4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 4.7.0-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-01-25 10:08+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-11-18 10:31+0000\n"
8 "Last-Translator: Michal Čihař <michal@cihar.com>\n"
9 "Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16 "X-Generator: Weblate 2.10-dev\n"
18 #: changelog.php:39 license.php:34
21 #| "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin."
22 #| "net for more information."
24 "The %s file is not available on this system, please visit %s for more "
27 "Fili %s nuk është i vlefshëm në këtë sistem, ju lutem, vizito www.phpmyadmin."
28 "net për më shumë informacion."
30 #: db_central_columns.php:108
31 msgid "The central list of columns for the current database is empty."
33 "Lista qendrore e kolonave për bazën e të dhënave aktuale është e zbrazët."
35 #: db_central_columns.php:133
36 msgid "Click to sort."
37 msgstr "Kliko për të klasifikuar."
39 #: db_central_columns.php:150
41 msgid "Showing rows %1$s - %2$s."
42 msgstr "Shfaqën radhët %1$s - %2$s."
44 #: db_datadict.php:59 libraries/operations.lib.php:36
45 msgid "Database comment"
46 msgstr "Komenti i databazës"
48 #: db_datadict.php:106 libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:596
49 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:89
50 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:4
51 msgid "Table comments:"
52 msgstr "Komentet e tabelës:"
54 #: db_datadict.php:115 libraries/Index.php:686
55 #: libraries/insert_edit.lib.php:1636
56 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumn.php:30
57 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:290
58 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:386
59 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:523
60 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:378
61 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:480
62 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:284
63 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:375
64 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:472
65 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:629
66 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:652
67 #: libraries/tracking.lib.php:884 libraries/tracking.lib.php:975
68 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:18
69 #: templates/table/index_form.phtml:124
70 #: templates/table/relation/common_form.phtml:12
71 #: templates/table/relation/common_form.phtml:19
72 #: templates/table/relation/common_form.phtml:35
73 #: templates/table/relation/common_form.phtml:85
74 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:182
75 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:194
76 #: templates/table/relation/internal_relational_row.phtml:73
77 #: templates/table/search/table_header.phtml:6
78 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:33
82 #: db_datadict.php:116 libraries/Index.php:683
83 #: libraries/central_columns.lib.php:696 libraries/central_columns.lib.php:1383
84 #: libraries/insert_edit.lib.php:252
85 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:293
86 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:389
87 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:524
88 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:381
89 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:483
90 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:285
91 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:376
92 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:474
93 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:630
94 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:653
95 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:81 libraries/rte/rte_list.lib.php:109
96 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:898
97 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:929
98 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1605
99 #: libraries/server_privileges.lib.php:2529 libraries/tracking.lib.php:885
100 #: libraries/tracking.lib.php:972
101 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:11
102 #: templates/database/structure/table_header.phtml:48
103 #: templates/table/search/table_header.phtml:7
104 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:8
108 #: db_datadict.php:117 libraries/Index.php:689
109 #: libraries/central_columns.lib.php:707 libraries/central_columns.lib.php:1384
110 #: libraries/insert_edit.lib.php:1645
111 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:296
112 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:392
113 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:525
114 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:384
115 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:486
116 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:286
117 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:377
118 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:476
119 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:632
120 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:655
121 #: libraries/tracking.lib.php:887 libraries/tracking.lib.php:978
122 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:39
123 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:34
124 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:11
128 #: db_datadict.php:118 libraries/central_columns.lib.php:700
129 #: libraries/central_columns.lib.php:1383
130 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:299
131 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:395
132 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:526
133 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:387
134 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:489
135 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:287
136 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:378
137 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:478
138 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:633
139 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:656
140 #: libraries/replication_gui.lib.php:153 libraries/tracking.lib.php:888
141 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:25
142 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:55
143 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:12
145 msgstr "Parazgjedhur"
147 #: db_datadict.php:120 libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:399
148 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:528
149 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:493
150 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:380
151 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:487
152 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:635
153 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:658
157 #: db_datadict.php:122 libraries/config/messages.inc.php:161
158 #: libraries/config/messages.inc.php:177 libraries/config/messages.inc.php:215
159 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:404
160 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:531
161 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:498
162 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:383
163 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:494
164 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:646
165 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:659
166 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:65
167 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:14
171 #: db_datadict.php:154
172 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1184
173 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1189
174 #: libraries/tracking.lib.php:920
175 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:6
176 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:28
177 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:62
181 #: db_datadict.php:164 js/messages.php:374 libraries/Index.php:565
182 #: libraries/Index.php:593 libraries/IndexColumn.php:141
183 #: libraries/central_columns.lib.php:963
184 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:282 libraries/mult_submits.lib.php:450
185 #: libraries/mult_submits.lib.php:464
186 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:656
187 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:600
188 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:792
189 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:608
190 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:705
191 #: libraries/server_privileges.lib.php:2705
192 #: libraries/server_privileges.lib.php:2926
193 #: libraries/server_privileges.lib.php:2946
194 #: libraries/server_privileges.lib.php:3608
195 #: libraries/server_privileges.lib.php:3631 libraries/tracking.lib.php:931
196 #: libraries/tracking.lib.php:1003 libraries/tracking.lib.php:1008
197 #: prefs_manage.php:150 templates/prefs_autoload.phtml:13
198 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:4
199 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:7
200 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:9
201 #: templates/table/structure/table_structure_row.phtml:24
205 #: db_datadict.php:164 js/messages.php:522 libraries/Index.php:592
206 #: libraries/IndexColumn.php:143 libraries/central_columns.lib.php:963
207 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:282
208 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:200
209 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:757
210 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1434
211 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1443
212 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1448
213 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1453
214 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1458
215 #: libraries/mult_submits.inc.php:85 libraries/mult_submits.inc.php:213
216 #: libraries/mult_submits.lib.php:359 libraries/mult_submits.lib.php:392
217 #: libraries/mult_submits.lib.php:421 libraries/mult_submits.lib.php:448
218 #: libraries/mult_submits.lib.php:462
219 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:657
220 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:600
221 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:793
222 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:608
223 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:706
224 #: libraries/server_privileges.lib.php:2705
225 #: libraries/server_privileges.lib.php:2923
226 #: libraries/server_privileges.lib.php:2944
227 #: libraries/server_privileges.lib.php:3605
228 #: libraries/server_privileges.lib.php:3631 libraries/tracking.lib.php:931
229 #: libraries/tracking.lib.php:1001 libraries/tracking.lib.php:1006
230 #: prefs_manage.php:148 templates/prefs_autoload.phtml:12
231 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:4
232 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:7
233 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:9
234 #: templates/table/structure/table_structure_row.phtml:24
239 msgid "View dump (schema) of database"
240 msgstr "Shfaq zbrazjen (skema) e databazës"
242 #: db_export.php:51 db_tracking.php:103 export.php:374 libraries/DbQbe.php:326
243 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:156
244 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:924
245 msgid "No tables found in database."
246 msgstr "Nuk gjenden tabela në databazë."
248 #: db_export.php:65 libraries/ServerStatusData.php:128
249 #: libraries/config/messages.inc.php:273
250 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:344
251 #: libraries/navigation/nodes/NodeTableContainer.php:25
252 #: libraries/navigation/nodes/NodeTableContainer.php:26
253 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:118
254 #: templates/database/structure/show_create.phtml:18
258 #: db_export.php:66 libraries/Menu.php:330 libraries/Menu.php:437
259 #: libraries/Util.php:3180 libraries/Util.php:3190 libraries/Util.php:3196
260 #: libraries/Util.php:3476 libraries/Util.php:4109 libraries/Util.php:4126
261 #: libraries/central_columns.lib.php:727 libraries/config.values.php:39
262 #: libraries/config.values.php:47 libraries/config.values.php:110
263 #: libraries/config.values.php:116 libraries/config/setup.forms.php:318
264 #: libraries/config/setup.forms.php:359 libraries/config/setup.forms.php:385
265 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:220
266 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:261
267 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:287
268 #: libraries/import.lib.php:1250 libraries/navigation/nodes/NodeColumn.php:38
269 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabase.php:53
270 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:290
271 #: libraries/server_privileges.lib.php:1131 libraries/tracking.lib.php:879
272 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:3
273 #: templates/database/designer/table_list.phtml:28
277 #: db_export.php:67 libraries/config/setup.forms.php:331
278 #: libraries/config/setup.forms.php:367 libraries/config/setup.forms.php:390
279 #: libraries/config/setup.forms.php:395
280 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:233
281 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:269
282 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:292
283 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:297
284 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:354
285 #: libraries/server_privileges.lib.php:1130
286 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:14
290 #: db_export.php:70 libraries/DbSearch.php:434
291 #: libraries/display_export.lib.php:45 libraries/replication_gui.lib.php:379
293 msgstr "Zgjedh të gjitha"
295 #: db_operations.php:50 tbl_create.php:23
296 msgid "The database name is empty!"
297 msgstr "Emri i databazës është i zbrazët!"
299 #: db_operations.php:138
301 msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
302 msgstr "Databaza %1$s është riemëruar në %2$s."
304 #: db_operations.php:150
306 msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
307 msgstr "Databaza %1$s është kopjuar në %2$s."
309 #: db_operations.php:279
312 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s."
314 "Ruajtja e konfigurimit phpMyAdmin është pasivizuar. %sGjej arsyen pse%s."
317 msgid "You have to choose at least one column to display!"
318 msgstr "Duhet të zgjidhni të paktën një kolonë për të shfaqur!"
322 msgid "Switch to %svisual builder%s"
323 msgstr "Kalo tek %sndërtuesi vizual%s"
325 #: db_search.php:32 libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:110
326 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:89
327 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:104
328 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.php:78
329 msgid "Access denied!"
330 msgstr "Hyrja nuk lejohet!"
332 #: db_tracking.php:53 db_tracking.php:78
333 msgid "Tracking data deleted successfully."
334 msgstr "Të dhënat e gjurmuara u fshinë me sukses."
336 #: db_tracking.php:62
339 "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them."
341 "Versioni %1$s është krijuar për tabelat e zgjedhura, gjurmimi është aktiv "
344 #: db_tracking.php:93
345 msgid "No tables selected."
346 msgstr "Nuk është zgjedhur tabelë."
348 #: db_tracking.php:150
350 msgstr "Regjistri (log) databazës"
352 #: error_report.php:68
354 "An error has been detected and an error report has been automatically "
355 "submitted based on your settings."
357 "Një gabim është zbuluar dhe një raport gabim është dërguar automatikisht, "
358 "duke u bazuar në rregullimet tuaja."
360 #: error_report.php:72
361 msgid "Thank you for submitting this report."
362 msgstr "Faleminderit për dërgimin e këtij raporti."
364 #: error_report.php:76
366 "An error has been detected and an error report has been generated but failed "
369 "Një gabim është zbuluar dhe një raport gabim është krijuar, por nuk arriti "
372 #: error_report.php:81
373 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
375 "Nëse keni ndonjë problem, ju lutem dërgoni manualisht një raportim bug "
378 #: error_report.php:85
379 msgid "You may want to refresh the page."
380 msgstr "Duhet të rifreskoni faqen."
382 #: export.php:191 schema_export.php:64
387 msgid "Bad parameters!"
388 msgstr "Parametra të këqinj!"
390 #: gis_data_editor.php:119
392 msgid "Value for the column \"%s\""
393 msgstr "Vlera për kolonën \"%s\""
395 #: gis_data_editor.php:147
396 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:38
397 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
398 msgstr "Përdor OpenStreetMaps si Shtresë Bazë"
400 #. l10n: Spatial Reference System Identifier
401 #: gis_data_editor.php:169
405 #: gis_data_editor.php:195
408 msgstr "Gjeometri %d:"
410 #: gis_data_editor.php:217
414 #: gis_data_editor.php:218 gis_data_editor.php:245 gis_data_editor.php:301
415 #: gis_data_editor.php:374 js/messages.php:511
419 #: gis_data_editor.php:221 gis_data_editor.php:249 gis_data_editor.php:305
420 #: gis_data_editor.php:380 js/messages.php:512
424 #: gis_data_editor.php:243 gis_data_editor.php:299 gis_data_editor.php:372
425 #: js/messages.php:514
430 #: gis_data_editor.php:256 gis_data_editor.php:312 gis_data_editor.php:390
431 #: js/messages.php:520
433 msgstr "Shto një pikë"
435 #: gis_data_editor.php:273
437 msgid "Linestring %d:"
438 msgstr "Vargu i linjës %d:"
440 #: gis_data_editor.php:276 gis_data_editor.php:353
442 msgstr "Rrethi i jashtëm:"
444 #: gis_data_editor.php:278 gis_data_editor.php:355
446 msgid "Inner ring %d:"
447 msgstr "Unazë e brendshme %d:"
449 #: gis_data_editor.php:315
450 msgid "Add a linestring"
451 msgstr "Shto një linestring (varg linje)"
453 #: gis_data_editor.php:316 gis_data_editor.php:395 js/messages.php:521
454 msgid "Add an inner ring"
455 msgstr "Shto një rreth të brendshëm"
457 #: gis_data_editor.php:337
462 #: gis_data_editor.php:401
463 msgid "Add a polygon"
464 msgstr "Shto një poligon"
466 #: gis_data_editor.php:407
468 msgstr "Shto gjeometri"
470 #: gis_data_editor.php:413 js/messages.php:349 libraries/DbSearch.php:455
471 #: libraries/DisplayResults.php:1815 libraries/browse_foreigners.lib.php:137
472 #: libraries/display_change_password.lib.php:148
473 #: libraries/display_export.lib.php:402 libraries/display_export.lib.php:408
474 #: libraries/display_import.lib.php:399 libraries/index.lib.php:34
475 #: libraries/insert_edit.lib.php:1615 libraries/insert_edit.lib.php:1652
476 #: libraries/normalization.lib.php:163 libraries/normalization.lib.php:820
477 #: libraries/operations.lib.php:43 libraries/operations.lib.php:108
478 #: libraries/operations.lib.php:258 libraries/operations.lib.php:300
479 #: libraries/operations.lib.php:794 libraries/operations.lib.php:864
480 #: libraries/operations.lib.php:909 libraries/operations.lib.php:1315
481 #: libraries/operations.lib.php:1628
482 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:234
483 #: libraries/replication_gui.lib.php:122 libraries/replication_gui.lib.php:161
484 #: libraries/replication_gui.lib.php:326 libraries/replication_gui.lib.php:463
485 #: libraries/replication_gui.lib.php:885 libraries/rte/rte_events.lib.php:515
486 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1067
487 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1692
488 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:400
489 #: libraries/server_privileges.lib.php:692
490 #: libraries/server_privileges.lib.php:2194
491 #: libraries/server_privileges.lib.php:3076
492 #: libraries/server_user_groups.lib.php:285
493 #: libraries/sql_query_form.lib.php:373 libraries/sql_query_form.lib.php:435
494 #: libraries/tracking.lib.php:542 libraries/tracking.lib.php:662
495 #: prefs_manage.php:285 prefs_manage.php:368 server_privileges.php:307
496 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:69
497 #: templates/database/create_table.phtml:21 templates/header_location.phtml:28
498 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:16
499 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.phtml:23
500 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:63
501 #: templates/server/binlog/log_selector.phtml:25
502 #: templates/startAndNumberOfRowsPanel.phtml:14
503 #: templates/table/index_form.phtml:241
504 #: templates/table/search/selection_form.phtml:78
505 #: templates/table/structure/add_column.phtml:25 view_create.php:300
506 #: view_operations.php:121
510 #: gis_data_editor.php:416
514 #: gis_data_editor.php:419
516 "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
517 "below into the \"Value\" field."
519 "Zgjedh \"GeomFromText\" nga kolona \"Function\" dhe ngjite vargun më poshtë "
520 "në fushën \"Value\"."
526 #: import.php:68 js/messages.php:607
531 msgid "Incomplete params"
532 msgstr "Parametra jo të plota"
537 "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to "
538 "%sdocumentation%s for a workaround for this limit."
540 "Ndoshta provuat të ngarkoni një fil, që është shumë i madh. Ju lutem, refero "
541 "%sdokumentacionin%s për një vështrim të kujdesshëm për këtë kufizim."
543 #: import.php:376 import.php:577
544 msgid "Showing bookmark"
545 msgstr "Shfaqën faqeruajtësin"
547 #: import.php:392 import.php:573
548 msgid "The bookmark has been deleted."
549 msgstr "Faqeruajtësi është fshirë."
553 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
554 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
555 "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
557 "Nuk janë marrë të dhëna për import. Nuk është dërguar emri i filit, ose "
558 "madhësia e filit tejkalon madhësinë maksimasle të lejuar nga konfigurimi "
559 "juaj PHP. Shiko [doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
561 #: import.php:538 libraries/display_import.lib.php:665
562 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
564 "Nuk mund të ngarkojë shtojcat e importit, ju lutem kontrollo instalimin tuaj!"
566 #: import.php:580 libraries/sql.lib.php:788 libraries/sql.lib.php:1564
568 msgid "Bookmark %s has been created."
569 msgstr "Faqerojtësi %s është krijuar."
573 msgid "Import has been successfully finished, %d query executed."
574 msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed."
575 msgstr[0] "Importi ka përfunduar me sukses, %d pyetsor u ekzekutua."
576 msgstr[1] "Importi ka përfunduar me sukses, %d pyetsorë u ekzekutuan."
581 "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the "
582 "same file%s and import will resume."
584 "Koha e skadimit të skriptit kaloi, nëse doni të përfundoni importin, ju "
585 "lutem %sri-dërgo të njëjtin fil%s dhe importimi do të rifillojë."
589 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
590 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
592 "Sidoqoftë, në ekzekutimin e fundit, asnjë e dhënë nuk është parsuar, kjo "
593 "zakonisht do të thotë që phpMyAdmin nuk do të jetë në gjendje të përfundojë "
594 "këtë importim, nëse ju e rrisni kufizimin kohor të php."
596 #: import.php:700 sql.php:163
597 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
598 msgstr "\"DROP DATABASE\" - deklaratat janë pasivizuar."
600 #: import_status.php:105
601 msgid "Could not load the progress of the import."
602 msgstr "Nuk mund të ngarkojë progresin e importit."
604 #: import_status.php:114 js/messages.php:451 js/messages.php:615
605 #: libraries/Util.php:689 libraries/export.lib.php:518
606 #: libraries/plugins/schema/ExportRelationSchema.php:298 user_password.php:299
610 #: index.php:153 libraries/Footer.php:69
611 msgid "phpMyAdmin Demo Server"
612 msgstr "phpMyAdmin Demo Server"
617 "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
618 "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
621 "Jeni duke përdorur server demo. Mund të bëni ndonjë gjë këtu, por ju lutem, "
622 "mos ndryshoni rrënjën (root), debian-sys-maint dhe përdoruesit pma. Më shumë "
623 "informacion është i vlefshëm në %s."
626 msgid "General settings"
627 msgstr "Rregullimet e përgjithshme"
629 #: index.php:197 js/messages.php:640
630 #: libraries/display_change_password.lib.php:47
631 #: libraries/display_change_password.lib.php:50 user_password.php:293
632 msgid "Change password"
633 msgstr "Ndrysho fjalëkalimin"
636 msgid "Server connection collation"
637 msgstr "Përshtatja e lidhjes me serverin"
640 msgid "Appearance settings"
641 msgstr "Rregullimet e pamjes"
643 #: index.php:267 prefs_manage.php:293
644 msgid "More settings"
645 msgstr "Më shumë konfigurime"
648 msgid "Database server"
649 msgstr "Serveri i databazës"
651 #: index.php:292 libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:180
657 msgstr "Tipi i serverit:"
659 #: index.php:300 libraries/plugins/export/ExportLatex.php:220
660 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:701
661 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:242
662 msgid "Server version:"
663 msgstr "Versioni i serverit:"
666 msgid "Protocol version:"
667 msgstr "Versioni i protokollit:"
674 msgid "Server charset:"
675 msgstr "Seti i karaktereve të serverit:"
682 msgid "Database client version:"
683 msgstr "Versioni klient i databazës:"
686 msgid "PHP extension:"
687 msgstr "Zgjerimi PHP:"
691 msgstr "Versioni PHP:"
694 msgid "Show PHP information"
695 msgstr "Shfaq informacionin PHP"
698 msgid "Version information:"
699 msgstr "Informacion mbi versionin:"
701 #: index.php:396 libraries/Sanitize.php:189 libraries/Util.php:336
702 #: libraries/Util.php:403 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:165
703 #: libraries/display_export.lib.php:577 libraries/engines/Pbxt.php:166
704 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:200
705 #: templates/server/variables/link_template.phtml:9
706 msgid "Documentation"
707 msgstr "Dokumentacioni"
710 msgid "Official Homepage"
711 msgstr "Webfaqja zyrtare"
719 msgstr "Merr mbështetje"
722 msgid "List of changes"
723 msgstr "Lista e ndryshimeve"
725 #: index.php:433 templates/server/plugins/section.phtml:12
731 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
732 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
733 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
735 "Zgjerimi PHP mbstring nuk gjendet dhe duket se është duke përdorur një "
736 "charset (set karakteresh) multibajt. Pa zgjerimin mbstring phpMyAdmin nuk "
737 "është në gjendje të ndajë vargjet si duhet dhe kjo mund të rezultojë në "
738 "rezultate të papritura."
742 "The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to "
743 "this some features such as error reporting or version check are disabled."
745 "Zgjerimi curl nuk gjendet dhe allow_url_fopen është pasifizuar. Për shkak të "
746 "kësaj, disa tipare të tilla si raportimi gabim ose kontrolli i versionit "
751 "Your PHP parameter [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration."
752 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower "
753 "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login "
754 "might expire sooner than configured in phpMyAdmin."
756 "Parametri juaj PHP [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration."
757 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] është më i "
758 "vogël se vlefshmëria e gatimit (cookie) të konfiguruar në phpMyAdmin, për "
759 "shkak të kësaj, hyrja juaj mund të përfundojë më shpejt se është konfiguruar "
764 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
765 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
767 "Rezerva e gatimit (cookie) të hyrjes është më e ulët sesa vlefshmëria e "
768 "gatimit të konfiguruar në phpMyAdmin, sepse prej kësaj, hyrja juaj do të "
769 "skadojë më shpejt sesa është konfiguruar në phpMyAdmin."
772 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
774 "Fili i konfigurimit ka nevojë tani për një frazë kalimi sekrete "
778 msgid "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is too short."
783 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
784 "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
785 "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
786 "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
788 "Dosja [code]config[/code], që përdoret nga skripti i instalimit, ekziston "
789 "ende në dosjen tuaj phpMyAdmin. Rekomandohet me forcë që ajo të hiqet "
790 "menjëherë, pasi phpMyAdmin është konfiguruar. Përndryshe, siguria e serverit "
791 "tuaj mund të rrezikohet nga njerëz të paautorizuar që mund të shkarkojnë "
797 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
798 "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. "
800 "Ruajtja e konfigurimit phpMyAdmin nuk është konfiguruar plotësisht, disa "
801 "tipare të zgjeruara janë pasivizuar. %sGjej arsyen pse%s. "
805 "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there."
807 "Ose në mënyrë alternative, shko në tabelorin 'Veprime', të ndonjë databaze "
813 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
814 "This may cause unpredictable behavior."
816 "Versioni i librarisë së PHP MySQL %s ndryshon nga versioni i MySQL server "
817 "%s. Kjo mund të shkaktojë sjellje të paparashikuara."
822 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
825 "Serveri po punon me Suhosin. Ju lutem, refero %sdokumentacionin%s për "
826 "çështje të mundshme."
828 #: js/messages.php:43
832 #: js/messages.php:44
834 msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
835 msgstr "Doni me të vërtetë të ekzekutoni \"%s\"?"
837 #: js/messages.php:46 libraries/mult_submits.lib.php:444
838 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
839 msgstr "Jeni duke DESTROY (shkatërruar) një databazë të plotë!"
841 #: js/messages.php:48
842 msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again"
845 #: js/messages.php:50
846 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
847 msgstr "Jeni duke DESTROY (shkatërruar) një tabelë të plotë!"
849 #: js/messages.php:52
850 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
851 msgstr "Jeni duke TRUNCATE (cunguar) një tabelë të plotë!"
853 #: js/messages.php:53
854 msgid "Delete tracking data for this table?"
855 msgstr "Fshij të dhënat e gjurmimit për këtë tabelë?"
857 #: js/messages.php:55
858 msgid "Delete tracking data for these tables?"
859 msgstr "Fshij të dhënat e gjurmimit për këto tabela?"
861 #: js/messages.php:57
862 msgid "Delete tracking data for this version?"
863 msgstr "Fshij të dhënat e gjurmimit për këtë version?"
865 #: js/messages.php:59
866 msgid "Delete tracking data for these versions?"
867 msgstr "Fshij të dhënat e gjurmimit për këto versione?"
869 #: js/messages.php:60
870 msgid "Delete entry from tracking report?"
871 msgstr "Fshij hyrjet nga raporti i gjurmimit?"
873 #: js/messages.php:61
874 msgid "Deleting tracking data"
875 msgstr "Fshin të dhënat e gjurmuara"
877 #: js/messages.php:62
878 msgid "Dropping Primary Key/Index"
879 msgstr "Po fshin çelësin/indeksin primar"
881 #: js/messages.php:63
882 msgid "Dropping Foreign key."
883 msgstr "Lëshimi i çelësit të huaj."
885 #: js/messages.php:65
886 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
887 msgstr "Ky veprim mund të marrë një kohë të gjatë. Procedoni megjithatë?"
889 #: js/messages.php:67
891 msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
892 msgstr "Doni me të vërtetë të fshini grupin e përdoruesve \"%s\"?"
894 #: js/messages.php:69
896 msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
897 msgstr "Doni me të vërtetë të fshini kërkimin \"%s\"?"
899 #: js/messages.php:71
900 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
902 "Keni ndryshime të paruajtura; a jeni i sigurte, se doni të largoheni nga kjo "
905 #: js/messages.php:73
906 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
907 msgstr "Doni me të vërtetë të revokoni përdoruesin(it) e zgjedhur?"
909 #: js/messages.php:75
910 msgid "Do you really want to delete this central column?"
911 msgstr "Doni me të vërtetë ta fshini këtë kolonë qendrore?"
913 #: js/messages.php:77
914 msgid "Do you really want to delete the selected items?"
915 msgstr "Doni me të vërtetë të fshini njësitë e zgjedhura?"
917 #: js/messages.php:79
919 "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE "
920 "the data related to the selected partition(s)!"
922 "Doni me të vërtetë duan të DROP (hidhni) pjesët e zgjedhura? Kjo do të "
923 "DELETE (fshijë) gjithashtu të dhënat e lidhura me pjesët e zgjedhura!"
925 #: js/messages.php:83
926 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?"
927 msgstr "Doni me të vërtetë të cungoni (TRUNCATE) pjesët e zgjedura?"
929 #: js/messages.php:85
930 msgid "Do you really want to remove partitioning?"
931 msgstr "Doni me të vërtetë ta largoni copëzimin?"
933 #: js/messages.php:86
934 msgid "Do you really want to RESET SLAVE?"
935 msgstr "Doni me të vërtetë të RIVENDOSNI SLAVE?"
937 #: js/messages.php:88
939 "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In "
940 "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, "
941 "this process could cause the data to appear incorrectly under the new "
942 "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and "
943 "refer to the tips at "
945 "Ky veprim do të përpiqet për të kthyer të dhënat tuaja në një krahasim të "
946 "ri. Në raste të rralla, veçanërisht kur një karakter nuk ekziston në "
947 "krahasimin e ri, ky proces mund të shkaktojë që të dhënat të shfaqen gabim "
948 "nën krahasimin e ri; në këtë rast ne ju sugjerojmë të ktheheni në krahasimin "
949 "origjinal dhe të referoni këshillat në "
951 #: js/messages.php:94
953 msgstr "Të dhëna të ngatërruara"
955 #: js/messages.php:96
956 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?"
957 msgstr "Jeni i sigurt se doni të ndryshoni sistemim dhe konvertoni të dhënat?"
959 #: js/messages.php:98
961 "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between "
962 "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss "
963 "and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the "
964 "column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the "
965 "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. "
968 "Përmes këtij veprimi, MySQL përpiqet të ndajë vlerat e të dhënave ndërmjet "
969 "krahasimeve. Nëse setet e karaktereve janë të papajtueshme, mund të ketë "
970 "humbje për të dhënat dhe kjo humbje e të dhënave <b>NUK</b> është e "
971 "rikuperueshme, thjesht duke ndryshuar përsëri krahasimin e kolonave. <b>Për "
972 "të kthyer të dhënat ekzistuese, sugjerohet që të përdorni tiparin e "
973 "korrigjimit të kolonave (lidhjen \"Ndrysho\") në faqen e strukturës së "
976 #: js/messages.php:107
978 "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the "
981 "Jeni i sigurt se doni të ndryshoni të gjitha krahasimet e kolonës dhe të "
984 #: js/messages.php:111
986 msgstr "Ruaj & mbyll"
988 #: js/messages.php:112 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:426
989 #: libraries/insert_edit.lib.php:1619 prefs_manage.php:374 prefs_manage.php:385
993 #: js/messages.php:113
995 msgstr "Rivendos të gjitha"
997 #: js/messages.php:116
998 msgid "Missing value in the form!"
999 msgstr "Mungon vlera në formular!"
1001 #: js/messages.php:117
1002 msgid "Select at least one of the options!"
1003 msgstr "Zgjedh së paku një nga opsionet!"
1005 #: js/messages.php:118
1006 msgid "Please enter a valid number!"
1007 msgstr "Ju lutem, fut një numër të vlefshëm!"
1009 #: js/messages.php:119
1010 msgid "Please enter a valid length!"
1011 msgstr "Ju lutem, fut një gjatësi të vlefshme!"
1013 #: js/messages.php:120
1015 msgstr "Shto indeks"
1017 #: js/messages.php:121
1019 msgstr "Korrigjo indeksin"
1021 #: js/messages.php:122 templates/table/index_form.phtml:235
1023 msgid "Add %s column(s) to index"
1024 msgstr "Shto %s kolonë(a) tek indeksi"
1026 #: js/messages.php:123
1027 msgid "Create single-column index"
1028 msgstr "Krijo indeksin kolonë-e-vetme"
1030 #: js/messages.php:124
1031 msgid "Create composite index"
1032 msgstr "Krijo indeksin e përzier"
1034 #: js/messages.php:125
1035 msgid "Composite with:"
1036 msgstr "Përzierje me:"
1038 #: js/messages.php:126
1039 msgid "Please select column(s) for the index."
1040 msgstr "Ju lutem zgjedh kolonën(at) për indeksin."
1042 #: js/messages.php:129 templates/table/structure/add_column.phtml:1
1043 msgid "You have to add at least one column."
1044 msgstr "Keni shtuar së paku një kolonë."
1046 #: js/messages.php:132 libraries/insert_edit.lib.php:1617
1047 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:163
1048 #: templates/table/index_form.phtml:240
1049 #: templates/table/relation/common_form.phtml:131
1051 msgstr "Paraqit SQL"
1053 #: js/messages.php:135
1054 msgid "Simulate query"
1055 msgstr "Simulo pyetsor"
1057 #: js/messages.php:136
1058 msgid "Matched rows:"
1059 msgstr "Radhët që përkojnë:"
1061 #: js/messages.php:137 libraries/Util.php:590
1063 msgstr "SQL pyetsor:"
1065 #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
1066 #: js/messages.php:141
1070 #: js/messages.php:144
1071 msgid "The host name is empty!"
1072 msgstr "Emri host (pritësit) është i zbrazët!"
1074 #: js/messages.php:145
1075 msgid "The user name is empty!"
1076 msgstr "Emri i përdoruesit është i zbrazët!"
1078 #: js/messages.php:146 libraries/server_privileges.lib.php:1868
1079 #: user_password.php:119
1080 msgid "The password is empty!"
1081 msgstr "Fjalëkalimi është i zbrazët!"
1083 #: js/messages.php:147 libraries/server_privileges.lib.php:1866
1084 #: user_password.php:123
1085 msgid "The passwords aren't the same!"
1086 msgstr "Fjalëkalimet nuk janë të njëjtë!"
1088 #: js/messages.php:148
1089 msgid "Removing Selected Users"
1090 msgstr "Largon përdoruesit e zgjedhur"
1092 #: js/messages.php:149 js/messages.php:216 libraries/tracking.lib.php:467
1093 #: libraries/tracking.lib.php:830
1097 #: js/messages.php:152
1098 msgid "Template was created."
1099 msgstr "Shablloni është krijuar."
1101 #: js/messages.php:153
1102 msgid "Template was loaded."
1103 msgstr "Shablloni është lokalizuar."
1105 #: js/messages.php:154
1106 msgid "Template was updated."
1107 msgstr "Shablloni është aktualizuar."
1109 #: js/messages.php:155
1110 msgid "Template was deleted."
1111 msgstr "Shablloni është fshirë."
1113 #. l10n: Other, small valued, queries
1114 #: js/messages.php:158 libraries/ServerStatusData.php:132
1115 #: libraries/server_status_queries.lib.php:139
1119 #. l10n: Thousands separator
1120 #: js/messages.php:160 libraries/Util.php:1398 libraries/Util.php:1466
1121 #: libraries/Util.php:1480
1125 #. l10n: Decimal separator
1126 #: js/messages.php:162 libraries/Util.php:1396 libraries/Util.php:1464
1127 #: libraries/Util.php:1478
1131 #: js/messages.php:164
1132 msgid "Connections / Processes"
1133 msgstr "Lidhjet / Proçeset"
1135 #: js/messages.php:168
1136 msgid "Local monitor configuration incompatible!"
1137 msgstr "Konfigurimi lokal i monitorit i papërshtatshëm!"
1139 #: js/messages.php:170
1141 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1142 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1143 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1144 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1146 "Konfigurimi i marrëveshjes së grafikut në ruajtjen e shfletuesve tuaj lokalë "
1147 "nuk është më në përputhje me versionin më të ri të dialogut të monitorit. "
1148 "Është shumë e mundshme, që konfigurimi aktual nuk do të punojë më. Ju lutem "
1149 "rivendos konfigurimin në vlerën e parazgjedhur në menynë <i>Rregullimet</i>."
1151 #: js/messages.php:176
1152 msgid "Query cache efficiency"
1153 msgstr "Efiçienca e cache të pyetsorit"
1155 #: js/messages.php:177
1156 msgid "Query cache usage"
1157 msgstr "Përdorimi cache i pyetsorit"
1159 #: js/messages.php:178
1160 msgid "Query cache used"
1161 msgstr "Cache e përdorur e pyetsorit"
1163 #: js/messages.php:180
1164 msgid "System CPU usage"
1165 msgstr "Përdorimi CPU i sistemit"
1167 #: js/messages.php:181
1168 msgid "System memory"
1169 msgstr "Kujtesa e sistemit"
1171 #: js/messages.php:182
1173 msgstr "Shkëmbimi i sistemit"
1175 #: js/messages.php:184
1176 msgid "Average load"
1177 msgstr "Ngarkimi mesatar"
1179 #: js/messages.php:185
1180 msgid "Total memory"
1181 msgstr "Kujtesa totale"
1183 #: js/messages.php:186
1184 msgid "Cached memory"
1185 msgstr "Cached kujtesë"
1187 #: js/messages.php:187
1188 msgid "Buffered memory"
1189 msgstr "Kujtesa e amortizimit (zbutjes)"
1191 #: js/messages.php:188
1193 msgstr "Kujtesë e lirë"
1195 #: js/messages.php:189
1197 msgstr "Kujtesa e përdorur"
1199 #: js/messages.php:191
1201 msgstr "Shkëmbimi total"
1203 #: js/messages.php:192
1205 msgstr "Shkëmbimi cache"
1207 #: js/messages.php:193
1209 msgstr "Shkëmbimi i përdorur"
1211 #: js/messages.php:194
1213 msgstr "Shkëmbimi i lirë"
1215 #: js/messages.php:196
1217 msgstr "Bajt të dërguara"
1219 #: js/messages.php:197
1220 msgid "Bytes received"
1221 msgstr "Bajt të marra"
1223 #: js/messages.php:198 libraries/server_status.lib.php:232
1227 #: js/messages.php:199 libraries/ServerStatusData.php:429
1228 #: libraries/server_status_processes.lib.php:130
1232 #. l10n: shortcuts for Byte
1233 #: js/messages.php:202 libraries/Util.php:1309
1237 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1238 #: js/messages.php:203 libraries/Util.php:1311
1239 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:213
1243 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1244 #: js/messages.php:204 libraries/Util.php:1313
1245 #: libraries/display_export.lib.php:842
1246 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:214
1250 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1251 #: js/messages.php:205 libraries/Util.php:1315
1255 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1256 #: js/messages.php:206 libraries/Util.php:1317
1260 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1261 #: js/messages.php:207 libraries/Util.php:1319
1265 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1266 #: js/messages.php:208 libraries/Util.php:1321
1270 #: js/messages.php:209
1273 msgstr "%d tabelë(a)"
1275 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1276 #: js/messages.php:212
1280 #: js/messages.php:213 libraries/server_status.lib.php:140
1284 #: js/messages.php:214 libraries/Menu.php:592 libraries/Util.php:4100
1285 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:253
1287 msgstr "Konfigurimet"
1289 #: js/messages.php:215
1290 msgid "Add chart to grid"
1291 msgstr "Shto grafik tek rrjeta"
1293 #: js/messages.php:218
1294 msgid "Please add at least one variable to the series!"
1295 msgstr "Ju lutem, shtoni së paku një variabël në seri!"
1297 #: js/messages.php:219 libraries/DisplayResults.php:1494
1298 #: libraries/config.values.php:69 libraries/display_export.lib.php:691
1299 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2185
1300 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:103
1301 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:232
1302 #: libraries/server_status_processes.lib.php:285
1303 #: templates/columns_definitions/transformation.phtml:4
1304 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:178
1305 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:31
1306 #: templates/table/search/options_zoom.phtml:12
1307 #: templates/table/search/rows_zoom.phtml:24
1311 #: js/messages.php:220
1312 msgid "Resume monitor"
1313 msgstr "Rifillo monitorin"
1315 #: js/messages.php:221
1316 msgid "Pause monitor"
1317 msgstr "Monitori i pauzës"
1319 #: js/messages.php:222 libraries/server_status_processes.lib.php:37
1320 msgid "Start auto refresh"
1321 msgstr "Fillo auto rifreskim"
1323 #: js/messages.php:223
1324 msgid "Stop auto refresh"
1325 msgstr "Ndalo auto rifreskim"
1327 #: js/messages.php:225
1328 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1329 msgstr "general_log dhe slow_query_log janë aftësuar."
1331 #: js/messages.php:226
1332 msgid "general_log is enabled."
1333 msgstr "general_log është aftësuar."
1335 #: js/messages.php:227
1336 msgid "slow_query_log is enabled."
1337 msgstr "slow_query_log është aftësuar."
1339 #: js/messages.php:228
1340 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1341 msgstr "slow_query_log dhe general_log janë pasivizuar."
1343 #: js/messages.php:229
1344 msgid "log_output is not set to TABLE."
1345 msgstr "log_output nuk është vendosur në TABLE."
1347 #: js/messages.php:230
1348 msgid "log_output is set to TABLE."
1349 msgstr "log_output është vendosur në TABLE."
1351 #: js/messages.php:232
1354 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1355 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1356 "depending on your system."
1358 "slow_query_log është aftësuar, por serveri regjistron vetëm pyetsorët që "
1359 "marrin më shumë se %d sekonda. Këshillohet ta vendosni këtë long_query_time "
1360 "0-2 sekonda, në varësi të sistemit tuaj."
1362 #: js/messages.php:236
1364 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1365 msgstr "long_query_time është vendosur në %d sekond(a)."
1367 #: js/messages.php:238
1369 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1372 "Rregullimi që vijon do të aplikohet globalisht dhe rivendoset në standard në "
1373 "rifillimin e serverit:"
1375 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1376 #: js/messages.php:242
1378 msgid "Set log_output to %s"
1379 msgstr "Vendos log_output në %s"
1381 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1382 #: js/messages.php:244
1387 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1388 #: js/messages.php:246
1391 msgstr "Pasivizo %s"
1394 #: js/messages.php:248
1396 msgid "Set long_query_time to %d seconds."
1397 msgstr "Vendos long_query_time në %d sekonda."
1399 #: js/messages.php:250
1401 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1402 "database administrator."
1404 "Nuk mund t'i ndryshoni këto variabla. Ju lutem, hyni si rrënjë (root) ose "
1405 "kontaktoni administratorin tuaj të databazës."
1407 #: js/messages.php:253
1408 msgid "Change settings"
1409 msgstr "Ndrysho konfigurimet"
1411 #: js/messages.php:254
1412 msgid "Current settings"
1413 msgstr "Rregullimet aktuale"
1415 #: js/messages.php:256
1417 msgstr "Titull grafiku"
1419 #. l10n: As in differential values
1420 #: js/messages.php:258
1421 msgid "Differential"
1422 msgstr "Diferencial"
1424 #: js/messages.php:259
1426 msgid "Divided by %s"
1427 msgstr "Ndarë sipas %s"
1429 #: js/messages.php:260
1433 #: js/messages.php:262
1434 msgid "From slow log"
1435 msgstr "Nga regjistri i ngadalshëm"
1437 #: js/messages.php:263
1438 msgid "From general log"
1439 msgstr "Nga regjistri i përgjithshëm"
1441 #: js/messages.php:265
1442 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
1444 "Emri i databazës nuk është i njohur për këtë pyetsor në regjistrat (logs) e "
1447 #: js/messages.php:267
1448 msgid "Analysing logs"
1449 msgstr "Analizon regjistrat (logs)"
1451 #: js/messages.php:269
1452 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1453 msgstr "Analizon & ngarkon regjistrat (logs). Kjo mund të marrë pak kohë."
1455 #: js/messages.php:270
1456 msgid "Cancel request"
1457 msgstr "Anulo kërkesën"
1459 #: js/messages.php:272
1461 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1462 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1463 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1465 "Kjo kolonë tregon sasinë e pyetsorëve të njëjtë, që janë grupuar së bashku. "
1466 "Megjithatë, vetëm pyetsori SQL vetë, është përdorur si kriter grupimi, "
1467 "kështu që atributet e tjera të pyetsorëve, të tilla si koha e fillimit, mund "
1470 #: js/messages.php:277
1472 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1473 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1476 "Që nga zgjedhja e grupimit të pyetsorëve INSERT, pyetsorët INSERT në të "
1477 "njëjtën tabelë grupohen gjithashtu bashkë, pa marrë parasysh të dhënave të "
1480 #: js/messages.php:282
1481 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1483 "Të dhënat e regjistrit (log) u ngarkuan. Pyetsorët u ekzekutuan në këtë "
1486 #: js/messages.php:284
1487 msgid "Jump to Log table"
1488 msgstr "Hidhu tek tabela e regjistrit (log)"
1490 #: js/messages.php:285
1491 msgid "No data found"
1492 msgstr "Nuk gjenden të dhëna"
1494 #: js/messages.php:287
1495 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1497 "Regjistër (log) i analizuar, por nuk gjenden të dhëna në këtë shtrirje "
1500 #: js/messages.php:289
1504 #: js/messages.php:290
1505 msgid "Explain output"
1506 msgstr "Sqaro rezultatin"
1508 #: js/messages.php:291 libraries/Menu.php:558 libraries/Util.php:4096
1509 #: libraries/config.values.php:105 libraries/rte/rte_events.lib.php:399
1510 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:107
1511 #: libraries/server_status_processes.lib.php:92 libraries/tracking.lib.php:286
1512 #: libraries/tracking.lib.php:1598
1516 #: js/messages.php:292 js/messages.php:892
1517 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:486
1518 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:605
1519 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:447
1520 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:314
1521 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:96
1522 #: libraries/server_status_processes.lib.php:88 libraries/sql.lib.php:241
1526 #: js/messages.php:293
1528 msgstr "Koha totale:"
1530 #: js/messages.php:294
1531 msgid "Profiling results"
1532 msgstr "Rezultatet e profilimit"
1534 #: js/messages.php:295
1535 msgctxt "Display format"
1539 #: js/messages.php:296
1543 #. l10n: A collection of available filters
1544 #: js/messages.php:299
1545 msgid "Log table filter options"
1546 msgstr "Opsionet e filtrit të regjistrit (log) të tabelës"
1548 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1549 #: js/messages.php:301
1553 #: js/messages.php:302
1554 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1555 msgstr "Filtro pyetsorët spas fjalës/regexp:"
1557 #: js/messages.php:304
1558 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1560 "Pyetsorët e grupit, injoron të dhënat e variablave në klauzolën (ku) WHERE"
1562 #: js/messages.php:305
1563 msgid "Sum of grouped rows:"
1564 msgstr "Shuma e radhëve të grupuara:"
1566 #: js/messages.php:306
1570 #: js/messages.php:308
1571 msgid "Loading logs"
1572 msgstr "Ngarkon regjistrat (logs)"
1574 #: js/messages.php:309
1575 msgid "Monitor refresh failed"
1576 msgstr "Rifreskimi i monitorit dështoi"
1578 #: js/messages.php:311
1580 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1581 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1582 "reentering your credentials should help."
1584 "Ndërsa kërkon të dhëna grafiku të ri, serveri ktheu një përgjigje të "
1585 "pavlefshme. Kjo ka mundësi të jetë për shkak se sesioni juaj ka skaduar. "
1586 "Ringarko faqen dhe ri-futja e kredencialeve tuaja duhet të ndihmojë."
1588 #: js/messages.php:315
1590 msgstr "Ringarko faqen"
1592 #: js/messages.php:317
1593 msgid "Affected rows:"
1594 msgstr "Radhët e ndikuara:"
1596 #: js/messages.php:320
1597 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1599 "Dështoi në parsimin e filit config. Nuk duket se është një kod i vlefshëm "
1602 #: js/messages.php:323
1604 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
1606 "Dështoi në ndërtimin e rrjetës së grafikut me konfig të importuar. "
1607 "Rivendosje në konfig standard…"
1609 #: js/messages.php:325 libraries/Menu.php:365 libraries/Menu.php:467
1610 #: libraries/Menu.php:588 libraries/Util.php:4099 libraries/Util.php:4114
1611 #: libraries/Util.php:4131 libraries/config/messages.inc.php:257
1612 #: libraries/display_import.lib.php:107
1613 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:313 prefs_manage.php:246
1614 #: setup/frames/menu.inc.php:27
1618 #: js/messages.php:326
1619 msgid "Import monitor configuration"
1620 msgstr "Konfigurimi i monitorit të importit"
1622 #: js/messages.php:328
1623 msgid "Please select the file you want to import."
1624 msgstr "Ju lutem, zgjedh filin që doni të importoni."
1626 #: js/messages.php:329
1627 msgid "No files available on server for import!"
1628 msgstr "Nuk ka file të vlefshme në server për import!"
1630 #: js/messages.php:331
1631 msgid "Analyse query"
1632 msgstr "Analizo pyetsorin"
1634 #: js/messages.php:335
1635 msgid "Advisor system"
1636 msgstr "Sistem këshilltar"
1638 #: js/messages.php:336
1639 msgid "Possible performance issues"
1640 msgstr "Çështje të mundshme performance"
1642 #: js/messages.php:337
1646 #: js/messages.php:338
1647 msgid "Recommendation"
1650 #: js/messages.php:339
1651 msgid "Rule details"
1652 msgstr "Detajet e rregullit"
1654 #: js/messages.php:340
1655 msgid "Justification"
1658 #: js/messages.php:341
1659 msgid "Used variable / formula"
1660 msgstr "Variabli i përdoruesit / formula"
1662 #: js/messages.php:342
1666 #: js/messages.php:345
1667 msgid "Formatting SQL…"
1668 msgstr "Formaton SQL…"
1670 #: js/messages.php:346
1671 msgid "No parameters found!"
1672 msgstr "Nuk gjenden parametra!"
1674 #: js/messages.php:350
1675 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.phtml:63
1676 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.phtml:28
1677 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:117
1678 #: templates/database/designer/new_relation_panel.phtml:88
1679 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:253
1680 #: templates/database/designer/rename_to_panel.phtml:45
1681 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:83
1682 #: templates/server/variables/link_template.phtml:5
1686 #: js/messages.php:353 libraries/Header.php:454
1687 msgid "Page-related settings"
1688 msgstr "Rregullimet faqe-relevante"
1690 #: js/messages.php:354 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:424
1694 #: js/messages.php:357 libraries/navigation/NavigationHeader.php:60
1695 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:119
1699 #: js/messages.php:358
1700 msgid "Request aborted!!"
1701 msgstr "Kërkesa u abortua!!"
1703 #: js/messages.php:359
1704 msgid "Processing request"
1705 msgstr "Proçeson kërkesën"
1707 #: js/messages.php:360
1708 msgid "Request failed!!"
1709 msgstr "Kërkesa dështoi!!"
1711 #: js/messages.php:361
1712 msgid "Error in processing request"
1713 msgstr "Gabim në proçesimin e kërkesës"
1715 #: js/messages.php:362
1717 msgid "Error code: %s"
1718 msgstr "Kodi i gabimit: %s"
1720 #: js/messages.php:363
1722 msgid "Error text: %s"
1723 msgstr "Teksti gabim: %s"
1725 #: js/messages.php:364
1726 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:194
1727 #: libraries/db_common.inc.php:67 libraries/db_table_exists.inc.php:32
1728 msgid "No databases selected."
1729 msgstr "Nuk janë zgjedhur databaza."
1731 #: js/messages.php:365
1732 msgid "Dropping column"
1733 msgstr "Po fshin kolonën"
1735 #: js/messages.php:366
1736 msgid "Adding primary key"
1737 msgstr "Shton çelësin primar"
1739 #: js/messages.php:367
1740 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.phtml:59
1741 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:113
1742 #: templates/database/designer/new_relation_panel.phtml:87
1743 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:252
1744 #: templates/database/designer/rename_to_panel.phtml:41
1745 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:82
1749 #: js/messages.php:368
1750 msgid "Click to dismiss this notification"
1751 msgstr "Kliko për të larguar këtë njoftim"
1753 #: js/messages.php:371
1754 msgid "Renaming databases"
1755 msgstr "Riemëron databazën"
1757 #: js/messages.php:372
1758 msgid "Copying database"
1759 msgstr "Kopjon databazën"
1761 #: js/messages.php:373
1762 msgid "Changing charset"
1763 msgstr "Ndryshon setin e karaktereve"
1765 #: js/messages.php:377 libraries/Util.php:3079
1766 msgid "Enable foreign key checks"
1767 msgstr "Aftëso kontrollet e çelësave të huaj"
1769 #: js/messages.php:380
1770 msgid "Failed to get real row count."
1771 msgstr "Dështoi në marrjen e numrit real të radhës."
1773 #: js/messages.php:383
1777 #: js/messages.php:384
1778 msgid "Hide search results"
1779 msgstr "Fsheh rezultatet e kërkimit"
1781 #: js/messages.php:385
1782 msgid "Show search results"
1783 msgstr "Shfaq rezultatet e kërkimit"
1785 #: js/messages.php:386
1789 #: js/messages.php:387
1793 #: js/messages.php:388
1795 msgid "Delete the matches for the %s table?"
1796 msgstr "Fshij përkimet për tabelën %s?"
1798 #: js/messages.php:392
1799 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1801 "Përkufizimi i një funksioni të ruajtur duhet të përmbajë një deklaratë "
1804 #: js/messages.php:393 libraries/DisplayResults.php:4872
1805 #: libraries/DisplayResults.php:5155 libraries/Menu.php:357
1806 #: libraries/Menu.php:458 libraries/Menu.php:584 libraries/Util.php:3483
1807 #: libraries/Util.php:3484 libraries/Util.php:4098 libraries/Util.php:4113
1808 #: libraries/Util.php:4130 libraries/config/messages.inc.php:251
1809 #: libraries/display_export.lib.php:171 libraries/rte/rte_list.lib.php:159
1810 #: libraries/server_privileges.lib.php:2366
1811 #: libraries/server_privileges.lib.php:2450
1812 #: libraries/server_privileges.lib.php:2794
1813 #: libraries/server_privileges.lib.php:3521
1814 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:317 prefs_manage.php:311
1815 #: setup/frames/menu.inc.php:28
1816 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:12
1820 #: js/messages.php:395
1821 msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking."
1824 #: js/messages.php:398 libraries/rte/rte_routines.lib.php:747
1825 msgid "ENUM/SET editor"
1826 msgstr "Editori ENUM/SET (num/vendos)"
1828 #: js/messages.php:399
1830 msgid "Values for column %s"
1831 msgstr "Vlerat për kolonat %s"
1833 #: js/messages.php:400
1834 msgid "Values for a new column"
1835 msgstr "Vlerat për kolonën e re"
1837 #: js/messages.php:401
1838 msgid "Enter each value in a separate field."
1839 msgstr "Fut secilën vlerë në një fushë të ndarë."
1841 #: js/messages.php:402
1843 msgid "Add %d value(s)"
1844 msgstr "Shto %d vlerë(a)"
1846 #: js/messages.php:406
1848 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
1850 "Shënim: Nëse fili përmban tabela të shumëfishta, ato do të kombinohen në një."
1852 #: js/messages.php:410
1853 msgid "Hide query box"
1854 msgstr "Fsheh kutinë e pyetsorit"
1856 #: js/messages.php:411
1857 msgid "Show query box"
1858 msgstr "Shfaq kutinë e pyetsorit"
1860 #: js/messages.php:412 libraries/DisplayResults.php:3493
1861 #: libraries/DisplayResults.php:4856 libraries/Index.php:709
1862 #: libraries/Util.php:619 libraries/Util.php:1106 libraries/Util.php:3481
1863 #: libraries/Util.php:3482 libraries/central_columns.lib.php:848
1864 #: libraries/central_columns.lib.php:1195 libraries/config/messages.inc.php:888
1865 #: libraries/server_user_groups.lib.php:117 setup/frames/index.inc.php:162
1866 #: templates/console/bookmark_content.phtml:17
1867 #: templates/console/display.phtml:51 templates/console/display.phtml:213
1868 #: templates/server/variables/variable_row.phtml:4
1869 #: templates/server/variables/variable_row.phtml:7
1873 #: js/messages.php:413 libraries/DbSearch.php:353
1874 #: libraries/DisplayResults.php:3562 libraries/DisplayResults.php:4840
1875 #: libraries/central_columns.lib.php:850 libraries/central_columns.lib.php:1199
1876 #: libraries/display_export.lib.php:226
1877 #: libraries/server_user_groups.lib.php:127
1878 #: libraries/sql_query_form.lib.php:422 libraries/tracking.lib.php:486
1879 #: setup/frames/index.inc.php:166 templates/console/bookmark_content.phtml:18
1880 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.phtml:27
1884 #: js/messages.php:414 libraries/DisplayResults.php:929
1885 #: libraries/DisplayResults.php:937
1887 msgid "%d is not valid row number."
1888 msgstr "%d nuk është numër i vlefshëm radhe."
1890 #: js/messages.php:415
1891 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:357
1892 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:844
1893 #: libraries/sql.lib.php:195 tbl_change.php:151
1894 msgid "Browse foreign values"
1895 msgstr "Shfleto vlerat e huaja"
1897 #: js/messages.php:416
1898 msgid "No auto-saved query"
1899 msgstr "Nuk ka pyetsor auto-ruaj"
1901 #: js/messages.php:417
1903 msgid "Variable %d:"
1904 msgstr "Variabli %d:"
1906 #: js/messages.php:420 libraries/normalization.lib.php:884
1910 #: js/messages.php:421
1911 msgid "Column selector"
1912 msgstr "Zgjedhësi i kolonës"
1914 #: js/messages.php:422
1915 msgid "Search this list"
1916 msgstr "Kërko këtë listë"
1918 #: js/messages.php:424
1921 "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
1922 "database %s has columns that are not present in the current table."
1924 "Nuk ka kolona në listën qendrore. Sigurohu që lista Qendrore e kolonave për "
1925 "databazën %s ka kolona, të cilat nuk janë të pranishme në tabelën e aktuale."
1927 #: js/messages.php:427
1929 msgstr "Shiko më shumë"
1931 #: js/messages.php:428
1932 msgid "Are you sure?"
1933 msgstr "A jeni i sigurtë?"
1935 #: js/messages.php:430
1937 "This action may change some of the columns definition.<br/>Are you sure you "
1940 "Ky veprim mund të ndryshojë disa nga përkufizimet e kolonave. <br/> Jeni i "
1941 "sigurtë, qe doni te vazhdoni?"
1943 #: js/messages.php:433
1947 #: js/messages.php:436
1948 msgid "Add primary key"
1949 msgstr "Shto çelës primar"
1951 #: js/messages.php:437
1952 msgid "Primary key added."
1953 msgstr "Çelësi primar u shtua."
1955 #: js/messages.php:438 libraries/normalization.lib.php:189
1956 msgid "Taking you to next step…"
1957 msgstr "Po kalon në hapin tjetër…"
1959 #: js/messages.php:440
1961 msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
1962 msgstr "Hapi i parë i normalizimit është i plotë për tabelën '%s'."
1964 #: js/messages.php:441 libraries/normalization.lib.php:450
1965 #: libraries/normalization.lib.php:497 libraries/normalization.lib.php:582
1966 #: libraries/normalization.lib.php:642
1968 msgstr "Fundi i hapit"
1970 #: js/messages.php:442
1971 msgid "Second step of normalization (2NF)"
1972 msgstr "Hapi i dytë i normalizimit (2NF)"
1974 #. l10n: Display text for calendar close link
1975 #: js/messages.php:443 js/messages.php:761 libraries/normalization.lib.php:286
1979 #: js/messages.php:444
1980 msgid "Confirm partial dependencies"
1981 msgstr "Konfirmo varësitë e pjesëshme"
1983 #: js/messages.php:445
1984 msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
1985 msgstr "Varësitë e pjesëshme të zgjedhura janë si vijon:"
1987 #: js/messages.php:447
1989 "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
1990 "determine values of column d and column f."
1992 "Shënim: a, b -> d,f implikon vlerat e kolonave a dhe b të kombinuara së "
1993 "bashku, mund të përcaktojnë vlerat e kolonës d dhe kolonës f."
1995 #: js/messages.php:450
1996 msgid "No partial dependencies selected!"
1997 msgstr "Nuk janë zgjedhur varësi të pjesëshme!"
1999 #: js/messages.php:453
2000 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
2001 msgstr "Shfaq varësitë e mundshme të pjesëshme në bazë të të dhënave në tabelë"
2003 #: js/messages.php:454
2004 msgid "Hide partial dependencies list"
2005 msgstr "Fsheh listën e varësisë së pjesëshme"
2007 #: js/messages.php:456
2009 "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
2012 "Trego durim! Mund të marrë disa sekonda, në varësi të madhësisë së të "
2013 "dhënave dhe numrit të kolonave të tabelës."
2015 #: js/messages.php:459
2019 #: js/messages.php:461
2020 msgid "The following actions will be performed:"
2021 msgstr "Veprimet që vijojnë do të kryhen:"
2023 #: js/messages.php:462
2025 msgid "DROP columns %s from the table %s"
2026 msgstr "DROP (hedh) kolonat %s nga tabela %s"
2028 #: js/messages.php:463
2029 msgid "Create the following table"
2030 msgstr "Krijo tabelën që vijon"
2032 #: js/messages.php:466
2033 msgid "Third step of normalization (3NF)"
2034 msgstr "Hapi i tretë i normalizimit (3NF)"
2036 #: js/messages.php:467
2037 msgid "Confirm transitive dependencies"
2038 msgstr "Konfirmo varësitë kalimtare"
2040 #: js/messages.php:468
2041 msgid "Selected dependencies are as follows:"
2042 msgstr "Varësitë e zgjedhura janë si vijon:"
2044 #: js/messages.php:469
2045 msgid "No dependencies selected!"
2046 msgstr "Nuk janë zgjedhur varësi!"
2048 #: js/messages.php:472 libraries/central_columns.lib.php:1215
2049 #: libraries/insert_edit.lib.php:1527
2050 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:166
2051 #: templates/server/variables/link_template.phtml:2
2052 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:48
2053 #: templates/table/relation/common_form.phtml:132
2054 #: templates/table/structure/partition_definition_form.phtml:11
2058 #: js/messages.php:475
2059 msgid "Hide search criteria"
2060 msgstr "Fsheh kriteret e kërkimit"
2062 #: js/messages.php:476
2063 msgid "Show search criteria"
2064 msgstr "Shfaq kriteret e kërkimit"
2066 #: js/messages.php:477
2067 msgid "Range search"
2068 msgstr "Kërkim i vargut"
2070 #: js/messages.php:478
2071 msgid "Column maximum:"
2072 msgstr "Maksimumi i kolonës:"
2074 #: js/messages.php:479
2075 msgid "Column minimum:"
2076 msgstr "Minimumi i kolonës:"
2078 #: js/messages.php:480
2079 msgid "Minimum value:"
2080 msgstr "Vlera minimale:"
2082 #: js/messages.php:481
2083 msgid "Maximum value:"
2084 msgstr "Vlera maksimale:"
2086 #: js/messages.php:484
2087 msgid "Hide find and replace criteria"
2088 msgstr "Fsheh gjetjen dhe zëvendëso kriteret"
2090 #: js/messages.php:485
2091 msgid "Show find and replace criteria"
2092 msgstr "Shfaq gjej dhe zëvendëso kriteret"
2094 #: js/messages.php:489
2095 msgid "Each point represents a data row."
2096 msgstr "Secila pikë paraqet një radhë të dhënash."
2098 #: js/messages.php:491
2099 msgid "Hovering over a point will show its label."
2101 "Vendosja e treguesit të miut sipër një pike do të shfaqë etiketën e saj."
2103 #: js/messages.php:493
2104 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
2105 msgstr "Për ta zvogëluar, kap një zgjedhje nga subjekti me treguesin e miut."
2107 #: js/messages.php:495
2108 msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
2110 "Kliko butonin rivendos dimensionimin (zoom), për t'u kthyer në gjendjen "
2113 #: js/messages.php:497
2114 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
2116 "Kliko një pikë të të dhënave për të parë dhe ndoshta korrigjuar radhën e të "
2119 #: js/messages.php:499
2120 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
2122 "Komploti mund të ndryshojë madhësi, duke u zvarritur përgjatë qoshes së "
2125 #: js/messages.php:502
2126 msgid "Select two columns"
2127 msgstr "Zgjedh dy kolona"
2129 #: js/messages.php:504
2130 msgid "Select two different columns"
2131 msgstr "Zgjedh dy kolona të ndryshme"
2133 #: js/messages.php:506
2134 msgid "Data point content"
2135 msgstr "Përmbajtja e pikës së të dhënave"
2137 #: js/messages.php:509 js/messages.php:675 js/messages.php:692
2138 #: libraries/ErrorHandler.php:366 libraries/insert_edit.lib.php:2644
2139 #: templates/table/index_form.phtml:154 templates/table/index_form.phtml:198
2143 #: js/messages.php:510 libraries/DisplayResults.php:3496
2144 #: libraries/DisplayResults.php:4861
2148 #: js/messages.php:513
2152 #: js/messages.php:515
2154 msgstr "Vargu i linjës"
2156 #: js/messages.php:516
2160 #: js/messages.php:517 libraries/DisplayResults.php:1799
2164 #: js/messages.php:518
2166 msgstr "Brenda rrethit"
2168 #: js/messages.php:519
2170 msgstr "Rrethi i jashtëm"
2172 #: js/messages.php:523
2173 msgid "Do you want to copy encryption key?"
2174 msgstr "Doni të kopjoni çelësin e kriptimit?"
2176 #: js/messages.php:524
2177 msgid "Encryption key"
2178 msgstr "Çelësi i kriptimit"
2180 #: js/messages.php:528
2182 "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those "
2183 "values directly if desired"
2186 #: js/messages.php:534
2188 "MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in "
2189 "those values directly if desired"
2192 #: js/messages.php:540
2194 "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for "
2195 "confirmation before abandoning changes"
2197 "Tregon se keni bërë ndryshime në këtë faqe; do të nxiteni për konfirmim para "
2198 "braktisjes së ndryshimeve"
2200 #: js/messages.php:545
2201 msgid "Select referenced key"
2202 msgstr "Zgjedh çelësin e referencës"
2204 #: js/messages.php:546
2205 msgid "Select Foreign Key"
2206 msgstr "Zgjedh çelësin e huaj"
2208 #: js/messages.php:548
2209 msgid "Please select the primary key or a unique key!"
2210 msgstr "Ju lutem, zgjedh çelësin primar ose një çelës unik!"
2212 #: js/messages.php:549 templates/database/designer/side_menu.phtml:91
2213 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:94
2214 msgid "Choose column to display"
2215 msgstr "Zgjedh kolonën për të shfaqur"
2217 #: js/messages.php:551
2219 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
2220 "save them. Do you want to continue?"
2222 "Nuk i keni ruajtur ndryshimet e faqosjes (layout). Do të humbin, nëse nuk i "
2223 "ruani ato. Doni të vazhdoni?"
2225 #: js/messages.php:554
2227 msgstr "Emri i faqes"
2229 #: js/messages.php:555 templates/database/designer/side_menu.phtml:56
2230 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:59
2234 #: js/messages.php:556 templates/database/designer/side_menu.phtml:63
2235 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:66
2236 msgid "Save page as"
2237 msgstr "Ruaj faqen si"
2239 #: js/messages.php:557 templates/database/designer/side_menu.phtml:49
2240 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:52
2244 #: js/messages.php:558
2246 msgstr "Fshij faqen"
2248 #: js/messages.php:559 templates/database/designer/side_menu.phtml:10
2252 #: js/messages.php:560
2253 msgid "Please select a page to continue"
2254 msgstr "Ju lutem, zgjedh një faqe për të vazhduar"
2256 #: js/messages.php:561
2257 msgid "Please enter a valid page name"
2258 msgstr "Ju lutem, fut një emër të vlefshëm faqeje"
2260 #: js/messages.php:563
2261 msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
2262 msgstr "A doni të ruani ndryshimet në faqen aktuale?"
2264 #: js/messages.php:564
2265 msgid "Successfully deleted the page"
2266 msgstr "Faqja u fshi me sukses"
2268 #: js/messages.php:565
2269 msgid "Export relational schema"
2270 msgstr "Eksporto skemën relacionale"
2272 #: js/messages.php:566
2273 msgid "Modifications have been saved"
2274 msgstr "Modifikimet janë ruajtur"
2276 #: js/messages.php:569
2278 msgid "Add an option for column \"%s\"."
2279 msgstr "Shto një opsion për kolonë \"%s\"."
2281 #: js/messages.php:570
2283 msgid "%d object(s) created."
2284 msgstr "%d objekt(e) u krijuan."
2286 #: js/messages.php:571 libraries/sql_query_form.lib.php:414
2290 #: js/messages.php:574
2291 msgid "Press escape to cancel editing."
2292 msgstr "Shtyp Esc (ik) për të anulluar korrigjimin."
2294 #: js/messages.php:576
2296 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
2297 "want to leave this page before saving the data?"
2299 "Keni ndryshuar disa të dhëna dhe ato nuk janë ruajtur. Jeni i sigurtë, qe "
2300 "doni të largoheni nga kjo faqe, para se të ruani të dhënat?"
2302 #: js/messages.php:579
2303 msgid "Drag to reorder."
2304 msgstr "Tërhiq dhe rirendit."
2306 #: js/messages.php:580
2307 msgid "Click to sort results by this column."
2308 msgstr "Kliko të klasifikoni rezultatet sipas kësaj kolone."
2310 #: js/messages.php:582
2312 "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC.<br /"
2313 ">- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column from "
2316 "Shift+klikim për të shtuar këtë kolonë tek klauzola ORDER BY, ose për të "
2317 "bashkuar ASC/DESC.<br />- Ctrl+klikim ose Alt+klikim (Mac: Shift+Option"
2318 "+klikim), për të larguar kolonën nga klauzola ORDER BY"
2320 #: js/messages.php:586
2321 msgid "Click to mark/unmark."
2322 msgstr "Kliko për të shënjuar/mos-shënjuar."
2324 #: js/messages.php:587
2325 msgid "Double-click to copy column name."
2326 msgstr "Kliko dyfish për të kopjuar emrin e kolonës."
2328 #: js/messages.php:589
2329 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility."
2331 "Kliko shigjetën lësho-poshtë<br />për të shkëmbyer shikueshmërinë e kolonës."
2333 #: js/messages.php:591 libraries/DisplayResults.php:1036
2334 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:283
2335 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:336
2336 #: templates/privileges/initials_row.phtml:24
2338 msgstr "Shfaq të gjitha"
2340 #: js/messages.php:593
2342 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
2343 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
2345 "Kjo tabelë nuk përmban një kolonë unike. Tiparet e lidhura me lidhjet "
2346 "korrigjim rrjetë, kuti kontrolli, Korrigjo, Kopjo dhe Fshij mund të mos "
2347 "punojnë pas ruajtjes."
2349 #: js/messages.php:597
2350 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
2352 "Ju lutem, fut një varg të vlefshëm hekzadecimal. Karakteret e vlefshme janë "
2355 #: js/messages.php:599
2357 "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash "
2360 "Doni me të vërtetë t'i shikoni të gjitha radhët? Për një tabelë të madhe, "
2361 "kjo mund të dështojë shfletuesin."
2363 #: js/messages.php:602
2364 msgid "Original length"
2365 msgstr "Gjatësi origjinale"
2367 #: js/messages.php:605
2371 #: js/messages.php:606 libraries/server_status.lib.php:277
2375 #: js/messages.php:608
2379 #: js/messages.php:609
2380 msgid "Import status"
2381 msgstr "Importo statusin"
2383 #: js/messages.php:610 libraries/navigation/Navigation.php:113
2384 msgid "Drop files here"
2385 msgstr "Lësho filet këtu"
2387 #: js/messages.php:611
2388 msgid "Select database first"
2389 msgstr "Zgjedh databazën së pari"
2391 #: js/messages.php:614 libraries/DisplayResults.php:5047
2392 #: libraries/Util.php:3991
2393 #: templates/database/structure/print_view_data_dictionary_link.phtml:3
2394 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:6
2398 #: js/messages.php:621
2399 msgid "You can also edit most values<br />by double-clicking directly on them."
2401 "Mund të korrigjoni vlerat më të shumta<br />duke klikuar dyfish direkt mbi "
2404 #: js/messages.php:626
2405 msgid "You can also edit most values<br />by clicking directly on them."
2407 "Mund të korrigjoni vlerat më të shumta<br />duke klikuar direkt mbi to."
2409 #: js/messages.php:632
2411 msgstr "Shko tek lidhja:"
2413 #: js/messages.php:633
2414 msgid "Copy column name."
2415 msgstr "Kopjo emrin e kolonës."
2417 #: js/messages.php:635
2418 msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
2420 "Kliko me tastin e djathtë të miut emrin e kolonës për ta kopjuar atë në "
2423 #: js/messages.php:638
2424 msgid "Generate password"
2425 msgstr "Gjenero fjalëkalimin"
2427 #: js/messages.php:639 libraries/replication_gui.lib.php:877
2431 #: js/messages.php:643
2435 #: js/messages.php:646
2437 msgstr "Shfaq panelin"
2439 #: js/messages.php:647
2441 msgstr "Fsheh panelin"
2443 #: js/messages.php:648
2444 msgid "Show hidden navigation tree items."
2445 msgstr "Shfaq njësitë e fshehta të pemës së navigimit."
2447 #: js/messages.php:649 libraries/config/messages.inc.php:473
2448 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1429
2449 msgid "Link with main panel"
2450 msgstr "Lidh me panelin kryesor"
2452 #: js/messages.php:650 libraries/navigation/NavigationTree.php:1432
2453 msgid "Unlink from main panel"
2454 msgstr "Moslidh nga paneli kryesor"
2456 #: js/messages.php:654
2457 msgid "The requested page was not found in the history, it may have expired."
2458 msgstr "Faqja e kërkuar nuk gjendet në histori, ajo mund të ketë skaduar."
2460 #: js/messages.php:658 setup/lib/index.lib.php:165
2463 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2464 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2466 "Një version i ri phpMyAdmin është i vlefshëm dhe ju duhet të konsideroni "
2467 "aktualizimin. Versioni më i ri është %s, lëshuar më %s."
2469 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2470 #: js/messages.php:662
2471 msgid ", latest stable version:"
2472 msgstr ", versioni i fundit stabil:"
2474 #: js/messages.php:663
2478 #: js/messages.php:665 libraries/DisplayResults.php:4978 view_create.php:206
2480 msgstr "Krijo pamje"
2482 #: js/messages.php:668
2483 msgid "Send error report"
2484 msgstr "Dërgo raportin e gabimit"
2486 #: js/messages.php:669
2487 msgid "Submit error report"
2488 msgstr "Dërgo raportin e gabimit"
2490 #: js/messages.php:671
2492 "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
2495 "Një gabim fatal ka ndodhur në JavaScript. Dëshironi të dërgoni një raport "
2498 #: js/messages.php:673
2499 msgid "Change report settings"
2500 msgstr "Ndrysho rregullimet e raportit"
2502 #: js/messages.php:674
2503 msgid "Show report details"
2504 msgstr "Shfaq detajet e raportit"
2506 #: js/messages.php:677
2508 "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
2511 "Eksporti juaj është jo i plotë, për shkak të ekzekutimit të ulët të "
2512 "kufizimit kohor në nivel të PHP!"
2514 #: js/messages.php:681
2517 "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
2518 "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
2520 "Paralajmërim: një formular në këtë faqe ka më shumë se %d fusha. Në "
2521 "dorëzimin, disa nga fushat mund të injorohen, për shkak të konfigurimit PHP "
2524 #: js/messages.php:687 js/messages.php:700
2525 msgid "Some errors have been detected on the server!"
2526 msgstr "Disa gabime janë zbuluar në server!"
2528 #: js/messages.php:689
2529 msgid "Please look at the bottom of this window."
2530 msgstr "Ju lutem shiko në fund të kësaj dritareje."
2532 #: js/messages.php:695 libraries/ErrorHandler.php:370
2534 msgstr "Injoro të gjitha"
2536 #: js/messages.php:703
2538 "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
2540 "Si per rregullimet tuaja, ata janë duke u dërguar aktualisht, ju lutem "
2543 #: js/messages.php:713
2544 msgid "Execute this query again?"
2545 msgstr "Ekzekuto përsëri këtë pyetsor?"
2547 #: js/messages.php:715
2548 msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
2549 msgstr "Doni me të vërtetë të fshini këtë faqeruajtës?"
2551 #: js/messages.php:717
2552 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
2553 msgstr "Disa gabime knë ndodhur, ndërsa merr informacion për SQL debug."
2555 #: js/messages.php:719
2557 msgid "%s queries executed %s times in %s seconds."
2558 msgstr "%s pyetsorë të ekzekutuar %s herë në %s sekonda."
2560 #: js/messages.php:720
2562 msgid "%s argument(s) passed"
2563 msgstr "%s argument(e) kaluan"
2565 #: js/messages.php:721
2566 msgid "Show arguments"
2567 msgstr "Shfaq argumentet"
2569 #: js/messages.php:722
2570 msgid "Hide arguments"
2571 msgstr "Fsheh argumentet"
2573 #: js/messages.php:723
2575 msgstr "Koha që ka marrë:"
2577 #: js/messages.php:724
2579 "There was a problem accessing your browser storage, some features may not "
2580 "work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage "
2581 "or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also "
2582 "cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In "
2583 "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
2585 "Ka pasur një problem për të hyrë në depozitën e shfletuesit tuaj, disa "
2586 "tipare mund të mos punojnë si duhet për ju. Është e mundshme që shfletuesi "
2587 "nuk ka mbështetjen e magazinimit ose është arritur kuota e kufirit. Në "
2588 "Firefox, magazinimi i korruptuar mund të shkaktojë gjithashtu një problem të "
2589 "tillë, pastrimi i \"Offline Website Data\" mund të ndihmojë. Në Safari, "
2590 "probleme të tilla zakonisht shkaktohen nga \"Private Mode Browsing\"."
2592 #: js/messages.php:726
2593 msgid "Copy tables to"
2594 msgstr "Kopjo tabelat në"
2596 #: js/messages.php:727
2597 msgid "Add table prefix"
2598 msgstr "Shto prefiks tabele"
2600 #: js/messages.php:728
2601 msgid "Replace table with prefix"
2602 msgstr "Zëvendëso tabelën me prefiksin"
2604 #: js/messages.php:729 templates/database/structure/check_all_tables.phtml:29
2605 msgid "Copy table with prefix"
2606 msgstr "Kopjo tabelën me prefiks"
2608 #: js/messages.php:732
2609 msgid "Extremely weak"
2612 #: js/messages.php:733
2616 #: js/messages.php:734
2620 #: js/messages.php:735
2624 #: js/messages.php:736
2628 #: js/messages.php:765
2629 msgctxt "Previous month"
2633 #: js/messages.php:770
2634 msgctxt "Next month"
2638 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2639 #: js/messages.php:773
2643 #: js/messages.php:777
2647 #: js/messages.php:778
2651 #: js/messages.php:779
2655 #: js/messages.php:780
2659 #: js/messages.php:781
2663 #: js/messages.php:782
2667 #: js/messages.php:783
2671 #: js/messages.php:784
2675 #: js/messages.php:785
2679 #: js/messages.php:786
2683 #: js/messages.php:787
2687 #: js/messages.php:788
2691 #. l10n: Short month name
2692 #: js/messages.php:795 libraries/Util.php:1526
2696 #. l10n: Short month name
2697 #: js/messages.php:797 libraries/Util.php:1528
2701 #. l10n: Short month name
2702 #: js/messages.php:799 libraries/Util.php:1530
2706 #. l10n: Short month name
2707 #: js/messages.php:801 libraries/Util.php:1532
2711 #. l10n: Short month name
2712 #: js/messages.php:803 libraries/Util.php:1534
2713 msgctxt "Short month name"
2717 #. l10n: Short month name
2718 #: js/messages.php:805 libraries/Util.php:1536
2722 #. l10n: Short month name
2723 #: js/messages.php:807 libraries/Util.php:1538
2727 #. l10n: Short month name
2728 #: js/messages.php:809 libraries/Util.php:1540
2732 #. l10n: Short month name
2733 #: js/messages.php:811 libraries/Util.php:1542
2737 #. l10n: Short month name
2738 #: js/messages.php:813 libraries/Util.php:1544
2742 #. l10n: Short month name
2743 #: js/messages.php:815 libraries/Util.php:1546
2747 #. l10n: Short month name
2748 #: js/messages.php:817 libraries/Util.php:1548
2752 #: js/messages.php:823
2756 #: js/messages.php:824
2760 #: js/messages.php:825
2764 #: js/messages.php:826
2768 #: js/messages.php:827
2772 #: js/messages.php:828
2776 #: js/messages.php:829
2780 #. l10n: Short week day name
2781 #: js/messages.php:836
2785 #. l10n: Short week day name
2786 #: js/messages.php:838 libraries/Util.php:1553
2790 #. l10n: Short week day name
2791 #: js/messages.php:840 libraries/Util.php:1555
2795 #. l10n: Short week day name
2796 #: js/messages.php:842 libraries/Util.php:1557
2800 #. l10n: Short week day name
2801 #: js/messages.php:844 libraries/Util.php:1559
2805 #. l10n: Short week day name
2806 #: js/messages.php:846 libraries/Util.php:1561
2810 #. l10n: Short week day name
2811 #: js/messages.php:848 libraries/Util.php:1563
2815 #. l10n: Minimal week day name
2816 #: js/messages.php:855
2820 #. l10n: Minimal week day name
2821 #: js/messages.php:857
2825 #. l10n: Minimal week day name
2826 #: js/messages.php:859
2830 #. l10n: Minimal week day name
2831 #: js/messages.php:861
2835 #. l10n: Minimal week day name
2836 #: js/messages.php:863
2840 #. l10n: Minimal week day name
2841 #: js/messages.php:865
2845 #. l10n: Minimal week day name
2846 #: js/messages.php:867
2850 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2851 #: js/messages.php:871
2855 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year"
2856 #. * or "calendar-year-month".
2858 #: js/messages.php:878
2859 msgid "calendar-month-year"
2860 msgstr "kalendar-muaj-vit"
2862 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2863 #: js/messages.php:881
2864 msgctxt "Year suffix"
2868 #: js/messages.php:893
2872 #: js/messages.php:894
2876 #: js/messages.php:895
2880 #: js/messages.php:906
2881 msgid "This field is required"
2882 msgstr "Kjo fushë kërkohet"
2884 #: js/messages.php:907
2885 msgid "Please fix this field"
2886 msgstr "Ju lutem, fiksoje këtë fushë"
2888 #: js/messages.php:908
2889 msgid "Please enter a valid email address"
2890 msgstr "Ju lutem, fut një adresë të vlefshme email"
2892 #: js/messages.php:909
2893 msgid "Please enter a valid URL"
2894 msgstr "Ju lutem, fut një URL të vlefshme"
2896 #: js/messages.php:910
2897 msgid "Please enter a valid date"
2898 msgstr "Ju lutem, fut një datë të vlefshme"
2900 #: js/messages.php:913
2901 msgid "Please enter a valid date ( ISO )"
2902 msgstr "Ju lutem, fut një datë të vlefshme ( ISO )"
2904 #: js/messages.php:915
2905 msgid "Please enter a valid number"
2906 msgstr "Ju lutem, fut një numër të vlefshëm"
2908 #: js/messages.php:918
2909 msgid "Please enter a valid credit card number"
2910 msgstr "Ju lutem, fut një numër të vlefshëm karte krediti"
2912 #: js/messages.php:920
2913 msgid "Please enter only digits"
2914 msgstr "Ju lutem, fut vetëm numra"
2916 #: js/messages.php:923
2917 msgid "Please enter the same value again"
2918 msgstr "Ju lutem, fut të njëjtën vlerë përsëri"
2920 #: js/messages.php:927
2921 msgid "Please enter no more than {0} characters"
2922 msgstr "Ju lutem, mos fut më shumë se {0} karaktere"
2924 #: js/messages.php:932
2925 msgid "Please enter at least {0} characters"
2926 msgstr "Ju lutem, fut së paku {0} karaktere"
2928 #: js/messages.php:937
2929 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long"
2930 msgstr "Ju lutem, fut një vlerë të gjatë ndërmjet {0} dhe {1} karaktere"
2932 #: js/messages.php:942
2933 msgid "Please enter a value between {0} and {1}"
2934 msgstr "Ju lutem, fut një vlerë ndërmjet {0} dhe {1}"
2936 #: js/messages.php:947
2937 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}"
2938 msgstr "Ju lutem, fut një vlerë më të vogël ose të barabartë me {0}"
2940 #: js/messages.php:952
2941 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}"
2942 msgstr "Ju lutem, fut një vlerë më të madhe ose të barabartë me {0}"
2944 #: js/messages.php:958
2945 msgid "Please enter a valid date or time"
2946 msgstr "Ju lutem, fut një datë ose kohë të vlefshme"
2948 #: js/messages.php:963
2949 msgid "Please enter a valid HEX input"
2950 msgstr "Ju lutem, fut një hyrje HEX të vlefshëm"
2952 #: js/messages.php:968 libraries/Message.php:190 libraries/Util.php:566
2953 #: libraries/core.lib.php:243 libraries/import.lib.php:80
2954 #: libraries/insert_edit.lib.php:1232 view_operations.php:78
2958 #: libraries/Advisor.php:163
2960 msgid "PHP threw following error: %s"
2961 msgstr "PHP hodhi gabimin që vijon: %s"
2963 #: libraries/Advisor.php:194
2965 msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
2966 msgstr "Dështoi në vlerësimin e parakushtit për rregullin '%s'."
2968 #: libraries/Advisor.php:211
2970 msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
2971 msgstr "Dështoi në llogaritjen e vlerës për rregullin '%s'."
2973 #: libraries/Advisor.php:230
2975 msgid "Failed running test for rule '%s'."
2976 msgstr "Dështoi në ekzekutimin e testit për rregullin '%s'."
2978 #: libraries/Advisor.php:310
2980 msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
2981 msgstr "Dështoi në formattimn e vargut për rregullin '%s'."
2983 #: libraries/Advisor.php:469
2985 msgid "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!"
2988 #: libraries/Advisor.php:494
2991 "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous rule."
2993 "Deklaratë e pavlefshme rregulli në linjën %1$s, pritet linja %2$s nga "
2994 "rregulli i mëparshëm."
2996 #: libraries/Advisor.php:513
2998 msgid "Invalid rule declaration on line %s."
2999 msgstr "Deklaratë e pavlefshme rregulli në linjën %s."
3001 #: libraries/Advisor.php:521
3003 msgid "Unexpected characters on line %s."
3004 msgstr "Karakter i papritur në linjën %s."
3006 #: libraries/Advisor.php:536
3008 msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"."
3010 "Karakter i papritur në linjën %1$s. Pritet tabelori, por u gjet \"%2$s\"."
3012 #: libraries/Charsets.php:160
3013 #: templates/database/structure/table_header.phtml:84
3015 msgstr "Set karakteresh"
3017 #: libraries/Charsets.php:207 libraries/Index.php:688
3018 #: libraries/central_columns.lib.php:702 libraries/central_columns.lib.php:1384
3019 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:338
3020 #: libraries/operations.lib.php:288 libraries/operations.lib.php:1051
3021 #: libraries/tracking.lib.php:886 libraries/tracking.lib.php:977
3022 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:33
3023 #: templates/database/structure/table_header.phtml:55
3024 #: templates/server/collations/charsets.phtml:4
3025 #: templates/table/search/table_header.phtml:8
3026 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:30
3027 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:9
3031 #: libraries/Charsets.php:243 libraries/insert_edit.lib.php:402
3035 #: libraries/Charsets.php:255
3039 #: libraries/Charsets.php:259 libraries/Charsets.php:400
3040 msgid "Simplified Chinese"
3041 msgstr "Kinisht e thjeshtëzuar"
3043 #: libraries/Charsets.php:261 libraries/Charsets.php:420
3044 msgid "Traditional Chinese"
3045 msgstr "Kineze tradicionale"
3047 #: libraries/Charsets.php:265
3048 msgid "case-insensitive"
3049 msgstr "kasë josensitive"
3051 #: libraries/Charsets.php:268
3052 msgid "case-sensitive"
3053 msgstr "kasë sensitive"
3055 #: libraries/Charsets.php:271
3059 #: libraries/Charsets.php:274
3063 #: libraries/Charsets.php:277
3067 #: libraries/Charsets.php:280
3071 #: libraries/Charsets.php:283
3075 #: libraries/Charsets.php:286
3079 #: libraries/Charsets.php:289 libraries/Charsets.php:292
3083 #: libraries/Charsets.php:289
3087 #: libraries/Charsets.php:292
3089 msgstr "numratori telefonik"
3091 #: libraries/Charsets.php:295
3095 #: libraries/Charsets.php:298
3099 #: libraries/Charsets.php:301 libraries/Charsets.php:407
3103 #: libraries/Charsets.php:304
3107 #: libraries/Charsets.php:307
3111 #: libraries/Charsets.php:310 libraries/Charsets.php:429
3115 #: libraries/Charsets.php:313
3119 #: libraries/Charsets.php:316
3123 #: libraries/Charsets.php:319
3127 #: libraries/Charsets.php:322 libraries/Charsets.php:383
3128 msgid "West European"
3129 msgstr "Europian perëndimor"
3131 #: libraries/Charsets.php:325
3135 #: libraries/Charsets.php:328
3139 #: libraries/Charsets.php:331
3141 msgstr "Sllovakisht"
3143 #: libraries/Charsets.php:334
3145 msgstr "Sllovenisht"
3147 #: libraries/Charsets.php:337
3151 #: libraries/Charsets.php:340
3152 msgid "Traditional Spanish"
3153 msgstr "Spanjisht tradicionale"
3155 #: libraries/Charsets.php:343 libraries/Charsets.php:450
3159 #: libraries/Charsets.php:346 libraries/Charsets.php:453
3161 msgstr "Tailandisht"
3163 #: libraries/Charsets.php:349 libraries/Charsets.php:447
3167 #: libraries/Charsets.php:352 libraries/Charsets.php:444
3171 #: libraries/Charsets.php:355 libraries/Charsets.php:374
3175 #: libraries/Charsets.php:355 libraries/Charsets.php:374
3176 #: libraries/Charsets.php:383 libraries/Charsets.php:390
3177 #: libraries/Charsets.php:412 libraries/Charsets.php:423
3178 msgid "multilingual"
3179 msgstr "shumëgjuhësor"
3181 #: libraries/Charsets.php:358
3183 msgstr "Vietnamisht"
3185 #: libraries/Charsets.php:390
3186 msgid "Central European"
3187 msgstr "Evropiane qendrore"
3189 #: libraries/Charsets.php:395
3193 #: libraries/Charsets.php:412
3197 #: libraries/Charsets.php:417
3201 #: libraries/Charsets.php:423
3205 #: libraries/Charsets.php:426
3209 #: libraries/Charsets.php:432
3213 #: libraries/Charsets.php:435
3217 #: libraries/Charsets.php:438
3221 #: libraries/Charsets.php:441
3222 msgid "Czech-Slovak"
3223 msgstr "Çeko-Sllovakisht"
3225 #: libraries/Charsets.php:456 libraries/Charsets.php:463
3226 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:986
3230 #: libraries/Charsets.php:460
3232 #| msgid "Collation"
3233 msgid "binary collation"
3236 #: libraries/Charsets.php:467
3238 #| msgid "case-insensitive"
3239 msgid "case-insensitive collation"
3240 msgstr "kasë josensitive"
3242 #: libraries/Charsets.php:469
3244 #| msgid "case-sensitive"
3245 msgid "case-sensitive collation"
3246 msgstr "kasë sensitive"
3248 #: libraries/Config.php:1100
3250 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
3251 msgstr "Fili i konfigurimit ekzistues (%s) nuk është i lexueshëm."
3253 #: libraries/Config.php:1130
3254 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
3256 "Lejimet e gabuara mbi filin e konfigurimit, nuk duhet të jetë botërisht e "
3259 #: libraries/Config.php:1150
3261 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
3262 msgstr "Nuk mund të ngarkojë konfigurimin e parazgjedhur nga: %1$s"
3264 #: libraries/Config.php:1157
3265 msgid "Failed to read configuration file!"
3266 msgstr "Dështoi në leximin e filit të konfigurimit!"
3268 #: libraries/Config.php:1160
3270 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
3273 "Kjo zakonisht do të thotë se ka një gabim sintakse në të, ju lutem, "
3274 "kontrollo ndonjë gabim të treguar më poshtë."
3276 #: libraries/Config.php:1538
3278 msgstr "Madhësia e shkrimit"
3280 #: libraries/Console.php:86
3282 msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)"
3283 msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)"
3284 msgstr[0] "Shfaq %1$d faqeruajtës (të dyja, private dhe të ndara)"
3285 msgstr[1] "Shfaq %1$d faqeruajtës (të dyja, private dhe të ndara)"
3287 #: libraries/Console.php:93
3288 msgid "No bookmarks"
3289 msgstr "Jo faqeruajtës"
3291 #: libraries/Console.php:128
3292 msgid "SQL Query Console"
3293 msgstr "Pyetsori konsole SQL"
3295 #: libraries/DatabaseInterface.php:1413
3296 msgid "Failed to set configured collation connection!"
3297 msgstr "Dështoi në vendosjen e lidhjes së konfigurimit të krahasuar!"
3299 #: libraries/DatabaseInterface.php:2025
3301 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
3304 "Serveri nuk përgjigjet (ose foleja e serverit lokal nuk është konfiguruar "
3307 #: libraries/DatabaseInterface.php:2030
3308 msgid "The server is not responding."
3309 msgstr "Serveri nuk përgjigjet."
3311 #: libraries/DatabaseInterface.php:2036
3312 msgid "Please check privileges of directory containing database."
3313 msgstr "Ju lutem, kontrollo privilegjet e drejtorisë që përmban databazën."
3315 #: libraries/DatabaseInterface.php:2047
3319 #: libraries/DatabaseInterface.php:2345
3321 #| msgid "Missing parameter:"
3322 msgid "Missing connection parameters!"
3323 msgstr "Parametri që mungon:"
3325 #: libraries/DatabaseInterface.php:2369
3326 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
3328 "Lidhja për përdoruesin e kontrollit, siç përcaktohet në konfigurimin tuaj "
3331 #: libraries/DbQbe.php:405 libraries/DisplayResults.php:2281
3332 #: libraries/DisplayResults.php:2287 libraries/config.values.php:70
3333 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:550
3334 #: libraries/operations.lib.php:787
3335 #: libraries/server_status_processes.lib.php:167
3336 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:21
3337 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:38
3338 #: templates/table/search/options.phtml:68
3342 #: libraries/DbQbe.php:408 libraries/DisplayResults.php:2277
3343 #: libraries/DisplayResults.php:2291 libraries/config.values.php:71
3344 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:550
3345 #: libraries/operations.lib.php:790
3346 #: libraries/server_status_processes.lib.php:164
3347 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:26
3348 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:43
3349 #: templates/table/search/options.phtml:69
3353 #: libraries/DbQbe.php:467 templates/table/search/search_and_replace.phtml:6
3357 #: libraries/DbQbe.php:513
3361 #: libraries/DbQbe.php:566
3365 #: libraries/DbQbe.php:630
3369 #: libraries/DbQbe.php:679
3373 #: libraries/DbQbe.php:728
3377 #: libraries/DbQbe.php:797
3378 msgid "Add/Delete criteria rows"
3379 msgstr "Shto/Fshij radhët e kritereve"
3381 #: libraries/DbQbe.php:797
3382 msgid "Add/Delete columns"
3383 msgstr "Shto/Fshij kolonë"
3385 #: libraries/DbQbe.php:824 libraries/DbQbe.php:856
3386 msgid "Update Query"
3387 msgstr "Pyetsori i aktualizimit"
3389 #: libraries/DbQbe.php:839
3391 msgstr "Përdor Tabelat"
3393 #: libraries/DbQbe.php:877 libraries/DbQbe.php:988
3397 #: libraries/DbQbe.php:881 libraries/DbQbe.php:973
3401 #: libraries/DbQbe.php:886
3405 #: libraries/DbQbe.php:889
3409 #: libraries/DbQbe.php:905
3413 #: libraries/DbQbe.php:968
3417 #: libraries/DbQbe.php:983
3421 #: libraries/DbQbe.php:1846
3423 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
3424 msgstr "SQL pyetsori në databazë <b>%s</b>:"
3426 #: libraries/DbQbe.php:1865
3427 msgid "Submit Query"
3428 msgstr "Dërgo pyetsor"
3430 #: libraries/DbQbe.php:1879
3431 msgid "Saved bookmarked search:"
3432 msgstr "Kërkim i ruajtur faqeruajtësish:"
3434 #: libraries/DbQbe.php:1881
3435 msgid "New bookmark"
3436 msgstr "Faqeruajtës i ri"
3438 #: libraries/DbQbe.php:1907
3439 msgid "Create bookmark"
3440 msgstr "Krijo faqeruajtës"
3442 #: libraries/DbQbe.php:1910
3443 msgid "Update bookmark"
3444 msgstr "Aktualizo faqeruajtësin"
3446 #: libraries/DbQbe.php:1912
3447 msgid "Delete bookmark"
3448 msgstr "Fshij faqeruajtësin"
3450 #: libraries/DbSearch.php:99 libraries/DbSearch.php:392
3451 msgid "at least one of the words"
3452 msgstr "të paktën një nga fjalët"
3454 #: libraries/DbSearch.php:100 libraries/DbSearch.php:396
3456 msgstr "të gjitha fjalët"
3458 #: libraries/DbSearch.php:101 libraries/DbSearch.php:400
3459 msgid "the exact phrase"
3460 msgstr "fraza e saktë"
3462 #: libraries/DbSearch.php:102 libraries/DbSearch.php:401
3463 msgid "as regular expression"
3464 msgstr "si shprehje e rregullt"
3466 #: libraries/DbSearch.php:268
3468 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
3469 msgstr "Kërko rezultatet për \"<i>%s</i>\" %s:"
3471 #: libraries/DbSearch.php:293
3473 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
3474 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
3475 msgstr[0] "<b>Gjithsejt:</b> <i>%s</i> përkim"
3476 msgstr[1] "<b>Gjithsejt:</b> <i>%s</i> përkime"
3478 #: libraries/DbSearch.php:329
3480 msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
3481 msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
3482 msgstr[0] "%1$s përkim në <strong>%2$s</strong>"
3483 msgstr[1] "%1$s përkime në <strong>%2$s</strong>"
3485 #: libraries/DbSearch.php:346 libraries/Menu.php:324 libraries/Util.php:3184
3486 #: libraries/Util.php:3194 libraries/Util.php:3470 libraries/Util.php:3471
3487 #: libraries/Util.php:4125 libraries/config.values.php:43
3488 #: libraries/config.values.php:51 libraries/config.values.php:120
3489 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:311
3490 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:12
3494 #: libraries/DbSearch.php:376
3495 msgid "Search in database"
3496 msgstr "Kërko në databazë"
3498 #: libraries/DbSearch.php:380
3499 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
3500 msgstr "Fjalët ose vlertat për të cilat kërkoni (wildcard: \"%\"):"
3502 #: libraries/DbSearch.php:389 templates/table/search/search_and_replace.phtml:1
3506 #: libraries/DbSearch.php:394 libraries/DbSearch.php:398
3507 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
3508 msgstr "Fjalët ndahen me një karakter hapësire (\" \")."
3510 #: libraries/DbSearch.php:413
3511 msgid "Inside tables:"
3512 msgstr "Tabelat e brendshme:"
3514 #: libraries/DbSearch.php:438 libraries/display_export.lib.php:51
3515 #: libraries/replication_gui.lib.php:381
3516 msgid "Unselect all"
3517 msgstr "Mos-zgjedh të gjitha"
3519 #: libraries/DbSearch.php:443
3520 msgid "Inside column:"
3521 msgstr "Kolona e brendshme:"
3523 #: libraries/DisplayResults.php:906
3524 msgid "Save edited data"
3525 msgstr "Ruaj të dhënat e korrigjuara"
3527 #: libraries/DisplayResults.php:912
3528 msgid "Restore column order"
3529 msgstr "Rivendos renditjen e kolonës"
3531 #: libraries/DisplayResults.php:960 libraries/central_columns.lib.php:661
3533 msgstr "Radhët e filterit"
3535 #: libraries/DisplayResults.php:962 libraries/central_columns.lib.php:663
3536 msgid "Search this table"
3537 msgstr "Kërko këtë tabelë"
3539 #: libraries/DisplayResults.php:993 libraries/Util.php:2437
3540 #: libraries/Util.php:2440
3541 msgctxt "First page"
3545 #: libraries/DisplayResults.php:996 libraries/Util.php:2438
3546 #: libraries/Util.php:2441
3547 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:194
3548 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:196
3549 msgctxt "Previous page"
3553 #: libraries/DisplayResults.php:1062 libraries/Util.php:2469
3554 #: libraries/Util.php:2479
3555 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:228
3556 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:230
3561 #: libraries/DisplayResults.php:1092 libraries/Util.php:2470
3562 #: libraries/Util.php:2480
3567 #: libraries/DisplayResults.php:1135
3571 #: libraries/DisplayResults.php:1145 libraries/display_export.lib.php:437
3572 #: templates/startAndNumberOfRowsPanel.phtml:10
3573 msgid "Number of rows:"
3574 msgstr "Numri i radhëve:"
3576 #: libraries/DisplayResults.php:1438
3578 msgstr "Klasifiko sipas çelësit"
3580 #: libraries/DisplayResults.php:1721 libraries/import.lib.php:1216
3581 #: libraries/import.lib.php:1251 libraries/mult_submits.lib.php:343
3582 #: libraries/plugins/export/ExportCodegen.php:84
3583 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:48
3584 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:38
3585 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:49
3586 #: libraries/plugins/export/ExportJson.php:66
3587 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:72
3588 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:47
3589 #: libraries/plugins/export/ExportOds.php:53
3590 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:62
3591 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:86
3592 #: libraries/plugins/export/ExportPhparray.php:46
3593 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:82
3594 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:48
3595 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:78
3596 #: libraries/plugins/export/ExportYaml.php:47
3597 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:35
3598 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.php:56
3599 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:48
3600 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:48
3601 #: libraries/plugins/import/ImportSql.php:46
3602 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:47
3603 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:931 templates/console/display.phtml:12
3604 #: templates/console/display.phtml:173 templates/table/index_form.phtml:49
3605 #: templates/table/search/options.phtml:2
3606 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:19
3610 #: libraries/DisplayResults.php:1727 libraries/DisplayResults.php:1848
3611 msgid "Partial texts"
3612 msgstr "Tekste pjesore"
3614 #: libraries/DisplayResults.php:1728 libraries/DisplayResults.php:1852
3616 msgstr "Tekstet e plota"
3618 #: libraries/DisplayResults.php:1744
3619 msgid "Relational key"
3620 msgstr "Çelësi relacional"
3622 #: libraries/DisplayResults.php:1745
3624 #| msgid "Display column for relations"
3625 msgid "Display column for relationships"
3626 msgstr "Shfaq kolonat për marrëdhëniet"
3628 #: libraries/DisplayResults.php:1761
3629 msgid "Show binary contents"
3630 msgstr "Shfaq përmbajtjen binare"
3632 #: libraries/DisplayResults.php:1772
3633 msgid "Show BLOB contents"
3634 msgstr "Shfaq përmbajtjen BLOB"
3636 #: libraries/DisplayResults.php:1789
3637 msgid "Hide browser transformation"
3638 msgstr "Fsheh transformimin e shfletuesit"
3640 #: libraries/DisplayResults.php:1800
3641 msgid "Well Known Text"
3642 msgstr "Tekst i mirënjohur"
3644 #: libraries/DisplayResults.php:1801
3645 msgid "Well Known Binary"
3646 msgstr "Binare e mirënjohur"
3648 #: libraries/DisplayResults.php:3538 libraries/DisplayResults.php:3553
3649 msgid "The row has been deleted."
3650 msgstr "Radha është fshirë."
3652 #: libraries/DisplayResults.php:3586 libraries/DisplayResults.php:4840
3653 #: libraries/server_status_processes.lib.php:279
3657 #: libraries/DisplayResults.php:4278
3658 msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
3659 msgstr "Mund të jetë me afërsi. Shiko [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
3661 #: libraries/DisplayResults.php:4351 libraries/Message.php:171
3662 #: libraries/controllers/table/TableRelationController.php:253
3663 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:570
3664 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1445 libraries/sql_query_form.lib.php:92
3665 #: tbl_row_action.php:141 view_operations.php:75
3666 msgid "Your SQL query has been executed successfully."
3667 msgstr "Pyetsori juaj SQL është ekzekutuar me sukses."
3669 #: libraries/DisplayResults.php:4698
3670 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:770
3673 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
3676 "Kjo pamje ka të paktën këtë numër të radhëve. Ju lutem, refero "
3677 "%sdokumentacionin%s."
3679 #: libraries/DisplayResults.php:4711
3681 msgid "Showing rows %1s - %2s"
3682 msgstr "Shfaqën radhët %1s - %2s"
3684 #: libraries/DisplayResults.php:4726
3686 msgid "%1$d total, %2$d in query"
3687 msgstr "%1$d gjithsejt, %2$d në pyetsor"
3689 #: libraries/DisplayResults.php:4731
3692 msgstr "%d gjithsejt"
3694 #: libraries/DisplayResults.php:4743 libraries/sql.lib.php:1380
3696 msgid "Query took %01.4f seconds."
3697 msgstr "Pyetsori mori %01.4f sekonda."
3699 #: libraries/DisplayResults.php:4845 libraries/DisplayResults.php:4852
3700 #: libraries/mult_submits.inc.php:53
3701 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:2
3702 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:9
3703 #: templates/select_all.phtml:2 templates/select_all.phtml:7
3704 msgid "With selected:"
3705 msgstr "Me të zgjedhur:"
3707 #: libraries/DisplayResults.php:4849 libraries/DisplayResults.php:4851
3708 #: libraries/server_privileges.lib.php:1164
3709 #: libraries/server_privileges.lib.php:1165
3710 #: libraries/server_user_groups.lib.php:230
3711 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:3
3712 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:4
3713 #: templates/privileges/global_priv_table.phtml:5 templates/select_all.phtml:4
3714 #: templates/select_all.phtml:5
3716 msgstr "Shënjo të gjitha"
3718 #: libraries/DisplayResults.php:5024
3719 msgid "Copy to clipboard"
3720 msgstr "Kopjo në clipboard"
3722 #: libraries/DisplayResults.php:5080
3723 msgid "Query results operations"
3724 msgstr "Veprimet e rezultatit të pyetsorit"
3726 #: libraries/DisplayResults.php:5168 templates/table/chart/tbl_chart.phtml:11
3727 msgid "Display chart"
3728 msgstr "Shfaq grafikun"
3730 #: libraries/DisplayResults.php:5193
3731 msgid "Visualize GIS data"
3732 msgstr "Vizualizo të dhënat GIS"
3734 #: libraries/DisplayResults.php:5379
3735 msgid "Link not found!"
3736 msgstr "Lidhja nuk gjendet!"
3738 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
3739 #: libraries/Encoding.php:313
3740 msgctxt "None encoding conversion"
3744 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
3745 #: libraries/Encoding.php:324
3746 msgid "Convert to Kana"
3747 msgstr "Konverto në Kana"
3749 #: libraries/ErrorHandler.php:70
3750 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
3751 msgstr "Shumë mesazhe gabimi, disa nuk shfaqen."
3753 #: libraries/ErrorHandler.php:355
3757 #: libraries/ErrorHandler.php:360 templates/error/report_form.phtml:27
3758 msgid "Automatically send report next time"
3759 msgstr "Dërgo automatikisht raportin herën tjetër"
3761 #: libraries/File.php:244
3762 msgid "File was not an uploaded file."
3763 msgstr "Fili nuk ishte një fil i ngarkuar."
3765 #: libraries/File.php:284
3766 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
3767 msgstr "Fili i ngarkuar e tejkalon direktivën upload_max_filesize në php.ini."
3769 #: libraries/File.php:290
3771 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
3774 "Fili i ngarkuar e tejkalon direktivën MAX_FILE_SIZE, që është specifikuar në "
3777 #: libraries/File.php:296
3778 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
3779 msgstr "Fili i ngarkuar së fundi u ngarkua vetëm pjesërisht."
3781 #: libraries/File.php:300
3782 msgid "Missing a temporary folder."
3783 msgstr "Mungon dosja e përkohëshme."
3785 #: libraries/File.php:303
3786 msgid "Failed to write file to disk."
3787 msgstr "Dështoi në shkrimin e filit në disk."
3789 #: libraries/File.php:306
3790 msgid "File upload stopped by extension."
3791 msgstr "Ngarkimi i filit u ndal nga zgjerimi."
3793 #: libraries/File.php:309
3794 msgid "Unknown error in file upload."
3795 msgstr "Gabim i panjohur në ngarkimin e filit."
3797 #: libraries/File.php:445
3798 msgid "File is a symbolic link"
3801 #: libraries/File.php:450 libraries/File.php:542
3802 msgid "File could not be read!"
3803 msgstr "Fili nuk mund të lexohej!"
3805 #: libraries/File.php:490
3806 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
3808 "Gabim në lëvizjen e filit të ngarkuar, shiko [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
3810 #: libraries/File.php:509
3811 msgid "Error while moving uploaded file."
3812 msgstr "Gabim gjatë lëvizjes së fileve të ngarkuara."
3814 #: libraries/File.php:517
3815 msgid "Cannot read uploaded file."
3816 msgstr "Nuk mund të lexojë filin e ngarkuar."
3818 #: libraries/File.php:609
3821 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
3822 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
3824 "U munduat të ngarkoni filin me kompresim të pambështetur (%s). Mbështetja "
3825 "për të nuk zbatohet, ose është pasivizuar nga konfigurimi juaj."
3827 #: libraries/Footer.php:73
3829 msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch."
3830 msgstr "Aktualisht ekzekuton rishikimin Git %1$s nga %2$s degë."
3832 #: libraries/Footer.php:80
3833 msgid "Git information missing!"
3834 msgstr "Git mungon informacioni!"
3836 #: libraries/Footer.php:195 libraries/Footer.php:199 libraries/Footer.php:202
3837 msgid "Open new phpMyAdmin window"
3838 msgstr "Hap një dritare të re phpMyAdmin"
3840 #: libraries/Header.php:382
3842 msgstr "Shfaq printimin"
3844 #: libraries/Header.php:461
3845 msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
3846 msgstr "Kliko mbi shirit për të lëvizur në krye të faqes"
3848 #: libraries/Header.php:763 libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:152
3849 msgid "Javascript must be enabled past this point!"
3850 msgstr "Javascript duhet të aftësohet për të kaluar këtë pikë!"
3852 #: libraries/Index.php:654
3853 msgid "No index defined!"
3854 msgstr "Nuk është përcaktuar indeksi!"
3856 #: libraries/Index.php:659 libraries/Index.php:670
3857 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:359
3858 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndexContainer.php:25
3859 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndexContainer.php:26
3860 #: libraries/tracking.lib.php:967
3864 #: libraries/Index.php:680 libraries/central_columns.lib.php:686
3865 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:80 libraries/rte/rte_list.lib.php:95
3866 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:108 libraries/server_privileges.lib.php:2532
3867 #: libraries/server_privileges.lib.php:3501
3868 #: libraries/server_user_groups.lib.php:80 libraries/tracking.lib.php:287
3869 #: libraries/tracking.lib.php:801 libraries/tracking.lib.php:1454
3870 #: libraries/tracking.lib.php:1599
3871 #: templates/database/structure/table_header.phtml:30
3872 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:23
3873 #: templates/server/databases/table_header.phtml:37
3874 #: templates/server/variables/variable_table_head.phtml:3
3875 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:35
3876 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:25
3880 #: libraries/Index.php:682 libraries/browse_foreigners.lib.php:154
3881 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:158 libraries/tracking.lib.php:971
3883 msgstr "Emri i çelësit"
3885 #: libraries/Index.php:684
3886 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1186
3887 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1191
3888 #: libraries/tracking.lib.php:973
3889 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:11
3890 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:32
3894 #: libraries/Index.php:685 libraries/tracking.lib.php:974
3898 #: libraries/Index.php:687 libraries/tracking.lib.php:976
3900 msgstr "Kardinaliteti"
3902 #: libraries/Index.php:690 libraries/rte/rte_events.lib.php:502
3903 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1054 libraries/tracking.lib.php:890
3904 #: libraries/tracking.lib.php:979
3905 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:79
3906 #: templates/database/structure/table_header.phtml:94
3907 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:33
3911 #: libraries/Index.php:717
3912 msgid "The primary key has been dropped."
3913 msgstr "Çelësi primar është fshirë."
3915 #: libraries/Index.php:724
3917 msgid "Index %s has been dropped."
3918 msgstr "Indeksi %s është fshirë."
3920 #: libraries/Index.php:736 libraries/Util.php:3477 libraries/Util.php:3478
3921 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:402
3922 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1182
3923 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1183
3924 #: libraries/operations.lib.php:1577 libraries/rte/rte_list.lib.php:163
3925 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:17
3926 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:79
3927 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:22
3928 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:181
3932 #: libraries/Index.php:852
3935 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
3938 "Indekset %1$s dhe %2$s duket se janë të barabarta dhe një prej tyre mund të "
3941 #: libraries/Language.php:194 libraries/PDF.php:69 libraries/Util.php:2426
3942 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:320
3943 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:495
3944 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:520
3945 msgid "Page number:"
3946 msgstr "Numri i faqes:"
3948 #: libraries/LanguageManager.php:888
3949 msgid "Ignoring unsupported language code."
3950 msgstr "Injoron kodin e gjuhës së pambuluar."
3952 #: libraries/LanguageManager.php:915 libraries/LanguageManager.php:916
3953 #: setup/frames/index.inc.php:67
3957 #: libraries/Linter.php:99
3959 "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length."
3961 "Linting është pasivizuar për këtë pyetsor, pasi e tejkalon gjatësinë "
3964 #: libraries/Linter.php:165
3966 msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)"
3967 msgstr "%1$s (afër <code>%2$s</code>)"
3969 #: libraries/Menu.php:208 libraries/ServerStatusData.php:425
3970 #: libraries/config/messages.inc.php:926
3974 #: libraries/Menu.php:227 libraries/config/messages.inc.php:918
3975 #: libraries/mult_submits.lib.php:338
3976 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:149
3977 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:197
3978 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:133
3979 #: libraries/server_privileges.lib.php:1156
3980 #: libraries/server_privileges.lib.php:3094
3981 #: libraries/server_privileges.lib.php:3289
3982 #: libraries/server_privileges.lib.php:3291
3983 #: libraries/server_privileges.lib.php:4483
3984 #: libraries/server_status_processes.lib.php:80
3985 #: templates/console/bookmark_content.phtml:19
3986 #: templates/console/display.phtml:57 templates/console/display.phtml:219
3987 #: templates/server/databases/table_header.phtml:8
3988 #: templates/table/relation/common_form.phtml:33
3989 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:153
3990 #: templates/table/relation/internal_relational_row.phtml:57
3994 #: libraries/Menu.php:256 libraries/navigation/nodes/NodeView.php:30
3995 #: libraries/tbl_info.inc.php:60
3996 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:97
3997 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:167
4001 #: libraries/Menu.php:256 libraries/config/messages.inc.php:928
4002 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:493 libraries/rte/rte_list.lib.php:93
4003 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:335
4004 #: libraries/server_privileges.lib.php:989
4005 #: libraries/server_privileges.lib.php:1159
4006 #: libraries/server_privileges.lib.php:3112
4007 #: libraries/server_privileges.lib.php:3295
4008 #: libraries/server_privileges.lib.php:3297
4009 #: libraries/server_privileges.lib.php:4497 libraries/tracking.lib.php:1453
4010 #: libraries/tracking.lib.php:1594
4011 #: templates/database/structure/table_header.phtml:21
4012 #: templates/table/relation/common_form.phtml:34
4013 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:164
4014 #: templates/table/relation/internal_relational_row.phtml:65
4018 #: libraries/Menu.php:338 libraries/Menu.php:441 libraries/Menu.php:554
4019 #: libraries/Util.php:3181 libraries/Util.php:3191 libraries/Util.php:3197
4020 #: libraries/Util.php:4095 libraries/Util.php:4110 libraries/Util.php:4127
4021 #: libraries/config.values.php:40 libraries/config.values.php:48
4022 #: libraries/config.values.php:111 libraries/config.values.php:117
4023 #: libraries/config/messages.inc.php:320
4024 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:306
4028 #: libraries/Menu.php:341 libraries/Menu.php:444 libraries/Util.php:3182
4029 #: libraries/Util.php:3192 libraries/Util.php:3198 libraries/Util.php:3472
4030 #: libraries/Util.php:3473 libraries/Util.php:4111 libraries/Util.php:4128
4031 #: libraries/config.values.php:41 libraries/config.values.php:49
4032 #: libraries/config.values.php:112 libraries/config.values.php:118
4033 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:296
4037 #: libraries/Menu.php:351 libraries/Util.php:3183 libraries/Util.php:3193
4038 #: libraries/Util.php:3474 libraries/Util.php:3475 libraries/Util.php:4129
4039 #: libraries/config.values.php:42 libraries/config.values.php:50
4040 #: libraries/config.values.php:119 libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:302
4041 #: libraries/sql_query_form.lib.php:289 libraries/sql_query_form.lib.php:292
4045 #: libraries/Menu.php:375 libraries/Menu.php:479 libraries/Util.php:4116
4046 #: libraries/Util.php:4132 libraries/config.values.php:107
4047 #: libraries/server_common.lib.php:48 libraries/server_privileges.lib.php:2530
4048 #: libraries/server_privileges.lib.php:4371
4049 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:16
4051 msgstr "Privilegjet"
4053 #: libraries/Menu.php:384 libraries/Menu.php:392 libraries/Menu.php:471
4054 #: libraries/Util.php:3185 libraries/Util.php:3199 libraries/Util.php:4115
4055 #: libraries/Util.php:4133 libraries/config.values.php:113
4056 #: view_operations.php:107
4060 #: libraries/Menu.php:397 libraries/Menu.php:501 libraries/Util.php:4120
4061 #: libraries/Util.php:4134 libraries/relation.lib.php:264
4065 #: libraries/Menu.php:409 libraries/Menu.php:495 libraries/Util.php:4119
4066 #: libraries/Util.php:4135
4067 #: libraries/navigation/nodes/NodeTriggerContainer.php:25
4068 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:578
4069 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:713
4070 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:285
4071 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2033
4072 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:533
4073 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:123
4074 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:58
4078 #: libraries/Menu.php:448 libraries/Menu.php:455 libraries/Menu.php:462
4079 msgid "Database seems to be empty!"
4080 msgstr "Databaza duket se është e zbrazët!"
4082 #: libraries/Menu.php:451 libraries/Util.php:4112
4086 #: libraries/Menu.php:484 libraries/Util.php:4117
4087 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
4091 #: libraries/Menu.php:489 libraries/Util.php:4118
4092 #: libraries/navigation/nodes/NodeEventContainer.php:25
4093 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:961
4094 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:103
4095 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:72
4099 #: libraries/Menu.php:507 libraries/Util.php:4121
4103 #: libraries/Menu.php:516 libraries/Util.php:4122
4104 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:34
4105 msgid "Central columns"
4106 msgstr "Kolonat qendrore"
4108 #: libraries/Menu.php:550 libraries/Util.php:4094
4109 #: libraries/config.values.php:104 libraries/config/messages.inc.php:265
4110 #: libraries/config/messages.inc.php:340
4111 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1275
4112 #: libraries/server_common.lib.php:45 libraries/server_privileges.lib.php:4483
4116 #: libraries/Menu.php:574
4117 msgid "User accounts"
4118 msgstr "Llogaritë e përdoruesve"
4120 #: libraries/Menu.php:601 libraries/ServerStatusData.php:121
4121 #: libraries/Util.php:4101 libraries/server_common.lib.php:33
4123 msgstr "Regjistër (log) binar"
4125 #: libraries/Menu.php:607 libraries/ServerStatusData.php:126
4126 #: libraries/Util.php:4102 libraries/server_common.lib.php:39
4127 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:10
4128 #: templates/database/structure/table_header.phtml:27
4132 #: libraries/Menu.php:612 libraries/ServerStatusData.php:193
4133 #: libraries/Util.php:4103 libraries/config.values.php:106
4134 #: libraries/sql_query_form.lib.php:427
4135 #: templates/server/engines/engine.phtml:15
4136 #: templates/server/engines/engine.phtml:18
4140 #: libraries/Menu.php:616 libraries/Util.php:4104
4144 #: libraries/Menu.php:620 libraries/Util.php:4106
4148 #: libraries/Menu.php:624 libraries/Util.php:4105
4149 #: libraries/server_common.lib.php:30
4151 msgstr "Shtojcat (plugins)"
4153 #: libraries/Message.php:246
4155 msgid "%1$d row affected."
4156 msgid_plural "%1$d rows affected."
4157 msgstr[0] "%1$d radhë e ndikuar."
4158 msgstr[1] "%1$d radhë të ndikuara."
4160 #: libraries/Message.php:265
4162 msgid "%1$d row deleted."
4163 msgid_plural "%1$d rows deleted."
4164 msgstr[0] "%1$d radhë e fshirë."
4165 msgstr[1] "%1$d radhë të fshira."
4167 #: libraries/Message.php:284
4169 msgid "%1$d row inserted."
4170 msgid_plural "%1$d rows inserted."
4171 msgstr[0] "%1$d radhë e futur."
4172 msgstr[1] "%1$d radhë të futura."
4174 #: libraries/PDF.php:125
4175 msgid "Error while creating PDF:"
4176 msgstr "Gabim gjatë krijimit të PDF:"
4178 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:135
4179 msgid "Could not save recent table!"
4180 msgstr "Nuk mund të ruajë tabelën e fundit!"
4182 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:139
4183 msgid "Could not save favorite table!"
4184 msgstr "Nuk mund të ruajë tabelën e preferuar!"
4186 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:209
4187 #: templates/database/structure/favorite_anchor.phtml:12
4188 msgid "Remove from Favorites"
4189 msgstr "Largo nga preferencat"
4191 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:231
4192 msgid "There are no recent tables."
4193 msgstr "Nuk ka tabela të fundit."
4195 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:232
4196 msgid "There are no favorite tables."
4197 msgstr "Nuk ka tabela të preferuara."
4199 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:247
4200 msgid "Recent tables"
4201 msgstr "Tabelat e fundit"
4203 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:249
4207 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:251 libraries/config/messages.inc.php:539
4208 msgid "Favorite tables"
4209 msgstr "Tabelat e preferuara"
4211 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:253
4213 msgstr "Preferencat"
4215 #: libraries/SavedSearches.php:256
4216 msgid "Please provide a name for this bookmarked search."
4217 msgstr "Ju lutem, siguro një emër për këtë kërkim të faqeruajtësit."
4219 #: libraries/SavedSearches.php:271
4220 msgid "Missing information to save the bookmarked search."
4221 msgstr "Mungon informacioni për ruajtjen e kërkimit të faqeruajtësit."
4223 #: libraries/SavedSearches.php:293 libraries/SavedSearches.php:330
4224 msgid "An entry with this name already exists."
4225 msgstr "Një hyrje me këtë emër ekziston ndërkohë."
4227 #: libraries/SavedSearches.php:357
4228 msgid "Missing information to delete the search."
4229 msgstr "Informacioni që mungon të fshini kërkimin."
4231 #: libraries/SavedSearches.php:385
4232 msgid "Missing information to load the search."
4233 msgstr "Mungon informacioni për ngarkimin e kërkimit."
4235 #: libraries/SavedSearches.php:404
4236 msgid "Error while loading the search."
4237 msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të kërkimit."
4239 #: libraries/ServerStatusData.php:115
4240 #: libraries/server_status_processes.lib.php:100
4242 msgstr "SQL pyetsor"
4244 #: libraries/ServerStatusData.php:118
4248 #: libraries/ServerStatusData.php:119
4250 msgstr "Cache e pyetsorit"
4252 #: libraries/ServerStatusData.php:120
4256 #: libraries/ServerStatusData.php:122
4257 msgid "Temporary data"
4258 msgstr "Të dhëna të përkohëshme"
4260 #: libraries/ServerStatusData.php:123
4261 msgid "Delayed inserts"
4262 msgstr "Futje të vonuara"
4264 #: libraries/ServerStatusData.php:124
4266 msgstr "Cache të çelësit"
4268 #: libraries/ServerStatusData.php:125
4272 #: libraries/ServerStatusData.php:127
4276 #: libraries/ServerStatusData.php:129
4277 msgid "Transaction coordinator"
4278 msgstr "Koordinator transaksioni"
4280 #: libraries/ServerStatusData.php:130
4281 #: templates/server/binlog/log_selector.phtml:19
4285 #: libraries/ServerStatusData.php:146
4286 msgid "Flush (close) all tables"
4287 msgstr "Zbraz (mbyll) të gjitha tabelat"
4289 #: libraries/ServerStatusData.php:152
4290 msgid "Show open tables"
4291 msgstr "Shfaq tabelat e hapura"
4293 #: libraries/ServerStatusData.php:161
4294 msgid "Show slave hosts"
4295 msgstr "Shfaq pritësit (hosts) skllavë"
4297 #: libraries/ServerStatusData.php:168 libraries/replication_gui.lib.php:50
4298 msgid "Show master status"
4299 msgstr "Shfaq statusin master"
4301 #: libraries/ServerStatusData.php:171
4302 msgid "Show slave status"
4303 msgstr "Shfaq statusin skllav"
4305 #: libraries/ServerStatusData.php:176
4306 msgid "Flush query cache"
4307 msgstr "Zbraz cachen e pyetsorit"
4309 #: libraries/ServerStatusData.php:195 libraries/engines/Innodb.php:140
4310 msgid "InnoDB Status"
4311 msgstr "Statusi InnoDB"
4313 #: libraries/ServerStatusData.php:433
4314 msgid "Query statistics"
4315 msgstr "Statistikat e pyetsorit"
4317 #: libraries/ServerStatusData.php:437
4318 msgid "All status variables"
4319 msgstr "Të gjithë variablat e statusit"
4321 #: libraries/ServerStatusData.php:441
4325 #: libraries/ServerStatusData.php:445
4327 msgstr "Këshilltari"
4329 #: libraries/ServerStatusData.php:489
4332 msgid_plural "%d seconds"
4333 msgstr[0] "%d sekondë"
4334 msgstr[1] "%d sekonda"
4336 #: libraries/ServerStatusData.php:494
4339 msgid_plural "%d minutes"
4340 msgstr[0] "%d minut"
4341 msgstr[1] "%d minuta"
4343 #: libraries/StorageEngine.php:279
4345 "There is no detailed status information available for this storage engine."
4347 "Nuk ka informacion të detajuar statusi të vlefshëm për këtë motor ruajtje."
4349 #: libraries/StorageEngine.php:382
4350 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:50
4352 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
4353 msgstr "%s është makina e parazgjedhur e ruajtjes në këtë MySQL server."
4355 #: libraries/StorageEngine.php:385
4357 msgid "%s is available on this MySQL server."
4358 msgstr "%s është i vlefshëm në këtë MySQL server."
4360 #: libraries/StorageEngine.php:388
4362 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
4363 msgstr "%s është pasivizuar për këtë MySQL server."
4365 #: libraries/StorageEngine.php:393
4367 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
4368 msgstr "Ky MySQL server nuk e mbështet motorin e ruajtjes %s."
4370 #: libraries/Table.php:313
4371 msgid "Unknown table status:"
4372 msgstr "Status i panjohur tabele:"
4374 #: libraries/Table.php:763
4376 msgid "Source database `%s` was not found!"
4377 msgstr "Databaza e burimit `%s` nuk gjendet!"
4379 #: libraries/Table.php:771
4381 msgid "Target database `%s` was not found!"
4382 msgstr "Databaza e objektivit `%s` nuk u gjend!"
4384 #: libraries/Table.php:1318
4385 msgid "Invalid database:"
4386 msgstr "Databazë e pavlefshme:"
4388 #: libraries/Table.php:1335
4389 msgid "Invalid table name:"
4390 msgstr "Emër tabele i pavlefshëm:"
4392 #: libraries/Table.php:1370
4394 msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!"
4395 msgstr "Dështoi në riemërimin e tabelës %1$s në %2$s!"
4397 #: libraries/Table.php:1389
4399 msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
4400 msgstr "Tabela %1$s është riemëruar në %2$s."
4402 #: libraries/Table.php:1620
4403 msgid "Could not save table UI preferences!"
4404 msgstr "Nuk mund të ruajë tabelën e preferencave UI!"
4406 #: libraries/Table.php:1650
4409 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
4410 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
4412 "Dështoi në pastrimin e tabelës së preferencave UI (shiko $cfg['Servers'][$i]"
4413 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
4415 #: libraries/Table.php:1803
4418 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
4419 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
4422 "Nuk mund të ruajë vetitë UI \"%s\". Ndryshimet e bëra nuk do të jenë të "
4423 "qëndrueshme, pasi ju ta rifreskoni këtë faqe. Ju lutem, kontrollo nëse "
4424 "struktura e tabelës ka ndryshuar."
4426 #: libraries/Table.php:1939
4427 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
4428 msgstr "Emri i çelësit primar duhet të jetë \"PRIMARY\"!"
4430 #: libraries/Table.php:1950
4431 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
4432 msgstr "uk mund ta riemërojë indeksin tek PRIMARY!"
4434 #: libraries/Table.php:1972
4435 msgid "No index parts defined!"
4436 msgstr "Nuk janë përcaktuar pjesë të indeksit!"
4438 #: libraries/Table.php:2290
4440 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
4442 "Gabim në krijimin e çelësit të huaj në %1$s (kontrollo tipet e të dhënave)"
4444 #: libraries/Theme.php:168
4446 msgid "No valid image path for theme %s found!"
4447 msgstr "Nuk ka rrugë të vlefshme imazhi të gjetur për modelin %s!"
4449 #: libraries/Theme.php:462
4450 msgid "No preview available."
4451 msgstr "Nuk ka paraqitje të vlefshme."
4453 #: libraries/Theme.php:464
4457 #: libraries/ThemeManager.php:148
4459 msgid "Default theme %s not found!"
4460 msgstr "Modeli standard %s nuk gjendet!"
4462 #: libraries/ThemeManager.php:204
4464 msgid "Theme %s not found!"
4465 msgstr "Modeli %s nuk gjendet!"
4467 #: libraries/ThemeManager.php:284
4469 msgid "Theme path not found for theme %s!"
4470 msgstr "Rruga e modelit nuk gjendet për modelin %s!"
4472 #: libraries/ThemeManager.php:378
4476 #: libraries/TypesMySQL.php:31
4478 "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255"
4480 "Një integer 1-bajt, rrezja e nënshkrimit është -128 deri 127, rrezja e mos-"
4481 "nënshkrimit është 0 deri 255"
4483 #: libraries/TypesMySQL.php:36
4485 "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to "
4488 "Një integer 2-bajt, rrezja e nënshkrimit është -32,768 deri 32,767, rrezja e "
4489 "mos-nënshkrimit është 0 deri 65,535"
4491 #: libraries/TypesMySQL.php:41
4493 "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is "
4496 "Një integer 3-bajt, rrezja e nënshkrimit është -8,388,608 deri 8,388,607, "
4497 "rrezja e mos-nënshkrimit është 0 deri 16,777,215"
4499 #: libraries/TypesMySQL.php:46
4501 "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned "
4502 "range is 0 to 4,294,967,295"
4504 "Një integer 4-bajt, rrezja e nënshkruar është -2,147,483,648 deri "
4505 "2,147,483,647, rrezja e panënshkruar është 0 deri 4,294,967,295"
4507 #: libraries/TypesMySQL.php:52
4509 "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
4510 "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615"
4512 "Një integer 8-bajt, rrezja e nënshkruar është -9,223,372,036,854,775,808 "
4513 "deri 9,223,372,036,854,775,807, rrezja e panënshkruar është 0 deri "
4514 "18,446,744,073,709,551,615"
4516 #: libraries/TypesMySQL.php:58
4518 "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 "
4519 "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)"
4521 "Një numër pikë-fiksuar (M, D) - numri maksimal i shifrave (M) është 65 "
4522 "(parazgjedhur 10), numri maksimal i dhjetoreve (D) është 30 (parazgjedhur 0)"
4524 #: libraries/TypesMySQL.php:64
4526 "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to "
4527 "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38"
4529 "Një numër i vogël pikë-lundrues, vlerat e lejuara janë -3.402823466E+38 deri "
4530 "-1.175494351E-38, 0, dhe 1.175494351E-38 deri 3.402823466E+38"
4532 #: libraries/TypesMySQL.php:70
4534 "A double-precision floating-point number, allowable values are "
4535 "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
4536 "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308"
4538 "Një numër precizion-dyfishtë pikë-lundrues, vlerat e lejuara janë "
4539 "-1.7976931348623157E+308 deri -2.2250738585072014E-308, 0, dhe "
4540 "2.2250738585072014E-308 deri 1.7976931348623157E+308"
4542 #: libraries/TypesMySQL.php:76
4544 "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for "
4547 "Sinonimi për DOUBLE (përjashtim: në mënyrën REAL_AS_FLOAT SQL është një "
4548 "sinonim për FLOAT)"
4550 #: libraries/TypesMySQL.php:81
4552 "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is "
4555 "Një tip fushe-bit (M), ruan M bits për vlerë (vlera e parazgjedhur është 1, "
4556 "maksimumi është 64)"
4558 #: libraries/TypesMySQL.php:86
4560 "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero "
4561 "values are considered true"
4563 "Një sinonim për TINYINT(1), një vlerë zero konsiderohet false, vlerat jo-"
4564 "zero konsiderohen të vërteta"
4566 #: libraries/TypesMySQL.php:90
4567 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
4568 msgstr "Një pseudonim për BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
4570 #: libraries/TypesMySQL.php:93
4572 msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s"
4573 msgstr "Një datë, rrezja e mbështetur është %1$s deri %2$s"
4575 #: libraries/TypesMySQL.php:98
4577 msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s"
4578 msgstr "Një kombinim date dhe kohe, rrezja e mbështetur është %1$s deri %2$s"
4580 #: libraries/TypesMySQL.php:103
4582 "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
4583 "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
4585 "Një vulë kohore, rrezja është 1970-01-01 00:00:01 UTC deri 2038-01-09 "
4586 "03:14:07 UTC, ruajtur si numri i sekondave që nga fillimi (1970-01-01 "
4589 #: libraries/TypesMySQL.php:109
4591 msgid "A time, range is %1$s to %2$s"
4592 msgstr "Një kohë, rrezja është %1$s deri %2$s"
4594 #: libraries/TypesMySQL.php:113
4596 "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable "
4597 "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000"
4599 "Një vit në format me katër-shifra (4, parazgjedhur) ose dy-shifra (2), "
4600 "vlerat e lejuara janë 70 (1970) deri 69 (2069) ose 1901 deri 2155 dhe 0000"
4602 #: libraries/TypesMySQL.php:119
4604 "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with "
4605 "spaces to the specified length when stored"
4607 "Një varg me gjatësi-fikse (0-255, parazgjedhur 1), që është gjithmonë i "
4608 "mbushur-djathtas me hapësira deri tek gjatësia e përcaktuar kur ruhet"
4610 #: libraries/TypesMySQL.php:125
4613 "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to "
4614 "the maximum row size"
4616 "Një varg gjatësi-variabël (%s), gjatësia maksimale efektive është subjekt i "
4617 "madhësisë maksimale të radhës"
4619 #: libraries/TypesMySQL.php:131
4621 "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with "
4622 "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4624 "Një kolonë TEXT me gjatësinë maksimale prej 255 (2^8 - 1) karaktere, e "
4625 "ruajtur me një prefiks një-bajt tregon gjatësinë e vlerës në bajt"
4627 #: libraries/TypesMySQL.php:137
4629 "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored "
4630 "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4632 "Një kolonë TEXT me gjatësinë maksimale prej 65,535 (2^16 - 1) karaktere, e "
4633 "ruajtur me një prefiks dy-bajt tregon gjatësinë e vlerës në bajt"
4635 #: libraries/TypesMySQL.php:143
4637 "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, "
4638 "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4640 "Një kolonë TEXT me gjatësinë maksimale prej 16,777,215 (2^24 - 1) karaktere, "
4641 "e ruajtur me një prefiks tre-bajt tregon gjatësinë e vlerës në bajt"
4643 #: libraries/TypesMySQL.php:149
4645 "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
4646 "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the "
4649 "Një kolonë TEXT me gjatësinë maksimale prej 4,294,967,295 ose 4GiB (2^32 - "
4650 "1) karaktere, e ruajtur me një prefiks katër-bajt tregon gjatësinë e vlerës "
4653 #: libraries/TypesMySQL.php:155
4655 "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
4656 "binary character strings"
4658 "Ngjashëm me tipin CHAR, por ruan vargje bajtësh binare, më mirë se vargje "
4659 "karakteresh jo-binare"
4661 #: libraries/TypesMySQL.php:160
4663 "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
4664 "binary character strings"
4666 "Ngjashëm me tipin VARCHAR, por ruan vargje bajtësh binare, më mirë se vargje "
4667 "karakteresh jo-binare"
4669 #: libraries/TypesMySQL.php:165
4671 "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a "
4672 "one-byte prefix indicating the length of the value"
4674 "Një kolonë BLOB me një gjatësi maksimale prej 255 (2^8 - 1) bajt, e ruajtur "
4675 "me një prefiks një-bajt tregon gjatësinë e vlerës"
4677 #: libraries/TypesMySQL.php:170
4679 "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored "
4680 "with a three-byte prefix indicating the length of the value"
4682 "Një kolonë BLOB me një gjatësi maksimale prej 16,777,215 (2^24 - 1) bajt, e "
4683 "ruajtur me një prefiks tre-bajt tregon gjatësinë e vlerës"
4685 #: libraries/TypesMySQL.php:176
4687 "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with "
4688 "a two-byte prefix indicating the length of the value"
4690 "Një kolonë BLOB me një gjatësi maksimale prej 65,535 (2^16 - 1) bajt, e "
4691 "ruajtur me një prefiks dy-bajt tregon gjatësinë e vlerës"
4693 #: libraries/TypesMySQL.php:181
4695 "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
4696 "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value"
4698 "Një kolonë BLOB me një gjatësi maksimale prej 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - "
4699 "1) bajt, e ruajtur me një prefiks katër-bajt tregon gjatësinë e vlerës"
4701 #: libraries/TypesMySQL.php:187
4703 "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special "
4706 "Një numërim, i zgjedhur nga lista e deri 65,535 vlerave ose '' vlera e "
4709 #: libraries/TypesMySQL.php:191
4710 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members"
4711 msgstr "Një vlerë e vetme e zgjedhur nga një set deri në 64 anëtarë"
4713 #: libraries/TypesMySQL.php:193
4714 msgid "A type that can store a geometry of any type"
4715 msgstr "Një tip që mund të ruajë gjeometrinë e çdo tipi"
4717 #: libraries/TypesMySQL.php:195
4718 msgid "A point in 2-dimensional space"
4719 msgstr "Një pikë në hapësirë 2-dimensionale"
4721 #: libraries/TypesMySQL.php:197
4722 msgid "A curve with linear interpolation between points"
4723 msgstr "Një kurbë me interpolim linear mes pikave"
4725 #: libraries/TypesMySQL.php:199
4727 msgstr "Një poligon"
4729 #: libraries/TypesMySQL.php:201
4730 msgid "A collection of points"
4731 msgstr "Një koleksion i pikave"
4733 #: libraries/TypesMySQL.php:204
4734 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points"
4735 msgstr "Një koleksion i kurbave me interpolim linear ndërmjet pikave"
4737 #: libraries/TypesMySQL.php:207
4738 msgid "A collection of polygons"
4739 msgstr "Një koleksion i poligonëve"
4741 #: libraries/TypesMySQL.php:209
4742 msgid "A collection of geometry objects of any type"
4743 msgstr "Një koleksion i objekteve gjeometrike të çdo lloji"
4745 #: libraries/TypesMySQL.php:212
4747 "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object "
4748 "Notation) documents"
4750 "Ruan dhe aftëson hyrjen efiçiente në të dhënat në dokumentet JSON "
4751 "(JavaScript Object Notation)"
4753 #: libraries/TypesMySQL.php:479
4754 msgctxt "numeric types"
4758 #: libraries/TypesMySQL.php:497
4759 msgctxt "date and time types"
4760 msgid "Date and time"
4761 msgstr "Data dhe ora"
4763 #: libraries/TypesMySQL.php:506 libraries/normalization.lib.php:158
4764 #: normalization.php:25
4765 msgctxt "string types"
4767 msgstr "Varg (string)"
4769 #: libraries/TypesMySQL.php:527
4770 msgctxt "spatial types"
4772 msgstr "Spacial (hapësinor)"
4774 #: libraries/Util.php:198
4779 #: libraries/Util.php:573
4780 msgid "Static analysis:"
4781 msgstr "Analizat statike:"
4783 #: libraries/Util.php:576
4785 msgid "%d errors were found during analysis."
4786 msgstr "%d gabime u gjendën gjatë analizave."
4788 #: libraries/Util.php:639 libraries/rte/rte_events.lib.php:114
4789 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:123 libraries/rte/rte_events.lib.php:154
4790 #: libraries/rte/rte_general.lib.php:39 libraries/rte/rte_routines.lib.php:230
4791 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:257
4792 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:371
4793 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1479
4794 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:98
4795 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:130
4796 msgid "MySQL said: "
4797 msgstr "MySQL tha: "
4799 #: libraries/Util.php:1068 libraries/config/messages.inc.php:889
4803 #: libraries/Util.php:1079
4804 msgid "Skip Explain SQL"
4805 msgstr "Shmang sqarimin SQL"
4807 #: libraries/Util.php:1087
4809 msgid "Analyze Explain at %s"
4810 msgstr "Analizo sqarimin në %s"
4812 #: libraries/Util.php:1120
4813 msgid "Without PHP code"
4816 #: libraries/Util.php:1132
4817 msgid "Submit query"
4818 msgstr "Dërgo pyetsor"
4820 #: libraries/Util.php:1143 libraries/config/messages.inc.php:891
4821 msgid "Create PHP code"
4822 msgstr "Krijo kodin PHP"
4824 #: libraries/Util.php:1162 libraries/config/messages.inc.php:890
4825 #: libraries/server_status_processes.lib.php:233
4826 #: libraries/server_status_variables.lib.php:40
4827 #: templates/console/display.phtml:125
4831 #: libraries/Util.php:1191 libraries/sql.lib.php:230
4832 #: templates/console/display.phtml:53 templates/console/display.phtml:215
4836 #: libraries/Util.php:1210
4837 msgctxt "Inline edit query"
4839 msgstr "Korrigjo në linjë"
4841 #. l10n: Short week day name
4842 #: libraries/Util.php:1551
4843 msgctxt "Short week day name"
4847 #. l10n: See https://secure.php.net/manual/en/function.strftime.php
4848 #: libraries/Util.php:1567
4849 #: libraries/plugins/transformations/abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:68
4850 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
4851 msgstr "%B %d, %Y në %I:%M %p"
4853 #: libraries/Util.php:1588
4854 msgctxt "AM/PM indication in time"
4858 #: libraries/Util.php:1590
4859 msgctxt "AM/PM indication in time"
4863 #: libraries/Util.php:1966
4865 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
4866 msgstr "%s ditë, %s orë, %s minuta dhe %s sekonda"
4868 #: libraries/Util.php:2013
4869 msgid "Missing parameter:"
4870 msgstr "Parametri që mungon:"
4872 #: libraries/Util.php:2550
4874 msgid "Jump to database \"%s\"."
4875 msgstr "Hidhu tek databaza \"%s\"."
4877 #: libraries/Util.php:2575
4879 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
4880 msgstr "Funksionaliteti %s është ndikuar nga një defekt i njohur, shiko %s"
4882 #: libraries/Util.php:3389 prefs_manage.php:256
4883 msgid "Browse your computer:"
4884 msgstr "Shfleto kompjuterin:"
4886 #: libraries/Util.php:3414
4888 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
4889 msgstr "Zgjedh nga drejtoria e ngarkimit <b>%s</b> të ueb serverit:"
4891 #: libraries/Util.php:3443 libraries/insert_edit.lib.php:1233
4892 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached."
4893 msgstr "Dosja që keni zgjedhur për ngarkim nuk mund të arrihet."
4895 #: libraries/Util.php:3454
4896 msgid "There are no files to upload!"
4897 msgstr "Nuk ka file për ngarkim!"
4899 #: libraries/Util.php:3479 libraries/Util.php:3480
4900 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:16
4904 #: libraries/Util.php:3485 libraries/Util.php:3486
4908 #: libraries/Util.php:4097
4910 msgstr "Përdoruesit"
4912 #: libraries/advisor.lib.php:20
4914 msgstr "për sekondë"
4916 #: libraries/advisor.lib.php:23
4920 #: libraries/advisor.lib.php:26 libraries/server_status.lib.php:149
4921 #: libraries/server_status.lib.php:234
4922 #: libraries/server_status_queries.lib.php:93
4926 #: libraries/advisor.lib.php:29
4930 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:131
4934 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:155
4935 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:157
4936 #: libraries/server_status_variables.lib.php:219
4937 #: templates/server/collations/charsets.phtml:5
4938 #: templates/server/engines/engines.phtml:5
4939 #: templates/server/plugins/section.phtml:9
4943 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:251
4944 msgid "Use this value"
4945 msgstr "Përdor këtë vlerë"
4947 #: libraries/central_columns.lib.php:154
4949 "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
4952 "Ruajtja e konfigurimit nuk është e gatshme për listën qendrore të tiparit të "
4955 #: libraries/central_columns.lib.php:282
4957 msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!"
4958 msgstr "Nuk mund të shtojë %1$s pasi ato ekzistojnë tashmë në listën qendrore!"
4960 #: libraries/central_columns.lib.php:297
4961 msgid "Could not add columns!"
4962 msgstr "Nuk mund të shtojë kolona!"
4964 #: libraries/central_columns.lib.php:372
4967 "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!"
4969 "Nuk mund të hiqni kolonën(at) %1$s, pasi ata nuk ekzistojnë në listën e "
4970 "kolonave qendrore!"
4972 #: libraries/central_columns.lib.php:384
4973 msgid "Could not remove columns!"
4974 msgstr "Nuk mund të largojë kolonat!"
4976 #: libraries/central_columns.lib.php:529
4980 #: libraries/central_columns.lib.php:529
4984 #: libraries/central_columns.lib.php:694 libraries/central_columns.lib.php:1383
4985 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:485
4986 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:602
4987 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:446
4988 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:312
4989 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:79 libraries/rte/rte_list.lib.php:91
4990 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:106 libraries/rte/rte_routines.lib.php:928
4991 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1604 setup/frames/index.inc.php:145
4992 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:8
4993 #: templates/database/create_table.phtml:11
4994 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:7
4998 #: libraries/central_columns.lib.php:698 libraries/central_columns.lib.php:1383
4999 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:930
5000 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:14
5001 msgid "Length/Values"
5002 msgstr "Gjatësia/Vlerat"
5004 #: libraries/central_columns.lib.php:705
5008 #: libraries/central_columns.lib.php:709 libraries/central_columns.lib.php:1384
5012 #: libraries/central_columns.lib.php:749
5013 msgid "Select a table"
5014 msgstr "Zgjedh një tabelë"
5016 #: libraries/central_columns.lib.php:803
5017 #: templates/table/structure/add_column.phtml:4
5019 msgstr "Shto kolonë"
5021 #: libraries/central_columns.lib.php:815
5022 msgid "Select a column."
5023 msgstr "Zgjedh një kolonë."
5025 #: libraries/central_columns.lib.php:1263
5026 msgid "Add new column"
5027 msgstr "Shto kolonë të re"
5029 #: libraries/central_columns.lib.php:1384
5030 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:631
5031 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:654
5032 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:36
5033 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:10
5037 #: libraries/common.inc.php:457
5039 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
5040 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
5043 "Keni aftësuar mbstring.func_overload në konfigurimin tuaj PHP. Ky opsion "
5044 "është jokompatibël me phpMyAdmin dhe mund të shkaktojë disa të dhëna, që të "
5047 #: libraries/common.inc.php:491
5049 msgid "Invalid server index: %s"
5050 msgstr "Indeks serveri i pavlefshëm: %s"
5052 #: libraries/common.inc.php:503
5054 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
5056 "Emër pritësi (host) i pavlefshëm për serverin %1$s. Ju lutem, rishiko "
5059 #: libraries/common.inc.php:521
5064 #: libraries/common.inc.php:645
5065 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
5066 msgstr "Metodë e pavlefshme autentifikimi e vendosur në konfigurim:"
5068 #: libraries/common.inc.php:754
5071 "Unable to use timezone %1$s for server %2$d. Please check your configuration "
5072 "setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. phpMyAdmin is "
5073 "currently using the default time zone of the database server."
5075 "Në pamundësi për të përdorur zonën kohore %1$s për serverin %2$d. Ju lutem, "
5076 "kontrollo rregullimin e konfigurimit tuaj për [em]$cfg['Servers'][%3$d]"
5077 "['SessionTimeZone'][/em]. phpMyAdmin përdor aktualisht zonën kohore të "
5078 "parazgjedhur të serverit të databazës."
5080 #: libraries/common.inc.php:792
5082 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
5083 msgstr "Duhet të aktualizoni tek %s %s ose më lart."
5085 #: libraries/common.inc.php:878
5086 msgid "Error: Token mismatch"
5087 msgstr "Gabim: mospërputhje e shenjave"
5089 #: libraries/common.inc.php:896
5090 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
5091 msgstr "GLOBALS përpjekje mbishkrimi"
5093 #: libraries/common.inc.php:903
5094 msgid "possible exploit"
5095 msgstr "e mundur të shfrytëzohet"
5097 #: libraries/config.values.php:56 libraries/config.values.php:76
5098 #: libraries/config.values.php:88
5102 #: libraries/config.values.php:57 libraries/config.values.php:77
5103 #: libraries/config.values.php:89
5107 #: libraries/config.values.php:58 libraries/config.values.php:66
5108 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config.values.php:90
5112 #: libraries/config.values.php:63
5116 #: libraries/config.values.php:64
5120 #: libraries/config.values.php:65
5124 #: libraries/config.values.php:93
5128 #: libraries/config.values.php:94
5129 msgid "Double click"
5130 msgstr "Kliko dyfish"
5132 #: libraries/config.values.php:95 libraries/config.values.php:125
5133 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:236 libraries/relation.lib.php:98
5134 #: libraries/relation.lib.php:106
5138 #: libraries/config.values.php:98
5142 #: libraries/config.values.php:99
5143 msgid "display column"
5144 msgstr "shfaq kolonën"
5146 #: libraries/config.values.php:103
5150 #: libraries/config.values.php:123
5154 #: libraries/config.values.php:124
5158 #: libraries/config.values.php:128
5159 msgid "Ask before sending error reports"
5160 msgstr "Pyet para se të dërgoni raportet e gabimit"
5162 #: libraries/config.values.php:129
5163 msgid "Always send error reports"
5164 msgstr "Dërgon gjithmonë raportet e gabimit"
5166 #: libraries/config.values.php:130
5167 msgid "Never send error reports"
5168 msgstr "Mos dërgo kurrë raporte gabimi"
5170 #: libraries/config.values.php:133
5171 msgid "Server default"
5172 msgstr "E paracaktuar nga serveri"
5174 #: libraries/config.values.php:134
5178 #: libraries/config.values.php:135
5182 #: libraries/config.values.php:164
5183 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:66
5184 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:100
5185 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:68
5186 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:79
5187 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:113
5188 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:210
5189 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:65
5193 #: libraries/config.values.php:165
5194 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:67
5195 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:101
5196 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:69
5197 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:80
5198 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:114
5199 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:211
5200 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:66
5204 #: libraries/config.values.php:166
5205 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:68
5206 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:102
5207 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:70
5208 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:81
5209 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:115
5210 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:212
5211 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:67
5212 msgid "structure and data"
5213 msgstr "strukturën dhe të dhënat"
5215 #: libraries/config.values.php:169
5216 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
5217 msgstr "Shpejt - shfaq vetëm opsionet minimale për të konfiguruar"
5219 #: libraries/config.values.php:170
5220 msgid "Custom - display all possible options to configure"
5221 msgstr "Përshtat - shfaq të gjitha opsionet e mundshme për konfigurim"
5223 #: libraries/config.values.php:172
5224 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
5225 msgstr "Përshtat - si më sipër, por pa zgjidhjen e shpejtë/të përshtatur"
5227 #: libraries/config.values.php:201
5228 msgid "complete inserts"
5229 msgstr "futje të plota"
5231 #: libraries/config.values.php:202
5232 msgid "extended inserts"
5233 msgstr "futje e zgjeruar"
5235 #: libraries/config.values.php:203
5236 msgid "both of the above"
5237 msgstr "të dyja nga më sipër"
5239 #: libraries/config.values.php:204
5240 msgid "neither of the above"
5241 msgstr "asnjë nga ato më sipër"
5243 #: libraries/config/FormDisplay.php:99 libraries/config/Validator.php:521
5244 msgid "Not a positive number!"
5245 msgstr "Nuk është një numër pozitiv!"
5247 #: libraries/config/FormDisplay.php:100 libraries/config/Validator.php:543
5248 msgid "Not a non-negative number!"
5249 msgstr "Nuk është një numër jo-negativ!"
5251 #: libraries/config/FormDisplay.php:101 libraries/config/Validator.php:499
5252 msgid "Not a valid port number!"
5253 msgstr "Nuk është një numër i vlefshëm porte!"
5255 #: libraries/config/FormDisplay.php:102 libraries/config/FormDisplay.php:659
5256 #: libraries/config/Validator.php:564
5257 msgid "Incorrect value!"
5258 msgstr "Vlerë jokorrekte!"
5260 #: libraries/config/FormDisplay.php:103 libraries/config/Validator.php:580
5262 msgid "Value must be equal or lower than %s!"
5263 msgstr "Vlera duhet të jetë e barabartë ose më e ulët se %s!"
5265 #: libraries/config/FormDisplay.php:619
5267 msgid "Missing data for %s"
5268 msgstr "Mungojnë të dhëna për %s"
5270 #: libraries/config/FormDisplay.php:809 libraries/config/FormDisplay.php:815
5271 #: libraries/config/FormDisplay.php:822
5273 msgstr "e pavlefshme"
5275 #: libraries/config/FormDisplay.php:811 libraries/config/FormDisplay.php:817
5276 #: libraries/config/FormDisplay.php:824
5278 msgid "\"%s\" requires %s extension"
5279 msgstr "\"%s\" kërkon zgjerimin %s"
5281 #: libraries/config/FormDisplay.php:844
5283 msgid "Compressed import will not work due to missing function %s."
5285 "Importi i kompresuar nuk do të punojë për arsye se mungon funksioni %s."
5287 #: libraries/config/FormDisplay.php:852
5289 msgid "Compressed export will not work due to missing function %s."
5291 "Eksporti i kompresuar nuk do të punojë për arsye se mungon funksioni %s."
5293 #: libraries/config/FormDisplay.php:865
5296 msgstr "maksimum %s"
5298 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:234
5299 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration."
5301 "Ky rregullim është pasivizuar, nuk do të aplikohet për konfigurimin tuaj."
5303 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:333
5305 msgid "Set value: %s"
5306 msgstr "Vendos vlerën: %s"
5308 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:338
5309 #: libraries/config/messages.inc.php:610
5310 msgid "Restore default value"
5311 msgstr "Rivendos vlerën standarde"
5313 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:352
5314 msgid "Allow users to customize this value"
5315 msgstr "Lejo përdoruesit të përshtasin këtë vlerë"
5317 #: libraries/config/PageSettings.php:146
5318 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!"
5320 "Nuk mund të ruajë rregullimet, formulari i dërguar i kondfigurimit përmban "
5323 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:159
5324 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
5326 "Duhet të përdorni lidhjen SSL, nëse serveri i databazës e mbështet atë."
5328 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:198
5329 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
5330 msgstr "Lejoheni për lidhjen me serverin pa një fjalëkalim."
5332 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:349
5334 #| msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
5335 msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters."
5336 msgstr "Çelësi është tepër i shkurtër, duhet të ketë së paku 8 karaktere."
5338 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:359
5339 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
5341 "Çelësi duhet të përmbajë shkronja, numra [em]dhe[/em] karaktere të veçanta."
5343 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:384
5346 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
5347 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict "
5348 "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based "
5349 "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs "
5350 "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
5352 "Ky %sopsion%s duhet të pasivizohet, pasi i lejon sulmuesit të hyjnë me forcë "
5353 "brutale (bruteforce) në çdo server MySQL. Nëse kjo ju duket e nevojshme, "
5354 "përdor %shyrjen e kufizuar në serverin MySQL%s ose %slistën e besuar të "
5355 "proxies%s. Megjithatë, mbrojtja me bazë IP nuk mund të jetë e besueshme, "
5356 "nëse IP e juaj i përket një ISP, ku mijëra përdorues, përfshirë edhe ju, "
5357 "janë të lidhur aty."
5359 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:404
5361 "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] "
5362 "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to "
5363 "encrypt cookies; you don't need to remember it."
5365 "Nuk e keni vendosur blowfish (peshk që fryhet) të fshehtë dhe keni aftësuar "
5366 "autentifikimin [kbd]cookie[/kbd], kështu që një çelës gjenerohet "
5367 "automatikisht për ju. Ai përdoret për të kriptuar gatimet (cookies); nuk "
5368 "keni nevojë ta kujtoni atë."
5370 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:410
5373 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
5374 "unavailable on this system."
5376 "%sBzip2 kompresimi dhe dekompresimi %s kërkojnë funksionet (%s), të cilat "
5377 "janë të pavlefshme në këtë sistem."
5379 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:420
5381 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
5382 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
5384 "Kjo vlerë duhet të kontrollohet dy herë, për të siguruar, që kjo drejtori "
5385 "nuk është as bota e arritshme, as e lexueshme, ose e shkrueshme nga "
5386 "përdorues të tjerë në serverin tuaj."
5388 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:425
5391 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
5392 "unavailable on this system."
5394 "%sGZip kompresimi dhe dekompresimi %s kërkojnë funksionet (%s), të cilat "
5395 "janë të pavlefshme në këtë sistem."
5397 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:436
5400 "%sLogin cookie validity%s greater than %ssession.gc_maxlifetime%s may cause "
5401 "random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is %d)."
5403 "%sVlefshmëria e gatimit të hyrjes%s më e madhe se %ssession.gc_maxlifetime%s "
5404 "mund të shkaktojë anulim të sesionit të rastësishëm (currently session."
5405 "gc_maxlifetime is %d)."
5407 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:452
5410 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
5411 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
5413 "%sVlefshmëria e gatimit të hyrjes%s duhet të vendoset në 1800 sekonda (30 "
5414 "minuta) më së shumti. Vlerat më të mëdha se 1800 munt të paraqesin rrezik "
5415 "sigurie si psh. imitim."
5417 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:463
5420 "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not "
5421 "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
5423 "Nëse përdorni gatimin [kbd]cookie[/kbd] e autentifikimit dhe %sRezerva e "
5424 "hyrjes cookie%s nuk është 0, %sVlefshmëria e cookie të hyrjes%s duhet të "
5425 "jetë vendosur në një vlerë më të vogël ose të barabartë me të."
5427 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:477
5430 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
5431 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
5432 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
5433 "of users, including you, are connected to."
5435 "Nëse mendoni se kjo është e nevojshme, përdor rregullimet shtesë të "
5436 "mbrojtjes -%sautentifikimi i pritësit%s rregullimet dhe %slistën proksi të "
5437 "besuar%s. Megjithatë, mbrojtja e bazuar në IP nuk mund të jetë e besueshme, "
5438 "nëse IP-a juaj i përket një ISP-je, ku mijëra përdorues, përfshirë edhe ju, "
5439 "janë të lidhur me të."
5441 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:492
5444 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
5445 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
5446 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
5447 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or "
5450 "Vendos tipin e autentifikimit [kbd]config[/kbd] (konfig) dhe përfshij emrin "
5451 "e përdorimit dhe fjalëkalimin për auto-hyrje, gjë që nuk është një opsion i "
5452 "dëshiruar për pritësit (hosts) live. Secili që e di ose e merr me mend URL "
5453 "të phpMyAdmin mund të hyjë direkt në panelin tuaj të phpMyAdmin. Vendos "
5454 "%stipin e autentifikimit%s tek [kbd]cookie[/kbd] ose [kbd]http[/kbd]."
5456 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:505
5459 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
5462 "%sZip kompresim%s kërkon funksionet (%s), të cilat nuk janë të vlefshme në "
5465 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:516
5468 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
5471 "%sZip dekompresim%s kërkon funksionet (%s), të cilat nuk janë të vlefshme "
5474 #: libraries/config/Validator.php:203 libraries/config/Validator.php:210
5475 msgid "Could not connect to the database server!"
5476 msgstr "Nuk mund të lidhej me serverin e databazës!"
5478 #: libraries/config/Validator.php:243
5480 #| msgid "Authentication type"
5481 msgid "Invalid authentication type!"
5482 msgstr "Tipi i autentifikimit"
5484 #: libraries/config/Validator.php:250
5485 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!"
5487 "Zbraz emrin e përdorimit ndërsa përdor metodën e autentifikimit [kbd]konfig[/"
5490 #: libraries/config/Validator.php:258
5492 "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication "
5495 "Zbraz emrin e sesionit të hyrjes, ndërsa përdor metodën e autentifikimit të "
5496 "[kbd]hyrjes[/kbd]!"
5498 #: libraries/config/Validator.php:267
5499 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!"
5501 "Zbraz URL të hyrjes, ndërsa përdor metodën e autentifikimit të [kbd]hyrjes[/"
5504 #: libraries/config/Validator.php:321
5506 "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!"
5508 "Zbraz përdoruesin e kontrollit phpMyAdmin, ndërsa përdor ruajtjen e "
5509 "konfigurimit phpMyAdmin!"
5511 #: libraries/config/Validator.php:328
5513 "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration "
5516 "Zbraz fjalëkalimin e përdoruesit të kontrollit phpMyAdmin, ndërsa përdor "
5517 "ruajtjen e konfigurimit phpMyAdmin!"
5519 #: libraries/config/Validator.php:427
5520 msgid "Incorrect value:"
5521 msgstr "Vlerë jokorrekte:"
5523 #: libraries/config/Validator.php:436
5525 msgid "Incorrect IP address: %s"
5526 msgstr "Adresë jokorrekte IP: %s"
5528 #: libraries/config/messages.inc.php:18
5530 "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth."
5532 "Nëse aftësohet, përdoruesi mund të fusë ndonjë server MySQL në formularin e "
5533 "hyrjes për autent e gatimit (cookie)."
5535 #: libraries/config/messages.inc.php:20
5536 msgid "Allow login to any MySQL server"
5537 msgstr "Lejo hyrjen tek çdo MySQL server"
5539 #: libraries/config/messages.inc.php:22
5541 "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary "
5542 "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server "
5543 "to the given regular expression."
5545 "Kufizon serverat MySQL, ku përdoruesi mund të hyjë, kur një hyrje për në një "
5546 "server arbitrar MySQL është aftësuar me anë të përkimeve të IP-së ose "
5547 "hostname të serverit MySQL për shprehjen e rregullt të dhënë."
5549 #: libraries/config/messages.inc.php:26
5550 msgid "Restrict login to MySQL server"
5551 msgstr "Kufizo hyrjen në serverin MySQL"
5553 #: libraries/config/messages.inc.php:28
5555 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
5556 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
5557 "cross-frame scripting (XSS) attacks."
5559 "Aftësimi i kësaj lejon një faqe të vendosur në një fushë tjetër, për të "
5560 "thirrur phpMyAdmin brenda një kornize, dhe është një [strong]vrimë sigurie[/"
5561 "strong] potenciale, që lejon sulme skripti ndërmjet kornizave."
5563 #: libraries/config/messages.inc.php:32
5564 msgid "Allow third party framing"
5565 msgstr "Lejo përfshirjen e palëve të treta"
5567 #: libraries/config/messages.inc.php:34
5568 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users"
5569 msgstr "Shfaq lidhjen \"Fshij databazën\" për përdoruesit normalë"
5571 #: libraries/config/messages.inc.php:36
5573 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
5576 "Fraza e kalimit sekrete përdoret për gatimet (cookies) e kriptuara në "
5577 "autentifikimin [kbd]cookie[/kbd]."
5579 #: libraries/config/messages.inc.php:39
5580 msgid "Blowfish secret"
5581 msgstr "Sekreti blowfish (peshk që fryhet)"
5583 #: libraries/config/messages.inc.php:40
5584 msgid "Highlight selected rows."
5585 msgstr "Thekso radhët e zgjedhura."
5587 #: libraries/config/messages.inc.php:41
5589 msgstr "Shënjuesi i radhës"
5591 #: libraries/config/messages.inc.php:43
5592 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor."
5593 msgstr "Thekso radhën e treguar nga kursori i miut."
5595 #: libraries/config/messages.inc.php:45
5596 msgid "Highlight pointer"
5597 msgstr "Treguesi i theksuar"
5599 #: libraries/config/messages.inc.php:47
5600 msgid "Enable bzip2 compression for import operations."
5601 msgstr "Aftëso kompresimin bzip2 për veprimet e importit."
5603 #: libraries/config/messages.inc.php:50
5607 #: libraries/config/messages.inc.php:52
5609 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
5610 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
5611 "kbd] - allows newlines in columns."
5613 "Përcakton se cilat tipe të kontrollit të korrigjimit duhet të përdoren për "
5614 "kolonat CHAR dhe VARCHAR; [kbd]input[/kbd] (futje) - lejon kufizimin e "
5615 "gjatësisë së futjes, [kbd]textarea[/kbd] (zona e tekstit) - lejon linjat e "
5618 #: libraries/config/messages.inc.php:56
5619 msgid "CHAR columns editing"
5620 msgstr "CHAR korrigjim i kolonave"
5622 #: libraries/config/messages.inc.php:58
5624 "Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax "
5625 "highlighting and line numbers."
5627 "Përdor editor miqësor për korrigjimin e pyetsorëve SQL CodeMirror, me "
5628 "theksim të sintaksës dhe numrat e rreshtave."
5630 #: libraries/config/messages.inc.php:62
5631 msgid "Enable CodeMirror"
5632 msgstr "Aftëso CodeMirror"
5634 #: libraries/config/messages.inc.php:64
5636 "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be "
5639 "Gjej gabimet në pyetsor, parase taekzekutoni atë. Kjo kërkon të aftësohet "
5642 #: libraries/config/messages.inc.php:67
5643 msgid "Enable linter"
5644 msgstr "Aftëso linterin"
5646 #: libraries/config/messages.inc.php:69
5648 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
5651 "Përcakton madhësinë minimale për fushat e të dhënave të gjeneruara për "
5652 "kolonat CHAR dhe VARCHAR."
5654 #: libraries/config/messages.inc.php:72
5655 msgid "Minimum size for input field"
5656 msgstr "Madhësia minimale për fushën e futjes"
5658 #: libraries/config/messages.inc.php:74
5660 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
5663 "Përcakton madhësinë maksimale për fushat e të dhënave të gjeneruara për "
5664 "kolonat CHAR dhe VARCHAR."
5666 #: libraries/config/messages.inc.php:77
5667 msgid "Maximum size for input field"
5668 msgstr "Madhësia maksimale për fushën e futjes"
5670 #: libraries/config/messages.inc.php:79
5671 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas."
5672 msgstr "Numri i kolonave për zonat e tekstit CHAR/VARCHAR."
5674 #: libraries/config/messages.inc.php:81
5675 msgid "CHAR textarea columns"
5676 msgstr "CHAR zonë teksti e kolonave"
5678 #: libraries/config/messages.inc.php:82
5679 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas."
5680 msgstr "Numri i radhëve për zonat e tekstit CHAR/VARCHAR."
5682 #: libraries/config/messages.inc.php:83
5683 msgid "CHAR textarea rows"
5684 msgstr "CHAR zonë teksti e radhëve"
5686 #: libraries/config/messages.inc.php:84
5687 msgid "Check config file permissions"
5688 msgstr "Kontrollo lejimet e filit config"
5690 #: libraries/config/messages.inc.php:86
5692 "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you "
5693 "encounter problems with created gzip files disable this feature."
5695 "Kompresimi gzip eksporton në fluturim pa nevojën e shumë kujtese; nëse "
5696 "ndeshni në probleme me krijimin e fileve gzip pasivizoje këtë tipar."
5698 #: libraries/config/messages.inc.php:89
5699 msgid "Compress on the fly"
5700 msgstr "Kompreso në fluturim"
5702 #: libraries/config/messages.inc.php:90 setup/frames/config.inc.php:21
5703 #: setup/frames/index.inc.php:195
5704 msgid "Configuration file"
5705 msgstr "Fili i konfigurimit"
5707 #: libraries/config/messages.inc.php:92
5709 "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
5710 "you're about to lose data."
5712 "Nëse një paralajmërim (\"A jeni me të vërtetë i sigurtë…\"), do të shfaqet "
5713 "kur jeni duke humbur të dhëna."
5715 #: libraries/config/messages.inc.php:95
5716 msgid "Confirm DROP queries"
5717 msgstr "Konfirmo pyetsorët DROP (fshij)"
5719 #: libraries/config/messages.inc.php:97
5721 "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console"
5723 "Hyrje në pyetsorët SQL dhe në kohën e tyre të ekzekutimit, që do të shfaqet "
5726 #: libraries/config/messages.inc.php:99 templates/console/display.phtml:15
5727 #: templates/console/display.phtml:84
5729 msgstr "Debug (rregullo) SQL"
5731 #: libraries/config/messages.inc.php:101
5732 msgid "Tab that is displayed when entering a database."
5733 msgstr "Tabelori që shfaqet kur hyn në një databazë."
5735 #: libraries/config/messages.inc.php:102
5736 msgid "Default database tab"
5737 msgstr "Tabelori i parazgjedhur i databazës"
5739 #: libraries/config/messages.inc.php:104
5740 msgid "Tab that is displayed when entering a server."
5741 msgstr "Tabelori që shfaqet kur hyn në një server."
5743 #: libraries/config/messages.inc.php:106
5744 msgid "Default server tab"
5745 msgstr "Tabelori standard i serverit"
5747 #: libraries/config/messages.inc.php:107
5748 msgid "Tab that is displayed when entering a table."
5749 msgstr "Tabelori që shfaqet kur hyn në një tabelë."
5751 #: libraries/config/messages.inc.php:108
5752 msgid "Default table tab"
5753 msgstr "Tabelori standard i tabelës"
5755 #: libraries/config/messages.inc.php:110
5756 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries."
5757 msgstr "Autoplotëso emrat e tabelës dhe kolonës në pyetsorët SQL."
5759 #: libraries/config/messages.inc.php:113
5760 msgid "Enable autocomplete for table and column names"
5761 msgstr "Aftëso autoplotësimin për emrat e tabelave dhe kolonave"
5763 #: libraries/config/messages.inc.php:116
5764 msgid "Whether the table structure actions should be hidden."
5765 msgstr "Nëse veprimet e strukturës së tabelës duhet të fshihen."
5767 #: libraries/config/messages.inc.php:117
5768 msgid "Show column comments"
5769 msgstr "Shfaq komentet e kolonës"
5771 #: libraries/config/messages.inc.php:119
5772 msgid "Whether column comments should be shown in table structure view"
5774 "Nëse komentet e kolonës duhet të shfaqen në pamjen e strukturës së tabelës"
5776 #: libraries/config/messages.inc.php:120
5777 msgid "Hide table structure actions"
5778 msgstr "Fsheh veprimet e strukturës së tabelës"
5780 #: libraries/config/messages.inc.php:122
5781 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down."
5782 msgstr "Shfaq listën e serverit, si listë në vend të lësho-poshtë."
5784 #: libraries/config/messages.inc.php:123
5785 msgid "Display servers as a list"
5786 msgstr "Shfaq serverat si një listë"
5788 #: libraries/config/messages.inc.php:125
5790 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
5791 "the selected tables of a database."
5793 "Pasivizo veprimet masive të mirëmbajtjes së tabelës, si optimizimi apo "
5794 "riparimi i tabelave të zgjedhura të databazës."
5796 #: libraries/config/messages.inc.php:128
5797 msgid "Disable multi table maintenance"
5798 msgstr "Pasivizo mirëmbajtjen multi tabelë"
5800 #: libraries/config/messages.inc.php:130
5802 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
5805 "Vendos numrin e sekondave, që një skript lejohet të ekzekutohet ([kbd]0[/"
5806 "kbd] për asnjë kufizim)."
5808 #: libraries/config/messages.inc.php:133
5809 msgid "Maximum execution time"
5810 msgstr "Koha maksimale e ekzekutimit"
5812 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/display_export.lib.php:796
5814 msgid "Use %s statement"
5815 msgstr "Shto deklaratën %s"
5817 #: libraries/config/messages.inc.php:137 prefs_manage.php:326
5818 msgid "Save as file"
5819 msgstr "Ruaj si fil"
5821 #: libraries/config/messages.inc.php:138 libraries/config/messages.inc.php:365
5822 msgid "Character set of the file"
5823 msgstr "Seti i karaktereve të filit"
5825 #: libraries/config/messages.inc.php:139 libraries/config/messages.inc.php:155
5826 #: libraries/sql_query_form.lib.php:250
5827 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:6
5831 #: libraries/config/messages.inc.php:140
5835 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/config/messages.inc.php:148
5836 #: libraries/config/messages.inc.php:156 libraries/config/messages.inc.php:160
5837 #: libraries/config/messages.inc.php:174 libraries/config/messages.inc.php:176
5838 #: libraries/config/messages.inc.php:226
5839 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:92
5840 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:62
5841 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:88
5842 #: libraries/plugins/export/ExportOds.php:72
5843 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:126
5844 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:82
5845 msgid "Put columns names in the first row"
5846 msgstr "Vendos emrat e kolonave në radhë të parë"
5848 #: libraries/config/messages.inc.php:142 libraries/config/messages.inc.php:367
5849 #: libraries/config/messages.inc.php:380
5850 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:135
5851 msgid "Columns enclosed with"
5852 msgstr "Kolonat e mbyllura me"
5854 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/config/messages.inc.php:368
5855 #: libraries/config/messages.inc.php:381
5856 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:146
5857 msgid "Columns escaped with"
5858 msgstr "Kolonat ikin nga"
5860 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/config/messages.inc.php:150
5861 #: libraries/config/messages.inc.php:157 libraries/config/messages.inc.php:166
5862 #: libraries/config/messages.inc.php:175 libraries/config/messages.inc.php:179
5863 #: libraries/config/messages.inc.php:227
5864 msgid "Replace NULL with"
5865 msgstr "Zëvendëso NULL nga"
5867 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/config/messages.inc.php:151
5868 msgid "Remove CRLF characters within columns"
5869 msgstr "Largo karakteret CRLF brenda kolonave"
5871 #: libraries/config/messages.inc.php:146 libraries/config/messages.inc.php:374
5872 #: libraries/config/messages.inc.php:388
5873 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:120
5874 msgid "Columns terminated with"
5875 msgstr "Kolonat ndërpriten me"
5877 #: libraries/config/messages.inc.php:147 libraries/config/messages.inc.php:366
5878 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:155
5879 msgid "Lines terminated with"
5880 msgstr "Rreshta që përfundojnë me"
5882 #: libraries/config/messages.inc.php:149
5883 msgid "Excel edition"
5884 msgstr "Edicioni excel"
5886 #: libraries/config/messages.inc.php:152
5887 msgid "Database name template"
5888 msgstr "Modeli i emrit të databazës"
5890 #: libraries/config/messages.inc.php:153
5891 msgid "Server name template"
5892 msgstr "Modeli i emrit të serverit"
5894 #: libraries/config/messages.inc.php:154
5895 msgid "Table name template"
5896 msgstr "Modeli i emrit të tabelës"
5898 #: libraries/config/messages.inc.php:158 libraries/config/messages.inc.php:172
5899 #: libraries/config/messages.inc.php:181 libraries/config/messages.inc.php:222
5900 #: libraries/config/messages.inc.php:228
5901 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:60
5902 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:94
5903 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:58
5904 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:63
5905 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:73
5906 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:108
5907 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:205
5908 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:59
5910 msgstr "Zbraz tabelën"
5912 #: libraries/config/messages.inc.php:159
5913 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:86
5914 msgid "Include table caption"
5915 msgstr "Përfshij kokat e tabelës"
5917 #: libraries/config/messages.inc.php:162 libraries/config/messages.inc.php:168
5918 msgid "Table caption"
5919 msgstr "Titulli i tabelës"
5921 #: libraries/config/messages.inc.php:163 libraries/config/messages.inc.php:170
5922 msgid "Continued table caption"
5923 msgstr "Titull i vazhdueshëm tabele"
5925 #: libraries/config/messages.inc.php:164 libraries/config/messages.inc.php:171
5927 msgstr "Çelësi i etiketës"
5929 #: libraries/config/messages.inc.php:165 libraries/config/messages.inc.php:178
5930 #: libraries/config/messages.inc.php:218
5931 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:504
5932 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:82
5936 #: libraries/config/messages.inc.php:167 libraries/config/messages.inc.php:180
5937 #: libraries/config/messages.inc.php:221
5939 #| msgid "Relations"
5940 msgid "Relationships"
5943 #: libraries/config/messages.inc.php:173
5944 msgid "Export method"
5945 msgstr "Metoda e eksportit"
5947 #: libraries/config/messages.inc.php:182 libraries/config/messages.inc.php:185
5948 msgid "Save on server"
5949 msgstr "Ruaj në server"
5951 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/config/messages.inc.php:187
5952 #: libraries/display_export.lib.php:503 libraries/display_export.lib.php:538
5953 msgid "Overwrite existing file(s)"
5954 msgstr "Mbishkruaj filin(et) ekzistues"
5956 #: libraries/config/messages.inc.php:184
5957 msgid "Export as separate files"
5958 msgstr "Eksporto si file të ndara"
5960 #: libraries/config/messages.inc.php:188
5961 msgid "Remember file name template"
5962 msgstr "Kujto modelin e emrit të filit"
5964 #: libraries/config/messages.inc.php:189 libraries/operations.lib.php:223
5965 #: libraries/operations.lib.php:842 libraries/operations.lib.php:1269
5966 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
5967 msgstr "Shto vlerën AUTO_INCREMENT"
5969 #: libraries/config/messages.inc.php:191
5970 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
5972 "Bashkëngjitni emrat e tabelave dhe kolonave me prapacitate (backquotes)"
5974 #: libraries/config/messages.inc.php:192 libraries/config/messages.inc.php:397
5975 #: libraries/display_export.lib.php:398
5976 msgid "SQL compatibility mode"
5977 msgstr "SQL mënyrë e përshtatshme"
5979 #: libraries/config/messages.inc.php:193
5980 msgid "Creation/Update/Check dates"
5981 msgstr "Krijimi/Aktualizimi/Kontrollo datat"
5983 #: libraries/config/messages.inc.php:194
5984 msgid "Use delayed inserts"
5985 msgstr "Përdor futje të vonuara"
5987 #: libraries/config/messages.inc.php:195
5988 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:151
5989 msgid "Disable foreign key checks"
5990 msgstr "Pasivizo kontrollet e çelësave të huaj"
5992 #: libraries/config/messages.inc.php:196
5993 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:165
5994 msgid "Export views as tables"
5995 msgstr "Eksporto pamjet si tabela"
5997 #: libraries/config/messages.inc.php:198
5998 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage"
5999 msgstr "Eksporti i metadata të lidhura nga ruajtja e konfigurimit phpMyAdmin"
6001 #: libraries/config/messages.inc.php:200 libraries/config/messages.inc.php:201
6002 #: libraries/config/messages.inc.php:203 libraries/config/messages.inc.php:205
6003 #: libraries/config/messages.inc.php:206 libraries/config/messages.inc.php:208
6004 #: libraries/config/messages.inc.php:220 libraries/operations.lib.php:218
6005 #: libraries/operations.lib.php:1265
6010 #: libraries/config/messages.inc.php:209
6011 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB"
6012 msgstr "Përdor hekzadecimal për BINARY & BLOB"
6014 #: libraries/config/messages.inc.php:211
6016 "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table "
6019 "Shto NËSE NUK EKZISTON (më pak efiçiente, pasi indekset do të gjenerohen "
6020 "gjatë krijimit të tabelës)"
6022 #: libraries/config/messages.inc.php:214
6023 msgid "Use ignore inserts"
6024 msgstr "Përdor futje injoruese"
6026 #: libraries/config/messages.inc.php:216
6027 msgid "Syntax to use when inserting data"
6028 msgstr "Sintaksa që përdoret kur fut të dhënat"
6030 #: libraries/config/messages.inc.php:217
6031 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:437
6032 msgid "Maximal length of created query"
6033 msgstr "Gjatësia maksimale e pyetsorit të krijuar"
6035 #: libraries/config/messages.inc.php:223
6037 msgstr "Tipi i eksportit"
6039 #: libraries/config/messages.inc.php:224
6040 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:137
6041 msgid "Enclose export in a transaction"
6042 msgstr "Përfshij eksportin në një transaksion"
6044 #: libraries/config/messages.inc.php:225
6045 msgid "Export time in UTC"
6046 msgstr "Eksporti i kohës në UTC"
6048 #: libraries/config/messages.inc.php:230
6050 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
6051 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value."
6053 "Lloji i renditjes për njësitë në një kuti çelës-të-huaj lësho-poshtë; "
6054 "[kbd]përmbajtja[/kbd] janë të dhënat e referencës, [kbd]id[/kbd] është vlera "
6057 #: libraries/config/messages.inc.php:233
6058 msgid "Foreign key dropdown order"
6059 msgstr "Renditja lësho-poshtë e çelësit të huaj"
6061 #: libraries/config/messages.inc.php:235
6062 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present."
6063 msgstr "Një lësho-poshtë do të përdoret, nëse janë të pranishëm më pak njësi."
6065 #: libraries/config/messages.inc.php:236
6066 msgid "Foreign key limit"
6067 msgstr "Limiti i çelësit të huaj"
6069 #: libraries/config/messages.inc.php:238
6070 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries."
6072 "Vlera e parazgjedhur për çelësin e huaj kontrollon kutinë e kontrollit për "
6075 #: libraries/config/messages.inc.php:240
6076 msgid "Foreign key checks"
6077 msgstr "Kontrollet e çelësit të huaj"
6079 #: libraries/config/messages.inc.php:241
6081 msgstr "Mënyra e shfletimit"
6083 #: libraries/config/messages.inc.php:242
6084 msgid "Customize browse mode."
6085 msgstr "Përshtat mënyrën e shfletimit."
6087 #: libraries/config/messages.inc.php:244 libraries/config/messages.inc.php:246
6088 #: libraries/config/messages.inc.php:264 libraries/config/messages.inc.php:277
6089 #: libraries/config/messages.inc.php:279 libraries/config/messages.inc.php:323
6090 msgid "Customize default options."
6091 msgstr "Përshtat opsionet e parazgjedhura."
6093 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/config/setup.forms.php:264
6094 #: libraries/config/setup.forms.php:342
6095 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:168
6096 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:244
6100 #: libraries/config/messages.inc.php:247
6104 #: libraries/config/messages.inc.php:248
6105 msgid "Settings for phpMyAdmin developers."
6106 msgstr "Rregullimet për zhvilluesit phpMyAdmin."
6108 #: libraries/config/messages.inc.php:249
6110 msgstr "Mënyra e korrigjimit"
6112 #: libraries/config/messages.inc.php:250
6113 msgid "Customize edit mode."
6114 msgstr "Përshtat mënyrën e korrigjimit."
6116 #: libraries/config/messages.inc.php:252
6117 msgid "Export defaults"
6118 msgstr "Standardet e eksportit"
6120 #: libraries/config/messages.inc.php:253
6121 msgid "Customize default export options."
6122 msgstr "Përshtat opsionet e parazgjedhura të eksportit."
6124 #: libraries/config/messages.inc.php:254 libraries/config/messages.inc.php:315
6125 #: setup/frames/menu.inc.php:23
6129 #: libraries/config/messages.inc.php:255
6131 msgstr "E përgjithshme"
6133 #: libraries/config/messages.inc.php:256
6134 msgid "Set some commonly used options."
6135 msgstr "Vendos disa opsione të përdorura zakonisht."
6137 #: libraries/config/messages.inc.php:258
6138 msgid "Import defaults"
6139 msgstr "Importo standardet"
6141 #: libraries/config/messages.inc.php:259
6142 msgid "Customize default common import options."
6143 msgstr "Përshtat opsionet e parazgjedhura të importimit të zakonshëm."
6145 #: libraries/config/messages.inc.php:260
6146 msgid "Import / export"
6147 msgstr "Importi / eksporti"
6149 #: libraries/config/messages.inc.php:262
6150 msgid "Set import and export directories and compression options."
6151 msgstr "Vendos drejtoritë e importit dhe eksportit dhe opsionet kompresimit."
6153 #: libraries/config/messages.inc.php:263
6157 #: libraries/config/messages.inc.php:266
6158 msgid "Databases display options."
6159 msgstr "Opsionet e shfaqjes së databazave."
6161 #: libraries/config/messages.inc.php:267 setup/frames/menu.inc.php:25
6162 msgid "Navigation panel"
6163 msgstr "Paneli i navigimit"
6165 #: libraries/config/messages.inc.php:268
6166 msgid "Customize appearance of the navigation panel."
6167 msgstr "Përshtat shfaqjen e panelit të navigimit."
6169 #: libraries/config/messages.inc.php:269
6170 msgid "Navigation tree"
6171 msgstr "Pema e navigimit"
6173 #: libraries/config/messages.inc.php:270
6174 msgid "Customize the navigation tree."
6175 msgstr "Përshtat pemën e navigimit."
6177 #: libraries/config/messages.inc.php:271 libraries/select_server.lib.php:47
6178 #: setup/frames/index.inc.php:127
6182 #: libraries/config/messages.inc.php:272
6183 msgid "Servers display options."
6184 msgstr "Opsionet e shfaqjes së serverit."
6186 #: libraries/config/messages.inc.php:274
6187 msgid "Tables display options."
6188 msgstr "Opsionet e shfaqjes së tabelës."
6190 #: libraries/config/messages.inc.php:275 setup/frames/menu.inc.php:26
6192 msgstr "Paneli kryesor"
6194 #: libraries/config/messages.inc.php:276
6195 msgid "Microsoft Office"
6196 msgstr "Microsoft Office"
6198 #: libraries/config/messages.inc.php:280
6199 msgid "Other core settings"
6200 msgstr "Rregullime tjera kryesore"
6202 #: libraries/config/messages.inc.php:282
6203 msgid "Settings that didn't fit anywhere else."
6204 msgstr "Rregullimet që nuk përshtaten diku tjetër."
6206 #: libraries/config/messages.inc.php:283
6208 msgstr "Titujt e faqes"
6210 #: libraries/config/messages.inc.php:285
6212 "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] "
6213 "for magic strings that can be used to get special values."
6215 "Specifiko tekstin e linjës së titullit të shfletuesit. Refero "
6216 "[doc@faq6-27]dokumentacionin[/doc] për vargjet magjike, që mund të përdoren "
6217 "për të marrë vlera të veçanta."
6219 #: libraries/config/messages.inc.php:289
6223 #: libraries/config/messages.inc.php:291
6225 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
6228 "Ju lutem, vini re se phpMyAdmin është vetëm një ndërfaqe e përdoruesit dhe "
6229 "karakteristikat e tij nuk e kufizojnë MySQL."
6231 #: libraries/config/messages.inc.php:294
6232 msgid "Basic settings"
6233 msgstr "Rregullimet bazë"
6235 #: libraries/config/messages.inc.php:295
6236 msgid "Authentication"
6237 msgstr "Autentifikimi"
6239 #: libraries/config/messages.inc.php:296
6240 msgid "Authentication settings."
6241 msgstr "Rregullimet e autentifikimit."
6243 #: libraries/config/messages.inc.php:297
6244 msgid "Server configuration"
6245 msgstr "Konfigurimi i serverit"
6247 #: libraries/config/messages.inc.php:299
6249 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
6250 "what they are for."
6252 "Konfigurimi i avancuar i serverit, nuk do i ndryshojë këto opsione, nëse nuk "
6253 "e dini se për çfarë janë ata."
6255 #: libraries/config/messages.inc.php:302
6256 msgid "Enter server connection parameters."
6257 msgstr "Fut parametrat e lidhjes me serverin."
6259 #: libraries/config/messages.inc.php:303
6260 msgid "Configuration storage"
6261 msgstr "Ruajtja e konfigurimit"
6263 #: libraries/config/messages.inc.php:305
6265 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
6266 "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in "
6269 "Konfiguro ruajtjen e konfigurimit phpMyAdmin për të marrë hyrje në tiparet "
6270 "shtesë, shiko [doc@linked-tables]ruajtja e konfigurimit phpMyAdmin[/doc] në "
6273 #: libraries/config/messages.inc.php:309
6274 msgid "Changes tracking"
6275 msgstr "Ndryshon gjurmimin"
6277 #: libraries/config/messages.inc.php:311
6279 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
6282 "Gjurmimi i ndryshimeve të bëra në databazë. Kërkon ruajtjen e konfigurimit "
6285 #: libraries/config/messages.inc.php:314
6286 msgid "Customize export options"
6287 msgstr "Përshtat opsionet e eksportit"
6289 #: libraries/config/messages.inc.php:316
6290 msgid "Customize import defaults"
6291 msgstr "Përshtat vlerën e parazgjedhur të importit"
6293 #: libraries/config/messages.inc.php:317
6294 msgid "Customize navigation panel"
6295 msgstr "Përshtat panelin e navigimit"
6297 #: libraries/config/messages.inc.php:318
6298 msgid "Customize main panel"
6299 msgstr "Përshtat panelin kryesor"
6301 #: libraries/config/messages.inc.php:319 libraries/config/messages.inc.php:324
6302 #: setup/frames/menu.inc.php:24
6304 msgstr "Pyetsorët SQL"
6306 #: libraries/config/messages.inc.php:321
6307 msgid "SQL Query box"
6308 msgstr "SQL kutia e pyetsorit"
6310 #: libraries/config/messages.inc.php:322
6311 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes."
6312 msgstr "Përshtat lidhjet e shfaqura në kutitë SQL Query (pyetsor)."
6314 #: libraries/config/messages.inc.php:325
6315 msgid "SQL queries settings."
6316 msgstr "Rregullimet e pyetsorëve SQL."
6318 #: libraries/config/messages.inc.php:326
6322 #: libraries/config/messages.inc.php:327
6323 msgid "Customize startup page."
6324 msgstr "Përshtat faqen e fillimit."
6326 #: libraries/config/messages.inc.php:328
6327 msgid "Database structure"
6328 msgstr "Struktura e databazës"
6330 #: libraries/config/messages.inc.php:330
6332 "Choose which details to show in the database structure (list of tables)."
6334 "Zgjedh cilat detaje do të shfaqn në strukturën e databazës (lista e "
6337 #: libraries/config/messages.inc.php:331
6338 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:282
6339 #: templates/table/secondary_tabs.phtml:8
6340 msgid "Table structure"
6341 msgstr "Struktura e tabelës"
6343 #: libraries/config/messages.inc.php:333
6344 msgid "Settings for the table structure (list of columns)."
6345 msgstr "Rregullimet për strukturën e tabelës (lista e kolonave)."
6347 #: libraries/config/messages.inc.php:334
6351 #: libraries/config/messages.inc.php:335
6352 msgid "Choose how you want tabs to work."
6353 msgstr "Zgjedh se si i doni tabelorët të punojnë."
6355 #: libraries/config/messages.inc.php:336
6356 msgid "Display relational schema"
6357 msgstr "Shfaq skemën e relacioneve"
6359 #: libraries/config/messages.inc.php:338
6360 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:72
6361 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:80
6363 msgstr "Madhësia e letrës"
6365 #: libraries/config/messages.inc.php:341
6367 msgstr "Fushat e tekstit"
6369 #: libraries/config/messages.inc.php:342
6370 msgid "Customize text input fields."
6371 msgstr "Përshtat fushat e futjes së tekstit."
6373 #: libraries/config/messages.inc.php:343
6375 msgstr "Texy! tekst"
6377 #: libraries/config/messages.inc.php:344
6378 msgid "Customize default options"
6379 msgstr "Përshtat opsionet e parazgjedhura"
6381 #: libraries/config/messages.inc.php:345
6383 msgstr "Paralajmërime"
6385 #: libraries/config/messages.inc.php:347
6386 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin."
6387 msgstr "Pasivizo disa nga paralajmërimet e shfaqura nga phpMyAdmin."
6389 #: libraries/config/messages.inc.php:349
6390 msgid "Enable gzip compression for import and export operations."
6391 msgstr "Aftëso kompresimin gzip për veprimet e importit dhe eksportit."
6393 #: libraries/config/messages.inc.php:352
6397 #: libraries/config/messages.inc.php:353
6398 msgid "Extra parameters for iconv"
6399 msgstr "Parametra ekstra për iconv"
6401 #: libraries/config/messages.inc.php:355
6403 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
6404 "if one of the queries failed."
6406 "Nëse aftësohet, phpMyAdmin vazhdon llogaritjen e pyetsorëve shumë-"
6407 "deklaratash, edhe nëse një prej pyetsorëve dështon."
6409 #: libraries/config/messages.inc.php:358
6410 msgid "Ignore multiple statement errors"
6411 msgstr "Injoro gabimet e deklaratave të shumëfishta"
6413 #: libraries/config/messages.inc.php:360
6415 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
6416 "This might be a good way to import large files, however it can break "
6419 "Lejo ndërprerjen e importit në rast se skripti zbulon se është afër limitit "
6420 "kohor. Kjo mund të jetë një mënyrë e mirë për të importuar file të mëdha, "
6421 "por mund të thyejë transaksionet."
6423 #: libraries/config/messages.inc.php:364
6424 msgid "Partial import: allow interrupt"
6425 msgstr "Importim pjesor: lejo ndërprerje"
6427 #: libraries/config/messages.inc.php:369 libraries/config/messages.inc.php:382
6428 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:85
6429 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:79
6430 msgid "Do not abort on INSERT error"
6431 msgstr "Mos aborto në INSERT gabim"
6433 #: libraries/config/messages.inc.php:370 libraries/config/messages.inc.php:384
6434 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE"
6435 msgstr "Shto ON DUPLICATE KEY UPDATE (në çelësin e dyfishtë aktualizo)"
6437 #: libraries/config/messages.inc.php:372 libraries/config/messages.inc.php:386
6438 msgid "Update data when duplicate keys found on import"
6439 msgstr "Aktualizo të dhënat kur dyfishon çelësat e gjetur në import"
6441 #: libraries/config/messages.inc.php:376
6443 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
6444 "table) and only SQL is always available."
6446 "Formati standard; të jeni i qartë se kjo listë varet nga lokalizimi "
6447 "(databaza, tabela) dhe vetëm SQL është gjithmonë e vlefshme."
6449 #: libraries/config/messages.inc.php:379
6450 msgid "Format of imported file"
6451 msgstr "Formati i filit të importuar"
6453 #: libraries/config/messages.inc.php:383
6454 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:85
6455 msgid "Use LOCAL keyword"
6456 msgstr "Përdor fjalë kyçe LOCAL"
6458 #: libraries/config/messages.inc.php:389
6459 msgid "Column names in first row"
6460 msgstr "Emrat e kolonës në radhën e parë"
6462 #: libraries/config/messages.inc.php:390
6463 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:71
6464 msgid "Do not import empty rows"
6465 msgstr "Mos importo radhë të zbrazëta"
6467 #: libraries/config/messages.inc.php:392
6468 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
6469 msgstr "Importo monedhat (£5.00 në 5.00)"
6471 #: libraries/config/messages.inc.php:394
6472 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
6473 msgstr "Përqindjet e importit si numra dhjetorë të plotë (12.00% në .12)"
6475 #: libraries/config/messages.inc.php:395
6476 msgid "Number of queries to skip from start."
6477 msgstr "Numri i pyetsorëve që shmangen nga fillimi."
6479 #: libraries/config/messages.inc.php:396
6480 msgid "Partial import: skip queries"
6481 msgstr "Importim pjesor: shmang pyetsorët"
6483 #: libraries/config/messages.inc.php:399
6484 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
6485 msgstr "Mos përdor AUTO_INCREMENT për vlerat zero"
6487 #: libraries/config/messages.inc.php:400
6488 msgid "Read as multibytes"
6489 msgstr "Lexo si multibajt"
6491 #: libraries/config/messages.inc.php:401
6492 msgid "Initial state for sliders"
6493 msgstr "Gjendja fillestare për rrëshqitësit"
6495 #: libraries/config/messages.inc.php:402
6496 msgid "How many rows can be inserted at one time."
6497 msgstr "Sa radhë do të futen në të njëjtën kohë."
6499 #: libraries/config/messages.inc.php:403
6500 msgid "Number of inserted rows"
6501 msgstr "Numri i radhëve të futura"
6503 #: libraries/config/messages.inc.php:405
6505 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view."
6507 "Numri maksimal i karaktereve të shfaqura në çdo kolonë jo-numerike në pamjen "
6510 #: libraries/config/messages.inc.php:407
6511 msgid "Limit column characters"
6512 msgstr "Kufizo karakteret e kolonës"
6514 #: libraries/config/messages.inc.php:409
6516 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
6517 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
6518 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
6520 "Nëse TRUE, dalja fshin gatimet (cookies) për të gjithë serverat; kur "
6521 "vendoset tek FALSE, dalja duket vetëm për serverin aktual. Vendosja e kësaj "
6522 "tek FALSE, e bën të lehtë harrimin e daljes nga serverat e tjerë, kur lidhet "
6523 "me servera të shumëfishtë."
6525 #: libraries/config/messages.inc.php:413
6526 msgid "Delete all cookies on logout"
6527 msgstr "Fshij të gjithë gatimet në dalje"
6529 #: libraries/config/messages.inc.php:415
6531 "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/"
6532 "kbd] authentication mode."
6534 "Përcaktoni nëse hyrja e mëparshme duhet të ri-thirret apo jo në mënyrën e "
6535 "autentifikimit [kbd]cookie[/kbd] (gatim)."
6537 #: libraries/config/messages.inc.php:418
6538 msgid "Recall user name"
6539 msgstr "Ri-thirr emrin e përdoruesit"
6541 #: libraries/config/messages.inc.php:420
6543 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
6544 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
6545 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
6546 "recommended for non-trusted environments."
6548 "Përcakton se sa kohë (në sekonda) një gatim i hyrjes duhet të ruhet tek "
6549 "shfletuesi. Standardi 0 do të thotë se ai do të mbahet vetëm për seancën "
6550 "ekzistuese dhe do të fshihet sapo të mbyllni dritaren e shfletuesit. Kjo "
6551 "rekomandohet për mjedise jo-të-besuar."
6553 #: libraries/config/messages.inc.php:425
6554 msgid "Login cookie store"
6555 msgstr "Rezerva e gatimit (cookie) të hyrjes"
6557 #: libraries/config/messages.inc.php:427
6558 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid."
6559 msgstr "Përcakto sa i gjatë (në sekonda) është një gatim (cookie) hyrjeje."
6561 #: libraries/config/messages.inc.php:428
6562 msgid "Login cookie validity"
6563 msgstr "Vlefshmëria e gatimit (cookie) të hyrjes"
6565 #: libraries/config/messages.inc.php:430
6566 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns."
6567 msgstr "Madhësi dyfishe e zonës së tekstit për kolonat LONGTEXT."
6569 #: libraries/config/messages.inc.php:431
6570 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
6571 msgstr "Zonë teksti e madhe për LONGTEXT"
6573 #: libraries/config/messages.inc.php:433
6574 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed."
6576 "Numri maksimal i karaktereve që përdoret kur një pyetsor SQL është shfaqur."
6578 #: libraries/config/messages.inc.php:434
6579 msgid "Maximum displayed SQL length"
6580 msgstr "Gjatësia maksimale SQL e shfaqur"
6582 #: libraries/config/messages.inc.php:435 libraries/config/messages.inc.php:454
6583 #: libraries/config/messages.inc.php:594
6584 msgid "Users cannot set a higher value"
6585 msgstr "Përdoruesit nuk mund të vendosin një vlerë më të lartë"
6587 #: libraries/config/messages.inc.php:437
6588 msgid "Maximum number of databases displayed in database list."
6589 msgstr "Numri maksimal i databazave të paraqitura në listën e databazës."
6591 #: libraries/config/messages.inc.php:438
6592 msgid "Maximum databases"
6593 msgstr "Maksimumi i databazave"
6595 #: libraries/config/messages.inc.php:440
6597 "The number of items that can be displayed on each page on the first level of "
6598 "the navigation tree."
6600 "Numri i njësive që mund të shfaqet në çdo faqe të nivelit të parë të pemës "
6603 #: libraries/config/messages.inc.php:443
6604 msgid "Maximum items on first level"
6605 msgstr "Maksimumi i njësive në nivelin e parë"
6607 #: libraries/config/messages.inc.php:445
6609 "The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
6611 msgstr "Numri i njësive që mund të shfaqet në çdo faqe të pemës së navigimit."
6613 #: libraries/config/messages.inc.php:447
6614 msgid "Maximum items in branch"
6615 msgstr "Njësitë maksimale në degë"
6617 #: libraries/config/messages.inc.php:449
6619 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
6620 "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown."
6622 "Numri i radhëve të shfaqura, kur shfleton një set rezultatesh. Nëse seti i "
6623 "rezultateve përmban më shumë radhë, lidhjet \"Përpara \" dhe \"Tjetër\" do "
6626 #: libraries/config/messages.inc.php:453
6627 msgid "Maximum number of rows to display"
6628 msgstr "Numri maksimal i radhëve për t'u shfaqur"
6630 #: libraries/config/messages.inc.php:456
6631 msgid "Maximum number of tables displayed in table list."
6632 msgstr "Numri maksimal i tabelave të paraqitura në listën e tabelës."
6634 #: libraries/config/messages.inc.php:458
6635 msgid "Maximum tables"
6636 msgstr "Maksimumi i tabelave"
6638 #: libraries/config/messages.inc.php:460
6640 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
6641 "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
6643 "Numri i bajtëve, që një skript është i lejuar të ndajë, psh. [kbd]32M[/kbd] "
6644 "([kbd]-1[/kbd] për jo limit dhe [kbd]0[/kbd] për jo ndryshim)."
6646 #: libraries/config/messages.inc.php:463
6647 msgid "Memory limit"
6648 msgstr "Kufizimi i kujtesës"
6650 #: libraries/config/messages.inc.php:465
6651 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector"
6652 msgstr "Në panelin e navigimit, zëvendëso pemën e databazës me një përzgjedhës"
6654 #: libraries/config/messages.inc.php:468
6655 msgid "Show databases navigation as tree"
6656 msgstr "Shfaq navigimin e databazës si pemë"
6658 #: libraries/config/messages.inc.php:471
6659 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table."
6661 "Lidhja me panelin kryesor, duke theksuar databazën aktuale ose tabelën."
6663 #: libraries/config/messages.inc.php:474
6664 msgid "Show logo in navigation panel."
6665 msgstr "Shfaq logon në panelin e navigimit."
6667 #: libraries/config/messages.inc.php:475
6668 msgid "Display logo"
6671 #: libraries/config/messages.inc.php:477
6672 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to."
6673 msgstr "URL ku logo në panelin e navigimit do të tregojë."
6675 #: libraries/config/messages.inc.php:478
6676 msgid "Logo link URL"
6677 msgstr "URL e lidhjes së logos"
6679 #: libraries/config/messages.inc.php:480
6681 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
6684 "Hap faqen e lidhur në dritaren kryesore ([kbd]kryesore[/kbd]) ose në një të "
6685 "re ([kbd]e re[/kbd])."
6687 #: libraries/config/messages.inc.php:483
6688 msgid "Logo link target"
6689 msgstr "Objektivi i lidhjes së logos"
6691 #: libraries/config/messages.inc.php:485
6692 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel."
6693 msgstr "Shfaq zgjedhjen e serverit në krye të panelit të navigimit."
6695 #: libraries/config/messages.inc.php:486
6696 msgid "Display servers selection"
6697 msgstr "Shfaq zgjedhjen e serverave"
6699 #: libraries/config/messages.inc.php:487
6700 msgid "Target for quick access icon"
6701 msgstr "Objektivi për ikonën e hyrjes së shpejtë"
6703 #: libraries/config/messages.inc.php:489
6704 msgid "Target for second quick access icon"
6705 msgstr "Objektivi për ikonën e dytë të hyrjes së shpejtë"
6707 #: libraries/config/messages.inc.php:492
6709 "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to "
6710 "display a filter box."
6712 "Përcakton numrin minimal të njësive (tabela, pamje, rutinat dhe ngjarjet) "
6713 "për të shfaqur një kuti filtri."
6715 #: libraries/config/messages.inc.php:496
6716 msgid "Minimum number of items to display the filter box"
6717 msgstr "Numri minimal i njësive që shfaq kutia e filtrit"
6719 #: libraries/config/messages.inc.php:498
6720 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box"
6721 msgstr "Numri minimal i databazave që shfaq kutia e filtrit të databazës"
6723 #: libraries/config/messages.inc.php:500
6725 "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in "
6726 "the Databases and Tables tabs above)."
6728 "Njësitë e grupit në pemën e navigacionit (të përcaktuar nga ndarës të "
6729 "vendosur në tabelorët e Databazave dhe Tabelave më lart)."
6731 #: libraries/config/messages.inc.php:503
6732 msgid "Group items in the tree"
6733 msgstr "Njësitë e grupit në pemë"
6735 #: libraries/config/messages.inc.php:505
6736 msgid "String that separates databases into different tree levels."
6737 msgstr "Vargu që ndan databazat në nivele të ndryshme të pemës."
6739 #: libraries/config/messages.inc.php:506
6740 msgid "Database tree separator"
6741 msgstr "Ndarësi pemë i databazës"
6743 #: libraries/config/messages.inc.php:508
6744 msgid "String that separates tables into different tree levels."
6745 msgstr "Vargu që ndan tabelat në nivele të ndryshme të pemës."
6747 #: libraries/config/messages.inc.php:509
6748 msgid "Table tree separator"
6749 msgstr "Ndarësi i pemës së tabelës"
6751 #: libraries/config/messages.inc.php:510
6752 msgid "Maximum table tree depth"
6753 msgstr "Thellësia maksimale e pemës së tabelës"
6755 #: libraries/config/messages.inc.php:512
6756 msgid "Highlight server under the mouse cursor."
6757 msgstr "Thekso serverin nën kursorin e miut."
6759 #: libraries/config/messages.inc.php:513
6760 msgid "Enable highlighting"
6761 msgstr "Aftëso theksimin"
6763 #: libraries/config/messages.inc.php:515
6765 "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel."
6766 msgstr "Nëse ofron mundësinë e zgjerimit të pemës në panelin e navigimit."
6768 #: libraries/config/messages.inc.php:518
6769 msgid "Enable navigation tree expansion"
6770 msgstr "Aftëso zgjerimin e navigimit të pemës"
6772 #: libraries/config/messages.inc.php:519
6773 msgid "Show tables in tree"
6774 msgstr "Shfaq tabelën në pemë"
6776 #: libraries/config/messages.inc.php:521
6777 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree"
6778 msgstr "Nëse shfaq tabelat nën databazë në pemën e navigimit"
6780 #: libraries/config/messages.inc.php:522
6781 msgid "Show views in tree"
6782 msgstr "Shfaq pamjet në pemë"
6784 #: libraries/config/messages.inc.php:524
6785 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree"
6786 msgstr "Nëse shfaq pamjet nën databazë në pemën e navigimit"
6788 #: libraries/config/messages.inc.php:525
6789 msgid "Show functions in tree"
6790 msgstr "Shfaq funksionet në pemë"
6792 #: libraries/config/messages.inc.php:527
6793 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree"
6794 msgstr "Nëse shfaq funksionet nën databazë në pemën e navigimit"
6796 #: libraries/config/messages.inc.php:528
6797 msgid "Show procedures in tree"
6798 msgstr "Shfaq procedurat në pemë"
6800 #: libraries/config/messages.inc.php:530
6801 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree"
6802 msgstr "Nëse shfaq procedurat nën databazë në pemën e navigimit"
6804 #: libraries/config/messages.inc.php:531
6805 msgid "Show events in tree"
6806 msgstr "Shfaq ngjarjet në pemë"
6808 #: libraries/config/messages.inc.php:533
6809 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree"
6810 msgstr "Nëse shfaq ngjarjet nën databazë në pemën e navigimit"
6812 #: libraries/config/messages.inc.php:535
6813 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable."
6815 "Numri maksimal i tabelave të përdorura së fundi; vendos 0 për ta pasivizuar."
6817 #: libraries/config/messages.inc.php:537
6818 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable."
6819 msgstr "Numri maksimal i tabelave të preferuara; vëndos 0 për ta pasivizuar."
6821 #: libraries/config/messages.inc.php:538
6822 msgid "Recently used tables"
6823 msgstr "Tabelat e përdorura së fundi"
6825 #: libraries/config/messages.inc.php:540
6826 msgid "These are Edit, Copy and Delete links."
6827 msgstr "Këto janë lidhjet Korrigjo, Kopjo dhe Fshij."
6829 #: libraries/config/messages.inc.php:541
6830 msgid "Where to show the table row links"
6831 msgstr "Ku tregohen lidhjet radhët e tabelës"
6833 #: libraries/config/messages.inc.php:543
6834 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key."
6836 "Qoftë për të treguar lidhjet e radhës edhe në mungesë të një çelësi unik."
6838 #: libraries/config/messages.inc.php:545
6839 msgid "Show row links anyway"
6840 msgstr "Shfaq lidhjet e radhës megjithatë"
6842 #: libraries/config/messages.inc.php:546 libraries/config/messages.inc.php:547
6844 #| msgid "Disable foreign key checks"
6845 msgid "Disable shortcut keys"
6846 msgstr "Pasivizo kontrollet e çelësave të huaj"
6848 #: libraries/config/messages.inc.php:549
6849 msgid "Use natural order for sorting table and database names."
6851 "Përdor renditje natyrale për klasifikimin e emrave të tabelës dhe databazës."
6853 #: libraries/config/messages.inc.php:550
6854 msgid "Natural order"
6855 msgstr "Renditja natyrale"
6857 #: libraries/config/messages.inc.php:551 libraries/config/messages.inc.php:582
6858 #: libraries/config/messages.inc.php:584
6859 msgid "Use only icons, only text or both."
6860 msgstr "Përdor vetëm ikona, vetëm text ose të dyja."
6862 #: libraries/config/messages.inc.php:552
6863 msgid "Table navigation bar"
6864 msgstr "Linja e navigimit të tabelës"
6866 #: libraries/config/messages.inc.php:554
6867 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers."
6869 "Përdor rezultatin e zbutjes GZip, për rritur shpejtësië në tranferuesit HTTP."
6871 #: libraries/config/messages.inc.php:555
6872 msgid "GZip output buffering"
6873 msgstr "GZip stimulimi i produktit"
6875 #: libraries/config/messages.inc.php:557
6877 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
6878 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise."
6880 "[kbd]SMART[/kbd] - dmth. renditje zbritëse për kolonat e tipit TIME, DATE, "
6881 "DATETIME dhe TIMESTAMP, përndryshe rendiktje ngritëse."
6883 #: libraries/config/messages.inc.php:560
6884 msgid "Default sorting order"
6885 msgstr "Mënyrë standarde e renditjes"
6887 #: libraries/config/messages.inc.php:562
6888 msgid "Use persistent connections to MySQL databases."
6889 msgstr "Përdor lidhje të qëndrueshme për tek databazat MySQL."
6891 #: libraries/config/messages.inc.php:563
6892 msgid "Persistent connections"
6893 msgstr "Lidhjet e vazhdueshme"
6895 #: libraries/config/messages.inc.php:565
6897 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
6898 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
6899 "configuration storage could not be found."
6901 "Pasivizo paralajmërimin standard që është shfaqur në faqen detajeve të "
6902 "databazës Struktura, nëse ndonjë nga tabelat e kërkuara për ruajtjen e "
6903 "konfigurimit të phpMyAdmin nuk mund të gjendet."
6905 #: libraries/config/messages.inc.php:570
6906 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
6907 msgstr "Mungojnë tabelat e ruajtjes së konfigurimit të phpMyAdmin"
6909 #: libraries/config/messages.inc.php:572
6911 "Disable the default warning that is displayed if a difference between the "
6912 "MySQL library and server is detected."
6914 "Pasivizo paralajmërimin standard që shfaqet, nëse është zbuluar një dallim "
6915 "në mes të librarisë MySQL dhe serverit."
6917 #: libraries/config/messages.inc.php:576
6918 msgid "Server/library difference warning"
6919 msgstr "Paralajmërimi i ndryshimit server/librari"
6921 #: libraries/config/messages.inc.php:578
6923 "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
6924 "column names in a table are reserved MySQL words."
6926 "Pasivizon paralajmërimin standard që është shfaqur në faqen Struktura, nëse "
6927 "emrat e kolonës në një tabelë janë fjalë të rezervuara MySQL."
6929 #: libraries/config/messages.inc.php:581
6930 msgid "MySQL reserved word warning"
6931 msgstr "MySQL paralajmërim fjale e rezervuar"
6933 #: libraries/config/messages.inc.php:583
6934 msgid "How to display the menu tabs"
6935 msgstr "Si të shfaqen tabelorët e menysë"
6937 #: libraries/config/messages.inc.php:585
6938 msgid "How to display various action links"
6939 msgstr "Si të shfaqen lidhjet e veprimeve të ndryshme"
6941 #: libraries/config/messages.inc.php:586
6942 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing."
6943 msgstr "Moslejo kolona BLOB dhe BINARY nga korrigjimi."
6945 #: libraries/config/messages.inc.php:587
6946 msgid "Protect binary columns"
6947 msgstr "Mbro kolonat binare"
6949 #: libraries/config/messages.inc.php:589
6951 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
6952 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
6953 "(lost by window close)."
6955 "Aftëso nëse doni historinë e pyetsorit të bazuar DB (kërkon magazimim të "
6956 "konfigurimit phpMyAdmin). Nëse është pasiv, ky përdor JS-rutinat për të "
6957 "shfaqur historinë e pyetsorit (humbet me mbylljen e dritares)."
6959 #: libraries/config/messages.inc.php:593
6960 msgid "Permanent query history"
6961 msgstr "Historia e pyetsorit permanent"
6963 #: libraries/config/messages.inc.php:595
6964 msgid "How many queries are kept in history."
6965 msgstr "Sa pyetsorë do të mbahen në histori."
6967 #: libraries/config/messages.inc.php:596
6968 msgid "Query history length"
6969 msgstr "Gjatësia e historisë së pyetsorit"
6971 #: libraries/config/messages.inc.php:598
6972 msgid "Select which functions will be used for character set conversion."
6974 "Zgjedh cilat funksione do të përdoren për konvertimin e setit të karaktereve."
6976 #: libraries/config/messages.inc.php:599
6977 msgid "Recoding engine"
6978 msgstr "Makinë regjistrimi"
6980 #: libraries/config/messages.inc.php:601
6981 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered."
6982 msgstr "Kur shfleton tabelat, klasifikimi i çdo tabele kujtohet."
6984 #: libraries/config/messages.inc.php:602
6985 msgid "Remember table's sorting"
6986 msgstr "Kujto klasifikimin e tabelës"
6988 #: libraries/config/messages.inc.php:604
6989 msgid "Default sort order for tables with a primary key."
6991 "Renditja e klasifikimit të paracaktuar për tabelat me një çelës primar."
6993 #: libraries/config/messages.inc.php:606
6994 msgid "Primary key default sort order"
6995 msgstr "Renditja e paracaktuar e klasifikimit të çelësit primar"
6997 #: libraries/config/messages.inc.php:608
6999 "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature."
7000 msgstr "Përsërit kokat për çdo X qeliza, [kbd]0[/kbd] e pasivizon këtë tipar."
7002 #: libraries/config/messages.inc.php:609
7003 msgid "Repeat headers"
7004 msgstr "Përsërit kokat"
7006 #: libraries/config/messages.inc.php:611
7007 msgid "Grid editing: trigger action"
7008 msgstr "Korrigjim i rrjetës: veprim shkrehës"
7010 #: libraries/config/messages.inc.php:612
7011 msgid "Relational display"
7012 msgstr "Shfaqje relacionale"
7014 #: libraries/config/messages.inc.php:613
7015 msgid "For display Options"
7016 msgstr "Për opsionet e shfaqjes"
7018 #: libraries/config/messages.inc.php:614
7019 msgid "Grid editing: save all edited cells at once"
7020 msgstr "Korrigjim i rrjetës: ruaj të gjithë qelizat e korrigjuara menjëherë"
7022 #: libraries/config/messages.inc.php:615
7023 msgid "Directory where exports can be saved on server."
7024 msgstr "Drejtoria ku eksportet mund të ruhen në server."
7026 #: libraries/config/messages.inc.php:616
7027 msgid "Save directory"
7028 msgstr "Drejtoria e ruajtjes"
7030 #: libraries/config/messages.inc.php:617
7031 msgid "Leave blank if not used."
7032 msgstr "Lëre të zbrazët nëse nuk përdoret."
7034 #: libraries/config/messages.inc.php:618
7035 msgid "Host authorization order"
7036 msgstr "Renditja e autorizimit të hostit (pritësit)"
7038 #: libraries/config/messages.inc.php:619
7039 msgid "Leave blank for defaults."
7040 msgstr "Lëre të zbrazët për standardet."
7042 #: libraries/config/messages.inc.php:620
7043 msgid "Host authorization rules"
7044 msgstr "Rregullat e autorizimit të hostit (pritësit)"
7046 #: libraries/config/messages.inc.php:621
7047 msgid "Allow logins without a password"
7048 msgstr "Lejo hyrjet pa fjalëklalim"
7050 #: libraries/config/messages.inc.php:622
7051 msgid "Allow root login"
7052 msgstr "Lejo hyrjen në rrënjë (root)"
7054 #: libraries/config/messages.inc.php:623
7055 msgid "Session timezone"
7056 msgstr "Zona kohore e sesionit"
7058 #: libraries/config/messages.inc.php:625
7060 "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your "
7063 "Vendos zonën kohore efektive; ndoshta të ndryshme me atë që jepet nga "
7064 "serveri i databazës suaj"
7066 #: libraries/config/messages.inc.php:629
7067 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth."
7069 "Emri bazë Auth Realm (fushë autent) HTTP, që shfaqet kur bën HTTP Auth "
7072 #: libraries/config/messages.inc.php:630
7076 #: libraries/config/messages.inc.php:631
7077 msgid "Authentication method to use."
7078 msgstr "Metoda e autentifikimit që përdoret."
7080 #: libraries/config/messages.inc.php:632 setup/frames/index.inc.php:146
7081 msgid "Authentication type"
7082 msgstr "Tipi i autentifikimit"
7084 #: libraries/config/messages.inc.php:634
7086 "Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: "
7087 "[kbd]pma__bookmark[/kbd]"
7089 "Lëre të zbrazët për asnjë mbështetje [doc@bookmarks@]të faqeruajtësit[/"
7090 "doc], sugjerohet: [kbd] 3pma__bookmark[/kbd]"
7092 #: libraries/config/messages.inc.php:637
7093 msgid "Bookmark table"
7094 msgstr "Tabela e faqerojtësit"
7096 #: libraries/config/messages.inc.php:639
7098 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: "
7099 "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
7101 "Lëre të zbrazët për asnjë kolonë të tipeve komente/mime, sugjerohet: "
7102 "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
7104 #: libraries/config/messages.inc.php:642
7105 msgid "Column information table"
7106 msgstr "Tabela e informacionit të kolonës"
7108 #: libraries/config/messages.inc.php:643
7109 msgid "Compress connection to MySQL server."
7110 msgstr "Lidhje e kompresuar për tek serveri MySQL."
7112 #: libraries/config/messages.inc.php:644
7113 msgid "Compress connection"
7114 msgstr "Kompreso lidhjen"
7116 #: libraries/config/messages.inc.php:646
7117 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure."
7118 msgstr "Si të lidheni me serverin, mbaj [kbd]tcp[/kbd] nëse jeni i pasigurtë."
7120 #: libraries/config/messages.inc.php:647
7121 msgid "Connection type"
7122 msgstr "Tipi i lidhjes"
7124 #: libraries/config/messages.inc.php:648
7125 msgid "Control user password"
7126 msgstr "Fjalëkalimi i përdoruesit të kontrollit"
7128 #: libraries/config/messages.inc.php:650
7130 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
7131 "available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]."
7133 "Një përdorues i veçantë MySQL, i konfiguruar me lejime të kufizuara, më "
7134 "tepër informacion të vlefshëm në [doc@linked-tables]dokumentacioni[/doc]."
7136 #: libraries/config/messages.inc.php:653
7137 msgid "Control user"
7138 msgstr "Përdoruesi i kontrollit"
7140 #: libraries/config/messages.inc.php:655
7142 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
7143 "already defined host."
7145 "Një host (pritës) alternativ për të mbajtur ruajtjen e konfigurimit; lëre të "
7146 "zbrazët për të përdorur pritësin (host) e përcaktuar."
7148 #: libraries/config/messages.inc.php:658
7149 msgid "Control host"
7150 msgstr "Hosti (pritësi) i kontrollit"
7152 #: libraries/config/messages.inc.php:660
7154 "An alternate port to connect to the host that holds the configuration "
7155 "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, "
7156 "if the controlhost equals host."
7158 "Një portë alternative për t'u lidhur me pritësin (host), që mban materialet "
7159 "e konfigurimit; lëre të zbrazët për të përdorur portën e parazgjedhur, ose "
7160 "portën e përcaktuar ndërkohë, nëse pritësi i kontrollit është i njëjtë me "
7163 #: libraries/config/messages.inc.php:664
7164 msgid "Control port"
7165 msgstr "Porta e kontrollit"
7167 #: libraries/config/messages.inc.php:666
7168 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)."
7169 msgstr "Fsheh databazat që përkojnë me shprehjet e rregulta (PCRE)."
7171 #: libraries/config/messages.inc.php:668
7173 "More information on [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/bugs/2606/]PMA "
7174 "bug tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
7176 "Më tepër informacion në [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/"
7177 "bugs/2606/]PMA bug tracker[/a] dhe [a@https://bugs.mysql.com/19588]MySQL "
7180 #: libraries/config/messages.inc.php:671
7181 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
7182 msgstr "Pasivizo përdorimin e INFORMATION_SCHEMA"
7184 #: libraries/config/messages.inc.php:672
7185 msgid "Hide databases"
7186 msgstr "Fsheh databazat"
7188 #: libraries/config/messages.inc.php:674
7190 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/"
7193 "Lëre të zbrazët për asnjë mbështetje të historisë së pyetsorit SQL, "
7194 "sugjerohet: [kbd]pma__history[/kbd]."
7196 #: libraries/config/messages.inc.php:677
7197 msgid "SQL query history table"
7198 msgstr "SQL tabela e historisë së pyetsorit"
7200 #: libraries/config/messages.inc.php:678
7201 msgid "Hostname where MySQL server is running."
7202 msgstr "Emri i pritësit (hostname) ku serveri MySQL funksionon."
7204 #: libraries/config/messages.inc.php:679
7205 msgid "Server hostname"
7206 msgstr "Emri i pritësit të serverit"
7208 #: libraries/config/messages.inc.php:680
7210 msgstr "URL e daljes"
7212 #: libraries/config/messages.inc.php:682
7214 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
7215 "records are automatically removed."
7217 "Kufizon numrin e preferencave të tabelës, të cilat janë ruajtur në databazë, "
7218 "regjistrimet më të vjetra largohen automatiksht."
7220 #: libraries/config/messages.inc.php:686
7221 msgid "Maximal number of table preferences to store"
7222 msgstr "Numri maksimal i preferencave të tabelave për të ruajtur"
7224 #: libraries/config/messages.inc.php:687
7225 msgid "QBE saved searches table"
7226 msgstr "QBE ruajti tabelën e kërkimit"
7228 #: libraries/config/messages.inc.php:689
7230 "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: "
7231 "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
7233 "Lëre të zbrazët për asnjë mbështetje kërkimi të QBE të ruajtur, sugjerohet: "
7234 "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
7236 #: libraries/config/messages.inc.php:692
7237 msgid "Export templates table"
7238 msgstr "Eksporto tabelën e shablloneve"
7240 #: libraries/config/messages.inc.php:694
7242 "Leave blank for no export template support, suggested: "
7243 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
7245 "Lëre të zbrazët për asnjë mbështetje të eksportit të shabllonit, sugjerohet: "
7246 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
7248 #: libraries/config/messages.inc.php:697
7249 msgid "Central columns table"
7250 msgstr "Tabela e kolonave qendrore"
7252 #: libraries/config/messages.inc.php:699
7254 "Leave blank for no central columns support, suggested: "
7255 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
7257 "Lëre të zbrazët për jo mbështetje të kolonave qendrore, sugjerohet: "
7258 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
7260 #: libraries/config/messages.inc.php:703
7262 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
7263 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
7264 "[kbd]'my_db'[/kbd]."
7266 "Mund të përdorni karakteret wildcard MySQL (% dhe _), shmangi ato nëse doni "
7267 "të përdorni instancat e tyre literale, dmth. përdor [kbd]'my\\_db'[/kbd] dhe "
7268 "jo [kbd]'my_db'[/kbd]."
7270 #: libraries/config/messages.inc.php:707
7271 msgid "Show only listed databases"
7272 msgstr "Shfaq vetëm databazat e renditura"
7274 #: libraries/config/messages.inc.php:708 libraries/config/messages.inc.php:817
7275 msgid "Leave empty if not using config auth."
7276 msgstr "Lëre të zbrazët nëse nuk përdor autent e konfig."
7278 #: libraries/config/messages.inc.php:709
7279 msgid "Password for config auth"
7280 msgstr "Fjalëkalimi për konfig autent"
7282 #: libraries/config/messages.inc.php:711
7284 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
7286 "Lëre të zbrazët për asnjë mbështetje të skemës PDF, sugjerohet: "
7287 "[kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
7289 #: libraries/config/messages.inc.php:713
7290 msgid "PDF schema: pages table"
7291 msgstr "PDF skema: tabela e faqeve"
7293 #: libraries/config/messages.inc.php:715
7295 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-"
7296 "tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. "
7297 "Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
7299 "Databaza e përdorur për relacione, faqeruajtës dhe tiparet PDF. Shiko "
7300 "[doc@linked-tables][/doc][/doc]pmadb[/doc] për informacion më të plotë. Lëre "
7301 "të zbrazët për mos mbështetje. Sugjerohet: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
7303 #: libraries/config/messages.inc.php:719
7304 #: templates/server/databases/create.phtml:20
7305 msgid "Database name"
7306 msgstr "Emri i databazës"
7308 #: libraries/config/messages.inc.php:721
7309 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default."
7311 "Porta në të cilën serveri MySQL është duke dëgjuar, lëre të zbrazët për "
7314 #: libraries/config/messages.inc.php:722
7316 msgstr "Porta e serverit"
7318 #: libraries/config/messages.inc.php:724
7320 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
7321 "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]."
7323 "Lëre të zbrazët për asnjë tabelë të \"përhershme\" të përdorur së fundi "
7324 "përmes sesionit, sugjerohet: [kbd]pma__recent[/kbd]."
7326 #: libraries/config/messages.inc.php:727
7327 msgid "Recently used table"
7328 msgstr "Tabela e përdorur së fundi"
7330 #: libraries/config/messages.inc.php:729
7332 "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, "
7333 "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
7335 "Lëre të zbrazët për jo tabela të preferuara të \"përhershme\" gjatë "
7336 "sesionit, sugjerohet: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
7338 #: libraries/config/messages.inc.php:732
7339 msgid "Favorites table"
7340 msgstr "Tabela e preferuar"
7342 #: libraries/config/messages.inc.php:734
7344 "Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: "
7345 "[kbd]pma__relation[/kbd]."
7347 "Lëre të zbrazët për jo mbështetje [doc@relations@]relation-links[/doc] "
7348 "(lidhje-relacioni), sugjerohet: [kbd]pma__relation[/kbd] (relacion_pma)."
7350 #: libraries/config/messages.inc.php:738
7351 msgid "Relation table"
7352 msgstr "Tabela e relacionit"
7354 #: libraries/config/messages.inc.php:740
7356 "See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example."
7358 "Shiko [doc@authentication-modes]tipet e autentifikimit[/doc] për një "
7361 #: libraries/config/messages.inc.php:743
7362 msgid "Signon session name"
7363 msgstr "Emri i sesionit të hyrjes"
7365 #: libraries/config/messages.inc.php:744
7367 msgstr "URL e hyrjes"
7369 #: libraries/config/messages.inc.php:746
7370 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default."
7372 "Fole në të cilën serveri MySQL është duke dëgjuar, lëre të zbrazët për "
7375 #: libraries/config/messages.inc.php:747
7376 msgid "Server socket"
7377 msgstr "Foleja e serverit"
7379 #: libraries/config/messages.inc.php:748
7380 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server."
7381 msgstr "Aftëso SSL për lidhje me serverin MySQL."
7383 #: libraries/config/messages.inc.php:749
7387 #: libraries/config/messages.inc.php:751
7389 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
7392 "Lëre të zbrazët për asnjë mbështetje të skemës PDF, sugjerohet: "
7393 "[kbd]pma__table_coords[/kbd]."
7395 #: libraries/config/messages.inc.php:754
7396 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates"
7397 msgstr "Dizajneri dhe skema PDF: koordinatat e tabelës"
7399 #: libraries/config/messages.inc.php:757
7401 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
7402 "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
7404 "Tabela që përshkruan kolonat e shfaqjes, lëre të zbrazët për asnjë "
7405 "mbështetje; sugjerohet: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
7407 #: libraries/config/messages.inc.php:760
7408 msgid "Display columns table"
7409 msgstr "Shfaq tabelën e kolonave"
7411 #: libraries/config/messages.inc.php:762
7413 "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
7414 "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
7416 "Lëre të zbrazët për preferenca tabelash UI jo të \"përhershme\" përrmes "
7417 "sesionit, sugjerohet: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
7419 #: libraries/config/messages.inc.php:765
7420 msgid "UI preferences table"
7421 msgstr "UI tabelë e preferencave"
7423 #: libraries/config/messages.inc.php:767
7425 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
7426 "the log when creating a database."
7428 "Nëse një deklaratë DROP DATABASE IF EXISTS (fshij databazën nëse ekziston) "
7429 "do të shtohet si linjë e parë në regjistër (log), kur krijon një databazë."
7431 #: libraries/config/messages.inc.php:770
7432 msgid "Add DROP DATABASE"
7433 msgstr "Shto DROP DATABASE (fshij databazën)"
7435 #: libraries/config/messages.inc.php:772
7437 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
7438 "log when creating a table."
7440 "Nëse një deklaratë DROP TABLE IF EXISTS (fshij tabelën nëse ekziston) do të "
7441 "shtohet si linjë e parë tek regjistri (log) kur krijon një tabelë."
7443 #: libraries/config/messages.inc.php:775 libraries/mult_submits.lib.php:351
7444 msgid "Add DROP TABLE"
7445 msgstr "Shto DROP TABLE (fshij tabelën)"
7447 #: libraries/config/messages.inc.php:777
7449 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
7450 "log when creating a view."
7452 "Nëse një deklaratë DROP VIEW IF EXISTS (fshij pamjen nëse ekziston) do të "
7453 "shtohet si linjë e parë tek regjistri (log) kur krijon një pamje."
7455 #: libraries/config/messages.inc.php:780
7456 msgid "Add DROP VIEW"
7457 msgstr "Shto DROP VIEW (fshij pamjen)"
7459 #: libraries/config/messages.inc.php:782
7460 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
7462 "Përcakton listën e deklaratave, që auto-krijimi përdor për versionet e reja."
7464 #: libraries/config/messages.inc.php:783
7465 msgid "Statements to track"
7466 msgstr "Deklaratat që gjurmohen"
7468 #: libraries/config/messages.inc.php:785
7470 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: "
7471 "[kbd]pma__tracking[/kbd]."
7473 "Lëre të zbrazët për asnjë mbështetje gjurmimi të pyetsorit SQL, sugjerohet: "
7474 "[kbd]pma__tracking[/kbd]."
7476 #: libraries/config/messages.inc.php:788
7477 msgid "SQL query tracking table"
7478 msgstr "SQL tabela e gjurmimit të pyetsorit"
7480 #: libraries/config/messages.inc.php:790
7482 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
7485 "Nëse mekanizmi i ndjekjes krijon versione për tabelat dhe shfaqet "
7488 #: libraries/config/messages.inc.php:794
7489 msgid "Automatically create versions"
7490 msgstr "Krijo automatikisht versionet"
7492 #: libraries/config/messages.inc.php:796
7494 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
7495 "[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
7497 "Lëre të zbrazët për asnjë ruajtje të preferencave të përdoruesit në "
7498 "databazë, sugjerohet: [kbd]pma__userconfig[/kbd]."
7500 #: libraries/config/messages.inc.php:799
7501 msgid "User preferences storage table"
7502 msgstr "Tabela e ruajtjes së preferencave të përdoruesit"
7504 #: libraries/config/messages.inc.php:801
7506 "Both this table and the user groups table are required to enable the "
7507 "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable "
7508 "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]."
7510 "Të dyja, kjo tabelë dhe grupet e përdoruesve kërkohen për të aftësuar "
7511 "tiparin e menyve të konfigurueshme; duke lënë njërën prej tyre të zbrazët, "
7512 "do të pasivizoni këtë tipar, sugjerohet: [kbd]pma__users[/kbd]."
7514 #: libraries/config/messages.inc.php:805
7516 msgstr "Tabela e përdoruesve"
7518 #: libraries/config/messages.inc.php:807
7520 "Both this table and the users table are required to enable the configurable "
7521 "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, "
7522 "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
7524 "Të dyja, kjo tabelë dhe tabela e përdoruesve kërkohen për të mundësuar "
7525 "tiparin e menyve të konfigurueshme; duke lënë njërën prej tyre të zbrazët, "
7526 "do e pasivizoni këtë tipar, sugjerohet: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
7528 #: libraries/config/messages.inc.php:811
7529 msgid "User groups table"
7530 msgstr "Tabela e grupit të përdoruesve"
7532 #: libraries/config/messages.inc.php:813
7534 "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, "
7535 "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
7537 "Lëre të zbrazët për të pasivizuar tiparin, që fsheh dhe shfaq njësitë e "
7538 "navigimit, sugjerohet: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
7540 #: libraries/config/messages.inc.php:816
7541 msgid "Hidden navigation items table"
7542 msgstr "Tabela e njësive të navigimit të fshehtë"
7544 #: libraries/config/messages.inc.php:818
7545 msgid "User for config auth"
7546 msgstr "Përdoruesi për config auth"
7548 #: libraries/config/messages.inc.php:820
7550 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
7553 "Një përshkrim përdoruesi-miqësor i këtij serveri. Lëre të zbrazët për të "
7554 "shfaqur emrin e pritësit në vend të saj."
7556 #: libraries/config/messages.inc.php:823
7557 msgid "Verbose name of this server"
7558 msgstr "Emri fjalëshumë i këtij serveri"
7560 #: libraries/config/messages.inc.php:825
7561 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button."
7563 "Nëse një përdorues do të shfaqte një buton \"shfaq të gjitha (radhët)\"."
7565 #: libraries/config/messages.inc.php:827
7566 msgid "Allow to display all the rows"
7567 msgstr "Lejo për të shfaqur të gjitha radhët"
7569 #: libraries/config/messages.inc.php:829
7571 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
7572 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
7573 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly."
7575 "Ju lutem, vini re se aftësimi i kësaj nuk ka efekt me mënyrën e "
7576 "autentifikimit të [kbd]konfig[/kbd] sepse fjalëkalimi është i koduar shumë "
7577 "në filin e konfigurimit; kjo nuk e kufizon aftësinë për të ekzekutuar të "
7578 "njëjtën komandë direkt."
7580 #: libraries/config/messages.inc.php:833
7581 msgid "Show password change form"
7582 msgstr "Shfaq formularin e ndryshimit të fjalëkalimit"
7584 #: libraries/config/messages.inc.php:834
7585 msgid "Show create database form"
7586 msgstr "Shfaq formularin krijo databazë"
7588 #: libraries/config/messages.inc.php:836
7589 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
7591 "Shfaq ose fsheh një kolonë nga shfaqja e komenteve për të gjitha tabelat."
7593 #: libraries/config/messages.inc.php:838
7594 msgid "Show table comments"
7595 msgstr "Shfaq komentet e tabelës"
7597 #: libraries/config/messages.inc.php:840
7598 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
7600 "Shfaq ose fsheh një kolonë nga shfaqja e Krijimit të vulës kohore për të "
7603 #: libraries/config/messages.inc.php:842
7604 msgid "Show creation timestamp"
7605 msgstr "Shfaq krijimin e vulës kohore (timestamp)"
7607 #: libraries/config/messages.inc.php:844
7609 "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables."
7611 "Shfaq ose fsheh një kolonë nga shfaqja e Aktualizimit të fundit të vulës "
7612 "kohore për të gjithë tabelat."
7614 #: libraries/config/messages.inc.php:846
7615 msgid "Show last update timestamp"
7616 msgstr "Shfaq vulën kohore të aktualizuar së fundi"
7618 #: libraries/config/messages.inc.php:848
7620 "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables."
7622 "Shfaq ose fsheh një kolonë nga shfaqja e Kontrollit të fundit të vulës "
7623 "kohore për të gjithë tabelat."
7625 #: libraries/config/messages.inc.php:850
7626 msgid "Show last check timestamp"
7627 msgstr "Shfaq vulën kohore të kontrolluar së fundi"
7629 #: libraries/config/messages.inc.php:852
7631 #| msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
7632 msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables."
7634 "Shfaq ose fsheh një kolonë nga shfaqja e komenteve për të gjitha tabelat."
7636 #: libraries/config/messages.inc.php:854
7638 #| msgid "Show table comments"
7639 msgid "Show table charset"
7640 msgstr "Shfaq komentet e tabelës"
7642 #: libraries/config/messages.inc.php:856
7644 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
7647 "Përcakton nëse fushat e shkrimit duhet ose jo të shfaqet fillimisht në "
7648 "mënyrën korrigjo/fut."
7650 #: libraries/config/messages.inc.php:859
7651 msgid "Show field types"
7652 msgstr "Shfaq tipet e fushave"
7654 #: libraries/config/messages.inc.php:861
7655 msgid "Display the function fields in edit/insert mode."
7656 msgstr "Shfaq fushat e funksionit në mënyrën korrigjo/fut."
7658 #: libraries/config/messages.inc.php:863
7659 msgid "Show function fields"
7660 msgstr "Shfaq fushat e funksioneve"
7662 #: libraries/config/messages.inc.php:864
7663 msgid "Whether to show hint or not."
7664 msgstr "Nëse e tregon , apo jo."
7666 #: libraries/config/messages.inc.php:865
7668 msgstr "Shfaq idenë (hint)"
7670 #: libraries/config/messages.inc.php:867
7673 #| "Shows link to [a@https://secure.php.net/manual/function.phpinfo."
7674 #| "php]phpinfo()[/a] output."
7676 "Shows link to [a@https://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
7679 "Shfaq lidhjen tek rezultati [a@https://secure.php.net/manual/function."
7680 "phpinfo.php]phpinfo()[/a]."
7682 #: libraries/config/messages.inc.php:870
7683 msgid "Show phpinfo() link"
7684 msgstr "Shfaq lidhjen phpinfo()"
7686 #: libraries/config/messages.inc.php:871
7687 msgid "Show detailed MySQL server information"
7688 msgstr "Shfaq informacionin e detajuar të serverit MySQL"
7690 #: libraries/config/messages.inc.php:873
7692 "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed."
7694 "Përcakton nëse pyetsorët SQL të gjeneruara nga phpMyAdmin duhet të shfaqen."
7696 #: libraries/config/messages.inc.php:875
7697 msgid "Show SQL queries"
7698 msgstr "Shfaq pyetsorët SQL"
7700 #: libraries/config/messages.inc.php:877
7702 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission."
7704 "Përcakton nëse kutia e pyetsorit duhet të qëndrojë në ekran pas dorëzimit të "
7707 #: libraries/config/messages.inc.php:879 libraries/sql_query_form.lib.php:355
7708 msgid "Retain query box"
7709 msgstr "Mbaj kutinë e pyetsorit"
7711 #: libraries/config/messages.inc.php:881
7712 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)."
7714 "Lejo për të shfaqur databazën dhe tabelën e statistikave (psh. përdorimi i "
7717 #: libraries/config/messages.inc.php:883
7718 msgid "Show statistics"
7719 msgstr "Shfaq statistikat"
7721 #: libraries/config/messages.inc.php:885
7723 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables."
7725 "Shënjo tabelat e përdorura dhe bëje të mundur shfaqjen e databazave me "
7728 #: libraries/config/messages.inc.php:887
7729 msgid "Skip locked tables"
7730 msgstr "Shmang tabelat e kyçura"
7732 #: libraries/config/messages.inc.php:893
7734 "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is "
7737 "Pasivizo paralajmërimin standard, që shfaqet në faqen kryesore, nëse Suhosin "
7740 #: libraries/config/messages.inc.php:896
7741 msgid "Suhosin warning"
7742 msgstr "Suhosin paralajmërim"
7744 #: libraries/config/messages.inc.php:898
7746 "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value "
7747 "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of "
7748 "`LoginCookieValidity`."
7750 "Pasivizo paralajmërimin standard, që është shfaqur në faqen kryesore, nëse "
7751 "vlera e rregullimit PHP session.gc_maxlifetime është më e vogël se vlera e "
7752 "`LoginCookieValidity` (vlefshmëria e hyrjes së gatimit)."
7754 #: libraries/config/messages.inc.php:903
7755 msgid "Login cookie validity warning"
7756 msgstr "Paralajmërimi i vlefshmërisë së gatimit (cookie) të hyrjes"
7758 #: libraries/config/messages.inc.php:906
7760 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
7761 "query textareas (*2)."
7763 "Madhësia e zonës së tekstit (kolonave) në mënyrën e korrigjimit, kjo vlerë "
7764 "do të theksohet për zonat e tekstit të pyetsorit SQL (*2)."
7766 #: libraries/config/messages.inc.php:909
7767 msgid "Textarea columns"
7768 msgstr "Kolonat e zonës së tekstit"
7770 #: libraries/config/messages.inc.php:911
7772 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
7773 "query textareas (*2)."
7775 "Madhësia e zonës së tekstit (radhët) në mënyrën e korrigjimit, kjo vlerë "
7776 "është e theksuar për zonat e tekstit të pyetsorit SQL (*2)."
7778 #: libraries/config/messages.inc.php:914
7779 msgid "Textarea rows"
7780 msgstr "Radhët e zonës së tekstit"
7782 #: libraries/config/messages.inc.php:916
7783 msgid "Title of browser window when a database is selected."
7784 msgstr "Titulli i dritares së shfletuesit, kur është zgjedhur një databazë."
7786 #: libraries/config/messages.inc.php:920
7787 msgid "Title of browser window when nothing is selected."
7788 msgstr "Titulli i dritares së shfletuesit, kur nuk është zgjedhur asgjë."
7790 #: libraries/config/messages.inc.php:922
7791 msgid "Default title"
7792 msgstr "Titulli standard"
7794 #: libraries/config/messages.inc.php:924
7795 msgid "Title of browser window when a server is selected."
7796 msgstr "Titulli i dritares së shfletuesit, kur është zgjedhur një server."
7798 #: libraries/config/messages.inc.php:927
7799 msgid "Title of browser window when a table is selected."
7800 msgstr "Titulli i dritares së shfletuesit, kur është zgjedhur një tabelë."
7802 #: libraries/config/messages.inc.php:930
7804 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
7805 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
7806 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
7807 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
7809 "Vendos proksi si [kbd]IP: koka e besuar HTTP[/kbd]. Shembulli i mëposhtëm "
7810 "përcakton se phpMyAdmin duhet të besojë një kokë HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-"
7811 "Forwarded-For), që vjen nga proksi 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
7812 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
7814 #: libraries/config/messages.inc.php:935
7815 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
7816 msgstr "Lista e proksi të besuara për IP lejo/moho"
7818 #: libraries/config/messages.inc.php:937
7819 msgid "Directory on server where you can upload files for import."
7820 msgstr "Drejtoria në serverin ku mund të ngarkoni filet për import."
7822 #: libraries/config/messages.inc.php:939
7823 msgid "Upload directory"
7824 msgstr "Dosja e ngarkimit"
7826 #: libraries/config/messages.inc.php:940
7827 msgid "Allow for searching inside the entire database."
7828 msgstr "Lejo për kërkim në brendësi të të gjithë databazës."
7830 #: libraries/config/messages.inc.php:941
7831 msgid "Use database search"
7832 msgstr "Përdor kërkimin e databazës"
7834 #: libraries/config/messages.inc.php:943
7836 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
7837 "checkbox on the right."
7839 "Kur pasivizohet, përdoruesit nuk mund të vendosin ndonjë nga opsionet më "
7840 "poshtë, pavarësisht kutisë së kontrollit në të djathtë."
7842 #: libraries/config/messages.inc.php:946
7843 msgid "Enable the Developer tab in settings"
7844 msgstr "Aftëso tabelorin Zhvilluesi tek rregullimet"
7846 #: libraries/config/messages.inc.php:947 setup/frames/index.inc.php:274
7847 msgid "Check for latest version"
7848 msgstr "Kontrollo për versionin e fundit"
7850 #: libraries/config/messages.inc.php:949
7851 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page."
7853 "Aftëson kontrollin për versionin e fundit në faqen kryesore phpMyAdmin."
7855 #: libraries/config/messages.inc.php:951 setup/lib/index.lib.php:116
7856 #: setup/lib/index.lib.php:139 setup/lib/index.lib.php:152
7857 #: setup/lib/index.lib.php:164 setup/lib/index.lib.php:172
7858 #: setup/lib/index.lib.php:179
7859 msgid "Version check"
7860 msgstr "Kontroll i versionit"
7862 #: libraries/config/messages.inc.php:953
7864 "The url of the proxy to be used when retrieving the information about the "
7865 "latest version of phpMyAdmin or when submitting error reports. You need this "
7866 "if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access to "
7867 "the internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
7869 "Url e proksit, që do të përdoret kur të merrni informacioni rreth versionit "
7870 "të fundit të phpMyAdmin, ose kur të paraqitni raportet e gabimeve. Ju duhet "
7871 "kjo, nëse serveri ku është instaluar phpMyAdmin nuk ka hyrje direkte në "
7872 "internet. Formati është: \"hostname:portnumber\"."
7874 #: libraries/config/messages.inc.php:958
7878 #: libraries/config/messages.inc.php:960
7880 "The username for authenticating with the proxy. By default, no "
7881 "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication "
7882 "will be performed. No other types of authentication are currently supported."
7884 "Emri i përdoruesit për autentifikimin me prokxy. Si standard, nuk është "
7885 "kryer autentifikimi. Nëse një emër nuk mbështetet, Autentifikimi bazë do të "
7886 "kryhet. Asnjë lloj tjetër autentifikimi nuk mbështetet aktualisht."
7888 #: libraries/config/messages.inc.php:965
7889 msgid "Proxy username"
7890 msgstr "Emri i përdoruesit proksi"
7892 #: libraries/config/messages.inc.php:966
7893 msgid "The password for authenticating with the proxy."
7894 msgstr "Fjalëkalimi për autentifikimin (vërtetimin) me proksi (prokurë)."
7896 #: libraries/config/messages.inc.php:967
7897 msgid "Proxy password"
7898 msgstr "Fjalëkalimi proksi"
7900 #: libraries/config/messages.inc.php:970
7901 msgid "Enable ZIP compression for import and export operations."
7902 msgstr "Aftëso kompresimin ZIP për veprimet e importit dhe eksportit."
7904 #: libraries/config/messages.inc.php:973
7908 #: libraries/config/messages.inc.php:975
7909 msgid "Enter your public key for your domain reCaptcha service."
7910 msgstr "Fut çelësin tuaj publik për shërbimin e domainit tuaj reCaptcha."
7912 #: libraries/config/messages.inc.php:977
7913 msgid "Public key for reCaptcha"
7914 msgstr "Çelës publik për reCaptcha"
7916 #: libraries/config/messages.inc.php:979
7917 msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
7918 msgstr "Fut çelësin tuaj privat për shërbimin e domainit tuaj reCaptcha."
7920 #: libraries/config/messages.inc.php:981
7921 msgid "Private key for reCaptcha"
7922 msgstr "Çelës privat për reCaptcha"
7924 #: libraries/config/messages.inc.php:984
7925 msgid "Choose the default action when sending error reports."
7926 msgstr "Zgjedh veprimin e parazgjedhur, kur dërgoni raportet e gabimit."
7928 #: libraries/config/messages.inc.php:986
7929 msgid "Send error reports"
7930 msgstr "Dërgo raportet e gabimit"
7932 #: libraries/config/messages.inc.php:989
7934 "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines "
7935 "will be inserted with Shift+Enter."
7937 "Pyetsorët ekzekutohen duke shtypur Enter (në vend të Ctrl+Enter). Linja të "
7938 "reja mund të futen me Shift+Enter."
7940 #: libraries/config/messages.inc.php:992
7941 msgid "Enter executes queries in console"
7942 msgstr "Enter ekzekuton pyetsorën në konsole"
7944 #: libraries/config/messages.inc.php:995
7946 "Enable Zero Configuration mode which lets you setup phpMyAdmin configuration "
7947 "storage tables automatically."
7949 "Aktivizo mënyrën e Konfigurimit Zero, e cila ju lejon të instaloni "
7950 "automatikisht tabelat e ruajtjes së konfigurimit të phpMyAdmin."
7952 #: libraries/config/messages.inc.php:998
7953 msgid "Enable Zero Configuration mode"
7954 msgstr "Aftëso mënyrën e konfigurimit zero"
7956 #: libraries/config/setup.forms.php:39
7957 msgid "Config authentication"
7958 msgstr "Autentifikimi i konfig"
7960 #: libraries/config/setup.forms.php:43
7961 msgid "HTTP authentication"
7962 msgstr "Autentifikimi HTTP"
7964 #: libraries/config/setup.forms.php:46
7965 msgid "Signon authentication"
7966 msgstr "Autentifikimi i hyrjes"
7968 #: libraries/config/setup.forms.php:272
7969 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:176
7970 msgid "CSV using LOAD DATA"
7971 msgstr "CSV përdor LOAD DATA (ngarko të dhëna)"
7973 #: libraries/config/setup.forms.php:281 libraries/config/setup.forms.php:379
7974 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:184
7975 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:281
7976 msgid "OpenDocument Spreadsheet"
7977 msgstr "HapDokument Excel"
7979 #: libraries/config/setup.forms.php:288
7980 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:191
7984 #: libraries/config/setup.forms.php:292
7985 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:195
7989 #: libraries/config/setup.forms.php:351
7990 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:253
7991 msgid "CSV for MS Excel"
7992 msgstr "CSV për MS Excel"
7994 #: libraries/config/setup.forms.php:374
7995 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:276
7996 msgid "Microsoft Word 2000"
7997 msgstr "Microsoft Word 2000"
7999 #: libraries/config/setup.forms.php:383
8000 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:285
8001 msgid "OpenDocument Text"
8002 msgstr "HapDokument Tekst"
8004 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:271
8005 msgid "Favorite List is full!"
8006 msgstr "Lista e preferencave është e mbushur!"
8008 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:560
8009 #: tbl_operations.php:365
8011 msgid "Table %s has been emptied."
8012 msgstr "Tabela %s është zbrazur."
8014 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:581
8015 #: tbl_operations.php:383 view_operations.php:136
8017 msgid "View %s has been dropped."
8018 msgstr "Paraqitja %s është fshirë."
8020 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:582
8021 #: tbl_operations.php:384
8023 msgid "Table %s has been dropped."
8024 msgstr "Tabela %s është fshirë."
8026 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:152
8028 msgstr "Emri i hyrjes"
8030 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:153
8034 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:154
8035 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:414
8037 msgstr "Tipi i ngjarjes"
8039 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:155
8040 #: libraries/replication_gui.lib.php:617
8042 msgstr "ID e serverit"
8044 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:156
8045 msgid "Original position"
8046 msgstr "Pozicioni origjinal"
8048 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:157
8049 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:3
8051 msgstr "Informacioni"
8053 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:207
8054 #: libraries/server_status_processes.lib.php:178
8055 msgid "Truncate Shown Queries"
8056 msgstr "Cungo pyetsorët e shfaqur"
8058 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:211
8059 #: libraries/server_status_processes.lib.php:183
8060 msgid "Show Full Queries"
8061 msgstr "Shfaq pyetsorët e plotë"
8063 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:125
8064 msgid "No databases"
8065 msgstr "Nuk ka databaza"
8067 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:167
8069 msgid "Database %1$s has been created."
8070 msgstr "Databaza %1$s është krijuar."
8072 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:208
8074 msgid "%1$d database has been dropped successfully."
8075 msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
8076 msgstr[0] "%1$d databaza është fshirë me sukses."
8077 msgstr[1] "%1$d databazat janë fshirë me sukses."
8079 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:349
8080 #: libraries/import.lib.php:90
8081 #: templates/database/structure/table_header.phtml:36
8082 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:111
8083 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:30
8084 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:41
8088 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:364
8089 #: libraries/engines/Innodb.php:169 libraries/server_status.lib.php:192
8090 #: libraries/server_status.lib.php:304
8091 #: templates/server/databases/table_footer.phtml:7
8092 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:42
8096 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:369
8097 #: templates/database/structure/table_header.phtml:74
8098 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:29
8102 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:490
8103 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:15
8104 msgid "Not replicated"
8105 msgstr "Nuk është replikuar"
8107 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:503
8108 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:16
8112 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:573
8114 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
8115 "between the web server and the MySQL server."
8117 "Shënim: Aftësimi i statistikave të databazës, mund të shkaktojë trafik të "
8118 "rënduar ndërmjet ueb serverit dhe serverit MySQL."
8120 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:582
8121 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:588
8122 msgid "Enable statistics"
8123 msgstr "Aftëso statistikat"
8125 #: libraries/controllers/server/ServerVariablesController.php:113
8127 msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s"
8129 "Nuk ka privilegje të mjaftueshme për të shfaqur variablat e serverit dhe "
8132 #: libraries/controllers/server/ServerVariablesController.php:231
8133 msgid "Setting variable failed"
8134 msgstr "Vendosja e variablit dështoi"
8136 #: libraries/controllers/table/TableChartController.php:78
8137 #: libraries/controllers/table/TableGisVisualizationController.php:98
8138 msgid "No SQL query was set to fetch data."
8139 msgstr "Nuk është vendosur pyetsor SQL për të kapur të dhëna."
8141 #: libraries/controllers/table/TableChartController.php:153
8142 msgid "No numeric columns present in the table to plot."
8143 msgstr "Nuk ka kolona numerike të prezantuara në tabelën e komplotit."
8145 #: libraries/controllers/table/TableChartController.php:211
8146 msgid "No data to display"
8147 msgstr "Nuk ka të dhëna për të shfaqur"
8149 #: libraries/controllers/table/TableIndexesController.php:155
8150 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:718
8151 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:967
8152 #: tbl_addfield.php:95
8154 msgid "Table %1$s has been altered successfully."
8155 msgstr "Tabela %1$s është alternuar me sukses."
8157 #: libraries/controllers/table/TableRelationController.php:212
8158 msgid "Display column was successfully updated."
8159 msgstr "Shfaqja e kolonës u aktualizua me sukses."
8161 #: libraries/controllers/table/TableRelationController.php:282
8163 #| msgid "Internal relations were successfully updated."
8164 msgid "Internal relationships were successfully updated."
8165 msgstr "Relacionet e brendshme u aktualizuan me sukses."
8167 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:768
8168 msgid "Table search"
8169 msgstr "Kërko tabelën"
8171 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:775
8173 msgstr "Kërkimi zoom"
8175 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:780
8176 #: templates/table/search/selection_form.phtml:60
8177 msgid "Find and replace"
8178 msgstr "Gjej dhe zëvendëso"
8180 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:162
8182 msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword."
8183 msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords."
8184 msgstr[0] "Emri '%s' është një fjalë kyçe e rezervuar MySQL."
8185 msgstr[1] "Emrat '%s' janë fjalë kyçe të rezervuara MySQL."
8187 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:250
8188 msgid "No column selected."
8189 msgstr "Nuk është zgjedhur kolona."
8191 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:465
8192 msgid "The columns have been moved successfully."
8193 msgstr "Kolonat kanë lëvizur me sukses."
8195 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:729
8196 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1016
8197 #: libraries/tracking.lib.php:1087
8199 msgstr "Gabim pyetsori"
8201 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:961
8204 "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted."
8205 msgstr "Tabela %1$s është alternuar me sukses. Privilegjet janë përshtatur."
8207 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1181
8208 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:18
8212 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1185
8213 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1190
8214 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndex.php:30 libraries/tracking.lib.php:924
8215 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:16
8216 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:57
8217 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:36
8218 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:67
8219 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:21
8223 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1187
8224 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1192
8225 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:26
8227 msgstr "Spacial (hapësinor)"
8229 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1188
8230 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1193
8231 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:21
8232 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:45
8234 msgstr "Tekst i plotë"
8236 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1196
8237 msgid "Distinct values"
8238 msgstr "Vlerat e dallueshme"
8240 #: libraries/core.lib.php:296
8242 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
8243 msgstr "Zgjerimi %s mungon. Ju lutem, kontrollo konfigurimin tuaj PHP."
8245 #: libraries/core.lib.php:787 libraries/mult_submits.inc.php:329
8246 #: tbl_operations.php:201 tbl_replace.php:314 templates/preview_sql.phtml:3
8248 msgstr "Nuk ka ndryshime"
8250 #: libraries/database_interface.inc.php:36
8252 msgid "See %sour documentation%s for more information."
8253 msgstr "Shiko %sdokumentacionin tonë%s për më tepër informacion."
8255 #: libraries/database_interface.inc.php:53
8257 "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. Please "
8258 "consider installing the mysqli extension."
8260 "Jeni duke përdorur zgjerimin mysql, i cili është kundërshtuar në phpMyAdmin. "
8261 "Ju lutem, konsideroni instalimin e zgjerimit mysqli."
8263 #: libraries/db_designer.lib.php:119
8264 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!"
8266 "Nuk mund te ngarkohen shtojcat e skemës, ju lutem kontrollo instalimin tuaj!"
8268 #: libraries/display_change_password.lib.php:57
8269 #: libraries/replication_gui.lib.php:854
8270 #: libraries/server_privileges.lib.php:1667
8272 msgstr "Nuk ka fjalëkalim"
8274 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
8275 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:198
8276 #: libraries/replication_gui.lib.php:424 libraries/replication_gui.lib.php:845
8277 #: libraries/server_privileges.lib.php:1654
8279 msgstr "Fjalëkalimi:"
8281 #: libraries/display_change_password.lib.php:68
8285 #: libraries/display_change_password.lib.php:75
8286 #: libraries/replication_gui.lib.php:865
8287 #: libraries/server_privileges.lib.php:1686
8289 msgstr "Ri-shkruaj:"
8291 #: libraries/display_change_password.lib.php:106
8292 #: libraries/display_change_password.lib.php:139
8293 msgid "Password Hashing:"
8294 msgstr "Ngatërrimi i fjalëkalimit:"
8296 #: libraries/display_change_password.lib.php:119
8297 #: libraries/server_privileges.lib.php:1729
8299 "This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted "
8300 "connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to "
8303 "Kjo metodë kërkon përdorimin e një '<i>lidhje SSL</i>' ose një '<i>lidhje të "
8304 "pakriptuar, që kripton fjalëkalimet me anë të RSA</i>'; ndërsa lidhet me "
8307 #: libraries/display_export.lib.php:173
8308 msgid "Exporting databases from the current server"
8309 msgstr "Eksportimi i databazave nga serveri aktual"
8311 #: libraries/display_export.lib.php:176
8313 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
8314 msgstr "Eksporton tabela nga \"%s\" databaza"
8316 #: libraries/display_export.lib.php:181
8318 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
8319 msgstr "Eksporton radhë nga \"%s\" tabela"
8321 #: libraries/display_export.lib.php:201
8322 msgid "Export templates:"
8323 msgstr "Eksporto shabllonet:"
8325 #: libraries/display_export.lib.php:206
8326 msgid "New template:"
8327 msgstr "Shabllon i ri:"
8329 #: libraries/display_export.lib.php:209
8330 msgid "Template name"
8331 msgstr "Emri i shabllonit"
8333 #: libraries/display_export.lib.php:211
8334 #: templates/server/databases/create.phtml:22
8338 #: libraries/display_export.lib.php:218
8339 msgid "Existing templates:"
8340 msgstr "Shabllonet ekzistuese:"
8342 #: libraries/display_export.lib.php:219
8346 #: libraries/display_export.lib.php:224
8350 #: libraries/display_export.lib.php:246
8351 msgid "Select a template"
8352 msgstr "Zgjedh një shabllon"
8354 #: libraries/display_export.lib.php:295
8355 msgid "Export method:"
8356 msgstr "Metoda e eksportit:"
8358 #: libraries/display_export.lib.php:305
8359 msgid "Quick - display only the minimal options"
8360 msgstr "Shpejt - shfaq vetëm opsionet minimale"
8362 #: libraries/display_export.lib.php:317
8363 msgid "Custom - display all possible options"
8364 msgstr "Përshtat - shfaq të gjitha opsionet e mundshme"
8366 #: libraries/display_export.lib.php:339
8370 #: libraries/display_export.lib.php:341 libraries/navigation/Navigation.php:197
8374 #: libraries/display_export.lib.php:361 libraries/display_import.lib.php:364
8375 #: libraries/plugins/export/ExportCodegen.php:100
8379 #: libraries/display_export.lib.php:377 libraries/display_import.lib.php:370
8380 msgid "Format-specific options:"
8381 msgstr "Opsionet specifike të formatit:"
8383 #: libraries/display_export.lib.php:380
8385 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
8386 "options for other formats."
8388 "Rrëshqit poshtë për të mbushur opsionet për formatin e zgjedhur dhe injoro "
8389 "opsionet për formatet e tjera."
8391 #: libraries/display_export.lib.php:390 libraries/display_import.lib.php:381
8392 msgid "Encoding Conversion:"
8393 msgstr "Konvertimi i kodimit:"
8395 #: libraries/display_export.lib.php:426
8399 #: libraries/display_export.lib.php:434
8400 msgid "Dump some row(s)"
8401 msgstr "Zbraz disa radhë"
8403 #: libraries/display_export.lib.php:450
8404 msgid "Row to begin at:"
8405 msgstr "Radha fillon në:"
8407 #: libraries/display_export.lib.php:467
8408 msgid "Dump all rows"
8409 msgstr "Zbraz të gjitha radhët"
8411 #: libraries/display_export.lib.php:483 libraries/display_export.lib.php:772
8415 #: libraries/display_export.lib.php:492 libraries/display_export.lib.php:527
8417 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
8418 msgstr "Ruaj në server në drejtorinë <b>%s</b>"
8420 #: libraries/display_export.lib.php:557
8421 msgid "File name template:"
8422 msgstr "Modeli i emrit të filit:"
8424 #: libraries/display_export.lib.php:559
8425 msgid "@SERVER@ will become the server name"
8426 msgstr "@SERVER@ - do të bëhet emri i serverit"
8428 #: libraries/display_export.lib.php:561
8429 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
8430 msgstr ", @DATABASE@ - do të bëhet emri i databazës"
8432 #: libraries/display_export.lib.php:563
8433 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
8434 msgstr ", @TABLE@ - do të bëhet emri i tabelës"
8436 #: libraries/display_export.lib.php:569
8439 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
8440 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
8441 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
8443 "Kjo vlerë është interpretuar me anë të %1$sstrftime%2$s, kështu që mund të "
8444 "përdorni vargjet e formatimit të kohës. Për më tepër, transformimet që "
8445 "vijojnë mund të ndodhin: %3$s. Teksti tjetër do të mbahet siç është. Shiko "
8446 "%4$sFAQ%5$s për detaje."
8448 #: libraries/display_export.lib.php:624
8449 msgid "use this for future exports"
8450 msgstr "përdore këtë për eksporte në të ardhmen"
8452 #: libraries/display_export.lib.php:639 libraries/display_import.lib.php:181
8453 #: libraries/display_import.lib.php:195
8454 msgid "Character set of the file:"
8455 msgstr "Seti i karaktereve të filit:"
8457 #: libraries/display_export.lib.php:689
8458 msgid "Compression:"
8461 #: libraries/display_export.lib.php:697
8465 #: libraries/display_export.lib.php:704
8469 #: libraries/display_export.lib.php:731
8470 msgid "View output as text"
8471 msgstr "Shfaq rezultatin si tekst"
8473 #: libraries/display_export.lib.php:751
8474 msgid "Export databases as separate files"
8475 msgstr "Eksporto databazat si file të ndara"
8477 #: libraries/display_export.lib.php:753
8478 msgid "Export tables as separate files"
8479 msgstr "Eksporto tabelat si file të ndara"
8481 #: libraries/display_export.lib.php:783 libraries/display_export.lib.php:908
8482 msgid "Rename exported databases/tables/columns"
8483 msgstr "Riemëro databazat/tabelat/kolonat e eksportuara"
8485 #: libraries/display_export.lib.php:808
8486 msgid "Save output to a file"
8487 msgstr "Ruaj rezultatin në një fil"
8489 #: libraries/display_export.lib.php:841
8490 msgid "Skip tables larger than"
8491 msgstr "Shmang tabelat më të mëdha se"
8493 #: libraries/display_export.lib.php:935
8494 msgid "Select database"
8495 msgstr "Zgjedh një databazë"
8497 #: libraries/display_export.lib.php:937
8498 msgid "Select table"
8499 msgstr "Zgjedh tabelë"
8501 #: libraries/display_export.lib.php:953
8502 msgid "New database name"
8503 msgstr "Emër i ri databaze"
8505 #: libraries/display_export.lib.php:977
8506 msgid "New table name"
8507 msgstr "Emër i ri tabele"
8509 #: libraries/display_export.lib.php:987
8510 msgid "Old column name"
8511 msgstr "Emër i vjetër kolone"
8513 #: libraries/display_export.lib.php:988
8514 msgid "New column name"
8515 msgstr "Emri i ri i kolonës"
8517 #: libraries/display_export.lib.php:1063
8518 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
8520 "Nuk mund të ngarkojë shtojcat e eksportit, ju lutem kontrollo instalimin "
8523 #: libraries/display_git_revision.lib.php:54
8525 msgid "%1$s from %2$s branch"
8526 msgstr "%1$s nga dega %2$s"
8528 #: libraries/display_git_revision.lib.php:56
8530 msgstr "nuk ka degë"
8532 #: libraries/display_git_revision.lib.php:62
8533 msgid "Git revision:"
8534 msgstr "Git rishikimi:"
8536 #: libraries/display_git_revision.lib.php:65
8538 msgid "committed on %1$s by %2$s"
8539 msgstr "kryer në %1$s nga %2$s"
8541 #: libraries/display_git_revision.lib.php:75
8543 msgid "authored on %1$s by %2$s"
8544 msgstr "autori në %1$s nga %2$s"
8546 #: libraries/display_import.lib.php:73
8548 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
8551 "Ju lutem, tregoni durim, fili po ngarkohet. Detajet rreth ngarkimit nuk janë "
8554 #: libraries/display_import.lib.php:110
8555 msgid "Importing into the current server"
8556 msgstr "Importimi në serverin aktual"
8558 #: libraries/display_import.lib.php:113
8560 msgid "Importing into the database \"%s\""
8561 msgstr "Importimi në databazë \"%s\""
8563 #: libraries/display_import.lib.php:119
8565 msgid "Importing into the table \"%s\""
8566 msgstr "Importon në tabelë \"%s\""
8568 #: libraries/display_import.lib.php:155
8570 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
8571 msgstr "Fili mund të jetë i kompresuar (%s) ose i pakompresuar."
8573 #: libraries/display_import.lib.php:161
8575 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
8576 "Example: <b>.sql.zip</b>"
8578 "Një emër fili i kompresuar duhet të mbarojë me <b>.[format].[compression]</"
8579 "b>. Shembull: <b>.sql.zip</b>"
8581 #: libraries/display_import.lib.php:224
8582 msgid "File to import:"
8583 msgstr "Fili për import:"
8585 #: libraries/display_import.lib.php:234 libraries/display_import.lib.php:254
8586 msgid "You may also drag and drop a file on any page."
8587 msgstr "Mundeni gjithashtu të tërhiqni dhe lëshoni një fil për çdo faqe."
8589 #: libraries/display_import.lib.php:257
8590 msgid "File uploads are not allowed on this server."
8591 msgstr "Ngarkimet e fileve nuk lejohen në këtë server."
8593 #: libraries/display_import.lib.php:284
8594 msgid "Partial import:"
8595 msgstr "Importim i pjesshëm:"
8597 #: libraries/display_import.lib.php:291
8600 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
8602 "Importimi i mëparshëm jashtë kohe, më pas ri-dërgimi do të vazhdojë nga "
8605 #: libraries/display_import.lib.php:305
8607 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
8608 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be a good way to import large "
8609 "files, however it can break transactions.)</i>"
8611 "Lejo ndërprerjen e një importi, në rast se skripti zbulon që është afër "
8612 "limitit kohor të skadimit PHP. <i>(Kjo mund të jetë një mënyrë e mirë për të "
8613 "importuar file të mëdha, por mund të thyejë transaksionet.)</i>"
8615 #: libraries/display_import.lib.php:315
8616 msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:"
8617 msgstr "Shmang këtë numër të pyetësorëve (për SQL), duke filluar nga i pari:"
8619 #: libraries/display_import.lib.php:345
8620 msgid "Other options:"
8621 msgstr "Opsionet e tjera:"
8623 #: libraries/display_import.lib.php:483
8625 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
8626 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
8629 "Fili që ngarkohet ka mundësi të jetë më i madh se madhësia maksimale e "
8630 "lejuar, ose kjo është një defekt i njohur në bazën webkit të shfletuesve "
8631 "(Safari, Google Chrome, Arora etj.)."
8633 #: libraries/display_import.lib.php:489
8638 #: libraries/display_import.lib.php:490
8639 msgid "Uploading your import file…"
8640 msgstr "Ngarkon filin tuaj të importit…"
8642 #: libraries/display_import.lib.php:491
8647 #: libraries/display_import.lib.php:492
8648 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
8649 msgstr "Rreth %MIN min. %SEC sek. kanë mbetur."
8651 #: libraries/display_import.lib.php:493
8652 msgid "About %SEC sec. remaining."
8653 msgstr "Rreth %SEC sek. kanë mbetur."
8655 #: libraries/display_import.lib.php:495
8656 msgid "The file is being processed, please be patient."
8657 msgstr "Fili po proçesohet, ju lutem, tregoni durim."
8659 #: libraries/engines/Bdb.php:28
8660 msgid "Version information"
8661 msgstr "Informacion mbi versionin"
8663 #: libraries/engines/Innodb.php:29
8664 msgid "Data home directory"
8665 msgstr "Dosja e hyrjes së të dhënave"
8667 #: libraries/engines/Innodb.php:31
8668 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
8670 "Pjesa e zakonshme e rrugës së drejtorisë për të gjithë filet e të dhënave "
8673 #: libraries/engines/Innodb.php:36
8675 msgstr "Filet e të dhënave"
8677 #: libraries/engines/Innodb.php:39
8678 msgid "Autoextend increment"
8679 msgstr "Autozgjero rritjen"
8681 #: libraries/engines/Innodb.php:41
8683 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
8684 "when it becomes full."
8686 "Madhësia e rritjes për zgjerimin e madhësisë së një hapësire tabele "
8687 "autozgjeruese, kur ajo mbushet plot."
8689 #: libraries/engines/Innodb.php:47
8690 msgid "Buffer pool size"
8691 msgstr "Madhësia e pellgut zbutës"
8693 #: libraries/engines/Innodb.php:49
8695 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
8698 "Madhësia e kujtesës së zbutësit InnoDB përdoret për të cache (ruajtur) të "
8699 "dhënat dhe indekset e tabelave të saj."
8701 #: libraries/engines/Innodb.php:139
8703 msgstr "Pellgu zbutës"
8705 #: libraries/engines/Innodb.php:164
8706 msgid "Buffer Pool Usage"
8707 msgstr "Përdorimi i pellgut zbutës"
8709 #: libraries/engines/Innodb.php:175
8713 #: libraries/engines/Innodb.php:189
8715 msgstr "Faqe të lira"
8717 #: libraries/engines/Innodb.php:198
8719 msgstr "Faqet e pista"
8721 #: libraries/engines/Innodb.php:207
8722 msgid "Pages containing data"
8723 msgstr "Faqet përmbajnë të dhëna"
8725 #: libraries/engines/Innodb.php:216
8726 msgid "Pages to be flushed"
8727 msgstr "Faqet që do të zbrazen"
8729 #: libraries/engines/Innodb.php:225
8731 msgstr "Faqe të zëna"
8733 #: libraries/engines/Innodb.php:237
8734 msgid "Latched pages"
8735 msgstr "Faqet e mbyllura"
8737 #: libraries/engines/Innodb.php:251
8738 msgid "Buffer Pool Activity"
8739 msgstr "Aktiviteti i pellgut zbutës"
8741 #: libraries/engines/Innodb.php:255
8742 msgid "Read requests"
8743 msgstr "Kërkesat e leximit"
8745 #: libraries/engines/Innodb.php:264
8746 msgid "Write requests"
8747 msgstr "Shkrimi kërkon"
8749 #: libraries/engines/Innodb.php:273
8751 msgstr "Lexo mungesat"
8753 #: libraries/engines/Innodb.php:282
8755 msgstr "Shkrimi pret"
8757 #: libraries/engines/Innodb.php:291
8758 msgid "Read misses in %"
8759 msgstr "Lexo mungesat në %"
8761 #: libraries/engines/Innodb.php:306
8762 msgid "Write waits in %"
8763 msgstr "Shkrimi pret në %"
8765 #: libraries/engines/Myisam.php:28
8766 msgid "Data pointer size"
8767 msgstr "Madhësia e treguesit të të dhënave"
8769 #: libraries/engines/Myisam.php:30
8771 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
8772 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
8774 "Madhësia e treguesit të parazgjedhur në bajt, që do të përdoret nga CREATE "
8775 "TABLE për tabelat MyISAM, kur asnjë opsion MAX_ROWS nuk është specifikuar."
8777 #: libraries/engines/Myisam.php:36
8778 msgid "Automatic recovery mode"
8779 msgstr "Mënyrë automatike rikuperimi"
8781 #: libraries/engines/Myisam.php:38
8783 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
8784 "myisam-recover server startup option."
8786 "Mënyra për riparim automatik të tabelave të dëmtuara MyISAM, të vendosur "
8787 "përmes opsionit të fillimit të serverit --myisam-recover."
8789 #: libraries/engines/Myisam.php:43
8790 msgid "Maximum size for temporary sort files"
8791 msgstr "Madhësia maksimale për filet e përkohëshme të renditura"
8793 #: libraries/engines/Myisam.php:45
8795 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
8796 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
8799 "Madhësia maksimale, që një fil i përkohshëm MySQL lejon të përdorë, ndërsa "
8800 "ri-krijon një indeks MyISAM (gjatë REPAIR TABLE, ALTER TABLE, ose LOAD DATA "
8803 #: libraries/engines/Myisam.php:52
8804 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
8805 msgstr "Madhësia maksimale për filet e përkohëshme në krijimin e indeksit"
8807 #: libraries/engines/Myisam.php:54
8809 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
8810 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
8813 "Nëse fili i përkohshëm i përdorur për krijimin e indeksit të shpejtë MyISAM "
8814 "do të ishte më i madh se përdorimi i çelësit cache (kujtesë e fshehtë) nga "
8815 "sasia e specifikuar këtu, preferohet metoda e çelësit cache."
8817 #: libraries/engines/Myisam.php:61
8818 msgid "Repair threads"
8819 msgstr "Riparo rrjedhën"
8821 #: libraries/engines/Myisam.php:63
8823 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
8824 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
8826 "Nëse kjo vlerë është më e madhe se 1, indekset e tabelës MyISAM krijohen në "
8827 "paralele (secili indeks në rrjedhën e vet) gjatë riparimit nga proçesi i "
8830 #: libraries/engines/Myisam.php:70
8831 msgid "Sort buffer size"
8832 msgstr "Madhësia e klasifikimit të zbutësit"
8834 #: libraries/engines/Myisam.php:72
8836 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
8837 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
8839 "Zbutësi që është ndarë kur klasifikon indekset MyISAM gjatë një REPAIR TABLE "
8840 "(riparo tabelë) ose kur krijon indekse me CREATE INDEX (krijo indeks) ose "
8841 "ALTER TABLE (alterno tabelë)."
8843 #: libraries/engines/Pbxt.php:29
8844 msgid "Index cache size"
8845 msgstr "Madhësia cache e indeksit"
8847 #: libraries/engines/Pbxt.php:31
8849 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
8850 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
8852 "Kjo është sasia e kujtesës së caktuar për cache të indeksit. Vlera e "
8853 "paracaktuar është 32MB. Kujtesa e caktuar këtu përdoret vetëm për caching të "
8854 "faqeve të indeksit."
8856 #: libraries/engines/Pbxt.php:38
8857 msgid "Record cache size"
8858 msgstr "Madhësia cache e regjistrimit"
8860 #: libraries/engines/Pbxt.php:40
8862 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
8863 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
8864 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
8866 "Kjo është sasia e kujtesës së caktuar për cache të regjistrimit të përdorur "
8867 "për cache të dhënat e tabelës. Vlera e paracaktuar është 32MB. Kjo kujtesë "
8868 "përdoret për ndryshime cache, për të trajtuar të dhënat (.xtd) dhe filet e "
8869 "treguesit të radhës (.xtr)."
8871 #: libraries/engines/Pbxt.php:48
8872 msgid "Log cache size"
8873 msgstr "Madhësia e regjistrit (log) cache"
8875 #: libraries/engines/Pbxt.php:50
8877 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
8878 "transaction log data. The default is 16MB."
8880 "Sasia e kujtesës së ndarë për cache të regjistrit (log) të transaksionit e "
8881 "përdorur për cache në të dhënat e regjistrit (log) të transaksionit. E "
8882 "paracaktuar është 16MB."
8884 #: libraries/engines/Pbxt.php:57
8885 msgid "Log file threshold"
8886 msgstr "Pragu i regjistrit (log) të filit"
8888 #: libraries/engines/Pbxt.php:59
8890 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
8891 "default value is 16MB."
8893 "Madhësia e një regjistri (log) transaksioni para përmbysjes, dhe një "
8894 "regjistër (log) i ri është krijuar. Vlera e parazgjedhur është 16MB."
8896 #: libraries/engines/Pbxt.php:65
8897 msgid "Transaction buffer size"
8898 msgstr "Madhësia e amortizimit të transaksionit"
8900 #: libraries/engines/Pbxt.php:67
8902 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
8903 "buffers of this size). The default is 1MB."
8905 "Madhësia e zbutësit të regjistrit (log) të transaksionit global (motori "
8906 "cakton 2 zbutës të kësaj madhësie). E paracaktuar është 1MB."
8908 #: libraries/engines/Pbxt.php:74
8909 msgid "Checkpoint frequency"
8910 msgstr "Frekuenca e pikë kontrollit"
8912 #: libraries/engines/Pbxt.php:76
8914 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
8915 "performed. The default value is 24MB."
8917 "Sasia e të dhënave të shkruara në regjistrin (log) të transaksionit para se "
8918 "një pikëkontrolli ka përfunduar. Vlera standarde është 24MB."
8920 #: libraries/engines/Pbxt.php:83
8921 msgid "Data log threshold"
8922 msgstr "Pragu i regjistrit (log) të të dhënave"
8924 #: libraries/engines/Pbxt.php:85
8926 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
8927 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
8928 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
8929 "that can be stored in the database."
8931 "Madhësia maksimale e një fili regjistri (log) të dhënash. Vlera e "
8932 "paracaktuar është 64MB. PBXT mund të krijojë një maksimum regjistrash (logs) "
8933 "të dhënash prej 32.000, të cilat përdoren nga të gjitha tabelat. Pra, vlera "
8934 "e këtij variabli mund të rritet për të rritur shumën totale të të dhënave, "
8935 "që mund të ruhen në databazë."
8937 #: libraries/engines/Pbxt.php:94
8938 msgid "Garbage threshold"
8939 msgstr "Pragu i hedhurinave"
8941 #: libraries/engines/Pbxt.php:96
8943 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
8944 "a value between 1 and 99. The default is 50."
8946 "Përqindja e mbeturinave në një regjistër (log) fili të dhënash, para se të "
8947 "jetë kompakte. Kjo është një vlerë ndërmjet 1 dhe 99. E paracaktuar është 50."
8949 #: libraries/engines/Pbxt.php:103
8950 msgid "Log buffer size"
8951 msgstr "Madhësia e regjistrit (log) të zbutjes"
8953 #: libraries/engines/Pbxt.php:105
8955 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
8956 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
8957 "required to write a data log."
8959 "Madhësia e një zbutësi të përdorur kur shkruan regjistrin (log) e të "
8960 "dhënave. E paracaktuar është 256MB. Motori cakton një zbutës për rrjedhë, "
8961 "por vetëm nëse rrjadha kërkohet në shkrimin e regjistrit (log) të të dhënave."
8963 #: libraries/engines/Pbxt.php:113
8964 msgid "Data file grow size"
8965 msgstr "Madhësia e rritjes së filit të të dhënave"
8967 #: libraries/engines/Pbxt.php:114
8968 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
8969 msgstr "Madhësia e rritur e trajtimit të fileve (.xtd) për të dhënat."
8971 #: libraries/engines/Pbxt.php:118
8972 msgid "Row file grow size"
8973 msgstr "Madhësia e rritjes së radhës së filit"
8975 #: libraries/engines/Pbxt.php:119
8976 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
8977 msgstr "Madhësia e rritur e fileve (.xtr) të treguesit të radhës."
8979 #: libraries/engines/Pbxt.php:123
8980 msgid "Log file count"
8981 msgstr "Numri i regjistrit (log) të filit"
8983 #: libraries/engines/Pbxt.php:125
8985 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
8986 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
8987 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
8990 "Ky është numri i transaksioneve të fileve të regjistrit (log) (pbxt/sistem/"
8991 "xlog*.xt), që sistemi do të mbajë. Nëse numri i regjistrave (logs) e "
8992 "tejkalon këtë vlerë, atëherë regjistrat e vjetra do të fshihet, përndryshe "
8993 "ato emërtohen dhe u jepet numri i tjetër më i lartë."
8995 #: libraries/engines/Pbxt.php:181
8998 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
8999 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
9001 "Dokumentacioni dhe informacioni i mëtejshëm rreth PBXT mund të gjendet në "
9002 "%sUebfaqen PrimeBase XT%s."
9004 #: libraries/export.lib.php:122 libraries/export.lib.php:157
9005 #: libraries/export.lib.php:381
9007 msgid "Insufficient space to save the file %s."
9008 msgstr "Hapësirë e pamjaftueshme për të ruajtur filin %s."
9010 #: libraries/export.lib.php:337
9013 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
9015 "Fili %s ekziston ndërkohë në server, ndrysho emrin e filit ose kontrollo "
9016 "opsionin e mbishkrimit."
9018 #: libraries/export.lib.php:345 libraries/export.lib.php:353
9020 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
9021 msgstr "Ueb serveri nuk ka lejimet e duhura për të ruajtur filin %s."
9023 #: libraries/export.lib.php:387
9025 msgid "Dump has been saved to file %s."
9026 msgstr "Zbrazja është ruajtur tek fili %s."
9028 #: libraries/import.lib.php:98 libraries/insert_edit.lib.php:125
9029 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1466 libraries/sql.lib.php:1374
9030 #: tbl_get_field.php:45
9031 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
9032 msgstr "MySQL ktheu një set rezultati të zbrazët (psh. zero radhë)."
9034 #: libraries/import.lib.php:258 libraries/sql.lib.php:1388
9035 msgid "[ROLLBACK occurred.]"
9036 msgstr "[RIKTHIMI u shfaq.]"
9038 #: libraries/import.lib.php:1204
9040 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
9041 msgstr "Strukturat e mëposhtme janë krijuar ose ndryshuar. Këtu ju mund të:"
9043 #: libraries/import.lib.php:1207
9044 msgid "View a structure's contents by clicking on its name."
9045 msgstr "Shfaq një përmbajtje të strukturës duke klikuar mbi emrin e saj."
9047 #: libraries/import.lib.php:1210
9049 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link."
9051 "Ndrysho ndonjë nga rregullimet e saj, duke klikuar lidhjen korresponduese "
9052 "\"Options\" (opsionet)."
9054 #: libraries/import.lib.php:1212
9055 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link."
9056 msgstr "Korrigjo strukturën duke ndjekur lidhjen \"Structure\" (struktura)."
9058 #: libraries/import.lib.php:1219
9060 msgid "Go to database: %s"
9061 msgstr "Shko tek databaza: %s"
9063 #: libraries/import.lib.php:1225 libraries/import.lib.php:1269
9065 msgid "Edit settings for %s"
9066 msgstr "Korrigjo rregullimet për %s"
9068 #: libraries/import.lib.php:1254
9070 msgid "Go to table: %s"
9071 msgstr "Shko tek tabela: %s"
9073 #: libraries/import.lib.php:1262
9075 msgid "Structure of %s"
9076 msgstr "Struktura e %s"
9078 #: libraries/import.lib.php:1280
9080 msgid "Go to view: %s"
9081 msgstr "Shko tek pamja: %s"
9083 #: libraries/import.lib.php:1340
9084 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated."
9086 "Vetëm pyetsorët me tabelë të vetme UPDATE dhe DELETE mund të simulohen."
9088 #: libraries/import.lib.php:1563
9090 "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional "
9091 "engine tables can be rolled back."
9093 "Vetëm pyetsorët INSERT, UPDATE, DELETE dhe REPLACE SQL, që përmbajnë tabela "
9094 "të makinës transaksionale, mund të rikthehen."
9096 #: libraries/index.lib.php:28
9098 msgid "Create an index on %s columns"
9099 msgstr "Krijo një indeks në %s kolona"
9101 #: libraries/insert_edit.lib.php:234
9102 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabaseChild.php:53
9103 #: templates/database/designer/table_list.phtml:40
9107 #: libraries/insert_edit.lib.php:250
9108 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunction.php:30
9109 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1607
9110 #: templates/table/search/table_header.phtml:4
9114 #: libraries/insert_edit.lib.php:605
9115 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable."
9117 "Për arsye të gjatësisë,<br /> kjo kolonë mund të mos jetë e korrigjueshme."
9119 #: libraries/insert_edit.lib.php:1100
9120 msgid "Binary - do not edit"
9121 msgstr "Binar - mos korrigjo"
9123 #: libraries/insert_edit.lib.php:1236
9124 #: templates/privileges/column_privileges.phtml:17
9125 #: templates/table/search/options.phtml:36
9129 #: libraries/insert_edit.lib.php:1237
9130 msgid "web server upload directory:"
9131 msgstr "drejtoria e ngarkimit në ueb server:"
9133 #: libraries/insert_edit.lib.php:1417 templates/table/search/input_box.phtml:46
9135 msgstr "Korrigjo/Fut"
9137 #: libraries/insert_edit.lib.php:1467
9139 msgid "Continue insertion with %s rows"
9140 msgstr "Vazhdo futjen me %s radhë"
9142 #: libraries/insert_edit.lib.php:1497
9146 #: libraries/insert_edit.lib.php:1530
9147 msgid "Insert as new row"
9148 msgstr "Fut si radhë të re"
9150 #: libraries/insert_edit.lib.php:1533
9151 msgid "Insert as new row and ignore errors"
9152 msgstr "Fut si radhë të re dhe injoro gabimet"
9154 #: libraries/insert_edit.lib.php:1536
9155 msgid "Show insert query"
9156 msgstr "Shfaq fut pyetsorin"
9158 #: libraries/insert_edit.lib.php:1556
9159 msgid "Go back to previous page"
9160 msgstr "Kthehu tek faqja më përpara"
9162 #: libraries/insert_edit.lib.php:1559
9163 msgid "Insert another new row"
9164 msgstr "Fut një radhë tjetër"
9166 #: libraries/insert_edit.lib.php:1564
9167 msgid "Go back to this page"
9168 msgstr "Kthehu tek kjo faqe"
9170 #: libraries/insert_edit.lib.php:1587
9171 msgid "Edit next row"
9172 msgstr "Korrigjo radhën tjetër"
9174 #: libraries/insert_edit.lib.php:1609
9176 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere."
9178 "Përdor tastin TAB (tabelor) për të lëvizur nga një vlerë te tjetra, ose CTRL"
9179 "+shigjeta për të lëvizur kudo."
9181 #: libraries/insert_edit.lib.php:1646 libraries/replication_gui.lib.php:544
9182 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1609
9183 #: libraries/server_status_variables.lib.php:218
9184 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:100
9185 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:73
9186 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:239
9187 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:69
9188 #: templates/table/search/table_header.phtml:10
9189 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:35
9193 #: libraries/insert_edit.lib.php:2008 libraries/sql.lib.php:1371
9194 msgid "Showing SQL query"
9195 msgstr "Shfaqën pyetsorin SQL"
9197 #: libraries/insert_edit.lib.php:2033 libraries/sql.lib.php:1349
9199 msgid "Inserted row id: %1$d"
9200 msgstr "ID e radhës së futur: %1$d"
9202 #: libraries/mult_submits.inc.php:326
9206 #: libraries/mult_submits.lib.php:345 libraries/operations.lib.php:171
9207 #: libraries/operations.lib.php:1252 libraries/tracking.lib.php:527
9208 msgid "Structure only"
9209 msgstr "Struktura vetëm"
9211 #: libraries/mult_submits.lib.php:347 libraries/operations.lib.php:172
9212 #: libraries/operations.lib.php:1253 libraries/tracking.lib.php:533
9213 msgid "Structure and data"
9214 msgstr "Struktura dhe të dhënat"
9216 #: libraries/mult_submits.lib.php:349 libraries/operations.lib.php:173
9217 #: libraries/operations.lib.php:1254 libraries/tracking.lib.php:530
9219 msgstr "Vetëm të dhënat"
9221 #: libraries/mult_submits.lib.php:353
9222 msgid "Add AUTO INCREMENT value"
9223 msgstr "Shto vlerën AUTO INCREMENT"
9225 #: libraries/mult_submits.lib.php:355 libraries/operations.lib.php:227
9226 #: libraries/operations.lib.php:1277
9227 msgid "Add constraints"
9228 msgstr "Shto detyrime"
9230 #: libraries/mult_submits.lib.php:357 libraries/operations.lib.php:102
9231 #: libraries/operations.lib.php:245 libraries/operations.lib.php:860
9232 #: libraries/operations.lib.php:947 libraries/operations.lib.php:1296
9233 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1007
9234 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:47
9235 msgid "Adjust privileges"
9236 msgstr "Përshtat privilegjet"
9238 #: libraries/mult_submits.lib.php:379
9242 #: libraries/mult_submits.lib.php:385
9246 #: libraries/mult_submits.lib.php:413
9248 msgstr "Shto prefiks"
9250 #: libraries/mult_submits.lib.php:446
9251 msgid "Do you really want to execute the following query?"
9252 msgstr "Doni me të vërtetë të ekzekutoni pyetsorin që vijon?"
9254 #: libraries/navigation/Navigation.php:55
9255 msgid "An error has occurred while loading the navigation display"
9256 msgstr "Një gabim ka ndodhur gjatë ngarkimit të shfaqjes së navigimit"
9258 #: libraries/navigation/Navigation.php:193
9262 #: libraries/navigation/Navigation.php:194
9266 #: libraries/navigation/Navigation.php:195
9268 msgstr "Funksionet:"
9270 #: libraries/navigation/Navigation.php:196
9272 msgstr "Proçedurat:"
9274 #: libraries/navigation/Navigation.php:198
9278 #: libraries/navigation/Navigation.php:222 libraries/tracking.lib.php:288
9279 #: libraries/tracking.lib.php:1600 tbl_change.php:156
9283 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:162
9287 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:170
9291 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:172
9293 #| msgid "Dumping data"
9294 msgid "Empty session data"
9295 msgstr "Zbraz të dhënat"
9297 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:190
9298 msgid "phpMyAdmin documentation"
9299 msgstr "phpMyAdmin - dokumentacioni"
9301 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:210
9302 msgid "Navigation panel settings"
9303 msgstr "Rregullimet e panelit të navigimit"
9305 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:221
9306 msgid "Reload navigation panel"
9307 msgstr "Ringarko panelin e navigimit"
9309 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:755
9311 "There are large item groups in navigation panel which may affect the "
9312 "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel."
9314 "Nuk janë grupe të mëdha njësish në panelin e navigimit, që mund të ndikojnë "
9315 "në performancë. Konsidero pasivizimin e grupimit të njësive në panelin e "
9318 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:949
9320 msgid "%s result found"
9321 msgid_plural "%s results found"
9322 msgstr[0] "%s rezultat është gjetur"
9323 msgstr[1] "%s rezultate janë gjetur"
9325 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1364
9326 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1396
9327 msgid "Type to filter these, Enter to search all"
9328 msgstr "Shtyp për të filtruar këto, Enter për të kërkuar të gjitha"
9330 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1366
9331 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1397
9332 msgid "Clear fast filter"
9333 msgstr "Pastro filtrin e shpejtë"
9335 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1423
9336 msgid "Collapse all"
9337 msgstr "Ngushto të gjitha"
9339 #. l10n: The word "Node" must not be translated here
9340 #: libraries/navigation/NodeFactory.php:34
9342 msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\""
9343 msgstr "Emër i pavlefshëm klase \"%1$s\", përdor standardin e \"Node\""
9345 #: libraries/navigation/NodeFactory.php:61
9347 msgid "Could not load class \"%1$s\""
9348 msgstr "Nuk mund të ngarkojë class \"%1$s 1\""
9350 #: libraries/navigation/nodes/Node.php:798
9351 msgid "Expand/Collapse"
9352 msgstr "Zgjero/Ngushto"
9354 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumnContainer.php:26
9355 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumnContainer.php:27
9356 #: libraries/sql_query_form.lib.php:268
9360 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumnContainer.php:36
9361 msgctxt "Create new column"
9365 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabase.php:40
9366 msgid "Database operations"
9367 msgstr "Veprimet e databazës"
9369 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabase.php:684
9370 msgid "Show hidden items"
9371 msgstr "Shfaq njësitë e fshehta"
9373 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabaseContainer.php:36
9374 msgctxt "Create new database"
9378 #: libraries/navigation/nodes/NodeEventContainer.php:37
9379 msgctxt "Create new event"
9383 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunctionContainer.php:25
9384 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunctionContainer.php:28
9385 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:570
9386 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:108
9390 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunctionContainer.php:38
9391 msgctxt "Create new function"
9395 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndexContainer.php:35
9396 msgctxt "Create new index"
9400 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedure.php:32
9404 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedureContainer.php:25
9405 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedureContainer.php:28
9406 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:559
9407 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:113
9411 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedureContainer.php:38
9412 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29
9413 msgctxt "Create new procedure"
9417 #: libraries/navigation/nodes/NodeTableContainer.php:36
9418 msgctxt "Create new table"
9422 #: libraries/navigation/nodes/NodeTriggerContainer.php:37
9423 msgctxt "Create new trigger"
9427 #: libraries/navigation/nodes/NodeViewContainer.php:25
9428 #: libraries/navigation/nodes/NodeViewContainer.php:26
9429 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:128
9430 #: templates/database/structure/show_create.phtml:29
9434 #: libraries/navigation/nodes/NodeViewContainer.php:36
9435 msgctxt "Create new view"
9439 #: libraries/normalization.lib.php:129
9440 msgid "Make all columns atomic"
9441 msgstr "Bëj të gjitha kolonat atomike"
9443 #: libraries/normalization.lib.php:131 libraries/normalization.lib.php:808
9444 msgid "First step of normalization (1NF)"
9445 msgstr "Hapi i parë i normalizimit (1NF)"
9447 #: libraries/normalization.lib.php:134 libraries/normalization.lib.php:185
9448 #: libraries/normalization.lib.php:233 libraries/normalization.lib.php:271
9452 #: libraries/normalization.lib.php:136
9454 "Do you have any column which can be split into more than one column? For "
9455 "example: address can be split into street, city, country and zip."
9457 "A keni ndonjë kolonë, që mund të ndahet në më shumë se një kolonë? Për "
9458 "shembull: adresa mund të ndahet në rrugën, qytetin, shtetin dhe kodin postal."
9460 #: libraries/normalization.lib.php:143
9461 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table"
9462 msgstr "Shfaq listën qendrore të kolonave, që nuk janë tashmë në këtë tabelë"
9464 #: libraries/normalization.lib.php:146
9466 "Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such "
9467 "column', it'll move to next step)."
9469 "Zgjedh një kolonë, që mund të ndahet në më shumë se një (me zgjedhjen e 'nuk "
9470 "ka kolonë të tillë', kjo do të lëvizë në hapin tjetër)."
9472 #: libraries/normalization.lib.php:153 normalization.php:19
9474 msgstr "Zgjedh një…"
9476 #: libraries/normalization.lib.php:154 normalization.php:20
9477 msgid "No such column"
9478 msgstr "Jo kolonë të tillë"
9480 #: libraries/normalization.lib.php:161
9484 #: libraries/normalization.lib.php:182
9485 msgid "Have a primary key"
9486 msgstr "Keni një çelës primar"
9488 #: libraries/normalization.lib.php:188
9489 msgid "Primary key already exists."
9490 msgstr "Çelësi primar ekziston ndërkohë."
9492 #: libraries/normalization.lib.php:193
9494 "There is no primary key; please add one.<br/>Hint: A primary key is a column "
9495 "(or combination of columns) that uniquely identify all rows."
9497 "Nuk ka asnjë çelës primar; ju lutem shtoni një.<br/>Ide: Një çelës primar "
9498 "është një kolonë (ose kombinim i kolonave), që në mënyrë unike identifikon "
9501 #: libraries/normalization.lib.php:200
9502 msgid "Add a primary key on existing column(s)"
9503 msgstr "Shto një çelës primar në kolonën(at) ekzistuese"
9505 #: libraries/normalization.lib.php:205
9507 "If it's not possible to make existing column combinations as primary key"
9509 "Nëse nuk është e mundur të bëjë kombinime ekzistuese të kolonave si çelës "
9512 #: libraries/normalization.lib.php:209
9513 msgid "+ Add a new primary key column"
9514 msgstr "+ Shto një kolonë me çelës primar"
9516 #: libraries/normalization.lib.php:232
9517 msgid "Remove redundant columns"
9518 msgstr "Largo kolonat e tepërta"
9520 #: libraries/normalization.lib.php:235
9522 "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? "
9523 "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining "
9524 "first_name and last_name gives full_name which is redundant."
9526 "A keni një grup të kolonave, që me kombinim jep një kolonë ekzistuese? Për "
9527 "shembull, nëse keni first_name, last_name dhe full_name, pastaj me kombinim "
9528 "first_name dhe last_name jep full_name, i cili është i tepërt."
9530 #: libraries/normalization.lib.php:241
9532 "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant "
9533 "column, click on 'No redundant column'"
9535 "Kontrollo kolonat, të cilat janë të tepërta dhe kliko mbi largo. Nëse nuk ka "
9536 "kolona të tepërta, kliko mbi 'Asnjë kolonë e tepërt'"
9538 #: libraries/normalization.lib.php:246
9539 msgid "Remove selected"
9540 msgstr "Largo të zgjedhurat"
9542 #: libraries/normalization.lib.php:247
9543 msgid "No redundant column"
9544 msgstr "Nuk ka kolonë të tepërt"
9546 #: libraries/normalization.lib.php:270
9547 msgid "Move repeating groups"
9548 msgstr "Lëviz grupet e përsëritura"
9550 #: libraries/normalization.lib.php:273
9552 "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are "
9553 "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on "
9554 "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so "
9555 "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) "
9556 "should be created."
9558 "A keni një grup të dy ose më shumë kolonave, që janë të lidhura ngushtë dhe "
9559 "përsërisin të gjitha të njëjtin atribut? Për shembull, një tabelë që mban të "
9560 "dhëna mbi librat mund të ketë kolona të tilla si book_id, author1, author2, "
9561 "author3 dhe kështu me radhë, të cilat formojnë një grup të përsëritur. Në "
9562 "këtë rast, një tabelë e re (book_id, autor) duhet të krijohet."
9564 #: libraries/normalization.lib.php:281
9566 "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on "
9567 "'No repeating group'"
9569 "Kontrollo kolonat, të cilat formojnë një grup të përsëritur. Nëse nuk ka "
9570 "asnjë grup të tillë, kliko mbi \"Asnjë grup i përsëritur'"
9572 #: libraries/normalization.lib.php:287
9573 msgid "No repeating group"
9574 msgstr "Jo grup i përsëritur"
9576 #: libraries/normalization.lib.php:316
9580 #: libraries/normalization.lib.php:316
9581 msgid "Find partial dependencies"
9582 msgstr "Gjej varësitë e pjesëshme"
9584 #: libraries/normalization.lib.php:338
9587 "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since "
9588 "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table."
9590 "Asnjë varësi e pjesëshme e mundshme si kolonë jo-primare nuk ekziston, "
9591 "përderisa çelësi primar (%1$s) është kompozuar nga të gjitha kolonat në "
9594 #: libraries/normalization.lib.php:343 libraries/normalization.lib.php:385
9595 msgid "Table is already in second normal form."
9596 msgstr "Tabela është ndërkohë në formën normale të dytë."
9598 #: libraries/normalization.lib.php:348
9601 "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find "
9602 "the partial dependencies."
9604 "Çelësi primar ( %1$s ) përbëhet prej më shumë se një kolone, kështu që kemi "
9605 "nevojë të gjejmë varësi të pjesëshme."
9607 #: libraries/normalization.lib.php:352 libraries/normalization.lib.php:724
9609 "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct "
9612 "Ju lutem, përgjigju pyetjes(ve) së mëposhtme me kujdes, për të marrë një "
9613 "normalizimin e saktë."
9615 #: libraries/normalization.lib.php:356
9616 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
9618 "+ Më shfaq varësitë e mundshme të pjesshme në bazë të të dhënave në tabelë"
9620 #: libraries/normalization.lib.php:360
9622 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
9623 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
9624 "value of the column."
9626 "Për çdo kolonë më poshtë, ju lutem zgjedh <b>set minimal</b> të kolonave në "
9627 "mesin e setit të dhënë, vlerat e të cilave të kombinuara së bashku janë të "
9628 "mjaftueshme, për të përcaktuar vlerën e kolonës."
9630 #: libraries/normalization.lib.php:370 libraries/normalization.lib.php:762
9632 msgid "'%1$s' depends on:"
9633 msgstr "'%1$s' varet në:"
9635 #: libraries/normalization.lib.php:381
9638 "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one "
9641 "Asnjë varësi e pjesëshme e mundshme, pasi çelësi primar ( %1$s ) ka vetëm "
9644 #: libraries/normalization.lib.php:409
9647 "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to "
9648 "create the following tables:"
9650 "Në mënyrë që të vendosni tabelën origjinale '%1$s' në formën e dytë normale, "
9651 "ne kemi nevojë për të krijuar tabelat e mëposhtme:"
9653 #: libraries/normalization.lib.php:445
9655 msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'."
9656 msgstr "Hapi i dytë i normalizimit është i plotë për tabelën '%1$s'."
9658 #: libraries/normalization.lib.php:485 libraries/normalization.lib.php:630
9659 #: libraries/normalization.lib.php:695
9660 msgid "Error in processing!"
9661 msgstr "Gabim në procesim!"
9663 #: libraries/normalization.lib.php:531
9666 "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to "
9667 "create the following tables:"
9669 "Në mënyrë që të vendosni tabelën origjinale '%1$s' në formën e tretë "
9670 "normale, ne kemi nevojë për të krijuar tabelat e mëposhtme:"
9672 #: libraries/normalization.lib.php:578
9673 msgid "The third step of normalization is complete."
9674 msgstr "Hapi i tretë i normalizimit është kryer."
9676 #: libraries/normalization.lib.php:674
9678 msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'"
9679 msgstr "Grupi i përsëritur i zgjedhur është zhvendosur në tabelën '%s'"
9681 #: libraries/normalization.lib.php:721
9685 #: libraries/normalization.lib.php:721
9686 msgid "Find transitive dependencies"
9687 msgstr "Gjej varësitë kalimtare"
9689 #: libraries/normalization.lib.php:728
9691 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
9692 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
9693 "value of the column.<br />Note: A column may have no transitive dependency, "
9694 "in that case you don't have to select any."
9696 "Për çdo kolonë më poshtë, ju lutem zgjedh <b>set minimal</b> të kolonave, në "
9697 "mesin e setit të dhënë, vlerat e të cilit, të kombinuara së bashku, janë të "
9698 "mjaftueshme për të përcaktuar vlerën e kolonës.<br />Shënim: Një kolonë mund "
9699 "të mos ketë varësi kalimtare, në këtë rast, ju nuk keni për të zgjedhur "
9702 #: libraries/normalization.lib.php:775
9704 "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non "
9705 "primary key columns"
9707 "Nuk ka varësi kalimtare të mundur pasi tabela nuk ka ndonjë kolonë me çelës "
9710 #: libraries/normalization.lib.php:779
9711 msgid "Table is already in Third normal form!"
9712 msgstr "Tabela është ndërkohë në formën normale të tretë!"
9714 #: libraries/normalization.lib.php:804
9715 msgid "Improve table structure (Normalization):"
9716 msgstr "Përmirëso strukturën e tabelës (Normalizim):"
9718 #: libraries/normalization.lib.php:805
9719 msgid "Select up to what step you want to normalize"
9720 msgstr "Zgjedh deri në çfarë hapi doni të normalizoni"
9722 #: libraries/normalization.lib.php:809
9723 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)"
9724 msgstr "Hapi i dytë i normalizimit (1NF+2NF)"
9726 #: libraries/normalization.lib.php:810
9727 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)"
9728 msgstr "Hapi i tretë i normalizimit (1NF+2NF+3NF)"
9730 #: libraries/normalization.lib.php:817
9732 "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct "
9735 "Ide: Ju lutem ndiqeni procedurën me kujdes, në mënyrë që të merrni "
9736 "normalizim të saktë"
9738 #: libraries/normalization.lib.php:878
9740 "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily "
9743 "Kjo listë është bazuar në një nënset të të dhënave të tabelës dhe nuk është "
9744 "patjetër e saktë. "
9746 #: libraries/normalization.lib.php:894
9747 msgid "No partial dependencies found!"
9748 msgstr "Nuk gjenden varësi të pjesëshme!"
9750 #: libraries/operations.lib.php:79
9751 msgid "Rename database to"
9752 msgstr "Riemëro databazën në"
9754 #: libraries/operations.lib.php:95 libraries/operations.lib.php:239
9755 #: libraries/operations.lib.php:854 libraries/operations.lib.php:941
9756 #: libraries/operations.lib.php:1290
9757 #: templates/columns_definitions/column_adjust_privileges.phtml:16
9759 "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
9760 "to the documentation for more details"
9762 "Ju nuk keni privilegje të mjaftueshme për të kryer këtë veprim; Ju lutem, "
9763 "referoni dokumentacionin për më shumë detaje"
9765 #: libraries/operations.lib.php:133
9767 msgid "Database %s has been dropped."
9768 msgstr "Databaza %s është fshirë."
9770 #: libraries/operations.lib.php:145
9771 msgid "Remove database"
9772 msgstr "Largo databazën"
9774 #: libraries/operations.lib.php:151
9775 msgid "Drop the database (DROP)"
9776 msgstr "Fshij databazën (DROP)"
9778 #: libraries/operations.lib.php:201
9779 msgid "Copy database to"
9780 msgstr "Kopjo databazën në"
9782 #: libraries/operations.lib.php:214
9783 msgid "CREATE DATABASE before copying"
9784 msgstr "CREATE DATABASE para kopjimit"
9786 #: libraries/operations.lib.php:255
9787 msgid "Switch to copied database"
9788 msgstr "Kalo në databazën e kopjuar"
9790 #: libraries/operations.lib.php:775
9791 msgid "Alter table order by"
9792 msgstr "Alternon renditjen e tabelës sipas"
9794 #: libraries/operations.lib.php:783
9798 #: libraries/operations.lib.php:819
9799 msgid "Move table to (database<b>.</b>table)"
9800 msgstr "Lëviz tabelën tek (databaza<b>.</b>tabela)"
9802 #: libraries/operations.lib.php:924
9803 msgid "Rename table to"
9804 msgstr "Riemëro tabelën në"
9806 #: libraries/operations.lib.php:964
9807 msgid "Table comments"
9808 msgstr "Komentet e tabelës"
9810 #: libraries/operations.lib.php:1033
9811 msgid "Table options"
9812 msgstr "Opsionet e tabelës"
9814 #: libraries/operations.lib.php:1040 templates/server/engines/engines.phtml:4
9815 msgid "Storage Engine"
9816 msgstr "Makinat e ruajtjes"
9818 #: libraries/operations.lib.php:1064
9819 msgid "Change all column collations"
9820 msgstr "Ndrysho të gjitha kolonat e sistemit"
9822 #: libraries/operations.lib.php:1235
9823 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table)"
9824 msgstr "Kopjo tabelën tek (databaza<b>.</b>tabela)"
9826 #: libraries/operations.lib.php:1311
9827 msgid "Switch to copied table"
9828 msgstr "Kalo tek tabela e kopjuar"
9830 #: libraries/operations.lib.php:1335
9831 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:19
9832 msgid "Table maintenance"
9833 msgstr "Mirëmbajta e tabelës"
9835 #: libraries/operations.lib.php:1368
9836 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:20
9837 msgid "Analyze table"
9838 msgstr "Tabela e analizës"
9840 #: libraries/operations.lib.php:1383
9841 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:21
9843 msgstr "Kontrollo tabelën"
9845 #: libraries/operations.lib.php:1397
9846 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:22
9847 msgid "Checksum table"
9848 msgstr "Tabela e kontrollshumës"
9850 #: libraries/operations.lib.php:1411
9851 msgid "Defragment table"
9852 msgstr "Tabela e defragmentimit"
9854 #: libraries/operations.lib.php:1423
9856 msgid "Table %s has been flushed."
9857 msgstr "Tabela %s është pastruar."
9859 #: libraries/operations.lib.php:1429
9860 msgid "Flush the table (FLUSH)"
9861 msgstr "Zbraz tabelën (FLUSH)"
9863 #: libraries/operations.lib.php:1443
9864 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:23
9865 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:58
9866 msgid "Optimize table"
9867 msgstr "Optimizo tabelë"
9869 #: libraries/operations.lib.php:1458
9870 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:24
9871 msgid "Repair table"
9872 msgstr "Riparo tabelën"
9874 #: libraries/operations.lib.php:1504
9875 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:15
9876 #: view_operations.php:144
9877 msgid "Delete data or table"
9878 msgstr "Fshij të dhënat ose tabelat"
9880 #: libraries/operations.lib.php:1512
9881 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
9882 msgstr "Zbraz tabelën (TRUNCATE)"
9884 #: libraries/operations.lib.php:1520
9885 msgid "Delete the table (DROP)"
9886 msgstr "Fshij tabelën (DROP)"
9888 #: libraries/operations.lib.php:1560
9889 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:173
9893 #: libraries/operations.lib.php:1561
9894 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:174
9898 #: libraries/operations.lib.php:1562
9899 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:175
9903 #: libraries/operations.lib.php:1563
9904 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:176
9908 #: libraries/operations.lib.php:1564
9909 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:177
9913 #: libraries/operations.lib.php:1565
9914 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:178
9918 #: libraries/operations.lib.php:1579
9922 #: libraries/operations.lib.php:1588
9923 msgid "Partition maintenance"
9924 msgstr "Mirëmbajtja e pjesës"
9926 #: libraries/operations.lib.php:1605
9928 msgid "Partition %s"
9931 #: libraries/operations.lib.php:1623
9932 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:136
9933 msgid "Remove partitioning"
9934 msgstr "Largo particionimin"
9936 #: libraries/operations.lib.php:1649
9937 msgid "Check referential integrity:"
9938 msgstr "Kontrollo integritetin referencial:"
9940 #: libraries/operations.lib.php:2032
9941 msgid "Can't move table to same one!"
9942 msgstr "Nuk mund t'i lëvizë tabelat tek vetvetja!"
9944 #: libraries/operations.lib.php:2034
9945 msgid "Can't copy table to same one!"
9946 msgstr "Nuk mund ta kopjojë tabelën tek vetvetja!"
9948 #: libraries/operations.lib.php:2058
9950 msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted."
9951 msgstr "Tabela %s ka lëvizur tek %s. Privilegjet janë përshtatur."
9953 #: libraries/operations.lib.php:2065
9955 msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted."
9956 msgstr "Tabela %s është kopjuar tek %s. Privilegjet janë përshtatur."
9958 #: libraries/operations.lib.php:2074
9960 msgid "Table %s has been moved to %s."
9961 msgstr "Tabela %s ka lëvizur tek %s."
9963 #: libraries/operations.lib.php:2078
9965 msgid "Table %s has been copied to %s."
9966 msgstr "Tabela %s është kopjuar tek %s."
9968 #: libraries/operations.lib.php:2107
9969 msgid "The table name is empty!"
9970 msgstr "Emri i tabelës është i zbrazët!"
9972 #: libraries/plugin_interface.lib.php:573
9973 msgid "This format has no options"
9974 msgstr "Ky format nuk ka opsione"
9976 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:106
9978 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
9979 msgstr "Hyrja pa fjalëkalim ndalohet nga konfigurimi (shiko AllowNoPassword)"
9981 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:113
9983 msgid "No activity within %s seconds; please log in again."
9984 msgstr "Pa aktivitet për %s sekonda; ju lutem, hyni përsëri."
9986 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:122
9987 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:124
9988 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
9989 msgstr "Nuk mund të hyjë në MySQL server"
9991 #: libraries/plugins/SchemaPlugin.php:69
9993 msgstr "Shfaq ngjyrën"
9995 #: libraries/plugins/SchemaPlugin.php:71
9996 msgid "Only show keys"
9997 msgstr "Vetëm shfaq çelësat"
9999 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:80
10000 msgid "Cannot connect: invalid settings."
10001 msgstr "Nuk mund lidhet: rregullime të pavlefshme."
10003 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:94
10004 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:134
10005 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.php:83
10007 msgid "Welcome to %s"
10008 msgstr "Mirësevjen në %s"
10010 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:110
10013 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
10014 "%1$ssetup script%2$s to create one."
10016 "Ndoshta nuk keni krijuar një fil konfigurimi. Mund të doni të përdorni "
10017 "%1$sskriptin e instalimit%2$s për ta krijuar atë."
10019 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:130
10021 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
10022 "connection. You should check the host, username and password in your "
10023 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
10024 "the administrator of the MySQL server."
10026 "phpMyAdmin u përpoq të lidhet me MySQL server, dhe serveri e refuzoi "
10027 "lidhjen. Duhet të kontrolloni pritësin (host), emrin e përdoruesit dhe "
10028 "fjalëkalimin në konfigurimin tuaj dhe të siguroheni që ato korrespondojnë me "
10029 "informacionin e dhënë nga administratori i MySQL server."
10031 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:158
10032 msgid "Retry to connect"
10033 msgstr "Riprovo të lidhesh"
10035 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:146
10036 msgid "Your session has expired. Please log in again."
10037 msgstr "Sesioni juaj ka skaduar. Ju lutemi hyni përsëri."
10039 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:169
10043 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:177
10044 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:187
10045 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
10047 "Mund të futni emrin e pritësit hostname/adresën IP dhe portën e ndarë me "
10050 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:192
10052 msgstr "Emri i përdoruesit:"
10054 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:204
10055 msgid "Server Choice:"
10056 msgstr "Zgjedhja e serverit:"
10058 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:327
10059 msgid "Entered captcha is wrong, try again!"
10060 msgstr "Captcha e futur është gabim, provo përsëri!"
10062 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:331
10063 msgid "Please enter correct captcha!"
10064 msgstr "Ju lutem, fut një captcha të saktë!"
10066 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:355
10067 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!"
10068 msgstr "Nuk lejoheni të hyni në këtë server MySQL!"
10070 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:723
10071 msgid "OpenSSL error when manipulating with cookies:"
10074 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.php:88
10075 msgid "Wrong username/password. Access denied."
10076 msgstr "Emri i përdoruesit/fjalëkalimi gabim. Hyrja mohohet."
10078 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationSignon.php:87
10079 msgid "Can not find signon authentication script:"
10080 msgstr "Nuk mund të gjejë skriptin e autenticitetit të hyrjes:"
10082 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:62
10083 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:58
10084 msgid "Columns separated with:"
10085 msgstr "Kolonat e ndara me:"
10087 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:67
10088 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:64
10089 msgid "Columns enclosed with:"
10090 msgstr "Kolonat e mbyllura me:"
10092 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:72
10093 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:71
10094 msgid "Columns escaped with:"
10095 msgstr "Kolonat ikin nga:"
10097 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:77
10098 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:78
10099 msgid "Lines terminated with:"
10100 msgstr "Rreshta që përfundojnë me:"
10102 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:82
10103 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:52
10104 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:83
10105 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:188
10106 #: libraries/plugins/export/ExportOds.php:67
10107 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:131
10108 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:87
10109 msgid "Replace NULL with:"
10110 msgstr "Zëvendëso NULL me:"
10112 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:87
10113 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:57
10114 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
10116 "Largo transportin e karaktereve të furnizimit kthim/linjë brenda kolonave"
10118 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:67
10119 msgid "Excel edition:"
10120 msgstr "Edicioni excel:"
10122 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:77
10123 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:159
10124 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:120
10125 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:76
10126 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:135
10127 msgid "Data dump options"
10128 msgstr "Opsionet e heqjes (dump) së të dhënave"
10130 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:207
10131 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:270
10132 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2346
10133 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:190
10134 msgid "Dumping data for table"
10135 msgstr "Zbraz të dhënat për tabelën"
10137 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:487
10138 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:608
10139 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:448
10140 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:316
10141 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:97 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:367
10145 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:488
10146 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:611
10147 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:449
10148 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:318
10149 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:486 libraries/rte/rte_routines.lib.php:993
10150 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:381
10152 msgstr "Përkufizimi"
10154 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:560
10155 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:690
10156 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2002
10157 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:513
10158 msgid "Table structure for table"
10159 msgstr "Struktura e tabelës për tabelën"
10161 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:585
10162 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:723
10163 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2072
10164 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:538
10165 msgid "Structure for view"
10166 msgstr "Struktura për pamjen"
10168 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:599
10169 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:744
10170 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2117
10171 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:554
10172 msgid "Stand-in structure for view"
10173 msgstr "Struktura zëvendësuese për pamjen"
10175 #: libraries/plugins/export/ExportJson.php:83
10176 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)"
10177 msgstr "Produkti printuar-bukur JSON (Përdor formatim human-lexueshëm)"
10179 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:48
10180 msgid "Content of table @TABLE@"
10181 msgstr "Përmbajtja e tabelës @TABLE@"
10183 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:49
10184 msgid "(continued)"
10185 msgstr "(vazhduar)"
10187 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:50
10188 msgid "Structure of table @TABLE@"
10189 msgstr "Struktura e tabelës @TABLE@"
10191 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:112
10192 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:91
10193 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:224
10194 msgid "Object creation options"
10195 msgstr "Opsionet e krijimit të objektit"
10197 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:118
10198 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:170
10199 msgid "Table caption:"
10200 msgstr "Emri i tabelës:"
10202 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:124
10203 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:176
10204 msgid "Table caption (continued):"
10205 msgstr "Emri i tabelës (vazhdon):"
10207 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:130
10208 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:182
10210 msgstr "Etiketa e çelësit:"
10212 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:137
10213 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:98
10214 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:121
10215 msgid "Display foreign key relationships"
10216 msgstr "Shfaq marrëdhëniet me çelësin e huaj"
10218 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:143
10219 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:104
10220 msgid "Display comments"
10221 msgstr "Shfaq komentet"
10223 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:149
10224 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:110
10225 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:128
10226 msgid "Display MIME types"
10227 msgstr "Shfaq tipet MIME"
10229 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:165
10230 msgid "Put columns names in the first row:"
10231 msgstr "Vendos emrat e kolonave në radhë të parë:"
10233 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:213
10234 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:691
10235 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:235
10236 #: libraries/replication_gui.lib.php:435 libraries/replication_gui.lib.php:697
10238 msgstr "Pritësi (host):"
10240 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:218
10241 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:697
10242 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:240
10243 msgid "Generation Time:"
10244 msgstr "Koha e gjenerimit:"
10246 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:221
10247 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:703
10248 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:243
10249 msgid "PHP Version:"
10250 msgstr "PHP Versioni:"
10252 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:251
10253 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:892
10254 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:404
10255 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:118
10259 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:324
10260 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2185
10264 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:504
10266 msgstr "Struktura:"
10268 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:79
10269 msgid "Export table names"
10270 msgstr "Eksporti i emrave të tabelës"
10272 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:86
10273 msgid "Export table headers"
10274 msgstr "Eksporti i kokave të tabelës"
10276 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:100
10277 msgid "Report title:"
10278 msgstr "Titulli i raportit:"
10280 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:233
10281 msgid "Dumping data"
10282 msgstr "Zbraz të dhënat"
10284 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:288
10285 msgid "View structure"
10286 msgstr "Shfaq strukturën"
10288 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:291
10292 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:99
10294 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
10295 "and server version)</i>"
10297 "Shfaq komentet <i>(përfshin info si psh. eksporti i vulës kohore, versioni "
10298 "PHP, dhe versioni i serverit)</i>"
10300 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:107
10301 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
10302 msgstr "Koment shtesë i kokës së përshtatur (\\nndan linjat):"
10304 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:113
10306 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
10309 "Përfshij një vulë kohore se kur databazat janë kriijuar, aktualizuar dhe "
10310 "kontrolluar së fundi"
10312 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:172
10313 msgid "Export metadata"
10314 msgstr "Eksporto metadata"
10316 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:187
10318 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
10320 "Sistemi i databazës ose serveri i vjetër MySQL për të maksimizuar "
10321 "pajtueshmërinë e rezultatit me:"
10323 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:232
10324 msgid "Add statements:"
10325 msgstr "Shto deklarata:"
10327 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:240
10328 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:249
10329 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:270
10330 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:279
10331 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:303
10332 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:310
10333 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:319
10335 msgid "Add %s statement"
10336 msgstr "Shto %s deklaratë"
10338 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:286
10339 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)"
10341 "(më pak efiçiente, pasi indekset do të gjenerohen gjatë krijimirt të tabelës)"
10343 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:294
10348 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:328
10350 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
10351 "names formed with special characters or keywords)</i>"
10353 "Mbylli emrat e tabelave dhe kolonave me thonjëza të përkundërta <i>(Mbron "
10354 "emrat e kolonave dhe tabelave të formuara me karaktere të veçanta ose fjalë "
10357 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:342
10358 msgid "Data creation options"
10359 msgstr "Opsionet e krijimit të të dhënave"
10361 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:347
10362 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2294
10363 msgid "Truncate table before insert"
10364 msgstr "Cungo tabelën para futjes"
10366 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:354
10367 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
10368 msgstr "Në vend të deklaratës <code>INSERT</code>, përdor:"
10370 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:360
10371 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
10372 msgstr "<code>FUT TË VONUAR</code> deklaratat"
10374 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:372
10375 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:406
10376 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
10377 msgstr "<code>FUT INJORO</code> deklaratat"
10379 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:386
10380 msgid "Function to use when dumping data:"
10381 msgstr "Funksioni për përdorim kur zbraz të dhënat:"
10383 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:401
10384 msgid "Syntax to use when inserting data:"
10385 msgstr "Sintaksa që përdoret kur fut të dhënat:"
10387 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:411
10389 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> "
10390 " Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
10393 "përfshij emrat e kolonave në çdo deklaratë <code>INSERT</code><br /> "
10394 " Shembull: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
10395 "VALUES (1,2,3)</code>"
10397 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:416
10399 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> "
10400 " Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
10403 "fut radhë të shumëfishta në çdo deklaratë <code>INSERT</code><br /> "
10404 " Shembull: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
10407 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:421
10409 "both of the above<br /> Example: <code>INSERT INTO "
10410 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
10412 "të dyja më sipër<br /> Shembull: <code>INSERT INTO "
10413 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
10415 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:426
10417 "neither of the above<br /> Example: <code>INSERT INTO "
10418 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
10420 "asnjë nga ato më sipër<br /> Shembull: <code>INSERT "
10421 "INTO tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
10423 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:445
10425 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
10428 "Zbraz kolonat binare në shënimet hekzadecimale <i>(për shembull, \"abc\" "
10429 "bëhet 0x616263)</i>"
10431 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:455
10433 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
10434 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
10436 "Zbraz kolonat TIMESTAMP në UTC <i>(aftëson kolonat TIMESTAMP që të zbrazen "
10437 "dhe ri-ngarkohen ndërmjet serverave në zona kohore të ndryshme)</i>"
10439 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:516
10440 msgid "It appears your database uses routines;"
10441 msgstr "Duket se databaza juaj përdor rutinat;"
10443 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:519
10444 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1545
10445 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2062
10446 msgid "alias export may not work reliably in all cases."
10448 "eksporti i pseudonimit nuk mund të punojnë në mënyrë të besueshme në të "
10451 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1006
10455 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1076
10457 msgid "Metadata for table %s"
10458 msgstr "Metadata për tabelën %s"
10460 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1083
10462 msgid "Metadata for database %s"
10463 msgstr "Metadata për databazën %s"
10465 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1415
10466 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:603
10470 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1428
10471 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:610
10472 msgid "Last update:"
10473 msgstr "Aktualizimi i fundit:"
10475 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1441
10476 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:617
10477 msgid "Last check:"
10478 msgstr "Kontrolli i fundit:"
10480 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1488
10481 #, fuzzy, php-format
10482 #| msgid "Table structure for table"
10483 msgid "Error reading structure for table %s:"
10484 msgstr "Struktura e tabelës për tabelën"
10486 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1542
10487 msgid "It appears your database uses views;"
10488 msgstr "Duket se databaza juaj përdor pamjet;"
10490 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1719
10491 msgid "Constraints for dumped tables"
10492 msgstr "Detyrimet për tabelat e hedhura"
10494 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1720
10495 msgid "Constraints for table"
10496 msgstr "Detyrimet për tabelën"
10498 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1750
10499 msgid "Indexes for dumped tables"
10500 msgstr "Indekset për tabelat e hedhura"
10502 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1751
10503 msgid "Indexes for table"
10504 msgstr "Indekset për tabelë"
10506 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1779
10507 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables"
10508 msgstr "AUTO_INCREMENT për tabelat e hedhura"
10510 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1780
10511 msgid "AUTO_INCREMENT for table"
10512 msgstr "AUTO_INCREMENT për tabelë"
10514 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1855
10515 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
10516 msgstr "TIPET MIME PËR TABELËN"
10518 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1878
10520 #| msgid "RELATIONS FOR TABLE"
10521 msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE"
10522 msgstr "RELACIONET PËR TABELËN"
10524 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2059
10525 msgid "It appears your table uses triggers;"
10526 msgstr "Duket se tabela juaj përdor shkrehës;"
10528 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2096
10530 msgid "Structure for view %s exported as a table"
10531 msgstr "Struktura për pamjen %s eksportuar si një tabelë"
10533 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2120
10534 msgid "(See below for the actual view)"
10535 msgstr "(Shiko më poshtë pamjen aktuale)"
10537 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2204
10538 #, fuzzy, php-format
10539 #| msgid "Error reading data:"
10540 msgid "Error reading data for table %s:"
10541 msgstr "Gabim në leximin e të dhënave:"
10543 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:97
10544 msgid "Object creation options (all are recommended)"
10545 msgstr "Opsionet e krijimit të objektit (të gjitha rekomandohen)"
10547 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:140
10548 msgid "Export contents"
10549 msgstr "Përmbajtja e eksportit"
10551 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:119
10555 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:120
10559 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:501
10563 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:51
10565 "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
10567 "Aktualizo të dhëna kur çelësat e dyfishtë gjenden në import (shto ON "
10568 "DUPLICATE KEY UPDATE)"
10570 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:61
10571 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:63
10573 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
10574 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
10576 "Linja e parë e filit përmban emrat kolonës së tabelës <i>(nëse kjo është e "
10577 "pashënjuar, linja e parë do të bëhet pjesë e të dhënave)</i>"
10579 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:70
10581 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
10582 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
10583 "separated by commas and not enclosed in quotations."
10585 "Nëse të dhënat në secilën radhë të filit nuk janë në të njëjtën renditje si "
10586 "në databazë, rendit këtu emrat e kolonave korresponduese. Emrat e kolonave "
10587 "duhet të ndahen me presje dhe nuk mbyllen me thonjëza."
10589 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:78
10590 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:73
10591 msgid "Column names: "
10592 msgstr "Emrat e kolonës: "
10594 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:118
10595 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:133
10596 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:144
10597 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:153
10599 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
10600 msgstr "Parametër i pavlefshëm për importin CSV: %s"
10602 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:205
10605 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
10606 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
10608 "Kolonë e pavlefshme (%s) e specifikuar! Sigurohu që emrat e kolonave janë "
10609 "shkruar saktë, ndarë me presje dhe nuk mbyllen me thonjëza."
10611 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:300
10612 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:661
10614 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
10615 msgstr "Format i pavlefshëm i hyrjes CSV në linjë %d."
10617 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:531
10619 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
10620 msgstr "Numër i pavlefshëm kolone në hyrjen CSV në linjë %d."
10622 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:111
10623 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
10624 msgstr "Kjo shtojcë (plug-in) nuk i mbështet importimet e kompresuara!"
10626 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.php:52
10627 msgid "MediaWiki Table"
10628 msgstr "Tabela MediaWiki"
10630 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.php:275
10632 msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br />%s."
10633 msgstr "Format i pavlefshëm i hyrjes mediawiki në linjë: <br />%s."
10635 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:77
10636 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
10638 "Përqindjet e importit si numra dhjetorë të plotë <i>(psh. 12.00% në .12)</i>"
10640 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:83
10641 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
10642 msgstr "Importo monedhat <i>(psh. $5.00 në 5.00)</i>"
10644 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:151
10645 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:110
10646 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:175
10648 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
10649 "the issue and try again."
10651 "Fili XML i specifikuar ishte ose i formuar keq ose jo i plotë. Ju lutem, "
10652 "korrekto problemin dhe provo përsëri."
10654 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:162
10655 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!"
10656 msgstr "Nuk mund të analizojë OpenDocument Spreadsheet!"
10658 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:45
10659 msgid "ESRI Shape File"
10660 msgstr "ESRI fil forme"
10662 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:77
10663 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:153
10665 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
10666 msgstr "Ka një gabim në importimin e filit të formës ESRI: \"%s\"."
10668 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:183
10670 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
10671 msgstr "Zgjerimi i hapësirës MySQL nuk e mbështet tipin ESRI \"%s\"."
10673 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:230
10674 msgid "The imported file does not contain any data!"
10675 msgstr "Fili i importuar nuk përmban ndonjë të dhënë!"
10677 #: libraries/plugins/import/ImportSql.php:67
10678 msgid "SQL compatibility mode:"
10679 msgstr "SQL mënyrë e përshtatshme:"
10681 #: libraries/plugins/import/ImportSql.php:79
10682 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
10683 msgstr "Mos përdor <code>AUTO_INCREMENT</code> për vlerat zero"
10685 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:43
10689 #: libraries/plugins/schema/ExportRelationSchema.php:289
10690 msgid "SCHEMA ERROR: "
10691 msgstr "GABIM SKEME: "
10693 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:60
10694 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:68
10695 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:68
10696 msgid "Orientation"
10699 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:64
10700 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:72
10701 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:72
10703 msgstr "Horizontale"
10705 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:65
10706 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:73
10707 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:73
10711 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:62
10712 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:62
10713 #: libraries/plugins/schema/SchemaSvg.php:61
10714 msgid "Same width for all tables"
10715 msgstr "Gjerësi e njëjtë me të gjitha tabelat"
10717 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:87
10719 msgstr "Shfaq rrjetën"
10721 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:93
10722 #: templates/database/structure/print_view_data_dictionary_link.phtml:6
10723 msgid "Data dictionary"
10724 msgstr "Fjalori i të dhënave"
10726 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:99
10727 msgid "Order of the tables"
10728 msgstr "Renditja e tabelave"
10730 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:104
10731 msgid "Name (Ascending)"
10732 msgstr "Emri (Ngritëse)"
10734 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:105
10735 msgid "Name (Descending)"
10736 msgstr "Emri (Zbritëse)"
10738 #: libraries/plugins/schema/dia/TableStatsDia.php:74
10739 #: libraries/plugins/schema/eps/TableStatsEps.php:92
10740 #: libraries/plugins/schema/pdf/TableStatsPdf.php:94
10741 #: libraries/plugins/schema/svg/TableStatsSvg.php:92
10743 msgid "The %s table doesn't exist!"
10744 msgstr "Tabela %s nuk ekziston!"
10746 #: libraries/plugins/schema/eps/EpsRelationSchema.php:64
10747 #: libraries/plugins/schema/svg/SvgRelationSchema.php:68
10749 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
10750 msgstr "Skema e databazës %s - Faqe %s"
10752 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf.php:238
10753 msgid "PDF export page"
10754 msgstr "PDF eksporto faqen"
10756 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:102
10758 msgid "Schema of the %s database"
10759 msgstr "Skema e databazës %s"
10761 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:130
10762 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:525
10763 msgid "Relational schema"
10764 msgstr "Skema relacionale"
10766 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:486
10767 msgid "Table of contents"
10768 msgstr "Tabela e përmajtjes"
10770 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:634
10771 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:657
10772 #: libraries/tracking.lib.php:889
10773 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:16
10777 #: libraries/plugins/transformations/abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:29
10779 "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for "
10780 "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true."
10782 "Konvertimet e vlerave Boolean në tekst (parazgjedhur 'T' dhe 'F'). Opsioni i "
10783 "parë për TRUE (e vërtetë), i dyti për FALSE (fals). Nonzero=true."
10785 #: libraries/plugins/transformations/abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:30
10787 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
10788 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
10789 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
10790 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
10791 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
10792 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
10793 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
10794 "gmdate() function."
10796 "Shfaq një TIME, TIMESTAMP, DATETIME ose kolonën e vulës kohore numerike "
10797 "unix, si datë të formatuar. Mundësia e parë është rezultati (në orë) i cili "
10798 "do të shtohet në vulën kohore (standard: 0). Përdor opsionin e dytë të "
10799 "specifikimit të një vargu të ndryshëm formati date/ore. Opcioni i tretë "
10800 "përcakton, nëse ju doni të shihni datën lokale ose një UTC (përdor vargun "
10801 "\"local\" ose \"utc\") për këtë. Sipas kësaj, formati i datës ka vlerë të "
10802 "ndryshme - për \"local\" shiko dokumentacion për funksionin PHP strftime() "
10803 "dhe për \"utc\" kjo bëhet me anë të funksionit gmdate()."
10805 #: libraries/plugins/transformations/abs/DownloadTransformationsPlugin.php:28
10807 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
10808 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
10809 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
10810 "need to set the first option to the empty string."
10812 "Shfaqën një lidhje për të shkarkuar të dhënat binare të kolonës. Mund të "
10813 "përdorni opsionin e parë për të specifikuar emrin e filit, ose të përdorni "
10814 "opsionin e dytë, si emër i një kolonë që përmban emrin e filit. Nëse "
10815 "përdorni opsionin e dytë, keni nevojë për të vendosur opsionin e parë në "
10816 "vargun e zbrazët."
10818 #: libraries/plugins/transformations/abs/ExternalTransformationsPlugin.php:28
10820 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
10821 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
10822 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
10823 "to manually edit the file libraries/plugins/transformations/output/"
10824 "Text_Plain_External.php and list the tools you want to make available. The "
10825 "first option is then the number of the program you want to use and the "
10826 "second option is the parameters for the program. The third option, if set to "
10827 "1, will convert the output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth "
10828 "option, if set to 1, will prevent wrapping and ensure that the output "
10829 "appears all on one line (Default 1)."
10831 "VETËM LINUX: Lëshon një aplikacion të jashtëm dhe e ushqen atë me të dhënat "
10832 "e kolonës, përmes të dhënave standarde. Kthimin e rezultatit standard të "
10833 "aplikimit. Default është Tidy, për kodin e mirë-printuar HTML. Për arsye "
10834 "sigurie, duhet të korrigjoni manualisht filin libraries/plugins/"
10835 "transformations/output/Text_Plain_External.php dhe listën e mjeteve që doni "
10836 "të bëni të vlefshme. Opsioni i parë është pra numri i programit që doni të "
10837 "përdorni dhe opsioni i dytë janë parametrat e programit. Opsioni i tretë, "
10838 "nëse është e vendosur në 1, do të konvertojë rezultatin, duke përdorur "
10839 "htmlspecialchars() (Standardi 1). Opsioni i katërt, nëse është vendosur në "
10840 "1, do të parandalojë mbërthimin dhe sigurojë që, rezultati të paraqitet i "
10841 "gjithi në një linjë (Standardi 1)."
10843 #: libraries/plugins/transformations/abs/FormattedTransformationsPlugin.php:28
10845 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
10846 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
10848 "Shfaq përmbajtjen e kolonës siç është, pa ecur përmes htmlspecialchars(). "
10849 "Kjo është, kolona supozohet të përmbajë HTML të vlefshme."
10851 #: libraries/plugins/transformations/abs/HexTransformationsPlugin.php:28
10853 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
10854 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
10856 "Shfaq përfaqësimin hekzadecimal të të dhënave. Parametri opsional i parë "
10857 "specifikon se sa shpesh hapësira do të shtohet (standardet në 2 pickime)."
10859 #: libraries/plugins/transformations/abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:35
10860 msgid "Displays a link to download this image."
10861 msgstr "Shfaq një lidhje për ta shkarkuar këtë imazh."
10863 #: libraries/plugins/transformations/abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:28
10865 "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are "
10866 "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100."
10868 "Funksionaliteti i ngarkimit të imazhit, i cili shfaqën gjithashtu një "
10869 "miniaturë. Opsionet janë gjerësia dhe lartësia e miniaturës në piksels. Të "
10870 "paracaktuara në 100 X 100."
10872 #: libraries/plugins/transformations/abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:87
10873 msgid "Image preview here"
10874 msgstr "Paraqitje e imazhit këtu"
10876 #: libraries/plugins/transformations/abs/InlineTransformationsPlugin.php:35
10878 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
10879 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
10881 "Shfaq një miniaturë të klikueshme. Opsionet janë gjerësia maksimale dhe "
10882 "lartësia në piksels. Raporti i aspektit origjinal ruhet."
10884 #: libraries/plugins/transformations/abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:28
10886 "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string "
10887 "in Internet standard dotted format."
10889 "Konverto një adresë rrjeti të internetit (IPv4), të ruajtur si një BIGINT, "
10890 "në një varg në formatin me pika standard të internetit."
10892 #: libraries/plugins/transformations/abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:29
10894 "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be "
10895 "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty "
10898 "Parashtimi dhe/ose bashkëngjitja e tekstit në një varg. Opsioni i parë është "
10899 "tekst i paraprirë, i dyti është i bashkëngjitur (i mbyllur në thonjëza të "
10900 "vetme, varg standard i zbrazët)."
10902 #: libraries/plugins/transformations/abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:30
10904 "Validates the string using regular expression and performs insert only if "
10905 "string matches it. The first option is the Regular Expression."
10907 "Vlerëso vargun (string) duke përdorur shprehje të rregullta dhe kryej futjen "
10908 "vetëm nëse vargu përkon me atë. Mundësia e parë është Shprehje e Rregullt "
10909 "(Regular Expression)."
10911 #: libraries/plugins/transformations/abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:52
10913 msgid "Validation failed for the input string %s."
10914 msgstr "Vlerësimi dështoi për vargun e të dhënave %s."
10916 #: libraries/plugins/transformations/abs/SQLTransformationsPlugin.php:29
10917 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
10918 msgstr "Formaton tekstin si pyetsor SQL me sintaksë të theksuar."
10920 #: libraries/plugins/transformations/abs/SubstringTransformationsPlugin.php:28
10922 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
10923 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
10924 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
10925 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
10926 "(Default: \"…\")."
10928 "Shfaq një pjesë të vargut. Opsioni i parë është numri i karaktereve që "
10929 "shmangen nga fillimi i vargut (Standardi 0). Opsioni i dytë është numri i "
10930 "karaktereve që kthehen (Standardi: deri n+e fund t+e vargut). Opsioni i "
10931 "tretë është vargu që shtohet dhe/ose i bashkëngjitet në fillimi kur ndodh "
10932 "cungimi (Standardi: \"…\")."
10934 #: libraries/plugins/transformations/abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:30
10936 "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for "
10939 "Funksionaliteti i ngarkimit të filit, për kolonat TEXT. Ajo nuk ka një zonë "
10940 "teksti për të dhëna."
10942 #: libraries/plugins/transformations/abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:33
10944 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
10945 "option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and "
10946 "third options are the width and the height in pixels."
10948 "Shfaq një imazh dhe një lidhje; kolona përmban emrin e filit. Opsioni i parë "
10949 "është një prefiks URL, si \"https://www.example.com/\". Opsioni i dytë dhe i "
10950 "tretë janë gjerësia dhe lartësia në piksels."
10952 #: libraries/plugins/transformations/abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:33
10954 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
10955 "prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for "
10958 "Shfaq një lidhje; që kolona mban emrin e filit. Opsioni i parë është një "
10959 "prefiks URL si \"https://www.example.com/\". Opsioni i dytë është një titull "
10962 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_Iptobinary.php:29
10963 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
10965 "Konverton një adresë rrjeti të Internetit në formatin (IPv4/IPv6) në binar"
10967 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_JsonEditor.php:29
10968 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON."
10969 msgstr "Sintaksa thesoi editorin CodeMirror për JSON."
10971 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_SqlEditor.php:29
10972 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL."
10973 msgstr "Sintaksa theksoi editorin CodeMirror për SQL."
10975 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_XmlEditor.php:29
10976 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)."
10977 msgstr "Sintaksa theksoi editorin CodeMirror për XML (dhe HTML)."
10979 #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Binarytoip.php:29
10981 "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string "
10982 "in Internet standard (IPv4/IPv6) format."
10984 "Konverton një adresë rrjeti të internetit të ruajtur si një varg binar, në "
10985 "një varg në formatin standard të internetit (IPv4/IPv6)."
10987 #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Json.php:47
10988 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting."
10989 msgstr "Formaton tekstin si JSON me sintaksë të theksuar."
10991 #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Xml.php:47
10992 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting."
10993 msgstr "Formaton tekstin si XML me sintaksë të theksuar."
10995 #: libraries/pmd_common.php:551
10997 #| msgid "Error: relation already exists."
10998 msgid "Error: relationship already exists."
10999 msgstr "Gabim: relacioni ekziston ndërkohë."
11001 #: libraries/pmd_common.php:597
11003 #| msgid "FOREIGN KEY relation has been added."
11004 msgid "FOREIGN KEY relationship has been added."
11005 msgstr "Relacioni FOREIGN KEY (çelës i huaj) është shtuar."
11007 #: libraries/pmd_common.php:603
11009 #| msgid "Error: FOREIGN KEY relation could not be added!"
11010 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!"
11011 msgstr "Gabim: Relacioni i ÇELËSIT TË HUAJ nuk mund të shtohet!"
11013 #: libraries/pmd_common.php:608
11014 msgid "Error: Missing index on column(s)."
11015 msgstr "Gabim: Mungon indeksi në kolonë(a)."
11017 #: libraries/pmd_common.php:613
11018 msgid "Error: Relational features are disabled!"
11019 msgstr "Gabim: Tiparet relacionale janë pasivizuar!"
11021 #: libraries/pmd_common.php:635
11023 #| msgid "Internal relation has been added."
11024 msgid "Internal relationship has been added."
11025 msgstr "Relacioni i brendshëm u shtua."
11027 #: libraries/pmd_common.php:641
11029 #| msgid "Error: Internal relation could not be added!"
11030 msgid "Error: Internal relationship could not be added!"
11031 msgstr "Gabim: Relacioni i brendshëm nuk mund të shtohet!"
11033 #: libraries/pmd_common.php:679
11035 #| msgid "FOREIGN KEY relation has been removed."
11036 msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed."
11037 msgstr "Relacioni ÇELËSI I HUAJ është larguar."
11039 #: libraries/pmd_common.php:685
11041 #| msgid "Error: FOREIGN KEY relation could not be removed!"
11042 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!"
11043 msgstr "Gabim: Relacioni i ÇELËSIT TË HUAJ nuk mund të hiqet!"
11045 #: libraries/pmd_common.php:712
11047 #| msgid "Error: Internal relation could not be removed!"
11048 msgid "Error: Internal relationship could not be removed!"
11049 msgstr "Gabim: Relacioni i brendshëm nuk mund të hiqet!"
11051 #: libraries/pmd_common.php:716
11053 #| msgid "Internal relation has been removed."
11054 msgid "Internal relationship has been removed."
11055 msgstr "Relacionet e brendshme janë hequr."
11057 #: libraries/relation.lib.php:90
11061 #: libraries/relation.lib.php:94
11062 msgctxt "Correctly working"
11066 #: libraries/relation.lib.php:97
11070 #: libraries/relation.lib.php:101
11071 msgid "Configuration of pmadb…"
11072 msgstr "Konfigurimi i pmadb…"
11074 #: libraries/relation.lib.php:105 libraries/relation.lib.php:141
11075 msgid "General relation features"
11076 msgstr "Tipari i relacionit të përgjithshëm"
11078 #: libraries/relation.lib.php:152
11079 msgid "Display Features"
11080 msgstr "Shfaq tiparet"
11082 #: libraries/relation.lib.php:169
11083 msgid "Designer and creation of PDFs"
11084 msgstr "Dizajner dhe krijim i PDF-së"
11086 #: libraries/relation.lib.php:180
11087 msgid "Displaying Column Comments"
11088 msgstr "Shfaq komentet e kolonave"
11090 #: libraries/relation.lib.php:186
11091 msgid "Browser transformation"
11092 msgstr "Transformimet e shfletuesit"
11094 #: libraries/relation.lib.php:193
11095 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table."
11097 "Ju lutem, shiko dokumentacionin mbi mënyrën se si aktualizohet tabela juaj "
11100 #: libraries/relation.lib.php:209 libraries/sql_query_form.lib.php:396
11101 msgid "Bookmarked SQL query"
11102 msgstr "Pyetsor SQL i faqeruajtur"
11104 #: libraries/relation.lib.php:220
11105 msgid "SQL history"
11106 msgstr "SQL historia"
11108 #: libraries/relation.lib.php:231
11109 msgid "Persistent recently used tables"
11110 msgstr "Tabelat e përdorura së fundi të vazhdueshme"
11112 #: libraries/relation.lib.php:242
11113 msgid "Persistent favorite tables"
11114 msgstr "Tabelat e preferuara të përhershme"
11116 #: libraries/relation.lib.php:253
11117 msgid "Persistent tables' UI preferences"
11118 msgstr "Preferencat UI të tabelave të vazhdueshme"
11120 #: libraries/relation.lib.php:275
11121 msgid "User preferences"
11122 msgstr "Preferencat e përdoruesit"
11124 #: libraries/relation.lib.php:292
11125 msgid "Configurable menus"
11126 msgstr "Menytë e konfigurueshme"
11128 #: libraries/relation.lib.php:303
11129 msgid "Hide/show navigation items"
11130 msgstr "Fshih/shfaq njësitë e menysë"
11132 #: libraries/relation.lib.php:314
11133 msgid "Saving Query-By-Example searches"
11134 msgstr "Ruan kërkimet Pyetsor-sipas-Shembullit"
11136 #: libraries/relation.lib.php:325
11137 msgid "Managing Central list of columns"
11138 msgstr "Menaxhimi i listës qendrore të kolonave"
11140 #: libraries/relation.lib.php:336
11141 msgid "Remembering Designer Settings"
11142 msgstr "Kujton rregullimet e dizajnerit"
11144 #: libraries/relation.lib.php:347
11145 msgid "Saving export templates"
11146 msgstr "Shabllonet e eksportit të ruajtjes"
11148 #: libraries/relation.lib.php:355
11149 msgid "Quick steps to set up advanced features:"
11150 msgstr "Hapat e shpejtë për të rregulluar tiparet e avancuara:"
11152 #: libraries/relation.lib.php:361
11154 msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>."
11155 msgstr "Krijo tabelat e nevojshme me <code>%screate_tables.sql</code>."
11157 #: libraries/relation.lib.php:366
11158 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
11159 msgstr "Krijo një përdorues pma dhe jepi hyrje këtyre tabelave."
11161 #: libraries/relation.lib.php:369
11163 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
11164 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
11166 "Aftëso tiparet e avancuara në filin e konfigurimit (<code>config.inc.php</"
11167 "code>), për shembull duke filluar nga <code>config.sample.inc.php</code>."
11169 #: libraries/relation.lib.php:374
11170 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
11172 "Ri-hyj në phpMyAdmin, për të ngarkuar filin e aktualizuar të konfigurimit."
11174 #: libraries/relation.lib.php:1679
11175 msgid "no description"
11176 msgstr "nuk ka përshkrim"
11178 #: libraries/relation.lib.php:1872
11180 "You do not have necessary privileges to create a database named "
11181 "'phpmyadmin'. You may go to 'Operations' tab of any database to set up the "
11182 "phpMyAdmin configuration storage there."
11184 "Ju nuk keni privilegjet e nevojshme për të krijuar një databazë me emrin "
11185 "'phpmyadmin'. Ju mund të shkoni në tabelorin 'Veprimet' të çdo databaze, "
11186 "për të rregulluar ruajtjen e konfigurimit phpMyAdmin atje."
11188 #: libraries/relation.lib.php:1987
11191 "%sCreate%s a database named 'phpmyadmin' and setup the phpMyAdmin "
11192 "configuration storage there."
11194 "%sKrijo%s një databazë me emrin 'phpmyadmin' dhe rregullo ruajtjen e "
11195 "konfigurimit të phpMyAdmin atje."
11197 #: libraries/relation.lib.php:1995
11200 "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
11201 msgstr "%sKrijo%s ruajtjen e konfigurimit phpMyAdmin në databazën aktuale."
11203 #: libraries/relation.lib.php:2003
11205 msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
11206 msgstr "%sKrijo%s mungon në tabelat e ruajtjes së konfigurimit phpMyAdmin."
11208 #: libraries/replication_gui.lib.php:46 libraries/replication_gui.lib.php:345
11209 #: templates/server/databases/table_header.phtml:28
11210 msgid "Master replication"
11211 msgstr "Replikimi master"
11213 #: libraries/replication_gui.lib.php:47
11214 msgid "This server is configured as master in a replication process."
11215 msgstr "Ky server është konfiguruar si master në një proces të replikimit."
11217 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
11218 msgid "Show connected slaves"
11219 msgstr "Shfaq skllavët e lidhur"
11221 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:693
11222 msgid "Add slave replication user"
11223 msgstr "Shto përdoruesin e replikimeve skllave"
11225 #: libraries/replication_gui.lib.php:88
11226 msgid "Master configuration"
11227 msgstr "Konfigurimi master"
11229 #: libraries/replication_gui.lib.php:90
11231 "This server is not configured as a master server in a replication process. "
11232 "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of "
11233 "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you "
11234 "can choose to ignore all databases by default and allow only certain "
11235 "databases to be replicated. Please select the mode:"
11237 "Ky server nuk është konfiguruar si master, në një proces replikimi. Mund të "
11238 "zgjidhni nga replikimi të gjitha databazat dhe injoroni disa nga ato (e "
11239 "dobishme, nëse doni të replikoni shumicën e databazave), ose mund të "
11240 "zgjidhni të injoroni të gjitha databazat si standard dhe të lejoni të "
11241 "replikohen vetëm databazat e caktuara. Ju lutem, zgjedh mënyrën:"
11243 #: libraries/replication_gui.lib.php:99
11244 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
11245 msgstr "Zëvendëso të gjitha databazat; Injoro:"
11247 #: libraries/replication_gui.lib.php:101
11248 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
11249 msgstr "Injoro të gjitha databazat; Repliko:"
11251 #: libraries/replication_gui.lib.php:105
11252 msgid "Please select databases:"
11253 msgstr "Ju lutem, zgjedh databazat:"
11255 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
11257 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
11258 "and please restart the MySQL server afterwards."
11260 "Tani, shto linjat që vijojnë në fund të seksionit [mysqld] në my.cnf tuaj "
11261 "dhe ju lutem, rifillo serverin MySQL më pas."
11263 #: libraries/replication_gui.lib.php:114
11265 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
11266 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
11269 "Pasi të keni rifilluar serverin MySQL, ju lutem, kliko butonin Shko. Më pas, "
11270 "do të shihni një mesazh, që ju informon, se ky server <b>është</b> "
11271 "konfiguruar si master."
11273 #: libraries/replication_gui.lib.php:141
11274 #: templates/server/databases/table_header.phtml:33
11275 msgid "Slave replication"
11276 msgstr "Replikimi skllav (slave)"
11278 #: libraries/replication_gui.lib.php:149
11279 msgid "Master connection:"
11280 msgstr "Lidhja master:"
11282 #: libraries/replication_gui.lib.php:216
11283 msgid "Slave SQL Thread not running!"
11284 msgstr "Rrjedha skllave SQL nuk funksionon!"
11286 #: libraries/replication_gui.lib.php:221
11287 msgid "Slave IO Thread not running!"
11288 msgstr "Rrjedha skllave IO nuk funksionon!"
11290 #: libraries/replication_gui.lib.php:233
11292 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
11294 "Serveri është konfiguruar si skllav në një proçes replikimi. Doni që të:"
11296 #: libraries/replication_gui.lib.php:239
11297 msgid "See slave status table"
11298 msgstr "Shiko tabelën e statusit të skllavit"
11300 #: libraries/replication_gui.lib.php:244
11301 msgid "Control slave:"
11302 msgstr "Skllavi i kontrollit:"
11304 #: libraries/replication_gui.lib.php:250
11306 msgstr "Fillim i plotë"
11308 #: libraries/replication_gui.lib.php:251
11310 msgstr "Ndalim i plotë"
11312 #: libraries/replication_gui.lib.php:254
11313 msgid "Reset slave"
11314 msgstr "Rivendos skllavin"
11316 #: libraries/replication_gui.lib.php:257
11317 msgid "Start SQL Thread only"
11318 msgstr "Fillo vetëm rrjedhën SQL"
11320 #: libraries/replication_gui.lib.php:260
11321 msgid "Stop SQL Thread only"
11322 msgstr "Ndalo vetëm rrjedhat SQL"
11324 #: libraries/replication_gui.lib.php:264
11325 msgid "Start IO Thread only"
11326 msgstr "Fillo vetëm rrjedhën IO"
11328 #: libraries/replication_gui.lib.php:267
11329 msgid "Stop IO Thread only"
11330 msgstr "Ndalo vetëm rrjedhat IO"
11332 #: libraries/replication_gui.lib.php:276 libraries/replication_gui.lib.php:403
11333 msgid "Change or reconfigure master server"
11334 msgstr "Ndrysho ose rikonfiguro serverin master"
11336 #: libraries/replication_gui.lib.php:287
11339 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
11340 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
11342 "Ky server nuk është konfiguruar si skllav (slave) në një proces të "
11343 "replikimit. Doni ta <a href=\"%s\">konfiguroni</a> atë?"
11345 #: libraries/replication_gui.lib.php:309
11346 msgid "Error management:"
11347 msgstr "Menaxhim i gabuar:"
11349 #: libraries/replication_gui.lib.php:312
11350 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
11352 "Shmangia e gabimeve mund të çojë në master dhe skllavë të pasinkronizuar!"
11354 #: libraries/replication_gui.lib.php:316
11355 msgid "Skip current error"
11356 msgstr "Shmang gabimin aktual"
11358 #: libraries/replication_gui.lib.php:321
11360 msgid "Skip next %s errors."
11361 msgstr "Shmang %s gabimet e tjera."
11363 #: libraries/replication_gui.lib.php:348
11366 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
11367 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
11369 "Ky server nuk është konfiguruar si master në një proces të replikimit. Doni "
11370 "ta <a href=\"%s\">konfiguroni</a> atë?"
11372 #: libraries/replication_gui.lib.php:402
11373 msgid "Slave configuration"
11374 msgstr "Konfigurimi skllav"
11376 #: libraries/replication_gui.lib.php:405
11378 "Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). "
11379 "If not, please add the following line into [mysqld] section:"
11381 "Sigurohu, që të keni server-id unik në filin e konfigurimit (my.cnf). Nëse "
11382 "jo, ju lutem, shto linjën që vijon në seksionin [mysqld]:"
11384 #: libraries/replication_gui.lib.php:412 libraries/replication_gui.lib.php:782
11385 #: libraries/server_privileges.lib.php:1492
11387 msgstr "Emri i përdoruesit:"
11389 #: libraries/replication_gui.lib.php:418 libraries/replication_gui.lib.php:786
11390 #: libraries/replication_gui.lib.php:799
11391 #: libraries/server_privileges.lib.php:1497
11392 #: libraries/server_privileges.lib.php:1519
11393 #: libraries/server_privileges.lib.php:2527
11394 #: libraries/server_privileges.lib.php:3488
11396 msgstr "Emri i përdoruesit"
11398 #: libraries/replication_gui.lib.php:429 libraries/replication_gui.lib.php:849
11399 #: libraries/replication_gui.lib.php:861
11400 #: libraries/server_privileges.lib.php:1658
11401 #: libraries/server_privileges.lib.php:1675
11402 #: libraries/server_privileges.lib.php:3490
11404 msgstr "Fjalëkalimi"
11406 #: libraries/replication_gui.lib.php:447
11410 #: libraries/replication_gui.lib.php:531
11411 msgid "Master status"
11412 msgstr "Statusi kryesor"
11414 #: libraries/replication_gui.lib.php:534
11415 msgid "Slave status"
11416 msgstr "Statusi skllav"
11418 #: libraries/replication_gui.lib.php:543
11419 #: libraries/server_status_variables.lib.php:217
11420 #: templates/server/variables/variable_table_head.phtml:4
11424 #: libraries/replication_gui.lib.php:618 libraries/replication_gui.lib.php:701
11425 #: libraries/replication_gui.lib.php:834
11426 #: libraries/server_status_processes.lib.php:76
11428 msgstr "Hosti (pritësi)"
11430 #: libraries/replication_gui.lib.php:635
11432 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
11435 "Vetëm skllavët që fillojnë me opsionin --report-host=host_name janë të "
11436 "dukshëm në listë."
11438 #: libraries/replication_gui.lib.php:739
11439 #: libraries/server_privileges.lib.php:1593
11441 msgstr "Çdo host (pritës)"
11443 #: libraries/replication_gui.lib.php:744
11444 #: libraries/server_privileges.lib.php:1601
11448 #: libraries/replication_gui.lib.php:751
11449 #: libraries/server_privileges.lib.php:1610
11451 msgstr "Ky host (pritës)"
11453 #: libraries/replication_gui.lib.php:790
11454 #: libraries/server_privileges.lib.php:1503
11456 msgstr "Çdo përdorues"
11458 #: libraries/replication_gui.lib.php:795 libraries/replication_gui.lib.php:828
11459 #: libraries/replication_gui.lib.php:857
11460 #: libraries/server_privileges.lib.php:1629
11461 msgid "Use text field:"
11462 msgstr "Përdor fushën e tekstit:"
11464 #: libraries/replication_gui.lib.php:822
11465 #: libraries/server_privileges.lib.php:1620
11466 msgid "Use Host Table"
11467 msgstr "Përdor tabelën pritëse"
11469 #: libraries/replication_gui.lib.php:838
11470 #: libraries/server_privileges.lib.php:1646
11472 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
11473 "table are used instead."
11475 "Kur tabela e pritësit (Host) është përdorur, kjo fushë injorohet dhe vlerat "
11476 "e ruajtura në tabelën e pritësit (Host) përdoren në vend të tyre."
11478 #: libraries/replication_gui.lib.php:869
11479 #: libraries/server_privileges.lib.php:1690
11481 msgstr "Ri-shkruaj"
11483 #: libraries/replication_gui.lib.php:873
11484 msgid "Generate password:"
11485 msgstr "Gjenero fjalëkalimin:"
11487 #: libraries/replication_gui.lib.php:905
11489 "Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] "
11490 "in phpMyAdmin configuration."
11493 #: libraries/replication_gui.lib.php:914
11494 msgid "Replication started successfully."
11495 msgstr "Replikimi filloi me sukses."
11497 #: libraries/replication_gui.lib.php:915
11498 msgid "Error starting replication."
11499 msgstr "Gabim në fillimin e replikimit."
11501 #: libraries/replication_gui.lib.php:918
11502 msgid "Replication stopped successfully."
11503 msgstr "Replikimi ndaloi me sukses."
11505 #: libraries/replication_gui.lib.php:919
11506 msgid "Error stopping replication."
11507 msgstr "Gabim në ndalimin e replikimit."
11509 #: libraries/replication_gui.lib.php:922
11510 msgid "Replication resetting successfully."
11511 msgstr "Replikimi rivendoset me sukses."
11513 #: libraries/replication_gui.lib.php:923
11514 msgid "Error resetting replication."
11515 msgstr "Gabim në rivendosjen e replikimit."
11517 #: libraries/replication_gui.lib.php:926
11521 #: libraries/replication_gui.lib.php:927
11525 #: libraries/replication_gui.lib.php:972
11526 msgid "Unknown error"
11527 msgstr "Gabim i panjohur"
11529 #: libraries/replication_gui.lib.php:982
11531 msgid "Unable to connect to master %s."
11532 msgstr "Nuk mund të lidhet me master %s."
11534 #: libraries/replication_gui.lib.php:993
11536 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
11538 "Nuk mund të lexojë pozicionin e regjistrit (log) master. Problem i mundshëm "
11539 "privilegjesh në master."
11541 #: libraries/replication_gui.lib.php:1011
11542 msgid "Unable to change master!"
11543 msgstr "Nuk mund të ndryshojë master!"
11545 #: libraries/replication_gui.lib.php:1015
11547 msgid "Master server changed successfully to %s."
11548 msgstr "Serveri master ka ndryshuar me sukses në %s."
11550 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:110 libraries/rte/rte_events.lib.php:119
11551 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:150 libraries/rte/rte_routines.lib.php:226
11552 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:253
11553 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:367
11554 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1475
11555 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:85 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
11556 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:126
11558 msgid "The following query has failed: \"%s\""
11559 msgstr "Pyetsori që vijon, ka dështuar: \"%s\""
11561 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130
11562 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
11563 msgstr "Na vjen keq, dështuam në rikthimin e ngjarjes së fshirë."
11565 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:137
11567 msgid "Event %1$s has been modified."
11568 msgstr "Ngjarja %1$s është modifikuar."
11570 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:157
11572 msgid "Event %1$s has been created."
11573 msgstr "Ngjarja %1$s është krijuar."
11575 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:171 libraries/rte/rte_routines.lib.php:273
11576 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:147
11577 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:"
11579 "Një ose më shumë gabime kanë ndodhur gjatë proçesimit të kërkesës suaj:"
11581 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:224
11583 msgstr "Korrigjo ngjarjen"
11585 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:390 libraries/rte/rte_routines.lib.php:890
11586 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:327 view_create.php:205
11590 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:393
11592 msgstr "Emri i ngjarjes"
11594 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:436 libraries/rte/rte_routines.lib.php:913
11596 msgid "Change to %s"
11597 msgstr "Ndrysho tek %s"
11599 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:442
11601 msgstr "Ekzekuto në"
11603 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:450
11604 msgid "Execute every"
11605 msgstr "Ekzekuto çdo"
11607 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:469
11608 msgctxt "Start of recurring event"
11612 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:478
11613 msgctxt "End of recurring event"
11617 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:492
11618 msgid "On completion preserve"
11619 msgstr "Në përfundim ruaj"
11621 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:497 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1028
11622 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:387 view_create.php:234
11624 msgstr "Përcaktuesi"
11626 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:541 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1109
11627 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:426
11628 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!"
11629 msgstr "Përcaktuesi duhet të jetë në formatin \"username@hostname\"!"
11631 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:548
11632 msgid "You must provide an event name!"
11633 msgstr "Duhet të siguroni një emër për ngjarjen!"
11635 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:563
11636 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
11637 msgstr "Duhet të siguroni një vlerë të vlefshme intervali për ngjarjen."
11639 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:582
11640 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
11641 msgstr "Duhet të siguroni një kohë të vlefshme të ekzekutimit për ngjarjen."
11643 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:586
11644 msgid "You must provide a valid type for the event."
11645 msgstr "Duhet të siguroni një tip të vlefshëm për ngjarjen."
11647 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:610
11648 msgid "You must provide an event definition."
11649 msgstr "Duhet të siguroni një përcaktim për ngjarjen."
11651 #: libraries/rte/rte_export.lib.php:47 libraries/rte/rte_general.lib.php:75
11652 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:158
11653 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1312
11654 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1522
11655 msgid "Error in processing request:"
11656 msgstr "Gabim në proçesimin e kërkesës:"
11658 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:94
11662 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:99
11666 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:111
11667 msgid "Event scheduler status"
11668 msgstr "Statusi i ngjarjeve të planifikuara"
11670 #: libraries/rte/rte_general.lib.php:37
11671 msgid "The backed up query was:"
11672 msgstr "Pyetsori i ruajtur ishte:"
11674 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:82
11678 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:78
11680 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
11681 "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may "
11682 "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any "
11685 "Jeni duke përdorur kundërshtinë e zgjerimit 'mysql' të PHP, e cila nuk është "
11686 "e aftë të trajtojë multi pyetsorë. [strong]Ekzekutimi i disa rutinave të "
11687 "ruajtura mund të dështojë![/strong] Ju lutem, përdor zgjerimin 'mysqli' të "
11688 "përmirësuar, për të shmangur ndonjë problem."
11690 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:129
11691 msgid "Edit routine"
11692 msgstr "Korrigjo rutinën"
11694 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:207
11695 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1118
11697 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
11698 msgstr "Tip rutine i pavlefshëm: \"%s\""
11700 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:260
11702 msgid "Routine %1$s has been created."
11703 msgstr "Rutina %1$s është krijuar."
11705 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:379
11706 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
11707 msgstr "Na vjen keq, dështuam në rikthimin e rutinës së fshirë."
11709 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:435
11711 msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted."
11712 msgstr "Rutina %1$s është modifikuar. Privilegjet janë përshtatur."
11714 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:440
11716 msgid "Routine %1$s has been modified."
11717 msgstr "Rutina %1$s është modifikuar."
11719 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:893
11720 msgid "Routine name"
11721 msgstr "Emri rutinë"
11723 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:919
11725 msgstr "Parametrat"
11727 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:927
11731 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:948
11732 msgid "Add parameter"
11733 msgstr "Shto parametër"
11735 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:952
11736 msgid "Remove last parameter"
11737 msgstr "Largo parametrin e fundit"
11739 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:957
11740 msgid "Return type"
11741 msgstr "Tipi i kthimit"
11743 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:963
11744 msgid "Return length/values"
11745 msgstr "Kthe gjatësinë/verat"
11747 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:969
11748 msgid "Return options"
11749 msgstr "Opsionet e kthimit"
11751 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:999
11752 msgid "Is deterministic"
11753 msgstr "Është përcaktuese"
11755 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1018
11757 "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please "
11758 "refer to the documentation for more details"
11760 "Nuk keni privilegje të mjaftueshme për të kryer këtë veprim; Ju lutem, "
11761 "refero dokumentacionin për më tepër detaje"
11763 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1033
11764 msgid "Security type"
11765 msgstr "Tipi i sigurisë"
11767 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1042
11768 msgid "SQL data access"
11769 msgstr "SQL hyrje e të dhënave"
11771 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1125
11772 msgid "You must provide a routine name!"
11773 msgstr "Duhet të siguroni një emër rutinë!"
11775 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1159
11777 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
11778 msgstr "Drejtim i pavlefshëm \"%s\" i dhënë për parametrin."
11780 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1181
11781 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1243
11783 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
11784 "VARCHAR and VARBINARY."
11786 "Duhet të siguroni gjatësinë/vlerat për parametrat rutinë të tipit ENUM, SET, "
11787 "VARCHAR dhe VARBINARY."
11789 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1207
11790 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
11791 msgstr "Duhet të siguroni një emër dhe një tip për çdo parametër rutinë."
11793 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1226
11794 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
11795 msgstr "Duhet të siguroni një tip të vlefshëm të kthimit për rutinën."
11797 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1286
11798 msgid "You must provide a routine definition."
11799 msgstr "Duhet të siguroni një përkufizim rutinë."
11801 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1398
11803 msgid "Execution results of routine %s"
11804 msgstr "Rezultatet e ekzekutimit të rutinës %s"
11806 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1453
11808 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure."
11809 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure."
11810 msgstr[0] "%d radhë e ndikuar nga deklarata e fundit brenda procedurës."
11811 msgstr[1] "%d radhë të ndikuara nga deklarata e fundit brenda procedurës."
11813 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1510
11814 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1517
11815 msgid "Execute routine"
11816 msgstr "Ekzekuto rutinën"
11818 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1597
11819 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1600
11820 msgid "Routine parameters"
11821 msgstr "Parametrat rutinë"
11823 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
11824 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
11825 msgstr "Na vjen keq, dështuam në rikthimin e shkrehësit të fshirë."
11827 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:113
11829 msgid "Trigger %1$s has been modified."
11830 msgstr "Shkrehësi %1$s është modifikuar."
11832 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:133
11834 msgid "Trigger %1$s has been created."
11835 msgstr "Shkrehësi %1$s është krijuar."
11837 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:209
11838 msgid "Edit trigger"
11839 msgstr "Korrigjo shkrehës"
11841 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:330
11842 msgid "Trigger name"
11843 msgstr "Emri i shkrehësit"
11845 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:353
11846 msgctxt "Trigger action time"
11850 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:433
11851 msgid "You must provide a trigger name!"
11852 msgstr "Duhet të siguroni një emër shkrehësi!"
11854 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:440
11855 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!"
11856 msgstr "Duhet të siguroni një kohë të vlefshme për shkrehësin!"
11858 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:447
11859 msgid "You must provide a valid event for the trigger!"
11860 msgstr "Duhet të siguroni një ngjarje të vlefshme për shkrehësin!"
11862 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:455
11863 msgid "You must provide a valid table name!"
11864 msgstr "Duhet të siguroni një emër tabele të vlefshëm!"
11866 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:461
11867 msgid "You must provide a trigger definition."
11868 msgstr "Duhet të siguroni një përkufizim të shkrehësit."
11870 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:27
11871 msgid "Add routine"
11872 msgstr "Shto rutinë"
11874 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:29
11876 msgid "Export of routine %s"
11877 msgstr "Eksporti i rutinës %s"
11879 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
11883 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
11885 #| msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
11886 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine."
11887 msgstr "Nuk keni privilegjet e nevojshme për të krijuar një rutinë"
11889 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
11892 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
11893 "necessary privileges to edit this routine."
11896 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:39
11899 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
11900 "necessary privileges to view/export this routine."
11903 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
11904 #, fuzzy, php-format
11905 #| msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
11906 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s."
11907 msgstr "Nuk ka rutinë me emrin %1$s të gjetur në databazën %2$s"
11909 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:43
11910 msgid "There are no routines to display."
11911 msgstr "Nuk ka rutina për t'u shfaqur."
11913 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
11914 msgid "Add trigger"
11915 msgstr "Shto shkrehës"
11917 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:51
11919 msgid "Export of trigger %s"
11920 msgstr "Eksporti i shkrehësit %s"
11922 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:52
11926 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:54
11928 #| msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
11929 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger."
11930 msgstr "Nuk keni privilegjet e nevojshme për të krijuar një shkrehës"
11932 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:56
11933 #, fuzzy, php-format
11934 #| msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
11935 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s."
11936 msgstr "Nuk ka shkrehës me emrin %1$s të gjetur në databazën %2$s"
11938 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:57
11939 msgid "There are no triggers to display."
11940 msgstr "Nuk ka shkrehës për t'u shfaqur."
11942 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:63
11944 msgstr "Shto ngjarje"
11946 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:65
11948 msgid "Export of event %s"
11949 msgstr "Eksporti i ngjarjes %s"
11951 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:66
11955 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:68
11957 #| msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
11958 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event."
11959 msgstr "Nuk keni privilegjet e nevojshme për të krijuar një ngjarje"
11961 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:70
11962 #, fuzzy, php-format
11963 #| msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
11964 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s."
11965 msgstr "Nuk ka ngjarje me emrin %1$s që gjendet në databazë %2$s"
11967 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:71
11968 msgid "There are no events to display."
11969 msgstr "Nuk ka ngjarje për t'u shfaqur."
11971 #: libraries/select_server.lib.php:44 libraries/select_server.lib.php:49
11972 msgid "Current server:"
11973 msgstr "Serveri aktual:"
11975 #: libraries/server_common.lib.php:24
11976 msgid "Server variables and settings"
11977 msgstr "Variablat dhe rregullimet e serverit"
11979 #: libraries/server_common.lib.php:27
11980 msgid "Storage Engines"
11981 msgstr "Makinat e ruajtjes"
11983 #: libraries/server_common.lib.php:36
11984 msgid "Character Sets and Collations"
11985 msgstr "Seti i karaktereve dhe përshtatja"
11987 #: libraries/server_common.lib.php:42
11988 msgid "Databases statistics"
11989 msgstr "Statistikat e databazës"
11991 #: libraries/server_privileges.lib.php:209 server_privileges.php:113
11992 msgid "No privileges."
11993 msgstr "Nuk ka privilegje."
11995 #: libraries/server_privileges.lib.php:218 server_privileges.php:58
11996 msgid "Includes all privileges except GRANT."
11997 msgstr "Përfshij të gjitha privilegjet, përveç GRANT."
11999 #: libraries/server_privileges.lib.php:291
12000 #: libraries/server_privileges.lib.php:1023
12001 #: libraries/server_privileges.lib.php:1197 server_privileges.php:102
12002 msgid "Allows reading data."
12003 msgstr "Lejon leximin e të dhënave."
12005 #: libraries/server_privileges.lib.php:296
12006 #: libraries/server_privileges.lib.php:1028
12007 #: libraries/server_privileges.lib.php:1198 server_privileges.php:78
12008 msgid "Allows inserting and replacing data."
12009 msgstr "Lejon futjen dhe zëvendësimin e të dhënave."
12011 #: libraries/server_privileges.lib.php:301
12012 #: libraries/server_privileges.lib.php:1033
12013 #: libraries/server_privileges.lib.php:1199 server_privileges.php:112
12014 msgid "Allows changing data."
12015 msgstr "Lejon ndryshimin e të dhënave."
12017 #: libraries/server_privileges.lib.php:306
12018 #: libraries/server_privileges.lib.php:1200 server_privileges.php:67
12019 msgid "Allows deleting data."
12020 msgstr "Lejon fshirjen e të dhënave."
12022 #: libraries/server_privileges.lib.php:311
12023 #: libraries/server_privileges.lib.php:1226 server_privileges.php:61
12024 msgid "Allows creating new databases and tables."
12025 msgstr "Lejon krijimin e databazave dhe tabelave të reja."
12027 #: libraries/server_privileges.lib.php:316
12028 #: libraries/server_privileges.lib.php:1238 server_privileges.php:68
12029 msgid "Allows dropping databases and tables."
12030 msgstr "Lejon fshirjen e databazave dhe tabelave."
12032 #: libraries/server_privileges.lib.php:321
12033 #: libraries/server_privileges.lib.php:1322 server_privileges.php:96
12034 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
12036 "Lejon ringarkimin e rregullimeve të serverit dhe rifreskon cachen e serverit."
12038 #: libraries/server_privileges.lib.php:326
12039 #: libraries/server_privileges.lib.php:1326 server_privileges.php:105
12040 msgid "Allows shutting down the server."
12041 msgstr "Lejon fikjen e serverit."
12043 #: libraries/server_privileges.lib.php:331
12044 #: libraries/server_privileges.lib.php:1318 server_privileges.php:93
12045 msgid "Allows viewing processes of all users."
12046 msgstr "Lejon shfaqjen e proçeseve për të gjithë përdoruesit."
12048 #: libraries/server_privileges.lib.php:336
12049 #: libraries/server_privileges.lib.php:1206 server_privileges.php:72
12050 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
12052 "Lejon importimin e të dhënave nga filet dhe eksportimin e të dhënave në file."
12054 #: libraries/server_privileges.lib.php:341
12055 #: libraries/server_privileges.lib.php:1038
12056 #: libraries/server_privileges.lib.php:1350 server_privileges.php:94
12057 msgid "Has no effect in this MySQL version."
12058 msgstr "Nuk ka efekt në këtë version MySQL."
12060 #: libraries/server_privileges.lib.php:346
12061 #: libraries/server_privileges.lib.php:1234 server_privileges.php:77
12062 msgid "Allows creating and dropping indexes."
12063 msgstr "Lejon krijimin dhe fshirjen e treguesve (indekseve)."
12065 #: libraries/server_privileges.lib.php:351
12066 #: libraries/server_privileges.lib.php:1232 server_privileges.php:59
12067 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
12068 msgstr "Lejon ndryshimin e strukturës së tabelave ekzistuese."
12070 #: libraries/server_privileges.lib.php:356
12071 #: libraries/server_privileges.lib.php:1330 server_privileges.php:103
12072 msgid "Gives access to the complete list of databases."
12073 msgstr "Jep hyrje tek lista e plotë e databazës."
12075 #: libraries/server_privileges.lib.php:362
12076 #: libraries/server_privileges.lib.php:1310 server_privileges.php:107
12078 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
12079 "required for most administrative operations like setting global variables or "
12080 "killing threads of other users."
12082 "Lejon lidhje të tjera, edhe nëse numri maksimal i lidhjeve është arritur; "
12083 "kërkohet për shumicën e veprimeve të administrimit, si vendosjen e "
12084 "variablave globale, apo fshirjen e rrjedhave të përdoruesve të tjerë."
12086 #: libraries/server_privileges.lib.php:370
12087 #: libraries/server_privileges.lib.php:1244 server_privileges.php:64
12088 msgid "Allows creating temporary tables."
12089 msgstr "Lejon krijimin e tabelave të përkohëshme."
12091 #: libraries/server_privileges.lib.php:375
12092 #: libraries/server_privileges.lib.php:1346 server_privileges.php:79
12093 msgid "Allows locking tables for the current thread."
12094 msgstr "Lejon kyçjen e tabelave për rrjedhën aktuale."
12096 #: libraries/server_privileges.lib.php:380
12097 #: libraries/server_privileges.lib.php:1359 server_privileges.php:101
12098 msgid "Needed for the replication slaves."
12099 msgstr "Kërkohet për skllavët e replikimit."
12101 #: libraries/server_privileges.lib.php:385
12102 #: libraries/server_privileges.lib.php:1355 server_privileges.php:99
12103 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
12104 msgstr "Lejon përdoruesin të pyesë se ku janë skllevërit / masterat."
12106 #: libraries/server_privileges.lib.php:390
12107 #: libraries/server_privileges.lib.php:406
12108 #: libraries/server_privileges.lib.php:1264
12109 #: libraries/server_privileges.lib.php:1271 server_privileges.php:66
12110 msgid "Allows creating new views."
12111 msgstr "Lejon krijimin e pamjeve të reja."
12113 #: libraries/server_privileges.lib.php:395
12114 #: libraries/server_privileges.lib.php:1278 server_privileges.php:70
12115 msgid "Allows to set up events for the event scheduler."
12116 msgstr "Lejon për të ngritur ngjarjet për planifikimin e ngjarjeve."
12118 #: libraries/server_privileges.lib.php:400
12119 #: libraries/server_privileges.lib.php:1282 server_privileges.php:111
12120 msgid "Allows creating and dropping triggers."
12121 msgstr "Lejo krijimin dhe fshirjen e shkrehësve."
12123 #: libraries/server_privileges.lib.php:411
12124 #: libraries/server_privileges.lib.php:417
12125 #: libraries/server_privileges.lib.php:1248 server_privileges.php:104
12126 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
12127 msgstr "Lejon kryerjen e pyetsorëve SHOW CREATE VIEW."
12129 #: libraries/server_privileges.lib.php:422
12130 #: libraries/server_privileges.lib.php:1252 server_privileges.php:62
12131 msgid "Allows creating stored routines."
12132 msgstr "Lejon krijimin e rutinave të ruajtura."
12134 #: libraries/server_privileges.lib.php:427
12135 #: libraries/server_privileges.lib.php:1256 server_privileges.php:60
12136 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
12137 msgstr "Lejon ndryshimin dhe fshirjen e rutinave të ruajtura."
12139 #: libraries/server_privileges.lib.php:432
12140 #: libraries/server_privileges.lib.php:1363 server_privileges.php:65
12141 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
12142 msgstr "Lejon krijimin, fshirjen dhe riemërimin e llogarive të përdoruesit."
12144 #: libraries/server_privileges.lib.php:437
12145 #: libraries/server_privileges.lib.php:1258 server_privileges.php:71
12146 msgid "Allows executing stored routines."
12147 msgstr "Lejon ekzekutimin e rutinave të ruajtura."
12149 #: libraries/server_privileges.lib.php:713
12150 msgid "Does not require SSL-encrypted connections."
12151 msgstr "Nuk kërkon lidhje SSL-të kriptuara."
12153 #: libraries/server_privileges.lib.php:729
12154 msgid "Requires SSL-encrypted connections."
12155 msgstr "Kërkon lidhje SSL-të kriptuara."
12157 #: libraries/server_privileges.lib.php:743
12158 msgid "Requires a valid X509 certificate."
12159 msgstr "Kërkon një çertifikatë të vlefshme X509."
12161 #: libraries/server_privileges.lib.php:768
12162 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection."
12163 msgstr "Kërkon të përdoret një metodë specifike shifrore për një lidhje."
12165 #: libraries/server_privileges.lib.php:781
12166 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented."
12168 "Kërkon të paraqitet një çertifikatë e vlefshme X509 e lëshuar nga kjo CA."
12170 #: libraries/server_privileges.lib.php:794
12171 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented."
12172 msgstr "Kërkon të paraqitet një çertifikatë e vlefshme X509 me këtë temë."
12174 #: libraries/server_privileges.lib.php:824 server_privileges.php:84
12175 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
12177 "Kufizon numrin e pyetsorëve, që përdoruesi mund të dërgojë në server për orë."
12179 #: libraries/server_privileges.lib.php:832 server_privileges.php:87
12181 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
12182 "execute per hour."
12184 "Kufizo numrin e komandave që ndryshojnë çdo tabelë ose databazë, që "
12185 "përdoruesi mund të ekzekutojë për orë."
12187 #: libraries/server_privileges.lib.php:841 server_privileges.php:81
12188 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
12189 msgstr "Kufizon numrin e lidhjeve të reja, që përdoruesi mund të hapë për orë."
12191 #: libraries/server_privileges.lib.php:850 server_privileges.php:91
12192 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
12193 msgstr "Kufizon numrin e lidhjeve të njëkohëshme, që përdoruesi mund të ketë."
12195 #: libraries/server_privileges.lib.php:895
12196 #: libraries/server_privileges.lib.php:3301
12197 #: libraries/server_privileges.lib.php:3303
12198 #: libraries/server_privileges.lib.php:4512
12199 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.phtml:11
12203 #: libraries/server_privileges.lib.php:927
12205 "Allows user to give to other users or remove from other users privileges "
12206 "that user possess on this routine."
12209 #: libraries/server_privileges.lib.php:934
12210 msgid "Allows altering and dropping this routine."
12211 msgstr "Lejon ndryshimin dhe fshirjen e kësaj rutine."
12213 #: libraries/server_privileges.lib.php:939
12214 msgid "Allows executing this routine."
12215 msgstr "Lejon ekzekutimin e kësaj rutine."
12217 #: libraries/server_privileges.lib.php:989
12218 #: libraries/server_privileges.lib.php:1158
12219 #: libraries/server_privileges.lib.php:3296
12220 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:19
12221 msgid "Table-specific privileges"
12222 msgstr "Privilegjet specifike të tabelës"
12224 #: libraries/server_privileges.lib.php:992
12225 #: libraries/server_privileges.lib.php:1168
12226 #: libraries/server_privileges.lib.php:3493
12227 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.phtml:16
12228 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English."
12229 msgstr "Shënim: emrat e privilegjeve të MySQL janë shprehur në Anglisht."
12231 #: libraries/server_privileges.lib.php:1132
12232 msgid "Administration"
12233 msgstr "Administrimi"
12235 #: libraries/server_privileges.lib.php:1152
12236 #: libraries/server_privileges.lib.php:3491
12237 msgid "Global privileges"
12238 msgstr "Privilegje globale"
12240 #: libraries/server_privileges.lib.php:1153
12244 #: libraries/server_privileges.lib.php:1155
12245 #: libraries/server_privileges.lib.php:3290
12246 msgid "Database-specific privileges"
12247 msgstr "Privilegjet specifike të databazës"
12249 #: libraries/server_privileges.lib.php:1227 server_privileges.php:63
12250 msgid "Allows creating new tables."
12251 msgstr "Lejon krijimin e tabelave të reja."
12253 #: libraries/server_privileges.lib.php:1239 server_privileges.php:69
12254 msgid "Allows dropping tables."
12255 msgstr "Lejon fshirjen e tabelave."
12257 #: libraries/server_privileges.lib.php:1302
12259 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
12261 "Lejo të shtosh përdorues dhe privilegje pa i ringarkuar tabelat e "
12264 #: libraries/server_privileges.lib.php:1338 server_privileges.php:74
12266 "Allows user to give to other users or remove from other users the privileges "
12267 "that user possess yourself."
12270 #: libraries/server_privileges.lib.php:1422
12271 #: libraries/server_privileges.lib.php:1453
12272 msgid "Native MySQL authentication"
12273 msgstr "Autentifikimi autokton MySQL"
12275 #: libraries/server_privileges.lib.php:1455
12276 msgid "SHA256 password authentication"
12277 msgstr "Autentifikimi i fjalëkalimit SHA256"
12279 #: libraries/server_privileges.lib.php:1489
12280 #: libraries/server_privileges.lib.php:3058
12281 msgid "Login Information"
12282 msgstr "Informacioni i hyrjes"
12284 #: libraries/server_privileges.lib.php:1512
12285 #: libraries/server_privileges.lib.php:1670
12286 #: templates/privileges/add_privileges_routine.phtml:7
12287 #: templates/privileges/add_privileges_table.phtml:7
12288 msgid "Use text field"
12289 msgstr "Përdor fushën e tekstit"
12291 #: libraries/server_privileges.lib.php:1538
12293 "An account already exists with the same username but possibly a different "
12296 "Një llogari ekziston ndërkohë me të njëjtin emër përdorimi por ka mundësi me "
12297 "emër tjetër pritësi (hostname)."
12299 #: libraries/server_privileges.lib.php:1547
12301 msgstr "Emri i pritësit:"
12303 #: libraries/server_privileges.lib.php:1552
12304 #: libraries/server_privileges.lib.php:1637
12305 #: libraries/server_privileges.lib.php:2528
12306 #: libraries/server_privileges.lib.php:3489
12308 msgstr "Emri i pritësit"
12310 #: libraries/server_privileges.lib.php:1660
12311 msgid "Do not change the password"
12312 msgstr "Mos ndrysho fjalëkalimin"
12314 #: libraries/server_privileges.lib.php:1709
12315 msgid "Authentication Plugin"
12316 msgstr "Shtojca e autentifikimit"
12318 #: libraries/server_privileges.lib.php:1716
12319 msgid "Password Hashing Method"
12320 msgstr "Metoda e ngatërrimit të fjalëkalimit"
12322 #: libraries/server_privileges.lib.php:1995
12324 msgid "The password for %s was changed successfully."
12325 msgstr "Fjalëkalimi për %s u ndryshua me sukses."
12327 #: libraries/server_privileges.lib.php:2039
12329 msgid "You have revoked the privileges for %s."
12330 msgstr "Keni anuluar privilegjet për %s."
12332 #: libraries/server_privileges.lib.php:2137
12333 #: templates/privileges/add_user_fieldset.phtml:7
12334 msgid "Add user account"
12335 msgstr "Shto llogari përdoruesi"
12337 #: libraries/server_privileges.lib.php:2146
12338 msgid "Database for user account"
12339 msgstr "Databaza për llogarinë e përdoruesit"
12341 #: libraries/server_privileges.lib.php:2152
12342 msgid "Create database with same name and grant all privileges."
12343 msgstr "Krijo databazën me të njëjtin emër dhe dhuro të gjitha privilegjet."
12345 #: libraries/server_privileges.lib.php:2163
12346 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)."
12348 "Dhuro të gjitha privilegjet në emrin me karaktere të veçanta (wildcard) "
12351 #: libraries/server_privileges.lib.php:2176
12352 #, fuzzy, php-format
12353 #| msgid "Grant all privileges on database \"%s\"."
12354 msgid "Grant all privileges on database %s."
12355 msgstr "Dhuro të gjithë privilegjet në databazën \"%s\"."
12357 #: libraries/server_privileges.lib.php:2338
12358 #: libraries/server_privileges.lib.php:2409
12360 msgid "Users having access to \"%s\""
12361 msgstr "Përdoruesit që kanë hyrje tek \"%s\""
12363 #: libraries/server_privileges.lib.php:2379
12364 msgid "User has been added."
12365 msgstr "Përdoruesi është shtuar."
12367 #: libraries/server_privileges.lib.php:2531
12368 #: libraries/server_privileges.lib.php:3499
12369 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:17
12373 #: libraries/server_privileges.lib.php:2546
12374 msgid "Not enough privilege to view users."
12375 msgstr "Nuk ka privilegje të mjaftueshme për të shfaqur përdoruesit."
12377 #: libraries/server_privileges.lib.php:2565
12378 #: libraries/server_privileges.lib.php:3914
12379 msgid "No user found."
12380 msgstr "Nuk gjendet asnjë përdorues."
12382 #: libraries/server_privileges.lib.php:2596
12383 #: libraries/server_privileges.lib.php:2916
12384 #: libraries/server_privileges.lib.php:3580
12388 #: libraries/server_privileges.lib.php:2647
12392 #: libraries/server_privileges.lib.php:2650
12393 msgid "database-specific"
12394 msgstr "databazë-specifike"
12396 #: libraries/server_privileges.lib.php:2652
12398 msgstr "wildcard (shenja të veçanta)"
12400 #: libraries/server_privileges.lib.php:2658
12401 msgid "table-specific"
12402 msgstr "Privilegjet specifike të tabelës"
12404 #: libraries/server_privileges.lib.php:2788
12405 msgid "Edit privileges"
12406 msgstr "Korrigjo privilegjet"
12408 #: libraries/server_privileges.lib.php:2791
12412 #: libraries/server_privileges.lib.php:2815
12413 msgid "Edit user group"
12414 msgstr "Korrigjo grupin e përdoruesit"
12416 #: libraries/server_privileges.lib.php:3030
12417 msgid "… keep the old one."
12418 msgstr "… mbaj të vjetrin."
12420 #: libraries/server_privileges.lib.php:3031
12421 msgid "… delete the old one from the user tables."
12422 msgstr "… fshij të vjetrin nga tabelat e përdoruesve."
12424 #: libraries/server_privileges.lib.php:3033
12426 "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
12428 "… të shfuqizojë të gjitha privilegjet aktive që nga i vjetri, e pastaj t'i "
12431 #: libraries/server_privileges.lib.php:3037
12433 "… delete the old one from the user tables and reload the privileges "
12436 "… fshij të vjetrin nga tabela e përdoruesve dhe pastaj ringarko privilegjet."
12438 #: libraries/server_privileges.lib.php:3059
12439 msgid "Change login information / Copy user account"
12440 msgstr "Ndrysho informacionin e hyrjes / Kopjo llogarinë e përdoruesit"
12442 #: libraries/server_privileges.lib.php:3065
12443 msgid "Create a new user account with the same privileges and …"
12444 msgstr "Krijo një llogari të re përdoruesi me të njëjtat privilegje dhe …"
12446 #: libraries/server_privileges.lib.php:3302
12447 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.phtml:12
12448 msgid "Routine-specific privileges"
12449 msgstr "Privilegjet specifike të rutinës"
12451 #: libraries/server_privileges.lib.php:3497
12452 #: libraries/server_user_groups.lib.php:76
12453 #: templates/privileges/choose_user_group.phtml:4
12454 #: templates/privileges/choose_user_group.phtml:5
12456 msgstr "Grup përdoruesi"
12458 #: libraries/server_privileges.lib.php:3790
12459 msgid "No users selected for deleting!"
12460 msgstr "Nuk janë zgjedhur përdorues për fshirje!"
12462 #: libraries/server_privileges.lib.php:3793
12463 msgid "Reloading the privileges"
12464 msgstr "Ringarkon privilegjet"
12466 #: libraries/server_privileges.lib.php:3812
12467 msgid "The selected users have been deleted successfully."
12468 msgstr "Përdoruesit e zgjedhur u fshinë me sukses."
12470 #: libraries/server_privileges.lib.php:3887
12472 msgid "You have updated the privileges for %s."
12473 msgstr "Keni aktualizuar privilegjet për %s."
12475 #: libraries/server_privileges.lib.php:3991
12477 msgid "Deleting %s"
12480 #: libraries/server_privileges.lib.php:4021
12481 msgid "The privileges were reloaded successfully."
12482 msgstr "Privilegjet u ri-ngarkuan me sukses."
12484 #: libraries/server_privileges.lib.php:4112
12486 msgid "The user %s already exists!"
12487 msgstr "Përdoruesi %s ekziston ndërkohë!"
12489 #: libraries/server_privileges.lib.php:4385
12491 msgid "Privileges for %s"
12492 msgstr "Privilegjet për %s"
12494 #: libraries/server_privileges.lib.php:4394
12495 #: libraries/server_status_processes.lib.php:72
12496 #: libraries/server_user_groups.lib.php:37
12498 msgstr "Përdoruesi"
12500 #: libraries/server_privileges.lib.php:4462
12501 msgid "Edit privileges:"
12502 msgstr "Korrigjo privilegjet:"
12504 #: libraries/server_privileges.lib.php:4463
12505 msgid "User account"
12506 msgstr "Llogaria e përdoruesit"
12508 #: libraries/server_privileges.lib.php:4537
12510 "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are "
12511 "currently logged in."
12513 "Shënim: Jeni përpjekur për të korrigjuar privilegjet e përdoruesit, me të "
12514 "cilën keni hyrë aktualisht."
12516 #: libraries/server_privileges.lib.php:4557 libraries/server_users.lib.php:22
12517 msgid "User accounts overview"
12518 msgstr "Pamja e përgjithshme e llogarive të përdoruesve"
12520 #: libraries/server_privileges.lib.php:4626
12522 "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This "
12523 "will prevent other users from connecting if the host part of their account "
12524 "allows a connection from any (%) host."
12526 "Një llogari e përdoruesit që lejon çdo përdorues nga localhost për t'u "
12527 "lidhur është prezente. Kjo do t'i parandalojë përdoruesit e tjerë që të "
12528 "ndërlidhen nëse pjesa e pritësit (host) të llogarisë së tyre lejon një "
12529 "lidhje nga çdo pritës (%)."
12531 #: libraries/server_privileges.lib.php:4668
12534 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
12535 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
12536 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
12537 "%sreload the privileges%s before you continue."
12539 "Shënim: phpMyAdmin i merr privilegjet e përdoruesit direkt nga tabelat e "
12540 "privilegjeve MySQL. Përmbajtja e këtyre tabelave mund të ndryshojë nga "
12541 "privilegjet që përdor serveri, nëse ato janë ndryshuar manualisht. Në këtë "
12542 "rast, ju duhet të %sngarkoni privilegjet%s para se të vazhdoni."
12544 #: libraries/server_privileges.lib.php:4685
12546 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
12547 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
12548 "server uses, if they have been changed manually. In this case, the "
12549 "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD "
12552 "Shënim: phpMyAdmin i merr privilegjet e përdoruesit direkt nga tabelat e "
12553 "privilegjeve MySQL. Përmbajtja e këtyre tabelave mund të ndryshojë nga "
12554 "privilegjet që përdor serveri, nëse ato janë ndryshuar manualisht. Në këtë "
12555 "rast, privilegjet duhet të ringarkohen, por aktualisht ju nuk duhet të "
12556 "RINGARKONI privilegjet."
12558 #: libraries/server_privileges.lib.php:4736
12559 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
12560 msgstr "Përdoruesi i zgjedhur nuk gjendet në tabelën e të drejtave."
12562 #: libraries/server_privileges.lib.php:4956
12563 msgid "You have added a new user."
12564 msgstr "Keni shtuar një përdorues të ri."
12566 #: libraries/server_status.lib.php:57
12568 msgid "Network traffic since startup: %s"
12569 msgstr "Trafiku i rrjetit që nga fillimi: %s"
12571 #: libraries/server_status.lib.php:70
12573 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
12574 msgstr "Ky MySQL server ka qenë në punë për %1$s. Ka filluar më %2$s."
12576 #: libraries/server_status.lib.php:91
12578 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
12581 "Ky MySQL server punon si <b>master</b> dhe <b>slave</b> në procesin e "
12582 "<b>replikimit</b>."
12584 #: libraries/server_status.lib.php:96
12585 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
12587 "Ky MySQL server punon si <b>master</b> në procesin e <b>replikimit</b>."
12589 #: libraries/server_status.lib.php:101
12590 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
12591 msgstr "Ky MySQL server punon si <b>slave</b> në procesin e <b>replikimit</b>."
12593 #: libraries/server_status.lib.php:113
12594 msgid "Replication status"
12595 msgstr "Statusi i replikimit"
12597 #: libraries/server_status.lib.php:143
12599 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
12600 "reported by the MySQL server may be incorrect."
12602 "Në një server të zënë, numruesit e bajtëve mund të tejkalojnë, kështu që ato "
12603 "statistika që raportohen nga serveri MySQL mund të jenë jokorrekte."
12605 #: libraries/server_status.lib.php:154
12609 #: libraries/server_status.lib.php:173
12613 #: libraries/server_status.lib.php:240
12614 msgid "Max. concurrent connections"
12615 msgstr "Maks. i lidhjeve konkurrente"
12617 #: libraries/server_status.lib.php:250
12618 msgid "Failed attempts"
12619 msgstr "Përpjekje të dështuara"
12621 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:19
12622 msgid "Instructions"
12625 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:25
12627 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
12628 "analyzing the server status variables."
12630 "Sistemi këshillues mund të sigurojë rekomandime në variablat e serverit, "
12631 "duke analizuar variablat e statusit të serverit."
12633 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:31
12635 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
12636 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
12639 "Shëno megjithatë se ky sistem ofron rekomandime, të bazuara në përllogaritje "
12640 "të thjeshta dhe sipas rregullit të gishtrit të madh, i cili mund të mos "
12641 "aplikohet në sistemin tuaj."
12643 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:38
12645 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
12646 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
12647 "tuning can have a very negative effect on performance."
12649 "Para ndryshimit të ndonjë konfigurimi, sigurohu që të dini se çfarë jeni "
12650 "duke ndryshuar (duke lexuar dokumentacionin) dhe se si ta riktheni "
12651 "ndryshimin. Rregullimi i gabuar mund të ketë një efekt shumë negativ në "
12654 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:46
12656 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
12657 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
12658 "no clearly measurable improvement."
12660 "Mënyra më e mirë për të akorduar sistemin tuaj do të jetë ndryshimi i vetëm "
12661 "një rregullimi në një kohë, vëzhgo ose benchmark (kontrollo) databazën tuaj, "
12662 "dhe mosbëj nëse nuk ka përmirësim të matshëm të qartë."
12664 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:62
12665 msgid "Log statistics"
12666 msgstr "Statistikat e hyrjes"
12668 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:63
12669 msgid "Selected time range:"
12670 msgstr "Shtrirja kohore e zgjedhur:"
12672 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:71
12673 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
12674 msgstr "Merrni vetëm deklaratat SELECT,INSERT,UPDATE dhe DELETE"
12676 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:77
12677 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
12678 msgstr "Largo të dhënat variable në deklaratat INSERT për grupim më të mirë"
12680 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:81
12681 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
12682 msgstr "Zgjedh nga cilët regjistra (log) doni që statistikat të gjenerohen."
12684 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:85
12685 msgid "Results are grouped by query text."
12686 msgstr "Rezultatet janë grupuar nga teksti i pyetsorit."
12688 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:89
12689 msgid "Query analyzer"
12690 msgstr "Analizuesi i pyetsorit"
12692 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:106
12693 msgid "Monitor Instructions"
12694 msgstr "Udhëzimet e monitorit"
12696 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:108
12698 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
12699 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
12700 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
12701 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
12702 "increases server load by up to 15%."
12704 "Monitori phpMyAdmin mund t'ju ndihmojë për të optimizuar konfigurimin e "
12705 "serverit dhe për të gjetur pyetësorët intensivë kohorë. Për këtë të fundit, "
12706 "do ju duhet të vendosni log_output në 'TABLE' dhe të keni slow_query_log ose "
12707 "general_log të aktivizuar. Vini re megjithatë, se general_log prodhon një "
12708 "sasi të dhënash dhe rrit ngarkesën e serverit deri në 15%."
12710 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:124
12711 msgid "Using the monitor:"
12712 msgstr "Përdorimi i monitorit:"
12714 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:127
12716 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
12717 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
12718 "chart using the cog icon on each respective chart."
12720 "Shfletuesi juaj do të rifreskojë të gjitha grafikët e shfaqur në një "
12721 "interval të rregullt. Ju mund të shtoni grafikë dhe ndryshoni normën e "
12722 "rifreskimit nën 'Rregullimet', ose hiqni çdo grafik, duke përdorur ikonën "
12723 "hallkë në secilin grafik përkatës."
12725 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:133
12727 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
12728 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
12729 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
12730 "any occurring SELECT statements to further analyze them."
12732 "Për të shfaqur pyetsorët nga regjistrat (logs), zgjedh hapësirën përkatëse "
12733 "kohore në çdo grafik, duke mbajtur të shtypur butonin e majtë të miut dhe "
12734 "duke e pjerrësuar atë mbi tabelë. Pasi konfirmohet, kjo do të ngarkojë një "
12735 "tabelë të pyetësorëve të grupuar, aty mund të klikoni mbi ndonjë deklaratatë "
12736 "SELECT, për t'i analizuar ato më tej."
12738 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:143
12739 msgid "Please note:"
12740 msgstr "Ju lutem, shëno:"
12742 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:146
12744 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
12745 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
12746 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
12747 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
12749 "Aftësimi i general_log mund të rrisë ngarkimin e serverit me 5-15%. "
12750 "Gjithashtu, duhet të jeni i vetëdijshëm se gjenerimi i statistikave nga "
12751 "regjistrat (logs) është një detyrë ngarkimi intensive, kështu që është e "
12752 "këshillueshme të zgjedhni vetëm një hapësirë të vogël kohe dhe të pasivizoni "
12753 "general_log, dhe të zbrazni tabelat e saj, sapo monitorimi të mos kërkohet "
12756 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:167
12757 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:275
12759 msgstr "Shto grafik"
12761 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:170
12762 msgid "Chart Title"
12763 msgstr "Titulli i grafikut"
12765 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:173
12766 msgid "Preset chart"
12767 msgstr "Grafik i paracaktuar"
12769 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:178
12770 msgid "Status variable(s)"
12771 msgstr "Variablat e statusit"
12773 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:181
12774 msgid "Select series:"
12775 msgstr "Zgjedh seritë:"
12777 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:183
12778 msgid "Commonly monitored"
12779 msgstr "Monitorohet zakonisht"
12781 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:199
12782 msgid "or type variable name:"
12783 msgstr "ose shkruaj emrin e variablit:"
12785 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:206
12786 msgid "Display as differential value"
12787 msgstr "Shfaq si vlerë diferenciale"
12789 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:210
12790 msgid "Apply a divisor"
12791 msgstr "Apliko një pjesëtues"
12793 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:218
12794 msgid "Append unit to data values"
12795 msgstr "Ndërvar njësinë tek vlerat e të dhënave"
12797 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:224
12798 msgid "Add this series"
12799 msgstr "Shto këtë seri"
12801 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:226
12802 msgid "Clear series"
12803 msgstr "Pastro seritë"
12805 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:229
12806 msgid "Series in chart:"
12807 msgstr "Seritë në grafik:"
12809 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:250
12810 msgid "Start Monitor"
12811 msgstr "Monitori i fillimit"
12813 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:256
12814 msgid "Instructions/Setup"
12815 msgstr "Udhëzimet/Instalimi"
12817 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:259
12818 msgid "Done dragging (rearranging) charts"
12819 msgstr "U krye tërheqja (ri-rregullimi) e grafikëve"
12821 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:279
12822 msgid "Enable charts dragging"
12823 msgstr "Aftëso tërheqjen e grafikëve"
12825 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:283
12826 #: libraries/server_status_processes.lib.php:29
12827 msgid "Refresh rate"
12828 msgstr "Rifresko normën"
12830 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:292
12831 msgid "Chart columns"
12832 msgstr "Kolona grafiku"
12834 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:304
12835 msgid "Chart arrangement"
12836 msgstr "Rregullim grafiku"
12838 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:307
12840 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
12841 "may want to export it if you have a complicated set up."
12843 "Marrëveshja e grafikëve është ruajtur në ruajtjen e shfletuesve lokalë. Mund "
12844 "të doni ta eksportoni atë, nëse keni një rregullim të komplikuar."
12846 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:321
12847 msgid "Reset to default"
12848 msgstr "Rivendos standardin"
12850 #: libraries/server_status_processes.lib.php:24
12852 "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the "
12853 "web server and the MySQL server."
12855 "Shënim: Aftësimi i auto rifreskimit këtu mund të shkaktojë trafik të rënduar "
12856 "ndërmjet ueb serverit dhe MySQL server."
12858 #: libraries/server_status_processes.lib.php:68
12862 #: libraries/server_status_processes.lib.php:84
12866 #: libraries/server_status_processes.lib.php:96
12870 #: libraries/server_status_processes.lib.php:230
12871 #: libraries/server_status_variables.lib.php:37 templates/filter.phtml:2
12875 #: libraries/server_status_processes.lib.php:238
12876 msgid "Show only active"
12877 msgstr "Shfaq vetëm aktive"
12879 #: libraries/server_status_queries.lib.php:30
12881 msgid "Questions since startup: %s"
12882 msgstr "Pyetjet që nga fillimi: %s"
12884 #: libraries/server_status_queries.lib.php:41
12888 #: libraries/server_status_queries.lib.php:44
12889 msgid "per minute:"
12890 msgstr "për minut:"
12892 #: libraries/server_status_queries.lib.php:51
12893 msgid "per second:"
12894 msgstr "për sekondë:"
12896 #: libraries/server_status_queries.lib.php:88
12898 msgstr "Deklaratat"
12900 #. l10n: # = Amount of queries
12901 #: libraries/server_status_queries.lib.php:91 libraries/tracking.lib.php:883
12905 #: libraries/server_status_variables.lib.php:42 templates/filter.phtml:4
12906 msgid "Containing the word:"
12907 msgstr "Detyrimet për fjalën:"
12909 #: libraries/server_status_variables.lib.php:50
12910 msgid "Show only alert values"
12911 msgstr "Shfaq vetëm vlerat e alarmit"
12913 #: libraries/server_status_variables.lib.php:55
12914 msgid "Filter by category…"
12915 msgstr "Filtro sipas kategorisë…"
12917 #: libraries/server_status_variables.lib.php:76
12918 msgid "Show unformatted values"
12919 msgstr "Shfaq vlerat e paformatuara"
12921 #: libraries/server_status_variables.lib.php:96
12922 msgid "Related links:"
12923 msgstr "Lidhjet relevante:"
12925 #: libraries/server_status_variables.lib.php:328
12927 "The number of connections that were aborted because the client died without "
12928 "closing the connection properly."
12930 "Numri i lidhjeve që u abortuan për shkak se klienti vdiq, pa mbyllur lidhjen "
12933 #: libraries/server_status_variables.lib.php:332
12934 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
12935 msgstr "Numri i përpjekjeve që dështuan në lidhjen me MySQL server."
12937 #: libraries/server_status_variables.lib.php:335
12939 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
12940 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
12941 "statements from the transaction."
12943 "Numri i transaksioneve që përdorën cache binare të përkohshme të regjistrit "
12944 "(log), që tejkalon vlerën e binlog_cache_size dhe përdor një fil të "
12945 "përkohshëm, për të ruajtur deklaratat nga transaksioni."
12947 #: libraries/server_status_variables.lib.php:340
12948 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
12950 "Numri i transaksioneve që përdorën cache binare të përkohshëm të regjistrit "
12953 #: libraries/server_status_variables.lib.php:343
12955 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
12956 msgstr "Numri i përpjekjeve të lidhjeve (të sukseshme ose jo) në MySQL server."
12958 #: libraries/server_status_variables.lib.php:347
12960 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
12961 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
12962 "to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-"
12963 "based instead of disk-based."
12965 "Numri i tabelave të përkohshme në disk të krijuara automatikisht nga "
12966 "serveri, ndërsa ekzekuton deklaratat. Nëse Created_tmp_disk_tables është e "
12967 "madhe, mund të doni të rrisni vlerën tmp_table_size për të shkaktuar tabelat "
12968 "e përkohëshme që të jenë të bazuara në kujtesë, në vend se të bazuara në "
12971 #: libraries/server_status_variables.lib.php:354
12972 msgid "How many temporary files mysqld has created."
12973 msgstr "Sa file të përkohëshme ka krijuar mysqld."
12975 #: libraries/server_status_variables.lib.php:357
12977 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
12978 "while executing statements."
12980 "Numri i tabelave të përkohshme në-kujtesë, të krijuara automatikisht nga "
12981 "serveri, ndërsa deklaratat ekzekutoheshin."
12983 #: libraries/server_status_variables.lib.php:361
12985 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
12986 "(probably duplicate key)."
12988 "Numri i radhëve të shkruara me INSERT DELAYED (fut të vonuarat), për të "
12989 "cilat disa gabime shfaqen (ka mundësi çelës i dyfishtë)."
12991 #: libraries/server_status_variables.lib.php:365
12993 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
12994 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
12996 "Numri i rrjedhave të trajtuesit INSERT DELAYED në përdorim. Çdo tabelë e "
12997 "ndryshme në të cilën dikush përdor INSERT DELAYED merr rrjedhën e vet."
12999 #: libraries/server_status_variables.lib.php:370
13000 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
13001 msgstr "Numri i radhëve INSERT DELAYED të shkruara."
13003 #: libraries/server_status_variables.lib.php:373
13004 msgid "The number of executed FLUSH statements."
13005 msgstr "Numri i deklaratave FLUSH që janë ekzekutuar."
13007 #: libraries/server_status_variables.lib.php:376
13008 msgid "The number of internal COMMIT statements."
13009 msgstr "Numri i deklaratave të brendshme COMMIT."
13011 #: libraries/server_status_variables.lib.php:379
13012 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
13013 msgstr "Numri i herëve, që një radhë është fshirë nga një tabelë."
13015 #: libraries/server_status_variables.lib.php:382
13017 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
13018 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
13019 "indicates the number of time tables have been discovered."
13021 "MySQL server mund të pyesë makinën e ruajtjes NDB Cluster (grup) nëse ajo ka "
13022 "njohuri rreth një tabele me emrin e dhënë. Kjo quhet zbulim. "
13023 "Handler_discover indikon numrin e tabelave të kohës që janë zbuluar."
13025 #: libraries/server_status_variables.lib.php:388
13027 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
13028 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
13029 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
13031 "Numri i herëve që lexohet hyrja e parë nga një indeks. Nëse kjo është e "
13032 "lartë, ajo sugjeron që serveri është duke bërë shumë skanime të plota të "
13033 "indeksit; për shembull, SELECT col1 FROM foo, duke nënkuptuar se col1 është "
13036 #: libraries/server_status_variables.lib.php:394
13038 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
13039 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
13041 "Numri i kërkesave për të lexuar një radhë, të bazuar në një çelës. Nëse kjo "
13042 "është e lartë, është një tregues i mirë që pyetjet tuaja dhe tabelat janë "
13043 "indeksuar si duhet."
13045 #: libraries/server_status_variables.lib.php:399
13047 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
13048 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
13049 "if you are doing an index scan."
13051 "Numri i kërkesave për të lexuar radhën tjetër në renditjen e çelësit. Kjo "
13052 "është rritur, nëse jeni duke pyetur në një kolonë indeksi, me një pengesë "
13053 "serie, ose nëse jeni duke bërë një skanim indeksi."
13055 #: libraries/server_status_variables.lib.php:404
13057 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
13058 "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC."
13060 "Numri i kërkesave për të lexuar të radhës së mëparshme, në renditjen e "
13061 "çelësit. Kjo metodë leximi është përdorur kryesisht për të optimizuar ORDER "
13064 #: libraries/server_status_variables.lib.php:408
13066 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
13067 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
13068 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
13069 "you have joins that don't use keys properly."
13071 "Numri i kërkesave për të lexuar një radhë, të bazuar në një pozicion të "
13072 "caktuar. Kjo është e lartë, nëse jeni duke bërë shumë pyetsorë, që kërkojnë "
13073 "klasifikim të rezultatit. Ndoshta keni shumë pyetje që kërkojnë MySQL të "
13074 "skanojë tabela të tëra ose keni bashkime që nuk i përdorin çelësat si duhet."
13076 #: libraries/server_status_variables.lib.php:415
13078 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
13079 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
13080 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
13081 "advantage of the indexes you have."
13083 "Numri i kërkesave për të lexuar radhën tjetër në filin e të dhënave. Kjo "
13084 "është e lartë, nëse jeni duke bërë një shumë të skanimeve të tabelës. Në "
13085 "përgjithësi, kjo sugjeron që tabelat tuaja të mos jenë indeksuar si duhet, "
13086 "ose pyetsorët tuaj nuk janë shkruar për të përfituar nga indekset që keni."
13088 #: libraries/server_status_variables.lib.php:422
13089 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
13090 msgstr "Numri i deklaratave të brendshme ROLLBACK."
13092 #: libraries/server_status_variables.lib.php:425
13093 msgid "The number of requests to update a row in a table."
13094 msgstr "Numri i kërkesave për të aktualizuar një radhë në një tabelë."
13096 #: libraries/server_status_variables.lib.php:428
13097 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
13098 msgstr "Numri i kërkesave për të futur një radhë në një tabelë."
13100 #: libraries/server_status_variables.lib.php:431
13101 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
13102 msgstr "Numri i faqeve që përmbajnë të dhëna (të pista ose të pastra)."
13104 #: libraries/server_status_variables.lib.php:434
13105 msgid "The number of pages currently dirty."
13106 msgstr "Numri i faqeve aktualisht pista."
13108 #: libraries/server_status_variables.lib.php:437
13109 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
13110 msgstr "Numri i faqeve të pellgut zbutës, që janë kërkuar të zbrazen."
13112 #: libraries/server_status_variables.lib.php:441
13113 msgid "The number of free pages."
13114 msgstr "Numri i faqeve të lira."
13116 #: libraries/server_status_variables.lib.php:444
13118 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
13119 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
13122 "Numri i faqeve të mbyllura në pellgun zbutës InnoDB. Këto janë faqet që "
13123 "aktualisht lexohen ose shkruhen ose që nuk mund të zbrazen apo të hiqen për "
13124 "disa arsye të tjera."
13126 #: libraries/server_status_variables.lib.php:449
13128 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
13129 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
13130 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
13131 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
13133 "Numri i faqeve të zëna për shkak se ato kanë qenë të ndara për administrimin "
13134 "e ngarkesës, të tilla si kyçet e radhëve, ose indeksin adaptiv hash. Kjo "
13135 "vlerë mund të llogaritet gjithashtu si Innodb_buffer_pool_pages_total - "
13136 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
13138 #: libraries/server_status_variables.lib.php:456
13139 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
13140 msgstr "Madhësia e përgjithshme e pellgut zbutës, në faqet."
13142 #: libraries/server_status_variables.lib.php:459
13144 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
13145 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
13147 "Numri i lexo-përpara \"random\" (rastit) InnoDB të inicuara. Kjo ndodh kur "
13148 "një pyetsor është për të skanuar një porcion të madh të një tabele, por në "
13149 "renditje të rastësishme."
13151 #: libraries/server_status_variables.lib.php:464
13153 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
13154 "InnoDB does a sequential full table scan."
13156 "Numri i leximeve-përpara të vazhdueshme InnoDB të iniciuara. Kjo ndodh kur "
13157 "InnoDB bën një skanim të plotë tabele të vazhdueshëm."
13159 #: libraries/server_status_variables.lib.php:468
13160 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
13161 msgstr "Numri i kërkesave të leximit logjik, që InnoDB ka bërë."
13163 #: libraries/server_status_variables.lib.php:471
13165 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
13166 "and had to do a single-page read."
13168 "Numri i leximeve logjike që InnoDB nuk mund të kënaqë nga pellgu zbutës dhe "
13169 "kishte për të bërë një lexim faqe-të-vetme."
13171 #: libraries/server_status_variables.lib.php:475
13173 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
13174 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
13175 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
13176 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
13177 "properly, this value should be small."
13179 "Normalisht, shkrimi në pellgun zbutës të InnoDB ndodh në sfond. Megjithatë, "
13180 "nëse është e nevojshme për të lexuar ose krijuar një faqe, dhe asnjë faqe e "
13181 "pastër nuk është e vlefshme, është e nevojshme të prisni për faqet që të "
13182 "zbrazen së pari. Ky numërues numëron instancat e këtyre pritjeve. Nëse "
13183 "madhësia e pellgut zbutës është vendosur si duhet, kjo vlerë duhet të jetë e "
13186 #: libraries/server_status_variables.lib.php:483
13187 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
13188 msgstr "Numri i shkrimeve të bëra në pellgun e zbutësit InnoDB."
13190 #: libraries/server_status_variables.lib.php:486
13191 msgid "The number of fsync() operations so far."
13192 msgstr "Numri i veprimeve fsync() deri tani."
13194 #: libraries/server_status_variables.lib.php:489
13195 msgid "The current number of pending fsync() operations."
13196 msgstr "Numri aktual i veprimeve pezull fsync()."
13198 #: libraries/server_status_variables.lib.php:492
13199 msgid "The current number of pending reads."
13200 msgstr "Numri aktual i leximeve pezull."
13202 #: libraries/server_status_variables.lib.php:495
13203 msgid "The current number of pending writes."
13204 msgstr "Numri aktual i shkrimeve pezull."
13206 #: libraries/server_status_variables.lib.php:498
13207 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
13208 msgstr "Sasia e të dhënave të lexuara deri tani, në bajt."
13210 #: libraries/server_status_variables.lib.php:501
13211 msgid "The total number of data reads."
13212 msgstr "Numri total i të dhënave të lexuara."
13214 #: libraries/server_status_variables.lib.php:504
13215 msgid "The total number of data writes."
13216 msgstr "Numri total i të dhënave të shkruara."
13218 #: libraries/server_status_variables.lib.php:507
13219 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
13220 msgstr "Sasia e të dhënave të shkruara deri tani, në bajt."
13222 #: libraries/server_status_variables.lib.php:510
13223 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
13225 "Numri i faqeve që janë shkruar për veprimet doublewrite (shkrim i dyfishtë)."
13227 #: libraries/server_status_variables.lib.php:514
13228 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
13229 msgstr "Numri i veprimeve të shkruara dyfish që janë kryer."
13231 #: libraries/server_status_variables.lib.php:517
13233 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
13234 "wait for it to be flushed before continuing."
13236 "Numri i pritjeve që kishim, sepse zbutësi i regjistrit (log) ishte shumë i "
13237 "vogël dhe na u desh të presim, që ajo të jetë zbrazur, para se të vazhdonim."
13239 #: libraries/server_status_variables.lib.php:521
13240 msgid "The number of log write requests."
13241 msgstr "Numri i kërkesave të regjistrit (log) të shkrimit."
13243 #: libraries/server_status_variables.lib.php:524
13244 msgid "The number of physical writes to the log file."
13245 msgstr "Numri i shkrimeve fizike në filin e regjistrit (log)."
13247 #: libraries/server_status_variables.lib.php:527
13248 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
13249 msgstr "Numri i shkrimeve fsync() të bëra në filin e regjistrit (log)."
13251 #: libraries/server_status_variables.lib.php:530
13252 msgid "The number of pending log file fsyncs."
13253 msgstr "Numri i filit të regjistrit (log) në pritje fsyncs."
13255 #: libraries/server_status_variables.lib.php:533
13256 msgid "Pending log file writes."
13257 msgstr "Fili pezull i regjistrit (log) shkruan."
13259 #: libraries/server_status_variables.lib.php:536
13260 msgid "The number of bytes written to the log file."
13261 msgstr "Numri i bajtëve të shkruara në një fil regjistri (log)."
13263 #: libraries/server_status_variables.lib.php:539
13264 msgid "The number of pages created."
13265 msgstr "Numri i faqeve të krijuara."
13267 #: libraries/server_status_variables.lib.php:542
13269 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
13270 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
13272 "Madhësia e faqes së kompiluar InnoDB (parazgjedhur 16KB). Shumë vlera janë "
13273 "numëruar në faqe; madhësia e faqes i lejon ato të konvertohen me lehtësi në "
13276 #: libraries/server_status_variables.lib.php:547
13277 msgid "The number of pages read."
13278 msgstr "Numri i faqeve të lexuara."
13280 #: libraries/server_status_variables.lib.php:550
13281 msgid "The number of pages written."
13282 msgstr "Numri i faqeve të shkruara."
13284 #: libraries/server_status_variables.lib.php:553
13285 msgid "The number of row locks currently being waited for."
13286 msgstr "Numri i kyçeve të radhës, që presin aktualisht."
13288 #: libraries/server_status_variables.lib.php:556
13289 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
13290 msgstr "Koha mesatare për të marrë një kyçje rreshti, në milisekonda."
13292 #: libraries/server_status_variables.lib.php:559
13293 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
13294 msgstr "Koha totale e shpenzuar në marrjen e kçeve të radhës, në milisekonda."
13296 #: libraries/server_status_variables.lib.php:562
13297 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
13298 msgstr "Koha maksimale për të marrë një kyçje radhe, në milisekonda."
13300 #: libraries/server_status_variables.lib.php:565
13301 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
13302 msgstr "Numri i herëve, që një kyç i radhës duhej të priste."
13304 #: libraries/server_status_variables.lib.php:568
13305 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
13306 msgstr "Numri i radhëve që fshihen nga tabela InnoDB."
13308 #: libraries/server_status_variables.lib.php:571
13309 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
13310 msgstr "Numri i radhëve që futen nga tabela InnoDB."
13312 #: libraries/server_status_variables.lib.php:574
13313 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
13314 msgstr "Numri i radhëve që lexohen nga tabela InnoDB."
13316 #: libraries/server_status_variables.lib.php:577
13317 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
13318 msgstr "Numri i radhëve që aktualizohen nga tabela InnoDB."
13320 #: libraries/server_status_variables.lib.php:580
13322 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
13323 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
13325 "Numri i blloqeve kryesore në cachen çelës, që kanë ndryshuar, por ende nuk "
13326 "janë zbrazur në disk. Ajo njihet si Not_flushed_key_blocks."
13328 #: libraries/server_status_variables.lib.php:585
13330 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
13331 "determine how much of the key cache is in use."
13333 "Numri i blloqeve të papërdorura në cache të çelësit. Mund ta përdorni këtë "
13334 "vlerë, për të përcaktuar se sa është në përdorim një cache e çelësit."
13336 #: libraries/server_status_variables.lib.php:589
13338 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
13339 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
13342 "Numri i blloqeve të përdorura në cache të çelësit. Kjo vlerë është një "
13343 "shenjë e lartë uji, që tregon numrin maksimal të blloqeve, që kanë qenë "
13344 "ndonjëherë në përdorim në të njëjtën kohë."
13346 #: libraries/server_status_variables.lib.php:594
13347 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
13348 msgstr "Përqindja e cache të çelësit të përdorur (vlera e llogaritur)"
13350 #: libraries/server_status_variables.lib.php:597
13351 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
13352 msgstr "Numri i kërkesave për të lexuar një bllok çelësazh nga cache."
13354 #: libraries/server_status_variables.lib.php:600
13356 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
13357 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
13358 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
13360 "Numri i leximeve fizike të një blloku çelësash nga disku. Nëse Key_reads "
13361 "është i madh, atëherë vlera juaj e key_buffer_size është ndoshta shumë e "
13362 "vogël. Norma e mungesës cache mund të llogaritet si Key_reads/"
13363 "Key_read_requests."
13365 #: libraries/server_status_variables.lib.php:606
13367 "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
13368 "requests (calculated value)"
13370 "Cache e çelësit e llogaritur keq si vlerë e leximeve fizike, krahasuar me "
13371 "kërkesat e leximit (vlera e llogaritur)"
13373 #: libraries/server_status_variables.lib.php:610
13374 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
13375 msgstr "Numri i kërkesave për të shkruar një bllok çelësash në cache."
13377 #: libraries/server_status_variables.lib.php:613
13378 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
13379 msgstr "Numri i shkrimeve fizike të një blloku çelësash në disk."
13381 #: libraries/server_status_variables.lib.php:616
13383 "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
13385 "Përqindja e shkrimeve fizike të krahasuara me kërkesat e shkrimit (vlera e "
13388 #: libraries/server_status_variables.lib.php:620
13390 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
13391 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
13392 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
13394 "Kostoja e përgjithshme e pyetsorit të fundit të kompiluar nga optimizuesi i "
13395 "pyetsorit. I dobishëm për krahasimin e kostos së planeve të ndryshme të "
13396 "pyetsorit për të njëjtin pyetsor. Vlera e paracaktuar 0, do të thotë se nuk "
13397 "ka pyetsor të kompiluar ende."
13399 #: libraries/server_status_variables.lib.php:626
13401 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
13402 "the server started."
13404 "Numri maksimal i lidhjeve që kanë qenë në përdorim në të njëjtën kohë, që "
13405 "nga fillimi i serverit."
13407 #: libraries/server_status_variables.lib.php:630
13408 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
13410 "Numri i radhëve që presin të shkruhen në pyetsorët INSERT DELAYED (fut të "
13413 #: libraries/server_status_variables.lib.php:633
13415 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
13416 "table cache value is probably too small."
13418 "Numri i tabelave që janë hapur. Nëse tabelat e hapura janë të mëdha, vlera "
13419 "cache e tabelës suaj është ndoshta shumë e vogël."
13421 #: libraries/server_status_variables.lib.php:637
13422 msgid "The number of files that are open."
13423 msgstr "Numri i fileve që janë hapur."
13425 #: libraries/server_status_variables.lib.php:640
13426 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
13427 msgstr "Numri i rrjedhave që janë hapur (përdorur kryesisht për prerjet)."
13429 #: libraries/server_status_variables.lib.php:643
13430 msgid "The number of tables that are open."
13431 msgstr "Numri i tabelave që janë hapur."
13433 #: libraries/server_status_variables.lib.php:646
13435 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
13436 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
13439 "Numri i blloqeve të kujtesës së lirë në cache të pyetsorit. Numrat e mëdhenj "
13440 "mund të tregojnë probleme të fragmentimit, të cilat mund të zgjidhen duke "
13441 "nxjerrë një derklaratë FLUSH QUERY CACHE (cache e zbrazjes së pyetsorit)."
13443 #: libraries/server_status_variables.lib.php:651
13444 msgid "The amount of free memory for query cache."
13445 msgstr "Sasia e kujtesës së lirë për cache të pyetsorit."
13447 #: libraries/server_status_variables.lib.php:654
13448 msgid "The number of cache hits."
13449 msgstr "Numri i goditjeve cache."
13451 #: libraries/server_status_variables.lib.php:657
13452 msgid "The number of queries added to the cache."
13453 msgstr "Numri i pyetsorëve të shtuar në cache."
13455 #: libraries/server_status_variables.lib.php:660
13457 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
13458 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
13459 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
13460 "decide which queries to remove from the cache."
13462 "Numri i pyetsorëve të cilët janë hequr nga cache për të liruar kujtesën për "
13463 "caching (ruajtur) pyetsorë të rinj. Ky informacion mund të ndihmojë në "
13464 "akordimin e madhësisë së cache të pyetsorit. Cache e pyetsorit përdor një "
13465 "strategji (LRU) të përdorur së paku kohët e fundit, për të vendosur se cili "
13466 "pyetsor duhet hequr nga cache."
13468 #: libraries/server_status_variables.lib.php:667
13470 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
13471 "query_cache_type setting)."
13473 "Numri i pyetsorëve jo-cache (jo cachable, apo jo cached për shkak të "
13474 "rregullimit query_cache_type)."
13476 #: libraries/server_status_variables.lib.php:671
13477 msgid "The number of queries registered in the cache."
13478 msgstr "Numri i pyetsorëve të regjistruar në cache."
13480 #: libraries/server_status_variables.lib.php:674
13481 msgid "The total number of blocks in the query cache."
13482 msgstr "Numri i përgjithshëm i blloqeve në cache të pyetsorit."
13484 #: libraries/server_status_variables.lib.php:677
13485 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
13487 "Statusi i replikimit të sigurisë së dështimit (nuk është implementuar akoma)."
13489 #: libraries/server_status_variables.lib.php:680
13491 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
13492 "should carefully check the indexes of your tables."
13494 "Numri i bashkimeve, që nuk përdorin indekse. Nëse kjo vlerë nuk është 0, ju "
13495 "duhet të kontrolloni me kujdes treguesit e tabelave tuaja."
13497 #: libraries/server_status_variables.lib.php:684
13498 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
13500 "Numri i bashkimeve që përdor një kërkim serie, në një tabelë reference."
13502 #: libraries/server_status_variables.lib.php:687
13504 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
13505 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
13507 "Numri i bashkimeve pa çelësat, që kontrollojnë për përdorimin e çelësit pas "
13508 "çdo radhe. (Nëse kjo nuk është 0, duhet të kontrolloni me kujdes treguesit e "
13511 #: libraries/server_status_variables.lib.php:692
13513 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
13514 "critical even if this is big.)"
13516 "Numri i bashkimeve që përdorin seritë në tabelën e parë. (Kjo normalisht nuk "
13517 "është kritike edhe nëse kjo është e madhe.)"
13519 #: libraries/server_status_variables.lib.php:696
13520 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
13521 msgstr "Numri i bashkimeve, që bënë një skanim të plotë të tabelës së parë."
13523 #: libraries/server_status_variables.lib.php:699
13524 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
13526 "Numri i tabelave të përkohshme aktualisht të hapura nga rrjedha SQL skllave."
13528 #: libraries/server_status_variables.lib.php:703
13530 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
13531 "retried transactions."
13533 "Numri i përgjithshëm (që nga fillimi) i herëve që replikimi skllav rrjedhë "
13534 "SQL, ka riprovuar transaksionet."
13536 #: libraries/server_status_variables.lib.php:707
13537 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
13539 "Kjo është ON (po), nëse ky server është një skllav (slave), që është lidhur "
13542 #: libraries/server_status_variables.lib.php:710
13544 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
13547 "Numri i rrjedhave që kanë marrë më shumë se slow_launch_time sekonda për të "
13550 #: libraries/server_status_variables.lib.php:714
13552 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
13553 msgstr "Numri i pyetsorëve që kanë marrë më shumë se long_query_time sekonda."
13555 #: libraries/server_status_variables.lib.php:718
13557 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
13558 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
13561 "Numri i kalimeve të bashkimit, që lloji i algoritmit duhej të bënte. Nëse "
13562 "kjo vlerë është e madhe, duhet të konsideroni rritjen e vlerës së variablit "
13563 "të sistemit sort_buffer_size."
13565 #: libraries/server_status_variables.lib.php:723
13566 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
13567 msgstr "Numri i klasifikimeve, që janë bërë me normat."
13569 #: libraries/server_status_variables.lib.php:726
13570 msgid "The number of sorted rows."
13571 msgstr "Numri i radhëve të klasifikuara."
13573 #: libraries/server_status_variables.lib.php:729
13574 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
13575 msgstr "Numri i klasifikimeve, që janë bërë nga skanimi tabelës."
13577 #: libraries/server_status_variables.lib.php:732
13578 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
13579 msgstr "Numri i herëve, që një kyç tabele është siguruar menjëherë."
13581 #: libraries/server_status_variables.lib.php:735
13583 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
13584 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
13585 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
13586 "tables or use replication."
13588 "Numri i herëve që një kyç tabele nuk mund të jetë siguruar menjëherë dhe "
13589 "kërkohet të prisni. Nëse kjo është e lartë, dhe ju keni probleme me "
13590 "performancën, duhet së pari të optimizoni pyetsorët tuaj dhe pastaj të ndani "
13591 "tabelën ose tabelat, ose të përdorni replikim (përsëritje)."
13593 #: libraries/server_status_variables.lib.php:741
13595 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
13596 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
13597 "raise your thread_cache_size."
13599 "Numri i rrjedhave në cache të rrjedhës. Norma e goditjeve cache mund të "
13600 "llogaritet si Threads_created/Lidhjet. Nëse kjo vlerë është e kuqe, duhet të "
13601 "ngrini thread_cache_size tuaj."
13603 #: libraries/server_status_variables.lib.php:746
13604 msgid "The number of currently open connections."
13605 msgstr "Numri i lidhjeve të hapura aktualisht."
13607 #: libraries/server_status_variables.lib.php:749
13609 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
13610 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
13611 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
13614 "Numri i rrjedhave të krijuara për të trajtuar lidhjet. Nëse Threads_created "
13615 "është e madhe, mund të doni të rrisni vlerën thread_cache_size. (Normalisht "
13616 "kjo nuk do të japë një përmirësim të dukshëm të performancës, nëse keni "
13617 "zbatim të mirë të rrjedhave.)"
13619 #: libraries/server_status_variables.lib.php:756
13620 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
13621 msgstr "Shkalla e goditjes së cache të rrjedhës (vlera e llogaritur)"
13623 #: libraries/server_status_variables.lib.php:759
13624 msgid "The number of threads that are not sleeping."
13625 msgstr "Numri i rrjedhave, që nuk janë duke fjetur."
13627 #: libraries/server_user_groups.lib.php:20
13629 msgid "Users of '%s' user group"
13630 msgstr "Përdorues të grupit '%s' të përdorimit"
13632 #: libraries/server_user_groups.lib.php:33
13633 msgid "No users were found belonging to this user group."
13634 msgstr "Nuk gjenden përdorues, që i përkasin këtij grupi të përdoruesve."
13636 #: libraries/server_user_groups.lib.php:62 libraries/server_users.lib.php:30
13637 msgid "User groups"
13638 msgstr "Grupet e përdoruesve"
13640 #: libraries/server_user_groups.lib.php:77
13641 msgid "Server level tabs"
13642 msgstr "Tabelat e nivelit të serverit"
13644 #: libraries/server_user_groups.lib.php:78
13645 msgid "Database level tabs"
13646 msgstr "Tabelorët e nivelit të databazës"
13648 #: libraries/server_user_groups.lib.php:79
13649 msgid "Table level tabs"
13650 msgstr "Tabelori i nivelit të tabelës"
13652 #: libraries/server_user_groups.lib.php:107
13654 msgstr "Shfaq përdoruesit"
13656 #: libraries/server_user_groups.lib.php:143
13657 #: libraries/server_user_groups.lib.php:207
13658 msgid "Add user group"
13659 msgstr "Shto grup përdoruesish"
13661 #: libraries/server_user_groups.lib.php:210
13663 msgid "Edit user group: '%s'"
13664 msgstr "Korrigjo grupin e përdoruesit: '%s'"
13666 #: libraries/server_user_groups.lib.php:226
13667 msgid "User group menu assignments"
13668 msgstr "Meny e detyrave të grupi të përdoruesit"
13670 #: libraries/server_user_groups.lib.php:234
13671 msgid "Group name:"
13672 msgstr "Emri i grupit:"
13674 #: libraries/server_user_groups.lib.php:272
13675 msgid "Server-level tabs"
13676 msgstr "Tabelat e nivelit të serverit"
13678 #: libraries/server_user_groups.lib.php:275
13679 msgid "Database-level tabs"
13680 msgstr "Tabelorët e nivelit të databazës"
13682 #: libraries/server_user_groups.lib.php:278
13683 msgid "Table-level tabs"
13684 msgstr "Tabelori i nivelit të tabelës"
13686 #: libraries/sql.lib.php:233
13687 msgid "Detailed profile"
13688 msgstr "Profili i detajuar"
13690 #: libraries/sql.lib.php:236
13694 #: libraries/sql.lib.php:238 libraries/sql.lib.php:254
13698 #: libraries/sql.lib.php:251
13699 msgid "Summary by state"
13700 msgstr "Përmbledhje sipas gjendjes"
13702 #: libraries/sql.lib.php:257
13704 msgstr "Koha gjithsejt"
13706 #: libraries/sql.lib.php:259
13710 #: libraries/sql.lib.php:261
13714 #: libraries/sql.lib.php:263
13718 #: libraries/sql.lib.php:569 libraries/sql.lib.php:587
13719 msgid "Bookmark this SQL query"
13720 msgstr "Faqeruaj këtë pyetsor SQL"
13722 #: libraries/sql.lib.php:573
13726 #: libraries/sql.lib.php:580 libraries/sql_query_form.lib.php:315
13727 msgid "Let every user access this bookmark"
13728 msgstr "Lejo çdo përdorues të hyjë në këtë faqeruajtës"
13730 #: libraries/sql.lib.php:792
13731 msgid "Bookmark not created!"
13732 msgstr "Faqeruajtësi nuk është krijuar!"
13734 #: libraries/sql.lib.php:900
13736 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
13737 msgstr "Përdorimi i faqerojtësit \"%s\" si shfletues pyetsori standard."
13739 #: libraries/sql.lib.php:1368
13740 msgid "Showing as PHP code"
13741 msgstr "Shfaqën si kod PHP"
13743 #: libraries/sql.lib.php:1739
13746 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
13747 "Edit, Copy and Delete features are not available. %s"
13749 "Zgjedhja aktuale nuk përmban një kolonë unike. Tiparet korrigjo rrjetën, "
13750 "kuti kontrolli, Kopjo dhe Fshij nuk janë në vlefshme. %s"
13752 #: libraries/sql.lib.php:1753
13755 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy "
13756 "and Delete features may result in undesired behavior. %s"
13758 "Zgjedhja aktuale nuk përmban një kolonë unike. Tiparet korrigjo rrjetën, "
13759 "Korrigjo, Kopjo dhe Fshij mund të rezultojnë në sjellje të padëshiruar. %s"
13761 #: libraries/sql.lib.php:1795
13763 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
13764 msgstr "Problemet me indekset e tabelës `%s`"
13766 #: libraries/sql_query_form.lib.php:139
13768 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
13769 msgstr "Ekzekuto pyetsorin/rët SQL në serverin %s"
13771 #: libraries/sql_query_form.lib.php:156
13773 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
13774 msgstr "Ekzekuto pyetsorin/rët SQL në databazën %s"
13776 #: libraries/sql_query_form.lib.php:177
13778 msgid "Run SQL query/queries on table %s"
13779 msgstr "Ekzekuto pyetsorin/rët SQL në tabelën %s"
13781 #: libraries/sql_query_form.lib.php:247 setup/frames/index.inc.php:260
13782 #: templates/console/display.phtml:10
13786 #: libraries/sql_query_form.lib.php:253
13787 msgid "Get auto-saved query"
13788 msgstr "Merr pyetsorin e auto-ruajtur"
13790 #: libraries/sql_query_form.lib.php:259
13791 msgid "Bind parameters"
13792 msgstr "Parametrat e lidhur"
13794 #: libraries/sql_query_form.lib.php:307
13795 msgid "Bookmark this SQL query:"
13796 msgstr "Faqeruaj këtë pyetsor SQL:"
13798 #: libraries/sql_query_form.lib.php:321
13799 msgid "Replace existing bookmark of same name"
13800 msgstr "Zëvendëso faqeruajtësin ekzistues me të njëjtin emër"
13802 #: libraries/sql_query_form.lib.php:335
13806 #: libraries/sql_query_form.lib.php:345
13807 msgid "Show this query here again"
13808 msgstr "Shfaq këtë pyetsor përsëri këtu"
13810 #: libraries/sql_query_form.lib.php:362
13811 msgid "Rollback when finished"
13812 msgstr "Rikthe kur të përfundosh"
13814 #: libraries/sql_query_form.lib.php:405
13818 #: libraries/sql_query_form.lib.php:418
13820 msgstr "Shfaq vetëm"
13822 #: libraries/tracking.lib.php:74
13824 msgid "Create version %1$s of %2$s"
13825 msgstr "Krijo versionin %1$s nga %2$s"
13827 #: libraries/tracking.lib.php:79
13829 msgid "Create version %1$s"
13830 msgstr "Krijo versionin %1$s"
13832 #: libraries/tracking.lib.php:84
13833 msgid "Track these data definition statements:"
13834 msgstr "Gjurmo këto deklarata përcaktimesh të dhënash:"
13836 #: libraries/tracking.lib.php:150
13837 msgid "Track these data manipulation statements:"
13838 msgstr "Gjurmo këto deklarata manipulimesh të dhënash:"
13840 #: libraries/tracking.lib.php:179
13841 msgid "Create version"
13842 msgstr "Krijo versionin"
13844 #: libraries/tracking.lib.php:207
13846 msgid "Activate tracking for %s"
13847 msgstr "Aktivizo gjurmimin për %s"
13849 #: libraries/tracking.lib.php:209
13850 msgid "Activate now"
13851 msgstr "Aktivizo tani"
13853 #: libraries/tracking.lib.php:212
13855 msgid "Deactivate tracking for %s"
13856 msgstr "Pasivizo gjurmimin për %s"
13858 #: libraries/tracking.lib.php:214
13859 msgid "Deactivate now"
13860 msgstr "Pasivizo tani"
13862 #: libraries/tracking.lib.php:283 templates/server/plugins/section.phtml:10
13866 #: libraries/tracking.lib.php:284 libraries/tracking.lib.php:1596
13870 #: libraries/tracking.lib.php:285 libraries/tracking.lib.php:1597
13872 msgstr "Aktualizuar"
13874 #: libraries/tracking.lib.php:294 libraries/tracking.lib.php:361
13875 msgid "Delete version"
13876 msgstr "Fshij versionin"
13878 #: libraries/tracking.lib.php:295 libraries/tracking.lib.php:466
13879 #: libraries/tracking.lib.php:1610
13880 msgid "Tracking report"
13881 msgstr "Raport gjurmimi"
13883 #: libraries/tracking.lib.php:298 libraries/tracking.lib.php:829
13884 #: libraries/tracking.lib.php:1613
13885 msgid "Structure snapshot"
13886 msgstr "Struktura foto e çastit"
13888 #: libraries/tracking.lib.php:426 libraries/tracking.lib.php:1422
13889 #: libraries/tracking.lib.php:1714
13893 #: libraries/tracking.lib.php:428 libraries/tracking.lib.php:1424
13894 #: libraries/tracking.lib.php:1709
13898 #: libraries/tracking.lib.php:470
13899 msgid "Tracking statements"
13900 msgstr "Deklaratë gjurmimi"
13902 #: libraries/tracking.lib.php:482
13903 msgid "Delete tracking data row from report"
13904 msgstr "Fshij gjurmimin e të dhënave për këtë raport"
13906 #: libraries/tracking.lib.php:493
13908 msgstr "Nuk ka të dhëna"
13910 #: libraries/tracking.lib.php:582 libraries/tracking.lib.php:631
13912 msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
13913 msgstr "Shfaq %1$s me datat nga %2$s në %3$s nga përdoruesi %4$s %5$s"
13915 #: libraries/tracking.lib.php:652
13916 msgid "SQL dump (file download)"
13917 msgstr "SQL zbraz (shkarkim fili)"
13919 #: libraries/tracking.lib.php:654
13923 #: libraries/tracking.lib.php:657
13924 msgid "This option will replace your table and contained data."
13925 msgstr "Ky opsion do të zëvendësojë tabelën tuaj dhe të dhënat që përmban."
13927 #: libraries/tracking.lib.php:659
13928 msgid "SQL execution"
13929 msgstr "SQL ekzekutim"
13931 #: libraries/tracking.lib.php:664
13933 msgid "Export as %s"
13934 msgstr "Eksport si %s"
13936 #: libraries/tracking.lib.php:690
13937 msgid "Data manipulation statement"
13938 msgstr "Deklaratë e manipulimit të të dhënave"
13940 #: libraries/tracking.lib.php:766
13941 msgid "Data definition statement"
13942 msgstr "Deklaratë e përcaktimit të të dhënave"
13944 #: libraries/tracking.lib.php:798
13948 #: libraries/tracking.lib.php:799
13950 msgstr "Emri i përdoruesit"
13952 #: libraries/tracking.lib.php:847
13954 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
13955 msgstr "Versioni %s snapshot (imazh ekrani) (kodi SQL)"
13957 #: libraries/tracking.lib.php:947
13958 #: templates/table/structure/table_structure_row.phtml:33
13959 msgctxt "None for default"
13963 #: libraries/tracking.lib.php:1042
13964 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
13965 msgstr "Gjurmimi i përcaktimit të të dhënave u fshi me sukses"
13967 #: libraries/tracking.lib.php:1052
13968 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
13969 msgstr "Gjurmimi i manipulimit të të dhënave u fshi me sukses"
13971 #: libraries/tracking.lib.php:1106
13973 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
13974 "ensure that you have the privileges to do so."
13976 "Mund të ekzekutoni zbrazjen (dump), duke krijuar dhe përdorur një databazë "
13977 "të përkohshme. Ju lutem, sigurohuni që të keni privilegje për ta bërë këtë."
13979 #: libraries/tracking.lib.php:1110
13980 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
13981 msgstr "Komenti nga këto dy linja, nëse nuk keni nevojë për to."
13983 #: libraries/tracking.lib.php:1120
13984 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
13986 "SQL deklarata të eksportuara. Ju lutem, kopjo zbrazjen ose ekzekutoje atë."
13988 #: libraries/tracking.lib.php:1169
13990 msgid "Tracking report for table `%s`"
13991 msgstr "Raporti i gjurmimit për tabelën `%s`"
13993 #: libraries/tracking.lib.php:1199
13995 msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
13996 msgstr "Gjurmimi për %1$s u aktivizua në versionin %2$s."
13998 #: libraries/tracking.lib.php:1202
14000 msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
14001 msgstr "Gjurmimi për %1$s u pasivizua në versionin %2$s."
14003 #: libraries/tracking.lib.php:1294
14005 msgid "Version %1$s of %2$s was deleted."
14006 msgstr "Versioni %1$s nga %2$s u fshi."
14008 #: libraries/tracking.lib.php:1325
14010 msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
14011 msgstr "Versioni %1$s u krijua, gjurmimi për %2$s është aktiv."
14013 #: libraries/tracking.lib.php:1443
14014 msgid "Untracked tables"
14015 msgstr "Tabelat e pashkelura"
14017 #: libraries/tracking.lib.php:1478 libraries/tracking.lib.php:1501
14018 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:21
14019 msgid "Track table"
14020 msgstr "Gjurmo tabelën"
14022 #: libraries/tracking.lib.php:1583
14023 msgid "Tracked tables"
14024 msgstr "Tabelat e gjurmuara"
14026 #: libraries/tracking.lib.php:1595
14027 msgid "Last version"
14028 msgstr "Versioni i fundit"
14030 #: libraries/tracking.lib.php:1608 libraries/tracking.lib.php:1688
14031 msgid "Delete tracking"
14032 msgstr "Fshij gjurmimin"
14034 #: libraries/tracking.lib.php:1609
14038 #: libraries/user_preferences.inc.php:32
14039 msgid "Manage your settings"
14040 msgstr "Menaxho rregullimet"
14042 #: libraries/user_preferences.inc.php:57 prefs_manage.php:315
14043 msgid "Configuration has been saved."
14044 msgstr "Konfigurimi është ruajtur."
14046 #: libraries/user_preferences.inc.php:78
14049 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
14050 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
14052 "Preferencat tuaja do të ruhen vetëm për sesionin aktual. Për ruajtjen e tyre "
14053 "të përhershme, kërkohet %sruajtja e konfigurimit phpMyAdmin%s."
14055 #: libraries/user_preferences.lib.php:134
14056 msgid "Could not save configuration"
14057 msgstr "Nuk mund ta ruajë konfigurimin"
14059 #: libraries/zip_extension.lib.php:27 libraries/zip_extension.lib.php:80
14060 #: libraries/zip_extension.lib.php:83
14061 msgid "Error in ZIP archive:"
14062 msgstr "Gabim në arkivin ZIP:"
14064 #: libraries/zip_extension.lib.php:34
14065 msgid "No files found inside ZIP archive!"
14066 msgstr "Nuk gjenden file brenda arkivit ZIP!"
14068 #: navigation.php:22
14069 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX"
14070 msgstr "Gabim fatal: Navigacioni mund të arrihet përmes AJAX"
14072 #: prefs_forms.php:89
14073 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
14074 msgstr "Nuk mund të ruajë rregullimet, formulari i paraqitur përmban gabime!"
14076 #: prefs_manage.php:52
14078 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
14079 msgid "phpMyAdmin configuration snippet"
14080 msgstr "Mungojnë tabelat e ruajtjes së konfigurimit të phpMyAdmin"
14082 #: prefs_manage.php:53
14083 msgid "Paste it to your config.inc.php"
14086 #: prefs_manage.php:93
14087 msgid "Could not import configuration"
14088 msgstr "Nuk mund të importojë konfigurimin"
14090 #: prefs_manage.php:126
14091 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
14092 msgstr "Konfigurimi përmban të dhëna jokorrekte për disa fusha."
14094 #: prefs_manage.php:145
14095 msgid "Do you want to import remaining settings?"
14096 msgstr "Doni të importoni rregullimet që kanë mbetur?"
14098 #: prefs_manage.php:239 prefs_manage.php:268
14099 msgid "Saved on: @DATE@"
14100 msgstr "Ruajtur në: @DATE@"
14102 #: prefs_manage.php:254
14103 msgid "Import from file"
14104 msgstr "Importo nga fili"
14106 #: prefs_manage.php:262
14107 msgid "Import from browser's storage"
14108 msgstr "Importo nga ruajtja e shfletuesit"
14110 #: prefs_manage.php:265
14111 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
14112 msgstr "Rregullimet do të importohen nga rezervat lokale të shfletuesit tuaj."
14114 #: prefs_manage.php:271
14115 msgid "You have no saved settings!"
14116 msgstr "Nuk keni rregullime të ruajtura!"
14118 #: prefs_manage.php:276 prefs_manage.php:360
14119 msgid "This feature is not supported by your web browser"
14120 msgstr "Ky tipar nuk është i mbështetur nga shfletuesit ueb i juaj"
14122 #: prefs_manage.php:282
14123 msgid "Merge with current configuration"
14124 msgstr "Bashko me konfigurimin aktual"
14126 #: prefs_manage.php:298
14129 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
14132 "Mund të vendosni më shumë konfigurime, duke modifikuar config.inc.php, psh. "
14133 "përdor %sSkriptin e instalimit%s."
14135 #: prefs_manage.php:331
14137 #| msgid "Save as file"
14138 msgid "Save as PHP file"
14139 msgstr "Ruaj si fil"
14141 #: prefs_manage.php:336
14142 msgid "Save to browser's storage"
14143 msgstr "Ruaj tek rezervat e shfletuesit"
14145 #: prefs_manage.php:343
14146 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
14147 msgstr "Rregullimet do të ruhen në rezervat lokale të shfletuesit tuaj."
14149 #: prefs_manage.php:351
14150 msgid "Existing settings will be overwritten!"
14151 msgstr "Rregullimet ekzistuese do të mbishkruhen!"
14153 #: prefs_manage.php:379
14154 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
14156 "Mund të rivendosni të gjitha rregullimet tuaja dhe t'i riktheni ato në "
14157 "vlerat e paracaktuara."
14159 #: server_export.php:27
14160 msgid "View dump (schema) of databases"
14161 msgstr "Shfaq zbrazjen (skema) e databazave"
14163 #: server_privileges.php:133 server_replication.php:33
14164 #: server_user_groups.php:29 templates/server/databases/create.phtml:32
14165 msgid "No Privileges"
14166 msgstr "Nuk ka privilegje"
14168 #: server_privileges.php:149
14170 "Username and hostname didn't change. If you only want to change the "
14171 "password, 'Change password' tab should be used."
14173 "Emri i përdoruesit dhe emri i pritësit (hostname) nuk kanë ndryshuar. Nëse "
14174 "doni vetëm të ndryshoni fjalëkalimin, duhet të përdoret tabelori 'Ndrysho "
14177 #: server_status.php:36
14178 msgid "Not enough privilege to view server status."
14179 msgstr "Nuk ka privilegje të mjaftueshme, për të shfaqur statusin e serverit."
14181 #: server_status_advisor.php:34
14182 msgid "Not enough privilege to view the advisor."
14183 msgstr "Nuk ka privilegje të mjaftueshme, për të shfaqur këshilluesin."
14185 #: server_status_processes.php:34
14187 msgid "Thread %s was successfully killed."
14188 msgstr "Rrjedha %s u vra me sukses."
14190 #: server_status_processes.php:40
14193 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
14195 "phpMyAdmin nuk ishte në gjendje ta vriste rrjedhën %s. Kjo ka mundësi tashmë "
14198 #: server_status_queries.php:43
14199 msgid "Not enough privilege to view query statistics."
14201 "Nuk ka privilegje të mjaftueshme për të shfaqur statistikat e pyetsorit."
14203 #: server_status_variables.php:53
14204 msgid "Not enough privilege to view status variables."
14205 msgstr "Nuk ka privilegje të mjaftueshme për të shfaqur variablat e statusit."
14207 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:258
14211 #: setup/frames/form.inc.php:25
14212 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!"
14214 "Formset (set forme) jo korrekt, kontrollo grupin $formsets në setup/frames/"
14217 #: setup/frames/index.inc.php:53
14219 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
14220 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
14222 "Nuk jeni duke përdorur një lidhje të sigurtë; të gjitha të dhënat (duke "
14223 "përfshirë informacionin potencialisht të ndjeshme, si fjalëkalimet) janë "
14224 "transferuar të pakriptuara!"
14226 #: setup/frames/index.inc.php:58
14229 #| "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@"
14230 #| "%s]this link[/a] to use a secure connection."
14232 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link "
14233 "to use a secure connection."
14235 "Nëse serveri juaj është gjithashtu i konfiguruar për të marrë kërkesa HTTPS "
14236 "ndjek [a@%s]këtë lidhje[/a] për të përdorur lidhje të sigurtë."
14238 #: setup/frames/index.inc.php:62
14239 msgid "Insecure connection"
14240 msgstr "Ndërlidhje e pasigurtë"
14242 #: setup/frames/index.inc.php:88
14243 msgid "Configuration saved."
14244 msgstr "Konfigurimi u ruajt."
14246 #: setup/frames/index.inc.php:91
14248 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
14249 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
14251 "Konfigurimi u ruajt në filin config/config.inc.php në dosjen kryesore të "
14252 "phpMyAdmin, kopjoje atë në nivelin kryesor dhe fshije dosjen config për ta "
14255 #: setup/frames/index.inc.php:101
14257 #| msgid "Configuration saved."
14258 msgid "Configuration not saved!"
14259 msgstr "Konfigurimi u ruajt."
14261 #: setup/frames/index.inc.php:104
14263 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
14264 "level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/doc]. "
14265 "Otherwise you will be only able to download or display it."
14267 "Ju lutem, krijo dosjen e shkrueshme të ueb server [em]config[/em] në "
14268 "drejtorinë e nivelit më të lartë phpMyAdmin, siç përshkruhet në "
14269 "[doc@setup_script]documentation[/doc]. Përndryshe, ju do të jeni në gjendje "
14270 "vetëm ta shkarkoni dhe shfaqni atë."
14272 #: setup/frames/index.inc.php:116 setup/frames/menu.inc.php:20
14274 msgstr "Përmbledhje"
14276 #: setup/frames/index.inc.php:123
14277 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
14278 msgstr "Shfaq mesazhet e fshehta (#MSG_COUNT)"
14280 #: setup/frames/index.inc.php:176
14281 msgid "There are no configured servers"
14282 msgstr "Nuk ka servera të konfiguruar"
14284 #: setup/frames/index.inc.php:185
14286 msgstr "Server i ri"
14288 #: setup/frames/index.inc.php:214
14289 msgid "Default language"
14290 msgstr "Gjuha standarde"
14292 #: setup/frames/index.inc.php:224
14293 msgid "let the user choose"
14294 msgstr "lëre përdoruesin të zgjedhë"
14296 #: setup/frames/index.inc.php:235
14300 #: setup/frames/index.inc.php:239
14301 msgid "Default server"
14302 msgstr "Serveri standard"
14304 #: setup/frames/index.inc.php:251
14305 msgid "End of line"
14306 msgstr "Fundi i rreshtit"
14308 #: setup/frames/index.inc.php:257
14312 #: setup/frames/index.inc.php:270
14313 msgid "phpMyAdmin homepage"
14314 msgstr "phpMyAdmin uebfaqja"
14316 #: setup/frames/index.inc.php:272
14320 #: setup/frames/servers.inc.php:32
14321 msgid "Edit server"
14322 msgstr "Korrigjo server"
14324 #: setup/frames/servers.inc.php:42
14325 msgid "Add a new server"
14326 msgstr "Shto një server të ri"
14328 #: setup/index.php:16
14329 msgid "Configuration already exists, setup is disabled!"
14332 #: setup/index.php:26
14333 msgid "Wrong GET file attribute value"
14334 msgstr "Vlerë gabim e atributit të filit GET"
14336 #: setup/lib/form_processing.lib.php:52
14338 msgstr "Paralajmërim"
14340 #: setup/lib/form_processing.lib.php:53
14341 msgid "Submitted form contains errors"
14342 msgstr "Formulari i dërgimit përmban gabime"
14344 #: setup/lib/form_processing.lib.php:55
14345 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
14346 msgstr "Provo të rikthesh fushat gabim tek vlerat e tyre standarde"
14348 #: setup/lib/form_processing.lib.php:60
14349 msgid "Ignore errors"
14350 msgstr "Injoro gabimet"
14352 #: setup/lib/form_processing.lib.php:64
14354 msgstr "Shfaq formularin"
14356 #: setup/lib/index.lib.php:118
14358 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
14361 "Leximi i versionit dështoi. Mundet që jeni jonëlijë ose serveri i "
14362 "aktualizuar nuk përgjigjet."
14364 #: setup/lib/index.lib.php:140
14365 msgid "Got invalid version string from server"
14366 msgstr "Mori varg të pavlefshëm versioni nga serveri"
14368 #: setup/lib/index.lib.php:153
14369 msgid "Unparsable version string"
14370 msgstr "Varg versioni i papërkthyeshëm"
14372 #: setup/lib/index.lib.php:173
14375 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
14376 "version is %s, released on %s."
14378 "Jeni duke përdorur versionin Git, ekzekuto [kbd]git pull[/kbd] :-)"
14379 "[br]Versioni i fundit stabil është %s, lëshuar me %s."
14381 #: setup/lib/index.lib.php:180
14382 msgid "No newer stable version is available"
14383 msgstr "Nuk ka version stabil të ri të vlefshëm"
14385 #: setup/validate.php:24
14387 msgstr "Të dhëna gabim"
14389 #: setup/validate.php:30
14391 msgid "Wrong data or no validation for %s"
14394 #: tbl_create.php:32 tbl_get_field.php:26
14396 msgid "'%s' database does not exist."
14397 msgstr "'%s' databaza nuk ekziston."
14399 #: tbl_create.php:42
14401 msgid "Table %s already exists!"
14402 msgstr "Tabela %s ekziston ndërkohë!"
14404 #: tbl_export.php:44
14405 msgid "View dump (schema) of table"
14406 msgstr "Shfaq zbrazjen (skema) e tabelës"
14408 #: tbl_get_field.php:33
14409 msgid "Invalid table name"
14410 msgstr "Emër tabele i pavlefshëm"
14412 #: tbl_replace.php:239
14414 msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s"
14415 msgstr "Radhë: %1$s, Kolonë: %2$s, Gabim: %3$s"
14417 #: tbl_row_action.php:72
14418 msgid "No row selected."
14419 msgstr "Nuk është zgjedhur radha."
14421 #: tbl_tracking.php:36
14423 msgid "Tracking of %s is activated."
14424 msgstr "Gjurmimi i %s është aktivizuar."
14426 #: tbl_tracking.php:105
14427 msgid "Tracking versions deleted successfully."
14428 msgstr "Versionet e gjurmuara u fshinë me sukses."
14430 #: tbl_tracking.php:110
14431 msgid "No versions selected."
14432 msgstr "Nuk janë zgjedhur versione."
14434 #: tbl_tracking.php:141
14435 msgid "SQL statements executed."
14436 msgstr "SQL deklarata të ekzekutuara."
14438 #: templates/columns_definitions/column_default.phtml:6
14439 msgctxt "for default"
14443 #: templates/columns_definitions/column_default.phtml:7
14444 msgid "As defined:"
14445 msgstr "Si e përcaktuar:"
14447 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:49
14449 msgstr "Emri i tabelës"
14451 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:58
14452 #: templates/console/display.phtml:126
14456 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:66
14462 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:93
14464 msgstr "Përshtatja:"
14466 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:97
14467 msgid "Storage Engine:"
14468 msgstr "Makina e ruajtjes:"
14470 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:102
14471 msgid "Connection:"
14474 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:146
14475 msgid "PARTITION definition:"
14476 msgstr "PARTITION (ndarja) përkufizimi:"
14478 #: templates/columns_definitions/column_length.phtml:9
14479 msgid "Edit ENUM/SET values"
14480 msgstr "Korrigjo vlerat ENUM/SET"
14482 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:6
14484 msgid "Referenced by %s."
14485 msgstr "Referuar nga %s."
14487 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:14
14488 msgid "Is a foreign key."
14489 msgstr "Është një çelës i huaj."
14491 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:43
14492 msgid "Pick from Central Columns"
14493 msgstr "Zgjedh nga kolonat qendrore"
14495 #: templates/columns_definitions/column_virtuality.phtml:46
14496 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:28
14500 #: templates/columns_definitions/move_column.phtml:7
14504 #: templates/columns_definitions/move_column.phtml:12
14505 #: templates/table/structure/add_column.phtml:21
14510 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:9
14511 msgid "Partition by:"
14512 msgstr "Copëzuar nga:"
14514 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:25
14515 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:54
14516 msgid "Expression or column list"
14517 msgstr "Lista e shprehjes ose kolona"
14519 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:30
14520 msgid "Partitions:"
14521 msgstr "Copëzimet:"
14523 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:38
14524 msgid "Subpartition by:"
14525 msgstr "Nën-copëzimet nga:"
14527 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:59
14528 msgid "Subpartitions:"
14529 msgstr "Nën-copëzimet:"
14531 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:71
14532 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:26
14536 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:73
14540 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:76
14541 msgid "Subpartition"
14542 msgstr "Nën-copëzimi"
14544 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:78
14548 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:80
14549 msgid "Data directory"
14550 msgstr "Dosja e të dhënave"
14552 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:81
14553 msgid "Index directory"
14554 msgstr "Drejtoria e indeksit"
14556 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:82
14558 msgstr "Maks i radhëve"
14560 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:83
14562 msgstr "Min i radhëve"
14564 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:84
14565 msgid "Table space"
14566 msgstr "Hapësira e tabelës"
14568 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:85
14572 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:16
14574 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
14575 "format: 'a','b','c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a "
14576 "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for "
14577 "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14579 "Nëse tipi i kolonës është \"enum\" ose \"set\", ju lutem fut vlerat me anë "
14580 "të këtij formati: 'a','b','c'…<br />Nëse ndonjëherë keni nevojë të vendosni "
14581 "një backslash (thyesë e përkundërt) (\"\\\") ose një thonjëz të vetme "
14582 "(\"'\") ndërmjet këtyre vlerave, paraprije atë me një backslash (për "
14583 "shembull '\\\\xyz' ose 'a\\'b')."
14585 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:27
14587 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
14588 "escaping or quotes, using this format: a"
14590 "Për vlerat standarde, ju lutem fusni vetëm një vlerë të vetme, pa backslash "
14591 "(thyesë e përkundërt) të shmangies ose thonjëza, me anë të këtij formati: a"
14593 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:70
14595 msgstr "Virtualiteti"
14597 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:76
14598 msgid "Move column"
14599 msgstr "Lëviz kolonën"
14601 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:86
14602 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:105
14603 msgid "List of available transformations and their options"
14604 msgstr "Lista e transformimeve të vlefshme dhe opsionet e tyre"
14606 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:88
14607 #: transformation_overview.php:42
14608 msgid "Browser display transformation"
14609 msgstr "Transformim i shfaqur nga shfletuesi"
14611 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:92
14612 msgid "Browser display transformation options"
14613 msgstr "Opsionet e transformimit të shfaqjes së shfletuesit"
14615 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:95
14616 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:114
14618 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
14619 "100, b,'c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
14620 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
14621 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14623 "Ju lutem, fut vlerat për opsionet e transformimit me anë të këtij formati: "
14624 "'a', 100, b,'c'…<br />Nëse do të doni ndonjëherë të vendosni një backslash "
14625 "(thyesë të përkundët) (\"\\\") ose një thonjëz teke (\"'\") ndërmjet këtyre "
14626 "vlerave, paraprije atë me një backslash (për shembull '\\\\xyz' ose 'a\\'b')."
14628 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:107
14629 #: transformation_overview.php:43
14630 msgid "Input transformation"
14631 msgstr "Transformim i të dhënave"
14633 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:111
14634 msgid "Input transformation options"
14635 msgstr "Opsionet e transformimit të të dhënave"
14637 #: templates/console/bookmark_content.phtml:14
14638 #: templates/console/display.phtml:48 templates/console/display.phtml:105
14639 #: templates/console/display.phtml:210
14643 #: templates/console/bookmark_content.phtml:15
14644 #: templates/console/display.phtml:49 templates/console/display.phtml:106
14645 #: templates/console/display.phtml:211
14649 #: templates/console/bookmark_content.phtml:16
14650 #: templates/console/display.phtml:50 templates/console/display.phtml:212
14652 msgstr "Requery (kërkesë)"
14654 #: templates/console/display.phtml:9
14658 #: templates/console/display.phtml:11
14662 #: templates/console/display.phtml:14 templates/console/display.phtml:124
14664 msgstr "Faqeruajtësit"
14666 #: templates/console/display.phtml:26
14667 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
14668 msgstr "Shtyp Ctrl+Enter për të ekzekutuar pyetsorin"
14670 #: templates/console/display.phtml:29
14671 msgid "Press Enter to execute query"
14672 msgstr "Shtyp Enter për të ekzekutuar pyetsorin"
14674 #: templates/console/display.phtml:39
14675 msgid "During current session"
14676 msgstr "Gjatë sesionit aktual"
14678 #: templates/console/display.phtml:52 templates/console/display.phtml:214
14682 #: templates/console/display.phtml:55 templates/console/display.phtml:217
14684 msgstr "Faqeruajtës"
14686 #: templates/console/display.phtml:56 templates/console/display.phtml:218
14687 msgid "Query failed"
14688 msgstr "Pyetsori dështoi"
14690 #: templates/console/display.phtml:58 templates/console/display.phtml:220
14691 msgid "Queried time"
14692 msgstr "Koha e pyetsorit"
14694 #: templates/console/display.phtml:81
14698 #: templates/console/display.phtml:82
14702 #: templates/console/display.phtml:83
14706 #: templates/console/display.phtml:85 templates/console/display.phtml:109
14707 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:17
14711 #: templates/console/display.phtml:86
14712 msgid "Execution order"
14713 msgstr "Ekzekutimi i renditjes"
14715 #: templates/console/display.phtml:87 templates/console/display.phtml:110
14717 msgstr "Koha që ka marrë"
14719 #: templates/console/display.phtml:88
14721 msgstr "Renditur sipas:"
14723 #: templates/console/display.phtml:89
14724 msgid "Group queries"
14725 msgstr "Grupo pyetsorët"
14727 #: templates/console/display.phtml:90
14728 msgid "Ungroup queries"
14729 msgstr "Mos-grupo pyetsorët"
14731 #: templates/console/display.phtml:107
14733 msgstr "Shfaq gjurmën"
14735 #: templates/console/display.phtml:108
14737 msgstr "Fsheh gjurmën"
14739 #: templates/console/display.phtml:141
14740 msgid "Add bookmark"
14741 msgstr "Shto faqeruajtës"
14743 #: templates/console/display.phtml:149
14747 #: templates/console/display.phtml:152
14748 msgid "Target database"
14749 msgstr "Databaza e objektivit"
14751 #: templates/console/display.phtml:155
14752 msgid "Share this bookmark"
14753 msgstr "Ndan këtë faqeruajtës"
14755 #: templates/console/display.phtml:174
14756 msgid "Set default"
14757 msgstr "E paracaktuar"
14759 #: templates/console/display.phtml:181
14760 msgid "Always expand query messages"
14761 msgstr "Zgjero gjithmonë mesazhet e pyetsorit"
14763 #: templates/console/display.phtml:185
14764 msgid "Show query history at start"
14765 msgstr "Shfaq historinë e pyetsorit në fillim"
14767 #: templates/console/display.phtml:189
14769 #| msgid "Show current browsing query"
14770 msgid "Show current browsing query"
14771 msgstr "Shfaq pyetsorin aktual të shfletimit"
14773 #: templates/console/display.phtml:194
14775 "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make "
14776 "this permanent, view settings."
14778 "Ekzekuto pyetsorët me Enter dhe fut linja të reja me Shift + Enter. Për ta "
14779 "bërë këtë të përhershme, shfaq rregullimet."
14781 #: templates/console/display.phtml:198
14782 msgid "Switch to dark theme"
14783 msgstr "Kalo tek modeli i errët"
14785 #: templates/database/create_table.phtml:7
14786 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:77
14787 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:80
14788 msgid "Create table"
14789 msgstr "Krijo tabelë"
14791 #: templates/database/create_table.phtml:15
14792 msgid "Number of columns"
14793 msgstr "Numri i kolonave"
14795 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.phtml:22
14796 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:100
14800 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.phtml:30
14801 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:30
14802 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:61
14803 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:106
14804 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:170
14805 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:30
14806 #: templates/table/search/table_header.phtml:9
14810 #: templates/database/designer/database_tables.phtml:29
14811 msgid "Show/hide columns"
14812 msgstr "Shfaq/fsheh kolonat"
14814 #: templates/database/designer/database_tables.phtml:40
14815 msgid "See table structure"
14816 msgstr "Shiko strukturën e tabelës"
14818 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.phtml:21
14820 #| msgid "Delete relation"
14821 msgid "Delete relationship"
14822 msgstr "Fshij relacionin"
14824 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.phtml:7
14825 msgid "Page to open"
14826 msgstr "Faqe për të hapur"
14828 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.phtml:7
14829 msgid "Page to delete"
14830 msgstr "Faqe për të fshirë"
14832 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:90
14833 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:63
14834 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:229
14835 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:59
14839 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:102
14840 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:75
14841 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:241
14842 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:71
14844 msgstr "nënpyetsor"
14846 #: templates/database/designer/new_relation_panel.phtml:22
14847 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:84
14848 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:87
14850 #| msgid "Create relation"
14851 msgid "Create relationship"
14852 msgstr "Krijo relacion"
14854 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:34
14855 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:200
14857 #| msgid "Relation operator"
14858 msgid "Relationship operator"
14859 msgstr "Operatori i relacionit"
14861 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:85
14862 #: templates/database/designer/rename_to_panel.phtml:23
14864 msgstr "Riemëro në"
14866 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:91
14867 #: templates/database/designer/rename_to_panel.phtml:31
14871 #: templates/database/designer/page_save_as.phtml:4
14872 msgid "Save to selected page"
14873 msgstr "Ruaj në faqen e zgjedhur"
14875 #: templates/database/designer/page_save_as.phtml:5
14876 msgid "Create a page and save to it"
14877 msgstr "Krijo një faqe dhe ruaj në të"
14879 #: templates/database/designer/page_save_as.phtml:26
14880 msgid "New page name"
14881 msgstr "Emër i ri faqeje"
14883 #: templates/database/designer/page_selector.phtml:2
14884 msgid "Select page"
14885 msgstr "Zgjedh faqen"
14887 #: templates/database/designer/query_details.phtml:10
14888 msgid "Active options"
14889 msgstr "Opsionet aktive"
14891 #: templates/database/designer/schema_export.phtml:4
14892 msgid "Select Export Relational Type"
14893 msgstr "Zgjedh tipin Eksport Relacional"
14895 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:19
14896 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:25
14897 msgid "Show/Hide tables list"
14898 msgstr "Shfaq/fsheh listën e tabelave"
14900 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:29
14901 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:35
14902 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:36
14903 msgid "View in fullscreen"
14904 msgstr "Shfaq në ekran të plotë"
14906 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:34
14907 msgid "Exit fullscreen"
14908 msgstr "Dalje nga ekran i plotë"
14910 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:41
14911 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:45
14915 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:70
14916 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:73
14917 msgid "Delete pages"
14918 msgstr "Fshij faqet"
14920 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:98
14921 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:101
14925 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:107
14926 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:110
14930 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:115
14931 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:118
14932 msgid "Angular links"
14933 msgstr "Lidhjet këndore"
14935 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:115
14936 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:118
14937 msgid "Direct links"
14938 msgstr "Lidhje direkte"
14940 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:122
14941 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:124
14942 msgid "Snap to grid"
14943 msgstr "Kërcet tek rrjeta"
14945 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:128
14946 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:134
14947 msgid "Small/Big All"
14948 msgstr "Të gjitha E vogël/E madhe"
14950 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:138
14951 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:141
14952 msgid "Toggle small/big"
14953 msgstr "Shkëmbe e vogël/e madhe"
14955 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:145
14956 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:148
14958 #| msgid "Toggle relation lines"
14959 msgid "Toggle relationship lines"
14960 msgstr "Shkëmbe rreshtat e relacionit"
14962 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:153
14963 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:156
14964 msgid "Export schema"
14965 msgstr "Eksporto skemën"
14967 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:165
14968 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:168
14969 msgid "Build Query"
14970 msgstr "Ndërto pyetsor"
14972 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:173
14973 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:177
14975 msgstr "Lëviz meny"
14977 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:181
14978 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:186
14980 msgstr "Kap tekstin"
14982 #: templates/database/designer/table_list.phtml:4
14983 msgid "Hide/Show all"
14984 msgstr "Fsheh/Shfaq të gjitha"
14986 #: templates/database/designer/table_list.phtml:14
14988 #| msgid "Hide/Show Tables with no relation"
14989 msgid "Hide/Show Tables with no relationship"
14990 msgstr "Fsheh/Shfaq tabelat pa relacione"
14992 #: templates/database/designer/table_list.phtml:59
14993 msgid "Number of tables:"
14994 msgstr "Numri i tabelave:"
14996 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:6
14999 msgid_plural "%s tables"
15000 msgstr[0] "%s tabelë"
15001 msgstr[1] "%s tabela"
15003 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:17
15007 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:6
15008 msgid "Check tables having overhead"
15009 msgstr "Kontrollo tabelat që kanë ngarkesë"
15011 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:10
15013 msgstr "Kopjo tabelën"
15015 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:11
15016 msgid "Show create"
15017 msgstr "Shfaq krijo"
15019 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:26
15023 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:27
15024 msgid "Add prefix to table"
15025 msgstr "Shto prefiks tek tabela"
15027 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:28
15028 msgid "Replace table prefix"
15029 msgstr "Zëvendëso prefiksin e tabelës"
15031 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:35
15032 msgid "Add columns to central list"
15033 msgstr "Shto kolona në listën qendrore"
15035 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:36
15036 msgid "Remove columns from central list"
15037 msgstr "Largo kolonat nga lista qendrore"
15039 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:37
15040 msgid "Make consistent with central list"
15041 msgstr "Bëje konsistente me listën qendrore"
15043 #: templates/database/structure/favorite_anchor.phtml:12
15044 msgid "Add to Favorites"
15045 msgstr "Shto tek Preferencat"
15047 #: templates/database/structure/show_create.phtml:2
15048 msgid "Showing create queries"
15049 msgstr "Shfaqën krijo pyetsorët"
15051 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:13
15053 msgstr "Klasifikim"
15055 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:194
15057 msgstr "në përdorim"
15059 #: templates/database/structure/table_header.phtml:42
15061 "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See "
15062 "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
15064 "Mund të jetë e përafërt. Kliko numrin për të marrë numrin e saktë. Shiko "
15065 "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
15067 #: templates/database/structure/table_header.phtml:66
15068 #: templates/table/index_form.phtml:127
15072 #: templates/database/structure/table_header.phtml:105
15073 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:79
15077 #: templates/database/structure/table_header.phtml:116
15078 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:86
15079 msgid "Last update"
15080 msgstr "Aktualizimi i fundit"
15082 #: templates/database/structure/table_header.phtml:127
15083 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:93
15085 msgstr "Kontrolli i fundi"
15087 #: templates/database/structure/tracking_icon.phtml:4
15088 msgid "Tracking is active."
15089 msgstr "Gjurmimi është aktiv."
15091 #: templates/database/structure/tracking_icon.phtml:8
15092 msgid "Tracking is not active."
15093 msgstr "Gjurmimi nuk është aktiv."
15095 #: templates/error/report_form.phtml:7
15097 "This report automatically includes data about the error and information "
15098 "about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin "
15099 "team for debugging the error."
15101 "Ky raport përfshin të automatikisht të dhënat në lidhje me gabimin dhe "
15102 "informacionin në lidhje me rregullimet relevante të konfigurimit. Kjo do të "
15103 "dërgohet për ekipin phpMyAdmin për gjetjen e gabimit."
15105 #: templates/error/report_form.phtml:14
15107 "Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in "
15110 "A mund të na tregoni hapat që çojnë në këtë gabim? Kjo ndihmon kryesisht në "
15111 "gjetjen e defektit:"
15113 #: templates/error/report_form.phtml:21
15114 msgid "You may examine the data in the error report:"
15115 msgstr "Ju mund t'i shqyrtoni të dhënat në raportin e gabimit:"
15117 #: templates/prefs_autoload.phtml:8
15119 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
15120 "import it for current session?"
15122 "Shfletuesi juaj ka konfigurim të phpMyAdmin për këtë domain. Dëshironi ta "
15123 "importoni atë për sesionin aktual?"
15125 #: templates/prefs_autoload.phtml:14
15127 #| msgid "Delete tracking"
15128 msgid "Delete settings "
15129 msgstr "Fshij gjurmimin"
15131 #: templates/privileges/add_privileges_database.phtml:2
15132 msgid "Add privileges on the following database(s):"
15133 msgstr "Shto privilegjet në databazat që vijojnë:"
15135 #: templates/privileges/add_privileges_database.phtml:16
15136 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally."
15138 "Wildcards (karakteret e veçanta) % dhe _ duhet të shmangen me një \\ për t'i "
15139 "përdorur ato fjalë për fjalë."
15141 #: templates/privileges/add_privileges_routine.phtml:3
15142 msgid "Add privileges on the following routine:"
15143 msgstr "Shto privilegje në rutinën që vijon:"
15145 #: templates/privileges/add_privileges_table.phtml:3
15146 msgid "Add privileges on the following table:"
15147 msgstr "Shto privilegje në tabelën që vijon:"
15149 #: templates/privileges/add_user_fieldset.phtml:2
15150 msgctxt "Create new user"
15154 #: templates/privileges/column_privileges.phtml:21
15155 #: templates/privileges/column_privileges.phtml:22
15156 msgctxt "None privileges"
15160 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:3
15161 msgid "Remove selected user accounts"
15162 msgstr "Largo llogaritë e zgjedhura të përdoruesve"
15164 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:6
15165 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
15167 "Tërhiqi të gjitha privilegjet aktive nga përdoruesit dhe fshij ato më pas."
15169 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:8
15170 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:10
15171 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:11
15172 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
15173 msgstr "Fshij databazat që kanë emra të njëjtë si përdoruesit."
15175 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:21
15176 msgid "Column-specific privileges"
15177 msgstr "Privilegjet specifike të kolonës"
15179 #: templates/privileges/resource_limits.phtml:2
15180 msgid "Resource limits"
15181 msgstr "Kufizimet e burimeve"
15183 #: templates/privileges/resource_limits.phtml:5
15184 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
15185 msgstr "Shënim: Vendosja e këtyre opsioneve në 0 (zero) largon kufizimin."
15187 #: templates/server/binlog/log_selector.phtml:5
15188 msgid "Select binary log to view"
15189 msgstr "Zgjedh regjistrin (log) binar për të shfaqur"
15191 #: templates/server/databases/create.phtml:7
15192 #: templates/server/databases/create.phtml:27
15193 msgid "Create database"
15194 msgstr "Krijo databazë"
15196 #: templates/server/databases/table_row.phtml:15
15197 msgid "Jump to database"
15198 msgstr "Hidhu tek databaza"
15200 #: templates/server/databases/table_row.phtml:61
15202 msgid "Check privileges for database \"%s\"."
15203 msgstr "Kontrollo privilegjet për databazën \"%s\"."
15205 #: templates/server/databases/table_row.phtml:62
15206 msgid "Check privileges"
15207 msgstr "Kontrollo privilegjet"
15209 #: templates/server/plugins/section.phtml:8
15211 msgstr "Shtojcë (plugin)"
15213 #: templates/server/plugins/section.phtml:11
15217 #: templates/server/plugins/section.phtml:21
15219 msgstr "pasivizuar"
15221 #: templates/server/variables/session_variable_row.phtml:3
15222 #: templates/server/variables/variable_table_head.phtml:5
15223 msgid "Session value"
15224 msgstr "Vlera e sesionit"
15226 #: templates/server/variables/variable_row.phtml:6
15227 msgid "This is a read-only variable and can not be edited"
15228 msgstr "Ky është një variabël vetëm-lexo dhe nuk mund të korrigjohet"
15230 #: templates/server/variables/variable_table_head.phtml:5
15231 msgid "Global value"
15232 msgstr "Vlera globale"
15234 #: templates/startAndNumberOfRowsPanel.phtml:3
15236 msgstr "Radha e fillimit:"
15238 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:16
15239 msgctxt "Chart type"
15243 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:20
15244 msgctxt "Chart type"
15248 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:24
15249 msgctxt "Chart type"
15253 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:28
15254 msgctxt "Chart type"
15258 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:32
15259 msgctxt "Chart type"
15263 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:36
15264 msgctxt "Chart type"
15268 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:40
15269 msgctxt "Chart type"
15271 msgstr "Linjë kohore"
15273 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:44
15274 msgctxt "Chart type"
15278 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:49
15280 msgstr "Grumbulluar"
15282 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:52
15283 msgid "Chart title:"
15284 msgstr "Titull grafiku:"
15286 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:57
15290 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:72
15294 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:103
15295 msgid "X-Axis label:"
15296 msgstr "X-aksi etiketa:"
15298 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:105
15302 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:108
15303 msgid "Y-Axis label:"
15304 msgstr "Y-aksi etiketa:"
15306 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:110
15310 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:116
15311 msgid "Series names are in a column"
15312 msgstr "Emrat e serive janë në një kolonë"
15314 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:119
15315 msgid "Series column:"
15316 msgstr "Kolona e serive:"
15318 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:133
15319 msgid "Value Column:"
15320 msgstr "Vlera e kolonës:"
15322 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:153
15323 msgid "Save chart as image"
15324 msgstr "Ruaj grafikun si imazh"
15326 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:3
15327 msgid "Display GIS Visualization"
15328 msgstr "Shfaq vizualizimin GIS"
15330 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:8
15331 msgid "Label column"
15332 msgstr "Kolona e etiketës"
15334 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:11
15336 msgstr "-- Asnjë --"
15338 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:19
15339 msgid "Spatial column"
15340 msgstr "Kolonë spaciale"
15342 #: templates/table/index_form.phtml:16
15343 msgid "Index name:"
15344 msgstr "Emri i indeksit:"
15346 #: templates/table/index_form.phtml:19
15348 "\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!"
15350 "\"PRIMARY\" <b>duhet</b> të jetë emri dhe <b>vetëm</b> një çelës primar!"
15352 #: templates/table/index_form.phtml:40
15353 msgid "Index choice:"
15354 msgstr "Zgjedhja e indeksit:"
15356 #: templates/table/index_form.phtml:57
15357 msgid "Key block size:"
15358 msgstr "Madhësia e bllokut të çelësit:"
15360 #: templates/table/index_form.phtml:74
15361 msgid "Index type:"
15362 msgstr "Tipi i indeksit:"
15364 #: templates/table/index_form.phtml:86
15368 #: templates/table/index_form.phtml:102
15372 #: templates/table/index_form.phtml:149 templates/table/index_form.phtml:194
15373 msgid "Drag to reorder"
15374 msgstr "Tërhiq për të ri-renditur"
15376 #: templates/table/relation/common_form.phtml:6
15377 msgid "Foreign key constraints"
15378 msgstr "Detyrimet e çelësit të huaj"
15380 #: templates/table/relation/common_form.phtml:9
15384 #: templates/table/relation/common_form.phtml:10
15385 msgid "Constraint properties"
15386 msgstr "Vetitë e detyrimit"
15388 #: templates/table/relation/common_form.phtml:13
15390 "Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create "
15391 "an index on it. Alternatively, you can define an index below, before "
15392 "creating the foreign key."
15395 #: templates/table/relation/common_form.phtml:20
15397 "Only columns with index will be displayed. You can define an index below."
15399 "Vetëm kolonat me indeks do të shfaqet. Ju mund të përcaktoni një indeks më "
15402 #: templates/table/relation/common_form.phtml:26
15403 msgid "Foreign key constraint"
15404 msgstr "Kufizo çelësin e huaj"
15406 #: templates/table/relation/common_form.phtml:66
15407 msgid "+ Add constraint"
15408 msgstr "+ Shto detyrim"
15410 #: templates/table/relation/common_form.phtml:76
15411 #: templates/table/relation/common_form.phtml:82
15413 #| msgid "Internal relations"
15414 msgid "Internal relationships"
15415 msgstr "Relacion i brendshëm"
15417 #: templates/table/relation/common_form.phtml:86
15418 msgid "Internal relation"
15419 msgstr "Relacion i brendshëm"
15421 #: templates/table/relation/common_form.phtml:89
15423 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
15426 "Një relacion i brendshëm nuk është i nevojshëm kur ekziston një relacion "
15427 "korrespondues FOREIGN KEY (çelës i huaj)."
15429 #: templates/table/relation/common_form.phtml:115
15430 msgid "Choose column to display:"
15431 msgstr "Zgjedh kolonën për të shfaqur:"
15433 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:19
15435 msgid "Foreign key constraint %s has been dropped"
15436 msgstr "Detyrimi i çelësit të huaj %s është hedhur"
15438 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:90
15439 msgid "Constraint name"
15440 msgstr "Emri i detyrimit"
15442 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:145
15443 msgid "+ Add column"
15444 msgstr "+ Shto kolonë"
15446 #: templates/table/search/options.phtml:8
15447 msgid "Select columns (at least one):"
15448 msgstr "Zgjedh kolonën (së paku një):"
15450 #: templates/table/search/options.phtml:37
15451 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
15452 msgstr "Shto kushtet e kërkimit (trupi i klauzolës \"where\"):"
15454 #: templates/table/search/options.phtml:45
15455 msgid "Number of rows per page"
15456 msgstr "Numri i radhëve për faqe"
15458 #: templates/table/search/options.phtml:56
15459 msgid "Display order:"
15460 msgstr "Shfaq renditje:"
15462 #: templates/table/search/options_zoom.phtml:6
15463 msgid "Use this column to label each point"
15464 msgstr "Përdor këtë klolonë, për të etiketuar secilën pikë"
15466 #: templates/table/search/options_zoom.phtml:35
15467 msgid "Maximum rows to plot"
15468 msgstr "Radhët maksimale për komplotin"
15470 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:13
15471 msgid "Find and replace - preview"
15472 msgstr "Gjej dhe zëvendëso - paraqit"
15474 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:18
15475 msgid "Original string"
15476 msgstr "Varg (string) origjinal"
15478 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:19
15479 msgid "Replaced string"
15480 msgstr "Varg (string) i zëvendësuar"
15482 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:38
15486 #: templates/table/search/rows_zoom.phtml:15
15487 msgid "Additional search criteria"
15488 msgstr "Kritere kërkimi shtesë"
15490 #: templates/table/search/search_and_replace.phtml:3
15491 msgid "Replace with:"
15492 msgstr "Zëvendëso me:"
15494 #: templates/table/search/search_and_replace.phtml:24
15495 msgid "Use regular expression"
15496 msgstr "Përdor shprehje të rregullt"
15498 #: templates/table/search/selection_form.phtml:12
15499 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
15501 "Bëj një \"pyetsor sipas shembullit\" (wildcard: \"%\") për dy kolona të "
15504 #: templates/table/search/selection_form.phtml:35
15505 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
15506 msgstr "Bëj një \"pyetsor sipas shembullit\" (wildcard: \"%\")"
15508 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:7
15509 msgid "Browse/Edit the points"
15510 msgstr "Shfleto/Korrigjo pikët"
15512 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:15
15514 msgstr "Si të përdoret"
15516 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:23
15518 msgstr "Rivendos dimensionimin"
15520 #: templates/table/secondary_tabs.phtml:14
15521 msgid "Relation view"
15522 msgstr "Pamje e relacionit"
15524 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:15
15526 msgid "A primary key has been added on %s."
15527 msgstr "Një çelës primar është shtuar tek %s."
15529 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:34
15530 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:53
15531 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:78
15532 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:100
15534 msgid "An index has been added on %s."
15535 msgstr "Një indeks u shtua tek %s."
15537 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:128
15538 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:57
15539 msgid "Remove from central columns"
15540 msgstr "Largo nga kolonat qendrore"
15542 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:136
15543 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:52
15544 msgid "Add to central columns"
15545 msgstr "Shto kolona qendrore"
15547 #: templates/table/structure/add_column.phtml:7
15549 msgid "Add %s column(s)"
15550 msgstr "Shto %s kolonë(a)"
15552 #: templates/table/structure/add_column.phtml:12
15553 msgid "at beginning of table"
15554 msgstr "në fillim të tabelës"
15556 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:6
15557 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:185
15561 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:10
15562 msgid "No partitioning defined!"
15563 msgstr "Nuk është përcaktuar copëzimi!"
15565 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:13
15566 msgid "Partitioned by:"
15567 msgstr "Ndarë nga:"
15569 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:18
15570 msgid "Sub partitioned by:"
15571 msgstr "Nën-ndarë nga:"
15573 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:31
15574 msgid "Data length"
15575 msgstr "Gjatësia e të dhënave"
15577 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:32
15578 msgid "Index length"
15579 msgstr "Gjatësia e indeksit"
15581 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:134
15582 msgid "Partition table"
15583 msgstr "Tabela e copëzimit"
15585 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:137
15586 #: templates/table/structure/partition_definition_form.phtml:7
15587 msgid "Edit partitioning"
15588 msgstr "Korrigjo copëzimin"
15590 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:129 view_create.php:206
15592 msgstr "Korrigjo pamjen"
15594 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:11
15595 msgid "Space usage"
15596 msgstr "Përdorimi i hapësirës"
15598 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:34
15602 #: templates/table/structure/move_columns_dialog.phtml:1
15603 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:25
15604 msgid "Move columns"
15605 msgstr "Lëviz kolonat"
15607 #: templates/table/structure/move_columns_dialog.phtml:2
15608 msgid "Move the columns by dragging them up and down."
15609 msgstr "Lëvizi kolonat duke i tërhequar ato lart e poshtë."
15611 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:14
15612 msgid "Propose table structure"
15613 msgstr "Propozo strukturën e tabelës"
15615 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:28
15616 msgid "Improve table structure"
15617 msgstr "Përmirëso strukturën e tabelës"
15619 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:34
15621 msgstr "Pamje e gjurmës"
15623 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:2
15624 msgid "Row statistics"
15625 msgstr "Statistikat e radhës"
15627 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:8
15631 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:10
15635 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:21
15636 msgid "partitioned"
15639 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:53
15641 msgstr "Gjatësia e radhës"
15643 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:65
15645 msgstr "Madhësia e radhës"
15647 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:72
15648 msgid "Next autoindex"
15649 msgstr "Autoindeksi tjetër"
15651 #: templates/table/structure/table_structure_row.phtml:51
15653 msgid "Column %s has been dropped."
15654 msgstr "Kolona %s është fshirë."
15656 #: templates/toggle_button.phtml:4
15657 msgid "Click to toggle"
15658 msgstr "Kliko për të nyjëzuar"
15660 #: themes.php:20 themes.php:25
15665 msgid "Get more themes!"
15666 msgstr "Merr më shumë modele!"
15668 #: transformation_overview.php:23
15669 msgid "Available MIME types"
15670 msgstr "Tipe MIME të vlefshme"
15672 #: transformation_overview.php:38
15673 msgid "Available browser display transformations"
15674 msgstr "Transformime të vlefshme të shfaqjes së shfletuesit"
15676 #: transformation_overview.php:39
15677 msgid "Available input transformations"
15678 msgstr "Transformime të vlefshme të dhënash"
15680 #: transformation_overview.php:54
15681 msgctxt "for MIME transformation"
15682 msgid "Description"
15686 msgid "Taking you to the target site."
15687 msgstr "Po kalon në faqen e objektivit."
15689 #: user_password.php:37
15690 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
15691 msgstr "Nuk keni privilegje të mjaftueshme të jeni këtu tani!"
15693 #: user_password.php:115
15694 msgid "The profile has been updated."
15695 msgstr "Profili është aktualizuar."
15697 #: user_password.php:127
15699 #| msgid "Password Hashing:"
15700 msgid "Password is too long!"
15701 msgstr "Ngatërrimi i fjalëkalimit:"
15703 #: view_create.php:48
15704 msgid "View name can not be empty!"
15707 #: view_create.php:253
15709 msgstr "SHFAQ emrin"
15711 #: view_create.php:264
15712 msgid "Column names"
15713 msgstr "Emrat e kolonës"
15715 #: view_operations.php:111
15716 msgid "Rename view to"
15717 msgstr "Riemëro pamjen në"
15719 #: view_operations.php:150
15720 msgid "Delete the view (DROP)"
15721 msgstr "Fshij pamjen (DROP)"
15723 #: libraries/advisory_rules.txt:49
15724 msgid "Uptime below one day"
15725 msgstr "Koha e punës më pak se një ditë"
15727 #: libraries/advisory_rules.txt:52
15728 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
15730 "Koha e punës është më pak se 1 ditë, akordimi i performancës mund të mos "
15733 #: libraries/advisory_rules.txt:53
15735 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
15736 "longer than a day before running this analyzer"
15738 "Për të patur mesatare më të saktë, rekomandohet të lihet serveri të "
15739 "ekzekutohet për më shumë se një ditë, para se të ekzekutoni këtë analizator"
15741 #: libraries/advisory_rules.txt:54
15743 msgid "The uptime is only %s"
15744 msgstr "Koha e ngarkimit është vetëm %s"
15746 #: libraries/advisory_rules.txt:56
15747 msgid "Questions below 1,000"
15748 msgstr "Pyetjet më poshtë 1,000"
15750 #: libraries/advisory_rules.txt:59
15752 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
15753 "recommendations may not be accurate."
15755 "Më pak se 1,000 pyetje janë shtruar para këtij serveri. Rekomandimet mund të "
15756 "mos jenë të përpikta."
15758 #: libraries/advisory_rules.txt:60
15760 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
15763 "Lejo serverin të ekzekutojë për një kohë më të gjatë, deri sa të ketë "
15764 "ekzekutuar një sasi të madhe të pyetsorëve."
15766 #: libraries/advisory_rules.txt:61
15768 msgid "Current amount of Questions: %s"
15769 msgstr "Sasia aktuale e pyetjeve: %s"
15771 #: libraries/advisory_rules.txt:63
15772 msgid "Percentage of slow queries"
15773 msgstr "Përqindja e pyetsorëve të ngadalshëm"
15775 #: libraries/advisory_rules.txt:66
15777 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
15779 "Ka shumë pyetsorë të ngadaltë, në krahasim me sasinë e përgjithshme të "
15782 #: libraries/advisory_rules.txt:67 libraries/advisory_rules.txt:74
15784 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
15785 "in the slow query log"
15787 "Mund të doni të rrisni {long_query_time} ose optimizoni pyetsorët e renditur "
15788 "në regjistrin (log) e pyetsorit të ngadalshëm"
15790 #: libraries/advisory_rules.txt:68
15792 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
15794 "Norma e pyetsorit të ngadalshëm duhet të jetë poshtë 5%%, vlera juaj është %s"
15797 #: libraries/advisory_rules.txt:70
15798 msgid "Slow query rate"
15799 msgstr "Normë e ngadaltë pyetsori"
15801 #: libraries/advisory_rules.txt:73
15803 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
15805 "Ka një përqindje të lartë të pyetsorëve të ngadaltë, në krahasim me kohën e "
15806 "nisjes së serverit."
15808 #: libraries/advisory_rules.txt:75
15811 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
15814 "Keni një normë pyetsori të ngadalshme të %s për orë, duhet të keni më pak se "
15817 #: libraries/advisory_rules.txt:77
15818 msgid "Long query time"
15819 msgstr "Koha e gjatë e pyetsorit"
15821 #: libraries/advisory_rules.txt:80
15823 "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
15824 "take above 10 seconds are logged."
15826 "{long_query_time} është vendosur në 10 sekonda ose më tepër, kështu që vetëm "
15827 "pyetsorët e ngadalshëm, që marrin rreth 10 sekonda mund të hyjnë."
15829 #: libraries/advisory_rules.txt:81
15831 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
15832 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
15834 "Sugjerohet që të vendosni {long_query_time} në një vlerë më të ulët, në "
15835 "varësi të mjetisit. Zakonisht sugjerohet një vlerë nga 1-5 sekonda."
15837 #: libraries/advisory_rules.txt:82
15839 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
15840 msgstr "long_query_time është vendosur aktualisht në %ds."
15842 #: libraries/advisory_rules.txt:84 libraries/advisory_rules.txt:91
15843 msgid "Slow query logging"
15844 msgstr "Regjistrim i ngadaltë i pyetsorit"
15846 #: libraries/advisory_rules.txt:87 libraries/advisory_rules.txt:94
15847 msgid "The slow query log is disabled."
15848 msgstr "Regjistri i pyetsorit të ngadalshëm është pasivizuar."
15850 #: libraries/advisory_rules.txt:88
15852 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
15853 "help troubleshooting badly performing queries."
15855 "Aftëso hyrje të ngadaltë të pyetsorit sipas rregullimit {log_slow_queries} "
15856 "në 'ON' (po). Kjo do të ndihmojë pyetsorët që funksionojnë keq gjatë "
15859 #: libraries/advisory_rules.txt:89
15860 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
15861 msgstr "log_slow_queries është vendosur në 'OFF' (jo)"
15863 #: libraries/advisory_rules.txt:95
15865 "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will "
15866 "help troubleshooting badly performing queries."
15868 "Aftëso hyrje të ngadaltë të pyetsorit sipas rregullimit {slow_query_log} në "
15869 "'ON' (po). Kjo do të ndihmojë pyetsorët që funksionojnë keq gjatë "
15872 #: libraries/advisory_rules.txt:96
15873 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'"
15874 msgstr "slow_query_log është vendosur në 'OFF' (jo)"
15876 #: libraries/advisory_rules.txt:100
15877 msgid "Release Series"
15878 msgstr "Lësho seritë"
15880 #: libraries/advisory_rules.txt:103
15881 msgid "The MySQL server version less than 5.1."
15882 msgstr "Versioni MySQL server më i vogël se 5.1."
15884 #: libraries/advisory_rules.txt:104
15886 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
15889 "Duhet ta aktualizoni, pasi MySQL 5.1 ka përmirësuar performancën, dhe MySQL "
15890 "5.5 edhe më shumë."
15892 #: libraries/advisory_rules.txt:105 libraries/advisory_rules.txt:112
15893 #: libraries/advisory_rules.txt:119
15895 msgid "Current version: %s"
15896 msgstr "Versioni aktual: %s"
15898 #: libraries/advisory_rules.txt:107 libraries/advisory_rules.txt:114
15899 msgid "Minor Version"
15900 msgstr "Version minor"
15902 #: libraries/advisory_rules.txt:110
15903 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
15904 msgstr "Versioni më i vogël se 5.1.30 (GA e parë lëshuar nga 5.1)."
15906 #: libraries/advisory_rules.txt:111
15908 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
15909 "performance and MySQL 5.5 even more so."
15911 "Duhet ta aktualizoni, pasi versionet e fundit të MySQL 5.1 kanë përmirësuar "
15912 "performancën dhe MySQL 5.5 edhe më shumë."
15914 #: libraries/advisory_rules.txt:117
15915 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
15916 msgstr "Versioni më i vogël se 5.5.8 (GA e parë lëshuar nga 5.5)."
15918 #: libraries/advisory_rules.txt:118
15919 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5."
15920 msgstr "Duhet të aktualizoni, tek një version stabil i MySQL 5.5."
15922 #: libraries/advisory_rules.txt:121 libraries/advisory_rules.txt:128
15923 msgid "Distribution"
15924 msgstr "Shpërndarje"
15926 #: libraries/advisory_rules.txt:124
15927 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
15928 msgstr "Versioni është kompiluar nga burimi, jo nga një binar zyrtar MySQL."
15930 #: libraries/advisory_rules.txt:125
15932 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
15933 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
15934 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
15936 "Nëse nuk kompiloni nga burimi, mund të përdorni një paketë të modifikuar nga "
15937 "shpërndarja. Manuali MySQL është i përpiktë vetëm për binaret zyrtare MySQL, "
15938 "jo për çdo paketë të shpërndarë (si psh. RedHat, Debian/Ubuntu etj)."
15940 #: libraries/advisory_rules.txt:126
15941 msgid "'source' found in version_comment"
15942 msgstr "'source' gjendet në version_comment"
15944 #: libraries/advisory_rules.txt:131
15945 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
15946 msgstr "MySQL manual është vetëm e saktë për MySQL binare zyrtare."
15948 #: libraries/advisory_rules.txt:132
15950 "Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/"
15951 "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
15953 "Dokumentacioni Percona gjendet në <a href=\"https://www.percona.com/software/"
15954 "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
15956 #: libraries/advisory_rules.txt:133
15957 msgid "'percona' found in version_comment"
15958 msgstr "'percona' gjendet në version_comment"
15960 #: libraries/advisory_rules.txt:135
15961 msgid "MySQL Architecture"
15962 msgstr "MySQL Arkitektura"
15964 #: libraries/advisory_rules.txt:138
15965 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
15966 msgstr "MySQL nuk është kompiluar si një paketë 64-bit."
15968 #: libraries/advisory_rules.txt:139
15970 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
15971 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
15972 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
15974 "Kapaciteti i kujtesës suaj është mbi 3 GiB (duke konsidertuar se Server "
15975 "është në pritësin lokal - localhost), kështu që MySQL mund të mos jetë në "
15976 "gjendje të hyjë në të gjithë kujtesën tuaj. Mund t'ju duhet të konsideroni "
15977 "instalimin e versionit 64-bit të MySQL."
15979 #: libraries/advisory_rules.txt:140
15981 msgid "Available memory on this host: %s"
15982 msgstr "Kujtesë e vlefshme në këtë pritës (host): %s"
15984 #: libraries/advisory_rules.txt:146
15985 msgid "Query cache disabled"
15986 msgstr "Cache e pyetsorit pasive"
15988 #: libraries/advisory_rules.txt:149
15989 msgid "The query cache is not enabled."
15990 msgstr "Cache e pyetsorit nuk është aftësuar."
15992 #: libraries/advisory_rules.txt:150
15994 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
15995 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
15996 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
15997 "memcached, ignore this recommendation."
15999 "Cache e pyetsorit është e njohur për të përmirësuar në masë të madhe punën, "
16000 "nëse është konfiguruar saktë. Aftësoje atë duke vendosur {query_cache_size} "
16001 "në vlerë 2 shifra MiB dhe vendos {query_cache_type} në 'ON' (po). <b>Shënim:"
16002 "</b> Nëse përdorni memcached, injoroje këtë rekomandim."
16004 #: libraries/advisory_rules.txt:151
16005 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
16007 "query_cache_size është vendosur në 0 ose query_cache_type është vendosur në "
16010 #: libraries/advisory_rules.txt:153
16011 msgid "Query caching method"
16012 msgstr "Metoda caching e pyetsorit"
16014 #: libraries/advisory_rules.txt:156
16015 msgid "Suboptimal caching method."
16016 msgstr "Metodë nënoptimale caching."
16018 #: libraries/advisory_rules.txt:157
16020 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
16021 "might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
16022 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
16023 "cache, especially if you have multiple slaves."
16025 "Jeni duke përdorur cache të pyetsorit MySQL me një databazë me trafik "
16026 "relativisht të lartë. Mund të jetë me vlerë konsiderimi i përdorimit të <a "
16027 "href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/ha-memcached.html"
16028 "\">memcached</a> në vend të cache të pyetsorit MySQL, veçanërisht nëse keni "
16029 "skllavë të shumëfishtë."
16031 #: libraries/advisory_rules.txt:158
16034 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
16035 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
16037 "Cache e pyetsorit është aftësuar dhe serveri merr %d pyetsorë për sekondë. "
16038 "Ky rregull merr zjarr, nëse ka më shumë se 100 pyetsorë për sekondë."
16040 #: libraries/advisory_rules.txt:160
16042 msgid "Query cache efficiency (%%)"
16043 msgstr "Efiçienca e cache të pyetsorit (%%)"
16045 #: libraries/advisory_rules.txt:163
16046 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
16048 "Cache e pyetsorit nuk funksionon me efektivitet, ajo ka një shkallë goditje "
16051 #: libraries/advisory_rules.txt:164
16052 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
16053 msgstr "Konsidero rritjen e {query_cache_limit}."
16055 #: libraries/advisory_rules.txt:165
16057 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
16059 "Norma e goditjeve të cache për pyetsorin aktual prej %s%% është poshtë 20%%"
16061 #: libraries/advisory_rules.txt:167
16062 msgid "Query Cache usage"
16063 msgstr "Përdorimi Cache pyetsorit"
16065 #: libraries/advisory_rules.txt:170
16067 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
16068 msgstr "Më pak se 80%% e cache të pyetsorit është përdorur."
16070 #: libraries/advisory_rules.txt:171
16072 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
16073 "query cache might help as well."
16075 "Kjo mund të shkaktohet nga {query_cache_limit} duke qenë shumë i ulët. "
16076 "Zbrazja e cache të pyetsorit mund të ndihmojë gjithashtu."
16078 #: libraries/advisory_rules.txt:172
16081 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
16082 "%%. It should be above 80%%"
16084 "Raporti aktual i kujtesës cache të pyetsorit të lirë në krahasim me "
16085 "madhësinë e përgjithshme cache të pyetsorit është %s%%. Duhet të jetë më "
16088 #: libraries/advisory_rules.txt:174
16089 msgid "Query cache fragmentation"
16090 msgstr "Fragmentimi cache i pyetsorit"
16092 #: libraries/advisory_rules.txt:177
16093 msgid "The query cache is considerably fragmented."
16094 msgstr "Cache e pyetsorit është e fragmentuar në mënyrë të konsiderueshme."
16096 #: libraries/advisory_rules.txt:178
16098 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
16099 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
16100 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
16101 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
16102 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
16103 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
16104 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
16105 "qcache_queries_in_cache"
16107 "Fragmentimet e rënda janë sikur rrisin (më tej) Qcache_lowmem_prunes. Kjo "
16108 "mund të shkaktohet nga shumë Query (pyetsori) cache shkurtime të kujtesës së "
16109 "ulët për shkak se {query_cache_size} është tepër e vogël. Për një fiksim të "
16110 "menjëhershëm por të shkurtër, ju mund të zbrazni cache të pyetsorit (mund të "
16111 "kyçë cache të pyetsorit për një kohë të gjatë). Rregullimi me kujdes "
16112 "{query_cache_min_res_unit} në një vlerë më të ulët mund të na ndihmojë "
16113 "gjithashtu, dmth. ju mund ta vendosni atë në madhësi mesatare për pyetsorët "
16114 "tuaj në cache me anë të kësaj formule: (query_cache_size - "
16115 "qcache_free_memory) / qcache_queries_in_cache"
16117 #: libraries/advisory_rules.txt:179
16120 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
16121 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
16122 "value should be below 20%%."
16124 "Cache është fragmentuar aktualisht nga %s%% , me fragmentim 100%% do të "
16125 "thotë se cache e pyetsorit është një model alternues i blloqeve të lira dhe "
16126 "të përdorura. Kjo vlerë duhet të jetë më e ulët se 20%%."
16128 #: libraries/advisory_rules.txt:181
16129 msgid "Query cache low memory prunes"
16130 msgstr "Shkurtimi i kujtesës së ulët cache të pyetsorit"
16132 #: libraries/advisory_rules.txt:184
16134 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
16137 "Cached pyetsorët janë hequr për shkak të kujtesës së ulët cache të pyetsorit "
16138 "nga cache e pyetsorit."
16140 #: libraries/advisory_rules.txt:185
16142 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
16143 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
16144 "this in small increments and monitor the results."
16146 "Mund të doni të rrisni {query_cache_size}, megjithatë mbaj në mendje, që "
16147 "ngarkesa e mbajtjes së cache ka mundësi të rritet me madhësinë e saj, kështu "
16148 "që bëje këtë me rritje të vogla dhe monitoro rezultatin."
16150 #: libraries/advisory_rules.txt:186
16153 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
16154 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
16156 "Raporti i pyetjeve të mënjanuara për të futur pyetsorë është %s%%. Sa më e "
16157 "ulët vlera e kësaj, aq më mirë (Kjo drejton kufirin e qitjes: 0.1%%)"
16159 #: libraries/advisory_rules.txt:188
16160 msgid "Query cache max size"
16161 msgstr "Madhësia maksimale e cache të pyetsorit"
16163 #: libraries/advisory_rules.txt:191
16165 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
16166 "significant overhead that is required to maintain the cache."
16168 "Madhësia cache e pyetsorit është mbi 128 MiB. Cache e pyetsorëve të mëdhenj "
16169 "mund të shkaktojë ngarkesë të konsiderueshme, që kërkohet pë të mbajtur "
16172 #: libraries/advisory_rules.txt:192
16174 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
16177 "Në varësi të mjedisit tuaj, mund të jetë performanca në rritje që redukton "
16180 #: libraries/advisory_rules.txt:193
16182 msgid "Current query cache size: %s"
16183 msgstr "Madhësia aktuale cache e pyetsorit: %s"
16185 #: libraries/advisory_rules.txt:195
16186 msgid "Query cache min result size"
16187 msgstr "Madhësia minimale e rezultatit cache të pyetsorit"
16189 #: libraries/advisory_rules.txt:198
16191 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
16193 "Madhësia maks e rezultatit të vendosur në cache të pyetsorit është e "
16194 "parazgjedhur prej 1 MiB."
16196 #: libraries/advisory_rules.txt:199
16198 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
16199 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
16200 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
16201 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
16202 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
16203 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
16204 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
16205 "might reduce efficiency."
16207 "Ndryshimi i {query_cache_limit} (usually by increasing) mund të rrisë "
16208 "efiçiencën. Ky variabël përcakton madhësinë maksimale, që rezultati i një "
16209 "pyetsori duhet të ketë për t'u futur në cachen e pyetsorit. Nëse ka shumë "
16210 "rezultate pyetsori mbi 1 MiB, që janë edhe të afta për cache (shumë lexime, "
16211 "pak shkrime) atëherë rritja e {query_cache_limit} do të rrisë efiçiencën. "
16212 "Ndërsa në rastin e shumë rezultateve të pyetsorit, duke qenë mbi 1 MiB, që "
16213 "nuk janë shumë mirë të afta cache (shpesh të pavlefshme, për shkak të "
16214 "aktualizimeve të tabelës) rritja e {query_cache_limit} mund të ulë "
16217 #: libraries/advisory_rules.txt:200
16218 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
16219 msgstr "query_cache_limit është vendosur në 1 MiB"
16221 #: libraries/advisory_rules.txt:204
16222 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
16223 msgstr "Përqindja e llojeve që shkaktojnë tabelat e përkohëshme"
16225 #: libraries/advisory_rules.txt:207 libraries/advisory_rules.txt:214
16226 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
16227 msgstr "Shumë klasifikime po shkaktojnë tabela të përkohëshme."
16229 #: libraries/advisory_rules.txt:208 libraries/advisory_rules.txt:215
16231 "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
16232 "depending on your system memory limits."
16234 "Konsidero rritjen e {sort_buffer_size} dhe/ose {read_rnd_buffer_size}, në "
16235 "varësi të kufizimeve të kujtesës së sistemit."
16237 #: libraries/advisory_rules.txt:209
16240 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
16243 "%s%% prej të gjitha llojeve shkaktojnë tabela të përkohëshme, kjo vlerë "
16244 "duhet të jetë nën 10%%."
16246 #: libraries/advisory_rules.txt:211
16247 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
16248 msgstr "Norma e llojeve që shkaktojnë tabelat e përkohëshme"
16250 #: libraries/advisory_rules.txt:216
16253 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
16255 "Mesatarja e tabelave të përkohëshme: %s, kjo vlerë duhet të jetë më e vogël "
16258 #: libraries/advisory_rules.txt:218
16260 msgstr "Klasifiko radhët"
16262 #: libraries/advisory_rules.txt:221
16263 msgid "There are lots of rows being sorted."
16264 msgstr "Ka shumë radhë që janë klasifikuar."
16266 #: libraries/advisory_rules.txt:222
16268 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
16269 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
16270 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
16273 "Ndërsa nuk ka asgjë të keqe me një sasi të lartë të klasifikimit të radhës, "
16274 "mund të doni të siguroheni që pyetsorët, të cilët kërkojnë shumë klasifikim, "
16275 "të përdorin kolonat e indeksuara në klauzolën ORDER BY (renditur sipas), "
16276 "pasi kjo do të rezultojë në një klasifikim shumë më të shpejtë."
16278 #: libraries/advisory_rules.txt:223
16280 msgid "Sorted rows average: %s"
16281 msgstr "Mesatarja e radhëve të klasifikuara: %s"
16283 #: libraries/advisory_rules.txt:226
16284 msgid "Rate of joins without indexes"
16285 msgstr "Norma e bashkimeve pa indekset"
16287 #: libraries/advisory_rules.txt:229
16288 msgid "There are too many joins without indexes."
16289 msgstr "Ka shumë bashkime pa indekse."
16291 #: libraries/advisory_rules.txt:230
16293 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
16294 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins."
16296 "Kjo do të thotë se bashkimet po bëjnë skanim të plotë të tabelave. Shtimi i "
16297 "indekseve për kolonat, duke përdorur në kushtet e bashkimit, do të "
16298 "përshpejtojë shumë bashkimin e tabelave."
16300 #: libraries/advisory_rules.txt:231
16302 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
16304 "Mesatarja e lidhjeve të tabelës: %s, kjo vlerë duhet të jetë më e vogël se 1 "
16307 #: libraries/advisory_rules.txt:233
16308 msgid "Rate of reading first index entry"
16309 msgstr "Norma e hyrjes së indeksit të leximit të parë"
16311 #: libraries/advisory_rules.txt:236
16312 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
16313 msgstr "Shkalla e leximit të hyrjes së parë të indeksit është i lartë."
16315 #: libraries/advisory_rules.txt:237
16317 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
16318 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
16319 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
16320 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
16321 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
16324 "Kjo zakonisht tregon skanimet e shpeshta të plota të indeksit. Skanimet e "
16325 "plota të indeksit janë më të shpejtë se sa skanimet e tabelave, por kërkojnë "
16326 "shumë cikle të CPU në tabelat e mëdha, nëse këto tabela, që kanë ose kanë "
16327 "pasur vëllime të UPDATEs (aktualizime) dhe DELETEs (fshirje), ekzekutimi i "
16328 "'OPTIMIZE TABLE' (optimizo tabelën) mund të zvogëlojë sasinë dhe/ose të "
16329 "përshpejtojë skanimin e plotë të indeksit. Më mirë se skanimet e plota të "
16330 "indeksit, mund të reduktohen vetëm me rishkrimin e pyetsorëve."
16332 #: libraries/advisory_rules.txt:238
16334 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
16336 "Mesatarja e skanimit të indeksit: %s, kjo vlerë duhet të jetë më e vogël se "
16339 #: libraries/advisory_rules.txt:240
16340 msgid "Rate of reading fixed position"
16341 msgstr "Norma e pozicionit të fiksimeve të leximit"
16343 #: libraries/advisory_rules.txt:243
16344 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
16346 "Shkalla e leximit të të dhënave nga një pozicion icaktuar është e lartë."
16348 #: libraries/advisory_rules.txt:244
16350 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
16351 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
16354 "Kjo tregon se shumë pyetsorë kanë nevojë për të klasifikuar rezultatet dhe/"
16355 "ose të bëjnë një skanim të plotë të tabelës, duke përfshirë pyetsorët e "
16356 "bashkuar, që nuk përdorin indekse. Shto indekse, ku është e aplikueshme."
16358 #: libraries/advisory_rules.txt:245
16361 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
16364 "Norma e pozicionit të fiksimeve të leximit mesatar: %s, kjo vlerë duhet të "
16365 "jetë më e vogël se 1 për orë"
16367 #: libraries/advisory_rules.txt:247
16368 msgid "Rate of reading next table row"
16369 msgstr "Norma e leximit të radhës së tabelës tjetër"
16371 #: libraries/advisory_rules.txt:250
16372 msgid "The rate of reading the next table row is high."
16373 msgstr "Shkalla e leximit të radhës tjetër të tabelës është e lartë."
16375 #: libraries/advisory_rules.txt:251
16377 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
16378 "where applicable."
16380 "Kjo tregon se shumë pyetsorë janë duke bërë skanime të plota të tabelës. "
16381 "Shto indekse, ku është e aplikueshme."
16383 #: libraries/advisory_rules.txt:252
16386 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
16388 "Norma e leximit të radhës së tabelës tjetër: %s, kjo vlerë duhet të jetë më "
16389 "e vogël se 1 për orë"
16391 #: libraries/advisory_rules.txt:255
16392 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size"
16393 msgstr "Ndryshe tmp_table_size and max_heap_table_size"
16395 #: libraries/advisory_rules.txt:258
16396 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same."
16397 msgstr "{tmp_table_size} dhe {max_heap_table_size} nuk janë të njëjtë."
16399 #: libraries/advisory_rules.txt:259
16401 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
16402 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
16403 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
16404 "other value as well."
16406 "Nëse keni ndryshuar qëllimisht një nga: serveri përdor vlerën më të ulët për "
16407 "të përcaktuar madhësinë maksimale të tabelave në-kujtesë. Pra, nëse doni për "
16408 "të rritur kufirin në-kujtesë të tabelës, duhet të rritni vlerën tjetër "
16411 #: libraries/advisory_rules.txt:260
16413 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
16414 msgstr "Vlerat aktuale janë tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
16416 #: libraries/advisory_rules.txt:262
16417 msgid "Percentage of temp tables on disk"
16418 msgstr "Përqindja e tabelave të përkohëshme në disk"
16420 #: libraries/advisory_rules.txt:265 libraries/advisory_rules.txt:272
16422 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
16425 "Shumë tabela të përkohëshme po shkruhen në disk, në vend që të mbahen në "
16428 #: libraries/advisory_rules.txt:266
16430 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
16431 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
16432 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
16433 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
16434 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
16435 "mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?"
16436 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
16438 "Rritja {max_heap_table_size} dhe {tmp_table_size} mund të ndihmojë. "
16439 "Sidoqoftë, disa tabela të përkohëshme janë shkruar gjithmonë në disk, "
16440 "pavarësisht nga vlera e këtyre variablave. Për të eleminuar këto, ju duhet "
16441 "të rishkruani pyetsorët, për të shmangur këto kushte (Brenda një tabele të "
16442 "përkohëshme: Prezenca e një kolone BLOB ose TEXT ose prezenca e një kolone "
16443 "më e madhe se 512 bajt) siç përmendet në fillim një <a href=\"https://www."
16444 "facebook.com/note.php?note_id=10150111255065841&comments\">Artikulli nga "
16445 "Pythian Group</a>"
16447 #: libraries/advisory_rules.txt:267
16450 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
16453 "%s%% prej të gjitha tabelave të përkohëshme janë duke u shkruar në disk, kjo "
16454 "vlerë duhet të jetë nën 25%%"
16456 #: libraries/advisory_rules.txt:269
16457 msgid "Temp disk rate"
16458 msgstr "Shkalla e diskut të përkohshëm"
16460 #: libraries/advisory_rules.txt:273
16462 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
16463 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
16464 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
16465 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
16466 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
16467 "mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
16468 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
16470 "Rritja {max_heap_table_size} dhe {tmp_table_size} mund të ndihmojë. "
16471 "Sidoqoftë, disa tabela të përkohëshme janë shkruar gjithmonë në disk, "
16472 "pavarësisht nga vlera e këtyre variablave. Për të eleminuar këto, ju duhet "
16473 "të rishkruani pyetsorët, për të shmangur këto kushte (Brenda një tabele të "
16474 "përkohëshme: Prezenca e një kolone BLOB ose TEXT ose prezenca e një kolone "
16475 "më të madhe se 512 bajt) siç përmendet tek <a href=\"https://dev.mysql.com/"
16476 "doc/refman/5.5/en/internal-temporary-tables.html\">Dokumentacioni MySQL</a>"
16478 #: libraries/advisory_rules.txt:274
16481 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
16482 "less than 1 per hour"
16484 "Norma e tabelave të përkohëshme që shkruhen në disk: %s, kjo vlerë është më "
16485 "e vogël se 1 për orë"
16487 #: libraries/advisory_rules.txt:278
16488 msgid "MyISAM key buffer size"
16489 msgstr "Madhësia e çelësit zbutës MyISAM"
16491 #: libraries/advisory_rules.txt:281
16492 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
16494 "Çelësi zbutës nuk ka filluar. Indekset MyISAM nuk do të cached (ruhen në "
16495 "kujtesën e fshehtë)."
16497 #: libraries/advisory_rules.txt:282
16499 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
16502 "Vendos {key_buffer_size} në varësi të madhësisë së indekseve MyISAM. 64M "
16503 "është një fillim i mirë."
16505 #: libraries/advisory_rules.txt:283
16506 msgid "key_buffer_size is 0"
16507 msgstr "key_buffer_size është 0"
16509 #: libraries/advisory_rules.txt:285
16511 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
16512 msgstr "Maks %% MyISAM zbutës çelësi i përdorur ndonjëherë"
16514 #: libraries/advisory_rules.txt:288 libraries/advisory_rules.txt:296
16516 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
16517 msgstr "Çelësi zbutës MyISAM (indeks cache) %% i përdorur është e ulët."
16519 #: libraries/advisory_rules.txt:289 libraries/advisory_rules.txt:297
16521 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
16522 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
16523 "expectations about what indexes are being used."
16525 "Mund të duhet të ulni madhësinë e {key_buffer_size}, ri-ekzamino tabelat "
16526 "tuaja për të parë nëse indekset janë hequr, ose ekzamino pyetsorët dhe "
16527 "pritjet rreth asaj, për të cilën përdoren indekset."
16529 #: libraries/advisory_rules.txt:290
16532 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
16534 "maks %% MyISAM çelës i xbutur i përdorur ndonjëherë: %s%%, kjo vlerë duhet "
16537 #: libraries/advisory_rules.txt:293
16538 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
16539 msgstr "Përqindja e çelësit zbutës MyISAM të përdorur"
16541 #: libraries/advisory_rules.txt:298
16543 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
16545 "%% çelësi zbutës MyISAM i përdorur: %s%%, kjo vlerë duhet të jetë sipër 95%%"
16547 #: libraries/advisory_rules.txt:300
16548 msgid "Percentage of index reads from memory"
16549 msgstr "Përqindja e leximeve të indeksit nga kujtesa"
16551 #: libraries/advisory_rules.txt:303
16553 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
16554 msgstr "%% e indekseve përdor MyISAM zbutësi i çelësit është i ulët."
16556 #: libraries/advisory_rules.txt:304
16557 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
16558 msgstr "Mund të duhet të rrisni {key_buffer_size}."
16560 #: libraries/advisory_rules.txt:305
16562 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
16563 msgstr "Leximet e indeksit nga kujtesa: %s%%, kjo vlerë duhet të jetë mbi 95%%"
16565 #: libraries/advisory_rules.txt:309
16566 msgid "Rate of table open"
16567 msgstr "Norma e hapjes së tabelës"
16569 #: libraries/advisory_rules.txt:312
16570 msgid "The rate of opening tables is high."
16571 msgstr "Shkalla e tabelave që hapen është e lartë."
16573 #: libraries/advisory_rules.txt:313
16575 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
16576 "{table_open_cache} might avoid this."
16578 "Hapja e tabelave kërkon disk I/O, i cili është i kushtueshëm. Rritja e "
16579 "{table_open_cache} mund ta shmangë këtë."
16581 #: libraries/advisory_rules.txt:314
16583 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
16585 "Norma e fileve të hapura: %s, kjo vlerë duhet të jetë më e vogël se 10 për "
16588 #: libraries/advisory_rules.txt:316
16589 msgid "Percentage of used open files limit"
16590 msgstr "Përqindja e kufizimit të fileve të hapura të përdorur"
16592 #: libraries/advisory_rules.txt:319
16594 "The number of open files is approaching the max number of open files. You "
16595 "may get a \"Too many open files\" error."
16597 "Numri i fileve të hapur po i afrohet numrit maks të fileve të hapura. Mund "
16598 "të merrni një gabim \"Too many open files\" (shumë file të hapura)."
16600 #: libraries/advisory_rules.txt:320 libraries/advisory_rules.txt:327
16602 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
16603 "restarting after changing {open_files_limit}."
16605 "Konsidero rritjen e {open_files_limit}, dhe kontrollo regjistrin (log) e "
16606 "gabimit, kur rifillon pas ndryshimit {open_files_limit}."
16608 #: libraries/advisory_rules.txt:321
16611 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
16613 "Numri i fileve të hapura është në %s%% të limitit. Duhet të jetë poshtë 85%%"
16615 #: libraries/advisory_rules.txt:323
16616 msgid "Rate of open files"
16617 msgstr "Norma e fileve të hapura"
16619 #: libraries/advisory_rules.txt:326
16620 msgid "The rate of opening files is high."
16621 msgstr "Shkalla e fileve që hapen është e lartë."
16623 #: libraries/advisory_rules.txt:328
16625 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
16627 "Norma e fileve të hapura: %s, kjo vlerë duhet të jetë më e vogël se 5 për orë"
16629 #: libraries/advisory_rules.txt:330
16631 msgid "Immediate table locks %%"
16632 msgstr "Kyçje e menjëhershme tabele %%"
16634 #: libraries/advisory_rules.txt:333 libraries/advisory_rules.txt:340
16635 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
16636 msgstr "Shumë kyçe tabelash nuk janë dhënë menjëherë."
16638 #: libraries/advisory_rules.txt:334 libraries/advisory_rules.txt:341
16639 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
16641 "Optimizo pyetsorët dhe/ose përdor InnoDB për të reduktuar pritjen e kyçjes."
16643 #: libraries/advisory_rules.txt:335
16645 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
16646 msgstr "Kyçje e menjëhershme tabele: %s%%, kjo vlerë duhet të jetë mbi 95%%"
16648 #: libraries/advisory_rules.txt:337
16649 msgid "Table lock wait rate"
16650 msgstr "Shkalla e pritjes së kyçjes së tabelës"
16652 #: libraries/advisory_rules.txt:342
16654 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
16656 "Norma e kyçjes së pritjes së tabelës: %s, kjo vlerë duhet të jetë më e vogël "
16659 #: libraries/advisory_rules.txt:344
16660 msgid "Thread cache"
16661 msgstr "Cache (kujtesa e fshehtë) e rrjedhës"
16663 #: libraries/advisory_rules.txt:347
16665 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
16668 "Cache e rrjedhës e pasivizuar, rezulton në ngarkesë më të lartë nga lidhjet "
16669 "e reja tek MySQL."
16671 #: libraries/advisory_rules.txt:348
16672 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
16673 msgstr "Aftëso cache të rrjedhës sipas rregullimit {thread_cache_size} > 0."
16675 #: libraries/advisory_rules.txt:349
16676 msgid "The thread cache is set to 0"
16677 msgstr "Cache e rrjedhës është vendosur në 0"
16679 #: libraries/advisory_rules.txt:351
16681 msgid "Thread cache hit rate %%"
16682 msgstr "Shkalla e goditjes së cache të rrjedhës %%"
16684 #: libraries/advisory_rules.txt:354
16685 msgid "Thread cache is not efficient."
16686 msgstr "Cache e rrjedhës nuk është efiçiente."
16688 #: libraries/advisory_rules.txt:355
16689 msgid "Increase {thread_cache_size}."
16690 msgstr "Rrit {thread_cache_size}."
16692 #: libraries/advisory_rules.txt:356
16694 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
16696 "Shkalla e goditjes së cache të rrjedhës: %s%%, kjo vlerë duhet të jetë mbi "
16699 #: libraries/advisory_rules.txt:358
16700 msgid "Threads that are slow to launch"
16701 msgstr "Rrjedhat janë të ngadalta për t'u lëshuar"
16703 #: libraries/advisory_rules.txt:361
16704 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
16705 msgstr "Ka shumë rrjedha, që janë të ngadalshme në nisje."
16707 #: libraries/advisory_rules.txt:362
16709 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
16710 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
16712 "Kjo përgjithësisht ndodh në rastin e mbingarkesës së përgjithshme të "
16713 "sistemit, pasi janë veprime mjaft të thjeshta. Mund të doni të monitoroni "
16714 "ngarkesën e sistemit tuaj me kujdes."
16716 #: libraries/advisory_rules.txt:363
16718 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
16719 msgstr "%s rrjedha mori më gjatë se %s sekonda për të filluar, duhet të jetë 0"
16721 #: libraries/advisory_rules.txt:365
16722 msgid "Slow launch time"
16723 msgstr "Koha e lëshimit e ngadaltë"
16725 #: libraries/advisory_rules.txt:368
16726 msgid "Slow_launch_time is above 2s."
16727 msgstr "Slow_launch_time është mbi 2s."
16729 #: libraries/advisory_rules.txt:369
16731 "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
16734 "Vendos {slow_launch_time} në 1s ose 2s për të numëruar saktë rrjedhat që "
16735 "janë të ngadalta në nisje."
16737 #: libraries/advisory_rules.txt:370
16739 msgid "slow_launch_time is set to %s"
16740 msgstr "slow_launch_time është vendosur në %s"
16742 #: libraries/advisory_rules.txt:374
16743 msgid "Percentage of used connections"
16744 msgstr "Përqindja e lidhjeve të përdorura"
16746 #: libraries/advisory_rules.txt:377
16748 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
16749 "{max_connections}."
16751 "Shuma maksimale e lidhjeve të përdorura është duke u mbyllur në vlerën "
16752 "{max_connections}."
16754 #: libraries/advisory_rules.txt:378
16756 "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections "
16757 "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
16758 "the code closes database handlers properly."
16760 "Rrit {max_connections}, ose zvogëlo {wait_timeout} kështu që lidhjet që nuk "
16761 "mbyllin si duhet trajtuesit e databazës, të vriten shpejt. Sigurohu që kodi "
16762 "mbyll si duhet trajtuesit e databazës."
16764 #: libraries/advisory_rules.txt:379
16767 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
16769 "Max_used_connections është në %s%% të max_connections, duhet të jetë më pak "
16772 #: libraries/advisory_rules.txt:381
16773 msgid "Percentage of aborted connections"
16774 msgstr "Përqindja e lidhjeve të abortuara"
16776 #: libraries/advisory_rules.txt:384 libraries/advisory_rules.txt:391
16777 msgid "Too many connections are aborted."
16778 msgstr "Shumë lidhje janë abortuar."
16780 #: libraries/advisory_rules.txt:385 libraries/advisory_rules.txt:392
16782 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
16783 "\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-of-"
16784 "aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source."
16786 "Lidhjet janë ndërprerë zakonisht, kur ato nuk mund të autorizohen. <a href="
16787 "\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-of-"
16788 "aborted_connects/\">Ky artikull</a> mund t'ju ndihmojë të gjurmoni burimin."
16790 #: libraries/advisory_rules.txt:386
16792 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
16794 "%s%% prej të gjithë lidhjeve janë ndërprerë. Kjo vlerë duhet të jetë nën 1%%"
16796 #: libraries/advisory_rules.txt:388
16797 msgid "Rate of aborted connections"
16798 msgstr "Norma e lidhjeve të abortuar"
16800 #: libraries/advisory_rules.txt:393
16803 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
16805 "Norma e ndërprerjes së lidhjes është në %s, kjo vlerë duhet të jetë më e "
16806 "vogël se 1 për orë"
16808 #: libraries/advisory_rules.txt:395
16809 msgid "Percentage of aborted clients"
16810 msgstr "Përqindja e klientëve të abortuar"
16812 #: libraries/advisory_rules.txt:398 libraries/advisory_rules.txt:405
16813 msgid "Too many clients are aborted."
16814 msgstr "Shumë klientë janë abortuar."
16816 #: libraries/advisory_rules.txt:399 libraries/advisory_rules.txt:406
16818 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
16819 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
16820 "database handler properly. Check your network and code."
16822 "Klientët janë ndërprerë zakonisht kur ata nuk e mbylli lidhjen e tyre me "
16823 "MySQL siç duhet. Kjo mund të jetë për shkak të çështjeve të rrjetit ose kodi "
16824 "nuk mbyll një mbajtës të databazës siç duhet. Kontrollo rrjetin dhe kodin."
16826 #: libraries/advisory_rules.txt:400
16828 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
16830 "%s%% prej të gjithë klientëve janë ndërprerë. Kjo vlerë duhet të jetë nën 2%%"
16832 #: libraries/advisory_rules.txt:402
16833 msgid "Rate of aborted clients"
16834 msgstr "Norma e klientëve të abortuar"
16836 #: libraries/advisory_rules.txt:407
16838 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
16840 "Norma e ndërprerjes së klientit është në %s, kjo vlerë duhet të jetë më e "
16841 "vogël se 1 për orë"
16843 #: libraries/advisory_rules.txt:411
16844 msgid "Is InnoDB disabled?"
16845 msgstr "Është pasive InnoDB?"
16847 #: libraries/advisory_rules.txt:414
16848 msgid "You do not have InnoDB enabled."
16849 msgstr "Nuk keni aftësuar InnoDB."
16851 #: libraries/advisory_rules.txt:415
16852 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
16853 msgstr "InnoDB është zakonisht zgjidhja më e mirë për makinat e tabelave."
16855 #: libraries/advisory_rules.txt:416
16856 msgid "have_innodb is set to 'value'"
16857 msgstr "have_innodb është vendosur në 'value' (vlerë)"
16859 #: libraries/advisory_rules.txt:418
16860 msgid "InnoDB log size"
16861 msgstr "InnoDB madhësia e regjistrit (log)"
16863 #: libraries/advisory_rules.txt:421
16865 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
16866 "InnoDB buffer pool."
16868 "Madhësia e filit të regjistrit (log) InnoDB nuk është madhësia e duhur, në "
16869 "relacion me pellgun zbutës InnoDB."
16871 #: libraries/advisory_rules.txt:422
16874 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
16875 "{innodb_log_file_size} to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
16876 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
16877 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
16878 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
16879 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
16880 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
16881 "fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
16882 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
16884 "Veçanërisht në një sistem me shumë shkrime në tabela InnoDB mund të vendosni "
16885 "{innodb_log_file_size} në 25%% të {innodb_buffer_pool_size}. Megjithatë, sa "
16886 "më e madhe kjo vlerë, aq më e gjatë do të jetë koha e rikuperimit nëse "
16887 "databaza dëmtohet, kështu që kjo vlerë nuk duhet të vendoset më e lartë se "
16888 "256 MiB. Ju lutem, vini re sidoqoftë se ju nuk mundeni thjeshtë të ndryshoni "
16889 "vlerën e këtij variabli. Duhet të fikni serverin, largoni filet e regjistrit "
16890 "(log) të InnoDB, vendosni një vlerë në my.cnf, filloni serverin, pastaj "
16891 "kontrolloni regjistrat e gabimeve, nëse gjithçka shkoi mirë. Shiko "
16892 "gjithashtu <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
16893 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">hyrjen e këtij "
16896 #: libraries/advisory_rules.txt:423
16899 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
16900 "it should not be below 20%%"
16902 "Madhësia e regjistrit (log) InnoDB tek %s%%, në relacion me madhësinë e "
16903 "pellgut zbutës InnoDB, duhet të jetë poshtë 20%%"
16905 #: libraries/advisory_rules.txt:425
16906 msgid "Max InnoDB log size"
16907 msgstr "Maks InnoDB madhësi regjistri (log)"
16909 #: libraries/advisory_rules.txt:428
16910 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
16911 msgstr "Madhësia e filit të regjistrit (log) InnoDB është joadekuate e madhe."
16913 #: libraries/advisory_rules.txt:429
16916 "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the size "
16917 "of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down "
16918 "the recovery time after a database crash considerably. See also <a href="
16919 "\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
16920 "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
16921 "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
16922 "then check the error logs if everything went fine. See also <a href="
16923 "\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
16924 "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
16926 "Është zakonisht e mjaftueshme të vendosni {innodb_log_file_size} në 25%% të "
16927 "madhësisë së {innodb_buffer_pool_size}. Një {innodb_log_file_size} shumë e "
16928 "madhe ulën konsiderueshëm kohën e rikuperimit pas dëmtimit të një databaze. "
16929 "Shiko gjithashtu <a href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-"
16930 "proper-innodb_log_file_size/\">këtë Artikull</a>. Duhet të fikni serverin, "
16931 "largoni filet e regjistrit (log) InnoDB, vendosni një vlerë të re në my.cnf, "
16932 "filloni serverin, pastaj kontrolloni regjistrat e gabimit nëse gjithçka "
16933 "shkoi mirë. Shiko gjithashtu <a href=\"https://mysqldatabaseadministration."
16934 "blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">këtë hyrje "
16937 #: libraries/advisory_rules.txt:430
16939 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
16940 msgstr "Madhësia absolute InnoDB e regjistrit (log) është %s MiB"
16942 #: libraries/advisory_rules.txt:432
16943 msgid "InnoDB buffer pool size"
16944 msgstr "InnoDB madhësia e zbutësit të rezervës"
16946 #: libraries/advisory_rules.txt:435
16947 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
16948 msgstr "Pellgu zbutës InnoDB është mjaft më i vogël."
16950 #: libraries/advisory_rules.txt:436
16953 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
16954 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
16955 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
16956 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
16957 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
16958 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
16959 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
16960 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
16961 "\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/"
16962 "\">this article</a>"
16964 "Pellgu zbutës InnoDB ka një impakt të thellë në performancë për tabelat "
16965 "InnoDB. Cakto të gjithë kujtesën e mbetur të këtij zbutësi. Për serverat e "
16966 "databazës që përdorin vetëm InnoDB si motor të magazinimit dhe nuk kanë "
16967 "shërbime të tjera (psh. një ueb server) që funksionon, ju mund ta vendosni "
16968 "këtë lart deri në 80 %% të kujtesës suaj në dispozicion. Nëse nuk është ky "
16969 "rasti, duhet të vlerësoni me kujdes kujtesën e konsumit të shërbimeve tuaja "
16970 "të tjera dhe jo InnoDB-tabelave dhe vendoseni këtë variabël ashtu siç duhet. "
16971 "Nëse është vendosur shumë lart, sistemi juaj do të fillojë shkëmbimin, i "
16972 "cili ul ndjeshëm performancën. Shiko gjithashtu <a href=\"https://www."
16973 "percona.com/blog/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/\">këtë "
16976 #: libraries/advisory_rules.txt:437
16979 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
16980 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
16981 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
16982 "other services running on the same machine."
16984 "Jeni duke përdorur aktualisht %s%% të kujtesës suaj për pellgun zbutës "
16985 "InnoDB. Ky rregull lëshohet nëse jeni duke caktuar më pak se 60%%, "
16986 "megjithatë kjo mund të jetë krejtësisht adekuate për sistemin tuaj, nëse nuk "
16987 "keni shumë tabela InnoDB, ose shërbime tjera që ekzekutohen në të njëjtën "
16990 #: libraries/advisory_rules.txt:441
16991 msgid "MyISAM concurrent inserts"
16992 msgstr "Hyrjet konkurrente MyISAM"
16994 #: libraries/advisory_rules.txt:444
16995 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1"
16996 msgstr "Aftëso {concurrent_insert} duke e vënë atë tek 1"
16998 #: libraries/advisory_rules.txt:445
17000 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
17001 "writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
17002 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
17004 "Vendosja e {concurrent_insert} në 1 redukton lidhjen ndërmjet lexuesve dhe "
17005 "shkruesve për tabelën e dhënë. Shiko gjithashtu <a href=\"https://dev.mysql."
17006 "com/doc/refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">Dokumentacioni MySQL</a>"
17008 #: libraries/advisory_rules.txt:446
17009 msgid "concurrent_insert is set to 0"
17010 msgstr "concurrent_insert është vendosur në 0"
17012 #~ msgid "Cannot load or save configuration"
17013 #~ msgstr "Nuk mund të ngarkojë e ruaj konfigurimin"
17019 #~| msgid "Column names"
17020 #~ msgid "Column parser"
17021 #~ msgstr "Emrat e kolonës"
17024 #~| msgid "%d second"
17025 #~| msgid_plural "%d seconds"
17026 #~ msgid "\"%d\" second"
17027 #~ msgid_plural "\"%d\" seconds"
17028 #~ msgstr[0] "%d sekondë"
17029 #~ msgstr[1] "%d sekonda"
17031 #~ msgid "Not implemented yet."
17032 #~ msgstr "Nuk është implementuar ende."
17035 #~ "A new statement was found, but no delimiter between it and the previous "
17038 #~ "Një deklaratë e re është gjetur, por nuk ka delimiter ndërmjet asaj dhe "
17039 #~ "tjetrës më përpara."
17041 #~ msgid "Unrecognized alter operation."
17042 #~ msgstr "Veprim alter i panjohur."
17044 #~ msgid "%1$d values were expected, but found %2$d."
17045 #~ msgstr "Vlerat %1$d u pranuan, por gjeti %2$d."
17047 #~ msgid "An opening bracket followed by a set of values was expected."
17048 #~ msgstr "Pritet një kllapë e hapur, e ndjekur nga një set vlerash."
17050 #~ msgid "An opening bracket was expected."
17051 #~ msgstr "Pritet një kllapë e hapur."
17054 #~| msgid "Unexpected token."
17055 #~ msgid "Unexpected keyword."
17056 #~ msgstr "Shenjë e papritur."
17058 #~ msgid "A symbol name was expected!"
17059 #~ msgstr "Pritet emri i një simboli!"
17061 #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected."
17062 #~ msgstr "Pritet një presje ose një kllapë mbyllëse."
17064 #~ msgid "A closing bracket was expected."
17065 #~ msgstr "Pritet një kllapë e mbylljes."
17067 #~ msgid "Unrecognized data type."
17068 #~ msgstr "Tip të dhënash i panjohur."
17070 #~ msgid "An alias was expected."
17071 #~ msgstr "Pritet një alias (pseudonim)."
17073 #~ msgid "An alias was previously found."
17074 #~ msgstr "Një pseudonim është gjetur më përpara."
17076 #~ msgid "Unexpected dot."
17077 #~ msgstr "Pikë (dot) e papritur."
17079 #~ msgid "An expression was expected."
17080 #~ msgstr "Pritet një shprehje."
17082 #~ msgid "An offset was expected."
17083 #~ msgstr "Pritet një rezultat (offset)."
17085 #~ msgid "This option conflicts with \"%1$s\"."
17086 #~ msgstr "Ky opsion konflikton me \"%1$s\"."
17089 #~| msgid "Ending quote %1$s was expected."
17090 #~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected"
17091 #~ msgstr "Pritet thonjëza e fundit %1$s."
17093 #~ msgid "The old name of the table was expected."
17094 #~ msgstr "Pritet emri i vjetër i tabelës."
17096 #~ msgid "Keyword \"TO\" was expected."
17097 #~ msgstr "Pritet fjala kyçe \"TO\" (për)."
17099 #~ msgid "The new name of the table was expected."
17100 #~ msgstr "Pritet emri i ri i tabelës."
17102 #~ msgid "A rename operation was expected."
17103 #~ msgstr "Pritet një veprim riemërimi."
17105 #~ msgid "Unexpected character."
17106 #~ msgstr "Karakter i papritur."
17108 #~ msgid "Expected whitespace(s) before delimiter."
17109 #~ msgstr "Pritet hapësirë(a) e bardhë para delimitrit."
17111 #~ msgid "Expected delimiter."
17112 #~ msgstr "Pritet delimiter."
17114 #~ msgid "Ending quote %1$s was expected."
17115 #~ msgstr "Pritet thonjëza e fundit %1$s."
17117 #~ msgid "Variable name was expected."
17118 #~ msgstr "Pritet emri i variablit."
17120 #~ msgid "Unexpected beginning of statement."
17121 #~ msgstr "Fillim i papritur i deklaratës."
17123 #~ msgid "Unrecognized statement type."
17124 #~ msgstr "Tip deklarate i panjohur."
17126 #~ msgid "No transaction was previously started."
17127 #~ msgstr "Nuk ka filluar ndonjë transaksion më parë."
17129 #~ msgid "Unexpected token."
17130 #~ msgstr "Shenjë e papritur."
17132 #~ msgid "This type of clause was previously parsed."
17133 #~ msgstr "Ky tip i klauzolës është parsuar më parë."
17135 #~ msgid "Unrecognized keyword."
17136 #~ msgstr "Fjalë kyçe e panjohur."
17139 #~| msgid "Unexpected beginning of statement."
17140 #~ msgid "Unexpected ordering of clauses."
17141 #~ msgstr "Fillim i papritur i deklaratës."
17143 #~ msgid "The name of the entity was expected."
17144 #~ msgstr "Pritet emri i entitetit."
17147 #~| msgid "Variable name was expected."
17148 #~ msgid "A table name was expected."
17149 #~ msgstr "Pritet emri i variablit."
17151 #~ msgid "At least one column definition was expected."
17152 #~ msgstr "Pritet së paku një përcaktim kolone."
17154 #~ msgid "A \"RETURNS\" keyword was expected."
17155 #~ msgstr "Pritet një fjalë kyçe \"RETURNS\"."
17158 #~| msgid "This type of clause was previously parsed."
17159 #~ msgid "This type of clause is not valid in Multi-table queries."
17160 #~ msgstr "Ky tip i klauzolës është parsuar më parë."
17164 #~ msgid "error #1"
17168 #~| msgid "Query error"
17169 #~ msgid "strict error"
17170 #~ msgstr "Gabim pyetsori"
17172 #~ msgid "Native MySQL Authentication"
17173 #~ msgstr "Autentifikimi autokton MySQL"
17175 #~ msgid "Try to connect without password."
17176 #~ msgstr "Ptovo të lidhesh pa fjalëkalim."
17178 #~ msgid "Connect without password"
17179 #~ msgstr "Lidhu pa fjalëkalim"
17182 #~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
17185 #~ "Provuat të importoni një fil të pavlefshëm ose fil të importuar që "
17186 #~ "përmban të dhëna të pavlefshme!"
17188 #~ msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL."
17189 #~ msgstr "Tipi i gjeometrisë '%s' nuk mbështetet nga MySQL."
17195 #~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
17196 #~ "compression for import and export operations."
17198 #~ "Aftëso kompresimin [a@https://en.wikipedia.org/wiki/"
17199 #~ "ZIP_(file_format)]ZIP[/a] për veprimet e importit dhe eksportit."
17201 #~ msgid "Related Links"
17202 #~ msgstr "Lidhjet relevante"
17204 #~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
17205 #~ msgstr "The PrimeBase XT Blog nga Paul McCullagh"
17208 #~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir "
17209 #~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)."
17211 #~ "Fili i ngarkuar nuk mund të zhvendoset, sepse serveri ka të aftësuar "
17212 #~ "open_basedir, pa hyrje në të dosjen %s (për filet e përkohshme)."
17214 #~ msgid "Invalid export type"
17215 #~ msgstr "Tip eksporti i pavlefshëm"
17220 #~ msgid "numeric key detected"
17221 #~ msgstr "çelës numerik është hetuar"
17224 #~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware "
17225 #~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
17228 #~ "Rruga për filin e konfig për [a@https://swekey.com]SweKey autentifikimi i "
17229 #~ "pajisjeve[/a] (nuk është lokalizuar në rrënjën e dokumentit; sugjerohet: /"
17230 #~ "etc/swekey.conf)."
17232 #~ msgid "SweKey config file"
17233 #~ msgstr "SweKey fili konfig"
17235 #~ msgid "Cookie authentication"
17236 #~ msgstr "Autentifikimi i gatimeve"
17238 #~ msgid "File %s does not contain any key id"
17239 #~ msgstr "Fili %s nuk përmban ndonjë çelës id"
17241 #~ msgid "Hardware authentication failed!"
17242 #~ msgstr "Autentifikimi i pajisjeve dështoi!"
17244 #~ msgid "No valid authentication key plugged"
17245 #~ msgstr "Nuk ka çelës të vlefshëm autentifikimi të mbyllur"
17247 #~ msgid "Authenticating…"
17248 #~ msgstr "Autentifikimi…"
17250 #~ msgid "Please explain the steps that lead to the error:"
17251 #~ msgstr "Ju lutem shpjegoni hapat që çuan tek gabimi:"
17253 #~ msgid "Total %d bookmark"
17254 #~ msgid_plural "Total %d bookmarks"
17255 #~ msgstr[0] "Insgesamt %d Lesezeichen"
17256 #~ msgstr[1] "Insgesamt %d Lesezeichen"
17259 #~ msgstr "private"
17261 #~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included"
17262 #~ msgstr "%1$s, %2$s dhe %3$s faqeruajtësit e përfshirë"
17264 #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected"
17265 #~ msgstr "Pritet një presje ose një kllapë e mbyllur"
17268 #~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your "
17269 #~ "configuration file!"
17271 #~ "Direktiva [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] DUHET të vendoset në filin "
17272 #~ "tuaj të konfigurimit!"
17274 #~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
17276 #~ "Ky %sopsion%s duhet të aftësohet, nëse ueb serveri juaj e mbështet atë."
17278 #~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin."
17279 #~ msgstr "Detyro lidhje të sigurtë, ndërsa përdor phpMyAdmin."
17281 #~ msgid "Force SSL connection"
17282 #~ msgstr "Detyro lidhjen SSL"
17285 #~ "Your web browser does not support local storage of settings or the quota "
17286 #~ "limit has been reached, some features may not work properly for you. In "
17287 #~ "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
17289 #~ "Shfletuesi juaj ueb nuk e mbështet ruajtjen e rregullimeve lokale ose "
17290 #~ "limiti i kuotave është arritur, disa karakteristika mund të mos punojnë "
17291 #~ "si duhet për ju. Në Safari, një problem i tillë shkaktohet zakonisht nga "
17292 #~ "\"Private Browsing Mode\" (mënya private e shfletimit)."
17294 #~ msgid "Replace table prefix:"
17295 #~ msgstr "Zëvendëso prefiksin e tabelës:"
17297 #~ msgid "Copy table with prefix:"
17298 #~ msgstr "Kopjo tabelën me prefiks:"
17300 #~ msgid "It appears your database uses procedures;"
17301 #~ msgstr "Duket se databaza juaj përdor procedurat;"
17303 #~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647"
17304 #~ msgstr "Një integer 4-bajt, rrezja është -2,147,483,648 deri 2,147,483,647"
17307 #~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
17308 #~ "9,223,372,036,854,775,807"
17310 #~ "Një integer 8-bajt, rrezja është -9,223,372,036,854,775,808 deri "
17311 #~ "9,223,372,036,854,775,807"
17313 #~ msgid "A system's default double-precision floating-point number"
17314 #~ msgstr "Një numër i parazgjedhur sistemi me precizion-dyfish pikë-lundrues"
17316 #~ msgid "True or false"
17317 #~ msgstr "Vërtetë apo false"
17319 #~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
17320 #~ msgstr "Një pseudonim për BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
17322 #~ msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)"
17324 #~ "Ruaj një Universally Unique Identifier (UUID) (identifikues unik "
17328 #~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' "
17329 #~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds"
17331 #~ "Një vulë kohore, rrezja është '0001-01-01 00:00:00' UTC deri '9999-12-31 "
17332 #~ "23:59:59' UTC; TIMESTAMP(6) mund të ruajë mikrosekonda"
17335 #~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all "
17338 #~ "Një varg gjatësi-variabël (0-65,535), përdor bashkim binar për të gjitha "
17341 #~ msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values"
17342 #~ msgstr "Një numërim, i zgjedhur nga lista e vlerave të përcaktuara"
17344 #~ msgid "possible deep recursion attack"
17345 #~ msgstr "sulm i mundshëm i thellë ripërsëritje"
17348 #~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the "
17349 #~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this "
17350 #~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security "
17351 #~ "hole by setting a password for user 'root'."
17353 #~ "Jeni lidhur si 'root' (rrënjë) pa fjalëkalim, gjë që korrespondon me "
17354 #~ "llogarinë standarde të privilegjuar MySQL. Serveri juaj MySQL që "
17355 #~ "funksionon me këtë standard, është i hapur për ndërhyrje, dhe ju duhet me "
17356 #~ "të vërtetë ta rregulloni këtë vrimë të sigurisë duke vendosur një "
17357 #~ "fjalëkalim për përdoruesin \"root\"."
17359 #~ msgid "Create database:"
17360 #~ msgstr "Krijo databazë:"
17362 #~ msgid "To filter all databases on server, press Enter after a search term"
17364 #~ "Për të filtruar të gjitha databazat në server, shtyp Enter pas një termi "
17367 #~ msgid "To filter all %s in database, press Enter after a search term"
17369 #~ "Për të filtruar të gjitha %s në databazë, shtyp Enter pas një temi kërkimi"
17372 #~ msgstr "tabelat"
17377 #~ msgid "procedures"
17378 #~ msgstr "proçedurat"
17381 #~ msgstr "ngjarjet"
17383 #~ msgid "functions"
17384 #~ msgstr "funksionet"
17386 #~ msgid "Filter databases by name or regex"
17387 #~ msgstr "Filtro databazat sipas emrit ose regex"
17389 #~ msgid "Filter by name or regex"
17390 #~ msgstr "Filtro sipas emrit ose regex"
17392 #~ msgid "Unexpected closing bracket."
17393 #~ msgstr "Kllapë e mbylljes e papritur."
17395 #~ msgid "Username and hostname didn't change."
17396 #~ msgstr "Emri i përdoruesit dhe emri i pritësit (hostname) nuk ndryshuan."
17398 #~ msgid "Taking you to %s."
17399 #~ msgstr "Po ju kalojmë tek %s."
17402 #~| msgid "Authentication"
17403 #~ msgid "MySQL Native Authentication"
17404 #~ msgstr "Autentifikimi"
17406 #~ msgid "MySQL native password"
17407 #~ msgstr "Fjalëkalimi autokton MySQL"
17409 #~ msgid "SHA256 password"
17410 #~ msgstr "Fjalëkalimi SHA256"
17412 #~ msgid "MySQL 4.0 compatible"
17413 #~ msgstr "MySQL 4.0 kompatibëll (përshtatshëm)"
17415 #~ msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found"
17416 #~ msgstr "Nuk mund të përfshijë class \"%1$s\", fili \"%2$s\" nuk gjendet"
17419 #~ "Cannot convert file's character set without character set conversion "
17422 #~ "Nuk mund të konvertojë setin e karaktereve të filit, pa librarinë e "
17423 #~ "konvertimit të setit të karaktereve!"
17425 #~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!"
17426 #~ msgstr "Nuk mund të fillojë librarinë e lidhjes Drizzle (piklim)!"
17428 #~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set"
17429 #~ msgstr "Nuk mund të kërkojë në një set jo të zbutur rezultati"
17431 #~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set"
17432 #~ msgstr "Nuk mund t'i numërojë radhët në një set jo të zbutur rezultati"
17435 #~ msgstr "Modulet"
17441 #~ msgstr "Libraria"
17443 #~ msgid "Require SSL"
17444 #~ msgstr "Kërkon SSL"
17447 #~ "Drizzle documentation is at <a href=\"https://www.drizzle.org/content/"
17448 #~ "documentation/\">https://www.drizzle.org/content/documentation/</a>"
17450 #~ "Dokumentacioni Drizzle gjendet në <a href=\"https://www.drizzle.org/"
17451 #~ "content/documentation/\">https://www.drizzle.org/content/documentation/</"
17454 #~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
17455 #~ msgstr "Vargu i versionit (%s) përkon me skemën Drizzle të versionit"
17458 #~ msgstr "Nyjëzim"
17460 #~ msgid "Add Index"
17461 #~ msgstr "Shto Indeks"
17463 #~ msgid "Error in Processing Request"
17464 #~ msgstr "Gabim në proçesimin e kërkesës"
17466 #~ msgid "Adding Primary Key"
17467 #~ msgstr "Shton çelësin primar"
17469 #~ msgid "Outer Ring"
17470 #~ msgstr "Rrethi i jashtëm"
17472 #~ msgid "Change Password"
17473 #~ msgstr "Ndrysho fjalëkalimin"
17475 #~ msgid "Send Error Report"
17476 #~ msgstr "Dërgo raportin e gabimit"
17478 #~ msgid "Select All"
17479 #~ msgstr "Zgjedh të gjitha"
17481 #~ msgid "Database export options"
17482 #~ msgstr "Opsionet e eksportit të databazës"
17484 #~ msgid "Database(s):"
17485 #~ msgstr "Databaza(t):"
17487 #~ msgid "Table(s):"
17488 #~ msgstr "Tabela(t):"
17490 #~ msgid "Format-Specific Options:"
17491 #~ msgstr "Opsionet specifike të formatit:"
17493 #~ msgid "Generate Password:"
17494 #~ msgstr "Gjenero fjalëkalimin:"
17496 #~ msgid "Edit Privileges"
17497 #~ msgstr "Korrigjo privilegjet"
17499 #~ msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
17500 #~ msgstr "<code>KRIJO TABELË</code> opsionet:"
17502 #~ msgid "Relational display column"
17503 #~ msgstr "Kolona e shfaqjes relacionale"
17505 #~ msgid "Add unique index"
17506 #~ msgstr "Shto indeks unik"
17508 #~ msgid "Add SPATIAL index"
17509 #~ msgstr "Shto indeks SPATIAL"
17511 #~ msgid "Add FULLTEXT index"
17512 #~ msgstr "Shto indeks FULLTEXT"
17518 #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error "
17519 #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the "
17522 #~ "Nuk duket se është një gabim në pyetsorin SQL. Gabimi i serverit MySQL i "
17523 #~ "jep rezultatet më poshtë, nëse ka ndonjë, mund t'ju ndihmojë në "
17524 #~ "diagnostikimin e problemit."
17527 #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
17528 #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
17529 #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading "
17530 #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your "
17531 #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output "
17532 #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If "
17533 #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line "
17534 #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single "
17535 #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk "
17536 #~ "in the CUT section below:"
17538 #~ "Është një shans që mund të keni gjetur një bug (defekt) tek parseri SQL. "
17539 #~ "Ju lutem, kontrollo pyetsorin tuaj me kujdes, dhe kontrollo që thonjëzat "
17540 #~ "janë korrekte dhe jo të ngatërruara. Shkak tjetër i mundshëm i gabimit "
17541 #~ "mund të jetë se jeni duke ngarkuar një fil binar jashtë një zone teksti "
17542 #~ "me thonjëza. Mund ta provoni gjithashtu pyetsorin tuaj MySQL nga "
17543 #~ "ndërfaqja e linjës së komandës. Gabimi i rezultatit të MySQL server më "
17544 #~ "poshtë, nëse ka ndonjë, mund t'ju ndihmojë në diagnostikimin e problemit. "
17545 #~ "Nëse keni ende probleme ose nëse parseri dështon aty ku ndërfaqja e "
17546 #~ "linjës së komandave ka sukses, ju lutem, zvogëloni hyrjen e pyetsorit "
17547 #~ "tuaj SQL në një pyetsor të vetëm, që shkakton probleme, dhe dërgoni një "
17548 #~ "raport bug (defekti) me të dhënat e copës nga seksioni CUT i mëposhtëm:"
17550 #~ msgid "BEGIN CUT"
17551 #~ msgstr "BEGIN CUT (fillo prerjen)"
17554 #~ msgstr "END CUT (fund prerjet)"
17556 #~ msgid "BEGIN RAW"
17557 #~ msgstr "BEGIN RAW (fillo të papërpunuara)"
17560 #~ msgstr "END RAW (fund brutos)"
17562 #~ msgid "Unclosed quote"
17563 #~ msgstr "Citat i pambyllur"
17565 #~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
17566 #~ msgstr "Backtick e ndërvarur automatikisht në fund të pyetsorit!"
17568 #~ msgid "Invalid Identifer"
17569 #~ msgstr "Identifikues i pavlefshëm"
17571 #~ msgid "Unknown Punctuation String"
17572 #~ msgstr "Varg me shenja pikësimi të panjohura"
17574 #~ msgid "Add user"
17575 #~ msgstr "Shto përdorues"
17577 #~ msgid "Export Method:"
17578 #~ msgstr "Metoda e eksportit:"
17580 #~ msgid "No data found for GIS visualization."
17581 #~ msgstr "Nuk gjenden të dhëna për vizualizimin GIS."
17583 #~ msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows."
17585 #~ "Shift + Click në emër të funksionit për ta apikuar tek të gjitha radhët."
17587 #~ msgid "Print view (with full texts)"
17588 #~ msgstr "Shfaq printimin (me tekste të plota)"
17590 #~ msgid "Uncheck All"
17591 #~ msgstr "Mos-shënjo të gjitha"
17593 #~ msgid "SQL result"
17594 #~ msgstr "SQL rezultati"
17596 #~ msgid "Generated by:"
17597 #~ msgstr "Gjeneruar nga:"
17599 #~ msgid "Row Statistics:"
17600 #~ msgstr "Statistikat e radhës:"
17602 #~ msgid "Space usage:"
17603 #~ msgstr "Hapësira e përdorur:"
17605 #~ msgid "Showing tables:"
17606 #~ msgstr "Shfaqën tabelat:"
17608 #~ msgid "(Enabled)"
17609 #~ msgstr "(aftësuar)"
17611 #~ msgid "(Disabled)"
17612 #~ msgstr "(pasivizuar)"
17614 #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing"
17615 #~ msgstr "Pasivizo përkohësisht kontrollet e çelësave të huaj ndërsa importon"
17617 #~ msgid "Disable foreign key check"
17618 #~ msgstr "Pasivizo kontrollin e çelësit të huaj"
17621 #~| msgid "Reloading Privileges"
17622 #~ msgid "Realign Privileges"
17623 #~ msgstr "Duke ringarkuar të drejtat"
17625 #~ msgid "Replace table data with file"
17626 #~ msgstr "Zëvendëso të dhënat e tabelës me filin"
17628 #~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/"
17629 #~ msgstr "Dokumentacioni Percona është në https://www.percona.com/docs/wiki/"
17631 #~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/"
17632 #~ msgstr "Dokumentacioni i piklimit është tek https://docs.drizzle.org/"
17634 #~ msgid "Query window"
17635 #~ msgstr "Dritarja e pyetsorit"
17637 #~ msgid "Customize query window options"
17638 #~ msgstr "Përshtat opsionet e dritares së pyetsorit"
17640 #~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
17641 #~ msgstr "(Gjeneron një raport që përmban të dhënat e një tabele të vetme)"
17644 #~| msgid "Please select a database"
17645 #~ msgid "Please select a database."
17646 #~ msgstr "Të lutem, zgjidh një databazë"
17648 #~ msgid "auto_increment"
17649 #~ msgstr "auto_increment"
17651 #~ msgid "on update CURRENT_TIMESTAMP"
17652 #~ msgstr "në aktualizim CURRENT_TIMESTAMP"
17654 #~ msgid "Save position"
17655 #~ msgstr "Ruaj pozitionin"
17657 #~ msgid "Save positions as"
17658 #~ msgstr "Ruaj pozicionet si"
17660 #~ msgid "Unknown language: %1$s."
17661 #~ msgstr "Gjuhë e panjohur: %1$s."
17663 #~ msgid "Disable database expansion"
17664 #~ msgstr "Pasivizo zgjerimin e databazës"
17666 #~ msgid "Delete tracking data for this table"
17667 #~ msgstr "Fshij gjurmimin e të dhënave për këtë tabelë"
17670 #~| msgid "Table structure"
17671 #~ msgid "Table Structure"
17672 #~ msgstr "Struktura e tabelës"
17674 #~ msgid "Show data row(s)."
17675 #~ msgstr "Shfaq radhën(t) e të dhënave."
17677 #~ msgid "Show/Hide left menu"
17678 #~ msgstr "Shfaq/Fsheh menynë e majtë"
17680 #~ msgctxt "Inline edit query"
17682 #~ msgstr "Nëlinjë"
17685 #~| msgid "after %s"
17690 #~ msgstr "Mënyra:"
17692 #~ msgid "horizontal"
17693 #~ msgstr "horizontale"
17695 #~ msgid "horizontal (rotated headers)"
17696 #~ msgstr "horizontale (koka që rrotullohen)"
17698 #~ msgid "vertical"
17699 #~ msgstr "vertikale"
17701 #~ msgid "Default display direction"
17702 #~ msgstr "Drejtimi standard i pamjes"
17705 #~ "Defines whether or not type display direction option is shown when "
17706 #~ "browsing a table."
17708 #~ "Përcakton nëse shfaqet apo jo, opsioni i drejtimit të shkrimit në ekran, "
17709 #~ "kur shfleton një tabelë."
17711 #~ msgid "Show display direction"
17712 #~ msgstr "Shfaq drejtimin e paraqitjes"
17714 #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s"
17715 #~ msgstr "Ju lutem, konfiguro koordinatat për tabelën %s"
17717 #~ msgid "At End of Table"
17718 #~ msgstr "Në fund të tabelës"
17720 #~ msgid "After %s"
17724 #~| msgid "Display Features"
17725 #~ msgid "Display errors"
17726 #~ msgstr "Shfaq karakteristikat"
17729 #~| msgid "Invalid export type"
17730 #~ msgid "Dia export page"
17731 #~ msgstr "Lloji i eksportit është i pavlefshëm"
17734 #~| msgid "Invalid export type"
17735 #~ msgid "EPS export page"
17736 #~ msgstr "Lloji i eksportit është i pavlefshëm"
17739 #~| msgid "Invalid export type"
17740 #~ msgid "SVG export page"
17741 #~ msgstr "Lloji i eksportit është i pavlefshëm"
17744 #~ msgid "Relation deleted"
17745 #~ msgstr "Shiko relacionet"
17748 #~| msgid "Query window"
17749 #~ msgid "Query window height (in pixels)."
17750 #~ msgstr "Dritarja e Query"
17753 #~| msgid "Query window"
17754 #~ msgid "Query window height"
17755 #~ msgstr "Dritarja e Query"
17758 #~| msgid "Query window"
17759 #~ msgid "Query window width (in pixels)."
17760 #~ msgstr "Dritarja e Query"
17763 #~| msgid "Query window"
17764 #~ msgid "Query window width"
17765 #~ msgstr "Dritarja e Query"
17767 #~ msgid "Show dimension of tables"
17768 #~ msgstr "Shfaq madhësinë e tabelave"
17770 #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
17771 #~ msgstr "Mos e mbishkruaj këtë query nga jashtë dritares"
17773 #~ msgid "Import files"
17774 #~ msgstr "Importo files"
17777 #~| msgid "SQL history"
17778 #~ msgid "SQL history:"
17779 #~ msgstr "Kronollogjia e SQL"
17782 #~| msgid "The \"%s\" table doesn't exist!"
17783 #~ msgid "File doesn't exist"
17784 #~ msgstr "Tabela \"%s\" nuk ekziston!"
17787 #~| msgid "Disabled"
17788 #~ msgid "Plugin is disabled"
17789 #~ msgstr "Jo aktiv"
17792 #~ msgid "Unlink with main panel"
17793 #~ msgstr "Opcione të eksportimit të databazës"
17796 #~| msgid "No index defined!"
17797 #~ msgid "No index defined! Create one below"
17798 #~ msgstr "Asnjë tregues i përcaktuar!"
17801 #~ msgid "eps export page"
17802 #~ msgstr "Lloji i Eksportit"
17805 #~| msgid "Invalid export type"
17806 #~ msgid "pdf export page"
17807 #~ msgstr "Lloji i eksportit është i pavlefshëm"
17812 #~ msgstr "Gjithsej"
17816 #~ msgid " bookmarks, "
17820 #~| msgid "Select two columns"
17821 #~ msgid "Select one ..."
17822 #~ msgstr "Zgjidhni dy kolona"
17825 #~ msgid "Have unique columns"
17826 #~ msgstr "Shto një fushë të re"
17829 #~| msgid "The user %s already exists!"
17830 #~ msgid "Unique column(s) already exist"
17831 #~ msgstr "Përdoruesi %s ekziston!"
17833 #~ msgid "Edit or export relational schema"
17834 #~ msgstr "Modifiko ose eksporto skemën relacionale"
17836 #~ msgid "Create a page"
17837 #~ msgstr "Krijo një faqe të re"
17840 #~| msgid "Automatic layout"
17841 #~ msgid "Automatic layout based on"
17842 #~ msgstr "Faqosje automatike"
17844 #~ msgid "Please choose a page to edit"
17845 #~ msgstr "Ju lutem zgjidhni faqen që dëshironi të modifikoni"
17847 #~ msgid "Select Tables"
17848 #~ msgstr "Zgjidh Tabelat"
17851 #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
17852 #~ "like to delete those references?"
17854 #~ "Faqja aktuale përmban riferime ndaj tabelash që nuk ekzistojnë më. "
17855 #~ "Dëshironi t'i eleminoni këto riferimente?"
17857 #~ msgid "Toggle scratchboard"
17858 #~ msgstr "(ç')aktivo scratchboard"
17860 #~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
17861 #~ msgstr "<b>%s</b> tabela nuk u gjet ose nuk është përcaktuar tek %s"
17864 #~ msgid "Designer table"
17865 #~ msgstr "Defragmento tabelën"
17868 #~| msgid "Edit or export relational schema"
17869 #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema"
17870 #~ msgstr "Modifiko ose eksporto skemën relacionale"
17873 #~ msgid "Page has been created."
17874 #~ msgstr "Tabela %s u eleminua"
17877 #~ msgid "Page creation has failed!"
17878 #~ msgstr "Vendosja e lidhjes MySQL"
17883 #~ msgstr "Përdorimi"
17886 #~| msgid "Import files"
17887 #~ msgid "Import from selected page."
17888 #~ msgstr "Importo files"
17891 #~| msgid "No rows selected"
17892 #~ msgid "Export/Import to scale:"
17893 #~ msgstr "Nuk ka rreshta të zgjedhur"
17895 #~ msgid "Unfortunately the submission failed."
17896 #~ msgstr "Fatkeqësisht zbatimi dështoi."
17899 #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
17900 #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to "
17901 #~ "block cross-window updates."
17903 #~ "Dritarja e destinuar e shfletuesit nuk mund të rifreskohet. Ka mundësi të "
17904 #~ "keni mbyllur dritaren prind ose rregullimet mbrojtëse të shfletuesit tuaj "
17905 #~ "të ndalojnë përditësimet nëpërmjet dritareve."
17907 #~ msgid "Skip Validate SQL"
17908 #~ msgstr "Mos vleftëso SQL"
17910 #~ msgid "Validate SQL"
17911 #~ msgstr "Vleftëso SQL"
17914 #~| msgid "Link not found"
17915 #~ msgid "SOAP extension not found"
17916 #~ msgstr "Lidhja nuk u gjet"
17919 #~| msgid "SQL history"
17920 #~ msgid "SQL Validator"
17921 #~ msgstr "Kronollogjia e SQL"
17924 #~| msgid "Validate SQL"
17925 #~ msgid "Validated SQL"
17926 #~ msgstr "Vleftëso SQL"
17929 #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
17930 #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation"
17933 #~ "Miratuesi SQL nuk arrin të niset. Ju lutem kontrolloni instalimin e "
17934 #~ "prapashtesave të duhura php ashtu si përshkruhet tek %sdokumentimi%s."
17936 #~ msgid "Query took %01.4f sec"
17937 #~ msgstr "Query ka zgjatur %01.4f sec"
17939 #~ msgid "Edit title and labels"
17940 #~ msgstr "Modifiko titullin dhe etiketat"
17942 #~ msgid "Edit chart"
17943 #~ msgstr "Modifiko grafikun"
17948 #~ msgid "Reload Database"
17949 #~ msgstr "Ri-ngarko Bazën e të Dhënave"
17951 #~ msgid "Table must have at least one column"
17952 #~ msgstr "Tabela duhet të ketë të paktën një kolonë"
17954 #~ msgid "Insert Table"
17955 #~ msgstr "Shto tabelë"
17957 #~ msgid "Hide indexes"
17958 #~ msgstr "Fshih treguesit"
17960 #~ msgid "Show indexes"
17961 #~ msgstr "Afisho treguesit"
17963 #~ msgid "Query results"
17964 #~ msgstr "Rezultati SQL"
17967 #~| msgid "\"bzipped\""
17969 #~ msgstr "\"kompresuar me bzip2\""
17971 #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!"
17972 #~ msgstr "Tipi i eksportit te perzgjedhur duhet te ruhet ne nje skedar!"
17975 #~ "For a list of available transformation options and their MIME type "
17976 #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
17978 #~ "Për listën e opcioneve të transformimeve në dispozicion dhe transformimet "
17979 #~ "relativë të llojeve-MIME, kliko tek %spërshkrimet e transformimeve%s"
17982 #~ msgid "Table %1$s has been created."
17983 #~ msgstr "Tabela %s u eleminua"
17985 #~ msgid "This is not a number!"
17986 #~ msgstr "Ky nuk është një numër!"
17993 #~ msgid "Display all tables with the same width"
17994 #~ msgstr "Shfaq të gjitha tabelat me të njëjtën gjerësi"
17996 #~ msgid "Headers every %s rows"
17997 #~ msgstr "Tituj çdo %s rreshta"
18001 #~ msgid "Enable reCaptcha"
18004 #~ msgid "Cookies must be enabled past this point."
18005 #~ msgstr "Nga kjo pikë e tutje, cookies duhet të jenë të aktivuara."
18008 #~| msgid "Rename database to"
18009 #~ msgid "Rearrange/edit charts"
18010 #~ msgstr "Ndysho emrin e databazës në"
18013 #~ msgid "Count tables"
18014 #~ msgstr "Asnjë tabelë"
18017 #~| msgid "General relation features"
18018 #~ msgid "General relation features:"
18019 #~ msgstr "Karakteristikat e përgjithshme të relacionit"
18021 #~ msgid "Live traffic chart"
18022 #~ msgstr "Grafiku i trafikut në kohë reale"
18024 #~ msgid "Live conn./process chart"
18025 #~ msgstr "Grafiku i lidhjeve dhe proceseve në kohë reale"
18027 #~ msgid "Live query chart"
18028 #~ msgstr "Grafiku i query në kohë reale"
18031 #~| msgid "Number of rows per page"
18032 #~ msgid "Number of rows"
18033 #~ msgstr "regjistrime për faqe"
18036 #~| msgid "Fields enclosed by"
18037 #~ msgid "Columns enclosed by"
18038 #~ msgstr "Fushë e përbërë nga"
18041 #~| msgid "Fields escaped by"
18042 #~ msgid "Columns escaped by"
18043 #~ msgstr "Fushë e kufizuar nga"
18045 #~ msgid "Replace NULL by"
18046 #~ msgstr "Zëvendëso NULL me"
18048 #~ msgid "Lines terminated by"
18049 #~ msgstr "Rreshta që mbarojnë me"
18054 #~ msgid "Software"
18055 #~ msgstr "Software"
18057 #~ msgid "Software version"
18058 #~ msgstr "Versioni i software"
18061 #~| msgid "Save as file"
18062 #~ msgid "Save to file"
18063 #~ msgstr "Ruaje me emër…"
18065 #~ msgid "Total count"
18066 #~ msgstr "Gjithsej"
18070 #~ msgid "Enable Ajax"
18071 #~ msgstr "Aktivizo"
18073 #~ msgid "KiB sent since last refresh"
18074 #~ msgstr "KiB të dërguara nga përditësimi i fundit"
18076 #~ msgid "KiB received since last refresh"
18077 #~ msgstr "KiB të marra nga përditësimi i fundit"
18079 #~ msgid "Server traffic (in KiB)"
18080 #~ msgstr "Trafiku i serverit (në KiB)"
18082 #~ msgid "Connections since last refresh"
18083 #~ msgstr "Numri i lidhjeve nga përditësimi i fundit"
18085 #~ msgid "Questions since last refresh"
18086 #~ msgstr "Numri i 'questions' nga përditësimi i fundit"
18088 #~ msgid "Questions (executed statements by the server)"
18089 #~ msgstr "Questions (instruksione të ekzekutuara nga serveri)"
18091 #~ msgid "Runtime Information"
18092 #~ msgstr "Informacione mbi Runtime"
18095 #~| msgid "Number of rows per page"
18096 #~ msgid "Number of data points: "
18097 #~ msgstr "regjistrime për faqe"
18100 #~| msgid "Refresh"
18101 #~ msgid "Refresh rate: "
18102 #~ msgstr "Rifresko"
18105 #~| msgid "Query type"
18106 #~ msgid "Run analyzer"
18107 #~ msgstr "Lloji i query"
18110 #~| msgid "Show PHP information"
18111 #~ msgid "Show more actions"
18112 #~ msgstr "Trego info mbi PHP"
18114 #~ msgid "Add to index %s column(s)"
18115 #~ msgstr "Shto tek treguesi i %s kolonës(ave)"
18118 #~ msgid "Source database"
18119 #~ msgstr "Kërko në databazë"
18122 #~| msgid "Connections"
18123 #~ msgid "Current connection"
18126 #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
18128 #~ "phpMyAdmin funksionon më mirë me shfletues që punon me <b>korniza</b>."
18131 #~ msgctxt "short form"
18132 #~ msgid "Create table"
18133 #~ msgstr "Krijo një faqe të re"
18135 #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
18139 #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
18143 #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
18147 #~ msgctxt "PHP documentation language"
18152 #~| msgid "Do you really want to "
18153 #~ msgid "Do you really want to execute following query?"
18154 #~ msgstr "Konfermo: "
18157 #~| msgid "Privileges"
18158 #~ msgid "Privileges for all users"
18159 #~ msgstr "Të drejtat"
18162 #~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
18163 #~ "author what %s does."
18165 #~ "Asnjë përshkrim në dispozicion për këtë transformim.<br />Ju lutem pyet "
18166 #~ "autorin, çfarë %s bën."
18169 #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation "
18172 #~ "Llojet-MIME të printuar në italics kanë një funksion transformacioni të "
18176 #~ msgstr "Përdorimi"
18179 #~| msgid "Lines terminated by"
18181 #~ msgstr "Rreshta që mbarojnë me"
18184 #~| msgid "Add/Delete Field Columns"
18185 #~ msgid "The remaining columns"
18186 #~ msgstr "Shto/Fshi kollonat e fushës"
18189 #~| msgid "Data only"
18190 #~ msgid "Dates only."
18191 #~ msgstr "Vetëm të dhënat"
18194 #~ msgid "Add a value"
18195 #~ msgstr "Shto një përdorues të ri"
18198 #~ msgctxt "Correctly setup"
18203 #~ msgid "All users"
18204 #~ msgstr "Çfarëdo përdorues"
18207 #~ msgid "All hosts"
18208 #~ msgstr "Çfarëdo host"
18211 #~ msgctxt "Create none database for user"
18213 #~ msgstr "Asnjë lloj"
18215 #~ msgid "Modify an index"
18216 #~ msgstr "Ndrysho një tregues"
18218 #~ msgid "Create Table"
18219 #~ msgstr "Krijo një faqe të re"
18221 #~ msgid "Create table on database %s"
18222 #~ msgstr "Krijo një tabelë të re tek databaza %s"
18224 #~ msgid "Data Label"
18225 #~ msgstr "Etiketë"
18227 #~ msgid "Location of the text file"
18228 #~ msgstr "Pozicioni i file"
18230 #~ msgid "MySQL charset"
18231 #~ msgstr "Set simbolesh MySQL"
18233 #~ msgid "memcached usage"
18234 #~ msgstr "Hapësira e përdorur"
18236 #~ msgid "% open files"
18237 #~ msgstr "Shfaq tabelat"
18239 #~ msgid "% connections used"
18242 #~ msgid "CPU Usage"
18243 #~ msgstr "Përdorimi"
18245 #~ msgid "Swap Usage"
18246 #~ msgstr "Përdorimi"
18248 #~ msgid "Previous"
18249 #~ msgstr "Paraardhësi"
18251 #~ msgid "Create event"
18252 #~ msgstr "Versioni i MySQL"
18254 #~ msgid "Create trigger"
18255 #~ msgstr "Versioni i MySQL"
18257 #~ msgid "Refresh rate:"
18258 #~ msgstr "Rifresko"
18260 #~ msgid "Server traffic"
18261 #~ msgstr "Zgjedhja e serverit"
18263 #~ msgid "Value too long in the form!"
18264 #~ msgstr "Mungon një vlerë në formular!"
18266 #~ msgid "Export of event \"%s\""
18267 #~ msgstr "Nuk ka rreshta të zgjedhur"
18269 #~ msgid "row(s) starting from row #"
18270 #~ msgstr "rreshta duke filluar nga"
18272 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
18273 #~ msgstr "në modalitetin %s dhe përsërit headers mbas %s qelish "
18276 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
18277 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
18278 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
18279 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
18280 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
18281 #~ "everything is fine."
18283 #~ "phpMyAdmin nuk arrin të lexojë file e konfigurimit!<br />Kjo mund të "
18284 #~ "ndodhë kur php gjen një parse error në të apo kur php nuk arrin ta gjejë "
18285 #~ "këtë file.<br />Ju lutem ngarkoheni direkt file e konfigurimit duke "
18286 #~ "përdorur link-un e mëposhtëm dhe lexoni mesazhin(et) e gabimeve php që "
18287 #~ "merrni. Në shumicën e rasteve mund t'ju mungojë një apostrofë apo një "
18288 #~ "presje.<br />Nëse faqja që do t'ju hapet është bosh (e bardhë), atëhere "
18289 #~ "gjithçka është në rregull."
18291 #~ msgid "Dropping Procedure"
18292 #~ msgstr "Proceset"
18294 #~ msgid "Theme / Style"
18295 #~ msgstr "Tema / Stili"
18298 #~ msgstr "në sekondë"
18300 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
18304 #~ msgctxt "for Show status"
18309 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
18310 #~ "of this MySQL server since its startup."
18312 #~ "<b>Trafiku i serverit</b>: Këto tabela do të shfaqin statistikat e "
18313 #~ "trafikut të rrjetit për këtë server MySQL që nga momenti i nisjes së tij."
18316 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
18319 #~ "<b>Statistikat e Query</b>: Që nga nisja e tij, serverit i janë dërguar "
18322 #~ msgid "Add a New User"
18323 #~ msgstr "Shto një përdorues të ri"
18325 #~ msgid "Create User"
18326 #~ msgstr "Versioni i MySQL"
18328 #~ msgid "Delete the matches for the "
18329 #~ msgstr "Dump i të dhënave për tabelën"
18334 #~ msgid "Disable Statistics"
18335 #~ msgstr "Disaktivo Statistikat"
18337 #~ msgid "Display table filter"
18338 #~ msgstr "Vizualizimi i komenteve të kollonave"
18341 #~ "The additional features for working with linked tables have been "
18342 #~ "deactivated. To find out why click %shere%s."
18344 #~ "Karakteristikat shtesë janë çaktivizuar për sa i takon funksionimit me "
18345 #~ "tabelat e lidhura. Për të kuptuar përse, klikoni %skëtu%s."
18348 #~ msgstr "të dhëna CSV"
18351 #~ "Enter each value in a separate field, enclosed in single quotes. If you "
18352 #~ "ever need to put a backslash (\"\\\") or a single quote (\"'\") amongst "
18353 #~ "those values, precede it with a backslash (for example '\\\\xyz' or 'a"
18356 #~ "Ju lutem shkruani vlerat për opcionet e transformimit duke përdorur këtë "
18357 #~ "format: 'a', 100, b,'c'…<br />Nëse keni nevojë të shtoni një backslash "
18358 #~ "(\"\\\") apo një apostrofë (\"'\") midis këtyre vlerave, duhet ti "
18359 #~ "backslash-oni (për shembull '\\\\xyz' ose 'a\\'b')."
18362 #~ "Enter each value in a separate field. If you ever need to put a backslash "
18363 #~ "(\"\\\") or a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with "
18364 #~ "a backslash (for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
18366 #~ "Ju lutem shkruani vlerat për opcionet e transformimit duke përdorur këtë "
18367 #~ "format: 'a', 100, b,'c'…<br />Nëse keni nevojë të shtoni një backslash "
18368 #~ "(\"\\\") apo një apostrofë (\"'\") midis këtyre vlerave, duhet ti "
18369 #~ "backslash-oni (për shembull '\\\\xyz' ose 'a\\'b')."
18371 #~ msgid "Edit PDF Pages"
18372 #~ msgstr "Ndrysho faqet PDF"
18374 #~ msgid "Data Dictionary Format"
18375 #~ msgstr "Formati i Data Dictionary"
18377 #~ msgid "PMA database"
18378 #~ msgstr "Asnjë databazë"
18380 #~ msgid "<code>AUTO_INCREMENT</code>"
18381 #~ msgstr "Shto vlerë AUTO_INCREMENT"
18383 #~ msgid "Dump %s row(s) starting at row # %s"
18384 #~ msgstr "Dump i %s rreshta duke filluar nga rreshti %s."
18386 #~ msgid "remember template"
18387 #~ msgstr "kujto template"
18389 #~ msgid "Add into comments"
18390 #~ msgstr "Shto tek komentet"
18392 #~ msgid "BLOB Repository"
18393 #~ msgstr "Repository BLOB"
18395 #~ msgctxt "BLOB repository"
18397 #~ msgstr "Aktivizuar"
18400 #~ msgstr "Me dëme"
18402 #~ msgctxt "BLOB repository"
18406 #~ msgctxt "BLOB repository"
18407 #~ msgid "Disabled"
18408 #~ msgstr "Çaktivizuar"
18411 #~ "Cannot load [a@https://secure.php.net/%1$s@Documentation][em]%1$s[/em][/"
18412 #~ "a] extension. Please check your PHP configuration."
18414 #~ "I pamundur ngarkimi i prapashtesës %s,<br />kontrollo konfigurimin e PHP"
18417 #~ "Couldn't load the iconv or recode extension needed for charset "
18418 #~ "conversion. Either configure PHP to enable these extensions or disable "
18419 #~ "charset conversion in phpMyAdmin."
18421 #~ "I pamundur ngarkimi i prapashtesës iconv apo recode të nevoitshëm për "
18422 #~ "konvertimin e karaktereve, konfiguroni php për të lejuar përdorimin e "
18423 #~ "këtyre prapashtesave ose disaktivoni konvertimin e set të karaktereve në "
18427 #~ "Couldn't use the iconv, libiconv, or recode_string functions, although "
18428 #~ "the necessary extensions appear to be loaded. Check your PHP "
18429 #~ "configuration."
18431 #~ "I pamundur përdorimi i funksioneve iconv apo libiconv apo recode_string "
18432 #~ "për shkak se ekstensioni duhet të ngarkohet. Kontrolloni konfigurimin e "