Translated using Weblate (Slovenian)
[phpmyadmin.git] / po / pt_BR.po
blob422fa9fc6e3d93162d43088ea63062c8c61b5778
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 4.7.0-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-01-25 10:08+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-01-27 13:17+0000\n"
8 "Last-Translator: Diogo Millnitz <diogo.millnitzz@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Portuguese (Brazil) "
10 "<https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/4-7/pt_BR/>\n"
11 "Language: pt_BR\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
16 "X-Generator: Weblate 2.11-dev\n"
18 #: changelog.php:39 license.php:34
19 #, php-format
20 msgid ""
21 "The %s file is not available on this system, please visit %s for more "
22 "information."
23 msgstr ""
24 "O arquivo %s não está disponível neste sistema, por favor, visite %s 2 para "
25 "maiores informações."
27 #: db_central_columns.php:108
28 msgid "The central list of columns for the current database is empty."
29 msgstr "A lista central de colunas para o banco de dados atual está vazia."
31 #: db_central_columns.php:133
32 msgid "Click to sort."
33 msgstr "Clique para organizar."
35 #: db_central_columns.php:150
36 #, php-format
37 msgid "Showing rows %1$s - %2$s."
38 msgstr "Mostrando registros %1$s - %2$s."
40 #: db_datadict.php:59 libraries/operations.lib.php:36
41 msgid "Database comment"
42 msgstr "Comentário do banco de dados"
44 #: db_datadict.php:106 libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:596
45 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:89
46 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:4
47 msgid "Table comments:"
48 msgstr "Comentários de tabela:"
50 #: db_datadict.php:115 libraries/Index.php:686
51 #: libraries/insert_edit.lib.php:1636
52 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumn.php:30
53 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:290
54 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:386
55 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:523
56 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:378
57 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:480
58 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:284
59 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:375
60 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:472
61 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:629
62 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:652
63 #: libraries/tracking.lib.php:884 libraries/tracking.lib.php:975
64 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:18
65 #: templates/table/index_form.phtml:124
66 #: templates/table/relation/common_form.phtml:12
67 #: templates/table/relation/common_form.phtml:19
68 #: templates/table/relation/common_form.phtml:35
69 #: templates/table/relation/common_form.phtml:85
70 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:182
71 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:194
72 #: templates/table/relation/internal_relational_row.phtml:73
73 #: templates/table/search/table_header.phtml:6
74 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:33
75 msgid "Column"
76 msgstr "Coluna"
78 #: db_datadict.php:116 libraries/Index.php:683
79 #: libraries/central_columns.lib.php:696 libraries/central_columns.lib.php:1383
80 #: libraries/insert_edit.lib.php:252
81 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:293
82 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:389
83 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:524
84 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:381
85 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:483
86 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:285
87 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:376
88 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:474
89 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:630
90 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:653
91 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:81 libraries/rte/rte_list.lib.php:109
92 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:898
93 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:929
94 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1605
95 #: libraries/server_privileges.lib.php:2529 libraries/tracking.lib.php:885
96 #: libraries/tracking.lib.php:972
97 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:11
98 #: templates/database/structure/table_header.phtml:48
99 #: templates/table/search/table_header.phtml:7
100 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:8
101 msgid "Type"
102 msgstr "Tipo"
104 #: db_datadict.php:117 libraries/Index.php:689
105 #: libraries/central_columns.lib.php:707 libraries/central_columns.lib.php:1384
106 #: libraries/insert_edit.lib.php:1645
107 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:296
108 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:392
109 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:525
110 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:384
111 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:486
112 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:286
113 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:377
114 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:476
115 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:632
116 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:655
117 #: libraries/tracking.lib.php:887 libraries/tracking.lib.php:978
118 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:39
119 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:34
120 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:11
121 msgid "Null"
122 msgstr "Nulo"
124 #: db_datadict.php:118 libraries/central_columns.lib.php:700
125 #: libraries/central_columns.lib.php:1383
126 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:299
127 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:395
128 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:526
129 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:387
130 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:489
131 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:287
132 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:378
133 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:478
134 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:633
135 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:656
136 #: libraries/replication_gui.lib.php:153 libraries/tracking.lib.php:888
137 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:25
138 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:55
139 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:12
140 msgid "Default"
141 msgstr "Padrão"
143 #: db_datadict.php:120 libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:399
144 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:528
145 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:493
146 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:380
147 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:487
148 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:635
149 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:658
150 msgid "Links to"
151 msgstr "Links para"
153 #: db_datadict.php:122 libraries/config/messages.inc.php:161
154 #: libraries/config/messages.inc.php:177 libraries/config/messages.inc.php:215
155 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:404
156 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:531
157 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:498
158 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:383
159 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:494
160 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:646
161 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:659
162 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:65
163 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:14
164 msgid "Comments"
165 msgstr "Comentários"
167 #: db_datadict.php:154
168 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1184
169 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1189
170 #: libraries/tracking.lib.php:920
171 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:6
172 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:28
173 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:62
174 msgid "Primary"
175 msgstr "Primária"
177 #: db_datadict.php:164 js/messages.php:374 libraries/Index.php:565
178 #: libraries/Index.php:593 libraries/IndexColumn.php:141
179 #: libraries/central_columns.lib.php:963
180 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:282 libraries/mult_submits.lib.php:450
181 #: libraries/mult_submits.lib.php:464
182 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:656
183 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:600
184 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:792
185 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:608
186 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:705
187 #: libraries/server_privileges.lib.php:2705
188 #: libraries/server_privileges.lib.php:2926
189 #: libraries/server_privileges.lib.php:2946
190 #: libraries/server_privileges.lib.php:3608
191 #: libraries/server_privileges.lib.php:3631 libraries/tracking.lib.php:931
192 #: libraries/tracking.lib.php:1003 libraries/tracking.lib.php:1008
193 #: prefs_manage.php:150 templates/prefs_autoload.phtml:13
194 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:4
195 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:7
196 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:9
197 #: templates/table/structure/table_structure_row.phtml:24
198 msgid "No"
199 msgstr "Não"
201 #: db_datadict.php:164 js/messages.php:522 libraries/Index.php:592
202 #: libraries/IndexColumn.php:143 libraries/central_columns.lib.php:963
203 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:282
204 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:200
205 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:757
206 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1434
207 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1443
208 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1448
209 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1453
210 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1458
211 #: libraries/mult_submits.inc.php:85 libraries/mult_submits.inc.php:213
212 #: libraries/mult_submits.lib.php:359 libraries/mult_submits.lib.php:392
213 #: libraries/mult_submits.lib.php:421 libraries/mult_submits.lib.php:448
214 #: libraries/mult_submits.lib.php:462
215 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:657
216 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:600
217 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:793
218 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:608
219 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:706
220 #: libraries/server_privileges.lib.php:2705
221 #: libraries/server_privileges.lib.php:2923
222 #: libraries/server_privileges.lib.php:2944
223 #: libraries/server_privileges.lib.php:3605
224 #: libraries/server_privileges.lib.php:3631 libraries/tracking.lib.php:931
225 #: libraries/tracking.lib.php:1001 libraries/tracking.lib.php:1006
226 #: prefs_manage.php:148 templates/prefs_autoload.phtml:12
227 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:4
228 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:7
229 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:9
230 #: templates/table/structure/table_structure_row.phtml:24
231 msgid "Yes"
232 msgstr "Sim"
234 #: db_export.php:47
235 msgid "View dump (schema) of database"
236 msgstr "Ver despejo (estrutura) do banco de dados"
238 #: db_export.php:51 db_tracking.php:103 export.php:374 libraries/DbQbe.php:326
239 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:156
240 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:924
241 msgid "No tables found in database."
242 msgstr "Nenhuma tabela encontrada no banco de dados."
244 #: db_export.php:65 libraries/ServerStatusData.php:128
245 #: libraries/config/messages.inc.php:273
246 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:344
247 #: libraries/navigation/nodes/NodeTableContainer.php:25
248 #: libraries/navigation/nodes/NodeTableContainer.php:26
249 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:118
250 #: templates/database/structure/show_create.phtml:18
251 msgid "Tables"
252 msgstr "Tabelas"
254 #: db_export.php:66 libraries/Menu.php:330 libraries/Menu.php:437
255 #: libraries/Util.php:3180 libraries/Util.php:3190 libraries/Util.php:3196
256 #: libraries/Util.php:3476 libraries/Util.php:4109 libraries/Util.php:4126
257 #: libraries/central_columns.lib.php:727 libraries/config.values.php:39
258 #: libraries/config.values.php:47 libraries/config.values.php:110
259 #: libraries/config.values.php:116 libraries/config/setup.forms.php:318
260 #: libraries/config/setup.forms.php:359 libraries/config/setup.forms.php:385
261 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:220
262 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:261
263 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:287
264 #: libraries/import.lib.php:1250 libraries/navigation/nodes/NodeColumn.php:38
265 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabase.php:53
266 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:290
267 #: libraries/server_privileges.lib.php:1131 libraries/tracking.lib.php:879
268 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:3
269 #: templates/database/designer/table_list.phtml:28
270 msgid "Structure"
271 msgstr "Estrutura"
273 #: db_export.php:67 libraries/config/setup.forms.php:331
274 #: libraries/config/setup.forms.php:367 libraries/config/setup.forms.php:390
275 #: libraries/config/setup.forms.php:395
276 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:233
277 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:269
278 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:292
279 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:297
280 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:354
281 #: libraries/server_privileges.lib.php:1130
282 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:14
283 msgid "Data"
284 msgstr "Dados"
286 #: db_export.php:70 libraries/DbSearch.php:434
287 #: libraries/display_export.lib.php:45 libraries/replication_gui.lib.php:379
288 msgid "Select all"
289 msgstr "Selecionar todos"
291 #: db_operations.php:50 tbl_create.php:23
292 msgid "The database name is empty!"
293 msgstr "O nome do banco de dados está em branco!"
295 #: db_operations.php:138
296 #, php-format
297 msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
298 msgstr "O banco de dados %1$s foi renomeado para %2$s."
300 #: db_operations.php:150
301 #, php-format
302 msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
303 msgstr "O banco de dados %1$s foi copiado para %2$s."
305 #: db_operations.php:279
306 #, php-format
307 msgid ""
308 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s."
309 msgstr ""
310 "A configuração de armazenamento do phpMyAdmin foi desativada. %sSaiba mais "
311 "aqui%s."
313 #: db_qbe.php:126
314 msgid "You have to choose at least one column to display!"
315 msgstr "Você deve escolher pelo menos uma coluna para exibir!"
317 #: db_qbe.php:144
318 #, php-format
319 msgid "Switch to %svisual builder%s"
320 msgstr "Alterar para %sconstrutor visual%s"
322 #: db_search.php:32 libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:110
323 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:89
324 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:104
325 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.php:78
326 msgid "Access denied!"
327 msgstr "Acesso negado!"
329 #: db_tracking.php:53 db_tracking.php:78
330 msgid "Tracking data deleted successfully."
331 msgstr "Dados de rastreamento apagados com sucesso."
333 #: db_tracking.php:62
334 #, php-format
335 msgid ""
336 "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them."
337 msgstr ""
338 "Versão %1$s foi criada para as tabelas selecionadas, rastreamento ativo para "
339 "eles."
341 #: db_tracking.php:93
342 msgid "No tables selected."
343 msgstr "Nenhum banco de dados selecionado."
345 #: db_tracking.php:150
346 msgid "Database Log"
347 msgstr "Registro de log do banco de dados"
349 #: error_report.php:68
350 msgid ""
351 "An error has been detected and an error report has been automatically "
352 "submitted based on your settings."
353 msgstr ""
354 "Um erro foi detectado e um relatório de erro foi automaticamente enviado "
355 "baseado em suas configurações."
357 #: error_report.php:72
358 msgid "Thank you for submitting this report."
359 msgstr "Obrigado por enviar este relatório."
361 #: error_report.php:76
362 msgid ""
363 "An error has been detected and an error report has been generated but failed "
364 "to be sent."
365 msgstr ""
366 "Um erro foi detectado e um relatório de erro foi gerado mas ocorreu falha no "
367 "envio."
369 #: error_report.php:81
370 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
371 msgstr ""
372 "Se encontrar algum problema, por favor envie um relatório de erros "
373 "manualmente."
375 #: error_report.php:85
376 msgid "You may want to refresh the page."
377 msgstr "Você pode querer atualizar a página."
379 #: export.php:191 schema_export.php:64
380 msgid "Bad type!"
381 msgstr "Tipo incorreto!"
383 #: export.php:274
384 msgid "Bad parameters!"
385 msgstr "Parâmetros incorretos!"
387 #: gis_data_editor.php:119
388 #, php-format
389 msgid "Value for the column \"%s\""
390 msgstr "Valores da coluna \"%s\""
392 #: gis_data_editor.php:147
393 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:38
394 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
395 msgstr "Use o OpenStreetMaps como camada base"
397 #. l10n: Spatial Reference System Identifier
398 #: gis_data_editor.php:169
399 msgid "SRID:"
400 msgstr "SRID:"
402 #: gis_data_editor.php:195
403 #, php-format
404 msgid "Geometry %d:"
405 msgstr "Geometria %d:"
407 #: gis_data_editor.php:217
408 msgid "Point:"
409 msgstr "Ponto:"
411 #: gis_data_editor.php:218 gis_data_editor.php:245 gis_data_editor.php:301
412 #: gis_data_editor.php:374 js/messages.php:511
413 msgid "X"
414 msgstr "X"
416 #: gis_data_editor.php:221 gis_data_editor.php:249 gis_data_editor.php:305
417 #: gis_data_editor.php:380 js/messages.php:512
418 msgid "Y"
419 msgstr "Y"
421 #: gis_data_editor.php:243 gis_data_editor.php:299 gis_data_editor.php:372
422 #: js/messages.php:514
423 #, php-format
424 msgid "Point %d"
425 msgstr "Ponto %d"
427 #: gis_data_editor.php:256 gis_data_editor.php:312 gis_data_editor.php:390
428 #: js/messages.php:520
429 msgid "Add a point"
430 msgstr "Adicione um ponto"
432 #: gis_data_editor.php:273
433 #, php-format
434 msgid "Linestring %d:"
435 msgstr "Cadeia de linha %d:"
437 #: gis_data_editor.php:276 gis_data_editor.php:353
438 msgid "Outer ring:"
439 msgstr "Anel externo:"
441 #: gis_data_editor.php:278 gis_data_editor.php:355
442 #, php-format
443 msgid "Inner ring %d:"
444 msgstr "Anel interno %d:"
446 #: gis_data_editor.php:315
447 msgid "Add a linestring"
448 msgstr "Adicionar uma cadeia de linha"
450 #: gis_data_editor.php:316 gis_data_editor.php:395 js/messages.php:521
451 msgid "Add an inner ring"
452 msgstr "Adicionar um anel interno"
454 #: gis_data_editor.php:337
455 #, php-format
456 msgid "Polygon %d:"
457 msgstr "Polígono %d:"
459 #: gis_data_editor.php:401
460 msgid "Add a polygon"
461 msgstr "Adicionar polígono"
463 #: gis_data_editor.php:407
464 msgid "Add geometry"
465 msgstr "Adicionar geometria"
467 #: gis_data_editor.php:413 js/messages.php:349 libraries/DbSearch.php:455
468 #: libraries/DisplayResults.php:1815 libraries/browse_foreigners.lib.php:137
469 #: libraries/display_change_password.lib.php:148
470 #: libraries/display_export.lib.php:402 libraries/display_export.lib.php:408
471 #: libraries/display_import.lib.php:399 libraries/index.lib.php:34
472 #: libraries/insert_edit.lib.php:1615 libraries/insert_edit.lib.php:1652
473 #: libraries/normalization.lib.php:163 libraries/normalization.lib.php:820
474 #: libraries/operations.lib.php:43 libraries/operations.lib.php:108
475 #: libraries/operations.lib.php:258 libraries/operations.lib.php:300
476 #: libraries/operations.lib.php:794 libraries/operations.lib.php:864
477 #: libraries/operations.lib.php:909 libraries/operations.lib.php:1315
478 #: libraries/operations.lib.php:1628
479 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:234
480 #: libraries/replication_gui.lib.php:122 libraries/replication_gui.lib.php:161
481 #: libraries/replication_gui.lib.php:326 libraries/replication_gui.lib.php:463
482 #: libraries/replication_gui.lib.php:885 libraries/rte/rte_events.lib.php:515
483 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1067
484 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1692
485 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:400
486 #: libraries/server_privileges.lib.php:692
487 #: libraries/server_privileges.lib.php:2194
488 #: libraries/server_privileges.lib.php:3076
489 #: libraries/server_user_groups.lib.php:285
490 #: libraries/sql_query_form.lib.php:373 libraries/sql_query_form.lib.php:435
491 #: libraries/tracking.lib.php:542 libraries/tracking.lib.php:662
492 #: prefs_manage.php:285 prefs_manage.php:368 server_privileges.php:307
493 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:69
494 #: templates/database/create_table.phtml:21 templates/header_location.phtml:28
495 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:16
496 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.phtml:23
497 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:63
498 #: templates/server/binlog/log_selector.phtml:25
499 #: templates/startAndNumberOfRowsPanel.phtml:14
500 #: templates/table/index_form.phtml:241
501 #: templates/table/search/selection_form.phtml:78
502 #: templates/table/structure/add_column.phtml:25 view_create.php:300
503 #: view_operations.php:121
504 msgid "Go"
505 msgstr "Executar"
507 #: gis_data_editor.php:416
508 msgid "Output"
509 msgstr "Saída"
511 #: gis_data_editor.php:419
512 msgid ""
513 "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
514 "below into the \"Value\" field."
515 msgstr ""
516 "Selecione \"GeomFromText\" da coluna \"Function\" e cole o texto abaixo no "
517 "campo \"Value\"."
519 #: import.php:64
520 msgid "Succeeded"
521 msgstr "Sucesso"
523 #: import.php:68 js/messages.php:607
524 msgid "Failed"
525 msgstr "Falha"
527 #: import.php:72
528 msgid "Incomplete params"
529 msgstr "Parâmetros incompletos"
531 #: import.php:196
532 #, php-format
533 msgid ""
534 "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to "
535 "%sdocumentation%s for a workaround for this limit."
536 msgstr ""
537 "Você provavelmente tentou carregar um arquivo muito grande. Veja referências "
538 "na %sdocumentação%s para resolver esse problema."
540 #: import.php:376 import.php:577
541 msgid "Showing bookmark"
542 msgstr "Exibindo marcadores"
544 #: import.php:392 import.php:573
545 msgid "The bookmark has been deleted."
546 msgstr "O marcador foi removido."
548 #: import.php:486
549 msgid ""
550 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
551 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
552 "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
553 msgstr ""
554 "Nenhum dado foi recebido na importação. Ou nenhum nome de arquivo foi "
555 "enviado, ou o tamanho do arquivo excedeu o tamanho máximo permitido pela sua "
556 "configuração do PHP. Verifique a [doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
558 #: import.php:538 libraries/display_import.lib.php:665
559 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
560 msgstr "Não foi possível carregar os plugins, verifique sua instalação!"
562 #: import.php:580 libraries/sql.lib.php:788 libraries/sql.lib.php:1564
563 #, php-format
564 msgid "Bookmark %s has been created."
565 msgstr "Marcador %s criado."
567 #: import.php:590
568 #, php-format
569 msgid "Import has been successfully finished, %d query executed."
570 msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed."
571 msgstr[0] "Importação finalizada com sucesso, %d consultas executadas."
572 msgstr[1] "Importação finalizada com sucesso, %d consultas executadas."
574 #: import.php:619
575 #, php-format
576 msgid ""
577 "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the "
578 "same file%s and import will resume."
579 msgstr ""
580 "Script passou do tempo limite, se você deseja terminar a importação, "
581 "%sreenvie o mesmo arquivo%s e a importação será resumida."
583 #: import.php:629
584 msgid ""
585 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
586 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
587 msgstr ""
588 "Entretanto, na última vez nenhum dado foi passado, isso normalmente quer "
589 "dizer que o phpMyAdmin não será capaz de realizar essa importação a menos "
590 "que você aumente o tempo limite do PHP."
592 #: import.php:700 sql.php:163
593 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
594 msgstr "O comando \"DROP DATABASE\" está desabilitado."
596 #: import_status.php:105
597 msgid "Could not load the progress of the import."
598 msgstr "Não foi possível carregar o progresso da importação."
600 #: import_status.php:114 js/messages.php:451 js/messages.php:615
601 #: libraries/Util.php:689 libraries/export.lib.php:518
602 #: libraries/plugins/schema/ExportRelationSchema.php:298 user_password.php:299
603 msgid "Back"
604 msgstr "Voltar"
606 #: index.php:153 libraries/Footer.php:69
607 msgid "phpMyAdmin Demo Server"
608 msgstr "Servidor de Demonstração do phpMyAdmin"
610 #: index.php:157
611 #, php-format
612 msgid ""
613 "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
614 "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
615 "at %s."
616 msgstr ""
617 "Você está utilizando um servidor de demonstração. Você pode fazer o que "
618 "desejar aqui mas, por favor, não altere os usuários root, debian-sys-maint e "
619 "pma. Mais informações disponíveis em %s."
621 #: index.php:167
622 msgid "General settings"
623 msgstr "Configurações gerais"
625 #: index.php:197 js/messages.php:640
626 #: libraries/display_change_password.lib.php:47
627 #: libraries/display_change_password.lib.php:50 user_password.php:293
628 msgid "Change password"
629 msgstr "Alterar a senha"
631 #: index.php:214
632 msgid "Server connection collation"
633 msgstr "Collation de conexão do servidor MySQL"
635 #: index.php:235
636 msgid "Appearance settings"
637 msgstr "Configurações do Tema"
639 #: index.php:267 prefs_manage.php:293
640 msgid "More settings"
641 msgstr "Mais configurações"
643 #: index.php:289
644 msgid "Database server"
645 msgstr "Servidor de banco de dados"
647 #: index.php:292 libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:180
648 msgid "Server:"
649 msgstr "Servidor:"
651 #: index.php:296
652 msgid "Server type:"
653 msgstr "Tipo de servidor:"
655 #: index.php:300 libraries/plugins/export/ExportLatex.php:220
656 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:701
657 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:242
658 msgid "Server version:"
659 msgstr "Versão do servidor:"
661 #: index.php:306
662 msgid "Protocol version:"
663 msgstr "Versão de protocolo:"
665 #: index.php:310
666 msgid "User:"
667 msgstr "Usuário:"
669 #: index.php:315
670 msgid "Server charset:"
671 msgstr "Charset do servidor:"
673 #: index.php:328
674 msgid "Web server"
675 msgstr "Servidor web"
677 #: index.php:339
678 msgid "Database client version:"
679 msgstr "Versão do cliente de banco de dados:"
681 #: index.php:343
682 msgid "PHP extension:"
683 msgstr "Extensão do PHP:"
685 #: index.php:357
686 msgid "PHP version:"
687 msgstr "Versão do PHP:"
689 #: index.php:368
690 msgid "Show PHP information"
691 msgstr "Mostrar informações do PHP"
693 #: index.php:387
694 msgid "Version information:"
695 msgstr "Informações da versão:"
697 #: index.php:396 libraries/Sanitize.php:189 libraries/Util.php:336
698 #: libraries/Util.php:403 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:165
699 #: libraries/display_export.lib.php:577 libraries/engines/Pbxt.php:166
700 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:200
701 #: templates/server/variables/link_template.phtml:9
702 msgid "Documentation"
703 msgstr "Documentação"
705 #: index.php:405
706 msgid "Official Homepage"
707 msgstr "Página Oficial do phpMyAdmin"
709 #: index.php:412
710 msgid "Contribute"
711 msgstr "Contribuir"
713 #: index.php:419
714 msgid "Get support"
715 msgstr "Obter suporte"
717 #: index.php:426
718 msgid "List of changes"
719 msgstr "Lista de mudanças"
721 #: index.php:433 templates/server/plugins/section.phtml:12
722 msgid "License"
723 msgstr "Licença"
725 #: index.php:453
726 msgid ""
727 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
728 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
729 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
730 msgstr ""
731 "A extensão mbstring do PHP não foi encontrada e você parece estar usando "
732 "conjuntos de caracteres multibyte. Sem a extensão mbstring o phpMyAdmin não "
733 "será capaz de dividir as strings corretamente e isso pode causar resultados "
734 "inesperados."
736 #: index.php:468
737 msgid ""
738 "The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to "
739 "this some features such as error reporting or version check are disabled."
740 msgstr ""
741 "A extensão curl não foi encontrada, sendo assim allow_url_fopen está "
742 "desabilitado. Devido a isto, alguns comportamentos tais como relatório de "
743 "erro ou verificação de versão estão desabilitadas."
745 #: index.php:483
746 msgid ""
747 "Your PHP parameter [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration."
748 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower "
749 "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login "
750 "might expire sooner than configured in phpMyAdmin."
751 msgstr ""
752 "Seu parâmetro PHP [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration."
753 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] está menor "
754 "que a validade de cookies configurada no phpMyAdmin, por isso, o seu login "
755 "poderá expirar mais cedo do que o configurado no phpMyAdmin."
757 #: index.php:502
758 msgid ""
759 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
760 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
761 msgstr ""
762 "A validade dos cookies de login armazenados está menor que a configurada no "
763 "phpMyAdmin, por isso, o seu login expirará mais cedo do que o configurado no "
764 "phpMyAdmin."
766 #: index.php:517
767 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
768 msgstr ""
769 "O arquivo de configuração agora precisa de uma frase secreta com senha "
770 "(blowfish_secret)."
772 #: index.php:524
773 msgid "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is too short."
774 msgstr "A chave privada para encriptação (blowfish_secret) é muito curta."
776 #: index.php:538
777 msgid ""
778 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
779 "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
780 "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
781 "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
782 msgstr ""
783 "O diretório [code]config[/code], que é usado pelo script de configuração, "
784 "ainda existe no seu diretório phpMyAdmin. É altamente recomendado removê-lo "
785 "assim que o phpMyAdmin for configurado. Caso contrário a segurança de seu "
786 "servidor pode ser comprometida por indivíduos não autorizados realizando "
787 "downloads de suas configurações."
789 #: index.php:554
790 #, php-format
791 msgid ""
792 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
793 "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. "
794 msgstr ""
795 "O armazenamento de configurações do phpMyAdmin não está completamente "
796 "configurado, algumas funções avançadas foram desativadas. %sDescubra porque"
797 "%s. "
799 #: index.php:561
800 msgid ""
801 "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there."
802 msgstr ""
803 "Ou, alternativamente, vá à aba 'Operações' de qualquer banco de dados para "
804 "configurá-lo lá."
806 #: index.php:600
807 #, php-format
808 msgid ""
809 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
810 "This may cause unpredictable behavior."
811 msgstr ""
812 "Sua versão %s da biblioteca MySQL do PHP é diferente da versão %s do seu "
813 "servidor MySQL. Isso pode causar comportamentos imprevistos."
815 #: index.php:628
816 #, php-format
817 msgid ""
818 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
819 "issues."
820 msgstr ""
821 "Servidor rodando com Suhosin. Favor utilizar a %sdocumentação%s para "
822 "possíveis problemas."
824 #: js/messages.php:43
825 msgid "Confirm"
826 msgstr "Confirmar"
828 #: js/messages.php:44
829 #, php-format
830 msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
831 msgstr "Você realmente deseja executar \"%s\"?"
833 #: js/messages.php:46 libraries/mult_submits.lib.php:444
834 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
835 msgstr "Você está prestes à DESTRUIR um banco de dados completamente!"
837 #: js/messages.php:48
838 msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again"
839 msgstr ""
840 "Não é possível renomear o banco de dados para o mesmo nome. Escolha outro "
841 "nome e tente novamente"
843 #: js/messages.php:50
844 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
845 msgstr "Você está prestes à DESTRUIR uma tabela completamente!"
847 #: js/messages.php:52
848 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
849 msgstr "Você está prestes à TRUNCAR uma tabela completamente!"
851 #: js/messages.php:53
852 msgid "Delete tracking data for this table?"
853 msgstr "Deseja excluir os dados de monitoramento desta tabela?"
855 #: js/messages.php:55
856 msgid "Delete tracking data for these tables?"
857 msgstr "Deseja excluir os dados de monitoramento destas tabelas?"
859 #: js/messages.php:57
860 msgid "Delete tracking data for this version?"
861 msgstr "Deseja excluir os dados de monitoramento desta versão?"
863 #: js/messages.php:59
864 msgid "Delete tracking data for these versions?"
865 msgstr "Excluir dados de monitoramento para estas versões?"
867 #: js/messages.php:60
868 msgid "Delete entry from tracking report?"
869 msgstr "Excluir entrada do relatório de controle?"
871 #: js/messages.php:61
872 msgid "Deleting tracking data"
873 msgstr "Excluindo os dados de monitoramento"
875 #: js/messages.php:62
876 msgid "Dropping Primary Key/Index"
877 msgstr "Eliminando chave/índice primário"
879 #: js/messages.php:63
880 msgid "Dropping Foreign key."
881 msgstr "Descartando chave estrangeira."
883 #: js/messages.php:65
884 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
885 msgstr "Esta operação pode ser demorada. Deseja prosseguir?"
887 #: js/messages.php:67
888 #, php-format
889 msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
890 msgstr "Você realmente deseja remover o grupo \"%s\"?"
892 #: js/messages.php:69
893 #, php-format
894 msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
895 msgstr "Você realmente deseja excluir a busca \"%s\"?"
897 #: js/messages.php:71
898 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
899 msgstr ""
900 "Você editou alguns dados e estes não foram salvos. Você tem certeza que quer "
901 "sair desta página antes de salvar os dados?"
903 #: js/messages.php:73
904 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
905 msgstr "Você realmente deseja revogar o(s) usuário(s) selecionado(s) ?"
907 #: js/messages.php:75
908 msgid "Do you really want to delete this central column?"
909 msgstr "Deseja realmente excluir esta coluna central?"
911 #: js/messages.php:77
912 msgid "Do you really want to delete the selected items?"
913 msgstr "Você realmente deseja excluir os itens selecionados?"
915 #: js/messages.php:79
916 msgid ""
917 "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE "
918 "the data related to the selected partition(s)!"
919 msgstr ""
920 "Você realmente quer APAGAR a(s) partição(ões) selecionada(s)? Isso também "
921 "irá DELETAR os dados relacionados com a(s) partição(ões) selecionada(s)!"
923 #: js/messages.php:83
924 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?"
925 msgstr "Você realmente deseja LIMPAR a(s) partição(ões) selecionada(s)?"
927 #: js/messages.php:85
928 msgid "Do you really want to remove partitioning?"
929 msgstr "Você realmente deseja remover a(s) partição(ões) selecionada(s)?"
931 #: js/messages.php:86
932 msgid "Do you really want to RESET SLAVE?"
933 msgstr "Você realmente deseja dar um RESET SLAVE?"
935 #: js/messages.php:88
936 msgid ""
937 "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In "
938 "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, "
939 "this process could cause the data to appear incorrectly under the new "
940 "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and "
941 "refer to the tips at "
942 msgstr ""
943 "Esta operação tentará converter seus dados para a nova collation. Em casos "
944 "raros, especialmente onde um caractere não existe na nova collation, este "
945 "processo poderia fazer com que os dados aparecessem incorretamente na nova "
946 "collation; neste caso, sugerimos que você reverta à collation original e "
947 "siga as dicas em "
949 #: js/messages.php:94
950 msgid "Garbled Data"
951 msgstr "Dados Ilegíveis"
953 #: js/messages.php:96
954 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?"
955 msgstr "Tem certeza de que deseja mudar a collatin e converter os dados?"
957 #: js/messages.php:98
958 msgid ""
959 "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between "
960 "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss "
961 "and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the "
962 "column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the "
963 "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. "
964 "</b>"
965 msgstr ""
966 "Por meio desta operação, o MySQL tenta mapear os valores dos dados entre "
967 "collations. Se os conjuntos de caracteres são incompatíveis, poderá haver "
968 "perda de dados e esses dados <b>NÃO</b> poderão ser recuperados somente com "
969 "a reversão de collation da coluna.<b> Para converter dados existentes, é "
970 "sugerido que se use a funcionalidade de edição de coluna(s) (o link \"Alterar"
971 "\") na página de estrutura da tabela. </b>"
973 #: js/messages.php:107
974 msgid ""
975 "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the "
976 "data?"
977 msgstr ""
978 "Você tem certeza que quer mudar todos os agrupamento de colunas e converter "
979 "os dados?"
981 #: js/messages.php:111
982 msgid "Save & close"
983 msgstr "Salvar & fechar"
985 #: js/messages.php:112 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:426
986 #: libraries/insert_edit.lib.php:1619 prefs_manage.php:374 prefs_manage.php:385
987 msgid "Reset"
988 msgstr "Resetar"
990 #: js/messages.php:113
991 msgid "Reset all"
992 msgstr "Redefinir tudo"
994 #: js/messages.php:116
995 msgid "Missing value in the form!"
996 msgstr "Está faltando valores no formulário!"
998 #: js/messages.php:117
999 msgid "Select at least one of the options!"
1000 msgstr "Selecione pelo menos uma das opções!"
1002 #: js/messages.php:118
1003 msgid "Please enter a valid number!"
1004 msgstr "Por favor, digite um número válido!"
1006 #: js/messages.php:119
1007 msgid "Please enter a valid length!"
1008 msgstr "Por favor, digite um tamanho correto!"
1010 #: js/messages.php:120
1011 msgid "Add index"
1012 msgstr "Adicionar índice"
1014 #: js/messages.php:121
1015 msgid "Edit index"
1016 msgstr "Editar índice"
1018 #: js/messages.php:122 templates/table/index_form.phtml:235
1019 #, php-format
1020 msgid "Add %s column(s) to index"
1021 msgstr "Adicionar %s coluna(s) ao índice"
1023 #: js/messages.php:123
1024 msgid "Create single-column index"
1025 msgstr "Criar um índice de coluna única"
1027 #: js/messages.php:124
1028 msgid "Create composite index"
1029 msgstr "Criar índice composto"
1031 #: js/messages.php:125
1032 msgid "Composite with:"
1033 msgstr "Composto com:"
1035 #: js/messages.php:126
1036 msgid "Please select column(s) for the index."
1037 msgstr "Por favor. Selecione a(as) coluna(as)para o Índice."
1039 #: js/messages.php:129 templates/table/structure/add_column.phtml:1
1040 msgid "You have to add at least one column."
1041 msgstr "Você deve adicionar pelo menos uma coluna."
1043 #: js/messages.php:132 libraries/insert_edit.lib.php:1617
1044 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:163
1045 #: templates/table/index_form.phtml:240
1046 #: templates/table/relation/common_form.phtml:131
1047 msgid "Preview SQL"
1048 msgstr "Ver SQL"
1050 #: js/messages.php:135
1051 msgid "Simulate query"
1052 msgstr "Simular query"
1054 #: js/messages.php:136
1055 msgid "Matched rows:"
1056 msgstr "Linhas afetadas:"
1058 #: js/messages.php:137 libraries/Util.php:590
1059 msgid "SQL query:"
1060 msgstr "Query SQL:"
1062 #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
1063 #: js/messages.php:141
1064 msgid "Y values"
1065 msgstr "Valores Y"
1067 #: js/messages.php:144
1068 msgid "The host name is empty!"
1069 msgstr "O nome do servidor está vazio!"
1071 #: js/messages.php:145
1072 msgid "The user name is empty!"
1073 msgstr "O nome do usuário está em branco!"
1075 #: js/messages.php:146 libraries/server_privileges.lib.php:1868
1076 #: user_password.php:119
1077 msgid "The password is empty!"
1078 msgstr "A senha está em branco!"
1080 #: js/messages.php:147 libraries/server_privileges.lib.php:1866
1081 #: user_password.php:123
1082 msgid "The passwords aren't the same!"
1083 msgstr "As senhas não são iguais!"
1085 #: js/messages.php:148
1086 msgid "Removing Selected Users"
1087 msgstr "Removendo os usuários selecionados"
1089 #: js/messages.php:149 js/messages.php:216 libraries/tracking.lib.php:467
1090 #: libraries/tracking.lib.php:830
1091 msgid "Close"
1092 msgstr "Fechar"
1094 #: js/messages.php:152
1095 msgid "Template was created."
1096 msgstr "Template foi criado."
1098 #: js/messages.php:153
1099 msgid "Template was loaded."
1100 msgstr "O template foi carregado."
1102 #: js/messages.php:154
1103 msgid "Template was updated."
1104 msgstr "Template foi atualizado."
1106 #: js/messages.php:155
1107 msgid "Template was deleted."
1108 msgstr "Template foi excluído."
1110 #. l10n: Other, small valued, queries
1111 #: js/messages.php:158 libraries/ServerStatusData.php:132
1112 #: libraries/server_status_queries.lib.php:139
1113 msgid "Other"
1114 msgstr "Outro"
1116 #. l10n: Thousands separator
1117 #: js/messages.php:160 libraries/Util.php:1398 libraries/Util.php:1466
1118 #: libraries/Util.php:1480
1119 msgid ","
1120 msgstr ","
1122 #. l10n: Decimal separator
1123 #: js/messages.php:162 libraries/Util.php:1396 libraries/Util.php:1464
1124 #: libraries/Util.php:1478
1125 msgid "."
1126 msgstr "."
1128 #: js/messages.php:164
1129 msgid "Connections / Processes"
1130 msgstr "Conexões / processos"
1132 #: js/messages.php:168
1133 msgid "Local monitor configuration incompatible!"
1134 msgstr "Configuração do monitor local incompatível!"
1136 #: js/messages.php:170
1137 msgid ""
1138 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1139 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1140 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1141 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1142 msgstr ""
1143 "As configurações da tabela de armazenamento local do seu navegador não são "
1144 "mais compatíveis com a nova versão do monitor de diálogos. É possível que as "
1145 "suas configurações atuais não funcionem mais. Por favor reconfigure suas "
1146 "configurações para os padrões no menu <i>Configurações</i>."
1148 #: js/messages.php:176
1149 msgid "Query cache efficiency"
1150 msgstr "Eficiência do cache de consulta"
1152 #: js/messages.php:177
1153 msgid "Query cache usage"
1154 msgstr "Uso do cache de consulta"
1156 #: js/messages.php:178
1157 msgid "Query cache used"
1158 msgstr "Cache de consulta utilizado"
1160 #: js/messages.php:180
1161 msgid "System CPU usage"
1162 msgstr "Utilização da CPU pelo sistema"
1164 #: js/messages.php:181
1165 msgid "System memory"
1166 msgstr "Memória do sistema"
1168 #: js/messages.php:182
1169 msgid "System swap"
1170 msgstr "Área de Troca (swap) do sistema"
1172 #: js/messages.php:184
1173 msgid "Average load"
1174 msgstr "Carga média"
1176 #: js/messages.php:185
1177 msgid "Total memory"
1178 msgstr "Memória total do sistema"
1180 #: js/messages.php:186
1181 msgid "Cached memory"
1182 msgstr "Cache de memória"
1184 #: js/messages.php:187
1185 msgid "Buffered memory"
1186 msgstr "Memória em buffer"
1188 #: js/messages.php:188
1189 msgid "Free memory"
1190 msgstr "Memória livre"
1192 #: js/messages.php:189
1193 msgid "Used memory"
1194 msgstr "Memória usada"
1196 #: js/messages.php:191
1197 msgid "Total swap"
1198 msgstr "Total swap"
1200 #: js/messages.php:192
1201 msgid "Cached swap"
1202 msgstr "Swap em cache"
1204 #: js/messages.php:193
1205 msgid "Used swap"
1206 msgstr "Swap utilizada"
1208 #: js/messages.php:194
1209 msgid "Free swap"
1210 msgstr "Swap disponível"
1212 #: js/messages.php:196
1213 msgid "Bytes sent"
1214 msgstr "Bytes enviados"
1216 #: js/messages.php:197
1217 msgid "Bytes received"
1218 msgstr "Bytes recebidos"
1220 #: js/messages.php:198 libraries/server_status.lib.php:232
1221 msgid "Connections"
1222 msgstr "Conexões"
1224 #: js/messages.php:199 libraries/ServerStatusData.php:429
1225 #: libraries/server_status_processes.lib.php:130
1226 msgid "Processes"
1227 msgstr "Processos"
1229 #. l10n: shortcuts for Byte
1230 #: js/messages.php:202 libraries/Util.php:1309
1231 msgid "B"
1232 msgstr "Bytes"
1234 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1235 #: js/messages.php:203 libraries/Util.php:1311
1236 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:213
1237 msgid "KiB"
1238 msgstr "KB"
1240 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1241 #: js/messages.php:204 libraries/Util.php:1313
1242 #: libraries/display_export.lib.php:842
1243 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:214
1244 msgid "MiB"
1245 msgstr "MB"
1247 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1248 #: js/messages.php:205 libraries/Util.php:1315
1249 msgid "GiB"
1250 msgstr "GB"
1252 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1253 #: js/messages.php:206 libraries/Util.php:1317
1254 msgid "TiB"
1255 msgstr "TB"
1257 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1258 #: js/messages.php:207 libraries/Util.php:1319
1259 msgid "PiB"
1260 msgstr "PB"
1262 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1263 #: js/messages.php:208 libraries/Util.php:1321
1264 msgid "EiB"
1265 msgstr "EB"
1267 #: js/messages.php:209
1268 #, php-format
1269 msgid "%d table(s)"
1270 msgstr "%d tabela(s)"
1272 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1273 #: js/messages.php:212
1274 msgid "Questions"
1275 msgstr "Requisições"
1277 #: js/messages.php:213 libraries/server_status.lib.php:140
1278 msgid "Traffic"
1279 msgstr "Tráfego"
1281 #: js/messages.php:214 libraries/Menu.php:592 libraries/Util.php:4100
1282 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:253
1283 msgid "Settings"
1284 msgstr "Configurações"
1286 # The word "chart" in brasilian portuguese can mean either "Table = tabela" or
1287 # "Report = relatório" or "Chart = gráfico" or "Diagram = diagrama". So, it
1288 # depends of the context.
1289 #: js/messages.php:215
1290 msgid "Add chart to grid"
1291 msgstr "Adicionar gráfico à grade"
1293 #: js/messages.php:218
1294 msgid "Please add at least one variable to the series!"
1295 msgstr "Por favor adicione no mínimo uma variável à série!"
1297 #: js/messages.php:219 libraries/DisplayResults.php:1494
1298 #: libraries/config.values.php:69 libraries/display_export.lib.php:691
1299 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2185
1300 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:103
1301 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:232
1302 #: libraries/server_status_processes.lib.php:285
1303 #: templates/columns_definitions/transformation.phtml:4
1304 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:178
1305 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:31
1306 #: templates/table/search/options_zoom.phtml:12
1307 #: templates/table/search/rows_zoom.phtml:24
1308 msgid "None"
1309 msgstr "Nenhum"
1311 #: js/messages.php:220
1312 msgid "Resume monitor"
1313 msgstr "Continuar o monitoramento"
1315 #: js/messages.php:221
1316 msgid "Pause monitor"
1317 msgstr "Pausar o monitoramento"
1319 #: js/messages.php:222 libraries/server_status_processes.lib.php:37
1320 msgid "Start auto refresh"
1321 msgstr "Iniciar a Atualização Automática"
1323 #: js/messages.php:223
1324 msgid "Stop auto refresh"
1325 msgstr "Parar a Atualização Automática"
1327 #: js/messages.php:225
1328 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1329 msgstr "\"general_log\" e \"slow_query_log\" estão ativados."
1331 #: js/messages.php:226
1332 msgid "general_log is enabled."
1333 msgstr "\"general_log\" está ativado."
1335 #: js/messages.php:227
1336 msgid "slow_query_log is enabled."
1337 msgstr "\"slow_query_log\" está ativado."
1339 #: js/messages.php:228
1340 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1341 msgstr "\"slow_query_log\" e \"general_log\" estão desativados."
1343 #: js/messages.php:229
1344 msgid "log_output is not set to TABLE."
1345 msgstr "\"log_output\" não está definido para a TABELA."
1347 #: js/messages.php:230
1348 msgid "log_output is set to TABLE."
1349 msgstr "\"log_output\" está definido para a TABELA."
1351 #: js/messages.php:232
1352 #, php-format
1353 msgid ""
1354 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1355 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1356 "depending on your system."
1357 msgstr ""
1358 "\"slow_query_log\" está ativado, mas o servidor registra (log) apenas "
1359 "consultas que demoram mais do que %d segundos. Então, é aconselhado definir "
1360 "\"long_query_time\" de 0-2 segundos, dependendo do seu sistema."
1362 #: js/messages.php:236
1363 #, php-format
1364 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1365 msgstr "\"long_query_time\" está definida para %d segundo(s)."
1367 #: js/messages.php:238
1368 msgid ""
1369 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1370 "restart:"
1371 msgstr ""
1372 "As seguintes configurações serão aplicadas globalmente e restauradas para o "
1373 "padrão quando o servidor reiniciar:"
1375 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1376 #: js/messages.php:242
1377 #, php-format
1378 msgid "Set log_output to %s"
1379 msgstr "Definir \"log_output\" para %s"
1381 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1382 #: js/messages.php:244
1383 #, php-format
1384 msgid "Enable %s"
1385 msgstr "Habilitar %s"
1387 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1388 #: js/messages.php:246
1389 #, php-format
1390 msgid "Disable %s"
1391 msgstr "Desabilitar %s"
1393 #. l10n: %d seconds
1394 #: js/messages.php:248
1395 #, php-format
1396 msgid "Set long_query_time to %d seconds."
1397 msgstr "Definir \"long_query_time\" para %d segundos."
1399 #: js/messages.php:250
1400 msgid ""
1401 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1402 "database administrator."
1403 msgstr ""
1404 "Você não tem permissão para alterar essas variáveis. Por favor, autentique-"
1405 "se como usuário \"root\" ou entre em contato com seu administrador do banco "
1406 "de dados."
1408 #: js/messages.php:253
1409 msgid "Change settings"
1410 msgstr "Alterar configurações"
1412 #: js/messages.php:254
1413 msgid "Current settings"
1414 msgstr "Configurações atuais"
1416 #: js/messages.php:256
1417 msgid "Chart title"
1418 msgstr "Título do gráfico"
1420 #. l10n: As in differential values
1421 #: js/messages.php:258
1422 msgid "Differential"
1423 msgstr "Diferencial"
1425 #: js/messages.php:259
1426 #, php-format
1427 msgid "Divided by %s"
1428 msgstr "Dividido por %s"
1430 #: js/messages.php:260
1431 msgid "Unit"
1432 msgstr "Unidade"
1434 #: js/messages.php:262
1435 msgid "From slow log"
1436 msgstr "Do log lento"
1438 #: js/messages.php:263
1439 msgid "From general log"
1440 msgstr "Do relatório geral"
1442 #: js/messages.php:265
1443 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
1444 msgstr ""
1445 "O nome do banco de dados não é conhecido para esta consulta nos logs do "
1446 "servidor."
1448 #: js/messages.php:267
1449 msgid "Analysing logs"
1450 msgstr "Analisando relatórios"
1452 #: js/messages.php:269
1453 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1454 msgstr "Analisando e carregando logs. Isso pode demorar."
1456 #: js/messages.php:270
1457 msgid "Cancel request"
1458 msgstr "Cancelar solicitação"
1460 #: js/messages.php:272
1461 msgid ""
1462 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1463 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1464 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1465 msgstr ""
1466 "Esta coluna mostra a quantidade de consultas idênticas que são agrupadas "
1467 "juntas. No entanto, apenas a consulta SQL em si foi usada como um critério "
1468 "de agrupamento, por isso os outros atributos de consultas, tais como horário "
1469 "de início, podem ser diferentes."
1471 #: js/messages.php:277
1472 msgid ""
1473 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1474 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1475 "data."
1476 msgstr ""
1477 "Uma vez que o agrupamento de consultas INSERT foi selecionado, consultas "
1478 "INSERT na mesma tabela também são agrupadas juntas, desconsiderando os dados "
1479 "inseridos."
1481 #: js/messages.php:282
1482 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1483 msgstr ""
1484 "Dados de log carregados. Quantidade de queries executadas neste período de "
1485 "tempo:"
1487 #: js/messages.php:284
1488 msgid "Jump to Log table"
1489 msgstr "Ir para a tabela de log"
1491 #: js/messages.php:285
1492 msgid "No data found"
1493 msgstr "Nenhum dado encontrado"
1495 #: js/messages.php:287
1496 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1497 msgstr "Log analisado, mas nenhum dado encontrado neste intervalo de tempo."
1499 #: js/messages.php:289
1500 msgid "Analyzing…"
1501 msgstr "Analisando…"
1503 #: js/messages.php:290
1504 msgid "Explain output"
1505 msgstr "Demonstrar saída"
1507 #: js/messages.php:291 libraries/Menu.php:558 libraries/Util.php:4096
1508 #: libraries/config.values.php:105 libraries/rte/rte_events.lib.php:399
1509 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:107
1510 #: libraries/server_status_processes.lib.php:92 libraries/tracking.lib.php:286
1511 #: libraries/tracking.lib.php:1598
1512 msgid "Status"
1513 msgstr "Status"
1515 #: js/messages.php:292 js/messages.php:892
1516 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:486
1517 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:605
1518 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:447
1519 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:314
1520 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:96
1521 #: libraries/server_status_processes.lib.php:88 libraries/sql.lib.php:241
1522 msgid "Time"
1523 msgstr "Tempo"
1525 #: js/messages.php:293
1526 msgid "Total time:"
1527 msgstr "Tempo total:"
1529 #: js/messages.php:294
1530 msgid "Profiling results"
1531 msgstr "Representação dos resultados"
1533 #: js/messages.php:295
1534 msgctxt "Display format"
1535 msgid "Table"
1536 msgstr "Tabela"
1538 #: js/messages.php:296
1539 msgid "Chart"
1540 msgstr "Grafico"
1542 #. l10n: A collection of available filters
1543 #: js/messages.php:299
1544 msgid "Log table filter options"
1545 msgstr "Opções de filtro da tabela de log"
1547 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1548 #: js/messages.php:301
1549 msgid "Filter"
1550 msgstr "Filtro"
1552 #: js/messages.php:302
1553 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1554 msgstr "Filtrar queries por palavra/expressão regular:"
1556 #: js/messages.php:304
1557 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1558 msgstr "Agrupar queries, ignorando os valores das cláusulas WHERE"
1560 #: js/messages.php:305
1561 msgid "Sum of grouped rows:"
1562 msgstr "Número de linhas agrupadas:"
1564 #: js/messages.php:306
1565 msgid "Total:"
1566 msgstr "Total:"
1568 #: js/messages.php:308
1569 msgid "Loading logs"
1570 msgstr "Carregando logs"
1572 #: js/messages.php:309
1573 msgid "Monitor refresh failed"
1574 msgstr "Atualização do monitor falhou"
1576 #: js/messages.php:311
1577 msgid ""
1578 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1579 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1580 "reentering your credentials should help."
1581 msgstr ""
1582 "Ao pedir novos dados da tabela, o servidor retornou uma resposta inválida. "
1583 "Provavelmente foi porque sua sessão expirou. Atualizar a página e reinserir "
1584 "as suas credenciais deve resolver."
1586 #: js/messages.php:315
1587 msgid "Reload page"
1588 msgstr "Recarregar página"
1590 #: js/messages.php:317
1591 msgid "Affected rows:"
1592 msgstr "Linhas afetadas:"
1594 #: js/messages.php:320
1595 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1596 msgstr ""
1597 "Falha ao processar o arquivo de configuração. Ele não parece ser um código "
1598 "JSON válido."
1600 #: js/messages.php:323
1601 msgid ""
1602 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
1603 msgstr ""
1604 "Falha ao construir a grade do gráfico com a configuração importada. "
1605 "Resetando para a configuração padrão…"
1607 #: js/messages.php:325 libraries/Menu.php:365 libraries/Menu.php:467
1608 #: libraries/Menu.php:588 libraries/Util.php:4099 libraries/Util.php:4114
1609 #: libraries/Util.php:4131 libraries/config/messages.inc.php:257
1610 #: libraries/display_import.lib.php:107
1611 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:313 prefs_manage.php:246
1612 #: setup/frames/menu.inc.php:27
1613 msgid "Import"
1614 msgstr "Importar"
1616 #: js/messages.php:326
1617 msgid "Import monitor configuration"
1618 msgstr "Importar configuração do monitor"
1620 #: js/messages.php:328
1621 msgid "Please select the file you want to import."
1622 msgstr "Por favor, selecione o arquivo que deseja importar."
1624 #: js/messages.php:329
1625 msgid "No files available on server for import!"
1626 msgstr "Sem arquivos disponíveis no servidor para importar!"
1628 #: js/messages.php:331
1629 msgid "Analyse query"
1630 msgstr "Analisar consulta"
1632 #: js/messages.php:335
1633 msgid "Advisor system"
1634 msgstr "Sistema de assessoria"
1636 #: js/messages.php:336
1637 msgid "Possible performance issues"
1638 msgstr "Possíveis problemas de performance"
1640 #: js/messages.php:337
1641 msgid "Issue"
1642 msgstr "Questão"
1644 #: js/messages.php:338
1645 msgid "Recommendation"
1646 msgstr "Recomendações"
1648 #: js/messages.php:339
1649 msgid "Rule details"
1650 msgstr "Detalhes da regra"
1652 #: js/messages.php:340
1653 msgid "Justification"
1654 msgstr "Justificação"
1656 #: js/messages.php:341
1657 msgid "Used variable / formula"
1658 msgstr "Variável / fórmula utilizada"
1660 #: js/messages.php:342
1661 msgid "Test"
1662 msgstr "Teste"
1664 #: js/messages.php:345
1665 msgid "Formatting SQL…"
1666 msgstr "Formatando SQL…"
1668 #: js/messages.php:346
1669 msgid "No parameters found!"
1670 msgstr "Parâmetros incorretos!"
1672 #: js/messages.php:350
1673 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.phtml:63
1674 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.phtml:28
1675 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:117
1676 #: templates/database/designer/new_relation_panel.phtml:88
1677 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:253
1678 #: templates/database/designer/rename_to_panel.phtml:45
1679 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:83
1680 #: templates/server/variables/link_template.phtml:5
1681 msgid "Cancel"
1682 msgstr "Cancelar"
1684 #: js/messages.php:353 libraries/Header.php:454
1685 msgid "Page-related settings"
1686 msgstr "Configurações da página"
1688 #: js/messages.php:354 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:424
1689 msgid "Apply"
1690 msgstr "Aplicar"
1692 #: js/messages.php:357 libraries/navigation/NavigationHeader.php:60
1693 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:119
1694 msgid "Loading…"
1695 msgstr "Carregando…"
1697 #: js/messages.php:358
1698 msgid "Request aborted!!"
1699 msgstr "Requisição abortada!!"
1701 #: js/messages.php:359
1702 msgid "Processing request"
1703 msgstr "Processando o pedido"
1705 #: js/messages.php:360
1706 msgid "Request failed!!"
1707 msgstr "Requisição falhou!!"
1709 #: js/messages.php:361
1710 msgid "Error in processing request"
1711 msgstr "Erro no processamento da requisição"
1713 #: js/messages.php:362
1714 #, php-format
1715 msgid "Error code: %s"
1716 msgstr "Código do erro: %s"
1718 #: js/messages.php:363
1719 #, php-format
1720 msgid "Error text: %s"
1721 msgstr "Texto do erro: %s"
1723 #: js/messages.php:364
1724 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:194
1725 #: libraries/db_common.inc.php:67 libraries/db_table_exists.inc.php:32
1726 msgid "No databases selected."
1727 msgstr "Nenhum banco de dados selecionado."
1729 #: js/messages.php:365
1730 msgid "Dropping column"
1731 msgstr "Excluíndo coluna"
1733 #: js/messages.php:366
1734 msgid "Adding primary key"
1735 msgstr "Adicionando chave primária"
1737 #: js/messages.php:367
1738 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.phtml:59
1739 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:113
1740 #: templates/database/designer/new_relation_panel.phtml:87
1741 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:252
1742 #: templates/database/designer/rename_to_panel.phtml:41
1743 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:82
1744 msgid "OK"
1745 msgstr "OK"
1747 #: js/messages.php:368
1748 msgid "Click to dismiss this notification"
1749 msgstr "Clique para fechar este aviso"
1751 #: js/messages.php:371
1752 msgid "Renaming databases"
1753 msgstr "Renomeando banco de dados"
1755 #: js/messages.php:372
1756 msgid "Copying database"
1757 msgstr "Copiando o banco de dados"
1759 #: js/messages.php:373
1760 msgid "Changing charset"
1761 msgstr "Alterando o conjunto de caracteres"
1763 #: js/messages.php:377 libraries/Util.php:3079
1764 msgid "Enable foreign key checks"
1765 msgstr "Habilitar verificação de chaves estrangeiras"
1767 #: js/messages.php:380
1768 msgid "Failed to get real row count."
1769 msgstr "Falha ao recuperar a contagem real de linhas."
1771 #: js/messages.php:383
1772 msgid "Searching"
1773 msgstr "Pesquisando"
1775 #: js/messages.php:384
1776 msgid "Hide search results"
1777 msgstr "Ocultar resultados da pesquisa"
1779 #: js/messages.php:385
1780 msgid "Show search results"
1781 msgstr "Mostrar resultados da pesquisa"
1783 #: js/messages.php:386
1784 msgid "Browsing"
1785 msgstr "Navegando"
1787 #: js/messages.php:387
1788 msgid "Deleting"
1789 msgstr "Apagando"
1791 #: js/messages.php:388
1792 #, php-format
1793 msgid "Delete the matches for the %s table?"
1794 msgstr "Excluir correspondentes para a tabela %s?"
1796 #: js/messages.php:392
1797 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1798 msgstr ""
1799 "A definição de uma função armazenada deve conter uma instrução de RETURN!"
1801 #: js/messages.php:393 libraries/DisplayResults.php:4872
1802 #: libraries/DisplayResults.php:5155 libraries/Menu.php:357
1803 #: libraries/Menu.php:458 libraries/Menu.php:584 libraries/Util.php:3483
1804 #: libraries/Util.php:3484 libraries/Util.php:4098 libraries/Util.php:4113
1805 #: libraries/Util.php:4130 libraries/config/messages.inc.php:251
1806 #: libraries/display_export.lib.php:171 libraries/rte/rte_list.lib.php:159
1807 #: libraries/server_privileges.lib.php:2366
1808 #: libraries/server_privileges.lib.php:2450
1809 #: libraries/server_privileges.lib.php:2794
1810 #: libraries/server_privileges.lib.php:3521
1811 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:317 prefs_manage.php:311
1812 #: setup/frames/menu.inc.php:28
1813 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:12
1814 msgid "Export"
1815 msgstr "Exportar"
1817 #: js/messages.php:395
1818 msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking."
1819 msgstr ""
1820 "Nenhuma rotina é exportável. Podem estar faltando privilégios necessários.."
1822 #: js/messages.php:398 libraries/rte/rte_routines.lib.php:747
1823 msgid "ENUM/SET editor"
1824 msgstr "Editor ENUM/SET"
1826 #: js/messages.php:399
1827 #, php-format
1828 msgid "Values for column %s"
1829 msgstr "Valores para coluna %s"
1831 #: js/messages.php:400
1832 msgid "Values for a new column"
1833 msgstr "Valores para uma nova coluna"
1835 #: js/messages.php:401
1836 msgid "Enter each value in a separate field."
1837 msgstr "Insira cada valor em um campo separado."
1839 #: js/messages.php:402
1840 #, php-format
1841 msgid "Add %d value(s)"
1842 msgstr "Adicionar %d valor(es)"
1844 #: js/messages.php:406
1845 msgid ""
1846 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
1847 msgstr ""
1848 "Nota: Se o arquivo contém várias tabelas, elas serão combinadas em uma só."
1850 #: js/messages.php:410
1851 msgid "Hide query box"
1852 msgstr "Ocultar caixa de consulta"
1854 #: js/messages.php:411
1855 msgid "Show query box"
1856 msgstr "Mostrar caixa de consulta"
1858 #: js/messages.php:412 libraries/DisplayResults.php:3493
1859 #: libraries/DisplayResults.php:4856 libraries/Index.php:709
1860 #: libraries/Util.php:619 libraries/Util.php:1106 libraries/Util.php:3481
1861 #: libraries/Util.php:3482 libraries/central_columns.lib.php:848
1862 #: libraries/central_columns.lib.php:1195 libraries/config/messages.inc.php:888
1863 #: libraries/server_user_groups.lib.php:117 setup/frames/index.inc.php:162
1864 #: templates/console/bookmark_content.phtml:17
1865 #: templates/console/display.phtml:51 templates/console/display.phtml:213
1866 #: templates/server/variables/variable_row.phtml:4
1867 #: templates/server/variables/variable_row.phtml:7
1868 msgid "Edit"
1869 msgstr "Editar"
1871 #: js/messages.php:413 libraries/DbSearch.php:353
1872 #: libraries/DisplayResults.php:3562 libraries/DisplayResults.php:4840
1873 #: libraries/central_columns.lib.php:850 libraries/central_columns.lib.php:1199
1874 #: libraries/display_export.lib.php:226
1875 #: libraries/server_user_groups.lib.php:127
1876 #: libraries/sql_query_form.lib.php:422 libraries/tracking.lib.php:486
1877 #: setup/frames/index.inc.php:166 templates/console/bookmark_content.phtml:18
1878 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.phtml:27
1879 msgid "Delete"
1880 msgstr "Remover"
1882 #: js/messages.php:414 libraries/DisplayResults.php:929
1883 #: libraries/DisplayResults.php:937
1884 #, php-format
1885 msgid "%d is not valid row number."
1886 msgstr "%d não é um número de linha válido."
1888 #: js/messages.php:415
1889 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:357
1890 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:844
1891 #: libraries/sql.lib.php:195 tbl_change.php:151
1892 msgid "Browse foreign values"
1893 msgstr "Visualizar valores estrangeiros"
1895 #: js/messages.php:416
1896 msgid "No auto-saved query"
1897 msgstr "Nenhuma consulta salva automaticamente"
1899 #: js/messages.php:417
1900 #, php-format
1901 msgid "Variable %d:"
1902 msgstr "Variável %d:"
1904 #: js/messages.php:420 libraries/normalization.lib.php:884
1905 msgid "Pick"
1906 msgstr "Escolher"
1908 #: js/messages.php:421
1909 msgid "Column selector"
1910 msgstr "Seletor de Coluna"
1912 #: js/messages.php:422
1913 msgid "Search this list"
1914 msgstr "Procurar nesta tabela"
1916 #: js/messages.php:424
1917 #, php-format
1918 msgid ""
1919 "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
1920 "database %s has columns that are not present in the current table."
1921 msgstr ""
1922 "Não há colunas na lista central. Certifique-se que a lista de colunas "
1923 "centrais do banco de dados %s tem colunas que não estão presentes na tabela "
1924 "atual."
1926 #: js/messages.php:427
1927 msgid "See more"
1928 msgstr "Visualizar Mais"
1930 #: js/messages.php:428
1931 msgid "Are you sure?"
1932 msgstr "Você tem certeza?"
1934 #: js/messages.php:430
1935 msgid ""
1936 "This action may change some of the columns definition.<br/>Are you sure you "
1937 "want to continue?"
1938 msgstr ""
1939 "Esta ação pode mudar alguns de definição colunas. <br/> Tem certeza de que "
1940 "deseja continuar?"
1942 #: js/messages.php:433
1943 msgid "Continue"
1944 msgstr "Continuar"
1946 #: js/messages.php:436
1947 msgid "Add primary key"
1948 msgstr "Adicionar chave primária"
1950 #: js/messages.php:437
1951 msgid "Primary key added."
1952 msgstr "Chave Primária adicionada."
1954 #: js/messages.php:438 libraries/normalization.lib.php:189
1955 msgid "Taking you to next step…"
1956 msgstr "Indo para a próxima etapa…"
1958 #: js/messages.php:440
1959 #, php-format
1960 msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
1961 msgstr "O primeira etapa de normalização está completa para a tabela '%s'."
1963 #: js/messages.php:441 libraries/normalization.lib.php:450
1964 #: libraries/normalization.lib.php:497 libraries/normalization.lib.php:582
1965 #: libraries/normalization.lib.php:642
1966 msgid "End of step"
1967 msgstr "Fim da etapa"
1969 #: js/messages.php:442
1970 msgid "Second step of normalization (2NF)"
1971 msgstr "Segunda etapa da normalização (2NF)"
1973 #. l10n: Display text for calendar close link
1974 #: js/messages.php:443 js/messages.php:761 libraries/normalization.lib.php:286
1975 msgid "Done"
1976 msgstr "Concluído"
1978 #: js/messages.php:444
1979 msgid "Confirm partial dependencies"
1980 msgstr "Confirme dependências parciais"
1982 #: js/messages.php:445
1983 msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
1984 msgstr "As dependências parciais selecionadas são as seguintes:"
1986 #: js/messages.php:447
1987 msgid ""
1988 "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
1989 "determine values of column d and column f."
1990 msgstr ""
1991 "Nota: a, b _. d, f implica em valores de colunas a e b combinados juntos "
1992 "podem determinar os valores da coluna d e coluna f."
1994 #: js/messages.php:450
1995 msgid "No partial dependencies selected!"
1996 msgstr "Nenhuma dependência parcial selecionada!"
1998 #: js/messages.php:453
1999 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
2000 msgstr ""
2001 "Mostre-me as possíveis dependências parciais baseado nos dados da tabela"
2003 #: js/messages.php:454
2004 msgid "Hide partial dependencies list"
2005 msgstr "Esconder a lista de dependências parciais"
2007 #: js/messages.php:456
2008 msgid ""
2009 "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
2010 "of the table."
2011 msgstr ""
2012 "Seja paciente! A operação pode levar alguns segundos dependendo do tamanho "
2013 "dos dados e número de colunas da tabela."
2015 #: js/messages.php:459
2016 msgid "Step"
2017 msgstr "Etapa"
2019 #: js/messages.php:461
2020 msgid "The following actions will be performed:"
2021 msgstr "As seguintes ações serão executadas:"
2023 #: js/messages.php:462
2024 #, php-format
2025 msgid "DROP columns %s from the table %s"
2026 msgstr "APAGAR colunas %s da tabela %s"
2028 #: js/messages.php:463
2029 msgid "Create the following table"
2030 msgstr "Criar a seguinte tabela"
2032 #: js/messages.php:466
2033 msgid "Third step of normalization (3NF)"
2034 msgstr "Terceiro passo da normalização (3NF)"
2036 #: js/messages.php:467
2037 msgid "Confirm transitive dependencies"
2038 msgstr "Confirmar dependências transitivas"
2040 #: js/messages.php:468
2041 msgid "Selected dependencies are as follows:"
2042 msgstr "As dependências selecionadas são as seguintes:"
2044 #: js/messages.php:469
2045 msgid "No dependencies selected!"
2046 msgstr "Nenhuma dependência selecionada!"
2048 #: js/messages.php:472 libraries/central_columns.lib.php:1215
2049 #: libraries/insert_edit.lib.php:1527
2050 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:166
2051 #: templates/server/variables/link_template.phtml:2
2052 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:48
2053 #: templates/table/relation/common_form.phtml:132
2054 #: templates/table/structure/partition_definition_form.phtml:11
2055 msgid "Save"
2056 msgstr "Salvar"
2058 #: js/messages.php:475
2059 msgid "Hide search criteria"
2060 msgstr "Ocultar critério de pesquisa"
2062 #: js/messages.php:476
2063 msgid "Show search criteria"
2064 msgstr "Exibir critério de pesquisa"
2066 #: js/messages.php:477
2067 msgid "Range search"
2068 msgstr "Intervalo de pesquisa"
2070 #: js/messages.php:478
2071 msgid "Column maximum:"
2072 msgstr "Máximo de colunas:"
2074 #: js/messages.php:479
2075 msgid "Column minimum:"
2076 msgstr "Mínimo de colunas:"
2078 #: js/messages.php:480
2079 msgid "Minimum value:"
2080 msgstr "Valor mínimo:"
2082 #: js/messages.php:481
2083 msgid "Maximum value:"
2084 msgstr "Valor máximo:"
2086 #: js/messages.php:484
2087 msgid "Hide find and replace criteria"
2088 msgstr "Ocultar critério de substituição"
2090 #: js/messages.php:485
2091 msgid "Show find and replace criteria"
2092 msgstr "Exibir critério de substituição"
2094 #: js/messages.php:489
2095 msgid "Each point represents a data row."
2096 msgstr "Cada ponto representa uma linha de dados."
2098 #: js/messages.php:491
2099 msgid "Hovering over a point will show its label."
2100 msgstr "Mover o mouse sobre um ponto mostrará seu rótulo."
2102 #: js/messages.php:493
2103 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
2104 msgstr "Para ampliar, selecione um trecho do gráfico com o mouse."
2106 #: js/messages.php:495
2107 msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
2108 msgstr "Clique no botão resetar zoom para voltar ao estado original."
2110 #: js/messages.php:497
2111 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
2112 msgstr ""
2113 "Clique em um ponto de dados para ver e possivelmente editar a linha de dados."
2115 #: js/messages.php:499
2116 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
2117 msgstr ""
2118 "O plano pode ser redimensionado arrastando-o ao longo do canto inferior "
2119 "direito."
2121 #: js/messages.php:502
2122 msgid "Select two columns"
2123 msgstr "Selecione duas colunas"
2125 #: js/messages.php:504
2126 msgid "Select two different columns"
2127 msgstr "Selecione duas colunas diferentes"
2129 #: js/messages.php:506
2130 msgid "Data point content"
2131 msgstr "Conteúdo do ponteiro de dados"
2133 #: js/messages.php:509 js/messages.php:675 js/messages.php:692
2134 #: libraries/ErrorHandler.php:366 libraries/insert_edit.lib.php:2644
2135 #: templates/table/index_form.phtml:154 templates/table/index_form.phtml:198
2136 msgid "Ignore"
2137 msgstr "Ignorar"
2139 #: js/messages.php:510 libraries/DisplayResults.php:3496
2140 #: libraries/DisplayResults.php:4861
2141 msgid "Copy"
2142 msgstr "Copiar"
2144 #: js/messages.php:513
2145 msgid "Point"
2146 msgstr "Ponto"
2148 #: js/messages.php:515
2149 msgid "Linestring"
2150 msgstr "Linha"
2152 #: js/messages.php:516
2153 msgid "Polygon"
2154 msgstr "Polígono"
2156 #: js/messages.php:517 libraries/DisplayResults.php:1799
2157 msgid "Geometry"
2158 msgstr "Geometria"
2160 #: js/messages.php:518
2161 msgid "Inner ring"
2162 msgstr "Aro interno"
2164 #: js/messages.php:519
2165 msgid "Outer ring"
2166 msgstr "Anel externo"
2168 #: js/messages.php:523
2169 msgid "Do you want to copy encryption key?"
2170 msgstr "Você deseja copiar a chave de encriptação?"
2172 #: js/messages.php:524
2173 msgid "Encryption key"
2174 msgstr "Chave de encriptação"
2176 #: js/messages.php:528
2177 msgid ""
2178 "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those "
2179 "values directly if desired"
2180 msgstr ""
2181 "MySQL aceita valores que não seria possível seleciona-los com a barra; se o "
2182 "desejar insira-os diretamente"
2184 #: js/messages.php:534
2185 msgid ""
2186 "MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in "
2187 "those values directly if desired"
2188 msgstr ""
2189 "MySQL aceita valores adicionais não selecionáveis pela caixa de seleção; se "
2190 "desejar insira-os diretamente"
2192 #: js/messages.php:540
2193 msgid ""
2194 "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for "
2195 "confirmation before abandoning changes"
2196 msgstr ""
2197 "Indica que você fez alterações nesta página; Você será questionado por uma "
2198 "confirmação antes de abandonar as alterações"
2200 #: js/messages.php:545
2201 msgid "Select referenced key"
2202 msgstr "Selecionar chave referenciada"
2204 #: js/messages.php:546
2205 msgid "Select Foreign Key"
2206 msgstr "Selecionar chave estrangeira"
2208 #: js/messages.php:548
2209 msgid "Please select the primary key or a unique key!"
2210 msgstr "Por favor, selecione uma chave primária ou uma chave única!"
2212 #: js/messages.php:549 templates/database/designer/side_menu.phtml:91
2213 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:94
2214 msgid "Choose column to display"
2215 msgstr "Marque a coluna para exibir"
2217 #: js/messages.php:551
2218 msgid ""
2219 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
2220 "save them. Do you want to continue?"
2221 msgstr ""
2222 "Você não salvou as mudanças no layout. Elas serão perdidas se você não salvá-"
2223 "las. Deseja continuar mesmo assim?"
2225 #: js/messages.php:554
2226 msgid "Page name"
2227 msgstr "Nome da página"
2229 #: js/messages.php:555 templates/database/designer/side_menu.phtml:56
2230 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:59
2231 msgid "Save page"
2232 msgstr "Selecionar página"
2234 #: js/messages.php:556 templates/database/designer/side_menu.phtml:63
2235 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:66
2236 msgid "Save page as"
2237 msgstr "Salvar página como"
2239 #: js/messages.php:557 templates/database/designer/side_menu.phtml:49
2240 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:52
2241 msgid "Open page"
2242 msgstr "Páginas livres"
2244 #: js/messages.php:558
2245 msgid "Delete page"
2246 msgstr "Apagar página"
2248 #: js/messages.php:559 templates/database/designer/side_menu.phtml:10
2249 msgid "Untitled"
2250 msgstr "Sem título"
2252 #: js/messages.php:560
2253 msgid "Please select a page to continue"
2254 msgstr "Favor escolher uma página para editar"
2256 #: js/messages.php:561
2257 msgid "Please enter a valid page name"
2258 msgstr "Por favor, digite um número válido"
2260 #: js/messages.php:563
2261 msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
2262 msgstr "Você quer salvar as alterações para a página atual?"
2264 #: js/messages.php:564
2265 msgid "Successfully deleted the page"
2266 msgstr "Página apagada com sucesso :)"
2268 #: js/messages.php:565
2269 msgid "Export relational schema"
2270 msgstr "Exportar esquema relacional"
2272 #: js/messages.php:566
2273 msgid "Modifications have been saved"
2274 msgstr "Modificações foram salvas"
2276 #: js/messages.php:569
2277 #, php-format
2278 msgid "Add an option for column \"%s\"."
2279 msgstr "Adicionar uma opção para a coluna \"%s\"."
2281 #: js/messages.php:570
2282 #, php-format
2283 msgid "%d object(s) created."
2284 msgstr "%d objeto(s) criado(s)."
2286 #: js/messages.php:571 libraries/sql_query_form.lib.php:414
2287 msgid "Submit"
2288 msgstr "Submit"
2290 #: js/messages.php:574
2291 msgid "Press escape to cancel editing."
2292 msgstr "Pressione ESC para cancelar a edição."
2294 #: js/messages.php:576
2295 msgid ""
2296 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
2297 "want to leave this page before saving the data?"
2298 msgstr ""
2299 "Você editou alguns dados e estes não foram salvos. Você tem certeza que quer "
2300 "sair desta página antes de salvar os dados?"
2302 #: js/messages.php:579
2303 msgid "Drag to reorder."
2304 msgstr "Arraste para reordenar."
2306 #: js/messages.php:580
2307 msgid "Click to sort results by this column."
2308 msgstr "Clique para ordenar os resultados por esta coluna."
2310 #: js/messages.php:582
2311 msgid ""
2312 "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC.<br /"
2313 ">- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column from "
2314 "ORDER BY clause"
2315 msgstr ""
2316 "Shift+Clique para adicionar esta coluna à cláusula ORDER BY(ORDEM POR) ou "
2317 "para alternar a exibição desta coluna nas ordens ASC/DESC (ASCENDENTE/"
2318 "DECRESCENTE) .<br />- Ctrl+Clique ou Alt+Clique (Mac: Shift+Opção+Clique) "
2319 "para remover a coluna da ORDER BY (ORDEM POR) da cláusula"
2321 #: js/messages.php:586
2322 msgid "Click to mark/unmark."
2323 msgstr "Clique para marcar/desmarcar."
2325 #: js/messages.php:587
2326 msgid "Double-click to copy column name."
2327 msgstr "Clique duas vezes para copiar o nome da coluna."
2329 #: js/messages.php:589
2330 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility."
2331 msgstr "Clique na seta<br />para alternar a visibilidade da coluna."
2333 #: js/messages.php:591 libraries/DisplayResults.php:1036
2334 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:283
2335 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:336
2336 #: templates/privileges/initials_row.phtml:24
2337 msgid "Show all"
2338 msgstr "Mostrar tudo"
2340 #: js/messages.php:593
2341 msgid ""
2342 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
2343 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
2344 msgstr ""
2345 "Esta tabela não contem uma única coluna. Funções relacionadas aos links "
2346 "Editar, Marcar, Editar, Copiar e Apagar podem não funcionar mais depois de "
2347 "salvar."
2349 #: js/messages.php:597
2350 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
2351 msgstr ""
2352 "Por favor insira uma seqüência hexadecimal válido. Os caracteres válidos são "
2353 "0-9, A-F."
2355 #: js/messages.php:599
2356 msgid ""
2357 "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash "
2358 "the browser."
2359 msgstr ""
2360 "Você realmente quer ver todas as linhas? Para uma tabela grande isto poderia "
2361 "travar o nevegador."
2363 #: js/messages.php:602
2364 msgid "Original length"
2365 msgstr "Tamanho original"
2367 #: js/messages.php:605
2368 msgid "cancel"
2369 msgstr "Cancelar"
2371 #: js/messages.php:606 libraries/server_status.lib.php:277
2372 msgid "Aborted"
2373 msgstr "Abortado"
2375 #: js/messages.php:608
2376 msgid "Success"
2377 msgstr "Sucesso"
2379 #: js/messages.php:609
2380 msgid "Import status"
2381 msgstr "Importar estado"
2383 #: js/messages.php:610 libraries/navigation/Navigation.php:113
2384 msgid "Drop files here"
2385 msgstr "Solte os arquivos aqui"
2387 #: js/messages.php:611
2388 msgid "Select database first"
2389 msgstr "Primeiro escolha um banco de dados"
2391 #: js/messages.php:614 libraries/DisplayResults.php:5047
2392 #: libraries/Util.php:3991
2393 #: templates/database/structure/print_view_data_dictionary_link.phtml:3
2394 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:6
2395 msgid "Print"
2396 msgstr "Imprimir"
2398 #: js/messages.php:621
2399 msgid "You can also edit most values<br />by double-clicking directly on them."
2400 msgstr ""
2401 "Você também pode editar a maioria dos valores<br/>clicando duas vezes sobre "
2402 "eles."
2404 #: js/messages.php:626
2405 msgid "You can also edit most values<br />by clicking directly on them."
2406 msgstr ""
2407 "Você também pode editar a maioria dos valores<br/>clicando diretamente sobre "
2408 "eles."
2410 #: js/messages.php:632
2411 msgid "Go to link:"
2412 msgstr "Ir para o link:"
2414 #: js/messages.php:633
2415 msgid "Copy column name."
2416 msgstr "Copiar nome da coluna."
2418 #: js/messages.php:635
2419 msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
2420 msgstr ""
2421 "Clique com o botão direito do mouse no nome da coluna para copiá-la para a "
2422 "área de transferência."
2424 #: js/messages.php:638
2425 msgid "Generate password"
2426 msgstr "Gerar senha"
2428 #: js/messages.php:639 libraries/replication_gui.lib.php:877
2429 msgid "Generate"
2430 msgstr "Gerar"
2432 #: js/messages.php:643
2433 msgid "More"
2434 msgstr "Mais"
2436 #: js/messages.php:646
2437 msgid "Show panel"
2438 msgstr "Mostrar painel"
2440 #: js/messages.php:647
2441 msgid "Hide panel"
2442 msgstr "Ocultar painel"
2444 #: js/messages.php:648
2445 msgid "Show hidden navigation tree items."
2446 msgstr "Mostrar itens ocultos da árvore de navegação."
2448 #: js/messages.php:649 libraries/config/messages.inc.php:473
2449 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1429
2450 msgid "Link with main panel"
2451 msgstr "Fazer ligação com painel principal"
2453 #: js/messages.php:650 libraries/navigation/NavigationTree.php:1432
2454 msgid "Unlink from main panel"
2455 msgstr "Encerrar ligação com painel principal"
2457 #: js/messages.php:654
2458 msgid "The requested page was not found in the history, it may have expired."
2459 msgstr ""
2460 "A página solicitada não foi encontrada no histórico, ela pode ter expirado."
2462 #: js/messages.php:658 setup/lib/index.lib.php:165
2463 #, php-format
2464 msgid ""
2465 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2466 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2467 msgstr ""
2468 "Uma nova versão do phpMyAdmin está disponível e você deve fazer a "
2469 "atualização. A nova versão é %s, lançada em %s."
2471 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2472 #: js/messages.php:662
2473 msgid ", latest stable version:"
2474 msgstr ", última versão estável:"
2476 #: js/messages.php:663
2477 msgid "up to date"
2478 msgstr "atualizado(a)"
2480 #: js/messages.php:665 libraries/DisplayResults.php:4978 view_create.php:206
2481 msgid "Create view"
2482 msgstr "Criar view"
2484 #: js/messages.php:668
2485 msgid "Send error report"
2486 msgstr "Enviar relatório de erros"
2488 #: js/messages.php:669
2489 msgid "Submit error report"
2490 msgstr "Cadastrar relatório de erro"
2492 #: js/messages.php:671
2493 msgid ""
2494 "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
2495 "report?"
2496 msgstr ""
2497 "Ocorreu um erro fatal no JavaScript. Gostaria de enviar um relatório de "
2498 "erros?"
2500 #: js/messages.php:673
2501 msgid "Change report settings"
2502 msgstr "Alterar configurações de relatórios"
2504 #: js/messages.php:674
2505 msgid "Show report details"
2506 msgstr "Exibir detalhes de relatório"
2508 #: js/messages.php:677
2509 msgid ""
2510 "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
2511 "level!"
2512 msgstr ""
2513 "A exportação está incompleta devido ao baixo limite de tempo de execução nas "
2514 "configurações do PHP!"
2516 #: js/messages.php:681
2517 #, php-format
2518 msgid ""
2519 "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
2520 "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
2521 msgstr ""
2522 "Aviso: um formulário nesta página tem mais de %d campos. Ao enviar, alguns "
2523 "campos podem ser ignorados, por causa da configuração max_input_vars do PHP."
2525 #: js/messages.php:687 js/messages.php:700
2526 msgid "Some errors have been detected on the server!"
2527 msgstr "Alguns erros foram detectados no servidor!"
2529 #: js/messages.php:689
2530 msgid "Please look at the bottom of this window."
2531 msgstr "Por favor, olhe na parte inferior da janela."
2533 #: js/messages.php:695 libraries/ErrorHandler.php:370
2534 msgid "Ignore All"
2535 msgstr "Ignorar Tudo"
2537 #: js/messages.php:703
2538 msgid ""
2539 "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
2540 msgstr ""
2541 "De acordo com as definições, elas estão sendo submetidas atualmente, por "
2542 "favor, seja paciente."
2544 #: js/messages.php:713
2545 msgid "Execute this query again?"
2546 msgstr "Executar esta consulta novamente?"
2548 #: js/messages.php:715
2549 msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
2550 msgstr "Você realmente deseja excluir a busca \"%s\"?"
2552 #: js/messages.php:717
2553 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
2554 msgstr ""
2555 "Ocorreram alguns erros enquanto informações de debug do SQL eram gerados."
2557 #: js/messages.php:719
2558 #, php-format
2559 msgid "%s queries executed %s times in %s seconds."
2560 msgstr "%s consultas executadas %s vezes em %s segundos."
2562 #: js/messages.php:720
2563 #, php-format
2564 msgid "%s argument(s) passed"
2565 msgstr "%s parâmetro(s) passado(s)"
2567 #: js/messages.php:721
2568 msgid "Show arguments"
2569 msgstr "Mostrar comentários"
2571 #: js/messages.php:722
2572 msgid "Hide arguments"
2573 msgstr "Ocultar resultados"
2575 #: js/messages.php:723
2576 msgid "Time taken:"
2577 msgstr "Tempo gasto:"
2579 #: js/messages.php:724
2580 msgid ""
2581 "There was a problem accessing your browser storage, some features may not "
2582 "work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage "
2583 "or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also "
2584 "cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In "
2585 "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
2586 msgstr ""
2587 "Houve um problema ao acessar o armazenamento de seu navegador; algumas "
2588 "funcionalidades podem estar incompletas. As probabilidades são de que seu "
2589 "navegador não suporta armazenamento ou o limite foi atingido. No Firefox, "
2590 "armazenamento corrompido também pode causar este problema e limpar os "
2591 "\"Dados Offline de Sites\" pode ajudar. No Safari, este problema é "
2592 "normalmente causado pelo \"Navegação Privada\"."
2594 #: js/messages.php:726
2595 msgid "Copy tables to"
2596 msgstr "Copiar tabelas para"
2598 #: js/messages.php:727
2599 msgid "Add table prefix"
2600 msgstr "Adicionar prefixo de tabela"
2602 #: js/messages.php:728
2603 msgid "Replace table with prefix"
2604 msgstr "Substituir a tabela com o prefixo"
2606 #: js/messages.php:729 templates/database/structure/check_all_tables.phtml:29
2607 msgid "Copy table with prefix"
2608 msgstr "Copiar tabelas com prefixo"
2610 #: js/messages.php:732
2611 msgid "Extremely weak"
2612 msgstr "Extremamente fraco"
2614 #: js/messages.php:733
2615 msgid "Very weak"
2616 msgstr "Muito fraco"
2618 #: js/messages.php:734
2619 msgid "Weak"
2620 msgstr "Fraco"
2622 #: js/messages.php:735
2623 msgid "Good"
2624 msgstr "Bom"
2626 #: js/messages.php:736
2627 msgid "Strong"
2628 msgstr "Forte"
2630 #: js/messages.php:765
2631 msgctxt "Previous month"
2632 msgid "Prev"
2633 msgstr "Anterior"
2635 #: js/messages.php:770
2636 msgctxt "Next month"
2637 msgid "Next"
2638 msgstr "Próximo"
2640 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2641 #: js/messages.php:773
2642 msgid "Today"
2643 msgstr "Hoje"
2645 #: js/messages.php:777
2646 msgid "January"
2647 msgstr "Janeiro"
2649 #: js/messages.php:778
2650 msgid "February"
2651 msgstr "Fevereiro"
2653 #: js/messages.php:779
2654 msgid "March"
2655 msgstr "Março"
2657 #: js/messages.php:780
2658 msgid "April"
2659 msgstr "Abril"
2661 #: js/messages.php:781
2662 msgid "May"
2663 msgstr "Maio"
2665 #: js/messages.php:782
2666 msgid "June"
2667 msgstr "Junho"
2669 #: js/messages.php:783
2670 msgid "July"
2671 msgstr "Julho"
2673 #: js/messages.php:784
2674 msgid "August"
2675 msgstr "Agosto"
2677 #: js/messages.php:785
2678 msgid "September"
2679 msgstr "Setembro"
2681 #: js/messages.php:786
2682 msgid "October"
2683 msgstr "Outubro"
2685 #: js/messages.php:787
2686 msgid "November"
2687 msgstr "Novembro"
2689 #: js/messages.php:788
2690 msgid "December"
2691 msgstr "Dezembro"
2693 #. l10n: Short month name
2694 #: js/messages.php:795 libraries/Util.php:1526
2695 msgid "Jan"
2696 msgstr "Jan"
2698 #. l10n: Short month name
2699 #: js/messages.php:797 libraries/Util.php:1528
2700 msgid "Feb"
2701 msgstr "Fev"
2703 #. l10n: Short month name
2704 #: js/messages.php:799 libraries/Util.php:1530
2705 msgid "Mar"
2706 msgstr "Mar"
2708 #. l10n: Short month name
2709 #: js/messages.php:801 libraries/Util.php:1532
2710 msgid "Apr"
2711 msgstr "Abr"
2713 #. l10n: Short month name
2714 #: js/messages.php:803 libraries/Util.php:1534
2715 msgctxt "Short month name"
2716 msgid "May"
2717 msgstr "Mai"
2719 #. l10n: Short month name
2720 #: js/messages.php:805 libraries/Util.php:1536
2721 msgid "Jun"
2722 msgstr "Jun"
2724 #. l10n: Short month name
2725 #: js/messages.php:807 libraries/Util.php:1538
2726 msgid "Jul"
2727 msgstr "Jul"
2729 #. l10n: Short month name
2730 #: js/messages.php:809 libraries/Util.php:1540
2731 msgid "Aug"
2732 msgstr "Ago"
2734 #. l10n: Short month name
2735 #: js/messages.php:811 libraries/Util.php:1542
2736 msgid "Sep"
2737 msgstr "Set"
2739 #. l10n: Short month name
2740 #: js/messages.php:813 libraries/Util.php:1544
2741 msgid "Oct"
2742 msgstr "Out"
2744 #. l10n: Short month name
2745 #: js/messages.php:815 libraries/Util.php:1546
2746 msgid "Nov"
2747 msgstr "Nov"
2749 #. l10n: Short month name
2750 #: js/messages.php:817 libraries/Util.php:1548
2751 msgid "Dec"
2752 msgstr "Dez"
2754 #: js/messages.php:823
2755 msgid "Sunday"
2756 msgstr "Domingo"
2758 #: js/messages.php:824
2759 msgid "Monday"
2760 msgstr "Segunda"
2762 #: js/messages.php:825
2763 msgid "Tuesday"
2764 msgstr "Terça"
2766 #: js/messages.php:826
2767 msgid "Wednesday"
2768 msgstr "Quarta"
2770 #: js/messages.php:827
2771 msgid "Thursday"
2772 msgstr "Quinta"
2774 #: js/messages.php:828
2775 msgid "Friday"
2776 msgstr "Sexta"
2778 #: js/messages.php:829
2779 msgid "Saturday"
2780 msgstr "Sábado"
2782 #. l10n: Short week day name
2783 #: js/messages.php:836
2784 msgid "Sun"
2785 msgstr "Dom"
2787 #. l10n: Short week day name
2788 #: js/messages.php:838 libraries/Util.php:1553
2789 msgid "Mon"
2790 msgstr "Seg"
2792 #. l10n: Short week day name
2793 #: js/messages.php:840 libraries/Util.php:1555
2794 msgid "Tue"
2795 msgstr "Ter"
2797 #. l10n: Short week day name
2798 #: js/messages.php:842 libraries/Util.php:1557
2799 msgid "Wed"
2800 msgstr "Qua"
2802 #. l10n: Short week day name
2803 #: js/messages.php:844 libraries/Util.php:1559
2804 msgid "Thu"
2805 msgstr "Qui"
2807 #. l10n: Short week day name
2808 #: js/messages.php:846 libraries/Util.php:1561
2809 msgid "Fri"
2810 msgstr "Sex"
2812 #. l10n: Short week day name
2813 #: js/messages.php:848 libraries/Util.php:1563
2814 msgid "Sat"
2815 msgstr "Sab"
2817 #. l10n: Minimal week day name
2818 #: js/messages.php:855
2819 msgid "Su"
2820 msgstr "Dom"
2822 #. l10n: Minimal week day name
2823 #: js/messages.php:857
2824 msgid "Mo"
2825 msgstr "Seg"
2827 #. l10n: Minimal week day name
2828 #: js/messages.php:859
2829 msgid "Tu"
2830 msgstr "Ter"
2832 #. l10n: Minimal week day name
2833 #: js/messages.php:861
2834 msgid "We"
2835 msgstr "Qua"
2837 #. l10n: Minimal week day name
2838 #: js/messages.php:863
2839 msgid "Th"
2840 msgstr "Qui"
2842 #. l10n: Minimal week day name
2843 #: js/messages.php:865
2844 msgid "Fr"
2845 msgstr "Sex"
2847 #. l10n: Minimal week day name
2848 #: js/messages.php:867
2849 msgid "Sa"
2850 msgstr "Sab"
2852 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2853 #: js/messages.php:871
2854 msgid "Wk"
2855 msgstr "Sem"
2857 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year"
2858 #. * or "calendar-year-month".
2860 #: js/messages.php:878
2861 msgid "calendar-month-year"
2862 msgstr "calendário-mês-ano"
2864 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2865 #: js/messages.php:881
2866 msgctxt "Year suffix"
2867 msgid "none"
2868 msgstr "Sufixo de ano: nenhum"
2870 #: js/messages.php:893
2871 msgid "Hour"
2872 msgstr "Hora"
2874 #: js/messages.php:894
2875 msgid "Minute"
2876 msgstr "Minuto"
2878 #: js/messages.php:895
2879 msgid "Second"
2880 msgstr "Segundo"
2882 #: js/messages.php:906
2883 msgid "This field is required"
2884 msgstr "Este campo é obrigatório"
2886 #: js/messages.php:907
2887 msgid "Please fix this field"
2888 msgstr "Por favor, corrija este cambo"
2890 #: js/messages.php:908
2891 msgid "Please enter a valid email address"
2892 msgstr "Por favor, digite um correio eletrônico válido"
2894 #: js/messages.php:909
2895 msgid "Please enter a valid URL"
2896 msgstr "Por favor, digite um endereço eletrônico válido"
2898 #: js/messages.php:910
2899 msgid "Please enter a valid date"
2900 msgstr "Por favor, digite uma data válida"
2902 #: js/messages.php:913
2903 msgid "Please enter a valid date ( ISO )"
2904 msgstr "Por favor, digite uma data válida"
2906 #: js/messages.php:915
2907 msgid "Please enter a valid number"
2908 msgstr "Por favor, digite um número válido"
2910 #: js/messages.php:918
2911 msgid "Please enter a valid credit card number"
2912 msgstr "Por favor, digite um número de cartão de crédito válido"
2914 #: js/messages.php:920
2915 msgid "Please enter only digits"
2916 msgstr "Por favor, digite apenas números"
2918 #: js/messages.php:923
2919 msgid "Please enter the same value again"
2920 msgstr "Por favor, digite o mesmo valor novamente"
2922 #: js/messages.php:927
2923 msgid "Please enter no more than {0} characters"
2924 msgstr "Por favor, digite até {0} caractéres"
2926 #: js/messages.php:932
2927 msgid "Please enter at least {0} characters"
2928 msgstr "Por favor, digite pelo menos {0} caracteres"
2930 #: js/messages.php:937
2931 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long"
2932 msgstr "Por favor digite um valor entre {0} e {1} caracteres compridos"
2934 #: js/messages.php:942
2935 msgid "Please enter a value between {0} and {1}"
2936 msgstr "Por favor, digite um valor entre {0} and {1}"
2938 #: js/messages.php:947
2939 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}"
2940 msgstr "Por favor, digite um valor menor ou igual a {0}"
2942 #: js/messages.php:952
2943 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}"
2944 msgstr "Por favor, digite um valor maior ou igual a {0}"
2946 #: js/messages.php:958
2947 msgid "Please enter a valid date or time"
2948 msgstr "Por favor, digite um data válida ou um tempo"
2950 #: js/messages.php:963
2951 msgid "Please enter a valid HEX input"
2952 msgstr "Por favor, digite um número HEXADECIMAL válido"
2954 #: js/messages.php:968 libraries/Message.php:190 libraries/Util.php:566
2955 #: libraries/core.lib.php:243 libraries/import.lib.php:80
2956 #: libraries/insert_edit.lib.php:1232 view_operations.php:78
2957 msgid "Error"
2958 msgstr "Erro"
2960 #: libraries/Advisor.php:163
2961 #, php-format
2962 msgid "PHP threw following error: %s"
2963 msgstr "O PHP achou os erros a seguir: %s"
2965 #: libraries/Advisor.php:194
2966 #, php-format
2967 msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
2968 msgstr "Falha em avaliar a pré-condição da regra '%s'."
2970 #: libraries/Advisor.php:211
2971 #, php-format
2972 msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
2973 msgstr "Falha em calcular o valor para a regra '%s'."
2975 #: libraries/Advisor.php:230
2976 #, php-format
2977 msgid "Failed running test for rule '%s'."
2978 msgstr "Falha ao testar a regra '%s'."
2980 #: libraries/Advisor.php:310
2981 #, php-format
2982 msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
2983 msgstr "Falha ao formatar string para a regra '%s'."
2985 #: libraries/Advisor.php:469
2986 #, php-format
2987 msgid "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!"
2988 msgstr ""
2989 "Erro na leitura do arquivo: O arquivo '%s' pode não existir ou não estar "
2990 "acessível!"
2992 #: libraries/Advisor.php:494
2993 #, php-format
2994 msgid ""
2995 "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous rule."
2996 msgstr ""
2997 "Declaração de regra inválida na linha %1$s, é esperado a linha %2$s da regra "
2998 "anterior."
3000 #: libraries/Advisor.php:513
3001 #, php-format
3002 msgid "Invalid rule declaration on line %s."
3003 msgstr "Declaração de regra inválida na linha %s."
3005 #: libraries/Advisor.php:521
3006 #, php-format
3007 msgid "Unexpected characters on line %s."
3008 msgstr "Há caracteres inesperados na linha %s."
3010 #: libraries/Advisor.php:536
3011 #, php-format
3012 msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"."
3013 msgstr ""
3014 "Caractere inesperado na linha %1$s. Esperado Tab, mas foi encontrado \"%2$s"
3015 "\"."
3017 #: libraries/Charsets.php:160
3018 #: templates/database/structure/table_header.phtml:84
3019 msgid "Charset"
3020 msgstr "Conjunto de caracteres"
3022 #: libraries/Charsets.php:207 libraries/Index.php:688
3023 #: libraries/central_columns.lib.php:702 libraries/central_columns.lib.php:1384
3024 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:338
3025 #: libraries/operations.lib.php:288 libraries/operations.lib.php:1051
3026 #: libraries/tracking.lib.php:886 libraries/tracking.lib.php:977
3027 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:33
3028 #: templates/database/structure/table_header.phtml:55
3029 #: templates/server/collations/charsets.phtml:4
3030 #: templates/table/search/table_header.phtml:8
3031 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:30
3032 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:9
3033 msgid "Collation"
3034 msgstr "Colação"
3036 #: libraries/Charsets.php:243 libraries/insert_edit.lib.php:402
3037 msgid "Binary"
3038 msgstr "Binário"
3040 #: libraries/Charsets.php:255
3041 msgid "Bulgarian"
3042 msgstr "Búlgaro"
3044 #: libraries/Charsets.php:259 libraries/Charsets.php:400
3045 msgid "Simplified Chinese"
3046 msgstr "Chinês simplificado"
3048 #: libraries/Charsets.php:261 libraries/Charsets.php:420
3049 msgid "Traditional Chinese"
3050 msgstr "Chinês tradicional"
3052 #: libraries/Charsets.php:265
3053 msgid "case-insensitive"
3054 msgstr "Não diferencia maiúsculas/minúsculas"
3056 #: libraries/Charsets.php:268
3057 msgid "case-sensitive"
3058 msgstr "Diferencia maiúsculas/minúsculas"
3060 #: libraries/Charsets.php:271
3061 msgid "Croatian"
3062 msgstr "Croata"
3064 #: libraries/Charsets.php:274
3065 msgid "Czech"
3066 msgstr "Tcheco"
3068 #: libraries/Charsets.php:277
3069 msgid "Danish"
3070 msgstr "Dinamarquês"
3072 #: libraries/Charsets.php:280
3073 msgid "English"
3074 msgstr "Inglês"
3076 #: libraries/Charsets.php:283
3077 msgid "Esperanto"
3078 msgstr "Esperanto"
3080 #: libraries/Charsets.php:286
3081 msgid "Estonian"
3082 msgstr "Estoniano"
3084 #: libraries/Charsets.php:289 libraries/Charsets.php:292
3085 msgid "German"
3086 msgstr "Alemão"
3088 #: libraries/Charsets.php:289
3089 msgid "dictionary"
3090 msgstr "dicionário"
3092 #: libraries/Charsets.php:292
3093 msgid "phone book"
3094 msgstr "agenda de telefones"
3096 #: libraries/Charsets.php:295
3097 msgid "Hungarian"
3098 msgstr "Húngaro"
3100 #: libraries/Charsets.php:298
3101 msgid "Icelandic"
3102 msgstr "Islandês"
3104 #: libraries/Charsets.php:301 libraries/Charsets.php:407
3105 msgid "Japanese"
3106 msgstr "Japonês"
3108 #: libraries/Charsets.php:304
3109 msgid "Latvian"
3110 msgstr "Letonês"
3112 #: libraries/Charsets.php:307
3113 msgid "Lithuanian"
3114 msgstr "Lituânio"
3116 #: libraries/Charsets.php:310 libraries/Charsets.php:429
3117 msgid "Korean"
3118 msgstr "Coreano"
3120 #: libraries/Charsets.php:313
3121 msgid "Burmese"
3122 msgstr "Birmanês"
3124 #: libraries/Charsets.php:316
3125 msgid "Persian"
3126 msgstr "Persa"
3128 #: libraries/Charsets.php:319
3129 msgid "Polish"
3130 msgstr "Polonês"
3132 #: libraries/Charsets.php:322 libraries/Charsets.php:383
3133 msgid "West European"
3134 msgstr "Oeste Europeu"
3136 #: libraries/Charsets.php:325
3137 msgid "Romanian"
3138 msgstr "Romeno"
3140 #: libraries/Charsets.php:328
3141 msgid "Sinhalese"
3142 msgstr "Cingalês"
3144 #: libraries/Charsets.php:331
3145 msgid "Slovak"
3146 msgstr "Eslováquio"
3148 #: libraries/Charsets.php:334
3149 msgid "Slovenian"
3150 msgstr "Eslovênio"
3152 #: libraries/Charsets.php:337
3153 msgid "Spanish"
3154 msgstr "Espanhol"
3156 #: libraries/Charsets.php:340
3157 msgid "Traditional Spanish"
3158 msgstr "Espanhol Tradicional"
3160 #: libraries/Charsets.php:343 libraries/Charsets.php:450
3161 msgid "Swedish"
3162 msgstr "Sueco"
3164 #: libraries/Charsets.php:346 libraries/Charsets.php:453
3165 msgid "Thai"
3166 msgstr "Tailandês"
3168 #: libraries/Charsets.php:349 libraries/Charsets.php:447
3169 msgid "Turkish"
3170 msgstr "Turco"
3172 #: libraries/Charsets.php:352 libraries/Charsets.php:444
3173 msgid "Ukrainian"
3174 msgstr "Ucraniano"
3176 #: libraries/Charsets.php:355 libraries/Charsets.php:374
3177 msgid "Unicode"
3178 msgstr "Unicode"
3180 #: libraries/Charsets.php:355 libraries/Charsets.php:374
3181 #: libraries/Charsets.php:383 libraries/Charsets.php:390
3182 #: libraries/Charsets.php:412 libraries/Charsets.php:423
3183 msgid "multilingual"
3184 msgstr "multi-linguagem"
3186 #: libraries/Charsets.php:358
3187 msgid "Vietnamese"
3188 msgstr "Vietnamita"
3190 #: libraries/Charsets.php:390
3191 msgid "Central European"
3192 msgstr "Europeu Central"
3194 #: libraries/Charsets.php:395
3195 msgid "Russian"
3196 msgstr "Russo"
3198 #: libraries/Charsets.php:412
3199 msgid "Baltic"
3200 msgstr "Báltico"
3202 #: libraries/Charsets.php:417
3203 msgid "Armenian"
3204 msgstr "Armênio"
3206 #: libraries/Charsets.php:423
3207 msgid "Cyrillic"
3208 msgstr "Cirílico"
3210 #: libraries/Charsets.php:426
3211 msgid "Arabic"
3212 msgstr "Árabe"
3214 #: libraries/Charsets.php:432
3215 msgid "Hebrew"
3216 msgstr "Hebreu"
3218 #: libraries/Charsets.php:435
3219 msgid "Georgian"
3220 msgstr "Georgiano"
3222 #: libraries/Charsets.php:438
3223 msgid "Greek"
3224 msgstr "Grego"
3226 #: libraries/Charsets.php:441
3227 msgid "Czech-Slovak"
3228 msgstr "Tcheco-Eslováquio"
3230 #: libraries/Charsets.php:456 libraries/Charsets.php:463
3231 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:986
3232 msgid "unknown"
3233 msgstr "desconhecido"
3235 #: libraries/Charsets.php:460
3236 msgid "binary collation"
3237 msgstr "agrupamento binário"
3239 #: libraries/Charsets.php:467
3240 msgid "case-insensitive collation"
3241 msgstr "agrupamento case-insensitive"
3243 #: libraries/Charsets.php:469
3244 #, fuzzy
3245 #| msgid "case-sensitive"
3246 msgid "case-sensitive collation"
3247 msgstr "agrupamento entre maiúsculas e minúsculas"
3249 #: libraries/Config.php:1100
3250 #, php-format
3251 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
3252 msgstr "Arquivo de configuração existente (%s) não pode ser lido."
3254 #: libraries/Config.php:1130
3255 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
3256 msgstr ""
3257 "Permissões incorretas no arquivo de configuração, não deveria permitir "
3258 "escrita por qualquer um!"
3260 #: libraries/Config.php:1150
3261 #, php-format
3262 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
3263 msgstr "Não foi possível carregar a configuração padrão de: %1$s"
3265 #: libraries/Config.php:1157
3266 msgid "Failed to read configuration file!"
3267 msgstr "Falhou ao ler o arquivo de configuração!"
3269 #: libraries/Config.php:1160
3270 msgid ""
3271 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
3272 "shown below."
3273 msgstr ""
3274 "Isso geralmente significa que há um erro de sintaxe, por favor cheque "
3275 "qualquer erro mostrado abaixo."
3277 #: libraries/Config.php:1538
3278 msgid "Font size"
3279 msgstr "Tamanho da fonte"
3281 #: libraries/Console.php:86
3282 #, php-format
3283 msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)"
3284 msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)"
3285 msgstr[0] "Mostrando %1$d marcador (tanto privados e compartilhados)"
3286 msgstr[1] "Mostrando %1$d marcadores (tanto privados e compartilhados)"
3288 #: libraries/Console.php:93
3289 msgid "No bookmarks"
3290 msgstr "Sem marcador(es)"
3292 #: libraries/Console.php:128
3293 msgid "SQL Query Console"
3294 msgstr "Caixa de consulta SQL"
3296 #: libraries/DatabaseInterface.php:1413
3297 msgid "Failed to set configured collation connection!"
3298 msgstr "Falha ao definir conexão do agrupamento configurado!"
3300 #: libraries/DatabaseInterface.php:2025
3301 msgid ""
3302 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
3303 "configured)."
3304 msgstr ""
3305 "O servidor não está respondendo (ou o soquete do servidor local não está "
3306 "configurado corretamente)."
3308 #: libraries/DatabaseInterface.php:2030
3309 msgid "The server is not responding."
3310 msgstr "O servidor não está respondendo."
3312 #: libraries/DatabaseInterface.php:2036
3313 msgid "Please check privileges of directory containing database."
3314 msgstr ""
3315 "Por favor verifique os privilégios do diretório que contém o banco de dados."
3317 #: libraries/DatabaseInterface.php:2047
3318 msgid "Details…"
3319 msgstr "Detalhes…"
3321 #: libraries/DatabaseInterface.php:2345
3322 msgid "Missing connection parameters!"
3323 msgstr "Parâmetro de conexão ausente!"
3325 #: libraries/DatabaseInterface.php:2369
3326 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
3327 msgstr ""
3328 "A conexão para o controle do usuário, como definida nas configurações, "
3329 "falhou."
3331 #: libraries/DbQbe.php:405 libraries/DisplayResults.php:2281
3332 #: libraries/DisplayResults.php:2287 libraries/config.values.php:70
3333 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:550
3334 #: libraries/operations.lib.php:787
3335 #: libraries/server_status_processes.lib.php:167
3336 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:21
3337 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:38
3338 #: templates/table/search/options.phtml:68
3339 msgid "Ascending"
3340 msgstr "Ascendente"
3342 #: libraries/DbQbe.php:408 libraries/DisplayResults.php:2277
3343 #: libraries/DisplayResults.php:2291 libraries/config.values.php:71
3344 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:550
3345 #: libraries/operations.lib.php:790
3346 #: libraries/server_status_processes.lib.php:164
3347 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:26
3348 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:43
3349 #: templates/table/search/options.phtml:69
3350 msgid "Descending"
3351 msgstr "Descendente"
3353 #: libraries/DbQbe.php:467 templates/table/search/search_and_replace.phtml:6
3354 msgid "Column:"
3355 msgstr "Campo:"
3357 #: libraries/DbQbe.php:513
3358 msgid "Alias:"
3359 msgstr "Apelido:"
3361 #: libraries/DbQbe.php:566
3362 msgid "Sort:"
3363 msgstr "Ordenar:"
3365 #: libraries/DbQbe.php:630
3366 msgid "Sort order:"
3367 msgstr "Ordenar por:"
3369 #: libraries/DbQbe.php:679
3370 msgid "Show:"
3371 msgstr "Mostrar:"
3373 #: libraries/DbQbe.php:728
3374 msgid "Criteria:"
3375 msgstr "Critério:"
3377 #: libraries/DbQbe.php:797
3378 msgid "Add/Delete criteria rows"
3379 msgstr "Adicionar/Remover critérios de linha"
3381 #: libraries/DbQbe.php:797
3382 msgid "Add/Delete columns"
3383 msgstr "Adicionar/Remover colunas"
3385 #: libraries/DbQbe.php:824 libraries/DbQbe.php:856
3386 msgid "Update Query"
3387 msgstr "Atualizar query"
3389 #: libraries/DbQbe.php:839
3390 msgid "Use Tables"
3391 msgstr "Usar tabelas"
3393 #: libraries/DbQbe.php:877 libraries/DbQbe.php:988
3394 msgid "Or:"
3395 msgstr "Ou:"
3397 #: libraries/DbQbe.php:881 libraries/DbQbe.php:973
3398 msgid "And:"
3399 msgstr "E:"
3401 #: libraries/DbQbe.php:886
3402 msgid "Ins"
3403 msgstr "Inserir"
3405 #: libraries/DbQbe.php:889
3406 msgid "Del"
3407 msgstr "Deletar"
3409 #: libraries/DbQbe.php:905
3410 msgid "Modify:"
3411 msgstr "Modificar:"
3413 #: libraries/DbQbe.php:968
3414 msgid "Ins:"
3415 msgstr "Inserir:"
3417 #: libraries/DbQbe.php:983
3418 msgid "Del:"
3419 msgstr "Deletar:"
3421 #: libraries/DbQbe.php:1846
3422 #, php-format
3423 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
3424 msgstr "Consulta SQL ao banco de dados <b>%s</b>:"
3426 #: libraries/DbQbe.php:1865
3427 msgid "Submit Query"
3428 msgstr "Enviar query"
3430 #: libraries/DbQbe.php:1879
3431 msgid "Saved bookmarked search:"
3432 msgstr "Pesquisas favoritas salvas:"
3434 #: libraries/DbQbe.php:1881
3435 msgid "New bookmark"
3436 msgstr "Novo marcador"
3438 #: libraries/DbQbe.php:1907
3439 msgid "Create bookmark"
3440 msgstr "Criar marcador"
3442 #: libraries/DbQbe.php:1910
3443 msgid "Update bookmark"
3444 msgstr "Atualizar marcador"
3446 #: libraries/DbQbe.php:1912
3447 msgid "Delete bookmark"
3448 msgstr "Excluir marcador"
3450 #: libraries/DbSearch.php:99 libraries/DbSearch.php:392
3451 msgid "at least one of the words"
3452 msgstr "pelo menos uma das palavras"
3454 #: libraries/DbSearch.php:100 libraries/DbSearch.php:396
3455 msgid "all words"
3456 msgstr "todas as palavras"
3458 #: libraries/DbSearch.php:101 libraries/DbSearch.php:400
3459 msgid "the exact phrase"
3460 msgstr "a frase exata"
3462 #: libraries/DbSearch.php:102 libraries/DbSearch.php:401
3463 msgid "as regular expression"
3464 msgstr "como expressão regular"
3466 #: libraries/DbSearch.php:268
3467 #, php-format
3468 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
3469 msgstr "Resultados da pesquisa para \"<i>%s</i>\" %s:"
3471 #: libraries/DbSearch.php:293
3472 #, php-format
3473 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
3474 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
3475 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultado"
3476 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultados"
3478 #: libraries/DbSearch.php:329
3479 #, php-format
3480 msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
3481 msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
3482 msgstr[0] "%1$s resultado em <strong>%2$s</strong>"
3483 msgstr[1] "%1$s resultados em <strong>%2$s</strong>"
3485 #: libraries/DbSearch.php:346 libraries/Menu.php:324 libraries/Util.php:3184
3486 #: libraries/Util.php:3194 libraries/Util.php:3470 libraries/Util.php:3471
3487 #: libraries/Util.php:4125 libraries/config.values.php:43
3488 #: libraries/config.values.php:51 libraries/config.values.php:120
3489 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:311
3490 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:12
3491 msgid "Browse"
3492 msgstr "Visualizar"
3494 #: libraries/DbSearch.php:376
3495 msgid "Search in database"
3496 msgstr "Procurar no banco de dados"
3498 #: libraries/DbSearch.php:380
3499 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
3500 msgstr "Palavra(s) ou valor(es) para procurar (coringa: \"%\"):"
3502 #: libraries/DbSearch.php:389 templates/table/search/search_and_replace.phtml:1
3503 msgid "Find:"
3504 msgstr "Procurar:"
3506 #: libraries/DbSearch.php:394 libraries/DbSearch.php:398
3507 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
3508 msgstr "Palavras são separadas por um caractere de espaço (\" \")."
3510 #: libraries/DbSearch.php:413
3511 msgid "Inside tables:"
3512 msgstr "Dentro da(s) tabela(s):"
3514 #: libraries/DbSearch.php:438 libraries/display_export.lib.php:51
3515 #: libraries/replication_gui.lib.php:381
3516 msgid "Unselect all"
3517 msgstr "Desmarcar todos"
3519 #: libraries/DbSearch.php:443
3520 msgid "Inside column:"
3521 msgstr "Dentro do campo:"
3523 #: libraries/DisplayResults.php:906
3524 msgid "Save edited data"
3525 msgstr "Salvar dados editados"
3527 #: libraries/DisplayResults.php:912
3528 msgid "Restore column order"
3529 msgstr "Restaurar ordem da coluna"
3531 #: libraries/DisplayResults.php:960 libraries/central_columns.lib.php:661
3532 msgid "Filter rows"
3533 msgstr "Filtrar linhas"
3535 #: libraries/DisplayResults.php:962 libraries/central_columns.lib.php:663
3536 msgid "Search this table"
3537 msgstr "Procurar nesta tabela"
3539 #: libraries/DisplayResults.php:993 libraries/Util.php:2437
3540 #: libraries/Util.php:2440
3541 msgctxt "First page"
3542 msgid "Begin"
3543 msgstr "Início"
3545 #: libraries/DisplayResults.php:996 libraries/Util.php:2438
3546 #: libraries/Util.php:2441
3547 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:194
3548 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:196
3549 msgctxt "Previous page"
3550 msgid "Previous"
3551 msgstr "Anterior"
3553 #: libraries/DisplayResults.php:1062 libraries/Util.php:2469
3554 #: libraries/Util.php:2479
3555 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:228
3556 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:230
3557 msgctxt "Next page"
3558 msgid "Next"
3559 msgstr "Próximo"
3561 #: libraries/DisplayResults.php:1092 libraries/Util.php:2470
3562 #: libraries/Util.php:2480
3563 msgctxt "Last page"
3564 msgid "End"
3565 msgstr "Fim"
3567 #: libraries/DisplayResults.php:1135
3568 msgid "All"
3569 msgstr "Todos"
3571 #: libraries/DisplayResults.php:1145 libraries/display_export.lib.php:437
3572 #: templates/startAndNumberOfRowsPanel.phtml:10
3573 msgid "Number of rows:"
3574 msgstr "Número de linhas:"
3576 #: libraries/DisplayResults.php:1438
3577 msgid "Sort by key"
3578 msgstr "Ordenar pela chave"
3580 #: libraries/DisplayResults.php:1721 libraries/import.lib.php:1216
3581 #: libraries/import.lib.php:1251 libraries/mult_submits.lib.php:343
3582 #: libraries/plugins/export/ExportCodegen.php:84
3583 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:48
3584 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:38
3585 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:49
3586 #: libraries/plugins/export/ExportJson.php:66
3587 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:72
3588 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:47
3589 #: libraries/plugins/export/ExportOds.php:53
3590 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:62
3591 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:86
3592 #: libraries/plugins/export/ExportPhparray.php:46
3593 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:82
3594 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:48
3595 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:78
3596 #: libraries/plugins/export/ExportYaml.php:47
3597 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:35
3598 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.php:56
3599 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:48
3600 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:48
3601 #: libraries/plugins/import/ImportSql.php:46
3602 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:47
3603 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:931 templates/console/display.phtml:12
3604 #: templates/console/display.phtml:173 templates/table/index_form.phtml:49
3605 #: templates/table/search/options.phtml:2
3606 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:19
3607 msgid "Options"
3608 msgstr "Opções"
3610 #: libraries/DisplayResults.php:1727 libraries/DisplayResults.php:1848
3611 msgid "Partial texts"
3612 msgstr "Textos parciais"
3614 #: libraries/DisplayResults.php:1728 libraries/DisplayResults.php:1852
3615 msgid "Full texts"
3616 msgstr "Textos completos"
3618 #: libraries/DisplayResults.php:1744
3619 msgid "Relational key"
3620 msgstr "Chave de relação"
3622 #: libraries/DisplayResults.php:1745
3623 #, fuzzy
3624 #| msgid "Display column for relations"
3625 msgid "Display column for relationships"
3626 msgstr "Exibir coluna por relações"
3628 #: libraries/DisplayResults.php:1761
3629 msgid "Show binary contents"
3630 msgstr "Mostrar conteúdo binário"
3632 #: libraries/DisplayResults.php:1772
3633 msgid "Show BLOB contents"
3634 msgstr "Exibir conteúdo BLOB"
3636 #: libraries/DisplayResults.php:1789
3637 msgid "Hide browser transformation"
3638 msgstr "Ocultar transformações do navegador"
3640 #: libraries/DisplayResults.php:1800
3641 msgid "Well Known Text"
3642 msgstr "Texto bem conhecido"
3644 #: libraries/DisplayResults.php:1801
3645 msgid "Well Known Binary"
3646 msgstr "Binário bem conhecido"
3648 #: libraries/DisplayResults.php:3538 libraries/DisplayResults.php:3553
3649 msgid "The row has been deleted."
3650 msgstr "Registro eliminado."
3652 #: libraries/DisplayResults.php:3586 libraries/DisplayResults.php:4840
3653 #: libraries/server_status_processes.lib.php:279
3654 msgid "Kill"
3655 msgstr "Finalizar"
3657 #: libraries/DisplayResults.php:4278
3658 msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
3659 msgstr "Pode ser aproximado. Veja a [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
3661 #: libraries/DisplayResults.php:4351 libraries/Message.php:171
3662 #: libraries/controllers/table/TableRelationController.php:253
3663 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:570
3664 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1445 libraries/sql_query_form.lib.php:92
3665 #: tbl_row_action.php:141 view_operations.php:75
3666 msgid "Your SQL query has been executed successfully."
3667 msgstr "Seu comando SQL foi executado com sucesso."
3669 #: libraries/DisplayResults.php:4698
3670 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:770
3671 #, php-format
3672 msgid ""
3673 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
3674 "%s."
3675 msgstr ""
3676 "Esta view tem pelo menos esse número de linhas. Por favor, consulte a "
3677 "%sdocumentação%s."
3679 #: libraries/DisplayResults.php:4711
3680 #, php-format
3681 msgid "Showing rows %1s - %2s"
3682 msgstr "Mostrando registros %1s - %2s"
3684 #: libraries/DisplayResults.php:4726
3685 #, php-format
3686 msgid "%1$d total, %2$d in query"
3687 msgstr "%1$d no total, %2$d na consulta"
3689 #: libraries/DisplayResults.php:4731
3690 #, php-format
3691 msgid "%d total"
3692 msgstr "%d no total"
3694 #: libraries/DisplayResults.php:4743 libraries/sql.lib.php:1380
3695 #, php-format
3696 msgid "Query took %01.4f seconds."
3697 msgstr "Consulta levou %01.4f segundos."
3699 #: libraries/DisplayResults.php:4845 libraries/DisplayResults.php:4852
3700 #: libraries/mult_submits.inc.php:53
3701 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:2
3702 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:9
3703 #: templates/select_all.phtml:2 templates/select_all.phtml:7
3704 msgid "With selected:"
3705 msgstr "Com marcados:"
3707 #: libraries/DisplayResults.php:4849 libraries/DisplayResults.php:4851
3708 #: libraries/server_privileges.lib.php:1164
3709 #: libraries/server_privileges.lib.php:1165
3710 #: libraries/server_user_groups.lib.php:230
3711 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:3
3712 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:4
3713 #: templates/privileges/global_priv_table.phtml:5 templates/select_all.phtml:4
3714 #: templates/select_all.phtml:5
3715 msgid "Check all"
3716 msgstr "Marcar todos"
3718 #: libraries/DisplayResults.php:5024
3719 msgid "Copy to clipboard"
3720 msgstr "Copiar para a área de transferência"
3722 #: libraries/DisplayResults.php:5080
3723 msgid "Query results operations"
3724 msgstr "Operações resultantes das consultas"
3726 #: libraries/DisplayResults.php:5168 templates/table/chart/tbl_chart.phtml:11
3727 msgid "Display chart"
3728 msgstr "Exibir gráfico"
3730 #: libraries/DisplayResults.php:5193
3731 msgid "Visualize GIS data"
3732 msgstr "Visualisar dados GIS"
3734 #: libraries/DisplayResults.php:5379
3735 msgid "Link not found!"
3736 msgstr "Link não encontrado!"
3738 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
3739 #: libraries/Encoding.php:313
3740 msgctxt "None encoding conversion"
3741 msgid "None"
3742 msgstr "Nenhuma"
3744 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
3745 #: libraries/Encoding.php:324
3746 msgid "Convert to Kana"
3747 msgstr "Converter para Katakana"
3749 #: libraries/ErrorHandler.php:70
3750 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
3751 msgstr "Muitas mensagens de erro, algumas não exibidas."
3753 #: libraries/ErrorHandler.php:355
3754 msgid "Report"
3755 msgstr "Reportar"
3757 #: libraries/ErrorHandler.php:360 templates/error/report_form.phtml:27
3758 msgid "Automatically send report next time"
3759 msgstr "Enviar automaticamente o relatório na próxima vez"
3761 #: libraries/File.php:244
3762 msgid "File was not an uploaded file."
3763 msgstr "Arquivo não era um arquivo carregado."
3765 #: libraries/File.php:284
3766 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
3767 msgstr ""
3768 "O arquivo carregado excede o tamanho definido na diretriz "
3769 "upload_max_filesize no php.ini."
3771 #: libraries/File.php:290
3772 msgid ""
3773 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
3774 "the HTML form."
3775 msgstr ""
3776 "O arquivo enviado excede o tamanho definido na diretriz MAX_FILE_SIZE que "
3777 "foi definida no formulário HTML."
3779 #: libraries/File.php:296
3780 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
3781 msgstr "O envio do arquivo foi parcial."
3783 #: libraries/File.php:300
3784 msgid "Missing a temporary folder."
3785 msgstr "Pasta temporária não encontrada."
3787 #: libraries/File.php:303
3788 msgid "Failed to write file to disk."
3789 msgstr "Falhou ao salvar arquivo no disco."
3791 #: libraries/File.php:306
3792 msgid "File upload stopped by extension."
3793 msgstr "Carregamento do arquivo parado pela extensão."
3795 #: libraries/File.php:309
3796 msgid "Unknown error in file upload."
3797 msgstr "Erro desconhecido no carregamento do arquivo."
3799 #: libraries/File.php:445
3800 msgid "File is a symbolic link"
3801 msgstr "O arquivo é um link simbólico"
3803 #: libraries/File.php:450 libraries/File.php:542
3804 msgid "File could not be read!"
3805 msgstr "O arquivo não pôde ser lido!"
3807 #: libraries/File.php:490
3808 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
3809 msgstr "Erro ao mover o arquivo carregado, veja [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
3811 #: libraries/File.php:509
3812 msgid "Error while moving uploaded file."
3813 msgstr "Erro ao mover o arquivo enviado."
3815 #: libraries/File.php:517
3816 msgid "Cannot read uploaded file."
3817 msgstr "Não foi possível ler arquivo enviado."
3819 #: libraries/File.php:609
3820 #, php-format
3821 msgid ""
3822 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
3823 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
3824 msgstr ""
3825 "Você tentou carregar um arquivo com compressão não suportada (%s). Ou o "
3826 "suporte para ele não está implementado ou pode ter sido desabilitado por sua "
3827 "configuração."
3829 #: libraries/Footer.php:73
3830 #, php-format
3831 msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch."
3832 msgstr "Atualmente rodando a revisão Git %1$s da branch %2$s."
3834 #: libraries/Footer.php:80
3835 msgid "Git information missing!"
3836 msgstr "Faltando informações do Git!"
3838 #: libraries/Footer.php:195 libraries/Footer.php:199 libraries/Footer.php:202
3839 msgid "Open new phpMyAdmin window"
3840 msgstr "Abrir nova janela do phpMyAdmin"
3842 #: libraries/Header.php:382
3843 msgid "Print view"
3844 msgstr "Imprimir view"
3846 #: libraries/Header.php:461
3847 msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
3848 msgstr "Clique na barra para rolar até o topo da página"
3850 #: libraries/Header.php:763 libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:152
3851 msgid "Javascript must be enabled past this point!"
3852 msgstr "O JavaScript deve estar ativo após este ponto!"
3854 #: libraries/Index.php:654
3855 msgid "No index defined!"
3856 msgstr "Nenhum índice definido!"
3858 #: libraries/Index.php:659 libraries/Index.php:670
3859 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:359
3860 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndexContainer.php:25
3861 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndexContainer.php:26
3862 #: libraries/tracking.lib.php:967
3863 msgid "Indexes"
3864 msgstr "Índices"
3866 #: libraries/Index.php:680 libraries/central_columns.lib.php:686
3867 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:80 libraries/rte/rte_list.lib.php:95
3868 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:108 libraries/server_privileges.lib.php:2532
3869 #: libraries/server_privileges.lib.php:3501
3870 #: libraries/server_user_groups.lib.php:80 libraries/tracking.lib.php:287
3871 #: libraries/tracking.lib.php:801 libraries/tracking.lib.php:1454
3872 #: libraries/tracking.lib.php:1599
3873 #: templates/database/structure/table_header.phtml:30
3874 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:23
3875 #: templates/server/databases/table_header.phtml:37
3876 #: templates/server/variables/variable_table_head.phtml:3
3877 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:35
3878 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:25
3879 msgid "Action"
3880 msgstr "Ação"
3882 #: libraries/Index.php:682 libraries/browse_foreigners.lib.php:154
3883 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:158 libraries/tracking.lib.php:971
3884 msgid "Keyname"
3885 msgstr "Nome da chave"
3887 #: libraries/Index.php:684
3888 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1186
3889 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1191
3890 #: libraries/tracking.lib.php:973
3891 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:11
3892 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:32
3893 msgid "Unique"
3894 msgstr "Único"
3896 #: libraries/Index.php:685 libraries/tracking.lib.php:974
3897 msgid "Packed"
3898 msgstr "Pacote"
3900 #: libraries/Index.php:687 libraries/tracking.lib.php:976
3901 msgid "Cardinality"
3902 msgstr "Cardinalidade"
3904 #: libraries/Index.php:690 libraries/rte/rte_events.lib.php:502
3905 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1054 libraries/tracking.lib.php:890
3906 #: libraries/tracking.lib.php:979
3907 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:79
3908 #: templates/database/structure/table_header.phtml:94
3909 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:33
3910 msgid "Comment"
3911 msgstr "Comentário"
3913 #: libraries/Index.php:717
3914 msgid "The primary key has been dropped."
3915 msgstr "A chave primária foi deletada."
3917 #: libraries/Index.php:724
3918 #, php-format
3919 msgid "Index %s has been dropped."
3920 msgstr "Índice %s foi eliminado."
3922 #: libraries/Index.php:736 libraries/Util.php:3477 libraries/Util.php:3478
3923 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:402
3924 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1182
3925 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1183
3926 #: libraries/operations.lib.php:1577 libraries/rte/rte_list.lib.php:163
3927 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:17
3928 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:79
3929 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:22
3930 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:181
3931 msgid "Drop"
3932 msgstr "Eliminar"
3934 #: libraries/Index.php:852
3935 #, php-format
3936 msgid ""
3937 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
3938 "removed."
3939 msgstr ""
3940 "A indexação %1$s e %2$s parecem ser iguais ou uma delas pode ter sido "
3941 "removida."
3943 #: libraries/Language.php:194 libraries/PDF.php:69 libraries/Util.php:2426
3944 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:320
3945 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:495
3946 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:520
3947 msgid "Page number:"
3948 msgstr "Número da página:"
3950 #: libraries/LanguageManager.php:888
3951 msgid "Ignoring unsupported language code."
3952 msgstr "Ignorando o código de linguagem não suportado."
3954 #: libraries/LanguageManager.php:915 libraries/LanguageManager.php:916
3955 #: setup/frames/index.inc.php:67
3956 msgid "Language"
3957 msgstr "Linguagem"
3959 #: libraries/Linter.php:99
3960 msgid ""
3961 "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length."
3962 msgstr ""
3963 "A análise está desativada para esta consulta porque excede o comprimento "
3964 "máximo.."
3966 #: libraries/Linter.php:165
3967 #, php-format
3968 msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)"
3969 msgstr "%1$s (próximo a <code>%2$s</code>)"
3971 #: libraries/Menu.php:208 libraries/ServerStatusData.php:425
3972 #: libraries/config/messages.inc.php:926
3973 msgid "Server"
3974 msgstr "Servidor"
3976 #: libraries/Menu.php:227 libraries/config/messages.inc.php:918
3977 #: libraries/mult_submits.lib.php:338
3978 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:149
3979 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:197
3980 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:133
3981 #: libraries/server_privileges.lib.php:1156
3982 #: libraries/server_privileges.lib.php:3094
3983 #: libraries/server_privileges.lib.php:3289
3984 #: libraries/server_privileges.lib.php:3291
3985 #: libraries/server_privileges.lib.php:4483
3986 #: libraries/server_status_processes.lib.php:80
3987 #: templates/console/bookmark_content.phtml:19
3988 #: templates/console/display.phtml:57 templates/console/display.phtml:219
3989 #: templates/server/databases/table_header.phtml:8
3990 #: templates/table/relation/common_form.phtml:33
3991 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:153
3992 #: templates/table/relation/internal_relational_row.phtml:57
3993 msgid "Database"
3994 msgstr "Banco de dados"
3996 #: libraries/Menu.php:256 libraries/navigation/nodes/NodeView.php:30
3997 #: libraries/tbl_info.inc.php:60
3998 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:97
3999 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:167
4000 msgid "View"
4001 msgstr "Visualizar"
4003 #: libraries/Menu.php:256 libraries/config/messages.inc.php:928
4004 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:493 libraries/rte/rte_list.lib.php:93
4005 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:335
4006 #: libraries/server_privileges.lib.php:989
4007 #: libraries/server_privileges.lib.php:1159
4008 #: libraries/server_privileges.lib.php:3112
4009 #: libraries/server_privileges.lib.php:3295
4010 #: libraries/server_privileges.lib.php:3297
4011 #: libraries/server_privileges.lib.php:4497 libraries/tracking.lib.php:1453
4012 #: libraries/tracking.lib.php:1594
4013 #: templates/database/structure/table_header.phtml:21
4014 #: templates/table/relation/common_form.phtml:34
4015 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:164
4016 #: templates/table/relation/internal_relational_row.phtml:65
4017 msgid "Table"
4018 msgstr "Tabela"
4020 #: libraries/Menu.php:338 libraries/Menu.php:441 libraries/Menu.php:554
4021 #: libraries/Util.php:3181 libraries/Util.php:3191 libraries/Util.php:3197
4022 #: libraries/Util.php:4095 libraries/Util.php:4110 libraries/Util.php:4127
4023 #: libraries/config.values.php:40 libraries/config.values.php:48
4024 #: libraries/config.values.php:111 libraries/config.values.php:117
4025 #: libraries/config/messages.inc.php:320
4026 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:306
4027 msgid "SQL"
4028 msgstr "SQL"
4030 #: libraries/Menu.php:341 libraries/Menu.php:444 libraries/Util.php:3182
4031 #: libraries/Util.php:3192 libraries/Util.php:3198 libraries/Util.php:3472
4032 #: libraries/Util.php:3473 libraries/Util.php:4111 libraries/Util.php:4128
4033 #: libraries/config.values.php:41 libraries/config.values.php:49
4034 #: libraries/config.values.php:112 libraries/config.values.php:118
4035 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:296
4036 msgid "Search"
4037 msgstr "Procurar"
4039 #: libraries/Menu.php:351 libraries/Util.php:3183 libraries/Util.php:3193
4040 #: libraries/Util.php:3474 libraries/Util.php:3475 libraries/Util.php:4129
4041 #: libraries/config.values.php:42 libraries/config.values.php:50
4042 #: libraries/config.values.php:119 libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:302
4043 #: libraries/sql_query_form.lib.php:289 libraries/sql_query_form.lib.php:292
4044 msgid "Insert"
4045 msgstr "Inserir"
4047 #: libraries/Menu.php:375 libraries/Menu.php:479 libraries/Util.php:4116
4048 #: libraries/Util.php:4132 libraries/config.values.php:107
4049 #: libraries/server_common.lib.php:48 libraries/server_privileges.lib.php:2530
4050 #: libraries/server_privileges.lib.php:4371
4051 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:16
4052 msgid "Privileges"
4053 msgstr "Privilégios"
4055 #: libraries/Menu.php:384 libraries/Menu.php:392 libraries/Menu.php:471
4056 #: libraries/Util.php:3185 libraries/Util.php:3199 libraries/Util.php:4115
4057 #: libraries/Util.php:4133 libraries/config.values.php:113
4058 #: view_operations.php:107
4059 msgid "Operations"
4060 msgstr "Operações"
4062 #: libraries/Menu.php:397 libraries/Menu.php:501 libraries/Util.php:4120
4063 #: libraries/Util.php:4134 libraries/relation.lib.php:264
4064 msgid "Tracking"
4065 msgstr "Monitoramento"
4067 #: libraries/Menu.php:409 libraries/Menu.php:495 libraries/Util.php:4119
4068 #: libraries/Util.php:4135
4069 #: libraries/navigation/nodes/NodeTriggerContainer.php:25
4070 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:578
4071 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:713
4072 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:285
4073 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2033
4074 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:533
4075 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:123
4076 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:58
4077 msgid "Triggers"
4078 msgstr "Gatilhos"
4080 #: libraries/Menu.php:448 libraries/Menu.php:455 libraries/Menu.php:462
4081 msgid "Database seems to be empty!"
4082 msgstr "O banco de dados parece estar vazio!"
4084 #: libraries/Menu.php:451 libraries/Util.php:4112
4085 msgid "Query"
4086 msgstr "Consulta"
4088 #: libraries/Menu.php:484 libraries/Util.php:4117
4089 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
4090 msgid "Routines"
4091 msgstr "Rotinas"
4093 #: libraries/Menu.php:489 libraries/Util.php:4118
4094 #: libraries/navigation/nodes/NodeEventContainer.php:25
4095 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:961
4096 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:103
4097 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:72
4098 msgid "Events"
4099 msgstr "Eventos"
4101 #: libraries/Menu.php:507 libraries/Util.php:4121
4102 msgid "Designer"
4103 msgstr "Designer"
4105 #: libraries/Menu.php:516 libraries/Util.php:4122
4106 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:34
4107 msgid "Central columns"
4108 msgstr "Colunas centrais"
4110 #: libraries/Menu.php:550 libraries/Util.php:4094
4111 #: libraries/config.values.php:104 libraries/config/messages.inc.php:265
4112 #: libraries/config/messages.inc.php:340
4113 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1275
4114 #: libraries/server_common.lib.php:45 libraries/server_privileges.lib.php:4483
4115 msgid "Databases"
4116 msgstr "Bancos de dados"
4118 #: libraries/Menu.php:574
4119 msgid "User accounts"
4120 msgstr "Contas de usuário"
4122 #: libraries/Menu.php:601 libraries/ServerStatusData.php:121
4123 #: libraries/Util.php:4101 libraries/server_common.lib.php:33
4124 msgid "Binary log"
4125 msgstr "Log binário"
4127 #: libraries/Menu.php:607 libraries/ServerStatusData.php:126
4128 #: libraries/Util.php:4102 libraries/server_common.lib.php:39
4129 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:10
4130 #: templates/database/structure/table_header.phtml:27
4131 msgid "Replication"
4132 msgstr "Replicação"
4134 #: libraries/Menu.php:612 libraries/ServerStatusData.php:193
4135 #: libraries/Util.php:4103 libraries/config.values.php:106
4136 #: libraries/sql_query_form.lib.php:427
4137 #: templates/server/engines/engine.phtml:15
4138 #: templates/server/engines/engine.phtml:18
4139 msgid "Variables"
4140 msgstr "Variáveis"
4142 #: libraries/Menu.php:616 libraries/Util.php:4104
4143 msgid "Charsets"
4144 msgstr "Charsets"
4146 #: libraries/Menu.php:620 libraries/Util.php:4106
4147 msgid "Engines"
4148 msgstr "Motores"
4150 #: libraries/Menu.php:624 libraries/Util.php:4105
4151 #: libraries/server_common.lib.php:30
4152 msgid "Plugins"
4153 msgstr "Plugins"
4155 #: libraries/Message.php:246
4156 #, php-format
4157 msgid "%1$d row affected."
4158 msgid_plural "%1$d rows affected."
4159 msgstr[0] "%1$d linha afetada."
4160 msgstr[1] "%1$d linhas afetadas."
4162 #: libraries/Message.php:265
4163 #, php-format
4164 msgid "%1$d row deleted."
4165 msgid_plural "%1$d rows deleted."
4166 msgstr[0] "%1$d linha excluída."
4167 msgstr[1] "%1$d linhas excluídas."
4169 #: libraries/Message.php:284
4170 #, php-format
4171 msgid "%1$d row inserted."
4172 msgid_plural "%1$d rows inserted."
4173 msgstr[0] "%1$d linha inserida."
4174 msgstr[1] "%1$d linhas inseridas."
4176 #: libraries/PDF.php:125
4177 msgid "Error while creating PDF:"
4178 msgstr "Erro ao criar o PDF:"
4180 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:135
4181 msgid "Could not save recent table!"
4182 msgstr "Não foi possível salvar a tabela recente!"
4184 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:139
4185 msgid "Could not save favorite table!"
4186 msgstr "Não foi possível salvar a tabela favorita!"
4188 # The word "chart" in brasilian portuguese can mean either "Table = tabela" or
4189 # "Report = relatório" or "Chart = gráfico" or "Diagram = diagrama". So, it
4190 # depends of the context.
4191 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:209
4192 #: templates/database/structure/favorite_anchor.phtml:12
4193 msgid "Remove from Favorites"
4194 msgstr "Remover dos Favorites"
4196 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:231
4197 msgid "There are no recent tables."
4198 msgstr "Não existem tabelas recentes."
4200 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:232
4201 msgid "There are no favorite tables."
4202 msgstr "Não existem tabelas favoritas."
4204 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:247
4205 msgid "Recent tables"
4206 msgstr "Tabelas recentes"
4208 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:249
4209 msgid "Recent"
4210 msgstr "Recente"
4212 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:251 libraries/config/messages.inc.php:539
4213 msgid "Favorite tables"
4214 msgstr "Tabelas favoritas"
4216 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:253
4217 msgid "Favorites"
4218 msgstr "Favoritos"
4220 #: libraries/SavedSearches.php:256
4221 msgid "Please provide a name for this bookmarked search."
4222 msgstr "Favor inserir um nome para esta pesquisa salva."
4224 #: libraries/SavedSearches.php:271
4225 msgid "Missing information to save the bookmarked search."
4226 msgstr "Faltam informações para salvar a pesquisa marcada."
4228 #: libraries/SavedSearches.php:293 libraries/SavedSearches.php:330
4229 msgid "An entry with this name already exists."
4230 msgstr "Já existe uma entrada com este nome."
4232 #: libraries/SavedSearches.php:357
4233 msgid "Missing information to delete the search."
4234 msgstr "Faltam informações para excluir a pesquisa."
4236 #: libraries/SavedSearches.php:385
4237 msgid "Missing information to load the search."
4238 msgstr "Faltam informações para carregar a pesquisa."
4240 #: libraries/SavedSearches.php:404
4241 msgid "Error while loading the search."
4242 msgstr "Erro ao carregar a pesquisa."
4244 #: libraries/ServerStatusData.php:115
4245 #: libraries/server_status_processes.lib.php:100
4246 msgid "SQL query"
4247 msgstr "Query SQL"
4249 #: libraries/ServerStatusData.php:118
4250 msgid "Handler"
4251 msgstr "Manipulador"
4253 #: libraries/ServerStatusData.php:119
4254 msgid "Query cache"
4255 msgstr "Cache de query"
4257 #: libraries/ServerStatusData.php:120
4258 msgid "Threads"
4259 msgstr "Processos"
4261 #: libraries/ServerStatusData.php:122
4262 msgid "Temporary data"
4263 msgstr "Dados temporários"
4265 #: libraries/ServerStatusData.php:123
4266 msgid "Delayed inserts"
4267 msgstr "Inserções atrasadas"
4269 #: libraries/ServerStatusData.php:124
4270 msgid "Key cache"
4271 msgstr "Chave do cache"
4273 #: libraries/ServerStatusData.php:125
4274 msgid "Joins"
4275 msgstr "Junções"
4277 #: libraries/ServerStatusData.php:127
4278 msgid "Sorting"
4279 msgstr "Ordenação"
4281 #: libraries/ServerStatusData.php:129
4282 msgid "Transaction coordinator"
4283 msgstr "Coordenador de transações"
4285 #: libraries/ServerStatusData.php:130
4286 #: templates/server/binlog/log_selector.phtml:19
4287 msgid "Files"
4288 msgstr "Arquivos"
4290 #: libraries/ServerStatusData.php:146
4291 msgid "Flush (close) all tables"
4292 msgstr "Nivelar (fechar) todas as tabelas"
4294 #: libraries/ServerStatusData.php:152
4295 msgid "Show open tables"
4296 msgstr "Exibir tabelas abertas"
4298 #: libraries/ServerStatusData.php:161
4299 msgid "Show slave hosts"
4300 msgstr "Exibir servidores escravos"
4302 #: libraries/ServerStatusData.php:168 libraries/replication_gui.lib.php:50
4303 msgid "Show master status"
4304 msgstr "Exibir status do mestre"
4306 #: libraries/ServerStatusData.php:171
4307 msgid "Show slave status"
4308 msgstr "Exibir status dos escravos"
4310 #: libraries/ServerStatusData.php:176
4311 msgid "Flush query cache"
4312 msgstr "Nivelar cache de consultas"
4314 #: libraries/ServerStatusData.php:195 libraries/engines/Innodb.php:140
4315 msgid "InnoDB Status"
4316 msgstr "Status do InnoDB"
4318 #: libraries/ServerStatusData.php:433
4319 msgid "Query statistics"
4320 msgstr "Estatísticas de consultas"
4322 #: libraries/ServerStatusData.php:437
4323 msgid "All status variables"
4324 msgstr "Todas as variáveis de status"
4326 #: libraries/ServerStatusData.php:441
4327 msgid "Monitor"
4328 msgstr "Monitor"
4330 #: libraries/ServerStatusData.php:445
4331 msgid "Advisor"
4332 msgstr "Assessor"
4334 #: libraries/ServerStatusData.php:489
4335 #, php-format
4336 msgid "%d second"
4337 msgid_plural "%d seconds"
4338 msgstr[0] "%d segundo"
4339 msgstr[1] "%d segundos"
4341 #: libraries/ServerStatusData.php:494
4342 #, php-format
4343 msgid "%d minute"
4344 msgid_plural "%d minutes"
4345 msgstr[0] "%d minuto"
4346 msgstr[1] "%d minutos"
4348 #: libraries/StorageEngine.php:279
4349 msgid ""
4350 "There is no detailed status information available for this storage engine."
4351 msgstr ""
4352 "Não há nenhuma informação detalhada do status disponível para este motor de "
4353 "armazenamento."
4355 #: libraries/StorageEngine.php:382
4356 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:50
4357 #, php-format
4358 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
4359 msgstr "%s é o mecanismo de armazenamento padrão neste servidor MySQL."
4361 #: libraries/StorageEngine.php:385
4362 #, php-format
4363 msgid "%s is available on this MySQL server."
4364 msgstr "%s está disponível neste servidor MySQL."
4366 #: libraries/StorageEngine.php:388
4367 #, php-format
4368 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
4369 msgstr "%s está desabilitado neste servidor MySQL."
4371 #: libraries/StorageEngine.php:393
4372 #, php-format
4373 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
4374 msgstr "Esse servidor MySQL não suporta o motor de armazenamento %s."
4376 #: libraries/Table.php:313
4377 msgid "Unknown table status:"
4378 msgstr "Status desconhecido de tabela:"
4380 #: libraries/Table.php:763
4381 #, php-format
4382 msgid "Source database `%s` was not found!"
4383 msgstr "O banco de dados fonte `%s` não foi encontrado!"
4385 #: libraries/Table.php:771
4386 #, php-format
4387 msgid "Target database `%s` was not found!"
4388 msgstr "O banco de dados alvo `%s` não foi encontrado!"
4390 #: libraries/Table.php:1318
4391 msgid "Invalid database:"
4392 msgstr "Banco de dados inválido:"
4394 #: libraries/Table.php:1335
4395 msgid "Invalid table name:"
4396 msgstr "Nome de tabela inválido:"
4398 #: libraries/Table.php:1370
4399 #, php-format
4400 msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!"
4401 msgstr "Erro ao renomear tabela %1$s para %2$s!"
4403 #: libraries/Table.php:1389
4404 #, php-format
4405 msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
4406 msgstr "A tabela foi renomeada de %1$s para %2$s."
4408 #: libraries/Table.php:1620
4409 msgid "Could not save table UI preferences!"
4410 msgstr "Não foi possível salvar as preferências visuais da tabela!"
4412 #: libraries/Table.php:1650
4413 #, php-format
4414 msgid ""
4415 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
4416 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
4417 msgstr ""
4418 "Falha ao limpar as preferências visuais da tabela (veja $cfg['Servers'][$i]"
4419 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
4421 #: libraries/Table.php:1803
4422 #, php-format
4423 msgid ""
4424 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
4425 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
4426 "changed."
4427 msgstr ""
4428 "Não pode salvar a propriedade de interface \"%s\". As mudanças feitas não "
4429 "permanecerão depois que você recarregar esta página. Favor cheque se a "
4430 "estrutura da tabela foi alterada."
4432 #: libraries/Table.php:1939
4433 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
4434 msgstr "O nome da chave primária deve ser \"PRIMARY\"!"
4436 #: libraries/Table.php:1950
4437 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
4438 msgstr "Não foi possível renomear o índice para PRIMARY!"
4440 #: libraries/Table.php:1972
4441 msgid "No index parts defined!"
4442 msgstr "Nenhuma parte de índice definida!"
4444 #: libraries/Table.php:2290
4445 #, php-format
4446 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
4447 msgstr "Erro ao criar chave externa no %1$s (check data types)"
4449 #: libraries/Theme.php:168
4450 #, php-format
4451 msgid "No valid image path for theme %s found!"
4452 msgstr "Nenhum caminho de imagem válido encontrado para o tema %s!"
4454 #: libraries/Theme.php:462
4455 msgid "No preview available."
4456 msgstr "Nenhuma pré-visualização disponível."
4458 #: libraries/Theme.php:464
4459 msgid "take it"
4460 msgstr "tome"
4462 #: libraries/ThemeManager.php:148
4463 #, php-format
4464 msgid "Default theme %s not found!"
4465 msgstr "Tema padrão %s não encontrado!"
4467 #: libraries/ThemeManager.php:204
4468 #, php-format
4469 msgid "Theme %s not found!"
4470 msgstr "Tema %s não encontrado!"
4472 #: libraries/ThemeManager.php:284
4473 #, php-format
4474 msgid "Theme path not found for theme %s!"
4475 msgstr "Caminho de tema não encontrado para o tema %s!"
4477 #: libraries/ThemeManager.php:378
4478 msgid "Theme:"
4479 msgstr "Tema:"
4481 #: libraries/TypesMySQL.php:31
4482 msgid ""
4483 "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255"
4484 msgstr ""
4485 "Um inteiro de 1 byte, o limite com sinal vai de -128 a 127, o limite sem "
4486 "sinal vai de 0 a 255"
4488 #: libraries/TypesMySQL.php:36
4489 msgid ""
4490 "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to "
4491 "65,535"
4492 msgstr ""
4493 "Um inteiro de 2 bytes, o limite com sinal vai de -32.768 até 32.767, o "
4494 "limite sem sinal vai de 0 até 65.535"
4496 #: libraries/TypesMySQL.php:41
4497 msgid ""
4498 "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is "
4499 "0 to 16,777,215"
4500 msgstr ""
4501 "Um inteiro de 3 bytes, o limite com sinal vai de -8.388.608 até 8.388.607, o "
4502 "limite sem sinal vai de 0 até 16.777.215"
4504 #: libraries/TypesMySQL.php:46
4505 msgid ""
4506 "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned "
4507 "range is 0 to 4,294,967,295"
4508 msgstr ""
4509 "Um inteiro de 4 bytes, o limite com sinal vai de -2.147.483.648 a "
4510 "2.147.483.647, o limite sem sinal vai de 0 a 4.294.967.295"
4512 #: libraries/TypesMySQL.php:52
4513 msgid ""
4514 "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
4515 "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615"
4516 msgstr ""
4517 "Um inteiro de 8 bytes, o limite com sinal vai de -9.223.372.036.854.775.808 "
4518 "a 9.223.372.036.854.775.808, o limite sem sinal vai de 0 a "
4519 "18.446.744.073.709.551.615"
4521 #: libraries/TypesMySQL.php:58
4522 msgid ""
4523 "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 "
4524 "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)"
4525 msgstr ""
4526 "Um número de ponto fixo (M, D) - o número máximo de dígitos (M) é 65 (10 por "
4527 "padrão), e o número máximo de decimais (D) é 30 (0 por padrão)"
4529 #: libraries/TypesMySQL.php:64
4530 msgid ""
4531 "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to "
4532 "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38"
4533 msgstr ""
4534 "Um número curto de ponto flutuante, os valores permitidos são: de "
4535 "-3,402823466E+38 a -1,175494351E-38, 0 e de 1,175494351E-38 a 3,402823466E+38"
4537 #: libraries/TypesMySQL.php:70
4538 msgid ""
4539 "A double-precision floating-point number, allowable values are "
4540 "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
4541 "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308"
4542 msgstr ""
4543 "Um número de ponto flutuante de dupla precisão (longo), os valores "
4544 "permitidos são: de -1,7976931348623157E+308 a  -2,2250738585072014E-308, 0 e "
4545 "de 2,2250738585072014E-308 até 1,7976931348623157E+308"
4547 #: libraries/TypesMySQL.php:76
4548 msgid ""
4549 "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for "
4550 "FLOAT)"
4551 msgstr ""
4552 "Sinônimo para DOUBLE (exceção: no modo SQL REAL_AS_FLOAT ele é um sinônimo "
4553 "para FLOAT)"
4555 #: libraries/TypesMySQL.php:81
4556 msgid ""
4557 "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is "
4558 "64)"
4559 msgstr ""
4560 "Em um campo de tipo bit (M), o armazenamento M de bits por valor é de (1 por "
4561 "padrão, 64 no máximo)"
4563 #: libraries/TypesMySQL.php:86
4564 msgid ""
4565 "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero "
4566 "values are considered true"
4567 msgstr ""
4568 "Um sinônimo para TINYINT(1), o zero é considerado falso, qualquer valor "
4569 "diferente de zero é considerado verdadeiro"
4571 #: libraries/TypesMySQL.php:90
4572 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
4573 msgstr "Um apelido para BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
4575 #: libraries/TypesMySQL.php:93
4576 #, php-format
4577 msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s"
4578 msgstr "Uma data, o limite suportado é de %1$s até %2$s"
4580 #: libraries/TypesMySQL.php:98
4581 #, php-format
4582 msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s"
4583 msgstr "Uma combinação de data e hora, o limite suportado vai de %1$s a %2$s"
4585 #: libraries/TypesMySQL.php:103
4586 msgid ""
4587 "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
4588 "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
4589 msgstr ""
4590 "Um timestamp, o limite vai de 1970-01-01 00:00:01 UTC até 2038-01-09 "
4591 "03:14:07 UTC, armazenado como o número de segundos desde a época (1970-01-01 "
4592 "00:00:00 UTC)"
4594 #: libraries/TypesMySQL.php:109
4595 #, php-format
4596 msgid "A time, range is %1$s to %2$s"
4597 msgstr "Um horário, o limite suportado é de %1$s até %2$s"
4599 #: libraries/TypesMySQL.php:113
4600 msgid ""
4601 "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable "
4602 "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000"
4603 msgstr ""
4604 "Um ano no formato de quatro dígitos (4, padrão) ou dois dígitos (2), os "
4605 "valores permitidos são: de 70 (1970) a 69 (2069) ou de 1901 a 2155, e 0000"
4607 #: libraries/TypesMySQL.php:119
4608 msgid ""
4609 "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with "
4610 "spaces to the specified length when stored"
4611 msgstr ""
4612 "Uma string de comprimento fixo (0-255, 1 por padrão) que é sempre acrescida "
4613 "à direita com espaços para o comprimento especificado quando armazenada"
4615 #: libraries/TypesMySQL.php:125
4616 #, php-format
4617 msgid ""
4618 "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to "
4619 "the maximum row size"
4620 msgstr ""
4621 "Uma string de comprimento variável (%s), o comprimento máximo efetivo está "
4622 "sujeito ao tamanho máximo da linha"
4624 #: libraries/TypesMySQL.php:131
4625 msgid ""
4626 "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with "
4627 "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4628 msgstr ""
4629 "Uma coluna do tipo TEXTO com um comprimento máximo de 255 (2^8 - 1) "
4630 "caracteres, armazenada com um prefixo de um byte indicando o tamanho do "
4631 "valor em bytes"
4633 #: libraries/TypesMySQL.php:137
4634 msgid ""
4635 "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored "
4636 "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4637 msgstr ""
4638 "Uma coluna do tipo TEXTO com um comprimento máximo de 65.535 (2^16 - 1) "
4639 "caracteres, armazenada com um prefixo de dois bytes indicando o comprimento "
4640 "do valor em bytes"
4642 #: libraries/TypesMySQL.php:143
4643 msgid ""
4644 "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, "
4645 "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4646 msgstr ""
4647 "Uma coluna do tipo TEXTO com um comprimento máximo de 16.777.215 (2^24 - 1) "
4648 "caracteres, armazenada com um prefixo de três bytes indicando o comprimento "
4649 "do valor em bytes"
4651 #: libraries/TypesMySQL.php:149
4652 msgid ""
4653 "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
4654 "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the "
4655 "value in bytes"
4656 msgstr ""
4657 "Uma coluna do tipo TEXTO com um comprimento máximo de 4.294.967.295 (2^32 - "
4658 "1) caracteres ou 4GiB, armazenada com um prefixo de quatro bytes indicando o "
4659 "comprimento do valor em bytes"
4661 #: libraries/TypesMySQL.php:155
4662 msgid ""
4663 "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
4664 "binary character strings"
4665 msgstr ""
4666 "Similar ao tipo CHAR, mas armazena strings de bytes binários em vez de "
4667 "strings de caracteres não-binários"
4669 #: libraries/TypesMySQL.php:160
4670 msgid ""
4671 "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
4672 "binary character strings"
4673 msgstr ""
4674 "Similar ao tipo VARCHAR, mas armazena strings de bytes binários em vez de "
4675 "strings de caracteres não-binários"
4677 #: libraries/TypesMySQL.php:165
4678 msgid ""
4679 "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a "
4680 "one-byte prefix indicating the length of the value"
4681 msgstr ""
4682 "Uma coluna do tipo BLOB com um comprimento máximo de 255 (2^8 - 1) bytes, "
4683 "armazenada com um prefixo de um byte indicando o comprimento do valor em "
4684 "bytes"
4686 #: libraries/TypesMySQL.php:170
4687 msgid ""
4688 "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored "
4689 "with a three-byte prefix indicating the length of the value"
4690 msgstr ""
4691 "Uma coluna do tipo BLOB com um comprimento máximo de 16.777.215 (2^24 - 1) "
4692 "bytes, armazenada com um prefixo de três bytes indicando o comprimento do "
4693 "valor em bytes"
4695 #: libraries/TypesMySQL.php:176
4696 msgid ""
4697 "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with "
4698 "a two-byte prefix indicating the length of the value"
4699 msgstr ""
4700 "Uma cluna do tipo BLOB com um comprimento máximo de 65.535 (2^16 - 1) bytes, "
4701 "armazenada com um prefixo de dois bytes indicando o comprimento do valor em "
4702 "bytes"
4704 #: libraries/TypesMySQL.php:181
4705 msgid ""
4706 "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
4707 "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value"
4708 msgstr ""
4709 "Uma coluna do tipo BLOB com um comprimento máximo de 4.294.967.295 (2^32 - "
4710 "1) bytes ou 4GB, armazenada com um prefixo de quatro bytes indicando o "
4711 "comprimento do valor em bytes"
4713 #: libraries/TypesMySQL.php:187
4714 msgid ""
4715 "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special "
4716 "'' error value"
4717 msgstr ""
4718 "Uma enumeração, escolhida de uma lista de até 65.535 valores ou o valor "
4719 "especial de erro ''"
4721 #: libraries/TypesMySQL.php:191
4722 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members"
4723 msgstr "Um valor único escolhido de um conjunto de até 64 membros"
4725 #: libraries/TypesMySQL.php:193
4726 msgid "A type that can store a geometry of any type"
4727 msgstr "Um tipo que pode armazenar uma geometria de qualquer tipo"
4729 #: libraries/TypesMySQL.php:195
4730 msgid "A point in 2-dimensional space"
4731 msgstr "Um ponto em um espaço bidimensional"
4733 #: libraries/TypesMySQL.php:197
4734 msgid "A curve with linear interpolation between points"
4735 msgstr "Uma curva com uma interpolação linear entre pontos"
4737 #: libraries/TypesMySQL.php:199
4738 msgid "A polygon"
4739 msgstr "Um polígono"
4741 #: libraries/TypesMySQL.php:201
4742 msgid "A collection of points"
4743 msgstr "Uma coleção de pontos"
4745 #: libraries/TypesMySQL.php:204
4746 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points"
4747 msgstr "Uma coleção de curvas com interpolação linear entre pontos"
4749 #: libraries/TypesMySQL.php:207
4750 msgid "A collection of polygons"
4751 msgstr "Uma coleção de polígonos"
4753 #: libraries/TypesMySQL.php:209
4754 msgid "A collection of geometry objects of any type"
4755 msgstr "Uma coleção de objetos geométricos de qualquer tipo"
4757 #: libraries/TypesMySQL.php:212
4758 msgid ""
4759 "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object "
4760 "Notation) documents"
4761 msgstr ""
4762 "Armazena e permite o acesso eficiente aos dados em documentos JSON "
4763 "(JavaScript Object Notation)"
4765 #: libraries/TypesMySQL.php:479
4766 msgctxt "numeric types"
4767 msgid "Numeric"
4768 msgstr "Numérico"
4770 #: libraries/TypesMySQL.php:497
4771 msgctxt "date and time types"
4772 msgid "Date and time"
4773 msgstr "Data e Tempo"
4775 #: libraries/TypesMySQL.php:506 libraries/normalization.lib.php:158
4776 #: normalization.php:25
4777 msgctxt "string types"
4778 msgid "String"
4779 msgstr "String"
4781 #: libraries/TypesMySQL.php:527
4782 msgctxt "spatial types"
4783 msgid "Spatial"
4784 msgstr "Espacial"
4786 #: libraries/Util.php:198
4787 #, php-format
4788 msgid "Max: %s%s"
4789 msgstr "Tamanho máximo: %s%s"
4791 #: libraries/Util.php:573
4792 msgid "Static analysis:"
4793 msgstr "Análise estática:"
4795 #: libraries/Util.php:576
4796 #, php-format
4797 msgid "%d errors were found during analysis."
4798 msgstr "%d 1 erros foram encontrados durante a análise."
4800 #: libraries/Util.php:639 libraries/rte/rte_events.lib.php:114
4801 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:123 libraries/rte/rte_events.lib.php:154
4802 #: libraries/rte/rte_general.lib.php:39 libraries/rte/rte_routines.lib.php:230
4803 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:257
4804 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:371
4805 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1479
4806 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:98
4807 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:130
4808 msgid "MySQL said: "
4809 msgstr "Mensagem do MySQL: "
4811 #: libraries/Util.php:1068 libraries/config/messages.inc.php:889
4812 msgid "Explain SQL"
4813 msgstr "Demonstrar SQL"
4815 #: libraries/Util.php:1079
4816 msgid "Skip Explain SQL"
4817 msgstr "Pular demonstração do SQL"
4819 #: libraries/Util.php:1087
4820 #, php-format
4821 msgid "Analyze Explain at %s"
4822 msgstr "Explicação da analise em %s"
4824 #: libraries/Util.php:1120
4825 msgid "Without PHP code"
4826 msgstr "Sem código PHP"
4828 #: libraries/Util.php:1132
4829 msgid "Submit query"
4830 msgstr "Pesquisar"
4832 #: libraries/Util.php:1143 libraries/config/messages.inc.php:891
4833 msgid "Create PHP code"
4834 msgstr "Criar código PHP"
4836 #: libraries/Util.php:1162 libraries/config/messages.inc.php:890
4837 #: libraries/server_status_processes.lib.php:233
4838 #: libraries/server_status_variables.lib.php:40
4839 #: templates/console/display.phtml:125
4840 msgid "Refresh"
4841 msgstr "Atualizar"
4843 #: libraries/Util.php:1191 libraries/sql.lib.php:230
4844 #: templates/console/display.phtml:53 templates/console/display.phtml:215
4845 msgid "Profiling"
4846 msgstr "Perfil"
4848 #: libraries/Util.php:1210
4849 msgctxt "Inline edit query"
4850 msgid "Edit inline"
4851 msgstr "Editar índice"
4853 #. l10n: Short week day name
4854 #: libraries/Util.php:1551
4855 msgctxt "Short week day name"
4856 msgid "Sun"
4857 msgstr "Dom"
4859 #. l10n: See https://secure.php.net/manual/en/function.strftime.php
4860 #: libraries/Util.php:1567
4861 #: libraries/plugins/transformations/abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:68
4862 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
4863 msgstr "%d/%m/%Y às %H:%M"
4865 #: libraries/Util.php:1588
4866 msgctxt "AM/PM indication in time"
4867 msgid "PM"
4868 msgstr ""
4870 #: libraries/Util.php:1590
4871 msgctxt "AM/PM indication in time"
4872 msgid "AM"
4873 msgstr ""
4875 #: libraries/Util.php:1966
4876 #, php-format
4877 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
4878 msgstr "%s dias, %s horas, %s minutos e %s segundos"
4880 #: libraries/Util.php:2013
4881 msgid "Missing parameter:"
4882 msgstr "Parâmetro ausente:"
4884 #: libraries/Util.php:2550
4885 #, php-format
4886 msgid "Jump to database \"%s\"."
4887 msgstr "Ir para o banco de dados '%s'."
4889 #: libraries/Util.php:2575
4890 #, php-format
4891 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
4892 msgstr "A funcionalidade %s é afetada por um bug conhecido, veja %s"
4894 #: libraries/Util.php:3389 prefs_manage.php:256
4895 msgid "Browse your computer:"
4896 msgstr "Procurar no seu computador:"
4898 #: libraries/Util.php:3414
4899 #, php-format
4900 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
4901 msgstr "Selecionar a partir do diretório de upload do servidor <b>%s</b>:"
4903 #: libraries/Util.php:3443 libraries/insert_edit.lib.php:1233
4904 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached."
4905 msgstr ""
4906 "O diretório que você especificou para subir arquivos não foi encontrado."
4908 #: libraries/Util.php:3454
4909 msgid "There are no files to upload!"
4910 msgstr "Não existem arquivos para envio!"
4912 #: libraries/Util.php:3479 libraries/Util.php:3480
4913 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:16
4914 msgid "Empty"
4915 msgstr "Limpar"
4917 #: libraries/Util.php:3485 libraries/Util.php:3486
4918 msgid "Execute"
4919 msgstr "Executar"
4921 #: libraries/Util.php:4097
4922 msgid "Users"
4923 msgstr "Usuários"
4925 #: libraries/advisor.lib.php:20
4926 msgid "per second"
4927 msgstr "por segundo"
4929 #: libraries/advisor.lib.php:23
4930 msgid "per minute"
4931 msgstr "por minuto"
4933 #: libraries/advisor.lib.php:26 libraries/server_status.lib.php:149
4934 #: libraries/server_status.lib.php:234
4935 #: libraries/server_status_queries.lib.php:93
4936 msgid "per hour"
4937 msgstr "por hora"
4939 #: libraries/advisor.lib.php:29
4940 msgid "per day"
4941 msgstr "por dia"
4943 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:131
4944 msgid "Search:"
4945 msgstr "Procurar:"
4947 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:155
4948 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:157
4949 #: libraries/server_status_variables.lib.php:219
4950 #: templates/server/collations/charsets.phtml:5
4951 #: templates/server/engines/engines.phtml:5
4952 #: templates/server/plugins/section.phtml:9
4953 msgid "Description"
4954 msgstr "Descrição"
4956 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:251
4957 msgid "Use this value"
4958 msgstr "Usar este valor"
4960 #: libraries/central_columns.lib.php:154
4961 msgid ""
4962 "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
4963 "feature."
4964 msgstr ""
4965 "O armazenamento de configuração não está pronto para a lista central de "
4966 "colunas recurso."
4968 #: libraries/central_columns.lib.php:282
4969 #, php-format
4970 msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!"
4971 msgstr "Não foi possível adicionar %1$s, pois já existem na lista central!"
4973 #: libraries/central_columns.lib.php:297
4974 msgid "Could not add columns!"
4975 msgstr "Não foi possível adicionar colunas!"
4977 #: libraries/central_columns.lib.php:372
4978 #, php-format
4979 msgid ""
4980 "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!"
4981 msgstr ""
4982 "Não foi possível remover a coluna (s) %1$s, pois elas não existem na lista "
4983 "de colunas centrais!"
4985 #: libraries/central_columns.lib.php:384
4986 msgid "Could not remove columns!"
4987 msgstr "Não foi possível remover a coluna!"
4989 #: libraries/central_columns.lib.php:529
4990 msgid "YES"
4991 msgstr "Sim"
4993 #: libraries/central_columns.lib.php:529
4994 msgid "NO"
4995 msgstr "Não"
4997 #: libraries/central_columns.lib.php:694 libraries/central_columns.lib.php:1383
4998 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:485
4999 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:602
5000 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:446
5001 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:312
5002 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:79 libraries/rte/rte_list.lib.php:91
5003 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:106 libraries/rte/rte_routines.lib.php:928
5004 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1604 setup/frames/index.inc.php:145
5005 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:8
5006 #: templates/database/create_table.phtml:11
5007 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:7
5008 msgid "Name"
5009 msgstr "Nome"
5011 #: libraries/central_columns.lib.php:698 libraries/central_columns.lib.php:1383
5012 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:930
5013 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:14
5014 msgid "Length/Values"
5015 msgstr "Tamanho/Valores"
5017 #: libraries/central_columns.lib.php:705
5018 msgid "Attribute"
5019 msgstr "Atributos"
5021 #: libraries/central_columns.lib.php:709 libraries/central_columns.lib.php:1384
5022 msgid "A_I"
5023 msgstr "A_I"
5025 #: libraries/central_columns.lib.php:749
5026 msgid "Select a table"
5027 msgstr "Selecionar tabela"
5029 #: libraries/central_columns.lib.php:803
5030 #: templates/table/structure/add_column.phtml:4
5031 msgid "Add column"
5032 msgstr "Adicionar coluna"
5034 #: libraries/central_columns.lib.php:815
5035 msgid "Select a column."
5036 msgstr "Selecionar coluna."
5038 #: libraries/central_columns.lib.php:1263
5039 msgid "Add new column"
5040 msgstr "Adicionar nova coluna"
5042 #: libraries/central_columns.lib.php:1384
5043 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:631
5044 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:654
5045 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:36
5046 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:10
5047 msgid "Attributes"
5048 msgstr "Atributos"
5050 #: libraries/common.inc.php:457
5051 msgid ""
5052 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
5053 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
5054 "corrupted!"
5055 msgstr ""
5056 "Você habilitou mbstring.func_overload nas configurações do PHP. Essa opção é "
5057 "incompatível com o phpMyAdmin e certamente causará a perda de algum dado!"
5059 #: libraries/common.inc.php:491
5060 #, php-format
5061 msgid "Invalid server index: %s"
5062 msgstr "Índice de servidor inválido: \"%s\""
5064 #: libraries/common.inc.php:503
5065 #, php-format
5066 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
5067 msgstr ""
5068 "Nome de servidor inválido para o servidor %1$s. Verifique suas configurações."
5070 #: libraries/common.inc.php:521
5071 #, php-format
5072 msgid "Server %d"
5073 msgstr "Servidor %d"
5075 #: libraries/common.inc.php:645
5076 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
5077 msgstr "Método de autenticação inválido informado nas configurações:"
5079 #: libraries/common.inc.php:754
5080 #, php-format
5081 msgid ""
5082 "Unable to use timezone %1$s for server %2$d. Please check your configuration "
5083 "setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. phpMyAdmin is "
5084 "currently using the default time zone of the database server."
5085 msgstr ""
5086 "Não é possível usar o fuso horário de %1$s para o servidor %2$d. Por favor, "
5087 "verifique sua configuração em [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/"
5088 "em]. O phpMyAdmin está atualmente usando o fuso horário padrão do servidor "
5089 "de banco de dados."
5091 #: libraries/common.inc.php:792
5092 #, php-format
5093 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
5094 msgstr "Você deveria atualizar para %s %s ou posterior."
5096 #: libraries/common.inc.php:878
5097 msgid "Error: Token mismatch"
5098 msgstr "Erro: Incompatibilidade de token"
5100 #: libraries/common.inc.php:896
5101 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
5102 msgstr "Tentativa de sobrescrever variáveis GLOBALS"
5104 #: libraries/common.inc.php:903
5105 msgid "possible exploit"
5106 msgstr "Possível exploit"
5108 #: libraries/config.values.php:56 libraries/config.values.php:76
5109 #: libraries/config.values.php:88
5110 msgid "Icons"
5111 msgstr "Ícones"
5113 #: libraries/config.values.php:57 libraries/config.values.php:77
5114 #: libraries/config.values.php:89
5115 msgid "Text"
5116 msgstr "Texto"
5118 #: libraries/config.values.php:58 libraries/config.values.php:66
5119 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config.values.php:90
5120 msgid "Both"
5121 msgstr "Ambos"
5123 #: libraries/config.values.php:63
5124 msgid "Nowhere"
5125 msgstr "Lugar nenhum"
5127 #: libraries/config.values.php:64
5128 msgid "Left"
5129 msgstr "Esquerda"
5131 #: libraries/config.values.php:65
5132 msgid "Right"
5133 msgstr "Direita"
5135 #: libraries/config.values.php:93
5136 msgid "Click"
5137 msgstr "Clique"
5139 #: libraries/config.values.php:94
5140 msgid "Double click"
5141 msgstr "Clique duplo"
5143 #: libraries/config.values.php:95 libraries/config.values.php:125
5144 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:236 libraries/relation.lib.php:98
5145 #: libraries/relation.lib.php:106
5146 msgid "Disabled"
5147 msgstr "Desabilitado"
5149 #: libraries/config.values.php:98
5150 msgid "key"
5151 msgstr "Chave"
5153 #: libraries/config.values.php:99
5154 msgid "display column"
5155 msgstr "Exibir coluna"
5157 #: libraries/config.values.php:103
5158 msgid "Welcome"
5159 msgstr "Bem-vindo"
5161 #: libraries/config.values.php:123
5162 msgid "Open"
5163 msgstr "Abrir"
5165 #: libraries/config.values.php:124
5166 msgid "Closed"
5167 msgstr "Fechado"
5169 #: libraries/config.values.php:128
5170 msgid "Ask before sending error reports"
5171 msgstr "Pergunte antes de enviar relatórios de erro"
5173 #: libraries/config.values.php:129
5174 msgid "Always send error reports"
5175 msgstr "Sempre enviar relatórios de erro"
5177 #: libraries/config.values.php:130
5178 msgid "Never send error reports"
5179 msgstr "Nunca enviar relatórios de erro"
5181 #: libraries/config.values.php:133
5182 msgid "Server default"
5183 msgstr "Servidor padrão"
5185 #: libraries/config.values.php:134
5186 msgid "Enable"
5187 msgstr "Habilitar"
5189 #: libraries/config.values.php:135
5190 msgid "Disable"
5191 msgstr "Desabilitar"
5193 #: libraries/config.values.php:164
5194 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:66
5195 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:100
5196 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:68
5197 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:79
5198 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:113
5199 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:210
5200 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:65
5201 msgid "structure"
5202 msgstr "estrutura"
5204 #: libraries/config.values.php:165
5205 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:67
5206 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:101
5207 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:69
5208 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:80
5209 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:114
5210 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:211
5211 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:66
5212 msgid "data"
5213 msgstr "dados"
5215 #: libraries/config.values.php:166
5216 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:68
5217 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:102
5218 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:70
5219 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:81
5220 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:115
5221 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:212
5222 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:67
5223 msgid "structure and data"
5224 msgstr "estrutura e dados"
5226 #: libraries/config.values.php:169
5227 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
5228 msgstr "Rápida - exibir apenas o mínimo de opções para configurar"
5230 #: libraries/config.values.php:170
5231 msgid "Custom - display all possible options to configure"
5232 msgstr "Personalizada - exibir todas as opções possíveis para configurar"
5234 #: libraries/config.values.php:172
5235 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
5236 msgstr "Personalizada - como acima, mas sem a escolha rápida/personalizada"
5238 #: libraries/config.values.php:201
5239 msgid "complete inserts"
5240 msgstr "inserções completas"
5242 #: libraries/config.values.php:202
5243 msgid "extended inserts"
5244 msgstr "inserções extendidas"
5246 #: libraries/config.values.php:203
5247 msgid "both of the above"
5248 msgstr "ambos acima"
5250 #: libraries/config.values.php:204
5251 msgid "neither of the above"
5252 msgstr "nenhuma das acima"
5254 #: libraries/config/FormDisplay.php:99 libraries/config/Validator.php:521
5255 msgid "Not a positive number!"
5256 msgstr "Não é um número positivo!"
5258 #: libraries/config/FormDisplay.php:100 libraries/config/Validator.php:543
5259 msgid "Not a non-negative number!"
5260 msgstr "Não é um número negativo!"
5262 #: libraries/config/FormDisplay.php:101 libraries/config/Validator.php:499
5263 msgid "Not a valid port number!"
5264 msgstr "Não é um número de porta válido!"
5266 #: libraries/config/FormDisplay.php:102 libraries/config/FormDisplay.php:659
5267 #: libraries/config/Validator.php:564
5268 msgid "Incorrect value!"
5269 msgstr "Valor incorreto!"
5271 #: libraries/config/FormDisplay.php:103 libraries/config/Validator.php:580
5272 #, php-format
5273 msgid "Value must be equal or lower than %s!"
5274 msgstr "O valor precisa ser igual ou menor que %s!"
5276 #: libraries/config/FormDisplay.php:619
5277 #, php-format
5278 msgid "Missing data for %s"
5279 msgstr "Dados faltando para %s"
5281 #: libraries/config/FormDisplay.php:809 libraries/config/FormDisplay.php:815
5282 #: libraries/config/FormDisplay.php:822
5283 msgid "unavailable"
5284 msgstr "indisponível"
5286 #: libraries/config/FormDisplay.php:811 libraries/config/FormDisplay.php:817
5287 #: libraries/config/FormDisplay.php:824
5288 #, php-format
5289 msgid "\"%s\" requires %s extension"
5290 msgstr "\"%s\" requer a extensão %s"
5292 #: libraries/config/FormDisplay.php:844
5293 #, php-format
5294 msgid "Compressed import will not work due to missing function %s."
5295 msgstr ""
5296 "A importação comprimida não funcionará porque a função %s está faltando."
5298 #: libraries/config/FormDisplay.php:852
5299 #, php-format
5300 msgid "Compressed export will not work due to missing function %s."
5301 msgstr ""
5302 "A exportação comprimida não funcionará porque a função %s está faltando."
5304 #: libraries/config/FormDisplay.php:865
5305 #, php-format
5306 msgid "maximum %s"
5307 msgstr "máximo %s"
5309 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:234
5310 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration."
5311 msgstr ""
5312 "Essa configuração está desativada, não será aplicada à sua configuração."
5314 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:333
5315 #, php-format
5316 msgid "Set value: %s"
5317 msgstr "Definir valor: %s"
5319 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:338
5320 #: libraries/config/messages.inc.php:610
5321 msgid "Restore default value"
5322 msgstr "Restaurar valor padrão"
5324 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:352
5325 msgid "Allow users to customize this value"
5326 msgstr "Permitir usuários customizar esse valor"
5328 #: libraries/config/PageSettings.php:146
5329 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!"
5330 msgstr ""
5331 "As configurações não podem salvas, a configuração enviada contém erros!"
5333 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:159
5334 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
5335 msgstr "Você deveria utilizar conexões SSL, se o seu servidor web suportar."
5337 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:198
5338 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
5339 msgstr "Você permite a conexão com o servidor sem uma senha."
5341 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:349
5342 msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters."
5343 msgstr "A chave é muito curta, deveria ter pelo menos 32 caracteres."
5345 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:359
5346 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
5347 msgstr "A chave deve conter letras, números, [em]e[/em] caracteres especiais."
5349 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:384
5350 #, php-format
5351 msgid ""
5352 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
5353 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict "
5354 "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based "
5355 "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs "
5356 "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
5357 msgstr ""
5358 "Esta %soption%s deveria ser desabilitada pois ela permite que invasores "
5359 "fazer login por força bruta em qualquer servidor MySQL. Se você acha que ela "
5360 "é necessária, use %srestrict login to MySQL server%s ou %strusted proxies "
5361 "list%s. Entretanto, proteções baseadas no protocolo IP podem não ser "
5362 "confiáveis se seu endereço IP pertence a um PROVEDOR onde centenas de "
5363 "usuários, incluindo você, estão conectados."
5365 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:404
5366 msgid ""
5367 "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] "
5368 "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to "
5369 "encrypt cookies; you don't need to remember it."
5370 msgstr ""
5371 "Você não tinha nenhuma chave blowfish configurada e habilitou a autenticação "
5372 "por [kbd]cookies[/kbd], então uma chave foi gerada automaticamente para "
5373 "você. Ela é usada para encriptar cookies; você não precisa se lembrar dela."
5375 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:410
5376 #, php-format
5377 msgid ""
5378 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
5379 "unavailable on this system."
5380 msgstr ""
5381 "A %scompactação e descompactação Bzip2%s requer funções (%s) que não estão "
5382 "indisponíveis neste sistema."
5384 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:420
5385 msgid ""
5386 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
5387 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
5388 msgstr ""
5389 "Este valor deve ser duplamente verificado para garantir que este diretório "
5390 "não seja acessado globalmente ou alterado por outros usuários no seu "
5391 "servidor."
5393 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:425
5394 #, php-format
5395 msgid ""
5396 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
5397 "unavailable on this system."
5398 msgstr ""
5399 "A %scompactação e descompactação GZip%s requer funções (%s) que não estão "
5400 "disponíveis neste sistema."
5402 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:436
5403 #, php-format
5404 msgid ""
5405 "%sLogin cookie validity%s greater than %ssession.gc_maxlifetime%s may cause "
5406 "random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is %d)."
5407 msgstr ""
5408 "A %svalidação dos cookies de login%s com mais de %ssession.gc_maxlifetime%s "
5409 "pode causar invalidação aleatória de sessão (atualmente a session."
5410 "gc_maslifetime é %d)."
5412 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:452
5413 #, php-format
5414 msgid ""
5415 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
5416 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
5417 msgstr ""
5418 "Você deveria configurar a %svalidação dos cookies de login%s 1800 segundos "
5419 "(30 minutos) no máximo. Valores maiores que 1800 podem causar um risco de "
5420 "segurança como o roubo de identidade."
5422 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:463
5423 #, php-format
5424 msgid ""
5425 "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not "
5426 "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
5427 msgstr ""
5428 "Se estiver usando a autenticação por [kbd]cookies[/kbd] e o %sarmazenamento "
5429 "dos cookies de login%s não for de valor 0, a %svalidação dos cookies de login"
5430 "%s precisa ser configurado para um valor menor ou igual a ele."
5432 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:477
5433 #, php-format
5434 msgid ""
5435 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
5436 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
5437 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
5438 "of users, including you, are connected to."
5439 msgstr ""
5440 "Se achar necessário, você pode usar as configurações de proteção adicional - "
5441 "%shost authenticaion%s e %strusted proxies list%s. No entando, proteções "
5442 "baseadas em IP podem não ser confiáveis se o seu IP pertence a um servidor "
5443 "ISP onde milhares de usuários, incluindo você, estão conectados."
5445 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:492
5446 #, php-format
5447 msgid ""
5448 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
5449 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
5450 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
5451 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or "
5452 "[kbd]http[/kbd]."
5453 msgstr ""
5454 "Você [kbd]configurou[/kbd] o tipo de autenticação e incluiu o usuário e "
5455 "senha para auto-login, o que não é uma opção desejável para live hosts. "
5456 "Qualquer um que souber ou descobrir sua URL do phpMyAdmin pode ter acesso "
5457 "direto ao painel de controle. Configure o %stipo de autenticação%s para "
5458 "[kbd]cookie[/kbd] ou [kbd]http[/kbd]."
5460 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:505
5461 #, php-format
5462 msgid ""
5463 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
5464 "system."
5465 msgstr ""
5466 "%sA compactação Zip%s requer funções (%s) que não estão disponíveis neste "
5467 "sistema."
5469 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:516
5470 #, php-format
5471 msgid ""
5472 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
5473 "system."
5474 msgstr ""
5475 "%sA descompactação ZIP%s requer funções (%s) que não estão disponíveis neste "
5476 "sistema."
5478 #: libraries/config/Validator.php:203 libraries/config/Validator.php:210
5479 msgid "Could not connect to the database server!"
5480 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor de banco de dados!"
5482 #: libraries/config/Validator.php:243
5483 msgid "Invalid authentication type!"
5484 msgstr "Tipo de autenticação inválida!"
5486 #: libraries/config/Validator.php:250
5487 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!"
5488 msgstr ""
5489 "Nome de usuário vazio ao utilizar a [kbd]configuração[/kbd] por método de "
5490 "autenticação!"
5492 #: libraries/config/Validator.php:258
5493 msgid ""
5494 "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication "
5495 "method!"
5496 msgstr ""
5497 "Nome da sessão de signon vazio quando usado [kbd]signon[/kbd] como método de "
5498 "autenticação!"
5500 #: libraries/config/Validator.php:267
5501 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!"
5502 msgstr ""
5503 "URL de [kbd]signon[/kbd] vazia quando usado o método de autenticação signon!"
5505 #: libraries/config/Validator.php:321
5506 msgid ""
5507 "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!"
5508 msgstr ""
5509 "Controle de usuário phpMyAdmin vazio ao usar o phpMyAdmin configuration "
5510 "storage!"
5512 #: libraries/config/Validator.php:328
5513 msgid ""
5514 "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration "
5515 "storage!"
5516 msgstr ""
5517 "Senha do usuário administrador do phpMyAdmin vazia no uso do armazenamento "
5518 "de configurações do phpMyAdmin!"
5520 #: libraries/config/Validator.php:427
5521 msgid "Incorrect value:"
5522 msgstr "Valor incorreto:"
5524 #: libraries/config/Validator.php:436
5525 #, php-format
5526 msgid "Incorrect IP address: %s"
5527 msgstr "Endereço de IP incorreto: %s"
5529 #: libraries/config/messages.inc.php:18
5530 msgid ""
5531 "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth."
5532 msgstr ""
5533 "Se habilitado, o usuário pode entrar em qualquer servidor MySQL em um "
5534 "formulário de login com autenticação de cookies."
5536 #: libraries/config/messages.inc.php:20
5537 msgid "Allow login to any MySQL server"
5538 msgstr "Permitir login para qualquer servidor MySQL"
5540 #: libraries/config/messages.inc.php:22
5541 msgid ""
5542 "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary "
5543 "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server "
5544 "to the given regular expression."
5545 msgstr ""
5546 "Restringe os servidores MySQL acessíveis ao usuário quando um login a "
5547 "qualquer servidor MySQL é habilitado por correspondência entre o nome ou "
5548 "endereço IP do servidor MySQL e a expressão de texto entregue."
5550 #: libraries/config/messages.inc.php:26
5551 msgid "Restrict login to MySQL server"
5552 msgstr "Restringir o logon para o servidor MySQL"
5554 #: libraries/config/messages.inc.php:28
5555 msgid ""
5556 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
5557 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
5558 "cross-frame scripting (XSS) attacks."
5559 msgstr ""
5560 "Ativando essa opção permite uma página localizada em um domínio diferente "
5561 "para chamar phpMyAdmin dentro de um frame, e é uma potencial [strong] falha "
5562 "de segurança [/strong], que permite ataques de script cross-frame (XSS)."
5564 #: libraries/config/messages.inc.php:32
5565 msgid "Allow third party framing"
5566 msgstr "Permitir elaboração de terceiros"
5568 #: libraries/config/messages.inc.php:34
5569 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users"
5570 msgstr "Exibir link 'Apagar banco de dados' para usuários normais"
5572 #: libraries/config/messages.inc.php:36
5573 msgid ""
5574 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
5575 "authentication."
5576 msgstr ""
5577 "Frase secreta utilizada para encriptar cookies na autenticação por "
5578 "[kbd]cookie[/kbd]."
5580 #: libraries/config/messages.inc.php:39
5581 msgid "Blowfish secret"
5582 msgstr "Segredo Blowfish"
5584 #: libraries/config/messages.inc.php:40
5585 msgid "Highlight selected rows."
5586 msgstr "Destacar linhas selecionadas."
5588 #: libraries/config/messages.inc.php:41
5589 msgid "Row marker"
5590 msgstr "Marcador de linha"
5592 #: libraries/config/messages.inc.php:43
5593 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor."
5594 msgstr "Destacar linha apontada pelo cursor do mouse."
5596 #: libraries/config/messages.inc.php:45
5597 msgid "Highlight pointer"
5598 msgstr "Destacar apontador"
5600 #: libraries/config/messages.inc.php:47
5601 msgid "Enable bzip2 compression for import operations."
5602 msgstr "Habilitar compressão bzip2 para operações de importação."
5604 #: libraries/config/messages.inc.php:50
5605 msgid "Bzip2"
5606 msgstr "Bzip2"
5608 #: libraries/config/messages.inc.php:52
5609 msgid ""
5610 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
5611 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
5612 "kbd] - allows newlines in columns."
5613 msgstr ""
5614 "Define quais tipo de controles de edição devem ser utilizados pelas colunas "
5615 "CHAR e VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permite limitar o tamanho do campo "
5616 "[kbd]textarea[/kbd] - permite quebras de linha em colunas."
5618 #: libraries/config/messages.inc.php:56
5619 msgid "CHAR columns editing"
5620 msgstr "Edição de colunas CHAR"
5622 #: libraries/config/messages.inc.php:58
5623 msgid ""
5624 "Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax "
5625 "highlighting and line numbers."
5626 msgstr ""
5627 "Use um editor amigável para editar consultas SQL ([a@https://codemirror."
5628 "net/]CodeMirror[/a]) com destaque de sintaxe e número de linhas."
5630 #: libraries/config/messages.inc.php:62
5631 msgid "Enable CodeMirror"
5632 msgstr "Habilitar CodeMirror"
5634 #: libraries/config/messages.inc.php:64
5635 msgid ""
5636 "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be "
5637 "enabled."
5638 msgstr ""
5639 "Procurar algum erro na consulta antes de executar. Requer CodeMirror "
5640 "habilitado."
5642 #: libraries/config/messages.inc.php:67
5643 msgid "Enable linter"
5644 msgstr "Habilitar Verificador"
5646 #: libraries/config/messages.inc.php:69
5647 msgid ""
5648 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
5649 "columns."
5650 msgstr ""
5651 "Define o tamanho mínimo para campos de entrada geradas por colunas CHAR e "
5652 "VARCHAR."
5654 #: libraries/config/messages.inc.php:72
5655 msgid "Minimum size for input field"
5656 msgstr "Tamanho mínimo para campo de entrada"
5658 #: libraries/config/messages.inc.php:74
5659 msgid ""
5660 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
5661 "columns."
5662 msgstr ""
5663 "Define o tamanho máximo para campos de entrada geradas por colunas CHAR e "
5664 "VARCHAR."
5666 #: libraries/config/messages.inc.php:77
5667 msgid "Maximum size for input field"
5668 msgstr "Tamanho máximo para campo de entrada"
5670 #: libraries/config/messages.inc.php:79
5671 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas."
5672 msgstr "Número de colunas para áreas de texto CHAR/VARCHAR."
5674 #: libraries/config/messages.inc.php:81
5675 msgid "CHAR textarea columns"
5676 msgstr "Colunas de textarea CHAR"
5678 #: libraries/config/messages.inc.php:82
5679 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas."
5680 msgstr "Número de linhas para áreas de texto CHAR/VARCHAR."
5682 #: libraries/config/messages.inc.php:83
5683 msgid "CHAR textarea rows"
5684 msgstr "Linhas de textarea para CHAR"
5686 #: libraries/config/messages.inc.php:84
5687 msgid "Check config file permissions"
5688 msgstr "Verificar permissões do arquivo de configuração"
5690 #: libraries/config/messages.inc.php:86
5691 msgid ""
5692 "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you "
5693 "encounter problems with created gzip files disable this feature."
5694 msgstr ""
5695 "Comprime exportações gzip imediatamente sem a necessidade de muita memória; "
5696 "se você encontrar problemas com arquivos criados por gzip desabilite este "
5697 "recurso."
5699 #: libraries/config/messages.inc.php:89
5700 msgid "Compress on the fly"
5701 msgstr "Compressão imediata"
5703 #: libraries/config/messages.inc.php:90 setup/frames/config.inc.php:21
5704 #: setup/frames/index.inc.php:195
5705 msgid "Configuration file"
5706 msgstr "Arquivo de configuração"
5708 #: libraries/config/messages.inc.php:92
5709 msgid ""
5710 "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
5711 "you're about to lose data."
5712 msgstr ""
5713 "Exibir aviso (\"Você tem certeza…\") quando estiver prestes a perder dados."
5715 #: libraries/config/messages.inc.php:95
5716 msgid "Confirm DROP queries"
5717 msgstr "Confirma queries DROP"
5719 #: libraries/config/messages.inc.php:97
5720 msgid ""
5721 "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console"
5722 msgstr "Mostra no console, log consultas SQL e seu tempo de execução"
5724 #: libraries/config/messages.inc.php:99 templates/console/display.phtml:15
5725 #: templates/console/display.phtml:84
5726 msgid "Debug SQL"
5727 msgstr "Depurar SQL"
5729 #: libraries/config/messages.inc.php:101
5730 msgid "Tab that is displayed when entering a database."
5731 msgstr "Aba exibida ao acessar um banco de dados."
5733 #: libraries/config/messages.inc.php:102
5734 msgid "Default database tab"
5735 msgstr "Aba padrão do banco de dados"
5737 #: libraries/config/messages.inc.php:104
5738 msgid "Tab that is displayed when entering a server."
5739 msgstr "Aba exibida ao acessar um servidor."
5741 #: libraries/config/messages.inc.php:106
5742 msgid "Default server tab"
5743 msgstr "Aba de servidor padrão"
5745 #: libraries/config/messages.inc.php:107
5746 msgid "Tab that is displayed when entering a table."
5747 msgstr "Aba exibida ao acessar uma tabela."
5749 #: libraries/config/messages.inc.php:108
5750 msgid "Default table tab"
5751 msgstr "Aba de tabela padrão"
5753 #: libraries/config/messages.inc.php:110
5754 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries."
5755 msgstr "Autocomplete os nomes de tabelas e colunas nas consultas SQL."
5757 #: libraries/config/messages.inc.php:113
5758 msgid "Enable autocomplete for table and column names"
5759 msgstr "Habilitar o preenchimento automático de nomes de tabelas e colunas"
5761 #: libraries/config/messages.inc.php:116
5762 msgid "Whether the table structure actions should be hidden."
5763 msgstr "As ações de estrutura de tabelas devem estar ocultas."
5765 #: libraries/config/messages.inc.php:117
5766 msgid "Show column comments"
5767 msgstr "Mostrar comentários de coluna"
5769 #: libraries/config/messages.inc.php:119
5770 msgid "Whether column comments should be shown in table structure view"
5771 msgstr ""
5772 "Se os comentários das colunas devem ser mostrados em visão de tabela "
5773 "estrutada"
5775 #: libraries/config/messages.inc.php:120
5776 msgid "Hide table structure actions"
5777 msgstr "Esconder as ações de estrutura da tabela"
5779 #: libraries/config/messages.inc.php:122
5780 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down."
5781 msgstr ""
5782 "Exibir lista de servidores como uma lista ao invés de uma caixa de seleção."
5784 #: libraries/config/messages.inc.php:123
5785 msgid "Display servers as a list"
5786 msgstr "Exibir servidores como uma lista"
5788 #: libraries/config/messages.inc.php:125
5789 msgid ""
5790 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
5791 "the selected tables of a database."
5792 msgstr ""
5793 "Desativar as operações de manutenção de tabelas em massa, como otimizar ou "
5794 "reparar as tabelas selecionadas de um banco de dados."
5796 #: libraries/config/messages.inc.php:128
5797 msgid "Disable multi table maintenance"
5798 msgstr "Desativar a manutenção de múltiplas tabelas"
5800 #: libraries/config/messages.inc.php:130
5801 msgid ""
5802 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
5803 "limit)."
5804 msgstr ""
5805 "Define o número de segundos permitido para execução de script ([kbd]0[/kbd] "
5806 "para não ter limite)."
5808 #: libraries/config/messages.inc.php:133
5809 msgid "Maximum execution time"
5810 msgstr "Tempo máximo de execução"
5812 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/display_export.lib.php:796
5813 #, php-format
5814 msgid "Use %s statement"
5815 msgstr "Use a declaração %s"
5817 #: libraries/config/messages.inc.php:137 prefs_manage.php:326
5818 msgid "Save as file"
5819 msgstr "Salvar como arquivo"
5821 #: libraries/config/messages.inc.php:138 libraries/config/messages.inc.php:365
5822 msgid "Character set of the file"
5823 msgstr "Conjunto de caracteres do arquivo"
5825 #: libraries/config/messages.inc.php:139 libraries/config/messages.inc.php:155
5826 #: libraries/sql_query_form.lib.php:250
5827 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:6
5828 msgid "Format"
5829 msgstr "Formato"
5831 #: libraries/config/messages.inc.php:140
5832 msgid "Compression"
5833 msgstr "Compressão"
5835 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/config/messages.inc.php:148
5836 #: libraries/config/messages.inc.php:156 libraries/config/messages.inc.php:160
5837 #: libraries/config/messages.inc.php:174 libraries/config/messages.inc.php:176
5838 #: libraries/config/messages.inc.php:226
5839 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:92
5840 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:62
5841 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:88
5842 #: libraries/plugins/export/ExportOds.php:72
5843 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:126
5844 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:82
5845 msgid "Put columns names in the first row"
5846 msgstr "Colocar os nomes das colunas na primeira linha"
5848 #: libraries/config/messages.inc.php:142 libraries/config/messages.inc.php:367
5849 #: libraries/config/messages.inc.php:380
5850 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:135
5851 msgid "Columns enclosed with"
5852 msgstr "Colunas delimitadas por"
5854 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/config/messages.inc.php:368
5855 #: libraries/config/messages.inc.php:381
5856 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:146
5857 msgid "Columns escaped with"
5858 msgstr "Campos divididos com"
5860 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/config/messages.inc.php:150
5861 #: libraries/config/messages.inc.php:157 libraries/config/messages.inc.php:166
5862 #: libraries/config/messages.inc.php:175 libraries/config/messages.inc.php:179
5863 #: libraries/config/messages.inc.php:227
5864 msgid "Replace NULL with"
5865 msgstr "Substituir NULL com"
5867 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/config/messages.inc.php:151
5868 msgid "Remove CRLF characters within columns"
5869 msgstr "Remover caracteres CRLF em colunas"
5871 #: libraries/config/messages.inc.php:146 libraries/config/messages.inc.php:374
5872 #: libraries/config/messages.inc.php:388
5873 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:120
5874 msgid "Columns terminated with"
5875 msgstr "Colunas terminadas com"
5877 #: libraries/config/messages.inc.php:147 libraries/config/messages.inc.php:366
5878 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:155
5879 msgid "Lines terminated with"
5880 msgstr "Linhas terminadas com"
5882 #: libraries/config/messages.inc.php:149
5883 msgid "Excel edition"
5884 msgstr "Edição do Excel"
5886 #: libraries/config/messages.inc.php:152
5887 msgid "Database name template"
5888 msgstr "Modelo de nome de banco de dados"
5890 #: libraries/config/messages.inc.php:153
5891 msgid "Server name template"
5892 msgstr "Modelo de nome do servidor"
5894 #: libraries/config/messages.inc.php:154
5895 msgid "Table name template"
5896 msgstr "Modelo de nome da tabela"
5898 #: libraries/config/messages.inc.php:158 libraries/config/messages.inc.php:172
5899 #: libraries/config/messages.inc.php:181 libraries/config/messages.inc.php:222
5900 #: libraries/config/messages.inc.php:228
5901 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:60
5902 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:94
5903 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:58
5904 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:63
5905 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:73
5906 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:108
5907 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:205
5908 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:59
5909 msgid "Dump table"
5910 msgstr "Despejar tabela"
5912 #: libraries/config/messages.inc.php:159
5913 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:86
5914 msgid "Include table caption"
5915 msgstr "Incluir legenda da tabela"
5917 #: libraries/config/messages.inc.php:162 libraries/config/messages.inc.php:168
5918 msgid "Table caption"
5919 msgstr "Legenda de tabela"
5921 #: libraries/config/messages.inc.php:163 libraries/config/messages.inc.php:170
5922 msgid "Continued table caption"
5923 msgstr "Continuação da legenda da tabela"
5925 #: libraries/config/messages.inc.php:164 libraries/config/messages.inc.php:171
5926 msgid "Label key"
5927 msgstr "Rótulo da chave"
5929 #: libraries/config/messages.inc.php:165 libraries/config/messages.inc.php:178
5930 #: libraries/config/messages.inc.php:218
5931 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:504
5932 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:82
5933 msgid "MIME type"
5934 msgstr "Tipo MIME"
5936 #: libraries/config/messages.inc.php:167 libraries/config/messages.inc.php:180
5937 #: libraries/config/messages.inc.php:221
5938 #, fuzzy
5939 #| msgid "Relations"
5940 msgid "Relationships"
5941 msgstr "Relações"
5943 #: libraries/config/messages.inc.php:173
5944 msgid "Export method"
5945 msgstr "Método de exportação"
5947 #: libraries/config/messages.inc.php:182 libraries/config/messages.inc.php:185
5948 msgid "Save on server"
5949 msgstr "Salvar em servidor"
5951 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/config/messages.inc.php:187
5952 #: libraries/display_export.lib.php:503 libraries/display_export.lib.php:538
5953 msgid "Overwrite existing file(s)"
5954 msgstr "Sobrescrever arquivo(s) existente(s)"
5956 #: libraries/config/messages.inc.php:184
5957 msgid "Export as separate files"
5958 msgstr "Exportar como arquivos separados"
5960 #: libraries/config/messages.inc.php:188
5961 msgid "Remember file name template"
5962 msgstr "Lembrar modelo de nome de arquivo"
5964 #: libraries/config/messages.inc.php:189 libraries/operations.lib.php:223
5965 #: libraries/operations.lib.php:842 libraries/operations.lib.php:1269
5966 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
5967 msgstr "Adicionar valor AUTO_INCREMENT"
5969 #: libraries/config/messages.inc.php:191
5970 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
5971 msgstr "Usar crases nos nomes de tabelas e campos"
5973 #: libraries/config/messages.inc.php:192 libraries/config/messages.inc.php:397
5974 #: libraries/display_export.lib.php:398
5975 msgid "SQL compatibility mode"
5976 msgstr "Modo de compatibilidade SQL"
5978 #: libraries/config/messages.inc.php:193
5979 msgid "Creation/Update/Check dates"
5980 msgstr "Criar/Atualizar/Verificar datas"
5982 #: libraries/config/messages.inc.php:194
5983 msgid "Use delayed inserts"
5984 msgstr "Usar inserções demoradas"
5986 #: libraries/config/messages.inc.php:195
5987 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:151
5988 msgid "Disable foreign key checks"
5989 msgstr "Desabilitar verificação de chaves estrangeiras"
5991 #: libraries/config/messages.inc.php:196
5992 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:165
5993 msgid "Export views as tables"
5994 msgstr "Exportar vistas como tabelas"
5996 #: libraries/config/messages.inc.php:198
5997 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage"
5998 msgstr ""
5999 "Exportar metadados relacionados as configurações de armazenamento do "
6000 "phpMyAdmin"
6002 #: libraries/config/messages.inc.php:200 libraries/config/messages.inc.php:201
6003 #: libraries/config/messages.inc.php:203 libraries/config/messages.inc.php:205
6004 #: libraries/config/messages.inc.php:206 libraries/config/messages.inc.php:208
6005 #: libraries/config/messages.inc.php:220 libraries/operations.lib.php:218
6006 #: libraries/operations.lib.php:1265
6007 #, php-format
6008 msgid "Add %s"
6009 msgstr "Adicionar %s"
6011 #: libraries/config/messages.inc.php:209
6012 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB"
6013 msgstr "Usar hexadecimal para BINARY e BLOB"
6015 #: libraries/config/messages.inc.php:211
6016 msgid ""
6017 "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table "
6018 "creation)"
6019 msgstr ""
6020 "Adicionar IF NOT EXISTS (menos eficiente como os índices serão gerados "
6021 "durante a criação da tabela)"
6023 #: libraries/config/messages.inc.php:214
6024 msgid "Use ignore inserts"
6025 msgstr "Usar inserções ignoradas"
6027 #: libraries/config/messages.inc.php:216
6028 msgid "Syntax to use when inserting data"
6029 msgstr "Sintaxe a utilizar ao inserir dados"
6031 #: libraries/config/messages.inc.php:217
6032 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:437
6033 msgid "Maximal length of created query"
6034 msgstr "Comprimento máximo de query criada"
6036 #: libraries/config/messages.inc.php:223
6037 msgid "Export type"
6038 msgstr "Tipo de exportação"
6040 #: libraries/config/messages.inc.php:224
6041 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:137
6042 msgid "Enclose export in a transaction"
6043 msgstr "Encapsular exportação numa transação"
6045 #: libraries/config/messages.inc.php:225
6046 msgid "Export time in UTC"
6047 msgstr "Exportar horário em UTC"
6049 #: libraries/config/messages.inc.php:230
6050 msgid ""
6051 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
6052 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value."
6053 msgstr ""
6054 "Ordem de classificação para itens em um caixa dropdown de chave estrangeira; "
6055 "o [kbd]conteúdo[/kbd] é o dado referenciado, e o [kbd]id[/kbd] é o valor "
6056 "chave."
6058 #: libraries/config/messages.inc.php:233
6059 msgid "Foreign key dropdown order"
6060 msgstr "Ordem da caixa drop-down de chave estrangeira"
6062 #: libraries/config/messages.inc.php:235
6063 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present."
6064 msgstr "Uma caixa dropdown será utilizada se menos itens estiverem presentes."
6066 #: libraries/config/messages.inc.php:236
6067 msgid "Foreign key limit"
6068 msgstr "Limite de chave estrangeira"
6070 #: libraries/config/messages.inc.php:238
6071 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries."
6072 msgstr ""
6073 "O valor padrão para foreign key restringe o  checkbox para algumas consultas."
6075 #: libraries/config/messages.inc.php:240
6076 msgid "Foreign key checks"
6077 msgstr "Verificação de chave estrangeira"
6079 #: libraries/config/messages.inc.php:241
6080 msgid "Browse mode"
6081 msgstr "Modo de navegação"
6083 #: libraries/config/messages.inc.php:242
6084 msgid "Customize browse mode."
6085 msgstr "Personalizar modo de navegação."
6087 #: libraries/config/messages.inc.php:244 libraries/config/messages.inc.php:246
6088 #: libraries/config/messages.inc.php:264 libraries/config/messages.inc.php:277
6089 #: libraries/config/messages.inc.php:279 libraries/config/messages.inc.php:323
6090 msgid "Customize default options."
6091 msgstr "Personalizar opções padrão."
6093 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/config/setup.forms.php:264
6094 #: libraries/config/setup.forms.php:342
6095 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:168
6096 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:244
6097 msgid "CSV"
6098 msgstr "CSV"
6100 #: libraries/config/messages.inc.php:247
6101 msgid "Developer"
6102 msgstr "Desenvolvedor"
6104 #: libraries/config/messages.inc.php:248
6105 msgid "Settings for phpMyAdmin developers."
6106 msgstr "Configurações para desenvolvedores phpMyAdmin."
6108 #: libraries/config/messages.inc.php:249
6109 msgid "Edit mode"
6110 msgstr "Modo de edição"
6112 #: libraries/config/messages.inc.php:250
6113 msgid "Customize edit mode."
6114 msgstr "Personalizar modo de edição."
6116 #: libraries/config/messages.inc.php:252
6117 msgid "Export defaults"
6118 msgstr "Padrões de exportação"
6120 #: libraries/config/messages.inc.php:253
6121 msgid "Customize default export options."
6122 msgstr "Personalizar opções de exportação padrão."
6124 #: libraries/config/messages.inc.php:254 libraries/config/messages.inc.php:315
6125 #: setup/frames/menu.inc.php:23
6126 msgid "Features"
6127 msgstr "Funções"
6129 #: libraries/config/messages.inc.php:255
6130 msgid "General"
6131 msgstr "Geral"
6133 #: libraries/config/messages.inc.php:256
6134 msgid "Set some commonly used options."
6135 msgstr "Define algumas opções comumente utilizadas."
6137 #: libraries/config/messages.inc.php:258
6138 msgid "Import defaults"
6139 msgstr "Padrões de importação"
6141 #: libraries/config/messages.inc.php:259
6142 msgid "Customize default common import options."
6143 msgstr "Personalizar opções de importação padrão comuns."
6145 #: libraries/config/messages.inc.php:260
6146 msgid "Import / export"
6147 msgstr "Importar / exportar"
6149 #: libraries/config/messages.inc.php:262
6150 msgid "Set import and export directories and compression options."
6151 msgstr "Define diretórios de importação e exportação e opções de compressão."
6153 #: libraries/config/messages.inc.php:263
6154 msgid "LaTeX"
6155 msgstr "LaTeX"
6157 #: libraries/config/messages.inc.php:266
6158 msgid "Databases display options."
6159 msgstr "Opções de exibição de bancos de dados."
6161 #: libraries/config/messages.inc.php:267 setup/frames/menu.inc.php:25
6162 msgid "Navigation panel"
6163 msgstr "Painel de navegação"
6165 #: libraries/config/messages.inc.php:268
6166 msgid "Customize appearance of the navigation panel."
6167 msgstr "Personalizar a aparência do painel de navegação."
6169 #: libraries/config/messages.inc.php:269
6170 msgid "Navigation tree"
6171 msgstr "Painel de navegação"
6173 #: libraries/config/messages.inc.php:270
6174 msgid "Customize the navigation tree."
6175 msgstr "Personalizar o painel de navegação."
6177 #: libraries/config/messages.inc.php:271 libraries/select_server.lib.php:47
6178 #: setup/frames/index.inc.php:127
6179 msgid "Servers"
6180 msgstr "Servidores"
6182 #: libraries/config/messages.inc.php:272
6183 msgid "Servers display options."
6184 msgstr "Opções de exibição de servidores."
6186 #: libraries/config/messages.inc.php:274
6187 msgid "Tables display options."
6188 msgstr "Opções de exibição de tabelas."
6190 #: libraries/config/messages.inc.php:275 setup/frames/menu.inc.php:26
6191 msgid "Main panel"
6192 msgstr "Painel principal"
6194 #: libraries/config/messages.inc.php:276
6195 msgid "Microsoft Office"
6196 msgstr "Microsoft Office"
6198 #: libraries/config/messages.inc.php:280
6199 msgid "Other core settings"
6200 msgstr "Outras configurações principais"
6202 #: libraries/config/messages.inc.php:282
6203 msgid "Settings that didn't fit anywhere else."
6204 msgstr "Configurações que não se encaixavam em nenhum outro lugar."
6206 #: libraries/config/messages.inc.php:283
6207 msgid "Page titles"
6208 msgstr "Títulos de páginas"
6210 #: libraries/config/messages.inc.php:285
6211 msgid ""
6212 "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] "
6213 "for magic strings that can be used to get special values."
6214 msgstr ""
6215 "Especifica o texto da barra de título do browser. Veja a "
6216 "[doc@faq6-27]documentação[/doc] para strings mágicas que podem ser usadas "
6217 "para conseguir valores especiais."
6219 #: libraries/config/messages.inc.php:289
6220 msgid "Security"
6221 msgstr "Segurança"
6223 #: libraries/config/messages.inc.php:291
6224 msgid ""
6225 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
6226 "limit MySQL."
6227 msgstr ""
6228 "Favor saiba que o phpMyAdmin é apenas uma interface de usuário e suas "
6229 "funcionalidades não limitam o MySQL."
6231 #: libraries/config/messages.inc.php:294
6232 msgid "Basic settings"
6233 msgstr "Configurações básicas"
6235 #: libraries/config/messages.inc.php:295
6236 msgid "Authentication"
6237 msgstr "Autenticação"
6239 #: libraries/config/messages.inc.php:296
6240 msgid "Authentication settings."
6241 msgstr "Configurações de autenticação."
6243 #: libraries/config/messages.inc.php:297
6244 msgid "Server configuration"
6245 msgstr "Configuração do servidor"
6247 #: libraries/config/messages.inc.php:299
6248 msgid ""
6249 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
6250 "what they are for."
6251 msgstr ""
6252 "Configurações avançadas do servidor, não altere estas opções a não ser que "
6253 "você saiba para que elas servem."
6255 #: libraries/config/messages.inc.php:302
6256 msgid "Enter server connection parameters."
6257 msgstr "Digite os parâmetros de conexão do servidor."
6259 #: libraries/config/messages.inc.php:303
6260 msgid "Configuration storage"
6261 msgstr "Configuração de armazenamento"
6263 #: libraries/config/messages.inc.php:305
6264 msgid ""
6265 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
6266 "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in "
6267 "documentation."
6268 msgstr ""
6269 "Configure o armazenamento de configurações do phpMyAdmin para ter acesso às "
6270 "funções adicionais, veja [doc@linked-tables]armazenamento de configurações "
6271 "do phpMyAdmin[/doc] na documentação."
6273 #: libraries/config/messages.inc.php:309
6274 msgid "Changes tracking"
6275 msgstr "Monitoramento de mudanças"
6277 #: libraries/config/messages.inc.php:311
6278 msgid ""
6279 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
6280 "storage."
6281 msgstr ""
6282 "Monitoramento de mudanças feitas em banco de dados. Requer o armazenamento "
6283 "de configurações do phpMyAdmin."
6285 #: libraries/config/messages.inc.php:314
6286 msgid "Customize export options"
6287 msgstr "Personalizar opções de exportação"
6289 #: libraries/config/messages.inc.php:316
6290 msgid "Customize import defaults"
6291 msgstr "Personalizar padrões de importação"
6293 #: libraries/config/messages.inc.php:317
6294 msgid "Customize navigation panel"
6295 msgstr "Personalizar painel de navegação"
6297 #: libraries/config/messages.inc.php:318
6298 msgid "Customize main panel"
6299 msgstr "Personalizar painel principal"
6301 #: libraries/config/messages.inc.php:319 libraries/config/messages.inc.php:324
6302 #: setup/frames/menu.inc.php:24
6303 msgid "SQL queries"
6304 msgstr "Queries SQL"
6306 #: libraries/config/messages.inc.php:321
6307 msgid "SQL Query box"
6308 msgstr "Caixa de query SQL"
6310 #: libraries/config/messages.inc.php:322
6311 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes."
6312 msgstr "Personalizar links mostrados nas caixas de query SQL."
6314 #: libraries/config/messages.inc.php:325
6315 msgid "SQL queries settings."
6316 msgstr "Configurações de queries SQL."
6318 #: libraries/config/messages.inc.php:326
6319 msgid "Startup"
6320 msgstr "Inicialização"
6322 #: libraries/config/messages.inc.php:327
6323 msgid "Customize startup page."
6324 msgstr "Personalizar página inicial."
6326 #: libraries/config/messages.inc.php:328
6327 msgid "Database structure"
6328 msgstr "Estrutura de banco de dados"
6330 #: libraries/config/messages.inc.php:330
6331 msgid ""
6332 "Choose which details to show in the database structure (list of tables)."
6333 msgstr ""
6334 "Escolha quais detalhes devem ser mostrados na estrutura de banco de dados "
6335 "(lista de tabelas)."
6337 #: libraries/config/messages.inc.php:331
6338 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:282
6339 #: templates/table/secondary_tabs.phtml:8
6340 msgid "Table structure"
6341 msgstr "Estrutura da tabela"
6343 #: libraries/config/messages.inc.php:333
6344 msgid "Settings for the table structure (list of columns)."
6345 msgstr "Configurações para a estrutura de tabela (lista de campos)."
6347 #: libraries/config/messages.inc.php:334
6348 msgid "Tabs"
6349 msgstr "Abas"
6351 #: libraries/config/messages.inc.php:335
6352 msgid "Choose how you want tabs to work."
6353 msgstr "Escolha como você quer que as abas funcionem."
6355 #: libraries/config/messages.inc.php:336
6356 msgid "Display relational schema"
6357 msgstr "Mostrar esquema relacional"
6359 #: libraries/config/messages.inc.php:338
6360 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:72
6361 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:80
6362 msgid "Paper size"
6363 msgstr "Tamanho do papel"
6365 #: libraries/config/messages.inc.php:341
6366 msgid "Text fields"
6367 msgstr "Campos de texto"
6369 #: libraries/config/messages.inc.php:342
6370 msgid "Customize text input fields."
6371 msgstr "Personalizar campos de entrada de texto."
6373 #: libraries/config/messages.inc.php:343
6374 msgid "Texy! text"
6375 msgstr "Texto Texy!"
6377 #: libraries/config/messages.inc.php:344
6378 msgid "Customize default options"
6379 msgstr "Personalizar opções padrão"
6381 #: libraries/config/messages.inc.php:345
6382 msgid "Warnings"
6383 msgstr "Avisos"
6385 #: libraries/config/messages.inc.php:347
6386 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin."
6387 msgstr "Desativa alguns dos avisos mostrados pelo phpMyAdmin."
6389 #: libraries/config/messages.inc.php:349
6390 msgid "Enable gzip compression for import and export operations."
6391 msgstr ""
6392 "Habilitar a compressão [a@https://pt.wikipedia.org/wiki/Gzip[/a] nas "
6393 "operações de importação e exportação."
6395 #: libraries/config/messages.inc.php:352
6396 msgid "GZip"
6397 msgstr "GZip"
6399 #: libraries/config/messages.inc.php:353
6400 msgid "Extra parameters for iconv"
6401 msgstr "Parâmetros extras para o iconv"
6403 #: libraries/config/messages.inc.php:355
6404 msgid ""
6405 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
6406 "if one of the queries failed."
6407 msgstr ""
6408 "Se habilitado, o phpMyAdmin continua processando consultas com múltiplas "
6409 "instruções mesmo se uma das queries falhar."
6411 #: libraries/config/messages.inc.php:358
6412 msgid "Ignore multiple statement errors"
6413 msgstr "Ignora erros de instruções múltiplas"
6415 #: libraries/config/messages.inc.php:360
6416 msgid ""
6417 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
6418 "This might be a good way to import large files, however it can break "
6419 "transactions."
6420 msgstr ""
6421 "Permitir interromper a importação caso se detecte que a execução do script "
6422 "está perto do tempo limite. Isso pode ser uma boa maneira de importar "
6423 "arquivos grandes, no entanto isso pode quebrar as transações."
6425 #: libraries/config/messages.inc.php:364
6426 msgid "Partial import: allow interrupt"
6427 msgstr "Importação parcial: permite interrupção"
6429 #: libraries/config/messages.inc.php:369 libraries/config/messages.inc.php:382
6430 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:85
6431 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:79
6432 msgid "Do not abort on INSERT error"
6433 msgstr "Não aborta em erro de INSERT"
6435 #: libraries/config/messages.inc.php:370 libraries/config/messages.inc.php:384
6436 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE"
6437 msgstr "Adicionar ON DUPLICATE KEY UPDATE"
6439 #: libraries/config/messages.inc.php:372 libraries/config/messages.inc.php:386
6440 msgid "Update data when duplicate keys found on import"
6441 msgstr ""
6442 "Atualizar dados quando forem encontradas chaves duplicadas na importação"
6444 #: libraries/config/messages.inc.php:376
6445 msgid ""
6446 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
6447 "table) and only SQL is always available."
6448 msgstr ""
6449 "Formato padrão; esteja ciente que esta lista depende da localização (banco "
6450 "de dados, tabela) e somente o SQL está sempre disponível."
6452 #: libraries/config/messages.inc.php:379
6453 msgid "Format of imported file"
6454 msgstr "Formato do arquivo importado"
6456 #: libraries/config/messages.inc.php:383
6457 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:85
6458 msgid "Use LOCAL keyword"
6459 msgstr "Usar palavra-chave LOCAL"
6461 #: libraries/config/messages.inc.php:389
6462 msgid "Column names in first row"
6463 msgstr "Nome das colunas na primeira linha"
6465 #: libraries/config/messages.inc.php:390
6466 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:71
6467 msgid "Do not import empty rows"
6468 msgstr "Não importar linhas vazias"
6470 #: libraries/config/messages.inc.php:392
6471 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
6472 msgstr "Importa moeda ($5.00 para 5.00)"
6474 #: libraries/config/messages.inc.php:394
6475 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
6476 msgstr "Importa porcentagem como decimal (12.00% para .12)"
6478 #: libraries/config/messages.inc.php:395
6479 msgid "Number of queries to skip from start."
6480 msgstr "Número de queries a pular do começo."
6482 #: libraries/config/messages.inc.php:396
6483 msgid "Partial import: skip queries"
6484 msgstr "Importação parcial: queries puladas"
6486 #: libraries/config/messages.inc.php:399
6487 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
6488 msgstr "Não usar AUTO_INCREMENT para valores zero"
6490 #: libraries/config/messages.inc.php:400
6491 msgid "Read as multibytes"
6492 msgstr "Ler como multibytes"
6494 #: libraries/config/messages.inc.php:401
6495 msgid "Initial state for sliders"
6496 msgstr "Estado inicial das barras de rolagem"
6498 #: libraries/config/messages.inc.php:402
6499 msgid "How many rows can be inserted at one time."
6500 msgstr "Quantas linhas podem ser inseridas de uma vez."
6502 #: libraries/config/messages.inc.php:403
6503 msgid "Number of inserted rows"
6504 msgstr "Número de linhas inseridas"
6506 #: libraries/config/messages.inc.php:405
6507 msgid ""
6508 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view."
6509 msgstr ""
6510 "Número máximo de caracteres apresentados em qualquer coluna não-numérica em "
6511 "modo de navegação."
6513 #: libraries/config/messages.inc.php:407
6514 msgid "Limit column characters"
6515 msgstr "Limite de caracteres por campo"
6517 #: libraries/config/messages.inc.php:409
6518 msgid ""
6519 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
6520 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
6521 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
6522 msgstr ""
6523 "Se TRUE, o logout deleta os cookies de todos os servidores; quando definido "
6524 "para FALSE, o logout somente ocorrerá no servidor atual. Definindo-o para "
6525 "FALSE torna fácil esquecer de sair dos outros servidores quando conectado à "
6526 "vários servidores."
6528 #: libraries/config/messages.inc.php:413
6529 msgid "Delete all cookies on logout"
6530 msgstr "Remover todos os cookies ao sair"
6532 #: libraries/config/messages.inc.php:415
6533 msgid ""
6534 "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/"
6535 "kbd] authentication mode."
6536 msgstr ""
6537 "Definir se as autenticações anteriores devem ser recolhidas no modo de "
6538 "autenticação [kbd]cookie[/kbd]."
6540 #: libraries/config/messages.inc.php:418
6541 msgid "Recall user name"
6542 msgstr "Lembrar do nome de usuário"
6544 #: libraries/config/messages.inc.php:420
6545 msgid ""
6546 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
6547 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
6548 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
6549 "recommended for non-trusted environments."
6550 msgstr ""
6551 "Define quanto tempo (em segundos) que um cookie deve ser guardado no "
6552 "navegador. O valor 0 padrão determina que este existirá somente na sessão "
6553 "atual e será apagado quando você fechar a janela do navegador. Isso é "
6554 "recomendado para ambientes não confiáveis."
6556 #: libraries/config/messages.inc.php:425
6557 msgid "Login cookie store"
6558 msgstr "Armazenamento de cookie de login"
6560 #: libraries/config/messages.inc.php:427
6561 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid."
6562 msgstr "Define a duração (em segundos) da validade do cookie de login."
6564 #: libraries/config/messages.inc.php:428
6565 msgid "Login cookie validity"
6566 msgstr "Validade do cookie de login"
6568 #: libraries/config/messages.inc.php:430
6569 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns."
6570 msgstr "Tamanho dobrado da textarea para colunas LONGTEXT."
6572 #: libraries/config/messages.inc.php:431
6573 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
6574 msgstr "Textarea maior para LONGTEXT"
6576 #: libraries/config/messages.inc.php:433
6577 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed."
6578 msgstr ""
6579 "Numero máximo de caracteres utilizados na exibição do resultado da query SQL."
6581 #: libraries/config/messages.inc.php:434
6582 msgid "Maximum displayed SQL length"
6583 msgstr "Comprimento máximo do SQL exibido"
6585 #: libraries/config/messages.inc.php:435 libraries/config/messages.inc.php:454
6586 #: libraries/config/messages.inc.php:594
6587 msgid "Users cannot set a higher value"
6588 msgstr "Usuários não podem definir um valor maior"
6590 #: libraries/config/messages.inc.php:437
6591 msgid "Maximum number of databases displayed in database list."
6592 msgstr "Número máximo de bancos de dados exibidos na lista de bancos de dados."
6594 #: libraries/config/messages.inc.php:438
6595 msgid "Maximum databases"
6596 msgstr "Número máximo de bancos de dados"
6598 #: libraries/config/messages.inc.php:440
6599 msgid ""
6600 "The number of items that can be displayed on each page on the first level of "
6601 "the navigation tree."
6602 msgstr ""
6603 "O número de itens que podem ser mostrados no primeiro nível da árvore de "
6604 "navegação em cada página."
6606 #: libraries/config/messages.inc.php:443
6607 msgid "Maximum items on first level"
6608 msgstr "Máximo de itens no primeiro nível"
6610 #: libraries/config/messages.inc.php:445
6611 msgid ""
6612 "The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
6613 "tree."
6614 msgstr ""
6615 "O número de itens que pode ser mostrado em cada página da árvore de "
6616 "navegação."
6618 #: libraries/config/messages.inc.php:447
6619 msgid "Maximum items in branch"
6620 msgstr "Máximo de itens no ramo"
6622 #: libraries/config/messages.inc.php:449
6623 msgid ""
6624 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
6625 "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown."
6626 msgstr ""
6627 "Número de linhas exibidas na visualização do resultado encontrado. Se o "
6628 "resultado conter mais linhas, os links 'Anterior' e 'Próximo' serão "
6629 "apresentados."
6631 #: libraries/config/messages.inc.php:453
6632 msgid "Maximum number of rows to display"
6633 msgstr "Número máximo de linhas a exibir"
6635 #: libraries/config/messages.inc.php:456
6636 msgid "Maximum number of tables displayed in table list."
6637 msgstr "Número máximo de tabelas exibidas na lista de tabelas."
6639 #: libraries/config/messages.inc.php:458
6640 msgid "Maximum tables"
6641 msgstr "Número máximo de tabelas"
6643 #: libraries/config/messages.inc.php:460
6644 msgid ""
6645 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
6646 "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
6647 msgstr ""
6648 "A quantidade de bytes que um script pode alocar, ex. [kbd]32M[/kbd] "
6649 "([kbd]-1[/kbd] para não haver limite e [kbd]0[/kbd] para não haver mudança)."
6651 #: libraries/config/messages.inc.php:463
6652 msgid "Memory limit"
6653 msgstr "Limite de memória"
6655 #: libraries/config/messages.inc.php:465
6656 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector"
6657 msgstr ""
6658 "No painel de navegação, substitui a base de dados em árvore com um seletor"
6660 #: libraries/config/messages.inc.php:468
6661 msgid "Show databases navigation as tree"
6662 msgstr "Mostrar a navegação por bases de dados como árvore"
6664 #: libraries/config/messages.inc.php:471
6665 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table."
6666 msgstr ""
6667 "Vincule com o painel principal selecionando a tabela ou o banco de dados "
6668 "atual."
6670 #: libraries/config/messages.inc.php:474
6671 msgid "Show logo in navigation panel."
6672 msgstr "Mostrar logo no painel de navegação."
6674 #: libraries/config/messages.inc.php:475
6675 msgid "Display logo"
6676 msgstr "Exibir logo"
6678 #: libraries/config/messages.inc.php:477
6679 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to."
6680 msgstr "URL para onde a logo no painel de navegação vai direcionar."
6682 #: libraries/config/messages.inc.php:478
6683 msgid "Logo link URL"
6684 msgstr "Link URL do logo"
6686 #: libraries/config/messages.inc.php:480
6687 msgid ""
6688 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
6689 "([kbd]new[/kbd])."
6690 msgstr ""
6691 "Abre o link da página na janela principal ([kbd]main[/kbd]) ou em uma nova "
6692 "janela ([kbd]new[/kbd])."
6694 #: libraries/config/messages.inc.php:483
6695 msgid "Logo link target"
6696 msgstr "Alvo do link da logo"
6698 #: libraries/config/messages.inc.php:485
6699 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel."
6700 msgstr "Exibir a escolha de servidor no topo do painel de navegação."
6702 #: libraries/config/messages.inc.php:486
6703 msgid "Display servers selection"
6704 msgstr "Exibe seleção de servidores"
6706 #: libraries/config/messages.inc.php:487
6707 msgid "Target for quick access icon"
6708 msgstr "Alvo para ícone de acesso rápido"
6710 #: libraries/config/messages.inc.php:489
6711 msgid "Target for second quick access icon"
6712 msgstr "Alvo para segundo ícone de acesso rápido"
6714 #: libraries/config/messages.inc.php:492
6715 msgid ""
6716 "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to "
6717 "display a filter box."
6718 msgstr ""
6719 "Define o número mínimo de itens (tabelas, views, rotinas e eventos) para "
6720 "mostrar uma caixa de filtro."
6722 #: libraries/config/messages.inc.php:496
6723 msgid "Minimum number of items to display the filter box"
6724 msgstr "Número mínimo de itens para mostrar na caixa de filtro"
6726 #: libraries/config/messages.inc.php:498
6727 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box"
6728 msgstr ""
6729 "Número mínimo de tabelas para mostrar a caixa de filtro de bancos de dados"
6731 #: libraries/config/messages.inc.php:500
6732 msgid ""
6733 "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in "
6734 "the Databases and Tables tabs above)."
6735 msgstr ""
6736 "Agrupa itens na árvore de navegação (determinado pelo divisor definido na "
6737 "guia Banco de Dados e Tabelas acima)."
6739 #: libraries/config/messages.inc.php:503
6740 msgid "Group items in the tree"
6741 msgstr "Agrupar itens na árvore"
6743 #: libraries/config/messages.inc.php:505
6744 msgid "String that separates databases into different tree levels."
6745 msgstr "String que separa bancos de dados em diferentes níveis de árvore."
6747 #: libraries/config/messages.inc.php:506
6748 msgid "Database tree separator"
6749 msgstr "Divisor de árvore de banco de dados"
6751 #: libraries/config/messages.inc.php:508
6752 msgid "String that separates tables into different tree levels."
6753 msgstr "String que separa tabelas em diferentes níveis de árvore."
6755 #: libraries/config/messages.inc.php:509
6756 msgid "Table tree separator"
6757 msgstr "Divisor de árvore de tabela"
6759 #: libraries/config/messages.inc.php:510
6760 msgid "Maximum table tree depth"
6761 msgstr "Profundidade máxima da árvore de tabelas"
6763 #: libraries/config/messages.inc.php:512
6764 msgid "Highlight server under the mouse cursor."
6765 msgstr "Destaca o servidor sob o cursor do mouse."
6767 #: libraries/config/messages.inc.php:513
6768 msgid "Enable highlighting"
6769 msgstr "Habilita destaque"
6771 #: libraries/config/messages.inc.php:515
6772 msgid ""
6773 "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel."
6774 msgstr ""
6775 "Se deseja oferecer a possibilidade de expansão de árvore no painel de "
6776 "navegação."
6778 #: libraries/config/messages.inc.php:518
6779 msgid "Enable navigation tree expansion"
6780 msgstr "Permitir a expansão da árvore de navegação"
6782 #: libraries/config/messages.inc.php:519
6783 msgid "Show tables in tree"
6784 msgstr "Mostrar tabelas na lista de tabelas"
6786 #: libraries/config/messages.inc.php:521
6787 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree"
6788 msgstr ""
6789 "Se deseja mostrar as tabelas do banco de dados da árvore no painel de "
6790 "navegação"
6792 #: libraries/config/messages.inc.php:522
6793 msgid "Show views in tree"
6794 msgstr "Mostrar visualizações em árvore"
6796 #: libraries/config/messages.inc.php:524
6797 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree"
6798 msgstr "Mostrar a navegação por bases de dados como árvore"
6800 #: libraries/config/messages.inc.php:525
6801 #, fuzzy
6802 #| msgid "Show function fields"
6803 msgid "Show functions in tree"
6804 msgstr "Mostra campos de função"
6806 #: libraries/config/messages.inc.php:527
6807 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree"
6808 msgstr "Mostrar funções do banco de dados na árvore de navegação"
6810 #: libraries/config/messages.inc.php:528
6811 msgid "Show procedures in tree"
6812 msgstr "Mostrar os procedimentos em árvore"
6814 #: libraries/config/messages.inc.php:530
6815 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree"
6816 msgstr "Se os procedimentos de um banco de dados devem ser exibidos em árvore"
6818 #: libraries/config/messages.inc.php:531
6819 msgid "Show events in tree"
6820 msgstr "Mostrar eventos"
6822 #: libraries/config/messages.inc.php:533
6823 #, fuzzy
6824 #| msgid "Show databases navigation as tree"
6825 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree"
6826 msgstr "Mostrar a navegação por bases de dados como árvore"
6828 #: libraries/config/messages.inc.php:535
6829 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable."
6830 msgstr ""
6831 "Número máximo de tabelas usadas recentemente; defina 0 para desabilitar."
6833 #: libraries/config/messages.inc.php:537
6834 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable."
6835 msgstr "Número máximo de tabelas favoritas; defina 0 para desabilitar."
6837 #: libraries/config/messages.inc.php:538
6838 msgid "Recently used tables"
6839 msgstr "Tabelas recentemente utilizadas"
6841 #: libraries/config/messages.inc.php:540
6842 msgid "These are Edit, Copy and Delete links."
6843 msgstr "Estes são os links de Editar, Copiar e Apagar."
6845 #: libraries/config/messages.inc.php:541
6846 msgid "Where to show the table row links"
6847 msgstr "Onde mostrar os links de linha de tabela"
6849 #: libraries/config/messages.inc.php:543
6850 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key."
6851 msgstr ""
6852 "Se os links de linha devem ser mostrados mesmo na ausência de chave única."
6854 #: libraries/config/messages.inc.php:545
6855 msgid "Show row links anyway"
6856 msgstr "Forçar exibição de links de linha"
6858 #: libraries/config/messages.inc.php:546 libraries/config/messages.inc.php:547
6859 #, fuzzy
6860 #| msgid "Disable foreign key checks"
6861 msgid "Disable shortcut keys"
6862 msgstr "Desabilitar verificação de chaves estrangeiras"
6864 #: libraries/config/messages.inc.php:549
6865 msgid "Use natural order for sorting table and database names."
6866 msgstr "Usar ordem natural para ordenar nomes de tabelas e bancos de dados."
6868 #: libraries/config/messages.inc.php:550
6869 msgid "Natural order"
6870 msgstr "Ordem natural"
6872 #: libraries/config/messages.inc.php:551 libraries/config/messages.inc.php:582
6873 #: libraries/config/messages.inc.php:584
6874 msgid "Use only icons, only text or both."
6875 msgstr "Usar apenas ícones, apenas texto ou ambos."
6877 #: libraries/config/messages.inc.php:552
6878 msgid "Table navigation bar"
6879 msgstr "Barra de navegação com ícones"
6881 #: libraries/config/messages.inc.php:554
6882 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers."
6883 msgstr "Use o buffer de saída GZip para acelerar as transferências HTTP."
6885 #: libraries/config/messages.inc.php:555
6886 msgid "GZip output buffering"
6887 msgstr "Buffer de saída GZip"
6889 #: libraries/config/messages.inc.php:557
6890 msgid ""
6891 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
6892 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise."
6893 msgstr ""
6894 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordem decrescente para colunas do tipo TIME, DATE, "
6895 "DATETIME e TIMESTAMP, caso contrário, ordem ascendente."
6897 #: libraries/config/messages.inc.php:560
6898 msgid "Default sorting order"
6899 msgstr "Ordem de ordenação padrão"
6901 #: libraries/config/messages.inc.php:562
6902 msgid "Use persistent connections to MySQL databases."
6903 msgstr "Usar conexões persistentes para bancos de dados MySQL."
6905 #: libraries/config/messages.inc.php:563
6906 msgid "Persistent connections"
6907 msgstr "Conexões persistentes"
6909 #: libraries/config/messages.inc.php:565
6910 msgid ""
6911 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
6912 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
6913 "configuration storage could not be found."
6914 msgstr ""
6915 "Desabilita o aviso padrão que é exibido na página de detalhes do banco de "
6916 "dados Estrutura se alguma das tabelas exigidas pelo armazenamento de "
6917 "configurações do phpMyAdmin não for encontrada."
6919 #: libraries/config/messages.inc.php:570
6920 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
6921 msgstr "Tabelas do armazenamento de configurações do phpMyAdmin faltando"
6923 #: libraries/config/messages.inc.php:572
6924 msgid ""
6925 "Disable the default warning that is displayed if a difference between the "
6926 "MySQL library and server is detected."
6927 msgstr ""
6928 "Desabilita o aviso padrão que é exibido se é detectada uma diferença entre "
6929 "as bibliotecas do MySQL e do servidor."
6931 #: libraries/config/messages.inc.php:576
6932 msgid "Server/library difference warning"
6933 msgstr "Aviso de diferença servidor/biblioteca"
6935 #: libraries/config/messages.inc.php:578
6936 msgid ""
6937 "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
6938 "column names in a table are reserved MySQL words."
6939 msgstr ""
6940 "Desabilita o aviso padrão que é exibido na página de Estrutura se os nomes "
6941 "de colunas em uma tabela forem palavras reservadas do MySQL."
6943 #: libraries/config/messages.inc.php:581
6944 msgid "MySQL reserved word warning"
6945 msgstr "Aviso de palavra reservada do MySQL"
6947 #: libraries/config/messages.inc.php:583
6948 msgid "How to display the menu tabs"
6949 msgstr "Como mostrar o menu com abas"
6951 #: libraries/config/messages.inc.php:585
6952 msgid "How to display various action links"
6953 msgstr "Como exibir vários links de ação"
6955 #: libraries/config/messages.inc.php:586
6956 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing."
6957 msgstr "Impedir a edição de colunas BLOB e BINARY."
6959 #: libraries/config/messages.inc.php:587
6960 msgid "Protect binary columns"
6961 msgstr "Proteger colunas binárias"
6963 #: libraries/config/messages.inc.php:589
6964 msgid ""
6965 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
6966 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
6967 "(lost by window close)."
6968 msgstr ""
6969 "Ative se você quiser usar o histórico de consultas baseado em banco de dados "
6970 "(requer o armazenamento de configurações do phpMyAdmin). Se desativado, "
6971 "serão utilizadas rotinas JS para exibir o histórico de consultas (que será "
6972 "perdido se a janela for fechada)."
6974 #: libraries/config/messages.inc.php:593
6975 msgid "Permanent query history"
6976 msgstr "Histórico de consultas permanente"
6978 #: libraries/config/messages.inc.php:595
6979 msgid "How many queries are kept in history."
6980 msgstr "Quantas consultas são mantidas no histórico."
6982 #: libraries/config/messages.inc.php:596
6983 msgid "Query history length"
6984 msgstr "Tamanho do histórico de consultas"
6986 #: libraries/config/messages.inc.php:598
6987 msgid "Select which functions will be used for character set conversion."
6988 msgstr ""
6989 "Selecione quais funções serão usadas para conversão do conjunto de "
6990 "caracteres."
6992 #: libraries/config/messages.inc.php:599
6993 msgid "Recoding engine"
6994 msgstr "Mecanismo de gravação"
6996 #: libraries/config/messages.inc.php:601
6997 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered."
6998 msgstr ""
6999 "Quando navegar por tabelas, a organização de cada tabela será lembrada."
7001 #: libraries/config/messages.inc.php:602
7002 msgid "Remember table's sorting"
7003 msgstr "Lembrar a ordenação das tabelas"
7005 #: libraries/config/messages.inc.php:604
7006 msgid "Default sort order for tables with a primary key."
7007 msgstr "Ordenação predeterminada para tabelas com uma chave primária."
7009 #: libraries/config/messages.inc.php:606
7010 msgid "Primary key default sort order"
7011 msgstr "Ordenação predeterminada por chave primária"
7013 #: libraries/config/messages.inc.php:608
7014 msgid ""
7015 "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature."
7016 msgstr ""
7017 "Repetir cabeçalhos a cada X células, [kbd]0[/kbd] desativa esta "
7018 "funcionalidade."
7020 #: libraries/config/messages.inc.php:609
7021 msgid "Repeat headers"
7022 msgstr "Repetir cabeçalhos"
7024 #: libraries/config/messages.inc.php:611
7025 msgid "Grid editing: trigger action"
7026 msgstr "Edição de grade: acionar ação"
7028 #: libraries/config/messages.inc.php:612
7029 msgid "Relational display"
7030 msgstr "Exibição relacional"
7032 #: libraries/config/messages.inc.php:613
7033 msgid "For display Options"
7034 msgstr "Para exibir as Opções"
7036 #: libraries/config/messages.inc.php:614
7037 msgid "Grid editing: save all edited cells at once"
7038 msgstr "Edição de grade: salvar todas a células editadas de uma vez"
7040 #: libraries/config/messages.inc.php:615
7041 msgid "Directory where exports can be saved on server."
7042 msgstr "Diretório onde a exportação será salva no servidor."
7044 #: libraries/config/messages.inc.php:616
7045 msgid "Save directory"
7046 msgstr "Diretório de arquivos salvos"
7048 #: libraries/config/messages.inc.php:617
7049 msgid "Leave blank if not used."
7050 msgstr "Deixe em branco se não usado."
7052 #: libraries/config/messages.inc.php:618
7053 msgid "Host authorization order"
7054 msgstr "Pedido de autorização do servidor"
7056 #: libraries/config/messages.inc.php:619
7057 msgid "Leave blank for defaults."
7058 msgstr "Deixe em branco para usar o padrão."
7060 #: libraries/config/messages.inc.php:620
7061 msgid "Host authorization rules"
7062 msgstr "Regras de autorização do servidor"
7064 #: libraries/config/messages.inc.php:621
7065 msgid "Allow logins without a password"
7066 msgstr "Permitir login sem uma senha"
7068 #: libraries/config/messages.inc.php:622
7069 msgid "Allow root login"
7070 msgstr "Permitir login como root"
7072 #: libraries/config/messages.inc.php:623
7073 msgid "Session timezone"
7074 msgstr "Fuso horário da sessão"
7076 #: libraries/config/messages.inc.php:625
7077 msgid ""
7078 "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your "
7079 "database server"
7080 msgstr ""
7081 "Define o fuso horário efetivo; possivelmente diferente do fuso horário do "
7082 "servidor de banco de dados"
7084 #: libraries/config/messages.inc.php:629
7085 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth."
7086 msgstr "Nome do domínio a mostrar quando fizer autenticação por HTTP."
7088 #: libraries/config/messages.inc.php:630
7089 msgid "HTTP Realm"
7090 msgstr "Domínio HTTP"
7092 #: libraries/config/messages.inc.php:631
7093 msgid "Authentication method to use."
7094 msgstr "Método de autenticação a ser usado."
7096 #: libraries/config/messages.inc.php:632 setup/frames/index.inc.php:146
7097 msgid "Authentication type"
7098 msgstr "Tipo de autenticação"
7100 #: libraries/config/messages.inc.php:634
7101 #, fuzzy
7102 #| msgid ""
7103 #| "Leave blank for no [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/"
7104 #| "a] support, suggested: [kbd]pma__bookmark[/kbd]"
7105 msgid ""
7106 "Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: "
7107 "[kbd]pma__bookmark[/kbd]"
7108 msgstr ""
7109 "Deixe em branco para não permitir [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
7110 "bookmark]marcações[/a], sugerido: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
7112 #: libraries/config/messages.inc.php:637
7113 msgid "Bookmark table"
7114 msgstr "Tabela de favoritos"
7116 #: libraries/config/messages.inc.php:639
7117 msgid ""
7118 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: "
7119 "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
7120 msgstr ""
7121 "Deixe em branco quando não houver comentários/tipos mime, sugestão: "
7122 "[kbd]pma_column_info[/kbd]."
7124 #: libraries/config/messages.inc.php:642
7125 msgid "Column information table"
7126 msgstr "Tabela de informação de coluna"
7128 #: libraries/config/messages.inc.php:643
7129 msgid "Compress connection to MySQL server."
7130 msgstr "Conexão compactada ao servidor MySQL."
7132 #: libraries/config/messages.inc.php:644
7133 msgid "Compress connection"
7134 msgstr "Conexão compactada"
7136 #: libraries/config/messages.inc.php:646
7137 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure."
7138 msgstr "Como conectar ao servidor, mantenha [kbd]tcp[/kbd] na dúvida."
7140 #: libraries/config/messages.inc.php:647
7141 msgid "Connection type"
7142 msgstr "Tipo de conexão"
7144 #: libraries/config/messages.inc.php:648
7145 msgid "Control user password"
7146 msgstr "Senha do usuário controlador"
7148 #: libraries/config/messages.inc.php:650
7149 #, fuzzy
7150 #| msgid ""
7151 #| "A special MySQL user configured with limited permissions, more "
7152 #| "information available on [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
7153 #| "controluser]wiki[/a]."
7154 msgid ""
7155 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
7156 "available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]."
7157 msgstr ""
7158 "Um usuário especial MySQL que será configurado com permissões limitadas, "
7159 "mais informações disponíveis na [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
7160 "controluser]wiki[/a]."
7162 #: libraries/config/messages.inc.php:653
7163 msgid "Control user"
7164 msgstr "Usuário controlador"
7166 #: libraries/config/messages.inc.php:655
7167 msgid ""
7168 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
7169 "already defined host."
7170 msgstr ""
7171 "Um servidor alternativo para armazenar a configuração; deixe em branco para "
7172 "usar um servidor já definido."
7174 #: libraries/config/messages.inc.php:658
7175 msgid "Control host"
7176 msgstr "Controle de host"
7178 #: libraries/config/messages.inc.php:660
7179 msgid ""
7180 "An alternate port to connect to the host that holds the configuration "
7181 "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, "
7182 "if the controlhost equals host."
7183 msgstr ""
7184 "Uma por alternativa para conectar ao host que armazena as configurações; "
7185 "deixe em branco para usar a porta padrão, ou a porta já definida, se o "
7186 "controlhost for igual ao host."
7188 #: libraries/config/messages.inc.php:664
7189 msgid "Control port"
7190 msgstr "Porta de controle"
7192 #: libraries/config/messages.inc.php:666
7193 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)."
7194 msgstr "Oculta bancos de dados com expressão regular combinada (PCRE)."
7196 #: libraries/config/messages.inc.php:668
7197 msgid ""
7198 "More information on [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/bugs/2606/]PMA "
7199 "bug tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
7200 msgstr ""
7201 "Mais informações em [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/bugs/2606/]PMA "
7202 "rastreador de bugs [/a] e [a@https://bugs.mysql.com/19588]Bugs MySQL[/a]"
7204 #: libraries/config/messages.inc.php:671
7205 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
7206 msgstr "Desabilitar o uso do INFORMATION_SCHEMA"
7208 #: libraries/config/messages.inc.php:672
7209 msgid "Hide databases"
7210 msgstr "Ocultar bancos de dados"
7212 #: libraries/config/messages.inc.php:674
7213 msgid ""
7214 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/"
7215 "kbd]."
7216 msgstr ""
7217 "Deixe em branco se não houver suporte a histórico de consulta SQL, sugestão: "
7218 "[kbd]pma_history[/kbd]."
7220 #: libraries/config/messages.inc.php:677
7221 msgid "SQL query history table"
7222 msgstr "Tabela de histórico das consultas SQL"
7224 #: libraries/config/messages.inc.php:678
7225 msgid "Hostname where MySQL server is running."
7226 msgstr "Nome do servidor onde o MySQL Server está rodando."
7228 #: libraries/config/messages.inc.php:679
7229 msgid "Server hostname"
7230 msgstr "Nome do servidor (hostname)"
7232 #: libraries/config/messages.inc.php:680
7233 msgid "Logout URL"
7234 msgstr "URL de logout"
7236 #: libraries/config/messages.inc.php:682
7237 msgid ""
7238 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
7239 "records are automatically removed."
7240 msgstr ""
7241 "Limita o número de preferências de tabela que são armazenadas no banco de "
7242 "dados, os registros mais antigos são removidos automaticamente."
7244 #: libraries/config/messages.inc.php:686
7245 msgid "Maximal number of table preferences to store"
7246 msgstr "Número máximo de preferências de tabela a armazenar"
7248 #: libraries/config/messages.inc.php:687
7249 msgid "QBE saved searches table"
7250 msgstr "Tabela de buscas salvas QBE"
7252 #: libraries/config/messages.inc.php:689
7253 msgid ""
7254 "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: "
7255 "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
7256 msgstr ""
7257 "Deixe em branco se não houver suporte à buscas salvas QBE, sugestão: "
7258 "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
7260 #: libraries/config/messages.inc.php:692
7261 #, fuzzy
7262 #| msgid "Export views as tables"
7263 msgid "Export templates table"
7264 msgstr "Exportar vistas como tabelas"
7266 #: libraries/config/messages.inc.php:694
7267 #, fuzzy
7268 #| msgid ""
7269 #| "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/"
7270 #| "kbd]."
7271 msgid ""
7272 "Leave blank for no export template support, suggested: "
7273 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
7274 msgstr ""
7275 "Deixe em branco se não houver suporte a PDF, sugestão: [kbd]pma_pdf_pages[/"
7276 "kbd]."
7278 #: libraries/config/messages.inc.php:697
7279 msgid "Central columns table"
7280 msgstr "Tabela de colunas centrais"
7282 #: libraries/config/messages.inc.php:699
7283 msgid ""
7284 "Leave blank for no central columns support, suggested: "
7285 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
7286 msgstr ""
7287 "Deixe em branco para desativar o suporte a colunas centrais, sugestão: "
7288 "[kbd]pma__table_coords[/kbd]."
7290 #: libraries/config/messages.inc.php:703
7291 msgid ""
7292 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
7293 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
7294 "[kbd]'my_db'[/kbd]."
7295 msgstr ""
7296 "Voce pode usar coringas MySQL (% e _), remova-os se você quiser usar suas "
7297 "instâncias literais, ex: use [kbd]'meu\\_db'[/kbd] e não [kbd]'meu_db'[/kbd]."
7299 #: libraries/config/messages.inc.php:707
7300 msgid "Show only listed databases"
7301 msgstr "Exibir apenas bancos de dados listados"
7303 #: libraries/config/messages.inc.php:708 libraries/config/messages.inc.php:817
7304 msgid "Leave empty if not using config auth."
7305 msgstr "Deixe em branco se não usar a autenticação por configuração."
7307 #: libraries/config/messages.inc.php:709
7308 msgid "Password for config auth"
7309 msgstr "Senha para a autenticação por configuração"
7311 #: libraries/config/messages.inc.php:711
7312 msgid ""
7313 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
7314 msgstr ""
7315 "Deixe em branco se não houver suporte a PDF, sugestão: [kbd]pma_pdf_pages[/"
7316 "kbd]."
7318 #: libraries/config/messages.inc.php:713
7319 msgid "PDF schema: pages table"
7320 msgstr "Esquema PDF: tabela de páginas"
7322 #: libraries/config/messages.inc.php:715
7323 #, fuzzy
7324 #| msgid ""
7325 #| "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@https://"
7326 #| "wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave "
7327 #| "blank for no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
7328 msgid ""
7329 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-"
7330 "tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. "
7331 "Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
7332 msgstr ""
7333 "Banco de dados usado para funções de relacionamentos, marcações e PDF. Veja "
7334 "[a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] para informações "
7335 "completa. Deixe em branco se não houver suporte. Sugestão: [kbd]phpmyadmin[/"
7336 "kbd]."
7338 #: libraries/config/messages.inc.php:719
7339 #: templates/server/databases/create.phtml:20
7340 msgid "Database name"
7341 msgstr "Nome do banco de dados"
7343 #: libraries/config/messages.inc.php:721
7344 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default."
7345 msgstr ""
7346 "Porta na qual o servidor MySQL opera, deixe em branco para usar a padrão."
7348 #: libraries/config/messages.inc.php:722
7349 msgid "Server port"
7350 msgstr "Porta do servidor"
7352 #: libraries/config/messages.inc.php:724
7353 msgid ""
7354 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
7355 "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]."
7356 msgstr ""
7357 "Deixe em branco se não houver tabelas persistentes recentemente usadas entre "
7358 "as sessões, sugestão: [kbd]pma_recent[/kbd]."
7360 #: libraries/config/messages.inc.php:727
7361 msgid "Recently used table"
7362 msgstr "Tabelas recentemente usadas"
7364 #: libraries/config/messages.inc.php:729
7365 msgid ""
7366 "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, "
7367 "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
7368 msgstr ""
7369 "Deixe em branco para nenhuma das tabelas \"persistentes\" favoritas ao longo "
7370 "das sessões, sugerimos: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
7372 #: libraries/config/messages.inc.php:732
7373 msgid "Favorites table"
7374 msgstr "Tabelas favoritas"
7376 #: libraries/config/messages.inc.php:734
7377 #, fuzzy
7378 #| msgid ""
7379 #| "Leave blank for no [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-"
7380 #| "links[/a] support, suggested: [kbd]pma__relation[/kbd]."
7381 msgid ""
7382 "Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: "
7383 "[kbd]pma__relation[/kbd]."
7384 msgstr ""
7385 "Deixe em branco se não houver suporte a [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
7386 "relation]links de relação[/a], sugestão: [kbd]pma_relation[/kbd]."
7388 #: libraries/config/messages.inc.php:738
7389 msgid "Relation table"
7390 msgstr "Tabela de relacionamentos"
7392 #: libraries/config/messages.inc.php:740
7393 #, fuzzy
7394 #| msgid ""
7395 #| "See [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication "
7396 #| "types[/a] for an example."
7397 msgid ""
7398 "See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example."
7399 msgstr ""
7400 "Veja os [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipos de "
7401 "autenticação [/a] para ver um exemplo."
7403 #: libraries/config/messages.inc.php:743
7404 msgid "Signon session name"
7405 msgstr "Nome da sessão de Signon"
7407 #: libraries/config/messages.inc.php:744
7408 msgid "Signon URL"
7409 msgstr "URL de Signon"
7411 #: libraries/config/messages.inc.php:746
7412 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default."
7413 msgstr ""
7414 "Socket (TCP) no qual o MYSQL está operando, deixe em branco para usar o "
7415 "padrão."
7417 #: libraries/config/messages.inc.php:747
7418 msgid "Server socket"
7419 msgstr "Socket do servidor"
7421 #: libraries/config/messages.inc.php:748
7422 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server."
7423 msgstr "Habilitar SSL para conexões no servidor MySQL."
7425 #: libraries/config/messages.inc.php:749
7426 msgid "Use SSL"
7427 msgstr "Utilizar SSL"
7429 #: libraries/config/messages.inc.php:751
7430 msgid ""
7431 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
7432 "kbd]."
7433 msgstr ""
7434 "Deixe em branco se não houver suporte a esquema PDF, sugestão: "
7435 "[kbd]pma__table_coords[/kbd]."
7437 #: libraries/config/messages.inc.php:754
7438 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates"
7439 msgstr "Desenho e esquema em PDF: tabela de coordenadas"
7441 #: libraries/config/messages.inc.php:757
7442 msgid ""
7443 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
7444 "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
7445 msgstr ""
7446 "Tabela que descreve as colunas de exibição, deixe em branco para não "
7447 "fornecer suporte; sugestão: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
7449 #: libraries/config/messages.inc.php:760
7450 msgid "Display columns table"
7451 msgstr "Exibir tabela de colunas"
7453 #: libraries/config/messages.inc.php:762
7454 msgid ""
7455 "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
7456 "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
7457 msgstr ""
7458 "Deixe em branco para não usar tabelas' \"persistentes\" com preferências de "
7459 "interfaces de usuário em todas as sessões, sugestão: "
7460 "[kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
7462 #: libraries/config/messages.inc.php:765
7463 msgid "UI preferences table"
7464 msgstr "Tabela de preferências visuais"
7466 #: libraries/config/messages.inc.php:767
7467 msgid ""
7468 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
7469 "the log when creating a database."
7470 msgstr ""
7471 "Quando o comando DROP DATABASE IF EXISTS deverá ser adicionado como primeira "
7472 "linha do log quando estiver criando um bando de dados."
7474 #: libraries/config/messages.inc.php:770
7475 msgid "Add DROP DATABASE"
7476 msgstr "Adicionar DROP DATABASE"
7478 #: libraries/config/messages.inc.php:772
7479 msgid ""
7480 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
7481 "log when creating a table."
7482 msgstr ""
7483 "Quando um comando DROP TABLE IF EXISTS deverá ser adicionado como primeira "
7484 "linha do log quando estiver criando uma tabela."
7486 #: libraries/config/messages.inc.php:775 libraries/mult_submits.lib.php:351
7487 msgid "Add DROP TABLE"
7488 msgstr "Adicionar DROP TABLE"
7490 #: libraries/config/messages.inc.php:777
7491 msgid ""
7492 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
7493 "log when creating a view."
7494 msgstr ""
7495 "Quando um comando DROP VIEW IF EXISTS deverá ser adicionado como primeira "
7496 "linha do log quando estiver criando uma view."
7498 #: libraries/config/messages.inc.php:780
7499 msgid "Add DROP VIEW"
7500 msgstr "Adicionar DROP VIEW"
7502 #: libraries/config/messages.inc.php:782
7503 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
7504 msgstr "Define a lista de comandos que a auto-criação usa para novas versões."
7506 #: libraries/config/messages.inc.php:783
7507 msgid "Statements to track"
7508 msgstr "Comandos a rastrear"
7510 #: libraries/config/messages.inc.php:785
7511 msgid ""
7512 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: "
7513 "[kbd]pma__tracking[/kbd]."
7514 msgstr ""
7515 "Deixe em branco para não oferecer suporte a rastreamento de consultas SQL, "
7516 "sugestão: [kbd]pma__tracking[/kbd]."
7518 #: libraries/config/messages.inc.php:788
7519 msgid "SQL query tracking table"
7520 msgstr "Tabela de rastreamento de consultas SQL"
7522 #: libraries/config/messages.inc.php:790
7523 msgid ""
7524 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
7525 "automatically."
7526 msgstr ""
7527 "Quando o mecanismo de rastreamento cria versões de tabelas e visões "
7528 "automaticamente."
7530 #: libraries/config/messages.inc.php:794
7531 msgid "Automatically create versions"
7532 msgstr "Criar versões automaticamente"
7534 #: libraries/config/messages.inc.php:796
7535 msgid ""
7536 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
7537 "[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
7538 msgstr ""
7539 "Deixe em branco para não usar armazenamento de preferências do usuário em "
7540 "banco de dados, sugestão: [kbd]pma__userconfig[/kbd]."
7542 #: libraries/config/messages.inc.php:799
7543 msgid "User preferences storage table"
7544 msgstr "Tabela de armazenamento de preferências de usuário"
7546 #: libraries/config/messages.inc.php:801
7547 msgid ""
7548 "Both this table and the user groups table are required to enable the "
7549 "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable "
7550 "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]."
7551 msgstr ""
7552 "Tanto esta tabela e a tabela dos grupos de usuário são exigidas para "
7553 "habilitar a função de menus configuráveis; deixar qualquer uma delas vazia "
7554 "irá desativar essa função; sugestão: [kbd]pma__users[/kbd]."
7556 #: libraries/config/messages.inc.php:805
7557 msgid "Users table"
7558 msgstr "Tabelas dos usuários"
7560 #: libraries/config/messages.inc.php:807
7561 msgid ""
7562 "Both this table and the users table are required to enable the configurable "
7563 "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, "
7564 "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
7565 msgstr ""
7566 "Tanto esta tabela quanto a tabela de usuários são exigidas para habilitar a "
7567 "função de menus configuráveis; deixar qualquer uma delas vazia irá desativar "
7568 "essa função; sugestão: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
7570 #: libraries/config/messages.inc.php:811
7571 msgid "User groups table"
7572 msgstr "Tabela de grupos de usuário"
7574 #: libraries/config/messages.inc.php:813
7575 msgid ""
7576 "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, "
7577 "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
7578 msgstr ""
7579 "Deixe em branco para desativar o recurso de ocultar e exibir itens de "
7580 "navegação. Sugestão: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
7582 #: libraries/config/messages.inc.php:816
7583 msgid "Hidden navigation items table"
7584 msgstr "Tabela de navegação de itens ocultos"
7586 #: libraries/config/messages.inc.php:818
7587 msgid "User for config auth"
7588 msgstr "Usuário para autenticação de configuração"
7590 #: libraries/config/messages.inc.php:820
7591 msgid ""
7592 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
7593 "hostname instead."
7594 msgstr ""
7595 "Uma descrição transparente deste servidor. Deixe em branco para exibir o "
7596 "nome do computador."
7598 #: libraries/config/messages.inc.php:823
7599 msgid "Verbose name of this server"
7600 msgstr "Nome completo deste servidor"
7602 #: libraries/config/messages.inc.php:825
7603 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button."
7604 msgstr "Se exibe ao usuário o botão \"exibir tudo(linhas)\"."
7606 #: libraries/config/messages.inc.php:827
7607 msgid "Allow to display all the rows"
7608 msgstr "Permitir mostrar todas as linhas"
7610 #: libraries/config/messages.inc.php:829
7611 msgid ""
7612 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
7613 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
7614 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly."
7615 msgstr ""
7616 "Favor observar que habilitar isto não causará efeito no modo de autenticação "
7617 "por [kbd]configuração[/kbd] porque a senha está escrita no arquivo de "
7618 "configuração; isto não limita a habilidade de executar o comando diretamente."
7620 #: libraries/config/messages.inc.php:833
7621 msgid "Show password change form"
7622 msgstr "Mostrar formulário de mudança de senha"
7624 #: libraries/config/messages.inc.php:834
7625 msgid "Show create database form"
7626 msgstr "Mostrar formulário de criação de banco de dados"
7628 #: libraries/config/messages.inc.php:836
7629 #, fuzzy
7630 #| msgid ""
7631 #| "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
7632 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
7633 msgstr ""
7634 "Mostrar ou ocultar uma coluna que exiba a data e hora de criação para todas "
7635 "tabelas."
7637 #: libraries/config/messages.inc.php:838
7638 msgid "Show table comments"
7639 msgstr "Mostrar comentários da tabela"
7641 #: libraries/config/messages.inc.php:840
7642 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
7643 msgstr ""
7644 "Mostrar ou ocultar uma coluna que exiba a data e hora de criação para todas "
7645 "tabelas."
7647 #: libraries/config/messages.inc.php:842
7648 #, fuzzy
7649 #| msgid "Show Creation timestamp"
7650 msgid "Show creation timestamp"
7651 msgstr "Mostrar data e hora da criação"
7653 #: libraries/config/messages.inc.php:844
7654 msgid ""
7655 "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables."
7656 msgstr ""
7657 "Mostrar ou ocultar uma coluna que exiba a data e hora da última atualização "
7658 "para todas tabelas."
7660 #: libraries/config/messages.inc.php:846
7661 #, fuzzy
7662 #| msgid "Show Last update timestamp"
7663 msgid "Show last update timestamp"
7664 msgstr "Mostrar data e hora da última atualização"
7666 #: libraries/config/messages.inc.php:848
7667 msgid ""
7668 "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables."
7669 msgstr ""
7670 "Mostrar ou ocultar uma coluna que exiba a data e hora da última verificação "
7671 "para todas tabelas."
7673 #: libraries/config/messages.inc.php:850
7674 #, fuzzy
7675 #| msgid "Show Last check timestamp"
7676 msgid "Show last check timestamp"
7677 msgstr "Mostrar data e hora da última verificação"
7679 #: libraries/config/messages.inc.php:852
7680 #, fuzzy
7681 #| msgid ""
7682 #| "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
7683 msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables."
7684 msgstr ""
7685 "Mostrar ou ocultar uma coluna que exiba a data e hora de criação para todas "
7686 "tabelas."
7688 #: libraries/config/messages.inc.php:854
7689 #, fuzzy
7690 #| msgid "Show table comments"
7691 msgid "Show table charset"
7692 msgstr "Mostrar comentários da tabela"
7694 #: libraries/config/messages.inc.php:856
7695 msgid ""
7696 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
7697 "insert mode."
7698 msgstr ""
7699 "Define se os tipos dos campos serão ou não exibidos inicialmente no modo "
7700 "editar/inserir."
7702 #: libraries/config/messages.inc.php:859
7703 msgid "Show field types"
7704 msgstr "Exibir o tipo dos campos"
7706 #: libraries/config/messages.inc.php:861
7707 msgid "Display the function fields in edit/insert mode."
7708 msgstr "Exibe os campos de função em modo editar/inserir."
7710 #: libraries/config/messages.inc.php:863
7711 msgid "Show function fields"
7712 msgstr "Mostra campos de função"
7714 #: libraries/config/messages.inc.php:864
7715 msgid "Whether to show hint or not."
7716 msgstr "Se uma dica será exibida ou não."
7718 #: libraries/config/messages.inc.php:865
7719 msgid "Show hint"
7720 msgstr "Exibir dica"
7722 #: libraries/config/messages.inc.php:867
7723 #, fuzzy
7724 #| msgid ""
7725 #| "Shows link to [a@https://secure.php.net/manual/function.phpinfo."
7726 #| "php]phpinfo()[/a] output."
7727 msgid ""
7728 "Shows link to [a@https://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
7729 "output."
7730 msgstr ""
7731 "Exibe link para saída de [a@https://secure.php.net/manual/function.phpinfo."
7732 "php]phpinfo()[/a]."
7734 #: libraries/config/messages.inc.php:870
7735 msgid "Show phpinfo() link"
7736 msgstr "Exibir link para o phpinfo()"
7738 #: libraries/config/messages.inc.php:871
7739 msgid "Show detailed MySQL server information"
7740 msgstr "Exibir informações detalhadas do servidor MySQL"
7742 #: libraries/config/messages.inc.php:873
7743 msgid ""
7744 "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed."
7745 msgstr "Define se as consultas SQL geradas pelo phpMyAdmin devem ser exibidas."
7747 #: libraries/config/messages.inc.php:875
7748 msgid "Show SQL queries"
7749 msgstr "Mostrar consultas SQL"
7751 #: libraries/config/messages.inc.php:877
7752 msgid ""
7753 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission."
7754 msgstr ""
7755 "Define se a caixa de consulta deve permanecer em tela depois de seu envio."
7757 #: libraries/config/messages.inc.php:879 libraries/sql_query_form.lib.php:355
7758 msgid "Retain query box"
7759 msgstr "Manter caixa de consulta"
7761 #: libraries/config/messages.inc.php:881
7762 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)."
7763 msgstr ""
7764 "Permitir visualizar banco de dados e estatísticas da tabela (ex: uso de "
7765 "espaço)."
7767 #: libraries/config/messages.inc.php:883
7768 msgid "Show statistics"
7769 msgstr "Mostrar estatísticas"
7771 #: libraries/config/messages.inc.php:885
7772 msgid ""
7773 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables."
7774 msgstr ""
7775 "Marcar tabelas usadas e tornar possível mostrar bancos de dados com tabelas "
7776 "bloqueadas."
7778 #: libraries/config/messages.inc.php:887
7779 msgid "Skip locked tables"
7780 msgstr "Saltar tabelas bloqueadas"
7782 #: libraries/config/messages.inc.php:893
7783 #, fuzzy
7784 #| msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected."
7785 msgid ""
7786 "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is "
7787 "detected."
7788 msgstr ""
7789 "Um alerta é exibido na página principal se o pacote Suhosin for detectado."
7791 #: libraries/config/messages.inc.php:896
7792 msgid "Suhosin warning"
7793 msgstr "Aviso do Suhosin"
7795 #: libraries/config/messages.inc.php:898
7796 msgid ""
7797 "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value "
7798 "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of "
7799 "`LoginCookieValidity`."
7800 msgstr ""
7801 "Desabilitar o aviso padrão que é exibido na página principal se o valor da "
7802 "configuração do PHP 'session.gc_maxlifetime' é menor que o valor de "
7803 "`LoginCookieValidity`."
7805 #: libraries/config/messages.inc.php:903
7806 msgid "Login cookie validity warning"
7807 msgstr "Aviso de validade do cookie de login"
7809 #: libraries/config/messages.inc.php:906
7810 #, fuzzy
7811 #| msgid ""
7812 #| "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for "
7813 #| "SQL query textareas (*2) and for query window (*1.25)."
7814 msgid ""
7815 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
7816 "query textareas (*2)."
7817 msgstr ""
7818 "Tamanho do campo (colunas) em modo edição, o valor será enfatizado 2x para "
7819 "caixas de texto de consulta SQL e 1,25x para janela de consulta."
7821 #: libraries/config/messages.inc.php:909
7822 msgid "Textarea columns"
7823 msgstr "Colunas da caixa de texto"
7825 #: libraries/config/messages.inc.php:911
7826 #, fuzzy
7827 #| msgid ""
7828 #| "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
7829 #| "query textareas (*2) and for query window (*1.25)."
7830 msgid ""
7831 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
7832 "query textareas (*2)."
7833 msgstr ""
7834 "Tamanho da caixa de texto (linhas) no modo de edição, esse valor será "
7835 "enfatizado 2x para as caixas de texto de consulta SQL e 1,25x para a janela "
7836 "de consulta."
7838 #: libraries/config/messages.inc.php:914
7839 msgid "Textarea rows"
7840 msgstr "Linhas da caixa de texto"
7842 #: libraries/config/messages.inc.php:916
7843 msgid "Title of browser window when a database is selected."
7844 msgstr ""
7845 "Título da janela do navegador quando um banco de dados está selecionado."
7847 #: libraries/config/messages.inc.php:920
7848 msgid "Title of browser window when nothing is selected."
7849 msgstr "Título da janela do navegador quando nada está selecionado."
7851 #: libraries/config/messages.inc.php:922
7852 msgid "Default title"
7853 msgstr "Título padrão"
7855 #: libraries/config/messages.inc.php:924
7856 msgid "Title of browser window when a server is selected."
7857 msgstr "Título da janela do navegador quando um servidor está selecionado."
7859 #: libraries/config/messages.inc.php:927
7860 msgid "Title of browser window when a table is selected."
7861 msgstr "Título da janela do navegador quando uma tabela está selecionada."
7863 #: libraries/config/messages.inc.php:930
7864 msgid ""
7865 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
7866 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
7867 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
7868 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
7869 msgstr ""
7870 "Insira os proxies como [kbd]IP: Cabeçalho HTTP de confiança[/kbd]. O exemplo "
7871 "seguinte especifica que o phpMyAdmin deve confiar no cabeçalho "
7872 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) vindo do proxy 1.2.3.4:[br]"
7873 "[kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
7875 #: libraries/config/messages.inc.php:935
7876 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
7877 msgstr "Lista de proxies confiáveis para regras allow/deny de IP"
7879 #: libraries/config/messages.inc.php:937
7880 msgid "Directory on server where you can upload files for import."
7881 msgstr ""
7882 "Diretório no servidor onde você pode fazer upload de arquivos para "
7883 "importação."
7885 #: libraries/config/messages.inc.php:939
7886 msgid "Upload directory"
7887 msgstr "Diretório de upload"
7889 #: libraries/config/messages.inc.php:940
7890 msgid "Allow for searching inside the entire database."
7891 msgstr "Permitir pesquisa no banco de dados inteiro."
7893 #: libraries/config/messages.inc.php:941
7894 msgid "Use database search"
7895 msgstr "Usar a pesquisa de banco de dados"
7897 #: libraries/config/messages.inc.php:943
7898 msgid ""
7899 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
7900 "checkbox on the right."
7901 msgstr ""
7902 "Quando desabilitado, usuários não podem selecionar nenhuma das opções "
7903 "abaixo, independentemente da checkbox a direita.."
7905 #: libraries/config/messages.inc.php:946
7906 msgid "Enable the Developer tab in settings"
7907 msgstr "Habilitar aba Desenvolvedor nas configurações"
7909 #: libraries/config/messages.inc.php:947 setup/frames/index.inc.php:274
7910 msgid "Check for latest version"
7911 msgstr "Verificar a última versão"
7913 #: libraries/config/messages.inc.php:949
7914 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page."
7915 msgstr ""
7916 "Habilitar checagem pela última versão na página principal do phpMyAdmin."
7918 #: libraries/config/messages.inc.php:951 setup/lib/index.lib.php:116
7919 #: setup/lib/index.lib.php:139 setup/lib/index.lib.php:152
7920 #: setup/lib/index.lib.php:164 setup/lib/index.lib.php:172
7921 #: setup/lib/index.lib.php:179
7922 msgid "Version check"
7923 msgstr "Verificação de versão"
7925 #: libraries/config/messages.inc.php:953
7926 msgid ""
7927 "The url of the proxy to be used when retrieving the information about the "
7928 "latest version of phpMyAdmin or when submitting error reports. You need this "
7929 "if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access to "
7930 "the internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
7931 msgstr ""
7932 "A url do proxy a ser usada para recuperar informações sobre a última versão "
7933 "do phpMyAdmin ou para enviar relatórios de erro. Voce precisa disto se o "
7934 "servidor onde o phpMyAdmin está instalado não tiver acesso direto à "
7935 "internet. O formato é: \"hostname:portnumber\"."
7937 #: libraries/config/messages.inc.php:958
7938 msgid "Proxy url"
7939 msgstr "URL de Proxy"
7941 #: libraries/config/messages.inc.php:960
7942 msgid ""
7943 "The username for authenticating with the proxy. By default, no "
7944 "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication "
7945 "will be performed. No other types of authentication are currently supported."
7946 msgstr ""
7947 "O usuário para autenticar no proxy. Por padrão, nenhuma autenticação é "
7948 "efetuada. Se for fornecido um usuário, será efetuada uma Autenticação "
7949 "Básica. Nenhum outro tipo de autenticação é suportado atualmente."
7951 #: libraries/config/messages.inc.php:965
7952 msgid "Proxy username"
7953 msgstr "Usuário de Proxy"
7955 #: libraries/config/messages.inc.php:966
7956 msgid "The password for authenticating with the proxy."
7957 msgstr "A senha para autenticar no proxy."
7959 #: libraries/config/messages.inc.php:967
7960 msgid "Proxy password"
7961 msgstr "Senha de Proxy"
7963 #: libraries/config/messages.inc.php:970
7964 #, fuzzy
7965 #| msgid ""
7966 #| "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for "
7967 #| "import and export operations."
7968 msgid "Enable ZIP compression for import and export operations."
7969 msgstr ""
7970 "Habilitar a compressão [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] nas "
7971 "operações de importação e exportação."
7973 #: libraries/config/messages.inc.php:973
7974 msgid "ZIP"
7975 msgstr "ZIP"
7977 #: libraries/config/messages.inc.php:975
7978 msgid "Enter your public key for your domain reCaptcha service."
7979 msgstr "Digite a chave pública do seu domínio no serviço reCaptcha."
7981 #: libraries/config/messages.inc.php:977
7982 msgid "Public key for reCaptcha"
7983 msgstr "Chave pública para o reCaptcha"
7985 #: libraries/config/messages.inc.php:979
7986 msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
7987 msgstr "Digite a sua chave privada para o seu domínio no serviço reCaptcha."
7989 #: libraries/config/messages.inc.php:981
7990 msgid "Private key for reCaptcha"
7991 msgstr "Chave privada do reCaptcha"
7993 #: libraries/config/messages.inc.php:984
7994 msgid "Choose the default action when sending error reports."
7995 msgstr "Escolha a ação padrão ao enviar relatórios de erro."
7997 #: libraries/config/messages.inc.php:986
7998 msgid "Send error reports"
7999 msgstr "Enviar relatório de erros"
8001 #: libraries/config/messages.inc.php:989
8002 msgid ""
8003 "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines "
8004 "will be inserted with Shift+Enter."
8005 msgstr ""
8006 "Queries são executadas pressionando Enter (no lugar de Ctrl + enter). Nova "
8007 "linhas serão inseridas com Shift + Enter."
8009 #: libraries/config/messages.inc.php:992
8010 #, fuzzy
8011 #| msgid "Executed queries"
8012 msgid "Enter executes queries in console"
8013 msgstr "Consultas executadas"
8015 #: libraries/config/messages.inc.php:995
8016 msgid ""
8017 "Enable Zero Configuration mode which lets you setup phpMyAdmin configuration "
8018 "storage tables automatically."
8019 msgstr ""
8020 "Ative o Modo de Configuração Zero, que possibilitará que você configure as "
8021 "tabelas de armazenamento do phpMyAdmin automaticamente."
8023 #: libraries/config/messages.inc.php:998
8024 msgid "Enable Zero Configuration mode"
8025 msgstr "Ativar Modo de Configuração Zero"
8027 #: libraries/config/setup.forms.php:39
8028 msgid "Config authentication"
8029 msgstr "Configurar autenticação"
8031 #: libraries/config/setup.forms.php:43
8032 msgid "HTTP authentication"
8033 msgstr "Autenticação por HTTP"
8035 #: libraries/config/setup.forms.php:46
8036 msgid "Signon authentication"
8037 msgstr "Autenticação Signon"
8039 #: libraries/config/setup.forms.php:272
8040 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:176
8041 msgid "CSV using LOAD DATA"
8042 msgstr "CSV usando LOAD DATA"
8044 #: libraries/config/setup.forms.php:281 libraries/config/setup.forms.php:379
8045 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:184
8046 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:281
8047 msgid "OpenDocument Spreadsheet"
8048 msgstr "Planilha OpenDocument"
8050 #: libraries/config/setup.forms.php:288
8051 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:191
8052 msgid "Quick"
8053 msgstr "Rápido"
8055 #: libraries/config/setup.forms.php:292
8056 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:195
8057 msgid "Custom"
8058 msgstr "Personalizado"
8060 #: libraries/config/setup.forms.php:351
8061 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:253
8062 msgid "CSV for MS Excel"
8063 msgstr "CSV para dados MS Excel"
8065 #: libraries/config/setup.forms.php:374
8066 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:276
8067 msgid "Microsoft Word 2000"
8068 msgstr "Microsoft Word 2000"
8070 #: libraries/config/setup.forms.php:383
8071 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:285
8072 msgid "OpenDocument Text"
8073 msgstr "Texto OpenDocument"
8075 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:271
8076 msgid "Favorite List is full!"
8077 msgstr "A lista de favoritos está cheia!"
8079 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:560
8080 #: tbl_operations.php:365
8081 #, php-format
8082 msgid "Table %s has been emptied."
8083 msgstr "A tabela %s foi esvaziada."
8085 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:581
8086 #: tbl_operations.php:383 view_operations.php:136
8087 #, php-format
8088 msgid "View %s has been dropped."
8089 msgstr "A view %s foi apagada."
8091 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:582
8092 #: tbl_operations.php:384
8093 #, php-format
8094 msgid "Table %s has been dropped."
8095 msgstr "A tabela %s foi apagada."
8097 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:152
8098 msgid "Log name"
8099 msgstr "Nome do log"
8101 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:153
8102 msgid "Position"
8103 msgstr "Posição"
8105 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:154
8106 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:414
8107 msgid "Event type"
8108 msgstr "Tipo de evento"
8110 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:155
8111 #: libraries/replication_gui.lib.php:617
8112 msgid "Server ID"
8113 msgstr "ID do servidor"
8115 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:156
8116 msgid "Original position"
8117 msgstr "Posição original"
8119 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:157
8120 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:3
8121 msgid "Information"
8122 msgstr "Informação"
8124 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:207
8125 #: libraries/server_status_processes.lib.php:178
8126 msgid "Truncate Shown Queries"
8127 msgstr "Truncar as consultas SQL exibidas"
8129 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:211
8130 #: libraries/server_status_processes.lib.php:183
8131 msgid "Show Full Queries"
8132 msgstr "Mostrar consultas completas"
8134 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:125
8135 msgid "No databases"
8136 msgstr "Nenhum banco de dados"
8138 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:167
8139 #, php-format
8140 msgid "Database %1$s has been created."
8141 msgstr "O banco de dados %1$s foi criado."
8143 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:208
8144 #, php-format
8145 msgid "%1$d database has been dropped successfully."
8146 msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
8147 msgstr[0] "O banco de dados %1$d foi eliminado com sucesso."
8148 msgstr[1] "Os bancos de dados %1$d foram eliminados com sucesso."
8150 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:349
8151 #: libraries/import.lib.php:90
8152 #: templates/database/structure/table_header.phtml:36
8153 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:111
8154 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:30
8155 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:41
8156 msgid "Rows"
8157 msgstr "Linhas"
8159 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:364
8160 #: libraries/engines/Innodb.php:169 libraries/server_status.lib.php:192
8161 #: libraries/server_status.lib.php:304
8162 #: templates/server/databases/table_footer.phtml:7
8163 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:42
8164 msgid "Total"
8165 msgstr "Total"
8167 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:369
8168 #: templates/database/structure/table_header.phtml:74
8169 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:29
8170 msgid "Overhead"
8171 msgstr "Sobrecarga"
8173 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:490
8174 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:15
8175 msgid "Not replicated"
8176 msgstr "Não replicado"
8178 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:503
8179 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:16
8180 msgid "Replicated"
8181 msgstr "Replicado"
8183 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:573
8184 msgid ""
8185 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
8186 "between the web server and the MySQL server."
8187 msgstr ""
8188 "Nota: Ativar as estatísticas pode causar um grande volume de tráfego de "
8189 "dados entre o servidor web e o servidor MySQL."
8191 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:582
8192 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:588
8193 #, fuzzy
8194 #| msgid "Enable Statistics"
8195 msgid "Enable statistics"
8196 msgstr "Habilitar estatísticas"
8198 #: libraries/controllers/server/ServerVariablesController.php:113
8199 #, fuzzy, php-format
8200 #| msgid "Not enough privilege to view users."
8201 msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s"
8202 msgstr "Privilégio insuficiente para exibir o(s) usuário(s)."
8204 #: libraries/controllers/server/ServerVariablesController.php:231
8205 msgid "Setting variable failed"
8206 msgstr "Erro na atribuição da variável"
8208 #: libraries/controllers/table/TableChartController.php:78
8209 #: libraries/controllers/table/TableGisVisualizationController.php:98
8210 msgid "No SQL query was set to fetch data."
8211 msgstr "Nenhuma query SQL foi definida para retornar dados."
8213 #: libraries/controllers/table/TableChartController.php:153
8214 msgid "No numeric columns present in the table to plot."
8215 msgstr "Nenhuma coluna numérica presente na tabela para calcular."
8217 #: libraries/controllers/table/TableChartController.php:211
8218 msgid "No data to display"
8219 msgstr "Sem dados para mostrar"
8221 #: libraries/controllers/table/TableIndexesController.php:155
8222 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:718
8223 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:967
8224 #: tbl_addfield.php:95
8225 #, php-format
8226 msgid "Table %1$s has been altered successfully."
8227 msgstr "A tabela %1$s foi alterada com sucesso."
8229 #: libraries/controllers/table/TableRelationController.php:212
8230 msgid "Display column was successfully updated."
8231 msgstr "A coluna de exibição foi atualizada com sucesso."
8233 #: libraries/controllers/table/TableRelationController.php:282
8234 #, fuzzy
8235 #| msgid "Internal relations were successfully updated."
8236 msgid "Internal relationships were successfully updated."
8237 msgstr "As relações internas foram atualizadas com êxito."
8239 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:768
8240 msgid "Table search"
8241 msgstr "pesquisar tabela"
8243 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:775
8244 msgid "Zoom search"
8245 msgstr "pesquisa detalhada"
8247 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:780
8248 #: templates/table/search/selection_form.phtml:60
8249 msgid "Find and replace"
8250 msgstr "Pesquisar e substituir"
8252 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:162
8253 #, php-format
8254 msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword."
8255 msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords."
8256 msgstr[0] "O nome '%s' é uma palavra-chave reservada do MySQL."
8257 msgstr[1] "Os nomes '%s' são palavras-chaves reservadas do MySQL."
8259 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:250
8260 msgid "No column selected."
8261 msgstr "Nenhuma coluna selecionada."
8263 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:465
8264 msgid "The columns have been moved successfully."
8265 msgstr "As colunas foram movidas com sucesso."
8267 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:729
8268 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1016
8269 #: libraries/tracking.lib.php:1087
8270 msgid "Query error"
8271 msgstr "Erro de consulta"
8273 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:961
8274 #, fuzzy, php-format
8275 #| msgid "Table %1$s has been altered successfully."
8276 msgid ""
8277 "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted."
8278 msgstr "A tabela %1$s foi alterada com sucesso."
8280 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1181
8281 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:18
8282 msgid "Change"
8283 msgstr "Alterar"
8285 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1185
8286 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1190
8287 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndex.php:30 libraries/tracking.lib.php:924
8288 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:16
8289 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:57
8290 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:36
8291 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:67
8292 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:21
8293 msgid "Index"
8294 msgstr "Índice"
8296 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1187
8297 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1192
8298 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:26
8299 msgid "Spatial"
8300 msgstr "Espacial"
8302 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1188
8303 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1193
8304 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:21
8305 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:45
8306 msgid "Fulltext"
8307 msgstr "Texto completo"
8309 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1196
8310 msgid "Distinct values"
8311 msgstr "Procurar valores distintos"
8313 #: libraries/core.lib.php:296
8314 #, php-format
8315 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
8316 msgstr ""
8317 "A extensão %s não está presente. Por favor, verifique a configuração do PHP."
8319 #: libraries/core.lib.php:787 libraries/mult_submits.inc.php:329
8320 #: tbl_operations.php:201 tbl_replace.php:314 templates/preview_sql.phtml:3
8321 msgid "No change"
8322 msgstr "Nenhuma alteração"
8324 #: libraries/database_interface.inc.php:36
8325 #, php-format
8326 msgid "See %sour documentation%s for more information."
8327 msgstr "Verifique %snossa documentação%s para mais informações."
8329 #: libraries/database_interface.inc.php:53
8330 msgid ""
8331 "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. Please "
8332 "consider installing the mysqli extension."
8333 msgstr ""
8334 "Você está utilizando uma extensão do mysql que está fora de uso no "
8335 "phpMyadmin. Favor considerar instalar a extensão mysqli."
8337 #: libraries/db_designer.lib.php:119
8338 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!"
8339 msgstr ""
8340 "Não foi possível carregar os plugins de esquema, por favor, verifique sua "
8341 "instalação!"
8343 #: libraries/display_change_password.lib.php:57
8344 #: libraries/replication_gui.lib.php:854
8345 #: libraries/server_privileges.lib.php:1667
8346 msgid "No Password"
8347 msgstr "Sem senha"
8349 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
8350 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:198
8351 #: libraries/replication_gui.lib.php:424 libraries/replication_gui.lib.php:845
8352 #: libraries/server_privileges.lib.php:1654
8353 msgid "Password:"
8354 msgstr "Senha:"
8356 #: libraries/display_change_password.lib.php:68
8357 msgid "Enter:"
8358 msgstr ""
8360 #: libraries/display_change_password.lib.php:75
8361 #: libraries/replication_gui.lib.php:865
8362 #: libraries/server_privileges.lib.php:1686
8363 msgid "Re-type:"
8364 msgstr "Re-digite:"
8366 #: libraries/display_change_password.lib.php:106
8367 #: libraries/display_change_password.lib.php:139
8368 msgid "Password Hashing:"
8369 msgstr "Hashing de senha:"
8371 #: libraries/display_change_password.lib.php:119
8372 #: libraries/server_privileges.lib.php:1729
8373 msgid ""
8374 "This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted "
8375 "connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to "
8376 "the server."
8377 msgstr ""
8378 "Este método requer a utilização de uma '<i> conexão SSL</i> ' ou uma '<i> "
8379 "conexão que realize a criptografia da senha utilizando RSA</i> 4'; durante a "
8380 "conexão com o servidor."
8382 #: libraries/display_export.lib.php:173
8383 msgid "Exporting databases from the current server"
8384 msgstr "Exportando os bancos de dados do servidor atual"
8386 #: libraries/display_export.lib.php:176
8387 #, php-format
8388 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
8389 msgstr "Exportando as tabelas do banco de dados \"%s\""
8391 #: libraries/display_export.lib.php:181
8392 #, php-format
8393 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
8394 msgstr "Exportando as linhas da tabela \"%s\""
8396 #: libraries/display_export.lib.php:201
8397 #, fuzzy
8398 #| msgid "Export type"
8399 msgid "Export templates:"
8400 msgstr "Tipo de exportação"
8402 #: libraries/display_export.lib.php:206
8403 #, fuzzy
8404 #| msgid "File name template:"
8405 msgid "New template:"
8406 msgstr "Nome do arquivo do modelo:"
8408 #: libraries/display_export.lib.php:209
8409 #, fuzzy
8410 #| msgid "Table name"
8411 msgid "Template name"
8412 msgstr "Nome da Tabela"
8414 #: libraries/display_export.lib.php:211
8415 #: templates/server/databases/create.phtml:22
8416 msgid "Create"
8417 msgstr "Criar"
8419 #: libraries/display_export.lib.php:218
8420 #, fuzzy
8421 #| msgid "File name template:"
8422 msgid "Existing templates:"
8423 msgstr "Nome do arquivo do modelo:"
8425 #: libraries/display_export.lib.php:219
8426 #, fuzzy
8427 #| msgid "Temp disk rate"
8428 msgid "Template:"
8429 msgstr "Taxa de temporários em disco"
8431 #: libraries/display_export.lib.php:224
8432 #, fuzzy
8433 #| msgid "Updated"
8434 msgid "Update"
8435 msgstr "Atualizado"
8437 #: libraries/display_export.lib.php:246
8438 #, fuzzy
8439 #| msgid "Select a table"
8440 msgid "Select a template"
8441 msgstr "Selecionar tabela"
8443 #: libraries/display_export.lib.php:295
8444 #, fuzzy
8445 #| msgid "Export method"
8446 msgid "Export method:"
8447 msgstr "Método de exportação"
8449 #: libraries/display_export.lib.php:305
8450 msgid "Quick - display only the minimal options"
8451 msgstr "Rápida - mostrar apenas as opções mínimas"
8453 #: libraries/display_export.lib.php:317
8454 msgid "Custom - display all possible options"
8455 msgstr "Personalizada - exibir todas as opções possíveis"
8457 #: libraries/display_export.lib.php:339
8458 #, fuzzy
8459 #| msgid "Databases"
8460 msgid "Databases:"
8461 msgstr "Bancos de dados"
8463 #: libraries/display_export.lib.php:341 libraries/navigation/Navigation.php:197
8464 msgid "Tables:"
8465 msgstr "Tabelas:"
8467 #: libraries/display_export.lib.php:361 libraries/display_import.lib.php:364
8468 #: libraries/plugins/export/ExportCodegen.php:100
8469 msgid "Format:"
8470 msgstr "Formato:"
8472 #: libraries/display_export.lib.php:377 libraries/display_import.lib.php:370
8473 msgid "Format-specific options:"
8474 msgstr "Opções específicas de formato:"
8476 #: libraries/display_export.lib.php:380
8477 msgid ""
8478 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
8479 "options for other formats."
8480 msgstr ""
8481 "Role para baixo para preencher as opções para o formato selecionado e "
8482 "ignorar as opções de outros formatos."
8484 #: libraries/display_export.lib.php:390 libraries/display_import.lib.php:381
8485 msgid "Encoding Conversion:"
8486 msgstr "Codificação de conversão:"
8488 #: libraries/display_export.lib.php:426
8489 msgid "Rows:"
8490 msgstr "Registros:"
8492 #: libraries/display_export.lib.php:434
8493 msgid "Dump some row(s)"
8494 msgstr "Fazer dump de alguma(s) linha(s)"
8496 #: libraries/display_export.lib.php:450
8497 msgid "Row to begin at:"
8498 msgstr "Começar na linha:"
8500 #: libraries/display_export.lib.php:467
8501 msgid "Dump all rows"
8502 msgstr "Fazer dump de todas as linhas"
8504 #: libraries/display_export.lib.php:483 libraries/display_export.lib.php:772
8505 msgid "Output:"
8506 msgstr "Saída:"
8508 #: libraries/display_export.lib.php:492 libraries/display_export.lib.php:527
8509 #, php-format
8510 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
8511 msgstr "Salvar em servidor no diretório <b>%s</b>"
8513 #: libraries/display_export.lib.php:557
8514 msgid "File name template:"
8515 msgstr "Nome do arquivo do modelo:"
8517 #: libraries/display_export.lib.php:559
8518 msgid "@SERVER@ will become the server name"
8519 msgstr "@SERVER@ se tornará o nome do servidor"
8521 #: libraries/display_export.lib.php:561
8522 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
8523 msgstr ", @DATABASE@ se tornará o nome do banco de dados"
8525 #: libraries/display_export.lib.php:563
8526 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
8527 msgstr ", @TABLE@ se tornará o nome da tabela"
8529 #: libraries/display_export.lib.php:569
8530 #, php-format
8531 msgid ""
8532 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
8533 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
8534 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
8535 msgstr ""
8536 "Esse valor é interpretado usando %1$sstrftime%2$s, então você pode usar as "
8537 "strings de formatação de tempo. Adicionalmente a seguinte transformação "
8538 "ocorrerá: %3$s. Outros textos serão mantidos como estão. Veja a %4$sFAQ%5$s "
8539 "para detalhes."
8541 #: libraries/display_export.lib.php:624
8542 msgid "use this for future exports"
8543 msgstr "use este para futuras exportações"
8545 #: libraries/display_export.lib.php:639 libraries/display_import.lib.php:181
8546 #: libraries/display_import.lib.php:195
8547 msgid "Character set of the file:"
8548 msgstr "Conjunto de caracteres do arquivo:"
8550 #: libraries/display_export.lib.php:689
8551 msgid "Compression:"
8552 msgstr "Compressão:"
8554 #: libraries/display_export.lib.php:697
8555 msgid "zipped"
8556 msgstr "compactado"
8558 #: libraries/display_export.lib.php:704
8559 msgid "gzipped"
8560 msgstr "compactado com gzip"
8562 #: libraries/display_export.lib.php:731
8563 msgid "View output as text"
8564 msgstr "Ver saida como texto"
8566 #: libraries/display_export.lib.php:751
8567 #, fuzzy
8568 #| msgid "Export views as tables"
8569 msgid "Export databases as separate files"
8570 msgstr "Exportar vistas como tabelas"
8572 #: libraries/display_export.lib.php:753
8573 #, fuzzy
8574 #| msgid "Export table headers"
8575 msgid "Export tables as separate files"
8576 msgstr "Exportar cabeçalhos das tabelas"
8578 #: libraries/display_export.lib.php:783 libraries/display_export.lib.php:908
8579 msgid "Rename exported databases/tables/columns"
8580 msgstr "Renomear as bases de dados/tabelas/colunas exportadas"
8582 #: libraries/display_export.lib.php:808
8583 msgid "Save output to a file"
8584 msgstr "Salvar saída em um arquivo"
8586 #: libraries/display_export.lib.php:841
8587 msgid "Skip tables larger than"
8588 msgstr "Pular tabelas maiores que"
8590 #: libraries/display_export.lib.php:935
8591 msgid "Select database"
8592 msgstr "Selecionar base de dados"
8594 #: libraries/display_export.lib.php:937
8595 msgid "Select table"
8596 msgstr "Selecionar tabela"
8598 #: libraries/display_export.lib.php:953
8599 msgid "New database name"
8600 msgstr "Nome da nova base de dados"
8602 #: libraries/display_export.lib.php:977
8603 msgid "New table name"
8604 msgstr "Nome da nova tabela"
8606 #: libraries/display_export.lib.php:987
8607 msgid "Old column name"
8608 msgstr "Nome da antiga coluna"
8610 #: libraries/display_export.lib.php:988
8611 msgid "New column name"
8612 msgstr "Novo nome da coluna"
8614 #: libraries/display_export.lib.php:1063
8615 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
8616 msgstr "Não pôde carregar os plugins de exportação, verifique sua instalação!"
8618 #: libraries/display_git_revision.lib.php:54
8619 #, php-format
8620 msgid "%1$s from %2$s branch"
8621 msgstr "%1$s do ramo %2$s"
8623 #: libraries/display_git_revision.lib.php:56
8624 msgid "no branch"
8625 msgstr "nenhum ramo"
8627 #: libraries/display_git_revision.lib.php:62
8628 msgid "Git revision:"
8629 msgstr "Revisão do Git:"
8631 #: libraries/display_git_revision.lib.php:65
8632 #, php-format
8633 msgid "committed on %1$s by %2$s"
8634 msgstr "modificado em %1$s por %2$s"
8636 #: libraries/display_git_revision.lib.php:75
8637 #, php-format
8638 msgid "authored on %1$s by %2$s"
8639 msgstr "criado em %1$s por %2$s"
8641 #: libraries/display_import.lib.php:73
8642 msgid ""
8643 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
8644 "not available."
8645 msgstr ""
8646 "Por favor aguarde, o arquivo está sendo subido. Detalhes sobre o upload não "
8647 "estão disponíveis."
8649 #: libraries/display_import.lib.php:110
8650 msgid "Importing into the current server"
8651 msgstr "Importando para o servidor atual"
8653 #: libraries/display_import.lib.php:113
8654 #, php-format
8655 msgid "Importing into the database \"%s\""
8656 msgstr "Importando para o banco de dados \"%s\""
8658 #: libraries/display_import.lib.php:119
8659 #, php-format
8660 msgid "Importing into the table \"%s\""
8661 msgstr "Importando para a tabela \"%s\""
8663 #: libraries/display_import.lib.php:155
8664 #, php-format
8665 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
8666 msgstr "Arquivo pode ser compactado (%s) ou descompactado."
8668 #: libraries/display_import.lib.php:161
8669 msgid ""
8670 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
8671 "Example: <b>.sql.zip</b>"
8672 msgstr ""
8673 "O nome de um arquivo compactado deve terminar em <b>.[formato]."
8674 "[compactação]</b>. Exemplo: <b>.sql.zip</b>"
8676 #: libraries/display_import.lib.php:224
8677 #, fuzzy
8678 #| msgid "File to Import:"
8679 msgid "File to import:"
8680 msgstr "Arquivo a importar:"
8682 #: libraries/display_import.lib.php:234 libraries/display_import.lib.php:254
8683 msgid "You may also drag and drop a file on any page."
8684 msgstr "Você também pode arrastar um arquivo em qualquer página."
8686 #: libraries/display_import.lib.php:257
8687 msgid "File uploads are not allowed on this server."
8688 msgstr "Não é permitido subir arquivos neste servidor."
8690 #: libraries/display_import.lib.php:284
8691 #, fuzzy
8692 #| msgid "Partial Import:"
8693 msgid "Partial import:"
8694 msgstr "Importação parcial:"
8696 #: libraries/display_import.lib.php:291
8697 #, php-format
8698 msgid ""
8699 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
8700 msgstr ""
8701 "Importação anterior passou do tempo limite, depois de reenviar, irá "
8702 "continuar na posição %d."
8704 #: libraries/display_import.lib.php:305
8705 msgid ""
8706 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
8707 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be a good way to import large "
8708 "files, however it can break transactions.)</i>"
8709 msgstr ""
8710 "Permitir a interrupção da importação caso o script detecte que está perto do "
8711 "tempo limite do PHP. <i>(Isso pode ser um bom jeito de importar arquivos "
8712 "grandes, entretanto isso pode interromper as transações.)</i>"
8714 #: libraries/display_import.lib.php:315
8715 #, fuzzy
8716 #| msgid ""
8717 #| "Skip this number of queries (for SQL) or lines (for other formats), "
8718 #| "starting from the first one:"
8719 msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:"
8720 msgstr ""
8721 "Pular este número de consultas (para SQL) ou linhas (para outros formatos), "
8722 "iniciando da primeira:"
8724 #: libraries/display_import.lib.php:345
8725 #, fuzzy
8726 #| msgid "Other Options:"
8727 msgid "Other options:"
8728 msgstr "Outras Opções:"
8730 #: libraries/display_import.lib.php:483
8731 msgid ""
8732 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
8733 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
8734 "browsers."
8735 msgstr ""
8736 "O arquivo a ser subido é provavelmente maior do que o tamanho máximo "
8737 "permitido, ou este é um bug conhecido em alguns browsers webkit (Safari, "
8738 "Google Chrome, Arora etc)."
8740 #: libraries/display_import.lib.php:489
8741 #, php-format
8742 msgid "%s of %s"
8743 msgstr "%s de %s"
8745 #: libraries/display_import.lib.php:490
8746 msgid "Uploading your import file…"
8747 msgstr "Subindo seu arquivo de importação…"
8749 #: libraries/display_import.lib.php:491
8750 #, php-format
8751 msgid "%s/sec."
8752 msgstr "%s/s."
8754 #: libraries/display_import.lib.php:492
8755 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
8756 msgstr "Cerca de %MIN minuto(s) e %SEC segundo(s) restante(s)."
8758 #: libraries/display_import.lib.php:493
8759 msgid "About %SEC sec. remaining."
8760 msgstr "Cerca de %SEC segundo(s) restante(s)."
8762 #: libraries/display_import.lib.php:495
8763 msgid "The file is being processed, please be patient."
8764 msgstr "Este arquivo está sendo processado, por favor seja paciente."
8766 #: libraries/engines/Bdb.php:28
8767 msgid "Version information"
8768 msgstr "Informações da versão"
8770 #: libraries/engines/Innodb.php:29
8771 msgid "Data home directory"
8772 msgstr "Diretório raiz de dados"
8774 #: libraries/engines/Innodb.php:31
8775 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
8776 msgstr ""
8777 "A parte comum do caminho do diretório para todos os arquivos de dados do "
8778 "InnoDB."
8780 #: libraries/engines/Innodb.php:36
8781 msgid "Data files"
8782 msgstr "Arquivos de dados"
8784 #: libraries/engines/Innodb.php:39
8785 msgid "Autoextend increment"
8786 msgstr "Incremento de auto-extensão"
8788 #: libraries/engines/Innodb.php:41
8789 msgid ""
8790 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
8791 "when it becomes full."
8792 msgstr ""
8793 "O tamanho do incremento a usar na extensão de um tablespace auto-extensivo "
8794 "quando ele ficar cheio."
8796 #: libraries/engines/Innodb.php:47
8797 msgid "Buffer pool size"
8798 msgstr "Tamanho da pool de buffer"
8800 #: libraries/engines/Innodb.php:49
8801 msgid ""
8802 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
8803 "tables."
8804 msgstr ""
8805 "O tamanho da memória buffer que o InnoDB usa para cache de dados e índices "
8806 "de suas tabelas."
8808 #: libraries/engines/Innodb.php:139
8809 msgid "Buffer Pool"
8810 msgstr "Pool de buffer"
8812 #: libraries/engines/Innodb.php:164
8813 msgid "Buffer Pool Usage"
8814 msgstr "Uso da pool de buffer"
8816 #: libraries/engines/Innodb.php:175
8817 msgid "pages"
8818 msgstr "páginas"
8820 #: libraries/engines/Innodb.php:189
8821 msgid "Free pages"
8822 msgstr "Páginas livres"
8824 #: libraries/engines/Innodb.php:198
8825 msgid "Dirty pages"
8826 msgstr "Páginas sujas"
8828 #: libraries/engines/Innodb.php:207
8829 msgid "Pages containing data"
8830 msgstr "Páginas contendo dados"
8832 #: libraries/engines/Innodb.php:216
8833 msgid "Pages to be flushed"
8834 msgstr "Páginas para serem niveladas"
8836 #: libraries/engines/Innodb.php:225
8837 msgid "Busy pages"
8838 msgstr "Página ocupadas"
8840 #: libraries/engines/Innodb.php:237
8841 msgid "Latched pages"
8842 msgstr "Páginas trancadas"
8844 #: libraries/engines/Innodb.php:251
8845 msgid "Buffer Pool Activity"
8846 msgstr "Atividade da pool de buffer"
8848 #: libraries/engines/Innodb.php:255
8849 msgid "Read requests"
8850 msgstr "Requests de leitura"
8852 #: libraries/engines/Innodb.php:264
8853 msgid "Write requests"
8854 msgstr "Requests de escrita"
8856 #: libraries/engines/Innodb.php:273
8857 msgid "Read misses"
8858 msgstr "Falhas de leitura"
8860 #: libraries/engines/Innodb.php:282
8861 msgid "Write waits"
8862 msgstr "Escrever as esperas"
8864 #: libraries/engines/Innodb.php:291
8865 msgid "Read misses in %"
8866 msgstr "Falhas de leitura em %"
8868 #: libraries/engines/Innodb.php:306
8869 msgid "Write waits in %"
8870 msgstr "Esperas de escrita em %"
8872 #: libraries/engines/Myisam.php:28
8873 msgid "Data pointer size"
8874 msgstr "Tamanho do ponteiro de dados"
8876 #: libraries/engines/Myisam.php:30
8877 msgid ""
8878 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
8879 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
8880 msgstr ""
8881 "O tamanho padrão do ponteiro em bytes, para ser usado por CREATE TABLE para "
8882 "tabelas MyISAM quando a opção MAX_ROWS não estiver especificada."
8884 #: libraries/engines/Myisam.php:36
8885 msgid "Automatic recovery mode"
8886 msgstr "Modo de recuperação automático"
8888 #: libraries/engines/Myisam.php:38
8889 msgid ""
8890 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
8891 "myisam-recover server startup option."
8892 msgstr ""
8893 "O modo para recuperação automático de tabelas MyISAM danificadas, como "
8894 "configurado pela opção de recuperação de início do servidor --myisam-recover."
8896 #: libraries/engines/Myisam.php:43
8897 msgid "Maximum size for temporary sort files"
8898 msgstr "Tamanho máximo para os arquivos temporários de ordenação"
8900 #: libraries/engines/Myisam.php:45
8901 msgid ""
8902 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
8903 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
8904 "INFILE)."
8905 msgstr ""
8906 "O tamanho máximo do arquivo temporário MySQL que é permitido usar quando for "
8907 "recriar um índice MyISAM (durante REPAIR TABLE, ALTER TABLE ou LOAD DATA "
8908 "INFILE)."
8910 #: libraries/engines/Myisam.php:52
8911 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
8912 msgstr "Tamanho máximo para arquivos temporários na criação do índice"
8914 #: libraries/engines/Myisam.php:54
8915 msgid ""
8916 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
8917 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
8918 "method."
8919 msgstr ""
8920 "Se os arquivos temporários usados para criação rápida de índices MyISAM "
8921 "forem maiores do que o tamanho do uso de cache de chaves especificado aqui, "
8922 "prefira o método de cache de chaves."
8924 #: libraries/engines/Myisam.php:61
8925 msgid "Repair threads"
8926 msgstr "Processos de reparo"
8928 #: libraries/engines/Myisam.php:63
8929 msgid ""
8930 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
8931 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
8932 msgstr ""
8933 "Se este valor for maior que 1, os índices das tabelas MyISAM são criados em "
8934 "paralelo (cada índice tem seu próprio processo) durante o reparo pelo "
8935 "processo de ordenação."
8937 #: libraries/engines/Myisam.php:70
8938 msgid "Sort buffer size"
8939 msgstr "Tamanho do buffer de ordenação"
8941 #: libraries/engines/Myisam.php:72
8942 msgid ""
8943 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
8944 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
8945 msgstr ""
8946 "O buffer que é alocado quando são ordenados índices MyISAM durante um REPAIR "
8947 "TABLE ou quando são criados índices com CREATE INDEX ou ALTER TABLE."
8949 #: libraries/engines/Pbxt.php:29
8950 msgid "Index cache size"
8951 msgstr "Tamanho do cache de índices"
8953 #: libraries/engines/Pbxt.php:31
8954 msgid ""
8955 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
8956 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
8957 msgstr ""
8958 "Esta é a quantidade de memória alocada para o cache de índices. O valor "
8959 "padrão é 32MB. A memória alocada aqui é usada apenas para cache de páginas "
8960 "de índice."
8962 #: libraries/engines/Pbxt.php:38
8963 msgid "Record cache size"
8964 msgstr "Tamanho de cache de gravação"
8966 #: libraries/engines/Pbxt.php:40
8967 msgid ""
8968 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
8969 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
8970 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
8971 msgstr ""
8972 "Esta é a quantidade de memória alocada para o cache de gravação usado no "
8973 "cache de dados de tabela. O valor padrão é 32MB. Esta memória será usada "
8974 "para fazer o cache das alterações na manipulação de dados (.xtd) e nos "
8975 "arquivos apontadores de linha (.xtr)."
8977 #: libraries/engines/Pbxt.php:48
8978 msgid "Log cache size"
8979 msgstr "Tamanho do cache de log"
8981 #: libraries/engines/Pbxt.php:50
8982 msgid ""
8983 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
8984 "transaction log data. The default is 16MB."
8985 msgstr ""
8986 "A quantidade de memória alocada para o cache de log de transações usado para "
8987 "manter o cache de dados. O valor padrão é 16MB."
8989 #: libraries/engines/Pbxt.php:57
8990 msgid "Log file threshold"
8991 msgstr "Limite de arquivo de log"
8993 #: libraries/engines/Pbxt.php:59
8994 msgid ""
8995 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
8996 "default value is 16MB."
8997 msgstr ""
8998 "Tamanho do log de transações antes de um rollover e dos novos logs a serem "
8999 "criados. O valor padrão é 16MB."
9001 #: libraries/engines/Pbxt.php:65
9002 msgid "Transaction buffer size"
9003 msgstr "Tamanho do buffer de transações"
9005 #: libraries/engines/Pbxt.php:67
9006 msgid ""
9007 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
9008 "buffers of this size). The default is 1MB."
9009 msgstr ""
9010 "O tamanho do buffer do log global de transações (a engine aloca 2 buffers "
9011 "deste tamanho). O padrão é 1MB."
9013 #: libraries/engines/Pbxt.php:74
9014 msgid "Checkpoint frequency"
9015 msgstr "Frequência de checkpoint"
9017 #: libraries/engines/Pbxt.php:76
9018 msgid ""
9019 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
9020 "performed. The default value is 24MB."
9021 msgstr ""
9022 "A quantidade dados escritos no log de transação antes que um checkpoint ser "
9023 "realizado. O valor padrão é 24MB."
9025 #: libraries/engines/Pbxt.php:83
9026 msgid "Data log threshold"
9027 msgstr "Limite do log de dados"
9029 #: libraries/engines/Pbxt.php:85
9030 msgid ""
9031 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
9032 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
9033 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
9034 "that can be stored in the database."
9035 msgstr ""
9036 "O tamanho máximo do log de dados. O valor padrão é 64MB. PBXT pode criar no "
9037 "máximo 32000 logs da dados, que são usados por todas as tabelas. Então o "
9038 "valor desta variável pode ser incrementado para aumentar a quantidade total "
9039 "dos dados que podem ser armazenados no banco de dados."
9041 #: libraries/engines/Pbxt.php:94
9042 msgid "Garbage threshold"
9043 msgstr "Limite de lixo"
9045 #: libraries/engines/Pbxt.php:96
9046 msgid ""
9047 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
9048 "a value between 1 and 99. The default is 50."
9049 msgstr ""
9050 "O percentual de lixo em um arquivo de dados de log antes de ser compactado. "
9051 "Este é um valor entre 1 e 99. O padrão é 50."
9053 #: libraries/engines/Pbxt.php:103
9054 msgid "Log buffer size"
9055 msgstr "Tamanho do buffer do log"
9057 #: libraries/engines/Pbxt.php:105
9058 msgid ""
9059 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
9060 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
9061 "required to write a data log."
9062 msgstr ""
9063 "Tamanho de buffer usado quando escreve dados no log. O padrão é 256MB. A "
9064 "máquina aloca um buffer por thread, mas apenas se for exigido da thread "
9065 "escrever um log de dados."
9067 #: libraries/engines/Pbxt.php:113
9068 msgid "Data file grow size"
9069 msgstr "Tamanho que um arquivo de dados pode atingir"
9071 #: libraries/engines/Pbxt.php:114
9072 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
9073 msgstr "Tamanho que um arquivo de controle de dados (.xtd) pode atingir."
9075 #: libraries/engines/Pbxt.php:118
9076 msgid "Row file grow size"
9077 msgstr "Tamanho que a linha de um arquivo pode atingir"
9079 #: libraries/engines/Pbxt.php:119
9080 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
9081 msgstr "Tamanho que um ponteiro de linha (.xtr) pode atingir."
9083 #: libraries/engines/Pbxt.php:123
9084 msgid "Log file count"
9085 msgstr "Contagem de arquivos de log"
9087 #: libraries/engines/Pbxt.php:125
9088 msgid ""
9089 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
9090 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
9091 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
9092 "number."
9093 msgstr ""
9094 "Este é o número de arquivos de log de transação (pbxt/system/xlog*.xt) que o "
9095 "sistema irá manter. Se o número de logs exceder esse valor, os arquivos de "
9096 "log antigos serão deletados, caso contrário eles serão renomeados com o "
9097 "próximo número da contagem de logs."
9099 #: libraries/engines/Pbxt.php:181
9100 #, php-format
9101 msgid ""
9102 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
9103 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
9104 msgstr ""
9105 "Documentação e mais informações sobre PBXT podem ser encontradas na %sPágina "
9106 "Inicial da PrimeBase XT%s."
9108 #: libraries/export.lib.php:122 libraries/export.lib.php:157
9109 #: libraries/export.lib.php:381
9110 #, php-format
9111 msgid "Insufficient space to save the file %s."
9112 msgstr "Espaço insuficiente para salvar o arquivo %s."
9114 #: libraries/export.lib.php:337
9115 #, php-format
9116 msgid ""
9117 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
9118 msgstr ""
9119 "O arquivo %s já existe no servidor, mude o nome do arquivo ou verifique sua "
9120 "opção de sobrescrever."
9122 #: libraries/export.lib.php:345 libraries/export.lib.php:353
9123 #, php-format
9124 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
9125 msgstr "O servidor web não tem permissão para salvar o arquivo %s."
9127 #: libraries/export.lib.php:387
9128 #, php-format
9129 msgid "Dump has been saved to file %s."
9130 msgstr "Dump foi salvo no arquivo %s."
9132 #: libraries/import.lib.php:98 libraries/insert_edit.lib.php:125
9133 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1466 libraries/sql.lib.php:1374
9134 #: tbl_get_field.php:45
9135 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
9136 msgstr "O MySQL retornou um conjunto vazio (ex. zero registros)."
9138 #: libraries/import.lib.php:258 libraries/sql.lib.php:1388
9139 msgid "[ROLLBACK occurred.]"
9140 msgstr "[Ocorreu um ROLLBACK.]"
9142 #: libraries/import.lib.php:1204
9143 msgid ""
9144 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
9145 msgstr "As estruturas a seguir foram criadas ou alteradas. Aqui você pode:"
9147 #: libraries/import.lib.php:1207
9148 msgid "View a structure's contents by clicking on its name."
9149 msgstr "Visualizar o conteúdo da estrutura clicando em seu nome."
9151 #: libraries/import.lib.php:1210
9152 msgid ""
9153 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link."
9154 msgstr ""
9155 "Alterar qualquer uma destas configurações clicando no link \"Opções\" "
9156 "correspondente."
9158 #: libraries/import.lib.php:1212
9159 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link."
9160 msgstr "Editar a estrutura seguindo o link \"Estrutura\"."
9162 #: libraries/import.lib.php:1219
9163 #, php-format
9164 msgid "Go to database: %s"
9165 msgstr "Ir para o bando de dados: %s"
9167 #: libraries/import.lib.php:1225 libraries/import.lib.php:1269
9168 #, php-format
9169 msgid "Edit settings for %s"
9170 msgstr "Editar as configurações para %s"
9172 #: libraries/import.lib.php:1254
9173 #, php-format
9174 msgid "Go to table: %s"
9175 msgstr "Ir para a tabela: %s"
9177 #: libraries/import.lib.php:1262
9178 #, php-format
9179 msgid "Structure of %s"
9180 msgstr "Estrutura do %s"
9182 #: libraries/import.lib.php:1280
9183 #, php-format
9184 msgid "Go to view: %s"
9185 msgstr "Ir para a view: %s"
9187 #: libraries/import.lib.php:1340
9188 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated."
9189 msgstr ""
9190 "Somente pesquisas de UPDATE e DELETE em tabela-simples podem ser simuladas."
9192 #: libraries/import.lib.php:1563
9193 msgid ""
9194 "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional "
9195 "engine tables can be rolled back."
9196 msgstr ""
9197 "Apenas operações SQL de INSERT, UPDATE, DELETE e REPLACE contendo tabela(s) "
9198 "de motor transacional  podem ser repetidas."
9200 #: libraries/index.lib.php:28
9201 #, php-format
9202 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
9203 msgstr "Criar um índice nas colunas %s"
9205 #: libraries/insert_edit.lib.php:234
9206 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabaseChild.php:53
9207 #: templates/database/designer/table_list.phtml:40
9208 msgid "Hide"
9209 msgstr "Ocultar"
9211 #: libraries/insert_edit.lib.php:250
9212 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunction.php:30
9213 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1607
9214 #: templates/table/search/table_header.phtml:4
9215 msgid "Function"
9216 msgstr "Função"
9218 #: libraries/insert_edit.lib.php:605
9219 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable."
9220 msgstr "Por causa da sua largura,<br/> esta coluna pode não ser editável."
9222 #: libraries/insert_edit.lib.php:1100
9223 msgid "Binary - do not edit"
9224 msgstr "Binário - não edite"
9226 #: libraries/insert_edit.lib.php:1236
9227 #: templates/privileges/column_privileges.phtml:17
9228 #: templates/table/search/options.phtml:36
9229 msgid "Or"
9230 msgstr "Ou"
9232 #: libraries/insert_edit.lib.php:1237
9233 msgid "web server upload directory:"
9234 msgstr "diretório de upload do servidor web:"
9236 #: libraries/insert_edit.lib.php:1417 templates/table/search/input_box.phtml:46
9237 msgid "Edit/Insert"
9238 msgstr "Inserir/Editar"
9240 #: libraries/insert_edit.lib.php:1467
9241 #, php-format
9242 msgid "Continue insertion with %s rows"
9243 msgstr "Continuar a inserção com %s linhas"
9245 #: libraries/insert_edit.lib.php:1497
9246 msgid "and then"
9247 msgstr "e então"
9249 #: libraries/insert_edit.lib.php:1530
9250 msgid "Insert as new row"
9251 msgstr "Inserir como um novo registro"
9253 #: libraries/insert_edit.lib.php:1533
9254 msgid "Insert as new row and ignore errors"
9255 msgstr "Inserir como uma linha nova e ignorar erros"
9257 #: libraries/insert_edit.lib.php:1536
9258 msgid "Show insert query"
9259 msgstr "Exibir consulta insert"
9261 #: libraries/insert_edit.lib.php:1556
9262 msgid "Go back to previous page"
9263 msgstr "Ir para a página anterior"
9265 #: libraries/insert_edit.lib.php:1559
9266 msgid "Insert another new row"
9267 msgstr "Inserir um registro novo"
9269 #: libraries/insert_edit.lib.php:1564
9270 msgid "Go back to this page"
9271 msgstr "Voltar para esta página"
9273 #: libraries/insert_edit.lib.php:1587
9274 msgid "Edit next row"
9275 msgstr "Editar o próximo registro"
9277 #: libraries/insert_edit.lib.php:1609
9278 #, fuzzy
9279 #| msgid ""
9280 #| "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
9281 msgid ""
9282 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere."
9283 msgstr ""
9284 "Usar a tecla TAB para se mover de valor em valor, ou CTRL+setas para mover "
9285 "em qualquer direção"
9287 #: libraries/insert_edit.lib.php:1646 libraries/replication_gui.lib.php:544
9288 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1609
9289 #: libraries/server_status_variables.lib.php:218
9290 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:100
9291 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:73
9292 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:239
9293 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:69
9294 #: templates/table/search/table_header.phtml:10
9295 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:35
9296 msgid "Value"
9297 msgstr "Valor"
9299 #: libraries/insert_edit.lib.php:2008 libraries/sql.lib.php:1371
9300 msgid "Showing SQL query"
9301 msgstr "Exibindo consulta SQL"
9303 #: libraries/insert_edit.lib.php:2033 libraries/sql.lib.php:1349
9304 #, php-format
9305 msgid "Inserted row id: %1$d"
9306 msgstr "Id da linha inserida: %1$d"
9308 #: libraries/mult_submits.inc.php:326
9309 msgid "Success!"
9310 msgstr "Sucesso!"
9312 #: libraries/mult_submits.lib.php:345 libraries/operations.lib.php:171
9313 #: libraries/operations.lib.php:1252 libraries/tracking.lib.php:527
9314 msgid "Structure only"
9315 msgstr "Somente estrutura"
9317 #: libraries/mult_submits.lib.php:347 libraries/operations.lib.php:172
9318 #: libraries/operations.lib.php:1253 libraries/tracking.lib.php:533
9319 msgid "Structure and data"
9320 msgstr "Estrutura e dados"
9322 #: libraries/mult_submits.lib.php:349 libraries/operations.lib.php:173
9323 #: libraries/operations.lib.php:1254 libraries/tracking.lib.php:530
9324 msgid "Data only"
9325 msgstr "Somente dados"
9327 #: libraries/mult_submits.lib.php:353
9328 #, fuzzy
9329 #| msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
9330 msgid "Add AUTO INCREMENT value"
9331 msgstr "Adicionar valor AUTO_INCREMENT"
9333 #: libraries/mult_submits.lib.php:355 libraries/operations.lib.php:227
9334 #: libraries/operations.lib.php:1277
9335 msgid "Add constraints"
9336 msgstr "Adicionar restrições"
9338 #: libraries/mult_submits.lib.php:357 libraries/operations.lib.php:102
9339 #: libraries/operations.lib.php:245 libraries/operations.lib.php:860
9340 #: libraries/operations.lib.php:947 libraries/operations.lib.php:1296
9341 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1007
9342 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:47
9343 #, fuzzy
9344 #| msgid "Edit Privileges"
9345 msgid "Adjust privileges"
9346 msgstr "Editar Privilégios"
9348 #: libraries/mult_submits.lib.php:379
9349 msgid "From"
9350 msgstr "De"
9352 #: libraries/mult_submits.lib.php:385
9353 msgid "To"
9354 msgstr "Para"
9356 #: libraries/mult_submits.lib.php:413
9357 msgid "Add prefix"
9358 msgstr "Adicionar índice"
9360 #: libraries/mult_submits.lib.php:446
9361 msgid "Do you really want to execute the following query?"
9362 msgstr "Você realmente deseja executar a query SQL a seguir?"
9364 #: libraries/navigation/Navigation.php:55
9365 msgid "An error has occurred while loading the navigation display"
9366 msgstr "Ocorreu um erro enquanto carrega-se a exibição de navegação"
9368 #: libraries/navigation/Navigation.php:193
9369 #, fuzzy
9370 #| msgid "Group name:"
9371 msgid "Groups:"
9372 msgstr "Nome do Grupo:"
9374 #: libraries/navigation/Navigation.php:194
9375 msgid "Events:"
9376 msgstr "Eventos:"
9378 #: libraries/navigation/Navigation.php:195
9379 msgid "Functions:"
9380 msgstr "Funções:"
9382 #: libraries/navigation/Navigation.php:196
9383 msgid "Procedures:"
9384 msgstr "Procedimentos:"
9386 #: libraries/navigation/Navigation.php:198
9387 msgid "Views:"
9388 msgstr "Views:"
9390 #: libraries/navigation/Navigation.php:222 libraries/tracking.lib.php:288
9391 #: libraries/tracking.lib.php:1600 tbl_change.php:156
9392 msgid "Show"
9393 msgstr "Mostrar"
9395 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:162
9396 msgid "Home"
9397 msgstr "Principal"
9399 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:170
9400 msgid "Log out"
9401 msgstr "Sair"
9403 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:172
9404 #, fuzzy
9405 #| msgid "Dumping data for table"
9406 msgid "Empty session data"
9407 msgstr "Fazendo dump de dados para tabela"
9409 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:190
9410 msgid "phpMyAdmin documentation"
9411 msgstr "Documentação do phpMyAdmin"
9413 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:210
9414 #, fuzzy
9415 #| msgid "Navigation panel"
9416 msgid "Navigation panel settings"
9417 msgstr "Painel de navegação"
9419 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:221
9420 msgid "Reload navigation panel"
9421 msgstr "Recarregar painel de navegação"
9423 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:755
9424 msgid ""
9425 "There are large item groups in navigation panel which may affect the "
9426 "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel."
9427 msgstr ""
9428 "Há grandes grupos de itens no painel de navegação que podem afetar o "
9429 "desempenho. Considere desativar agrupamento item no painel de navegação."
9431 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:949
9432 #, php-format
9433 msgid "%s result found"
9434 msgid_plural "%s results found"
9435 msgstr[0] "%s resultado encontrado"
9436 msgstr[1] "%s resultados encontrados"
9438 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1364
9439 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1396
9440 msgid "Type to filter these, Enter to search all"
9441 msgstr "Digite para filtrar estes, Enter para procurar todos"
9443 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1366
9444 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1397
9445 msgid "Clear fast filter"
9446 msgstr "Limpar o filtro rápido"
9448 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1423
9449 msgid "Collapse all"
9450 msgstr "Reduzir tudo"
9452 #. l10n: The word "Node" must not be translated here
9453 #: libraries/navigation/NodeFactory.php:34
9454 #, php-format
9455 msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\""
9456 msgstr "Nome de classe inválida \"%1$s\", usando padrão de \"nós\""
9458 #: libraries/navigation/NodeFactory.php:61
9459 #, fuzzy, php-format
9460 #| msgid "Could not add columns!"
9461 msgid "Could not load class \"%1$s\""
9462 msgstr "Não foi possível adicionar colunas!"
9464 #: libraries/navigation/nodes/Node.php:798
9465 msgid "Expand/Collapse"
9466 msgstr "Expandir/Recolher"
9468 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumnContainer.php:26
9469 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumnContainer.php:27
9470 #: libraries/sql_query_form.lib.php:268
9471 msgid "Columns"
9472 msgstr "Colunas"
9474 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumnContainer.php:36
9475 msgctxt "Create new column"
9476 msgid "New"
9477 msgstr "Nova coluna"
9479 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabase.php:40
9480 msgid "Database operations"
9481 msgstr "Operações com banco de dados"
9483 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabase.php:684
9484 msgid "Show hidden items"
9485 msgstr "Exibir itens ocultos"
9487 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabaseContainer.php:36
9488 msgctxt "Create new database"
9489 msgid "New"
9490 msgstr "Novo BD"
9492 #: libraries/navigation/nodes/NodeEventContainer.php:37
9493 msgctxt "Create new event"
9494 msgid "New"
9495 msgstr "Novo evento"
9497 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunctionContainer.php:25
9498 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunctionContainer.php:28
9499 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:570
9500 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:108
9501 msgid "Functions"
9502 msgstr "Funções"
9504 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunctionContainer.php:38
9505 msgctxt "Create new function"
9506 msgid "New"
9507 msgstr "Nova função"
9509 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndexContainer.php:35
9510 msgctxt "Create new index"
9511 msgid "New"
9512 msgstr "Novo índice"
9514 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedure.php:32
9515 msgid "Procedure"
9516 msgstr "Procedimento"
9518 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedureContainer.php:25
9519 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedureContainer.php:28
9520 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:559
9521 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:113
9522 msgid "Procedures"
9523 msgstr "Procedimentos"
9525 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedureContainer.php:38
9526 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29
9527 msgctxt "Create new procedure"
9528 msgid "New"
9529 msgstr "Nova procedure"
9531 #: libraries/navigation/nodes/NodeTableContainer.php:36
9532 msgctxt "Create new table"
9533 msgid "New"
9534 msgstr "Nova tabela"
9536 #: libraries/navigation/nodes/NodeTriggerContainer.php:37
9537 msgctxt "Create new trigger"
9538 msgid "New"
9539 msgstr "Novo trigger"
9541 #: libraries/navigation/nodes/NodeViewContainer.php:25
9542 #: libraries/navigation/nodes/NodeViewContainer.php:26
9543 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:128
9544 #: templates/database/structure/show_create.phtml:29
9545 msgid "Views"
9546 msgstr "Views"
9548 #: libraries/navigation/nodes/NodeViewContainer.php:36
9549 msgctxt "Create new view"
9550 msgid "New"
9551 msgstr "Nova view"
9553 #: libraries/normalization.lib.php:129
9554 msgid "Make all columns atomic"
9555 msgstr "Converter todas as colunas atômicas"
9557 #: libraries/normalization.lib.php:131 libraries/normalization.lib.php:808
9558 msgid "First step of normalization (1NF)"
9559 msgstr "Primeira etapa de normalização (1NF)"
9561 #: libraries/normalization.lib.php:134 libraries/normalization.lib.php:185
9562 #: libraries/normalization.lib.php:233 libraries/normalization.lib.php:271
9563 msgid "Step 1."
9564 msgstr "Passo 1."
9566 #: libraries/normalization.lib.php:136
9567 msgid ""
9568 "Do you have any column which can be split into more than one column? For "
9569 "example: address can be split into street, city, country and zip."
9570 msgstr ""
9571 "Você tem alguma coluna que pode ser dividida em mais de uma coluna? Por "
9572 "exemplo: o endereço pode ser dividido em rua, cidade, país e CEP."
9574 #: libraries/normalization.lib.php:143
9575 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table"
9576 msgstr ""
9577 "Mostre-me a lista central de coluna(s) que ainda não esteja(m) na(s) "
9578 "tabela(s)"
9580 #: libraries/normalization.lib.php:146
9581 #, fuzzy
9582 #| msgid ""
9583 #| "Select a column which can be split into more than one. (on select of 'no "
9584 #| "such column', it'll move to next step)"
9585 msgid ""
9586 "Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such "
9587 "column', it'll move to next step)."
9588 msgstr ""
9589 "Escolha uma coluna que pode ser dividida em mais de uma. (se selecionar "
9590 "'nenhuma coluna', você passará para o próxima passo)"
9592 #: libraries/normalization.lib.php:153 normalization.php:19
9593 msgid "Select one…"
9594 msgstr "Selecionar uma…"
9596 #: libraries/normalization.lib.php:154 normalization.php:20
9597 msgid "No such column"
9598 msgstr "Nenhuma coluna"
9600 #: libraries/normalization.lib.php:161
9601 msgid "split into "
9602 msgstr "dividir em "
9604 #: libraries/normalization.lib.php:182
9605 msgid "Have a primary key"
9606 msgstr "Ter uma chave primária"
9608 #: libraries/normalization.lib.php:188
9609 msgid "Primary key already exists."
9610 msgstr "Já existe uma chave primária."
9612 #: libraries/normalization.lib.php:193
9613 msgid ""
9614 "There is no primary key; please add one.<br/>Hint: A primary key is a column "
9615 "(or combination of columns) that uniquely identify all rows."
9616 msgstr ""
9617 "Não existe uma chave primária; por favor, adicione uma. <br/>Dica: A chave "
9618 "primária é uma coluna (ou combinação de colunas) que identificam unicamente "
9619 "todas as linhas."
9621 #: libraries/normalization.lib.php:200
9622 msgid "Add a primary key on existing column(s)"
9623 msgstr "Adicionar uma chave primária na(s) coluna(s) existente(s)"
9625 #: libraries/normalization.lib.php:205
9626 msgid ""
9627 "If it's not possible to make existing column combinations as primary key"
9628 msgstr ""
9629 "Se não for possível fazer combinações de coluna(s) existente(s) como chave "
9630 "primária"
9632 #: libraries/normalization.lib.php:209
9633 msgid "+ Add a new primary key column"
9634 msgstr "+ Adicionar uma nova coluna como chave primária"
9636 #: libraries/normalization.lib.php:232
9637 msgid "Remove redundant columns"
9638 msgstr "Remover colunas redundantes"
9640 #: libraries/normalization.lib.php:235
9641 msgid ""
9642 "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? "
9643 "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining "
9644 "first_name and last_name gives full_name which is redundant."
9645 msgstr ""
9646 "Você possui um grupo de colunas cuja combinação resulta em uma coluna "
9647 "existente? Por exemplo, se você possui nome, sobrenome e nome_completo então "
9648 "combinar nome e sobrenome resulta em nome_completo, que é redundante."
9650 #: libraries/normalization.lib.php:241
9651 msgid ""
9652 "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant "
9653 "column, click on 'No redundant column'"
9654 msgstr ""
9655 "Verifique as colunas redundantes e clique em remover. Se não houver "
9656 "coluna(s) redundante(s), clique em 'Nenhuma coluna redundante'"
9658 #: libraries/normalization.lib.php:246
9659 msgid "Remove selected"
9660 msgstr "Remover selecionados"
9662 #: libraries/normalization.lib.php:247
9663 msgid "No redundant column"
9664 msgstr "Nenhuma coluna redundante"
9666 #: libraries/normalization.lib.php:270
9667 msgid "Move repeating groups"
9668 msgstr "Mover grupos repetidos"
9670 #: libraries/normalization.lib.php:273
9671 msgid ""
9672 "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are "
9673 "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on "
9674 "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so "
9675 "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) "
9676 "should be created."
9677 msgstr ""
9678 "Você tem um grupo de duas ou mais colunas que estão intimamente relacionadas "
9679 "e estão todas repetindo o mesmo atributo? Por exemplo, uma tabela que "
9680 "armazena dados sobre livros podem ter colunas como id_livro, autor1, autor2, "
9681 "autor3 e assim por diante, que formam um grupo repetido. Neste caso, uma "
9682 "nova tabela (id_livro, autor) deveria ser criada."
9684 #: libraries/normalization.lib.php:281
9685 msgid ""
9686 "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on "
9687 "'No repeating group'"
9688 msgstr ""
9689 "Selecione as colunas que formam um grupo repetido. Se não houver mais grupo, "
9690 "clique em 'Nenhum grupo repetido'"
9692 #: libraries/normalization.lib.php:287
9693 msgid "No repeating group"
9694 msgstr "Não há grupo repetido"
9696 #: libraries/normalization.lib.php:316
9697 msgid "Step 2."
9698 msgstr "Passo 2."
9700 #: libraries/normalization.lib.php:316
9701 msgid "Find partial dependencies"
9702 msgstr "Encontre dependências parciais"
9704 #: libraries/normalization.lib.php:338
9705 #, php-format
9706 msgid ""
9707 "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since "
9708 "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table."
9709 msgstr ""
9710 "Não há dependências parciais possíveis quando nenhuma coluna não-primária "
9711 "existe desde que a chave primária ( %1$s ) seja composta por todas as "
9712 "colunas da tabela.."
9714 #: libraries/normalization.lib.php:343 libraries/normalization.lib.php:385
9715 msgid "Table is already in second normal form."
9716 msgstr "A tabela já está na segunda forma normal."
9718 #: libraries/normalization.lib.php:348
9719 #, php-format
9720 msgid ""
9721 "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find "
9722 "the partial dependencies."
9723 msgstr ""
9724 "A chave primária ( %1$s ) consiste em mais de uma coluna, então nós "
9725 "precisamos encontrar as dependências parciais."
9727 #: libraries/normalization.lib.php:352 libraries/normalization.lib.php:724
9728 msgid ""
9729 "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct "
9730 "normalization."
9731 msgstr ""
9732 "Por favor, responda as seguintes questões cuidadosamente para obter uma "
9733 "normalização correta."
9735 #: libraries/normalization.lib.php:356
9736 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
9737 msgstr ""
9738 "+ Mostre-me as possíveis dependências parciais com base nos dados da tabela"
9740 #: libraries/normalization.lib.php:360
9741 msgid ""
9742 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
9743 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
9744 "value of the column."
9745 msgstr ""
9746 "Para cada coluna abaixo, por favor, selecione a <b>configuração mínima</b> "
9747 "de colunas dadas entre configurações cujos valores combinados são "
9748 "suficientes para determinar o valor da coluna."
9750 #: libraries/normalization.lib.php:370 libraries/normalization.lib.php:762
9751 #, php-format
9752 msgid "'%1$s' depends on:"
9753 msgstr "'%1$s' depende de:"
9755 #: libraries/normalization.lib.php:381
9756 #, php-format
9757 msgid ""
9758 "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one "
9759 "column."
9760 msgstr ""
9761 "Nenhuma dependência parcial possível quando a chave primária  ( %1$s ) tem "
9762 "apenas uma coluna."
9764 #: libraries/normalization.lib.php:409
9765 #, php-format
9766 msgid ""
9767 "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to "
9768 "create the following tables:"
9769 msgstr ""
9770 "Para colocar a tabela original '%1$s' na segunda forma normal, precisamos "
9771 "criar as tabelas a seguir:"
9773 #: libraries/normalization.lib.php:445
9774 #, php-format
9775 msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'."
9776 msgstr "A segunda etapa da normalização está completa para a tabela '%1$s'."
9778 #: libraries/normalization.lib.php:485 libraries/normalization.lib.php:630
9779 #: libraries/normalization.lib.php:695
9780 msgid "Error in processing!"
9781 msgstr "Erro no processamento!"
9783 #: libraries/normalization.lib.php:531
9784 #, php-format
9785 msgid ""
9786 "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to "
9787 "create the following tables:"
9788 msgstr ""
9789 "Para colocar a tabela original '%1$s' na terceira forma normal, precisamos "
9790 "criar as tabelas a seguir:"
9792 #: libraries/normalization.lib.php:578
9793 msgid "The third step of normalization is complete."
9794 msgstr "A terceira etapa da normalização está completa."
9796 #: libraries/normalization.lib.php:674
9797 #, php-format
9798 msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'"
9799 msgstr "Grupo repetido selecionado tem sido movido para a tabela '%s'"
9801 #: libraries/normalization.lib.php:721
9802 msgid "Step 3."
9803 msgstr "Passo 3."
9805 #: libraries/normalization.lib.php:721
9806 msgid "Find transitive dependencies"
9807 msgstr "Localizar dependências transitivas"
9809 #: libraries/normalization.lib.php:728
9810 msgid ""
9811 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
9812 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
9813 "value of the column.<br />Note: A column may have no transitive dependency, "
9814 "in that case you don't have to select any."
9815 msgstr ""
9816 "Para cada coluna abaixo, por favor selecione a <b>configuração mínima</b> de "
9817 "colunas dadas entre configurações cujos valores combinados são suficientes "
9818 "para determinar o valor da coluna. <br />Nota: uma coluna pode não ter "
9819 "nenhuma dependência transitiva, nesse caso você não terá que selecionar "
9820 "qualquer uma."
9822 #: libraries/normalization.lib.php:775
9823 msgid ""
9824 "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non "
9825 "primary key columns"
9826 msgstr ""
9827 "Não há dependências transitivas possíveis quando a tabela não possui nenhuma "
9828 "coluna de chave não primária"
9830 #: libraries/normalization.lib.php:779
9831 msgid "Table is already in Third normal form!"
9832 msgstr "A tabela já está na terceira forma normal!"
9834 #: libraries/normalization.lib.php:804
9835 msgid "Improve table structure (Normalization):"
9836 msgstr "Melhore a estrutura da tabela (Normalização):"
9838 #: libraries/normalization.lib.php:805
9839 msgid "Select up to what step you want to normalize"
9840 msgstr "Selecione até qual passo você quiser normalizar"
9842 #: libraries/normalization.lib.php:809
9843 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)"
9844 msgstr "Segundo passo de normalização (1NF+2NF)"
9846 #: libraries/normalization.lib.php:810
9847 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)"
9848 msgstr "Terceiro passo de normalização (1NF+2NF+3NF)"
9850 #: libraries/normalization.lib.php:817
9851 msgid ""
9852 "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct "
9853 "normalization"
9854 msgstr ""
9855 "Dica: Por favor, siga o procedimento cuidadosamente para obter a "
9856 "normalização correta"
9858 #: libraries/normalization.lib.php:878
9859 msgid ""
9860 "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily "
9861 "accurate. "
9862 msgstr ""
9863 "Esta lista é baseada em um subconjunto dos dados da tabela e não é "
9864 "necessariamente exata. "
9866 #: libraries/normalization.lib.php:894
9867 msgid "No partial dependencies found!"
9868 msgstr "Nenhuma dependência parcial encontrada!"
9870 #: libraries/operations.lib.php:79
9871 msgid "Rename database to"
9872 msgstr "Renomear banco de dados para"
9874 #: libraries/operations.lib.php:95 libraries/operations.lib.php:239
9875 #: libraries/operations.lib.php:854 libraries/operations.lib.php:941
9876 #: libraries/operations.lib.php:1290
9877 #: templates/columns_definitions/column_adjust_privileges.phtml:16
9878 #, fuzzy
9879 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
9880 msgid ""
9881 "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
9882 "to the documentation for more details"
9883 msgstr "Você não tem direitos suficientes para estar aqui agora!"
9885 #: libraries/operations.lib.php:133
9886 #, php-format
9887 msgid "Database %s has been dropped."
9888 msgstr "O banco de dados %s foi eliminado."
9890 #: libraries/operations.lib.php:145
9891 msgid "Remove database"
9892 msgstr "Remover banco de dados"
9894 #: libraries/operations.lib.php:151
9895 msgid "Drop the database (DROP)"
9896 msgstr "Apagar o banco de dados (DROP)"
9898 #: libraries/operations.lib.php:201
9899 msgid "Copy database to"
9900 msgstr "Copiar banco de dados para"
9902 #: libraries/operations.lib.php:214
9903 msgid "CREATE DATABASE before copying"
9904 msgstr "CREATE DATABASE antes de copiar"
9906 #: libraries/operations.lib.php:255
9907 msgid "Switch to copied database"
9908 msgstr "Mudar para o banco de dados copiado"
9910 #: libraries/operations.lib.php:775
9911 msgid "Alter table order by"
9912 msgstr "Alterar ordenação da tabela"
9914 #: libraries/operations.lib.php:783
9915 msgid "(singly)"
9916 msgstr "(singularmente)"
9918 #: libraries/operations.lib.php:819
9919 msgid "Move table to (database<b>.</b>table)"
9920 msgstr "Mover tabela para (banco de dados<b>.</b>tabela)"
9922 #: libraries/operations.lib.php:924
9923 msgid "Rename table to"
9924 msgstr "Renomear a tabela para"
9926 #: libraries/operations.lib.php:964
9927 msgid "Table comments"
9928 msgstr "Comentários da tabela"
9930 #: libraries/operations.lib.php:1033
9931 msgid "Table options"
9932 msgstr "Opções da tabela"
9934 #: libraries/operations.lib.php:1040 templates/server/engines/engines.phtml:4
9935 msgid "Storage Engine"
9936 msgstr "Mecanismo de armazenamento"
9938 #: libraries/operations.lib.php:1064
9939 #, fuzzy
9940 #| msgid "Make all columns atomic"
9941 msgid "Change all column collations"
9942 msgstr "Converter todas as colunas atômicas"
9944 #: libraries/operations.lib.php:1235
9945 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table)"
9946 msgstr "Copiar tabela para (banco de dados<b>.</b>tabela)"
9948 #: libraries/operations.lib.php:1311
9949 msgid "Switch to copied table"
9950 msgstr "Mudar para a tabela copiada"
9952 #: libraries/operations.lib.php:1335
9953 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:19
9954 msgid "Table maintenance"
9955 msgstr "Manutenção de tabelas"
9957 #: libraries/operations.lib.php:1368
9958 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:20
9959 msgid "Analyze table"
9960 msgstr "Analizar tabela"
9962 #: libraries/operations.lib.php:1383
9963 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:21
9964 msgid "Check table"
9965 msgstr "Verificar tabela"
9967 #: libraries/operations.lib.php:1397
9968 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:22
9969 #, fuzzy
9970 #| msgid "Check table"
9971 msgid "Checksum table"
9972 msgstr "Verificar tabela"
9974 #: libraries/operations.lib.php:1411
9975 msgid "Defragment table"
9976 msgstr "Desfragmentar tabela"
9978 #: libraries/operations.lib.php:1423
9979 #, php-format
9980 msgid "Table %s has been flushed."
9981 msgstr "A tabela %s foi limpa."
9983 #: libraries/operations.lib.php:1429
9984 msgid "Flush the table (FLUSH)"
9985 msgstr "Limpar a tabela (FLUSH)"
9987 #: libraries/operations.lib.php:1443
9988 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:23
9989 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:58
9990 msgid "Optimize table"
9991 msgstr "Otimizar tabela"
9993 #: libraries/operations.lib.php:1458
9994 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:24
9995 msgid "Repair table"
9996 msgstr "Reparar tabela"
9998 #: libraries/operations.lib.php:1504
9999 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:15
10000 #: view_operations.php:144
10001 msgid "Delete data or table"
10002 msgstr "Remover dados ou tabela"
10004 #: libraries/operations.lib.php:1512
10005 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
10006 msgstr "Esvaziar a tabela (TRUNCATE)"
10008 #: libraries/operations.lib.php:1520
10009 msgid "Delete the table (DROP)"
10010 msgstr "Remover a tabela (DROP)"
10012 #: libraries/operations.lib.php:1560
10013 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:173
10014 msgid "Analyze"
10015 msgstr "Analizar"
10017 #: libraries/operations.lib.php:1561
10018 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:174
10019 msgid "Check"
10020 msgstr "Verificar"
10022 #: libraries/operations.lib.php:1562
10023 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:175
10024 msgid "Optimize"
10025 msgstr "Otimizar"
10027 #: libraries/operations.lib.php:1563
10028 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:176
10029 msgid "Rebuild"
10030 msgstr "Reconstruir"
10032 #: libraries/operations.lib.php:1564
10033 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:177
10034 msgid "Repair"
10035 msgstr "Reparar"
10037 #: libraries/operations.lib.php:1565
10038 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:178
10039 msgid "Truncate"
10040 msgstr "Truncar"
10042 #: libraries/operations.lib.php:1579
10043 #, fuzzy
10044 #| msgid "Collapse"
10045 msgid "Coalesce"
10046 msgstr "Expandir/Recolher"
10048 #: libraries/operations.lib.php:1588
10049 msgid "Partition maintenance"
10050 msgstr "Manutenção da partição"
10052 #: libraries/operations.lib.php:1605
10053 #, php-format
10054 msgid "Partition %s"
10055 msgstr "Partição %s"
10057 #: libraries/operations.lib.php:1623
10058 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:136
10059 msgid "Remove partitioning"
10060 msgstr "Remover particionamento"
10062 #: libraries/operations.lib.php:1649
10063 msgid "Check referential integrity:"
10064 msgstr "Verificar integridade referencial:"
10066 #: libraries/operations.lib.php:2032
10067 msgid "Can't move table to same one!"
10068 msgstr "Não pode mover a tabela para ela mesma!"
10070 #: libraries/operations.lib.php:2034
10071 msgid "Can't copy table to same one!"
10072 msgstr "Não pode copiar a tabela para ela mesma!"
10074 #: libraries/operations.lib.php:2058
10075 #, fuzzy, php-format
10076 #| msgid "Table %s has been moved to %s."
10077 msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted."
10078 msgstr "Tabela %s movida para %s."
10080 #: libraries/operations.lib.php:2065
10081 #, fuzzy, php-format
10082 #| msgid "Table %s has been copied to %s."
10083 msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted."
10084 msgstr "Tabela %s copiada para %s."
10086 #: libraries/operations.lib.php:2074
10087 #, php-format
10088 msgid "Table %s has been moved to %s."
10089 msgstr "Tabela %s movida para %s."
10091 #: libraries/operations.lib.php:2078
10092 #, php-format
10093 msgid "Table %s has been copied to %s."
10094 msgstr "Tabela %s copiada para %s."
10096 #: libraries/operations.lib.php:2107
10097 msgid "The table name is empty!"
10098 msgstr "O nome da tabela está vazio!"
10100 #: libraries/plugin_interface.lib.php:573
10101 msgid "This format has no options"
10102 msgstr "Esse formato não tem opções"
10104 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:106
10105 msgid ""
10106 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
10107 msgstr ""
10108 "Autenticação sem uma senha é proibida pela configuração (veja "
10109 "AllowNoPassword)"
10111 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:113
10112 #, php-format
10113 msgid "No activity within %s seconds; please log in again."
10114 msgstr "Sem atividade por %s segundos ou mais, faça o login novamente."
10116 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:122
10117 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:124
10118 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
10119 msgstr "Não foi possível fazer login no servidor MySQL"
10121 #: libraries/plugins/SchemaPlugin.php:69
10122 msgid "Show color"
10123 msgstr "Mostrar cor"
10125 #: libraries/plugins/SchemaPlugin.php:71
10126 msgid "Only show keys"
10127 msgstr "Mostrar apenas chaves"
10129 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:80
10130 msgid "Cannot connect: invalid settings."
10131 msgstr "Não pode conectar: configurações inválidas."
10133 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:94
10134 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:134
10135 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.php:83
10136 #, php-format
10137 msgid "Welcome to %s"
10138 msgstr "Bem-vindo ao %s"
10140 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:110
10141 #, php-format
10142 msgid ""
10143 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
10144 "%1$ssetup script%2$s to create one."
10145 msgstr ""
10146 "Você provavelmente não criou o arquivo de configuração. Você deve usar o "
10147 "%1$sscript de setup%2$s para criar um."
10149 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:130
10150 msgid ""
10151 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
10152 "connection. You should check the host, username and password in your "
10153 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
10154 "the administrator of the MySQL server."
10155 msgstr ""
10156 "O phpMyAdmin tentou se conectar ao servidor MySQL e a conxão foi recusada. "
10157 "Você deve checar o servidor, nome de usuário e senha no config.inc.php e se "
10158 "certificar que correspondam com as informações fornecidas pelo administrador "
10159 "do servidor MySQL."
10161 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:158
10162 msgid "Retry to connect"
10163 msgstr "Tente se conectar novamente"
10165 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:146
10166 msgid "Your session has expired. Please log in again."
10167 msgstr "Sua sessão expirou. Por favor, faça login novamente."
10169 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:169
10170 msgid "Log in"
10171 msgstr "Entrar"
10173 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:177
10174 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:187
10175 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
10176 msgstr ""
10177 "Você pode digitar o nome do servidor/endereço IP e a porta separados por um "
10178 "espaço."
10180 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:192
10181 msgid "Username:"
10182 msgstr "Usuário:"
10184 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:204
10185 msgid "Server Choice:"
10186 msgstr "Escolha de servidor:"
10188 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:327
10189 msgid "Entered captcha is wrong, try again!"
10190 msgstr ""
10191 "O valor digitado na imagem de verificação está errado, tente novamente!"
10193 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:331
10194 msgid "Please enter correct captcha!"
10195 msgstr "Por favor, digite o valor correto da imagem de verificação!"
10197 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:355
10198 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!"
10199 msgstr "Você não tem permissão para fazer logon no servidor MySQL!"
10201 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:723
10202 msgid "OpenSSL error when manipulating with cookies:"
10203 msgstr ""
10205 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.php:88
10206 msgid "Wrong username/password. Access denied."
10207 msgstr "Usuário ou senha incorreta. Acesso negado."
10209 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationSignon.php:87
10210 msgid "Can not find signon authentication script:"
10211 msgstr "Não é possível encontrar o script de autenticação de logon:"
10213 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:62
10214 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:58
10215 msgid "Columns separated with:"
10216 msgstr "Colunas separadas com:"
10218 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:67
10219 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:64
10220 msgid "Columns enclosed with:"
10221 msgstr "Colunas delimitadas por:"
10223 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:72
10224 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:71
10225 msgid "Columns escaped with:"
10226 msgstr "Campos divididos com:"
10228 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:77
10229 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:78
10230 msgid "Lines terminated with:"
10231 msgstr "Linhas terminadas com:"
10233 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:82
10234 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:52
10235 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:83
10236 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:188
10237 #: libraries/plugins/export/ExportOds.php:67
10238 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:131
10239 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:87
10240 msgid "Replace NULL with:"
10241 msgstr "Substituir NULL com:"
10243 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:87
10244 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:57
10245 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
10246 msgstr ""
10247 "Remover caracteres de retorno ou alimentação de linha dentro de colunas"
10249 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:67
10250 msgid "Excel edition:"
10251 msgstr "Edição do Excel:"
10253 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:77
10254 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:159
10255 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:120
10256 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:76
10257 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:135
10258 msgid "Data dump options"
10259 msgstr "Opções de dump de dados"
10261 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:207
10262 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:270
10263 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2346
10264 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:190
10265 msgid "Dumping data for table"
10266 msgstr "Fazendo dump de dados para tabela"
10268 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:487
10269 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:608
10270 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:448
10271 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:316
10272 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:97 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:367
10273 msgid "Event"
10274 msgstr "Evento"
10276 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:488
10277 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:611
10278 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:449
10279 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:318
10280 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:486 libraries/rte/rte_routines.lib.php:993
10281 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:381
10282 msgid "Definition"
10283 msgstr "Definição"
10285 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:560
10286 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:690
10287 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2002
10288 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:513
10289 msgid "Table structure for table"
10290 msgstr "Estrutura para tabela"
10292 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:585
10293 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:723
10294 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2072
10295 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:538
10296 msgid "Structure for view"
10297 msgstr "Estrutura para view"
10299 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:599
10300 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:744
10301 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2117
10302 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:554
10303 msgid "Stand-in structure for view"
10304 msgstr "Estrutura stand-in para view"
10306 #: libraries/plugins/export/ExportJson.php:83
10307 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)"
10308 msgstr "Exibir JSON bem formatado (Usar formatação para leitura humana)"
10310 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:48
10311 msgid "Content of table @TABLE@"
10312 msgstr "Conteúdo da tabela @TABLE@"
10314 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:49
10315 msgid "(continued)"
10316 msgstr "(continuação)"
10318 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:50
10319 msgid "Structure of table @TABLE@"
10320 msgstr "Estrutura da tabela @TABLE@"
10322 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:112
10323 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:91
10324 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:224
10325 msgid "Object creation options"
10326 msgstr "Opções de criação de objetos"
10328 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:118
10329 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:170
10330 msgid "Table caption:"
10331 msgstr "Legenda de tabela:"
10333 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:124
10334 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:176
10335 msgid "Table caption (continued):"
10336 msgstr "Legenda de tabela (continuação):"
10338 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:130
10339 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:182
10340 msgid "Label key:"
10341 msgstr "Rótulo de chave:"
10343 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:137
10344 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:98
10345 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:121
10346 msgid "Display foreign key relationships"
10347 msgstr "Exibir relacionamentos de chave estrangeira"
10349 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:143
10350 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:104
10351 msgid "Display comments"
10352 msgstr "Exibir comentários"
10354 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:149
10355 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:110
10356 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:128
10357 msgid "Display MIME types"
10358 msgstr "Exibir os tipos MIME"
10360 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:165
10361 msgid "Put columns names in the first row:"
10362 msgstr "Colocar os nomes das colunas na primeira linha:"
10364 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:213
10365 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:691
10366 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:235
10367 #: libraries/replication_gui.lib.php:435 libraries/replication_gui.lib.php:697
10368 msgid "Host:"
10369 msgstr "Host:"
10371 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:218
10372 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:697
10373 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:240
10374 msgid "Generation Time:"
10375 msgstr "Tempo de geração:"
10377 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:221
10378 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:703
10379 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:243
10380 msgid "PHP Version:"
10381 msgstr "Versão do PHP:"
10383 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:251
10384 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:892
10385 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:404
10386 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:118
10387 msgid "Database:"
10388 msgstr "Banco de dados:"
10390 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:324
10391 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2185
10392 msgid "Data:"
10393 msgstr "Dados:"
10395 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:504
10396 msgid "Structure:"
10397 msgstr "Estrutura:"
10399 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:79
10400 msgid "Export table names"
10401 msgstr "Exportar nomes das tabelas"
10403 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:86
10404 msgid "Export table headers"
10405 msgstr "Exportar cabeçalhos das tabelas"
10407 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:100
10408 msgid "Report title:"
10409 msgstr "Título do relatório:"
10411 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:233
10412 #, fuzzy
10413 #| msgid "Dumping data for table"
10414 msgid "Dumping data"
10415 msgstr "Fazendo dump de dados para tabela"
10417 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:288
10418 #, fuzzy
10419 #| msgid "structure"
10420 msgid "View structure"
10421 msgstr "estrutura"
10423 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:291
10424 #, fuzzy
10425 #| msgid "and then"
10426 msgid "Stand in"
10427 msgstr "e então"
10429 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:99
10430 msgid ""
10431 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
10432 "and server version)</i>"
10433 msgstr ""
10434 "Mostrar comentários <i>(inclui informação como data e hora de exportação, "
10435 "versão do PHP e versão do servidor)</i>"
10437 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:107
10438 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
10439 msgstr ""
10440 "Comentário adicional personalizado de cabeçalho (\\n separa as linhas):"
10442 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:113
10443 msgid ""
10444 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
10445 "checked"
10446 msgstr ""
10447 "Inclui a timestamp da data de criação, última atualização e última "
10448 "verificação dos bancos de dados"
10450 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:172
10451 #, fuzzy
10452 #| msgid "Export method"
10453 msgid "Export metadata"
10454 msgstr "Método de exportação"
10456 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:187
10457 msgid ""
10458 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
10459 msgstr ""
10460 "Sistema de banco de dados ou servidor de MySQL antigo para maximizar "
10461 "compatibilidade de saída com:"
10463 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:232
10464 msgid "Add statements:"
10465 msgstr "Adicionar instruções:"
10467 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:240
10468 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:249
10469 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:270
10470 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:279
10471 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:303
10472 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:310
10473 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:319
10474 #, php-format
10475 msgid "Add %s statement"
10476 msgstr "Adicionar comando %s"
10478 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:286
10479 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)"
10480 msgstr ""
10481 "(menos eficiente pois os índices serão gerados durante a criação da tabela)"
10483 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:294
10484 #, fuzzy, php-format
10485 #| msgid "Session value"
10486 msgid "%s value"
10487 msgstr "Valor da sessão"
10489 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:328
10490 msgid ""
10491 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
10492 "names formed with special characters or keywords)</i>"
10493 msgstr ""
10494 "Envolver nomes de tabela e colunas com crase <i>(Protege os nomes de colunas "
10495 "e tabelas formados com caracteres especiais ou palavras chaves)</i>"
10497 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:342
10498 msgid "Data creation options"
10499 msgstr "Opções de criação de dados"
10501 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:347
10502 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2294
10503 msgid "Truncate table before insert"
10504 msgstr "Tabela truncada antes do insert"
10506 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:354
10507 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
10508 msgstr "Em vez de usar declarações <code>INSERT</code>, use:"
10510 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:360
10511 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
10512 msgstr "declarações <code>INSERT DELAYED</code>"
10514 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:372
10515 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:406
10516 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
10517 msgstr "declarações <code>INSERT IGNORE</code>"
10519 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:386
10520 msgid "Function to use when dumping data:"
10521 msgstr "Função a usar para dump de dados:"
10523 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:401
10524 msgid "Syntax to use when inserting data:"
10525 msgstr "Sintaxe a usar para inserimento de dados:"
10527 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:411
10528 msgid ""
10529 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
10530 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
10531 "(1,2,3)</code>"
10532 msgstr ""
10533 "incluir nomes de columas em cada declaração <code>INSERT</code> <br/> "
10534 "Exemplo: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3)</code>"
10536 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:416
10537 msgid ""
10538 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
10539 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
10540 "(7,8,9)</code>"
10541 msgstr ""
10542 "inserir múltiplas linhas em cada declaração <code>INSERT</code><br/> "
10543 "Exemplo: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
10545 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:421
10546 msgid ""
10547 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
10548 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
10549 msgstr ""
10550 "ambos acima<br/> &nbsp; &nbsp; &nbsp;  Exemplo: <code>INSERT INTO tbl_name "
10551 "(col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
10553 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:426
10554 msgid ""
10555 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
10556 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
10557 msgstr ""
10558 "nenhuma das opções acima<br/> Exemplo: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES "
10559 "(1,2,3)</code>"
10561 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:445
10562 msgid ""
10563 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
10564 "0x616263)</i>"
10565 msgstr ""
10566 "Fazer dump de colunas binárias em notação hexadecimal <i>(por exemplo, \"abc"
10567 "\" seria 0x616263)</i>"
10569 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:455
10570 msgid ""
10571 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
10572 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
10573 msgstr ""
10574 "Fazer dump de campos TIMESTAMP em UTC <i>(ativa o dump e recarregamento de "
10575 "campos TIMESTAMP entre servidores em fusos horários diferentes)</i>"
10577 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:516
10578 #, fuzzy
10579 #| msgid "It appears your database uses functions;"
10580 msgid "It appears your database uses routines;"
10581 msgstr "Parece que seu banco de dados utiliza funções;"
10583 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:519
10584 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1545
10585 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2062
10586 msgid "alias export may not work reliably in all cases."
10587 msgstr "exportar alias pode não funcionar confiantemente em todos os casos."
10589 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1006
10590 #, fuzzy
10591 #| msgid "Missing data for %s"
10592 msgid "Metadata"
10593 msgstr "Dados faltando para %s"
10595 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1076
10596 #, fuzzy, php-format
10597 #| msgid "Missing data for %s"
10598 msgid "Metadata for table %s"
10599 msgstr "Dados faltando para %s"
10601 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1083
10602 #, fuzzy, php-format
10603 #| msgid "Missing data for %s"
10604 msgid "Metadata for database %s"
10605 msgstr "Dados faltando para %s"
10607 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1415
10608 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:603
10609 msgid "Creation:"
10610 msgstr "Criação:"
10612 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1428
10613 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:610
10614 msgid "Last update:"
10615 msgstr "Última atualização:"
10617 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1441
10618 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:617
10619 msgid "Last check:"
10620 msgstr "Última verificação:"
10622 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1488
10623 #, fuzzy, php-format
10624 #| msgid "Table structure for table"
10625 msgid "Error reading structure for table %s:"
10626 msgstr "Estrutura para tabela"
10628 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1542
10629 msgid "It appears your database uses views;"
10630 msgstr "Parece que seu banco de dados utiliza visões;"
10632 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1719
10633 msgid "Constraints for dumped tables"
10634 msgstr "Restrições para dumps de tabelas"
10636 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1720
10637 msgid "Constraints for table"
10638 msgstr "Restrições para tabelas"
10640 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1750
10641 msgid "Indexes for dumped tables"
10642 msgstr "Índices de tabelas apagadas"
10644 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1751
10645 msgid "Indexes for table"
10646 msgstr "Índices de tabela"
10648 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1779
10649 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables"
10650 msgstr "AUTO_INCREMENT de tabelas apagadas"
10652 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1780
10653 msgid "AUTO_INCREMENT for table"
10654 msgstr "AUTO_INCREMENT de tabela"
10656 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1855
10657 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
10658 msgstr "TIPOS MIME PARA TABELAS"
10660 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1878
10661 #, fuzzy
10662 #| msgid "RELATIONS FOR TABLE"
10663 msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE"
10664 msgstr "RELACIONAMENTOS PARA TABELAS"
10666 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2059
10667 msgid "It appears your table uses triggers;"
10668 msgstr "Isso demonstra que sua tabela utiliza gatilhos;"
10670 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2096
10671 #, php-format
10672 msgid "Structure for view %s exported as a table"
10673 msgstr "Estrutura da view %s exportado como tabela"
10675 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2120
10676 msgid "(See below for the actual view)"
10677 msgstr "(Veja abaixo para a visão atual)"
10679 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2204
10680 #, fuzzy, php-format
10681 #| msgid "Error reading data:"
10682 msgid "Error reading data for table %s:"
10683 msgstr "Erro ao ler dados:"
10685 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:97
10686 msgid "Object creation options (all are recommended)"
10687 msgstr "Opções de criação de objetos (todas são recomendadas)"
10689 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:140
10690 msgid "Export contents"
10691 msgstr "Exportar conteúdo"
10693 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:119
10694 msgid "Table:"
10695 msgstr "Tabela:"
10697 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:120
10698 msgid "Purpose:"
10699 msgstr "Propósito:"
10701 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:501
10702 msgid "MIME"
10703 msgstr "MIME"
10705 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:51
10706 msgid ""
10707 "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
10708 msgstr ""
10709 "Atualiza os dados quando chaves duplicadas forem encontradas na importação "
10710 "(adicione ON UPDATE DUPLICATE KEY)"
10712 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:61
10713 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:63
10714 msgid ""
10715 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
10716 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
10717 msgstr ""
10718 "A primeira linha do arquivo contém os nomes das colunas da tabela <i>(se "
10719 "isso for desmarcado, a primeira linha se tornará parte dos dados)</i>"
10721 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:70
10722 msgid ""
10723 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
10724 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
10725 "separated by commas and not enclosed in quotations."
10726 msgstr ""
10727 "Se os dados em cada linha do arquivo não estiverem na mesma ordem que no "
10728 "banco de dados, liste os nomes correspondentes das colunas aqui. Os nomes "
10729 "das colunas devem estar separados por vírgulas e não devem estar entre aspas."
10731 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:78
10732 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:73
10733 msgid "Column names: "
10734 msgstr "Nome das colunas: "
10736 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:118
10737 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:133
10738 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:144
10739 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:153
10740 #, php-format
10741 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
10742 msgstr "Parâmetro inválido para importação CSV: %s"
10744 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:205
10745 #, php-format
10746 msgid ""
10747 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
10748 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
10749 msgstr ""
10750 "Coluna inválida (%s) especificada! Certifique-se de que os nomes das colunas "
10751 "estejam escritos corretamente, separados por vírgulas e que não estejam "
10752 "entre aspas."
10754 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:300
10755 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:661
10756 #, php-format
10757 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
10758 msgstr "Formato inválido de input CSV na linha %d."
10760 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:531
10761 #, php-format
10762 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
10763 msgstr "Contador de colunas inválido no input CSV na linha %d."
10765 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:111
10766 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
10767 msgstr "Esse plugin não suporta importações comprimidas!"
10769 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.php:52
10770 msgid "MediaWiki Table"
10771 msgstr "Tabela MediaWiki"
10773 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.php:275
10774 #, php-format
10775 msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br />%s."
10776 msgstr "Formato inválido de input mediawiki na linha: <br/>%s."
10778 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:77
10779 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
10780 msgstr ""
10781 "Importar percentuagens como decimais apropriados <i>(ex: 12% para 0.12)</i>"
10783 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:83
10784 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
10785 msgstr "Importar moedas <i>(ex: R$5,00 para 5,00)</i>"
10787 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:151
10788 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:110
10789 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:175
10790 msgid ""
10791 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
10792 "the issue and try again."
10793 msgstr ""
10794 "O arquivo XML especificado foi mal feito ou está incompleto. Por favor, "
10795 "corrija o problema e tente novamente."
10797 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:162
10798 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!"
10799 msgstr "Não foi possível gerar a planilha do OpenDocument!"
10801 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:45
10802 msgid "ESRI Shape File"
10803 msgstr "Arquivo de formas ESRI"
10805 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:77
10806 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:153
10807 #, php-format
10808 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
10809 msgstr "Ocorreu um erro ao importar o arquivo do tipo ESRI: \"%s\"."
10811 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:183
10812 #, php-format
10813 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
10814 msgstr "Extensão Espacial MySQL não suporta o tipo ESRI \"%s\"."
10816 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:230
10817 msgid "The imported file does not contain any data!"
10818 msgstr "O arquivo importado não contém nenhum dado!"
10820 #: libraries/plugins/import/ImportSql.php:67
10821 msgid "SQL compatibility mode:"
10822 msgstr "Modo de compatibilidade SQL:"
10824 #: libraries/plugins/import/ImportSql.php:79
10825 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
10826 msgstr "Não use <code>AUTO_INCREMENT</code> para valores zerados"
10828 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:43
10829 msgid "XML"
10830 msgstr "XML"
10832 #: libraries/plugins/schema/ExportRelationSchema.php:289
10833 msgid "SCHEMA ERROR: "
10834 msgstr "ERRO DE ESQUEMA: "
10836 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:60
10837 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:68
10838 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:68
10839 msgid "Orientation"
10840 msgstr "Orientação"
10842 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:64
10843 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:72
10844 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:72
10845 msgid "Landscape"
10846 msgstr "Paisagem"
10848 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:65
10849 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:73
10850 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:73
10851 msgid "Portrait"
10852 msgstr "Retrato"
10854 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:62
10855 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:62
10856 #: libraries/plugins/schema/SchemaSvg.php:61
10857 msgid "Same width for all tables"
10858 msgstr "Mesma largura para todas as tabelas"
10860 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:87
10861 msgid "Show grid"
10862 msgstr "Mostrar grade"
10864 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:93
10865 #: templates/database/structure/print_view_data_dictionary_link.phtml:6
10866 #, fuzzy
10867 #| msgid "Data Dictionary"
10868 msgid "Data dictionary"
10869 msgstr "Dicionário de dados"
10871 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:99
10872 #, fuzzy
10873 #| msgid "neither of the above"
10874 msgid "Order of the tables"
10875 msgstr "nenhuma das acima"
10877 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:104
10878 #, fuzzy
10879 #| msgid "Ascending"
10880 msgid "Name (Ascending)"
10881 msgstr "Ascendente"
10883 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:105
10884 #, fuzzy
10885 #| msgid "Descending"
10886 msgid "Name (Descending)"
10887 msgstr "Descendente"
10889 #: libraries/plugins/schema/dia/TableStatsDia.php:74
10890 #: libraries/plugins/schema/eps/TableStatsEps.php:92
10891 #: libraries/plugins/schema/pdf/TableStatsPdf.php:94
10892 #: libraries/plugins/schema/svg/TableStatsSvg.php:92
10893 #, php-format
10894 msgid "The %s table doesn't exist!"
10895 msgstr "A tabela \"%s\" não existe!"
10897 #: libraries/plugins/schema/eps/EpsRelationSchema.php:64
10898 #: libraries/plugins/schema/svg/SvgRelationSchema.php:68
10899 #, php-format
10900 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
10901 msgstr "Esquema do banco de dados \"%s\" - Página %s"
10903 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf.php:238
10904 msgid "PDF export page"
10905 msgstr "Página de exportação PDF"
10907 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:102
10908 #, php-format
10909 msgid "Schema of the %s database"
10910 msgstr "Esquema de banco de dados %s"
10912 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:130
10913 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:525
10914 msgid "Relational schema"
10915 msgstr "Esquema relacional"
10917 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:486
10918 msgid "Table of contents"
10919 msgstr "Tabela de conteúdos"
10921 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:634
10922 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:657
10923 #: libraries/tracking.lib.php:889
10924 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:16
10925 msgid "Extra"
10926 msgstr "Extra"
10928 #: libraries/plugins/transformations/abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:29
10929 msgid ""
10930 "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for "
10931 "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true."
10932 msgstr ""
10933 "Converte valores booleanos em texto (default 'T' e 'F'). Primeira opção é "
10934 "TRUE, segunda FALSE. Não nulo = true."
10936 #: libraries/plugins/transformations/abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:30
10937 msgid ""
10938 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
10939 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
10940 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
10941 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
10942 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
10943 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
10944 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
10945 "gmdate() function."
10946 msgstr ""
10947 "Exibir uma coluna TIME, TIMESTAMP, DATETIME ou campo numérico UNIX como data "
10948 "formatada. A primeira opção é o deslocamento (em horas) que irá ser "
10949 "adicionado ao timestamp (Padrão: 0). Use a segunda opção para especificar "
10950 "uma string de formatação date/time diferente. A terceira opção determina se "
10951 "você deseja ver a data local ou UTC (use a string \"local\" ou \"utc\" para "
10952 "isso). De acordo com isso, o formato de data terá valores diferentes - para "
10953 "\"local\" veja a documentação do PHP para função strftime() e para \"utc\" "
10954 "isso é feito usando a função gmdate()."
10956 #: libraries/plugins/transformations/abs/DownloadTransformationsPlugin.php:28
10957 msgid ""
10958 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
10959 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
10960 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
10961 "need to set the first option to the empty string."
10962 msgstr ""
10963 "Mostrar um link para baixar os dados binários da coluna. Você pode usar a "
10964 "primeira opção para especificar o nome do arquivo, ou usar a segunda opção "
10965 "como o nome de uma coluna que contém o nome do arquivo. Se você usar a "
10966 "segunda opção, você precisará configurar a primeira opção com uma string "
10967 "vazia."
10969 #: libraries/plugins/transformations/abs/ExternalTransformationsPlugin.php:28
10970 #, fuzzy
10971 #| msgid ""
10972 #| "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
10973 #| "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
10974 #| "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you "
10975 #| "have to manually edit the file libraries/plugins/transformations/output/"
10976 #| "Text_Plain_External.class.php and list the tools you want to make "
10977 #| "available. The first option is then the number of the program you want to "
10978 #| "use and the second option is the parameters for the program. The third "
10979 #| "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
10980 #| "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
10981 #| "ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
10982 msgid ""
10983 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
10984 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
10985 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
10986 "to manually edit the file libraries/plugins/transformations/output/"
10987 "Text_Plain_External.php and list the tools you want to make available. The "
10988 "first option is then the number of the program you want to use and the "
10989 "second option is the parameters for the program. The third option, if set to "
10990 "1, will convert the output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth "
10991 "option, if set to 1, will prevent wrapping and ensure that the output "
10992 "appears all on one line (Default 1)."
10993 msgstr ""
10994 "SOMENTE LINUX: Executa um aplicativo externo e alimenta-o com dados da "
10995 "coluna através da entrada padrão. Retorna a saída padrão do aplicativo. O "
10996 "padrão é organizado, para imprimir-bonito o código HTML. Por razões de "
10997 "segurança, você tem que editar manualmente o arquivo libraries/plugins/"
10998 "transformations/output/Text_Plain_External.class.php e listar as ferramentas "
10999 "que você queira tornar disponível. A primeira opção é então o número do "
11000 "programa que você deseja usar e a segunda opção são os parâmetros para o "
11001 "programa. A terceira opção, se configurado para 1, irá converter a saída "
11002 "usando htmlspecialchars() (Padrão 1). A quarta opção, se configurado para 1, "
11003 "prevenirá a quebra e garantirá que a saída apareça toda em uma linha (Padrão "
11004 "1)."
11006 #: libraries/plugins/transformations/abs/FormattedTransformationsPlugin.php:28
11007 msgid ""
11008 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
11009 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
11010 msgstr ""
11011 "Mostra o conteúdo da coluna como ele é, sem manipular através de "
11012 "htmlspecialchars(). Isso é, a coluna assume conter somente HTML válido."
11014 #: libraries/plugins/transformations/abs/HexTransformationsPlugin.php:28
11015 msgid ""
11016 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
11017 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
11018 msgstr ""
11019 "Exibir representação hexadecimal dos dados. O primeiro parâmetro opcional "
11020 "especifica quão frequentemente serão adicionados espaços (o padrão é 2 "
11021 "pedaços)."
11023 #: libraries/plugins/transformations/abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:35
11024 msgid "Displays a link to download this image."
11025 msgstr "Mostrar um link para download desta imagem."
11027 #: libraries/plugins/transformations/abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:28
11028 msgid ""
11029 "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are "
11030 "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100."
11031 msgstr ""
11032 "Funcionalidade de upload de imagem que também exibe uma miniatura. As opções "
11033 "são a largura e a altura da miniatura em pixels. Padrão para 100 X 100."
11035 #: libraries/plugins/transformations/abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:87
11036 msgid "Image preview here"
11037 msgstr "Pré-visualização da imagem aqui"
11039 #: libraries/plugins/transformations/abs/InlineTransformationsPlugin.php:35
11040 msgid ""
11041 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
11042 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
11043 msgstr ""
11044 "Mostrar uma miniatura clicável. As opções são a largura e altura máxima em "
11045 "pixels. A proporção original é preservada."
11047 #: libraries/plugins/transformations/abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:28
11048 #, fuzzy
11049 #| msgid ""
11050 #| "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
11051 #| "standard dotted format."
11052 msgid ""
11053 "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string "
11054 "in Internet standard dotted format."
11055 msgstr ""
11056 "Converte uma rede de Internet (IPv4) em uma string formatada com pontuação "
11057 "padrão de Internet."
11059 #: libraries/plugins/transformations/abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:29
11060 msgid ""
11061 "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be "
11062 "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty "
11063 "string)."
11064 msgstr ""
11065 "Adiciona texto a uma string. A primeira opção é o texto a ser prefixado, a "
11066 "segunda é sufixado (envolvido por aspas simples, string vazia por padrão)."
11068 #: libraries/plugins/transformations/abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:30
11069 msgid ""
11070 "Validates the string using regular expression and performs insert only if "
11071 "string matches it. The first option is the Regular Expression."
11072 msgstr ""
11073 "Valida a cadeia de caracteres utilizando expressões regulares e executa a "
11074 "inserção somente se a seqüência de caracteres corresponder. A primeira opção "
11075 "é a Expressão Regular."
11077 #: libraries/plugins/transformations/abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:52
11078 #, php-format
11079 msgid "Validation failed for the input string %s."
11080 msgstr "Falha na validação da cadeia %s."
11082 #: libraries/plugins/transformations/abs/SQLTransformationsPlugin.php:29
11083 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
11084 msgstr "Formatar texto como consulta SQL com destaque de sintaxe."
11086 #: libraries/plugins/transformations/abs/SubstringTransformationsPlugin.php:28
11087 msgid ""
11088 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
11089 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
11090 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
11091 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
11092 "(Default: \"…\")."
11093 msgstr ""
11094 "Mostra uma parte de uma string. A primeira opção é o número de caracteres a "
11095 "pular a partir do começo da string. (O padrão é 0). A segunda opção é o "
11096 "número de caracteres a retornar (Padrão: até o fim da string). A terceira "
11097 "opção é a string a adicionar depois ou antes quando truncamentos ocorrerem "
11098 "(Padrão: \"...\")."
11100 #: libraries/plugins/transformations/abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:30
11101 msgid ""
11102 "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for "
11103 "input."
11104 msgstr ""
11105 "Funcionalidade de upload de arquivos para colunas tipo TEXT. Não tem uma "
11106 "área de texto para a entrada."
11108 #: libraries/plugins/transformations/abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:33
11109 msgid ""
11110 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
11111 "option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and "
11112 "third options are the width and the height in pixels."
11113 msgstr ""
11114 "Mostra uma imagem e um link; o campo contém o nome do arquivo. A primeira "
11115 "opção é um prefixo de URL como \"https://www.exemplo.com/\". A segunda e "
11116 "terceira opções são a largura e a altura em pixels."
11118 #: libraries/plugins/transformations/abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:33
11119 msgid ""
11120 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
11121 "prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for "
11122 "the link."
11123 msgstr ""
11124 "Mostra um link, o campo contém o nome do arquivo. A primeira opção é um "
11125 "prefixo URL como \"https://www.exemplo.com/\". A segunda opção é um título "
11126 "para o link."
11128 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_Iptobinary.php:29
11129 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
11130 msgstr "Converte um endereço de internet no formato (IPv4/IPv6) em binário"
11132 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_JsonEditor.php:29
11133 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON."
11134 msgstr "Editor de CodeMirror de sintaxe destacada para JSON."
11136 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_SqlEditor.php:29
11137 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL."
11138 msgstr "Editor CodeMirror de sintaxe destacada para SQL."
11140 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_XmlEditor.php:29
11141 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)."
11142 msgstr "Editor de CodeMirror de sintaxe destacada para XML (e HTML)."
11144 #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Binarytoip.php:29
11145 #, fuzzy
11146 #| msgid ""
11147 #| "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
11148 #| "standard dotted format."
11149 msgid ""
11150 "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string "
11151 "in Internet standard (IPv4/IPv6) format."
11152 msgstr ""
11153 "Converte uma rede de Internet (IPv4) em uma string formatada com pontuação "
11154 "padrão de Internet."
11156 #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Json.php:47
11157 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting."
11158 msgstr "Formata o texto como JSON destacando a sintaxe."
11160 #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Xml.php:47
11161 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting."
11162 msgstr "Formata o texto como XML destacando a sintaxe."
11164 #: libraries/pmd_common.php:551
11165 #, fuzzy
11166 #| msgid "Error: relation already exists."
11167 msgid "Error: relationship already exists."
11168 msgstr "Erro: relação já existe."
11170 #: libraries/pmd_common.php:597
11171 #, fuzzy
11172 #| msgid "FOREIGN KEY relation has been added."
11173 msgid "FOREIGN KEY relationship has been added."
11174 msgstr "Relação de FOREIGN KEY foi adicionada."
11176 #: libraries/pmd_common.php:603
11177 #, fuzzy
11178 #| msgid "Error: FOREIGN KEY relation could not be added!"
11179 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!"
11180 msgstr "Erro: Relação de FOREIGN KEY não pôde ser adicionada!"
11182 #: libraries/pmd_common.php:608
11183 msgid "Error: Missing index on column(s)."
11184 msgstr "Erro: Perda de Índice(s) de coluna(s)."
11186 #: libraries/pmd_common.php:613
11187 msgid "Error: Relational features are disabled!"
11188 msgstr "Erro: Relacionamentos estão desativados!"
11190 #: libraries/pmd_common.php:635
11191 #, fuzzy
11192 #| msgid "Internal relation has been added."
11193 msgid "Internal relationship has been added."
11194 msgstr "Adicionado modelo interno."
11196 #: libraries/pmd_common.php:641
11197 #, fuzzy
11198 #| msgid "Error: Internal relation could not be added!"
11199 msgid "Error: Internal relationship could not be added!"
11200 msgstr "Erro: Não foi possível adicionar relação interna!"
11202 #: libraries/pmd_common.php:679
11203 #, fuzzy
11204 #| msgid "FOREIGN KEY relation has been removed."
11205 msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed."
11206 msgstr "Relação de FOREIGN KEY foi removida."
11208 #: libraries/pmd_common.php:685
11209 #, fuzzy
11210 #| msgid "Error: FOREIGN KEY relation could not be removed!"
11211 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!"
11212 msgstr "Erro: Relação de FOREIGN KEY não pode ser removida!"
11214 #: libraries/pmd_common.php:712
11215 #, fuzzy
11216 #| msgid "Error: Internal relation could not be removed!"
11217 msgid "Error: Internal relationship could not be removed!"
11218 msgstr "Erro: Relação interna não pode ser removida!"
11220 #: libraries/pmd_common.php:716
11221 #, fuzzy
11222 #| msgid "Internal relation has been removed."
11223 msgid "Internal relationship has been removed."
11224 msgstr "Relação interna foi removida."
11226 #: libraries/relation.lib.php:90
11227 msgid "not OK"
11228 msgstr "não está OK"
11230 #: libraries/relation.lib.php:94
11231 msgctxt "Correctly working"
11232 msgid "OK"
11233 msgstr "OK"
11235 #: libraries/relation.lib.php:97
11236 msgid "Enabled"
11237 msgstr "Habilitado"
11239 #: libraries/relation.lib.php:101
11240 msgid "Configuration of pmadb…"
11241 msgstr "Configuração de pmadb…"
11243 #: libraries/relation.lib.php:105 libraries/relation.lib.php:141
11244 msgid "General relation features"
11245 msgstr "Funcionalidades gerais de relações"
11247 #: libraries/relation.lib.php:152
11248 msgid "Display Features"
11249 msgstr "Exibir funcionalidades"
11251 #: libraries/relation.lib.php:169
11252 msgid "Designer and creation of PDFs"
11253 msgstr "Desenho e criação de PDFs"
11255 #: libraries/relation.lib.php:180
11256 msgid "Displaying Column Comments"
11257 msgstr "Exibindo comentários da coluna"
11259 #: libraries/relation.lib.php:186
11260 msgid "Browser transformation"
11261 msgstr "Transformações do navegador"
11263 #: libraries/relation.lib.php:193
11264 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table."
11265 msgstr ""
11266 "Por favor, consulte a documentação sobre como atualizar a sua tabela "
11267 "column_info."
11269 #: libraries/relation.lib.php:209 libraries/sql_query_form.lib.php:396
11270 msgid "Bookmarked SQL query"
11271 msgstr "Consulta SQL marcada"
11273 #: libraries/relation.lib.php:220
11274 msgid "SQL history"
11275 msgstr "Histórico SQL"
11277 #: libraries/relation.lib.php:231
11278 msgid "Persistent recently used tables"
11279 msgstr "Tabelas persistentes recentemente usadas"
11281 #: libraries/relation.lib.php:242
11282 msgid "Persistent favorite tables"
11283 msgstr "Tabelas favoritas persistentes"
11285 #: libraries/relation.lib.php:253
11286 msgid "Persistent tables' UI preferences"
11287 msgstr "Persistir tabelas de preferências de UI"
11289 #: libraries/relation.lib.php:275
11290 msgid "User preferences"
11291 msgstr "Preferências do usuário"
11293 #: libraries/relation.lib.php:292
11294 msgid "Configurable menus"
11295 msgstr "Menus Configuráveis"
11297 #: libraries/relation.lib.php:303
11298 msgid "Hide/show navigation items"
11299 msgstr "Exibir/ocultar itens de navegação"
11301 #: libraries/relation.lib.php:314
11302 msgid "Saving Query-By-Example searches"
11303 msgstr "Salvando pesquisas Query-By-Example"
11305 #: libraries/relation.lib.php:325
11306 msgid "Managing Central list of columns"
11307 msgstr "Gerenciando a lista Central de colunas"
11309 #: libraries/relation.lib.php:336
11310 #, fuzzy
11311 #| msgid "Remember table's sorting"
11312 msgid "Remembering Designer Settings"
11313 msgstr "Lembrar a ordenação das tabelas"
11315 #: libraries/relation.lib.php:347
11316 #, fuzzy
11317 #| msgid "Invalid export type"
11318 msgid "Saving export templates"
11319 msgstr "Formato de exportação inválido"
11321 #: libraries/relation.lib.php:355
11322 msgid "Quick steps to set up advanced features:"
11323 msgstr "Passos rápidos para a instalação de funcionalidades avançadas:"
11325 #: libraries/relation.lib.php:361
11326 #, php-format
11327 msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>."
11328 msgstr "Criar tabelas necessárias com <code>%screate_tables.sql</code>."
11330 #: libraries/relation.lib.php:366
11331 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
11332 msgstr "Criar um usuário pma e dar acesso a essas tabelas."
11334 #: libraries/relation.lib.php:369
11335 msgid ""
11336 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
11337 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
11338 msgstr ""
11339 "Ativar recursos avançados no arquivo de configuração (<code>config.inc.php</"
11340 "code>), por exemplo iniciando em <code>config.sample.inc.php</code>."
11342 #: libraries/relation.lib.php:374
11343 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
11344 msgstr ""
11345 "Logar novamente no phpMyAdmin para carregar o arquivo de configuração "
11346 "atualizado."
11348 #: libraries/relation.lib.php:1679
11349 msgid "no description"
11350 msgstr "sem descrição"
11352 #: libraries/relation.lib.php:1872
11353 msgid ""
11354 "You do not have necessary privileges to create a database named "
11355 "'phpmyadmin'. You may go to 'Operations' tab of any database to set up the "
11356 "phpMyAdmin configuration storage there."
11357 msgstr ""
11358 "Você não tem privilégios suficientes para criar uma base de dados chamada "
11359 "'phpmyadmin'. Você pode configurar o phpMyAdmin na aba 'Operações' de "
11360 "qualquer base de dados."
11362 #: libraries/relation.lib.php:1987
11363 #, fuzzy, php-format
11364 #| msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
11365 msgid ""
11366 "%sCreate%s a database named 'phpmyadmin' and setup the phpMyAdmin "
11367 "configuration storage there."
11368 msgstr ""
11369 "%sCreate%s as tabelas de armazenamento de configuração do phpMyAdmin "
11370 "perdidas."
11372 #: libraries/relation.lib.php:1995
11373 #, php-format
11374 msgid ""
11375 "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
11376 msgstr ""
11377 "%sCreate%s o armazenamento de configuração do phpMyAdmin no banco de dados "
11378 "atual."
11380 #: libraries/relation.lib.php:2003
11381 #, php-format
11382 msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
11383 msgstr ""
11384 "%sCreate%s as tabelas de armazenamento de configuração do phpMyAdmin "
11385 "perdidas."
11387 #: libraries/replication_gui.lib.php:46 libraries/replication_gui.lib.php:345
11388 #: templates/server/databases/table_header.phtml:28
11389 msgid "Master replication"
11390 msgstr "Replicação de master"
11392 #: libraries/replication_gui.lib.php:47
11393 msgid "This server is configured as master in a replication process."
11394 msgstr "Este servidor é configurado como mestre em um processo de replicação."
11396 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
11397 msgid "Show connected slaves"
11398 msgstr "Mostrar servidores slave conectados"
11400 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:693
11401 msgid "Add slave replication user"
11402 msgstr "Adicionar usuário de replicação de escravo"
11404 #: libraries/replication_gui.lib.php:88
11405 msgid "Master configuration"
11406 msgstr "Configuração mestre"
11408 #: libraries/replication_gui.lib.php:90
11409 #, fuzzy
11410 #| msgid ""
11411 #| "This server is not configured as master server in a replication process. "
11412 #| "You can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
11413 #| "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose "
11414 #| "to ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
11415 #| "replicated. Please select the mode:"
11416 msgid ""
11417 "This server is not configured as a master server in a replication process. "
11418 "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of "
11419 "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you "
11420 "can choose to ignore all databases by default and allow only certain "
11421 "databases to be replicated. Please select the mode:"
11422 msgstr ""
11423 "Este servidor não está configurado como servidor mestre em um processo de "
11424 "replicação. Você pode escolher ou replicar todos os bancos de dados e "
11425 "ignorar alguns (útil se você quiser replicar a maioria dos bancos de dados), "
11426 "ou ignorar todos os bancos de dados por padrão e permitir somente certos "
11427 "bancos de dados serem replicados. Favor selecionar o modo:"
11429 #: libraries/replication_gui.lib.php:99
11430 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
11431 msgstr "Replicar todos bancos de dados; Ignorar:"
11433 #: libraries/replication_gui.lib.php:101
11434 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
11435 msgstr "Ignorar todos bancos de dados; Replicar:"
11437 #: libraries/replication_gui.lib.php:105
11438 msgid "Please select databases:"
11439 msgstr "Favor selecionar os bancos de dados:"
11441 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
11442 msgid ""
11443 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
11444 "and please restart the MySQL server afterwards."
11445 msgstr ""
11446 "Agora, adicione as seguintes linhas ao final da seção [mysqld] em seu my.cnf "
11447 "e por favor reinicie o servidor MySQL em seguida."
11449 #: libraries/replication_gui.lib.php:114
11450 msgid ""
11451 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
11452 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
11453 "master."
11454 msgstr ""
11455 "Assim que tiver reiniciado o servidor MySQL, por favor clique no botão Ir. "
11456 "Em seguida, você deveria ver uma mensagem informando você que este servidor "
11457 "<b>está</b> configurado como master."
11459 #: libraries/replication_gui.lib.php:141
11460 #: templates/server/databases/table_header.phtml:33
11461 msgid "Slave replication"
11462 msgstr "Replicação de slave"
11464 #: libraries/replication_gui.lib.php:149
11465 msgid "Master connection:"
11466 msgstr "Conexão mestre:"
11468 #: libraries/replication_gui.lib.php:216
11469 msgid "Slave SQL Thread not running!"
11470 msgstr "Processo SQL escravo não está em execução!"
11472 #: libraries/replication_gui.lib.php:221
11473 msgid "Slave IO Thread not running!"
11474 msgstr "Processo IO escravo não está em execução!"
11476 #: libraries/replication_gui.lib.php:233
11477 msgid ""
11478 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
11479 msgstr ""
11480 "O servidor está configurado como escravo em um processo de replicação. Você "
11481 "deseja:"
11483 #: libraries/replication_gui.lib.php:239
11484 msgid "See slave status table"
11485 msgstr "Ver a tabela de status dos escravos"
11487 #: libraries/replication_gui.lib.php:244
11488 msgid "Control slave:"
11489 msgstr "Controlar escravo:"
11491 #: libraries/replication_gui.lib.php:250
11492 msgid "Full start"
11493 msgstr "Inicialização completa"
11495 #: libraries/replication_gui.lib.php:251
11496 msgid "Full stop"
11497 msgstr "Paralisação completa"
11499 #: libraries/replication_gui.lib.php:254
11500 msgid "Reset slave"
11501 msgstr "Reiniciar escravo"
11503 #: libraries/replication_gui.lib.php:257
11504 msgid "Start SQL Thread only"
11505 msgstr "Somente iniciar o processo SQL"
11507 #: libraries/replication_gui.lib.php:260
11508 msgid "Stop SQL Thread only"
11509 msgstr "Somente parar o processo SQL"
11511 #: libraries/replication_gui.lib.php:264
11512 msgid "Start IO Thread only"
11513 msgstr "Somente iniciar o processo IO"
11515 #: libraries/replication_gui.lib.php:267
11516 msgid "Stop IO Thread only"
11517 msgstr "Somente parar o processo IO"
11519 #: libraries/replication_gui.lib.php:276 libraries/replication_gui.lib.php:403
11520 msgid "Change or reconfigure master server"
11521 msgstr "Alterar ou reconfigurar o servidor mestre"
11523 #: libraries/replication_gui.lib.php:287
11524 #, php-format
11525 msgid ""
11526 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
11527 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
11528 msgstr ""
11529 "Este servidor não está configurado como escravo em um processo de "
11530 "replicação. Deseja <a href=\"%s\">configurá-lo</a> para tal?"
11532 #: libraries/replication_gui.lib.php:309
11533 msgid "Error management:"
11534 msgstr "Administração de erros:"
11536 #: libraries/replication_gui.lib.php:312
11537 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
11538 msgstr "Pular erros pode resultar em mestre e escravo dessincronizados!"
11540 #: libraries/replication_gui.lib.php:316
11541 msgid "Skip current error"
11542 msgstr "Pular erro atual"
11544 #: libraries/replication_gui.lib.php:321
11545 #, php-format
11546 msgid "Skip next %s errors."
11547 msgstr "Pular próximos %s erros."
11549 #: libraries/replication_gui.lib.php:348
11550 #, php-format
11551 msgid ""
11552 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
11553 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
11554 msgstr ""
11555 "Esse servidor não está configurado como mestre em um processo de replicação. "
11556 "Deseja <a href=\"%s\">configurá-lo</a> assim?"
11558 #: libraries/replication_gui.lib.php:402
11559 msgid "Slave configuration"
11560 msgstr "Configuração do escravo"
11562 #: libraries/replication_gui.lib.php:405
11563 msgid ""
11564 "Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). "
11565 "If not, please add the following line into [mysqld] section:"
11566 msgstr ""
11567 "Certifique-se de que você tem um ID de servidor único no seu arquivo de "
11568 "configuração (my.cfn). Senão, favor adicionar a seguinte linha dentro da "
11569 "seção [mysqld]:"
11571 #: libraries/replication_gui.lib.php:412 libraries/replication_gui.lib.php:782
11572 #: libraries/server_privileges.lib.php:1492
11573 msgid "User name:"
11574 msgstr "Nome de usuário:"
11576 #: libraries/replication_gui.lib.php:418 libraries/replication_gui.lib.php:786
11577 #: libraries/replication_gui.lib.php:799
11578 #: libraries/server_privileges.lib.php:1497
11579 #: libraries/server_privileges.lib.php:1519
11580 #: libraries/server_privileges.lib.php:2527
11581 #: libraries/server_privileges.lib.php:3488
11582 msgid "User name"
11583 msgstr "Nome do usuário"
11585 #: libraries/replication_gui.lib.php:429 libraries/replication_gui.lib.php:849
11586 #: libraries/replication_gui.lib.php:861
11587 #: libraries/server_privileges.lib.php:1658
11588 #: libraries/server_privileges.lib.php:1675
11589 #: libraries/server_privileges.lib.php:3490
11590 msgid "Password"
11591 msgstr "Senha"
11593 #: libraries/replication_gui.lib.php:447
11594 msgid "Port:"
11595 msgstr "Porta:"
11597 #: libraries/replication_gui.lib.php:531
11598 msgid "Master status"
11599 msgstr "Status do master"
11601 #: libraries/replication_gui.lib.php:534
11602 msgid "Slave status"
11603 msgstr "Status do(s) slave(s)"
11605 #: libraries/replication_gui.lib.php:543
11606 #: libraries/server_status_variables.lib.php:217
11607 #: templates/server/variables/variable_table_head.phtml:4
11608 msgid "Variable"
11609 msgstr "Variável"
11611 #: libraries/replication_gui.lib.php:618 libraries/replication_gui.lib.php:701
11612 #: libraries/replication_gui.lib.php:834
11613 #: libraries/server_status_processes.lib.php:76
11614 msgid "Host"
11615 msgstr "Servidor"
11617 #: libraries/replication_gui.lib.php:635
11618 msgid ""
11619 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
11620 "this list."
11621 msgstr ""
11622 "Apenas os escravos iniciados com a opção --report-host=host_name estão "
11623 "visíveis nesta lista."
11625 #: libraries/replication_gui.lib.php:739
11626 #: libraries/server_privileges.lib.php:1593
11627 msgid "Any host"
11628 msgstr "Qualquer host"
11630 #: libraries/replication_gui.lib.php:744
11631 #: libraries/server_privileges.lib.php:1601
11632 msgid "Local"
11633 msgstr "Local"
11635 #: libraries/replication_gui.lib.php:751
11636 #: libraries/server_privileges.lib.php:1610
11637 msgid "This Host"
11638 msgstr "Este host"
11640 #: libraries/replication_gui.lib.php:790
11641 #: libraries/server_privileges.lib.php:1503
11642 msgid "Any user"
11643 msgstr "Qualquer usuário"
11645 #: libraries/replication_gui.lib.php:795 libraries/replication_gui.lib.php:828
11646 #: libraries/replication_gui.lib.php:857
11647 #: libraries/server_privileges.lib.php:1629
11648 msgid "Use text field:"
11649 msgstr "Usar campo de texto:"
11651 #: libraries/replication_gui.lib.php:822
11652 #: libraries/server_privileges.lib.php:1620
11653 msgid "Use Host Table"
11654 msgstr "Usar tabela Host"
11656 #: libraries/replication_gui.lib.php:838
11657 #: libraries/server_privileges.lib.php:1646
11658 msgid ""
11659 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
11660 "table are used instead."
11661 msgstr ""
11662 "Quanto a tabela Host é usada, este campo é ignorado e os valores armazenados "
11663 "na tabela Host são usados no lugar."
11665 #: libraries/replication_gui.lib.php:869
11666 #: libraries/server_privileges.lib.php:1690
11667 msgid "Re-type"
11668 msgstr "Re-digite"
11670 #: libraries/replication_gui.lib.php:873
11671 #, fuzzy
11672 #| msgid "Generate password"
11673 msgid "Generate password:"
11674 msgstr "Gerar senha"
11676 #: libraries/replication_gui.lib.php:905
11677 msgid ""
11678 "Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] "
11679 "in phpMyAdmin configuration."
11680 msgstr ""
11682 #: libraries/replication_gui.lib.php:914
11683 msgid "Replication started successfully."
11684 msgstr "Replicação iniciada com sucesso."
11686 #: libraries/replication_gui.lib.php:915
11687 msgid "Error starting replication."
11688 msgstr "Erro ao iniciar replicação."
11690 #: libraries/replication_gui.lib.php:918
11691 msgid "Replication stopped successfully."
11692 msgstr "Replicação encerrada com sucesso."
11694 #: libraries/replication_gui.lib.php:919
11695 msgid "Error stopping replication."
11696 msgstr "Erro ao parar replicação."
11698 #: libraries/replication_gui.lib.php:922
11699 msgid "Replication resetting successfully."
11700 msgstr "Replicação reiniciada com sucesso."
11702 #: libraries/replication_gui.lib.php:923
11703 msgid "Error resetting replication."
11704 msgstr "Erro ao reiniciar replicação."
11706 #: libraries/replication_gui.lib.php:926
11707 msgid "Success."
11708 msgstr "Sucesso."
11710 #: libraries/replication_gui.lib.php:927
11711 msgid "Error."
11712 msgstr "Erro."
11714 #: libraries/replication_gui.lib.php:972
11715 msgid "Unknown error"
11716 msgstr "Erro desconhecido"
11718 #: libraries/replication_gui.lib.php:982
11719 #, php-format
11720 msgid "Unable to connect to master %s."
11721 msgstr "Não foi possível conectar ao mestre %s."
11723 #: libraries/replication_gui.lib.php:993
11724 msgid ""
11725 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
11726 msgstr ""
11727 "Não foi possível fazer a leitura da posição de log mestre. Possível problema "
11728 "de permissões no mestre."
11730 #: libraries/replication_gui.lib.php:1011
11731 msgid "Unable to change master!"
11732 msgstr "Não foi possível alterar o mestre!"
11734 #: libraries/replication_gui.lib.php:1015
11735 #, php-format
11736 msgid "Master server changed successfully to %s."
11737 msgstr "Servidor mestre alterado com sucesso para %s."
11739 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:110 libraries/rte/rte_events.lib.php:119
11740 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:150 libraries/rte/rte_routines.lib.php:226
11741 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:253
11742 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:367
11743 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1475
11744 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:85 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
11745 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:126
11746 #, php-format
11747 msgid "The following query has failed: \"%s\""
11748 msgstr "A seguinte consulta falhou: \"%s\""
11750 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130
11751 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
11752 msgstr "Desculpe, mas falhamos em restaurar o evento eliminado."
11754 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:137
11755 #, php-format
11756 msgid "Event %1$s has been modified."
11757 msgstr "O evento %1$s foi modificado."
11759 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:157
11760 #, php-format
11761 msgid "Event %1$s has been created."
11762 msgstr "O evento %1$s foi criado."
11764 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:171 libraries/rte/rte_routines.lib.php:273
11765 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:147
11766 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:"
11767 msgstr "Um ou mais erros ocorreram durante o processamento da sua solicitação:"
11769 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:224
11770 msgid "Edit event"
11771 msgstr "Editar evento"
11773 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:390 libraries/rte/rte_routines.lib.php:890
11774 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:327 view_create.php:205
11775 msgid "Details"
11776 msgstr "Detalhes"
11778 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:393
11779 msgid "Event name"
11780 msgstr "Nome do evento"
11782 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:436 libraries/rte/rte_routines.lib.php:913
11783 #, php-format
11784 msgid "Change to %s"
11785 msgstr "Alterar para %s"
11787 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:442
11788 msgid "Execute at"
11789 msgstr "Executar em"
11791 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:450
11792 msgid "Execute every"
11793 msgstr "Executar sempre"
11795 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:469
11796 msgctxt "Start of recurring event"
11797 msgid "Start"
11798 msgstr "Início"
11800 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:478
11801 msgctxt "End of recurring event"
11802 msgid "End"
11803 msgstr "Final"
11805 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:492
11806 msgid "On completion preserve"
11807 msgstr "Guardar após a conclusão"
11809 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:497 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1028
11810 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:387 view_create.php:234
11811 msgid "Definer"
11812 msgstr "Definidor"
11814 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:541 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1109
11815 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:426
11816 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!"
11817 msgstr "O definidor deve estar no formato \"username@hostname\"!"
11819 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:548
11820 msgid "You must provide an event name!"
11821 msgstr "Você deve informar o nome do evento!"
11823 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:563
11824 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
11825 msgstr "Você deve informar um valor de intervalo válido para o evento."
11827 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:582
11828 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
11829 msgstr "Você deve informar um tempo de execução válido para o evento."
11831 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:586
11832 msgid "You must provide a valid type for the event."
11833 msgstr "Você deve informar um tipo válido para o evento."
11835 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:610
11836 msgid "You must provide an event definition."
11837 msgstr "Você deve informar uma definição do evento."
11839 #: libraries/rte/rte_export.lib.php:47 libraries/rte/rte_general.lib.php:75
11840 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:158
11841 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1312
11842 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1522
11843 msgid "Error in processing request:"
11844 msgstr "Erro no processamento do request:"
11846 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:94
11847 msgid "OFF"
11848 msgstr "Desligado"
11850 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:99
11851 msgid "ON"
11852 msgstr "Ligado"
11854 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:111
11855 msgid "Event scheduler status"
11856 msgstr "Status do agendador de eventos"
11858 #: libraries/rte/rte_general.lib.php:37
11859 msgid "The backed up query was:"
11860 msgstr "A consulta armazenada em backup foi:"
11862 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:82
11863 msgid "Returns"
11864 msgstr "Retornos"
11866 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:78
11867 msgid ""
11868 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
11869 "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may "
11870 "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any "
11871 "problems."
11872 msgstr ""
11873 "Você está usando a extensão 'mysql' que está obsoleta no PHP e ela não é "
11874 "capaz de lidar com multi consultas. [strong]A execução de algumas rotinas de "
11875 "armazenamento podem falhar![/strong] Por favor, use a extensão melhorada "
11876 "'mysqli' para evitar quaisquer problemas."
11878 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:129
11879 msgid "Edit routine"
11880 msgstr "Editar rotina"
11882 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:207
11883 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1118
11884 #, php-format
11885 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
11886 msgstr "Tipo de rotina inválido: \"%s\""
11888 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:260
11889 #, php-format
11890 msgid "Routine %1$s has been created."
11891 msgstr "A rotina %1$s foi criada."
11893 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:379
11894 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
11895 msgstr "Desculpe, mas falhamos em restaurar a rotina eliminada."
11897 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:435
11898 #, fuzzy, php-format
11899 #| msgid "Routine %1$s has been modified."
11900 msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted."
11901 msgstr "A rotina %1$s foi modificada."
11903 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:440
11904 #, php-format
11905 msgid "Routine %1$s has been modified."
11906 msgstr "A rotina %1$s foi modificada."
11908 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:893
11909 msgid "Routine name"
11910 msgstr "Nome das rotinas"
11912 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:919
11913 msgid "Parameters"
11914 msgstr "Parâmetros"
11916 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:927
11917 msgid "Direction"
11918 msgstr "Direção"
11920 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:948
11921 msgid "Add parameter"
11922 msgstr "Adicionar parâmetro"
11924 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:952
11925 msgid "Remove last parameter"
11926 msgstr "Remover último parâmetro"
11928 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:957
11929 msgid "Return type"
11930 msgstr "Tipo de returno"
11932 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:963
11933 msgid "Return length/values"
11934 msgstr "Retornar comprimento/valores"
11936 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:969
11937 msgid "Return options"
11938 msgstr "Opções de retorno"
11940 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:999
11941 msgid "Is deterministic"
11942 msgstr "É determinístico"
11944 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1018
11945 msgid ""
11946 "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please "
11947 "refer to the documentation for more details"
11948 msgstr ""
11949 "Você não tem privilégios suficientes para executar esta operação; Por favor "
11950 "verifique a documentação para maiores detalhes"
11952 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1033
11953 msgid "Security type"
11954 msgstr "Tipo de segurança"
11956 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1042
11957 msgid "SQL data access"
11958 msgstr "Acesso de dados SQL"
11960 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1125
11961 msgid "You must provide a routine name!"
11962 msgstr "Você deve informar o nome da rotina!"
11964 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1159
11965 #, php-format
11966 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
11967 msgstr "Direção inválida \"%s\" dada para o parâmetro."
11969 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1181
11970 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1243
11971 msgid ""
11972 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
11973 "VARCHAR and VARBINARY."
11974 msgstr ""
11975 "Você deve informar tamanhos/comprimentos para os parâmetros de rotina do "
11976 "tipo ENUM, SET, VARCHAR and VARBINARY."
11978 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1207
11979 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
11980 msgstr "Você deve informar um nome e um tipo para cada parâmetro de rotina."
11982 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1226
11983 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
11984 msgstr "Você deve informar um tipo de retorno válido para a rotina."
11986 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1286
11987 msgid "You must provide a routine definition."
11988 msgstr "Você deve informar uma definição da rotina."
11990 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1398
11991 #, php-format
11992 msgid "Execution results of routine %s"
11993 msgstr "Resultados da execução da rotina %s"
11995 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1453
11996 #, php-format
11997 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure."
11998 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure."
11999 msgstr[0] "%d linha afetada pela última instrução dentro do procedimento."
12000 msgstr[1] "%d linhas afetadas pela última instrução dentro do procedimento."
12002 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1510
12003 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1517
12004 msgid "Execute routine"
12005 msgstr "Executar rotina"
12007 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1597
12008 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1600
12009 msgid "Routine parameters"
12010 msgstr "Parâmetros da rotina"
12012 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
12013 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
12014 msgstr "Desculpe, mas falhamos em restaurar o gatilho eliminado."
12016 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:113
12017 #, php-format
12018 msgid "Trigger %1$s has been modified."
12019 msgstr "O gatilho %1$s foi modificado."
12021 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:133
12022 #, php-format
12023 msgid "Trigger %1$s has been created."
12024 msgstr "O gatilho %1$s foi criado."
12026 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:209
12027 msgid "Edit trigger"
12028 msgstr "Editar gatilho"
12030 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:330
12031 msgid "Trigger name"
12032 msgstr "Nome do gatilho"
12034 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:353
12035 msgctxt "Trigger action time"
12036 msgid "Time"
12037 msgstr "Momento de ação do gatilho"
12039 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:433
12040 msgid "You must provide a trigger name!"
12041 msgstr "Você deve informar o nome do gatilho!"
12043 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:440
12044 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!"
12045 msgstr "Você deve informar um tempo válido para o gatilho!"
12047 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:447
12048 msgid "You must provide a valid event for the trigger!"
12049 msgstr "Você deve informar um evento válido para o gatilho!"
12051 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:455
12052 msgid "You must provide a valid table name!"
12053 msgstr "Você precisa colocar um nome de tabela válido!"
12055 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:461
12056 msgid "You must provide a trigger definition."
12057 msgstr "Você deve informar uma definição para o gatilho."
12059 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:27
12060 msgid "Add routine"
12061 msgstr "Adicionar rotina"
12063 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:29
12064 #, php-format
12065 msgid "Export of routine %s"
12066 msgstr "Exportação de rotina %s"
12068 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
12069 msgid "routine"
12070 msgstr "rotina"
12072 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
12073 #, fuzzy
12074 #| msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
12075 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine."
12076 msgstr "Você não tem privilégios suficientes para criar uma nova rotina"
12078 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
12079 #, php-format
12080 msgid ""
12081 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
12082 "necessary privileges to edit this routine."
12083 msgstr ""
12085 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:39
12086 #, php-format
12087 msgid ""
12088 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
12089 "necessary privileges to view/export this routine."
12090 msgstr ""
12092 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
12093 #, fuzzy, php-format
12094 #| msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
12095 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s."
12096 msgstr "Nenhuma rotina com o nome %1$s encontrada no banco de dados %2$s"
12098 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:43
12099 msgid "There are no routines to display."
12100 msgstr "Não existem rotinas para mostrar."
12102 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
12103 msgid "Add trigger"
12104 msgstr "Adicionar gatilho"
12106 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:51
12107 #, php-format
12108 msgid "Export of trigger %s"
12109 msgstr "Exportação do gatilho %s"
12111 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:52
12112 msgid "trigger"
12113 msgstr "gatilho"
12115 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:54
12116 #, fuzzy
12117 #| msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
12118 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger."
12119 msgstr "Você não tem permissões suficientes para criar um novo gatilho"
12121 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:56
12122 #, fuzzy, php-format
12123 #| msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
12124 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s."
12125 msgstr "Nenhum gatilho com o nome %1$s encontrado no banco de dados %2$s"
12127 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:57
12128 msgid "There are no triggers to display."
12129 msgstr "Não existem gatilhos para mostrar."
12131 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:63
12132 msgid "Add event"
12133 msgstr "Adicionar evento"
12135 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:65
12136 #, php-format
12137 msgid "Export of event %s"
12138 msgstr "Exportação do evento %s"
12140 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:66
12141 msgid "event"
12142 msgstr "evento"
12144 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:68
12145 #, fuzzy
12146 #| msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
12147 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event."
12148 msgstr "Você não tem permissões suficientes para criar um novo evento"
12150 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:70
12151 #, fuzzy, php-format
12152 #| msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
12153 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s."
12154 msgstr "Nenhum evento com o nome %1$s foi encontrado no banco de dados %2$s"
12156 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:71
12157 msgid "There are no events to display."
12158 msgstr "Não existem eventos para serem mostrados."
12160 #: libraries/select_server.lib.php:44 libraries/select_server.lib.php:49
12161 #, fuzzy
12162 #| msgid "Current server"
12163 msgid "Current server:"
12164 msgstr "Servidor atual"
12166 #: libraries/server_common.lib.php:24
12167 msgid "Server variables and settings"
12168 msgstr "Variáveis e configurações do servidor"
12170 #: libraries/server_common.lib.php:27
12171 msgid "Storage Engines"
12172 msgstr "Mecanismos de Armazenamento"
12174 #: libraries/server_common.lib.php:36
12175 msgid "Character Sets and Collations"
12176 msgstr "Conjuntos de caracteres e Collations"
12178 #: libraries/server_common.lib.php:42
12179 msgid "Databases statistics"
12180 msgstr "Estatísticas do Banco de Dados"
12182 #: libraries/server_privileges.lib.php:209 server_privileges.php:113
12183 msgid "No privileges."
12184 msgstr "Sem privilégios."
12186 #: libraries/server_privileges.lib.php:218 server_privileges.php:58
12187 msgid "Includes all privileges except GRANT."
12188 msgstr "Incluir todos os privilégios exceto o GRANT."
12190 #: libraries/server_privileges.lib.php:291
12191 #: libraries/server_privileges.lib.php:1023
12192 #: libraries/server_privileges.lib.php:1197 server_privileges.php:102
12193 msgid "Allows reading data."
12194 msgstr "Permitir leitura de dados."
12196 #: libraries/server_privileges.lib.php:296
12197 #: libraries/server_privileges.lib.php:1028
12198 #: libraries/server_privileges.lib.php:1198 server_privileges.php:78
12199 msgid "Allows inserting and replacing data."
12200 msgstr "Permitir inserir e substituir dados."
12202 #: libraries/server_privileges.lib.php:301
12203 #: libraries/server_privileges.lib.php:1033
12204 #: libraries/server_privileges.lib.php:1199 server_privileges.php:112
12205 msgid "Allows changing data."
12206 msgstr "Permitir modificar dados."
12208 #: libraries/server_privileges.lib.php:306
12209 #: libraries/server_privileges.lib.php:1200 server_privileges.php:67
12210 msgid "Allows deleting data."
12211 msgstr "Permitir apagar dados."
12213 #: libraries/server_privileges.lib.php:311
12214 #: libraries/server_privileges.lib.php:1226 server_privileges.php:61
12215 msgid "Allows creating new databases and tables."
12216 msgstr "Permitir criar novos bancos de dados e tabelas."
12218 #: libraries/server_privileges.lib.php:316
12219 #: libraries/server_privileges.lib.php:1238 server_privileges.php:68
12220 msgid "Allows dropping databases and tables."
12221 msgstr "Permitir eliminar bancos de dados e tabelas."
12223 #: libraries/server_privileges.lib.php:321
12224 #: libraries/server_privileges.lib.php:1322 server_privileges.php:96
12225 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
12226 msgstr ""
12227 "Permitir recarregar configurações do servidor e limpar o cache do servidor."
12229 #: libraries/server_privileges.lib.php:326
12230 #: libraries/server_privileges.lib.php:1326 server_privileges.php:105
12231 msgid "Allows shutting down the server."
12232 msgstr "Permitir desligar o servidor."
12234 #: libraries/server_privileges.lib.php:331
12235 #: libraries/server_privileges.lib.php:1318 server_privileges.php:93
12236 msgid "Allows viewing processes of all users."
12237 msgstr "Permitir visualizar processos de todos os usuários."
12239 #: libraries/server_privileges.lib.php:336
12240 #: libraries/server_privileges.lib.php:1206 server_privileges.php:72
12241 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
12242 msgstr "Permitir importar dados e exportar dados em arquivos."
12244 #: libraries/server_privileges.lib.php:341
12245 #: libraries/server_privileges.lib.php:1038
12246 #: libraries/server_privileges.lib.php:1350 server_privileges.php:94
12247 msgid "Has no effect in this MySQL version."
12248 msgstr "Não tem nenhum efeito nessa versão do MySQL."
12250 #: libraries/server_privileges.lib.php:346
12251 #: libraries/server_privileges.lib.php:1234 server_privileges.php:77
12252 msgid "Allows creating and dropping indexes."
12253 msgstr "Permitir criar e eliminar índices."
12255 #: libraries/server_privileges.lib.php:351
12256 #: libraries/server_privileges.lib.php:1232 server_privileges.php:59
12257 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
12258 msgstr "Permitir alterar a estrutura das tabelas existentes."
12260 #: libraries/server_privileges.lib.php:356
12261 #: libraries/server_privileges.lib.php:1330 server_privileges.php:103
12262 msgid "Gives access to the complete list of databases."
12263 msgstr "Dá acesso à lista completa de bancos de dados."
12265 #: libraries/server_privileges.lib.php:362
12266 #: libraries/server_privileges.lib.php:1310 server_privileges.php:107
12267 msgid ""
12268 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
12269 "required for most administrative operations like setting global variables or "
12270 "killing threads of other users."
12271 msgstr ""
12272 "Permitir conectar, mesmo que o número máximo de conexões seja alcançado; "
12273 "necessário para a maioria das operações administrativas, como definir "
12274 "variáveis globais e matar processos de outros usuários."
12276 #: libraries/server_privileges.lib.php:370
12277 #: libraries/server_privileges.lib.php:1244 server_privileges.php:64
12278 msgid "Allows creating temporary tables."
12279 msgstr "Permitir criar tabelas temporárias."
12281 #: libraries/server_privileges.lib.php:375
12282 #: libraries/server_privileges.lib.php:1346 server_privileges.php:79
12283 msgid "Allows locking tables for the current thread."
12284 msgstr "Permitir bloquear tabelas para a processo atual."
12286 #: libraries/server_privileges.lib.php:380
12287 #: libraries/server_privileges.lib.php:1359 server_privileges.php:101
12288 msgid "Needed for the replication slaves."
12289 msgstr "Necessário para a replicação dos slaves."
12291 #: libraries/server_privileges.lib.php:385
12292 #: libraries/server_privileges.lib.php:1355 server_privileges.php:99
12293 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
12294 msgstr "Permitir que o usuário pergunte onde estão os escravos / mestres."
12296 #: libraries/server_privileges.lib.php:390
12297 #: libraries/server_privileges.lib.php:406
12298 #: libraries/server_privileges.lib.php:1264
12299 #: libraries/server_privileges.lib.php:1271 server_privileges.php:66
12300 msgid "Allows creating new views."
12301 msgstr "Permitir criar novas views."
12303 #: libraries/server_privileges.lib.php:395
12304 #: libraries/server_privileges.lib.php:1278 server_privileges.php:70
12305 msgid "Allows to set up events for the event scheduler."
12306 msgstr "Permitir definir eventos no agendador de eventos."
12308 #: libraries/server_privileges.lib.php:400
12309 #: libraries/server_privileges.lib.php:1282 server_privileges.php:111
12310 msgid "Allows creating and dropping triggers."
12311 msgstr "Permitir criar e apagar gatilhos."
12313 #: libraries/server_privileges.lib.php:411
12314 #: libraries/server_privileges.lib.php:417
12315 #: libraries/server_privileges.lib.php:1248 server_privileges.php:104
12316 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
12317 msgstr "Permitir executar consultas SHOW CREATE VIEW."
12319 #: libraries/server_privileges.lib.php:422
12320 #: libraries/server_privileges.lib.php:1252 server_privileges.php:62
12321 msgid "Allows creating stored routines."
12322 msgstr "Permitir criar rotinas armazenadas."
12324 #: libraries/server_privileges.lib.php:427
12325 #: libraries/server_privileges.lib.php:1256 server_privileges.php:60
12326 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
12327 msgstr "Permitir alterar e apagar rotinas armazenadas."
12329 #: libraries/server_privileges.lib.php:432
12330 #: libraries/server_privileges.lib.php:1363 server_privileges.php:65
12331 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
12332 msgstr "Permitir criar, apagar e renomear contas dos usuários."
12334 #: libraries/server_privileges.lib.php:437
12335 #: libraries/server_privileges.lib.php:1258 server_privileges.php:71
12336 msgid "Allows executing stored routines."
12337 msgstr "Permitir executar rotinas armazenadas."
12339 #: libraries/server_privileges.lib.php:713
12340 #, fuzzy
12341 #| msgid "Requires SSL-encrypted connections."
12342 msgid "Does not require SSL-encrypted connections."
12343 msgstr "Requer conexões criptografadas SSL."
12345 #: libraries/server_privileges.lib.php:729
12346 msgid "Requires SSL-encrypted connections."
12347 msgstr "Requer conexões criptografadas SSL."
12349 #: libraries/server_privileges.lib.php:743
12350 msgid "Requires a valid X509 certificate."
12351 msgstr ""
12353 #: libraries/server_privileges.lib.php:768
12354 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection."
12355 msgstr ""
12356 "Requer que um método de criptografia específico seja usado para uma conexão."
12358 #: libraries/server_privileges.lib.php:781
12359 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented."
12360 msgstr ""
12361 "Requer que um certificado X509 válido emitido por esta AC seja apresentado."
12363 #: libraries/server_privileges.lib.php:794
12364 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented."
12365 msgstr ""
12366 "Requer que um certificado X509 válido com este assunto seja apresentado."
12368 #: libraries/server_privileges.lib.php:824 server_privileges.php:84
12369 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
12370 msgstr ""
12371 "Limitar o número de consultas que podem ser enviadas ao servidor por hora."
12373 #: libraries/server_privileges.lib.php:832 server_privileges.php:87
12374 msgid ""
12375 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
12376 "execute per hour."
12377 msgstr ""
12378 "Limitar o número de comandos que alteram tabelas ou bancos de dados que o "
12379 "usuário pode executar por hora."
12381 #: libraries/server_privileges.lib.php:841 server_privileges.php:81
12382 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
12383 msgstr "Limitar o numero de novas conexões que o usuário pode abrir por hora."
12385 #: libraries/server_privileges.lib.php:850 server_privileges.php:91
12386 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
12387 msgstr "Limitar o número de conexões simultâneas que o usuário pode ter."
12389 #: libraries/server_privileges.lib.php:895
12390 #: libraries/server_privileges.lib.php:3301
12391 #: libraries/server_privileges.lib.php:3303
12392 #: libraries/server_privileges.lib.php:4512
12393 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.phtml:11
12394 #, fuzzy
12395 #| msgid "Routines"
12396 msgid "Routine"
12397 msgstr "Rotinas"
12399 #: libraries/server_privileges.lib.php:927
12400 msgid ""
12401 "Allows user to give to other users or remove from other users privileges "
12402 "that user possess on this routine."
12403 msgstr ""
12405 #: libraries/server_privileges.lib.php:934
12406 #, fuzzy
12407 #| msgid "Allows altering and dropping stored routines."
12408 msgid "Allows altering and dropping this routine."
12409 msgstr "Permitir alterar e apagar rotinas armazenadas."
12411 #: libraries/server_privileges.lib.php:939
12412 #, fuzzy
12413 #| msgid "Allows executing stored routines."
12414 msgid "Allows executing this routine."
12415 msgstr "Permitir executar rotinas armazenadas."
12417 #: libraries/server_privileges.lib.php:989
12418 #: libraries/server_privileges.lib.php:1158
12419 #: libraries/server_privileges.lib.php:3296
12420 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:19
12421 msgid "Table-specific privileges"
12422 msgstr "Privilégios específicos de tabela"
12424 #: libraries/server_privileges.lib.php:992
12425 #: libraries/server_privileges.lib.php:1168
12426 #: libraries/server_privileges.lib.php:3493
12427 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.phtml:16
12428 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English."
12429 msgstr "Nota: os nomes de privilégios do MySQL são expressos em inglês."
12431 #: libraries/server_privileges.lib.php:1132
12432 msgid "Administration"
12433 msgstr "Administração"
12435 #: libraries/server_privileges.lib.php:1152
12436 #: libraries/server_privileges.lib.php:3491
12437 msgid "Global privileges"
12438 msgstr "Privilégios globais"
12440 #: libraries/server_privileges.lib.php:1153
12441 msgid "Global"
12442 msgstr "Global"
12444 #: libraries/server_privileges.lib.php:1155
12445 #: libraries/server_privileges.lib.php:3290
12446 msgid "Database-specific privileges"
12447 msgstr "Privilégios específicos de banco de dados"
12449 #: libraries/server_privileges.lib.php:1227 server_privileges.php:63
12450 msgid "Allows creating new tables."
12451 msgstr "Permitir criar novas tabelas."
12453 #: libraries/server_privileges.lib.php:1239 server_privileges.php:69
12454 msgid "Allows dropping tables."
12455 msgstr "Permitir eliminar tabelas."
12457 #: libraries/server_privileges.lib.php:1302
12458 msgid ""
12459 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
12460 msgstr ""
12461 "Permitir adicionar usuários e privilégios sem recarregar a tabela de "
12462 "privilégios."
12464 #: libraries/server_privileges.lib.php:1338 server_privileges.php:74
12465 msgid ""
12466 "Allows user to give to other users or remove from other users the privileges "
12467 "that user possess yourself."
12468 msgstr ""
12470 #: libraries/server_privileges.lib.php:1422
12471 #: libraries/server_privileges.lib.php:1453
12472 #, fuzzy
12473 #| msgid "Cookie authentication"
12474 msgid "Native MySQL authentication"
12475 msgstr "Autenticação por cookie"
12477 #: libraries/server_privileges.lib.php:1455
12478 #, fuzzy
12479 #| msgid "Signon authentication"
12480 msgid "SHA256 password authentication"
12481 msgstr "Autenticação Signon"
12483 #: libraries/server_privileges.lib.php:1489
12484 #: libraries/server_privileges.lib.php:3058
12485 msgid "Login Information"
12486 msgstr "Informação de login"
12488 #: libraries/server_privileges.lib.php:1512
12489 #: libraries/server_privileges.lib.php:1670
12490 #: templates/privileges/add_privileges_routine.phtml:7
12491 #: templates/privileges/add_privileges_table.phtml:7
12492 msgid "Use text field"
12493 msgstr "Usar campo texto"
12495 #: libraries/server_privileges.lib.php:1538
12496 msgid ""
12497 "An account already exists with the same username but possibly a different "
12498 "hostname."
12499 msgstr ""
12500 "Uma conta já existe com o mesmo nome de usuário, mas possivelmente com um "
12501 "nome de servidor diferente."
12503 #: libraries/server_privileges.lib.php:1547
12504 #, fuzzy
12505 #| msgid "User name:"
12506 msgid "Host name:"
12507 msgstr "Nome de usuário:"
12509 #: libraries/server_privileges.lib.php:1552
12510 #: libraries/server_privileges.lib.php:1637
12511 #: libraries/server_privileges.lib.php:2528
12512 #: libraries/server_privileges.lib.php:3489
12513 #, fuzzy
12514 #| msgid "Log name"
12515 msgid "Host name"
12516 msgstr "Nome do log"
12518 #: libraries/server_privileges.lib.php:1660
12519 msgid "Do not change the password"
12520 msgstr "Não mudar a senha"
12522 #: libraries/server_privileges.lib.php:1709
12523 #, fuzzy
12524 #| msgid "Authentication"
12525 msgid "Authentication Plugin"
12526 msgstr "Autenticação"
12528 #: libraries/server_privileges.lib.php:1716
12529 #, fuzzy
12530 #| msgid "Password Hashing:"
12531 msgid "Password Hashing Method"
12532 msgstr "Hashing de senha:"
12534 #: libraries/server_privileges.lib.php:1995
12535 #, php-format
12536 msgid "The password for %s was changed successfully."
12537 msgstr "A senha para %s foi modificada com sucesso."
12539 #: libraries/server_privileges.lib.php:2039
12540 #, php-format
12541 msgid "You have revoked the privileges for %s."
12542 msgstr "Você revogou os privilégios para %s."
12544 #: libraries/server_privileges.lib.php:2137
12545 #: templates/privileges/add_user_fieldset.phtml:7
12546 #, fuzzy
12547 #| msgid "Add user group"
12548 msgid "Add user account"
12549 msgstr "Adicionar grupo de usuários"
12551 #: libraries/server_privileges.lib.php:2146
12552 #, fuzzy
12553 #| msgid "Database for user"
12554 msgid "Database for user account"
12555 msgstr "Banco de dados para usuário"
12557 #: libraries/server_privileges.lib.php:2152
12558 msgid "Create database with same name and grant all privileges."
12559 msgstr "Criar banco de dados com o mesmo nome e conceder todos os privilégios."
12561 #: libraries/server_privileges.lib.php:2163
12562 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)."
12563 msgstr "Conceder todos os privilégios no nome coringa (nome_do_usuário_%)."
12565 #: libraries/server_privileges.lib.php:2176
12566 #, fuzzy, php-format
12567 #| msgid "Grant all privileges on database \"%s\"."
12568 msgid "Grant all privileges on database %s."
12569 msgstr "Conceder todos os privilégios no banco de dados '%s'."
12571 #: libraries/server_privileges.lib.php:2338
12572 #: libraries/server_privileges.lib.php:2409
12573 #, php-format
12574 msgid "Users having access to \"%s\""
12575 msgstr "Usuários que têm acesso à '%s'"
12577 #: libraries/server_privileges.lib.php:2379
12578 msgid "User has been added."
12579 msgstr "Usuário foi adicionado."
12581 #: libraries/server_privileges.lib.php:2531
12582 #: libraries/server_privileges.lib.php:3499
12583 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:17
12584 msgid "Grant"
12585 msgstr "Conceder/Grant"
12587 #: libraries/server_privileges.lib.php:2546
12588 msgid "Not enough privilege to view users."
12589 msgstr "Privilégio insuficiente para exibir o(s) usuário(s)."
12591 #: libraries/server_privileges.lib.php:2565
12592 #: libraries/server_privileges.lib.php:3914
12593 msgid "No user found."
12594 msgstr "Nenhum usuário encontrado."
12596 #: libraries/server_privileges.lib.php:2596
12597 #: libraries/server_privileges.lib.php:2916
12598 #: libraries/server_privileges.lib.php:3580
12599 msgid "Any"
12600 msgstr "Qualquer"
12602 #: libraries/server_privileges.lib.php:2647
12603 msgid "global"
12604 msgstr "global"
12606 #: libraries/server_privileges.lib.php:2650
12607 msgid "database-specific"
12608 msgstr "específico de banco de dados"
12610 #: libraries/server_privileges.lib.php:2652
12611 msgid "wildcard"
12612 msgstr "coringa"
12614 #: libraries/server_privileges.lib.php:2658
12615 msgid "table-specific"
12616 msgstr "específico de tabela"
12618 #: libraries/server_privileges.lib.php:2788
12619 #, fuzzy
12620 #| msgid "Edit Privileges:"
12621 msgid "Edit privileges"
12622 msgstr "Editar privilégios:"
12624 #: libraries/server_privileges.lib.php:2791
12625 msgid "Revoke"
12626 msgstr "Revogar"
12628 #: libraries/server_privileges.lib.php:2815
12629 msgid "Edit user group"
12630 msgstr "Editar grupo de usuários"
12632 #: libraries/server_privileges.lib.php:3030
12633 msgid "… keep the old one."
12634 msgstr "… manter o antigo."
12636 #: libraries/server_privileges.lib.php:3031
12637 msgid "… delete the old one from the user tables."
12638 msgstr "… apagar o antigo da tabela de usuários."
12640 #: libraries/server_privileges.lib.php:3033
12641 msgid ""
12642 "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
12643 msgstr ""
12644 "… revogar todos privilégios ativos do usuário antigo e depois apagá-lo."
12646 #: libraries/server_privileges.lib.php:3037
12647 msgid ""
12648 "… delete the old one from the user tables and reload the privileges "
12649 "afterwards."
12650 msgstr ""
12651 "… apagar o antigo da tabela de usuários e depois recarregar os privilégios."
12653 #: libraries/server_privileges.lib.php:3059
12654 #, fuzzy
12655 #| msgid "Change Login Information / Copy User"
12656 msgid "Change login information / Copy user account"
12657 msgstr "Mudar informações de login / Copiar usuário"
12659 #: libraries/server_privileges.lib.php:3065
12660 #, fuzzy
12661 #| msgid "Create a new user with the same privileges and …"
12662 msgid "Create a new user account with the same privileges and …"
12663 msgstr "Criar um novo usuário com os mesmos privilégios e …"
12665 #: libraries/server_privileges.lib.php:3302
12666 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.phtml:12
12667 #, fuzzy
12668 #| msgid "Column-specific privileges"
12669 msgid "Routine-specific privileges"
12670 msgstr "Privilégios específicos de coluna"
12672 #: libraries/server_privileges.lib.php:3497
12673 #: libraries/server_user_groups.lib.php:76
12674 #: templates/privileges/choose_user_group.phtml:4
12675 #: templates/privileges/choose_user_group.phtml:5
12676 msgid "User group"
12677 msgstr "Grupo de usuários"
12679 #: libraries/server_privileges.lib.php:3790
12680 msgid "No users selected for deleting!"
12681 msgstr "Nenhum usuário selecionado para exclusão!"
12683 #: libraries/server_privileges.lib.php:3793
12684 msgid "Reloading the privileges"
12685 msgstr "Recarregando os privilégios"
12687 #: libraries/server_privileges.lib.php:3812
12688 msgid "The selected users have been deleted successfully."
12689 msgstr "Os usuários selecionados foram apagados com sucesso."
12691 #: libraries/server_privileges.lib.php:3887
12692 #, php-format
12693 msgid "You have updated the privileges for %s."
12694 msgstr "Você mudou os privilégios para %s."
12696 #: libraries/server_privileges.lib.php:3991
12697 #, php-format
12698 msgid "Deleting %s"
12699 msgstr "Eliminando %s"
12701 #: libraries/server_privileges.lib.php:4021
12702 msgid "The privileges were reloaded successfully."
12703 msgstr "Os privilégios foram recarregados com sucesso."
12705 #: libraries/server_privileges.lib.php:4112
12706 #, php-format
12707 msgid "The user %s already exists!"
12708 msgstr "O usuário %s já existe!"
12710 #: libraries/server_privileges.lib.php:4385
12711 #, php-format
12712 msgid "Privileges for %s"
12713 msgstr "Privilégios para %s"
12715 #: libraries/server_privileges.lib.php:4394
12716 #: libraries/server_status_processes.lib.php:72
12717 #: libraries/server_user_groups.lib.php:37
12718 msgid "User"
12719 msgstr "Usuário"
12721 #: libraries/server_privileges.lib.php:4462
12722 #, fuzzy
12723 #| msgid "Edit Privileges:"
12724 msgid "Edit privileges:"
12725 msgstr "Editar privilégios:"
12727 #: libraries/server_privileges.lib.php:4463
12728 #, fuzzy
12729 #| msgid "User group"
12730 msgid "User account"
12731 msgstr "Grupo de usuários"
12733 #: libraries/server_privileges.lib.php:4537
12734 msgid ""
12735 "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are "
12736 "currently logged in."
12737 msgstr ""
12738 "Nota: Você está tentando editar os privilégios do usuário da sessão atual."
12740 #: libraries/server_privileges.lib.php:4557 libraries/server_users.lib.php:22
12741 #, fuzzy
12742 #| msgid "Users overview"
12743 msgid "User accounts overview"
12744 msgstr "Visão geral dos usuários"
12746 #: libraries/server_privileges.lib.php:4626
12747 msgid ""
12748 "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This "
12749 "will prevent other users from connecting if the host part of their account "
12750 "allows a connection from any (%) host."
12751 msgstr ""
12753 #: libraries/server_privileges.lib.php:4668
12754 #, php-format
12755 msgid ""
12756 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
12757 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
12758 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
12759 "%sreload the privileges%s before you continue."
12760 msgstr ""
12761 "Nota: O phpMyAdmin recebe os privilégios dos usuário diretamente da tabela "
12762 "de privilégios do MySQL. O conteúdo destas tabelas pode divergir dos "
12763 "privilégios que o servidor usa se eles foram mudados manualmente. Neste "
12764 "caso, você deve usar %sAtualizar privilégios%s antes de continuar."
12766 #: libraries/server_privileges.lib.php:4685
12767 #, fuzzy
12768 #| msgid ""
12769 #| "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's "
12770 #| "privilege tables. The content of these tables may differ from the "
12771 #| "privileges the server uses, if they have been changed manually. In this "
12772 #| "case, you should %sreload the privileges%s before you continue."
12773 msgid ""
12774 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
12775 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
12776 "server uses, if they have been changed manually. In this case, the "
12777 "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD "
12778 "privilege."
12779 msgstr ""
12780 "Nota: O phpMyAdmin recebe os privilégios dos usuário diretamente da tabela "
12781 "de privilégios do MySQL. O conteúdo destas tabelas pode divergir dos "
12782 "privilégios que o servidor usa se eles foram mudados manualmente. Neste "
12783 "caso, você deve usar %sAtualizar privilégios%s antes de continuar."
12785 #: libraries/server_privileges.lib.php:4736
12786 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
12787 msgstr "O usuário selecionado não foi encontrado na tabela de privilégios."
12789 #: libraries/server_privileges.lib.php:4956
12790 msgid "You have added a new user."
12791 msgstr "Você adicionou um novo usuário."
12793 #: libraries/server_status.lib.php:57
12794 #, php-format
12795 msgid "Network traffic since startup: %s"
12796 msgstr "Tráfico de rede desde inicialização: %s"
12798 #: libraries/server_status.lib.php:70
12799 #, php-format
12800 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
12801 msgstr "Esse servidor MySQL está rodando por %1$s. Ele foi iniciado em %2$s."
12803 #: libraries/server_status.lib.php:91
12804 msgid ""
12805 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
12806 "b> process."
12807 msgstr ""
12808 "Este servidor MySQL funciona como <b>mestre</b> e <b>escravo</b> em processo "
12809 "de <b>replicação</b>."
12811 #: libraries/server_status.lib.php:96
12812 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
12813 msgstr ""
12814 "Este servidor MySQL funciona como <b>mestre</b> em processo de "
12815 "<b>replicação</b>."
12817 #: libraries/server_status.lib.php:101
12818 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
12819 msgstr ""
12820 "Este servidor MySQL funciona como <b>escravo</b> em processo de "
12821 "<b>replicação</b>."
12823 #: libraries/server_status.lib.php:113
12824 msgid "Replication status"
12825 msgstr "Status de replicação"
12827 #: libraries/server_status.lib.php:143
12828 msgid ""
12829 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
12830 "reported by the MySQL server may be incorrect."
12831 msgstr ""
12832 "Em servidores ocupados, os contadores de byte podem sobrecarregar, então as "
12833 "estatísticas relatadas pelo servidor MySQL como estão podem estar incorretas."
12835 #: libraries/server_status.lib.php:154
12836 msgid "Received"
12837 msgstr "Recebido"
12839 #: libraries/server_status.lib.php:173
12840 msgid "Sent"
12841 msgstr "Enviar"
12843 #: libraries/server_status.lib.php:240
12844 #, fuzzy
12845 #| msgid "max. concurrent connections"
12846 msgid "Max. concurrent connections"
12847 msgstr "máx. de conexões concorrentes"
12849 #: libraries/server_status.lib.php:250
12850 msgid "Failed attempts"
12851 msgstr "Tentativas falhadas"
12853 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:19
12854 msgid "Instructions"
12855 msgstr "Instruções"
12857 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:25
12858 msgid ""
12859 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
12860 "analyzing the server status variables."
12861 msgstr ""
12862 "O sistema de Assessoria pode fornecer recomendações sobre variáveis de "
12863 "servidor, analisando as variáveis de status do servidor."
12865 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:31
12866 msgid ""
12867 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
12868 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
12869 "system."
12870 msgstr ""
12871 "Saiba, porém, que este sistema fornece recomendações baseadas em cálculos "
12872 "simples e por princípios, o que não necessariamente se aplica ao seu sistema."
12874 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:38
12875 msgid ""
12876 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
12877 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
12878 "tuning can have a very negative effect on performance."
12879 msgstr ""
12880 "Antes da alterar qualquer configuração, certifique-se de que sabe o que está "
12881 "alterando (leia a documentação) e como desfazer tal alteração. "
12882 "Aperfeiçoamentos incorretos podem resultar em efeitos negativos na "
12883 "performance."
12885 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:46
12886 msgid ""
12887 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
12888 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
12889 "no clearly measurable improvement."
12890 msgstr ""
12891 "A melhor forma de aperfeiçoar seu sistema é alterar somente uma configuração "
12892 "de cada vez, observar ou testar a performance do seu banco de dados, e "
12893 "desfazer a alteração se não houver melhoramentos claramente mensuráveis."
12895 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:62
12896 msgid "Log statistics"
12897 msgstr "Estatísticas de log"
12899 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:63
12900 msgid "Selected time range:"
12901 msgstr "Faixa de tempo selecionada:"
12903 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:71
12904 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
12905 msgstr "Somente obter os comandos SELECT, INSERT, UPDATE e DELETE"
12907 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:77
12908 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
12909 msgstr "Remova dados de variável em comandos INSERT para melhor agrupamento"
12911 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:81
12912 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
12913 msgstr "Escolha de qual log você deseja que as estatísticas sejam geradas."
12915 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:85
12916 msgid "Results are grouped by query text."
12917 msgstr "Resultados são agrupados por texto de consulta."
12919 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:89
12920 msgid "Query analyzer"
12921 msgstr "Analisador de consulta"
12923 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:106
12924 msgid "Monitor Instructions"
12925 msgstr "Instruções do monitor"
12927 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:108
12928 msgid ""
12929 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
12930 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
12931 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
12932 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
12933 "increases server load by up to 15%."
12934 msgstr ""
12935 "O Monitor do phpMyAdmin pode auxiliá-lo na otimização da configuração do "
12936 "servidor e rastrear consultas com tempos intensos. Para este último, você "
12937 "precisará definir log_output na 'TABLE', e ter slow_query_log ou general_log "
12938 "habilitado. Note, porém, que general_log produz muitos dados e aumenta a "
12939 "carga do servidor em até 15%."
12941 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:124
12942 msgid "Using the monitor:"
12943 msgstr "Usando o monitor:"
12945 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:127
12946 msgid ""
12947 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
12948 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
12949 "chart using the cog icon on each respective chart."
12950 msgstr ""
12951 "Seu navegador vai atualizar todos os gráficos exibidos em intervalo regular. "
12952 "Você pode adicionar gráficos e alterar a taxa de atualização em "
12953 "\"Configurações\", ou remover qualquer gráfico usando o ícone da engrenagem "
12954 "em cada gráfico."
12956 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:133
12957 msgid ""
12958 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
12959 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
12960 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
12961 "any occurring SELECT statements to further analyze them."
12962 msgstr ""
12963 "Para exibir consultas a partir dos logs, selecione o intervalo de tempo "
12964 "relevante em cada gráfico segurando o botão esquerdo do mouse e deslocando "
12965 "pelo gráfico. Uma vez confirmada, isso vai carregar uma tabela de consultas "
12966 "agrupadas, e lá é possível clicar em qualquer ocorrência de comandos SELECT "
12967 "para, então, analisá-los."
12969 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:143
12970 msgid "Please note:"
12971 msgstr "Favor perceber que:"
12973 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:146
12974 msgid ""
12975 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
12976 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
12977 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
12978 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
12979 msgstr ""
12980 "Habilitar o general_log pode aumentar a carga do servidor entre 5 e 15%. "
12981 "Também esteja ciente de que a criação de estatísticas a partir de logs é uma "
12982 "tarefa de carga intensiva. Então, aconselha-se a selecionar somente um "
12983 "pequeno intervalo de tempo, desabilitar o general_log e esvaziar sua tabela "
12984 "assim que o monitoramento não for mais necessário."
12986 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:167
12987 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:275
12988 msgid "Add chart"
12989 msgstr "Adicionar gráfico"
12991 # The word "chart" in brasilian portuguese can mean either "Table = tabela" or
12992 # "Report = relatório" or "Chart = gráfico" or "Diagram = diagrama". So, it
12993 # depends of the context.
12994 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:170
12995 msgid "Chart Title"
12996 msgstr "Título do relatório/gráfico/tabela"
12998 # The word "chart" in brasilian portuguese can mean either "Table = tabela" or
12999 # "Report = relatório" or "Chart = gráfico" or "Diagram = diagrama". So, it
13000 # depends of the context.
13001 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:173
13002 msgid "Preset chart"
13003 msgstr "Gráfico predefinido"
13005 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:178
13006 msgid "Status variable(s)"
13007 msgstr "Variável(is) de status"
13009 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:181
13010 msgid "Select series:"
13011 msgstr "Selecione série:"
13013 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:183
13014 msgid "Commonly monitored"
13015 msgstr "Normalmente monitorado"
13017 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:199
13018 msgid "or type variable name:"
13019 msgstr "ou digite o nome da variável:"
13021 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:206
13022 msgid "Display as differential value"
13023 msgstr "Exibir como valor diferencial"
13025 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:210
13026 msgid "Apply a divisor"
13027 msgstr "Aplicar um divisor"
13029 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:218
13030 msgid "Append unit to data values"
13031 msgstr "Anexar unidade a valores de dados"
13033 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:224
13034 msgid "Add this series"
13035 msgstr "Adicionar esta série"
13037 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:226
13038 msgid "Clear series"
13039 msgstr "Limpar séries"
13041 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:229
13042 #, fuzzy
13043 #| msgid "Series in Chart:"
13044 msgid "Series in chart:"
13045 msgstr "Séries no gráfico:"
13047 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:250
13048 msgid "Start Monitor"
13049 msgstr "Iniciar monitor"
13051 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:256
13052 msgid "Instructions/Setup"
13053 msgstr "Instruções/Configurações"
13055 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:259
13056 msgid "Done dragging (rearranging) charts"
13057 msgstr "Terminou de arrastar (reorganizar) os gráficos"
13059 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:279
13060 msgid "Enable charts dragging"
13061 msgstr "Habilita o arraste de gráficos"
13063 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:283
13064 #: libraries/server_status_processes.lib.php:29
13065 msgid "Refresh rate"
13066 msgstr "Taxa de atualização"
13068 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:292
13069 msgid "Chart columns"
13070 msgstr "Colunas do gráfico"
13072 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:304
13073 msgid "Chart arrangement"
13074 msgstr "Organização de gráficos"
13076 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:307
13077 msgid ""
13078 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
13079 "may want to export it if you have a complicated set up."
13080 msgstr ""
13081 "A organização dos gráficos é armazenada no armazenamento local dos "
13082 "navegadores. Você pode exportá-la, se você tiver uma configuração complicada."
13084 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:321
13085 msgid "Reset to default"
13086 msgstr "Resetar para o padrão"
13088 #: libraries/server_status_processes.lib.php:24
13089 msgid ""
13090 "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the "
13091 "web server and the MySQL server."
13092 msgstr ""
13093 "Nota: Habilitar a atualização automática aqui pode causar tráfego intenso "
13094 "entre o servidor web e o servidor MySQL."
13096 #: libraries/server_status_processes.lib.php:68
13097 msgid "ID"
13098 msgstr "ID"
13100 #: libraries/server_status_processes.lib.php:84
13101 msgid "Command"
13102 msgstr "Comando"
13104 #: libraries/server_status_processes.lib.php:96
13105 msgid "Progress"
13106 msgstr ""
13108 #: libraries/server_status_processes.lib.php:230
13109 #: libraries/server_status_variables.lib.php:37 templates/filter.phtml:2
13110 msgid "Filters"
13111 msgstr "Filtros"
13113 #: libraries/server_status_processes.lib.php:238
13114 msgid "Show only active"
13115 msgstr "Mostrar somente ativo(s)"
13117 #: libraries/server_status_queries.lib.php:30
13118 #, php-format
13119 msgid "Questions since startup: %s"
13120 msgstr "Questões desde a inicialização: %s"
13122 #: libraries/server_status_queries.lib.php:41
13123 msgid "per hour:"
13124 msgstr "por hora:"
13126 #: libraries/server_status_queries.lib.php:44
13127 msgid "per minute:"
13128 msgstr "por minuto:"
13130 #: libraries/server_status_queries.lib.php:51
13131 msgid "per second:"
13132 msgstr "por segundo:"
13134 #: libraries/server_status_queries.lib.php:88
13135 msgid "Statements"
13136 msgstr "Comandos"
13138 #. l10n: # = Amount of queries
13139 #: libraries/server_status_queries.lib.php:91 libraries/tracking.lib.php:883
13140 msgid "#"
13141 msgstr "#"
13143 #: libraries/server_status_variables.lib.php:42 templates/filter.phtml:4
13144 msgid "Containing the word:"
13145 msgstr "Contendo a palavra:"
13147 #: libraries/server_status_variables.lib.php:50
13148 msgid "Show only alert values"
13149 msgstr "Exibir somente valores de alerta"
13151 #: libraries/server_status_variables.lib.php:55
13152 msgid "Filter by category…"
13153 msgstr "Filtrar por categoria…"
13155 #: libraries/server_status_variables.lib.php:76
13156 msgid "Show unformatted values"
13157 msgstr "Exibir valores não formatados"
13159 #: libraries/server_status_variables.lib.php:96
13160 msgid "Related links:"
13161 msgstr "Links relacionados:"
13163 #: libraries/server_status_variables.lib.php:328
13164 msgid ""
13165 "The number of connections that were aborted because the client died without "
13166 "closing the connection properly."
13167 msgstr ""
13168 "O número de conexões que foram abortadas porque o cliente morreu sem fechar "
13169 "a conexão de forma apropriada."
13171 #: libraries/server_status_variables.lib.php:332
13172 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
13173 msgstr "O número de tentativas de conexão sem sucesso ao servidor MySQL."
13175 #: libraries/server_status_variables.lib.php:335
13176 msgid ""
13177 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
13178 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
13179 "statements from the transaction."
13180 msgstr ""
13181 "O número de transações que usaram o cache do log binário temporário mas que "
13182 "excederam o valor do binlog_cache_size e usaram o arquivo temporário para "
13183 "armazenar enunciados da transação."
13185 #: libraries/server_status_variables.lib.php:340
13186 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
13187 msgstr "O número de transações que usaram o cache do log binário temporário."
13189 #: libraries/server_status_variables.lib.php:343
13190 msgid ""
13191 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
13192 msgstr ""
13193 "O número de tentativas de conexão (com sucesso ou não) ao servidor MySQL."
13195 #: libraries/server_status_variables.lib.php:347
13196 msgid ""
13197 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
13198 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
13199 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
13200 "based instead of disk-based."
13201 msgstr ""
13202 "O número de tabelas temporárias no disco criadas automaticamente pelo "
13203 "servidor enquanto executava os enunciados. Se Created_tmp_disk_tables é "
13204 "grande, você pode aumentar o valor de tmp_table_size para fazer as tabelas "
13205 "temporárias serem baseadas na memória ou invés de baseadas no disco."
13207 #: libraries/server_status_variables.lib.php:354
13208 msgid "How many temporary files mysqld has created."
13209 msgstr "Quantos arquivos temporários o MySQL tinha criado."
13211 #: libraries/server_status_variables.lib.php:357
13212 msgid ""
13213 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
13214 "while executing statements."
13215 msgstr ""
13216 "O número de tabelas temporárias na memória criadas automaticamente pelo "
13217 "servidor enquanto executava os enunciados."
13219 #: libraries/server_status_variables.lib.php:361
13220 msgid ""
13221 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
13222 "(probably duplicate key)."
13223 msgstr ""
13224 "O número de linhas escritas com INSERT DELAYED para cada erro ocorrido "
13225 "(provavelmente chave duplicada)."
13227 #: libraries/server_status_variables.lib.php:365
13228 msgid ""
13229 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
13230 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
13231 msgstr ""
13232 "O número de processos manipuladores de INSERT DELAYED em uso. Cada tabela "
13233 "diferente em que se usa INSERT DELAYED começa seu próprio processo."
13235 #: libraries/server_status_variables.lib.php:370
13236 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
13237 msgstr "O número de linhas INSERT DELAYED escritas."
13239 #: libraries/server_status_variables.lib.php:373
13240 msgid "The number of executed FLUSH statements."
13241 msgstr "O número de enunciados FLUSH executados."
13243 #: libraries/server_status_variables.lib.php:376
13244 msgid "The number of internal COMMIT statements."
13245 msgstr "O número de enunciados COMMIT internos."
13247 #: libraries/server_status_variables.lib.php:379
13248 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
13249 msgstr "O número de vezes que uma linha foi deletada de uma tabela."
13251 #: libraries/server_status_variables.lib.php:382
13252 msgid ""
13253 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
13254 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
13255 "indicates the number of time tables have been discovered."
13256 msgstr ""
13257 "O servidor MySQL pode perguntar ao motor de armazenamento do NDB Cluster se "
13258 "ele sabe sobre uma tabela com um nome dado. Isto é chamado descoberta. "
13259 "Handler_discover indica o número de vezes que tabelas foram descobertas."
13261 #: libraries/server_status_variables.lib.php:388
13262 msgid ""
13263 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
13264 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
13265 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
13266 msgstr ""
13267 "O número de vezes que a primeira entrada foi lida de um índice. Se isto for "
13268 "alto, sugere que o usuário está fazendo muitas varreduras completas do "
13269 "índice; por exemplo, SELECT col1 FROM foo, supondo que col1 é um índice."
13271 #: libraries/server_status_variables.lib.php:394
13272 msgid ""
13273 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
13274 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
13275 msgstr ""
13276 "O número de requisições para ler uma linha baseada em uma chave. Se ele for "
13277 "grande, é uma boa indicação de que suas consultas e tabelas estão "
13278 "corretamente indexadas."
13280 #: libraries/server_status_variables.lib.php:399
13281 msgid ""
13282 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
13283 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
13284 "if you are doing an index scan."
13285 msgstr ""
13286 "O número de requisições para ler a linha seguinte na ordem da chave. Isto é "
13287 "incrementado se você estiver consultando uma coluna do índice com uma "
13288 "restrição da escala ou se você estiver fazendo uma varredura do índice."
13290 #: libraries/server_status_variables.lib.php:404
13291 msgid ""
13292 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
13293 "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC."
13294 msgstr ""
13295 "O número de requisições para ler a linha precedente na ordem da chave. Este "
13296 "método de leitura é usado principalmente para otimizar ORDER BY … DESC."
13298 #: libraries/server_status_variables.lib.php:408
13299 msgid ""
13300 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
13301 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
13302 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
13303 "you have joins that don't use keys properly."
13304 msgstr ""
13305 "O número de requisições pra ler uma linha baseada em uma posição fixa. Ele é "
13306 "grande se você estiver fazendo muitas consultas que requerem a ordenação do "
13307 "resultado. Você provavelmente tem muitas consultas que requerem que o MySQL "
13308 "faça a varredura de tabelas inteiras ou você tem junções que não usam as "
13309 "chaves corretamente."
13311 #: libraries/server_status_variables.lib.php:415
13312 msgid ""
13313 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
13314 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
13315 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
13316 "advantage of the indexes you have."
13317 msgstr ""
13318 "O número de requisições para ler a linha seguinte no arquivo de dados. Ele é "
13319 "grande se você estiver fazendo muitas varreduras de tabela. Geralmente isto "
13320 "sugere que suas tabelas não estão corretamente indexadas ou que suas "
13321 "consultas não estão escritas para tomar vantagem dos índices que você têm."
13323 #: libraries/server_status_variables.lib.php:422
13324 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
13325 msgstr "O número de enunciados ROLLBACK internos."
13327 #: libraries/server_status_variables.lib.php:425
13328 msgid "The number of requests to update a row in a table."
13329 msgstr "O número de requisições para atualizar uma linha na tabela."
13331 #: libraries/server_status_variables.lib.php:428
13332 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
13333 msgstr "O número de requisições para inserir uma linha na tabela."
13335 #: libraries/server_status_variables.lib.php:431
13336 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
13337 msgstr "O número de páginas que contém dados (sujos ou limpos)."
13339 #: libraries/server_status_variables.lib.php:434
13340 msgid "The number of pages currently dirty."
13341 msgstr "O número de páginas atualmente sujas."
13343 #: libraries/server_status_variables.lib.php:437
13344 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
13345 msgstr ""
13346 "O número de páginas do buffer pool que foram requisitadas para serem "
13347 "niveladas."
13349 #: libraries/server_status_variables.lib.php:441
13350 msgid "The number of free pages."
13351 msgstr "O número de páginas livres."
13353 #: libraries/server_status_variables.lib.php:444
13354 msgid ""
13355 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
13356 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
13357 "reason."
13358 msgstr ""
13359 "O número de páginas trancadas no buffer pool do InnoDB. Estas são páginas "
13360 "que estão sendo lidas ou escritas atualmente ou que não podem ser niveladas "
13361 "ou removidas por alguma outra razão."
13363 #: libraries/server_status_variables.lib.php:449
13364 msgid ""
13365 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
13366 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
13367 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
13368 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
13369 msgstr ""
13370 "O número de páginas ocupadas porque foram alocados para rotinas "
13371 "administrativas tais como trancamento de linhas ou índice hash adaptável. "
13372 "Este valor também pode ser calculado como Innodb_buffer_pool_pages_total - "
13373 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
13375 #: libraries/server_status_variables.lib.php:456
13376 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
13377 msgstr "Tamanho total do buffer pool, em páginas."
13379 #: libraries/server_status_variables.lib.php:459
13380 msgid ""
13381 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
13382 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
13383 msgstr ""
13384 "O número de read-aheads \"aleatórios\" InnoDB iniciados. Isto acontece "
13385 "quando uma consulta faz a varredura de uma parcela grande de uma tabela mas "
13386 "em ordem aleatória."
13388 #: libraries/server_status_variables.lib.php:464
13389 msgid ""
13390 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
13391 "InnoDB does a sequential full table scan."
13392 msgstr ""
13393 "O número de read-aheads sequenciais InnoDB iniciados. Isto acontece quando o "
13394 "InnoDB faz uma varredura sequencial completa da tabela."
13396 #: libraries/server_status_variables.lib.php:468
13397 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
13398 msgstr "O número de requisições de leitura lógica feitas pelo InnoDB."
13400 #: libraries/server_status_variables.lib.php:471
13401 msgid ""
13402 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
13403 "and had to do a single-page read."
13404 msgstr ""
13405 "O número de leituras lógicas que o InnoDB não pôde satisfazer com buffer "
13406 "pool e teve que fazer uma leitura de página simples."
13408 #: libraries/server_status_variables.lib.php:475
13409 msgid ""
13410 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
13411 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
13412 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
13413 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
13414 "properly, this value should be small."
13415 msgstr ""
13416 "Normalmente, escritas para o buffer pool do InnoDB acontecem em segundo "
13417 "plano. Entretanto, se for necessário ler ou criar uma página e nenhuma "
13418 "página limpa estiver disponível, é necessário esperar as páginas serem "
13419 "niveladas primeiro. Este contador conta instâncias dessas esperas. Se o "
13420 "tamanho do buffer pool for ajustado corretamente, este valor deve ser "
13421 "pequeno."
13423 #: libraries/server_status_variables.lib.php:483
13424 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
13425 msgstr "O número de escritas feitas para o buffer pool do InnoDB."
13427 #: libraries/server_status_variables.lib.php:486
13428 msgid "The number of fsync() operations so far."
13429 msgstr "O número de operações fsync() até agora."
13431 #: libraries/server_status_variables.lib.php:489
13432 msgid "The current number of pending fsync() operations."
13433 msgstr "O número atual de operações fsync() pendentes."
13435 #: libraries/server_status_variables.lib.php:492
13436 msgid "The current number of pending reads."
13437 msgstr "O número atual de leituras pendentes."
13439 #: libraries/server_status_variables.lib.php:495
13440 msgid "The current number of pending writes."
13441 msgstr "O número atual de escritas pendentes."
13443 #: libraries/server_status_variables.lib.php:498
13444 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
13445 msgstr "A quantidade de dados lidos até agora, em bytes."
13447 #: libraries/server_status_variables.lib.php:501
13448 msgid "The total number of data reads."
13449 msgstr "O número total de leituras de dados."
13451 #: libraries/server_status_variables.lib.php:504
13452 msgid "The total number of data writes."
13453 msgstr "O número total de escritas de dados."
13455 #: libraries/server_status_variables.lib.php:507
13456 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
13457 msgstr "A quantidade de dados escritos até agora, em bytes."
13459 #: libraries/server_status_variables.lib.php:510
13460 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
13461 msgstr ""
13462 "O número de páginas que foram escritas para operações doublewrite (dupla-"
13463 "escrita)."
13465 #: libraries/server_status_variables.lib.php:514
13466 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
13467 msgstr "O número de operações doublewrite (dupla-escrita) que foi executado."
13469 #: libraries/server_status_variables.lib.php:517
13470 msgid ""
13471 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
13472 "wait for it to be flushed before continuing."
13473 msgstr ""
13474 "O número de esperas ocorridas porque o buffer de log era muito pequeno e "
13475 "teve que esperar seu nivelamento antes de continuar."
13477 #: libraries/server_status_variables.lib.php:521
13478 msgid "The number of log write requests."
13479 msgstr "O número de requisições de escrita de log."
13481 #: libraries/server_status_variables.lib.php:524
13482 msgid "The number of physical writes to the log file."
13483 msgstr "O número de escritas físicas para o arquivo de log."
13485 #: libraries/server_status_variables.lib.php:527
13486 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
13487 msgstr "O número de escritas fsyncs feitas no arquivo de log."
13489 #: libraries/server_status_variables.lib.php:530
13490 msgid "The number of pending log file fsyncs."
13491 msgstr "O número de arquivos de log fsyncs pendentes."
13493 #: libraries/server_status_variables.lib.php:533
13494 msgid "Pending log file writes."
13495 msgstr "Escrita de arquivos de log pendentes."
13497 #: libraries/server_status_variables.lib.php:536
13498 msgid "The number of bytes written to the log file."
13499 msgstr "O número de bytes escritos para o arquivo de log."
13501 #: libraries/server_status_variables.lib.php:539
13502 msgid "The number of pages created."
13503 msgstr "O número de páginas criadas."
13505 #: libraries/server_status_variables.lib.php:542
13506 msgid ""
13507 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
13508 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
13509 msgstr ""
13510 "O tamanho de página compilada do InnoDB (padrão 16KB). Muitos valores são "
13511 "contados em páginas; o tamanho de página permite que sejam facilmente "
13512 "convertidos em bytes."
13514 #: libraries/server_status_variables.lib.php:547
13515 msgid "The number of pages read."
13516 msgstr "O número de páginas lidas."
13518 #: libraries/server_status_variables.lib.php:550
13519 msgid "The number of pages written."
13520 msgstr "O número de páginas escritas."
13522 #: libraries/server_status_variables.lib.php:553
13523 msgid "The number of row locks currently being waited for."
13524 msgstr "O número de linhas trancadas que estão esperando atualmente."
13526 #: libraries/server_status_variables.lib.php:556
13527 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
13528 msgstr "O tempo médio para recuperar uma linha trancada, em milisegundos."
13530 #: libraries/server_status_variables.lib.php:559
13531 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
13532 msgstr "O tempo total gasto para recuperar linhas trancadas, em milisegundos."
13534 #: libraries/server_status_variables.lib.php:562
13535 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
13536 msgstr "O tempo máximo para recuperar uma linha trancada, em milisegundos."
13538 #: libraries/server_status_variables.lib.php:565
13539 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
13540 msgstr "O número de vezes que uma trava de linha teve que esperar."
13542 #: libraries/server_status_variables.lib.php:568
13543 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
13544 msgstr "O número de linhas deletadas de tabelas InnoDB."
13546 #: libraries/server_status_variables.lib.php:571
13547 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
13548 msgstr "O número de linhas inseridas em tabelas InnoDB."
13550 #: libraries/server_status_variables.lib.php:574
13551 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
13552 msgstr "O número de linhas lidas de tabelas InnoDB."
13554 #: libraries/server_status_variables.lib.php:577
13555 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
13556 msgstr "O número de linhas atualizadas em tabelas InnoDB."
13558 #: libraries/server_status_variables.lib.php:580
13559 msgid ""
13560 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
13561 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
13562 msgstr ""
13563 "O número de blocos chave no key cache que mudaram mas que não foram "
13564 "nivelados ainda para disco. Costumava ser chamado de Not_flushed_key_blocks."
13566 #: libraries/server_status_variables.lib.php:585
13567 msgid ""
13568 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
13569 "determine how much of the key cache is in use."
13570 msgstr ""
13571 "O número de blocos não usados no key cache. Você pode usar este valor para "
13572 "determinar quanto do key cache está em uso."
13574 #: libraries/server_status_variables.lib.php:589
13575 msgid ""
13576 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
13577 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
13578 "one time."
13579 msgstr ""
13580 "O número de blocos usados no key cache. Este valor é uma marca d'água que "
13581 "indica o número máximo de blocos que já estiveram em uso em algum momento."
13583 #: libraries/server_status_variables.lib.php:594
13584 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
13585 msgstr "Porcentagem utilizada do key cache (valor calculado)"
13587 #: libraries/server_status_variables.lib.php:597
13588 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
13589 msgstr "O número de requisições para ler um bloco chave do cache."
13591 #: libraries/server_status_variables.lib.php:600
13592 msgid ""
13593 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
13594 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
13595 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
13596 msgstr ""
13597 "O número de leituras físicas de um bloco chave do disco. Se Key_reads for "
13598 "alto, então seu valor do key_buffer_size provavelmente está muito baixo. A "
13599 "taxa de falta de cache pode ser calculada como Key_reads/Key_read_requests."
13601 #: libraries/server_status_variables.lib.php:606
13602 msgid ""
13603 "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
13604 "requests (calculated value)"
13605 msgstr ""
13606 "Key cache mal calculado quanto a taxa de leitura física comparada aos "
13607 "pedidos de leitura (valor calculado)"
13609 #: libraries/server_status_variables.lib.php:610
13610 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
13611 msgstr "O número de requisições para escrever um bloco chave para o cache."
13613 #: libraries/server_status_variables.lib.php:613
13614 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
13615 msgstr "O número de escritas físicas para um bloco chave para o disco."
13617 #: libraries/server_status_variables.lib.php:616
13618 msgid ""
13619 "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
13620 msgstr ""
13621 "Porcentagem de escritas físicas comparada aos pedidos de escrita (valor "
13622 "calculado)"
13624 #: libraries/server_status_variables.lib.php:620
13625 msgid ""
13626 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
13627 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
13628 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
13629 msgstr ""
13630 "O custo total da última consulta compilada conforme computada pelo "
13631 "otimizador de consultas. Útil para comparar o custo de diferentes planos de "
13632 "consulta para a mesma consulta. O valor padrão 0 significa que nenhuma "
13633 "consulta foi compilada ainda."
13635 #: libraries/server_status_variables.lib.php:626
13636 msgid ""
13637 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
13638 "the server started."
13639 msgstr ""
13640 "O número máximo de conexões que estiveram em uso simultaneamente desde a "
13641 "inicialização do servidor."
13643 #: libraries/server_status_variables.lib.php:630
13644 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
13645 msgstr ""
13646 "O número de linhas esperando para serem escritas na fila de INSERT DELAYED."
13648 #: libraries/server_status_variables.lib.php:633
13649 msgid ""
13650 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
13651 "table cache value is probably too small."
13652 msgstr ""
13653 "O número de tabelas que foram abertas. Se este número for grande, o valor do "
13654 "cache de tabelas provavelmente está muito pequeno."
13656 #: libraries/server_status_variables.lib.php:637
13657 msgid "The number of files that are open."
13658 msgstr "O número de arquivos que estão abertos."
13660 #: libraries/server_status_variables.lib.php:640
13661 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
13662 msgstr ""
13663 "O número de streams que estão abertos (usados principalmente para log)."
13665 #: libraries/server_status_variables.lib.php:643
13666 msgid "The number of tables that are open."
13667 msgstr "O número de tabelas que estão abertas."
13669 #: libraries/server_status_variables.lib.php:646
13670 msgid ""
13671 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
13672 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
13673 "statement."
13674 msgstr ""
13675 "O número de blocos de memória livres no cache de pesquisa. Números altos "
13676 "podem indicar problemas de fragmentação, o que pode ser resolvido com "
13677 "execução de um comando FLUSH QUERY CACHE."
13679 #: libraries/server_status_variables.lib.php:651
13680 msgid "The amount of free memory for query cache."
13681 msgstr "O montante de memória livre para o cache de consultas."
13683 #: libraries/server_status_variables.lib.php:654
13684 msgid "The number of cache hits."
13685 msgstr "O número de hits do cache."
13687 #: libraries/server_status_variables.lib.php:657
13688 msgid "The number of queries added to the cache."
13689 msgstr "O número de consultas adicionadas no cache."
13691 #: libraries/server_status_variables.lib.php:660
13692 msgid ""
13693 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
13694 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
13695 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
13696 "decide which queries to remove from the cache."
13697 msgstr ""
13698 "O número de consultas que foram removidas do cache para liberar memória para "
13699 "novas consultas. Essa informação pode ajudar você a ajustar o tamanho do "
13700 "cache de consultas. O cache de consultas usa a estratégia LRU (menos usadas "
13701 "recentemente) para decidir quais consultas remover do cache."
13703 #: libraries/server_status_variables.lib.php:667
13704 msgid ""
13705 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
13706 "query_cache_type setting)."
13707 msgstr ""
13708 "O número de consultas sem cache (não cacheável, ou não pode ser cacheável "
13709 "devido à configuração em query_cache_type)."
13711 #: libraries/server_status_variables.lib.php:671
13712 msgid "The number of queries registered in the cache."
13713 msgstr "O número de consultas registradas no cache."
13715 #: libraries/server_status_variables.lib.php:674
13716 msgid "The total number of blocks in the query cache."
13717 msgstr "O número total de blocos no cache de consultas."
13719 #: libraries/server_status_variables.lib.php:677
13720 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
13721 msgstr "O status da replicação à prova de falhas (não implementado ainda)."
13723 #: libraries/server_status_variables.lib.php:680
13724 msgid ""
13725 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
13726 "should carefully check the indexes of your tables."
13727 msgstr ""
13728 "O número de junções que não usam índices. Se este valor não for 0, você deve "
13729 "verificar com cuidado os índices de suas tabelas."
13731 #: libraries/server_status_variables.lib.php:684
13732 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
13733 msgstr ""
13734 "O número de junções que usaram uma pesquisa de escala em uma tabela de "
13735 "referência."
13737 #: libraries/server_status_variables.lib.php:687
13738 msgid ""
13739 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
13740 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
13741 msgstr ""
13742 "O número de junções sem chaves que procuram por uso de chaves após cada "
13743 "linha. (Se isto não for 0, você deve verificar com cuidado os índices de "
13744 "suas tabelas.)"
13746 #: libraries/server_status_variables.lib.php:692
13747 msgid ""
13748 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
13749 "critical even if this is big.)"
13750 msgstr ""
13751 "O número de junções que usaram escalas na primeira tabela. (Isso normalmente "
13752 "não é crítico mesmo se for grande.)"
13754 #: libraries/server_status_variables.lib.php:696
13755 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
13756 msgstr "O número junções que fez uma varredura completa da primeira tabela."
13758 #: libraries/server_status_variables.lib.php:699
13759 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
13760 msgstr ""
13761 "O número de tabelas temporárias abertas atualmente pelo processo SQL escravo."
13763 #: libraries/server_status_variables.lib.php:703
13764 msgid ""
13765 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
13766 "retried transactions."
13767 msgstr ""
13768 "Número total (desde o início) de vezes que o processo de replicação SQL "
13769 "escravo tentou refazer transações."
13771 #: libraries/server_status_variables.lib.php:707
13772 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
13773 msgstr ""
13774 "Isto é ON se este servidor é um escravo que está conectado a um mestre."
13776 #: libraries/server_status_variables.lib.php:710
13777 msgid ""
13778 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
13779 "create."
13780 msgstr ""
13781 "O número de processos que levaram mais que slow_launch_time segundos para "
13782 "serem criadas."
13784 #: libraries/server_status_variables.lib.php:714
13785 msgid ""
13786 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
13787 msgstr "O número de consultas que levaram mais que long_query_time segundos."
13789 #: libraries/server_status_variables.lib.php:718
13790 msgid ""
13791 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
13792 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
13793 "system variable."
13794 msgstr ""
13795 "O número de fusões que o algoritmo de ordenação teve que fazer. Se este "
13796 "valor for alto, você deve considerar aumentar o valor da variável "
13797 "sort_buffer_size do sistema."
13799 #: libraries/server_status_variables.lib.php:723
13800 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
13801 msgstr "O número de ordenações que foram feitas com escalas."
13803 #: libraries/server_status_variables.lib.php:726
13804 msgid "The number of sorted rows."
13805 msgstr "O número de linhas ordenadas."
13807 #: libraries/server_status_variables.lib.php:729
13808 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
13809 msgstr "O número de ordenações que foram feitas por leituras da tabela."
13811 #: libraries/server_status_variables.lib.php:732
13812 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
13813 msgstr ""
13814 "O número de vezes que uma tabela trancada foi recuperada imediatamente."
13816 #: libraries/server_status_variables.lib.php:735
13817 msgid ""
13818 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
13819 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
13820 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
13821 "tables or use replication."
13822 msgstr ""
13823 "O número de vezes que uma tabela trancada não foi recuperada imediatamente e "
13824 "uma espera foi necessária. Se isso for alto e você tiver problemas de "
13825 "performance, você precisa otimizar suas consultas primeiro e então, ou "
13826 "dividir sua(s) tabela(s) ou usar replicação."
13828 #: libraries/server_status_variables.lib.php:741
13829 msgid ""
13830 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
13831 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
13832 "raise your thread_cache_size."
13833 msgstr ""
13834 "O número de processos no cache de processos. A taxa de hits do cache pode "
13835 "ser calculada como Threads_created/conexões. Se este valor for vermelho você "
13836 "deve aumentar seu thread_cache_size."
13838 #: libraries/server_status_variables.lib.php:746
13839 msgid "The number of currently open connections."
13840 msgstr "O número de conexões atualmente abertas."
13842 #: libraries/server_status_variables.lib.php:749
13843 msgid ""
13844 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
13845 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
13846 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
13847 "implementation.)"
13848 msgstr ""
13849 "O número de processos criados para manipular conexões. Se Threads_created "
13850 "for grande, você deve aumentar o valor do thread_cache_size. (Normalmente "
13851 "isso não dá um aumento notável de performance se você tiver uma boa "
13852 "implementação de processos.)"
13854 #: libraries/server_status_variables.lib.php:756
13855 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
13856 msgstr "Taxa de acesso a cache de threads (valor calculado)"
13858 #: libraries/server_status_variables.lib.php:759
13859 msgid "The number of threads that are not sleeping."
13860 msgstr "O número de processos que não estão dormindo."
13862 #: libraries/server_user_groups.lib.php:20
13863 #, php-format
13864 msgid "Users of '%s' user group"
13865 msgstr "Usuários do grupo '%s'"
13867 #: libraries/server_user_groups.lib.php:33
13868 msgid "No users were found belonging to this user group."
13869 msgstr "Nenhum usuário pertencente a este grupo foi encontrado."
13871 #: libraries/server_user_groups.lib.php:62 libraries/server_users.lib.php:30
13872 msgid "User groups"
13873 msgstr "Grupos de usuários"
13875 #: libraries/server_user_groups.lib.php:77
13876 msgid "Server level tabs"
13877 msgstr "Guias de Servidor"
13879 #: libraries/server_user_groups.lib.php:78
13880 msgid "Database level tabs"
13881 msgstr "Guias de Bancos de Dados"
13883 #: libraries/server_user_groups.lib.php:79
13884 msgid "Table level tabs"
13885 msgstr "Guias de Tabelas"
13887 #: libraries/server_user_groups.lib.php:107
13888 msgid "View users"
13889 msgstr "Ver usuários"
13891 #: libraries/server_user_groups.lib.php:143
13892 #: libraries/server_user_groups.lib.php:207
13893 msgid "Add user group"
13894 msgstr "Adicionar grupo de usuários"
13896 #: libraries/server_user_groups.lib.php:210
13897 #, php-format
13898 msgid "Edit user group: '%s'"
13899 msgstr "Editar grupo de usuários: '%s'"
13901 #: libraries/server_user_groups.lib.php:226
13902 msgid "User group menu assignments"
13903 msgstr "Atribuições do menu de grupos de usuários"
13905 #: libraries/server_user_groups.lib.php:234
13906 msgid "Group name:"
13907 msgstr "Nome do Grupo:"
13909 #: libraries/server_user_groups.lib.php:272
13910 msgid "Server-level tabs"
13911 msgstr "Guias do Servidor"
13913 #: libraries/server_user_groups.lib.php:275
13914 msgid "Database-level tabs"
13915 msgstr "Guias do Banco de Dados"
13917 #: libraries/server_user_groups.lib.php:278
13918 msgid "Table-level tabs"
13919 msgstr "Guias de Tabelas"
13921 #: libraries/sql.lib.php:233
13922 msgid "Detailed profile"
13923 msgstr "Perfil detalhado"
13925 #: libraries/sql.lib.php:236
13926 msgid "Order"
13927 msgstr "Ordem"
13929 #: libraries/sql.lib.php:238 libraries/sql.lib.php:254
13930 msgid "State"
13931 msgstr "Estado"
13933 #: libraries/sql.lib.php:251
13934 msgid "Summary by state"
13935 msgstr "Índice por estado"
13937 #: libraries/sql.lib.php:257
13938 msgid "Total Time"
13939 msgstr "Tempo Total"
13941 #: libraries/sql.lib.php:259
13942 msgid "% Time"
13943 msgstr "% Tempo"
13945 #: libraries/sql.lib.php:261
13946 msgid "Calls"
13947 msgstr "Chamadas"
13949 #: libraries/sql.lib.php:263
13950 msgid "ø Time"
13951 msgstr "ø Tempo"
13953 #: libraries/sql.lib.php:569 libraries/sql.lib.php:587
13954 msgid "Bookmark this SQL query"
13955 msgstr "Marcar essa consulta SQL"
13957 #: libraries/sql.lib.php:573
13958 msgid "Label:"
13959 msgstr "Rótulo:"
13961 #: libraries/sql.lib.php:580 libraries/sql_query_form.lib.php:315
13962 msgid "Let every user access this bookmark"
13963 msgstr "Deixar qualquer usuário acessar esse marcador"
13965 #: libraries/sql.lib.php:792
13966 msgid "Bookmark not created!"
13967 msgstr "Marcador não criado!"
13969 #: libraries/sql.lib.php:900
13970 #, php-format
13971 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
13972 msgstr "Usando marcador \"%s\" como query padrão de navegação."
13974 #: libraries/sql.lib.php:1368
13975 msgid "Showing as PHP code"
13976 msgstr "Exibindo como código PHP"
13978 #: libraries/sql.lib.php:1739
13979 #, fuzzy, php-format
13980 #| msgid ""
13981 #| "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
13982 #| "Edit, Copy and Delete features are not available."
13983 msgid ""
13984 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
13985 "Edit, Copy and Delete features are not available. %s"
13986 msgstr ""
13987 "A seleção atual não contém uma única coluna. As funções edição em grade, "
13988 "checkbox, editar, copiar e apagar não estão disponíveis."
13990 #: libraries/sql.lib.php:1753
13991 #, fuzzy, php-format
13992 #| msgid ""
13993 #| "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
13994 #| "Edit, Copy and Delete features are not available."
13995 msgid ""
13996 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy "
13997 "and Delete features may result in undesired behavior. %s"
13998 msgstr ""
13999 "A seleção atual não contém uma única coluna. As funções edição em grade, "
14000 "checkbox, editar, copiar e apagar não estão disponíveis."
14002 #: libraries/sql.lib.php:1795
14003 #, php-format
14004 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
14005 msgstr "Problemas com os índices da tabela `%s`"
14007 #: libraries/sql_query_form.lib.php:139
14008 #, php-format
14009 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
14010 msgstr "Rodar consulta(s) SQL no servidor %s"
14012 #: libraries/sql_query_form.lib.php:156
14013 #, php-format
14014 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
14015 msgstr "Rodar consulta(s) SQL no banco de dados %s"
14017 #: libraries/sql_query_form.lib.php:177
14018 #, fuzzy, php-format
14019 #| msgid "Run SQL query/queries on database %s"
14020 msgid "Run SQL query/queries on table %s"
14021 msgstr "Rodar consulta(s) SQL no banco de dados %s"
14023 #: libraries/sql_query_form.lib.php:247 setup/frames/index.inc.php:260
14024 #: templates/console/display.phtml:10
14025 msgid "Clear"
14026 msgstr "Limpar"
14028 #: libraries/sql_query_form.lib.php:253
14029 msgid "Get auto-saved query"
14030 msgstr "Obter consulta auto-salva"
14032 #: libraries/sql_query_form.lib.php:259
14033 #, fuzzy
14034 #| msgid "Bad parameters!"
14035 msgid "Bind parameters"
14036 msgstr "Parâmetros incorretos!"
14038 #: libraries/sql_query_form.lib.php:307
14039 msgid "Bookmark this SQL query:"
14040 msgstr "Marcar essa query SQL:"
14042 #: libraries/sql_query_form.lib.php:321
14043 msgid "Replace existing bookmark of same name"
14044 msgstr "Substituir marcador de mesmo nome existente"
14046 #: libraries/sql_query_form.lib.php:335
14047 msgid "Delimiter"
14048 msgstr "Delimitadores"
14050 #: libraries/sql_query_form.lib.php:345
14051 msgid "Show this query here again"
14052 msgstr "Mostrar esta consulta SQL aqui novamente"
14054 #: libraries/sql_query_form.lib.php:362
14055 msgid "Rollback when finished"
14056 msgstr "Recuar quando finalizado"
14058 #: libraries/sql_query_form.lib.php:405
14059 msgid "shared"
14060 msgstr "compartilhado"
14062 #: libraries/sql_query_form.lib.php:418
14063 msgid "View only"
14064 msgstr "Apenas visualizar"
14066 #: libraries/tracking.lib.php:74
14067 #, php-format
14068 msgid "Create version %1$s of %2$s"
14069 msgstr "Criar versão %1$s de %2$s"
14071 #: libraries/tracking.lib.php:79
14072 #, php-format
14073 msgid "Create version %1$s"
14074 msgstr "Criar versão %1$s"
14076 #: libraries/tracking.lib.php:84
14077 msgid "Track these data definition statements:"
14078 msgstr "Rastrear essas instruções de definição de dados:"
14080 #: libraries/tracking.lib.php:150
14081 msgid "Track these data manipulation statements:"
14082 msgstr "Rastrear essas instruções de manipulação de dados:"
14084 #: libraries/tracking.lib.php:179
14085 msgid "Create version"
14086 msgstr "Criar versão"
14088 #: libraries/tracking.lib.php:207
14089 #, php-format
14090 msgid "Activate tracking for %s"
14091 msgstr "Ativar rastreamento para %s"
14093 #: libraries/tracking.lib.php:209
14094 msgid "Activate now"
14095 msgstr "Ativar agora"
14097 #: libraries/tracking.lib.php:212
14098 #, php-format
14099 msgid "Deactivate tracking for %s"
14100 msgstr "Desativar rastreamento para %s"
14102 #: libraries/tracking.lib.php:214
14103 msgid "Deactivate now"
14104 msgstr "Desativar agora"
14106 #: libraries/tracking.lib.php:283 templates/server/plugins/section.phtml:10
14107 msgid "Version"
14108 msgstr "Versão"
14110 #: libraries/tracking.lib.php:284 libraries/tracking.lib.php:1596
14111 msgid "Created"
14112 msgstr "Criado"
14114 #: libraries/tracking.lib.php:285 libraries/tracking.lib.php:1597
14115 msgid "Updated"
14116 msgstr "Atualizado"
14118 #: libraries/tracking.lib.php:294 libraries/tracking.lib.php:361
14119 msgid "Delete version"
14120 msgstr "Excluir versão"
14122 #: libraries/tracking.lib.php:295 libraries/tracking.lib.php:466
14123 #: libraries/tracking.lib.php:1610
14124 msgid "Tracking report"
14125 msgstr "Relatório de monitoramento"
14127 #: libraries/tracking.lib.php:298 libraries/tracking.lib.php:829
14128 #: libraries/tracking.lib.php:1613
14129 msgid "Structure snapshot"
14130 msgstr "Vizualização da estrutura"
14132 #: libraries/tracking.lib.php:426 libraries/tracking.lib.php:1422
14133 #: libraries/tracking.lib.php:1714
14134 msgid "active"
14135 msgstr "ativo"
14137 #: libraries/tracking.lib.php:428 libraries/tracking.lib.php:1424
14138 #: libraries/tracking.lib.php:1709
14139 msgid "not active"
14140 msgstr "inativo"
14142 #: libraries/tracking.lib.php:470
14143 msgid "Tracking statements"
14144 msgstr "Rastreando instruções"
14146 #: libraries/tracking.lib.php:482
14147 msgid "Delete tracking data row from report"
14148 msgstr "Excluir dados de rastreamento desta coluna do relatório"
14150 #: libraries/tracking.lib.php:493
14151 msgid "No data"
14152 msgstr "Nenhum dado"
14154 #: libraries/tracking.lib.php:582 libraries/tracking.lib.php:631
14155 #, php-format
14156 msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
14157 msgstr "Mostrar %1$s com datas desde %2$s até %3$s pelo usuário %4$s %5$s"
14159 #: libraries/tracking.lib.php:652
14160 msgid "SQL dump (file download)"
14161 msgstr "Despejar SQL (download de arquivo)"
14163 #: libraries/tracking.lib.php:654
14164 msgid "SQL dump"
14165 msgstr "Despejar SQL"
14167 #: libraries/tracking.lib.php:657
14168 msgid "This option will replace your table and contained data."
14169 msgstr "Esta opção irá substituir sua tabela e os dados nela contidos."
14171 #: libraries/tracking.lib.php:659
14172 msgid "SQL execution"
14173 msgstr "Execução SQL"
14175 #: libraries/tracking.lib.php:664
14176 #, php-format
14177 msgid "Export as %s"
14178 msgstr "Exportar como %s"
14180 #: libraries/tracking.lib.php:690
14181 msgid "Data manipulation statement"
14182 msgstr "Instrução de manipulação de dados"
14184 #: libraries/tracking.lib.php:766
14185 msgid "Data definition statement"
14186 msgstr "Instrução de definição de dados"
14188 #: libraries/tracking.lib.php:798
14189 msgid "Date"
14190 msgstr "Data"
14192 #: libraries/tracking.lib.php:799
14193 msgid "Username"
14194 msgstr "Nome de usuário"
14196 #: libraries/tracking.lib.php:847
14197 #, php-format
14198 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
14199 msgstr "Instantâneo (código SQL) da versão %s"
14201 #: libraries/tracking.lib.php:947
14202 #: templates/table/structure/table_structure_row.phtml:33
14203 msgctxt "None for default"
14204 msgid "None"
14205 msgstr "Nenhum wrap (padrão: none)"
14207 #: libraries/tracking.lib.php:1042
14208 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
14209 msgstr "Definição de dados de rastreamento removidos com sucesso"
14211 #: libraries/tracking.lib.php:1052
14212 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
14213 msgstr "Manipulação de dados de rastreamento removida com sucesso"
14215 #: libraries/tracking.lib.php:1106
14216 msgid ""
14217 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
14218 "ensure that you have the privileges to do so."
14219 msgstr ""
14220 "Você pode executar o dump criando e usando uma tabela temporária. Favor "
14221 "certificar-se de ter os privilégios necessários."
14223 #: libraries/tracking.lib.php:1110
14224 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
14225 msgstr "Comente estas duas linhas se você não precisa delas."
14227 #: libraries/tracking.lib.php:1120
14228 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
14229 msgstr "Instruções SQL exportadas. Por favor, copie a saída ou execute-as."
14231 #: libraries/tracking.lib.php:1169
14232 #, php-format
14233 msgid "Tracking report for table `%s`"
14234 msgstr "Relatório de rastreamento para tabela `%s`"
14236 #: libraries/tracking.lib.php:1199
14237 #, php-format
14238 msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
14239 msgstr "Rastreamento para %1$s foi ativado na versão %2$s."
14241 #: libraries/tracking.lib.php:1202
14242 #, php-format
14243 msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
14244 msgstr "Rastreamento para %1$s foi desativado na versão %2$s."
14246 #: libraries/tracking.lib.php:1294
14247 #, php-format
14248 msgid "Version %1$s of %2$s was deleted."
14249 msgstr "Versão %1$s de %2$s foi excluída."
14251 #: libraries/tracking.lib.php:1325
14252 #, php-format
14253 msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
14254 msgstr "Versão %1$s foi criada, rastreamento para %2$s está ativado(a)."
14256 #: libraries/tracking.lib.php:1443
14257 msgid "Untracked tables"
14258 msgstr "Tabelas não monitoradas"
14260 #: libraries/tracking.lib.php:1478 libraries/tracking.lib.php:1501
14261 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:21
14262 msgid "Track table"
14263 msgstr "Monitorar tabela"
14265 #: libraries/tracking.lib.php:1583
14266 msgid "Tracked tables"
14267 msgstr "Tabelas rastreadas"
14269 #: libraries/tracking.lib.php:1595
14270 msgid "Last version"
14271 msgstr "Última versão"
14273 #: libraries/tracking.lib.php:1608 libraries/tracking.lib.php:1688
14274 msgid "Delete tracking"
14275 msgstr "Excluir os dados de monitoramento"
14277 #: libraries/tracking.lib.php:1609
14278 msgid "Versions"
14279 msgstr "Versões"
14281 #: libraries/user_preferences.inc.php:32
14282 msgid "Manage your settings"
14283 msgstr "Gerencie suas configurações"
14285 #: libraries/user_preferences.inc.php:57 prefs_manage.php:315
14286 msgid "Configuration has been saved."
14287 msgstr "A configuração foi salva."
14289 #: libraries/user_preferences.inc.php:78
14290 #, php-format
14291 msgid ""
14292 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
14293 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
14294 msgstr ""
14295 "Suas preferências serão salvas somente para a sessão atual. Armazená-las "
14296 "permanentemente requer %sarmazenamento de configurações do phpMyAdmin%s."
14298 #: libraries/user_preferences.lib.php:134
14299 msgid "Could not save configuration"
14300 msgstr "A configuração não pôde ser salva"
14302 #: libraries/zip_extension.lib.php:27 libraries/zip_extension.lib.php:80
14303 #: libraries/zip_extension.lib.php:83
14304 msgid "Error in ZIP archive:"
14305 msgstr "Erro no arquivo ZIP:"
14307 #: libraries/zip_extension.lib.php:34
14308 msgid "No files found inside ZIP archive!"
14309 msgstr "Nenhum arquivo encontrado dentro do arquivo ZIP!"
14311 #: navigation.php:22
14312 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX"
14313 msgstr "Erro fatal: A navegação somente pode ser acessada via AJAX"
14315 #: prefs_forms.php:89
14316 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
14317 msgstr ""
14318 "As configurações não podem salvas, o formulário submetido contém erros!"
14320 #: prefs_manage.php:52
14321 #, fuzzy
14322 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
14323 msgid "phpMyAdmin configuration snippet"
14324 msgstr "Tabelas do armazenamento de configurações do phpMyAdmin faltando"
14326 #: prefs_manage.php:53
14327 msgid "Paste it to your config.inc.php"
14328 msgstr ""
14330 #: prefs_manage.php:93
14331 msgid "Could not import configuration"
14332 msgstr "Não foi possível importar a configuração"
14334 #: prefs_manage.php:126
14335 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
14336 msgstr "A configuração contém dados incorretos para alguns campos."
14338 #: prefs_manage.php:145
14339 msgid "Do you want to import remaining settings?"
14340 msgstr "Você quer importar o restante das configurações?"
14342 #: prefs_manage.php:239 prefs_manage.php:268
14343 msgid "Saved on: @DATE@"
14344 msgstr "Salvo em: @DATE@"
14346 #: prefs_manage.php:254
14347 msgid "Import from file"
14348 msgstr "Importar do arquivo"
14350 #: prefs_manage.php:262
14351 msgid "Import from browser's storage"
14352 msgstr "Importar do armazenamento do navegador"
14354 #: prefs_manage.php:265
14355 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
14356 msgstr ""
14357 "Configurações serão importadas do armazenamento local do seu navegador."
14359 #: prefs_manage.php:271
14360 msgid "You have no saved settings!"
14361 msgstr "Você não tem configurações salvas!"
14363 #: prefs_manage.php:276 prefs_manage.php:360
14364 msgid "This feature is not supported by your web browser"
14365 msgstr "Esta funcionalidade não é suportada pelo seu navegador web"
14367 #: prefs_manage.php:282
14368 msgid "Merge with current configuration"
14369 msgstr "Mesclar com configuração atual"
14371 #: prefs_manage.php:298
14372 #, php-format
14373 msgid ""
14374 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
14375 "script%s."
14376 msgstr ""
14377 "Você pode definir mais configurações modificando config.inc.php, por exemplo "
14378 "usando %sscript de configuração%s."
14380 #: prefs_manage.php:331
14381 #, fuzzy
14382 #| msgid "Save as file"
14383 msgid "Save as PHP file"
14384 msgstr "Salvar como arquivo"
14386 #: prefs_manage.php:336
14387 msgid "Save to browser's storage"
14388 msgstr "Salvar para o armazenamento do navegador"
14390 #: prefs_manage.php:343
14391 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
14392 msgstr "Configurações serão salvas no armazenamento local do seu navegador."
14394 #: prefs_manage.php:351
14395 msgid "Existing settings will be overwritten!"
14396 msgstr "Configurações existentes serão sobrescritas!"
14398 #: prefs_manage.php:379
14399 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
14400 msgstr ""
14401 "Você pode reiniciar todas as suas configurações e restaurá-las para valores "
14402 "padrões."
14404 #: server_export.php:27
14405 msgid "View dump (schema) of databases"
14406 msgstr "Ver dump (esquema) dos bancos de dados"
14408 #: server_privileges.php:133 server_replication.php:33
14409 #: server_user_groups.php:29 templates/server/databases/create.phtml:32
14410 msgid "No Privileges"
14411 msgstr "Sem privilégios"
14413 #: server_privileges.php:149
14414 msgid ""
14415 "Username and hostname didn't change. If you only want to change the "
14416 "password, 'Change password' tab should be used."
14417 msgstr ""
14419 #: server_status.php:36
14420 #, fuzzy
14421 #| msgid "Not enough privilege to view users."
14422 msgid "Not enough privilege to view server status."
14423 msgstr "Privilégio insuficiente para exibir o(s) usuário(s)."
14425 #: server_status_advisor.php:34
14426 #, fuzzy
14427 #| msgid "Not enough privilege to view users."
14428 msgid "Not enough privilege to view the advisor."
14429 msgstr "Privilégio insuficiente para exibir o(s) usuário(s)."
14431 #: server_status_processes.php:34
14432 #, php-format
14433 msgid "Thread %s was successfully killed."
14434 msgstr "O processo %s foi finalizado com sucesso."
14436 #: server_status_processes.php:40
14437 #, php-format
14438 msgid ""
14439 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
14440 msgstr ""
14441 "O phpMyAdmin não foi capaz de matar o processo %s. É possível que ele já "
14442 "esteja fechado."
14444 #: server_status_queries.php:43
14445 #, fuzzy
14446 #| msgid "Not enough privilege to view users."
14447 msgid "Not enough privilege to view query statistics."
14448 msgstr "Privilégio insuficiente para exibir o(s) usuário(s)."
14450 #: server_status_variables.php:53
14451 #, fuzzy
14452 #| msgid "Not enough privilege to view users."
14453 msgid "Not enough privilege to view status variables."
14454 msgstr "Privilégio insuficiente para exibir o(s) usuário(s)."
14456 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:258
14457 msgid "Download"
14458 msgstr "Download"
14460 #: setup/frames/form.inc.php:25
14461 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!"
14462 msgstr ""
14463 "Formset incorreto, verifique o vetor $formsets em setup/frames/form.inc.php!"
14465 #: setup/frames/index.inc.php:53
14466 msgid ""
14467 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
14468 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
14469 msgstr ""
14470 "Você não está usando uma conexão segura; todos os dados (incluindo "
14471 "informações potencialmente sigilosas, como senhas) são transferidos sem "
14472 "criptografia!"
14474 #: setup/frames/index.inc.php:58
14475 #, fuzzy
14476 #| msgid ""
14477 #| "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@"
14478 #| "%s]this link[/a] to use a secure connection."
14479 msgid ""
14480 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link "
14481 "to use a secure connection."
14482 msgstr ""
14483 "Se o seu servidor também está configurado para aceitar requisições HTTPS "
14484 "siga [a@%s]este link[/a] para usar uma conexão segura."
14486 #: setup/frames/index.inc.php:62
14487 msgid "Insecure connection"
14488 msgstr "Conexão insegura"
14490 #: setup/frames/index.inc.php:88
14491 msgid "Configuration saved."
14492 msgstr "Configuração salva."
14494 #: setup/frames/index.inc.php:91
14495 msgid ""
14496 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
14497 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
14498 msgstr ""
14499 "Configurações salvas no arquivo config/config.inc.php no diretório raiz do "
14500 "phpMyAdmin. Para usá-las, copie-o para o diretório raiz e remova o diretório "
14501 "config."
14503 #: setup/frames/index.inc.php:101
14504 #, fuzzy
14505 #| msgid "Configuration saved."
14506 msgid "Configuration not saved!"
14507 msgstr "Configuração salva."
14509 #: setup/frames/index.inc.php:104
14510 msgid ""
14511 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
14512 "level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/doc]. "
14513 "Otherwise you will be only able to download or display it."
14514 msgstr ""
14515 "Por favor, crie a pasta [em]config[/em] com permissão de escrita no servidor "
14516 "web, no diretório raiz do phpMyAdmin conforme descrito na "
14517 "[doc@setup_script]documentação[/doc]. Caso contrário, você somente poderá "
14518 "baixá-la ou exibi-la."
14520 #: setup/frames/index.inc.php:116 setup/frames/menu.inc.php:20
14521 msgid "Overview"
14522 msgstr "Visão geral"
14524 #: setup/frames/index.inc.php:123
14525 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
14526 msgstr "Exibir mensagens escondidas (#MSG_COUNT)"
14528 #: setup/frames/index.inc.php:176
14529 msgid "There are no configured servers"
14530 msgstr "Não existem servidores configurados"
14532 #: setup/frames/index.inc.php:185
14533 msgid "New server"
14534 msgstr "Novo servidor"
14536 #: setup/frames/index.inc.php:214
14537 msgid "Default language"
14538 msgstr "Idioma padrão"
14540 #: setup/frames/index.inc.php:224
14541 msgid "let the user choose"
14542 msgstr "deixar o usuário escolher"
14544 #: setup/frames/index.inc.php:235
14545 msgid "- none -"
14546 msgstr "- nenhum -"
14548 #: setup/frames/index.inc.php:239
14549 msgid "Default server"
14550 msgstr "Servidor padrão"
14552 #: setup/frames/index.inc.php:251
14553 msgid "End of line"
14554 msgstr "Fim de linha"
14556 #: setup/frames/index.inc.php:257
14557 msgid "Display"
14558 msgstr "Exibir"
14560 #: setup/frames/index.inc.php:270
14561 msgid "phpMyAdmin homepage"
14562 msgstr "Página inicial do phpMyAdmin"
14564 #: setup/frames/index.inc.php:272
14565 msgid "Donate"
14566 msgstr "Doar"
14568 #: setup/frames/servers.inc.php:32
14569 msgid "Edit server"
14570 msgstr "Editar servidor"
14572 #: setup/frames/servers.inc.php:42
14573 msgid "Add a new server"
14574 msgstr "Adicionar novo servidor"
14576 #: setup/index.php:16
14577 msgid "Configuration already exists, setup is disabled!"
14578 msgstr ""
14580 #: setup/index.php:26
14581 msgid "Wrong GET file attribute value"
14582 msgstr "Valor de atributo de arquivo GET incorreto"
14584 #: setup/lib/form_processing.lib.php:52
14585 msgid "Warning"
14586 msgstr "Aviso"
14588 #: setup/lib/form_processing.lib.php:53
14589 msgid "Submitted form contains errors"
14590 msgstr "O formulário submetido contém erros"
14592 #: setup/lib/form_processing.lib.php:55
14593 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
14594 msgstr "Tentar reverter campos errôneos para os seus valores padrões"
14596 #: setup/lib/form_processing.lib.php:60
14597 msgid "Ignore errors"
14598 msgstr "Ignorar erros"
14600 #: setup/lib/form_processing.lib.php:64
14601 msgid "Show form"
14602 msgstr "Mostrar formulário"
14604 #: setup/lib/index.lib.php:118
14605 msgid ""
14606 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
14607 "not respond."
14608 msgstr ""
14609 "Leitura de versão falhou. Você pode estar offline ou o servidor de "
14610 "atualização não responde."
14612 #: setup/lib/index.lib.php:140
14613 msgid "Got invalid version string from server"
14614 msgstr "Servidor retornou uma versão inválida de string"
14616 #: setup/lib/index.lib.php:153
14617 msgid "Unparsable version string"
14618 msgstr "Versão de string não analisável"
14620 #: setup/lib/index.lib.php:173
14621 #, php-format
14622 msgid ""
14623 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
14624 "version is %s, released on %s."
14625 msgstr ""
14626 "Você está usando o Git, execute [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]A versão estável "
14627 "mais nova é %s, lançada em %s."
14629 #: setup/lib/index.lib.php:180
14630 msgid "No newer stable version is available"
14631 msgstr "Não existe nenhuma versão estável mais nova"
14633 #: setup/validate.php:24
14634 msgid "Wrong data"
14635 msgstr "Dados incorretos"
14637 #: setup/validate.php:30
14638 #, php-format
14639 msgid "Wrong data or no validation for %s"
14640 msgstr ""
14642 #: tbl_create.php:32 tbl_get_field.php:26
14643 #, php-format
14644 msgid "'%s' database does not exist."
14645 msgstr "O banco de dados '%s' não existe."
14647 #: tbl_create.php:42
14648 #, php-format
14649 msgid "Table %s already exists!"
14650 msgstr "A tabela %s já existe!"
14652 #: tbl_export.php:44
14653 msgid "View dump (schema) of table"
14654 msgstr "Ver o dump (esquema) da tabela"
14656 #: tbl_get_field.php:33
14657 msgid "Invalid table name"
14658 msgstr "Nome de tabela inválido"
14660 #: tbl_replace.php:239
14661 #, php-format
14662 msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s"
14663 msgstr "Linha: %1$s, Coluna: %2$s, Erro: %3$s"
14665 #: tbl_row_action.php:72
14666 #, fuzzy
14667 #| msgid "No versions selected."
14668 msgid "No row selected."
14669 msgstr "Não há versões selecionadas."
14671 #: tbl_tracking.php:36
14672 #, php-format
14673 msgid "Tracking of %s is activated."
14674 msgstr "Rastreamento de %s está ativo."
14676 #: tbl_tracking.php:105
14677 msgid "Tracking versions deleted successfully."
14678 msgstr "Controle(s) de versão(ões) excluída(s) com sucesso."
14680 #: tbl_tracking.php:110
14681 msgid "No versions selected."
14682 msgstr "Não há versões selecionadas."
14684 #: tbl_tracking.php:141
14685 msgid "SQL statements executed."
14686 msgstr "Instruções SQL executadas."
14688 #: templates/columns_definitions/column_default.phtml:6
14689 msgctxt "for default"
14690 msgid "None"
14691 msgstr "Padrão: none"
14693 #: templates/columns_definitions/column_default.phtml:7
14694 msgid "As defined:"
14695 msgstr "Como definido:"
14697 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:49
14698 msgid "Table name"
14699 msgstr "Nome da Tabela"
14701 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:58
14702 #: templates/console/display.phtml:126
14703 msgid "Add"
14704 msgstr "Adicionar"
14706 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:66
14707 #, fuzzy
14708 #| msgid "Add column(s)"
14709 msgid "column(s)"
14710 msgstr "Adicionar coluna(s)"
14712 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:93
14713 msgid "Collation:"
14714 msgstr "Colação:"
14716 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:97
14717 msgid "Storage Engine:"
14718 msgstr "Mecanismo de armazenamento:"
14720 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:102
14721 msgid "Connection:"
14722 msgstr "Conexão(ões):"
14724 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:146
14725 msgid "PARTITION definition:"
14726 msgstr "Definição da PARTIÇÃO:"
14728 #: templates/columns_definitions/column_length.phtml:9
14729 msgid "Edit ENUM/SET values"
14730 msgstr "Editar valores ENUM/SET"
14732 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:6
14733 #, php-format
14734 msgid "Referenced by %s."
14735 msgstr "Referenciado por %s."
14737 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:14
14738 msgid "Is a foreign key."
14739 msgstr "É uma chave estrangeira."
14741 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:43
14742 msgid "Pick from Central Columns"
14743 msgstr "Escolher através das colunas centrais"
14745 #: templates/columns_definitions/column_virtuality.phtml:46
14746 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:28
14747 #, fuzzy
14748 #| msgid "Compression"
14749 msgid "Expression"
14750 msgstr "Compressão"
14752 #: templates/columns_definitions/move_column.phtml:7
14753 msgid "first"
14754 msgstr "primeiro"
14756 #: templates/columns_definitions/move_column.phtml:12
14757 #: templates/table/structure/add_column.phtml:21
14758 #, php-format
14759 msgid "after %s"
14760 msgstr "depois de %s"
14762 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:9
14763 #, fuzzy
14764 #| msgid "partitioned"
14765 msgid "Partition by:"
14766 msgstr "particionado"
14768 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:25
14769 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:54
14770 #, fuzzy
14771 #| msgid "Values for column %s"
14772 msgid "Expression or column list"
14773 msgstr "Valores para coluna %s"
14775 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:30
14776 #, fuzzy
14777 #| msgid "Partition %s"
14778 msgid "Partitions:"
14779 msgstr "Partição %s"
14781 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:38
14782 #, fuzzy
14783 #| msgid "partitioned"
14784 msgid "Subpartition by:"
14785 msgstr "particionado"
14787 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:59
14788 #, fuzzy
14789 #| msgid "partitioned"
14790 msgid "Subpartitions:"
14791 msgstr "particionado"
14793 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:71
14794 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:26
14795 #, fuzzy
14796 #| msgid "Partition %s"
14797 msgid "Partition"
14798 msgstr "Partição %s"
14800 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:73
14801 #, fuzzy
14802 #| msgid "Value"
14803 msgid "Values"
14804 msgstr "Valor"
14806 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:76
14807 #, fuzzy
14808 #| msgid "partitioned"
14809 msgid "Subpartition"
14810 msgstr "particionado"
14812 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:78
14813 msgid "Engine"
14814 msgstr "Engine"
14816 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:80
14817 #, fuzzy
14818 #| msgid "Data home directory"
14819 msgid "Data directory"
14820 msgstr "Diretório raiz de dados"
14822 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:81
14823 #, fuzzy
14824 #| msgid "Save directory"
14825 msgid "Index directory"
14826 msgstr "Diretório de arquivos salvos"
14828 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:82
14829 #, fuzzy
14830 #| msgid "Matched rows:"
14831 msgid "Max rows"
14832 msgstr "Linhas afetadas:"
14834 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:83
14835 #, fuzzy
14836 #| msgid "rows"
14837 msgid "Min rows"
14838 msgstr "Visualizar"
14840 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:84
14841 #, fuzzy
14842 #| msgid "Table search"
14843 msgid "Table space"
14844 msgstr "pesquisar tabela"
14846 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:85
14847 #, fuzzy
14848 #| msgid "User group"
14849 msgid "Node group"
14850 msgstr "Grupo de usuários"
14852 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:16
14853 msgid ""
14854 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
14855 "format: 'a','b','c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a "
14856 "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for "
14857 "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14858 msgstr ""
14859 "Se um tipo de campo é \"enum\" ou \"set\", por favor entre com valores "
14860 "usando este formato: 'a','b','c'…<br />Se você mesmo precisar colocar uma "
14861 "barra contrária (\"\\\") ou aspas simples (\"'\") entre esses valores, "
14862 "coloque uma barra contrária antes (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
14864 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:27
14865 msgid ""
14866 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
14867 "escaping or quotes, using this format: a"
14868 msgstr ""
14869 "Para valores padrão, digite um único valor, sem barras invertidas de escape "
14870 "ou citações, usando este formato: a"
14872 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:70
14873 msgid "Virtuality"
14874 msgstr ""
14876 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:76
14877 msgid "Move column"
14878 msgstr "Mover coluna(s)"
14880 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:86
14881 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:105
14882 msgid "List of available transformations and their options"
14883 msgstr "Lista de transformações disponíveis e suas opções"
14885 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:88
14886 #: transformation_overview.php:42
14887 msgid "Browser display transformation"
14888 msgstr "Transformação de visualização do navegador"
14890 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:92
14891 msgid "Browser display transformation options"
14892 msgstr "Opções de transformação de visualização do navegador"
14894 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:95
14895 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:114
14896 msgid ""
14897 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
14898 "100, b,'c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
14899 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
14900 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14901 msgstr ""
14902 "Digite os valores para as opções de transformação usando este formato: 'a', "
14903 "100, b,'c'…<br />Se por acaso precisar inserir uma contra-barra (\"\\\") ou "
14904 "aspas (\"'\") no meio desses valores, faça-o usando outra contra-barra (por "
14905 "exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
14907 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:107
14908 #: transformation_overview.php:43
14909 msgid "Input transformation"
14910 msgstr "Transformação de dado"
14912 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:111
14913 msgid "Input transformation options"
14914 msgstr "Opções de transformação de dado"
14916 #: templates/console/bookmark_content.phtml:14
14917 #: templates/console/display.phtml:48 templates/console/display.phtml:105
14918 #: templates/console/display.phtml:210
14919 msgid "Collapse"
14920 msgstr "Expandir/Recolher"
14922 #: templates/console/bookmark_content.phtml:15
14923 #: templates/console/display.phtml:49 templates/console/display.phtml:106
14924 #: templates/console/display.phtml:211
14925 msgid "Expand"
14926 msgstr "Expandir"
14928 #: templates/console/bookmark_content.phtml:16
14929 #: templates/console/display.phtml:50 templates/console/display.phtml:212
14930 msgid "Requery"
14931 msgstr "Fazer novo consulta"
14933 #: templates/console/display.phtml:9
14934 msgid "Console"
14935 msgstr "Console"
14937 #: templates/console/display.phtml:11
14938 msgid "History"
14939 msgstr "Histórico"
14941 #: templates/console/display.phtml:14 templates/console/display.phtml:124
14942 msgid "Bookmarks"
14943 msgstr "Favoritos"
14945 #: templates/console/display.phtml:26
14946 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
14947 msgstr "Pressione Ctrl+Enter para executar consulta"
14949 #: templates/console/display.phtml:29
14950 msgid "Press Enter to execute query"
14951 msgstr "Pressione Enter para executar consulta"
14953 #: templates/console/display.phtml:39
14954 msgid "During current session"
14955 msgstr "Durante a sessão atual"
14957 #: templates/console/display.phtml:52 templates/console/display.phtml:214
14958 msgid "Explain"
14959 msgstr "Demonstrar SQL"
14961 #: templates/console/display.phtml:55 templates/console/display.phtml:217
14962 msgid "Bookmark"
14963 msgstr "Marcadores"
14965 #: templates/console/display.phtml:56 templates/console/display.phtml:218
14966 msgid "Query failed"
14967 msgstr "Falha na consulta"
14969 #: templates/console/display.phtml:58 templates/console/display.phtml:220
14970 msgid "Queried time"
14971 msgstr "Tempo de execução da consulta"
14973 #: templates/console/display.phtml:81
14974 msgid "ascending"
14975 msgstr "ascendente"
14977 #: templates/console/display.phtml:82
14978 msgid "descending"
14979 msgstr "descendente"
14981 #: templates/console/display.phtml:83
14982 msgid "Order:"
14983 msgstr "Ordem:"
14985 #: templates/console/display.phtml:85 templates/console/display.phtml:109
14986 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:17
14987 msgid "Count"
14988 msgstr "Contagem"
14990 #: templates/console/display.phtml:86
14991 msgid "Execution order"
14992 msgstr "Ordem de execução"
14994 #: templates/console/display.phtml:87 templates/console/display.phtml:110
14995 msgid "Time taken"
14996 msgstr "Tempo gasto"
14998 #: templates/console/display.phtml:88
14999 msgid "Order by:"
15000 msgstr "Ordenar por:"
15002 #: templates/console/display.phtml:89
15003 msgid "Group queries"
15004 msgstr "Agrupar consultas"
15006 #: templates/console/display.phtml:90
15007 msgid "Ungroup queries"
15008 msgstr "Desagrupar consultas"
15010 #: templates/console/display.phtml:107
15011 msgid "Show trace"
15012 msgstr "Mostrar rastro"
15014 #: templates/console/display.phtml:108
15015 msgid "Hide trace"
15016 msgstr "Ocultar rastro"
15018 #: templates/console/display.phtml:141
15019 msgid "Add bookmark"
15020 msgstr "Adicionar marcador"
15022 #: templates/console/display.phtml:149
15023 msgid "Label"
15024 msgstr "Rótulo"
15026 #: templates/console/display.phtml:152
15027 msgid "Target database"
15028 msgstr "Banco de Dados destino"
15030 #: templates/console/display.phtml:155
15031 msgid "Share this bookmark"
15032 msgstr "Compartilhar marcador"
15034 #: templates/console/display.phtml:174
15035 msgid "Set default"
15036 msgstr "Definir padrão"
15038 #: templates/console/display.phtml:181
15039 msgid "Always expand query messages"
15040 msgstr "Sempre expandir mensagens de consulta"
15042 #: templates/console/display.phtml:185
15043 msgid "Show query history at start"
15044 msgstr "Mostrar histórico de consulta ao iniciar"
15046 #: templates/console/display.phtml:189
15047 #, fuzzy
15048 #| msgid "Show current browsing query"
15049 msgid "Show current browsing query"
15050 msgstr "Mostrar consulta de navegação atual"
15052 #: templates/console/display.phtml:194
15053 msgid ""
15054 "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make "
15055 "this permanent, view settings."
15056 msgstr ""
15057 "Execute consultas com Enter e insira nova linha com Shift + Enter. Para "
15058 "definir como permanente, vá em configurações."
15060 #: templates/console/display.phtml:198
15061 msgid "Switch to dark theme"
15062 msgstr "Mudar para o tema escuro"
15064 #: templates/database/create_table.phtml:7
15065 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:77
15066 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:80
15067 msgid "Create table"
15068 msgstr "Criar tabela"
15070 #: templates/database/create_table.phtml:15
15071 msgid "Number of columns"
15072 msgstr "Número de colunas"
15074 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.phtml:22
15075 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:100
15076 msgid "Aggregate"
15077 msgstr "Agregar"
15079 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.phtml:30
15080 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:30
15081 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:61
15082 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:106
15083 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:170
15084 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:30
15085 #: templates/table/search/table_header.phtml:9
15086 msgid "Operator"
15087 msgstr "Operador"
15089 #: templates/database/designer/database_tables.phtml:29
15090 #, fuzzy
15091 #| msgid "Move columns"
15092 msgid "Show/hide columns"
15093 msgstr "Mover campo(s)"
15095 #: templates/database/designer/database_tables.phtml:40
15096 #, fuzzy
15097 #| msgid "Table structure"
15098 msgid "See table structure"
15099 msgstr "Estrutura da tabela"
15101 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.phtml:21
15102 #, fuzzy
15103 #| msgid "Delete relation"
15104 msgid "Delete relationship"
15105 msgstr "Apagar relacionamento"
15107 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.phtml:7
15108 msgid "Page to open"
15109 msgstr "Páginas para abrir"
15111 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.phtml:7
15112 msgid "Page to delete"
15113 msgstr "Páginas para remover"
15115 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:90
15116 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:63
15117 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:229
15118 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:59
15119 msgid "Except"
15120 msgstr "Exceto"
15122 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:102
15123 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:75
15124 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:241
15125 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:71
15126 msgid "subquery"
15127 msgstr "sub-consulta"
15129 #: templates/database/designer/new_relation_panel.phtml:22
15130 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:84
15131 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:87
15132 #, fuzzy
15133 #| msgid "Create relation"
15134 msgid "Create relationship"
15135 msgstr "Criar relacionamento"
15137 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:34
15138 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:200
15139 #, fuzzy
15140 #| msgid "Relation operator"
15141 msgid "Relationship operator"
15142 msgstr "Operador de relacionamento"
15144 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:85
15145 #: templates/database/designer/rename_to_panel.phtml:23
15146 msgid "Rename to"
15147 msgstr "Renomear para"
15149 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:91
15150 #: templates/database/designer/rename_to_panel.phtml:31
15151 msgid "New name"
15152 msgstr "Novo nome"
15154 #: templates/database/designer/page_save_as.phtml:4
15155 msgid "Save to selected page"
15156 msgstr "Salvar para a página selecionada"
15158 #: templates/database/designer/page_save_as.phtml:5
15159 msgid "Create a page and save to it"
15160 msgstr "Criar uma página e exportar para ela"
15162 #: templates/database/designer/page_save_as.phtml:26
15163 msgid "New page name"
15164 msgstr "Novo nome da página"
15166 #: templates/database/designer/page_selector.phtml:2
15167 msgid "Select page"
15168 msgstr "Selecionar página"
15170 #: templates/database/designer/query_details.phtml:10
15171 msgid "Active options"
15172 msgstr "Opções ativas"
15174 #: templates/database/designer/schema_export.phtml:4
15175 msgid "Select Export Relational Type"
15176 msgstr "Selecione o tipo de exportação relacional"
15178 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:19
15179 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:25
15180 msgid "Show/Hide tables list"
15181 msgstr "Mostrar/ocultar lista de tabelas"
15183 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:29
15184 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:35
15185 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:36
15186 msgid "View in fullscreen"
15187 msgstr "Ver em tela cheia"
15189 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:34
15190 msgid "Exit fullscreen"
15191 msgstr "Sair da tela cheia"
15193 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:41
15194 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:45
15195 msgid "New page"
15196 msgstr "Nova página"
15198 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:70
15199 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:73
15200 msgid "Delete pages"
15201 msgstr "Apagar páginas"
15203 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:98
15204 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:101
15205 msgid "Reload"
15206 msgstr "Recarregar"
15208 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:107
15209 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:110
15210 msgid "Help"
15211 msgstr "Ajuda"
15213 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:115
15214 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:118
15215 msgid "Angular links"
15216 msgstr "Links angulares"
15218 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:115
15219 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:118
15220 msgid "Direct links"
15221 msgstr "Links diretos"
15223 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:122
15224 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:124
15225 msgid "Snap to grid"
15226 msgstr "Ajustar à grade"
15228 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:128
15229 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:134
15230 msgid "Small/Big All"
15231 msgstr "Tudo pequeno/grande"
15233 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:138
15234 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:141
15235 msgid "Toggle small/big"
15236 msgstr "Mudar para pequeno/grande"
15238 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:145
15239 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:148
15240 #, fuzzy
15241 #| msgid "Toggle relation lines"
15242 msgid "Toggle relationship lines"
15243 msgstr "Alternar linhas de relação"
15245 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:153
15246 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:156
15247 msgid "Export schema"
15248 msgstr "Exportar estrutura"
15250 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:165
15251 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:168
15252 msgid "Build Query"
15253 msgstr "Construir consulta"
15255 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:173
15256 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:177
15257 msgid "Move Menu"
15258 msgstr "Mover Menu"
15260 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:181
15261 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:186
15262 msgid "Pin text"
15263 msgstr "Texto fixado"
15265 #: templates/database/designer/table_list.phtml:4
15266 msgid "Hide/Show all"
15267 msgstr "Ocultar/Exibir tudo"
15269 #: templates/database/designer/table_list.phtml:14
15270 #, fuzzy
15271 #| msgid "Hide/Show Tables with no relation"
15272 msgid "Hide/Show Tables with no relationship"
15273 msgstr "Ocultar/Exibir tabelas sem relacionamento"
15275 #: templates/database/designer/table_list.phtml:59
15276 msgid "Number of tables:"
15277 msgstr "Número de tabelas:"
15279 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:6
15280 #, php-format
15281 msgid "%s table"
15282 msgid_plural "%s tables"
15283 msgstr[0] "%s tabela"
15284 msgstr[1] "%s tabelas"
15286 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:17
15287 msgid "Sum"
15288 msgstr "Soma"
15290 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:6
15291 msgid "Check tables having overhead"
15292 msgstr "Verificar tabelas com sobrecarga"
15294 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:10
15295 #, fuzzy
15296 #| msgid "Copy"
15297 msgid "Copy table"
15298 msgstr "Copiar"
15300 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:11
15301 msgid "Show create"
15302 msgstr "Mostrar create"
15304 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:26
15305 #, fuzzy
15306 #| msgid "Add prefix"
15307 msgid "Prefix"
15308 msgstr "Adicionar índice"
15310 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:27
15311 msgid "Add prefix to table"
15312 msgstr "Adicionar prefixo à tabela"
15314 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:28
15315 msgid "Replace table prefix"
15316 msgstr "Substituir o prefixo de tabelas"
15318 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:35
15319 msgid "Add columns to central list"
15320 msgstr "Adicionar colunas a lista central"
15322 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:36
15323 msgid "Remove columns from central list"
15324 msgstr "Remover colunas da lista central"
15326 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:37
15327 msgid "Make consistent with central list"
15328 msgstr "Tornar consistente com a lista central"
15330 #: templates/database/structure/favorite_anchor.phtml:12
15331 msgid "Add to Favorites"
15332 msgstr "Adicionar aos Favoritos"
15334 #: templates/database/structure/show_create.phtml:2
15335 msgid "Showing create queries"
15336 msgstr "Mostrar consultas create"
15338 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:13
15339 msgid "Sort"
15340 msgstr "Ordenar"
15342 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:194
15343 msgid "in use"
15344 msgstr "em uso"
15346 #: templates/database/structure/table_header.phtml:42
15347 msgid ""
15348 "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See "
15349 "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
15350 msgstr ""
15351 "Pode ser aproximado. Clique no número para obter a contagem exata. Veja a "
15352 "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
15354 #: templates/database/structure/table_header.phtml:66
15355 #: templates/table/index_form.phtml:127
15356 msgid "Size"
15357 msgstr "Tamanho"
15359 #: templates/database/structure/table_header.phtml:105
15360 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:79
15361 msgid "Creation"
15362 msgstr "Criação"
15364 #: templates/database/structure/table_header.phtml:116
15365 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:86
15366 msgid "Last update"
15367 msgstr "Última atualização"
15369 #: templates/database/structure/table_header.phtml:127
15370 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:93
15371 msgid "Last check"
15372 msgstr "Última verificação"
15374 #: templates/database/structure/tracking_icon.phtml:4
15375 msgid "Tracking is active."
15376 msgstr "Rastreamento está ativo."
15378 #: templates/database/structure/tracking_icon.phtml:8
15379 msgid "Tracking is not active."
15380 msgstr "Rastreamento não está ativo."
15382 #: templates/error/report_form.phtml:7
15383 #, fuzzy
15384 #| msgid ""
15385 #| "phpMyAdmin has encountered an error. We have collected data about this "
15386 #| "error as well as information about relevant configuration settings to "
15387 #| "send to the phpMyAdmin team to help us in debugging the problem."
15388 msgid ""
15389 "This report automatically includes data about the error and information "
15390 "about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin "
15391 "team for debugging the error."
15392 msgstr ""
15393 "O phpMyAdmin encontrou um erro. Coletamos dados sobre este erro assim como "
15394 "informações relevantes sobre configurações para enviar à equipe do "
15395 "phpMyAdmin para nos ajudar a depurar o problema."
15397 #: templates/error/report_form.phtml:14
15398 msgid ""
15399 "Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in "
15400 "debugging:"
15401 msgstr ""
15403 #: templates/error/report_form.phtml:21
15404 msgid "You may examine the data in the error report:"
15405 msgstr "Você pode examinar os dados no relatório de erros:"
15407 #: templates/prefs_autoload.phtml:8
15408 msgid ""
15409 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
15410 "import it for current session?"
15411 msgstr ""
15412 "Seu navegador tem configuração do phpMyAdmin para este domínio. Gostaria de "
15413 "importá-lo para a sessão atual?"
15415 #: templates/prefs_autoload.phtml:14
15416 #, fuzzy
15417 #| msgid "Delete tracking"
15418 msgid "Delete settings "
15419 msgstr "Excluir os dados de monitoramento"
15421 #: templates/privileges/add_privileges_database.phtml:2
15422 msgid "Add privileges on the following database(s):"
15423 msgstr "Adicionar privilégios no seguinte banco de dados:"
15425 #: templates/privileges/add_privileges_database.phtml:16
15426 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally."
15427 msgstr ""
15428 "Coringas % e _ precisam ser precedidos com uma \\ para serem usados "
15429 "literalmente."
15431 #: templates/privileges/add_privileges_routine.phtml:3
15432 #, fuzzy
15433 #| msgid "Add privileges on the following table:"
15434 msgid "Add privileges on the following routine:"
15435 msgstr "Adicionar privilégios na seguinte tabela:"
15437 #: templates/privileges/add_privileges_table.phtml:3
15438 msgid "Add privileges on the following table:"
15439 msgstr "Adicionar privilégios na seguinte tabela:"
15441 #: templates/privileges/add_user_fieldset.phtml:2
15442 msgctxt "Create new user"
15443 msgid "New"
15444 msgstr "Novo usuário"
15446 #: templates/privileges/column_privileges.phtml:21
15447 #: templates/privileges/column_privileges.phtml:22
15448 msgctxt "None privileges"
15449 msgid "None"
15450 msgstr "Nenhum privilégio"
15452 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:3
15453 #, fuzzy
15454 #| msgid "Remove selected users"
15455 msgid "Remove selected user accounts"
15456 msgstr "Remover os usuários selecionados"
15458 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:6
15459 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
15460 msgstr "Revogar todos os privilégios ativos dos usuários e depois apagar eles."
15462 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:8
15463 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:10
15464 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:11
15465 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
15466 msgstr "Eliminar os bancos de dados que possem o mesmo nome dos usuários."
15468 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:21
15469 msgid "Column-specific privileges"
15470 msgstr "Privilégios específicos de coluna"
15472 #: templates/privileges/resource_limits.phtml:2
15473 msgid "Resource limits"
15474 msgstr "Limites de recursos"
15476 #: templates/privileges/resource_limits.phtml:5
15477 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
15478 msgstr "Nota: Ajustar essa opção para 0 (zero) remove os limites."
15480 #: templates/server/binlog/log_selector.phtml:5
15481 msgid "Select binary log to view"
15482 msgstr "Selecionar log binário para exibir"
15484 #: templates/server/databases/create.phtml:7
15485 #: templates/server/databases/create.phtml:27
15486 msgid "Create database"
15487 msgstr "Criar banco de dados"
15489 #: templates/server/databases/table_row.phtml:15
15490 msgid "Jump to database"
15491 msgstr "Ir para banco de dados"
15493 #: templates/server/databases/table_row.phtml:61
15494 #, php-format
15495 msgid "Check privileges for database \"%s\"."
15496 msgstr "Verificar privilégios para o banco de dados '%s'."
15498 #: templates/server/databases/table_row.phtml:62
15499 #, fuzzy
15500 #| msgid "Check Privileges"
15501 msgid "Check privileges"
15502 msgstr "Verificar privilégios"
15504 #: templates/server/plugins/section.phtml:8
15505 msgid "Plugin"
15506 msgstr "Plugin"
15508 #: templates/server/plugins/section.phtml:11
15509 msgid "Author"
15510 msgstr "Autor"
15512 #: templates/server/plugins/section.phtml:21
15513 msgid "disabled"
15514 msgstr "desabilitado"
15516 #: templates/server/variables/session_variable_row.phtml:3
15517 #: templates/server/variables/variable_table_head.phtml:5
15518 msgid "Session value"
15519 msgstr "Valor da sessão"
15521 #: templates/server/variables/variable_row.phtml:6
15522 msgid "This is a read-only variable and can not be edited"
15523 msgstr ""
15525 #: templates/server/variables/variable_table_head.phtml:5
15526 msgid "Global value"
15527 msgstr "Valor global"
15529 #: templates/startAndNumberOfRowsPanel.phtml:3
15530 msgid "Start row:"
15531 msgstr "Linha inicial:"
15533 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:16
15534 msgctxt "Chart type"
15535 msgid "Bar"
15536 msgstr "Barra"
15538 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:20
15539 msgctxt "Chart type"
15540 msgid "Column"
15541 msgstr "Coluna"
15543 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:24
15544 msgctxt "Chart type"
15545 msgid "Line"
15546 msgstr "Linha"
15548 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:28
15549 msgctxt "Chart type"
15550 msgid "Spline"
15551 msgstr "Spline"
15553 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:32
15554 msgctxt "Chart type"
15555 msgid "Area"
15556 msgstr "Área"
15558 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:36
15559 msgctxt "Chart type"
15560 msgid "Pie"
15561 msgstr "Setor"
15563 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:40
15564 msgctxt "Chart type"
15565 msgid "Timeline"
15566 msgstr "Cronologia"
15568 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:44
15569 msgctxt "Chart type"
15570 msgid "Scatter"
15571 msgstr "Espalhado"
15573 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:49
15574 msgid "Stacked"
15575 msgstr "Empilhado"
15577 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:52
15578 #, fuzzy
15579 #| msgid "Chart title"
15580 msgid "Chart title:"
15581 msgstr "Título do gráfico"
15583 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:57
15584 msgid "X-Axis:"
15585 msgstr "Eixo X:"
15587 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:72
15588 msgid "Series:"
15589 msgstr "Série:"
15591 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:103
15592 msgid "X-Axis label:"
15593 msgstr "Rótulo do Eixo X:"
15595 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:105
15596 msgid "X Values"
15597 msgstr "Valores X"
15599 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:108
15600 msgid "Y-Axis label:"
15601 msgstr "Rótulo do Eixo Y:"
15603 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:110
15604 msgid "Y Values"
15605 msgstr "Valores Y"
15607 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:116
15608 msgid "Series names are in a column"
15609 msgstr "Nomes em série estão em uma coluna"
15611 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:119
15612 msgid "Series column:"
15613 msgstr "Coluna de série:"
15615 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:133
15616 #, fuzzy
15617 #| msgid "Value column:"
15618 msgid "Value Column:"
15619 msgstr "Coluna de valor:"
15621 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:153
15622 msgid "Save chart as image"
15623 msgstr "Salvar gráfico como imagem"
15625 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:3
15626 msgid "Display GIS Visualization"
15627 msgstr "Mostrar visualização GIS"
15629 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:8
15630 msgid "Label column"
15631 msgstr "Rótulo da coluna"
15633 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:11
15634 msgid "-- None --"
15635 msgstr "-- nenhum --"
15637 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:19
15638 msgid "Spatial column"
15639 msgstr "Coluna espacial"
15641 #: templates/table/index_form.phtml:16
15642 msgid "Index name:"
15643 msgstr "Nome do índice:"
15645 #: templates/table/index_form.phtml:19
15646 msgid ""
15647 "\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!"
15648 msgstr ""
15649 "\"PRIMARY\" <b>precisa</b> ser o nome <b>de e apenas da</b> chave primária!"
15651 #: templates/table/index_form.phtml:40
15652 msgid "Index choice:"
15653 msgstr "Escolha de índice:"
15655 #: templates/table/index_form.phtml:57
15656 msgid "Key block size:"
15657 msgstr "Tamanho do bloco chave:"
15659 #: templates/table/index_form.phtml:74
15660 msgid "Index type:"
15661 msgstr "Tipo de índice:"
15663 #: templates/table/index_form.phtml:86
15664 msgid "Parser:"
15665 msgstr "Verificador:"
15667 #: templates/table/index_form.phtml:102
15668 msgid "Comment:"
15669 msgstr "Cometário:"
15671 #: templates/table/index_form.phtml:149 templates/table/index_form.phtml:194
15672 msgid "Drag to reorder"
15673 msgstr "Arraste para reordenar"
15675 #: templates/table/relation/common_form.phtml:6
15676 msgid "Foreign key constraints"
15677 msgstr "Restrições de chave estrangeira"
15679 #: templates/table/relation/common_form.phtml:9
15680 msgid "Actions"
15681 msgstr "Ações"
15683 #: templates/table/relation/common_form.phtml:10
15684 msgid "Constraint properties"
15685 msgstr "Propriedades da restrição"
15687 #: templates/table/relation/common_form.phtml:13
15688 msgid ""
15689 "Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create "
15690 "an index on it. Alternatively, you can define an index below, before "
15691 "creating the foreign key."
15692 msgstr ""
15694 #: templates/table/relation/common_form.phtml:20
15695 msgid ""
15696 "Only columns with index will be displayed. You can define an index below."
15697 msgstr ""
15698 "Somente colunas com índice serão exibidas. Você pode definir um índice "
15699 "abaixo."
15701 #: templates/table/relation/common_form.phtml:26
15702 msgid "Foreign key constraint"
15703 msgstr "Restrição de chave estrangeira"
15705 #: templates/table/relation/common_form.phtml:66
15706 msgid "+ Add constraint"
15707 msgstr "+ Adicionar restrição"
15709 #: templates/table/relation/common_form.phtml:76
15710 #: templates/table/relation/common_form.phtml:82
15711 #, fuzzy
15712 #| msgid "Internal relations"
15713 msgid "Internal relationships"
15714 msgstr "Relações internas"
15716 #: templates/table/relation/common_form.phtml:86
15717 msgid "Internal relation"
15718 msgstr "Relações internas"
15720 #: templates/table/relation/common_form.phtml:89
15721 msgid ""
15722 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
15723 "relation exists."
15724 msgstr ""
15725 "Uma relação interna é desnecessária quando uma relação de CHAVE ESTRANGEIRA "
15726 "correspondente existe."
15728 #: templates/table/relation/common_form.phtml:115
15729 msgid "Choose column to display:"
15730 msgstr "Marque a coluna para exibir:"
15732 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:19
15733 #, php-format
15734 msgid "Foreign key constraint %s has been dropped"
15735 msgstr "Restrição de chave estrangeira %s foi eliminada"
15737 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:90
15738 msgid "Constraint name"
15739 msgstr "Nome da restrição"
15741 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:145
15742 msgid "+ Add column"
15743 msgstr "+ Adicionar coluna"
15745 #: templates/table/search/options.phtml:8
15746 msgid "Select columns (at least one):"
15747 msgstr "Selecionar colunas (no mínimo 1):"
15749 #: templates/table/search/options.phtml:37
15750 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
15751 msgstr "Adicionar condições de pesquisa (corpo da cláusula \"where\"):"
15753 #: templates/table/search/options.phtml:45
15754 msgid "Number of rows per page"
15755 msgstr "Número de registros por página"
15757 #: templates/table/search/options.phtml:56
15758 msgid "Display order:"
15759 msgstr "Ordenado por:"
15761 #: templates/table/search/options_zoom.phtml:6
15762 msgid "Use this column to label each point"
15763 msgstr "Use esta coluna para rotular cada ponto"
15765 #: templates/table/search/options_zoom.phtml:35
15766 msgid "Maximum rows to plot"
15767 msgstr "Número máximo de linhas para traçar"
15769 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:13
15770 msgid "Find and replace - preview"
15771 msgstr "Pesquisar e substituir - preview"
15773 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:18
15774 msgid "Original string"
15775 msgstr "String original"
15777 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:19
15778 msgid "Replaced string"
15779 msgstr "String substituída"
15781 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:38
15782 msgid "Replace"
15783 msgstr "Substituir"
15785 #: templates/table/search/rows_zoom.phtml:15
15786 msgid "Additional search criteria"
15787 msgstr "Critérios de pesquisa adicionais"
15789 #: templates/table/search/search_and_replace.phtml:3
15790 msgid "Replace with:"
15791 msgstr "Substituir com:"
15793 #: templates/table/search/search_and_replace.phtml:24
15794 msgid "Use regular expression"
15795 msgstr "Use expressões regulares"
15797 #: templates/table/search/selection_form.phtml:12
15798 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
15799 msgstr ""
15800 "Execute uma \"consulta por exemplo\" (coringa: \"%\") para duas colunas "
15801 "diferentes"
15803 #: templates/table/search/selection_form.phtml:35
15804 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
15805 msgstr "Faça uma \"consulta por exemplo\" (coringa: \"%\")"
15807 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:7
15808 msgid "Browse/Edit the points"
15809 msgstr "Visualizar/Editar os pontos"
15811 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:15
15812 msgid "How to use"
15813 msgstr "Como usar"
15815 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:23
15816 msgid "Reset zoom"
15817 msgstr "Resetar zoom"
15819 #: templates/table/secondary_tabs.phtml:14
15820 msgid "Relation view"
15821 msgstr "Visão de relação(ões)"
15823 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:15
15824 #, php-format
15825 msgid "A primary key has been added on %s."
15826 msgstr "Uma chave primária foi adicionada a %s."
15828 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:34
15829 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:53
15830 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:78
15831 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:100
15832 #, php-format
15833 msgid "An index has been added on %s."
15834 msgstr "Um índice foi adicionado a %s."
15836 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:128
15837 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:57
15838 msgid "Remove from central columns"
15839 msgstr "Remover da(s) coluna(s) central(is)"
15841 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:136
15842 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:52
15843 msgid "Add to central columns"
15844 msgstr "Adicionar coluna(s) central(is)"
15846 #: templates/table/structure/add_column.phtml:7
15847 #, php-format
15848 msgid "Add %s column(s)"
15849 msgstr "Adicionar campo(s) %s"
15851 #: templates/table/structure/add_column.phtml:12
15852 msgid "at beginning of table"
15853 msgstr "No início da tabela"
15855 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:6
15856 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:185
15857 #, fuzzy
15858 #| msgid "Partition %s"
15859 msgid "Partitions"
15860 msgstr "Partição %s"
15862 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:10
15863 #, fuzzy
15864 #| msgid "No index defined!"
15865 msgid "No partitioning defined!"
15866 msgstr "Nenhum índice definido!"
15868 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:13
15869 #, fuzzy
15870 #| msgid "partitioned"
15871 msgid "Partitioned by:"
15872 msgstr "particionado"
15874 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:18
15875 #, fuzzy
15876 #| msgid "partitioned"
15877 msgid "Sub partitioned by:"
15878 msgstr "particionado"
15880 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:31
15881 #, fuzzy
15882 #| msgid "Row length"
15883 msgid "Data length"
15884 msgstr "Comprimento do registro"
15886 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:32
15887 #, fuzzy
15888 #| msgid "Row length"
15889 msgid "Index length"
15890 msgstr "Comprimento do registro"
15892 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:134
15893 #, fuzzy
15894 #| msgid "partitioned"
15895 msgid "Partition table"
15896 msgstr "particionado"
15898 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:137
15899 #: templates/table/structure/partition_definition_form.phtml:7
15900 #, fuzzy
15901 #| msgid "Remove partitioning"
15902 msgid "Edit partitioning"
15903 msgstr "Remover particionamento"
15905 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:129 view_create.php:206
15906 msgid "Edit view"
15907 msgstr "Tela de edição"
15909 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:11
15910 msgid "Space usage"
15911 msgstr "Uso do espaço"
15913 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:34
15914 msgid "Effective"
15915 msgstr "Efetivo"
15917 #: templates/table/structure/move_columns_dialog.phtml:1
15918 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:25
15919 msgid "Move columns"
15920 msgstr "Mover campo(s)"
15922 #: templates/table/structure/move_columns_dialog.phtml:2
15923 msgid "Move the columns by dragging them up and down."
15924 msgstr "Mover o(s) campo(s) arrastando ele(s) para cima e para baixo."
15926 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:14
15927 msgid "Propose table structure"
15928 msgstr "Propor estrutura de tabela"
15930 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:28
15931 msgid "Improve table structure"
15932 msgstr "Melhorar a estrutura da tabela"
15934 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:34
15935 msgid "Track view"
15936 msgstr "Modo de visão"
15938 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:2
15939 msgid "Row statistics"
15940 msgstr "Estatísticas do registro"
15942 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:8
15943 msgid "static"
15944 msgstr "estático"
15946 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:10
15947 msgid "dynamic"
15948 msgstr "dinâmico"
15950 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:21
15951 msgid "partitioned"
15952 msgstr "particionado"
15954 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:53
15955 msgid "Row length"
15956 msgstr "Comprimento do registro"
15958 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:65
15959 msgid "Row size"
15960 msgstr "Tamanho do registro"
15962 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:72
15963 msgid "Next autoindex"
15964 msgstr "Próximo auto-índice"
15966 #: templates/table/structure/table_structure_row.phtml:51
15967 #, php-format
15968 msgid "Column %s has been dropped."
15969 msgstr "A coluna %s foi eliminada."
15971 #: templates/toggle_button.phtml:4
15972 msgid "Click to toggle"
15973 msgstr "Clique para alternar"
15975 #: themes.php:20 themes.php:25
15976 msgid "Theme"
15977 msgstr "Tema"
15979 #: themes.php:28
15980 msgid "Get more themes!"
15981 msgstr "Obter mais temas!"
15983 #: transformation_overview.php:23
15984 msgid "Available MIME types"
15985 msgstr "Tipos de MIME disponíveis"
15987 #: transformation_overview.php:38
15988 msgid "Available browser display transformations"
15989 msgstr "Transformações de exibição do navegador disponíveis"
15991 #: transformation_overview.php:39
15992 msgid "Available input transformations"
15993 msgstr "Transformações de entrada disponíveis"
15995 #: transformation_overview.php:54
15996 msgctxt "for MIME transformation"
15997 msgid "Description"
15998 msgstr "Descrição"
16000 #: url.php:39
16001 #, fuzzy
16002 #| msgid "Taking you to next step…"
16003 msgid "Taking you to the target site."
16004 msgstr "Indo para a próxima etapa…"
16006 #: user_password.php:37
16007 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
16008 msgstr "Você não tem direitos suficientes para estar aqui agora!"
16010 #: user_password.php:115
16011 msgid "The profile has been updated."
16012 msgstr "O perfil foi atualizado."
16014 #: user_password.php:127
16015 #, fuzzy
16016 #| msgid "Password Hashing:"
16017 msgid "Password is too long!"
16018 msgstr "Hashing de senha:"
16020 #: view_create.php:48
16021 msgid "View name can not be empty!"
16022 msgstr ""
16024 #: view_create.php:253
16025 msgid "VIEW name"
16026 msgstr "Nome da VIEW"
16028 #: view_create.php:264
16029 msgid "Column names"
16030 msgstr "Nome das colunas"
16032 #: view_operations.php:111
16033 msgid "Rename view to"
16034 msgstr "Renomear view para"
16036 #: view_operations.php:150
16037 msgid "Delete the view (DROP)"
16038 msgstr "Remover view (DROP)"
16040 #: libraries/advisory_rules.txt:49
16041 msgid "Uptime below one day"
16042 msgstr "Uptime menor que um dia"
16044 #: libraries/advisory_rules.txt:52
16045 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
16046 msgstr ""
16047 "Uptime é menor que um dia, ajustes de performance podem não estar precisos."
16049 #: libraries/advisory_rules.txt:53
16050 msgid ""
16051 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
16052 "longer than a day before running this analyzer"
16053 msgstr ""
16054 "Pra ter médias mais precisas é recomendado deixar o servidor rodando por "
16055 "mais de um dia antes de utilizar esta ferramenta"
16057 #: libraries/advisory_rules.txt:54
16058 #, php-format
16059 msgid "The uptime is only %s"
16060 msgstr "O uptime é somente %s"
16062 #: libraries/advisory_rules.txt:56
16063 msgid "Questions below 1,000"
16064 msgstr "Questões abaixo de 1.000"
16066 #: libraries/advisory_rules.txt:59
16067 msgid ""
16068 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
16069 "recommendations may not be accurate."
16070 msgstr ""
16071 "Menos de 1.000 consultas foram feitas a esse servidor. As recomendações "
16072 "podem não estar precisas."
16074 #: libraries/advisory_rules.txt:60
16075 msgid ""
16076 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
16077 "of queries."
16078 msgstr ""
16079 "Deixe o servidor rodar por um período maior até que tenha executado um "
16080 "número maior de consultas."
16082 #: libraries/advisory_rules.txt:61
16083 #, php-format
16084 msgid "Current amount of Questions: %s"
16085 msgstr "Quantidade atual de questões: %s"
16087 #: libraries/advisory_rules.txt:63
16088 msgid "Percentage of slow queries"
16089 msgstr "Porcentagem de consultas lentas"
16091 #: libraries/advisory_rules.txt:66
16092 msgid ""
16093 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
16094 msgstr ""
16095 "Existem várias consultas (queries) lentas comparadas às consultas globais."
16097 #: libraries/advisory_rules.txt:67 libraries/advisory_rules.txt:74
16098 msgid ""
16099 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
16100 "in the slow query log"
16101 msgstr ""
16102 "Você pode querer aumentar o parâmetro {long_query_time} ou otimizar as "
16103 "queries listadas no log de consultas lentas"
16105 #: libraries/advisory_rules.txt:68
16106 #, php-format
16107 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
16108 msgstr ""
16109 "É aconselhável que a taxa de queries lentas esteja abaixo de 5%%, a sua taxa "
16110 "é de %s%%."
16112 #: libraries/advisory_rules.txt:70
16113 msgid "Slow query rate"
16114 msgstr "Taxa de consulta lenta"
16116 #: libraries/advisory_rules.txt:73
16117 msgid ""
16118 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
16119 msgstr ""
16120 "A porcentagem de queries lentas está alta comparada com o uptime do servidor."
16122 #: libraries/advisory_rules.txt:75
16123 #, php-format
16124 msgid ""
16125 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
16126 "hour."
16127 msgstr ""
16128 "A taxa de queries lentas é de %s por hora, este número deveria ser menor que "
16129 "1%% por hora."
16131 #: libraries/advisory_rules.txt:77
16132 msgid "Long query time"
16133 msgstr "Tempo de consulta grande"
16135 #: libraries/advisory_rules.txt:80
16136 msgid ""
16137 "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
16138 "take above 10 seconds are logged."
16139 msgstr ""
16140 "{long_query_time} está ajustado em 10 segundos ou mais, assim apenas "
16141 "consultas lentas que demoram mais do que 10 segundos são registradas."
16143 #: libraries/advisory_rules.txt:81
16144 msgid ""
16145 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
16146 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
16147 msgstr ""
16148 "Sugere-se definir {long_query_time} para um valor inferior, dependendo do "
16149 "seu ambiente. Normalmente, um valor de 1-5 segundos é sugerido."
16151 #: libraries/advisory_rules.txt:82
16152 #, php-format
16153 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
16154 msgstr "\"long_query_time\" está definida para %ds."
16156 #: libraries/advisory_rules.txt:84 libraries/advisory_rules.txt:91
16157 msgid "Slow query logging"
16158 msgstr "Log de queries lentas"
16160 #: libraries/advisory_rules.txt:87 libraries/advisory_rules.txt:94
16161 msgid "The slow query log is disabled."
16162 msgstr "O log de queries lentas está desativado."
16164 #: libraries/advisory_rules.txt:88
16165 msgid ""
16166 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
16167 "help troubleshooting badly performing queries."
16168 msgstr ""
16169 "Ative o log de queries lentas ajustando {log_slow_queries} para 'ON'. Isso "
16170 "ajudará a resolver problemas de desempenho de queries."
16172 #: libraries/advisory_rules.txt:89
16173 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
16174 msgstr "log_slow_queries está definido como 'OFF'"
16176 #: libraries/advisory_rules.txt:95
16177 msgid ""
16178 "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will "
16179 "help troubleshooting badly performing queries."
16180 msgstr ""
16181 "Ativa log de queries lentas definindo {slow_query_log} para 'ON'. Isso "
16182 "ajudará a resolver problemas de desempenho de queries."
16184 #: libraries/advisory_rules.txt:96
16185 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'"
16186 msgstr "slow_query_log está definido como 'OFF'"
16188 #: libraries/advisory_rules.txt:100
16189 msgid "Release Series"
16190 msgstr "Série de Lançamento"
16192 #: libraries/advisory_rules.txt:103
16193 msgid "The MySQL server version less than 5.1."
16194 msgstr "A versão do servidor MySQL é inferior a 5.1."
16196 #: libraries/advisory_rules.txt:104
16197 msgid ""
16198 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
16199 "even more so."
16200 msgstr ""
16201 "Você deveria atualizar, uma vez que o MySQL 5.1 tem um desempenho melhor e o "
16202 "MySQL 5.5 melhor ainda."
16204 #: libraries/advisory_rules.txt:105 libraries/advisory_rules.txt:112
16205 #: libraries/advisory_rules.txt:119
16206 #, php-format
16207 msgid "Current version: %s"
16208 msgstr "Versão atual: %s"
16210 #: libraries/advisory_rules.txt:107 libraries/advisory_rules.txt:114
16211 msgid "Minor Version"
16212 msgstr "Versão Menor"
16214 #: libraries/advisory_rules.txt:110
16215 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
16216 msgstr ""
16217 "Versão inferior a 5.1.30 (a primeira versão de disponibilidade geral do 5.1)."
16219 #: libraries/advisory_rules.txt:111
16220 msgid ""
16221 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
16222 "performance and MySQL 5.5 even more so."
16223 msgstr ""
16224 "Você deveria atualizar, já que as versões recentes do MySQL 5.1 têm "
16225 "desempenho aprimorado e as do MySQL 5.5 ainda mais."
16227 #: libraries/advisory_rules.txt:117
16228 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
16229 msgstr ""
16230 "Versão inferior a 5.5.8 (a primeira versão de disponibilidade geral do 5.5)."
16232 #: libraries/advisory_rules.txt:118
16233 #, fuzzy
16234 #| msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
16235 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5."
16236 msgstr "Você deveria atualizar para uma versão estável do MySQL 5.5"
16238 #: libraries/advisory_rules.txt:121 libraries/advisory_rules.txt:128
16239 msgid "Distribution"
16240 msgstr "Distribuição"
16242 #: libraries/advisory_rules.txt:124
16243 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
16244 msgstr ""
16245 "A versão é uma compilação a partir dos fontes, não um binário oficial do "
16246 "MySQL."
16248 #: libraries/advisory_rules.txt:125
16249 msgid ""
16250 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
16251 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
16252 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
16253 msgstr ""
16254 "Se você não compilou a partir do código fonte, você pode estar usando um "
16255 "pacote modificado por uma distribuição. O manual do MySQL só é preciso com "
16256 "relação aos binários oficiais do MySQL, não com relação aos pacotes "
16257 "fornecidos com distribuições (como RedHat, Debian/Ubuntu etc.)."
16259 #: libraries/advisory_rules.txt:126
16260 msgid "'source' found in version_comment"
16261 msgstr "'source' encontrado em version_coment"
16263 #: libraries/advisory_rules.txt:131
16264 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
16265 msgstr "O manual do MySQL é preciso apenas para binários MySQL oficiais."
16267 #: libraries/advisory_rules.txt:132
16268 msgid ""
16269 "Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/"
16270 "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
16271 msgstr ""
16273 #: libraries/advisory_rules.txt:133
16274 msgid "'percona' found in version_comment"
16275 msgstr "'percona' encontrado em version_coment"
16277 #: libraries/advisory_rules.txt:135
16278 msgid "MySQL Architecture"
16279 msgstr "Arquitetura MySQL"
16281 #: libraries/advisory_rules.txt:138
16282 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
16283 msgstr "MySQL não é compilado como um pacote 64-bit."
16285 #: libraries/advisory_rules.txt:139
16286 msgid ""
16287 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
16288 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
16289 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
16290 msgstr ""
16291 "A quantidade de memória disponível é superior a 3GB (presumindo que o "
16292 "servidor esteja na máquina local), assim o MySQL pode não ser capaz de "
16293 "acessar toda a memória. Você deve considerar a instalação de uma versão 64-"
16294 "bit do MySQL."
16296 #: libraries/advisory_rules.txt:140
16297 #, php-format
16298 msgid "Available memory on this host: %s"
16299 msgstr "Memória disponível nesta máquina: %s"
16301 #: libraries/advisory_rules.txt:146
16302 msgid "Query cache disabled"
16303 msgstr "Cache de query desabilitado"
16305 #: libraries/advisory_rules.txt:149
16306 msgid "The query cache is not enabled."
16307 msgstr "O cache de query não está habilitado."
16309 #: libraries/advisory_rules.txt:150
16310 msgid ""
16311 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
16312 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
16313 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
16314 "memcached, ignore this recommendation."
16315 msgstr ""
16316 "O cache de query é conhecido por melhorar significativamente o desempenho "
16317 "quando corretamente configurado. Ative-o ajustando {query_cache_size} para "
16318 "um valor em MB com 2 dígitos e ajustando {query_cache_type} para 'ON'.\n"
16319 "<b>Observação:</b>Se estiver usando memcache, ignore esta recomendação."
16321 #: libraries/advisory_rules.txt:151
16322 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
16323 msgstr ""
16324 "query_cache_size está definido em 0 ou query_cache_type está definido como "
16325 "'OFF'"
16327 #: libraries/advisory_rules.txt:153
16328 msgid "Query caching method"
16329 msgstr "Método de cache de query"
16331 #: libraries/advisory_rules.txt:156
16332 msgid "Suboptimal caching method."
16333 msgstr "Método de cache sub-ótimo."
16335 #: libraries/advisory_rules.txt:157
16336 msgid ""
16337 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
16338 "might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
16339 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
16340 "cache, especially if you have multiple slaves."
16341 msgstr ""
16342 "Você está usando o cache do MySQL Query com um banco de dados de tráfego "
16343 "bastante elevado. Pode valer a pena considerar a possibilidade de usar o <a "
16344 "href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/ha-memcached.html\"> "
16345 "memcached </a> em vez do cache de consultas do MySQL, especialmente se você "
16346 "tem vários slaves."
16348 #: libraries/advisory_rules.txt:158
16349 #, php-format
16350 msgid ""
16351 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
16352 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
16353 msgstr ""
16354 "O cache de query está ativado e o servidor recebe %d queries por segundo. "
16355 "Esta regra é acionada se há mais de 100 queries por segundo."
16357 #: libraries/advisory_rules.txt:160
16358 #, php-format
16359 msgid "Query cache efficiency (%%)"
16360 msgstr "Eficiência do cache de consulta (%%)"
16362 #: libraries/advisory_rules.txt:163
16363 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
16364 msgstr ""
16365 "O cache de query não está rodando eficientemente, ele tem uma hit rate baixa."
16367 #: libraries/advisory_rules.txt:164
16368 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
16369 msgstr "Considere aumentar o {query_cache_limit}."
16371 #: libraries/advisory_rules.txt:165
16372 #, php-format
16373 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
16374 msgstr ""
16375 "O nível de acerto do cache de consultas atual de %s%% atá abaixo de 20%%"
16377 #: libraries/advisory_rules.txt:167
16378 msgid "Query Cache usage"
16379 msgstr "Uso do cache de query"
16381 #: libraries/advisory_rules.txt:170
16382 #, php-format
16383 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
16384 msgstr "Menos de 80%% do cache de query está sendo utilizado."
16386 #: libraries/advisory_rules.txt:171
16387 msgid ""
16388 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
16389 "query cache might help as well."
16390 msgstr ""
16391 "Isto pode ser causado porque o {query_cache_limit} está muito baixo. Limpar "
16392 "o cache de consultas também pode ajudar."
16394 #: libraries/advisory_rules.txt:172
16395 #, php-format
16396 msgid ""
16397 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
16398 "%%. It should be above 80%%"
16399 msgstr ""
16400 "A relação entre a memória livre do cache de consultas e o tamanho total do "
16401 "cache de consultas é de %s%%. Deveria ser maior do que 80%%"
16403 #: libraries/advisory_rules.txt:174
16404 msgid "Query cache fragmentation"
16405 msgstr "Fragmentação do cache de consulta"
16407 #: libraries/advisory_rules.txt:177
16408 msgid "The query cache is considerably fragmented."
16409 msgstr "O cache de consultas está consideravelmente fragmentado."
16411 #: libraries/advisory_rules.txt:178
16412 msgid ""
16413 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
16414 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
16415 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
16416 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
16417 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
16418 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
16419 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
16420 "qcache_queries_in_cache"
16421 msgstr ""
16422 "Espera-se que fragmentação severa aumente (ainda mais) Qcache_lowmem_prunes. "
16423 "Isso pode ser causado por vários cortes de baixa memória do cache de query "
16424 "por causa de {query_cache_size} ser pequeno demais. Para conserto imediato "
16425 "mas de curta duração você pode esvaziar o cache de query (pode travar o "
16426 "cache de query por um bom tempo). Cuidadosamente ajustar "
16427 "{query_cache_min_res_unit) para um valor mais baixo pode ajudar também, por "
16428 "exemplo, você pode defini-lo para o tamanho médio de suas queries no cache "
16429 "usando essa fórmula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
16430 "qcache_queries_in_cache"
16432 #: libraries/advisory_rules.txt:179
16433 #, php-format
16434 msgid ""
16435 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
16436 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
16437 "value should be below 20%%."
16438 msgstr ""
16439 "O cache está atualmente fragmentado em %s%%, sendo que 100%% de fragmentação "
16440 "significa que o cache de query é um padrão alternante de blocos livres e "
16441 "utilizados. Esse valor deveria estar abaixo de 20%%."
16443 #: libraries/advisory_rules.txt:181
16444 msgid "Query cache low memory prunes"
16445 msgstr "Corte por falta de memória do cache de consultas"
16447 #: libraries/advisory_rules.txt:184
16448 msgid ""
16449 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
16450 "cache."
16451 msgstr ""
16452 "Consultas são removidas do cache de query devido à falta de memória do cache "
16453 "de query."
16455 #: libraries/advisory_rules.txt:185
16456 msgid ""
16457 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
16458 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
16459 "this in small increments and monitor the results."
16460 msgstr ""
16461 "Você pode querer aumentar o {query_cache_size}, embora saiba que é de se "
16462 "esperar que o consumo geral de manter o cache vá aumentar com seu tamanho, "
16463 "então aumente ele de pouco em pouco e monitore os resultados."
16465 #: libraries/advisory_rules.txt:186
16466 #, php-format
16467 msgid ""
16468 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
16469 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
16470 msgstr ""
16471 "A taxa de queries removidas para queries inseridas é de %s%%. Quanto mais "
16472 "baixo esse valor for, melhor (O limite de execução dessa regra é de 0,1%%)"
16474 #: libraries/advisory_rules.txt:188
16475 msgid "Query cache max size"
16476 msgstr "Tamanho máximo do cache consulta"
16478 #: libraries/advisory_rules.txt:191
16479 msgid ""
16480 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
16481 "significant overhead that is required to maintain the cache."
16482 msgstr ""
16483 "O tamanho do cache da consulta está acima de 128 MB. Caches de consulta "
16484 "muito grandes podem causar significativa sobrecarga para manter o cache."
16486 #: libraries/advisory_rules.txt:192
16487 msgid ""
16488 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
16489 "this value."
16490 msgstr ""
16491 "Dependendo do seu ambiente, pode significar um aumento de desempenho reduzir "
16492 "este valor."
16494 #: libraries/advisory_rules.txt:193
16495 #, php-format
16496 msgid "Current query cache size: %s"
16497 msgstr "Tamanho do cache de consultas atual: %s"
16499 #: libraries/advisory_rules.txt:195
16500 msgid "Query cache min result size"
16501 msgstr "Tamanho mínimo do resultado do cache de query"
16503 #: libraries/advisory_rules.txt:198
16504 msgid ""
16505 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
16506 msgstr ""
16507 "O tamanho máximo dos resultados definido no cache de query é por padrão de 1 "
16508 "MB."
16510 #: libraries/advisory_rules.txt:199
16511 msgid ""
16512 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
16513 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
16514 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
16515 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
16516 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
16517 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
16518 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
16519 "might reduce efficiency."
16520 msgstr ""
16521 "Mudar o {query_cache_limit} (normalmente aumentar) pode aumentar a "
16522 "eficiência. Essa variável determina o tamanho máximo de resultado de query a "
16523 "ser inserido no cache de query. Se existir muitos resultados de query acima "
16524 "de 1 MB que são fáceis de armazenar (muitas leituras, poucas escritas) então "
16525 "aumentar o {query_cache_limit} irá aumentar a eficiência. Enquanto que no "
16526 "caso de muitos resultados de query estar acima de 1MB que não são muito "
16527 "fáceis de armazenar (frequentemente invalidados por causa de atualizações de "
16528 "tabelas) aumentar o {query_cache_limit} pode reduzir a eficiência."
16530 #: libraries/advisory_rules.txt:200
16531 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
16532 msgstr "query_cache_limit está definido como 1 MB"
16534 #: libraries/advisory_rules.txt:204
16535 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
16536 msgstr "Porcentagem de ordenações que criam tabelas temporárias"
16538 #: libraries/advisory_rules.txt:207 libraries/advisory_rules.txt:214
16539 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
16540 msgstr "Muitas ordenações estão criando tabelas temporárias."
16542 #: libraries/advisory_rules.txt:208 libraries/advisory_rules.txt:215
16543 #, fuzzy
16544 #| msgid ""
16545 #| "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
16546 #| "depending on your system memory limits"
16547 msgid ""
16548 "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
16549 "depending on your system memory limits."
16550 msgstr ""
16551 "Considere aumentar o {sort_buffer_size} e/ou {read_rnd_buffer_size}, "
16552 "dependendo do limite de memória do seu sistema"
16554 #: libraries/advisory_rules.txt:209
16555 #, php-format
16556 msgid ""
16557 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
16558 "10%%."
16559 msgstr ""
16560 "%s%% de todas as ordenações criam tabelas temporárias, este valor deveria "
16561 "ser menor do que 10%%."
16563 #: libraries/advisory_rules.txt:211
16564 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
16565 msgstr "Taxa de ordenações que geram tabelas temporárias"
16567 #: libraries/advisory_rules.txt:216
16568 #, php-format
16569 msgid ""
16570 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
16571 msgstr ""
16572 "Média de tabelas temporárias: %s. Este valor deveria ser menor do que 1 por "
16573 "hora."
16575 #: libraries/advisory_rules.txt:218
16576 msgid "Sort rows"
16577 msgstr "Ordenar linhas"
16579 #: libraries/advisory_rules.txt:221
16580 msgid "There are lots of rows being sorted."
16581 msgstr "Muitos campos estão sendo ordenados."
16583 #: libraries/advisory_rules.txt:222
16584 #, fuzzy
16585 #| msgid ""
16586 #| "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
16587 #| "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
16588 #| "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much "
16589 #| "faster sorting"
16590 msgid ""
16591 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
16592 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
16593 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
16594 "sorting."
16595 msgstr ""
16596 "Enquanto não houver nada errado com uma grande quantidade de ordenação de "
16597 "campos, você pode querer garantir que as queries que exigem muita ordenação "
16598 "usem colunas indexadas na cláusula ORDER BY, já que isso resultará em "
16599 "ordenação muito mais rápida"
16601 #: libraries/advisory_rules.txt:223
16602 #, php-format
16603 msgid "Sorted rows average: %s"
16604 msgstr "Média de campos ordenados: %s"
16606 #: libraries/advisory_rules.txt:226
16607 msgid "Rate of joins without indexes"
16608 msgstr "Taxa de uniões sem índices"
16610 #: libraries/advisory_rules.txt:229
16611 msgid "There are too many joins without indexes."
16612 msgstr "Existem joins demais sem índices."
16614 #: libraries/advisory_rules.txt:230
16615 #, fuzzy
16616 #| msgid ""
16617 #| "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
16618 #| "columns being used in the join conditions will greatly speed up table "
16619 #| "joins"
16620 msgid ""
16621 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
16622 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins."
16623 msgstr ""
16624 "Isso significa que JOINs estão fazendo leituras completas de tabela. "
16625 "Adicionar índices aos campos sendo usados nas condições JOIN irá acelerar "
16626 "bastante a união das tabelas"
16628 #: libraries/advisory_rules.txt:231
16629 #, php-format
16630 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
16631 msgstr ""
16632 "Média de tabelas de join: %s, esse valor deveria ser menor do que 1 por hora"
16634 #: libraries/advisory_rules.txt:233
16635 msgid "Rate of reading first index entry"
16636 msgstr "Taxa de leitura do primeiro registro de índice"
16638 #: libraries/advisory_rules.txt:236
16639 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
16640 msgstr "A taxa de leitura do primeiro registro de índice está alta."
16642 #: libraries/advisory_rules.txt:237
16643 msgid ""
16644 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
16645 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
16646 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
16647 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
16648 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
16649 "queries."
16650 msgstr ""
16651 "Isso normalmente indica leituras completas frequentes de índice. Leituras "
16652 "completas de índices são mais rápidas que leituras de tabela mas exigem "
16653 "muitos ciclos de CPU em grandes tabelas, se essas tabelas que tem ou tinham "
16654 "altos volumes de UPDATEs e DELETEs, rodar \"OTIMIZAR TABELA\" pode reduzir a "
16655 "quantidade de e/ou acelerar as leituras completas de índice. Tirando isso, "
16656 "leituras completas de índice só podem ser reduzidas reescrevendo as queries."
16658 #: libraries/advisory_rules.txt:238
16659 #, php-format
16660 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
16661 msgstr ""
16662 "Média de pesquisas de índice: %s esse valor deveria ser menor do que 1 por "
16663 "hora"
16665 #: libraries/advisory_rules.txt:240
16666 msgid "Rate of reading fixed position"
16667 msgstr "Taxa de leitura de posição fixa"
16669 #: libraries/advisory_rules.txt:243
16670 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
16671 msgstr "A taxa de leitura de dados de uma posição fixa está alta."
16673 #: libraries/advisory_rules.txt:244
16674 msgid ""
16675 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
16676 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
16677 "applicable."
16678 msgstr ""
16679 "Isso indica que muitas queries precisam ordenar resultados e/ou fazer uma "
16680 "leitura completa de tabela, incluindo queries JOIN que não usam índices. "
16681 "Adicione índices onde puderem ser aplicados."
16683 #: libraries/advisory_rules.txt:245
16684 #, php-format
16685 msgid ""
16686 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
16687 "per hour"
16688 msgstr ""
16689 "A taxa média de leituras de posições fixas é de: %s, este valor deve ser "
16690 "menor do que 1 por hora"
16692 #: libraries/advisory_rules.txt:247
16693 msgid "Rate of reading next table row"
16694 msgstr "Taxa de leitura da próxima linha de tabela"
16696 #: libraries/advisory_rules.txt:250
16697 msgid "The rate of reading the next table row is high."
16698 msgstr "A taxa de leitura da linha da próxima linha de tabela está alta."
16700 #: libraries/advisory_rules.txt:251
16701 msgid ""
16702 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
16703 "where applicable."
16704 msgstr ""
16705 "Isto indica que muitas queries estão fazendo buscas em tabelas inteiras. "
16706 "Adicione índices onde forem aplicáveis."
16708 #: libraries/advisory_rules.txt:252
16709 #, php-format
16710 msgid ""
16711 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
16712 msgstr ""
16713 "A taxa de leitura de próxima linha de tabela é de: %s, este valor deve ser "
16714 "menor do que 1 por hora"
16716 #: libraries/advisory_rules.txt:255
16717 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size"
16718 msgstr "Diferença entre tmp_table_size e max_heap_table_size"
16720 #: libraries/advisory_rules.txt:258
16721 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same."
16722 msgstr "{tmp_table_size} e {max_heap_table_size} não são o mesmo."
16724 #: libraries/advisory_rules.txt:259
16725 msgid ""
16726 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
16727 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
16728 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
16729 "other value as well."
16730 msgstr ""
16731 "Se você mudou deliberadamente um deles: o servidor usa o valor mais baixo "
16732 "dos dois para determinar o tamanho máximo de tabelas em memória. Então, se "
16733 "você quiser aumentar o limite de tabela em memória, você terá que aumentar o "
16734 "outro valor também."
16736 #: libraries/advisory_rules.txt:260
16737 #, php-format
16738 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
16739 msgstr ""
16740 "Os valores atuais de tmp_table_size são de: %s e de max_heap_table_size de: "
16741 "%s"
16743 #: libraries/advisory_rules.txt:262
16744 msgid "Percentage of temp tables on disk"
16745 msgstr "Porcentagem de tabelas temporárias em disco"
16747 #: libraries/advisory_rules.txt:265 libraries/advisory_rules.txt:272
16748 msgid ""
16749 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
16750 "memory."
16751 msgstr ""
16752 "Muitas tabelas temporárias estão sendo escritas no disco ao invés de serem "
16753 "mantidas na memória."
16755 #: libraries/advisory_rules.txt:266
16756 msgid ""
16757 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
16758 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
16759 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
16760 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
16761 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
16762 "mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?"
16763 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
16764 msgstr ""
16765 "Aumentar o {max_heap_table_size} e {tmp_table_size} pode ajudar. Embora "
16766 "algumas tabelas temporárias estejam sempre sendo escritas para o disco, "
16767 "independente do valor dessas variáveis. Para eliminá-las, você terá que "
16768 "reescrever suas queries para evitar essas condições (dentro de uma tabela "
16769 "temporária: presença de um campo BLOB ou TEXTO ou presença de um campo maior "
16770 "que 512 bytes) como mencionado no começo de um <a href=\"https://www."
16771 "facebook.com/note.php?note_id=10150111255065841&comments\">artigo do Pythian "
16772 "Group</a>"
16774 #: libraries/advisory_rules.txt:267
16775 #, php-format
16776 msgid ""
16777 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
16778 "below 25%%"
16779 msgstr ""
16780 "%s%% de todas as tabelas temporárias estão sendo escritas no disco. Este "
16781 "valor deveria ser menor do que 25%%"
16783 #: libraries/advisory_rules.txt:269
16784 msgid "Temp disk rate"
16785 msgstr "Taxa de temporários em disco"
16787 #: libraries/advisory_rules.txt:273
16788 msgid ""
16789 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
16790 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
16791 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
16792 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
16793 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
16794 "mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
16795 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
16796 msgstr ""
16797 "Aumentar o {max_heap_table_size} e o {tmp_table_size} pode ajudar. Embora "
16798 "algumas tabelas temporárias estejam sempre sendo escritas para o disco, "
16799 "independente do valor dessas variáveis. Para eliminá-las, você terá que "
16800 "reescrever suas queries para evitar essas condições (dentro de uma tabela "
16801 "temporária: presença de um campo BLOB ou TEXTO ou a presença de um campo "
16802 "maior que 512 bytes) como mencionado na <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
16803 "refman/5.5/en/internal-temporary-tables.html\">Documentação MySQL</a>"
16805 #: libraries/advisory_rules.txt:274
16806 #, php-format
16807 msgid ""
16808 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
16809 "less than 1 per hour"
16810 msgstr ""
16811 "A taxa de tabelas temporárias sendo escritas no disco: %s, esse valor "
16812 "deveria ser menor do que 1 por hora"
16814 #: libraries/advisory_rules.txt:278
16815 msgid "MyISAM key buffer size"
16816 msgstr "Tamanho de buffer de chaves MyISAM"
16818 #: libraries/advisory_rules.txt:281
16819 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
16820 msgstr ""
16821 "Buffer de chaves não está inicializado. Nenhum índice MyISAM será armazenado."
16823 #: libraries/advisory_rules.txt:282
16824 msgid ""
16825 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
16826 "good start."
16827 msgstr ""
16828 "Defina o {key_buffer_size} dependendo do tamanho dos seus índices MyISAM. 64 "
16829 "MB é um bom começo."
16831 #: libraries/advisory_rules.txt:283
16832 msgid "key_buffer_size is 0"
16833 msgstr "key_buffer_size é 0"
16835 #: libraries/advisory_rules.txt:285
16836 #, php-format
16837 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
16838 msgstr "%% máxima do buffer de chaves MyISAM usada"
16840 #: libraries/advisory_rules.txt:288 libraries/advisory_rules.txt:296
16841 #, php-format
16842 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
16843 msgstr "%% do buffer de chaves MyISAM (cache de índices) usada é baixa."
16845 #: libraries/advisory_rules.txt:289 libraries/advisory_rules.txt:297
16846 msgid ""
16847 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
16848 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
16849 "expectations about what indexes are being used."
16850 msgstr ""
16851 "Você pode precisar diminuir o tamanho do {key_buffer_size}, re-examinar suas "
16852 "tabelas para ver se os índices foram removidos, ou examinar as queries e "
16853 "expectativas a respeito de quais índices estão sendo usados."
16855 #: libraries/advisory_rules.txt:290
16856 #, php-format
16857 msgid ""
16858 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
16859 msgstr ""
16860 "%% máxima do buffer de chaves MyISAM usada: %s%%, é aconselhável que este "
16861 "valor esteja acima de 95%%"
16863 #: libraries/advisory_rules.txt:293
16864 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
16865 msgstr "Porcentagem do buffer de chaves MyISAM usada"
16867 #: libraries/advisory_rules.txt:298
16868 #, php-format
16869 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
16870 msgstr ""
16871 "%% de buffer de chaves MyISAM usada: %s%%, este valor deveria ser maior do "
16872 "que 95%%"
16874 #: libraries/advisory_rules.txt:300
16875 msgid "Percentage of index reads from memory"
16876 msgstr "Porcentagem de leituras de índice da memória"
16878 #: libraries/advisory_rules.txt:303
16879 #, php-format
16880 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
16881 msgstr "A porcentagem de índices que usam o buffer de chaves MyISAM é baixa."
16883 #: libraries/advisory_rules.txt:304
16884 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
16885 msgstr "Você pode precisar aumentar o {key_buffer_size}."
16887 #: libraries/advisory_rules.txt:305
16888 #, php-format
16889 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
16890 msgstr ""
16891 "Leituras de índice da memória: %s%%. Este valor deveria ser maior do que 95%%"
16893 #: libraries/advisory_rules.txt:309
16894 msgid "Rate of table open"
16895 msgstr "Taxa de tabelas abertas"
16897 #: libraries/advisory_rules.txt:312
16898 msgid "The rate of opening tables is high."
16899 msgstr "A taxa de tabelas abertas está alta."
16901 #: libraries/advisory_rules.txt:313
16902 msgid ""
16903 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
16904 "{table_open_cache} might avoid this."
16905 msgstr ""
16906 "Abrir tabelas exige I/O, o que é pesado. Aumentar o {table_open_cache} pode "
16907 "evitar isso."
16909 #: libraries/advisory_rules.txt:314
16910 #, php-format
16911 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
16912 msgstr ""
16913 "Taxa de tabelas abertas: %s, esse valor deveria ser menor do que 10 por hora"
16915 #: libraries/advisory_rules.txt:316
16916 msgid "Percentage of used open files limit"
16917 msgstr "Porcentagem do limite de arquivos abertos"
16919 #: libraries/advisory_rules.txt:319
16920 msgid ""
16921 "The number of open files is approaching the max number of open files.  You "
16922 "may get a \"Too many open files\" error."
16923 msgstr ""
16924 "O número de arquivos abertos está aproximando o número máximo de arquivos "
16925 "abertos. Você pode acabar tendo um erro \"Arquivos demais abertos\"."
16927 #: libraries/advisory_rules.txt:320 libraries/advisory_rules.txt:327
16928 msgid ""
16929 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
16930 "restarting after changing {open_files_limit}."
16931 msgstr ""
16932 "Considere aumentar o {open_files_limit}, e verifique o erro de log quando "
16933 "reiniciar após mudar o {open_files_limit}."
16935 #: libraries/advisory_rules.txt:321
16936 #, php-format
16937 msgid ""
16938 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
16939 msgstr ""
16940 "O número de arquivos abertos está em %s%% do limite. Deveria ser menor do "
16941 "que 85%%"
16943 #: libraries/advisory_rules.txt:323
16944 msgid "Rate of open files"
16945 msgstr "Taxa de arquivos abertos"
16947 #: libraries/advisory_rules.txt:326
16948 msgid "The rate of opening files is high."
16949 msgstr "A taxa de arquivos abertos está alta."
16951 #: libraries/advisory_rules.txt:328
16952 #, php-format
16953 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
16954 msgstr ""
16955 "Taxa de arquivos abertos: %s. Este valor deveria ser menor do que 5 por hora"
16957 #: libraries/advisory_rules.txt:330
16958 #, php-format
16959 msgid "Immediate table locks %%"
16960 msgstr "Porcentagem de travas de tabela imediatas"
16962 #: libraries/advisory_rules.txt:333 libraries/advisory_rules.txt:340
16963 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
16964 msgstr "Travas de tabela demais não foram concedidas imediatamente."
16966 #: libraries/advisory_rules.txt:334 libraries/advisory_rules.txt:341
16967 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
16968 msgstr "Otimize as queries e/ou use InnoDB para reduzir a espera de trava."
16970 #: libraries/advisory_rules.txt:335
16971 #, php-format
16972 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
16973 msgstr ""
16974 "Travas de tabela imediatas: %s%%. Este valor deveria ser maior do que 95%%"
16976 #: libraries/advisory_rules.txt:337
16977 msgid "Table lock wait rate"
16978 msgstr "Taxa de espera de trava de tabela"
16980 #: libraries/advisory_rules.txt:342
16981 #, php-format
16982 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
16983 msgstr ""
16984 "Taxa de espera por lock de tabelas: %s, ese valor deveria ser menor do que 1 "
16985 "por hora"
16987 #: libraries/advisory_rules.txt:344
16988 msgid "Thread cache"
16989 msgstr "Cache de threads"
16991 #: libraries/advisory_rules.txt:347
16992 msgid ""
16993 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
16994 "MySQL."
16995 msgstr ""
16996 "O cache de threads está desativado, o que resulta em peso extra nas novas "
16997 "conexões ao MySQL."
16999 #: libraries/advisory_rules.txt:348
17000 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
17001 msgstr "Ative o cache de threads configurando o {thread_cache_size} > 0."
17003 #: libraries/advisory_rules.txt:349
17004 msgid "The thread cache is set to 0"
17005 msgstr "O cache de threads está definido como 0"
17007 #: libraries/advisory_rules.txt:351
17008 #, php-format
17009 msgid "Thread cache hit rate %%"
17010 msgstr "Taxa de acessos a threads %%"
17012 #: libraries/advisory_rules.txt:354
17013 msgid "Thread cache is not efficient."
17014 msgstr "Cache de threads não é eficiente."
17016 #: libraries/advisory_rules.txt:355
17017 msgid "Increase {thread_cache_size}."
17018 msgstr "Aumente o {thread_cache_size}."
17020 #: libraries/advisory_rules.txt:356
17021 #, php-format
17022 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
17023 msgstr ""
17024 "Taxa de acerto de cache de thread: %s%%. Este valor deveria ser maior do que "
17025 "80%%"
17027 #: libraries/advisory_rules.txt:358
17028 msgid "Threads that are slow to launch"
17029 msgstr "Threads que estão lentas para iniciar"
17031 #: libraries/advisory_rules.txt:361
17032 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
17033 msgstr "Existem muitas threads que estão lentas demais para iniciar."
17035 #: libraries/advisory_rules.txt:362
17036 msgid ""
17037 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
17038 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
17039 msgstr ""
17040 "Isso geralmente acontece em caso de sobrecarga geral do sistema já que isso "
17041 "é uma operação bem simples. Você poderá querer monitorar o carregamento do "
17042 "seu sistema com cuidado."
17044 #: libraries/advisory_rules.txt:363
17045 #, php-format
17046 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
17047 msgstr ""
17048 "%s thread(s) levaram mais de %s segundos para começar, sendo que deveriam "
17049 "ser 0"
17051 #: libraries/advisory_rules.txt:365
17052 msgid "Slow launch time"
17053 msgstr "Tempo de inícios lentos"
17055 #: libraries/advisory_rules.txt:368
17056 #, fuzzy
17057 #| msgid "Slow_launch_time is above 2s"
17058 msgid "Slow_launch_time is above 2s."
17059 msgstr "Slow_launch_time está acima de 2s"
17061 #: libraries/advisory_rules.txt:369
17062 #, fuzzy
17063 #| msgid ""
17064 #| "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are "
17065 #| "slow to launch"
17066 msgid ""
17067 "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
17068 "to launch."
17069 msgstr ""
17070 "Defina {slow_launch_time} para 1s ou 2s para contar corretamente threads que "
17071 "estão lentas para iniciar"
17073 #: libraries/advisory_rules.txt:370
17074 #, php-format
17075 msgid "slow_launch_time is set to %s"
17076 msgstr "slow_launch_time está atribuído a %s"
17078 #: libraries/advisory_rules.txt:374
17079 msgid "Percentage of used connections"
17080 msgstr "Porcentagem de conexões em uso"
17082 #: libraries/advisory_rules.txt:377
17083 msgid ""
17084 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
17085 "{max_connections}."
17086 msgstr ""
17087 "O número máximo de conexões em uso está se aproximando do valor de "
17088 "{max_connections}."
17090 #: libraries/advisory_rules.txt:378
17091 msgid ""
17092 "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections "
17093 "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
17094 "the code closes database handlers properly."
17095 msgstr ""
17096 "Aumente o {max_connections} ou diminua o {wait_timeout} para que as "
17097 "conexões, que não fecham os manipuladores de bancos de dados corretamente, "
17098 "sejam eliminadas antes. Certifique-se que seu código fecha os manipuladores "
17099 "de bancos de dados corretamente."
17101 #: libraries/advisory_rules.txt:379
17102 #, php-format
17103 msgid ""
17104 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
17105 msgstr ""
17106 "Max_used_connections corresponde a %s%% de max_connections, este valor deve "
17107 "ser abaixo de 80%%"
17109 #: libraries/advisory_rules.txt:381
17110 msgid "Percentage of aborted connections"
17111 msgstr "Porcentagem de conexões abortadas"
17113 #: libraries/advisory_rules.txt:384 libraries/advisory_rules.txt:391
17114 msgid "Too many connections are aborted."
17115 msgstr "Muitas conexões são abortadas."
17117 #: libraries/advisory_rules.txt:385 libraries/advisory_rules.txt:392
17118 msgid ""
17119 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
17120 "\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-of-"
17121 "aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source."
17122 msgstr ""
17123 "Conexões são normalmente canceladas quando não autorizadas. <a href="
17124 "\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
17125 "source-of-aborted_connects/\">Este artigo</a> deve ajudar a identificar o "
17126 "que aconteceu."
17128 #: libraries/advisory_rules.txt:386
17129 #, php-format
17130 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
17131 msgstr ""
17132 "%s%% de todas as conexões são abortadas. Este valor deve ser menor do que 1%%"
17134 #: libraries/advisory_rules.txt:388
17135 msgid "Rate of aborted connections"
17136 msgstr "Taxa de conexões abortadas"
17138 #: libraries/advisory_rules.txt:393
17139 #, php-format
17140 msgid ""
17141 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
17142 msgstr ""
17143 "A taxa de conexões abortadas é %s, este valor deve ser menor do que 1 por "
17144 "hora"
17146 #: libraries/advisory_rules.txt:395
17147 msgid "Percentage of aborted clients"
17148 msgstr "Porcentagem de clientes abortados"
17150 #: libraries/advisory_rules.txt:398 libraries/advisory_rules.txt:405
17151 msgid "Too many clients are aborted."
17152 msgstr "Muitos clientes são abortados."
17154 #: libraries/advisory_rules.txt:399 libraries/advisory_rules.txt:406
17155 msgid ""
17156 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
17157 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
17158 "database handler properly. Check your network and code."
17159 msgstr ""
17160 "Clientes normalmente são abortados quando não fecham a conexão com o MySQL "
17161 "corretamente. Isso pode ser causado por problemas de rede ou códigos que não "
17162 "fecham corretamente o manipulador do banco de dados. Verifique sua rede e "
17163 "códigos."
17165 #: libraries/advisory_rules.txt:400
17166 #, php-format
17167 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
17168 msgstr ""
17169 "%s%% de todos os clientes são abortados. Este valor deve ser menor do que 2%%"
17171 #: libraries/advisory_rules.txt:402
17172 msgid "Rate of aborted clients"
17173 msgstr "Taxa de clientes abortados"
17175 #: libraries/advisory_rules.txt:407
17176 #, php-format
17177 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
17178 msgstr ""
17179 "A taxa de clientes abortados é %s. Este valor deve ser menor do que 1 por "
17180 "hora"
17182 #: libraries/advisory_rules.txt:411
17183 msgid "Is InnoDB disabled?"
17184 msgstr "O InnoDB está desativado?"
17186 #: libraries/advisory_rules.txt:414
17187 msgid "You do not have InnoDB enabled."
17188 msgstr "O InnoDB não está ativado."
17190 #: libraries/advisory_rules.txt:415
17191 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
17192 msgstr "InnoDB é normalmente a melhor escolha para engines de tabelas."
17194 #: libraries/advisory_rules.txt:416
17195 msgid "have_innodb is set to 'value'"
17196 msgstr "have_innodb está definido como 'value'"
17198 #: libraries/advisory_rules.txt:418
17199 msgid "InnoDB log size"
17200 msgstr "Tamanho de log do InnoDB"
17202 #: libraries/advisory_rules.txt:421
17203 msgid ""
17204 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
17205 "InnoDB buffer pool."
17206 msgstr ""
17207 "O tamanho do arquivo de log do InnoDB não é apropriado em relação ao buffer "
17208 "pool do InnoDB."
17210 #: libraries/advisory_rules.txt:422
17211 #, php-format
17212 msgid ""
17213 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
17214 "{innodb_log_file_size} to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
17215 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
17216 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
17217 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
17218 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
17219 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
17220 "fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
17221 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
17222 msgstr ""
17223 "Você deveria configurar, especialmente em um sistema com muitas escritas nas "
17224 "tabelas InnoDB, o {innodb_log_file_size} para 25%% do "
17225 "{innodb_buffer_pool_size}. Embora quanto maior o valor, maior será o tempo "
17226 "de recuperação quando o banco de dados cair, então esse valor não deveria "
17227 "ser colocado muito acima que 256 MB. Favor observar, no entanto, que você "
17228 "não pode simplesmente mudar o valor dessa variável. Você precisa desligar o "
17229 "servidor, remover os arquivos de log do InnoDB, configurar o novo valor no "
17230 "my.cnf, iniciar o servidor, então verificar os logs de erro se tudo der "
17231 "certo. Veja também <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
17232 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">este post</a>"
17234 #: libraries/advisory_rules.txt:423
17235 #, php-format
17236 msgid ""
17237 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
17238 "it should not be below 20%%"
17239 msgstr ""
17240 "O tamanho do seu log do InnoDB está %s%% em relação ao tamanho do buffer "
17241 "pool do InnoDB, ele não deve ser menor do que 20%%"
17243 #: libraries/advisory_rules.txt:425
17244 msgid "Max InnoDB log size"
17245 msgstr "Tamanho máximo do log InnoDB"
17247 #: libraries/advisory_rules.txt:428
17248 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
17249 msgstr "O tamanho do log do InnoDB está inadequadamente grande."
17251 #: libraries/advisory_rules.txt:429
17252 #, php-format
17253 msgid ""
17254 "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the size "
17255 "of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down "
17256 "the recovery time after a database crash considerably. See also <a href="
17257 "\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
17258 "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
17259 "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
17260 "then check the error logs if everything went fine. See also <a href="
17261 "\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
17262 "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
17263 msgstr ""
17264 "Normalmente basta configurar o {innodb_log_file_size} para 25%% do tamanho "
17265 "do {innodb_buffer_pool_size}. Um {innodb_log_file_size} muito grande atrasa "
17266 "consideravelmente o tempo de recuperação de um banco de dados após a queda "
17267 "do serviço. Veja também <a href=\"https://www.mysqlperformanceblog."
17268 "com/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/\">este artigo</a>. Você "
17269 "precisa desligar o servidor, remover os arquivos de log do InnoDB, "
17270 "configurar o novo valor em my.cnf, iniciar o servidor, e então verificar o "
17271 "log de erros para ver se tudo deu certo. Veja também <a href=\"https://"
17272 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
17273 "proper-way.html\">este post</a>"
17275 #: libraries/advisory_rules.txt:430
17276 #, php-format
17277 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
17278 msgstr "O tamanho absoluto do log do InnoDB é de %s MB"
17280 #: libraries/advisory_rules.txt:432
17281 msgid "InnoDB buffer pool size"
17282 msgstr "Tamanho do pool de buffer do InnoDB"
17284 #: libraries/advisory_rules.txt:435
17285 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
17286 msgstr "Seu pool de buffer InnoDB é bem pequeno."
17288 #: libraries/advisory_rules.txt:436
17289 #, php-format
17290 msgid ""
17291 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
17292 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
17293 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
17294 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
17295 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
17296 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
17297 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
17298 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
17299 "\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/"
17300 "\">this article</a>"
17301 msgstr ""
17302 "O buffer pool do InnoDB possui um profundo impacto na performance de tabelas "
17303 "InnoDB. Atribua toda a sua memória restante a este buffer. Para servidores "
17304 "de bancos de dados que usam somente o InnoDB como mecanismo de armazenamento "
17305 "e não possuem nenhum outro serviço executando (por exemplo, servidor Web), "
17306 "você deve atribuir até 80%% da memória disponível. Se este não for o caso, "
17307 "você deve avaliar cuidadosamente o consumo de memória dos outros serviços e "
17308 "tabelas não-InnoDB e atribuir o valor desta variável de acordo com o "
17309 "consumo. Tenha cuidado, pois ao atribuir valores muito altos, seu sistema "
17310 "começará a fazer swap (aproveitamento de espaço em disco para função de "
17311 "memória), o que diminuirá o desempenho significativamente. Veja também <a "
17312 "href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-"
17313 "innodb_buffer_pool_size/\">este artigo</a>"
17315 #: libraries/advisory_rules.txt:437
17316 #, php-format
17317 msgid ""
17318 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
17319 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
17320 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
17321 "other services running on the same machine."
17322 msgstr ""
17323 "Você está usando atualmente %s%% da memória do seu Buffer Pool InnoDB. Este "
17324 "aviso é exibido quando estiver atribuindo menos de 60%%, entretanto isso "
17325 "pode ser perfeitamente adequado para o seu sistema se você não possui tantas "
17326 "tabelas InnoDB ou outros serviços executando na mesma máquina."
17328 #: libraries/advisory_rules.txt:441
17329 msgid "MyISAM concurrent inserts"
17330 msgstr "Inserções MyISAM concorrentes"
17332 #: libraries/advisory_rules.txt:444
17333 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1"
17334 msgstr "Ative o {concurrent_insert} configurando-o para 1"
17336 #: libraries/advisory_rules.txt:445
17337 msgid ""
17338 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
17339 "writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
17340 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
17341 msgstr ""
17342 "Atribuindo 1 a {concurrent_insert} reduz a contenção entre leitores e "
17343 "escritores em uma determinada tabela. Veja mais na <a href=\"https://dev."
17344 "mysql.com/doc/refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">Documentação MySQL</a>"
17346 #: libraries/advisory_rules.txt:446
17347 msgid "concurrent_insert is set to 0"
17348 msgstr "concurrent_insert está com valor 0"
17350 #~ msgid "Cannot load or save configuration"
17351 #~ msgstr "Não é possível carregar ou salvar a configuração"
17353 #~ msgid "Load"
17354 #~ msgstr "Carregar"
17356 #, fuzzy
17357 #~| msgid "Column names"
17358 #~ msgid "Column parser"
17359 #~ msgstr "Nome das colunas"
17361 #, fuzzy
17362 #~| msgid "%d second"
17363 #~| msgid_plural "%d seconds"
17364 #~ msgid "\"%d\" second"
17365 #~ msgid_plural "\"%d\" seconds"
17366 #~ msgstr[0] "%d segundo"
17367 #~ msgstr[1] "%d segundos"
17369 #~ msgid "Not implemented yet."
17370 #~ msgstr "Ainda não implementado."
17372 #~ msgid ""
17373 #~ "A new statement was found, but no delimiter between it and the previous "
17374 #~ "one."
17375 #~ msgstr ""
17376 #~ "Uma nova declaração foi encontrada, porém não há delimitador entre esta e "
17377 #~ "a anterior."
17379 #~ msgid "Unrecognized alter operation."
17380 #~ msgstr "Operação de alteração desconhecida."
17382 #~ msgid "%1$d values were expected, but found %2$d."
17383 #~ msgstr "Eram esperados %1$d valores, mas foram encontrados %2$d."
17385 #~ msgid "An opening bracket followed by a set of values was expected."
17386 #~ msgstr ""
17387 #~ "Era esperado um colchete de abertura seguido por um conjunto de valores."
17389 #~ msgid "An opening bracket was expected."
17390 #~ msgstr "Era esperado um colchete de abertura."
17392 #~ msgid "Unexpected keyword."
17393 #~ msgstr "Caracter inesperado."
17395 #~ msgid "Unexpected end of CASE expression"
17396 #~ msgstr "Final inesperado da expressão CASE"
17398 #~ msgid ""
17399 #~ "A symbol name was expected! A reserved keyword can not be used as a "
17400 #~ "column name without backquotes."
17401 #~ msgstr ""
17402 #~ "Era esperado um nome de símbolo! Um caracter reservado não pode ser usado "
17403 #~ "como um nome de coluna sem apóstrofo."
17405 #~ msgid "A symbol name was expected!"
17406 #~ msgstr "Era esperado um nome de símbolo!"
17408 #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected."
17409 #~ msgstr "Era esperado uma vírgula ou um colchete de fechamento."
17411 #~ msgid "A closing bracket was expected."
17412 #~ msgstr "Era esperado um colchete de fechamento."
17414 #~ msgid "Unrecognized data type."
17415 #~ msgstr "Tipo de dado desconhecido."
17417 #~ msgid "An alias was expected."
17418 #~ msgstr "Era esperado um nome de correlação."
17420 #~ msgid "An alias was previously found."
17421 #~ msgstr "Um nome correlação foi encontrado anteriormente."
17423 #~ msgid "Unexpected dot."
17424 #~ msgstr "Ponto inesperado."
17426 #~ msgid "An expression was expected."
17427 #~ msgstr "Era esperado uma expressão."
17429 #~ msgid "An offset was expected."
17430 #~ msgstr "Era esperado um espaçamento."
17432 #~ msgid "This option conflicts with \"%1$s\"."
17433 #~ msgstr "Esta opção está em conflito com \"%1$s\"."
17435 #, fuzzy
17436 #~| msgid "Event %1$s has been created."
17437 #~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected"
17438 #~ msgstr "O evento %1$s foi criado."
17440 #~ msgid "The old name of the table was expected."
17441 #~ msgstr "Era esperado o nome anterior da tabela."
17443 #~ msgid "Keyword \"TO\" was expected."
17444 #~ msgstr "Era esperado o caracter \"TO\"."
17446 #~ msgid "The new name of the table was expected."
17447 #~ msgstr "Era esperado o novo nome da tabela."
17449 #~ msgid "A rename operation was expected."
17450 #~ msgstr "Era esperado uma operação renomear."
17452 #~ msgid "Unexpected character."
17453 #~ msgstr "Caracter inesperado."
17455 #~ msgid "Expected whitespace(s) before delimiter."
17456 #~ msgstr "Era(m) esperado(s) espaço(s) em branco antes do delimitador."
17458 #~ msgid "Expected delimiter."
17459 #~ msgstr "Esperado delimitador."
17461 #~ msgid "Ending quote %1$s was expected."
17462 #~ msgstr "Era esperado fechar aspas %1$s."
17464 #~ msgid "Variable name was expected."
17465 #~ msgstr "Era perado nome de variável."
17467 #~ msgid "Unexpected beginning of statement."
17468 #~ msgstr "Início de declaração inesperado."
17470 #~ msgid "Unrecognized statement type."
17471 #~ msgstr "Tipo de declaração desconhecido."
17473 #~ msgid "No transaction was previously started."
17474 #~ msgstr "Nenhuma operação foi iniciada anteriormente."
17476 #~ msgid "Unexpected token."
17477 #~ msgstr "Símbolo (token) inesperado."
17479 #~ msgid "This type of clause was previously parsed."
17480 #~ msgstr "Este tipo de sentença foi previamente analisado."
17482 #~ msgid "Unrecognized keyword."
17483 #~ msgstr "Comando desconhecido."
17485 #~ msgid "Unexpected ordering of clauses."
17486 #~ msgstr "Ordenamento de sentenças inesperado."
17488 #~ msgid "The name of the entity was expected."
17489 #~ msgstr "Era esperado o nome da entidade."
17491 #~ msgid "A table name was expected."
17492 #~ msgstr "Era esperado um nome de tabela."
17494 #~ msgid "At least one column definition was expected."
17495 #~ msgstr "Era esperado a definição de pelo menos uma coluna."
17497 #~ msgid "A \"RETURNS\" keyword was expected."
17498 #~ msgstr "Era esperado um comando \"RETURNS\"."
17500 #~ msgid "This type of clause is not valid in Multi-table queries."
17501 #~ msgstr "Este tipo de sentença não é válida em consultas à várias tabelas."
17503 #~ msgid "error #1"
17504 #~ msgstr "erro #1"
17506 #~ msgid "strict error"
17507 #~ msgstr "Erro estrito"
17509 #, fuzzy
17510 #~| msgid "Cookie authentication"
17511 #~ msgid "Native MySQL Authentication"
17512 #~ msgstr "Autenticação por cookie"
17514 #~ msgid "Try to connect without password."
17515 #~ msgstr "Tenta conectar sem senha."
17517 #~ msgid "Connect without password"
17518 #~ msgstr "Conectar sem senha"
17520 #~ msgid ""
17521 #~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
17522 #~ "data!"
17523 #~ msgstr ""
17524 #~ "Você tentou importar um arquivo inválido ou o arquivo importado contém "
17525 #~ "dados inválidos!"
17527 #~ msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL."
17528 #~ msgstr "O tipo geométrico '%s' não é suportado pelo MySQL."
17530 #~ msgid "Wiki"
17531 #~ msgstr "Wiki"
17533 #~ msgid ""
17534 #~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
17535 #~ "compression for import and export operations."
17536 #~ msgstr ""
17537 #~ "Habilitar compressão [a@https://en.wikipedia.org/wiki/"
17538 #~ "ZIP_(file_format)]ZIP[/a] para operações de importação e exportação."
17540 #~ msgid "Related Links"
17541 #~ msgstr "Links relacionados"
17543 #~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
17544 #~ msgstr "O Blog da PrimeBase XT por Paul McCullagh"
17546 #~ msgid ""
17547 #~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir "
17548 #~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)."
17549 #~ msgstr ""
17550 #~ "Arquivo enviado não pode ser movido porque o servidor tem a opção "
17551 #~ "open_basedir habilitada sem acesso ao diretório %s (para arquivos "
17552 #~ "temporários)."
17554 #~ msgid "Invalid export type"
17555 #~ msgstr "Formato de exportação inválido"
17557 #~ msgid "Count:"
17558 #~ msgstr "Contagem:"
17560 #~ msgid "numeric key detected"
17561 #~ msgstr "tecla numérica detectada"
17563 #~ msgid ""
17564 #~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware "
17565 #~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
17566 #~ "swekey.conf)."
17567 #~ msgstr ""
17568 #~ "O caminho para o arquivo de configuração [a@https://swekey.com] do "
17569 #~ "equipamento de autenticação SweKey [/a] (não localizado na raiz do seu "
17570 #~ "documento; sugestão: /etc/swekey.conf)."
17572 #~ msgid "SweKey config file"
17573 #~ msgstr "Arquivo de configuração Swekey"
17575 #~ msgid "Cookie authentication"
17576 #~ msgstr "Autenticação por cookie"
17578 #~ msgid "File %s does not contain any key id"
17579 #~ msgstr "Arquivo %s não contém qualquer identificação da chave"
17581 #~ msgid "Hardware authentication failed!"
17582 #~ msgstr "Falha na autenticação de hardware!"
17584 #~ msgid "No valid authentication key plugged"
17585 #~ msgstr "Nenhuma chave de autenticação válida foi conectada"
17587 #~ msgid "Authenticating…"
17588 #~ msgstr "Autenticando…"
17590 #~ msgid "Please explain the steps that lead to the error:"
17591 #~ msgstr "Favor explique os passos que levaram ao erro:"
17593 #~ msgid "Total %d bookmark"
17594 #~ msgid_plural "Total %d bookmarks"
17595 #~ msgstr[0] "Novo marcador"
17596 #~ msgstr[1] "Total de marcador%d"
17598 #~ msgid "private"
17599 #~ msgstr "Privado"
17601 #~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included"
17602 #~ msgstr "%1$s, %2$s e %3$s favoritos incluídos"
17604 #~ msgid ""
17605 #~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your "
17606 #~ "configuration file!"
17607 #~ msgstr ""
17608 #~ "A diretriz [code]$cfg['PmaAbsoluteUrl'][/code] DEVE ser estabelecida no "
17609 #~ "seu arquivo de configuração!"
17611 #~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
17612 #~ msgstr ""
17613 #~ "Esta %sopção%s deve ser habilitada se seu servidor web tem suporte a ela."
17615 #~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin."
17616 #~ msgstr "Forçar conexão segura ao utilizar o phpMyAdmin."
17618 #~ msgid "Force SSL connection"
17619 #~ msgstr "Forçar conexão SSL"
17621 #~ msgid ""
17622 #~ "Your web browser does not support local storage of settings or the quota "
17623 #~ "limit has been reached, some features may not work properly for you. In "
17624 #~ "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
17625 #~ msgstr ""
17626 #~ "Seu navegador não suporta armazenamento local de configurações ou o "
17627 #~ "limite de quota foi alcançado, algumas funcionalidades poderão não "
17628 #~ "funcionar corretamente para voce. No Safari, este problema é normalmente "
17629 #~ "causado pelo \"Modo de Navegação Privado\"."
17631 #~ msgid "Replace table prefix:"
17632 #~ msgstr "Substituir o prefixo de tabelas:"
17634 #~ msgid "Copy table with prefix:"
17635 #~ msgstr "Copiar tabelas com prefixo:"
17637 #~ msgid "It appears your database uses procedures;"
17638 #~ msgstr "Parece que seu banco de dados utiliza procedimentos;"
17640 #~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647"
17641 #~ msgstr ""
17642 #~ "Um inteiro de 4 bytes, com faixa entre -2.147.483.648 até 2.147.483.647"
17644 #~ msgid ""
17645 #~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
17646 #~ "9,223,372,036,854,775,807"
17647 #~ msgstr ""
17648 #~ "Um inteiro de 8 bytes, com faixa entre -9.223.372.036.854.775.808 até "
17649 #~ "9.223.372.036.854.775.807"
17651 #~ msgid "A system's default double-precision floating-point number"
17652 #~ msgstr "Um número de ponto flutuante com precisão dupla padrão do sistema"
17654 #~ msgid "True or false"
17655 #~ msgstr "Verdadeiro ou falso"
17657 #~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
17658 #~ msgstr "Um alias para BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
17660 #~ msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)"
17661 #~ msgstr "Armazena o Indicador Único Universal (UUID)"
17663 #~ msgid ""
17664 #~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' "
17665 #~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds"
17666 #~ msgstr ""
17667 #~ "Uma timestamp, o limite vai de '0001-01-01 00:00:00' UTC até '9999-12-31 "
17668 #~ "23:59:59' UTC; TIMESTAMP(6) pode armazenar microsegundos"
17670 #~ msgid ""
17671 #~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all "
17672 #~ "comparisons"
17673 #~ msgstr ""
17674 #~ "Uma string de comprimento variável (0-65, 535), usa verificação binária "
17675 #~ "para todas as comparações"
17677 #~ msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values"
17678 #~ msgstr "Uma enumeração, escolhida de uma lista de valores definidos"
17680 #~ msgid "possible deep recursion attack"
17681 #~ msgstr "possível ataque de recursão profunda"
17683 #~ msgid ""
17684 #~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the "
17685 #~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this "
17686 #~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security "
17687 #~ "hole by setting a password for user 'root'."
17688 #~ msgstr ""
17689 #~ "Você está conectado como 'root' sem senha, o que corresponde à conta "
17690 #~ "padrão privilegiada do MySQL. Seu servidor MySQL está sendo executado com "
17691 #~ "este padrão, está aberto a intrusões e você realmente deve corrigir esta "
17692 #~ "falha de segurança definindo uma senha para o usuário 'root'."
17694 #~ msgid "Create database:"
17695 #~ msgstr "Criar banco de dados:"
17697 #~ msgid "To filter all databases on server, press Enter after a search term"
17698 #~ msgstr ""
17699 #~ "Para filtrar os banco de dados no servidor, pressione Enter após digitar "
17700 #~ "o que procura"
17702 #~ msgid "To filter all %s in database, press Enter after a search term"
17703 #~ msgstr "Para filtrar todos os %s na database, aperte Enter após pesquisar"
17705 #~ msgid "tables"
17706 #~ msgstr "tabelas"
17708 #~ msgid "views"
17709 #~ msgstr "visualizações"
17711 #~ msgid "procedures"
17712 #~ msgstr "Procedimentos"
17714 #~ msgid "events"
17715 #~ msgstr "evento"
17717 #~ msgid "functions"
17718 #~ msgstr "Funções"
17720 #~ msgid "Filter databases by name or regex"
17721 #~ msgstr "Filtrar bancos de dados por nome ou expressão regular"
17723 #~ msgid "Filter by name or regex"
17724 #~ msgstr "Filtrar por nome ou expressão regular"
17726 #~ msgid "Username and hostname didn't change."
17727 #~ msgstr "Username e hostname sem alterações."
17729 #~ msgid "Taking you to %s."
17730 #~ msgstr "Levando você para %s."
17732 #, fuzzy
17733 #~| msgid "Authentication"
17734 #~ msgid "MySQL Native Authentication"
17735 #~ msgstr "Autenticação"
17737 #, fuzzy
17738 #~| msgid "Generate password"
17739 #~ msgid "MySQL native password"
17740 #~ msgstr "Gerar senha"
17742 #, fuzzy
17743 #~| msgid "Change password"
17744 #~ msgid "SHA256 password"
17745 #~ msgstr "Alterar a senha"
17747 #~ msgid "MySQL 4.0 compatible"
17748 #~ msgstr "Compatível com MySQL 4.0"
17750 #~ msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found"
17751 #~ msgstr ""
17752 #~ "Não foi possível incluir a classe \"%1$s\", o arquivo \"%2$s\" não foi "
17753 #~ "encontrado"
17755 #~ msgid ""
17756 #~ "Cannot convert file's character set without character set conversion "
17757 #~ "library!"
17758 #~ msgstr ""
17759 #~ "Impossível converter conjunto de caracteres deste arquivo sem a "
17760 #~ "biblioteca de conversão!"
17762 #~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!"
17763 #~ msgstr "Não foi possível iniciar a conexão com a biblioteca Drizzle!"
17765 #~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set"
17766 #~ msgstr "Não é possível buscar em um conjunto de resultados fora do buffer"
17768 #~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set"
17769 #~ msgstr ""
17770 #~ "Não é possível contar linhas em um conjunto de resultados fora do buffer"
17772 #~ msgid "Modules"
17773 #~ msgstr "Módulos"
17775 #~ msgid "Module"
17776 #~ msgstr "Módulo"
17778 #~ msgid "Library"
17779 #~ msgstr "Biblioteca"
17781 #~ msgid "Require SSL"
17782 #~ msgstr "Requer SSL"
17784 #~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
17785 #~ msgstr ""
17786 #~ "A string de versão (%s) corresponde ao esquema de versões do Drizzle"
17788 #~ msgid "Add Index"
17789 #~ msgstr "Adicionar índice"
17791 #~ msgid "Error in Processing Request"
17792 #~ msgstr "Erro no processamento da requisição"
17794 #~ msgid "Adding Primary Key"
17795 #~ msgstr "Adicionar chave primária"
17797 #~ msgid "Outer Ring"
17798 #~ msgstr "Anel externo"
17800 #~ msgid "Change Password"
17801 #~ msgstr "Alterar senha"
17803 #~ msgid "Send Error Report"
17804 #~ msgstr "Enviar Relatório de Erro"
17806 #~ msgid "Select All"
17807 #~ msgstr "Selecionar todos"
17809 #~ msgid "Database export options"
17810 #~ msgstr "Opções de exportação do banco de dados"
17812 #~ msgid "Database(s):"
17813 #~ msgstr "Banco(s) de dados:"
17815 #~ msgid "Table(s):"
17816 #~ msgstr "Tabela(s):"
17818 #~ msgid "Format-Specific Options:"
17819 #~ msgstr "Opções específicas de formato:"
17821 #~ msgid "Generate Password:"
17822 #~ msgstr "Gerar senha:"
17824 #~ msgid "Current Server:"
17825 #~ msgstr "Servidor atual:"
17827 #~ msgid "Edit Privileges"
17828 #~ msgstr "Editar Privilégios"
17830 #~ msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
17831 #~ msgstr "<code>CRIAR TABELA</code> opções:"
17833 #~ msgid "Relational display column"
17834 #~ msgstr "Coluna de exibição relacional"
17836 #~ msgid "Add unique index"
17837 #~ msgstr "Adicionar índice único"
17839 #~ msgid "Add SPATIAL index"
17840 #~ msgstr "Adicionar índice SPATIAL"
17842 #~ msgid "Add FULLTEXT index"
17843 #~ msgstr "Adicionar índice FULLTEXT"
17845 #~ msgid "Begin"
17846 #~ msgstr "Início"
17848 #~ msgid ""
17849 #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error "
17850 #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the "
17851 #~ "problem."
17852 #~ msgstr ""
17853 #~ "Parece haver um erro na sua query SQL. A saída de erro do servidor MySQL "
17854 #~ "abaixo, se houver alguma, também poderá ajudar a diagnosticar o problema."
17856 #~ msgid ""
17857 #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
17858 #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
17859 #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading "
17860 #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your "
17861 #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output "
17862 #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If "
17863 #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line "
17864 #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single "
17865 #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk "
17866 #~ "in the CUT section below:"
17867 #~ msgstr ""
17868 #~ "Você talvez tenha encontrado um bug no analizador (parser) do SQL. "
17869 #~ "Analise a sua consulta SQL com atenção e verifique se as aspas estão "
17870 #~ "corretas e não estão desencontradas. Outra possibilidade de falha é o "
17871 #~ "fato de estar tentando subir um arquivo com saída binária de uma área de "
17872 #~ "texto entre citações. Você também pode experimentar a sua consulta SQL no "
17873 #~ "prompt de comandos do MySQL. A saída de erro do MySQL, se houver alguma, "
17874 #~ "também poderá ajudar a diagnosticar o problema. Se continuar a ter "
17875 #~ "problemas ou se o analisador (parser) falhar mesmo a interface da linha "
17876 #~ "de comandos tendo sucesso, favor reduzir a consulta SQL até o pedaço que "
17877 #~ "causou o problema, e envie o relatório de bug com os dados do chunk da "
17878 #~ "seção CUT abaixo:"
17880 #~ msgid "BEGIN CUT"
17881 #~ msgstr "BEGIN CUT"
17883 #~ msgid "END CUT"
17884 #~ msgstr "END CUT"
17886 #~ msgid "BEGIN RAW"
17887 #~ msgstr "BEGIN RAW"
17889 #~ msgid "END RAW"
17890 #~ msgstr "END RAW"
17892 #~ msgid "Unclosed quote"
17893 #~ msgstr "Citação não fechada"
17895 #~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
17896 #~ msgstr "Apóstrofo adicionado automaticamente ao fim da consulta!"
17898 #~ msgid "Invalid Identifer"
17899 #~ msgstr "Identificador inválido"
17901 #~ msgid "Unknown Punctuation String"
17902 #~ msgstr "String de pontuação desconhecida"
17904 #~ msgid "Add user"
17905 #~ msgstr "Adicionar usuário"
17907 #~ msgid "Export Method:"
17908 #~ msgstr "Método de exportação:"
17910 #~ msgid "No data found for GIS visualization."
17911 #~ msgstr "Não foram encontrados dados para a visualização GIS."
17913 #~ msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows."
17914 #~ msgstr "Clique + Shift no nome da função para aplicar em todas as colunas."
17916 #~ msgid "Print view (with full texts)"
17917 #~ msgstr "Imprimir view (com textos completos)"
17919 #~ msgid "Uncheck All"
17920 #~ msgstr "Desmarcar todos"
17922 #~ msgid "SQL result"
17923 #~ msgstr "Resultado SQL"
17925 #~ msgid "Generated by:"
17926 #~ msgstr "Gerado por:"
17928 #~ msgid "Row Statistics:"
17929 #~ msgstr "Estatísticas de registro:"
17931 #~ msgid "Space usage:"
17932 #~ msgstr "Uso de espaço:"
17934 #~ msgid "Showing tables:"
17935 #~ msgstr "Exibindo tabelas:"
17937 #~ msgid "(Enabled)"
17938 #~ msgstr "(Habilitado)"
17940 #~ msgid "(Disabled)"
17941 #~ msgstr "(Desabilitado)"
17943 #, fuzzy
17944 #~| msgid "Disable foreign key checks"
17945 #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing"
17946 #~ msgstr "Desabilitar verificação de chaves estrangeiras"
17948 #, fuzzy
17949 #~| msgid "Disable foreign key checks"
17950 #~ msgid "Disable foreign key check"
17951 #~ msgstr "Desabilitar verificação de chaves estrangeiras"
17953 #, fuzzy
17954 #~| msgid "Reloading Privileges"
17955 #~ msgid "Realign Privileges"
17956 #~ msgstr "Recarregando privilégios"
17958 #~ msgid "Replace table data with file"
17959 #~ msgstr "Substituir dados de tabela por arquivo"
17961 #~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/"
17962 #~ msgstr ""
17963 #~ "A documentação da Percona está em https://www.percona.com/docs/wiki/"
17965 #~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/"
17966 #~ msgstr "A documentação do Drizzle está em https://docs.drizzle.org/"
17968 #~ msgid "Query window"
17969 #~ msgstr "Janela de query"
17971 #~ msgid "Customize query window options"
17972 #~ msgstr "Opções de personalização da janela de query"
17974 #~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
17975 #~ msgstr "(Gera um relatório contendo dados de uma única tabela)"
17977 #~ msgid "Please select a database."
17978 #~ msgstr "Por favor, selecione um banco de dados."
17980 #~ msgid "auto_increment"
17981 #~ msgstr "Incremento de auto-extensão"
17983 #~ msgid "on update CURRENT_TIMESTAMP"
17984 #~ msgstr "ao atualizar CURRENT_TIMESTAMP"
17986 #~ msgid "Save position"
17987 #~ msgstr "Salvar posição"
17989 #~ msgid "Save positions as"
17990 #~ msgstr "Salvar posição em"
17992 #~ msgid "Unknown language: %1$s."
17993 #~ msgstr "Linguagem desconhecida: %1$s."
17995 #~ msgid "Disable database expansion"
17996 #~ msgstr "Desabilitar a expansão do banco de dados"
17998 #~ msgid "Delete tracking data for this table"
17999 #~ msgstr "Excluir dados de monitoramento desta tabela"
18001 #, fuzzy
18002 #~| msgid "Table structure"
18003 #~ msgid "Table Structure"
18004 #~ msgstr "Estrutura da tabela"
18006 #~ msgid "Show data row(s)."
18007 #~ msgstr "Mostrar linha(s) de dado(s)."
18009 #~ msgid "Show/Hide left menu"
18010 #~ msgstr "Exibir/Ocultar menu da esquerda"
18012 #~ msgctxt "Inline edit query"
18013 #~ msgid "Inline"
18014 #~ msgstr "Em linha"
18016 #, fuzzy
18017 #~| msgid "after %s"
18018 #~ msgid "after"
18019 #~ msgstr "depois %s"
18021 #~ msgid "Mode:"
18022 #~ msgstr "Modo:"
18024 #~ msgid "horizontal"
18025 #~ msgstr "horizontal"
18027 #~ msgid "horizontal (rotated headers)"
18028 #~ msgstr "horizontal (cabeçalhos rotacionados)"
18030 #~ msgid "vertical"
18031 #~ msgstr "vertical"
18033 #~ msgid "Default display direction"
18034 #~ msgstr "Direção de exibição padrão"
18036 #~ msgid ""
18037 #~ "Defines whether or not type display direction option is shown when "
18038 #~ "browsing a table."
18039 #~ msgstr ""
18040 #~ "Define se mostra ou não o tipo de direção de exibição quando navegando em "
18041 #~ "uma tabela."
18043 #~ msgid "Show display direction"
18044 #~ msgstr "Mostrar direção da tela"
18046 #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s"
18047 #~ msgstr "Configure as coordenadas para a tabela %s"
18049 #~ msgid "At End of Table"
18050 #~ msgstr "No final da tabela"
18052 #~ msgid "After %s"
18053 #~ msgstr "Depois %s"
18055 #~ msgid "Display errors"
18056 #~ msgstr "Exibir erros"
18058 #~ msgid "Redraw"
18059 #~ msgstr "Redesenhar"
18061 #~ msgid "This page does not contain any tables!"
18062 #~ msgstr "Esta página não contem todas tabelas!"
18064 #, fuzzy
18065 #~| msgid "Invalid export type"
18066 #~ msgid "Dia export page"
18067 #~ msgstr "Formato de exportação inválido"
18069 #, fuzzy
18070 #~| msgid "Invalid export type"
18071 #~ msgid "EPS export page"
18072 #~ msgstr "Formato de exportação inválido"
18074 #, fuzzy
18075 #~| msgid "Invalid export type"
18076 #~ msgid "SVG export page"
18077 #~ msgstr "Formato de exportação inválido"
18079 #~ msgid "Relation deleted"
18080 #~ msgstr "Relacionamento apagado"
18082 #~ msgid "Error saving coordinates for Designer."
18083 #~ msgstr "Erro ao salvar coordenada para o Designer."
18085 #~ msgid "Edit SQL queries in popup window."
18086 #~ msgstr "Editar as queries SQL em uma janela popup."
18088 #~ msgid "Edit in window"
18089 #~ msgstr "Editar em janela"
18091 #~ msgid "Tab displayed when opening a new query window."
18092 #~ msgstr "Aba exibida quando abrir uma nova janela de consulta."
18094 #~ msgid "Default query window tab"
18095 #~ msgstr "Aba padrão da janela de consulta"
18097 #~ msgid "Query window height (in pixels)."
18098 #~ msgstr "Altura da janela de consultas (em pixels)."
18100 #~ msgid "Query window height"
18101 #~ msgstr "Altura da janela de consultas"
18103 #~ msgid "Query window width (in pixels)."
18104 #~ msgstr "Largura da janela de consultas (em pixels)."
18106 #~ msgid "Query window width"
18107 #~ msgstr "Largura da janela de consultas"
18109 #~ msgid "Show dimension of tables"
18110 #~ msgstr "Mostrar dimensão das tabelas"
18112 #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
18113 #~ msgstr "Não sobrescrever esta consulta fora desta janela"
18115 #~ msgid "Import files"
18116 #~ msgstr "Importar arquivos"
18118 #~ msgid "SQL history:"
18119 #~ msgstr "Histórico SQL:"
18121 #~ msgid "File doesn't exist"
18122 #~ msgstr "Arquivo não existe"
18124 #~ msgid "Plugin is disabled"
18125 #~ msgstr "Plugin está desativado"
18127 #, fuzzy
18128 #~| msgid "Customize main panel"
18129 #~ msgid "Unlink with main panel"
18130 #~ msgstr "Personalizar painel principal"
18132 #~ msgid "No index defined! Create one below"
18133 #~ msgstr "Nenhum índice definido! Crie um abaixo"
18135 #, fuzzy
18136 #~| msgid "Export type"
18137 #~ msgid "eps export page"
18138 #~ msgstr "Tipo de exportação"
18140 #, fuzzy
18141 #~| msgid "Invalid export type"
18142 #~ msgid "pdf export page"
18143 #~ msgstr "Formato de exportação inválido"
18145 #~ msgid ""
18146 #~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, "
18147 #~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. "
18148 #~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still "
18149 #~ "use the server charting features however."
18150 #~ msgstr ""
18151 #~ "Infelizmente seu servidor de banco de dados não suporta gravação de logs "
18152 #~ "em tabela, o que é um requisito para análise de logs do banco de dados "
18153 #~ "com phpMyAdmin. A gravação de logs para tabela é suportada pelo MySQL "
18154 #~ "5.1.6 e posteriores. Apesar disso, você ainda pode utilizar as "
18155 #~ "funcionalidades de gráficos no servidor."
18157 #~ msgid "Click to sort"
18158 #~ msgstr "Clique para organizar"
18160 #~ msgid ""
18161 #~ "Central list of columns configuration Storage is not completely "
18162 #~ "configured!"
18163 #~ msgstr ""
18164 #~ "Lista Central de colunas de armazenamento de configuração não está "
18165 #~ "completamente configurado!"
18167 #, fuzzy
18168 #~| msgid "Total"
18169 #~ msgid "Total "
18170 #~ msgstr "Total"
18172 #, fuzzy
18173 #~| msgid "New bookmark"
18174 #~ msgid " bookmarks, "
18175 #~ msgstr "Novo marcador"
18177 #, fuzzy
18178 #~| msgid "Select a column."
18179 #~ msgid "Select one ..."
18180 #~ msgstr "Selecionar coluna."
18182 #, fuzzy
18183 #~| msgid "Add unique index"
18184 #~ msgid "Add unique/primary index"
18185 #~ msgstr "Adicionar índice único"
18187 #, fuzzy
18188 #~| msgid "Move columns"
18189 #~ msgid "Have unique columns"
18190 #~ msgstr "Mover campo(s)"
18192 #, fuzzy
18193 #~| msgid "The user %s already exists!"
18194 #~ msgid "Unique column(s) already exist"
18195 #~ msgstr "O usuário %s já existe!"
18197 #~ msgid "Hold shift and click to remove column from ORDER BY clause."
18198 #~ msgstr ""
18199 #~ "Segure o shift e clique para remover da coluna da cláusula ORDER BY."
18201 #~ msgid "Edit or export relational schema"
18202 #~ msgstr "Editar ou exportar esquema relacional"
18204 #~ msgid "Create a page"
18205 #~ msgstr "Criar uma nova página"
18207 #~ msgid "Automatic layout based on"
18208 #~ msgstr "Layout automático baseado em"
18210 #~ msgid "FOREIGN KEY"
18211 #~ msgstr "CHAVE ESTRANGEIRA"
18213 #~ msgid "Please choose a page to edit"
18214 #~ msgstr "Favor escolher uma página para editar"
18216 #~ msgid "Select Tables"
18217 #~ msgstr "Selecionar tabelas"
18219 #~ msgid ""
18220 #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
18221 #~ "like to delete those references?"
18222 #~ msgstr ""
18223 #~ "A página atual contém referências para tabelas que não existem. Gostaria "
18224 #~ "de eliminar essas referências?"
18226 #~ msgid "Toggle scratchboard"
18227 #~ msgstr "Alternar o estado do Scratchboard"
18229 #~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
18230 #~ msgstr "<b>%s</b> tabela não encontrada ou não configurada em %s"
18232 #~ msgid ""
18233 #~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
18234 #~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication."
18235 #~ msgstr ""
18236 #~ "Desativa o alerta padrão exibido se mcrypt não for detectado para a "
18237 #~ "autenticação [kbd]cookie[/kbd]."
18239 #~ msgid "mcrypt warning"
18240 #~ msgstr "aviso do mcrypt"
18242 #~ msgid "Designer table"
18243 #~ msgstr "Tabela de desenho"
18245 #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema"
18246 #~ msgstr "Importar/Exportar coordenadas para o modelo relacional"
18248 #~ msgid "Page has been created."
18249 #~ msgstr "A página foi criada."
18251 #~ msgid "Page creation has failed!"
18252 #~ msgstr "Falha na criação da página!"
18254 #~ msgid "Page:"
18255 #~ msgstr "Página:"
18257 #~ msgid "Import from selected page."
18258 #~ msgstr "Importar da página selecionada."
18260 #~ msgid "Export/Import to scale:"
18261 #~ msgstr "Exportar/Importar para escala:"
18263 #~ msgid "recommended"
18264 #~ msgstr "recomendado"
18266 #~ msgid ""
18267 #~ "Are you sure you want to navigate away from this page? Press OK to "
18268 #~ "continue or Cancel to stay on the current page."
18269 #~ msgstr ""
18270 #~ "Você tem certeza que quer sair desta página? Pressione OK para continuar "
18271 #~ "ou Cancelar para permanecer na página atual."
18273 #~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
18274 #~ msgstr "Falha ao usar Blowfish de mcrypt!"
18276 #~ msgid "Unfortunately the submission failed."
18277 #~ msgstr "Infelizmente o envio falhou."
18279 #~ msgid "Show binary contents as HEX"
18280 #~ msgstr "Mostrar conteúdo binário como HEX"
18282 #~ msgid ""
18283 #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
18284 #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to "
18285 #~ "block cross-window updates."
18286 #~ msgstr ""
18287 #~ "A janela alvo do navegador não pôde ser atualizada. Talvez você tenha "
18288 #~ "fechado a janela principal ou as opções de segurança do seu navegador "
18289 #~ "estão configuradas para bloquear a comunicação entre janelas."
18291 #~ msgid "Show binary contents as HEX by default."
18292 #~ msgstr "Mostrar conteúdo binário como HEX por padrão."
18294 #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!"
18295 #~ msgstr "Falha ao conectar ao validador SQL!"
18297 #~ msgid "Skip Validate SQL"
18298 #~ msgstr "Pular validação do SQL"
18300 #~ msgid "Validate SQL"
18301 #~ msgstr "Validar SQL"
18303 #~ msgid "SQL Validator is disabled"
18304 #~ msgstr "Validador SQL desativado"
18306 #~ msgid "SOAP extension not found"
18307 #~ msgstr "Extensão SOAP não encontrada"
18309 #~ msgid "SQL Validator"
18310 #~ msgstr "Validador SQL"
18312 #~ msgid ""
18313 #~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
18314 #~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical "
18315 #~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL "
18316 #~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights "
18317 #~ "reserved.[/em]"
18318 #~ msgstr ""
18319 #~ "Se você quiser usar o Validador SQL, você deve estar ciente de que "
18320 #~ "[strong]todas as instruções SQL são armazenadas de forma anônima para "
18321 #~ "fins estatísticos[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer."
18322 #~ "com/]Mimer SQL Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. "
18323 #~ "Todos os direitos reservados.[/em]"
18325 #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled."
18326 #~ msgstr "Requer o Validador SQL para ser habilitado."
18328 #~ msgid ""
18329 #~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
18330 #~ "installed."
18331 #~ msgstr ""
18332 #~ "[strong]Aviso:[/strong] exige a extensão PHP SOAP ou PEAR SOAP para ser "
18333 #~ "instalado(a)."
18335 #~ msgid ""
18336 #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
18337 #~ "[kbd]anonymous[/kbd])."
18338 #~ msgstr ""
18339 #~ "Se você tiver um nome de usuário personalizado, especifique-o aqui (o "
18340 #~ "padrão é [kbd]anônimo[/kbd])."
18342 #~ msgid "Validated SQL"
18343 #~ msgstr "SQL validado"
18345 #~ msgid ""
18346 #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
18347 #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation"
18348 #~ "%s."
18349 #~ msgstr ""
18350 #~ "O Validador SQL não pôde ser inicializado. Verifique se você instalou a "
18351 #~ "extensão necessária do PHP conforme está escrito na %sdocumentação%s."
18353 #, fuzzy
18354 #~| msgid "Error: Relation not added."
18355 #~ msgid "Error: Relation could not be added."
18356 #~ msgstr "Erro: relacionamento não adicionado."
18358 #~ msgid ""
18359 #~ "<b>One or more errors have occurred while processing your request:</b>"
18360 #~ msgstr ""
18361 #~ "<b>Um ou mais erros ocorreram durante o processamento da sua solicitação:"
18362 #~ "</b>"
18364 #, fuzzy
18365 #~| msgid ""
18366 #~| "After saving or loading a search, you can rename it and save the new "
18367 #~| "criteria."
18368 #~ msgid ""
18369 #~ "After saving or loading a bookmarked search, you can rename it and save "
18370 #~ "the new criteria."
18371 #~ msgstr ""
18372 #~ "Após salvar ou carregar uma busca, você pode renomeá-la e salvar o novo "
18373 #~ "critério."
18375 #, fuzzy
18376 #~| msgid ""
18377 #~| "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
18378 #~| "[kbd]pma__users[/kbd]"
18379 #~ msgid ""
18380 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
18381 #~ "[kbd]pma__users[/kbd]."
18382 #~ msgstr ""
18383 #~ "Deixe em branco para desativar a opção de menus configuráveis, sugestão: "
18384 #~ "[kbd]pma__userconfig[/kbd]"
18386 #, fuzzy
18387 #~| msgid ""
18388 #~| "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
18389 #~| "[kbd]pma__usergroups[/kbd]"
18390 #~ msgid ""
18391 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
18392 #~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]."
18393 #~ msgstr ""
18394 #~ "Deixe em branco para desativar o recurso de menus configuráveis. "
18395 #~ "Sugestão: [kbd]pma__usergroups[/kbd]"
18397 #~ msgid "ENUM or SET data too long?"
18398 #~ msgstr "Instruções ENUM ou SET grandes demais?"
18400 #~ msgid "Get more editing space"
18401 #~ msgstr "Consiga mais espaço de edição"
18403 #~ msgid "Could not connect to Drizzle server"
18404 #~ msgstr "Não pôde se conectar ao servidor Drizzle"
18406 #~ msgid "Could not connect to MySQL server"
18407 #~ msgstr "Não pôde se conectar ao servidor MySQL"
18409 #~ msgid "Query took %01.4f sec"
18410 #~ msgstr "Consulta levou %01.4f segundos"
18412 #~ msgid "Edit title and labels"
18413 #~ msgstr "Editar título e rótulos"
18415 #~ msgid "Edit chart"
18416 #~ msgstr "Editar gráfico"
18418 #~ msgid "Series"
18419 #~ msgstr "Grupos"
18421 #~ msgid "Reload Database"
18422 #~ msgstr "Recarregar o banco de dados"
18424 #~ msgid "Table must have at least one column"
18425 #~ msgstr "A tabela deve ter pelo menos uma coluna"
18427 #~ msgid "Insert Table"
18428 #~ msgstr "Inserir tabela"
18430 #~ msgid "Hide indexes"
18431 #~ msgstr "Ocultar índices"
18433 #~ msgid "Show indexes"
18434 #~ msgstr "Mostrar índices"
18436 #~ msgid "Query results"
18437 #~ msgstr "Resultado(s) da(s) consulta(s)"
18439 #~ msgid "Add columns"
18440 #~ msgstr "Adicionar colunas"
18442 #~ msgid "Skip next"
18443 #~ msgstr "Pular próximo"
18445 #~ msgid "bzipped"
18446 #~ msgstr "compactado com bzip"
18448 #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!"
18449 #~ msgstr "Tipo de exportação selecionado tem que ser salvo em arquivo!"
18451 #~ msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
18452 #~ msgstr "Número de registros a pular, a partir da primeira linha:"
18454 #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
18455 #~ msgstr ""
18456 #~ "Qual extensão do PHP utilizar; você deveria utilizar mysqli se suportado"
18458 #~ msgid "PHP extension to use"
18459 #~ msgstr "Extensão do PHP a ser usada"
18461 #~ msgid "You should use mysqli for performance reasons."
18462 #~ msgstr "Você deveria utilizar mysqli por questões de desempenho."
18464 #~ msgid ""
18465 #~ "Appends text to a string. The only option is the text to be appended "
18466 #~ "(enclosed in single quotes, default empty string)."
18467 #~ msgstr ""
18468 #~ "Adiciona texto a uma string. A única opção é o texto a ser adicionado "
18469 #~ "(envolvido por aspas simples, string vazia por padrão)."
18471 #~ msgid ""
18472 #~ "For a list of available transformation options and their MIME type "
18473 #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
18474 #~ msgstr ""
18475 #~ "Para uma lista de opções de transformação disponíveis e suas "
18476 #~ "transformações de tipo de MIME, clique em %sdescrição de transformações%s"
18478 #~ msgid ""
18479 #~ "Uncheck this to prevent the sending of error reports for javascript errors"
18480 #~ msgstr ""
18481 #~ "Desmarque isso para impedir o envio de relatórios de erro de erros de "
18482 #~ "javascript"
18484 #~ msgid "Enable javascript error reporting"
18485 #~ msgstr "Ativar o envio de relatórios de erro de javascript"
18487 #~ msgid "SQL command to fetch available databases"
18488 #~ msgstr "Comando SQL para ver os bancos de dados disponíveis"
18490 #~ msgid "SHOW DATABASES command"
18491 #~ msgstr "Comando SHOW DATABASES"
18493 #~| msgctxt "Create new column"
18494 #~| msgid "New"
18495 #~ msgid "New"
18496 #~ msgstr "Novo"
18498 #~ msgid ""
18499 #~ "An error has been detected, however, you seem to be running on a git "
18500 #~ "version of phpMyAdmin."
18501 #~ msgstr ""
18502 #~ "Um erro foi detectado, embora, você parece estar rodando uma versão git "
18503 #~ "do phpMyAdmin."
18505 #~ msgid ""
18506 #~ "Automatic report submission cannot be used. Please submit a manual error "
18507 #~ "report on the bug tracker."
18508 #~ msgstr ""
18509 #~ "Envio automático de relatório não pode ser usado. Favor enviar um "
18510 #~ "relatório de erro manual no rastreador de bugs."
18512 #~ msgid ""
18513 #~ "An error has been detected, however, the JavaScript line count file does "
18514 #~ "not seem to exist in this phpMyAdmin installation."
18515 #~ msgstr ""
18516 #~ "Um erro foi detectado, embora, o arquivo contador de linhas JavaScript "
18517 #~ "não parece existir nessa instalação do phpMyAdmin."
18519 #~ msgid "Version check proxy url"
18520 #~ msgstr "URL do proxy da verificação de versão"
18522 #~ msgid "Version check proxy username"
18523 #~ msgstr "Nome de usuário do proxy da verificação de versão"
18525 #~ msgid "Version check proxy password"
18526 #~ msgstr "Senha do proxy da verificação de versão"
18528 #~ msgid "Display table comments in tooltips"
18529 #~ msgstr "Mostrar comentários das tabelas nas dicas"
18531 #~ msgid "Table %1$s has been created."
18532 #~ msgstr "A tabela %1$s foi criada."
18534 #~ msgid "This is not a number!"
18535 #~ msgstr "Isto não é um número!"
18537 #~ msgid "Inline edit of this query"
18538 #~ msgstr "Edição em linha desta consulta"
18540 #~ msgid ""
18541 #~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
18542 #~ msgstr ""
18543 #~ "Tanto o URL Wrapper quando CURL não estão disponíveis. Não é possível "
18544 #~ "checar a versão."
18546 #, fuzzy
18547 #~| msgid "Find:"
18548 #~ msgid "Find"
18549 #~ msgstr "Procurar:"
18551 #~ msgid "Display all tables with the same width"
18552 #~ msgstr "Mostrar todas as tabelas com a mesma largura"
18554 #~ msgid "Headers every %s rows"
18555 #~ msgstr "Cabeçalho a cada %s linhas"
18557 #, fuzzy
18558 #~| msgid "Table Search"
18559 #~ msgid "Enable reCaptcha"
18560 #~ msgstr "Pesquisa de tabela"
18562 #~ msgid "Cookies must be enabled past this point."
18563 #~ msgstr "Os cookies devem estar ativos após este ponto."
18565 #~ msgid "Rearrange/edit charts"
18566 #~ msgstr "Reorganizar/editar gráficos"
18568 #~ msgid "Open Document"
18569 #~ msgstr "Open Document"
18571 #~ msgid "Count tables when showing database list"
18572 #~ msgstr "Contador de tabelas quando mostrar a lista de bancos de dados"
18574 #~ msgid "Count tables"
18575 #~ msgstr "Contar tabelas"
18577 #~ msgid ""
18578 #~ "For further information about replication status on the server, please "
18579 #~ "visit the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
18580 #~ msgstr ""
18581 #~ "Para mais informações sobre status de replicação no servidor, por favor "
18582 #~ "visite a <a href=\"#replication\">seção de replicação</a>."
18584 #~ msgid "Table seems to be empty!"
18585 #~ msgstr "A tabela parece estar vazia!"
18587 #~| msgid "General relation features"
18588 #~ msgid "General relation features:"
18589 #~ msgstr "Funcionalidades gerais de relações:"
18591 #~ msgid "Live traffic chart"
18592 #~ msgstr "Gráfico de tráfego em tempo real"
18594 #~ msgid "Live conn./process chart"
18595 #~ msgstr "Gráfico de conexão/processo em tempo real"
18597 #~ msgid "Live query chart"
18598 #~ msgstr "Gráfico de consulta em tempo real"
18600 #~ msgid "Number of rows"
18601 #~ msgstr "Número de linhas"
18603 #~ msgid "Columns enclosed by"
18604 #~ msgstr "Colunas englobadas por"
18606 #~ msgid "Columns escaped by"
18607 #~ msgstr "Colunas divididas por"
18609 #~ msgid "Replace NULL by"
18610 #~ msgstr "Substituir NULL por"
18612 #~ msgid "Lines terminated by"
18613 #~ msgstr "Linhas terminadas por"
18615 #~ msgid "ltr"
18616 #~ msgstr "ltr"
18618 #~ msgid "Software"
18619 #~ msgstr "Programa"
18621 #~ msgid "Software version"
18622 #~ msgstr "Versão do programa"
18624 #~ msgid "Width"
18625 #~ msgstr "Largura"
18627 #~ msgid "Height"
18628 #~ msgstr "Altura"
18630 #~ msgid "Save to file"
18631 #~ msgstr "Salvar para arquivo"
18633 #~ msgid "Total count"
18634 #~ msgstr "Total"
18636 #~ msgid "Improves efficiency of screen refresh"
18637 #~ msgstr "Melhora a eficiência de atualização da tela"
18639 #~ msgid "Enable Ajax"
18640 #~ msgstr "Habilitar Ajax"
18642 #~ msgid "KiB sent since last refresh"
18643 #~ msgstr "KiB enviados desde a última atualização"
18645 #~ msgid "KiB received since last refresh"
18646 #~ msgstr "KiB recebidos desde a última atualização"
18648 #~ msgid "Server traffic (in KiB)"
18649 #~ msgstr "Tráfego do Servidor (em KiB)"
18651 #~ msgid "Connections since last refresh"
18652 #~ msgstr "Conexões desde a última atualização"
18654 #~ msgid "Questions since last refresh"
18655 #~ msgstr "Requisições desde a última atualização"
18657 #~ msgid "Questions (executed statements by the server)"
18658 #~ msgstr "Requisições (Declarações executadas pelo servidor)"
18660 #~ msgid "Runtime Information"
18661 #~ msgstr "Informações de Runtime"
18663 #~ msgid "Number of data points: "
18664 #~ msgstr "Número de pontos de dados: "
18666 #~ msgid "Refresh rate: "
18667 #~ msgstr "Taxa de atualização: "
18669 #~ msgid "Run analyzer"
18670 #~ msgstr "Executar analisador"
18672 #~ msgid "Show more actions"
18673 #~ msgstr "Exibir mais ações"
18675 #~ msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
18676 #~ msgstr "Adicionar ao índice &nbsp;%s&nbsp;coluna(s)"
18678 #~ msgid "Synchronize"
18679 #~ msgstr "Sincronizar"
18681 #~ msgid "Source database"
18682 #~ msgstr "Fonte de Banco de Dados"
18684 #~ msgid "Remote server"
18685 #~ msgstr "Servidor remoto"
18687 #~ msgid "Difference"
18688 #~ msgstr "Diferença"
18690 #~ msgid "Click to select"
18691 #~ msgstr "Clique para selecionar"
18693 #~ msgid "Synchronize databases with master"
18694 #~ msgstr "Sincronizar bancos de dados com mestre"
18696 #~ msgid "Could not connect to the source"
18697 #~ msgstr "Não foi possível conectar à fonte"
18699 #~ msgid "Structure Synchronization"
18700 #~ msgstr "Sincronização de Estrutura"
18702 #~ msgid "Data Synchronization"
18703 #~ msgstr "Sincronização de Dados"
18705 #~ msgid "not present"
18706 #~ msgstr "não presente"
18708 #~ msgid "Structure Difference"
18709 #~ msgstr "Diferença de Estrutura"
18711 #~ msgid "Data Difference"
18712 #~ msgstr "Diferença de Dados"
18714 #~ msgid "Alter column(s)"
18715 #~ msgstr "Alterar coluna(s)"
18717 #~ msgid "Remove index(s)"
18718 #~ msgstr "Remover índice(s)"
18720 #~ msgid "Apply index(s)"
18721 #~ msgstr "Aplicar índice(s)"
18723 #~ msgid "Update row(s)"
18724 #~ msgstr "Atualizar linha(s)"
18726 #~ msgid "Insert row(s)"
18727 #~ msgstr "Inserir linha(s)"
18729 #~ msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
18730 #~ msgstr "Você gostaria de excluir todas linhas anteriores das tabelas-alvo?"
18732 #~ msgid "Apply Selected Changes"
18733 #~ msgstr "Aplicar mudanças selecionadas"
18735 #~ msgid "Synchronize Databases"
18736 #~ msgstr "Sincronizar Bando de Dados"
18738 #~ msgid "Target database has been synchronized with source database."
18739 #~ msgstr "O banco de dados alvo foi sincronizado com o banco de dados fonte"
18741 #~ msgid "Enter manually"
18742 #~ msgstr "Inserir manualmente"
18744 #~ msgid "Current connection"
18745 #~ msgstr "Conexão atual"
18747 #~ msgid "Socket"
18748 #~ msgstr "Socket"
18750 #~ msgid ""
18751 #~ "Target database will be completely synchronized with source database. "
18752 #~ "Source database will remain unchanged."
18753 #~ msgstr ""
18754 #~ "Banco de dados alvo será completamente sincronizado com banco de dados "
18755 #~ "fonte. Banco de dados fonte permanecerá inalterado."
18757 #~| msgid "New"
18758 #~ msgctxt "Crate new trigger"
18759 #~ msgid "New"
18760 #~ msgstr "Novo"
18762 #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
18763 #~ msgstr ""
18764 #~ "phpMyAdmin é mais amigável com um navegador <b>capaz de exibir frames</b>."
18766 #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down."
18767 #~ msgstr ""
18768 #~ "Exibir bancos de dados como uma lista ao invés de uma caixa de seleção"
18770 #~ msgid "Display databases in a tree"
18771 #~ msgstr "Exibe banco de dados em uma árvore"
18773 #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
18774 #~ msgstr ""
18775 #~ "Desabilite este se você quer ver todos os bancos de dados imediatamente"
18777 #~ msgid "Use light version"
18778 #~ msgstr "Usar versão light"
18780 #~ msgid ""
18781 #~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
18782 #~ msgstr ""
18783 #~ "Número máximo de bancos de dados mostrados no quadro da esquerda na lista "
18784 #~ "de banco de dados"
18786 #~ msgid ""
18787 #~ "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
18788 #~ "comment and the real name"
18789 #~ msgstr ""
18790 #~ "Se as dicas estão habilitadas e um comentário do banco de dados está "
18791 #~ "definido, isso vai virar o comentário e o nome real"
18793 #~ msgid "Display database comment instead of its name"
18794 #~ msgstr "Exibir comentários dos bancos de dados ao invés do nomes"
18796 #~ msgid ""
18797 #~ "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is "
18798 #~ "only used to split/nest the tables according to the "
18799 #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called "
18800 #~ "like the alias, the table name itself stays unchanged"
18801 #~ msgstr ""
18802 #~ "Ao definir este [kbd]aninhamento[/kbd], o alias da tabela é apenas usado "
18803 #~ "para dividir/aninhar as tabelas de acordo com a "
18804 #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] diretiva, somente a pasta é chamada pelo "
18805 #~ "alias, o nome da tabela continua inalterado"
18807 #~ msgid "Display table comment instead of its name"
18808 #~ msgstr "Exibir comentários das tabelas ao invés dos nomes"
18810 #~ msgctxt "short form"
18811 #~ msgid "Create table"
18812 #~ msgstr "Criar tabela"
18814 #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
18815 #~ msgid "en"
18816 #~ msgstr "ing"
18818 #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
18819 #~ msgid "en"
18820 #~ msgstr "ing"
18822 #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
18823 #~ msgid "en"
18824 #~ msgstr "ing"
18826 #~ msgctxt "PHP documentation language"
18827 #~ msgid "en"
18828 #~ msgstr "pt_BR"
18830 #~ msgid "Do you really want to execute following query?"
18831 #~ msgstr "Você realmente deseja executar a Query SQL a seguir?"
18833 #~ msgid "DocSQL"
18834 #~ msgstr "DocSQL"
18836 #~| msgid "Privileges"
18837 #~ msgid "Privileges for all users"
18838 #~ msgstr "Privilégios"
18840 #~ msgid "PDF"
18841 #~ msgstr "PDF"
18843 #~ msgid "PHP array"
18844 #~ msgstr "Array PHP"
18846 #~ msgid ""
18847 #~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
18848 #~ "author what %s does."
18849 #~ msgstr ""
18850 #~ "Sem descrição disponível para essa transformação.<br />Pergunte ao autor "
18851 #~ "o que %s faz."
18853 #~ msgid ""
18854 #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation "
18855 #~ "function"
18856 #~ msgstr "MIME-types em itálico não têm uma função de transformação separada"
18858 #~ msgid "Usage"
18859 #~ msgstr "Uso"
18861 #~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
18862 #~ msgstr "Use a roda do mouse para ampliação ou redução do plano"
18864 #~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
18865 #~ msgstr "Clique e arraste com o mouse para navegar no mapa"
18867 #~ msgid "Strings are converted into integer for plotting"
18868 #~ msgstr "Strings serão convertidos em inteiros por planejamento"
18870 #~| msgid "Linestring"
18871 #~ msgid "String"
18872 #~ msgstr "Linha"
18874 #~ msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
18875 #~ msgstr "Remova o diretório \"./config\" antes de utilizar o phpMyAdmin!"
18877 #~ msgid "Show help button instead of Documentation text"
18878 #~ msgstr "Exibir botões de ajuda em vez do texto da documentação"
18880 #~ msgid "Show help button"
18881 #~ msgstr "Exibir botão de ajuda"
18883 #~| msgid "Add/Delete Field Columns"
18884 #~ msgid "The remaining columns"
18885 #~ msgstr "As colunas restantes"
18887 #~ msgid ""
18888 #~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
18889 #~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
18890 #~ "contain."
18891 #~ msgstr ""
18892 #~ "Exibir linhas afetadas de cada instrução nas consultas de multipla-"
18893 #~ "instrução. Veja em libraries/import.lib.php quantas consultas uma "
18894 #~ "instrução pode conter por padrão."
18896 #~| msgid "Data only"
18897 #~ msgid "Dates only."
18898 #~ msgstr "Dados apenas"
18900 #~ msgid ""
18901 #~ "Suggest a database name on the \"Create Database\" form (if possible) or "
18902 #~ "keep the text field empty"
18903 #~ msgstr ""
18904 #~ "Sugerir um nome do banco de dados no formulário \"Criar Banco de Dados"
18905 #~ "%quot; (se possível) ou manter o campo texto vazio"
18907 #~ msgid "Suggest new database name"
18908 #~ msgstr "Sugerir nome para o banco de dados"
18910 #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages"
18911 #~ msgstr "Mostrar ícones para avisos, erros e mensagens e informação"
18913 #~ msgid "Iconic errors"
18914 #~ msgstr "Erros nos ícones"
18916 #~ msgid "Use less graphically intense tabs"
18917 #~ msgstr "Usar menos abas graficamente intensas"
18919 #~ msgid "Light tabs"
18920 #~ msgstr "Abas claras"
18922 #~ msgid "Use icons on main page"
18923 #~ msgstr "Usar ícones na página principal"
18925 #~ msgid ""
18926 #~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
18927 #~ "compatibility checks and thereby increases performance"
18928 #~ msgstr ""
18929 #~ "Desabilitar se você sabe que suas tabelas pma_* estão atualizadas. Isto "
18930 #~ "previne verificações de compatibilidade e incrementa a performance"
18932 #~ msgid "Verbose check"
18933 #~ msgstr "Verificação Verborrágica"
18935 #~ msgid "Add a value"
18936 #~ msgstr "Adicionar um valor"
18938 #~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
18939 #~ msgstr "Copie e cole os valores concatenados na coluna \"Tamanho/Valores\""
18941 #, fuzzy
18942 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated."
18943 #~ msgstr "Rastreamento para %s.%s, versão %s desativado(a)."
18945 #, fuzzy
18946 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated."
18947 #~ msgstr "Rastreamento para %s.%s, versão %s ativado(a)."
18949 #, fuzzy
18950 #~ msgctxt "Correctly setup"
18951 #~ msgid "OK"
18952 #~ msgstr "OK"
18954 #, fuzzy
18955 #~ msgid "All users"
18956 #~ msgstr "Adicionar usuário"
18958 #, fuzzy
18959 #~ msgid "All hosts"
18960 #~ msgstr "Qualquer servidor"
18962 #~ msgid "No blob streaming server configured!"
18963 #~ msgstr "Servidor de blob streaming não configurado!"
18965 #~ msgid "Failed to open remote URL"
18966 #~ msgstr "Falha ao abrir URL remota"
18968 #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
18969 #~ msgstr "Você está prestes a DESATIVAR um repositório BLOB!"
18971 #~ msgid ""
18972 #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
18973 #~ msgstr ""
18974 #~ "Tem certeza que quer desabilitar todas as referências BLOB para o banco "
18975 #~ "de dados %s?"
18977 #~ msgid "Unknown error while uploading."
18978 #~ msgstr "Erro desconhecido no carregamento do arquivo."
18980 #~ msgid "PBMS error"
18981 #~ msgstr "Erro PBMS"
18983 #~ msgid "PBMS connection failed:"
18984 #~ msgstr "Falha na conexão PBMS:"
18986 #~ msgid "PBMS get BLOB info failed:"
18987 #~ msgstr "o PBMS falhou na obtenção de informações BLOB:"
18989 #~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
18990 #~ msgstr "a obtenção do Tipo de conteúdo BLOB falhou"
18992 #~ msgid "View image"
18993 #~ msgstr "Visualizar imagem"
18995 #~ msgid "Play audio"
18996 #~ msgstr "Executar áudio"
18998 #~ msgid "View video"
18999 #~ msgstr "Visualizar vídeo"
19001 #~ msgid "Download file"
19002 #~ msgstr "Baixar arquivo"
19004 #~ msgid "Could not open file: %s"
19005 #~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo: %s"
19007 #~ msgctxt "Create none database for user"
19008 #~ msgid "None"
19009 #~ msgstr "Nenhum"
19011 #~ msgid "Remove BLOB Repository Reference"
19012 #~ msgstr "Remover referência a repositório BLOB"
19014 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
19015 #~ msgstr "Numero máximo de registro salvos na tabela \"table_uiprefs\""
19017 #~ msgid "Click to unselect"
19018 #~ msgstr "Clique para desmarcar"
19020 #~ msgid "Modify an index"
19021 #~ msgstr "Modificar um índice"
19023 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
19024 #~ msgstr "Contador da coluna deve ser maior que zero."
19026 #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
19027 #~ msgstr "+ Reiniciar a inserção e adicionar um novo valor"
19029 #~ msgid "Create Table"
19030 #~ msgstr "Criar nova tabela"
19032 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
19033 #~ msgstr ""
19034 #~ "(ou o soquete do servidor MySQL local não está configurado corretamente)"
19036 #~ msgid ""
19037 #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
19038 #~ "maximum number for which vertical model is used"
19039 #~ msgstr ""
19040 #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] ou um número que indica o "
19041 #~ "número máximo para o qual o modelo vertical é usado"
19043 #~ msgid "Create table on database %s"
19044 #~ msgstr "Criar nova tabela no Banco de Dados %s"
19046 #~ msgid "Data Label"
19047 #~ msgstr "Nome"
19049 #~ msgid "Location of the text file"
19050 #~ msgstr "Localização do arquivo texto"
19052 #~ msgid "MySQL charset"
19053 #~ msgstr "Conjunto de caracteres MySQL"
19055 #~ msgid "MySQL client version"
19056 #~ msgstr "Versão do cliente MySQL"
19058 #~ msgid ""
19059 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
19060 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
19061 #~ "appropriate column name."
19062 #~ msgstr ""
19063 #~ "O campo de exibição está em rosa. Para ajustar/desajustar um campo como "
19064 #~ "campo de exibição, clique no ícone \"Escolher campo para exibição\", "
19065 #~ "então clique no nome do campo apropriado."
19067 #~ msgid "memcached usage"
19068 #~ msgstr "Uso do espaço"
19070 #~ msgid "% open files"
19071 #~ msgstr "Exibir tabelas abertas"
19073 #~ msgid "% connections used"
19074 #~ msgstr "Conexões"
19076 #~ msgid "% aborted connections"
19077 #~ msgstr "Conexões persistentes"
19079 #~ msgid "CPU Usage"
19080 #~ msgstr "Uso"
19082 #~ msgid "Memory Usage"
19083 #~ msgstr "2. Utilização"
19085 #~ msgid "Swap Usage"
19086 #~ msgstr "Uso"
19088 #~ msgctxt "PDF"
19089 #~ msgid "page"
19090 #~ msgstr "páginas"
19092 #~ msgid "Inline Edit"
19093 #~ msgstr "Editar linha"
19095 #~ msgid "Previous"
19096 #~ msgstr "Anterior"
19098 #~ msgid "Next"
19099 #~ msgstr "Próximo"
19101 #~ msgid "Create event"
19102 #~ msgstr "Criar usuário"
19104 #~ msgid "Create trigger"
19105 #~ msgstr "Criar usuário"
19107 #~ msgid ""
19108 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
19109 #~ "directory %s."
19110 #~ msgstr ""
19111 #~ "Sem suporte a Temas, verifique suas configurações e/ou seus Temas no "
19112 #~ "diretório %s."
19114 #~ msgid "Switch to"
19115 #~ msgstr "Mudar para"
19117 #~ msgid "Refresh rate:"
19118 #~ msgstr "Atualizar"
19120 #~ msgid "Group together INSERTs into same table"
19121 #~ msgstr "Agrupar INSERTs na mesma tabela"
19123 #~ msgid "Server traffic"
19124 #~ msgstr "Seleção do Servidor"
19126 #~ msgid "Issued queries since last refresh"
19127 #~ msgstr "Consultas emitidas desde a última atualização"
19129 #~ msgid "Value too long in the form!"
19130 #~ msgstr "Faltando valores no formulário!"
19132 #~ msgid "Export of event \"%s\""
19133 #~ msgstr "Tipo de exportação"
19135 #~ msgid "No trigger with name %s found"
19136 #~ msgstr "Nenhum trigger com o nome %s encontrado"
19138 #~ msgid "row(s) starting from row #"
19139 #~ msgstr "registro(s) começando de"
19141 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
19142 #~ msgstr "no modo %s e repetindo cabeçalhos após %s células"
19144 #~ msgid ""
19145 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
19146 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
19147 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
19148 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
19149 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
19150 #~ "everything is fine."
19151 #~ msgstr ""
19152 #~ "O phpMyAdmin não foi capaz de ler o arquivo de configuração!<br />Isto "
19153 #~ "pode acontecer se o php encontrar um erro no <i>parsing</i> ou se não "
19154 #~ "conseguir encontrar o arquivo.<br />Chame o arquivo de configuração "
19155 #~ "diretamente usando o <i>link</i> abaixo e leia a(s) mensagem(ns) de erro "
19156 #~ "do php. Na maior parte dos casos, trata-se de uma falta de aspas ou de um "
19157 #~ "ponto e vírgula errado.<br />Se receber uma página em branco, está tudo "
19158 #~ "certo."
19160 #~ msgid "Dropping Event"
19161 #~ msgstr "Remoção de eventos"
19163 #~ msgid "Dropping Procedure"
19164 #~ msgstr "Remoção de procedimentos"
19166 #~ msgid "Theme / Style"
19167 #~ msgstr "Tema / Estilo"
19169 #~ msgid "seconds"
19170 #~ msgstr "Segundo"
19172 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
19173 #~ msgstr "A extensão GD é necessária para os gráficos."
19175 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
19176 #~ msgstr "O número de blocos de memória livre na consulta do cache."
19178 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
19179 #~ msgid "Reset"
19180 #~ msgstr "Resetar"
19182 #~ msgctxt "for Show status"
19183 #~ msgid "Reset"
19184 #~ msgstr "Restaurar"
19186 #~ msgid ""
19187 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
19188 #~ "of this MySQL server since its startup."
19189 #~ msgstr ""
19190 #~ "<b>Tráfico do servidor</b>: Essas tabelas mostram as estatísticas do "
19191 #~ "tráfico da rede neste servidor MySQL desde o início."
19193 #~ msgid ""
19194 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
19195 #~ "the server."
19196 #~ msgstr ""
19197 #~ "<b>Estatísticas das consultas</b>: Desde o início, %s consultas foram "
19198 #~ "enviadas para o servidor."
19200 #~ msgid ""
19201 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [doc@faq6-29]FAQ "
19202 #~ "6.29[/doc]"
19203 #~ msgstr "Pode ser aproximado. Veja o FAQ 3.11"
19205 #~ msgid "Title"
19206 #~ msgstr "Título"
19208 #~ msgid "Continuous image"
19209 #~ msgstr "Imagem contínua"
19211 #~ msgid ""
19212 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
19213 #~ "this to draw the whole chart in one image."
19214 #~ msgstr ""
19215 #~ "Por questões de compatibilidade a imagem do gráfico é segmentada por "
19216 #~ "padrão, selecione este para desenhar o gráfico inteiro em uma imagem."
19218 #~ msgid "Add a New User"
19219 #~ msgstr "Adicionar usuário"
19221 #~ msgid "Create User"
19222 #~ msgstr "Criar usuário"