1 # Automatically generated <>, 2010.
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 4.7.0-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-01-25 10:08+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-01-30 00:45+0000\n"
8 "Last-Translator: Παναγιώτης Παπάζογλου <papaz_p@yahoo.com>\n"
9 "Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/4-7/el/>"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16 "X-Generator: Weblate 2.11-dev\n"
18 #: changelog.php:39 license.php:34
21 "The %s file is not available on this system, please visit %s for more "
24 "Το αρχείο %s δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το σύστημα, για αυτό επισκεφτείτε "
25 "το %s για περισσότερες πληροφορίες."
27 #: db_central_columns.php:108
28 msgid "The central list of columns for the current database is empty."
29 msgstr "Η κεντρική λίστα στηλών για την τρέχουσα βάση δεδομένων είναι άδεια."
31 #: db_central_columns.php:133
32 msgid "Click to sort."
33 msgstr "Πατήστε για ταξινόμηση."
35 #: db_central_columns.php:150
37 msgid "Showing rows %1$s - %2$s."
38 msgstr "Εμφάνιση εγγραφών %1$s - %2$s."
40 #: db_datadict.php:59 libraries/operations.lib.php:36
41 msgid "Database comment"
42 msgstr "Σχόλιο βάσης δεδομένων"
44 #: db_datadict.php:106 libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:596
45 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:89
46 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:4
47 msgid "Table comments:"
48 msgstr "Σχόλια πίνακα:"
50 #: db_datadict.php:115 libraries/Index.php:686
51 #: libraries/insert_edit.lib.php:1636
52 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumn.php:30
53 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:290
54 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:386
55 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:523
56 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:378
57 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:480
58 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:284
59 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:375
60 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:472
61 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:629
62 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:652
63 #: libraries/tracking.lib.php:884 libraries/tracking.lib.php:975
64 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:18
65 #: templates/table/index_form.phtml:124
66 #: templates/table/relation/common_form.phtml:12
67 #: templates/table/relation/common_form.phtml:19
68 #: templates/table/relation/common_form.phtml:35
69 #: templates/table/relation/common_form.phtml:85
70 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:182
71 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:194
72 #: templates/table/relation/internal_relational_row.phtml:73
73 #: templates/table/search/table_header.phtml:6
74 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:33
78 #: db_datadict.php:116 libraries/Index.php:683
79 #: libraries/central_columns.lib.php:696 libraries/central_columns.lib.php:1383
80 #: libraries/insert_edit.lib.php:252
81 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:293
82 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:389
83 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:524
84 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:381
85 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:483
86 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:285
87 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:376
88 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:474
89 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:630
90 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:653
91 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:81 libraries/rte/rte_list.lib.php:109
92 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:898
93 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:929
94 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1605
95 #: libraries/server_privileges.lib.php:2529 libraries/tracking.lib.php:885
96 #: libraries/tracking.lib.php:972
97 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:11
98 #: templates/database/structure/table_header.phtml:48
99 #: templates/table/search/table_header.phtml:7
100 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:8
104 #: db_datadict.php:117 libraries/Index.php:689
105 #: libraries/central_columns.lib.php:707 libraries/central_columns.lib.php:1384
106 #: libraries/insert_edit.lib.php:1645
107 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:296
108 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:392
109 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:525
110 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:384
111 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:486
112 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:286
113 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:377
114 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:476
115 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:632
116 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:655
117 #: libraries/tracking.lib.php:887 libraries/tracking.lib.php:978
118 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:39
119 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:34
120 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:11
124 #: db_datadict.php:118 libraries/central_columns.lib.php:700
125 #: libraries/central_columns.lib.php:1383
126 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:299
127 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:395
128 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:526
129 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:387
130 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:489
131 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:287
132 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:378
133 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:478
134 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:633
135 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:656
136 #: libraries/replication_gui.lib.php:153 libraries/tracking.lib.php:888
137 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:25
138 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:55
139 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:12
143 #: db_datadict.php:120 libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:399
144 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:528
145 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:493
146 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:380
147 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:487
148 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:635
149 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:658
153 #: db_datadict.php:122 libraries/config/messages.inc.php:161
154 #: libraries/config/messages.inc.php:177 libraries/config/messages.inc.php:215
155 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:404
156 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:531
157 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:498
158 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:383
159 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:494
160 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:646
161 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:659
162 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:65
163 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:14
167 #: db_datadict.php:154
168 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1184
169 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1189
170 #: libraries/tracking.lib.php:920
171 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:6
172 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:28
173 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:62
177 #: db_datadict.php:164 js/messages.php:374 libraries/Index.php:565
178 #: libraries/Index.php:593 libraries/IndexColumn.php:141
179 #: libraries/central_columns.lib.php:963
180 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:282 libraries/mult_submits.lib.php:450
181 #: libraries/mult_submits.lib.php:464
182 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:656
183 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:600
184 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:792
185 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:608
186 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:705
187 #: libraries/server_privileges.lib.php:2705
188 #: libraries/server_privileges.lib.php:2926
189 #: libraries/server_privileges.lib.php:2946
190 #: libraries/server_privileges.lib.php:3608
191 #: libraries/server_privileges.lib.php:3631 libraries/tracking.lib.php:931
192 #: libraries/tracking.lib.php:1003 libraries/tracking.lib.php:1008
193 #: prefs_manage.php:150 templates/prefs_autoload.phtml:13
194 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:4
195 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:7
196 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:9
197 #: templates/table/structure/table_structure_row.phtml:24
201 #: db_datadict.php:164 js/messages.php:522 libraries/Index.php:592
202 #: libraries/IndexColumn.php:143 libraries/central_columns.lib.php:963
203 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:282
204 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:200
205 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:757
206 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1434
207 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1443
208 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1448
209 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1453
210 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1458
211 #: libraries/mult_submits.inc.php:85 libraries/mult_submits.inc.php:213
212 #: libraries/mult_submits.lib.php:359 libraries/mult_submits.lib.php:392
213 #: libraries/mult_submits.lib.php:421 libraries/mult_submits.lib.php:448
214 #: libraries/mult_submits.lib.php:462
215 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:657
216 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:600
217 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:793
218 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:608
219 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:706
220 #: libraries/server_privileges.lib.php:2705
221 #: libraries/server_privileges.lib.php:2923
222 #: libraries/server_privileges.lib.php:2944
223 #: libraries/server_privileges.lib.php:3605
224 #: libraries/server_privileges.lib.php:3631 libraries/tracking.lib.php:931
225 #: libraries/tracking.lib.php:1001 libraries/tracking.lib.php:1006
226 #: prefs_manage.php:148 templates/prefs_autoload.phtml:12
227 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:4
228 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:7
229 #: templates/privileges/privileges_summary_row.phtml:9
230 #: templates/table/structure/table_structure_row.phtml:24
235 msgid "View dump (schema) of database"
236 msgstr "Εμφάνιση σκαριφήματος (σχήματος) της βάσης δεδομένων"
238 #: db_export.php:51 db_tracking.php:103 export.php:374 libraries/DbQbe.php:326
239 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:156
240 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:924
241 msgid "No tables found in database."
242 msgstr "Δεν βρέθηκαν πίνακες στη βάση δεδομένων."
244 #: db_export.php:65 libraries/ServerStatusData.php:128
245 #: libraries/config/messages.inc.php:273
246 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:344
247 #: libraries/navigation/nodes/NodeTableContainer.php:25
248 #: libraries/navigation/nodes/NodeTableContainer.php:26
249 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:118
250 #: templates/database/structure/show_create.phtml:18
254 #: db_export.php:66 libraries/Menu.php:330 libraries/Menu.php:437
255 #: libraries/Util.php:3180 libraries/Util.php:3190 libraries/Util.php:3196
256 #: libraries/Util.php:3476 libraries/Util.php:4109 libraries/Util.php:4126
257 #: libraries/central_columns.lib.php:727 libraries/config.values.php:39
258 #: libraries/config.values.php:47 libraries/config.values.php:110
259 #: libraries/config.values.php:116 libraries/config/setup.forms.php:318
260 #: libraries/config/setup.forms.php:359 libraries/config/setup.forms.php:385
261 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:220
262 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:261
263 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:287
264 #: libraries/import.lib.php:1250 libraries/navigation/nodes/NodeColumn.php:38
265 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabase.php:53
266 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:290
267 #: libraries/server_privileges.lib.php:1131 libraries/tracking.lib.php:879
268 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:3
269 #: templates/database/designer/table_list.phtml:28
273 #: db_export.php:67 libraries/config/setup.forms.php:331
274 #: libraries/config/setup.forms.php:367 libraries/config/setup.forms.php:390
275 #: libraries/config/setup.forms.php:395
276 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:233
277 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:269
278 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:292
279 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:297
280 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:354
281 #: libraries/server_privileges.lib.php:1130
282 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:14
286 #: db_export.php:70 libraries/DbSearch.php:434
287 #: libraries/display_export.lib.php:45 libraries/replication_gui.lib.php:379
289 msgstr "Επιλογή όλων"
291 #: db_operations.php:50 tbl_create.php:23
292 msgid "The database name is empty!"
293 msgstr "Το όνομα της βάσης δεδομένων είναι κενό!"
295 #: db_operations.php:138
297 msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
298 msgstr "Η βάση δεδομένων %1$s μετονομάστηκε σε %2$s."
300 #: db_operations.php:150
302 msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
303 msgstr "Η βάση δεδομένων %1$s αντιγράφηκε στη %2$s."
305 #: db_operations.php:279
308 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s."
310 "Οι επιπρόσθετες λειτουργίες για εργασία με συσχετισμένους πίνακες έχουν "
311 "απενεργοποιηθεί. %sΜάθετε γιατί%s."
314 msgid "You have to choose at least one column to display!"
315 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον μία στήλη για εμφάνιση!"
319 msgid "Switch to %svisual builder%s"
320 msgstr "Αλλαγή στον %sεικονικός μάστορας%s"
322 #: db_search.php:32 libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:110
323 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:89
324 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:104
325 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.php:78
326 msgid "Access denied!"
327 msgstr "Άρνηση πρόσβασης!"
329 #: db_tracking.php:53 db_tracking.php:78
330 msgid "Tracking data deleted successfully."
331 msgstr "Τα δεδομένα παρακολούθησης διαγράφτηκαν επιτυχώς."
333 #: db_tracking.php:62
336 "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them."
338 "Η έκδοση %1$s δημιουργήθηκε για επιλεγμένους πίνακες, η παρακολούθηση είναι "
339 "ενεργοποιημένη για αυτούς."
341 #: db_tracking.php:93
342 msgid "No tables selected."
343 msgstr "Δεν επιλέχθηκαν πίνακες."
345 #: db_tracking.php:150
347 msgstr "Καταγραφή Βάσης Δεδομένων"
349 #: error_report.php:68
351 "An error has been detected and an error report has been automatically "
352 "submitted based on your settings."
354 "Ανιχνεύτηκε ένα σφάλμα και μια αναφορά σφάλματος έχει υποβληθεί αυτόματα "
355 "σύμφωνα με τις ρυθμίσεις σας."
357 #: error_report.php:72
358 msgid "Thank you for submitting this report."
359 msgstr "Ευχαριστούμε που υποβάλλατε αυτή την αναφορά."
361 #: error_report.php:76
363 "An error has been detected and an error report has been generated but failed "
366 "Ανιχνεύτηκε ένα σφάλμα και μια αναφορά σφάλματος έχει δημιουργηθεί αλλά "
367 "απέτυχε να αποσταλεί."
369 #: error_report.php:81
370 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
372 "Αν σας παρουσιάστηκε κάποιο σφάλμα υποβάλλετε μια αναφορά σφάλματος "
375 #: error_report.php:85
376 msgid "You may want to refresh the page."
377 msgstr "Ίσως θέλετε να ανανεώσετε τη σελίδα."
379 #: export.php:191 schema_export.php:64
381 msgstr "Μη έγκυρος τύπος!"
384 msgid "Bad parameters!"
385 msgstr "Μη έγκυρες παράμετροι!"
387 #: gis_data_editor.php:119
389 msgid "Value for the column \"%s\""
390 msgstr "Τιμή για τη στήλη «%s»"
392 #: gis_data_editor.php:147
393 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:38
394 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
395 msgstr "Χρήση του OpenStreetMaps ως Βασικό Επίπεδο"
397 #. l10n: Spatial Reference System Identifier
398 #: gis_data_editor.php:169
402 #: gis_data_editor.php:195
405 msgstr "Γεωμετρία %d:"
407 #: gis_data_editor.php:217
411 #: gis_data_editor.php:218 gis_data_editor.php:245 gis_data_editor.php:301
412 #: gis_data_editor.php:374 js/messages.php:511
416 #: gis_data_editor.php:221 gis_data_editor.php:249 gis_data_editor.php:305
417 #: gis_data_editor.php:380 js/messages.php:512
421 #: gis_data_editor.php:243 gis_data_editor.php:299 gis_data_editor.php:372
422 #: js/messages.php:514
427 #: gis_data_editor.php:256 gis_data_editor.php:312 gis_data_editor.php:390
428 #: js/messages.php:520
430 msgstr "Προσθήκη σημείου"
432 #: gis_data_editor.php:273
434 msgid "Linestring %d:"
435 msgstr "Κείμενο γραμμής %d:"
437 #: gis_data_editor.php:276 gis_data_editor.php:353
439 msgstr "Εξωτερικός δακτύλιος:"
441 #: gis_data_editor.php:278 gis_data_editor.php:355
443 msgid "Inner ring %d:"
444 msgstr "Εσωτερικός δακτύλιος %d:"
446 #: gis_data_editor.php:315
447 msgid "Add a linestring"
448 msgstr "Προσθήκη κειμένου γραμμής"
450 #: gis_data_editor.php:316 gis_data_editor.php:395 js/messages.php:521
451 msgid "Add an inner ring"
452 msgstr "Προσθήκη εσωτερικού δακτυλίου"
454 #: gis_data_editor.php:337
457 msgstr "Πολύγωνο %d:"
459 #: gis_data_editor.php:401
460 msgid "Add a polygon"
461 msgstr "Προσθήκη πολυγώνου"
463 #: gis_data_editor.php:407
465 msgstr "Προσθήκη γεωμετρίας"
467 #: gis_data_editor.php:413 js/messages.php:349 libraries/DbSearch.php:455
468 #: libraries/DisplayResults.php:1815 libraries/browse_foreigners.lib.php:137
469 #: libraries/display_change_password.lib.php:148
470 #: libraries/display_export.lib.php:402 libraries/display_export.lib.php:408
471 #: libraries/display_import.lib.php:399 libraries/index.lib.php:34
472 #: libraries/insert_edit.lib.php:1615 libraries/insert_edit.lib.php:1652
473 #: libraries/normalization.lib.php:163 libraries/normalization.lib.php:820
474 #: libraries/operations.lib.php:43 libraries/operations.lib.php:108
475 #: libraries/operations.lib.php:258 libraries/operations.lib.php:300
476 #: libraries/operations.lib.php:794 libraries/operations.lib.php:864
477 #: libraries/operations.lib.php:909 libraries/operations.lib.php:1315
478 #: libraries/operations.lib.php:1628
479 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:234
480 #: libraries/replication_gui.lib.php:122 libraries/replication_gui.lib.php:161
481 #: libraries/replication_gui.lib.php:326 libraries/replication_gui.lib.php:463
482 #: libraries/replication_gui.lib.php:885 libraries/rte/rte_events.lib.php:515
483 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1067
484 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1692
485 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:400
486 #: libraries/server_privileges.lib.php:692
487 #: libraries/server_privileges.lib.php:2194
488 #: libraries/server_privileges.lib.php:3076
489 #: libraries/server_user_groups.lib.php:285
490 #: libraries/sql_query_form.lib.php:373 libraries/sql_query_form.lib.php:435
491 #: libraries/tracking.lib.php:542 libraries/tracking.lib.php:662
492 #: prefs_manage.php:285 prefs_manage.php:368 server_privileges.php:307
493 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:69
494 #: templates/database/create_table.phtml:21 templates/header_location.phtml:28
495 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:16
496 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.phtml:23
497 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:63
498 #: templates/server/binlog/log_selector.phtml:25
499 #: templates/startAndNumberOfRowsPanel.phtml:14
500 #: templates/table/index_form.phtml:241
501 #: templates/table/search/selection_form.phtml:78
502 #: templates/table/structure/add_column.phtml:25 view_create.php:300
503 #: view_operations.php:121
507 #: gis_data_editor.php:416
511 #: gis_data_editor.php:419
513 "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
514 "below into the \"Value\" field."
516 "Επιλέξτε το «GeomFromText» από τη στήλη «Function» και επικολλήστε το "
517 "παρακάτω κείμενο στο πεδίο «Value»."
523 #: import.php:68 js/messages.php:607
528 msgid "Incomplete params"
529 msgstr "Ελλιπείς παράμετροι"
534 "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to "
535 "%sdocumentation%s for a workaround for this limit."
537 "Πιθανόν προσπαθήσατε να αποστείλετε πολύ μεγάλο αρχείο. Λεπτομέρειες στην "
538 "%sτεκμηρίωση%s για τρόπους αντιμετώπισης αυτού του περιορισμού."
540 #: import.php:376 import.php:577
541 msgid "Showing bookmark"
542 msgstr "Εμφάνιση σελιδοδείκτη"
544 #: import.php:392 import.php:573
545 msgid "The bookmark has been deleted."
546 msgstr "Η ετικέτα διεγράφη."
550 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
551 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
552 "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
554 "Δεν ελήφθησαν δεδομένα για εισαγωγή. Είτε δεν υποβλήθηκε αρχείο είτε το "
555 "μέγεθος του αρχείου υπερβαίνει το μέγιστο επιτρεπτό μέγεθος από τη ρύθμιση "
556 "της ΡΗΡ. Δείτε τις [doc@faq1-16]ΣΑΕ 1.16[/doc]."
558 #: import.php:538 libraries/display_import.lib.php:665
559 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
561 "Αδύνατη η φόρτωση προσθέτων εισαγωγής, για αυτό ελέξτε την εγκατάστασή σας!"
563 #: import.php:580 libraries/sql.lib.php:788 libraries/sql.lib.php:1564
565 msgid "Bookmark %s has been created."
566 msgstr "Ο σελιδοδείκτης %s έχει δημιουργηθεί."
570 msgid "Import has been successfully finished, %d query executed."
571 msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed."
572 msgstr[0] "Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε επιτυχώς, %d ερώτημα εκτελέστηκε."
573 msgstr[1] "Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε επιτυχώς, %d ερωτήματα εκτελέστηκαν."
578 "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the "
579 "same file%s and import will resume."
581 "Το χρονικό όριο του κώδικα εξαντλήθηκε, οπότε αν θέλετε να τελειώσετε την "
582 "εισαγωγή, %sεπανυποβάλτε το ίδιο αρχείο%s και η εισαγωγή θα συνεχίσει."
586 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
587 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
589 "Ωστόσο, στην τελευταία εκτέλεση δεν αναλύθηκαν δεδομένα. Αυτό συνήθως "
590 "σημαίνει ότι το phpMyAdmin δεν θα μπορέσει να τελειώσει την εισαγωγή εκτός "
591 "και αν αυξήσετε τα χρονικά όρια της php."
593 #: import.php:700 sql.php:163
594 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
595 msgstr "Οι εντολές «DROP DATABASE» έχουν απενεργοποιηθεί."
597 #: import_status.php:105
598 msgid "Could not load the progress of the import."
599 msgstr "Αδύνατη η φόρτωση της διαδικασίας της εισαγωγής."
601 #: import_status.php:114 js/messages.php:451 js/messages.php:615
602 #: libraries/Util.php:689 libraries/export.lib.php:518
603 #: libraries/plugins/schema/ExportRelationSchema.php:298 user_password.php:299
607 #: index.php:153 libraries/Footer.php:69
608 msgid "phpMyAdmin Demo Server"
609 msgstr "Διακομιστής Δοκιμών phpMyAdmin"
614 "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
615 "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
618 "Χρησιμοποιείτε τον διακομιστή δοκιμών. Εδώ μπορείτε να κάνετε ό,τι θέλετε, "
619 "αλλά μην αλλάξετε τους χρήστες root, debian-sys-maint και pma. Περισσότερες "
620 "πληροφορίες είναι διαθέσιμες στο %s."
623 msgid "General settings"
624 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"
626 #: index.php:197 js/messages.php:640
627 #: libraries/display_change_password.lib.php:47
628 #: libraries/display_change_password.lib.php:50 user_password.php:293
629 msgid "Change password"
630 msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
633 msgid "Server connection collation"
634 msgstr "Σύνθεση σύνδεσης διακομιστή"
637 msgid "Appearance settings"
638 msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης"
640 #: index.php:267 prefs_manage.php:293
641 msgid "More settings"
642 msgstr "Περισσότερες ρυθμίσεις"
645 msgid "Database server"
646 msgstr "Διακομιστής βάσης δεδομένων"
648 #: index.php:292 libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:180
650 msgstr "Διακομιστής:"
654 msgstr "Τύπος διακομιστή:"
656 #: index.php:300 libraries/plugins/export/ExportLatex.php:220
657 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:701
658 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:242
659 msgid "Server version:"
660 msgstr "Έκδοση διακομιστή:"
663 msgid "Protocol version:"
664 msgstr "Έκδοση πρωτοκόλλου:"
671 msgid "Server charset:"
672 msgstr "Κωδικοποιήση διακομιστή:"
676 msgstr "Διακομιστής ιστού"
679 msgid "Database client version:"
680 msgstr "Έκδοση πελάτη βάσης δεδομένων:"
683 msgid "PHP extension:"
684 msgstr "Επέκταση PHP:"
691 msgid "Show PHP information"
692 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών της PHP"
695 msgid "Version information:"
696 msgstr "Πληροφορίες έκδοσης:"
698 #: index.php:396 libraries/Sanitize.php:189 libraries/Util.php:336
699 #: libraries/Util.php:403 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:165
700 #: libraries/display_export.lib.php:577 libraries/engines/Pbxt.php:166
701 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:200
702 #: templates/server/variables/link_template.phtml:9
703 msgid "Documentation"
707 msgid "Official Homepage"
708 msgstr "Επίσημη σελίδα του phpMyAdmin"
719 msgid "List of changes"
720 msgstr "Λίστα αλλαγών"
722 #: index.php:433 templates/server/plugins/section.phtml:12
728 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
729 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
730 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
732 "Η επέκταση mbstring της ΡΗΡ δεν βρέθηκε και φαίνεται ότι χρησιμοποιείτε "
733 "κωδικοσελίδα πολλαπλών bytes. Χωρίς αυτή την επέκταση το phpMyAdmin δεν "
734 "μπορεί να χωρίσει συμβολοσειρές σωστά και ίσως προκύψουν μη αναμενόμενα "
739 "The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to "
740 "this some features such as error reporting or version check are disabled."
742 "Η επέκταση curl δεν βρέθηκε και το allow_url_fopen είναι απενεργοποιημένο. "
743 "Εξαιτίας αυτού ορισμένα χαρακτηριστικά όπως αναφορές σφαλμάτων ή έλεγχοι "
744 "εκδόσης είναι απενεργοποιημένα."
748 "Your PHP parameter [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration."
749 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower "
750 "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login "
751 "might expire sooner than configured in phpMyAdmin."
753 "Η παράμετρος PHP [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration."
754 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] είναι "
755 "μικρότερη από την ρυθμισμένη εγκυρότητα cookie στο phpMyAdmin. Εξαιτίας "
756 "αυτού, η σύνδεσή σας ίσως λήξει νωρίτερα από ό,τι ρυθμίστηκε στο phpMyAdmin."
760 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
761 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
763 "Το αποθηκευμένο cookie σύνδεσης είναι μικρότερο από την εγκυρότητα cookie "
764 "που ορίστηκε στο phpMyAdmin, για αυτό, η σύνδεσή σας θα λήξει συντομότερα "
765 "από τη ρύθμιση του phpMyAdmin."
768 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
770 "Το αρχείο ρυθμίσεων χρειάζεται τώρα μία μυστική φράση-κλειδί "
774 msgid "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is too short."
776 "Η μυστική φράση εισόδου στις ρυθμίσεις (blowfish_secret) είναι πολύ μικρή."
780 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
781 "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
782 "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
783 "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
785 "Ο φάκελος [code]config[/code], που χρησιμοποιήθηκε από τον κώδικα "
786 "εγκατάστασης, υπάρχει ακόμα στο φάκελο phpMyAdmin. Προτείνεται να τον "
787 "διαγράψετε μόλις ρυθμιστεί το phpMyAdmin. Σε αντίθετη περίπτωση η ασφάλεια "
788 "του διακομιστή σας μπορεί να προσβηθεί από μη αδειοδοτημένους χρήστες που "
789 "μπορούν να λάβουν τη ρύθμισή σας."
794 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
795 "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. "
797 "Η αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin δεν έχει ρυθμιστεί πλήρως. Μερικά "
798 "εκτεταμένα χαρακτηριστικά έχουν απενεργοποιηθεί. %sΜάθετε γιατί%s. "
802 "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there."
804 "Ή εναλλακτικά μεταβείτε στην καρτέλα «Λειτουργίες» οποιασδήποτε βάσης "
805 "δεδομένων για να το ορίσετε εκεί."
810 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
811 "This may cause unpredictable behavior."
813 "Η έκδοση της βιβλιοθήκης PHP MySQL %s διαφέρει από την έκδοση του διακομιστή "
814 "MySQL %s. Αυτό ίσως έχει μη προβλέψιμα αποτελέσματα."
819 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
822 "Ο διακομιστής εκτελείται με Suhosin. Αναφερθείτε στην %sτεκμηρίωση%s για "
825 #: js/messages.php:43
829 #: js/messages.php:44
831 msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
832 msgstr "Θέλετε να εκτελέσετε το ακόλουθο το «%s»;"
834 #: js/messages.php:46 libraries/mult_submits.lib.php:444
835 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
836 msgstr "Πρόκειται να DESTROY μια ολόκληρη βάση δεδομένων!"
838 #: js/messages.php:48
839 msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again"
841 "Αδύνατη η μετονομασία βάσης δεδομένων με το ίδιο όνομα. Αλλάξτε το όνομα και "
844 #: js/messages.php:50
845 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
846 msgstr "Πρόκειται να DESTROY έναν ολόκληρο πίνακα!"
848 #: js/messages.php:52
849 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
850 msgstr "Πρόκειται να TRUNCATE έναν ολόκληρο πίνακα!"
852 #: js/messages.php:53
853 msgid "Delete tracking data for this table?"
854 msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης για αυτόν τον πίνακα;"
856 #: js/messages.php:55
857 msgid "Delete tracking data for these tables?"
858 msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης για αυτούς τους πίνακες;"
860 #: js/messages.php:57
861 msgid "Delete tracking data for this version?"
862 msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης για αυτήν την έκδοση;"
864 #: js/messages.php:59
865 msgid "Delete tracking data for these versions?"
866 msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης για αυτές τις εκδόσεις;"
868 #: js/messages.php:60
869 msgid "Delete entry from tracking report?"
870 msgstr "Διαγραφή εισαγωγής από την αναφορά παρακολούθησης;"
872 #: js/messages.php:61
873 msgid "Deleting tracking data"
874 msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης"
876 #: js/messages.php:62
877 msgid "Dropping Primary Key/Index"
878 msgstr "Διαγραφή Πρωτεύοντος Κλειδιού/Περιεχομενου"
880 #: js/messages.php:63
881 msgid "Dropping Foreign key."
882 msgstr "Διαγράφετε ένα Ξένο κλειδί."
884 #: js/messages.php:65
885 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
886 msgstr "Αυτή η διαδικασία ίσως κρατήσει αρκετά. Θέλετε να συνεχίσετε;"
888 #: js/messages.php:67
890 msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
891 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε την ομάδα χρηστών «%s»;"
893 #: js/messages.php:69
895 msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
896 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε την αναζήτηση «%s»;"
898 #: js/messages.php:71
899 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
901 "Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. Θέλετε σίγουρα να αφήσετε αυτή τη σελίδα;"
903 #: js/messages.php:73
904 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
905 msgstr "Θέλετε πραγματικά να ανακαλέσετε τον(ους) επιλεγμένο(ους) χρήστη(ες);"
907 #: js/messages.php:75
908 msgid "Do you really want to delete this central column?"
909 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτή την κεντρική στήλη;"
911 #: js/messages.php:77
912 msgid "Do you really want to delete the selected items?"
913 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε τα επιλεγμένα αντικείμενα;"
915 #: js/messages.php:79
917 "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE "
918 "the data related to the selected partition(s)!"
920 "Θέλετε πραγματικά να ΔΙΑΓΡΑΨΕΤΕ την(ις) επιλεγμένη(ες) κατάτμηση(εις); Αυτό "
921 "θα ΔΙΑΓΡΑΨΕΙ επίσης τα δεδομένα που σχετίζονται με αυτή(ές) τη(ις) "
924 #: js/messages.php:83
925 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?"
926 msgstr "Θέλετε πραγματικά να ΠΕΡΙΚΟΨΕΤΕ τη(ις) επιλεγμένη(ες) κατάτμηση(εις);"
928 #: js/messages.php:85
929 msgid "Do you really want to remove partitioning?"
930 msgstr "Θέλετε πραγματικά να απομακρύνετε τη(ις) κατάτμηση(εις);"
932 #: js/messages.php:86
933 msgid "Do you really want to RESET SLAVE?"
934 msgstr "Θέλετε, σίγουρα, να εκτελέσετε την εντολή RESET SLAVE;"
936 #: js/messages.php:88
938 "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In "
939 "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, "
940 "this process could cause the data to appear incorrectly under the new "
941 "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and "
942 "refer to the tips at "
944 "Αυτή η λειτουργία θα αποπειραθεί να μετατρέψει τα δεδομένα σας στη νέα "
945 "σύνθεση. Σε σπάνιες περιπτώσεις, ειδικά όταν ο χαρακτήρας δεν υπάρχει στη "
946 "νέα σύνθεση, αυτή η διαδικασία ίσως προκαλέσει τα δεδομένα να μην "
947 "εμφανίζονται σωστά υπό τη νέα σύνθεση. Σε αυτή την περίπτωη, προτείνουμε να "
948 "επανέλθετε στην αρχική σύνθεση και να αναφερθείτε στις οδηγίες στο "
950 #: js/messages.php:94
952 msgstr "Αλλοιωμένα Δεδομένα"
954 #: js/messages.php:96
955 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?"
957 "Θέλετε, σίγουρα, να αλλάξετε τη σύνθεση και να μετατρέψετε τα δεδομενα;"
959 #: js/messages.php:98
961 "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between "
962 "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss "
963 "and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the "
964 "column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the "
965 "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. "
968 "Μέσω αυτής της διαδικασίας, η MySQLεπιχειρεί να χαρτογραφήσει τις τιμές "
969 "δεδομένων μεταξύ συνθέσεων. Αν τα σύνολα χαρακτήρων είναι ασύμβατα, ίσως "
970 "υπάρχει απώλεια δεδομένων και αυτή η απώλεια δεδομένων ίσως <b>ΔΕΝ</b> είναι "
971 "αναστρέψιμη απλά αλλάζοντας τη(ις) σύνθεση(εις) στήλης. <b>Για να "
972 "μετατρέψετε υπάρχοντα δεδομένα, σας προτείνεται να χρησιμοποιήσετε το "
973 "χαρακτηριστικό επεξεργασίας στήλη(ων) (τον Σύνδεσμο «Αλλαγή») στη σελίδα "
976 #: js/messages.php:107
978 "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the "
981 "Θέλετε, σίγουρα, να αλλάξετε όλες τις συνθέσεις στηλών και να μετατρέψετε τα "
984 #: js/messages.php:111
986 msgstr "Αποθήκευση & κλείσιμο"
988 #: js/messages.php:112 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:426
989 #: libraries/insert_edit.lib.php:1619 prefs_manage.php:374 prefs_manage.php:385
993 #: js/messages.php:113
995 msgstr "Επαναφορά όλων"
997 #: js/messages.php:116
998 msgid "Missing value in the form!"
999 msgstr "Η τιμή δεν υπάρχει στη φόρμα!"
1001 #: js/messages.php:117
1002 msgid "Select at least one of the options!"
1003 msgstr "Επιλέξτε τουλάχιστον μια από τις επιλογές!"
1005 #: js/messages.php:118
1006 msgid "Please enter a valid number!"
1007 msgstr "Εισάγετε έναν έγκυρο αριθμό!"
1009 #: js/messages.php:119
1010 msgid "Please enter a valid length!"
1011 msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο μήκος!"
1013 #: js/messages.php:120
1015 msgstr "Προσθήκη ευρετηρίου"
1017 #: js/messages.php:121
1019 msgstr "Επεξεργασία ευρετηρίου"
1021 #: js/messages.php:122 templates/table/index_form.phtml:235
1023 msgid "Add %s column(s) to index"
1024 msgstr "Προσθήκη %s στήλης(ών) στο ευρετήριο"
1026 #: js/messages.php:123
1027 msgid "Create single-column index"
1028 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου μονής στήλης"
1030 #: js/messages.php:124
1031 msgid "Create composite index"
1032 msgstr "Δημιουργία σύνθετου ευρετηρίου"
1034 #: js/messages.php:125
1035 msgid "Composite with:"
1036 msgstr "Σύνθεση με:"
1038 #: js/messages.php:126
1039 msgid "Please select column(s) for the index."
1040 msgstr "Επιλέξτε στήλη(ες) για το ευρετήριο."
1042 #: js/messages.php:129 templates/table/structure/add_column.phtml:1
1043 msgid "You have to add at least one column."
1044 msgstr "Πρέπει να προσθέσετε τουλάχιστον ένα πεδίο."
1046 #: js/messages.php:132 libraries/insert_edit.lib.php:1617
1047 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:163
1048 #: templates/table/index_form.phtml:240
1049 #: templates/table/relation/common_form.phtml:131
1051 msgstr "Προεπισκόπηση SQL"
1053 #: js/messages.php:135
1054 msgid "Simulate query"
1055 msgstr "Εξομοίωση ερωτήματος"
1057 #: js/messages.php:136
1058 msgid "Matched rows:"
1059 msgstr "Εγγραφές που ταιριάζουν:"
1061 #: js/messages.php:137 libraries/Util.php:590
1063 msgstr "Εντολή SQL:"
1065 #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
1066 #: js/messages.php:141
1070 #: js/messages.php:144
1071 msgid "The host name is empty!"
1072 msgstr "Το όνομα του συστήματος είναι κενό!"
1074 #: js/messages.php:145
1075 msgid "The user name is empty!"
1076 msgstr "Το όνομα του χρήστη είναι κενό!"
1078 #: js/messages.php:146 libraries/server_privileges.lib.php:1868
1079 #: user_password.php:119
1080 msgid "The password is empty!"
1081 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι κενός!"
1083 #: js/messages.php:147 libraries/server_privileges.lib.php:1866
1084 #: user_password.php:123
1085 msgid "The passwords aren't the same!"
1086 msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν είναι ίδιοι!"
1088 #: js/messages.php:148
1089 msgid "Removing Selected Users"
1090 msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων χρηστών"
1092 #: js/messages.php:149 js/messages.php:216 libraries/tracking.lib.php:467
1093 #: libraries/tracking.lib.php:830
1097 #: js/messages.php:152
1098 msgid "Template was created."
1099 msgstr "Το πρότυπο δημιουργήθηκε."
1101 #: js/messages.php:153
1102 msgid "Template was loaded."
1103 msgstr "Το πρότυπο φορτώθηκε."
1105 #: js/messages.php:154
1106 msgid "Template was updated."
1107 msgstr "Το πρότυπο ανανεώθηκε."
1109 #: js/messages.php:155
1110 msgid "Template was deleted."
1111 msgstr "Το πρότυπο διαγράφηκε."
1113 #. l10n: Other, small valued, queries
1114 #: js/messages.php:158 libraries/ServerStatusData.php:132
1115 #: libraries/server_status_queries.lib.php:139
1119 #. l10n: Thousands separator
1120 #: js/messages.php:160 libraries/Util.php:1398 libraries/Util.php:1466
1121 #: libraries/Util.php:1480
1125 #. l10n: Decimal separator
1126 #: js/messages.php:162 libraries/Util.php:1396 libraries/Util.php:1464
1127 #: libraries/Util.php:1478
1131 #: js/messages.php:164
1132 msgid "Connections / Processes"
1133 msgstr "Συνδέσεις / Διεργασίες"
1135 #: js/messages.php:168
1136 msgid "Local monitor configuration incompatible!"
1137 msgstr "Ασύμβατη η ρύθμιση τοπικής εποπτείας!"
1139 #: js/messages.php:170
1141 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1142 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1143 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1144 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1146 "Η ρύθμιση ταξινόμησης διαγραμμάτων στον τοπικό χώρο αποθήκευσης των "
1147 "φυλλομετρητών σας δεν είναι πλέον συμβατός με τη νεότερη έκδοση του διαλόγου "
1148 "εποπτείας.Είναι πολύ πιθανό ότι η τρέχουσα ρύθμιση δεν θα λειτουργεί πλέον. "
1149 "Επαναφέρτε τις ρυθμίσεις σας στις προεπιλεγμένες στο μενού <i>Ρυθμίσεις</i>."
1151 #: js/messages.php:176
1152 msgid "Query cache efficiency"
1153 msgstr "Αποτελεσματικότητα λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
1155 #: js/messages.php:177
1156 msgid "Query cache usage"
1157 msgstr "Χρήση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
1159 #: js/messages.php:178
1160 msgid "Query cache used"
1161 msgstr "Χρησιμοποιημένη λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος"
1163 #: js/messages.php:180
1164 msgid "System CPU usage"
1165 msgstr "Χρήση CPU συστήματος"
1167 #: js/messages.php:181
1168 msgid "System memory"
1169 msgstr "Μνήμη συστήματος"
1171 #: js/messages.php:182
1173 msgstr "Αδράνεια συστήματος"
1175 #: js/messages.php:184
1176 msgid "Average load"
1177 msgstr "Μέσο φορτίο"
1179 #: js/messages.php:185
1180 msgid "Total memory"
1181 msgstr "Συνολική μνήμη"
1183 #: js/messages.php:186
1184 msgid "Cached memory"
1185 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη"
1187 #: js/messages.php:187
1188 msgid "Buffered memory"
1189 msgstr "Ρυθμισμένη μνήμη"
1191 #: js/messages.php:188
1193 msgstr "Ελεύθερη μνήμη"
1195 #: js/messages.php:189
1197 msgstr "Χρησιμοποιημένη μνήμη"
1199 #: js/messages.php:191
1201 msgstr "Σύνολο αδράνειας"
1203 #: js/messages.php:192
1205 msgstr "Λανθανουσα αδράνεια"
1207 #: js/messages.php:193
1209 msgstr "Χρησιμοποιημένη αδράνεια"
1211 #: js/messages.php:194
1213 msgstr "Ελεύθερη αδράνεια"
1215 #: js/messages.php:196
1217 msgstr "Σταλθέντα Bytes"
1219 #: js/messages.php:197
1220 msgid "Bytes received"
1221 msgstr "Ληφθέντα Bytes"
1223 #: js/messages.php:198 libraries/server_status.lib.php:232
1227 #: js/messages.php:199 libraries/ServerStatusData.php:429
1228 #: libraries/server_status_processes.lib.php:130
1232 #. l10n: shortcuts for Byte
1233 #: js/messages.php:202 libraries/Util.php:1309
1237 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1238 #: js/messages.php:203 libraries/Util.php:1311
1239 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:213
1243 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1244 #: js/messages.php:204 libraries/Util.php:1313
1245 #: libraries/display_export.lib.php:842
1246 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:214
1250 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1251 #: js/messages.php:205 libraries/Util.php:1315
1255 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1256 #: js/messages.php:206 libraries/Util.php:1317
1260 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1261 #: js/messages.php:207 libraries/Util.php:1319
1265 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1266 #: js/messages.php:208 libraries/Util.php:1321
1270 #: js/messages.php:209
1273 msgstr "%d πίνακας(ες)"
1275 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1276 #: js/messages.php:212
1280 #: js/messages.php:213 libraries/server_status.lib.php:140
1284 #: js/messages.php:214 libraries/Menu.php:592 libraries/Util.php:4100
1285 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:253
1289 #: js/messages.php:215
1290 msgid "Add chart to grid"
1291 msgstr "Προσθήκη διαγράμματος στο πλέγμα"
1293 #: js/messages.php:218
1294 msgid "Please add at least one variable to the series!"
1295 msgstr "Εισάγετε τουλάχιστον μια μεταβλητή στις σειρές!"
1297 #: js/messages.php:219 libraries/DisplayResults.php:1494
1298 #: libraries/config.values.php:69 libraries/display_export.lib.php:691
1299 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2185
1300 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:103
1301 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:232
1302 #: libraries/server_status_processes.lib.php:285
1303 #: templates/columns_definitions/transformation.phtml:4
1304 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:178
1305 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:31
1306 #: templates/table/search/options_zoom.phtml:12
1307 #: templates/table/search/rows_zoom.phtml:24
1311 #: js/messages.php:220
1312 msgid "Resume monitor"
1313 msgstr "Επανεκίννηση εποπτείας"
1315 #: js/messages.php:221
1316 msgid "Pause monitor"
1317 msgstr "Παύση εποπτείας"
1319 #: js/messages.php:222 libraries/server_status_processes.lib.php:37
1320 msgid "Start auto refresh"
1321 msgstr "Έναρξη αυτόματης ανανέωσης"
1323 #: js/messages.php:223
1324 msgid "Stop auto refresh"
1325 msgstr "Λήξη αυτόματης ανανέωσης"
1327 #: js/messages.php:225
1328 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1329 msgstr "Το general_log και το slow_query_log είναι ενεργοποιημένα."
1331 #: js/messages.php:226
1332 msgid "general_log is enabled."
1333 msgstr "Το general_log είναι ενεργοποιημένο."
1335 #: js/messages.php:227
1336 msgid "slow_query_log is enabled."
1337 msgstr "Το slow_query_log είναι ενεργοποιημένο."
1339 #: js/messages.php:228
1340 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1341 msgstr "Το slow_query_log και το general_log είναι απενεργοποιημένα."
1343 #: js/messages.php:229
1344 msgid "log_output is not set to TABLE."
1345 msgstr "Το log_output δεν έχει οριστεί στο TABLE."
1347 #: js/messages.php:230
1348 msgid "log_output is set to TABLE."
1349 msgstr "Το log_output έχει οριστεί στο TABLE."
1351 #: js/messages.php:232
1354 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1355 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1356 "depending on your system."
1358 "Το slow_query_log είναι ενεργοποιημένο ο διακομιστής καταγράφει μόνο "
1359 "ερωτήματα που διαρκούν περισσότερα από %d δευτερόλεπτα. Σας προτείνεται να "
1360 "ορίσετε το long_query_time μεταξύ 0-2 δευτερόλεπτα, κάτι που εξαρτάται από "
1363 #: js/messages.php:236
1365 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1366 msgstr "Το long_query_time έχει οριστεί σε %d δευτερόλεπτο(α)."
1368 #: js/messages.php:238
1370 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1373 "Οι ακόλουθες ρυθμίσεις θα εφαρμοστούν καθολικά και θα επανέλθουν στις "
1374 "προεπιλογές με την επανεκκίνηση του διακομιστή:"
1376 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1377 #: js/messages.php:242
1379 msgid "Set log_output to %s"
1380 msgstr "Ορισμός του log_output σε %s"
1382 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1383 #: js/messages.php:244
1386 msgstr "Ενεργοποίηση %s"
1388 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1389 #: js/messages.php:246
1392 msgstr "Απενεργοποίηση %s"
1395 #: js/messages.php:248
1397 msgid "Set long_query_time to %d seconds."
1398 msgstr "Ορισμός του long_query_time σε %d δευτερόλεπτα."
1400 #: js/messages.php:250
1402 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1403 "database administrator."
1405 "Δεν έχετε δικαιώματα υπερχρήστη για να αλλάξετε αυτές τις μεταβλητές. "
1406 "Συνδεθείτε ως λογαριασμός root ή επικοινωνήστε με τον διαχειριστή της βάσης "
1409 #: js/messages.php:253
1410 msgid "Change settings"
1411 msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων"
1413 #: js/messages.php:254
1414 msgid "Current settings"
1415 msgstr "Τρέχουσες ρυθμίσεις"
1417 #: js/messages.php:256
1419 msgstr "Τίτλος διαγράμματος"
1421 #. l10n: As in differential values
1422 #: js/messages.php:258
1423 msgid "Differential"
1426 #: js/messages.php:259
1428 msgid "Divided by %s"
1429 msgstr "Διαίρεση με %s"
1431 #: js/messages.php:260
1435 #: js/messages.php:262
1436 msgid "From slow log"
1437 msgstr "Από την αργή καταγραφή"
1439 #: js/messages.php:263
1440 msgid "From general log"
1441 msgstr "Από την γενική καταγραφή"
1443 #: js/messages.php:265
1444 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
1446 "Το όνομα της βάσης δεδομένων δεν είναι γνωστό για αυτό το ερώτημα στα αρχεία "
1447 "καταγραφής του διακομιστή."
1449 #: js/messages.php:267
1450 msgid "Analysing logs"
1451 msgstr "Ανάλυση καταγραφών"
1453 #: js/messages.php:269
1454 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1455 msgstr "Ανάλυση & φόρτωση καταγραφών. Αυτό ίσως διαρκέσει λίγο."
1457 #: js/messages.php:270
1458 msgid "Cancel request"
1459 msgstr "Ακύρωση αιτήματος"
1461 #: js/messages.php:272
1463 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1464 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1465 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1467 "Αυτή η στήλη δείχνουν τον αριθμό των μοναδικών ερωτημάτων που "
1468 "ομαδοποιήθηκαν. Ωστόσο, μόνο το ερώτημα SQL χρησιμοποιήθηκε ως κριτήριο "
1469 "ομαδοποίησης, έτσι οι άλλες ιδιότητες των ερωτημάτων, όπως ο χρόνος "
1470 "εκκίνησης, μπορεί να διαφέρουν."
1472 #: js/messages.php:277
1474 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1475 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1478 "Αφού επιλέχθηκε η ομαδοποίηση των εντολών INSERT, τα ερωτήματα INSERT εντός "
1479 "του ίδιου πίνακα επίσης ομαδοποιηούνται ανεξάρτητα από εισαγόμενα δεδομένα."
1481 #: js/messages.php:282
1482 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1484 "Τα δεδομένα καταγραφής φορτώθηκαν. Τα ερωτήματα που εκτελέστηκαν σε αυτή την "
1487 #: js/messages.php:284
1488 msgid "Jump to Log table"
1489 msgstr "Μετάβαση στον πίνακα Καταγραφής"
1491 #: js/messages.php:285
1492 msgid "No data found"
1493 msgstr "Δεν βρέθηκαν δεδομένα"
1495 #: js/messages.php:287
1496 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1498 "Η καταγραφή αναλύθηκε αλλά δεν βρέθηκαν δεδομένα σε αυτή την επέκταση χρόνου."
1500 #: js/messages.php:289
1504 #: js/messages.php:290
1505 msgid "Explain output"
1506 msgstr "Επεξήγηση προϊόντος"
1508 #: js/messages.php:291 libraries/Menu.php:558 libraries/Util.php:4096
1509 #: libraries/config.values.php:105 libraries/rte/rte_events.lib.php:399
1510 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:107
1511 #: libraries/server_status_processes.lib.php:92 libraries/tracking.lib.php:286
1512 #: libraries/tracking.lib.php:1598
1516 #: js/messages.php:292 js/messages.php:892
1517 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:486
1518 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:605
1519 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:447
1520 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:314
1521 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:96
1522 #: libraries/server_status_processes.lib.php:88 libraries/sql.lib.php:241
1526 #: js/messages.php:293
1528 msgstr "Συνολικός χρόνος:"
1530 #: js/messages.php:294
1531 msgid "Profiling results"
1532 msgstr "Αποτελέμσατα προφίλ"
1534 #: js/messages.php:295
1535 msgctxt "Display format"
1539 #: js/messages.php:296
1543 #. l10n: A collection of available filters
1544 #: js/messages.php:299
1545 msgid "Log table filter options"
1546 msgstr "Επιλογές φιλτραρίσματος πίνακα καταγραφής"
1548 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1549 #: js/messages.php:301
1553 #: js/messages.php:302
1554 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1555 msgstr "Φιλτράρισμα ερωτημάτων ανά λέξη/κανονική έκφραση:"
1557 #: js/messages.php:304
1558 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1560 "Ομαδοποίηση ερωτημάτων, αγνοώντας τα δεδομένα μεταβλητής στις δηλώσεις WHERE"
1562 #: js/messages.php:305
1563 msgid "Sum of grouped rows:"
1564 msgstr "Άθροισμα ομαδοποιημένων γραμμών:"
1566 #: js/messages.php:306
1570 #: js/messages.php:308
1571 msgid "Loading logs"
1572 msgstr "Φόρτωση καταγραφών"
1574 #: js/messages.php:309
1575 msgid "Monitor refresh failed"
1576 msgstr "Η ανανέωση της εποπτείας απέτυχε"
1578 #: js/messages.php:311
1580 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1581 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1582 "reentering your credentials should help."
1584 "Κατά την αίτηση νέων δεδομένων διαγράμματος, ο διακομιστής επιστρέφει μη "
1585 "έγκυρη απάντηση. Αυτό συμβαίνει πιθανόν γιατί η συνεδρία σας έληξε. Η "
1586 "επαναφόρτωση της σελίδας και η επανεισαγωγή των διαπιστευτηρίων σας θα "
1589 #: js/messages.php:315
1591 msgstr "Επαναφόρτωση σελίδας"
1593 #: js/messages.php:317
1594 msgid "Affected rows:"
1595 msgstr "Επηρρεαζόμενες εγγραφές:"
1597 #: js/messages.php:320
1598 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1600 "Αποτυχία ανάλυσης αρχείου config. Δεν φαίνεται να είναι έγκυρος κώδκας JSON."
1602 #: js/messages.php:323
1604 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
1606 "Απέτυχε η δημιουργία καννάβου διαγράμματος με την εισαγωγή ρυθμίσεων. "
1607 "Επαναφορά στην προεπιλεγμένη ρύθμιση…"
1609 #: js/messages.php:325 libraries/Menu.php:365 libraries/Menu.php:467
1610 #: libraries/Menu.php:588 libraries/Util.php:4099 libraries/Util.php:4114
1611 #: libraries/Util.php:4131 libraries/config/messages.inc.php:257
1612 #: libraries/display_import.lib.php:107
1613 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:313 prefs_manage.php:246
1614 #: setup/frames/menu.inc.php:27
1618 #: js/messages.php:326
1619 msgid "Import monitor configuration"
1620 msgstr "Εισαγωγή ρύθμισης εποπτείας"
1622 #: js/messages.php:328
1623 msgid "Please select the file you want to import."
1624 msgstr "Ελέγξτε το αρχείο που θέλετε να εισάγετε."
1626 #: js/messages.php:329
1627 msgid "No files available on server for import!"
1628 msgstr "Κανένα διαθέσιμο αρχείο στο διακομιστή για εισαγωγή!"
1630 #: js/messages.php:331
1631 msgid "Analyse query"
1632 msgstr "Ανάλυση ερωτήματος"
1634 #: js/messages.php:335
1635 msgid "Advisor system"
1636 msgstr "Σύστημα σύμβουλου"
1638 #: js/messages.php:336
1639 msgid "Possible performance issues"
1640 msgstr "Πιθανά θέματα απόδοσης"
1642 #: js/messages.php:337
1646 #: js/messages.php:338
1647 msgid "Recommendation"
1650 #: js/messages.php:339
1651 msgid "Rule details"
1652 msgstr "Λεπτομέρειες ρόλου"
1654 #: js/messages.php:340
1655 msgid "Justification"
1656 msgstr "Δικαιολόγηση"
1658 #: js/messages.php:341
1659 msgid "Used variable / formula"
1660 msgstr "Χρησιμοποιημένη μεταβλητή / τύπος"
1662 #: js/messages.php:342
1666 #: js/messages.php:345
1667 msgid "Formatting SQL…"
1668 msgstr "Διαμόρφωση SQL…"
1670 #: js/messages.php:346
1671 msgid "No parameters found!"
1672 msgstr "Δεν βρέθηκαν παράμετροι!"
1674 #: js/messages.php:350
1675 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.phtml:63
1676 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.phtml:28
1677 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:117
1678 #: templates/database/designer/new_relation_panel.phtml:88
1679 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:253
1680 #: templates/database/designer/rename_to_panel.phtml:45
1681 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:83
1682 #: templates/server/variables/link_template.phtml:5
1686 #: js/messages.php:353 libraries/Header.php:454
1687 msgid "Page-related settings"
1688 msgstr "Ρυθμίσεις σχετισμένες με σελίδα"
1690 #: js/messages.php:354 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:424
1694 #: js/messages.php:357 libraries/navigation/NavigationHeader.php:60
1695 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:119
1699 #: js/messages.php:358
1700 msgid "Request aborted!!"
1701 msgstr "Το Αίτημα διακόπηκε!!"
1703 #: js/messages.php:359
1704 msgid "Processing request"
1705 msgstr "Προώθηση αιτήματος"
1707 #: js/messages.php:360
1708 msgid "Request failed!!"
1709 msgstr "Το Αίτημα απέτυχε!!"
1711 #: js/messages.php:361
1712 msgid "Error in processing request"
1713 msgstr "Σφάλμα στην προώθηση αιτημάτος"
1715 #: js/messages.php:362
1717 msgid "Error code: %s"
1718 msgstr "Κωδικός σφάλματος: %s"
1720 #: js/messages.php:363
1722 msgid "Error text: %s"
1723 msgstr "Κείμενο σφάλματος: %s"
1725 #: js/messages.php:364
1726 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:194
1727 #: libraries/db_common.inc.php:67 libraries/db_table_exists.inc.php:32
1728 msgid "No databases selected."
1729 msgstr "Δεν έχετε επιλέξει βάσεις δεδομένων."
1731 #: js/messages.php:365
1732 msgid "Dropping column"
1733 msgstr "Διαγραφή στήλης"
1735 #: js/messages.php:366
1736 msgid "Adding primary key"
1737 msgstr "Προσθήκη πρωτεύοντος κλειδιού"
1739 #: js/messages.php:367
1740 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.phtml:59
1741 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:113
1742 #: templates/database/designer/new_relation_panel.phtml:87
1743 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:252
1744 #: templates/database/designer/rename_to_panel.phtml:41
1745 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:82
1749 #: js/messages.php:368
1750 msgid "Click to dismiss this notification"
1751 msgstr "Πατήστε γαι να παραλείψετε αυτή την ειδοποίηση"
1753 #: js/messages.php:371
1754 msgid "Renaming databases"
1755 msgstr "Μετονομασία βάσεων δεδομένων"
1757 #: js/messages.php:372
1758 msgid "Copying database"
1759 msgstr "Αντιγραφή βάσης δεδομένων"
1761 #: js/messages.php:373
1762 msgid "Changing charset"
1763 msgstr "Αλλαγή συνόλου χαρακτήρων"
1765 #: js/messages.php:377 libraries/Util.php:3079
1766 msgid "Enable foreign key checks"
1767 msgstr "Ενεργοποίηση ελέγχων μη διακριτών κλειδιών"
1769 #: js/messages.php:380
1770 msgid "Failed to get real row count."
1771 msgstr "Αποτυχία λήψης πραγματικής μέτρησης εγγραφών."
1773 #: js/messages.php:383
1777 #: js/messages.php:384
1778 msgid "Hide search results"
1779 msgstr "Απόκρυψη αποτελεσμάτων αναζήτησης"
1781 #: js/messages.php:385
1782 msgid "Show search results"
1783 msgstr "Προβολή αποτελεσμάτων αναζήτησης"
1785 #: js/messages.php:386
1789 #: js/messages.php:387
1793 #: js/messages.php:388
1795 msgid "Delete the matches for the %s table?"
1796 msgstr "Διαγραφή παρόμοιων αποτελεσμάτων για τον πίνακα %s;"
1798 #: js/messages.php:392
1799 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1801 "Ο ορισμός μιας αποθηκευμένης συνάρτησης πρέπει να περιέχει μια δήλωση RETURN!"
1803 #: js/messages.php:393 libraries/DisplayResults.php:4872
1804 #: libraries/DisplayResults.php:5155 libraries/Menu.php:357
1805 #: libraries/Menu.php:458 libraries/Menu.php:584 libraries/Util.php:3483
1806 #: libraries/Util.php:3484 libraries/Util.php:4098 libraries/Util.php:4113
1807 #: libraries/Util.php:4130 libraries/config/messages.inc.php:251
1808 #: libraries/display_export.lib.php:171 libraries/rte/rte_list.lib.php:159
1809 #: libraries/server_privileges.lib.php:2366
1810 #: libraries/server_privileges.lib.php:2450
1811 #: libraries/server_privileges.lib.php:2794
1812 #: libraries/server_privileges.lib.php:3521
1813 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:317 prefs_manage.php:311
1814 #: setup/frames/menu.inc.php:28
1815 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:12
1819 #: js/messages.php:395
1820 msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking."
1822 "Καμιά ρουτίνα δεν είναι εξαγώγιμη. Ίσως υπάρχει έλλειψη απαιτούμενων "
1825 #: js/messages.php:398 libraries/rte/rte_routines.lib.php:747
1826 msgid "ENUM/SET editor"
1827 msgstr "Επεξεργαστής ENUM/SET"
1829 #: js/messages.php:399
1831 msgid "Values for column %s"
1832 msgstr "Τιμές για τη στήλη %s"
1834 #: js/messages.php:400
1835 msgid "Values for a new column"
1836 msgstr "Τιμές για νέα στήλη"
1838 #: js/messages.php:401
1839 msgid "Enter each value in a separate field."
1840 msgstr "Εισαγωγή κάθε τιμής σε διαφορετικό πεδίο."
1842 #: js/messages.php:402
1844 msgid "Add %d value(s)"
1845 msgstr "Προσθήκη %d τιμής(ών)"
1847 #: js/messages.php:406
1849 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
1850 msgstr "Σημείωση: Αν το αρχείο περιέχει πολλούς πίνακες, θα ενωθουν σε έναν."
1852 #: js/messages.php:410
1853 msgid "Hide query box"
1854 msgstr "Απόκρυψη παραθύρου ερωτήματος"
1856 #: js/messages.php:411
1857 msgid "Show query box"
1858 msgstr "Προβολή παραθύρου ερωτήματος"
1860 #: js/messages.php:412 libraries/DisplayResults.php:3493
1861 #: libraries/DisplayResults.php:4856 libraries/Index.php:709
1862 #: libraries/Util.php:619 libraries/Util.php:1106 libraries/Util.php:3481
1863 #: libraries/Util.php:3482 libraries/central_columns.lib.php:848
1864 #: libraries/central_columns.lib.php:1195 libraries/config/messages.inc.php:888
1865 #: libraries/server_user_groups.lib.php:117 setup/frames/index.inc.php:162
1866 #: templates/console/bookmark_content.phtml:17
1867 #: templates/console/display.phtml:51 templates/console/display.phtml:213
1868 #: templates/server/variables/variable_row.phtml:4
1869 #: templates/server/variables/variable_row.phtml:7
1871 msgstr "Επεξεργασία"
1873 #: js/messages.php:413 libraries/DbSearch.php:353
1874 #: libraries/DisplayResults.php:3562 libraries/DisplayResults.php:4840
1875 #: libraries/central_columns.lib.php:850 libraries/central_columns.lib.php:1199
1876 #: libraries/display_export.lib.php:226
1877 #: libraries/server_user_groups.lib.php:127
1878 #: libraries/sql_query_form.lib.php:422 libraries/tracking.lib.php:486
1879 #: setup/frames/index.inc.php:166 templates/console/bookmark_content.phtml:18
1880 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.phtml:27
1884 #: js/messages.php:414 libraries/DisplayResults.php:929
1885 #: libraries/DisplayResults.php:937
1887 msgid "%d is not valid row number."
1888 msgstr "Ο αριθμός %d δεν είναι έγκυρος αριθμός γραμμών."
1890 #: js/messages.php:415
1891 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:357
1892 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:844
1893 #: libraries/sql.lib.php:195 tbl_change.php:151
1894 msgid "Browse foreign values"
1895 msgstr "Αναζήτηση μη διακριτών τιμών"
1897 #: js/messages.php:416
1898 msgid "No auto-saved query"
1899 msgstr "Κανένα αυτόματα αποθηκευμένο ερώτημα"
1901 #: js/messages.php:417
1903 msgid "Variable %d:"
1904 msgstr "Μεταβλητή %d:"
1906 #: js/messages.php:420 libraries/normalization.lib.php:884
1910 #: js/messages.php:421
1911 msgid "Column selector"
1912 msgstr "Επιλογέας στήλης"
1914 #: js/messages.php:422
1915 msgid "Search this list"
1916 msgstr "Αναζήτηση σε αυτή τη λίστα"
1918 #: js/messages.php:424
1921 "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
1922 "database %s has columns that are not present in the current table."
1924 "Καμία στήλη στη κεντρική λίστα. Σιγουρευτείτε ότι η Κεντρική λίστα στηλών "
1925 "για τη βάση δεδομένων %s έχει στήλες που δεν είναι παρούσες στον τρέχοντα "
1928 #: js/messages.php:427
1930 msgstr "Δείτε περισσότερα"
1932 #: js/messages.php:428
1933 msgid "Are you sure?"
1936 #: js/messages.php:430
1938 "This action may change some of the columns definition.<br/>Are you sure you "
1941 "Αυτή η ενέργεια ίσως αλλάξει ορισμένους από τους ορισμούς στηλών.<br /"
1942 ">Θέλετε σίγουρα να συνεχίσετε;"
1944 #: js/messages.php:433
1948 #: js/messages.php:436
1949 msgid "Add primary key"
1950 msgstr "Προσθήκη πρωτεύοντος κλειδιού"
1952 #: js/messages.php:437
1953 msgid "Primary key added."
1954 msgstr "Προστέθηκε πρωτεύον κλειδί."
1956 #: js/messages.php:438 libraries/normalization.lib.php:189
1957 msgid "Taking you to next step…"
1958 msgstr "Μεταφέροντάς σας στο επόμενο βήμα…"
1960 #: js/messages.php:440
1962 msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
1963 msgstr "Το πρώτο βήμα κανονικοποίησης ολοκληρώθηκε για τον πίνακα «%s»."
1965 #: js/messages.php:441 libraries/normalization.lib.php:450
1966 #: libraries/normalization.lib.php:497 libraries/normalization.lib.php:582
1967 #: libraries/normalization.lib.php:642
1969 msgstr "Τέλος βήματος"
1971 #: js/messages.php:442
1972 msgid "Second step of normalization (2NF)"
1973 msgstr "Δεύτερο βήμα κανονικοποίησης (2NF)"
1975 #. l10n: Display text for calendar close link
1976 #: js/messages.php:443 js/messages.php:761 libraries/normalization.lib.php:286
1978 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
1980 #: js/messages.php:444
1981 msgid "Confirm partial dependencies"
1982 msgstr "Επιβεβαίωση μερικών εξαρτήσεων"
1984 #: js/messages.php:445
1985 msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
1986 msgstr "Οι επιλεγμένες μερικές εξαρτήσεις είναι ως ακολούθως:"
1988 #: js/messages.php:447
1990 "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
1991 "determine values of column d and column f."
1993 "Σημείωση: a, b -> d,f αναφέρει τιμές των στηλών a και b όπου συνδυαζόμενες "
1994 "μπορούν να ορίσουν τις τιμές των στηλών d και f."
1996 #: js/messages.php:450
1997 msgid "No partial dependencies selected!"
1998 msgstr "Δεν έχετε επιλέξει μερικές εξαρτήσεις!"
2000 #: js/messages.php:453
2001 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
2002 msgstr "Προβολή των πιθανών μερικών εξαρτήσεων με βάση δεδομένα στον πίνακα"
2004 #: js/messages.php:454
2005 msgid "Hide partial dependencies list"
2006 msgstr "Απόκρυψη λίστας μερικών εξαρτήσεων"
2008 #: js/messages.php:456
2010 "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
2013 "Καθήστε αναπαυτικά! Ίσως διαρκέσει μερικά δευτερόλεπτα βάσει του μεγέθους "
2014 "των δεδομένων και του αριθμού στηλών στον πίνακα."
2016 #: js/messages.php:459
2020 #: js/messages.php:461
2021 msgid "The following actions will be performed:"
2022 msgstr "Οι ακόλουθες πράξεις θα πραγματοποιηθούν:"
2024 #: js/messages.php:462
2026 msgid "DROP columns %s from the table %s"
2027 msgstr "Απομάκρυνση στηλών από %s από τον πίνακα %s"
2029 #: js/messages.php:463
2030 msgid "Create the following table"
2031 msgstr "Δημιουργία του ακόλουθου πίνακα"
2033 #: js/messages.php:466
2034 msgid "Third step of normalization (3NF)"
2035 msgstr "Τρίτο βήμα κανονικοποίησης (3NF)"
2037 #: js/messages.php:467
2038 msgid "Confirm transitive dependencies"
2039 msgstr "Επιβεβαίωση μεταβατικών εξαρτήσεων"
2041 #: js/messages.php:468
2042 msgid "Selected dependencies are as follows:"
2043 msgstr "Οι επιλεγμένες εξαρτήσεις είναι ως ακολούθως:"
2045 #: js/messages.php:469
2046 msgid "No dependencies selected!"
2047 msgstr "Δεν έχετε επιλέξει εξαρτήσεις!"
2049 #: js/messages.php:472 libraries/central_columns.lib.php:1215
2050 #: libraries/insert_edit.lib.php:1527
2051 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:166
2052 #: templates/server/variables/link_template.phtml:2
2053 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:48
2054 #: templates/table/relation/common_form.phtml:132
2055 #: templates/table/structure/partition_definition_form.phtml:11
2059 #: js/messages.php:475
2060 msgid "Hide search criteria"
2061 msgstr "Απόκρυψη κριτηρίων αναζήτησης"
2063 #: js/messages.php:476
2064 msgid "Show search criteria"
2065 msgstr "Προβολή κριτηρίων αναζήτησης"
2067 #: js/messages.php:477
2068 msgid "Range search"
2069 msgstr "Αναζήτηση εύρους"
2071 #: js/messages.php:478
2072 msgid "Column maximum:"
2073 msgstr "Μέγιστο στήλης:"
2075 #: js/messages.php:479
2076 msgid "Column minimum:"
2077 msgstr "Ονόματα στηλών:"
2079 #: js/messages.php:480
2080 msgid "Minimum value:"
2081 msgstr "Ελάχιστη τιμή:"
2083 #: js/messages.php:481
2084 msgid "Maximum value:"
2085 msgstr "Μέγιστη τιμή:"
2087 #: js/messages.php:484
2088 msgid "Hide find and replace criteria"
2089 msgstr "Απόκρυψη κριτηρίων εύρεσης και αντικατάστασης"
2091 #: js/messages.php:485
2092 msgid "Show find and replace criteria"
2093 msgstr "Προβολή κριτηρίων εύρεσης και αντικατάστασης"
2095 #: js/messages.php:489
2096 msgid "Each point represents a data row."
2097 msgstr "Κάθε σημείο αναπαρειστά μια εγγραφή δεδομένων."
2099 #: js/messages.php:491
2100 msgid "Hovering over a point will show its label."
2101 msgstr "Η μετάβαση πάνω από ένα σημείο θα δείξει την ετικέτα του."
2103 #: js/messages.php:493
2104 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
2105 msgstr "Για να εστιάσετε, επιλέξτε ένα τομέα της εκτύπωσης με το ποντίκι."
2107 #: js/messages.php:495
2108 msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
2110 "Πατήστε το κουμπί επαναφοράς εστίασης για να επιστρέψετε στην αρχική "
2113 #: js/messages.php:497
2114 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
2116 "Πατήστε ένα σημείο δεδομένων για να δείτε και πιθανά να επεξεργαστείτε τη "
2119 #: js/messages.php:499
2120 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
2122 "Ο χώρος εργασίας μπορεί να αλλάξει μέγεθος σύρωντας την κάτω δεξιά γωνία."
2124 #: js/messages.php:502
2125 msgid "Select two columns"
2126 msgstr "Επιλογή δύο στηλών"
2128 #: js/messages.php:504
2129 msgid "Select two different columns"
2130 msgstr "Επιλογή δύο διαφορετικών στηλών"
2132 #: js/messages.php:506
2133 msgid "Data point content"
2134 msgstr "Περιεχόμενο δείκτη δεδομένων"
2136 #: js/messages.php:509 js/messages.php:675 js/messages.php:692
2137 #: libraries/ErrorHandler.php:366 libraries/insert_edit.lib.php:2644
2138 #: templates/table/index_form.phtml:154 templates/table/index_form.phtml:198
2142 #: js/messages.php:510 libraries/DisplayResults.php:3496
2143 #: libraries/DisplayResults.php:4861
2147 #: js/messages.php:513
2151 #: js/messages.php:515
2153 msgstr "Κείμενο γραμμής"
2155 #: js/messages.php:516
2159 #: js/messages.php:517 libraries/DisplayResults.php:1799
2163 #: js/messages.php:518
2165 msgstr "Εσωτερικός δακτύλιος"
2167 #: js/messages.php:519
2169 msgstr "Εξωτερικός δακτύλιος"
2171 #: js/messages.php:523
2172 msgid "Do you want to copy encryption key?"
2173 msgstr "Θέλετε να αντιγράψετε κλειδί κρυπτογράφησης;"
2175 #: js/messages.php:524
2176 msgid "Encryption key"
2177 msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης"
2179 #: js/messages.php:528
2181 "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those "
2182 "values directly if desired"
2184 "Η MySQL αποδέχεται πρόσθετες τιμές που δεν είναι επιλέξιμες από την κύλιση, "
2185 "δώστε κλειδί σε αυτές τιμές άμεσα, αν το επιθυμείτε"
2187 #: js/messages.php:534
2189 "MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in "
2190 "those values directly if desired"
2192 "Η MySQL αποδέχεται πρόσθετες τιμές που δεν είναι επιλέξιμες από τον επιλογέα "
2193 "ημερομηνίας, δώστε κλειδί σε αυτές τιμές άμεσα, αν το επιθυμείτε"
2195 #: js/messages.php:540
2197 "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for "
2198 "confirmation before abandoning changes"
2200 "Δείχνει ότι έχετε κάνει αλλαγές σε αυτή τη σελίδα, θα ερωτηθείτε για "
2201 "επιβεβαίωση πριν εγκαταλείψετε τις αλλαγές"
2203 #: js/messages.php:545
2204 msgid "Select referenced key"
2205 msgstr "Επιλέξτε αναφερθέν κλειδί"
2207 #: js/messages.php:546
2208 msgid "Select Foreign Key"
2209 msgstr "Επιλέξτε Μη Διακριτό Κλειδί"
2211 #: js/messages.php:548
2212 msgid "Please select the primary key or a unique key!"
2213 msgstr "Επιλέξτε το πρωτεύον κλειδί ή ένα μοναδικό κλειδί!"
2215 #: js/messages.php:549 templates/database/designer/side_menu.phtml:91
2216 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:94
2217 msgid "Choose column to display"
2218 msgstr "Επιλέξτε στήλη για εμφάνιση"
2220 #: js/messages.php:551
2222 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
2223 "save them. Do you want to continue?"
2225 "Δεν αποθηκεύσατε τις αλλαγές στο προϊόν. Θα χαθούν αν δεν τις αποθηκεύσετε. "
2226 "Θέλετε να συνεχίσετε;"
2228 #: js/messages.php:554
2230 msgstr "Όνομα σελίδας"
2232 #: js/messages.php:555 templates/database/designer/side_menu.phtml:56
2233 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:59
2235 msgstr "Αποθήκευση σελίδας"
2237 #: js/messages.php:556 templates/database/designer/side_menu.phtml:63
2238 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:66
2239 msgid "Save page as"
2240 msgstr "Αποθήκευση σελίδας ως"
2242 #: js/messages.php:557 templates/database/designer/side_menu.phtml:49
2243 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:52
2245 msgstr "Άνοιγμα σελίδας"
2247 #: js/messages.php:558
2249 msgstr "Διαγραφή σελίδας"
2251 #: js/messages.php:559 templates/database/designer/side_menu.phtml:10
2253 msgstr "Χωρίς τίτλο"
2255 #: js/messages.php:560
2256 msgid "Please select a page to continue"
2257 msgstr "Επιλέξτε σελίδα για συνέχεια"
2259 #: js/messages.php:561
2260 msgid "Please enter a valid page name"
2261 msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο όνομα σελίδας"
2263 #: js/messages.php:563
2264 msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
2265 msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές στην τρέχουσα σελίδα;"
2267 #: js/messages.php:564
2268 msgid "Successfully deleted the page"
2269 msgstr "Η σελίδα διαγράφτηκε επιτυχώς"
2271 #: js/messages.php:565
2272 msgid "Export relational schema"
2273 msgstr "Εξαγωγή σχεσιακού σχήματος"
2275 #: js/messages.php:566
2276 msgid "Modifications have been saved"
2277 msgstr "Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν"
2279 #: js/messages.php:569
2281 msgid "Add an option for column \"%s\"."
2282 msgstr "Προσθήκη επιλογής για τη στήλη «%s»."
2284 #: js/messages.php:570
2286 msgid "%d object(s) created."
2287 msgstr "%d αντικείμενο(α) δημιουργήθηκε(αν)."
2289 #: js/messages.php:571 libraries/sql_query_form.lib.php:414
2293 #: js/messages.php:574
2294 msgid "Press escape to cancel editing."
2295 msgstr "Πατήστε το escape για ακύρωση της επεξεργασίας."
2297 #: js/messages.php:576
2299 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
2300 "want to leave this page before saving the data?"
2302 "Έχετε επεξεργαστεί ορισμένα δεδομένα και δεν έχουν αποθηκευτεί. Θέλετε να "
2303 "αφήσετε τη σελίδα χωρίς αποθήκευση των δεδομένων;"
2305 #: js/messages.php:579
2306 msgid "Drag to reorder."
2307 msgstr "Σύρτε για ανακατανομή."
2309 #: js/messages.php:580
2310 msgid "Click to sort results by this column."
2311 msgstr "Πατήστε για ταξινόμηση των αποτελεσμάτων κατά αυτή τη στήλη."
2313 #: js/messages.php:582
2315 "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC.<br /"
2316 ">- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column from "
2319 "Shift+Κλικ για προσθήκη αυτής της στήλης στη δήλωση ORDER BY ή για εναλλαγή "
2320 "ASC/DESC.<br />- Control+Κλικ ή Alt+Κλικ (Για Mac: Shift+Option+Click) για "
2321 "απομάκρυνση της στήλης από τη δήλωση ORDER BY"
2323 #: js/messages.php:586
2324 msgid "Click to mark/unmark."
2325 msgstr "Πατήστε για εναλλαγή επισήμανσης."
2327 #: js/messages.php:587
2328 msgid "Double-click to copy column name."
2329 msgstr "Διπλό κλικ για αντιγραφή ονόματος στήλης."
2331 #: js/messages.php:589
2332 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility."
2333 msgstr "Πατήστε το προς τα κάτω βέλος<br />για εναλλαγή της εμφάνισης στηλών."
2335 #: js/messages.php:591 libraries/DisplayResults.php:1036
2336 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:283
2337 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:336
2338 #: templates/privileges/initials_row.phtml:24
2340 msgstr "Εμφάνιση όλων"
2342 #: js/messages.php:593
2344 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
2345 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
2347 "Αυτό ο πίνακας δεν περιέχει μοναδική στήλη. Χαρακτηριστικά που συνδέονται με "
2348 "την επεξεργασία και επιλογή καννάβου Επεξεργασία, Αντιγραφή και Διαγραφή "
2349 "ίσως να μη λειτουργούν μετά την αποθήκευση."
2351 #: js/messages.php:597
2352 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
2354 "Εισάγετε ένα έγκυρο δεκαεξαδικό αριθμό. Έγκυροι χαρακτήρες είναι 0-9, A-F."
2356 #: js/messages.php:599
2358 "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash "
2361 "Θέλετε πραγματικά να δείτε όλες τις εγγραφές; Για ένα μεγάλο πίνακα, αυτό "
2362 "ίσως φέρει δυσλειτουργία στον φυλλομετρητή σας."
2364 #: js/messages.php:602
2365 msgid "Original length"
2366 msgstr "Αρχικό μήκος"
2368 #: js/messages.php:605
2372 #: js/messages.php:606 libraries/server_status.lib.php:277
2374 msgstr "Ακυρωμένες συνδέσεις"
2376 #: js/messages.php:608
2380 #: js/messages.php:609
2381 msgid "Import status"
2382 msgstr "Κατάσταση εισαγωγής"
2384 #: js/messages.php:610 libraries/navigation/Navigation.php:113
2385 msgid "Drop files here"
2386 msgstr "Ρίξτε αρχεία εδώ"
2388 #: js/messages.php:611
2389 msgid "Select database first"
2390 msgstr "Επιλέξτε βάση δεδομένων πρώτα"
2392 #: js/messages.php:614 libraries/DisplayResults.php:5047
2393 #: libraries/Util.php:3991
2394 #: templates/database/structure/print_view_data_dictionary_link.phtml:3
2395 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:6
2399 #: js/messages.php:621
2400 msgid "You can also edit most values<br />by double-clicking directly on them."
2402 "Μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε τις περισσότερες τιμές<br />πατώντας με "
2403 "διπλό κλικ κατευθείαν σε αυτές."
2405 #: js/messages.php:626
2406 msgid "You can also edit most values<br />by clicking directly on them."
2408 "Μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε τις περισσότερες τιμές<br />πατώντας "
2409 "κατευθείαν σε αυτές."
2411 #: js/messages.php:632
2413 msgstr "Μετάβαση στο σύνδεσμο:"
2415 #: js/messages.php:633
2416 msgid "Copy column name."
2417 msgstr "Αντιγραφή ονόματος στήλης."
2419 #: js/messages.php:635
2420 msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
2421 msgstr "Δεξί κλικ στο όνομα στήλης για αντιγραφή του στο πρόχειρο."
2423 #: js/messages.php:638
2424 msgid "Generate password"
2425 msgstr "Δημιουργία κωδικού πρόσβασης"
2427 #: js/messages.php:639 libraries/replication_gui.lib.php:877
2431 #: js/messages.php:643
2433 msgstr "Περισσότερα"
2435 #: js/messages.php:646
2437 msgstr "Εμφάνιση πίνακα"
2439 #: js/messages.php:647
2441 msgstr "Απόκρυψη πίνακα"
2443 #: js/messages.php:648
2444 msgid "Show hidden navigation tree items."
2445 msgstr "Προβολή κρυφών αντικειμένων δέντρου πλοήγησης."
2447 #: js/messages.php:649 libraries/config/messages.inc.php:473
2448 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1429
2449 msgid "Link with main panel"
2450 msgstr "Σύνδεσμος με τον βασικό πίνακα"
2452 #: js/messages.php:650 libraries/navigation/NavigationTree.php:1432
2453 msgid "Unlink from main panel"
2454 msgstr "Αποσύνδεση από τον βασικό πίνακα"
2456 #: js/messages.php:654
2457 msgid "The requested page was not found in the history, it may have expired."
2458 msgstr "Η αιτούμενη σελίδα δεν βρέθηκε στο ιστορικό, ίσως έληξε."
2460 #: js/messages.php:658 setup/lib/index.lib.php:165
2463 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2464 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2466 "Μια νεότερη έκδοση του phpMyAdmin είναι διαθέσιμη και καλό θα είναι να την "
2467 "εγκαταστήσετε. Η νεότερη έκδοση είναι η %s και δημοσιεύτηκε την %s."
2469 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2470 #: js/messages.php:662
2471 msgid ", latest stable version:"
2472 msgstr ", τελευταία έκδοση:"
2474 #: js/messages.php:663
2476 msgstr "ενημερωμένο"
2478 #: js/messages.php:665 libraries/DisplayResults.php:4978 view_create.php:206
2480 msgstr "Δημιουργία προβολής"
2482 #: js/messages.php:668
2483 msgid "Send error report"
2484 msgstr "Αποστολή αναφορών σφάλματος"
2486 #: js/messages.php:669
2487 msgid "Submit error report"
2488 msgstr "Υποβολή αναφοράς σφάλματος"
2490 #: js/messages.php:671
2492 "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
2495 "Ένα ανεπανόρθωτο σφάλμα έχει συμβεί. Θέλετε να στείλετε μια αναφορά "
2498 #: js/messages.php:673
2499 msgid "Change report settings"
2500 msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων αναφοράς"
2502 #: js/messages.php:674
2503 msgid "Show report details"
2504 msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών αναφοράς"
2506 #: js/messages.php:677
2508 "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
2510 msgstr "Η εξαγωγή σας ήταν ανεπιτυχής, λόγω χαμηλού χρονικού ορίου στην PHP!"
2512 #: js/messages.php:681
2515 "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
2516 "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
2518 "Προειδοποίηση: μια φόρμα σε αυτή τη σελίδα έχει περισσότερα από %d πεδία. "
2519 "Κατά την υποβολή ορισμένα πεδία ίσως αγνοηθούν λόγω της ρύθμισης της PHP "
2522 #: js/messages.php:687 js/messages.php:700
2523 msgid "Some errors have been detected on the server!"
2524 msgstr "Ανιχνεύτηκαν ορισμένα σφάλματα στο διακομιστή!"
2526 #: js/messages.php:689
2527 msgid "Please look at the bottom of this window."
2528 msgstr "Δείτε στο κάτω μέρος αυτού του παραθύρου."
2530 #: js/messages.php:695 libraries/ErrorHandler.php:370
2532 msgstr "Παράληψη Όλων"
2534 #: js/messages.php:703
2536 "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
2537 msgstr "Σύμφωνα με τις ρυθμίσεις σας, υποβάλλονται άμεσα, κάντε υπομονή."
2539 #: js/messages.php:713
2540 msgid "Execute this query again?"
2541 msgstr "Επανεκτέλεση αυτού του ερώτηματος ξανά;"
2543 #: js/messages.php:715
2544 msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
2545 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτό το σελιδοδείκτη;"
2547 #: js/messages.php:717
2548 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
2549 msgstr "Κάποιο σφάλμα συνέβει κατά τη λήψη πληροφοριών αποσφαλμάτωσης SQL."
2551 #: js/messages.php:719
2553 msgid "%s queries executed %s times in %s seconds."
2554 msgstr "%s ερωτήματα εκτελέστηκαν %s φορές σε %s δευτερόλεπτα."
2556 #: js/messages.php:720
2558 msgid "%s argument(s) passed"
2559 msgstr "%s επιχείρημα(τα) πέρασαν"
2561 #: js/messages.php:721
2562 msgid "Show arguments"
2563 msgstr "Προβολή επιχειρημάτων"
2565 #: js/messages.php:722
2566 msgid "Hide arguments"
2567 msgstr "Απόκρυψη επιχειρημάτων"
2569 #: js/messages.php:723
2571 msgstr "Χρόνος που παρήλθε:"
2573 #: js/messages.php:724
2575 "There was a problem accessing your browser storage, some features may not "
2576 "work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage "
2577 "or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also "
2578 "cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In "
2579 "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
2581 "Υπήρξε κάποιο πρόβλημα στη πρόσβαση του αποθηκευτικού χώρου του φυλλομετρητή "
2582 "σας, ορισμένα χαρακτηριστικά ίσως να μην λειτουργούν σωστά για σας. Πιθανόν "
2583 "ο φυλλομετρητής σας δεν υποστηρίζει αποθήκευση ή το όριο αποθήκευσης έχει "
2584 "φτάσει. Στον Firefox, η κατεστραμμένη αποθήκευση ίσως προκαλεί τέτοιο "
2585 "πρόβλημα, καθαρίζονται τα «Δεδομένα ιστοσελίδων εκτός σύνδεσης» ίσως "
2586 "βοηθήσει. Στον Safari, τέτοιο πρόβλημα εμφανίζεται από την «Κατάσταση "
2587 "Ιδιωτικής Περιήγησης»."
2589 #: js/messages.php:726
2590 msgid "Copy tables to"
2591 msgstr "Αντιγραφή πινάκων στη"
2593 #: js/messages.php:727
2594 msgid "Add table prefix"
2595 msgstr "Προσθήκη προθέματος πίνακα"
2597 #: js/messages.php:728
2598 msgid "Replace table with prefix"
2599 msgstr "Αντικατάσταση πίνακα με πρόθεμα"
2601 #: js/messages.php:729 templates/database/structure/check_all_tables.phtml:29
2602 msgid "Copy table with prefix"
2603 msgstr "Αντιγραφή πίνακα με πρόθεμα"
2605 #: js/messages.php:732
2606 msgid "Extremely weak"
2607 msgstr "Υπερβολικά αδύνατο"
2609 #: js/messages.php:733
2611 msgstr "Πολύ αδύνατο"
2613 #: js/messages.php:734
2617 #: js/messages.php:735
2621 #: js/messages.php:736
2625 #: js/messages.php:765
2626 msgctxt "Previous month"
2628 msgstr "Προηγούμενο"
2630 #: js/messages.php:770
2631 msgctxt "Next month"
2635 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2636 #: js/messages.php:773
2640 #: js/messages.php:777
2644 #: js/messages.php:778
2646 msgstr "Φεβρουαρίου"
2648 #: js/messages.php:779
2652 #: js/messages.php:780
2656 #: js/messages.php:781
2660 #: js/messages.php:782
2664 #: js/messages.php:783
2668 #: js/messages.php:784
2672 #: js/messages.php:785
2674 msgstr "Σεπτεμβρίου"
2676 #: js/messages.php:786
2680 #: js/messages.php:787
2684 #: js/messages.php:788
2688 #. l10n: Short month name
2689 #: js/messages.php:795 libraries/Util.php:1526
2693 #. l10n: Short month name
2694 #: js/messages.php:797 libraries/Util.php:1528
2698 #. l10n: Short month name
2699 #: js/messages.php:799 libraries/Util.php:1530
2703 #. l10n: Short month name
2704 #: js/messages.php:801 libraries/Util.php:1532
2708 #. l10n: Short month name
2709 #: js/messages.php:803 libraries/Util.php:1534
2710 msgctxt "Short month name"
2714 #. l10n: Short month name
2715 #: js/messages.php:805 libraries/Util.php:1536
2719 #. l10n: Short month name
2720 #: js/messages.php:807 libraries/Util.php:1538
2724 #. l10n: Short month name
2725 #: js/messages.php:809 libraries/Util.php:1540
2729 #. l10n: Short month name
2730 #: js/messages.php:811 libraries/Util.php:1542
2734 #. l10n: Short month name
2735 #: js/messages.php:813 libraries/Util.php:1544
2739 #. l10n: Short month name
2740 #: js/messages.php:815 libraries/Util.php:1546
2744 #. l10n: Short month name
2745 #: js/messages.php:817 libraries/Util.php:1548
2749 #: js/messages.php:823
2753 #: js/messages.php:824
2757 #: js/messages.php:825
2761 #: js/messages.php:826
2765 #: js/messages.php:827
2769 #: js/messages.php:828
2773 #: js/messages.php:829
2777 #. l10n: Short week day name
2778 #: js/messages.php:836
2782 #. l10n: Short week day name
2783 #: js/messages.php:838 libraries/Util.php:1553
2787 #. l10n: Short week day name
2788 #: js/messages.php:840 libraries/Util.php:1555
2792 #. l10n: Short week day name
2793 #: js/messages.php:842 libraries/Util.php:1557
2797 #. l10n: Short week day name
2798 #: js/messages.php:844 libraries/Util.php:1559
2802 #. l10n: Short week day name
2803 #: js/messages.php:846 libraries/Util.php:1561
2807 #. l10n: Short week day name
2808 #: js/messages.php:848 libraries/Util.php:1563
2812 #. l10n: Minimal week day name
2813 #: js/messages.php:855
2817 #. l10n: Minimal week day name
2818 #: js/messages.php:857
2822 #. l10n: Minimal week day name
2823 #: js/messages.php:859
2827 #. l10n: Minimal week day name
2828 #: js/messages.php:861
2832 #. l10n: Minimal week day name
2833 #: js/messages.php:863
2837 #. l10n: Minimal week day name
2838 #: js/messages.php:865
2842 #. l10n: Minimal week day name
2843 #: js/messages.php:867
2847 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2848 #: js/messages.php:871
2852 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year"
2853 #. * or "calendar-year-month".
2855 #: js/messages.php:878
2856 msgid "calendar-month-year"
2857 msgstr "ημερολόγιο-μήνας-έτος"
2859 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2860 #: js/messages.php:881
2861 msgctxt "Year suffix"
2865 #: js/messages.php:893
2869 #: js/messages.php:894
2873 #: js/messages.php:895
2875 msgstr "Δευτερόλεπτο"
2877 #: js/messages.php:906
2878 msgid "This field is required"
2879 msgstr "Αυτό το πεδίο είναι υποχρεωτικό"
2881 #: js/messages.php:907
2882 msgid "Please fix this field"
2883 msgstr "Διορθώστε αυτό το πεδίο"
2885 #: js/messages.php:908
2886 msgid "Please enter a valid email address"
2887 msgstr "Εισάγετε μια έγκυρή ηλεκτρονική διεύθυνση"
2889 #: js/messages.php:909
2890 msgid "Please enter a valid URL"
2891 msgstr "Εισάγετε έναν έγκυρο URL"
2893 #: js/messages.php:910
2894 msgid "Please enter a valid date"
2895 msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ημερομηνία"
2897 #: js/messages.php:913
2898 msgid "Please enter a valid date ( ISO )"
2899 msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ημερομηνία (ISO)"
2901 #: js/messages.php:915
2902 msgid "Please enter a valid number"
2903 msgstr "Εισάγετε έναν έγκυρο αριθμό"
2905 #: js/messages.php:918
2906 msgid "Please enter a valid credit card number"
2907 msgstr "Εισάγετε έναν έγκυρο αριθμό πιστωτικής κάρτας"
2909 #: js/messages.php:920
2910 msgid "Please enter only digits"
2911 msgstr "Εισάγετε μόνο ψηφία"
2913 #: js/messages.php:923
2914 msgid "Please enter the same value again"
2915 msgstr "Εισάγετε την ίδια τιμή ξανά"
2917 #: js/messages.php:927
2918 msgid "Please enter no more than {0} characters"
2919 msgstr "Εισάγετε όχι περισσότερους από {0} χαρακτήρες"
2921 #: js/messages.php:932
2922 msgid "Please enter at least {0} characters"
2923 msgstr "Εισάγετε τουλάχιστον {0} χαρακτήρες"
2925 #: js/messages.php:937
2926 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long"
2927 msgstr "Εισάγετε μια τιμή μήκους μεταξύ {0} και {1} χαρακτήρες"
2929 #: js/messages.php:942
2930 msgid "Please enter a value between {0} and {1}"
2931 msgstr "Εισάγετε εισάγετε μια τιμή μεταξύ {0} και {1}"
2933 #: js/messages.php:947
2934 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}"
2935 msgstr "Εισάγετε μια τιμή μικρότερη ή ίση με {0}"
2937 #: js/messages.php:952
2938 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}"
2939 msgstr "Εισάγετε μια τιμή μεγαλύτερη ή ίση με {0}"
2941 #: js/messages.php:958
2942 msgid "Please enter a valid date or time"
2943 msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ημερομηνία ή ώρα"
2945 #: js/messages.php:963
2946 msgid "Please enter a valid HEX input"
2947 msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ΔΕΚΑΕΞΑΔΙΚΗ εισαγωγή"
2949 #: js/messages.php:968 libraries/Message.php:190 libraries/Util.php:566
2950 #: libraries/core.lib.php:243 libraries/import.lib.php:80
2951 #: libraries/insert_edit.lib.php:1232 view_operations.php:78
2955 #: libraries/Advisor.php:163
2957 msgid "PHP threw following error: %s"
2958 msgstr "Η PHP έδωσε το ακόλουθο σφάλμα: %s"
2960 #: libraries/Advisor.php:194
2962 msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
2963 msgstr "Απέτυχε η αξιολόγηση προσυνθήκης για τον κανόνα «%s»."
2965 #: libraries/Advisor.php:211
2967 msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
2968 msgstr "Απέτυχε ο υπολογισμός τιμής για τον κανόνα «%s»."
2970 #: libraries/Advisor.php:230
2972 msgid "Failed running test for rule '%s'."
2973 msgstr "Απέτυχε η εκτέλεση ελέγχου για τον κανόνα «%s»."
2975 #: libraries/Advisor.php:310
2977 msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
2978 msgstr "Αποτυχία διαμόρφωσης κειμένου για τον κανόνα «%s»."
2980 #: libraries/Advisor.php:469
2982 msgid "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!"
2984 "Σφάλμα στην ανάγνωση αρχείου: Το αρχείο «%s» δεν υπάρχει ή δεν είναι "
2987 #: libraries/Advisor.php:494
2990 "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous rule."
2992 "Μη έγκυρη διακήρυξη κανόνα στη γραμμή %1$s, αναμενόμενη γραμμή %2$s από "
2993 "προηγούμενο κανόνα."
2995 #: libraries/Advisor.php:513
2997 msgid "Invalid rule declaration on line %s."
2998 msgstr "Μη έγκυρη διακήρυξη κανόνα στη γραμμή %s."
3000 #: libraries/Advisor.php:521
3002 msgid "Unexpected characters on line %s."
3003 msgstr "Μη έγκυρη χαρακτήρες στη γραμμή %s."
3005 #: libraries/Advisor.php:536
3007 msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"."
3009 "Μη έγκυρος χαρακτήρας στη γραμμή %1$s. Αναμενότας στηλοθέτης, αλλά βρέθηκε "
3012 #: libraries/Charsets.php:160
3013 #: templates/database/structure/table_header.phtml:84
3015 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
3017 #: libraries/Charsets.php:207 libraries/Index.php:688
3018 #: libraries/central_columns.lib.php:702 libraries/central_columns.lib.php:1384
3019 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:338
3020 #: libraries/operations.lib.php:288 libraries/operations.lib.php:1051
3021 #: libraries/tracking.lib.php:886 libraries/tracking.lib.php:977
3022 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:33
3023 #: templates/database/structure/table_header.phtml:55
3024 #: templates/server/collations/charsets.phtml:4
3025 #: templates/table/search/table_header.phtml:8
3026 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:30
3027 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:9
3031 #: libraries/Charsets.php:243 libraries/insert_edit.lib.php:402
3035 #: libraries/Charsets.php:255
3039 #: libraries/Charsets.php:259 libraries/Charsets.php:400
3040 msgid "Simplified Chinese"
3041 msgstr "Απλοποιημένα Κινέζικα"
3043 #: libraries/Charsets.php:261 libraries/Charsets.php:420
3044 msgid "Traditional Chinese"
3045 msgstr "Παραδοσιακά Κινέζικα"
3047 #: libraries/Charsets.php:265
3048 msgid "case-insensitive"
3049 msgstr "χωρίς ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
3051 #: libraries/Charsets.php:268
3052 msgid "case-sensitive"
3053 msgstr "ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
3055 #: libraries/Charsets.php:271
3059 #: libraries/Charsets.php:274
3063 #: libraries/Charsets.php:277
3067 #: libraries/Charsets.php:280
3071 #: libraries/Charsets.php:283
3075 #: libraries/Charsets.php:286
3079 #: libraries/Charsets.php:289 libraries/Charsets.php:292
3083 #: libraries/Charsets.php:289
3085 msgstr "περιληπτικός πίνακας"
3087 #: libraries/Charsets.php:292
3089 msgstr "τηλ. κατάλογος"
3091 #: libraries/Charsets.php:295
3095 #: libraries/Charsets.php:298
3099 #: libraries/Charsets.php:301 libraries/Charsets.php:407
3103 #: libraries/Charsets.php:304
3107 #: libraries/Charsets.php:307
3111 #: libraries/Charsets.php:310 libraries/Charsets.php:429
3115 #: libraries/Charsets.php:313
3117 msgstr "Μπουρμέζικα"
3119 #: libraries/Charsets.php:316
3123 #: libraries/Charsets.php:319
3127 #: libraries/Charsets.php:322 libraries/Charsets.php:383
3128 msgid "West European"
3129 msgstr "Δυτικής Ευρώπης"
3131 #: libraries/Charsets.php:325
3135 #: libraries/Charsets.php:328
3137 msgstr "Σινχαλέζικα"
3139 #: libraries/Charsets.php:331
3143 #: libraries/Charsets.php:334
3147 #: libraries/Charsets.php:337
3151 #: libraries/Charsets.php:340
3152 msgid "Traditional Spanish"
3153 msgstr "Παραδοσιακά Ισπανικά"
3155 #: libraries/Charsets.php:343 libraries/Charsets.php:450
3159 #: libraries/Charsets.php:346 libraries/Charsets.php:453
3163 #: libraries/Charsets.php:349 libraries/Charsets.php:447
3167 #: libraries/Charsets.php:352 libraries/Charsets.php:444
3171 #: libraries/Charsets.php:355 libraries/Charsets.php:374
3175 #: libraries/Charsets.php:355 libraries/Charsets.php:374
3176 #: libraries/Charsets.php:383 libraries/Charsets.php:390
3177 #: libraries/Charsets.php:412 libraries/Charsets.php:423
3178 msgid "multilingual"
3179 msgstr "πολυγλωσσικό"
3181 #: libraries/Charsets.php:358
3183 msgstr "Βιετναμέζικα"
3185 #: libraries/Charsets.php:390
3186 msgid "Central European"
3187 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"
3189 #: libraries/Charsets.php:395
3193 #: libraries/Charsets.php:412
3197 #: libraries/Charsets.php:417
3201 #: libraries/Charsets.php:423
3205 #: libraries/Charsets.php:426
3209 #: libraries/Charsets.php:432
3213 #: libraries/Charsets.php:435
3217 #: libraries/Charsets.php:438
3221 #: libraries/Charsets.php:441
3222 msgid "Czech-Slovak"
3223 msgstr "Τσέχο-Σλοβάκικα"
3225 #: libraries/Charsets.php:456 libraries/Charsets.php:463
3226 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:986
3230 #: libraries/Charsets.php:460
3231 msgid "binary collation"
3232 msgstr "δυαδική σύνθεση"
3234 #: libraries/Charsets.php:467
3235 msgid "case-insensitive collation"
3236 msgstr "σύνθεση χωρίς ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
3238 #: libraries/Charsets.php:469
3239 msgid "case-sensitive collation"
3240 msgstr "σύνθεση με ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
3242 #: libraries/Config.php:1100
3244 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
3245 msgstr "Το υπαρχον αρχείο ρυθμίσεων (%s) δεν είναι αναγνώσιμο."
3247 #: libraries/Config.php:1130
3248 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
3250 "Εσφαλμένα δικαιώματα στο αρχείο ρυθμίσεων, δεν πρέπει να είναι καθολικά "
3253 #: libraries/Config.php:1150
3255 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
3256 msgstr "Αδύνατη η φόρτωση της προεπιλεγμένης ρύθμισης από: «%1$s»"
3258 #: libraries/Config.php:1157
3259 msgid "Failed to read configuration file!"
3260 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων!"
3262 #: libraries/Config.php:1160
3264 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
3267 "Αυτό σημαίνει, συνήθως, ότι υπάρχει συντακτικό λάθος, για αυτό ελέγξτε τα "
3268 "σφάλματα που εμφανίζονται παρακάτω."
3270 #: libraries/Config.php:1538
3272 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
3274 #: libraries/Console.php:86
3276 msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)"
3277 msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)"
3278 msgstr[0] "Προβολή %1$d σελιδοδείκτη (τόσο ιδιωτικού όσο και κοινόχρηστου)"
3279 msgstr[1] "Προβολή %1$d σελιδοδεικτών (τόσο ιδιωτικών όσο και κοινόχρηστων)"
3281 #: libraries/Console.php:93
3282 msgid "No bookmarks"
3283 msgstr "Κανένας σελιδοδείκτης"
3285 #: libraries/Console.php:128
3286 msgid "SQL Query Console"
3287 msgstr "Παράθυρο Ερωτήματος SQL"
3289 #: libraries/DatabaseInterface.php:1413
3290 msgid "Failed to set configured collation connection!"
3291 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός σύνδεσης ρυθμισμένης σύνθεσης!"
3293 #: libraries/DatabaseInterface.php:2025
3295 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
3298 "Ο διακομιστής δεν αποκρίνεται (ή ο τοπικός διακομιστής δεν έχει ρυθμιστεί "
3301 #: libraries/DatabaseInterface.php:2030
3302 msgid "The server is not responding."
3303 msgstr "Ο διακομιστής δεν αποκρίνεται."
3305 #: libraries/DatabaseInterface.php:2036
3306 msgid "Please check privileges of directory containing database."
3307 msgstr "Ελέξτε τα δικαιώματα του φακέλου που περιέχει τη βάση δεδομένων."
3309 #: libraries/DatabaseInterface.php:2047
3311 msgstr "Λεπτομέρειες…"
3313 #: libraries/DatabaseInterface.php:2345
3314 msgid "Missing connection parameters!"
3315 msgstr "Παράμετροι χαμένης σύνδεσης!"
3317 #: libraries/DatabaseInterface.php:2369
3318 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
3319 msgstr "Ανεπιτυχής σύνδεση του χρήστη ελέγχου όπως ορίστηκε στη ρύθμισή σας."
3321 #: libraries/DbQbe.php:405 libraries/DisplayResults.php:2281
3322 #: libraries/DisplayResults.php:2287 libraries/config.values.php:70
3323 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:550
3324 #: libraries/operations.lib.php:787
3325 #: libraries/server_status_processes.lib.php:167
3326 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:21
3327 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:38
3328 #: templates/table/search/options.phtml:68
3332 #: libraries/DbQbe.php:408 libraries/DisplayResults.php:2277
3333 #: libraries/DisplayResults.php:2291 libraries/config.values.php:71
3334 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:550
3335 #: libraries/operations.lib.php:790
3336 #: libraries/server_status_processes.lib.php:164
3337 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:26
3338 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:43
3339 #: templates/table/search/options.phtml:69
3343 #: libraries/DbQbe.php:467 templates/table/search/search_and_replace.phtml:6
3347 #: libraries/DbQbe.php:513
3351 #: libraries/DbQbe.php:566
3353 msgstr "Ταξινόμηση:"
3355 #: libraries/DbQbe.php:630
3357 msgstr "Κατεύθυνση ταξινόμησης:"
3359 #: libraries/DbQbe.php:679
3363 #: libraries/DbQbe.php:728
3367 #: libraries/DbQbe.php:797
3368 msgid "Add/Delete criteria rows"
3369 msgstr "Προσθήκη/Αφαίρεση Γραμμής Κριτηρίων"
3371 #: libraries/DbQbe.php:797
3372 msgid "Add/Delete columns"
3373 msgstr "Προσθήκη/Αφαίρεση Στηλών"
3375 #: libraries/DbQbe.php:824 libraries/DbQbe.php:856
3376 msgid "Update Query"
3377 msgstr "Ενημέρωση Ερωτήματος"
3379 #: libraries/DbQbe.php:839
3381 msgstr "Χρήση Πινάκων"
3383 #: libraries/DbQbe.php:877 libraries/DbQbe.php:988
3387 #: libraries/DbQbe.php:881 libraries/DbQbe.php:973
3391 #: libraries/DbQbe.php:886
3395 #: libraries/DbQbe.php:889
3399 #: libraries/DbQbe.php:905
3401 msgstr "Τροποποίηση:"
3403 #: libraries/DbQbe.php:968
3407 #: libraries/DbQbe.php:983
3411 #: libraries/DbQbe.php:1846
3413 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
3414 msgstr "Εντολή SQL στη βάση δεδομένων <b>%s</b>:"
3416 #: libraries/DbQbe.php:1865
3417 msgid "Submit Query"
3418 msgstr "Υποβολή ερωτήματος"
3420 #: libraries/DbQbe.php:1879
3421 msgid "Saved bookmarked search:"
3422 msgstr "Αποθηκευμένες αναζητήσεις από σελιδοδείκτες:"
3424 #: libraries/DbQbe.php:1881
3425 msgid "New bookmark"
3426 msgstr "Νέος σελιδοδείκτης"
3428 #: libraries/DbQbe.php:1907
3429 msgid "Create bookmark"
3430 msgstr "Δημιουργία σελιδοδείκτη"
3432 #: libraries/DbQbe.php:1910
3433 msgid "Update bookmark"
3434 msgstr "Ενημέρωση σελιδοδείκτη"
3436 #: libraries/DbQbe.php:1912
3437 msgid "Delete bookmark"
3438 msgstr "Διαγραφή σελιδοδείκτη"
3440 #: libraries/DbSearch.php:99 libraries/DbSearch.php:392
3441 msgid "at least one of the words"
3442 msgstr "τουλάχιστον έναν από τους όρους"
3444 #: libraries/DbSearch.php:100 libraries/DbSearch.php:396
3446 msgstr "όλους τους όρους"
3448 #: libraries/DbSearch.php:101 libraries/DbSearch.php:400
3449 msgid "the exact phrase"
3450 msgstr "την ακριβή φράση"
3452 #: libraries/DbSearch.php:102 libraries/DbSearch.php:401
3453 msgid "as regular expression"
3454 msgstr "ως κανονική έκφραση"
3456 #: libraries/DbSearch.php:268
3458 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
3459 msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης για «<i>%s</i>» %s:"
3461 #: libraries/DbSearch.php:293
3463 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
3464 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
3465 msgstr[0] "<b>Σύνολο:</b> <i>%s</i> αποτέλεσμα"
3466 msgstr[1] "<b>Σύνολο:</b> <i>%s</i> αποτελέσματα"
3468 #: libraries/DbSearch.php:329
3470 msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
3471 msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
3472 msgstr[0] "%1$s απατέλεσμα στο <strong>%2$s</strong>"
3473 msgstr[1] "%1$s αποτελέσματα στο <strong>%2$s</strong>"
3475 #: libraries/DbSearch.php:346 libraries/Menu.php:324 libraries/Util.php:3184
3476 #: libraries/Util.php:3194 libraries/Util.php:3470 libraries/Util.php:3471
3477 #: libraries/Util.php:4125 libraries/config.values.php:43
3478 #: libraries/config.values.php:51 libraries/config.values.php:120
3479 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:311
3480 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:12
3484 #: libraries/DbSearch.php:376
3485 msgid "Search in database"
3486 msgstr "Αναζήτηση στη βάση δεδπμένων"
3488 #: libraries/DbSearch.php:380
3489 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
3490 msgstr "Λέξεις ή τιμές για αναζήτηση (μπαλαντέρ: «%»):"
3492 #: libraries/DbSearch.php:389 templates/table/search/search_and_replace.phtml:1
3496 #: libraries/DbSearch.php:394 libraries/DbSearch.php:398
3497 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
3498 msgstr "Οι λέξεις χωρίζονται από τον χαρακτήρα διαστήματος (« »)."
3500 #: libraries/DbSearch.php:413
3501 msgid "Inside tables:"
3502 msgstr "Μέσα στους πίνακες:"
3504 #: libraries/DbSearch.php:438 libraries/display_export.lib.php:51
3505 #: libraries/replication_gui.lib.php:381
3506 msgid "Unselect all"
3507 msgstr "Αποεπιλογή όλων"
3509 #: libraries/DbSearch.php:443
3510 msgid "Inside column:"
3511 msgstr "Εσωτερικό πεδίο:"
3513 #: libraries/DisplayResults.php:906
3514 msgid "Save edited data"
3515 msgstr "Αποθήκευση επεξεργασμένων δεδομένων"
3517 #: libraries/DisplayResults.php:912
3518 msgid "Restore column order"
3519 msgstr "Επαναφορά κατανομής στηλών"
3521 #: libraries/DisplayResults.php:960 libraries/central_columns.lib.php:661
3523 msgstr "Φιλτράρισμα εγγραφών"
3525 #: libraries/DisplayResults.php:962 libraries/central_columns.lib.php:663
3526 msgid "Search this table"
3527 msgstr "Αναζήτηση σε αυτόν τον πίνακα"
3529 #: libraries/DisplayResults.php:993 libraries/Util.php:2437
3530 #: libraries/Util.php:2440
3531 msgctxt "First page"
3535 #: libraries/DisplayResults.php:996 libraries/Util.php:2438
3536 #: libraries/Util.php:2441
3537 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:194
3538 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:196
3539 msgctxt "Previous page"
3541 msgstr "Προηγούμενη"
3543 #: libraries/DisplayResults.php:1062 libraries/Util.php:2469
3544 #: libraries/Util.php:2479
3545 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:228
3546 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:230
3551 #: libraries/DisplayResults.php:1092 libraries/Util.php:2470
3552 #: libraries/Util.php:2480
3557 #: libraries/DisplayResults.php:1135
3561 #: libraries/DisplayResults.php:1145 libraries/display_export.lib.php:437
3562 #: templates/startAndNumberOfRowsPanel.phtml:10
3563 msgid "Number of rows:"
3564 msgstr "Αριθμός εγγραφών:"
3566 #: libraries/DisplayResults.php:1438
3568 msgstr "Ταξινόμηση ανά κλειδί"
3570 #: libraries/DisplayResults.php:1721 libraries/import.lib.php:1216
3571 #: libraries/import.lib.php:1251 libraries/mult_submits.lib.php:343
3572 #: libraries/plugins/export/ExportCodegen.php:84
3573 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:48
3574 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:38
3575 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:49
3576 #: libraries/plugins/export/ExportJson.php:66
3577 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:72
3578 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:47
3579 #: libraries/plugins/export/ExportOds.php:53
3580 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:62
3581 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:86
3582 #: libraries/plugins/export/ExportPhparray.php:46
3583 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:82
3584 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:48
3585 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:78
3586 #: libraries/plugins/export/ExportYaml.php:47
3587 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:35
3588 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.php:56
3589 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:48
3590 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:48
3591 #: libraries/plugins/import/ImportSql.php:46
3592 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:47
3593 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:931 templates/console/display.phtml:12
3594 #: templates/console/display.phtml:173 templates/table/index_form.phtml:49
3595 #: templates/table/search/options.phtml:2
3596 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:19
3600 #: libraries/DisplayResults.php:1727 libraries/DisplayResults.php:1848
3601 msgid "Partial texts"
3602 msgstr "Περιληπτικά κείμενα"
3604 #: libraries/DisplayResults.php:1728 libraries/DisplayResults.php:1852
3606 msgstr "Πλήρη κείμενα"
3608 #: libraries/DisplayResults.php:1744
3609 msgid "Relational key"
3610 msgstr "Κλειδί συσχέτισης"
3612 #: libraries/DisplayResults.php:1745
3613 msgid "Display column for relationships"
3614 msgstr "Προβολή στήλης για σχέσεις"
3616 #: libraries/DisplayResults.php:1761
3617 msgid "Show binary contents"
3618 msgstr "Εμφάνιση δυαδικών περιεχομένων"
3620 #: libraries/DisplayResults.php:1772
3621 msgid "Show BLOB contents"
3622 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων BLOB"
3624 #: libraries/DisplayResults.php:1789
3625 msgid "Hide browser transformation"
3626 msgstr "Απόκρυψη μετατροπής περιηγητή"
3628 #: libraries/DisplayResults.php:1800
3629 msgid "Well Known Text"
3630 msgstr "Καλά Γνωστό Κείμενο"
3632 #: libraries/DisplayResults.php:1801
3633 msgid "Well Known Binary"
3634 msgstr "Καλά Γνωστό Δυαδικό"
3636 #: libraries/DisplayResults.php:3538 libraries/DisplayResults.php:3553
3637 msgid "The row has been deleted."
3638 msgstr "Η εγγραφή έχει διαγραφεί."
3640 #: libraries/DisplayResults.php:3586 libraries/DisplayResults.php:4840
3641 #: libraries/server_status_processes.lib.php:279
3643 msgstr "Τερματισμός"
3645 #: libraries/DisplayResults.php:4278
3646 msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
3647 msgstr "Ίσως είναι κατά προσέγγιση. Δείτε τις [doc@faq3-11]ΣΑΕ 3.11[/doc]."
3649 #: libraries/DisplayResults.php:4351 libraries/Message.php:171
3650 #: libraries/controllers/table/TableRelationController.php:253
3651 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:570
3652 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1445 libraries/sql_query_form.lib.php:92
3653 #: tbl_row_action.php:141 view_operations.php:75
3654 msgid "Your SQL query has been executed successfully."
3655 msgstr "Η εντολή SQL εκτελέσθηκε επιτυχώς."
3657 #: libraries/DisplayResults.php:4698
3658 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:770
3661 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
3664 "Αυτή η προβολή έχει τουλάχιστον αυτό τον αριθμό γραμμών. Λεπτομέρειες στην "
3667 #: libraries/DisplayResults.php:4711
3669 msgid "Showing rows %1s - %2s"
3670 msgstr "Εμφάνιση εγγραφών %1s - %2s"
3672 #: libraries/DisplayResults.php:4726
3674 msgid "%1$d total, %2$d in query"
3675 msgstr "%1$d σύνολο, %2$d στο ερώτημα"
3677 #: libraries/DisplayResults.php:4731
3680 msgstr "%d συνολικά"
3682 #: libraries/DisplayResults.php:4743 libraries/sql.lib.php:1380
3684 msgid "Query took %01.4f seconds."
3685 msgstr "Το ερώτημα χρειάστηκε %01.4f δευτερόλεπτα."
3687 #: libraries/DisplayResults.php:4845 libraries/DisplayResults.php:4852
3688 #: libraries/mult_submits.inc.php:53
3689 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:2
3690 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:9
3691 #: templates/select_all.phtml:2 templates/select_all.phtml:7
3692 msgid "With selected:"
3693 msgstr "Με τους επιλεγμένους:"
3695 #: libraries/DisplayResults.php:4849 libraries/DisplayResults.php:4851
3696 #: libraries/server_privileges.lib.php:1164
3697 #: libraries/server_privileges.lib.php:1165
3698 #: libraries/server_user_groups.lib.php:230
3699 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:3
3700 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:4
3701 #: templates/privileges/global_priv_table.phtml:5 templates/select_all.phtml:4
3702 #: templates/select_all.phtml:5
3704 msgstr "Επιλογή όλων"
3706 #: libraries/DisplayResults.php:5024
3707 msgid "Copy to clipboard"
3708 msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο"
3710 #: libraries/DisplayResults.php:5080
3711 msgid "Query results operations"
3712 msgstr "Λειτουργίες αποτελεσμάτων ερωτήματος"
3714 #: libraries/DisplayResults.php:5168 templates/table/chart/tbl_chart.phtml:11
3715 msgid "Display chart"
3716 msgstr "Εμφάνιση διαγράμματος"
3718 #: libraries/DisplayResults.php:5193
3719 msgid "Visualize GIS data"
3720 msgstr "Οπτικοποίηση δεδομένων GIS"
3722 #: libraries/DisplayResults.php:5379
3723 msgid "Link not found!"
3724 msgstr "Δεν βρέθηκε η σύνδεση!"
3726 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
3727 #: libraries/Encoding.php:313
3728 msgctxt "None encoding conversion"
3732 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
3733 #: libraries/Encoding.php:324
3734 msgid "Convert to Kana"
3735 msgstr "Μετατροπή σε Kana"
3737 #: libraries/ErrorHandler.php:70
3738 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
3739 msgstr "Πολλά μηνύματα σφάλματος, ορισμένα δεν εμφανίζονται."
3741 #: libraries/ErrorHandler.php:355
3745 #: libraries/ErrorHandler.php:360 templates/error/report_form.phtml:27
3746 msgid "Automatically send report next time"
3747 msgstr "Αυτόματη αποστολή αναφοράς την επόμενη φορά"
3749 #: libraries/File.php:244
3750 msgid "File was not an uploaded file."
3751 msgstr "Το αρχείο δεν ήταν αρχείο αποστολής."
3753 #: libraries/File.php:284
3754 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
3756 "Το προς αποστολή αρχείο υπερβαίνει την οδηγία upload_max_filesize στο php."
3759 #: libraries/File.php:290
3761 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
3764 "Το προς αποστολή αρχείο υπερβαίνει την οδηγία MAX_FILE_SIZE όπως ορίστηκε "
3767 #: libraries/File.php:296
3768 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
3769 msgstr "Το απεσταλμένο αρχείο εστάλει μόνο μερικώς."
3771 #: libraries/File.php:300
3772 msgid "Missing a temporary folder."
3773 msgstr "Χάθηκε ένας προσωρινός φάκελος."
3775 #: libraries/File.php:303
3776 msgid "Failed to write file to disk."
3777 msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου στο δίσκο."
3779 #: libraries/File.php:306
3780 msgid "File upload stopped by extension."
3781 msgstr "Η αποστολή του αρχείου σταμάτησε λόγω επέκτασης."
3783 #: libraries/File.php:309
3784 msgid "Unknown error in file upload."
3785 msgstr "Άγνωστο σφάλμα στην αποστολή αρχείου."
3787 #: libraries/File.php:445
3788 msgid "File is a symbolic link"
3789 msgstr "Το αρχείο είναι συμβολικός σύνδεσμος"
3791 #: libraries/File.php:450 libraries/File.php:542
3792 msgid "File could not be read!"
3793 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου!"
3795 #: libraries/File.php:490
3796 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
3798 "Σφάλμα μετακίνησης του αρχείου αποστολής. Δείτε τις [doc@faq1-11]ΣΑΕ 1.11[/"
3801 #: libraries/File.php:509
3802 msgid "Error while moving uploaded file."
3803 msgstr "Σφάλμα κατά τη μετακίνηση αρχείου αποστολής."
3805 #: libraries/File.php:517
3806 msgid "Cannot read uploaded file."
3807 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του αποσταλμένου αρχείου."
3809 #: libraries/File.php:609
3812 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
3813 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
3815 "Προσπαθήσατε να φορτώσετε αρχείο με μη υποστηριζόμενη συμπίεση (%s). Είτε η "
3816 "υποστήριξη για αυτή δεν έχει εφαρμοστεί ή απενεργοποιηθεί από τις ρυθμίσεις "
3819 #: libraries/Footer.php:73
3821 msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch."
3822 msgstr "Τώρα τρέχει η έκδοση Git %1$s από τον κλάδο %2$s."
3824 #: libraries/Footer.php:80
3825 msgid "Git information missing!"
3826 msgstr "Λείπουν οι πληροφορίες Git!"
3828 #: libraries/Footer.php:195 libraries/Footer.php:199 libraries/Footer.php:202
3829 msgid "Open new phpMyAdmin window"
3830 msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου phpMyAdmin"
3832 #: libraries/Header.php:382
3834 msgstr "Εμφάνιση για εκτύπωση"
3836 #: libraries/Header.php:461
3837 msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
3838 msgstr "Πατήστε στη γραμμή για να μεταβείτε στην κορυφή της σελίδας"
3840 #: libraries/Header.php:763 libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:152
3841 msgid "Javascript must be enabled past this point!"
3842 msgstr "Από αυτό το σημείο πρέπει να έχετε ενεργοποιημένη την Javascript!"
3844 #: libraries/Index.php:654
3845 msgid "No index defined!"
3846 msgstr "Δεν ορίστηκε ευρετήριο!"
3848 #: libraries/Index.php:659 libraries/Index.php:670
3849 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:359
3850 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndexContainer.php:25
3851 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndexContainer.php:26
3852 #: libraries/tracking.lib.php:967
3856 #: libraries/Index.php:680 libraries/central_columns.lib.php:686
3857 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:80 libraries/rte/rte_list.lib.php:95
3858 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:108 libraries/server_privileges.lib.php:2532
3859 #: libraries/server_privileges.lib.php:3501
3860 #: libraries/server_user_groups.lib.php:80 libraries/tracking.lib.php:287
3861 #: libraries/tracking.lib.php:801 libraries/tracking.lib.php:1454
3862 #: libraries/tracking.lib.php:1599
3863 #: templates/database/structure/table_header.phtml:30
3864 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:23
3865 #: templates/server/databases/table_header.phtml:37
3866 #: templates/server/variables/variable_table_head.phtml:3
3867 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:35
3868 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:25
3872 #: libraries/Index.php:682 libraries/browse_foreigners.lib.php:154
3873 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:158 libraries/tracking.lib.php:971
3875 msgstr "Όνομα κλειδιού"
3877 #: libraries/Index.php:684
3878 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1186
3879 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1191
3880 #: libraries/tracking.lib.php:973
3881 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:11
3882 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:32
3886 #: libraries/Index.php:685 libraries/tracking.lib.php:974
3888 msgstr "Συμπιεσμένο"
3890 #: libraries/Index.php:687 libraries/tracking.lib.php:976
3892 msgstr "Μοναδικότητα"
3894 #: libraries/Index.php:690 libraries/rte/rte_events.lib.php:502
3895 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1054 libraries/tracking.lib.php:890
3896 #: libraries/tracking.lib.php:979
3897 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:79
3898 #: templates/database/structure/table_header.phtml:94
3899 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:33
3903 #: libraries/Index.php:717
3904 msgid "The primary key has been dropped."
3905 msgstr "Το πρωτεύον κλειδί διεγράφη."
3907 #: libraries/Index.php:724
3909 msgid "Index %s has been dropped."
3910 msgstr "Το ευρετήριο %s έχει διαγραφεί."
3912 #: libraries/Index.php:736 libraries/Util.php:3477 libraries/Util.php:3478
3913 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:402
3914 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1182
3915 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1183
3916 #: libraries/operations.lib.php:1577 libraries/rte/rte_list.lib.php:163
3917 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:17
3918 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:79
3919 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:22
3920 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:181
3924 #: libraries/Index.php:852
3927 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
3930 "Τα ευρετήρια %1$s και %2$s φαίνεται να είναι ίσα και ένα από αυτά μπορεί να "
3933 #: libraries/Language.php:194 libraries/PDF.php:69 libraries/Util.php:2426
3934 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:320
3935 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:495
3936 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:520
3937 msgid "Page number:"
3940 #: libraries/LanguageManager.php:888
3941 msgid "Ignoring unsupported language code."
3942 msgstr "Αγνόηση μη υποστηριζόμενου κωδικού γλώσσας."
3944 #: libraries/LanguageManager.php:915 libraries/LanguageManager.php:916
3945 #: setup/frames/index.inc.php:67
3949 #: libraries/Linter.php:99
3951 "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length."
3953 "Η αποίνωση είναι απενεργοποιημένη για αυτό το ερώτημα γιατί υπερβαίνει το "
3956 #: libraries/Linter.php:165
3958 msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)"
3959 msgstr "%1$s (κοντά στο <code>%2$s</code>)"
3961 #: libraries/Menu.php:208 libraries/ServerStatusData.php:425
3962 #: libraries/config/messages.inc.php:926
3964 msgstr "Διακομιστής"
3966 #: libraries/Menu.php:227 libraries/config/messages.inc.php:918
3967 #: libraries/mult_submits.lib.php:338
3968 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:149
3969 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:197
3970 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:133
3971 #: libraries/server_privileges.lib.php:1156
3972 #: libraries/server_privileges.lib.php:3094
3973 #: libraries/server_privileges.lib.php:3289
3974 #: libraries/server_privileges.lib.php:3291
3975 #: libraries/server_privileges.lib.php:4483
3976 #: libraries/server_status_processes.lib.php:80
3977 #: templates/console/bookmark_content.phtml:19
3978 #: templates/console/display.phtml:57 templates/console/display.phtml:219
3979 #: templates/server/databases/table_header.phtml:8
3980 #: templates/table/relation/common_form.phtml:33
3981 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:153
3982 #: templates/table/relation/internal_relational_row.phtml:57
3986 #: libraries/Menu.php:256 libraries/navigation/nodes/NodeView.php:30
3987 #: libraries/tbl_info.inc.php:60
3988 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:97
3989 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:167
3993 #: libraries/Menu.php:256 libraries/config/messages.inc.php:928
3994 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:493 libraries/rte/rte_list.lib.php:93
3995 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:335
3996 #: libraries/server_privileges.lib.php:989
3997 #: libraries/server_privileges.lib.php:1159
3998 #: libraries/server_privileges.lib.php:3112
3999 #: libraries/server_privileges.lib.php:3295
4000 #: libraries/server_privileges.lib.php:3297
4001 #: libraries/server_privileges.lib.php:4497 libraries/tracking.lib.php:1453
4002 #: libraries/tracking.lib.php:1594
4003 #: templates/database/structure/table_header.phtml:21
4004 #: templates/table/relation/common_form.phtml:34
4005 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:164
4006 #: templates/table/relation/internal_relational_row.phtml:65
4010 #: libraries/Menu.php:338 libraries/Menu.php:441 libraries/Menu.php:554
4011 #: libraries/Util.php:3181 libraries/Util.php:3191 libraries/Util.php:3197
4012 #: libraries/Util.php:4095 libraries/Util.php:4110 libraries/Util.php:4127
4013 #: libraries/config.values.php:40 libraries/config.values.php:48
4014 #: libraries/config.values.php:111 libraries/config.values.php:117
4015 #: libraries/config/messages.inc.php:320
4016 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:306
4018 msgstr "Κώδικας SQL"
4020 #: libraries/Menu.php:341 libraries/Menu.php:444 libraries/Util.php:3182
4021 #: libraries/Util.php:3192 libraries/Util.php:3198 libraries/Util.php:3472
4022 #: libraries/Util.php:3473 libraries/Util.php:4111 libraries/Util.php:4128
4023 #: libraries/config.values.php:41 libraries/config.values.php:49
4024 #: libraries/config.values.php:112 libraries/config.values.php:118
4025 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:296
4029 #: libraries/Menu.php:351 libraries/Util.php:3183 libraries/Util.php:3193
4030 #: libraries/Util.php:3474 libraries/Util.php:3475 libraries/Util.php:4129
4031 #: libraries/config.values.php:42 libraries/config.values.php:50
4032 #: libraries/config.values.php:119 libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:302
4033 #: libraries/sql_query_form.lib.php:289 libraries/sql_query_form.lib.php:292
4037 #: libraries/Menu.php:375 libraries/Menu.php:479 libraries/Util.php:4116
4038 #: libraries/Util.php:4132 libraries/config.values.php:107
4039 #: libraries/server_common.lib.php:48 libraries/server_privileges.lib.php:2530
4040 #: libraries/server_privileges.lib.php:4371
4041 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:16
4045 #: libraries/Menu.php:384 libraries/Menu.php:392 libraries/Menu.php:471
4046 #: libraries/Util.php:3185 libraries/Util.php:3199 libraries/Util.php:4115
4047 #: libraries/Util.php:4133 libraries/config.values.php:113
4048 #: view_operations.php:107
4050 msgstr "Λειτουργίες"
4052 #: libraries/Menu.php:397 libraries/Menu.php:501 libraries/Util.php:4120
4053 #: libraries/Util.php:4134 libraries/relation.lib.php:264
4055 msgstr "Παρακολούθηση"
4057 #: libraries/Menu.php:409 libraries/Menu.php:495 libraries/Util.php:4119
4058 #: libraries/Util.php:4135
4059 #: libraries/navigation/nodes/NodeTriggerContainer.php:25
4060 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:578
4061 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:713
4062 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:285
4063 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2033
4064 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:533
4065 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:123
4066 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:58
4070 #: libraries/Menu.php:448 libraries/Menu.php:455 libraries/Menu.php:462
4071 msgid "Database seems to be empty!"
4072 msgstr "Η βάση δεδομένων φαίνεται να είναι άδεια!"
4074 #: libraries/Menu.php:451 libraries/Util.php:4112
4076 msgstr "Επερώτημα κατά παράδειγμα"
4078 #: libraries/Menu.php:484 libraries/Util.php:4117
4079 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
4083 #: libraries/Menu.php:489 libraries/Util.php:4118
4084 #: libraries/navigation/nodes/NodeEventContainer.php:25
4085 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:961
4086 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:103
4087 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:72
4091 #: libraries/Menu.php:507 libraries/Util.php:4121
4095 #: libraries/Menu.php:516 libraries/Util.php:4122
4096 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:34
4097 msgid "Central columns"
4098 msgstr "Κεντρικές στήλες"
4100 #: libraries/Menu.php:550 libraries/Util.php:4094
4101 #: libraries/config.values.php:104 libraries/config/messages.inc.php:265
4102 #: libraries/config/messages.inc.php:340
4103 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1275
4104 #: libraries/server_common.lib.php:45 libraries/server_privileges.lib.php:4483
4106 msgstr "Βάσεις δεδομένων"
4108 #: libraries/Menu.php:574
4109 msgid "User accounts"
4110 msgstr "Λογαριασμοί χρήστη"
4112 #: libraries/Menu.php:601 libraries/ServerStatusData.php:121
4113 #: libraries/Util.php:4101 libraries/server_common.lib.php:33
4115 msgstr "Δυαδικό αρχείο καταγραφής"
4117 #: libraries/Menu.php:607 libraries/ServerStatusData.php:126
4118 #: libraries/Util.php:4102 libraries/server_common.lib.php:39
4119 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:10
4120 #: templates/database/structure/table_header.phtml:27
4122 msgstr "Αναπαραγωγή"
4124 #: libraries/Menu.php:612 libraries/ServerStatusData.php:193
4125 #: libraries/Util.php:4103 libraries/config.values.php:106
4126 #: libraries/sql_query_form.lib.php:427
4127 #: templates/server/engines/engine.phtml:15
4128 #: templates/server/engines/engine.phtml:18
4132 #: libraries/Menu.php:616 libraries/Util.php:4104
4134 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
4136 #: libraries/Menu.php:620 libraries/Util.php:4106
4140 #: libraries/Menu.php:624 libraries/Util.php:4105
4141 #: libraries/server_common.lib.php:30
4145 #: libraries/Message.php:246
4147 msgid "%1$d row affected."
4148 msgid_plural "%1$d rows affected."
4149 msgstr[0] "Επηρεάστηκε %1$d γραμμή."
4150 msgstr[1] "Επηρεάστηκαν %1$d γραμμές."
4152 #: libraries/Message.php:265
4154 msgid "%1$d row deleted."
4155 msgid_plural "%1$d rows deleted."
4156 msgstr[0] "Διαγράφτηκε %1$d γραμμή."
4157 msgstr[1] "Διαγράφτηκαν %1$d γραμμές."
4159 #: libraries/Message.php:284
4161 msgid "%1$d row inserted."
4162 msgid_plural "%1$d rows inserted."
4163 msgstr[0] "Εισήχθηκε %1$d γραμμή."
4164 msgstr[1] "Εισήχθηκαν %1$d γραμμές."
4166 #: libraries/PDF.php:125
4167 msgid "Error while creating PDF:"
4168 msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του PDF:"
4170 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:135
4171 msgid "Could not save recent table!"
4172 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση πρόσφατου πίνακα!"
4174 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:139
4175 msgid "Could not save favorite table!"
4176 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση αγαπημένου πίνακα!"
4178 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:209
4179 #: templates/database/structure/favorite_anchor.phtml:12
4180 msgid "Remove from Favorites"
4181 msgstr "Απομάκρυνση από τα Αγαπημένα"
4183 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:231
4184 msgid "There are no recent tables."
4185 msgstr "Δεν υπάρχουν πρόσφατοι πίνακες."
4187 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:232
4188 msgid "There are no favorite tables."
4189 msgstr "Δεν υπάρχουν αγαπημένοι πίνακες."
4191 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:247
4192 msgid "Recent tables"
4193 msgstr "Πρόσφατοι πίνακες"
4195 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:249
4199 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:251 libraries/config/messages.inc.php:539
4200 msgid "Favorite tables"
4201 msgstr "Αγαπημένοι πίνακες"
4203 #: libraries/RecentFavoriteTable.php:253
4207 #: libraries/SavedSearches.php:256
4208 msgid "Please provide a name for this bookmarked search."
4209 msgstr "Δώστε ένα όνομα για αυτή την αναζήτηση από φυλλομετρητή."
4211 #: libraries/SavedSearches.php:271
4212 msgid "Missing information to save the bookmarked search."
4214 "Λείπουν πληροφορίες για την αποθήκευση της αναζήτησης από σελιδοδείκτη."
4216 #: libraries/SavedSearches.php:293 libraries/SavedSearches.php:330
4217 msgid "An entry with this name already exists."
4218 msgstr "Μια εισαγωγή με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη."
4220 #: libraries/SavedSearches.php:357
4221 msgid "Missing information to delete the search."
4222 msgstr "Λείπουν πληροφορίες για διαγραφή της αναζήτησης."
4224 #: libraries/SavedSearches.php:385
4225 msgid "Missing information to load the search."
4226 msgstr "Λείπουν πληροφορίες για φόρτωση της αναζήτησης."
4228 #: libraries/SavedSearches.php:404
4229 msgid "Error while loading the search."
4230 msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση της αναζήτησης."
4232 #: libraries/ServerStatusData.php:115
4233 #: libraries/server_status_processes.lib.php:100
4237 #: libraries/ServerStatusData.php:118
4241 #: libraries/ServerStatusData.php:119
4243 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος"
4245 #: libraries/ServerStatusData.php:120
4249 #: libraries/ServerStatusData.php:122
4250 msgid "Temporary data"
4251 msgstr "Προσωρινά δεδομένα"
4253 #: libraries/ServerStatusData.php:123
4254 msgid "Delayed inserts"
4255 msgstr "Καθυστερημένες εισαγωγές"
4257 #: libraries/ServerStatusData.php:124
4259 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη κλειδιού"
4261 #: libraries/ServerStatusData.php:125
4265 #: libraries/ServerStatusData.php:127
4269 #: libraries/ServerStatusData.php:129
4270 msgid "Transaction coordinator"
4271 msgstr "Συντονιστής κινήσεων"
4273 #: libraries/ServerStatusData.php:130
4274 #: templates/server/binlog/log_selector.phtml:19
4278 #: libraries/ServerStatusData.php:146
4279 msgid "Flush (close) all tables"
4280 msgstr "Εκκαθάριση (κλείσιμο) όλων των πινάκων"
4282 #: libraries/ServerStatusData.php:152
4283 msgid "Show open tables"
4284 msgstr "Εμφάνιση ανοιχτών πινάκων"
4286 #: libraries/ServerStatusData.php:161
4287 msgid "Show slave hosts"
4288 msgstr "Εμφάνιση δευτερευόντων διακομιστών"
4290 #: libraries/ServerStatusData.php:168 libraries/replication_gui.lib.php:50
4291 msgid "Show master status"
4292 msgstr "Προβολή κατάστασης πρωτεύοντος"
4294 #: libraries/ServerStatusData.php:171
4295 msgid "Show slave status"
4296 msgstr "Εμφάνιση κατάστασης δευτερεύοντος"
4298 #: libraries/ServerStatusData.php:176
4299 msgid "Flush query cache"
4300 msgstr "Εκκαθάριση λανθάνουσας μνήμης ερωτημάτων"
4302 #: libraries/ServerStatusData.php:195 libraries/engines/Innodb.php:140
4303 msgid "InnoDB Status"
4304 msgstr "Κατάσταση InnoDB"
4306 #: libraries/ServerStatusData.php:433
4307 msgid "Query statistics"
4308 msgstr "Στατιστικά ερωτήματος"
4310 #: libraries/ServerStatusData.php:437
4311 msgid "All status variables"
4312 msgstr "Όλες οι μεταβλητές κατάστασης"
4314 #: libraries/ServerStatusData.php:441
4318 #: libraries/ServerStatusData.php:445
4322 #: libraries/ServerStatusData.php:489
4325 msgid_plural "%d seconds"
4326 msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο"
4327 msgstr[1] "%d δευτερόλεπτο"
4329 #: libraries/ServerStatusData.php:494
4332 msgid_plural "%d minutes"
4333 msgstr[0] "%d λεπτά"
4334 msgstr[1] "%d λεπτά"
4336 #: libraries/StorageEngine.php:279
4338 "There is no detailed status information available for this storage engine."
4340 "Δεν υπάρχουν λεπτομερείς πληροφορίες κατάστασης για αυτή τη μηχανή "
4343 #: libraries/StorageEngine.php:382
4344 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:50
4346 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
4348 "Η %s είναι η προεπιλεγμένη μηχανή αποθήκευσης σε αυτόν τον διακομιστή MySQL."
4350 #: libraries/StorageEngine.php:385
4352 msgid "%s is available on this MySQL server."
4353 msgstr "Η %s είναι διαθέσιμη σε αυτό το διακομιστή MySQL."
4355 #: libraries/StorageEngine.php:388
4357 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
4358 msgstr "Η %s έχει απενεργοποιήθεί σε αυτό το διακομιστή MySQL."
4360 #: libraries/StorageEngine.php:393
4362 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
4363 msgstr "Αύτος ο διακομιστής MySQL δεν υποστηρίζει τη μηχανή αποθήκευσης %s."
4365 #: libraries/Table.php:313
4366 msgid "Unknown table status:"
4367 msgstr "Άγνωστη κατάσταση πίνακα:"
4369 #: libraries/Table.php:763
4371 msgid "Source database `%s` was not found!"
4372 msgstr "Η Βάση δεδομένων προέλευσης «%s» δεν βρέθηκε!"
4374 #: libraries/Table.php:771
4376 msgid "Target database `%s` was not found!"
4377 msgstr "Η βάση δεδομένων προορισμού «%s» δεν βρέθηκε!"
4379 #: libraries/Table.php:1318
4380 msgid "Invalid database:"
4381 msgstr "Μη έγκυρη βάση δεδομένων:"
4383 #: libraries/Table.php:1335
4384 msgid "Invalid table name:"
4385 msgstr "Μη έγκυρο όνομα πίνακα:"
4387 #: libraries/Table.php:1370
4389 msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!"
4390 msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του πίνακα %1$s σε %2$s!"
4392 #: libraries/Table.php:1389
4394 msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
4395 msgstr "Ο πίνακας %1$s μετονομάσθηκε σε %2$s."
4397 #: libraries/Table.php:1620
4398 msgid "Could not save table UI preferences!"
4399 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του πίνακα ρυθμίσεων UI!"
4401 #: libraries/Table.php:1650
4404 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
4405 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
4407 "Αδύνατη η εκκαθάριση του πίνακα προτιμήσεων του περιβάλλοντος εργασίας "
4408 "(δείτε το $cfg['Servers'][$i]['MaxTableUiprefs'] %s)"
4410 #: libraries/Table.php:1803
4413 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
4414 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
4417 "Αδύνατη η ιδιότητα περιβάλλοντος εργασίας «%s». Οι αλλαγές που έγιναν δεν θα "
4418 "παραμείνουν μετά την ανανέωση της σελίδας. Ελέξτε αν η δομή πίνακα έχει "
4421 #: libraries/Table.php:1939
4422 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
4423 msgstr "Το όνομα του πρωτεύοντος κλειδιού πρέπει να είναι \"PRIMARY\"!"
4425 #: libraries/Table.php:1950
4426 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
4427 msgstr "Η μετατροπή του ευρετηρίου σε PRIMARY δεν είναι εφικτή!"
4429 #: libraries/Table.php:1972
4430 msgid "No index parts defined!"
4431 msgstr "Δεν ορίστηκαν τα στοιχεία του ευρετηρίου!"
4433 #: libraries/Table.php:2290
4435 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
4437 "Σφάλμα δημιουργίας μη διακριτού κλειδιού στο %1$s (ελέξτε τους τύπους "
4440 #: libraries/Theme.php:168
4442 msgid "No valid image path for theme %s found!"
4443 msgstr "Βρέθηκε μη έγκυρη διαδρομή εικόνας για το θέμα %s!"
4445 #: libraries/Theme.php:462
4446 msgid "No preview available."
4447 msgstr "Προεπισκόπηση μη διαθέσιμη."
4449 #: libraries/Theme.php:464
4453 #: libraries/ThemeManager.php:148
4455 msgid "Default theme %s not found!"
4456 msgstr "Το προεπιλεγμένο θέμα %s δεν βρέθηκε!"
4458 #: libraries/ThemeManager.php:204
4460 msgid "Theme %s not found!"
4461 msgstr "Το θέμα %s δεν βρέθηκε!"
4463 #: libraries/ThemeManager.php:284
4465 msgid "Theme path not found for theme %s!"
4466 msgstr "Η διαδρομή θέματος δεν βρέθηκε για το θέμα %s!"
4468 #: libraries/ThemeManager.php:378
4472 #: libraries/TypesMySQL.php:31
4474 "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255"
4476 "Ένας ακέραιος 1-byte, εύρος με πρόσημο είναι -128 έως 127, εύρος χωρίς "
4477 "πρόσημο είναι 0 έως 255"
4479 #: libraries/TypesMySQL.php:36
4481 "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to "
4484 "Ένας ακέραιος 2-byte, εύρος με πρόσημο είναι -32.768 έως 32.767, εύρος χωρίς "
4485 "πρόσημο είναι 0 έως 65.535"
4487 #: libraries/TypesMySQL.php:41
4489 "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is "
4492 "Ένας ακέραιος 3-byte, εύρος με πρόσημο είναι -8.388.608 έως 8.388.607, εύρος "
4493 "χωρίς πρόσημο είναι 0 έως 16.777.215"
4495 #: libraries/TypesMySQL.php:46
4497 "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned "
4498 "range is 0 to 4,294,967,295"
4500 "Ένας ακέραιος 4-byte, εύρος με πρόσημο είναι -2.147.483.648 έως "
4501 "2.147.483.647, εύρος χωρίς πρόσημο είναι 0 έως 4.294.967.295"
4503 #: libraries/TypesMySQL.php:52
4505 "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
4506 "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615"
4508 "Ένας ακέραιος 8-byte, εύρος με πρόσημο είναι -9.223.372.036.854.775.808 έως "
4509 "9.223.372.036.854.775.807, εύρος χωρίς πρόσημο είναι 0 έως "
4510 "18.446.744.073.709.551.615"
4512 #: libraries/TypesMySQL.php:58
4514 "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 "
4515 "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)"
4517 "Ένας αριθμός σταθερής υποδιαστολής (Μ,Δ) - ο μέγιστος αριθμός ψηφίων (Μ) "
4518 "είναι 65 (προεπιλογή 10), ο μέγιστος αριθμός δεκαδικών είναι (Δ) είναι 30 "
4521 #: libraries/TypesMySQL.php:64
4523 "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to "
4524 "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38"
4526 "Ένας μικρός αριθμός κινητής υποδιαστολής, επιτρεπτές τιμές είναι "
4527 "-3.402823466E+38 έως -1.175494351E-38, 0, και 1.175494351E-38 έως "
4530 #: libraries/TypesMySQL.php:70
4532 "A double-precision floating-point number, allowable values are "
4533 "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
4534 "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308"
4536 "Ένας αριθμός κινητής υποδιαστολής διπλής ακρίβειας, επιτρεπτές τιμές είναι "
4537 "-1.7976931348623157E+308 έως -2.2250738585072014E-308, 0, και "
4538 "2.2250738585072014E-308 έως 1.7976931348623157E+308"
4540 #: libraries/TypesMySQL.php:76
4542 "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for "
4545 "Συνώνυμο για το DOUBLE (εξαίρεση: στην κατάσταση SQL REAL_AS_FLOAT είναι "
4546 "συνώνυμο με το FLOAT)"
4548 #: libraries/TypesMySQL.php:81
4550 "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is "
4553 "Ένας τύπος πεδίου bit (M), αποθηκεύονται το πλήθος (M) των bits ανά τιμή "
4554 "(προεπιλογή είναι το 1, μέγιστο είναι το 64)"
4556 #: libraries/TypesMySQL.php:86
4558 "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero "
4559 "values are considered true"
4561 "Ένα συνώνυμο για το TINYINT(1), μια μηδενική τιμή θεωρείτε λάθος, μη "
4562 "μηδενικές τιμές θεωρούνται σωστές"
4564 #: libraries/TypesMySQL.php:90
4565 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
4566 msgstr "Μια ετικέτα για το BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
4568 #: libraries/TypesMySQL.php:93
4570 msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s"
4571 msgstr "Μια ημερομηνία, υποστηριζόμενο εύρος είναι από %1$s έως %2$s"
4573 #: libraries/TypesMySQL.php:98
4575 msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s"
4577 "Ένας συνδυασμός ημερομηνίας και ώρας, υποστηριζόμενο εύρος είναι από %1$s "
4580 #: libraries/TypesMySQL.php:103
4582 "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
4583 "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
4585 "Μια χρονοσφραγίδα, εύρος από 1970-01-01 00:00:01 UTC έως 2038-01-09 03:14:07 "
4586 "UTC, αποπθηκεύεται ως ο αριθμός των δευτερολέπτων από την αρχή (1970-01-01 "
4589 #: libraries/TypesMySQL.php:109
4591 msgid "A time, range is %1$s to %2$s"
4592 msgstr "Ένας χρόνος, εύρος είναι από %1$s έως %2$s"
4594 #: libraries/TypesMySQL.php:113
4596 "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable "
4597 "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000"
4599 "Το έτος με τέσσερα ψηφία (4, προεπιλογή) ή μορφή 2 ψηφίων (2), οι επιτρεπτές "
4600 "τιμές είναι 70 (1970) έως 69 (2069) ή 1901 έως 2155 και 0000"
4602 #: libraries/TypesMySQL.php:119
4604 "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with "
4605 "spaces to the specified length when stored"
4607 "Ένα κείμενο σταθερού μήκους (0-255, προεπιλογή 1) που είναι πάντα δεξιά "
4608 "στοιχισμένο με κενά στο ορισμένο μήκος όταν αποθηεκύεται"
4610 #: libraries/TypesMySQL.php:125
4613 "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to "
4614 "the maximum row size"
4616 "Ένα κείμενο μεταβλητού μήκους (%s), το δραστικό μέγιστο μήκος είναι σχετικό "
4617 "με το μέγιστο μέγεθος της εγγραφής"
4619 #: libraries/TypesMySQL.php:131
4621 "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with "
4622 "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4624 "Μια στήλη TEXT με μέγιστο μήκος 255 (2⁸ - 1) χαρακτήρες, αποθηκεύεται με "
4625 "πρόθεμα 1-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
4627 #: libraries/TypesMySQL.php:137
4629 "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored "
4630 "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4632 "Μια στήλη TEXT με μέγιστο μήκος 65.535 (2¹⁶ - 1) χαρακτήρες, αποθηκεύεται με "
4633 "πρόθεμα 2-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
4635 #: libraries/TypesMySQL.php:143
4637 "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, "
4638 "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4640 "Μια στήλη TEXT με μέγιστο μήκος 16.777.215 (2²⁴ - 1) χαρακτήρες, "
4641 "αποθηκεύεται με πρόθεμα 3-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
4643 #: libraries/TypesMySQL.php:149
4645 "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
4646 "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the "
4649 "Μια στήλη TEXT με μέγιστο μήκος 4.294.967.295 ή 4GB (2³² - 1) χαρακτήρες, "
4650 "αποθηκεύεται με πρόθεμα 4-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
4652 #: libraries/TypesMySQL.php:155
4654 "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
4655 "binary character strings"
4657 "Παρόμοιο με τον τύπο CHAR, αλλά αποθηκεύει τα κείμενα δυαδικού byte παρά τα "
4658 "κείμενα με μη δυαδικούς χαρακτήρες"
4660 #: libraries/TypesMySQL.php:160
4662 "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
4663 "binary character strings"
4665 "Παρόμοιο με τον τύπο VARCHAR, αλλά αποθηκεύει τα κείμενα δυαδικού byte παρά "
4666 "τα κείμενα με μη δυαδικούς χαρακτήρες"
4668 #: libraries/TypesMySQL.php:165
4670 "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a "
4671 "one-byte prefix indicating the length of the value"
4673 "Μια στήλη BLOB με μέγιστο μήκος 255 (2⁸ - 1) bytes, αποθηκεύεται με πρόθεμα "
4674 "2-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
4676 #: libraries/TypesMySQL.php:170
4678 "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored "
4679 "with a three-byte prefix indicating the length of the value"
4681 "Μια στήλη BLOB με μέγιστο μήκος 16.777.215 (2²⁴ - 1) χαρακτήρες, "
4682 "αποθηκεύεται με πρόθεμα 3-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
4684 #: libraries/TypesMySQL.php:176
4686 "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with "
4687 "a two-byte prefix indicating the length of the value"
4689 "Μια στήλη BLOB με μέγιστο μήκος 65.535 (2¹⁶ - 1) χαρακτήρες, αποθηκεύεται με "
4690 "πρόθεμα 2-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
4692 #: libraries/TypesMySQL.php:181
4694 "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
4695 "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value"
4697 "Μια στήλη BLOB με μέγιστο μήκος 4.294.967.295 ή 4GB (2³² - 1) χαρακτήρες, "
4698 "αποθηκεύεται με πρόθεμα 4-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
4700 #: libraries/TypesMySQL.php:187
4702 "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special "
4705 "Μια απαρίθμηση, η οποία έχει επιλεγεί από τη λίστα των έως και 65.535 τιμές "
4706 "ή τις ειδικές \" τιμή σφάλματος"
4708 #: libraries/TypesMySQL.php:191
4709 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members"
4710 msgstr "Μία μόνο τιμή που επιλέγεται από ένα σύνολο έως και 64 μέλη"
4712 #: libraries/TypesMySQL.php:193
4713 msgid "A type that can store a geometry of any type"
4714 msgstr "Ένας τύπος που μπορεί να αποθηκεύσει μια γεωμετρία οποιουδήποτε τύπου"
4716 #: libraries/TypesMySQL.php:195
4717 msgid "A point in 2-dimensional space"
4718 msgstr "Ένα σημείο σε δισδιάστατο χώρο"
4720 #: libraries/TypesMySQL.php:197
4721 msgid "A curve with linear interpolation between points"
4722 msgstr "Μια καμπύλη με γραμμική παρεμβολή μεταξύ σημείων"
4724 #: libraries/TypesMySQL.php:199
4726 msgstr "Ένα πολύγωνο"
4728 #: libraries/TypesMySQL.php:201
4729 msgid "A collection of points"
4730 msgstr "Μια συλλογή από σημεία"
4732 #: libraries/TypesMySQL.php:204
4733 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points"
4734 msgstr "Μια συλλογή καμπυλών με γραμμική παρεμβολή μεταξύ σημείων"
4736 #: libraries/TypesMySQL.php:207
4737 msgid "A collection of polygons"
4738 msgstr "Μια συλλογή πολυγώνων"
4740 #: libraries/TypesMySQL.php:209
4741 msgid "A collection of geometry objects of any type"
4742 msgstr "Μια συλλογή γεωμετρικών αντικειμένων οποιουδήποτε τύπου"
4744 #: libraries/TypesMySQL.php:212
4746 "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object "
4747 "Notation) documents"
4749 "Αποθηκεύει και ενεργοποιεί επαρκή πρόσβαση σε δεδομένα σε έγγραφα JSON "
4750 "(JavaScript Object Notation)"
4752 #: libraries/TypesMySQL.php:479
4753 msgctxt "numeric types"
4757 #: libraries/TypesMySQL.php:497
4758 msgctxt "date and time types"
4759 msgid "Date and time"
4760 msgstr "Ημερομηνία και ώρα"
4762 #: libraries/TypesMySQL.php:506 libraries/normalization.lib.php:158
4763 #: normalization.php:25
4764 msgctxt "string types"
4768 #: libraries/TypesMySQL.php:527
4769 msgctxt "spatial types"
4773 #: libraries/Util.php:198
4776 msgstr "Μέγιστο μέγεθος: %s%s"
4778 #: libraries/Util.php:573
4779 msgid "Static analysis:"
4780 msgstr "Στατική ανάλυση:"
4782 #: libraries/Util.php:576
4784 msgid "%d errors were found during analysis."
4785 msgstr "%d σφάλματα βρέθηκαν κατά την ανάλυση."
4787 #: libraries/Util.php:639 libraries/rte/rte_events.lib.php:114
4788 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:123 libraries/rte/rte_events.lib.php:154
4789 #: libraries/rte/rte_general.lib.php:39 libraries/rte/rte_routines.lib.php:230
4790 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:257
4791 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:371
4792 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1479
4793 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:98
4794 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:130
4795 msgid "MySQL said: "
4796 msgstr "Η MySQL επέστρεψε το μήνυμα: "
4798 #: libraries/Util.php:1068 libraries/config/messages.inc.php:889
4800 msgstr "Ανάλυση SQL"
4802 #: libraries/Util.php:1079
4803 msgid "Skip Explain SQL"
4804 msgstr "Χωρίς ανάλυση SQL"
4806 #: libraries/Util.php:1087
4808 msgid "Analyze Explain at %s"
4809 msgstr "Ανάλυση Εξήγησης στο %s"
4811 #: libraries/Util.php:1120
4812 msgid "Without PHP code"
4813 msgstr "Χωρίς κώδικα PHP"
4815 #: libraries/Util.php:1132
4816 msgid "Submit query"
4817 msgstr "Υποβολή ερωτήματος"
4819 #: libraries/Util.php:1143 libraries/config/messages.inc.php:891
4820 msgid "Create PHP code"
4821 msgstr "Δημιουργία κώδικα PHP"
4823 #: libraries/Util.php:1162 libraries/config/messages.inc.php:890
4824 #: libraries/server_status_processes.lib.php:233
4825 #: libraries/server_status_variables.lib.php:40
4826 #: templates/console/display.phtml:125
4830 #: libraries/Util.php:1191 libraries/sql.lib.php:230
4831 #: templates/console/display.phtml:53 templates/console/display.phtml:215
4833 msgstr "Δημιουργία προφίλ"
4835 #: libraries/Util.php:1210
4836 msgctxt "Inline edit query"
4838 msgstr "Επεξεργασία εσωτερικά"
4840 #. l10n: Short week day name
4841 #: libraries/Util.php:1551
4842 msgctxt "Short week day name"
4846 #. l10n: See https://secure.php.net/manual/en/function.strftime.php
4847 #: libraries/Util.php:1567
4848 #: libraries/plugins/transformations/abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:68
4849 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
4850 msgstr "%d %B %Y στις %H:%M:%S"
4852 #: libraries/Util.php:1588
4853 msgctxt "AM/PM indication in time"
4857 #: libraries/Util.php:1590
4858 msgctxt "AM/PM indication in time"
4862 #: libraries/Util.php:1966
4864 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
4865 msgstr "%s μέρες, %s ώρες, %s λεπτά %s δευτερόλεπτα"
4867 #: libraries/Util.php:2013
4868 msgid "Missing parameter:"
4869 msgstr "Απολεσθείσα παράμετρος:"
4871 #: libraries/Util.php:2550
4873 msgid "Jump to database \"%s\"."
4874 msgstr "Μεταπήδηση στην βάση «%s»."
4876 #: libraries/Util.php:2575
4878 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
4880 "Η λειτουργία %s έχει επηρρεαστεί από ένα γνωστό σφάλμα, για αυτό δείτε %s"
4882 #: libraries/Util.php:3389 prefs_manage.php:256
4883 msgid "Browse your computer:"
4884 msgstr "Περιηγηθείτε στον υπολογιστή σας:"
4886 #: libraries/Util.php:3414
4888 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
4889 msgstr "Επιλογή από το φάκελο αποστολής του διακομίστή ιστού <b>%s</b>:"
4891 #: libraries/Util.php:3443 libraries/insert_edit.lib.php:1233
4892 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached."
4894 "Ο φάκελος που ορίσατε για την αποθήκευση αρχείων δεν μπόρεσε να βρεθεί."
4896 #: libraries/Util.php:3454
4897 msgid "There are no files to upload!"
4898 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία προς αποστολή!"
4900 #: libraries/Util.php:3479 libraries/Util.php:3480
4901 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:16
4905 #: libraries/Util.php:3485 libraries/Util.php:3486
4909 #: libraries/Util.php:4097
4913 #: libraries/advisor.lib.php:20
4915 msgstr "ανά δευτερόλεπτο"
4917 #: libraries/advisor.lib.php:23
4921 #: libraries/advisor.lib.php:26 libraries/server_status.lib.php:149
4922 #: libraries/server_status.lib.php:234
4923 #: libraries/server_status_queries.lib.php:93
4927 #: libraries/advisor.lib.php:29
4931 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:131
4935 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:155
4936 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:157
4937 #: libraries/server_status_variables.lib.php:219
4938 #: templates/server/collations/charsets.phtml:5
4939 #: templates/server/engines/engines.phtml:5
4940 #: templates/server/plugins/section.phtml:9
4944 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:251
4945 msgid "Use this value"
4946 msgstr "Χρήση αυτής της τιμής"
4948 #: libraries/central_columns.lib.php:154
4950 "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
4953 "Η αποθήκευση ρυθμίσεων δεν είναι έτοιμη για το χαρακτηριστικό κεντρικής "
4956 #: libraries/central_columns.lib.php:282
4958 msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!"
4959 msgstr "Αδύνατη η προσθήκη %1$s καθώς υπάρχουν ήδη στην κεντρική λίστα!"
4961 #: libraries/central_columns.lib.php:297
4962 msgid "Could not add columns!"
4963 msgstr "Αδύνατη η προσθήκη στηλών!"
4965 #: libraries/central_columns.lib.php:372
4968 "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!"
4970 "Αδύνατη η απομάκρυνση της(ων) Στήλης(ών) %1$s καθώς δεν υπάρχουν στη "
4971 "κεντρική λίστα στηλών!"
4973 #: libraries/central_columns.lib.php:384
4974 msgid "Could not remove columns!"
4975 msgstr "Αδύνατη η απομάκρυνση στηλών!"
4977 #: libraries/central_columns.lib.php:529
4981 #: libraries/central_columns.lib.php:529
4985 #: libraries/central_columns.lib.php:694 libraries/central_columns.lib.php:1383
4986 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:485
4987 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:602
4988 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:446
4989 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:312
4990 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:79 libraries/rte/rte_list.lib.php:91
4991 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:106 libraries/rte/rte_routines.lib.php:928
4992 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1604 setup/frames/index.inc.php:145
4993 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:8
4994 #: templates/database/create_table.phtml:11
4995 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:7
4999 #: libraries/central_columns.lib.php:698 libraries/central_columns.lib.php:1383
5000 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:930
5001 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:14
5002 msgid "Length/Values"
5003 msgstr "Μήκος/Τιμές*"
5005 #: libraries/central_columns.lib.php:705
5007 msgstr "Χαρακτηριστικό"
5009 #: libraries/central_columns.lib.php:709 libraries/central_columns.lib.php:1384
5013 #: libraries/central_columns.lib.php:749
5014 msgid "Select a table"
5015 msgstr "Επιλογή ενός πίνακα"
5017 #: libraries/central_columns.lib.php:803
5018 #: templates/table/structure/add_column.phtml:4
5020 msgstr "Προσθήκη στήλης"
5022 #: libraries/central_columns.lib.php:815
5023 msgid "Select a column."
5024 msgstr "Επιλογή μιας στήλης."
5026 #: libraries/central_columns.lib.php:1263
5027 msgid "Add new column"
5028 msgstr "Προσθήκη νέας στήλης"
5030 #: libraries/central_columns.lib.php:1384
5031 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:631
5032 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:654
5033 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:36
5034 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:10
5036 msgstr "Χαρακτηριστικά"
5038 #: libraries/common.inc.php:457
5040 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
5041 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
5044 "Έχετε ενεργή τη mbstring.func_overload στις ρυθμίσεις της PHP. Αυτή η "
5045 "επιλογή είναι ασύμβατη με το phpMyAdmin και ίσως προκαλέσει πρόβλημα με "
5048 #: libraries/common.inc.php:491
5050 msgid "Invalid server index: %s"
5051 msgstr "Μη έγκυρο ευρετήριο διακομιστή: %s"
5053 #: libraries/common.inc.php:503
5055 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
5057 "Μη έγκυρο όνομα διακομιστή για τον διακομιστή %1$s. Ξαναδείτε τις ρυθμίσεις "
5060 #: libraries/common.inc.php:521
5063 msgstr "Διακομιστής %d"
5065 #: libraries/common.inc.php:645
5066 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
5067 msgstr "Ορίστηκε εσφαλμένη μέθοδος πιστοποίησης στη ρύθμιση:"
5069 #: libraries/common.inc.php:754
5072 "Unable to use timezone %1$s for server %2$d. Please check your configuration "
5073 "setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. phpMyAdmin is "
5074 "currently using the default time zone of the database server."
5076 "Αδύνατη η χρήση της ζώνης ώρας %1$s για το διακομιστή %2$d. Ελέγξτε τις "
5077 "επιλογές ρυθμίσεων για το [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. "
5078 "το phpMyAdmin χρησιμοποιεί την προεπιλεγμένη ζώνη ώρας του διακομιστή της "
5081 #: libraries/common.inc.php:792
5083 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
5084 msgstr "Πρέπει να αναβαθμίσετε σε %s %s ή νεότερη."
5086 #: libraries/common.inc.php:878
5087 msgid "Error: Token mismatch"
5088 msgstr "Σφάλμα: Το πειστήριο δεν ταιριάζει"
5090 #: libraries/common.inc.php:896
5091 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
5092 msgstr "προσπάθεια επανεγγραφής GLOBALS"
5094 #: libraries/common.inc.php:903
5095 msgid "possible exploit"
5096 msgstr "δυνατή αξιοποίηση"
5098 #: libraries/config.values.php:56 libraries/config.values.php:76
5099 #: libraries/config.values.php:88
5103 #: libraries/config.values.php:57 libraries/config.values.php:77
5104 #: libraries/config.values.php:89
5108 #: libraries/config.values.php:58 libraries/config.values.php:66
5109 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config.values.php:90
5113 #: libraries/config.values.php:63
5117 #: libraries/config.values.php:64
5121 #: libraries/config.values.php:65
5125 #: libraries/config.values.php:93
5129 #: libraries/config.values.php:94
5130 msgid "Double click"
5131 msgstr "Διπλό πάτημα"
5133 #: libraries/config.values.php:95 libraries/config.values.php:125
5134 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:236 libraries/relation.lib.php:98
5135 #: libraries/relation.lib.php:106
5137 msgstr "Απενεργοποιημένη"
5139 #: libraries/config.values.php:98
5143 #: libraries/config.values.php:99
5144 msgid "display column"
5145 msgstr "προβολή στήλης"
5147 #: libraries/config.values.php:103
5149 msgstr "Καλωσήρθατε"
5151 #: libraries/config.values.php:123
5155 #: libraries/config.values.php:124
5159 #: libraries/config.values.php:128
5160 msgid "Ask before sending error reports"
5161 msgstr "Ερώτηση πριν την αποστολή αναφορών σφάλματος"
5163 #: libraries/config.values.php:129
5164 msgid "Always send error reports"
5165 msgstr "Πάντα αποστολή αναφορών σφάλματος"
5167 #: libraries/config.values.php:130
5168 msgid "Never send error reports"
5169 msgstr "Ποτέ αποστολή αναφορών σφάλματος"
5171 #: libraries/config.values.php:133
5172 msgid "Server default"
5173 msgstr "Προεπιλογή διακομιστή"
5175 #: libraries/config.values.php:134
5177 msgstr "Ενεργοποίηση"
5179 #: libraries/config.values.php:135
5181 msgstr "Απενεργοποίηση"
5183 #: libraries/config.values.php:164
5184 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:66
5185 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:100
5186 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:68
5187 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:79
5188 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:113
5189 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:210
5190 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:65
5194 #: libraries/config.values.php:165
5195 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:67
5196 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:101
5197 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:69
5198 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:80
5199 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:114
5200 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:211
5201 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:66
5205 #: libraries/config.values.php:166
5206 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:68
5207 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:102
5208 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:70
5209 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:81
5210 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:115
5211 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:212
5212 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:67
5213 msgid "structure and data"
5214 msgstr "δομή και δεδομένα"
5216 #: libraries/config.values.php:169
5217 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
5218 msgstr "Γρήγορο - προβολή μονό των ελάχιστων επιλογών για ρύθμιση"
5220 #: libraries/config.values.php:170
5221 msgid "Custom - display all possible options to configure"
5222 msgstr "Προσαρμογή - προβολή όλων των πιθανών επιλογών για ρύθμιση"
5224 #: libraries/config.values.php:172
5225 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
5227 "Προσαρμογή - όπως παραπάνω αλλά χωρίς την επιλογή γρήγορου/προσαρμοσμένου"
5229 #: libraries/config.values.php:201
5230 msgid "complete inserts"
5231 msgstr "πλήρεις εντολές Insert"
5233 #: libraries/config.values.php:202
5234 msgid "extended inserts"
5235 msgstr "εκτεταμένες εντολές Insert"
5237 #: libraries/config.values.php:203
5238 msgid "both of the above"
5239 msgstr "αμφότερα τα παραπάνω"
5241 #: libraries/config.values.php:204
5242 msgid "neither of the above"
5243 msgstr "κανένα από τα παραπάνω"
5245 #: libraries/config/FormDisplay.php:99 libraries/config/Validator.php:521
5246 msgid "Not a positive number!"
5247 msgstr "Δεν είναι θετικός αριθμός!"
5249 #: libraries/config/FormDisplay.php:100 libraries/config/Validator.php:543
5250 msgid "Not a non-negative number!"
5251 msgstr "Δεν είναι μη αρνητικός αριθμός!"
5253 #: libraries/config/FormDisplay.php:101 libraries/config/Validator.php:499
5254 msgid "Not a valid port number!"
5255 msgstr "Μη έγκυρος αριθμός θύρας!"
5257 #: libraries/config/FormDisplay.php:102 libraries/config/FormDisplay.php:659
5258 #: libraries/config/Validator.php:564
5259 msgid "Incorrect value!"
5260 msgstr "Εσφαλμένη τιμή!"
5262 #: libraries/config/FormDisplay.php:103 libraries/config/Validator.php:580
5264 msgid "Value must be equal or lower than %s!"
5265 msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι ίση ή μικρότερη από %s!"
5267 #: libraries/config/FormDisplay.php:619
5269 msgid "Missing data for %s"
5270 msgstr "Απολεσθέντα δεδομένα για %s"
5272 #: libraries/config/FormDisplay.php:809 libraries/config/FormDisplay.php:815
5273 #: libraries/config/FormDisplay.php:822
5275 msgstr "μη διαθέσιμο"
5277 #: libraries/config/FormDisplay.php:811 libraries/config/FormDisplay.php:817
5278 #: libraries/config/FormDisplay.php:824
5280 msgid "\"%s\" requires %s extension"
5281 msgstr "το «%s» απαιτεί την επέκταση %s"
5283 #: libraries/config/FormDisplay.php:844
5285 msgid "Compressed import will not work due to missing function %s."
5287 "η συμπιεσμένη εισαγωγή δεν θα λειτουργήσει γιατί λείπει η συνάρτηση %s."
5289 #: libraries/config/FormDisplay.php:852
5291 msgid "Compressed export will not work due to missing function %s."
5292 msgstr "Η συμπιεσμένη εξαγωγή δεν θα λειτουργήσει γιατί λείπει η συνάρτηση %s."
5294 #: libraries/config/FormDisplay.php:865
5297 msgstr "μέγιστος αριθμός %s"
5299 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:234
5300 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration."
5302 "Αυτή η ρύθμιση είναι απενεργοποιημένη και δεν θα εφαρμοστεί στις ρυθμίσεις "
5305 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:333
5307 msgid "Set value: %s"
5308 msgstr "Ορισμός τιμής: %s"
5310 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:338
5311 #: libraries/config/messages.inc.php:610
5312 msgid "Restore default value"
5313 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένης τιμής"
5315 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:352
5316 msgid "Allow users to customize this value"
5317 msgstr "Επιτρέπεται στους χρήστες να προσαρμόσουν αυτή την τιμή"
5319 #: libraries/config/PageSettings.php:146
5320 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!"
5322 "Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων γιατί η υποβλειθείσα ρύθμιση περιέχει "
5325 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:159
5326 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
5328 "Πρέπει να χρησιμοποιήσετε συνδέσεις SSL αν ο διακομιστής ιστού σας τις "
5331 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:198
5332 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
5333 msgstr "Επιτρέπετε την σύνδεση στο διακομιστή χωρίς κωδικό πρόσβασης."
5335 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:349
5336 msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters."
5338 "Το κλειδί είναι πολύ μικρό γιατί πρέπει να έχει τουλάχιστον 32 χαρακτήρες."
5340 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:359
5341 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
5343 "Το κλειδί πρέπει να περιέχει γράμματα, αριθμούς [em]και[/em] ειδικούς "
5346 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:384
5349 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
5350 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict "
5351 "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based "
5352 "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs "
5353 "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
5355 "Αυτή η %sεπιλογή%s πρέπει να απενεργοποιηθεί καθώς επιτρέπει σε εισβολείς να "
5356 "συνδεθούν σε οποιοδήποτε διακομιστή MySQL. Αν νομίζετε ότι αυτό είναι "
5357 "απαραίτητο, χρησιμοποιήστε την %sπεριορισμένη σύνδεση στον διακομιστή MySQL"
5358 "%s ή %sλίστα αξιόπιστων διακομιστών%s. Ωστόσο, η προστασία με βάση την IP "
5359 "από λίστα προστατευμένων διακομιστών ίσως να μην είναι αξιόπιστη γιατί "
5360 "μπορεί η IP σας να ανήκει σε πάροχο με χιλιάδες χρήστες."
5362 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:404
5364 "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] "
5365 "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to "
5366 "encrypt cookies; you don't need to remember it."
5368 "Δεν ορίσατε το μυστικό κολιτσίδας και ενεργοποιήσατε την επικύρωση "
5369 "[kbd]cookie[/kbd]. Έτσι δημιουργήθηκε αυτόματα ένα κλειδί για σας. "
5370 "Χρησιμοποιήθηκε για την κρυπτογράφηση cookies. Δεν χρειάζεται να το θυμάστε."
5372 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:410
5375 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
5376 "unavailable on this system."
5378 "Η %sσυμπίεση και αποσυμπίεση Bzip2%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι "
5379 "διαθέσιμες σε αυτό το σύστημα."
5381 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:420
5383 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
5384 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
5386 "Αυτή η τιμή πρέπει να διπλοελεχθεί για διασφάλιση ότι αυτός ο φάκελος δεν "
5387 "είναι καθολικά προσβάσιμος ούτε αναγνώσιμος ούτε εγγράψιμος από άλλους "
5388 "χρήστες στο διακομιστή σας."
5390 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:425
5393 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
5394 "unavailable on this system."
5396 "Η %sσυμπίεση και αποσυμπίεση GZip%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι "
5397 "διαθέσιμες σε αυτό το σύστημα."
5399 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:436
5402 "%sLogin cookie validity%s greater than %ssession.gc_maxlifetime%s may cause "
5403 "random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is %d)."
5405 "Αν η %sLogin cookie validity%s είναι μεγαλύτερη από %ssession.gc_maxlifetime"
5406 "%s μπορεί να προκαλέσει τυχαία ακύρωση συνεδρίας (το τρέχον session."
5407 "gc_maxlifetime είναι %d)."
5409 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:452
5412 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
5413 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
5415 "Η %sεγκυρότητα Σύνδεσης cookie%s πρέπει να οριστεί σε 1800 δευτερόλεπτα (30 "
5416 "λεπτά) το περισσότερο. Τιμές μεγαλύτερες από 1800 μπορεί να ελοχεύει "
5417 "κινδύνους απροσωποληψίας."
5419 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:463
5422 "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not "
5423 "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
5425 "Αν χρησιμοποιείτε πιστοποίηση [kbd]cookie[/kbd] και η %sαποθήκευση cookie "
5426 "Σύνδεσης%s δεν είναι 0, η %sεγκυρότητα Σύνδεσης cookie%s πρέπει να οριστεί "
5427 "σε μια τιμή μικρότερη ή ίση με αυτή."
5429 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:477
5432 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
5433 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
5434 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
5435 "of users, including you, are connected to."
5437 "Αν νομίζετε ότι είναι απαραίτητο, χρησιμοποιήστε πρόσθετες ρυθμίσεις "
5438 "προστασίας - ρυθμίσεις %sπιστοποίησης φιλοξενίας%s και %sλίστα ασφαλών "
5439 "διακομιστών%s. Ωστόσο, η βασισμένη στις ΙΡ προστασία δεν είναι αξιόπιστη αν "
5440 "ο πάροχός έχει χιλιάδες χρήστες που συνδέονται."
5442 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:492
5445 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
5446 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
5447 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
5448 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or "
5451 "Ορίζετε τον τύπο πιστοποίησης [kbd]ρύθμισης[/kbd] και περιλαμβάνει όνομα "
5452 "χρήστη και κωδικό πρόσβασης για αυτόματη σύνδεση, αν και δεν προτείνεται. "
5453 "Όποιος γνωρίζει ή υποθέτει τη διεύθυνση URL του phpMyAdmin μπορεί να έχει "
5454 "άμεση πρόσβαση. Ορίστε τον %sτύπο πιστοποίησης%s σε [kbd]cookie[/kbd] ή "
5457 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:505
5460 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
5463 "Η %sσυμπίεση Zip%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι διαθέσιμες σε αυτό "
5466 #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:516
5469 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
5472 "Η %sαποσυμπίεση Zip%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι διαθέσιμες σε "
5475 #: libraries/config/Validator.php:203 libraries/config/Validator.php:210
5476 msgid "Could not connect to the database server!"
5477 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με τον διακομιστή βάσης δεδομένων!"
5479 #: libraries/config/Validator.php:243
5480 msgid "Invalid authentication type!"
5481 msgstr "Μη έγκυρος τύπος επικύρωσης!"
5483 #: libraries/config/Validator.php:250
5484 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!"
5486 "Άδειασμα ονόματος χρήστη ενώ χρησιμοποιείτε μέθοδο επικύρωσης [kbd]config[/"
5489 #: libraries/config/Validator.php:258
5491 "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication "
5494 "Άδειασμα ονομασίας συνεδρίας σύνδεσης ενώ χρησιμοποιείτε μέθοδο επικύρωσης "
5495 "[kbd]signon[/kbd]!"
5497 #: libraries/config/Validator.php:267
5498 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!"
5500 "Άδειασμα διεύθυνση URL σύνδεσης ενώ χρησιμοποιείτε μέθοδο επικύρωσης "
5501 "[kbd]signon[/kbd]!"
5503 #: libraries/config/Validator.php:321
5505 "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!"
5507 "Άδειασμα ελέγχου χρήστη του phpMyAdmin ενώ χρησιμοποιείτε phpMyAdmin "
5508 "configuration storage!"
5510 #: libraries/config/Validator.php:328
5512 "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration "
5515 "Άδειασμα ελέγχου κωδικού πρόσβασης του phpMyAdmin ενώ χρησιμοποιείτε την "
5516 "αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin!"
5518 #: libraries/config/Validator.php:427
5519 msgid "Incorrect value:"
5520 msgstr "Εσφαλμένη τιμή:"
5522 #: libraries/config/Validator.php:436
5524 msgid "Incorrect IP address: %s"
5525 msgstr "Εσφαλμένη διεύθυνση IP: %s"
5527 #: libraries/config/messages.inc.php:18
5529 "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth."
5531 "Αν ενεργοποιηθεί, ο χρήστης μπορεί να συνδεθεί σε οποιοδήποτε διακομιστή "
5532 "MySQL μέσω φόρμας σύνδεσης για επικύρωση cookie."
5534 #: libraries/config/messages.inc.php:20
5535 msgid "Allow login to any MySQL server"
5536 msgstr "Δικαίωμα σύνδεσης σε οποιοδήποτε διακομιστή MySQL"
5538 #: libraries/config/messages.inc.php:22
5540 "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary "
5541 "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server "
5542 "to the given regular expression."
5544 "Περιορίζει τους διακομιστές MySQL που μπορεί ο χρήστης να εισέλθει όταν μια "
5545 "σύνδεση σε έναν τυχαίο διακομιστή MySQL είναι ενεργοποιημένη ταιριάζοντας "
5546 "την IP ή το όνομα φιλοξενητή του διακομιστή MySQL στην δοθείσα κανονική "
5549 #: libraries/config/messages.inc.php:26
5550 msgid "Restrict login to MySQL server"
5551 msgstr "Περιορισμένη σύνδεση στον διακομιστή MySQL"
5553 #: libraries/config/messages.inc.php:28
5555 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
5556 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
5557 "cross-frame scripting (XSS) attacks."
5559 "Ενεργοποιώντας αυτό, επιτρέπει μια σελίδα που βρίσκεται σε άλλο διακομιστή "
5560 "να καλεί το phpMyAdmin μέσα σε ένα πλαίσιο, κάτι που είναι [strong]τρύπα "
5561 "ασφαλείας[/strong] που επιτρέπει (XSS) εισβολές στον κώδικα μέσω πλαισίων."
5563 #: libraries/config/messages.inc.php:32
5564 msgid "Allow third party framing"
5565 msgstr "Επιτρέπονται frames τρίτων"
5567 #: libraries/config/messages.inc.php:34
5568 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users"
5569 msgstr "Προβολή συνδέσμου «Διαγραφής βάσης δεδομένων» σε κανονικούς χρήστες"
5571 #: libraries/config/messages.inc.php:36
5573 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
5576 "Μυστική φράση πρόσβασης χρησιμοποιήθηκε για την κρυπτογράφηση των cookies "
5577 "στην επικύρωση του [kbd]cookie[/kbd]."
5579 #: libraries/config/messages.inc.php:39
5580 msgid "Blowfish secret"
5581 msgstr "Μυστικό κολιτσίδας"
5583 #: libraries/config/messages.inc.php:40
5584 msgid "Highlight selected rows."
5585 msgstr "Επισήμανση επιλεγμένων γραμμών."
5587 #: libraries/config/messages.inc.php:41
5589 msgstr "Επισημαντής γραμμής"
5591 #: libraries/config/messages.inc.php:43
5592 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor."
5593 msgstr "Επισήμανση γραμμής που δείχνει ο δείκτης του ποντικιού."
5595 #: libraries/config/messages.inc.php:45
5596 msgid "Highlight pointer"
5597 msgstr "Δείκτης επισήμανσης"
5599 #: libraries/config/messages.inc.php:47
5600 msgid "Enable bzip2 compression for import operations."
5601 msgstr "Ενεργοποίηση της συμπίεσης bzip2 για λειτουργίες εισαγωγής."
5603 #: libraries/config/messages.inc.php:50
5607 #: libraries/config/messages.inc.php:52
5609 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
5610 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
5611 "kbd] - allows newlines in columns."
5613 "Ορίζει ποιος τύπος πεδίων φόρμας πρέπει να χρησιμοποιηθεί για πεδία CHAR και "
5614 "VARCHAR: [kbd]input[/kbd] - επιτρέπει περιορισμό του μήκους, [kbd]textarea[/"
5615 "kbd] - επιτρέπει αλλαγή γραμμών στα πεδία."
5617 #: libraries/config/messages.inc.php:56
5618 msgid "CHAR columns editing"
5619 msgstr "Επεξεργασία στηλών CHAR"
5621 #: libraries/config/messages.inc.php:58
5623 "Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax "
5624 "highlighting and line numbers."
5626 "Χρησιμοποιήστε το φιλικό προς το χρήστη πρόγραμμα επεξεργασίας για την "
5627 "επεξεργασία ερωτημάτων SQL (CodeMirror) με επισήμανση σύνταξης και αρίθμηση "
5630 #: libraries/config/messages.inc.php:62
5631 msgid "Enable CodeMirror"
5632 msgstr "Ενεργοποίηση CodeMirror"
5634 #: libraries/config/messages.inc.php:64
5636 "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be "
5639 "Βρίσκει οποιαδήποτε σφάλματα στο ερώτημα πριν την εκτέλεσή του. Απαιτείται η "
5640 "ενεργοποίηση του CodeMirror."
5642 #: libraries/config/messages.inc.php:67
5643 msgid "Enable linter"
5644 msgstr "Ενεργοποίηση βάμβακα"
5646 #: libraries/config/messages.inc.php:69
5648 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
5650 msgstr "Ορίζεται το ελάχιστο μέγεθος για τις στήλες CHAR και VARCHAR."
5652 #: libraries/config/messages.inc.php:72
5653 msgid "Minimum size for input field"
5654 msgstr "Ελάχιστο μέγεθος για πεδίο εισαγωγής"
5656 #: libraries/config/messages.inc.php:74
5658 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
5661 "Ορίζεται το ελάχιστο μέγεθος για τα πεδία εισαγωγής για τις στήλες CHAR και "
5664 #: libraries/config/messages.inc.php:77
5665 msgid "Maximum size for input field"
5666 msgstr "Μέγιστο μέγεθος για πεδίο εισαγωγής"
5668 #: libraries/config/messages.inc.php:79
5669 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas."
5670 msgstr "Αριθμός στηλών για περιοχές κειμένου CHAR/VARCHAR."
5672 #: libraries/config/messages.inc.php:81
5673 msgid "CHAR textarea columns"
5674 msgstr "Στήλες textarea για CHAR"
5676 #: libraries/config/messages.inc.php:82
5677 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas."
5678 msgstr "Αριθμός γραμμών για περιοχές κειμένου CHAR/VARCHAR."
5680 #: libraries/config/messages.inc.php:83
5681 msgid "CHAR textarea rows"
5682 msgstr "Γραμμές textarea για CHAR"
5684 #: libraries/config/messages.inc.php:84
5685 msgid "Check config file permissions"
5686 msgstr "Ελέξτε τα δικαιώματα του αρχείου ρυθμίσεων"
5688 #: libraries/config/messages.inc.php:86
5690 "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you "
5691 "encounter problems with created gzip files disable this feature."
5693 "Η συμπίεση gzip εξάγει άμεσα χωρίς την ανάγκη για πολύ μνήμη, για αυτό αν "
5694 "παρουσιάστηκαν προβλήματα με τα δημιουργηθέντα αρχεία gzip απενεργοποιήστε "
5695 "αυτό το χαρακτηριστικό."
5697 #: libraries/config/messages.inc.php:89
5698 msgid "Compress on the fly"
5699 msgstr "Άμεση συμπίεση"
5701 #: libraries/config/messages.inc.php:90 setup/frames/config.inc.php:21
5702 #: setup/frames/index.inc.php:195
5703 msgid "Configuration file"
5704 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων"
5706 #: libraries/config/messages.inc.php:92
5708 "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
5709 "you're about to lose data."
5711 "Όταν μια προειδοποίηση («Είστε σίγουρος/η…») πρέπει να προβάλετε αν "
5712 "πρόκειται να χαθούν δεδομένα."
5714 #: libraries/config/messages.inc.php:95
5715 msgid "Confirm DROP queries"
5716 msgstr "Επιβεβαίωση ερωτημάτων DROP"
5718 #: libraries/config/messages.inc.php:97
5720 "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console"
5722 "Καταγραφή ερωτημάτων SQL και του χρόνου εκτέλεσής τους για να εμφανίζονται "
5725 #: libraries/config/messages.inc.php:99 templates/console/display.phtml:15
5726 #: templates/console/display.phtml:84
5728 msgstr "Ανίχνευση λαθών SQL"
5730 #: libraries/config/messages.inc.php:101
5731 msgid "Tab that is displayed when entering a database."
5732 msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα της βάσης δεδομένων."
5734 #: libraries/config/messages.inc.php:102
5735 msgid "Default database tab"
5736 msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα βάσης δεδομένων"
5738 #: libraries/config/messages.inc.php:104
5739 msgid "Tab that is displayed when entering a server."
5740 msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα του διακομιστή."
5742 #: libraries/config/messages.inc.php:106
5743 msgid "Default server tab"
5744 msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα διακομιστή"
5746 #: libraries/config/messages.inc.php:107
5747 msgid "Tab that is displayed when entering a table."
5748 msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα ενός πίνακα."
5750 #: libraries/config/messages.inc.php:108
5751 msgid "Default table tab"
5752 msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα πίνακα"
5754 #: libraries/config/messages.inc.php:110
5755 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries."
5756 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση του ονόματος πίνακα και στηλών στα ερωτήματα SQL."
5758 #: libraries/config/messages.inc.php:113
5759 msgid "Enable autocomplete for table and column names"
5760 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης συμπλήρωσης για ονόματα πίνακα και στηλών"
5762 #: libraries/config/messages.inc.php:116
5763 msgid "Whether the table structure actions should be hidden."
5764 msgstr "Αν θα πρέπει να αποκρυφτούν οι ενέργειες δομής πίνακα."
5766 #: libraries/config/messages.inc.php:117
5767 msgid "Show column comments"
5768 msgstr "Προβολή σχολίων στήλης"
5770 #: libraries/config/messages.inc.php:119
5771 msgid "Whether column comments should be shown in table structure view"
5772 msgstr "Αν τα σχόλια στήλης θα εμφανίζονται στην προβολή δομής πίνακα"
5774 #: libraries/config/messages.inc.php:120
5775 msgid "Hide table structure actions"
5776 msgstr "Απόκρυψη ενεργειών δομής πίνακα"
5778 #: libraries/config/messages.inc.php:122
5779 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down."
5780 msgstr "Εμφάνιση λίστας διακομιστών ως λίστα και όχι ως αναδυόμενο μενού."
5782 #: libraries/config/messages.inc.php:123
5783 msgid "Display servers as a list"
5784 msgstr "Προβολή διακομιστών ως λίστα"
5786 #: libraries/config/messages.inc.php:125
5788 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
5789 "the selected tables of a database."
5791 "Απενεργοποιεί τις λειτουργίες μαζικής συντήρησης πινάκων, όλως "
5792 "βελτιστοποίηση ή επισκευή των επιλεγμένων πινάκων μιας βάσης δεδομένων."
5794 #: libraries/config/messages.inc.php:128
5795 msgid "Disable multi table maintenance"
5796 msgstr "Απενεργοποίηση συντήρησης πολλαπλών πινάκων"
5798 #: libraries/config/messages.inc.php:130
5800 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
5803 "Ορίστε τον αριθμό των δευτερολέπτων που επιτρέπεται να εκτελεστεί κώδικας "
5804 "([kbd]0[/kbd] για εκτέλεση χωρίς όριο)."
5806 #: libraries/config/messages.inc.php:133
5807 msgid "Maximum execution time"
5808 msgstr "Μέγιστος χρόνος εκτέλεσης"
5810 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/display_export.lib.php:796
5812 msgid "Use %s statement"
5813 msgstr "Χρήση δήλωσης %s"
5815 #: libraries/config/messages.inc.php:137 prefs_manage.php:326
5816 msgid "Save as file"
5819 #: libraries/config/messages.inc.php:138 libraries/config/messages.inc.php:365
5820 msgid "Character set of the file"
5821 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων αρχείου"
5823 #: libraries/config/messages.inc.php:139 libraries/config/messages.inc.php:155
5824 #: libraries/sql_query_form.lib.php:250
5825 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:6
5827 msgstr "Μορφοποίηση"
5829 #: libraries/config/messages.inc.php:140
5833 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/config/messages.inc.php:148
5834 #: libraries/config/messages.inc.php:156 libraries/config/messages.inc.php:160
5835 #: libraries/config/messages.inc.php:174 libraries/config/messages.inc.php:176
5836 #: libraries/config/messages.inc.php:226
5837 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:92
5838 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:62
5839 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:88
5840 #: libraries/plugins/export/ExportOds.php:72
5841 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:126
5842 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:82
5843 msgid "Put columns names in the first row"
5844 msgstr "Εμφάνιση ονομάτων στηλών στην πρώτη γραμμή"
5846 #: libraries/config/messages.inc.php:142 libraries/config/messages.inc.php:367
5847 #: libraries/config/messages.inc.php:380
5848 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:135
5849 msgid "Columns enclosed with"
5850 msgstr "Στήλες που περικλείονται με"
5852 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/config/messages.inc.php:368
5853 #: libraries/config/messages.inc.php:381
5854 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:146
5855 msgid "Columns escaped with"
5856 msgstr "Τα πεδία χρησιμοποιούν το χαρακτήρα διαφυγής"
5858 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/config/messages.inc.php:150
5859 #: libraries/config/messages.inc.php:157 libraries/config/messages.inc.php:166
5860 #: libraries/config/messages.inc.php:175 libraries/config/messages.inc.php:179
5861 #: libraries/config/messages.inc.php:227
5862 msgid "Replace NULL with"
5863 msgstr "Αντικατάσταση τιμής NULL με"
5865 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/config/messages.inc.php:151
5866 msgid "Remove CRLF characters within columns"
5867 msgstr "Απομάκρυνση χαρακτήρων CRLF μέσα στις στήλες"
5869 #: libraries/config/messages.inc.php:146 libraries/config/messages.inc.php:374
5870 #: libraries/config/messages.inc.php:388
5871 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:120
5872 msgid "Columns terminated with"
5873 msgstr "Στήλες που τελειώνουν με"
5875 #: libraries/config/messages.inc.php:147 libraries/config/messages.inc.php:366
5876 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:155
5877 msgid "Lines terminated with"
5878 msgstr "Γραμμές που τελειώνουν με"
5880 #: libraries/config/messages.inc.php:149
5881 msgid "Excel edition"
5882 msgstr "Έκδοση Excel"
5884 #: libraries/config/messages.inc.php:152
5885 msgid "Database name template"
5886 msgstr "Πρότυπο ονόματος βάσης δεδομένων"
5888 #: libraries/config/messages.inc.php:153
5889 msgid "Server name template"
5890 msgstr "Πρότυπο ονόματος διακομιστή"
5892 #: libraries/config/messages.inc.php:154
5893 msgid "Table name template"
5894 msgstr "Πρότυπο ονόματος πίνακα"
5896 #: libraries/config/messages.inc.php:158 libraries/config/messages.inc.php:172
5897 #: libraries/config/messages.inc.php:181 libraries/config/messages.inc.php:222
5898 #: libraries/config/messages.inc.php:228
5899 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:60
5900 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:94
5901 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:58
5902 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:63
5903 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:73
5904 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:108
5905 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:205
5906 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:59
5908 msgstr "Απόρριψη πίνακα"
5910 #: libraries/config/messages.inc.php:159
5911 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:86
5912 msgid "Include table caption"
5913 msgstr "Συμπερίληψη λεζάντας πίνακα"
5915 #: libraries/config/messages.inc.php:162 libraries/config/messages.inc.php:168
5916 msgid "Table caption"
5917 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
5919 #: libraries/config/messages.inc.php:163 libraries/config/messages.inc.php:170
5920 msgid "Continued table caption"
5921 msgstr "Συνεχής λεζάντα πίνακα"
5923 #: libraries/config/messages.inc.php:164 libraries/config/messages.inc.php:171
5925 msgstr "Κλειδί ετικέτας"
5927 #: libraries/config/messages.inc.php:165 libraries/config/messages.inc.php:178
5928 #: libraries/config/messages.inc.php:218
5929 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:504
5930 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:82
5934 #: libraries/config/messages.inc.php:167 libraries/config/messages.inc.php:180
5935 #: libraries/config/messages.inc.php:221
5936 msgid "Relationships"
5937 msgstr "Συσχετίσεις"
5939 #: libraries/config/messages.inc.php:173
5940 msgid "Export method"
5941 msgstr "Μέθοδος εξαγωγής"
5943 #: libraries/config/messages.inc.php:182 libraries/config/messages.inc.php:185
5944 msgid "Save on server"
5945 msgstr "Αποθήκευση στο διακομιστή"
5947 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/config/messages.inc.php:187
5948 #: libraries/display_export.lib.php:503 libraries/display_export.lib.php:538
5949 msgid "Overwrite existing file(s)"
5950 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου(ων)"
5952 #: libraries/config/messages.inc.php:184
5953 msgid "Export as separate files"
5954 msgstr "Εξαγωγή ως χωριστά αρχεία"
5956 #: libraries/config/messages.inc.php:188
5957 msgid "Remember file name template"
5958 msgstr "Πρότυπο απομνημόνευσης ονοματος αρχείου"
5960 #: libraries/config/messages.inc.php:189 libraries/operations.lib.php:223
5961 #: libraries/operations.lib.php:842 libraries/operations.lib.php:1269
5962 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
5963 msgstr "Προσθήκη τιμής AUTO_INCREMENT"
5965 #: libraries/config/messages.inc.php:191
5966 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
5967 msgstr "Χρήση ανάποδων εισαγωγικών στα ονόματα των πινάκων και των στηλών"
5969 #: libraries/config/messages.inc.php:192 libraries/config/messages.inc.php:397
5970 #: libraries/display_export.lib.php:398
5971 msgid "SQL compatibility mode"
5972 msgstr "Κατάσταση συμβατότητας SQL"
5974 #: libraries/config/messages.inc.php:193
5975 msgid "Creation/Update/Check dates"
5976 msgstr "Δημιουργία/Ενημέρωση/Έλεγχος ημερομηνιών"
5978 #: libraries/config/messages.inc.php:194
5979 msgid "Use delayed inserts"
5980 msgstr "Χρήση εισαγωγών με καθυστέρηση"
5982 #: libraries/config/messages.inc.php:195
5983 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:151
5984 msgid "Disable foreign key checks"
5985 msgstr "Απενεργοποίηση ελέγχων μη διακριτών κλειδιών"
5987 #: libraries/config/messages.inc.php:196
5988 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:165
5989 msgid "Export views as tables"
5990 msgstr "Εξαγωγή προβολών ως πίνακες"
5992 #: libraries/config/messages.inc.php:198
5993 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage"
5994 msgstr "Εξαγωγή σχετικών μεταδεδομένων από αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin"
5996 #: libraries/config/messages.inc.php:200 libraries/config/messages.inc.php:201
5997 #: libraries/config/messages.inc.php:203 libraries/config/messages.inc.php:205
5998 #: libraries/config/messages.inc.php:206 libraries/config/messages.inc.php:208
5999 #: libraries/config/messages.inc.php:220 libraries/operations.lib.php:218
6000 #: libraries/operations.lib.php:1265
6003 msgstr "Προσθήκη %s"
6005 #: libraries/config/messages.inc.php:209
6006 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB"
6007 msgstr "Χρήση δεκαεξαδικού για BINARY και BLOB"
6009 #: libraries/config/messages.inc.php:211
6011 "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table "
6014 "Προσθήκη του IF NOT EXISTS (λιγότερο αποτελεσματικό από ευρετήρια καθώς θα "
6015 "δημιουργηθούν κατά τη δημιουργία τη δημιουργία πίνακα)"
6017 #: libraries/config/messages.inc.php:214
6018 msgid "Use ignore inserts"
6019 msgstr "Χρήση παραβλεφθέντων εισαγωγών"
6021 #: libraries/config/messages.inc.php:216
6022 msgid "Syntax to use when inserting data"
6023 msgstr "Σύνταξη για χρήση στην εισαγωγή δεδομένων"
6025 #: libraries/config/messages.inc.php:217
6026 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:437
6027 msgid "Maximal length of created query"
6028 msgstr "Μέγιστο μήκος δημιουργηθέντος ερωτήματος"
6030 #: libraries/config/messages.inc.php:223
6032 msgstr "Εξαγωγή τύπου"
6034 #: libraries/config/messages.inc.php:224
6035 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:137
6036 msgid "Enclose export in a transaction"
6037 msgstr "Συμπερίληψη εξαγωγής στη συναλλαγή"
6039 #: libraries/config/messages.inc.php:225
6040 msgid "Export time in UTC"
6041 msgstr "Εξαγωγή χρόνου σε UTC"
6043 #: libraries/config/messages.inc.php:230
6045 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
6046 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value."
6048 "Ταξινόμηση για αντικείμενα σε αναδυόμενο μενού foreing key; [kbd]content[/"
6049 "kbd] είναι τα αναφερθέντα δεδομένα, [kbd]id[/kbd] είναι η τιμή κλειδιού."
6051 #: libraries/config/messages.inc.php:233
6052 msgid "Foreign key dropdown order"
6053 msgstr "Αναδυόμενη σειρά μη διακριτού κλειδιού"
6055 #: libraries/config/messages.inc.php:235
6056 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present."
6057 msgstr "Μια αναδυόμενη λίστα θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν λίγα αντικείμενα."
6059 #: libraries/config/messages.inc.php:236
6060 msgid "Foreign key limit"
6061 msgstr "Όριο μη διακριτού κλειδιού"
6063 #: libraries/config/messages.inc.php:238
6064 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries."
6066 "Προεπιλεγμένη τιμή για ελέγχους μη διακριτών κλειδιών για ορισμένα ερωτήματα."
6068 #: libraries/config/messages.inc.php:240
6069 msgid "Foreign key checks"
6070 msgstr "Έλεγχοι μη διακριτού κλειδιού"
6072 #: libraries/config/messages.inc.php:241
6074 msgstr "Κατάσταση αναζήτησης"
6076 #: libraries/config/messages.inc.php:242
6077 msgid "Customize browse mode."
6078 msgstr "Προσαρμοσμένη κατάσταση αναζήτησης."
6080 #: libraries/config/messages.inc.php:244 libraries/config/messages.inc.php:246
6081 #: libraries/config/messages.inc.php:264 libraries/config/messages.inc.php:277
6082 #: libraries/config/messages.inc.php:279 libraries/config/messages.inc.php:323
6083 msgid "Customize default options."
6084 msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών."
6086 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/config/setup.forms.php:264
6087 #: libraries/config/setup.forms.php:342
6088 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:168
6089 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:244
6093 #: libraries/config/messages.inc.php:247
6097 #: libraries/config/messages.inc.php:248
6098 msgid "Settings for phpMyAdmin developers."
6099 msgstr "Ρυθμίσεις για δημιουργούς του phpMyAdmin."
6101 #: libraries/config/messages.inc.php:249
6103 msgstr "Κατάσταση επεξεργασίας"
6105 #: libraries/config/messages.inc.php:250
6106 msgid "Customize edit mode."
6107 msgstr "Προσαρμοσμένη κατάσταση επεξεργασίας."
6109 #: libraries/config/messages.inc.php:252
6110 msgid "Export defaults"
6111 msgstr "Προεπιλογές εξαγωγής"
6113 #: libraries/config/messages.inc.php:253
6114 msgid "Customize default export options."
6115 msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών εξαγωγής."
6117 #: libraries/config/messages.inc.php:254 libraries/config/messages.inc.php:315
6118 #: setup/frames/menu.inc.php:23
6120 msgstr "Χαρακτηριστικά"
6122 #: libraries/config/messages.inc.php:255
6126 #: libraries/config/messages.inc.php:256
6127 msgid "Set some commonly used options."
6128 msgstr "Ορίστε ορισμένες κοινώς χρησιμοποιούμενες επιλογές."
6130 #: libraries/config/messages.inc.php:258
6131 msgid "Import defaults"
6132 msgstr "Προεπιλογές εισαγωγής"
6134 #: libraries/config/messages.inc.php:259
6135 msgid "Customize default common import options."
6136 msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών εισαγωγής."
6138 #: libraries/config/messages.inc.php:260
6139 msgid "Import / export"
6140 msgstr "Εισαγωγή / εξαγωγή"
6142 #: libraries/config/messages.inc.php:262
6143 msgid "Set import and export directories and compression options."
6144 msgstr "Ορισμός φακέλων εισαγωγής-εξαγωγής και επιλογές συμπίεσης."
6146 #: libraries/config/messages.inc.php:263
6148 msgstr "Έγγραφο LaTeX"
6150 #: libraries/config/messages.inc.php:266
6151 msgid "Databases display options."
6152 msgstr "Επιλογές προβολής βάσεων δεδομένων."
6154 #: libraries/config/messages.inc.php:267 setup/frames/menu.inc.php:25
6155 msgid "Navigation panel"
6156 msgstr "Πίνακας πλοήγησης"
6158 #: libraries/config/messages.inc.php:268
6159 msgid "Customize appearance of the navigation panel."
6160 msgstr "Προσαρμογή εμφάνισης του πίνακα πλοήγησης."
6162 #: libraries/config/messages.inc.php:269
6163 msgid "Navigation tree"
6164 msgstr "Δέντρο πλοήγησης"
6166 #: libraries/config/messages.inc.php:270
6167 msgid "Customize the navigation tree."
6168 msgstr "Προσαρμογή δέντρου πλοήγησης."
6170 #: libraries/config/messages.inc.php:271 libraries/select_server.lib.php:47
6171 #: setup/frames/index.inc.php:127
6173 msgstr "Διακομιστές"
6175 #: libraries/config/messages.inc.php:272
6176 msgid "Servers display options."
6177 msgstr "Επιλογές προβολής διακομιστών."
6179 #: libraries/config/messages.inc.php:274
6180 msgid "Tables display options."
6181 msgstr "Επιλογές προβολής πινάκων."
6183 #: libraries/config/messages.inc.php:275 setup/frames/menu.inc.php:26
6185 msgstr "Βασικός πίνακας"
6187 #: libraries/config/messages.inc.php:276
6188 msgid "Microsoft Office"
6189 msgstr "Microsoft Excel"
6191 #: libraries/config/messages.inc.php:280
6192 msgid "Other core settings"
6193 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις πυρήνα"
6195 #: libraries/config/messages.inc.php:282
6196 msgid "Settings that didn't fit anywhere else."
6197 msgstr "Ρυθμίσεις που δεν ανήκουν κάπου αλλού."
6199 #: libraries/config/messages.inc.php:283
6201 msgstr "Τίτλοι σελίδας"
6203 #: libraries/config/messages.inc.php:285
6205 "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] "
6206 "for magic strings that can be used to get special values."
6208 "Ορίστε το κείμενο του τίτλου στο φυλλομετρητή σας. Δείτε την "
6209 "[doc@faq6-27]τεκμηρίωση[/doc] για μαγικά κείμενα που μπορούν να "
6210 "χρησιμοποιηθούν για ειδικές τιμές."
6212 #: libraries/config/messages.inc.php:289
6216 #: libraries/config/messages.inc.php:291
6218 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
6221 "Σημειώστε ότι το phpMyAdmin είναι απλά ένα περιβάλλον εργασίας και τα "
6222 "χαρακτηριστικά του δεν περιορίζουν τη MySQL."
6224 #: libraries/config/messages.inc.php:294
6225 msgid "Basic settings"
6226 msgstr "Βασικές ρυθμίσεις"
6228 #: libraries/config/messages.inc.php:295
6229 msgid "Authentication"
6230 msgstr "Πιστοποιίηση"
6232 #: libraries/config/messages.inc.php:296
6233 msgid "Authentication settings."
6234 msgstr "Ρυθμίσεις πιστοποίησης."
6236 #: libraries/config/messages.inc.php:297
6237 msgid "Server configuration"
6238 msgstr "Προσαρμογή διακομιστή"
6240 #: libraries/config/messages.inc.php:299
6242 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
6243 "what they are for."
6245 "Προχωρημένη ρύθμιση διακομιστή, μην αλλάξετε αυτές τις ρυθμίσεις εκτός και "
6246 "αν ξέρετε που παραπέμπουν."
6248 #: libraries/config/messages.inc.php:302
6249 msgid "Enter server connection parameters."
6250 msgstr "Εισάγετε παραμέτρους σύνδεσης διακομιστή."
6252 #: libraries/config/messages.inc.php:303
6253 msgid "Configuration storage"
6254 msgstr "Χώρος αποθήκευση ρυθμίσεων"
6256 #: libraries/config/messages.inc.php:305
6258 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
6259 "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in "
6262 "Προσαρμογή βάσης δεδομένων phpMyAdmin για παροχή πρόσβασης σε πρόσθετα "
6263 "χαρακτηριστικά. Δείτε την [doc@linked-tables]υποδομή συνδεδεμένων πινάκων[/"
6264 "doc] στην τεκμηρίωση."
6266 #: libraries/config/messages.inc.php:309
6267 msgid "Changes tracking"
6268 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
6270 #: libraries/config/messages.inc.php:311
6272 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
6275 "Η παρακολούθηση των αλλαγών έγινε στη βάση δεδομένων. Απαιτεί το χώρο "
6276 "αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin."
6278 #: libraries/config/messages.inc.php:314
6279 msgid "Customize export options"
6280 msgstr "Προσαρμογή επιλογών εξαγωγής"
6282 #: libraries/config/messages.inc.php:316
6283 msgid "Customize import defaults"
6284 msgstr "Προσαρμογή επιλογών εισαγωγής"
6286 #: libraries/config/messages.inc.php:317
6287 msgid "Customize navigation panel"
6288 msgstr "Προσαρμογή πίνακα πλοήγησης"
6290 #: libraries/config/messages.inc.php:318
6291 msgid "Customize main panel"
6292 msgstr "Προσαρμογή βασικού πίνακα"
6294 #: libraries/config/messages.inc.php:319 libraries/config/messages.inc.php:324
6295 #: setup/frames/menu.inc.php:24
6297 msgstr "Ερωτήματα SQL"
6299 #: libraries/config/messages.inc.php:321
6300 msgid "SQL Query box"
6301 msgstr "Χώρος Ερωτήματος SQL"
6303 #: libraries/config/messages.inc.php:322
6304 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes."
6305 msgstr "Προσαρμογή εμφανιζόμενων συνδέσμων στους χώρους ερωτημάτων SQL."
6307 #: libraries/config/messages.inc.php:325
6308 msgid "SQL queries settings."
6309 msgstr "Ρυθμίσεις ερωτημάτων SQL."
6311 #: libraries/config/messages.inc.php:326
6315 #: libraries/config/messages.inc.php:327
6316 msgid "Customize startup page."
6317 msgstr "Προσαρμογή σελίδας εκκίνησης."
6319 #: libraries/config/messages.inc.php:328
6320 msgid "Database structure"
6321 msgstr "Δομή βάσης δεδομένων"
6323 #: libraries/config/messages.inc.php:330
6325 "Choose which details to show in the database structure (list of tables)."
6327 "Επιλέξτε ποιες λεπτομέρειες θα προβάλονται στη δομή της βάσης δεδομένων "
6330 #: libraries/config/messages.inc.php:331
6331 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:282
6332 #: templates/table/secondary_tabs.phtml:8
6333 msgid "Table structure"
6334 msgstr "Δομή πίνακα"
6336 #: libraries/config/messages.inc.php:333
6337 msgid "Settings for the table structure (list of columns)."
6338 msgstr "Ρυθμίσεις για τη δομή του πίνακα (λίστα στηλών)."
6340 #: libraries/config/messages.inc.php:334
6344 #: libraries/config/messages.inc.php:335
6345 msgid "Choose how you want tabs to work."
6346 msgstr "Επιλέξτε πως θα λειτουργούν οι καρτέλες."
6348 #: libraries/config/messages.inc.php:336
6349 msgid "Display relational schema"
6350 msgstr "Προβολή σχεσιακού σχήματος"
6352 #: libraries/config/messages.inc.php:338
6353 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:72
6354 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:80
6356 msgstr "Μέγεθος χαρτιού"
6358 #: libraries/config/messages.inc.php:341
6360 msgstr "Πεδία κειμένου"
6362 #: libraries/config/messages.inc.php:342
6363 msgid "Customize text input fields."
6364 msgstr "Προσαρμογή πεδίων εισαγωγής κειμένου."
6366 #: libraries/config/messages.inc.php:343
6368 msgstr "Κείμενο Texy"
6370 #: libraries/config/messages.inc.php:344
6371 msgid "Customize default options"
6372 msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών"
6374 #: libraries/config/messages.inc.php:345
6376 msgstr "Προειδοποιήσεις"
6378 #: libraries/config/messages.inc.php:347
6379 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin."
6381 "Απενεργοποίηση ορισμένων προειδοποιήσεων που εμφανίζονται στο phpMyAdmin."
6383 #: libraries/config/messages.inc.php:349
6384 msgid "Enable gzip compression for import and export operations."
6386 "Ενεργοποιήστε τη συμπίεση gzip για τις λειτουργίες εισαγωγής και εξαγωγής."
6388 #: libraries/config/messages.inc.php:352
6392 #: libraries/config/messages.inc.php:353
6393 msgid "Extra parameters for iconv"
6394 msgstr "Επιπλέον παράμετροι για την iconv"
6396 #: libraries/config/messages.inc.php:355
6398 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
6399 "if one of the queries failed."
6401 "Αν ενεργοποιηθεί, το phpMyAdmin συνεχίζει να υπολογίζει ερωτήματα πολλαπλών "
6402 "δηλώσεων ακόμα και αν ένα από τα ερωτήματα αποτύχει."
6404 #: libraries/config/messages.inc.php:358
6405 msgid "Ignore multiple statement errors"
6406 msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων πολλαπλών δηλώσεων"
6408 #: libraries/config/messages.inc.php:360
6410 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
6411 "This might be a good way to import large files, however it can break "
6414 "Επιτρέπει τη διακοπή της εισαγωγής σε περίπτωση που ανιχνευτεί ότι ο χρόνος "
6415 "εκτέλεσης του κώδικα προσεγγίζει το χρονικό όριο. Αυτό ίσως είναι καλό για "
6416 "την εισαγωγή μεγάλων αρχείων, αν και μπορεί να μπορεί να διακόψει τις "
6419 #: libraries/config/messages.inc.php:364
6420 msgid "Partial import: allow interrupt"
6421 msgstr "Μερική εισαγωγή: να επιτρέπεται η διακοπή"
6423 #: libraries/config/messages.inc.php:369 libraries/config/messages.inc.php:382
6424 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:85
6425 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:79
6426 msgid "Do not abort on INSERT error"
6427 msgstr "Να μην γίνετια ακύρωση σε σφάλμα INSERT"
6429 #: libraries/config/messages.inc.php:370 libraries/config/messages.inc.php:384
6430 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE"
6431 msgstr "Προσθήκη στο ON DUPLICATE KEY UPDATE"
6433 #: libraries/config/messages.inc.php:372 libraries/config/messages.inc.php:386
6434 msgid "Update data when duplicate keys found on import"
6436 "Ενημερώνει τα δεδομένα όταν βρεθούν διπλοεγγραφές κλειδιών στην εισαγωγή"
6438 #: libraries/config/messages.inc.php:376
6440 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
6441 "table) and only SQL is always available."
6443 "Προεπιλεγμένη μορφή; να ληφθεί υπόψη ότι αυτή η λίστα εξαρτάται από την "
6444 "τοποθεσία (βάση δεδομένων, πίνακας) και ότι μόνο η SQL είναι πάντα διαθέσιμη."
6446 #: libraries/config/messages.inc.php:379
6447 msgid "Format of imported file"
6448 msgstr "Μορφή εισαχθέντος αρχείου"
6450 #: libraries/config/messages.inc.php:383
6451 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:85
6452 msgid "Use LOCAL keyword"
6453 msgstr "Χρήση λέξης-κλειδί LOCAL"
6455 #: libraries/config/messages.inc.php:389
6456 msgid "Column names in first row"
6457 msgstr "Ονόματα στήλης στην πρώτη γραμμή"
6459 #: libraries/config/messages.inc.php:390
6460 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:71
6461 msgid "Do not import empty rows"
6462 msgstr "Να μην γίνει εισαγωγή άδειων γραμμών"
6464 #: libraries/config/messages.inc.php:392
6465 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
6466 msgstr "Προσθήκη νομισμάτων (€5,00 αντί 5,00)"
6468 #: libraries/config/messages.inc.php:394
6469 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
6470 msgstr "Εισαγωγή ποσοστών ως κανονικά δεκαδικά (12.00% αντί .12)"
6472 #: libraries/config/messages.inc.php:395
6473 msgid "Number of queries to skip from start."
6474 msgstr "Αριθμός ερωτημάτων που θα παραβλεφθούν από την αρχή."
6476 #: libraries/config/messages.inc.php:396
6477 msgid "Partial import: skip queries"
6478 msgstr "Μερική εισαγωγή: παράβλεψη ερωτημάτων"
6480 #: libraries/config/messages.inc.php:399
6481 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
6482 msgstr "Να μην γίνεται AUTO_INCREMENT για μηδενικές τιμές"
6484 #: libraries/config/messages.inc.php:400
6485 msgid "Read as multibytes"
6486 msgstr "Ανάγνωση ως πολλαπλών bytes"
6488 #: libraries/config/messages.inc.php:401
6489 msgid "Initial state for sliders"
6490 msgstr "Αρχική κατάσταση κυλυομένων"
6492 #: libraries/config/messages.inc.php:402
6493 msgid "How many rows can be inserted at one time."
6494 msgstr "Πόσες γραμμές μπορούν να εισαχθούν μονομιάς."
6496 #: libraries/config/messages.inc.php:403
6497 msgid "Number of inserted rows"
6498 msgstr "Αριθμός εισαχθέντων γραμμών"
6500 #: libraries/config/messages.inc.php:405
6502 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view."
6504 "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων που φαίνεται σε μη αριθμητική στήλη στην προβολή "
6507 #: libraries/config/messages.inc.php:407
6508 msgid "Limit column characters"
6509 msgstr "Όριο χαρακτήρων στήλης"
6511 #: libraries/config/messages.inc.php:409
6513 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
6514 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
6515 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
6517 "Αν οριστεί ως TRUE, με την αποσύνδεση διαγράφονται τα cookies για όλους τους "
6518 "διακομιστές; όταν οριστεί ως FALSE, η αποσύνδεση επηρεάζει μόνο τον τρέχοντα "
6519 "διακομιστή. Ορίζοντάς το σε FALSE είναι εύκολο να ξεχάσετε να αποσυνδεθείτε "
6520 "από άλλους διακομιστές όταν συνδέεστε σε πολλούς."
6522 #: libraries/config/messages.inc.php:413
6523 msgid "Delete all cookies on logout"
6524 msgstr "Διαγραφή όλων των cookies με την αποσύνδεση"
6526 #: libraries/config/messages.inc.php:415
6528 "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/"
6529 "kbd] authentication mode."
6531 "Ορίζει αν η προηγούμενη σύνδεση πρέπει να επανακληθεί ή όχι σε κατάσταση "
6532 "επικύρωσης [kbd]cookie[/kbd]."
6534 #: libraries/config/messages.inc.php:418
6535 msgid "Recall user name"
6536 msgstr "Επανάκληση ονόματος χρήστη"
6538 #: libraries/config/messages.inc.php:420
6540 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
6541 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
6542 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
6543 "recommended for non-trusted environments."
6545 "Ορίζει για πόσο χρόνο (σε δευτερόλεπτα) ένα cookie σύνδεσης πρέπει να "
6546 "αποθηκεύεται στο φυλλομετρητή. Η προεπιλογή 0 σημαίνει ότι θα κρατηθεί μόνο "
6547 "για την τρέχουσα συνεδρία και θα διαγραφεί μόλις κλείσετε τον φυλλομετρητή. "
6548 "Αυτό προτείνεται για μη αξιόπιστα περιβάλλοντα."
6550 #: libraries/config/messages.inc.php:425
6551 msgid "Login cookie store"
6552 msgstr "Αποθήκευση cookie σύνδεσης"
6554 #: libraries/config/messages.inc.php:427
6555 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid."
6556 msgstr "Ορίστε χρονικά (σε δευτερόλεπτα) την ισχύ ενός cookie σύνδεσης."
6558 #: libraries/config/messages.inc.php:428
6559 msgid "Login cookie validity"
6560 msgstr "Εγκυρότητα cookie σύνδεσης"
6562 #: libraries/config/messages.inc.php:430
6563 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns."
6564 msgstr "Διπλό μέγεθος του textarea για στήλες LONGTEXT."
6566 #: libraries/config/messages.inc.php:431
6567 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
6568 msgstr "Μεγαλύτερο textarea για LONGTEXT"
6570 #: libraries/config/messages.inc.php:433
6571 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed."
6572 msgstr "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων όταν προβάλεται ένα ερώτημα SQL."
6574 #: libraries/config/messages.inc.php:434
6575 msgid "Maximum displayed SQL length"
6576 msgstr "Μέγιστο μήκος προβολής SQL"
6578 #: libraries/config/messages.inc.php:435 libraries/config/messages.inc.php:454
6579 #: libraries/config/messages.inc.php:594
6580 msgid "Users cannot set a higher value"
6581 msgstr "Οι χρήστες δεν μπορούν να ορίσουν μεγαλύτερη τιμή"
6583 #: libraries/config/messages.inc.php:437
6584 msgid "Maximum number of databases displayed in database list."
6586 "Μέγιστος αριθμός βάσεων δεδομένων που θα προβάλονται στη λίστα βάσεων "
6589 #: libraries/config/messages.inc.php:438
6590 msgid "Maximum databases"
6591 msgstr "Μέγιστος αριθμός βάσεων δεδομένων"
6593 #: libraries/config/messages.inc.php:440
6595 "The number of items that can be displayed on each page on the first level of "
6596 "the navigation tree."
6598 "Ο αριθμός των αντικειμένων που μπορούν να προβληθούν σε κάθε σελίδα στο "
6599 "πρώτο επίπεδο του δέντρου πλοήγησης."
6601 #: libraries/config/messages.inc.php:443
6602 msgid "Maximum items on first level"
6603 msgstr "Μέγιστος αριθμός αντικειμένων στο πρώτο επίπεδο"
6605 #: libraries/config/messages.inc.php:445
6607 "The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
6610 "Ο αριθμός των αντικειμένων που μπορούν να προβληθούν σε κάθε σελίδα στο "
6613 #: libraries/config/messages.inc.php:447
6614 msgid "Maximum items in branch"
6615 msgstr "Μέγιστος αριθμός αντικειμένων στον κλάδο"
6617 #: libraries/config/messages.inc.php:449
6619 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
6620 "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown."
6622 "Αριθμός γραμμών που θα προβάλονται όταν γίνεται περιήγηση σε κάποιο "
6623 "αποτέλεσμα. Αν το αποτέλεσμα περιέχει περισσότερες γραμμές, θα εμφανίζονται "
6624 "σύνδεσμοι «Προηγούμενο» και «Επόμενο»."
6626 #: libraries/config/messages.inc.php:453
6627 msgid "Maximum number of rows to display"
6628 msgstr "Μέγιστος αριθμός γραμμών για προβολή"
6630 #: libraries/config/messages.inc.php:456
6631 msgid "Maximum number of tables displayed in table list."
6632 msgstr "Μέγιστος αριθμός πινάκες που θα προβάλονται σε λίστα πινάκων."
6634 #: libraries/config/messages.inc.php:458
6635 msgid "Maximum tables"
6636 msgstr "Μέγιστος αριθμός πινάκων"
6638 #: libraries/config/messages.inc.php:460
6640 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
6641 "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
6643 "Ο αριθμός των bytes που επιτρέπεται να δεσμευσει ένας κώδικας, π.χ. "
6644 "[kbd]32M[/kbd] ([kbd]-1[/kbd] για απεριόριστη και [kbd]0[/kbd] για καμιά "
6647 #: libraries/config/messages.inc.php:463
6648 msgid "Memory limit"
6649 msgstr "Όριο μνήμης"
6651 #: libraries/config/messages.inc.php:465
6652 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector"
6654 "Στον πίνακα πλοήγησης, αντικαθιστά το δέντρο της βάσης δεδομένων με έναν "
6657 #: libraries/config/messages.inc.php:468
6658 msgid "Show databases navigation as tree"
6659 msgstr "Προβολή πλοήγησης βάσεων δεδομένων ως δέντρο"
6661 #: libraries/config/messages.inc.php:471
6662 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table."
6664 "Σύνδεση με τον βασικό πίνακα επισημαίνοντας την τρέχουσα βάση δεδομένων ή "
6667 #: libraries/config/messages.inc.php:474
6668 msgid "Show logo in navigation panel."
6669 msgstr "Προβολή λογοτύπου στον πίνακα πλοήγησης."
6671 #: libraries/config/messages.inc.php:475
6672 msgid "Display logo"
6673 msgstr "Προβολή λογοτύπου"
6675 #: libraries/config/messages.inc.php:477
6676 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to."
6678 "Ο Σϋνδεσμος URL όπου θα τοποθετηθεί στο λογότυπο στον πίνακα πλοήγησης."
6680 #: libraries/config/messages.inc.php:478
6681 msgid "Logo link URL"
6682 msgstr "Διεύθυνση URL συνδέσμου λογοτύπου"
6684 #: libraries/config/messages.inc.php:480
6686 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
6689 "Ανοίγει τη συνδεδεμένη σελίδα στο κύριο παράθυρο ([kbd]main[/kbd]) ή σε νέο "
6692 #: libraries/config/messages.inc.php:483
6693 msgid "Logo link target"
6694 msgstr "Προορισμός συνδέσμου λογοτύπου"
6696 #: libraries/config/messages.inc.php:485
6697 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel."
6698 msgstr "Προβολή επιλογής διακομιστή επάνω στον πίνακα πλοήγησης."
6700 #: libraries/config/messages.inc.php:486
6701 msgid "Display servers selection"
6702 msgstr "Προβολή επιλογής διακομιστών"
6704 #: libraries/config/messages.inc.php:487
6705 msgid "Target for quick access icon"
6706 msgstr "Προορισμός για εικονίδιο γρήγορης πρόσβασης"
6708 #: libraries/config/messages.inc.php:489
6709 msgid "Target for second quick access icon"
6710 msgstr "Προορισμός για δεύτερο εικονίδιο γρήγορης πρόσβασης"
6712 #: libraries/config/messages.inc.php:492
6714 "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to "
6715 "display a filter box."
6717 "Ορίζει τον ελάχιστο αριθμό αντικειμένων (πίνακες, προβολές, ρουτίνες και "
6718 "συμβάντα) για προβολή σε πλαίσιο φίλτρου."
6720 #: libraries/config/messages.inc.php:496
6721 msgid "Minimum number of items to display the filter box"
6722 msgstr "Ελάχιστος αριθμός αντικειμένων για προβολή του πλαισίου φίλτρου"
6724 #: libraries/config/messages.inc.php:498
6725 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box"
6726 msgstr "Ελάχιστος αριθμός πινάκων για προβολή στο πλαίσιο φίλτρου πίνακα"
6728 #: libraries/config/messages.inc.php:500
6730 "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in "
6731 "the Databases and Tables tabs above)."
6733 "Ομαδοποιήση αντικειμένων στο δέντρο πλοήγησης (προσδορίζεται από το "
6734 "διαχωριστικό στις Βάσεις Δεδομένων και τους Πίνακες παραπάνω)."
6736 #: libraries/config/messages.inc.php:503
6737 msgid "Group items in the tree"
6738 msgstr "Ομαδοποίηση αντικειμένων στο δέντρο"
6740 #: libraries/config/messages.inc.php:505
6741 msgid "String that separates databases into different tree levels."
6742 msgstr "Κείμενο που διαχωρίζει τις βάσεις δεδομένων σε διαφορετικά επίπεδα."
6744 #: libraries/config/messages.inc.php:506
6745 msgid "Database tree separator"
6746 msgstr "Διαχωριστικό δέντρου βάσης δεδομένων"
6748 #: libraries/config/messages.inc.php:508
6749 msgid "String that separates tables into different tree levels."
6750 msgstr "Κείμενο που διαχωρίζει τους πίνακες σε διαφορετικά επίπεδα."
6752 #: libraries/config/messages.inc.php:509
6753 msgid "Table tree separator"
6754 msgstr "Διαχωριστικό δέντρου πινάκων"
6756 #: libraries/config/messages.inc.php:510
6757 msgid "Maximum table tree depth"
6758 msgstr "Μέγιστο βάθος δέντρου πίνακα"
6760 #: libraries/config/messages.inc.php:512
6761 msgid "Highlight server under the mouse cursor."
6762 msgstr "Επισήμανση διακομιστή με τον δείκτη του ποντικιού."
6764 #: libraries/config/messages.inc.php:513
6765 msgid "Enable highlighting"
6766 msgstr "Ενεργοποίηση επισήμανσης"
6768 #: libraries/config/messages.inc.php:515
6770 "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel."
6772 "Αν θα προσφέρεται η πιθανότητα επέκτασης του δέντρου στον πίνακα πλοήγησης."
6774 #: libraries/config/messages.inc.php:518
6775 msgid "Enable navigation tree expansion"
6776 msgstr "Ενεργοποίηση επέκτασης δέντρου πλοήγησης"
6778 #: libraries/config/messages.inc.php:519
6779 msgid "Show tables in tree"
6780 msgstr "Προβολή πινάκων στο δέντρο"
6782 #: libraries/config/messages.inc.php:521
6783 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree"
6785 "Αν θα προβάλονται πίνακες κάτω από τη βάση δεδομένων στο δέντρο πλοήγησης"
6787 #: libraries/config/messages.inc.php:522
6788 msgid "Show views in tree"
6789 msgstr "Προβολή εμφανίσεων στο δέντρο"
6791 #: libraries/config/messages.inc.php:524
6792 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree"
6794 "Αν θα προβάλονται εμφανίσεις κάτω από τη βάση δεδομένων στο δέντρο πλοήγησης"
6796 #: libraries/config/messages.inc.php:525
6797 msgid "Show functions in tree"
6798 msgstr "Προβολή συναρτήσεων στο δέντρο"
6800 #: libraries/config/messages.inc.php:527
6801 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree"
6803 "Αν θα εμφανίζονται συναρτήσεις κάτω από τη βάση δεδομένων στο δέντρο "
6806 #: libraries/config/messages.inc.php:528
6807 msgid "Show procedures in tree"
6808 msgstr "Προβολή διεργασιών στο δέντρο"
6810 #: libraries/config/messages.inc.php:530
6811 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree"
6813 "Αν θα προβάλονται διεργασίες κάτω από τη βάση δεδομένων στο δέντρο πλοήγησης"
6815 #: libraries/config/messages.inc.php:531
6816 msgid "Show events in tree"
6817 msgstr "Προβολή συμβάντων στο δέντρο"
6819 #: libraries/config/messages.inc.php:533
6820 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree"
6822 "Αν θα θα προβάλονται συμβάντα κάτω από τη βάση δεδομένων στο δέντρο πλοήγησης"
6824 #: libraries/config/messages.inc.php:535
6825 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable."
6827 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων πινάκων. ορίστε το σε 0 για "
6830 #: libraries/config/messages.inc.php:537
6831 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable."
6833 "Μέγιστος αριθμός αγαπημένων πινάκων. ορίστε το σε 0 για απενεργοποιήση."
6835 #: libraries/config/messages.inc.php:538
6836 msgid "Recently used tables"
6837 msgstr "Πρόσφατα χρησιμποιημένοι πίνακες"
6839 #: libraries/config/messages.inc.php:540
6840 msgid "These are Edit, Copy and Delete links."
6841 msgstr "Αυτοί είναι οι σύνδεσμοι Επεξεργασία, Αντιγραφή και Διαγραφή."
6843 #: libraries/config/messages.inc.php:541
6844 msgid "Where to show the table row links"
6845 msgstr "Που να προβάλονται οι σύνδεσμοι γραμμής πίνακα"
6847 #: libraries/config/messages.inc.php:543
6848 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key."
6850 "Αν θα προβάλονται σύνδεσμοι εγγραφής ακόμα και κατά την απουσία μοναδικού "
6853 #: libraries/config/messages.inc.php:545
6854 msgid "Show row links anyway"
6855 msgstr "Πρόβολη συνδέσμων εγγραφών πάντα"
6857 #: libraries/config/messages.inc.php:546 libraries/config/messages.inc.php:547
6858 msgid "Disable shortcut keys"
6859 msgstr "Απενεργοποίηση κλειδιών συντομεύσεων"
6861 #: libraries/config/messages.inc.php:549
6862 msgid "Use natural order for sorting table and database names."
6864 "Χρήση φυσικής ταξινόμησης για την ταξινόμηση ονομάτων πινάκων και βάσεων "
6867 #: libraries/config/messages.inc.php:550
6868 msgid "Natural order"
6869 msgstr "Φυσική ταξινόμηση"
6871 #: libraries/config/messages.inc.php:551 libraries/config/messages.inc.php:582
6872 #: libraries/config/messages.inc.php:584
6873 msgid "Use only icons, only text or both."
6874 msgstr "Χρήση μόνο εικονιδίων, μόνο κειμένου ή και τα δύο."
6876 #: libraries/config/messages.inc.php:552
6877 msgid "Table navigation bar"
6878 msgstr "Γραμμή πλοήγησης πίνακα"
6880 #: libraries/config/messages.inc.php:554
6881 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers."
6883 "Χρήση εξαγόμενου GZip buffering για αυξημένη ταχύτητα σε μεταφορές HTTP."
6885 #: libraries/config/messages.inc.php:555
6886 msgid "GZip output buffering"
6887 msgstr "Εξαγόμενο GZip buffering"
6889 #: libraries/config/messages.inc.php:557
6891 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
6892 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise."
6894 "[kbd]SMART[/kbd] - π.χ. φθίνουσα ταξινόμηση για στήλες τύπου TIME, DATE, "
6895 "DATETIME και TIMESTAMP, αύξουσα ταξινόμηση στα υπόλοιπα."
6897 #: libraries/config/messages.inc.php:560
6898 msgid "Default sorting order"
6899 msgstr "Προεπιλεγμένη ταξινόμηση"
6901 #: libraries/config/messages.inc.php:562
6902 msgid "Use persistent connections to MySQL databases."
6903 msgstr "Χρήση εξαναγκασμένων συνδέσεων στις βάσεις δεδομένων MySQL."
6905 #: libraries/config/messages.inc.php:563
6906 msgid "Persistent connections"
6907 msgstr "Επιμένουσες συνδέσεις"
6909 #: libraries/config/messages.inc.php:565
6911 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
6912 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
6913 "configuration storage could not be found."
6915 "Απενεργοποήστε την προεπιλογμένη προειδοποίηση που εμφανίζεται στη σελίδα "
6916 "λεπτομερούς δομής της βάσης δεδομένων, αν κάποιο από τους απαραίτητους "
6917 "πίνακες για την αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin δεν βρεθεί."
6919 #: libraries/config/messages.inc.php:570
6920 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
6921 msgstr "Λείπουν πίνακες αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin"
6923 #: libraries/config/messages.inc.php:572
6925 "Disable the default warning that is displayed if a difference between the "
6926 "MySQL library and server is detected."
6928 "Απενεργοποιήση της προεπιλεγμένης προειδοποιησης που εμφανίζεται αν "
6929 "ανιχνευτεί διαφορά μεταξύ της βιβλιοθήκης και του διακομιστή MySQL."
6931 #: libraries/config/messages.inc.php:576
6932 msgid "Server/library difference warning"
6933 msgstr "Προειδοποίηση διαφοράς διακομιστή/βιβλιοθήκης"
6935 #: libraries/config/messages.inc.php:578
6937 "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
6938 "column names in a table are reserved MySQL words."
6940 "Απενεργοποiήστε την προεπιλεγμένη προειδοποίηση που εμφανίζεται στη σελίδα "
6941 "Δομής, αν τα ονόματα στηλών είναι δεσμευμένες λέξεις της MySQL."
6943 #: libraries/config/messages.inc.php:581
6944 msgid "MySQL reserved word warning"
6945 msgstr "Προειδοποίηση δεσμευμένης λέξης MySQL"
6947 #: libraries/config/messages.inc.php:583
6948 msgid "How to display the menu tabs"
6949 msgstr "Πως θα εμφανίζονται οι καρτέλες μενού"
6951 #: libraries/config/messages.inc.php:585
6952 msgid "How to display various action links"
6953 msgstr "Πως θα εμφανίζονται διάφοροι σύνδεσμοι ενεργιών"
6955 #: libraries/config/messages.inc.php:586
6956 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing."
6957 msgstr "Αποτροπή επεξεργασίας στηλών BLOB και BINARY."
6959 #: libraries/config/messages.inc.php:587
6960 msgid "Protect binary columns"
6961 msgstr "Προστασία δυαδικών στηλών"
6963 #: libraries/config/messages.inc.php:589
6965 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
6966 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
6967 "(lost by window close)."
6969 "Ενεργοποιήστε το αν θέλετε ιστορικό ανά βάση δεδομένων (απαιτεί αποθήκευση "
6970 "ρυθμίσεων phpMyAdmin). Αν απενεργοποιηθεί, λειτουργούν ρουτίνες JS για "
6971 "προβολή του ιστορικού ερωτημάτων (χάνεται με το κλείσιμο του παραθύρου)."
6973 #: libraries/config/messages.inc.php:593
6974 msgid "Permanent query history"
6975 msgstr "Μόνιμο ιστορικό ερωτημάτων"
6977 #: libraries/config/messages.inc.php:595
6978 msgid "How many queries are kept in history."
6979 msgstr "Πόσα ερωτήματα παραμένουν στο ιστορικό."
6981 #: libraries/config/messages.inc.php:596
6982 msgid "Query history length"
6983 msgstr "Μέγεθος ιστορικού ερωτημάτων"
6985 #: libraries/config/messages.inc.php:598
6986 msgid "Select which functions will be used for character set conversion."
6988 "Επιλέξτε ποιες συναρτήσεις θα χρησιμοποιηθούν για μετατροπή συνόλων "
6991 #: libraries/config/messages.inc.php:599
6992 msgid "Recoding engine"
6993 msgstr "Μηχανή επανακωδικοποίησης"
6995 #: libraries/config/messages.inc.php:601
6996 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered."
6998 "Όταν μεταικινήστε μταξύ πινάκων, η ταξινόμηση για κάθε πίανακα "
7001 #: libraries/config/messages.inc.php:602
7002 msgid "Remember table's sorting"
7003 msgstr "Απομνημόνευση ταξινόμησης πινάκων"
7005 #: libraries/config/messages.inc.php:604
7006 msgid "Default sort order for tables with a primary key."
7007 msgstr "Προεπιλεγμένη ταξινόμηση για πίνακες με πρωτεύον κλειδί."
7009 #: libraries/config/messages.inc.php:606
7010 msgid "Primary key default sort order"
7011 msgstr "Προεπιλεγμένη ταξινόμηση πρωτεύοντος κλειδιού"
7013 #: libraries/config/messages.inc.php:608
7015 "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature."
7017 "Επανάληψη κεφαλίδων κάθε Χ κελιά. Το [kbd]0[/kbd] απενεργοποιεί το "
7020 #: libraries/config/messages.inc.php:609
7021 msgid "Repeat headers"
7022 msgstr "Επανάληψη κεφαλίδων"
7024 #: libraries/config/messages.inc.php:611
7025 msgid "Grid editing: trigger action"
7026 msgstr "Επεξεργασία καννάβου: πρόκληση δράσης"
7028 #: libraries/config/messages.inc.php:612
7029 msgid "Relational display"
7030 msgstr "Σχεσιακή προβολή"
7032 #: libraries/config/messages.inc.php:613
7033 msgid "For display Options"
7034 msgstr "Για Επιλογές προβολής"
7036 #: libraries/config/messages.inc.php:614
7037 msgid "Grid editing: save all edited cells at once"
7038 msgstr "Επεξεργασία καννάβου: Αποθήκευση όλων των επεξεργασμένων κελιών μαζί"
7040 #: libraries/config/messages.inc.php:615
7041 msgid "Directory where exports can be saved on server."
7042 msgstr "Ο φάκελος στον διακομιστή όπου οι εξαγωγές μπορούν να αποθηκευτούν."
7044 #: libraries/config/messages.inc.php:616
7045 msgid "Save directory"
7046 msgstr "Φάκελος αποθήκευσης"
7048 #: libraries/config/messages.inc.php:617
7049 msgid "Leave blank if not used."
7050 msgstr "Αφήστε το άδειο αν δεν χρησιμοποιηθεί."
7052 #: libraries/config/messages.inc.php:618
7053 msgid "Host authorization order"
7054 msgstr "Σειρά πιστοποίησης φιλοξενητή"
7056 #: libraries/config/messages.inc.php:619
7057 msgid "Leave blank for defaults."
7058 msgstr "Αφήστε κενό για προεπιλογές."
7060 #: libraries/config/messages.inc.php:620
7061 msgid "Host authorization rules"
7062 msgstr "Κανόνες πιστοποίησης φιλοξενητή"
7064 #: libraries/config/messages.inc.php:621
7065 msgid "Allow logins without a password"
7066 msgstr "Δικαίωμα συνδέσεων χωρίς κωδικό πρόσβασης"
7068 #: libraries/config/messages.inc.php:622
7069 msgid "Allow root login"
7070 msgstr "Δικαίωμα ριζικής σύνδεσης"
7072 #: libraries/config/messages.inc.php:623
7073 msgid "Session timezone"
7074 msgstr "Ζώνη ώρας συνεδρίας"
7076 #: libraries/config/messages.inc.php:625
7078 "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your "
7081 "Ορίζει την ενεργή ζώνη ώρας, πιθανά διαφορετική από αυτή του διακομιστή σας"
7083 #: libraries/config/messages.inc.php:629
7084 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth."
7086 "Το βασίλειο του HTTP Basic Auth εμφανίζεται όταν γίνεται πιστοποίηση HTTP."
7088 #: libraries/config/messages.inc.php:630
7090 msgstr "Βασίλειο HTTP"
7092 #: libraries/config/messages.inc.php:631
7093 msgid "Authentication method to use."
7094 msgstr "Μέθοδος επικύρωσης για χρήση."
7096 #: libraries/config/messages.inc.php:632 setup/frames/index.inc.php:146
7097 msgid "Authentication type"
7098 msgstr "Τύπος επικύρωσης"
7100 #: libraries/config/messages.inc.php:634
7102 "Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: "
7103 "[kbd]pma__bookmark[/kbd]"
7105 "Αφήστε κενό αν δεν υπάρχει υποστήριξη[doc@bookmarks@]σελιδοδείκτη[/doc], "
7106 "προτείνεται: [kbd]pma__bookmark[/kbd]"
7108 #: libraries/config/messages.inc.php:637
7109 msgid "Bookmark table"
7110 msgstr "Πίνακας σελιδοδεικτών"
7112 #: libraries/config/messages.inc.php:639
7114 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: "
7115 "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
7117 "Αφήστε κενό για να μη υπάρχουν σχόλια/τύποι mime στις στήλες, προτείνεται: "
7118 "[kbd]pma_column_info[/kbd]."
7120 #: libraries/config/messages.inc.php:642
7121 msgid "Column information table"
7122 msgstr "Πίνακας πληροφοριών στήλης"
7124 #: libraries/config/messages.inc.php:643
7125 msgid "Compress connection to MySQL server."
7126 msgstr "Συνδεση συμπίεσης στο διακομιστή MySQL."
7128 #: libraries/config/messages.inc.php:644
7129 msgid "Compress connection"
7130 msgstr "Σύνδεση συμπίεσης"
7132 #: libraries/config/messages.inc.php:646
7133 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure."
7135 "Πως να συνδεθείτε στο διακομιστή, κρατήστε το [kbd]tcp[/kbd] αν δεν είστε "
7138 #: libraries/config/messages.inc.php:647
7139 msgid "Connection type"
7140 msgstr "Τύπος σύνδεσης"
7142 #: libraries/config/messages.inc.php:648
7143 msgid "Control user password"
7144 msgstr "Έλεγχος κωδικού πρόσβασης χρήστη"
7146 #: libraries/config/messages.inc.php:650
7148 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
7149 "available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]."
7151 "Ρυθμίστηκε ένας ειδικός χρήστης MySQL με περιορισμένα δικαιώματα. "
7152 "Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στην [doc@linked-"
7153 "tables]τεκμηρίωση[/doc]."
7155 #: libraries/config/messages.inc.php:653
7156 msgid "Control user"
7157 msgstr "Έλεγχος χρήστη"
7159 #: libraries/config/messages.inc.php:655
7161 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
7162 "already defined host."
7164 "Ένας εναλλακτικός φιλοξενητής για αποθήκευση των ρυθμίσεων, αφήστε το κενό "
7165 "για χρήση του ήδη ορισμένου."
7167 #: libraries/config/messages.inc.php:658
7168 msgid "Control host"
7169 msgstr "Έλεγχος φιλοξηνητή"
7171 #: libraries/config/messages.inc.php:660
7173 "An alternate port to connect to the host that holds the configuration "
7174 "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, "
7175 "if the controlhost equals host."
7177 "Μια εναλλακτική θύρα για σύνδεση με τον φιλοξενητή που διατηρεί την "
7178 "αποθήκευση των ρυθμίσεων, αφήστε το κενό για χρήση της προεπιλεγμένης θύρας "
7179 "ή της ήδη ορισμένης θύρας αν το controlhost ισούται με το φιλοξενητή."
7181 #: libraries/config/messages.inc.php:664
7182 msgid "Control port"
7183 msgstr "Θύρα ελέγχου"
7185 #: libraries/config/messages.inc.php:666
7186 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)."
7187 msgstr "Απόκρυψη βάσεων δεδομένων που ταιριάζουν την κανονική έκφραση (PCRE)."
7189 #: libraries/config/messages.inc.php:668
7191 "More information on [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/bugs/2606/]PMA "
7192 "bug tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
7194 "Περισσότερες πληροφορίες στο [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/"
7195 "bugs/2606/]PMA bug tracker[/a] και στο [a@https://bugs.mysql.com/19588]MySQL "
7198 #: libraries/config/messages.inc.php:671
7199 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
7200 msgstr "Απενεργοποίηση χρήσης του INFORMATION_SCHEMA"
7202 #: libraries/config/messages.inc.php:672
7203 msgid "Hide databases"
7204 msgstr "Απόκρυψη βάσεων δεδομένων"
7206 #: libraries/config/messages.inc.php:674
7208 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/"
7211 "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη ιστορικού ερωτημάτων SQL, προτείνεται: "
7212 "[kbd]pma_history[/kbd]."
7214 #: libraries/config/messages.inc.php:677
7215 msgid "SQL query history table"
7216 msgstr "Πίνακας ιστορικού ερωτημάτων SQL"
7218 #: libraries/config/messages.inc.php:678
7219 msgid "Hostname where MySQL server is running."
7220 msgstr "Ονομασία θέσης όπου εκτελείται ο διακομιστής MySQL."
7222 #: libraries/config/messages.inc.php:679
7223 msgid "Server hostname"
7224 msgstr "Ονομασία θέσης διακομιστή"
7226 #: libraries/config/messages.inc.php:680
7228 msgstr "Διεύθυνση URL αποσύνδεσης"
7230 #: libraries/config/messages.inc.php:682
7232 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
7233 "records are automatically removed."
7235 "Περιορίζει τον αριθμό των προτιμήσεων πινάκων που αποθηκεύονται στη βάση "
7236 "δεδομένων, οι παλαιές εγγραφές απομακρύνονται αυτόματα."
7238 #: libraries/config/messages.inc.php:686
7239 msgid "Maximal number of table preferences to store"
7240 msgstr "Μέγιστος αριθμός προτιμήσεων πινάκων για αποθήκευση"
7242 #: libraries/config/messages.inc.php:687
7243 msgid "QBE saved searches table"
7244 msgstr "Πίνακας αποθηκευμένων αναζητήσεων QBE"
7246 #: libraries/config/messages.inc.php:689
7248 "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: "
7249 "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
7251 "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη αποθηκευμένων αναζητήσεων QBE, προτείνεται: "
7252 "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
7254 #: libraries/config/messages.inc.php:692
7255 msgid "Export templates table"
7256 msgstr "Εξαγωγή πίνακα προτύπων"
7258 #: libraries/config/messages.inc.php:694
7260 "Leave blank for no export template support, suggested: "
7261 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
7263 "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη εξαγωγής προτύπου, προτείνεται: "
7264 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
7266 #: libraries/config/messages.inc.php:697
7267 msgid "Central columns table"
7268 msgstr "Πίνακας κεντρικών στηλών"
7270 #: libraries/config/messages.inc.php:699
7272 "Leave blank for no central columns support, suggested: "
7273 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
7275 "Αφήστε το κενό για να μην υποστηρίζονται κεντρικές στήλες. Προτείνεται: "
7276 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
7278 #: libraries/config/messages.inc.php:703
7280 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
7281 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
7282 "[kbd]'my_db'[/kbd]."
7284 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε χαρακτήρες μπαλαντέρ MySQL (% και _), με ανάποδη "
7285 "κάθετο χρησιμοποιήστε τα ως κανονικούς χαρακτήρες, π.χ. χρησιμοποιήστε "
7286 "[kbd]'my\\_db[/kbd]' και όχι [kbd]'my_db[/kbd]'."
7288 #: libraries/config/messages.inc.php:707
7289 msgid "Show only listed databases"
7290 msgstr "Εμφάνιση μόνο των βάσεων δεδομένων από λίστα"
7292 #: libraries/config/messages.inc.php:708 libraries/config/messages.inc.php:817
7293 msgid "Leave empty if not using config auth."
7294 msgstr "Αφήστε το άδειο αν δεν χρησιμοποιείτε ρύθμισμένη επικύρωση."
7296 #: libraries/config/messages.inc.php:709
7297 msgid "Password for config auth"
7298 msgstr "Κωδικός πρόσβασης για ρυθμισμένη επικύρωση"
7300 #: libraries/config/messages.inc.php:711
7302 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
7304 "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη σχεδίου PDF, προτείνεται: "
7305 "[kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
7307 #: libraries/config/messages.inc.php:713
7308 msgid "PDF schema: pages table"
7309 msgstr "Σχέδιο PDF: πίνακας σελίδων"
7311 #: libraries/config/messages.inc.php:715
7313 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-"
7314 "tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. "
7315 "Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
7317 "Η βάση δεδομένων που χρησιμοποιείται για συσχετίσεις, σελιδοδείκτες και "
7318 "χαρακτηριστικά PDF. Δείτε το [doc@linked-tables]pmadb[/doc] για "
7319 "λεπτομέρειες. Αφήστε κενό για να μην υπάρχει υποστήριξη. Προτείνεται: "
7320 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]."
7322 #: libraries/config/messages.inc.php:719
7323 #: templates/server/databases/create.phtml:20
7324 msgid "Database name"
7325 msgstr "Όνομα βάσης δεδομένων"
7327 #: libraries/config/messages.inc.php:721
7328 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default."
7330 "Θύρα που αποκρίνεται ο διακομιστής MySQL. Αφήστε το άδειο για προεπιλογή."
7332 #: libraries/config/messages.inc.php:722
7334 msgstr "Θύρα διακομιστή"
7336 #: libraries/config/messages.inc.php:724
7338 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
7339 "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]."
7341 "Αφήστε το κενό για μη «μόνιμους» πρόσφατα χρησιμοποιημένους πίνακες μεταξύ "
7342 "συνεδριών, προτείνεται: [kbd]pma__recent[/kbd]."
7344 #: libraries/config/messages.inc.php:727
7345 msgid "Recently used table"
7346 msgstr "Πρόσφατα χρησιμοποιημένος πίνακας"
7348 #: libraries/config/messages.inc.php:729
7350 "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, "
7351 "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
7353 "Αφήστε το κενό για μη «μόνιμους» αγαπημένους πίνακες μεταξύ συνεδριών, "
7354 "προτείνεται: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
7356 #: libraries/config/messages.inc.php:732
7357 msgid "Favorites table"
7358 msgstr "Πίνακας αγαπημένων"
7360 #: libraries/config/messages.inc.php:734
7362 "Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: "
7363 "[kbd]pma__relation[/kbd]."
7365 "Αφήστε το κενό για να μην υπάρχει υποστήριξη [doc@relations@]συνδέσμων-"
7366 "συσχετίσεων[/doc], προτείνεται: [kbd]pma__relation[/kbd]."
7368 #: libraries/config/messages.inc.php:738
7369 msgid "Relation table"
7370 msgstr "Πίνακας συσχετίσεων"
7372 #: libraries/config/messages.inc.php:740
7374 "See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example."
7376 "Δείτε τους [doc@authentication-modes]τύπους επικύρωσης[/doc] για ένα "
7379 #: libraries/config/messages.inc.php:743
7380 msgid "Signon session name"
7381 msgstr "Ονομάσία συνεδρίας σύνδεσης"
7383 #: libraries/config/messages.inc.php:744
7385 msgstr "Διεύθυνση URL σύνδεσης"
7387 #: libraries/config/messages.inc.php:746
7388 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default."
7390 "Η υποδοχή στην οποία ο διακομιστής MySQL αποκρίνεται. Αφήστε το κενό για "
7393 #: libraries/config/messages.inc.php:747
7394 msgid "Server socket"
7395 msgstr "Υποδοχή διακομιστή"
7397 #: libraries/config/messages.inc.php:748
7398 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server."
7399 msgstr "Ενεργοποιήση SSL για σύνδεση στο διακομιστή MySQL."
7401 #: libraries/config/messages.inc.php:749
7405 #: libraries/config/messages.inc.php:751
7407 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
7410 "Αφήστε το κενό για να μην υποστηρίζεται σχέδιο PDF. Προτείνεται: "
7411 "[kbd]pma__table_coords[/kbd]."
7413 #: libraries/config/messages.inc.php:754
7414 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates"
7415 msgstr "Σχεδιαστής και σχέδιο PDF: συντεταγμένες πίνακα"
7417 #: libraries/config/messages.inc.php:757
7419 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
7420 "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
7422 "Ο πίνακας που περιγράφει τις προβαλλόμενες στήλες - αφήστε το κενό για να "
7423 "μην υποστηρίζεται, προτείνεται: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
7425 #: libraries/config/messages.inc.php:760
7426 msgid "Display columns table"
7427 msgstr "Πίνακας προβολής στηλών"
7429 #: libraries/config/messages.inc.php:762
7431 "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
7432 "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
7434 "Αφήστε το κενό για μη «μόνιμο» περιβάλλον εργασίας ρυθμίσεων πινάκων μεταξύ "
7435 "συνεδριών, προτείνεται: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
7437 #: libraries/config/messages.inc.php:765
7438 msgid "UI preferences table"
7439 msgstr "Πίνακας προτιμήσεων UI"
7441 #: libraries/config/messages.inc.php:767
7443 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
7444 "the log when creating a database."
7446 "Όταν δηλωθεί DROP DATABASE IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην "
7447 "καταγραφή κατά τη δημιουργία βάσης δεδομένων."
7449 #: libraries/config/messages.inc.php:770
7450 msgid "Add DROP DATABASE"
7451 msgstr "Προσθήκη της εντολής DROP DATABASE"
7453 #: libraries/config/messages.inc.php:772
7455 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
7456 "log when creating a table."
7458 "Όταν δηλωθεί DROP TABLE IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην "
7459 "καταγραφή κατά τη δημιουργία πίνακα."
7461 #: libraries/config/messages.inc.php:775 libraries/mult_submits.lib.php:351
7462 msgid "Add DROP TABLE"
7463 msgstr "Προσθήκη DROP TABLE"
7465 #: libraries/config/messages.inc.php:777
7467 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
7468 "log when creating a view."
7470 "Όταν δηλωθεί DROP VIEW IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην καταγραφή "
7471 "κατά τη δημιουργία προβολής."
7473 #: libraries/config/messages.inc.php:780
7474 msgid "Add DROP VIEW"
7475 msgstr "Προσθήκη DROP VIEW"
7477 #: libraries/config/messages.inc.php:782
7478 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
7480 "Ορίζει τη λίστα των δηλώσεων που χρησιμοποιεί η αυτόματη δημιουργία για νέες "
7483 #: libraries/config/messages.inc.php:783
7484 msgid "Statements to track"
7485 msgstr "Δηλώσεις προς παρακολούθηση"
7487 #: libraries/config/messages.inc.php:785
7489 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: "
7490 "[kbd]pma__tracking[/kbd]."
7492 "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη ιστορικού ερωτημάτων SQL , προτείνεται: "
7493 "[kbd]pma__tracking[/kbd]."
7495 #: libraries/config/messages.inc.php:788
7496 msgid "SQL query tracking table"
7497 msgstr "Πίνακας ιστορικού παρακολούθησης ερωτημάτων SQL"
7499 #: libraries/config/messages.inc.php:790
7501 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
7504 "Αν ο μηχανισμός παρακολούθησης δημιουργεί εκδόσεις για πίνακες και προβολές "
7507 #: libraries/config/messages.inc.php:794
7508 msgid "Automatically create versions"
7509 msgstr "Αυτόματη δημιουργία εκδόσεων"
7511 #: libraries/config/messages.inc.php:796
7513 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
7514 "[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
7516 "Αφήστε το κενό για μη αποθήκευση των ρυθμίσεων χρήστη, προτείνεται: "
7517 "[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
7519 #: libraries/config/messages.inc.php:799
7520 msgid "User preferences storage table"
7521 msgstr "Πίνακας αποθήκευσης προτιμήσεων χρήστη"
7523 #: libraries/config/messages.inc.php:801
7525 "Both this table and the user groups table are required to enable the "
7526 "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable "
7527 "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]."
7529 "Τόσο αυτός ο πίνακας όσο και ο πίνακας ομάδων χρηστών απαιτούνται για "
7530 "ενεργοποίηση του χαρακτηριστικού μενού ρυθμίσεων. Αφήνοντας ένα από τα δύο "
7531 "κενό απενεργοποιείται\n"
7532 " το χαρακτηριστικό, προτείνεται: [kbd]pma__users[/kbd]."
7534 #: libraries/config/messages.inc.php:805
7536 msgstr "Πίνακας χρηστών"
7538 #: libraries/config/messages.inc.php:807
7540 "Both this table and the users table are required to enable the configurable "
7541 "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, "
7542 "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
7544 "Τόσο αυτός ο πίνακας όσο και ο πίνακας ομάδων χρηστών απαιτούνται για "
7545 "ενεργοποίηση του χαρακτηριστικού μενού ρυθμίσεων. Αφήνοντας ένα από τα δύο "
7546 "κενό απενεργοποιείται το χαρακτηριστικό, προτείνεται: [kbd]pma__usergroups[/"
7549 #: libraries/config/messages.inc.php:811
7550 msgid "User groups table"
7551 msgstr "Πίνακας ομάδων χρηστών"
7553 #: libraries/config/messages.inc.php:813
7555 "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, "
7556 "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
7558 "Αφήστε το κενό για απενεργοποίηση του χαρακτηριστικού προσαρμόσιμων μενού, "
7559 "προτείνεται: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
7561 #: libraries/config/messages.inc.php:816
7562 msgid "Hidden navigation items table"
7563 msgstr "Πίνακας κρυφών αντικειμένων πλοήγησης"
7565 #: libraries/config/messages.inc.php:818
7566 msgid "User for config auth"
7567 msgstr "Χρήστης για ρυθμισμένη επικύρωση"
7569 #: libraries/config/messages.inc.php:820
7571 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
7574 "Μια φιλοχρηστική περιγραφή αυτού του διακομιστή. Αφήστε το κενό για να "
7575 "εμφανίζεται το όνομα."
7577 #: libraries/config/messages.inc.php:823
7578 msgid "Verbose name of this server"
7579 msgstr "Φιλοχρηστικό όνομα διακομιστή"
7581 #: libraries/config/messages.inc.php:825
7582 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button."
7584 "Αν θα εμφανίζεται στο χρήστη ένα κουμπί «εμφάνιση όλων (των εγγραφών)»."
7586 #: libraries/config/messages.inc.php:827
7587 msgid "Allow to display all the rows"
7588 msgstr "Δικαίωμα προβολή όλων των γραμμών"
7590 #: libraries/config/messages.inc.php:829
7592 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
7593 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
7594 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly."
7596 "Σημειώστε ότι ενεργοποιώντας αυτή δεν έχει καμιά επίδραση στην κατάσταση "
7597 "επικύρωσης [kbd]ρύθμισης[/kbd] γιατί έχει πολύ κωδικοποίηση στο αρχείο "
7598 "ρυθμίσεων και αυτό δεν περιορίζει τη δυνατότητα άμεσης εκτέλεσης της ίδιας "
7601 #: libraries/config/messages.inc.php:833
7602 msgid "Show password change form"
7603 msgstr "Εμφάνιση φόρμας αλλαγής κωδικού πρόσβασης"
7605 #: libraries/config/messages.inc.php:834
7606 msgid "Show create database form"
7607 msgstr "Εμφάνιση φόρμας δημιουργίας βάσης δεδομένων"
7609 #: libraries/config/messages.inc.php:836
7610 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
7612 "Εμφάνιση ή απόκρυψη μιας στήλης που εμφανίζει τα σχόλια για όλους του "
7615 #: libraries/config/messages.inc.php:838
7616 msgid "Show table comments"
7617 msgstr "Προβολή σχολίων πίνακα"
7619 #: libraries/config/messages.inc.php:840
7620 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
7622 "Εμφάνιση ή απόκρυψη μιας στήλης εμφανίζοντας τη χρονοσφραγίδα Δημιουργίας "
7623 "για όλους τους πίνακες."
7625 #: libraries/config/messages.inc.php:842
7626 msgid "Show creation timestamp"
7627 msgstr "Προβολή χρονοσφραγίδας δημιουργίας"
7629 #: libraries/config/messages.inc.php:844
7631 "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables."
7633 "Εμφάνιση ή απόκρυψη μιας στήλης που θα εμφανίζει τη χρονοσφραγίδα Τελευταίας "
7634 "ενημέρωσης για όλους τους πίνακες."
7636 #: libraries/config/messages.inc.php:846
7637 msgid "Show last update timestamp"
7638 msgstr "Εμφάνιση χρονοσφραγίδας τελευταίας ενημερώσης"
7640 #: libraries/config/messages.inc.php:848
7642 "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables."
7644 "Εμφάνιση ή απόκρυψη μιας στήλης που θα εμφανίζει τη χρονοσφραγίδα Τελευταίου "
7645 "ελέγχου για όλους τους πίνακες."
7647 #: libraries/config/messages.inc.php:850
7648 msgid "Show last check timestamp"
7649 msgstr "Προβολή χρονοσφραγίδας τελευταίου ελέγχου"
7651 #: libraries/config/messages.inc.php:852
7652 msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables."
7654 "Εμφάνιση ή απόκρυψη μιας στήλης που εμφανίζει το σύνολο χαρακτήρων για όλους "
7657 #: libraries/config/messages.inc.php:854
7658 msgid "Show table charset"
7659 msgstr "Προβολή συνόλου χαρακτήρων πίνακα"
7661 #: libraries/config/messages.inc.php:856
7663 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
7666 "Ορίζει αν θα εμφανίζονται οι τύποι των πεδίων σε κατάσταση επεξεργασίας/"
7669 #: libraries/config/messages.inc.php:859
7670 msgid "Show field types"
7671 msgstr "Εμφάνιση τύπων πεδίου"
7673 #: libraries/config/messages.inc.php:861
7674 msgid "Display the function fields in edit/insert mode."
7675 msgstr "Προβολή των πεδίων συναρτήσεων σε κατάσταση επεξεργασίας εισαγωγής."
7677 #: libraries/config/messages.inc.php:863
7678 msgid "Show function fields"
7679 msgstr "Εμφάνιση πεδίων συναρτήσεων"
7681 #: libraries/config/messages.inc.php:864
7682 msgid "Whether to show hint or not."
7683 msgstr "Αν θα εμφανίζεται επεξήγηση ή όχι."
7685 #: libraries/config/messages.inc.php:865
7687 msgstr "Εμφάνιση επεξήγησης"
7689 #: libraries/config/messages.inc.php:867
7691 "Shows link to [a@https://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
7694 "Εμφανίζει σύνδεσμο για το προϊόν του [a@https://php.net/manual/function."
7695 "phpinfo.php]phpinfo()[/a]."
7697 #: libraries/config/messages.inc.php:870
7698 msgid "Show phpinfo() link"
7699 msgstr "Εμφάνιση συνδέσμου phpinfo()"
7701 #: libraries/config/messages.inc.php:871
7702 msgid "Show detailed MySQL server information"
7703 msgstr "Εμφάνιση λεπτομερών πληροφοριών διακομιστή MySQL"
7705 #: libraries/config/messages.inc.php:873
7707 "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed."
7709 "Ορίζει αν τα δημιουργημένα ερωτήματα SQL από το phpMyAdmin πρέπει να "
7712 #: libraries/config/messages.inc.php:875
7713 msgid "Show SQL queries"
7714 msgstr "Εμφάνιση ερωτημάτων SQL"
7716 #: libraries/config/messages.inc.php:877
7718 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission."
7720 "Ορίζεται αν το ερώτημα πρέπει να παραμείνει στην οθόνη μετά την υποβολή του."
7722 #: libraries/config/messages.inc.php:879 libraries/sql_query_form.lib.php:355
7723 msgid "Retain query box"
7724 msgstr "Διατήρηση παραθύρου ερωτήματος"
7726 #: libraries/config/messages.inc.php:881
7727 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)."
7729 "Δικαίωμα προβολής στατιστικών βάσης δεδομένων και πινάκων (π.χ. χρήση χώρου "
7732 #: libraries/config/messages.inc.php:883
7733 msgid "Show statistics"
7734 msgstr "Εμφάνιση στατιστικών"
7736 #: libraries/config/messages.inc.php:885
7738 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables."
7740 "Επισήμανση χρησιμοποιημένων πινάκων και ενεργοποίηση της δυνατότητας "
7741 "προβολής των βάσεων δεδομένων με κλειδωμένους πίνακες."
7743 #: libraries/config/messages.inc.php:887
7744 msgid "Skip locked tables"
7745 msgstr "Παράβλεψη κλειδωμένων πινάκων"
7747 #: libraries/config/messages.inc.php:893
7749 "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is "
7752 "Απενεργοποίηση της προεπιλεγμένης προειδοποίησης που εμφανίζεται στη βασική "
7753 "σελίδα αν βρεθεί το Suhosin."
7755 #: libraries/config/messages.inc.php:896
7756 msgid "Suhosin warning"
7757 msgstr "προειδοποίηση Suhosin"
7759 #: libraries/config/messages.inc.php:898
7761 "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value "
7762 "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of "
7763 "`LoginCookieValidity`."
7765 "Απενεργοποiήστε την προεπιλεγμένη προειδοποίηση που εμφανίζεται στη βασική "
7766 "σελίδα αν η τιμή της ρύθμισης PHP session.gc_maxlifetime είναι λιγότερο από "
7767 "την τιμή του «LoginCookieValidity»."
7769 #: libraries/config/messages.inc.php:903
7770 msgid "Login cookie validity warning"
7771 msgstr "Προειδοποίηση εγκυρότητας cookie σύνδεσης"
7773 #: libraries/config/messages.inc.php:906
7775 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
7776 "query textareas (*2)."
7778 "Το μέγεθος του textarea (στήλες) σε κατάσταση επεξεργασίας. Αυτή η τιμή "
7779 "πολλαπλασιαστεί για τα textareas των ερωτημάτων (x2)."
7781 #: libraries/config/messages.inc.php:909
7782 msgid "Textarea columns"
7783 msgstr "Στήλες textarea"
7785 #: libraries/config/messages.inc.php:911
7787 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
7788 "query textareas (*2)."
7790 "Το μέγεθος του textarea (γραμμές) σε κατάσταση επεξεργασίας. Αυτή η τιμή "
7791 "πολλαπλασιαστεί για τα textareas των ερωτημάτων (x2)."
7793 #: libraries/config/messages.inc.php:914
7794 msgid "Textarea rows"
7795 msgstr "Γραμμές textarea"
7797 #: libraries/config/messages.inc.php:916
7798 msgid "Title of browser window when a database is selected."
7800 "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται μια βάση δεδομένων."
7802 #: libraries/config/messages.inc.php:920
7803 msgid "Title of browser window when nothing is selected."
7804 msgstr "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν δεν επιλέγεται τίποτα."
7806 #: libraries/config/messages.inc.php:922
7807 msgid "Default title"
7808 msgstr "Προεπιλεγμένος τίτλος"
7810 #: libraries/config/messages.inc.php:924
7811 msgid "Title of browser window when a server is selected."
7813 "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται ένας διακομιστής."
7815 #: libraries/config/messages.inc.php:927
7816 msgid "Title of browser window when a table is selected."
7817 msgstr "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται ένας πίνακας."
7819 #: libraries/config/messages.inc.php:930
7821 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
7822 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
7823 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
7824 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
7826 "Εισάγει διευθύνσεις ως [kbd]IP: αξιόπιστη κεφαλίδα HTTP[/kbd]. Το παρακάτω "
7827 "παράδειγμα ορίζει ότι το phpMyAdmin πρέπει να εμπιστεύεται μια κεφαλίδα "
7828 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) προερχόμενη από τη διεύθυνση 1.2.3.4:"
7829 "[br][kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
7831 #: libraries/config/messages.inc.php:935
7832 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
7833 msgstr "Λίστα αξιόπιστων διευθύνσεων IP για να επιτρέπεται/απαγορεύεται"
7835 #: libraries/config/messages.inc.php:937
7836 msgid "Directory on server where you can upload files for import."
7838 "Φάκελος στο διακομιστή όπου μπορείτε να αποστείλετε αρχεία για εισαγωγή."
7840 #: libraries/config/messages.inc.php:939
7841 msgid "Upload directory"
7842 msgstr "Φάκελος αποστολής"
7844 #: libraries/config/messages.inc.php:940
7845 msgid "Allow for searching inside the entire database."
7846 msgstr "Επιτρέπει την αναζήτηση εντός ολόκληρης της βάσης δεδομένων."
7848 #: libraries/config/messages.inc.php:941
7849 msgid "Use database search"
7850 msgstr "Χρήση αναζήτησης βάσης δεδομένων"
7852 #: libraries/config/messages.inc.php:943
7854 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
7855 "checkbox on the right."
7857 "Όταν απενεργοποιηθεί, οι χρήστες δεν μπορούν να ορίσουν καμιά από τις "
7858 "παρακάτω επιλογές, ανεξάρτητα από την επιλογή στα δεξιά."
7860 #: libraries/config/messages.inc.php:946
7861 msgid "Enable the Developer tab in settings"
7862 msgstr "Ενεργοποίηση της καρτέλας Δημιουργός στις ρυθμίσεις"
7864 #: libraries/config/messages.inc.php:947 setup/frames/index.inc.php:274
7865 msgid "Check for latest version"
7866 msgstr "Έλεγχος για τελευταία έκδοση"
7868 #: libraries/config/messages.inc.php:949
7869 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page."
7871 "Ενεργοποιεί τον έλεγχο για τη τελευταία έκδοση στη κεντρική σελίδα του "
7874 #: libraries/config/messages.inc.php:951 setup/lib/index.lib.php:116
7875 #: setup/lib/index.lib.php:139 setup/lib/index.lib.php:152
7876 #: setup/lib/index.lib.php:164 setup/lib/index.lib.php:172
7877 #: setup/lib/index.lib.php:179
7878 msgid "Version check"
7879 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
7881 #: libraries/config/messages.inc.php:953
7883 "The url of the proxy to be used when retrieving the information about the "
7884 "latest version of phpMyAdmin or when submitting error reports. You need this "
7885 "if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access to "
7886 "the internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
7888 "Το url του διακομιστή για χρήση όταν λαμβάνονται οι πληροφορίες για την "
7889 "τελευταία έκδοση του phpMyAdmin ή όταν υποβάλλονται αναφορές σφάλματος. Το "
7890 "χρειάζεστε αν ο διακομιστής που έχει εγκατασταθεί το phpMyAdmin δεν έχει "
7891 "άμεση πρόσβαση στο διαδίκτυο. Η σύνταξη είναι: «όνομαδιακομιστή:"
7894 #: libraries/config/messages.inc.php:958
7896 msgstr "Διεύθυνση διακομιστή"
7898 #: libraries/config/messages.inc.php:960
7900 "The username for authenticating with the proxy. By default, no "
7901 "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication "
7902 "will be performed. No other types of authentication are currently supported."
7904 "Το όνομα χρήστη για πιστοποίηση με τον διακομιστή. Ως προεπιλογή, δεν "
7905 "απαιτείται πιστοποίηση. Αν δωθεί όνομα χρήστη, θα εφαρμοστεί η Βασική "
7906 "Πιστοποίηση. Κανένας άλλος τύπος πιστοποίησης δεν υποστηρίζεται προς το "
7909 #: libraries/config/messages.inc.php:965
7910 msgid "Proxy username"
7911 msgstr "Όνομα χρήστη διακομιστή"
7913 #: libraries/config/messages.inc.php:966
7914 msgid "The password for authenticating with the proxy."
7915 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης για πιστοποίηση με τον διακομιστή."
7917 #: libraries/config/messages.inc.php:967
7918 msgid "Proxy password"
7919 msgstr "Κωδικός πρόσβασης διακομιστή"
7921 #: libraries/config/messages.inc.php:970
7922 msgid "Enable ZIP compression for import and export operations."
7924 "Ενεργοποιήστε τη συμπίεση ZIP για τις λειτουργίες εισαγωγής και εξαγωγής."
7926 #: libraries/config/messages.inc.php:973
7930 #: libraries/config/messages.inc.php:975
7931 msgid "Enter your public key for your domain reCaptcha service."
7932 msgstr "Εισάγετε το δημόσιο κλειδί σας για τη βασική υπηρεσία reCaptcha σας."
7934 #: libraries/config/messages.inc.php:977
7935 msgid "Public key for reCaptcha"
7936 msgstr "Δημόσιο κλειδί για reCaptcha"
7938 #: libraries/config/messages.inc.php:979
7939 msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
7940 msgstr "Εισάγετε το ιδιωτικό κλειδί σας για τη βασική υπηρεσία reCaptcha σας."
7942 #: libraries/config/messages.inc.php:981
7943 msgid "Private key for reCaptcha"
7944 msgstr "Ιδιωτικό κλειδί για reCaptcha"
7946 #: libraries/config/messages.inc.php:984
7947 msgid "Choose the default action when sending error reports."
7949 "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη ενέργεια όταν αποστέλετε αναφορές σφάλματος."
7951 #: libraries/config/messages.inc.php:986
7952 msgid "Send error reports"
7953 msgstr "Αποστολή αναφορών σφάλματος"
7955 #: libraries/config/messages.inc.php:989
7957 "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines "
7958 "will be inserted with Shift+Enter."
7960 "Τα ερωτήματα εκτελούνται πατώντας το Enter (αντί του Ctrl+Enter). Οι νέες "
7961 "γραμμές θα εισαχθούν με το Shift+Enter."
7963 #: libraries/config/messages.inc.php:992
7964 msgid "Enter executes queries in console"
7965 msgstr "Το Enter εκτελεί τα ερωτήματα στην κονσόλα"
7967 #: libraries/config/messages.inc.php:995
7969 "Enable Zero Configuration mode which lets you setup phpMyAdmin configuration "
7970 "storage tables automatically."
7972 "Ενεργοποιεί την κατάσταση Μηδενικής Ρύθμισης που σας επιτρέπει να ρυθμίσετε "
7973 "τους πίνακες αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin αυτόματα."
7975 #: libraries/config/messages.inc.php:998
7976 msgid "Enable Zero Configuration mode"
7977 msgstr "Ενεργοποίηση κατάστασης Μηδενικής Ρύθμισης"
7979 #: libraries/config/setup.forms.php:39
7980 msgid "Config authentication"
7981 msgstr "Πιστοποίηση ρύθμισης"
7983 #: libraries/config/setup.forms.php:43
7984 msgid "HTTP authentication"
7985 msgstr "Πιστοποίηση HTTP"
7987 #: libraries/config/setup.forms.php:46
7988 msgid "Signon authentication"
7989 msgstr "Σειρά επικύρωσης"
7991 #: libraries/config/setup.forms.php:272
7992 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:176
7993 msgid "CSV using LOAD DATA"
7994 msgstr "CSV με χρήση LOAD DATA"
7996 #: libraries/config/setup.forms.php:281 libraries/config/setup.forms.php:379
7997 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:184
7998 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:281
7999 msgid "OpenDocument Spreadsheet"
8000 msgstr "Έγγραφο Λογιστικού Φύλλου Ανοιχτού Κώδικα - ODS"
8002 #: libraries/config/setup.forms.php:288
8003 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:191
8007 #: libraries/config/setup.forms.php:292
8008 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:195
8010 msgstr "Προσαρμοσμένο"
8012 #: libraries/config/setup.forms.php:351
8013 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:253
8014 msgid "CSV for MS Excel"
8015 msgstr "Μορφή CSV για δεδομένα MS Excel"
8017 #: libraries/config/setup.forms.php:374
8018 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:276
8019 msgid "Microsoft Word 2000"
8020 msgstr "Έγγραφο Microsoft Word 2000"
8022 #: libraries/config/setup.forms.php:383
8023 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:285
8024 msgid "OpenDocument Text"
8025 msgstr "Έγγραφο Κειμένου Ανοιχτού Κώδικα - ODΤ"
8027 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:271
8028 msgid "Favorite List is full!"
8029 msgstr "Η Λίστα Αγαπημένων είναι πλήρης!"
8031 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:560
8032 #: tbl_operations.php:365
8034 msgid "Table %s has been emptied."
8035 msgstr "Ο πίνακας %s άδειασε."
8037 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:581
8038 #: tbl_operations.php:383 view_operations.php:136
8040 msgid "View %s has been dropped."
8041 msgstr "Η προβολή %s διαγράφτηκε."
8043 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:582
8044 #: tbl_operations.php:384
8046 msgid "Table %s has been dropped."
8047 msgstr "Ο πίνακας %s έχει διαγραφεί."
8049 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:152
8051 msgstr "Όνομασία καταγραφής"
8053 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:153
8057 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:154
8058 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:414
8060 msgstr "Τύπος συμβάντος"
8062 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:155
8063 #: libraries/replication_gui.lib.php:617
8065 msgstr "Ταυτότητα Διακομιστή"
8067 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:156
8068 msgid "Original position"
8069 msgstr "Αρχική θέση"
8071 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:157
8072 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:3
8076 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:207
8077 #: libraries/server_status_processes.lib.php:178
8078 msgid "Truncate Shown Queries"
8079 msgstr "Αποκοπή εμφανιζόμενων ερωτημάτων"
8081 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:211
8082 #: libraries/server_status_processes.lib.php:183
8083 msgid "Show Full Queries"
8084 msgstr "Πλήρης εμφάνιση ερωτημάτων"
8086 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:125
8087 msgid "No databases"
8088 msgstr "Δεν υπάρχουν βάσεις δεδομένων"
8090 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:167
8092 msgid "Database %1$s has been created."
8093 msgstr "Δημιουργήθηκε η βάση δεδομένων %1$s."
8095 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:208
8097 msgid "%1$d database has been dropped successfully."
8098 msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
8099 msgstr[0] "%1$d βάση δεδομένων διεγράφηκε επιτυχώς."
8100 msgstr[1] "%1$d βάσεις δεδομένων διεγράφηκαν επιτυχώς."
8102 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:349
8103 #: libraries/import.lib.php:90
8104 #: templates/database/structure/table_header.phtml:36
8105 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:111
8106 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:30
8107 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:41
8111 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:364
8112 #: libraries/engines/Innodb.php:169 libraries/server_status.lib.php:192
8113 #: libraries/server_status.lib.php:304
8114 #: templates/server/databases/table_footer.phtml:7
8115 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:42
8119 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:369
8120 #: templates/database/structure/table_header.phtml:74
8121 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:29
8125 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:490
8126 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:15
8127 msgid "Not replicated"
8128 msgstr "Χωρίς αναπαραγωγή"
8130 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:503
8131 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:16
8133 msgstr "Αναπαραγμένο"
8135 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:573
8137 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
8138 "between the web server and the MySQL server."
8140 "Σημείωση: Η ενεργοποίηση στατιστικών μπορεί να προκαλέσει μεγάλη μεταφορά "
8141 "δεδομένων μεταξύ του διακομιστή ιστού και του διακομιστή MySQL."
8143 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:582
8144 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:588
8145 msgid "Enable statistics"
8146 msgstr "Ενεργοποίηση στατιστικών"
8148 #: libraries/controllers/server/ServerVariablesController.php:113
8150 msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s"
8152 "Δεν υπάρχουν αρκετά δικαιώματα για προβολή μεταβλητών διακομιστή και "
8155 #: libraries/controllers/server/ServerVariablesController.php:231
8156 msgid "Setting variable failed"
8157 msgstr "Ο ορισμός της μεταβλητής απέτυχε"
8159 #: libraries/controllers/table/TableChartController.php:78
8160 #: libraries/controllers/table/TableGisVisualizationController.php:98
8161 msgid "No SQL query was set to fetch data."
8162 msgstr "Κανένα ερώτημα SQL δεν τέθηκε για να έρθουν δεδομένα."
8164 #: libraries/controllers/table/TableChartController.php:153
8165 msgid "No numeric columns present in the table to plot."
8166 msgstr "Καμία αριθμητική στήλη παρούσα στον πίνακα για εκτύπωση."
8168 #: libraries/controllers/table/TableChartController.php:211
8169 msgid "No data to display"
8170 msgstr "Κανένα δεδομένο για προβολή"
8172 #: libraries/controllers/table/TableIndexesController.php:155
8173 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:718
8174 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:967
8175 #: tbl_addfield.php:95
8177 msgid "Table %1$s has been altered successfully."
8178 msgstr "Ο πίνακας %1$s αλλάχτηκε επιτυχώς."
8180 #: libraries/controllers/table/TableRelationController.php:212
8181 msgid "Display column was successfully updated."
8182 msgstr "Η προβολή της στήλης ενημερώθηκε επιτυχώς."
8184 #: libraries/controllers/table/TableRelationController.php:282
8185 msgid "Internal relationships were successfully updated."
8186 msgstr "Οι εσωτερικές συσχετίσεις έχουν ενημερωθεί επιτυχώς."
8188 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:768
8189 msgid "Table search"
8190 msgstr "Αναζήτηση πίνακα"
8192 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:775
8194 msgstr "Αναζήτηση εστίασης"
8196 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:780
8197 #: templates/table/search/selection_form.phtml:60
8198 msgid "Find and replace"
8199 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
8201 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:162
8203 msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword."
8204 msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords."
8205 msgstr[0] "Το όνομα «%s» είναι δεσμευμένη λέξη-κλειδί MySQL."
8206 msgstr[1] "Τα ονόματα «%s» είναι δεσμευμένες λέξεις-κλειδία MySQL."
8208 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:250
8209 msgid "No column selected."
8210 msgstr "Δεν επιλέχθηκε στήλη."
8212 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:465
8213 msgid "The columns have been moved successfully."
8214 msgstr "Οι στήλες μετακινήθηκαν επιτυχώς."
8216 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:729
8217 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1016
8218 #: libraries/tracking.lib.php:1087
8220 msgstr "Σφάλμα ερωτήματος"
8222 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:961
8225 "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted."
8226 msgstr "Ο πίνακας %1$s αλλάχτηκε επιτυχώς. Τα προνόμια έχουν προσαρμοστεί."
8228 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1181
8229 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:18
8233 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1185
8234 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1190
8235 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndex.php:30 libraries/tracking.lib.php:924
8236 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:16
8237 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:57
8238 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:36
8239 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:67
8240 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:21
8244 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1187
8245 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1192
8246 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:26
8250 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1188
8251 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1193
8252 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:21
8253 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:45
8255 msgstr "Πλήρες κείμενο"
8257 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1196
8258 msgid "Distinct values"
8259 msgstr "Διακριτές τιμές"
8261 #: libraries/core.lib.php:296
8263 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
8264 msgstr "Η επέκταση %s λείπει. Δείτε τις ρυθμίσεις της PHP."
8266 #: libraries/core.lib.php:787 libraries/mult_submits.inc.php:329
8267 #: tbl_operations.php:201 tbl_replace.php:314 templates/preview_sql.phtml:3
8269 msgstr "Χωρίς αλλαγή"
8271 #: libraries/database_interface.inc.php:36
8273 msgid "See %sour documentation%s for more information."
8274 msgstr "Δείτε την %sτεκμηρίωσή μας%s για περισσότερες πληροφορίες."
8276 #: libraries/database_interface.inc.php:53
8278 "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. Please "
8279 "consider installing the mysqli extension."
8281 "Χρησιμοποιείτε την επέκταση mysql που έχει αποσυρθεί στην phpMyAdmin. "
8282 "Σκεφτείτε να εγκαταστήσετε την επέκταση mysqli."
8284 #: libraries/db_designer.lib.php:119
8285 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!"
8287 "Αδύνατη η φόρτωση προσθέτων σχήματος, για αυτό ελέξτε την εγκατάστασή σας!"
8289 #: libraries/display_change_password.lib.php:57
8290 #: libraries/replication_gui.lib.php:854
8291 #: libraries/server_privileges.lib.php:1667
8293 msgstr "Χωρίς Κωδικό Πρόσβασης"
8295 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
8296 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:198
8297 #: libraries/replication_gui.lib.php:424 libraries/replication_gui.lib.php:845
8298 #: libraries/server_privileges.lib.php:1654
8300 msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
8302 #: libraries/display_change_password.lib.php:68
8306 #: libraries/display_change_password.lib.php:75
8307 #: libraries/replication_gui.lib.php:865
8308 #: libraries/server_privileges.lib.php:1686
8310 msgstr "Επαναεισαγωγή:"
8312 #: libraries/display_change_password.lib.php:106
8313 #: libraries/display_change_password.lib.php:139
8314 msgid "Password Hashing:"
8315 msgstr "Μείγμα κωδικού πρόσβασης:"
8317 #: libraries/display_change_password.lib.php:119
8318 #: libraries/server_privileges.lib.php:1729
8320 "This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted "
8321 "connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to "
8324 "Αυτή η μέθοδος απαιτεί τη χρήση μιας «<i>σύνδεσης SSL</i>» ή μιας «<i>μη "
8325 "κρυπτογραμμένης σύνδεσης που κρυπτογραφεί τον κωδικό πρόσβασης με χρήση RSA</"
8326 "i>», κατά τη σύνδεση στο διακομιστή."
8328 #: libraries/display_export.lib.php:173
8329 msgid "Exporting databases from the current server"
8330 msgstr "Εξαγωγή βάσεων δεδομένων από τον τρέχοντα διακομιστή"
8332 #: libraries/display_export.lib.php:176
8334 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
8335 msgstr "Εξαγωγή πινάκων από τη βάση δεδομένων «%s»"
8337 #: libraries/display_export.lib.php:181
8339 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
8340 msgstr "Εξαγωγή εγγραφών από τον πίνακα «%s»"
8342 #: libraries/display_export.lib.php:201
8343 msgid "Export templates:"
8344 msgstr "Εξαγωγή προτύπων:"
8346 #: libraries/display_export.lib.php:206
8347 msgid "New template:"
8348 msgstr "Νέο πρότυπο:"
8350 #: libraries/display_export.lib.php:209
8351 msgid "Template name"
8352 msgstr "Ονομασία προτύπου"
8354 #: libraries/display_export.lib.php:211
8355 #: templates/server/databases/create.phtml:22
8359 #: libraries/display_export.lib.php:218
8360 msgid "Existing templates:"
8361 msgstr "Υπάρχοντα πρότυπα:"
8363 #: libraries/display_export.lib.php:219
8367 #: libraries/display_export.lib.php:224
8371 #: libraries/display_export.lib.php:246
8372 msgid "Select a template"
8373 msgstr "Επιλογή ενός προτύπου"
8375 #: libraries/display_export.lib.php:295
8376 msgid "Export method:"
8377 msgstr "Μέθοδος εξαγωγής:"
8379 #: libraries/display_export.lib.php:305
8380 msgid "Quick - display only the minimal options"
8381 msgstr "Γρήγορο - προβολή μονό των ελάχιστων επιλογών"
8383 #: libraries/display_export.lib.php:317
8384 msgid "Custom - display all possible options"
8385 msgstr "Προσαρμογή - προβολή όλων των πιθανών επιλογών"
8387 #: libraries/display_export.lib.php:339
8389 msgstr "Βάσεις δεδομένων:"
8391 #: libraries/display_export.lib.php:341 libraries/navigation/Navigation.php:197
8395 #: libraries/display_export.lib.php:361 libraries/display_import.lib.php:364
8396 #: libraries/plugins/export/ExportCodegen.php:100
8398 msgstr "Μορφοποίηση:"
8400 #: libraries/display_export.lib.php:377 libraries/display_import.lib.php:370
8401 msgid "Format-specific options:"
8402 msgstr "Επιλογές ορισμένης μορφής:"
8404 #: libraries/display_export.lib.php:380
8406 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
8407 "options for other formats."
8409 "Μεταβείτε πιο κάτω για να συμπληρώσετε τις επιλογές για την επιλεγμένη μορφή "
8410 "και αγνοήστε τις επιλογές για τις άλλες μορφές."
8412 #: libraries/display_export.lib.php:390 libraries/display_import.lib.php:381
8413 msgid "Encoding Conversion:"
8414 msgstr "Μετατροπή κωδικοποίησης:"
8416 #: libraries/display_export.lib.php:426
8420 #: libraries/display_export.lib.php:434
8421 msgid "Dump some row(s)"
8422 msgstr "Μετατροπή εγγραφής(ών)"
8424 #: libraries/display_export.lib.php:450
8425 msgid "Row to begin at:"
8426 msgstr "Η εγγραφή θα ξεκινάει στο:"
8428 #: libraries/display_export.lib.php:467
8429 msgid "Dump all rows"
8430 msgstr "Μετατροπή όλων των γραμμών"
8432 #: libraries/display_export.lib.php:483 libraries/display_export.lib.php:772
8436 #: libraries/display_export.lib.php:492 libraries/display_export.lib.php:527
8438 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
8439 msgstr "Αποθήκευση στον διακομιστή στον φάκελο <b>%s</b>"
8441 #: libraries/display_export.lib.php:557
8442 msgid "File name template:"
8443 msgstr "Πρότυπο ονόματος αρχείου:"
8445 #: libraries/display_export.lib.php:559
8446 msgid "@SERVER@ will become the server name"
8447 msgstr "Το @SERVER@ θα γίνει το όνομα του διακομιστή"
8449 #: libraries/display_export.lib.php:561
8450 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
8451 msgstr ", το @DATABASE@ θα γίνει το όνομα της βάσης δεδομένων"
8453 #: libraries/display_export.lib.php:563
8454 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
8455 msgstr ", το @TABLE@ θα γίνει το όνομα του πίνακα"
8457 #: libraries/display_export.lib.php:569
8460 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
8461 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
8462 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
8464 "Αυτή η τιμή μετατρέπεται με χρήση της συνάρτησης %1$sstrftime%2$s, έτσι "
8465 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε φράσεις μορφής χρόνου. Επιπρόσθετα, θα γίνουν "
8466 "και οι ακόλουθες μετατροπές: %3$s. Το υπόλοιπο κείμενο θα παραμείνει όπως "
8467 "είναι. Δείτε τις %4$sΣΑΕ%5$s για λεπτομέρειες."
8469 #: libraries/display_export.lib.php:624
8470 msgid "use this for future exports"
8471 msgstr "χρησιμοποιήστε το για μελλοντικές εξαγωγές"
8473 #: libraries/display_export.lib.php:639 libraries/display_import.lib.php:181
8474 #: libraries/display_import.lib.php:195
8475 msgid "Character set of the file:"
8476 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων του αρχείου:"
8478 #: libraries/display_export.lib.php:689
8479 msgid "Compression:"
8482 #: libraries/display_export.lib.php:697
8484 msgstr "συμπίεση «zip»"
8486 #: libraries/display_export.lib.php:704
8488 msgstr "συμπίεση «gzip»"
8490 #: libraries/display_export.lib.php:731
8491 msgid "View output as text"
8492 msgstr "Προβολή εξαγόμενου ως κείμενο"
8494 #: libraries/display_export.lib.php:751
8495 msgid "Export databases as separate files"
8496 msgstr "Εξαγωγή βάσεων δεδομένων ως χωριστά αρχεία"
8498 #: libraries/display_export.lib.php:753
8499 msgid "Export tables as separate files"
8500 msgstr "Εξαγωγή πινάκων ως χωριστά αρχεία"
8502 #: libraries/display_export.lib.php:783 libraries/display_export.lib.php:908
8503 msgid "Rename exported databases/tables/columns"
8504 msgstr "Μετονομασία εξαγόμενων βάσεων δεδομένων/πινάκων/στηλών"
8506 #: libraries/display_export.lib.php:808
8507 msgid "Save output to a file"
8508 msgstr "Αποθήκευση εξαγόμενου σε αρχείο"
8510 #: libraries/display_export.lib.php:841
8511 msgid "Skip tables larger than"
8512 msgstr "Αγνόηση πινάκων μεγαλύτερων από"
8514 #: libraries/display_export.lib.php:935
8515 msgid "Select database"
8516 msgstr "Επιλογή βάσης δεδομένων"
8518 #: libraries/display_export.lib.php:937
8519 msgid "Select table"
8520 msgstr "Επιλογή πίνακα"
8522 #: libraries/display_export.lib.php:953
8523 msgid "New database name"
8524 msgstr "Νέο όνομα βάσης δεδομένων"
8526 #: libraries/display_export.lib.php:977
8527 msgid "New table name"
8528 msgstr "Νέο όνομα πίνακα"
8530 #: libraries/display_export.lib.php:987
8531 msgid "Old column name"
8532 msgstr "Παλαιό ονόμα στήλης"
8534 #: libraries/display_export.lib.php:988
8535 msgid "New column name"
8536 msgstr "Νέο ονόμα στήλης"
8538 #: libraries/display_export.lib.php:1063
8539 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
8541 "Αδύνατη η φόρτωση προσθέτων εξαγωγής, για αυτό εξέξτε την εγκατάστασή σας!"
8543 #: libraries/display_git_revision.lib.php:54
8545 msgid "%1$s from %2$s branch"
8546 msgstr "%1$s από %2$s κλάδο"
8548 #: libraries/display_git_revision.lib.php:56
8550 msgstr "κανένας κλάδος"
8552 #: libraries/display_git_revision.lib.php:62
8553 msgid "Git revision:"
8554 msgstr "Αναθεώρηση git:"
8556 #: libraries/display_git_revision.lib.php:65
8558 msgid "committed on %1$s by %2$s"
8559 msgstr "έγινε την %1$s από %2$s"
8561 #: libraries/display_git_revision.lib.php:75
8563 msgid "authored on %1$s by %2$s"
8564 msgstr "δημιουργήθηκε την %1$s από %2$s"
8566 #: libraries/display_import.lib.php:73
8568 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
8571 "Υπομονή, το αρχείο αποστέλεται. Λεπτομέρειες για την αποστολή δεν είναι "
8574 #: libraries/display_import.lib.php:110
8575 msgid "Importing into the current server"
8576 msgstr "Εισαγωγή στον τρέχοντα διακομιστή"
8578 #: libraries/display_import.lib.php:113
8580 msgid "Importing into the database \"%s\""
8581 msgstr "Εισαγωγή στη βάση δεδομένων «%s»"
8583 #: libraries/display_import.lib.php:119
8585 msgid "Importing into the table \"%s\""
8586 msgstr "Εισαγωγή στον πίνακα «%s»"
8588 #: libraries/display_import.lib.php:155
8590 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
8591 msgstr "Το αρχείο μπορεί να συμπιεστεί (%s) ή να αποσυμπιεστεί."
8593 #: libraries/display_import.lib.php:161
8595 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
8596 "Example: <b>.sql.zip</b>"
8598 "Το όνομα του συμπιεσμένου αρχείου πρέπει να έχει επέκταση: <b>.[format]."
8599 "[compression]</b>. Παράδειγμα: <b>.sql.zip</b>"
8601 #: libraries/display_import.lib.php:224
8602 msgid "File to import:"
8603 msgstr "Αρχείο για εισαγωγή:"
8605 #: libraries/display_import.lib.php:234 libraries/display_import.lib.php:254
8606 msgid "You may also drag and drop a file on any page."
8607 msgstr "Μπορείτε να σύρετε και να αφήσετε ένα αρχείο σε οποιαδήποτε σελίδα."
8609 #: libraries/display_import.lib.php:257
8610 msgid "File uploads are not allowed on this server."
8611 msgstr "Οι αποστολές αρχείων δεν επιτρέπονται σε αυτό τον διακομιστή."
8613 #: libraries/display_import.lib.php:284
8614 msgid "Partial import:"
8615 msgstr "Μερική εισαγωγή:"
8617 #: libraries/display_import.lib.php:291
8620 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
8622 "Η προηγούμενη εισαγωγή εξάντλησε το χρονικό όριο, μετά την επανυποβολή θα "
8623 "συνεχίσει από τη θέση %d."
8625 #: libraries/display_import.lib.php:305
8627 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
8628 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be a good way to import large "
8629 "files, however it can break transactions.)</i>"
8631 "Επιτρέπει τη διακοπή της εισαγωγής σε περίπτωση που ανιχνευτεί ότι η "
8632 "εφαρμογή του κώδικα προσεγγίζει το χρονικό όριο PHP. <i>(Αυτό μπορεί να "
8633 "είναι καλό για εισαγωγή μεγάλων αρχείων, ωστόσο, μπορεί να κόψει τις "
8636 #: libraries/display_import.lib.php:315
8637 msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:"
8639 "Αγνόηση αυτού του αριθμού ερωτημάτων (για SQL) ξεκινόντας από το πρώτο:"
8641 #: libraries/display_import.lib.php:345
8642 msgid "Other options:"
8643 msgstr "Άλλες επιλογές:"
8645 #: libraries/display_import.lib.php:483
8647 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
8648 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
8651 "Το αρχείο που είναι να ληφθεί είναι πιθανόν μεγαλύτερο από το επιτρεπτό ή "
8652 "αυτό είναι ένα γνωστό σφάλμα φυλλομετρητή (Safari, Google Chrome, Arora "
8655 #: libraries/display_import.lib.php:489
8660 #: libraries/display_import.lib.php:490
8661 msgid "Uploading your import file…"
8662 msgstr "Αποστολή του αρχείου εισαγωγής σας…"
8664 #: libraries/display_import.lib.php:491
8669 #: libraries/display_import.lib.php:492
8670 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
8671 msgstr "Απομένουν περίπου %MIN λεπτά %SEC δευτερόλεπτα."
8673 #: libraries/display_import.lib.php:493
8674 msgid "About %SEC sec. remaining."
8675 msgstr "Απομένουν περίπου %SEC δευτερόλεπτα."
8677 #: libraries/display_import.lib.php:495
8678 msgid "The file is being processed, please be patient."
8679 msgstr "Η εισαγωγή του αρχείου είναι σε εξέλιξη, υπομονή."
8681 #: libraries/engines/Bdb.php:28
8682 msgid "Version information"
8683 msgstr "Πληροφορίες έκδοσης"
8685 #: libraries/engines/Innodb.php:29
8686 msgid "Data home directory"
8687 msgstr "Αρχικός φάκελος δεδομένων"
8689 #: libraries/engines/Innodb.php:31
8690 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
8692 "Το κοινό τμήμα της διαδρομής φακέλου για όλα τα αρχεία δεδομένων της InnoDB."
8694 #: libraries/engines/Innodb.php:36
8696 msgstr "Αρχεία δεδομένων"
8698 #: libraries/engines/Innodb.php:39
8699 msgid "Autoextend increment"
8700 msgstr "Αυτόματη επέκταση αρίθμηση"
8702 #: libraries/engines/Innodb.php:41
8704 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
8705 "when it becomes full."
8707 "Το μέγεθος της αύξησης για την επέκταση του μεγέθους ενός αυτόματα "
8708 "επεκτεινόμενου χώρου πίνακα όταν πληρωθεί."
8710 #: libraries/engines/Innodb.php:47
8711 msgid "Buffer pool size"
8712 msgstr "Μέγεθος buffer pool"
8714 #: libraries/engines/Innodb.php:49
8716 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
8719 "Το μέγεθος της μνήμης buffer στην InnoDB χρησιμοποιείται σε λανθάνοντα "
8720 "δεδομένα και ευρετήρια των πινάκων της."
8722 #: libraries/engines/Innodb.php:139
8724 msgstr "Buffer Pool"
8726 #: libraries/engines/Innodb.php:164
8727 msgid "Buffer Pool Usage"
8728 msgstr "Χρήση Buffer Pool"
8730 #: libraries/engines/Innodb.php:175
8734 #: libraries/engines/Innodb.php:189
8736 msgstr "Ελέυθερες σελίδες"
8738 #: libraries/engines/Innodb.php:198
8740 msgstr "Προβληματικές σελίδες"
8742 #: libraries/engines/Innodb.php:207
8743 msgid "Pages containing data"
8744 msgstr "Σελίδες που περιέχουν δεδομένα"
8746 #: libraries/engines/Innodb.php:216
8747 msgid "Pages to be flushed"
8748 msgstr "Σελίδες για να εκκαθαριστούν"
8750 #: libraries/engines/Innodb.php:225
8752 msgstr "Απασχολημένες σελίδες"
8754 #: libraries/engines/Innodb.php:237
8755 msgid "Latched pages"
8756 msgstr "Κλειδωμένες σελίδες"
8758 #: libraries/engines/Innodb.php:251
8759 msgid "Buffer Pool Activity"
8760 msgstr "Δραστηριότητα Buffer Pool"
8762 #: libraries/engines/Innodb.php:255
8763 msgid "Read requests"
8764 msgstr "Αιτήσεις ανάγνωσεης"
8766 #: libraries/engines/Innodb.php:264
8767 msgid "Write requests"
8768 msgstr "Αιτήσεις εγγραφής"
8770 #: libraries/engines/Innodb.php:273
8772 msgstr "Απώλειες ανάγνωσης"
8774 #: libraries/engines/Innodb.php:282
8776 msgstr "Αναμονές εγγραφής"
8778 #: libraries/engines/Innodb.php:291
8779 msgid "Read misses in %"
8780 msgstr "Απώλειες ανάγνωσης σε ποσοστό"
8782 #: libraries/engines/Innodb.php:306
8783 msgid "Write waits in %"
8784 msgstr "Αναμονές εγγραφής σε ποσοστό"
8786 #: libraries/engines/Myisam.php:28
8787 msgid "Data pointer size"
8788 msgstr "Μέγεθος δείκτη δεδομένων"
8790 #: libraries/engines/Myisam.php:30
8792 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
8793 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
8795 "Το προεπιλεγμένο μέγεθος δείκτη σε Bytes για να χρησιμοποιηθεί από την "
8796 "εντολή CREATE TABLE για πίνακες MyISAM όταν δεν έχει οριστεί η επιλογή "
8799 #: libraries/engines/Myisam.php:36
8800 msgid "Automatic recovery mode"
8801 msgstr "Αυτόματη κατάσταση επαναφοράς"
8803 #: libraries/engines/Myisam.php:38
8805 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
8806 "myisam-recover server startup option."
8808 "Η κατάσταση για την αυτόματη επαναφορά για κατεστραμμένους πίνακες MyISAM, "
8809 "όπως ορίστηκε στην επιλογή εκκίνησης διακομιστή --myisam-recover."
8811 #: libraries/engines/Myisam.php:43
8812 msgid "Maximum size for temporary sort files"
8813 msgstr "Μέγιστο μέγεθος αρχείων προσωρινής ταξινόμησης"
8815 #: libraries/engines/Myisam.php:45
8817 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
8818 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
8821 "Το μέγιστο μέγεθος προσωρινού αρχείου MySQL που επιτρέπεται να "
8822 "χρησιμοποιηθεί όταν επαναδημιουργείται ένα ευρετήριο MyISAM (κατά την "
8823 "εκτέλεση των εντολών REPAIR TABLE, ALTER TABLE ή LOAD DATA INFILE)."
8825 #: libraries/engines/Myisam.php:52
8826 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
8827 msgstr "Μέγιστο μέγεθος προσωρινών αρχείων στη δημιουργία ευρετηρίου"
8829 #: libraries/engines/Myisam.php:54
8831 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
8832 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
8835 "Αν το προσωρινό αρχείο που χρησιμοποιείται για γρήγορη δημιουργία ευρετηρίου "
8836 "MyISAM θα είναι μεγαλύτερο από τη χρήση λανθάνουσας μνήμης κλειδιού από την "
8837 "ορισμένη εδώ τιμή, προτιμήστε τη μέθοδο λανθάνουσας μνήμης κλειδιού."
8839 #: libraries/engines/Myisam.php:61
8840 msgid "Repair threads"
8841 msgstr "Προσπάθειες επιδιόρθωσης"
8843 #: libraries/engines/Myisam.php:63
8845 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
8846 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
8848 "Αν αυτή η τιμή είναι μεγαλύτερη από 1, τα ευρετήρια πινάκων MyISAM "
8849 "δημιουργούνται παράλληλα (κάθε ευρετήριο ως ξεχωριστή διεργασία) κατά την "
8850 "Επιδιόρθωση στη διαδικασία ταξινόμησης."
8852 #: libraries/engines/Myisam.php:70
8853 msgid "Sort buffer size"
8854 msgstr "Μέγεθος buffer ταξινόμησης"
8856 #: libraries/engines/Myisam.php:72
8858 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
8859 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
8861 "Το buffer που χρησιμοποιείται κατά την ταξινόμηση ευρετηρίων MyISAM κατά την "
8862 "εκτέλεση της εντολής REPAIR TABLE ή όταν δημιουργούνται ευρετήρια με τις "
8863 "εντολές CREATE INDEX ή ALTER TABLE."
8865 #: libraries/engines/Pbxt.php:29
8866 msgid "Index cache size"
8867 msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης ευρετηρίου"
8869 #: libraries/engines/Pbxt.php:31
8871 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
8872 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
8874 "Αυτό είναι το μέγεθος την μνήμης που χρησιμοποιείται από τη λανθάνουσας "
8875 "μνήμη ευρετηρίου. Προεπιλεγμένη τιμή είναι τα 32MB. Η μνήμη αυτή "
8876 "χρησιμοποιείται μόνο για την απομνημόνευση σελίδων ευρετηρίου."
8878 #: libraries/engines/Pbxt.php:38
8879 msgid "Record cache size"
8880 msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης εγγραφών"
8882 #: libraries/engines/Pbxt.php:40
8884 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
8885 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
8886 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
8888 "Αυτό είναι το μέγεθος της δεσμευμένης μνήμης από τη λανθάνουσα μνήμη "
8889 "εγγραφών που χρησιμοποιείται από τα δεδομένα πινάκων. Η προεπιλεγμένη τιμή "
8890 "έιναι 32MB. Αυτή η μνήμη χρησιμοποιείται για την αποθήκευση αλλαγών στα "
8891 "διαχειριζόμενα δεδομένα (.xtd) και στα αρχεία δείκτη γραμμής (.xtr)."
8893 #: libraries/engines/Pbxt.php:48
8894 msgid "Log cache size"
8895 msgstr "Μέγεθος λανθανουσας μνήμης καταγραφής"
8897 #: libraries/engines/Pbxt.php:50
8899 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
8900 "transaction log data. The default is 16MB."
8902 "Το μέγεθος της μνήμης που χρησιμοποιείται στη λανθάνουσα μνήμη καταγραφών. Η "
8903 "προεπιλογή είναι 16MB."
8905 #: libraries/engines/Pbxt.php:57
8906 msgid "Log file threshold"
8907 msgstr "Όριο αρχείου καταγραφής"
8909 #: libraries/engines/Pbxt.php:59
8911 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
8912 "default value is 16MB."
8914 "Το μέγεθος της καταγραφής πριν την ανατροπή και τη δημιουργία νέου αρχείου "
8915 "καταγραφής. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 16MB."
8917 #: libraries/engines/Pbxt.php:65
8918 msgid "Transaction buffer size"
8919 msgstr "Μέγεθος buffer δραστηριοτήτων"
8921 #: libraries/engines/Pbxt.php:67
8923 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
8924 "buffers of this size). The default is 1MB."
8926 "Το μέγεθος του καθολικού buffer καταγραφής (η μηχανή δεσμεύει 2 buffers "
8927 "αυτού του μεγέθους). Η προεπιλογή είναι 1MB."
8929 #: libraries/engines/Pbxt.php:74
8930 msgid "Checkpoint frequency"
8931 msgstr "Συχνότητα σημείου ελέγχου"
8933 #: libraries/engines/Pbxt.php:76
8935 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
8936 "performed. The default value is 24MB."
8938 "Το πλήθος των εγγεγραμμένων δεδομένων στην καταγραφή πριν το σημείο ελέγχου. "
8939 "Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 24MB."
8941 #: libraries/engines/Pbxt.php:83
8942 msgid "Data log threshold"
8943 msgstr "Όριο καταγραφής δεδομένων"
8945 #: libraries/engines/Pbxt.php:85
8947 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
8948 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
8949 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
8950 "that can be stored in the database."
8952 "Το μέγιστο μέγεθος ενός αρχείου καταγραφής δεδομένων. Η προεπιλεγμένη τιμή "
8953 "είναι 64MB. Το PBXT μπορεί να δημιουργήσει έως 32000 καταγραφές δεδομένων, "
8954 "οι οποίες χρησιμοποιούνται από όλους του πίνακες. Έτσι η τιμή από αυτή τη "
8955 "μεταβλητή μπορεί να αυξηθεί για να αυξηθεί το συνολικό πλήθος των δεδομένων "
8956 "που μπορούν να αποθηκευτούν στη βάση δεδομένων."
8958 #: libraries/engines/Pbxt.php:94
8959 msgid "Garbage threshold"
8960 msgstr "Όριο σκουπιδιών"
8962 #: libraries/engines/Pbxt.php:96
8964 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
8965 "a value between 1 and 99. The default is 50."
8967 "Το ποσοστό των σκουπιδιών στο αρχείο καταγραφής δεδομένων πριν συμπιεστεί. "
8968 "Λαμβάνει τιμές από 1 έως 99. Προεπιλεγμένη τιμή είναι το 50."
8970 #: libraries/engines/Pbxt.php:103
8971 msgid "Log buffer size"
8972 msgstr "Μέγεθος buffer καταγραφής"
8974 #: libraries/engines/Pbxt.php:105
8976 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
8977 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
8978 "required to write a data log."
8980 "Το μέγεθος του buffer που χρησιμοποιείται κατά την εγγραφή ενός αρχείου "
8981 "καταγραφής δεδομένων. Η προεπιλογή είναι τα 256MB. Η μηχανή τοποθετεί ένα "
8982 "buffer ανά διεργασία, αλλά μόνο αν η διεργασία απαιτείται για την εγγραφή "
8983 "αρχείου καταγραφής δεδομένων."
8985 #: libraries/engines/Pbxt.php:113
8986 msgid "Data file grow size"
8987 msgstr "Αναπτυγμένο μέγεθος αρχείου δεδομένων"
8989 #: libraries/engines/Pbxt.php:114
8990 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
8991 msgstr "Το αναπτυγμένο μέγεθος των αρχείων διαχειρισμένων δεδομένων (.xtd)."
8993 #: libraries/engines/Pbxt.php:118
8994 msgid "Row file grow size"
8995 msgstr "Αναπτυγμένο μέγεθος αρχείου γραμμής"
8997 #: libraries/engines/Pbxt.php:119
8998 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
8999 msgstr "Το αναπτυγμένο μεγεθος των αρχείων δείκτη γραμμής (.xtr)."
9001 #: libraries/engines/Pbxt.php:123
9002 msgid "Log file count"
9003 msgstr "Πλήθος γραμμών αρχείου καταγραφής"
9005 #: libraries/engines/Pbxt.php:125
9007 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
9008 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
9009 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
9012 "Αυτός είναι ο αριθμός των αρχείων καταγραφής (pbxt/system/xlog*.xt) που θα "
9013 "συντηρεί το σύστημα. Αν ο αριθμός των αρχείων καταγραφής υπερβεί αυτή την "
9014 "τιμή, τότε τα παλαιά αρχεία θα διαγράφονται, διαφορετικά μετονομάζονται και "
9015 "τους δίδεται ο επόμενος αύξων αριθμός."
9017 #: libraries/engines/Pbxt.php:181
9020 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
9021 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
9023 "Τεκμηρίωση και περισσότερες πληροφορίες για το PBXT μπορούν να βρεθούν στην "
9024 "%sΙστοσελίδα του PrimeBase XT%s."
9026 #: libraries/export.lib.php:122 libraries/export.lib.php:157
9027 #: libraries/export.lib.php:381
9029 msgid "Insufficient space to save the file %s."
9030 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος για την αποθήκευση του αρχείου %s."
9032 #: libraries/export.lib.php:337
9035 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
9037 "Το αρχείο %s υπάρχει ήδη στον διακομιστή, για αυτό επιλέξτε διαφορετικό "
9038 "όνομα αρχείου ή ενεργοποιήστε την επιλογή αντικατάστασης."
9040 #: libraries/export.lib.php:345 libraries/export.lib.php:353
9042 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
9043 msgstr "Ο διακομιστής δεν έχει δικαιώματα αποθήκευσης του αρχείου %s."
9045 #: libraries/export.lib.php:387
9047 msgid "Dump has been saved to file %s."
9048 msgstr "Το αρχείο εξόδου αποθηκεύτηκε ως %s."
9050 #: libraries/import.lib.php:98 libraries/insert_edit.lib.php:125
9051 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1466 libraries/sql.lib.php:1374
9052 #: tbl_get_field.php:45
9053 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
9055 "Η MySQL επέστρεψε ένα άδειο σύνολο αποτελεσμάτων (π.χ. καμμία εγγραφή)."
9057 #: libraries/import.lib.php:258 libraries/sql.lib.php:1388
9058 msgid "[ROLLBACK occurred.]"
9059 msgstr "[συνέβει ROLLBACK.]"
9061 #: libraries/import.lib.php:1204
9063 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
9064 msgstr "Οι ακόλουθες δομές δημιουργήθηκαν ή αλλάχτηκαν. Εδώ μπορείτε να:"
9066 #: libraries/import.lib.php:1207
9067 msgid "View a structure's contents by clicking on its name."
9068 msgstr "Προβολή των περιεχομένων δομής πατώντας στο όνομά της."
9070 #: libraries/import.lib.php:1210
9072 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link."
9073 msgstr "Αλλάξτε τις ρυθμίσεις πατώντας τον αντίστοιχο σύνδεσμο «Επιλογές»."
9075 #: libraries/import.lib.php:1212
9076 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link."
9077 msgstr "Επεξεργαστείτε τη δομή πατώντας τον σύνδεσμο «Δομή»."
9079 #: libraries/import.lib.php:1219
9081 msgid "Go to database: %s"
9082 msgstr "Μετάβαση στη βάση δεδομένων: %s"
9084 #: libraries/import.lib.php:1225 libraries/import.lib.php:1269
9086 msgid "Edit settings for %s"
9087 msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για %s"
9089 #: libraries/import.lib.php:1254
9091 msgid "Go to table: %s"
9092 msgstr "Μετάβαση στον πίνακα: %s"
9094 #: libraries/import.lib.php:1262
9096 msgid "Structure of %s"
9097 msgstr "Δομή του %s"
9099 #: libraries/import.lib.php:1280
9101 msgid "Go to view: %s"
9102 msgstr "Μετάβαση στην προβολή: %s"
9104 #: libraries/import.lib.php:1340
9105 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated."
9106 msgstr "Μονο ερωτήματα UPDATE και DELETE μονού πίνακα μπορούν να εξομοιωθούν."
9108 #: libraries/import.lib.php:1563
9110 "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional "
9111 "engine tables can be rolled back."
9113 "Μόνο ερωτήματα SQL INSERT, UPDATE, DELETE και REPLACE που περιέχουν πίνακες "
9114 "με μηχανή συναλλαγής μπορούν να επανέλθουν."
9116 #: libraries/index.lib.php:28
9118 msgid "Create an index on %s columns"
9119 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου σε %s στήλες"
9121 #: libraries/insert_edit.lib.php:234
9122 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabaseChild.php:53
9123 #: templates/database/designer/table_list.phtml:40
9127 #: libraries/insert_edit.lib.php:250
9128 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunction.php:30
9129 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1607
9130 #: templates/table/search/table_header.phtml:4
9134 #: libraries/insert_edit.lib.php:605
9135 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable."
9137 "Εξαιτίας του μεγέθος του,<br /> αυτό το πεδίο ίσως να μη μπορεί να διορθωθεί."
9139 #: libraries/insert_edit.lib.php:1100
9140 msgid "Binary - do not edit"
9141 msgstr "Δυαδικό - χωρίς δυνατότητα επεξεργασίας"
9143 #: libraries/insert_edit.lib.php:1236
9144 #: templates/privileges/column_privileges.phtml:17
9145 #: templates/table/search/options.phtml:36
9149 #: libraries/insert_edit.lib.php:1237
9150 msgid "web server upload directory:"
9151 msgstr "κατάλογος αποθήκευσης αρχείων διακομιστή:"
9153 #: libraries/insert_edit.lib.php:1417 templates/table/search/input_box.phtml:46
9155 msgstr "Επεξεργασία/Προσθήκη"
9157 #: libraries/insert_edit.lib.php:1467
9159 msgid "Continue insertion with %s rows"
9160 msgstr "Συνέχιση εισαγωγής με %s εγγραφές"
9162 #: libraries/insert_edit.lib.php:1497
9166 #: libraries/insert_edit.lib.php:1530
9167 msgid "Insert as new row"
9168 msgstr "Εισαγωγή ως νέα εγγραφή"
9170 #: libraries/insert_edit.lib.php:1533
9171 msgid "Insert as new row and ignore errors"
9172 msgstr "Εισαγωγή ως νέα γραμμή και παράβλεψη σφαλμάτων"
9174 #: libraries/insert_edit.lib.php:1536
9175 msgid "Show insert query"
9176 msgstr "Εμφάνιση ερωτήματος εισαγωγής"
9178 #: libraries/insert_edit.lib.php:1556
9179 msgid "Go back to previous page"
9182 #: libraries/insert_edit.lib.php:1559
9183 msgid "Insert another new row"
9184 msgstr "Εισαγωγή νέας εγγραφής"
9186 #: libraries/insert_edit.lib.php:1564
9187 msgid "Go back to this page"
9188 msgstr "Επιστροφή σε αυτή τη σελίδα"
9190 #: libraries/insert_edit.lib.php:1587
9191 msgid "Edit next row"
9192 msgstr "Επεξεργασία επόμενης γραμμής"
9194 #: libraries/insert_edit.lib.php:1609
9196 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere."
9198 "Χρήση του πλήκτρου TAB για μετακίνηση από τιμή σε τιμή ή CTRL+βέλη για "
9199 "μετακίνηση παντού."
9201 #: libraries/insert_edit.lib.php:1646 libraries/replication_gui.lib.php:544
9202 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1609
9203 #: libraries/server_status_variables.lib.php:218
9204 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:100
9205 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:73
9206 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:239
9207 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:69
9208 #: templates/table/search/table_header.phtml:10
9209 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:35
9213 #: libraries/insert_edit.lib.php:2008 libraries/sql.lib.php:1371
9214 msgid "Showing SQL query"
9215 msgstr "Εμφάνιση ερωτήματος SQL"
9217 #: libraries/insert_edit.lib.php:2033 libraries/sql.lib.php:1349
9219 msgid "Inserted row id: %1$d"
9220 msgstr "Ταυτότητα εισερχόμενης εγγραφής: %1$d"
9222 #: libraries/mult_submits.inc.php:326
9226 #: libraries/mult_submits.lib.php:345 libraries/operations.lib.php:171
9227 #: libraries/operations.lib.php:1252 libraries/tracking.lib.php:527
9228 msgid "Structure only"
9229 msgstr "Μόνο η δομή"
9231 #: libraries/mult_submits.lib.php:347 libraries/operations.lib.php:172
9232 #: libraries/operations.lib.php:1253 libraries/tracking.lib.php:533
9233 msgid "Structure and data"
9234 msgstr "Δομή και δεδομένα"
9236 #: libraries/mult_submits.lib.php:349 libraries/operations.lib.php:173
9237 #: libraries/operations.lib.php:1254 libraries/tracking.lib.php:530
9239 msgstr "Μόνο τα δεδομένα"
9241 #: libraries/mult_submits.lib.php:353
9242 msgid "Add AUTO INCREMENT value"
9243 msgstr "Προσθήκη τιμής AUTO INCREMENT"
9245 #: libraries/mult_submits.lib.php:355 libraries/operations.lib.php:227
9246 #: libraries/operations.lib.php:1277
9247 msgid "Add constraints"
9248 msgstr "Προσθήκη περιορισμών"
9250 #: libraries/mult_submits.lib.php:357 libraries/operations.lib.php:102
9251 #: libraries/operations.lib.php:245 libraries/operations.lib.php:860
9252 #: libraries/operations.lib.php:947 libraries/operations.lib.php:1296
9253 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1007
9254 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:47
9255 msgid "Adjust privileges"
9256 msgstr "Προσαρμογή δικαιωμάτων"
9258 #: libraries/mult_submits.lib.php:379
9262 #: libraries/mult_submits.lib.php:385
9266 #: libraries/mult_submits.lib.php:413
9268 msgstr "Προσθήκη προθέματος"
9270 #: libraries/mult_submits.lib.php:446
9271 msgid "Do you really want to execute the following query?"
9272 msgstr "Θέλετε να εκτελέσετε το ακόλουθο ερώτημα;"
9274 #: libraries/navigation/Navigation.php:55
9275 msgid "An error has occurred while loading the navigation display"
9276 msgstr "Ένα σφάλμα συμβαίνει κατά τη φόρτωση της προβολής πλοήγησης"
9278 #: libraries/navigation/Navigation.php:193
9282 #: libraries/navigation/Navigation.php:194
9286 #: libraries/navigation/Navigation.php:195
9288 msgstr "Συναρτήσεις:"
9290 #: libraries/navigation/Navigation.php:196
9292 msgstr "Διαδικασίες:"
9294 #: libraries/navigation/Navigation.php:198
9298 #: libraries/navigation/Navigation.php:222 libraries/tracking.lib.php:288
9299 #: libraries/tracking.lib.php:1600 tbl_change.php:156
9303 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:162
9305 msgstr "Κεντρική σελίδα"
9307 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:170
9311 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:172
9312 msgid "Empty session data"
9313 msgstr "Άδειασμα δεδομένων συνεδρίας"
9315 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:190
9316 msgid "phpMyAdmin documentation"
9317 msgstr "Τεκμηρίωση phpMyAdmin"
9319 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:210
9320 msgid "Navigation panel settings"
9321 msgstr "Ρυθμίσεις πίνακα πλοήγησης"
9323 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:221
9324 msgid "Reload navigation panel"
9325 msgstr "Επαναφόρτωση πίνακα πλοήγησης"
9327 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:755
9329 "There are large item groups in navigation panel which may affect the "
9330 "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel."
9332 "Υπάρχουν μεγάλες ομάδες αντικειμένων στον πίνακα πλοήγησης που μπορούν να "
9333 "επηρεάσουν την απόδοση. Λάβετε υπόψη σας να απενεργοποίησετε την ομοδοποίηση "
9334 "αντικειμένων στον πίνακα πλοήγησης."
9336 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:949
9338 msgid "%s result found"
9339 msgid_plural "%s results found"
9340 msgstr[0] "%s αποτέλεσμα βρέθηκε"
9341 msgstr[1] "%s αποτελέσματα βρέθηκαν"
9343 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1364
9344 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1396
9345 msgid "Type to filter these, Enter to search all"
9346 msgstr "Γράψτε για να φιλτράρετε, Enter για αναζήτηση όλων"
9348 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1366
9349 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1397
9350 msgid "Clear fast filter"
9351 msgstr "Εκκαθάριση γρήγορου φίλτρου"
9353 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1423
9354 msgid "Collapse all"
9355 msgstr "Σύμπτηξη όλων"
9357 #. l10n: The word "Node" must not be translated here
9358 #: libraries/navigation/NodeFactory.php:34
9360 msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\""
9361 msgstr "Μη έγκυρο όνομα κλάσης «%1$s», χρήση της προεπιλογής του «Node»"
9363 #: libraries/navigation/NodeFactory.php:61
9365 msgid "Could not load class \"%1$s\""
9366 msgstr "Αδύνατη η φόρτωση κλάσης «%1$s»"
9368 #: libraries/navigation/nodes/Node.php:798
9369 msgid "Expand/Collapse"
9370 msgstr "Ανάπτυξη/Σύμπτηξη"
9372 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumnContainer.php:26
9373 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumnContainer.php:27
9374 #: libraries/sql_query_form.lib.php:268
9378 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumnContainer.php:36
9379 msgctxt "Create new column"
9383 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabase.php:40
9384 msgid "Database operations"
9385 msgstr "Λειτουργίες βάσης δεδομένων"
9387 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabase.php:684
9388 msgid "Show hidden items"
9389 msgstr "Εμφάνιση κρυφών αντικειμένων"
9391 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabaseContainer.php:36
9392 msgctxt "Create new database"
9396 #: libraries/navigation/nodes/NodeEventContainer.php:37
9397 msgctxt "Create new event"
9401 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunctionContainer.php:25
9402 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunctionContainer.php:28
9403 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:570
9404 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:108
9406 msgstr "Συναρτήσεις"
9408 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunctionContainer.php:38
9409 msgctxt "Create new function"
9413 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndexContainer.php:35
9414 msgctxt "Create new index"
9418 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedure.php:32
9422 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedureContainer.php:25
9423 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedureContainer.php:28
9424 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:559
9425 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:113
9427 msgstr "Διαδικασίες"
9429 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedureContainer.php:38
9430 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29
9431 msgctxt "Create new procedure"
9435 #: libraries/navigation/nodes/NodeTableContainer.php:36
9436 msgctxt "Create new table"
9440 #: libraries/navigation/nodes/NodeTriggerContainer.php:37
9441 msgctxt "Create new trigger"
9445 #: libraries/navigation/nodes/NodeViewContainer.php:25
9446 #: libraries/navigation/nodes/NodeViewContainer.php:26
9447 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:128
9448 #: templates/database/structure/show_create.phtml:29
9452 #: libraries/navigation/nodes/NodeViewContainer.php:36
9453 msgctxt "Create new view"
9457 #: libraries/normalization.lib.php:129
9458 msgid "Make all columns atomic"
9459 msgstr "Κάνει όλες τις στήλες ατομικές"
9461 #: libraries/normalization.lib.php:131 libraries/normalization.lib.php:808
9462 msgid "First step of normalization (1NF)"
9463 msgstr "Πρώτο βήμα κανονικοποίησης (1NF)"
9465 #: libraries/normalization.lib.php:134 libraries/normalization.lib.php:185
9466 #: libraries/normalization.lib.php:233 libraries/normalization.lib.php:271
9470 #: libraries/normalization.lib.php:136
9472 "Do you have any column which can be split into more than one column? For "
9473 "example: address can be split into street, city, country and zip."
9475 "Έχετε κάποια στήλη που μπορεί να διαιρεθεί σε περισσότερες στήλες; Για "
9476 "παράδειγμα: η διεύθυνση μπορεί να διαιρεθεί σε οδό, πόλη, χώρα και "
9477 "ταχυδρομικό κώδικα."
9479 #: libraries/normalization.lib.php:143
9480 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table"
9482 "Προβολή της κεντρικής λίστας στηλών που δεν είναι ήδη σε αυτό τον πίνακα"
9484 #: libraries/normalization.lib.php:146
9486 "Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such "
9487 "column', it'll move to next step)."
9489 "Επιλέξτε μια στήση που μπορεί να διαιρεθεί σε περισσότερες από μια "
9490 "(επιλέγοντας το «Καμιά τέτοια στήλη», θα μεταβείτε στο επόμενο βήμα)."
9492 #: libraries/normalization.lib.php:153 normalization.php:19
9494 msgstr "Επιλογή ενός…"
9496 #: libraries/normalization.lib.php:154 normalization.php:20
9497 msgid "No such column"
9498 msgstr "Καμιά τέτοια στήλη"
9500 #: libraries/normalization.lib.php:161
9502 msgstr "διαίρεση σε "
9504 #: libraries/normalization.lib.php:182
9505 msgid "Have a primary key"
9506 msgstr "Κατοχή πρωτεύοντος κλειδιού"
9508 #: libraries/normalization.lib.php:188
9509 msgid "Primary key already exists."
9510 msgstr "Πρωτεύον κλειδί υπάρχει ήδη."
9512 #: libraries/normalization.lib.php:193
9514 "There is no primary key; please add one.<br/>Hint: A primary key is a column "
9515 "(or combination of columns) that uniquely identify all rows."
9517 "Δεν υπάρχει κανένα πρωτεύον κλειδί. Προσθέστε ένα.<br/>Σημείωση: Ένα "
9518 "πρωτεύον κλειδί (ή συνδυασμός στηλών) που ταυτοποιεί μοναδικά όλες τις "
9521 #: libraries/normalization.lib.php:200
9522 msgid "Add a primary key on existing column(s)"
9523 msgstr "Προσθήκη πρωτεύοντος κλειδιού σε υπάρχουσα(ες) στήλη(ες)"
9525 #: libraries/normalization.lib.php:205
9527 "If it's not possible to make existing column combinations as primary key"
9529 "Αν δεν είναι δυνατό να κάνετε μοναδικούς συνδυασμούς υπαρχόντων στηλών ως "
9532 #: libraries/normalization.lib.php:209
9533 msgid "+ Add a new primary key column"
9534 msgstr "+ Προσθήκη μιας νέας στήλης πρωτεύοντος κλειδιού"
9536 #: libraries/normalization.lib.php:232
9537 msgid "Remove redundant columns"
9538 msgstr "Απομάκρυνση περιττών στηλών"
9540 #: libraries/normalization.lib.php:235
9542 "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? "
9543 "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining "
9544 "first_name and last_name gives full_name which is redundant."
9546 "Έχετε μια ομάδα στηλών όπου συνδυαζόμενη δίνει υπάρχουσα στήλη; Για "
9547 "παράδειγμα, αν έχετε first_name, last_name και full_name τότε συνδυάζοντας "
9548 "τα first_name και last_name έχετε το full_name που είναι περιττό."
9550 #: libraries/normalization.lib.php:241
9552 "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant "
9553 "column, click on 'No redundant column'"
9555 "Ελέγξτε τις στήλες που είναι περιττές και πατήστε για απομάκρυνση. Αν καμιά "
9556 "στήλη δεν είναι περιττή, πατήστε το «Καμιά περιττή στήλη»"
9558 #: libraries/normalization.lib.php:246
9559 msgid "Remove selected"
9560 msgstr "Απομάκρυνση επιλεγμένων"
9562 #: libraries/normalization.lib.php:247
9563 msgid "No redundant column"
9564 msgstr "Καμιά περιττή στήλη"
9566 #: libraries/normalization.lib.php:270
9567 msgid "Move repeating groups"
9568 msgstr "Μετακίνηση επαναλαμβανόμενων ομάδων"
9570 #: libraries/normalization.lib.php:273
9572 "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are "
9573 "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on "
9574 "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so "
9575 "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) "
9576 "should be created."
9578 "Έχετε μια ομάδα των δύο ή περισσοτέρων στηλών που σχετίζονται στενά και "
9579 "επαναλαμβάνουν όλες το ίδιο χαρακτηριστικό; Για παράδειγμα, ένας πίνακας που "
9580 "έχει δεδομένα από βιβλία μπορεί να έχει στήλες όπως book_id, author1, "
9581 "author2, author3 και άλλες που διαμορφώνουν μια επαναλαμβανόμενη ομάδα. Σε "
9582 "αυτή την περίπτωση, ένας νέος πίνακας (book_id, author) πρέπει να "
9585 #: libraries/normalization.lib.php:281
9587 "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on "
9588 "'No repeating group'"
9590 "Ελέγξτε τις στήλες που είναι που διαμορφώνουν μια επαναλαμβανόμενη ομάδα. Αν "
9591 "δεν υπάρχει τέτοια ομάδα, πατήστε στο «Καμιά επαναλαμβανόμενη ομάδα»"
9593 #: libraries/normalization.lib.php:287
9594 msgid "No repeating group"
9595 msgstr "Καμιά επαναλαμβανόμενη ομάδα"
9597 #: libraries/normalization.lib.php:316
9601 #: libraries/normalization.lib.php:316
9602 msgid "Find partial dependencies"
9603 msgstr "Εύρεση μερικών εξαρτήσεων"
9605 #: libraries/normalization.lib.php:338
9608 "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since "
9609 "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table."
9611 "Καμιά μερική εξάρτηση δεν είναι δυνατή καθώς δεν υπάρχει μη πρωτεύουσα στήλη "
9612 "και το πρωτεύον κλειδί ( %1$s ) συνδυάζεται σε όλες τις στήλες στον πίνακα."
9614 #: libraries/normalization.lib.php:343 libraries/normalization.lib.php:385
9615 msgid "Table is already in second normal form."
9616 msgstr "Ο πίνακας είναι ήδη σε δεύτερη κανονική μορφή."
9618 #: libraries/normalization.lib.php:348
9621 "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find "
9622 "the partial dependencies."
9624 "Το πρωτεύον κλειδί ( %1$s ) απαρτίζεται από περισσότερες από μια στήλες έτσι "
9625 "χρειάζεται να βρεθούν οι μερικές εξαρτήσεις."
9627 #: libraries/normalization.lib.php:352 libraries/normalization.lib.php:724
9629 "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct "
9632 "Απαντήστε την(ις) ακόλουθη(ες) ερώτηση(εις) προσεκτικά ώστε να έχετε μια "
9633 "σωστή κανονικοποίηση."
9635 #: libraries/normalization.lib.php:356
9636 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
9637 msgstr "+ Προβολή των πιθανών μερικών εξαρτήσεων με βάση δεδομένα στον πίνακα"
9639 #: libraries/normalization.lib.php:360
9641 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
9642 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
9643 "value of the column."
9645 "Για κάθε μια από τις στήλες παρακάτω, επιλέξτε την <b>ελάχιστη ομάδα</b> "
9646 "στηλών μεταξύ των δοθέντων ομάδων των οποίων οι συνδυασμένες τιμές είναι "
9647 "επαρκείς για να ορίσουν την τιμή της στήλης."
9649 #: libraries/normalization.lib.php:370 libraries/normalization.lib.php:762
9651 msgid "'%1$s' depends on:"
9652 msgstr "Το «%1$s» εξαρτάται από:"
9654 #: libraries/normalization.lib.php:381
9657 "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one "
9660 "Καμιά πιθανή μερική εξάρτηση καθώς το πρωτεύον κλειδί ( %1$s ) έχει μόνο μια "
9663 #: libraries/normalization.lib.php:409
9666 "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to "
9667 "create the following tables:"
9669 "Με σκοπό την τοποθέτηση του αρχικού πίνακα «%1$s» στην Δεύτερη κανονική "
9670 "μορφή χρειαζόμαστε να δημιουργήσουμε τους ακόλουθους πίνακες:"
9672 #: libraries/normalization.lib.php:445
9674 msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'."
9675 msgstr "Το δεύτερο βήμα κανονικοποίησης ολοκληρώθηκε για τον πίνακα «%1$s»."
9677 #: libraries/normalization.lib.php:485 libraries/normalization.lib.php:630
9678 #: libraries/normalization.lib.php:695
9679 msgid "Error in processing!"
9680 msgstr "Σφάλμα στην προώθηση!"
9682 #: libraries/normalization.lib.php:531
9685 "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to "
9686 "create the following tables:"
9688 "Με σκοπό την τοποθέτηση του αρχικού πίνακα «%1$s» στην Τρίτη κανονική μορφή "
9689 "χρειαζόμαστε να δημιουργήσουμε τους ακόλουθους πίνακες:"
9691 #: libraries/normalization.lib.php:578
9692 msgid "The third step of normalization is complete."
9693 msgstr "Το τρίτο βήμα κανονικοποίησης ολοκληρώθηκε."
9695 #: libraries/normalization.lib.php:674
9697 msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'"
9698 msgstr "Η επιλεγμένη επαναλαμβανόμενη ομάδα έχει μετακινηθεί στον πίνακα «%s»"
9700 #: libraries/normalization.lib.php:721
9704 #: libraries/normalization.lib.php:721
9705 msgid "Find transitive dependencies"
9706 msgstr "Εύρεση μεταβατικών εξαρτήσεων"
9708 #: libraries/normalization.lib.php:728
9710 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
9711 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
9712 "value of the column.<br />Note: A column may have no transitive dependency, "
9713 "in that case you don't have to select any."
9715 "Για κάθε μια από τις στήλες παρακάτω, επιλέξτε την <b>ελάχιστη ομάδα</b> "
9716 "στηλών μεταξύ των δοθέντων ομάδων των οποίων οι συνδυασμένες τιμές είναι "
9717 "επαρκείς για να ορίσουν την τιμή της στήλης.<br />Σημείωση: Μια στήλη μπορεί "
9718 "να μην έχει μεταβατική εξάρτηση, σε αυτή την περίπτωση δεν έχετε να "
9721 #: libraries/normalization.lib.php:775
9723 "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non "
9724 "primary key columns"
9726 "Καμιά πιθανή μεταβατική εξάρτηση καθώς ο πίνακας δεν έχει καμιά στήλη με μη "
9729 #: libraries/normalization.lib.php:779
9730 msgid "Table is already in Third normal form!"
9731 msgstr "Ο πίνακας είναι ήδη σε Τρίτη κανονική μορφή!"
9733 #: libraries/normalization.lib.php:804
9734 msgid "Improve table structure (Normalization):"
9735 msgstr "Βελτίωση δομης πίνακα (Κανονικοποίηση):"
9737 #: libraries/normalization.lib.php:805
9738 msgid "Select up to what step you want to normalize"
9739 msgstr "Επιλέξτε μέχρι ποιο βήμα θέλετε να κανονικοποιήσετε"
9741 #: libraries/normalization.lib.php:809
9742 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)"
9743 msgstr "Δεύτερο βήμα κανονικοποίησης (1NF+2NF)"
9745 #: libraries/normalization.lib.php:810
9746 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)"
9747 msgstr "Τρίτο βήμα κανονικοποίησης (1NF+2NF+3NF)"
9749 #: libraries/normalization.lib.php:817
9751 "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct "
9754 "Σημείωση: Ακολουθήστε τη διαδικασία προσεκτικά ώστε να έχετε σωστή "
9757 #: libraries/normalization.lib.php:878
9759 "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily "
9762 "Αυτή η λίστα βασίζεται σε μια υποομάδα δεδομένων του πίνακα που δεν είναι "
9763 "απαραίτητα ακριβής. "
9765 #: libraries/normalization.lib.php:894
9766 msgid "No partial dependencies found!"
9767 msgstr "Δεν βρέθηκαν μερικές εξαρτήσεις!"
9769 #: libraries/operations.lib.php:79
9770 msgid "Rename database to"
9771 msgstr "Μετονομασία βάσης δεδομένων σε"
9773 #: libraries/operations.lib.php:95 libraries/operations.lib.php:239
9774 #: libraries/operations.lib.php:854 libraries/operations.lib.php:941
9775 #: libraries/operations.lib.php:1290
9776 #: templates/columns_definitions/column_adjust_privileges.phtml:16
9778 "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
9779 "to the documentation for more details"
9781 "Δεν έχετε αρκετά δικαιώματα για εκτέλεση αυτής της λειτουργίας. Δείτε την "
9782 "τεκμηρίωση για περισσότερες λεπτομέρειες"
9784 #: libraries/operations.lib.php:133
9786 msgid "Database %s has been dropped."
9787 msgstr "Η βάση δεδομένων %s διεγράφη."
9789 #: libraries/operations.lib.php:145
9790 msgid "Remove database"
9791 msgstr "Μετακίνηση βάσης δεδομένων σε"
9793 #: libraries/operations.lib.php:151
9794 msgid "Drop the database (DROP)"
9795 msgstr "Διαγραφή της βάση δεδομένων (DROP)"
9797 #: libraries/operations.lib.php:201
9798 msgid "Copy database to"
9799 msgstr "Αντιγραφή βάσης δεδομένων σε"
9801 #: libraries/operations.lib.php:214
9802 msgid "CREATE DATABASE before copying"
9803 msgstr "CREATE DATABASE πριν την αντιγραφή"
9805 #: libraries/operations.lib.php:255
9806 msgid "Switch to copied database"
9807 msgstr "Αλλαγή στο αντίγραφο της βάσης δεδομένων"
9809 #: libraries/operations.lib.php:775
9810 msgid "Alter table order by"
9811 msgstr "Αλλαγή ταξινόμησης πίνακα κατά"
9813 #: libraries/operations.lib.php:783
9817 #: libraries/operations.lib.php:819
9818 msgid "Move table to (database<b>.</b>table)"
9819 msgstr "Μεταφορά πίνακα σε (βάση δεδομένων<b>.</b>πίνακας)"
9821 #: libraries/operations.lib.php:924
9822 msgid "Rename table to"
9823 msgstr "Μετονομασία πίνακα σε"
9825 #: libraries/operations.lib.php:964
9826 msgid "Table comments"
9827 msgstr "Σχόλια πίνακα"
9829 #: libraries/operations.lib.php:1033
9830 msgid "Table options"
9831 msgstr "Επιλογές πίνακα"
9833 #: libraries/operations.lib.php:1040 templates/server/engines/engines.phtml:4
9834 msgid "Storage Engine"
9835 msgstr "Μηχανή αποθήκευσης"
9837 #: libraries/operations.lib.php:1064
9838 msgid "Change all column collations"
9839 msgstr "Αλλαγή όλων των συνθέσεων στηλών"
9841 #: libraries/operations.lib.php:1235
9842 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table)"
9843 msgstr "Αντιγραφή πίνακα σε (βάση δεδομένων<b>.</b>πίνακας)"
9845 #: libraries/operations.lib.php:1311
9846 msgid "Switch to copied table"
9847 msgstr "Μεταφορά στον αντεγραμμένο πίνακα"
9849 #: libraries/operations.lib.php:1335
9850 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:19
9851 msgid "Table maintenance"
9852 msgstr "Συντήρηση πίνακα"
9854 #: libraries/operations.lib.php:1368
9855 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:20
9856 msgid "Analyze table"
9857 msgstr "Ανάλυση πίνακα"
9859 #: libraries/operations.lib.php:1383
9860 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:21
9862 msgstr "Έλεγχος πίνακα"
9864 #: libraries/operations.lib.php:1397
9865 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:22
9866 msgid "Checksum table"
9867 msgstr "Πίνακας αθροίσματος ελέγχου"
9869 #: libraries/operations.lib.php:1411
9870 msgid "Defragment table"
9871 msgstr "Ανασυγκρότηση πίνακα"
9873 #: libraries/operations.lib.php:1423
9875 msgid "Table %s has been flushed."
9876 msgstr "Ο πίνακας %s εκκαθαρίστηκε."
9878 #: libraries/operations.lib.php:1429
9879 msgid "Flush the table (FLUSH)"
9880 msgstr "Εκκαθάριση («FLUSH») πίνακα"
9882 #: libraries/operations.lib.php:1443
9883 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:23
9884 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:58
9885 msgid "Optimize table"
9886 msgstr "Βελτιστοποίηση πίνακα"
9888 #: libraries/operations.lib.php:1458
9889 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:24
9890 msgid "Repair table"
9891 msgstr "Επιδιόρθωση πίνακα"
9893 #: libraries/operations.lib.php:1504
9894 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:15
9895 #: view_operations.php:144
9896 msgid "Delete data or table"
9897 msgstr "Διαγραφή δεδομένων ή πίνακα"
9899 #: libraries/operations.lib.php:1512
9900 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
9901 msgstr "Άδειασμα του πίνακα (TRUNCATE)"
9903 #: libraries/operations.lib.php:1520
9904 msgid "Delete the table (DROP)"
9905 msgstr "Διαγραφή της βάσης δεδομένων (DROP)"
9907 #: libraries/operations.lib.php:1560
9908 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:173
9912 #: libraries/operations.lib.php:1561
9913 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:174
9917 #: libraries/operations.lib.php:1562
9918 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:175
9920 msgstr "Βελτιστοποίηση"
9922 #: libraries/operations.lib.php:1563
9923 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:176
9925 msgstr "Επανακατασκευή"
9927 #: libraries/operations.lib.php:1564
9928 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:177
9932 #: libraries/operations.lib.php:1565
9933 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:178
9937 #: libraries/operations.lib.php:1579
9941 #: libraries/operations.lib.php:1588
9942 msgid "Partition maintenance"
9943 msgstr "Συντήρηση κατάτμησης"
9945 #: libraries/operations.lib.php:1605
9947 msgid "Partition %s"
9948 msgstr "Κατάτμηση %s"
9950 #: libraries/operations.lib.php:1623
9951 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:136
9952 msgid "Remove partitioning"
9953 msgstr "Απομάκρυνση κατάτμησης"
9955 #: libraries/operations.lib.php:1649
9956 msgid "Check referential integrity:"
9957 msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας συσχετίσεων:"
9959 #: libraries/operations.lib.php:2032
9960 msgid "Can't move table to same one!"
9961 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μεταφορά του πίνακα στον εαυτό του!"
9963 #: libraries/operations.lib.php:2034
9964 msgid "Can't copy table to same one!"
9965 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή του πίνακα στον εαυτό του!"
9967 #: libraries/operations.lib.php:2058
9969 msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted."
9970 msgstr "Ο πίνακας %s μεταφέρθηκε στο %s. Τα προνόμια έχουν προσαρμοστεί."
9972 #: libraries/operations.lib.php:2065
9974 msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted."
9975 msgstr "Ο πίνακας %s αντιγράφηκε στο %s. Τα προνόμια έχουν προσαρμοστεί."
9977 #: libraries/operations.lib.php:2074
9979 msgid "Table %s has been moved to %s."
9980 msgstr "Ο πίνακας %s μεταφέρθηκε στο %s."
9982 #: libraries/operations.lib.php:2078
9984 msgid "Table %s has been copied to %s."
9985 msgstr "Ο πίνακας %s αντιγράφηκε στο %s."
9987 #: libraries/operations.lib.php:2107
9988 msgid "The table name is empty!"
9989 msgstr "Το όνομα του πίνακα είναι κενό!"
9991 #: libraries/plugin_interface.lib.php:573
9992 msgid "This format has no options"
9993 msgstr "Αυτή η μορφή δεν έχει επιλογές"
9995 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:106
9997 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
9999 "Η σύνδεση χωρίς κωδικό πρόσβασης απαγορεύεται από τις ρυθμίσεις (δείτε τη "
10000 "μεταβλητή AllowNoPassword)"
10002 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:113
10004 msgid "No activity within %s seconds; please log in again."
10006 "Καμιά δραστηριότητα εδώ και %s δευτερόλεπτα τουλάχιστον, για αυτό "
10009 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:122
10010 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:124
10011 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
10012 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή MySQL"
10014 #: libraries/plugins/SchemaPlugin.php:69
10016 msgstr "Εμφάνιση χρωμάτων"
10018 #: libraries/plugins/SchemaPlugin.php:71
10019 msgid "Only show keys"
10020 msgstr "Μόνο ερφάνιση κλειδιών"
10022 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:80
10023 msgid "Cannot connect: invalid settings."
10024 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση: άκυρες ρυθμίσεις."
10026 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:94
10027 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:134
10028 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.php:83
10030 msgid "Welcome to %s"
10031 msgstr "Καλωσήρθατε στο %s"
10033 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:110
10036 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
10037 "%1$ssetup script%2$s to create one."
10039 "Πιθανή αιτία για αυτό είναι η μη δημιουργία αρχείου προσαρμογής. Ίσως θέλετε "
10040 "να χρησιμοποιήσετε τον %1$sκώδικα εγκατάστασηςt%2$s για να δημιουργήσετε ένα."
10042 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:130
10044 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
10045 "connection. You should check the host, username and password in your "
10046 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
10047 "the administrator of the MySQL server."
10049 "Το phpMyAdmin προσπάθησε να συνδεθεί με τον διακομιστή MySQL αλλά ο "
10050 "διακομιστής απέρριψε τη σύνδεση. Θα πρέπει να ελέγξετε την διεύθυνση, το "
10051 "όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης στο αρχείο ρυθμίσεων config.inc.php "
10052 "και να βεβαιωθείτε ότι αντιστοιχούν σε αυτά που σας έχει δώσει ο "
10053 "διαχειρηστής του διακομιστή MySQL."
10055 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:158
10056 msgid "Retry to connect"
10057 msgstr "Επαναπροσπάθεια για σύνδεση"
10059 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:146
10060 msgid "Your session has expired. Please log in again."
10061 msgstr "Η συνεδρία σας έληξε. Συνδεθείτε ξανά."
10063 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:169
10067 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:177
10068 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:187
10069 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
10071 "Μπορείτε να εισάγετε όνομα διακομιστή/διεύθυνση ΙΡ και θύρα χωρισμένα με "
10074 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:192
10076 msgstr "Όνομα χρήστη:"
10078 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:204
10079 msgid "Server Choice:"
10080 msgstr "Επιλογή Διακομιστή:"
10082 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:327
10083 msgid "Entered captcha is wrong, try again!"
10084 msgstr "Το captcha που εισάγατε είναι λανθασμένο, δοκιμάστε ξανά!"
10086 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:331
10087 msgid "Please enter correct captcha!"
10088 msgstr "Εισάγετε το σωστό captcha!"
10090 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:355
10091 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!"
10092 msgstr "Δεν επιτρέπεται να συνδεθείτε στον διακομιστή MySQL!"
10094 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:723
10095 msgid "OpenSSL error when manipulating with cookies:"
10096 msgstr "Σφάλμα OpenSSL όταν γίνεται χειρισμός με cookies:"
10098 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.php:88
10099 msgid "Wrong username/password. Access denied."
10100 msgstr "Λανθασμένο όνομα χρήστη/κωδικός πρόσβασης. Άρνηση πρόσβασης."
10102 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationSignon.php:87
10103 msgid "Can not find signon authentication script:"
10104 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του κώδικα πιστοποίησης σύνδεσης:"
10106 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:62
10107 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:58
10108 msgid "Columns separated with:"
10109 msgstr "Στήλες που χωρίζονται με:"
10111 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:67
10112 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:64
10113 msgid "Columns enclosed with:"
10114 msgstr "Στήλες που περικλείονται με:"
10116 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:72
10117 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:71
10118 msgid "Columns escaped with:"
10119 msgstr "Τα πεδία χρησιμοποιούν το χαρακτήρα διαφυγής:"
10121 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:77
10122 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:78
10123 msgid "Lines terminated with:"
10124 msgstr "Γραμμές που τελειώνουν με:"
10126 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:82
10127 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:52
10128 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:83
10129 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:188
10130 #: libraries/plugins/export/ExportOds.php:67
10131 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:131
10132 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:87
10133 msgid "Replace NULL with:"
10134 msgstr "Αντικατάσταση τιμής NULL με:"
10136 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:87
10137 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:57
10138 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
10139 msgstr "Απομάκρυνση χαρακτήρων αλλαγής γραμμής μέσα στις στήλες"
10141 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:67
10142 msgid "Excel edition:"
10143 msgstr "Έκδοση Excel:"
10145 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:77
10146 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:159
10147 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:120
10148 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:76
10149 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:135
10150 msgid "Data dump options"
10151 msgstr "Επιλογές απορριμμάτων δεδομένων"
10153 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:207
10154 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:270
10155 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2346
10156 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:190
10157 msgid "Dumping data for table"
10158 msgstr "Άδειασμα δεδομένων του πίνακα"
10160 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:487
10161 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:608
10162 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:448
10163 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:316
10164 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:97 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:367
10168 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:488
10169 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:611
10170 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:449
10171 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:318
10172 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:486 libraries/rte/rte_routines.lib.php:993
10173 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:381
10175 msgstr "Προσδιορισμός"
10177 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:560
10178 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:690
10179 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2002
10180 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:513
10181 msgid "Table structure for table"
10182 msgstr "Δομή πίνακα για τον πίνακα"
10184 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:585
10185 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:723
10186 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2072
10187 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:538
10188 msgid "Structure for view"
10189 msgstr "Δομή για προβολή"
10191 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:599
10192 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:744
10193 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2117
10194 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:554
10195 msgid "Stand-in structure for view"
10196 msgstr "Στημένη δομή για προβολή"
10198 #: libraries/plugins/export/ExportJson.php:83
10199 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)"
10200 msgstr "Προϊόν όμορφα εκτυπώσιμου JSON (Χρήση μορφής ανθρωπίνως αναγνώσιμης)"
10202 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:48
10203 msgid "Content of table @TABLE@"
10204 msgstr "Περιεχόμενο του πίνακα @TABLE@"
10206 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:49
10207 msgid "(continued)"
10208 msgstr "(συνεχίζεται)"
10210 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:50
10211 msgid "Structure of table @TABLE@"
10212 msgstr "Δομή του πίνακα @TABLE@"
10214 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:112
10215 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:91
10216 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:224
10217 msgid "Object creation options"
10218 msgstr "Επιλογές μετατροπής αντικειμένου"
10220 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:118
10221 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:170
10222 msgid "Table caption:"
10223 msgstr "Λεζάντα πίνακα:"
10225 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:124
10226 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:176
10227 msgid "Table caption (continued):"
10228 msgstr "Λεζάντα πίνακα (συνέχεια):"
10230 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:130
10231 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:182
10233 msgstr "Κλειδί ετικέτας:"
10235 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:137
10236 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:98
10237 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:121
10238 msgid "Display foreign key relationships"
10239 msgstr "Προβολή σχέσεων μη διακριτών κλειδιών"
10241 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:143
10242 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:104
10243 msgid "Display comments"
10244 msgstr "Εμφάνιση σχολίων"
10246 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:149
10247 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:110
10248 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:128
10249 msgid "Display MIME types"
10250 msgstr "Διαθέσιμοι τύποι MIME"
10252 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:165
10253 msgid "Put columns names in the first row:"
10254 msgstr "Εμφάνιση ονομάτων στηλών στην πρώτη γραμμή:"
10256 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:213
10257 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:691
10258 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:235
10259 #: libraries/replication_gui.lib.php:435 libraries/replication_gui.lib.php:697
10261 msgstr "Φιλοξενητής:"
10263 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:218
10264 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:697
10265 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:240
10266 msgid "Generation Time:"
10267 msgstr "Χρόνος δημιουργίας:"
10269 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:221
10270 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:703
10271 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:243
10272 msgid "PHP Version:"
10273 msgstr "Έκδοση PHP:"
10275 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:251
10276 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:892
10277 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:404
10278 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:118
10280 msgstr "Βάση δεδομένων:"
10282 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:324
10283 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2185
10287 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:504
10291 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:79
10292 msgid "Export table names"
10293 msgstr "Εξαγωγή ονομάτων πινάκων"
10295 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:86
10296 msgid "Export table headers"
10297 msgstr "Εξαγωγή κεφαλίδων πίνακα"
10299 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:100
10300 msgid "Report title:"
10301 msgstr "Τίτλος αναφοράς:"
10303 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:233
10304 msgid "Dumping data"
10305 msgstr "Άδειασμα δεδομένων"
10307 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:288
10308 msgid "View structure"
10309 msgstr "Προβολή δομής"
10311 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:291
10315 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:99
10317 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
10318 "and server version)</i>"
10320 "Προβολή σχολίων <i>(περιλαμβάνει πληροφορίες όπως εξαγωγή timestamp, έκδοση "
10321 "PHPκαι έκδοση διακομιστή)</i>"
10323 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:107
10324 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
10326 "Προσθήκη προσαρμοσμένου σχολίου στην κεφαλίδα (το \\n χωρίζει τις γραμμές):"
10328 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:113
10330 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
10333 "Περιλαμβάνει μια χρονοσφραγίδα για το πότε δημιουργούνται, ενημερώνονται και "
10334 "ελέγχονται βάσεις δεδομένων"
10336 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:172
10337 msgid "Export metadata"
10338 msgstr "Εξαγωγή μεταδεδομένων"
10340 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:187
10342 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
10344 "Σύστημα βάσεων δεδομένων ή παλαιός διακομιστής MySQL για μεγιστοποίηση της "
10345 "συμβατότητας του εξαγόμενου με:"
10347 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:232
10348 msgid "Add statements:"
10349 msgstr "Προσθήκη δηλώσεων:"
10351 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:240
10352 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:249
10353 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:270
10354 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:279
10355 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:303
10356 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:310
10357 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:319
10359 msgid "Add %s statement"
10360 msgstr "Προσθήκη δήλωσης %s"
10362 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:286
10363 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)"
10365 "(λιγότερυ αποτελεσματικό από ευρετήρια καθώς θα δημιουργηθούν κατά τη "
10366 "δημιουργία πίνακα)"
10368 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:294
10373 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:328
10375 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
10376 "names formed with special characters or keywords)</i>"
10378 "Εσωκλείει ονόματα πίνακα και πεδίων με ανάποδα εισαγωγικά <i>(Προστατεύει τα "
10379 "ονόματα πεδίων και πινάκων που δημιουργήθηκαν με ειδικούς χαρακτήρες ή "
10380 "λέξεις-κλειδιά)</i>"
10382 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:342
10383 msgid "Data creation options"
10384 msgstr "Επιλογές δημιουργίας δεδομένων"
10386 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:347
10387 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2294
10388 msgid "Truncate table before insert"
10389 msgstr "Εκκαθάριση του πίνακα πριν την εισαγωγή"
10391 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:354
10392 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
10393 msgstr "Αντί για δηλώσεις <code>INSERT</code>, χρησιμοποιήστε:"
10395 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:360
10396 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
10397 msgstr "δηλώσεις <code>INSERT DELAYED</code>"
10399 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:372
10400 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:406
10401 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
10402 msgstr "δηλώσεις <code>INSERT IGNORE</code>"
10404 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:386
10405 msgid "Function to use when dumping data:"
10406 msgstr "Η συνάρτηση που θα χρησιμοποιηθεί κατά την μετατροπή δεδομένων:"
10408 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:401
10409 msgid "Syntax to use when inserting data:"
10410 msgstr "Η σύνταξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εισαγωγή δεδομένων:"
10412 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:411
10414 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> "
10415 " Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
10418 "συμπεριλαμβάνει ονόματα στηλών σε κάθε δήλωση <code>INSERT</code><br /> "
10419 " Παράδειγμα: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,"
10420 "col_C) VALUES (1,2,3)</code>"
10422 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:416
10424 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> "
10425 " Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
10428 "εισάγει πολλαπλές εγγραφές σε κάθε δήλωση <code>INSERT</code><br /> "
10429 " Παράδειγμα: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), "
10430 "(4,5,6), (7,8,9)</code>"
10432 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:421
10434 "both of the above<br /> Example: <code>INSERT INTO "
10435 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
10437 "όλα τα παραπάνω<br /> Παράδειγμα: <code>INSERT INTO "
10438 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
10440 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:426
10442 "neither of the above<br /> Example: <code>INSERT INTO "
10443 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
10445 "κανένα από τα παραπάνω<br /> Παράδειγμα: <code>INSERT "
10446 "INTO tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
10448 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:445
10450 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
10453 "Μετατροπή δυαδικών στηλών σε δεκαεξαδική σημείωση <i>(για παράδειγμα, το "
10454 "«abc» γίνεται 0x616263)</i>"
10456 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:455
10458 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
10459 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
10461 "Μετατροπή στηλών TIMESTAMP σε UTC <i>(ενεργοποιεί τις στήλες TIMESTAMP να "
10462 "μετατραπούν και να επαναφορτωθούν μεταξύ διακομιστών σε διαφορετικές ζώνες "
10465 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:516
10466 msgid "It appears your database uses routines;"
10467 msgstr "Φαίνεται ότι η βάση δεδομένων σας χρησιμοποιεί ρουτίνες;"
10469 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:519
10470 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1545
10471 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2062
10472 msgid "alias export may not work reliably in all cases."
10474 "Η εξαγωγή ετικέτας μπορεί να μη λειτουργεί αξιόπιστα σε όλες τις περιπτώσεις."
10476 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1006
10478 msgstr "Μεταδεδομένα"
10480 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1076
10482 msgid "Metadata for table %s"
10483 msgstr "Μεταδεδομένα για πίνακα %s"
10485 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1083
10487 msgid "Metadata for database %s"
10488 msgstr "Μεταδεδομένα για βάση δεδομένων %s"
10490 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1415
10491 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:603
10493 msgstr "Δημιουργία:"
10495 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1428
10496 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:610
10497 msgid "Last update:"
10498 msgstr "Τελευταία ενημέρωση:"
10500 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1441
10501 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:617
10502 msgid "Last check:"
10503 msgstr "Tελευταίος έλεγχος:"
10505 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1488
10507 msgid "Error reading structure for table %s:"
10508 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης για τον πίνακα %s:"
10510 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1542
10511 msgid "It appears your database uses views;"
10512 msgstr "Φαίνεται ότι η βάση δεδομένων σας χρησιμοποιεί προβολές"
10514 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1719
10515 msgid "Constraints for dumped tables"
10516 msgstr "Περιορισμοί για άχρηστους πίνακες"
10518 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1720
10519 msgid "Constraints for table"
10520 msgstr "Περιορισμοί για πίνακα"
10522 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1750
10523 msgid "Indexes for dumped tables"
10524 msgstr "Ευρετήρια για άχρηστους πίνακες"
10526 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1751
10527 msgid "Indexes for table"
10528 msgstr "Ευρετήρια για πίνακα"
10530 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1779
10531 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables"
10532 msgstr "AUTO_INCREMENT για άχρηστους πίνακες"
10534 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1780
10535 msgid "AUTO_INCREMENT for table"
10536 msgstr "AUTO_INCREMENT για πίνακα"
10538 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1855
10539 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
10540 msgstr "ΤΥΠΟΙ MIME ΓΙΑ ΠΙΝΑΚΑ"
10542 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1878
10543 msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE"
10544 msgstr "ΣΥΣΧΕΤΙΣΕΙΣ ΓΙΑ ΠΙΝΑΚΑ"
10546 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2059
10547 msgid "It appears your table uses triggers;"
10548 msgstr "Φαίνεται ότι ο πίνακάς σας χρησιμοποιεί δείκτες"
10550 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2096
10552 msgid "Structure for view %s exported as a table"
10553 msgstr "Δομή για προβολή %s εξαγώμενη ως πίνακας"
10555 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2120
10556 msgid "(See below for the actual view)"
10557 msgstr "(Δείτε παρακάτω για την πραγματική προβολή)"
10559 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2204
10561 msgid "Error reading data for table %s:"
10562 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης δεδομένων για τον πίνακα %s:"
10564 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:97
10565 msgid "Object creation options (all are recommended)"
10566 msgstr "Επιλογές δημιουργίας αντικειμένου (όλες προτείνονται)"
10568 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:140
10569 msgid "Export contents"
10570 msgstr "Εξαγωγή περιεχομένων"
10572 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:119
10576 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:120
10580 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.php:501
10584 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:51
10586 "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
10588 "Ενημέρωση δεδομένων όταν βρεθούν διπλοεγγραφές κλειδιών στην εισαγωγή "
10589 "(προσθήκη στο ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
10591 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:61
10592 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:63
10594 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
10595 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
10597 "Η πρώτη γραμμή του αρχείου περιέχει τα ονόματα στηλών του πίνακα <i>(αν δεν "
10598 "επιλεγεί, η πρώτη γραμμή θα περιέχει δεδομένα)</i>"
10600 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:70
10602 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
10603 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
10604 "separated by commas and not enclosed in quotations."
10606 "Αν τα δεδομένα σε κάθε εγγραφή του αρχείου δεν είναι στην ίδια σειρά όπως "
10607 "στη βάση δεδομένων, δώστε εδώ τα ονόματα των στηλών. Τα ονόματα των στηλών "
10608 "πρέπει να χωρίζονται με κόμμα και να μην περιβάλλονται σε εισαγωγικά."
10610 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:78
10611 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:73
10612 msgid "Column names: "
10613 msgstr "Ονόματα στηλών: "
10615 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:118
10616 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:133
10617 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:144
10618 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:153
10620 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
10621 msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος στο εισαχθέν CSV: %s"
10623 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:205
10626 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
10627 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
10629 "Ορίστηκε μη έγκυρη στήλη (%s)! Σιγουρευτείτε ότι τα ονόματα στηλών ορίζονται "
10630 "σωστά, χωρίζονται με κόμμα δεν περιέχονται σε εισαγωγικά."
10632 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:300
10633 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:661
10635 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
10636 msgstr "Μη έγκυρη μορφή στο εισαχθέν CSV στη γραμμή %d."
10638 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:531
10640 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
10641 msgstr "Μη έγκυρο πλήθος στηλών στο εισαχθέν CSV στη γραμμή %d."
10643 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:111
10644 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
10645 msgstr "Αυτό το πρόσθετο δεν υποστηρίζει συμπιεσμένες εισαγωγές!"
10647 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.php:52
10648 msgid "MediaWiki Table"
10649 msgstr "Πίνακας MediaWiki"
10651 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.php:275
10653 msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br />%s."
10654 msgstr "Μη έγκυρη μορφή του εισαγόμενου mediawiki στη γραμμή <br />%s."
10656 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:77
10657 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
10658 msgstr "Εισαγωγή ποσοστών ως κανονικά δεκαδικά <i>(π.χ. 12.00% αντί .12)</i>"
10660 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:83
10661 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
10662 msgstr "Εισαγωγή νομισμάτων <i>(π.χ. €5,00 αντί 5,00)</i>"
10664 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:151
10665 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:110
10666 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:175
10668 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
10669 "the issue and try again."
10671 "Το αρχείο XML που ορίστηκε ήταν σε λανθασμένη μορφή ή ανεπαρκές. Διορθώστε "
10672 "το θέμα και δοκιμάστε ξανά."
10674 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:162
10675 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!"
10676 msgstr "Αδύνατη η προσπέλαση Εγγράφου Λογιστικού Φύλλου Ανοιχτού Κώδικα - ODS!"
10678 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:45
10679 msgid "ESRI Shape File"
10680 msgstr "Shape File της ESRI"
10682 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:77
10683 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:153
10685 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
10686 msgstr "Σφάλμα εισαγωγής shape file της ESRI: «%s»."
10688 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:183
10690 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
10691 msgstr "Η Χωρική Επέκταση της MySQL δεν υποστηρίζει τύπο της ESRI «%s»."
10693 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:230
10694 msgid "The imported file does not contain any data!"
10695 msgstr "Το εισαγόμενο αρχείο δεν περιέχει δεδομένα!"
10697 #: libraries/plugins/import/ImportSql.php:67
10698 msgid "SQL compatibility mode:"
10699 msgstr "Κατάσταση συμβατότητας SQL:"
10701 #: libraries/plugins/import/ImportSql.php:79
10702 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
10703 msgstr "Να μην γίνεται <code>AUTO_INCREMENT</code> σε μηδενικές τιμές"
10705 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:43
10707 msgstr "Κώδικας XML"
10709 #: libraries/plugins/schema/ExportRelationSchema.php:289
10710 msgid "SCHEMA ERROR: "
10711 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ ΣΧΗΜΑΤΟΣ: "
10713 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:60
10714 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:68
10715 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:68
10716 msgid "Orientation"
10717 msgstr "Προσανατολισμός"
10719 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:64
10720 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:72
10721 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:72
10723 msgstr "Οριζόντια διάταξη"
10725 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:65
10726 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:73
10727 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:73
10729 msgstr "Κάθετη διάταξη"
10731 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:62
10732 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:62
10733 #: libraries/plugins/schema/SchemaSvg.php:61
10734 msgid "Same width for all tables"
10735 msgstr "Ίδιο πλάτος για όλους τους πίνακες"
10737 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:87
10739 msgstr "Εμφάνιση πλέγματος"
10741 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:93
10742 #: templates/database/structure/print_view_data_dictionary_link.phtml:6
10743 msgid "Data dictionary"
10744 msgstr "Λεξικό δεδομένων"
10746 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:99
10747 msgid "Order of the tables"
10748 msgstr "Ταξινόμηση των πινάκων"
10750 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:104
10751 msgid "Name (Ascending)"
10752 msgstr "Όνομα (Αύξουσα)"
10754 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:105
10755 msgid "Name (Descending)"
10756 msgstr "Όνομα (Φθίνουσα)"
10758 #: libraries/plugins/schema/dia/TableStatsDia.php:74
10759 #: libraries/plugins/schema/eps/TableStatsEps.php:92
10760 #: libraries/plugins/schema/pdf/TableStatsPdf.php:94
10761 #: libraries/plugins/schema/svg/TableStatsSvg.php:92
10763 msgid "The %s table doesn't exist!"
10764 msgstr "Ο πίνακας «%s» δεν υπάρχει!"
10766 #: libraries/plugins/schema/eps/EpsRelationSchema.php:64
10767 #: libraries/plugins/schema/svg/SvgRelationSchema.php:68
10769 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
10770 msgstr "Σχήμα της βάσης δεδομένων %s - Σελίδα %s"
10772 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf.php:238
10773 msgid "PDF export page"
10774 msgstr "Σελίδα εξαγωγής PDF"
10776 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:102
10778 msgid "Schema of the %s database"
10779 msgstr "Σχήμα της βάσης δεδομένων %s"
10781 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:130
10782 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:525
10783 msgid "Relational schema"
10784 msgstr "Σχεσιακό σχήμα"
10786 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:486
10787 msgid "Table of contents"
10788 msgstr "Πίνακας περιεχομένων"
10790 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:634
10791 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:657
10792 #: libraries/tracking.lib.php:889
10793 #: templates/table/structure/table_structure_header.phtml:16
10797 #: libraries/plugins/transformations/abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:29
10799 "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for "
10800 "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true."
10802 "Μετατρέπει Δυαδικές τιμές σε κείμενο (Προεπιλογή «T» και «F»). Η πρώτη "
10803 "επιλογή είναι για το ΑΛΗΘΕΣ, η δεύτερη για το ΨΕΥΔΕΣ. Nonzero=true."
10805 #: libraries/plugins/transformations/abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:30
10807 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
10808 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
10809 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
10810 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
10811 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
10812 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
10813 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
10814 "gmdate() function."
10816 "Προβάλεται ένα πεδίο TIME, TIMESTAMP, DATETIME ή αριθμητικός χρόνος UNIX ως "
10817 "μορφοποιημένη ημερομηνία. Η πρώτη επιλογή είναι το αντιστάθμισμα (σε ώρες) "
10818 "που θα προστεθεί στην υπαρχουσα (Προεπιλογή: 0) Χρησιμοποιείστε τη δεύτερη "
10819 "επιλογή για να ορίσετε μια μορφή ημερομηνίας-ώρας. Η τρίτη επιλογή ορίζει αν "
10820 "θέλετε να δείτε την τοπική ή την παγκόσμια ώρα (χρήση «local» ή «utc» "
10821 "αντίστοιχα). Σύμφωνα με αυτό, η μορφή της ημερομηνίας έχει διαφορετική τιμή "
10822 "- για το «local» δείτε την τεκμηρίωση για τη συνάρτηση strftime() της PHP "
10823 "και για το «utc» γίνεται χρησιμοποιώντας τη συνάρτηση gmdate()."
10825 #: libraries/plugins/transformations/abs/DownloadTransformationsPlugin.php:28
10827 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
10828 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
10829 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
10830 "need to set the first option to the empty string."
10832 "Προβάλει έναν σύνδεσμο για λήψη των δυαδικών δεδομένων μιας στήλης. Μπορείτε "
10833 "να χρησιμοποιήσετε την πρώτη επιλογή για να ορίσετε το όνομα αρχείου. Η "
10834 "δεύτερη επιλογή είναι ένα πιθανό όνομα στήλης πίνακα που περιέχει το όνομα "
10835 "αρχείου. Αν επιλέξετε τη δεύτερη επιλογή πρέπει να έχετε ορίσει την πρώτη "
10838 #: libraries/plugins/transformations/abs/ExternalTransformationsPlugin.php:28
10840 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
10841 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
10842 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
10843 "to manually edit the file libraries/plugins/transformations/output/"
10844 "Text_Plain_External.php and list the tools you want to make available. The "
10845 "first option is then the number of the program you want to use and the "
10846 "second option is the parameters for the program. The third option, if set to "
10847 "1, will convert the output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth "
10848 "option, if set to 1, will prevent wrapping and ensure that the output "
10849 "appears all on one line (Default 1)."
10851 "ΜΟΝΟ ΓΙΑ LINUX: Εκτελεί μία εξωτερική εφαρμογή και στέλνει τα δεδομένα μέσω "
10852 "«βασικής εισαγωγής». Επιστρέφει το αποτέλεσμα της εφαρμογής. Προεπιλεγμένη "
10853 "τιμή είναι το Tidy, που τυπώνει μορφοποιημένο κώδικα HTML. Για λόγους "
10854 "ασφαλείας, πρέπει χειροκίνητα να αλλάξετε το αρχείο libraries/"
10855 "transformations/output/text_plain__external.php και να εισάγετε τα εργαλεία "
10856 "που εσείς θέλετε να είναι διαθέσιμα. Η πρώτη επιλογή είναι ο αριθμός της "
10857 "εφαρμογής που θέλετε να χρησιμοποιήσετε και η δεύτερη επιλογή είναι οι "
10858 "παράμετροι της. Η τρίτη επιλογή, αν τεθεί σε 1 θα μετατρέψει το αποτέλεσμα "
10859 "χρησιμοποιώντας την εντολή htmlspecialchars() (Προεπιλεγμένη τιμή: 1). Η "
10860 "τέταρτη επιλογή, αν τεθεί σε 1 θα εισάγει NOWRAP στο κελί περιεχομένου ούτως "
10861 "ώστε όλο το αποτέλεσμα να εμφανιστεί χωρίς αλλαγές στην διάταξη "
10862 "(Προεπιλεγμένη τιμή: 1)."
10864 #: libraries/plugins/transformations/abs/FormattedTransformationsPlugin.php:28
10866 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
10867 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
10869 "Διατηρεί την αρχική μορφοποίηση του πεδίου, χωρίς χρήση της συνάρτησης "
10870 "htmlspecialchars(). Θεωρείται ότι η στήλη περιέχει έγκυρη HTML."
10872 #: libraries/plugins/transformations/abs/HexTransformationsPlugin.php:28
10874 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
10875 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
10877 "Προβάλει δεκαεξαδική παρουσίαση των δεδομένων. Η προαιρετική πρώτη "
10878 "παράμετρος ορίζει πόσο συχνά θα προστείθεται διάστημα (η προεπιλογή στις 2 "
10881 #: libraries/plugins/transformations/abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:35
10882 msgid "Displays a link to download this image."
10883 msgstr "Εμφανίζει έναν σύνδεσμο για αυτήν την εικόνα."
10885 #: libraries/plugins/transformations/abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:28
10887 "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are "
10888 "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100."
10890 "Η λειτουργικότητα αποστολής εικόνας που προβάλει μια μικρογραφία. Οι "
10891 "επιλογές είναι το πλάτος και ύψος της μικρογραφίας σε εικονοστοιχεία. "
10892 "Προεπιλογή είναι 100 x 100."
10894 #: libraries/plugins/transformations/abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:87
10895 msgid "Image preview here"
10896 msgstr "Η προεπισκόπιση εικόνας εδώ"
10898 #: libraries/plugins/transformations/abs/InlineTransformationsPlugin.php:35
10900 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
10901 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
10903 "Εμφανίζει μια εικόνα προεπισκόπησης με σύνδεσμο; επιλογές: πλάτος, ύψος σε "
10904 "εικονοστοιχεία με διατήρηση της αρχικής αναολογίας."
10906 #: libraries/plugins/transformations/abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:28
10908 "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string "
10909 "in Internet standard dotted format."
10911 "Μετατρέπει μια διεύθυνση διαδικτύου (IPv4) αποθηκευμένη ως BIGINTσε κείμενο "
10912 "στη στικτή βασική μορφή Διαδικτύου."
10914 #: libraries/plugins/transformations/abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:29
10916 "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be "
10917 "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty "
10920 "Προστίθεται πριν και//η μετά το κείμενο σε μια συμβολοσειρά. Η πρώτη επιλογή "
10921 "είναι το κείμενο να προηγείται (περικλειόμενο σε μονά εισαγωγικά, προεπιλογή "
10922 "η κενή συμβολοσειρά)."
10924 #: libraries/plugins/transformations/abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:30
10926 "Validates the string using regular expression and performs insert only if "
10927 "string matches it. The first option is the Regular Expression."
10929 "Επικυρώνει το κείμενο με χρήση κανονικής έκφρασης και εκτελεί εισαγωγή αν το "
10930 "κείμενο ταιριάζει. Η πρώτη επιλογή είναι η Κανονική Έκφραση."
10932 #: libraries/plugins/transformations/abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:52
10934 msgid "Validation failed for the input string %s."
10935 msgstr "Η επικύρωση απέτυχε για το κείμενο εισόδου %s."
10937 #: libraries/plugins/transformations/abs/SQLTransformationsPlugin.php:29
10938 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
10939 msgstr "Μορφοποιεί το κείμενο ως ερώτημα SQL με συντακτική επισήμανση."
10941 #: libraries/plugins/transformations/abs/SubstringTransformationsPlugin.php:28
10943 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
10944 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
10945 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
10946 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
10947 "(Default: \"…\")."
10949 "Εμφανίζει μόνο μέρος ενός αλφαριθμητικού. Η πρώτη επιλογή είναι η θέση στην "
10950 "οποία ξεκινά η εμφάνιση του κειμένου (Προεπιλογή: 0). Η δεύτερη επιλογή "
10951 "είναι ο αριθμός των χαρακτήρων που θα επιστραφούν (Προεπιλογή: μέχρι το "
10952 "τέλος του κειιμένου). Η τρίτη επιλογή καθορίζει ποιοι χαρακτήρες θα "
10953 "ακολουθούν το κείμενο όταν εμφανίζεται τμήμα του (Προεπιλογή: «…»)."
10955 #: libraries/plugins/transformations/abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:30
10957 "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for "
10960 "Η λειτουργικότητα αποστολής αρχείου για στήλες TEXT. Δεν έχει ένα textarea "
10963 #: libraries/plugins/transformations/abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:33
10965 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
10966 "option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and "
10967 "third options are the width and the height in pixels."
10969 "Εμφανίζει μία εικόνα και ένα σύνδεσμο, το πεδίο περιέχει το όνομα αρχείου. Η "
10970 "πρώτη επιλογή είναι ένα πρόθεμα όπως «https://www.example.com/», η δεύτερη "
10971 "επιλογή είναι το πλάτος σε εικονοστοιχεία, η τρίτη είναι το ύψος."
10973 #: libraries/plugins/transformations/abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:33
10975 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
10976 "prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for "
10979 "Εμφανίζει ένα σύνδεσμο, το πεδίο περιέχει το όνομα αρχείου. Η πρώτη επιλογή "
10980 "είναι ένα πρόθεμα όπως «https://www.example.com/», η δεύτερη επιλογή είναι "
10981 "ένας τίτλος για τον σύνδεσμο."
10983 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_Iptobinary.php:29
10984 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
10985 msgstr "Μετατρέπει μια διεύθυνση δικτύου από μορφή (IPv4/IPv6) σε δυαδική"
10987 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_JsonEditor.php:29
10988 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON."
10989 msgstr "Σφάλμα επισήμανσης επεξεργαστή CodeMirror για το JSON."
10991 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_SqlEditor.php:29
10992 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL."
10993 msgstr "Σφάλμα σύνταξης επεξεργαστή CodeMirror για την SQL."
10995 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_XmlEditor.php:29
10996 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)."
10997 msgstr "Σφάλμα σύνταξης επεξεργαστή CodeMirror για την XML (και την HTML)."
10999 #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Binarytoip.php:29
11001 "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string "
11002 "in Internet standard (IPv4/IPv6) format."
11004 "Μετατρέπει μια διεύθυνση διαδικτύου αποθηκευμένο ως δυαδικό κείμενο σε "
11005 "κείμενο στη βασική μορφή Διαδικτύου (IPv4/IPv6)."
11007 #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Json.php:47
11008 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting."
11009 msgstr "Μορφοποιεί το κείμενο ως JSON με επισήμανση της σύνταξης."
11011 #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Xml.php:47
11012 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting."
11013 msgstr "Μορφοποιεί το κείμενο ως XML με επισήμανση της σύνταξης."
11015 #: libraries/pmd_common.php:551
11016 msgid "Error: relationship already exists."
11017 msgstr "Σφάλμα: η συσχέτιση υπαρχει ήδη."
11019 #: libraries/pmd_common.php:597
11020 msgid "FOREIGN KEY relationship has been added."
11021 msgstr "Έχει προστεθεί η συσχέτιση FOREIGN KEY."
11023 #: libraries/pmd_common.php:603
11024 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!"
11025 msgstr "Σφάλμα: Δεν μπόρεσε να προστεθεί η συσχέτιση FOREIGN KEY!"
11027 #: libraries/pmd_common.php:608
11028 msgid "Error: Missing index on column(s)."
11029 msgstr "Σφάλμα: Ανύπαρκτο ευρετήριο στη(ις) στήλη(ες)."
11031 #: libraries/pmd_common.php:613
11032 msgid "Error: Relational features are disabled!"
11033 msgstr "Σφάλμα: Τα χαρακτηριστικά συσχέτισης είναι απεπεργοποιημένα!"
11035 #: libraries/pmd_common.php:635
11036 msgid "Internal relationship has been added."
11037 msgstr "Η εσωτερική συσχέτιση έχει προστεθεί."
11039 #: libraries/pmd_common.php:641
11040 msgid "Error: Internal relationship could not be added!"
11041 msgstr "Σφάλμα: Δεν μπόρεσε να προστεθεί η εσωτερική συσχέτιση!"
11043 #: libraries/pmd_common.php:679
11044 msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed."
11045 msgstr "Έχει απομακρυνθεί η συσχέτιση FOREIGN KEY."
11047 #: libraries/pmd_common.php:685
11048 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!"
11049 msgstr "Σφάλμα: Δεν μπόρεσε να απομακρυνθεί η συσχέτιση FOREIGN KEY!"
11051 #: libraries/pmd_common.php:712
11052 msgid "Error: Internal relationship could not be removed!"
11053 msgstr "Σφάλμα: Δεν μπόρεσε να απομακρυνθεί η εσωτερική συσχέτιση!"
11055 #: libraries/pmd_common.php:716
11056 msgid "Internal relationship has been removed."
11057 msgstr "Η εσωτερική συσχέτιση έχει απομακρυνθεί."
11059 #: libraries/relation.lib.php:90
11063 #: libraries/relation.lib.php:94
11064 msgctxt "Correctly working"
11068 #: libraries/relation.lib.php:97
11070 msgstr "Ενεργοποιημένη"
11072 #: libraries/relation.lib.php:101
11073 msgid "Configuration of pmadb…"
11074 msgstr "Ρύθμιση της pmadb…"
11076 #: libraries/relation.lib.php:105 libraries/relation.lib.php:141
11077 msgid "General relation features"
11078 msgstr "Γενικές λειτουργίες συσχέτισης"
11080 #: libraries/relation.lib.php:152
11081 msgid "Display Features"
11082 msgstr "Λειτουργίες εμφάνισης"
11084 #: libraries/relation.lib.php:169
11085 msgid "Designer and creation of PDFs"
11086 msgstr "Σχεδιαστής και δημιουργία PDF"
11088 #: libraries/relation.lib.php:180
11089 msgid "Displaying Column Comments"
11090 msgstr "Εμφάνιση σχολίων πεδίων"
11092 #: libraries/relation.lib.php:186
11093 msgid "Browser transformation"
11094 msgstr "Μετατροπή περιηγητή"
11096 #: libraries/relation.lib.php:193
11097 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table."
11099 "Παρακαλώ διαβάστε στην τεκμηρίωση για το πως μπορείτε να ανανεώσετε τον "
11100 "πίνακα column_info."
11102 #: libraries/relation.lib.php:209 libraries/sql_query_form.lib.php:396
11103 msgid "Bookmarked SQL query"
11104 msgstr "Αποθηκευμένο ερώτημα SQL"
11106 #: libraries/relation.lib.php:220
11107 msgid "SQL history"
11108 msgstr "Ιστορικό SQL"
11110 #: libraries/relation.lib.php:231
11111 msgid "Persistent recently used tables"
11112 msgstr "Μόνιμοι πρόσφατα χρησιμοποιημένοι πίνακες"
11114 #: libraries/relation.lib.php:242
11115 msgid "Persistent favorite tables"
11116 msgstr "Μόνιμοι αγαπημένοι πίνακες"
11118 #: libraries/relation.lib.php:253
11119 msgid "Persistent tables' UI preferences"
11120 msgstr "Μόνιμες ρυθμίσεις πινάκων UI"
11122 #: libraries/relation.lib.php:275
11123 msgid "User preferences"
11124 msgstr "Ρυθμίσεις χρήστη"
11126 #: libraries/relation.lib.php:292
11127 msgid "Configurable menus"
11128 msgstr "Προσαρμόσιμα μενού"
11130 #: libraries/relation.lib.php:303
11131 msgid "Hide/show navigation items"
11132 msgstr "Απόκρυψη/εμφάνιση αντικειμένων πλοήγησης"
11134 #: libraries/relation.lib.php:314
11135 msgid "Saving Query-By-Example searches"
11136 msgstr "Αποθήκευση αναζητήσεων Ερώτημα-Ανά-Παράδειγμα"
11138 #: libraries/relation.lib.php:325
11139 msgid "Managing Central list of columns"
11140 msgstr "Διαχείριση Κεντρικής λίστας στηλών"
11142 #: libraries/relation.lib.php:336
11143 msgid "Remembering Designer Settings"
11144 msgstr "Απομνημόνευση Ρυθμίσεων Σχεδιαστή"
11146 #: libraries/relation.lib.php:347
11147 msgid "Saving export templates"
11148 msgstr "Αποθήκευση προτύπων εξαγωγής"
11150 #: libraries/relation.lib.php:355
11151 msgid "Quick steps to set up advanced features:"
11152 msgstr "Γρήγορα βήματα για εγκατάσταση χαρακτηριστικών για προχωρημένους:"
11154 #: libraries/relation.lib.php:361
11156 msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>."
11158 "Δημιουργία των απαραίτητων πινάκων με το αρχείο <code>%screate_tables.sql</"
11161 #: libraries/relation.lib.php:366
11162 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
11163 msgstr "Δημιουργήστε έναν χρήστη pma και δώστε πρόσβαση σε αυτούς του πίνακες."
11165 #: libraries/relation.lib.php:369
11167 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
11168 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
11170 "Ενεργοποιεί χαρακτηριστικά για προχωρημένους στο αρχείο ρυθμίσεων "
11171 "(<code>config.inc.php</code>), για παράδειγμα ξεκινήστε με το αρχείο "
11172 "<code>config.sample.inc.php</code>."
11174 #: libraries/relation.lib.php:374
11175 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
11177 "Επανασυνδεθείτε στο phpMyAdmin για να φορτωθεί το ενημερωμένο αρχείο "
11180 #: libraries/relation.lib.php:1679
11181 msgid "no description"
11182 msgstr "χωρίς περιγραφή"
11184 #: libraries/relation.lib.php:1872
11186 "You do not have necessary privileges to create a database named "
11187 "'phpmyadmin'. You may go to 'Operations' tab of any database to set up the "
11188 "phpMyAdmin configuration storage there."
11190 "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε μια βάση δεδομένων "
11191 "με το όνομα «phpmyadmin». Μπορείτε να πάτε στην καρτέλα «Λειτουργίες» "
11192 "οποιασδήποτε βάσης δεδομένων για να ορίσετε την αποθήκευση ρυθμίσεων του "
11195 #: libraries/relation.lib.php:1987
11198 "%sCreate%s a database named 'phpmyadmin' and setup the phpMyAdmin "
11199 "configuration storage there."
11201 "%sΔημιουργία%s μιας βάσης δεδομένων με το όνομα «phpmyadmin» και εγκατάσταση "
11202 "της αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin εκεί."
11204 #: libraries/relation.lib.php:1995
11207 "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
11209 "%sΔημιουργία%s του τρέχοντος χώρου αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin στην "
11210 "τρέχουσα βάση δεδομένων."
11212 #: libraries/relation.lib.php:2003
11214 msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
11216 "%sΔημιουργία%s των πινάκων αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin που λείπουν."
11218 #: libraries/replication_gui.lib.php:46 libraries/replication_gui.lib.php:345
11219 #: templates/server/databases/table_header.phtml:28
11220 msgid "Master replication"
11221 msgstr "Πρωτεύουσα αναπαραγωγή"
11223 #: libraries/replication_gui.lib.php:47
11224 msgid "This server is configured as master in a replication process."
11226 "Αυτός ο διακομιστής έχει ρυθμιστεί ως πρωτεύων σε μια αναπαραγωγική "
11229 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
11230 msgid "Show connected slaves"
11231 msgstr "Προβολή συνδεδεμένων δευτερευόντων"
11233 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:693
11234 msgid "Add slave replication user"
11235 msgstr "Προσθήκη δευτερέοντα χρήστη αναπαραγωγής"
11237 #: libraries/replication_gui.lib.php:88
11238 msgid "Master configuration"
11239 msgstr "Ρύθμιση πρωτεύοντος"
11241 #: libraries/replication_gui.lib.php:90
11243 "This server is not configured as a master server in a replication process. "
11244 "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of "
11245 "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you "
11246 "can choose to ignore all databases by default and allow only certain "
11247 "databases to be replicated. Please select the mode:"
11249 "Αυτός ο διακομιστής δεν έχει ρυθμιστεί ως ένας πρωτεύων διακομιστής σε μια "
11250 "αναπαραγωγική διαδικασία. Μπορείτε να επιλέξετε από την αναπαραγωγή όλων των "
11251 "βάσεων δεδομένων και να παραβλέψετε κάποιες από αυτές (είναι χρήσιμο αν "
11252 "θέλετε να αναπαραγάγετε μια πλειονότητα των βάσεων δεδομένων) ή μπορείτε να "
11253 "παραβλέψετε όλες τις βάσεις δεδομένων ως προεπιλογή και να επιτρέψετε μόνο "
11254 "σε ορισμένες να αναπαράγονται. Επιλέξτε:"
11256 #: libraries/replication_gui.lib.php:99
11257 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
11258 msgstr "Αναπαραγωγή όλων των βάσεων δεδομένων. Παράβλεψη:"
11260 #: libraries/replication_gui.lib.php:101
11261 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
11262 msgstr "Παράβλεψη όλων των βάσεων δεδομένων. Αναπαραγωγή:"
11264 #: libraries/replication_gui.lib.php:105
11265 msgid "Please select databases:"
11266 msgstr "Επιλέξτε βάσεις δεδομένων:"
11268 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
11270 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
11271 "and please restart the MySQL server afterwards."
11273 "Τώρα, προσθέστε της ακόλουθες γραμμές στο τέλος του τομέα [mysqld] του "
11274 "αρχείου my.cnf και επανεκκινήστε τον διακομιστή MySQL."
11276 #: libraries/replication_gui.lib.php:114
11278 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
11279 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
11282 "Μόλις επανεκκινήσετε τον διακομιστή MySQL, πατήστε το κουμπί Μετάβαση. Μετά, "
11283 "θα πρέπει να δείτε ένα μύνημα που να σας πληροφορεί ότι αυτός ο διακομιστής "
11284 "<b>έχει</b> ρυθμιστεί ως πρωτεύων."
11286 #: libraries/replication_gui.lib.php:141
11287 #: templates/server/databases/table_header.phtml:33
11288 msgid "Slave replication"
11289 msgstr "Δευτερεύουσα αναπαραγωγή"
11291 #: libraries/replication_gui.lib.php:149
11292 msgid "Master connection:"
11293 msgstr "Κύρια σύνδεση:"
11295 #: libraries/replication_gui.lib.php:216
11296 msgid "Slave SQL Thread not running!"
11297 msgstr "Το δευτερεύον νήμα SQL δεν τρέχει!"
11299 #: libraries/replication_gui.lib.php:221
11300 msgid "Slave IO Thread not running!"
11301 msgstr "Το δευτερεύον IO SQL δεν τρέχει!"
11303 #: libraries/replication_gui.lib.php:233
11305 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
11307 "Ο διακομιστής ρυθμίστηκε ως δευτερεύων σε μια διαδικασία αναπαραγωγής. "
11310 #: libraries/replication_gui.lib.php:239
11311 msgid "See slave status table"
11312 msgstr "Δείτε τον πίνακα κατάστασης δευτερεύοντος"
11314 #: libraries/replication_gui.lib.php:244
11315 msgid "Control slave:"
11316 msgstr "Έλεγχος δευτερεύοντος:"
11318 #: libraries/replication_gui.lib.php:250
11320 msgstr "Πλήρης εκκίνηση"
11322 #: libraries/replication_gui.lib.php:251
11324 msgstr "Πλήρες σταμάτημα"
11326 #: libraries/replication_gui.lib.php:254
11327 msgid "Reset slave"
11328 msgstr "Επαναφορά δευτερεύοντος"
11330 #: libraries/replication_gui.lib.php:257
11331 msgid "Start SQL Thread only"
11332 msgstr "Εκκίνηση μόνο Νήματος SQL"
11334 #: libraries/replication_gui.lib.php:260
11335 msgid "Stop SQL Thread only"
11336 msgstr "Σταμάτημα μόνο Νήματος SQL"
11338 #: libraries/replication_gui.lib.php:264
11339 msgid "Start IO Thread only"
11340 msgstr "Εκκίνηση μόνο Νήματος IO"
11342 #: libraries/replication_gui.lib.php:267
11343 msgid "Stop IO Thread only"
11344 msgstr "Σταμάτημα μόνο Νήματος IO"
11346 #: libraries/replication_gui.lib.php:276 libraries/replication_gui.lib.php:403
11347 msgid "Change or reconfigure master server"
11348 msgstr "Αλλαγή ή επαναρύθμιση του πρωτεύοντος διακομιστή"
11350 #: libraries/replication_gui.lib.php:287
11353 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
11354 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
11356 "Αυτός ο διακομιστής δεν ρυθμίστηκε ως δευτερεύων σε μια διαδικασία "
11357 "αναπαραγωγής. Θέλετε να τον <a href=\"%s\">ρυθμίσετε</a>;"
11359 #: libraries/replication_gui.lib.php:309
11360 msgid "Error management:"
11361 msgstr "Διαχείριση σφάλματος:"
11363 #: libraries/replication_gui.lib.php:312
11364 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
11366 "Η παράβλεψη σφαλμάτων μπορεί να οδηγήσει στο μη συγχρονισμό πρωτεύοντος και "
11369 #: libraries/replication_gui.lib.php:316
11370 msgid "Skip current error"
11371 msgstr "Παράβλεψη τρέχοντος σφάλματος"
11373 #: libraries/replication_gui.lib.php:321
11375 msgid "Skip next %s errors."
11376 msgstr "Παράβλεψη επόμενων %s σφαλμάτων."
11378 #: libraries/replication_gui.lib.php:348
11381 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
11382 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
11384 "Αυτός ο διακομιστής δεν έχει ρυθμιστεί ως πρωτεύων σε μια διαδικασία "
11385 "αναπαραγωγής. Θέλετε να τον <a href=\"%s\">ρυθμίσετε</a>;"
11387 #: libraries/replication_gui.lib.php:402
11388 msgid "Slave configuration"
11389 msgstr "Ρύθμιση δευτερεύοντος"
11391 #: libraries/replication_gui.lib.php:405
11393 "Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). "
11394 "If not, please add the following line into [mysqld] section:"
11396 "Σιγουρευτείτε ότι έχετε μοναδική ταυτότητα διακομιστή στο αρχείο ρυθμίσεων "
11397 "(my.cnf). Αν όχι, προσθέστε την παρακάτω γραμμή στον τομέα [mysqld]:"
11399 #: libraries/replication_gui.lib.php:412 libraries/replication_gui.lib.php:782
11400 #: libraries/server_privileges.lib.php:1492
11402 msgstr "Όνομα χρήστη:"
11404 #: libraries/replication_gui.lib.php:418 libraries/replication_gui.lib.php:786
11405 #: libraries/replication_gui.lib.php:799
11406 #: libraries/server_privileges.lib.php:1497
11407 #: libraries/server_privileges.lib.php:1519
11408 #: libraries/server_privileges.lib.php:2527
11409 #: libraries/server_privileges.lib.php:3488
11411 msgstr "Όνομα χρήστη"
11413 #: libraries/replication_gui.lib.php:429 libraries/replication_gui.lib.php:849
11414 #: libraries/replication_gui.lib.php:861
11415 #: libraries/server_privileges.lib.php:1658
11416 #: libraries/server_privileges.lib.php:1675
11417 #: libraries/server_privileges.lib.php:3490
11419 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
11421 #: libraries/replication_gui.lib.php:447
11425 #: libraries/replication_gui.lib.php:531
11426 msgid "Master status"
11427 msgstr "Κατάσταση πρωτεύοντος"
11429 #: libraries/replication_gui.lib.php:534
11430 msgid "Slave status"
11431 msgstr "Κατάσταση δευτερεύοντος"
11433 #: libraries/replication_gui.lib.php:543
11434 #: libraries/server_status_variables.lib.php:217
11435 #: templates/server/variables/variable_table_head.phtml:4
11439 #: libraries/replication_gui.lib.php:618 libraries/replication_gui.lib.php:701
11440 #: libraries/replication_gui.lib.php:834
11441 #: libraries/server_status_processes.lib.php:76
11443 msgstr "Φιλοξενητής"
11445 #: libraries/replication_gui.lib.php:635
11447 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
11450 "Μόνο οι δευτερεύοντες που εκκινούν με την ρύθμιση --report-host=host_name "
11451 "είναι ορατές σε αυτή τη λίστα."
11453 #: libraries/replication_gui.lib.php:739
11454 #: libraries/server_privileges.lib.php:1593
11456 msgstr "Οποιοδήποτε σύστημα"
11458 #: libraries/replication_gui.lib.php:744
11459 #: libraries/server_privileges.lib.php:1601
11463 #: libraries/replication_gui.lib.php:751
11464 #: libraries/server_privileges.lib.php:1610
11466 msgstr "Αυτός ο διακομιστής"
11468 #: libraries/replication_gui.lib.php:790
11469 #: libraries/server_privileges.lib.php:1503
11471 msgstr "Οποιοσδήποτε χρήστης"
11473 #: libraries/replication_gui.lib.php:795 libraries/replication_gui.lib.php:828
11474 #: libraries/replication_gui.lib.php:857
11475 #: libraries/server_privileges.lib.php:1629
11476 msgid "Use text field:"
11477 msgstr "Χρήση πεδίου κειμένου:"
11479 #: libraries/replication_gui.lib.php:822
11480 #: libraries/server_privileges.lib.php:1620
11481 msgid "Use Host Table"
11482 msgstr "Χρήση Οικείου Πίνακα"
11484 #: libraries/replication_gui.lib.php:838
11485 #: libraries/server_privileges.lib.php:1646
11487 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
11488 "table are used instead."
11490 "Όταν χρησιμοποιείται ο Οικείος πίνακας, παραβλέπεται αυτό το πεδίο και "
11491 "χρησιμοποιούνται τιμές που είναι αποθηκευμένες στον Οικείο πίνακα."
11493 #: libraries/replication_gui.lib.php:869
11494 #: libraries/server_privileges.lib.php:1690
11496 msgstr "Επαναεισαγωγή"
11498 #: libraries/replication_gui.lib.php:873
11499 msgid "Generate password:"
11500 msgstr "Δημιουργία κωδικού πρόσβασης:"
11502 #: libraries/replication_gui.lib.php:905
11504 "Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] "
11505 "in phpMyAdmin configuration."
11507 "Η σύνδεση με το διακομιστή είναι απενεργοποιημένη, ενεργοποιήστε τη "
11508 "$cfg['AllowArbitraryServer'] στη ρύθμιση phpMyAdmin."
11510 #: libraries/replication_gui.lib.php:914
11511 msgid "Replication started successfully."
11512 msgstr "Η αναπαραγωγή εκκινήθηκε επιτυχώς."
11514 #: libraries/replication_gui.lib.php:915
11515 msgid "Error starting replication."
11516 msgstr "Σφάλμα έναρξης αναπαραγωγής."
11518 #: libraries/replication_gui.lib.php:918
11519 msgid "Replication stopped successfully."
11520 msgstr "Η αναπαραγωγή σταμάτησε επιτυχώς."
11522 #: libraries/replication_gui.lib.php:919
11523 msgid "Error stopping replication."
11524 msgstr "Σφάλμα λήξης αναπαραγωγής."
11526 #: libraries/replication_gui.lib.php:922
11527 msgid "Replication resetting successfully."
11528 msgstr "Η αναπαραγωγή επαναφέρθηκε επιτυχώς."
11530 #: libraries/replication_gui.lib.php:923
11531 msgid "Error resetting replication."
11532 msgstr "Σφάλμα επαναφοράς αναπαραγωγής."
11534 #: libraries/replication_gui.lib.php:926
11538 #: libraries/replication_gui.lib.php:927
11542 #: libraries/replication_gui.lib.php:972
11543 msgid "Unknown error"
11544 msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
11546 #: libraries/replication_gui.lib.php:982
11548 msgid "Unable to connect to master %s."
11549 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στον πρωτεύοντα %s."
11551 #: libraries/replication_gui.lib.php:993
11553 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
11555 "Αδύνατη η ανάγνωση της θέσης πρωτεύουσας καταγραφής. Πιθανό πρόβλημα "
11558 #: libraries/replication_gui.lib.php:1011
11559 msgid "Unable to change master!"
11560 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή της πρωτεύουσας!"
11562 #: libraries/replication_gui.lib.php:1015
11564 msgid "Master server changed successfully to %s."
11565 msgstr "Ο πρωτεύων διακομιστής άλλαξε επιτυχώς σε %s."
11567 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:110 libraries/rte/rte_events.lib.php:119
11568 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:150 libraries/rte/rte_routines.lib.php:226
11569 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:253
11570 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:367
11571 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1475
11572 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:85 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
11573 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:126
11575 msgid "The following query has failed: \"%s\""
11576 msgstr "Το ακόλουθο ερώτημα έχει αποτύχει: «%s»"
11578 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130
11579 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
11580 msgstr "Συγνώμη, αποτύχαμε να επαναφέρουμε το συμβάν διαγραφής."
11582 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:137
11584 msgid "Event %1$s has been modified."
11585 msgstr "Το συμβάν %1$s έχει αλλαχτεί."
11587 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:157
11589 msgid "Event %1$s has been created."
11590 msgstr "Το συμβάν %1$s έχει δημιουργηθεί."
11592 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:171 libraries/rte/rte_routines.lib.php:273
11593 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:147
11594 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:"
11596 "Ένα ή περισσότερα σφάλματα έλαβαν χώρα κατά την προώθηση του αιτήματός σας:"
11598 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:224
11600 msgstr "Επεξεργασία συμβάντος"
11602 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:390 libraries/rte/rte_routines.lib.php:890
11603 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:327 view_create.php:205
11605 msgstr "Λεπτομέρειες"
11607 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:393
11609 msgstr "Όνομα συμβάντος"
11611 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:436 libraries/rte/rte_routines.lib.php:913
11613 msgid "Change to %s"
11614 msgstr "Αλλαγή σε %s"
11616 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:442
11618 msgstr "Εκτέλεση σε"
11620 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:450
11621 msgid "Execute every"
11622 msgstr "Εκτέλεση κάθε"
11624 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:469
11625 msgctxt "Start of recurring event"
11629 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:478
11630 msgctxt "End of recurring event"
11634 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:492
11635 msgid "On completion preserve"
11636 msgstr "Διατήρηση με την ολοκλήρωση"
11638 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:497 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1028
11639 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:387 view_create.php:234
11641 msgstr "Προσδιοριστής"
11643 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:541 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1109
11644 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:426
11645 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!"
11646 msgstr "Ο οριστής πρέπει να είναι της μορφής «username@hostname»!"
11648 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:548
11649 msgid "You must provide an event name!"
11650 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα στο συμβάν!"
11652 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:563
11653 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
11654 msgstr "Πρέπει να δώσετε μια έγκυρη τιμή διαστήματος για το συμβάν."
11656 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:582
11657 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
11658 msgstr "Πρέπει να δώσετε μια έγκυρη τιμή εκτέλεσης για το συμβάν."
11660 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:586
11661 msgid "You must provide a valid type for the event."
11662 msgstr "Πρέπει να δώσετε έναν έγκυρο τύπο συμβάντος."
11664 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:610
11665 msgid "You must provide an event definition."
11666 msgstr "Πρέπει να δώσετε έναν προσδιορισμό συμβάντος."
11668 #: libraries/rte/rte_export.lib.php:47 libraries/rte/rte_general.lib.php:75
11669 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:158
11670 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1312
11671 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1522
11672 msgid "Error in processing request:"
11673 msgstr "Σφάλμα στην προώθηση αιτημάτος:"
11675 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:94
11679 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:99
11683 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:111
11684 msgid "Event scheduler status"
11685 msgstr "Κατάσταση προγραμματισμού συμβάντων"
11687 #: libraries/rte/rte_general.lib.php:37
11688 msgid "The backed up query was:"
11689 msgstr "Το εφεδρικό ερώτημα ήταν:"
11691 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:82
11693 msgstr "Επιστροφές"
11695 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:78
11697 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
11698 "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may "
11699 "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any "
11702 "Χρησιμοποιείτε την μη υποστηριζόμενη πλέον επέκταση «mysql» της PHP, η οποία "
11703 "δεν μπορεί να διαχειριστεί πολλαπλά ερωτήματα. [strong]Η εκτέλεση ορισμένων "
11704 "αποθηκευμένων ερωτημάτων ίσως αποτύχουν![/strong] Χρησιμοποιήστε τη "
11705 "βελτιωμένη επέκταση «mysqli» για να αποφύγετε προβλήματα."
11707 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:129
11708 msgid "Edit routine"
11709 msgstr "Επεξεργασία ρουτίνας"
11711 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:207
11712 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1118
11714 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
11715 msgstr "Μη έγκυρος τύπος ρουτίνας: «%s»"
11717 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:260
11719 msgid "Routine %1$s has been created."
11720 msgstr "Η ρουτίνα %1$s έχει δημιουργηθεί."
11722 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:379
11723 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
11724 msgstr "Συγνώμη, αποτύχαμε να επαναφέρουμε τη διαγραμμένη ρουτίνα."
11726 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:435
11728 msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted."
11729 msgstr "Η ρουτίνα %1$s έχει αλλαχτεί. Τα προνόμια έχουν προσαρμοστει."
11731 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:440
11733 msgid "Routine %1$s has been modified."
11734 msgstr "Η ρουτίνα %1$s έχει αλλαχτεί."
11736 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:893
11737 msgid "Routine name"
11738 msgstr "Όνομα ρουτίνας"
11740 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:919
11742 msgstr "Παράμετροι"
11744 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:927
11746 msgstr "Κατεύθυνση"
11748 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:948
11749 msgid "Add parameter"
11750 msgstr "Προσθήκη παραμέτρου"
11752 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:952
11753 msgid "Remove last parameter"
11754 msgstr "Μετακίνηση τελευταίας παραμέτρου"
11756 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:957
11757 msgid "Return type"
11758 msgstr "Τύπος επιστροφής"
11760 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:963
11761 msgid "Return length/values"
11762 msgstr "Επιστροφή μήκους/τιμών"
11764 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:969
11765 msgid "Return options"
11766 msgstr "Επιλογές επιστροφής"
11768 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:999
11769 msgid "Is deterministic"
11770 msgstr "Είναι προσδιοριστικό"
11772 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1018
11774 "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please "
11775 "refer to the documentation for more details"
11777 "Δεν έχετε επαρκή δικαιώματα για εκτέλεση αυτή της λειτουργίας. Δείτε την "
11778 "τεκμηρίωση για περισσότερες λεπτομέρειες"
11780 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1033
11781 msgid "Security type"
11782 msgstr "Τύπος ασφάλειας"
11784 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1042
11785 msgid "SQL data access"
11786 msgstr "Πρόσβαση δεδομένων SQL"
11788 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1125
11789 msgid "You must provide a routine name!"
11790 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα στη ρουτίνα!"
11792 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1159
11794 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
11795 msgstr "Εσφαλμένη κατεύθυνση «%s» δόθηκε για την παράμετρο."
11797 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1181
11798 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1243
11800 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
11801 "VARCHAR and VARBINARY."
11803 "Πρέπει να δώσετε μήκος/τιμές για τις παραμέτρους της ρουτίνας του τύπου "
11804 "ENUM, SET, VARCHAR και VARBINARY."
11806 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1207
11807 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
11809 "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα και ένα τύπο για κάθε παράμετρος της ρουτίνας."
11811 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1226
11812 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
11813 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο τύπο επιστροφής για τη ρουτίνα."
11815 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1286
11816 msgid "You must provide a routine definition."
11817 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα προσδιορισμό ρουτίνας."
11819 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1398
11821 msgid "Execution results of routine %s"
11822 msgstr "Αποτελέσματα εκτέλεσης της ρουτίνας %s"
11824 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1453
11826 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure."
11827 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure."
11829 "%d εγγραφή επηρεάστηκε από την τελευταία δήλωση μέσα στη διαδικασία."
11831 "%d εγγραφές επηρεάστηκαν από την τελευταία δήλωση μέσα στη διαδικασία."
11833 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1510
11834 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1517
11835 msgid "Execute routine"
11836 msgstr "Εκτέλεση ρουτίνας"
11838 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1597
11839 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1600
11840 msgid "Routine parameters"
11841 msgstr "Παράμετροι ρουτίνας"
11843 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
11844 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
11845 msgstr "Συγνώμη, αποτύχαμε να επαναφέρουμε τη διαγραμμένη ενέργεια."
11847 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:113
11849 msgid "Trigger %1$s has been modified."
11850 msgstr "Η ενέργεια %1$s έχει αλλαχτεί."
11852 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:133
11854 msgid "Trigger %1$s has been created."
11855 msgstr "Η ενέργεια %1$s έχει δημιουργηθεί."
11857 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:209
11858 msgid "Edit trigger"
11859 msgstr "Επεξεργασία ενέργειας"
11861 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:330
11862 msgid "Trigger name"
11863 msgstr "Όνομα ενέργειας"
11865 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:353
11866 msgctxt "Trigger action time"
11870 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:433
11871 msgid "You must provide a trigger name!"
11872 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα στην ενέργεια!"
11874 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:440
11875 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!"
11876 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο χρόνο για την ενέργεια!"
11878 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:447
11879 msgid "You must provide a valid event for the trigger!"
11880 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο συμβάν για την ενέργεια!"
11882 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:455
11883 msgid "You must provide a valid table name!"
11884 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο όνομα πίνακα!"
11886 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:461
11887 msgid "You must provide a trigger definition."
11888 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα προσδιορισμό ενέργειας."
11890 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:27
11891 msgid "Add routine"
11892 msgstr "Προσθήκη ρουτίνας"
11894 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:29
11896 msgid "Export of routine %s"
11897 msgstr "Εξαγωγή της ρουτίνας %s"
11899 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
11903 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
11904 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine."
11905 msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε μια ρουτίνα."
11907 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
11910 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
11911 "necessary privileges to edit this routine."
11913 "Καμιά ρουτίνα με το όνομα %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s. Ίσως δεν "
11914 "έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για επεξεργασία της ρουτίνας."
11916 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:39
11919 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
11920 "necessary privileges to view/export this routine."
11922 "Καμιά ρουτίνα με το όνομα %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s. Ίσως δεν "
11923 "έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για προβολή/εξάγωγή της ρουτίνας."
11925 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
11927 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s."
11929 "Καμιά ρουτίνα με την ονομασία %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s."
11931 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:43
11932 msgid "There are no routines to display."
11933 msgstr "Δεν υπάρχουν ρουτίνες για εμφάνιση."
11935 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
11936 msgid "Add trigger"
11937 msgstr "Προσθήκη ενέργειας"
11939 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:51
11941 msgid "Export of trigger %s"
11942 msgstr "Εξαγωγή της ενέργειας %s"
11944 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:52
11948 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:54
11949 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger."
11950 msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε μια ενέργεια."
11952 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:56
11954 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s."
11956 "Καμιά ενέργεια με την ονομασία %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s."
11958 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:57
11959 msgid "There are no triggers to display."
11960 msgstr "Δεν υπάρχουν ενέργειες για εμφάνιση."
11962 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:63
11964 msgstr "Προσθήκη συμβάντος"
11966 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:65
11968 msgid "Export of event %s"
11969 msgstr "Εξαγωγή του συμβάντος %s"
11971 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:66
11975 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:68
11976 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event."
11977 msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε ένα συμβάν."
11979 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:70
11981 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s."
11982 msgstr "Κανένα συμβάν με ονομασία %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s."
11984 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:71
11985 msgid "There are no events to display."
11986 msgstr "Δεν υπάρχουν συμβάντα για εμφάνιση."
11988 #: libraries/select_server.lib.php:44 libraries/select_server.lib.php:49
11989 msgid "Current server:"
11990 msgstr "Τρέχων διακομιστής:"
11992 #: libraries/server_common.lib.php:24
11993 msgid "Server variables and settings"
11994 msgstr "Ρυθμίσεις και μεταβλητές του διακομιστή"
11996 #: libraries/server_common.lib.php:27
11997 msgid "Storage Engines"
11998 msgstr "Μηχανές αποθήκευσης"
12000 #: libraries/server_common.lib.php:36
12001 msgid "Character Sets and Collations"
12002 msgstr "Σύνολα και Συνθέσεις Χαρακτήρων"
12004 #: libraries/server_common.lib.php:42
12005 msgid "Databases statistics"
12006 msgstr "Στατιστικά βάσης"
12008 #: libraries/server_privileges.lib.php:209 server_privileges.php:113
12009 msgid "No privileges."
12010 msgstr "Χωρίς δικαιώματα."
12012 #: libraries/server_privileges.lib.php:218 server_privileges.php:58
12013 msgid "Includes all privileges except GRANT."
12014 msgstr "Περιλαμβάνει όλα τα δικαιώματα εκτός από το GRANT."
12016 #: libraries/server_privileges.lib.php:291
12017 #: libraries/server_privileges.lib.php:1023
12018 #: libraries/server_privileges.lib.php:1197 server_privileges.php:102
12019 msgid "Allows reading data."
12020 msgstr "Επιτρέπει την ανάγνωση δεδομένων."
12022 #: libraries/server_privileges.lib.php:296
12023 #: libraries/server_privileges.lib.php:1028
12024 #: libraries/server_privileges.lib.php:1198 server_privileges.php:78
12025 msgid "Allows inserting and replacing data."
12026 msgstr "Επιτρέπει την εισαγωγή και την αντικατάσταση δεδομένων."
12028 #: libraries/server_privileges.lib.php:301
12029 #: libraries/server_privileges.lib.php:1033
12030 #: libraries/server_privileges.lib.php:1199 server_privileges.php:112
12031 msgid "Allows changing data."
12032 msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή δεδομένων."
12034 #: libraries/server_privileges.lib.php:306
12035 #: libraries/server_privileges.lib.php:1200 server_privileges.php:67
12036 msgid "Allows deleting data."
12037 msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή δεδομένων."
12039 #: libraries/server_privileges.lib.php:311
12040 #: libraries/server_privileges.lib.php:1226 server_privileges.php:61
12041 msgid "Allows creating new databases and tables."
12042 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων βάσεων και πινάκων."
12044 #: libraries/server_privileges.lib.php:316
12045 #: libraries/server_privileges.lib.php:1238 server_privileges.php:68
12046 msgid "Allows dropping databases and tables."
12047 msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή βάσεων και πινάκων."
12049 #: libraries/server_privileges.lib.php:321
12050 #: libraries/server_privileges.lib.php:1322 server_privileges.php:96
12051 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
12053 "Επιτρέπει την επανεκκίνηση του διακομιστή και τον καθαρισμό των προσωρινών "
12056 #: libraries/server_privileges.lib.php:326
12057 #: libraries/server_privileges.lib.php:1326 server_privileges.php:105
12058 msgid "Allows shutting down the server."
12059 msgstr "Επιτρέπει την διακοπή λειτουργίας του διακομιστή."
12061 #: libraries/server_privileges.lib.php:331
12062 #: libraries/server_privileges.lib.php:1318 server_privileges.php:93
12063 msgid "Allows viewing processes of all users."
12064 msgstr "Επιτρέπει την προβολή διεργασιών όλων των χρηστών."
12066 #: libraries/server_privileges.lib.php:336
12067 #: libraries/server_privileges.lib.php:1206 server_privileges.php:72
12068 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
12069 msgstr "Επιτρέπει την εισαγωγή και εξαγωγή δεδομένων από και σε αρχεία."
12071 #: libraries/server_privileges.lib.php:341
12072 #: libraries/server_privileges.lib.php:1038
12073 #: libraries/server_privileges.lib.php:1350 server_privileges.php:94
12074 msgid "Has no effect in this MySQL version."
12075 msgstr "Δεν έχει χρήση σε αυτήν την έκδοση MySQL."
12077 #: libraries/server_privileges.lib.php:346
12078 #: libraries/server_privileges.lib.php:1234 server_privileges.php:77
12079 msgid "Allows creating and dropping indexes."
12080 msgstr "Επιτρέπει την δημιουργία και την διαγραφή ευρετηρίων."
12082 #: libraries/server_privileges.lib.php:351
12083 #: libraries/server_privileges.lib.php:1232 server_privileges.php:59
12084 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
12085 msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή δομής των υπαρχόντων πινάκων."
12087 #: libraries/server_privileges.lib.php:356
12088 #: libraries/server_privileges.lib.php:1330 server_privileges.php:103
12089 msgid "Gives access to the complete list of databases."
12090 msgstr "Δίνει πρόσβαση στην πλήρη λίστα των βάσεων δεδομένων."
12092 #: libraries/server_privileges.lib.php:362
12093 #: libraries/server_privileges.lib.php:1310 server_privileges.php:107
12095 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
12096 "required for most administrative operations like setting global variables or "
12097 "killing threads of other users."
12099 "Επιτρέπει τη σύνδεση, ακόμα και όταν ο μέγιστος αριθμός συνδέσεων έχει "
12100 "καλυθφεί, το οποίο απαιτείται για τις περισσότερες λειτουργίες διαχείρισης "
12101 "όπως ο ορισμός γενικών μεταβλητών ή τη διακοπή λειτουργιών άλλων χρηστών."
12103 #: libraries/server_privileges.lib.php:370
12104 #: libraries/server_privileges.lib.php:1244 server_privileges.php:64
12105 msgid "Allows creating temporary tables."
12106 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία προσωρινών πινάκων."
12108 #: libraries/server_privileges.lib.php:375
12109 #: libraries/server_privileges.lib.php:1346 server_privileges.php:79
12110 msgid "Allows locking tables for the current thread."
12111 msgstr "Επιτρέπει το κλείδωμα πινάκων για την τρέχουσα λειτουργία."
12113 #: libraries/server_privileges.lib.php:380
12114 #: libraries/server_privileges.lib.php:1359 server_privileges.php:101
12115 msgid "Needed for the replication slaves."
12116 msgstr "Απαιτείται για τους δευτερευόντες διακομιστές αναπαραγωγής."
12118 #: libraries/server_privileges.lib.php:385
12119 #: libraries/server_privileges.lib.php:1355 server_privileges.php:99
12120 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
12122 "Δίνει το δικαίωμα στον χρήστη να βρει που είναι οι κύριοι / δευτερεύοντες "
12125 #: libraries/server_privileges.lib.php:390
12126 #: libraries/server_privileges.lib.php:406
12127 #: libraries/server_privileges.lib.php:1264
12128 #: libraries/server_privileges.lib.php:1271 server_privileges.php:66
12129 msgid "Allows creating new views."
12130 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων προβολών."
12132 #: libraries/server_privileges.lib.php:395
12133 #: libraries/server_privileges.lib.php:1278 server_privileges.php:70
12134 msgid "Allows to set up events for the event scheduler."
12135 msgstr "Επιτρέπει τον ορισμό συμβάντων για τον προγραμματιστή συμβάντων."
12137 #: libraries/server_privileges.lib.php:400
12138 #: libraries/server_privileges.lib.php:1282 server_privileges.php:111
12139 msgid "Allows creating and dropping triggers."
12140 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία και διαγραφή υποδείξεων."
12142 #: libraries/server_privileges.lib.php:411
12143 #: libraries/server_privileges.lib.php:417
12144 #: libraries/server_privileges.lib.php:1248 server_privileges.php:104
12145 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
12146 msgstr "Επιτρέπει την εκτέλεση ερωτημάτων της μορφής SHOW CREATE VIEW."
12148 #: libraries/server_privileges.lib.php:422
12149 #: libraries/server_privileges.lib.php:1252 server_privileges.php:62
12150 msgid "Allows creating stored routines."
12151 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία αποθηκευμένων εργασιών."
12153 #: libraries/server_privileges.lib.php:427
12154 #: libraries/server_privileges.lib.php:1256 server_privileges.php:60
12155 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
12156 msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή και διαγραφή αποθηκευμένων εργασιών."
12158 #: libraries/server_privileges.lib.php:432
12159 #: libraries/server_privileges.lib.php:1363 server_privileges.php:65
12160 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
12161 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία, διαγραφή και μετονομασία λογαριασμών χρηστών."
12163 #: libraries/server_privileges.lib.php:437
12164 #: libraries/server_privileges.lib.php:1258 server_privileges.php:71
12165 msgid "Allows executing stored routines."
12166 msgstr "Επιτρέπει την εκτέλεση αποθηκευμένων εργασιών."
12168 #: libraries/server_privileges.lib.php:713
12169 msgid "Does not require SSL-encrypted connections."
12170 msgstr "Δεν απαιτούνται κρυπτογραφημένες συνδέσεις SSL."
12172 #: libraries/server_privileges.lib.php:729
12173 msgid "Requires SSL-encrypted connections."
12174 msgstr "Απαιτούνται κρυπτογραφημένες συνδέσεις SSL."
12176 #: libraries/server_privileges.lib.php:743
12177 msgid "Requires a valid X509 certificate."
12178 msgstr "Απαιτείται ένα έγκυρο πιστοποιητικό X509."
12180 #: libraries/server_privileges.lib.php:768
12181 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection."
12183 "Απαιτεί ότι συγκεκριμένη κρυπτογραφημένη μέθοδος θα χρησιμοποιείται για μια "
12186 #: libraries/server_privileges.lib.php:781
12187 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented."
12189 "Απαιτεί ότι ένα έγκυρο πιστοποιητικό X509 που εκδόθηκε από αυτό το CA "
12192 #: libraries/server_privileges.lib.php:794
12193 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented."
12195 "Απαιτεί ότι ένα έγκυρο πιστοποιητικό X509 με αυτό το θέμα παρουσιάζεται."
12197 #: libraries/server_privileges.lib.php:824 server_privileges.php:84
12198 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
12200 "Περιορίζει τον αριθμό των ερωτημάτων που ο χρήστης μπορεί να στείλει στον "
12201 "διακομιστή ανά ώρα."
12203 #: libraries/server_privileges.lib.php:832 server_privileges.php:87
12205 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
12206 "execute per hour."
12208 "Περιορίζει τον αριθμό των αλλαγής πινάκων ή βάσεων που ο χρήστης μπορεί να "
12209 "εκετελέσει ανά ώρα."
12211 #: libraries/server_privileges.lib.php:841 server_privileges.php:81
12212 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
12214 "Περιορίζει τον αριθμό των νέων συνδέσεων που ο χρήστης μπορεί να ξεκινήσει "
12217 #: libraries/server_privileges.lib.php:850 server_privileges.php:91
12218 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
12220 "Περιορίζει τον αριθμό των ταυτόχρονων συνδέσεων που μπορεί να έχει ο χρήστης."
12222 #: libraries/server_privileges.lib.php:895
12223 #: libraries/server_privileges.lib.php:3301
12224 #: libraries/server_privileges.lib.php:3303
12225 #: libraries/server_privileges.lib.php:4512
12226 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.phtml:11
12230 #: libraries/server_privileges.lib.php:927
12232 "Allows user to give to other users or remove from other users privileges "
12233 "that user possess on this routine."
12235 "Επιτρέπει στο χρήστη για δίνει σε άλλους χρήστες ή να απομακρύνει από άλλους "
12236 "χρήστες δικαιώματα που ο χρήστης κατέχει σε αυτή τη ρουτίνα."
12238 #: libraries/server_privileges.lib.php:934
12239 msgid "Allows altering and dropping this routine."
12240 msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή και διαγραφή αυτής της εργασίας."
12242 #: libraries/server_privileges.lib.php:939
12243 msgid "Allows executing this routine."
12244 msgstr "Επιτρέπει την εκτέλεση αυτής της εργασίας."
12246 #: libraries/server_privileges.lib.php:989
12247 #: libraries/server_privileges.lib.php:1158
12248 #: libraries/server_privileges.lib.php:3296
12249 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:19
12250 msgid "Table-specific privileges"
12251 msgstr "Δικαιώματα πινάκων"
12253 #: libraries/server_privileges.lib.php:992
12254 #: libraries/server_privileges.lib.php:1168
12255 #: libraries/server_privileges.lib.php:3493
12256 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.phtml:16
12257 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English."
12258 msgstr "Σημείωση: Τα ονόματα δικαιωμάτων της MySQL εκφράζονται στα Αγγλικά."
12260 #: libraries/server_privileges.lib.php:1132
12261 msgid "Administration"
12262 msgstr "Διαχείριση"
12264 #: libraries/server_privileges.lib.php:1152
12265 #: libraries/server_privileges.lib.php:3491
12266 msgid "Global privileges"
12267 msgstr "Γενικά δικαιώματα"
12269 #: libraries/server_privileges.lib.php:1153
12273 #: libraries/server_privileges.lib.php:1155
12274 #: libraries/server_privileges.lib.php:3290
12275 msgid "Database-specific privileges"
12276 msgstr "Δικαιώματα βάσης δεδομένων"
12278 #: libraries/server_privileges.lib.php:1227 server_privileges.php:63
12279 msgid "Allows creating new tables."
12280 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων πινάκων."
12282 #: libraries/server_privileges.lib.php:1239 server_privileges.php:69
12283 msgid "Allows dropping tables."
12284 msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή πινάκων."
12286 #: libraries/server_privileges.lib.php:1302
12288 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
12290 "Επιτρέπει την προσθήκη χρηστών και δικαιωμάτων χωρίς να επαναφορτώσετε τους "
12291 "πίνακες δικαιωμάτων."
12293 #: libraries/server_privileges.lib.php:1338 server_privileges.php:74
12295 "Allows user to give to other users or remove from other users the privileges "
12296 "that user possess yourself."
12298 "Επιτρέπει το χρήστη να δώσει σε άλλους χρήστες ή απομακρύνει από άλλους "
12299 "χρήστες τα δικαιώματα που ο χρήστης κατέχει από μόνος του."
12301 #: libraries/server_privileges.lib.php:1422
12302 #: libraries/server_privileges.lib.php:1453
12303 msgid "Native MySQL authentication"
12304 msgstr "Γηγενής πιστοποίηση MySQL"
12306 #: libraries/server_privileges.lib.php:1455
12307 msgid "SHA256 password authentication"
12308 msgstr "Πιστοποίηση κωδικού πρόσβασης SHA256"
12310 #: libraries/server_privileges.lib.php:1489
12311 #: libraries/server_privileges.lib.php:3058
12312 msgid "Login Information"
12313 msgstr "Πληροφορίες Σύνδεσης"
12315 #: libraries/server_privileges.lib.php:1512
12316 #: libraries/server_privileges.lib.php:1670
12317 #: templates/privileges/add_privileges_routine.phtml:7
12318 #: templates/privileges/add_privileges_table.phtml:7
12319 msgid "Use text field"
12320 msgstr "Χρησιμοποιήστε το πεδίο κειμένου"
12322 #: libraries/server_privileges.lib.php:1538
12324 "An account already exists with the same username but possibly a different "
12327 "Ένας λογαριασμός με το ίδιο όνομα χρήστη υπάρχει ήδη αλλά πιθανά διαφορετικό "
12330 #: libraries/server_privileges.lib.php:1547
12332 msgstr "Όνομα φιλοξενητή:"
12334 #: libraries/server_privileges.lib.php:1552
12335 #: libraries/server_privileges.lib.php:1637
12336 #: libraries/server_privileges.lib.php:2528
12337 #: libraries/server_privileges.lib.php:3489
12339 msgstr "Όνομασία φιλοξενητή"
12341 #: libraries/server_privileges.lib.php:1660
12342 msgid "Do not change the password"
12343 msgstr "Διατήρηση κωδικού πρόσβασης"
12345 #: libraries/server_privileges.lib.php:1709
12346 msgid "Authentication Plugin"
12347 msgstr "Πρόσθετο Πιστοποιίησης"
12349 #: libraries/server_privileges.lib.php:1716
12350 msgid "Password Hashing Method"
12351 msgstr "Μέθοδος Μείγματος Κωδικού Πρόσβασης"
12353 #: libraries/server_privileges.lib.php:1995
12355 msgid "The password for %s was changed successfully."
12356 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης για τον χρήστη %s άλλαξε επιτυχώς."
12358 #: libraries/server_privileges.lib.php:2039
12360 msgid "You have revoked the privileges for %s."
12361 msgstr "Ανακαλέσατε τα δικαιώματα για %s."
12363 #: libraries/server_privileges.lib.php:2137
12364 #: templates/privileges/add_user_fieldset.phtml:7
12365 msgid "Add user account"
12366 msgstr "Προσθήκη λογαριασμού χρήστη"
12368 #: libraries/server_privileges.lib.php:2146
12369 msgid "Database for user account"
12370 msgstr "Βάση δεδομένων για λογαριασμό χρήστη"
12372 #: libraries/server_privileges.lib.php:2152
12373 msgid "Create database with same name and grant all privileges."
12375 "Δημιουργία βάσης δεδομένων με το ίδιο όνομα και με πλήρη δικαιώματα χρήσης."
12377 #: libraries/server_privileges.lib.php:2163
12378 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)."
12379 msgstr "Πλήρη δικαιώματα σε όνομα μπαλαντέρ (username\\_%)."
12381 #: libraries/server_privileges.lib.php:2176
12383 msgid "Grant all privileges on database %s."
12384 msgstr "Πλήρη δικαιώματα στη βάση δεδομένων %s."
12386 #: libraries/server_privileges.lib.php:2338
12387 #: libraries/server_privileges.lib.php:2409
12389 msgid "Users having access to \"%s\""
12390 msgstr "Χρήστες με πρόσβαση στη βάση «%s»"
12392 #: libraries/server_privileges.lib.php:2379
12393 msgid "User has been added."
12394 msgstr "Ο χρήστης προστέθηκε."
12396 #: libraries/server_privileges.lib.php:2531
12397 #: libraries/server_privileges.lib.php:3499
12398 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:17
12402 #: libraries/server_privileges.lib.php:2546
12403 msgid "Not enough privilege to view users."
12404 msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά δικαιώματα για προβολή χρηστών."
12406 #: libraries/server_privileges.lib.php:2565
12407 #: libraries/server_privileges.lib.php:3914
12408 msgid "No user found."
12409 msgstr "Δεν βρέθηκαν χρήστες."
12411 #: libraries/server_privileges.lib.php:2596
12412 #: libraries/server_privileges.lib.php:2916
12413 #: libraries/server_privileges.lib.php:3580
12415 msgstr "Οποιοδήποτε"
12417 #: libraries/server_privileges.lib.php:2647
12421 #: libraries/server_privileges.lib.php:2650
12422 msgid "database-specific"
12423 msgstr "σχετιζόμενος με βάση δεδομένων"
12425 #: libraries/server_privileges.lib.php:2652
12429 #: libraries/server_privileges.lib.php:2658
12430 msgid "table-specific"
12431 msgstr "σχετικός με πίνακα"
12433 #: libraries/server_privileges.lib.php:2788
12434 msgid "Edit privileges"
12435 msgstr "Επεξεργασία δικαιωμάτων"
12437 #: libraries/server_privileges.lib.php:2791
12441 #: libraries/server_privileges.lib.php:2815
12442 msgid "Edit user group"
12443 msgstr "Επεξεργασία ομάδας χρηστών"
12445 #: libraries/server_privileges.lib.php:3030
12446 msgid "… keep the old one."
12447 msgstr "… διατήρηση του παλιού χρήστη."
12449 #: libraries/server_privileges.lib.php:3031
12450 msgid "… delete the old one from the user tables."
12451 msgstr "… διαγραφή του παλιού χρήστη από τους πίνακες χρηστών."
12453 #: libraries/server_privileges.lib.php:3033
12455 "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
12456 msgstr "… ανάκληση των δικαιωμάτων του παλιού χρήστη και διαγραφή του."
12458 #: libraries/server_privileges.lib.php:3037
12460 "… delete the old one from the user tables and reload the privileges "
12463 "… διαγραφή του παλιού χρήστη από τους πίνακες χρηστών και επαναφόρτωση των "
12466 #: libraries/server_privileges.lib.php:3059
12467 msgid "Change login information / Copy user account"
12468 msgstr "Αλλαγή στοιχείων πρόσβασης / Αντιγραφή λογαριασμού χρήστη"
12470 #: libraries/server_privileges.lib.php:3065
12471 msgid "Create a new user account with the same privileges and …"
12472 msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού χρήστη με τα ίδια δικαιώματα και …"
12474 #: libraries/server_privileges.lib.php:3302
12475 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.phtml:12
12476 msgid "Routine-specific privileges"
12477 msgstr "Δικαιώματα για τη συγκεκριμένη εργασία"
12479 #: libraries/server_privileges.lib.php:3497
12480 #: libraries/server_user_groups.lib.php:76
12481 #: templates/privileges/choose_user_group.phtml:4
12482 #: templates/privileges/choose_user_group.phtml:5
12484 msgstr "Ομάδας χρηστών"
12486 #: libraries/server_privileges.lib.php:3790
12487 msgid "No users selected for deleting!"
12488 msgstr "Δεν επιλέχθηκαν χρήστες για διαγραφή!"
12490 #: libraries/server_privileges.lib.php:3793
12491 msgid "Reloading the privileges"
12492 msgstr "Επαναφόρτωση δικαιωμάτων"
12494 #: libraries/server_privileges.lib.php:3812
12495 msgid "The selected users have been deleted successfully."
12496 msgstr "Οι επιλεγμένοι χρήστες διεγράφησαν επιτυχώς."
12498 #: libraries/server_privileges.lib.php:3887
12500 msgid "You have updated the privileges for %s."
12501 msgstr "Τα δικαιώματα του χρήστη %s ενημερώθηκαν."
12503 #: libraries/server_privileges.lib.php:3991
12505 msgid "Deleting %s"
12506 msgstr "Διαγραφή %s"
12508 #: libraries/server_privileges.lib.php:4021
12509 msgid "The privileges were reloaded successfully."
12510 msgstr "Τα δικαιώματα επαναφορτώθηκαν επιτυχώς."
12512 #: libraries/server_privileges.lib.php:4112
12514 msgid "The user %s already exists!"
12515 msgstr "Ο χρήστης %s υπάρχει ήδη!"
12517 #: libraries/server_privileges.lib.php:4385
12519 msgid "Privileges for %s"
12520 msgstr "Δικαιώματα για %s"
12522 #: libraries/server_privileges.lib.php:4394
12523 #: libraries/server_status_processes.lib.php:72
12524 #: libraries/server_user_groups.lib.php:37
12528 #: libraries/server_privileges.lib.php:4462
12529 msgid "Edit privileges:"
12530 msgstr "Επεξεργασία δικαιωμάτων:"
12532 #: libraries/server_privileges.lib.php:4463
12533 msgid "User account"
12534 msgstr "Λογαριασμός χρήστη"
12536 #: libraries/server_privileges.lib.php:4537
12538 "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are "
12539 "currently logged in."
12541 "Σημείωση: Προσπαθείτε να επεξεργαστείτε δικαιώματα του χρήστη με τον οποίο "
12544 #: libraries/server_privileges.lib.php:4557 libraries/server_users.lib.php:22
12545 msgid "User accounts overview"
12546 msgstr "Επισκόπηση λογαριασμών χρηστών"
12548 #: libraries/server_privileges.lib.php:4626
12550 "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This "
12551 "will prevent other users from connecting if the host part of their account "
12552 "allows a connection from any (%) host."
12554 "Ένας λογαριασμός χρήστη επιτρέπει οποιοδήποτε χρήστη από τοπικά να συνδεθεί "
12555 "είναι παρών. Αυτό θα αποτρέπει άλλους χρήστες να συνδέονται, αν το τμήμα "
12556 "φιλοξενίας του λογαριασμού τους επιτρέπει μια σύνδεση από οποιαδήποτε (%) "
12559 #: libraries/server_privileges.lib.php:4668
12562 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
12563 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
12564 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
12565 "%sreload the privileges%s before you continue."
12567 "Σημείωση: Το phpMyAdmin διαβάζει τα δικαιώματα των χρηστών κατευθείαν από "
12568 "τους πίνακες δικαιωμάτων της MySQL. Το περιεχόμενο αυτών των πινάκων μπορεί "
12569 "να διαφέρει από τα δικαιώματα που χρησιμοποιεί ο διακομιστής εάν έχουν γίνει "
12570 "αλλαγές χειροκίνητα. Σε αυτήν την περίπτωση, θα πρέπει να %sεπαναφορτώσετε "
12571 "τα δικαιώματα%s πριν συνεχίσετε."
12573 #: libraries/server_privileges.lib.php:4685
12575 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
12576 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
12577 "server uses, if they have been changed manually. In this case, the "
12578 "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD "
12581 "Σημείωση: Το phpMyAdmin διαβάζει τα δικαιώματα των χρηστών κατευθείαν από "
12582 "τους πίνακες δικαιωμάτων της MySQL. Το περιεχόμενο αυτών των πινάκων μπορεί "
12583 "να διαφέρει από τα δικαιώματα που χρησιμοποιεί ο διακομιστής εάν έχουν γίνει "
12584 "αλλαγές χειροκίνητα. Σε αυτήν την περίπτωση, τα δικαιώματα πρέπει να "
12585 "επαναφορτωθούν αλλά προς το παρόν, δεν έχετε το δικαίωμα RELOAD."
12587 #: libraries/server_privileges.lib.php:4736
12588 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
12589 msgstr "Ο επιλεγμένος χρήστης δεν βρέθηκε στον πίνακα δικαιωμάτων."
12591 #: libraries/server_privileges.lib.php:4956
12592 msgid "You have added a new user."
12593 msgstr "Προσθέσατε ένα νέο χρήστη."
12595 #: libraries/server_status.lib.php:57
12597 msgid "Network traffic since startup: %s"
12598 msgstr "Κυκλοφορία δικτύου από την εκκίνηση: %s"
12600 #: libraries/server_status.lib.php:70
12602 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
12603 msgstr "Αυτός ο διακομιστής MySQL λειτουργεί για %1$s. Ξεκίνησε στις %2$s."
12605 #: libraries/server_status.lib.php:91
12607 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
12610 "Αυτός ο διακομιστής λειτουργεί ως <b>πρωτεύων</b> και <b>δευτερεύων</b> σε "
12611 "μια <b>αναπαραγωγική</b> διαδικασία."
12613 #: libraries/server_status.lib.php:96
12614 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
12616 "Αυτός ο διακομιστής λειτουργεί ως <b>πρωτεύων</b> σε μια <b>αναπαραγωγική</"
12619 #: libraries/server_status.lib.php:101
12620 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
12622 "Αυτός ο διακομιστής έχει ρυθμιστεί ως <b>πρωτεύων</b> σε μια "
12623 "<b>αναπαραγωγική</b> διαδικασία."
12625 #: libraries/server_status.lib.php:113
12626 msgid "Replication status"
12627 msgstr "Κατάσταση αναπαραγωγής"
12629 #: libraries/server_status.lib.php:143
12631 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
12632 "reported by the MySQL server may be incorrect."
12634 "Σε έναν απασχολημένο διακομιστή, οι μετρητές μνήμης μπορεί να τερματίσουν, "
12635 "έτσι αυτές οι στατιστικές όπως αναφέρονται από τον διακομιστή μπορεί να "
12636 "είναι εσφαλμένες."
12638 #: libraries/server_status.lib.php:154
12642 #: libraries/server_status.lib.php:173
12646 #: libraries/server_status.lib.php:240
12647 msgid "Max. concurrent connections"
12648 msgstr "Μέγιστος αριθμός ταυτόχρονων συνδέσεων"
12650 #: libraries/server_status.lib.php:250
12651 msgid "Failed attempts"
12652 msgstr "Αποτυχημένες προσπάθειες"
12654 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:19
12655 msgid "Instructions"
12658 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:25
12660 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
12661 "analyzing the server status variables."
12663 "Το σύστημα Συμβούλου μπορεί να παρέχει προτάσεις για μεταβλητές διακομιστή "
12664 "αναλύοντας τις μεταβλητές κατάστασης διακομιστή."
12666 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:31
12668 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
12669 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
12672 "Σημειώστε ότι αυτό το σύστημα παρέχει προτάσεις βάσει σε απλούς υπολογισμούς "
12673 "και βασικούς κανόνες που μπορεί να μην εφαρμόζονται στο σύστημά σας."
12675 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:38
12677 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
12678 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
12679 "tuning can have a very negative effect on performance."
12681 "Πριν την αλλαγή της ρύθμισης, σιγουρευτείτε ότι αλλάζεται (δείτε την "
12682 "τεημνρίωση) και πως να αναιρέσετε την αλλαγή. Εσφαλμένη ρύθμιση ίσως έχει "
12683 "σοβαρή επίδραση στην απόδοση."
12685 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:46
12687 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
12688 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
12689 "no clearly measurable improvement."
12691 "Ο καλύτερος τρόπος για να βελτιώσετε το σύστημά σας είναι να αλλάζετε μια "
12692 "ρύθμιση κάθε φορά, να παρατηρείτε τη βάση δεδομένων και αναιρέστε την αλλαγή "
12693 "αν δεν υπήρχε ουσιαστική βελτίωση."
12695 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:62
12696 msgid "Log statistics"
12697 msgstr "Στατιστικά καταγραφών"
12699 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:63
12700 msgid "Selected time range:"
12701 msgstr "Επιλεγμένο εύρος χρόνου:"
12703 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:71
12704 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
12705 msgstr "Λήψη μόνο των δηλώσεων SELECT,INSERT,UPDATE και DELETE"
12707 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:77
12708 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
12710 "Απομάκρυνση δεδομένων μεταβλητών στις δηλώσεις INSERT για καλύτερη "
12713 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:81
12714 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
12715 msgstr "Επιλέξτε από ποια καταγραφή θέλετε να δημιουργούνται τα στατιστικά."
12717 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:85
12718 msgid "Results are grouped by query text."
12719 msgstr "Τα αποτελέσματα ομαδοποιηούνται ανα κείμενο ερωτήματος."
12721 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:89
12722 msgid "Query analyzer"
12723 msgstr "Αναλυτής ερωτήματος"
12725 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:106
12726 msgid "Monitor Instructions"
12727 msgstr "Οδηγίες Εποπτείας"
12729 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:108
12731 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
12732 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
12733 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
12734 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
12735 "increases server load by up to 15%."
12737 "Η Εποπτεία phpMyAdmin μπορεί να σας βοηθήσει να βελτιστοποιήσετε τη ρύθμιση "
12738 "του διακομιστή και να καταγράφει χρονοβόρα ερωτήματα. Για το τελευταίο θα "
12739 "χρειαστείτε να ορίσετε το log_output σε «TABLE» και να έχετε ενεργοποιήσει "
12740 "το slow_query_log ή το general_log. Σημειώστε, ωστόσο, ότι το general_log "
12741 "παράγει πολλά δεδομένα και αυξάνει τη χρήση πόρων του διακομιστή μέχρι και "
12744 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:124
12745 msgid "Using the monitor:"
12746 msgstr "Χρήση της εποπτείας:"
12748 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:127
12750 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
12751 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
12752 "chart using the cog icon on each respective chart."
12754 "Ο φυλλομετρητής σας θα ανανεώσει όλα τα εμφανιζόμενα διαγράμματα ανά "
12755 "ορισμένο διάστημα. Μπορείτε να προσθέσετε διαγράμματα και να αλλάξετε το "
12756 "ρυθμό ανανέωσης στη «Ρυθμίσεις», ή να απομακρύνεται οποιοδήποτε διάγραμμα "
12757 "χρηισιμποιώντας το εικονίδιο διαγραφής στο αντίστοιχο διάγραμμα."
12759 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:133
12761 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
12762 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
12763 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
12764 "any occurring SELECT statements to further analyze them."
12766 "Για να προβάλετε ερωτήματα από τις καταγραφές, επιλέξτε το αντίστοιχο "
12767 "χρονικό εύρος σε οποιοδήποτε διάγραμμα έχοντας πατημένο το πλήκτρο το "
12768 "ποντικιού και σαρώνοντας την επιφάνεια του διαγράμματος. Μόλις το "
12769 "επιβεβαιώσετε, θα φορτωθεί ένας πίνακας ομαδοποιημένων ερωτημάτων, οπού εκεί "
12770 "μπορείτε να πατήσετε οποιαδήποτε δήλωση SELECTγια περαιτέρω ανάλυση."
12772 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:143
12773 msgid "Please note:"
12774 msgstr "Σημειώστε:"
12776 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:146
12778 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
12779 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
12780 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
12781 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
12783 "Η ενεργοποίηση του general_log μπορεί να αυξήσει τη φόρτωση του διακομιστή "
12784 "κατά 10-15%. Επίσης, έχετε υπόψη ότι η δημιουργία στατιστικών από τις "
12785 "καταγραφές είναι μια εργασία με υψηλές απαιτήσεις σε πόρους, για αυτό σας "
12786 "προτείνουμε να επιλέξετε μόνο ένα μικρό χρονικό διάστημα και να "
12787 "απενεργοποίησετε το general_log και να αδειάσετε τον πίνακά του μόλις δεν "
12788 "είναι απαραίτητη η εποπτεία."
12790 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:167
12791 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:275
12793 msgstr "Προσθήκη διαγράμματος"
12795 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:170
12796 msgid "Chart Title"
12797 msgstr "Τίτλος Διαγράμματος"
12799 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:173
12800 msgid "Preset chart"
12801 msgstr "Προκαθορισμός διαγράμματος"
12803 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:178
12804 msgid "Status variable(s)"
12805 msgstr "Μεταβλητή(ές) κατάστασης"
12807 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:181
12808 msgid "Select series:"
12809 msgstr "Επιλογή σειρών:"
12811 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:183
12812 msgid "Commonly monitored"
12813 msgstr "Συχνά εποπτευόμενα"
12815 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:199
12816 msgid "or type variable name:"
12817 msgstr "ή όνομα τύπου μεταβλητής:"
12819 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:206
12820 msgid "Display as differential value"
12821 msgstr "Προβολή ως διαφορική τιμή"
12823 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:210
12824 msgid "Apply a divisor"
12825 msgstr "Εφαρμογή διαιρέτη"
12827 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:218
12828 msgid "Append unit to data values"
12829 msgstr "Προσάρτηση μονάδας στις τιμές δεδομένων"
12831 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:224
12832 msgid "Add this series"
12833 msgstr "Προσθήκη αυτής της σειράς"
12835 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:226
12836 msgid "Clear series"
12837 msgstr "Εκκαθάριση σειράς"
12839 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:229
12840 msgid "Series in chart:"
12841 msgstr "Σειρά σε διάγραμμα:"
12843 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:250
12844 msgid "Start Monitor"
12845 msgstr "Έναρξη Εποπτείας"
12847 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:256
12848 msgid "Instructions/Setup"
12849 msgstr "Οδηγίες/Εγκατάσταση"
12851 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:259
12852 msgid "Done dragging (rearranging) charts"
12853 msgstr "Ολοκληρώθηκε η μετακίνηση (επανατοποθέτηση) διαγραμμάτων"
12855 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:279
12856 msgid "Enable charts dragging"
12857 msgstr "Ενεργοποίηση μετακίνησης διαγραμμάτων"
12859 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:283
12860 #: libraries/server_status_processes.lib.php:29
12861 msgid "Refresh rate"
12862 msgstr "Ρυθμός ανανέωσης"
12864 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:292
12865 msgid "Chart columns"
12866 msgstr "Στήλες διαγράμματος"
12868 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:304
12869 msgid "Chart arrangement"
12870 msgstr "Διευθέτηση διαγράμματος"
12872 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:307
12874 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
12875 "may want to export it if you have a complicated set up."
12877 "Η διευθέτηση των διαγραμμάτων αποθηκεύεται στον τοπικό χώρο αποθήκευσης των "
12878 "φυλλομετρητών. Ίσως θέλετε να το εξάγετε αν έχετε πολύπλοκη ρύθμιση."
12880 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:321
12881 msgid "Reset to default"
12882 msgstr "Επαναφορά προεπιλογής"
12884 #: libraries/server_status_processes.lib.php:24
12886 "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the "
12887 "web server and the MySQL server."
12889 "Σημείωση: Η ενεργοποίηση της αυτόματης ανανέωσης εδώ μπορεί να προκαλέσει "
12890 "μεγάλη μεταφορά δεδομένων μεταξύ του διακομιστή ιστού και του διακομιστή "
12893 #: libraries/server_status_processes.lib.php:68
12897 #: libraries/server_status_processes.lib.php:84
12901 #: libraries/server_status_processes.lib.php:96
12905 #: libraries/server_status_processes.lib.php:230
12906 #: libraries/server_status_variables.lib.php:37 templates/filter.phtml:2
12910 #: libraries/server_status_processes.lib.php:238
12911 msgid "Show only active"
12912 msgstr "Εμφάνιση μόνο των ενεργών"
12914 #: libraries/server_status_queries.lib.php:30
12916 msgid "Questions since startup: %s"
12917 msgstr "Ερωτήσεις από την εκκίνηση: %s"
12919 #: libraries/server_status_queries.lib.php:41
12923 #: libraries/server_status_queries.lib.php:44
12924 msgid "per minute:"
12925 msgstr "ανά λεπτό:"
12927 #: libraries/server_status_queries.lib.php:51
12928 msgid "per second:"
12929 msgstr "ανά δευτερόλεπτο:"
12931 #: libraries/server_status_queries.lib.php:88
12935 #. l10n: # = Amount of queries
12936 #: libraries/server_status_queries.lib.php:91 libraries/tracking.lib.php:883
12940 #: libraries/server_status_variables.lib.php:42 templates/filter.phtml:4
12941 msgid "Containing the word:"
12942 msgstr "Να περιλαμβάνει τη λέξη:"
12944 #: libraries/server_status_variables.lib.php:50
12945 msgid "Show only alert values"
12946 msgstr "Εμφάνιση μόνο τιμών ειδοποίησης"
12948 #: libraries/server_status_variables.lib.php:55
12949 msgid "Filter by category…"
12950 msgstr "Φιλτράρισμα ανά κατηγορία…"
12952 #: libraries/server_status_variables.lib.php:76
12953 msgid "Show unformatted values"
12954 msgstr "Εμφάνιση μη διαμορφομένων τιμών"
12956 #: libraries/server_status_variables.lib.php:96
12957 msgid "Related links:"
12958 msgstr "Σχετικοί σύνδεσμοι:"
12960 #: libraries/server_status_variables.lib.php:328
12962 "The number of connections that were aborted because the client died without "
12963 "closing the connection properly."
12965 "Ο αριθμός των συνδέσεων που διακόπηκαν επειδή ο πελάτης παρετήθηκε χωρίς να "
12966 "κλείσει σωστά τη σύνδεση."
12968 #: libraries/server_status_variables.lib.php:332
12969 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
12971 "Ο αριθμός των αποτυχημένων προσπαθειών για σύνδεση στο διακομιστή MySQL."
12973 #: libraries/server_status_variables.lib.php:335
12975 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
12976 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
12977 "statements from the transaction."
12979 "Ο αριθμός των συναλλαγών που χρησιμοποιούν την προσωρινή δυαδική λανθάνουσα "
12980 "μνήμη καταγραφής που υπερβαίνει την τιμή binlog_cache_size και χρησιμοποιούν "
12981 "ένα προσωρινό αρχείο για αποθήκευση δηλώσεων από τη συναλλαγή."
12983 #: libraries/server_status_variables.lib.php:340
12984 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
12986 "Ο αριθμός των συναλλαγών που χρησιμοποίησαν την προσωρινή δυαδική λανθάνουσα "
12987 "μνήμη καταγραφής."
12989 #: libraries/server_status_variables.lib.php:343
12991 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
12993 "Ο αριθμός των προσπαθειών για σύνδεση (επιτυχημένων ή όχι) στο διακομιστή "
12996 #: libraries/server_status_variables.lib.php:347
12998 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
12999 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
13000 "to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-"
13001 "based instead of disk-based."
13003 "Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων στο δίσκο που δημιουργήθηκαν αυτόματα από "
13004 "τον διακομιστή κατά την εκτέλεση δηλώσεων. Αν το Created_tmp_disk_tables "
13005 "είναι μεγάλο, ίσως θέλετε να αυξήσετε την τιμή tmp_table_size ώστε οι "
13006 "προσωρινοί πίνακες να είναι στη μνήμη και όχι στο δίσκο."
13008 #: libraries/server_status_variables.lib.php:354
13009 msgid "How many temporary files mysqld has created."
13010 msgstr "Πόσα προσωρινά αρχεία δημιούργησε το mysqld."
13012 #: libraries/server_status_variables.lib.php:357
13014 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
13015 "while executing statements."
13017 "Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων στη μνήμη που δημιουργήθηκαν αυτόματα από "
13018 "τον διακομιστή κατά την εκτέλεσε δηλώσεων."
13020 #: libraries/server_status_variables.lib.php:361
13022 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
13023 "(probably duplicate key)."
13025 "Ο αριθμός των εγεγγραμμένων γραμμών με την εντολή INSERT DELAYED για τις "
13026 "οποίες υπήρξε κάποιο σφάλμα (πιθανόν διπλό κλειδί)."
13028 #: libraries/server_status_variables.lib.php:365
13030 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
13031 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
13033 "Ο αριθμός των διεργασιών χειριστή της εντολής INSERT DELAYED σε χρήση. Κάθε "
13034 "διαφορετικός πίνακας στον οποίο κάποιος χρησιμοποιεί την εντολή INSERT "
13035 "DELAYED χρησιμοποιεί της δική του διεργασία."
13037 #: libraries/server_status_variables.lib.php:370
13038 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
13039 msgstr "Ο αριθμός των INSERT DELAYED γραμμών που εγγράφτηκαν."
13041 #: libraries/server_status_variables.lib.php:373
13042 msgid "The number of executed FLUSH statements."
13043 msgstr "Ο αριθμός των εκτελεσθέντων δηλώσεων FLUSH."
13045 #: libraries/server_status_variables.lib.php:376
13046 msgid "The number of internal COMMIT statements."
13047 msgstr "Ο αριθμός των εσωτερικών δηλώσεων COMMIT."
13049 #: libraries/server_status_variables.lib.php:379
13050 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
13051 msgstr "Οι φορές που διαγράφτηκε μια γραμμή από έναν πίνακα."
13053 #: libraries/server_status_variables.lib.php:382
13055 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
13056 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
13057 "indicates the number of time tables have been discovered."
13059 "Ο διακομιστής MySQL μπορεί να ρωτήσει τη μηχανή αποθήκευσης συμπλέγματος "
13060 "NDB, αν γνωρίζει σχετικά με έναν πίνακα με δοθέν όνομα. Αυτό καλείται "
13061 "ανακάλυψη. Το Handler_discover δείχνει τον αριθμό των πινάκων χρόνου που "
13064 #: libraries/server_status_variables.lib.php:388
13066 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
13067 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
13068 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
13070 "Οι φορές που αναγνώστηκε η πρώτη εισαγωγή από ένα ευρετήριο. Αν ο αριθμός "
13071 "είναι υψηλός, αύτο σημαίνει ότι ο διακομιστής κάνει πολλές πλήρεις σαρώσεις "
13072 "ευρετηρίου. Παράδειγμα: SELECT col1 FROM foo, υποθέτοντας ότι το col1 έχει "
13075 #: libraries/server_status_variables.lib.php:394
13077 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
13078 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
13080 "Ο αριθμός των αιτήσεων να αναγνωστεί μια γραμμή με βάση ένα κλειδί. Αν αυτός "
13081 "είναι υψηλός, είναι ένας καλός δείκτης ότι τα ερωτήματά σας και οι πίνακές "
13082 "σας έχουν κάνει σωστά ευρετήρια."
13084 #: libraries/server_status_variables.lib.php:399
13086 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
13087 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
13088 "if you are doing an index scan."
13090 "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης της επόμενης γραμμής σε ταξινόμηση "
13091 "κλειδιού. Αυτό αυξάνετε αν κάνετε ερώτημα σε μια στήλη ευρετηρίου με ένα "
13092 "περιορισμό ευρετηρίου ή αν κάνετε μια σάρωση ευρετηρίου."
13094 #: libraries/server_status_variables.lib.php:404
13096 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
13097 "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC."
13099 "Ο αριθμός των αιτήσεων που ανέγνωσαν την προηγούμενη γραμμή ανά κλειδί. Αυτή "
13100 "η μέθοδος ανάγνωσης χρησιμοποιείτε κυρίως για βελτιστοποίηση της εντολής "
13103 #: libraries/server_status_variables.lib.php:408
13105 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
13106 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
13107 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
13108 "you have joins that don't use keys properly."
13110 "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης μιας γραμμής βασισμένων σε μια σταθερή "
13111 "θέση. Αύτός είναι υψηλός αν κάνετε πολλά ερωτήματα που απαιτούν ταξινόμηση "
13112 "αποτελέσματος. Ίσως έχετε πολλά ερωτήματα που απαιτούν από τη MySQL να "
13113 "σαρώνει ολόκληρους πίνακες ή έχετε ενώσεις που δεν χρησιμοποιούν σωστά τα "
13116 #: libraries/server_status_variables.lib.php:415
13118 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
13119 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
13120 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
13121 "advantage of the indexes you have."
13123 "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης της επόμενης γραμμής στο αρχείο δεδομένων. "
13124 "Αυτός είναι υψηλός, αν κάνετε αρκετές σαρώσεις πινάκων. Γενικά αυτό σημαίνει "
13125 "ότι οι πίνακες σας δεν έχουν σωστά ευρετήρια ή ότι τα ερωτήματά σας δεν "
13126 "έχουν γραφτεί ώστε να λαμβάνουν υπόψη τα ευρετήρια που έχετε."
13128 #: libraries/server_status_variables.lib.php:422
13129 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
13130 msgstr "Ο αριθμός των εσωτερικών δηλώσεων ROLLBACK."
13132 #: libraries/server_status_variables.lib.php:425
13133 msgid "The number of requests to update a row in a table."
13134 msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων για ενημέρωση μιας γραμμής σε έναν πίνακα."
13136 #: libraries/server_status_variables.lib.php:428
13137 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
13138 msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων για εισαγωγή μιας γραμμής σε έναν πίνακα."
13140 #: libraries/server_status_variables.lib.php:431
13141 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
13142 msgstr "Ο αριθμός των σελίδων που περιέχουν δεδομένα (καθαρά και μη)."
13144 #: libraries/server_status_variables.lib.php:434
13145 msgid "The number of pages currently dirty."
13146 msgstr "Ο αριθμός των μη καθαρώ σελίδων."
13148 #: libraries/server_status_variables.lib.php:437
13149 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
13151 "Ο αριθμός των σελίδων του buffer pool για τις οποίες υπήρξε αίτηση για "
13154 #: libraries/server_status_variables.lib.php:441
13155 msgid "The number of free pages."
13156 msgstr "Ο αριθμός των ελεύθερων σελίδων."
13158 #: libraries/server_status_variables.lib.php:444
13160 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
13161 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
13164 "Ο αριθμός των κλειδωμένων σελίδων στο buffer pool της InnoDB. Υπάρχουν "
13165 "σελίδες που έχουν ήδη αναγνωστεί ή εγγραφεί ή που δεν μπορούν να "
13166 "εκκαθαριστούν ή απομακρυνθούν για κάποιο άλλο λόγο."
13168 #: libraries/server_status_variables.lib.php:449
13170 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
13171 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
13172 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
13173 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
13175 "Ο αριθμός των απασχολούμενων σελίδων γιατί έχουν δεσμευτεί για διαχειριστική "
13176 "υπερκεφαλή όπως κλειδώματα γραμμής ή το υιοθετημένο ευρετήριο μνήμης. Αυτή η "
13177 "τιμή μπορεί να υπολογιστεί ως Innodb_buffer_pool_pages_total - "
13178 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
13180 #: libraries/server_status_variables.lib.php:456
13181 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
13182 msgstr "Συνολικό μέγεθος του buffer pool, σε σελίδες."
13184 #: libraries/server_status_variables.lib.php:459
13186 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
13187 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
13189 "Ο αριθμός των «τυχαίων» αναγνώσεων κεφαλίδων της InnoDB που ξεκίνησαν. Αυτό "
13190 "συμβαίνει όταν ένα ερώτημα πρόκειται να σαρώσει ένα μεγάλο τμήμα πίνακα αλλά "
13193 #: libraries/server_status_variables.lib.php:464
13195 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
13196 "InnoDB does a sequential full table scan."
13198 "Ο αριθμός των διαδοχικών αναγνώσεων κεφαλίδων της InnoDB που ξεκίνησαν. Αυτό "
13199 "συμβείναι όταν η InnoDB εκτελεί μια διαδοχική πλήρη σάρωση πίνακα."
13201 #: libraries/server_status_variables.lib.php:468
13202 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
13203 msgstr "Ο αριθμός των λογικών αιτήσεων ανάγνωσης που έκαν η InnoDB."
13205 #: libraries/server_status_variables.lib.php:471
13207 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
13208 "and had to do a single-page read."
13210 "Ο αριθμός των λογικών αναγνώσεων που η InnoDB δεν μπόρεσε να ικανοποιήσει "
13211 "από το buffer pool και έπρεπε να κάνει ανάγνωση μονής σελίδας."
13213 #: libraries/server_status_variables.lib.php:475
13215 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
13216 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
13217 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
13218 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
13219 "properly, this value should be small."
13221 "Κανονικά, οι εγγραφές συμβαίνουν στο υπόβαθρο του buffer pool της InnoDB. "
13222 "Ωστόσο, αν είναι απαραίτητο να διαβάσετε ή να δημιουργήσετε μια σελίδα δεν "
13223 "υπάρχουν διαθέσιμες σελίδες, είναι απαραίτητό να περιμένετε πρώτα την "
13224 "εκκαθάριση των σελίδων. Αυτός ο μετρητής μετράει συμβάντα αυτών των "
13225 "αναμονών. Αν το μέγεθος του buffer pool έχει οριστεί σωστά, αυτή η τιμή "
13226 "πρέπει να είναι μικρή."
13228 #: libraries/server_status_variables.lib.php:483
13229 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
13230 msgstr "Ο αριθμός των εγγραφών που έγιναν στο buffer pool της InnoDB."
13232 #: libraries/server_status_variables.lib.php:486
13233 msgid "The number of fsync() operations so far."
13234 msgstr "Ο αριθμός των λειτουργιών του fsync() μέχρι στιγμής."
13236 #: libraries/server_status_variables.lib.php:489
13237 msgid "The current number of pending fsync() operations."
13238 msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών λειτουργιών του fsync()."
13240 #: libraries/server_status_variables.lib.php:492
13241 msgid "The current number of pending reads."
13242 msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών αναγνώσεων."
13244 #: libraries/server_status_variables.lib.php:495
13245 msgid "The current number of pending writes."
13246 msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών εγγραφών."
13248 #: libraries/server_status_variables.lib.php:498
13249 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
13250 msgstr "Το πλήθος των δεδομένων που αναγνώστηκε μέχρι στιγμής σε bytes."
13252 #: libraries/server_status_variables.lib.php:501
13253 msgid "The total number of data reads."
13254 msgstr "Ο συνολικός αριθμός των αναγνώσεων δεδομένων."
13256 #: libraries/server_status_variables.lib.php:504
13257 msgid "The total number of data writes."
13258 msgstr "Ο συνολικός αριθμός των εγγραφών δεδομένων."
13260 #: libraries/server_status_variables.lib.php:507
13261 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
13262 msgstr "Το πλήθος των εγεγγραμμένων δεδομένων μέχρι στιγμής, σε bytes."
13264 #: libraries/server_status_variables.lib.php:510
13265 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
13267 "Ο αριθμός των εγγραφών διπλοεγγραφής που έγιναν και ο αριθμός των σελίδων "
13268 "που γράφτηκαν για αυτό το σκοπό."
13270 #: libraries/server_status_variables.lib.php:514
13271 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
13273 "Ο αριθμός των εγγραφών διπλοεγγραφής που έγιναν και ο αριθμός των σελίδων "
13274 "που γράφτηκαν για αυτό το σκοπό."
13276 #: libraries/server_status_variables.lib.php:517
13278 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
13279 "wait for it to be flushed before continuing."
13281 "Ο αριθμός των αναμονών που έγιναν εξαιτίας του μικρού μεγέθος του buffer "
13282 "καταγραφής και έπρεπε να αναμένεται να εκκαθαριστεί πριν συνεχίσει."
13284 #: libraries/server_status_variables.lib.php:521
13285 msgid "The number of log write requests."
13286 msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων εγγραφής καταγραφής."
13288 #: libraries/server_status_variables.lib.php:524
13289 msgid "The number of physical writes to the log file."
13290 msgstr "Ο αριθμός των φυσικών εγγραφών στο αρχείο καταγραφής."
13292 #: libraries/server_status_variables.lib.php:527
13293 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
13295 "Ο αριθμός των εγγραφών fsync() που ολοκληρώθηκαν στο αρχείο καταγραφής."
13297 #: libraries/server_status_variables.lib.php:530
13298 msgid "The number of pending log file fsyncs."
13299 msgstr "Ο αριθμός των εκκρεμών fsyncs στο αρχείο καταγραφής."
13301 #: libraries/server_status_variables.lib.php:533
13302 msgid "Pending log file writes."
13303 msgstr "Εκκρεμείς εγγραφές αρχείου καταγραφής."
13305 #: libraries/server_status_variables.lib.php:536
13306 msgid "The number of bytes written to the log file."
13307 msgstr "Ο αριθμός των εγεγγραμμένων bytes στο αρχείο καταγραφής."
13309 #: libraries/server_status_variables.lib.php:539
13310 msgid "The number of pages created."
13311 msgstr "Ο αριθμός των δημιουργηθέντων σελίδων."
13313 #: libraries/server_status_variables.lib.php:542
13315 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
13316 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
13318 "Το μέγεθος μεταφρασμένης σελίδας της InnoDB (προεπιλογή: 16KB). Πολλές τιμές "
13319 "υπολογίζονται σε σελίδες. Το μέγεθος της σελίδας επιτρέπει την εύκολη "
13320 "μετατροπή σε bytes."
13322 #: libraries/server_status_variables.lib.php:547
13323 msgid "The number of pages read."
13324 msgstr "Ο αριθμός των αναγνωσμένων σελίδων."
13326 #: libraries/server_status_variables.lib.php:550
13327 msgid "The number of pages written."
13328 msgstr "Ο αριθμός των εγεγγραμμένων σελίδων."
13330 #: libraries/server_status_variables.lib.php:553
13331 msgid "The number of row locks currently being waited for."
13332 msgstr "Ο αριθμός των κλειδωμάτων γραμμής που είναι τώρα σε αναμονή."
13334 #: libraries/server_status_variables.lib.php:556
13335 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
13337 "Ο μέσος χρόνος απόκτησης ενός κλειδώματος γραμμής σε χιλιοστοδευτερόλεπτα."
13339 #: libraries/server_status_variables.lib.php:559
13340 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
13342 "Ο συνολικός απαιτούμενος χρόνος απόκτησης κλειδώματος γραμμής σε "
13343 "χιλιοστοδευτερόλεπτα."
13345 #: libraries/server_status_variables.lib.php:562
13346 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
13348 "Ο μέγιστος χρόνος απόκτησης ενός κλειδώματος γραμμής σε χιλιοστοδευτερόλεπτα."
13350 #: libraries/server_status_variables.lib.php:565
13351 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
13352 msgstr "Οι φορές που πρέπει να αναμένεται ένα κλείδωμα γραμμής."
13354 #: libraries/server_status_variables.lib.php:568
13355 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
13356 msgstr "Ο αριθμός των διαγραμμένων γραμμών από πίνακες InnoDB."
13358 #: libraries/server_status_variables.lib.php:571
13359 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
13360 msgstr "Ο αριθμός των εισαχθέντων γραμμών σε πίνακες InnoDB."
13362 #: libraries/server_status_variables.lib.php:574
13363 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
13364 msgstr "Ο αριθμός των αναγνωσμένων γραμμών από πίνακες InnoDB."
13366 #: libraries/server_status_variables.lib.php:577
13367 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
13368 msgstr "Ο αριθμός των ενημερωμένων γραμμών σε πίνακες InnoDB."
13370 #: libraries/server_status_variables.lib.php:580
13372 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
13373 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
13375 "Ο αριθμός των μπλοκ κλειδιού στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού που έχει αλλάξει "
13376 "αλλά δεν έχει ακόμα εκκαθαριστεί στο δίσκο. Ήταν γνωστός ως "
13377 "Not_flushed_key_blocks."
13379 #: libraries/server_status_variables.lib.php:585
13381 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
13382 "determine how much of the key cache is in use."
13384 "Ο αριθμός των μη χρησιμοποιημένων μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού. "
13385 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη τιμή για να προσδιορίσετε πόση "
13386 "λανθάνουσα μνήμη κλειδιού χρησιμοποιείται."
13388 #: libraries/server_status_variables.lib.php:589
13390 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
13391 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
13394 "Ο αριθμός των χρησιμοποιημένων μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού. Αυτή η "
13395 "τιμή είναι ένα έντονο σημάδι που δείχνει τον μέγιστο αριθμό μπλοκς που είναι "
13396 "σε χρήση με μια φορά."
13398 #: libraries/server_status_variables.lib.php:594
13399 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
13401 "Ποσοστό της χρησιμοποιημένης λανθάνουσας μνήμης κλειδιού (υπολογισμένη τιμή)"
13403 #: libraries/server_status_variables.lib.php:597
13404 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
13406 "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης ενός μπλοκ κλειδιού από τη λανθάνουσα μνήμη."
13408 #: libraries/server_status_variables.lib.php:600
13410 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
13411 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
13412 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
13414 "Ο αριθμός των φυσικών αναγνώσεων ενός μπλοκ κλειδιού από το δίσκο. Αν το "
13415 "Key_reads είναι μεγάλο, τότε η τιμή key_buffer_size είναι πιθανόν πολύ "
13416 "μικρή. Ο βαθμό απώλειας λανθάνουσας μνήμης μπορεί να υπολογιστεί ως "
13417 "Key_reads/Key_read_requests."
13419 #: libraries/server_status_variables.lib.php:606
13421 "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
13422 "requests (calculated value)"
13424 "Η λανθάνουσα μνήμη κλειδιού κακώς υπολογίστηκε ως βαθμός φυσικών αναγνώσεων "
13425 "σε σχέση με τα αιτήματα ανάγνωσης (υπολογισμένη τιμή)"
13427 #: libraries/server_status_variables.lib.php:610
13428 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
13430 "Ο αριθμός των αιτήσεων εγγραφής ενός μπλοκ κλειδιού στη λανθάνουσα μνήμη."
13432 #: libraries/server_status_variables.lib.php:613
13433 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
13434 msgstr "Ο αριθμός των φυσικών εγγραφών ενός κλειδιού στο δίσκο."
13436 #: libraries/server_status_variables.lib.php:616
13438 "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
13440 "Ποσοστό φυσικών εγγραφών σε σχέση με τα αιτήματα εγγραφής (υπολογισμένη τιμή)"
13442 #: libraries/server_status_variables.lib.php:620
13444 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
13445 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
13446 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
13448 "Το συνολικό κόστος του τελευταίου μεταφρασμένου ερωτήματος όπως υπολογίστηκε "
13449 "από τον βελτιοποιητή ερωτήματος. Είναι χρήσιμο για σύγκριση κόστους "
13450 "διαφορετικών σχεδίων ερωτημάτων για το ίδιο ερώτημα. Η προεπιλεγμένη τιμή 0 "
13451 "σημαίνει ότι κανένα ερώτημα δεν μεταφράστηκε ακόμα."
13453 #: libraries/server_status_variables.lib.php:626
13455 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
13456 "the server started."
13458 "Ο μέγιστος αριθμός συνδέσεων που ήταν σε σύνδεση ταυτόχρονα από την εκκίνηση "
13461 #: libraries/server_status_variables.lib.php:630
13462 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
13464 "Ο αριθμός των γραμμών σε αναμονή για εγγραφή στις σειρές INSERT DELAYED."
13466 #: libraries/server_status_variables.lib.php:633
13468 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
13469 "table cache value is probably too small."
13471 "Ο αριθμός των πινάκων που ανοίχτηκαν. Αν οι ανοιγμένοι πίνακες είναι "
13472 "μεγάλοι, η τιμή λανθάνουσας μνήμης πινάκων είναι πιθανον μικρή."
13474 #: libraries/server_status_variables.lib.php:637
13475 msgid "The number of files that are open."
13476 msgstr "Ο αριθμός των αρχείων που είναι ανοιχτά."
13478 #: libraries/server_status_variables.lib.php:640
13479 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
13481 "Ο αριθμός των ροών που είναι ανοιχτές (χρησιμοποιούνται κυρίως για "
13484 #: libraries/server_status_variables.lib.php:643
13485 msgid "The number of tables that are open."
13486 msgstr "Ο αριθμός των πινάκων που είναι ανοιχτοί."
13488 #: libraries/server_status_variables.lib.php:646
13490 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
13491 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
13494 "Ο αριθμός των ελεύθερων μπλόκς στη λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων. Υψηλές τιμές "
13495 "ίσως κρύβουν θέματα συγκρότησης, που μπορούν να διορθωθούν χρησιμοποιώντας "
13496 "την εντολή FLUSH QUERY CACHE."
13498 #: libraries/server_status_variables.lib.php:651
13499 msgid "The amount of free memory for query cache."
13500 msgstr "Το μέγεθος της ελεύθερης μνήμης για λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων."
13502 #: libraries/server_status_variables.lib.php:654
13503 msgid "The number of cache hits."
13504 msgstr "Ο αριθμός των προσπελάσεων λανθάνουσας μνήμης."
13506 #: libraries/server_status_variables.lib.php:657
13507 msgid "The number of queries added to the cache."
13508 msgstr "Ο αριθμός των ερωτημάτων που προστέθηκαν στην λανθάνουσα μνήμη."
13510 #: libraries/server_status_variables.lib.php:660
13512 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
13513 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
13514 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
13515 "decide which queries to remove from the cache."
13517 "Ο αριθμός των ερωτημάτων που έχουν απομακρυνθεί από τη λανθάνουσα μνήμη για "
13518 "την απελευθέρωση της μνήμης για την απομνημόνευση νέων ερωτημάτων. Αυτή η "
13519 "πληροφορία σας βοηθάει να ρυθμίσετε το μέγεθος της λανθάνουσας μνήμης "
13520 "ερωτήματος. Η λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων χρησιμοποιεί μια τελευταία "
13521 "χρησιμοποιούμενη στρατηγική (LRU) για να αποφασίσει ποια ερωτήματα να "
13522 "απομακρύνει από τη λανθάνουσα μνήμη."
13524 #: libraries/server_status_variables.lib.php:667
13526 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
13527 "query_cache_type setting)."
13529 "Ο αριθμός των μη λανθανόντων ερωτημάτων (μη απομνημονεύσιμα ή δεν "
13530 "απομνημονεύονται λόγω της ρύθμισης query_cache_type)."
13532 #: libraries/server_status_variables.lib.php:671
13533 msgid "The number of queries registered in the cache."
13534 msgstr "Ο αριθμός των καταχωρημένων ερωτημάτων στη λανθάνουσα μνήμη."
13536 #: libraries/server_status_variables.lib.php:674
13537 msgid "The total number of blocks in the query cache."
13538 msgstr "Ο συνολικός αριθμός των μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων."
13540 #: libraries/server_status_variables.lib.php:677
13541 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
13542 msgstr "Η κατάσταση της ασφαλούς αναπαραγωγής (δεν έχει εφαρμοστεί)."
13544 #: libraries/server_status_variables.lib.php:680
13546 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
13547 "should carefully check the indexes of your tables."
13549 "Ο αριθμός των ενώσεων που δεν χρησιμοποιούν ευρετήρια. Αν η τιμή είναι 0, "
13550 "πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά τα ευρετήρια των πινάκων σας."
13552 #: libraries/server_status_variables.lib.php:684
13553 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
13555 "Ο αριθμός των ενώσεων που χρησιμοποιήσαν μια αναζήτηση εύρους σε έναν πίνακα "
13558 #: libraries/server_status_variables.lib.php:687
13560 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
13561 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
13563 "Ο αριθμός των ενώσεων χωρίς κλειδιά που ελέγχουν τη χρήση κλειδιού μετά από "
13564 "κάθε γραμμή. (Αν αυτό δεν είναι 0, πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά τα "
13565 "ευρετήρια των πινάκων σας.)"
13567 #: libraries/server_status_variables.lib.php:692
13569 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
13570 "critical even if this is big.)"
13572 "Ο αριθμός των ενώσεων που χρησιμοποιούν εύρη στον πρώτο πίνακα. (Κανονικά "
13573 "δεν είναι κρίσιμος αν δεν είναι μεγάλος.)"
13575 #: libraries/server_status_variables.lib.php:696
13576 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
13577 msgstr "Ο αριθμός των ενώσεων που έκαναν μια πλήρη σάρωση του πρώτου πίνακα."
13579 #: libraries/server_status_variables.lib.php:699
13580 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
13582 "Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων που είναι τώρα ανοιχτοί από τη δευτερεύουσα "
13585 #: libraries/server_status_variables.lib.php:703
13587 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
13588 "retried transactions."
13590 "Συνολικές φορές (από την εκκίνηση) που η διεργασία δευτερεύουσας "
13591 "αναπαραγωγής SQL έχει ξαναδοκιμάσει συναλλαγές."
13593 #: libraries/server_status_variables.lib.php:707
13594 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
13596 "Αυτό είναι ΑΝΟΙΧΤΟ, αν αυτός ο διακομιστής είναι δευτερεύων που συνδέεται σε "
13599 #: libraries/server_status_variables.lib.php:710
13601 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
13604 "Ο αριθμός των διεργασιών που έλαβαν περισσότερα από slow_launch_time "
13605 "δευτερόλεπτα να δημιουργηθούν."
13607 #: libraries/server_status_variables.lib.php:714
13609 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
13611 "Ο αριθμός των ερωτημάτων που έλαβαν περισσότερα από long_query_time "
13614 #: libraries/server_status_variables.lib.php:718
13616 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
13617 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
13620 "Ο αριθμός των συνόλων περασμάτων που έπρεπε να κάνει ο αλγόριθμός "
13621 "ταξινόμησης. Αν ο αριθμός είναι μεγάλος, πρέπει να αυξήσετε την τιμή της "
13622 "μεταβλητής συστήματος sort_buffer_size."
13624 #: libraries/server_status_variables.lib.php:723
13625 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
13626 msgstr "Ο αριθμός των ταξινομήσεων που έγιναν με εύρη."
13628 #: libraries/server_status_variables.lib.php:726
13629 msgid "The number of sorted rows."
13630 msgstr "Ο αριθμός των ταξινομημένων γραμμών."
13632 #: libraries/server_status_variables.lib.php:729
13633 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
13634 msgstr "Ο αριθμός των ταξινομήσεων που έγιναν σαρώνοντας τον πίνακα."
13636 #: libraries/server_status_variables.lib.php:732
13637 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
13638 msgstr "Οι φορές που ένα κλείδωμα πινακα ανακτήθηκε άμεσα."
13640 #: libraries/server_status_variables.lib.php:735
13642 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
13643 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
13644 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
13645 "tables or use replication."
13647 "Οι φορές που ένα κλείδωμα πίνακα δεν μπόρεσε να ληφθεί αμέσως και ήταν "
13648 "απαραίτητη μια αναμονή. Αν ο αριθμός είναι υψηλός, και έχετε προβλήματα "
13649 "απόδοσης, πρέπει πρώτα να βελτιώσετε τα ερωτήματά σας και μετά χωρίστε τον "
13650 "πίνακα ή τους πίνακες ή χρησιμοποιείστε αναπαραγωγή."
13652 #: libraries/server_status_variables.lib.php:741
13654 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
13655 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
13656 "raise your thread_cache_size."
13658 "Ο αριθμός των διεργασιών στη λανθάνουσα μνήμη διεργασιών. Ο βαθμός χρήσης "
13659 "λανθάνουσας μνήμης μπορεί να υπολογιστεί ως Threads_created/Connections. Αν "
13660 "η τιμή είναι κόκκινη πρέπει να αυξήσετε την τιμή thread_cache_size."
13662 #: libraries/server_status_variables.lib.php:746
13663 msgid "The number of currently open connections."
13664 msgstr "Ο αριθμός των τρέχοντων ανοιγμένων συνδέσεων."
13666 #: libraries/server_status_variables.lib.php:749
13668 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
13669 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
13670 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
13673 "Ο αριθμός των διεργασιών που δημιουργήθηκαν για το χειρισμό συνδέσεων. Αν το "
13674 "Threads_created είναι μεγάλο, ίσως θέλετε να αυξήσετε την τιμή "
13675 "thread_cache_size. (Κανονικά αυτό δεν δίνει μια σημαντική βελτίωση απόδοσης "
13676 "αν έχετε μια καλή εφαρμογή διεργασίας.)"
13678 #: libraries/server_status_variables.lib.php:756
13679 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
13680 msgstr "Βαθμός λανθάνουσας μνήμης νήματος (υπολογισμένη τιμή)"
13682 #: libraries/server_status_variables.lib.php:759
13683 msgid "The number of threads that are not sleeping."
13684 msgstr "Ο αριθμός των διεργασιών που δεν είναι σε νάρκη."
13686 #: libraries/server_user_groups.lib.php:20
13688 msgid "Users of '%s' user group"
13689 msgstr "Χρήστες της ομάδας χρηστών «%s»"
13691 #: libraries/server_user_groups.lib.php:33
13692 msgid "No users were found belonging to this user group."
13693 msgstr "Κανένας χρήστης δεν βρέθηκε να ανήκει σε αυτή την ομάδα χρηστών."
13695 #: libraries/server_user_groups.lib.php:62 libraries/server_users.lib.php:30
13696 msgid "User groups"
13697 msgstr "Ομάδες χρηστών"
13699 #: libraries/server_user_groups.lib.php:77
13700 msgid "Server level tabs"
13701 msgstr "Καρτέλες επιπέδου διακομιστή"
13703 #: libraries/server_user_groups.lib.php:78
13704 msgid "Database level tabs"
13705 msgstr "Καρτέλες επιπέδου βάσης δεδομένων"
13707 #: libraries/server_user_groups.lib.php:79
13708 msgid "Table level tabs"
13709 msgstr "Καρτέλες επιπέδου πίνακα"
13711 #: libraries/server_user_groups.lib.php:107
13713 msgstr "Χρήστες προβολών"
13715 #: libraries/server_user_groups.lib.php:143
13716 #: libraries/server_user_groups.lib.php:207
13717 msgid "Add user group"
13718 msgstr "Προσθήκη ομάδας χρηστών"
13720 #: libraries/server_user_groups.lib.php:210
13722 msgid "Edit user group: '%s'"
13723 msgstr "Επεξεργασία ομάδας χρηστών: «%s»"
13725 #: libraries/server_user_groups.lib.php:226
13726 msgid "User group menu assignments"
13727 msgstr "Συσχετίσεις μενού ομάδας χρήστών"
13729 #: libraries/server_user_groups.lib.php:234
13730 msgid "Group name:"
13731 msgstr "Όνομα ομάδας:"
13733 #: libraries/server_user_groups.lib.php:272
13734 msgid "Server-level tabs"
13735 msgstr "Καρτέλες επιπέδου διακομιστή"
13737 #: libraries/server_user_groups.lib.php:275
13738 msgid "Database-level tabs"
13739 msgstr "Καρτέλες επιπέδου βάσης δεδομένων"
13741 #: libraries/server_user_groups.lib.php:278
13742 msgid "Table-level tabs"
13743 msgstr "Καρτέλες επιπέδου πίνακα"
13745 #: libraries/sql.lib.php:233
13746 msgid "Detailed profile"
13747 msgstr "Λεπτομερές προφίλ"
13749 #: libraries/sql.lib.php:236
13751 msgstr "Ταξινόμηση"
13753 #: libraries/sql.lib.php:238 libraries/sql.lib.php:254
13757 #: libraries/sql.lib.php:251
13758 msgid "Summary by state"
13759 msgstr "Περίληψη ανά κατάσταση"
13761 #: libraries/sql.lib.php:257
13763 msgstr "Συνολικός Χρόνος"
13765 #: libraries/sql.lib.php:259
13769 #: libraries/sql.lib.php:261
13773 #: libraries/sql.lib.php:263
13777 #: libraries/sql.lib.php:569 libraries/sql.lib.php:587
13778 msgid "Bookmark this SQL query"
13779 msgstr "Αποθήκευση αυτού του ερωτήματος SQL"
13781 #: libraries/sql.lib.php:573
13785 #: libraries/sql.lib.php:580 libraries/sql_query_form.lib.php:315
13786 msgid "Let every user access this bookmark"
13787 msgstr "Δικαίωμα πρόσβασης στο σελίδοδείκτη σε κάθε χρήστη"
13789 #: libraries/sql.lib.php:792
13790 msgid "Bookmark not created!"
13791 msgstr "Ο σελιδοδείκτης δεν δημιουργήθηκε!"
13793 #: libraries/sql.lib.php:900
13795 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
13796 msgstr "Χρήση του σελιδοδείκτη «%s» ως προεπιλεγμένο ερώτημα φυλλομετρητή."
13798 #: libraries/sql.lib.php:1368
13799 msgid "Showing as PHP code"
13800 msgstr "Εμφάνιση ως κώδικά PHP"
13802 #: libraries/sql.lib.php:1739
13805 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
13806 "Edit, Copy and Delete features are not available. %s"
13808 "Η τρέχουσα επιλογή δεν περιέχει μια μοναδική στήλη. Τα χαρακτηριστικά "
13809 "επεξεργασίας πλέγματος, πλαίσια ελέγχου, Επεξεργασίας, Αντιγραφής και "
13810 "Διαγραφής δεν είναι διαθέσιμα. %s"
13812 #: libraries/sql.lib.php:1753
13815 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy "
13816 "and Delete features may result in undesired behavior. %s"
13818 "Η τρέχουσα επιλογή δεν περιέχει μια μοναδική στήλη. Τα χαρακτηριστικά "
13819 "επεξεργασίας πλέγματος, Επεξεργασίας, Αντιγραφής και Διαγραφής ίσως έχουν "
13820 "αποτέλεσμα μη επιθυμητής συμπεριφοράς. %s"
13822 #: libraries/sql.lib.php:1795
13824 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
13825 msgstr "Προβλήματα με τα ευρετήρια στον πίνακα «%s»"
13827 #: libraries/sql_query_form.lib.php:139
13829 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
13830 msgstr "Εκτέλεση ερωτήματος/ερωτημάτων SQL στο διακομιστή «%s»"
13832 #: libraries/sql_query_form.lib.php:156
13834 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
13835 msgstr "Εκτέλεση εντολής/εντολών SQL στη βάση δεδομένων %s"
13837 #: libraries/sql_query_form.lib.php:177
13839 msgid "Run SQL query/queries on table %s"
13840 msgstr "Εκτέλεση ερωτήματος/ερωτημάτων SQL στον πίνακα %s"
13842 #: libraries/sql_query_form.lib.php:247 setup/frames/index.inc.php:260
13843 #: templates/console/display.phtml:10
13847 #: libraries/sql_query_form.lib.php:253
13848 msgid "Get auto-saved query"
13849 msgstr "Λήψη αυτόματου αποθηκευμένου ερωτήματος"
13851 #: libraries/sql_query_form.lib.php:259
13852 msgid "Bind parameters"
13853 msgstr "Παράμετροι δεσίματος"
13855 #: libraries/sql_query_form.lib.php:307
13856 msgid "Bookmark this SQL query:"
13857 msgstr "Αποθήκευση αυτού του ερωτήματος SQL:"
13859 #: libraries/sql_query_form.lib.php:321
13860 msgid "Replace existing bookmark of same name"
13861 msgstr "Αντικατάσταση υπάρχοντος σελιδοδείκτη με το ίδιο όνομα"
13863 #: libraries/sql_query_form.lib.php:335
13865 msgstr "Διαχωριστικό"
13867 #: libraries/sql_query_form.lib.php:345
13868 msgid "Show this query here again"
13869 msgstr "Επανεμφάνιση αυτού του ερώτηματος εδώ"
13871 #: libraries/sql_query_form.lib.php:362
13872 msgid "Rollback when finished"
13873 msgstr "Επαναφορά όταν ολοκληρωθεί"
13875 #: libraries/sql_query_form.lib.php:405
13877 msgstr "κοινόχρηστο"
13879 #: libraries/sql_query_form.lib.php:418
13881 msgstr "Μόνο ανάγνωση"
13883 #: libraries/tracking.lib.php:74
13885 msgid "Create version %1$s of %2$s"
13886 msgstr "Δημιουργία έκδοσης %1$s του %2$s"
13888 #: libraries/tracking.lib.php:79
13890 msgid "Create version %1$s"
13891 msgstr "Δημιουργία έκδοσης %1$s"
13893 #: libraries/tracking.lib.php:84
13894 msgid "Track these data definition statements:"
13895 msgstr "Παρακολούθηση αυτών των δηλώσεων ορισμού δεδομένων:"
13897 #: libraries/tracking.lib.php:150
13898 msgid "Track these data manipulation statements:"
13899 msgstr "Παρακολούθηση αυτών των δηλώσεων χειρισμού δεδομένων:"
13901 #: libraries/tracking.lib.php:179
13902 msgid "Create version"
13903 msgstr "Δημιουργία έκδοσης"
13905 #: libraries/tracking.lib.php:207
13907 msgid "Activate tracking for %s"
13908 msgstr "Ενεργοποίηση παρακολούθησης για το %s"
13910 #: libraries/tracking.lib.php:209
13911 msgid "Activate now"
13912 msgstr "Ενεργοποιήση τώρα"
13914 #: libraries/tracking.lib.php:212
13916 msgid "Deactivate tracking for %s"
13917 msgstr "Απενεργοποιήση παρακολούθησης για το %s"
13919 #: libraries/tracking.lib.php:214
13920 msgid "Deactivate now"
13921 msgstr "Απενεργοποιήση τώρα"
13923 #: libraries/tracking.lib.php:283 templates/server/plugins/section.phtml:10
13927 #: libraries/tracking.lib.php:284 libraries/tracking.lib.php:1596
13929 msgstr "Δημιουργήθηκε"
13931 #: libraries/tracking.lib.php:285 libraries/tracking.lib.php:1597
13933 msgstr "Ενημερώθηκε"
13935 #: libraries/tracking.lib.php:294 libraries/tracking.lib.php:361
13936 msgid "Delete version"
13937 msgstr "Διαγραφή έκδοσης"
13939 #: libraries/tracking.lib.php:295 libraries/tracking.lib.php:466
13940 #: libraries/tracking.lib.php:1610
13941 msgid "Tracking report"
13942 msgstr "Αναφορά παρακολούθησης"
13944 #: libraries/tracking.lib.php:298 libraries/tracking.lib.php:829
13945 #: libraries/tracking.lib.php:1613
13946 msgid "Structure snapshot"
13947 msgstr "Στιγμιότυπο δομής"
13949 #: libraries/tracking.lib.php:426 libraries/tracking.lib.php:1422
13950 #: libraries/tracking.lib.php:1714
13954 #: libraries/tracking.lib.php:428 libraries/tracking.lib.php:1424
13955 #: libraries/tracking.lib.php:1709
13959 #: libraries/tracking.lib.php:470
13960 msgid "Tracking statements"
13961 msgstr "Δηλώσεις παρακολούθησης"
13963 #: libraries/tracking.lib.php:482
13964 msgid "Delete tracking data row from report"
13965 msgstr "Διαγραφή γραμμής δεδομένων παρακολούθησης από την αναφορά"
13967 #: libraries/tracking.lib.php:493
13969 msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα"
13971 #: libraries/tracking.lib.php:582 libraries/tracking.lib.php:631
13973 msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
13974 msgstr "Εμφάνιση %1$s με ημερομηνίες από %2$s έως %3$s από χρήστη %4$s %5$s"
13976 #: libraries/tracking.lib.php:652
13977 msgid "SQL dump (file download)"
13978 msgstr "Κάδος SQL (λήψη αρχείου)"
13980 #: libraries/tracking.lib.php:654
13984 #: libraries/tracking.lib.php:657
13985 msgid "This option will replace your table and contained data."
13987 "Αυτή η επιλογή θα αντικαταστήσει τον πίνακα και τα περιεχόμενά δεδομένα."
13989 #: libraries/tracking.lib.php:659
13990 msgid "SQL execution"
13991 msgstr "Εκτέλεση SQL"
13993 #: libraries/tracking.lib.php:664
13995 msgid "Export as %s"
13996 msgstr "Εξαγωγή ως %s"
13998 #: libraries/tracking.lib.php:690
13999 msgid "Data manipulation statement"
14000 msgstr "Δήλωση χειρισμού δεδομένων"
14002 #: libraries/tracking.lib.php:766
14003 msgid "Data definition statement"
14004 msgstr "Δήλωση ορισμού δεδομένων"
14006 #: libraries/tracking.lib.php:798
14008 msgstr "Ημερομηνία"
14010 #: libraries/tracking.lib.php:799
14012 msgstr "Όνομα χρήστη"
14014 #: libraries/tracking.lib.php:847
14016 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
14017 msgstr "Στιγμιότυπο έκδοσης %s (κώδικας SQL)"
14019 #: libraries/tracking.lib.php:947
14020 #: templates/table/structure/table_structure_row.phtml:33
14021 msgctxt "None for default"
14025 #: libraries/tracking.lib.php:1042
14026 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
14027 msgstr "Ο προσδιορισμός των δεδομένων παρακολούθησης διαγράφτηκε επιτυχώς"
14029 #: libraries/tracking.lib.php:1052
14030 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
14031 msgstr "Ο χειρισμός των δεδομένων παρακολούθησης διαγράφτηκε επιτυχώς"
14033 #: libraries/tracking.lib.php:1106
14035 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
14036 "ensure that you have the privileges to do so."
14038 "Μπορείτε να εκτελέσετε τον κάδο δημιουργώντας και χρησιμοποιώντας μι "
14039 "προσωρινή βάση δεδομένων. Σιγουρευτείτε ότι έχετε τα δικαιώματα για αυτό."
14041 #: libraries/tracking.lib.php:1110
14042 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
14043 msgstr "Κάντε σχόλια αυτές τις δύο γραμμές αν δεν τις χρειάζεστε."
14045 #: libraries/tracking.lib.php:1120
14046 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
14047 msgstr "Οι δηλώσεις SQL εξήχθησαν. Αντιγράψτε τον κάδο ή εκτελέστε τον."
14049 #: libraries/tracking.lib.php:1169
14051 msgid "Tracking report for table `%s`"
14052 msgstr "Αναφορά παρακολούθησης για τον πίνακα «%s»"
14054 #: libraries/tracking.lib.php:1199
14056 msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
14057 msgstr "Παρακολούθηση του %1$s ενεργοποιήθηκε στην έκδοση %2$s."
14059 #: libraries/tracking.lib.php:1202
14061 msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
14062 msgstr "Παρακολούθηση του %1$s απενεργοποιήθηκε στην έκδοση %2$s."
14064 #: libraries/tracking.lib.php:1294
14066 msgid "Version %1$s of %2$s was deleted."
14067 msgstr "Η έκδοση %1$s από %2$s διαγράφτηκε."
14069 #: libraries/tracking.lib.php:1325
14071 msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
14072 msgstr "Η έκδοση %1$s δημιουργήθηκε, η παρακολούθηση του %2$s ενεργοποιήθηκε."
14074 #: libraries/tracking.lib.php:1443
14075 msgid "Untracked tables"
14076 msgstr "Μη παρακολουθούμενοι πίνακες"
14078 #: libraries/tracking.lib.php:1478 libraries/tracking.lib.php:1501
14079 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:21
14080 msgid "Track table"
14081 msgstr "Προβολή παρακολούθησης πίνακα"
14083 #: libraries/tracking.lib.php:1583
14084 msgid "Tracked tables"
14085 msgstr "Παρακολουθούμενοι πίνακες"
14087 #: libraries/tracking.lib.php:1595
14088 msgid "Last version"
14089 msgstr "Τελευταία έκδοση"
14091 #: libraries/tracking.lib.php:1608 libraries/tracking.lib.php:1688
14092 msgid "Delete tracking"
14093 msgstr "Διαγραφή παρακολούθησης"
14095 #: libraries/tracking.lib.php:1609
14099 #: libraries/user_preferences.inc.php:32
14100 msgid "Manage your settings"
14101 msgstr "Διαχειριστείτε τις ρυθμίσεις σας"
14103 #: libraries/user_preferences.inc.php:57 prefs_manage.php:315
14104 msgid "Configuration has been saved."
14105 msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν."
14107 #: libraries/user_preferences.inc.php:78
14110 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
14111 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
14113 "Οι προτιμήσεις σας θα αποθηκευτούν για την τρέχουσα συνεδρία μόνο. Για τη "
14114 "μόνιμη αποθήκευση τους απαιτείται %sαποθήκευση ρυθμίσεων phpMyAdmin%s."
14116 #: libraries/user_preferences.lib.php:134
14117 msgid "Could not save configuration"
14118 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων"
14120 #: libraries/zip_extension.lib.php:27 libraries/zip_extension.lib.php:80
14121 #: libraries/zip_extension.lib.php:83
14122 msgid "Error in ZIP archive:"
14123 msgstr "Σφάλμα στο συμπιεσμένο αρχείο ZIP:"
14125 #: libraries/zip_extension.lib.php:34
14126 msgid "No files found inside ZIP archive!"
14127 msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία στο συμπιεσμένο αρχείο ZIP!"
14129 #: navigation.php:22
14130 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX"
14131 msgstr "Κρίσιμο σφάλμα: Η πλοήγηση μπορεί να προσπελαστεί μέσω AJAX"
14133 #: prefs_forms.php:89
14134 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
14136 "Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων γιατί η υποβλειθείσα φόρμα περιέχει σφάλματα!"
14138 #: prefs_manage.php:52
14139 msgid "phpMyAdmin configuration snippet"
14140 msgstr "Απόσπασμα ρυθμίσεων του phpMyAdmin"
14142 #: prefs_manage.php:53
14143 msgid "Paste it to your config.inc.php"
14144 msgstr "Επικολλήστε το στο config.inc.php"
14146 #: prefs_manage.php:93
14147 msgid "Could not import configuration"
14148 msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή ρυθμίσεων"
14150 #: prefs_manage.php:126
14151 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
14152 msgstr "Οι ρυθμίσεις περιέχουν λανθασμένα δεδομένα για ορισμένα πεδία."
14154 #: prefs_manage.php:145
14155 msgid "Do you want to import remaining settings?"
14156 msgstr "Θέλετε να εισάγετε τις υπόλοιπες ρυθμίσεις;"
14158 #: prefs_manage.php:239 prefs_manage.php:268
14159 msgid "Saved on: @DATE@"
14160 msgstr "Αποθήκευση στις: @DATE@"
14162 #: prefs_manage.php:254
14163 msgid "Import from file"
14164 msgstr "Εισαγωγή από αρχείο"
14166 #: prefs_manage.php:262
14167 msgid "Import from browser's storage"
14168 msgstr "Εισαγωγή από την αποθήκευση φυλλομετρητή"
14170 #: prefs_manage.php:265
14171 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
14173 "Οι ρυθμίσεις θα εισαχθούν από την τοπική αποθήκευση του φυλλομετρητή σας."
14175 #: prefs_manage.php:271
14176 msgid "You have no saved settings!"
14177 msgstr "Δεν έχετε αποθηκευμένες ρυθμίσεις!"
14179 #: prefs_manage.php:276 prefs_manage.php:360
14180 msgid "This feature is not supported by your web browser"
14181 msgstr "Αυτό το χαρακτηριστικό δεν υποστηρίζεται από τον φυλλομετρητή σας"
14183 #: prefs_manage.php:282
14184 msgid "Merge with current configuration"
14185 msgstr "Ένωση με την τρέχουσα ρύθμιση"
14187 #: prefs_manage.php:298
14190 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
14193 "Μπορείτε να ορίσετε περισσότερες ρυθμίσεις αλλάζοντας το αρχείο config.inc."
14194 "php, π.χ. χρησιμοποιώντας τον %sκώδικα Εγκατάστασης%s."
14196 #: prefs_manage.php:331
14197 msgid "Save as PHP file"
14198 msgstr "Αποθήκευση στο αρχείο PHP"
14200 #: prefs_manage.php:336
14201 msgid "Save to browser's storage"
14202 msgstr "Αποθήκευση στο χώρο αποθήκευσης του φυλλομετρητή"
14204 #: prefs_manage.php:343
14205 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
14207 "Οι ρυθμίσεις θα αποθηκευτούν στην τοπική αποθήκευση του φυλλομετρητή σας."
14209 #: prefs_manage.php:351
14210 msgid "Existing settings will be overwritten!"
14211 msgstr "Οι υπάρχουσες ρυθμίσεις θα αντικατασταθούν!"
14213 #: prefs_manage.php:379
14214 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
14216 "Μπορείτε να επαναφέρεται όλες σας τις ρυθμίσεις στις προεπιλεγμένες τιμές."
14218 #: server_export.php:27
14219 msgid "View dump (schema) of databases"
14220 msgstr "Εμφάνισης σκαριφήματος (σχήματος) βάσεων δεδομένων"
14222 #: server_privileges.php:133 server_replication.php:33
14223 #: server_user_groups.php:29 templates/server/databases/create.phtml:32
14224 msgid "No Privileges"
14225 msgstr "Χωρίς Δικαιώματα"
14227 #: server_privileges.php:149
14229 "Username and hostname didn't change. If you only want to change the "
14230 "password, 'Change password' tab should be used."
14232 "Το όνομα χρήστη και το όνομα φιλοξενητή δεν άλλαξαν. Αν θέλετε να αλλάξετε "
14233 "μόνο τον κωδικό πρόσβασης, πρέπει να χρησιμοποιηθεί η καρτέλα «Αλλαγή "
14236 #: server_status.php:36
14237 msgid "Not enough privilege to view server status."
14238 msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά δικαιώματα για προβολή κατάστασης διακομιστή."
14240 #: server_status_advisor.php:34
14241 msgid "Not enough privilege to view the advisor."
14242 msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά δικαιώματα για προβολή συμβούλου."
14244 #: server_status_processes.php:34
14246 msgid "Thread %s was successfully killed."
14247 msgstr "Η λειτουργία %s διεκόπη."
14249 #: server_status_processes.php:40
14252 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
14254 "Το phpMyAdmin δεν μπόρεσε να διακόψει τη λειτουργία %s. Μπορεί να έχει ήδη "
14257 #: server_status_queries.php:43
14258 msgid "Not enough privilege to view query statistics."
14259 msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά δικαιώματα για προβολή στατιστικά ερωτημάτων."
14261 #: server_status_variables.php:53
14262 msgid "Not enough privilege to view status variables."
14263 msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά δικαιώματα για προβολή μεταβλητών κατάστασης."
14265 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:258
14269 #: setup/frames/form.inc.php:25
14270 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!"
14272 "Λανθασμένο σύνολο φόρμας, ελέγξτε τη ακολουθία $formsets στο setup/frames/"
14275 #: setup/frames/index.inc.php:53
14277 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
14278 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
14280 "Δεν χρησιμοποιείτε ασφαλή σύνδεση: όλα τα δεδομένα (ακόμα και δυνητικά "
14281 "ευαίσθητες πληροφορίες, όπως οι κωδικοί πρόσβασης) διακινούνται "
14284 #: setup/frames/index.inc.php:58
14286 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link "
14287 "to use a secure connection."
14289 "Αν ο διακομιστής σας έχει ρυθμιστεί να δέχεται αιτήσεις HTTPS πατήστε αυτόν "
14290 "τον σύνδεσμο για χρήση ασφαλούς σύνδεσης."
14292 #: setup/frames/index.inc.php:62
14293 msgid "Insecure connection"
14294 msgstr "Μη ασφαλής σύνδεση"
14296 #: setup/frames/index.inc.php:88
14297 msgid "Configuration saved."
14298 msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν."
14300 #: setup/frames/index.inc.php:91
14302 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
14303 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
14305 "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύονται στο αρχείο config/config.inc.php στο ριζικό "
14306 "φάκελο του phpMyAdmin. Αντιγράψτε το στο ριζικό φάκελο και διαγράψτε το "
14307 "φάκελο config για να το χρησιμοποιήσετε."
14309 #: setup/frames/index.inc.php:101
14310 msgid "Configuration not saved!"
14311 msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν αποθηκεύτηκαν!"
14313 #: setup/frames/index.inc.php:104
14315 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
14316 "level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/doc]. "
14317 "Otherwise you will be only able to download or display it."
14319 "Δημιουργήστε εγγράψιμο φάκελο διακομιστή ιστού [em]config[/em] στο φάκελο "
14320 "μέγιστου επιπέδου phpMyAdmin όπως περιγράφετε στην "
14321 "[doc@setup_script]τεκμηρίωση[/doc]. Διαφορετικά, θα μπορείτε μόνο να τον "
14322 "λάβετε ή να τον προβάλετε."
14324 #: setup/frames/index.inc.php:116 setup/frames/menu.inc.php:20
14326 msgstr "Επισκόπηση"
14328 #: setup/frames/index.inc.php:123
14329 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
14330 msgstr "Εμφάνιση κρυφών μηνυμάτων (#MSG_COUNT)"
14332 #: setup/frames/index.inc.php:176
14333 msgid "There are no configured servers"
14334 msgstr "Δεν υπάρχουν ρυθμισμένοι διακομιστές"
14336 #: setup/frames/index.inc.php:185
14338 msgstr "Νέος διακομιστής"
14340 #: setup/frames/index.inc.php:214
14341 msgid "Default language"
14342 msgstr "Προεπιλεγμένη γλώσσα"
14344 #: setup/frames/index.inc.php:224
14345 msgid "let the user choose"
14346 msgstr "δικαίωμα επιλογής στο χρήστη"
14348 #: setup/frames/index.inc.php:235
14352 #: setup/frames/index.inc.php:239
14353 msgid "Default server"
14354 msgstr "Προεπιλεγμένος διακομιστής"
14356 #: setup/frames/index.inc.php:251
14357 msgid "End of line"
14358 msgstr "Τέλος γραμμής"
14360 #: setup/frames/index.inc.php:257
14364 #: setup/frames/index.inc.php:270
14365 msgid "phpMyAdmin homepage"
14366 msgstr "Ιστοσελίδα phpMyAdmin"
14368 #: setup/frames/index.inc.php:272
14372 #: setup/frames/servers.inc.php:32
14373 msgid "Edit server"
14374 msgstr "Επεξεργασία διακομιστή"
14376 #: setup/frames/servers.inc.php:42
14377 msgid "Add a new server"
14378 msgstr "Προσθήκη ενός νέου διακομιστή"
14380 #: setup/index.php:16
14381 msgid "Configuration already exists, setup is disabled!"
14382 msgstr "Η ρύθμιση υπάρχει ήδη, η εγκατάσταση είναι απενεργοποιημένη!"
14384 #: setup/index.php:26
14385 msgid "Wrong GET file attribute value"
14386 msgstr "Εσφαλμένη τιμή ιδιότητας αρχείου GET"
14388 #: setup/lib/form_processing.lib.php:52
14390 msgstr "Προειδοποίηση"
14392 #: setup/lib/form_processing.lib.php:53
14393 msgid "Submitted form contains errors"
14394 msgstr "Η υποβλειθείσα φόρμα περιέχει σφάλματα"
14396 #: setup/lib/form_processing.lib.php:55
14397 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
14398 msgstr "Δοκιμή μετατροπής εσφαλμένων πεδίων στις προεπιλεγμένες τιμές τους"
14400 #: setup/lib/form_processing.lib.php:60
14401 msgid "Ignore errors"
14402 msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων"
14404 #: setup/lib/form_processing.lib.php:64
14406 msgstr "Εμφάνιση φόρμας"
14408 #: setup/lib/index.lib.php:118
14410 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
14413 "Η ανάγνωση της έκδοσης απέτυχε. Ίσως είστε εκτός δικτύου ή ο αναβαθμισμένος "
14414 "διακομιστής δεν αποκρίνεται."
14416 #: setup/lib/index.lib.php:140
14417 msgid "Got invalid version string from server"
14418 msgstr "Ελήφθει μη έγκυρη έκδοση από τον διακομιστή"
14420 #: setup/lib/index.lib.php:153
14421 msgid "Unparsable version string"
14422 msgstr "Μη αναγνώσιμος αριθμός έκδοσης"
14424 #: setup/lib/index.lib.php:173
14427 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
14428 "version is %s, released on %s."
14430 "Χρησιμοποιείτε έκδοση Git, τρέξτε το [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]Η τελευταία "
14431 "σταθερή έκδοση είναι %s, δημοσιεύτηκε την %s."
14433 #: setup/lib/index.lib.php:180
14434 msgid "No newer stable version is available"
14435 msgstr "Δεν υπάρχει νεότερη σταθερή έκδοση διαθέσιμη"
14437 #: setup/validate.php:24
14439 msgstr "Εσφαλμένα δεδομένα"
14441 #: setup/validate.php:30
14443 msgid "Wrong data or no validation for %s"
14444 msgstr "Εσφαλμένα δεδομένα ή καμιά πιστοποίηση για %s"
14446 #: tbl_create.php:32 tbl_get_field.php:26
14448 msgid "'%s' database does not exist."
14449 msgstr "Η βάση δεδομένων «%s» δεν υπάρχει."
14451 #: tbl_create.php:42
14453 msgid "Table %s already exists!"
14454 msgstr "Ο πίνακας %s υπάρχει ήδη!"
14456 #: tbl_export.php:44
14457 msgid "View dump (schema) of table"
14458 msgstr "Εμφάνιση σκαριφήματος (σχήματος) του πίνακα"
14460 #: tbl_get_field.php:33
14461 msgid "Invalid table name"
14462 msgstr "Μη έγκυρο όνομα πίνακα"
14464 #: tbl_replace.php:239
14466 msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s"
14467 msgstr "Γραμμή: %1$s, Στήλη: %2$s, Σφάλμα: %3$s"
14469 #: tbl_row_action.php:72
14470 msgid "No row selected."
14471 msgstr "Δεν επιλέχθηκε εγγραφή."
14473 #: tbl_tracking.php:36
14475 msgid "Tracking of %s is activated."
14476 msgstr "Παρακολούθηση του %s ενεργοποιήθηκε."
14478 #: tbl_tracking.php:105
14479 msgid "Tracking versions deleted successfully."
14480 msgstr "Οι παρακολουθούμενες εκδόσεις διεγράφησαν επιτυχώς."
14482 #: tbl_tracking.php:110
14483 msgid "No versions selected."
14484 msgstr "Δεν επιλέχθηκαν εκδόσεις."
14486 #: tbl_tracking.php:141
14487 msgid "SQL statements executed."
14488 msgstr "Οι δηλώσεις SQL εκτελέστηκαν."
14490 #: templates/columns_definitions/column_default.phtml:6
14491 msgctxt "for default"
14495 #: templates/columns_definitions/column_default.phtml:7
14496 msgid "As defined:"
14497 msgstr "Όπως ορίστηκε:"
14499 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:49
14501 msgstr "Ονομασία πίνακα"
14503 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:58
14504 #: templates/console/display.phtml:126
14508 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:66
14512 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:93
14516 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:97
14517 msgid "Storage Engine:"
14518 msgstr "Μηχανή αποθήκευσης:"
14520 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:102
14521 msgid "Connection:"
14524 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:146
14525 msgid "PARTITION definition:"
14526 msgstr "Ορισμός PARTITION:"
14528 #: templates/columns_definitions/column_length.phtml:9
14529 msgid "Edit ENUM/SET values"
14530 msgstr "Επεξεργασία τιμών ENUM/SET"
14532 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:6
14534 msgid "Referenced by %s."
14535 msgstr "Αναφέρεται από %s."
14537 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:14
14538 msgid "Is a foreign key."
14539 msgstr "Είναι ένα foreign key."
14541 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:43
14542 msgid "Pick from Central Columns"
14543 msgstr "Επιλογή από τις Κεντρικές Στήλες"
14545 #: templates/columns_definitions/column_virtuality.phtml:46
14546 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:28
14550 #: templates/columns_definitions/move_column.phtml:7
14554 #: templates/columns_definitions/move_column.phtml:12
14555 #: templates/table/structure/add_column.phtml:21
14558 msgstr "μετά το %s"
14560 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:9
14561 msgid "Partition by:"
14562 msgstr "Κατάτμηση κατά:"
14564 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:25
14565 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:54
14566 msgid "Expression or column list"
14567 msgstr "Έκφραση ή λίστα στηλών"
14569 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:30
14570 msgid "Partitions:"
14571 msgstr "Κατατμήσεις:"
14573 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:38
14574 msgid "Subpartition by:"
14575 msgstr "Υπόκατάτμηση κατά:"
14577 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:59
14578 msgid "Subpartitions:"
14579 msgstr "Υποκατατμήσεις:"
14581 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:71
14582 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:26
14586 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:73
14590 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:76
14591 msgid "Subpartition"
14592 msgstr "Υποκατάτμηση"
14594 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:78
14598 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:80
14599 msgid "Data directory"
14600 msgstr "Φάκελος δεδομένων"
14602 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:81
14603 msgid "Index directory"
14604 msgstr "Φάκελος ευρετηρίου"
14606 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:82
14608 msgstr "Μέγιστες εγγραφές"
14610 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:83
14612 msgstr "Ελάχιστες εγγραφές"
14614 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:84
14615 msgid "Table space"
14616 msgstr "Χώρος πίνακα"
14618 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:85
14620 msgstr "Κόμβος ομάδας"
14622 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:16
14624 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
14625 "format: 'a','b','c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a "
14626 "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for "
14627 "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14629 "Αν ο τύπος του πεδίου είναι «enum» ή «set», παρακαλώ εισάγετε τις τιμές "
14630 "χρησιμοποιώντας την εξής μορφή: 'α','β','γ'…<br />Αν χρειάζεται να εισάγετε "
14631 "την ανάποδη κάθετο («\\») ή απλά εισαγωγικά («'»), προθέστε τα με ανάποδη "
14632 "κάθετο στην αρχή (για παράδειγμα '\\\\χψω' ή 'α\\'β')."
14634 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:27
14636 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
14637 "escaping or quotes, using this format: a"
14639 "Για προκαθορισμένες τιμές, παρακαλώ εισάγετε μία τιμή, χωρίς χαρακτήρες "
14640 "διαφυγής ή εισαγωγικά, χρησιμοποιώντας τη μορφή: a"
14642 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:70
14646 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:76
14647 msgid "Move column"
14648 msgstr "Απομάκρυνση στήλης"
14650 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:86
14651 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:105
14652 msgid "List of available transformations and their options"
14653 msgstr "Κατάλογος διαθέσιμων μετατροπών και οι επιλογές τους"
14655 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:88
14656 #: transformation_overview.php:42
14657 msgid "Browser display transformation"
14658 msgstr "Μετατροπή προβολής περιηγητή"
14660 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:92
14661 msgid "Browser display transformation options"
14662 msgstr "Επιλογές μετατροπής προβολής περιηγητή"
14664 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:95
14665 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:114
14667 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
14668 "100, b,'c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
14669 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
14670 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14672 "Παρακαλώ εισάγετε τις τιμές για τη μετατροπή χρησιμοποιώντας τη μορφή: 'α', "
14673 "100, β,'γ'…<br />Εάν χρειαστείτε να χρησιμοποιήσετε καθέτους («\\») ή μονά "
14674 "εισαγωγικά («'») στις τιμές, χρησιμοποιείτε καθέτους (παράδειγμα '\\\\χψω' ή "
14677 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:107
14678 #: transformation_overview.php:43
14679 msgid "Input transformation"
14680 msgstr "Μετατροπή εισαγωγής"
14682 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:111
14683 msgid "Input transformation options"
14684 msgstr "Επιλογές μετατροπής εισαγωγής"
14686 #: templates/console/bookmark_content.phtml:14
14687 #: templates/console/display.phtml:48 templates/console/display.phtml:105
14688 #: templates/console/display.phtml:210
14692 #: templates/console/bookmark_content.phtml:15
14693 #: templates/console/display.phtml:49 templates/console/display.phtml:106
14694 #: templates/console/display.phtml:211
14698 #: templates/console/bookmark_content.phtml:16
14699 #: templates/console/display.phtml:50 templates/console/display.phtml:212
14701 msgstr "Επανερώτημα"
14703 #: templates/console/display.phtml:9
14707 #: templates/console/display.phtml:11
14711 #: templates/console/display.phtml:14 templates/console/display.phtml:124
14713 msgstr "Σελιδοδείκτες"
14715 #: templates/console/display.phtml:26
14716 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
14717 msgstr "Πατήστε Ctrl+Enter για εκτέλεση του ερωτήματος"
14719 #: templates/console/display.phtml:29
14720 msgid "Press Enter to execute query"
14721 msgstr "Πατήστε Enter για εκτέλεση του ερωτήματος"
14723 #: templates/console/display.phtml:39
14724 msgid "During current session"
14725 msgstr "Κατά την τρέχουσα συνεδρία"
14727 #: templates/console/display.phtml:52 templates/console/display.phtml:214
14731 #: templates/console/display.phtml:55 templates/console/display.phtml:217
14733 msgstr "Σελιδοδείκτης"
14735 #: templates/console/display.phtml:56 templates/console/display.phtml:218
14736 msgid "Query failed"
14737 msgstr "Το ερώτημα απέτυχε"
14739 #: templates/console/display.phtml:58 templates/console/display.phtml:220
14740 msgid "Queried time"
14741 msgstr "Χρόνος ερωτήματος"
14743 #: templates/console/display.phtml:81
14747 #: templates/console/display.phtml:82
14751 #: templates/console/display.phtml:83
14753 msgstr "Ταξινόμηση:"
14755 #: templates/console/display.phtml:85 templates/console/display.phtml:109
14756 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:17
14760 #: templates/console/display.phtml:86
14761 msgid "Execution order"
14762 msgstr "Σειρά εκτέλεσης"
14764 #: templates/console/display.phtml:87 templates/console/display.phtml:110
14766 msgstr "Χρόνος που παρήλθε"
14768 #: templates/console/display.phtml:88
14770 msgstr "Ταξινόμηση κατά:"
14772 #: templates/console/display.phtml:89
14773 msgid "Group queries"
14774 msgstr "Ομαδοποίηση ερωτημάτων"
14776 #: templates/console/display.phtml:90
14777 msgid "Ungroup queries"
14778 msgstr "Αποομαδοποίηση ερωτημάτων"
14780 #: templates/console/display.phtml:107
14782 msgstr "Προβολή ίχνους"
14784 #: templates/console/display.phtml:108
14786 msgstr "Απόκρυψη ίχνους"
14788 #: templates/console/display.phtml:141
14789 msgid "Add bookmark"
14790 msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη"
14792 #: templates/console/display.phtml:149
14796 #: templates/console/display.phtml:152
14797 msgid "Target database"
14798 msgstr "Βάση δεδομένων προορισμού"
14800 #: templates/console/display.phtml:155
14801 msgid "Share this bookmark"
14802 msgstr "Κοινή χρήση αυτού του σελιδοδείκτη"
14804 #: templates/console/display.phtml:174
14805 msgid "Set default"
14806 msgstr "Ορισμός προεπιλογής"
14808 #: templates/console/display.phtml:181
14809 msgid "Always expand query messages"
14810 msgstr "Πάντα ανάπτυξη των μηνυμάτων ερωτημάτων"
14812 #: templates/console/display.phtml:185
14813 msgid "Show query history at start"
14814 msgstr "Προβολή ιστορικού ερωτημάτων στην έναρξη"
14816 #: templates/console/display.phtml:189
14817 msgid "Show current browsing query"
14818 msgstr "Προβολή τρέχοντος ερωτημάτος φυλλομετρητή"
14820 #: templates/console/display.phtml:194
14822 "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make "
14823 "this permanent, view settings."
14825 "Εκτέλεση ερωτημάτων με το πάτημα του Enter και εισαγωγή νέας γραμμής με "
14826 "SHIFT + Enter. Για να το κάνετε αυτό μόνιμο, δείτε τις ρυθμίσεις."
14828 #: templates/console/display.phtml:198
14829 msgid "Switch to dark theme"
14830 msgstr "Αλλαγή σε σκοτεινό θέμα"
14832 #: templates/database/create_table.phtml:7
14833 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:77
14834 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:80
14835 msgid "Create table"
14836 msgstr "Δημιουργία πίνακα"
14838 #: templates/database/create_table.phtml:15
14839 msgid "Number of columns"
14840 msgstr "Αριθμός στηλών"
14842 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.phtml:22
14843 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:100
14847 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.phtml:30
14848 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:30
14849 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:61
14850 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:106
14851 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:170
14852 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:30
14853 #: templates/table/search/table_header.phtml:9
14857 #: templates/database/designer/database_tables.phtml:29
14858 msgid "Show/hide columns"
14859 msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη στηλών"
14861 #: templates/database/designer/database_tables.phtml:40
14862 msgid "See table structure"
14863 msgstr "Προβολή δομής πίνακα"
14865 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.phtml:21
14866 msgid "Delete relationship"
14867 msgstr "Διαγραφή συσχέτισης"
14869 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.phtml:7
14870 msgid "Page to open"
14871 msgstr "Σελίδα για άνοιγμα"
14873 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.phtml:7
14874 msgid "Page to delete"
14875 msgstr "Σελίδα για διαγραφή"
14877 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:90
14878 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:63
14879 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:229
14880 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:59
14884 #: templates/database/designer/having_query_panel.phtml:102
14885 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:75
14886 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:241
14887 #: templates/database/designer/where_query_panel.phtml:71
14889 msgstr "υποερώτημα"
14891 #: templates/database/designer/new_relation_panel.phtml:22
14892 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:84
14893 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:87
14894 msgid "Create relationship"
14895 msgstr "Δημιουργία συσχέτισης"
14897 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:34
14898 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:200
14899 msgid "Relationship operator"
14900 msgstr "Λειτουργός συσχέτισης"
14902 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:85
14903 #: templates/database/designer/rename_to_panel.phtml:23
14905 msgstr "Μετονομασία σε"
14907 #: templates/database/designer/options_panel.phtml:91
14908 #: templates/database/designer/rename_to_panel.phtml:31
14912 #: templates/database/designer/page_save_as.phtml:4
14913 msgid "Save to selected page"
14914 msgstr "Αποθήκευση στην επιλεγμένη σελίδα"
14916 #: templates/database/designer/page_save_as.phtml:5
14917 msgid "Create a page and save to it"
14918 msgstr "Δημιουργία μιας σελίδας και αποθήκευση σε αυτή"
14920 #: templates/database/designer/page_save_as.phtml:26
14921 msgid "New page name"
14922 msgstr "Νέο όνομα σελίδα"
14924 #: templates/database/designer/page_selector.phtml:2
14925 msgid "Select page"
14926 msgstr "Επιλογή σελίδας"
14928 #: templates/database/designer/query_details.phtml:10
14929 msgid "Active options"
14930 msgstr "Ενεργές επιλογές"
14932 #: templates/database/designer/schema_export.phtml:4
14933 msgid "Select Export Relational Type"
14934 msgstr "Επιλογή Τύπου Συσχέτισης Εξαγωγής"
14936 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:19
14937 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:25
14938 msgid "Show/Hide tables list"
14939 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη λίστας πινάκων"
14941 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:29
14942 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:35
14943 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:36
14944 msgid "View in fullscreen"
14945 msgstr "Προβολή σε πλήρη οθόνη"
14947 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:34
14948 msgid "Exit fullscreen"
14949 msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη"
14951 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:41
14952 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:45
14954 msgstr "Νέα σελίδα"
14956 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:70
14957 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:73
14958 msgid "Delete pages"
14959 msgstr "Διαγραφή σελίδων"
14961 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:98
14962 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:101
14964 msgstr "Επαναφόρτωση"
14966 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:107
14967 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:110
14971 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:115
14972 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:118
14973 msgid "Angular links"
14974 msgstr "Γωνιακοί σύνδεσμοι"
14976 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:115
14977 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:118
14978 msgid "Direct links"
14979 msgstr "Άμεσοι σύνδεσμοι"
14981 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:122
14982 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:124
14983 msgid "Snap to grid"
14984 msgstr "Συγκράτηση στο πλέγμα"
14986 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:128
14987 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:134
14988 msgid "Small/Big All"
14989 msgstr "Όλα Μικρά/Μεγάλα"
14991 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:138
14992 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:141
14993 msgid "Toggle small/big"
14994 msgstr "Εναλλαγή μικρά/μεγάλα"
14996 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:145
14997 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:148
14998 msgid "Toggle relationship lines"
14999 msgstr "Εναλλαγή γραμμών συσχέτισης"
15001 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:153
15002 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:156
15003 msgid "Export schema"
15004 msgstr "Εξαγωγή σχήματος"
15006 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:165
15007 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:168
15008 msgid "Build Query"
15009 msgstr "Δημιουργία ερωτήματος"
15011 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:173
15012 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:177
15014 msgstr "Μενου μετακίνησης"
15016 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:181
15017 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:186
15019 msgstr "Καρφίτσωμα κειμένου"
15021 #: templates/database/designer/table_list.phtml:4
15022 msgid "Hide/Show all"
15023 msgstr "Απόκρυψη/Προβολή όλων"
15025 #: templates/database/designer/table_list.phtml:14
15026 msgid "Hide/Show Tables with no relationship"
15027 msgstr "Απόκρυψη/Εμφάνιση Πινάκων χωρίς συσχέτιση"
15029 #: templates/database/designer/table_list.phtml:59
15030 msgid "Number of tables:"
15031 msgstr "Αριθμός πινάκων:"
15033 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:6
15036 msgid_plural "%s tables"
15037 msgstr[0] "%s πίνακας"
15038 msgstr[1] "%s πίνακες"
15040 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:17
15044 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:6
15045 msgid "Check tables having overhead"
15046 msgstr "Επιλογή πινάκων με περίσσεια"
15048 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:10
15050 msgstr "Αντιγραφή πίνακα"
15052 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:11
15053 msgid "Show create"
15054 msgstr "Εμφάνιση δημιουργίας"
15056 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:26
15060 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:27
15061 msgid "Add prefix to table"
15062 msgstr "Προσθήκη προθέματος στον πίνακα"
15064 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:28
15065 msgid "Replace table prefix"
15066 msgstr "Αντικατάσταση προθέματος πίνακα"
15068 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:35
15069 msgid "Add columns to central list"
15070 msgstr "Προσθήκη στηλών στη κεντρική λίστα"
15072 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:36
15073 msgid "Remove columns from central list"
15074 msgstr "Απομάκρυνση στηλών από την κεντρική λίστα"
15076 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:37
15077 msgid "Make consistent with central list"
15078 msgstr "Συνέπεια με την κεντρική λίστα"
15080 #: templates/database/structure/favorite_anchor.phtml:12
15081 msgid "Add to Favorites"
15082 msgstr "Προσθήκη στα Αγαπημένα"
15084 #: templates/database/structure/show_create.phtml:2
15085 msgid "Showing create queries"
15086 msgstr "Εμφάνιση ερωτημάτων δημιουργίας"
15088 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:13
15090 msgstr "Ταξινόμηση"
15092 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:194
15096 #: templates/database/structure/table_header.phtml:42
15098 "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See "
15099 "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
15101 "Ίσως είναι κατά προσέγγιση. Πατείστε στον αριθμό για να λάβετε το ακριβές "
15102 "ποσό. Δείτε τις [doc@faq3-11]ΣΑΕ 3.11[/doc]."
15104 #: templates/database/structure/table_header.phtml:66
15105 #: templates/table/index_form.phtml:127
15109 #: templates/database/structure/table_header.phtml:105
15110 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:79
15112 msgstr "Δημιουργία"
15114 #: templates/database/structure/table_header.phtml:116
15115 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:86
15116 msgid "Last update"
15117 msgstr "Τελευταία ενημέρωση"
15119 #: templates/database/structure/table_header.phtml:127
15120 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:93
15122 msgstr "Tελευταίος έλεγχος"
15124 #: templates/database/structure/tracking_icon.phtml:4
15125 msgid "Tracking is active."
15126 msgstr "Η παρακολούθηση είναι ενεργοποιημένη."
15128 #: templates/database/structure/tracking_icon.phtml:8
15129 msgid "Tracking is not active."
15130 msgstr "Η παρακολούθηση δεν είναι ενεργοποιημένη."
15132 #: templates/error/report_form.phtml:7
15134 "This report automatically includes data about the error and information "
15135 "about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin "
15136 "team for debugging the error."
15138 "Αυτή η αναφορά περιλαμβάνει αυτόματα δεδομένα σχετικά με το σφάλμα και "
15139 "πληροφορίες σχετικά με επιλογές ρυθμίσεων. Θα αποσταλεί στην ομάδα του "
15140 "phpMyAdmin για την αντιμετώπιση του σφάλματος."
15142 #: templates/error/report_form.phtml:14
15144 "Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in "
15147 "Μπορείτε να μας πείτε τα βήματα που οδηγούν σε αυτό το σφάλμα; Βοηθάει "
15148 "αποτελεσματικά στην αντιμετώπιση των σφαλμάτων:"
15150 #: templates/error/report_form.phtml:21
15151 msgid "You may examine the data in the error report:"
15152 msgstr "Μπορείτε να εξετάστε τα δεδομένα στην αναφορά σφάλματος:"
15154 #: templates/prefs_autoload.phtml:8
15156 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
15157 "import it for current session?"
15159 "Ο φυλλομετρητής σας έχει ρύθμιση phpMyAdmin για αυτό το domain. Θέλετε να το "
15160 "εισάγετε για την τρέχουσα συνεδρία;"
15162 #: templates/prefs_autoload.phtml:14
15163 msgid "Delete settings "
15164 msgstr "Διαγραφή ρυθμίσεων "
15166 #: templates/privileges/add_privileges_database.phtml:2
15167 msgid "Add privileges on the following database(s):"
15168 msgstr "Προσθήκη δικαιωμάτων στην(ις) ακόλουθη(ες) βάση(εις) δεδομένων:"
15170 #: templates/privileges/add_privileges_database.phtml:16
15171 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally."
15173 "Οι χαρακτήρες μπαλαντέρ _ και % πρέπει να γραφούν μπροστά με \\ για να "
15176 #: templates/privileges/add_privileges_routine.phtml:3
15177 msgid "Add privileges on the following routine:"
15178 msgstr "Προσθήκη δικαιωμάτων στην ακόλουθη εργασία:"
15180 #: templates/privileges/add_privileges_table.phtml:3
15181 msgid "Add privileges on the following table:"
15182 msgstr "Προσθήκη δεδομένων στον ακόλουθο πίνακα:"
15184 #: templates/privileges/add_user_fieldset.phtml:2
15185 msgctxt "Create new user"
15189 #: templates/privileges/column_privileges.phtml:21
15190 #: templates/privileges/column_privileges.phtml:22
15191 msgctxt "None privileges"
15195 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:3
15196 msgid "Remove selected user accounts"
15197 msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων λογαριασμών χρηστών"
15199 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:6
15200 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
15202 "Ανάκληση όλων των ενεργών δικαιώματα από τους χρήστες και διαγραφή τους."
15204 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:8
15205 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:10
15206 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.phtml:11
15207 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
15208 msgstr "Διαγραφή βάσεων δεδομένων που έχουν ίδια ονόματα με χρήστες."
15210 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:21
15211 msgid "Column-specific privileges"
15212 msgstr "Δικαιώματα πεδίων"
15214 #: templates/privileges/resource_limits.phtml:2
15215 msgid "Resource limits"
15216 msgstr "Όρια πόρων"
15218 #: templates/privileges/resource_limits.phtml:5
15219 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
15221 "Σημείωση: Αν ορίσετε αυτές τις επιλογές σε 0 (μηδέν) αφαιρείτε ο περιορισμός."
15223 #: templates/server/binlog/log_selector.phtml:5
15224 msgid "Select binary log to view"
15225 msgstr "Επιλέξτε δυαδικό αρχείο καταγραφής για προβολή"
15227 #: templates/server/databases/create.phtml:7
15228 #: templates/server/databases/create.phtml:27
15229 msgid "Create database"
15230 msgstr "Δημιουργία βάσης δεδομένων"
15232 #: templates/server/databases/table_row.phtml:15
15233 msgid "Jump to database"
15234 msgstr "Μετάβαση στη βάση δεδομένων"
15236 #: templates/server/databases/table_row.phtml:61
15238 msgid "Check privileges for database \"%s\"."
15239 msgstr "Έλεγχος δικαιωμάτων για τη βάση «%s»."
15241 #: templates/server/databases/table_row.phtml:62
15242 msgid "Check privileges"
15243 msgstr "Έλεγχος δικαιωμάτων"
15245 #: templates/server/plugins/section.phtml:8
15249 #: templates/server/plugins/section.phtml:11
15251 msgstr "Δημιουργός"
15253 #: templates/server/plugins/section.phtml:21
15255 msgstr "Απενεργοποιημένο"
15257 #: templates/server/variables/session_variable_row.phtml:3
15258 #: templates/server/variables/variable_table_head.phtml:5
15259 msgid "Session value"
15260 msgstr "Τιμή συνεδρίας"
15262 #: templates/server/variables/variable_row.phtml:6
15263 msgid "This is a read-only variable and can not be edited"
15265 "Αυτή είναι μια μεταβλητή μόνο για ανάγνωση και δεν μπορεί να επεξεργαστεί"
15267 #: templates/server/variables/variable_table_head.phtml:5
15268 msgid "Global value"
15269 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
15271 #: templates/startAndNumberOfRowsPanel.phtml:3
15273 msgstr "Εγγραφή έναρξης:"
15275 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:16
15276 msgctxt "Chart type"
15280 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:20
15281 msgctxt "Chart type"
15285 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:24
15286 msgctxt "Chart type"
15290 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:28
15291 msgctxt "Chart type"
15293 msgstr "Καμπύλη γραμμή"
15295 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:32
15296 msgctxt "Chart type"
15300 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:36
15301 msgctxt "Chart type"
15305 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:40
15306 msgctxt "Chart type"
15308 msgstr "Χρονολόγιο"
15310 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:44
15311 msgctxt "Chart type"
15315 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:49
15317 msgstr "Σταθεροποιημένο"
15319 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:52
15320 msgid "Chart title:"
15321 msgstr "Τίτλος διαγράμματος:"
15323 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:57
15327 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:72
15331 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:103
15332 msgid "X-Axis label:"
15333 msgstr "Ετικέτα άξονα Χ:"
15335 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:105
15339 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:108
15340 msgid "Y-Axis label:"
15341 msgstr "Ετικέτα άξονα Υ:"
15343 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:110
15347 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:116
15348 msgid "Series names are in a column"
15349 msgstr "Τα ονόματα σειρών είναι σε μια στήλη"
15351 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:119
15352 msgid "Series column:"
15353 msgstr "Στήλη σειρών:"
15355 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:133
15356 msgid "Value Column:"
15357 msgstr "Στήλη Τιμής:"
15359 #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:153
15360 msgid "Save chart as image"
15361 msgstr "Αποθήκευση διαγράμματος ως εικόνα"
15363 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:3
15364 msgid "Display GIS Visualization"
15365 msgstr "Εμφάνιση Οπτικοποίησης GIS"
15367 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:8
15368 msgid "Label column"
15369 msgstr "Στήλη ετικέτας"
15371 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:11
15373 msgstr "-- Τίποτα --"
15375 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:19
15376 msgid "Spatial column"
15377 msgstr "Χωρική στήλη"
15379 #: templates/table/index_form.phtml:16
15380 msgid "Index name:"
15381 msgstr "Όνομα ευρετηρίου:"
15383 #: templates/table/index_form.phtml:19
15385 "\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!"
15387 "«PRIMARY» <b>πρέπει</b> να είναι το όνομα του πρωτεύοντος κλειδιού και "
15388 "<b>μόνο αυτού</b>!"
15390 #: templates/table/index_form.phtml:40
15391 msgid "Index choice:"
15392 msgstr "Επιλογή ευρετηρίου:"
15394 #: templates/table/index_form.phtml:57
15395 msgid "Key block size:"
15396 msgstr "Μέγεθος μπλοκ κλειδιού:"
15398 #: templates/table/index_form.phtml:74
15399 msgid "Index type:"
15400 msgstr "Τύπος ευρετηρίου:"
15402 #: templates/table/index_form.phtml:86
15404 msgstr "Μεταφραστής:"
15406 #: templates/table/index_form.phtml:102
15410 #: templates/table/index_form.phtml:149 templates/table/index_form.phtml:194
15411 msgid "Drag to reorder"
15412 msgstr "Σύρτε για ανακατανομή"
15414 #: templates/table/relation/common_form.phtml:6
15415 msgid "Foreign key constraints"
15416 msgstr "Περιορισμοί ξένου κλειδιού"
15418 #: templates/table/relation/common_form.phtml:9
15422 #: templates/table/relation/common_form.phtml:10
15423 msgid "Constraint properties"
15424 msgstr "Ιδιότητες περιορισμών"
15426 #: templates/table/relation/common_form.phtml:13
15428 "Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create "
15429 "an index on it. Alternatively, you can define an index below, before "
15430 "creating the foreign key."
15432 "Δημιουργώντας ένα ξένο κλειδί σε μια στήλη χωρίς ευρετήριο θα δημιουργήσει "
15433 "αυτόματα ένα ευρετήριο για αυτή. Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε ένα "
15434 "ευρετήριο παρακάτω, πριν δημιουρήσετε το ξένο κλειδί."
15436 #: templates/table/relation/common_form.phtml:20
15438 "Only columns with index will be displayed. You can define an index below."
15440 "Μόνο στήλες με ευρετήριο θα εμφανίζονται. Μπορείτε να ορίσετε ευρετήριο "
15443 #: templates/table/relation/common_form.phtml:26
15444 msgid "Foreign key constraint"
15445 msgstr "Όριο μη διακριτού κλειδιού"
15447 #: templates/table/relation/common_form.phtml:66
15448 msgid "+ Add constraint"
15449 msgstr "+Προσθήκη περιορισμού"
15451 #: templates/table/relation/common_form.phtml:76
15452 #: templates/table/relation/common_form.phtml:82
15453 msgid "Internal relationships"
15454 msgstr "Εσωτερικές συσχετίσεις"
15456 #: templates/table/relation/common_form.phtml:86
15457 msgid "Internal relation"
15458 msgstr "Εσωτερική συσχέτιση"
15460 #: templates/table/relation/common_form.phtml:89
15462 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
15465 "Μια εσωτερική συσχέτιση δεν είναι απαραίτητη όταν υπάρχει μια αντίστοιχη "
15466 "συσχέτιση FOREIGN KEY."
15468 #: templates/table/relation/common_form.phtml:115
15469 msgid "Choose column to display:"
15470 msgstr "Επιλέξτε στήλη για εμφάνιση:"
15472 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:19
15474 msgid "Foreign key constraint %s has been dropped"
15475 msgstr "Ο περιορισμός ξένου κλειδιού %s έχει διαγραφεί"
15477 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:90
15478 msgid "Constraint name"
15479 msgstr "Όνομα μεταβλητής"
15481 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:145
15482 msgid "+ Add column"
15483 msgstr "+ Προσθήκη στήλης"
15485 #: templates/table/search/options.phtml:8
15486 msgid "Select columns (at least one):"
15487 msgstr "Επιλογή πεδίων (τουλάχιστον ένα):"
15489 #: templates/table/search/options.phtml:37
15490 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
15491 msgstr "Προσθήκη νέου όρου (σώμα της πρότασης «where» πρότασης):"
15493 #: templates/table/search/options.phtml:45
15494 msgid "Number of rows per page"
15495 msgstr "Εγγραφές ανά σελίδα"
15497 #: templates/table/search/options.phtml:56
15498 msgid "Display order:"
15499 msgstr "Σειρά εμφάνισης:"
15501 #: templates/table/search/options_zoom.phtml:6
15502 msgid "Use this column to label each point"
15503 msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη στήλη για την ετικέτα κάθε σημείου"
15505 #: templates/table/search/options_zoom.phtml:35
15506 msgid "Maximum rows to plot"
15507 msgstr "Μέγιστος αριθμός γραμμών για εκτύπωση"
15509 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:13
15510 msgid "Find and replace - preview"
15511 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση - προεπισκόπηση"
15513 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:18
15514 msgid "Original string"
15515 msgstr "Αρχικό κείμενο"
15517 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:19
15518 msgid "Replaced string"
15519 msgstr "Αντικατεστημένο κείμενο"
15521 #: templates/table/search/replace_preview.phtml:38
15523 msgstr "Αντικατάσταση"
15525 #: templates/table/search/rows_zoom.phtml:15
15526 msgid "Additional search criteria"
15527 msgstr "Πρόσθετα κριτήρια αναζήτησης"
15529 #: templates/table/search/search_and_replace.phtml:3
15530 msgid "Replace with:"
15531 msgstr "Αντικατάσταση με:"
15533 #: templates/table/search/search_and_replace.phtml:24
15534 msgid "Use regular expression"
15535 msgstr "Χρήση κανονικής έκφρασης"
15537 #: templates/table/search/selection_form.phtml:12
15538 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
15540 "Εκτέλεσε ένα «επερώτημα ανά παράδειγμα» (χαρακτήρας μπαλαντέρ «%») για δύο "
15541 "διαφρετικές στήλες"
15543 #: templates/table/search/selection_form.phtml:35
15544 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
15545 msgstr "Εκτέλεσε ένα «επερώτημα κατά παράδειγμα» (χαρακτήρας μπαλαντέρ «%»)"
15547 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:7
15548 msgid "Browse/Edit the points"
15549 msgstr "Αναζήτηση/Επεξεργασία των σημείων"
15551 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:15
15553 msgstr "Πως να το χρησιμοποιήσετε"
15555 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:23
15557 msgstr "Επανφορά εστίασης"
15559 #: templates/table/secondary_tabs.phtml:14
15560 msgid "Relation view"
15561 msgstr "Εμφάνιση συσχετίσεων"
15563 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:15
15565 msgid "A primary key has been added on %s."
15566 msgstr "Ένα πρωτεύον κλειδί προστέθηκε στο %s."
15568 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:34
15569 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:53
15570 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:78
15571 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:100
15573 msgid "An index has been added on %s."
15574 msgstr "Ένα ευρετήριο προστέθηκε στο %s."
15576 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:128
15577 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:57
15578 msgid "Remove from central columns"
15579 msgstr "Απομάκρυνση από κεντρικές στήλες"
15581 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.phtml:136
15582 #: templates/table/structure/check_all_table_column.phtml:52
15583 msgid "Add to central columns"
15584 msgstr "Προσθήκη στις κεντρικές στήλες"
15586 #: templates/table/structure/add_column.phtml:7
15588 msgid "Add %s column(s)"
15589 msgstr "Προσθήκη %s στήλης(ών)"
15591 #: templates/table/structure/add_column.phtml:12
15592 msgid "at beginning of table"
15593 msgstr "στην αρχή του πίνακα"
15595 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:6
15596 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:185
15598 msgstr "Κατατμήσεις"
15600 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:10
15601 msgid "No partitioning defined!"
15602 msgstr "Δεν ορίστηκε κατάτμηση!"
15604 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:13
15605 msgid "Partitioned by:"
15606 msgstr "Κατατμήθηκε κατά:"
15608 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:18
15609 msgid "Sub partitioned by:"
15610 msgstr "Υπό κατατμήθηκε κατά:"
15612 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:31
15613 msgid "Data length"
15614 msgstr "Μέγεθος δεδομένων"
15616 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:32
15617 msgid "Index length"
15618 msgstr "Μέγεθος ευρετηρίου"
15620 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:134
15621 msgid "Partition table"
15622 msgstr "Πίνακας κατάτμησης"
15624 #: templates/table/structure/display_partitions.phtml:137
15625 #: templates/table/structure/partition_definition_form.phtml:7
15626 msgid "Edit partitioning"
15627 msgstr "Επεξεργασία κατάτμησης"
15629 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:129 view_create.php:206
15631 msgstr "Επεξεργασία εμφάνισης"
15633 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:11
15634 msgid "Space usage"
15635 msgstr "Χρήση χώρου"
15637 #: templates/table/structure/display_table_stats.phtml:34
15639 msgstr "Αποτελεσματικός"
15641 #: templates/table/structure/move_columns_dialog.phtml:1
15642 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:25
15643 msgid "Move columns"
15644 msgstr "Απομάκρυνση στήλης"
15646 #: templates/table/structure/move_columns_dialog.phtml:2
15647 msgid "Move the columns by dragging them up and down."
15648 msgstr "Μετακινήστε τις στήλες, σύροντας τες επάνω και κάτω."
15650 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:14
15651 msgid "Propose table structure"
15652 msgstr "Προτεινόμενη δομή πίνακα"
15654 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:28
15655 msgid "Improve table structure"
15656 msgstr "Βελτίωση δομής πίνακα"
15658 #: templates/table/structure/optional_action_links.phtml:34
15660 msgstr "Προβολή παρακολούθησης"
15662 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:2
15663 msgid "Row statistics"
15664 msgstr "Στατιστικά εγγραφών"
15666 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:8
15670 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:10
15674 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:21
15675 msgid "partitioned"
15676 msgstr "κατατμήθηκε"
15678 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:53
15680 msgstr "Μέγεθος γραμμής"
15682 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:65
15684 msgstr "Μέγεθος εγγραφής"
15686 #: templates/table/structure/row_stats_table.phtml:72
15687 msgid "Next autoindex"
15688 msgstr "Επόμενη αυτόματη αρίθμηση"
15690 #: templates/table/structure/table_structure_row.phtml:51
15692 msgid "Column %s has been dropped."
15693 msgstr "Η στήλη %s διεγράφη."
15695 #: templates/toggle_button.phtml:4
15696 msgid "Click to toggle"
15697 msgstr "Πατήστε για εναλλαγή"
15699 #: themes.php:20 themes.php:25
15704 msgid "Get more themes!"
15705 msgstr "Λήψη περισσότερων θεμάτων!"
15707 #: transformation_overview.php:23
15708 msgid "Available MIME types"
15709 msgstr "Διαθέσιμοι τύποι MIME"
15711 #: transformation_overview.php:38
15712 msgid "Available browser display transformations"
15713 msgstr "Διαθέσιμες μετατροπές προβολής φυλλομετρητή"
15715 #: transformation_overview.php:39
15716 msgid "Available input transformations"
15717 msgstr "Διαθέσιμες μετατροπές εισαγωγής"
15719 #: transformation_overview.php:54
15720 msgctxt "for MIME transformation"
15721 msgid "Description"
15725 msgid "Taking you to the target site."
15726 msgstr "Μεταφέροντάς σας στη σελίδα προορισμού."
15728 #: user_password.php:37
15729 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
15730 msgstr "Δεν έχετε αρκετά δικαιώματα να είσαστε εδώ τώρα!"
15732 #: user_password.php:115
15733 msgid "The profile has been updated."
15734 msgstr "Τα στοιχεία ανανεώθηκαν."
15736 #: user_password.php:127
15737 msgid "Password is too long!"
15738 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ μεγάλος!"
15740 #: view_create.php:48
15741 msgid "View name can not be empty!"
15742 msgstr "Όνομα προβολής δεν μπορεί να είναι άδειο!"
15744 #: view_create.php:253
15746 msgstr "Όνομα VIEW"
15748 #: view_create.php:264
15749 msgid "Column names"
15750 msgstr "Ονόματα στηλών"
15752 #: view_operations.php:111
15753 msgid "Rename view to"
15754 msgstr "Μετονομασία πίνακα σε"
15756 #: view_operations.php:150
15757 msgid "Delete the view (DROP)"
15758 msgstr "Διαγραφή της προβολής (DROP)"
15760 #: libraries/advisory_rules.txt:49
15761 msgid "Uptime below one day"
15762 msgstr "Σε λειτουργία λιγότερο από μια ημερα"
15764 #: libraries/advisory_rules.txt:52
15765 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
15767 "Είναι σε λειτουργία λιγότερο από 1 ημέρα, η ρύθμιση της απόδσης ίσως δεν "
15770 #: libraries/advisory_rules.txt:53
15772 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
15773 "longer than a day before running this analyzer"
15775 "Για να έχετε πιο ακριβείς μέσους όρους προτείνεται ο διακομιστής να "
15776 "λειτουργεί περισσότερο από μια ημέρα πριν εκτελέσετε αυτόν τον αναλυτή"
15778 #: libraries/advisory_rules.txt:54
15780 msgid "The uptime is only %s"
15781 msgstr "Ο χρόνος λειτουργίας είναι μόνο %s"
15783 #: libraries/advisory_rules.txt:56
15784 msgid "Questions below 1,000"
15785 msgstr "Ερωτήσεις κάτω από 1.000"
15787 #: libraries/advisory_rules.txt:59
15789 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
15790 "recommendations may not be accurate."
15792 "Λιγότερες από 1.000 ερωτήσεις έχουν εκτελεστεί στο διακομιστή. Οι προτάσεις "
15793 "ίσως να μην είναι ακριβείς."
15795 #: libraries/advisory_rules.txt:60
15797 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
15800 "Αφήστε τον διακομιστή να εκτελείται για περισσότερο χρόνο μέχρι να "
15801 "εκτελεστεί μεγαλύτερος αριθμός ερωτημάτων."
15803 #: libraries/advisory_rules.txt:61
15805 msgid "Current amount of Questions: %s"
15806 msgstr "Τρέχουσα ποσότητα ερωτήσεων: %s"
15808 #: libraries/advisory_rules.txt:63
15809 msgid "Percentage of slow queries"
15810 msgstr "Ποσοστό αργών ερωτημάτων"
15812 #: libraries/advisory_rules.txt:66
15814 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
15816 "Υπάρχει σημαντικός αριθμός αργών ερωτημάτων σε σχέση με τον συνολικό αριθμό "
15819 #: libraries/advisory_rules.txt:67 libraries/advisory_rules.txt:74
15821 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
15822 "in the slow query log"
15824 "Ίσως να θέλετε να αυξήσετε το {long_query_time} ή να βελτιστοποιήσετε τα "
15825 "ερωτήματα που εμφανίζονται στην καταγραφή των αργών ερωτημάτων"
15827 #: libraries/advisory_rules.txt:68
15829 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
15831 "Το ποσοστό των αργών ερωτημάτων πρέπει να είναι κάτω από 5%%, η τιμή σας "
15834 #: libraries/advisory_rules.txt:70
15835 msgid "Slow query rate"
15836 msgstr "Βαθμός αργών ερωτημάτων"
15838 #: libraries/advisory_rules.txt:73
15840 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
15842 "Υπάρχει ένα υψηλό ποσοστό αργών ερωτημάτων σε σχέση με το χρόνο λειτουργίας "
15845 #: libraries/advisory_rules.txt:75
15848 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
15851 "Έχετε ένα αργό ρυθμό ερωτημάτων των %s aνά ώρα, πρέπει να έχετε λιγότερο από "
15854 #: libraries/advisory_rules.txt:77
15855 msgid "Long query time"
15856 msgstr "Χρόνος μακρού ερωτήματος"
15858 #: libraries/advisory_rules.txt:80
15860 "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
15861 "take above 10 seconds are logged."
15863 "Το {long_query_time} ορίστηκε στα 10 δευτερόλεπτα ή περισσότεραs, έτσι μόνο "
15864 "αργά ερωτήματα που κρατούν περισσότερο από 10 δευτερόλεπτα καταγράφονται."
15866 #: libraries/advisory_rules.txt:81
15868 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
15869 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
15871 "Προτείνεται να ορίσετε το {long_query_time} σε μια μικρότερη τιμή, που "
15872 "εξαρτάται από το περιβάλλον σας. Συνήθως προτείνεται μια τιμή μεταξύ 1-5 "
15875 #: libraries/advisory_rules.txt:82
15877 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
15878 msgstr "Το long_query_time έχει οριστεί σε %dδ."
15880 #: libraries/advisory_rules.txt:84 libraries/advisory_rules.txt:91
15881 msgid "Slow query logging"
15882 msgstr "Καταγραφή αργού ερωτήματος"
15884 #: libraries/advisory_rules.txt:87 libraries/advisory_rules.txt:94
15885 msgid "The slow query log is disabled."
15886 msgstr "Η καταγραφή αργού ερωτήματος είναι απενεργοποιημένη."
15888 #: libraries/advisory_rules.txt:88
15890 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
15891 "help troubleshooting badly performing queries."
15893 "Ενεργοποίηση της αργής καταγραφής ερωτήματος ορίζοντας το {log_slow_queries} "
15894 "σε «ΕΝΕΡΓΟ». Αυτό θα βοηθήσει στη κακή εκτέλεση ερωτημάτων."
15896 #: libraries/advisory_rules.txt:89
15897 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
15898 msgstr "Το log_slow_queries έχει οριστεί σε «ΑΝΕΝΕΡΓΟ»"
15900 #: libraries/advisory_rules.txt:95
15902 "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will "
15903 "help troubleshooting badly performing queries."
15905 "Ενεργοποίηση της αργής καταγραφής ερωτήματος ορίζοντας το {slow_query_log} "
15906 "σε «ΕΝΕΡΓΟ». Αυτό θα βοηθήσει στη αντιμετώπιση προβλημάτων για δυσχερή "
15907 "εκτέλεση ερωτημάτων."
15909 #: libraries/advisory_rules.txt:96
15910 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'"
15911 msgstr "Το slow_query_log έχει οριστεί σε «ΑΝΕΝΕΡΓΟ»"
15913 #: libraries/advisory_rules.txt:100
15914 msgid "Release Series"
15915 msgstr "Σειρές Δημοσίευσης"
15917 #: libraries/advisory_rules.txt:103
15918 msgid "The MySQL server version less than 5.1."
15919 msgstr "Η έκδοση διακομιστή MySQL είναι παλαιότερη της 5.1."
15921 #: libraries/advisory_rules.txt:104
15923 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
15926 "Πρέπει να αναβαθμίσετε, καθώς η MySQL 5.1 έχει βελτιώσει την απόδοση και η "
15927 "MySQL 5.5 ακόμα περισσότερο."
15929 #: libraries/advisory_rules.txt:105 libraries/advisory_rules.txt:112
15930 #: libraries/advisory_rules.txt:119
15932 msgid "Current version: %s"
15933 msgstr "Τρέχουσα έκδοση: %s"
15935 #: libraries/advisory_rules.txt:107 libraries/advisory_rules.txt:114
15936 msgid "Minor Version"
15937 msgstr "Μικρή Έκδοση"
15939 #: libraries/advisory_rules.txt:110
15940 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
15941 msgstr "Έκδοση μικρότερη από 5.1.30 (η πρώτη GA δημοσίευση της 5.1)."
15943 #: libraries/advisory_rules.txt:111
15945 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
15946 "performance and MySQL 5.5 even more so."
15948 "Πρέπει να αναβαθμίσετε, καθώς οι πρόσφατες εκδόσεις της MySQL 5.1 έχουν "
15949 "βελτιώσει την απόδση και οι MySQL 5.5 ακόμα περισσότερο."
15951 #: libraries/advisory_rules.txt:117
15952 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
15953 msgstr "Έκδοση μικρότερη από 5.5.8 (η πρώτη GA δημοσίευση της 5.5)."
15955 #: libraries/advisory_rules.txt:118
15956 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5."
15957 msgstr "Πρέπει να αναβαθμίσετε σε σταθερή έκδοση της MySQL 5.5."
15959 #: libraries/advisory_rules.txt:121 libraries/advisory_rules.txt:128
15960 msgid "Distribution"
15963 #: libraries/advisory_rules.txt:124
15964 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
15966 "Η έκδοση έχει προέλθει από τον κώδικα κια όχι από το επίσημο εκτελέσιμο της "
15969 #: libraries/advisory_rules.txt:125
15971 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
15972 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
15973 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
15975 "Αν δεν έχει προέλθει από τον κώδικα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα πακέτο "
15976 "που έχει προσαρμοστεί στη διανομή. Το εγχειρίδιο της MySQL είναι έγκυρο μόνο "
15977 "για τα επίσημα εκτελέσιμα της MySQL και καμιά άλλη διανομή (όπως RedHat, "
15978 "Debian/Ubuntu κλπ)."
15980 #: libraries/advisory_rules.txt:126
15981 msgid "'source' found in version_comment"
15982 msgstr "Βρέθηκη η «προέλευση» στο version_comment"
15984 #: libraries/advisory_rules.txt:131
15985 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
15987 "Το εγχειρίδιο της MySQL είναι έγκυρο μόνο για τα επίσημα εκτελέσιμα της "
15990 #: libraries/advisory_rules.txt:132
15992 "Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/"
15993 "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
15995 "Η τεκμηρίωση Percona είναι στο <a href=\"https://www.percona.com/software/"
15996 "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
15998 #: libraries/advisory_rules.txt:133
15999 msgid "'percona' found in version_comment"
16000 msgstr "Βρέθηκη η «percona» στο version_comment"
16002 #: libraries/advisory_rules.txt:135
16003 msgid "MySQL Architecture"
16004 msgstr "Αρχιτεκτονική MySQL"
16006 #: libraries/advisory_rules.txt:138
16007 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
16008 msgstr "Η MySQL δεν δομήθηκε ως πακέτο 64-bit."
16010 #: libraries/advisory_rules.txt:139
16012 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
16013 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
16014 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
16016 "Η χωρητικότητα της μνήμης σας είναι πάνω από 3 GB (υποθέτουμε ότι ο "
16017 "Διακομιστής είναι τοπικά), έτσι η MySQL ίσως να μην έχει πρόσβαση σε όλη σας "
16018 "τη μνήμη. Ίσως πρέπει να σκεφτείτε να εγκαταστήσετετ την 64-bit έκδοση της "
16021 #: libraries/advisory_rules.txt:140
16023 msgid "Available memory on this host: %s"
16024 msgstr "Διαθέσιμη μνήμη σε αυτό το φιλοξενητή: %s"
16026 #: libraries/advisory_rules.txt:146
16027 msgid "Query cache disabled"
16028 msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη είναι απενεργοποιημένη"
16030 #: libraries/advisory_rules.txt:149
16031 msgid "The query cache is not enabled."
16032 msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος δεν είναι ενεργοποιημένη."
16034 #: libraries/advisory_rules.txt:150
16036 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
16037 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
16038 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
16039 "memcached, ignore this recommendation."
16041 "Η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος είναι γνωστό ότι βελτιώνει σημαντικά την "
16042 "απόδοση, αν ρυθμιστεί σωστά. Ενεργοποιήστε τη ορίζοντας το "
16043 "{query_cache_size} με μια διψήφια τιμής ΜΒ και το {query_cache_type} σε "
16044 "«ΟΝ». <b>Σημείωση:</b> Αν χρησιμοποιείτε memcached, αγνοήστε την πρόταση."
16046 #: libraries/advisory_rules.txt:151
16047 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
16049 "Το query_cache_size ορίστηκε σε 0 ή το query_cache_type ορίστηκε σε «OFF»"
16051 #: libraries/advisory_rules.txt:153
16052 msgid "Query caching method"
16053 msgstr "Μέθοδος λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
16055 #: libraries/advisory_rules.txt:156
16056 msgid "Suboptimal caching method."
16057 msgstr "Ημί βέλτιστη μέθοδος λανθάνουσας μνήμης."
16059 #: libraries/advisory_rules.txt:157
16061 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
16062 "might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
16063 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
16064 "cache, especially if you have multiple slaves."
16066 "Χρησιμοποιείτε τη λανθάνουσα μνήμη Ερωτήματος της MySQL σε μια βάση "
16067 "δεδομένων με μεγάλη κυκλοφορία. Ίσως πρέπει να σκεφτείτε να χρησιμοποιήσετε "
16068 "το <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/ha-memcached.html"
16069 "\">memcached</a> αντί της λανθάνουσας μνήμης Ερωτήματος της MySQL, ειδικά αν "
16070 "έχετε πολλούς δευτερεύοντες."
16072 #: libraries/advisory_rules.txt:158
16075 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
16076 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
16078 "Η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος είναι ενεργοποιήμένη και ο διακομιστής "
16079 "λαμβάνει %d ερωτήματα ανά δευτερόλεπτο. Αυτός ο κανόνας ενεργοποιείται αν "
16080 "υπάρχουν περισσότερα από 100 ερωτήματα το δευτερόλεπτο."
16082 #: libraries/advisory_rules.txt:160
16084 msgid "Query cache efficiency (%%)"
16085 msgstr "Απόδοση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος (%%)"
16087 #: libraries/advisory_rules.txt:163
16088 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
16090 "Η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος δεν λειτουργεί σωστά, έχει χαμηλό βαθμό "
16093 #: libraries/advisory_rules.txt:164
16094 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
16095 msgstr "Σκεφτείτε την αύξηση {query_cache_limit}."
16097 #: libraries/advisory_rules.txt:165
16099 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
16101 "Ο τρέχων βαθμός απόδοσης της λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος του %s%% είναι "
16104 #: libraries/advisory_rules.txt:167
16105 msgid "Query Cache usage"
16106 msgstr "Χρήση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
16108 #: libraries/advisory_rules.txt:170
16110 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
16112 "Λιγότερο από το 80%% της λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος χρησιμοποιείται."
16114 #: libraries/advisory_rules.txt:171
16116 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
16117 "query cache might help as well."
16119 "Αυτό μπορεί να οφείλεται στο ότι το {query_cache_limit} είναι πολύ χαμηλό. Η "
16120 "εκκαθάριση της λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος μπορεί επίσης να βοηθήσει."
16122 #: libraries/advisory_rules.txt:172
16125 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
16126 "%%. It should be above 80%%"
16128 "Η τρέχουσα αναλογία της ελεύθερης λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος προς τη "
16129 "συνολική λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος είναι %s%%. Πρέπει να είναι περισσότερο "
16132 #: libraries/advisory_rules.txt:174
16133 msgid "Query cache fragmentation"
16134 msgstr "Συγκρότηση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
16136 #: libraries/advisory_rules.txt:177
16137 msgid "The query cache is considerably fragmented."
16138 msgstr "Η λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος είναι αρκετά συγκροτημένη."
16140 #: libraries/advisory_rules.txt:178
16142 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
16143 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
16144 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
16145 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
16146 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
16147 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
16148 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
16149 "qcache_queries_in_cache"
16151 "Η έντονη συγκρότηση είναι πιθανόν να αυξήσει (περισσότερο) το "
16152 "Qcache_lowmem_prunes. Αυτό μπορεί να προκληθεί από πολλούς χαμηλής μνήμης "
16153 "κλάδους της λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος λόγω του γεγονότος ότι το "
16154 "{query_cache_size} είναι πολύ μικρό. Για μια άμεση αλλά βραχυχρόνια λύση "
16155 "μπορείτε να εκκαθαρίσετε τη λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος (μπορεί να κλειδώσει "
16156 "τη λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος για πολύ χρόνο). Προσαρμόστε προσεκτικά το "
16157 "{query_cache_min_res_unit} σε μια χαμηλότερη τιμή για να βοηθήσει και αυτό, "
16158 "π.χ. μπορείτε να το ορίσετε στο μέσο μέγεθος των ερωτημάτων σας στη "
16159 "λανθάνουσα μνήμη χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμουλα: (query_cache_size - "
16160 "qcache_free_memory) / qcache_queries_in_cache"
16162 #: libraries/advisory_rules.txt:179
16165 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
16166 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
16167 "value should be below 20%%."
16169 "Η λανθάνουσα μνήμη έχει συγκροτηθεί κατά %s%%, με 100%% συγκρότηση σημαίνει "
16170 "ότι η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος είναι μια εναλλακτική μορφή ελεύθερων και "
16171 "χρησιμοποιημένων μπλοκς. Αυτή η τιμή πρέπει να είναι κάτω από 20%%."
16173 #: libraries/advisory_rules.txt:181
16174 msgid "Query cache low memory prunes"
16175 msgstr "Χαμηλής μνήμης κλάδοι λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
16177 #: libraries/advisory_rules.txt:184
16179 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
16182 "Προγνωστικές αναζητήσεις έχουν διαγραφεί λόγο έλλειψης ελεύθερης λανθάνουσας "
16183 "μνήμης ερωτημάτων."
16185 #: libraries/advisory_rules.txt:185
16187 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
16188 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
16189 "this in small increments and monitor the results."
16191 "Ίσως θέλετε να αυξήσετε το {query_cache_size}, ωστόσο, έχετε υπόψη σας ότι η "
16192 "περίσσεια συντήρησης της λανθάνουσας μνήμης είναι πιθανόν να αυξηθεί με το "
16193 "μέγεθός της, για αυτό κάντε το αυτό με μικρές μεταβολές και δείτε τα "
16196 #: libraries/advisory_rules.txt:186
16199 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
16200 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
16202 "Ο βαθμός απομακρυσμένων ερωτημάτων προς τα εισερχόμενα ερωτήματα είναι %s%%. "
16203 "Όσο χαμηλότερη αυτή η τιμή, τόσο το καλύτερο (Το όριο συναγερμού είναι: "
16206 #: libraries/advisory_rules.txt:188
16207 msgid "Query cache max size"
16208 msgstr "Μέγιστο μέγεθος λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
16210 #: libraries/advisory_rules.txt:191
16212 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
16213 "significant overhead that is required to maintain the cache."
16215 "Το μέγεθος λανθάνουσας μνήμης είναι πάνω από 128ΜΒ. Οι μεγάλες λανθάνουσες "
16216 "μνήμες μπορεί να προκαλέσουν περίσσεια που απαιτείται για τη διατήρηση της "
16217 "λανθάνουσας μνήμης."
16219 #: libraries/advisory_rules.txt:192
16221 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
16224 "Ανάλογα με το περιβάλλον σας, ίσως αυξηθεί η απόδοσή του μειώνοντας αυτή την "
16227 #: libraries/advisory_rules.txt:193
16229 msgid "Current query cache size: %s"
16230 msgstr "Τρέχον μέγεθος λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος: %s"
16232 #: libraries/advisory_rules.txt:195
16233 msgid "Query cache min result size"
16234 msgstr "Ελάχιστο μέγεθος λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
16236 #: libraries/advisory_rules.txt:198
16238 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
16240 "Το μέγιστο μέγεθος του συνόλου αποτελεσμάτων στη λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος "
16241 "είναι η προεπιλογή του 1ΜΒ."
16243 #: libraries/advisory_rules.txt:199
16245 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
16246 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
16247 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
16248 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
16249 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
16250 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
16251 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
16252 "might reduce efficiency."
16254 "Αλλάζοντας το {query_cache_limit} (συνήθως αυξάνοντάς το) ίσως αυξήσει την "
16255 "αποτελεσματικότητα. Αυτή η μεταβλητή καθορίζει το μέγιστο μέγεθος που μπορεί "
16256 "να έχει ένα αποτέλεσμα ερωτήματος για να εισαχθεί στη λανθάνουσα μνήμη "
16257 "ερωτήματος. Αν υπάρχουν πολλά αποτελέσματα ερωτημάτων μεγαλύτερα από 1ΜΒ που "
16258 "είναι καλώς αποθηκευμένα στη λανθάνουσα μνήμη (πολλές αναγνώσεις, λίγες "
16259 "εγγραφές) όταν αυξήσετε το {query_cache_limit} θα αυξηθεί και η απόδοση. "
16260 "Έτσι, στην περίπτωση που πολλά αποτελέσματα ερωτημάτων είναι πάνω από 1ΜΒ "
16261 "και δεν είναι καλώς αποθηκευμένα στη λανθάνουσα μνήμη (συνήθως μη "
16262 "επικαιροποιημένα λόγω ενημερώσεων πίνακα), η αύξηση του {query_cache_limit} "
16263 "ίσως μειώσει την απόδοση."
16265 #: libraries/advisory_rules.txt:200
16266 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
16267 msgstr "Το query_cache_limit ορίστηκε στο 1ΜΒ"
16269 #: libraries/advisory_rules.txt:204
16270 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
16271 msgstr "Ποσοστό ταξινομήσεων που δημιουργούν προσωρινούς πίνακες"
16273 #: libraries/advisory_rules.txt:207 libraries/advisory_rules.txt:214
16274 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
16275 msgstr "Πάρα πολλές ταξινομήσεις δημιουργούν προσωρινούς πίνακες."
16277 #: libraries/advisory_rules.txt:208 libraries/advisory_rules.txt:215
16279 "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
16280 "depending on your system memory limits."
16282 "Σκεφτείτε να αυξήσετε το {sort_buffer_size} και/ή το {read_rnd_buffer_size}, "
16283 "ανάλογα με τους περιορισμούς της μνήμης του συστήματός σας."
16285 #: libraries/advisory_rules.txt:209
16288 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
16291 "Το %s%% όλων των ταξινομήσεων προκαλεί προσωρινούς πίνακες, αυτή η τιμή "
16292 "πρέπει να είναι κάτω από 10%%."
16294 #: libraries/advisory_rules.txt:211
16295 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
16296 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία προσωρινών πινάκων"
16298 #: libraries/advisory_rules.txt:216
16301 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
16303 "Μέσος όρος προσωρινών πινάκων: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι κάτω από 1 "
16306 #: libraries/advisory_rules.txt:218
16308 msgstr "Ταξινόμηση εγγραφών"
16310 #: libraries/advisory_rules.txt:221
16311 msgid "There are lots of rows being sorted."
16312 msgstr "Ταξινομούνται πολλές εγγραφές."
16314 #: libraries/advisory_rules.txt:222
16316 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
16317 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
16318 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
16321 "Καθώς δεν υπάρχει τίποτα κακό με τον μεγάλο αριθμό ταξινομήσεων εγγραφών, "
16322 "ίσως θέλετε να σιγουρευτείτε ότι τα ερωτήματα που απαιτούν αρκετή ταξινόμηση "
16323 "χρησιμοποιήσετε τις ταξινομημένες στήλες στη σύνταξη του ORDER BY, καθώς "
16324 "αυτό θα έχει ως αποτέλεσμα πολλή γρηγορότερη ταξινόμηση."
16326 #: libraries/advisory_rules.txt:223
16328 msgid "Sorted rows average: %s"
16329 msgstr "Μέσος όρος ταξινομημένων εγγραφών: %s"
16331 #: libraries/advisory_rules.txt:226
16332 msgid "Rate of joins without indexes"
16333 msgstr "Βαθμός ενώσεων χωρίς ευρετήρια"
16335 #: libraries/advisory_rules.txt:229
16336 msgid "There are too many joins without indexes."
16337 msgstr "Υπάρχουν πολλές ενώσεις χωρίς ευρετήρια."
16339 #: libraries/advisory_rules.txt:230
16341 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
16342 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins."
16344 "Αυτό σημαίνει ότι οι ενώσεις προκαλούν πλήρεις σαρώσεις πίνακα. Η προσθήκη "
16345 "ευρετηρίων για τις στήλες που χρησιμοποιούνται στις συνθήκες ένωσης θα "
16346 "αυξήσει δραματικά τις ενώσεις πινάκων."
16348 #: libraries/advisory_rules.txt:231
16350 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
16352 "Μέσος όρος ενώσεων πινάκων: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι μικρότερη από 1 "
16355 #: libraries/advisory_rules.txt:233
16356 msgid "Rate of reading first index entry"
16357 msgstr "Βαθμός ανάγνωσης πρώτης εισαγωγής ευρετηρίου"
16359 #: libraries/advisory_rules.txt:236
16360 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
16361 msgstr "Ο βαθμός ανάγνωσης της πρώτης εισαγωγής ευρετηρίου είναι υψηλός."
16363 #: libraries/advisory_rules.txt:237
16365 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
16366 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
16367 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
16368 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
16369 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
16372 "Αυτό δείχνει, συνήθως, συχνές πλήρεις σαρώσεις ευρετηρίου. Οι πλήρεις "
16373 "σαρώσεις ευρετηρίου είναι γρηγορότερες από τις σαρώσεις πινάκων αλλά "
16374 "απαιτούν έντονη χρήση επεξεργαστή για μεγάλους πίνακες, αν αυτοί οι πίνακες "
16375 "έχουν ή είχαν μεγάλους όγκους από UPDATEs και DELETEs, εκτελώντας το "
16376 "«OPTIMIZE TABLE» ίσως μειώσει τον αριθμό και/ή αυξήσει την ταχύτητα των "
16377 "πλήρων σαρώσεων ευρετηρίου. Εκτός από αυτό, οι πλήρεις σαρώσεις ευρετηρίου "
16378 "μπορούν να μειωθούν ξαναγράφοντας τα ερωτήματα."
16380 #: libraries/advisory_rules.txt:238
16382 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
16384 "Μέσος όρος σαρώσεων ευρετηρίου: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι κάτω από 1 "
16387 #: libraries/advisory_rules.txt:240
16388 msgid "Rate of reading fixed position"
16389 msgstr "Βαθμός ανάγνωσης σταθερής θέσης"
16391 #: libraries/advisory_rules.txt:243
16392 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
16393 msgstr "Ο βαθμός ανάγνωσης δεδομένων από μια σταθερή θέση είναι υψηλός."
16395 #: libraries/advisory_rules.txt:244
16397 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
16398 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
16401 "Αυτό δείχνει ότι πολλά ερωτήματα χρειάζεται να ταξινομήσουν αποτελέσματα και/"
16402 "ή να εκτελέσουν μια πλήρη σάρωση πίνακα, συμπεριλαμβανομένης της ένωσης "
16403 "ερωτημάτων που δεν χρησιμοποιούν ευρετήρια. Προσθέστε ευρετήρια όπου "
16404 "μπουρούν να εφαρμοστούν."
16406 #: libraries/advisory_rules.txt:245
16409 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
16412 "Μέσος όρος βαθμού ανάγνωσης σταθερής θέσης: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι "
16413 "κάτω από 1 ανά ώρα"
16415 #: libraries/advisory_rules.txt:247
16416 msgid "Rate of reading next table row"
16417 msgstr "Βαθμός ανάγνωσης επόμενης γραμμής πίνακα"
16419 #: libraries/advisory_rules.txt:250
16420 msgid "The rate of reading the next table row is high."
16421 msgstr "Ο βαθμός ανάγνωσης της επόμενης εγγραφής του πίνακα είναι υψηλός."
16423 #: libraries/advisory_rules.txt:251
16425 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
16426 "where applicable."
16428 "Αυτό δείχνει ότι πολλά ερωτήματα εκτελούν πλήρεις σαρώσεις πινάκων. "
16429 "Προσθέστε ευρετήρια όπου μπορούν να εφαρμοστούν."
16431 #: libraries/advisory_rules.txt:252
16434 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
16436 "Βαθμός ανάγνωσης επόμενης εγγραφής πίνακα: %s, αυτό πρέπει να είναι κάτω από "
16439 #: libraries/advisory_rules.txt:255
16440 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size"
16441 msgstr "Διαφορετικά tmp_table_size και max_heap_table_size"
16443 #: libraries/advisory_rules.txt:258
16444 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same."
16445 msgstr "Το {tmp_table_size} και το {max_heap_table_size} δεν είναι τα ίδια."
16447 #: libraries/advisory_rules.txt:259
16449 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
16450 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
16451 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
16452 "other value as well."
16454 "Αν έχετε αλλάξει εσκεμένα κάποιο από αυτά. Ο διακομιστής χρησιμοποιεί τη "
16455 "χαμηλότερη τιμή είτε για να προσδιορίσει το μέγιστο μέγεθος μνήμης για χρήση "
16456 "πινάκων. Έτσι, αν επιθυμείτε να αυξήσετε το όριο εσωτερικής μνήμης πινάκων "
16457 "θα πρέπει να αυξήσετε και την άλλη τιμή."
16459 #: libraries/advisory_rules.txt:260
16461 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
16462 msgstr "Οι τρέχουσες τιμές είναι tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
16464 #: libraries/advisory_rules.txt:262
16465 msgid "Percentage of temp tables on disk"
16466 msgstr "Ποσοστό προσωρινών πινάκων στο δίσκο"
16468 #: libraries/advisory_rules.txt:265 libraries/advisory_rules.txt:272
16470 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
16472 msgstr "Πολλοί προσωρινοί πίνακες εγγράφονται στο δίσκό αντί για τη μνήμη."
16474 #: libraries/advisory_rules.txt:266
16476 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
16477 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
16478 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
16479 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
16480 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
16481 "mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?"
16482 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
16484 "Η αύξηση του {max_heap_table_size} και του {tmp_table_size} ίσως βοηθήσει. "
16485 "Ωστόσο ορισμένοι προσωρινοί πίνακες πάντα γράφονται στο δίσκο, ανεξάρτητα "
16486 "από την τιμή αυτών των μεταβλητών. Για να το αποτρέψετε αυτό θα πρέπει να "
16487 "ξαναγράψετε τα ερωτήματά σας για να αποφύγετε αυτές τις συνθήκες (Εντός ενός "
16488 "προσωρινού πίνακα: Παρουσία μιας στήλης BLOB ή TEXT ή παρουσία μιας στήλης "
16489 "μεγαλύτερης από 512 bytes) όπως αναφέρθηκεν στην αρχή ενός <a href=\"https://"
16490 "www.facebook.com/note.php?note_id=10150111255065841&comments\">Άρθρου από "
16491 "την Ομάδα Pythian</a>"
16493 #: libraries/advisory_rules.txt:267
16496 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
16499 "%s%% όλων των προσωρινών αρχείων εγγράφονται στο δίσκο, αυτή η τιμή πρέπει "
16500 "να είναι κάτω από 25%%"
16502 #: libraries/advisory_rules.txt:269
16503 msgid "Temp disk rate"
16504 msgstr "Βαθμός προσωρινού δίσκου"
16506 #: libraries/advisory_rules.txt:273
16508 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
16509 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
16510 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
16511 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
16512 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
16513 "mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
16514 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
16516 "Η αύξηση του {max_heap_table_size} και του {tmp_table_size} ίσως βοηθήσει. "
16517 "Ωστόσο ορισμένοι προσωρινοί πίνακες πάντα γράφονται στο δίσκο, ανεξάρτητα "
16518 "από την τιμή αυτών των μεταβλητών. Για να το αποτρέψετε αυτό θα πρέπει να "
16519 "ξαναγράψετε τα ερωτήματά σας για να αποφύγετε αυτές τις συνθήκες (Εντός ενός "
16520 "προσωρινού πίνακα: Παρουσία μιας στήλης BLOB ή TEXT ή παρουσία μιας στήλης "
16521 "μεγαλύτερης από 512 bytes) όπως αναφέρθηκεν στην <a href=\"https://dev.mysql."
16522 "com/doc/refman/5.5/en/internal-temporary-tables.html\">τεκμηρίωση της MySQL</"
16525 #: libraries/advisory_rules.txt:274
16528 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
16529 "less than 1 per hour"
16531 "Βαθμός των προσωρινών πινάκων που εγγράφονται στο δίσκο: %s, αυτή η τιμή "
16532 "πρέπει να είναι μικρότερη από 1 ανά ώρα"
16534 #: libraries/advisory_rules.txt:278
16535 msgid "MyISAM key buffer size"
16536 msgstr "Μέγεθος buffer κλειδιού MyISAM"
16538 #: libraries/advisory_rules.txt:281
16539 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
16541 "Το buffer κλειδιού δεν ξεκίνησε. Κανένα ευρετήριο MyISAM δεν θα αποθηκευτεί."
16543 #: libraries/advisory_rules.txt:282
16545 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
16548 "Ορίστε το {key_buffer_size} ανάλογα με το μέγεθος των ευρετηρίων MyISAM. 64M "
16549 "είναι μια καλή αρχή."
16551 #: libraries/advisory_rules.txt:283
16552 msgid "key_buffer_size is 0"
16553 msgstr "Το key_buffer_size είναι 0"
16555 #: libraries/advisory_rules.txt:285
16557 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
16558 msgstr "Μέγιστο %% buffer κλειδιού MyISAM που χρησιμοποιήθηκε"
16560 #: libraries/advisory_rules.txt:288 libraries/advisory_rules.txt:296
16562 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
16564 "Το buffer κλειδιού MyISAM (λανθάνουσα ευρετηρίου) %% που χρησιμοποιείτε "
16567 #: libraries/advisory_rules.txt:289 libraries/advisory_rules.txt:297
16569 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
16570 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
16571 "expectations about what indexes are being used."
16573 "Ίσως χρειαστεί να μειώσετε το μέγεθος του {key_buffer_size}, επανεξετάστε "
16574 "τους πινακές σας για να δείτε αν έχουν απομακρυνθεί τα ευρετήρια ή εξετάστε "
16575 "τα ερωτήματα και τις προσδοκίες για το ποια ευρετήρια χρησιμοποιούνται."
16577 #: libraries/advisory_rules.txt:290
16580 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
16582 "μέγιστο %% buffer κλειδιού MyISAM που χρησιμοποιήθηκε: %s%%, αυτή η τιμή "
16583 "πρέπει να είναι πάνω από 95%%"
16585 #: libraries/advisory_rules.txt:293
16586 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
16587 msgstr "Ποσοστό buffer κλειδιού MyISAM που χρησιμοποιήθηκε"
16589 #: libraries/advisory_rules.txt:298
16591 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
16593 "%% buffer κλειδιού MyISAM χρησιμοποιείται: %s%%, αυτή η τιμή πρέπει να είναι "
16596 #: libraries/advisory_rules.txt:300
16597 msgid "Percentage of index reads from memory"
16598 msgstr "Ποσοστό των αναγνώσεων ευρετηρίων από τη μνήμη"
16600 #: libraries/advisory_rules.txt:303
16602 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
16604 "Το %% των ευρετηρίων που χρησιμοποιούν το buffer κλειδιού MyISAM είναι "
16607 #: libraries/advisory_rules.txt:304
16608 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
16609 msgstr "Ίσως χρειστεί να αυξήσετε το {key_buffer_size}."
16611 #: libraries/advisory_rules.txt:305
16613 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
16615 "Αναγνώσεις ευρετηρίου από τη μνήμη: %s%%, αυτή η τιμή πρέπει να είναι πάνω "
16618 #: libraries/advisory_rules.txt:309
16619 msgid "Rate of table open"
16620 msgstr "Βαθμός ανοίγματος πίνακα"
16622 #: libraries/advisory_rules.txt:312
16623 msgid "The rate of opening tables is high."
16624 msgstr "Ο βαθμός των ανοιγμένων πινάκων είναι υψηλός."
16626 #: libraries/advisory_rules.txt:313
16628 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
16629 "{table_open_cache} might avoid this."
16631 "Το άνοιγμα ερωτημάτων πινάκων απαιτεί I/O δίσκου που κοστίζει. Η αύξηση του "
16632 "{table_open_cache} ίσως το αποτρέψει αυτό."
16634 #: libraries/advisory_rules.txt:314
16636 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
16638 "Βαθμός ανοιγμένων πινάκων: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι μικρότερη από 10 "
16641 #: libraries/advisory_rules.txt:316
16642 msgid "Percentage of used open files limit"
16643 msgstr "Ποσοστό του ορίου χρησιμοποιημένων ανοιχτών αρχείων"
16645 #: libraries/advisory_rules.txt:319
16647 "The number of open files is approaching the max number of open files. You "
16648 "may get a \"Too many open files\" error."
16650 "Ο αριθμός των ανοιγμένων αρχείων προσεγγίζει τον μέγιστο αριθμό ανοιγμένων "
16651 "αρχείων. Ίσως λάβετ το σφάλμα «Πολλά ανοιχτά αρχεία»."
16653 #: libraries/advisory_rules.txt:320 libraries/advisory_rules.txt:327
16655 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
16656 "restarting after changing {open_files_limit}."
16658 "Σκεφτείτε να αυξήσετε το {open_files_limit}, και ελέγξτε την καταγραφή "
16659 "σφαλμάτων αφού κάνετε επανεκκίνηση μετά την αλλαγή του {open_files_limit}."
16661 #: libraries/advisory_rules.txt:321
16664 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
16666 "Ο αριθμός των ανοιγμένων αρχείων είναι στο %s%% του ορίου. Πρέπει να είναι "
16669 #: libraries/advisory_rules.txt:323
16670 msgid "Rate of open files"
16671 msgstr "Βαθμός ανοιχτών αρχείων"
16673 #: libraries/advisory_rules.txt:326
16674 msgid "The rate of opening files is high."
16675 msgstr "Ο βαθμός των ανοιγμένων αρχείων είναι υψηλός."
16677 #: libraries/advisory_rules.txt:328
16679 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
16681 "Βαθμός ανοιγμένων αρχείων: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι λιγότερο από 5 "
16684 #: libraries/advisory_rules.txt:330
16686 msgid "Immediate table locks %%"
16687 msgstr "Άμεσα κλειδώματα πίνακα %%"
16689 #: libraries/advisory_rules.txt:333 libraries/advisory_rules.txt:340
16690 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
16691 msgstr "Πολλά κλειδώματα πίνακα δεν έγιναν αποδεκτά αμέσως."
16693 #: libraries/advisory_rules.txt:334 libraries/advisory_rules.txt:341
16694 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
16696 "Βελτιστοποίηση ερωτημάτων και/ή χρήση InnoDB για μείωση αναμονής κλειδώματος."
16698 #: libraries/advisory_rules.txt:335
16700 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
16702 "Άμεσα κλειδώματα πίνακα: %s%%, αυτή η τιμή πρέπει να είναι πάνω από 95%%"
16704 #: libraries/advisory_rules.txt:337
16705 msgid "Table lock wait rate"
16706 msgstr "Βαθμός αναμονής κλειδώματος πίνακα"
16708 #: libraries/advisory_rules.txt:342
16710 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
16712 "Βαθμός αναμονής κλειδώματος πίνακα: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι κάτω από "
16715 #: libraries/advisory_rules.txt:344
16716 msgid "Thread cache"
16717 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη νήματος"
16719 #: libraries/advisory_rules.txt:347
16721 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
16724 "Η λανθάνουσα μνήμη νήματος είναι απενεργποιημένη με αποτέλεσμα περισσότερη "
16725 "περίσσεια από νέες συνδέσεις στη MySQL."
16727 #: libraries/advisory_rules.txt:348
16728 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
16730 "Ενεργοποιήστε τη λανθάνουσα μνήμη νήματος ορίζοντας το {thread_cache_size} > "
16733 #: libraries/advisory_rules.txt:349
16734 msgid "The thread cache is set to 0"
16735 msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη νήματος έχει οριστεί σε 0"
16737 #: libraries/advisory_rules.txt:351
16739 msgid "Thread cache hit rate %%"
16740 msgstr "Βαθμός νήματος λανθάνουσας μνήμης νήματος %%"
16742 #: libraries/advisory_rules.txt:354
16743 msgid "Thread cache is not efficient."
16744 msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη νήματος δεν είναι επαρκής."
16746 #: libraries/advisory_rules.txt:355
16747 msgid "Increase {thread_cache_size}."
16748 msgstr "Αύξηση του {thread_cache_size}."
16750 #: libraries/advisory_rules.txt:356
16752 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
16754 "Βαθμός λανθάνουσας μνήμης νήματος: %s%%, αυτή η τιμή πρέπει να είναι πάνω "
16757 #: libraries/advisory_rules.txt:358
16758 msgid "Threads that are slow to launch"
16759 msgstr "Νήματα που είναι αργά στην προσπέλαση"
16761 #: libraries/advisory_rules.txt:361
16762 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
16763 msgstr "Υπάρχουν πολλές διεργασίες που έχουν αργή προσπέλαση."
16765 #: libraries/advisory_rules.txt:362
16767 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
16768 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
16770 "Αυτό συνήθως συμβαίνει σε περίπτωση γενικής υπερφόρτωσης συστήματος καθώς "
16771 "είναι απλές διαδικασίες. Ίσως θέλετε να εποπτεύσετε τη φόρτωση του "
16772 "συστήματός σας προσεκτικά."
16774 #: libraries/advisory_rules.txt:363
16776 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
16778 "%s νήμα(τα) χρειάστηακν περισσότερα από t%s δευτερόλεπτα για να ξεκινήσουν, "
16779 "έπρεπε να είναι 0"
16781 #: libraries/advisory_rules.txt:365
16782 msgid "Slow launch time"
16783 msgstr "Αργός χρόνος προσπέλασης"
16785 #: libraries/advisory_rules.txt:368
16786 msgid "Slow_launch_time is above 2s."
16787 msgstr "Το Slow_launch_time είναι πάνω από 2δ."
16789 #: libraries/advisory_rules.txt:369
16791 "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
16794 "Ορίστε το {slow_launch_time} σε 1s ή 2s για σωστό μέτρημα νημάτων που είναι "
16795 "αργά στην προσπέλαση."
16797 #: libraries/advisory_rules.txt:370
16799 msgid "slow_launch_time is set to %s"
16800 msgstr "Το slow_launch_time έχει οριστεί σε %s"
16802 #: libraries/advisory_rules.txt:374
16803 msgid "Percentage of used connections"
16804 msgstr "Ποσοστό χρησιμοποιημένων συνδέσεων"
16806 #: libraries/advisory_rules.txt:377
16808 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
16809 "{max_connections}."
16811 "Ο μέγιστος αριθμός χρησιμοποιημένων συνδέσεων πλησιάζει την τιμή των "
16812 "{max_connections}."
16814 #: libraries/advisory_rules.txt:378
16816 "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections "
16817 "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
16818 "the code closes database handlers properly."
16820 "Αυξήστε τις {max_connections}, ή μειώστε τον }wait_timeout} ώστε οι "
16821 "συνδέσεις που δεν κλείνουν σωστά τους χειριστές βάσεων δεδομένων να "
16822 "τερματίζονται νωρίτερα. Σιγουρευτείτε ότι ο κώδικας κλείνει τους χειριστές "
16823 "βάσεων δεδομένων σωστά."
16825 #: libraries/advisory_rules.txt:379
16828 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
16830 "Οι Max_used_connections είναι στο %s%% των max_connections, έπρεπε να είναι "
16833 #: libraries/advisory_rules.txt:381
16834 msgid "Percentage of aborted connections"
16835 msgstr "Ποσοστό παρατημένων συνδέσεων"
16837 #: libraries/advisory_rules.txt:384 libraries/advisory_rules.txt:391
16838 msgid "Too many connections are aborted."
16839 msgstr "Πάρα πολλές παρατημένες συνδέσεις."
16841 #: libraries/advisory_rules.txt:385 libraries/advisory_rules.txt:392
16843 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
16844 "\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-of-"
16845 "aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source."
16847 "Οι συνδέσεις συνήθως ματαιώνονται όταν δεν μπορούν να πιστοποιηθούν. <a href="
16848 "\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-of-"
16849 "aborted_connects/\">Αυτό το άρθρο</a> ίσως σας βοηθήσει να ανιχνεύσετε την "
16852 #: libraries/advisory_rules.txt:386
16854 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
16856 "%s%% όλων των συνδέσεων ματαιώνονται. Αυτή η τιμή πρέπει να είναι κάτω από "
16859 #: libraries/advisory_rules.txt:388
16860 msgid "Rate of aborted connections"
16861 msgstr "Βαθμός παρατημένων συνδέσεων"
16863 #: libraries/advisory_rules.txt:393
16866 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
16868 "Ο βαθμός ματαιωμένων συνδέσεων είναι στο %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι "
16869 "κάτω από 1 ανά ώρα"
16871 #: libraries/advisory_rules.txt:395
16872 msgid "Percentage of aborted clients"
16873 msgstr "Ποσοστό παρατημένων πελατών"
16875 #: libraries/advisory_rules.txt:398 libraries/advisory_rules.txt:405
16876 msgid "Too many clients are aborted."
16877 msgstr "Πάρα πολλοί πελάτες ματαιώθηκαν."
16879 #: libraries/advisory_rules.txt:399 libraries/advisory_rules.txt:406
16881 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
16882 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
16883 "database handler properly. Check your network and code."
16885 "Οι πελάτες συνήθως ματαιώνονται όταν δεν κλείνουν τις συνδέσεις τους με τη "
16886 "MySQL σωστά. Αυτό μπορεί να οφείλεται σε θέματα με το δίκτυο ή στον κώδικα "
16887 "όταν δεν κλείνει σωστά ένας χειριστής βάσης δεδομένων. Ελέξτε το δίκτυο και "
16890 #: libraries/advisory_rules.txt:400
16892 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
16894 "%s%% όλων των πελατών ματαιώθηκε. Αυτη η τιμή πρέπει να είναι κάτω από 2%%"
16896 #: libraries/advisory_rules.txt:402
16897 msgid "Rate of aborted clients"
16898 msgstr "Βαθμός παρατημένων πελατών"
16900 #: libraries/advisory_rules.txt:407
16902 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
16904 "Ο βαθμός ματαιωμένου πελάτη είναι στο %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι κάτω "
16907 #: libraries/advisory_rules.txt:411
16908 msgid "Is InnoDB disabled?"
16909 msgstr "Είναι απενεργποιημένη η InnoDB;"
16911 #: libraries/advisory_rules.txt:414
16912 msgid "You do not have InnoDB enabled."
16913 msgstr "Δεν έχετε ενεργοποημένη την InnoDB."
16915 #: libraries/advisory_rules.txt:415
16916 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
16917 msgstr "Η InnoDB ε΄ναι συνήθς η καλύτερη επιλογή για μηχανές πινάκων."
16919 #: libraries/advisory_rules.txt:416
16920 msgid "have_innodb is set to 'value'"
16921 msgstr "Το have_innodb έχει οριστεί σε «τιμή»"
16923 #: libraries/advisory_rules.txt:418
16924 msgid "InnoDB log size"
16925 msgstr "Μέγεθος καταγραφής InnoDB"
16927 #: libraries/advisory_rules.txt:421
16929 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
16930 "InnoDB buffer pool."
16932 "Το μέγεθος αρχείου καταγραφής της InnoDB δεν είναι κατάλληλο μέγεθος, σε "
16933 "σχέση με το InnoDB buffer pool."
16935 #: libraries/advisory_rules.txt:422
16938 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
16939 "{innodb_log_file_size} to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
16940 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
16941 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
16942 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
16943 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
16944 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
16945 "fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
16946 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
16948 "Ειδικά σε ένα σύστημα με πολλές εγγραφές σε πίνακες InnoDB θα πρέπει να "
16949 "ορίσετε το {innodb_log_file_size} στο 25%% του {innodb_buffer_pool_size}. "
16950 "Ωστόοσ, όσο μεγαλύτερη αυτή η τιμή, τόσο μεγαλύτερος ο χρόνος επαναφοράς "
16951 "μιας βάσης δεδομένων που κατέρευσε, έτσι αυτή η τιμή δεν πρέπει να οριστεί "
16952 "σε πολύ μεγαλύτερη τιμή από 256 MB. Σημειώστε, ωστόσο, ότι δεν μπορείτε απλά "
16953 "να αλλάξετε την τιμή αυτής της μεταβλητής. Χρειάζεται να τερματίσετε τον "
16954 "διακομιστή, να απομακρύνεται τα αρχεία καταγραφής InnoDB, να ορίσετε νέα "
16955 "τιμή στο my.cnf, να εκκινήσετε τον διακομιστή και μετά να ελέγξετε τις "
16956 "καταγραφές σφαλμάτων αν όλα πήγαν καλά. Δείτε επίσης <a href=\"https://"
16957 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
16958 "proper-way.html\">αυτό το άρθρο ιστολογίου</a>"
16960 #: libraries/advisory_rules.txt:423
16963 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
16964 "it should not be below 20%%"
16966 "Το μέγεθος καταγραφής InnoDB είναι στο %s%% σε σχέση με το μέγεθος του "
16967 "InnoDB buffer pool, δεν θα πρέπει να είναι κάτω από 20%%"
16969 #: libraries/advisory_rules.txt:425
16970 msgid "Max InnoDB log size"
16971 msgstr "Μέγιστο μέγεθος καταγραφής InnoDB"
16973 #: libraries/advisory_rules.txt:428
16974 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
16975 msgstr "Το μεγεθος του αρχείου καταγραφής της InnoDB είναι ανεπαρκώς μεγάλο."
16977 #: libraries/advisory_rules.txt:429
16980 "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the size "
16981 "of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down "
16982 "the recovery time after a database crash considerably. See also <a href="
16983 "\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
16984 "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
16985 "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
16986 "then check the error logs if everything went fine. See also <a href="
16987 "\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
16988 "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
16990 "Είναι συνήθως αρκετό να ορίσετε το {innodb_log_file_size} στο 25%% του "
16991 "μεγέθους του {innodb_buffer_pool_size}. Ένα πολύ μεγάλο "
16992 "{innodb_log_file_size} επιβραδύνει το χρόνο επαναφοράς σημαντικά μετά από "
16993 "μια κατάρευση βάσης δεδομένων. Δείτε επίσης <a href=\"https://www.percona."
16994 "com/blog/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/\">αυτό το άρθρο</"
16995 "a>. Χρειάζεται να τερματίσετε τον διακομιστή, να απομακρύνετε τα αρχεία "
16996 "καταγραφής της InnoDB, να ορίσετε τη νέα τιμή στο my.cnf, να εκκινήσετε τον "
16997 "διακομιστή και μετά να ελέγξετε τις καταγραφές σφαλμάτων αν όλα πήγαν καλά. "
16998 "Δείτε επίσης <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
16999 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">αυτό το άρθρο "
17002 #: libraries/advisory_rules.txt:430
17004 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
17005 msgstr "Το απόλυτο μέγεθος καταγραφής της InnoDB είναι %s MB"
17007 #: libraries/advisory_rules.txt:432
17008 msgid "InnoDB buffer pool size"
17009 msgstr "Μέγεθος InnoDB buffer pool"
17011 #: libraries/advisory_rules.txt:435
17012 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
17013 msgstr "Το InnoDB buffer pool είναι αρκετά μικρό."
17015 #: libraries/advisory_rules.txt:436
17018 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
17019 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
17020 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
17021 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
17022 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
17023 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
17024 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
17025 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
17026 "\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/"
17027 "\">this article</a>"
17029 "Το InnoDB buffer pool έχει μια σημαντική επίδραση στην απόδοση για τους "
17030 "πίνακες InnoDB. Δεσμεύστε όλη την υπόλοιπη μνήμη σας σε αυτό το buffer. Για "
17031 "διακομιστές βάσεων δεδομένων που χρησιμοποιούν μόνο InnoDB ως μηχανή "
17032 "αποθήκευσης και δεν έχουν άλλες υπηρεσίες (π.χ. ένα διακομιστή ιστού) να "
17033 "εκτελούνται, μπορείτε να ορίσετε αυτή την τιμή ως και το 80%% της διαθέσιμης "
17034 "μνήμης σας. Αν δεν είναι αυτή η περίπτωση, θα πρέπει να δείτε προσεκτικά την "
17035 "κατανάλωση μνήμης από τις άλλες υπηρεσίες σας και τους μη-InnoDB-Πίνακες και "
17036 "να ορίσετε αυτή την μεταβλητή ανάλογα. Αν οριστεί πολύ ψηλά, το σύστημα σας "
17037 "θα αρχίσει τις ανταλλαγές, κάτι που θα μειώσει την απόδοση σημαντικά. Δείτε "
17038 "επίσης <a href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-"
17039 "innodb_buffer_pool_size/\">αυτό το άρθρο</a>"
17041 #: libraries/advisory_rules.txt:437
17044 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
17045 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
17046 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
17047 "other services running on the same machine."
17049 "Χρησιμοποιείτε το %s%% της μνήμης σας για το InnoDB buffer pool. Αυτός ο "
17050 "κανόνας εμφανίζεται αν δεσμέυετε κάτω από 60%%, ωστόσο, αυτό ίσως είναι "
17051 "απολύτως επαρκές για το σύστημά σας, αν δεν έχετε πολλούς πίνακες InnoDB ή "
17052 "άλλες υπηρεσίες να εκτελούνται στο ίδιο μηχάνημα."
17054 #: libraries/advisory_rules.txt:441
17055 msgid "MyISAM concurrent inserts"
17056 msgstr "Ταυτόχρονες εισαγωγές MyISAM"
17058 #: libraries/advisory_rules.txt:444
17059 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1"
17060 msgstr "Ενεργοποιήστε το {concurrent_insert} ορίζοντας στο 1"
17062 #: libraries/advisory_rules.txt:445
17064 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
17065 "writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
17066 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
17068 "Ο ορισμός του {concurrent_insert} σε 1 μειώνει τη διαμάχη μεταξύ αναγνώσεων "
17069 "και εγγραφών για ένα πίνακα. Δείτε επίσης την <a href=\"https://dev.mysql."
17070 "com/doc/refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">τεκμηρίωση της MySQL</a>"
17072 #: libraries/advisory_rules.txt:446
17073 msgid "concurrent_insert is set to 0"
17074 msgstr "Το concurrent_insert έχει οριστεί στο 0"
17076 #~ msgid "Cannot load or save configuration"
17077 #~ msgstr "Αδύνατη η φόρτωση ή η αποθήκευση ρυθμίσεων"
17080 #~ msgstr "Φόρτωση"
17082 #~ msgid "Column parser"
17083 #~ msgstr "Μεταφραστής στηλών"
17085 #~ msgid "\"%d\" second"
17086 #~ msgid_plural "\"%d\" seconds"
17087 #~ msgstr[0] "«%d» δευτερόλεπτο"
17088 #~ msgstr[1] "«%d» δευτερόλεπτα"
17090 #~ msgid "Not implemented yet."
17091 #~ msgstr "Δεν εφαρμόστηκε ακόμα."
17094 #~ "A new statement was found, but no delimiter between it and the previous "
17097 #~ "Βρέθηκε μια νέα δήλωση, αλλά χωρίς διαχωριστικό μεταξύ της και της "
17100 #~ msgid "Unrecognized alter operation."
17101 #~ msgstr "Μη αναγνωρισμένη λειτουργία αλλαγής."
17103 #~ msgid "%1$d values were expected, but found %2$d."
17104 #~ msgstr "Αναμενόταν %1$d τιμές, αλλά βρέθηκαν %2$d."
17106 #~ msgid "An opening bracket followed by a set of values was expected."
17107 #~ msgstr "Αναμενόταν μια ανοιχτή αγκύλη ακολουθούμενη από ένα σύνολο τιμών."
17109 #~ msgid "An opening bracket was expected."
17110 #~ msgstr "Αναμενόταν μια ανοιχτή αγκύλη."
17112 #~ msgid "Unexpected keyword."
17113 #~ msgstr "Μη αναμενόμενη λέξη-κλειδί."
17115 #~ msgid "Unexpected end of CASE expression"
17116 #~ msgstr "Μη αναμενόμενο τέλος της έκφρασης CASE"
17119 #~ "A symbol name was expected! A reserved keyword can not be used as a "
17120 #~ "column name without backquotes."
17122 #~ "Αναμενόταν ένα όνομα συμβόλου! Μια δεσμευμένη λέξη-κλειδί δεν μπορεί να "
17123 #~ "χρησιμοποιηθεί ως όνομα στήλης χωρίς εισαγωγικά."
17125 #~ msgid "A symbol name was expected!"
17126 #~ msgstr "Αναμενόταν όνομα συμβόλου!"
17128 #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected."
17129 #~ msgstr "Αναμενόταν ένα κόμμα ή μια κλειστή αγκύλη."
17131 #~ msgid "A closing bracket was expected."
17132 #~ msgstr "Αναμενόταν κλείσιμο αγκύλης."
17134 #~ msgid "Unrecognized data type."
17135 #~ msgstr "Μη αναγνωρισμένος τύπος δεδομένων."
17137 #~ msgid "An alias was expected."
17138 #~ msgstr "Αναμενόταν μια ετικέτα."
17140 #~ msgid "An alias was previously found."
17141 #~ msgstr "Βρέθηκε μια ετικέτα προηγουμένως."
17143 #~ msgid "Unexpected dot."
17144 #~ msgstr "Μη αναμενόμενη τελεία."
17146 #~ msgid "An expression was expected."
17147 #~ msgstr "Αναμενόταν μια έκφραση."
17149 #~ msgid "An offset was expected."
17150 #~ msgstr "Αναμενόταν μια αντιστάθμιση."
17152 #~ msgid "This option conflicts with \"%1$s\"."
17153 #~ msgstr "Αυτή η επιλογή έχει διαίνεξη με το «%1$s»."
17155 #~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected"
17156 #~ msgstr "Αναμενόταν Τιμή/Έκφραση για την επιλογή %1$s"
17158 #~ msgid "The old name of the table was expected."
17159 #~ msgstr "Αναμενόταν το παλαιό όνομα του πίνακα."
17161 #~ msgid "Keyword \"TO\" was expected."
17162 #~ msgstr "Αναμενόταν η λέξη-κλειδί «TO»."
17164 #~ msgid "The new name of the table was expected."
17165 #~ msgstr "Αναμενόταν το νέο όνομα του πίνακα."
17167 #~ msgid "A rename operation was expected."
17168 #~ msgstr "Αναμενόταν μια λειτουργία μετονομασίας."
17170 #~ msgid "Unexpected character."
17171 #~ msgstr "Μη αναμενόμενος χαρακτήρας."
17173 #~ msgid "Expected whitespace(s) before delimiter."
17174 #~ msgstr "Αναμενόταν λευκό(ά) διάστημα(τα) πριν τον διαχωριστή."
17176 #~ msgid "Expected delimiter."
17177 #~ msgstr "Αναμενόταν διαχωριστής."
17179 #~ msgid "Ending quote %1$s was expected."
17180 #~ msgstr "Αναμενόταν τελικό εισαγωγικό %1$s."
17182 #~ msgid "Variable name was expected."
17183 #~ msgstr "Αναμενόταν όνομα μεταβλητής."
17185 #~ msgid "Unexpected beginning of statement."
17186 #~ msgstr "Μη αναμενόμενη έναρξη δήλωσης."
17188 #~ msgid "Unrecognized statement type."
17189 #~ msgstr "Μη αναγνωρισμένος τύπος δήλωσης."
17191 #~ msgid "No transaction was previously started."
17192 #~ msgstr "Καμιά συναλλαγή δεν ξεκίνησε προηγουμένως."
17194 #~ msgid "Unexpected token."
17195 #~ msgstr "Μη αναμενόμενο τεκμήριο."
17197 #~ msgid "This type of clause was previously parsed."
17198 #~ msgstr "Αυτός ο τύπος ρύτρας έχει αναλυθεί προηγουμένως."
17200 #~ msgid "Unrecognized keyword."
17201 #~ msgstr "Μη αναγνωρισμένη λέξη κλειδί."
17203 #~ msgid "Unexpected ordering of clauses."
17204 #~ msgstr "Μη αναμενόμενη ταξινόμηση δηλώσεων."
17206 #~ msgid "The name of the entity was expected."
17207 #~ msgstr "Αναμενόταν το όνομα της οντότητας."
17209 #~ msgid "A table name was expected."
17210 #~ msgstr "Αναμενόταν όνομα πίνακα."
17212 #~ msgid "At least one column definition was expected."
17213 #~ msgstr "Αναμενόταν τουλάχιστον ένας ορισμός πεδίου."
17215 #~ msgid "A \"RETURNS\" keyword was expected."
17216 #~ msgstr "Αναμενόταν μια λέξη-κλειδί «RETURNS»."
17218 #~ msgid "This type of clause is not valid in Multi-table queries."
17220 #~ "Αυτός ο τύπος ρύτρας δεν είναι έγκυρος σε ερωτήματα πολλαπλών πινάκων."
17222 #~ msgid "error #1"
17223 #~ msgstr "σφάλμα #1"
17225 #~ msgid "%2$s #%1$d"
17226 #~ msgstr "%2$s #%1$d"
17228 #~ msgid "strict error"
17229 #~ msgstr "περιορισμένο σφάλμα"
17231 #~ msgid "Native MySQL Authentication"
17232 #~ msgstr "Γηγενής Πιστοποίηση MySQL"
17234 #~ msgid "Try to connect without password."
17235 #~ msgstr "Δοκιμάστε να συνδεθείτε χωρίς κωδικό πρόσβασης."
17237 #~ msgid "Connect without password"
17238 #~ msgstr "Σύνδεση χωρίς κωδικό πρόσβασης"
17240 #~ msgid "Table comments: "
17241 #~ msgstr "Σχόλια πίνακα: "
17244 #~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
17247 #~ "Προσπαθήσατε να εισάγετε μη έγκυρο αρχείο ή το εισαγμένο αρχείο περιέχει "
17248 #~ "μη έγκυρα δεδομένα!"
17250 #~ msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL."
17251 #~ msgstr "Ο τύπος γεωμετρίας «%s» δεν υποστηρίζεται από την MySQL."
17257 #~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
17258 #~ "compression for import and export operations."
17260 #~ "Ενεργοποίηση της συμπίεσης [a@https://en.wikipedia.org/wiki/"
17261 #~ "ZIP_(file_format)]ZIP[/a] για λειτουργίες εισαγωγής και εξαγωγής."
17263 #~ msgid "Related Links"
17264 #~ msgstr "Σχετικοί Σύνδεσμοι"
17266 #~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
17267 #~ msgstr "Το Ιστολόγιο του PrimeBase XT από τον Paul McCullagh"
17270 #~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir "
17271 #~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)."
17273 #~ "Το ανεβασμένο αρχείο δεν μπορεί να μετακινηθεί, γιατί ο διακομιστής έχει "
17274 #~ "ενεργοποιημένο το open_basedir χωρίς πρόσβαση στο φάκελο %s (για "
17275 #~ "προσωρινά αρχεία)."
17277 #~ msgid "Invalid export type"
17278 #~ msgstr "Μη έγκυρος τύπος εξαγωγής"
17281 #~ msgstr "Μέτρηση:"
17283 #~ msgid "numeric key detected"
17284 #~ msgstr "ανιχνεύτηκε αριθμητικό κλειδί"
17287 #~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware "
17288 #~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
17291 #~ "Η διαδρομή για το αρχείο ρυθμίσεων για την [a@https://swekey."
17292 #~ "com]επικύρωση υλικού SweKey[/a] (δεν βρίσκεται στο ριζικό φάκελο του "
17293 #~ "εγγράφου; προτείνεται: /etc/swekey.conf)."
17295 #~ msgid "SweKey config file"
17296 #~ msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων SweKey"
17298 #~ msgid "Cookie authentication"
17299 #~ msgstr "Πιστοποίηση Cookie"
17301 #~ msgid "File %s does not contain any key id"
17302 #~ msgstr "Το αρχείο %s δεν περιέχει καμιά ταυτότητα κλειδιού"
17304 #~ msgid "Hardware authentication failed!"
17305 #~ msgstr "Η επικύρωση του υλικού απέτυχε!"
17307 #~ msgid "No valid authentication key plugged"
17308 #~ msgstr "Δεν τοποθετήθηκε κανένα έγκυρο κλειδί επικύρωσης"
17310 #~ msgid "Authenticating…"
17311 #~ msgstr "Επικύρωση…"
17313 #~ msgid "Please explain the steps that lead to the error:"
17314 #~ msgstr "Εξηγείστε τα βήματα που οδήγησαν στο σφάλμα:"
17316 #~ msgid "Total %d bookmark"
17317 #~ msgid_plural "Total %d bookmarks"
17318 #~ msgstr[0] "Συνολικά %d σελιδοδείκτης"
17319 #~ msgstr[1] "Συνολικά %d σελιδοδείκτες"
17322 #~ msgstr "ιδιωτικό"
17324 #~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included"
17325 #~ msgstr "%1$s, %2$s και %3$s σελιδοδείκτες περιλαμβάνονται"
17327 #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected"
17328 #~ msgstr "Αναμενόταν ένα κόμμα ή μια κλειστή αγκύλη"
17331 #~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your "
17332 #~ "configuration file!"
17334 #~ "Η πδηγία [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] ΠΡΕΠΕΙ να οριστεί στο αρχείο "
17337 #~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
17339 #~ "Αυτή η %sεπιλογή%s πρέπει να ενεργοποιηθεί αν ο διακομιστής σας το "
17342 #~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin."
17343 #~ msgstr "Εξαναγκασμένη ασφαλής σύνδεση όσο χρησιμοποιείται το phpMyAdmin."
17345 #~ msgid "Force SSL connection"
17346 #~ msgstr "Εξαναγκασμένη σύνδεση SSL"
17349 #~ "Your web browser does not support local storage of settings or the quota "
17350 #~ "limit has been reached, some features may not work properly for you. In "
17351 #~ "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
17353 #~ "Ο φυλλομετρητής σας δεν υποστηρίζει τοπική αποθήκευση των ρυθμίσεων ή "
17354 #~ "φτάσατε το όριο αποθήκευσης, ορισμένα χαρακτηριστικά ίσως δεν λειτουργούν "
17355 #~ "σωστά για σας. Στο Safari, τέτοιο πρόβλημα συνήθως συμβαίνει λόγω "
17356 #~ "ενεργοποίησης της «Κατάστασης Ιδιωτικής Πλοήγησης»."
17358 #~ msgid "Replace table prefix:"
17359 #~ msgstr "Αντικατάσταση προθέματος πίνακα:"
17361 #~ msgid "Copy table with prefix:"
17362 #~ msgstr "Αντιγραφή πίνακα με πρόθεμα:"
17364 #~ msgid "It appears your database uses procedures;"
17365 #~ msgstr "Φαίνεται ότι ο πίνακάς σας χρησιμοποιεί διαδικασίες"
17367 #~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647"
17368 #~ msgstr "Ένας ακέραιος 4-byte, εύρος είναι -2.147.483.648 έως 2.147.483.647"
17371 #~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
17372 #~ "9,223,372,036,854,775,807"
17374 #~ "Ένας ακέραιος 8-byte, εύρος είναι -9.223.372.036.854.775.808 έως "
17375 #~ "9.223.372.036.854.775.807"
17377 #~ msgid "A system's default double-precision floating-point number"
17379 #~ "Ένας προεπιλεγμένος αριθμός κινητής υποδιαστολής διπλής ακριβείας "
17382 #~ msgid "True or false"
17383 #~ msgstr "Σωστό ή λάθος"
17385 #~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
17386 #~ msgstr "Μια ετικέτα για BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT ΜΟΝΑΔΙΚΌ"
17388 #~ msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)"
17389 #~ msgstr "Αποθηκεύει ένα Καθολικά Μοναδικό Αναγνωριστικό (UUID)"
17392 #~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' "
17393 #~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds"
17395 #~ "Μια χρονοσφραγίδα, εύρος είναι από «0001-01-01 00:00:00» UTC έως "
17396 #~ "«9999-12-31 23:59:59» UTC; TIMESTAMP(6) μπορεί να αποθηκεύσει "
17397 #~ "μικροδευτερόλεπτα"
17400 #~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all "
17403 #~ "Ένα κείμενο μεταβλητού μήκους (0-65.535), χρησιμοποιεί δυαδική συρραφή "
17404 #~ "για όλες τις συγκρίσεις"
17406 #~ msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values"
17407 #~ msgstr "Μια απαρίθμηση, η οποία έχει επιλεγεί από τη λίστα ορισμένων τιμών"
17409 #~ msgid "possible deep recursion attack"
17410 #~ msgstr "πιθανή βαθειά ανάδρομή επίθεση"
17413 #~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the "
17414 #~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this "
17415 #~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security "
17416 #~ "hole by setting a password for user 'root'."
17418 #~ "Είστε συνδεδεμένοι ως «root» χωρίς κωδικό πρόσβασης που αφορά τον "
17419 #~ "προεπιλεγμένο λογαριασμό χρήστη MySQL. Ο διακομιστής MySQL σας που τρέχει "
17420 #~ "με αυτή τη ρύθμιση, είναι ανοιχτός σε επιθέσεις και θα πρέπει να "
17421 #~ "διορθώσετε το πρόβλημα εισάγωντας κωδικό πρόσβασης για το χρήστη «root»."
17423 #~ msgid "Create database:"
17424 #~ msgstr "Δημιουργία βάσης δεδομένων:"
17426 #~ msgid "To filter all databases on server, press Enter after a search term"
17428 #~ "Για να φιλτράρετε όλες τις βάσεις δεδομένων στον διακομιστή, πατήστε το "
17429 #~ "Enter μετά τον όρο αναζήτησης"
17431 #~ msgid "To filter all %s in database, press Enter after a search term"
17433 #~ "Για να φιλτράρετε όλα τα %s στη βάση δεδομένων, πατήστε το Enter μετά τον "
17434 #~ "όρο αναζήτησης"
17437 #~ msgstr "πίνακες"
17440 #~ msgstr "προβολές"
17442 #~ msgid "procedures"
17443 #~ msgstr "διαδικασίες"
17446 #~ msgstr "συμβάντα"
17448 #~ msgid "functions"
17449 #~ msgstr "συναρτήσεις"
17451 #~ msgid "Filter databases by name or regex"
17452 #~ msgstr "Φιλτράρισμα βάσεων δεδομενων κατά όνομα ή κανονική έκφραση"
17454 #~ msgid "Filter by name or regex"
17455 #~ msgstr "Φιλτράρισμα κατά όνομα ή κανονική έκφραση"
17457 #~ msgid "Unexpected closing bracket."
17458 #~ msgstr "Μη αναμενόμενο κλείσιμο αγκύλης."
17460 #~ msgid "Username and hostname didn't change."
17461 #~ msgstr "Το όνομα χρήστη και το όνομα φιλοξενητή δεν άλλαξαν."
17463 #~ msgid "Taking you to %s."
17464 #~ msgstr "Μεταφέροντάς σας στο %s."
17466 #~| msgid "Authentication"
17467 #~ msgid "MySQL Native Authentication"
17468 #~ msgstr "Γηγενής Πιστοποίησης MySQL"
17470 #~ msgid "MySQL native password"
17471 #~ msgstr "Εγγενής κωδικός πρόσβασης MySQL"
17473 #~ msgid "SHA256 password"
17474 #~ msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης SHA256"
17476 #~ msgid "MySQL 4.0 compatible"
17477 #~ msgstr "Συμβατό με MySQL 4.0"
17479 #~ msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found"
17480 #~ msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή της κλάσης «%1$s», το αρχείο «%2$s» δεν βρέθηκε"
17483 #~ "Cannot convert file's character set without character set conversion "
17486 #~ "Αδύνατη η μετατροπή της κωδικοποίησης χωρίς τη βιβλιοθήκη μετατροπής "
17487 #~ "κωδικοποίησης!"
17489 #~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!"
17490 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση βιβλιοθήκης σύνδεσης Drizzle!"
17492 #~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set"
17493 #~ msgstr "Αδύνατη η αναζήτηση σε ένα σύνολο αποτελεσμάτων εκτός μνήμης"
17495 #~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set"
17497 #~ "Αδύνατος ο υπολογισμός εγγραφών σε ένα σύνολο αποτελεσμάτων εκτός μνήμης"
17500 #~ msgstr "Πρότυπα"
17503 #~ msgstr "Πρότυπο"
17506 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη"
17508 #~ msgid "Require SSL"
17509 #~ msgstr "Απαιτείται SSL"
17512 #~ "Drizzle documentation is at <a href=\"https://www.drizzle.org/content/"
17513 #~ "documentation/\">https://www.drizzle.org/content/documentation/</a>"
17515 #~ "Η τεκμηρίωση Drizzle είναι στο <a href=\"https://www.drizzle.org/content/"
17516 #~ "documentation/\">https://www.drizzle.org/content/documentation/</a>"
17518 #~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
17519 #~ msgstr "Η έκδοση (%s) ταιριάζει με το σχέιδο έκδοσης Drizzle"
17522 #~ msgstr "Εναλλαγή"
17524 #~ msgid "Add Index"
17525 #~ msgstr "Προσθήκη Ευρετηρίου"
17527 #~ msgid "Error in Processing Request"
17528 #~ msgstr "Σφάλμα στην Προώθηση του Αιτημάτος"
17530 #~ msgid "Adding Primary Key"
17531 #~ msgstr "Προσθήκη Πρωτεύοντος Κλειδιού"
17533 #~ msgid "Outer Ring"
17534 #~ msgstr "Εξωτερικός δακτύλιος"
17536 #~ msgid "Change Password"
17537 #~ msgstr "Αλλαγή Κωδικού Πρόσβασης"
17539 #~ msgid "Send Error Report"
17540 #~ msgstr "Αποστολή Αναφοράς Σφάλματος"
17542 #~ msgid "Select All"
17543 #~ msgstr "Επιλογή όλων"
17545 #~ msgid "Database export options"
17546 #~ msgstr "Επιλογές εξαγωγής βάσης δεδομένων"
17548 #~ msgid "Database(s):"
17549 #~ msgstr "Βάση(εις) δεδομένων:"
17551 #~ msgid "Table(s):"
17552 #~ msgstr "Πίνακας(ες):"
17554 #~ msgid "Format-Specific Options:"
17555 #~ msgstr "Επιλογές Ορισμένης Μορφής:"
17557 #~ msgid "Generate Password:"
17558 #~ msgstr "Παραγωγή Κωδικού Πρόσβασης:"
17560 #~ msgid "Current Server:"
17561 #~ msgstr "Τρέχων διακομιστής:"
17563 #~ msgid "Edit Privileges"
17564 #~ msgstr "Επεξεργασία Δικαιωμάτων"
17566 #~ msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
17567 #~ msgstr "Επιλογές <code>CREATE TABLE</code>:"
17569 #~ msgid "Relational display column"
17570 #~ msgstr "Στήλη προβολής συσχέτισης"
17572 #~ msgid "Add unique index"
17573 #~ msgstr "Προσθήκη μοναδικού ευρετηρίου"
17575 #~ msgid "Add SPATIAL index"
17576 #~ msgstr "Προσθήκη ευρετηρίου SPATIAL"
17578 #~ msgid "Add FULLTEXT index"
17579 #~ msgstr "Προσθήκη ευρετηρίου FULLTEXT"
17585 #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error "
17586 #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the "
17589 #~ "Φαίνεται να υπάρχει ένα λάθος στο ερώτημά SQL σας. Το παρακάτω λάθος "
17590 #~ "διακομιστή MySQL, εάν υπάρχει κάποιο, μπορεί επίσης να σας βοηθήσει να "
17591 #~ "διαγνώσετε το πρόβλημα."
17594 #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
17595 #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
17596 #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading "
17597 #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your "
17598 #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output "
17599 #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If "
17600 #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line "
17601 #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single "
17602 #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk "
17603 #~ "in the CUT section below:"
17605 #~ "Υπάρχει περίπτωση να εντοπίσατε ένα πρόβλημα στον αναλυτή SQL. Παρακαλώ "
17606 #~ "εξετάστε το ερώτημά σας προσεκτικά και ελέγξτε ότι όλα τα εισαγωγικά "
17607 #~ "ανοίγουν και κλείνουν σωστά. Άλλες πιθανές αιτίες μπορούν να είναι η "
17608 #~ "αποστολή αρχείου με δυαδικό κώδικα εκτός εισαγωγικών. Μπορείτε επίσης να "
17609 #~ "δοκιμάσετε το ερώτημά σας στη γραμμή εντολών της MySQL. Εάν συνεχίζετε να "
17610 #~ "έχετε πρόβλημα, ή εάν ο αναλυτής αποτυγχάνει όπου η γραμμή εντολών "
17611 #~ "επιτυγχάνει, παρακαλώ απομονώστε το ερώτημα εκείνο που δημιουργεί το "
17612 #~ "πρόβλημα και στείλτε αναφορά λάθους με τα δεδομένα που βρίσκονται στο "
17613 #~ "τμήμα CUT που ακολουθεί:"
17615 #~ msgid "BEGIN CUT"
17616 #~ msgstr "BEGIN CUT"
17619 #~ msgstr "END CUT"
17621 #~ msgid "BEGIN RAW"
17622 #~ msgstr "BEGIN RAW"
17625 #~ msgstr "END RAW"
17627 #~ msgid "Unclosed quote"
17628 #~ msgstr "Ανοιχτά εισαγωγικά"
17630 #~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
17631 #~ msgstr "Αυτόματη επισύναψη οπισθοστίγματος στο τέλος του ερωτήματος!"
17633 #~ msgid "Invalid Identifer"
17634 #~ msgstr "Άγνωστο Αναγνωριστικό"
17636 #~ msgid "Unknown Punctuation String"
17637 #~ msgstr "Άγνωστο σημείο στίξης"
17639 #~ msgid "Add user"
17640 #~ msgstr "Προσθήκη χρήστη"
17642 #~ msgid "Export Method:"
17643 #~ msgstr "Μέθοδος εξαγωγής:"
17645 #~ msgid "No data found for GIS visualization."
17646 #~ msgstr "Δεν βρέθηκαν δεδομένα για την οπτικοποίηση GIS."
17648 #~ msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows."
17650 #~ "Shift + Κλικ στο όνομα της συνάρτησης για εφαρμογή σε όλες τις γραμμές."
17652 #~ msgid "Print view (with full texts)"
17653 #~ msgstr "Προβολή εκτύπωσης (με πλήρη κείμενα)"
17655 #~ msgid "Uncheck All"
17656 #~ msgstr "Απεπιλογή όλων"
17658 #~ msgid "SQL result"
17659 #~ msgstr "αποτέλεσμα SQL"
17661 #~ msgid "Generated by:"
17662 #~ msgstr "Δημιουργήθηκε από:"
17664 #~ msgid "Row Statistics:"
17665 #~ msgstr "Στατιστικά Εγγραφών:"
17667 #~ msgid "Space usage:"
17668 #~ msgstr "Χρήση χώρου:"
17670 #~ msgid "Showing tables:"
17671 #~ msgstr "Εμφάνιση πινάκων:"
17673 #~ msgid "(Enabled)"
17674 #~ msgstr "(Ενεργοποιημένη)"
17676 #~ msgid "(Disabled)"
17677 #~ msgstr "(Απενεργοποιημένη)"
17679 #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing"
17681 #~ "Προσωρινή απενεργοποίηση ελέγχων μη διακριτών κλειδιών κατά την εισαγωγή"
17683 #~ msgid "Disable foreign key check"
17684 #~ msgstr "Απενεργοποίηση ελέγχου μη διακριτών κλειδιών"
17686 #~| msgid "Reloading Privileges"
17687 #~ msgid "Realign Privileges"
17688 #~ msgstr "Επανευθυγράμμιση δικαιωμάτων"
17690 #~ msgid "Replace table data with file"
17691 #~ msgstr "Αντικατάσταση δεδομένων πίνακα με το αρχείο"
17693 #~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/"
17695 #~ "Η τεκμηρίωση του Percona είναι στο https://www.percona.com/docs/wiki/"
17697 #~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/"
17698 #~ msgstr "Η τεκμηρίωση του Drizzle είναι στο https://docs.drizzle.org/"
17700 #~ msgid "Query window"
17701 #~ msgstr "Παράθυρο ερωτήματος"
17703 #~ msgid "Customize query window options"
17704 #~ msgstr "Προσαρμόστε επιλογές παραθύρου ερωτήματος"
17706 #~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
17707 #~ msgstr "(Δημιουργεί μια αναφορά με τα δεδομένα ενός πίνακα)"
17709 #~ msgid "Please select a database."
17710 #~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μία βάση δεδομένων."
17712 #~ msgid "auto_increment"
17713 #~ msgstr "Αυτόματη αρίθμηση"
17715 #~ msgid "on update CURRENT_TIMESTAMP"
17716 #~ msgstr "ενημέρωση του CURRENT_TIMESTAMP"
17718 #~ msgid "Save position"
17719 #~ msgstr "Αποθήκευση θέσης"
17721 #~ msgid "Save positions as"
17722 #~ msgstr "Αποθήκευση θέσης ως"
17724 #~ msgid "Unknown language: %1$s."
17725 #~ msgstr "Άγνωστη γλώσσα: %1$s."
17727 #~ msgid "Disable database expansion"
17728 #~ msgstr "Απενεργοποίηση επέκτασης βάσεων δεδομένων"
17730 #~ msgid "Delete tracking data for this table"
17731 #~ msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης για αυτόν τον πίνακα"
17734 #~| msgid "Table structure"
17735 #~ msgid "Table Structure"
17736 #~ msgstr "Δομή πίνακα"
17738 #~ msgid "Show data row(s)."
17739 #~ msgstr "Προβολή γραμμής(ών) δεδομένων."
17741 #~ msgid "Show/Hide left menu"
17742 #~ msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη αριστερού μενού"
17744 #~ msgctxt "Inline edit query"
17746 #~ msgstr "Εσωτερικό"
17748 #~| msgid "after %s"
17755 #~ msgid "horizontal"
17756 #~ msgstr "οριζόντια"
17758 #~ msgid "horizontal (rotated headers)"
17759 #~ msgstr "οριζόντια (στραμμένες επικεφαλίδες)"
17761 #~ msgid "vertical"
17764 #~ msgid "Default display direction"
17765 #~ msgstr "Προεπιλεγμένη κατεύθυνση προβολής"
17768 #~ "Defines whether or not type display direction option is shown when "
17769 #~ "browsing a table."
17771 #~ "Ορίζεται αν θα εμφανίζετια ή όχι η επιλογή κατεύθυνσης προβολής κατά την "
17772 #~ "περιήγηση σε πίνακα."
17774 #~ msgid "Show display direction"
17775 #~ msgstr "Προβολή κατεύθυνσης προβολής"
17777 #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s"
17778 #~ msgstr "Παρακαλώ ορίστε τις συντεταγμένες για τον πίνακα %s"
17780 #~ msgid "At End of Table"
17781 #~ msgstr "Στο τέλος του Πίνακα"
17783 #~ msgid "After %s"
17784 #~ msgstr "Μετά το %s"
17786 #~ msgid "Display errors"
17787 #~ msgstr "Προβολή σφαλμάτων"
17790 #~ msgstr "Επανασχεδίαση"
17792 #~ msgid "This page does not contain any tables!"
17793 #~ msgstr "Αυτή η σελίδα δεν περιέχει κανένα πίνακα!"
17795 #~ msgid "Dia export page"
17796 #~ msgstr "Σελίδα εξαγωγής Dia"
17798 #~ msgid "EPS export page"
17799 #~ msgstr "Σελίδα εξαγωγής EPS"
17801 #~ msgid "SVG export page"
17802 #~ msgstr "Σελίδα εξαγωγής SVG"
17804 #~ msgid "Relation deleted"
17805 #~ msgstr "Η συσχέτιση διαγράφηκε"
17807 #~ msgid "Error saving coordinates for Designer."
17808 #~ msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης συντεταγμένων για τον Σχεδιαστή."
17810 #~ msgid "Edit SQL queries in popup window."
17811 #~ msgstr "Επεξεργασία ερωτημάτων SQL σε αναδυόμενο παράθυρο."
17813 #~ msgid "Edit in window"
17814 #~ msgstr "Επεξεργασία σε παράθυρο"
17816 #~ msgid "Tab displayed when opening a new query window."
17817 #~ msgstr "Προβολή καρτέλας με το άνοιγμα νέου παραθύρου ερωτήματος."
17819 #~ msgid "Default query window tab"
17820 #~ msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα παραθύρου ερωτήματος"
17822 #~ msgid "Query window height (in pixels)."
17823 #~ msgstr "Ύψος παραθύρου ερωτήματος (σε εικονοστοιχεία)."
17825 #~ msgid "Query window height"
17826 #~ msgstr "Ύψος παραθύρου ερωτήματος"
17828 #~ msgid "Query window width (in pixels)."
17829 #~ msgstr "Πλάτος παραθύρου ερωτήματος (σε εικονοστοιχεία)."
17831 #~ msgid "Query window width"
17832 #~ msgstr "Πλάτος παραθύρου ερωτήματος"
17834 #~ msgid "Show dimension of tables"
17835 #~ msgstr "Εμφάνιση διαστάσεων πινάκων"
17837 #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
17838 #~ msgstr "Να μην αλλάξει το ερώτημα από εξωτερική πηγή"
17840 #~ msgid "Import files"
17841 #~ msgstr "Εισαγωγή αρχείων"
17843 #~ msgid "SQL history:"
17844 #~ msgstr "Ιστορικό SQL:"
17846 #~ msgid "File doesn't exist"
17847 #~ msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει"
17849 #~ msgid "Plugin is disabled"
17850 #~ msgstr "Το πρόσθετο είναι απενεργοποιημένο"
17853 #~| msgid "Customize main panel"
17854 #~ msgid "Unlink with main panel"
17855 #~ msgstr "Προσαρμογή βασικού πίνακα"
17857 #~ msgid "Second/Third step of normalization"
17858 #~ msgstr "Δεύτερο/Τρίτο βήμα κανονικοποίησης"
17860 #~ msgid "No index defined! Create one below"
17861 #~ msgstr "Δεν ορίστηκε ευρετήριο! Δημιουργήστε ένα παρακάτω"
17864 #~| msgid "Export type"
17865 #~ msgid "eps export page"
17866 #~ msgstr "Εξαγωγή τύπου"
17869 #~| msgid "Invalid export type"
17870 #~ msgid "pdf export page"
17871 #~ msgstr "Μη έγκυρος τύπος εξαγωγής"
17874 #~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, "
17875 #~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. "
17876 #~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still "
17877 #~ "use the server charting features however."
17879 #~ "Δυστυχώς ο διακομιστής βάσεων δεδομένων σας δεν υποστηρίζει καταγραφή σε "
17880 #~ "πίνακα, κάτι που είναι προαπαιτούμενο για την ανάλυση των καταγραφών "
17881 #~ "βάσεων δεδομένων με το phpMyAdmin. Η καταγραφή σε πίνακα υποστηρίζεται "
17882 #~ "από την MySQL 5.1.6 και νεότερη. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε παρόλα αυτά "
17883 #~ "τα χαρακτηριστικά διαγραμμάτων του διακομιστή."
17885 #~ msgid "Click to sort"
17886 #~ msgstr "Πατήστε για ταξινόμηση"
17889 #~ msgstr "Επανεπεξεργασία"
17892 #~ "Central list of columns configuration Storage is not completely "
17895 #~ "Η κεντρική λίστα στηλών ρύθμισης Αποθήκευσης δεν έχει ρυθμιστεί πλήρως!"
17898 #~ msgstr "Σύνολο "
17900 #~ msgid " bookmarks, "
17901 #~ msgstr " σελιδοδείκτες, "
17903 #~ msgid "Select one ..."
17904 #~ msgstr "Επιλογή ενός ..."
17906 #~ msgid "Add unique/primary index"
17907 #~ msgstr "Προσθήκη μοναδικού/πρωτεύοντος ευρετηρίου"
17909 #~ msgid "Unique column(s) added."
17910 #~ msgstr "Μοναδική(ές) στήλη(ες) προστέθηκε(αν)."
17912 #~ msgid "Have unique columns"
17913 #~ msgstr "Έχει μοναδικές στήλες"
17915 #~ msgid "Unique column(s) already exist"
17916 #~ msgstr "Μοναδική(ές) στήλη(ες) υπάρχει(ουν) ήδη"
17918 #~ msgid "Hold shift and click to remove column from ORDER BY clause."
17920 #~ "Κρατήστε το shift και πατήστε για απομάκρυνση της στήλης από την "
17921 #~ "ΤΑΞΙΝΟΜΗΣΗ ΚΑΤΑ όρο."
17923 #~ msgid "Edit or export relational schema"
17924 #~ msgstr "Επεξεργασία ή εξαγωγή σχεσιακού σχήματος"
17926 #~ msgid "Create a page"
17927 #~ msgstr "Δημιουργία νέας σελίδας"
17929 #~ msgid "Automatic layout based on"
17930 #~ msgstr "Αυτόματη διάταξη με βάση το"
17932 #~ msgid "FOREIGN KEY"
17933 #~ msgstr "FOREIGN KEY"
17935 #~ msgid "Please choose a page to edit"
17936 #~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε σελίδα για επεξεργασία"
17938 #~ msgid "Select Tables"
17939 #~ msgstr "Επιλογή Πινάκων"
17942 #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
17943 #~ "like to delete those references?"
17945 #~ "Η τρέχουσα σελίδα έχει αναφορές σε πίνακες που δεν υπάρχουν πια. Θέλετε "
17946 #~ "να διαγραφούν αυτές οι αναφορές;"
17948 #~ msgid "Toggle scratchboard"
17949 #~ msgstr "Εναλλαγή πίνακα σχεδιασμού"
17951 #~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
17952 #~ msgstr "Ο πίνακας <b>%s</b> δεν βρέθηκε ή δεν ορίστηκε στη %s"
17955 #~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
17956 #~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication."
17958 #~ "Απενεργοποιήση της προεπιλεγμένης προειδοποιησης που εμφανίζεται αν το "
17959 #~ "mcrypt λείπει για την πιστοποίηση [kbd]cookie[/kbd]."
17961 #~ msgid "mcrypt warning"
17962 #~ msgstr "προειδοποιηση mcrypt"
17964 #~ msgid "Designer table"
17965 #~ msgstr "Πίνακας σχεδιαστή"
17967 #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema"
17968 #~ msgstr "Εισαγωγή/Εξαγωγή συντεταγμένων για σχεσιακό σχέδιο"
17970 #~ msgid "Page has been created."
17971 #~ msgstr "Η σελίδα δημιουργήθηκε."
17973 #~ msgid "Page creation has failed!"
17974 #~ msgstr "Η δημιουργία σελίδας έχει αποτύχει!"
17977 #~ msgstr "Σελίδα:"
17979 #~ msgid "Import from selected page."
17980 #~ msgstr "Εισαγωγή από επιλεγμένη σελίδα."
17982 #~ msgid "Export/Import to scale:"
17983 #~ msgstr "Εξαγωγή/Εισαγωγή σε κλίμακα:"
17985 #~ msgid "recommended"
17986 #~ msgstr "προτείνεται"
17989 #~ "Are you sure you want to navigate away from this page? Press OK to "
17990 #~ "continue or Cancel to stay on the current page."
17992 #~ "Θέλετε σίγουρα να πλοηγηθείτε εκτός αυτής της σελίδας; Πατήστε Εντάξει "
17993 #~ "για να συνεχίσετε ή Άκυρο για να παραμείνετε στην τρέχουσα σελίδα."
17995 #~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
17996 #~ msgstr "Αδύνατη η χρήση του Blowfish από το mcrypt!"
17998 #~ msgid "Unfortunately the submission failed."
17999 #~ msgstr "Δυστυχώς, η υποβολή απέτυχε."
18001 #~ msgid "Show binary contents as HEX"
18002 #~ msgstr "Εμφάνιση δυαδικών περιεχομένων ως Δεκαεξαδικά HEX"
18005 #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
18006 #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to "
18007 #~ "block cross-window updates."
18009 #~ "Δεν ήταν δυνατό να ανανεωθεί το παράθυρο προορισμού του φυλλομετρητή. "
18010 #~ "Ίσως κλείσατε το μητρικό παράθυρο ή ο φυλλομετρητής σας δεν επιτρέπει τις "
18011 #~ "ανανεώσεις μεταξύ παραθύρων λόγω ρυθμίσεων ασφαλείας."
18013 #~ msgid "Show binary contents as HEX by default."
18014 #~ msgstr "Εμφάνιση δυαδικών περιεχομένων ως Δεκαεξαδικά HEX ως προεπιλογή."
18016 #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!"
18017 #~ msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο εγκυροποιητή SQL!"
18019 #~ msgid "Skip Validate SQL"
18020 #~ msgstr "Παράβλεψη επικύρωσης SQL"
18022 #~ msgid "Validate SQL"
18023 #~ msgstr "Επικύρωση SQL"
18025 #~ msgid "SQL Validator is disabled"
18026 #~ msgstr "Ο Εγκυροποιητής SQL είναι απενεργοποιημένος"
18028 #~ msgid "SOAP extension not found"
18029 #~ msgstr "Η επέκταση SOAP δεν βρέθηκε"
18031 #~ msgid "SQL Validator"
18032 #~ msgstr "Εγκυροποιητής SQL"
18035 #~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
18036 #~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical "
18037 #~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL "
18038 #~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights "
18039 #~ "reserved.[/em]"
18041 #~ "Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την υπηρεσία Εγκυροποίησης SQL, πρέπει να "
18042 #~ "γνωρίζετε ότι [strong]όλες οι δηλώσεις SQL αποθηκεύονται ανώνυμα για "
18043 #~ "στατιστικούς λόγους[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer."
18044 #~ "com/]Εγκυροποιητής SQL Mimer[/a], Πνευματικά Δικαιώματα 2002 Upright "
18045 #~ "Database Technology. Με επιφύλαξη παντός δικαιώματος.[/em]"
18047 #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled."
18048 #~ msgstr "Απαιτεί την ενεργοποίηση του Εγκυροποιητή SQL."
18051 #~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
18054 #~ "[strong]Προειδοποίηση:[/strong] απαιτείται η επέκταση PHP SOAP ή η PEAR "
18055 #~ "SOAP να έχει εγκατασταθεί."
18058 #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
18059 #~ "[kbd]anonymous[/kbd])."
18061 #~ "Αν έχετε ένα προσαρμοσμένο όνομα χρήστη, ορίστε το εδώ (προεπιλογή:"
18062 #~ "[kbd]anonymous[/kbd])."
18064 #~ msgid "Validated SQL"
18065 #~ msgstr "Επικυρωμένη SQL"
18068 #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
18069 #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation"
18072 #~ "Ο επικυρωτής SQL δεν μπόρεσε να ξεκινήσει. Ελέγξτε ότι έχετε εγκαταστήσει "
18073 #~ "της απαραίτητες επεκτάσεις της PHP όπως περιγράφεται στην %sτεκμηρίωση%s."
18076 #~| msgid "Error: Relation not added."
18077 #~ msgid "Error: Relation could not be added."
18078 #~ msgstr "Σφάλμα: Δεν προστέθηκε η συσχέτιση."
18081 #~ "<b>One or more errors have occurred while processing your request:</b>"
18083 #~ "<b>Ένα ή περισσότερα σφάλματα έλαβαν χώρα κατά την προώθηση του αιτήματός "
18087 #~| "After saving or loading a search, you can rename it and save the new "
18090 #~ "After saving or loading a bookmarked search, you can rename it and save "
18091 #~ "the new criteria."
18093 #~ "Μετά την αποθήκευση ή φόρτωση μιας αναζήτησης από σελιδοδείκτη, μπορείτε "
18094 #~ "να την μετονομάσετε και να αποθηκεύσετε τα νέα κριτήρια."
18097 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
18098 #~ "[kbd]pma__users[/kbd]."
18100 #~ "Αφήστε το κενό για απενεργοποίηση του χαρακτηριστικού προσαρμόσιμων "
18101 #~ "μενού, προτείνεται: [kbd]pma__users[/kbd]."
18104 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
18105 #~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]."
18107 #~ "Αφήστε το κενό για απενεργοποίηση του χαρακτηριστικού προσαρμόσιμων "
18108 #~ "μενού, προτείνεται: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
18110 #~ msgid "ENUM or SET data too long?"
18111 #~ msgstr "Τα δεδομένα ENUM ή SET είναι πολύ μεγάλα;"
18113 #~ msgid "Get more editing space"
18114 #~ msgstr "Λήψη περισσότερου χώρου επεξεργασίας"
18116 #~ msgid "Could not connect to Drizzle server"
18117 #~ msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο διακομιστή Drizzle"
18119 #~ msgid "Could not connect to MySQL server"
18120 #~ msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο διακομιστή MySQL"
18122 #~ msgid "Query took %01.4f sec"
18123 #~ msgstr "Το ερώτημα χρειάστηκε %01.4f δευτερόλεπτα"
18125 #~ msgid "Edit title and labels"
18126 #~ msgstr "Επεξεργασία τίτλου και ετικετών"
18128 #~ msgid "Edit chart"
18129 #~ msgstr "Επεξεργασία διαγράμματος"
18134 #~ msgid "Reload Database"
18135 #~ msgstr "Επαναφόρτωση βάσεων δεδομένων"
18137 #~ msgid "Table must have at least one column"
18138 #~ msgstr "Ο πίνακας πρέπει να έχει τουλάχιστον μια στήλη"
18140 #~ msgid "Insert Table"
18141 #~ msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
18143 #~ msgid "Hide indexes"
18144 #~ msgstr "Απόκρυψη ευρετηρίων"
18146 #~ msgid "Show indexes"
18147 #~ msgstr "Εμφάνιση ευρετηρίων"
18149 #~ msgid "Query results"
18150 #~ msgstr "Ααποτελέσματα ερωτήματος"
18152 #~ msgid "Add columns"
18153 #~ msgstr "Προσθήκη στηλών"
18155 #~ msgid "Skip next"
18156 #~ msgstr "Παράβλεψη επόμενου"
18159 #~ msgstr "συμπίεση «bzip»"
18161 #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!"
18162 #~ msgstr "Ο επιλεγμένος τύπος εξαγωγής πρέπει να αποθηκευτεί σε αρχείο!"
18164 #~ msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
18165 #~ msgstr "Αριθμός εγγραφών που θα παραβλεφθούν από την αρχή:"
18167 #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
18169 #~ "Ποια επέκταση PHP να χρησιμοποιήσετε. Προτείνεται η mysqli αν "
18172 #~ msgid "PHP extension to use"
18173 #~ msgstr "Επέκταση PHP για χρήση"
18175 #~ msgid "You should use mysqli for performance reasons."
18176 #~ msgstr "Πρέπει να χρησιμοποιείτε την mysqli για λόγους απόδοσης."
18179 #~ "Appends text to a string. The only option is the text to be appended "
18180 #~ "(enclosed in single quotes, default empty string)."
18182 #~ "Προστίθεται κείμενο σε μια συμβολοσειρά. Η μοναδική επιλογή είναι το "
18183 #~ "κείμενο να προσαρτηθεί (περικλειόμενο σε μονά εισαγωγικά, προεπιλογή η "
18184 #~ "κενή συμβολοσειρά)."
18187 #~ "For a list of available transformation options and their MIME type "
18188 #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
18190 #~ "Για μία λίστα με τις διαθέσιμες μετατροπές και τις μετατροπές τύπου MIME, "
18191 #~ "πατήστε %sπεριγραφές μετατροπών%s"
18194 #~ "Uncheck this to prevent the sending of error reports for javascript errors"
18196 #~ "Μη το επιλέξετε για να αποφύγετε να αποστείλετε αναφορές σφάλματος για "
18197 #~ "σφάλματα javascript"
18199 #~ msgid "Enable javascript error reporting"
18200 #~ msgstr "Ενεργοποίηση αναφορών σφάλματος javascript"
18202 #~ msgid "SQL command to fetch available databases"
18203 #~ msgstr "Εντολή SQL που φέρνει τις διαθέσιμες βάσεις δεδομένων"
18205 #~ msgid "SHOW DATABASES command"
18206 #~ msgstr "Εντολή SHOW DATABASES"
18209 #~| msgctxt "Create new column"
18215 #~ "An error has been detected, however, you seem to be running on a git "
18216 #~ "version of phpMyAdmin."
18218 #~ "Ανιχνεύτηκε ένα σφάλμα, ωστόσο φαίνεται ότι έχετε μια git έκδοση του "
18222 #~ "Automatic report submission cannot be used. Please submit a manual error "
18223 #~ "report on the bug tracker."
18225 #~ "Η αυτόματη υποβολή αναφοράς δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί. Υποβάλετε μια "
18226 #~ "αναφορά σφάλματος χειροκίνητα στον ιχνηλάτη σφαλμάτων."
18229 #~ "An error has been detected, however, the JavaScript line count file does "
18230 #~ "not seem to exist in this phpMyAdmin installation."
18232 #~ "Ανιχνεύτηκε ένα σφάλμα, ωστόσο, το αρχείο μέτρησης γραμμής JavaScript δεν "
18233 #~ "φαίνεται να υπάρχει σε αυτή την εγκατάστασή της phpMyAdmin."
18235 #~ msgid "Version check proxy url"
18236 #~ msgstr "URL διακομιστή ελέγχου έκδοσης"
18238 #~ msgid "Version check proxy username"
18239 #~ msgstr "Όνομα χρήστη διακομιστή ελέγχου έκδοσης"
18241 #~ msgid "Version check proxy password"
18242 #~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης διακομιστή ελέγχου έκδοσης"
18244 #~ msgid "Display table comments in tooltips"
18245 #~ msgstr "Προβολή σχολίων πινάκων στις επεξηγήσεις"
18247 #~ msgid "Table %1$s has been created."
18248 #~ msgstr "Ο πίνακας %1$s έχει δημιουργηθεί."
18250 #~ msgid "This is not a number!"
18251 #~ msgstr "Αυτό δεν είναι αριθμός!"
18253 #~ msgid "Inline edit of this query"
18254 #~ msgstr "Εσωτερική επεξεργασία αυτού του ερωτήματος"
18257 #~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
18259 #~ "Ούτε διεύθυνση URL ούτε CURL είναι διαθέσιμα. Ο έλεγχος της έκδοσης δεν "
18260 #~ "είναι δυνατό να γίνει."
18265 #~ msgid "Display all tables with the same width"
18266 #~ msgstr "Εμφάνιση όλων των πινάκων με το ίδιο πλάτος;"
18268 #~ msgid "Headers every %s rows"
18269 #~ msgstr "Κεφαλίδες κάθε %s εγγραφές"
18271 #~ msgid "Check if you want tp use reCaptcha on the login screen"
18273 #~ "Επιλέξτε το αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε reCaptcha στην οθόνη σύνδεσης"
18275 #~| msgid "Table Search"
18276 #~ msgid "Enable reCaptcha"
18277 #~ msgstr "Ενεργοποίηση reCaptcha"
18279 #~ msgid "Cookies must be enabled past this point."
18280 #~ msgstr "Από αυτό το σημείο πρέπει να έχετε ενεργοποιημένα cookies."
18282 #~ msgid "Rearrange/edit charts"
18283 #~ msgstr "Επανατοποθέτηση/επεξεργασία διαγραμμάτων"
18285 #~ msgid "Open Document"
18286 #~ msgstr "Έγγραφο Κειμένου Ανοιχτού Κώδικα - ODΤ"
18288 #~ msgid "Count tables when showing database list"
18289 #~ msgstr "Απαρίθμηση πινάκων όταν εμφανίζεται η λίστα βάσεων δεδομένων"
18291 #~ msgid "Count tables"
18292 #~ msgstr "Απαρίθμηση πινάκων"
18295 #~ "For further information about replication status on the server, please "
18296 #~ "visit the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
18298 #~ "Για περισσότερες πληροφορίες για την κατάσταση αναπαραγωγής στο "
18299 #~ "διακομιστή, επισκεφτείτε τον <a href=\"#replication\">τομέα αναπαραγωγής</"
18302 #~ msgid "Table seems to be empty!"
18303 #~ msgstr "Ο πίνακας φαίνεται να είναι άδειος!"
18305 #~| msgid "General relation features"
18306 #~ msgid "General relation features:"
18307 #~ msgstr "Γενικές λειτουργίες συσχέτισης:"
18309 #~ msgid "Live traffic chart"
18310 #~ msgstr "Διάγραμμα τρέχουσας κυκλοφορίας"
18312 #~ msgid "Live conn./process chart"
18313 #~ msgstr "Διάγραμμα τρέχουσας σύνδεσης/διαδικασίας"
18315 #~ msgid "Live query chart"
18316 #~ msgstr "Διάγραμμα τρέχοντος ερωτήματος"
18318 #~ msgid "Number of rows"
18319 #~ msgstr "Αριθμός εγγραφών"
18321 #~ msgid "Columns enclosed by"
18322 #~ msgstr "Στήλες που περικλείονται από"
18324 #~ msgid "Columns escaped by"
18325 #~ msgstr "Τα πεδία χρησιμοποιούν το χαρακτήρα διαφυγής"
18327 #~ msgid "Replace NULL by"
18328 #~ msgstr "Αντικατάσταση τιμής NULL με"
18330 #~ msgid "Lines terminated by"
18331 #~ msgstr "Γραμμές που τελειώνουν σε"
18336 #~ msgid "Software"
18337 #~ msgstr "Λογισμικό"
18339 #~ msgid "Software version"
18340 #~ msgstr "Έκδοση λογισμικού"
18348 #~ msgid "Save to file"
18349 #~ msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο"
18351 #~ msgid "Total count"
18352 #~ msgstr "Συνολικό πλήθος"
18355 #~ "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored "
18356 #~ "with a four-byte prefix indicating the length of the value"
18358 #~ "Μια στήλη BLOB με μέγιστο μήκος 65.535 (2¹⁶ - 1) χαρακτήρες, αποθηκεύεται "
18359 #~ "με πρόθεμα 4-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
18361 #~ msgid "Improves efficiency of screen refresh"
18362 #~ msgstr "Βελτιώνει την αποτελεσματικότητα με την ανανέωση της οθόνης"
18364 #~ msgid "Enable Ajax"
18365 #~ msgstr "Ενεργοποίηση Ajax"
18367 #~ msgid "KiB sent since last refresh"
18368 #~ msgstr "σταλθέντα KB από την τελευταία ανανέωση"
18370 #~ msgid "KiB received since last refresh"
18371 #~ msgstr "ληφθέντα KB από την τελευταία ανανέωση"
18373 #~ msgid "Server traffic (in KiB)"
18374 #~ msgstr "Κυκλοφορία Διακομιστή (σε KB)"
18376 #~ msgid "Connections since last refresh"
18377 #~ msgstr "Συνδέσεις από την τελευταία ανανέωση"
18379 #~ msgid "Questions since last refresh"
18380 #~ msgstr "Ερωτήσεις από την τελευταία ανανέωση"
18382 #~ msgid "Questions (executed statements by the server)"
18383 #~ msgstr "Ερωτήσεις (εκτελεσμένες δηλώσεις από τον διακομιστή)"
18385 #~ msgid "Runtime Information"
18386 #~ msgstr "Πληροφορίες εκτέλεσης"
18388 #~ msgid "Number of data points: "
18389 #~ msgstr "Αριθμός σημείων δεδομένων: "
18391 #~ msgid "Refresh rate: "
18392 #~ msgstr "Ρυθμός ανανέωσης: "
18394 #~ msgid "Run analyzer"
18395 #~ msgstr "Αναλυτής εκτέλεσης"
18397 #~ msgid "Show more actions"
18398 #~ msgstr "Προβολή περισσοτέρων δράσεων"
18400 #~ msgid "Add to index %s column(s)"
18401 #~ msgstr "Προσθήκη στο ευρετήριο «%s» στήλης(ών)"
18403 #~ msgid "Synchronize"
18404 #~ msgstr "Συγχρονισμός"
18406 #~ msgid "Source database"
18407 #~ msgstr "Βάση δεδομένων προέλευσης"
18409 #~ msgid "Remote server"
18410 #~ msgstr "Απομακρυσμένος διακομιστής"
18412 #~ msgid "Difference"
18413 #~ msgstr "Διαφορά"
18415 #~ msgid "Click to select"
18416 #~ msgstr "Πατήστε για επιλογή"
18418 #~ msgid "Synchronize databases with master"
18419 #~ msgstr "Συγχρονισμός βάσεων δεδομένων με την πρωτεύουσα"
18421 #~ msgid "Could not connect to the source"
18422 #~ msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με την προέλευση"
18424 #~ msgid "Structure Synchronization"
18425 #~ msgstr "Συγχρονισμός δομής"
18427 #~ msgid "Data Synchronization"
18428 #~ msgstr "Συγχρονισμός Δεδομένων"
18430 #~ msgid "not present"
18431 #~ msgstr "δεν υφίσταται"
18433 #~ msgid "Structure Difference"
18434 #~ msgstr "Διαφορά δομής"
18436 #~ msgid "Data Difference"
18437 #~ msgstr "Διαφορά Δεδομένων"
18439 #~ msgid "Alter column(s)"
18440 #~ msgstr "Αλλαγή στήλης(ών)"
18442 #~ msgid "Remove index(s)"
18443 #~ msgstr "Απομάκρυνση ευρετηρίου(ων)"
18445 #~ msgid "Apply index(s)"
18446 #~ msgstr "Εφαρμογή ευρετηρίου(ων)"
18448 #~ msgid "Update row(s)"
18449 #~ msgstr "Ενημέρωση γραμμής(ών)"
18451 #~ msgid "Insert row(s)"
18452 #~ msgstr "Εισαγωγή γραμμής(ών)"
18454 #~ msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
18456 #~ "Θέλετε να διαγράψετε όλες τις προηγούμενες γραμμές από τους πίνακες "
18459 #~ msgid "Apply Selected Changes"
18460 #~ msgstr "Εφαρμογή Επιλεγμένων Αλλαγών"
18462 #~ msgid "Synchronize Databases"
18463 #~ msgstr "Συγχρονισμός Βάσεων δεδομένων"
18465 #~ msgid "Target database has been synchronized with source database."
18467 #~ "Η βάση δεδομένων προορισμού συγχρονίστηκε με τη βάση δεδομένων προέλευσης"
18469 #~ msgid "Enter manually"
18470 #~ msgstr "Εισάγετε χειροκίνητα"
18472 #~ msgid "Current connection"
18473 #~ msgstr "Τρέχουσα σύνδεση"
18476 #~ msgstr "Υποδοχή"
18479 #~ "Target database will be completely synchronized with source database. "
18480 #~ "Source database will remain unchanged."
18482 #~ "Η βάση δεδομένων προορισμού θα συγχρονιστεί πλήρως με τη βάση δεδομένων "
18483 #~ "προέλευσης. Η βάση δεδομένων προέλευσης θα παραμείνει ως έχει."
18485 #~ msgctxt "Crate new trigger"
18489 #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
18491 #~ "Το phpMyAdmin είναι πιο φιλικό με έναν <b>που υποστηρίζει frames</b> "
18494 #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down."
18496 #~ "Εμφάνιση λίστας βάσεων δεδομένων ως λίστα και όχι ως αναδυόμενο μενού"
18498 #~ msgid "Display databases in a tree"
18499 #~ msgstr "Δενδροειδής προβολή βάσεων δεδομένων"
18501 #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
18503 #~ "Απενεργοποιήστε το αν θέλετε να δείτε όλες τις βάσεις δεδομένων μονομιάς"
18505 #~ msgid "Use light version"
18506 #~ msgstr "Χρήση απλής έκδοσης"
18509 #~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
18511 #~ "Μέγιστος αριθμός βάσεων δεδομένων που προβάλονται στο αριστερό πλαίσιο "
18512 #~ "και στη λίστα βάσεων δεδομένων"
18515 #~ "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
18516 #~ "comment and the real name"
18518 #~ "Αν οι επεξηγήσεις είναι ενεργοποιημένες και έχει οριστεί σχόλιο για τη "
18519 #~ "βάση δεδομένων, αυτή η επιλογή θα αντικαταστήσει το όνομα με το σχόλιο"
18521 #~ msgid "Display database comment instead of its name"
18522 #~ msgstr "Προβολή σχολίου βάσης δεδομένων αντί για το όνομα"
18525 #~ "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is "
18526 #~ "only used to split/nest the tables according to the "
18527 #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called "
18528 #~ "like the alias, the table name itself stays unchanged"
18530 #~ "Όταν οριστεί αυτό σε [kbd]nested[/kbd], η ετικέτα του ονόματος του πίνακα "
18531 #~ "χρησιμοποιείτε μόνο για το χώρισμα/μάζεμα των πινάκων σύμφωνα με την "
18532 #~ "οδηγία $cfg['LeftFrameTableSeparator'], έτσι μόνο ο φάκελος καλείται όπως "
18533 #~ "η ετικέτα, ενώ το όνομα του πίνακα δεν αλλάζει"
18535 #~ msgid "Display table comment instead of its name"
18536 #~ msgstr "Προβολή σχολίου πίνακα αντί για το όνομά του"
18538 #~ msgctxt "short form"
18539 #~ msgid "Create table"
18540 #~ msgstr "Δημιουργία πίνακα"
18542 #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
18546 #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
18550 #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
18554 #~ msgctxt "PHP documentation language"
18558 #~ msgid "Do you really want to execute following query?"
18559 #~ msgstr "Θέλετε να εκτελέσετε το ακόλουθο ερώτημα;"
18564 #~ msgid "Privileges for all users"
18565 #~ msgstr "Δικαιώματα για όλους του χρήστες"
18568 #~ msgstr "Έγγραφο PDF"
18570 #~ msgid "PHP array"
18571 #~ msgstr "Σειρά PHP"
18574 #~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
18575 #~ "author what %s does."
18577 #~ "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή για αυτή τη μετατροπή.<br />Απευθύνθείτε "
18578 #~ "στον δημιουργό της για να μάθετε τι κάνει η μετατροπή %s."
18581 #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation "
18584 #~ "Οι τύποι MIME που εμφανίζονται με πλάγια γράμματα δεν έχουν ξεχωριστή "
18585 #~ "λειτουργία μετατροπής"
18590 #~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
18592 #~ "Χρησιμοποιείστε τη ροδέλα του ποντικιού για μεγέθυνση και σμίκρυνση."
18594 #~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
18595 #~ msgstr "Πατήστε και σύρτε το ποντίκι για πλοήγηση."
18597 #~ msgid "Strings are converted into integer for plotting"
18598 #~ msgstr "Τα κείμενα μετατρέπονται σε ακεραίους για την εκτύπωση"
18601 #~| msgid "Linestring"
18603 #~ msgstr "Κείμενο γραμμής"
18605 #~ msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
18606 #~ msgstr "Απομακρύντε το φάκελο «./config» πριν τη χρήση του phpMyAdmin!"
18608 #~ msgid "Show help button instead of Documentation text"
18609 #~ msgstr "Προβλή κουμπιού βοήθειας αντί κειμένου Τεκμηρίωσης"
18611 #~ msgid "Show help button"
18612 #~ msgstr "Προβολή κουμπιού βοήθειας"
18614 #~ msgid "The remaining columns"
18615 #~ msgstr "Οι απομένουσες στήλες"
18618 #~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
18619 #~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
18622 #~ "Εμφανίζει της επηρρεασμένες γραμμές από καθε δήλωση σε ερωτήματα "
18623 #~ "πολλαπλών δηλώσεων. Δείτε στο libraries/import.lib.php τις προεπιλογές "
18624 #~ "για το πόσες δηλώσεις μπορεί να περιέχει ένα ερώτημα."
18626 #~ msgid "Verbose multiple statements"
18627 #~ msgstr "Φιλοχρηστικές πολλαπλές δηλώσεις"
18630 #~| msgid "Data only"
18631 #~ msgid "Dates only."
18632 #~ msgstr "Μόνο τα δεδομένα"
18635 #~ "Suggest a database name on the \"Create Database\" form (if possible) or "
18636 #~ "keep the text field empty"
18638 #~ "Προτείνεται ένα όνομα βάσης δεδομένων στη φόρμα «Δημιουργία Βάσης "
18639 #~ "δεδομένων» (αν είναι δυνατό) ή διατήρηση του πεδίου άδειου"
18641 #~ msgid "Suggest new database name"
18642 #~ msgstr "Πρόταση νέου ονόματος βάσης δεδομένων"
18644 #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages"
18646 #~ "Προβολή εικονιδίων για μηνύματα προειδοποίησης, σφαλματος και πληροφοριών"
18648 #~ msgid "Iconic errors"
18649 #~ msgstr "Εικονικά σφάλματα"
18651 #~ msgid "Use less graphically intense tabs"
18652 #~ msgstr "Χρήση καρτελών με λιγότερα γραφικά"
18654 #~ msgid "Light tabs"
18655 #~ msgstr "Απλές καρτέλες"
18657 #~ msgid "Use icons on main page"
18658 #~ msgstr "Χρήση εικονιδίων στη βασική σελίδα"
18661 #~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
18662 #~ "compatibility checks and thereby increases performance"
18664 #~ "Απενεργοποιήστε το αν γνωρίζεται ότι οι πίνακες pma_* είναι ενημερωμένοι. "
18665 #~ "Αυτό αποτρέπει ελέγχους συμβατότητας και αυξάνει την απόδοση"
18667 #~ msgid "Verbose check"
18668 #~ msgstr "Φιλοχρηστικός έλεγχος"
18671 #~ "Javascript support is missing or disabled in your browser, some "
18672 #~ "phpMyAdmin functionality will be missing. For example navigation frame "
18673 #~ "will not refresh automatically."
18675 #~ "Η υποστήριξη Javascript λείπει ή είναι απενεργοποιημένη στον φυλλομετρητή "
18676 #~ "σας. Μερικές λειτουργίες του phpMyAdmin δεν θα υφίσταται. Για παράδειγμα "
18677 #~ "το πλαίσιο πλοήγησης δεν θα ανανεώνεται αυτόματα."
18679 #~ msgid "Add a value"
18680 #~ msgstr "Προσθήκη μιας τιμής"
18682 #~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
18684 #~ "Αντιγραφή και επικόλληση των ενωμένων τιμών στο πεδίο «Length/Values»"
18687 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated."
18688 #~ msgstr "Η παρακολούθηση του %s.%s , η έκδοση %s είναι απενεργοποιημένη."
18691 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated."
18692 #~ msgstr "Η παρακολούθηση του %s.%s , η έκδοση %s είναι ενεργοποιημένη."
18695 #~ msgctxt "Correctly setup"
18697 #~ msgstr "Εντάξει"
18700 #~ msgid "All users"
18701 #~ msgstr "Προσθήκη χρήστη"
18704 #~ msgid "All hosts"
18705 #~ msgstr "Οποιοδήποτε σύστημα"
18707 #~ msgid "No blob streaming server configured!"
18708 #~ msgstr "Δεν ρυθμίστηκε διακομιστής ροής blob!"
18710 #~ msgid "Failed to open remote URL"
18711 #~ msgstr "Αποτυχία ανοίγματος απομακρυσμένου URL"
18713 #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
18714 #~ msgstr "Πρόκειτε να DISABLE μια Αποθήκη BLOB!"
18717 #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
18719 #~ "Θέλετε να απενεργοποιήσετε όλες τις αναφορές BLOB για τη βάση δεδομένων "
18722 #~ msgid "Unknown error while uploading."
18723 #~ msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την αποστολή αρχείου."
18725 #~ msgid "PBMS error"
18726 #~ msgstr "Σφάλμα PBMS"
18728 #~ msgid "PBMS connection failed:"
18729 #~ msgstr "Η σύνδεση PBMS απέτυχε:"
18731 #~ msgid "PBMS get BLOB info failed:"
18732 #~ msgstr "Η λήψη πληροφοριών BLOB από την PBMS απέτυχε:"
18734 #~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
18735 #~ msgstr "Απέτυχε το PBMS να πάρει BLOB Content-Type"
18737 #~ msgid "View image"
18738 #~ msgstr "Προβολή εικόνας"
18740 #~ msgid "Play audio"
18741 #~ msgstr "Αναπαραγωγή ήχου"
18743 #~ msgid "View video"
18744 #~ msgstr "Προβολή βίντεο"
18746 #~ msgid "Download file"
18747 #~ msgstr "Λήψη αρχείου"
18749 #~ msgid "Could not open file: %s"
18750 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αρχείου: %s"
18752 #~ msgid "Garbage Threshold"
18753 #~ msgstr "Όριο σκουπιδιών"
18756 #~ "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
18758 #~ "Το ποσοστό των σκουπιδιών στο αρχείο καταγραφής δεδομένων πριν συμπιεστεί."
18761 #~ "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to "
18762 #~ "0 will disable HTTP communication with the daemon."
18764 #~ "Η θύρα για τις επικοινωνίες ροής PBMS. Ορίζοντας αυτή τη τιμή σε 0 θα "
18765 #~ "απενεργοποιηθεί η επικοινωνία HTTP με το δαιμόνιο."
18767 #~ msgid "Repository Threshold"
18768 #~ msgstr "Θέση Απόθεσης"
18771 #~ "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
18772 #~ "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit "
18775 #~ "Το μέγιστο μέγεθος ενός αρχείου απόθεσης BLOB. Μπορείτε να "
18776 #~ "χρησιμοποιήσετε Kb, MB ή GB για να δείξετε τις μονάδες της τιμής. Η τιμή "
18777 #~ "θεωρείτε σε Bytes όταν δεν οριστούν μονάδες."
18779 #~ msgid "Temp Blob Timeout"
18780 #~ msgstr "Χρόνος λήξης Προσωρινού BLOB"
18783 #~ "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is "
18784 #~ "removed after this time, unless they are referenced by a record in the "
18787 #~ "Ο χρόνος λήξης, σε δευτερόλεπτα για προσωρινά BLOBs. Τα απεσταλμένα "
18788 #~ "δεδομένα BLOB απομακρύνονται μετά από αυτό το χρόνο, εκτός και αν "
18789 #~ "οριστούν από μια εγγραφή στη βάση δεδομένων."
18791 #~ msgid "Temp Log Threshold"
18792 #~ msgstr "Όριο αρχείου προσωρινής καταγραφής"
18795 #~ "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB "
18796 #~ "to indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no "
18797 #~ "unit is specified."
18799 #~ "Το μέγιστο μέγεθος ενός αρχείου προσωρινής απόθεσης BLOB. Μπορείτε να "
18800 #~ "χρησιμοποιήσετε Kb, MB ή GB για να δείξετε τις μονάδες της τιμής. Η τιμή "
18801 #~ "θεωρείτε σε Bytes όταν δεν οριστούν μονάδες."
18803 #~ msgid "Max Keep Alive"
18804 #~ msgstr "Μέγιστη Διατήρηση Βιωσιμότητας"
18807 #~ "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After "
18808 #~ "this time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds "
18811 #~ "Ο χρόνος λήξης για μη ενεργή σύνδεση με ορισμένη την επιλογή διαγήρησης "
18812 #~ "βιωσιμότητας. Μετά από αυτό το χρόνο θα κλείσει. Ο χρόνος λήξης είναι σε "
18813 #~ "χιλιοστοδευτερόλεπτα (1/1000)."
18816 #~ "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
18817 #~ "pbms_metadata_header table when a database is created."
18819 #~ "Μια τελεία «:» διαχωρίζει τη λίστα των κεφαλίδων μετα-δεδομένων για να "
18820 #~ "χρησιμοποιηθούν για την έναρξη του πίνακα pbms_metadata_header όταν "
18821 #~ "δημιουργηθεί η βάση δεδομένων."
18824 #~ "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
18825 #~ "PrimeBase Media Streaming home page%s."
18827 #~ "Τεκμηρίωση και περισσότερες πληροφορίες για το PBMS μπορεί να βρεθεί στην "
18828 #~ "%sΙστοσελίδα του PrimeBase Media Streaming%s."
18830 #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
18831 #~ msgstr "Το Ιστολόγιο του PrimeBase Media Streaming από τον Barry Leslie"
18833 #~ msgid "PrimeBase XT Home Page"
18834 #~ msgstr "Ιστοσελίδα PrimeBase XT"
18836 #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
18837 #~ msgstr "Η Ιστοσελίδα του PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
18839 #~ msgctxt "Create none database for user"
18843 #~ msgid "Remove BLOB Repository Reference"
18844 #~ msgstr "Απομάκρυνση της Αναφοράς Αποθήκης BLOB"
18846 #~ msgid "Upload to BLOB repository"
18847 #~ msgstr "Μεταφορά στην αποθήκη BLOB"
18850 #~ "This configuration make sure that we only keep N (N = MaxTableUiprefs) "
18851 #~ "newest record in \"table_uiprefs\" and automatically delete older records"
18853 #~ "Αυτη η ρύθμιση διασφαλίζει ότι διατηρούνται N (N = MaxTableUiprefs) νέες "
18854 #~ "εγγραφές στο «table_uiprefs» και αυτόματα διαγράφονται παλαιές εγγραφές"
18856 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
18858 #~ "Μέγιστος αριθμός εγγραφών που αποθηκεύονται στον πίνακα «table_uiprefs»"
18860 #~ msgid "Click to unselect"
18861 #~ msgstr "Πατήστε για απεπιλογή"
18863 #~ msgid "Modify an index"
18864 #~ msgstr "Αλλαγή ενός ευρετηρίου"
18866 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
18867 #~ msgstr "Το πλήθος των στηλών δεν πρέπει να είναι μηδέν."
18869 #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
18870 #~ msgstr "+ Επανεκκίνηση εισαγωγής και προσθήκη μιας νέας τιμής"
18872 #~ msgid "Create Table"
18873 #~ msgstr "Δημιουργία Πίνακα"
18875 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
18877 #~ "(ή η τοπική υποδοχή του διακομιστή Drizzle δεν έχει ρυθμιστεί σωστά)"
18880 #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
18881 #~ "maximum number for which vertical model is used"
18883 #~ "[kbd]οριζόντια[/kbd], [kbd]κάθετα[/kbd] ή ένας αριθμός που δείχνει το "
18884 #~ "μέγιστο όπου χρησιμοποιείται το κάθετο μοντέλο"
18886 #~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
18887 #~ msgstr "Προβολή κατεύθυνσης για αλλαγή/δημιουργία στηλών"
18889 #~ msgid "Create table on database %s"
18890 #~ msgstr "Δημιουργία νέου πίνακα στη βάση %s"
18892 #~ msgid "Data Label"
18893 #~ msgstr "Ετικέτα Δεδομένων"
18895 #~ msgid "Location of the text file"
18896 #~ msgstr "Τοποθεσία του αρχείου κειμένου"
18898 #~ msgid "MySQL charset"
18899 #~ msgstr "Σύνολο χαρακτήρων MySQL"
18901 #~ msgid "MySQL client version"
18902 #~ msgstr "Έκδοση πελάτη MySQL"
18905 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
18906 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
18907 #~ "appropriate column name."
18909 #~ "Η προβαλλόμενη στήλη εμφανίζεται ως ροζ. Για να ορίσετε ή όχι μια στήλη "
18910 #~ "ως εμφανιζόμενη στήλη, πατήστε το εικονίδιο «Επιλογή στήλης για προβολή» "
18911 #~ "και μετά πατήστε το κατάλληλο όνομα στήλης."
18913 #~ msgid "memcached usage"
18914 #~ msgstr "Χρήση χώρου"
18916 #~ msgid "% open files"
18917 #~ msgstr "Εμφάνιση ανοιχτών πινάκων"
18919 #~ msgid "% connections used"
18920 #~ msgstr "Συνδέσεις"
18922 #~ msgid "% aborted connections"
18923 #~ msgstr "Σύνδεση συμπίεσης"
18925 #~ msgid "CPU Usage"
18926 #~ msgstr "Χρήση CPU"
18928 #~ msgid "Memory Usage"
18929 #~ msgstr "Χρήση Μνήμης"
18931 #~ msgid "Swap Usage"
18932 #~ msgstr "Χρήση Αδράνειας"
18934 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
18935 #~ msgstr "Βιβλίο εργασίας Excel 97-2003 XLS"
18937 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
18938 #~ msgstr "Βιβλίο εργασίας Excel 2007 XLSX"
18942 #~ msgstr "σελίδες"
18944 #~ msgid "Inline Edit"
18945 #~ msgstr "Εσωτερική Επεξεργασία"
18947 #~ msgid "Previous"
18948 #~ msgstr "Προηγούμενο"
18951 #~ msgstr "Επόμενο"
18953 #~ msgid "Create event"
18954 #~ msgstr "Δημιουργία συμβάντος"
18956 #~ msgid "Create trigger"
18957 #~ msgstr "Δημιουργία ενέργειας"
18960 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
18963 #~ "Δεν υποστηρίζονται θέματα, για αυτό ελέξτε τις ρυθμίσεις σας και/ή τα "
18964 #~ "θέματά σας στο φάκελο %s."
18966 #~ msgid "Switch to"
18967 #~ msgstr "Μετάβαση σε"
18969 #~ msgid "settings"
18970 #~ msgstr "ρυθμίσεις"
18972 #~ msgid "Refresh rate:"
18973 #~ msgstr "Ρυθμός ανανέωσης:"
18975 #~ msgid "Clear monitor config"
18976 #~ msgstr "Εκκαθάριση ρύθμισης εποπτείας"
18978 #~ msgid "Group together INSERTs into same table"
18979 #~ msgstr "Ομαδοποίηση των εντολών INSERT μέσα στον ίδιο πίνακα"
18981 #~ msgid "Server traffic"
18982 #~ msgstr "Κυκλοφορία Διακομιστή"
18984 #~ msgid "Issued queries since last refresh"
18985 #~ msgstr "Δωθέντα ερωτήματα από την τελευταία ανανέωση"
18987 #~ msgid "Value too long in the form!"
18988 #~ msgstr "Η τιμή είναι πολύ επιμήκης στη φόρμα!"
18990 #~ msgid "Export of event \"%s\""
18991 #~ msgstr "Εξαγωγή του συμβάντος «%s»"
18993 #~ msgid "The event scheduler is disabled"
18994 #~ msgstr "Ο προγραμματισμός συμβάντων είναι απενεργοποιημένος"
18996 #~ msgid "Turn it on"
18997 #~ msgstr "Ενεργοποιήστε τον"
18999 #~ msgid "Turn it off"
19000 #~ msgstr "Απενεργοποιήστε τον"
19002 #~ msgid "Export of trigger \"%s\""
19003 #~ msgstr "Εξαγωγή της ενέργειας «%s»"
19005 #~ msgid "No trigger with name %s found"
19006 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε ενέργεια με το όνομα %s"
19008 #~ msgid "row(s) starting from row #"
19009 #~ msgstr "εγγραφή(ές) αρχίζοντας από την εγγραφή #"
19011 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
19012 #~ msgstr "σε %s μορφή με επανάληψη επικεφαλίδων ανά %s κελιά"
19015 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
19016 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
19017 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
19018 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
19019 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
19020 #~ "everything is fine."
19022 #~ "Το phpMyAdmin δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο ρυθμίσεων!<br />Αυτό "
19023 #~ "μπορεί να συμβεί εάν η php βρει κάποιο λάθος στο αρχείο ή εάν η php δεν "
19024 #~ "μπορεί να βρει το αρχείο.<br />Τρέξτε το αρχείο ρυθμίσεων κατευθείαν "
19025 #~ "χρησιμοποιώντας το ακόλουθο σύνδεσμο και διαβάστε τα μήνυματα λάθους που "
19026 #~ "θα επιστρέψει η php. Στις περισσότερες περιπτώσεις κάπου λείπουν "
19027 #~ "εισαγωγικά (\") ή ερωτηματικά (;).<br />Εάν η php επιστρέψει μια λευκή "
19028 #~ "σελίδα, όλα είναι σωστά."
19030 #~ msgid "Dropping Event"
19031 #~ msgstr "Συμβάν διαγραφής"
19033 #~ msgid "Dropping Procedure"
19034 #~ msgstr "Διαδικασία διαγραφής"
19036 #~ msgid "Theme / Style"
19037 #~ msgstr "Θέμα / Στυλ"
19040 #~ msgstr "δευτερόλεπτα"
19042 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
19043 #~ msgstr "Σύγκριση χρόνου εκτέλεσης ερωτήματος (σε χιλιοστοδευτερόλεπτα)"
19045 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
19046 #~ msgstr "Απαιτείται η επέκταση GD για τα διαγράμματα."
19048 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
19050 #~ "Ο κωδικοποιητής JSON απαιτείται για τις επεξηγήσεις των διαγραμμάτων."
19052 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
19054 #~ "Ο αριθμός των ελεύθερων μπλοκ μνήμης στη λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων."
19056 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
19058 #~ msgstr "Επαναφορά"
19060 #~ msgctxt "for Show status"
19062 #~ msgstr "Επαναφορά"
19065 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
19066 #~ "of this MySQL server since its startup."
19068 #~ "<b>Κίνηση Διακομιστή</b>: Αυτοί οι πίνακες δείχνουν στατιστικά χρήσης "
19069 #~ "δικτύου αυτού του διακομιστή MySQL από την έναρξη της λειτουργίας του."
19072 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
19075 #~ "<b>Στατιστικά ερωτημάτων</b>: Από την έναρξη λειτουργίας, %s ερωτήματα "
19076 #~ "έχουν σταλεί στον διακομιστή."
19078 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
19080 #~ "Σημείωση: Η δημιουργία του διαγράμματος ερωτήματος μπορεί να διαρκέσει "
19084 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [doc@faq6-29]FAQ "
19087 #~ "Το αποτέλεσμα δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε διάγραμμα. Δείτε τις "
19088 #~ "[doc@faq6-29]ΣΑΕ 6.29[/doc]"
19093 #~ msgid "Area margins"
19094 #~ msgstr "Περιθώρια περιοχής"
19096 #~ msgid "Legend margins"
19097 #~ msgstr "Περιθώρια υπομνήματος"
19103 #~ msgstr "Πολλαπλό"
19105 #~ msgid "Continuous image"
19106 #~ msgstr "Συνεχής εικόνα"
19109 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
19110 #~ "this to draw the whole chart in one image."
19112 #~ "Για λόγους συμβατότητας, η εικόνα του διαγράμματος περιορίζεται ως "
19113 #~ "προεπιλογή. Επιλέξτε το για σχεδιασμό όλο το διάγραμμα σε μια εικόνα."
19116 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
19118 #~ "Όταν σχεδιάζετε ένα διάγραμμα ραντάρ, όλες οι τιμές κανονικοποιούνται σε "
19119 #~ "ένα εύρος [0..10]."
19122 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
19123 #~ "Documentation.html#faq6-29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
19125 #~ "Σημειώστε ότι δεν μπορεί κάθε πίνακας αποτελεσμάτων να μπει σε διάγραμμα. "
19126 #~ "Δείτε τις <a href=\"./Documentation.html#faq6-29\" target=\"Documentation"
19127 #~ "\">ΣΑΕ 6.29</a>"
19129 #~ msgid "Add a New User"
19130 #~ msgstr "Προσθήκη νέου Χρήστη"
19132 #~ msgid "Create User"
19133 #~ msgstr "Δημιουργία Χρήστη"
19135 #~ msgid "Show table row links on left side"
19136 #~ msgstr "Προβολή συνδέσμων γραμμής πίνακα στην αριστερή πλευρά"
19138 #~ msgid "Show table row links on right side"
19139 #~ msgstr "Προβολή συνδέσμων γραμμής πίνακα στη δεξιά πλευρά"
19141 #~ msgid "Background color"
19142 #~ msgstr "Χρώμα υποβάθρου"
19145 #~ msgstr "Επιλογή…"