.lib.php:753
8418 msgid "Export tables as separate files"
8419 msgstr "Tabloları ayrı dosyalar olarak dışa aktar"
8421 #: libraries/display_export.lib.php:783 libraries/display_export.lib.php:908
8422 msgid "Rename exported databases/tables/columns"
8423 msgstr "Dışa aktarılan veritabanlarını/tabloları/sütunları yeniden adlandır"
8425 #: libraries/display_export.lib.php:808
8426 msgid "Save output to a file"
8427 msgstr "Çıktıyı dosyaya kaydet"
8429 #: libraries/display_export.lib.php:841
8430 msgid "Skip tables larger than"
8431 msgstr "Şundan büyük tabloları atla"
8433 #: libraries/display_export.lib.php:935
8434 msgid "Select database"
8435 msgstr "Veritabanı seç"
8437 #: libraries/display_export.lib.php:937
8438 msgid "Select table"
8439 msgstr "Tablo seç"
8441 #: libraries/display_export.lib.php:953
8442 msgid "New database name"
8443 msgstr "Yeni veritabanı adı"
8445 #: libraries/display_export.lib.php:977
8446 msgid "New table name"
8447 msgstr "Yeni tablo adı"
8449 #: libraries/display_export.lib.php:987
8450 msgid "Old column name"
8451 msgstr "Eski sütun adı"
8453 #: libraries/display_export.lib.php:988
8454 msgid "New column name"
8455 msgstr "Yeni sütun adı"
8457 #: libraries/display_export.lib.php:1063
8458 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
8459 msgstr ""
8460 "Dışa aktarma eklentileri yüklenemedi, lütfen kurulumunuzu kontrol edin!"
8462 #: libraries/display_git_revision.lib.php:54
8463 #, php-format
8464 msgid "%1$s from %2$s branch"
8465 msgstr "%2$s dalından %1$s"
8467 #: libraries/display_git_revision.lib.php:56
8468 msgid "no branch"
8469 msgstr "dal yok"
8471 #: libraries/display_git_revision.lib.php:62
8472 msgid "Git revision:"
8473 msgstr "Git gözden geçirme:"
8475 #: libraries/display_git_revision.lib.php:65
8476 #, php-format
8477 msgid "committed on %1$s by %2$s"
8478 msgstr "%2$s tarafından %1$s tarihinde işlendi"
8480 #: libraries/display_git_revision.lib.php:75
8481 #, php-format
8482 msgid "authored on %1$s by %2$s"
8483 msgstr "%2$s tarafından %1$s tarihinde hazırlandı"
8485 #: libraries/display_import.lib.php:73
8486 msgid ""
8487 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
8488 "not available."
8489 msgstr ""
8490 "Lütfen sabırlı olun, dosya gönderilmekte. Gönderme ile ilgili ayrıntılar "
8491 "mevcut değil."
8493 #: libraries/display_import.lib.php:110
8494 msgid "Importing into the current server"
8495 msgstr "Şu anki sunucu içine aktarılıyor"
8497 #: libraries/display_import.lib.php:113
8498 #, php-format
8499 msgid "Importing into the database \"%s\""
8500 msgstr "\"%s\" veritabanı içine aktarılıyor"
8502 #: libraries/display_import.lib.php:119
8503 #, php-format
8504 msgid "Importing into the table \"%s\""
8505 msgstr "\"%s\" tablosu içine aktarılıyor"
8507 #: libraries/display_import.lib.php:155
8508 #, php-format
8509 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
8510 msgstr "Dosya sıkıştırılmış (%s) ya da sıkıştırılmamış olabilir."
8512 #: libraries/display_import.lib.php:161
8513 msgid ""
8514 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
8515 "Example: <b>.sql.zip</b>"
8516 msgstr ""
8517 "Sıkıştırılmış dosyanın adı <b>.[biçim].[sıkıştırma]</b> şeklinde bitmelidir. "
8518 "Örneğin: <b>.sql.zip</b>"
8520 #: libraries/display_import.lib.php:224
8521 msgid "File to import:"
8522 msgstr "İçe aktarmak için dosya:"
8524 #: libraries/display_import.lib.php:234 libraries/display_import.lib.php:254
8525 msgid "You may also drag and drop a file on any page."
8526 msgstr ""
8527 "Ayrıca herhangi bir sayfaya dosyayı sürükleyebilir ve bırakabilirsiniz."
8529 #: libraries/display_import.lib.php:257
8530 msgid "File uploads are not allowed on this server."
8531 msgstr "Bu sunucuda dosya gönderimlerine izin verilmez."
8533 #: libraries/display_import.lib.php:284
8534 msgid "Partial import:"
8535 msgstr "Kısmi içe aktarma:"
8537 #: libraries/display_import.lib.php:291
8538 #, php-format
8539 msgid ""
8540 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
8541 msgstr ""
8542 "Önceki içe aktarma zaman aşımına uğradı, sonradan yeniden gönderim %d "
8543 "konumundan devam edecek."
8545 #: libraries/display_import.lib.php:305
8546 msgid ""
8547 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
8548 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be a good way to import large "
8549 "files, however it can break transactions.)</i>"
8550 msgstr ""
8551 "Betiğin içe aktarımın PHP zaman aşımı sınırına yaklaştığını algılaması "
8552 "durumunda içe aktarımı yarıda kesmeye izin verir. <i>(Bu büyük dosyaları içe "
8553 "aktarmak için iyi bir yol olabilir, ancak bu işlemleri bozabilir.)</i>"
8555 #: libraries/display_import.lib.php:315
8556 msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:"
8557 msgstr "Bu sorgu (SQL için) numaralarını ilkinden başlayarak atla:"
8559 #: libraries/display_import.lib.php:345
8560 msgid "Other options:"
8561 msgstr "Diğer seçenekler:"
8563 #: libraries/display_import.lib.php:483
8564 msgid ""
8565 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
8566 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
8567 "browsers."
8568 msgstr ""
8569 "Gönderilen dosya muhtemelen en fazla izin verilen boyuttan büyük veya bu "
8570 "webkit tabanlı (Safari, Google Chrome, Arora vs.) tarayıcılardaki bilinen "
8571 "bir hatadır."
8573 #: libraries/display_import.lib.php:489
8574 #, php-format
8575 msgid "%s of %s"
8576 msgstr "%s / %s"
8578 #: libraries/display_import.lib.php:490
8579 msgid "Uploading your import file…"
8580 msgstr "İçe aktarma dosyanız gönderiliyor…"
8582 #: libraries/display_import.lib.php:491
8583 #, php-format
8584 msgid "%s/sec."
8585 msgstr "%s/san."
8587 #: libraries/display_import.lib.php:492
8588 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
8589 msgstr "Yaklaşık kalan %MIN dik. %SEC san."
8591 #: libraries/display_import.lib.php:493
8592 msgid "About %SEC sec. remaining."
8593 msgstr "Yaklaşık kalan %SEC san."
8595 #: libraries/display_import.lib.php:495
8596 msgid "The file is being processed, please be patient."
8597 msgstr "Dosya işleme alındı, lütfen sabırlı olun."
8599 #: libraries/engines/Bdb.php:28
8600 msgid "Version information"
8601 msgstr "Sürüm bilgisi"
8603 #: libraries/engines/Innodb.php:29
8604 msgid "Data home directory"
8605 msgstr "Veri ana dizini"
8607 #: libraries/engines/Innodb.php:31
8608 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
8609 msgstr "Tüm InnoDB veri dosyaları için dizin yolunun ortak kısmı."
8611 #: libraries/engines/Innodb.php:36
8612 msgid "Data files"
8613 msgstr "Veri dosyaları"
8615 #: libraries/engines/Innodb.php:39
8616 msgid "Autoextend increment"
8617 msgstr "Artış miktarını otomatik genişlet"
8619 #: libraries/engines/Innodb.php:41
8620 msgid ""
8621 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
8622 "when it becomes full."
8623 msgstr ""
8624 "Tablo dolduğunda otomatik genişleyen tablo alanının genişlemesi için artış "
8625 "miktarı boyutu."
8627 #: libraries/engines/Innodb.php:47
8628 msgid "Buffer pool size"
8629 msgstr "Arabellek havuzu boyutu"
8631 #: libraries/engines/Innodb.php:49
8632 msgid ""
8633 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
8634 "tables."
8635 msgstr ""
8636 "Hafıza arabelleği boyutu InnoDB, veriyi önbelleklemek ve tablolarını "
8637 "indekslemek için kullanır."
8639 #: libraries/engines/Innodb.php:139
8640 msgid "Buffer Pool"
8641 msgstr "Arabellek Havuzu"
8643 #: libraries/engines/Innodb.php:164
8644 msgid "Buffer Pool Usage"
8645 msgstr "Arabellek Havuzu Kullanımı"
8647 #: libraries/engines/Innodb.php:175
8648 msgid "pages"
8649 msgstr "sayfa"
8651 #: libraries/engines/Innodb.php:189
8652 msgid "Free pages"
8653 msgstr "Serbest sayfalar"
8655 #: libraries/engines/Innodb.php:198
8656 msgid "Dirty pages"
8657 msgstr "Bozuk sayfalar"
8659 #: libraries/engines/Innodb.php:207
8660 msgid "Pages containing data"
8661 msgstr "Veri içeren sayfalar"
8663 #: libraries/engines/Innodb.php:216
8664 msgid "Pages to be flushed"
8665 msgstr "Temizlenen sayfalar"
8667 #: libraries/engines/Innodb.php:225
8668 msgid "Busy pages"
8669 msgstr "Meşgul sayfalar"
8671 #: libraries/engines/Innodb.php:237
8672 msgid "Latched pages"
8673 msgstr "Sabitlenmiş sayfalar"
8675 #: libraries/engines/Innodb.php:251
8676 msgid "Buffer Pool Activity"
8677 msgstr "Arabellek Havuzu Etkinliği"
8679 #: libraries/engines/Innodb.php:255
8680 msgid "Read requests"
8681 msgstr "İstekleri oku"
8683 #: libraries/engines/Innodb.php:264
8684 msgid "Write requests"
8685 msgstr "Yazma istekleri"
8687 #: libraries/engines/Innodb.php:273
8688 msgid "Read misses"
8689 msgstr "Okuma kaçırıyor"
8691 #: libraries/engines/Innodb.php:282
8692 msgid "Write waits"
8693 msgstr "Yazma bekliyor"
8695 #: libraries/engines/Innodb.php:291
8696 msgid "Read misses in %"
8697 msgstr "Okuma kaçırması %"
8699 #: libraries/engines/Innodb.php:306
8700 msgid "Write waits in %"
8701 msgstr "Yazma beklemesi %"
8703 #: libraries/engines/Myisam.php:28
8704 msgid "Data pointer size"
8705 msgstr "Veri imleci boyutu"
8707 #: libraries/engines/Myisam.php:30
8708 msgid ""
8709 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
8710 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
8711 msgstr ""
8712 "MAX_ROWS seçeneği belirlenmediğinde MyISAM tabloları için CREATE TABLE "
8713 "komutuyla kullanılacak olan bayt cinsinden varsayılan imleç boyutu."
8715 #: libraries/engines/Myisam.php:36
8716 msgid "Automatic recovery mode"
8717 msgstr "Otomatik kurtarma kipi"
8719 #: libraries/engines/Myisam.php:38
8720 msgid ""
8721 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
8722 "myisam-recover server startup option."
8723 msgstr ""
8724 "--myisam-recover sunucusu başlat seçeneği yoluyla ayarlanan, çökmüş MyISAM "
8725 "tablolarını otomatik kurtarmak için kip."
8727 #: libraries/engines/Myisam.php:43
8728 msgid "Maximum size for temporary sort files"
8729 msgstr "Geçici sıralama dosyaları için en fazla boyut"
8731 #: libraries/engines/Myisam.php:45
8732 msgid ""
8733 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
8734 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
8735 "INFILE)."
8736 msgstr ""
8737 "MySQL'in, bir MyISAM indeksi yeniden oluşturulurken kullanmaya izin verdiği "
8738 "geçici dosyanın en fazla boyutu (REPAIR TABLE, ALTER TABLE, ya da LOAD DATA "
8739 "INFILE sırasında)."
8741 #: libraries/engines/Myisam.php:52
8742 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
8743 msgstr "İndeks oluşturmada kullanılan geçici dosyalar için en fazla boyut"
8745 #: libraries/engines/Myisam.php:54
8746 msgid ""
8747 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
8748 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
8749 "method."
8750 msgstr ""
8751 "Eğer hızlı MyISAM indeksi oluşturulması için kullanılan geçici dosya, burada "
8752 "belirlenmiş miktar tarafından kullanılan anahtar önbelleğinden büyükse, "
8753 "anahtar önbellek yöntemi tercih edilir."
8755 #: libraries/engines/Myisam.php:61
8756 msgid "Repair threads"
8757 msgstr "İşlemleri onar"
8759 #: libraries/engines/Myisam.php:63
8760 msgid ""
8761 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
8762 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
8763 msgstr ""
8764 "Eğer bu değer 1'den büyükse, sıralama işlemi tarafından yapılan onarma "
8765 "sırasında, MyISAM tablosu indeksleri (her bir indeks kendi işlemi içinde) "
8766 "paralel olarak oluşturulur."
8768 #: libraries/engines/Myisam.php:70
8769 msgid "Sort buffer size"
8770 msgstr "Arabellek boyutunu sırala"
8772 #: libraries/engines/Myisam.php:72
8773 msgid ""
8774 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
8775 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
8776 msgstr ""
8777 "Bir REPAIR TABLE komutu sırasında MyISAM indeksleri sıralanırken ya da "
8778 "CREATE INDEX veya ALTER TABLE komutuyla indeksler oluşturulduğunda ayrılan "
8779 "arabellek miktarı."
8781 #: libraries/engines/Pbxt.php:29
8782 msgid "Index cache size"
8783 msgstr "İndeks önbellek boyutu"
8785 #: libraries/engines/Pbxt.php:31
8786 msgid ""
8787 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
8788 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
8789 msgstr ""
8790 "Bu, indeks önbelleğine ayrılmış bellek miktarıdır. Varsayılan değer "
8791 "32MB'tır. Burada ayrılmış bellek sadece indeks sayfalarının önbelleklenmesi "
8792 "için kullanılır."
8794 #: libraries/engines/Pbxt.php:38
8795 msgid "Record cache size"
8796 msgstr "Kayıt önbellek boyutu"
8798 #: libraries/engines/Pbxt.php:40
8799 msgid ""
8800 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
8801 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
8802 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
8803 msgstr ""
8804 "Bu, önbellek tablosu verisi olarak kullanılmak üzere kayıt önbelleğine "
8805 "ayrılmış veri miktarıdır. Varsayılan değer 32MB'tır. Bu bellek, tanıtıcı "
8806 "veri (.xtd) ve satır işaretçisi (.xtr) dosyalarında önbellek değişimleri "
8807 "için kullanılır."
8809 #: libraries/engines/Pbxt.php:48
8810 msgid "Log cache size"
8811 msgstr "Günlük önbellek boyutu"
8813 #: libraries/engines/Pbxt.php:50
8814 msgid ""
8815 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
8816 "transaction log data. The default is 16MB."
8817 msgstr ""
8818 "Bellek miktarı işlem günlüğü verisinde önbellek olarak kullanılmak üzere "
8819 "işlem günlüğü önbelleğine ayrıldı. Varsayılan 16MB'tır."
8821 #: libraries/engines/Pbxt.php:57
8822 msgid "Log file threshold"
8823 msgstr "Günlük dosyası eşiği"
8825 #: libraries/engines/Pbxt.php:59
8826 msgid ""
8827 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
8828 "default value is 16MB."
8829 msgstr ""
8830 "Yuvarlamadan önceki işlem günlüğü boyutu ve yeni günlük oluşturma. "
8831 "Varsayılan değer 16MB'tır."
8833 #: libraries/engines/Pbxt.php:65
8834 msgid "Transaction buffer size"
8835 msgstr "İşlem arabellek boyutu"
8837 #: libraries/engines/Pbxt.php:67
8838 msgid ""
8839 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
8840 "buffers of this size). The default is 1MB."
8841 msgstr ""
8842 "Genel işlem günlüğü arabellek boyutu (motor bu boyutun 2 arabelleğini "
8843 "ayırır). Varsayılan 1MB'tır."
8845 #: libraries/engines/Pbxt.php:74
8846 msgid "Checkpoint frequency"
8847 msgstr "Kontrol noktası sıklığı"
8849 #: libraries/engines/Pbxt.php:76
8850 msgid ""
8851 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
8852 "performed. The default value is 24MB."
8853 msgstr ""
8854 "Kontrol noktası oluşturulmadan önce işlem günlüğüne yazılan veri miktarı. "
8855 "Varsayılan değer 24MB'tır."
8857 #: libraries/engines/Pbxt.php:83
8858 msgid "Data log threshold"
8859 msgstr "Veri günlüğü eşiği"
8861 #: libraries/engines/Pbxt.php:85
8862 msgid ""
8863 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
8864 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
8865 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
8866 "that can be stored in the database."
8867 msgstr ""
8868 "Veri günlük dosyasının en fazla boyutu. Varsayılan değer 64MB'tır. PBXT tüm "
8869 "tablolar tarafından kullanılan en fazla 32000 veri günlüğü oluşturabilir. Bu "
8870 "yüzden veritabanında saklanabilir toplam veri miktarını arttırmak için bu "
8871 "değişkenin değeri arttırılabilir."
8873 #: libraries/engines/Pbxt.php:94
8874 msgid "Garbage threshold"
8875 msgstr "Artık eşiği"
8877 #: libraries/engines/Pbxt.php:96
8878 msgid ""
8879 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
8880 "a value between 1 and 99. The default is 50."
8881 msgstr ""
8882 "Ufaltılmadan önce veri günlük dosyasındaki artık yüzdesidir. Bu 1 ile 99 "
8883 "arasında bir değerdir. Varsayılan değer 50'dir."
8885 #: libraries/engines/Pbxt.php:103
8886 msgid "Log buffer size"
8887 msgstr "Günlük arabellek boyutu"
8889 #: libraries/engines/Pbxt.php:105
8890 msgid ""
8891 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
8892 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
8893 "required to write a data log."
8894 msgstr ""
8895 "Veri günlüğü yazıldığında kullanılacak arabellek boyutu. Varsayılan "
8896 "256MB'tır. Motor işlem öncesi bir arabellek hesaplar ama sadece işlemin veri "
8897 "günlüğü yazmasını gerektirirse."
8899 #: libraries/engines/Pbxt.php:113
8900 msgid "Data file grow size"
8901 msgstr "Veri dosyası büyüme boyutu"
8903 #: libraries/engines/Pbxt.php:114
8904 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
8905 msgstr "İşlenen veri (.xtd) dosyalarının büyüme boyutu."
8907 #: libraries/engines/Pbxt.php:118
8908 msgid "Row file grow size"
8909 msgstr "Satır dosyası büyüme boyutu"
8911 #: libraries/engines/Pbxt.php:119
8912 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
8913 msgstr "Satır gösterge (.xtr) dosyalarının büyüme boyutu."
8915 #: libraries/engines/Pbxt.php:123
8916 msgid "Log file count"
8917 msgstr "Günlük dosyası sayısı"
8919 #: libraries/engines/Pbxt.php:125
8920 msgid ""
8921 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
8922 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
8923 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
8924 "number."
8925 msgstr ""
8926 "Bu, sistemin bakacağı işlem günlük dosyalarının (pbxt/system/xlog*.xt) "
8927 "sayısıdır. Eğer günlük sayısı bu değeri geçerse ondan sonra eski günlükler "
8928 "silinecektir, diğer taraftan yeniden adlandırılır ve bir sonraki en yüksek "
8929 "numara verilir."
8931 #: libraries/engines/Pbxt.php:181
8932 #, php-format
8933 msgid ""
8934 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
8935 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
8936 msgstr ""
8937 "%sPrimeBase XT Ana Sayfasında%s PBXT hakkında belgeler ve daha fazla bilgi "
8938 "bulunabilir."
8940 #: libraries/export.lib.php:122 libraries/export.lib.php:157
8941 #: libraries/export.lib.php:381
8942 #, php-format
8943 msgid "Insufficient space to save the file %s."
8944 msgstr "%s dosyasını kaydetmek için yetersiz alan."
8946 #: libraries/export.lib.php:337
8947 #, php-format
8948 msgid ""
8949 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
8950 msgstr ""
8951 "%s dosyası zaten sunucuda var, dosya adını değiştirin veya üzerine yazma "
8952 "seçeneğini işaretleyin."
8954 #: libraries/export.lib.php:345 libraries/export.lib.php:353
8955 #, php-format
8956 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
8957 msgstr "Web sunucusu %s dosyasını kaydetmek için izne sahip değil."
8959 #: libraries/export.lib.php:387
8960 #, php-format
8961 msgid "Dump has been saved to file %s."
8962 msgstr "Döküm, %s dosyasına kaydedildi."
8964 #: libraries/import.lib.php:98 libraries/insert_edit.lib.php:125
8965 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1466 libraries/sql.lib.php:1374
8966 #: tbl_get_field.php:45
8967 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
8968 msgstr "MySQL boş bir sonuç kümesi döndürdü (yani sıfır satır)."
8970 #: libraries/import.lib.php:258 libraries/sql.lib.php:1388
8971 msgid "[ROLLBACK occurred.]"
8972 msgstr "[ROLLBACK meydana geldi.]"
8974 #: libraries/import.lib.php:1204
8975 msgid ""
8976 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
8977 msgstr "Aşağıdaki yapılar ya oluşturuldu ya da değiştirildi. Buyurun:"
8979 #: libraries/import.lib.php:1207
8980 msgid "View a structure's contents by clicking on its name."
8981 msgstr "Adına tıklayarak yapının içeriklerini görün."
8983 #: libraries/import.lib.php:1210
8984 msgid ""
8985 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link."
8986 msgstr ""
8987 "Uyan \"Seçenekler\" bağlantısına tıklayarak bunun herhangi bir ayarını "
8988 "değiştirin."
8990 #: libraries/import.lib.php:1212
8991 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link."
8992 msgstr "Aşağıdaki \"Yapı\" bağlantısıyla yapısını düzenleyin."
8994 #: libraries/import.lib.php:1219
8995 #, php-format
8996 msgid "Go to database: %s"
8997 msgstr "Şu veritabanına git: %s"
8999 #: libraries/import.lib.php:1225 libraries/import.lib.php:1269
9000 #, php-format
9001 msgid "Edit settings for %s"
9002 msgstr "%s için ayarları düzenle"
9004 #: libraries/import.lib.php:1254
9005 #, php-format
9006 msgid "Go to table: %s"
9007 msgstr "Şu tabloya git: %s"
9009 #: libraries/import.lib.php:1262
9010 #, php-format
9011 msgid "Structure of %s"
9012 msgstr "%s yapısı"
9014 #: libraries/import.lib.php:1280
9015 #, php-format
9016 msgid "Go to view: %s"
9017 msgstr "Şu görünüme git: %s"
9019 #: libraries/import.lib.php:1340
9020 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated."
9021 msgstr "Sadece tek tablo UPDATE ve DELETE sorguları benzetilebilir."
9023 #: libraries/import.lib.php:1563
9024 msgid ""
9025 "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional "
9026 "engine tables can be rolled back."
9027 msgstr ""
9028 "Sadece işlem motoru tablolarını içeren INSERT, UPDATE, DELETE ve REPLACE SQL "
9029 "sorguları geri döndürülebilir."
9031 #: libraries/index.lib.php:28
9032 #, php-format
9033 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
9034 msgstr "&nbsp;%s&nbsp;sütunda indeks oluştur"
9036 #: libraries/insert_edit.lib.php:234
9037 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabaseChild.php:53
9038 #: templates/database/designer/table_list.phtml:40
9039 msgid "Hide"
9040 msgstr "Gizle"
9042 #: libraries/insert_edit.lib.php:250
9043 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunction.php:30
9044 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1607
9045 #: templates/table/search/table_header.phtml:4
9046 msgid "Function"
9047 msgstr "İşlev"
9049 #: libraries/insert_edit.lib.php:605
9050 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable."
9051 msgstr "Uzunluğu nedeniyle,<br /> bu sütun düzenlenebilir olmayabilir."
9053 #: libraries/insert_edit.lib.php:1100
9054 msgid "Binary - do not edit"
9055 msgstr "İkili değer - düzenlemeyin"
9057 #: libraries/insert_edit.lib.php:1236
9058 #: templates/privileges/column_privileges.phtml:17
9059 #: templates/table/search/options.phtml:36
9060 msgid "Or"
9061 msgstr "Veya"
9063 #: libraries/insert_edit.lib.php:1237
9064 msgid "web server upload directory:"
9065 msgstr "web sunucusu gönderme dizini:"
9067 #: libraries/insert_edit.lib.php:1417 templates/table/search/input_box.phtml:46
9068 msgid "Edit/Insert"
9069 msgstr "Düzenle/Ekle"
9071 #: libraries/insert_edit.lib.php:1467
9072 #, php-format
9073 msgid "Continue insertion with %s rows"
9074 msgstr "%s satırla eklemeye devam et"
9076 #: libraries/insert_edit.lib.php:1497
9077 msgid "and then"
9078 msgstr "ve ondan sonra"
9080 #: libraries/insert_edit.lib.php:1530
9081 msgid "Insert as new row"
9082 msgstr "Yeni satır olarak ekle"
9084 #: libraries/insert_edit.lib.php:1533
9085 msgid "Insert as new row and ignore errors"
9086 msgstr "Yeni satır olarak ekle ve hataları yoksay"
9088 #: libraries/insert_edit.lib.php:1536
9089 msgid "Show insert query"
9090 msgstr "Ekleme sorgusunu göster"
9092 #: libraries/insert_edit.lib.php:1556
9093 msgid "Go back to previous page"
9094 msgstr "Önceki sayfaya geri dön"
9096 #: libraries/insert_edit.lib.php:1559
9097 msgid "Insert another new row"
9098 msgstr "Yeni başka bir satır ekle"
9100 #: libraries/insert_edit.lib.php:1564
9101 msgid "Go back to this page"
9102 msgstr "Bu sayfaya geri dön"
9104 #: libraries/insert_edit.lib.php:1587
9105 msgid "Edit next row"
9106 msgstr "Sonraki satırı düzenle"
9108 #: libraries/insert_edit.lib.php:1609
9109 msgid ""
9110 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere."
9111 msgstr ""
9112 "Değerden değere geçmek için TAB tuşunu veya herhangi bir yere gitmek için "
9113 "CTRL+ok tuşlarını kullanın."
9115 #: libraries/insert_edit.lib.php:1646 libraries/replication_gui.lib.php:544
9116 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1609
9117 #: libraries/server_status_variables.lib.php:218
9118 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:100
9119 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:73
9120 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:239
9121 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:69
9122 #: templates/table/search/table_header.phtml:10
9123 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:35
9124 msgid "Value"
9125 msgstr "Değer"
9127 #: libraries/insert_edit.lib.php:2008 libraries/sql.lib.php:1371
9128 msgid "Showing SQL query"
9129 msgstr "SQL sorgusu gösteriliyor"
9131 #: libraries/insert_edit.lib.php:2033 libraries/sql.lib.php:1349
9132 #, php-format
9133 msgid "Inserted row id: %1$d"
9134 msgstr "Eklenen satır id: %1$d"
9136 #: libraries/mult_submits.inc.php:326
9137 msgid "Success!"
9138 msgstr "Başarılı!"
9140 #: libraries/mult_submits.lib.php:345 libraries/operations.lib.php:171
9141 #: libraries/operations.lib.php:1252 libraries/tracking.lib.php:527
9142 msgid "Structure only"
9143 msgstr "Sadece yapı"
9145 #: libraries/mult_submits.lib.php:347 libraries/operations.lib.php:172
9146 #: libraries/operations.lib.php:1253 libraries/tracking.lib.php:533
9147 msgid "Structure and data"
9148 msgstr "Yapı ve veri"
9150 #: libraries/mult_submits.lib.php:349 libraries/operations.lib.php:173
9151 #: libraries/operations.lib.php:1254 libraries/tracking.lib.php:530
9152 msgid "Data only"
9153 msgstr "Sadece veri"
9155 #: libraries/mult_submits.lib.php:353
9156 msgid "Add AUTO INCREMENT value"
9157 msgstr "AUTO INCREMENT değeri ekle"
9159 #: libraries/mult_submits.lib.php:355 libraries/operations.lib.php:227
9160 #: libraries/operations.lib.php:1277
9161 msgid "Add constraints"
9162 msgstr "Kısıtlamaları ekle"
9164 #: libraries/mult_submits.lib.php:357 libraries/operations.lib.php:102
9165 #: libraries/operations.lib.php:245 libraries/operations.lib.php:860
9166 #: libraries/operations.lib.php:947 libraries/operations.lib.php:1296
9167 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1007
9168 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:47
9169 msgid "Adjust privileges"
9170 msgstr "Yetkileri ayarla"
9172 #: libraries/mult_submits.lib.php:379
9173 msgid "From"
9174 msgstr "Buradan"
9176 #: libraries/mult_submits.lib.php:385
9177 msgid "To"
9178 msgstr "Buraya"
9180 #: libraries/mult_submits.lib.php:413
9181 msgid "Add prefix"
9182 msgstr "Ön ek ekle"
9184 #: libraries/mult_submits.lib.php:446
9185 msgid "Do you really want to execute the following query?"
9186 msgstr "Aşağıdaki sorguya çalıştırmak istiyor musunuz?"
9188 #: libraries/navigation/Navigation.php:55
9189 msgid "An error has occurred while loading the navigation display"
9190 msgstr "Gezinti görüntüsü yüklenirken bir hata meydana geldi"
9192 #: libraries/navigation/Navigation.php:193
9193 msgid "Groups:"
9194 msgstr "Gruplar:"
9196 #: libraries/navigation/Navigation.php:194
9197 msgid "Events:"
9198 msgstr "Olaylar:"
9200 #: libraries/navigation/Navigation.php:195
9201 msgid "Functions:"
9202 msgstr "İşlevler:"
9204 #: libraries/navigation/Navigation.php:196
9205 msgid "Procedures:"
9206 msgstr "Yordamlar:"
9208 #: libraries/navigation/Navigation.php:198
9209 msgid "Views:"
9210 msgstr "Görünümler:"
9212 #: libraries/navigation/Navigation.php:222 libraries/tracking.lib.php:288
9213 #: libraries/tracking.lib.php:1600 tbl_change.php:156
9214 msgid "Show"
9215 msgstr "Göster"
9217 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:162
9218 msgid "Home"
9219 msgstr "Giriş"
9221 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:170
9222 msgid "Log out"
9223 msgstr "Oturumu kapat"
9225 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:172
9226 msgid "Empty session data"
9227 msgstr "Boş oturum verisi"
9229 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:190
9230 msgid "phpMyAdmin documentation"
9231 msgstr "phpMyAdmin belgeleri"
9233 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:210
9234 msgid "Navigation panel settings"
9235 msgstr "Gezinti paneli ayarları"
9237 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:221
9238 msgid "Reload navigation panel"
9239 msgstr "Gezinti panelini yeniden yükle"
9241 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:755
9242 msgid ""
9243 "There are large item groups in navigation panel which may affect the "
9244 "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel."
9245 msgstr ""
9246 "Gezinti panelinde performansı etkileyebilen büyük öğe grupları var. Gezinti "
9247 "panelindeki öğe gruplandırmayı etkisizleştirmeyi düşünün."
9249 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:949
9250 #, php-format
9251 msgid "%s result found"
9252 msgid_plural "%s results found"
9253 msgstr[0] "%s sonuç bulundu"
9254 msgstr[1] "%s sonuç bulundu"
9256 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1364
9257 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1396
9258 msgid "Type to filter these, Enter to search all"
9259 msgstr "Bunları süzmek için yazın, tümünü aramak için Enter'a basın"
9261 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1366
9262 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1397
9263 msgid "Clear fast filter"
9264 msgstr "Hızlı süzgeci temizle"
9266 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1423
9267 msgid "Collapse all"
9268 msgstr "Tümünü daralt"
9270 #. l10n: The word "Node" must not be translated here
9271 #: libraries/navigation/NodeFactory.php:34
9272 #, php-format
9273 msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\""
9274 msgstr "Geçersiz sınıf adı \"%1$s\", \"Node\" varsayılanı kullanıyor"
9276 #: libraries/navigation/NodeFactory.php:61
9277 #, php-format
9278 msgid "Could not load class \"%1$s\""
9279 msgstr "Class \"%1$s\" yüklenemedi"
9281 #: libraries/navigation/nodes/Node.php:798
9282 msgid "Expand/Collapse"
9283 msgstr "Genişlet/Daralt"
9285 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumnContainer.php:26
9286 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumnContainer.php:27
9287 #: libraries/sql_query_form.lib.php:268
9288 msgid "Columns"
9289 msgstr "Sütun"
9291 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumnContainer.php:36
9292 msgctxt "Create new column"
9293 msgid "New"
9294 msgstr "Yeni"
9296 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabase.php:40
9297 msgid "Database operations"
9298 msgstr "Veritabanı işlemleri"
9300 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabase.php:684
9301 msgid "Show hidden items"
9302 msgstr "Gizli öğeleri göster"
9304 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabaseContainer.php:36
9305 msgctxt "Create new database"
9306 msgid "New"
9307 msgstr "Yeni"
9309 #: libraries/navigation/nodes/NodeEventContainer.php:37
9310 msgctxt "Create new event"
9311 msgid "New"
9312 msgstr "Yeni"
9314 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunctionContainer.php:25
9315 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunctionContainer.php:28
9316 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:570
9317 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:108
9318 msgid "Functions"
9319 msgstr "İşlevler"
9321 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunctionContainer.php:38
9322 msgctxt "Create new function"
9323 msgid "New"
9324 msgstr "Yeni"
9326 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndexContainer.php:35
9327 msgctxt "Create new index"
9328 msgid "New"
9329 msgstr "Yeni"
9331 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedure.php:32
9332 msgid "Procedure"
9333 msgstr "İşlem"
9335 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedureContainer.php:25
9336 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedureContainer.php:28
9337 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:559
9338 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:113
9339 msgid "Procedures"
9340 msgstr "Yordamlar"
9342 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedureContainer.php:38
9343 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29
9344 msgctxt "Create new procedure"
9345 msgid "New"
9346 msgstr "Yeni"
9348 #: libraries/navigation/nodes/NodeTableContainer.php:36
9349 msgctxt "Create new table"
9350 msgid "New"
9351 msgstr "Yeni"
9353 #: libraries/navigation/nodes/NodeTriggerContainer.php:37
9354 msgctxt "Create new trigger"
9355 msgid "New"
9356 msgstr "Yeni"
9358 #: libraries/navigation/nodes/NodeViewContainer.php:25
9359 #: libraries/navigation/nodes/NodeViewContainer.php:26
9360 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:128
9361 #: templates/database/structure/show_create.phtml:29
9362 msgid "Views"
9363 msgstr "Görünümler"
9365 #: libraries/navigation/nodes/NodeViewContainer.php:36
9366 msgctxt "Create new view"
9367 msgid "New"
9368 msgstr "Yeni"
9370 #: libraries/normalization.lib.php:129
9371 msgid "Make all columns atomic"
9372 msgstr "Tüm sütunları çok küçük yap"
9374 #: libraries/normalization.lib.php:131 libraries/normalization.lib.php:808
9375 msgid "First step of normalization (1NF)"
9376 msgstr "Normalleştirmenin ilk adımı (1NF)"
9378 #: libraries/normalization.lib.php:134 libraries/normalization.lib.php:185
9379 #: libraries/normalization.lib.php:233 libraries/normalization.lib.php:271
9380 msgid "Step 1."
9381 msgstr "Adım 1."
9383 #: libraries/normalization.lib.php:136
9384 msgid ""
9385 "Do you have any column which can be split into more than one column? For "
9386 "example: address can be split into street, city, country and zip."
9387 msgstr ""
9388 "Birden fazla sütuna bölünebilen herhangi bir sütununuz var mı? Örneğin: "
9389 "adres cadde,şehir, ülke ve posta kodu olarak bölünebilir."
9391 #: libraries/normalization.lib.php:143
9392 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table"
9393 msgstr "Zaten bu tabloda olmayan sütunların merkezi listesini bana göster"
9395 #: libraries/normalization.lib.php:146
9396 msgid ""
9397 "Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such "
9398 "column', it'll move to next step)."
9399 msgstr ""
9400 "Birden fazla sütuna bölünebilen bir sütun seçin. ('böyle bir sütun yok' "
9401 "seçiminde, sonraki adıma geçilecek)."
9403 #: libraries/normalization.lib.php:153 normalization.php:19
9404 msgid "Select one…"
9405 msgstr "Birini seçin…"
9407 #: libraries/normalization.lib.php:154 normalization.php:20
9408 msgid "No such column"
9409 msgstr "Böyle bir sütun yok"
9411 #: libraries/normalization.lib.php:161
9412 msgid "split into "
9413 msgstr "böl "
9415 #: libraries/normalization.lib.php:182
9416 msgid "Have a primary key"
9417 msgstr "Birincil anahtara sahip"
9419 #: libraries/normalization.lib.php:188
9420 msgid "Primary key already exists."
9421 msgstr "Birincil anahtar zaten var."
9423 #: libraries/normalization.lib.php:193
9424 msgid ""
9425 "There is no primary key; please add one.<br/>Hint: A primary key is a column "
9426 "(or combination of columns) that uniquely identify all rows."
9427 msgstr ""
9428 "Birincil anahtar yok; lütfen bir tane ekleyin.<br/>İpucu: Birincil anahtar, "
9429 "tüm satırları benzersiz olarak tanımlayan bir sütundur (ya da sütunların "
9430 "birleşimi)."
9432 #: libraries/normalization.lib.php:200
9433 msgid "Add a primary key on existing column(s)"
9434 msgstr "Var olan sütun(lar)a birincil anahtar ekleyin"
9436 #: libraries/normalization.lib.php:205
9437 msgid ""
9438 "If it's not possible to make existing column combinations as primary key"
9439 msgstr ""
9440 "Birincil anahtar olarak var olan sütun birleşimleri yapmak mümkün değilse"
9442 #: libraries/normalization.lib.php:209
9443 msgid "+ Add a new primary key column"
9444 msgstr "+ Yeni bir birincil anahtar sütunu ekle"
9446 #: libraries/normalization.lib.php:232
9447 msgid "Remove redundant columns"
9448 msgstr "Gereksiz sütunları kaldır"
9450 #: libraries/normalization.lib.php:235
9451 msgid ""
9452 "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? "
9453 "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining "
9454 "first_name and last_name gives full_name which is redundant."
9455 msgstr ""
9456 "Birleştirmeyle elde edilen var olan bir sütunun bulunduğu sütunlar grubuna "
9457 "sahip misiniz? Örneğin, eğer ilk_adı, soy_adı ve tam_adı'na sahipseniz ondan "
9458 "sonra ilk_adı ve soy_adı birleşimi gereksiz olan tam_adı verir."
9460 #: libraries/normalization.lib.php:241
9461 msgid ""
9462 "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant "
9463 "column, click on 'No redundant column'"
9464 msgstr ""
9465 "Gereksiz sütunları kontrol edin ve kaldır seçeneğine tıklayın. Eğer gereksiz "
9466 "sütun yoksa, 'Gereksiz sütun yok' seçeneğine tıklayın"
9468 #: libraries/normalization.lib.php:246
9469 msgid "Remove selected"
9470 msgstr "Seçileni kaldır"
9472 #: libraries/normalization.lib.php:247
9473 msgid "No redundant column"
9474 msgstr "Gereksiz sütun yok"
9476 #: libraries/normalization.lib.php:270
9477 msgid "Move repeating groups"
9478 msgstr "Tekrarlayan grupları taşı"
9480 #: libraries/normalization.lib.php:273
9481 msgid ""
9482 "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are "
9483 "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on "
9484 "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so "
9485 "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) "
9486 "should be created."
9487 msgstr ""
9488 "Yakından ilgili olan ve tümü aynı özniteliği tekrarlayan iki ya da daha "
9489 "fazla sütun grubuna sahip misiniz? Örneğin, kitaplardaki veriyi tutan bir "
9490 "tablo, tekrarlayan bir gruptan olan kitap_id, yazar1, yazar2, yazar3 ve "
9491 "benzerleri gibi sütunlara sahip olabilir. Bu durumda yeni bir tablo "
9492 "(kitap_id, yazar) oluşturulmalıdır."
9494 #: libraries/normalization.lib.php:281
9495 msgid ""
9496 "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on "
9497 "'No repeating group'"
9498 msgstr ""
9499 "Tekrarlayan bir gruptan olan sütunları kontrol edin. Eğer böyle bir grup "
9500 "yoksa, 'Tekrarlayan grup yok' seçeneğine tıklayın"
9502 #: libraries/normalization.lib.php:287
9503 msgid "No repeating group"
9504 msgstr "Tekrarlayan grup yok"
9506 #: libraries/normalization.lib.php:316
9507 msgid "Step 2."
9508 msgstr "Adım 2."
9510 #: libraries/normalization.lib.php:316
9511 msgid "Find partial dependencies"
9512 msgstr "Kısmi bağımlılıkları bul"
9514 #: libraries/normalization.lib.php:338
9515 #, php-format
9516 msgid ""
9517 "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since "
9518 "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table."
9519 msgstr ""
9520 "Birincil anahtar ( %1$s ), tablodaki tüm sütunlardan oluştuğu sürece "
9521 "birincil olmayan sütun mevcut olmadığı için kısmi bağımlılıklar mümkün değil."
9523 #: libraries/normalization.lib.php:343 libraries/normalization.lib.php:385
9524 msgid "Table is already in second normal form."
9525 msgstr "Tablo zaten ikinci normal biçiminde."
9527 #: libraries/normalization.lib.php:348
9528 #, php-format
9529 msgid ""
9530 "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find "
9531 "the partial dependencies."
9532 msgstr ""
9533 "Birincil anahtar ( %1$s ) birden fazla sütundan meydana geliyor bu yüzden "
9534 "kısmi bağımlılıkları bulamamız gerekli."
9536 #: libraries/normalization.lib.php:352 libraries/normalization.lib.php:724
9537 msgid ""
9538 "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct "
9539 "normalization."
9540 msgstr ""
9541 "Lütfen aşağıdaki soru(ları)yu doğru normalleştirmeyi elde etmek için "
9542 "dikkatlice yanıtlayın."
9544 #: libraries/normalization.lib.php:356
9545 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
9546 msgstr "+ Tablodaki veriye dayanarak olası kısmi bağımlılıkları bana göster"
9548 #: libraries/normalization.lib.php:360
9549 msgid ""
9550 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
9551 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
9552 "value of the column."
9553 msgstr ""
9554 "Aşağıdaki her sütun için lütfen sütunun değerini yeteri kadar belirleyen "
9555 "değerlerle birlikte birleştirilip verilen küme arasındaki sütunların <b>en "
9556 "az olan kümesini</b> seçin."
9558 #: libraries/normalization.lib.php:370 libraries/normalization.lib.php:762
9559 #, php-format
9560 msgid "'%1$s' depends on:"
9561 msgstr "'%1$s' bağlı olduğu:"
9563 #: libraries/normalization.lib.php:381
9564 #, php-format
9565 msgid ""
9566 "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one "
9567 "column."
9568 msgstr ""
9569 "Birincil anahtar ( %1$s ) olarak mümkün olmayan kısmi bağımlılıklar sadece "
9570 "bir sütuna sahiptir."
9572 #: libraries/normalization.lib.php:409
9573 #, php-format
9574 msgid ""
9575 "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to "
9576 "create the following tables:"
9577 msgstr ""
9578 "İkinci normal biçim içine orijinal '%1$s' tablosunu koymak için aşağıdaki "
9579 "tabloları oluşturmamız gerekli:"
9581 #: libraries/normalization.lib.php:445
9582 #, php-format
9583 msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'."
9584 msgstr "Normalleştirmenin ikinci adımı '%1$s' tablosu için tamamlandı."
9586 #: libraries/normalization.lib.php:485 libraries/normalization.lib.php:630
9587 #: libraries/normalization.lib.php:695
9588 msgid "Error in processing!"
9589 msgstr "İşlemede hata!"
9591 #: libraries/normalization.lib.php:531
9592 #, php-format
9593 msgid ""
9594 "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to "
9595 "create the following tables:"
9596 msgstr ""
9597 "Üçüncü normal biçim içine orijinal '%1$s' tablosunu koymak için aşağıdaki "
9598 "tabloları oluşturmamız gerekli:"
9600 #: libraries/normalization.lib.php:578
9601 msgid "The third step of normalization is complete."
9602 msgstr "Normalleştirmenin üçüncü adımı tamamlandı."
9604 #: libraries/normalization.lib.php:674
9605 #, php-format
9606 msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'"
9607 msgstr "Seçilen tekrarlayan grup '%s' tablosuna taşındı"
9609 #: libraries/normalization.lib.php:721
9610 msgid "Step 3."
9611 msgstr "Adım 3."
9613 #: libraries/normalization.lib.php:721
9614 msgid "Find transitive dependencies"
9615 msgstr "Karşılıklı bağımlılıkları bul"
9617 #: libraries/normalization.lib.php:728
9618 msgid ""
9619 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
9620 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
9621 "value of the column.<br />Note: A column may have no transitive dependency, "
9622 "in that case you don't have to select any."
9623 msgstr ""
9624 "Aşağıdaki her sütun için lütfen sütunun değerini yeteri kadar belirleyen "
9625 "değerlerle birlikte birleştirilip verilen küme arasındaki sütunların <b>en "
9626 "az olan kümesini</b> seçin.<br />Not: Bir sütun karşılıklı bağımlılıklara "
9627 "sahip olamayabilir, bu durumda hiç seçmemek zorundasınız."
9629 #: libraries/normalization.lib.php:775
9630 msgid ""
9631 "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non "
9632 "primary key columns"
9633 msgstr ""
9634 "Herhangi bir birincil anahtar olmayan sütunlara sahip olmayan tablo gibi "
9635 "Karşılıklı bağımlılıklar da mümkün değil"
9637 #: libraries/normalization.lib.php:779
9638 msgid "Table is already in Third normal form!"
9639 msgstr "Tablo zaten Üçüncü normal biçiminde!"
9641 #: libraries/normalization.lib.php:804
9642 msgid "Improve table structure (Normalization):"
9643 msgstr "Tablo yapısını iyileştir (Normalleştirme):"
9645 #: libraries/normalization.lib.php:805
9646 msgid "Select up to what step you want to normalize"
9647 msgstr "Normalleştirmek istediğiniz adıma kadar seçin"
9649 #: libraries/normalization.lib.php:809
9650 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)"
9651 msgstr "Normalleştirmenin ikinci adımı (1NF+2NF)"
9653 #: libraries/normalization.lib.php:810
9654 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)"
9655 msgstr "Normalleştirmenin üçüncü adımı (1NF+2NF+3NF)"
9657 #: libraries/normalization.lib.php:817
9658 msgid ""
9659 "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct "
9660 "normalization"
9661 msgstr ""
9662 "İpucu: Doğru normalleştirmeyi elde etmek için işlemi dikkatlice takip edin"
9664 #: libraries/normalization.lib.php:878
9665 msgid ""
9666 "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily "
9667 "accurate. "
9668 msgstr ""
9669 "Bu liste tablonun verisinin bir altkümesine dayanır ve mutlaka doğru "
9670 "değildir. "
9672 #: libraries/normalization.lib.php:894
9673 msgid "No partial dependencies found!"
9674 msgstr "Bulunan kısmi bağımlılıklar yok!"
9676 #: libraries/operations.lib.php:79
9677 msgid "Rename database to"
9678 msgstr "Veritabanını şuna yeniden adlandır"
9680 #: libraries/operations.lib.php:95 libraries/operations.lib.php:239
9681 #: libraries/operations.lib.php:854 libraries/operations.lib.php:941
9682 #: libraries/operations.lib.php:1290
9683 #: templates/columns_definitions/column_adjust_privileges.phtml:16
9684 msgid ""
9685 "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
9686 "to the documentation for more details"
9687 msgstr ""
9688 "Bu işlemi yapmak için yeterli yetkilere sahip değilsiniz; Lütfen daha fazla "
9689 "ayrıntı için belgelere bakın"
9691 #: libraries/operations.lib.php:133
9692 #, php-format
9693 msgid "Database %s has been dropped."
9694 msgstr "%s veritabanı kaldırıldı."
9696 #: libraries/operations.lib.php:145
9697 msgid "Remove database"
9698 msgstr "Veritabanını kaldır"
9700 #: libraries/operations.lib.php:151
9701 msgid "Drop the database (DROP)"
9702 msgstr "Veritabanını kaldır (DROP)"
9704 #: libraries/operations.lib.php:201
9705 msgid "Copy database to"
9706 msgstr "Veritabanını şuraya kopyala"
9708 #: libraries/operations.lib.php:214
9709 msgid "CREATE DATABASE before copying"
9710 msgstr "Kopyalamadan önce VERİTABANI OLUŞTUR"
9712 #: libraries/operations.lib.php:255
9713 msgid "Switch to copied database"
9714 msgstr "Kopyalanmış veritabanına geç"
9716 #: libraries/operations.lib.php:775
9717 msgid "Alter table order by"
9718 msgstr "Tablo sıralamasını şuna göre değiştir"
9720 #: libraries/operations.lib.php:783
9721 msgid "(singly)"
9722 msgstr "(birer birer)"
9724 #: libraries/operations.lib.php:819
9725 msgid "Move table to (database<b>.</b>table)"
9726 msgstr "Tabloyu şuna (veritabanı<b>.</b>tablo) taşı"
9728 #: libraries/operations.lib.php:924
9729 msgid "Rename table to"
9730 msgstr "Tabloyu yeniden şuna adlandır"
9732 #: libraries/operations.lib.php:964
9733 msgid "Table comments"
9734 msgstr "Tablo açıklamaları"
9736 #: libraries/operations.lib.php:1033
9737 msgid "Table options"
9738 msgstr "Tablo seçenekleri"
9740 #: libraries/operations.lib.php:1040 templates/server/engines/engines.phtml:4
9741 msgid "Storage Engine"
9742 msgstr "Depolama Motoru"
9744 #: libraries/operations.lib.php:1064
9745 msgid "Change all column collations"
9746 msgstr "Tüm sütun karşılaştırmalarını değiştir"
9748 #: libraries/operations.lib.php:1235
9749 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table)"
9750 msgstr "Tabloyu şuna (veritabanı<b>.</b>tablo) kopyala"
9752 #: libraries/operations.lib.php:1311
9753 msgid "Switch to copied table"
9754 msgstr "Kopyalanmış tabloya geç"
9756 #: libraries/operations.lib.php:1335
9757 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:19
9758 msgid "Table maintenance"
9759 msgstr "Tablo bakımı"
9761 #: libraries/operations.lib.php:1368
9762 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:20
9763 msgid "Analyze table"
9764 msgstr "Tabloyu çözümle"
9766 #: libraries/operations.lib.php:1383
9767 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:21
9768 msgid "Check table"
9769 msgstr "Tabloyu kontrol et"
9771 #: libraries/operations.lib.php:1397
9772 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:22
9773 msgid "Checksum table"
9774 msgstr "Sağlama tablosu"
9776 #: libraries/operations.lib.php:1411
9777 msgid "Defragment table"
9778 msgstr "Tabloyu birleştir"
9780 #: libraries/operations.lib.php:1423
9781 #, php-format
9782 msgid "Table %s has been flushed."
9783 msgstr "%s tablosu temizlendi."
9785 #: libraries/operations.lib.php:1429
9786 msgid "Flush the table (FLUSH)"
9787 msgstr "Tabloyu temizle (FLUSH)"
9789 #: libraries/operations.lib.php:1443
9790 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:23
9791 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:58
9792 msgid "Optimize table"
9793 msgstr "Tabloyu uyarla"
9795 #: libraries/operations.lib.php:1458
9796 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:24
9797 msgid "Repair table"
9798 msgstr "Tabloyu onar"
9800 #: libraries/operations.lib.php:1504
9801 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:15
9802 #: view_operations.php:144
9803 msgid "Delete data or table"
9804 msgstr "Tabloyu veya veriyi sil"
9806 #: libraries/operations.lib.php:1512
9807 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
9808 msgstr "Tabloyu boşalt (TRUNCATE)"
9810 #: libraries/operations.lib.php:1520
9811 msgid "Delete the table (DROP)"
9812 msgstr "Tabloyu sil (DROP)"
9814 #: libraries/operations.lib.php:1560
9815 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:173
9816 msgid "Analyze"
9817 msgstr "Çözümle"
9819 #: libraries/operations.lib.php:1561
9820 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:174
9821 msgid "Check"
9822 msgstr "Seç"
9824 #: libraries/operations.lib.php:1562
9825 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:175
9826 msgid "Optimize"
9827 msgstr "Uyarla"
9829 #: libraries/operations.lib.php:1563
9830 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:176
9831 msgid "Rebuild"
9832 msgstr "Yeniden Oluştur"
9834 #: libraries/operations.lib.php:1564
9835 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:177
9836 msgid "Repair"
9837 msgstr "Onar"
9839 #: libraries/operations.lib.php:1565
9840 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:178
9841 msgid "Truncate"
9842 msgstr "Kes"
9844 #: libraries/operations.lib.php:1579
9845 msgid "Coalesce"
9846 msgstr "Birleştir"
9848 #: libraries/operations.lib.php:1588
9849 msgid "Partition maintenance"
9850 msgstr "Bölüm bakımı"
9852 #: libraries/operations.lib.php:1605
9853 #, php-format
9854 msgid "Partition %s"
9855 msgstr "Bölüm %s"
9857 #: libraries/operations.lib.php:1623
9858 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:136
9859 msgid "Remove partitioning"
9860 msgstr "Bölümlemeyi kaldır"
9862 #: libraries/operations.lib.php:1649
9863 msgid "Check referential integrity:"
9864 msgstr "İlgili bütünlük kontrolü:"
9866 #: libraries/operations.lib.php:2032
9867 msgid "Can't move table to same one!"
9868 msgstr "Tablo aynısına taşınamıyor!"
9870 #: libraries/operations.lib.php:2034
9871 msgid "Can't copy table to same one!"
9872 msgstr "Tablo aynısına kopyalanamıyor!"
9874 #: libraries/operations.lib.php:2058
9875 #, php-format
9876 msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted."
9877 msgstr "%s tablosu %s üzerine taşındı. Yetkiler ayarlandı."
9879 #: libraries/operations.lib.php:2065
9880 #, php-format
9881 msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted."
9882 msgstr "%s tablosu %s üzerine kopyalandı. Yetkiler ayarlandı."
9884 #: libraries/operations.lib.php:2074
9885 #, php-format
9886 msgid "Table %s has been moved to %s."
9887 msgstr "%s tablosu %s üzerine taşındı."
9889 #: libraries/operations.lib.php:2078
9890 #, php-format
9891 msgid "Table %s has been copied to %s."
9892 msgstr "%s tablosu %s üzerine kopyalandı."
9894 #: libraries/operations.lib.php:2107
9895 msgid "The table name is empty!"
9896 msgstr "Tablo adı boş!"
9898 #: libraries/plugin_interface.lib.php:573
9899 msgid "This format has no options"
9900 msgstr "Bu biçim seçeneğe sahip değil"
9902 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:106
9903 msgid ""
9904 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
9905 msgstr ""
9906 "Yapılandırma tarafından parolasız oturum açma yasaktır (AllowNoPassword'a "
9907 "bakın)"
9909 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:113
9910 #, php-format
9911 msgid "No activity within %s seconds; please log in again."
9912 msgstr "%s saniye içinde hiçbir işlem yapılmadı; lütfen tekrar oturum açın."
9914 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:122
9915 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:124
9916 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
9917 msgstr "MySQL sunucusuna oturum açılamıyor"
9919 #: libraries/plugins/SchemaPlugin.php:69
9920 msgid "Show color"
9921 msgstr "Rengi göster"
9923 #: libraries/plugins/SchemaPlugin.php:71
9924 msgid "Only show keys"
9925 msgstr "Sadece anahtarları göster"
9927 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:80
9928 msgid "Cannot connect: invalid settings."
9929 msgstr "Bağlanamıyor: geçersiz ayarlar."
9931 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:94
9932 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:134
9933 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.php:83
9934 #, php-format
9935 msgid "Welcome to %s"
9936 msgstr "%s'e Hoş Geldiniz"
9938 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:110
9939 #, php-format
9940 msgid ""
9941 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
9942 "%1$ssetup script%2$s to create one."
9943 msgstr ""
9944 "Muhtemelen bir yapılandırma dosyası oluşturmadınız. Bir tane oluşturmak için "
9945 "%1$skur programcığını%2$s kullanmak isteyebilirsiniz."
9947 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:130
9948 msgid ""
9949 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
9950 "connection. You should check the host, username and password in your "
9951 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
9952 "the administrator of the MySQL server."
9953 msgstr ""
9954 "phpMyAdmin MySQL sunucusuna bağlanmayı denedi ama sunucu bağlantıyı "
9955 "reddetti. Yapılandırma dosyanızdaki anamakine (host), kullanıcı adı ve "
9956 "parolayı kontrol edin ve MySQL sunucusu yöneticisi tarafından verilen "
9957 "bilgiye uyduğundan emin olun."
9959 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:158
9960 msgid "Retry to connect"
9961 msgstr "Bağlanmayı yeniden dene"
9963 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:146
9964 msgid "Your session has expired. Please log in again."
9965 msgstr "Oturumunuzun süresi doldu. Lütfen tekrar oturum açın."
9967 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:169
9968 msgid "Log in"
9969 msgstr "Oturum aç"
9971 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:177
9972 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:187
9973 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
9974 msgstr ""
9975 "Anamakine adı/IP adresi ve bağlantı noktasını boşluk bırakarak ayrı "
9976 "girebilirsiniz."
9978 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:192
9979 msgid "Username:"
9980 msgstr "Kullanıcı Adı:"
9982 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:204
9983 msgid "Server Choice:"
9984 msgstr "Sunucu Seçimi:"
9986 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:327
9987 msgid "Entered captcha is wrong, try again!"
9988 msgstr "Girilen captcha yanlış, tekrar deneyin!"
9990 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:331
9991 msgid "Please enter correct captcha!"
9992 msgstr "Lütfen doğru captcha'yı girin!"
9994 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:355
9995 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!"
9996 msgstr "Bu MySQL sunucusuna oturum açmanıza izin verilmiyor!"
9998 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:723
9999 msgid "OpenSSL error when manipulating with cookies:"
10000 msgstr "Tanımlama bilgileri ile yönlendirilirken OpenSSL hatası:"
10002 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.php:88
10003 msgid "Wrong username/password. Access denied."
10004 msgstr "Yanlış kullanıcı adı/parola girdiniz. Erişim engellendi."
10006 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationSignon.php:87
10007 msgid "Can not find signon authentication script:"
10008 msgstr "Oturumu açma kimlik doğrulaması betiği bulunamıyor:"
10010 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:62
10011 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:58
10012 msgid "Columns separated with:"
10013 msgstr "Sütunlar şununla ayrılmış:"
10015 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:67
10016 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:64
10017 msgid "Columns enclosed with:"
10018 msgstr "Sütunlar şununla kapatılmış:"
10020 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:72
10021 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:71
10022 msgid "Columns escaped with:"
10023 msgstr "Sütunlar şununla atlatılmış:"
10025 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:77
10026 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:78
10027 msgid "Lines terminated with:"
10028 msgstr "Satırlar şununla sonlandırılsın:"
10030 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:82
10031 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:52
10032 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:83
10033 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:188
10034 #: libraries/plugins/export/ExportOds.php:67
10035 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:131
10036 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:87
10037 msgid "Replace NULL with:"
10038 msgstr "NULL'u şununla değiştir:"
10040 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:87
10041 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:57
10042 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
10043 msgstr "Sütunlardaki satır başı/satır atlama karakterlerini kaldır"
10045 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:67
10046 msgid "Excel edition:"
10047 msgstr "Excel yapısı:"
10049 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:77
10050 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:159
10051 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:120
10052 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:76
10053 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:135
10054 msgid "Data dump options"
10055 msgstr "Veri dökümü seçenekleri"
10057 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:207
10058 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:270
10059 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2346
10060 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:190
10061 msgid "Dumping data for table"
10062 msgstr "Tablo döküm verisi"
10064 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:487
10065 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:608
10066 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:448
10067 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:316
10068 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:97 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:367
10069 msgid "Event"
10070 msgstr "Olay"
10072 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:488
10073 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:611
10074 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:449
10075 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:318
10076 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:486 libraries/rte/rte_routines.lib.php:993
10077 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:381
10078 msgid "Definition"
10079 msgstr "Tanım"
10081 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:560
10082 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:690
10083 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2002
10084 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:513
10085 msgid "Table structure for table"
10086 msgstr "Tablo için tablo yapısı"
10088 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:585
10089 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:723
10090 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2072
10091 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:538
10092 msgid "Structure for view"
10093 msgstr "Görünüm yapısı"
10095 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:599
10096 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:744
10097 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2117
10098 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:554
10099 msgid "Stand-in structure for view"
10100 msgstr "Görünüm yapısı durumu"
10102 #: libraries/plugins/export/ExportJson.php:83
10103 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)"
10104 msgstr "İyi yazdırılmış JSON çıktı (İnsanların okuyabileceği biçimi kullan)"
10106 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:48
10107 msgid "Content of table @TABLE@"
10108 msgstr "@TABLE@ tablosunun içeriği"
10110 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:49
10111 msgid "(continued)"
10112 msgstr "(devam eden)"
10114 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:50
10115 msgid "Structure of table @TABLE@"
10116 msgstr "@TABLE@ tablosunun yapısı"
10118 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:112
10119 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:91
10120 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:224
10121 msgid "Object creation options"
10122 msgstr "Nesne oluşturma seçenekleri"
10124 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:118
10125 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:170
10126 msgid "Table caption:"
10127 msgstr "Tablo başlığı:"
10129 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:124
10130 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:176
10131 msgid "Table caption (continued):"
10132 msgstr "Tablo başlığı (devamı):"
10134 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:130
10135 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:182
10136 msgid "Label key:"
10137 msgstr "Etiket anahtarı:"
10139 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:137
10140 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:98
10141 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:121
10142 msgid "Display foreign key relationships"
10143 msgstr "Dış anahtar ilişkilerini görüntüle"
10145 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:143
10146 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:104
10147 msgid "Display comments"
10148 msgstr "Açıklamaları göster"
10150 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:149
10151 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:110
10152 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:128
10153 msgid "Display MIME types"
10154 msgstr "MIME türlerini göster"
10156 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:165
10157 msgid "Put columns names in the first row:"
10158 msgstr "İlk satır içine sütun adlarını koy:"
10160 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:213
10161 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:691
10162 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:235
10163 #: libraries/replication_gui.lib.php:435 libraries/replication_gui.lib.php:697
10164 msgid "Host:"
10165 msgstr "Anamakine:"
10167 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:218
10168 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:697
10169 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:240
10170 msgid "Generation Time:"
10171 msgstr "Üretim Zamanı:"
10173 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:221
10174 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:703
10175 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:243
10176 msgid "PHP Version:"
10177 msgstr "PHP Sürümü:"
10179 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:251
10180 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:892
10181 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:404
10182 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:118
10183 msgid "Database:"
10184 msgstr "Veritabanı:"
10186 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:324
10187 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2185
10188 msgid "Data:"
10189 msgstr "Veri:"
10191 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:504
10192 msgid "Structure:"
10193 msgstr "Yapı:"
10195 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:79
10196 msgid "Export table names"
10197 msgstr "Tablo adlarını dışa aktar"
10199 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:86
10200 msgid "Export table headers"
10201 msgstr "Tablo başlıklarını dışa aktar"
10203 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:100
10204 msgid "Report title:"
10205 msgstr "Rapor başlığı:"
10207 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:233
10208 msgid "Dumping data"
10209 msgstr "Veri dökümleniyor"
10211 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:288
10212 msgid "View structure"
10213 msgstr "Yapıyı göster"
10215 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:291
10216 msgid "Stand in"
10217 msgstr "Bulunduğu"
10219 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:99
10220 msgid ""
10221 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
10222 "and server version)</i>"
10223 msgstr ""
10224 "Açıklamaları göster <i>(dışa aktarma zaman damgası, PHP sürümü ve sunucu "
10225 "sürümü gibi bilgileri dahil et)</i>"
10227 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:107
10228 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
10229 msgstr "İlave özel başlık açıklaması (\\n satırları böler):"
10231 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:113
10232 msgid ""
10233 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
10234 "checked"
10235 msgstr ""
10236 "Veritabanlarının oluşturulduğu, en son güncellendiği ve en son denetlendiği "
10237 "zaman damgasını dahil et"
10239 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:172
10240 msgid "Export metadata"
10241 msgstr "Üstveriyi dışa aktar"
10243 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:187
10244 msgid ""
10245 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
10246 msgstr ""
10247 "Şununla en fazla çıktı uyumluluğu için Veritabanı sistemi veya daha eski "
10248 "MySQL sunucusu:"
10250 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:232
10251 msgid "Add statements:"
10252 msgstr "İfadeleri ekle:"
10254 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:240
10255 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:249
10256 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:270
10257 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:279
10258 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:303
10259 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:310
10260 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:319
10261 #, php-format
10262 msgid "Add %s statement"
10263 msgstr "%s ifadesi ekle"
10265 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:286
10266 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)"
10267 msgstr ""
10268 "(tablo oluşumu sırasında üretilecek olan indeksler gibi daha az etkili)"
10270 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:294
10271 #, php-format
10272 msgid "%s value"
10273 msgstr "%s değeri"
10275 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:328
10276 msgid ""
10277 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
10278 "names formed with special characters or keywords)</i>"
10279 msgstr ""
10280 "Tablo ve alan adlarını tırnak içine al <i>(Özel karakterlerle ya da anahtar "
10281 "kelimelerle şekillendirilmiş sütun ve tablo adlarını korur)</i>"
10283 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:342
10284 msgid "Data creation options"
10285 msgstr "Veri oluşturma seçenekleri"
10287 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:347
10288 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2294
10289 msgid "Truncate table before insert"
10290 msgstr "Eklemeden önce tabloyu kes"
10292 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:354
10293 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
10294 msgstr "<code>INSERT</code> ifadeleri yerine şunu kullan:"
10296 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:360
10297 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
10298 msgstr "<code>INSERT DELAYED</code> ifadeleri"
10300 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:372
10301 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:406
10302 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
10303 msgstr "<code>INSERT IGNORE</code> ifadeleri"
10305 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:386
10306 msgid "Function to use when dumping data:"
10307 msgstr "Veri dökümlenirken kullanılacak işlev:"
10309 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:401
10310 msgid "Syntax to use when inserting data:"
10311 msgstr "Veri eklenirken kullanılacak sözdizimi:"
10313 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:411
10314 msgid ""
10315 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
10316 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
10317 "(1,2,3)</code>"
10318 msgstr ""
10319 "her <code>INSERT</code> ifadesine sütun adlarını dahil et <br /> &nbsp; "
10320 "&nbsp; &nbsp; Örnek: <code>INSERT INTO tbl_adı (sütun_A,sütun_B,sütun_C) "
10321 "VALUES (1,2,3)</code>"
10323 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:416
10324 msgid ""
10325 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
10326 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
10327 "(7,8,9)</code>"
10328 msgstr ""
10329 "her <code>INSERT</code> ifadesine çoklu satırları ekle<br /> &nbsp; &nbsp; "
10330 "&nbsp; Örnek: <code>INSERT INTO tbl_adı VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</"
10331 "code>"
10333 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:421
10334 msgid ""
10335 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
10336 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
10337 msgstr ""
10338 "yukarıdakilerin ikisi birden<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Örnek: <code>INSERT "
10339 "INTO tbl_adı (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
10341 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:426
10342 msgid ""
10343 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
10344 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
10345 msgstr ""
10346 "yukarıdakilerin hiçbiri<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Örnek: <code>INSERT INTO "
10347 "tbl_adı VALUES (1,2,3)</code>"
10349 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:445
10350 msgid ""
10351 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
10352 "0x616263)</i>"
10353 msgstr ""
10354 "Onaltılık düzende gösterimdeki ikili değer sütunlarını dökümle <i>(örneğin, "
10355 "\"abc\", 0x616263 olur)</i>"
10357 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:455
10358 msgid ""
10359 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
10360 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
10361 msgstr ""
10362 "UTC içindeki TIMESTAMP sütunlarını dökümle <i>(farklı zaman dilimlerindeki "
10363 "sunucular arasında TIMESTAMP sütunlarını dökümlemek ve yeniden yüklemek için "
10364 "etkinleştirir)</i>"
10366 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:516
10367 msgid "It appears your database uses routines;"
10368 msgstr "Görünüşe göre veritabanınız yordamları kullanmakta;"
10370 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:519
10371 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1545
10372 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2062
10373 msgid "alias export may not work reliably in all cases."
10374 msgstr ""
10375 "kodadını dışa aktarma, her durumda güvenilir bir şekilde çalışmayabilir."
10377 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1006
10378 msgid "Metadata"
10379 msgstr "Üstveri"
10381 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1076
10382 #, php-format
10383 msgid "Metadata for table %s"
10384 msgstr "%s tablosu için üstveri"
10386 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1083
10387 #, php-format
10388 msgid "Metadata for database %s"
10389 msgstr "%s veritabanı için üstveri"
10391 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1415
10392 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:603
10393 msgid "Creation:"
10394 msgstr "Oluşturma:"
10396 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1428
10397 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:610
10398 msgid "Last update:"
10399 msgstr "Son güncelleme:"
10401 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1441
10402 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:617
10403 msgid "Last check:"
10404 msgstr "Son kontrol:"
10406 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1488
10407 #, php-format
10408 msgid "Error reading structure for table %s:"
10409 msgstr "%s tablosu için yapı okuma hatası:"
10411 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1542
10412 msgid "It appears your database uses views;"
10413 msgstr "Görünüşe göre veritabanınız görünümleri kullanmakta;"
10415 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1719
10416 msgid "Constraints for dumped tables"
10417 msgstr "Dökümü yapılmış tablolar için kısıtlamalar"
10419 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1720
10420 msgid "Constraints for table"
10421 msgstr "Tablo kısıtlamaları"
10423 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1750
10424 msgid "Indexes for dumped tables"
10425 msgstr "Dökümü yapılmış tablolar için indeksler"
10427 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1751
10428 msgid "Indexes for table"
10429 msgstr "Tablo için indeksler"
10431 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1779
10432 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables"
10433 msgstr "Dökümü yapılmış tablolar için AUTO_INCREMENT değeri"
10435 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1780
10436 msgid "AUTO_INCREMENT for table"
10437 msgstr "Tablo için AUTO_INCREMENT değeri"
10439 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1855
10440 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
10441 msgstr "TABLO MIME TÜRLERİ"
10443 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1878
10444 msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE"
10445 msgstr "TABLO İLİŞKİLERİ"
10447 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2059
10448 msgid "It appears your table uses triggers;"
10449 msgstr "Görünüşe göre tablonuz tetikleyicileri kullanmakta;"
10451 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2096
10452 #, php-format
10453 msgid "Structure for view %s exported as a table"
10454 msgstr "Görünüm yapısı %s bir tablo olarak dışa aktarıldı"
10456 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2120
10457 msgid "(See below for the actual view)"
10458 msgstr "(Asıl görünüm için aşağıya bakın)"
10460 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2204
10461 #, php-format
10462 msgid "Error reading data for table %s:"
10463 msgstr "%s tablosu için veri okuma hatası:"
10465 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:97
10466 msgid "Object creation options (all are recommended)"
10467 msgstr "Nesne oluşturma seçenekleri (tümü önerilir)"
10469 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:140
10470 msgid "Export contents"
10471 msgstr "İçerikleri dışa aktar"
10473 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:119
10474 msgid "Table:"
10475 msgstr "Tablo:"
10477 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:120
10478 msgid "Purpose:"
10479 msgstr "Amacı:"
10481 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:501
10482 msgid "MIME"
10483 msgstr "MIME"
10485 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:51
10486 msgid ""
10487 "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
10488 msgstr ""
10489 "İçe aktarmada kopya anahtarlar bulunduğunda veriyi günceller (ON DUPLICATE "
10490 "KEY UPDATE ekle)"
10492 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:61
10493 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:63
10494 msgid ""
10495 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
10496 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
10497 msgstr ""
10498 "Tablo sütun adlarını içeren dosyanın ilk satırı <i>(eğer bu işaretli "
10499 "değilse, ilk satır verinin parçası olacaktır)</i>"
10501 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:70
10502 msgid ""
10503 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
10504 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
10505 "separated by commas and not enclosed in quotations."
10506 msgstr ""
10507 "Eğer dosyanın her bir satırındaki veri, veritabanındaki gibi aynı sırada "
10508 "değilse, burada uyan sütun adları listelenir. Sütun adları virgüllerle "
10509 "bölünmeli ve tırnaklarla kapanmamalıdır."
10511 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:78
10512 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:73
10513 msgid "Column names: "
10514 msgstr "Sütun adları: "
10516 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:118
10517 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:133
10518 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:144
10519 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:153
10520 #, php-format
10521 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
10522 msgstr "CSV içe aktarma için geçersiz parametre: %s"
10524 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:205
10525 #, php-format
10526 msgid ""
10527 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
10528 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
10529 msgstr ""
10530 "Geçersiz sütun (%s) belirtilmiş! Sütun adlarının doğru olarak hecelenmesini, "
10531 "virgüllerle ayrılmasını ve tırnaklarla kapanmamasını sağlayın."
10533 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:300
10534 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:661
10535 #, php-format
10536 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
10537 msgstr "%d. satırda CSV girdisinin geçersiz biçimi."
10539 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:531
10540 #, php-format
10541 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
10542 msgstr "CSV girdisinde %d. satırda geçersiz sütun sayısı."
10544 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:111
10545 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
10546 msgstr "Bu eklenti sıkıştırılmış içe aktarım dosyalarını desteklemez!"
10548 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.php:52
10549 msgid "MediaWiki Table"
10550 msgstr "MedyaViki Tablosu"
10552 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.php:275
10553 #, php-format
10554 msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br />%s."
10555 msgstr "Medyaviki girdisinin biçimi geçersiz olan satır: <br />%s."
10557 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:77
10558 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
10559 msgstr "Yüzdeleri doğru ondalık olarak içe aktar <i>(örn. %12.00'ı .12'ye)</i>"
10561 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:83
10562 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
10563 msgstr "Parasalları içe aktar <i>(örn. $5.00'ı 5.00'a)</i>"
10565 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:151
10566 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:110
10567 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:175
10568 msgid ""
10569 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
10570 "the issue and try again."
10571 msgstr ""
10572 "Belirlenmiş XML dosyası ya kusurlu ya da tamamlanmamış. Lütfen sorunu "
10573 "düzeltin ve tekrar deneyin."
10575 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:162
10576 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!"
10577 msgstr "OpenDocument Hesap Tablosu ayrıştırılamadı!"
10579 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:45
10580 msgid "ESRI Shape File"
10581 msgstr "ESRI Şekil Dosyası"
10583 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:77
10584 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:153
10585 #, php-format
10586 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
10587 msgstr "ESRI şekil dosyasının içe aktarılmasında hata var: \"%s\"."
10589 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:183
10590 #, php-format
10591 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
10592 msgstr "MySQL Uzaysal Uzantısı ESRI türü \"%s\" desteklemiyor."
10594 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:230
10595 msgid "The imported file does not contain any data!"
10596 msgstr "İçe aktarılan dosya herhangi bir veri içermiyor!"
10598 #: libraries/plugins/import/ImportSql.php:67
10599 msgid "SQL compatibility mode:"
10600 msgstr "SQL uyumluluk kipi:"
10602 #: libraries/plugins/import/ImportSql.php:79
10603 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
10604 msgstr "Sıfır değerleri için <code>AUTO_INCREMENT</code> değeri kullanma"
10606 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:43
10607 msgid "XML"
10608 msgstr "XML"
10610 #: libraries/plugins/schema/ExportRelationSchema.php:289
10611 msgid "SCHEMA ERROR: "
10612 msgstr "ŞEMA HATASI: "
10614 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:60
10615 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:68
10616 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:68
10617 msgid "Orientation"
10618 msgstr "Yönlendirme"
10620 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:64
10621 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:72
10622 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:72
10623 msgid "Landscape"
10624 msgstr "Peyzaj"
10626 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:65
10627 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:73
10628 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:73
10629 msgid "Portrait"
10630 msgstr "Portre"
10632 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:62
10633 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:62
10634 #: libraries/plugins/schema/SchemaSvg.php:61
10635 msgid "Same width for all tables"
10636 msgstr "Tüm tablolar için aynı genişlik"
10638 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:87
10639 msgid "Show grid"
10640 msgstr "Kılavuzu göster"
10642 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:93
10643 #: templates/database/structure/print_view_data_dictionary_link.phtml:6
10644 msgid "Data dictionary"
10645 msgstr "Veri sözlüğü"
10647 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:99
10648 msgid "Order of the tables"
10649 msgstr "Tabloların sırası"
10651 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:104
10652 msgid "Name (Ascending)"
10653 msgstr "Adı (Küçükten Büyüğe)"
10655 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:105
10656 msgid "Name (Descending)"
10657 msgstr "Adı (Büyükten Küçüğe)"
10659 #: libraries/plugins/schema/dia/TableStatsDia.php:74
10660 #: libraries/plugins/schema/eps/TableStatsEps.php:92
10661 #: libraries/plugins/schema/pdf/TableStatsPdf.php:94
10662 #: libraries/plugins/schema/svg/TableStatsSvg.php:92
10663 #, php-format
10664 msgid "The %s table doesn't exist!"
10665 msgstr "%s tablosu yok!"
10667 #: libraries/plugins/schema/eps/EpsRelationSchema.php:64
10668 #: libraries/plugins/schema/svg/SvgRelationSchema.php:68
10669 #, php-format
10670 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
10671 msgstr "%s veritabanının şeması - Sayfa %s"
10673 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf.php:238
10674 msgid "PDF export page"
10675 msgstr "PDF dışa aktarma sayfası"
10677 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:102
10678 #, php-format
10679 msgid "Schema of the %s database"
10680 msgstr "%s veritabanının şeması"
10682 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:130
10683 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:525
10684 msgid "Relational schema"
10685 msgstr "İlişkisel şema"
10687 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:486
10688 msgid "Table of contents"
10689 msgstr "İçerik tablosu"
10691 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:634
10692 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:657
10693 #: libraries/tracking.lib.php:889
10694 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:16
10695 msgid "Extra"
10696 msgstr "Ekstra"
10698 #: libraries/plugins/transformations/abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:29
10699 msgid ""
10700 "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for "
10701 "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true."
10702 msgstr ""
10703 "Boolean değerlerini metne dönüştürür (varsayılan 'T' ve 'F'). Birinci "
10704 "seçenek TRUE içindir, ikincisi FALSE içindir. Nonzero=true."
10706 #: libraries/plugins/transformations/abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:30
10707 msgid ""
10708 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
10709 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
10710 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
10711 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
10712 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
10713 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
10714 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
10715 "gmdate() function."
10716 msgstr ""
10717 "Biçimlendirilmiş tarih olarak TIME, TIMESTAMP, DATETIME veya sayısal unix "
10718 "zaman bilgisi sütununu görüntüler. İlk seçenek zaman bilgisine (Varsayılan: "
10719 "0) eklenecek olan karşılık (saat cinsinden). İkinci seçeneği farklı tarih/"
10720 "zaman biçimi dizgisini belirtmek için kullanın. Üçüncü seçenek yerel tarihi "
10721 "veya bunun için UTC olanı (\"local\" veya \"utc\" dizgisi kullanın) görmek "
10722 "istediğinizi belirler. Buna göre tarih biçimi farklı değere sahiptir - "
10723 "\"local\" için PHP'nin strftime() işlevine belgelerden bakın ve \"utc\" ise "
10724 "gmdate() işlevi kullanılarak olur."
10726 #: libraries/plugins/transformations/abs/DownloadTransformationsPlugin.php:28
10727 msgid ""
10728 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
10729 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
10730 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
10731 "need to set the first option to the empty string."
10732 msgstr ""
10733 "Sütunun ikili değer verisini indirmek için bir bağlantı görüntüler. Dosya "
10734 "adını belirlemek için ilk seçeneği kullanabilirsiniz ya da dosya adını "
10735 "içeren sütünun adı olarak ikinci seçeneği kullanabilirsiniz. Eğer ikinci "
10736 "seçeneği kullanırsanız birinci seçeneği boş karakter dizgisi olarak "
10737 "ayarlamanız gerekir."
10739 #: libraries/plugins/transformations/abs/ExternalTransformationsPlugin.php:28
10740 msgid ""
10741 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
10742 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
10743 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
10744 "to manually edit the file libraries/plugins/transformations/output/"
10745 "Text_Plain_External.php and list the tools you want to make available. The "
10746 "first option is then the number of the program you want to use and the "
10747 "second option is the parameters for the program. The third option, if set to "
10748 "1, will convert the output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth "
10749 "option, if set to 1, will prevent wrapping and ensure that the output "
10750 "appears all on one line (Default 1)."
10751 msgstr ""
10752 "SADECE LINUX: Harici bir uygulama çalıştırır ve sütun verisini standart "
10753 "girdi yoluyla besler. Uygulamanın standart çıktısı döner. Düzgün HTML kodu "
10754 "baskısı için varsayılan düzenlidir. Güvenlik nedeniyle libraries/plugins/"
10755 "transformations/output/Text_Plain_External.php dosyasını elle düzenlemeli ve "
10756 "olmasını istediğiniz araçları listelemelisiniz. İlk seçenek kullanmak "
10757 "istediğiniz program sayısı ve ikinci seçenek program için parametrelerdir. "
10758 "Üçüncü seçenek, eğer 1'e ayarlanırsa, htmlspecialchars() işlevi kullanılarak "
10759 "çıktıyı dönüştürecektir (Varsayılan 1). Dördüncü seçenek, eğer 1'e "
10760 "ayarlanırsa, sözcük kaydırma korunacak ve tüm çıktı tek bir satırda "
10761 "görünecektir (Varsayılan 1)."
10763 #: libraries/plugins/transformations/abs/FormattedTransformationsPlugin.php:28
10764 msgid ""
10765 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
10766 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
10767 msgstr ""
10768 "Sütunun içeriğini, htmlspecialchars() işlevini çalıştırmadan olduğu gibi "
10769 "görüntüler. Bu, geçerli HTML içerdiği var sayılan sütundur."
10771 #: libraries/plugins/transformations/abs/HexTransformationsPlugin.php:28
10772 msgid ""
10773 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
10774 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
10775 msgstr ""
10776 "Verinin onaltılık düzen gösterimini görüntüler. İsteğe bağlı ilk parametre, "
10777 "ne sıklıkta boşluk ekleneceğini belirler (varsayılanı 2 yarım bayttır)."
10779 #: libraries/plugins/transformations/abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:35
10780 msgid "Displays a link to download this image."
10781 msgstr "Bu resmi indirmek için bağlantı görüntüler."
10783 #: libraries/plugins/transformations/abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:28
10784 msgid ""
10785 "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are "
10786 "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100."
10787 msgstr ""
10788 "Ayrıca küçük resim görüntüleyen resim gönderme işlevselliği. Seçenekler "
10789 "piksel olarak küçük resmin genişliği ve yüksekliğidir. Varsayılanı 100 X 100."
10791 #: libraries/plugins/transformations/abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:87
10792 msgid "Image preview here"
10793 msgstr "Resim önizleme burada"
10795 #: libraries/plugins/transformations/abs/InlineTransformationsPlugin.php:35
10796 msgid ""
10797 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
10798 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
10799 msgstr ""
10800 "Tıklanabilir küçük resim görüntüler. Seçenekler piksel cinsinden en fazla "
10801 "genişlik ve yüksekliktir. Orijinal en-boy oranı korunur."
10803 #: libraries/plugins/transformations/abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:28
10804 msgid ""
10805 "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string "
10806 "in Internet standard dotted format."
10807 msgstr ""
10808 "BIGINT olarak saklanan bir (IPv4) Internet ağ adresini, Internet standart "
10809 "noktalı biçimindeki bir dizgiye dönüştürür."
10811 #: libraries/plugins/transformations/abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:29
10812 msgid ""
10813 "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be "
10814 "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty "
10815 "string)."
10816 msgstr ""
10817 "Metni dizginin başına ekler ve/veya dizgiye ekler. İlk seçenek, başına "
10818 "eklenmiş olan, ikincisi eklenmiş metindir (tek tırnakla kapatılmış, "
10819 "varsayılanı boş dizgi)."
10821 #: libraries/plugins/transformations/abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:30
10822 msgid ""
10823 "Validates the string using regular expression and performs insert only if "
10824 "string matches it. The first option is the Regular Expression."
10825 msgstr ""
10826 "Düzenli ifade kullanarak dizgiyi doğrular ve eğer dizgi eşleşiyorsa sadece "
10827 "eklemeyi yapar. İlk seçenek Düzenli İfade'dir."
10829 #: libraries/plugins/transformations/abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:52
10830 #, php-format
10831 msgid "Validation failed for the input string %s."
10832 msgstr "%s girdi dizgisi için doğrulama başarısız oldu."
10834 #: libraries/plugins/transformations/abs/SQLTransformationsPlugin.php:29
10835 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
10836 msgstr "Sözdizimi vurgulamalı SQL sorgusu gibi metni biçimlendirir."
10838 #: libraries/plugins/transformations/abs/SubstringTransformationsPlugin.php:28
10839 msgid ""
10840 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
10841 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
10842 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
10843 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
10844 "(Default: \"…\")."
10845 msgstr ""
10846 "Karakter dizisinin bir kısmını görüntüler. İlk seçenek dizginin "
10847 "başlangıcından atlamak için karakter sayısıdır (Varsayılan 0). İkinci "
10848 "seçenek döndürülecek karakter sayısıdır (Varsayılan: dizginin sonuna kadar). "
10849 "Üçüncü seçenek kısaltma meydana geldiğinde eklemek ve/veya başa eklemek için "
10850 "dizgidir (Varsayılan: \"…\")."
10852 #: libraries/plugins/transformations/abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:30
10853 msgid ""
10854 "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for "
10855 "input."
10856 msgstr ""
10857 "TEXT sütunları için dosya gönderme işlevselliği. Girdi için bir metin "
10858 "alanına sahip değildir."
10860 #: libraries/plugins/transformations/abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:33
10861 msgid ""
10862 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
10863 "option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and "
10864 "third options are the width and the height in pixels."
10865 msgstr ""
10866 "Bir resim ve bir bağlantı görüntüler; sütun, dosya adını içerir. İlk seçenek "
10867 "\"https://www.example.com/\" gibi bir URL ön ekidir. İkinci ve üçüncü "
10868 "seçenekler piksel cinsinden genişlik ve yüksekliktir."
10870 #: libraries/plugins/transformations/abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:33
10871 msgid ""
10872 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
10873 "prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for "
10874 "the link."
10875 msgstr ""
10876 "Bir bağlantı görüntüler; sütun, dosya adını içerir. İlk seçenek \"https://"
10877 "www.example.com/\" gibi bir URL ön ekidir. İkinci seçenek bağlantı için "
10878 "başlıktır."
10880 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_Iptobinary.php:29
10881 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
10882 msgstr ""
10883 "(IPv4/IPv6) biçimindeki bir Internet ağ adresini ikili değere dönüştürür"
10885 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_JsonEditor.php:29
10886 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON."
10887 msgstr "JSON için sözdizimi vurgulanan CodeMirror düzenleyicisi."
10889 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_SqlEditor.php:29
10890 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL."
10891 msgstr "SQL için sözdizimi vurgulanan CodeMirror düzenleyicisi."
10893 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_XmlEditor.php:29
10894 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)."
10895 msgstr "XML (ve HTML) için sözdizimi vurgulanan CodeMirror düzenleyicisi."
10897 #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Binarytoip.php:29
10898 msgid ""
10899 "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string "
10900 "in Internet standard (IPv4/IPv6) format."
10901 msgstr ""
10902 "İkili değer dizgisi olarak saklanan bir Internet ağ adresini, Internet "
10903 "standart (IPv4/IPv6) biçimindeki bir dizgiye dönüştürür."
10905 #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Json.php:47
10906 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting."
10907 msgstr "Sözdizimi vurgulamalı JSON gibi metni biçimlendirir."
10909 #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Xml.php:47
10910 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting."
10911 msgstr "Sözdizimi vurgulamalı XML gibi metni biçimlendirir."
10913 #: libraries/pmd_common.php:551
10914 msgid "Error: relationship already exists."
10915 msgstr "Hata: ilişki zaten var."
10917 #: libraries/pmd_common.php:597
10918 msgid "FOREIGN KEY relationship has been added."
10919 msgstr "FOREIGN KEY ilişkisi eklendi."
10921 #: libraries/pmd_common.php:603
10922 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!"
10923 msgstr "Hata: FOREIGN KEY ilişkisi eklenemedi!"
10925 #: libraries/pmd_common.php:608
10926 msgid "Error: Missing index on column(s)."
10927 msgstr "Hata: Sütun(lar)da indeks eksik."
10929 #: libraries/pmd_common.php:613
10930 msgid "Error: Relational features are disabled!"
10931 msgstr "Hata: İlişkisel özellikler etkisizleştirildi!"
10933 #: libraries/pmd_common.php:635
10934 msgid "Internal relationship has been added."
10935 msgstr "İç ilişki eklendi."
10937 #: libraries/pmd_common.php:641
10938 msgid "Error: Internal relationship could not be added!"
10939 msgstr "Hata: İç ilişki eklenemedi!"
10941 #: libraries/pmd_common.php:679
10942 msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed."
10943 msgstr "FOREIGN KEY ilişkisi kaldırıldı."
10945 #: libraries/pmd_common.php:685
10946 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!"
10947 msgstr "Hata: FOREIGN KEY ilişkisi kaldırılamadı!"
10949 #: libraries/pmd_common.php:712
10950 msgid "Error: Internal relationship could not be removed!"
10951 msgstr "Hata: İç ilişki kaldırılamadı!"
10953 #: libraries/pmd_common.php:716
10954 msgid "Internal relationship has been removed."
10955 msgstr "İç ilişki kaldırıldı."
10957 #: libraries/relation.lib.php:90
10958 msgid "not OK"
10959 msgstr "TAMAM değil"
10961 #: libraries/relation.lib.php:94
10962 msgctxt "Correctly working"
10963 msgid "OK"
10964 msgstr "TAMAM"
10966 #: libraries/relation.lib.php:97
10967 msgid "Enabled"
10968 msgstr "Etkinleştirildi"
10970 #: libraries/relation.lib.php:101
10971 msgid "Configuration of pmadb…"
10972 msgstr "pmadb yapılandırması…"
10974 #: libraries/relation.lib.php:105 libraries/relation.lib.php:141
10975 msgid "General relation features"
10976 msgstr "Genel ilişki özellikleri"
10978 #: libraries/relation.lib.php:152
10979 msgid "Display Features"
10980 msgstr "Özellikleri görüntüleme"
10982 #: libraries/relation.lib.php:169
10983 msgid "Designer and creation of PDFs"
10984 msgstr "PDF'lerin tasarımcısı ve oluşturulması"
10986 #: libraries/relation.lib.php:180
10987 msgid "Displaying Column Comments"
10988 msgstr "Sütun Açıklamalarını görüntüleme"
10990 #: libraries/relation.lib.php:186
10991 msgid "Browser transformation"
10992 msgstr "Tarayıcı dönüşümü"
10994 #: libraries/relation.lib.php:193
10995 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table."
10996 msgstr ""
10997 "Lütfen column_info tablonuzun nasıl güncelleneceğini öğrenmek için belgelere "
10998 "bakın."
11000 #: libraries/relation.lib.php:209 libraries/sql_query_form.lib.php:396
11001 msgid "Bookmarked SQL query"
11002 msgstr "İşaretlenmiş SQL sorgusu"
11004 #: libraries/relation.lib.php:220
11005 msgid "SQL history"
11006 msgstr "SQL geçmişi"
11008 #: libraries/relation.lib.php:231
11009 msgid "Persistent recently used tables"
11010 msgstr "Sürekli son kullanılan tablolar"
11012 #: libraries/relation.lib.php:242
11013 msgid "Persistent favorite tables"
11014 msgstr "Sürekli sık kullanılan tablolar"
11016 #: libraries/relation.lib.php:253
11017 msgid "Persistent tables' UI preferences"
11018 msgstr "Sürekli tabloların KA tercihleri"
11020 #: libraries/relation.lib.php:275
11021 msgid "User preferences"
11022 msgstr "Kullanıcı tercihleri"
11024 #: libraries/relation.lib.php:292
11025 msgid "Configurable menus"
11026 msgstr "Yapılandırılabilir menüler"
11028 #: libraries/relation.lib.php:303
11029 msgid "Hide/show navigation items"
11030 msgstr "Gezinti öğelerini gizle/göster"
11032 #: libraries/relation.lib.php:314
11033 msgid "Saving Query-By-Example searches"
11034 msgstr "Örnekle Sorgulama aramalarını kaydetme"
11036 #: libraries/relation.lib.php:325
11037 msgid "Managing Central list of columns"
11038 msgstr "Sütunların Merkezi listesi yönetimi"
11040 #: libraries/relation.lib.php:336
11041 msgid "Remembering Designer Settings"
11042 msgstr "Tasarımcı Ayarlarını Hatırlama"
11044 #: libraries/relation.lib.php:347
11045 msgid "Saving export templates"
11046 msgstr "Dışa aktarma şablonlarını kaydetme"
11048 #: libraries/relation.lib.php:355
11049 msgid "Quick steps to set up advanced features:"
11050 msgstr "Gelişmiş özellikleri ayarlamak için hızlı adımlar:"
11052 #: libraries/relation.lib.php:361
11053 #, php-format
11054 msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>."
11055 msgstr "Gerekli tabloları <code>%screate_tables.sql</code> ile oluşturun."
11057 #: libraries/relation.lib.php:366
11058 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
11059 msgstr "Pma kullanıcısı oluşturun ve bu tablolara erişim verin."
11061 #: libraries/relation.lib.php:369
11062 msgid ""
11063 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
11064 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
11065 msgstr ""
11066 "(<code>config.inc.php</code>) yapılandırma dosyasında gelişmiş özellikler "
11067 "etkinleştirin, örneğin <code>config.sample.inc.php</code> dosyasından "
11068 "başlayarak."
11070 #: libraries/relation.lib.php:374
11071 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
11072 msgstr ""
11073 "Güncellenmiş yapılandırma dosyasını yüklemek için phpMyAdmin'e yeniden "
11074 "oturum açın."
11076 #: libraries/relation.lib.php:1679
11077 msgid "no description"
11078 msgstr "Açıklama yok"
11080 #: libraries/relation.lib.php:1872
11081 msgid ""
11082 "You do not have necessary privileges to create a database named "
11083 "'phpmyadmin'. You may go to 'Operations' tab of any database to set up the "
11084 "phpMyAdmin configuration storage there."
11085 msgstr ""
11086 "'Phpmyadmin' adlı bir veritabanı oluşturmak için gerekli yetkilere sahip "
11087 "değilsiniz. phpMyAdmin yapılandırma depolamasını ayarlamak için herhangi bir "
11088 "veritabanının 'İşlemler' sekmesine gidebilirsiniz."
11090 #: libraries/relation.lib.php:1987
11091 #, php-format
11092 msgid ""
11093 "%sCreate%s a database named 'phpmyadmin' and setup the phpMyAdmin "
11094 "configuration storage there."
11095 msgstr ""
11096 "Önce 'phpmyadmin' adında bir veritabanı %soluşturun%s ve orada phpMyAdmin "
11097 "yapılandırma depolama tablolarını ayarlayın."
11099 #: libraries/relation.lib.php:1995
11100 #, php-format
11101 msgid ""
11102 "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
11103 msgstr ""
11104 "Şu anki veritabanında phpMyAdmin yapılandırma depolaması %soluşturun%s."
11106 #: libraries/relation.lib.php:2003
11107 #, php-format
11108 msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
11109 msgstr "Eksik phpMyAdmin yapılandırma depolama tablolarını %soluşturun%s."
11111 #: libraries/replication_gui.lib.php:46 libraries/replication_gui.lib.php:345
11112 #: templates/server/databases/table_header.phtml:28
11113 msgid "Master replication"
11114 msgstr "Master kopya etme"
11116 #: libraries/replication_gui.lib.php:47
11117 msgid "This server is configured as master in a replication process."
11118 msgstr ""
11119 "Bu sunucu kopya etme işlemi sırasında master sunucu olarak yapılandırıldı."
11121 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
11122 msgid "Show connected slaves"
11123 msgstr "Bağlı slave'leri göster"
11125 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:693
11126 msgid "Add slave replication user"
11127 msgstr "Slave kopya etme kullanıcısı ekle"
11129 #: libraries/replication_gui.lib.php:88
11130 msgid "Master configuration"
11131 msgstr "Master yapılandırması"
11133 #: libraries/replication_gui.lib.php:90
11134 msgid ""
11135 "This server is not configured as a master server in a replication process. "
11136 "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of "
11137 "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you "
11138 "can choose to ignore all databases by default and allow only certain "
11139 "databases to be replicated. Please select the mode:"
11140 msgstr ""
11141 "Bu sunucu, kopya etme işlemi sırasında master sunucu olarak yapılandırılmaz. "
11142 "Ya tüm veritabanlarının kopya etmeyi ve bazılarını yoksaymayı (eğer "
11143 "veritabanlarının çoğunluğunu kopya etmek isterseniz faydalıdır) "
11144 "seçebilirsiniz ya da varsayılan olarak tüm veritabanlarını yoksaymayı ve "
11145 "kopya etmek için sadece belirli veritabanlarına izin verebilirsiniz. Lütfen "
11146 "kipi seçin:"
11148 #: libraries/replication_gui.lib.php:99
11149 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
11150 msgstr "Tüm veritabanlarını kopya et; Yoksay:"
11152 #: libraries/replication_gui.lib.php:101
11153 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
11154 msgstr "Tüm veritabanlarını yoksay; Kopya et:"
11156 #: libraries/replication_gui.lib.php:105
11157 msgid "Please select databases:"
11158 msgstr "Lütfen veritabanlarını seçin:"
11160 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
11161 msgid ""
11162 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
11163 "and please restart the MySQL server afterwards."
11164 msgstr ""
11165 "Şimdi, aşağıdaki satırları my.cnf dosyanız içindeki [mysqld] bölümünün "
11166 "sonuna ekleyin ve ondan sonra lütfen MySQL sunucusunu yeniden başlatın."
11168 #: libraries/replication_gui.lib.php:114
11169 msgid ""
11170 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
11171 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
11172 "master."
11173 msgstr ""
11174 "MySQL sunucusunu bir kez yeniden başlattığınızda, lütfen Git düğmesine "
11175 "tıklayın. Ondan sonra bu sunucunun master olarak <b>yapılandırıldığını</b> "
11176 "gösteren, sizi uyaran bir mesaj görmelisiniz."
11178 #: libraries/replication_gui.lib.php:141
11179 #: templates/server/databases/table_header.phtml:33
11180 msgid "Slave replication"
11181 msgstr "Slave kopya etme"
11183 #: libraries/replication_gui.lib.php:149
11184 msgid "Master connection:"
11185 msgstr "Master bağlantısı:"
11187 #: libraries/replication_gui.lib.php:216
11188 msgid "Slave SQL Thread not running!"
11189 msgstr "Slave SQL işlemi çalışmıyor!"
11191 #: libraries/replication_gui.lib.php:221
11192 msgid "Slave IO Thread not running!"
11193 msgstr "Slave G/Ç işlemi çalışmıyor!"
11195 #: libraries/replication_gui.lib.php:233
11196 msgid ""
11197 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
11198 msgstr ""
11199 "Sunucu kopya etme işlemi sırasında slave sunucu olarak yapılandırılır. Bunu "
11200 "istiyor musunuz:"
11202 #: libraries/replication_gui.lib.php:239
11203 msgid "See slave status table"
11204 msgstr "Slave durum tablosuna bak"
11206 #: libraries/replication_gui.lib.php:244
11207 msgid "Control slave:"
11208 msgstr "Slave'i kontrol et:"
11210 #: libraries/replication_gui.lib.php:250
11211 msgid "Full start"
11212 msgstr "Tam başlat"
11214 #: libraries/replication_gui.lib.php:251
11215 msgid "Full stop"
11216 msgstr "Tam durdur"
11218 #: libraries/replication_gui.lib.php:254
11219 msgid "Reset slave"
11220 msgstr "Slave'i sıfırla"
11222 #: libraries/replication_gui.lib.php:257
11223 msgid "Start SQL Thread only"
11224 msgstr "Sadece SQL İşlemini başlat"
11226 #: libraries/replication_gui.lib.php:260
11227 msgid "Stop SQL Thread only"
11228 msgstr "Sadece SQL İşlemini durdur"
11230 #: libraries/replication_gui.lib.php:264
11231 msgid "Start IO Thread only"
11232 msgstr "Sadece G/Ç İşlemini başlat"
11234 #: libraries/replication_gui.lib.php:267
11235 msgid "Stop IO Thread only"
11236 msgstr "Sadece G/Ç İşlemini durdur"
11238 #: libraries/replication_gui.lib.php:276 libraries/replication_gui.lib.php:403
11239 msgid "Change or reconfigure master server"
11240 msgstr "Master sunucuyu değiştir veya yeniden yapılandır"
11242 #: libraries/replication_gui.lib.php:287
11243 #, php-format
11244 msgid ""
11245 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
11246 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
11247 msgstr ""
11248 "Bu sunucu, kopya etme işlemi sırasında slave sunucu olarak yapılandırılmaz. "
11249 "Bunu <a href=\"%s\">yapılandırmak</a> istiyor musunuz?"
11251 #: libraries/replication_gui.lib.php:309
11252 msgid "Error management:"
11253 msgstr "Hata yönetimi:"
11255 #: libraries/replication_gui.lib.php:312
11256 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
11257 msgstr "Hataları atlamak master ve slave'i eşitlenmemeye sürükleyebilir!"
11259 #: libraries/replication_gui.lib.php:316
11260 msgid "Skip current error"
11261 msgstr "Şu anki hatayı atla"
11263 #: libraries/replication_gui.lib.php:321
11264 #, php-format
11265 msgid "Skip next %s errors."
11266 msgstr "Sonraki %s hatayı atla."
11268 #: libraries/replication_gui.lib.php:348
11269 #, php-format
11270 msgid ""
11271 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
11272 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
11273 msgstr ""
11274 "Bu sunucu, kopya etme işlemi sırasında master sunucu olarak yapılandırılmaz. "
11275 "Bunu <a href=\"%s\">yapılandırmak</a> istiyor musunuz?"
11277 #: libraries/replication_gui.lib.php:402
11278 msgid "Slave configuration"
11279 msgstr "Slave yapılandırması"
11281 #: libraries/replication_gui.lib.php:405
11282 msgid ""
11283 "Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). "
11284 "If not, please add the following line into [mysqld] section:"
11285 msgstr ""
11286 "Yapılandırma dosyanız (my.cnf) içinde benzersiz sunucu-id olduğundan emin "
11287 "olun. Eğer değilseniz lütfen aşağıdaki satırı [mysqld] bölümü içine ekleyin:"
11289 #: libraries/replication_gui.lib.php:412 libraries/replication_gui.lib.php:782
11290 #: libraries/server_privileges.lib.php:1492
11291 msgid "User name:"
11292 msgstr "Kullanıcı adı:"
11294 #: libraries/replication_gui.lib.php:418 libraries/replication_gui.lib.php:786
11295 #: libraries/replication_gui.lib.php:799
11296 #: libraries/server_privileges.lib.php:1497
11297 #: libraries/server_privileges.lib.php:1519
11298 #: libraries/server_privileges.lib.php:2527
11299 #: libraries/server_privileges.lib.php:3488
11300 msgid "User name"
11301 msgstr "Kullanıcı Adı"
11303 #: libraries/replication_gui.lib.php:429 libraries/replication_gui.lib.php:849
11304 #: libraries/replication_gui.lib.php:861
11305 #: libraries/server_privileges.lib.php:1658
11306 #: libraries/server_privileges.lib.php:1675
11307 #: libraries/server_privileges.lib.php:3490
11308 msgid "Password"
11309 msgstr "Parola"
11311 #: libraries/replication_gui.lib.php:447
11312 msgid "Port:"
11313 msgstr "B.Noktası:"
11315 #: libraries/replication_gui.lib.php:531
11316 msgid "Master status"
11317 msgstr "Master durumu"
11319 #: libraries/replication_gui.lib.php:534
11320 msgid "Slave status"
11321 msgstr "Slave durumu"
11323 #: libraries/replication_gui.lib.php:543
11324 #: libraries/server_status_variables.lib.php:217
11325 #: templates/server/variables/variable_table_head.phtml:4
11326 msgid "Variable"
11327 msgstr "Değişken"
11329 #: libraries/replication_gui.lib.php:618 libraries/replication_gui.lib.php:701
11330 #: libraries/replication_gui.lib.php:834
11331 #: libraries/server_status_processes.lib.php:76
11332 msgid "Host"
11333 msgstr "Anamakine"
11335 #: libraries/replication_gui.lib.php:635
11336 msgid ""
11337 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
11338 "this list."
11339 msgstr ""
11340 "Sadece slave'ler, bu listede --report-host=host_name seçeneğiyle görünen bu "
11341 "şekilde başlar."
11343 #: libraries/replication_gui.lib.php:739
11344 #: libraries/server_privileges.lib.php:1593
11345 msgid "Any host"
11346 msgstr "Herhangi anamakine"
11348 #: libraries/replication_gui.lib.php:744
11349 #: libraries/server_privileges.lib.php:1601
11350 msgid "Local"
11351 msgstr "Yerel"
11353 #: libraries/replication_gui.lib.php:751
11354 #: libraries/server_privileges.lib.php:1610
11355 msgid "This Host"
11356 msgstr "Bu Anamakine"
11358 #: libraries/replication_gui.lib.php:790
11359 #: libraries/server_privileges.lib.php:1503
11360 msgid "Any user"
11361 msgstr "Herhangi kullanıcı"
11363 #: libraries/replication_gui.lib.php:795 libraries/replication_gui.lib.php:828
11364 #: libraries/replication_gui.lib.php:857
11365 #: libraries/server_privileges.lib.php:1629
11366 msgid "Use text field:"
11367 msgstr "Metin alanını kullan:"
11369 #: libraries/replication_gui.lib.php:822
11370 #: libraries/server_privileges.lib.php:1620
11371 msgid "Use Host Table"
11372 msgstr "Anamakine Tablosu kullan"
11374 #: libraries/replication_gui.lib.php:838
11375 #: libraries/server_privileges.lib.php:1646
11376 msgid ""
11377 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
11378 "table are used instead."
11379 msgstr ""
11380 "Anamakine tablosu kullanıldığında bu alan yoksayılır ve yerine Anamakine "
11381 "tablosunda saklanan değerler kullanılır."
11383 #: libraries/replication_gui.lib.php:869
11384 #: libraries/server_privileges.lib.php:1690
11385 msgid "Re-type"
11386 msgstr "Parola tekrarı"
11388 #: libraries/replication_gui.lib.php:873
11389 msgid "Generate password:"
11390 msgstr "Parola üret:"
11392 #: libraries/replication_gui.lib.php:905
11393 msgid ""
11394 "Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] "
11395 "in phpMyAdmin configuration."
11396 msgstr ""
11397 "Sunucuya bağlantı etkisizleştirildi, phpMyAdmin yapılandırmasında lütfen "
11398 "$cfg['AllowArbitraryServer'] parametresini etkinleştirin."
11400 #: libraries/replication_gui.lib.php:914
11401 msgid "Replication started successfully."
11402 msgstr "Çoğaltma başarılı olarak başlatıldı."
11404 #: libraries/replication_gui.lib.php:915
11405 msgid "Error starting replication."
11406 msgstr "Çoğaltmayı başlatma hatası."
11408 #: libraries/replication_gui.lib.php:918
11409 msgid "Replication stopped successfully."
11410 msgstr "Çoğaltma başarılı olarak durduruldu."
11412 #: libraries/replication_gui.lib.php:919
11413 msgid "Error stopping replication."
11414 msgstr "Çoğaltmayı durdurma hatası."
11416 #: libraries/replication_gui.lib.php:922
11417 msgid "Replication resetting successfully."
11418 msgstr "Çoğaltma başarılı olarak sıfırlandı."
11420 #: libraries/replication_gui.lib.php:923
11421 msgid "Error resetting replication."
11422 msgstr "Çoğaltmayı sıfırlama hatası."
11424 #: libraries/replication_gui.lib.php:926
11425 msgid "Success."
11426 msgstr "Başarılı."
11428 #: libraries/replication_gui.lib.php:927
11429 msgid "Error."
11430 msgstr "Hata."
11432 #: libraries/replication_gui.lib.php:972
11433 msgid "Unknown error"
11434 msgstr "Bilinmeyen hata"
11436 #: libraries/replication_gui.lib.php:982
11437 #, php-format
11438 msgid "Unable to connect to master %s."
11439 msgstr "Master %s sunucusuna bağlanılamıyor."
11441 #: libraries/replication_gui.lib.php:993
11442 msgid ""
11443 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
11444 msgstr "Master günlük konumu okunamıyor. Master üzerinde olası yetki sorunu."
11446 #: libraries/replication_gui.lib.php:1011
11447 msgid "Unable to change master!"
11448 msgstr "Master değiştirilemiyor!"
11450 #: libraries/replication_gui.lib.php:1015
11451 #, php-format
11452 msgid "Master server changed successfully to %s."
11453 msgstr "Master sunucu %s olarak başarılı bir şekilde değiştirildi."
11455 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:110 libraries/rte/rte_events.lib.php:119
11456 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:150 libraries/rte/rte_routines.lib.php:226
11457 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:253
11458 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:367
11459 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1475
11460 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:85 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
11461 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:126
11462 #, php-format
11463 msgid "The following query has failed: \"%s\""
11464 msgstr "Aşağıdaki sorgu başarısız oldu: \"%s\""
11466 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130
11467 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
11468 msgstr "Üzgünüm, kaldırılmış olayı geri yükleme başarısız oldu."
11470 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:137
11471 #, php-format
11472 msgid "Event %1$s has been modified."
11473 msgstr "Olay %1$s değiştirildi."
11475 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:157
11476 #, php-format
11477 msgid "Event %1$s has been created."
11478 msgstr "Olay %1$s oluşturuldu."
11480 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:171 libraries/rte/rte_routines.lib.php:273
11481 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:147
11482 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:"
11483 msgstr "İsteğiniz işlenirken bir ya da daha fazla hata meydana geldi:"
11485 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:224
11486 msgid "Edit event"
11487 msgstr "Olay düzenle"
11489 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:390 libraries/rte/rte_routines.lib.php:890
11490 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:327 view_create.php:205
11491 msgid "Details"
11492 msgstr "Ayrıntılar"
11494 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:393
11495 msgid "Event name"
11496 msgstr "Olay adı"
11498 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:436 libraries/rte/rte_routines.lib.php:913
11499 #, php-format
11500 msgid "Change to %s"
11501 msgstr "%s'a değiştir"
11503 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:442
11504 msgid "Execute at"
11505 msgstr "Çalıştır"
11507 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:450
11508 msgid "Execute every"
11509 msgstr "Çalıştır; her"
11511 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:469
11512 msgctxt "Start of recurring event"
11513 msgid "Start"
11514 msgstr "Başlama"
11516 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:478
11517 msgctxt "End of recurring event"
11518 msgid "End"
11519 msgstr "Bitiş"
11521 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:492
11522 msgid "On completion preserve"
11523 msgstr "Tamamlamada koruma"
11525 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:497 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1028
11526 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:387 view_create.php:234
11527 msgid "Definer"
11528 msgstr "Tanımlayıcı"
11530 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:541 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1109
11531 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:426
11532 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!"
11533 msgstr "Tanımlayıcı \"kullanıcıadı@anamakineadı\" biçiminde olmak zorundadır!"
11535 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:548
11536 msgid "You must provide an event name!"
11537 msgstr "Bir olay adı vermek zorundasınız!"
11539 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:563
11540 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
11541 msgstr "Her olay için geçerli aralık değeri vermek zorundasınız."
11543 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:582
11544 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
11545 msgstr "Olay için geçerli bir yürütme zamanı vermek zorundasınız."
11547 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:586
11548 msgid "You must provide a valid type for the event."
11549 msgstr "Olay için geçerli bir tür vermek zorundasınız."
11551 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:610
11552 msgid "You must provide an event definition."
11553 msgstr "Bir olay tanımı vermek zorundasınız."
11555 #: libraries/rte/rte_export.lib.php:47 libraries/rte/rte_general.lib.php:75
11556 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:158
11557 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1312
11558 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1522
11559 msgid "Error in processing request:"
11560 msgstr "İstek işlemede hata:"
11562 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:94
11563 msgid "OFF"
11564 msgstr "KAPALI"
11566 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:99
11567 msgid "ON"
11568 msgstr "AÇIK"
11570 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:111
11571 msgid "Event scheduler status"
11572 msgstr "Olay zamanlayıcısı durumu"
11574 #: libraries/rte/rte_general.lib.php:37
11575 msgid "The backed up query was:"
11576 msgstr "Yedeklenmiş sorgu:"
11578 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:82
11579 msgid "Returns"
11580 msgstr "Dönüşler"
11582 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:78
11583 msgid ""
11584 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
11585 "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may "
11586 "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any "
11587 "problems."
11588 msgstr ""
11589 "Çoklu sorguları kullanma kabiliyeti olmayan PHP'nin onaylamadığı 'mysql' "
11590 "uzantısını kullanıyorsunuz. [strong]Bazı depolanmış yordamların yürütülmesi "
11591 "başarısız olabilir![/strong] Lütfen herhangi bir sorundan kaçınmak için "
11592 "gelişmiş 'mysqli' uzantısı kullanın."
11594 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:129
11595 msgid "Edit routine"
11596 msgstr "Yordamı düzenle"
11598 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:207
11599 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1118
11600 #, php-format
11601 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
11602 msgstr "Geçersiz yordam türü: \"%s\""
11604 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:260
11605 #, php-format
11606 msgid "Routine %1$s has been created."
11607 msgstr "Yordam %1$s oluşturuldu."
11609 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:379
11610 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
11611 msgstr "Üzgünüm, kaldırılmış yordamı geri yükleme başarısız oldu."
11613 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:435
11614 #, php-format
11615 msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted."
11616 msgstr "Yordam %1$s değiştirildi. Yetkiler ayarlandı."
11618 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:440
11619 #, php-format
11620 msgid "Routine %1$s has been modified."
11621 msgstr "Yordam %1$s değiştirildi."
11623 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:893
11624 msgid "Routine name"
11625 msgstr "Yordam adı"
11627 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:919
11628 msgid "Parameters"
11629 msgstr "Parametreler"
11631 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:927
11632 msgid "Direction"
11633 msgstr "Yön"
11635 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:948
11636 msgid "Add parameter"
11637 msgstr "Parametre ekle"
11639 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:952
11640 msgid "Remove last parameter"
11641 msgstr "Son parametreyi kaldır"
11643 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:957
11644 msgid "Return type"
11645 msgstr "Dönüş türü"
11647 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:963
11648 msgid "Return length/values"
11649 msgstr "Dönüş uzunluğu/değerleri"
11651 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:969
11652 msgid "Return options"
11653 msgstr "Dönüş seçenekleri"
11655 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:999
11656 msgid "Is deterministic"
11657 msgstr "Belirleyici"
11659 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1018
11660 msgid ""
11661 "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please "
11662 "refer to the documentation for more details"
11663 msgstr ""
11664 "Bu işlemi yapmak için yeterli yetkilere sahip değilsiniz; Lütfen daha fazla "
11665 "ayrıntı için belgelere bakın"
11667 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1033
11668 msgid "Security type"
11669 msgstr "Güvenlik türü"
11671 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1042
11672 msgid "SQL data access"
11673 msgstr "SQL veri erişimi"
11675 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1125
11676 msgid "You must provide a routine name!"
11677 msgstr "Bir yordam adı vermek zorundasınız!"
11679 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1159
11680 #, php-format
11681 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
11682 msgstr "Parametre için geçersiz yön \"%s\" verilmiş."
11684 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1181
11685 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1243
11686 msgid ""
11687 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
11688 "VARCHAR and VARBINARY."
11689 msgstr ""
11690 "ENUM, SET, VARCHAR ve VARBINARY türünün yordam parametreleri için uzunluk/"
11691 "değerler vermek zorundasınız."
11693 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1207
11694 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
11695 msgstr "Her yordam parametresi için bir ad ve bir tür vermek zorundasınız."
11697 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1226
11698 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
11699 msgstr "Yordam için geçerli bir dönüş türü vermek zorundasınız."
11701 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1286
11702 msgid "You must provide a routine definition."
11703 msgstr "Bir yordam tanımı vermek zorundasınız."
11705 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1398
11706 #, php-format
11707 msgid "Execution results of routine %s"
11708 msgstr "%s yordamı yürütme sonuçları"
11710 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1453
11711 #, php-format
11712 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure."
11713 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure."
11714 msgstr[0] "İşlemin içindeki son ifade tarafından %d satır etkilendi."
11715 msgstr[1] "İşlemin içindeki son ifade tarafından %d satır etkilendi."
11717 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1510
11718 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1517
11719 msgid "Execute routine"
11720 msgstr "Yordamı çalıştır"
11722 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1597
11723 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1600
11724 msgid "Routine parameters"
11725 msgstr "Yordam parametreleri"
11727 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
11728 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
11729 msgstr "Üzgünüm, kaldırılmış tetikleyiciyi geri yükleme başarısız oldu."
11731 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:113
11732 #, php-format
11733 msgid "Trigger %1$s has been modified."
11734 msgstr "Tetikleyici %1$s değiştirildi."
11736 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:133
11737 #, php-format
11738 msgid "Trigger %1$s has been created."
11739 msgstr "Tetikleyici %1$s oluşturuldu."
11741 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:209
11742 msgid "Edit trigger"
11743 msgstr "Tetikleyiciyi düzenle"
11745 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:330
11746 msgid "Trigger name"
11747 msgstr "Tetikleyici adı"
11749 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:353
11750 msgctxt "Trigger action time"
11751 msgid "Time"
11752 msgstr "Zaman"
11754 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:433
11755 msgid "You must provide a trigger name!"
11756 msgstr "Bir tetikleyici adı vermek zorundasınız!"
11758 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:440
11759 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!"
11760 msgstr "Tetikleyici için geçerli bir zamanlama vermek zorundasınız!"
11762 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:447
11763 msgid "You must provide a valid event for the trigger!"
11764 msgstr "Tetikleyici için geçerli bir olay vermek zorundasınız!"
11766 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:455
11767 msgid "You must provide a valid table name!"
11768 msgstr "Geçerli bir tablo adı vermek zorundasınız!"
11770 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:461
11771 msgid "You must provide a trigger definition."
11772 msgstr "Bir tetikleyici tanımı vermek zorundasınız."
11774 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:27
11775 msgid "Add routine"
11776 msgstr "Yordam ekle"
11778 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:29
11779 #, php-format
11780 msgid "Export of routine %s"
11781 msgstr "%s yordamını dışa aktarma"
11783 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
11784 msgid "routine"
11785 msgstr "yordam"
11787 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
11788 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine."
11789 msgstr "Bir yordam oluşturmak için gerekli yetkilere sahip değilsiniz."
11791 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
11792 #, php-format
11793 msgid ""
11794 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
11795 "necessary privileges to edit this routine."
11796 msgstr ""
11797 "%2$s veritabanında bulunan %1$s adında yordam yok. Bu yordamı düzenlemek "
11798 "için gerekli yetkiler yetersiz olabilir."
11800 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:39
11801 #, php-format
11802 msgid ""
11803 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
11804 "necessary privileges to view/export this routine."
11805 msgstr ""
11806 "%2$s veritabanında bulunan %1$s adında yordam yok. Bu yordamı görüntülemek/"
11807 "dışa aktarmak için gerekli yetkiler yetersiz olabilir."
11809 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
11810 #, php-format
11811 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s."
11812 msgstr "%1$s veritabanında %2$s adıyla yordam bulunamadı."
11814 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:43
11815 msgid "There are no routines to display."
11816 msgstr "Görüntülemek için yordamlar yok."
11818 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
11819 msgid "Add trigger"
11820 msgstr "Tetikleyici ekle"
11822 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:51
11823 #, php-format
11824 msgid "Export of trigger %s"
11825 msgstr "%s tetikleyicisini dışa aktarma"
11827 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:52
11828 msgid "trigger"
11829 msgstr "trigger"
11831 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:54
11832 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger."
11833 msgstr "Bir tetikleyici oluşturmak için gerekli yetkilere sahip değilsiniz."
11835 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:56
11836 #, php-format
11837 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s."
11838 msgstr "%2$s veritabanında %1$s adıyla tetikleyici bulunamadı."
11840 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:57
11841 msgid "There are no triggers to display."
11842 msgstr "Görüntülemek için tetikleyiciler yok."
11844 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:63
11845 msgid "Add event"
11846 msgstr "Olay ekle"
11848 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:65
11849 #, php-format
11850 msgid "Export of event %s"
11851 msgstr "%s olayını dışa aktarma"
11853 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:66
11854 msgid "event"
11855 msgstr "olay"
11857 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:68
11858 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event."
11859 msgstr "Bir olay oluşturmak için gerekli yetkilere sahip değilsiniz."
11861 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:70
11862 #, php-format
11863 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s."
11864 msgstr "%2$s veritabanında %1$s adıyla olay bulunamadı."
11866 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:71
11867 msgid "There are no events to display."
11868 msgstr "Görüntülemek için olaylar yok."
11870 #: libraries/select_server.lib.php:44 libraries/select_server.lib.php:49
11871 msgid "Current server:"
11872 msgstr "Şu anki sunucu:"
11874 #: libraries/server_common.lib.php:24
11875 msgid "Server variables and settings"
11876 msgstr "Sunucu değişkenleri ve ayarları"
11878 #: libraries/server_common.lib.php:27
11879 msgid "Storage Engines"
11880 msgstr "Depolama Motorları"
11882 #: libraries/server_common.lib.php:36
11883 msgid "Character Sets and Collations"
11884 msgstr "Karakter Grupları ve Karşılaştırmalar"
11886 #: libraries/server_common.lib.php:42
11887 msgid "Databases statistics"
11888 msgstr "Veritabanı istatistikleri"
11890 #: libraries/server_privileges.lib.php:209 server_privileges.php:113
11891 msgid "No privileges."
11892 msgstr "Yetkiniz yok."
11894 #: libraries/server_privileges.lib.php:218 server_privileges.php:58
11895 msgid "Includes all privileges except GRANT."
11896 msgstr "GRANT hariç tüm yetkileri içerir."
11898 #: libraries/server_privileges.lib.php:291
11899 #: libraries/server_privileges.lib.php:1023
11900 #: libraries/server_privileges.lib.php:1197 server_privileges.php:102
11901 msgid "Allows reading data."
11902 msgstr "Veri okunmasına izin verir."
11904 #: libraries/server_privileges.lib.php:296
11905 #: libraries/server_privileges.lib.php:1028
11906 #: libraries/server_privileges.lib.php:1198 server_privileges.php:78
11907 msgid "Allows inserting and replacing data."
11908 msgstr "Verinin eklenmesine ve yerinin değiştirilmesine izin verir."
11910 #: libraries/server_privileges.lib.php:301
11911 #: libraries/server_privileges.lib.php:1033
11912 #: libraries/server_privileges.lib.php:1199 server_privileges.php:112
11913 msgid "Allows changing data."
11914 msgstr "Veri değiştirilmesine izin ver."
11916 #: libraries/server_privileges.lib.php:306
11917 #: libraries/server_privileges.lib.php:1200 server_privileges.php:67
11918 msgid "Allows deleting data."
11919 msgstr "Veri silinmesine izin verir."
11921 #: libraries/server_privileges.lib.php:311
11922 #: libraries/server_privileges.lib.php:1226 server_privileges.php:61
11923 msgid "Allows creating new databases and tables."
11924 msgstr "Yeni veritabanları ve tabloların oluşturulmasına izin verir."
11926 #: libraries/server_privileges.lib.php:316
11927 #: libraries/server_privileges.lib.php:1238 server_privileges.php:68
11928 msgid "Allows dropping databases and tables."
11929 msgstr "Veritabanları ve tabloların kaldırılmasına izin verir."
11931 #: libraries/server_privileges.lib.php:321
11932 #: libraries/server_privileges.lib.php:1322 server_privileges.php:96
11933 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
11934 msgstr ""
11935 "Sunucu ayarlarının yeniden yüklenmesine ve sunucunun önbelleğinin "
11936 "temizlenmesine izin verir."
11938 #: libraries/server_privileges.lib.php:326
11939 #: libraries/server_privileges.lib.php:1326 server_privileges.php:105
11940 msgid "Allows shutting down the server."
11941 msgstr "Sunucunun kapatılmasına izin ver."
11943 #: libraries/server_privileges.lib.php:331
11944 #: libraries/server_privileges.lib.php:1318 server_privileges.php:93
11945 msgid "Allows viewing processes of all users."
11946 msgstr "Tüm kullanıcıların işlemlerini görüntülemeye izin verir."
11948 #: libraries/server_privileges.lib.php:336
11949 #: libraries/server_privileges.lib.php:1206 server_privileges.php:72
11950 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
11951 msgstr "Verinin içe ve dışa aktarılmasına izin verir."
11953 #: libraries/server_privileges.lib.php:341
11954 #: libraries/server_privileges.lib.php:1038
11955 #: libraries/server_privileges.lib.php:1350 server_privileges.php:94
11956 msgid "Has no effect in this MySQL version."
11957 msgstr "Bu MySQL sürümünde etkisi yoktur."
11959 #: libraries/server_privileges.lib.php:346
11960 #: libraries/server_privileges.lib.php:1234 server_privileges.php:77
11961 msgid "Allows creating and dropping indexes."
11962 msgstr "İndekslerin oluşturulmasına ve kaldırılmasına izin verir."
11964 #: libraries/server_privileges.lib.php:351
11965 #: libraries/server_privileges.lib.php:1232 server_privileges.php:59
11966 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
11967 msgstr "Varolan tabloların yapısının değiştirilmesine izin verir."
11969 #: libraries/server_privileges.lib.php:356
11970 #: libraries/server_privileges.lib.php:1330 server_privileges.php:103
11971 msgid "Gives access to the complete list of databases."
11972 msgstr "Bütün veritabanı listesine erişim verir."
11974 #: libraries/server_privileges.lib.php:362
11975 #: libraries/server_privileges.lib.php:1310 server_privileges.php:107
11976 msgid ""
11977 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
11978 "required for most administrative operations like setting global variables or "
11979 "killing threads of other users."
11980 msgstr ""
11981 "En fazla bağlantı sayısı aşılsa bile bağlanmasına izin verir; genel "
11982 "değişkenleri ayarlamak veya diğer kullanıcıların işlemlerini sonlandırmak "
11983 "gibi pek çok yönetimsel işlemler için gereklidir."
11985 #: libraries/server_privileges.lib.php:370
11986 #: libraries/server_privileges.lib.php:1244 server_privileges.php:64
11987 msgid "Allows creating temporary tables."
11988 msgstr "Geçici tablolar oluşturulmasına izin verir."
11990 #: libraries/server_privileges.lib.php:375
11991 #: libraries/server_privileges.lib.php:1346 server_privileges.php:79
11992 msgid "Allows locking tables for the current thread."
11993 msgstr "Şu anki işlem için tabloların kilitlenmesine izin verir."
11995 #: libraries/server_privileges.lib.php:380
11996 #: libraries/server_privileges.lib.php:1359 server_privileges.php:101
11997 msgid "Needed for the replication slaves."
11998 msgstr "Kopya edilen slave'ler için gereklidir."
12000 #: libraries/server_privileges.lib.php:385
12001 #: libraries/server_privileges.lib.php:1355 server_privileges.php:99
12002 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
12003 msgstr ""
12004 "Kullanıcılara slave / master'ların nerede olduğunu sormasına izin verir."
12006 #: libraries/server_privileges.lib.php:390
12007 #: libraries/server_privileges.lib.php:406
12008 #: libraries/server_privileges.lib.php:1264
12009 #: libraries/server_privileges.lib.php:1271 server_privileges.php:66
12010 msgid "Allows creating new views."
12011 msgstr "Yeni görünümlerin oluşturulmasına izin verir."
12013 #: libraries/server_privileges.lib.php:395
12014 #: libraries/server_privileges.lib.php:1278 server_privileges.php:70
12015 msgid "Allows to set up events for the event scheduler."
12016 msgstr "Olay zamanlayıcısı için olayları ayarlamaya izin verir."
12018 #: libraries/server_privileges.lib.php:400
12019 #: libraries/server_privileges.lib.php:1282 server_privileges.php:111
12020 msgid "Allows creating and dropping triggers."
12021 msgstr "Tetikleyicileri oluşturmaya ve kaldırmaya izin verir."
12023 #: libraries/server_privileges.lib.php:411
12024 #: libraries/server_privileges.lib.php:417
12025 #: libraries/server_privileges.lib.php:1248 server_privileges.php:104
12026 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
12027 msgstr "SHOW CREATE VIEW sorgularının yapılmasına izin verir."
12029 #: libraries/server_privileges.lib.php:422
12030 #: libraries/server_privileges.lib.php:1252 server_privileges.php:62
12031 msgid "Allows creating stored routines."
12032 msgstr "Saklanan yordamların oluşturulmasına izin verir."
12034 #: libraries/server_privileges.lib.php:427
12035 #: libraries/server_privileges.lib.php:1256 server_privileges.php:60
12036 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
12037 msgstr "Saklanan yordamların değiştirilmesine ve kaldırılmasına izin verir."
12039 #: libraries/server_privileges.lib.php:432
12040 #: libraries/server_privileges.lib.php:1363 server_privileges.php:65
12041 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
12042 msgstr ""
12043 "Kullanıcı hesaplarının oluşturulmasına, kaldırılmasına ve yeniden "
12044 "adlandırılmasına izin verir."
12046 #: libraries/server_privileges.lib.php:437
12047 #: libraries/server_privileges.lib.php:1258 server_privileges.php:71
12048 msgid "Allows executing stored routines."
12049 msgstr "Saklanan yordamların yürütülmesine izin verir."
12051 #: libraries/server_privileges.lib.php:713
12052 msgid "Does not require SSL-encrypted connections."
12053 msgstr "SSL-şifrelenmiş bağlantılar gerektirmez."
12055 #: libraries/server_privileges.lib.php:729
12056 msgid "Requires SSL-encrypted connections."
12057 msgstr "SSL-şifrelenmiş bağlantılar gerektirir."
12059 #: libraries/server_privileges.lib.php:743
12060 msgid "Requires a valid X509 certificate."
12061 msgstr "Geçerli bir X509 sertifikası gerektirir."
12063 #: libraries/server_privileges.lib.php:768
12064 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection."
12065 msgstr "Bir bağlantı için kullanılan belirli şifreleme yöntemi gerektirir."
12067 #: libraries/server_privileges.lib.php:781
12068 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented."
12069 msgstr ""
12070 "Bu CA tarafından verilen geçerli bir X509 sertifikası sunulmasını gerektirir."
12072 #: libraries/server_privileges.lib.php:794
12073 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented."
12074 msgstr "Bu konu ile geçerli bir X509 sertifikası sunulmasını gerektirir."
12076 #: libraries/server_privileges.lib.php:824 server_privileges.php:84
12077 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
12078 msgstr ""
12079 "Kullanıcının saat başına sunucuya gönderebileceği sorgu sayısını sınırlar."
12081 #: libraries/server_privileges.lib.php:832 server_privileges.php:87
12082 msgid ""
12083 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
12084 "execute per hour."
12085 msgstr ""
12086 "Kullanıcının saat başına çalıştırabileceği herhangi bir tabloyu veya "
12087 "veritabanını değiştiren komut sayısını sınırlar."
12089 #: libraries/server_privileges.lib.php:841 server_privileges.php:81
12090 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
12091 msgstr "Kullanıcının saat başına açabileceği yeni bağlantı sayısını sınırlar."
12093 #: libraries/server_privileges.lib.php:850 server_privileges.php:91
12094 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
12095 msgstr "Kullanıcının eşzamanlı bağlantı sayısını sınırlar."
12097 #: libraries/server_privileges.lib.php:895
12098 #: libraries/server_privileges.lib.php:3301
12099 #: libraries/server_privileges.lib.php:3303
12100 #: libraries/server_privileges.lib.php:4512
12101 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.phtml:11
12102 msgid "Routine"
12103 msgstr "Yordam"
12105 #: libraries/server_privileges.lib.php:927
12106 msgid ""
12107 "Allows user to give to other users or remove from other users privileges "
12108 "that user possess on this routine."
12109 msgstr ""
12110 "Kullanıcının bu yordamda sahip olduğu yetkileri diğer kullanıcılara vermek "
12111 "ya da diğer kullanıcılardan kaldırmak için kullanıcılara izin verir."
12113 #: libraries/server_privileges.lib.php:934
12114 msgid "Allows altering and dropping this routine."
12115 msgstr "Bu yordamın değiştirilmesine ve kaldırılmasına izin verir."
12117 #: libraries/server_privileges.lib.php:939
12118 msgid "Allows executing this routine."
12119 msgstr "Bu yordamın yürütülmesine izin verir."
12121 #: libraries/server_privileges.lib.php:989
12122 #: libraries/server_privileges.lib.php:1158
12123 #: libraries/server_privileges.lib.php:3296
12124 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:19
12125 msgid "Table-specific privileges"
12126 msgstr "Tabloya özgü yetkiler"
12128 #: libraries/server_privileges.lib.php:992
12129 #: libraries/server_privileges.lib.php:1168
12130 #: libraries/server_privileges.lib.php:3493
12131 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.phtml:16
12132 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English."
12133 msgstr "Not: MySQL yetki adları İngilizce olarak belirtilir."
12135 #: libraries/server_privileges.lib.php:1132
12136 msgid "Administration"
12137 msgstr "Yönetim"
12139 #: libraries/server_privileges.lib.php:1152
12140 #: libraries/server_privileges.lib.php:3491
12141 msgid "Global privileges"
12142 msgstr "Genel yetkiler"
12144 #: libraries/server_privileges.lib.php:1153
12145 msgid "Global"
12146 msgstr "Genel"
12148 #: libraries/server_privileges.lib.php:1155
12149 #: libraries/server_privileges.lib.php:3290
12150 msgid "Database-specific privileges"
12151 msgstr "Veritabanına özgü yetkiler"
12153 #: libraries/server_privileges.lib.php:1227 server_privileges.php:63
12154 msgid "Allows creating new tables."
12155 msgstr "Yeni tabloların oluşturulmasına izin verir."
12157 #: libraries/server_privileges.lib.php:1239 server_privileges.php:69
12158 msgid "Allows dropping tables."
12159 msgstr "Tabloların kaldırılmasına izin verir."
12161 #: libraries/server_privileges.lib.php:1302
12162 msgid ""
12163 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
12164 msgstr ""
12165 "Yetki tablolarını yeniden yüklemeden yeni kullanıcıların ve yetkilerin "
12166 "eklenmesine izin verir."
12168 #: libraries/server_privileges.lib.php:1338 server_privileges.php:74
12169 msgid ""
12170 "Allows user to give to other users or remove from other users the privileges "
12171 "that user possess yourself."
12172 msgstr ""
12173 "Kullanıcının kendi kendine sahip olduğu yetkileri diğer kullanıcılara vermek "
12174 "ya da diğer kullanıcılardan kaldırmak için kullanıcılara izin verir."
12176 #: libraries/server_privileges.lib.php:1422
12177 #: libraries/server_privileges.lib.php:1453
12178 msgid "Native MySQL authentication"
12179 msgstr "Yerel MySQL kimlik doğrulaması"
12181 #: libraries/server_privileges.lib.php:1455
12182 msgid "SHA256 password authentication"
12183 msgstr "SHA256 parola kimlik doğrulaması"
12185 #: libraries/server_privileges.lib.php:1489
12186 #: libraries/server_privileges.lib.php:3058
12187 msgid "Login Information"
12188 msgstr "Oturum Açma Bilgisi"
12190 #: libraries/server_privileges.lib.php:1512
12191 #: libraries/server_privileges.lib.php:1670
12192 #: templates/privileges/add_privileges_routine.phtml:7
12193 #: templates/privileges/add_privileges_table.phtml:7
12194 msgid "Use text field"
12195 msgstr "Metin alanını kullan"
12197 #: libraries/server_privileges.lib.php:1538
12198 msgid ""
12199 "An account already exists with the same username but possibly a different "
12200 "hostname."
12201 msgstr ""
12202 "Hesap zaten aynı kullanıcı adıyla mevcut ancak farklı bir anamakine adı "
12203 "olması mümkün."
12205 #: libraries/server_privileges.lib.php:1547
12206 msgid "Host name:"
12207 msgstr "Anamakine adı:"
12209 #: libraries/server_privileges.lib.php:1552
12210 #: libraries/server_privileges.lib.php:1637
12211 #: libraries/server_privileges.lib.php:2528
12212 #: libraries/server_privileges.lib.php:3489
12213 msgid "Host name"
12214 msgstr "Anamakine adı"
12216 #: libraries/server_privileges.lib.php:1660
12217 msgid "Do not change the password"
12218 msgstr "Parolayı değiştirme"
12220 #: libraries/server_privileges.lib.php:1709
12221 msgid "Authentication Plugin"
12222 msgstr "Kimlik Doğrulama Eklentisi"
12224 #: libraries/server_privileges.lib.php:1716
12225 msgid "Password Hashing Method"
12226 msgstr "Parola Adresleme Yöntemi"
12228 #: libraries/server_privileges.lib.php:1995
12229 #, php-format
12230 msgid "The password for %s was changed successfully."
12231 msgstr "%s için parola başarılı olarak değiştirildi."
12233 #: libraries/server_privileges.lib.php:2039
12234 #, php-format
12235 msgid "You have revoked the privileges for %s."
12236 msgstr "%s için yetkileri geri aldınız."
12238 #: libraries/server_privileges.lib.php:2137
12239 #: templates/privileges/add_user_fieldset.phtml:7
12240 msgid "Add user account"
12241 msgstr "Kullanıcı hesabı ekle"
12243 #: libraries/server_privileges.lib.php:2146
12244 msgid "Database for user account"
12245 msgstr "Kullanıcı hesabı için veritabanı"
12247 #: libraries/server_privileges.lib.php:2152
12248 msgid "Create database with same name and grant all privileges."
12249 msgstr "Aynı isimle veritabanı oluşturur ve tüm yetkileri verir."
12251 #: libraries/server_privileges.lib.php:2163
12252 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)."
12253 msgstr "Joker isimlere tüm yetkileri ver (kullanıcıadı\\_%)."
12255 #: libraries/server_privileges.lib.php:2176
12256 #, php-format
12257 msgid "Grant all privileges on database %s."
12258 msgstr "%s veritabanı üzerindeki tüm yetkileri verir."
12260 #: libraries/server_privileges.lib.php:2338
12261 #: libraries/server_privileges.lib.php:2409
12262 #, php-format
12263 msgid "Users having access to \"%s\""
12264 msgstr "\"%s\" veritabanına erişimi olan kullanıcılar"
12266 #: libraries/server_privileges.lib.php:2379
12267 msgid "User has been added."
12268 msgstr "Kullanıcı eklendi."
12270 #: libraries/server_privileges.lib.php:2531
12271 #: libraries/server_privileges.lib.php:3499
12272 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:17
12273 msgid "Grant"
12274 msgstr "Onaylı"
12276 #: libraries/server_privileges.lib.php:2546
12277 msgid "Not enough privilege to view users."
12278 msgstr "Kullanıcıları görüntülemek için yetersiz yetki."
12280 #: libraries/server_privileges.lib.php:2565
12281 #: libraries/server_privileges.lib.php:3914
12282 msgid "No user found."
12283 msgstr "Kullanıcı bulunamadı."
12285 #: libraries/server_privileges.lib.php:2596
12286 #: libraries/server_privileges.lib.php:2916
12287 #: libraries/server_privileges.lib.php:3580
12288 msgid "Any"
12289 msgstr "Herhangi"
12291 #: libraries/server_privileges.lib.php:2647
12292 msgid "global"
12293 msgstr "genel"
12295 #: libraries/server_privileges.lib.php:2650
12296 msgid "database-specific"
12297 msgstr "Veritabanına özgü"
12299 #: libraries/server_privileges.lib.php:2652
12300 msgid "wildcard"
12301 msgstr "joker"
12303 #: libraries/server_privileges.lib.php:2658
12304 msgid "table-specific"
12305 msgstr "tabloya özgü"
12307 #: libraries/server_privileges.lib.php:2788
12308 msgid "Edit privileges"
12309 msgstr "Yetkileri düzenle"
12311 #: libraries/server_privileges.lib.php:2791
12312 msgid "Revoke"
12313 msgstr "Geri al"
12315 #: libraries/server_privileges.lib.php:2815
12316 msgid "Edit user group"
12317 msgstr "Kullanıcı grubunu düzenle"
12319 #: libraries/server_privileges.lib.php:3030
12320 msgid "… keep the old one."
12321 msgstr "… eski olanı sakla."
12323 #: libraries/server_privileges.lib.php:3031
12324 msgid "… delete the old one from the user tables."
12325 msgstr "… eski olanı kullanıcı tablolarından sil."
12327 #: libraries/server_privileges.lib.php:3033
12328 msgid ""
12329 "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
12330 msgstr "… eski olandan bütün aktif yetkileri geri al ve sonra da sil."
12332 #: libraries/server_privileges.lib.php:3037
12333 msgid ""
12334 "… delete the old one from the user tables and reload the privileges "
12335 "afterwards."
12336 msgstr ""
12337 "… eski olanı kullanıcı tablolarından sil ve sonra da yetkileri yeniden yükle."
12339 #: libraries/server_privileges.lib.php:3059
12340 msgid "Change login information / Copy user account"
12341 msgstr "Oturum açma bilgisini değiştir / Kullanıcı hesabını kopyala"
12343 #: libraries/server_privileges.lib.php:3065
12344 msgid "Create a new user account with the same privileges and …"
12345 msgstr "Aynı yetkilerle yeni bir kullanıcı hesabı oluştur ve …"
12347 #: libraries/server_privileges.lib.php:3302
12348 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.phtml:12
12349 msgid "Routine-specific privileges"
12350 msgstr "Yordama özgü yetkiler"
12352 #: libraries/server_privileges.lib.php:3497
12353 #: libraries/server_user_groups.lib.php:76
12354 #: templates/privileges/choose_user_group.phtml:4
12355 #: templates/privileges/choose_user_group.phtml:5
12356 msgid "User group"
12357 msgstr "Kullanıcı grubu"
12359 #: libraries/server_privileges.lib.php:3790
12360 msgid "No users selected for deleting!"
12361 msgstr "Silmek için kullanıcı seçilmedi!"
12363 #: libraries/server_privileges.lib.php:3793
12364 msgid "Reloading the privileges"
12365 msgstr "Yetkiler yeniden yükleniyor"
12367 #: libraries/server_privileges.lib.php:3812
12368 msgid "The selected users have been deleted successfully."
12369 msgstr "Seçilen kullanıcılar başarılı olarak silindi."
12371 #: libraries/server_privileges.lib.php:3887
12372 #, php-format
12373 msgid "You have updated the privileges for %s."
12374 msgstr "%s için yetkileri güncellediniz."
12376 #: libraries/server_privileges.lib.php:3991
12377 #, php-format
12378 msgid "Deleting %s"
12379 msgstr "%s siliniyor"
12381 #: libraries/server_privileges.lib.php:4021
12382 msgid "The privileges were reloaded successfully."
12383 msgstr "Yetkiler başarılı olarak yüklendi."
12385 #: libraries/server_privileges.lib.php:4112
12386 #, php-format
12387 msgid "The user %s already exists!"
12388 msgstr "%s kullanıcısı zaten var!"
12390 #: libraries/server_privileges.lib.php:4385
12391 #, php-format
12392 msgid "Privileges for %s"
12393 msgstr "%s için yetkiler"
12395 #: libraries/server_privileges.lib.php:4394
12396 #: libraries/server_status_processes.lib.php:72
12397 #: libraries/server_user_groups.lib.php:37
12398 msgid "User"
12399 msgstr "Kullanıcı"
12401 #: libraries/server_privileges.lib.php:4462
12402 msgid "Edit privileges:"
12403 msgstr "Yetkileri düzenle:"
12405 #: libraries/server_privileges.lib.php:4463
12406 msgid "User account"
12407 msgstr "Kullanıcı hesabı"
12409 #: libraries/server_privileges.lib.php:4537
12410 msgid ""
12411 "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are "
12412 "currently logged in."
12413 msgstr ""
12414 "Not: Şu anda oturum açtığınız kullanıcının yetkilerini düzenlemeye "
12415 "çalışıyorsunuz."
12417 #: libraries/server_privileges.lib.php:4557 libraries/server_users.lib.php:22
12418 msgid "User accounts overview"
12419 msgstr "Kullanıcı hesaplarına genel bakış"
12421 #: libraries/server_privileges.lib.php:4626
12422 msgid ""
12423 "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This "
12424 "will prevent other users from connecting if the host part of their account "
12425 "allows a connection from any (%) host."
12426 msgstr ""
12427 "Localhost'tan herhangi bir kullanıcıya bağlanmaya izin veren bir kullanıcı "
12428 "hesabı vardır. Bu, başka kullanıcıların hesaplarının anamakine kısmı, "
12429 "herhangi bir (%) anamakineden bir bağlantıya izin veriyorsa bu "
12430 "kullanıcıların bağlanmalarını önler."
12432 #: libraries/server_privileges.lib.php:4668
12433 #, php-format
12434 msgid ""
12435 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
12436 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
12437 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
12438 "%sreload the privileges%s before you continue."
12439 msgstr ""
12440 "Not: phpMyAdmin kullanıcıların yetkilerini doğrudan MySQL'in yetki "
12441 "tablolarından alır. Bu tabloların içerikleri, eğer elle değiştirildiyse "
12442 "sunucunun kullandığı yetkilerden farklı olabilir. Bu durumda devam etmeden "
12443 "önce %syetkileri yeniden yüklemeniz%s gerekir."
12445 #: libraries/server_privileges.lib.php:4685
12446 msgid ""
12447 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
12448 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
12449 "server uses, if they have been changed manually. In this case, the "
12450 "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD "
12451 "privilege."
12452 msgstr ""
12453 "Not: phpMyAdmin kullanıcıların yetkilerini doğrudan MySQL'in yetki "
12454 "tablolarından alır. Bu tabloların içerikleri, eğer elle değiştirildiyse "
12455 "sunucunun kullandığı yetkilerden farklı olabilir. Bu durumda, yetkiler "
12456 "yeniden yüklenmek zorundadır ancak şu anda, yetkileri YENİDEN YÜKLEMENİZ "
12457 "gerekmez."
12459 #: libraries/server_privileges.lib.php:4736
12460 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
12461 msgstr "Seçilen kullanıcı yetki tablosunda bulunamadı."
12463 #: libraries/server_privileges.lib.php:4956
12464 msgid "You have added a new user."
12465 msgstr "Yeni bir kullanıcı eklediniz."
12467 #: libraries/server_status.lib.php:57
12468 #, php-format
12469 msgid "Network traffic since startup: %s"
12470 msgstr "Başlangıçtan bu yana ağ trafiği: %s"
12472 #: libraries/server_status.lib.php:70
12473 #, php-format
12474 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
12475 msgstr "Bu MySQL sunucusunun çalışma süresi: %1$s. Başlatıldığı zaman: %2$s."
12477 #: libraries/server_status.lib.php:91
12478 msgid ""
12479 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
12480 "b> process."
12481 msgstr ""
12482 "Bu MySQL sunucusu <b>kopya etme</b> işlemi sırasında <b>master</b> ve "
12483 "<b>slave</b> olarak çalışır."
12485 #: libraries/server_status.lib.php:96
12486 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
12487 msgstr ""
12488 "Bu MySQL sunucusu <b>kopya etme</b> işlemi sırasında <b>master</b> olarak "
12489 "çalışır."
12491 #: libraries/server_status.lib.php:101
12492 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
12493 msgstr ""
12494 "Bu MySQL sunucusu <b>kopya etme</b> işlemi sırasında <b>slave</b> olarak "
12495 "çalışır."
12497 #: libraries/server_status.lib.php:113
12498 msgid "Replication status"
12499 msgstr "Kopya etme durumu"
12501 #: libraries/server_status.lib.php:143
12502 msgid ""
12503 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
12504 "reported by the MySQL server may be incorrect."
12505 msgstr ""
12506 "Meşgul sunucu üzerinde, bayt sayaçları aşırı işleyebilir, bu yüzden MySQL "
12507 "sunucusu tarafından raporlanan istatistikler doğru olmayabilir."
12509 #: libraries/server_status.lib.php:154
12510 msgid "Received"
12511 msgstr "Alınan"
12513 #: libraries/server_status.lib.php:173
12514 msgid "Sent"
12515 msgstr "Gönderilen"
12517 #: libraries/server_status.lib.php:240
12518 msgid "Max. concurrent connections"
12519 msgstr "En fazla eşzamanlı bağlantı"
12521 #: libraries/server_status.lib.php:250
12522 msgid "Failed attempts"
12523 msgstr "Başarısız deneme"
12525 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:19
12526 msgid "Instructions"
12527 msgstr "Talimatlar"
12529 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:25
12530 msgid ""
12531 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
12532 "analyzing the server status variables."
12533 msgstr ""
12534 "Danışman sistemi sunucu durumu değişkenlerini çözümleyerek sunucu "
12535 "değişkenlerinde öneriler sağlayabilir."
12537 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:31
12538 msgid ""
12539 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
12540 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
12541 "system."
12542 msgstr ""
12543 "Yine de not edin bu sistem basit hesaplamalar üzerine kurulu ve sisteminize "
12544 "zorunlu olarak uygulanamayabilir başlıca kurallara göre öneriler sağlar."
12546 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:38
12547 msgid ""
12548 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
12549 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
12550 "tuning can have a very negative effect on performance."
12551 msgstr ""
12552 "Yapılandırmanın herhangi bir yerini değiştirmeden önce, neyi "
12553 "değiştirdiğinizi bildiğinizden (belgeleri okuyarak) ve değişikliği nasıl "
12554 "geri alacağınızdan emin olun. Yanlış ayarlama performansa çok olumsuz etki "
12555 "edebilir."
12557 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:46
12558 msgid ""
12559 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
12560 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
12561 "no clearly measurable improvement."
12562 msgstr ""
12563 "Sisteminizi ayarlamanın en iyi yolu bir defada sadece bir değişiklik yapmak, "
12564 "gözlemlemek, veritabanınızı kıyaslamak ve eğer açıkça ölçülebilir bir "
12565 "iyileştirilme olmadıysa, değişikliği geri almak olacaktır."
12567 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:62
12568 msgid "Log statistics"
12569 msgstr "Günlük istatistikleri"
12571 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:63
12572 msgid "Selected time range:"
12573 msgstr "Seçilen zaman aralığı:"
12575 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:71
12576 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
12577 msgstr "Sadece SELECT,INSERT,UPDATE ve DELETE İfadeleri erişir"
12579 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:77
12580 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
12581 msgstr "Daha iyi gruplama için INSERT ifadelerindeki değişken veriyi kaldır"
12583 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:81
12584 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
12585 msgstr "İstatistiklerin oluşturulmasını istediğiniz yerden günlüğü seçin."
12587 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:85
12588 msgid "Results are grouped by query text."
12589 msgstr "Sonuçlar sorgu metnine göre gruplandırılır."
12591 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:89
12592 msgid "Query analyzer"
12593 msgstr "Sorgu çözümleyici"
12595 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:106
12596 msgid "Monitor Instructions"
12597 msgstr "İzleme Yönergeleri"
12599 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:108
12600 msgid ""
12601 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
12602 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
12603 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
12604 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
12605 "increases server load by up to 15%."
12606 msgstr ""
12607 "phpMyAdmin İzleyici sunucu yapılandırmasını uyarlamada ve yoğun sorgularda "
12608 "iz sürme süresinde size yardımcı olabilir. Sonrası için log_output'u "
12609 "'TABLE'a ayarlamanız gerekecektir ve, ya slow_query_log ya da general_log "
12610 "etkinleştireceksiniz. Ancak unutmayın, general_log çok fazla veri üretir ve "
12611 "sunucu yükünü %15'e kadar arttırır."
12613 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:124
12614 msgid "Using the monitor:"
12615 msgstr "İzleyici kullanımı:"
12617 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:127
12618 msgid ""
12619 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
12620 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
12621 "chart using the cog icon on each respective chart."
12622 msgstr ""
12623 "Tarayıcınız tüm görüntülenen çizelgeleri düzenli aralıklarla yenileyecek. "
12624 "'Ayarlar' altında çizelgeleri ekleyebilir ve yenileme oranını "
12625 "değiştirebilirsiniz veya her çizelgenin kendi dişli çark simgesini "
12626 "kullanarak herhangi bir çizelgeyi kaldırabilirsiniz."
12628 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:133
12629 msgid ""
12630 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
12631 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
12632 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
12633 "any occurring SELECT statements to further analyze them."
12634 msgstr ""
12635 "Günlüklerden sorguları görüntülemek için herhangi bir çizelgede sol fare "
12636 "tuşunu basılı tutarak ve çizelge üzerinde kaydırarak ilgili zaman aralığını "
12637 "seçin. Bir kere onaylandı mı, bu, gruplanmış sorguların tablolarını "
12638 "yükleyecek. Daha fazla çözümlemesi için herhangi bir meydana gelen SELECT "
12639 "ifadesine tıklayabilirsiniz."
12641 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:143
12642 msgid "Please note:"
12643 msgstr "Lütfen unutmayın:"
12645 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:146
12646 msgid ""
12647 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
12648 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
12649 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
12650 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
12651 msgstr ""
12652 "general_log'u etkinleştirmek sunucu yükünü %5-15 arttırabilir. Aynı zamanda "
12653 "günlükten oluşturulan istatistiklerin yoğun görev yükü olduğundan haberiniz "
12654 "olsun bu yüzden sadece küçük zaman aralıkları seçmek ve general_log'u "
12655 "etkisizleştirmek tavsiye edilir ve tablolarını bir defa boşaltmak daha fazla "
12656 "izlemeyi gerektirmez."
12658 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:167
12659 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:275
12660 msgid "Add chart"
12661 msgstr "Çizelge ekle"
12663 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:170
12664 msgid "Chart Title"
12665 msgstr "Çizelge Başlığı"
12667 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:173
12668 msgid "Preset chart"
12669 msgstr "Hazır çizelge"
12671 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:178
12672 msgid "Status variable(s)"
12673 msgstr "Durum değişken(leri)i"
12675 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:181
12676 msgid "Select series:"
12677 msgstr "Dizi seç:"
12679 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:183
12680 msgid "Commonly monitored"
12681 msgstr "Genellikle izlenen"
12683 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:199
12684 msgid "or type variable name:"
12685 msgstr "veya değişken adını yazın:"
12687 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:206
12688 msgid "Display as differential value"
12689 msgstr "Ayırdedici değer olarak görüntüle"
12691 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:210
12692 msgid "Apply a divisor"
12693 msgstr "Bir bölen uygula"
12695 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:218
12696 msgid "Append unit to data values"
12697 msgstr "Veri değerlerine birimi ekle"
12699 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:224
12700 msgid "Add this series"
12701 msgstr "Bu diziyi ekle"
12703 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:226
12704 msgid "Clear series"
12705 msgstr "Diziyi temizle"
12707 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:229
12708 msgid "Series in chart:"
12709 msgstr "Çizelgedeki dizi:"
12711 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:250
12712 msgid "Start Monitor"
12713 msgstr "İzlemeyi başlat"
12715 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:256
12716 msgid "Instructions/Setup"
12717 msgstr "Yönergeler/Ayarlama"
12719 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:259
12720 msgid "Done dragging (rearranging) charts"
12721 msgstr "Çizelgeleri sürüklemeyi (yeniden düzenlemeyi) bitir"
12723 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:279
12724 msgid "Enable charts dragging"
12725 msgstr "Çizelgeleri sürüklemeyi etkinleştir"
12727 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:283
12728 #: libraries/server_status_processes.lib.php:29
12729 msgid "Refresh rate"
12730 msgstr "Yenileme oranı"
12732 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:292
12733 msgid "Chart columns"
12734 msgstr "Çizelge sütunu"
12736 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:304
12737 msgid "Chart arrangement"
12738 msgstr "Çizelge ayarlaması"
12740 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:307
12741 msgid ""
12742 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
12743 "may want to export it if you have a complicated set up."
12744 msgstr ""
12745 "Çizelgelerin ayarlanması tarayıcının yerel deposunda saklanır. Eğer karışık "
12746 "ayarlamalarınız varsa, bunu dışa aktarmak isteyebilirsiniz."
12748 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:321
12749 msgid "Reset to default"
12750 msgstr "Varsayılana sıfırla"
12752 #: libraries/server_status_processes.lib.php:24
12753 msgid ""
12754 "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the "
12755 "web server and the MySQL server."
12756 msgstr ""
12757 "Not: Buradaki otomatik yenilemeyi etkinleştirmek web sunucusu ile MySQL "
12758 "sunucusu arasında yüksek trafiğe yol açabilir."
12760 #: libraries/server_status_processes.lib.php:68
12761 msgid "ID"
12762 msgstr "ID"
12764 #: libraries/server_status_processes.lib.php:84
12765 msgid "Command"
12766 msgstr "Komut"
12768 #: libraries/server_status_processes.lib.php:96
12769 msgid "Progress"
12770 msgstr "İlerleme"
12772 #: libraries/server_status_processes.lib.php:230
12773 #: libraries/server_status_variables.lib.php:37 templates/filter.phtml:2
12774 msgid "Filters"
12775 msgstr "Süzgeçler"
12777 #: libraries/server_status_processes.lib.php:238
12778 msgid "Show only active"
12779 msgstr "Sadece aktif olanı göster"
12781 #: libraries/server_status_queries.lib.php:30
12782 #, php-format
12783 msgid "Questions since startup: %s"
12784 msgstr "Başlangıçtan bu yana sorular: %s"
12786 #: libraries/server_status_queries.lib.php:41
12787 msgid "per hour:"
12788 msgstr "saat başına:"
12790 #: libraries/server_status_queries.lib.php:44
12791 msgid "per minute:"
12792 msgstr "dakika başına:"
12794 #: libraries/server_status_queries.lib.php:51
12795 msgid "per second:"
12796 msgstr "saniye başına:"
12798 #: libraries/server_status_queries.lib.php:88
12799 msgid "Statements"
12800 msgstr "İfadeler"
12802 #. l10n: # = Amount of queries
12803 #: libraries/server_status_queries.lib.php:91 libraries/tracking.lib.php:883
12804 msgid "#"
12805 msgstr "#"
12807 #: libraries/server_status_variables.lib.php:42 templates/filter.phtml:4
12808 msgid "Containing the word:"
12809 msgstr "İçerdiği kelime:"
12811 #: libraries/server_status_variables.lib.php:50
12812 msgid "Show only alert values"
12813 msgstr "Sadece uyarı değerlerini göster"
12815 #: libraries/server_status_variables.lib.php:55
12816 msgid "Filter by category…"
12817 msgstr "Kategoriye göre süz…"
12819 #: libraries/server_status_variables.lib.php:76
12820 msgid "Show unformatted values"
12821 msgstr "Biçimlendirilmemiş değerleri göster"
12823 #: libraries/server_status_variables.lib.php:96
12824 msgid "Related links:"
12825 msgstr "İlgili bağlantılar:"
12827 #: libraries/server_status_variables.lib.php:328
12828 msgid ""
12829 "The number of connections that were aborted because the client died without "
12830 "closing the connection properly."
12831 msgstr ""
12832 "Bağlantıyı uygun bir şekilde kapatmadan sonlanmış istemcinin durdurulmuş "
12833 "bağlantılarının sayısıdır."
12835 #: libraries/server_status_variables.lib.php:332
12836 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
12837 msgstr "MySQL sunucusuna bağlanmak için başarısız girişim sayısıdır."
12839 #: libraries/server_status_variables.lib.php:335
12840 msgid ""
12841 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
12842 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
12843 "statements from the transaction."
12844 msgstr ""
12845 "Geçici ikili değer günlüğü önbelleğinde kullanılan ama binlog_cache_size "
12846 "değerini aşmış ve işlemdeki ifadeleri saklamak için geçici dosya kullanmış "
12847 "işlemlerin sayısıdır."
12849 #: libraries/server_status_variables.lib.php:340
12850 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
12851 msgstr ""
12852 "Geçici ikili değer günlüğü önbelleğinde kullanılan işlemlerin sayısıdır."
12854 #: libraries/server_status_variables.lib.php:343
12855 msgid ""
12856 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
12857 msgstr "MySQL sunucusuna bağlantı girişimi (başarılı ya da değil) sayısıdır."
12859 #: libraries/server_status_variables.lib.php:347
12860 msgid ""
12861 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
12862 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
12863 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
12864 "based instead of disk-based."
12865 msgstr ""
12866 "İfadeler çalıştırılırken sunucu tarafından disk üzerindeki geçici tablo "
12867 "sayıları otomatik olarak oluşturuldu. Eğer Created_tmp_disk_tables değeri "
12868 "büyük ise, geçici tabloların disk tabanlı yerine bellek tabanlı olmasına "
12869 "sebep olmak için tmp_table_size değerini arttırmak isteyebilirsiniz."
12871 #: libraries/server_status_variables.lib.php:354
12872 msgid "How many temporary files mysqld has created."
12873 msgstr "Mysqld'nin kaç tane geçici dosya oluşturduğudur."
12875 #: libraries/server_status_variables.lib.php:357
12876 msgid ""
12877 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
12878 "while executing statements."
12879 msgstr ""
12880 "İfadeler çalıştırılırken sunucu tarafından bellek içindeki geçici tabloların "
12881 "sayısı otomatik olarak oluşturuldu."
12883 #: libraries/server_status_variables.lib.php:361
12884 msgid ""
12885 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
12886 "(probably duplicate key)."
12887 msgstr ""
12888 "INSERT DELAYED komutu ile yazılmış, bazı hataların meydana geldiği satır "
12889 "sayısı (muhtemelen kopya anahtar)."
12891 #: libraries/server_status_variables.lib.php:365
12892 msgid ""
12893 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
12894 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
12895 msgstr ""
12896 "Kullanımda olan INSERT DELAYED işleticisi işlem sayısı. INSERT DELAYED "
12897 "komutunu kullanan her farklı tablodan biri kendi işlemini alır."
12899 #: libraries/server_status_variables.lib.php:370
12900 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
12901 msgstr "INSERT DELAYED satır yazımı sayısıdır."
12903 #: libraries/server_status_variables.lib.php:373
12904 msgid "The number of executed FLUSH statements."
12905 msgstr "Çalıştırılmış FLUSH ifadesi sayısıdır."
12907 #: libraries/server_status_variables.lib.php:376
12908 msgid "The number of internal COMMIT statements."
12909 msgstr "Dahili COMMIT ifadesi sayısıdır."
12911 #: libraries/server_status_variables.lib.php:379
12912 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
12913 msgstr "Tablodan satırın kaç kez silindiği sayısıdır."
12915 #: libraries/server_status_variables.lib.php:382
12916 msgid ""
12917 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
12918 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
12919 "indicates the number of time tables have been discovered."
12920 msgstr ""
12921 "Eğer MySQL sunucusu verilen isimdeki tabloyu biliyorsa, NDB Küme depolama "
12922 "motorunu sorabilir. Buna keşfetme denir. Handler_discover tabloların keç kez "
12923 "keşfedildiğini gösterir."
12925 #: libraries/server_status_variables.lib.php:388
12926 msgid ""
12927 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
12928 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
12929 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
12930 msgstr ""
12931 "İndeks'ten ilk girişin kaç kez okunduğu sayısıdır. Eğer bu değer yüksekse, "
12932 "sunucunun çok fazla indeks taraması yapıyor olduğunu gösterir; örneğin, "
12933 "SELECT col1 FROM foo, anlaşılıyor ki col1 indekslenmiş."
12935 #: libraries/server_status_variables.lib.php:394
12936 msgid ""
12937 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
12938 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
12939 msgstr ""
12940 "Anahtarda satır tabanlı okumak için istek sayısıdır. Eğer bu değer yüksekse, "
12941 "sorgularınızın ve tablolarınızın düzgün bir şekilde indekslenmesinin iyi "
12942 "olduğu belirtisidir."
12944 #: libraries/server_status_variables.lib.php:399
12945 msgid ""
12946 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
12947 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
12948 "if you are doing an index scan."
12949 msgstr ""
12950 "Anahtar sırasında sonraki satırı okumak için istek sayısıdır. Eğer kısıtlı "
12951 "aralık ile indeks sütununu sorguluyorsanız ya da indeks taraması "
12952 "yapıyorsanız, bu arttırılan miktardır."
12954 #: libraries/server_status_variables.lib.php:404
12955 msgid ""
12956 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
12957 "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC."
12958 msgstr ""
12959 "Anahtar sırasında önceki satırı okumak için istek sayısıdır. Bu okuma "
12960 "yöntemi başlıca ORDER BY … DESC komutunu uyarlamak için kullanılır."
12962 #: libraries/server_status_variables.lib.php:408
12963 msgid ""
12964 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
12965 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
12966 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
12967 "you have joins that don't use keys properly."
12968 msgstr ""
12969 "Sabitlenmiş konumda satır tabanlı okumak için istek sayısıdır. Eğer "
12970 "sonuçları sıralamayı gerektiren çok fazla sorgu yapıyorsanız, bu değer "
12971 "yüksek olur. Muhtemelen bütün tabloları taramak için MySQL gerektiren çok "
12972 "fazla sorgulamalara sahipsiniz ya da anahtarları düzgün kullanılmayan "
12973 "birleştirmelere sahipsiniz."
12975 #: libraries/server_status_variables.lib.php:415
12976 msgid ""
12977 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
12978 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
12979 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
12980 "advantage of the indexes you have."
12981 msgstr ""
12982 "Veri dosyasında sonraki satırı okumak için istek sayısıdır. Eğer çok fazla "
12983 "tablo taraması yapıyorsanız, bu değer yüksek olur. Genellikle tablolarınız "
12984 "düzgün bir şekilde indekslenmediğinde ya da sorgularınız, sahip olduğunuz "
12985 "indeksleri çıkarına kullanmak için yazmadığında önerilir."
12987 #: libraries/server_status_variables.lib.php:422
12988 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
12989 msgstr "Dahili ROLLBACK ifadesi sayısıdır."
12991 #: libraries/server_status_variables.lib.php:425
12992 msgid "The number of requests to update a row in a table."
12993 msgstr "Tablo içinde satır güncellemek için istek sayısıdır."
12995 #: libraries/server_status_variables.lib.php:428
12996 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
12997 msgstr "Tablo içinde satır eklemek için istek sayısıdır."
12999 #: libraries/server_status_variables.lib.php:431
13000 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
13001 msgstr "Veri içeren sayfa sayısıdır (dolu veya temiz)."
13003 #: libraries/server_status_variables.lib.php:434
13004 msgid "The number of pages currently dirty."
13005 msgstr "Şu anki dolu sayfa sayısıdır."
13007 #: libraries/server_status_variables.lib.php:437
13008 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
13009 msgstr "Temizlenmesi için istenmiş arabellek havuz sayfa sayısıdır."
13011 #: libraries/server_status_variables.lib.php:441
13012 msgid "The number of free pages."
13013 msgstr "Boş sayfa sayısıdır."
13015 #: libraries/server_status_variables.lib.php:444
13016 msgid ""
13017 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
13018 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
13019 "reason."
13020 msgstr ""
13021 "InnoDB arabellek havuzunda sabitlenmiş sayfa sayısıdır. Bunlar şu anki "
13022 "okunan veya yazılmış ya da bazı diğer sebepler yüzünden temizlenemeyen veya "
13023 "taşınamayan sayfalardır."
13025 #: libraries/server_status_variables.lib.php:449
13026 msgid ""
13027 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
13028 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
13029 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
13030 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
13031 msgstr ""
13032 "Meşgul sayfa sayısıdır çünkü bunlar satır kilitleri veya uyarlamalı "
13033 "adresleme indeksi gibi yönetimsel ek yük için ayrılmıştır. Bu değer aynı "
13034 "zamanda Innodb_buffer_pool_pages_total - Innodb_buffer_pool_pages_free - "
13035 "Innodb_buffer_pool_pages_data değerleri gibi hesaplanabilir."
13037 #: libraries/server_status_variables.lib.php:456
13038 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
13039 msgstr "Sayfalardaki arabellek havuzunun toplam boyutudur."
13041 #: libraries/server_status_variables.lib.php:459
13042 msgid ""
13043 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
13044 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
13045 msgstr ""
13046 "InnoDB \"rastgele\" önden okuma başlatımı sayısıdır. Sorgu tablonun büyük "
13047 "bir kısmını taradığı zaman bu olur ama rastgele düzende."
13049 #: libraries/server_status_variables.lib.php:464
13050 msgid ""
13051 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
13052 "InnoDB does a sequential full table scan."
13053 msgstr ""
13054 "InnoDB sıralı önden okuma başlatımı sayısıdır. InnoDB sıralı tam tablo "
13055 "taraması yaptığı zaman bu olur."
13057 #: libraries/server_status_variables.lib.php:468
13058 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
13059 msgstr "InnoDB'nin bitirdiği veya yaptığı mantıksal okuma isteği sayısıdır."
13061 #: libraries/server_status_variables.lib.php:471
13062 msgid ""
13063 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
13064 "and had to do a single-page read."
13065 msgstr ""
13066 "InnoDB'nin arabellek havuzundan tatmin olamadığı ve tek-sayfa okuması yapmak "
13067 "zorunda olduğu mantıksal okuma sayısıdır."
13069 #: libraries/server_status_variables.lib.php:475
13070 msgid ""
13071 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
13072 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
13073 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
13074 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
13075 "properly, this value should be small."
13076 msgstr ""
13077 "Normal olarak arkaplanda olan InnoDB arabellek havuzuna yazılır. Ancak, eğer "
13078 "sayfa oluşturma veya okuma gerekliyse ve temiz sayfalar yoksa önce "
13079 "sayfaların temizlenmesi için beklenmesi gereklidir. Bu sayaç bu bekleme "
13080 "durumlarını sayar. Eğer arabellek havuzu boyutu düzgün bir şekilde "
13081 "ayarlandıysa, bu değer küçük olmalıdır."
13083 #: libraries/server_status_variables.lib.php:483
13084 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
13085 msgstr "InnoDB arabellek havuzuna bitti yazma sayısıdır."
13087 #: libraries/server_status_variables.lib.php:486
13088 msgid "The number of fsync() operations so far."
13089 msgstr "Şimdiye kadarki fsync() işlem sayısıdır."
13091 #: libraries/server_status_variables.lib.php:489
13092 msgid "The current number of pending fsync() operations."
13093 msgstr "Şu anki bekleyen fsync() işlem sayısıdır."
13095 #: libraries/server_status_variables.lib.php:492
13096 msgid "The current number of pending reads."
13097 msgstr "Şu anki bekleyen okuma sayısıdır."
13099 #: libraries/server_status_variables.lib.php:495
13100 msgid "The current number of pending writes."
13101 msgstr "Şu anki bekleyen yazma sayısıdır."
13103 #: libraries/server_status_variables.lib.php:498
13104 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
13105 msgstr "Bayt cinsinden şimdiye kadarki veri okuma miktarıdır."
13107 #: libraries/server_status_variables.lib.php:501
13108 msgid "The total number of data reads."
13109 msgstr "Toplam veri okuma sayısıdır."
13111 #: libraries/server_status_variables.lib.php:504
13112 msgid "The total number of data writes."
13113 msgstr "Toplam veri yazma sayısıdır."
13115 #: libraries/server_status_variables.lib.php:507
13116 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
13117 msgstr "Bayt cinsinden şimdiye kadarki yazılmış veri miktarıdır."
13119 #: libraries/server_status_variables.lib.php:510
13120 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
13121 msgstr ""
13122 "Bu amaç için yazılmış sayfa sayısı ve gerçekleştirilmiş çifte-yazım yazma "
13123 "sayısıdır."
13125 #: libraries/server_status_variables.lib.php:514
13126 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
13127 msgstr ""
13128 "Bu amaç için yazılmış sayfa sayısı ve gerçekleştirilmiş çifte-yazım yazma "
13129 "sayısıdır."
13131 #: libraries/server_status_variables.lib.php:517
13132 msgid ""
13133 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
13134 "wait for it to be flushed before continuing."
13135 msgstr ""
13136 "Sahip olunan bekleme sayısıdır çünkü günlük arabelleği çok küçük ve devam "
13137 "etmeden önce temizlenmesi için beklemek zorundayız."
13139 #: libraries/server_status_variables.lib.php:521
13140 msgid "The number of log write requests."
13141 msgstr "Günlük yazma isteği sayısıdır."
13143 #: libraries/server_status_variables.lib.php:524
13144 msgid "The number of physical writes to the log file."
13145 msgstr "Günlük dosyasına fiziksel yazma sayısıdır."
13147 #: libraries/server_status_variables.lib.php:527
13148 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
13149 msgstr "Günlük dosyasına bitmiş fsync() yazma sayısıdır."
13151 #: libraries/server_status_variables.lib.php:530
13152 msgid "The number of pending log file fsyncs."
13153 msgstr "Bekleyen günlük dosyası fsyncs sayısıdır."
13155 #: libraries/server_status_variables.lib.php:533
13156 msgid "Pending log file writes."
13157 msgstr "Bekleyen günlük dosyası yazma sayısıdır."
13159 #: libraries/server_status_variables.lib.php:536
13160 msgid "The number of bytes written to the log file."
13161 msgstr "Günlük dosyasına yazılı bayt sayısıdır."
13163 #: libraries/server_status_variables.lib.php:539
13164 msgid "The number of pages created."
13165 msgstr "Oluşturulmuş sayfa sayısıdır."
13167 #: libraries/server_status_variables.lib.php:542
13168 msgid ""
13169 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
13170 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
13171 msgstr ""
13172 "Derlenen InnoDB sayfa boyutu (varsayılan 16KB). Birçok değer sayfalarda "
13173 "sayılır; sayfa boyutu bunların kolaylıkla bayt'a dönüştürülmesine izin verir."
13175 #: libraries/server_status_variables.lib.php:547
13176 msgid "The number of pages read."
13177 msgstr "Okunan sayfa sayısıdır."
13179 #: libraries/server_status_variables.lib.php:550
13180 msgid "The number of pages written."
13181 msgstr "Yazılmış sayfa sayısıdır."
13183 #: libraries/server_status_variables.lib.php:553
13184 msgid "The number of row locks currently being waited for."
13185 msgstr "Şu anki beklenen satır kilidi sayısıdır."
13187 #: libraries/server_status_variables.lib.php:556
13188 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
13189 msgstr "Milisaniye cinsinden satır kilidi elde etmek için ortalama süredir."
13191 #: libraries/server_status_variables.lib.php:559
13192 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
13193 msgstr ""
13194 "Milisaniye cinsinden satır kilidi elde ederken harcanmış toplam süredir."
13196 #: libraries/server_status_variables.lib.php:562
13197 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
13198 msgstr "Milisaniye cinsinden satır kilidi elde etmek için en fazla süredir."
13200 #: libraries/server_status_variables.lib.php:565
13201 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
13202 msgstr "Satır kilidinin beklemek zorunda kaldığı süre sayısıdır."
13204 #: libraries/server_status_variables.lib.php:568
13205 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
13206 msgstr "InnoDB tablolarından silinen satır sayısıdır."
13208 #: libraries/server_status_variables.lib.php:571
13209 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
13210 msgstr "InnoDB tablolarına eklenen satır sayısıdır."
13212 #: libraries/server_status_variables.lib.php:574
13213 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
13214 msgstr "InnoDB tablolarından okunan satır sayısıdır."
13216 #: libraries/server_status_variables.lib.php:577
13217 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
13218 msgstr "InnoDB tablolarında güncellenen satır sayısıdır."
13220 #: libraries/server_status_variables.lib.php:580
13221 msgid ""
13222 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
13223 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
13224 msgstr ""
13225 "Anahtar önbelleğindeki değiştirilmiş ama diskte henüz temizlenmemiş anahtar "
13226 "bloğu sayısıdır. Not_flushed_key_blocks olarak bilinip kullanılır."
13228 #: libraries/server_status_variables.lib.php:585
13229 msgid ""
13230 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
13231 "determine how much of the key cache is in use."
13232 msgstr ""
13233 "Anahtar önbelleğinde kullanılmayan blok sayısıdır. Bu değeri anahtar "
13234 "önbelleğinin ne kadarının kullanımda olmasını belirlemek için "
13235 "kullanabilirsiniz."
13237 #: libraries/server_status_variables.lib.php:589
13238 msgid ""
13239 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
13240 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
13241 "one time."
13242 msgstr ""
13243 "Anahtar önbelleğinde kullanılan blok sayısıdır. Bu değerin en uç noktada "
13244 "olması bir kerede en fazla blok sayısının kullanımda olmamasını gösterir."
13246 #: libraries/server_status_variables.lib.php:594
13247 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
13248 msgstr "Kullanılan anahtar önbelleği yüzdesidir (hesaplanmış değer)"
13250 #: libraries/server_status_variables.lib.php:597
13251 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
13252 msgstr "Önbellekten anahtar bloğunun okunması için istek sayısıdır."
13254 #: libraries/server_status_variables.lib.php:600
13255 msgid ""
13256 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
13257 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
13258 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
13259 msgstr ""
13260 "Diskten anahtar bloğunun fiziksel okunma sayısıdır. Eğer Key_reads değeri "
13261 "büyükse, o zaman key_buffer_size değeriniz muhtemelen çok küçüktür. Eksik "
13262 "önbellek oranı Key_reads/Key_read_requests olarak hesaplanabilir."
13264 #: libraries/server_status_variables.lib.php:606
13265 msgid ""
13266 "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
13267 "requests (calculated value)"
13268 msgstr ""
13269 "Okuma isteklerine nazaran fiziksel okumaların oranı gibi eksik hesaplanan "
13270 "anahtar önbelleğidir (hesaplanmış değer)"
13272 #: libraries/server_status_variables.lib.php:610
13273 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
13274 msgstr "Önbelleğe anahtar bloğu yazmak için istek sayısıdır."
13276 #: libraries/server_status_variables.lib.php:613
13277 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
13278 msgstr "Diske anahtar bloğunu fiziksel yazma sayısıdır."
13280 #: libraries/server_status_variables.lib.php:616
13281 msgid ""
13282 "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
13283 msgstr ""
13284 "Yazma isteklerine nazaran fiziksel yazmaların yüzdesidir (hesaplanmış değer)"
13286 #: libraries/server_status_variables.lib.php:620
13287 msgid ""
13288 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
13289 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
13290 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
13291 msgstr ""
13292 "Sorgu en iyileyicisi tarafından hesaplanmış gibi son derlenen sorgunun "
13293 "toplam maliyetidir. Aynı sorgu için farklı sorgu planlarının maliyetini "
13294 "karşılaştırmak için yararlıdır. Varsayılan değer 0, henüz derlenmiş sorgu "
13295 "olmadığı anlamına gelir."
13297 #: libraries/server_status_variables.lib.php:626
13298 msgid ""
13299 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
13300 "the server started."
13301 msgstr ""
13302 "Sunucunun başlatılmasından bu yana kullanımda olan eşzamanlı en fazla "
13303 "bağlantı sayısı."
13305 #: libraries/server_status_variables.lib.php:630
13306 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
13307 msgstr "INSERT DELAYED sıralarında yazılmak için bekleyen satır sayısıdır."
13309 #: libraries/server_status_variables.lib.php:633
13310 msgid ""
13311 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
13312 "table cache value is probably too small."
13313 msgstr ""
13314 "Açık olan tablo sayısıdır. Eğer açık tablolar büyükse, tablo önbellek "
13315 "değeriniz muhtemelen çok küçüktür."
13317 #: libraries/server_status_variables.lib.php:637
13318 msgid "The number of files that are open."
13319 msgstr "Açık olan dosya sayısıdır."
13321 #: libraries/server_status_variables.lib.php:640
13322 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
13323 msgstr "Açık olan akış sayısıdır (başlıca günlükleme için kullanılır)."
13325 #: libraries/server_status_variables.lib.php:643
13326 msgid "The number of tables that are open."
13327 msgstr "Açık olan tablo sayısıdır."
13329 #: libraries/server_status_variables.lib.php:646
13330 msgid ""
13331 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
13332 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
13333 "statement."
13334 msgstr ""
13335 "Sorgu önbelleğinde boş bellek blokları sayısıdır. Yüksek sayılar, FLUSH "
13336 "QUERY CACHE ifadesinin çıkmasıyla çözülebilen, parçalanma sorunlarını işaret "
13337 "edebilir."
13339 #: libraries/server_status_variables.lib.php:651
13340 msgid "The amount of free memory for query cache."
13341 msgstr "Sorgu önbelleği için boş bellek miktarıdır."
13343 #: libraries/server_status_variables.lib.php:654
13344 msgid "The number of cache hits."
13345 msgstr "Önbelleğe ulaşma sayısıdır."
13347 #: libraries/server_status_variables.lib.php:657
13348 msgid "The number of queries added to the cache."
13349 msgstr "Önbelleğe eklenen sorgu sayısıdır."
13351 #: libraries/server_status_variables.lib.php:660
13352 msgid ""
13353 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
13354 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
13355 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
13356 "decide which queries to remove from the cache."
13357 msgstr ""
13358 "Yeni sorguları önbelleklemek için belleği boşaltmaya yönelik önbellekten "
13359 "kaldırılmış sorgu sayısıdır. Bu bilgi sorgu önbellek boyutunu ayarlamınıza "
13360 "yardımcı olabilir. Önbellekten hangi sorguların kaldırılacağına karar vermek "
13361 "için sorgu önbelleği en az son kullanılmış (LRU) stratejisini kullanır."
13363 #: libraries/server_status_variables.lib.php:667
13364 msgid ""
13365 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
13366 "query_cache_type setting)."
13367 msgstr ""
13368 "Önbelleklenmemiş sorgu sayısıdır (önbelleklenemez, ya da query_cache_type "
13369 "ayarından dolayı önbelleklenmedi)."
13371 #: libraries/server_status_variables.lib.php:671
13372 msgid "The number of queries registered in the cache."
13373 msgstr "Önbellekte kayıtlı sorgu sayısıdır."
13375 #: libraries/server_status_variables.lib.php:674
13376 msgid "The total number of blocks in the query cache."
13377 msgstr "Sorgu önbelleği içindeki toplam blok sayısıdır."
13379 #: libraries/server_status_variables.lib.php:677
13380 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
13381 msgstr "Arıza-güvenli kopya etme durumu (henüz tamamlanmadı)."
13383 #: libraries/server_status_variables.lib.php:680
13384 msgid ""
13385 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
13386 "should carefully check the indexes of your tables."
13387 msgstr ""
13388 "İndeksler kullanmayan birleştirme sayısıdır. Eğer bu değer 0 değilse, "
13389 "tablolarınızın indekslerini dikkatli olarak kontrol etmelisiniz."
13391 #: libraries/server_status_variables.lib.php:684
13392 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
13393 msgstr "Referans tablosunda aralık araması kullanan birleştirme sayısıdır."
13395 #: libraries/server_status_variables.lib.php:687
13396 msgid ""
13397 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
13398 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
13399 msgstr ""
13400 "Her bir satırdan sonra anahtar kullanımını kontrol eden anahtarsız "
13401 "birleştirme sayısıdır. (Eğer bu değer 0 değilse, tablolarınızın indekslerini "
13402 "dikkatli olarak kontrol etmelisiniz.)"
13404 #: libraries/server_status_variables.lib.php:692
13405 msgid ""
13406 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
13407 "critical even if this is big.)"
13408 msgstr ""
13409 "İlk tabloda aralıkları kullanan birleştirme sayısıdır. (Normal olarak "
13410 "kusurlu değildir, eğer büyükse bile.)"
13412 #: libraries/server_status_variables.lib.php:696
13413 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
13414 msgstr "İlk tablonun tam taramasının yapıldığı birleştirme sayısıdır."
13416 #: libraries/server_status_variables.lib.php:699
13417 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
13418 msgstr "Slave SQL işlemi tarafından şu anki açık geçici tablo sayısıdır."
13420 #: libraries/server_status_variables.lib.php:703
13421 msgid ""
13422 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
13423 "retried transactions."
13424 msgstr ""
13425 "Kopya edilen slave SQL işleminin yeniden denediği işlerin toplam "
13426 "(başlangıçtan beri) süre sayısıdır."
13428 #: libraries/server_status_variables.lib.php:707
13429 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
13430 msgstr "Eğer sunucu master'a bağlı slave ise, bu AÇIKTIR."
13432 #: libraries/server_status_variables.lib.php:710
13433 msgid ""
13434 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
13435 "create."
13436 msgstr ""
13437 "Oluşturmak için slow_launch_time saniyeden daha uzun zaman almış işlem "
13438 "sayısıdır."
13440 #: libraries/server_status_variables.lib.php:714
13441 msgid ""
13442 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
13443 msgstr "Long_query_time saniyeden daha uzun zaman almış sorgu sayısıdır."
13445 #: libraries/server_status_variables.lib.php:718
13446 msgid ""
13447 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
13448 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
13449 "system variable."
13450 msgstr ""
13451 "Yapılması zorunlu sıralama algoritması birleştirme geçişi sayısıdır. Eğer bu "
13452 "değer büyükse, sort_buffer_size sistem değişkeninin değerini arttırmayı "
13453 "düşünmelisiniz."
13455 #: libraries/server_status_variables.lib.php:723
13456 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
13457 msgstr "Aralıklarla yapılmış sıralama sayısıdır."
13459 #: libraries/server_status_variables.lib.php:726
13460 msgid "The number of sorted rows."
13461 msgstr "Sıralanmış satır sayısıdır."
13463 #: libraries/server_status_variables.lib.php:729
13464 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
13465 msgstr "Taranan tablo tarafından yapılmış sıralama sayısıdır."
13467 #: libraries/server_status_variables.lib.php:732
13468 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
13469 msgstr "Tablo kilidinin hemen tanındığı süre sayısıdır."
13471 #: libraries/server_status_variables.lib.php:735
13472 msgid ""
13473 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
13474 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
13475 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
13476 "tables or use replication."
13477 msgstr ""
13478 "Tablo kilidinin hemen tanınamadığı ve beklemenin gerektiği süre sayısıdır. "
13479 "Eğer bu değer yüksekse ve performans sorununuz varsa, önce sorgularınızı "
13480 "uyarlamalısınız ve ondan sonra ya tablonuzu ya da tablolarınızı bölün veya "
13481 "kopya etmeyi kullanın."
13483 #: libraries/server_status_variables.lib.php:741
13484 msgid ""
13485 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
13486 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
13487 "raise your thread_cache_size."
13488 msgstr ""
13489 "İşlem önbelleği içinde işlem sayısıdır. Önbelleğe ulaşma hızı "
13490 "Threads_created/Bağlantılar olarak hesaplanabilir. Eğer bu değer kırmızı "
13491 "ise, thread_cache_size boyutunuzu yükseltmelisiniz."
13493 #: libraries/server_status_variables.lib.php:746
13494 msgid "The number of currently open connections."
13495 msgstr "Şu anki açık bağlantı sayısıdır."
13497 #: libraries/server_status_variables.lib.php:749
13498 msgid ""
13499 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
13500 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
13501 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
13502 "implementation.)"
13503 msgstr ""
13504 "Bağlantıları işlemek için oluşturulmuş işlem sayısıdır. Eğer Threads_created "
13505 "değeri büyük ise, thread_cache_size değerini arttırmak isteyebilirsiniz. "
13506 "(eğer iyi bir işlem uygulamasına sahipseniz, normal olarak bu, dikkate değer "
13507 "bir performans artışı vermez.)"
13509 #: libraries/server_status_variables.lib.php:756
13510 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
13511 msgstr "İşlem önbelleği tavan oranı (hesaplanmış değer)"
13513 #: libraries/server_status_variables.lib.php:759
13514 msgid "The number of threads that are not sleeping."
13515 msgstr "Hala faaliyette olan işlemler sayısıdır."
13517 #: libraries/server_user_groups.lib.php:20
13518 #, php-format
13519 msgid "Users of '%s' user group"
13520 msgstr "'%s' kullanıcı grubunun kullanıcıları"
13522 #: libraries/server_user_groups.lib.php:33
13523 msgid "No users were found belonging to this user group."
13524 msgstr "Bu kullanıcı grubuna ait hiç kullanıcı bulunamadı."
13526 #: libraries/server_user_groups.lib.php:62 libraries/server_users.lib.php:30
13527 msgid "User groups"
13528 msgstr "Kullanıcı grupları"
13530 #: libraries/server_user_groups.lib.php:77
13531 msgid "Server level tabs"
13532 msgstr "Sunucu seviyesi sekmeler"
13534 #: libraries/server_user_groups.lib.php:78
13535 msgid "Database level tabs"
13536 msgstr "Veritabanı seviyesi sekmeler"
13538 #: libraries/server_user_groups.lib.php:79
13539 msgid "Table level tabs"
13540 msgstr "Tablo seviyesi sekmeler"
13542 #: libraries/server_user_groups.lib.php:107
13543 msgid "View users"
13544 msgstr "Kullanıcıları göster"
13546 #: libraries/server_user_groups.lib.php:143
13547 #: libraries/server_user_groups.lib.php:207
13548 msgid "Add user group"
13549 msgstr "Kullanıcı grubu ekle"
13551 #: libraries/server_user_groups.lib.php:210
13552 #, php-format
13553 msgid "Edit user group: '%s'"
13554 msgstr "Kullanıcı grubunu düzenle: '%s'"
13556 #: libraries/server_user_groups.lib.php:226
13557 msgid "User group menu assignments"
13558 msgstr "Kullanıcı grubu menü atamaları"
13560 #: libraries/server_user_groups.lib.php:234
13561 msgid "Group name:"
13562 msgstr "Grup adı:"
13564 #: libraries/server_user_groups.lib.php:272
13565 msgid "Server-level tabs"
13566 msgstr "Sunucu seviyesi sekmeler"
13568 #: libraries/server_user_groups.lib.php:275
13569 msgid "Database-level tabs"
13570 msgstr "Veritabanı seviyesi sekmeler"
13572 #: libraries/server_user_groups.lib.php:278
13573 msgid "Table-level tabs"
13574 msgstr "Tablo seviyesi sekmeler"
13576 #: libraries/sql.lib.php:233
13577 msgid "Detailed profile"
13578 msgstr "Ayrıntılı profil"
13580 #: libraries/sql.lib.php:236
13581 msgid "Order"
13582 msgstr "Sıra"
13584 #: libraries/sql.lib.php:238 libraries/sql.lib.php:254
13585 msgid "State"
13586 msgstr "Durum"
13588 #: libraries/sql.lib.php:251
13589 msgid "Summary by state"
13590 msgstr "Duruma göre özet"
13592 #: libraries/sql.lib.php:257
13593 msgid "Total Time"
13594 msgstr "Toplam Süre"
13596 #: libraries/sql.lib.php:259
13597 msgid "% Time"
13598 msgstr "% Süre"
13600 #: libraries/sql.lib.php:261
13601 msgid "Calls"
13602 msgstr "Çağrılar"
13604 #: libraries/sql.lib.php:263
13605 msgid "ø Time"
13606 msgstr "ø Süre"
13608 #: libraries/sql.lib.php:569 libraries/sql.lib.php:587
13609 msgid "Bookmark this SQL query"
13610 msgstr "Bu SQL sorgusunu işaretle"
13612 #: libraries/sql.lib.php:573
13613 msgid "Label:"
13614 msgstr "Etiket:"
13616 #: libraries/sql.lib.php:580 libraries/sql_query_form.lib.php:315
13617 msgid "Let every user access this bookmark"
13618 msgstr "Her kullanıcının bu yer imine erişmesine izin ver"
13620 #: libraries/sql.lib.php:792
13621 msgid "Bookmark not created!"
13622 msgstr "Yer imi oluşturulmadı!"
13624 #: libraries/sql.lib.php:900
13625 #, php-format
13626 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
13627 msgstr "Varsayılan gözatma sorgusu olarak \"%s\" yer imi kullanılıyor."
13629 #: libraries/sql.lib.php:1368
13630 msgid "Showing as PHP code"
13631 msgstr "PHP kodu olarak gösteriliyor"
13633 #: libraries/sql.lib.php:1739
13634 #, php-format
13635 msgid ""
13636 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
13637 "Edit, Copy and Delete features are not available. %s"
13638 msgstr ""
13639 "Şu anki seçim benzersiz bir sütun içermiyor. Kılavuz düzenleme, onay kutusu, "
13640 "Düzenle, Kopyala ve Sil özellikleri kullanılabilir değil. %s"
13642 #: libraries/sql.lib.php:1753
13643 #, php-format
13644 msgid ""
13645 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy "
13646 "and Delete features may result in undesired behavior. %s"
13647 msgstr ""
13648 "Şu anki seçim benzersiz bir sütun içermiyor. Kılavuz düzenleme, Düzenle, "
13649 "Kopyala ve Sil özellikleri istenmeyen davranışlara neden olabilir. %s"
13651 #: libraries/sql.lib.php:1795
13652 #, php-format
13653 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
13654 msgstr "`%s` tablosunun indeksleri ile ilgili sorunlar"
13656 #: libraries/sql_query_form.lib.php:139
13657 #, php-format
13658 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
13659 msgstr "%s sunucusu üzerinde SQL sorgusunu/sorgularını çalıştır"
13661 #: libraries/sql_query_form.lib.php:156
13662 #, php-format
13663 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
13664 msgstr "%s veritabanı üzerinde SQL sorgusunu/sorgularını çalıştır"
13666 #: libraries/sql_query_form.lib.php:177
13667 #, php-format
13668 msgid "Run SQL query/queries on table %s"
13669 msgstr "%s tablosu üzerinde SQL sorgusunu/sorgularını çalıştır"
13671 #: libraries/sql_query_form.lib.php:247 setup/frames/index.inc.php:260
13672 #: templates/console/display.phtml:10
13673 msgid "Clear"
13674 msgstr "Temizle"
13676 #: libraries/sql_query_form.lib.php:253
13677 msgid "Get auto-saved query"
13678 msgstr "Otomatik kaydedilmiş sorguyu al"
13680 #: libraries/sql_query_form.lib.php:259
13681 msgid "Bind parameters"
13682 msgstr "Parametreleri bağla"
13684 #: libraries/sql_query_form.lib.php:307
13685 msgid "Bookmark this SQL query:"
13686 msgstr "Bu SQL sorgusunu işaretle:"
13688 #: libraries/sql_query_form.lib.php:321
13689 msgid "Replace existing bookmark of same name"
13690 msgstr "Aynı ismin mevcut yer imini değiştir"
13692 #: libraries/sql_query_form.lib.php:335
13693 msgid "Delimiter"
13694 msgstr "Sınırlayıcı"
13696 #: libraries/sql_query_form.lib.php:345
13697 msgid "Show this query here again"
13698 msgstr "Bu sorguyu burada tekrar göster"
13700 #: libraries/sql_query_form.lib.php:362
13701 msgid "Rollback when finished"
13702 msgstr "Tamamlandığında geri döndür"
13704 #: libraries/sql_query_form.lib.php:405
13705 msgid "shared"
13706 msgstr "paylaşılmış"
13708 #: libraries/sql_query_form.lib.php:418
13709 msgid "View only"
13710 msgstr "Sadece göster"
13712 #: libraries/tracking.lib.php:74
13713 #, php-format
13714 msgid "Create version %1$s of %2$s"
13715 msgstr "%1$s / %2$s sürümünü oluştur"
13717 #: libraries/tracking.lib.php:79
13718 #, php-format
13719 msgid "Create version %1$s"
13720 msgstr "%1$s sürümünü oluştur"
13722 #: libraries/tracking.lib.php:84
13723 msgid "Track these data definition statements:"
13724 msgstr "Bu veri tanımlama ifadelerini izle:"
13726 #: libraries/tracking.lib.php:150
13727 msgid "Track these data manipulation statements:"
13728 msgstr "Bu veri işleme ifadelerini izle:"
13730 #: libraries/tracking.lib.php:179
13731 msgid "Create version"
13732 msgstr "Sürüm oluştur"
13734 #: libraries/tracking.lib.php:207
13735 #, php-format
13736 msgid "Activate tracking for %s"
13737 msgstr "%s için izlemeyi aktif et"
13739 #: libraries/tracking.lib.php:209
13740 msgid "Activate now"
13741 msgstr "Hemen aktif et"
13743 #: libraries/tracking.lib.php:212
13744 #, php-format
13745 msgid "Deactivate tracking for %s"
13746 msgstr "%s için izlemeyi devre dışı bırak"
13748 #: libraries/tracking.lib.php:214
13749 msgid "Deactivate now"
13750 msgstr "Hemen devre dışı bırak"
13752 #: libraries/tracking.lib.php:283 templates/server/plugins/section.phtml:10
13753 msgid "Version"
13754 msgstr "Sürüm"
13756 #: libraries/tracking.lib.php:284 libraries/tracking.lib.php:1596
13757 msgid "Created"
13758 msgstr "Oluşturuldu"
13760 #: libraries/tracking.lib.php:285 libraries/tracking.lib.php:1597
13761 msgid "Updated"
13762 msgstr "Güncellendi"
13764 #: libraries/tracking.lib.php:294 libraries/tracking.lib.php:361
13765 msgid "Delete version"
13766 msgstr "Sürümü sil"
13768 #: libraries/tracking.lib.php:295 libraries/tracking.lib.php:466
13769 #: libraries/tracking.lib.php:1610
13770 msgid "Tracking report"
13771 msgstr "İzleme raporu"
13773 #: libraries/tracking.lib.php:298 libraries/tracking.lib.php:829
13774 #: libraries/tracking.lib.php:1613
13775 msgid "Structure snapshot"
13776 msgstr "Yapı görüntüsü yakalama"
13778 #: libraries/tracking.lib.php:426 libraries/tracking.lib.php:1422
13779 #: libraries/tracking.lib.php:1714
13780 msgid "active"
13781 msgstr "aktif"
13783 #: libraries/tracking.lib.php:428 libraries/tracking.lib.php:1424
13784 #: libraries/tracking.lib.php:1709
13785 msgid "not active"
13786 msgstr "aktif değil"
13788 #: libraries/tracking.lib.php:470
13789 msgid "Tracking statements"
13790 msgstr "İzleme ifadeleri"
13792 #: libraries/tracking.lib.php:482
13793 msgid "Delete tracking data row from report"
13794 msgstr "Rapordan izlenen veri satırını sil"
13796 #: libraries/tracking.lib.php:493
13797 msgid "No data"
13798 msgstr "Veri yok"
13800 #: libraries/tracking.lib.php:582 libraries/tracking.lib.php:631
13801 #, php-format
13802 msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
13803 msgstr ""
13804 "%4$s %5$s kullanıcısına göre %2$s ile %3$s arası tarihler ile %1$s göster"
13806 #: libraries/tracking.lib.php:652
13807 msgid "SQL dump (file download)"
13808 msgstr "SQL dökümü (dosya indirme)"
13810 #: libraries/tracking.lib.php:654
13811 msgid "SQL dump"
13812 msgstr "SQL dökümü"
13814 #: libraries/tracking.lib.php:657
13815 msgid "This option will replace your table and contained data."
13816 msgstr "Bu seçenek tablolarınızı ve içerdiği veriyi değiştirecektir."
13818 #: libraries/tracking.lib.php:659
13819 msgid "SQL execution"
13820 msgstr "SQL yürütme"
13822 #: libraries/tracking.lib.php:664
13823 #, php-format
13824 msgid "Export as %s"
13825 msgstr "%s olarak dışa aktar"
13827 #: libraries/tracking.lib.php:690
13828 msgid "Data manipulation statement"
13829 msgstr "Veri işleme ifadesi"
13831 #: libraries/tracking.lib.php:766
13832 msgid "Data definition statement"
13833 msgstr "Veri tanımlama ifadesi"
13835 #: libraries/tracking.lib.php:798
13836 msgid "Date"
13837 msgstr "Tarih"
13839 #: libraries/tracking.lib.php:799
13840 msgid "Username"
13841 msgstr "Kullanıcı adı"
13843 #: libraries/tracking.lib.php:847
13844 #, php-format
13845 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
13846 msgstr "Sürüm %s görüntüsü yakalama (SQL kodu)"
13848 #: libraries/tracking.lib.php:947
13849 #: templates/table/structure/table_structure_row.phtml:33
13850 msgctxt "None for default"
13851 msgid "None"
13852 msgstr "Yok"
13854 #: libraries/tracking.lib.php:1042
13855 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
13856 msgstr "İzlenen veri tanımlaması başarılı olarak silindi"
13858 #: libraries/tracking.lib.php:1052
13859 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
13860 msgstr "İzlenen veri işlemesi başarılı olarak silindi"
13862 #: libraries/tracking.lib.php:1106
13863 msgid ""
13864 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
13865 "ensure that you have the privileges to do so."
13866 msgstr ""
13867 "Oluşturulan ve kullanılan geçici veritabanı tarafından dökümü "
13868 "çalıştırabilirsiniz. Lütfen bunu yapmak için yetkilere sahip olduğunuzdan "
13869 "emin olun."
13871 #: libraries/tracking.lib.php:1110
13872 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
13873 msgstr "Eğer ihtiyacınız yoksa bu iki satırı yorum dışı bırakın."
13875 #: libraries/tracking.lib.php:1120
13876 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
13877 msgstr ""
13878 "SQL ifadeleri dışa aktarıldı. Lütfen dökümü kopyalayın ya da çalıştırın."
13880 #: libraries/tracking.lib.php:1169
13881 #, php-format
13882 msgid "Tracking report for table `%s`"
13883 msgstr "`%s` tablosu için izleme raporu"
13885 #: libraries/tracking.lib.php:1199
13886 #, php-format
13887 msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
13888 msgstr "%1$s için izleme %2$s sürümünde aktif edildi."
13890 #: libraries/tracking.lib.php:1202
13891 #, php-format
13892 msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
13893 msgstr "%1$s için izleme %2$s sürümünde devre dışı bırakıldı."
13895 #: libraries/tracking.lib.php:1294
13896 #, php-format
13897 msgid "Version %1$s of %2$s was deleted."
13898 msgstr "Sürüm %1$s / %2$s oluşturuldu."
13900 #: libraries/tracking.lib.php:1325
13901 #, php-format
13902 msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
13903 msgstr "Sürüm %1$s oluşturuldu, %2$s için izleme aktif."
13905 #: libraries/tracking.lib.php:1443
13906 msgid "Untracked tables"
13907 msgstr "İzlenmeyen tablolar"
13909 #: libraries/tracking.lib.php:1478 libraries/tracking.lib.php:1501
13910 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:21
13911 msgid "Track table"
13912 msgstr "Tabloyu izle"
13914 #: libraries/tracking.lib.php:1583
13915 msgid "Tracked tables"
13916 msgstr "İzlenen tablolar"
13918 #: libraries/tracking.lib.php:1595
13919 msgid "Last version"
13920 msgstr "Son sürüm"
13922 #: libraries/tracking.lib.php:1608 libraries/tracking.lib.php:1688
13923 msgid "Delete tracking"
13924 msgstr "İzlemeyi sil"
13926 #: libraries/tracking.lib.php:1609
13927 msgid "Versions"
13928 msgstr "Sürümler"
13930 #: libraries/user_preferences.inc.php:32
13931 msgid "Manage your settings"
13932 msgstr "Ayarlarınızı yönetin"
13934 #: libraries/user_preferences.inc.php:57 prefs_manage.php:315
13935 msgid "Configuration has been saved."
13936 msgstr "Yapılandırma kaydedildi."
13938 #: libraries/user_preferences.inc.php:78
13939 #, php-format
13940 msgid ""
13941 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
13942 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
13943 msgstr ""
13944 "Tercihleriniz sadece şu anki oturum için kaydedilecektir. Bunların kalıcı "
13945 "olarak saklanması %sphpMyAdmin yapılandırma depolaması%s gerektirir."
13947 #: libraries/user_preferences.lib.php:134
13948 msgid "Could not save configuration"
13949 msgstr "Yapılandırma kaydedilemedi"
13951 #: libraries/zip_extension.lib.php:27 libraries/zip_extension.lib.php:80
13952 #: libraries/zip_extension.lib.php:83
13953 msgid "Error in ZIP archive:"
13954 msgstr "ZIP arşivinde hata:"
13956 #: libraries/zip_extension.lib.php:34
13957 msgid "No files found inside ZIP archive!"
13958 msgstr "ZIP arşivi içinde bulunan dosya yok!"
13960 #: navigation.php:22
13961 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX"
13962 msgstr "Önemli hata: Gezintiye sadece AJAX aracılığıyla erişilebilir"
13964 #: prefs_forms.php:89
13965 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
13966 msgstr "Ayarlar kaydedilemiyor, gönderilmiş form hatalar içeriyor!"
13968 #: prefs_manage.php:52
13969 msgid "phpMyAdmin configuration snippet"
13970 msgstr "phpMyAdmin yapılandırma parçacığı"
13972 #: prefs_manage.php:53
13973 msgid "Paste it to your config.inc.php"
13974 msgstr "config.inc.php dosyanıza yapıştırın"
13976 #: prefs_manage.php:93
13977 msgid "Could not import configuration"
13978 msgstr "Yapılandırma içe aktarılamadı"
13980 #: prefs_manage.php:126
13981 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
13982 msgstr "Bazı alanlar için yapılandırma doğru olmayan veri içeriyor."
13984 #: prefs_manage.php:145
13985 msgid "Do you want to import remaining settings?"
13986 msgstr "Kalan ayarları içe aktarmak istiyor musunuz?"
13988 #: prefs_manage.php:239 prefs_manage.php:268
13989 msgid "Saved on: @DATE@"
13990 msgstr "Kaydedilme: @DATE@"
13992 #: prefs_manage.php:254
13993 msgid "Import from file"
13994 msgstr "Dosyadan içe aktar"
13996 #: prefs_manage.php:262
13997 msgid "Import from browser's storage"
13998 msgstr "Tarayıcının depolamasından içe aktar"
14000 #: prefs_manage.php:265
14001 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
14002 msgstr "Ayarlar tarayıcınızın yerel depolamasından içe aktarılacaktır."
14004 #: prefs_manage.php:271
14005 msgid "You have no saved settings!"
14006 msgstr "Kaydedilmiş ayarlarınız yok!"
14008 #: prefs_manage.php:276 prefs_manage.php:360
14009 msgid "This feature is not supported by your web browser"
14010 msgstr "Bu özellik web tarayıcınız tarafından desteklenmez"
14012 #: prefs_manage.php:282
14013 msgid "Merge with current configuration"
14014 msgstr "Şu anki yapılandırma ile birleştir"
14016 #: prefs_manage.php:298
14017 #, php-format
14018 msgid ""
14019 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
14020 "script%s."
14021 msgstr ""
14022 "Config.inc.php dosyasını değiştirerek daha fazla ayar yapabilirsiniz, örn. "
14023 "%sKur programcığı%s kullanarak."
14025 #: prefs_manage.php:331
14026 msgid "Save as PHP file"
14027 msgstr "PHP dosyası olarak kaydet"
14029 #: prefs_manage.php:336
14030 msgid "Save to browser's storage"
14031 msgstr "Tarayıcının depolamasına kaydet"
14033 #: prefs_manage.php:343
14034 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
14035 msgstr "Ayarlar tarayıcının yerel depolamasına kaydedilecektir."
14037 #: prefs_manage.php:351
14038 msgid "Existing settings will be overwritten!"
14039 msgstr "Mevcut ayarlar üzerine yazılacak!"
14041 #: prefs_manage.php:379
14042 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
14043 msgstr ""
14044 "Tüm ayarlarınızı sıfırlayabilir ve varsayılan değerlere geri "
14045 "yükleyebilirsiniz."
14047 #: server_export.php:27
14048 msgid "View dump (schema) of databases"
14049 msgstr "Veritabanlarının dökümünü (şemasını) göster"
14051 #: server_privileges.php:133 server_replication.php:33
14052 #: server_user_groups.php:29 templates/server/databases/create.phtml:32
14053 msgid "No Privileges"
14054 msgstr "Yetkiniz yok"
14056 #: server_privileges.php:149
14057 msgid ""
14058 "Username and hostname didn't change. If you only want to change the "
14059 "password, 'Change password' tab should be used."
14060 msgstr ""
14061 "Kullanıcı adı ve anabilgisayar adı değişmedi. Sadece parolayı değiştirmek "
14062 "istiyorsanız, 'Parolayı değiştir' sekmesi kullanılmalıdır."
14064 #: server_status.php:36
14065 msgid "Not enough privilege to view server status."
14066 msgstr "Sunucu durumunu görüntülemek için yetersiz yetki."
14068 #: server_status_advisor.php:34
14069 msgid "Not enough privilege to view the advisor."
14070 msgstr "Danışmanı görüntülemek için yetersiz yetki."
14072 #: server_status_processes.php:34
14073 #, php-format
14074 msgid "Thread %s was successfully killed."
14075 msgstr "%s işlemi başarılı olarak sonlandırıldı."
14077 #: server_status_processes.php:40
14078 #, php-format
14079 msgid ""
14080 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
14081 msgstr "phpMyAdmin %s işlemini sonlandıramadı. Muhtemelen zaten kapatılmış."
14083 #: server_status_queries.php:43
14084 msgid "Not enough privilege to view query statistics."
14085 msgstr "Sorgu istatistiklerini görüntülemek için yetersiz yetki."
14087 #: server_status_variables.php:53
14088 msgid "Not enough privilege to view status variables."
14089 msgstr "Durum değişkenlerini görüntülemek için yetersiz yetki."
14091 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:258
14092 msgid "Download"
14093 msgstr "İndir"
14095 #: setup/frames/form.inc.php:25
14096 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!"
14097 msgstr ""
14098 "Doğru olmayan form grubu, setup/frames/form.inc.php içindeki $formsets "
14099 "dizilimini kontrol edin!"
14101 #: setup/frames/index.inc.php:53
14102 msgid ""
14103 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
14104 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
14105 msgstr ""
14106 "Güvenli bağlantı kullanmıyorsunuz; tüm veri (parola gibi hassas olabilecek "
14107 "bilgiler dahil) şifresiz olarak aktarılır!"
14109 #: setup/frames/index.inc.php:58
14110 msgid ""
14111 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link "
14112 "to use a secure connection."
14113 msgstr ""
14114 "Eğer sunucunuz aynı zamanda HTTPS isteklerini kabul etmek için "
14115 "yapılandırılmışsa güvenli bağlantı kullanmak için bu bağlantıyı takip edin."
14117 #: setup/frames/index.inc.php:62
14118 msgid "Insecure connection"
14119 msgstr "Güvensiz bağlantı"
14121 #: setup/frames/index.inc.php:88
14122 msgid "Configuration saved."
14123 msgstr "Yapılandırma kaydedildi."
14125 #: setup/frames/index.inc.php:91
14126 msgid ""
14127 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
14128 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
14129 msgstr ""
14130 "Yapılandırma phpMyAdmin'in en üst dizini içindeki config/config.inc.php "
14131 "dosyasına kaydedildi, dosyayı bir dizin yukarı kopyalayın ve kullanmak için "
14132 "config dizinini silin."
14134 #: setup/frames/index.inc.php:101
14135 msgid "Configuration not saved!"
14136 msgstr "Yapılandırma kaydedilmedi!"
14138 #: setup/frames/index.inc.php:104
14139 msgid ""
14140 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
14141 "level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/doc]. "
14142 "Otherwise you will be only able to download or display it."
14143 msgstr ""
14144 "Lütfen [doc@setup_script]belgeler[/doc] içinde tarif edildiği gibi "
14145 "phpMyAdmin en yüksek düzey dizininde web sunucusu yazılabilir "
14146 "[em]yapılandırma[/em] klasörü oluşturun. Aksi halde sadece indirmenize veya "
14147 "görüntülemenize izin verecektir."
14149 #: setup/frames/index.inc.php:116 setup/frames/menu.inc.php:20
14150 msgid "Overview"
14151 msgstr "Genel Bakış"
14153 #: setup/frames/index.inc.php:123
14154 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
14155 msgstr "Gizli mesajları göster (#MSG_COUNT)"
14157 #: setup/frames/index.inc.php:176
14158 msgid "There are no configured servers"
14159 msgstr "Yapılandırılmış sunucular yok"
14161 #: setup/frames/index.inc.php:185
14162 msgid "New server"
14163 msgstr "Yeni sunucu"
14165 #: setup/frames/index.inc.php:214
14166 msgid "Default language"
14167 msgstr "Varsayılan dil"
14169 #: setup/frames/index.inc.php:224
14170 msgid "let the user choose"
14171 msgstr "kullanıcı seçsin"
14173 #: setup/frames/index.inc.php:235
14174 msgid "- none -"
14175 msgstr "- yok -"
14177 #: setup/frames/index.inc.php:239
14178 msgid "Default server"
14179 msgstr "Varsayılan sunucu"
14181 #: setup/frames/index.inc.php:251
14182 msgid "End of line"
14183 msgstr "Satır sonu"
14185 #: setup/frames/index.inc.php:257
14186 msgid "Display"
14187 msgstr "Görüntüle"
14189 #: setup/frames/index.inc.php:270
14190 msgid "phpMyAdmin homepage"
14191 msgstr "phpMyAdmin ana sayfası"
14193 #: setup/frames/index.inc.php:272
14194 msgid "Donate"
14195 msgstr "Bağış"
14197 #: setup/frames/servers.inc.php:32
14198 msgid "Edit server"
14199 msgstr "Sunucuyu düzenle"
14201 #: setup/frames/servers.inc.php:42
14202 msgid "Add a new server"
14203 msgstr "Yeni sunucu ekle"
14205 #: setup/index.php:16
14206 msgid "Configuration already exists, setup is disabled!"
14207 msgstr "Yapılandırma zaten var, kurulum etkisizleştirildi!"
14209 #: setup/index.php:26
14210 msgid "Wrong GET file attribute value"
14211 msgstr "Yanlış GET dosya öznitelik değeri"
14213 #: setup/lib/form_processing.lib.php:52
14214 msgid "Warning"
14215 msgstr "Uyarı"
14217 #: setup/lib/form_processing.lib.php:53
14218 msgid "Submitted form contains errors"
14219 msgstr "Gönderilmiş form hatalar içeriyor"
14221 #: setup/lib/form_processing.lib.php:55
14222 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
14223 msgstr "Hatalı alanları varsayılan değerlerine döndürmeyi dene"
14225 #: setup/lib/form_processing.lib.php:60
14226 msgid "Ignore errors"
14227 msgstr "Hataları yoksay"
14229 #: setup/lib/form_processing.lib.php:64
14230 msgid "Show form"
14231 msgstr "Formu göster"
14233 #: setup/lib/index.lib.php:118
14234 msgid ""
14235 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
14236 "not respond."
14237 msgstr ""
14238 "Sürüm okuma başarısız. Çevrimdışı olabilirsiniz ya da yükseltme sunucusu "
14239 "cevap vermiyordur."
14241 #: setup/lib/index.lib.php:140
14242 msgid "Got invalid version string from server"
14243 msgstr "Sunucudan geçersiz sürüm dizgisi alındı"
14245 #: setup/lib/index.lib.php:153
14246 msgid "Unparsable version string"
14247 msgstr "Ayrıştırılamaz sürüm dizgisi"
14249 #: setup/lib/index.lib.php:173
14250 #, php-format
14251 msgid ""
14252 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
14253 "version is %s, released on %s."
14254 msgstr ""
14255 "Git sürümünü kullanıyorsunuz, [kbd]git pull[/kbd] çalıştırın :-)[br]Son "
14256 "sağlam sürüm %s, %s tarihinde yayınlandı."
14258 #: setup/lib/index.lib.php:180
14259 msgid "No newer stable version is available"
14260 msgstr "Daha yeni sağlam sürüm mevcut değil"
14262 #: setup/validate.php:24
14263 msgid "Wrong data"
14264 msgstr "Yanlış veri"
14266 #: setup/validate.php:30
14267 #, php-format
14268 msgid "Wrong data or no validation for %s"
14269 msgstr "Yanlış veri veya %s için doğrulama yok"
14271 #: tbl_create.php:32 tbl_get_field.php:26
14272 #, php-format
14273 msgid "'%s' database does not exist."
14274 msgstr "'%s' veritabanı mevcut değil."
14276 #: tbl_create.php:42
14277 #, php-format
14278 msgid "Table %s already exists!"
14279 msgstr "%s tablosu zaten var!"
14281 #: tbl_export.php:44
14282 msgid "View dump (schema) of table"
14283 msgstr "Tablonun dökümünü (şemasını) göster"
14285 #: tbl_get_field.php:33
14286 msgid "Invalid table name"
14287 msgstr "Geçersiz tablo adı"
14289 #: tbl_replace.php:239
14290 #, php-format
14291 msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s"
14292 msgstr "Satır: %1$s, Sütun: %2$s, Hata: %3$s"
14294 #: tbl_row_action.php:72
14295 msgid "No row selected."
14296 msgstr "Seçilen satır yok."
14298 #: tbl_tracking.php:36
14299 #, php-format
14300 msgid "Tracking of %s is activated."
14301 msgstr "%s izleme aktif edildi."
14303 #: tbl_tracking.php:105
14304 msgid "Tracking versions deleted successfully."
14305 msgstr "İzlenen sürümler başarılı olarak silindi."
14307 #: tbl_tracking.php:110
14308 msgid "No versions selected."
14309 msgstr "Seçilen sürümler yok."
14311 #: tbl_tracking.php:141
14312 msgid "SQL statements executed."
14313 msgstr "SQL ifadeleri çalıştırıldı."
14315 #: templates/columns_definitions/column_default.phtml:6
14316 msgctxt "for default"
14317 msgid "None"
14318 msgstr "Yok"
14320 #: templates/columns_definitions/column_default.phtml:7
14321 msgid "As defined:"
14322 msgstr "Tanımlandığı gibi:"
14324 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:49
14325 msgid "Table name"
14326 msgstr "Tablo adı"
14328 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:58
14329 #: templates/console/display.phtml:126
14330 msgid "Add"
14331 msgstr "Ekle"
14333 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:66
14334 msgid "column(s)"
14335 msgstr "sütun(lar)"
14337 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:93
14338 msgid "Collation:"
14339 msgstr "Karşılaştırma:"
14341 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:97
14342 msgid "Storage Engine:"
14343 msgstr "Depolama Motoru:"
14345 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:102
14346 msgid "Connection:"
14347 msgstr "Bağlantı:"
14349 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:146
14350 msgid "PARTITION definition:"
14351 msgstr "PARTITION tanımı:"
14353 #: templates/columns_definitions/column_length.phtml:9
14354 msgid "Edit ENUM/SET values"
14355 msgstr "ENUM/SET değerlerini düzenle"
14357 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:6
14358 #, php-format
14359 msgid "Referenced by %s."
14360 msgstr "%s tarafından kaynak gösterildi."
14362 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:14
14363 msgid "Is a foreign key."
14364 msgstr "Bir dış anahtardır."
14366 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:43
14367 msgid "Pick from Central Columns"
14368 msgstr "Merkezi Sütunlardan seç"
14370 #: templates/columns_definitions/column_virtuality.phtml:46
14371 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:28
14372 msgid "Expression"
14373 msgstr "İfade"
14375 #: templates/columns_definitions/move_column.phtml:7
14376 msgid "first"
14377 msgstr "ilk"
14379 #: templates/columns_definitions/move_column.phtml:12
14380 #: templates/table/structure/add_column.phtml:21
14381 #, php-format
14382 msgid "after %s"
14383 msgstr "%s sonrasına"
14385 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:9
14386 msgid "Partition by:"
14387 msgstr "Bölümleyen:"
14389 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:25
14390 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:54
14391 msgid "Expression or column list"
14392 msgstr "İfade veya sütun listesi"
14394 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:30
14395 msgid "Partitions:"
14396 msgstr "Bölümler:"
14398 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:38
14399 msgid "Subpartition by:"
14400 msgstr "Alt bölümleyen:"
14402 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:59
14403 msgid "Subpartitions:"
14404 msgstr "Alt bölümler:"
14406 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:71
14407 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:26
14408 msgid "Partition"
14409 msgstr "Bölüm"
14411 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:73
14412 msgid "Values"
14413 msgstr "Değerler"
14415 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:76
14416 msgid "Subpartition"
14417 msgstr "Alt bölüm"
14419 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:78
14420 msgid "Engine"
14421 msgstr "Motor"
14423 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:80
14424 msgid "Data directory"
14425 msgstr "Veri dizini"
14427 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:81
14428 msgid "Index directory"
14429 msgstr "İndeks dizini"
14431 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:82
14432 msgid "Max rows"
14433 msgstr "En fazla satırlar"
14435 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:83
14436 msgid "Min rows"
14437 msgstr "En az satırlar"
14439 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:84
14440 msgid "Table space"
14441 msgstr "Tablo alanı"
14443 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:85
14444 msgid "Node group"
14445 msgstr "Düğüm grubu"
14447 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:16
14448 msgid ""
14449 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
14450 "format: 'a','b','c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a "
14451 "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for "
14452 "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14453 msgstr ""
14454 "Eğer sütun türü \"enum\" veya \"set\" ise lütfen değerleri bu biçimi "
14455 "kullanarak girin: 'a','b','c'…<br />Eğer bu değerler arasına hep ters eğik "
14456 "çizgi (\"\\\") veya tek tırnak (\"'\") koymanız gerekirse, önlerine ters "
14457 "eğik çizgi koyun (örneğin '\\\\xyz' veya 'a\\'b')."
14459 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:27
14460 msgid ""
14461 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
14462 "escaping or quotes, using this format: a"
14463 msgstr ""
14464 "Varsayılan değerler için lütfen sola eğik çizgisiz veya alıntısız sadece tek "
14465 "değer girin, bu biçimi kullanarak: a"
14467 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:70
14468 msgid "Virtuality"
14469 msgstr "Sanallık"
14471 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:76
14472 msgid "Move column"
14473 msgstr "Sütunu taşı"
14475 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:86
14476 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:105
14477 msgid "List of available transformations and their options"
14478 msgstr "Mevcut dönüşümler ve seçeneklerinin listesi"
14480 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:88
14481 #: transformation_overview.php:42
14482 msgid "Browser display transformation"
14483 msgstr "Tarayıcı görüntüleme dönüşümü"
14485 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:92
14486 msgid "Browser display transformation options"
14487 msgstr "Tarayıcı görüntüleme dönüşümü seçenekleri"
14489 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:95
14490 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:114
14491 msgid ""
14492 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
14493 "100, b,'c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
14494 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
14495 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14496 msgstr ""
14497 "Lütfen dönüşüm seçenekleri için değerleri bu biçimi kullanarak giriniz: 'a', "
14498 "100, b,'c'…<br />Eğer bu değerler arasına hep ters eğik çizgi (\"\\\") veya "
14499 "tek tırnak (\"'\") koymanız gerekirse, önlerine ters eğik çizgi koyun "
14500 "(örneğin '\\\\xyz' veya 'a\\'b')."
14502 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:107
14503 #: transformation_overview.php:43
14504 msgid "Input transformation"
14505 msgstr "Girdi dönüşümü"
14507 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:111
14508 msgid "Input transformation options"
14509 msgstr "Girdi dönüşümü seçenekleri"
14511 #: templates/console/bookmark_content.phtml:14
14512 #: templates/console/display.phtml:48 templates/console/display.phtml:105
14513 #: templates/console/display.phtml:210
14514 msgid "Collapse"
14515 msgstr "Daralt"
14517 #: templates/console/bookmark_content.phtml:15
14518 #: templates/console/display.phtml:49 templates/console/display.phtml:106
14519 #: templates/console/display.phtml:211
14520 msgid "Expand"
14521 msgstr "Genişlet"
14523 #: templates/console/bookmark_content.phtml:16
14524 #: templates/console/display.phtml:50 templates/console/display.phtml:212
14525 msgid "Requery"
14526 msgstr "Yeniden sorgula"
14528 #: templates/console/display.phtml:9
14529 msgid "Console"
14530 msgstr "Konsol"
14532 #: templates/console/display.phtml:11
14533 msgid "History"
14534 msgstr "Geçmiş"
14536 #: templates/console/display.phtml:14 templates/console/display.phtml:124
14537 msgid "Bookmarks"
14538 msgstr "Yer imleri"
14540 #: templates/console/display.phtml:26
14541 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
14542 msgstr "Sorguyu çalıştırmak için Ctrl+Enter tuşlarına basın"
14544 #: templates/console/display.phtml:29
14545 msgid "Press Enter to execute query"
14546 msgstr "Sorguyu çalıştırmak için Enter tuşuna basın"
14548 #: templates/console/display.phtml:39
14549 msgid "During current session"
14550 msgstr "Şu anki oturum sırasında"
14552 #: templates/console/display.phtml:52 templates/console/display.phtml:214
14553 msgid "Explain"
14554 msgstr "Açıkla"
14556 #: templates/console/display.phtml:55 templates/console/display.phtml:217
14557 msgid "Bookmark"
14558 msgstr "Yer imi"
14560 #: templates/console/display.phtml:56 templates/console/display.phtml:218
14561 msgid "Query failed"
14562 msgstr "Sorgu başarısız oldu"
14564 #: templates/console/display.phtml:58 templates/console/display.phtml:220
14565 msgid "Queried time"
14566 msgstr "Sorgu süresi"
14568 #: templates/console/display.phtml:81
14569 msgid "ascending"
14570 msgstr "küçükten büyüğe"
14572 #: templates/console/display.phtml:82
14573 msgid "descending"
14574 msgstr "büyükten küçüğe"
14576 #: templates/console/display.phtml:83
14577 msgid "Order:"
14578 msgstr "Sıra:"
14580 #: templates/console/display.phtml:85 templates/console/display.phtml:109
14581 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:17
14582 msgid "Count"
14583 msgstr "Sayı"
14585 #: templates/console/display.phtml:86
14586 msgid "Execution order"
14587 msgstr "Çalıştırma sırası"
14589 #: templates/console/display.phtml:87 templates/console/display.phtml:110
14590 msgid "Time taken"
14591 msgstr "Aldığı süre"
14593 #: templates/console/display.phtml:88
14594 msgid "Order by:"
14595 msgstr "Sıralama:"
14597 #: templates/console/display.phtml:89
14598 msgid "Group queries"
14599 msgstr "Sorguları grupla"
14601 #: templates/console/display.phtml:90
14602 msgid "Ungroup queries"
14603 msgstr "Sorguların grubunu kaldır"
14605 #: templates/console/display.phtml:107
14606 msgid "Show trace"
14607 msgstr "İzi göster"
14609 #: templates/console/display.phtml:108
14610 msgid "Hide trace"
14611 msgstr "İzi gizle"
14613 #: templates/console/display.phtml:141
14614 msgid "Add bookmark"
14615 msgstr "Yer imi ekle"
14617 #: templates/console/display.phtml:149
14618 msgid "Label"
14619 msgstr "Etiket"
14621 #: templates/console/display.phtml:152
14622 msgid "Target database"
14623 msgstr "Hedef veritabanı"
14625 #: templates/console/display.phtml:155
14626 msgid "Share this bookmark"
14627 msgstr "Bu yer imini paylaş"
14629 #: templates/console/display.phtml:174
14630 msgid "Set default"
14631 msgstr "Varsayılana ayarla"
14633 #: templates/console/display.phtml:181
14634 msgid "Always expand query messages"
14635 msgstr "Her zaman sorgu mesajlarını genişlet"
14637 #: templates/console/display.phtml:185
14638 msgid "Show query history at start"
14639 msgstr "Başlangıçta sorgu geçmişini göster"
14641 #: templates/console/display.phtml:189
14642 msgid "Show current browsing query"
14643 msgstr "Şu an gözatılan sorguyu göster"
14645 #: templates/console/display.phtml:194
14646 msgid ""
14647 "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make "
14648 "this permanent, view settings."
14649 msgstr ""
14650 "Enter tuşuna basıldığında sorguları çalıştır ve Shift + Enter tuşları ile "
14651 "yeni satır ekle. Bunu kalıcı yapmak için ayarlara bakın."
14653 #: templates/console/display.phtml:198
14654 msgid "Switch to dark theme"
14655 msgstr "Koyu temaya değiştir"
14657 #: templates/database/create_table.phtml:7
14658 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:77
14659 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:80
14660 msgid "Create table"
14661 msgstr "Tablo oluştur"
14663 #: templates/database/create_table.phtml:15
14664 msgid "Number of columns"
14665 msgstr "Sütun sayısı"
14667 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.phtml:22
14668 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:100
14669 msgid "Aggregate"
14670 msgstr "Topla"
14672 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.phtml:30
14673 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:30
14674 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:61
14675 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:106
14676 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:170
14677 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:30
14678 #: templates/table/search/table_header.phtml:9
14679 msgid "Operator"
14680 msgstr "İşletici"
14682 #: templates/database/designer/database_tables.phtml:29
14683 msgid "Show/hide columns"
14684 msgstr "Sütunları göster/gizle"
14686 #: templates/database/designer/database_tables.phtml:40
14687 msgid "See table structure"
14688 msgstr "Tablo yapısına bak"
14690 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.phtml:21
14691 msgid "Delete relationship"
14692 msgstr "İlişkiyi sil"
14694 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.phtml:7
14695 msgid "Page to open"
14696 msgstr "Açmak için sayfa"
14698 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.phtml:7
14699 msgid "Page to delete"
14700 msgstr "Silmek için bağlantı"
14702 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:90
14703 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:63
14704 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:229
14705 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:59
14706 msgid "Except"
14707 msgstr "Hariç"
14709 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:102
14710 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:75
14711 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:241
14712 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:71
14713 msgid "subquery"
14714 msgstr "alt sorgu"
14716 #: templates/database/designer/new_relation_panel.phtml:22
14717 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:84
14718 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:87
14719 msgid "Create relationship"
14720 msgstr "İlişki oluştur"
14722 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:34
14723 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:200
14724 msgid "Relationship operator"
14725 msgstr "İlişki işletici"
14727 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:85
14728 #: templates/database/designer/rename_to_panel.phtml:23
14729 msgid "Rename to"
14730 msgstr "Yeniden şuna adlandır"
14732 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:91
14733 #: templates/database/designer/rename_to_panel.phtml:31
14734 msgid "New name"
14735 msgstr "Yeni ad"
14737 #: templates/database/designer/page_save_as.phtml:4
14738 msgid "Save to selected page"
14739 msgstr "Seçilen sayfaya kaydet"
14741 #: templates/database/designer/page_save_as.phtml:5
14742 msgid "Create a page and save to it"
14743 msgstr "Bir sayfa oluştur ve ona kaydet"
14745 #: templates/database/designer/page_save_as.phtml:26
14746 msgid "New page name"
14747 msgstr "Yeni sayfa adı"
14749 #: templates/database/designer/page_selector.phtml:2
14750 msgid "Select page"
14751 msgstr "Sayfa seç"
14753 #: templates/database/designer/query_details.phtml:10
14754 msgid "Active options"
14755 msgstr "Aktif seçenekler"
14757 #: templates/database/designer/schema_export.phtml:4
14758 msgid "Select Export Relational Type"
14759 msgstr "Dışa Aktarma İlişkisel Türü Seç"
14761 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:19
14762 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:25
14763 msgid "Show/Hide tables list"
14764 msgstr "Tablolar listesini göster/gizle"
14766 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:29
14767 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:35
14768 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:36
14769 msgid "View in fullscreen"
14770 msgstr "Tam ekran görünümü"
14772 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:34
14773 msgid "Exit fullscreen"
14774 msgstr "Tam ekrandan çık"
14776 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:41
14777 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:45
14778 msgid "New page"
14779 msgstr "Yeni sayfa"
14781 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:70
14782 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:73
14783 msgid "Delete pages"
14784 msgstr "Sayfaları sil"
14786 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:98
14787 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:101
14788 msgid "Reload"
14789 msgstr "Yeniden yükle"
14791 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:107
14792 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:110
14793 msgid "Help"
14794 msgstr "Yardım"
14796 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:115
14797 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:118
14798 msgid "Angular links"
14799 msgstr "Yönlendirmeli bağlantılar"
14801 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:115
14802 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:118
14803 msgid "Direct links"
14804 msgstr "Doğrudan bağlantılar"
14806 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:122
14807 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:124
14808 msgid "Snap to grid"
14809 msgstr "Kılavuza uydur"
14811 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:128
14812 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:134
14813 msgid "Small/Big All"
14814 msgstr "Tümünü Küçült/Büyült"
14816 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:138
14817 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:141
14818 msgid "Toggle small/big"
14819 msgstr "Küçüğü/büyüğü değiştir"
14821 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:145
14822 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:148
14823 msgid "Toggle relationship lines"
14824 msgstr "İlişki satırlarını değiştir"
14826 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:153
14827 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:156
14828 msgid "Export schema"
14829 msgstr "Şemayı dışa aktar"
14831 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:165
14832 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:168
14833 msgid "Build Query"
14834 msgstr "Sorgu yarat"
14836 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:173
14837 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:177
14838 msgid "Move Menu"
14839 msgstr "Menüyü taşı"
14841 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:181
14842 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:186
14843 msgid "Pin text"
14844 msgstr "Metni sabitle"
14846 #: templates/database/designer/table_list.phtml:4
14847 msgid "Hide/Show all"
14848 msgstr "Tümünü gizle/göster"
14850 #: templates/database/designer/table_list.phtml:14
14851 msgid "Hide/Show Tables with no relationship"
14852 msgstr "İlişkisi olmayan Tabloları gizle/göster"
14854 #: templates/database/designer/table_list.phtml:59
14855 msgid "Number of tables:"
14856 msgstr "Tablo sayısı:"
14858 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:6
14859 #, php-format
14860 msgid "%s table"
14861 msgid_plural "%s tables"
14862 msgstr[0] "%s tablo"
14863 msgstr[1] "%s tablo"
14865 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:17
14866 msgid "Sum"
14867 msgstr "Toplam"
14869 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:6
14870 msgid "Check tables having overhead"
14871 msgstr "Ek yükü olan tabloları kontrol et"
14873 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:10
14874 msgid "Copy table"
14875 msgstr "Tabloyu kopyala"
14877 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:11
14878 msgid "Show create"
14879 msgstr "Oluşturmayı göster"
14881 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:26
14882 msgid "Prefix"
14883 msgstr "Ön ek"
14885 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:27
14886 msgid "Add prefix to table"
14887 msgstr "Tabloya ön ek ekle"
14889 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:28
14890 msgid "Replace table prefix"
14891 msgstr "Tablo ön ekini değiştir"
14893 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:35
14894 msgid "Add columns to central list"
14895 msgstr "Sütunları merkezi listeye ekle"
14897 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:36
14898 msgid "Remove columns from central list"
14899 msgstr "Sütunları merkezi listeden kaldır"
14901 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:37
14902 msgid "Make consistent with central list"
14903 msgstr "Merkezi liste ile uyumlu yap"
14905 #: templates/database/structure/favorite_anchor.phtml:12
14906 msgid "Add to Favorites"
14907 msgstr "Sık Kullanılanlara ekle"
14909 #: templates/database/structure/show_create.phtml:2
14910 msgid "Showing create queries"
14911 msgstr "Sorguları oluşturma gösteriliyor"
14913 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:13
14914 msgid "Sort"
14915 msgstr "Sırala"
14917 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:194
14918 msgid "in use"
14919 msgstr "kullanımda"
14921 #: templates/database/structure/table_header.phtml:42
14922 msgid ""
14923 "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See "
14924 "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
14925 msgstr ""
14926 "Yaklaşık olabilir. Tam sayıyı almak için sayının üzerine tıklayın. "
14927 "[doc@faq3-11]SSS 3.11[/doc]'e bakın."
14929 #: templates/database/structure/table_header.phtml:66
14930 #: templates/table/index_form.phtml:127
14931 msgid "Size"
14932 msgstr "Boyut"
14934 #: templates/database/structure/table_header.phtml:105
14935 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:79
14936 msgid "Creation"
14937 msgstr "Oluşturma"
14939 #: templates/database/structure/table_header.phtml:116
14940 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:86
14941 msgid "Last update"
14942 msgstr "Son güncelleme"
14944 #: templates/database/structure/table_header.phtml:127
14945 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:93
14946 msgid "Last check"
14947 msgstr "Son kontrol"
14949 #: templates/database/structure/tracking_icon.phtml:4
14950 msgid "Tracking is active."
14951 msgstr "İzleme aktif."
14953 #: templates/database/structure/tracking_icon.phtml:8
14954 msgid "Tracking is not active."
14955 msgstr "İzleme aktif değil."
14957 #: templates/error/report_form.phtml:7
14958 msgid ""
14959 "This report automatically includes data about the error and information "
14960 "about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin "
14961 "team for debugging the error."
14962 msgstr ""
14963 "Bu rapor otomatik olarak ilgili yapılandırma ayarları ile ilgili hata ve "
14964 "bilgiler hakkında veri içerir. Hatayı ayıklamak için phpMyAdmin takımına "
14965 "gönderilecektir."
14967 #: templates/error/report_form.phtml:14
14968 msgid ""
14969 "Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in "
14970 "debugging:"
14971 msgstr ""
14972 "Bu hataya neden olan adımları söyleyebilir misiniz? Kesinlikle hata "
14973 "ayıklamada yardımcı olur:"
14975 #: templates/error/report_form.phtml:21
14976 msgid "You may examine the data in the error report:"
14977 msgstr "Hata raporundaki verileri inceleyebilirsiniz:"
14979 #: templates/prefs_autoload.phtml:8
14980 msgid ""
14981 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
14982 "import it for current session?"
14983 msgstr ""
14984 "Tarayıcınız bu alan adı için phpMyAdmin yapılandırmasına sahip. Şu anki "
14985 "oturum için bunu içe aktarmak istiyor musunuz?"
14987 #: templates/prefs_autoload.phtml:14
14988 msgid "Delete settings "
14989 msgstr "Ayarları sil "
14991 #: templates/privileges/add_privileges_database.phtml:2
14992 msgid "Add privileges on the following database(s):"
14993 msgstr "Aşağıdaki veritaban(lar)ına yetkileri ekle:"
14995 #: templates/privileges/add_privileges_database.phtml:16
14996 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally."
14997 msgstr "_ ve % jokerleri harfi harfine kullanılmak için \\ ile doldurun."
14999 #: templates/privileges/add_privileges_routine.phtml:3
15000 msgid "Add privileges on the following routine:"
15001 msgstr "Aşağıdaki yordama yetkileri ekle:"
15003 #: templates/privileges/add_privileges_table.phtml:3
15004 msgid "Add privileges on the following table:"
15005 msgstr "Aşağıdaki tabloya yetkileri ekle:"
15007 #: templates/privileges/add_user_fieldset.phtml:2
15008 msgctxt "Create new user"
15009 msgid "New"
15010 msgstr "Yeni"
15012 #: templates/privileges/column_privileges.phtml:21
15013 #: templates/privileges/column_privileges.phtml:22
15014 msgctxt "None privileges"
15015 msgid "None"
15016 msgstr "Yok"
15018 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:3
15019 msgid "Remove selected user accounts"
15020 msgstr "Seçilen kullanıcı hesaplarını kaldır"
15022 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:6
15023 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
15024 msgstr "Kullanıcılardan tüm aktif yetkileri geri alır ve sonra da siler."
15026 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:8
15027 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:10
15028 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:11
15029 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
15030 msgstr "Kullanıcılarla aynı isimlerde olan veritabanlarını kaldır."
15032 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:21
15033 msgid "Column-specific privileges"
15034 msgstr "Sütuna özgü yetkiler"
15036 #: templates/privileges/resource_limits.phtml:2
15037 msgid "Resource limits"
15038 msgstr "Kaynak sınırları"
15040 #: templates/privileges/resource_limits.phtml:5
15041 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
15042 msgstr "Not: Bu seçeneklerin 0 (sıfır)'a ayarlanması sınırı kaldırır."
15044 #: templates/server/binlog/log_selector.phtml:5
15045 msgid "Select binary log to view"
15046 msgstr "Görüntülemek için ikili değer günlüğünü seçin"
15048 #: templates/server/databases/create.phtml:7
15049 #: templates/server/databases/create.phtml:27
15050 msgid "Create database"
15051 msgstr "Veritabanı oluştur"
15053 #: templates/server/databases/table_row.phtml:15
15054 msgid "Jump to database"
15055 msgstr "Veritabanına git"
15057 #: templates/server/databases/table_row.phtml:61
15058 #, php-format
15059 msgid "Check privileges for database \"%s\"."
15060 msgstr "\"%s\" veritabanı için yetkileri kontrol et."
15062 #: templates/server/databases/table_row.phtml:62
15063 msgid "Check privileges"
15064 msgstr "Yetkileri kontrol et"
15066 #: templates/server/plugins/section.phtml:8
15067 msgid "Plugin"
15068 msgstr "Eklenti"
15070 #: templates/server/plugins/section.phtml:11
15071 msgid "Author"
15072 msgstr "Hazırlayan"
15074 #: templates/server/plugins/section.phtml:21
15075 msgid "disabled"
15076 msgstr "etkisizleştirildi"
15078 #: templates/server/variables/session_variable_row.phtml:3
15079 #: templates/server/variables/variable_table_head.phtml:5
15080 msgid "Session value"
15081 msgstr "Oturum değeri"
15083 #: templates/server/variables/variable_row.phtml:6
15084 msgid "This is a read-only variable and can not be edited"
15085 msgstr "Bu, salt okunur bir değişkendir ve düzenlenemez"
15087 #: templates/server/variables/variable_table_head.phtml:5
15088 msgid "Global value"
15089 msgstr "Genel değer"
15091 #: templates/startAndNumberOfRowsPanel.phtml:3
15092 msgid "Start row:"
15093 msgstr "Başlangıç satırı:"
15095 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:16
15096 msgctxt "Chart type"
15097 msgid "Bar"
15098 msgstr "Çubuk"
15100 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:20
15101 msgctxt "Chart type"
15102 msgid "Column"
15103 msgstr "Sütun"
15105 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:24
15106 msgctxt "Chart type"
15107 msgid "Line"
15108 msgstr "Çizgi"
15110 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:28
15111 msgctxt "Chart type"
15112 msgid "Spline"
15113 msgstr "Şerit"
15115 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:32
15116 msgctxt "Chart type"
15117 msgid "Area"
15118 msgstr "Alan"
15120 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:36
15121 msgctxt "Chart type"
15122 msgid "Pie"
15123 msgstr "Dilim"
15125 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:40
15126 msgctxt "Chart type"
15127 msgid "Timeline"
15128 msgstr "Zaman çizelgesi"
15130 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:44
15131 msgctxt "Chart type"
15132 msgid "Scatter"
15133 msgstr "Dağılım"
15135 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:49
15136 msgid "Stacked"
15137 msgstr "İstiflendi"
15139 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:52
15140 msgid "Chart title:"
15141 msgstr "Çizelge başlığı:"
15143 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:57
15144 msgid "X-Axis:"
15145 msgstr "X-Ekseni:"
15147 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:72
15148 msgid "Series:"
15149 msgstr "Dizi:"
15151 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:103
15152 msgid "X-Axis label:"
15153 msgstr "X-Ekseni etiketi:"
15155 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:105
15156 msgid "X Values"
15157 msgstr "X Değeri"
15159 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:108
15160 msgid "Y-Axis label:"
15161 msgstr "Y-Ekseni etiketi:"
15163 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:110
15164 msgid "Y Values"
15165 msgstr "Y Değeri"
15167 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:116
15168 msgid "Series names are in a column"
15169 msgstr "Seri adları bir sütunda"
15171 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:119
15172 msgid "Series column:"
15173 msgstr "Seri sütunu:"
15175 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:133
15176 msgid "Value Column:"
15177 msgstr "Değer Sütunu:"
15179 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:153
15180 msgid "Save chart as image"
15181 msgstr "Çizelgeyi resim olarak kaydet"
15183 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:3
15184 msgid "Display GIS Visualization"
15185 msgstr "GIS görselleştirmesini görüntüle"
15187 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:8
15188 msgid "Label column"
15189 msgstr "Etiket sütunu"
15191 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:11
15192 msgid "-- None --"
15193 msgstr "-- Yok --"
15195 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:19
15196 msgid "Spatial column"
15197 msgstr "Uzaysal sütun"
15199 #: templates/table/index_form.phtml:16
15200 msgid "Index name:"
15201 msgstr "İndeks adı:"
15203 #: templates/table/index_form.phtml:19
15204 msgid ""
15205 "\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!"
15206 msgstr ""
15207 "\"PRIMARY\" <b>sadece ve sadece</b> bir birincil anahtarın adı <b>olmak "
15208 "zorundadır</b>!"
15210 #: templates/table/index_form.phtml:40
15211 msgid "Index choice:"
15212 msgstr "İndeks tercihi:"
15214 #: templates/table/index_form.phtml:57
15215 msgid "Key block size:"
15216 msgstr "Anahtar blok boyutu:"
15218 #: templates/table/index_form.phtml:74
15219 msgid "Index type:"
15220 msgstr "İndeks türü:"
15222 #: templates/table/index_form.phtml:86
15223 msgid "Parser:"
15224 msgstr "Ayrıştırıcı:"
15226 #: templates/table/index_form.phtml:102
15227 msgid "Comment:"
15228 msgstr "Açıklama:"
15230 #: templates/table/index_form.phtml:149 templates/table/index_form.phtml:194
15231 msgid "Drag to reorder"
15232 msgstr "Yen.düzenleme için sürükleyin"
15234 #: templates/table/relation/common_form.phtml:6
15235 msgid "Foreign key constraints"
15236 msgstr "Dış anahtar kısıtlamaları"
15238 #: templates/table/relation/common_form.phtml:9
15239 msgid "Actions"
15240 msgstr "Eylemler"
15242 #: templates/table/relation/common_form.phtml:10
15243 msgid "Constraint properties"
15244 msgstr "Kısıtlama özellikleri"
15246 #: templates/table/relation/common_form.phtml:13
15247 msgid ""
15248 "Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create "
15249 "an index on it. Alternatively, you can define an index below, before "
15250 "creating the foreign key."
15251 msgstr ""
15252 "Bir indekslenmemiş sütun üzerinde dış anahtar oluşturmak otomatik olarak bir "
15253 "indeks oluşturmaktadır. Alternatif olarak, dış anahtar oluşturmadan önce, "
15254 "aşağıda bir dizin tanımlayabilirsiniz."
15256 #: templates/table/relation/common_form.phtml:20
15257 msgid ""
15258 "Only columns with index will be displayed. You can define an index below."
15259 msgstr ""
15260 "Sadece indeksi olan sütunlar görüntülenecektir. Aşağıda bir indeks "
15261 "tanımlayabilirsiniz."
15263 #: templates/table/relation/common_form.phtml:26
15264 msgid "Foreign key constraint"
15265 msgstr "Dış anahtar kısıtlaması"
15267 #: templates/table/relation/common_form.phtml:66
15268 msgid "+ Add constraint"
15269 msgstr "+ Kısıtlama ekle"
15271 #: templates/table/relation/common_form.phtml:76
15272 #: templates/table/relation/common_form.phtml:82
15273 msgid "Internal relationships"
15274 msgstr "İç ilişkiler"
15276 #: templates/table/relation/common_form.phtml:86
15277 msgid "Internal relation"
15278 msgstr "İç ilişki"
15280 #: templates/table/relation/common_form.phtml:89
15281 msgid ""
15282 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
15283 "relation exists."
15284 msgstr ""
15285 "Karşılık gelen bir FOREIGN KEY ilişkisi varken iç ilişki mümkün değildir."
15287 #: templates/table/relation/common_form.phtml:115
15288 msgid "Choose column to display:"
15289 msgstr "Görüntülemek için sütun seçin:"
15291 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:19
15292 #, php-format
15293 msgid "Foreign key constraint %s has been dropped"
15294 msgstr "Dış anahtar kısıtlaması %s kaldırıldı"
15296 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:90
15297 msgid "Constraint name"
15298 msgstr "Kısıtlama adı"
15300 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:145
15301 msgid "+ Add column"
15302 msgstr "+ Sütun ekle"
15304 #: templates/table/search/options.phtml:8
15305 msgid "Select columns (at least one):"
15306 msgstr "Sütunları seç (en az bir):"
15308 #: templates/table/search/options.phtml:37
15309 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
15310 msgstr "Arama koşulları ekle (\"where\" yan tümcesi gövdesi):"
15312 #: templates/table/search/options.phtml:45
15313 msgid "Number of rows per page"
15314 msgstr "Sayfa başına satır sayısı"
15316 #: templates/table/search/options.phtml:56
15317 msgid "Display order:"
15318 msgstr "Görünüm düzeni:"
15320 #: templates/table/search/options_zoom.phtml:6
15321 msgid "Use this column to label each point"
15322 msgstr "Bu sütunu her noktayı etiketlemek için kullan"
15324 #: templates/table/search/options_zoom.phtml:35
15325 msgid "Maximum rows to plot"
15326 msgstr "Çizim için en fazla satır"
15328 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:13
15329 msgid "Find and replace - preview"
15330 msgstr "Bul ve değiştir - önizleme"
15332 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:18
15333 msgid "Original string"
15334 msgstr "Orijinal satır"
15336 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:19
15337 msgid "Replaced string"
15338 msgstr "Değiştirilmiş satır"
15340 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:38
15341 msgid "Replace"
15342 msgstr "Değiştir"
15344 #: templates/table/search/rows_zoom.phtml:15
15345 msgid "Additional search criteria"
15346 msgstr "İlave arama kriteri"
15348 #: templates/table/search/search_and_replace.phtml:3
15349 msgid "Replace with:"
15350 msgstr "Şununla değiştir:"
15352 #: templates/table/search/search_and_replace.phtml:24
15353 msgid "Use regular expression"
15354 msgstr "Düzenli ifade kullan"
15356 #: templates/table/search/selection_form.phtml:12
15357 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
15358 msgstr "İki farklı sütun için \"örnekle sorgulama\" (joker: \"%\") yap"
15360 #: templates/table/search/selection_form.phtml:35
15361 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
15362 msgstr "\"Örnekle sorgulama\" yap. (joker: \"%\")"
15364 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:7
15365 msgid "Browse/Edit the points"
15366 msgstr "Noktalara gözat/düzenle"
15368 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:15
15369 msgid "How to use"
15370 msgstr "Nasıl kullanılır"
15372 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:23
15373 msgid "Reset zoom"
15374 msgstr "Odaklamayı sıfırla"
15376 #: templates/table/secondary_tabs.phtml:14
15377 msgid "Relation view"
15378 msgstr "İlişki görünümü"
15380 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:15
15381 #, php-format
15382 msgid "A primary key has been added on %s."
15383 msgstr "%s üzerinde birincil anahtar eklendi."
15385 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:34
15386 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:53
15387 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:78
15388 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:100
15389 #, php-format
15390 msgid "An index has been added on %s."
15391 msgstr "%s üzerinde bir indeks eklendi."
15393 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:128
15394 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:57
15395 msgid "Remove from central columns"
15396 msgstr "Merkezi sütunlardan kaldır"
15398 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:136
15399 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:52
15400 msgid "Add to central columns"
15401 msgstr "Merkezi sütunlara ekle"
15403 #: templates/table/structure/add_column.phtml:7
15404 #, php-format
15405 msgid "Add %s column(s)"
15406 msgstr "%s sütun ekle"
15408 #: templates/table/structure/add_column.phtml:12
15409 msgid "at beginning of table"
15410 msgstr "tablonun başı"
15412 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:6
15413 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:185
15414 msgid "Partitions"
15415 msgstr "Bölümler"
15417 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:10
15418 msgid "No partitioning defined!"
15419 msgstr "Tanımlı bölümleme yok!"
15421 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:13
15422 msgid "Partitioned by:"
15423 msgstr "Bölüme ayıran:"
15425 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:18
15426 msgid "Sub partitioned by:"
15427 msgstr "Alt bölüme ayıran:"
15429 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:31
15430 msgid "Data length"
15431 msgstr "Veri uzunluğu"
15433 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:32
15434 msgid "Index length"
15435 msgstr "İndeks uzunluğu"
15437 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:134
15438 msgid "Partition table"
15439 msgstr "Bölüm tablosu"
15441 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:137
15442 #: templates/table/structure/partition_definition_form.phtml:7
15443 msgid "Edit partitioning"
15444 msgstr "Bölümlemeyi düzenle"
15446 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:129 view_create.php:206
15447 msgid "Edit view"
15448 msgstr "Düzenleme görünümü"
15450 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:11
15451 msgid "Space usage"
15452 msgstr "Alan kullanımı"
15454 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:34
15455 msgid "Effective"
15456 msgstr "Etkili"
15458 #: templates/table/structure/move_columns_dialog.phtml:1
15459 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:25
15460 msgid "Move columns"
15461 msgstr "Sütunları taşı"
15463 #: templates/table/structure/move_columns_dialog.phtml:2
15464 msgid "Move the columns by dragging them up and down."
15465 msgstr "Sütunları yukarı ve aşağı sürükleyerek taşıyın."
15467 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:14
15468 msgid "Propose table structure"
15469 msgstr "Tablo yapısı öner"
15471 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:28
15472 msgid "Improve table structure"
15473 msgstr "Tablo yapısını iyileştir"
15475 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:34
15476 msgid "Track view"
15477 msgstr "İzleme görünümü"
15479 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:2
15480 msgid "Row statistics"
15481 msgstr "Satır istatistikleri"
15483 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:8
15484 msgid "static"
15485 msgstr "sabit"
15487 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:10
15488 msgid "dynamic"
15489 msgstr "değişken"
15491 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:21
15492 msgid "partitioned"
15493 msgstr "bölüme ayrıldı"
15495 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:53
15496 msgid "Row length"
15497 msgstr "Satır uzunluğu"
15499 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:65
15500 msgid "Row size"
15501 msgstr "Satır boyutu"
15503 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:72
15504 msgid "Next autoindex"
15505 msgstr "Sonraki otoindeks"
15507 #: templates/table/structure/table_structure_row.phtml:51
15508 #, php-format
15509 msgid "Column %s has been dropped."
15510 msgstr "%s sütunu kaldırıldı."
15512 #: templates/toggle_button.phtml:4
15513 msgid "Click to toggle"
15514 msgstr "Değiştirmek için tıklayın"
15516 #: themes.php:20 themes.php:25
15517 msgid "Theme"
15518 msgstr "Tema"
15520 #: themes.php:28
15521 msgid "Get more themes!"
15522 msgstr "Daha fazla tema al!"
15524 #: transformation_overview.php:23
15525 msgid "Available MIME types"
15526 msgstr "Mevcut MIME türleri"
15528 #: transformation_overview.php:38
15529 msgid "Available browser display transformations"
15530 msgstr "Mevcut tarayıcı görüntüleme dönüşümleri"
15532 #: transformation_overview.php:39
15533 msgid "Available input transformations"
15534 msgstr "Mevcut girdi dönüşümleri"
15536 #: transformation_overview.php:54
15537 msgctxt "for MIME transformation"
15538 msgid "Description"
15539 msgstr "Açıklama"
15541 #: url.php:39
15542 msgid "Taking you to the target site."
15543 msgstr "Sizi hedef siteye götürüyor."
15545 #: user_password.php:37
15546 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
15547 msgstr "Burada bulunmak için yeterli yetkilere sahip değilsiniz!"
15549 #: user_password.php:115
15550 msgid "The profile has been updated."
15551 msgstr "Profil güncellendi."
15553 #: user_password.php:127
15554 msgid "Password is too long!"
15555 msgstr "Parola çok uzun!"
15557 #: view_create.php:48
15558 msgid "View name can not be empty!"
15559 msgstr "Görünüm adı boş olamaz!"
15561 #: view_create.php:253
15562 msgid "VIEW name"
15563 msgstr "GÖRÜNÜM adı"
15565 #: view_create.php:264
15566 msgid "Column names"
15567 msgstr "Sütun adları"
15569 #: view_operations.php:111
15570 msgid "Rename view to"
15571 msgstr "Görünümü yeniden şuna adlandır"
15573 #: view_operations.php:150
15574 msgid "Delete the view (DROP)"
15575 msgstr "Görünümü sil (DROP)"
15577 #: libraries/advisory_rules.txt:49
15578 msgid "Uptime below one day"
15579 msgstr "Bir günün üzerinde çalışma süresi"
15581 #: libraries/advisory_rules.txt:52
15582 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
15583 msgstr "Bir günden az çalışma süresi, performans ayarlaması doğru olmayabilir."
15585 #: libraries/advisory_rules.txt:53
15586 msgid ""
15587 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
15588 "longer than a day before running this analyzer"
15589 msgstr ""
15590 "Daha fazla doğru ortalamalara sahip olmak için bu çözümleyiciyi "
15591 "çalıştırmadan önce sunucunun bir günden daha uzun çalışmasına izin verilmesi "
15592 "önerilir"
15594 #: libraries/advisory_rules.txt:54
15595 #, php-format
15596 msgid "The uptime is only %s"
15597 msgstr "Çalışma süresi sadece %s"
15599 #: libraries/advisory_rules.txt:56
15600 msgid "Questions below 1,000"
15601 msgstr "1,000'nin altındaki sorular"
15603 #: libraries/advisory_rules.txt:59
15604 msgid ""
15605 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
15606 "recommendations may not be accurate."
15607 msgstr ""
15608 "1,000 sorudan azı bu sunucuya karşı çalıştırılmıştır. Öneriler doğru "
15609 "olmayabilir."
15611 #: libraries/advisory_rules.txt:60
15612 msgid ""
15613 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
15614 "of queries."
15615 msgstr ""
15616 "Sorguların büyük bir miktarını çalıştırana kadar uzun bir süre için "
15617 "sunucunun çalıştırmasına izin verir."
15619 #: libraries/advisory_rules.txt:61
15620 #, php-format
15621 msgid "Current amount of Questions: %s"
15622 msgstr "Şu anki Soru miktarı: %s"
15624 #: libraries/advisory_rules.txt:63
15625 msgid "Percentage of slow queries"
15626 msgstr "Yavaş sorguların yüzdesi"
15628 #: libraries/advisory_rules.txt:66
15629 msgid ""
15630 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
15631 msgstr "Sorguların tüm miktarına nazaran çok yavaş sorgular var."
15633 #: libraries/advisory_rules.txt:67 libraries/advisory_rules.txt:74
15634 msgid ""
15635 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
15636 "in the slow query log"
15637 msgstr ""
15638 "{long_query_time} değerini arttırmak isteyebilir ya da yavaş sorgu "
15639 "günlüğünde listelenen sorguları uyarlamak isteyebilirsiniz"
15641 #: libraries/advisory_rules.txt:68
15642 #, php-format
15643 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
15644 msgstr "Yavaş sorgu oranı %%5'in altında olmalıdır, sizin değeriniz %%%s."
15646 #: libraries/advisory_rules.txt:70
15647 msgid "Slow query rate"
15648 msgstr "Yavaş sorgu oranı"
15650 #: libraries/advisory_rules.txt:73
15651 msgid ""
15652 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
15653 msgstr "Sunucu çalışma zamanına nazaran yavaş sorguların yüzdesi yüksek."
15655 #: libraries/advisory_rules.txt:75
15656 #, php-format
15657 msgid ""
15658 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
15659 "hour."
15660 msgstr ""
15661 "Saat başına %s yavaş sorgu oranına sahipsiniz, saat başına %%1'den daha "
15662 "azına sahip olmalısınız."
15664 #: libraries/advisory_rules.txt:77
15665 msgid "Long query time"
15666 msgstr "Uzun sorgu süresi"
15668 #: libraries/advisory_rules.txt:80
15669 msgid ""
15670 "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
15671 "take above 10 seconds are logged."
15672 msgstr ""
15673 "{long_query_time} 10 saniyeye ya da daha fazlasına ayarlı, bu nedenle sadece "
15674 "yavaş sorguların günlüklenmesi 10 saniyenin üzerinde bir zaman alır."
15676 #: libraries/advisory_rules.txt:81
15677 msgid ""
15678 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
15679 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
15680 msgstr ""
15681 "Ortamınıza bağlı olarak {long_query_time} değerinin daha düşük bir değere "
15682 "ayarlanması önerilir. Genellikle 1-5 saniye değeri önerilir."
15684 #: libraries/advisory_rules.txt:82
15685 #, php-format
15686 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
15687 msgstr "long_query_time şimdilik %ds'ye ayarlı."
15689 #: libraries/advisory_rules.txt:84 libraries/advisory_rules.txt:91
15690 msgid "Slow query logging"
15691 msgstr "Yavaş sorgu günlükleme"
15693 #: libraries/advisory_rules.txt:87 libraries/advisory_rules.txt:94
15694 msgid "The slow query log is disabled."
15695 msgstr "Yavaş sorgu günlüğü etkisizleştirildi."
15697 #: libraries/advisory_rules.txt:88
15698 msgid ""
15699 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
15700 "help troubleshooting badly performing queries."
15701 msgstr ""
15702 "{log_slow_queries} ayarını 'ON' yaparak yavaş sorgu günlüklemeyi "
15703 "etkinleştirin. Bu, kötü bir şekilde yürütülen sorguların sorunlarını "
15704 "gidermede yardımcı olacaktır."
15706 #: libraries/advisory_rules.txt:89
15707 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
15708 msgstr "log_slow_queries 'OFF'a ayarlı"
15710 #: libraries/advisory_rules.txt:95
15711 msgid ""
15712 "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will "
15713 "help troubleshooting badly performing queries."
15714 msgstr ""
15715 "{slow_query_log} ayarını 'ON' yaparak yavaş sorgu günlüklemeyi "
15716 "etkinleştirin. Bu, kötü bir şekilde yürütülen sorguların sorunlarını "
15717 "gidermede yardımcı olacaktır."
15719 #: libraries/advisory_rules.txt:96
15720 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'"
15721 msgstr "slow_query_log 'OFF' olarak ayarlı"
15723 #: libraries/advisory_rules.txt:100
15724 msgid "Release Series"
15725 msgstr "Diziyi Yayımla"
15727 #: libraries/advisory_rules.txt:103
15728 msgid "The MySQL server version less than 5.1."
15729 msgstr "MySQL sunucusu sürümü 5.1'den az."
15731 #: libraries/advisory_rules.txt:104
15732 msgid ""
15733 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
15734 "even more so."
15735 msgstr ""
15736 "Gelişmiş performansa sahip MySQL 5.1'e ve daha çok MySQL 5.5'e "
15737 "yükseltmelisiniz."
15739 #: libraries/advisory_rules.txt:105 libraries/advisory_rules.txt:112
15740 #: libraries/advisory_rules.txt:119
15741 #, php-format
15742 msgid "Current version: %s"
15743 msgstr "Şu anki sürüm: %s"
15745 #: libraries/advisory_rules.txt:107 libraries/advisory_rules.txt:114
15746 msgid "Minor Version"
15747 msgstr "İkincil Sürüm"
15749 #: libraries/advisory_rules.txt:110
15750 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
15751 msgstr "Sürüm, 5.1.30'dan az (5.1'in ilk GA yayımı)."
15753 #: libraries/advisory_rules.txt:111
15754 msgid ""
15755 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
15756 "performance and MySQL 5.5 even more so."
15757 msgstr ""
15758 "Gelişmiş performansa sahip MySQL 5.1'in en son sürümüne ve daha çok MySQL "
15759 "5.5'e yükseltmelisiniz."
15761 #: libraries/advisory_rules.txt:117
15762 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
15763 msgstr "Sürüm, 5.5.8'den az (5.5'in ilk GA yayımı)."
15765 #: libraries/advisory_rules.txt:118
15766 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5."
15767 msgstr "MySQL 5.5'in sağlam sürümüne yükseltmelisiniz."
15769 #: libraries/advisory_rules.txt:121 libraries/advisory_rules.txt:128
15770 msgid "Distribution"
15771 msgstr "Dağıtım"
15773 #: libraries/advisory_rules.txt:124
15774 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
15775 msgstr "Sürüm, kaynaktan derlenmiş, MySQL resmi ikili değerden değil."
15777 #: libraries/advisory_rules.txt:125
15778 msgid ""
15779 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
15780 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
15781 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
15782 msgstr ""
15783 "Eğer kaynaktan derlemediyseniz, dağıtımın değiştirilmiş paketini "
15784 "kullanıyorsunuzdur. MySQL kılavuzu sadece resmi MySQL binarileri için "
15785 "doğrudur, herhangi bir paket dağıtımları (RedHat, Debian/Ubuntu v.s. gibi) "
15786 "için değil."
15788 #: libraries/advisory_rules.txt:126
15789 msgid "'source' found in version_comment"
15790 msgstr "'source', version_comment içinde bulundu"
15792 #: libraries/advisory_rules.txt:131
15793 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
15794 msgstr "MySQL kılavuzu sadece resmi MySQL binarileri için doğrudur."
15796 #: libraries/advisory_rules.txt:132
15797 msgid ""
15798 "Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/"
15799 "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
15800 msgstr ""
15801 "Percona belgeleri <a href=\"https://www.percona.com/software/documentation/"
15802 "\">https://www.percona.com/software/documentation/</a> adresindedir"
15804 #: libraries/advisory_rules.txt:133
15805 msgid "'percona' found in version_comment"
15806 msgstr "'percona', version_comment içinde bulundu"
15808 #: libraries/advisory_rules.txt:135
15809 msgid "MySQL Architecture"
15810 msgstr "MySQL Yapısı"
15812 #: libraries/advisory_rules.txt:138
15813 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
15814 msgstr "MySQL, 64-bit paketi olarak derlenmez."
15816 #: libraries/advisory_rules.txt:139
15817 msgid ""
15818 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
15819 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
15820 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
15821 msgstr ""
15822 "Bellek kapasiteniz 3 GiB'in üstünde (Sunucu localhost üzerinde "
15823 "varsayılıyor), bu yüzden MySQL, belleğinizin tümüne erişemeyebilir. MySQL'in "
15824 "64-bit sürümünü kurmayı düşünebilirsiniz."
15826 #: libraries/advisory_rules.txt:140
15827 #, php-format
15828 msgid "Available memory on this host: %s"
15829 msgstr "Bu anamakinedeki kullanılabilir bellek: %s"
15831 #: libraries/advisory_rules.txt:146
15832 msgid "Query cache disabled"
15833 msgstr "Sorgu önbelleği etkisizleştirildi"
15835 #: libraries/advisory_rules.txt:149
15836 msgid "The query cache is not enabled."
15837 msgstr "Sorgu önbelleği etkinleştirilmedi."
15839 #: libraries/advisory_rules.txt:150
15840 msgid ""
15841 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
15842 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
15843 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
15844 "memcached, ignore this recommendation."
15845 msgstr ""
15846 "Sorgu önbelleğinin, eğer doğru şekilde yapılandırılmışsa fazlasıyla "
15847 "performansı geliştirdiği biliniyor. {query_cache_size} 2 basamaklı MiB "
15848 "değeri olarak ve {query_cache_type} ayarı 'ON' ayarlayarak etkinleştirin. "
15849 "<b>Not:</b> Eğer memcached kullanıyorsanız, bu tavsiyeyi göz ardı edin."
15851 #: libraries/advisory_rules.txt:151
15852 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
15853 msgstr "query_cache_size 0'a ayarlı veya query_cache_type 'OFF'a ayarlı"
15855 #: libraries/advisory_rules.txt:153
15856 msgid "Query caching method"
15857 msgstr "Sorgu önbellekleme yöntemi"
15859 #: libraries/advisory_rules.txt:156
15860 msgid "Suboptimal caching method."
15861 msgstr "Yetersiz önbellekleme yöntemi."
15863 #: libraries/advisory_rules.txt:157
15864 msgid ""
15865 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
15866 "might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
15867 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
15868 "cache, especially if you have multiple slaves."
15869 msgstr ""
15870 "Oldukça yüksek trafikli veritabanı ile MySQL Sorgu önbelleği "
15871 "kullanıyorsunuz. MySQL Sorgu önbelleği yerine <a href=\"https://dev.mysql."
15872 "com/doc/refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> kullanmayı düşünmek "
15873 "değebilir, özellikle de çoklu slave'lere sahipseniz."
15875 #: libraries/advisory_rules.txt:158
15876 #, php-format
15877 msgid ""
15878 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
15879 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
15880 msgstr ""
15881 "Sorgu önbelleği etkinleştirildi ve sunucu her saniyede %d sorgu alıyor. Eğer "
15882 "her saniyede 100'den fazla sorgu varsa bu kural işe yaramaz."
15884 #: libraries/advisory_rules.txt:160
15885 #, php-format
15886 msgid "Query cache efficiency (%%)"
15887 msgstr "Sorgu önbelleği verimi (%%)"
15889 #: libraries/advisory_rules.txt:163
15890 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
15891 msgstr "Sorgu önbelleği verimli çalışmıyor, düşük tavan oranına sahip."
15893 #: libraries/advisory_rules.txt:164
15894 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
15895 msgstr "{query_cache_limit} artışını dikkate alın."
15897 #: libraries/advisory_rules.txt:165
15898 #, php-format
15899 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
15900 msgstr "Şu anki %%%s sorgu önbelleği tavan oranı %%20'nin altında"
15902 #: libraries/advisory_rules.txt:167
15903 msgid "Query Cache usage"
15904 msgstr "Sorgu Önbelleği kullanımı"
15906 #: libraries/advisory_rules.txt:170
15907 #, php-format
15908 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
15909 msgstr "Sorgu önbelleğinin %%80'den azı değerlendirilmekte."
15911 #: libraries/advisory_rules.txt:171
15912 msgid ""
15913 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
15914 "query cache might help as well."
15915 msgstr ""
15916 "Buna {query_cache_limit} çok düşük olması sebep oluyor olabilir. Sorgu "
15917 "önbelleğinin temizlenmesi de yardımcı olabilir."
15919 #: libraries/advisory_rules.txt:172
15920 #, php-format
15921 msgid ""
15922 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
15923 "%%. It should be above 80%%"
15924 msgstr ""
15925 "Boş sorgu önbellek belleğinin, toplam sorgu önbelleği boyutuna şu anki oranı "
15926 "%%%s. Bu %%80'in üzerinde olmalıdır"
15928 #: libraries/advisory_rules.txt:174
15929 msgid "Query cache fragmentation"
15930 msgstr "Sorgu önbelleği parçalama"
15932 #: libraries/advisory_rules.txt:177
15933 msgid "The query cache is considerably fragmented."
15934 msgstr "Sorgu önbelleği oldukça parçalanmış."
15936 #: libraries/advisory_rules.txt:178
15937 msgid ""
15938 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
15939 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
15940 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
15941 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
15942 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
15943 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
15944 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
15945 "qcache_queries_in_cache"
15946 msgstr ""
15947 "Şiddetli parçalanma Qcache_lowmem_prunes değerini muhtemelen (daha fazla) "
15948 "arttırır. Buna {query_cache_size} çok küçük olmasından dolayı çoğu düşük "
15949 "Sorgu önbellek belleği azalması sebep oluyor olabilir. Hemen ama kısa süreli "
15950 "düzeltme için sorgu önbelleğini (uzun bir süreliğine sorgu önbelleğini "
15951 "kilitleyebilir) temizleyebilirsiniz. {query_cache_min_res_unit} değerini "
15952 "daha düşük bir değere dikkatlice ayarlamak da yardımcı olabilir, örn. "
15953 "önbellekteki sorgularınızın ortalama boyutunu bu formülü kullanarak "
15954 "ayarlayabilirsiniz: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
15955 "qcache_queries_in_cache"
15957 #: libraries/advisory_rules.txt:179
15958 #, php-format
15959 msgid ""
15960 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
15961 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
15962 "value should be below 20%%."
15963 msgstr ""
15964 "Önbellek şu an %%%s olarak parçalanmış, %%100 parçalanma, sorgu önbelleğinin "
15965 "boş ve kullanılan bloklarının alternatif bir kalıp olduğu anlamına gelir. Bu "
15966 "değer %%20'nin altında olmalıdır."
15968 #: libraries/advisory_rules.txt:181
15969 msgid "Query cache low memory prunes"
15970 msgstr "Düşük sorgu önbellek belleği azalması"
15972 #: libraries/advisory_rules.txt:184
15973 msgid ""
15974 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
15975 "cache."
15976 msgstr ""
15977 "Önbelleklenen sorgular, sorgu önbellek belleğinin sorgu önbelleğinden düşük "
15978 "olmasından dolayı kaldırıldı."
15980 #: libraries/advisory_rules.txt:185
15981 msgid ""
15982 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
15983 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
15984 "this in small increments and monitor the results."
15985 msgstr ""
15986 "{query_cache_size} değerini arttırmak isteyebilirsiniz, ancak aklınızdan "
15987 "çıkarmayın, önbellek koruması ek yükü muhtemelen boyutunu arttırır bu yüzden "
15988 "bunu küçük artışlarla yapın ve sonuçlarını izleyin."
15990 #: libraries/advisory_rules.txt:186
15991 #, php-format
15992 msgid ""
15993 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
15994 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
15995 msgstr ""
15996 "Kaldırılan sorguların eklenen sorgulara oranı %%%s. En düşük bu değer en "
15997 "iyisidir (Bu kuralları atan sınır: %%0.1)"
15999 #: libraries/advisory_rules.txt:188
16000 msgid "Query cache max size"
16001 msgstr "Sorgu önbelleği en fazla boyutu"
16003 #: libraries/advisory_rules.txt:191
16004 msgid ""
16005 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
16006 "significant overhead that is required to maintain the cache."
16007 msgstr ""
16008 "Sorgu önbelleği boyutu 128 MiB'ın üzerinde. Büyük sorgu önbellekleri, "
16009 "önbelleği korumak için gereken önemli ölçüde ek yüke sebep olabilir."
16011 #: libraries/advisory_rules.txt:192
16012 msgid ""
16013 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
16014 "this value."
16015 msgstr "Ortamınıza bağlıdır, bu değeri düşürmek performansı arttırabilir."
16017 #: libraries/advisory_rules.txt:193
16018 #, php-format
16019 msgid "Current query cache size: %s"
16020 msgstr "Şu anki sorgu önbelleği boyutu: %s"
16022 #: libraries/advisory_rules.txt:195
16023 msgid "Query cache min result size"
16024 msgstr "Sorgu önbelleği en az sonuç boyutu"
16026 #: libraries/advisory_rules.txt:198
16027 msgid ""
16028 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
16029 msgstr ""
16030 "Sorgu önbelleğinde sonuç grubunun en fazla boyutu varsayılanı 1 MiB'tır."
16032 #: libraries/advisory_rules.txt:199
16033 msgid ""
16034 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
16035 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
16036 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
16037 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
16038 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
16039 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
16040 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
16041 "might reduce efficiency."
16042 msgstr ""
16043 "{query_cache_limit} değiştirmek (genelde artarak) verimi arttırabilir. Bu "
16044 "değişken en fazla boyutu belirler sorgu sonucu sorgu önbelleği içine "
16045 "eklenebilmek zorundadır. Eğer 1 MiB'ın üstünde iyi önbelleklenebilir (çok "
16046 "okuma, az yazma) birçok sorgu sonucu varsa ondan sonra {query_cache_limit} "
16047 "arttırmak etkiyi arttıracaktır. Halbuki çoğu sonucun iyi önbelleklenemeyen "
16048 "(tablo güncellemelerinden dolayı sıkça geçersiz kılınan) 1 MiB'ın üzerinde "
16049 "olması durumunda {query_cache_limit} arttırmak verimi azaltacaktır."
16051 #: libraries/advisory_rules.txt:200
16052 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
16053 msgstr "query_cache_limit 1 MiB'a ayarlı"
16055 #: libraries/advisory_rules.txt:204
16056 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
16057 msgstr "Geçici tablolara sebep olan sıralamaların yüzdesi"
16059 #: libraries/advisory_rules.txt:207 libraries/advisory_rules.txt:214
16060 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
16061 msgstr "Çok fazla sıralama geçici tablolara sebep olur."
16063 #: libraries/advisory_rules.txt:208 libraries/advisory_rules.txt:215
16064 msgid ""
16065 "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
16066 "depending on your system memory limits."
16067 msgstr ""
16068 "{sort_buffer_size} ve/veya {read_rnd_buffer_size} artışını dikkate alın, "
16069 "sistem bellek sınırlarınıza bağlıdır."
16071 #: libraries/advisory_rules.txt:209
16072 #, php-format
16073 msgid ""
16074 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
16075 "10%%."
16076 msgstr ""
16077 "Tüm sıralamaların %%%s'i geçici tablolara sebep olur, bu değer %%10'dan "
16078 "düşük olmalıdır."
16080 #: libraries/advisory_rules.txt:211
16081 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
16082 msgstr "Geçici tablolara sebep olan sıralamaların oranı"
16084 #: libraries/advisory_rules.txt:216
16085 #, php-format
16086 msgid ""
16087 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
16088 msgstr ""
16089 "Geçici tabloların ortalaması: %s, bu değer saat başına 1'den az olmalıdır."
16091 #: libraries/advisory_rules.txt:218
16092 msgid "Sort rows"
16093 msgstr "Satırları sırala"
16095 #: libraries/advisory_rules.txt:221
16096 msgid "There are lots of rows being sorted."
16097 msgstr "Birçok sıralanmış satır var."
16099 #: libraries/advisory_rules.txt:222
16100 msgid ""
16101 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
16102 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
16103 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
16104 "sorting."
16105 msgstr ""
16106 "Satır sıralamanın yüksek miktarıyla hiçbir sorun yokken, ORDER BY yan "
16107 "tümcesinde indekslenmiş sütunları kullanan çok fazla sıralama gerektiren "
16108 "sorgulardan emin olmak isteyebilirsiniz, ki bu çok daha hızlı sıralamayla "
16109 "sonuçlanacaktır."
16111 #: libraries/advisory_rules.txt:223
16112 #, php-format
16113 msgid "Sorted rows average: %s"
16114 msgstr "Sıralanmış satır ortalaması: %s"
16116 #: libraries/advisory_rules.txt:226
16117 msgid "Rate of joins without indexes"
16118 msgstr "İndeksler olmaksızın birleştirme oranı"
16120 #: libraries/advisory_rules.txt:229
16121 msgid "There are too many joins without indexes."
16122 msgstr "İndeksler olmaksızın çok fazla birleştirme var."
16124 #: libraries/advisory_rules.txt:230
16125 msgid ""
16126 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
16127 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins."
16128 msgstr ""
16129 "Bu, birleştirmeler tam tablo taraması yapıyor anlamına gelir. Birleştirme "
16130 "şartlarında kullanılan sütunlar için indekslerin eklenmesi tablo "
16131 "birleştirmelerini fazlasıyla hızlandıracaktır."
16133 #: libraries/advisory_rules.txt:231
16134 #, php-format
16135 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
16136 msgstr ""
16137 "Tablo birleştirmeleri ortalaması: %s, bu değer saat başına 1'den az olmalıdır"
16139 #: libraries/advisory_rules.txt:233
16140 msgid "Rate of reading first index entry"
16141 msgstr "Okunan ilk indeks girişi oranı"
16143 #: libraries/advisory_rules.txt:236
16144 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
16145 msgstr "Okunan ilk indeks girişi oranı yüksek."
16147 #: libraries/advisory_rules.txt:237
16148 msgid ""
16149 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
16150 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
16151 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
16152 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
16153 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
16154 "queries."
16155 msgstr ""
16156 "Bu genellikle sık görülen indeks taramasını gösterir. Eğer bu tablolar "
16157 "UPDATE'lerin ve DELETE'lerin yüksek birimlerine sahip ise ya da sahip "
16158 "olmuşsa, tam indeks taramaları tablo taramalarından daha hızlıdır ama büyük "
16159 "tablolarda çok İşlemci döngüsü gerektirir, çalıştırılan 'OPTIMIZE TABLE' tam "
16160 "indeks taramalarının hızını ve/veya miktarını azaltabilir. Diğer taraftan "
16161 "tam indeks taramaları sadece yeniden yazılan sorgular tarafından "
16162 "azaltılabilir."
16164 #: libraries/advisory_rules.txt:238
16165 #, php-format
16166 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
16167 msgstr ""
16168 "İndeks taramaları ortalaması: %s, bu değer saat başına 1'den az olmalıdır"
16170 #: libraries/advisory_rules.txt:240
16171 msgid "Rate of reading fixed position"
16172 msgstr "Okunan sabit konum oranı"
16174 #: libraries/advisory_rules.txt:243
16175 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
16176 msgstr "Sabit konumdan okunan veri oranı yüksek."
16178 #: libraries/advisory_rules.txt:244
16179 msgid ""
16180 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
16181 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
16182 "applicable."
16183 msgstr ""
16184 "Bu çoğu sorgunun sonuçları sıralaması ve/veya tam tablo taraması yapması "
16185 "gerektiğini gösterir, indeksleri kullanmayan birleştirme sorgular da dahil. "
16186 "Uygulanabilir yerlere indeksleri ekler."
16188 #: libraries/advisory_rules.txt:245
16189 #, php-format
16190 msgid ""
16191 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
16192 "per hour"
16193 msgstr ""
16194 "Okunan sabit konum oranı ortalaması: %s, bu değer saat başına 1'den az "
16195 "olmalıdır"
16197 #: libraries/advisory_rules.txt:247
16198 msgid "Rate of reading next table row"
16199 msgstr "Sonraki tablo satırını okuma oranı"
16201 #: libraries/advisory_rules.txt:250
16202 msgid "The rate of reading the next table row is high."
16203 msgstr "Sonraki tablo satırını okuma oranı yüksek."
16205 #: libraries/advisory_rules.txt:251
16206 msgid ""
16207 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
16208 "where applicable."
16209 msgstr ""
16210 "Bu çoğu sorgunun tam tablo taraması yaptığını gösterir. Uygulanabilir "
16211 "yerlere indeksleri ekler."
16213 #: libraries/advisory_rules.txt:252
16214 #, php-format
16215 msgid ""
16216 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
16217 msgstr ""
16218 "Okunan sonraki tablo satırı oranı: %s, bu değer saat başına 1'den az "
16219 "olmalıdır"
16221 #: libraries/advisory_rules.txt:255
16222 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size"
16223 msgstr "tmp_table_size ve max_heap_table_size farklı"
16225 #: libraries/advisory_rules.txt:258
16226 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same."
16227 msgstr "{tmp_table_size} ve {max_heap_table_size} aynı değiller."
16229 #: libraries/advisory_rules.txt:259
16230 msgid ""
16231 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
16232 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
16233 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
16234 "other value as well."
16235 msgstr ""
16236 "Eğer kasıtlı olarak ikisinden birini değiştirirseniz: Sunucu bellek içi "
16237 "tabloların en fazla boyutunu belirlemek için her iki düşük değeri kullanır. "
16238 "Bu yüzden eğer bellek içi tablo sınırını arttırmak isterseniz, diğer değeri "
16239 "de arttırmak zorunda kalacaksınız."
16241 #: libraries/advisory_rules.txt:260
16242 #, php-format
16243 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
16244 msgstr "Şu anki değerler tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
16246 #: libraries/advisory_rules.txt:262
16247 msgid "Percentage of temp tables on disk"
16248 msgstr "Diskteki geçici tabloların yüzdesi"
16250 #: libraries/advisory_rules.txt:265 libraries/advisory_rules.txt:272
16251 msgid ""
16252 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
16253 "memory."
16254 msgstr "Birçok geçici tablo bellekte tutulmak yerine diske yazılıyor."
16256 #: libraries/advisory_rules.txt:266
16257 msgid ""
16258 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
16259 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
16260 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
16261 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
16262 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
16263 "mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?"
16264 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
16265 msgstr ""
16266 "{max_heap_table_size} ve {tmp_table_size} arttırmak yardımcı olabilir. Ancak "
16267 "bazı geçici tablolar her zaman diske yazılır, bu değişkenlerin değeri "
16268 "bağımsızdır. <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?"
16269 "note_id=10150111255065841&comments\">Pythian Grubu Makalesi</a>'nde "
16270 "başlangıcında bahsedildiği gibi şu şartlardan (Geçici tablonun içerisinde: "
16271 "BLOB veya TEXT sütununun varlığı ya da 512 bayttan büyük sütunun varlığı) "
16272 "kaçınmak için bunları elemek bakımından sorgularınızı yeniden yazmak zorunda "
16273 "kalacaksınız"
16275 #: libraries/advisory_rules.txt:267
16276 #, php-format
16277 msgid ""
16278 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
16279 "below 25%%"
16280 msgstr ""
16281 "Tüm geçici tabloların %%%s diske yazılıyor, bu değer %%25'in altında "
16282 "olmalıdır"
16284 #: libraries/advisory_rules.txt:269
16285 msgid "Temp disk rate"
16286 msgstr "Geçici disk oranı"
16288 #: libraries/advisory_rules.txt:273
16289 msgid ""
16290 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
16291 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
16292 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
16293 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
16294 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
16295 "mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
16296 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
16297 msgstr ""
16298 "{max_heap_table_size} ve {tmp_table_size} arttırmak yardımcı olabilir. Ancak "
16299 "bazı geçici tablolar her zaman bu değişkenlerin değerinden bağımsız, diske "
16300 "yazılmış olur. <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
16301 "temporary-tables.html\">MySQL Belgeleri</a> içinde bahsedildiği gibi şu "
16302 "şartlardan (Geçici tablonun içerisinde: BLOB veya TEXT sütununun varlığı ya "
16303 "da 512 bayttan büyük sütunun varlığı) kaçınmak için bunları elemek "
16304 "bakımından sorgularınızı yeniden yazmak zorunda kalacaksınız"
16306 #: libraries/advisory_rules.txt:274
16307 #, php-format
16308 msgid ""
16309 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
16310 "less than 1 per hour"
16311 msgstr ""
16312 "Diske yazılan geçici tabloların oranı: %s, bu değer saat başına 1'den az "
16313 "olmalıdır"
16315 #: libraries/advisory_rules.txt:278
16316 msgid "MyISAM key buffer size"
16317 msgstr "MyISAM anahtar arabellek boyutu"
16319 #: libraries/advisory_rules.txt:281
16320 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
16321 msgstr "Anahtar arabellek başlatılmadı. Önbelleklenecek MyISAM indeksleri yok."
16323 #: libraries/advisory_rules.txt:282
16324 msgid ""
16325 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
16326 "good start."
16327 msgstr ""
16328 "{key_buffer_size} ayarı MyISAM indekslerinizin boyutuna bağlıdır. 64M "
16329 "başlangıç için iyidir."
16331 #: libraries/advisory_rules.txt:283
16332 msgid "key_buffer_size is 0"
16333 msgstr "key_buffer_size 0'dır"
16335 #: libraries/advisory_rules.txt:285
16336 #, php-format
16337 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
16338 msgstr "Şimdiye kadar kullanılan en fazla %% MyISAM anahtar arabelleği"
16340 #: libraries/advisory_rules.txt:288 libraries/advisory_rules.txt:296
16341 #, php-format
16342 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
16343 msgstr "Kullanılan MyISAM anahtar arabelleği (indeks önbelleği) %% düşük."
16345 #: libraries/advisory_rules.txt:289 libraries/advisory_rules.txt:297
16346 msgid ""
16347 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
16348 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
16349 "expectations about what indexes are being used."
16350 msgstr ""
16351 "{key_buffer_size} boyutunu azaltmanız gerekebilir, eğer indeksler "
16352 "kaldırılmışsa, görmek için tablolarınızı yeniden gözden geçirin ya da "
16353 "kullanılan indekslerle ilgili beklentileri ve sorguları gözden geçirin."
16355 #: libraries/advisory_rules.txt:290
16356 #, php-format
16357 msgid ""
16358 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
16359 msgstr ""
16360 "şimdiye kadar kullanılan en fazla %% MyISAM anahtar arabelleği: %%%s, bu "
16361 "değer %%95'in üzerinde olmalıdır"
16363 #: libraries/advisory_rules.txt:293
16364 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
16365 msgstr "Kullanılan MyISAM anahtar arabellek yüzdesi"
16367 #: libraries/advisory_rules.txt:298
16368 #, php-format
16369 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
16370 msgstr ""
16371 "kullanılan %% MyISAM anahtar arabelleği: %%%s, bu değer %%95'in üzerinde "
16372 "olmalıdır"
16374 #: libraries/advisory_rules.txt:300
16375 msgid "Percentage of index reads from memory"
16376 msgstr "Bellekten indeks okumaları yüzdesi"
16378 #: libraries/advisory_rules.txt:303
16379 #, php-format
16380 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
16381 msgstr "MyISAM anahtar arabelleği kullanan indekslerin %% düşük."
16383 #: libraries/advisory_rules.txt:304
16384 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
16385 msgstr "{key_buffer_size} değerini arttırmanız gerekebilir."
16387 #: libraries/advisory_rules.txt:305
16388 #, php-format
16389 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
16390 msgstr "Bellekten indeks okumaları: %%%s, bu değer %%95'in üzerinde olmalıdır"
16392 #: libraries/advisory_rules.txt:309
16393 msgid "Rate of table open"
16394 msgstr "Açık tablo oranı"
16396 #: libraries/advisory_rules.txt:312
16397 msgid "The rate of opening tables is high."
16398 msgstr "Açılan tabloların oranı yüksek."
16400 #: libraries/advisory_rules.txt:313
16401 msgid ""
16402 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
16403 "{table_open_cache} might avoid this."
16404 msgstr ""
16405 "Açılan tablolar pahalı disk G/Ç gerektirir. {table_open_cache} değerini "
16406 "arttırmak bunu önleyebilir."
16408 #: libraries/advisory_rules.txt:314
16409 #, php-format
16410 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
16411 msgstr "Açık tablo oranı: %s, bu değer saat başına 10'dan az olmalıdır"
16413 #: libraries/advisory_rules.txt:316
16414 msgid "Percentage of used open files limit"
16415 msgstr "Kullanılan açık dosya sınırları yüzdesi"
16417 #: libraries/advisory_rules.txt:319
16418 msgid ""
16419 "The number of open files is approaching the max number of open files.  You "
16420 "may get a \"Too many open files\" error."
16421 msgstr ""
16422 "Açık dosyaların sayısı en fazla açık dosyaların sayısına yaklaşıyor. \"Çok "
16423 "fazla dosya açık\" hatası alabilirsiniz."
16425 #: libraries/advisory_rules.txt:320 libraries/advisory_rules.txt:327
16426 msgid ""
16427 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
16428 "restarting after changing {open_files_limit}."
16429 msgstr ""
16430 "{open_files_limit} artışını dikkate alın ve {open_files_limit} değerini "
16431 "değiştirdikten sonra yeniden başlatıldığında hata günlüğünü kontrol edin."
16433 #: libraries/advisory_rules.txt:321
16434 #, php-format
16435 msgid ""
16436 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
16437 msgstr "Açık dosya sayısı sınıra %%%s kaldı. Değer %%85'in altında olmalıdır"
16439 #: libraries/advisory_rules.txt:323
16440 msgid "Rate of open files"
16441 msgstr "Açık dosyaların oranı"
16443 #: libraries/advisory_rules.txt:326
16444 msgid "The rate of opening files is high."
16445 msgstr "Açılan dosyaların oranı yüksek."
16447 #: libraries/advisory_rules.txt:328
16448 #, php-format
16449 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
16450 msgstr "Açık dosya oranı: %s, bu değer saat başına 5'ten az olmalıdır"
16452 #: libraries/advisory_rules.txt:330
16453 #, php-format
16454 msgid "Immediate table locks %%"
16455 msgstr "Acil tablo kilitleri %%"
16457 #: libraries/advisory_rules.txt:333 libraries/advisory_rules.txt:340
16458 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
16459 msgstr "Çok fazla tablo kilidi hemen onaylanmadı."
16461 #: libraries/advisory_rules.txt:334 libraries/advisory_rules.txt:341
16462 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
16463 msgstr ""
16464 "Sorguları uyarlayın ve/veya kilit beklemesini azaltmak için InnoDB kullanın."
16466 #: libraries/advisory_rules.txt:335
16467 #, php-format
16468 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
16469 msgstr "Ani tablo kilitleri: %%%s, bu değer %%95'in üzerinde olmalıdır"
16471 #: libraries/advisory_rules.txt:337
16472 msgid "Table lock wait rate"
16473 msgstr "Tablo kilit bekleme oranı"
16475 #: libraries/advisory_rules.txt:342
16476 #, php-format
16477 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
16478 msgstr "Tablo kilit bekleme oranı: %s, bu değer saat başına 1'den az olmalıdır"
16480 #: libraries/advisory_rules.txt:344
16481 msgid "Thread cache"
16482 msgstr "İşlem önbelleği"
16484 #: libraries/advisory_rules.txt:347
16485 msgid ""
16486 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
16487 "MySQL."
16488 msgstr ""
16489 "İşlem önbelleği etkisizleştirildi, yeni bağlantılardan MySQL'e daha fazla ek "
16490 "yük olarak sonuçlanır."
16492 #: libraries/advisory_rules.txt:348
16493 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
16494 msgstr "{thread_cache_size} > 0 ayarlayarak işlem önbelleğini etkinleştirin."
16496 #: libraries/advisory_rules.txt:349
16497 msgid "The thread cache is set to 0"
16498 msgstr "İşlem önbelleği 0'a ayarlı"
16500 #: libraries/advisory_rules.txt:351
16501 #, php-format
16502 msgid "Thread cache hit rate %%"
16503 msgstr "İşlem önbelleği tavan oranı %%"
16505 #: libraries/advisory_rules.txt:354
16506 msgid "Thread cache is not efficient."
16507 msgstr "İşlem önbelleği verimli değil."
16509 #: libraries/advisory_rules.txt:355
16510 msgid "Increase {thread_cache_size}."
16511 msgstr "{thread_cache_size} değerini arttır."
16513 #: libraries/advisory_rules.txt:356
16514 #, php-format
16515 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
16516 msgstr "İşlem önbelleği tavan oranı: %%%s, bu değer %%80'in üzerinde olmalıdır"
16518 #: libraries/advisory_rules.txt:358
16519 msgid "Threads that are slow to launch"
16520 msgstr "İşlemler çalıştırmak için yavaş"
16522 #: libraries/advisory_rules.txt:361
16523 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
16524 msgstr "Çalıştırmak için yavaş olan çok fazla işlem var."
16526 #: libraries/advisory_rules.txt:362
16527 msgid ""
16528 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
16529 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
16530 msgstr ""
16531 "Bu, genel sistem aşırı yükü durumunda oldukça basit işlemlerde olsa genel "
16532 "olarak olur. Sistem yükünüzü dikkatlice izlemek isteyebilirsiniz."
16534 #: libraries/advisory_rules.txt:363
16535 #, php-format
16536 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
16537 msgstr ""
16538 "%s işlem başlamak için %s saniyeden daha uzun zaman aldı, bu 0 olmalıdır"
16540 #: libraries/advisory_rules.txt:365
16541 msgid "Slow launch time"
16542 msgstr "Yavaş çalıştırma zamanı"
16544 #: libraries/advisory_rules.txt:368
16545 msgid "Slow_launch_time is above 2s."
16546 msgstr "Slow_launch_time 2s üzerindedir."
16548 #: libraries/advisory_rules.txt:369
16549 msgid ""
16550 "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
16551 "to launch."
16552 msgstr ""
16553 "Çalıştırması yavaş olan işlemleri doğru olarak saymak için "
16554 "{slow_launch_time} değerini 1s veya 2s olarak ayarlayın."
16556 #: libraries/advisory_rules.txt:370
16557 #, php-format
16558 msgid "slow_launch_time is set to %s"
16559 msgstr "slow_launch_time %s'e ayarlı"
16561 #: libraries/advisory_rules.txt:374
16562 msgid "Percentage of used connections"
16563 msgstr "Kullanılan bağlantıların yüzdesi"
16565 #: libraries/advisory_rules.txt:377
16566 msgid ""
16567 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
16568 "{max_connections}."
16569 msgstr ""
16570 "Kullanılan bağlantıların en fazla miktarı {max_connections} değerine "
16571 "yaklaşıyor."
16573 #: libraries/advisory_rules.txt:378
16574 msgid ""
16575 "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections "
16576 "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
16577 "the code closes database handlers properly."
16578 msgstr ""
16579 "{max_connections} değerini arttırmayla veya {wait_timeout} değerini "
16580 "azaltmayla daha çabuk sonlandırmak düzgün bir şekilde veritabanı "
16581 "işleyicilerini kapatmaz. Kodun veritabanı işleyicilerini düzgün bir şekilde "
16582 "kapattığından emin olun."
16584 #: libraries/advisory_rules.txt:379
16585 #, php-format
16586 msgid ""
16587 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
16588 msgstr ""
16589 "Max_used_connections, max_connections'ın %%%s değerinde, değer %%80'in "
16590 "altında olmalıdır"
16592 #: libraries/advisory_rules.txt:381
16593 msgid "Percentage of aborted connections"
16594 msgstr "Durdurulan bağlantıların yüzdesi"
16596 #: libraries/advisory_rules.txt:384 libraries/advisory_rules.txt:391
16597 msgid "Too many connections are aborted."
16598 msgstr "Çok fazla bağlantı durduruldu."
16600 #: libraries/advisory_rules.txt:385 libraries/advisory_rules.txt:392
16601 msgid ""
16602 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
16603 "\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-of-"
16604 "aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source."
16605 msgstr ""
16606 "Bağlantılar genellikle izin verilmediklerinde durdurulurlar. <a href="
16607 "\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-of-"
16608 "aborted_connects/\">Bu makale</a> kaynağın izini aramakta yardımcı olabilir."
16610 #: libraries/advisory_rules.txt:386
16611 #, php-format
16612 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
16613 msgstr "Tüm bağlantıların %%%s'i durduruldu. Bu değer %%1'in altında olmalıdır"
16615 #: libraries/advisory_rules.txt:388
16616 msgid "Rate of aborted connections"
16617 msgstr "Durdurulan bağlantıların oranı"
16619 #: libraries/advisory_rules.txt:393
16620 #, php-format
16621 msgid ""
16622 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
16623 msgstr ""
16624 "Durdurulan bağlantıların oranı %s, bu değer saat başına 1'den az olmalıdır"
16626 #: libraries/advisory_rules.txt:395
16627 msgid "Percentage of aborted clients"
16628 msgstr "Durdurulan istemcilerin yüzdesi"
16630 #: libraries/advisory_rules.txt:398 libraries/advisory_rules.txt:405
16631 msgid "Too many clients are aborted."
16632 msgstr "Çok fazla istemci durduruldu."
16634 #: libraries/advisory_rules.txt:399 libraries/advisory_rules.txt:406
16635 msgid ""
16636 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
16637 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
16638 "database handler properly. Check your network and code."
16639 msgstr ""
16640 "İstemciler genellikle bağlantıları MySQL'e düzgün bir şekilde "
16641 "yaklaşmadıklarında durdurulurlar. Bu ağ sorunlarından veya kodun veritabanı "
16642 "işleyicisine düzgün bir şekilde yaklaşmadığından dolayı olabilir. Ağınızı ve "
16643 "kodunuzu kontrol edin."
16645 #: libraries/advisory_rules.txt:400
16646 #, php-format
16647 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
16648 msgstr "Tüm istemcilerin %%%s'i durduruldu. Bu değer %%2'nin altında olmalıdır"
16650 #: libraries/advisory_rules.txt:402
16651 msgid "Rate of aborted clients"
16652 msgstr "Durdurulan istemcilerin oranı"
16654 #: libraries/advisory_rules.txt:407
16655 #, php-format
16656 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
16657 msgstr ""
16658 "Durdurulan istemcilerin oranı %s, bu değer saat başına 1'den az olmalıdır"
16660 #: libraries/advisory_rules.txt:411
16661 msgid "Is InnoDB disabled?"
16662 msgstr "InnoDB etkisizleştirildi mi?"
16664 #: libraries/advisory_rules.txt:414
16665 msgid "You do not have InnoDB enabled."
16666 msgstr "Etkinleştirilmiş InnoDB'ye sahip değilsiniz."
16668 #: libraries/advisory_rules.txt:415
16669 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
16670 msgstr "InnoDB genellikle tablo motorları için en iyi seçimdir."
16672 #: libraries/advisory_rules.txt:416
16673 msgid "have_innodb is set to 'value'"
16674 msgstr "have_innodb 'value'ya ayarlı"
16676 #: libraries/advisory_rules.txt:418
16677 msgid "InnoDB log size"
16678 msgstr "InnoDB günlük boyutu"
16680 #: libraries/advisory_rules.txt:421
16681 msgid ""
16682 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
16683 "InnoDB buffer pool."
16684 msgstr ""
16685 "InnoDB arabellek havuzu ile ilgili olarak InnoDB günlük dosyası boyutu uygun "
16686 "bir boyut değil."
16688 #: libraries/advisory_rules.txt:422
16689 #, php-format
16690 msgid ""
16691 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
16692 "{innodb_log_file_size} to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
16693 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
16694 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
16695 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
16696 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
16697 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
16698 "fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
16699 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
16700 msgstr ""
16701 "Özellikle InnoDB tablolarına çok fazla yazmalı bir sistemde, "
16702 "{innodb_log_file_size} değerini {innodb_buffer_pool_size} değerinin %%25'ine "
16703 "ayarlamalısınız. Ancak bu değeri daha büyütmek, veritabanı çökmelerinde "
16704 "kurtarma zamanı daha uzun olacaktır, bu yüzden bu değer 256 MiB'tan çok daha "
16705 "yükseğe ayarlanmamalıdır. Lütfen unutmayın yine de bununla birlikte bu "
16706 "değişkenin değerini basitçe değiştiremezsiniz. Sunucuyu kapatmanız, InnoDB "
16707 "günlük dosyalarını kaldırmanız, my.cnf içindeki yeni değeri ayarlamanız, "
16708 "sunucuyu başlatmanız gerekir, ondan sonra herşeyin iyi gittiğini anlamak "
16709 "için hata günlüklerini kontrol etmelisiniz. Aynı zamanda <a href=\"https://"
16710 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
16711 "proper-way.html\">bu blog girişine</a> bakın"
16713 #: libraries/advisory_rules.txt:423
16714 #, php-format
16715 msgid ""
16716 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
16717 "it should not be below 20%%"
16718 msgstr ""
16719 "InnoDB arabellek havuzu boyutuyla ilgili olan InnoDB günlük boyutunuz %%%s, "
16720 "bu %%20'nin altında olmamalıdır"
16722 #: libraries/advisory_rules.txt:425
16723 msgid "Max InnoDB log size"
16724 msgstr "En fazla InnoDB günlük boyutu"
16726 #: libraries/advisory_rules.txt:428
16727 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
16728 msgstr "InnoDB günlük dosyası boyutu yetersiz şekilde büyük."
16730 #: libraries/advisory_rules.txt:429
16731 #, php-format
16732 msgid ""
16733 "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the size "
16734 "of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down "
16735 "the recovery time after a database crash considerably. See also <a href="
16736 "\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
16737 "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
16738 "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
16739 "then check the error logs if everything went fine. See also <a href="
16740 "\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
16741 "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
16742 msgstr ""
16743 "Genellikle {innodb_log_file_size} değerini {innodb_buffer_pool_size} "
16744 "boyutunun %%25'ine ayarlamak yeterlidir. Çok büyük innodb_log_file_size, "
16745 "veritabanı çökmesinden sonra kurtarma zamanını oldukça yavaşlatır. Aynı "
16746 "zamanda <a href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
16747 "innodb_log_file_size/\">bu Makaleye</a> bakın. Sunucuyu kapatmanız, InnoDB "
16748 "günlük dosyalarını kaldırmanız, my.cnf içindeki yeni değeri ayarlamanız, "
16749 "sunucuyu başlatmanız gerekir, ondan sonra herşeyin iyi gittiğini anlamak "
16750 "için hata günlüklerini kontrol etmelisiniz. Aynı zamanda <a href=\"https://"
16751 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
16752 "proper-way.html\">bu blog girişine</a> bakın"
16754 #: libraries/advisory_rules.txt:430
16755 #, php-format
16756 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
16757 msgstr "Kesin InnoDB günlük boyutunuz %s MiB"
16759 #: libraries/advisory_rules.txt:432
16760 msgid "InnoDB buffer pool size"
16761 msgstr "InnoDB arabellek havuzu boyutu"
16763 #: libraries/advisory_rules.txt:435
16764 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
16765 msgstr "InnoD arabellek havuzunuz oldukça küçük."
16767 #: libraries/advisory_rules.txt:436
16768 #, php-format
16769 msgid ""
16770 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
16771 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
16772 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
16773 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
16774 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
16775 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
16776 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
16777 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
16778 "\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/"
16779 "\">this article</a>"
16780 msgstr ""
16781 "InnoDB arabellek havuzu InnoDB tabloları için performansta derin etki yapar. "
16782 "Tüm kalan belleğinizi bu arabelleğe atayın. Veritabanı sunucuları için "
16783 "depolama motoru olarak sadece InnoDB kullanın ve başka çalışan hizmetler "
16784 "(örn. web sunucusu) olmasın, bunu kullanılabilir belleğin %%80'nine kadar "
16785 "ayarlayabilirsiniz. Eğer durum bu değilse, diğer hizmetlerinizin ve InnoDB-"
16786 "Tabloları olmayanların bellek tüketimini dikkatlice değerlendirmeniz ve "
16787 "dolayısıyla bu değişkeni ayarlamanız gerekir. Eğer çok yükseğe ayarlanırsa, "
16788 "sisteminiz önemli derecede performansı düşüren değiş tokuşa başlayacaktır. "
16789 "Aynı zamanda <a href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-"
16790 "innodb_buffer_pool_size/\">bu makaleye</a> bakın"
16792 #: libraries/advisory_rules.txt:437
16793 #, php-format
16794 msgid ""
16795 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
16796 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
16797 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
16798 "other services running on the same machine."
16799 msgstr ""
16800 "Şu an InnoDB arabellek havuzu için belleğinizin %%%s'ini kullanıyorsunuz. "
16801 "Eğer %%60'tan az atadıysanız bu kural işe yaramaz, ancak eğer fazla InnoDB "
16802 "tablolara sahip değilseniz ya da aynı makinede diğer hizmetler çalışıyorsa "
16803 "bu sisteminiz için tamamen yeterli olabilir."
16805 #: libraries/advisory_rules.txt:441
16806 msgid "MyISAM concurrent inserts"
16807 msgstr "MyISAM eşzamanlı eklemeler"
16809 #: libraries/advisory_rules.txt:444
16810 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1"
16811 msgstr "{concurrent_insert} değerini 1'e ayarlayarak bunu etkinleştirin"
16813 #: libraries/advisory_rules.txt:445
16814 msgid ""
16815 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
16816 "writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
16817 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
16818 msgstr ""
16819 "{concurrent_insert} 1'e ayarlamak verilen bir tablo için okuyucular ve "
16820 "yazıcılar arasındaki bağlantıyı azaltır. Aynı zamanda <a href=\"https://dev."
16821 "mysql.com/doc/refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Belgelerine</a> "
16822 "bakın"
16824 #: libraries/advisory_rules.txt:446
16825 msgid "concurrent_insert is set to 0"
16826 msgstr "concurrent_insert 0'a ayarlı"
16828 #~ msgid "Cannot load or save configuration"
16829 #~ msgstr "Yapılandırma yüklenemiyor veya kaydedilemiyor"
16831 #~ msgid "Load"
16832 #~ msgstr "Yükle"
16834 #~ msgid "Column parser"
16835 #~ msgstr "Sütun ayrıştırıcı"
16837 #~ msgid "\"%d\" second"
16838 #~ msgid_plural "\"%d\" seconds"
16839 #~ msgstr[0] "\"%d\" saniye"
16840 #~ msgstr[1] "\"%d\" saniye"
16842 #~ msgid "Not implemented yet."
16843 #~ msgstr "Henüz uygulanmadı."
16845 #~ msgid ""
16846 #~ "A new statement was found, but no delimiter between it and the previous "
16847 #~ "one."
16848 #~ msgstr ""
16849 #~ "Yeni bir ifade bulundu, ancak bu ve önceki arasında hiç sınırlayıcı yok."
16851 #~ msgid "Unrecognized alter operation."
16852 #~ msgstr "Kategorilenmemiş değiştirme işlemi."
16854 #~ msgid "%1$d values were expected, but found %2$d."
16855 #~ msgstr "%1$d değer beklenmekte, ancak %2$d bulundu."
16857 #~ msgid "An opening bracket followed by a set of values was expected."
16858 #~ msgstr "Açık bir köşeli parantez ardından bir grup değer beklenmekte."
16860 #~ msgid "An opening bracket was expected."
16861 #~ msgstr "Açık bir köşeli parantez beklenmekte."
16863 #~ msgid "Unexpected keyword."
16864 #~ msgstr "Beklenmedik anahtar kelime."
16866 #~ msgid "Unexpected end of CASE expression"
16867 #~ msgstr "Beklenmedik Büyük/Küçük harf ifadesi sonu"
16869 #~ msgid ""
16870 #~ "A symbol name was expected! A reserved keyword can not be used as a "
16871 #~ "column name without backquotes."
16872 #~ msgstr ""
16873 #~ "Bir sembol adı beklenmekte! Ayrılmış bir anahtar kelime ters eğik "
16874 #~ "tırnakları olmadan bir sütun adı olarak kullanılamaz."
16876 #~ msgid "A symbol name was expected!"
16877 #~ msgstr "Bir sembol adı beklenmekte!"
16879 #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected."
16880 #~ msgstr "Bir virgül ya da kapalı bir köşeli parantez beklenmekte."
16882 #~ msgid "A closing bracket was expected."
16883 #~ msgstr "Kapalı bir köşeli parantez beklenmekte."
16885 #~ msgid "Unrecognized data type."
16886 #~ msgstr "Tanınmayan veri türü."
16888 #~ msgid "An alias was expected."
16889 #~ msgstr "Bir kodadı beklenmekte."
16891 #~ msgid "An alias was previously found."
16892 #~ msgstr "Bir kodadı daha önce bulundu."
16894 #~ msgid "Unexpected dot."
16895 #~ msgstr "Beklenmedik nokta."
16897 #~ msgid "An expression was expected."
16898 #~ msgstr "Bir ifade beklenmekte."
16900 #~ msgid "An offset was expected."
16901 #~ msgstr "Bir karşılık beklenmekte."
16903 #~ msgid "This option conflicts with \"%1$s\"."
16904 #~ msgstr "Bu seçenek \"%1$s\" ile çakışıyor."
16906 #~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected"
16907 #~ msgstr "%1$s seçeneği için değer/ifade beklenmekte"
16909 #~ msgid "The old name of the table was expected."
16910 #~ msgstr "Tablonun eski adı beklenmekte."
16912 #~ msgid "Keyword \"TO\" was expected."
16913 #~ msgstr "\"TO\" anahtar kelimesi beklenmekte."
16915 #~ msgid "The new name of the table was expected."
16916 #~ msgstr "Tablonun yeni adı beklenmekte."
16918 #~ msgid "A rename operation was expected."
16919 #~ msgstr "Yeniden adlandırma işlemi beklenmekte."
16921 #~ msgid "Unexpected character."
16922 #~ msgstr "Beklenmedik karakter."
16924 #~ msgid "Expected whitespace(s) before delimiter."
16925 #~ msgstr "Sınırlayıcıdan önce beklenen boşluk(lar)."
16927 #~ msgid "Expected delimiter."
16928 #~ msgstr "Beklenen sınırlayıcı."
16930 #~ msgid "Ending quote %1$s was expected."
16931 #~ msgstr "Sonlandırma tırnak işareti %1$s beklenmekte."
16933 #~ msgid "Variable name was expected."
16934 #~ msgstr "Değişken adı beklenmekte."
16936 #~ msgid "Unexpected beginning of statement."
16937 #~ msgstr "Beklenmedik ifade başlangıcı."
16939 #~ msgid "Unrecognized statement type."
16940 #~ msgstr "Tanınmayan ifade türü."
16942 #~ msgid "No transaction was previously started."
16943 #~ msgstr "Daha önce hiç işlem başlatılmadı."
16945 #~ msgid "Unexpected token."
16946 #~ msgstr "Beklenmedik belirteç."
16948 #~ msgid "This type of clause was previously parsed."
16949 #~ msgstr "Bu tür yan tümce daha önce ayrıştırıldı."
16951 #~ msgid "Unrecognized keyword."
16952 #~ msgstr "Tanınmayan anahtar kelime."
16954 #~ msgid "Unexpected ordering of clauses."
16955 #~ msgstr "Beklenmedik yan tümce sıralaması."
16957 #~ msgid "The name of the entity was expected."
16958 #~ msgstr "Varlığın adı beklenmekte."
16960 #~ msgid "A table name was expected."
16961 #~ msgstr "Tablo adı beklenmekte."
16963 #~ msgid "At least one column definition was expected."
16964 #~ msgstr "En az bir sütun tanımı beklenmekte."
16966 #~ msgid "A \"RETURNS\" keyword was expected."
16967 #~ msgstr "\"RETURNS\" anahtar kelimesi beklenmekte."
16969 #~ msgid "This type of clause is not valid in Multi-table queries."
16970 #~ msgstr "Bu tür yan tümce Çoklu tablo sorgularında geçerli değil."
16972 #~ msgid "error #1"
16973 #~ msgstr "hata #1"
16975 #~ msgid "%2$s #%1$d"
16976 #~ msgstr "%2$s #%1$d"
16978 #~ msgid "strict error"
16979 #~ msgstr "kesin hata"
16981 #~ msgid "Native MySQL Authentication"
16982 #~ msgstr "Yerel MySQL Kimlik Doğrulaması"
16984 #~ msgid "Try to connect without password."
16985 #~ msgstr "Parolasız bağlanmayı dener."
16987 #~ msgid "Connect without password"
16988 #~ msgstr "Parolasız bağlan"
16990 #~ msgid "Table comments: "
16991 #~ msgstr "Tablo açıklamaları: "
16993 #~ msgid ""
16994 #~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
16995 #~ "data!"
16996 #~ msgstr ""
16997 #~ "Geçersiz bir dosyayı içe aktarmayı deniyorsunuz ya da içe aktarılan dosya "
16998 #~ "geçersiz veri içeriyor!"
17000 #~ msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL."
17001 #~ msgstr "Geometri türü '%s' MySQL tarafından desteklenmiyor."
17003 #~ msgid "Wiki"
17004 #~ msgstr "Viki"
17006 #~ msgid ""
17007 #~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
17008 #~ "compression for import and export operations."
17009 #~ msgstr ""
17010 #~ "İçe ve dışa aktarma işlemleri için [a@https://en.wikipedia.org/wiki/"
17011 #~ "ZIP_(file_format)]ZIP[/a] sıkıştırmayı etkinleştirin."
17013 #~ msgid "Related Links"
17014 #~ msgstr "İlgili Bağlantılar"
17016 #~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
17017 #~ msgstr "Paul McCullagh'ın The PrimeBase XT Bloğu"
17019 #~ msgid ""
17020 #~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir "
17021 #~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)."
17022 #~ msgstr ""
17023 #~ "Gönderilen dosya açılamaz çünkü sunucu %s dizinine (geçici dosyalar için) "
17024 #~ "erişmeden open_basedir etkinleştirildi."
17026 #~ msgid "Invalid export type"
17027 #~ msgstr "Geçersiz dışa aktarma türü"
17029 #~ msgid "Count:"
17030 #~ msgstr "Sayı:"
17032 #~ msgid "numeric key detected"
17033 #~ msgstr "sayısal tuş algılandı"
17035 #~ msgid ""
17036 #~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware "
17037 #~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
17038 #~ "swekey.conf)."
17039 #~ msgstr ""
17040 #~ "[a@https://swekey.com]SweKey donanımsal kimlik doğrulaması[/a] için "
17041 #~ "yapılandırma dosyası yolu (belge kök klasörünüzde yer almaz; önerilen: /"
17042 #~ "etc/swekey.conf)."
17044 #~ msgid "SweKey config file"
17045 #~ msgstr "SweKey yapılandırma dosyası"
17047 #~ msgid "Cookie authentication"
17048 #~ msgstr "Tanımlama bilgisi kimlik doğrulaması"
17050 #~ msgid "File %s does not contain any key id"
17051 #~ msgstr "%s dosyası herhangi bir anahtar kimliği içermiyor"
17053 #~ msgid "Hardware authentication failed!"
17054 #~ msgstr "Donanım kimlik doğrulaması başarısız oldu!"
17056 #~ msgid "No valid authentication key plugged"
17057 #~ msgstr "Geçerli kimlik doğrulaması anahtarı takılı değil"
17059 #~ msgid "Authenticating…"
17060 #~ msgstr "Kimlik doğrulanıyor…"
17062 #~ msgid "Please explain the steps that lead to the error:"
17063 #~ msgstr "Lütfen hataya neden adımları açıklayın:"
17065 #~ msgid "Total %d bookmark"
17066 #~ msgid_plural "Total %d bookmarks"
17067 #~ msgstr[0] "Toplam %d yer imi"
17068 #~ msgstr[1] "Toplam %d yer imi"
17070 #~ msgid "private"
17071 #~ msgstr "özel"
17073 #~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included"
17074 #~ msgstr "%1$s, %2$s ve %3$s yer imleri dahil edildi"
17076 #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected"
17077 #~ msgstr "Bir virgül ya da kapalı bir köşeli parantez beklenmekte"
17079 #~ msgid ""
17080 #~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your "
17081 #~ "configuration file!"
17082 #~ msgstr ""
17083 #~ "[code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] talimatı yapılandırma dosyanız içinde "
17084 #~ "AYARLANMAK zorundadır!"
17086 #~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
17087 #~ msgstr ""
17088 #~ "Eğer web sunucunuz destekliyorsa bu %sseçeneği%s etkinleştirmelisiniz."
17090 #~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin."
17091 #~ msgstr "phpMyAdmin kullanırken güvenli bağlantıya zorlar."
17093 #~ msgid "Force SSL connection"
17094 #~ msgstr "SSL bağlantıya zorla"
17096 #~ msgid ""
17097 #~ "Your web browser does not support local storage of settings or the quota "
17098 #~ "limit has been reached, some features may not work properly for you. In "
17099 #~ "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
17100 #~ msgstr ""
17101 #~ "Web tarayıcınız, ayarların yerel depolanmasını desteklemiyor veya kota "
17102 #~ "sınırına ulaşıldı, bazı özellikler sizin için düzgün çalışmayabilir. "
17103 #~ "Safari'de, böyle bir soruna genellikle \"Kişiye Özel Kip Tarama\" neden "
17104 #~ "olur."
17106 #~ msgid "Replace table prefix:"
17107 #~ msgstr "Tablo ön ekini değiştir:"
17109 #~ msgid "Copy table with prefix:"
17110 #~ msgstr "Tabloyu ön eki ile kopyala:"
17112 #~ msgid "It appears your database uses procedures;"
17113 #~ msgstr "Görünüşe göre veritabanınız yordamları kullanmakta;"
17115 #~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647"
17116 #~ msgstr ""
17117 #~ "4-bayt'lık bir tamsayı, aralığı -2,147,483,648'den 2,147,483,647'ye "
17118 #~ "kadardır"
17120 #~ msgid ""
17121 #~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
17122 #~ "9,223,372,036,854,775,807"
17123 #~ msgstr ""
17124 #~ "8-bayt'lık bir tamsayı, aralığı -9,223,372,036,854,775,808'den "
17125 #~ "9,223,372,036,854,775,807'ye kadardır"
17127 #~ msgid "A system's default double-precision floating-point number"
17128 #~ msgstr "Sistemin varsayılan çift duyarlıklı kayan noktalı bir sayısı"
17130 #~ msgid "True or false"
17131 #~ msgstr "True veya false"
17133 #~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
17134 #~ msgstr "BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE için bir kod adı"
17136 #~ msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)"
17137 #~ msgstr "Evrensel Benzersiz Tanımlayıcıyı (UUID) saklar"
17139 #~ msgid ""
17140 #~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' "
17141 #~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds"
17142 #~ msgstr ""
17143 #~ "Bir zaman damgası, aralığı \"0001-01-01 00:00:00\" UTC ile \"9999-12-31 "
17144 #~ "23:59:59\" UTC arası; TIMESTAMP(6) mikro saniyeleri saklayabilir"
17146 #~ msgid ""
17147 #~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all "
17148 #~ "comparisons"
17149 #~ msgstr ""
17150 #~ "Değişken uzunlukta bir (0-65,535) dizgi, tüm karşılaştırmalar için ikili "
17151 #~ "değer karşılaştırması kullanır"
17153 #~ msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values"
17154 #~ msgstr "Bir numaralandırma, tanımlanmış değerlerin listesinden seçilir"
17156 #~ msgid "possible deep recursion attack"
17157 #~ msgstr "olası aşırı özyinelemeli saldırı"
17159 #~ msgid ""
17160 #~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the "
17161 #~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this "
17162 #~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security "
17163 #~ "hole by setting a password for user 'root'."
17164 #~ msgstr ""
17165 #~ "Varsayılan MySQL yetkili hesabına karşılık gelen, parolası olmayan 'root' "
17166 #~ "hesabı gibi bağlandınız. MySQL sunucunuz bu varsayılan ile çalışıyor, "
17167 #~ "izinsiz girişe açıktır, ve bu güvenlik açığını 'root' kullanıcısı için "
17168 #~ "bir parola ayarlayarak gerçekten düzeltmelisiniz."
17170 #~ msgid "Create database:"
17171 #~ msgstr "Veritabanı oluştur:"
17173 #~ msgid "To filter all databases on server, press Enter after a search term"
17174 #~ msgstr ""
17175 #~ "Sunucudaki tüm veritabanlarını süzmek için bir arama terimi girdikten "
17176 #~ "sonra Enter tuşuna basın"
17178 #~ msgid "To filter all %s in database, press Enter after a search term"
17179 #~ msgstr ""
17180 #~ "Veritabanındaki tüm %s süzmek için bir arama terimi girdikten sonra Enter "
17181 #~ "tuşuna basın"
17183 #~ msgid "tables"
17184 #~ msgstr "tablo"
17186 #~ msgid "views"
17187 #~ msgstr "görünüm"
17189 #~ msgid "procedures"
17190 #~ msgstr "yordam"
17192 #~ msgid "events"
17193 #~ msgstr "olay"
17195 #~ msgid "functions"
17196 #~ msgstr "işlev"
17198 #~ msgid "Filter databases by name or regex"
17199 #~ msgstr "Veritabanlarını adına ya da düzenli ifadesine göre süz"
17201 #~ msgid "Filter by name or regex"
17202 #~ msgstr "Adına ya da düzenli ifadesine göre süz"
17204 #~ msgid "Unexpected closing bracket."
17205 #~ msgstr "Beklenmedik kapalı köşeli parantez."
17207 #~ msgid "Username and hostname didn't change."
17208 #~ msgstr "Kullanıcı adı ve anamakine adı değişmedi."
17210 #~ msgid "Taking you to %s."
17211 #~ msgstr "Sizi götürdüğü yer %s."
17213 #, fuzzy
17214 #~| msgid "Authentication"
17215 #~ msgid "MySQL Native Authentication"
17216 #~ msgstr "Kimlik doğrulaması"
17218 #~ msgid "MySQL native password"
17219 #~ msgstr "MySQL yerel parola"
17221 #~ msgid "SHA256 password"
17222 #~ msgstr "SHA256 parolası"
17224 #~ msgid "MySQL 4.0 compatible"
17225 #~ msgstr "MySQL 4.0 uyumlu"
17227 #~ msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found"
17228 #~ msgstr "\"%1$s\" sınıfı dahil edilemedi, dosya \"%2$s\" bulunamadı"
17230 #~ msgid ""
17231 #~ "Cannot convert file's character set without character set conversion "
17232 #~ "library!"
17233 #~ msgstr ""
17234 #~ "Karakter grubu dönüştürme kütüphanesi olmadan dosyanın karakter grubu "
17235 #~ "dönüştürülemez!"
17237 #~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!"
17238 #~ msgstr "Drizzle bağlantı kütüphanesi başlatılamadı!"
17240 #~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set"
17241 #~ msgstr "Arabelleklenmemiş sonuç grubunda aranamıyor"
17243 #~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set"
17244 #~ msgstr "Arabelleklenmemiş sonuç grubunda satırlar sayılamıyor"
17246 #~ msgid "Modules"
17247 #~ msgstr "Modüller"
17249 #~ msgid "Module"
17250 #~ msgstr "Modül"
17252 #~ msgid "Library"
17253 #~ msgstr "Kütüphane"
17255 #~ msgid "Require SSL"
17256 #~ msgstr "SSL gerektirir"
17258 #~ msgid ""
17259 #~ "Drizzle documentation is at <a href=\"https://www.drizzle.org/content/"
17260 #~ "documentation/\">https://www.drizzle.org/content/documentation/</a>"
17261 #~ msgstr ""
17262 #~ "Drizzle belgeleri <a href=\"https://www.drizzle.org/content/documentation/"
17263 #~ "\">https://www.drizzle.org/content/documentation/</a> adresindedir"
17265 #~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
17266 #~ msgstr "Sürüm dizgisi (%s) Drizzle çeşitleme şemasıyla eşleşiyor"
17268 #~ msgid "Toggle"
17269 #~ msgstr "Değiştir"
17271 #~ msgid "Add Index"
17272 #~ msgstr "İndeksi ekle"
17274 #~ msgid "Error in Processing Request"
17275 #~ msgstr "İstek İşlemede Hata"
17277 #~ msgid "Adding Primary Key"
17278 #~ msgstr "Birincil Anahtar Ekleniyor"
17280 #~ msgid "Outer Ring"
17281 #~ msgstr "Dış Halka"
17283 #~ msgid "Change Password"
17284 #~ msgstr "Parola Değiştir"
17286 #~ msgid "Send Error Report"
17287 #~ msgstr "Hata Raporu Gönder"
17289 #~ msgid "Select All"
17290 #~ msgstr "Tümünü Seç"
17292 #~ msgid "Database export options"
17293 #~ msgstr "Veritabanı dışa aktarma seçenekleri"
17295 #~ msgid "Database(s):"
17296 #~ msgstr "Veritabanı(ları):"
17298 #~ msgid "Table(s):"
17299 #~ msgstr "Tablo(lar):"
17301 #~ msgid "Format-Specific Options:"
17302 #~ msgstr "Biçim-Belli Seçenekler:"
17304 #~ msgid "Generate Password:"
17305 #~ msgstr "Parola Üret:"
17307 #~ msgid "Current Server:"
17308 #~ msgstr "Şu Anki Sunucu:"
17310 #~ msgid "Edit Privileges"
17311 #~ msgstr "Yetkileri düzenle"
17313 #~ msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
17314 #~ msgstr "<code>CREATE TABLE</code> seçenekleri:"
17316 #~ msgid "Relational display column"
17317 #~ msgstr "Bağlantılı görüntü sütunu"
17319 #~ msgid "Add unique index"
17320 #~ msgstr "Benzersiz indeks ekle"
17322 #~ msgid "Add SPATIAL index"
17323 #~ msgstr "UZAYSAL indeks ekle"
17325 #~ msgid "Add FULLTEXT index"
17326 #~ msgstr "FULLTEXT indeks ekle"
17328 #~ msgid "Begin"
17329 #~ msgstr "Yukarı"
17331 #~ msgid ""
17332 #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error "
17333 #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the "
17334 #~ "problem."
17335 #~ msgstr ""
17336 #~ "SQL sorgunuzda bir hata olduğu görünüyor. MySQL sunucusu hata çıktısı "
17337 #~ "aşağıdadır, eğer varsa, sorunu teşhis etmenizde ayrıca size yardımcı "
17338 #~ "olabilir."
17340 #~ msgid ""
17341 #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
17342 #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
17343 #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading "
17344 #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your "
17345 #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output "
17346 #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If "
17347 #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line "
17348 #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single "
17349 #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk "
17350 #~ "in the CUT section below:"
17351 #~ msgstr ""
17352 #~ "SQL ayrıştırıcısında bir hata bulabilme ihtimaliniz var. Lütfen sorgunuzu "
17353 #~ "yakından dikkatli bir şekilde gözden geçirin ve tırnakların doğru ve "
17354 #~ "uyumsuz olmadığını kontrol edin. Diğer muhtemel hata nedenleri tırnaklı "
17355 #~ "metin alanının dışında ikili değer ile dosya gönderiyor olmanız olabilir. "
17356 #~ "Aynı zamanda sorgunuzu MySQL komut satırı arabiriminde deneyebilirsiniz. "
17357 #~ "Eğer hata varsa, aşağıdaki MySQL sunucu hata çıktısı, sorunu teşhis "
17358 #~ "etmenizde ayrıca size yardımcı olabilir. Eğer hala sorunlarınız varsa ya "
17359 #~ "da komut satırı arabirimi başarılı olduğunda ayrıştırıcı başarısızsa, "
17360 #~ "lütfen sorunlara neden olan SQL sorgu girdinizi tek bir sorguya "
17361 #~ "indirgeyin ve aşağıdaki CUT bölümü içindeki veri yığını ile birlikte hata "
17362 #~ "raporunu gönderin:"
17364 #~ msgid "BEGIN CUT"
17365 #~ msgstr "BEGIN CUT"
17367 #~ msgid "END CUT"
17368 #~ msgstr "END CUT"
17370 #~ msgid "BEGIN RAW"
17371 #~ msgstr "BEGIN RAW"
17373 #~ msgid "END RAW"
17374 #~ msgstr "END RAW"
17376 #~ msgid "Unclosed quote"
17377 #~ msgstr "Kapatılmamış tırnak"
17379 #~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
17380 #~ msgstr "Otomatik olarak sorgunun sonuna ters işaret ekle!"
17382 #~ msgid "Invalid Identifer"
17383 #~ msgstr "Geçersiz Tanımlayıcı"
17385 #~ msgid "Unknown Punctuation String"
17386 #~ msgstr "Bilinmeyen Noktalama İşareti Dizgisi"
17388 #~ msgid "Add user"
17389 #~ msgstr "Kullanıcı ekle"
17391 #~ msgid "Export Method:"
17392 #~ msgstr "Dışa Aktarma Yöntemi:"
17394 #~ msgid "No data found for GIS visualization."
17395 #~ msgstr "GIS görselleştirmesi için bulunan veri yok."
17397 #~ msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows."
17398 #~ msgstr "Tüm satırlara uygulamak için işlev adının üzerine Shift + Tıklayın."
17400 #~ msgid "Print view (with full texts)"
17401 #~ msgstr "Baskı görünümü (tüm metinler ile)"
17403 #~ msgid "Uncheck All"
17404 #~ msgstr "Hiçbirini Seçme"
17406 #~ msgid "SQL result"
17407 #~ msgstr "SQL sonucu"
17409 #~ msgid "Generated by:"
17410 #~ msgstr "Üreten:"
17412 #~ msgid "Row Statistics:"
17413 #~ msgstr "Satır İstatistikleri:"
17415 #~ msgid "Space usage:"
17416 #~ msgstr "Alan kullanımı:"
17418 #~ msgid "Showing tables:"
17419 #~ msgstr "Gösterilen tablolar:"
17421 #~ msgid "(Enabled)"
17422 #~ msgstr "(Etkinleştirildi)"
17424 #~ msgid "(Disabled)"
17425 #~ msgstr "(Etkisizleştirildi)"
17427 #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing"
17428 #~ msgstr ""
17429 #~ "İçe aktarırken dış anahtar kontrollerini geçici olarak etkisizleştir"
17431 #~ msgid "Disable foreign key check"
17432 #~ msgstr "Dış anahtar kontrolünü etkisizleştir"
17434 #~| msgid "Reloading Privileges"
17435 #~ msgid "Realign Privileges"
17436 #~ msgstr "Yetkileri Yeniden Sıraya Koy"
17438 #~ msgid "Replace table data with file"
17439 #~ msgstr "Tablo verisini dosya ile değiştir"
17441 #~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/"
17442 #~ msgstr "Percona belgesi https://www.percona.com/docs/wiki/ adresinde"
17444 #~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/"
17445 #~ msgstr "Drizzle belgesi https://docs.drizzle.org/ adresinde"
17447 #~ msgid "Query window"
17448 #~ msgstr "Sorgu penceresi"
17450 #~ msgid "Customize query window options"
17451 #~ msgstr "Sorgu penceresi seçeneklerini özelleştirir"
17453 #~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
17454 #~ msgstr "(Tek bir tablonun verisini içeren bir rapor üretir)"
17456 #~ msgid "Please select a database."
17457 #~ msgstr "Lütfen bir veritabanı seçin."
17459 #~ msgid "auto_increment"
17460 #~ msgstr "auto_increment"
17462 #~ msgid "on update CURRENT_TIMESTAMP"
17463 #~ msgstr "CURRENT_TIMESTAMP güncellemede"
17465 #~ msgid "Save position"
17466 #~ msgstr "Konumu kaydet"
17468 #~ msgid "Save positions as"
17469 #~ msgstr "Konumu farklı kaydet"
17471 #~ msgid "Unknown language: %1$s."
17472 #~ msgstr "Bilinmeyen dil: %1$s."
17474 #~ msgid "Disable database expansion"
17475 #~ msgstr "Veritabanı genişlemesini etkisizleştir"
17477 #~ msgid "Delete tracking data for this table"
17478 #~ msgstr "Bu tablo için izleme verisini sil"
17480 #~ msgid "Table Structure"
17481 #~ msgstr "Tablo Yapısı"
17483 #~ msgid "Show data row(s)."
17484 #~ msgstr "Veri satır(larını)ını göster."
17486 #~ msgid "Show/Hide left menu"
17487 #~ msgstr "Sol menüyü Göster/Gizle"
17489 #~ msgctxt "Inline edit query"
17490 #~ msgid "Inline"
17491 #~ msgstr "Sıralı"
17493 #~| msgid "after %s"
17494 #~ msgid "after"
17495 #~ msgstr "sonra"
17497 #~ msgid "Mode:"
17498 #~ msgstr "Kip:"
17500 #~ msgid "horizontal"
17501 #~ msgstr "yatay"
17503 #~ msgid "horizontal (rotated headers)"
17504 #~ msgstr "yatay (döndürülmüş başlıklar)"
17506 #~ msgid "vertical"
17507 #~ msgstr "dikey"
17509 #~ msgid "Default display direction"
17510 #~ msgstr "Varsayılan görüntü talimatı"
17512 #~ msgid ""
17513 #~ "Defines whether or not type display direction option is shown when "
17514 #~ "browsing a table."
17515 #~ msgstr ""
17516 #~ "Tabloya gözatılırken görüntüleme talimatı seçeneği doldurulsada "
17517 #~ "doldurulmasada gösterilmesini tanımlar."
17519 #~ msgid "Show display direction"
17520 #~ msgstr "Görüntüleme talimatını göster"
17522 #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s"
17523 #~ msgstr "Lütfen %s tablosu için koordinatları yapılandırın"
17525 #~ msgid "At End of Table"
17526 #~ msgstr "Tablonun Sonuna"
17528 #~ msgid "After %s"
17529 #~ msgstr "%s Şunun Sonrasına"
17531 #~ msgid "Display errors"
17532 #~ msgstr "Hataları göster"
17534 #~ msgid "Redraw"
17535 #~ msgstr "Yeniden Çiz"
17537 #~ msgid "This page does not contain any tables!"
17538 #~ msgstr "Bu sayfa herhangi bir tablo içermiyor!"
17540 #~ msgid "Dia export page"
17541 #~ msgstr "Dia dışa aktarma sayfası"
17543 #~ msgid "EPS export page"
17544 #~ msgstr "EPS dışa aktarma sayfası"
17546 #~ msgid "SVG export page"
17547 #~ msgstr "SVG dışa aktarma sayfası"
17549 #~ msgid "Relation deleted"
17550 #~ msgstr "Bağlantı silindi"
17552 #~ msgid "Error saving coordinates for Designer."
17553 #~ msgstr "Tasarımcı düzenlemelerini kaydetme hatası."
17555 #~ msgid "Edit SQL queries in popup window."
17556 #~ msgstr "Açılır pencere içinde SQL sorgularını düzenle."
17558 #~ msgid "Edit in window"
17559 #~ msgstr "Pencerede düzenle"
17561 #~ msgid "Tab displayed when opening a new query window."
17562 #~ msgstr "Yeni bir sorgu penceresi açıldığında görüntülenen sekme."
17564 #~ msgid "Default query window tab"
17565 #~ msgstr "Varsayılan sorgu penceresi sekmesi"
17567 #~ msgid "Query window height (in pixels)."
17568 #~ msgstr "Sorgu penceresi yüksekliği (piksel olarak)."
17570 #~ msgid "Query window height"
17571 #~ msgstr "Sorgu penceresi yüksekliği"
17573 #~ msgid "Query window width (in pixels)."
17574 #~ msgstr "Sorgu penceresi genişliği (piksel olarak)."
17576 #~ msgid "Query window width"
17577 #~ msgstr "Sorgu penceresi genişliği"
17579 #~ msgid "Show dimension of tables"
17580 #~ msgstr "Tabloların boyutlarını göster"
17582 #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
17583 #~ msgstr "Pencere dışından bu sorgunun üzerine yazma"
17585 #~ msgid "Import files"
17586 #~ msgstr "Dosyaları içe aktar"
17588 #~ msgid "SQL history:"
17589 #~ msgstr "SQL geçmişi:"
17591 #~ msgid "File doesn't exist"
17592 #~ msgstr "Dosya mevcut değil"
17594 #~ msgid "Plugin is disabled"
17595 #~ msgstr "Eklenti etkisizleştirildi"
17597 #~| msgid "Link with main panel"
17598 #~ msgid "Unlink with main panel"
17599 #~ msgstr "Ana panel ile bağlantıyı kopar"
17601 #~ msgid "Second/Third step of normalization"
17602 #~ msgstr "Normalleştirmenin İkinci/Üçüncü adımı"
17604 #~ msgid "No index defined! Create one below"
17605 #~ msgstr "Tanımlı indeks yok! Aşağıdan bir tane oluşturun"
17607 #, fuzzy
17608 #~| msgid "Export type"
17609 #~ msgid "eps export page"
17610 #~ msgstr "Dışa aktarma türü"
17612 #, fuzzy
17613 #~| msgid "Invalid export type"
17614 #~ msgid "pdf export page"
17615 #~ msgstr "Geçersiz dışa aktarma türü"
17617 #~ msgid ""
17618 #~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, "
17619 #~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. "
17620 #~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still "
17621 #~ "use the server charting features however."
17622 #~ msgstr ""
17623 #~ "Ne yazık ki Veritabanı sunucunuz phpMyAdmin ile veritabanı günlüklerini "
17624 #~ "çözümlemek için gereken tabloları günlüklemeyi desteklemiyor. Tabloyu "
17625 #~ "günlükleme MySQL 5.1.6 ve sonrakiler tarafından desteklenir. Yinede hala "
17626 #~ "sunucu çizelgeleme özelliklerini kullanabilirsiniz."
17628 #~ msgid "Click to sort"
17629 #~ msgstr "Sıralamak için tıklayın"
17631 #~ msgid "Reedit"
17632 #~ msgstr "Yeniden düzenle"
17634 #~ msgid ""
17635 #~ "Central list of columns configuration Storage is not completely "
17636 #~ "configured!"
17637 #~ msgstr ""
17638 #~ "Sütunları yapılandırma Depolamasının merkezi listesi tamamen "
17639 #~ "yapılandırılmadı!"
17641 #~ msgid "Total "
17642 #~ msgstr "Toplam "
17644 #~ msgid " bookmarks, "
17645 #~ msgstr " yer imi, "
17647 #~ msgid "Select one ..."
17648 #~ msgstr "Bir tane seçin ..."
17650 #~ msgid "Add unique/primary index"
17651 #~ msgstr "Benzersiz/birincil indeks ekle"
17653 #~ msgid "Unique column(s) added."
17654 #~ msgstr "Benzersiz sütun(lar) eklendi."
17656 #~ msgid "Have unique columns"
17657 #~ msgstr "Benzersiz sütunlar var"
17659 #~ msgid "Unique column(s) already exist"
17660 #~ msgstr "Benzersiz sütun(lar) zaten var"
17662 #~ msgid "Hold shift and click to remove column from ORDER BY clause."
17663 #~ msgstr ""
17664 #~ "Sütunu ORDER BY ibaresinden kaldırmak için shift tuşuna basılı tutun ve "
17665 #~ "tıklayın."
17667 #~ msgid "Edit or export relational schema"
17668 #~ msgstr "Bağlantılı şemayı dışa aktar veya düzenle"
17670 #~ msgid "Create a page"
17671 #~ msgstr "Yeni bir sayfa oluştur"
17673 #~ msgid "Automatic layout based on"
17674 #~ msgstr "Otomatik yerleşim tabanı"
17676 #~ msgid "FOREIGN KEY"
17677 #~ msgstr "FOREIGN KEY"
17679 #~ msgid "Please choose a page to edit"
17680 #~ msgstr "Lütfen düzenlemek için sayfa seçin"
17682 #~ msgid "Select Tables"
17683 #~ msgstr "Tabloları seç"
17685 #~ msgid ""
17686 #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
17687 #~ "like to delete those references?"
17688 #~ msgstr ""
17689 #~ "Şu anki sayfa, daha fazla bulunması gereksiz tablolara verilmiş "
17690 #~ "referanslara sahip. Bu referansları silmek ister misiniz?"
17692 #~ msgid "Toggle scratchboard"
17693 #~ msgstr "Karalama panosunu değiştir"
17695 #~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
17696 #~ msgstr "<b>%s</b> tablosu bulunamadı veya %s içinde ayarlanmadı"
17698 #~ msgid ""
17699 #~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
17700 #~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication."
17701 #~ msgstr ""
17702 #~ "Eğer [kbd]tanımlama bilgisi[/kbd] kimlik doğrulaması için mcrypt eksikse, "
17703 #~ "görüntülenen varsayılan uyarıyı etkisizleştirir."
17705 #~ msgid "mcrypt warning"
17706 #~ msgstr "mcrypt uyarısı"
17708 #~ msgid "Designer table"
17709 #~ msgstr "Tasarımcı tablosu"
17711 #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema"
17712 #~ msgstr "Bağlantılı şeması için düzenlemeleri içe/dışa aktar"
17714 #~ msgid "Page has been created."
17715 #~ msgstr "Sayfa oluşturuldu."
17717 #~ msgid "Page creation has failed!"
17718 #~ msgstr "Sayfa oluşturma başarısız oldu!"
17720 #~ msgid "Page:"
17721 #~ msgstr "Sayfa:"
17723 #~ msgid "Import from selected page."
17724 #~ msgstr "Seçilen sayfadan içe aktar."
17726 #~ msgid "Export/Import to scale:"
17727 #~ msgstr "Ölçeklemek için içe/dışa aktar:"
17729 #~ msgid "recommended"
17730 #~ msgstr "önerilir"
17732 #~ msgid ""
17733 #~ "Are you sure you want to navigate away from this page? Press OK to "
17734 #~ "continue or Cancel to stay on the current page."
17735 #~ msgstr ""
17736 #~ "Bu sayfadan uzaklaşmak istediğinize emin misiniz? Devam etmek için TAMAM "
17737 #~ "düğmesine veya şu anki sayfada kalmak için İptal düğmesine basın."
17739 #~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
17740 #~ msgstr "mcrypt'tan Blowfish kullanmak başarısız!"
17742 #~ msgid "Unfortunately the submission failed."
17743 #~ msgstr "Ne yazık ki gönderme başarısız oldu."
17745 #~ msgid "Show binary contents as HEX"
17746 #~ msgstr "Binari içerikleri HEX olarak göster"
17748 #~ msgid ""
17749 #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
17750 #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to "
17751 #~ "block cross-window updates."
17752 #~ msgstr ""
17753 #~ "Hedef tarayıcı penceresi güncellenemedi. Belki ana pencereyi kapatmış "
17754 #~ "olabilirsiniz ya da tarayıcınızın güvenlik ayarları pencereler arası "
17755 #~ "güncellemeleri engellemek için yapılandırılmıştır."
17757 #~ msgid "Show binary contents as HEX by default."
17758 #~ msgstr "Binari içerikleri varsayılandan HEX olarak göster."
17760 #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!"
17761 #~ msgstr "SQL onaylayıcısına bağlanma başarısız oldu!"
17763 #~ msgid "Skip Validate SQL"
17764 #~ msgstr "SQL Onaylamayı atla"
17766 #~ msgid "Validate SQL"
17767 #~ msgstr "SQL'i onayla"
17769 #~ msgid "SQL Validator is disabled"
17770 #~ msgstr "SQL Onaylayıcı etkisizleştirildi"
17772 #~ msgid "SOAP extension not found"
17773 #~ msgstr "SOAP uzantısı bulunamadı"
17775 #~ msgid "SQL Validator"
17776 #~ msgstr "SQL Onaylayıcı"
17778 #~ msgid ""
17779 #~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
17780 #~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical "
17781 #~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL "
17782 #~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights "
17783 #~ "reserved.[/em]"
17784 #~ msgstr ""
17785 #~ "Eğer SQL Onaylayıcı hizmetini kullanmak isterseniz, [strong]tüm SQL "
17786 #~ "ifadelerinin istatistiksel amaç için isimsiz olarak saklanacağının[/"
17787 #~ "strong] farkında olmalısınız.[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer."
17788 #~ "com/]Mimer SQL Onaylayıcı[/a], Telif Hakkı 2002 Upright Database "
17789 #~ "Technology. Tüm hakları saklıdır.[/em]"
17791 #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled."
17792 #~ msgstr "SQL Onaylayıcının etkinleştirilmesi gerekir."
17794 #~ msgid ""
17795 #~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
17796 #~ "installed."
17797 #~ msgstr ""
17798 #~ "[strong]Uyarı:[/strong] PHP SOAP uzantısı ya da PEAR SOAP kurulu olması "
17799 #~ "gerekir."
17801 #~ msgid ""
17802 #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
17803 #~ "[kbd]anonymous[/kbd])."
17804 #~ msgstr ""
17805 #~ "Eğer özel kullanıcı adınız varsa, onu burada belirleyin (varsayılanı "
17806 #~ "[kbd]isimsiz'dir[/kbd])."
17808 #~ msgid "Validated SQL"
17809 #~ msgstr "Oanylı SQL"
17811 #~ msgid ""
17812 #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
17813 #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation"
17814 #~ "%s."
17815 #~ msgstr ""
17816 #~ "SQL onaylayıcısı başlatılamadı. %sBelgede%s anlatıldığı gibi lütfen "
17817 #~ "gerekli PHP uzantılarının kurulu olduğunu kontrol edin."
17819 #, fuzzy
17820 #~| msgid "Error: Relation not added."
17821 #~ msgid "Error: Relation could not be added."
17822 #~ msgstr "Hata: Bağlantı eklenmedi."
17824 #~ msgid ""
17825 #~ "<b>One or more errors have occurred while processing your request:</b>"
17826 #~ msgstr ""
17827 #~ "<b>İsteğiniz işlenirken bir ya da daha fazla hata meydana geldi:</b>"
17829 #~| msgid ""
17830 #~| "After saving or loading a search, you can rename it and save the new "
17831 #~| "criteria."
17832 #~ msgid ""
17833 #~ "After saving or loading a bookmarked search, you can rename it and save "
17834 #~ "the new criteria."
17835 #~ msgstr ""
17836 #~ "Bir işaretli aramayı yükledikten ve kaydettikten sonra, yeniden "
17837 #~ "adlandırabilir ve yeni ölçütü kaydedebilirsiniz."
17839 #~ msgid ""
17840 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
17841 #~ "[kbd]pma__users[/kbd]."
17842 #~ msgstr ""
17843 #~ "Yapılandırılabilir menüler özelliğini etkisizleştirmek için boş bırakın, "
17844 #~ "önerilen: [kbd]pma__users[/kbd]."
17846 #~ msgid ""
17847 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
17848 #~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]."
17849 #~ msgstr ""
17850 #~ "Yapılandırılabilir menüler özelliğini etkisizleştirmek için boş bırakın, "
17851 #~ "önerilen: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
17853 #~ msgid "ENUM or SET data too long?"
17854 #~ msgstr "ENUM ya da SET verisi çok mu uzun?"
17856 #~ msgid "Get more editing space"
17857 #~ msgstr "Daha fazla düzenleme alanı alın"
17859 #~ msgid "Could not connect to Drizzle server"
17860 #~ msgstr "Drizzle sunucusuna bağlanılamadı"
17862 #~ msgid "Could not connect to MySQL server"
17863 #~ msgstr "MySQL sunucusuna bağlanılamadı"
17865 #~ msgid "Query took %01.4f sec"
17866 #~ msgstr "Sorgu %01.4f san. sürdü"
17868 #~ msgid "Edit title and labels"
17869 #~ msgstr "Etiketleri ve başlığı düzenle"
17871 #~ msgid "Edit chart"
17872 #~ msgstr "Çizelgeyi düzenle"
17874 #~ msgid "Series"
17875 #~ msgstr "Dizi"
17877 #~ msgid "Reload Database"
17878 #~ msgstr "Veritabanını Yeniden Yükle"
17880 #~ msgid "Table must have at least one column"
17881 #~ msgstr "Tablonun en az bir sütunu olmalı"
17883 #~ msgid "Insert Table"
17884 #~ msgstr "Tablo Ekle"
17886 #~ msgid "Hide indexes"
17887 #~ msgstr "İndeksleri gizle"
17889 #~ msgid "Show indexes"
17890 #~ msgstr "İndeksleri göster"
17892 #~ msgid "Query results"
17893 #~ msgstr "Sorgu sonuçları"
17895 #~ msgid "Add columns"
17896 #~ msgstr "Sütunları ekle"
17898 #~ msgid "Skip next"
17899 #~ msgstr "İleri atla"
17901 #~ msgid "bzipped"
17902 #~ msgstr "bzip olarak"
17904 #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!"
17905 #~ msgstr "Seçili dışa aktarma türü dosyaya kaydedilmelidir!"
17907 #~ msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
17908 #~ msgstr "İlk satırdan başlayarak atlanacak satır sayısı:"
17910 #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
17911 #~ msgstr ""
17912 #~ "Kullanmak için hangi PHP uzantısı; Eğer destekleniyorsa mysqli "
17913 #~ "kullanmalısınız"
17915 #~ msgid "PHP extension to use"
17916 #~ msgstr "Kullanmak için PHP uzantısı"
17918 #~ msgid "You should use mysqli for performance reasons."
17919 #~ msgstr "Verim almak için mysqli kullanmalısınız."
17921 #~ msgid ""
17922 #~ "Appends text to a string. The only option is the text to be appended "
17923 #~ "(enclosed in single quotes, default empty string)."
17924 #~ msgstr ""
17925 #~ "Metni dizgiye ekler. Tek seçenek, eklenmiş metindir (tek tırnakla "
17926 #~ "kapatılmış, varsayılanı boş dizgi)."
17928 #~ msgid ""
17929 #~ "For a list of available transformation options and their MIME type "
17930 #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
17931 #~ msgstr ""
17932 #~ "Mevcut dönüşüm seçeneklerinin listesi ve bunların MIME türü dönüşümleri "
17933 #~ "için %sdönüşüm tanımlamarı%s'na tıklayın"
17935 #~ msgid ""
17936 #~ "Uncheck this to prevent the sending of error reports for javascript errors"
17937 #~ msgstr ""
17938 #~ "Javascript hatalarında hata raporlarının gönderilmesini önlemek için "
17939 #~ "bunun işaretini kaldırın"
17941 #~ msgid "Enable javascript error reporting"
17942 #~ msgstr "Javascript hata bildirimini etkinleştir"
17944 #~ msgid "SQL command to fetch available databases"
17945 #~ msgstr "Mevcut veritabanları getirmek için SQL komutu"
17947 #~ msgid "SHOW DATABASES command"
17948 #~ msgstr "SHOW DATABASES komutu"
17950 #, fuzzy
17951 #~| msgctxt "Create new column"
17952 #~| msgid "New"
17953 #~ msgid "New"
17954 #~ msgstr "Yeni"
17956 #~ msgid ""
17957 #~ "An error has been detected, however, you seem to be running on a git "
17958 #~ "version of phpMyAdmin."
17959 #~ msgstr ""
17960 #~ "Bir hata algılandı, halbuki, phpMyAdmin'in bir git sürümünde çalışıyor "
17961 #~ "görünüyorsunuz."
17963 #~ msgid ""
17964 #~ "Automatic report submission cannot be used. Please submit a manual error "
17965 #~ "report on the bug tracker."
17966 #~ msgstr ""
17967 #~ "Otomatik rapor gönderme kullanılamaz. Lütfen hata izleyicide elle bir "
17968 #~ "hata raporu gönderin."
17970 #~ msgid ""
17971 #~ "An error has been detected, however, the JavaScript line count file does "
17972 #~ "not seem to exist in this phpMyAdmin installation."
17973 #~ msgstr ""
17974 #~ "Bir hata algılandı, halbuki, JavaScript satır sayısı dosyası bu "
17975 #~ "phpMyAdmin kurulumunda mevcut görünmüyor."
17977 #~ msgid "Version check proxy url"
17978 #~ msgstr "Sürüm kontrolü proksi url'si"
17980 #~ msgid "Version check proxy username"
17981 #~ msgstr "Sürüm kontrolü proksi kullanıcı adı"
17983 #~ msgid "Version check proxy password"
17984 #~ msgstr "Sürüm kontrolü proksi parolası"
17986 #~ msgid "Display table comments in tooltips"
17987 #~ msgstr "Araç ipuçlarında tablo yorumlarını görüntüle"
17989 #~ msgid "Table %1$s has been created."
17990 #~ msgstr "Tablo %1$s oluşturuldu."
17992 #~ msgid "This is not a number!"
17993 #~ msgstr "Bu bir sayı değil!"
17995 #~ msgid "Inline edit of this query"
17996 #~ msgstr "Bu sorguyu sıralı düzenle"
17998 #~ msgid ""
17999 #~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
18000 #~ msgstr "Ne URL ne de CURL mevcut. Sürüm kontrolü mümkün değil."
18002 #~ msgid "Find"
18003 #~ msgstr "Bul"
18005 #~ msgid "Display all tables with the same width"
18006 #~ msgstr "Bütün tablolar aynı genişlikte gösterilsin"
18008 #~ msgid "Headers every %s rows"
18009 #~ msgstr "Her %s satırda bir başlıklar"
18011 #, fuzzy
18012 #~| msgid "Table Search"
18013 #~ msgid "Enable reCaptcha"
18014 #~ msgstr "Tablo Arama"
18016 #~ msgid "Cookies must be enabled past this point."
18017 #~ msgstr ""
18018 #~ "Bu kısmı geçmek için tanımlama bilgileri (cookies) etkinleştirilmiş "
18019 #~ "olmalıdır."
18021 #~ msgid "Rearrange/edit charts"
18022 #~ msgstr "Çizelgeleri düzenle/yeniden düzelt"
18024 #~ msgid "Open Document"
18025 #~ msgstr "Open Belgesi"
18027 #~ msgid "Count tables when showing database list"
18028 #~ msgstr "Veritabanı listesini gösterirken tabloları sayar"
18030 #~ msgid "Count tables"
18031 #~ msgstr "Tabloları say"
18033 #~ msgid ""
18034 #~ "For further information about replication status on the server, please "
18035 #~ "visit the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
18036 #~ msgstr ""
18037 #~ "Sunucudaki kopya etme durumuyla ilgili daha ayrıntılı bilgi için lütfen "
18038 #~ "<a href=\"#replication\">kopya etme bölümünü</a> ziyaret edin."
18040 #~ msgid "Table seems to be empty!"
18041 #~ msgstr "Tablo boş olarak görünüyor!"
18043 #~| msgid "General relation features"
18044 #~ msgid "General relation features:"
18045 #~ msgstr "Genel bağlantı özellikleri:"
18047 #~ msgid "Live traffic chart"
18048 #~ msgstr "Canlı trafik çizelgesi"
18050 #~ msgid "Live conn./process chart"
18051 #~ msgstr "Canlı bağ./işlem çizelgesi"
18053 #~ msgid "Live query chart"
18054 #~ msgstr "Canlı sorgu çizelgesi"
18056 #~ msgid "Number of rows"
18057 #~ msgstr "Satır sayısı"
18059 #~ msgid "Columns enclosed by"
18060 #~ msgstr "Sütunu kapatan"
18062 #~ msgid "Columns escaped by"
18063 #~ msgstr "Sütunu dolduran"
18065 #~ msgid "Replace NULL by"
18066 #~ msgstr "NULL'u değiştiren"
18068 #~ msgid "Lines terminated by"
18069 #~ msgstr "Satırı sonlandıran"
18071 #~ msgid "ltr"
18072 #~ msgstr "ltr"
18074 #~ msgid "Software"
18075 #~ msgstr "Yazılım"
18077 #~ msgid "Software version"
18078 #~ msgstr "Yazılım sürümü"
18080 #~ msgid "Width"
18081 #~ msgstr "Genişlik"
18083 #~ msgid "Height"
18084 #~ msgstr "Yükseklik"
18086 #~ msgid "Save to file"
18087 #~ msgstr "Dosyaya kaydet"
18089 #~ msgid "Total count"
18090 #~ msgstr "Toplam sayı"
18092 #~ msgid ""
18093 #~ "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored "
18094 #~ "with a four-byte prefix indicating the length of the value"
18095 #~ msgstr ""
18096 #~ "En fazla 65,535 (2^16 - 1) bayt uzunluğunda bir BLOB sütunu, değerin "
18097 #~ "uzunluğunu gösteren dört-bayt'lık bir ön ek ile saklanır"
18099 #~ msgid "Improves efficiency of screen refresh"
18100 #~ msgstr "Ekran yenileme etkinliğini geliştirir"
18102 #~ msgid "Enable Ajax"
18103 #~ msgstr "Ajax etkin"
18105 #~ msgid "KiB sent since last refresh"
18106 #~ msgstr "Son yenilemeden bu yana gönderilmiş KiB"
18108 #~ msgid "KiB received since last refresh"
18109 #~ msgstr "Son yenilemeden bu yana alınmış KiB"
18111 #~ msgid "Server traffic (in KiB)"
18112 #~ msgstr "Sunucu trafiği (KiB olarak)"
18114 #~ msgid "Connections since last refresh"
18115 #~ msgstr "Son yenilemeden bu yana bağlantılar"
18117 #~ msgid "Questions since last refresh"
18118 #~ msgstr "Son yenilemeden bu yana sorular"
18120 #~ msgid "Questions (executed statements by the server)"
18121 #~ msgstr "Sorular (sunucu tarafından çalıştırılan ifadeler)"
18123 #~ msgid "Runtime Information"
18124 #~ msgstr "Çalışma Süresi Bilgisi"
18126 #~ msgid "Number of data points: "
18127 #~ msgstr "Veri noktası sayısı: "
18129 #~ msgid "Refresh rate: "
18130 #~ msgstr "Yenileme oranı: "
18132 #~ msgid "Run analyzer"
18133 #~ msgstr "Çözümleyiciyi çalıştır"
18135 #~ msgid "Show more actions"
18136 #~ msgstr "Daha fazla eylem göster"
18138 #~ msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
18139 #~ msgstr "İndekse&nbsp;%s&nbsp;sütun ekle"
18141 #~ msgid "Synchronize"
18142 #~ msgstr "Eşitle"
18144 #~ msgid "Source database"
18145 #~ msgstr "Kaynak veritabanı"
18147 #~ msgid "Remote server"
18148 #~ msgstr "Uzak sunucu"
18150 #~ msgid "Difference"
18151 #~ msgstr "Farkı"
18153 #~ msgid "Click to select"
18154 #~ msgstr "Seçmek için tıklayın"
18156 #~ msgid "Synchronize databases with master"
18157 #~ msgstr "Veritabanlarını master ile eşitle"
18159 #~ msgid "Could not connect to the source"
18160 #~ msgstr "Kaynağa bağlanamadı"
18162 #~ msgid "Structure Synchronization"
18163 #~ msgstr "Yapı Eşitleme"
18165 #~ msgid "Data Synchronization"
18166 #~ msgstr "Veri Eşitleme"
18168 #~ msgid "not present"
18169 #~ msgstr "mevcut değil"
18171 #~ msgid "Structure Difference"
18172 #~ msgstr "Yapı Farklılığı"
18174 #~ msgid "Data Difference"
18175 #~ msgstr "Veri Farklılığı"
18177 #~ msgid "Alter column(s)"
18178 #~ msgstr "Sekme(leri)yi değiştir"
18180 #~ msgid "Remove index(s)"
18181 #~ msgstr "İndeks(leri)i kaldır"
18183 #~ msgid "Apply index(s)"
18184 #~ msgstr "İndeks(leri)i uygula"
18186 #~ msgid "Update row(s)"
18187 #~ msgstr "Satır(ları)ı güncelle"
18189 #~ msgid "Insert row(s)"
18190 #~ msgstr "Satır(ları)ı ekle"
18192 #~ msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
18193 #~ msgstr "Hedef tablolardan önceki tüm sıraları silme istiyor musunuz?"
18195 #~ msgid "Apply Selected Changes"
18196 #~ msgstr "Seçili Değişiklikleri Uygula"
18198 #~ msgid "Synchronize Databases"
18199 #~ msgstr "Veritabanlarını Eşitle"
18201 #~ msgid "Target database has been synchronized with source database."
18202 #~ msgstr "Hedef veritabanı kaynak veritabanı ile eşitlendi"
18204 #~ msgid "Enter manually"
18205 #~ msgstr "Elle giriş"
18207 #~ msgid "Current connection"
18208 #~ msgstr "Şu anki bağlantı"
18210 #~ msgid "Socket"
18211 #~ msgstr "Soket"
18213 #~ msgid ""
18214 #~ "Target database will be completely synchronized with source database. "
18215 #~ "Source database will remain unchanged."
18216 #~ msgstr ""
18217 #~ "Hedef veritabanı kaynak veritabanı ile tamamen eşitlenecektir. Kaynak "
18218 #~ "veritabanı değiştirilmeden aynen kalacaktır."
18220 #, fuzzy
18221 #~| msgid "New"
18222 #~ msgctxt "Crate new trigger"
18223 #~ msgid "New"
18224 #~ msgstr "Yeni"
18226 #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
18227 #~ msgstr ""
18228 #~ "phpMyAdmin, <b>çerçeve-kabiliyeti</b> olan tarayıcı ile daha "
18229 #~ "kullanışlıdır."
18231 #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down."
18232 #~ msgstr ""
18233 #~ "Veritabanı listelemeyi aşağı açılır menü yerine liste olarak gösterir"
18235 #~ msgid "Display databases in a tree"
18236 #~ msgstr "Veritabanlarını ağaç içinde görüntüle"
18238 #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
18239 #~ msgstr ""
18240 #~ "Eğer tüm veritabanlarını bir kerede görmek isterseniz bunu etkisizleştirin"
18242 #~ msgid "Use light version"
18243 #~ msgstr "Sade sürümü kullan"
18245 #~ msgid ""
18246 #~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
18247 #~ msgstr ""
18248 #~ "Sol çerçevede ve veritabanı listesinde görüntülenecek olan en fazla "
18249 #~ "veritabanı sayısıdır"
18251 #~ msgid ""
18252 #~ "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
18253 #~ "comment and the real name"
18254 #~ msgstr ""
18255 #~ "Eğer araç ipuçları etkinse ve veritabanı yorumu ayarlıysa bu, yorumu ve "
18256 #~ "gerçek adı çevirecek"
18258 #~ msgid "Display database comment instead of its name"
18259 #~ msgstr "Veritabanının adı yerine yorumunu görüntüle"
18261 #~ msgid ""
18262 #~ "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is "
18263 #~ "only used to split/nest the tables according to the "
18264 #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called "
18265 #~ "like the alias, the table name itself stays unchanged"
18266 #~ msgstr ""
18267 #~ "Bu [kbd]iç içe koymaya[/kbd] ayarlandığında, tablo isimlerinin kod adları "
18268 #~ "tabloları $cfg['LeftFrameTableSeparator'] yönergesine göre sadece bölmek/"
18269 #~ "iç içe koymak için kulanılır, bu yüzden sadece klasör, kod adı gibi "
18270 #~ "çağrılır, tablo adının kendi değişmeden kalır"
18272 #~ msgid "Display table comment instead of its name"
18273 #~ msgstr "Tablonun adı yerine yorumunu görüntüle"
18275 #~ msgctxt "short form"
18276 #~ msgid "Create table"
18277 #~ msgstr "Tablo oluştur"
18279 #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
18280 #~ msgid "en"
18281 #~ msgstr "en"
18283 #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
18284 #~ msgid "en"
18285 #~ msgstr "en"
18287 #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
18288 #~ msgid "en"
18289 #~ msgstr "en"
18291 #~ msgctxt "PHP documentation language"
18292 #~ msgid "en"
18293 #~ msgstr "tr"
18295 #~ msgid "Do you really want to execute following query?"
18296 #~ msgstr "Aşağıdaki sorguya çalıştırmak istediğinize emin misiniz?"
18298 #~ msgid "DocSQL"
18299 #~ msgstr "DocSQL"
18301 #~ msgid "Privileges for all users"
18302 #~ msgstr "Tüm kullanıcılar için yetkiler"
18304 #~ msgid "PDF"
18305 #~ msgstr "PDF"
18307 #~ msgid "PHP array"
18308 #~ msgstr "PHP düzeni"
18310 #~ msgid ""
18311 #~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
18312 #~ "author what %s does."
18313 #~ msgstr ""
18314 #~ "Bu dönüşüm için mevcut açıklama yok.<br />Lütfen yazara %s ne yapar diye "
18315 #~ "sorun."
18317 #~ msgid ""
18318 #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation "
18319 #~ "function"
18320 #~ msgstr ""
18321 #~ "İtalik olarak yazılmış MIME türleri ayrı bir dönüşüm işlevine sahip "
18322 #~ "değildir"
18324 #~ msgid "Usage"
18325 #~ msgstr "Kullanım"
18327 #~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
18328 #~ msgstr "Çizime yakınlaşmak ya da uzaklaşmak için fare tekerini kullanın."
18330 #~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
18331 #~ msgstr "Çizimde gezinmek için tıklayın ve fareyi sürükleyin."
18333 #~ msgid "Strings are converted into integer for plotting"
18334 #~ msgstr "Dizgiler çizim yapmak için tamsayıya dönüştürülür"
18336 #, fuzzy
18337 #~| msgid "Linestring"
18338 #~ msgid "String"
18339 #~ msgstr "Satır dizgisi"
18341 #~ msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
18342 #~ msgstr "phpMyAdmin'den önce kullanılan \"./config\" dizinini kaldır!"
18344 #~ msgid "A time, range is \"%1$s\" to \"%2$s\""
18345 #~ msgstr "Bir saat, aralığı \"%1$s\" ile \"%2$s\" arası"
18347 #~| msgid "A date, supported range is '%s' to '%s'"
18348 #~ msgid "A date, supported range is \\\"%1$s\\\" to \\\"%2$s\\\""
18349 #~ msgstr "Bir tarih, desteklenen aralık \\\"%1$s\\\" ile \\\"%2$s\\\" arası"
18351 #~| msgid "A date and time combination, supported range is '%s' to '%s'"
18352 #~ msgid ""
18353 #~ "A date and time combination, supported range is \\\"%1$s\\\" to \\\"%2$s\\"
18354 #~ "\""
18355 #~ msgstr ""
18356 #~ "Bir tarih ve saat birleşimi, desteklenen aralık \\\"%1$s\\\" ile \\\"%2$s"
18357 #~ "\\\" arası"
18359 #~ msgid "Show help button instead of Documentation text"
18360 #~ msgstr "Belge metni yerine yardım düğmesi göster"
18362 #~ msgid "Show help button"
18363 #~ msgstr "Yardım düğmesi göster"
18365 #~ msgid "The remaining columns"
18366 #~ msgstr "Kalan sütunlar"
18368 #~| msgid "A date, supported range is '%s' to '%s'"
18369 #~ msgid "A date, supported range is \"%1$s\" to \"%2$s\""
18370 #~ msgstr "Bir tarih, desteklenen aralık \"%1$s\" ile \"%2$s\" arası"
18372 #~| msgid "A date and time combination, supported range is '%s' to '%s'"
18373 #~ msgid "A date and time combination, supported range is \"%1$s\" to \"%2$s\""
18374 #~ msgstr ""
18375 #~ "Bir tarih ve saat birleşimi, desteklenen aralık \"%1$s\" ile \"%2$s\" "
18376 #~ "arası"
18378 #~ msgid ""
18379 #~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
18380 #~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
18381 #~ "contain."
18382 #~ msgstr ""
18383 #~ "Çoklu ifade sorgularında etkilenmiş her ifade sırasını gösterir. İfadenin "
18384 #~ "ne kadar sorgu içerebileceği varsayılanı için libraries/import.lib.php'ye "
18385 #~ "bakın."
18387 #~ msgid "Verbose multiple statements"
18388 #~ msgstr "Ayrıntılı çoklu ifadeler"
18390 #~ msgid "Most common integer."
18391 #~ msgstr "En yaygın tamsayı."
18393 #~ msgid "Larger-range integer."
18394 #~ msgstr "Aralığı büyük tamsayı."
18396 #~ msgid "Fixed precision number."
18397 #~ msgstr "Sabit duyarlık numarası."
18399 #~ msgid "Systems native double type."
18400 #~ msgstr "Sistemlerin yerel çift türü."
18402 #~ msgid "True or false."
18403 #~ msgstr "True veya false."
18405 #~ msgid ""
18406 #~ "A number is inserted in increasing order as rows are inserted into the "
18407 #~ "table."
18408 #~ msgstr ""
18409 #~ "Tablo içine eklenen satırlar gibi artan sırayla eklenen bir sayıdır."
18411 #~ msgid "Stores Universally Unique Identifiers (UUID)."
18412 #~ msgstr "Evrensel Depolanan Benzersiz Tanımlayıcı (UUID)."
18414 #~| msgid "Data only"
18415 #~ msgid "Dates only."
18416 #~ msgstr "Sadece tarihler."
18418 #~ msgid "Time of day."
18419 #~ msgstr "Günün saati."
18421 #~ msgid "Variable length data."
18422 #~ msgstr "Değişken uzunlukta veri."
18424 #~ msgid "Text up to 2^16 characters."
18425 #~ msgstr "2^16 karaktere kadar metin."
18427 #~ msgid ""
18428 #~ "Data up to 2^16 characters. Uses a binary collation for all index usage."
18429 #~ msgstr ""
18430 #~ "2^16 karaktere kadar veri. Bütün indeks kullanımı için bir binari "
18431 #~ "karşılaştırma kullanır."
18433 #~ msgid "Static lists of strings."
18434 #~ msgstr "Dizgilerin sabit listeleri."
18436 #~ msgid ""
18437 #~ "A very small integer. The signed range is -128 to 127. The unsigned range "
18438 #~ "is 0 to 255."
18439 #~ msgstr ""
18440 #~ "Çok küçük bir tamsayı. İşaretli aralığı -128'den 127'ye dir. İşaretsiz "
18441 #~ "aralığı 0'dan 255'e dir."
18443 #~ msgid ""
18444 #~ "A small integer. The signed range is -32,768 to 32,767. The unsigned "
18445 #~ "range is 0 to 65,535."
18446 #~ msgstr ""
18447 #~ "Küçük bir tamsayı. İşaretli aralığı -32,768'den 32,767'ye dir. İşaretsiz "
18448 #~ "aralığı 0'dan 65,535'e dir."
18450 #~ msgid ""
18451 #~ "A medium-sized integer. The signed range is -8,388,608 to 8,388,607. The "
18452 #~ "unsigned range is 0 to 16,777,215."
18453 #~ msgstr ""
18454 #~ "Orta boyutta bir tamsayı. İşaretli aralığı -8,388,608'den 8,388,607'ye "
18455 #~ "dir. İşaretsiz aralığı 0'dan 16,777,215'e dir."
18457 #~ msgid ""
18458 #~ "A normal-size integer. The signed range is -2,147,483,648 to "
18459 #~ "2,147,483,647. The unsigned range is 0 to 4,294,967,295"
18460 #~ msgstr ""
18461 #~ "Normal boyutta bir tamsayı. İşaretli aralığı -2,147,483,648'den "
18462 #~ "2,147,483,647'ye dir. İşaretsiz aralığı 0'dan 4,294,967,295'e dir."
18464 #~ msgid ""
18465 #~ "A large integer. The signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
18466 #~ "9,223,372,036,854,775,807. The unsigned range is 0 to "
18467 #~ "18,446,744,073,709,551,615."
18468 #~ msgstr ""
18469 #~ "Büyük bir tamsayı. İşaretli aralığı -9,223,372,036,854,775,808'den "
18470 #~ "9,223,372,036,854,775,807'ye dir. İşaretsiz aralığı 0'dan "
18471 #~ "18,446,744,073,709,551,615'e dir."
18473 #~ msgid ""
18474 #~ "A packed \"exact\" fixed-point number. The maximum number of digits (M) "
18475 #~ "for DECIMAL is 65. The maximum number of supported decimals (D) is 30. If "
18476 #~ "D is omitted, the default is 0. If M is omitted, the default is 10."
18477 #~ msgstr ""
18478 #~ "Paketlenmiş \"tam\" sabit noktalı sayı. ONDALIK için rakamların (M) en "
18479 #~ "fazla sayısı 65'tir. Desteklenen ondalıkların (D) en fazla sayısı 30'dur. "
18480 #~ "Eğer D işlenirse, varsayılan 0'dır. Eğer M işlenirse, varsayılan 10'dur."
18482 #~ msgid ""
18483 #~ "A small (single-precision) floating-point number. Allowable values are "
18484 #~ "-3.402823466E+38 to -1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to "
18485 #~ "3.402823466E+38."
18486 #~ msgstr ""
18487 #~ "Küçük (tek duyarlıklı) kayan noktalı sayı. İzin verilebilir değerler "
18488 #~ "-3.402823466E+38'den -1.175494351E-38'e, 0 ve 1.175494351E-38'den "
18489 #~ "3.402823466E+38'e."
18491 #~ msgid ""
18492 #~ "A normal-size (double-precision) floating-point number. Allowable values "
18493 #~ "are -1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
18494 #~ "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308."
18495 #~ msgstr ""
18496 #~ "Normal boyutta bir (çift duyarlıklı) kayan noktalı sayı. İzin verilebilir "
18497 #~ "değerler -1.7976931348623157E+308'den -2.2250738585072014E-308'e, 0 ve "
18498 #~ "2.2250738585072014E-308'den 1.7976931348623157E+308'e."
18500 #~ msgid ""
18501 #~ "Synonyms for DOUBLE. Exception: If the REAL_AS_FLOAT SQL mode is enabled, "
18502 #~ "REAL is a synonym for FLOAT rather than DOUBLE."
18503 #~ msgstr ""
18504 #~ "DOUBLE için eş anlamlılar. İstisna: Eğer REAL_AS_FLOAT SQL kipi "
18505 #~ "etkinleştirilmişse, REAL, FLOAT için DOUBLE yerine bir eş anlamlıdır."
18507 #~ msgid ""
18508 #~ "A bit-field type. M indicates the number of bits per value, from 1 to 64. "
18509 #~ "The default is 1 if M is omitted."
18510 #~ msgstr ""
18511 #~ "Bir bit alanı türü. M değer başına 1'den 64'e kadar bit'lerin sayısını "
18512 #~ "gösterir. Eğer M işlenirse, varsayılan 1'dir."
18514 #~ msgid ""
18515 #~ "These types are synonyms for TINYINT(1). A value of zero is considered "
18516 #~ "false. Nonzero values are considered true."
18517 #~ msgstr ""
18518 #~ "Bu türler TINYINT(1) için eş anlamlılardır. Sıfır değeri false sayılır. "
18519 #~ "Sıfır olmayan değerler true sayılır."
18521 #~ msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE."
18522 #~ msgstr "BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE için bir kod adı."
18524 #~ msgid "of"
18525 #~ msgstr "/"
18527 #~ msgid ""
18528 #~ "Javascript support is missing or disabled in your browser, some "
18529 #~ "phpMyAdmin functionality will be missing. For example navigation frame "
18530 #~ "will not refresh automatically."
18531 #~ msgstr ""
18532 #~ "Javascript desteği eksik ya da tarayıcınızda etkisizleştirilmiş, bazı "
18533 #~ "phpMyAdmin işlevselliği eksik olacaktır. Örneğin rehber çerçeveyi "
18534 #~ "otomatik olarak yenilemeyecek."
18536 #~ msgid "Add a value"
18537 #~ msgstr "Bir değer ekle"
18539 #~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
18540 #~ msgstr ""
18541 #~ "\"Genişlik/Değerler\" alanında birleştirilen değerleri kopyala ve yapıştır"
18543 #, fuzzy
18544 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated."
18545 #~ msgstr "%s.%s için izleniyor, sürüm %s devre dışı."
18547 #, fuzzy
18548 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated."
18549 #~ msgstr "%s.%s için izleniyor, sürüm %s aktif."
18551 #, fuzzy
18552 #~ msgctxt "Correctly setup"
18553 #~ msgid "OK"
18554 #~ msgstr "TAMAM"
18556 #, fuzzy
18557 #~ msgid "All users"
18558 #~ msgstr "Kullanıcı ekle"
18560 #, fuzzy
18561 #~ msgid "All hosts"
18562 #~ msgstr "Herhangi anamakine"
18564 #~ msgid "No blob streaming server configured!"
18565 #~ msgstr "Yapılandırılmış blob akış sunucusu yok!"
18567 #~ msgid "Failed to open remote URL"
18568 #~ msgstr "Uzak URL'yi açma başarısız oldu"
18570 #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
18571 #~ msgstr "BLOB Havuzunu ETKİSİZLEŞTİRMEK'tesiniz!"
18573 #~ msgid ""
18574 #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
18575 #~ msgstr ""
18576 #~ "Tüm BLOB referanslarını %s veritabanı için etkisizleştirmek istediğinize "
18577 #~ "emin misiniz?"
18579 #~ msgid "Unknown error while uploading."
18580 #~ msgstr "Gönderilirken bilinmeyen hata oldu."
18582 #~ msgid "PBMS error"
18583 #~ msgstr "PBMS hatası"
18585 #~ msgid "PBMS connection failed:"
18586 #~ msgstr "PBMS bağlantısı başarısız:"
18588 #~ msgid "PBMS get BLOB info failed:"
18589 #~ msgstr "PBMS, BLOB bilgisi alması başarısız:"
18591 #~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
18592 #~ msgstr "PBMS, BLOB İçerik Türü alması başarısız"
18594 #~ msgid "View image"
18595 #~ msgstr "Resmi göster"
18597 #~ msgid "Play audio"
18598 #~ msgstr "Ses çal"
18600 #~ msgid "View video"
18601 #~ msgstr "Görüntüyü göster"
18603 #~ msgid "Download file"
18604 #~ msgstr "Dosyayı indir"
18606 #~ msgid "Could not open file: %s"
18607 #~ msgstr "Açılamayan dosya: %s"
18609 #~ msgid "Garbage Threshold"
18610 #~ msgstr "Artık Eşiği"
18612 #~ msgid ""
18613 #~ "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
18614 #~ msgstr "Ufaltılmadan önce depolama dosyasındaki artık yüzdesidir."
18616 #~ msgid ""
18617 #~ "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to "
18618 #~ "0 will disable HTTP communication with the daemon."
18619 #~ msgstr ""
18620 #~ "PBMS akış tabanlı iletişimler için bağlatı noktasıdır. Bu değeri 0'a "
18621 #~ "ayarlamak, sunucu programı ile HTTP iletişimini etkisizleştirecektir."
18623 #~ msgid "Repository Threshold"
18624 #~ msgstr "Depolama Eşiği"
18626 #~ msgid ""
18627 #~ "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
18628 #~ "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit "
18629 #~ "is specified."
18630 #~ msgstr ""
18631 #~ "BLOB depolama dosyasının en fazla boyutudur. Değerin birimini belirtmek "
18632 #~ "için Kb, MB veya GB kullanabilirsiniz. Birim belirtilmediğinde değer bayt "
18633 #~ "farzedilir."
18635 #~ msgid "Temp Blob Timeout"
18636 #~ msgstr "Geçici Blob Zaman Aşımı"
18638 #~ msgid ""
18639 #~ "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is "
18640 #~ "removed after this time, unless they are referenced by a record in the "
18641 #~ "database."
18642 #~ msgstr ""
18643 #~ "Geçici BLOB'lar için zaman aşımı süresi saniyedir. Gönderilmiş BLOB "
18644 #~ "verisi veritabanındaki kayıt tarafından kaynak gösterilmedikçe bu süreden "
18645 #~ "sonra silinir."
18647 #~ msgid "Temp Log Threshold"
18648 #~ msgstr "Geçici Günlük Eşiği"
18650 #~ msgid ""
18651 #~ "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB "
18652 #~ "to indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no "
18653 #~ "unit is specified."
18654 #~ msgstr ""
18655 #~ "Geçici BLOB günlük dosyasının en fazla boyutudur. Değerin birimini "
18656 #~ "belirtmek için Kb, MB veya GB kullanabilirsiniz. Birim belirtilmediğinde "
18657 #~ "değer bayt farzedilir."
18659 #~ msgid "Max Keep Alive"
18660 #~ msgstr "En Fazla Canlı Tutuma"
18662 #~ msgid ""
18663 #~ "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After "
18664 #~ "this time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds "
18665 #~ "(1/1000)."
18666 #~ msgstr ""
18667 #~ "Pasif bağlantıyı canlı tutma işareti ayarı için zaman aşımı süresidir. Bu "
18668 #~ "süreden sonra bağlantı kapanacaktır. Zaman aşımı süresi milisaniyedir "
18669 #~ "(1/1000)."
18671 #~ msgid ""
18672 #~ "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
18673 #~ "pbms_metadata_header table when a database is created."
18674 #~ msgstr ""
18675 #~ "Veritabanı oluşturulduğunda pbms_metadata_header tablosunu başlatmak için "
18676 #~ "kullandığı üstveri başlıklarının \":\" sınırlandırma listesidir."
18678 #~ msgid ""
18679 #~ "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
18680 #~ "PrimeBase Media Streaming home page%s."
18681 #~ msgstr ""
18682 #~ "%sThe PrimeBase Media Streaming ana sayfasında%s PBMS hakkında belge ve "
18683 #~ "daha fazla bilgi bulunabilir."
18685 #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
18686 #~ msgstr "Barry Leslie'nin The PrimeBase Media Streaming Bloğu"
18688 #~ msgid "PrimeBase XT Home Page"
18689 #~ msgstr "PrimeBase XT Ana Sayfası"
18691 #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
18692 #~ msgstr "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) ana sayfası"
18694 #~ msgctxt "Create none database for user"
18695 #~ msgid "None"
18696 #~ msgstr "Yok"
18698 #~ msgid "Remove BLOB Repository Reference"
18699 #~ msgstr "BLOB Havuzu Referansını kaldır"
18701 #~ msgid "Upload to BLOB repository"
18702 #~ msgstr "BLOB Havuzuna gönder"
18704 #~ msgid ""
18705 #~ "This configuration make sure that we only keep N (N = MaxTableUiprefs) "
18706 #~ "newest record in \"table_uiprefs\" and automatically delete older records"
18707 #~ msgstr ""
18708 #~ "Bu yapılandırma \"table_uiprefs\" içinde sadece N (N = MaxTableUiprefs) "
18709 #~ "en yeni kayıtları tutuğumuzdan ve otomatik olarak eski kayıtları "
18710 #~ "sildiğimizden emin olur"
18712 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
18713 #~ msgstr "En fazla kayıt sayısı \"table_uiprefs\" tablosuna kaydedildi"
18715 #~ msgid "Click to unselect"
18716 #~ msgstr "Seçimi kaldırmak için tıklayın"
18718 #~ msgid "Modify an index"
18719 #~ msgstr "İndeksi değiştir"
18721 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
18722 #~ msgstr "Sütun sayısı sıfırdan büyük olmalı."
18724 #~ msgid "Too many connections are aborted"
18725 #~ msgstr "Çok fazla bağlantı durduruldu"
18727 #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
18728 #~ msgstr "+ Eklemeyi yeniden başlat ve yeni bir değer gir"
18730 #~ msgid "Create Table"
18731 #~ msgstr "Tablo Oluştur"
18733 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
18734 #~ msgstr ""
18735 #~ "(ya da yerel Drizzle sunucusunun soketi doğru olarak yapılandırılmadı)"
18737 #~ msgid ""
18738 #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
18739 #~ "maximum number for which vertical model is used"
18740 #~ msgstr ""
18741 #~ "[kbd]yatay[/kbd], [kbd]dikey[/kbd] veya hangi dikey modelin kullanılması "
18742 #~ "için en fazla sayıyı gösteren numara"
18744 #~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
18745 #~ msgstr "Sütunları değiştirmek/oluşturmak için talimatı göster"
18747 #~ msgid "Create table on database %s"
18748 #~ msgstr "%s veritabanında yeni tablo oluştur"
18750 #~ msgid "Data Label"
18751 #~ msgstr "Veri Etiketi"
18753 #~ msgid "Location of the text file"
18754 #~ msgstr "Metin dosyasının yeri"
18756 #~ msgid "MySQL charset"
18757 #~ msgstr "MySQL karakter grubu"
18759 #~ msgid "MySQL client version"
18760 #~ msgstr "MySQL istemci sürümü"
18762 #~ msgid "Drag and select an area in the plot to zoom into it."
18763 #~ msgstr "Çizim içinde yakınlaştırmak için sürükleyin ve bir alan seçin."
18765 #~ msgid ""
18766 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
18767 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
18768 #~ "appropriate column name."
18769 #~ msgstr ""
18770 #~ "Görüntü sütunu pembe ile gösterilir. Alanı, görüntü sütunu olarak "
18771 #~ "ayarlamak/ayarı kaldırmak için \"Görüntülemek için sütun seç\" simgesine "
18772 #~ "tıklayın, sonrada uygun sütun adı üzerine tıklayın."
18774 #~ msgid ""
18775 #~ "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
18776 #~ "analyzing the server status variables. <p>Do note however that this "
18777 #~ "system provides recommendations based on simple calculations and by rule "
18778 #~ "of thumb which may not necessarily apply to your system.</p> <p>Prior to "
18779 #~ "changing any of the configuration, be sure to know what you are changing "
18780 #~ "(by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong tuning "
18781 #~ "can have a very negative effect on performance.</p> <p>The best way to "
18782 #~ "tune your system would be to change only one setting at a time, observe "
18783 #~ "or benchmark your database, and undo the change if there was no clearly "
18784 #~ "measurable improvement.</p>"
18785 #~ msgstr ""
18786 #~ "Danışman sistemi sunucu durumu değişkenlerini çözümleyerek sunucu "
18787 #~ "değişkenleri üzerinde tavsiyelerde bulunabilir. <p>Not alın ancak bu "
18788 #~ "sistem basit hesaplamalara dayanarak ve sisteminize muhakkak "
18789 #~ "uygulanamayan başlıca kurallar tarafından tavsiyelerde bulunur.</p> "
18790 #~ "<p>Yapılandırmanın herhangi bir değişiminden önce, neyi değiştirdiğinizi "
18791 #~ "(belgeyi okuyarak) bildiğinizden ve değişikliği nasıl geri alıcağınızdan "
18792 #~ "emin olun. Yanlış ayarlamalar performans üzerinde çok olumsuz etkiler "
18793 #~ "yapabilir.</p> <p>Sisteminizi ayarlamanın en iyi yolu bir seferde sadece "
18794 #~ "bir ayar değiştirmek, gözlemlemek veya veritabanınızı kıyaslamak ve eğer "
18795 #~ "açıkça ölçülebilir bir iyileşme yoksa, değişikliği geri almak.</p>"
18797 #~ msgid "memcached usage"
18798 #~ msgstr "bellek önbelleklemesi kullanımı"
18800 #~ msgid "% open files"
18801 #~ msgstr "% açık dosyalar"
18803 #~ msgid "% connections used"
18804 #~ msgstr "% bağlantı kullanıldı"
18806 #~ msgid "% aborted connections"
18807 #~ msgstr "% durdurulan bağlantılar"
18809 #~ msgid "CPU Usage"
18810 #~ msgstr "İşlemci Kullanımı"
18812 #~ msgid "Memory Usage"
18813 #~ msgstr "Bellek Kullanımı"
18815 #~ msgid "Swap Usage"
18816 #~ msgstr "Takas Kullanımı"
18818 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
18819 #~ msgstr "Excel 97-2003 XLS Kitabı"
18821 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
18822 #~ msgstr "Excel 2007 XLSX Kitabı"
18824 #~ msgctxt "PDF"
18825 #~ msgid "page"
18826 #~ msgstr "sayfa"
18828 #~ msgid "Inline Edit"
18829 #~ msgstr "Sıralı Düzenleme"
18831 #~ msgid "Previous"
18832 #~ msgstr "Önceki"
18834 #~ msgid "Next"
18835 #~ msgstr "Sonraki"
18837 #~ msgid "Create event"
18838 #~ msgstr "Olay oluştur"
18840 #~ msgid "Create routine"
18841 #~ msgstr "Yordam oluştur"
18843 #~ msgid "Create trigger"
18844 #~ msgstr "Tetikleyici oluştur"
18846 #~ msgid ""
18847 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
18848 #~ "directory %s."
18849 #~ msgstr ""
18850 #~ "Tema desteği yok, lütfen yapılandırmanızı ve/veya %s dizinindeki "
18851 #~ "temalarınızı kontrol edin."
18853 #~ msgid "Switch to"
18854 #~ msgstr "Şuna değiştir"
18856 #~ msgid "settings"
18857 #~ msgstr "ayarlar"
18859 #~ msgid "Refresh rate:"
18860 #~ msgstr "Yenileme oranı:"
18862 #~ msgid "Clear monitor config"
18863 #~ msgstr "İzleme yapılandırmasını temizle"
18865 #~ msgid "Group together INSERTs into same table"
18866 #~ msgstr "Aynı tablo içinde INSERT'ler birlikte gruplanır"
18868 #~ msgid "Server traffic"
18869 #~ msgstr "Sunucu trafiği"
18871 #~ msgid "Issued queries since last refresh"
18872 #~ msgstr "Son yenilemeden bu yana sonuçlanmış sorgular"
18874 #~ msgid "Value too long in the form!"
18875 #~ msgstr "Formda çok uzun değer!"
18877 #~ msgid "Export of event \"%s\""
18878 #~ msgstr "\"%s\" olayını dışa aktarma"
18880 #~ msgid "The event scheduler is disabled"
18881 #~ msgstr "Olay zamanlayıcısı etkisiz"
18883 #~ msgid "Turn it on"
18884 #~ msgstr "Aç"
18886 #~ msgid "Turn it off"
18887 #~ msgstr "Kapat"
18889 #~ msgid "Export of trigger \"%s\""
18890 #~ msgstr "\"%s\" tetikleyicisini dışa aktarma"
18892 #~ msgid "No trigger with name %s found"
18893 #~ msgstr "%s adıyla bulunan tetikleyici yok"
18895 #~ msgid "row(s) starting from row #"
18896 #~ msgstr "satır, başlayacağı satır numarası"
18898 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
18899 #~ msgstr "%s kipinde ve %s hücre sonra başlığı tekrarla"
18901 #~ msgid ""
18902 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
18903 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
18904 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
18905 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
18906 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
18907 #~ "everything is fine."
18908 #~ msgstr ""
18909 #~ "phpMyAdmin yapılandırma dosyanızı okuyamadı!<br />Bu, eğer PHP, içinde "
18910 #~ "ayrıştırma hatası bulursa ya da dosyayı bulamazsa meydana gelebilir.<br /"
18911 #~ ">Lütfen aşağıdaki bağlantıyı kullanarak yapılandırma dosyasını doğrudan "
18912 #~ "çağırın ve aldığınız PHP hata mesaj(larını)ı okuyun. Çoğu durumda "
18913 #~ "herhangi bir yerde tırnak veya noktalı virgül eksiktir.<br />Eğer boş bir "
18914 #~ "sayfa karşınıza çıkıyorsa, her şey yolunda demektir."
18916 #~ msgid "Dropping Event"
18917 #~ msgstr "Olay Kaldırılıyor"
18919 #~ msgid "Dropping Procedure"
18920 #~ msgstr "İşlem Kaldırılıyor"
18922 #~ msgid "Theme / Style"
18923 #~ msgstr "Tema / Stil"
18925 #~ msgid "seconds"
18926 #~ msgstr "saniye"
18928 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
18929 #~ msgstr "Sorgu işletim süresi karşılaştırması (mikro saniye olarak)"
18931 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
18932 #~ msgstr "Çizelgeler için GD uzantısı gerekli."
18934 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
18935 #~ msgstr "Çizelge araç ipuçları için JSON kodlayıcısı gerekli."
18937 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
18938 #~ msgstr "Sorgu önbelleğindeki boş bellek bloğu sayısıdır."
18940 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
18941 #~ msgid "Reset"
18942 #~ msgstr "Sıfırla"
18944 #~ msgctxt "for Show status"
18945 #~ msgid "Reset"
18946 #~ msgstr "Sıfırla"
18948 #~ msgid ""
18949 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
18950 #~ "of this MySQL server since its startup."
18951 #~ msgstr ""
18952 #~ "<b>Sunucu trafiği</b>: Bu tablolar sunucunun başlatıldığı andan itibaren "
18953 #~ "MySQL sunucusunun ağ trafiği istatistiklerini gösterir."
18955 #~ msgid ""
18956 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
18957 #~ "the server."
18958 #~ msgstr ""
18959 #~ "<b>Sorgu istatistikleri</b>: Başlangıçtan beri sunucuya %s sorgu "
18960 #~ "gönderildi."
18962 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
18963 #~ msgstr "Not: Sorgu çizelgesi meydana getirmek uzun zaman alabilir."
18965 #~ msgid ""
18966 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [doc@faq6-29]FAQ "
18967 #~ "6.29[/doc]"
18968 #~ msgstr ""
18969 #~ "Bu sorgunun sonucu çizelge için kullanılamaz. [doc@faq6-29]SSS 6.29[/"
18970 #~ "doc]'a bakın"
18972 #~ msgid "Title"
18973 #~ msgstr "Başlık"
18975 #~ msgid "Area margins"
18976 #~ msgstr "Alan kenarları"
18978 #~ msgid "Legend margins"
18979 #~ msgstr "Yazıt kenarları"
18981 #~ msgid "Radar"
18982 #~ msgstr "Radar"
18984 #~ msgid "Multi"
18985 #~ msgstr "Çoklu"
18987 #~ msgid "Continuous image"
18988 #~ msgstr "Sürekli imaj"
18990 #~ msgid ""
18991 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
18992 #~ "this to draw the whole chart in one image."
18993 #~ msgstr ""
18994 #~ "Uyumluluk sebeplerinden dolayı çizelge imajı varsayılan olarak bölünür, "
18995 #~ "bütün çizelgeyi bir imajda çizmek için bunu seçin."
18997 #~ msgid ""
18998 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
18999 #~ msgstr ""
19000 #~ "Radar çizelgesi çizildiğinde tüm değerler [0..10] aralığına "
19001 #~ "normalleştirilir."
19003 #~ msgid ""
19004 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
19005 #~ "Documentation.html#faq6-29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
19006 #~ msgstr ""
19007 #~ "Unutmayın, her sonuç tablosu çizelgeye koyulamayabilir. <a href=\"./"
19008 #~ "Documentation.html#faq6-29\" target=\"Belge\">SSS 6.29</a>'a bakın"
19010 #~ msgid "Add a New User"
19011 #~ msgstr "Yeni Kullanıcı Ekle"
19013 #~ msgid "Create User"
19014 #~ msgstr "Kullanıcı Oluştur"
19016 #~ msgid "Show table row links on left side"
19017 #~ msgstr "Tablo satır bağlantılarını sol tarafta göster"
19019 #~ msgid "Show table row links on right side"
19020 #~ msgstr "Tablo satır bağlantılarını sağ tarafta göster"
19022 #~ msgid "Background color"
19023 #~ msgstr "Arkaplan rengi"
19025 #~ msgid "Choose…"
19026 #~ msgstr "Seçin…"