Translation update done using Pootle.
[phpmyadmin.git] / po / ca.po
blob1248c21a4c7c8850880eebb2bca64254c0d70226
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.5.0-beta2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2012-02-14 16:01+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-02-28 11:23+0200\n"
8 "Last-Translator: Xavier Navarro <xvnavarro@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
10 "Language: ca\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
17 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53 js/messages.php:350
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:359 server_privileges.php:1677
19 msgid "Show all"
20 msgstr "Mostra tot"
22 #: browse_foreigners.php:70 libraries/PDF.class.php:42
23 #: libraries/common.lib.php:2445
24 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1142
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1166
26 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:396
27 #: libraries/select_lang.lib.php:489
28 msgid "Page number:"
29 msgstr "Número de pàgina:"
31 #: browse_foreigners.php:142
32 msgid ""
33 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
34 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
35 "cross-window updates."
36 msgstr ""
37 "La finestra destí del navegador no s'ha pogut actualitzar. Potser has tancat "
38 "la finestra \"pare\" o bé el teu navegador bloqueja actualitzacions entre "
39 "finestres per la teva configuració de seguretat."
41 #: browse_foreigners.php:160 libraries/common.lib.php:3126
42 #: libraries/common.lib.php:3133 libraries/common.lib.php:3342
43 #: libraries/common.lib.php:3343 libraries/db_links.inc.php:60
44 #: libraries/tbl_links.inc.php:68
45 msgid "Search"
46 msgstr "Cerca"
48 #: browse_foreigners.php:163 db_operations.php:378 db_operations.php:418
49 #: db_operations.php:528 db_operations.php:555 db_search.php:337
50 #: db_structure.php:615 enum_editor.php:121 gis_data_editor.php:133
51 #: gis_data_editor.php:166 gis_data_editor.php:315 js/messages.php:229
52 #: libraries/Config.class.php:1332 libraries/Theme_Manager.class.php:309
53 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:245 libraries/common.lib.php:1371
54 #: libraries/common.lib.php:2418 libraries/core.lib.php:513
55 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
56 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
57 #: libraries/display_export.lib.php:349 libraries/display_import.lib.php:267
58 #: libraries/display_tbl.lib.php:575 libraries/display_tbl.lib.php:705
59 #: libraries/replication_gui.lib.php:76 libraries/replication_gui.lib.php:375
60 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:493 libraries/rte/rte_routines.lib.php:970
61 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1449
62 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:373
63 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:147
64 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:204
65 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:446
66 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:487
67 #: libraries/select_server.lib.php:93 libraries/sql_query_form.lib.php:356
68 #: libraries/sql_query_form.lib.php:418 libraries/sql_query_form.lib.php:471
69 #: libraries/tbl_properties.inc.php:575 main.php:115 navigation.php:171
70 #: navigation.php:209 pmd_pdf.php:120 prefs_manage.php:263
71 #: prefs_manage.php:314 server_binlog.php:109 server_privileges.php:746
72 #: server_privileges.php:1788 server_privileges.php:2152
73 #: server_privileges.php:2199 server_privileges.php:2242
74 #: server_replication.php:233 server_replication.php:316
75 #: server_replication.php:347 server_synchronize.php:1309 tbl_change.php:340
76 #: tbl_change.php:1073 tbl_change.php:1110 tbl_indexes.php:288
77 #: tbl_operations.php:284 tbl_operations.php:321 tbl_operations.php:525
78 #: tbl_operations.php:587 tbl_operations.php:790 tbl_select.php:235
79 #: tbl_structure.php:672 tbl_structure.php:707 tbl_tracking.php:431
80 #: tbl_tracking.php:569 tbl_zoom_select.php:313 view_create.php:181
81 #: view_operations.php:99
82 msgid "Go"
83 msgstr "Executa"
85 #: browse_foreigners.php:178 browse_foreigners.php:182
86 #: libraries/Index.class.php:440 tbl_tracking.php:319
87 msgid "Keyname"
88 msgstr "Nom de clau"
90 #: browse_foreigners.php:179 browse_foreigners.php:181
91 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:55
92 #: server_plugins.php:147 server_status.php:1477
93 msgid "Description"
94 msgstr "Descripció"
96 #: browse_foreigners.php:259 browse_foreigners.php:268
97 #: browse_foreigners.php:280 browse_foreigners.php:288
98 msgid "Use this value"
99 msgstr "Fes servir aquest valor"
101 #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
102 #: libraries/blobstreaming.lib.php:385
103 msgid "No blob streaming server configured!"
104 msgstr "No s'ha configurat un servidor d'emissió binari -blob streaming-!"
106 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
107 msgid "Failed to fetch headers"
108 msgstr "Error en obtenir capceleres"
110 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
111 msgid "Failed to open remote URL"
112 msgstr "Error en obrir una URL remota"
114 #: changelog.php:32 license.php:28
115 #, php-format
116 msgid ""
117 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
118 "for more information."
119 msgstr ""
120 "L'arxiu %s no es troba en aquest sistema, si us plau, visita www.phpmyadmin."
121 "net per a més informació"
123 #: db_create.php:60
124 #, php-format
125 msgid "Database %1$s has been created."
126 msgstr "S'ha creat la base de dades %1$s."
128 #: db_datadict.php:49 db_operations.php:370
129 msgid "Database comment: "
130 msgstr "Comentaris de la base de dades: "
132 #: db_datadict.php:153 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1279
133 #: libraries/tbl_properties.inc.php:662 tbl_operations.php:366
134 #: tbl_printview.php:124
135 msgid "Table comments"
136 msgstr "Comentaris de la taula"
138 #: db_datadict.php:162 db_qbe.php:196 libraries/Index.class.php:444
139 #: libraries/export/htmlword.php:249 libraries/export/latex.php:394
140 #: libraries/export/odt.php:300 libraries/export/texytext.php:228
141 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1305
142 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1326
143 #: libraries/tbl_properties.inc.php:267 libraries/tbl_select.lib.php:83
144 #: tbl_change.php:318 tbl_indexes.php:213 tbl_printview.php:136
145 #: tbl_relation.php:395 tbl_tracking.php:257 tbl_tracking.php:323
146 #: tbl_zoom_select.php:433
147 msgid "Column"
148 msgstr "Columna"
150 #: db_datadict.php:163 db_printview.php:103 libraries/Index.class.php:441
151 #: libraries/db_structure.lib.php:46 libraries/export/htmlword.php:250
152 #: libraries/export/latex.php:395 libraries/export/odt.php:303
153 #: libraries/export/texytext.php:229 libraries/rte/rte_list.lib.php:53
154 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:69 libraries/rte/rte_routines.lib.php:836
155 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:861
156 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1367
157 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1306
158 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1327
159 #: libraries/tbl_properties.inc.php:93 libraries/tbl_select.lib.php:84
160 #: server_privileges.php:2256 tbl_change.php:297 tbl_change.php:324
161 #: tbl_printview.php:137 tbl_printview.php:272 tbl_structure.php:202
162 #: tbl_structure.php:767 tbl_tracking.php:258 tbl_tracking.php:320
163 msgid "Type"
164 msgstr "Tipus"
166 #: db_datadict.php:165 libraries/Index.class.php:447
167 #: libraries/export/htmlword.php:251 libraries/export/latex.php:396
168 #: libraries/export/odt.php:306 libraries/export/texytext.php:230
169 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1308
170 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1329
171 #: libraries/tbl_properties.inc.php:102 tbl_change.php:333
172 #: tbl_printview.php:138 tbl_structure.php:205 tbl_tracking.php:260
173 #: tbl_tracking.php:326 tbl_zoom_select.php:434
174 msgid "Null"
175 msgstr "Nul"
177 #: db_datadict.php:166 db_structure.php:538 libraries/export/htmlword.php:252
178 #: libraries/export/latex.php:397 libraries/export/odt.php:309
179 #: libraries/export/texytext.php:231
180 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1309
181 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1330
182 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 tbl_printview.php:139
183 #: tbl_structure.php:206 tbl_tracking.php:261
184 msgid "Default"
185 msgstr "Defecte"
187 #: db_datadict.php:170 libraries/export/htmlword.php:254
188 #: libraries/export/latex.php:399 libraries/export/odt.php:313
189 #: libraries/export/texytext.php:233
190 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1311
191 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1332 tbl_printview.php:142
192 msgid "Links to"
193 msgstr "Enllaços a"
195 #: db_datadict.php:172 db_printview.php:109
196 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:111
197 #: libraries/config/messages.inc.php:133 libraries/export/htmlword.php:257
198 #: libraries/export/latex.php:402 libraries/export/odt.php:318
199 #: libraries/export/texytext.php:236
200 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1322
201 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1333
202 #: libraries/tbl_properties.inc.php:122 tbl_printview.php:144
203 msgid "Comments"
204 msgstr "Comentaris"
206 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:248 libraries/Index.class.php:349
207 #: libraries/Index.class.php:376 libraries/Index.class.php:679
208 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
209 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
210 #: libraries/export/latex.php:460 libraries/export/odt.php:357
211 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:285
212 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
213 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:128
214 #: server_privileges.php:1475 server_privileges.php:1485
215 #: server_privileges.php:1732 server_privileges.php:1743
216 #: server_privileges.php:2064 server_privileges.php:2069
217 #: server_privileges.php:2373 sql.php:296 sql.php:360 tbl_printview.php:190
218 #: tbl_structure.php:349 tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:336
219 #: tbl_tracking.php:341
220 msgid "No"
221 msgstr "No"
223 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:247 libraries/Index.class.php:350
224 #: libraries/Index.class.php:375 libraries/Index.class.php:679
225 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
226 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
227 #: libraries/export/latex.php:460 libraries/export/odt.php:357
228 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:46
229 #: libraries/mult_submits.inc.php:78 libraries/mult_submits.inc.php:87
230 #: libraries/mult_submits.inc.php:92 libraries/mult_submits.inc.php:97
231 #: libraries/mult_submits.inc.php:102 libraries/mult_submits.inc.php:262
232 #: libraries/mult_submits.inc.php:275 libraries/mult_submits.inc.php:284
233 #: libraries/mult_submits.inc.php:291
234 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
235 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:127
236 #: server_databases.php:81 server_privileges.php:1473
237 #: server_privileges.php:1483 server_privileges.php:1729
238 #: server_privileges.php:1743 server_privileges.php:2064
239 #: server_privileges.php:2067 server_privileges.php:2373 sql.php:359
240 #: tbl_printview.php:190 tbl_structure.php:41 tbl_structure.php:349
241 #: tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:334 tbl_tracking.php:339
242 msgid "Yes"
243 msgstr "Si"
245 #: db_export.php:26
246 msgid "View dump (schema) of database"
247 msgstr "Veure el bolcat (esquema) de la base de dades"
249 #: db_export.php:30 db_printview.php:94 db_qbe.php:101 db_tracking.php:48
250 #: export.php:354 navigation.php:296
251 msgid "No tables found in database."
252 msgstr "Base de dades sense taules."
254 #: db_export.php:40 db_search.php:319 server_export.php:26
255 msgid "Select All"
256 msgstr "Tria Tot"
258 #: db_export.php:42 db_search.php:322 server_export.php:28
259 msgid "Unselect All"
260 msgstr "Desmarca tot"
262 #: db_operations.php:41 tbl_create.php:22
263 msgid "The database name is empty!"
264 msgstr "El nom de la base de dades és buit!"
266 #: db_operations.php:280
267 #, php-format
268 msgid "Database %s has been renamed to %s"
269 msgstr "Base de dades %s reanomenada a %s"
271 #: db_operations.php:284
272 #, php-format
273 msgid "Database %s has been copied to %s"
274 msgstr "La base de dades %s s'ha copiat a %s"
276 #: db_operations.php:412
277 msgid "Rename database to"
278 msgstr "Reanomena base de dades a"
280 #: db_operations.php:438
281 msgid "Remove database"
282 msgstr "Elimina la base de dades"
284 #: db_operations.php:450
285 #, php-format
286 msgid "Database %s has been dropped."
287 msgstr "La base de dades %s s'ha eliminat."
289 #: db_operations.php:455
290 msgid "Drop the database (DROP)"
291 msgstr "Esborra la base de dades (DROP)"
293 #: db_operations.php:484
294 msgid "Copy database to"
295 msgstr "Còpia base de dades a"
297 #: db_operations.php:491 tbl_operations.php:554 tbl_tracking.php:424
298 msgid "Structure only"
299 msgstr "Només l'estructura"
301 #: db_operations.php:492 tbl_operations.php:555 tbl_tracking.php:426
302 msgid "Structure and data"
303 msgstr "Estructura i dades"
305 #: db_operations.php:493 tbl_operations.php:556 tbl_tracking.php:425
306 msgid "Data only"
307 msgstr "Només dades"
309 #: db_operations.php:501
310 msgid "CREATE DATABASE before copying"
311 msgstr "Inclou CREATE DATABASE abans de copiar"
313 #: db_operations.php:504 libraries/config/messages.inc.php:128
314 #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/config/messages.inc.php:131
315 #: libraries/config/messages.inc.php:137 tbl_operations.php:562
316 #, php-format
317 msgid "Add %s"
318 msgstr "Afegeix %s"
320 #: db_operations.php:508 libraries/config/messages.inc.php:121
321 #: tbl_operations.php:318 tbl_operations.php:564
322 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
323 msgstr "Afegeix valor AUTO_INCREMENT"
325 #: db_operations.php:512 tbl_operations.php:571
326 msgid "Add constraints"
327 msgstr "Afegeix restriccions"
329 #: db_operations.php:525
330 msgid "Switch to copied database"
331 msgstr "Canvia a la base de dades copiada"
333 #: db_operations.php:548 libraries/Index.class.php:446
334 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:20 libraries/db_structure.lib.php:48
335 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113 libraries/tbl_properties.inc.php:100
336 #: libraries/tbl_properties.inc.php:668 libraries/tbl_select.lib.php:85
337 #: server_collations.php:53 server_collations.php:65 tbl_operations.php:382
338 #: tbl_structure.php:203 tbl_structure.php:872 tbl_tracking.php:259
339 #: tbl_tracking.php:325
340 msgid "Collation"
341 msgstr "Ordenació"
343 #: db_operations.php:561
344 #, php-format
345 msgid ""
346 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
347 "click %shere%s."
348 msgstr ""
349 "S'ha desactivat l' emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin. Per "
350 "veure el motiu, clica %saqui%s."
352 #: db_operations.php:595
353 msgid "Edit or export relational schema"
354 msgstr "Edita o exporta l'esquema relacional"
356 #: db_printview.php:101 db_tracking.php:86 db_tracking.php:188
357 #: libraries/config/messages.inc.php:510 libraries/db_structure.lib.php:32
358 #: libraries/export/pdf.php:98 libraries/export/xml.php:359
359 #: libraries/header.inc.php:161 libraries/rte/rte_list.lib.php:59
360 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:310
361 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:272 server_privileges.php:1839
362 #: server_privileges.php:1897 server_privileges.php:2166
363 #: server_synchronize.php:436 server_synchronize.php:908 tbl_tracking.php:649
364 msgid "Table"
365 msgstr "Taula"
367 #: db_printview.php:102 libraries/build_html_for_db.lib.php:31
368 #: libraries/db_structure.lib.php:42 libraries/header_printview.inc.php:65
369 #: libraries/import.lib.php:151 navigation.php:591 navigation.php:612
370 #: tbl_printview.php:353 tbl_structure.php:363 tbl_structure.php:469
371 #: tbl_structure.php:882
372 msgid "Rows"
373 msgstr "Fila"
375 #: db_printview.php:106 libraries/db_structure.lib.php:53 tbl_indexes.php:214
376 msgid "Size"
377 msgstr "Mida"
379 #: db_printview.php:159 db_structure.php:490 libraries/export/sql.php:791
380 msgid "in use"
381 msgstr "en ús"
383 #: db_printview.php:184 libraries/db_info.inc.php:74
384 #: libraries/export/sql.php:743
385 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1284 tbl_printview.php:393
386 #: tbl_structure.php:914
387 msgid "Creation"
388 msgstr "Creació"
390 #: db_printview.php:193 libraries/db_info.inc.php:79
391 #: libraries/export/sql.php:748
392 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1289 tbl_printview.php:403
393 #: tbl_structure.php:922
394 msgid "Last update"
395 msgstr "Darrera actualització"
397 #: db_printview.php:202 libraries/db_info.inc.php:84
398 #: libraries/export/sql.php:753
399 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1294 tbl_printview.php:413
400 #: tbl_structure.php:930
401 msgid "Last check"
402 msgstr "Darrera comprovació"
404 #: db_printview.php:219 db_structure.php:514
405 #, php-format
406 msgid "%s table"
407 msgid_plural "%s tables"
408 msgstr[0] "%s taula"
409 msgstr[1] "%s taules"
411 #: db_qbe.php:41
412 msgid "You have to choose at least one column to display"
413 msgstr "Has de triar al menys una columna per mostrar"
415 #: db_qbe.php:186
416 #, fuzzy, php-format
417 #| msgid "visual builder"
418 msgid "Switch to %svisual builder%s"
419 msgstr "Canviar al %sconstructor visual%s"
421 #: db_qbe.php:222 libraries/db_structure.lib.php:90
422 #: libraries/display_tbl.lib.php:1003
423 msgid "Sort"
424 msgstr "Classificació"
426 #: db_qbe.php:231 db_qbe.php:265 libraries/db_structure.lib.php:97
427 #: libraries/db_structure.lib.php:106 libraries/display_tbl.lib.php:566
428 #: libraries/display_tbl.lib.php:959 libraries/display_tbl.lib.php:962
429 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:279
430 #: tbl_select.php:222
431 msgid "Ascending"
432 msgstr "Ascendent"
434 #: db_qbe.php:232 db_qbe.php:273 libraries/db_structure.lib.php:98
435 #: libraries/db_structure.lib.php:107 libraries/display_tbl.lib.php:571
436 #: libraries/display_tbl.lib.php:958 libraries/display_tbl.lib.php:963
437 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:280
438 #: tbl_select.php:223
439 msgid "Descending"
440 msgstr "Descendent"
442 #: db_qbe.php:286 db_tracking.php:92 libraries/display_tbl.lib.php:427
443 #: tbl_change.php:287 tbl_tracking.php:654
444 msgid "Show"
445 msgstr "Mostra"
447 #: db_qbe.php:322
448 msgid "Criteria"
449 msgstr "Criteris"
451 #: db_qbe.php:375 db_qbe.php:457 db_qbe.php:549 db_qbe.php:580
452 msgid "Ins"
453 msgstr "Ins"
455 #: db_qbe.php:379 db_qbe.php:461 db_qbe.php:546 db_qbe.php:577
456 msgid "And"
457 msgstr "I"
459 #: db_qbe.php:388 db_qbe.php:469 db_qbe.php:551 db_qbe.php:582
460 msgid "Del"
461 msgstr "Sup"
463 #: db_qbe.php:392 db_qbe.php:473 db_qbe.php:544 db_qbe.php:575
464 #: server_privileges.php:400 tbl_change.php:907 tbl_indexes.php:283
465 #: tbl_select.php:196
466 msgid "Or"
467 msgstr "O"
469 #: db_qbe.php:529
470 msgid "Modify"
471 msgstr "Modificar"
473 #: db_qbe.php:606
474 msgid "Add/Delete criteria rows"
475 msgstr "Afegeix/esborra criteris de files"
477 #: db_qbe.php:618
478 msgid "Add/Delete columns"
479 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
481 #: db_qbe.php:631 db_qbe.php:656
482 msgid "Update Query"
483 msgstr "Actualitza consulta"
485 #: db_qbe.php:639
486 msgid "Use Tables"
487 msgstr "Usa Taules"
489 #: db_qbe.php:662
490 #, php-format
491 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
492 msgstr "Consulta SQL a la base de dades <b>%s</b>:"
494 #: db_qbe.php:955 libraries/common.lib.php:1218
495 msgid "Submit Query"
496 msgstr "Executa consulta"
498 #: db_search.php:31 libraries/auth/config.auth.lib.php:77
499 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:96
500 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:570 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
501 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:237
502 msgid "Access denied"
503 msgstr "Accés denegat"
505 #: db_search.php:43 db_search.php:286
506 msgid "at least one of the words"
507 msgstr "al menys una d'aquestes paraules"
509 #: db_search.php:44 db_search.php:287
510 msgid "all words"
511 msgstr "totes les paraules"
513 #: db_search.php:45 db_search.php:288
514 msgid "the exact phrase"
515 msgstr "la frase exacta"
517 #: db_search.php:46 db_search.php:289
518 msgid "as regular expression"
519 msgstr "com a expressió regular"
521 #: db_search.php:209
522 #, php-format
523 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
524 msgstr "Resultats de la recerca per a \"<i>%s</i>\" %s:"
526 #: db_search.php:227
527 #, php-format
528 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
529 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
530 msgstr[0] "%s resultat a la taula <i>%s</i>"
531 msgstr[1] "%s resultats a la taula <i>%s</i>"
533 #: db_search.php:234 libraries/common.lib.php:3128
534 #: libraries/common.lib.php:3340 libraries/common.lib.php:3341
535 #: libraries/tbl_links.inc.php:55 tbl_structure.php:569
536 msgid "Browse"
537 msgstr "Navega"
539 #: db_search.php:239
540 #, php-format
541 msgid "Delete the matches for the %s table?"
542 msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
544 #: db_search.php:239 libraries/display_tbl.lib.php:1426
545 #: libraries/display_tbl.lib.php:2473
546 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:197
547 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:273
548 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:308
549 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:338
550 #: libraries/sql_query_form.lib.php:411 pmd_general.php:417
551 #: setup/frames/index.inc.php:140 setup/frames/index.inc.php:231
552 #: tbl_tracking.php:441 tbl_tracking.php:462 tbl_tracking.php:519
553 msgid "Delete"
554 msgstr "Esborra"
556 #: db_search.php:252
557 #, php-format
558 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
559 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
560 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultat"
561 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultats"
563 #: db_search.php:274
564 msgid "Search in database"
565 msgstr "Cerca a la base de dades"
567 #: db_search.php:277
568 #, fuzzy
569 #| msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
570 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
571 msgstr "Paraula(es) o valor(s) a cercar (comodí: \"%\"):"
573 #: db_search.php:282
574 msgid "Find:"
575 msgstr "Trobat:"
577 #: db_search.php:286 db_search.php:287
578 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
579 msgstr "Paraules separades per un espai (\" \")."
581 #: db_search.php:300
582 #| msgid "Inside table(s):"
583 msgid "Inside tables:"
584 msgstr "Dins les taules:"
586 #: db_search.php:330
587 msgid "Inside column:"
588 msgstr "Dins la columna:"
590 #: db_structure.php:68
591 msgid "No tables found in database"
592 msgstr "Base de dades sense taules"
594 #: db_structure.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:409
595 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:416
596 msgid "unknown"
597 msgstr "desconegut"
599 #: db_structure.php:315 tbl_operations.php:709
600 #, php-format
601 msgid "Table %s has been emptied"
602 msgstr "S'ha buidat la taula %s"
604 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:728
605 #, php-format
606 msgid "View %s has been dropped"
607 msgstr "Vista %s esborrada"
609 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:728
610 #, php-format
611 msgid "Table %s has been dropped"
612 msgstr "S'ha esborrat la taula %s"
614 #: db_structure.php:338 tbl_create.php:281
615 msgid "Tracking is active."
616 msgstr "El seguiment està actiu."
618 #: db_structure.php:343 tbl_create.php:284
619 msgid "Tracking is not active."
620 msgstr "El seguiment no està actiu."
622 #: db_structure.php:451 libraries/display_tbl.lib.php:2356
623 #, php-format
624 msgid ""
625 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
626 "%s."
627 msgstr ""
628 "Aquesta vista té al menys aques nombre de files. Consulta %sdocumentation%s."
630 #: db_structure.php:467 db_structure.php:481 libraries/header.inc.php:161
631 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:209
632 msgid "View"
633 msgstr "Vista"
635 #: db_structure.php:521 libraries/db_structure.lib.php:35
636 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
637 #: server_replication.php:162 server_status.php:597
638 msgid "Replication"
639 msgstr "Replicació"
641 #: db_structure.php:525
642 msgid "Sum"
643 msgstr "Suma"
645 #: db_structure.php:532 libraries/StorageEngine.class.php:338
646 #, php-format
647 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
648 msgstr "%s és el motor d'emmagatzematge per defecte en aquest servidor MySQL."
650 #: db_structure.php:561 db_structure.php:578 db_structure.php:579
651 #: libraries/display_tbl.lib.php:2498 libraries/display_tbl.lib.php:2503
652 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:263
653 #: server_databases.php:268 server_privileges.php:1760 tbl_structure.php:557
654 #: tbl_structure.php:566
655 msgid "With selected:"
656 msgstr "Amb marca:"
658 #: db_structure.php:564 libraries/display_tbl.lib.php:2493
659 #: server_databases.php:265 server_privileges.php:684
660 #: server_privileges.php:1763 tbl_structure.php:560
661 msgid "Check All"
662 msgstr "Marcar-ho tot"
664 #: db_structure.php:568 libraries/display_tbl.lib.php:2494
665 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:267
666 #: server_privileges.php:687 server_privileges.php:1767 tbl_structure.php:564
667 msgid "Uncheck All"
668 msgstr "Desmarcar tot"
670 #: db_structure.php:573
671 msgid "Check tables having overhead"
672 msgstr "Comprova taules desfragmentades"
674 #: db_structure.php:581 libraries/common.lib.php:3353
675 #: libraries/common.lib.php:3354 libraries/config/messages.inc.php:166
676 #: libraries/db_links.inc.php:56 libraries/display_export.lib.php:79
677 #: libraries/display_tbl.lib.php:2516 libraries/display_tbl.lib.php:2657
678 #: libraries/server_links.inc.php:65 libraries/tbl_links.inc.php:80
679 #: prefs_manage.php:286 server_privileges.php:1449 server_status.php:1600
680 #: setup/frames/menu.inc.php:21
681 msgid "Export"
682 msgstr "Exporta"
684 #: db_structure.php:583 db_structure.php:639
685 #: libraries/display_tbl.lib.php:2606 tbl_structure.php:613
686 msgid "Print view"
687 msgstr "Imprimeix vista"
689 #: db_structure.php:587 libraries/common.lib.php:3349
690 #: libraries/common.lib.php:3350
691 msgid "Empty"
692 msgstr "Buida"
694 #: db_structure.php:589 db_tracking.php:105 enum_editor.php:116
695 #: libraries/Index.class.php:490 libraries/common.lib.php:3347
696 #: libraries/common.lib.php:3348 server_databases.php:269
697 #: tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:573
698 msgid "Drop"
699 msgstr "Elimina"
701 #: db_structure.php:591 tbl_operations.php:612
702 msgid "Check table"
703 msgstr "Verifica la taula"
705 #: db_structure.php:594 tbl_operations.php:669 tbl_structure.php:816
706 msgid "Optimize table"
707 msgstr "Optimitza la taula"
709 #: db_structure.php:596 tbl_operations.php:654
710 msgid "Repair table"
711 msgstr "Repara la taula"
713 #: db_structure.php:599 tbl_operations.php:639
714 msgid "Analyze table"
715 msgstr "Analitza la taula"
717 #: db_structure.php:601
718 #| msgid "Go to table"
719 msgid "Add prefix to table"
720 msgstr "Afegeix un prefix a la taula"
722 #: db_structure.php:603 libraries/mult_submits.inc.php:251
723 #| msgid "Replace table data with file"
724 msgid "Replace table prefix"
725 msgstr "Canvia el prefix de la taula"
727 #: db_structure.php:605 libraries/mult_submits.inc.php:251
728 #| msgid "Replace table data with file"
729 msgid "Copy table with prefix"
730 msgstr "Copia la taula amb prefix "
732 #: db_structure.php:642 libraries/schema/User_Schema.class.php:423
733 msgid "Data Dictionary"
734 msgstr "Diccionari de Dades"
736 #: db_tracking.php:80
737 msgid "Tracked tables"
738 msgstr "Taules seguides"
740 #: db_tracking.php:85 libraries/config/messages.inc.php:504
741 #: libraries/export/htmlword.php:78 libraries/export/latex.php:156
742 #: libraries/export/odt.php:114 libraries/export/pdf.php:98
743 #: libraries/export/sql.php:602 libraries/export/texytext.php:66
744 #: libraries/export/xml.php:292 libraries/header.inc.php:146
745 #: libraries/header_printview.inc.php:60 server_databases.php:161
746 #: server_privileges.php:1834 server_privileges.php:1897
747 #: server_privileges.php:2160 server_status.php:1239
748 #: server_synchronize.php:1277 server_synchronize.php:1281
749 #: tbl_tracking.php:648
750 msgid "Database"
751 msgstr "Base de dades"
753 #: db_tracking.php:87
754 msgid "Last version"
755 msgstr "Darrera versió"
757 #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:651
758 msgid "Created"
759 msgstr "Creat"
761 #: db_tracking.php:89 tbl_tracking.php:652
762 msgid "Updated"
763 msgstr "Actualitzat"
765 #: db_tracking.php:90 js/messages.php:187 libraries/rte/rte_events.lib.php:380
766 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:67 libraries/server_links.inc.php:51
767 #: server_status.php:1242 sql.php:900 tbl_tracking.php:653
768 msgid "Status"
769 msgstr "Estat"
771 #: db_tracking.php:91 libraries/Index.class.php:438
772 #: libraries/db_structure.lib.php:39 libraries/rte/rte_list.lib.php:52
773 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:61 libraries/rte/rte_list.lib.php:68
774 #: server_databases.php:194 server_privileges.php:1706
775 #: server_privileges.php:1901 server_privileges.php:2259 tbl_structure.php:211
776 msgid "Action"
777 msgstr "Acció"
779 #: db_tracking.php:102 js/messages.php:34
780 msgid "Delete tracking data for this table"
781 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
783 #: db_tracking.php:120 tbl_tracking.php:605 tbl_tracking.php:663
784 msgid "active"
785 msgstr "actiu"
787 #: db_tracking.php:122 tbl_tracking.php:607 tbl_tracking.php:665
788 msgid "not active"
789 msgstr "no actiu"
791 #: db_tracking.php:135
792 msgid "Versions"
793 msgstr "Versions"
795 #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:415 tbl_tracking.php:683
796 msgid "Tracking report"
797 msgstr "Informe de seguiment"
799 #: db_tracking.php:137 tbl_tracking.php:235 tbl_tracking.php:685
800 msgid "Structure snapshot"
801 msgstr "Instantània de l'estructura"
803 #: db_tracking.php:183
804 msgid "Untracked tables"
805 msgstr "Taules no seguides"
807 #: db_tracking.php:201 tbl_structure.php:639
808 msgid "Track table"
809 msgstr "Segueix taula"
811 #: db_tracking.php:227
812 msgid "Database Log"
813 msgstr "Registre de la base de dades"
815 #: enum_editor.php:23 js/messages.php:266
816 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:690
817 msgid "ENUM/SET editor"
818 msgstr "editor de ENUM/SET"
820 #: enum_editor.php:28 js/messages.php:268
821 #| msgid "Values for the column \"%s\""
822 msgid "Values for a new column"
823 msgstr "Valors per la nova columna"
825 #: enum_editor.php:30 js/messages.php:267
826 #, php-format
827 #| msgid "Values for the column \"%s\""
828 msgid "Values for column %s"
829 msgstr "Valors per la columna %s"
831 #: enum_editor.php:34 js/messages.php:269
832 #| msgid "Enter each value in a separate field."
833 msgid "Enter each value in a separate field"
834 msgstr "Entra cada valor en un camp separat."
836 #: enum_editor.php:123
837 #| msgid "+ Add a new value"
838 msgid "Add a value"
839 msgstr "Afegir un valor"
841 #: enum_editor.php:129 gis_data_editor.php:317
842 msgid "Output"
843 msgstr "Sortida"
845 #: enum_editor.php:130
846 msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
847 msgstr "Còpia i enganxa els valors junts dins del camp \"Longitud/Valors\" "
849 #: export.php:29
850 #, fuzzy
851 #| msgid "Bar type"
852 msgid "Bad type!"
853 msgstr "Tipus incorrecte!"
855 #: export.php:77
856 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
857 msgstr "El tipus d'exportació triat s'ha de desar en un arxiu!"
859 #: export.php:106
860 #, fuzzy
861 #| msgid "Add index"
862 msgid "Bad parameters!"
863 msgstr "Paràmetres incorrectes!"
865 #: export.php:166 export.php:191 export.php:652
866 #, php-format
867 msgid "Insufficient space to save the file %s."
868 msgstr "No hi ha prou espai per desar  l'arxiu %s."
870 #: export.php:307
871 #, php-format
872 msgid ""
873 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
874 msgstr ""
875 "L'arxiu %s ja existeix al servidor, canvia el nom o marca l'opció de "
876 "sobreescriure."
878 #: export.php:311 export.php:315
879 #, php-format
880 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
881 msgstr "El servidor web no té permisos per a desar l'arxiu %s."
883 #: export.php:654
884 #, php-format
885 msgid "Dump has been saved to file %s."
886 msgstr "El bolcat s'ha desat amb el nom d'arxiu %s."
888 #: file_echo.php:21
889 #| msgid "Export type"
890 msgid "Invalid export type"
891 msgstr "Tipus d'exportació incorrecte"
893 #: gis_data_editor.php:84
894 #, php-format
895 #| msgid "Values for the column \"%s\""
896 msgid "Value for the column \"%s\""
897 msgstr "Valor per la columna \"%s\""
899 #: gis_data_editor.php:113 tbl_gis_visualization.php:172
900 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
901 msgstr "Utilitzar OpenStreetMaps com a capa base"
903 #: gis_data_editor.php:134
904 msgid "SRID"
905 msgstr "SRID"
907 #: gis_data_editor.php:151 js/messages.php:323
908 #: libraries/display_tbl.lib.php:693
909 msgid "Geometry"
910 msgstr "Geometria"
912 #: gis_data_editor.php:172 js/messages.php:319
913 msgid "Point"
914 msgstr "Punt"
916 #: gis_data_editor.php:173 gis_data_editor.php:197 gis_data_editor.php:245
917 #: gis_data_editor.php:297 js/messages.php:317
918 msgid "X"
919 msgstr "X"
921 #: gis_data_editor.php:175 gis_data_editor.php:199 gis_data_editor.php:247
922 #: gis_data_editor.php:299 js/messages.php:318
923 msgid "Y"
924 msgstr "Y"
926 #: gis_data_editor.php:195 gis_data_editor.php:243 gis_data_editor.php:295
927 #: js/messages.php:320
928 #, php-format
929 msgid "Point %d"
930 msgstr "Punt %d"
932 #: gis_data_editor.php:204 gis_data_editor.php:250 gis_data_editor.php:302
933 #: js/messages.php:326
934 #| msgid "Add index"
935 msgid "Add a point"
936 msgstr "Afegir un punt"
938 #: gis_data_editor.php:220 js/messages.php:321
939 #| msgid "Lines terminated by"
940 msgid "Linestring"
941 msgstr "Cadena de línies"
943 #: gis_data_editor.php:223 gis_data_editor.php:279 js/messages.php:325
944 msgid "Outer Ring"
945 msgstr "Cercle exterior"
947 #: gis_data_editor.php:225 gis_data_editor.php:281 js/messages.php:324
948 msgid "Inner Ring"
949 msgstr "Cercle interior"
951 #: gis_data_editor.php:252
952 #| msgid "Add a new User"
953 msgid "Add a linestring"
954 msgstr "Afegeix una cadena de línies"
956 #: gis_data_editor.php:252 gis_data_editor.php:304 js/messages.php:327
957 #| msgid "Add a new User"
958 msgid "Add an inner ring"
959 msgstr "Afegeix un cercle interior"
961 #: gis_data_editor.php:266 js/messages.php:322
962 msgid "Polygon"
963 msgstr "Polígon"
965 #: gis_data_editor.php:306 js/messages.php:328
966 #| msgid "Add column"
967 msgid "Add a polygon"
968 msgstr "Afegeix un polígon"
970 #: gis_data_editor.php:310
971 #| msgid "Add a new server"
972 msgid "Add geometry"
973 msgstr "Afegir geometria"
975 #: gis_data_editor.php:318
976 msgid ""
977 "Chose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the below "
978 "string into the \"Value\" field"
979 msgstr ""
980 "Tria «GeomFromText» de la columna \"Funció\" i enganxa la cadena següent al "
981 "camp \"Valor\""
983 #: import.php:57
984 #, php-format
985 msgid ""
986 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
987 "%s for ways to workaround this limit."
988 msgstr ""
989 "Probablement has triat d'enviar un arxiu massa gran. Consulta la "
990 "%sdocumentació%s per trobar formes de modificar aquest límit."
992 #: import.php:170 import.php:419
993 msgid "Showing bookmark"
994 msgstr "Mostrant consultes desades"
996 #: import.php:180 import.php:415
997 msgid "The bookmark has been deleted."
998 msgstr "S'ha esborrat la consulta desada."
1000 #: import.php:291 import.php:344 libraries/File.class.php:457
1001 #: libraries/File.class.php:540
1002 msgid "File could not be read"
1003 msgstr "No es pot llegir l'arxiu"
1005 #: import.php:299 import.php:308 import.php:327 import.php:336
1006 #: libraries/File.class.php:610 libraries/File.class.php:618
1007 #: libraries/File.class.php:634 libraries/File.class.php:642
1008 #, php-format
1009 msgid ""
1010 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
1011 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
1012 msgstr ""
1013 "S'intenta carregar un arxiu amb una compresió no suportada (%s). O bé aquest "
1014 "suport no s'ha implementat encara o bé el teniu desactivat a la configuració."
1016 #: import.php:349
1017 msgid ""
1018 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
1019 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
1020 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
1021 msgstr ""
1022 "No s'han rebut dades per importar. O bé no s'ha especificat un nom d'arxiu, "
1023 "o el tamany de l'arxiu es més gran que el permès per la configuració del "
1024 "vostre PHP. Veieu [a@./Documentation.html#faq1_16]PFC(FAQ) 1.16[/a]."
1026 #: import.php:366
1027 msgid ""
1028 "Cannot convert file's character set without character set conversion library"
1029 msgstr ""
1030 "No es pot convertir el joc de caracters de l'arxivu sense la biblioteca "
1031 "corresponent"
1033 #: import.php:390 libraries/display_import.lib.php:23
1034 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
1035 msgstr ""
1036 "No es poden carregar les extensions d'importació, comprova l'instal.lació!"
1038 #: import.php:421 sql.php:935
1039 #, php-format
1040 msgid "Bookmark %s created"
1041 msgstr "%s creat com a Consulta desada"
1043 #: import.php:427 import.php:433
1044 #, php-format
1045 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
1046 msgstr "Importació finalitzada correctament, %d consultes executades."
1048 #: import.php:442
1049 msgid ""
1050 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
1051 "file and import will resume."
1052 msgstr ""
1053 "Temps exaurit de l'arxiu d'ordres, si voleu finalitzar l'importació, torneu "
1054 "a enviar el mateix arxiu a importar i el procés continuarà."
1056 #: import.php:444
1057 msgid ""
1058 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
1059 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
1060 msgstr ""
1061 "Però a la darrera importació no s'han processat dades, el que normalment "
1062 "indica que phpMyAdmin no ha pogut finalitzar aquesta importació a menys que "
1063 "incrementeu els límits de temps de php."
1065 #: import.php:472 libraries/Message.class.php:175
1066 #: libraries/display_tbl.lib.php:2393 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1205
1067 #: libraries/sql_query_form.lib.php:113 tbl_operations.php:229
1068 #: tbl_relation.php:284 tbl_row_action.php:126 view_operations.php:60
1069 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
1070 msgstr "La vostra comanda SQL ha estat executada amb èxit"
1072 #: import_status.php:29 libraries/common.lib.php:709
1073 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:237 user_password.php:109
1074 msgid "Back"
1075 msgstr "Enrere"
1077 #: index.php:164
1078 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
1079 msgstr ""
1080 "phpMyAdmin és més fàcil amb un navegador que <b>suporti marcs -frames-</b>."
1082 #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:103 sql.php:253
1083 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
1084 msgstr "Instrucció \"DROP DATABASE\" desactivada."
1086 #: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:354
1087 msgid "Do you really want to "
1088 msgstr "Realment vols fer?"
1090 #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:339
1091 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1092 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
1094 #: js/messages.php:32
1095 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1096 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
1097 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una taula sencera!"
1099 #: js/messages.php:33
1100 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1101 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
1102 msgstr "Ets a punt de TRUNCAR completament una taula sencera!"
1104 #: js/messages.php:35
1105 msgid "Deleting tracking data"
1106 msgstr "Esborra les dades de seguiment"
1108 #: js/messages.php:36
1109 msgid "Dropping Primary Key/Index"
1110 msgstr "Elimina la clau principal o l'index"
1112 #: js/messages.php:37
1113 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
1114 msgstr "Aquesta operació pot ser bastant llarga. Procedim igualment?"
1116 #: js/messages.php:40
1117 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
1118 msgstr "Estàs a punt de DESACTIVAR un repositori BLOB!"
1120 #: js/messages.php:41
1121 #, php-format
1122 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
1123 msgstr ""
1124 "Estàs segur de voler desactivar totes les referències BLOB per a la base de "
1125 "dades %s?"
1127 #: js/messages.php:44
1128 msgid "Missing value in the form!"
1129 msgstr "Falta un valor al formulari!"
1131 #: js/messages.php:45
1132 msgid "This is not a number!"
1133 msgstr "Aquest valor no és un número!"
1135 #: js/messages.php:46
1136 #, fuzzy
1137 #| msgid "Add index"
1138 msgid "Add Index"
1139 msgstr "Afegir índex"
1141 #: js/messages.php:47
1142 #| msgid "Edit mode"
1143 msgid "Edit Index"
1144 msgstr "Editar índex"
1146 #: js/messages.php:48 tbl_indexes.php:293
1147 #, php-format
1148 #| msgid "Add %s column(s)"
1149 msgid "Add %d column(s) to index"
1150 msgstr "Afegeix %d columna(es) a l'index"
1152 #. l10n: Default description for the y-Axis of Charts
1153 #: js/messages.php:52
1154 #| msgid "Log file count"
1155 msgid "Total count"
1156 msgstr "Quantitat total"
1158 #: js/messages.php:55
1159 msgid "The host name is empty!"
1160 msgstr "El nom del servidor és buit!"
1162 #: js/messages.php:56
1163 msgid "The user name is empty!"
1164 msgstr "El nom d'usuari és buit!"
1166 #: js/messages.php:57 server_privileges.php:1316 user_password.php:50
1167 msgid "The password is empty!"
1168 msgstr "La contrasenya és buida!"
1170 #: js/messages.php:58 server_privileges.php:1314 user_password.php:53
1171 msgid "The passwords aren't the same!"
1172 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
1174 #: js/messages.php:59 server_privileges.php:1773 server_privileges.php:1797
1175 #: server_privileges.php:2209 server_privileges.php:2414
1176 #| msgid "Any user"
1177 msgid "Add user"
1178 msgstr "Afegirl usuari"
1180 #: js/messages.php:60
1181 msgid "Reloading Privileges"
1182 msgstr "Recarrega els permisos"
1184 #: js/messages.php:61
1185 msgid "Removing Selected Users"
1186 msgstr "Treu els usuaris triats"
1188 #: js/messages.php:62 js/messages.php:141 tbl_tracking.php:235
1189 #: tbl_tracking.php:415
1190 msgid "Close"
1191 msgstr "Tanca"
1193 #: js/messages.php:65 js/messages.php:278 libraries/Index.class.php:468
1194 #: libraries/common.lib.php:648 libraries/common.lib.php:1194
1195 #: libraries/common.lib.php:3351 libraries/common.lib.php:3352
1196 #: libraries/config/messages.inc.php:484 libraries/display_tbl.lib.php:1390
1197 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:196 setup/frames/index.inc.php:139
1198 msgid "Edit"
1199 msgstr "Edita"
1201 #: js/messages.php:66 server_status.php:803
1202 #| msgid "Server Choice"
1203 msgid "Live traffic chart"
1204 msgstr "Gràfic de tràfic en viu"
1206 #: js/messages.php:67 server_status.php:806
1207 msgid "Live conn./process chart"
1208 msgstr "Gràfic de conexions/processos en viu"
1210 #: js/messages.php:68 server_status.php:824
1211 #| msgid "Show query chart"
1212 msgid "Live query chart"
1213 msgstr "Gràfic de consultes en viu"
1215 #: js/messages.php:70
1216 msgid "Static data"
1217 msgstr "Dades estàtiques"
1219 #. l10n: Total number of queries
1220 #: js/messages.php:72 libraries/build_html_for_db.lib.php:46
1221 #: libraries/engines/innodb.lib.php:158 server_databases.php:222
1222 #: server_status.php:1126 server_status.php:1187 tbl_printview.php:310
1223 #: tbl_structure.php:804
1224 msgid "Total"
1225 msgstr "Total"
1227 #. l10n: Other, small valued, queries
1228 #: js/messages.php:74 server_status.php:603 server_status.php:1022
1229 msgid "Other"
1230 msgstr "Altre"
1232 #. l10n: Thousands separator
1233 #: js/messages.php:76 libraries/common.lib.php:1449
1234 msgid ","
1235 msgstr "."
1237 #. l10n: Decimal separator
1238 #: js/messages.php:78 libraries/common.lib.php:1451
1239 msgid "."
1240 msgstr ","
1242 #: js/messages.php:80
1243 msgid "KiB sent since last refresh"
1244 msgstr "KiB enviats des de la darrera actualització"
1246 #: js/messages.php:81
1247 msgid "KiB received since last refresh"
1248 msgstr ""
1250 #: js/messages.php:82
1251 #, fuzzy
1252 #| msgid "Server Choice"
1253 msgid "Server traffic (in KiB)"
1254 msgstr "Elecció de Servidor"
1256 #: js/messages.php:83
1257 msgid "Connections since last refresh"
1258 msgstr ""
1260 #: js/messages.php:84 js/messages.php:122 server_status.php:1235
1261 msgid "Processes"
1262 msgstr "Processos"
1264 #: js/messages.php:85
1265 #, fuzzy
1266 #| msgid "Connections"
1267 msgid "Connections / Processes"
1268 msgstr "Connexions"
1270 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1271 #: js/messages.php:87
1272 msgid "Questions since last refresh"
1273 msgstr ""
1275 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1276 #: js/messages.php:89
1277 msgid "Questions (executed statements by the server)"
1278 msgstr ""
1280 #: js/messages.php:91 server_status.php:785
1281 msgid "Query statistics"
1282 msgstr "Consulta d'estadístiques"
1284 #: js/messages.php:94
1285 #, fuzzy
1286 #| msgid "Could not save configuration"
1287 msgid "Local monitor configuration incompatible"
1288 msgstr "No es pot desar la configuració"
1290 #: js/messages.php:95
1291 msgid ""
1292 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1293 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1294 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1295 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1296 msgstr ""
1298 #: js/messages.php:97
1299 #, fuzzy
1300 #| msgid "Query cache"
1301 msgid "Query cache efficiency"
1302 msgstr "Memòria cau de consultes"
1304 #: js/messages.php:98
1305 #, fuzzy
1306 #| msgid "Query cache"
1307 msgid "Query cache usage"
1308 msgstr "Memòria cau de consultes"
1310 #: js/messages.php:99
1311 #, fuzzy
1312 #| msgid "Query cache"
1313 msgid "Query cache used"
1314 msgstr "Memòria cau de consultes"
1316 #: js/messages.php:101
1317 msgid "System CPU Usage"
1318 msgstr ""
1320 #: js/messages.php:102
1321 msgid "System memory"
1322 msgstr ""
1324 #: js/messages.php:103
1325 msgid "System swap"
1326 msgstr ""
1328 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1329 #: js/messages.php:104 js/messages.php:127 libraries/common.lib.php:1399
1330 #: server_status.php:1680
1331 msgid "MiB"
1332 msgstr "MB"
1334 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1335 #: js/messages.php:105 js/messages.php:126 libraries/common.lib.php:1397
1336 #: server_status.php:1680
1337 msgid "KiB"
1338 msgstr "KB"
1340 #: js/messages.php:107
1341 msgid "Average load"
1342 msgstr ""
1344 #: js/messages.php:108
1345 #, fuzzy
1346 #| msgid "Log file count"
1347 msgid "Total memory"
1348 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
1350 #: js/messages.php:109
1351 msgid "Cached memory"
1352 msgstr ""
1354 #: js/messages.php:110
1355 #, fuzzy
1356 #| msgid "Buffer Pool"
1357 msgid "Buffered memory"
1358 msgstr "Grup de memòries intermitges"
1360 #: js/messages.php:111
1361 msgid "Free memory"
1362 msgstr ""
1364 #: js/messages.php:112
1365 msgid "Used memory"
1366 msgstr ""
1368 #: js/messages.php:114
1369 #, fuzzy
1370 #| msgid "Total"
1371 msgid "Total Swap"
1372 msgstr "Total"
1374 #: js/messages.php:115
1375 msgid "Cached Swap"
1376 msgstr ""
1378 #: js/messages.php:116
1379 msgid "Used Swap"
1380 msgstr ""
1382 #: js/messages.php:117
1383 #, fuzzy
1384 #| msgid "Free pages"
1385 msgid "Free Swap"
1386 msgstr "Pàgines lliures"
1388 #: js/messages.php:119
1389 msgid "Bytes sent"
1390 msgstr ""
1392 #: js/messages.php:120
1393 #, fuzzy
1394 #| msgid "Received"
1395 msgid "Bytes received"
1396 msgstr "Rebut"
1398 #: js/messages.php:121 server_status.php:1145
1399 msgid "Connections"
1400 msgstr "Connexions"
1402 #. l10n: shortcuts for Byte
1403 #: js/messages.php:125 libraries/common.lib.php:1395
1404 msgid "B"
1405 msgstr "B"
1407 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1408 #: js/messages.php:128 libraries/common.lib.php:1401
1409 msgid "GiB"
1410 msgstr "GB"
1412 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1413 #: js/messages.php:129 libraries/common.lib.php:1403
1414 msgid "TiB"
1415 msgstr "TB"
1417 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1418 #: js/messages.php:130 libraries/common.lib.php:1405
1419 msgid "PiB"
1420 msgstr "PB"
1422 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1423 #: js/messages.php:131 libraries/common.lib.php:1407
1424 msgid "EiB"
1425 msgstr "EB"
1427 #: js/messages.php:132
1428 #, fuzzy, php-format
1429 #| msgid "%s table"
1430 #| msgid_plural "%s tables"
1431 msgid "%d table(s)"
1432 msgstr "%s taula"
1434 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1435 #: js/messages.php:135
1436 #, fuzzy
1437 #| msgid "Versions"
1438 msgid "Questions"
1439 msgstr "Versions"
1441 #: js/messages.php:136 server_status.php:1100
1442 msgid "Traffic"
1443 msgstr "Tràfic"
1445 #: js/messages.php:137 libraries/server_links.inc.php:73
1446 #: server_status.php:1555
1447 msgid "Settings"
1448 msgstr "Configuració"
1450 #: js/messages.php:138
1451 #, fuzzy
1452 #| msgid "Remove database"
1453 msgid "Remove chart"
1454 msgstr "Elimina la base de dades"
1456 #: js/messages.php:139
1457 msgid "Edit title and labels"
1458 msgstr ""
1460 #: js/messages.php:140
1461 #, fuzzy
1462 #| msgid "Snap to grid"
1463 msgid "Add chart to grid"
1464 msgstr "Alinia a la graella"
1466 #: js/messages.php:142
1467 msgid "Please add at least one variable to the series"
1468 msgstr ""
1470 #: js/messages.php:143 libraries/display_export.lib.php:308
1471 #: libraries/display_tbl.lib.php:573 libraries/export/sql.php:1093
1472 #: libraries/tbl_properties.inc.php:530 pmd_general.php:504
1473 #: server_privileges.php:2050 server_status.php:1268 server_status.php:1697
1474 #: tbl_zoom_select.php:151 tbl_zoom_select.php:278
1475 msgid "None"
1476 msgstr "Res"
1478 #: js/messages.php:144
1479 msgid "Resume monitor"
1480 msgstr ""
1482 #: js/messages.php:145
1483 msgid "Pause monitor"
1484 msgstr ""
1486 #: js/messages.php:147
1487 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1488 msgstr ""
1490 #: js/messages.php:148
1491 msgid "general_log is enabled."
1492 msgstr ""
1494 #: js/messages.php:149
1495 msgid "slow_query_log is enabled."
1496 msgstr ""
1498 #: js/messages.php:150
1499 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1500 msgstr ""
1502 #: js/messages.php:151
1503 msgid "log_output is not set to TABLE."
1504 msgstr ""
1506 #: js/messages.php:152
1507 msgid "log_output is set to TABLE."
1508 msgstr ""
1510 #: js/messages.php:153
1511 #, php-format
1512 msgid ""
1513 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1514 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1515 "depending on your system."
1516 msgstr ""
1518 #: js/messages.php:154
1519 #, php-format
1520 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1521 msgstr ""
1523 #: js/messages.php:155
1524 msgid ""
1525 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1526 "restart:"
1527 msgstr ""
1529 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1530 #: js/messages.php:157
1531 #, fuzzy, php-format
1532 #| msgid "Save output to a file"
1533 msgid "Set log_output to %s"
1534 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
1536 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1537 #: js/messages.php:159
1538 #, fuzzy, php-format
1539 #| msgid "Enabled"
1540 msgid "Enable %s"
1541 msgstr "Activat"
1543 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1544 #: js/messages.php:161
1545 #, fuzzy, php-format
1546 #| msgid "Disabled"
1547 msgid "Disable %s"
1548 msgstr "Desactivat"
1550 #. l10n: %d seconds
1551 #: js/messages.php:163
1552 #, php-format
1553 msgid "Set long_query_time to %ds"
1554 msgstr ""
1556 #: js/messages.php:164
1557 msgid ""
1558 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1559 "database administrator."
1560 msgstr ""
1562 #: js/messages.php:165
1563 #, fuzzy
1564 #| msgid "Manage your settings"
1565 msgid "Change settings"
1566 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
1568 #: js/messages.php:166
1569 #, fuzzy
1570 #| msgid "More settings"
1571 msgid "Current settings"
1572 msgstr "Més paràmetres"
1574 #: js/messages.php:168 server_status.php:1645
1575 #, fuzzy
1576 #| msgid "Report title:"
1577 msgid "Chart Title"
1578 msgstr "Títol de llistat:"
1580 #. l10n: As in differential values
1581 #: js/messages.php:170
1582 #, fuzzy
1583 #| msgid "Difference"
1584 msgid "Differential"
1585 msgstr "Diferència"
1587 #: js/messages.php:171
1588 #, php-format
1589 msgid "Divided by %s"
1590 msgstr ""
1592 #: js/messages.php:172
1593 msgid "Unit"
1594 msgstr ""
1596 #: js/messages.php:174
1597 msgid "From slow log"
1598 msgstr ""
1600 #: js/messages.php:175
1601 msgid "From general log"
1602 msgstr ""
1604 #: js/messages.php:176
1605 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1606 msgstr ""
1608 #: js/messages.php:177
1609 #, fuzzy
1610 #| msgid "Read requests"
1611 msgid "Cancel request"
1612 msgstr "Peticions de lectura"
1614 #: js/messages.php:178
1615 msgid ""
1616 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1617 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1618 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1619 msgstr ""
1621 #: js/messages.php:179
1622 msgid ""
1623 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1624 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1625 "data."
1626 msgstr ""
1628 #: js/messages.php:180
1629 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1630 msgstr ""
1632 #: js/messages.php:182
1633 #, fuzzy
1634 #| msgid "Jump to database"
1635 msgid "Jump to Log table"
1636 msgstr "Vés a la base de dades"
1638 #: js/messages.php:183
1639 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1640 msgstr ""
1642 #: js/messages.php:185
1643 #, fuzzy
1644 #| msgid "Analyze"
1645 msgid "Analyzing..."
1646 msgstr "Analitza"
1648 #: js/messages.php:186
1649 #, fuzzy
1650 #| msgid "Explain SQL"
1651 msgid "Explain output"
1652 msgstr "Explica SQL"
1654 #: js/messages.php:188 js/messages.php:494 libraries/rte/rte_list.lib.php:62
1655 #: server_status.php:1241 sql.php:901
1656 msgid "Time"
1657 msgstr "Temps"
1659 #: js/messages.php:189
1660 #, fuzzy
1661 #| msgid "Total"
1662 msgid "Total time:"
1663 msgstr "Total"
1665 #: js/messages.php:190
1666 #, fuzzy
1667 #| msgid "Profiling"
1668 msgid "Profiling results"
1669 msgstr "Perfils"
1671 #: js/messages.php:191
1672 #, fuzzy
1673 #| msgid "Table"
1674 msgctxt "Display format"
1675 msgid "Table"
1676 msgstr "Taula"
1678 #: js/messages.php:192
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Chart"
1681 msgstr "Jocs de caràcters"
1683 #. l10n: A collection of available filters
1684 #: js/messages.php:195
1685 #, fuzzy
1686 #| msgid "Tables display options"
1687 msgid "Log table filter options"
1688 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
1690 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1691 #: js/messages.php:197
1692 msgid "Filter"
1693 msgstr "Filtre"
1695 #: js/messages.php:198
1696 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1697 msgstr ""
1699 #: js/messages.php:199
1700 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1701 msgstr ""
1703 #: js/messages.php:200
1704 #, fuzzy
1705 #| msgid "Number of inserted rows"
1706 msgid "Sum of grouped rows:"
1707 msgstr "Nombre de files a inserir"
1709 #: js/messages.php:201
1710 #, fuzzy
1711 #| msgid "Total"
1712 msgid "Total:"
1713 msgstr "Total"
1715 #: js/messages.php:203
1716 #, fuzzy
1717 #| msgid "Loading"
1718 msgid "Loading logs"
1719 msgstr "Carregar"
1721 #: js/messages.php:204
1722 msgid "Monitor refresh failed"
1723 msgstr ""
1725 #: js/messages.php:205
1726 msgid ""
1727 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1728 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1729 "reentering your credentials should help."
1730 msgstr ""
1732 #: js/messages.php:206
1733 #, fuzzy
1734 #| msgid "Reload"
1735 msgid "Reload page"
1736 msgstr "Recarrega"
1738 #: js/messages.php:208
1739 msgid "Affected rows:"
1740 msgstr ""
1742 #: js/messages.php:210
1743 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1744 msgstr ""
1746 #: js/messages.php:211
1747 msgid ""
1748 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default "
1749 "config..."
1750 msgstr ""
1752 #: js/messages.php:212 libraries/config/messages.inc.php:172
1753 #: libraries/db_links.inc.php:82 libraries/display_import.lib.php:126
1754 #: libraries/server_links.inc.php:69 libraries/tbl_links.inc.php:89
1755 #: prefs_manage.php:229 server_status.php:1600 setup/frames/menu.inc.php:20
1756 msgid "Import"
1757 msgstr "Importa"
1759 #: js/messages.php:214
1760 #, fuzzy
1761 #| msgid "Update Query"
1762 msgid "Analyse Query"
1763 msgstr "Actualitza consulta"
1765 #: js/messages.php:218
1766 msgid "Advisor system"
1767 msgstr ""
1769 #: js/messages.php:219
1770 msgid "Possible performance issues"
1771 msgstr ""
1773 #: js/messages.php:220
1774 msgid "Issue"
1775 msgstr ""
1777 #: js/messages.php:221
1778 #, fuzzy
1779 #| msgid "Documentation"
1780 msgid "Recommendation"
1781 msgstr "Documentació"
1783 #: js/messages.php:222
1784 #, fuzzy
1785 #| msgid "Details..."
1786 msgid "Rule details"
1787 msgstr "Detalls..."
1789 #: js/messages.php:223
1790 #, fuzzy
1791 #| msgid "Authentication"
1792 msgid "Justification"
1793 msgstr "Autenticació"
1795 #: js/messages.php:224
1796 msgid "Used variable / formula"
1797 msgstr ""
1799 #: js/messages.php:225
1800 msgid "Test"
1801 msgstr ""
1803 #: js/messages.php:230 pmd_general.php:382 pmd_general.php:419
1804 #: pmd_general.php:539 pmd_general.php:587 pmd_general.php:663
1805 #: pmd_general.php:717 pmd_general.php:780 pmd_general.php:811
1806 msgid "Cancel"
1807 msgstr "Cancel.lar"
1809 #: js/messages.php:233
1810 msgid "Loading"
1811 msgstr "Carregar"
1813 #: js/messages.php:234
1814 msgid "Processing Request"
1815 msgstr "Petició de procés"
1817 #: js/messages.php:235 libraries/rte/rte_export.lib.php:39
1818 msgid "Error in Processing Request"
1819 msgstr "Error a la petició de procés"
1821 #: js/messages.php:236
1822 msgid "Dropping Column"
1823 msgstr "Eliminació de columna"
1825 #: js/messages.php:237
1826 msgid "Adding Primary Key"
1827 msgstr "Afegir clau principal"
1829 #: js/messages.php:238 libraries/relation.lib.php:80 pmd_general.php:380
1830 #: pmd_general.php:537 pmd_general.php:585 pmd_general.php:661
1831 #: pmd_general.php:715 pmd_general.php:778
1832 msgid "OK"
1833 msgstr "Correcte"
1835 #: js/messages.php:239
1836 msgid "Click to dismiss this notification"
1837 msgstr ""
1839 #: js/messages.php:242
1840 msgid "Renaming Databases"
1841 msgstr "Reanomenar bases de dades"
1843 #: js/messages.php:243
1844 msgid "Reload Database"
1845 msgstr "Recarregar base de dades"
1847 #: js/messages.php:244
1848 msgid "Copying Database"
1849 msgstr "Copiant base de dades"
1851 #: js/messages.php:245
1852 msgid "Changing Charset"
1853 msgstr "Canvi de Joc de Caràcters"
1855 #: js/messages.php:246
1856 msgid "Table must have at least one column"
1857 msgstr "La taula ha de tenir al menys una columna"
1859 #: js/messages.php:251
1860 #, fuzzy
1861 #| msgid "Use Tables"
1862 msgid "Insert Table"
1863 msgstr "Usa Taules"
1865 #: js/messages.php:252
1866 #, fuzzy
1867 #| msgid "Add index"
1868 msgid "Hide indexes"
1869 msgstr "Afegir índex"
1871 #: js/messages.php:253
1872 #, fuzzy
1873 #| msgid "Show grid"
1874 msgid "Show indexes"
1875 msgstr "Mostra graella"
1877 #: js/messages.php:256
1878 msgid "Searching"
1879 msgstr "Cercar"
1881 #: js/messages.php:257
1882 #, fuzzy
1883 #| msgid "Hide search criteria"
1884 msgid "Hide search results"
1885 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1887 #: js/messages.php:258
1888 #, fuzzy
1889 #| msgid "Show search criteria"
1890 msgid "Show search results"
1891 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1893 #: js/messages.php:259
1894 #, fuzzy
1895 #| msgid "Browse"
1896 msgid "Browsing"
1897 msgstr "Navega"
1899 #: js/messages.php:260
1900 #, fuzzy
1901 #| msgid "Deleting %s"
1902 msgid "Deleting"
1903 msgstr "Esborrant %s"
1905 #: js/messages.php:263
1906 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1907 msgstr ""
1909 #: js/messages.php:270
1910 #, fuzzy, php-format
1911 #| msgid "+ Add a new value"
1912 msgid "Add %d value(s)"
1913 msgstr "+ Afegir un nou valor"
1915 #: js/messages.php:273
1916 msgid ""
1917 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one"
1918 msgstr ""
1920 #: js/messages.php:276
1921 msgid "Hide query box"
1922 msgstr "Amagar quadre de consultes"
1924 #: js/messages.php:277
1925 msgid "Show query box"
1926 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
1928 #: js/messages.php:279 tbl_row_action.php:28
1929 msgid "No rows selected"
1930 msgstr "No s'han triat arxius"
1932 #: js/messages.php:280 libraries/common.lib.php:2743
1933 #: libraries/display_tbl.lib.php:2507 querywindow.php:87 tbl_structure.php:149
1934 #: tbl_structure.php:572
1935 msgid "Change"
1936 msgstr "Canvi"
1938 #: js/messages.php:281
1939 #, fuzzy
1940 #| msgid "Maximum execution time"
1941 msgid "Query execution time"
1942 msgstr "Màxim temps d'execució"
1944 #: js/messages.php:284 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:355
1945 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:352
1946 #: libraries/tbl_properties.inc.php:714 setup/frames/config.inc.php:39
1947 #: setup/frames/index.inc.php:229 tbl_change.php:1025
1948 #: tbl_gis_visualization.php:193 tbl_indexes.php:280 tbl_relation.php:559
1949 msgid "Save"
1950 msgstr "Desa"
1952 #: js/messages.php:287
1953 msgid "Hide search criteria"
1954 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1956 #: js/messages.php:288
1957 msgid "Show search criteria"
1958 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1960 #: js/messages.php:291 libraries/tbl_select.lib.php:110
1961 #, fuzzy
1962 #| msgid "Search"
1963 msgid "Zoom Search"
1964 msgstr "Cerca"
1966 #: js/messages.php:293
1967 msgid "Each point represents a data row."
1968 msgstr ""
1970 #: js/messages.php:295
1971 msgid "Hovering over a point will show its label."
1972 msgstr ""
1974 #: js/messages.php:297
1975 msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
1976 msgstr ""
1978 #: js/messages.php:299
1979 msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
1980 msgstr ""
1982 #: js/messages.php:301
1983 msgid "Click reset zoom link to come back to original state."
1984 msgstr ""
1986 #: js/messages.php:303
1987 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
1988 msgstr ""
1990 #: js/messages.php:305
1991 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
1992 msgstr ""
1994 #: js/messages.php:307
1995 msgid "Strings are converted into integer for plotting"
1996 msgstr ""
1998 #: js/messages.php:309
1999 #, fuzzy
2000 #| msgid "Add/Delete columns"
2001 msgid "Select two columns"
2002 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
2004 #: js/messages.php:310
2005 msgid "Select two different columns"
2006 msgstr ""
2008 #: js/messages.php:311
2009 #, fuzzy
2010 #| msgid "Query results operations"
2011 msgid "Query results"
2012 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
2014 #: js/messages.php:312
2015 #, fuzzy
2016 #| msgid "Data pointer size"
2017 msgid "Data point content"
2018 msgstr "Tamany del punter de dades"
2020 #: js/messages.php:315 tbl_change.php:312 tbl_indexes.php:228
2021 #: tbl_indexes.php:255
2022 msgid "Ignore"
2023 msgstr "Ignora"
2025 #: js/messages.php:316 libraries/display_tbl.lib.php:1391
2026 msgid "Copy"
2027 msgstr "Còpia"
2029 #: js/messages.php:331
2030 #, fuzzy
2031 #| msgid "Add column"
2032 msgid "Add columns"
2033 msgstr "Afegeix columna(es)"
2035 #: js/messages.php:334
2036 msgid "Select referenced key"
2037 msgstr "Tria la clau referenciada"
2039 #: js/messages.php:335
2040 msgid "Select Foreign Key"
2041 msgstr "Tria una clau externa"
2043 #: js/messages.php:336
2044 msgid "Please select the primary key or a unique key"
2045 msgstr "Tria la clau principal o una clau única"
2047 #: js/messages.php:337 pmd_general.php:77 tbl_relation.php:541
2048 msgid "Choose column to display"
2049 msgstr "Tria la columna a mostrar"
2051 #: js/messages.php:338
2052 msgid ""
2053 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
2054 "save them. Do you want to continue?"
2055 msgstr ""
2057 #: js/messages.php:341
2058 msgid "Add an option for column "
2059 msgstr "Afegeix una opció per a la columna"
2061 #: js/messages.php:344
2062 msgid "Press escape to cancel editing"
2063 msgstr ""
2065 #: js/messages.php:345
2066 msgid ""
2067 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
2068 "want to leave this page before saving the data?"
2069 msgstr ""
2071 #: js/messages.php:346
2072 msgid "Drag to reorder"
2073 msgstr ""
2075 #: js/messages.php:347
2076 #, fuzzy
2077 #| msgid "Click to select"
2078 msgid "Click to sort"
2079 msgstr "Clica per seleccionar"
2081 #: js/messages.php:348
2082 msgid "Click to mark/unmark"
2083 msgstr ""
2085 #: js/messages.php:349
2086 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility"
2087 msgstr ""
2089 #: js/messages.php:351
2090 msgid ""
2091 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
2092 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
2093 msgstr ""
2095 #: js/messages.php:352
2096 msgid ""
2097 "You can also edit most columns<br />by clicking directly on their content."
2098 msgstr ""
2100 #: js/messages.php:353
2101 #, fuzzy
2102 #| msgid "Go to view"
2103 msgid "Go to link"
2104 msgstr "Vés a la vista"
2106 #: js/messages.php:356
2107 msgid "Generate password"
2108 msgstr "Genera una contrasenya"
2110 #: js/messages.php:357 libraries/replication_gui.lib.php:369
2111 msgid "Generate"
2112 msgstr "Genera"
2114 #: js/messages.php:358
2115 msgid "Change Password"
2116 msgstr "Canvi de contrasenya"
2118 #: js/messages.php:361 tbl_structure.php:465
2119 msgid "More"
2120 msgstr "Més"
2122 #: js/messages.php:364 setup/lib/index.lib.php:173
2123 #, php-format
2124 msgid ""
2125 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2126 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2127 msgstr ""
2128 "Està disponible una nova versió de phpMyAdmin i hauries de considerar "
2129 "actualitzar-la. La nova versió és la %s, alliberada el %s."
2131 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2132 #: js/messages.php:366
2133 msgid ", latest stable version:"
2134 msgstr ", darrera versió estable:"
2136 #: js/messages.php:367
2137 #, fuzzy
2138 #| msgid "Jump to database"
2139 msgid "up to date"
2140 msgstr "Vés a la base de dades"
2142 #. l10n: Display text for calendar close link
2143 #: js/messages.php:386
2144 msgid "Done"
2145 msgstr "Fet"
2147 #: js/messages.php:390
2148 #, fuzzy
2149 #| msgid "Prev"
2150 msgctxt "Previous month"
2151 msgid "Prev"
2152 msgstr "Anterior"
2154 #: js/messages.php:395
2155 #, fuzzy
2156 #| msgid "Next"
2157 msgctxt "Next month"
2158 msgid "Next"
2159 msgstr "Següent"
2161 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2162 #: js/messages.php:398
2163 msgid "Today"
2164 msgstr "Avui"
2166 #: js/messages.php:401
2167 msgid "January"
2168 msgstr "Gener"
2170 #: js/messages.php:402
2171 msgid "February"
2172 msgstr "Febrer"
2174 #: js/messages.php:403
2175 msgid "March"
2176 msgstr "Març"
2178 #: js/messages.php:404
2179 msgid "April"
2180 msgstr "Abril"
2182 #: js/messages.php:405
2183 msgid "May"
2184 msgstr "Maig"
2186 #: js/messages.php:406
2187 msgid "June"
2188 msgstr "Juny"
2190 #: js/messages.php:407
2191 msgid "July"
2192 msgstr "Juliol"
2194 #: js/messages.php:408
2195 msgid "August"
2196 msgstr "Agost"
2198 #: js/messages.php:409
2199 msgid "September"
2200 msgstr "Setembre"
2202 #: js/messages.php:410
2203 msgid "October"
2204 msgstr "Octubre"
2206 #: js/messages.php:411
2207 msgid "November"
2208 msgstr "Novembre"
2210 #: js/messages.php:412
2211 msgid "December"
2212 msgstr "Desembre"
2214 #. l10n: Short month name
2215 #: js/messages.php:416 libraries/common.lib.php:1606
2216 msgid "Jan"
2217 msgstr "Gen"
2219 #. l10n: Short month name
2220 #: js/messages.php:418 libraries/common.lib.php:1608
2221 msgid "Feb"
2222 msgstr "Feb"
2224 #. l10n: Short month name
2225 #: js/messages.php:420 libraries/common.lib.php:1610
2226 msgid "Mar"
2227 msgstr "Mar"
2229 #. l10n: Short month name
2230 #: js/messages.php:422 libraries/common.lib.php:1612
2231 msgid "Apr"
2232 msgstr "Abr"
2234 #. l10n: Short month name
2235 #: js/messages.php:424 libraries/common.lib.php:1614
2236 msgctxt "Short month name"
2237 msgid "May"
2238 msgstr "Mai"
2240 #. l10n: Short month name
2241 #: js/messages.php:426 libraries/common.lib.php:1616
2242 msgid "Jun"
2243 msgstr "Jun"
2245 #. l10n: Short month name
2246 #: js/messages.php:428 libraries/common.lib.php:1618
2247 msgid "Jul"
2248 msgstr "Jul"
2250 #. l10n: Short month name
2251 #: js/messages.php:430 libraries/common.lib.php:1620
2252 msgid "Aug"
2253 msgstr "Ago"
2255 #. l10n: Short month name
2256 #: js/messages.php:432 libraries/common.lib.php:1622
2257 msgid "Sep"
2258 msgstr "Set"
2260 #. l10n: Short month name
2261 #: js/messages.php:434 libraries/common.lib.php:1624
2262 msgid "Oct"
2263 msgstr "Oct"
2265 #. l10n: Short month name
2266 #: js/messages.php:436 libraries/common.lib.php:1626
2267 msgid "Nov"
2268 msgstr "Nov"
2270 #. l10n: Short month name
2271 #: js/messages.php:438 libraries/common.lib.php:1628
2272 msgid "Dec"
2273 msgstr "Des"
2275 #: js/messages.php:441
2276 msgid "Sunday"
2277 msgstr "Diumenge"
2279 #: js/messages.php:442
2280 msgid "Monday"
2281 msgstr "Dilluns"
2283 #: js/messages.php:443
2284 msgid "Tuesday"
2285 msgstr "Dimarts"
2287 #: js/messages.php:444
2288 msgid "Wednesday"
2289 msgstr "Dimecres"
2291 #: js/messages.php:445
2292 msgid "Thursday"
2293 msgstr "Dijous"
2295 #: js/messages.php:446
2296 msgid "Friday"
2297 msgstr "Divendres"
2299 #: js/messages.php:447
2300 msgid "Saturday"
2301 msgstr "Dissabte"
2303 #. l10n: Short week day name
2304 #: js/messages.php:451
2305 #, fuzzy
2306 #| msgctxt "Short week day name"
2307 #| msgid "Sun"
2308 msgid "Sun"
2309 msgstr "Diu"
2311 #. l10n: Short week day name
2312 #: js/messages.php:453 libraries/common.lib.php:1633
2313 msgid "Mon"
2314 msgstr "Dll"
2316 #. l10n: Short week day name
2317 #: js/messages.php:455 libraries/common.lib.php:1635
2318 msgid "Tue"
2319 msgstr "Dma"
2321 #. l10n: Short week day name
2322 #: js/messages.php:457 libraries/common.lib.php:1637
2323 msgid "Wed"
2324 msgstr "Dcr"
2326 #. l10n: Short week day name
2327 #: js/messages.php:459 libraries/common.lib.php:1639
2328 msgid "Thu"
2329 msgstr "Dij"
2331 #. l10n: Short week day name
2332 #: js/messages.php:461 libraries/common.lib.php:1641
2333 msgid "Fri"
2334 msgstr "Div"
2336 #. l10n: Short week day name
2337 #: js/messages.php:463 libraries/common.lib.php:1643
2338 msgid "Sat"
2339 msgstr "Dis"
2341 #. l10n: Minimal week day name
2342 #: js/messages.php:467
2343 msgid "Su"
2344 msgstr "Dg"
2346 #. l10n: Minimal week day name
2347 #: js/messages.php:469
2348 msgid "Mo"
2349 msgstr "Dl"
2351 #. l10n: Minimal week day name
2352 #: js/messages.php:471
2353 msgid "Tu"
2354 msgstr "Dm"
2356 #. l10n: Minimal week day name
2357 #: js/messages.php:473
2358 msgid "We"
2359 msgstr "Dc"
2361 #. l10n: Minimal week day name
2362 #: js/messages.php:475
2363 msgid "Th"
2364 msgstr "Dj"
2366 #. l10n: Minimal week day name
2367 #: js/messages.php:477
2368 msgid "Fr"
2369 msgstr "Dv"
2371 #. l10n: Minimal week day name
2372 #: js/messages.php:479
2373 msgid "Sa"
2374 msgstr "Ds"
2376 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2377 #: js/messages.php:481
2378 msgid "Wk"
2379 msgstr "Se"
2381 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month".
2382 #: js/messages.php:484
2383 msgid "calendar-month-year"
2384 msgstr ""
2386 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2387 #: js/messages.php:486
2388 #, fuzzy
2389 #| msgid "None"
2390 msgctxt "Year suffix"
2391 msgid "none"
2392 msgstr "Res"
2394 #: js/messages.php:495
2395 msgid "Hour"
2396 msgstr "Hora"
2398 #: js/messages.php:496
2399 msgid "Minute"
2400 msgstr "Minut"
2402 #: js/messages.php:497
2403 msgid "Second"
2404 msgstr "Segon"
2406 #: libraries/Advisor.class.php:168
2407 #, php-format
2408 msgid "Failed formatting string for rule '%s'. PHP threw following error: %s"
2409 msgstr ""
2411 #: libraries/Advisor.class.php:326 server_status.php:952
2412 msgid "per second"
2413 msgstr "per segon"
2415 #: libraries/Advisor.class.php:329 server_status.php:947
2416 msgid "per minute"
2417 msgstr "per minut"
2419 #: libraries/Advisor.class.php:332 server_status.php:943 server_status.php:979
2420 #: server_status.php:1101 server_status.php:1146
2421 msgid "per hour"
2422 msgstr "per hora"
2424 #: libraries/Advisor.class.php:335
2425 msgid "per day"
2426 msgstr ""
2428 #: libraries/Config.class.php:703
2429 msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
2430 msgstr ""
2432 #: libraries/Config.class.php:727
2433 #, php-format
2434 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
2435 msgstr ""
2437 #: libraries/Config.class.php:752
2438 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
2439 msgstr ""
2441 #: libraries/Config.class.php:1303
2442 msgid "Font size"
2443 msgstr "Tamany de lletra"
2445 #: libraries/Error_Handler.class.php:62
2446 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
2447 msgstr ""
2449 #: libraries/File.class.php:221
2450 msgid "File was not an uploaded file."
2451 msgstr ""
2453 #: libraries/File.class.php:260 libraries/File.class.php:389
2454 #, fuzzy
2455 #| msgid "Unknown error in file upload."
2456 msgid "Unknown error while uploading."
2457 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2459 #: libraries/File.class.php:278
2460 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
2461 msgstr ""
2462 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini."
2464 #: libraries/File.class.php:281
2465 msgid ""
2466 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2467 "the HTML form."
2468 msgstr ""
2469 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al "
2470 "formulari HTML."
2472 #: libraries/File.class.php:284
2473 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2474 msgstr "Només s'ha pujat parcialment l'arxiu."
2476 #: libraries/File.class.php:287
2477 msgid "Missing a temporary folder."
2478 msgstr "No es troba la carpeta temporal."
2480 #: libraries/File.class.php:290
2481 msgid "Failed to write file to disk."
2482 msgstr "Error en gravar l'arxiu al disc."
2484 #: libraries/File.class.php:293
2485 msgid "File upload stopped by extension."
2486 msgstr "Pujada de l'arxiu aturada per l'extensió."
2488 #: libraries/File.class.php:296
2489 msgid "Unknown error in file upload."
2490 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2492 #: libraries/File.class.php:496
2493 msgid ""
2494 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
2495 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
2496 msgstr ""
2497 "Error movent l'arxiu pujat, consulta la [a@./Documentation."
2498 "html#faq1_11@Documentation]PCF -FAQ- 1.11[/a]"
2500 #: libraries/File.class.php:508
2501 msgid "Error while moving uploaded file."
2502 msgstr ""
2504 #: libraries/File.class.php:516
2505 msgid "Cannot read (moved) upload file."
2506 msgstr ""
2508 #: libraries/Index.class.php:419 tbl_relation.php:522
2509 msgid "No index defined!"
2510 msgstr "No s'ha definit l'índex!"
2512 #: libraries/Index.class.php:423 libraries/build_html_for_db.lib.php:41
2513 #: tbl_structure.php:693 tbl_tracking.php:315
2514 msgid "Indexes"
2515 msgstr "Indexos"
2517 #: libraries/Index.class.php:442 libraries/tbl_properties.inc.php:472
2518 #: tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:159 tbl_structure.php:576
2519 #: tbl_tracking.php:321
2520 msgid "Unique"
2521 msgstr "Única"
2523 #: libraries/Index.class.php:443 tbl_tracking.php:322
2524 msgid "Packed"
2525 msgstr "Comprimit"
2527 #: libraries/Index.class.php:445 tbl_tracking.php:324
2528 msgid "Cardinality"
2529 msgstr "Cardinalitat"
2531 #: libraries/Index.class.php:448 libraries/rte/rte_events.lib.php:480
2532 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:957 tbl_tracking.php:263
2533 #: tbl_tracking.php:327
2534 msgid "Comment"
2535 msgstr "Comentari"
2537 #: libraries/Index.class.php:474
2538 msgid "The primary key has been dropped"
2539 msgstr "S'ha esborrat la clau principal"
2541 #: libraries/Index.class.php:478
2542 #, php-format
2543 msgid "Index %s has been dropped"
2544 msgstr "S'ha esborrat l'índex %s"
2546 #: libraries/Index.class.php:573
2547 #, php-format
2548 msgid ""
2549 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
2550 "removed."
2551 msgstr ""
2552 "Els indexos %1$s i %2$s semblen iguals i un d'ells possiblement es podria "
2553 "esborrar."
2555 #: libraries/List_Database.class.php:379 libraries/config/messages.inc.php:179
2556 #: libraries/server_links.inc.php:43 server_databases.php:104
2557 #: server_privileges.php:1834
2558 msgid "Databases"
2559 msgstr "Bases de dades"
2561 #: libraries/Message.class.php:193 libraries/blobstreaming.lib.php:356
2562 #: libraries/blobstreaming.lib.php:365 libraries/common.lib.php:614
2563 #: libraries/core.lib.php:210 libraries/import.lib.php:140 tbl_change.php:903
2564 #: tbl_operations.php:229 tbl_relation.php:282 view_operations.php:60
2565 msgid "Error"
2566 msgstr "Error"
2568 #: libraries/Message.class.php:241
2569 #, php-format
2570 msgid "%1$d row affected."
2571 msgid_plural "%1$d rows affected."
2572 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
2573 msgstr[1] "%1$d files afectades."
2575 #: libraries/Message.class.php:257
2576 #, php-format
2577 msgid "%1$d row deleted."
2578 msgid_plural "%1$d rows deleted."
2579 msgstr[0] "%1$d fila esborrada."
2580 msgstr[1] "%1$d files esborrades."
2582 #: libraries/Message.class.php:273
2583 #, php-format
2584 msgid "%1$d row inserted."
2585 msgid_plural "%1$d rows inserted."
2586 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
2587 msgstr[1] "%1$d files inserides."
2589 #: libraries/PDF.class.php:81
2590 #, fuzzy
2591 #| msgid "Allows reading data."
2592 msgid "Error while creating PDF:"
2593 msgstr "Permet llegir dades."
2595 #: libraries/RecentTable.class.php:107
2596 #, fuzzy
2597 #| msgid "Could not save configuration"
2598 msgid "Could not save recent table"
2599 msgstr "No es pot desar la configuració"
2601 #: libraries/RecentTable.class.php:142
2602 #, fuzzy
2603 #| msgid "Count tables"
2604 msgid "Recent tables"
2605 msgstr "Comptar les taules"
2607 #: libraries/RecentTable.class.php:149
2608 #, fuzzy
2609 #| msgid "There are no configured servers"
2610 msgid "There are no recent tables"
2611 msgstr "No hi ha servidors configurats"
2613 #: libraries/StorageEngine.class.php:203
2614 msgid ""
2615 "There is no detailed status information available for this storage engine."
2616 msgstr ""
2617 "No hi ha informació detallada de l'estat disponible per a aquest motor "
2618 "d'emmagatzematge."
2620 #: libraries/StorageEngine.class.php:341
2621 #, php-format
2622 msgid "%s is available on this MySQL server."
2623 msgstr "%s està disponible en aquest servidor MySQL."
2625 #: libraries/StorageEngine.class.php:344
2626 #, php-format
2627 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
2628 msgstr "%s s'ha desactivat en aquest servidor MySQL."
2630 #: libraries/StorageEngine.class.php:348
2631 #, php-format
2632 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
2633 msgstr "Aquest servidor MySQL no suporta el motor d'emmagatzematge %s."
2635 #: libraries/Table.class.php:329
2636 #, fuzzy
2637 #| msgid "Show slave status"
2638 msgid "unknown table status: "
2639 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
2641 #: libraries/Table.class.php:1120
2642 msgid "Invalid database"
2643 msgstr "Base de dades incorrecte"
2645 #: libraries/Table.class.php:1134 tbl_get_field.php:25
2646 msgid "Invalid table name"
2647 msgstr "Nom de taula incorrecte"
2649 #: libraries/Table.class.php:1165
2650 #, php-format
2651 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
2652 msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s"
2654 #: libraries/Table.class.php:1252
2655 #, php-format
2656 msgid "Table %s has been renamed to %s"
2657 msgstr "La taula %s ha canviat de nom a %s"
2659 #: libraries/Table.class.php:1384
2660 msgid "Could not save table UI preferences"
2661 msgstr ""
2663 #: libraries/Table.class.php:1407
2664 #, php-format
2665 msgid ""
2666 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
2667 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
2668 msgstr ""
2670 #: libraries/Table.class.php:1533
2671 #, php-format
2672 msgid ""
2673 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
2674 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
2675 "changed."
2676 msgstr ""
2678 #: libraries/Theme.class.php:145
2679 #, php-format
2680 msgid "No valid image path for theme %s found!"
2681 msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
2683 #: libraries/Theme.class.php:352
2684 msgid "No preview available."
2685 msgstr "No hi ha vista prèvia disponible."
2687 #: libraries/Theme.class.php:355
2688 msgid "take it"
2689 msgstr "agafa"
2691 #: libraries/Theme_Manager.class.php:110
2692 #, php-format
2693 msgid "Default theme %s not found!"
2694 msgstr "Tema per defecte %s no trobat!"
2696 #: libraries/Theme_Manager.class.php:151
2697 #, php-format
2698 msgid "Theme %s not found!"
2699 msgstr "Tema %s no trobat!"
2701 #: libraries/Theme_Manager.class.php:217
2702 #, php-format
2703 msgid "Theme path not found for theme %s!"
2704 msgstr "No s'ha trobat el camí de les imatges del tema %s!"
2706 #: libraries/Theme_Manager.class.php:296 themes.php:20 themes.php:27
2707 msgid "Theme"
2708 msgstr ""
2710 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:71
2711 msgid "Cannot connect: invalid settings."
2712 msgstr "No puc connectar: paràmetres incorrectes."
2714 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:85
2715 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:172 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
2716 #, php-format
2717 msgid "Welcome to %s"
2718 msgstr "Benvingut a %s"
2720 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:100
2721 #, php-format
2722 msgid ""
2723 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
2724 "%1$ssetup script%2$s to create one."
2725 msgstr ""
2726 "La raó més probable d'aixó és que no heu creat l'arxiu de configuració. "
2727 "Podreu voler utilitzar %1$ssetup script%2$s per crear-ne un."
2729 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:109
2730 msgid ""
2731 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
2732 "connection. You should check the host, username and password in your "
2733 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
2734 "the administrator of the MySQL server."
2735 msgstr ""
2736 "phpMyAdmin ha intentat connectar amb el servidor de MySQL, però el servidor "
2737 "ha rebutjat la connexió. Comprova el host, el nom d'usuari i la contrasenya "
2738 "a l'arxiu config.inc.php i mira que es correspongui amb l'informació "
2739 "facilitada per l'administrador del servidor de MySQL."
2741 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:35
2742 msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
2743 msgstr ""
2745 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:197
2746 msgid "Log in"
2747 msgstr "Identificació"
2749 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:199
2750 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:201
2751 #: libraries/navigation_header.inc.php:91
2752 #: libraries/navigation_header.inc.php:94
2753 #: libraries/navigation_header.inc.php:96
2754 msgid "phpMyAdmin documentation"
2755 msgstr "Documentació de phpMyAdmin"
2757 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2758 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:212
2759 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
2760 msgstr "Pots entrar un nom d'amfitrió/adreça IP i port separat per espai."
2762 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2763 msgid "Server:"
2764 msgstr "Servidor:"
2766 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:216
2767 msgid "Username:"
2768 msgstr "Nom d'usuari:"
2770 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:220
2771 msgid "Password:"
2772 msgstr "Contrasenya:"
2774 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:227
2775 msgid "Server Choice"
2776 msgstr "Elecció de Servidor"
2778 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:273 libraries/header.inc.php:87
2779 msgid "Cookies must be enabled past this point."
2780 msgstr ""
2781 "A partir d'aquest punt és necessari tenir les galetes -cookies- activades."
2783 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:568
2784 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:235
2785 msgid ""
2786 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
2787 msgstr ""
2788 "La configuració prohibeix la connexió sense contrasenya (veure "
2789 "AllowNoPassword)"
2791 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:572
2792 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:239
2793 #, php-format
2794 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
2795 msgstr "Sense activitat des de fa %s segons o més, entra de nou"
2797 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:582
2798 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:584
2799 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:243
2800 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
2801 msgstr "No podem connectar amb el servidor MySQL"
2803 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
2804 msgid "Wrong username/password. Access denied."
2805 msgstr "Usuari i/o clau erronis. Accés denegat."
2807 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:88
2808 #, fuzzy
2809 #| msgid "Config authentication"
2810 msgid "Can not find signon authentication script:"
2811 msgstr "Autenticació per configuració"
2813 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:116
2814 #, php-format
2815 msgid "File %s does not contain any key id"
2816 msgstr "L 'arxiu %s no conté cap identificació de clau"
2818 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:156
2819 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:176
2820 msgid "Hardware authentication failed"
2821 msgstr "Error a l'autenticació de maquinari"
2823 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:163
2824 msgid "No valid authentication key plugged"
2825 msgstr "Cap clau d'autenticació vàlida endollada"
2827 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:195
2828 msgid "Authenticating..."
2829 msgstr "Autenticant..."
2831 #: libraries/blobstreaming.lib.php:272
2832 msgid "PBMS error"
2833 msgstr "Error de PBMS"
2835 #: libraries/blobstreaming.lib.php:306
2836 msgid "PBMS connection failed:"
2837 msgstr "Error en la connexió PBMS:"
2839 #: libraries/blobstreaming.lib.php:361
2840 msgid "PBMS get BLOB info failed:"
2841 msgstr "Ha fallat l'obtenció d'ínformació BLOB per a PBMS:"
2843 #: libraries/blobstreaming.lib.php:373
2844 #, fuzzy
2845 #| msgid "get BLOB Content-Type failed"
2846 msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
2847 msgstr "Ha fallat l'obtenció del Content-Type BLOB"
2849 #: libraries/blobstreaming.lib.php:401
2850 msgid "View image"
2851 msgstr "Veure imatge"
2853 #: libraries/blobstreaming.lib.php:408
2854 msgid "Play audio"
2855 msgstr "Escolta audio"
2857 #: libraries/blobstreaming.lib.php:417
2858 msgid "View video"
2859 msgstr "Veure video"
2861 #: libraries/blobstreaming.lib.php:423
2862 msgid "Download file"
2863 msgstr "Descarrega arxiu"
2865 #: libraries/blobstreaming.lib.php:494
2866 #, php-format
2867 msgid "Could not open file: %s"
2868 msgstr "No es pot obrir l'arxiu: %s"
2870 #: libraries/bookmark.lib.php:73
2871 msgid "shared"
2872 msgstr "compartit"
2874 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:26
2875 #: libraries/config/messages.inc.php:185 libraries/export/xml.php:51
2876 #: server_status.php:599
2877 msgid "Tables"
2878 msgstr "Taules"
2880 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:36 libraries/config/setup.forms.php:305
2881 #: libraries/config/setup.forms.php:341 libraries/config/setup.forms.php:364
2882 #: libraries/config/setup.forms.php:369
2883 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:203
2884 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:239
2885 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:262
2886 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:267
2887 #: libraries/export/latex.php:212 libraries/export/sql.php:1093
2888 #: server_privileges.php:614 server_replication.php:314 tbl_printview.php:276
2889 #: tbl_structure.php:773
2890 msgid "Data"
2891 msgstr "Dades"
2893 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:51 libraries/db_structure.lib.php:55
2894 #: tbl_printview.php:295 tbl_structure.php:790
2895 msgid "Overhead"
2896 msgstr "Defragmentat"
2898 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:94
2899 msgid "Jump to database"
2900 msgstr "Vés a la base de dades"
2902 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:131
2903 msgid "Not replicated"
2904 msgstr "No replicat"
2906 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:137
2907 msgid "Replicated"
2908 msgstr "Replicat"
2910 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:151
2911 #, php-format
2912 msgid "Check privileges for database &quot;%s&quot;."
2913 msgstr "Comprova els permisos per la base de dades &quot;%s&quot;."
2915 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:154
2916 msgid "Check Privileges"
2917 msgstr "Comprova els permisos"
2919 #: libraries/common.inc.php:151
2920 msgid "possible exploit"
2921 msgstr ""
2923 #: libraries/common.inc.php:160
2924 msgid "numeric key detected"
2925 msgstr ""
2927 #: libraries/common.inc.php:607
2928 #, fuzzy
2929 #| msgid "Could not save configuration"
2930 msgid "Failed to read configuration file"
2931 msgstr "No es pot desar la configuració"
2933 #: libraries/common.inc.php:608
2934 msgid ""
2935 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
2936 "shown below."
2937 msgstr ""
2939 #: libraries/common.inc.php:615
2940 #, php-format
2941 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
2942 msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: %1$s"
2944 #: libraries/common.inc.php:620
2945 msgid ""
2946 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
2947 "configuration file!"
2948 msgstr ""
2949 "La directiva <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> HA d'estar establerta a l'arxiu "
2950 "de configuració!"
2952 #: libraries/common.inc.php:650
2953 #, php-format
2954 msgid "Invalid server index: %s"
2955 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
2957 #: libraries/common.inc.php:657
2958 #, php-format
2959 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
2960 msgstr ""
2961 "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la configuració."
2963 #: libraries/common.inc.php:666 libraries/config/messages.inc.php:508
2964 #: libraries/header.inc.php:134 main.php:171 server_status.php:784
2965 #: server_synchronize.php:1257
2966 msgid "Server"
2967 msgstr "Servidor"
2969 #: libraries/common.inc.php:845
2970 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
2971 msgstr "Mètode d'identificació incorrecte establert a la configuració:"
2973 #: libraries/common.inc.php:960
2974 #, php-format
2975 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
2976 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
2978 #: libraries/common.lib.php:195
2979 #, php-format
2980 msgid "Max: %s%s"
2981 msgstr "Màx: %s%s"
2983 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2984 #: libraries/common.lib.php:450
2985 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
2986 msgid "en"
2987 msgstr "en"
2989 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2990 #: libraries/common.lib.php:454
2991 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
2992 msgid "en"
2993 msgstr "en"
2995 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2996 #: libraries/common.lib.php:458
2997 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
2998 msgid "en"
2999 msgstr "en"
3001 #: libraries/common.lib.php:472 libraries/common.lib.php:474
3002 #: libraries/common.lib.php:476 libraries/common.lib.php:494
3003 #: libraries/common.lib.php:498 libraries/common.lib.php:517
3004 #: libraries/common.lib.php:520 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:140
3005 #: libraries/display_export.lib.php:234 libraries/engines/pbms.lib.php:71
3006 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/navigation_header.inc.php:106
3007 #: libraries/navigation_header.inc.php:107 libraries/relation.lib.php:78
3008 #: libraries/sql_query_form.lib.php:392 libraries/sql_query_form.lib.php:395
3009 #: main.php:238 server_variables.php:129
3010 msgid "Documentation"
3011 msgstr "Documentació"
3013 #: libraries/common.lib.php:626 libraries/header_printview.inc.php:63
3014 #: server_status.php:586 server_status.php:1244
3015 msgid "SQL query"
3016 msgstr "Consulta SQL"
3018 #: libraries/common.lib.php:667 libraries/rte/rte_events.lib.php:103
3019 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:108 libraries/rte/rte_events.lib.php:118
3020 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:131 libraries/rte/rte_routines.lib.php:253
3021 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:258
3022 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:268
3023 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:282
3024 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1255
3025 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:76 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:81
3026 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91
3027 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:104
3028 msgid "MySQL said: "
3029 msgstr "MySQL diu: "
3031 #: libraries/common.lib.php:1127
3032 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
3033 msgstr "No es pot connectar al validador SQL!"
3035 #: libraries/common.lib.php:1168 libraries/config/messages.inc.php:485
3036 msgid "Explain SQL"
3037 msgstr "Explica SQL"
3039 #: libraries/common.lib.php:1172
3040 msgid "Skip Explain SQL"
3041 msgstr "Salta l'explicació de l'SQL"
3043 #: libraries/common.lib.php:1207
3044 msgid "Without PHP Code"
3045 msgstr "Sense codi PHP"
3047 #: libraries/common.lib.php:1210 libraries/config/messages.inc.php:487
3048 msgid "Create PHP Code"
3049 msgstr "Crea codi PHP"
3051 #: libraries/common.lib.php:1230 libraries/config/messages.inc.php:486
3052 #: server_status.php:795 server_status.php:817 server_status.php:836
3053 msgid "Refresh"
3054 msgstr "Refresca"
3056 #: libraries/common.lib.php:1240
3057 msgid "Skip Validate SQL"
3058 msgstr "Salta la Validació de l'SQL"
3060 #: libraries/common.lib.php:1243 libraries/config/messages.inc.php:489
3061 msgid "Validate SQL"
3062 msgstr "Valida l'SQL"
3064 #: libraries/common.lib.php:1302
3065 msgid "Inline edit of this query"
3066 msgstr "Editar aquesta consulta en línia"
3068 #: libraries/common.lib.php:1304
3069 msgctxt "Inline edit query"
3070 msgid "Inline"
3071 msgstr "En línia"
3073 #: libraries/common.lib.php:1370 sql.php:896
3074 msgid "Profiling"
3075 msgstr "Perfils"
3077 #. l10n: Short week day name
3078 #: libraries/common.lib.php:1631
3079 msgctxt "Short week day name"
3080 msgid "Sun"
3081 msgstr "Diu"
3083 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
3084 #: libraries/common.lib.php:1647
3085 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:35
3086 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
3087 msgstr "%d-%m-%Y a les %H:%M:%S"
3089 #: libraries/common.lib.php:1980
3090 #, php-format
3091 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
3092 msgstr "%s dies, %s hores, %s minuts i %s segons"
3094 #: libraries/common.lib.php:2071
3095 #, fuzzy
3096 #| msgid "Routines"
3097 msgid "Missing parameter:"
3098 msgstr "Rutines"
3100 #: libraries/common.lib.php:2454 libraries/common.lib.php:2457
3101 #: libraries/display_tbl.lib.php:306
3102 #, fuzzy
3103 #| msgid "Begin"
3104 msgctxt "First page"
3105 msgid "Begin"
3106 msgstr "Inici"
3108 #: libraries/common.lib.php:2455 libraries/common.lib.php:2458
3109 #: libraries/display_tbl.lib.php:307 server_binlog.php:135
3110 #: server_binlog.php:137
3111 #, fuzzy
3112 #| msgid "Previous"
3113 msgctxt "Previous page"
3114 msgid "Previous"
3115 msgstr "Anterior"
3117 #: libraries/common.lib.php:2485 libraries/common.lib.php:2488
3118 #: libraries/display_tbl.lib.php:373 server_binlog.php:170
3119 #: server_binlog.php:172
3120 #, fuzzy
3121 #| msgid "Next"
3122 msgctxt "Next page"
3123 msgid "Next"
3124 msgstr "Següent"
3126 #: libraries/common.lib.php:2486 libraries/common.lib.php:2489
3127 #: libraries/display_tbl.lib.php:390
3128 #, fuzzy
3129 #| msgid "End"
3130 msgctxt "Last page"
3131 msgid "End"
3132 msgstr "Final"
3134 #: libraries/common.lib.php:2556
3135 #, php-format
3136 msgid "Jump to database &quot;%s&quot;."
3137 msgstr "Vés a la base de dades &quot;%s&quot;."
3139 #: libraries/common.lib.php:2576
3140 #, php-format
3141 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
3142 msgstr "La funcionalitat %s es veu afectada per un error conegut, veieu %s"
3144 #: libraries/common.lib.php:2750
3145 #, fuzzy
3146 #| msgid "Click to select"
3147 msgid "Click to toggle"
3148 msgstr "Clica per seleccionar"
3150 #: libraries/common.lib.php:3124 libraries/common.lib.php:3131
3151 #: libraries/common.lib.php:3346 libraries/config/setup.forms.php:296
3152 #: libraries/config/setup.forms.php:333 libraries/config/setup.forms.php:359
3153 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:194
3154 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:231
3155 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:257
3156 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:371
3157 #: libraries/import.lib.php:1125 libraries/tbl_links.inc.php:61
3158 #: libraries/tbl_properties.inc.php:591 pmd_general.php:140
3159 #: server_privileges.php:614 server_replication.php:313 tbl_tracking.php:253
3160 msgid "Structure"
3161 msgstr "Estructura"
3163 #: libraries/common.lib.php:3125 libraries/common.lib.php:3132
3164 #: libraries/config/messages.inc.php:216 libraries/db_links.inc.php:53
3165 #: libraries/export/sql.php:25 libraries/import/sql.php:18
3166 #: libraries/server_links.inc.php:47 libraries/tbl_links.inc.php:65
3167 #: querywindow.php:64
3168 msgid "SQL"
3169 msgstr "SQL"
3171 #: libraries/common.lib.php:3127 libraries/common.lib.php:3344
3172 #: libraries/common.lib.php:3345 libraries/sql_query_form.lib.php:282
3173 #: libraries/sql_query_form.lib.php:285 libraries/tbl_links.inc.php:74
3174 msgid "Insert"
3175 msgstr "Insereix"
3177 #: libraries/common.lib.php:3134 libraries/db_links.inc.php:85
3178 #: libraries/tbl_links.inc.php:93 libraries/tbl_links.inc.php:114
3179 #: view_operations.php:87
3180 msgid "Operations"
3181 msgstr "Operacions"
3183 #: libraries/common.lib.php:3278 libraries/sql_query_form.lib.php:443
3184 #: prefs_manage.php:239
3185 msgid "Browse your computer:"
3186 msgstr "Navega al teu ordinador:"
3188 #: libraries/common.lib.php:3297
3189 #, php-format
3190 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
3191 msgstr ""
3192 "Selecciona des del directori de pujada d'arxius del servidor web <b>%s</b>:"
3194 #: libraries/common.lib.php:3318 libraries/sql_query_form.lib.php:452
3195 #: tbl_change.php:904
3196 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
3197 msgstr "No està disponible el directori indicat per pujar arxius"
3199 #: libraries/common.lib.php:3327
3200 msgid "There are no files to upload"
3201 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
3203 #: libraries/common.lib.php:3355 libraries/common.lib.php:3356
3204 msgid "Execute"
3205 msgstr ""
3207 #: libraries/common.lib.php:3831
3208 msgid "Print"
3209 msgstr "Imprimeix"
3211 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:47
3212 #: libraries/config.values.php:51
3213 msgid "Both"
3214 msgstr "Ambdós"
3216 #: libraries/config.values.php:47
3217 msgid "Nowhere"
3218 msgstr ""
3220 #: libraries/config.values.php:47
3221 msgid "Left"
3222 msgstr ""
3224 #: libraries/config.values.php:47
3225 #, fuzzy
3226 #| msgid "Height"
3227 msgid "Right"
3228 msgstr "Alt"
3230 #: libraries/config.values.php:76
3231 msgid "Open"
3232 msgstr "Obert"
3234 #: libraries/config.values.php:77
3235 msgid "Closed"
3236 msgstr "Tancat"
3238 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3239 #: libraries/relation.lib.php:82 libraries/relation.lib.php:89
3240 #: pmd_relation_new.php:66
3241 msgid "Disabled"
3242 msgstr "Desactivat"
3244 #: libraries/config.values.php:99 libraries/export/htmlword.php:25
3245 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3246 #: libraries/export/sql.php:129 libraries/export/texytext.php:24
3247 msgid "structure"
3248 msgstr "estructura"
3250 #: libraries/config.values.php:100 libraries/export/htmlword.php:25
3251 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3252 #: libraries/export/sql.php:130 libraries/export/texytext.php:24
3253 msgid "data"
3254 msgstr "dades"
3256 #: libraries/config.values.php:101 libraries/export/htmlword.php:25
3257 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3258 #: libraries/export/sql.php:131 libraries/export/texytext.php:24
3259 msgid "structure and data"
3260 msgstr "estructura i dades"
3262 #: libraries/config.values.php:103
3263 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
3264 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
3266 #: libraries/config.values.php:104
3267 msgid "Custom - display all possible options to configure"
3268 msgstr "Complet - mostra totes les opcions a configurar"
3270 #: libraries/config.values.php:105
3271 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
3272 msgstr "Complet - igual que el anterior, però sense l'opció ràpid/complet"
3274 #: libraries/config.values.php:123
3275 msgid "complete inserts"
3276 msgstr "completa insercions"
3278 #: libraries/config.values.php:124
3279 msgid "extended inserts"
3280 msgstr "insercions ampliades"
3282 #: libraries/config.values.php:125
3283 msgid "both of the above"
3284 msgstr "ambdós anteriors"
3286 #: libraries/config.values.php:126
3287 msgid "neither of the above"
3288 msgstr "cap dels anteriors"
3290 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
3291 #: libraries/config/validate.lib.php:438
3292 msgid "Not a positive number"
3293 msgstr "No és un nombre positiu"
3295 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
3296 #: libraries/config/validate.lib.php:450
3297 msgid "Not a non-negative number"
3298 msgstr "No és un nombre no-negatiu"
3300 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
3301 #: libraries/config/validate.lib.php:426
3302 msgid "Not a valid port number"
3303 msgstr "Numero de port incorrecte"
3305 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
3306 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:547
3307 #: libraries/config/validate.lib.php:378 libraries/config/validate.lib.php:465
3308 msgid "Incorrect value"
3309 msgstr "Valor incorrecte"
3311 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
3312 #: libraries/config/validate.lib.php:479
3313 #, php-format
3314 msgid "Value must be equal or lower than %s"
3315 msgstr "El valor ha de ser igual o menor que %s"
3317 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:511
3318 #, php-format
3319 msgid "Missing data for %s"
3320 msgstr "Falten dades a %s"
3322 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:708
3323 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:712
3324 msgid "unavailable"
3325 msgstr "no disponible"
3327 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:709
3328 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:713
3329 #, php-format
3330 msgid "\"%s\" requires %s extension"
3331 msgstr "\"%s\" requereix l'extensió %s"
3333 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:727
3334 #, php-format
3335 msgid "import will not work, missing function (%s)"
3336 msgstr "l'importació no funciona, falta la funció (%s)"
3338 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:731
3339 #, php-format
3340 msgid "export will not work, missing function (%s)"
3341 msgstr "l'exportació no funciona, falta la funció (%s)"
3343 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:738
3344 msgid "SQL Validator is disabled"
3345 msgstr "Validador SQL desactivat"
3347 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:745
3348 msgid "SOAP extension not found"
3349 msgstr "No s'ha trobat l'extensió SOAP"
3351 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:753
3352 #, php-format
3353 msgid "maximum %s"
3354 msgstr "màxim %s"
3356 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:141 main.php:239
3357 msgid "Wiki"
3358 msgstr "Wiki"
3360 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3361 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
3362 msgstr "Aquesta opció està desactivada, no s'aplicarà a la teva configuració"
3364 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:274
3365 #, php-format
3366 msgid "Set value: %s"
3367 msgstr "Estableix valor: %s"
3369 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:279
3370 #: libraries/config/messages.inc.php:358
3371 msgid "Restore default value"
3372 msgstr "Restaura el valor per defecte"
3374 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:295
3375 msgid "Allow users to customize this value"
3376 msgstr "Permet als usuaris configurar aquest valor"
3378 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:356
3379 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:508 prefs_manage.php:318
3380 #: prefs_manage.php:323 tbl_change.php:1074
3381 msgid "Reset"
3382 msgstr "Reinicia"
3384 #: libraries/config/messages.inc.php:17
3385 msgid "Improves efficiency of screen refresh"
3386 msgstr "Millora el rendiment de l'actualització de pantalla"
3388 #: libraries/config/messages.inc.php:18
3389 msgid "Enable Ajax"
3390 msgstr "Activa Ajax"
3392 #: libraries/config/messages.inc.php:19
3393 msgid ""
3394 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
3395 msgstr ""
3396 "Si està activat, l'usuari pot posar qualsevol servidor MySQL al formulari de "
3397 "connexió mitjançant l'autenticació per galetes"
3399 #: libraries/config/messages.inc.php:20
3400 msgid "Allow login to any MySQL server"
3401 msgstr "Permet la connexió a qualsevol servidor MySQL"
3403 #: libraries/config/messages.inc.php:21
3404 msgid ""
3405 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
3406 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
3407 "cross-frame scripting attacks"
3408 msgstr ""
3409 "Activant aixó permet a una pàgina ubicada a un domini diferent cridar el "
3410 "phpMyADMIN dins d'un marc, i es un potencial [strong]forat de seguretat[/"
3411 "strong] que permet atacs del tipus cross-frame scripting"
3413 #: libraries/config/messages.inc.php:22
3414 msgid "Allow third party framing"
3415 msgstr "Permetre marcs de terceres parts"
3417 #: libraries/config/messages.inc.php:23
3418 msgid "Show &quot;Drop database&quot; link to normal users"
3419 msgstr "Mostra l'enllaç &quot;Drop database&quot; als usuaris normals"
3421 #: libraries/config/messages.inc.php:24
3422 msgid ""
3423 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
3424 "authentication"
3425 msgstr ""
3426 "Frase de pas secreta usada per xifrar galetes en autenticació [kbd]cookie[/"
3427 "kbd]"
3429 #: libraries/config/messages.inc.php:25
3430 msgid "Blowfish secret"
3431 msgstr "contrasenya Blowfish"
3433 #: libraries/config/messages.inc.php:26
3434 msgid "Highlight selected rows"
3435 msgstr "Resalta les files seleccionades"
3437 #: libraries/config/messages.inc.php:27
3438 msgid "Row marker"
3439 msgstr "Marcador de fila"
3441 #: libraries/config/messages.inc.php:28
3442 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
3443 msgstr "Resalta la fila apuntada pel cursor del ratolí"
3445 #: libraries/config/messages.inc.php:29
3446 msgid "Highlight pointer"
3447 msgstr "Resalta el punter"
3449 #: libraries/config/messages.inc.php:30
3450 msgid ""
3451 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
3452 "import and export operations"
3453 msgstr ""
3454 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] per les "
3455 "operacions d'importació i exportació"
3457 #: libraries/config/messages.inc.php:31
3458 msgid "Bzip2"
3459 msgstr "Bzip2"
3461 #: libraries/config/messages.inc.php:32
3462 msgid ""
3463 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
3464 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
3465 "kbd] - allows newlines in columns"
3466 msgstr ""
3467 "Defineix quin tipus de control d'edició es farà servir per a columnes CHAR i "
3468 "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permet limitar el tamany de l'entrada, [kbd]"
3469 "textarea[/kbd] - permet varies línies dintre dels camps"
3471 #: libraries/config/messages.inc.php:33
3472 msgid "CHAR columns editing"
3473 msgstr "Edició de columnes CHAR"
3475 #: libraries/config/messages.inc.php:34
3476 msgid ""
3477 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3478 "columns"
3479 msgstr ""
3481 #: libraries/config/messages.inc.php:35
3482 #, fuzzy
3483 #| msgid "Customize text input fields"
3484 msgid "Minimum size for input field"
3485 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
3487 #: libraries/config/messages.inc.php:36
3488 msgid ""
3489 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3490 "columns"
3491 msgstr ""
3493 #: libraries/config/messages.inc.php:37
3494 #, fuzzy
3495 #| msgid "Maximum size for temporary sort files"
3496 msgid "Maximum size for input field"
3497 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
3499 #: libraries/config/messages.inc.php:38
3500 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
3501 msgstr "Nombre de columnes per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3503 #: libraries/config/messages.inc.php:39
3504 msgid "CHAR textarea columns"
3505 msgstr "Columnes per àrea de text CHAR"
3507 #: libraries/config/messages.inc.php:40
3508 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
3509 msgstr "Nombre de files per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3511 #: libraries/config/messages.inc.php:41
3512 msgid "CHAR textarea rows"
3513 msgstr "Files per àrea de text CHAR"
3515 #: libraries/config/messages.inc.php:42
3516 msgid "Check config file permissions"
3517 msgstr "Comprova els permisos de l'arxiu de configuració"
3519 #: libraries/config/messages.inc.php:43
3520 msgid ""
3521 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
3522 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
3523 msgstr ""
3524 "Compressió d'exportacions gzip/bzip2 al vol sense necessitat de massa "
3525 "memòria; si troves problemes amb arxius gzip/bzip2 creats, desactiva aquesta "
3526 "funció"
3528 #: libraries/config/messages.inc.php:44
3529 msgid "Compress on the fly"
3530 msgstr "Compressió al vol"
3532 #: libraries/config/messages.inc.php:45 setup/frames/config.inc.php:25
3533 #: setup/frames/index.inc.php:167
3534 msgid "Configuration file"
3535 msgstr "Arxiu de configuració"
3537 #: libraries/config/messages.inc.php:46
3538 msgid ""
3539 "Whether a warning (&quot;Are your really sure...&quot;) should be displayed "
3540 "when you're about to lose data"
3541 msgstr ""
3542 "Quan s'ha de mostrar un avís (&quot;Estàs segur...&quot;) al estar a punt de "
3543 "perdre dades"
3545 #: libraries/config/messages.inc.php:47
3546 msgid "Confirm DROP queries"
3547 msgstr "Confirma les consultes de DROP"
3549 #: libraries/config/messages.inc.php:48
3550 msgid "Debug SQL"
3551 msgstr "Depuració SQL"
3553 #: libraries/config/messages.inc.php:49
3554 msgid "Default display direction"
3555 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
3557 #: libraries/config/messages.inc.php:50
3558 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
3559 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una base de dades"
3561 #: libraries/config/messages.inc.php:51
3562 msgid "Default database tab"
3563 msgstr "Pestanya de base de dades predeterminada"
3565 #: libraries/config/messages.inc.php:52
3566 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
3567 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a un servidor"
3569 #: libraries/config/messages.inc.php:53
3570 msgid "Default server tab"
3571 msgstr "Pestanya de servidor predeterminada"
3573 #: libraries/config/messages.inc.php:54
3574 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
3575 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una taula"
3577 #: libraries/config/messages.inc.php:55
3578 msgid "Default table tab"
3579 msgstr "Pestanya de taula predeterminada"
3581 #: libraries/config/messages.inc.php:56
3582 msgid "Show binary contents as HEX by default"
3583 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX per defecte"
3585 #: libraries/config/messages.inc.php:57 libraries/display_tbl.lib.php:679
3586 msgid "Show binary contents as HEX"
3587 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX"
3589 #: libraries/config/messages.inc.php:58
3590 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
3591 msgstr "Mostra les bases de dades com a llista en lloc de llista desplegable"
3593 #: libraries/config/messages.inc.php:59
3594 msgid "Display databases as a list"
3595 msgstr "Mostra bases de dades com a llista"
3597 #: libraries/config/messages.inc.php:60
3598 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
3599 msgstr "Mostra els servidors com a llista en lloc de llista desplegable"
3601 #: libraries/config/messages.inc.php:61
3602 msgid "Display servers as a list"
3603 msgstr "Mostra servidors com a llista"
3605 #: libraries/config/messages.inc.php:62
3606 msgid ""
3607 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
3608 "the selected tables of a database."
3609 msgstr ""
3611 #: libraries/config/messages.inc.php:63
3612 #, fuzzy
3613 #| msgid "Table maintenance"
3614 msgid "Disable multi table maintenance"
3615 msgstr "Manteniment de la taula"
3617 #: libraries/config/messages.inc.php:64
3618 msgid "Edit SQL queries in popup window"
3619 msgstr "Edita consultes SQL en finestra desplegable"
3621 #: libraries/config/messages.inc.php:65
3622 msgid "Edit in window"
3623 msgstr "Edita en finestra"
3625 #: libraries/config/messages.inc.php:66
3626 msgid "Display errors"
3627 msgstr "Mostra els errors"
3629 #: libraries/config/messages.inc.php:67
3630 msgid "Gather errors"
3631 msgstr "Recopila errors"
3633 #: libraries/config/messages.inc.php:68
3634 msgid "Show icons for warning, error and information messages"
3635 msgstr "Mostra icones per missatges d'avís, error i informació"
3637 #: libraries/config/messages.inc.php:69
3638 msgid "Iconic errors"
3639 msgstr "Icones d' errors"
3641 #: libraries/config/messages.inc.php:70
3642 msgid ""
3643 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
3644 "limit)"
3645 msgstr ""
3646 "Estableix el temps en segons que es permet per executar ordres, ([kbd]0[/"
3647 "kbd] per no posar límit)"
3649 #: libraries/config/messages.inc.php:71
3650 msgid "Maximum execution time"
3651 msgstr "Màxim temps d'execució"
3653 #: libraries/config/messages.inc.php:72 prefs_manage.php:297
3654 msgid "Save as file"
3655 msgstr "Desa com a arxiu"
3657 #: libraries/config/messages.inc.php:73 libraries/config/messages.inc.php:241
3658 msgid "Character set of the file"
3659 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu"
3661 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:90
3662 #: tbl_gis_visualization.php:181 tbl_printview.php:335 tbl_structure.php:842
3663 msgid "Format"
3664 msgstr "Format"
3666 #: libraries/config/messages.inc.php:75
3667 msgid "Compression"
3668 msgstr "Compresió"
3670 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:83
3671 #: libraries/config/messages.inc.php:91 libraries/config/messages.inc.php:95
3672 #: libraries/config/messages.inc.php:108 libraries/config/messages.inc.php:110
3673 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/config/messages.inc.php:146
3674 #: libraries/config/messages.inc.php:148 libraries/export/csv.php:30
3675 #: libraries/export/excel.php:25 libraries/export/htmlword.php:30
3676 #: libraries/export/latex.php:72 libraries/export/ods.php:25
3677 #: libraries/export/odt.php:58 libraries/export/texytext.php:28
3678 msgid "Put columns names in the first row"
3679 msgstr "Posa els noms de columnes a la primera fila"
3681 #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:243
3682 #: libraries/config/messages.inc.php:250 libraries/import/csv.php:76
3683 #: libraries/import/ldi.php:42
3684 msgid "Columns enclosed by"
3685 msgstr "Columnes englobades per"
3687 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:244
3688 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/import/csv.php:81
3689 #: libraries/import/ldi.php:43
3690 msgid "Columns escaped by"
3691 msgstr "Columnes amb marca d'escapada"
3693 #: libraries/config/messages.inc.php:79 libraries/config/messages.inc.php:85
3694 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/config/messages.inc.php:101
3695 #: libraries/config/messages.inc.php:109 libraries/config/messages.inc.php:113
3696 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/config/messages.inc.php:147
3697 #: libraries/config/messages.inc.php:149 libraries/export/texytext.php:27
3698 msgid "Replace NULL by"
3699 msgstr "Canvía NULL per"
3701 #: libraries/config/messages.inc.php:80 libraries/config/messages.inc.php:86
3702 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3703 msgstr "Treu caràcters CRLF de dins de les columnes"
3705 #: libraries/config/messages.inc.php:81 libraries/config/messages.inc.php:247
3706 #: libraries/config/messages.inc.php:255 libraries/import/csv.php:63
3707 #: libraries/import/ldi.php:41
3708 msgid "Columns terminated by"
3709 msgstr "Columnes acabades amb"
3711 #: libraries/config/messages.inc.php:82 libraries/config/messages.inc.php:242
3712 #: libraries/import/csv.php:86 libraries/import/ldi.php:44
3713 msgid "Lines terminated by"
3714 msgstr "Línies acabades amb"
3716 #: libraries/config/messages.inc.php:84
3717 msgid "Excel edition"
3718 msgstr "Edició per excel"
3720 #: libraries/config/messages.inc.php:87
3721 msgid "Database name template"
3722 msgstr "Plantilla de nom de base de dades"
3724 #: libraries/config/messages.inc.php:88
3725 msgid "Server name template"
3726 msgstr "Plantilla de nom de servidor"
3728 #: libraries/config/messages.inc.php:89
3729 msgid "Table name template"
3730 msgstr "Plantilla de nom de taula"
3732 #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:106
3733 #: libraries/config/messages.inc.php:115 libraries/config/messages.inc.php:139
3734 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/export/htmlword.php:24
3735 #: libraries/export/latex.php:40 libraries/export/odt.php:32
3736 #: libraries/export/sql.php:123 libraries/export/texytext.php:23
3737 msgid "Dump table"
3738 msgstr "Bolcat de taula"
3740 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/export/latex.php:32
3741 msgid "Include table caption"
3742 msgstr "Inclusió del titol de taula"
3744 #: libraries/config/messages.inc.php:97 libraries/config/messages.inc.php:103
3745 #: libraries/export/latex.php:50 libraries/export/latex.php:74
3746 msgid "Table caption"
3747 msgstr "Títol de taula"
3749 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:104
3750 msgid "Continued table caption"
3751 msgstr "Continuació del títol de taula"
3753 #: libraries/config/messages.inc.php:99 libraries/config/messages.inc.php:105
3754 #: libraries/export/latex.php:54 libraries/export/latex.php:78
3755 msgid "Label key"
3756 msgstr "Etiqueta de clau"
3758 #: libraries/config/messages.inc.php:100 libraries/config/messages.inc.php:112
3759 #: libraries/config/messages.inc.php:136 libraries/export/odt.php:324
3760 #: libraries/tbl_properties.inc.php:135
3761 msgid "MIME type"
3762 msgstr "Tipus MIME"
3764 #: libraries/config/messages.inc.php:102 libraries/config/messages.inc.php:114
3765 #: libraries/config/messages.inc.php:138 tbl_relation.php:392
3766 msgid "Relations"
3767 msgstr "Relacions"
3769 #: libraries/config/messages.inc.php:107
3770 msgid "Export method"
3771 msgstr "Tipus d'exportació"
3773 #: libraries/config/messages.inc.php:116 libraries/config/messages.inc.php:118
3774 msgid "Save on server"
3775 msgstr "Desa al servidor"
3777 #: libraries/config/messages.inc.php:117 libraries/config/messages.inc.php:119
3778 #: libraries/display_export.lib.php:190 libraries/display_export.lib.php:216
3779 msgid "Overwrite existing file(s)"
3780 msgstr "Sobreescriu arxiu(s) existent(s)"
3782 #: libraries/config/messages.inc.php:120
3783 msgid "Remember file name template"
3784 msgstr "Recorda la plantilla del nom d'arxiu"
3786 #: libraries/config/messages.inc.php:122
3787 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3788 msgstr "Usa -backquotes- amb noms de taules i columnes"
3790 #: libraries/config/messages.inc.php:123 libraries/config/messages.inc.php:262
3791 #: libraries/display_export.lib.php:348
3792 msgid "SQL compatibility mode"
3793 msgstr "Modus de compatibilitat SQL"
3795 #: libraries/config/messages.inc.php:124 libraries/export/sql.php:190
3796 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
3797 msgstr "opcions <code>CREATE TABLE</code> :"
3799 #: libraries/config/messages.inc.php:125
3800 msgid "Creation/Update/Check dates"
3801 msgstr "Dates de Creació/Modificació/Comprovació"
3803 #: libraries/config/messages.inc.php:126
3804 msgid "Use delayed inserts"
3805 msgstr "Usa insercions diferides"
3807 #: libraries/config/messages.inc.php:127 libraries/export/sql.php:81
3808 msgid "Disable foreign key checks"
3809 msgstr "Desactiva les comprovacions de claus externes"
3811 #: libraries/config/messages.inc.php:130
3812 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
3813 msgstr "Usa hexadecimal per a BLOB"
3815 #: libraries/config/messages.inc.php:132
3816 msgid "Use ignore inserts"
3817 msgstr "Utilitza \"ignore inserts\""
3819 #: libraries/config/messages.inc.php:134
3820 msgid "Syntax to use when inserting data"
3821 msgstr "Sintaxi a usar a l'inserció de dades"
3823 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/export/sql.php:285
3824 msgid "Maximal length of created query"
3825 msgstr "Tamany màxim de la consulta creada"
3827 #: libraries/config/messages.inc.php:140
3828 msgid "Export type"
3829 msgstr "Tipus d'exportació"
3831 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/export/sql.php:73
3832 msgid "Enclose export in a transaction"
3833 msgstr "Incloure exportació en la transacció"
3835 #: libraries/config/messages.inc.php:142
3836 msgid "Export time in UTC"
3837 msgstr "Exporta l'hora en UTC"
3839 #: libraries/config/messages.inc.php:150
3840 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
3841 msgstr "Força la connexió segura al usar phpMyAdmin"
3843 #: libraries/config/messages.inc.php:151
3844 msgid "Force SSL connection"
3845 msgstr "Força la connexió SSL"
3847 #: libraries/config/messages.inc.php:152
3848 msgid ""
3849 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
3850 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
3851 msgstr ""
3852 "Ordre de clasificació per a ítems a la llista desplegable de claus externes; "
3853 "[kbd]content[/kbd] és la dada referenciada, [kbd]id[/kbd] és el valor de la "
3854 "clau"
3856 #: libraries/config/messages.inc.php:153
3857 msgid "Foreign key dropdown order"
3858 msgstr "Ordre de claus externes a la llista desplegable"
3860 #: libraries/config/messages.inc.php:154
3861 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
3862 msgstr "Ús de llista desplegable si hi son menys ítems presents"
3864 #: libraries/config/messages.inc.php:155
3865 msgid "Foreign key limit"
3866 msgstr "Límit de claus externes"
3868 #: libraries/config/messages.inc.php:156
3869 msgid "Browse mode"
3870 msgstr "Mode de navegació"
3872 #: libraries/config/messages.inc.php:157
3873 msgid "Customize browse mode"
3874 msgstr "Configura el mode de navegació"
3876 #: libraries/config/messages.inc.php:159 libraries/config/messages.inc.php:161
3877 #: libraries/config/messages.inc.php:178 libraries/config/messages.inc.php:189
3878 #: libraries/config/messages.inc.php:191 libraries/config/messages.inc.php:219
3879 #: libraries/config/messages.inc.php:231
3880 msgid "Customize default options"
3881 msgstr "Configura les opcions predeterminades"
3883 #: libraries/config/messages.inc.php:160 libraries/config/setup.forms.php:243
3884 #: libraries/config/setup.forms.php:316
3885 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:143
3886 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:214 libraries/export/csv.php:19
3887 #: libraries/import/csv.php:22
3888 msgid "CSV"
3889 msgstr "CSV "
3891 #: libraries/config/messages.inc.php:162
3892 msgid "Developer"
3893 msgstr "Desenvolupador"
3895 #: libraries/config/messages.inc.php:163
3896 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
3897 msgstr "Opcions per desenvolupadors de phpMyAdmin"
3899 #: libraries/config/messages.inc.php:164
3900 msgid "Edit mode"
3901 msgstr "Mode d'edició"
3903 #: libraries/config/messages.inc.php:165
3904 msgid "Customize edit mode"
3905 msgstr "Configura el mode d'edició"
3907 #: libraries/config/messages.inc.php:167
3908 msgid "Export defaults"
3909 msgstr "Predeterminats d'exportació"
3911 #: libraries/config/messages.inc.php:168
3912 msgid "Customize default export options"
3913 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'exportació"
3915 #: libraries/config/messages.inc.php:169 libraries/config/messages.inc.php:211
3916 #: setup/frames/menu.inc.php:16
3917 msgid "Features"
3918 msgstr "Propietats"
3920 #: libraries/config/messages.inc.php:170
3921 msgid "General"
3922 msgstr "General"
3924 #: libraries/config/messages.inc.php:171
3925 msgid "Set some commonly used options"
3926 msgstr "Estableix algunes de les opcions més utilitzades"
3928 #: libraries/config/messages.inc.php:173
3929 msgid "Import defaults"
3930 msgstr "Predeterminats d'importació"
3932 #: libraries/config/messages.inc.php:174
3933 msgid "Customize default common import options"
3934 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'importació"
3936 #: libraries/config/messages.inc.php:175
3937 msgid "Import / export"
3938 msgstr "Importar / exportar"
3940 #: libraries/config/messages.inc.php:176
3941 msgid "Set import and export directories and compression options"
3942 msgstr ""
3943 "Configura els directoris d'importació i exportació i les opcions d'empaquetat"
3945 #: libraries/config/messages.inc.php:177 libraries/export/latex.php:27
3946 msgid "LaTeX"
3947 msgstr "LaTeX"
3949 #: libraries/config/messages.inc.php:180
3950 msgid "Databases display options"
3951 msgstr "Opcions de visualització de les bases de dades"
3953 #: libraries/config/messages.inc.php:181 setup/frames/menu.inc.php:18
3954 msgid "Navigation frame"
3955 msgstr "Marc de navegació"
3957 #: libraries/config/messages.inc.php:182
3958 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
3959 msgstr "Configura l'aspecte del marc de navegació"
3961 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/select_server.lib.php:35
3962 #: setup/frames/index.inc.php:112
3963 msgid "Servers"
3964 msgstr "Servidors"
3966 #: libraries/config/messages.inc.php:184
3967 msgid "Servers display options"
3968 msgstr "Opcions de visualització dels servidors"
3970 #: libraries/config/messages.inc.php:186
3971 msgid "Tables display options"
3972 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
3974 #: libraries/config/messages.inc.php:187 setup/frames/menu.inc.php:19
3975 msgid "Main frame"
3976 msgstr "Marc principal"
3978 #: libraries/config/messages.inc.php:188
3979 msgid "Microsoft Office"
3980 msgstr "Microsoft Office"
3982 #: libraries/config/messages.inc.php:190
3983 msgid "Open Document"
3984 msgstr "Open Document"
3986 #: libraries/config/messages.inc.php:192
3987 msgid "Other core settings"
3988 msgstr "Altres paràmetres principals"
3990 #: libraries/config/messages.inc.php:193
3991 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
3992 msgstr "Paràmetres que no encaixaven en cap altre lloc"
3994 #: libraries/config/messages.inc.php:194
3995 msgid "Page titles"
3996 msgstr "Títols de pàgina"
3998 #: libraries/config/messages.inc.php:195
3999 msgid ""
4000 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
4001 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
4002 "get special values."
4003 msgstr ""
4004 "Especifica el títol del navegador. Consulta [a@Documentation."
4005 "html#cfg_TitleTable]la documentació[/a]  per a cadenes màgiques que poden "
4006 "usar-se per obtenir valors especials."
4008 #: libraries/config/messages.inc.php:196
4009 #: libraries/navigation_header.inc.php:79
4010 #: libraries/navigation_header.inc.php:82
4011 #: libraries/navigation_header.inc.php:85
4012 msgid "Query window"
4013 msgstr "Finestra de consultes"
4015 #: libraries/config/messages.inc.php:197
4016 msgid "Customize query window options"
4017 msgstr "Configura les opcions de la finestra de consultes"
4019 #: libraries/config/messages.inc.php:198
4020 msgid "Security"
4021 msgstr "Seguretat"
4023 #: libraries/config/messages.inc.php:199
4024 msgid ""
4025 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
4026 "limit MySQL"
4027 msgstr ""
4028 "Tingues en compte que phpMyAdmin només és una interficie d'usuari i les "
4029 "seves caracteristiques no limiten a MySQL"
4031 #: libraries/config/messages.inc.php:200
4032 msgid "Basic settings"
4033 msgstr "Paràmetres bàsics"
4035 #: libraries/config/messages.inc.php:201
4036 msgid "Authentication"
4037 msgstr "Autenticació"
4039 #: libraries/config/messages.inc.php:202
4040 msgid "Authentication settings"
4041 msgstr "Paràmetres d'autenticació"
4043 #: libraries/config/messages.inc.php:203
4044 msgid "Server configuration"
4045 msgstr "Configuració del servidor"
4047 #: libraries/config/messages.inc.php:204
4048 msgid ""
4049 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
4050 "what they are for"
4051 msgstr ""
4052 "Configuració avançada del servidor, no canviis aquestes opcions si no saps "
4053 "el que estàs fent"
4055 #: libraries/config/messages.inc.php:205
4056 msgid "Enter server connection parameters"
4057 msgstr "Entra els paràmetres de connexió al servidor"
4059 #: libraries/config/messages.inc.php:206
4060 msgid "Configuration storage"
4061 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
4063 #: libraries/config/messages.inc.php:207
4064 msgid ""
4065 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
4066 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
4067 "storage[/a] in documentation"
4068 msgstr ""
4069 "Configura la base de dades phpMyAdmin per tenir accés a característiques "
4070 "adiccionals, consulta [a@Documentation.html#linked-tables]infraestructura de "
4071 "taules enllaçades[/a] a la documentació"
4073 #: libraries/config/messages.inc.php:208
4074 msgid "Changes tracking"
4075 msgstr "Seguiment de canvis"
4077 #: libraries/config/messages.inc.php:209
4078 msgid ""
4079 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
4080 "storage."
4081 msgstr ""
4082 "Seguiment de canvis a la base de dades. Necessita de la infraestructura de "
4083 "taules enllaçades de phpMyAdmin."
4085 #: libraries/config/messages.inc.php:210
4086 msgid "Customize export options"
4087 msgstr "Configurar valors d'expotació predeterminats"
4089 #: libraries/config/messages.inc.php:212
4090 msgid "Customize import defaults"
4091 msgstr "Configurar valors d'importació predeterminats"
4093 #: libraries/config/messages.inc.php:213
4094 msgid "Customize navigation frame"
4095 msgstr "Configurar marc de navegació"
4097 #: libraries/config/messages.inc.php:214
4098 msgid "Customize main frame"
4099 msgstr "Configurar marc principal"
4101 #: libraries/config/messages.inc.php:215 libraries/config/messages.inc.php:220
4102 #: setup/frames/menu.inc.php:17
4103 msgid "SQL queries"
4104 msgstr "Consultes SQL"
4106 #: libraries/config/messages.inc.php:217
4107 msgid "SQL Query box"
4108 msgstr "Caixa de consultes SQL"
4110 #: libraries/config/messages.inc.php:218
4111 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
4112 msgstr "Configura els enllaços mostrats a les caixes de consultes SQL"
4114 #: libraries/config/messages.inc.php:221
4115 msgid "SQL queries settings"
4116 msgstr "Opcions de consultes SQL"
4118 #: libraries/config/messages.inc.php:222
4119 msgid "SQL Validator"
4120 msgstr "Validador SQL"
4122 #: libraries/config/messages.inc.php:223
4123 msgid ""
4124 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
4125 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
4126 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
4127 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
4128 msgstr ""
4129 "Si voleu utilitzar el servei de SQL Validator, heu de tenir en compte que "
4130 "[strong]totes les instruccions SQL s'emmagatzemen de forma anònima amb fins "
4131 "estadístics[/ strong]. [br] [em][a http://sqlvalidator.mimer.com @ /]Mimer "
4132 "SQL Validator[/a], Copyright 2002 Copyright 2002 Upright Database "
4133 "Technology. Tots els drets reservats.[/em]"
4135 #: libraries/config/messages.inc.php:224
4136 msgid "Startup"
4137 msgstr "Inici"
4139 #: libraries/config/messages.inc.php:225
4140 msgid "Customize startup page"
4141 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
4143 #: libraries/config/messages.inc.php:226
4144 msgid "Tabs"
4145 msgstr "Pestanyes"
4147 #: libraries/config/messages.inc.php:227
4148 msgid "Choose how you want tabs to work"
4149 msgstr "Tria cóm vols que treballin les pestanyes"
4151 #: libraries/config/messages.inc.php:228
4152 msgid "Text fields"
4153 msgstr "Camps de text"
4155 #: libraries/config/messages.inc.php:229
4156 msgid "Customize text input fields"
4157 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
4159 #: libraries/config/messages.inc.php:230 libraries/export/texytext.php:18
4160 msgid "Texy! text"
4161 msgstr "text Texy!"
4163 #: libraries/config/messages.inc.php:232
4164 msgid "Warnings"
4165 msgstr "Avisos"
4167 #: libraries/config/messages.inc.php:233
4168 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
4169 msgstr "Desactiva alguns dels avisos mostrats per phpMyAdmin"
4171 #: libraries/config/messages.inc.php:234
4172 msgid ""
4173 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
4174 "and export operations"
4175 msgstr ""
4176 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] per a les "
4177 "operacions d'importació i exportació"
4179 #: libraries/config/messages.inc.php:235
4180 msgid "GZip"
4181 msgstr "GZip"
4183 #: libraries/config/messages.inc.php:236
4184 msgid "Extra parameters for iconv"
4185 msgstr "Paràmetres adiccionals per iconv"
4187 #: libraries/config/messages.inc.php:237
4188 msgid ""
4189 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
4190 "if one of the queries failed"
4191 msgstr ""
4192 "Si està activat, phpMyAdmin continúa processant consultes de múltiples "
4193 "instruccions encara que una d'elles falli"
4195 #: libraries/config/messages.inc.php:238
4196 msgid "Ignore multiple statement errors"
4197 msgstr "Ignora errors d'instruccions multiples"
4199 #: libraries/config/messages.inc.php:239
4200 msgid ""
4201 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
4202 "This might be good way to import large files, however it can break "
4203 "transactions."
4204 msgstr ""
4205 "Permet interrompre l'importació en cas que es detecti que s'està vora del "
4206 "límit de temps. Pot ser una opció per importar grans arxius, tanmateix pot "
4207 "trencar transaccions."
4209 #: libraries/config/messages.inc.php:240
4210 msgid "Partial import: allow interrupt"
4211 msgstr "Importació parcial: permet interrompre"
4213 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/config/messages.inc.php:252
4214 #: libraries/import/csv.php:27 libraries/import/ldi.php:40
4215 msgid "Do not abort on INSERT error"
4216 msgstr "No avortar en cas d'error d' INSERT"
4218 #: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/config/messages.inc.php:254
4219 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
4220 msgid "Replace table data with file"
4221 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
4223 #: libraries/config/messages.inc.php:248
4224 msgid ""
4225 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
4226 "table) and only SQL is always available"
4227 msgstr ""
4228 "Format predeterminat; sigues conscient que la llista depén de la situació "
4229 "(base de dades, taula) i només SQL està sempre disponible"
4231 #: libraries/config/messages.inc.php:249
4232 msgid "Format of imported file"
4233 msgstr "Format de l'arxiu importat"
4235 #: libraries/config/messages.inc.php:253 libraries/import/ldi.php:46
4236 msgid "Use LOCAL keyword"
4237 msgstr "Usa clau LOCAL"
4239 #: libraries/config/messages.inc.php:256 libraries/config/messages.inc.php:264
4240 #: libraries/config/messages.inc.php:265
4241 msgid "Column names in first row"
4242 msgstr "Noms de columnes a la primera fila"
4244 #: libraries/config/messages.inc.php:257 libraries/import/ods.php:34
4245 msgid "Do not import empty rows"
4246 msgstr "No importis files buides"
4248 #: libraries/config/messages.inc.php:258
4249 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
4250 msgstr "Importar monedes ($5.00 a 5.00)"
4252 #: libraries/config/messages.inc.php:259
4253 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
4254 msgstr "Importar percentatges amb els decimals adients (12.00% a .12)"
4256 #: libraries/config/messages.inc.php:260
4257 msgid "Number of queries to skip from start"
4258 msgstr "Nombre de consultes a saltar des de l'inici"
4260 #: libraries/config/messages.inc.php:261
4261 msgid "Partial import: skip queries"
4262 msgstr "Importació parcial: saltar consultes"
4264 #: libraries/config/messages.inc.php:263
4265 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
4266 msgstr "No feu servir AUTO_INCREMENT per a valors zero"
4268 #: libraries/config/messages.inc.php:266
4269 msgid "Initial state for sliders"
4270 msgstr "Estat inicial per a les barres de desplaçament"
4272 #: libraries/config/messages.inc.php:267
4273 msgid "How many rows can be inserted at one time"
4274 msgstr "Quantes files es poden inserir a la vegada"
4276 #: libraries/config/messages.inc.php:268
4277 msgid "Number of inserted rows"
4278 msgstr "Nombre de files a inserir"
4280 #: libraries/config/messages.inc.php:269
4281 msgid "Target for quick access icon"
4282 msgstr "Destí per a la icona d'accés ràpid"
4284 #: libraries/config/messages.inc.php:270
4285 msgid "Show logo in left frame"
4286 msgstr "Mostra el logo al marc esquerre"
4288 #: libraries/config/messages.inc.php:271
4289 msgid "Display logo"
4290 msgstr "Mostra el logo"
4292 #: libraries/config/messages.inc.php:272
4293 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
4294 msgstr "Mostra el servidor triat a dalt del marc esquerre"
4296 #: libraries/config/messages.inc.php:273
4297 msgid "Display servers selection"
4298 msgstr "Mostra la tría de servidors"
4300 #: libraries/config/messages.inc.php:274
4301 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
4302 msgstr "Mínim nombre de taules mostrades a la caixa de filtre de taules"
4304 #: libraries/config/messages.inc.php:275
4305 msgid "String that separates databases into different tree levels"
4306 msgstr "Text que separa bases de dades en diferents nivells d'arbre"
4308 #: libraries/config/messages.inc.php:276
4309 msgid "Database tree separator"
4310 msgstr "Separador per l'arbre de bases de dades"
4312 #: libraries/config/messages.inc.php:277
4313 msgid ""
4314 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
4315 "defined below)"
4316 msgstr ""
4317 "Només versió lleugera; mostrar bases de dades en arbre (determinat pel "
4318 "separador definit tot seguit)"
4320 #: libraries/config/messages.inc.php:278
4321 msgid "Display databases in a tree"
4322 msgstr "Mostra les bases de dades en arbre"
4324 #: libraries/config/messages.inc.php:279
4325 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
4326 msgstr "Desactiva aixó si vols veure totes les bases de dades de cop"
4328 #: libraries/config/messages.inc.php:280
4329 msgid "Use light version"
4330 msgstr "Usar versió lleugera"
4332 #: libraries/config/messages.inc.php:281
4333 msgid "Maximum table tree depth"
4334 msgstr "Màxima profunditat de l'arbre de taules"
4336 #: libraries/config/messages.inc.php:282
4337 msgid "String that separates tables into different tree levels"
4338 msgstr "Text que separa taules en diferents nivells d'arbre"
4340 #: libraries/config/messages.inc.php:283
4341 msgid "Table tree separator"
4342 msgstr "Separador d'arbre de taules"
4344 #: libraries/config/messages.inc.php:284
4345 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
4346 msgstr "URL on apunta el logo al marc de navegació"
4348 #: libraries/config/messages.inc.php:285
4349 msgid "Logo link URL"
4350 msgstr "Enllaç d'URL al logo"
4352 #: libraries/config/messages.inc.php:286
4353 msgid ""
4354 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
4355 "([kbd]new[/kbd])"
4356 msgstr ""
4357 "Obrir la pàgina enllaçada a la finestra principal ([kbd]main[/kbd]) o bé a "
4358 "una de nova ([kbd]new[/kbd])"
4360 #: libraries/config/messages.inc.php:287
4361 msgid "Logo link target"
4362 msgstr "Destí d'enllaç al logo"
4364 #: libraries/config/messages.inc.php:288
4365 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
4366 msgstr "Resalta el servidor sota el cursor del ratolí"
4368 #: libraries/config/messages.inc.php:289
4369 msgid "Enable highlighting"
4370 msgstr "Activa resaltat"
4372 #: libraries/config/messages.inc.php:290
4373 #, fuzzy
4374 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4375 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
4376 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4378 #: libraries/config/messages.inc.php:291
4379 #, fuzzy
4380 #| msgid "Untracked tables"
4381 msgid "Recently used tables"
4382 msgstr "Taules no seguides"
4384 #: libraries/config/messages.inc.php:292
4385 msgid "Use less graphically intense tabs"
4386 msgstr "Ús de pestanyes amb menys contingut gràfic"
4388 #: libraries/config/messages.inc.php:293
4389 msgid "Light tabs"
4390 msgstr "Pestanyes lleugeres"
4392 #: libraries/config/messages.inc.php:294
4393 msgid ""
4394 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
4395 msgstr ""
4396 "Màxim nombre de caràcters usats en qualsevol columna no-numèrica a la vista "
4397 "de navegació"
4399 #: libraries/config/messages.inc.php:295
4400 msgid "Limit column characters"
4401 msgstr "Limit de caràcters de la columna"
4403 #: libraries/config/messages.inc.php:296
4404 msgid ""
4405 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
4406 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
4407 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
4408 msgstr ""
4409 "Si el valor és TRUE, la desconnexió esborra les galetes de tots els "
4410 "servidors; si el valor és FALSE, la desconnexió només es fa del servidor "
4411 "actual. Establint aixó a FALSE fa més fàcil oblidar desconectar-se d'altres "
4412 "servidors quan estàs connectat a més d'un."
4414 #: libraries/config/messages.inc.php:297
4415 msgid "Delete all cookies on logout"
4416 msgstr "Esborra totes les galetes al desconnectar"
4418 #: libraries/config/messages.inc.php:298
4419 msgid ""
4420 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
4421 "authentication mode"
4422 msgstr ""
4423 "Defineix si l'anterior autenticació s'ha de recuperar o no al mode "
4424 "d'autenticació per galetes"
4426 #: libraries/config/messages.inc.php:299
4427 msgid "Recall user name"
4428 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
4430 #: libraries/config/messages.inc.php:300
4431 msgid ""
4432 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
4433 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
4434 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
4435 "recommended for non-trusted environments."
4436 msgstr ""
4437 "Defineix el temps (en segons) que una galeta ha d'estar enmagatzemada al "
4438 "navegador. El valor predeterminat 0 vol dir que es mantindran només durant "
4439 "la sessió actual, i s'esborraran tant aviat com tanquis la finestra del "
4440 "navegador. Aixó es recomana per a entorns no confiables."
4442 #: libraries/config/messages.inc.php:301
4443 msgid "Login cookie store"
4444 msgstr "Emmagatzema les galetes de connexió"
4446 #: libraries/config/messages.inc.php:302
4447 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
4448 msgstr ""
4449 "Defineix durant quant de temps (en segons) es vàlida una galeta "
4450 "d'autenticació"
4452 #: libraries/config/messages.inc.php:303
4453 msgid "Login cookie validity"
4454 msgstr "Validesa de l'autenticació per galetes"
4456 #: libraries/config/messages.inc.php:304
4457 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
4458 msgstr "Doble tamany de textareas per a columnes LONGTEXT"
4460 #: libraries/config/messages.inc.php:305
4461 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
4462 msgstr "textarea més gran per a LONGTEXT"
4464 #: libraries/config/messages.inc.php:306
4465 msgid "Use icons on main page"
4466 msgstr "Usa icones a la pàgina principal"
4468 #: libraries/config/messages.inc.php:307
4469 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
4470 msgstr "Màxim nombre de caràcters usats quan es mostra una consulta SQL"
4472 #: libraries/config/messages.inc.php:308
4473 msgid "Maximum displayed SQL length"
4474 msgstr "Tamany màxim de SQL mostrat"
4476 #: libraries/config/messages.inc.php:309 libraries/config/messages.inc.php:314
4477 #: libraries/config/messages.inc.php:341
4478 msgid "Users cannot set a higher value"
4479 msgstr "Els usuaris no poden establir un valor més gran"
4481 #: libraries/config/messages.inc.php:310
4482 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
4483 msgstr ""
4484 "Màxim nombre de bases de dades mostrades al marc esquerre i a la llista"
4486 #: libraries/config/messages.inc.php:311
4487 msgid "Maximum databases"
4488 msgstr "Màxim de bases de dades"
4490 #: libraries/config/messages.inc.php:312
4491 msgid ""
4492 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
4493 "contains more rows, &quot;Previous&quot; and &quot;Next&quot; links will be "
4494 "shown."
4495 msgstr ""
4496 "Nombre de files mostrades quan es navega mper un resultat. Si el resultat "
4497 "conté més files, es mostraran els enllaços &quot;Anterior&quot; i &quot;"
4498 "Següent&quot;."
4500 #: libraries/config/messages.inc.php:313
4501 msgid "Maximum number of rows to display"
4502 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
4504 #: libraries/config/messages.inc.php:315
4505 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4506 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4508 #: libraries/config/messages.inc.php:316
4509 msgid "Maximum tables"
4510 msgstr "Màxim de taules"
4512 #: libraries/config/messages.inc.php:317
4513 msgid ""
4514 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
4515 "cookie authentication"
4516 msgstr ""
4517 "Desactiva l'avís per defecte que es mostra si no hi és mcrypt per "
4518 "l'autenticació per cookies"
4520 #: libraries/config/messages.inc.php:318
4521 msgid "mcrypt warning"
4522 msgstr "avís mcrypt"
4524 #: libraries/config/messages.inc.php:319
4525 msgid ""
4526 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
4527 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
4528 msgstr ""
4529 "El nombre d'octets que una ordre està autoritzada a reservar, ex. [kbd]32M[/"
4530 "kbd] ([kbd]0[/kbd] per no posar límit)"
4532 #: libraries/config/messages.inc.php:320
4533 msgid "Memory limit"
4534 msgstr "Límit de memoria"
4536 #: libraries/config/messages.inc.php:321
4537 #, fuzzy
4538 #| msgid "These are Edit, Inline edit, Copy and Delete links"
4539 msgid "These are Edit, Copy and Delete links"
4540 msgstr "Aixó són enllaços a Edició, Edició en línia, Copia i Esborrat"
4542 #: libraries/config/messages.inc.php:322
4543 msgid "Where to show the table row links"
4544 msgstr ""
4546 #: libraries/config/messages.inc.php:323
4547 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
4548 msgstr "Usa l'ordre natural per ordenar els noms de taules i bases de dades"
4550 #: libraries/config/messages.inc.php:324
4551 msgid "Natural order"
4552 msgstr "Ordre natural"
4554 #: libraries/config/messages.inc.php:325 libraries/config/messages.inc.php:335
4555 msgid "Use only icons, only text or both"
4556 msgstr "Usa només icones, només text o bé ambdós"
4558 #: libraries/config/messages.inc.php:326
4559 msgid "Iconic navigation bar"
4560 msgstr "Barra de navegació amb icones"
4562 #: libraries/config/messages.inc.php:327
4563 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
4564 msgstr ""
4565 "utilitza la memòria cau de sortida per GZip per incrementar la velocitat en "
4566 "transferències HTTP"
4568 #: libraries/config/messages.inc.php:328
4569 msgid "GZip output buffering"
4570 msgstr "Memòria cau de sortida per GZip"
4572 #: libraries/config/messages.inc.php:329
4573 msgid ""
4574 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
4575 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
4576 msgstr ""
4577 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordre descendent per camps de tipus TIME, DATE, "
4578 "DATETIME i TIMESTAMP, ordre descendent ascendent a la resta"
4580 #: libraries/config/messages.inc.php:330
4581 msgid "Default sorting order"
4582 msgstr "Ordre de clasificació predeterminat"
4584 #: libraries/config/messages.inc.php:331
4585 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
4586 msgstr "Utilitza connexions persistents a bases de dades MySQL"
4588 #: libraries/config/messages.inc.php:332
4589 msgid "Persistent connections"
4590 msgstr "Connexions persistents"
4592 #: libraries/config/messages.inc.php:333
4593 msgid ""
4594 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
4595 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
4596 "configuration storage could not be found"
4597 msgstr ""
4598 "Deactiva l'avís per defecte que es mostra a la pàgina dels detalls de "
4599 "l'estructura de la base de dades, si qualsevol de les taules necessàries per "
4600 "a l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin no s'ha pogut trobar"
4602 #: libraries/config/messages.inc.php:334
4603 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4604 msgstr "Falten taules de l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin"
4606 #: libraries/config/messages.inc.php:336
4607 msgid "Iconic table operations"
4608 msgstr "Icones d'operacions de taula"
4610 #: libraries/config/messages.inc.php:337
4611 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
4612 msgstr "Desactiva l'edició en columnes tipus BLOB i BINARY"
4614 #: libraries/config/messages.inc.php:338
4615 msgid "Protect binary columns"
4616 msgstr "Protegeix les columnes de contingut binari"
4618 #: libraries/config/messages.inc.php:339
4619 msgid ""
4620 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
4621 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
4622 "(lost by window close)."
4623 msgstr ""
4624 "Activa si vols tenir un historial de consultes basat en BD (requireix "
4625 "l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin). Si es desactiva, es "
4626 "fan servir rutines JS per mostrar l'historial de consultes (es perd al "
4627 "tancar la finestra)."
4629 #: libraries/config/messages.inc.php:340
4630 msgid "Permanent query history"
4631 msgstr "Historial permanent de consultes"
4633 #: libraries/config/messages.inc.php:342
4634 msgid "How many queries are kept in history"
4635 msgstr "Quàntes consultes s'han de desar a l'historial"
4637 #: libraries/config/messages.inc.php:343
4638 msgid "Query history length"
4639 msgstr "Tamany de l'historial de consultes"
4641 #: libraries/config/messages.inc.php:344
4642 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
4643 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una nova finestra de consultes"
4645 #: libraries/config/messages.inc.php:345
4646 msgid "Default query window tab"
4647 msgstr "Pestanya de finestra de consultes predeterminada"
4649 #: libraries/config/messages.inc.php:346
4650 msgid "Query window height (in pixels)"
4651 msgstr "Alçada de la finestra de consultes (en píxels)"
4653 #: libraries/config/messages.inc.php:347
4654 msgid "Query window height"
4655 msgstr "Alçada de la finestra de consultes"
4657 #: libraries/config/messages.inc.php:348
4658 msgid "Query window width (in pixels)"
4659 msgstr "Amplada de la finestra de consultes (en pixels)"
4661 #: libraries/config/messages.inc.php:349
4662 msgid "Query window width"
4663 msgstr "Amplada de la finestra de consultes"
4665 #: libraries/config/messages.inc.php:350
4666 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
4667 msgstr ""
4668 "Selecciona quines funcions s'usaràn per a conversions de jocs de caràcters"
4670 #: libraries/config/messages.inc.php:351
4671 msgid "Recoding engine"
4672 msgstr "Motor d'enregistrament"
4674 #: libraries/config/messages.inc.php:352
4675 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered"
4676 msgstr ""
4678 #: libraries/config/messages.inc.php:353
4679 #, fuzzy
4680 #| msgid "Rename table to"
4681 msgid "Remember table's sorting"
4682 msgstr "Reanomena les taules a"
4684 #: libraries/config/messages.inc.php:354
4685 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
4686 msgstr ""
4687 "Repeteix les capçeleres cada X cel.les, [kbd]0[/kbd] desactiva la funció"
4689 #: libraries/config/messages.inc.php:355
4690 msgid "Repeat headers"
4691 msgstr "Repeteix capçeleres"
4693 #: libraries/config/messages.inc.php:356
4694 msgid "Show help button instead of Documentation text"
4695 msgstr "Mostra el botó d'ajuda en lloc del text de la Documentació"
4697 #: libraries/config/messages.inc.php:357
4698 msgid "Show help button"
4699 msgstr "Mostra el botó d'ajuda"
4701 #: libraries/config/messages.inc.php:359
4702 msgid "Save all edited cells at once"
4703 msgstr ""
4705 #: libraries/config/messages.inc.php:360
4706 msgid "Directory where exports can be saved on server"
4707 msgstr "Directori del servidor on pots desar les exportacions"
4709 #: libraries/config/messages.inc.php:361
4710 msgid "Save directory"
4711 msgstr "Directori de desades"
4713 #: libraries/config/messages.inc.php:362
4714 msgid "Leave blank if not used"
4715 msgstr "Deixa en blanc si no l'utilitzes"
4717 #: libraries/config/messages.inc.php:363
4718 msgid "Host authorization order"
4719 msgstr "Ordre d'autenticació del servidor"
4721 #: libraries/config/messages.inc.php:364
4722 msgid "Leave blank for defaults"
4723 msgstr "Deixa en blanc per als predeterminats"
4725 #: libraries/config/messages.inc.php:365
4726 msgid "Host authorization rules"
4727 msgstr "Regles d'autenticació del servidor"
4729 #: libraries/config/messages.inc.php:366
4730 msgid "Allow logins without a password"
4731 msgstr "Permetre connexions sense contrasenya"
4733 #: libraries/config/messages.inc.php:367
4734 msgid "Allow root login"
4735 msgstr "Permet la connexió de root"
4737 #: libraries/config/messages.inc.php:368
4738 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
4739 msgstr ""
4740 "Nom del Domini HTTP -HTTP Basic Auth Realm- per a mostrar a l'autenticació "
4741 "HTTP"
4743 #: libraries/config/messages.inc.php:369
4744 msgid "HTTP Realm"
4745 msgstr "Domini HTTP"
4747 #: libraries/config/messages.inc.php:370
4748 msgid ""
4749 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
4750 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
4751 "swekey.conf)"
4752 msgstr ""
4753 "El camí de l'arxiu de configuració per [a@http://swekey.com]autenticació per "
4754 "maquinari SweKey[/a] (no trobat al teu arrel de documents; es recomana a: /"
4755 "etc/swekey.conf)"
4757 #: libraries/config/messages.inc.php:371
4758 msgid "SweKey config file"
4759 msgstr "Arxiu de configuració SweKey"
4761 #: libraries/config/messages.inc.php:372
4762 msgid "Authentication method to use"
4763 msgstr "Mètode d'autenticació a usar"
4765 #: libraries/config/messages.inc.php:373 setup/frames/index.inc.php:128
4766 msgid "Authentication type"
4767 msgstr "Tipus d'autenticació"
4769 #: libraries/config/messages.inc.php:374
4770 msgid ""
4771 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
4772 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4773 msgstr ""
4774 "Deixa en blanc per desactivar les [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
4775 "consultes desades[/a], suggerit: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4777 #: libraries/config/messages.inc.php:375
4778 msgid "Bookmark table"
4779 msgstr "Taula de consultes desades"
4781 #: libraries/config/messages.inc.php:376
4782 msgid ""
4783 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
4784 "pma_column_info[/kbd]"
4785 msgstr ""
4786 "Deixa en blanc per no usar comentaris de columna o tipus mime, suggerit: "
4787 "[kbd]pma_column_info[/kbd]"
4789 #: libraries/config/messages.inc.php:377
4790 msgid "Column information table"
4791 msgstr "Taula d'informació de columna"
4793 #: libraries/config/messages.inc.php:378
4794 msgid "Compress connection to MySQL server"
4795 msgstr "Connexió comprimida al servidor MySQL"
4797 #: libraries/config/messages.inc.php:379
4798 msgid "Compress connection"
4799 msgstr "Connexió comprimida"
4801 #: libraries/config/messages.inc.php:380
4802 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
4803 msgstr "Cóm connectar al servidor, deixa [kbd]tcp[/kbd] si no estàs segur"
4805 #: libraries/config/messages.inc.php:381
4806 msgid "Connection type"
4807 msgstr "Tipus de connexió"
4809 #: libraries/config/messages.inc.php:382
4810 msgid "Control user password"
4811 msgstr "Contrasenya de l'usuari de control"
4813 #: libraries/config/messages.inc.php:383
4814 msgid ""
4815 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
4816 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4817 msgstr ""
4818 "Usuari MySQL especial configurat amb permisos restringits, més informació "
4819 "disponible al [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4821 #: libraries/config/messages.inc.php:384
4822 msgid "Control user"
4823 msgstr "Usuari de control"
4825 #: libraries/config/messages.inc.php:385
4826 msgid ""
4827 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
4828 "already defined host"
4829 msgstr ""
4831 #: libraries/config/messages.inc.php:386
4832 #, fuzzy
4833 #| msgid "Control user"
4834 msgid "Control host"
4835 msgstr "Usuari de control"
4837 #: libraries/config/messages.inc.php:387
4838 msgid "Count tables when showing database list"
4839 msgstr "Comptar les taules al mostrar la llista de bases de dades"
4841 #: libraries/config/messages.inc.php:388
4842 msgid "Count tables"
4843 msgstr "Comptar les taules"
4845 #: libraries/config/messages.inc.php:389
4846 msgid ""
4847 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
4848 "kbd]"
4849 msgstr ""
4850 "Deixa en blanc per desactivar el suport del Dissenyador, suggerit: [kbd]"
4851 "pma_designer_coords[/kbd]"
4853 #: libraries/config/messages.inc.php:390
4854 msgid "Designer table"
4855 msgstr "Taula del dissenyador"
4857 #: libraries/config/messages.inc.php:391
4858 msgid ""
4859 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4860 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4861 msgstr ""
4862 "Més informació a [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4863 "tracker[/a] i [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4865 #: libraries/config/messages.inc.php:392
4866 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
4867 msgstr "Desactiva l'ús d'INFORMATION_SCHEMA"
4869 #: libraries/config/messages.inc.php:393
4870 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
4871 msgstr ""
4872 "La extensió de PHP utilitzada; hauries de fer servir mysqli si ho tens "
4873 "suportat"
4875 #: libraries/config/messages.inc.php:394
4876 msgid "PHP extension to use"
4877 msgstr "Extensió PHP a usar"
4879 #: libraries/config/messages.inc.php:395
4880 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
4881 msgstr "Amagar les bases de dades que compleixin una expresió regular (PCRE)"
4883 #: libraries/config/messages.inc.php:396
4884 msgid "Hide databases"
4885 msgstr "Amagar bases de dades"
4887 #: libraries/config/messages.inc.php:397
4888 msgid ""
4889 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
4890 "kbd]"
4891 msgstr ""
4892 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'historial de consultes SQL, "
4893 "suggerit: [kbd]pma_history[/kbd]"
4895 #: libraries/config/messages.inc.php:398
4896 msgid "SQL query history table"
4897 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
4899 #: libraries/config/messages.inc.php:399
4900 msgid "Hostname where MySQL server is running"
4901 msgstr "Nom del servidor ón MySQL és en marxa"
4903 #: libraries/config/messages.inc.php:400
4904 msgid "Server hostname"
4905 msgstr "Nom del servidor"
4907 #: libraries/config/messages.inc.php:401
4908 msgid "Logout URL"
4909 msgstr "URL de desconnexió"
4911 #: libraries/config/messages.inc.php:402
4912 msgid ""
4913 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
4914 "records are automatically removed"
4915 msgstr ""
4917 #: libraries/config/messages.inc.php:403
4918 #, fuzzy
4919 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4920 msgid "Maximal number of table preferences to store"
4921 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4923 #: libraries/config/messages.inc.php:404
4924 msgid "Try to connect without password"
4925 msgstr "Intentar connectar sense contrasenya"
4927 #: libraries/config/messages.inc.php:405
4928 msgid "Connect without password"
4929 msgstr "Connexió sense contrasenya"
4931 #: libraries/config/messages.inc.php:406
4932 msgid ""
4933 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
4934 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
4935 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
4936 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
4937 "alphabetical order."
4938 msgstr ""
4939 "Pots usar els caràcters comodins de MySQL (% and _), escapal's si vols fer-"
4940 "los servir als teus texts, ex.: usa [kbd]'my\\_db'[/kbd]  i no [kbd]'my_db'[/"
4941 "kbd]. Usant aquesta opció pots ordenar la llista de bases de dades, només "
4942 "entrant els seus noms en ordre i usant [kbd]*[/kbd] al final per mostrar la "
4943 "resta en ordre alfabètic."
4945 #: libraries/config/messages.inc.php:407
4946 msgid "Show only listed databases"
4947 msgstr "Mostra només les bases de dades de la llista"
4949 #: libraries/config/messages.inc.php:408 libraries/config/messages.inc.php:449
4950 msgid "Leave empty if not using config auth"
4951 msgstr "Deixa en blanc si no utilitzes l'autenticació config"
4953 #: libraries/config/messages.inc.php:409
4954 msgid "Password for config auth"
4955 msgstr "Contrasenya autenticació config"
4957 #: libraries/config/messages.inc.php:410
4958 msgid ""
4959 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
4960 msgstr ""
4961 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
4962 "pma_pdf_pages[/kbd]"
4964 #: libraries/config/messages.inc.php:411
4965 msgid "PDF schema: pages table"
4966 msgstr "Esquema PDF: taula de pàgines"
4968 #: libraries/config/messages.inc.php:412
4969 msgid ""
4970 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
4971 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
4972 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4973 msgstr ""
4974 "Base de dades usada per a relacions, consultes desades i característiques "
4975 "dels PDF. Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] per "
4976 "tenir informació més completa. Deixa en blanc per no utilitzar. Suggerit: "
4977 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4979 #: libraries/config/messages.inc.php:413
4980 msgid "Database name"
4981 msgstr "Nom de base de dades"
4983 #: libraries/config/messages.inc.php:414
4984 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4985 msgstr ""
4986 "Port ón el servidor MySQL està escoltatt, deixa en blanc per al predeterminat"
4988 #: libraries/config/messages.inc.php:415
4989 msgid "Server port"
4990 msgstr "Port del servidor"
4992 #: libraries/config/messages.inc.php:416
4993 #, fuzzy
4994 #| msgid ""
4995 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
4996 #| "kbd]"
4997 msgid ""
4998 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
4999 "suggested: [kbd]pma_recent[/kbd]"
5000 msgstr ""
5001 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
5002 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
5004 #: libraries/config/messages.inc.php:417
5005 #, fuzzy
5006 #| msgid "Recall user name"
5007 msgid "Recently used table"
5008 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
5010 #: libraries/config/messages.inc.php:418
5011 msgid ""
5012 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
5013 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
5014 msgstr ""
5015 "Deixa en blanc per desactivar els [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]"
5016 "enllaços de relacions[/a], suggerit: [kbd]pma_relation[/kbd]"
5018 #: libraries/config/messages.inc.php:419
5019 msgid "Relation table"
5020 msgstr "Taula de relacions"
5022 #: libraries/config/messages.inc.php:420
5023 msgid "SQL command to fetch available databases"
5024 msgstr "Ordre SQL per obtenir les bases de dades disponibles"
5026 #: libraries/config/messages.inc.php:421
5027 msgid "SHOW DATABASES command"
5028 msgstr "Ordre SHOW DATABASES"
5030 #: libraries/config/messages.inc.php:422
5031 msgid ""
5032 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
5033 "[/a] for an example"
5034 msgstr ""
5035 "Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipus "
5036 "d'autenticació[/a] per veure exemples"
5038 #: libraries/config/messages.inc.php:423
5039 msgid "Signon session name"
5040 msgstr "Nom de sessió signon"
5042 #: libraries/config/messages.inc.php:424
5043 msgid "Signon URL"
5044 msgstr "URL signon"
5046 #: libraries/config/messages.inc.php:425
5047 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
5048 msgstr ""
5049 "Sócol ón el servidor MySQL està escoltant, deixa en blanc per al "
5050 "predeterminat"
5052 #: libraries/config/messages.inc.php:426
5053 msgid "Server socket"
5054 msgstr "Sócol del servidor"
5056 #: libraries/config/messages.inc.php:427
5057 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
5058 msgstr "Activa SSL per la connexió amb el servidor MySQL"
5060 #: libraries/config/messages.inc.php:428
5061 msgid "Use SSL"
5062 msgstr "Usa SSL"
5064 #: libraries/config/messages.inc.php:429
5065 msgid ""
5066 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
5067 msgstr ""
5068 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
5069 "pma_table_coords[/kbd]"
5071 #: libraries/config/messages.inc.php:430
5072 msgid "PDF schema: table coordinates"
5073 msgstr "Esquema PDF: taula de coordinades"
5075 #: libraries/config/messages.inc.php:431
5076 msgid ""
5077 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
5078 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
5079 msgstr ""
5080 "Taula per descriure les columnes a mostrar, deixa en blanc per desactivar; "
5081 "suggerit: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
5083 #: libraries/config/messages.inc.php:432
5084 msgid "Display columns table"
5085 msgstr "Taula de descripció de columnes"
5087 #: libraries/config/messages.inc.php:433
5088 #, fuzzy
5089 #| msgid ""
5090 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
5091 #| "kbd]"
5092 msgid ""
5093 "Leave blank for no \"persistent\" tables'UI preferences across sessions, "
5094 "suggested: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]"
5095 msgstr ""
5096 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
5097 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
5099 #: libraries/config/messages.inc.php:434
5100 #, fuzzy
5101 #| msgid "User preferences storage table"
5102 msgid "UI preferences table"
5103 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
5105 #: libraries/config/messages.inc.php:435
5106 msgid ""
5107 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
5108 "the log when creating a database."
5109 msgstr ""
5110 "Si una instrucció DROP DATABASE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en "
5111 "el registre a l'hora de crear una base de dades."
5113 #: libraries/config/messages.inc.php:436
5114 msgid "Add DROP DATABASE"
5115 msgstr "Afegir DROP DATABASE"
5117 #: libraries/config/messages.inc.php:437
5118 msgid ""
5119 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5120 "log when creating a table."
5121 msgstr ""
5122 "Si una instrucció DROP TABLE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
5123 "registre a l'hora de crear una taula."
5125 #: libraries/config/messages.inc.php:438
5126 msgid "Add DROP TABLE"
5127 msgstr "Afegir DROP TABLE"
5129 #: libraries/config/messages.inc.php:439
5130 msgid ""
5131 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5132 "log when creating a view."
5133 msgstr ""
5134 "Si una instrucció DROP VIEW IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
5135 "registre a l'hora de crear una vista."
5137 #: libraries/config/messages.inc.php:440
5138 msgid "Add DROP VIEW"
5139 msgstr "Afegir DROP VIEW"
5141 #: libraries/config/messages.inc.php:441
5142 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
5143 msgstr ""
5144 "Defineix la llista d'instruccions que l'auto-creació fa servir per a noves "
5145 "versions."
5147 #: libraries/config/messages.inc.php:442
5148 msgid "Statements to track"
5149 msgstr "Instruccions a seguir"
5151 #: libraries/config/messages.inc.php:443
5152 msgid ""
5153 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
5154 "kbd]"
5155 msgstr ""
5156 "Deixa en blanc per desactivar el suport de seguiment de consultes SQL, "
5157 "suggerit: [kbd]pma_tracking[/kbd]"
5159 #: libraries/config/messages.inc.php:444
5160 msgid "SQL query tracking table"
5161 msgstr "Taula de seguiment de consultes SQL"
5163 #: libraries/config/messages.inc.php:445
5164 msgid ""
5165 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
5166 "automatically."
5167 msgstr ""
5168 "SI el mecanisme de seguiment crearà versions per a taules i vistes "
5169 "automàticament."
5171 #: libraries/config/messages.inc.php:446
5172 msgid "Automatically create versions"
5173 msgstr "Crear versions automàticament"
5175 #: libraries/config/messages.inc.php:447
5176 #, fuzzy
5177 #| msgid ""
5178 #| "blank for no user preferences storage in database, suggested: d]_config[/"
5179 #| "kbd]"
5180 msgid ""
5181 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
5182 "pma_userconfig[/kbd]"
5183 msgstr ""
5184 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
5185 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
5187 #: libraries/config/messages.inc.php:448
5188 msgid "User preferences storage table"
5189 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
5191 #: libraries/config/messages.inc.php:450
5192 msgid "User for config auth"
5193 msgstr "Usuari per autenticació config"
5195 #: libraries/config/messages.inc.php:451
5196 msgid ""
5197 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
5198 "compatibility checks and thereby increases performance"
5199 msgstr ""
5200 "Desactiva si saps que les teves taules pma_* estàn actualitzades a la "
5201 "darrera versió. Aixó evita problemes de comprobacions de compatibilitat i "
5202 "així aumenta el rendiment"
5204 #: libraries/config/messages.inc.php:452
5205 msgid "Verbose check"
5206 msgstr "Comprobació explicativa"
5208 #: libraries/config/messages.inc.php:453
5209 msgid ""
5210 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
5211 "hostname instead."
5212 msgstr ""
5213 "Descripció per a l'usuari d'aquest servidor. Deixar en blanc per mostrar el "
5214 "nom del servidor en lloc seu."
5216 #: libraries/config/messages.inc.php:454
5217 msgid "Verbose name of this server"
5218 msgstr "Nom explicatiu d'aquest servidor"
5220 #: libraries/config/messages.inc.php:455
5221 msgid "Whether a user should be displayed a &quot;show all (rows)&quot; button"
5222 msgstr ""
5223 "Si a un usuari se l'hauria de mostrar el botó &quot;mostrar totes (les files)"
5224 "&quot;"
5226 #: libraries/config/messages.inc.php:456
5227 msgid "Allow to display all the rows"
5228 msgstr "Permet mostrar totes les files"
5230 #: libraries/config/messages.inc.php:457
5231 msgid ""
5232 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
5233 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
5234 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
5235 msgstr ""
5236 "Activar aixó no té efecte amb el mode d'autenticació [kbd]config[/kbd] degut "
5237 "a que la contrasenya està inclosa al arxiu de configuració; aixó no limita "
5238 "la posibilitat d'executar la mateixa ordre directament"
5240 #: libraries/config/messages.inc.php:458
5241 msgid "Show password change form"
5242 msgstr "Mostra el formulari de canvi de contrasenya"
5244 #: libraries/config/messages.inc.php:459
5245 msgid "Show create database form"
5246 msgstr "Mostra el formulari de creació de base de dades"
5248 #: libraries/config/messages.inc.php:460
5249 msgid ""
5250 "Defines whether or not type display direction option is shown when browsing "
5251 "a table"
5252 msgstr ""
5254 #: libraries/config/messages.inc.php:461
5255 #, fuzzy
5256 #| msgid "Default display direction"
5257 msgid "Show display direction"
5258 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
5260 #: libraries/config/messages.inc.php:462
5261 msgid ""
5262 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
5263 "insert mode"
5264 msgstr ""
5265 "Defineix si els tipus de camps han d'aparèixer en un principi en el mode "
5266 "d'edició/inserció"
5268 #: libraries/config/messages.inc.php:463
5269 msgid "Show field types"
5270 msgstr "Mostra tipus de camps"
5272 #: libraries/config/messages.inc.php:464
5273 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
5274 msgstr "Mostra els camps de funció en modes edició/inserció"
5276 #: libraries/config/messages.inc.php:465
5277 msgid "Show function fields"
5278 msgstr "Mostra els camps de funció"
5280 #: libraries/config/messages.inc.php:466
5281 msgid "Whether to show hint or not"
5282 msgstr ""
5284 #: libraries/config/messages.inc.php:467
5285 #, fuzzy
5286 #| msgid "Show grid"
5287 msgid "Show hint"
5288 msgstr "Mostra graella"
5290 #: libraries/config/messages.inc.php:468
5291 msgid ""
5292 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
5293 "output"
5294 msgstr ""
5295 "Mostra l'enllaç a la sortida de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo."
5296 "php]phpinfo()[/a]"
5298 #: libraries/config/messages.inc.php:469
5299 msgid "Show phpinfo() link"
5300 msgstr "Mostra l'enllaç a phpinfo()"
5302 #: libraries/config/messages.inc.php:470
5303 msgid "Show detailed MySQL server information"
5304 msgstr "Mostra informació detallada del servidor MySQL"
5306 #: libraries/config/messages.inc.php:471
5307 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
5308 msgstr "Defineix si s'han de mostrar les consultes SQL creades per phpMyAdmin"
5310 #: libraries/config/messages.inc.php:472
5311 msgid "Show SQL queries"
5312 msgstr "Mostra consultes SQL"
5314 #: libraries/config/messages.inc.php:473
5315 msgid ""
5316 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission"
5317 msgstr ""
5319 #: libraries/config/messages.inc.php:474 libraries/sql_query_form.lib.php:352
5320 #, fuzzy
5321 #| msgid "Hide query box"
5322 msgid "Retain query box"
5323 msgstr "Amagar quadre de consultes"
5325 #: libraries/config/messages.inc.php:475
5326 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
5327 msgstr ""
5328 "Permet mostrar estadístiques de base de dades i de taula (ex. espai usat)"
5330 #: libraries/config/messages.inc.php:476
5331 msgid "Show statistics"
5332 msgstr "Mostra estadístiques"
5334 #: libraries/config/messages.inc.php:477
5335 msgid ""
5336 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
5337 "comment and the real name"
5338 msgstr ""
5339 "Si les ajudes estàn activades i s'ha establert un comentari per a la base de "
5340 "dades, alternarà el comentari i el nom real"
5342 #: libraries/config/messages.inc.php:478
5343 msgid "Display database comment instead of its name"
5344 msgstr "Mostra comentari de la base de dades en lloc del seu nom"
5346 #: libraries/config/messages.inc.php:479
5347 msgid ""
5348 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
5349 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
5350 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
5351 "alias, the table name itself stays unchanged"
5352 msgstr ""
5353 "Quan s'estableix aixó a [kbd]anidat[/kbd], el àlies del nom de la taula "
5354 "només es fa servir per a separar/anidar les taules segons la directiva $cfg"
5355 "['LeftFrameTableSeparator'], així només la carpeta s'anomena com l'àlies, el "
5356 "nom de la taula roman intacte"
5358 #: libraries/config/messages.inc.php:480
5359 msgid "Display table comment instead of its name"
5360 msgstr "Mostra comentari de taula en lloc del seu nom"
5362 #: libraries/config/messages.inc.php:481
5363 msgid "Display table comments in tooltips"
5364 msgstr "Mostra comentaris de taula en ajudes"
5366 #: libraries/config/messages.inc.php:482
5367 msgid ""
5368 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
5369 msgstr ""
5370 "Marca les taules en ús i permet mostrar les bases de dades amb taules "
5371 "bloquejades"
5373 #: libraries/config/messages.inc.php:483
5374 msgid "Skip locked tables"
5375 msgstr "Salta taules bloquejades"
5377 #: libraries/config/messages.inc.php:488
5378 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
5379 msgstr "Necessita activar el SQL Validator"
5381 #: libraries/config/messages.inc.php:490
5382 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
5383 #: libraries/replication_gui.lib.php:62 libraries/replication_gui.lib.php:63
5384 #: libraries/replication_gui.lib.php:341 libraries/replication_gui.lib.php:345
5385 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 server_privileges.php:879
5386 #: server_privileges.php:883 server_privileges.php:894
5387 #: server_privileges.php:1702 server_synchronize.php:1273
5388 msgid "Password"
5389 msgstr "Contrasenya"
5391 #: libraries/config/messages.inc.php:491
5392 msgid ""
5393 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
5394 "installed"
5395 msgstr ""
5396 "[strong]Atenció:[/strong] Necessita l'extensió de PHP SOAP o bé instal.lar "
5397 "PEAR SOAP"
5399 #: libraries/config/messages.inc.php:492
5400 msgid "Enable SQL Validator"
5401 msgstr "Activar SQL Validator"
5403 #: libraries/config/messages.inc.php:493
5404 msgid ""
5405 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
5406 "kbd])"
5407 msgstr ""
5408 "Si tens un nom d'usuari, especifíca'l aqui (per defecte és [kbd]anonymous[/"
5409 "kbd])"
5411 #: libraries/config/messages.inc.php:494 tbl_tracking.php:460
5412 #: tbl_tracking.php:517
5413 msgid "Username"
5414 msgstr "Nom d'usuari"
5416 #: libraries/config/messages.inc.php:495
5417 msgid ""
5418 "Suggest a database name on the &quot;Create Database&quot; form (if "
5419 "possible) or keep the text field empty"
5420 msgstr ""
5421 "Proposa un nom de base de dades al formulari &quot;Crear Base de Dades&quot; "
5422 "(si es posible) o bé deixa buit el camp de text"
5424 #: libraries/config/messages.inc.php:496
5425 msgid "Suggest new database name"
5426 msgstr "Proposa un nou nom de base de dades"
5428 #: libraries/config/messages.inc.php:497
5429 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
5430 msgstr "Si es detecta Suoshin, es mostra un avís a la pàgina principal"
5432 #: libraries/config/messages.inc.php:498
5433 msgid "Suhosin warning"
5434 msgstr "avís Suoshin"
5436 #: libraries/config/messages.inc.php:499
5437 msgid ""
5438 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5439 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5440 msgstr ""
5441 "Tamany de textarea (columnes) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà "
5442 "per a textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5444 #: libraries/config/messages.inc.php:500
5445 msgid "Textarea columns"
5446 msgstr "Columnes per a textareas"
5448 #: libraries/config/messages.inc.php:501
5449 msgid ""
5450 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5451 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5452 msgstr ""
5453 "Tamany de textarea (files) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà per a "
5454 "textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5456 #: libraries/config/messages.inc.php:502
5457 msgid "Textarea rows"
5458 msgstr "Files per a textareas"
5460 #: libraries/config/messages.inc.php:503
5461 msgid "Title of browser window when a database is selected"
5462 msgstr ""
5463 "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una base de dades"
5465 #: libraries/config/messages.inc.php:505
5466 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
5467 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan no hi ha res seleccionat"
5469 #: libraries/config/messages.inc.php:506
5470 msgid "Default title"
5471 msgstr "Títol per defecte"
5473 #: libraries/config/messages.inc.php:507
5474 msgid "Title of browser window when a server is selected"
5475 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona un servidor"
5477 #: libraries/config/messages.inc.php:509
5478 msgid "Title of browser window when a table is selected"
5479 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una taula"
5481 #: libraries/config/messages.inc.php:511
5482 msgid ""
5483 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
5484 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
5485 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
5486 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5487 msgstr ""
5488 "Entra els proxies com [kbd]IP: capçaleta HTTP confiable[/kbd]. El següent "
5489 "exemple mostra cóm phpMyAdmin hauria de validar la capçalera "
5490 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) procedent del proxy 1.2.3.4:[br][kbd]"
5491 "1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5493 #: libraries/config/messages.inc.php:512
5494 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
5495 msgstr "Llista de proxies confiables per autoritzar/prohibir IP"
5497 #: libraries/config/messages.inc.php:513
5498 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
5499 msgstr "Directori al servidor ón pots pujar arxius per importar"
5501 #: libraries/config/messages.inc.php:514
5502 msgid "Upload directory"
5503 msgstr "Directori de pujades"
5505 #: libraries/config/messages.inc.php:515
5506 msgid "Allow for searching inside the entire database"
5507 msgstr "Permet cercar dins de tota la base de dades"
5509 #: libraries/config/messages.inc.php:516
5510 msgid "Use database search"
5511 msgstr "Usa cerca de base de dades"
5513 #: libraries/config/messages.inc.php:517
5514 msgid ""
5515 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
5516 "checkbox on the right"
5517 msgstr ""
5518 "Quan està desactivada, els usuaris no poden configurar qualsevol de les "
5519 "següents opcions, independentment de la casella de selecció a la dreta"
5521 #: libraries/config/messages.inc.php:518
5522 msgid "Enable the Developer tab in settings"
5523 msgstr "Activa la pestanya del Desenvolupador en les opcions"
5525 #: libraries/config/messages.inc.php:519
5526 msgid ""
5527 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
5528 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
5529 "contain."
5530 msgstr ""
5531 "Mostra les files afectades per cada instrucció en consultes d'instruccions "
5532 "multiples. Consulta libraries/import.lib.php per valors predeterminats en "
5533 "quantes consultes pot contenir una instrucció."
5535 #: libraries/config/messages.inc.php:520
5536 msgid "Verbose multiple statements"
5537 msgstr "Mostra les instruccions multiples"
5539 #: libraries/config/messages.inc.php:521 setup/frames/index.inc.php:243
5540 msgid "Check for latest version"
5541 msgstr "Comprova la darrera versió"
5543 #: libraries/config/messages.inc.php:522
5544 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
5545 msgstr ""
5546 "Activa la comprovació de la darrera versió a la pàgina principal de "
5547 "phpMyAdmin"
5549 #: libraries/config/messages.inc.php:523 setup/lib/index.lib.php:121
5550 #: setup/lib/index.lib.php:131 setup/lib/index.lib.php:151
5551 #: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:172
5552 #: setup/lib/index.lib.php:179 setup/lib/index.lib.php:185
5553 #: setup/lib/index.lib.php:224
5554 msgid "Version check"
5555 msgstr "Comprovació de versió"
5557 #: libraries/config/messages.inc.php:524
5558 msgid ""
5559 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
5560 "for import and export operations"
5561 msgstr ""
5562 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/"
5563 "a] per a les operacions d'importació i exportació"
5565 #: libraries/config/messages.inc.php:525
5566 msgid "ZIP"
5567 msgstr "ZIP"
5569 #: libraries/config/setup.forms.php:41
5570 msgid "Config authentication"
5571 msgstr "Autenticació per configuració"
5573 #: libraries/config/setup.forms.php:45
5574 msgid "Cookie authentication"
5575 msgstr "Autenticació per cookies"
5577 #: libraries/config/setup.forms.php:48
5578 msgid "HTTP authentication"
5579 msgstr "Autenticació HTTP"
5581 #: libraries/config/setup.forms.php:51
5582 msgid "Signon authentication"
5583 msgstr "autenticació Signon"
5585 #: libraries/config/setup.forms.php:251
5586 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:151 libraries/import/ldi.php:35
5587 msgid "CSV using LOAD DATA"
5588 msgstr "CSV usant LOAD DATA"
5590 #: libraries/config/setup.forms.php:260 libraries/config/setup.forms.php:353
5591 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:159
5592 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:251 libraries/export/ods.php:18
5593 #: libraries/import/ods.php:29
5594 msgid "Open Document Spreadsheet"
5595 msgstr "Full de càlcul Open Document"
5597 #: libraries/config/setup.forms.php:267
5598 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:166
5599 msgid "Quick"
5600 msgstr "Ràpid"
5602 #: libraries/config/setup.forms.php:271
5603 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:170
5604 msgid "Custom"
5605 msgstr "Usuari"
5607 #: libraries/config/setup.forms.php:292
5608 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:190
5609 msgid "Database export options"
5610 msgstr "Opcions d'exportació de bases de dades"
5612 #: libraries/config/setup.forms.php:325
5613 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:223
5614 #: libraries/export/excel.php:18
5615 msgid "CSV for MS Excel"
5616 msgstr "CSV per dades de MS Excel"
5618 #: libraries/config/setup.forms.php:348
5619 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:246
5620 #: libraries/export/htmlword.php:18
5621 msgid "Microsoft Word 2000"
5622 msgstr "Microsoft Word 2000"
5624 #: libraries/config/setup.forms.php:357
5625 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:255 libraries/export/odt.php:22
5626 msgid "Open Document Text"
5627 msgstr "Text format Open Document"
5629 #: libraries/config/validate.lib.php:198
5630 msgid "Could not initialize Drizzle connection library"
5631 msgstr ""
5633 #: libraries/config/validate.lib.php:205 libraries/config/validate.lib.php:212
5634 #, fuzzy
5635 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
5636 msgid "Could not connect to Drizzle server"
5637 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
5639 #: libraries/config/validate.lib.php:223 libraries/config/validate.lib.php:230
5640 msgid "Could not connect to MySQL server"
5641 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
5643 #: libraries/config/validate.lib.php:254
5644 msgid "Empty username while using config authentication method"
5645 msgstr "Nom d'usuari buit al usar el métode d'autenticació config"
5647 #: libraries/config/validate.lib.php:258
5648 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
5649 msgstr "Nom de sessió signon buit al usar el métode d'autenticació signon"
5651 #: libraries/config/validate.lib.php:262
5652 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
5653 msgstr "URL signon buida al usar el métode d'autenticació signon"
5655 #: libraries/config/validate.lib.php:295
5656 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
5657 msgstr "Control d'usuari de phpMyAdmin buit al usar pmadb"
5659 #: libraries/config/validate.lib.php:299
5660 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
5661 msgstr "Control de contrasenya de phpMyAdmin buida al usar pmadb"
5663 #: libraries/config/validate.lib.php:385
5664 #, php-format
5665 msgid "Incorrect IP address: %s"
5666 msgstr "Adreça IP incorrecta: %s"
5668 #. l10n: Please check that translation actually exists.
5669 #: libraries/core.lib.php:247
5670 msgctxt "PHP documentation language"
5671 msgid "en"
5672 msgstr "en"
5674 #: libraries/core.lib.php:266
5675 #, php-format
5676 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
5677 msgstr "No es troba l'extensió %s. Comprova la configuració de PHP."
5679 #: libraries/core.lib.php:414
5680 msgid "possible deep recursion attack"
5681 msgstr ""
5683 #: libraries/database_interface.lib.php:1813
5684 #, fuzzy
5685 #| msgid " the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
5686 msgid ""
5687 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
5688 "configured)."
5689 msgstr "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
5691 #: libraries/database_interface.lib.php:1816
5692 #, fuzzy
5693 #| msgid "The server is not responding"
5694 msgid "The server is not responding."
5695 msgstr "El servidor no respon"
5697 #: libraries/database_interface.lib.php:1820
5698 msgid "Please check privileges of directory containing database."
5699 msgstr ""
5701 #: libraries/database_interface.lib.php:1828
5702 msgid "Details..."
5703 msgstr "Detalls..."
5705 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
5706 #: libraries/db_links.inc.php:44
5707 msgid "Database seems to be empty!"
5708 msgstr "La base de dades sembla buida!"
5710 #: libraries/db_links.inc.php:65 libraries/relation.lib.php:144
5711 #: libraries/tbl_links.inc.php:97
5712 msgid "Tracking"
5713 msgstr "Seguiment"
5715 #: libraries/db_links.inc.php:70
5716 msgid "Query"
5717 msgstr "Consulta segons exemple"
5719 #: libraries/db_links.inc.php:75 libraries/relation.lib.php:132
5720 msgid "Designer"
5721 msgstr "Dissenyador"
5723 #: libraries/db_links.inc.php:92 server_privileges.php:121
5724 #: server_privileges.php:1898 server_privileges.php:2257
5725 msgid "Privileges"
5726 msgstr "Permisos"
5728 #: libraries/db_links.inc.php:96 libraries/rte/rte_words.lib.php:25
5729 msgid "Routines"
5730 msgstr "Rutines"
5732 #: libraries/db_links.inc.php:100 libraries/export/sql.php:641
5733 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
5734 msgid "Events"
5735 msgstr "Esdeveniments"
5737 #: libraries/db_links.inc.php:104 libraries/export/sql.php:1032
5738 #: libraries/export/xml.php:57 libraries/rte/rte_words.lib.php:37
5739 #: libraries/tbl_links.inc.php:103
5740 msgid "Triggers"
5741 msgstr "Disparadors"
5743 #: libraries/db_structure.lib.php:43 libraries/display_tbl.lib.php:2228
5744 msgid ""
5745 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
5746 "3.11[/a]"
5747 msgstr ""
5748 "Pot ser aproximat. Veieu [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]PCF -"
5749 "FAQ- 3.11[/a]"
5751 #: libraries/dbi/drizzle.dbi.lib.php:114 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:117
5752 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:186
5753 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
5754 msgstr ""
5755 "La connexió de l'usuari de control ha fallat, tal com està definida ara a la "
5756 "configuració."
5758 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:94
5759 #: user_password.php:105 user_password.php:123
5760 msgid "Change password"
5761 msgstr "Canvi de contrasenya"
5763 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
5764 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:890
5765 msgid "No Password"
5766 msgstr "Sense contrasenya"
5768 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
5769 #: libraries/replication_gui.lib.php:359 libraries/replication_gui.lib.php:362
5770 #: server_privileges.php:898 server_privileges.php:901
5771 msgid "Re-type"
5772 msgstr "Reescriu"
5774 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
5775 msgid "Password Hashing"
5776 msgstr "Contrasenya Hashing"
5778 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
5779 msgid "MySQL 4.0 compatible"
5780 msgstr "Compatible amb MySQL 4.0"
5782 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
5783 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
5784 #, fuzzy
5785 #| msgid "Create new database"
5786 msgid "Create database"
5787 msgstr "Crea una nova base de dades"
5789 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
5790 msgid "Create"
5791 msgstr "Crea"
5793 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:123
5794 #: server_privileges.php:1587 server_replication.php:33
5795 msgid "No Privileges"
5796 msgstr "Sense permisos"
5798 #: libraries/display_create_table.lib.php:46 pmd_general.php:71
5799 #: server_synchronize.php:442 server_synchronize.php:914
5800 msgid "Create table"
5801 msgstr "Crea una taula"
5803 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/rte/rte_list.lib.php:51
5804 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:57 libraries/rte/rte_list.lib.php:66
5805 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:860
5806 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1366 libraries/tbl_properties.inc.php:92
5807 #: setup/frames/index.inc.php:127 tbl_structure.php:201
5808 msgid "Name"
5809 msgstr "Nom"
5811 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
5812 msgid "Number of columns"
5813 msgstr "Nombre de columnes"
5815 #: libraries/display_export.lib.php:37
5816 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
5817 msgstr ""
5818 "No es poden carregar les extensions d'exportació, comprova l'instal.lació!"
5820 #: libraries/display_export.lib.php:82
5821 msgid "Exporting databases from the current server"
5822 msgstr "Exportant bases de dades des del servidor actual"
5824 #: libraries/display_export.lib.php:84
5825 #, php-format
5826 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
5827 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5829 #: libraries/display_export.lib.php:86
5830 #, php-format
5831 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
5832 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5834 #: libraries/display_export.lib.php:92
5835 msgid "Export Method:"
5836 msgstr "Tipus d'exportació:"
5838 #: libraries/display_export.lib.php:108
5839 msgid "Quick - display only the minimal options"
5840 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
5842 #: libraries/display_export.lib.php:124
5843 msgid "Custom - display all possible options"
5844 msgstr "Usuari - mostra totes les opcions possibles"
5846 #: libraries/display_export.lib.php:132
5847 msgid "Database(s):"
5848 msgstr "Base(s) de dades:"
5850 #: libraries/display_export.lib.php:134
5851 msgid "Table(s):"
5852 msgstr "Taula(es):"
5854 #: libraries/display_export.lib.php:144
5855 msgid "Rows:"
5856 msgstr "Files:"
5858 #: libraries/display_export.lib.php:152
5859 msgid "Dump some row(s)"
5860 msgstr "Bolca alguna(es) fila(es)"
5862 #: libraries/display_export.lib.php:154
5863 msgid "Number of rows:"
5864 msgstr "Nombre de files:"
5866 #: libraries/display_export.lib.php:157
5867 msgid "Row to begin at:"
5868 msgstr "Fila que comença a:"
5870 #: libraries/display_export.lib.php:168
5871 msgid "Dump all rows"
5872 msgstr "Bolca totes les files"
5874 #: libraries/display_export.lib.php:176 libraries/display_export.lib.php:197
5875 msgid "Output:"
5876 msgstr "Sortida:"
5878 #: libraries/display_export.lib.php:183 libraries/display_export.lib.php:209
5879 #, php-format
5880 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
5881 msgstr "Desa al servidor al directori <b>%s</b>"
5883 #: libraries/display_export.lib.php:201
5884 msgid "Save output to a file"
5885 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
5887 #: libraries/display_export.lib.php:222
5888 msgid "File name template:"
5889 msgstr "Nom d'arxiu de plantilla:"
5891 #: libraries/display_export.lib.php:224
5892 msgid "@SERVER@ will become the server name"
5893 msgstr "@SERVER@ serà el nom del servidor"
5895 #: libraries/display_export.lib.php:226
5896 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
5897 msgstr ", @DATABASE@ serà el nom de la base de dades"
5899 #: libraries/display_export.lib.php:228
5900 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
5901 msgstr ", @TABLE@ serà el nom de la taula"
5903 #: libraries/display_export.lib.php:232
5904 #, php-format
5905 msgid ""
5906 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
5907 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
5908 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
5909 msgstr ""
5910 "Aquest valor s'interpreta usant %1$sstrftime%2$s, pel que podeu usar les "
5911 "cadenes de formateig de temps. A més, es faran aquestes transformacions: "
5912 "%3$s. Altre text es deixarà sense variació. Consulteu les %4$sPFC -FAQ- %5$s "
5913 "per a més detalls."
5915 #: libraries/display_export.lib.php:270
5916 msgid "use this for future exports"
5917 msgstr "usa això per futures exportacions"
5919 #: libraries/display_export.lib.php:276 libraries/display_import.lib.php:188
5920 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:468
5921 msgid "Character set of the file:"
5922 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu:"
5924 #: libraries/display_export.lib.php:306
5925 msgid "Compression:"
5926 msgstr "Compressió:"
5928 #: libraries/display_export.lib.php:310
5929 msgid "zipped"
5930 msgstr "comprimit amb zip"
5932 #: libraries/display_export.lib.php:312
5933 msgid "gzipped"
5934 msgstr "comprimit amb gzip"
5936 #: libraries/display_export.lib.php:314
5937 msgid "bzipped"
5938 msgstr "comprimit amb bzip"
5940 #: libraries/display_export.lib.php:323
5941 msgid "View output as text"
5942 msgstr "Veure la sortida com a texte"
5944 #: libraries/display_export.lib.php:328 libraries/display_import.lib.php:244
5945 #: libraries/export/codegen.php:38
5946 msgid "Format:"
5947 msgstr "Format:"
5949 #: libraries/display_export.lib.php:333
5950 msgid "Format-specific options:"
5951 msgstr "Opcions específiques del format:"
5953 #: libraries/display_export.lib.php:334
5954 msgid ""
5955 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
5956 "options for other formats."
5957 msgstr ""
5958 "Desplaça avall per a les opcions del format triat i ignora les opcions per "
5959 "altres formats."
5961 #: libraries/display_export.lib.php:342 libraries/display_import.lib.php:260
5962 msgid "Encoding Conversion:"
5963 msgstr "Conversió de codificació:"
5965 #: libraries/display_import.lib.php:66
5966 msgid ""
5967 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
5968 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
5969 "browsers."
5970 msgstr ""
5971 "L'arxiu que s'està carregant és probablement més gran que la mida màxima "
5972 "permesa o es tracta d'un error conegut dels navegadors basats en WebKit "
5973 "(Safari, Google Chrome, Arora, etc.)."
5975 #: libraries/display_import.lib.php:76
5976 msgid "The file is being processed, please be patient."
5977 msgstr "L'arxiu s'està processant, per favor, sigues pacient."
5979 #: libraries/display_import.lib.php:98
5980 msgid ""
5981 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
5982 "not available."
5983 msgstr ""
5984 "Per favor, sigues pacient, l'arxiu s'està carregant. Els detalls de la "
5985 "càrrega no estàn disponibles."
5987 #: libraries/display_import.lib.php:129
5988 msgid "Importing into the current server"
5989 msgstr "Important al servidor actual"
5991 #: libraries/display_import.lib.php:131
5992 #, php-format
5993 msgid "Importing into the database \"%s\""
5994 msgstr "Important a la base de dades \"%s\""
5996 #: libraries/display_import.lib.php:133
5997 #, php-format
5998 msgid "Importing into the table \"%s\""
5999 msgstr "Important a la taula \"%s\""
6001 #: libraries/display_import.lib.php:139
6002 msgid "File to Import:"
6003 msgstr "Arxiu a importar:"
6005 #: libraries/display_import.lib.php:156
6006 #, php-format
6007 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
6008 msgstr "L'arxiu pot ser comprimit (%s) o descomprimit."
6010 #: libraries/display_import.lib.php:158
6011 msgid ""
6012 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
6013 "Example: <b>.sql.zip</b>"
6014 msgstr ""
6015 "Un arxiu comprimit ha d'acabar en <b>.[format].[compressió]</b>. Exemple: "
6016 "<b>.sql.zip</b>"
6018 #: libraries/display_import.lib.php:178
6019 msgid "File uploads are not allowed on this server."
6020 msgstr "No es permet pujar arxius en aquest servidor."
6022 #: libraries/display_import.lib.php:208
6023 msgid "Partial Import:"
6024 msgstr "Importació parcial:"
6026 #: libraries/display_import.lib.php:214
6027 #, php-format
6028 msgid ""
6029 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
6030 msgstr ""
6031 "La darrera importació ha esgotat el temps, després de reenviar continuarà "
6032 "des de la posició %d."
6034 #: libraries/display_import.lib.php:221
6035 msgid ""
6036 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
6037 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
6038 "however it can break transactions.)</i>"
6039 msgstr ""
6040 "Permet l'interrupció de l'importació en cas de que l'arxiu d'ordres detecti "
6041 "que s'acosta el limit del temps. <i>(Pot ser una bona solució per importar "
6042 "arxius grans, però pot trencar transaccions.)</i>"
6044 #: libraries/display_import.lib.php:228
6045 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
6046 msgstr "Nombre de files a saltar, comptant des de la primera:"
6048 #: libraries/display_import.lib.php:250
6049 msgid "Format-Specific Options:"
6050 msgstr "Opcions específiques de format:"
6052 #: libraries/display_select_lang.lib.php:46
6053 #: libraries/display_select_lang.lib.php:47 setup/frames/index.inc.php:72
6054 msgid "Language"
6055 msgstr "Idioma"
6057 #: libraries/display_tbl.lib.php:406
6058 #, fuzzy
6059 #| msgid "Save directory"
6060 msgid "Save edited data"
6061 msgstr "Directori de desades"
6063 #: libraries/display_tbl.lib.php:412
6064 #, fuzzy
6065 #| msgid "Textarea columns"
6066 msgid "Restore column order"
6067 msgstr "Columnes per a textareas"
6069 #: libraries/display_tbl.lib.php:423
6070 #, php-format
6071 msgid "%d is not valid row number."
6072 msgstr "%d no és un num. vàlid de fila."
6074 #: libraries/display_tbl.lib.php:428
6075 #, fuzzy
6076 #| msgid "Textarea rows"
6077 msgid "Start row"
6078 msgstr "Files per a textareas"
6080 #: libraries/display_tbl.lib.php:430
6081 #, fuzzy
6082 #| msgid "Number of rows:"
6083 msgid "Number of rows"
6084 msgstr "Nombre de files:"
6086 #: libraries/display_tbl.lib.php:435
6087 #, fuzzy
6088 #| msgid "More"
6089 msgid "Mode"
6090 msgstr "Més"
6092 #: libraries/display_tbl.lib.php:437
6093 msgid "horizontal"
6094 msgstr "horitzontal"
6096 #: libraries/display_tbl.lib.php:438
6097 msgid "horizontal (rotated headers)"
6098 msgstr "horitzontal (capçaleres rotades)"
6100 #: libraries/display_tbl.lib.php:439
6101 msgid "vertical"
6102 msgstr "vertical"
6104 #: libraries/display_tbl.lib.php:445
6105 #, php-format
6106 msgid "Headers every %s rows"
6107 msgstr ""
6109 #: libraries/display_tbl.lib.php:548
6110 msgid "Sort by key"
6111 msgstr "Classifica per la clau"
6113 #: libraries/display_tbl.lib.php:627 libraries/export/codegen.php:41
6114 #: libraries/export/csv.php:34 libraries/export/excel.php:37
6115 #: libraries/export/htmlword.php:33 libraries/export/json.php:29
6116 #: libraries/export/latex.php:35 libraries/export/mediawiki.php:23
6117 #: libraries/export/ods.php:29 libraries/export/odt.php:27
6118 #: libraries/export/pdf.php:29 libraries/export/php_array.php:29
6119 #: libraries/export/sql.php:88 libraries/export/texytext.php:31
6120 #: libraries/export/xml.php:27 libraries/export/yaml.php:30
6121 #: libraries/import.lib.php:1104 libraries/import.lib.php:1125
6122 #: libraries/import/csv.php:33 libraries/import/docsql.php:35
6123 #: libraries/import/ldi.php:49 libraries/import/ods.php:39
6124 #: libraries/import/shp.php:22 libraries/import/sql.php:20
6125 #: libraries/import/xml.php:32 libraries/rte/rte_routines.lib.php:863
6126 #: tbl_select.php:175 tbl_structure.php:858
6127 msgid "Options"
6128 msgstr "Opcions"
6130 #: libraries/display_tbl.lib.php:632 libraries/display_tbl.lib.php:650
6131 msgid "Partial texts"
6132 msgstr "Textos parcials"
6134 #: libraries/display_tbl.lib.php:633 libraries/display_tbl.lib.php:654
6135 msgid "Full texts"
6136 msgstr "Textos sencers"
6138 #: libraries/display_tbl.lib.php:667
6139 msgid "Relational key"
6140 msgstr "Clau relacional"
6142 #: libraries/display_tbl.lib.php:668
6143 msgid "Relational display column"
6144 msgstr "Columna relacional a mostrar"
6146 #: libraries/display_tbl.lib.php:675
6147 msgid "Show binary contents"
6148 msgstr "Mostra continguts binaris"
6150 #: libraries/display_tbl.lib.php:677
6151 msgid "Show BLOB contents"
6152 msgstr "Mostra contingut BLOB"
6154 #: libraries/display_tbl.lib.php:687
6155 #, fuzzy
6156 #| msgid "Browser transformation"
6157 msgid "Hide browser transformation"
6158 msgstr "Transformació del navegador"
6160 #: libraries/display_tbl.lib.php:694
6161 msgid "Well Known Text"
6162 msgstr ""
6164 #: libraries/display_tbl.lib.php:695
6165 msgid "Well Known Binary"
6166 msgstr ""
6168 #: libraries/display_tbl.lib.php:1406 libraries/display_tbl.lib.php:1418
6169 msgid "The row has been deleted"
6170 msgstr "S'ha esborrat la fila"
6172 #: libraries/display_tbl.lib.php:1445 libraries/display_tbl.lib.php:2473
6173 #: server_status.php:1264
6174 msgid "Kill"
6175 msgstr "Finalitzar"
6177 #: libraries/display_tbl.lib.php:2332
6178 msgid "in query"
6179 msgstr "en consulta"
6181 #: libraries/display_tbl.lib.php:2364
6182 msgid "Showing rows"
6183 msgstr "Mostrant registres"
6185 #: libraries/display_tbl.lib.php:2374
6186 msgid "total"
6187 msgstr "total"
6189 #: libraries/display_tbl.lib.php:2382 sql.php:734
6190 #, php-format
6191 msgid "Query took %01.4f sec"
6192 msgstr "La consulta tarda %01.4f seg"
6194 #: libraries/display_tbl.lib.php:2585
6195 msgid "Query results operations"
6196 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
6198 #: libraries/display_tbl.lib.php:2614
6199 msgid "Print view (with full texts)"
6200 msgstr "Vista d'impresió (amb texts sencers)"
6202 #: libraries/display_tbl.lib.php:2664 tbl_chart.php:86
6203 msgid "Display chart"
6204 msgstr "Mostra el gràfic"
6206 #: libraries/display_tbl.lib.php:2680
6207 msgid "Visualize GIS data"
6208 msgstr ""
6210 #: libraries/display_tbl.lib.php:2701
6211 msgid "Create view"
6212 msgstr "Crea una vista"
6214 #: libraries/display_tbl.lib.php:2808
6215 msgid "Link not found"
6216 msgstr "No s'ha trobat l'enllaç "
6218 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:237
6219 msgid "Version information"
6220 msgstr "Informació de versió"
6222 #: libraries/engines/innodb.lib.php:20
6223 msgid "Data home directory"
6224 msgstr "Directori local de dades"
6226 #: libraries/engines/innodb.lib.php:21
6227 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
6228 msgstr ""
6229 "La part comuna de la ruta al directori per tots els arxius de dades InnoDB."
6231 #: libraries/engines/innodb.lib.php:24
6232 msgid "Data files"
6233 msgstr "Arxius de dades"
6235 #: libraries/engines/innodb.lib.php:27
6236 msgid "Autoextend increment"
6237 msgstr "Increment d'autoextensió"
6239 #: libraries/engines/innodb.lib.php:28
6240 msgid ""
6241 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
6242 "when it becomes full."
6243 msgstr ""
6244 " La quantitat a incrementar per ampliar el tamany d'una taula autoextensible "
6245 "quan estigui a punt d'omplir-se."
6247 #: libraries/engines/innodb.lib.php:32
6248 msgid "Buffer pool size"
6249 msgstr "Tamany de la memòria cau"
6251 #: libraries/engines/innodb.lib.php:33
6252 msgid ""
6253 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
6254 "tables."
6255 msgstr ""
6256 "El tamany de memòria cau que InnoDB fa servir per desar les dades i indexs "
6257 "de les seves taules."
6259 #: libraries/engines/innodb.lib.php:130
6260 msgid "Buffer Pool"
6261 msgstr "Grup de memòries intermitges"
6263 #: libraries/engines/innodb.lib.php:131 server_status.php:647
6264 msgid "InnoDB Status"
6265 msgstr "Estat InnoDB"
6267 #: libraries/engines/innodb.lib.php:153
6268 msgid "Buffer Pool Usage"
6269 msgstr "Ús del grup de memòries intermitges"
6271 #: libraries/engines/innodb.lib.php:161
6272 msgid "pages"
6273 msgstr "pàgines"
6275 #: libraries/engines/innodb.lib.php:170
6276 msgid "Free pages"
6277 msgstr "Pàgines lliures"
6279 #: libraries/engines/innodb.lib.php:176
6280 msgid "Dirty pages"
6281 msgstr "Pàgines brutes"
6283 #: libraries/engines/innodb.lib.php:182
6284 msgid "Pages containing data"
6285 msgstr "Pàgines contenint dades"
6287 #: libraries/engines/innodb.lib.php:188
6288 msgid "Pages to be flushed"
6289 msgstr "Pàgines per a purgar"
6291 #: libraries/engines/innodb.lib.php:194
6292 msgid "Busy pages"
6293 msgstr "Pàgines ocupades"
6295 #: libraries/engines/innodb.lib.php:203
6296 msgid "Latched pages"
6297 msgstr "Pàgines inalterables"
6299 #: libraries/engines/innodb.lib.php:214
6300 msgid "Buffer Pool Activity"
6301 msgstr "Activitat de la Memòria intermitja"
6303 #: libraries/engines/innodb.lib.php:218
6304 msgid "Read requests"
6305 msgstr "Peticions de lectura"
6307 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
6308 msgid "Write requests"
6309 msgstr "Peticions d'escriptura"
6311 #: libraries/engines/innodb.lib.php:230
6312 msgid "Read misses"
6313 msgstr "Lectures omeses"
6315 #: libraries/engines/innodb.lib.php:236
6316 msgid "Write waits"
6317 msgstr "Esperes d'escriptura"
6319 #: libraries/engines/innodb.lib.php:242
6320 msgid "Read misses in %"
6321 msgstr "Lectures omeses en %"
6323 #: libraries/engines/innodb.lib.php:250
6324 msgid "Write waits in %"
6325 msgstr "Esperes d'escriptura en %"
6327 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
6328 msgid "Data pointer size"
6329 msgstr "Tamany del punter de dades"
6331 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
6332 msgid ""
6333 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
6334 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
6335 msgstr ""
6336 "El tamany per defecte del punter en bytes, usat en CREATE TABLE per a taules "
6337 "MyISAM quan no s'especifica l'opció MAX_ROWS."
6339 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
6340 msgid "Automatic recovery mode"
6341 msgstr "Modus de recuperació automàtic"
6343 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
6344 msgid ""
6345 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
6346 "myisam-recover server startup option."
6347 msgstr ""
6348 "El modus per a recuperació automàtica en taules MyISAM corruptes, com "
6349 "s'estableix via l'opció d'inici del servidor --myisam-recover."
6351 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
6352 msgid "Maximum size for temporary sort files"
6353 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
6355 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
6356 msgid ""
6357 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
6358 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
6359 "INFILE)."
6360 msgstr ""
6361 "El tamany màxim per arxius temporals de MySQL es permet usar-lo mentre es "
6362 "torna acrear un índex MyISAM (mentre es fa un REPAIR TABLE, ALTER TABLE, o "
6363 "LOAD DATA INFILE)."
6365 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
6366 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
6367 msgstr "Màxim tamany per arxius temporals en creació d'índex"
6369 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
6370 msgid ""
6371 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
6372 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
6373 "method."
6374 msgstr ""
6375 "Si l'arxiu temporal usat per creació ràpida d'un índex MyISAM pot ser més "
6376 "gran que usant el cau principal per la quantitat especificada aquí, es "
6377 "recomana fer servir el cau principal."
6379 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
6380 msgid "Repair threads"
6381 msgstr "Repara fils"
6383 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
6384 msgid ""
6385 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
6386 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
6387 msgstr ""
6388 "Si aquest valor és més gran que 1, els índexos de taules  MyISAM es creen en "
6389 "paralel (cada índex en el seu propi fil) mentre s'executa el procés de "
6390 "reparació per classificació."
6392 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
6393 msgid "Sort buffer size"
6394 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
6396 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
6397 msgid ""
6398 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
6399 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
6400 msgstr ""
6401 "Ârea assignada per classificar índexos MyISAM mentre es fa un REPAIR TABLE o "
6402 "mentre es creen índexs amb CREATE INDEX o ALTER TABLE."
6404 #: libraries/engines/pbms.lib.php:30
6405 msgid "Garbage Threshold"
6406 msgstr "Llindar de les escombraries"
6408 #: libraries/engines/pbms.lib.php:31
6409 msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
6410 msgstr ""
6411 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar."
6413 #: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:70
6414 #: server_synchronize.php:1261
6415 msgid "Port"
6416 msgstr "Port"
6418 #: libraries/engines/pbms.lib.php:36
6419 msgid ""
6420 "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
6421 "will disable HTTP communication with the daemon."
6422 msgstr ""
6423 "The port per les comunicacions basades en streams PBMS. Establint aquest "
6424 "valor a 0 desactivarà la comunicació HTTP amb el dimoni."
6426 #: libraries/engines/pbms.lib.php:40
6427 msgid "Repository Threshold"
6428 msgstr "Llindar del Repositori"
6430 #: libraries/engines/pbms.lib.php:41
6431 msgid ""
6432 "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
6433 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6434 "specified."
6435 msgstr ""
6436 "El tamany màxim d'un arxiu de repositori BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6437 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6438 "la unitat."
6440 #: libraries/engines/pbms.lib.php:45
6441 msgid "Temp Blob Timeout"
6442 msgstr "Temps excedit del temporal Blob"
6444 #: libraries/engines/pbms.lib.php:46
6445 msgid ""
6446 "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
6447 "after this time, unless they are referenced by a record in the database."
6448 msgstr ""
6449 "El temps excedit, en segons, per a BLOBs temporals. Les dades BLOB pujades "
6450 "s'esborren un cop passat aquest temps, excepte si estan referenciades per un "
6451 "registre a la base de dades."
6453 #: libraries/engines/pbms.lib.php:50
6454 msgid "Temp Log Threshold"
6455 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -Log-"
6457 #: libraries/engines/pbms.lib.php:51
6458 msgid ""
6459 "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
6460 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6461 "specified."
6462 msgstr ""
6463 "El tamany màxim d'un arxiu de registre BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6464 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6465 "la unitat."
6467 #: libraries/engines/pbms.lib.php:55
6468 msgid "Max Keep Alive"
6469 msgstr "Màxim temps actiu"
6471 #: libraries/engines/pbms.lib.php:56
6472 msgid ""
6473 "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
6474 "time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
6475 msgstr ""
6476 "El tems excedit per a connexions inactives amb indicador keep-alive activat. "
6477 "Després d'aquest temps, es tancarà la connexió. El temps excedit s'indica en "
6478 "milisegons (1/1000)."
6480 #: libraries/engines/pbms.lib.php:60
6481 msgid "Metadata Headers"
6482 msgstr "Capçaleres de metadades"
6484 #: libraries/engines/pbms.lib.php:61
6485 msgid ""
6486 "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
6487 "pbms_metadata_header table when a database is created."
6488 msgstr ""
6489 "Una llista de capçaleres de metadades delimitades per \":\" per utilitzar-se "
6490 "per a inicialitzar la taula pbms_metadata_header quan es crea una base de "
6491 "dades."
6493 #: libraries/engines/pbms.lib.php:94
6494 #, php-format
6495 msgid ""
6496 "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
6497 "PrimeBase Media Streaming home page%s."
6498 msgstr ""
6499 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBMS en la pàgina "
6500 "principal de %sThe PrimeBase Media Streaming%s."
6502 #: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
6503 msgid "Related Links"
6504 msgstr "Enllaços relacionats"
6506 #: libraries/engines/pbms.lib.php:98
6507 msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
6508 msgstr "El Blog de PrimeBase Media Streaming per Barry Leslie"
6510 #: libraries/engines/pbms.lib.php:99
6511 msgid "PrimeBase XT Home Page"
6512 msgstr "Pàgina principal de PrimeBase XT"
6514 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
6515 msgid "Index cache size"
6516 msgstr "Tamany del cau d'índex"
6518 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
6519 msgid ""
6520 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
6521 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
6522 msgstr ""
6523 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau d'índexs. El valor per "
6524 "defecte és 32MB. La memòria assignada aquí només s'utilitza per cau de "
6525 "pàgines d'índex."
6527 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
6528 msgid "Record cache size"
6529 msgstr "Tamany del cau de registre"
6531 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
6532 msgid ""
6533 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
6534 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
6535 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
6536 msgstr ""
6537 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau de registres usat com a cau "
6538 "de dades de taula. El valor per defecte és 32MB. Aquesta memòria s'utilitza "
6539 "com a cau de canvis dels arxius del gestor de dades (.xtd) i indicadors de "
6540 "fila (.xtr) ."
6542 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
6543 msgid "Log cache size"
6544 msgstr "Tamany del registre del cau -log-"
6546 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
6547 msgid ""
6548 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
6549 "transaction log data. The default is 16MB."
6550 msgstr ""
6551 "La quantitat de memòria assignada al cau del registre de transaccions usat "
6552 "en registres de transacció de dades. El valor per defecte és 16MB."
6554 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
6555 msgid "Log file threshold"
6556 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -log-"
6558 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
6559 msgid ""
6560 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
6561 "default value is 16MB."
6562 msgstr ""
6563 "El tamany del registre de transaccions abans d'un ajornament, i un nou "
6564 "registre es crea. El valor per defecte és 16MB."
6566 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
6567 msgid "Transaction buffer size"
6568 msgstr "Tamany de la memòria cau de transaccions"
6570 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
6571 msgid ""
6572 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
6573 "buffers of this size). The default is 1MB."
6574 msgstr ""
6575 "El tamany de la memòria cau global del registre de transaccions (el motor "
6576 "assigna 2 memòries intermèdies d'aquest tamany). El valor per defecte és 1MB."
6578 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
6579 msgid "Checkpoint frequency"
6580 msgstr "Freqüència dels controls"
6582 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
6583 msgid ""
6584 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
6585 "performed. The default value is 24MB."
6586 msgstr ""
6587 "La quantitat de dades escrites al registre de transaccions abans de executar "
6588 "un control. El valor per defecte és 24MB."
6590 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
6591 msgid "Data log threshold"
6592 msgstr "Llindar del registre de dades -data log-"
6594 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
6595 msgid ""
6596 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
6597 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
6598 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
6599 "that can be stored in the database."
6600 msgstr ""
6601 "El tamany màxim d'un arxiu de registre de dades. El valor per defecte és "
6602 "64MB. PBXT pot crear un màxim de 32000 registres de dades, que s'utilitzen "
6603 "per totes les taules. Així el valor d'aquesta variable es pot augmentar per "
6604 "augmentar la quantitat total de dades que es poden emmagatzemar en la base "
6605 "de dades."
6607 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
6608 msgid "Garbage threshold"
6609 msgstr "Llindar de les escombraries"
6611 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
6612 msgid ""
6613 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
6614 "a value between 1 and 99. The default is 50."
6615 msgstr ""
6616 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar. És "
6617 "un valor entre 1 i 99. El valor per defecte és 50."
6619 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
6620 msgid "Log buffer size"
6621 msgstr "Tamany de la memòria cau del registre"
6623 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
6624 msgid ""
6625 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
6626 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
6627 "required to write a data log."
6628 msgstr ""
6629 "El tamany de la memòria cau usada quan s'escriu un registre de dades. El "
6630 "valor per defecte és 256MB. El motor assigna una memòria intermèdia per fil, "
6631 "però només si es requereix el fil per escriure un registre de dades."
6633 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
6634 msgid "Data file grow size"
6635 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de dades"
6637 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
6638 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
6639 msgstr "El tamany de creixement dels arxius del gestor de dades (.xtd) ."
6641 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
6642 msgid "Row file grow size"
6643 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de files"
6645 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
6646 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
6647 msgstr "El tamany de creixement dels arxius d'indicadors de fila (.xtr) ."
6649 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
6650 msgid "Log file count"
6651 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
6653 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
6654 msgid ""
6655 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
6656 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
6657 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
6658 "number."
6659 msgstr ""
6660 "Aquest és el nombre d'arxius de registre de transaccions (pbxt/system/xlog*."
6661 "xt) que el sistema mantindrà. Si el nombre de registres supera aquest valor, "
6662 "llavors els registres vells s'esborraràn, altrament es reanomenaràn i es "
6663 "donarà el pròxim número més alt."
6665 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
6666 #, php-format
6667 msgid ""
6668 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
6669 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
6670 msgstr ""
6671 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBXT a la pàgina "
6672 "principal de %sPrimeBase XT%s."
6674 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
6675 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
6676 msgstr "El Blog de PrimeBase XT per Paul McCullagh"
6678 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
6679 msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
6680 msgstr "La pàgina principal de The PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
6682 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:28
6683 msgid "Columns separated with:"
6684 msgstr "Columnes separades amb:"
6686 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/import/csv.php:29
6687 msgid "Columns enclosed with:"
6688 msgstr "Columnes englobades per:"
6690 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/import/csv.php:30
6691 msgid "Columns escaped with:"
6692 msgstr "Columnes amb marca d'escapada:"
6694 #: libraries/export/csv.php:27 libraries/import/csv.php:31
6695 msgid "Lines terminated with:"
6696 msgstr "Línies acabades amb:"
6698 #: libraries/export/csv.php:28 libraries/export/excel.php:23
6699 #: libraries/export/htmlword.php:29 libraries/export/latex.php:80
6700 #: libraries/export/ods.php:24 libraries/export/odt.php:60
6701 msgid "Replace NULL with:"
6702 msgstr "Canvía NULL amb:"
6704 #: libraries/export/csv.php:29 libraries/export/excel.php:24
6705 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
6706 msgstr "Treu caràcters cr/lf dins de les columnes"
6708 #: libraries/export/excel.php:33
6709 msgid "Excel edition:"
6710 msgstr "Edició per excel:"
6712 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:70
6713 #: libraries/export/odt.php:56 libraries/export/sql.php:222
6714 #: libraries/export/texytext.php:26 libraries/export/xml.php:73
6715 msgid "Data dump options"
6716 msgstr "Opcions de bolcat de dades"
6718 #: libraries/export/htmlword.php:121 libraries/export/odt.php:173
6719 #: libraries/export/sql.php:1188 libraries/export/texytext.php:109
6720 msgid "Dumping data for table"
6721 msgstr "Bolcant dades de la taula"
6723 #: libraries/export/htmlword.php:195 libraries/export/odt.php:249
6724 #: libraries/export/sql.php:1021 libraries/export/texytext.php:177
6725 msgid "Table structure for table"
6726 msgstr "Estructura de la taula"
6728 #: libraries/export/latex.php:14
6729 msgid "Content of table @TABLE@"
6730 msgstr "Contingut de la taula @TABLE@"
6732 #: libraries/export/latex.php:15
6733 msgid "(continued)"
6734 msgstr "(continua)"
6736 #: libraries/export/latex.php:16
6737 msgid "Structure of table @TABLE@"
6738 msgstr "Estructura de la taula @TABLE@"
6740 #: libraries/export/latex.php:48 libraries/export/odt.php:40
6741 #: libraries/export/sql.php:142
6742 msgid "Object creation options"
6743 msgstr "Opcions de creació d'objectes"
6745 #: libraries/export/latex.php:52 libraries/export/latex.php:76
6746 msgid "Table caption (continued)"
6747 msgstr "Títol de taula (continuació)"
6749 #: libraries/export/latex.php:57 libraries/export/odt.php:43
6750 #: libraries/export/sql.php:56
6751 msgid "Display foreign key relationships"
6752 msgstr "Mostra les relacions de claus externes"
6754 #: libraries/export/latex.php:60 libraries/export/odt.php:46
6755 msgid "Display comments"
6756 msgstr "Mostra comentaris"
6758 #: libraries/export/latex.php:63 libraries/export/odt.php:49
6759 #: libraries/export/sql.php:63
6760 msgid "Display MIME types"
6761 msgstr "Mostra tipus MIME"
6763 #: libraries/export/latex.php:132 libraries/export/sql.php:482
6764 #: libraries/export/xml.php:131 libraries/header_printview.inc.php:59
6765 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:179
6766 #: libraries/replication_gui.lib.php:275 libraries/replication_gui.lib.php:278
6767 #: libraries/replication_gui.lib.php:335 server_privileges.php:814
6768 #: server_privileges.php:817 server_privileges.php:873
6769 #: server_privileges.php:1701 server_privileges.php:2255
6770 #: server_status.php:1238
6771 msgid "Host"
6772 msgstr "Servidor"
6774 #: libraries/export/latex.php:137 libraries/export/sql.php:487
6775 #: libraries/export/xml.php:136 libraries/header_printview.inc.php:61
6776 msgid "Generation Time"
6777 msgstr "Temps de generació"
6779 #: libraries/export/latex.php:138 libraries/export/sql.php:489
6780 #: libraries/export/xml.php:137
6781 msgid "Server version"
6782 msgstr "Versió del servidor"
6784 #: libraries/export/latex.php:139 libraries/export/sql.php:490
6785 #: libraries/export/xml.php:138
6786 msgid "PHP Version"
6787 msgstr "Versió de PHP "
6789 #: libraries/export/mediawiki.php:15
6790 msgid "MediaWiki Table"
6791 msgstr "Taula MediaWiki"
6793 #: libraries/export/pdf.php:18
6794 msgid "PDF"
6795 msgstr "PDF"
6797 #: libraries/export/pdf.php:24
6798 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
6799 msgstr "(Crea un llistat que conté les dades d'una sola taula)"
6801 #: libraries/export/pdf.php:25
6802 msgid "Report title:"
6803 msgstr "Títol de llistat:"
6805 #: libraries/export/php_array.php:18
6806 msgid "PHP array"
6807 msgstr "matriu PHP"
6809 #: libraries/export/sql.php:40
6810 msgid ""
6811 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
6812 "and server version)</i>"
6813 msgstr ""
6814 "Mostra comentaris <i>(inclou informació com a marca de temps d'exportació, "
6815 "versió de PHP, i versió del servidor)</i>"
6817 #: libraries/export/sql.php:45
6818 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
6819 msgstr ""
6820 "Afegeix comentari personalitzat a la capçalera (\n"
6821 " divideix línies):"
6823 #: libraries/export/sql.php:50
6824 msgid ""
6825 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
6826 "checked"
6827 msgstr ""
6828 "Inclou una marca de temps de quan es van crear les bases de dades, darrera "
6829 "actualització, i darrera comprovació"
6831 #: libraries/export/sql.php:100
6832 msgid ""
6833 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
6834 msgstr ""
6835 "Sistema de base de dades o antic servidor MySQL per maximitzar la "
6836 "compatibilitat de sortida amb:"
6838 #: libraries/export/sql.php:114 libraries/export/sql.php:173
6839 #: libraries/export/sql.php:180
6840 #, php-format
6841 msgid "Add %s statement"
6842 msgstr "Afegir instrucció %s"
6844 #: libraries/export/sql.php:152
6845 msgid "Add statements:"
6846 msgstr "Afegir instruccions:"
6848 #: libraries/export/sql.php:211
6849 #, fuzzy
6850 #| msgid ""
6851 #| "e table and field names with backquotes <i>(Protects field and le names "
6852 #| "med with special characters or keywords)</i>"
6853 msgid ""
6854 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
6855 "names formed with special characters or keywords)</i>"
6856 msgstr ""
6857 "Inclou noms de taules i camps amb -backquotes- <i>(Protegeix els noms de "
6858 "camps i taules compostos de caràcters especials o paraules clau)</i>"
6860 #: libraries/export/sql.php:231
6861 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
6862 msgstr "Enlloc d'instruccions <code>INSERT</code> , usa:"
6864 #: libraries/export/sql.php:238
6865 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
6866 msgstr "instruccions <code>INSERT DELAYED</code>"
6868 #: libraries/export/sql.php:245
6869 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
6870 msgstr "instruccions <code>INSERT IGNORE</code>"
6872 #: libraries/export/sql.php:255
6873 msgid "Function to use when dumping data:"
6874 msgstr "Funció a usar quan es bolquin dades:"
6876 #: libraries/export/sql.php:268
6877 msgid "Syntax to use when inserting data:"
6878 msgstr "Sintaxi a usar quan s'insereixin dades:"
6880 #: libraries/export/sql.php:274
6881 msgid ""
6882 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
6883 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
6884 "(1,2,3)</code>"
6885 msgstr ""
6886 "inclou els noms de columnes cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
6887 "&nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
6888 "VALUES (1,2,3)</code>"
6890 #: libraries/export/sql.php:275
6891 msgid ""
6892 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
6893 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6894 "(7,8,9)</code>"
6895 msgstr ""
6896 "insereix múltiples files a cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> &nbsp; "
6897 "&nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6898 "(7,8,9)</code>"
6900 #: libraries/export/sql.php:276
6901 msgid ""
6902 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6903 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6904 msgstr ""
6905 "Ambdós anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
6906 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6908 #: libraries/export/sql.php:277
6909 msgid ""
6910 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6911 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6912 msgstr ""
6913 "Cap dels anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
6914 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6916 #: libraries/export/sql.php:292
6917 msgid ""
6918 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
6919 "0x616263)</i>"
6920 msgstr ""
6921 "Bolcat de columnes binàries en notació hexadecimal <i>(per exemple, \"abc\" "
6922 "s'expressarà com a 0x616263)</i>"
6924 #: libraries/export/sql.php:301
6925 msgid ""
6926 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
6927 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
6928 msgstr ""
6929 "Bolcat de columnes TIMESTAMP en UTC <i>(permet que columnes TIMESTAMP es "
6930 "bolquin i recarreguin entre servidors de diferents zones horàries)</i>"
6932 #: libraries/export/sql.php:342 libraries/export/xml.php:45
6933 msgid "Procedures"
6934 msgstr "Procediments"
6936 #: libraries/export/sql.php:359 libraries/export/xml.php:40
6937 msgid "Functions"
6938 msgstr "Funcions"
6940 #: libraries/export/sql.php:855
6941 msgid "Constraints for dumped tables"
6942 msgstr "Restriccions per taules bolcades"
6944 #: libraries/export/sql.php:864
6945 msgid "Constraints for table"
6946 msgstr "Restriccions per la taula"
6948 #: libraries/export/sql.php:963
6949 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
6950 msgstr "TIPUS MIME PER LA TAULA"
6952 #: libraries/export/sql.php:975
6953 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
6954 msgstr "RELACIONS DE LA TAULA"
6956 #: libraries/export/sql.php:1044
6957 msgid "Structure for view"
6958 msgstr "Estructura per a vista"
6960 #: libraries/export/sql.php:1053
6961 msgid "Stand-in structure for view"
6962 msgstr "Estructura de suport per a vistes"
6964 #: libraries/export/sql.php:1112
6965 #, fuzzy
6966 #| msgid "Allows reading data."
6967 msgid "Error reading data:"
6968 msgstr "Permet llegir dades."
6970 #: libraries/export/xml.php:19 libraries/import/xml.php:28
6971 msgid "XML"
6972 msgstr "XML"
6974 #: libraries/export/xml.php:34
6975 msgid "Object creation options (all are recommended)"
6976 msgstr "Opcions de creació d'objectes (es recomanen totes)"
6978 #: libraries/export/xml.php:62
6979 msgid "Views"
6980 msgstr "Vistes"
6982 #: libraries/export/xml.php:78
6983 msgid "Export contents"
6984 msgstr "Exporta contingut"
6986 #: libraries/footer.inc.php:163 libraries/footer.inc.php:165
6987 #: libraries/footer.inc.php:168
6988 msgid "Open new phpMyAdmin window"
6989 msgstr "Obrir nova finestra de phpMyAdmin"
6991 #: libraries/gis_visualization.lib.php:134
6992 #, fuzzy
6993 #| msgid "No data found for the chart."
6994 msgid "No data found for GIS visualization."
6995 msgstr "No s'han trobat dades per al gràfic."
6997 #: libraries/header_http.inc.php:15 libraries/header_meta_style.inc.php:15
6998 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
6999 msgstr ""
7001 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:57
7002 msgid "SQL result"
7003 msgstr "Resultat SQL"
7005 #: libraries/header_printview.inc.php:62
7006 msgid "Generated by"
7007 msgstr "Generat per"
7009 #: libraries/import.lib.php:157 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1249
7010 #: sql.php:730 tbl_change.php:188 tbl_get_field.php:34
7011 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
7012 msgstr "MySQL ha retornat un conjunt buit (p.e. cap fila)."
7014 #: libraries/import.lib.php:1100
7015 msgid ""
7016 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
7017 msgstr "Les següents estructures han estat creades o bé alterades. Aquí pots:"
7019 #: libraries/import.lib.php:1101
7020 #, fuzzy
7021 #| msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
7022 msgid "View a structure's contents by clicking on its name"
7023 msgstr "Veure el contingut d'una estructura fent clic sobre el seu nom"
7025 #: libraries/import.lib.php:1102
7026 msgid ""
7027 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
7028 msgstr ""
7029 "Canviar qualsevol dels seus ajustaments fent clic al corresponents enllaç "
7030 "\"Opcions\""
7032 #: libraries/import.lib.php:1103
7033 #, fuzzy
7034 #| msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
7035 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
7036 msgstr "Modificar la seva estructura, seguint l'enllaç  \"Estructura\""
7038 #: libraries/import.lib.php:1106
7039 #, fuzzy, php-format
7040 #| msgid "Go to database"
7041 msgid "Go to database: %s"
7042 msgstr "Vés a la base de dades"
7044 #: libraries/import.lib.php:1109 libraries/import.lib.php:1132
7045 #, fuzzy, php-format
7046 #| msgid "Missing data for %s"
7047 msgid "Edit settings for %s"
7048 msgstr "Falten dades a %s"
7050 #: libraries/import.lib.php:1127
7051 #, fuzzy, php-format
7052 #| msgid "Go to table"
7053 msgid "Go to table: %s"
7054 msgstr "Vés a la taula"
7056 #: libraries/import.lib.php:1130
7057 #, fuzzy, php-format
7058 #| msgid "Structure only"
7059 msgid "Structure of %s"
7060 msgstr "Només l'estructura"
7062 #: libraries/import.lib.php:1136
7063 #, fuzzy, php-format
7064 #| msgid "Go to view"
7065 msgid "Go to view: %s"
7066 msgstr "Vés a la vista"
7068 #: libraries/import/csv.php:38 libraries/import/ods.php:33
7069 msgid ""
7070 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
7071 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
7072 msgstr ""
7073 "La primera línia de l'arxiu conté els noms de les columnes de la taula <i>"
7074 "(si no es marca això, la primera línia formarà part de les dades)</i>"
7076 #: libraries/import/csv.php:40
7077 msgid ""
7078 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
7079 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
7080 "separated by commas and not enclosed in quotations."
7081 msgstr ""
7082 "Si les dades en cada fila de l'arxiu no son en el mateix ordre que a la base "
7083 "de dades, especifica els corresponents noms aquí. Els noms de columna s'han "
7084 "de separar amb comes i no poden estar inclosos entre cometes."
7086 #: libraries/import/csv.php:42
7087 msgid "Column names: "
7088 msgstr "Nom de les columnes:"
7090 #: libraries/import/csv.php:62 libraries/import/csv.php:75
7091 #: libraries/import/csv.php:80 libraries/import/csv.php:85
7092 #, php-format
7093 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
7094 msgstr "Paràmetre incorrecte per importació CSV: %s"
7096 #: libraries/import/csv.php:132
7097 #, php-format
7098 msgid ""
7099 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
7100 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
7101 msgstr ""
7102 "Columna (%s) especificada incorrectament! Comprova que els noms de columnes "
7103 "s'han escrit correctament, separats per comes i sense incloure'ls entre "
7104 "cometes."
7106 #: libraries/import/csv.php:191 libraries/import/csv.php:451
7107 #, php-format
7108 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
7109 msgstr "Format incorrecte a l'entrada CSV a la línia %d."
7111 #: libraries/import/csv.php:337
7112 #, php-format
7113 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
7114 msgstr "Comptador de columnes incorrecte en l'entrada CSV a la línia %d."
7116 #: libraries/import/docsql.php:28
7117 msgid "DocSQL"
7118 msgstr "DocSQL"
7120 #: libraries/import/docsql.php:32 libraries/tbl_properties.inc.php:568
7121 #: server_synchronize.php:441 server_synchronize.php:913
7122 msgid "Table name"
7123 msgstr "Nom de taula"
7125 #: libraries/import/ldi.php:45 libraries/schema/User_Schema.class.php:351
7126 #: view_create.php:147
7127 msgid "Column names"
7128 msgstr "Nom de les columnes"
7130 #: libraries/import/ldi.php:57
7131 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
7132 msgstr "Aquesta extensió no suporta importacions comprimides!"
7134 #: libraries/import/ods.php:35
7135 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
7136 msgstr ""
7137 "Importar percentatges amb els decimals adients <i>(ex. 12.00% a .12)</i>"
7139 #: libraries/import/ods.php:36
7140 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
7141 msgstr "Importar moneda <i>(ex. $5.00 a 5.00)</i>"
7143 #: libraries/import/ods.php:88 libraries/import/xml.php:83
7144 #: libraries/import/xml.php:139
7145 msgid ""
7146 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
7147 "the issue and try again."
7148 msgstr ""
7149 "El fitxer XML especificat era incorrecte o incomplet. Si us plau, arreglar-"
7150 "lo i torna a intentar-ho."
7152 #: libraries/import/shp.php:19
7153 msgid "ESRI Shape File"
7154 msgstr ""
7156 #: libraries/import/shp.php:280
7157 #, php-format
7158 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
7159 msgstr ""
7161 #: libraries/import/shp.php:336
7162 msgid ""
7163 "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
7164 "data"
7165 msgstr ""
7167 #: libraries/import/shp.php:338
7168 #, php-format
7169 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
7170 msgstr ""
7172 #: libraries/import/shp.php:376
7173 #, fuzzy
7174 #| msgid "This page does not contain any tables!"
7175 msgid "The imported file does not contain any data"
7176 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
7178 #: libraries/import/sql.php:33
7179 msgid "SQL compatibility mode:"
7180 msgstr "Modus de compatibilitat SQL:"
7182 #: libraries/import/sql.php:43
7183 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
7184 msgstr "No feu servir <code>AUTO_INCREMENT</code> per a valors zero"
7186 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:147
7187 msgctxt "None encoding conversion"
7188 msgid "None"
7189 msgstr "Cap"
7191 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
7192 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:153
7193 msgid "Convert to Kana"
7194 msgstr "Converteix a Kana"
7196 #: libraries/mult_submits.inc.php:254
7197 #, fuzzy
7198 #| msgid "Fr"
7199 msgid "From"
7200 msgstr "Dv"
7202 #: libraries/mult_submits.inc.php:257
7203 msgid "To"
7204 msgstr ""
7206 #: libraries/mult_submits.inc.php:262 libraries/mult_submits.inc.php:275
7207 #: libraries/sql_query_form.lib.php:403
7208 msgid "Submit"
7209 msgstr "Envia"
7211 #: libraries/mult_submits.inc.php:267
7212 msgid "Add table prefix"
7213 msgstr ""
7215 #: libraries/mult_submits.inc.php:270
7216 #, fuzzy
7217 #| msgid "Add index"
7218 msgid "Add prefix"
7219 msgstr "Afegir índex"
7221 #: libraries/mult_submits.inc.php:482 tbl_replace.php:356
7222 msgid "No change"
7223 msgstr "Sense canvis"
7225 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113
7226 msgid "Charset"
7227 msgstr "Joc de caràcters"
7229 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 libraries/mysql_charsets.lib.php:413
7230 #: tbl_change.php:572
7231 msgid "Binary"
7232 msgstr "Binari"
7234 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
7235 msgid "Bulgarian"
7236 msgstr "Búlgar"
7238 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:353
7239 msgid "Simplified Chinese"
7240 msgstr "Xinés Simplificat"
7242 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
7243 msgid "Traditional Chinese"
7244 msgstr "Xinés Tradicional"
7246 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:234 libraries/mysql_charsets.lib.php:420
7247 msgid "case-insensitive"
7248 msgstr "no sensible a majúscules"
7250 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:422
7251 msgid "case-sensitive"
7252 msgstr "sensible a majúscules"
7254 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
7255 msgid "Croatian"
7256 msgstr "Croata"
7258 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
7259 msgid "Czech"
7260 msgstr "Txec"
7262 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
7263 msgid "Danish"
7264 msgstr "Danès"
7266 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
7267 msgid "English"
7268 msgstr "Anglès"
7270 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
7271 msgid "Esperanto"
7272 msgstr "Esperanto"
7274 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
7275 msgid "Estonian"
7276 msgstr "Estonià "
7278 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7279 msgid "German"
7280 msgstr "Alemany"
7282 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258
7283 msgid "dictionary"
7284 msgstr "diccionari"
7286 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7287 msgid "phone book"
7288 msgstr "llibreta d'adreces"
7290 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:264
7291 msgid "Hungarian"
7292 msgstr "Húngar"
7294 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267
7295 msgid "Icelandic"
7296 msgstr "Islandès"
7298 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
7299 msgid "Japanese"
7300 msgstr "Japonès"
7302 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
7303 msgid "Latvian"
7304 msgstr "Letó"
7306 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:276
7307 msgid "Lithuanian"
7308 msgstr "Lituà"
7310 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:279 libraries/mysql_charsets.lib.php:382
7311 msgid "Korean"
7312 msgstr "Coreà"
7314 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:282
7315 msgid "Persian"
7316 msgstr "Persa"
7318 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:285
7319 msgid "Polish"
7320 msgstr "Polac"
7322 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 libraries/mysql_charsets.lib.php:336
7323 msgid "West European"
7324 msgstr "Europa Occidental"
7326 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:291
7327 msgid "Romanian"
7328 msgstr "Romanés"
7330 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:294
7331 msgid "Slovak"
7332 msgstr "Eslovac"
7334 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:297
7335 msgid "Slovenian"
7336 msgstr "Eslové"
7338 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
7339 msgid "Spanish"
7340 msgstr "Espanyol"
7342 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:303
7343 msgid "Traditional Spanish"
7344 msgstr "Espanyol Tradicional"
7346 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
7347 msgid "Swedish"
7348 msgstr "Suec"
7350 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:309 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
7351 msgid "Thai"
7352 msgstr "Tailandès"
7354 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:312 libraries/mysql_charsets.lib.php:400
7355 msgid "Turkish"
7356 msgstr "Turc"
7358 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:315 libraries/mysql_charsets.lib.php:397
7359 msgid "Ukrainian"
7360 msgstr "Ucraïnès"
7362 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7363 msgid "Unicode"
7364 msgstr "Unicode"
7366 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7367 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:336 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7368 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365 libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7369 msgid "multilingual"
7370 msgstr "multilingüe"
7372 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7373 msgid "Central European"
7374 msgstr "Europa Central"
7376 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
7377 msgid "Russian"
7378 msgstr "Rus"
7380 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
7381 msgid "Baltic"
7382 msgstr "Bàltic"
7384 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
7385 msgid "Armenian"
7386 msgstr "Armeni"
7388 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7389 msgid "Cyrillic"
7390 msgstr "Ciríl.lic"
7392 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:379
7393 msgid "Arabic"
7394 msgstr "Àrab"
7396 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:385
7397 msgid "Hebrew"
7398 msgstr "Hebreu"
7400 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:388
7401 msgid "Georgian"
7402 msgstr "Georgià"
7404 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:391
7405 msgid "Greek"
7406 msgstr "Grec"
7408 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:394
7409 msgid "Czech-Slovak"
7410 msgstr "Txec-Eslovac"
7412 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
7413 #: libraries/navigation_header.inc.php:59
7414 #: libraries/navigation_header.inc.php:60
7415 msgid "Home"
7416 msgstr "Inici"
7418 #: libraries/navigation_header.inc.php:69
7419 #: libraries/navigation_header.inc.php:71
7420 #: libraries/navigation_header.inc.php:72
7421 msgid "Log out"
7422 msgstr "Surt"
7424 #: libraries/navigation_header.inc.php:115
7425 #: libraries/navigation_header.inc.php:117
7426 #: libraries/navigation_header.inc.php:119
7427 msgid "Reload navigation frame"
7428 msgstr "Recarrega el marc de navegació"
7430 #: libraries/plugin_interface.lib.php:309
7431 msgid "This format has no options"
7432 msgstr "Aquest format no té opcions"
7434 #: libraries/relation.lib.php:76
7435 msgid "not OK"
7436 msgstr "Incorrecte"
7438 #: libraries/relation.lib.php:81
7439 msgid "Enabled"
7440 msgstr "Activat"
7442 #: libraries/relation.lib.php:88 libraries/relation.lib.php:100
7443 #: pmd_relation_new.php:66
7444 msgid "General relation features"
7445 msgstr "Característiques generals de relacions"
7447 #: libraries/relation.lib.php:104
7448 msgid "Display Features"
7449 msgstr "Mostra les característiques"
7451 #: libraries/relation.lib.php:110
7452 msgid "Creation of PDFs"
7453 msgstr "Creació de PDFs"
7455 #: libraries/relation.lib.php:114
7456 msgid "Displaying Column Comments"
7457 msgstr "Mostrant comentaris de les columnes"
7459 #: libraries/relation.lib.php:116 libraries/tbl_properties.inc.php:136
7460 #: transformation_overview.php:46
7461 msgid "Browser transformation"
7462 msgstr "Transformació del navegador"
7464 #: libraries/relation.lib.php:119
7465 msgid ""
7466 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
7467 msgstr ""
7468 "Mira a la documentació cóm actualitzar la teva taula de comentaris de les "
7469 "columnes"
7471 #: libraries/relation.lib.php:124 libraries/sql_query_form.lib.php:376
7472 msgid "Bookmarked SQL query"
7473 msgstr "Consulta SQL desada"
7475 #: libraries/relation.lib.php:128 querywindow.php:74 querywindow.php:169
7476 msgid "SQL history"
7477 msgstr "Historial SQL"
7479 #: libraries/relation.lib.php:136
7480 #, fuzzy
7481 #| msgid "Persistent connections"
7482 msgid "Persistent recently used tables"
7483 msgstr "Connexions persistents"
7485 #: libraries/relation.lib.php:140
7486 msgid "Persistent tables' UI preferences"
7487 msgstr ""
7489 #: libraries/relation.lib.php:148
7490 msgid "User preferences"
7491 msgstr "Preferències d'usuari"
7493 #: libraries/relation.lib.php:152
7494 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
7495 msgstr "Passos ràpids per a activar les característiques avançades:"
7497 #: libraries/relation.lib.php:154
7498 msgid ""
7499 "Create the needed tables with the <code>examples/create_tables.sql</code>."
7500 msgstr ""
7501 "Crea les taules necessàries amb <code>examples/create_tables.sql</code>."
7503 #: libraries/relation.lib.php:155
7504 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
7505 msgstr "Crea un usuari pma i dona-li accés a aquestes taules."
7507 #: libraries/relation.lib.php:156
7508 msgid ""
7509 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
7510 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
7511 msgstr ""
7512 "Activa les característiques avançades a l'arxiu de configuració "
7513 "(<code>config.inc.php</code>), partint, per exemple, de l'arxiu <code>config."
7514 "sample.inc.php</code>."
7516 #: libraries/relation.lib.php:157
7517 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
7518 msgstr ""
7519 "Re-entra a phpMyAdmin per a carregar l'arxiu de configuració actualitzat."
7521 #: libraries/relation.lib.php:1130
7522 msgid "no description"
7523 msgstr "sense descripció"
7525 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
7526 msgid "Slave configuration"
7527 msgstr "Configració de l'esclau"
7529 #: libraries/replication_gui.lib.php:54 server_replication.php:353
7530 msgid "Change or reconfigure master server"
7531 msgstr "Canvia o reconfigura el servidor mestre"
7533 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
7534 msgid ""
7535 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
7536 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
7537 msgstr ""
7538 "Assegura't que tens un identificador únic de servidor en el teu arxiu de "
7539 "configuració (my.cnf). Si no, afegeix la línia següent a la secció [mysqld] :"
7541 #: libraries/replication_gui.lib.php:58 libraries/replication_gui.lib.php:59
7542 #: libraries/replication_gui.lib.php:255 libraries/replication_gui.lib.php:258
7543 #: libraries/replication_gui.lib.php:265 server_privileges.php:794
7544 #: server_privileges.php:797 server_privileges.php:804
7545 #: server_synchronize.php:1269
7546 msgid "User name"
7547 msgstr "Nom d'usuari"
7549 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
7550 msgid "Master status"
7551 msgstr "Estat del mestre"
7553 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
7554 msgid "Slave status"
7555 msgstr "Estat de l'esclau"
7557 #: libraries/replication_gui.lib.php:118 libraries/sql_query_form.lib.php:388
7558 #: server_status.php:1475 server_variables.php:123
7559 msgid "Variable"
7560 msgstr "Variable"
7562 #: libraries/replication_gui.lib.php:119
7563 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1371 libraries/tbl_select.lib.php:87
7564 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
7565 #: pmd_general.php:769 server_status.php:1476 tbl_change.php:334
7566 #: tbl_printview.php:329 tbl_structure.php:834 tbl_zoom_select.php:435
7567 msgid "Value"
7568 msgstr "Valor"
7570 #: libraries/replication_gui.lib.php:178 server_binlog.php:183
7571 msgid "Server ID"
7572 msgstr "ID de Servidor"
7574 #: libraries/replication_gui.lib.php:197
7575 msgid ""
7576 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
7577 "this list."
7578 msgstr ""
7579 "Només els servidors iniciats amb l'opció --report-host=nom_de_servidor es "
7580 "mostren en aquesta llista."
7582 #: libraries/replication_gui.lib.php:246 server_replication.php:192
7583 msgid "Add slave replication user"
7584 msgstr "Afegeix l'usuari esclau de replicació"
7586 #: libraries/replication_gui.lib.php:260 server_privileges.php:799
7587 msgid "Any user"
7588 msgstr "Qualsevol usuari"
7590 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 libraries/replication_gui.lib.php:329
7591 #: libraries/replication_gui.lib.php:352 server_privileges.php:800
7592 #: server_privileges.php:867 server_privileges.php:891
7593 #: server_privileges.php:2109 server_privileges.php:2139
7594 msgid "Use text field"
7595 msgstr "Usa camp de text"
7597 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:847
7598 msgid "Any host"
7599 msgstr "Qualsevol servidor"
7601 #: libraries/replication_gui.lib.php:312 server_privileges.php:851
7602 msgid "Local"
7603 msgstr "Local"
7605 #: libraries/replication_gui.lib.php:318 server_privileges.php:856
7606 msgid "This Host"
7607 msgstr "Aquest Host"
7609 #: libraries/replication_gui.lib.php:324 server_privileges.php:862
7610 msgid "Use Host Table"
7611 msgstr "Utilitza la Taula de Hosts"
7613 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 server_privileges.php:875
7614 msgid ""
7615 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
7616 "table are used instead."
7617 msgstr ""
7618 "Quan s'utilitza la taula Host, aquest camp s'ignora i es fan servir els "
7619 "valors enmagatzemats a la taula Host en lloc seu."
7621 #: libraries/replication_gui.lib.php:366
7622 msgid "Generate Password"
7623 msgstr "Genera una Contrasenya"
7625 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:102 libraries/rte/rte_events.lib.php:107
7626 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130 libraries/rte/rte_routines.lib.php:252
7627 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:257
7628 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:281
7629 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1254
7630 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:75 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:80
7631 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:103
7632 #, fuzzy, php-format
7633 #| msgid "The following queries have been executed:"
7634 msgid "The following query has failed: \"%s\""
7635 msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
7637 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:116
7638 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
7639 msgstr ""
7641 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:117 libraries/rte/rte_routines.lib.php:267
7642 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:90
7643 msgid "The backed up query was:"
7644 msgstr ""
7646 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:121
7647 #, fuzzy, php-format
7648 #| msgid "Column %s has been dropped"
7649 msgid "Event %1$s has been modified."
7650 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7652 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:133
7653 #, fuzzy, php-format
7654 #| msgid "Table %1$s has been created."
7655 msgid "Event %1$s has been created."
7656 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7658 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:141 libraries/rte/rte_routines.lib.php:292
7659 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:114
7660 msgid "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
7661 msgstr ""
7663 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:185
7664 #, fuzzy
7665 #| msgid "Edit server"
7666 msgid "Edit event"
7667 msgstr "Editar servidor"
7669 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:212 libraries/rte/rte_routines.lib.php:370
7670 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1276
7671 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1312
7672 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:187
7673 #, fuzzy
7674 #| msgid "Error in Processing Request"
7675 msgid "Error in processing request"
7676 msgstr "Error a la petició de procés"
7678 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:371 libraries/rte/rte_routines.lib.php:828
7679 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:302
7680 #, fuzzy
7681 #| msgid "Details..."
7682 msgid "Details"
7683 msgstr "Detalls..."
7685 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:374
7686 #, fuzzy
7687 #| msgid "Event type"
7688 msgid "Event name"
7689 msgstr "Tipus d'event"
7691 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:395 server_binlog.php:182
7692 msgid "Event type"
7693 msgstr "Tipus d'event"
7695 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:416 libraries/rte/rte_routines.lib.php:849
7696 #, fuzzy, php-format
7697 #| msgid "Change"
7698 msgid "Change to %s"
7699 msgstr "Canvi"
7701 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:422
7702 msgid "Execute at"
7703 msgstr ""
7705 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:430
7706 msgid "Execute every"
7707 msgstr ""
7709 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:449
7710 #, fuzzy
7711 #| msgid "Startup"
7712 msgctxt "Start of recurring event"
7713 msgid "Start"
7714 msgstr "Inici"
7716 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:457
7717 #, fuzzy
7718 #| msgid "End"
7719 msgctxt "End of recurring event"
7720 msgid "End"
7721 msgstr "Final"
7723 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:465 libraries/rte/rte_routines.lib.php:923
7724 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:354
7725 #, fuzzy
7726 #| msgid "Description"
7727 msgid "Definition"
7728 msgstr "Descripció"
7730 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:471
7731 #, fuzzy
7732 #| msgid "complete inserts"
7733 msgid "On completion preserve"
7734 msgstr "completa insercions"
7736 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:475 libraries/rte/rte_routines.lib.php:933
7737 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:360
7738 msgid "Definer"
7739 msgstr ""
7741 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:518 libraries/rte/rte_routines.lib.php:997
7742 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:398
7743 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
7744 msgstr ""
7746 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:525
7747 msgid "You must provide an event name"
7748 msgstr ""
7750 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:537
7751 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
7752 msgstr ""
7754 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:549
7755 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
7756 msgstr ""
7758 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:553
7759 msgid "You must provide a valid type for the event."
7760 msgstr ""
7762 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:572
7763 msgid "You must provide an event definition."
7764 msgstr ""
7766 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29 server_privileges.php:2411
7767 msgid "New"
7768 msgstr ""
7770 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:91
7771 msgid "OFF"
7772 msgstr ""
7774 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:96
7775 msgid "ON"
7776 msgstr ""
7778 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:108
7779 msgid "Event scheduler status"
7780 msgstr ""
7782 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:54
7783 #, fuzzy
7784 #| msgid "Return type"
7785 msgid "Returns"
7786 msgstr "Tipus de retorn"
7788 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:63 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:340
7789 msgid "Event"
7790 msgstr "Esdevenivent"
7792 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:64
7793 msgid ""
7794 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
7795 "handling multi queries. <b>The execution of some stored routines may fail!</"
7796 "b> Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any problems."
7797 msgstr ""
7799 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:245
7800 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1005
7801 #, fuzzy, php-format
7802 #| msgid "Invalid server index: %s"
7803 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
7804 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
7806 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:266
7807 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
7808 msgstr ""
7810 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:271
7811 #, fuzzy, php-format
7812 #| msgid "Column %s has been dropped"
7813 msgid "Routine %1$s has been modified."
7814 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7816 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:284
7817 #, fuzzy, php-format
7818 #| msgid "Table %1$s has been created."
7819 msgid "Routine %1$s has been created."
7820 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7822 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:344
7823 #, fuzzy
7824 #| msgid "Edit mode"
7825 msgid "Edit routine"
7826 msgstr "Mode d'edició"
7828 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:831
7829 #, fuzzy
7830 #| msgid "Routines"
7831 msgid "Routine name"
7832 msgstr "Rutines"
7834 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:854
7835 msgid "Parameters"
7836 msgstr ""
7838 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:859
7839 #, fuzzy
7840 #| msgid "Direct links"
7841 msgid "Direction"
7842 msgstr "Enllaços directes"
7844 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:862 libraries/tbl_properties.inc.php:98
7845 msgid "Length/Values"
7846 msgstr "Longitud/Valors*"
7848 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:877
7849 #, fuzzy
7850 #| msgid "Add index"
7851 msgid "Add parameter"
7852 msgstr "Afegir índex"
7854 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:881
7855 #, fuzzy
7856 #| msgid "Remove database"
7857 msgid "Remove last parameter"
7858 msgstr "Elimina la base de dades"
7860 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:886
7861 msgid "Return type"
7862 msgstr "Tipus de retorn"
7864 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:892
7865 #, fuzzy
7866 #| msgid "Length/Values"
7867 msgid "Return length/values"
7868 msgstr "Longitud/Valors*"
7870 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:898
7871 #, fuzzy
7872 #| msgid "Table options"
7873 msgid "Return options"
7874 msgstr "Opcions de taula"
7876 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:929
7877 msgid "Is deterministic"
7878 msgstr ""
7880 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:938
7881 #, fuzzy
7882 #| msgid "Security"
7883 msgid "Security type"
7884 msgstr "Seguretat"
7886 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:945
7887 msgid "SQL data access"
7888 msgstr ""
7890 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1010
7891 msgid "You must provide a routine name"
7892 msgstr ""
7894 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1036
7895 #, php-format
7896 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
7897 msgstr ""
7899 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1048
7900 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1086
7901 msgid ""
7902 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
7903 "VARCHAR and VARBINARY."
7904 msgstr ""
7906 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1066
7907 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
7908 msgstr ""
7910 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1076
7911 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
7912 msgstr ""
7914 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1120
7915 msgid "You must provide a routine definition."
7916 msgstr ""
7918 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1210
7919 #, php-format
7920 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
7921 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
7922 msgstr[0] ""
7923 msgstr[1] ""
7925 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1226
7926 #, fuzzy, php-format
7927 #| msgid "Allows executing stored routines."
7928 msgid "Execution results of routine %s"
7929 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
7931 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1300
7932 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1306
7933 msgid "Execute routine"
7934 msgstr ""
7936 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1359
7937 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1362
7938 #, fuzzy
7939 #| msgid "Routines"
7940 msgid "Routine parameters"
7941 msgstr "Rutines"
7943 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1369 libraries/tbl_select.lib.php:79
7944 #: tbl_change.php:292 tbl_change.php:330
7945 msgid "Function"
7946 msgstr "Funció"
7948 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89
7949 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
7950 msgstr ""
7952 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
7953 #, fuzzy, php-format
7954 #| msgid "Column %s has been dropped"
7955 msgid "Trigger %1$s has been modified."
7956 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7958 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
7959 #, fuzzy, php-format
7960 #| msgid "Table %1$s has been created."
7961 msgid "Trigger %1$s has been created."
7962 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7964 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:161
7965 #, fuzzy
7966 #| msgid "Add a new server"
7967 msgid "Edit trigger"
7968 msgstr "Afegir un nou servidor"
7970 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:305
7971 #, fuzzy
7972 #| msgid "Triggers"
7973 msgid "Trigger name"
7974 msgstr "Disparadors"
7976 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:326
7977 #, fuzzy
7978 #| msgid "Time"
7979 msgctxt "Trigger action time"
7980 msgid "Time"
7981 msgstr "Temps"
7983 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:405
7984 msgid "You must provide a trigger name"
7985 msgstr ""
7987 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:410
7988 msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
7989 msgstr ""
7991 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:415
7992 msgid "You must provide a valid event for the trigger"
7993 msgstr ""
7995 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:421
7996 #, fuzzy
7997 #| msgid "Invalid table name"
7998 msgid "You must provide a valid table name"
7999 msgstr "Nom de taula incorrecte"
8001 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:427
8002 msgid "You must provide a trigger definition."
8003 msgstr ""
8005 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:18
8006 #, fuzzy
8007 #| msgid "Add index"
8008 msgid "Add routine"
8009 msgstr "Afegir índex"
8011 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:20
8012 #, fuzzy, php-format
8013 #| msgid "Export defaults"
8014 msgid "Export of routine %s"
8015 msgstr "Predeterminats d'exportació"
8017 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:21
8018 #, fuzzy
8019 #| msgid "Routines"
8020 msgid "routine"
8021 msgstr "Rutines"
8023 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:22
8024 #, fuzzy
8025 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8026 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
8027 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8029 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:23
8030 #, fuzzy, php-format
8031 #| msgid "No tables found in database"
8032 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
8033 msgstr "Base de dades sense taules"
8035 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:24
8036 #, fuzzy
8037 #| msgid "There are no files to upload"
8038 msgid "There are no routines to display."
8039 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8041 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
8042 #, fuzzy
8043 #| msgid "Add a new server"
8044 msgid "Add trigger"
8045 msgstr "Afegir un nou servidor"
8047 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
8048 #, fuzzy, php-format
8049 #| msgid "Export contents"
8050 msgid "Export of trigger %s"
8051 msgstr "Exporta contingut"
8053 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:33
8054 #, fuzzy
8055 #| msgid "Triggers"
8056 msgid "trigger"
8057 msgstr "Disparadors"
8059 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34
8060 #, fuzzy
8061 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8062 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
8063 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8065 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
8066 #, fuzzy, php-format
8067 #| msgid "No tables found in database"
8068 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
8069 msgstr "Base de dades sense taules"
8071 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36
8072 #, fuzzy
8073 #| msgid "There are no files to upload"
8074 msgid "There are no triggers to display."
8075 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8077 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
8078 #, fuzzy
8079 #| msgid "Add a new server"
8080 msgid "Add event"
8081 msgstr "Afegir un nou servidor"
8083 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
8084 #, fuzzy, php-format
8085 #| msgid "Export contents"
8086 msgid "Export of event %s"
8087 msgstr "Exporta contingut"
8089 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:45
8090 #, fuzzy
8091 #| msgid "Event"
8092 msgid "event"
8093 msgstr "Esdevenivent"
8095 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46
8096 #, fuzzy
8097 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8098 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
8099 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8101 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:47
8102 #, fuzzy, php-format
8103 #| msgid "No tables found in database"
8104 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
8105 msgstr "Base de dades sense taules"
8107 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48
8108 #, fuzzy
8109 #| msgid "There are no files to upload"
8110 msgid "There are no events to display."
8111 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
8113 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:230
8114 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:420
8115 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:393
8116 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:387
8117 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:219
8118 #, php-format
8119 msgid "The %s table doesn't exist!"
8120 msgstr "La taula %s no existeix!"
8122 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:265
8123 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:469
8124 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:433
8125 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:438
8126 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:270
8127 #, php-format
8128 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
8129 msgstr "Configura les coordinades per la taula %s"
8131 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:823
8132 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:836
8133 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:803
8134 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:537
8135 #, php-format
8136 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
8137 msgstr "Esquema de la base de dades %s - Pàgina %s"
8139 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:200
8140 msgid "This page does not contain any tables!"
8141 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
8143 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:228
8144 msgid "SCHEMA ERROR: "
8145 msgstr "ERROR D'ESQUEMA:"
8147 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:858
8148 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1171
8149 msgid "Relational schema"
8150 msgstr "Esquema relacional"
8152 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1134
8153 msgid "Table of contents"
8154 msgstr "Taula de continguts"
8156 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1307
8157 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1328
8158 #: libraries/tbl_properties.inc.php:101 tbl_structure.php:204
8159 msgid "Attributes"
8160 msgstr "Atributs"
8162 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1310
8163 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1331 tbl_structure.php:207
8164 #: tbl_tracking.php:262
8165 msgid "Extra"
8166 msgstr "Extra"
8168 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
8169 msgid "Create a page"
8170 msgstr "Crea una nova pàgina"
8172 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:122
8173 msgid "Page name"
8174 msgstr "Nom de pàgina"
8176 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:126
8177 msgid "Automatic layout based on"
8178 msgstr "Disseny automàtic basat en"
8180 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:129
8181 msgid "Internal relations"
8182 msgstr "Relacions internes"
8184 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:139
8185 msgid "FOREIGN KEY"
8186 msgstr "CLAU EXTERNA"
8188 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:173
8189 msgid "Please choose a page to edit"
8190 msgstr "Tria una pàgina per editar"
8192 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:178
8193 msgid "Select page"
8194 msgstr "Selecciona la pàgina"
8196 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:244
8197 msgid "Select Tables"
8198 msgstr "Tria Taules"
8200 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:382
8201 msgid "Display relational schema"
8202 msgstr "Mostra l'esquema relacional"
8204 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:392
8205 msgid "Select Export Relational Type"
8206 msgstr "Selecciona el tipus d'Exportació Relacional"
8208 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:413
8209 msgid "Show grid"
8210 msgstr "Mostra graella"
8212 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:415
8213 msgid "Show color"
8214 msgstr "Mostra color"
8216 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:417
8217 msgid "Show dimension of tables"
8218 msgstr "Mostra dimensió de les taules"
8220 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:420
8221 msgid "Display all tables with the same width"
8222 msgstr "Mostrar totes les taules amb la mateixa amplada"
8224 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:425
8225 msgid "Only show keys"
8226 msgstr "Només mostrar claus"
8228 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:427
8229 msgid "Landscape"
8230 msgstr "Horitzontal"
8232 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:428
8233 msgid "Portrait"
8234 msgstr "Vertical"
8236 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:430
8237 msgid "Orientation"
8238 msgstr "Orientació"
8240 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:443
8241 msgid "Paper size"
8242 msgstr "Tamany de paper"
8244 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:482
8245 msgid ""
8246 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
8247 "like to delete those references?"
8248 msgstr ""
8249 "La pàgina actual té referències a taules que no existeixen. Vols esborrar "
8250 "aquestes referències?"
8252 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:507
8253 msgid "Toggle scratchboard"
8254 msgstr "Canvia l' scratchboard"
8256 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
8257 #: libraries/select_lang.lib.php:478
8258 msgid "ltr"
8259 msgstr "ltr"
8261 #: libraries/select_lang.lib.php:495 libraries/select_lang.lib.php:501
8262 #: libraries/select_lang.lib.php:507
8263 #, php-format
8264 msgid "Unknown language: %1$s."
8265 msgstr "Idioma desconegut: %1$s."
8267 #: libraries/select_server.lib.php:32 libraries/select_server.lib.php:37
8268 msgid "Current Server"
8269 msgstr "Servidor actual"
8271 #: libraries/server_links.inc.php:60
8272 #, fuzzy
8273 #| msgid "User"
8274 msgid "Users"
8275 msgstr "Usuari"
8277 #: libraries/server_links.inc.php:79 server_synchronize.php:1154
8278 #: server_synchronize.php:1162
8279 msgid "Synchronize"
8280 msgstr "Sincronitza"
8282 #: libraries/server_links.inc.php:84 server_binlog.php:77
8283 #: server_status.php:592
8284 msgid "Binary log"
8285 msgstr "Registre binari"
8287 #: libraries/server_links.inc.php:95 server_engines.php:121
8288 #: server_engines.php:125 server_status.php:645
8289 msgid "Variables"
8290 msgstr "Variables"
8292 #: libraries/server_links.inc.php:99
8293 msgid "Charsets"
8294 msgstr "Jocs de caràcters"
8296 #: libraries/server_links.inc.php:104 server_plugins.php:47
8297 #: server_plugins.php:80
8298 msgid "Plugins"
8299 msgstr ""
8301 #: libraries/server_links.inc.php:108
8302 msgid "Engines"
8303 msgstr "Motors"
8305 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1301 server_synchronize.php:1186
8306 msgid "Source database"
8307 msgstr "Base de dades origen"
8309 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1303
8310 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1311
8311 msgid "Current server"
8312 msgstr "Servidor actual"
8314 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1305
8315 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1313
8316 msgid "Remote server"
8317 msgstr "Servidor remot"
8319 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1308
8320 msgid "Difference"
8321 msgstr "Diferència"
8323 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1309 server_synchronize.php:1188
8324 msgid "Target database"
8325 msgstr "Base de dades destinació"
8327 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1344
8328 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1353
8329 msgid "Click to select"
8330 msgstr "Clica per seleccionar"
8332 #: libraries/sql_query_form.lib.php:189
8333 #, php-format
8334 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
8335 msgstr "Executar consulta/es SQL al servidor %s"
8337 #: libraries/sql_query_form.lib.php:206 libraries/sql_query_form.lib.php:228
8338 #, php-format
8339 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
8340 msgstr "Executa consulta/s SQL a la Base de Dades %s"
8342 #: libraries/sql_query_form.lib.php:260 navigation.php:269
8343 #: setup/frames/index.inc.php:233
8344 msgid "Clear"
8345 msgstr "Neteja"
8347 #: libraries/sql_query_form.lib.php:265
8348 msgid "Columns"
8349 msgstr "Columnes"
8351 #: libraries/sql_query_form.lib.php:300 sql.php:975 sql.php:992
8352 msgid "Bookmark this SQL query"
8353 msgstr "Desa aquesta consulta SQL"
8355 #: libraries/sql_query_form.lib.php:307 sql.php:986
8356 msgid "Let every user access this bookmark"
8357 msgstr "Deixa accedir a cada usuari a aquesta consulta desada"
8359 #: libraries/sql_query_form.lib.php:313
8360 msgid "Replace existing bookmark of same name"
8361 msgstr "Reemplaça una consulta desada ja existent amb el mateix nom"
8363 #: libraries/sql_query_form.lib.php:329
8364 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
8365 msgstr "No sobreescriure aquesta consulta des de fora de la finestra"
8367 #: libraries/sql_query_form.lib.php:336
8368 msgid "Delimiter"
8369 msgstr "Separador"
8371 #: libraries/sql_query_form.lib.php:344
8372 msgid "Show this query here again"
8373 msgstr "Mostra aquesta consulta de nou "
8375 #: libraries/sql_query_form.lib.php:407
8376 msgid "View only"
8377 msgstr "Només mirar"
8379 #: libraries/sql_query_form.lib.php:455 tbl_change.php:907
8380 msgid "web server upload directory"
8381 msgstr "directori de pujada d'arxius del servidor web"
8383 #: libraries/sqlparser.lib.php:136
8384 msgid ""
8385 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
8386 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
8387 msgstr ""
8388 "Sembla que hi ha un error a la consulta SQL. La sortida següent generada pel "
8389 "servidor MySQL, si n'hi ha, pot ajudar-vos a diagnosticar el problema"
8391 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
8392 msgid ""
8393 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
8394 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
8395 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
8396 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
8397 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
8398 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
8399 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
8400 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
8401 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
8402 msgstr ""
8403 "És possible que hageu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
8404 "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin al "
8405 "seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
8406 "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
8407 "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
8408 "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
8409 "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
8410 "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta a "
8411 "la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb la "
8412 "cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
8414 #: libraries/sqlparser.lib.php:177
8415 msgid "BEGIN CUT"
8416 msgstr "INICI DEL TALL"
8418 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
8419 msgid "END CUT"
8420 msgstr "FI DEL TALL"
8422 #: libraries/sqlparser.lib.php:181
8423 msgid "BEGIN RAW"
8424 msgstr "INICI DEL BOLCAT"
8426 #: libraries/sqlparser.lib.php:185
8427 msgid "END RAW"
8428 msgstr "FI DEL BOLCAT"
8430 #: libraries/sqlparser.lib.php:382
8431 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
8432 msgstr "Afegit automàticament accent al final de la consulta!"
8434 #: libraries/sqlparser.lib.php:385
8435 msgid "Unclosed quote"
8436 msgstr "Cometa no tancada"
8438 #: libraries/sqlparser.lib.php:537
8439 msgid "Invalid Identifer"
8440 msgstr "Identificador Incorrecte"
8442 #: libraries/sqlparser.lib.php:653
8443 msgid "Unknown Punctuation String"
8444 msgstr "Signe de puntuació desconegut"
8446 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
8447 #, php-format
8448 msgid ""
8449 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
8450 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
8451 msgstr ""
8452 "No s'ha pogut iniciar el validador SQL. Si us plau, comproveu que teniu "
8453 "instal·lats els mòduls de PHP necessaris tal i com s'indica a la "
8454 "%sdocumentació%s."
8456 #: libraries/tbl_links.inc.php:118 libraries/tbl_links.inc.php:119
8457 msgid "Table seems to be empty!"
8458 msgstr "La taula sembla buida!"
8460 #: libraries/tbl_links.inc.php:126
8461 #, php-format
8462 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
8463 msgstr "S'ha activat el seguiment de %s.%s."
8465 #: libraries/tbl_properties.inc.php:98
8466 msgid ""
8467 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
8468 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
8469 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
8470 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8471 msgstr ""
8472 "Si el tipus de camp és \"enum\" o \"set\", entra els valors fent servir el "
8473 "format: 'a','b','c'...<br />Si mai necessites escriure la barra invertida "
8474 "(\"\\\") o la cometa simple (\"'\") abans d'aquests valors, escriu davant "
8475 "barres invertides (per exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8477 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99
8478 msgid ""
8479 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
8480 "escaping or quotes, using this format: a"
8481 msgstr ""
8482 "Per a valors per defecte, només entra un valor, sense barres invertides ni "
8483 "cometes, fent servir aquest format: a"
8485 #: libraries/tbl_properties.inc.php:109 libraries/tbl_properties.inc.php:478
8486 #: tbl_printview.php:285 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:158
8487 #: tbl_structure.php:577 tbl_structure.php:781
8488 msgid "Index"
8489 msgstr "Índex"
8491 #: libraries/tbl_properties.inc.php:129
8492 #, php-format
8493 msgid ""
8494 "For a list of available transformation options and their MIME type "
8495 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
8496 msgstr ""
8497 "Per veure una llista d'opcions de transformació disponibles i els seus tipus "
8498 "MIME de transformació, prem a %sdescripcions de transformació%s"
8500 #: libraries/tbl_properties.inc.php:137
8501 msgid "Transformation options"
8502 msgstr "Opcions de transformació"
8504 #: libraries/tbl_properties.inc.php:138
8505 msgid ""
8506 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
8507 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
8508 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
8509 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8510 msgstr ""
8511 "Entra els valors per a transformar utilitzant aquest format: 'a', 100, "
8512 "b,'c'...<br />Si mai necessites escriure una barra invertida (\"\\\") o un "
8513 "apòstrof (\"'\") entre aquests valors, posa una barra invertida devant (per "
8514 "exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8516 #: libraries/tbl_properties.inc.php:321
8517 msgid "ENUM or SET data too long?"
8518 msgstr "Dades ENUM o SET massa llargues?"
8520 #: libraries/tbl_properties.inc.php:327
8521 msgid "Get more editing space"
8522 msgstr "Obté més espai d'edició"
8524 #: libraries/tbl_properties.inc.php:351
8525 msgctxt "for default"
8526 msgid "None"
8527 msgstr "Cap"
8529 #: libraries/tbl_properties.inc.php:352
8530 msgid "As defined:"
8531 msgstr "Com definit:"
8533 #: libraries/tbl_properties.inc.php:466 tbl_structure.php:152
8534 #: tbl_structure.php:157 tbl_structure.php:575
8535 msgid "Primary"
8536 msgstr "Principal"
8538 #: libraries/tbl_properties.inc.php:485 tbl_structure.php:156
8539 #: tbl_structure.php:161 tbl_structure.php:584
8540 msgid "Fulltext"
8541 msgstr "Text sencer"
8543 #: libraries/tbl_properties.inc.php:535 transformation_overview.php:57
8544 #, php-format
8545 msgid ""
8546 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
8547 "author what %s does."
8548 msgstr ""
8549 "No hi ha cap descripció disponible per a aquesta transformació.<br />Demana "
8550 "a l'autor qué fa %s."
8552 #: libraries/tbl_properties.inc.php:574 tbl_structure.php:652
8553 #, php-format
8554 msgid "Add %s column(s)"
8555 msgstr "Afegeix %s columna(es)"
8557 #: libraries/tbl_properties.inc.php:576 tbl_structure.php:646
8558 msgid "You have to add at least one column."
8559 msgstr "Has d'afegir al menys una columna."
8561 #: libraries/tbl_properties.inc.php:664 server_engines.php:54
8562 #: tbl_operations.php:374
8563 msgid "Storage Engine"
8564 msgstr "Motor d'emmagatzematge"
8566 #: libraries/tbl_properties.inc.php:693
8567 msgid "PARTITION definition"
8568 msgstr "Definició de PARTICIÓ"
8570 #: libraries/tbl_select.lib.php:86 pmd_general.php:481 pmd_general.php:501
8571 #: pmd_general.php:623 pmd_general.php:636 pmd_general.php:699
8572 #: pmd_general.php:753
8573 msgid "Operator"
8574 msgstr "Operador"
8576 #: libraries/tbl_select.lib.php:103
8577 #, fuzzy
8578 #| msgid "Search"
8579 msgid "Table Search"
8580 msgstr "Cerca"
8582 #: libraries/tbl_select.lib.php:175 tbl_change.php:1000
8583 #, fuzzy
8584 #| msgid "Insert"
8585 msgid "Edit/Insert"
8586 msgstr "Insereix"
8588 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:10
8589 msgid ""
8590 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
8591 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
8592 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
8593 "need to set the first option to the empty string."
8594 msgstr ""
8595 "Mostra un enllaç per descarregar les dades binàries d'un camp. La primera "
8596 "dada és el nom d'arxiu binari. La segona dada és un possible nom de camp "
8597 "d'una taula que contingui el nom d'arxiu. Si es facilita la segona dada és "
8598 "necessari tenir la primera dada buida."
8600 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:10
8601 msgid ""
8602 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
8603 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
8604 msgstr ""
8605 "Mostra la representació hexadecimal de les dades. El primer paràmetre és "
8606 "opcional i especifica cóm de sovint s'afegirà l'espai (per defecte a 2 "
8607 "nibbles)."
8609 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:10
8610 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:10
8611 msgid ""
8612 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
8613 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
8614 msgstr ""
8615 "Mostra una miniatura amb enllaç. Les opcions són el màxim d'amplada i alçada "
8616 "en píxels. Es respecta la proporció original."
8618 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:10
8619 msgid "Displays a link to download this image."
8620 msgstr "Es mostra com a enllaç a la imatge."
8622 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:10
8623 msgid ""
8624 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
8625 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
8626 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
8627 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
8628 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
8629 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
8630 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
8631 "gmdate() function."
8632 msgstr ""
8633 "Mostra un camp TIME, TIMESTAMP, DATETIME o una marca de temps unix com a "
8634 "data formatjada. La primera opció és la diferència (en hores) que s'afegiran "
8635 "a la marca de temps (Defecte: 0). Usa la segona opció per indicar un format "
8636 "diferent de data/hora. La tercera opció determina si es vol visualitzar "
8637 "l'hora local o UTC (usant els texts \"local\" o \"utc\") . Segons això, el "
8638 "format de data té diferent valor - per a \"local\" veieu la documentació de "
8639 "la funció strftime() de PHP i per a \"utc\" s'obté amb l'ús de la funció "
8640 "gmdate() ."
8642 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:10
8643 msgid ""
8644 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
8645 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
8646 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
8647 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
8648 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
8649 "the number of the program you want to use and the second option is the "
8650 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
8651 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
8652 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
8653 "(Default 1)."
8654 msgstr ""
8655 "NOMÉS LINUX: Llença una aplicació externa i facilita el camp de dades via "
8656 "standard input. Retorna per la sortida estàndard de l'aplicació. El defecte "
8657 "és Tidy, per interpretar codi HTML. Per raons de seguretat, has d' editar "
8658 "manualment l'arxiu libraries/transformations/text_plain__external.inc.php i "
8659 "afegir les eines que vulguis fer servir. La primera opció és, llavors, el "
8660 "numero del programa que vols fer servir i la segona opció són els paràmetres "
8661 "per el programa. El tercer paràmetre, si es posa a 1, convertirà la sortida "
8662 "fent servir htmlspecialchars() (El defecte és 1). El quart paràmetre, si val "
8663 "1, posarà un NOWRAP al contingut de les cel.les de forma que la sortida "
8664 "sencera es mostrarà sense reformatejar (Per defecte 1)."
8666 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:10
8667 msgid ""
8668 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
8669 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
8670 msgstr ""
8671 "Conserva el format original del camp, sense passar per la funció "
8672 "htmlspecialchars(). Llavors, es considera que la columna conté HTML vàlid."
8674 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:10
8675 msgid ""
8676 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
8677 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
8678 "third options are the width and the height in pixels."
8679 msgstr ""
8680 "Mostra una imatge i un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera "
8681 "opció és un prefixe com \"http://domini.com/\". La segona i tercera opcions "
8682 "són les mides en ample i alt en píxels."
8684 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:10
8685 msgid ""
8686 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
8687 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
8688 "the link."
8689 msgstr ""
8690 "Mostra un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera opció és un "
8691 "prefixe com \"http://domini.com/\". La segona opció és el títol del enllaç."
8693 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:10
8694 msgid ""
8695 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
8696 "standard dotted format."
8697 msgstr ""
8698 "Converteix una adreça d'Internet (IPv4) a una cadena en format estàndard "
8699 "d'Internet amb punts."
8701 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:10
8702 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
8703 msgstr "Formateig del text com a consulta SQL amb resaltat de sintaxi."
8705 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:10
8706 msgid ""
8707 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
8708 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
8709 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
8710 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
8711 "(Default: \"...\")."
8712 msgstr ""
8713 "Mostra una part d'una cadena de text. La primera opció és el nombre de "
8714 "caràcters a saltar des de l'inici de la cadena (Per defecte 0). La segona "
8715 "opció és el nombre de caràcters a retornar (Per defecte: fins al final de la "
8716 "cadena). La tercera opció és la cadena a afegir a l'inici o al final quan hi "
8717 "ha truncament (Per defecte: \"...\")."
8719 #: libraries/user_preferences.inc.php:33
8720 msgid "Manage your settings"
8721 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
8723 #: libraries/user_preferences.inc.php:50 prefs_manage.php:289
8724 msgid "Configuration has been saved"
8725 msgstr "S'a desat la configuració"
8727 #: libraries/user_preferences.inc.php:71
8728 #, php-format
8729 msgid ""
8730 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
8731 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
8732 msgstr ""
8733 "Les teves preferències només es desaran per a la sessió actual. Per desar-"
8734 "les permanentment es necessita activar %sinterficie de taules enllaçades de "
8735 "phpMyAdmin%s."
8737 #: libraries/user_preferences.lib.php:116
8738 msgid "Could not save configuration"
8739 msgstr "No es pot desar la configuració"
8741 #: libraries/user_preferences.lib.php:282
8742 msgid ""
8743 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
8744 "import it for current session?"
8745 msgstr ""
8746 "El teu navegador té la configuració de phpMyAdmin per a aquest domini. Vols "
8747 "importar-ho per a la sessió actual?"
8749 #: libraries/zip_extension.lib.php:26
8750 msgid "No files found inside ZIP archive!"
8751 msgstr "No s'han trobat arxius dins de l'arxiu ZIP!"
8753 #: libraries/zip_extension.lib.php:53 libraries/zip_extension.lib.php:55
8754 #: libraries/zip_extension.lib.php:70
8755 msgid "Error in ZIP archive:"
8756 msgstr "Error en arxiu ZIP:"
8758 #: main.php:65
8759 msgid "General Settings"
8760 msgstr "Paràmetres Generals"
8762 #: main.php:109
8763 #, fuzzy
8764 #| msgid "MySQL connection collation"
8765 msgid "Server connection collation"
8766 msgstr "Ordenació de la connexió MySQL"
8768 #: main.php:124
8769 msgid "Appearance Settings"
8770 msgstr "Paràmetres d'aparença"
8772 #: main.php:153 prefs_manage.php:272
8773 msgid "More settings"
8774 msgstr "Més paràmetres"
8776 #: main.php:169
8777 #, fuzzy
8778 #| msgid "Database for user"
8779 msgid "Database server"
8780 msgstr "Base de dades per usuari"
8782 #: main.php:172
8783 msgid "Software"
8784 msgstr ""
8786 #: main.php:173
8787 #, fuzzy
8788 #| msgid "Show versions"
8789 msgid "Software version"
8790 msgstr "Mostra versions"
8792 #: main.php:175
8793 msgid "Protocol version"
8794 msgstr "Versió del protocol"
8796 #: main.php:179 server_privileges.php:1545 server_privileges.php:1700
8797 #: server_privileges.php:1824 server_privileges.php:2254
8798 #: server_status.php:1237
8799 msgid "User"
8800 msgstr "Usuari"
8802 #: main.php:184
8803 #, fuzzy
8804 #| msgid "Server socket"
8805 msgid "Server charset"
8806 msgstr "Sócol del servidor"
8808 #: main.php:196
8809 msgid "Web server"
8810 msgstr "Servidor web"
8812 #: main.php:209
8813 #, fuzzy
8814 #| msgid "Use light version"
8815 msgid "Database client version"
8816 msgstr "Usar versió lleugera"
8818 #: main.php:213
8819 msgid "PHP extension"
8820 msgstr "Extensió PHP"
8822 #: main.php:221
8823 msgid "Show PHP information"
8824 msgstr "Mostra informació de PHP"
8826 #: main.php:242
8827 msgid "Official Homepage"
8828 msgstr "Pàgina oficial del phpMyAdmin"
8830 #: main.php:243
8831 msgid "Contribute"
8832 msgstr "Contribueix"
8834 #: main.php:244
8835 msgid "Get support"
8836 msgstr "Obtenir suport"
8838 #: main.php:245
8839 msgid "List of changes"
8840 msgstr "Llista de canvis"
8842 #: main.php:269
8843 msgid ""
8844 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
8845 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
8846 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
8847 "this security hole by setting a password for user 'root'."
8848 msgstr ""
8849 "El vostre arxiu de configuració té paràmetres (root sense contrasenya) que "
8850 "corresponen al compte privilegiat predetermitat de MySQL. El servidor MySQL "
8851 "està funcionant amb aquests valors, el que significa un forat de seguretat, "
8852 "i s'exposa a intrusions, pel que recomanem la reparació urgent d'aquest "
8853 "forat de seguretat."
8855 #: main.php:277
8856 msgid ""
8857 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
8858 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
8859 "corrupted!"
8860 msgstr ""
8861 "Tens activada la funció -mbstring.func_overload- a la configuració del teu "
8862 "PHP. Aquesta opció és incompatible amb phpMyAdmin i pot provocar la perdua "
8863 "de dades!"
8865 #: main.php:285
8866 msgid ""
8867 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
8868 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
8869 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
8870 msgstr ""
8871 "No s'ha trobat l'extensió de PHP -mbstring- i sembla que feu servir un joc "
8872 "de caràcters multibyte. Sense l'extensió -mbstring-, phpMyAdmin és incapaç "
8873 "de dividir cadenes de text correctament i pot generar resultats inesperats."
8875 #: main.php:293
8876 msgid ""
8877 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
8878 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
8879 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
8880 "sooner than configured in phpMyAdmin."
8881 msgstr ""
8882 "El paràmetre de PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration."
8883 "php#ini.session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] és menor que la "
8884 "caducitat de galetes -cookies- configurat a phpMyAdmin, degut a aixó, la "
8885 "vostra conenexió caducarà abans del establert a phpMyAdmin."
8887 #: main.php:300
8888 msgid ""
8889 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
8890 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
8891 msgstr ""
8892 "La galeta -cookie- d'identificació enmagatzemada és menor que la "
8893 "configuració a phpMyAdmin, degut a aixó, la teva sessió caducarà més aviat "
8894 "que el que indica la configuració de phpMyAdmin."
8896 #: main.php:308
8897 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
8898 msgstr ""
8899 "L'arxiu de configuració necessita ara una frase de pas secreta "
8900 "(blowfish_secret)."
8902 #: main.php:316
8903 msgid ""
8904 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
8905 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
8906 "has been configured."
8907 msgstr ""
8908 "El directori [code]config[/code], que s'usa al procés de configuració, "
8909 "encara existeix dins del vostre directori de phpMyAdmin. Heu d'esborrar-ho "
8910 "un cop heu acabat de configurar phpMyAdmin."
8912 #: main.php:322
8913 #, php-format
8914 msgid ""
8915 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
8916 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
8917 msgstr ""
8918 "La configuració d'emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin no està "
8919 "completa, s'han desactivat algunes característiques avançades. Per saber "
8920 "perquè, clica %saquí%s."
8922 #: main.php:337
8923 msgid ""
8924 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
8925 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
8926 "automatically."
8927 msgstr ""
8928 "No hi ha suport de Javascript al teu navegador, o bé està desactivat, "
8929 "algunes funcions de phpMyAdmin poden estar desactivades. Per exemple, el "
8930 "marc de navegació no s'actualitzarà automàticament."
8932 #: main.php:356
8933 #, php-format
8934 msgid ""
8935 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
8936 "This may cause unpredictable behavior."
8937 msgstr ""
8938 "La teva llibreria MySQL de PHP MySQL versió %s és diferent del teu servidor "
8939 "MySQL versió %s. Aixó pot provocar comportaments inesperats."
8941 #: main.php:380
8942 #, php-format
8943 msgid ""
8944 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
8945 "issues."
8946 msgstr ""
8947 "Servidor executant-se amb Suhosin. Si us plau, consulta %sdocumentation%s "
8948 "per a possibles assumptes."
8950 #: navigation.php:182 server_databases.php:284 server_synchronize.php:1294
8951 msgid "No databases"
8952 msgstr "No hi ha bases de dades"
8954 #: navigation.php:270
8955 #, fuzzy
8956 #| msgid "filter tables by name"
8957 msgid "Filter tables by name"
8958 msgstr "filtra les taules pel nom"
8960 #: navigation.php:303 navigation.php:304
8961 msgctxt "short form"
8962 msgid "Create table"
8963 msgstr "Crea una taula"
8965 #: navigation.php:309 navigation.php:473
8966 msgid "Please select a database"
8967 msgstr "Tria una base de dades"
8969 #: pmd_general.php:64
8970 msgid "Show/Hide left menu"
8971 msgstr "Menú esquerre Mostra/Amaga"
8973 #: pmd_general.php:68
8974 msgid "Save position"
8975 msgstr "Desa la posició"
8977 #: pmd_general.php:74 pmd_general.php:346
8978 msgid "Create relation"
8979 msgstr "Crea una relació"
8981 #: pmd_general.php:80
8982 msgid "Reload"
8983 msgstr "Recarrega"
8985 #: pmd_general.php:83
8986 msgid "Help"
8987 msgstr "Ajuda"
8989 #: pmd_general.php:87
8990 msgid "Angular links"
8991 msgstr "Enllaços angulars"
8993 #: pmd_general.php:87
8994 msgid "Direct links"
8995 msgstr "Enllaços directes"
8997 #: pmd_general.php:91
8998 msgid "Snap to grid"
8999 msgstr "Alinia a la graella"
9001 #: pmd_general.php:95
9002 msgid "Small/Big All"
9003 msgstr "Tot Petit/Gran"
9005 #: pmd_general.php:98
9006 msgid "Toggle small/big"
9007 msgstr "Canviar petit/gran"
9009 #: pmd_general.php:99
9010 #, fuzzy
9011 #| msgid "To select relation, click :"
9012 msgid "Toggle relation lines"
9013 msgstr "Per triar una relació, clica :"
9015 #: pmd_general.php:104 pmd_pdf.php:76
9016 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
9017 msgstr "Importa/Exporta coordenades per a esquema PDF"
9019 #: pmd_general.php:110
9020 msgid "Build Query"
9021 msgstr "Construeix una consulta"
9023 #: pmd_general.php:115
9024 msgid "Move Menu"
9025 msgstr "Menú Mou"
9027 #: pmd_general.php:126
9028 msgid "Hide/Show all"
9029 msgstr "Amaga/Mostra tot"
9031 #: pmd_general.php:130
9032 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
9033 msgstr "Amaga/Mostra taules sense relacions"
9035 #: pmd_general.php:147 tbl_change.php:324 tbl_change.php:330
9036 msgid "Hide"
9037 msgstr "Amaga"
9039 #: pmd_general.php:170
9040 msgid "Number of tables"
9041 msgstr "Nombre de taules"
9043 #: pmd_general.php:412
9044 msgid "Delete relation"
9045 msgstr "Esborra la relació"
9047 #: pmd_general.php:454 pmd_general.php:513
9048 msgid "Relation operator"
9049 msgstr "Operador de relació"
9051 #: pmd_general.php:464 pmd_general.php:523 pmd_general.php:646
9052 #: pmd_general.php:763
9053 msgid "Except"
9054 msgstr "Excepte"
9056 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
9057 #: pmd_general.php:769
9058 msgid "subquery"
9059 msgstr "subconsulta"
9061 #: pmd_general.php:474 pmd_general.php:570
9062 msgid "Rename to"
9063 msgstr "Reanomena a"
9065 #: pmd_general.php:476 pmd_general.php:575
9066 msgid "New name"
9067 msgstr "Nou nom"
9069 #: pmd_general.php:479 pmd_general.php:694
9070 msgid "Aggregate"
9071 msgstr "Agrega"
9073 #: pmd_general.php:804
9074 msgid "Active options"
9075 msgstr "Opcions actives"
9077 #: pmd_pdf.php:30
9078 msgid "Page has been created"
9079 msgstr "S'ha creat una pàgina"
9081 #: pmd_pdf.php:33
9082 msgid "Page creation failed"
9083 msgstr "Ha fallat la creació de pàgina"
9085 #: pmd_pdf.php:85
9086 msgid "Page"
9087 msgstr "pàgina"
9089 #: pmd_pdf.php:95
9090 msgid "Import from selected page"
9091 msgstr "Importar des de la pàgina seleccionada"
9093 #: pmd_pdf.php:96
9094 msgid "Export to selected page"
9095 msgstr "Exporta a la pàgina seleccionada"
9097 #: pmd_pdf.php:98
9098 msgid "Create a page and export to it"
9099 msgstr "Crea una pàgina i exporta en ella"
9101 #: pmd_pdf.php:107
9102 msgid "New page name: "
9103 msgstr "Nou nom de pàgina:"
9105 #: pmd_pdf.php:110
9106 msgid "Export/Import to scale"
9107 msgstr "Exporta/Importa a escala"
9109 #: pmd_pdf.php:115
9110 msgid "recommended"
9111 msgstr "recomanat"
9113 #: pmd_relation_new.php:27
9114 msgid "Error: relation already exists."
9115 msgstr "Error: la relació ja existeix."
9117 #: pmd_relation_new.php:59 pmd_relation_new.php:84
9118 msgid "Error: Relation not added."
9119 msgstr "Error: La relació no s'ha afegit."
9121 #: pmd_relation_new.php:60
9122 msgid "FOREIGN KEY relation added"
9123 msgstr "Afegida relació de FOREIGN KEY"
9125 #: pmd_relation_new.php:82
9126 msgid "Internal relation added"
9127 msgstr "Afegida relació interna"
9129 #: pmd_relation_upd.php:58
9130 msgid "Relation deleted"
9131 msgstr "Relació esborrada"
9133 #: pmd_save_pos.php:45
9134 msgid "Error saving coordinates for Designer."
9135 msgstr "Error desant coordenades per al Dissenyador."
9137 #: pmd_save_pos.php:53
9138 msgid "Modifications have been saved"
9139 msgstr "Les modificacions han estat desades"
9141 #: prefs_forms.php:78
9142 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
9143 msgstr "No es poden desar els paràmetres, el formulari enviat conté errors"
9145 #: prefs_manage.php:78
9146 msgid "Could not import configuration"
9147 msgstr "No es pot importar la configuració"
9149 #: prefs_manage.php:110
9150 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
9151 msgstr "La configuració conté dades incorrectes per a alguns camps."
9153 #: prefs_manage.php:126
9154 msgid "Do you want to import remaining settings?"
9155 msgstr "Vols importar la resta de paràmetres?"
9157 #: prefs_manage.php:223 prefs_manage.php:249
9158 msgid "Saved on: @DATE@"
9159 msgstr "Desat en: @DATE@"
9161 #: prefs_manage.php:237
9162 msgid "Import from file"
9163 msgstr "Importar des de arxiu"
9165 #: prefs_manage.php:243
9166 msgid "Import from browser's storage"
9167 msgstr "Importar des de l'emmagatzemament del navegador"
9169 #: prefs_manage.php:246
9170 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
9171 msgstr ""
9172 "Els paràmetres s'importaran des del emmagatzemament local del teu navegador."
9174 #: prefs_manage.php:252
9175 msgid "You have no saved settings!"
9176 msgstr "No has desat els paràmetres!"
9178 #: prefs_manage.php:256 prefs_manage.php:310
9179 msgid "This feature is not supported by your web browser"
9180 msgstr "Aquesta característica no està suportada pel teu navegador"
9182 #: prefs_manage.php:261
9183 msgid "Merge with current configuration"
9184 msgstr "Fusiona amb la configuració actual"
9186 #: prefs_manage.php:275
9187 #, php-format
9188 msgid ""
9189 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
9190 "script%s."
9191 msgstr ""
9192 "Pots establir més paràmetres modificant l'arxiu config.inc.php, ex. by usant "
9193 "%sSetup script%s."
9195 #: prefs_manage.php:300
9196 msgid "Save to browser's storage"
9197 msgstr "Desar a l'emmagatzemament del navegador"
9199 #: prefs_manage.php:304
9200 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
9201 msgstr "Els paràmetres es desaran al emmagatzemament local del teu navegador"
9203 #: prefs_manage.php:306
9204 msgid "Existing settings will be overwritten!"
9205 msgstr "Els paràmetres existents es sobreescriuran!"
9207 #: prefs_manage.php:321
9208 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
9209 msgstr "Pots restablir tots els teus paràmetres als valors per defecte."
9211 #: querywindow.php:69
9212 msgid "Import files"
9213 msgstr "Importa arxius"
9215 #: querywindow.php:80
9216 msgid "All"
9217 msgstr "Tot"
9219 #: schema_edit.php:38 schema_edit.php:44 schema_edit.php:50 schema_edit.php:55
9220 #, php-format
9221 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
9222 msgstr "taula <b>%s</b> no trobada o no definida a %s"
9224 #: schema_export.php:39
9225 msgid "File doesn't exist"
9226 msgstr "L'arxiu no existeix"
9228 #: server_binlog.php:87
9229 msgid "Select binary log to view"
9230 msgstr "Tria el registre binari per veure"
9232 #: server_binlog.php:103 server_status.php:601
9233 msgid "Files"
9234 msgstr "Arxius"
9236 #: server_binlog.php:150 server_binlog.php:152 server_status.php:1248
9237 #: server_status.php:1250
9238 msgid "Truncate Shown Queries"
9239 msgstr "Talla les consultes mostrades"
9241 #: server_binlog.php:158 server_binlog.php:160 server_status.php:1248
9242 #: server_status.php:1250
9243 msgid "Show Full Queries"
9244 msgstr "Mostra Consultes completes"
9246 #: server_binlog.php:180
9247 msgid "Log name"
9248 msgstr "Nom del registre"
9250 #: server_binlog.php:181
9251 msgid "Position"
9252 msgstr "Posició"
9254 #: server_binlog.php:184
9255 msgid "Original position"
9256 msgstr "Posició original"
9258 #: server_binlog.php:185 tbl_structure.php:760
9259 msgid "Information"
9260 msgstr "Informació"
9262 #: server_collations.php:39
9263 msgid "Character Sets and Collations"
9264 msgstr "Jocs de Caràcters i ordenacions"
9266 #: server_databases.php:69
9267 msgid "No databases selected."
9268 msgstr "No s'han triat bases de dades."
9270 #: server_databases.php:80
9271 #, php-format
9272 msgid "%s databases have been dropped successfully."
9273 msgstr "%s bases de dades s'han esborrat correctament."
9275 #: server_databases.php:104
9276 msgid "Databases statistics"
9277 msgstr "Estadístiques de les bases de dades"
9279 #: server_databases.php:186 server_replication.php:179
9280 #: server_replication.php:207
9281 msgid "Master replication"
9282 msgstr "Replicació del mestre"
9284 #: server_databases.php:188 server_replication.php:246
9285 msgid "Slave replication"
9286 msgstr "Replicació de l'esclau"
9288 #: server_databases.php:275 server_databases.php:276
9289 msgid "Enable Statistics"
9290 msgstr "Activa Estadístiques"
9292 #: server_databases.php:278
9293 msgid ""
9294 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
9295 "between the web server and the MySQL server."
9296 msgstr ""
9297 "Nota: Activant les estadístiques de Base de Dades aqui pot provocar elevat "
9298 "tràfic entre el servidor Web i el de MySQL."
9300 #: server_engines.php:45
9301 msgid "Storage Engines"
9302 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
9304 #: server_export.php:20
9305 msgid "View dump (schema) of databases"
9306 msgstr "Veure volcat (esquema) de les bases de dades"
9308 #: server_plugins.php:81
9309 msgid "Modules"
9310 msgstr ""
9312 #: server_plugins.php:102
9313 msgid "Begin"
9314 msgstr "Inici"
9316 #: server_plugins.php:111
9317 msgid "Plugin"
9318 msgstr ""
9320 #: server_plugins.php:112 server_plugins.php:146
9321 msgid "Module"
9322 msgstr ""
9324 #: server_plugins.php:113 server_plugins.php:148
9325 msgid "Library"
9326 msgstr ""
9328 #: server_plugins.php:114 server_plugins.php:149 tbl_tracking.php:650
9329 msgid "Version"
9330 msgstr "Versió"
9332 #: server_plugins.php:115 server_plugins.php:150
9333 msgid "Author"
9334 msgstr ""
9336 #: server_plugins.php:116 server_plugins.php:151
9337 msgid "License"
9338 msgstr ""
9340 #: server_plugins.php:182
9341 #, fuzzy
9342 #| msgid "Disabled"
9343 msgid "disabled"
9344 msgstr "Desactivat"
9346 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:369
9347 msgid "Includes all privileges except GRANT."
9348 msgstr "Inclou tots els permisos excepte GRANT -atorgar-."
9350 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:245
9351 #: server_privileges.php:630
9352 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
9353 msgstr "Permet alterar l'estructura de taules existents."
9355 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:303
9356 #: server_privileges.php:636
9357 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
9358 msgstr "Permet alterar i esborrar rutines enmagatzemades."
9360 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:213
9361 #: server_privileges.php:629
9362 msgid "Allows creating new databases and tables."
9363 msgstr "Permet crear noves bases de dades i taules."
9365 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:299
9366 #: server_privileges.php:635
9367 msgid "Allows creating stored routines."
9368 msgstr "Permet crear rutines enmgatzemades."
9370 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:629
9371 msgid "Allows creating new tables."
9372 msgstr "Permet crear noves taules."
9374 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:257
9375 #: server_privileges.php:633
9376 msgid "Allows creating temporary tables."
9377 msgstr "Permet crear taules temporals."
9379 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:307
9380 #: server_privileges.php:669
9381 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
9382 msgstr "Permet crear, esborrar i reanomenar comptes d'usuari."
9384 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:273
9385 #: server_privileges.php:286 server_privileges.php:641
9386 #: server_privileges.php:645
9387 msgid "Allows creating new views."
9388 msgstr "Permet crear noves vistes."
9390 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:209
9391 #: server_privileges.php:621
9392 msgid "Allows deleting data."
9393 msgstr "Permet esborrar dades."
9395 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:217
9396 #: server_privileges.php:632
9397 msgid "Allows dropping databases and tables."
9398 msgstr "Permet eliminar bases de dades i taules."
9400 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:632
9401 msgid "Allows dropping tables."
9402 msgstr "Permet eliminar taules."
9404 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:277
9405 #: server_privileges.php:649
9406 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
9407 msgstr "Permet establir events per al planificador d'events"
9409 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:311
9410 #: server_privileges.php:637
9411 msgid "Allows executing stored routines."
9412 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
9414 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:233
9415 #: server_privileges.php:624
9416 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
9417 msgstr "Permet importar i exportar dades amb arxius externs."
9419 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:655
9420 msgid ""
9421 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
9422 msgstr ""
9423 "Permet afegir usuaris i permisos sense tenir que recarregar les taules de "
9424 "permisos."
9426 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:241
9427 #: server_privileges.php:631
9428 msgid "Allows creating and dropping indexes."
9429 msgstr "Permet crear i eliminar indexs."
9431 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:201
9432 #: server_privileges.php:550 server_privileges.php:619
9433 msgid "Allows inserting and replacing data."
9434 msgstr "Permet inserir i modificar dades."
9436 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:261
9437 #: server_privileges.php:664
9438 msgid "Allows locking tables for the current thread."
9439 msgstr "Permet bloquejar taules per l'actual fil d'execució."
9441 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:728
9442 #: server_privileges.php:730
9443 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
9444 msgstr "Limita el numero de noves connexions que pot obrir l'usuari per hora."
9446 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:716
9447 #: server_privileges.php:718
9448 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
9449 msgstr ""
9450 "Limita el numero de consultes que pot enviar l'usuari al servidor per hora."
9452 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:722
9453 #: server_privileges.php:724
9454 msgid ""
9455 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
9456 "execute per hour."
9457 msgstr ""
9458 "Limita el numero d'ordres que pot executar l'usuari canviant qualsevol taula "
9459 "o base de dades per hora."
9461 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:734
9462 #: server_privileges.php:736
9463 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
9464 msgstr "Límita el nombre de connexions simultànies que l'usuari pot tenir."
9466 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:229
9467 #: server_privileges.php:659
9468 msgid "Allows viewing processes of all users"
9469 msgstr "Permet veure processos de tots els usuaris"
9471 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:237
9472 #: server_privileges.php:560 server_privileges.php:665
9473 msgid "Has no effect in this MySQL version."
9474 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
9476 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:221
9477 #: server_privileges.php:660
9478 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
9479 msgstr ""
9480 "Permet recarregar les configuracions del servidor i buidar les seves "
9481 "memòries cau."
9483 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:269
9484 #: server_privileges.php:667
9485 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
9486 msgstr ""
9487 "Dona el dret a l'usuari de preguntar quins servidors mestres / esclaus hi ha."
9489 #: server_privileges.php:61 server_privileges.php:265
9490 #: server_privileges.php:668
9491 msgid "Needed for the replication slaves."
9492 msgstr "Es necessari per a la replicació en servidors esclaus."
9494 #: server_privileges.php:62 server_privileges.php:197
9495 #: server_privileges.php:545 server_privileges.php:618
9496 msgid "Allows reading data."
9497 msgstr "Permet llegir dades."
9499 #: server_privileges.php:63 server_privileges.php:249
9500 #: server_privileges.php:662
9501 msgid "Gives access to the complete list of databases."
9502 msgstr "Dona accés a la llista completa de bases de dades."
9504 #: server_privileges.php:64 server_privileges.php:290
9505 #: server_privileges.php:295 server_privileges.php:634
9506 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
9507 msgstr "Permet fer consultes de tipus SHOW CREATE VIEW."
9509 #: server_privileges.php:65 server_privileges.php:225
9510 #: server_privileges.php:661
9511 msgid "Allows shutting down the server."
9512 msgstr "Permet parar el servidor."
9514 #: server_privileges.php:66 server_privileges.php:253
9515 #: server_privileges.php:658
9516 msgid ""
9517 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
9518 "required for most administrative operations like setting global variables or "
9519 "killing threads of other users."
9520 msgstr ""
9521 "Permet connectar, encara que s'hagi arribat al màxim numero de connexions "
9522 "permès; es necessari per moltes operacions d'administració com ara establir "
9523 "variables globals o bé cancel.lar fils d'execució d'altres usuaris."
9525 #: server_privileges.php:67 server_privileges.php:281
9526 #: server_privileges.php:650
9527 msgid "Allows creating and dropping triggers"
9528 msgstr "Permet crear i eliminar disparadors -triggers-"
9530 #: server_privileges.php:68 server_privileges.php:205
9531 #: server_privileges.php:555 server_privileges.php:620
9532 msgid "Allows changing data."
9533 msgstr "Permet canviar dades."
9535 #: server_privileges.php:69 server_privileges.php:363
9536 msgid "No privileges."
9537 msgstr "Sense permisos."
9539 #: server_privileges.php:405 server_privileges.php:406
9540 msgctxt "None privileges"
9541 msgid "None"
9542 msgstr "Cap"
9544 #: server_privileges.php:536 server_privileges.php:681
9545 #: server_privileges.php:1894 server_privileges.php:1900
9546 msgid "Table-specific privileges"
9547 msgstr "Permisos especifics de taula"
9549 #: server_privileges.php:537 server_privileges.php:689
9550 #: server_privileges.php:1704
9551 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
9552 msgstr "Nota: Els noms dels privilegis del MySQL són en idioma anglès "
9554 #: server_privileges.php:614
9555 msgid "Administration"
9556 msgstr "Administració"
9558 #: server_privileges.php:678 server_privileges.php:1703
9559 msgid "Global privileges"
9560 msgstr "Permisos generals"
9562 #: server_privileges.php:680 server_privileges.php:1894
9563 msgid "Database-specific privileges"
9564 msgstr "Permisos específics de base de dades"
9566 #: server_privileges.php:712
9567 msgid "Resource limits"
9568 msgstr "Limit de recursos"
9570 #: server_privileges.php:713
9571 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
9572 msgstr "Nota: Es treu el limit establint aquestes opcions a 0 (zero) ."
9574 #: server_privileges.php:791
9575 msgid "Login Information"
9576 msgstr "Informació d'Identificació"
9578 #: server_privileges.php:885
9579 msgid "Do not change the password"
9580 msgstr "No canviïs la contrasenya"
9582 #: server_privileges.php:917 server_privileges.php:2397
9583 msgid "No user found."
9584 msgstr "No s'han trobat usuaris."
9586 #: server_privileges.php:961
9587 #, php-format
9588 msgid "The user %s already exists!"
9589 msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
9591 #: server_privileges.php:1045
9592 msgid "You have added a new user."
9593 msgstr "Has afegit un usuari nou."
9595 #: server_privileges.php:1273
9596 #, php-format
9597 msgid "You have updated the privileges for %s."
9598 msgstr "Heu actualitzat els permisos de %s."
9600 #: server_privileges.php:1295
9601 #, php-format
9602 msgid "You have revoked the privileges for %s"
9603 msgstr "Has tret els permisos per %s"
9605 #: server_privileges.php:1331
9606 #, php-format
9607 msgid "The password for %s was changed successfully."
9608 msgstr "La contrasenya per %s s'ha canviat correctament."
9610 #: server_privileges.php:1351
9611 #, php-format
9612 msgid "Deleting %s"
9613 msgstr "Esborrant %s"
9615 #: server_privileges.php:1365
9616 msgid "No users selected for deleting!"
9617 msgstr "No s'han triat usuaris per esborrar!"
9619 #: server_privileges.php:1368
9620 msgid "Reloading the privileges"
9621 msgstr "Recarregant permisos"
9623 #: server_privileges.php:1386
9624 msgid "The selected users have been deleted successfully."
9625 msgstr "S'han esborrat correctament els usuaris triats."
9627 #: server_privileges.php:1421
9628 msgid "The privileges were reloaded successfully."
9629 msgstr "Els permisos s'han recarregat correctament."
9631 #: server_privileges.php:1432 server_privileges.php:1823
9632 msgid "Edit Privileges"
9633 msgstr "Edita permisos"
9635 #: server_privileges.php:1441
9636 msgid "Revoke"
9637 msgstr "Treu"
9639 #: server_privileges.php:1468 server_privileges.php:1724
9640 #: server_privileges.php:2347
9641 msgid "Any"
9642 msgstr "Qualsevol"
9644 #: server_privileges.php:1565
9645 #, fuzzy
9646 #| msgid "User overview"
9647 msgid "Users overview"
9648 msgstr "Informació general de l'usuari"
9650 #: server_privileges.php:1705 server_privileges.php:1899
9651 #: server_privileges.php:2258
9652 msgid "Grant"
9653 msgstr "Atorga"
9655 #: server_privileges.php:1778
9656 msgid "Remove selected users"
9657 msgstr "Treu els usuaris triats"
9659 #: server_privileges.php:1781
9660 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
9661 msgstr "Treu tots els permisos actius dels usuaris i els esborra després."
9663 #: server_privileges.php:1782 server_privileges.php:1783
9664 #: server_privileges.php:1784
9665 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
9666 msgstr ""
9667 "Esborra les bases de dades que tenen els mateixos noms que els usuaris."
9669 #: server_privileges.php:1805
9670 #, php-format
9671 msgid ""
9672 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
9673 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
9674 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
9675 "%sreload the privileges%s before you continue."
9676 msgstr ""
9677 "Nota: phpMyAdmin obté els permisos de l'usuari directament de les taules de "
9678 "permisos de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser diferent dels "
9679 "permisos que utilitza el servidor si s'han fet canvis manualment. En aquest "
9680 "cas, es necessari %srecarregar els permisos%s abans de continuar."
9682 #: server_privileges.php:1858
9683 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
9684 msgstr "No s'ha trobat l'usuari triat a la taula de permisos."
9686 #: server_privileges.php:1900
9687 msgid "Column-specific privileges"
9688 msgstr "Permisos específics de columna"
9690 #: server_privileges.php:2106
9691 msgid "Add privileges on the following database"
9692 msgstr "Afegeix permisos a la següent base de dades"
9694 #: server_privileges.php:2124
9695 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
9696 msgstr ""
9697 "Els comodins _ i % han de marcar-se amb una \\ per usar-los literalment"
9699 #: server_privileges.php:2127
9700 msgid "Add privileges on the following table"
9701 msgstr "Afegeix permisos a la següent taula"
9703 #: server_privileges.php:2184
9704 msgid "Change Login Information / Copy User"
9705 msgstr "Canvi d'Informació de Connexió / Copia d'Usuari"
9707 #: server_privileges.php:2187
9708 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
9709 msgstr "Crea un nou usuari amb els mateixos permisos i ..."
9711 #: server_privileges.php:2189
9712 msgid "... keep the old one."
9713 msgstr "... respecta l'antic."
9715 #: server_privileges.php:2190
9716 msgid "... delete the old one from the user tables."
9717 msgstr "... esborra l'antic de les taules d'usuaris."
9719 #: server_privileges.php:2191
9720 msgid ""
9721 "... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
9722 msgstr "... treu tots els permisos actius de l'antic i esborra'l després."
9724 #: server_privileges.php:2192
9725 msgid ""
9726 "... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
9727 "afterwards."
9728 msgstr ""
9729 " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris i recarrega els permisos "
9730 "després."
9732 #: server_privileges.php:2215
9733 msgid "Database for user"
9734 msgstr "Base de dades per usuari"
9736 #: server_privileges.php:2219
9737 msgctxt "Create none database for user"
9738 msgid "None"
9739 msgstr "Cap"
9741 #: server_privileges.php:2220
9742 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
9743 msgstr "Crea una base de dades amb el mateix nom i atorga tots els permisos"
9745 #: server_privileges.php:2221
9746 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
9747 msgstr "Atorga tots els permisos en un nom comodí (nomusuari\\_%)"
9749 #: server_privileges.php:2225
9750 #, php-format
9751 msgid "Grant all privileges on database &quot;%s&quot;"
9752 msgstr "Atorga tots els permisos a la base de dades &quot;%s&quot;"
9754 #: server_privileges.php:2250
9755 #, php-format
9756 msgid "Users having access to &quot;%s&quot;"
9757 msgstr "Usuaris amb accés a &quot;%s&quot;"
9759 #: server_privileges.php:2359
9760 msgid "global"
9761 msgstr "global"
9763 #: server_privileges.php:2361
9764 msgid "database-specific"
9765 msgstr "específic de la base de dades"
9767 #: server_privileges.php:2363
9768 msgid "wildcard"
9769 msgstr "comodins"
9771 #: server_privileges.php:2406
9772 #, fuzzy
9773 #| msgid "View %s has been dropped"
9774 msgid "User has been added."
9775 msgstr "Vista %s esborrada"
9777 #: server_replication.php:49
9778 msgid "Unknown error"
9779 msgstr "Error desconegut"
9781 #: server_replication.php:56
9782 #, php-format
9783 msgid "Unable to connect to master %s."
9784 msgstr "Incapaços de connectar amb el mestre %s."
9786 #: server_replication.php:63
9787 msgid ""
9788 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
9789 msgstr ""
9790 "Incapaços de llegir la posició del registre mestre. Posible problema de "
9791 "permissos en el mestre."
9793 #: server_replication.php:69
9794 msgid "Unable to change master"
9795 msgstr "No es pot canviar el mestre"
9797 #: server_replication.php:72
9798 #, fuzzy, php-format
9799 #| msgid "Master server changed succesfully to %s"
9800 msgid "Master server changed successfully to %s"
9801 msgstr "S'ha canviat correctament el servidor mestre a %s"
9803 #: server_replication.php:180
9804 msgid "This server is configured as master in a replication process."
9805 msgstr ""
9806 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
9808 #: server_replication.php:182 server_status.php:622
9809 msgid "Show master status"
9810 msgstr "Mostra l'estat del mestre -show master status-"
9812 #: server_replication.php:185
9813 msgid "Show connected slaves"
9814 msgstr "Mostra els esclaus connectats"
9816 #: server_replication.php:208
9817 #, php-format
9818 msgid ""
9819 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
9820 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9821 msgstr ""
9822 "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de replicació. "
9823 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9825 #: server_replication.php:215
9826 msgid "Master configuration"
9827 msgstr "Configuració del mestre"
9829 #: server_replication.php:216
9830 msgid ""
9831 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
9832 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
9833 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
9834 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
9835 "replicated. Please select the mode:"
9836 msgstr ""
9837 "Aquest servidor no està configurat com a servidor mestre en un procés de "
9838 "replicació. Pots triar de replicar totes les bases de dades i fent cas omís "
9839 "d'algunes (molt útil si vols replicar la majoria de bases de dades) o pots "
9840 "optar per ignorar totes les bases de dades per defecte i permetre que només "
9841 "determinades bases de dades es repliquin. Si us plau, selecciona l'opció:"
9843 #: server_replication.php:219
9844 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
9845 msgstr "Replica totes les bases de dades; Ignora:"
9847 #: server_replication.php:220
9848 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
9849 msgstr "Ignora totes les bases de dades; Replica:"
9851 #: server_replication.php:223
9852 msgid "Please select databases:"
9853 msgstr "Selecciona bases de dades:"
9855 #: server_replication.php:226
9856 msgid ""
9857 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
9858 "and please restart the MySQL server afterwards."
9859 msgstr ""
9860 "Ara, afegeix les següents línies al final de la secció [mysqld] del teu "
9861 "arxiu -my.cnf- i després reinicia el servidor MySQL."
9863 #: server_replication.php:228
9864 msgid ""
9865 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
9866 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
9867 "master"
9868 msgstr ""
9869 "Un cop reiniciat el servidor MySQL, clica al botó -Anar-. Després, hauries "
9870 "de veure un missatge que t'informi que aquest servidor <b>està</b> "
9871 "configurat com a mestre"
9873 #: server_replication.php:291
9874 msgid "Slave SQL Thread not running!"
9875 msgstr "El fil SQL de l'esclau SQL no va!"
9877 #: server_replication.php:294
9878 msgid "Slave IO Thread not running!"
9879 msgstr "El fil IO de l'esclau IO no va!"
9881 #: server_replication.php:303
9882 msgid ""
9883 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
9884 msgstr "Servidor configurat com a esclau en un procés de replicació. Vols:"
9886 #: server_replication.php:306
9887 msgid "See slave status table"
9888 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
9890 #: server_replication.php:309
9891 msgid "Synchronize databases with master"
9892 msgstr "Sincronitza les bases de dades amb el mestre"
9894 #: server_replication.php:320
9895 msgid "Control slave:"
9896 msgstr "Control esclau:"
9898 #: server_replication.php:323
9899 msgid "Full start"
9900 msgstr "Inici total"
9902 #: server_replication.php:323
9903 msgid "Full stop"
9904 msgstr "Parada total"
9906 #: server_replication.php:324
9907 msgid "Reset slave"
9908 msgstr "Reinicia l'esclau"
9910 #: server_replication.php:326
9911 msgid "Start SQL Thread only"
9912 msgstr "Inicia només el fil SQL"
9914 #: server_replication.php:328
9915 msgid "Stop SQL Thread only"
9916 msgstr "Atura només el fil SQL"
9918 #: server_replication.php:331
9919 msgid "Start IO Thread only"
9920 msgstr "Inicia només el fil IO"
9922 #: server_replication.php:333
9923 msgid "Stop IO Thread only"
9924 msgstr "Atura només el fil IO"
9926 #: server_replication.php:338
9927 msgid "Error management:"
9928 msgstr "Gestió d'errors:"
9930 #: server_replication.php:340
9931 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
9932 msgstr ""
9933 "Saltar errors podria donar lloc a falta de sincronització entre mestre i "
9934 "esclau!"
9936 #: server_replication.php:342
9937 msgid "Skip current error"
9938 msgstr "Salta l'error actual"
9940 #: server_replication.php:343
9941 msgid "Skip next"
9942 msgstr "Salta el següent"
9944 #: server_replication.php:346
9945 msgid "errors."
9946 msgstr "errors."
9948 #: server_replication.php:361
9949 #, php-format
9950 msgid ""
9951 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
9952 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9953 msgstr ""
9954 "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de replicació. "
9955 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9957 #: server_status.php:455
9958 #, php-format
9959 msgid "Thread %s was successfully killed."
9960 msgstr "Fil %s cancel.lat correctament."
9962 #: server_status.php:457
9963 #, php-format
9964 msgid ""
9965 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
9966 msgstr "phpMyAdmin no pot cancel.lar el fil %s. Probablement, ja és tancat."
9968 #: server_status.php:589
9969 msgid "Handler"
9970 msgstr "Gestor"
9972 #: server_status.php:590
9973 msgid "Query cache"
9974 msgstr "Memòria cau de consultes"
9976 #: server_status.php:591
9977 msgid "Threads"
9978 msgstr "Fils"
9980 #: server_status.php:593
9981 msgid "Temporary data"
9982 msgstr "Dades temporals"
9984 #: server_status.php:594
9985 msgid "Delayed inserts"
9986 msgstr "Insercions demorades"
9988 #: server_status.php:595
9989 msgid "Key cache"
9990 msgstr "Memòria cau de claus"
9992 #: server_status.php:596
9993 msgid "Joins"
9994 msgstr "Unions"
9996 #: server_status.php:598
9997 msgid "Sorting"
9998 msgstr "Classificant"
10000 #: server_status.php:600
10001 msgid "Transaction coordinator"
10002 msgstr "Coordinador de transaccions"
10004 #: server_status.php:612
10005 msgid "Flush (close) all tables"
10006 msgstr "Sincronitza (tanca) totes les taules"
10008 #: server_status.php:614
10009 msgid "Show open tables"
10010 msgstr "Mostra taules obertes"
10012 #: server_status.php:619
10013 msgid "Show slave hosts"
10014 msgstr "Mostra servidors esclaus"
10016 #: server_status.php:625
10017 msgid "Show slave status"
10018 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
10020 #: server_status.php:630
10021 msgid "Flush query cache"
10022 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
10024 #: server_status.php:779
10025 msgid "Runtime Information"
10026 msgstr "Informació d'execució"
10028 #: server_status.php:786
10029 #, fuzzy
10030 #| msgid "See slave status table"
10031 msgid "All status variables"
10032 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
10034 #: server_status.php:787
10035 msgid "Monitor"
10036 msgstr ""
10038 #: server_status.php:788
10039 msgid "Advisor"
10040 msgstr ""
10042 #: server_status.php:798 server_status.php:820
10043 #, fuzzy
10044 #| msgid "Refresh"
10045 msgid "Refresh rate: "
10046 msgstr "Refresca"
10048 #: server_status.php:839 server_variables.php:115
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Filters"
10051 msgstr "Filtre"
10053 #: server_status.php:841 server_variables.php:117
10054 #, fuzzy
10055 #| msgid "Do not change the password"
10056 msgid "Containing the word:"
10057 msgstr "No canviïs la contrasenya"
10059 #: server_status.php:846
10060 #, fuzzy
10061 #| msgid "Show open tables"
10062 msgid "Show only alert values"
10063 msgstr "Mostra taules obertes"
10065 #: server_status.php:850
10066 msgid "Filter by category..."
10067 msgstr ""
10069 #: server_status.php:864
10070 #, fuzzy
10071 #| msgid "Show open tables"
10072 msgid "Show unformatted values"
10073 msgstr "Mostra taules obertes"
10075 #: server_status.php:868
10076 #, fuzzy
10077 #| msgid "Related Links"
10078 msgid "Related links:"
10079 msgstr "Enllaços relacionats"
10081 #: server_status.php:901
10082 #, fuzzy
10083 #| msgid "Query type"
10084 msgid "Run analyzer"
10085 msgstr "Tipus de consulta"
10087 #: server_status.php:902
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Instructions"
10090 msgstr "Informació"
10092 #: server_status.php:909
10093 msgid ""
10094 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
10095 "analyzing the server status variables."
10096 msgstr ""
10098 #: server_status.php:911
10099 msgid ""
10100 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
10101 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
10102 "system."
10103 msgstr ""
10105 #: server_status.php:913
10106 msgid ""
10107 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
10108 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
10109 "tuning can have a very negative effect on performance."
10110 msgstr ""
10112 #: server_status.php:915
10113 msgid ""
10114 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
10115 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
10116 "no clearly measurable improvement."
10117 msgstr ""
10119 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
10120 #: server_status.php:937
10121 #, fuzzy, php-format
10122 #| msgid "Customize startup page"
10123 msgid "Questions since startup: %s"
10124 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
10126 #: server_status.php:973 tbl_printview.php:328 tbl_structure.php:833
10127 msgid "Statements"
10128 msgstr "Sentències"
10130 #. l10n: # = Amount of queries
10131 #: server_status.php:976
10132 msgid "#"
10133 msgstr ""
10135 #: server_status.php:1049
10136 #, php-format
10137 msgid "Network traffic since startup: %s"
10138 msgstr ""
10140 #: server_status.php:1058
10141 #, fuzzy, php-format
10142 #| msgid "s MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
10143 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
10144 msgstr "Aquest servidor MySQL és en marxa durant %s. Es va iniciar en %s."
10146 #: server_status.php:1069
10147 msgid ""
10148 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
10149 "b> process."
10150 msgstr ""
10151 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> i <b>esclau</b> en un "
10152 "procés de <b>replicació</b> ."
10154 #: server_status.php:1071
10155 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
10156 msgstr ""
10157 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> en un procés de "
10158 "<b>replicació</b> ."
10160 #: server_status.php:1073
10161 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
10162 msgstr ""
10163 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>esclau</b> en un procés de "
10164 "<b>replicació</b> ."
10166 #: server_status.php:1076
10167 msgid ""
10168 "For further information about replication status on the server, please visit "
10169 "the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
10170 msgstr ""
10171 "Per obtenir més informació sobre l'estat de replicació al servidor, visita "
10172 "la <a href=\"#replication\">secció de replicació</a>."
10174 #: server_status.php:1085
10175 msgid "Replication status"
10176 msgstr "Estat de la replicació"
10178 #: server_status.php:1100
10179 msgid ""
10180 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
10181 "reported by the MySQL server may be incorrect."
10182 msgstr ""
10183 "En un servidor ocupat, els comptadors de bytes poden excedir el seu tamany, "
10184 "llavors les estadístiques donades pel servidor MySQL poden ser incorrectes."
10186 #: server_status.php:1106
10187 msgid "Received"
10188 msgstr "Rebut"
10190 #: server_status.php:1116
10191 msgid "Sent"
10192 msgstr "Enviat"
10194 #: server_status.php:1152
10195 msgid "max. concurrent connections"
10196 msgstr "max. connexions a la vegada"
10198 #: server_status.php:1159
10199 msgid "Failed attempts"
10200 msgstr "Intents erronis"
10202 #: server_status.php:1173
10203 msgid "Aborted"
10204 msgstr "Avortat"
10206 #: server_status.php:1236
10207 msgid "ID"
10208 msgstr "ID"
10210 #: server_status.php:1240
10211 msgid "Command"
10212 msgstr "Ordre"
10214 #: server_status.php:1302
10215 msgid ""
10216 "The number of connections that were aborted because the client died without "
10217 "closing the connection properly."
10218 msgstr ""
10220 #: server_status.php:1303
10221 #, fuzzy
10222 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
10223 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
10224 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
10226 #: server_status.php:1304
10227 msgid ""
10228 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
10229 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
10230 "statements from the transaction."
10231 msgstr ""
10232 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal "
10233 "però que excedeixen el valor de  binlog_cache_size i usen un arxiu temporal "
10234 "per desar elements de la transacció."
10236 #: server_status.php:1305
10237 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
10238 msgstr ""
10239 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal."
10241 #: server_status.php:1306
10242 msgid ""
10243 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
10244 msgstr ""
10246 #: server_status.php:1307
10247 msgid ""
10248 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
10249 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
10250 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
10251 "based instead of disk-based."
10252 msgstr ""
10253 "El nombre de taules temporals en disc creades automàticament per el servidor "
10254 "mentre executa instruccions. Si Created_tmp_disk_tables és gran, potser vols "
10255 "incrementar el valor de tmp_table_size per fer que les taules temporals "
10256 "treballin en memòria en lloc de treballar en disc."
10258 #: server_status.php:1308
10259 msgid "How many temporary files mysqld has created."
10260 msgstr "Arxius temporals creats per mysqld."
10262 #: server_status.php:1309
10263 msgid ""
10264 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
10265 "while executing statements."
10266 msgstr ""
10267 "El nombre de taules temporals creades en memòria per el servidor mentre "
10268 "executa instruccions."
10270 #: server_status.php:1310
10271 msgid ""
10272 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
10273 "(probably duplicate key)."
10274 msgstr ""
10275 "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED en les que s'ha detectat "
10276 "quelcom error (possile clau duplicada)."
10278 #: server_status.php:1311
10279 msgid ""
10280 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
10281 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
10282 msgstr ""
10283 "El nombre de gestors de fils de INSERT DELAYED en ús. Cada taula diferent ón "
10284 "s'usa INSERT DELAYED té el seu propi fil."
10286 #: server_status.php:1312
10287 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
10288 msgstr "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED."
10290 #: server_status.php:1313
10291 msgid "The number of executed FLUSH statements."
10292 msgstr "El nombre d'instruccions FLUSH executades."
10294 #: server_status.php:1314
10295 msgid "The number of internal COMMIT statements."
10296 msgstr "El nombre d'instruccions COMMIT internes."
10298 #: server_status.php:1315
10299 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
10300 msgstr "El nombre de vegades que s'ha esborrat una fila d'una taula."
10302 #: server_status.php:1316
10303 msgid ""
10304 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
10305 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
10306 "indicates the number of time tables have been discovered."
10307 msgstr ""
10308 "El servidor MySQL pot preguntar al motor d'enmagatzemament NDB Cluster si "
10309 "coneix quelcom taula amb el nom especificat. Aixó s'anomena descobriment. "
10310 "Handler_discover indica el nombre de taules descobertes."
10312 #: server_status.php:1317
10313 msgid ""
10314 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
10315 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
10316 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
10317 msgstr ""
10318 "El nombre de vegades que s'ha llegit la primera entrada des d'un índex. Si "
10319 "és alt, suggereix que el servidor està fent moltes cerques d'índex complet; "
10320 "per exemple, SELECT col1 FROM taula, assumint que col1 és indexat."
10322 #: server_status.php:1318
10323 msgid ""
10324 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
10325 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
10326 msgstr ""
10327 "El nombre de peticions basades en una clau per llegir una fila. Si és alt, "
10328 "és una bona indicació de que les consultes i taules estàn indexades "
10329 "acuradament."
10331 #: server_status.php:1319
10332 msgid ""
10333 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
10334 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
10335 "if you are doing an index scan."
10336 msgstr ""
10337 "El nombre de peticions per llegir la següent fila en l'ordre de la clau. "
10338 "Aixó s'incrementa si s'està consultant una columna d'index amb limitació de "
10339 "rang o si s'està fent una cerca d'index."
10341 #: server_status.php:1320
10342 msgid ""
10343 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
10344 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
10345 msgstr ""
10346 "El nombre de peticions per llegir la fila anterior en l'ordre de la clau. "
10347 "Aquest mètode de lectura s'utilitza principalment per optimizar ORDER BY ... "
10348 "DESC."
10350 #: server_status.php:1321
10351 msgid ""
10352 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
10353 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
10354 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
10355 "you have joins that don't use keys properly."
10356 msgstr ""
10357 "El nombre de peticions per llegir una fila basada en una posició fixa. Aixó "
10358 "és alt si es fan moltes consultes que requereixen ordenació del resultat. "
10359 "Probablement tens moltes consultes que fan que MySQL cerqui les taules "
10360 "senceres o bé hi ha joins que no fan servir les claus acuradament."
10362 #: server_status.php:1322
10363 msgid ""
10364 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
10365 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
10366 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
10367 "advantage of the indexes you have."
10368 msgstr ""
10369 "El nombre de peticions per llegir la següent fila a l'arxiu de dades. Aixó "
10370 "és alt si es fan moltes cerques de taula. Generalment, suggereix que les "
10371 "taules no estàn indexades acuradament o bé les consultes no estàn fetes per "
10372 "aprofitar les avantatges dels índexos definits."
10374 #: server_status.php:1323
10375 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
10376 msgstr "El nombre d'instruccions ROLLBACK."
10378 #: server_status.php:1324
10379 msgid "The number of requests to update a row in a table."
10380 msgstr "El nombre de peticions per a actualitzar una fila en una taula."
10382 #: server_status.php:1325
10383 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
10384 msgstr "El nombre de peticions per a insertar una fila en una taula."
10386 #: server_status.php:1326
10387 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
10388 msgstr "El nombre de pàgines contenint dades (brutes o netes)."
10390 #: server_status.php:1327
10391 msgid "The number of pages currently dirty."
10392 msgstr "El nombre de pàgines actualment brutes."
10394 #: server_status.php:1328
10395 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
10396 msgstr ""
10397 "El nombre de pàgines a la memòria cau que s'han demanat per ser "
10398 "actualitzades."
10400 #: server_status.php:1329
10401 msgid "The number of free pages."
10402 msgstr "El nombre de pàgines lliures."
10404 #: server_status.php:1330
10405 msgid ""
10406 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
10407 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
10408 "reason."
10409 msgstr ""
10410 "El nombre de pàgines bloquejades a la memòria cau de InnoDB. Aquestes "
10411 "pàgines s'estàn llegint o escrivint actualment o no es poden actualitzar o "
10412 "esborrar per qualsevol altra raó."
10414 #: server_status.php:1331
10415 msgid ""
10416 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
10417 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
10418 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10419 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10420 msgstr ""
10421 "El nombre de pàgines en ús degut a que s'han marcat per tasques "
10422 "administratives com a bloqueixos de files o l'index del hash adaptatiu. "
10423 "Aquest valor es pot calcular com Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10424 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10426 #: server_status.php:1332
10427 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
10428 msgstr "Tamany total de la memòria cau, en pàgines."
10430 #: server_status.php:1333
10431 msgid ""
10432 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
10433 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
10434 msgstr ""
10435 "El nombre de lectures aleatòries d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan una "
10436 "consulta cerca en una gran part de una taula però en ordre aleatori."
10438 #: server_status.php:1334
10439 msgid ""
10440 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
10441 "InnoDB does a sequential full table scan."
10442 msgstr ""
10443 "El nombre de lectures secuencials d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan InnoDB "
10444 "fa una cerca secuencial a la taula sencera."
10446 #: server_status.php:1335
10447 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
10448 msgstr "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB ha fet."
10450 #: server_status.php:1336
10451 msgid ""
10452 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
10453 "and had to do a single-page read."
10454 msgstr ""
10455 "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB no pot satisfer de la "
10456 "memòria cau i ha de fer lectures de pàgines individuals."
10458 #: server_status.php:1337
10459 msgid ""
10460 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
10461 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
10462 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
10463 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
10464 "properly, this value should be small."
10465 msgstr ""
10466 "Normalment, les escritures a la memòria cau d'InnoDB es fan en segon pla. En "
10467 "canvi, si és necessari llegir o crear una pàgina i no hi ha pàgines netes "
10468 "disponibles, fa falta esperar a que primer s'actualitzin pàgines. Aquest "
10469 "comptador mostra instàncies d'aquestes esperes. Si el tamany de la memòria "
10470 "cau és adequat, aquest valor sól ser petit."
10472 #: server_status.php:1338
10473 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
10474 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
10476 #: server_status.php:1339
10477 msgid "The number of fsync() operations so far."
10478 msgstr "El nombre d'operacions fsync() aproximades."
10480 #: server_status.php:1340
10481 msgid "The current number of pending fsync() operations."
10482 msgstr "El nombre actual d'operacions fsync() pendents."
10484 #: server_status.php:1341
10485 msgid "The current number of pending reads."
10486 msgstr "El nombre actual de lectures pendents."
10488 #: server_status.php:1342
10489 msgid "The current number of pending writes."
10490 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
10492 #: server_status.php:1343
10493 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
10494 msgstr "La quantitat aproximada de dades llegides, en bytes."
10496 #: server_status.php:1344
10497 msgid "The total number of data reads."
10498 msgstr "El nombre total de dades llegides."
10500 #: server_status.php:1345
10501 msgid "The total number of data writes."
10502 msgstr "El nombre total de dades escrites."
10504 #: server_status.php:1346
10505 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
10506 msgstr "La quantitat aproximada de dades escrites, en bytes."
10508 #: server_status.php:1347
10509 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
10510 msgstr ""
10511 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10512 "per a aquest propòsit."
10514 #: server_status.php:1348
10515 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
10516 msgstr ""
10517 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10518 "per a aquest propòsit."
10520 #: server_status.php:1349
10521 msgid ""
10522 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
10523 "wait for it to be flushed before continuing."
10524 msgstr ""
10525 "El nombre d'esperes fetes degut al petit tamany de la memòria intermèdia del "
10526 "registre i a esperar a que s'actualitzés abans de continuar."
10528 #: server_status.php:1350
10529 msgid "The number of log write requests."
10530 msgstr "El nombre de peticions d'escriptura al registre."
10532 #: server_status.php:1351
10533 msgid "The number of physical writes to the log file."
10534 msgstr "El nombre d'escriptures físiques a l'arxiu de registre."
10536 #: server_status.php:1352
10537 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
10538 msgstr "El nombre d'escriptures fsync() fetes a l'arxiu de registre."
10540 #: server_status.php:1353
10541 msgid "The number of pending log file fsyncs."
10542 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
10544 #: server_status.php:1354
10545 msgid "Pending log file writes."
10546 msgstr "Escriptures pendents a l'arxiu de registre."
10548 #: server_status.php:1355
10549 msgid "The number of bytes written to the log file."
10550 msgstr "El nombre de bytes escrits a l'arxiu de registre."
10552 #: server_status.php:1356
10553 msgid "The number of pages created."
10554 msgstr "El nombre de pàgines creades."
10556 #: server_status.php:1357
10557 msgid ""
10558 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
10559 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
10560 msgstr ""
10561 "El tamany de pàgina d'InnoDB compilat (per defecte 16KB). Bastants valors es "
10562 "comptabilitzen en pàgines; el tamany de pàgina permet convertir-lo fàcilment "
10563 "a bytes."
10565 #: server_status.php:1358
10566 msgid "The number of pages read."
10567 msgstr "El nombre de pàgines llegides."
10569 #: server_status.php:1359
10570 msgid "The number of pages written."
10571 msgstr "El nombre de pàgines escrites."
10573 #: server_status.php:1360
10574 msgid "The number of row locks currently being waited for."
10575 msgstr "El nombre de bloquejos de files actualment en espera."
10577 #: server_status.php:1361
10578 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
10579 msgstr "El temps promig en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10581 #: server_status.php:1362
10582 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
10583 msgstr "El temps total emprat en fer bloquejos de files, en milisegons."
10585 #: server_status.php:1363
10586 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
10587 msgstr "El temps màxim en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10589 #: server_status.php:1364
10590 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
10591 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de fila ha estat en espera."
10593 #: server_status.php:1365
10594 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
10595 msgstr "El nombre de files esborrades de taules InnoDB."
10597 #: server_status.php:1366
10598 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
10599 msgstr "El nombre de files afegides a taules InnoDB."
10601 #: server_status.php:1367
10602 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
10603 msgstr "El nombre de files llegides de taules InnoDB."
10605 #: server_status.php:1368
10606 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
10607 msgstr "El nombre de files actualitzades en taules InnoDB."
10609 #: server_status.php:1369
10610 msgid ""
10611 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
10612 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
10613 msgstr ""
10614 "El nombre de bloquejos de clau a la memòria cau de les claus que han canviat "
10615 "però que encara no han estat actualitzades a disc. Es coneix com a "
10616 "Not_flushed_key_blocks."
10618 #: server_status.php:1370
10619 msgid ""
10620 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
10621 "determine how much of the key cache is in use."
10622 msgstr ""
10623 "El nombre de blocs no usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor es "
10624 "pot fer servir per saber quànta memòria cau de les claus s'utilitza."
10626 #: server_status.php:1371
10627 msgid ""
10628 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
10629 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
10630 "one time."
10631 msgstr ""
10632 "El nombre de blocs usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor és la "
10633 "marca indicativa del màxim nombre de blocs usats mai a l'hora."
10635 #: server_status.php:1372
10636 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
10637 msgstr "El nombre de peticions de lectura d'un bloc de clau de la memòria cau."
10639 #: server_status.php:1373
10640 msgid ""
10641 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
10642 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
10643 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
10644 msgstr ""
10645 "El nombre de lectures físiques d'un bloc de clau del disc. Si Key_reads és "
10646 "gran, llavors el valor de key_buffer_size probablement és massa petit. El "
10647 "rati de la memòria cau es pot calcular com Key_reads/Key_read_requests."
10649 #: server_status.php:1374
10650 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
10651 msgstr ""
10652 "El nombre de peticions d'escriptura d'un bloc de clau a la memòria cau."
10654 #: server_status.php:1375
10655 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
10656 msgstr "El nombre d'escriptures físiques d'un bloc de clau a disc."
10658 #: server_status.php:1376
10659 msgid ""
10660 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
10661 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
10662 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
10663 msgstr ""
10664 "El cost total de la darrera consulta compilada tal com el valora "
10665 "l'optimitzador de consultes. És útil per comparar el cost de diferents plans "
10666 "de consulta per a la mateixa consulta. El valor 0 vol dr que encara no s'ha "
10667 "compilat cap consulta."
10669 #: server_status.php:1377
10670 msgid ""
10671 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
10672 "the server started."
10673 msgstr ""
10675 #: server_status.php:1378
10676 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
10677 msgstr "El nombre de files esperant a ser escrites en cues INSERT DELAYED."
10679 #: server_status.php:1379
10680 msgid ""
10681 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
10682 "table cache value is probably too small."
10683 msgstr ""
10684 "El nombre de taules que han estat obertes. Si el nombre de taules obertes és "
10685 "gran, probablement el valor de memòria cau de taula és massa petit."
10687 #: server_status.php:1380
10688 msgid "The number of files that are open."
10689 msgstr "El nombre d'arxius que estàn oberts."
10691 #: server_status.php:1381
10692 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
10693 msgstr ""
10694 "El nombre de fluxes que estàn oberts (usats principalment per a registre)."
10696 #: server_status.php:1382
10697 msgid "The number of tables that are open."
10698 msgstr "El nombre de taules que estàn obertes."
10700 #: server_status.php:1383
10701 msgid ""
10702 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
10703 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
10704 "statement."
10705 msgstr ""
10707 #: server_status.php:1384
10708 msgid "The amount of free memory for query cache."
10709 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
10711 #: server_status.php:1385
10712 msgid "The number of cache hits."
10713 msgstr "El nombre d'encerts a memòria cau."
10715 #: server_status.php:1386
10716 msgid "The number of queries added to the cache."
10717 msgstr "El nombre de consultes afegides a la memòria cau."
10719 #: server_status.php:1387
10720 msgid ""
10721 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
10722 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
10723 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
10724 "decide which queries to remove from the cache."
10725 msgstr ""
10726 "El nombre de consultes tretes de la memòria cau per alliberar memòria per "
10727 "deixar lloc a noves consultes. Aquesta informació pot ajudar a ajustar el "
10728 "tamany de la memòria cau de consultes. La memòria cau de consultes utilitza "
10729 "l'estratègia menys recentment usada(least recently used - LRU) per decidir "
10730 "quines consultes treure de la memòria cau."
10732 #: server_status.php:1388
10733 msgid ""
10734 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
10735 "query_cache_type setting)."
10736 msgstr ""
10737 "El nombre de consultes no enviades a la memòria cau (no enviables, o no "
10738 "enviades degut al paràmetre query_cache_type)."
10740 #: server_status.php:1389
10741 msgid "The number of queries registered in the cache."
10742 msgstr "El nombre de consultes registrades a la memòria cau."
10744 #: server_status.php:1390
10745 msgid "The total number of blocks in the query cache."
10746 msgstr "El nombre total de blocs a la memòria cau de consultes."
10748 #: server_status.php:1391
10749 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
10750 msgstr "L'estat de la replicació a prova d'errades (no implementat encara)."
10752 #: server_status.php:1392
10753 msgid ""
10754 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
10755 "should carefully check the indexes of your tables."
10756 msgstr ""
10757 "El nombre de joins que no usen indexs. Si aquest valor no és 0, s'haurien de "
10758 "comprovar acuradament els indexs de les taules."
10760 #: server_status.php:1393
10761 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
10762 msgstr ""
10763 "El nombre de joins que han usat un rang de cerca en una taula de referència."
10765 #: server_status.php:1394
10766 msgid ""
10767 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
10768 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
10769 msgstr ""
10770 "El nombre de joins sense claus que comproven per l'ús de claus després de "
10771 "cada fila. (Si aquiest valor no és 0, s'haurien de comprovar acuradament els "
10772 "indexs de les taules.)"
10774 #: server_status.php:1395
10775 msgid ""
10776 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
10777 "critical even if this is big.)"
10778 msgstr ""
10779 "El nombre de joins que han usat rangs a la primera taula. (Normalment no és "
10780 "crític si el valor no és molt gran.)"
10782 #: server_status.php:1396
10783 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
10784 msgstr "El nombre de joins que han fet una cerca a la primera taula sencera."
10786 #: server_status.php:1397
10787 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
10788 msgstr ""
10789 "El nombre de taules temporals obertes actualment pel fil esclau de SQL."
10791 #: server_status.php:1398
10792 msgid ""
10793 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
10794 "retried transactions."
10795 msgstr ""
10796 "Nombre total (des de l'arrencada) de vegades que el fil esclau de replicació "
10797 "de SQL ha recuperat transaccions."
10799 #: server_status.php:1399
10800 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
10801 msgstr ""
10802 "Aixó és ACTIU -ON- si aquest servidor és un esclau que està connectat a un "
10803 "mestre."
10805 #: server_status.php:1400
10806 msgid ""
10807 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
10808 "create."
10809 msgstr ""
10810 "El nombre de fils que han tardat més que slow_launch_time segons a crear."
10812 #: server_status.php:1401
10813 msgid ""
10814 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
10815 msgstr "El nombre de consultes que han tardat més que long_query_time segons."
10817 #: server_status.php:1402
10818 msgid ""
10819 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
10820 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
10821 "system variable."
10822 msgstr ""
10823 "El nombre de passades d'intercal.lació que l'algorisme de classificació ha "
10824 "hagut de fer. Si aquest valor és gran, s'hauria de considerar incrementar el "
10825 "valor de la variable de sistema sort_buffer_size."
10827 #: server_status.php:1403
10828 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
10829 msgstr "El nombre de classificacions fetes amb rangs."
10831 #: server_status.php:1404
10832 msgid "The number of sorted rows."
10833 msgstr "El nombre de files classificades."
10835 #: server_status.php:1405
10836 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
10837 msgstr "El nombre de classificacions fetes cercant la taula."
10839 #: server_status.php:1406
10840 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
10841 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
10843 #: server_status.php:1407
10844 msgid ""
10845 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
10846 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
10847 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
10848 "tables or use replication."
10849 msgstr ""
10850 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula no s'ha pogut fer "
10851 "immediatament i s'ha necessitat una espera. Si aixó és alt, i es detecten "
10852 "problemes de rendiment, s'hauria de considerar l'optimització de les "
10853 "consultes, o també dividir la taula o taules en vàries o bé utilitzar la "
10854 "replicació."
10856 #: server_status.php:1408
10857 msgid ""
10858 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
10859 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
10860 "raise your thread_cache_size."
10861 msgstr ""
10862 " El nombre de fils a la memòria cau de fil. L'index de memòria cau es pot "
10863 "comptar com Threads_created/Connections. Si aquest valor és vermell s'hauria "
10864 "d'augmentar el valor de thread_cache_size."
10866 #: server_status.php:1409
10867 msgid "The number of currently open connections."
10868 msgstr "El nombre de connexions obertes simultàniament."
10870 #: server_status.php:1410
10871 msgid ""
10872 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
10873 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
10874 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
10875 "implementation.)"
10876 msgstr ""
10877 " El nombre de fils creats per gestionar connexions. Si Threads_created és "
10878 "gran, pots voler augmentar el valor de thread_cache_size. (Normalment això "
10879 "no dóna una millora de rendiment notable si es té una bona aplicació de fil.)"
10881 #: server_status.php:1411
10882 msgid "The number of threads that are not sleeping."
10883 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
10885 #: server_status.php:1551
10886 #, fuzzy
10887 #| msgid "Textarea rows"
10888 msgid "Start Monitor"
10889 msgstr "Files per a textareas"
10891 #: server_status.php:1560
10892 msgid "Instructions/Setup"
10893 msgstr ""
10895 #: server_status.php:1565
10896 msgid "Done rearranging/editing charts"
10897 msgstr ""
10899 #: server_status.php:1572 server_status.php:1643
10900 #, fuzzy
10901 #| msgid "Add index"
10902 msgid "Add chart"
10903 msgstr "Afegir índex"
10905 #: server_status.php:1574
10906 msgid "Rearrange/edit charts"
10907 msgstr ""
10909 #: server_status.php:1578
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Refresh rate"
10912 msgstr "Refresca"
10914 #: server_status.php:1583
10915 #, fuzzy
10916 #| msgid "Textarea columns"
10917 msgid "Chart columns"
10918 msgstr "Columnes per a textareas"
10920 #: server_status.php:1599
10921 #, fuzzy
10922 #| msgid "Error management:"
10923 msgid "Chart arrangement"
10924 msgstr "Gestió d'errors:"
10926 #: server_status.php:1599
10927 msgid ""
10928 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
10929 "may want to export it if you have a complicated set up."
10930 msgstr ""
10932 #: server_status.php:1600
10933 #, fuzzy
10934 #| msgid "Restore default value"
10935 msgid "Reset to default"
10936 msgstr "Restaura el valor per defecte"
10938 #: server_status.php:1604
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Monitor Instructions"
10941 msgstr "Informació"
10943 #: server_status.php:1605
10944 msgid ""
10945 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
10946 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
10947 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
10948 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
10949 "increases server load by up to 15%"
10950 msgstr ""
10952 #: server_status.php:1610
10953 msgid ""
10954 "Unfortunately your Database server does not support logging to table, which "
10955 "is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. Logging to "
10956 "table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still use the server "
10957 "charting features however."
10958 msgstr ""
10960 #: server_status.php:1623
10961 msgid "Using the monitor:"
10962 msgstr ""
10964 #: server_status.php:1625
10965 msgid ""
10966 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
10967 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
10968 "chart using the cog icon on each respective chart."
10969 msgstr ""
10971 #: server_status.php:1627
10972 msgid ""
10973 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
10974 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
10975 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
10976 "any occuring SELECT statements to further analyze them."
10977 msgstr ""
10979 #: server_status.php:1634
10980 msgid "Please note:"
10981 msgstr ""
10983 #: server_status.php:1636
10984 msgid ""
10985 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
10986 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
10987 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
10988 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
10989 msgstr ""
10991 #: server_status.php:1648
10992 #, fuzzy
10993 #| msgid "Remove database"
10994 msgid "Preset chart"
10995 msgstr "Elimina la base de dades"
10997 #: server_status.php:1652
10998 #, fuzzy
10999 #| msgid "See slave status table"
11000 msgid "Status variable(s)"
11001 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
11003 #: server_status.php:1654
11004 #, fuzzy
11005 #| msgid "Select Tables"
11006 msgid "Select series:"
11007 msgstr "Tria Taules"
11009 #: server_status.php:1656
11010 msgid "Commonly monitored"
11011 msgstr ""
11013 #: server_status.php:1671
11014 #, fuzzy
11015 #| msgid "Invalid table name"
11016 msgid "or type variable name:"
11017 msgstr "Nom de taula incorrecte"
11019 #: server_status.php:1675
11020 msgid "Display as differential value"
11021 msgstr ""
11023 #: server_status.php:1677
11024 msgid "Apply a divisor"
11025 msgstr ""
11027 #: server_status.php:1684
11028 msgid "Append unit to data values"
11029 msgstr ""
11031 #: server_status.php:1690
11032 #, fuzzy
11033 #| msgid "Add a new server"
11034 msgid "Add this series"
11035 msgstr "Afegir un nou servidor"
11037 #: server_status.php:1692
11038 msgid "Clear series"
11039 msgstr ""
11041 #: server_status.php:1695
11042 #, fuzzy
11043 #| msgid "SQL queries"
11044 msgid "Series in Chart:"
11045 msgstr "Consultes SQL"
11047 #: server_status.php:1708
11048 #, fuzzy
11049 #| msgid "Show statistics"
11050 msgid "Log statistics"
11051 msgstr "Mostra estadístiques"
11053 #: server_status.php:1709
11054 #, fuzzy
11055 #| msgid "Select page"
11056 msgid "Selected time range:"
11057 msgstr "Selecciona la pàgina"
11059 #: server_status.php:1714
11060 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
11061 msgstr ""
11063 #: server_status.php:1719
11064 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
11065 msgstr ""
11067 #: server_status.php:1724
11068 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
11069 msgstr ""
11071 #: server_status.php:1726
11072 msgid "Results are grouped by query text."
11073 msgstr ""
11075 #: server_status.php:1731
11076 #, fuzzy
11077 #| msgid "Query type"
11078 msgid "Query analyzer"
11079 msgstr "Tipus de consulta"
11081 #: server_status.php:1771
11082 #, fuzzy, php-format
11083 #| msgid "Second"
11084 msgid "%d second"
11085 msgid_plural "%d seconds"
11086 msgstr[0] "Segon"
11087 msgstr[1] "Segon"
11089 #: server_status.php:1773
11090 #, fuzzy, php-format
11091 #| msgid "Minute"
11092 msgid "%d minute"
11093 msgid_plural "%d minutes"
11094 msgstr[0] "Minut"
11095 msgstr[1] "Minut"
11097 #: server_synchronize.php:99
11098 msgid "Could not connect to the source"
11099 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'origen"
11101 #: server_synchronize.php:102
11102 msgid "Could not connect to the target"
11103 msgstr "No s'ha pogut connectar a la destinació"
11105 #: server_synchronize.php:130 server_synchronize.php:133 tbl_create.php:55
11106 #: tbl_get_field.php:19
11107 #, php-format
11108 msgid "'%s' database does not exist."
11109 msgstr "la base de dades '%s' no existeix."
11111 #: server_synchronize.php:282
11112 msgid "Structure Synchronization"
11113 msgstr "Sincronització d'estructura"
11115 #: server_synchronize.php:286
11116 msgid "Data Synchronization"
11117 msgstr "Sincronizació de dades"
11119 #: server_synchronize.php:401 server_synchronize.php:852
11120 msgid "not present"
11121 msgstr "no present"
11123 #: server_synchronize.php:437 server_synchronize.php:909
11124 msgid "Structure Difference"
11125 msgstr "Diferència d'estructura"
11127 #: server_synchronize.php:438 server_synchronize.php:910
11128 msgid "Data Difference"
11129 msgstr "Diferència de dades"
11131 #: server_synchronize.php:443 server_synchronize.php:915
11132 msgid "Add column(s)"
11133 msgstr "Afegeix columna(es)"
11135 #: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:916
11136 msgid "Remove column(s)"
11137 msgstr "Treu columna(es)"
11139 #: server_synchronize.php:445 server_synchronize.php:917
11140 msgid "Alter column(s)"
11141 msgstr "Canvia columna(es)"
11143 #: server_synchronize.php:446 server_synchronize.php:918
11144 msgid "Remove index(s)"
11145 msgstr "Treu index(s)"
11147 #: server_synchronize.php:447 server_synchronize.php:919
11148 msgid "Apply index(s)"
11149 msgstr "Aplica index(s)"
11151 #: server_synchronize.php:448 server_synchronize.php:920
11152 msgid "Update row(s)"
11153 msgstr "Actualitza fila(es)"
11155 #: server_synchronize.php:449 server_synchronize.php:921
11156 msgid "Insert row(s)"
11157 msgstr "Afegeix fila(es)"
11159 #: server_synchronize.php:460 server_synchronize.php:933
11160 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
11161 msgstr "Vols eliminar totes les files anteriors de les taules de destinació?"
11163 #: server_synchronize.php:465 server_synchronize.php:938
11164 msgid "Apply Selected Changes"
11165 msgstr "Aplica els canvis seleccionats"
11167 #: server_synchronize.php:469 server_synchronize.php:941
11168 msgid "Synchronize Databases"
11169 msgstr "Sincronitza Based de dades"
11171 #: server_synchronize.php:483
11172 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
11173 msgstr ""
11174 "Les taules de destinació seleccionades s'han sincronitzat amb les taules "
11175 "d'origen."
11177 #: server_synchronize.php:988
11178 msgid "Target database has been synchronized with source database"
11179 msgstr ""
11180 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat amb la base de dades origen"
11182 #: server_synchronize.php:1046
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Executed queries"
11185 msgstr "Consultes SQL"
11187 #: server_synchronize.php:1202
11188 msgid "Enter manually"
11189 msgstr "Entrada manual"
11191 #: server_synchronize.php:1210
11192 msgid "Current connection"
11193 msgstr "Connexió actual"
11195 #: server_synchronize.php:1250
11196 #, php-format
11197 msgid "Configuration: %s"
11198 msgstr "Configuració: %s"
11200 #: server_synchronize.php:1265
11201 msgid "Socket"
11202 msgstr "Sòcol"
11204 #: server_synchronize.php:1313
11205 msgid ""
11206 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
11207 "database will remain unchanged."
11208 msgstr ""
11209 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat completament amb la base de "
11210 "dades origen. L'origen restarà sense canvis."
11212 #: server_variables.php:80
11213 msgid "Setting variable failed"
11214 msgstr ""
11216 #: server_variables.php:99
11217 msgid "Server variables and settings"
11218 msgstr "Variables i configuracions del servidor"
11220 #: server_variables.php:126 server_variables.php:152
11221 msgid "Session value"
11222 msgstr "Valor de sessió"
11224 #: server_variables.php:126
11225 msgid "Global value"
11226 msgstr "Valor global"
11228 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:227
11229 msgid "Download"
11230 msgstr "Descarrega"
11232 #: setup/frames/form.inc.php:25
11233 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php"
11234 msgstr ""
11236 #: setup/frames/index.inc.php:49
11237 msgid "Cannot load or save configuration"
11238 msgstr "No es pot carregar o desar la configuració"
11240 #: setup/frames/index.inc.php:50
11241 msgid ""
11242 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
11243 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
11244 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
11245 msgstr ""
11246 "Si us plau, crea una carpeta modificable pel servidor web [em]config[/em] al "
11247 "directori principal de phpMyAdmin tal com s'explica a la [a@Documentation."
11248 "html#setup_script]documentació[/a]. En cas contrari només podràs descarregar "
11249 "o mostrar."
11251 #: setup/frames/index.inc.php:57
11252 msgid ""
11253 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
11254 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
11255 msgstr ""
11256 "No estàs fent servir una connexió segura; totes les dades (incloent "
11257 "informació potencialment sensible, com les contrasenyes) s'estàn transferint "
11258 "sense xifrar!"
11260 #: setup/frames/index.inc.php:61
11261 #, php-format
11262 msgid ""
11263 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
11264 "link[/a] to use a secure connection."
11265 msgstr ""
11266 "Si el teu servidor també està configurat per a acceptar peticions HTTPS, "
11267 "segueix [a@%s]aquest enllaç[/a] per a usar una connexió segura."
11269 #: setup/frames/index.inc.php:65
11270 msgid "Insecure connection"
11271 msgstr "Connexió insegura"
11273 #: setup/frames/index.inc.php:94
11274 #, fuzzy
11275 #| msgid "Configuration storage"
11276 msgid "Configuration saved."
11277 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
11279 #: setup/frames/index.inc.php:95
11280 msgid ""
11281 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
11282 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
11283 msgstr ""
11285 #: setup/frames/index.inc.php:102 setup/frames/menu.inc.php:15
11286 msgid "Overview"
11287 msgstr "Vista global"
11289 #: setup/frames/index.inc.php:110
11290 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
11291 msgstr "Mostra missatges ocults (#MSG_COUNT)"
11293 #: setup/frames/index.inc.php:150
11294 msgid "There are no configured servers"
11295 msgstr "No hi ha servidors configurats"
11297 #: setup/frames/index.inc.php:158
11298 msgid "New server"
11299 msgstr "Nou servidor"
11301 #: setup/frames/index.inc.php:187
11302 msgid "Default language"
11303 msgstr "Idioma predeterminat"
11305 #: setup/frames/index.inc.php:197
11306 msgid "let the user choose"
11307 msgstr "deixa triar a l'usuari"
11309 #: setup/frames/index.inc.php:208
11310 msgid "- none -"
11311 msgstr "- cap -"
11313 #: setup/frames/index.inc.php:211
11314 msgid "Default server"
11315 msgstr "Servidor predeterminat"
11317 #: setup/frames/index.inc.php:221
11318 msgid "End of line"
11319 msgstr "Fi de linia"
11321 #: setup/frames/index.inc.php:226
11322 msgid "Display"
11323 msgstr "Mostra"
11325 #: setup/frames/index.inc.php:230
11326 msgid "Load"
11327 msgstr "Carregar"
11329 #: setup/frames/index.inc.php:241
11330 msgid "phpMyAdmin homepage"
11331 msgstr "pàgina principal de phpMyAdmin"
11333 #: setup/frames/index.inc.php:242
11334 msgid "Donate"
11335 msgstr "Donacions"
11337 #: setup/frames/servers.inc.php:28
11338 msgid "Edit server"
11339 msgstr "Editar servidor"
11341 #: setup/frames/servers.inc.php:37
11342 msgid "Add a new server"
11343 msgstr "Afegir un nou servidor"
11345 #: setup/index.php:22
11346 msgid "Wrong GET file attribute value"
11347 msgstr ""
11349 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
11350 msgid "Warning"
11351 msgstr "Atenció"
11353 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
11354 msgid "Submitted form contains errors"
11355 msgstr "El formulari enviat conté errors"
11357 #: setup/lib/form_processing.lib.php:45
11358 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
11359 msgstr "Intenta tornar als valors predeterminats dels camps erronis"
11361 #: setup/lib/form_processing.lib.php:48
11362 msgid "Ignore errors"
11363 msgstr "Ignora errors"
11365 #: setup/lib/form_processing.lib.php:50
11366 msgid "Show form"
11367 msgstr "Mostra el formulari"
11369 #: setup/lib/index.lib.php:122
11370 msgid ""
11371 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
11372 msgstr "No hi ha un intèrpret URL o CURL. No es pot comprovar la versió."
11374 #: setup/lib/index.lib.php:132
11375 msgid ""
11376 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
11377 "not respond."
11378 msgstr ""
11379 "Ha fallat la lectura de la versió. Potser no estàs connectat o bé el "
11380 "servidor d'actualitzacions no respon."
11382 #: setup/lib/index.lib.php:152
11383 msgid "Got invalid version string from server"
11384 msgstr "S'ha obtingut un text de versió incorrecte des del servidor"
11386 #: setup/lib/index.lib.php:162
11387 msgid "Unparsable version string"
11388 msgstr "No es pot interpretar el text de versió"
11390 #: setup/lib/index.lib.php:180
11391 #, php-format
11392 msgid ""
11393 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
11394 "version is %s, released on %s."
11395 msgstr ""
11396 "Estàs utilitzant una versió del repositori Git, executa [kbd]git pull[/"
11397 "kbd] :-)[br]La darrera versió estable és la %s, alliberada en %s."
11399 #: setup/lib/index.lib.php:186
11400 msgid "No newer stable version is available"
11401 msgstr "No hi ha disponible una versió estable més nova"
11403 #: setup/lib/index.lib.php:274
11404 #, php-format
11405 msgid ""
11406 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
11407 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
11408 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
11409 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
11410 msgstr ""
11411 "Aquesta %soption%s s'ha de desactivar perquè permet atacs de força bruta per "
11412 "connectar-se a un servidor MySQL. Si creus que la necessites, usa  %strusted "
11413 "proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada en adreces IP pot no ser "
11414 "efectiva si la teva IP pertany a un proveïdor ISP amb gran quantitat "
11415 "d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11417 #: setup/lib/index.lib.php:276
11418 msgid ""
11419 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
11420 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
11421 "you don't need to remember it."
11422 msgstr ""
11423 "No deus tenir establert el blowfish secret i tens activada l'autenticació "
11424 "per galetes, així que una clau es generarà automàticament per tú. S'utilitza "
11425 "per xifrar galetes; no necesites recordar-la."
11427 #: setup/lib/index.lib.php:277
11428 #, php-format
11429 msgid ""
11430 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11431 "unavailable on this system."
11432 msgstr ""
11433 "%sBzip2 compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11434 "estàn disponibles en aquest sistema."
11436 #: setup/lib/index.lib.php:279
11437 msgid ""
11438 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
11439 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
11440 msgstr ""
11441 "Aquest valor s'ha de comprovar acuradament per assegurar que aquest "
11442 "directori no és accesible per tothom, ni es pot llegir ni escriure per "
11443 "altres usuaris al teu servidor."
11445 #: setup/lib/index.lib.php:280
11446 #, php-format
11447 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
11448 msgstr ""
11449 "Aquesta %soption%s s'hauria d'activar si el teu servidor web ho suporta."
11451 #: setup/lib/index.lib.php:282
11452 #, php-format
11453 msgid ""
11454 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11455 "unavailable on this system."
11456 msgstr ""
11457 "%sGZip compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11458 "estan disponibles en aquest sistema."
11460 #: setup/lib/index.lib.php:284
11461 #, php-format
11462 msgid ""
11463 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
11464 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
11465 "(currently %d)."
11466 msgstr ""
11467 "El valor %slogin cookie validity%s més gran de 1440 segons pot provocar "
11468 "aleatòriament invalidació de sessions si %ssession.gc_maxlifetime%s és menor "
11469 "que el seu valor (actualment %d)."
11471 #: setup/lib/index.lib.php:286
11472 #, php-format
11473 msgid ""
11474 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
11475 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
11476 msgstr ""
11477 "%sLogin cookie validity%s s'ha de configurar al menys a 1800 segons (30 "
11478 "minuts) . Valors més grans de 1800 poden ser un risc de seguretat, com a "
11479 "suplantacions."
11481 #: setup/lib/index.lib.php:288
11482 #, php-format
11483 msgid ""
11484 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
11485 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
11486 msgstr ""
11487 "Si s'utilitza la autenticació per cookies i el valor de %sLogin cookie store"
11488 "%s no és  0, %sLogin cookie validity%s ha d'establir-se a un valor menor o "
11489 "igual a ell."
11491 #: setup/lib/index.lib.php:290
11492 #, php-format
11493 msgid ""
11494 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
11495 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
11496 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
11497 "of users, including you, are connected to."
11498 msgstr ""
11499 "Si ho consideres necessari, utilitza paràmetres de protecció extres - %shost "
11500 "authentication%s i%strusted proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada "
11501 "en adreces IP pot no ser suficient si la teva IP pertany a un proveïdor ISP "
11502 "amb gran nombre d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11504 #: setup/lib/index.lib.php:292
11505 #, php-format
11506 msgid ""
11507 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
11508 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
11509 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
11510 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
11511 "http[/kbd]."
11512 msgstr ""
11513 "Has triat el tipus d'autenticació [kbd]config[/kbd] i has inclós el nom "
11514 "d'usuari i la contrasenya per connexions automàtiques, que es una opció no "
11515 "recomanable per a servidors actius. Qualsevol que conegui la teva URL de "
11516 "phpMyAdmin pot accedir al teu panel directament. Estableix el "
11517 "%sauthentication type%s a [kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/kbd]."
11519 #: setup/lib/index.lib.php:294
11520 #, php-format
11521 msgid ""
11522 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11523 "system."
11524 msgstr ""
11525 "%sZip compression%s necessita les funcions (%s) que no estàn disponibles en "
11526 "aquest sistema."
11528 #: setup/lib/index.lib.php:296
11529 #, php-format
11530 msgid ""
11531 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11532 "system."
11533 msgstr ""
11534 "%sZip decompression%s necessita les funcions (%s) que no estan disponibles "
11535 "en aquest sistema."
11537 #: setup/lib/index.lib.php:324
11538 #, fuzzy
11539 #| msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
11540 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
11541 msgstr "Hauries de fer servir connexions SSL si el teu servidor web ho permet."
11543 #: setup/lib/index.lib.php:337
11544 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
11545 msgstr "Hauries d'utilitzar mysqli per raons de rendiment."
11547 #: setup/lib/index.lib.php:368
11548 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
11549 msgstr "Estàs permetent connexions al servidor sense contrasenya."
11551 #: setup/lib/index.lib.php:390
11552 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
11553 msgstr "La clau és massa curta, ha de tenir al menys 8 caràcters."
11555 #: setup/lib/index.lib.php:397
11556 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
11557 msgstr "La clau pot contenir lletres, numeros [em]i[/em] caràcters especials."
11559 #: setup/validate.php:22
11560 #, fuzzy
11561 #| msgid "No databases"
11562 msgid "Wrong data"
11563 msgstr "No hi ha bases de dades"
11565 #: sql.php:109 tbl_change.php:262 tbl_select.php:28 tbl_zoom_select.php:58
11566 msgid "Browse foreign values"
11567 msgstr "Navega valors externs"
11569 #: sql.php:218
11570 #, php-format
11571 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
11572 msgstr "Usar el preferit \"%s\" com a pàgina de cerca per defecte."
11574 #: sql.php:706 tbl_replace.php:412
11575 #, php-format
11576 msgid "Inserted row id: %1$d"
11577 msgstr "Id de la fila inserida: %1$d"
11579 #: sql.php:723
11580 msgid "Showing as PHP code"
11581 msgstr "Mostrant com a codi PHP"
11583 #: sql.php:726 tbl_replace.php:386
11584 msgid "Showing SQL query"
11585 msgstr "Mostrant consulta SQL"
11587 #: sql.php:728
11588 msgid "Validated SQL"
11589 msgstr "SQL validat"
11591 #: sql.php:948
11592 #, php-format
11593 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
11594 msgstr "Problemes amb els indexs de la taula `%s`"
11596 #: sql.php:980
11597 msgid "Label"
11598 msgstr "Etiqueta"
11600 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:98
11601 #, php-format
11602 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
11603 msgstr "S'ha modificat la taula %1$s correctament"
11605 #: tbl_change.php:699
11606 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable"
11607 msgstr ""
11608 " A causa de la seva longitud,<br /> aquesta columna no pot ser editable "
11610 #: tbl_change.php:817
11611 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
11612 msgstr "Treure Referència a Repositori BLOB"
11614 #: tbl_change.php:821
11615 msgid "Binary - do not edit"
11616 msgstr "Binari - no editeu "
11618 #: tbl_change.php:871
11619 msgid "Upload to BLOB repository"
11620 msgstr "Puja al repositori BLOB"
11622 #: tbl_change.php:1029
11623 msgid "Insert as new row"
11624 msgstr "Insereix com a nova fila"
11626 #: tbl_change.php:1030
11627 msgid "Insert as new row and ignore errors"
11628 msgstr "Insereix com a nova fila i ignora els errors"
11630 #: tbl_change.php:1031
11631 msgid "Show insert query"
11632 msgstr "Mostra la consulta d'inserció"
11634 #: tbl_change.php:1042
11635 msgid "and then"
11636 msgstr "i llavors"
11638 #: tbl_change.php:1046
11639 msgid "Go back to previous page"
11640 msgstr "Torna"
11642 #: tbl_change.php:1047
11643 msgid "Insert another new row"
11644 msgstr "Insereix un nou registre"
11646 #: tbl_change.php:1051
11647 msgid "Go back to this page"
11648 msgstr "Torna a aquesta pàgina"
11650 #: tbl_change.php:1059
11651 msgid "Edit next row"
11652 msgstr "Edita el següent registre"
11654 #: tbl_change.php:1070
11655 msgid ""
11656 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
11657 msgstr ""
11658 "Usa la tecla TAB per moure't de valor en valor, o CTRL+fletxes per moure't "
11659 "on vulguis"
11661 #: tbl_change.php:1108
11662 #, php-format
11663 msgid "Continue insertion with %s rows"
11664 msgstr "Continua l'inserció amb %s files"
11666 #: tbl_chart.php:89
11667 #, fuzzy
11668 #| msgid "Bar"
11669 msgctxt "Chart type"
11670 msgid "Bar"
11671 msgstr "Barra"
11673 #: tbl_chart.php:91
11674 #, fuzzy
11675 #| msgid "Column"
11676 msgctxt "Chart type"
11677 msgid "Column"
11678 msgstr "Columna"
11680 #: tbl_chart.php:93
11681 #, fuzzy
11682 #| msgid "Line"
11683 msgctxt "Chart type"
11684 msgid "Line"
11685 msgstr "Línia"
11687 #: tbl_chart.php:95
11688 #, fuzzy
11689 #| msgid "Inline"
11690 msgctxt "Chart type"
11691 msgid "Spline"
11692 msgstr "En línia"
11694 #: tbl_chart.php:97
11695 #, fuzzy
11696 #| msgid "Pie"
11697 msgctxt "Chart type"
11698 msgid "Pie"
11699 msgstr "Pastis"
11701 #: tbl_chart.php:100
11702 msgid "Stacked"
11703 msgstr "Apilat"
11705 #: tbl_chart.php:103
11706 #, fuzzy
11707 #| msgid "Report title:"
11708 msgid "Chart title"
11709 msgstr "Títol de llistat:"
11711 #: tbl_chart.php:109
11712 msgid "X-Axis:"
11713 msgstr ""
11715 #: tbl_chart.php:124
11716 #, fuzzy
11717 #| msgid "SQL queries"
11718 msgid "Series:"
11719 msgstr "Consultes SQL"
11721 #: tbl_chart.php:126
11722 #, fuzzy
11723 #| msgid "Textarea columns"
11724 msgid "The remaining columns"
11725 msgstr "Columnes per a textareas"
11727 #: tbl_chart.php:139
11728 #, fuzzy
11729 #| msgid "X Axis label"
11730 msgid "X-Axis label:"
11731 msgstr "Títol de l'eix X"
11733 #: tbl_chart.php:141
11734 #, fuzzy
11735 #| msgid "Value"
11736 msgid "X Values"
11737 msgstr "Valor"
11739 #: tbl_chart.php:142
11740 #, fuzzy
11741 #| msgid "Y Axis label"
11742 msgid "Y-Axis label:"
11743 msgstr "Títol de l'eix Y"
11745 #: tbl_chart.php:143
11746 #, fuzzy
11747 #| msgid "Value"
11748 msgid "Y Values"
11749 msgstr "Valor"
11751 #: tbl_create.php:31
11752 #, php-format
11753 msgid "Table %s already exists!"
11754 msgstr "La taula %s ja existeix!"
11756 #: tbl_create.php:227
11757 #, php-format
11758 msgid "Table %1$s has been created."
11759 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
11761 #: tbl_export.php:24
11762 msgid "View dump (schema) of table"
11763 msgstr "Veure un bolcat (esquema) de la taula"
11765 #: tbl_gis_visualization.php:112
11766 #, fuzzy
11767 #| msgid "Display servers selection"
11768 msgid "Display GIS Visualization"
11769 msgstr "Mostra la tría de servidors"
11771 #: tbl_gis_visualization.php:128
11772 msgid "Width"
11773 msgstr "Ample"
11775 #: tbl_gis_visualization.php:132
11776 msgid "Height"
11777 msgstr "Alt"
11779 #: tbl_gis_visualization.php:136
11780 #, fuzzy
11781 #| msgid "Textarea columns"
11782 msgid "Label column"
11783 msgstr "Columnes per a textareas"
11785 #: tbl_gis_visualization.php:138
11786 #, fuzzy
11787 #| msgid "- none -"
11788 msgid "-- None --"
11789 msgstr "- cap -"
11791 #: tbl_gis_visualization.php:151
11792 #, fuzzy
11793 #| msgid "Log file count"
11794 msgid "Spatial column"
11795 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
11797 #: tbl_gis_visualization.php:175
11798 msgid "Redraw"
11799 msgstr "Redibuixa"
11801 #: tbl_gis_visualization.php:177
11802 #, fuzzy
11803 #| msgid "Save as file"
11804 msgid "Save to file"
11805 msgstr "Desa com a arxiu"
11807 #: tbl_gis_visualization.php:178
11808 #, fuzzy
11809 #| msgid "Table name"
11810 msgid "File name"
11811 msgstr "Nom de taula"
11813 #: tbl_indexes.php:66
11814 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
11815 msgstr "El nom de la clau principal ha de ser ... \"PRIMARY\"!"
11817 #: tbl_indexes.php:75
11818 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
11819 msgstr "No pots canviar el nom d'un índex a PRIMARY!"
11821 #: tbl_indexes.php:91
11822 msgid "No index parts defined!"
11823 msgstr "No s'han definit parts de l'índex!"
11825 #: tbl_indexes.php:173 tbl_structure.php:169 tbl_structure.php:170
11826 msgid "Add index"
11827 msgstr "Afegir índex"
11829 #: tbl_indexes.php:175
11830 #, fuzzy
11831 #| msgid "Edit mode"
11832 msgid "Edit index"
11833 msgstr "Mode d'edició"
11835 #: tbl_indexes.php:187
11836 msgid "Index name:"
11837 msgstr "Nom d'índex:"
11839 #: tbl_indexes.php:188
11840 msgid ""
11841 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
11842 msgstr ""
11843 "(\"PRIMARY\" <b>ha de ser</b> el nom i <b>només</b> el nom de la clau "
11844 "principal!)"
11846 #: tbl_indexes.php:199
11847 msgid "Index type:"
11848 msgstr "Tipus d'índex:"
11850 #: tbl_indexes.php:285
11851 #, php-format
11852 msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
11853 msgstr "Afegeix a l'índex %s columna(es) &nbsp;"
11855 #: tbl_move_copy.php:44
11856 msgid "Can't move table to same one!"
11857 msgstr "No es pot moure la taula sobre ella mateixa!"
11859 #: tbl_move_copy.php:46
11860 msgid "Can't copy table to same one!"
11861 msgstr "No es pot copiar la taula sobre ella mateixa!"
11863 #: tbl_move_copy.php:54
11864 #, php-format
11865 msgid "Table %s has been moved to %s."
11866 msgstr "Taula %s moguda a %s."
11868 #: tbl_move_copy.php:56
11869 #, php-format
11870 msgid "Table %s has been copied to %s."
11871 msgstr "La taula %s s'ha copiat a %s."
11873 #: tbl_move_copy.php:81
11874 msgid "The table name is empty!"
11875 msgstr "El nom de la taula és buit!"
11877 #: tbl_operations.php:268
11878 msgid "Alter table order by"
11879 msgstr "Altera la taula i ordena per"
11881 #: tbl_operations.php:277
11882 msgid "(singly)"
11883 msgstr "(només)"
11885 #: tbl_operations.php:297
11886 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
11887 msgstr "Mou la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11889 #: tbl_operations.php:355
11890 msgid "Table options"
11891 msgstr "Opcions de taula"
11893 #: tbl_operations.php:359
11894 msgid "Rename table to"
11895 msgstr "Reanomena les taules a"
11897 #: tbl_operations.php:537
11898 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
11899 msgstr "Còpia taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11901 #: tbl_operations.php:584
11902 msgid "Switch to copied table"
11903 msgstr "Canvia a una taula copiada"
11905 #: tbl_operations.php:596
11906 msgid "Table maintenance"
11907 msgstr "Manteniment de la taula"
11909 #: tbl_operations.php:624
11910 msgid "Defragment table"
11911 msgstr "Desfragmenta la taula"
11913 #: tbl_operations.php:680
11914 #, php-format
11915 msgid "Table %s has been flushed"
11916 msgstr "S'ha buidat la memòria cau de la taula %s"
11918 #: tbl_operations.php:688
11919 msgid "Flush the table (FLUSH)"
11920 msgstr "Buida la memòria cau de la taula (FLUSH)"
11922 #: tbl_operations.php:697
11923 msgid "Delete data or table"
11924 msgstr "Esborra les dades o la taula"
11926 #: tbl_operations.php:714
11927 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
11928 msgstr "Buida la taula (TRUNCATE)"
11930 #: tbl_operations.php:736
11931 msgid "Delete the table (DROP)"
11932 msgstr "Esborra la taula (DROP)"
11934 #: tbl_operations.php:758
11935 msgid "Partition maintenance"
11936 msgstr "Manteniment de particions"
11938 #: tbl_operations.php:766
11939 #, php-format
11940 msgid "Partition %s"
11941 msgstr "Partició %s"
11943 #: tbl_operations.php:769
11944 msgid "Analyze"
11945 msgstr "Analitza"
11947 #: tbl_operations.php:770
11948 msgid "Check"
11949 msgstr "Comprova"
11951 #: tbl_operations.php:771
11952 msgid "Optimize"
11953 msgstr "Optimitza"
11955 #: tbl_operations.php:772
11956 msgid "Rebuild"
11957 msgstr "Reconstrueix"
11959 #: tbl_operations.php:773
11960 msgid "Repair"
11961 msgstr "Repara"
11963 #: tbl_operations.php:787
11964 msgid "Remove partitioning"
11965 msgstr "Elimina particionament"
11967 #: tbl_operations.php:813
11968 msgid "Check referential integrity:"
11969 msgstr "Comprova la integritat referencial:"
11971 #: tbl_printview.php:72
11972 #, fuzzy
11973 #| msgid "Show tables"
11974 msgid "Showing tables"
11975 msgstr "Mostra taules"
11977 #: tbl_printview.php:269 tbl_structure.php:764
11978 msgid "Space usage"
11979 msgstr "Utilització d'espai"
11981 #: tbl_printview.php:273 tbl_structure.php:768
11982 msgid "Usage"
11983 msgstr "Ús"
11985 #: tbl_printview.php:300 tbl_structure.php:795
11986 msgid "Effective"
11987 msgstr "Efectiu"
11989 #: tbl_printview.php:325 tbl_structure.php:830
11990 msgid "Row Statistics"
11991 msgstr "Estadística de files"
11993 #: tbl_printview.php:339 tbl_structure.php:845
11994 msgid "static"
11995 msgstr "estàtic"
11997 #: tbl_printview.php:341 tbl_structure.php:847
11998 msgid "dynamic"
11999 msgstr "dinàmic"
12001 #: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:890
12002 msgid "Row length"
12003 msgstr "Tamany de fila"
12005 #: tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:898
12006 msgid "Row size"
12007 msgstr "Mida de fila "
12009 #: tbl_printview.php:383 tbl_structure.php:906
12010 msgid "Next autoindex"
12011 msgstr ""
12013 #: tbl_relation.php:271
12014 #, php-format
12015 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
12016 msgstr ""
12017 "Error creant clau externa -foreign key- a %1$s (comprovar tipus de dades)"
12019 #: tbl_relation.php:398
12020 msgid "Internal relation"
12021 msgstr "Relació interna"
12023 #: tbl_relation.php:400
12024 msgid ""
12025 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
12026 "relation exists."
12027 msgstr ""
12028 "No es necessita una relació interna quan existeix una relació corresponent "
12029 "de FOREIGN KEY."
12031 #: tbl_relation.php:406
12032 msgid "Foreign key constraint"
12033 msgstr "Límit de clau externa"
12035 #: tbl_select.php:84
12036 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
12037 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
12039 #: tbl_select.php:178
12040 msgid "Select columns (at least one):"
12041 msgstr "Tria les columnes (una com a mínim):"
12043 #: tbl_select.php:196
12044 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
12045 msgstr "Afegeix condicions de recerca (cos de la clàusula \"where\" ):"
12047 #: tbl_select.php:203
12048 msgid "Number of rows per page"
12049 msgstr "Número de registres per pàgina"
12051 #: tbl_select.php:209
12052 msgid "Display order:"
12053 msgstr "Ordre del llistat:"
12055 #: tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:581
12056 msgid "Spatial"
12057 msgstr ""
12059 #: tbl_structure.php:162 tbl_structure.php:166
12060 msgid "Browse distinct values"
12061 msgstr "Navega per valors diferents"
12063 #: tbl_structure.php:167 tbl_structure.php:168
12064 msgid "Add primary key"
12065 msgstr "Afegir clau principal"
12067 #: tbl_structure.php:171 tbl_structure.php:172
12068 msgid "Add unique index"
12069 msgstr "Afegir índex únic"
12071 #: tbl_structure.php:173 tbl_structure.php:174
12072 #, fuzzy
12073 #| msgid "Add index"
12074 msgid "Add SPATIAL index"
12075 msgstr "Afegir índex"
12077 #: tbl_structure.php:175 tbl_structure.php:176
12078 msgid "Add FULLTEXT index"
12079 msgstr "Afegir índex FULLTEXT"
12081 #: tbl_structure.php:359 tbl_tracking.php:295
12082 msgctxt "None for default"
12083 msgid "None"
12084 msgstr "Cap"
12086 #: tbl_structure.php:372
12087 #, php-format
12088 msgid "Column %s has been dropped"
12089 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
12091 #: tbl_structure.php:383 tbl_structure.php:477
12092 #, php-format
12093 msgid "A primary key has been added on %s"
12094 msgstr "S'ha afegit una clau principal a %s"
12096 #: tbl_structure.php:398 tbl_structure.php:413 tbl_structure.php:433
12097 #: tbl_structure.php:448 tbl_structure.php:490 tbl_structure.php:503
12098 #: tbl_structure.php:517 tbl_structure.php:530
12099 #, php-format
12100 msgid "An index has been added on %s"
12101 msgstr "S'ha afegit un índex a %s"
12103 #: tbl_structure.php:465
12104 msgid "Show more actions"
12105 msgstr "Mostra més accions"
12107 #: tbl_structure.php:607
12108 #, fuzzy
12109 #| msgid "Print view"
12110 msgid "Edit view"
12111 msgstr "Imprimeix vista"
12113 #: tbl_structure.php:624
12114 msgid "Relation view"
12115 msgstr "Vista de relacions"
12117 #: tbl_structure.php:632
12118 msgid "Propose table structure"
12119 msgstr "Proposa una estructura de taula"
12121 #: tbl_structure.php:650
12122 msgid "Add column"
12123 msgstr "Afegeix columna(es)"
12125 #: tbl_structure.php:664
12126 msgid "At End of Table"
12127 msgstr "Al final de la taula"
12129 #: tbl_structure.php:665
12130 msgid "At Beginning of Table"
12131 msgstr "Al principi de la taula"
12133 #: tbl_structure.php:666
12134 #, php-format
12135 msgid "After %s"
12136 msgstr "Darrere de %s"
12138 #: tbl_structure.php:703
12139 #, php-format
12140 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
12141 msgstr "Crea un índex de&nbsp;%s&nbsp;columnes"
12143 #: tbl_structure.php:861
12144 msgid "partitioned"
12145 msgstr "particionat"
12147 #: tbl_tracking.php:109
12148 #, php-format
12149 msgid "Tracking report for table `%s`"
12150 msgstr "Informe de seguiment per la taula `%s`"
12152 #: tbl_tracking.php:173
12153 #, php-format
12154 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
12155 msgstr "S'ha creat la versió %s, activat el seguiment per %s.%s."
12157 #: tbl_tracking.php:181
12158 #, php-format
12159 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
12160 msgstr "Seguiment per %s.%s , desactivada la versió %s."
12162 #: tbl_tracking.php:189
12163 #, php-format
12164 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
12165 msgstr "Activat el seguiment per %s.%s , versió %s."
12167 #: tbl_tracking.php:199
12168 msgid "SQL statements executed."
12169 msgstr "Declaracions SQL executades."
12171 #: tbl_tracking.php:205
12172 msgid ""
12173 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
12174 "ensure that you have the privileges to do so."
12175 msgstr ""
12176 "Pots executar el bolcat mitjançant la creació i utilització d'una base de "
12177 "dades temporal. Si us plau, assegura't que tens els permisos per fer-ho."
12179 #: tbl_tracking.php:206
12180 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
12181 msgstr "Comenta aquestes dues línies si no les necessites."
12183 #: tbl_tracking.php:215
12184 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
12185 msgstr "Declaracions SQL exportades. Copia el bolcat o executa'l."
12187 #: tbl_tracking.php:246
12188 #, php-format
12189 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
12190 msgstr "Instantània de la versió %s (codi SQL)"
12192 #: tbl_tracking.php:388
12193 #, fuzzy
12194 #| msgid "Track these data definition statements:"
12195 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
12196 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
12198 #: tbl_tracking.php:390 tbl_tracking.php:407
12199 #, fuzzy
12200 #| msgid "Gather errors"
12201 msgid "Query error"
12202 msgstr "Recopila errors"
12204 #: tbl_tracking.php:405
12205 #, fuzzy
12206 #| msgid "Track these data manipulation statements:"
12207 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
12208 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
12210 #: tbl_tracking.php:417
12211 msgid "Tracking statements"
12212 msgstr "Seguiment de declaracions"
12214 #: tbl_tracking.php:433 tbl_tracking.php:561
12215 #, php-format
12216 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
12217 msgstr "Mostra %s amb dates des de %s fins a  %s per l'usuari %s %s"
12219 #: tbl_tracking.php:438
12220 #, fuzzy
12221 #| msgid "Delete tracking data for this table"
12222 msgid "Delete tracking data row from report"
12223 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
12225 #: tbl_tracking.php:449
12226 #, fuzzy
12227 #| msgid "No databases"
12228 msgid "No data"
12229 msgstr "No hi ha bases de dades"
12231 #: tbl_tracking.php:459 tbl_tracking.php:516
12232 msgid "Date"
12233 msgstr "Data"
12235 #: tbl_tracking.php:461
12236 msgid "Data definition statement"
12237 msgstr "Declaració de definició de dades"
12239 #: tbl_tracking.php:518
12240 msgid "Data manipulation statement"
12241 msgstr "Declaració de manipulació de dades"
12243 #: tbl_tracking.php:564
12244 msgid "SQL dump (file download)"
12245 msgstr "Bolcat SQL (descàrrega d'arxiu)"
12247 #: tbl_tracking.php:565
12248 msgid "SQL dump"
12249 msgstr "Bolcat SQL"
12251 #: tbl_tracking.php:566
12252 msgid "This option will replace your table and contained data."
12253 msgstr "Aquesta opció substituirà la taula i les dades contingudes."
12255 #: tbl_tracking.php:566
12256 msgid "SQL execution"
12257 msgstr "Execució SQL"
12259 #: tbl_tracking.php:578
12260 #, php-format
12261 msgid "Export as %s"
12262 msgstr "Exporta com %s"
12264 #: tbl_tracking.php:618
12265 msgid "Show versions"
12266 msgstr "Mostra versions"
12268 #: tbl_tracking.php:702
12269 #, php-format
12270 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
12271 msgstr "Desactiva el seguiment per %s.%s"
12273 #: tbl_tracking.php:704
12274 msgid "Deactivate now"
12275 msgstr "Desactiva ara"
12277 #: tbl_tracking.php:715
12278 #, php-format
12279 msgid "Activate tracking for %s.%s"
12280 msgstr "Activa el seguiment per %s.%s"
12282 #: tbl_tracking.php:717
12283 msgid "Activate now"
12284 msgstr "Activa ara"
12286 #: tbl_tracking.php:730
12287 #, php-format
12288 msgid "Create version %s of %s.%s"
12289 msgstr "Crea versió %s de %s.%s"
12291 #: tbl_tracking.php:734
12292 msgid "Track these data definition statements:"
12293 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
12295 #: tbl_tracking.php:742
12296 msgid "Track these data manipulation statements:"
12297 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
12299 #: tbl_tracking.php:750
12300 msgid "Create version"
12301 msgstr "Crea versió"
12303 #: tbl_zoom_select.php:135
12304 #, fuzzy
12305 #| msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
12306 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
12307 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
12309 #: tbl_zoom_select.php:145
12310 #, fuzzy
12311 #| msgid "Hide search criteria"
12312 msgid "Additional search criteria"
12313 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
12315 #: tbl_zoom_select.php:276
12316 msgid "Use this column to label each point"
12317 msgstr ""
12319 #: tbl_zoom_select.php:296
12320 #, fuzzy
12321 #| msgid "Maximum number of rows to display"
12322 msgid "Maximum rows to plot"
12323 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
12325 #: tbl_zoom_select.php:410
12326 msgid "Browse/Edit the points"
12327 msgstr ""
12329 #: tbl_zoom_select.php:417
12330 #, fuzzy
12331 #| msgid "Control user"
12332 msgid "How to use"
12333 msgstr "Usuari de control"
12335 #: themes.php:28
12336 msgid "Get more themes!"
12337 msgstr "Obtenir més temes!"
12339 #: transformation_overview.php:24
12340 msgid "Available MIME types"
12341 msgstr "Tipus MIME disponibles"
12343 #: transformation_overview.php:37
12344 msgid ""
12345 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
12346 msgstr "Els tipus MIME en cursiva no tenen funcions de transformació a part"
12348 #: transformation_overview.php:42
12349 msgid "Available transformations"
12350 msgstr "Transformacions disponibles"
12352 #: transformation_overview.php:47
12353 msgctxt "for MIME transformation"
12354 msgid "Description"
12355 msgstr "Descripció"
12357 #: user_password.php:34
12358 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
12359 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
12361 #: user_password.php:96
12362 msgid "The profile has been updated."
12363 msgstr "S'ha actualitzat el perfil."
12365 #: view_create.php:141
12366 msgid "VIEW name"
12367 msgstr "Nom de VISTA"
12369 #: view_operations.php:91
12370 msgid "Rename view to"
12371 msgstr "Reanomena la vista a"
12373 #: po/advisory_rules.php:5
12374 msgid "Uptime below one day"
12375 msgstr ""
12377 #: po/advisory_rules.php:6
12378 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
12379 msgstr ""
12381 #: po/advisory_rules.php:7
12382 msgid ""
12383 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
12384 "longer than a day before running this analyzer"
12385 msgstr ""
12387 #: po/advisory_rules.php:8
12388 #, php-format
12389 msgid "The uptime is only %s"
12390 msgstr ""
12392 #: po/advisory_rules.php:10
12393 #, fuzzy
12394 #| msgid "Versions"
12395 msgid "Questions below 1,000"
12396 msgstr "Versions"
12398 #: po/advisory_rules.php:11
12399 msgid ""
12400 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
12401 "recommendations may not be accurate."
12402 msgstr ""
12404 #: po/advisory_rules.php:12
12405 msgid ""
12406 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
12407 "of queries."
12408 msgstr ""
12410 #: po/advisory_rules.php:13
12411 #, fuzzy, php-format
12412 #| msgid "Current connection"
12413 msgid "Current amount of Questions: %s"
12414 msgstr "Connexió actual"
12416 #: po/advisory_rules.php:15
12417 #, fuzzy
12418 #| msgid "Show SQL queries"
12419 msgid "Percentage of slow queries"
12420 msgstr "Mostra consultes SQL"
12422 #: po/advisory_rules.php:16
12423 msgid ""
12424 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
12425 msgstr ""
12427 #: po/advisory_rules.php:17 po/advisory_rules.php:22
12428 msgid ""
12429 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
12430 "in the slow query log"
12431 msgstr ""
12433 #: po/advisory_rules.php:18
12434 #, php-format
12435 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
12436 msgstr ""
12438 #: po/advisory_rules.php:20
12439 #, fuzzy
12440 #| msgid "Flush query cache"
12441 msgid "Slow query rate"
12442 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
12444 #: po/advisory_rules.php:21
12445 msgid ""
12446 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
12447 msgstr ""
12449 #: po/advisory_rules.php:23
12450 #, php-format
12451 msgid ""
12452 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
12453 "hour."
12454 msgstr ""
12456 #: po/advisory_rules.php:25
12457 #, fuzzy
12458 #| msgid "SQL queries"
12459 msgid "Long query time"
12460 msgstr "Consultes SQL"
12462 #: po/advisory_rules.php:26
12463 msgid ""
12464 "long_query_time is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
12465 "take above 10 seconds are logged."
12466 msgstr ""
12468 #: po/advisory_rules.php:27
12469 msgid ""
12470 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
12471 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
12472 msgstr ""
12474 #: po/advisory_rules.php:28
12475 #, php-format
12476 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
12477 msgstr ""
12479 #: po/advisory_rules.php:30
12480 #, fuzzy
12481 #| msgid "Show query box"
12482 msgid "Slow query logging"
12483 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
12485 #: po/advisory_rules.php:31
12486 msgid "The slow query log is disabled."
12487 msgstr ""
12489 #: po/advisory_rules.php:32
12490 msgid ""
12491 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
12492 "help troubleshooting badly performing queries."
12493 msgstr ""
12495 #: po/advisory_rules.php:33
12496 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
12497 msgstr ""
12499 #: po/advisory_rules.php:35
12500 #, fuzzy
12501 #| msgid "Select Tables"
12502 msgid "Release Series"
12503 msgstr "Tria Taules"
12505 #: po/advisory_rules.php:36
12506 msgid "The MySQL server version less then 5.1."
12507 msgstr ""
12509 #: po/advisory_rules.php:37
12510 msgid ""
12511 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
12512 "even more so."
12513 msgstr ""
12515 #: po/advisory_rules.php:38 po/advisory_rules.php:43 po/advisory_rules.php:48
12516 #, fuzzy, php-format
12517 #| msgid "Create version"
12518 msgid "Current version: %s"
12519 msgstr "Crea versió"
12521 #: po/advisory_rules.php:40 po/advisory_rules.php:45
12522 #, fuzzy
12523 #| msgid "Version"
12524 msgid "Minor Version"
12525 msgstr "Versió"
12527 #: po/advisory_rules.php:41
12528 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
12529 msgstr ""
12531 #: po/advisory_rules.php:42
12532 msgid ""
12533 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
12534 "performance and MySQL 5.5 even more so."
12535 msgstr ""
12537 #: po/advisory_rules.php:46
12538 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
12539 msgstr ""
12541 #: po/advisory_rules.php:47
12542 #, fuzzy
12543 #| msgid "You should upgrade to %s %s or later."
12544 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
12545 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
12547 #: po/advisory_rules.php:50 po/advisory_rules.php:55 po/advisory_rules.php:60
12548 #, fuzzy
12549 #| msgid "Description"
12550 msgid "Distribution"
12551 msgstr "Descripció"
12553 #: po/advisory_rules.php:51
12554 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
12555 msgstr ""
12557 #: po/advisory_rules.php:52
12558 msgid ""
12559 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
12560 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
12561 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
12562 msgstr ""
12564 #: po/advisory_rules.php:53
12565 msgid "'source' found in version_comment"
12566 msgstr ""
12568 #: po/advisory_rules.php:56 po/advisory_rules.php:61
12569 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
12570 msgstr ""
12572 #: po/advisory_rules.php:57
12573 msgid "Percona documentation is at http://www.percona.com/docs/wiki/"
12574 msgstr ""
12576 #: po/advisory_rules.php:58
12577 msgid "'percona' found in version_comment"
12578 msgstr ""
12580 #: po/advisory_rules.php:62
12581 msgid "Drizzle documentation is at http://docs.drizzle.org/"
12582 msgstr ""
12584 #: po/advisory_rules.php:63
12585 #, php-format
12586 msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
12587 msgstr ""
12589 #: po/advisory_rules.php:65
12590 #, fuzzy
12591 #| msgid "MySQL charset"
12592 msgid "MySQL Architecture"
12593 msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
12595 #: po/advisory_rules.php:66
12596 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
12597 msgstr ""
12599 #: po/advisory_rules.php:67
12600 msgid ""
12601 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
12602 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
12603 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
12604 msgstr ""
12606 #: po/advisory_rules.php:68
12607 #, php-format
12608 msgid "Available memory on this host: %s"
12609 msgstr ""
12611 #: po/advisory_rules.php:70
12612 #, fuzzy
12613 #| msgid "Query cache"
12614 msgid "Query cache disabled"
12615 msgstr "Memòria cau de consultes"
12617 #: po/advisory_rules.php:71
12618 #, fuzzy
12619 #| msgid "The server is not responding"
12620 msgid "The query cache is not enabled."
12621 msgstr "El servidor no respon"
12623 #: po/advisory_rules.php:72
12624 msgid ""
12625 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
12626 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
12627 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
12628 "memcached, ignore this recommendation."
12629 msgstr ""
12631 #: po/advisory_rules.php:73
12632 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
12633 msgstr ""
12635 #: po/advisory_rules.php:75
12636 #, fuzzy
12637 #| msgid "Query cache"
12638 msgid "Query caching method"
12639 msgstr "Memòria cau de consultes"
12641 #: po/advisory_rules.php:76
12642 msgid "Suboptimal caching method."
12643 msgstr ""
12645 #: po/advisory_rules.php:77
12646 msgid ""
12647 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
12648 "might be worth considering to use <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
12649 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
12650 "cache, especially if you have multiple slaves."
12651 msgstr ""
12653 #: po/advisory_rules.php:78
12654 #, php-format
12655 msgid ""
12656 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
12657 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
12658 msgstr ""
12660 #: po/advisory_rules.php:80
12661 #, fuzzy, php-format
12662 #| msgid "Query cache"
12663 msgid "Query cache efficiency (%%)"
12664 msgstr "Memòria cau de consultes"
12666 #: po/advisory_rules.php:81
12667 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
12668 msgstr ""
12670 #: po/advisory_rules.php:82
12671 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
12672 msgstr ""
12674 #: po/advisory_rules.php:83
12675 #, php-format
12676 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
12677 msgstr ""
12679 #: po/advisory_rules.php:85
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Query Cache usage"
12682 msgstr "Memòria cau de consultes"
12684 #: po/advisory_rules.php:86
12685 #, php-format
12686 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
12687 msgstr ""
12689 #: po/advisory_rules.php:87
12690 msgid ""
12691 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
12692 "query cache might help as well."
12693 msgstr ""
12695 #: po/advisory_rules.php:88
12696 #, php-format
12697 msgid ""
12698 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
12699 "%%. It should be above 80%%"
12700 msgstr ""
12702 #: po/advisory_rules.php:90
12703 #, fuzzy
12704 #| msgid "Query cache"
12705 msgid "Query cache fragmentation"
12706 msgstr "Memòria cau de consultes"
12708 #: po/advisory_rules.php:91
12709 msgid "The query cache is considerably fragmented."
12710 msgstr ""
12712 #: po/advisory_rules.php:92
12713 msgid ""
12714 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
12715 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
12716 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
12717 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
12718 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
12719 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
12720 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
12721 "qcache_queries_in_cache"
12722 msgstr ""
12724 #: po/advisory_rules.php:93
12725 #, php-format
12726 msgid ""
12727 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
12728 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
12729 "value should be below 20%%."
12730 msgstr ""
12732 #: po/advisory_rules.php:95
12733 msgid "Query cache low memory prunes"
12734 msgstr ""
12736 #: po/advisory_rules.php:96
12737 #, fuzzy
12738 #| msgid "The amount of free memory for query cache."
12739 msgid ""
12740 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
12741 "cache."
12742 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
12744 #: po/advisory_rules.php:97
12745 msgid ""
12746 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
12747 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
12748 "this in small increments and monitor the results."
12749 msgstr ""
12751 #: po/advisory_rules.php:98
12752 #, php-format
12753 msgid ""
12754 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
12755 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
12756 msgstr ""
12758 #: po/advisory_rules.php:100
12759 #, fuzzy
12760 #| msgid "Query cache"
12761 msgid "Query cache max size"
12762 msgstr "Memòria cau de consultes"
12764 #: po/advisory_rules.php:101
12765 msgid ""
12766 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
12767 "significant overhead that is required to maintain the cache."
12768 msgstr ""
12770 #: po/advisory_rules.php:102
12771 msgid ""
12772 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
12773 "this value."
12774 msgstr ""
12776 #: po/advisory_rules.php:103
12777 #, php-format
12778 msgid "Current query cache size: %s"
12779 msgstr ""
12781 #: po/advisory_rules.php:105
12782 #, fuzzy
12783 #| msgid "Query results"
12784 msgid "Query cache min result size"
12785 msgstr "Resultats de consultes"
12787 #: po/advisory_rules.php:106
12788 msgid ""
12789 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
12790 msgstr ""
12792 #: po/advisory_rules.php:107
12793 msgid ""
12794 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
12795 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
12796 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
12797 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
12798 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
12799 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
12800 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
12801 "might reduce efficiency."
12802 msgstr ""
12804 #: po/advisory_rules.php:108
12805 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
12806 msgstr ""
12808 #: po/advisory_rules.php:110
12809 #, fuzzy
12810 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12811 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
12812 msgstr "Permet crear taules temporals."
12814 #: po/advisory_rules.php:111 po/advisory_rules.php:116
12815 #, fuzzy
12816 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12817 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
12818 msgstr "Permet crear taules temporals."
12820 #: po/advisory_rules.php:112 po/advisory_rules.php:117
12821 msgid ""
12822 "Consider increasing sort_buffer_size and/or read_rnd_buffer_size, depending "
12823 "on your system memory limits"
12824 msgstr ""
12826 #: po/advisory_rules.php:113
12827 #, php-format
12828 msgid ""
12829 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
12830 "10%%."
12831 msgstr ""
12833 #: po/advisory_rules.php:115
12834 #, fuzzy
12835 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12836 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
12837 msgstr "Permet crear taules temporals."
12839 #: po/advisory_rules.php:118
12840 #, php-format
12841 msgid ""
12842 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
12843 msgstr ""
12845 #: po/advisory_rules.php:120
12846 #, fuzzy
12847 #| msgid "Textarea rows"
12848 msgid "Sort rows"
12849 msgstr "Files per a textareas"
12851 #: po/advisory_rules.php:121
12852 msgid "There are lots of rows being sorted."
12853 msgstr ""
12855 #: po/advisory_rules.php:122
12856 msgid ""
12857 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
12858 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
12859 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
12860 "sorting"
12861 msgstr ""
12863 #: po/advisory_rules.php:123
12864 #, php-format
12865 msgid "Sorted rows average: %s"
12866 msgstr ""
12868 #: po/advisory_rules.php:125
12869 #, fuzzy
12870 #| msgid "There are no files to upload"
12871 msgid "Rate of joins without indexes"
12872 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12874 #: po/advisory_rules.php:126
12875 #, fuzzy
12876 #| msgid "There are no files to upload"
12877 msgid "There are too many joins without indexes."
12878 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12880 #: po/advisory_rules.php:127
12881 msgid ""
12882 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
12883 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins"
12884 msgstr ""
12886 #: po/advisory_rules.php:128
12887 #, php-format
12888 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12889 msgstr ""
12891 #: po/advisory_rules.php:130
12892 msgid "Rate of reading first index entry"
12893 msgstr ""
12895 #: po/advisory_rules.php:131
12896 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
12897 msgstr ""
12899 #: po/advisory_rules.php:132
12900 msgid ""
12901 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
12902 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
12903 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
12904 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
12905 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
12906 "queries."
12907 msgstr ""
12909 #: po/advisory_rules.php:133
12910 #, php-format
12911 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12912 msgstr ""
12914 #: po/advisory_rules.php:135
12915 msgid "Rate of reading fixed position"
12916 msgstr ""
12918 #: po/advisory_rules.php:136
12919 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
12920 msgstr ""
12922 #: po/advisory_rules.php:137
12923 msgid ""
12924 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
12925 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
12926 "applicable."
12927 msgstr ""
12929 #: po/advisory_rules.php:138
12930 #, php-format
12931 msgid ""
12932 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
12933 "per hour"
12934 msgstr ""
12936 #: po/advisory_rules.php:140
12937 msgid "Rate of reading next table row"
12938 msgstr ""
12940 #: po/advisory_rules.php:141
12941 msgid "The rate of reading the next table row is high."
12942 msgstr ""
12944 #: po/advisory_rules.php:142
12945 msgid ""
12946 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
12947 "where applicable."
12948 msgstr ""
12950 #: po/advisory_rules.php:143
12951 #, php-format
12952 msgid ""
12953 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
12954 msgstr ""
12956 #: po/advisory_rules.php:145
12957 msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
12958 msgstr ""
12960 #: po/advisory_rules.php:146
12961 msgid "tmp_table_size and max_heap_table_size are not the same."
12962 msgstr ""
12964 #: po/advisory_rules.php:147
12965 msgid ""
12966 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
12967 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
12968 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
12969 "other value as well."
12970 msgstr ""
12972 #: po/advisory_rules.php:148
12973 #, php-format
12974 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
12975 msgstr ""
12977 #: po/advisory_rules.php:150
12978 msgid "Percentage of temp tables on disk"
12979 msgstr ""
12981 #: po/advisory_rules.php:151 po/advisory_rules.php:156
12982 msgid ""
12983 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
12984 "memory."
12985 msgstr ""
12987 #: po/advisory_rules.php:152
12988 msgid ""
12989 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12990 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12991 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12992 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
12993 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12994 "mentioned in the beginning of an <a href=\"http://www.facebook.com/note.php?"
12995 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
12996 msgstr ""
12998 #: po/advisory_rules.php:153
12999 #, php-format
13000 msgid ""
13001 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
13002 "below 25%%"
13003 msgstr ""
13005 #: po/advisory_rules.php:155
13006 #, fuzzy
13007 #| msgid "%s table"
13008 #| msgid_plural "%s tables"
13009 msgid "Temp disk rate"
13010 msgstr "%s taula"
13012 #: po/advisory_rules.php:157
13013 msgid ""
13014 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
13015 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
13016 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
13017 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
13018 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
13019 "mentioned in the <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
13020 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
13021 msgstr ""
13023 #: po/advisory_rules.php:158
13024 #, php-format
13025 msgid ""
13026 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
13027 "less than 1 per hour"
13028 msgstr ""
13030 #: po/advisory_rules.php:160
13031 #, fuzzy
13032 #| msgid "Sort buffer size"
13033 msgid "MyISAM key buffer size"
13034 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13036 #: po/advisory_rules.php:161
13037 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
13038 msgstr ""
13040 #: po/advisory_rules.php:162
13041 msgid ""
13042 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
13043 "good start."
13044 msgstr ""
13046 #: po/advisory_rules.php:163
13047 msgid "key_buffer_size is 0"
13048 msgstr ""
13050 #: po/advisory_rules.php:165
13051 #, fuzzy, php-format
13052 #| msgid "Sort buffer size"
13053 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
13054 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13056 #: po/advisory_rules.php:166 po/advisory_rules.php:171
13057 #, fuzzy, php-format
13058 #| msgid "Sort buffer size"
13059 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
13060 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13062 #: po/advisory_rules.php:167 po/advisory_rules.php:172
13063 msgid ""
13064 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
13065 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
13066 "expectations about what indexes are being used."
13067 msgstr ""
13069 #: po/advisory_rules.php:168
13070 #, fuzzy, php-format
13071 #| msgid "Sort buffer size"
13072 msgid ""
13073 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
13074 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13076 #: po/advisory_rules.php:170
13077 #, fuzzy
13078 #| msgid "Sort buffer size"
13079 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
13080 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
13082 #: po/advisory_rules.php:173
13083 #, php-format
13084 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
13085 msgstr ""
13087 #: po/advisory_rules.php:175
13088 msgid "Percentage of index reads from memory"
13089 msgstr ""
13091 #: po/advisory_rules.php:176
13092 #, php-format
13093 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
13094 msgstr ""
13096 #: po/advisory_rules.php:177
13097 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
13098 msgstr ""
13100 #: po/advisory_rules.php:178
13101 #, php-format
13102 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
13103 msgstr ""
13105 #: po/advisory_rules.php:180
13106 #, fuzzy
13107 #| msgid "Create table"
13108 msgid "Rate of table open"
13109 msgstr "Crea una taula"
13111 #: po/advisory_rules.php:181
13112 #, fuzzy
13113 #| msgid "The current number of pending writes."
13114 msgid "The rate of opening tables is high."
13115 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
13117 #: po/advisory_rules.php:182
13118 msgid ""
13119 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
13120 "{table_open_cache} might avoid this."
13121 msgstr ""
13123 #: po/advisory_rules.php:183
13124 #, php-format
13125 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
13126 msgstr ""
13128 #: po/advisory_rules.php:185
13129 #, fuzzy
13130 #| msgid "Format of imported file"
13131 msgid "Percentage of used open files limit"
13132 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13134 #: po/advisory_rules.php:186
13135 msgid ""
13136 "The number of open files is approaching the max number of open files.  You "
13137 "may get a \"Too many open files\" error."
13138 msgstr ""
13140 #: po/advisory_rules.php:187 po/advisory_rules.php:192
13141 msgid ""
13142 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
13143 "restarting after changing open_files_limit."
13144 msgstr ""
13146 #: po/advisory_rules.php:188
13147 #, php-format
13148 msgid ""
13149 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
13150 msgstr ""
13152 #: po/advisory_rules.php:190
13153 #, fuzzy
13154 #| msgid "Format of imported file"
13155 msgid "Rate of open files"
13156 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13158 #: po/advisory_rules.php:191
13159 #, fuzzy
13160 #| msgid "The number of pending log file fsyncs."
13161 msgid "The rate of opening files is high."
13162 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
13164 #: po/advisory_rules.php:193
13165 #, php-format
13166 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
13167 msgstr ""
13169 #: po/advisory_rules.php:195
13170 #, fuzzy, php-format
13171 #| msgid "Create table on database %s"
13172 msgid "Immediate table locks %%"
13173 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
13175 #: po/advisory_rules.php:196 po/advisory_rules.php:201
13176 #, fuzzy
13177 #| msgid " number of times that a table lock was acquired immediately."
13178 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
13179 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
13181 #: po/advisory_rules.php:197 po/advisory_rules.php:202
13182 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
13183 msgstr ""
13185 #: po/advisory_rules.php:198
13186 #, php-format
13187 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
13188 msgstr ""
13190 #: po/advisory_rules.php:200
13191 msgid "Table lock wait rate"
13192 msgstr ""
13194 #: po/advisory_rules.php:203
13195 #, php-format
13196 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
13197 msgstr ""
13199 #: po/advisory_rules.php:205
13200 #, fuzzy
13201 #| msgid "Key cache"
13202 msgid "Thread cache"
13203 msgstr "Memòria cau de claus"
13205 #: po/advisory_rules.php:206
13206 msgid ""
13207 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
13208 "MySQL."
13209 msgstr ""
13211 #: po/advisory_rules.php:207
13212 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
13213 msgstr ""
13215 #: po/advisory_rules.php:208
13216 msgid "The thread cache is set to 0"
13217 msgstr ""
13219 #: po/advisory_rules.php:210
13220 #, fuzzy, php-format
13221 #| msgid "Tracking is not active."
13222 msgid "Thread cache hit rate %%"
13223 msgstr "El seguiment no està actiu."
13225 #: po/advisory_rules.php:211
13226 #, fuzzy
13227 #| msgid "Tracking is not active."
13228 msgid "Thread cache is not efficient."
13229 msgstr "El seguiment no està actiu."
13231 #: po/advisory_rules.php:212
13232 msgid "Increase {thread_cache_size}."
13233 msgstr ""
13235 #: po/advisory_rules.php:213
13236 #, php-format
13237 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
13238 msgstr ""
13240 #: po/advisory_rules.php:215
13241 msgid "Threads that are slow to launch"
13242 msgstr ""
13244 #: po/advisory_rules.php:216
13245 #, fuzzy
13246 #| msgid "The number of threads that are not sleeping."
13247 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
13248 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
13250 #: po/advisory_rules.php:217
13251 msgid ""
13252 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
13253 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
13254 msgstr ""
13256 #: po/advisory_rules.php:218
13257 #, php-format
13258 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
13259 msgstr ""
13261 #: po/advisory_rules.php:220
13262 msgid "Slow launch time"
13263 msgstr ""
13265 #: po/advisory_rules.php:221
13266 msgid "Slow_launch_threads is above 2s"
13267 msgstr ""
13269 #: po/advisory_rules.php:222
13270 msgid ""
13271 "Set slow_launch_time to 1s or 2s to correctly count threads that are slow to "
13272 "launch"
13273 msgstr ""
13275 #: po/advisory_rules.php:223
13276 #, php-format
13277 msgid "slow_launch_time is set to %s"
13278 msgstr ""
13280 #: po/advisory_rules.php:225
13281 #, fuzzy
13282 #| msgid "Persistent connections"
13283 msgid "Percentage of used connections"
13284 msgstr "Connexions persistents"
13286 #: po/advisory_rules.php:226
13287 msgid ""
13288 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
13289 "max_connections."
13290 msgstr ""
13292 #: po/advisory_rules.php:227
13293 msgid ""
13294 "Increase max_connections, or decrease wait_timeout so that connections that "
13295 "do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure the "
13296 "code closes database handlers properly."
13297 msgstr ""
13299 #: po/advisory_rules.php:228
13300 #, php-format
13301 msgid ""
13302 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
13303 msgstr ""
13305 #: po/advisory_rules.php:230
13306 #, fuzzy
13307 #| msgid "Persistent connections"
13308 msgid "Percentage of aborted connections"
13309 msgstr "Connexions persistents"
13311 #: po/advisory_rules.php:231 po/advisory_rules.php:236
13312 msgid "Too many connections are aborted."
13313 msgstr ""
13315 #: po/advisory_rules.php:232 po/advisory_rules.php:237
13316 msgid ""
13317 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
13318 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
13319 "source-of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the "
13320 "source."
13321 msgstr ""
13323 #: po/advisory_rules.php:233
13324 #, php-format
13325 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
13326 msgstr ""
13328 #: po/advisory_rules.php:235
13329 #, fuzzy
13330 #| msgid "Persistent connections"
13331 msgid "Rate of aborted connections"
13332 msgstr "Connexions persistents"
13334 #: po/advisory_rules.php:238
13335 #, php-format
13336 msgid ""
13337 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13338 msgstr ""
13340 #: po/advisory_rules.php:240
13341 #, fuzzy
13342 #| msgid "Format of imported file"
13343 msgid "Percentage of aborted clients"
13344 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13346 #: po/advisory_rules.php:241 po/advisory_rules.php:246
13347 msgid "Too many clients are aborted."
13348 msgstr ""
13350 #: po/advisory_rules.php:242 po/advisory_rules.php:247
13351 msgid ""
13352 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
13353 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
13354 "database handler properly. Check your network and code."
13355 msgstr ""
13357 #: po/advisory_rules.php:243
13358 #, php-format
13359 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
13360 msgstr ""
13362 #: po/advisory_rules.php:245
13363 #, fuzzy
13364 #| msgid "Format of imported file"
13365 msgid "Rate of aborted clients"
13366 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13368 #: po/advisory_rules.php:248
13369 #, php-format
13370 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13371 msgstr ""
13373 #: po/advisory_rules.php:250
13374 msgid "Is InnoDB disabled?"
13375 msgstr ""
13377 #: po/advisory_rules.php:251
13378 #, fuzzy
13379 #| msgid "Could not save configuration"
13380 msgid "You do not have InnoDB enabled."
13381 msgstr "No es pot desar la configuració"
13383 #: po/advisory_rules.php:252
13384 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
13385 msgstr ""
13387 #: po/advisory_rules.php:253
13388 msgid "have_innodb is set to 'value'"
13389 msgstr ""
13391 #: po/advisory_rules.php:255
13392 #, fuzzy
13393 #| msgid "Buffer pool size"
13394 msgid "InnoDB log size"
13395 msgstr "Tamany de la memòria cau"
13397 #: po/advisory_rules.php:256
13398 #, fuzzy
13399 #| msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
13400 msgid ""
13401 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
13402 "InnoDB buffer pool."
13403 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
13405 #: po/advisory_rules.php:257
13406 #, php-format
13407 msgid ""
13408 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
13409 "innodb_log_file_size to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
13410 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
13411 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
13412 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
13413 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
13414 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
13415 "fine. See also <a href=\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot."
13416 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
13417 msgstr ""
13419 #: po/advisory_rules.php:258
13420 #, php-format
13421 msgid ""
13422 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
13423 "it should not be below 20%%"
13424 msgstr ""
13426 #: po/advisory_rules.php:260
13427 msgid "Max InnoDB log size"
13428 msgstr ""
13430 #: po/advisory_rules.php:261
13431 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
13432 msgstr ""
13434 #: po/advisory_rules.php:262
13435 #, php-format
13436 msgid ""
13437 "It is usually sufficient to set innodb_log_file_size to 25%% of the size of "
13438 "{innodb_buffer_pool_size}. A very big innodb_log_file_size slows down the "
13439 "recovery time after a database crash considerably. See also <a href=\"http://"
13440 "www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/"
13441 "\">this Article</a>. You need to shutdown the server, remove the InnoDB log "
13442 "files, set the new value in my.cnf, start the server, then check the error "
13443 "logs if everything went fine. See also <a href=\"http://"
13444 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
13445 "proper-way.html\">this blog entry</a>"
13446 msgstr ""
13448 #: po/advisory_rules.php:263
13449 #, php-format
13450 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
13451 msgstr ""
13453 #: po/advisory_rules.php:265
13454 #, fuzzy
13455 #| msgid "Buffer pool size"
13456 msgid "InnoDB buffer pool size"
13457 msgstr "Tamany de la memòria cau"
13459 #: po/advisory_rules.php:266
13460 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
13461 msgstr ""
13463 #: po/advisory_rules.php:267
13464 #, php-format
13465 msgid ""
13466 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
13467 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
13468 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
13469 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
13470 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
13471 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
13472 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
13473 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
13474 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/choosing-"
13475 "innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
13476 msgstr ""
13478 #: po/advisory_rules.php:268
13479 #, php-format
13480 msgid ""
13481 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
13482 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
13483 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
13484 "other services running on the same machine."
13485 msgstr ""
13487 #: po/advisory_rules.php:270
13488 #, fuzzy
13489 #| msgid "max. concurrent connections"
13490 msgid "MyISAM concurrent inserts"
13491 msgstr "max. connexions a la vegada"
13493 #: po/advisory_rules.php:271
13494 msgid "Enable concurrent_insert by setting it to 1"
13495 msgstr ""
13497 #: po/advisory_rules.php:272
13498 msgid ""
13499 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
13500 "writers for a given table. See also <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
13501 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
13502 msgstr ""
13504 #: po/advisory_rules.php:273
13505 msgid "concurrent_insert is set to 0"
13506 msgstr ""
13508 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
13509 #~ msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
13511 #~ msgid "Click to unselect"
13512 #~ msgstr "Clica per deseleccionar"
13514 #~ msgid "Create an index"
13515 #~ msgstr "Crea un nou índex"
13517 #~ msgid "Modify an index"
13518 #~ msgstr "Modifica un índex"
13520 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
13521 #~ msgstr "El comptador de columnes ha de ser més gran que zero."
13523 #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
13524 #~ msgstr "+ Reinicia l'inserció i afegeix un nou valor"
13526 #~ msgid "Create Table"
13527 #~ msgstr "Crea una taula"
13529 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
13530 #~ msgstr ""
13531 #~ "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
13533 #~ msgid ""
13534 #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
13535 #~ "maximum number for which vertical model is used"
13536 #~ msgstr ""
13537 #~ "[kbd]horitzontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] o bé un nombre que indica el "
13538 #~ "màxim nombre per quan s'utilitza el mode vertical"
13540 #~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
13541 #~ msgstr "Direcció de visualització per modificació/creació de columnes"
13543 #~ msgid "Create table on database %s"
13544 #~ msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
13546 #~ msgid "Data Label"
13547 #~ msgstr "Etiqueta"
13549 #~ msgid "Location of the text file"
13550 #~ msgstr "Ubicació de l'arxiu de text"
13552 #~ msgid "MySQL charset"
13553 #~ msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
13555 #~ msgid "MySQL client version"
13556 #~ msgstr "Versió del client MySQL"
13558 #~ msgid ""
13559 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
13560 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
13561 #~ "appropriate column name."
13562 #~ msgstr ""
13563 #~ "La columna a visualitzar es mostra en rosa. Per establir/treure un camp "
13564 #~ "com a camp de visualització, clica la icona \"Tria camp a visualitzar\" , "
13565 #~ "i clica també en el nom de camp adient."
13567 #~ msgid "memcached usage"
13568 #~ msgstr "Utilització d'espai"
13570 #~ msgid "% open files"
13571 #~ msgstr "Mostra taules obertes"
13573 #~ msgid "% connections used"
13574 #~ msgstr "Connexions"
13576 #~ msgid "% aborted connections"
13577 #~ msgstr "Connexió comprimida"
13579 #~ msgid "CPU Usage"
13580 #~ msgstr "Ús"
13582 #~ msgid "Swap Usage"
13583 #~ msgstr "Ús"
13585 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
13586 #~ msgstr "Llibre d'Excel 97-2003 XLS"
13588 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
13589 #~ msgstr "Llibre d'Excel 2007 XLSX"
13591 #~ msgctxt "PDF"
13592 #~ msgid "page"
13593 #~ msgstr "pàgines"
13595 #~ msgid "Inline Edit"
13596 #~ msgstr "Edició en linia"
13598 #~ msgid "Previous"
13599 #~ msgstr "Anterior"
13601 #~ msgid "Next"
13602 #~ msgstr "Següent"
13604 #~ msgid "Create event"
13605 #~ msgstr "Crea una vista"
13607 #~ msgid "Create routine"
13608 #~ msgstr "Crea una relació"
13610 #~ msgid "Create trigger"
13611 #~ msgstr "Crea una vista"
13613 #~ msgid ""
13614 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
13615 #~ "directory %s."
13616 #~ msgstr ""
13617 #~ "No hi ha suport pels temes, si et plau comprova la teva configuració i/o "
13618 #~ "els teus temes al directori %s."
13620 #~ msgid "The following queries have been executed:"
13621 #~ msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
13623 #~ msgid "Switch to"
13624 #~ msgstr "Canvia a"
13626 #~ msgid "settings"
13627 #~ msgstr "configuració"
13629 #~ msgid "Refresh rate:"
13630 #~ msgstr "Refresca"
13632 #~ msgid "Clear monitor config"
13633 #~ msgstr "Usuari per autenticació config"
13635 #~ msgid "Server traffic"
13636 #~ msgstr "Elecció de Servidor"
13638 #~ msgid "Value too long in the form!"
13639 #~ msgstr "Falta un valor al formulari!"
13641 #~ msgid "Export of event \"%s\""
13642 #~ msgstr "Exporta contingut"
13644 #~ msgid "No trigger with name %s found"
13645 #~ msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
13647 #~ msgid "rows"
13648 #~ msgstr "Navega"
13650 #~ msgid "row(s) starting from row #"
13651 #~ msgstr "fila(es) començant des de la fila #"
13653 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
13654 #~ msgstr "en mode %s i repeteix capçaleres després de %s cel·les "
13656 #~ msgid ""
13657 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
13658 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
13659 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
13660 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
13661 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
13662 #~ "everything is fine."
13663 #~ msgstr ""
13664 #~ "phpMyAdmin és incapaç de llegir l'arxiu de configuració!<br />Això pot "
13665 #~ "succeir si php troba un error sintàctic en ell o bé php no pot trobar "
13666 #~ "l'arxiu.<br />Intenta obrir l'arxiu de configuració directament fent "
13667 #~ "servir l'enllaç següent i comprova el(s) missatge(s) d'error que rebs. En "
13668 #~ "moltes ocasions una coma o punt i coma falta en algun lloc.<br />Si rebs "
13669 #~ "una pàgina en blanc, tot està bé."
13671 #~ msgid "Dropping Event"
13672 #~ msgstr "Event d'esborrat"
13674 #~ msgid "Dropping Procedure"
13675 #~ msgstr "Procediment d'esborrat"
13677 #~ msgid "Theme / Style"
13678 #~ msgstr "Tema / Estil"
13680 #~ msgid "seconds"
13681 #~ msgstr "Segon"
13683 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
13684 #~ msgstr "Comparació del temps d'execució de consultes (en microsegons)"
13686 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
13687 #~ msgstr "Es necessita l'extensió GD per als gràfics."
13689 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
13690 #~ msgstr ""
13691 #~ "Es necessita el codificador JSON per a les descripcions de les eines dels "
13692 #~ "gràfics."
13694 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
13695 #~ msgstr ""
13696 #~ "El nombre de blocs de memòria lliures a la memòria cau de consultes."
13698 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
13699 #~ msgid "Reset"
13700 #~ msgstr "Reinicia"
13702 #~ msgid "Show processes"
13703 #~ msgstr "Mostra els processos"
13705 #~ msgctxt "for Show status"
13706 #~ msgid "Reset"
13707 #~ msgstr "Reinicialitza"
13709 #~ msgid ""
13710 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
13711 #~ "of this MySQL server since its startup."
13712 #~ msgstr ""
13713 #~ "<b>Ocupació de servidor</b>: Aquestes taules mostren la ocupació de la "
13714 #~ "xarxa d'aquest servidor MySQL des de l'últim inici."
13716 #~ msgid ""
13717 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
13718 #~ "the server."
13719 #~ msgstr ""
13720 #~ "<b>Estadístiques de Consultes</b>: Des de l'últim inici, s'han enviat %s "
13721 #~ "consultes al servidor."
13723 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
13724 #~ msgstr "Nota: Generar el gràfic de consultes pot ser molt llarg."
13726 #~ msgid "Chart generated successfully."
13727 #~ msgstr "Gràfic generat correctament."
13729 #~ msgid ""
13730 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./"
13731 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
13732 #~ msgstr ""
13733 #~ "El resultat d'aquesta consuta no es pot usar per a un gràfic. See [a@./"
13734 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]PFC -FAQ- 6.29[/a]"
13736 #~ msgid "Title"
13737 #~ msgstr "Títol"
13739 #~ msgid "Area margins"
13740 #~ msgstr "Marges de l'àrea"
13742 #~ msgid "Legend margins"
13743 #~ msgstr "Marges de la llegenda"
13745 #~ msgid "Radar"
13746 #~ msgstr "Radar"
13748 #~ msgid "Multi"
13749 #~ msgstr "Multi"
13751 #~ msgid "Continuous image"
13752 #~ msgstr "Imatge contínua"
13754 #~ msgid ""
13755 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
13756 #~ "this to draw the whole chart in one image."
13757 #~ msgstr ""
13758 #~ "Per raons de compatibilitat l'imatge del gràfic es divideix per defecte, "
13759 #~ "selecciona això per dibuixar el gràfic complet en una imatge."
13761 #~ msgid ""
13762 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
13763 #~ msgstr ""
13764 #~ "Quan es dibuixa un gràfic de radar tots els valors es normalitzen al rang "
13765 #~ "[0..10]."
13767 #~ msgid ""
13768 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
13769 #~ "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
13770 #~ msgstr ""
13771 #~ "Teniu en compte que no totes les taules de resultat poden esdevenir un "
13772 #~ "gràfic. Veieu <a href=\"./Documentation.html#faq6_29\" target="
13773 #~ "\"Documentation\">PFC -FAQ- 6.29</a>"
13775 #~ msgid "Add a New User"
13776 #~ msgstr "Afegeix un usuari nou"
13778 #~ msgid "Create User"
13779 #~ msgstr "Crea un usuari"
13781 #~ msgid "Show table row links on left side"
13782 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc esquerre"
13784 #~ msgid "Show table row links on right side"
13785 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc dret"
13787 #~ msgid "Background color"
13788 #~ msgstr "Color de fons"
13790 #~ msgid "Choose..."
13791 #~ msgstr "Tria..."
13793 #~ msgid "Delete the matches for the "
13794 #~ msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
13796 #~ msgid "Show left delete link"
13797 #~ msgstr "Mostra l'enllaç esquerre d'esborrat"
13799 #~ msgid "Show right delete link"
13800 #~ msgstr "Mostra l'enllaç dret d'esborrat"
13802 #~ msgid "Mailing lists"
13803 #~ msgstr "Llistes de correu"
13805 #~ msgid "yes"
13806 #~ msgstr "Si"
13808 #~ msgid "closed"
13809 #~ msgstr "Tanca"
13811 #~ msgid "to/from page"
13812 #~ msgstr "plana a/de"
13814 #~ msgid "Disable Statistics"
13815 #~ msgstr "Desactiva Estadístiques"