Translated using Weblate.
[phpmyadmin.git] / po / el.po
blob74a90b4d4597a6f8e43803397fb3a2722b40dd4b
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 4.0.0-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2012-03-08 17:06+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-03-09 08:26+0200\n"
8 "Last-Translator: Panagiotis Papazoglou <papaz_p@yahoo.com>\n"
9 "Language-Team: greek <el@li.org>\n"
10 "Language: el\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Weblate 0.4\n"
17 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53 js/messages.php:346
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:359 server_privileges.php:1729
19 msgid "Show all"
20 msgstr "Εμφάνιση όλων"
22 #: browse_foreigners.php:70 libraries/PDF.class.php:42
23 #: libraries/common.lib.php:2476
24 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1142
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1166
26 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:396
27 #: libraries/select_lang.lib.php:491
28 msgid "Page number:"
29 msgstr "Σελίδα:"
31 #: browse_foreigners.php:142
32 msgid ""
33 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
34 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
35 "cross-window updates."
36 msgstr ""
37 "Δεν ήταν δυνατό να ανανεωθεί το παράθυρο προορισμού του φυλλομετρητή. Ίσως "
38 "κλείσατε το μητρικό παράθυρο ή ο φυλλομετρητής σας δεν επιτρέπει τις "
39 "ανανεώσεις μεταξύ παραθύρων λόγω ρυθμίσεων ασφαλείας."
41 #: browse_foreigners.php:160 libraries/common.lib.php:3157
42 #: libraries/common.lib.php:3164 libraries/common.lib.php:3373
43 #: libraries/common.lib.php:3374 libraries/db_links.inc.php:60
44 #: libraries/tbl_links.inc.php:68
45 msgid "Search"
46 msgstr "Αναζήτηση"
48 #: browse_foreigners.php:163 db_operations.php:375 db_operations.php:415
49 #: db_operations.php:525 db_operations.php:552 db_search.php:337
50 #: db_structure.php:603 enum_editor.php:121 gis_data_editor.php:133
51 #: gis_data_editor.php:166 gis_data_editor.php:315 js/messages.php:225
52 #: libraries/Config.class.php:1332 libraries/Theme_Manager.class.php:309
53 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:245 libraries/common.lib.php:1402
54 #: libraries/common.lib.php:2449 libraries/core.lib.php:505
55 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
56 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
57 #: libraries/display_export.lib.php:352 libraries/display_import.lib.php:267
58 #: libraries/display_tbl.lib.php:575 libraries/display_tbl.lib.php:705
59 #: libraries/replication_gui.lib.php:76 libraries/replication_gui.lib.php:375
60 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:493 libraries/rte/rte_routines.lib.php:970
61 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1449
62 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:373
63 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:147
64 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:204
65 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:446
66 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:487
67 #: libraries/select_server.lib.php:93 libraries/sql_query_form.lib.php:356
68 #: libraries/sql_query_form.lib.php:418 libraries/sql_query_form.lib.php:471
69 #: libraries/tbl_properties.inc.php:575 main.php:115 navigation.php:171
70 #: navigation.php:209 pmd_pdf.php:120 prefs_manage.php:263
71 #: prefs_manage.php:314 server_binlog.php:109 server_privileges.php:765
72 #: server_privileges.php:1857 server_privileges.php:2221
73 #: server_privileges.php:2268 server_privileges.php:2300
74 #: server_replication.php:263 server_replication.php:346
75 #: server_replication.php:377 server_synchronize.php:1309 tbl_change.php:371
76 #: tbl_change.php:1105 tbl_change.php:1142 tbl_indexes.php:288
77 #: tbl_operations.php:284 tbl_operations.php:321 tbl_operations.php:525
78 #: tbl_operations.php:587 tbl_operations.php:790 tbl_select.php:260
79 #: tbl_structure.php:672 tbl_structure.php:707 tbl_tracking.php:431
80 #: tbl_tracking.php:569 tbl_zoom_select.php:299 view_create.php:181
81 #: view_operations.php:99
82 msgid "Go"
83 msgstr "Εκτέλεση"
85 #: browse_foreigners.php:178 browse_foreigners.php:182
86 #: libraries/Index.class.php:440 tbl_tracking.php:319
87 msgid "Keyname"
88 msgstr "Όνομα κλειδιού"
90 #: browse_foreigners.php:179 browse_foreigners.php:181
91 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:55
92 #: server_plugins.php:147 server_status.php:1477
93 msgid "Description"
94 msgstr "Περιγραφή"
96 #: browse_foreigners.php:259 browse_foreigners.php:268
97 #: browse_foreigners.php:280 browse_foreigners.php:288
98 msgid "Use this value"
99 msgstr "Χρήση αυτής της τιμής"
101 #: changelog.php:32 license.php:28
102 #, php-format
103 msgid ""
104 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
105 "for more information."
106 msgstr ""
107 "Το αρχείο %s δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το σύστημα, για αυτό επισκεφτείτε "
108 "το www.phpmyadmin.net για περισσότερες πληροφορίες."
110 #: db_create.php:60
111 #, php-format
112 msgid "Database %1$s has been created."
113 msgstr "Δημιουργήθηκε η βάση δεδομένων %1$s."
115 #: db_datadict.php:49 db_operations.php:367
116 msgid "Database comment: "
117 msgstr "Σχόλιο βάσης: "
119 #: db_datadict.php:153 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1279
120 #: libraries/tbl_properties.inc.php:662 tbl_operations.php:366
121 #: tbl_printview.php:124
122 msgid "Table comments"
123 msgstr "Σχόλια πίνακα"
125 #: db_datadict.php:162 db_qbe.php:196 libraries/Index.class.php:444
126 #: libraries/export/htmlword.php:249 libraries/export/latex.php:394
127 #: libraries/export/odt.php:300 libraries/export/texytext.php:228
128 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1305
129 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1326
130 #: libraries/tbl_properties.inc.php:267 libraries/tbl_select.lib.php:83
131 #: tbl_change.php:337 tbl_indexes.php:213 tbl_printview.php:136
132 #: tbl_relation.php:395 tbl_tracking.php:257 tbl_tracking.php:323
133 #: tbl_zoom_select.php:419
134 msgid "Column"
135 msgstr "Στήλη"
137 #: db_datadict.php:163 db_printview.php:103 libraries/Index.class.php:441
138 #: libraries/db_structure.lib.php:46 libraries/export/htmlword.php:250
139 #: libraries/export/latex.php:395 libraries/export/odt.php:303
140 #: libraries/export/texytext.php:229 libraries/rte/rte_list.lib.php:53
141 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:69 libraries/rte/rte_routines.lib.php:836
142 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:861
143 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1367
144 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1306
145 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1327
146 #: libraries/tbl_properties.inc.php:93 libraries/tbl_select.lib.php:84
147 #: server_privileges.php:2314 tbl_change.php:316 tbl_change.php:349
148 #: tbl_printview.php:137 tbl_printview.php:272 tbl_structure.php:202
149 #: tbl_structure.php:767 tbl_tracking.php:258 tbl_tracking.php:320
150 msgid "Type"
151 msgstr "Τύπος"
153 #: db_datadict.php:165 libraries/Index.class.php:447
154 #: libraries/export/htmlword.php:251 libraries/export/latex.php:396
155 #: libraries/export/odt.php:306 libraries/export/texytext.php:230
156 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1308
157 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1329
158 #: libraries/tbl_properties.inc.php:102 tbl_change.php:364
159 #: tbl_printview.php:138 tbl_structure.php:205 tbl_tracking.php:260
160 #: tbl_tracking.php:326 tbl_zoom_select.php:420
161 msgid "Null"
162 msgstr "Κενό"
164 #: db_datadict.php:166 db_structure.php:526 libraries/export/htmlword.php:252
165 #: libraries/export/latex.php:397 libraries/export/odt.php:309
166 #: libraries/export/texytext.php:231
167 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1309
168 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1330
169 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 tbl_printview.php:139
170 #: tbl_structure.php:206 tbl_tracking.php:261
171 msgid "Default"
172 msgstr "Προεπιλογή"
174 #: db_datadict.php:170 libraries/export/htmlword.php:254
175 #: libraries/export/latex.php:399 libraries/export/odt.php:313
176 #: libraries/export/texytext.php:233
177 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1311
178 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1332 tbl_printview.php:142
179 msgid "Links to"
180 msgstr "Σύνδεση με"
182 #: db_datadict.php:172 db_printview.php:109
183 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:111
184 #: libraries/config/messages.inc.php:133 libraries/export/htmlword.php:257
185 #: libraries/export/latex.php:402 libraries/export/odt.php:318
186 #: libraries/export/texytext.php:236
187 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1322
188 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1333
189 #: libraries/tbl_properties.inc.php:122 tbl_printview.php:144
190 msgid "Comments"
191 msgstr "Σχόλια"
193 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:244 libraries/Index.class.php:349
194 #: libraries/Index.class.php:376 libraries/Index.class.php:679
195 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
196 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
197 #: libraries/export/latex.php:460 libraries/export/odt.php:357
198 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:297
199 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
200 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:128
201 #: server_privileges.php:1520 server_privileges.php:1530
202 #: server_privileges.php:1787 server_privileges.php:1798
203 #: server_privileges.php:2133 server_privileges.php:2138
204 #: server_privileges.php:2431 sql.php:298 sql.php:362 tbl_printview.php:190
205 #: tbl_structure.php:349 tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:336
206 #: tbl_tracking.php:341
207 msgid "No"
208 msgstr "Όχι"
210 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:243 libraries/Index.class.php:350
211 #: libraries/Index.class.php:375 libraries/Index.class.php:679
212 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
213 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
214 #: libraries/export/latex.php:460 libraries/export/odt.php:357
215 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:58
216 #: libraries/mult_submits.inc.php:90 libraries/mult_submits.inc.php:99
217 #: libraries/mult_submits.inc.php:104 libraries/mult_submits.inc.php:109
218 #: libraries/mult_submits.inc.php:114 libraries/mult_submits.inc.php:274
219 #: libraries/mult_submits.inc.php:287 libraries/mult_submits.inc.php:296
220 #: libraries/mult_submits.inc.php:303
221 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
222 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:127
223 #: server_databases.php:81 server_privileges.php:1518
224 #: server_privileges.php:1528 server_privileges.php:1784
225 #: server_privileges.php:1798 server_privileges.php:2133
226 #: server_privileges.php:2136 server_privileges.php:2431 sql.php:361
227 #: tbl_printview.php:190 tbl_structure.php:41 tbl_structure.php:349
228 #: tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:334 tbl_tracking.php:339
229 msgid "Yes"
230 msgstr "Ναι"
232 #: db_export.php:26
233 msgid "View dump (schema) of database"
234 msgstr "Εμφάνιση σκαριφήματος (σχήματος) της βάσης δεδομένων"
236 #: db_export.php:30 db_printview.php:94 db_qbe.php:101 db_tracking.php:48
237 #: export.php:354 navigation.php:296
238 msgid "No tables found in database."
239 msgstr "Δεν βρέθηκαν πίνακες στη βάση δεδομένων."
241 #: db_export.php:40 db_search.php:319 server_export.php:26
242 msgid "Select All"
243 msgstr "Επιλογή όλων"
245 #: db_export.php:42 db_search.php:322 server_export.php:28
246 msgid "Unselect All"
247 msgstr "Αποεπιλογή όλων"
249 #: db_operations.php:38 tbl_create.php:22
250 msgid "The database name is empty!"
251 msgstr "Το όνομα της βάσης δεδομένων είναι κενό!"
253 #: db_operations.php:277
254 #, php-format
255 msgid "Database %s has been renamed to %s"
256 msgstr "Η βάση δεδομένων %s μετονομάστηκε σε %s"
258 #: db_operations.php:281
259 #, php-format
260 msgid "Database %s has been copied to %s"
261 msgstr "Η βάση δεδομένων %s αντιγράφηκε στη %s"
263 #: db_operations.php:409
264 msgid "Rename database to"
265 msgstr "Μετονομασία βάσης δεδομένων σε"
267 #: db_operations.php:435
268 msgid "Remove database"
269 msgstr "Μετακίνηση βάσης δεδομένων σε"
271 #: db_operations.php:447
272 #, php-format
273 msgid "Database %s has been dropped."
274 msgstr "Η βάση δεδομένων %s διεγράφη."
276 #: db_operations.php:452
277 msgid "Drop the database (DROP)"
278 msgstr "Διαγραφή της βάση δεδομένων (DROP)"
280 #: db_operations.php:481
281 msgid "Copy database to"
282 msgstr "Αντιγραφή βάσης δεδομένων σε"
284 #: db_operations.php:488 tbl_operations.php:554 tbl_tracking.php:424
285 msgid "Structure only"
286 msgstr "Μόνο η δομή"
288 #: db_operations.php:489 tbl_operations.php:555 tbl_tracking.php:426
289 msgid "Structure and data"
290 msgstr "Δομή και δεδομένα"
292 #: db_operations.php:490 tbl_operations.php:556 tbl_tracking.php:425
293 msgid "Data only"
294 msgstr "Μόνο τα δεδομένα"
296 #: db_operations.php:498
297 msgid "CREATE DATABASE before copying"
298 msgstr "CREATE DATABASE πριν την αντιγραφή"
300 #: db_operations.php:501 libraries/config/messages.inc.php:128
301 #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/config/messages.inc.php:131
302 #: libraries/config/messages.inc.php:137 tbl_operations.php:562
303 #, php-format
304 msgid "Add %s"
305 msgstr "Προσθήκη %s"
307 #: db_operations.php:505 libraries/config/messages.inc.php:121
308 #: tbl_operations.php:318 tbl_operations.php:564
309 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
310 msgstr "Προσθήκη τιμής AUTO_INCREMENT"
312 #: db_operations.php:509 tbl_operations.php:571
313 msgid "Add constraints"
314 msgstr "Προσθήκη περιορισμών"
316 #: db_operations.php:522
317 msgid "Switch to copied database"
318 msgstr "Αλλαγή στο αντίγραφο της βάσης δεδομένων"
320 #: db_operations.php:545 libraries/Index.class.php:446
321 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:20 libraries/db_structure.lib.php:48
322 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113 libraries/tbl_properties.inc.php:100
323 #: libraries/tbl_properties.inc.php:668 libraries/tbl_select.lib.php:85
324 #: server_collations.php:53 server_collations.php:65 tbl_operations.php:382
325 #: tbl_structure.php:203 tbl_structure.php:872 tbl_tracking.php:259
326 #: tbl_tracking.php:325
327 msgid "Collation"
328 msgstr "Σύνθεση"
330 #: db_operations.php:558
331 #, php-format
332 msgid ""
333 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
334 "click %shere%s."
335 msgstr ""
336 "Οι επιπρόσθετες λειτουργίες για εργασία με συσχετισμένους πίνακες έχουν "
337 "απενεργοποιηθεί. Για να μάθετε γιατί, πατήστε %sεδώ%s."
339 #: db_operations.php:592
340 msgid "Edit or export relational schema"
341 msgstr "Επεξεργασία ή εξαγωγή σχεσιακού σχήματος"
343 #: db_printview.php:101 db_tracking.php:86 db_tracking.php:188
344 #: libraries/config/messages.inc.php:510 libraries/db_structure.lib.php:32
345 #: libraries/export/pdf.php:98 libraries/export/xml.php:359
346 #: libraries/header.inc.php:161 libraries/rte/rte_list.lib.php:59
347 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:310
348 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:272 server_privileges.php:1908
349 #: server_privileges.php:1966 server_privileges.php:2235
350 #: server_synchronize.php:436 server_synchronize.php:908 tbl_tracking.php:649
351 msgid "Table"
352 msgstr "Πίνακας"
354 #: db_printview.php:102 libraries/build_html_for_db.lib.php:31
355 #: libraries/db_structure.lib.php:42 libraries/header_printview.inc.php:65
356 #: libraries/import.lib.php:151 navigation.php:591 navigation.php:612
357 #: tbl_printview.php:353 tbl_structure.php:363 tbl_structure.php:469
358 #: tbl_structure.php:882
359 msgid "Rows"
360 msgstr "Εγγραφές"
362 #: db_printview.php:106 libraries/db_structure.lib.php:53 tbl_indexes.php:214
363 msgid "Size"
364 msgstr "Μέγεθος"
366 #: db_printview.php:159 db_structure.php:483 libraries/export/sql.php:791
367 msgid "in use"
368 msgstr "σε χρήση"
370 #: db_printview.php:184 libraries/db_info.inc.php:74
371 #: libraries/export/sql.php:743
372 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1284 tbl_printview.php:393
373 #: tbl_structure.php:914
374 msgid "Creation"
375 msgstr "Δημιουργία"
377 #: db_printview.php:193 libraries/db_info.inc.php:79
378 #: libraries/export/sql.php:748
379 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1289 tbl_printview.php:403
380 #: tbl_structure.php:922
381 msgid "Last update"
382 msgstr "Τελευταία ενημέρωση"
384 #: db_printview.php:202 libraries/db_info.inc.php:84
385 #: libraries/export/sql.php:753
386 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1294 tbl_printview.php:413
387 #: tbl_structure.php:930
388 msgid "Last check"
389 msgstr "Tελευταίος έλεγχος"
391 #: db_printview.php:219 db_structure.php:502
392 #, php-format
393 msgid "%s table"
394 msgid_plural "%s tables"
395 msgstr[0] "%s πίνακας"
396 msgstr[1] "%s πίνακες"
398 #: db_qbe.php:41
399 msgid "You have to choose at least one column to display"
400 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον μία στήλη για εμφάνιση"
402 #: db_qbe.php:186
403 #, php-format
404 msgid "Switch to %svisual builder%s"
405 msgstr "Αλλαγή στον %sεικονικός μάστορας%s"
407 #: db_qbe.php:222 libraries/db_structure.lib.php:90
408 #: libraries/display_tbl.lib.php:1003
409 msgid "Sort"
410 msgstr "Ταξινόμηση"
412 #: db_qbe.php:231 db_qbe.php:265 libraries/db_structure.lib.php:97
413 #: libraries/db_structure.lib.php:106 libraries/display_tbl.lib.php:566
414 #: libraries/display_tbl.lib.php:959 libraries/display_tbl.lib.php:962
415 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:279
416 #: tbl_select.php:247
417 msgid "Ascending"
418 msgstr "Αύξουσα"
420 #: db_qbe.php:232 db_qbe.php:273 libraries/db_structure.lib.php:98
421 #: libraries/db_structure.lib.php:107 libraries/display_tbl.lib.php:571
422 #: libraries/display_tbl.lib.php:958 libraries/display_tbl.lib.php:963
423 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:280
424 #: tbl_select.php:248
425 msgid "Descending"
426 msgstr "Φθίνουσα"
428 #: db_qbe.php:286 db_tracking.php:92 libraries/display_tbl.lib.php:427
429 #: tbl_change.php:294 tbl_tracking.php:654
430 msgid "Show"
431 msgstr "Εμφάνιση"
433 #: db_qbe.php:322
434 msgid "Criteria"
435 msgstr "Κριτήρια"
437 #: db_qbe.php:375 db_qbe.php:457 db_qbe.php:549 db_qbe.php:580
438 msgid "Ins"
439 msgstr "Εισαγωγή"
441 #: db_qbe.php:379 db_qbe.php:461 db_qbe.php:546 db_qbe.php:577
442 msgid "And"
443 msgstr "Τομή"
445 #: db_qbe.php:388 db_qbe.php:469 db_qbe.php:551 db_qbe.php:582
446 msgid "Del"
447 msgstr "Διαγραφή"
449 #: db_qbe.php:392 db_qbe.php:473 db_qbe.php:544 db_qbe.php:575
450 #: server_privileges.php:419 tbl_change.php:939 tbl_indexes.php:283
451 #: tbl_select.php:221
452 msgid "Or"
453 msgstr "Ενωση"
455 #: db_qbe.php:529
456 msgid "Modify"
457 msgstr "Τροποποίηση"
459 #: db_qbe.php:606
460 msgid "Add/Delete criteria rows"
461 msgstr "Προσθήκη/Αφαίρεση Γραμμής Κριτηρίων"
463 #: db_qbe.php:618
464 msgid "Add/Delete columns"
465 msgstr "Προσθήκη/Αφαίρεση Στηλών"
467 #: db_qbe.php:631 db_qbe.php:656
468 msgid "Update Query"
469 msgstr "Ενημέρωση Ερωτήματος"
471 #: db_qbe.php:639
472 msgid "Use Tables"
473 msgstr "Χρήση Πινάκων"
475 #: db_qbe.php:662
476 #, php-format
477 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
478 msgstr "Εντολή SQL στη βάση δεδομένων <b>%s</b>:"
480 #: db_qbe.php:955 libraries/common.lib.php:1249
481 msgid "Submit Query"
482 msgstr "Υποβολή ερωτήματος"
484 #: db_search.php:31 libraries/auth/config.auth.lib.php:77
485 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:96
486 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:570 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
487 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:237
488 msgid "Access denied"
489 msgstr "Άρνηση πρόσβασης"
491 #: db_search.php:43 db_search.php:286
492 msgid "at least one of the words"
493 msgstr "τουλάχιστον έναν από τους όρους"
495 #: db_search.php:44 db_search.php:287
496 msgid "all words"
497 msgstr "όλους τους όρους"
499 #: db_search.php:45 db_search.php:288
500 msgid "the exact phrase"
501 msgstr "την ακριβή φράση"
503 #: db_search.php:46 db_search.php:289
504 msgid "as regular expression"
505 msgstr "ως κανονική έκφραση"
507 #: db_search.php:209
508 #, php-format
509 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
510 msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης για «<i>%s</i>» %s:"
512 #: db_search.php:227
513 #, php-format
514 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
515 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
516 msgstr[0] "%s απατέλεσμα στον πίνακα <i>%s</i>"
517 msgstr[1] "%s αποτελέσματα στον πίνακα <i>%s</i>"
519 #: db_search.php:234 libraries/common.lib.php:3159
520 #: libraries/common.lib.php:3371 libraries/common.lib.php:3372
521 #: libraries/tbl_links.inc.php:55 tbl_structure.php:569
522 msgid "Browse"
523 msgstr "Περιήγηση"
525 #: db_search.php:239
526 #, php-format
527 msgid "Delete the matches for the %s table?"
528 msgstr "Διαγραφή παρόμοιων αποτελεσμάτων για τον πίνακα %s;"
530 #: db_search.php:239 libraries/display_tbl.lib.php:1426
531 #: libraries/display_tbl.lib.php:2467
532 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:197
533 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:273
534 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:308
535 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:338
536 #: libraries/sql_query_form.lib.php:411 pmd_general.php:417
537 #: setup/frames/index.inc.php:140 setup/frames/index.inc.php:231
538 #: tbl_tracking.php:441 tbl_tracking.php:462 tbl_tracking.php:519
539 msgid "Delete"
540 msgstr "Διαγραφή"
542 #: db_search.php:252
543 #, php-format
544 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
545 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
546 msgstr[0] "<b>Σύνολο:</b> <i>%s</i> αποτέλεσμα"
547 msgstr[1] "<b>Σύνολο:</b> <i>%s</i> αποτελέσματα"
549 #: db_search.php:274
550 msgid "Search in database"
551 msgstr "Αναζήτηση στη βάση δεδπμένων"
553 #: db_search.php:277
554 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
555 msgstr "Λέξεις ή τιμές για αναζήτηση (μπαλαντέρ: «%»):"
557 #: db_search.php:282
558 msgid "Find:"
559 msgstr "Έυρεση:"
561 #: db_search.php:286 db_search.php:287
562 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
563 msgstr "Οι λέξεις χωρίζονται από τον χαρακτήρα διαστήματος (« »)."
565 #: db_search.php:300
566 msgid "Inside tables:"
567 msgstr "Μέσα στους πίνακες:"
569 #: db_search.php:330
570 msgid "Inside column:"
571 msgstr "Εσωτερικό πεδίο:"
573 #: db_structure.php:68
574 msgid "No tables found in database"
575 msgstr "Δεν βρέθηκαν πίνακες στη βάση δεδομένων"
577 #: db_structure.php:221 libraries/mysql_charsets.lib.php:409
578 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:416
579 msgid "unknown"
580 msgstr "άγνωστο"
582 #: db_structure.php:308 tbl_operations.php:709
583 #, php-format
584 msgid "Table %s has been emptied"
585 msgstr "Ο πίνακας %s άδειασε"
587 #: db_structure.php:321 tbl_operations.php:728
588 #, php-format
589 msgid "View %s has been dropped"
590 msgstr "Η προβολή %s διαγράφτηκε"
592 #: db_structure.php:321 tbl_operations.php:728
593 #, php-format
594 msgid "Table %s has been dropped"
595 msgstr "Ο πίνακας %s διεγράφη"
597 #: db_structure.php:331 tbl_create.php:281
598 msgid "Tracking is active."
599 msgstr "Η παρακολούθηση είναι ενεργοποιημένη."
601 #: db_structure.php:336 tbl_create.php:284
602 msgid "Tracking is not active."
603 msgstr "Η παρακολούθηση δεν είναι ενεργοποιημένη."
605 #: db_structure.php:444 libraries/display_tbl.lib.php:2350
606 #, php-format
607 msgid ""
608 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
609 "%s."
610 msgstr ""
611 "Αυτή η προβολή έχει τουλάχιστον αυτό τον αριθμό γραμμών. Λεπτομέρειες στην "
612 "%sτεκμηρίωση%s."
614 #: db_structure.php:460 db_structure.php:474 libraries/header.inc.php:161
615 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:209
616 msgid "View"
617 msgstr "Προβολή"
619 #: db_structure.php:509 libraries/db_structure.lib.php:35
620 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
621 #: server_replication.php:192 server_status.php:597
622 msgid "Replication"
623 msgstr "Αναπαραγωγή"
625 #: db_structure.php:513
626 msgid "Sum"
627 msgstr "Σύνολο"
629 #: db_structure.php:520 libraries/StorageEngine.class.php:338
630 #, php-format
631 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
632 msgstr ""
633 "Η %s είναι η προεπιλεγμένη μηχανή αποθήκευσης σε αυτόν τον διακομιστή MySQL."
635 #: db_structure.php:549 db_structure.php:566 db_structure.php:567
636 #: libraries/display_tbl.lib.php:2492 libraries/display_tbl.lib.php:2497
637 #: libraries/mult_submits.inc.php:27 server_databases.php:263
638 #: server_databases.php:268 server_privileges.php:1821 tbl_structure.php:557
639 #: tbl_structure.php:566
640 msgid "With selected:"
641 msgstr "Με τους επιλεγμένους:"
643 #: db_structure.php:552 libraries/display_tbl.lib.php:2487
644 #: server_databases.php:265 server_privileges.php:703
645 #: server_privileges.php:1824 tbl_structure.php:560
646 msgid "Check All"
647 msgstr "Επιλογή όλων"
649 #: db_structure.php:556 libraries/display_tbl.lib.php:2488
650 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:267
651 #: server_privileges.php:706 server_privileges.php:1828 tbl_structure.php:564
652 msgid "Uncheck All"
653 msgstr "Απεπιλογή όλων"
655 #: db_structure.php:561
656 msgid "Check tables having overhead"
657 msgstr "Επιλογή πινάκων με περίσσεια"
659 #: db_structure.php:569 libraries/common.lib.php:3384
660 #: libraries/common.lib.php:3385 libraries/config/messages.inc.php:166
661 #: libraries/db_links.inc.php:56 libraries/display_export.lib.php:82
662 #: libraries/display_tbl.lib.php:2510 libraries/display_tbl.lib.php:2651
663 #: libraries/server_links.inc.php:65 libraries/tbl_links.inc.php:80
664 #: prefs_manage.php:286 server_privileges.php:1486 server_status.php:1600
665 #: setup/frames/menu.inc.php:21
666 msgid "Export"
667 msgstr "Εξαγωγή"
669 #: db_structure.php:571 db_structure.php:627
670 #: libraries/display_tbl.lib.php:2600 tbl_structure.php:613
671 msgid "Print view"
672 msgstr "Εμφάνιση για εκτύπωση"
674 #: db_structure.php:575 libraries/common.lib.php:3380
675 #: libraries/common.lib.php:3381
676 msgid "Empty"
677 msgstr "Άδειασμα"
679 #: db_structure.php:577 db_tracking.php:105 enum_editor.php:116
680 #: libraries/Index.class.php:490 libraries/common.lib.php:3378
681 #: libraries/common.lib.php:3379 server_databases.php:269
682 #: tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:573
683 msgid "Drop"
684 msgstr "Διαγραφή"
686 #: db_structure.php:579 tbl_operations.php:612
687 msgid "Check table"
688 msgstr "Έλεγχος πίνακα"
690 #: db_structure.php:582 tbl_operations.php:669 tbl_structure.php:816
691 msgid "Optimize table"
692 msgstr "Βελτιστοποίηση πίνακα"
694 #: db_structure.php:584 tbl_operations.php:654
695 msgid "Repair table"
696 msgstr "Επιδιόρθωση πίνακα"
698 #: db_structure.php:587 tbl_operations.php:639
699 msgid "Analyze table"
700 msgstr "Ανάλυση πίνακα"
702 #: db_structure.php:589
703 msgid "Add prefix to table"
704 msgstr "Προσθήκη προθέματος στον πίνακα"
706 #: db_structure.php:591 libraries/mult_submits.inc.php:263
707 msgid "Replace table prefix"
708 msgstr "Αντικατάσταση προθέματος πίνακα"
710 #: db_structure.php:593 libraries/mult_submits.inc.php:263
711 msgid "Copy table with prefix"
712 msgstr "Αντιγραφή πίνακα με πρόθεμα"
714 #: db_structure.php:630 libraries/schema/User_Schema.class.php:423
715 msgid "Data Dictionary"
716 msgstr "Περιληπτικός πίνακας δεδομένων"
718 #: db_tracking.php:80
719 msgid "Tracked tables"
720 msgstr "Παρακολουθούμενοι πίνακες"
722 #: db_tracking.php:85 libraries/config/messages.inc.php:504
723 #: libraries/export/htmlword.php:78 libraries/export/latex.php:156
724 #: libraries/export/odt.php:114 libraries/export/pdf.php:98
725 #: libraries/export/sql.php:602 libraries/export/texytext.php:66
726 #: libraries/export/xml.php:292 libraries/header.inc.php:146
727 #: libraries/header_printview.inc.php:60 server_databases.php:161
728 #: server_privileges.php:1903 server_privileges.php:1966
729 #: server_privileges.php:2229 server_status.php:1239
730 #: server_synchronize.php:1277 server_synchronize.php:1281
731 #: tbl_tracking.php:648
732 msgid "Database"
733 msgstr "Βάση"
735 #: db_tracking.php:87
736 msgid "Last version"
737 msgstr "Τελευταία έκδοση"
739 #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:651
740 msgid "Created"
741 msgstr "Δημιουργήθηκε"
743 #: db_tracking.php:89 tbl_tracking.php:652
744 msgid "Updated"
745 msgstr "Ενημερώθηκε"
747 #: db_tracking.php:90 js/messages.php:183 libraries/rte/rte_events.lib.php:380
748 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:67 libraries/server_links.inc.php:51
749 #: server_status.php:1242 sql.php:902 tbl_tracking.php:653
750 msgid "Status"
751 msgstr "Κατάσταση"
753 #: db_tracking.php:91 libraries/Index.class.php:438
754 #: libraries/db_structure.lib.php:39 libraries/rte/rte_list.lib.php:52
755 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:61 libraries/rte/rte_list.lib.php:68
756 #: server_databases.php:194 server_privileges.php:1758
757 #: server_privileges.php:1970 server_privileges.php:2317 tbl_structure.php:211
758 msgid "Action"
759 msgstr "Ενέργεια"
761 #: db_tracking.php:102 js/messages.php:34
762 msgid "Delete tracking data for this table"
763 msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης για αυτόν τον πίνακα"
765 #: db_tracking.php:120 tbl_tracking.php:605 tbl_tracking.php:663
766 msgid "active"
767 msgstr "ενεργή"
769 #: db_tracking.php:122 tbl_tracking.php:607 tbl_tracking.php:665
770 msgid "not active"
771 msgstr "μη ενεργή"
773 #: db_tracking.php:135
774 msgid "Versions"
775 msgstr "Εκδόσεις"
777 #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:415 tbl_tracking.php:683
778 msgid "Tracking report"
779 msgstr "Αναφορά παρακολούθησης"
781 #: db_tracking.php:137 tbl_tracking.php:235 tbl_tracking.php:685
782 msgid "Structure snapshot"
783 msgstr "Στιγμιότυπο δομής"
785 #: db_tracking.php:183
786 msgid "Untracked tables"
787 msgstr "Μη παρακολουθούμενοι πίνακες"
789 #: db_tracking.php:201 tbl_structure.php:639
790 msgid "Track table"
791 msgstr "Παρακολούθηση πίνακα"
793 #: db_tracking.php:227
794 msgid "Database Log"
795 msgstr "Καταγραφή Βάσης Δεδομένων"
797 #: enum_editor.php:23 js/messages.php:262
798 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:690
799 msgid "ENUM/SET editor"
800 msgstr "Επεξεργαστής ENUM/SET"
802 #: enum_editor.php:28 js/messages.php:264
803 msgid "Values for a new column"
804 msgstr "Τιμές για νέα στήλη"
806 #: enum_editor.php:30 js/messages.php:263
807 #, php-format
808 msgid "Values for column %s"
809 msgstr "Τιμές για τη στήλη %s"
811 #: enum_editor.php:34 js/messages.php:265
812 msgid "Enter each value in a separate field"
813 msgstr "Εισαγωγή κάθε τιμής σε διαφορετικό πεδίο"
815 #: enum_editor.php:123
816 msgid "Add a value"
817 msgstr "Προσθήκη μιας τιμής"
819 #: enum_editor.php:129 gis_data_editor.php:317
820 msgid "Output"
821 msgstr "Εξαγόμενο"
823 #: enum_editor.php:130
824 msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
825 msgstr "Αντιγραφή και επικόλληση των ενωμένων τιμών στο πεδίο «Length/Values»"
827 #: export.php:29
828 msgid "Bad type!"
829 msgstr "Μη έγκυρος τύπος!"
831 #: export.php:77
832 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
833 msgstr "Ο επιλεγμένος τύπος εξαγωγής πρέπει να αποθηκευτεί σε αρχείο!"
835 #: export.php:106
836 msgid "Bad parameters!"
837 msgstr "Μη έγκυρες παράμετροι!"
839 #: export.php:166 export.php:191 export.php:652
840 #, php-format
841 msgid "Insufficient space to save the file %s."
842 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος για την αποθήκευση του αρχείου %s."
844 #: export.php:307
845 #, php-format
846 msgid ""
847 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
848 msgstr ""
849 "Το αρχείο %s υπάρχει ήδη στον διακομιστή, για αυτό επιλέξτε διαφορετικό "
850 "όνομα αρχείου ή ενεργοποιήστε την επιλογή αντικατάστασης."
852 #: export.php:311 export.php:315
853 #, php-format
854 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
855 msgstr "Ο διακομιστής δεν έχει δικαιώματα αποθήκευσης του αρχείου %s."
857 #: export.php:654
858 #, php-format
859 msgid "Dump has been saved to file %s."
860 msgstr "Το αρχείο εξόδου αποθηκεύτηκε ως %s."
862 #: file_echo.php:21
863 msgid "Invalid export type"
864 msgstr "Μη έγκυρος τύπος εξαγωγής"
866 #: gis_data_editor.php:84
867 #, php-format
868 msgid "Value for the column \"%s\""
869 msgstr "Τιμή για τη στήλη «%s»"
871 #: gis_data_editor.php:113 tbl_gis_visualization.php:172
872 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
873 msgstr "Χρήση του OpenStreetMaps ως Βασικό Επίπεδο"
875 #: gis_data_editor.php:134
876 msgid "SRID"
877 msgstr "SRID"
879 #: gis_data_editor.php:151 js/messages.php:319
880 #: libraries/display_tbl.lib.php:693
881 msgid "Geometry"
882 msgstr "Γεωμετρία"
884 #: gis_data_editor.php:172 js/messages.php:315
885 msgid "Point"
886 msgstr "Σημείο"
888 #: gis_data_editor.php:173 gis_data_editor.php:197 gis_data_editor.php:245
889 #: gis_data_editor.php:297 js/messages.php:313
890 msgid "X"
891 msgstr "Χ"
893 #: gis_data_editor.php:175 gis_data_editor.php:199 gis_data_editor.php:247
894 #: gis_data_editor.php:299 js/messages.php:314
895 msgid "Y"
896 msgstr "Υ"
898 #: gis_data_editor.php:195 gis_data_editor.php:243 gis_data_editor.php:295
899 #: js/messages.php:316
900 #, php-format
901 msgid "Point %d"
902 msgstr "Σημείο %d"
904 #: gis_data_editor.php:204 gis_data_editor.php:250 gis_data_editor.php:302
905 #: js/messages.php:322
906 msgid "Add a point"
907 msgstr "Προσθήκη σημείου"
909 #: gis_data_editor.php:220 js/messages.php:317
910 msgid "Linestring"
911 msgstr "Κείμενο γραμμής"
913 #: gis_data_editor.php:223 gis_data_editor.php:279 js/messages.php:321
914 msgid "Outer Ring"
915 msgstr "Εξωτερικός δακτύλιος"
917 #: gis_data_editor.php:225 gis_data_editor.php:281 js/messages.php:320
918 msgid "Inner Ring"
919 msgstr "Εσωτερικός δακτύλιος"
921 #: gis_data_editor.php:252
922 msgid "Add a linestring"
923 msgstr "Προσθήκη κειμένου γραμμής"
925 #: gis_data_editor.php:252 gis_data_editor.php:304 js/messages.php:323
926 msgid "Add an inner ring"
927 msgstr "Προσθήκη εσωτερικού δακτυλίου"
929 #: gis_data_editor.php:266 js/messages.php:318
930 msgid "Polygon"
931 msgstr "Πολύγωνο"
933 #: gis_data_editor.php:306 js/messages.php:324
934 msgid "Add a polygon"
935 msgstr "Προσθήκη πολυγώνου"
937 #: gis_data_editor.php:310
938 msgid "Add geometry"
939 msgstr "Προσθήκη γεωμετρίας"
941 #: gis_data_editor.php:318
942 msgid ""
943 "Chose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the below "
944 "string into the \"Value\" field"
945 msgstr ""
946 "Επιλέξτε «GeomFromText» από τη στήλη «συνάρτηση» και επικολήστε το παρακάτω "
947 "κείμενο στο πεδίο «Τιμή»"
949 #: import.php:61
950 #, php-format
951 msgid ""
952 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
953 "%s for ways to workaround this limit."
954 msgstr ""
955 "Πιθανόν προσπαθείτε να αποστείλετε πολύ μεγάλο αρχείο. Λεπτομέρειες στην "
956 "%sτεκμηρίωση%s για τρόπους αντιμετώπισης αυτού του περιορισμού."
958 #: import.php:174 import.php:426
959 msgid "Showing bookmark"
960 msgstr "Εμφάνιση σελιδοδείκτη"
962 #: import.php:184 import.php:422
963 msgid "The bookmark has been deleted."
964 msgstr "Η ετικέτα διεγράφη."
966 #: import.php:298 import.php:351 libraries/File.class.php:384
967 #: libraries/File.class.php:467
968 msgid "File could not be read"
969 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
971 #: import.php:306 import.php:315 import.php:334 import.php:343
972 #: libraries/File.class.php:537 libraries/File.class.php:545
973 #: libraries/File.class.php:561 libraries/File.class.php:569
974 #, php-format
975 msgid ""
976 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
977 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
978 msgstr ""
979 "Προσπαθήσατε να φορτώσετε αρχείο με μη υποστηριζόμενη συμπίεση (%s). Είτε η "
980 "υποστήριξη για αυτή δεν έχει εφαρμοστεί ή απενεργοποιηθεί από τις ρυθμίσεις "
981 "σας."
983 #: import.php:356
984 msgid ""
985 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
986 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
987 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
988 msgstr ""
989 "Δεν ελήφθησαν δεδομένα για εισαγωγή. Είτε δεν υποβλήθηκε αρχείο είτε το "
990 "μέγεθος του αρχείου υπερβαίνει το μέγιστο επιτρεπτό μέγεθος από τη ρύθμιση "
991 "της ΡΗΡ. Δείτε τις [a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]ΣΑΕ 1.16[/"
992 "a]."
994 #: import.php:373
995 msgid ""
996 "Cannot convert file's character set without character set conversion library"
997 msgstr ""
998 "Αδύνατη η μετατροπή της κωδικοποίησης χωρίς τη βιβλιοθήκη μετατροπής "
999 "κωδικοποίησης"
1001 #: import.php:397 libraries/display_import.lib.php:23
1002 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
1003 msgstr ""
1004 "Αδύνατη η φόρτωση προσθέτων εισαγωγής, για αυτό ελέξτε την εγκατάστασή σας!"
1006 #: import.php:428 sql.php:937
1007 #, php-format
1008 msgid "Bookmark %s created"
1009 msgstr "Ο σελιδοδείκτης %s δημιουργήθηκε"
1011 #: import.php:434 import.php:440
1012 #, php-format
1013 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
1014 msgstr "Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε επιτυχώς, %d ερωτήματα εκτελέστηκαν."
1016 #: import.php:449
1017 msgid ""
1018 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
1019 "file and import will resume."
1020 msgstr ""
1021 "Το χρονικό όριο του κώδικα εξαντλήθηκε, οπότε αν θέλετε να τελειώσετε την "
1022 "εισαγωγή, επανυποβάλτε το ίδιο αρχείο και η εισαγωγή θα συνεχίσει."
1024 #: import.php:451
1025 msgid ""
1026 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
1027 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
1028 msgstr ""
1029 "Ωστόσο, στην τελευταία εκτέλεση δεν αναλύθηκαν δεδομένα. Αυτό συνήθως "
1030 "σημαίνει ότι το phpMyAdmin δεν θα μπορέσει να τελειώσει την εισαγωγή εκτός "
1031 "και αν αυξήσετε τα χρονικά όρια της php."
1033 #: import.php:479 libraries/Message.class.php:175
1034 #: libraries/display_tbl.lib.php:2387 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1205
1035 #: libraries/sql_query_form.lib.php:113 tbl_operations.php:229
1036 #: tbl_relation.php:284 tbl_row_action.php:126 view_operations.php:60
1037 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
1038 msgstr "Η εντολή SQL εκτελέσθηκε επιτυχώς"
1040 #: import_status.php:29 libraries/common.lib.php:709
1041 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:237 user_password.php:109
1042 msgid "Back"
1043 msgstr "Επιστροφή"
1045 #: index.php:164
1046 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
1047 msgstr ""
1048 "Το phpMyAdmin είναι πιο φιλικό με έναν <b>που υποστηρίζει frames</b> "
1049 "φυλλομετρητή."
1051 #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:103 sql.php:255
1052 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
1053 msgstr "Οι εντολές «DROP DATABASE» έχουν απενεργοποιηθεί."
1055 #: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:292 sql.php:356
1056 msgid "Do you really want to "
1057 msgstr "Θέλετε να εκτελέσετε την εντολή "
1059 #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:292 sql.php:341
1060 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1061 msgstr "Πρόκειται να DESTROY μια ολόκληρη βάση δεδομένων!"
1063 #: js/messages.php:32
1064 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
1065 msgstr "Πρόκειται να DESTROY έναν ολόκληρο πίνακα!"
1067 #: js/messages.php:33
1068 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
1069 msgstr "Πρόκειται να TRUNCATE έναν ολόκληρο πίνακα!"
1071 #: js/messages.php:35
1072 msgid "Deleting tracking data"
1073 msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης"
1075 #: js/messages.php:36
1076 msgid "Dropping Primary Key/Index"
1077 msgstr "Διαγραφή Πρωτεύοντος Κλειδιού/Περιεχομενου"
1079 #: js/messages.php:37
1080 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
1081 msgstr "Αυτή η διαδικασία ίσως κρατήσει αρκετά. Θέλετε να συνεχίσετε;"
1083 #: js/messages.php:40
1084 msgid "Missing value in the form!"
1085 msgstr "Η τιμή δεν υπάρχει στη φόρμα!"
1087 #: js/messages.php:41
1088 msgid "This is not a number!"
1089 msgstr "Αυτό δεν είναι αριθμός!"
1091 #: js/messages.php:42
1092 msgid "Add Index"
1093 msgstr "Προσθήκη Ευρετηρίου"
1095 #: js/messages.php:43
1096 msgid "Edit Index"
1097 msgstr "Επεξεργασία ευρετηρίου"
1099 #: js/messages.php:44 tbl_indexes.php:293
1100 #, php-format
1101 msgid "Add %d column(s) to index"
1102 msgstr "Προσθήκη %d στήλης(ών) στο ευρετήριο"
1104 #. l10n: Default description for the y-Axis of Charts
1105 #: js/messages.php:48
1106 msgid "Total count"
1107 msgstr "Συνολικό πλήθος"
1109 #: js/messages.php:51
1110 msgid "The host name is empty!"
1111 msgstr "Το όνομα του συστήματος είναι κενό!"
1113 #: js/messages.php:52
1114 msgid "The user name is empty!"
1115 msgstr "Το όνομα του χρήστη είναι κενό!"
1117 #: js/messages.php:53 server_privileges.php:1353 user_password.php:50
1118 msgid "The password is empty!"
1119 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι κενός!"
1121 #: js/messages.php:54 server_privileges.php:1351 user_password.php:53
1122 msgid "The passwords aren't the same!"
1123 msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν είναι ίδιοι!"
1125 #: js/messages.php:55 server_privileges.php:1842 server_privileges.php:1866
1126 #: server_privileges.php:2278 server_privileges.php:2472
1127 msgid "Add user"
1128 msgstr "Προσθήκη χρήστη"
1130 #: js/messages.php:56
1131 msgid "Reloading Privileges"
1132 msgstr "Επαναφόρτωση δικαιωμάτων"
1134 #: js/messages.php:57
1135 msgid "Removing Selected Users"
1136 msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων χρηστών"
1138 #: js/messages.php:58 js/messages.php:137 tbl_tracking.php:235
1139 #: tbl_tracking.php:415
1140 msgid "Close"
1141 msgstr "Κλείσιμο"
1143 #: js/messages.php:61 js/messages.php:274 libraries/Index.class.php:468
1144 #: libraries/common.lib.php:648 libraries/common.lib.php:1225
1145 #: libraries/common.lib.php:3382 libraries/common.lib.php:3383
1146 #: libraries/config/messages.inc.php:484 libraries/display_tbl.lib.php:1390
1147 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:196 setup/frames/index.inc.php:139
1148 msgid "Edit"
1149 msgstr "Επεξεργασία"
1151 #: js/messages.php:62 server_status.php:803
1152 msgid "Live traffic chart"
1153 msgstr "Διάγραμμα τρέχουσας κυκλοφορίας"
1155 #: js/messages.php:63 server_status.php:806
1156 msgid "Live conn./process chart"
1157 msgstr "Διάγραμμα τρέχουσας σύνδεσης/διαδικασίας"
1159 #: js/messages.php:64 server_status.php:824
1160 msgid "Live query chart"
1161 msgstr "Διάγραμμα τρέχοντος ερωτήματος"
1163 #: js/messages.php:66
1164 msgid "Static data"
1165 msgstr "Στατικά δεδομένα"
1167 #. l10n: Total number of queries
1168 #: js/messages.php:68 libraries/build_html_for_db.lib.php:46
1169 #: libraries/engines/innodb.lib.php:158 server_databases.php:222
1170 #: server_status.php:1126 server_status.php:1187 tbl_printview.php:310
1171 #: tbl_structure.php:804
1172 msgid "Total"
1173 msgstr "Σύνολο"
1175 #. l10n: Other, small valued, queries
1176 #: js/messages.php:70 server_status.php:603 server_status.php:1022
1177 msgid "Other"
1178 msgstr "Άλλα"
1180 #. l10n: Thousands separator
1181 #: js/messages.php:72 libraries/common.lib.php:1480
1182 msgid ","
1183 msgstr ","
1185 #. l10n: Decimal separator
1186 #: js/messages.php:74 libraries/common.lib.php:1482
1187 msgid "."
1188 msgstr "."
1190 #: js/messages.php:76
1191 msgid "KiB sent since last refresh"
1192 msgstr "σταλθέντα KB από την τελευταία ανανέωση"
1194 #: js/messages.php:77
1195 msgid "KiB received since last refresh"
1196 msgstr "ληφθέντα KB από την τελευταία ανανέωση"
1198 #: js/messages.php:78
1199 msgid "Server traffic (in KiB)"
1200 msgstr "Κυκλοφορία Διακομιστή (σε KB)"
1202 #: js/messages.php:79
1203 msgid "Connections since last refresh"
1204 msgstr "Συνδέσεις από την τελευταία ανανέωση"
1206 #: js/messages.php:80 js/messages.php:118 server_status.php:1235
1207 msgid "Processes"
1208 msgstr "Διεργασίες"
1210 #: js/messages.php:81
1211 msgid "Connections / Processes"
1212 msgstr "Συνδέσεις / Διεργασίες"
1214 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1215 #: js/messages.php:83
1216 msgid "Questions since last refresh"
1217 msgstr "Ερωτήσεις από την τελευταία ανανέωση"
1219 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1220 #: js/messages.php:85
1221 msgid "Questions (executed statements by the server)"
1222 msgstr "Ερωτήσεις (εκτελεσμένες δηλώσεις από τον διακομιστή)"
1224 #: js/messages.php:87 server_status.php:785
1225 msgid "Query statistics"
1226 msgstr "Στατιστικά ερωτήματος"
1228 #: js/messages.php:90
1229 msgid "Local monitor configuration incompatible"
1230 msgstr "Ασύμβατη η ρύθμιση τοπικής εποπτείας"
1232 #: js/messages.php:91
1233 msgid ""
1234 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1235 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1236 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1237 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1238 msgstr ""
1239 "Η ρύθμιση ταξινόμησης διαγραμμάτων στον τοπικό χώρο αποθήκευσης των "
1240 "φυλλομετρητών σας δεν είναι πλέον συμβατός με τη νεότερη έκδοση του διαλόγου "
1241 "εποπτείας.Είναι πολύ πιθανό ότι η τρέχουσα ρύθμιση δεν θα λειτουργεί πλέον. "
1242 "Επαναφέρτε τις ρυθμίσεις σας στις προεπιλεγμένες στο μενού <i>Ρυθμίσεις</i>."
1244 #: js/messages.php:93
1245 msgid "Query cache efficiency"
1246 msgstr "Αποτελεσματικότητα λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
1248 #: js/messages.php:94
1249 msgid "Query cache usage"
1250 msgstr "Χρήση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
1252 #: js/messages.php:95
1253 msgid "Query cache used"
1254 msgstr "Χρησιμοποιημένη λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος"
1256 #: js/messages.php:97
1257 msgid "System CPU Usage"
1258 msgstr "Χρήση CPU Συστήματος"
1260 #: js/messages.php:98
1261 msgid "System memory"
1262 msgstr "Μνήμη συστήματος"
1264 #: js/messages.php:99
1265 msgid "System swap"
1266 msgstr "Αδράνεια συστήματος"
1268 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1269 #: js/messages.php:100 js/messages.php:123 libraries/common.lib.php:1430
1270 #: server_status.php:1680
1271 msgid "MiB"
1272 msgstr "MB"
1274 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1275 #: js/messages.php:101 js/messages.php:122 libraries/common.lib.php:1428
1276 #: server_status.php:1680
1277 msgid "KiB"
1278 msgstr "KB"
1280 #: js/messages.php:103
1281 msgid "Average load"
1282 msgstr "Μέσο φορτίο"
1284 #: js/messages.php:104
1285 msgid "Total memory"
1286 msgstr "Συνολική μνήμη"
1288 #: js/messages.php:105
1289 msgid "Cached memory"
1290 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη"
1292 #: js/messages.php:106
1293 msgid "Buffered memory"
1294 msgstr "Ρυθμισμένη μνήμη"
1296 #: js/messages.php:107
1297 msgid "Free memory"
1298 msgstr "Ελεύθερη μνήμη"
1300 #: js/messages.php:108
1301 msgid "Used memory"
1302 msgstr "Χρησιμοποιημένη μνήμη"
1304 #: js/messages.php:110
1305 msgid "Total Swap"
1306 msgstr "Σύνολο Αδράνειας"
1308 #: js/messages.php:111
1309 msgid "Cached Swap"
1310 msgstr "Λανθασμένη Αδράνεια"
1312 #: js/messages.php:112
1313 msgid "Used Swap"
1314 msgstr "Χρησιμοποιημένη Αδράνεια"
1316 #: js/messages.php:113
1317 msgid "Free Swap"
1318 msgstr "Ελεύθερη Αδράνεια"
1320 #: js/messages.php:115
1321 msgid "Bytes sent"
1322 msgstr "Σταλθέντα Bytes"
1324 #: js/messages.php:116
1325 msgid "Bytes received"
1326 msgstr "Ληφθέντα Bytes"
1328 #: js/messages.php:117 server_status.php:1145
1329 msgid "Connections"
1330 msgstr "Συνδέσεις"
1332 #. l10n: shortcuts for Byte
1333 #: js/messages.php:121 libraries/common.lib.php:1426
1334 msgid "B"
1335 msgstr "B"
1337 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1338 #: js/messages.php:124 libraries/common.lib.php:1432
1339 msgid "GiB"
1340 msgstr "GB"
1342 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1343 #: js/messages.php:125 libraries/common.lib.php:1434
1344 msgid "TiB"
1345 msgstr "TB"
1347 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1348 #: js/messages.php:126 libraries/common.lib.php:1436
1349 msgid "PiB"
1350 msgstr "PB"
1352 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1353 #: js/messages.php:127 libraries/common.lib.php:1438
1354 msgid "EiB"
1355 msgstr "EB"
1357 #: js/messages.php:128
1358 #, php-format
1359 msgid "%d table(s)"
1360 msgstr "%d πίνακας(ες)"
1362 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1363 #: js/messages.php:131
1364 msgid "Questions"
1365 msgstr "Ερωτήσεις"
1367 #: js/messages.php:132 server_status.php:1100
1368 msgid "Traffic"
1369 msgstr "Κίνηση"
1371 #: js/messages.php:133 libraries/server_links.inc.php:73
1372 #: server_status.php:1555
1373 msgid "Settings"
1374 msgstr "Ρυθμίσεις"
1376 #: js/messages.php:134
1377 msgid "Remove chart"
1378 msgstr "Απομάκρυνση διαγράμματος"
1380 #: js/messages.php:135
1381 msgid "Edit title and labels"
1382 msgstr "Επεξεργασία τίτλου και ετικετών"
1384 #: js/messages.php:136
1385 msgid "Add chart to grid"
1386 msgstr "Προσθήκη διαγράμματος στο πλέγμα"
1388 #: js/messages.php:138
1389 msgid "Please add at least one variable to the series"
1390 msgstr "Εισάγετε τουλάχιστον μια μεταβλητή στις σειρές"
1392 #: js/messages.php:139 libraries/display_export.lib.php:311
1393 #: libraries/display_tbl.lib.php:573 libraries/export/sql.php:1093
1394 #: libraries/tbl_properties.inc.php:530 pmd_general.php:504
1395 #: server_privileges.php:2119 server_status.php:1268 server_status.php:1697
1396 #: tbl_zoom_select.php:220 tbl_zoom_select.php:264
1397 msgid "None"
1398 msgstr "Καμία"
1400 #: js/messages.php:140
1401 msgid "Resume monitor"
1402 msgstr "Επανεκίννηση εποπτείας"
1404 #: js/messages.php:141
1405 msgid "Pause monitor"
1406 msgstr "Παύση εποπτείας"
1408 #: js/messages.php:143
1409 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1410 msgstr "Το general_log και το slow_query_log είναι ενεργοποιημένα."
1412 #: js/messages.php:144
1413 msgid "general_log is enabled."
1414 msgstr "Το general_log είναι ενεργοποιημένο."
1416 #: js/messages.php:145
1417 msgid "slow_query_log is enabled."
1418 msgstr "Το slow_query_log είναι ενεργοποιημένο."
1420 #: js/messages.php:146
1421 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1422 msgstr "Το slow_query_log και το general_log είναι απενεργοποιημένα."
1424 #: js/messages.php:147
1425 msgid "log_output is not set to TABLE."
1426 msgstr "Το log_output δεν έχει οριστεί στο TABLE."
1428 #: js/messages.php:148
1429 msgid "log_output is set to TABLE."
1430 msgstr "Το log_output έχει οριστεί στο TABLE."
1432 #: js/messages.php:149
1433 #, php-format
1434 msgid ""
1435 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1436 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1437 "depending on your system."
1438 msgstr ""
1439 "Το slow_query_log είναι ενεργοποιημένο ο διακομιστής καταγράφει μόνο "
1440 "ερωτήματα που διαρκούν περισσότερα από %d δευτερόλεπτα. Σας προτείνεται να "
1441 "ορίσετε το long_query_time μεταξύ 0-2 δευτερόλεπτα, κάτι που εξαρτάται από "
1442 "το σύστημά σας."
1444 #: js/messages.php:150
1445 #, php-format
1446 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1447 msgstr "Το long_query_time έχει οριστεί σε %d δευτερόλεπτο(α)."
1449 #: js/messages.php:151
1450 msgid ""
1451 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1452 "restart:"
1453 msgstr ""
1454 "Οι ακόλουθες ρυθμίσεις θα εφαρμοστούν καθολικά και θα επανέλθουν στις "
1455 "προεπιλογές με την επανεκκίνηση του διακομιστή:"
1457 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1458 #: js/messages.php:153
1459 #, php-format
1460 msgid "Set log_output to %s"
1461 msgstr "Ορισμός του log_output σε %s"
1463 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1464 #: js/messages.php:155
1465 #, php-format
1466 msgid "Enable %s"
1467 msgstr "Ενεργοποίηση %s"
1469 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1470 #: js/messages.php:157
1471 #, php-format
1472 msgid "Disable %s"
1473 msgstr "Απενεργοποίηση %s"
1475 #. l10n: %d seconds
1476 #: js/messages.php:159
1477 #, php-format
1478 msgid "Set long_query_time to %ds"
1479 msgstr "Ορισμός του long_query_time σε %dδ"
1481 #: js/messages.php:160
1482 msgid ""
1483 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1484 "database administrator."
1485 msgstr ""
1486 "Δεν έχετε δικαιώματα υπερχρήστη για να αλλάξετε αυτές τις μεταβλητές. "
1487 "Συνδεθείτε ως λογαριασμός root ή επικοινωνήστε με τον διαχειριστή της βάσης "
1488 "δεδομένων σας."
1490 #: js/messages.php:161
1491 msgid "Change settings"
1492 msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων"
1494 #: js/messages.php:162
1495 msgid "Current settings"
1496 msgstr "Τρέχουσες ρυθμίσεις"
1498 #: js/messages.php:164 server_status.php:1645
1499 msgid "Chart Title"
1500 msgstr "Τίτλος Διαγράμματος"
1502 #. l10n: As in differential values
1503 #: js/messages.php:166
1504 msgid "Differential"
1505 msgstr "Διαφορικός"
1507 #: js/messages.php:167
1508 #, php-format
1509 msgid "Divided by %s"
1510 msgstr "Διαίρεση με %s"
1512 #: js/messages.php:168
1513 msgid "Unit"
1514 msgstr "Μονάδα"
1516 #: js/messages.php:170
1517 msgid "From slow log"
1518 msgstr "Από την αργή καταγραφή"
1520 #: js/messages.php:171
1521 msgid "From general log"
1522 msgstr "Από την γενική καταγραφή"
1524 #: js/messages.php:172
1525 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1526 msgstr "Ανάλυση & φόρτωση καταγραφών. Αυτό ίσως διαρκέσει λίγο."
1528 #: js/messages.php:173
1529 msgid "Cancel request"
1530 msgstr "Ακύρωση αιτήματος"
1532 #: js/messages.php:174
1533 msgid ""
1534 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1535 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1536 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1537 msgstr ""
1538 "Αυτή η στήλη δείχνουν τον αριθμό των μοναδικών ερωτημάτων που "
1539 "ομαδοποιήθηκαν. Ωστόσο, μόνο το ερώτημα SQL χρησιμοποιήθηκε ως κριτήριο "
1540 "ομαδοποίησης, έτσι οι άλλες ιδιότητες των ερωτημάτων, όπως ο χρόνος "
1541 "εκκίνησης, μπορεί να διαφέρουν."
1543 #: js/messages.php:175
1544 msgid ""
1545 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1546 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1547 "data."
1548 msgstr ""
1549 "Αφού επιλέχθηκε η ομαδοποίηση των εντολών INSERT, τα ερωτήματα INSERT εντός "
1550 "του ίδιου πίνακα επίσης ομαδοποιηούνται ανεξάρτητα από εισαγόμενα δεδομένα."
1552 #: js/messages.php:176
1553 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1554 msgstr ""
1555 "Τα δεδομένα καταγραφής φορτώθηκαν. Τα ερωτήματα που εκτελέστηκαν σε αυτή την "
1556 "επέκταση χρόνου:"
1558 #: js/messages.php:178
1559 msgid "Jump to Log table"
1560 msgstr "Μετάβαση στον πίνακα Καταγραφής"
1562 #: js/messages.php:179
1563 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1564 msgstr ""
1565 "Η καταγραφή αναλύθηκε αλλά δεν βρέθηκαν δεδομένα σε αυτή την επέκταση χρόνου."
1567 #: js/messages.php:181
1568 msgid "Analyzing..."
1569 msgstr "Ανάλυση..."
1571 #: js/messages.php:182
1572 msgid "Explain output"
1573 msgstr "Επεξήγηση προϊόντος"
1575 #: js/messages.php:184 js/messages.php:490 libraries/rte/rte_list.lib.php:62
1576 #: server_status.php:1241 sql.php:903
1577 msgid "Time"
1578 msgstr "Χρόνος"
1580 #: js/messages.php:185
1581 msgid "Total time:"
1582 msgstr "Συνολικός χρόνος:"
1584 #: js/messages.php:186
1585 msgid "Profiling results"
1586 msgstr "Αποτελέμσατα προφίλ"
1588 #: js/messages.php:187
1589 msgctxt "Display format"
1590 msgid "Table"
1591 msgstr "Πίνακας"
1593 #: js/messages.php:188
1594 msgid "Chart"
1595 msgstr "Διάγραμμα"
1597 #. l10n: A collection of available filters
1598 #: js/messages.php:191
1599 msgid "Log table filter options"
1600 msgstr "Επιλογές φιλτραρίσματος πίνακα καταγραφής"
1602 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1603 #: js/messages.php:193
1604 msgid "Filter"
1605 msgstr "Φίλτρο"
1607 #: js/messages.php:194
1608 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1609 msgstr "Φιλτράρισμα ερωτημάτων ανά λέξη/κανονική έκφραση:"
1611 #: js/messages.php:195
1612 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1613 msgstr ""
1614 "Ομαδοποίηση ερωτημάτων, αγνοώντας τα δεδομένα μεταβλητής στις δηλώσεις WHERE"
1616 #: js/messages.php:196
1617 msgid "Sum of grouped rows:"
1618 msgstr "Άθροισμα ομαδοποιημένων γραμμών:"
1620 #: js/messages.php:197
1621 msgid "Total:"
1622 msgstr "Σύνολο:"
1624 #: js/messages.php:199
1625 msgid "Loading logs"
1626 msgstr "Φόρτωση καταγραφών"
1628 #: js/messages.php:200
1629 msgid "Monitor refresh failed"
1630 msgstr "Η ανανέωση της εποπτείας απέτυχε"
1632 #: js/messages.php:201
1633 msgid ""
1634 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1635 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1636 "reentering your credentials should help."
1637 msgstr ""
1638 "Κατά την αίτηση νέων δεδομένων διαγράμματος, ο διακομιστής επιστρέφει μη "
1639 "έγκυρη απάντηση. Αυτό συμβαίνει πιθανόν γιατί η συνεδρία σας έληξε. Η "
1640 "επαναφόρτωση της σελίδας και η επανεισαγωγή των διαπιστευτηρίων σας θα "
1641 "βοηθήσουν."
1643 #: js/messages.php:202
1644 msgid "Reload page"
1645 msgstr "Επαναφόρτωση σελίδας"
1647 #: js/messages.php:204
1648 msgid "Affected rows:"
1649 msgstr "Επηρρεαζόμενες εγγραφές:"
1651 #: js/messages.php:206
1652 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1653 msgstr ""
1654 "Αποτυχία ανάλυσης αρχείου config. Δεν φαίνεται να είναι έγκυρος κώδκας JSON."
1656 #: js/messages.php:207
1657 msgid ""
1658 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default "
1659 "config..."
1660 msgstr ""
1661 "Απέτυχε η δημιουργία καννάβου διαγράμματος με την εισαγωγή ρυθμίσεων. "
1662 "Επαναφορά στην προεπιλεγμένη ρύθμιση..."
1664 #: js/messages.php:208 libraries/config/messages.inc.php:172
1665 #: libraries/db_links.inc.php:82 libraries/display_import.lib.php:126
1666 #: libraries/server_links.inc.php:69 libraries/tbl_links.inc.php:89
1667 #: prefs_manage.php:229 server_status.php:1600 setup/frames/menu.inc.php:20
1668 msgid "Import"
1669 msgstr "Εισαγωγή"
1671 #: js/messages.php:210
1672 msgid "Analyse Query"
1673 msgstr "Ανάλυση Ερωτήματος"
1675 #: js/messages.php:214
1676 msgid "Advisor system"
1677 msgstr "Σύστημα σύμβουλου"
1679 #: js/messages.php:215
1680 msgid "Possible performance issues"
1681 msgstr "Πιθανά θέματα απόδοσης"
1683 #: js/messages.php:216
1684 msgid "Issue"
1685 msgstr "Θέμα"
1687 #: js/messages.php:217
1688 msgid "Recommendation"
1689 msgstr "Πρόταση"
1691 #: js/messages.php:218
1692 msgid "Rule details"
1693 msgstr "Λεπτομέρειες ρόλου"
1695 #: js/messages.php:219
1696 msgid "Justification"
1697 msgstr "Δικαιολόγηση"
1699 #: js/messages.php:220
1700 msgid "Used variable / formula"
1701 msgstr "Χρησιμοποιημένη μεταβλητή / τύπος"
1703 #: js/messages.php:221
1704 msgid "Test"
1705 msgstr "Έλεγχος"
1707 #: js/messages.php:226 pmd_general.php:382 pmd_general.php:419
1708 #: pmd_general.php:539 pmd_general.php:587 pmd_general.php:663
1709 #: pmd_general.php:717 pmd_general.php:780 pmd_general.php:811
1710 msgid "Cancel"
1711 msgstr "Άκυρο"
1713 #: js/messages.php:229
1714 msgid "Loading"
1715 msgstr "Φόρτωση"
1717 #: js/messages.php:230
1718 msgid "Processing Request"
1719 msgstr "Προώθηση Αιτήματος"
1721 #: js/messages.php:231 libraries/rte/rte_export.lib.php:39
1722 msgid "Error in Processing Request"
1723 msgstr "Σφάλμα στην Προώθηση του Αιτημάτος"
1725 #: js/messages.php:232
1726 msgid "Dropping Column"
1727 msgstr "Διαγραφή Στήλης"
1729 #: js/messages.php:233
1730 msgid "Adding Primary Key"
1731 msgstr "Προσθήκη Πρωτεύοντος Κλειδιού"
1733 #: js/messages.php:234 libraries/relation.lib.php:80 pmd_general.php:380
1734 #: pmd_general.php:537 pmd_general.php:585 pmd_general.php:661
1735 #: pmd_general.php:715 pmd_general.php:778
1736 msgid "OK"
1737 msgstr "Εντάξει"
1739 #: js/messages.php:235
1740 msgid "Click to dismiss this notification"
1741 msgstr "Πατήστε γαι να παραλείψετε αυτή την ειδοποίηση"
1743 #: js/messages.php:238
1744 msgid "Renaming Databases"
1745 msgstr "Μετονομασία βάσεων δεδομένων"
1747 #: js/messages.php:239
1748 msgid "Reload Database"
1749 msgstr "Επαναφόρτωση βάσεων δεδομένων"
1751 #: js/messages.php:240
1752 msgid "Copying Database"
1753 msgstr "Αντιγραφή βάσης δεδομένων"
1755 #: js/messages.php:241
1756 msgid "Changing Charset"
1757 msgstr "Αλλαγή Συνόλου χαρακτήρων"
1759 #: js/messages.php:242
1760 msgid "Table must have at least one column"
1761 msgstr "Ο πίνακας πρέπει να έχει τουλάχιστον μια στήλη"
1763 #: js/messages.php:247
1764 msgid "Insert Table"
1765 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
1767 #: js/messages.php:248
1768 msgid "Hide indexes"
1769 msgstr "Απόκρυψη ευρετηρίων"
1771 #: js/messages.php:249
1772 msgid "Show indexes"
1773 msgstr "Εμφάνιση ευρετηρίων"
1775 #: js/messages.php:252
1776 msgid "Searching"
1777 msgstr "Αναζήτηση"
1779 #: js/messages.php:253
1780 msgid "Hide search results"
1781 msgstr "Απόκρυψη αποτελεσμάτων αναζήτησης"
1783 #: js/messages.php:254
1784 msgid "Show search results"
1785 msgstr "Προβολή αποτελεσμάτων αναζήτησης"
1787 #: js/messages.php:255
1788 msgid "Browsing"
1789 msgstr "Αναζήτηση"
1791 #: js/messages.php:256
1792 msgid "Deleting"
1793 msgstr "Διαγραφή"
1795 #: js/messages.php:259
1796 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1797 msgstr ""
1798 "Ο ορισμός μιας αποθηκευμένης συνάρτησης πρέπει να περιέχει μια δήλωση RETURN!"
1800 #: js/messages.php:266
1801 #, php-format
1802 msgid "Add %d value(s)"
1803 msgstr "Προσθήκη %d τιμής(ών)"
1805 #: js/messages.php:269
1806 msgid ""
1807 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one"
1808 msgstr "Σημείωση: Αν το αρχείο περιέχει πολλούς πίνακες, θα ενωθουν σε έναν"
1810 #: js/messages.php:272
1811 msgid "Hide query box"
1812 msgstr "Απόκρυψη παραθύρου ερωτήματος"
1814 #: js/messages.php:273
1815 msgid "Show query box"
1816 msgstr "Προβολή παραθύρου ερωτήματος"
1818 #: js/messages.php:275 tbl_row_action.php:28
1819 msgid "No rows selected"
1820 msgstr "Δεν επιλέχθηκαν γραμμές"
1822 #: js/messages.php:276 libraries/common.lib.php:2774
1823 #: libraries/display_tbl.lib.php:2501 querywindow.php:87 tbl_structure.php:149
1824 #: tbl_structure.php:572
1825 msgid "Change"
1826 msgstr "Αλλαγή"
1828 #: js/messages.php:277
1829 msgid "Query execution time"
1830 msgstr "Χρόνος εκτέλεσης ερωτήματος"
1832 #: js/messages.php:280 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:355
1833 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:352
1834 #: libraries/tbl_properties.inc.php:714 setup/frames/config.inc.php:39
1835 #: setup/frames/index.inc.php:229 tbl_change.php:1057
1836 #: tbl_gis_visualization.php:193 tbl_indexes.php:280 tbl_relation.php:559
1837 msgid "Save"
1838 msgstr "Αποθήκευση"
1840 #: js/messages.php:283
1841 msgid "Hide search criteria"
1842 msgstr "Απόκρυψη κριτηρίων αναζήτησης"
1844 #: js/messages.php:284
1845 msgid "Show search criteria"
1846 msgstr "Προβολή κριτηρίων αναζήτησης"
1848 #: js/messages.php:287 libraries/tbl_select.lib.php:110
1849 msgid "Zoom Search"
1850 msgstr "Εστιασμένη Αναζήτηση"
1852 #: js/messages.php:289
1853 msgid "Each point represents a data row."
1854 msgstr "Κάθε σημείο αναπαρειστά μια εγγραφή δεδομένων."
1856 #: js/messages.php:291
1857 msgid "Hovering over a point will show its label."
1858 msgstr "Η μετάβαση πάνω από ένα σημείο θα δείξει την ετικέτα του."
1860 #: js/messages.php:293
1861 msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
1862 msgstr "Χρησιμοποιείστε τη ροδέλα του ποντικιού για μεγέθυνση και σμίκρυνση."
1864 #: js/messages.php:295
1865 msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
1866 msgstr "Πατήστε και σύρτε το ποντίκι για πλοήγηση."
1868 #: js/messages.php:297
1869 msgid "Click reset zoom link to come back to original state."
1870 msgstr ""
1871 "Πατήστε στην επαναφορά εστίασης για να επιστρέψετε στην αρχική κατάσταση."
1873 #: js/messages.php:299
1874 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
1875 msgstr ""
1876 "Πατήστε ένα σημείο δεδομένων για να δείτε και πιθανά να επεξεργαστείτε τη "
1877 "γραμμή δεδομένων."
1879 #: js/messages.php:301
1880 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
1881 msgstr ""
1882 "Ο χώρος εργασίας μπορεί να αλλάξει μέγεθος σύρωντας την κάτω δεξιά γωνία."
1884 #: js/messages.php:303
1885 msgid "Strings are converted into integer for plotting"
1886 msgstr "Τα κείμενα μετατρέπονται σε ακεραίους για την εκτύπωση"
1888 #: js/messages.php:305
1889 msgid "Select two columns"
1890 msgstr "Επιλογή δύο στηλών"
1892 #: js/messages.php:306
1893 msgid "Select two different columns"
1894 msgstr "Επιλογή δύο διαφορετικών στηλών"
1896 #: js/messages.php:307
1897 msgid "Query results"
1898 msgstr "Ααποτελέσματα ερωτήματος"
1900 #: js/messages.php:308
1901 msgid "Data point content"
1902 msgstr "Περιεχόμενο δείκτη δεδομένων"
1904 #: js/messages.php:311 tbl_change.php:331 tbl_indexes.php:228
1905 #: tbl_indexes.php:255
1906 msgid "Ignore"
1907 msgstr "Παράληψη"
1909 #: js/messages.php:312 libraries/display_tbl.lib.php:1391
1910 msgid "Copy"
1911 msgstr "Αντιγραφή"
1913 #: js/messages.php:327
1914 msgid "Add columns"
1915 msgstr "Προσθήκη στηλών"
1917 #: js/messages.php:330
1918 msgid "Select referenced key"
1919 msgstr "Επιλέξτε αναφερθέν κλειδί"
1921 #: js/messages.php:331
1922 msgid "Select Foreign Key"
1923 msgstr "Επιλέξτε Μη Διακριτό Κλειδί"
1925 #: js/messages.php:332
1926 msgid "Please select the primary key or a unique key"
1927 msgstr "Επιλέξτε το πρωτεύον κλειδί ή ένα μοναδικό κλειδί"
1929 #: js/messages.php:333 pmd_general.php:77 tbl_relation.php:541
1930 msgid "Choose column to display"
1931 msgstr "Επιλέξτε στήλη για εμφάνιση"
1933 #: js/messages.php:334
1934 msgid ""
1935 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
1936 "save them. Do you want to continue?"
1937 msgstr ""
1938 "Δεν αποθηκεύσατε τις αλλαγές στο προϊόν. Θα χαθούν αν δεν τις αποθηκεύσετε. "
1939 "Θέλετε να συνεχίσετε;"
1941 #: js/messages.php:337
1942 msgid "Add an option for column "
1943 msgstr "Προσθήκη επιλογής για τη στήλη "
1945 #: js/messages.php:340
1946 msgid "Press escape to cancel editing"
1947 msgstr "Πατήστε το escape για ακύρωση της επεξεργασίας"
1949 #: js/messages.php:341
1950 msgid ""
1951 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
1952 "want to leave this page before saving the data?"
1953 msgstr ""
1954 "Έχετε επεξεργαστεί ορισμένα δεδομένα και δεν έχουν αποθηκευτεί. Θέλετε να "
1955 "αφήσετε τη σελίδα χωρίς αποθήκευση των δεδομένων;"
1957 #: js/messages.php:342
1958 msgid "Drag to reorder"
1959 msgstr "Σύρτε για ανακατανομή"
1961 #: js/messages.php:343
1962 msgid "Click to sort"
1963 msgstr "Πατήστε για ταξινόμηση"
1965 #: js/messages.php:344
1966 msgid "Click to mark/unmark"
1967 msgstr "Πατήστε για εναλλαγή επισήμανσης"
1969 #: js/messages.php:345
1970 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility"
1971 msgstr "Πατήστε το προς τα κάτω βέλος<br />για εναλλαγή της εμφάνισης στηλών"
1973 #: js/messages.php:347
1974 msgid ""
1975 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
1976 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
1977 msgstr ""
1978 "Αυτό ο πίνακας δεν περιέχει μοναδική στήλη. Χαρακτηριστικά που συνδέονται με "
1979 "την επεξεργασία και επιλογή καννάβου Επεξεργασία, Αντιγραφή και Διαγραφή "
1980 "ίσως να μη λειτουργούν μετά την αποθήκευση."
1982 #: js/messages.php:348
1983 msgid ""
1984 "You can also edit most columns<br />by clicking directly on their content."
1985 msgstr ""
1986 "Μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε στήλες<br />πατώντας κατευθείαν στα "
1987 "περιεχόμενά τους."
1989 #: js/messages.php:349
1990 msgid "Go to link"
1991 msgstr "Μετάβαση στο σύνδεσμο"
1993 #: js/messages.php:352
1994 msgid "Generate password"
1995 msgstr "Δημιουργία κωδικού πρόσβασης"
1997 #: js/messages.php:353 libraries/replication_gui.lib.php:369
1998 msgid "Generate"
1999 msgstr "Παραγωγή"
2001 #: js/messages.php:354
2002 msgid "Change Password"
2003 msgstr "Αλλαγή Κωδικού Πρόσβασης"
2005 #: js/messages.php:357 tbl_structure.php:465
2006 msgid "More"
2007 msgstr "Περισσότερα"
2009 #: js/messages.php:360 setup/lib/index.lib.php:173
2010 #, php-format
2011 msgid ""
2012 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2013 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2014 msgstr ""
2015 "Μια νεότερη έκδοση του phpMyAdmin είναι διαθέσιμη και καλό θα είναι να την "
2016 "εγκαταστήσετε. Η νεότερη έκδοση είναι η %s και δημοσιεύτηκε την %s."
2018 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2019 #: js/messages.php:362
2020 msgid ", latest stable version:"
2021 msgstr ", τελευταία έκδοση:"
2023 #: js/messages.php:363
2024 msgid "up to date"
2025 msgstr "ενημερωμένο"
2027 #. l10n: Display text for calendar close link
2028 #: js/messages.php:382
2029 msgid "Done"
2030 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
2032 #: js/messages.php:386
2033 msgctxt "Previous month"
2034 msgid "Prev"
2035 msgstr "Προηγούμενο"
2037 #: js/messages.php:391
2038 msgctxt "Next month"
2039 msgid "Next"
2040 msgstr "Επόμενο"
2042 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2043 #: js/messages.php:394
2044 msgid "Today"
2045 msgstr "Σήμερα"
2047 #: js/messages.php:397
2048 msgid "January"
2049 msgstr "Ιανουαρίου"
2051 #: js/messages.php:398
2052 msgid "February"
2053 msgstr "Φεβρουαρίου"
2055 #: js/messages.php:399
2056 msgid "March"
2057 msgstr "Μαρτίου"
2059 #: js/messages.php:400
2060 msgid "April"
2061 msgstr "Απριλίου"
2063 #: js/messages.php:401
2064 msgid "May"
2065 msgstr "Μαΐου"
2067 #: js/messages.php:402
2068 msgid "June"
2069 msgstr "Ιουνίου"
2071 #: js/messages.php:403
2072 msgid "July"
2073 msgstr "Ιουλίου"
2075 #: js/messages.php:404
2076 msgid "August"
2077 msgstr "Αυγούστου"
2079 #: js/messages.php:405
2080 msgid "September"
2081 msgstr "Σεπτεμβρίου"
2083 #: js/messages.php:406
2084 msgid "October"
2085 msgstr "Οκτωβρίου"
2087 #: js/messages.php:407
2088 msgid "November"
2089 msgstr "Νοεμβρίου"
2091 #: js/messages.php:408
2092 msgid "December"
2093 msgstr "Δεκεμβρίου"
2095 #. l10n: Short month name
2096 #: js/messages.php:412 libraries/common.lib.php:1637
2097 msgid "Jan"
2098 msgstr "Ιαν"
2100 #. l10n: Short month name
2101 #: js/messages.php:414 libraries/common.lib.php:1639
2102 msgid "Feb"
2103 msgstr "Φεβ"
2105 #. l10n: Short month name
2106 #: js/messages.php:416 libraries/common.lib.php:1641
2107 msgid "Mar"
2108 msgstr "Μαρ"
2110 #. l10n: Short month name
2111 #: js/messages.php:418 libraries/common.lib.php:1643
2112 msgid "Apr"
2113 msgstr "Απρ"
2115 #. l10n: Short month name
2116 #: js/messages.php:420 libraries/common.lib.php:1645
2117 msgctxt "Short month name"
2118 msgid "May"
2119 msgstr "Μάη"
2121 #. l10n: Short month name
2122 #: js/messages.php:422 libraries/common.lib.php:1647
2123 msgid "Jun"
2124 msgstr "Ιουν"
2126 #. l10n: Short month name
2127 #: js/messages.php:424 libraries/common.lib.php:1649
2128 msgid "Jul"
2129 msgstr "Ιουλ"
2131 #. l10n: Short month name
2132 #: js/messages.php:426 libraries/common.lib.php:1651
2133 msgid "Aug"
2134 msgstr "Αυγ"
2136 #. l10n: Short month name
2137 #: js/messages.php:428 libraries/common.lib.php:1653
2138 msgid "Sep"
2139 msgstr "Σεπ"
2141 #. l10n: Short month name
2142 #: js/messages.php:430 libraries/common.lib.php:1655
2143 msgid "Oct"
2144 msgstr "Οκτ"
2146 #. l10n: Short month name
2147 #: js/messages.php:432 libraries/common.lib.php:1657
2148 msgid "Nov"
2149 msgstr "Νοε"
2151 #. l10n: Short month name
2152 #: js/messages.php:434 libraries/common.lib.php:1659
2153 msgid "Dec"
2154 msgstr "Δεκ"
2156 #: js/messages.php:437
2157 msgid "Sunday"
2158 msgstr "Κυριακή"
2160 #: js/messages.php:438
2161 msgid "Monday"
2162 msgstr "Δευτέρα"
2164 #: js/messages.php:439
2165 msgid "Tuesday"
2166 msgstr "Τρίτη"
2168 #: js/messages.php:440
2169 msgid "Wednesday"
2170 msgstr "Τετάρτη"
2172 #: js/messages.php:441
2173 msgid "Thursday"
2174 msgstr "Πέμπτη"
2176 #: js/messages.php:442
2177 msgid "Friday"
2178 msgstr "Παρασκευή"
2180 #: js/messages.php:443
2181 msgid "Saturday"
2182 msgstr "Σάββατο"
2184 #. l10n: Short week day name
2185 #: js/messages.php:447
2186 msgid "Sun"
2187 msgstr "Κυρ"
2189 #. l10n: Short week day name
2190 #: js/messages.php:449 libraries/common.lib.php:1664
2191 msgid "Mon"
2192 msgstr "Δευ"
2194 #. l10n: Short week day name
2195 #: js/messages.php:451 libraries/common.lib.php:1666
2196 msgid "Tue"
2197 msgstr "Τρί"
2199 #. l10n: Short week day name
2200 #: js/messages.php:453 libraries/common.lib.php:1668
2201 msgid "Wed"
2202 msgstr "Τετ"
2204 #. l10n: Short week day name
2205 #: js/messages.php:455 libraries/common.lib.php:1670
2206 msgid "Thu"
2207 msgstr "Πέμ"
2209 #. l10n: Short week day name
2210 #: js/messages.php:457 libraries/common.lib.php:1672
2211 msgid "Fri"
2212 msgstr "Παρ"
2214 #. l10n: Short week day name
2215 #: js/messages.php:459 libraries/common.lib.php:1674
2216 msgid "Sat"
2217 msgstr "Σάβ"
2219 #. l10n: Minimal week day name
2220 #: js/messages.php:463
2221 msgid "Su"
2222 msgstr "Κυ"
2224 #. l10n: Minimal week day name
2225 #: js/messages.php:465
2226 msgid "Mo"
2227 msgstr "Δε"
2229 #. l10n: Minimal week day name
2230 #: js/messages.php:467
2231 msgid "Tu"
2232 msgstr "Τρ"
2234 #. l10n: Minimal week day name
2235 #: js/messages.php:469
2236 msgid "We"
2237 msgstr "Τε"
2239 #. l10n: Minimal week day name
2240 #: js/messages.php:471
2241 msgid "Th"
2242 msgstr "Πε"
2244 #. l10n: Minimal week day name
2245 #: js/messages.php:473
2246 msgid "Fr"
2247 msgstr "Πα"
2249 #. l10n: Minimal week day name
2250 #: js/messages.php:475
2251 msgid "Sa"
2252 msgstr "Σα"
2254 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2255 #: js/messages.php:477
2256 msgid "Wk"
2257 msgstr "Wiki"
2259 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month".
2260 #: js/messages.php:480
2261 msgid "calendar-month-year"
2262 msgstr "ημερολόγιο-μήνας-έτος"
2264 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2265 #: js/messages.php:482
2266 msgctxt "Year suffix"
2267 msgid "none"
2268 msgstr "κανένα"
2270 #: js/messages.php:491
2271 msgid "Hour"
2272 msgstr "Ώρα"
2274 #: js/messages.php:492
2275 msgid "Minute"
2276 msgstr "Λεπτό"
2278 #: js/messages.php:493
2279 msgid "Second"
2280 msgstr "Δευτερόλεπτο"
2282 #: libraries/Advisor.class.php:168
2283 #, php-format
2284 msgid "Failed formatting string for rule '%s'. PHP threw following error: %s"
2285 msgstr ""
2286 "Αποτυχία διαμόρφωσης κειμένου για τον κανόνα «%s». Η PHP έδωσε το ακόλουθο "
2287 "σφάλμα: %s"
2289 #: libraries/Advisor.class.php:326 server_status.php:952
2290 msgid "per second"
2291 msgstr "ανά δευτερόλεπτο"
2293 #: libraries/Advisor.class.php:329 server_status.php:947
2294 msgid "per minute"
2295 msgstr "ανά λεπτό"
2297 #: libraries/Advisor.class.php:332 server_status.php:943 server_status.php:979
2298 #: server_status.php:1101 server_status.php:1146
2299 msgid "per hour"
2300 msgstr "ανά ώρα"
2302 #: libraries/Advisor.class.php:335
2303 msgid "per day"
2304 msgstr "ανά ημέρα"
2306 #: libraries/Config.class.php:703
2307 msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
2308 msgstr "Απομακρύντε το φάκελο «./config» πριν τη χρήση του phpMyAdmin!"
2310 #: libraries/Config.class.php:727
2311 #, php-format
2312 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
2313 msgstr "Το υπαρχον αρχείο ρυθμίσεων (%s) δεν είναι αναγνώσιμο."
2315 #: libraries/Config.class.php:752
2316 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
2317 msgstr ""
2318 "Εσφαλμένα δικαιώματα στο αρχείο ρυθμίσεων, δεν πρέπει να είναι καθολικά "
2319 "εγγράψιμο!"
2321 #: libraries/Config.class.php:1303
2322 msgid "Font size"
2323 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
2325 #: libraries/Error_Handler.class.php:62
2326 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
2327 msgstr "Πολλά μηνύματα σφάλματος, ορισμένα δεν εμφανίζονται."
2329 #: libraries/File.class.php:216
2330 msgid "File was not an uploaded file."
2331 msgstr "Το αρχείο δεν ήταν αρχείο αποστολής."
2333 #: libraries/File.class.php:247
2334 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
2335 msgstr ""
2336 "Το προς αποστολή αρχείο υπερβαίνει την οδηγία upload_max_filesize στο php."
2337 "ini."
2339 #: libraries/File.class.php:250
2340 msgid ""
2341 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2342 "the HTML form."
2343 msgstr ""
2344 "Το προς αποστολή αρχείο υπερβαίνει την οδηγία MAX_FILE_SIZE όπως ορίστηκε "
2345 "στη φόρμα HTML."
2347 #: libraries/File.class.php:253
2348 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2349 msgstr "Το απεσταλμένο αρχείο εστάλει μόνο μερικώς."
2351 #: libraries/File.class.php:256
2352 msgid "Missing a temporary folder."
2353 msgstr "Χάθηκε ένας προσωρινός φάκελος."
2355 #: libraries/File.class.php:259
2356 msgid "Failed to write file to disk."
2357 msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου στο δίσκο."
2359 #: libraries/File.class.php:262
2360 msgid "File upload stopped by extension."
2361 msgstr "Η αποστολή του αρχείου σταμάτησε λόγω επέκτασης."
2363 #: libraries/File.class.php:265
2364 msgid "Unknown error in file upload."
2365 msgstr "Άγνωστο σφάλμα στην αποστολή αρχείου."
2367 #: libraries/File.class.php:423
2368 msgid ""
2369 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
2370 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
2371 msgstr ""
2372 "Σφάλμα μετακίνησης του αρχείου αποστολής. Δείτε τις [a@./Documentation."
2373 "html#faq1_11@Documentation]ΣΑΕ 1.11[/a]"
2375 #: libraries/File.class.php:435
2376 msgid "Error while moving uploaded file."
2377 msgstr "Σφάλμα κατά τη μετακίνηση αρχείου αποστολής."
2379 #: libraries/File.class.php:443
2380 msgid "Cannot read (moved) upload file."
2381 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση (μετακίνηση) του αρχείου αποστολής."
2383 #: libraries/Index.class.php:419 tbl_relation.php:522
2384 msgid "No index defined!"
2385 msgstr "Δεν ορίστηκε ευρετήριο!"
2387 #: libraries/Index.class.php:423 libraries/build_html_for_db.lib.php:41
2388 #: tbl_structure.php:693 tbl_tracking.php:315
2389 msgid "Indexes"
2390 msgstr "Ευρετήρια"
2392 #: libraries/Index.class.php:442 libraries/tbl_properties.inc.php:472
2393 #: tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:159 tbl_structure.php:576
2394 #: tbl_tracking.php:321
2395 msgid "Unique"
2396 msgstr "Μοναδικό"
2398 #: libraries/Index.class.php:443 tbl_tracking.php:322
2399 msgid "Packed"
2400 msgstr "Συμπιεσμένο"
2402 #: libraries/Index.class.php:445 tbl_tracking.php:324
2403 msgid "Cardinality"
2404 msgstr "Μοναδικότητα"
2406 #: libraries/Index.class.php:448 libraries/rte/rte_events.lib.php:480
2407 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:957 tbl_tracking.php:263
2408 #: tbl_tracking.php:327
2409 msgid "Comment"
2410 msgstr "Σχόλιο"
2412 #: libraries/Index.class.php:474
2413 msgid "The primary key has been dropped"
2414 msgstr "Το πρωτεύον κλειδί διεγράφη"
2416 #: libraries/Index.class.php:478
2417 #, php-format
2418 msgid "Index %s has been dropped"
2419 msgstr "Το ευρετήριο %s διεγράφη"
2421 #: libraries/Index.class.php:573
2422 #, php-format
2423 msgid ""
2424 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
2425 "removed."
2426 msgstr ""
2427 "Τα ευρετήρια %1$s και %2$s φαίνεται να είναι ίσα και ένα από αυτά μπορεί να "
2428 "απομακρυνθεί."
2430 #: libraries/List_Database.class.php:379 libraries/config/messages.inc.php:179
2431 #: libraries/server_links.inc.php:43 server_databases.php:104
2432 #: server_privileges.php:1903
2433 msgid "Databases"
2434 msgstr "Βάσεις δεδομένων"
2436 #: libraries/Message.class.php:193 libraries/common.lib.php:614
2437 #: libraries/core.lib.php:210 libraries/import.lib.php:140 tbl_change.php:935
2438 #: tbl_operations.php:229 tbl_relation.php:282 view_operations.php:60
2439 msgid "Error"
2440 msgstr "Λάθος"
2442 #: libraries/Message.class.php:241
2443 #, php-format
2444 msgid "%1$d row affected."
2445 msgid_plural "%1$d rows affected."
2446 msgstr[0] "Επηρεάστηκε %1$d γραμμή."
2447 msgstr[1] "Επηρεάστηκαν %1$d γραμμές."
2449 #: libraries/Message.class.php:257
2450 #, php-format
2451 msgid "%1$d row deleted."
2452 msgid_plural "%1$d rows deleted."
2453 msgstr[0] "Διαγράφτηκε %1$d γραμμή."
2454 msgstr[1] "Διαγράφτηκαν %1$d γραμμές."
2456 #: libraries/Message.class.php:273
2457 #, php-format
2458 msgid "%1$d row inserted."
2459 msgid_plural "%1$d rows inserted."
2460 msgstr[0] "Εισήχθηκε %1$d γραμμή."
2461 msgstr[1] "Εισήχθηκαν %1$d γραμμές."
2463 #: libraries/PDF.class.php:81
2464 msgid "Error while creating PDF:"
2465 msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του PDF:"
2467 #: libraries/RecentTable.class.php:107
2468 msgid "Could not save recent table"
2469 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση πρόσφατου πίνακα"
2471 #: libraries/RecentTable.class.php:142
2472 msgid "Recent tables"
2473 msgstr "Πρόσφατοι πίνακες"
2475 #: libraries/RecentTable.class.php:149
2476 msgid "There are no recent tables"
2477 msgstr "Δεν υπάρχουν πρόσφατοι πίνακες"
2479 #: libraries/StorageEngine.class.php:203
2480 msgid ""
2481 "There is no detailed status information available for this storage engine."
2482 msgstr ""
2483 "Δεν υπάρχουν λεπτομερείς πληροφορίες κατάστασης για αυτή τη μηχανή "
2484 "αποθήκευσης."
2486 #: libraries/StorageEngine.class.php:341
2487 #, php-format
2488 msgid "%s is available on this MySQL server."
2489 msgstr "Η %s είναι διαθέσιμη σε αυτό το διακομιστή MySQL."
2491 #: libraries/StorageEngine.class.php:344
2492 #, php-format
2493 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
2494 msgstr "Η %s έχει απενεργοποιήθεί σε αυτό το διακομιστή MySQL."
2496 #: libraries/StorageEngine.class.php:348
2497 #, php-format
2498 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
2499 msgstr "Αύτος ο διακομιστής MySQL δεν υποστηρίζει τη μηχανή αποθήκευσης %s."
2501 #: libraries/Table.class.php:329
2502 msgid "unknown table status: "
2503 msgstr "άγνωστη κατάσταση πίνακα: "
2505 #: libraries/Table.class.php:1125
2506 msgid "Invalid database"
2507 msgstr "Μη έγκυρη βάση δεδομένων"
2509 #: libraries/Table.class.php:1139 tbl_get_field.php:25
2510 msgid "Invalid table name"
2511 msgstr "Μη έγκυρο όνομα πίνακα"
2513 #: libraries/Table.class.php:1170
2514 #, php-format
2515 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
2516 msgstr "Σφάλμα μετονομασίας του πίνακα %1$s σε %2$s"
2518 #: libraries/Table.class.php:1257
2519 #, php-format
2520 msgid "Table %s has been renamed to %s"
2521 msgstr "Ο πίνακας %s μετονομάσθηκε σε %s"
2523 #: libraries/Table.class.php:1389
2524 msgid "Could not save table UI preferences"
2525 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του πίανακα ρυθμίσεων UI"
2527 #: libraries/Table.class.php:1412
2528 #, php-format
2529 msgid ""
2530 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
2531 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
2532 msgstr ""
2533 "Αδύνατη η εκκαθάριση του πίνακα προτιμήσεων του περιβάλλοντος εργασίας "
2534 "(δείτε το $cfg['Servers'][$i]['MaxTableUiprefs'] %s)"
2536 #: libraries/Table.class.php:1538
2537 #, php-format
2538 msgid ""
2539 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
2540 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
2541 "changed."
2542 msgstr ""
2543 "Αδύνατη η ιδιότητα περιβάλλοντος εργασίας «%s». Οι αλλαγές που έγιναν δεν θα "
2544 "παραμείνουν μετά την ανανέωση της σελίδας. Ελέξτε αν η δομή πίνακα έχει "
2545 "αλλαχτεί."
2547 #: libraries/Theme.class.php:145
2548 #, php-format
2549 msgid "No valid image path for theme %s found!"
2550 msgstr "Βρέθηκε μη έγκυρη διαδρομή εικόνας για το θέμα %s!"
2552 #: libraries/Theme.class.php:352
2553 msgid "No preview available."
2554 msgstr "Προεπισκόπηση μη διαθέσιμη."
2556 #: libraries/Theme.class.php:355
2557 msgid "take it"
2558 msgstr "πάρτε το"
2560 #: libraries/Theme_Manager.class.php:110
2561 #, php-format
2562 msgid "Default theme %s not found!"
2563 msgstr "Το προεπιλεγμένο θέμα %s δεν βρέθηκε!"
2565 #: libraries/Theme_Manager.class.php:151
2566 #, php-format
2567 msgid "Theme %s not found!"
2568 msgstr "Το θέμα %s δεν βρέθηκε!"
2570 #: libraries/Theme_Manager.class.php:217
2571 #, php-format
2572 msgid "Theme path not found for theme %s!"
2573 msgstr "Η διαδρομή θέματος δεν βρέθηκε για το θέμα %s!"
2575 #: libraries/Theme_Manager.class.php:296 themes.php:20 themes.php:27
2576 msgid "Theme"
2577 msgstr "Θέμα"
2579 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:71
2580 msgid "Cannot connect: invalid settings."
2581 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση: άκυρες ρυθμίσεις."
2583 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:85
2584 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:172 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
2585 #, php-format
2586 msgid "Welcome to %s"
2587 msgstr "Καλωσήρθατε στο %s"
2589 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:100
2590 #, php-format
2591 msgid ""
2592 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
2593 "%1$ssetup script%2$s to create one."
2594 msgstr ""
2595 "Πιθανή αιτία για αυτό είναι η μη δημιουργία αρχείου προσαρμογής. Ίσως θέλετε "
2596 "να χρησιμοποιήσετε τον %1$sκώδικα εγκατάστασηςt%2$s για να δημιουργήσετε ένα."
2598 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:109
2599 msgid ""
2600 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
2601 "connection. You should check the host, username and password in your "
2602 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
2603 "the administrator of the MySQL server."
2604 msgstr ""
2605 "Το phpMyAdmin προσπάθησε να συνδεθεί με τον διακομιστή MySQL αλλά ο "
2606 "διακομιστής απέρριψε τη σύνδεση. Θα πρέπει να ελέγξετε την διεύθυνση, το "
2607 "όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης στο αρχείο ρυθμίσεων config.inc.php "
2608 "και να βεβαιωθείτε ότι αντιστοιχούν σε αυτά που σας έχει δώσει ο "
2609 "διαχειρηστής του διακομιστή MySQL."
2611 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:35
2612 msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
2613 msgstr "Αδύνατη η χρήση του Blowfish από το mcrypt!"
2615 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:197
2616 msgid "Log in"
2617 msgstr "Σύνδεση"
2619 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:199
2620 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:201
2621 #: libraries/navigation_header.inc.php:91
2622 #: libraries/navigation_header.inc.php:94
2623 #: libraries/navigation_header.inc.php:96
2624 msgid "phpMyAdmin documentation"
2625 msgstr "Τεκμηρίωση phpMyAdmin"
2627 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2628 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:212
2629 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
2630 msgstr ""
2631 "Μπορείτε να εισάγετε όνομα διακομιστή/διεύθυνση ΙΡ και θύρα χωρισμένα με "
2632 "κενό."
2634 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2635 msgid "Server:"
2636 msgstr "Διακομιστής:"
2638 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:216
2639 msgid "Username:"
2640 msgstr "Όνομα χρήστη:"
2642 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:220
2643 msgid "Password:"
2644 msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
2646 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:227
2647 msgid "Server Choice"
2648 msgstr "Επιλογή Διακομιστή"
2650 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:273 libraries/header.inc.php:87
2651 msgid "Cookies must be enabled past this point."
2652 msgstr "Από αυτό το σημείο πρέπει να έχετε ενεργοποιημένα cookies."
2654 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:568
2655 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:235
2656 msgid ""
2657 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
2658 msgstr ""
2659 "Η σύνδεση χωρίς κωδικό πρόσβασης απαγορεύεται από τις ρυθμίσεις (δείτε τη "
2660 "μεταβλητή AllowNoPassword)"
2662 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:572
2663 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:239
2664 #, php-format
2665 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
2666 msgstr ""
2667 "Καμιά δραστηριότητα εδώ και %s δευτερόλεπτα τουλάχιστον, για αυτό "
2668 "ξανασυνδεθείτε"
2670 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:582
2671 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:584
2672 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:243
2673 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
2674 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή MySQL"
2676 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
2677 msgid "Wrong username/password. Access denied."
2678 msgstr "Λανθασμένο όνομα χρήστη/κωδικός πρόσβασης. Άρνηση πρόσβασης."
2680 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:88
2681 msgid "Can not find signon authentication script:"
2682 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του κώδικα πιστοποίησης σύνδεσης:"
2684 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:116
2685 #, php-format
2686 msgid "File %s does not contain any key id"
2687 msgstr "Το αρχείο %s δεν περιέχει καμιά ταυτότητα κλειδιού"
2689 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:156
2690 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:176
2691 msgid "Hardware authentication failed"
2692 msgstr "Η επικύρωση του υλικού απέτυχε"
2694 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:163
2695 msgid "No valid authentication key plugged"
2696 msgstr "Δεν τοποθετήθηκε κανένα έγκυρο κλειδί επικύρωσης"
2698 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:195
2699 msgid "Authenticating..."
2700 msgstr "Επικύρωση..."
2702 #: libraries/bookmark.lib.php:73
2703 msgid "shared"
2704 msgstr "κοινόχρηστο"
2706 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:26
2707 #: libraries/config/messages.inc.php:185 libraries/export/xml.php:51
2708 #: server_status.php:599
2709 msgid "Tables"
2710 msgstr "Πίνακες"
2712 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:36 libraries/config/setup.forms.php:305
2713 #: libraries/config/setup.forms.php:341 libraries/config/setup.forms.php:364
2714 #: libraries/config/setup.forms.php:369
2715 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:203
2716 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:239
2717 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:262
2718 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:267
2719 #: libraries/export/latex.php:212 libraries/export/sql.php:1093
2720 #: server_privileges.php:633 server_replication.php:344 tbl_printview.php:276
2721 #: tbl_structure.php:773
2722 msgid "Data"
2723 msgstr "Δεδομένα"
2725 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:51 libraries/db_structure.lib.php:55
2726 #: tbl_printview.php:295 tbl_structure.php:790
2727 msgid "Overhead"
2728 msgstr "Περίσσεια"
2730 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:94
2731 msgid "Jump to database"
2732 msgstr "Μετάβαση στη βάση δεδομένων"
2734 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:131
2735 msgid "Not replicated"
2736 msgstr "Χωρίς αναπαραγωγή"
2738 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:137
2739 msgid "Replicated"
2740 msgstr "Αναπαραγμένο"
2742 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:151
2743 #, php-format
2744 msgid "Check privileges for database &quot;%s&quot;."
2745 msgstr "Έλεγχος δικαιωμάτων για τη βάση «%s»."
2747 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:154
2748 msgid "Check Privileges"
2749 msgstr "Έλεγχος Δικαιωμάτων"
2751 #: libraries/common.inc.php:151
2752 msgid "possible exploit"
2753 msgstr "δυνατή αξιοποίηση"
2755 #: libraries/common.inc.php:160
2756 msgid "numeric key detected"
2757 msgstr "ανιχνεύτηκε αριθμητικό κλειδί"
2759 #: libraries/common.inc.php:604
2760 msgid "Failed to read configuration file"
2761 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
2763 #: libraries/common.inc.php:605
2764 msgid ""
2765 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
2766 "shown below."
2767 msgstr ""
2768 "Αυτό σημαίνει, συνήθως, ότι υπάρχει συντακτικό λάθος, για αυτό ελέγξτε τα "
2769 "σφάλματα που εμφανίζονται παρακάτω."
2771 #: libraries/common.inc.php:612
2772 #, php-format
2773 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
2774 msgstr "Αδύνατη η φόρτωση της προεπιλεγμένης ρύθμισης από: «%1$s»"
2776 #: libraries/common.inc.php:617
2777 msgid ""
2778 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
2779 "configuration file!"
2780 msgstr ""
2781 "Η εντολή <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> ΠΡΕΠΕΙ να οριστεί στο αρχείο "
2782 "ρυθμίσεων!"
2784 #: libraries/common.inc.php:647
2785 #, php-format
2786 msgid "Invalid server index: %s"
2787 msgstr "Μη έγκυρο ευρετήριο διακομιστή: %s"
2789 #: libraries/common.inc.php:654
2790 #, php-format
2791 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
2792 msgstr ""
2793 "Μη έγκυρο όνομα διακομιστή για τον διακομιστή %1$s. Ξαναδείτε τις ρυθμίσεις "
2794 "σας."
2796 #: libraries/common.inc.php:663 libraries/config/messages.inc.php:508
2797 #: libraries/header.inc.php:134 main.php:171 server_status.php:784
2798 #: server_synchronize.php:1257
2799 msgid "Server"
2800 msgstr "Διακομιστής"
2802 #: libraries/common.inc.php:842
2803 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
2804 msgstr "Ορίστηκε εσφαλμένη μέθοδος πιστοποίησης στη ρύθμιση:"
2806 #: libraries/common.inc.php:957
2807 #, php-format
2808 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
2809 msgstr "Πρέπει να αναβαθμίσετε σε %s %s ή νεότερη."
2811 #: libraries/common.lib.php:195
2812 #, php-format
2813 msgid "Max: %s%s"
2814 msgstr "Μέγιστο μέγεθος: %s%s"
2816 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2817 #: libraries/common.lib.php:450
2818 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
2819 msgid "en"
2820 msgstr "en"
2822 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2823 #: libraries/common.lib.php:454
2824 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
2825 msgid "en"
2826 msgstr "en"
2828 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2829 #: libraries/common.lib.php:458
2830 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
2831 msgid "en"
2832 msgstr "en"
2834 #: libraries/common.lib.php:472 libraries/common.lib.php:474
2835 #: libraries/common.lib.php:476 libraries/common.lib.php:494
2836 #: libraries/common.lib.php:498 libraries/common.lib.php:517
2837 #: libraries/common.lib.php:520 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:140
2838 #: libraries/display_export.lib.php:237 libraries/engines/pbxt.lib.php:106
2839 #: libraries/navigation_header.inc.php:106
2840 #: libraries/navigation_header.inc.php:107 libraries/relation.lib.php:78
2841 #: libraries/sql_query_form.lib.php:392 libraries/sql_query_form.lib.php:395
2842 #: main.php:238 server_variables.php:129
2843 msgid "Documentation"
2844 msgstr "Τεκμηρίωση"
2846 #: libraries/common.lib.php:626 libraries/header_printview.inc.php:63
2847 #: server_status.php:586 server_status.php:1244
2848 msgid "SQL query"
2849 msgstr "Εντολή SQL"
2851 #: libraries/common.lib.php:667 libraries/rte/rte_events.lib.php:103
2852 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:108 libraries/rte/rte_events.lib.php:118
2853 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:131 libraries/rte/rte_routines.lib.php:253
2854 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:258
2855 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:268
2856 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:282
2857 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1255
2858 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:76 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:81
2859 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91
2860 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:104
2861 msgid "MySQL said: "
2862 msgstr "Η MySQL επέστρεψε το μήνυμα: "
2864 #: libraries/common.lib.php:1158
2865 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
2866 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο εγκυροποιητή SQL!"
2868 #: libraries/common.lib.php:1199 libraries/config/messages.inc.php:485
2869 msgid "Explain SQL"
2870 msgstr "Ανάλυση SQL"
2872 #: libraries/common.lib.php:1203
2873 msgid "Skip Explain SQL"
2874 msgstr "Χωρίς ανάλυση SQL"
2876 #: libraries/common.lib.php:1238
2877 msgid "Without PHP Code"
2878 msgstr "χωρίς κώδικα PHP"
2880 #: libraries/common.lib.php:1241 libraries/config/messages.inc.php:487
2881 msgid "Create PHP Code"
2882 msgstr "Δημιουργία κώδικα PHP"
2884 #: libraries/common.lib.php:1261 libraries/config/messages.inc.php:486
2885 #: server_status.php:795 server_status.php:817 server_status.php:836
2886 msgid "Refresh"
2887 msgstr "Ανανέωση"
2889 #: libraries/common.lib.php:1271
2890 msgid "Skip Validate SQL"
2891 msgstr "Παράβλεψη επικύρωσης SQL"
2893 #: libraries/common.lib.php:1274 libraries/config/messages.inc.php:489
2894 msgid "Validate SQL"
2895 msgstr "Επικύρωση SQL"
2897 #: libraries/common.lib.php:1333
2898 msgid "Inline edit of this query"
2899 msgstr "Εσωτερική επεξεργασία αυτού του ερωτήματος"
2901 #: libraries/common.lib.php:1335
2902 msgctxt "Inline edit query"
2903 msgid "Inline"
2904 msgstr "Εσωτερικό"
2906 #: libraries/common.lib.php:1401 sql.php:898
2907 msgid "Profiling"
2908 msgstr "Δημιουργία προφίλ"
2910 #. l10n: Short week day name
2911 #: libraries/common.lib.php:1662
2912 msgctxt "Short week day name"
2913 msgid "Sun"
2914 msgstr "Κυρ"
2916 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
2917 #: libraries/common.lib.php:1678
2918 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:35
2919 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
2920 msgstr "%d %B %Y στις %H:%M:%S"
2922 #: libraries/common.lib.php:2011
2923 #, php-format
2924 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
2925 msgstr "%s μέρες, %s ώρες, %s λεπτά %s δευτερόλεπτα"
2927 #: libraries/common.lib.php:2102
2928 msgid "Missing parameter:"
2929 msgstr "Απολεσθείσα παράμετρος:"
2931 #: libraries/common.lib.php:2485 libraries/common.lib.php:2488
2932 #: libraries/display_tbl.lib.php:306
2933 msgctxt "First page"
2934 msgid "Begin"
2935 msgstr "Αρχή"
2937 #: libraries/common.lib.php:2486 libraries/common.lib.php:2489
2938 #: libraries/display_tbl.lib.php:307 server_binlog.php:135
2939 #: server_binlog.php:137
2940 msgctxt "Previous page"
2941 msgid "Previous"
2942 msgstr "Προηγούμενη"
2944 #: libraries/common.lib.php:2516 libraries/common.lib.php:2519
2945 #: libraries/display_tbl.lib.php:373 server_binlog.php:170
2946 #: server_binlog.php:172
2947 msgctxt "Next page"
2948 msgid "Next"
2949 msgstr "Επόμενη"
2951 #: libraries/common.lib.php:2517 libraries/common.lib.php:2520
2952 #: libraries/display_tbl.lib.php:390
2953 msgctxt "Last page"
2954 msgid "End"
2955 msgstr "Τέλος"
2957 #: libraries/common.lib.php:2587
2958 #, php-format
2959 msgid "Jump to database &quot;%s&quot;."
2960 msgstr "Μεταπήδηση στην βάση «%s»."
2962 #: libraries/common.lib.php:2607
2963 #, php-format
2964 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
2965 msgstr ""
2966 "Η λειτουργία %s έχει επηρρεαστεί από ένα γνωστό σφάλμα, για αυτό δείτε %s"
2968 #: libraries/common.lib.php:2781
2969 msgid "Click to toggle"
2970 msgstr "Πατήστε για εναλλαγή"
2972 #: libraries/common.lib.php:3155 libraries/common.lib.php:3162
2973 #: libraries/common.lib.php:3377 libraries/config/setup.forms.php:296
2974 #: libraries/config/setup.forms.php:333 libraries/config/setup.forms.php:359
2975 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:194
2976 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:231
2977 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:257
2978 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:371
2979 #: libraries/import.lib.php:1131 libraries/tbl_links.inc.php:61
2980 #: libraries/tbl_properties.inc.php:591 pmd_general.php:140
2981 #: server_privileges.php:633 server_replication.php:343 tbl_tracking.php:253
2982 msgid "Structure"
2983 msgstr "Δομή"
2985 #: libraries/common.lib.php:3156 libraries/common.lib.php:3163
2986 #: libraries/config/messages.inc.php:216 libraries/db_links.inc.php:53
2987 #: libraries/export/sql.php:25 libraries/import/sql.php:18
2988 #: libraries/server_links.inc.php:47 libraries/tbl_links.inc.php:65
2989 #: querywindow.php:64
2990 msgid "SQL"
2991 msgstr "Κώδικας SQL"
2993 #: libraries/common.lib.php:3158 libraries/common.lib.php:3375
2994 #: libraries/common.lib.php:3376 libraries/sql_query_form.lib.php:282
2995 #: libraries/sql_query_form.lib.php:285 libraries/tbl_links.inc.php:74
2996 msgid "Insert"
2997 msgstr "Προσθήκη"
2999 #: libraries/common.lib.php:3165 libraries/db_links.inc.php:85
3000 #: libraries/tbl_links.inc.php:93 libraries/tbl_links.inc.php:114
3001 #: view_operations.php:87
3002 msgid "Operations"
3003 msgstr "Λειτουργίες"
3005 #: libraries/common.lib.php:3309 libraries/sql_query_form.lib.php:443
3006 #: prefs_manage.php:239
3007 msgid "Browse your computer:"
3008 msgstr "Περιηγηθείτε στον υπολογιστή σας:"
3010 #: libraries/common.lib.php:3328
3011 #, php-format
3012 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
3013 msgstr "Επιλογή από το φάκελο αποστολής του διακομίστή ιστού <b>%s</b>:"
3015 #: libraries/common.lib.php:3349 libraries/sql_query_form.lib.php:452
3016 #: tbl_change.php:936
3017 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
3018 msgstr ""
3019 "Ο υποκατάλογος που ορίσατε για την αποθήκευση αρχείων δεν μπόρεσε να βρεθεί"
3021 #: libraries/common.lib.php:3358
3022 msgid "There are no files to upload"
3023 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία προς αποστολή"
3025 #: libraries/common.lib.php:3386 libraries/common.lib.php:3387
3026 msgid "Execute"
3027 msgstr "Εκτέλεση"
3029 #: libraries/common.lib.php:3862
3030 msgid "Print"
3031 msgstr "Εκτύπωση"
3033 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:47
3034 #: libraries/config.values.php:51
3035 msgid "Both"
3036 msgstr "Και τα δύο"
3038 #: libraries/config.values.php:47
3039 msgid "Nowhere"
3040 msgstr "Πουθενά"
3042 #: libraries/config.values.php:47
3043 msgid "Left"
3044 msgstr "Αριστερά"
3046 #: libraries/config.values.php:47
3047 msgid "Right"
3048 msgstr "Δεξιά"
3050 #: libraries/config.values.php:76
3051 msgid "Open"
3052 msgstr "Άνοιγμα"
3054 #: libraries/config.values.php:77
3055 msgid "Closed"
3056 msgstr "Κλεισμένο"
3058 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3059 #: libraries/relation.lib.php:82 libraries/relation.lib.php:89
3060 #: pmd_relation_new.php:66
3061 msgid "Disabled"
3062 msgstr "Απενεργοποιημένη"
3064 #: libraries/config.values.php:99 libraries/export/htmlword.php:25
3065 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3066 #: libraries/export/sql.php:129 libraries/export/texytext.php:24
3067 msgid "structure"
3068 msgstr "δομή"
3070 #: libraries/config.values.php:100 libraries/export/htmlword.php:25
3071 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3072 #: libraries/export/sql.php:130 libraries/export/texytext.php:24
3073 msgid "data"
3074 msgstr "δεδομένα"
3076 #: libraries/config.values.php:101 libraries/export/htmlword.php:25
3077 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3078 #: libraries/export/sql.php:131 libraries/export/texytext.php:24
3079 msgid "structure and data"
3080 msgstr "δομή και δεδομένα"
3082 #: libraries/config.values.php:103
3083 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
3084 msgstr "Γρήγορο - προβολή μονό των ελάχιστων επιλογών για ρύθμιση"
3086 #: libraries/config.values.php:104
3087 msgid "Custom - display all possible options to configure"
3088 msgstr "Προσαρμογή - προβολή όλων των πιθανών επιλογών για ρύθμιση"
3090 #: libraries/config.values.php:105
3091 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
3092 msgstr ""
3093 "Προσαρμογή - όπως παραπάνω αλλά χωρίς την επιλογή γρήγορου/προσαρμοσμένου"
3095 #: libraries/config.values.php:123
3096 msgid "complete inserts"
3097 msgstr "πλήρεις εντολές Insert"
3099 #: libraries/config.values.php:124
3100 msgid "extended inserts"
3101 msgstr "εκτεταμένες εντολές Insert"
3103 #: libraries/config.values.php:125
3104 msgid "both of the above"
3105 msgstr "αμφότερα τα παραπάνω"
3107 #: libraries/config.values.php:126
3108 msgid "neither of the above"
3109 msgstr "κανένα από τα παραπάνω"
3111 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
3112 #: libraries/config/validate.lib.php:438
3113 msgid "Not a positive number"
3114 msgstr "Δεν είναι θετικός αριθμός"
3116 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
3117 #: libraries/config/validate.lib.php:450
3118 msgid "Not a non-negative number"
3119 msgstr "Δεν είναι μη αρνητικός αριθμός"
3121 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
3122 #: libraries/config/validate.lib.php:426
3123 msgid "Not a valid port number"
3124 msgstr "Μη έγκυρος αριθμός θύρας"
3126 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
3127 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:547
3128 #: libraries/config/validate.lib.php:378 libraries/config/validate.lib.php:465
3129 msgid "Incorrect value"
3130 msgstr "Εσφαλμένη τιμή"
3132 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
3133 #: libraries/config/validate.lib.php:479
3134 #, php-format
3135 msgid "Value must be equal or lower than %s"
3136 msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι ίση ή μικρότερη από %s"
3138 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:511
3139 #, php-format
3140 msgid "Missing data for %s"
3141 msgstr "Απολεσθέντα δεδομένα για %s"
3143 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:708
3144 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:712
3145 msgid "unavailable"
3146 msgstr "μη διαθέσιμο"
3148 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:709
3149 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:713
3150 #, php-format
3151 msgid "\"%s\" requires %s extension"
3152 msgstr "το «%s» απαιτεί την επέκταση %s"
3154 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:727
3155 #, php-format
3156 msgid "import will not work, missing function (%s)"
3157 msgstr "η εισαγωγή δεν θα λειτουργήσει γιατί λείπει η συνάρτηση (%s)"
3159 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:731
3160 #, php-format
3161 msgid "export will not work, missing function (%s)"
3162 msgstr "η εξαγωγή δεν θα λειτουργήσει γιατί λείπει η συνάρτηση (%s)"
3164 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:738
3165 msgid "SQL Validator is disabled"
3166 msgstr "Ο Εγκυροποιητής SQL είναι απενεργοποιημένος"
3168 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:745
3169 msgid "SOAP extension not found"
3170 msgstr "Η επέκταση SOAP δεν βρέθηκε"
3172 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:753
3173 #, php-format
3174 msgid "maximum %s"
3175 msgstr "μέγιστος αριθμός %s"
3177 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:141 main.php:239
3178 msgid "Wiki"
3179 msgstr "Wiki"
3181 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3182 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
3183 msgstr ""
3184 "Αυτή η ρύθμιση είναι απενεργοποιημένη και δεν θα εφαρμοστεί στις ρυθμίσεις "
3185 "σας"
3187 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:274
3188 #, php-format
3189 msgid "Set value: %s"
3190 msgstr "Ορισμός τιμής: %s"
3192 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:279
3193 #: libraries/config/messages.inc.php:358
3194 msgid "Restore default value"
3195 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένης τιμής"
3197 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:295
3198 msgid "Allow users to customize this value"
3199 msgstr "Επιτρέπεται στους χρήστες να προσαρμόσουν αυτή την τιμή"
3201 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:356
3202 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:508 prefs_manage.php:318
3203 #: prefs_manage.php:323 tbl_change.php:1106
3204 msgid "Reset"
3205 msgstr "Επαναφορά"
3207 #: libraries/config/messages.inc.php:17
3208 msgid "Improves efficiency of screen refresh"
3209 msgstr "Βελτιώνει την αποτελεσματικότητα με την ανανέωση της οθόνης"
3211 #: libraries/config/messages.inc.php:18
3212 msgid "Enable Ajax"
3213 msgstr "Ενεργοποίηση Ajax"
3215 #: libraries/config/messages.inc.php:19
3216 msgid ""
3217 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
3218 msgstr ""
3219 "Αν ενεργοποιηθεί, ο χρήστης μπορεί να συνδεθεί σε οποιοδήποτε διακομιστή "
3220 "MySQL μέσω φόρμας σύνδεσης για επικύρωση cookie"
3222 #: libraries/config/messages.inc.php:20
3223 msgid "Allow login to any MySQL server"
3224 msgstr "Δικαίωμα σύνδεσης σε οποιοδήποτε διακομιστή MySQL"
3226 #: libraries/config/messages.inc.php:21
3227 msgid ""
3228 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
3229 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
3230 "cross-frame scripting attacks"
3231 msgstr ""
3232 "Ενεργοποιώντας αυτό, επιτρέπει μια σελίδα που βρίσκεται σε άλλο διακομιστή "
3233 "να καλεί το phpMyAdmin μέσα σε ένα frame, κάτι που είναι [strong]τρύπα "
3234 "ασφαλείας[/strong] που επιτρέπει εισβολές στον κώδικα μέσω frames"
3236 #: libraries/config/messages.inc.php:22
3237 msgid "Allow third party framing"
3238 msgstr "Επιτρέπονται frames τρίτων"
3240 #: libraries/config/messages.inc.php:23
3241 msgid "Show &quot;Drop database&quot; link to normal users"
3242 msgstr "Προβολή συνδέσμου «Διαγραφής βάσης δεδομένων» σε κανονικούς χρήστες"
3244 #: libraries/config/messages.inc.php:24
3245 msgid ""
3246 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
3247 "authentication"
3248 msgstr ""
3249 "Μυστική φράση πρόσβασης χρησιμοποιήθηκε για την κρυπτογράφηση των cookies "
3250 "στην επικύρωση του [kbd]cookie[/kbd]"
3252 #: libraries/config/messages.inc.php:25
3253 msgid "Blowfish secret"
3254 msgstr "Μυστικό κολιτσίδας"
3256 #: libraries/config/messages.inc.php:26
3257 msgid "Highlight selected rows"
3258 msgstr "Επισήμανση επιλεγμένων γραμμών"
3260 #: libraries/config/messages.inc.php:27
3261 msgid "Row marker"
3262 msgstr "Επισημαντής γραμμής"
3264 #: libraries/config/messages.inc.php:28
3265 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
3266 msgstr "Επισήμανση γραμμής που δείχνει ο δείκτης του ποντικιού"
3268 #: libraries/config/messages.inc.php:29
3269 msgid "Highlight pointer"
3270 msgstr "Δείκτης επισήμανσης"
3272 #: libraries/config/messages.inc.php:30
3273 msgid ""
3274 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
3275 "import and export operations"
3276 msgstr ""
3277 "Ενεργοποίηση της συμπίεσης [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] "
3278 "για λειτουργίες εισαγωγής και εξαγωγής"
3280 #: libraries/config/messages.inc.php:31
3281 msgid "Bzip2"
3282 msgstr "Bzip2"
3284 #: libraries/config/messages.inc.php:32
3285 msgid ""
3286 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
3287 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
3288 "kbd] - allows newlines in columns"
3289 msgstr ""
3290 "Ορίζει ποιος τύπος πεδίων φόρμας πρέπει να χρησιμοποιηθεί για πεδία CHAR και "
3291 "VARCHAR: [kbd]input[/kbd] - επιτρέπει περιορισμό του μήκους, [kbd]textarea[/"
3292 "kbd] - επιτρέπει αλλαγή γραμμών στα πεδία"
3294 #: libraries/config/messages.inc.php:33
3295 msgid "CHAR columns editing"
3296 msgstr "Επεξεργασία στηλών CHAR"
3298 #: libraries/config/messages.inc.php:34
3299 msgid ""
3300 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3301 "columns"
3302 msgstr "Ορίζεται το ελάχιστο μέγεθος για τις στήλες CHAR και VARCHAR"
3304 #: libraries/config/messages.inc.php:35
3305 msgid "Minimum size for input field"
3306 msgstr "Ελάχιστο μέγεθος για πεδίο εισαγωγής"
3308 #: libraries/config/messages.inc.php:36
3309 msgid ""
3310 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3311 "columns"
3312 msgstr ""
3313 "Ορίζεται το ελάχιστο μέγεθος για τα πεδία εισαγωγής για τις στήλες CHAR και "
3314 "VARCHAR"
3316 #: libraries/config/messages.inc.php:37
3317 msgid "Maximum size for input field"
3318 msgstr "Μέγιστο μέγεθος για πεδίο εισαγωγής"
3320 #: libraries/config/messages.inc.php:38
3321 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
3322 msgstr "Αριθμός στηλών για περιοχές κειμένου CHAR/VARCHAR"
3324 #: libraries/config/messages.inc.php:39
3325 msgid "CHAR textarea columns"
3326 msgstr "Στήλες textarea για CHAR"
3328 #: libraries/config/messages.inc.php:40
3329 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
3330 msgstr "Αριθμός γραμμών για περιοχές κειμένου CHAR/VARCHAR"
3332 #: libraries/config/messages.inc.php:41
3333 msgid "CHAR textarea rows"
3334 msgstr "Γραμμές textarea για CHAR"
3336 #: libraries/config/messages.inc.php:42
3337 msgid "Check config file permissions"
3338 msgstr "Ελέξτε τα δικαιώματα του αρχείου ρυθμίσεων"
3340 #: libraries/config/messages.inc.php:43
3341 msgid ""
3342 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
3343 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
3344 msgstr ""
3345 "Η συμπίεση gzip/bzip2 εξάγει άμεσα χωρίς την ανάγκη για πολύ μνήμη, για αυτό "
3346 "αν παρουσιάστηκαν προβλήματα με τα δημιουργηθέντα αρχεία gzip/bzip2 "
3347 "απενεργοποιήστε αυτό το χαρακτηριστικό"
3349 #: libraries/config/messages.inc.php:44
3350 msgid "Compress on the fly"
3351 msgstr "Άμεση συμπίεση"
3353 #: libraries/config/messages.inc.php:45 setup/frames/config.inc.php:25
3354 #: setup/frames/index.inc.php:167
3355 msgid "Configuration file"
3356 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων"
3358 #: libraries/config/messages.inc.php:46
3359 msgid ""
3360 "Whether a warning (&quot;Are your really sure...&quot;) should be displayed "
3361 "when you're about to lose data"
3362 msgstr ""
3363 "Όταν μια προειδοποίηση («Είστε σίγουρος/η...») πρέπει να προβάλετε αν "
3364 "πρόκειται να χαθούν δεδομένα"
3366 #: libraries/config/messages.inc.php:47
3367 msgid "Confirm DROP queries"
3368 msgstr "Επιβεβαίωση ερωτημάτων DROP"
3370 #: libraries/config/messages.inc.php:48
3371 msgid "Debug SQL"
3372 msgstr "Ανίχνευση λαθών SQL"
3374 #: libraries/config/messages.inc.php:49
3375 msgid "Default display direction"
3376 msgstr "Προεπιλεγμένη κατεύθυνση προβολής"
3378 #: libraries/config/messages.inc.php:50
3379 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
3380 msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα της βάσης δεδομένων"
3382 #: libraries/config/messages.inc.php:51
3383 msgid "Default database tab"
3384 msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα βάσης δεδομένων"
3386 #: libraries/config/messages.inc.php:52
3387 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
3388 msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα του διακομιστή"
3390 #: libraries/config/messages.inc.php:53
3391 msgid "Default server tab"
3392 msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα διακομιστή"
3394 #: libraries/config/messages.inc.php:54
3395 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
3396 msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα ενός πίνακα"
3398 #: libraries/config/messages.inc.php:55
3399 msgid "Default table tab"
3400 msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα πίνακα"
3402 #: libraries/config/messages.inc.php:56
3403 msgid "Show binary contents as HEX by default"
3404 msgstr "Εμφάνιση δυαδικών περιεχομένων ως Δεκαεξαδικά HEX ως προεπιλογή"
3406 #: libraries/config/messages.inc.php:57 libraries/display_tbl.lib.php:679
3407 msgid "Show binary contents as HEX"
3408 msgstr "Εμφάνιση δυαδικών περιεχομένων ως Δεκαεξαδικά HEX"
3410 #: libraries/config/messages.inc.php:58
3411 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
3412 msgstr "Εμφάνιση λίστας βάσεων δεδομένων ως λίστα και όχι ως αναδυόμενο μενού"
3414 #: libraries/config/messages.inc.php:59
3415 msgid "Display databases as a list"
3416 msgstr "Προβολή βάσεων δεδομένων ως λίστα"
3418 #: libraries/config/messages.inc.php:60
3419 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
3420 msgstr "Εμφάνιση λίστας διακομιστών ως λίστα και όχι ως αναδυόμενο μενού"
3422 #: libraries/config/messages.inc.php:61
3423 msgid "Display servers as a list"
3424 msgstr "Προβολή διακομιστών ως λίστα"
3426 #: libraries/config/messages.inc.php:62
3427 msgid ""
3428 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
3429 "the selected tables of a database."
3430 msgstr ""
3431 "Απενεργοποιεί τις λειτουργίες μαζικής συντήρησης πινάκων, όλως "
3432 "βελτιστοποίηση ή επισκευή των επιλεγμένων πινάκων μιας βάσης δεδομένων."
3434 #: libraries/config/messages.inc.php:63
3435 msgid "Disable multi table maintenance"
3436 msgstr "Απενεργοποίηση συντήρησης πολλαπλών πινάκων"
3438 #: libraries/config/messages.inc.php:64
3439 msgid "Edit SQL queries in popup window"
3440 msgstr "Επεξεργασία ερωτημάτων SQL σε αναδυόμενο παράθυρο"
3442 #: libraries/config/messages.inc.php:65
3443 msgid "Edit in window"
3444 msgstr "Επεξεργασία σε παράθυρο"
3446 #: libraries/config/messages.inc.php:66
3447 msgid "Display errors"
3448 msgstr "Προβολή σφαλμάτων"
3450 #: libraries/config/messages.inc.php:67
3451 msgid "Gather errors"
3452 msgstr "Συγκέντρωση σφαλμάτων"
3454 #: libraries/config/messages.inc.php:68
3455 msgid "Show icons for warning, error and information messages"
3456 msgstr ""
3457 "Προβολή εικονιδίων για μηνύματα προειδοποίησης, σφαλματος και πληροφοριών"
3459 #: libraries/config/messages.inc.php:69
3460 msgid "Iconic errors"
3461 msgstr "Εικονικά σφάλματα"
3463 #: libraries/config/messages.inc.php:70
3464 msgid ""
3465 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
3466 "limit)"
3467 msgstr ""
3468 "Ορίστε τον αριθμό των δευτερολέπτων που επιτρέπεται να εκτελεστεί κώδικας "
3469 "([kbd]0[/kbd] για εκτέλεση χωρίς όριο)"
3471 #: libraries/config/messages.inc.php:71
3472 msgid "Maximum execution time"
3473 msgstr "Μέγιστος χρόνος εκτέλεσης"
3475 #: libraries/config/messages.inc.php:72 prefs_manage.php:297
3476 msgid "Save as file"
3477 msgstr "Αποστολή"
3479 #: libraries/config/messages.inc.php:73 libraries/config/messages.inc.php:241
3480 msgid "Character set of the file"
3481 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων αρχείου"
3483 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:90
3484 #: tbl_gis_visualization.php:181 tbl_printview.php:335 tbl_structure.php:842
3485 msgid "Format"
3486 msgstr "Μορφοποίηση"
3488 #: libraries/config/messages.inc.php:75
3489 msgid "Compression"
3490 msgstr "Συμπίεση"
3492 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:83
3493 #: libraries/config/messages.inc.php:91 libraries/config/messages.inc.php:95
3494 #: libraries/config/messages.inc.php:108 libraries/config/messages.inc.php:110
3495 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/config/messages.inc.php:146
3496 #: libraries/config/messages.inc.php:148 libraries/export/csv.php:30
3497 #: libraries/export/excel.php:25 libraries/export/htmlword.php:30
3498 #: libraries/export/latex.php:72 libraries/export/ods.php:25
3499 #: libraries/export/odt.php:58 libraries/export/texytext.php:28
3500 msgid "Put columns names in the first row"
3501 msgstr "Εμφάνιση ονομάτων στηλών στην πρώτη γραμμή"
3503 #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:243
3504 #: libraries/config/messages.inc.php:250 libraries/import/csv.php:76
3505 #: libraries/import/ldi.php:42
3506 msgid "Columns enclosed by"
3507 msgstr "Στήλες που περικλείονται από"
3509 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:244
3510 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/import/csv.php:81
3511 #: libraries/import/ldi.php:43
3512 msgid "Columns escaped by"
3513 msgstr "Τα πεδία χρησιμοποιούν το χαρακτήρα διαφυγής"
3515 #: libraries/config/messages.inc.php:79 libraries/config/messages.inc.php:85
3516 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/config/messages.inc.php:101
3517 #: libraries/config/messages.inc.php:109 libraries/config/messages.inc.php:113
3518 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/config/messages.inc.php:147
3519 #: libraries/config/messages.inc.php:149 libraries/export/texytext.php:27
3520 msgid "Replace NULL by"
3521 msgstr "Αντικατάσταση τιμής NULL με"
3523 #: libraries/config/messages.inc.php:80 libraries/config/messages.inc.php:86
3524 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3525 msgstr "Απομάκρυνση χαρακτήρων CRLF μέσα στις στήλες"
3527 #: libraries/config/messages.inc.php:81 libraries/config/messages.inc.php:247
3528 #: libraries/config/messages.inc.php:255 libraries/import/csv.php:63
3529 #: libraries/import/ldi.php:41
3530 msgid "Columns terminated by"
3531 msgstr "Στήλες που τελειώνουν με"
3533 #: libraries/config/messages.inc.php:82 libraries/config/messages.inc.php:242
3534 #: libraries/import/csv.php:86 libraries/import/ldi.php:44
3535 msgid "Lines terminated by"
3536 msgstr "Γραμμές που τελειώνουν σε"
3538 #: libraries/config/messages.inc.php:84
3539 msgid "Excel edition"
3540 msgstr "Έκδοση Excel"
3542 #: libraries/config/messages.inc.php:87
3543 msgid "Database name template"
3544 msgstr "Πρότυπο ονόματος βάσης δεδομένων"
3546 #: libraries/config/messages.inc.php:88
3547 msgid "Server name template"
3548 msgstr "Πρότυπο ονόματος διακομιστή"
3550 #: libraries/config/messages.inc.php:89
3551 msgid "Table name template"
3552 msgstr "Πρότυπο ονόματος πίνακα"
3554 #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:106
3555 #: libraries/config/messages.inc.php:115 libraries/config/messages.inc.php:139
3556 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/export/htmlword.php:24
3557 #: libraries/export/latex.php:40 libraries/export/odt.php:32
3558 #: libraries/export/sql.php:123 libraries/export/texytext.php:23
3559 msgid "Dump table"
3560 msgstr "Απόρριψη πίνακα"
3562 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/export/latex.php:32
3563 msgid "Include table caption"
3564 msgstr "Συμπερίληψη λεζάντας πίνακα"
3566 #: libraries/config/messages.inc.php:97 libraries/config/messages.inc.php:103
3567 #: libraries/export/latex.php:50 libraries/export/latex.php:74
3568 msgid "Table caption"
3569 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
3571 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:104
3572 msgid "Continued table caption"
3573 msgstr "Συνεχής λεζάντα πίνακα"
3575 #: libraries/config/messages.inc.php:99 libraries/config/messages.inc.php:105
3576 #: libraries/export/latex.php:54 libraries/export/latex.php:78
3577 msgid "Label key"
3578 msgstr "Κλειδί ετικέτας"
3580 #: libraries/config/messages.inc.php:100 libraries/config/messages.inc.php:112
3581 #: libraries/config/messages.inc.php:136 libraries/export/odt.php:324
3582 #: libraries/tbl_properties.inc.php:135
3583 msgid "MIME type"
3584 msgstr "Τύπος MIME"
3586 #: libraries/config/messages.inc.php:102 libraries/config/messages.inc.php:114
3587 #: libraries/config/messages.inc.php:138 tbl_relation.php:392
3588 msgid "Relations"
3589 msgstr "Συσχετίσεις"
3591 #: libraries/config/messages.inc.php:107
3592 msgid "Export method"
3593 msgstr "Μέθοδος εξαγωγής"
3595 #: libraries/config/messages.inc.php:116 libraries/config/messages.inc.php:118
3596 msgid "Save on server"
3597 msgstr "Αποθήκευση στο διακομιστή"
3599 #: libraries/config/messages.inc.php:117 libraries/config/messages.inc.php:119
3600 #: libraries/display_export.lib.php:193 libraries/display_export.lib.php:219
3601 msgid "Overwrite existing file(s)"
3602 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου(ων)"
3604 #: libraries/config/messages.inc.php:120
3605 msgid "Remember file name template"
3606 msgstr "Πρότυπο απομνημόνευσης ονοματος αρχείου"
3608 #: libraries/config/messages.inc.php:122
3609 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3610 msgstr "Χρήση ανάποδων εισαγωγικών στα ονόματα των πινάκων και των στηλών"
3612 #: libraries/config/messages.inc.php:123 libraries/config/messages.inc.php:262
3613 #: libraries/display_export.lib.php:351
3614 msgid "SQL compatibility mode"
3615 msgstr "Κατάσταση συμβατότητας SQL"
3617 #: libraries/config/messages.inc.php:124 libraries/export/sql.php:190
3618 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
3619 msgstr "Επιλογές <code>CREATE TABLE</code>:"
3621 #: libraries/config/messages.inc.php:125
3622 msgid "Creation/Update/Check dates"
3623 msgstr "Δημιουργία/Ενημέρωση/Έλεγχος ημερομηνιών"
3625 #: libraries/config/messages.inc.php:126
3626 msgid "Use delayed inserts"
3627 msgstr "Χρήση εισαγωγών με καθυστέρηση"
3629 #: libraries/config/messages.inc.php:127 libraries/export/sql.php:81
3630 msgid "Disable foreign key checks"
3631 msgstr "Απενεργοποίηση ελέγχων μη διακριτών κλειδιών"
3633 #: libraries/config/messages.inc.php:130
3634 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
3635 msgstr "Χρήση δεκαεξαδικού για τον BLOB"
3637 #: libraries/config/messages.inc.php:132
3638 msgid "Use ignore inserts"
3639 msgstr "Χρήση παραβλεφθέντων εισαγωγών"
3641 #: libraries/config/messages.inc.php:134
3642 msgid "Syntax to use when inserting data"
3643 msgstr "Σύνταξη για χρήση στην εισαγωγή δεδομένων"
3645 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/export/sql.php:285
3646 msgid "Maximal length of created query"
3647 msgstr "Μέγιστο μήκος δημιουργηθέντος ερωτήματος"
3649 #: libraries/config/messages.inc.php:140
3650 msgid "Export type"
3651 msgstr "Εξαγωγή τύπου"
3653 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/export/sql.php:73
3654 msgid "Enclose export in a transaction"
3655 msgstr "Συμπερίληψη εξαγωγής στη συναλλαγή"
3657 #: libraries/config/messages.inc.php:142
3658 msgid "Export time in UTC"
3659 msgstr "Εξαγωγή χρόνου σε UTC"
3661 #: libraries/config/messages.inc.php:150
3662 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
3663 msgstr "Εξαναγκασμένη ασφαλής σύνδεση όσο χρησιμοποιείται το phpMyAdmin"
3665 #: libraries/config/messages.inc.php:151
3666 msgid "Force SSL connection"
3667 msgstr "Εξαναγκασμένη σύνδεση SSL"
3669 #: libraries/config/messages.inc.php:152
3670 msgid ""
3671 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
3672 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
3673 msgstr ""
3674 "Ταξινόμηση για αντικείμενα σε αναδυόμενο μενού foreing key; [kbd]content[/"
3675 "kbd] είναι τα αναφερθέντα δεδομένα, [kbd]id[/kbd] είναι η τιμή κλειδιού"
3677 #: libraries/config/messages.inc.php:153
3678 msgid "Foreign key dropdown order"
3679 msgstr "Αναδυόμενη σειρά μη διακριτού κλειδιού"
3681 #: libraries/config/messages.inc.php:154
3682 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
3683 msgstr "Μια αναδυόμενη λίστα θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν λίγα αντικείμενα"
3685 #: libraries/config/messages.inc.php:155
3686 msgid "Foreign key limit"
3687 msgstr "Όριο μη διακριτού κλειδιού"
3689 #: libraries/config/messages.inc.php:156
3690 msgid "Browse mode"
3691 msgstr "Κατάσταση αναζήτησης"
3693 #: libraries/config/messages.inc.php:157
3694 msgid "Customize browse mode"
3695 msgstr "Προσαρμοσμένη κατάσταση αναζήτησης"
3697 #: libraries/config/messages.inc.php:159 libraries/config/messages.inc.php:161
3698 #: libraries/config/messages.inc.php:178 libraries/config/messages.inc.php:189
3699 #: libraries/config/messages.inc.php:191 libraries/config/messages.inc.php:219
3700 #: libraries/config/messages.inc.php:231
3701 msgid "Customize default options"
3702 msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών"
3704 #: libraries/config/messages.inc.php:160 libraries/config/setup.forms.php:243
3705 #: libraries/config/setup.forms.php:316
3706 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:143
3707 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:214 libraries/export/csv.php:19
3708 #: libraries/import/csv.php:22
3709 msgid "CSV"
3710 msgstr "CSV"
3712 #: libraries/config/messages.inc.php:162
3713 msgid "Developer"
3714 msgstr "Δημιουργός"
3716 #: libraries/config/messages.inc.php:163
3717 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
3718 msgstr "Ρυθμίσεις για δημιουργούς του phpMyAdmin"
3720 #: libraries/config/messages.inc.php:164
3721 msgid "Edit mode"
3722 msgstr "Κατάσταση επεξεργασίας"
3724 #: libraries/config/messages.inc.php:165
3725 msgid "Customize edit mode"
3726 msgstr "Προσαρμοσμένη κατάσταση επεξεργασίας"
3728 #: libraries/config/messages.inc.php:167
3729 msgid "Export defaults"
3730 msgstr "Προεπιλογές εξαγωγής"
3732 #: libraries/config/messages.inc.php:168
3733 msgid "Customize default export options"
3734 msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών εξαγωγής"
3736 #: libraries/config/messages.inc.php:169 libraries/config/messages.inc.php:211
3737 #: setup/frames/menu.inc.php:16
3738 msgid "Features"
3739 msgstr "Χαρακτηριστικά"
3741 #: libraries/config/messages.inc.php:170
3742 msgid "General"
3743 msgstr "Γενικά"
3745 #: libraries/config/messages.inc.php:171
3746 msgid "Set some commonly used options"
3747 msgstr "Ορίστε ορισμένες κοινώς χρησιμοποιούμενες επιλογές"
3749 #: libraries/config/messages.inc.php:173
3750 msgid "Import defaults"
3751 msgstr "Προεπιλογές εισαγωγής"
3753 #: libraries/config/messages.inc.php:174
3754 msgid "Customize default common import options"
3755 msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών εισαγωγής"
3757 #: libraries/config/messages.inc.php:175
3758 msgid "Import / export"
3759 msgstr "Εισαγωγή / εξαγωγή"
3761 #: libraries/config/messages.inc.php:176
3762 msgid "Set import and export directories and compression options"
3763 msgstr "Ορισμός φακέλων εισαγωγής-εξαγωγής και επιλογές συμπίεσης"
3765 #: libraries/config/messages.inc.php:177 libraries/export/latex.php:27
3766 msgid "LaTeX"
3767 msgstr "Έγγραφο LaTeX"
3769 #: libraries/config/messages.inc.php:180
3770 msgid "Databases display options"
3771 msgstr "Επιλογές προβολής βάσεων δεδομένων"
3773 #: libraries/config/messages.inc.php:181 setup/frames/menu.inc.php:18
3774 msgid "Navigation frame"
3775 msgstr "Πλαίσιο πλοήγησης"
3777 #: libraries/config/messages.inc.php:182
3778 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
3779 msgstr "Προσαρμογή εμφάνισης του πλαισίου πλοήγησης"
3781 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/select_server.lib.php:35
3782 #: setup/frames/index.inc.php:112
3783 msgid "Servers"
3784 msgstr "Διακομιστές"
3786 #: libraries/config/messages.inc.php:184
3787 msgid "Servers display options"
3788 msgstr "Επιλογές προβολής διακομιστών"
3790 #: libraries/config/messages.inc.php:186
3791 msgid "Tables display options"
3792 msgstr "Επιλογές προβολής πινάκων"
3794 #: libraries/config/messages.inc.php:187 setup/frames/menu.inc.php:19
3795 msgid "Main frame"
3796 msgstr "Βασικό πλαίσιο"
3798 #: libraries/config/messages.inc.php:188
3799 msgid "Microsoft Office"
3800 msgstr "Microsoft Excel"
3802 #: libraries/config/messages.inc.php:190
3803 msgid "Open Document"
3804 msgstr "Έγγραφο Κειμένου Ανοιχτού Κώδικα - ODΤ"
3806 #: libraries/config/messages.inc.php:192
3807 msgid "Other core settings"
3808 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις πυρήνα"
3810 #: libraries/config/messages.inc.php:193
3811 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
3812 msgstr "Ρυθμίσεις που δεν ανήκουν κάπου αλλού"
3814 #: libraries/config/messages.inc.php:194
3815 msgid "Page titles"
3816 msgstr "Τίτλοι σελίδας"
3818 #: libraries/config/messages.inc.php:195
3819 msgid ""
3820 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
3821 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
3822 "get special values."
3823 msgstr ""
3824 "Ορίστε το κείμενο του τίτλου στο φυλλομετρητή σας. Δείτε την "
3825 "[a@Documentation.html#cfg_TitleTable]τεκμηρίωση[/a] για μαγικά κείμενα που "
3826 "μπορούν να χρησιμοποιηθούν για ειδικές τιμές."
3828 #: libraries/config/messages.inc.php:196
3829 #: libraries/navigation_header.inc.php:79
3830 #: libraries/navigation_header.inc.php:82
3831 #: libraries/navigation_header.inc.php:85
3832 msgid "Query window"
3833 msgstr "Παράθυρο ερωτήματος"
3835 #: libraries/config/messages.inc.php:197
3836 msgid "Customize query window options"
3837 msgstr "Προσαρμόστε επιλογές παραθύρου ερωτήματος"
3839 #: libraries/config/messages.inc.php:198
3840 msgid "Security"
3841 msgstr "Ασφάλεια"
3843 #: libraries/config/messages.inc.php:199
3844 msgid ""
3845 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
3846 "limit MySQL"
3847 msgstr ""
3848 "Σημειώστε ότι το phpMyAdmin είναι απλά ένα περιβάλλον εργασίας και τα "
3849 "χαρακτηριστικά του δεν περιορίζουν τη MySQL"
3851 #: libraries/config/messages.inc.php:200
3852 msgid "Basic settings"
3853 msgstr "Βασικές ρυθμίσεις"
3855 #: libraries/config/messages.inc.php:201
3856 msgid "Authentication"
3857 msgstr "Πιστοποιίηση"
3859 #: libraries/config/messages.inc.php:202
3860 msgid "Authentication settings"
3861 msgstr "Ρυθμίσεις πιστοποίησης"
3863 #: libraries/config/messages.inc.php:203
3864 msgid "Server configuration"
3865 msgstr "Προσαρμογή διακομιστή"
3867 #: libraries/config/messages.inc.php:204
3868 msgid ""
3869 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
3870 "what they are for"
3871 msgstr ""
3872 "Προχωρημένη ρύθμιση διακομιστή, μην αλλάξετε αυτές τις ρυθμίσεις εκτός και "
3873 "αν ξέρετε που παραπέμπουν"
3875 #: libraries/config/messages.inc.php:205
3876 msgid "Enter server connection parameters"
3877 msgstr "Εισάγετε παραμέτρους σύνδεσης διακομιστή"
3879 #: libraries/config/messages.inc.php:206
3880 msgid "Configuration storage"
3881 msgstr "Χώρος αποθήκευση ρυθμίσεων"
3883 #: libraries/config/messages.inc.php:207
3884 msgid ""
3885 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
3886 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
3887 "storage[/a] in documentation"
3888 msgstr ""
3889 "Προσαρμογή βάσης δεδομένων phpMyAdmin για παροχή πρόσβασης σε πρόσθετα "
3890 "χαρακτηριστικά. Δείτε την [a@Documentation.html#linked-tables]υποδομή "
3891 "συνδεδεμένων πινάκων[/a] στην τεκμηρίωση"
3893 #: libraries/config/messages.inc.php:208
3894 msgid "Changes tracking"
3895 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
3897 #: libraries/config/messages.inc.php:209
3898 msgid ""
3899 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
3900 "storage."
3901 msgstr ""
3902 "Η παρακολούθηση των αλλαγών έγινε στη βάση δεδομένων. Απαιτεί το χώρο "
3903 "αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin."
3905 #: libraries/config/messages.inc.php:210
3906 msgid "Customize export options"
3907 msgstr "Προσαρμογή επιλογών εξαγωγής"
3909 #: libraries/config/messages.inc.php:212
3910 msgid "Customize import defaults"
3911 msgstr "Προσαρμογή επιλογών εισαγωγής"
3913 #: libraries/config/messages.inc.php:213
3914 msgid "Customize navigation frame"
3915 msgstr "Προσαρμογή πλαισίου πλοήγησης"
3917 #: libraries/config/messages.inc.php:214
3918 msgid "Customize main frame"
3919 msgstr "Προσαρμογή βασικού πλαισίου"
3921 #: libraries/config/messages.inc.php:215 libraries/config/messages.inc.php:220
3922 #: setup/frames/menu.inc.php:17
3923 msgid "SQL queries"
3924 msgstr "Ερωτήματα SQL"
3926 #: libraries/config/messages.inc.php:217
3927 msgid "SQL Query box"
3928 msgstr "Χώρος Ερωτήματος SQL"
3930 #: libraries/config/messages.inc.php:218
3931 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
3932 msgstr "Προσαρμογή εμφανιζόμενων συνδέσμων στους χώρους ερωτημάτων SQL"
3934 #: libraries/config/messages.inc.php:221
3935 msgid "SQL queries settings"
3936 msgstr "Ρυθμίσεις ερωτημάτων SQL"
3938 #: libraries/config/messages.inc.php:222
3939 msgid "SQL Validator"
3940 msgstr "Εγκυροποιητής SQL"
3942 #: libraries/config/messages.inc.php:223
3943 msgid ""
3944 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
3945 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
3946 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
3947 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
3948 msgstr ""
3949 "Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την υπηρεσία Εγκυροποίησης SQL, πρέπει να "
3950 "γνωρίζετε ότι [strong]όλες οι δηλώσεις SQL αποθηκεύονται ανώνυμα για "
3951 "στατιστικούς λόγους[/strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]"
3952 "Εγκυροποιητής SQL Mimer[/a], Πνευματικά Δικαιώματα 2002 Upright Database "
3953 "Technology. Με επιφύλαξη παντός δικαιώματος.[/em]"
3955 #: libraries/config/messages.inc.php:224
3956 msgid "Startup"
3957 msgstr "Εκκίνηση"
3959 #: libraries/config/messages.inc.php:225
3960 msgid "Customize startup page"
3961 msgstr "Προσαρμογή σελίδας εκκίνησης"
3963 #: libraries/config/messages.inc.php:226
3964 msgid "Tabs"
3965 msgstr "Καρτέλες"
3967 #: libraries/config/messages.inc.php:227
3968 msgid "Choose how you want tabs to work"
3969 msgstr "Επιλέξτε πως θα λειτουργούν οι καρτέλες"
3971 #: libraries/config/messages.inc.php:228
3972 msgid "Text fields"
3973 msgstr "Πεδία κειμένου"
3975 #: libraries/config/messages.inc.php:229
3976 msgid "Customize text input fields"
3977 msgstr "Προσαρμογή πεδίων εισαγωγής κειμένου"
3979 #: libraries/config/messages.inc.php:230 libraries/export/texytext.php:18
3980 msgid "Texy! text"
3981 msgstr "Κείμενο Texy"
3983 #: libraries/config/messages.inc.php:232
3984 msgid "Warnings"
3985 msgstr "Προειδοποιήσεις"
3987 #: libraries/config/messages.inc.php:233
3988 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
3989 msgstr ""
3990 "Απενεργοποίηση ορισμένων προειδοποιήσεων που εμφανίζονται στο phpMyAdmin"
3992 #: libraries/config/messages.inc.php:234
3993 msgid ""
3994 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
3995 "and export operations"
3996 msgstr ""
3997 "Ενεργοποιήστε τη συμπίεση [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] για "
3998 "τις λειτουργίες εισαγωγής και εξαγωγής"
4000 #: libraries/config/messages.inc.php:235
4001 msgid "GZip"
4002 msgstr "GZip"
4004 #: libraries/config/messages.inc.php:236
4005 msgid "Extra parameters for iconv"
4006 msgstr "Επιπλέον παράμετροι για την iconv"
4008 #: libraries/config/messages.inc.php:237
4009 msgid ""
4010 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
4011 "if one of the queries failed"
4012 msgstr ""
4013 "Αν ενεργοποιηθεί, το phpMyAdmin συνεχίζει να υπολογίζει ερωτήματα πολλαπλών "
4014 "δηλώσεων ακόμα και αν ένα από τα ερωτήματα αποτύχει"
4016 #: libraries/config/messages.inc.php:238
4017 msgid "Ignore multiple statement errors"
4018 msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων πολλαπλών δηλώσεων"
4020 #: libraries/config/messages.inc.php:239
4021 msgid ""
4022 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
4023 "This might be good way to import large files, however it can break "
4024 "transactions."
4025 msgstr ""
4026 "Επιτρέπει τη διακοπή της εισαγωγής σε περίπτωση που ανιχνευτεί ότι ο χρόνος "
4027 "εκτέλεσης του κώδικα προσεγγίζει το χρονικό όριο. Αυτό ίσως είναι καλό για "
4028 "την εισαγωγή μεγάλων αρχείων, αν και μπορεί να μπορεί να διακόψει τις "
4029 "διαδικασίες."
4031 #: libraries/config/messages.inc.php:240
4032 msgid "Partial import: allow interrupt"
4033 msgstr "Μερική εισαγωγή: να επιτρέπεται η διακοπή"
4035 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/config/messages.inc.php:252
4036 #: libraries/import/csv.php:27 libraries/import/ldi.php:40
4037 msgid "Do not abort on INSERT error"
4038 msgstr "Να μην γίνετια ακύρωση σε σφάλμα INSERT"
4040 #: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/config/messages.inc.php:254
4041 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
4042 msgid "Replace table data with file"
4043 msgstr "Αντικατάσταση δεδομένων πίνακα με το αρχείο"
4045 #: libraries/config/messages.inc.php:248
4046 msgid ""
4047 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
4048 "table) and only SQL is always available"
4049 msgstr ""
4050 "Προεπιλεγμένη μορφή; να ληφθεί υπόψη ότι αυτή η λίστα εξαρτάται από την "
4051 "τοποθεσία (βάση δεδομένων, πίνακας) και ότι μόνο η SQL είναι πάντα διαθέσιμη"
4053 #: libraries/config/messages.inc.php:249
4054 msgid "Format of imported file"
4055 msgstr "Μορφή εισαχθέντος αρχείου"
4057 #: libraries/config/messages.inc.php:253 libraries/import/ldi.php:46
4058 msgid "Use LOCAL keyword"
4059 msgstr "Χρήση λέξης-κλειδί LOCAL"
4061 #: libraries/config/messages.inc.php:256 libraries/config/messages.inc.php:264
4062 #: libraries/config/messages.inc.php:265
4063 msgid "Column names in first row"
4064 msgstr "Ονόματα στήλης στην πρώτη γραμμή"
4066 #: libraries/config/messages.inc.php:257 libraries/import/ods.php:34
4067 msgid "Do not import empty rows"
4068 msgstr "Να μην γίνει εισαγωγή άδειων γραμμών"
4070 #: libraries/config/messages.inc.php:258
4071 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
4072 msgstr "Προσθήκη νομισμάτων (€5,00 αντί 5,00)"
4074 #: libraries/config/messages.inc.php:259
4075 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
4076 msgstr "Εισαγωγή ποσοστών ως κανονικά δεκαδικά (12.00% αντί .12)"
4078 #: libraries/config/messages.inc.php:260
4079 msgid "Number of queries to skip from start"
4080 msgstr "Αριθμός ερωτημάτων που θα παραβλεφθούν από την αρχή"
4082 #: libraries/config/messages.inc.php:261
4083 msgid "Partial import: skip queries"
4084 msgstr "Μερική εισαγωγή: παράβλεψη ερωτημάτων"
4086 #: libraries/config/messages.inc.php:263
4087 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
4088 msgstr "Να μην γίνεται AUTO_INCREMENT για μηδενικές τιμές"
4090 #: libraries/config/messages.inc.php:266
4091 msgid "Initial state for sliders"
4092 msgstr "Αρχική κατάσταση κυλυομένων"
4094 #: libraries/config/messages.inc.php:267
4095 msgid "How many rows can be inserted at one time"
4096 msgstr "Πόσες γραμμές μπορούν να εισαχθούν μονομιάς"
4098 #: libraries/config/messages.inc.php:268
4099 msgid "Number of inserted rows"
4100 msgstr "Αριθμός εισαχθέντων γραμμών"
4102 #: libraries/config/messages.inc.php:269
4103 msgid "Target for quick access icon"
4104 msgstr "Προορισμός για εικονίδιο γρήγορης πρόσβασης"
4106 #: libraries/config/messages.inc.php:270
4107 msgid "Show logo in left frame"
4108 msgstr "Προβολή λογοτύπου στο αριστερό πλαίσιο"
4110 #: libraries/config/messages.inc.php:271
4111 msgid "Display logo"
4112 msgstr "Προβολή λογοτύπου"
4114 #: libraries/config/messages.inc.php:272
4115 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
4116 msgstr "Προβολή επιλεγμένου διακομιστή επάνω στο αριστερό πλαίσιο"
4118 #: libraries/config/messages.inc.php:273
4119 msgid "Display servers selection"
4120 msgstr "Προβολή επιλογής διακομιστών"
4122 #: libraries/config/messages.inc.php:274
4123 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
4124 msgstr "Ελάχιστος αριθμός πινάκων για προβολή του πλαισίου φίλτρου πίνακα"
4126 #: libraries/config/messages.inc.php:275
4127 msgid "String that separates databases into different tree levels"
4128 msgstr "Κείμενο που διαχωρίζει τις βάσεις δεδομένων σε διαφορετικά επίπεδα"
4130 #: libraries/config/messages.inc.php:276
4131 msgid "Database tree separator"
4132 msgstr "Διαχωριστικό δέντρου βάσης δεδομένων"
4134 #: libraries/config/messages.inc.php:277
4135 msgid ""
4136 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
4137 "defined below)"
4138 msgstr ""
4139 "Μόνο απλή έκδοση; δενδροειδής προβολή βάσεων δεδομένων (προσδορίζεται από το "
4140 "διαχωριστικό που ορίζεται παρακάτω)"
4142 #: libraries/config/messages.inc.php:278
4143 msgid "Display databases in a tree"
4144 msgstr "Δενδροειδής προβολή βάσεων δεδομένων"
4146 #: libraries/config/messages.inc.php:279
4147 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
4148 msgstr ""
4149 "Απενεργοποιήστε το αν θέλετε να δείτε όλες τις βάσεις δεδομένων μονομιάς"
4151 #: libraries/config/messages.inc.php:280
4152 msgid "Use light version"
4153 msgstr "Χρήση απλής έκδοσης"
4155 #: libraries/config/messages.inc.php:281
4156 msgid "Maximum table tree depth"
4157 msgstr "Μέγιστο βάθος δέντρου πίνακα"
4159 #: libraries/config/messages.inc.php:282
4160 msgid "String that separates tables into different tree levels"
4161 msgstr "Κείμενο που διαχωρίζει τους πίνακες σε διαφορετικά επίπεδα"
4163 #: libraries/config/messages.inc.php:283
4164 msgid "Table tree separator"
4165 msgstr "Διαχωριστικό δέντρου πινάκων"
4167 #: libraries/config/messages.inc.php:284
4168 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
4169 msgstr ""
4170 "Ο Σϋνδεσμος URL όπου θα τοποιθετηθεί στο λογότυπο στο πλαίσιο πλοήγησης"
4172 #: libraries/config/messages.inc.php:285
4173 msgid "Logo link URL"
4174 msgstr "Διεύθυνση URL συνδέσμου λογοτύπου"
4176 #: libraries/config/messages.inc.php:286
4177 msgid ""
4178 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
4179 "([kbd]new[/kbd])"
4180 msgstr ""
4181 "Ανοίγει τη συνδεδεμένη σελίδα στο κύριο παράθυρο ([kbd]main[/kbd]) ή σε νέο "
4182 "([kbd]new[/kbd])"
4184 #: libraries/config/messages.inc.php:287
4185 msgid "Logo link target"
4186 msgstr "Προορισμός συνδέσμου λογοτύπου"
4188 #: libraries/config/messages.inc.php:288
4189 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
4190 msgstr "Επισήμανση διακομιστή με τον δείκτη του ποντικιού"
4192 #: libraries/config/messages.inc.php:289
4193 msgid "Enable highlighting"
4194 msgstr "Ενεργοποίηση επισήμανσης"
4196 #: libraries/config/messages.inc.php:290
4197 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
4198 msgstr ""
4199 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων πινάκων. ορίστε το σε 0 για "
4200 "απενεργοποιήση"
4202 #: libraries/config/messages.inc.php:291
4203 msgid "Recently used tables"
4204 msgstr "Πρόσφατα χρησιμποιημένοι πίνακες"
4206 #: libraries/config/messages.inc.php:292
4207 msgid "Use less graphically intense tabs"
4208 msgstr "Χρήση καρτελών με λιγότερα γραφικά"
4210 #: libraries/config/messages.inc.php:293
4211 msgid "Light tabs"
4212 msgstr "Απλές καρτέλες"
4214 #: libraries/config/messages.inc.php:294
4215 msgid ""
4216 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
4217 msgstr ""
4218 "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων που φαίνεται σε μη αριθμητική στήλη στην προβολή "
4219 "φυλλομετρητή"
4221 #: libraries/config/messages.inc.php:295
4222 msgid "Limit column characters"
4223 msgstr "Όριο χαρακτήρων στήλης"
4225 #: libraries/config/messages.inc.php:296
4226 msgid ""
4227 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
4228 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
4229 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
4230 msgstr ""
4231 "Αν οριστεί ως TRUE, με την αποσύνδεση διαγράφονται τα cookies για όλους τους "
4232 "διακομιστές; όταν οριστεί ως FALSE, η αποσύνδεση επηρεάζει μόνο τον τρέχοντα "
4233 "διακομιστή. Ορίζοντάς το σε FALSE είναι εύκολο να ξεχάσετε να αποσυνδεθείτε "
4234 "από άλλους διακομιστές όταν συνδέεστε σε πολλούς."
4236 #: libraries/config/messages.inc.php:297
4237 msgid "Delete all cookies on logout"
4238 msgstr "Διαγραφή όλων των cookies με την αποσύνδεση"
4240 #: libraries/config/messages.inc.php:298
4241 msgid ""
4242 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
4243 "authentication mode"
4244 msgstr ""
4245 "Ορίζει αν η προηγούμενη σύνδεση πρέπει να επανακληθεί ή όχι σε κατάσταση "
4246 "επικύρωσης cookie"
4248 #: libraries/config/messages.inc.php:299
4249 msgid "Recall user name"
4250 msgstr "Επανάκληση ονόματος χρήστη"
4252 #: libraries/config/messages.inc.php:300
4253 msgid ""
4254 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
4255 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
4256 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
4257 "recommended for non-trusted environments."
4258 msgstr ""
4259 "Ορίζει για πόσο χρόνο (σε δευτερόλεπτα) ένα cookie σύνδεσης πρέπει να "
4260 "αποθηκεύεται στο φυλλομετρητή. Η προεπιλογή 0 σημαίνει ότι θα κρατηθεί μόνο "
4261 "για την τρέχουσα συνεδρία και θα διαγραφεί μόλις κλείσετε τον φυλλομετρητή. "
4262 "Αυτό προτείνεται για μη αξιόπιστα περιβάλλοντα."
4264 #: libraries/config/messages.inc.php:301
4265 msgid "Login cookie store"
4266 msgstr "Αποθήκευση cookie σύνδεσης"
4268 #: libraries/config/messages.inc.php:302
4269 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
4270 msgstr "Ορίστε χρονικά (σε δευτερόλεπτα) την ισχύ ενός cookie σύνδεσης"
4272 #: libraries/config/messages.inc.php:303
4273 msgid "Login cookie validity"
4274 msgstr "Εγκυρότητα cookie σύνδεσης"
4276 #: libraries/config/messages.inc.php:304
4277 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
4278 msgstr "Διπλό μέγεθος του textarea για στήλες LONGTEXT"
4280 #: libraries/config/messages.inc.php:305
4281 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
4282 msgstr "Μεγαλύτερο textarea για LONGTEXT"
4284 #: libraries/config/messages.inc.php:306
4285 msgid "Use icons on main page"
4286 msgstr "Χρήση εικονιδίων στη βασική σελίδα"
4288 #: libraries/config/messages.inc.php:307
4289 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
4290 msgstr "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων όταν προβάλεται ένα ερώτημα SQL"
4292 #: libraries/config/messages.inc.php:308
4293 msgid "Maximum displayed SQL length"
4294 msgstr "Μέγιστο μήκος προβολής SQL"
4296 #: libraries/config/messages.inc.php:309 libraries/config/messages.inc.php:314
4297 #: libraries/config/messages.inc.php:341
4298 msgid "Users cannot set a higher value"
4299 msgstr "Οι χρήστες δεν μπορούν να ορίσουν μεγαλύτερη τιμή"
4301 #: libraries/config/messages.inc.php:310
4302 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
4303 msgstr ""
4304 "Μέγιστος αριθμός βάσεων δεδομένων που προβάλονται στο αριστερό πλαίσιο και "
4305 "στη λίστα βάσεων δεδομένων"
4307 #: libraries/config/messages.inc.php:311
4308 msgid "Maximum databases"
4309 msgstr "Μέγιστος αριθμός βάσεων δεδομένων"
4311 #: libraries/config/messages.inc.php:312
4312 msgid ""
4313 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
4314 "contains more rows, &quot;Previous&quot; and &quot;Next&quot; links will be "
4315 "shown."
4316 msgstr ""
4317 "Αριθμός γραμμών που θα προβάλονται όταν γίνεται περιήγηση σε κάποιο "
4318 "αποτέλεσμα. Αν το αποτέλεσμα περιέχει περισσότερες γραμμές, θα εμφανίζονται "
4319 "σύνδεσμοι «Προηγούμενο» και «Επόμενο»."
4321 #: libraries/config/messages.inc.php:313
4322 msgid "Maximum number of rows to display"
4323 msgstr "Μέγιστος αριθμός γραμμών για προβολή"
4325 #: libraries/config/messages.inc.php:315
4326 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4327 msgstr "Μέγιστος αριθμός πινάκες που θα προβάλονται σε λίστα πινάκων"
4329 #: libraries/config/messages.inc.php:316
4330 msgid "Maximum tables"
4331 msgstr "Μέγιστος αριθμός πινάκων"
4333 #: libraries/config/messages.inc.php:317
4334 msgid ""
4335 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
4336 "cookie authentication"
4337 msgstr ""
4338 "Απενεργοποιήση της προεπιλεγμένης προειδοποιησης που εμφανίζεται αν το "
4339 "mcrypt λείπει γιατην πιστοποίηση cookie"
4341 #: libraries/config/messages.inc.php:318
4342 msgid "mcrypt warning"
4343 msgstr "προειδοποιηση mcrypt"
4345 #: libraries/config/messages.inc.php:319
4346 msgid ""
4347 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
4348 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
4349 msgstr ""
4350 "Ο αριθμός των bytes που επιτρέπεται να δεσμευσει ένας κώδικας, π.χ. [kbd]32M"
4351 "[/kbd] ([kbd]0[/kbd] για απεριόριστη)"
4353 #: libraries/config/messages.inc.php:320
4354 msgid "Memory limit"
4355 msgstr "Όριο μνήμης"
4357 #: libraries/config/messages.inc.php:321
4358 msgid "These are Edit, Copy and Delete links"
4359 msgstr "Αυτοί είναι οι σύνδεσμοι Επεξεργασία, Αντιγραφή και Διαγραφή"
4361 #: libraries/config/messages.inc.php:322
4362 msgid "Where to show the table row links"
4363 msgstr "Που να προβάλονται οι σύνδεσμοι γραμμής πίνακα"
4365 #: libraries/config/messages.inc.php:323
4366 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
4367 msgstr ""
4368 "Χρήση φυσικής ταξινόμησης για την ταξινόμηση ονομάτων πινάκων και βάσεων "
4369 "δεδομένων"
4371 #: libraries/config/messages.inc.php:324
4372 msgid "Natural order"
4373 msgstr "Φυσική ταξινόμηση"
4375 #: libraries/config/messages.inc.php:325 libraries/config/messages.inc.php:335
4376 msgid "Use only icons, only text or both"
4377 msgstr "Χρήση μόνο εικονιδίων, μόνο κειμένου ή και τα δύο"
4379 #: libraries/config/messages.inc.php:326
4380 msgid "Iconic navigation bar"
4381 msgstr "Γραμμή πλοήγησης με εικονίδια"
4383 #: libraries/config/messages.inc.php:327
4384 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
4385 msgstr ""
4386 "Χρήση εξαγόμενου GZip buffering για αυξημένη ταχύτητα σε μεταφορές HTTP"
4388 #: libraries/config/messages.inc.php:328
4389 msgid "GZip output buffering"
4390 msgstr "Εξαγόμενο GZip buffering"
4392 #: libraries/config/messages.inc.php:329
4393 msgid ""
4394 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
4395 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
4396 msgstr ""
4397 "[kbd]SMART[/kbd] - π.χ. φθίνουσα ταξινόμηση για στήλες τύπου TIME, DATE, "
4398 "DATETIME και TIMESTAMP, αύξουσα ταξινόμηση στα υπόλοιπα"
4400 #: libraries/config/messages.inc.php:330
4401 msgid "Default sorting order"
4402 msgstr "Προεπιλεγμένη ταξινόμηση"
4404 #: libraries/config/messages.inc.php:331
4405 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
4406 msgstr "Χρήση εξαναγκασμένων συνδέσεων στις βάσεις δεδομένων MySQL"
4408 #: libraries/config/messages.inc.php:332
4409 msgid "Persistent connections"
4410 msgstr "Επιμένουσες συνδέσεις"
4412 #: libraries/config/messages.inc.php:333
4413 msgid ""
4414 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
4415 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
4416 "configuration storage could not be found"
4417 msgstr ""
4418 "Απενεργοποήστε την προεπιλογμένη προειδοποίηση που εμφανίζεται στη σελίδα "
4419 "λεπτομερούς δομής της βάσης δεδομένων, αν κάποιο από τους απαραίτητους "
4420 "πίνακες για την αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin δεν βρεθεί"
4422 #: libraries/config/messages.inc.php:334
4423 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4424 msgstr "Λείπουν πίνακες αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin"
4426 #: libraries/config/messages.inc.php:336
4427 msgid "Iconic table operations"
4428 msgstr "Λειτουργίες πίνακα με εικονίδια"
4430 #: libraries/config/messages.inc.php:337
4431 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
4432 msgstr "Αποτροπή επεξεργασίας στηλών BLOB και BINARY"
4434 #: libraries/config/messages.inc.php:338
4435 msgid "Protect binary columns"
4436 msgstr "Προστασία δυαδικών στηλών"
4438 #: libraries/config/messages.inc.php:339
4439 msgid ""
4440 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
4441 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
4442 "(lost by window close)."
4443 msgstr ""
4444 "Ενεργοποιήστε το αν θέλετε ιστορικό ανά βάση δεδομένων (απαιτεί αποθήκευση "
4445 "ρυθμίσεων phpMyAdmin). Αν απενεργοποιηθεί, λειτουργούν ρουτίνες JS για "
4446 "προβολή του ιστορικού ερωτημάτων (χάνεται με το κλείσιμο του παραθύρου)."
4448 #: libraries/config/messages.inc.php:340
4449 msgid "Permanent query history"
4450 msgstr "Μόνιμο ιστορικό ερωτημάτων"
4452 #: libraries/config/messages.inc.php:342
4453 msgid "How many queries are kept in history"
4454 msgstr "Πόσα ερωτήματα παραμένουν στο ιστορικό"
4456 #: libraries/config/messages.inc.php:343
4457 msgid "Query history length"
4458 msgstr "Μέγεθος ιστορικού ερωτημάτων"
4460 #: libraries/config/messages.inc.php:344
4461 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
4462 msgstr "Προβολή καρτέλας με το άνοιγμα νέου παραθύρου ερωτήματος"
4464 #: libraries/config/messages.inc.php:345
4465 msgid "Default query window tab"
4466 msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα παραθύρου ερωτήματος"
4468 #: libraries/config/messages.inc.php:346
4469 msgid "Query window height (in pixels)"
4470 msgstr "Ύψος παραθύρου ερωτήματος (σε εικονοστοιχεία)"
4472 #: libraries/config/messages.inc.php:347
4473 msgid "Query window height"
4474 msgstr "Ύψος παραθύρου ερωτήματος"
4476 #: libraries/config/messages.inc.php:348
4477 msgid "Query window width (in pixels)"
4478 msgstr "Πλάτος παραθύρου ερωτήματος (σε εικονοστοιχεία)"
4480 #: libraries/config/messages.inc.php:349
4481 msgid "Query window width"
4482 msgstr "Πλάτος παραθύρου ερωτήματος"
4484 #: libraries/config/messages.inc.php:350
4485 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
4486 msgstr ""
4487 "Επιλέξτε ποιες συναρτήσεις θα χρησιμοποιηθούν για μετατροπή συνόλων "
4488 "χαρακτήρων"
4490 #: libraries/config/messages.inc.php:351
4491 msgid "Recoding engine"
4492 msgstr "Μηχανή επανακωδικοποίησης"
4494 #: libraries/config/messages.inc.php:352
4495 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered"
4496 msgstr ""
4497 "Όταν μεταικινήστε μταξύ πινάκων, η ταξινόμηση για κάθε πίανακα "
4498 "απομνημονεύεται"
4500 #: libraries/config/messages.inc.php:353
4501 msgid "Remember table's sorting"
4502 msgstr "Απομνημόνευση ταξινόμησης πινάκων"
4504 #: libraries/config/messages.inc.php:354
4505 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
4506 msgstr ""
4507 "Επανάληψη κεφαλίδων κάθε Χ κελιά. Το [kbd]0[/kbd] απενεργοποιεί το "
4508 "χαρακτηριστικό"
4510 #: libraries/config/messages.inc.php:355
4511 msgid "Repeat headers"
4512 msgstr "Επανάληψη κεφαλίδων"
4514 #: libraries/config/messages.inc.php:356
4515 msgid "Show help button instead of Documentation text"
4516 msgstr "Προβλή κουμπιού βοήθειας αντί κειμένου Τεκμηρίωσης"
4518 #: libraries/config/messages.inc.php:357
4519 msgid "Show help button"
4520 msgstr "Προβολή κουμπιού βοήθειας"
4522 #: libraries/config/messages.inc.php:359
4523 msgid "Save all edited cells at once"
4524 msgstr "Αποθήκευση όλων των επεξεργασμένων κελιών μαζί"
4526 #: libraries/config/messages.inc.php:360
4527 msgid "Directory where exports can be saved on server"
4528 msgstr "Ο φάκελος στον διακομιστή όπου οι εξαγωγές μπορούν να αποθηκευτούν"
4530 #: libraries/config/messages.inc.php:361
4531 msgid "Save directory"
4532 msgstr "Φάκελος αποθήκευσης"
4534 #: libraries/config/messages.inc.php:362
4535 msgid "Leave blank if not used"
4536 msgstr "Αφήστε το άδειο αν δεν χρησιμοποιηθεί"
4538 #: libraries/config/messages.inc.php:363
4539 msgid "Host authorization order"
4540 msgstr "Σειρά πιστοποίησης φιλοξενητή"
4542 #: libraries/config/messages.inc.php:364
4543 msgid "Leave blank for defaults"
4544 msgstr "Αφήστε κενό για προεπιλογές"
4546 #: libraries/config/messages.inc.php:365
4547 msgid "Host authorization rules"
4548 msgstr "Κανόνες πιστοποίησης φιλοξενητή"
4550 #: libraries/config/messages.inc.php:366
4551 msgid "Allow logins without a password"
4552 msgstr "Δικαίωμα συνδέσεων χωρίς κωδικό πρόσβασης"
4554 #: libraries/config/messages.inc.php:367
4555 msgid "Allow root login"
4556 msgstr "Δικαίωμα ριζικής σύνδεσης"
4558 #: libraries/config/messages.inc.php:368
4559 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
4560 msgstr ""
4561 "Το βασίλειο του HTTP Basic Auth εμφανίζεται όταν γίνεται πιστοποίηση HTTP"
4563 #: libraries/config/messages.inc.php:369
4564 msgid "HTTP Realm"
4565 msgstr "Βασίλειο HTTP"
4567 #: libraries/config/messages.inc.php:370
4568 msgid ""
4569 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
4570 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
4571 "swekey.conf)"
4572 msgstr ""
4573 "Η διαδρομή για το αρχείο ρυθμίσεων για την [a@http://swekey.com]επικύρωση "
4574 "υλικού SweKey[/a] (δεν βρίσκεται στο ριζικό φάκελο του εγγράφου; "
4575 "προτείνεται: /etc/swekey.conf)"
4577 #: libraries/config/messages.inc.php:371
4578 msgid "SweKey config file"
4579 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων SweKey"
4581 #: libraries/config/messages.inc.php:372
4582 msgid "Authentication method to use"
4583 msgstr "Μέθοδος επικύρωσης για χρήση"
4585 #: libraries/config/messages.inc.php:373 setup/frames/index.inc.php:128
4586 msgid "Authentication type"
4587 msgstr "Τύπος επικύρωσης"
4589 #: libraries/config/messages.inc.php:374
4590 msgid ""
4591 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
4592 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4593 msgstr ""
4594 "Αφήστε κενό αν δεν υπάρχει [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
4595 "σελιδοδείκτης[/a] υποστήριξης, προτείνεται: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4597 #: libraries/config/messages.inc.php:375
4598 msgid "Bookmark table"
4599 msgstr "Πίνακας σελιδοδεικτών"
4601 #: libraries/config/messages.inc.php:376
4602 msgid ""
4603 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
4604 "pma_column_info[/kbd]"
4605 msgstr ""
4606 "Αφήστε κενό για να μη υπάρχουν σχόλια/τύποι mime στις στήλες, σας "
4607 "προτείνεται: [kbd]pma_column_info[/kbd]"
4609 #: libraries/config/messages.inc.php:377
4610 msgid "Column information table"
4611 msgstr "Πίνακας πληροφοριών στήλης"
4613 #: libraries/config/messages.inc.php:378
4614 msgid "Compress connection to MySQL server"
4615 msgstr "Συνδεση συμπίεσης στο διακομιστή MySQL"
4617 #: libraries/config/messages.inc.php:379
4618 msgid "Compress connection"
4619 msgstr "Σύνδεση συμπίεσης"
4621 #: libraries/config/messages.inc.php:380
4622 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
4623 msgstr ""
4624 "Πως να συνδεθείτε στο διακομιστή, κρατήστε το [kbd]tcp[/kbd] αν δεν είστε "
4625 "σίγουρος/η"
4627 #: libraries/config/messages.inc.php:381
4628 msgid "Connection type"
4629 msgstr "Τύπος σύνδεσης"
4631 #: libraries/config/messages.inc.php:382
4632 msgid "Control user password"
4633 msgstr "Έλεγχος κωδικού πρόσβασης χρήστη"
4635 #: libraries/config/messages.inc.php:383
4636 msgid ""
4637 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
4638 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4639 msgstr ""
4640 "Ρυθμίστηκε ένας ειδικός χρήστης MySQL με περιορισμένα δικαιώματα. "
4641 "Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στο [a@http://wiki.phpmyadmin.net/"
4642 "pma/controluser]wiki[/a]"
4644 #: libraries/config/messages.inc.php:384
4645 msgid "Control user"
4646 msgstr "Έλεγχος χρήστη"
4648 #: libraries/config/messages.inc.php:385
4649 msgid ""
4650 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
4651 "already defined host"
4652 msgstr ""
4653 "Ένας εναλλακτικός φιλοξενητής για αποθήκευση των ρυθμίσεων, αφήστε το κενό "
4654 "για χρήση του ήδη ορισμένου"
4656 #: libraries/config/messages.inc.php:386
4657 msgid "Control host"
4658 msgstr "Έλεγχος φιλοξηνητή"
4660 #: libraries/config/messages.inc.php:387
4661 msgid "Count tables when showing database list"
4662 msgstr "Απαρίθμηση πινάκων όταν εμφανίζεται η λίστα βάσεων δεδομένων"
4664 #: libraries/config/messages.inc.php:388
4665 msgid "Count tables"
4666 msgstr "Απαρίθμηση πινάκων"
4668 #: libraries/config/messages.inc.php:389
4669 msgid ""
4670 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
4671 "kbd]"
4672 msgstr ""
4673 "Αφήστε το κενό για καμία υποστήριξη Σχεδιαστή. Προτείνεται: [kbd]"
4674 "pma_designer_coords[/kbd]"
4676 #: libraries/config/messages.inc.php:390
4677 msgid "Designer table"
4678 msgstr "Πίνακας σχεδιαστή"
4680 #: libraries/config/messages.inc.php:391
4681 msgid ""
4682 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4683 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4684 msgstr ""
4685 "Περισσότερες πληροφορίες στο [a@http://sf.net/support/tracker.php?"
4686 "aid=1849494]PMA bug tracker[/a] και στο [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL "
4687 "Bugs[/a]"
4689 #: libraries/config/messages.inc.php:392
4690 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
4691 msgstr "Απενεργοποίηση χρήσης του INFORMATION_SCHEMA"
4693 #: libraries/config/messages.inc.php:393
4694 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
4695 msgstr ""
4696 "Ποια επέκταση PHP να χρησιμοποιήσετε. Προτείνεται η mysqli αν υποστηρίζεται"
4698 #: libraries/config/messages.inc.php:394
4699 msgid "PHP extension to use"
4700 msgstr "Επέκταση PHP για χρήση"
4702 #: libraries/config/messages.inc.php:395
4703 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
4704 msgstr "Απόκρυψη βάσεων δεδομένων που ταιριάζουν την κανονική έκφραση (PCRE)"
4706 #: libraries/config/messages.inc.php:396
4707 msgid "Hide databases"
4708 msgstr "Απόκρυψη βάσεων δεδομένων"
4710 #: libraries/config/messages.inc.php:397
4711 msgid ""
4712 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
4713 "kbd]"
4714 msgstr ""
4715 "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη ιστορικού ερωτημάτων SQL , προτείνεται: "
4716 "[kbd]pma_history[/kbd]"
4718 #: libraries/config/messages.inc.php:398
4719 msgid "SQL query history table"
4720 msgstr "Πίνακας ιστορικού ερωτημάτων SQL"
4722 #: libraries/config/messages.inc.php:399
4723 msgid "Hostname where MySQL server is running"
4724 msgstr "Ονομασία θέσης όπου εκτελείται ο διακομιστής MySQL"
4726 #: libraries/config/messages.inc.php:400
4727 msgid "Server hostname"
4728 msgstr "Ονομασία θέσης διακομιστή"
4730 #: libraries/config/messages.inc.php:401
4731 msgid "Logout URL"
4732 msgstr "Διεύθυνση URL αποσύνδεσης"
4734 #: libraries/config/messages.inc.php:402
4735 msgid ""
4736 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
4737 "records are automatically removed"
4738 msgstr ""
4739 "Περιορίζει τον αριθμό των προτιμήσεων πινάκων που αποθηκεύονται στη βάση "
4740 "δεδομένων, οι παλαιές εγγραφές απομακρύνονται αυτόματα"
4742 #: libraries/config/messages.inc.php:403
4743 msgid "Maximal number of table preferences to store"
4744 msgstr "Μέγιστος αριθμός προτιμήσεων πινάκων για αποθήκευση"
4746 #: libraries/config/messages.inc.php:404
4747 msgid "Try to connect without password"
4748 msgstr "Δοκιμάστε να συνδεθείτε χωρίς κωδικό πρόσβασης"
4750 #: libraries/config/messages.inc.php:405
4751 msgid "Connect without password"
4752 msgstr "Σύνδεση χωρίς κωδικό πρόσβασης"
4754 #: libraries/config/messages.inc.php:406
4755 msgid ""
4756 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
4757 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
4758 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
4759 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
4760 "alphabetical order."
4761 msgstr ""
4762 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε χαρακτήρες μπαλαντέρ MySQL (% και _), με ανάποδη "
4763 "κάθετο χρησιμοποιήστε τα ως κανονικούς χαρακτήρες, π.χ. χρησιμοποιήστε "
4764 "[kbd]'my\\_db[/kbd]' και όχι [kbd]'my_db[/kbd]'. Με χρήση αυτής της επιλογής "
4765 "μπορείτε να ταξινομήσετε τις βάσεις δεδομένων, απλά εισάγοντας τα ονόματά "
4766 "τους σε σειρά και χρησιμοποιώντας το [kbd]*[/kbd] στο τέλος για να δείξετε "
4767 "τις υπόλοιπες σε αλφαβητική σειρά."
4769 #: libraries/config/messages.inc.php:407
4770 msgid "Show only listed databases"
4771 msgstr "Εμφάνιση μόνο των βάσεων δεδομένων από λίστα"
4773 #: libraries/config/messages.inc.php:408 libraries/config/messages.inc.php:449
4774 msgid "Leave empty if not using config auth"
4775 msgstr "Αφήστε το άδειο αν δεν χρησιμοποιείτε ρύθμισμένη επικύρωση"
4777 #: libraries/config/messages.inc.php:409
4778 msgid "Password for config auth"
4779 msgstr "Κωδικός πρόσβασης για ρυθμισμένη επικύρωση"
4781 #: libraries/config/messages.inc.php:410
4782 msgid ""
4783 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
4784 msgstr ""
4785 "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη σχεδίου PDF, προτείνεται: [kbd]pma_pdf_pages"
4786 "[/kbd]"
4788 #: libraries/config/messages.inc.php:411
4789 msgid "PDF schema: pages table"
4790 msgstr "Σχέδιο PDF: πίνακας σελίδων"
4792 #: libraries/config/messages.inc.php:412
4793 msgid ""
4794 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
4795 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
4796 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4797 msgstr ""
4798 "Η βάση δεδομένων που χρησιμοποιείται για συσχετίσεις, σελιδοδείκτες και "
4799 "χαρακτηριστικά PDF. Δείτε το [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/"
4800 "a] για λεπτομέρειες. Αφήστε κενό για να μην υπάρχει υποστήριξη. Προτείνεται: "
4801 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4803 #: libraries/config/messages.inc.php:413
4804 msgid "Database name"
4805 msgstr "Όνομα βάσης δεδομένων"
4807 #: libraries/config/messages.inc.php:414
4808 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4809 msgstr ""
4810 "Θύρα που αποκρίνεται ο διακομιστής MySQL. Αφήστε το άδειο για προεπιλογή"
4812 #: libraries/config/messages.inc.php:415
4813 msgid "Server port"
4814 msgstr "Θύρα διακομιστή"
4816 #: libraries/config/messages.inc.php:416
4817 msgid ""
4818 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
4819 "suggested: [kbd]pma_recent[/kbd]"
4820 msgstr ""
4821 "Αφήστε το κενό για μη «μόνιμους» πρόσφατα χρησιμοποιημένους πίνακες μεταξύ "
4822 "συνεδριών, προτείνεται: [kbd]pma_recent[/kbd]"
4824 #: libraries/config/messages.inc.php:417
4825 msgid "Recently used table"
4826 msgstr "Πρόσφατα χρησιμοποιημένος πίνακας"
4828 #: libraries/config/messages.inc.php:418
4829 msgid ""
4830 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
4831 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
4832 msgstr ""
4833 "Αφήστε το κενό για να μην υπάρχει υποστήριξη [a@http://wiki.phpmyadmin.net/"
4834 "pma/relation]συνδέσμων-συσχετίσεων[/a], σας προτείνεται: [kbd]pma_relation[/"
4835 "kbd]"
4837 #: libraries/config/messages.inc.php:419
4838 msgid "Relation table"
4839 msgstr "Πίνακας συσχετίσεων"
4841 #: libraries/config/messages.inc.php:420
4842 msgid "SQL command to fetch available databases"
4843 msgstr "Εντολή SQL που φέρνει τις διαθέσιμες βάσεις δεδομένων"
4845 #: libraries/config/messages.inc.php:421
4846 msgid "SHOW DATABASES command"
4847 msgstr "Εντολή SHOW DATABASES"
4849 #: libraries/config/messages.inc.php:422
4850 msgid ""
4851 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
4852 "[/a] for an example"
4853 msgstr ""
4854 "Δείτε τους [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]τύπους "
4855 "επικύρωσης[/a] για ένα παράδειγμα"
4857 #: libraries/config/messages.inc.php:423
4858 msgid "Signon session name"
4859 msgstr "Ονομάσία συνεδρίας σύνδεσης"
4861 #: libraries/config/messages.inc.php:424
4862 msgid "Signon URL"
4863 msgstr "Διεύθυνση URL σύνδεσης"
4865 #: libraries/config/messages.inc.php:425
4866 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4867 msgstr ""
4868 "Η υποδοχή στην οποία ο διακομιστής MySQL αποκρίνεται. Αφήστε το κενό για "
4869 "προεπιλογή"
4871 #: libraries/config/messages.inc.php:426
4872 msgid "Server socket"
4873 msgstr "Υποδοχή διακομιστή"
4875 #: libraries/config/messages.inc.php:427
4876 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
4877 msgstr "Ενεργοποιήση SSL για σύνδεση στο διακομιστή MySQL"
4879 #: libraries/config/messages.inc.php:428
4880 msgid "Use SSL"
4881 msgstr "Χρήση SSL"
4883 #: libraries/config/messages.inc.php:429
4884 msgid ""
4885 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
4886 msgstr ""
4887 "Αφήστε το κενό για να μην υποστηρίζεται σχέδιο PDF. Προτείνεται: [kbd]"
4888 "pma_table_coords[/kbd]"
4890 #: libraries/config/messages.inc.php:430
4891 msgid "PDF schema: table coordinates"
4892 msgstr "Σχέδιο PDF: συντεταγμένες πίνακα"
4894 #: libraries/config/messages.inc.php:431
4895 msgid ""
4896 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
4897 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
4898 msgstr ""
4899 "Ο πίνακας που περιγράφει τις προβαλλόμενες στήλες - αφήστε το κενό για να "
4900 "μην υποστηρίζεται - προτείνεται: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
4902 #: libraries/config/messages.inc.php:432
4903 msgid "Display columns table"
4904 msgstr "Πίνακας προβολής στηλών"
4906 #: libraries/config/messages.inc.php:433
4907 msgid ""
4908 "Leave blank for no \"persistent\" tables'UI preferences across sessions, "
4909 "suggested: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]"
4910 msgstr ""
4911 "Αφήστε το κενό για μη «μόνιμο» περιβάλλον εργασίας ρυθμίσεων πινάκων μεταξύ "
4912 "συνεδριών, προτείνεται: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]"
4914 #: libraries/config/messages.inc.php:434
4915 msgid "UI preferences table"
4916 msgstr "Πίνακας προτιμήσεων UI"
4918 #: libraries/config/messages.inc.php:435
4919 msgid ""
4920 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
4921 "the log when creating a database."
4922 msgstr ""
4923 "Όταν δηλωθεί DROP DATABASE IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην "
4924 "καταγραφή κατά τη δημιουργία βάσης δεδομένων."
4926 #: libraries/config/messages.inc.php:436
4927 msgid "Add DROP DATABASE"
4928 msgstr "Προσθήκη της εντολής DROP DATABASE"
4930 #: libraries/config/messages.inc.php:437
4931 msgid ""
4932 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
4933 "log when creating a table."
4934 msgstr ""
4935 "Όταν δηλωθεί DROP TABLE IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην "
4936 "καταγραφή κατά τη δημιουργία πίνακα."
4938 #: libraries/config/messages.inc.php:438
4939 msgid "Add DROP TABLE"
4940 msgstr "Προσθήκη DROP TABLE"
4942 #: libraries/config/messages.inc.php:439
4943 msgid ""
4944 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
4945 "log when creating a view."
4946 msgstr ""
4947 "Όταν δηλωθεί DROP VIEW IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην καταγραφή "
4948 "κατά τη δημιουργία προβολής."
4950 #: libraries/config/messages.inc.php:440
4951 msgid "Add DROP VIEW"
4952 msgstr "Προσθήκη DROP VIEW"
4954 #: libraries/config/messages.inc.php:441
4955 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
4956 msgstr ""
4957 "Ορίζει τη λίστα των δηλώσεων που χρησιμοποιεί η αυτόματη δημιουργία για νέες "
4958 "εκδόσεις."
4960 #: libraries/config/messages.inc.php:442
4961 msgid "Statements to track"
4962 msgstr "Δηλώσεις προς παρακολούθηση"
4964 #: libraries/config/messages.inc.php:443
4965 msgid ""
4966 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
4967 "kbd]"
4968 msgstr ""
4969 "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη ιστορικού ερωτημάτων SQL , προτείνεται: "
4970 "[kbd]pma_history[/kbd]"
4972 #: libraries/config/messages.inc.php:444
4973 msgid "SQL query tracking table"
4974 msgstr "Πίνακας ιστορικού παρακολούθησης ερωτημάτων SQL"
4976 #: libraries/config/messages.inc.php:445
4977 msgid ""
4978 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
4979 "automatically."
4980 msgstr ""
4981 "Αν ο μηχανισμός παρακολούθησης δημιουργεί εκδόσεις για πίνακες και προβολές "
4982 "αυτόματα."
4984 #: libraries/config/messages.inc.php:446
4985 msgid "Automatically create versions"
4986 msgstr "Αυτόματη δημιουργία εκδόσεων"
4988 #: libraries/config/messages.inc.php:447
4989 msgid ""
4990 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
4991 "pma_userconfig[/kbd]"
4992 msgstr ""
4993 "Αφήστε το κενό για μη αποθήκευση των ρυθμίσεων χρήστη, προτείνεται: [kbd]"
4994 "pma_userconfig[/kbd]"
4996 #: libraries/config/messages.inc.php:448
4997 msgid "User preferences storage table"
4998 msgstr "Πίνακας αποθήκευσης προτιμήσεων χρήστη"
5000 #: libraries/config/messages.inc.php:450
5001 msgid "User for config auth"
5002 msgstr "Χρήστης για ρυθμισμένη επικύρωση"
5004 #: libraries/config/messages.inc.php:451
5005 msgid ""
5006 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
5007 "compatibility checks and thereby increases performance"
5008 msgstr ""
5009 "Απενεργοποιήστε το αν γνωρίζεται ότι οι πίνακες pma_* είναι ενημερωμένοι. "
5010 "Αυτό αποτρέπει ελέγχους συμβατότητας και αυξάνει την απόδοση"
5012 #: libraries/config/messages.inc.php:452
5013 msgid "Verbose check"
5014 msgstr "Φιλοχρηστικός έλεγχος"
5016 #: libraries/config/messages.inc.php:453
5017 msgid ""
5018 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
5019 "hostname instead."
5020 msgstr ""
5021 "Μια φιλοχρηστική περιγραφή αυτού του διακομιστή. Αφήστε το κενό για να "
5022 "εμφανίζεται το όνομα."
5024 #: libraries/config/messages.inc.php:454
5025 msgid "Verbose name of this server"
5026 msgstr "Φιλοχρηστικό όνομα διακομιστή"
5028 #: libraries/config/messages.inc.php:455
5029 msgid "Whether a user should be displayed a &quot;show all (rows)&quot; button"
5030 msgstr "Αν θα εμφανίζεται στο χρήστη ένα κουμπί «εμφάνιση όλων (γραμμών)»"
5032 #: libraries/config/messages.inc.php:456
5033 msgid "Allow to display all the rows"
5034 msgstr "Δικαίωμα προβολή όλων των γραμμών"
5036 #: libraries/config/messages.inc.php:457
5037 msgid ""
5038 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
5039 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
5040 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
5041 msgstr ""
5042 "Σημειώστε ότι ενεργοποιώντας αυτή δεν έχει καμιά επίδραση στην κατάσταση "
5043 "επικύρωσης [kbd]ρύθμισης[/kbd] γιατί έχει πολύ κωδικοποίηση στο αρχείο "
5044 "ρυθμίσεων και αυτό δεν περιορίζει τη δυνατότητα άμεσης εκτέλεσης της ίδιας "
5045 "εντολής"
5047 #: libraries/config/messages.inc.php:458
5048 msgid "Show password change form"
5049 msgstr "Εμφάνιση φόρμας αλλαγής κωδικού πρόσβασης"
5051 #: libraries/config/messages.inc.php:459
5052 msgid "Show create database form"
5053 msgstr "Εμφάνιση φόρμας δημιουργίας βάσης δεδομένων"
5055 #: libraries/config/messages.inc.php:460
5056 msgid ""
5057 "Defines whether or not type display direction option is shown when browsing "
5058 "a table"
5059 msgstr ""
5060 "Ορίζεται αν θα εμφανίζετια ή όχι η επιλογή κατεύθυνσης προβολής κατά την "
5061 "περιήγηση σε πίνακα"
5063 #: libraries/config/messages.inc.php:461
5064 msgid "Show display direction"
5065 msgstr "Προβολή κατεύθυνσης προβολής"
5067 #: libraries/config/messages.inc.php:462
5068 msgid ""
5069 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
5070 "insert mode"
5071 msgstr ""
5072 "Ορίζει αν θα εμφανίζονται οι τύποι των πεδίων σε κατάσταση επεξεργασίας/"
5073 "εισαγωγής"
5075 #: libraries/config/messages.inc.php:463
5076 msgid "Show field types"
5077 msgstr "Εμφάνιση τύπων πεδίου"
5079 #: libraries/config/messages.inc.php:464
5080 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
5081 msgstr "Προβολή των πεδίων συναρτήσεων σε κατάσταση επεξεργασίας εισαγωγής"
5083 #: libraries/config/messages.inc.php:465
5084 msgid "Show function fields"
5085 msgstr "Εμφάνιση πεδίων συναρτήσεων"
5087 #: libraries/config/messages.inc.php:466
5088 msgid "Whether to show hint or not"
5089 msgstr "Αν θα εμφανίζεται επεξήγηση ή όχι"
5091 #: libraries/config/messages.inc.php:467
5092 msgid "Show hint"
5093 msgstr "Εμφάνιση επεξήγησης"
5095 #: libraries/config/messages.inc.php:468
5096 msgid ""
5097 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
5098 "output"
5099 msgstr ""
5100 "Εμφανίζει σύνδεσμο για την τεκμηρίωση της συνάρτησης [a@http://php.net/"
5101 "manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a]"
5103 #: libraries/config/messages.inc.php:469
5104 msgid "Show phpinfo() link"
5105 msgstr "Εμφάνιση συνδέσμου phpinfo()"
5107 #: libraries/config/messages.inc.php:470
5108 msgid "Show detailed MySQL server information"
5109 msgstr "Εμφάνιση λεπτομερών πληροφοριών διακομιστή MySQL"
5111 #: libraries/config/messages.inc.php:471
5112 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
5113 msgstr ""
5114 "Ορίζει αν τα δημιουργημένα ερωτήματα SQL από το phpMyAdmin πρέπει να "
5115 "προβάλονται"
5117 #: libraries/config/messages.inc.php:472
5118 msgid "Show SQL queries"
5119 msgstr "Εμφάνιση ερωτημάτων SQL"
5121 #: libraries/config/messages.inc.php:473
5122 msgid ""
5123 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission"
5124 msgstr ""
5125 "Ορίζεται αν το ερώτημα πρέπει να παραμείνει στην οθόνη μετά την υποβολή του"
5127 #: libraries/config/messages.inc.php:474 libraries/sql_query_form.lib.php:352
5128 msgid "Retain query box"
5129 msgstr "Διατήρηση παραθύρου ερωτήματος"
5131 #: libraries/config/messages.inc.php:475
5132 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
5133 msgstr ""
5134 "Δικαίωμα προβολής στατιστικών βάσης δεδομένων και πινάκων (π.χ. χρήση χώρου "
5135 "στο δίσκο)"
5137 #: libraries/config/messages.inc.php:476
5138 msgid "Show statistics"
5139 msgstr "Εμφάνιση στατιστικών"
5141 #: libraries/config/messages.inc.php:477
5142 msgid ""
5143 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
5144 "comment and the real name"
5145 msgstr ""
5146 "Αν οι επεξηγήσεις είναι ενεργοποιημένες και έχει οριστεί σχόλιο για τη βάση "
5147 "δεδομένων, αυτή η επιλογή θα αντικαταστήσει το όνομα με το σχόλιο"
5149 #: libraries/config/messages.inc.php:478
5150 msgid "Display database comment instead of its name"
5151 msgstr "Προβολή σχολίου βάσης δεδομένων αντί για το όνομα"
5153 #: libraries/config/messages.inc.php:479
5154 msgid ""
5155 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
5156 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
5157 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
5158 "alias, the table name itself stays unchanged"
5159 msgstr ""
5160 "Όταν οριστεί αυτό σε [kbd]nested[/kbd], η ετικέτα του ονόματος του πίνακα "
5161 "χρησιμοποιείτε μόνο για το χώρισμα/μάζεμα των πινάκων σύμφωνα με την οδηγία "
5162 "$cfg['LeftFrameTableSeparator'], έτσι μόνο ο φάκελος καλείται όπως η "
5163 "ετικέτα, ενώ το όνομα του πίνακα δεν αλλάζει"
5165 #: libraries/config/messages.inc.php:480
5166 msgid "Display table comment instead of its name"
5167 msgstr "Προβολή σχολίου πίνακα αντί για το όνομά του"
5169 #: libraries/config/messages.inc.php:481
5170 msgid "Display table comments in tooltips"
5171 msgstr "Προβολή σχολίων πινάκων στις επεξηγήσεις"
5173 #: libraries/config/messages.inc.php:482
5174 msgid ""
5175 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
5176 msgstr ""
5177 "Επισήμανση χρησιμοποιημένων πινάκων και ενεργοποίηση της δυνατότητας "
5178 "προβολής των βάσεων δεδομένων με κλειδωμένους πίνακες"
5180 #: libraries/config/messages.inc.php:483
5181 msgid "Skip locked tables"
5182 msgstr "Παράβλεψη κλειδωμένων πινάκων"
5184 #: libraries/config/messages.inc.php:488
5185 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
5186 msgstr "Απαιτεί την ενεργοποίηση του Εγκυροποιητή SQL"
5188 #: libraries/config/messages.inc.php:490
5189 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
5190 #: libraries/replication_gui.lib.php:62 libraries/replication_gui.lib.php:63
5191 #: libraries/replication_gui.lib.php:341 libraries/replication_gui.lib.php:345
5192 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 server_privileges.php:898
5193 #: server_privileges.php:902 server_privileges.php:913
5194 #: server_privileges.php:1754 server_synchronize.php:1273
5195 msgid "Password"
5196 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
5198 #: libraries/config/messages.inc.php:491
5199 msgid ""
5200 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
5201 "installed"
5202 msgstr ""
5203 "[strong]Προειδοποίηση:[/strong] απαιτείται η επέκταση PHP SOAP ή η PEAR SOAP "
5204 "να έχει εγκατασταθεί"
5206 #: libraries/config/messages.inc.php:492
5207 msgid "Enable SQL Validator"
5208 msgstr "Ενεργοποίηση του Εγκυροποιητή SQL"
5210 #: libraries/config/messages.inc.php:493
5211 msgid ""
5212 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
5213 "kbd])"
5214 msgstr ""
5215 "Αν έχετε ένα προσαρμοσμένο όνομα χρήστη, ορίστε το εδώ (προεπιλογή:[kbd]"
5216 "anonymous[/kbd])"
5218 #: libraries/config/messages.inc.php:494 tbl_tracking.php:460
5219 #: tbl_tracking.php:517
5220 msgid "Username"
5221 msgstr "Όνομα χρήστη"
5223 #: libraries/config/messages.inc.php:495
5224 msgid ""
5225 "Suggest a database name on the &quot;Create Database&quot; form (if "
5226 "possible) or keep the text field empty"
5227 msgstr ""
5228 "Προτείνεται ένα όνομα βάσης δεδομένων στη φόρμα «Δημιουργία Βάσης "
5229 "δεδομένων» (αν είναι δυνατό) ή διατήρηση του πεδίου άδειου"
5231 #: libraries/config/messages.inc.php:496
5232 msgid "Suggest new database name"
5233 msgstr "Πρόταση νέου ονόματος βάσης δεδομένων"
5235 #: libraries/config/messages.inc.php:497
5236 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
5237 msgstr "Μια προειδοποίηση εμφανίζεται στη βασική σελίδα αν βρεθεί το Suhosin"
5239 #: libraries/config/messages.inc.php:498
5240 msgid "Suhosin warning"
5241 msgstr "προειδοποίηση Suhosin"
5243 #: libraries/config/messages.inc.php:499
5244 msgid ""
5245 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5246 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5247 msgstr ""
5248 "Το μέγεθος του textarea (στήλες) σε κατάσταση επεξεργασίας. Αυτή η τιμή "
5249 "πολλαπλασιαστεί για τα textareas των ερωτημάτων (x2) και το παράθυρο των "
5250 "ερωτημάτων (x1,25)"
5252 #: libraries/config/messages.inc.php:500
5253 msgid "Textarea columns"
5254 msgstr "Στήλες textarea"
5256 #: libraries/config/messages.inc.php:501
5257 msgid ""
5258 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5259 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5260 msgstr ""
5261 "Το μέγεθος του textarea (γραμμές) σε κατάσταση επεξεργασίας. Αυτή η τιμή "
5262 "πολλαπλασιαστεί για τα textareas των ερωτημάτων (x2) και το παράθυρο των "
5263 "ερωτημάτων (x1,25)"
5265 #: libraries/config/messages.inc.php:502
5266 msgid "Textarea rows"
5267 msgstr "Γραμμές textarea"
5269 #: libraries/config/messages.inc.php:503
5270 msgid "Title of browser window when a database is selected"
5271 msgstr ""
5272 "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται μια βάση δεδομένων"
5274 #: libraries/config/messages.inc.php:505
5275 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
5276 msgstr "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν δεν επιλέγεται τίποτα"
5278 #: libraries/config/messages.inc.php:506
5279 msgid "Default title"
5280 msgstr "Προεπιλεγμένος τίτλος"
5282 #: libraries/config/messages.inc.php:507
5283 msgid "Title of browser window when a server is selected"
5284 msgstr "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται ένας διακομιστής"
5286 #: libraries/config/messages.inc.php:509
5287 msgid "Title of browser window when a table is selected"
5288 msgstr "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται ένας πίνακας"
5290 #: libraries/config/messages.inc.php:511
5291 msgid ""
5292 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
5293 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
5294 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
5295 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5296 msgstr ""
5297 "Εισάγει διευθύνσεις ως [kbd]IP: αξιόπιστη κεφαλίδα HTTP[/kbd]. Το παρακάτω "
5298 "παράδειγμα ορίζει ότι το phpMyAdmin πρέπει να εμπιστεύεται μια κεφαλίδα "
5299 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) προερχόμενη από τη διεύθυνση 1.2.3.4:"
5300 "[br][kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5302 #: libraries/config/messages.inc.php:512
5303 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
5304 msgstr "Λίστα αξιόπιστων διευθύνσεων IP για να επιτρέπεται/απαγορεύεται"
5306 #: libraries/config/messages.inc.php:513
5307 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
5308 msgstr ""
5309 "Φάκελος στο διακομιστή όπου μπορείτε να αποστείλετε αρχεία για εισαγωγή"
5311 #: libraries/config/messages.inc.php:514
5312 msgid "Upload directory"
5313 msgstr "Φάκελος αποστολής"
5315 #: libraries/config/messages.inc.php:515
5316 msgid "Allow for searching inside the entire database"
5317 msgstr "Επιτρέπει την αναζήτηση εντός ολόκληρης της βάσης δεδομένων"
5319 #: libraries/config/messages.inc.php:516
5320 msgid "Use database search"
5321 msgstr "Χρήση αναζήτησης βάσης δεδομένων"
5323 #: libraries/config/messages.inc.php:517
5324 msgid ""
5325 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
5326 "checkbox on the right"
5327 msgstr ""
5328 "Όταν απενεργοποιηθεί, οι χρήστες δεν μπορούν να ορίσουν καμιά από τις "
5329 "παρακάτω επιλογές, ανεξάρτητα από την επιλογή στα δεξιά"
5331 #: libraries/config/messages.inc.php:518
5332 msgid "Enable the Developer tab in settings"
5333 msgstr "Ενεργοποίηση της καρτέλας Δημιουργός στις ρυθμίσεις"
5335 #: libraries/config/messages.inc.php:519
5336 msgid ""
5337 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
5338 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
5339 "contain."
5340 msgstr ""
5341 "Εμφανίζει της επηρρεασμένες γραμμές από καθε δήλωση σε ερωτήματα πολλαπλών "
5342 "δηλώσεων. Δείτε στο libraries/import.lib.php τις προεπιλογές για το πόσες "
5343 "δηλώσεις μπορεί να περιέχει ένα ερώτημα."
5345 #: libraries/config/messages.inc.php:520
5346 msgid "Verbose multiple statements"
5347 msgstr "Φιλοχρηστικές πολλαπλές δηλώσεις"
5349 #: libraries/config/messages.inc.php:521 setup/frames/index.inc.php:243
5350 msgid "Check for latest version"
5351 msgstr "Έλεγχος για τελευταία έκδοση"
5353 #: libraries/config/messages.inc.php:522
5354 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
5355 msgstr ""
5356 "Ενεργοποιεί τον έλεγχο για τη τελευταία έκδοση στη κεντρική σελίδα του "
5357 "phpMyAdmin"
5359 #: libraries/config/messages.inc.php:523 setup/lib/index.lib.php:121
5360 #: setup/lib/index.lib.php:131 setup/lib/index.lib.php:151
5361 #: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:172
5362 #: setup/lib/index.lib.php:179 setup/lib/index.lib.php:185
5363 #: setup/lib/index.lib.php:224
5364 msgid "Version check"
5365 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
5367 #: libraries/config/messages.inc.php:524
5368 msgid ""
5369 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
5370 "for import and export operations"
5371 msgstr ""
5372 "Ενεργοποίηση της συμπίεσης [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]"
5373 "ZIP[/a] για λειτουργίες εισαγωγής και εξαγωγής"
5375 #: libraries/config/messages.inc.php:525
5376 msgid "ZIP"
5377 msgstr "ZIP"
5379 #: libraries/config/setup.forms.php:41
5380 msgid "Config authentication"
5381 msgstr "Πιστοποίηση ρύθμισης"
5383 #: libraries/config/setup.forms.php:45
5384 msgid "Cookie authentication"
5385 msgstr "Πιστοποίηση Cookie"
5387 #: libraries/config/setup.forms.php:48
5388 msgid "HTTP authentication"
5389 msgstr "Πιστοποίηση HTTP"
5391 #: libraries/config/setup.forms.php:51
5392 msgid "Signon authentication"
5393 msgstr "Σειρά επικύρωσης"
5395 #: libraries/config/setup.forms.php:251
5396 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:151 libraries/import/ldi.php:35
5397 msgid "CSV using LOAD DATA"
5398 msgstr "CSV με χρήση LOAD DATA"
5400 #: libraries/config/setup.forms.php:260 libraries/config/setup.forms.php:353
5401 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:159
5402 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:251 libraries/export/ods.php:18
5403 #: libraries/import/ods.php:29
5404 msgid "Open Document Spreadsheet"
5405 msgstr "Έγγραφο Λογιστικού Φύλλου Ανοιχτού Κώδικα - ODS"
5407 #: libraries/config/setup.forms.php:267
5408 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:166
5409 msgid "Quick"
5410 msgstr "Γρήγορο"
5412 #: libraries/config/setup.forms.php:271
5413 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:170
5414 msgid "Custom"
5415 msgstr "Προσαρμοσμένο"
5417 #: libraries/config/setup.forms.php:292
5418 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:190
5419 msgid "Database export options"
5420 msgstr "Επιλογές εξαγωγής βάσης δεδομένων"
5422 #: libraries/config/setup.forms.php:325
5423 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:223
5424 #: libraries/export/excel.php:18
5425 msgid "CSV for MS Excel"
5426 msgstr "Μορφή CSV για δεδομένα MS Excel"
5428 #: libraries/config/setup.forms.php:348
5429 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:246
5430 #: libraries/export/htmlword.php:18
5431 msgid "Microsoft Word 2000"
5432 msgstr "Έγγραφο Microsoft Word 2000"
5434 #: libraries/config/setup.forms.php:357
5435 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:255 libraries/export/odt.php:22
5436 msgid "Open Document Text"
5437 msgstr "Έγγραφο Κειμένου Ανοιχτού Κώδικα - ODΤ"
5439 #: libraries/config/validate.lib.php:198
5440 msgid "Could not initialize Drizzle connection library"
5441 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση βιβλιοθήκης σύνδεσης Drizzle"
5443 #: libraries/config/validate.lib.php:205 libraries/config/validate.lib.php:212
5444 msgid "Could not connect to Drizzle server"
5445 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο διακομιστή Drizzle"
5447 #: libraries/config/validate.lib.php:223 libraries/config/validate.lib.php:230
5448 msgid "Could not connect to MySQL server"
5449 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο διακομιστή MySQL"
5451 #: libraries/config/validate.lib.php:254
5452 msgid "Empty username while using config authentication method"
5453 msgstr ""
5454 "Άδειασμα ονόματος χρήστη ενώ χρησιμοποιείτε ρυθμισμένη μέθοδο επικύρωσης"
5456 #: libraries/config/validate.lib.php:258
5457 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
5458 msgstr ""
5459 "Άδειασμα ονομασίας συνεδρίας σύνδεσης ενώ χρησιμοποιείτε μέθοδο επικύρωσης "
5460 "σύνδεσης"
5462 #: libraries/config/validate.lib.php:262
5463 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
5464 msgstr ""
5465 "Άδειασμα διεύθυνση URL σύνδεσης ενώ χρησιμοποιείτε μέθοδο επικύρωσης σύνδεσης"
5467 #: libraries/config/validate.lib.php:295
5468 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
5469 msgstr "Άδειασμα ελέγχου χρήστη του phpMyAdmin ενώ χρησιμοποιείτε pmadb"
5471 #: libraries/config/validate.lib.php:299
5472 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
5473 msgstr ""
5474 "Άδειασμα ελέγχου κωδικού πρόσβασης του phpMyAdmin ενώ χρησιμοποιείτε pmadb"
5476 #: libraries/config/validate.lib.php:385
5477 #, php-format
5478 msgid "Incorrect IP address: %s"
5479 msgstr "Εσφαλμένη διεύθυνση IP: %s"
5481 #. l10n: Please check that translation actually exists.
5482 #: libraries/core.lib.php:247
5483 msgctxt "PHP documentation language"
5484 msgid "en"
5485 msgstr "en"
5487 #: libraries/core.lib.php:266
5488 #, php-format
5489 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
5490 msgstr "Η επέκταση %s λείπει. Δείτε τις ρυθμίσεις της PHP."
5492 #: libraries/core.lib.php:406
5493 msgid "possible deep recursion attack"
5494 msgstr "πιθανή βαθειά ανάδρομή επίθεση"
5496 #: libraries/database_interface.lib.php:1813
5497 msgid ""
5498 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
5499 "configured)."
5500 msgstr ""
5501 "Ο διακομιστής δεν αποκρίνεται (ή ο τοπικός διακομιστής δεν έχει ρυθμιστεί "
5502 "σωστά)."
5504 #: libraries/database_interface.lib.php:1816
5505 msgid "The server is not responding."
5506 msgstr "Ο διακομιστής δεν αποκρίνεται."
5508 #: libraries/database_interface.lib.php:1820
5509 msgid "Please check privileges of directory containing database."
5510 msgstr "Ελέξτε τα δικαιώματα του φακέλου που περιέχει τη βάση δεδομένων."
5512 #: libraries/database_interface.lib.php:1828
5513 msgid "Details..."
5514 msgstr "Λεπτομέρειες..."
5516 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
5517 #: libraries/db_links.inc.php:44
5518 msgid "Database seems to be empty!"
5519 msgstr "Η βάση δεδομένων φαίνεται να είναι άδεια!"
5521 #: libraries/db_links.inc.php:65 libraries/relation.lib.php:144
5522 #: libraries/tbl_links.inc.php:97
5523 msgid "Tracking"
5524 msgstr "Παρακολούθηση"
5526 #: libraries/db_links.inc.php:70
5527 msgid "Query"
5528 msgstr "Επερώτημα κατά παράδειγμα"
5530 #: libraries/db_links.inc.php:75 libraries/relation.lib.php:132
5531 msgid "Designer"
5532 msgstr "Σχεδιαστής"
5534 #: libraries/db_links.inc.php:92 server_privileges.php:140
5535 #: server_privileges.php:1967 server_privileges.php:2315
5536 msgid "Privileges"
5537 msgstr "Δικαιώματα"
5539 #: libraries/db_links.inc.php:96 libraries/rte/rte_words.lib.php:25
5540 msgid "Routines"
5541 msgstr "Εργασίες"
5543 #: libraries/db_links.inc.php:100 libraries/export/sql.php:641
5544 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
5545 msgid "Events"
5546 msgstr "Συμβάντα"
5548 #: libraries/db_links.inc.php:104 libraries/export/sql.php:1032
5549 #: libraries/export/xml.php:57 libraries/rte/rte_words.lib.php:37
5550 #: libraries/tbl_links.inc.php:103
5551 msgid "Triggers"
5552 msgstr "Δείκτες"
5554 #: libraries/db_structure.lib.php:43 libraries/display_tbl.lib.php:2222
5555 msgid ""
5556 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
5557 "3.11[/a]"
5558 msgstr ""
5559 "Ίσως είναι κατά προσέγγιση. Δείτε τις [a@./Documentation."
5560 "html#faq3_11@Documentation]ΣΑΕ 3.11[/a]"
5562 #: libraries/dbi/drizzle.dbi.lib.php:114 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:117
5563 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:186
5564 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
5565 msgstr "Ανεπιτυχής σύνδεση του χρήστη ελέγχου όπως ορίστηκε στη ρύθμισή σας."
5567 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:94
5568 #: user_password.php:105 user_password.php:123
5569 msgid "Change password"
5570 msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
5572 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
5573 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:909
5574 msgid "No Password"
5575 msgstr "Χωρίς Κωδικό Πρόσβασης"
5577 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
5578 #: libraries/replication_gui.lib.php:359 libraries/replication_gui.lib.php:362
5579 #: server_privileges.php:917 server_privileges.php:920
5580 msgid "Re-type"
5581 msgstr "Επαναεισαγωγή"
5583 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
5584 msgid "Password Hashing"
5585 msgstr "Μείγμα κωδικού πρόσβασης"
5587 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
5588 msgid "MySQL 4.0 compatible"
5589 msgstr "Συμβατό με MySQL 4.0"
5591 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
5592 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
5593 msgid "Create database"
5594 msgstr "Δημιουργία βάσης δεδομένων"
5596 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
5597 msgid "Create"
5598 msgstr "Δημιουργία"
5600 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:142
5601 #: server_privileges.php:1639 server_replication.php:33
5602 msgid "No Privileges"
5603 msgstr "Χωρίς Δικαιώματα"
5605 #: libraries/display_create_table.lib.php:46 pmd_general.php:71
5606 #: server_synchronize.php:442 server_synchronize.php:914
5607 msgid "Create table"
5608 msgstr "Δημιουργία πίνακα"
5610 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/rte/rte_list.lib.php:51
5611 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:57 libraries/rte/rte_list.lib.php:66
5612 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:860
5613 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1366 libraries/tbl_properties.inc.php:92
5614 #: setup/frames/index.inc.php:127 tbl_structure.php:201
5615 msgid "Name"
5616 msgstr "Όνομα"
5618 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
5619 msgid "Number of columns"
5620 msgstr "Αριθμός στηλών"
5622 #: libraries/display_export.lib.php:40
5623 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
5624 msgstr ""
5625 "Αδύνατη η φόρτωση προσθέτων εξαγωγής, για αυτό εξέξτε την εγκατάστασή σας!"
5627 #: libraries/display_export.lib.php:85
5628 msgid "Exporting databases from the current server"
5629 msgstr "Εξαγωγή βάσεων δεδομένων από τον τρέχοντα διακομιστή"
5631 #: libraries/display_export.lib.php:87
5632 #, php-format
5633 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
5634 msgstr "Εξαγωγή πινάκων από τη βάση δεδομένων «%s»"
5636 #: libraries/display_export.lib.php:89
5637 #, php-format
5638 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
5639 msgstr "Εξαγωγή εγγραφών από τον πίνακα «%s»"
5641 #: libraries/display_export.lib.php:95
5642 msgid "Export Method:"
5643 msgstr "Μέθοδος εξαγωγής:"
5645 #: libraries/display_export.lib.php:111
5646 msgid "Quick - display only the minimal options"
5647 msgstr "Γρήγορο - προβολή μονό των ελάχιστων επιλογών"
5649 #: libraries/display_export.lib.php:127
5650 msgid "Custom - display all possible options"
5651 msgstr "Προσαρμογή - προβολή όλων των πιθανών επιλογών"
5653 #: libraries/display_export.lib.php:135
5654 msgid "Database(s):"
5655 msgstr "Βάση(εις) δεδομένων:"
5657 #: libraries/display_export.lib.php:137
5658 msgid "Table(s):"
5659 msgstr "Πίνακας(ες):"
5661 #: libraries/display_export.lib.php:147
5662 msgid "Rows:"
5663 msgstr "Εγγραφές:"
5665 #: libraries/display_export.lib.php:155
5666 msgid "Dump some row(s)"
5667 msgstr "Μετατροπή εγγραφής(ών)"
5669 #: libraries/display_export.lib.php:157
5670 msgid "Number of rows:"
5671 msgstr "Αριθμός εγγραφών:"
5673 #: libraries/display_export.lib.php:160
5674 msgid "Row to begin at:"
5675 msgstr "Η εγγραφή θα ξεκινάει στο:"
5677 #: libraries/display_export.lib.php:171
5678 msgid "Dump all rows"
5679 msgstr "Μετατροπή όλων των γραμμών"
5681 #: libraries/display_export.lib.php:179 libraries/display_export.lib.php:200
5682 msgid "Output:"
5683 msgstr "Εξαγόμενο:"
5685 #: libraries/display_export.lib.php:186 libraries/display_export.lib.php:212
5686 #, php-format
5687 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
5688 msgstr "Αποθήκευση στον διακομιστή στον φάκελο <b>%s</b>"
5690 #: libraries/display_export.lib.php:204
5691 msgid "Save output to a file"
5692 msgstr "Αποθήκευση εξαγόμενου σε αρχείο"
5694 #: libraries/display_export.lib.php:225
5695 msgid "File name template:"
5696 msgstr "Πρότυπο ονόματος αρχείου:"
5698 #: libraries/display_export.lib.php:227
5699 msgid "@SERVER@ will become the server name"
5700 msgstr "Το @SERVER@ θα γίνει το όνομα του διακομιστή"
5702 #: libraries/display_export.lib.php:229
5703 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
5704 msgstr ", το @DATABASE@ θα γίνει το όνομα της βάσης δεδομένων"
5706 #: libraries/display_export.lib.php:231
5707 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
5708 msgstr ", το @TABLE@ θα γίνει το όνομα του πίνακα"
5710 #: libraries/display_export.lib.php:235
5711 #, php-format
5712 msgid ""
5713 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
5714 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
5715 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
5716 msgstr ""
5717 "Αυτή η τιμή μετατρέπεται με χρήση της συνάρτησης %1$sstrftime%2$s, έτσι "
5718 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε φράσεις μορφής χρόνου. Επιπρόσθετα, θα γίνουν "
5719 "και οι ακόλουθες μετατροπές: %3$s. Το υπόλοιπο κείμενο θα παραμείνει όπως "
5720 "είναι. Δείτε τις %4$sΣΑΕ%5$s για λεπτομέρειες."
5722 #: libraries/display_export.lib.php:273
5723 msgid "use this for future exports"
5724 msgstr "χρησιμοποιήστε το για μελλοντικές εξαγωγές"
5726 #: libraries/display_export.lib.php:279 libraries/display_import.lib.php:188
5727 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:468
5728 msgid "Character set of the file:"
5729 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων του αρχείου:"
5731 #: libraries/display_export.lib.php:309
5732 msgid "Compression:"
5733 msgstr "Συμπίεση:"
5735 #: libraries/display_export.lib.php:313
5736 msgid "zipped"
5737 msgstr "συμπίεση «zip»"
5739 #: libraries/display_export.lib.php:315
5740 msgid "gzipped"
5741 msgstr "συμπίεση «gzip»"
5743 #: libraries/display_export.lib.php:317
5744 msgid "bzipped"
5745 msgstr "συμπίεση «bzip»"
5747 #: libraries/display_export.lib.php:326
5748 msgid "View output as text"
5749 msgstr "Προβολή εξαγόμενου ως κείμενο"
5751 #: libraries/display_export.lib.php:331 libraries/display_import.lib.php:244
5752 #: libraries/export/codegen.php:38
5753 msgid "Format:"
5754 msgstr "Μορφοποίηση:"
5756 #: libraries/display_export.lib.php:336
5757 msgid "Format-specific options:"
5758 msgstr "Επιλογές ορισμένης μορφής:"
5760 #: libraries/display_export.lib.php:337
5761 msgid ""
5762 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
5763 "options for other formats."
5764 msgstr ""
5765 "Μεταβείτε πιο κάτω για να συμπληρώσετε τις επιλογές για την επιλεγμένη μορφή "
5766 "και αγνοήστε τις επιλογές για τις άλλες μορφές."
5768 #: libraries/display_export.lib.php:345 libraries/display_import.lib.php:260
5769 msgid "Encoding Conversion:"
5770 msgstr "Μετατροπή κωδικοποίησης:"
5772 #: libraries/display_import.lib.php:66
5773 msgid ""
5774 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
5775 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
5776 "browsers."
5777 msgstr ""
5778 "Το αρχείο που είναι να ληφθεί είναι πιθανόν μεγαλύτερο από το επιτρεπτό ή "
5779 "αυτό είναι ένα γνωστό σφάλμα φυλλομετρητή (Safari, Google Chrome, Arora "
5780 "κλπ.)."
5782 #: libraries/display_import.lib.php:76
5783 msgid "The file is being processed, please be patient."
5784 msgstr "Η εισαγωγή του αρχείου είναι σε εξέλιξη, υπομονή."
5786 #: libraries/display_import.lib.php:98
5787 msgid ""
5788 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
5789 "not available."
5790 msgstr ""
5791 "Υπομονή, το αρχείο αποστέλεται. Λεπτομέρειες για την αποστολή δεν είναι "
5792 "διαθέσιμες."
5794 #: libraries/display_import.lib.php:129
5795 msgid "Importing into the current server"
5796 msgstr "Εισαγωγή στον τρέχοντα διακομιστή"
5798 #: libraries/display_import.lib.php:131
5799 #, php-format
5800 msgid "Importing into the database \"%s\""
5801 msgstr "Εισαγωγή στη βάση δεδομένων «%s»"
5803 #: libraries/display_import.lib.php:133
5804 #, php-format
5805 msgid "Importing into the table \"%s\""
5806 msgstr "Εισαγωγή στον πίνακα «%s»"
5808 #: libraries/display_import.lib.php:139
5809 msgid "File to Import:"
5810 msgstr "Αρχείο για εισαγωγή:"
5812 #: libraries/display_import.lib.php:156
5813 #, php-format
5814 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
5815 msgstr "Το αρχείο μπορεί να συμπιεστεί (%s) ή να αποσυμπιεστεί."
5817 #: libraries/display_import.lib.php:158
5818 msgid ""
5819 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
5820 "Example: <b>.sql.zip</b>"
5821 msgstr ""
5822 "Το όνομα του συμπιεσμένου αρχείου πρέπει να έχει επέκταση: <b>.[format]."
5823 "[compression]</b>. Παράδειγμα: <b>.sql.zip</b>"
5825 #: libraries/display_import.lib.php:178
5826 msgid "File uploads are not allowed on this server."
5827 msgstr "Οι αποστολές αρχείων δεν επιτρέπονται σε αυτό τον διακομιστή."
5829 #: libraries/display_import.lib.php:208
5830 msgid "Partial Import:"
5831 msgstr "Μερική εισαγωγή:"
5833 #: libraries/display_import.lib.php:214
5834 #, php-format
5835 msgid ""
5836 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
5837 msgstr ""
5838 "Η προηγούμενη εισαγωγή εξάντλησε το χρονικό όριο, μετά την επανυποβολή θα "
5839 "συνεχίσει από τη θέση %d."
5841 #: libraries/display_import.lib.php:221
5842 msgid ""
5843 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
5844 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
5845 "however it can break transactions.)</i>"
5846 msgstr ""
5847 "Να επιτρέπεται η διακοπή της εισαγωγής σε περίπτωση που ανιχνευτεί ότι η "
5848 "εφαρμογή του κώδικα προσεγγίζει το χρονικό όριο PHP. <i>(Αυτό μπορεί να "
5849 "είναι καλό για εισαγωγή μεγάλων αρχείων, ωστόσο, μπορεί να κόψει τις "
5850 "μεταφορές.)</i>"
5852 #: libraries/display_import.lib.php:228
5853 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
5854 msgstr "Αριθμός εγγραφών που θα παραβλεφθούν από την αρχή:"
5856 #: libraries/display_import.lib.php:250
5857 msgid "Format-Specific Options:"
5858 msgstr "Επιλογές Ορισμένης Μορφής:"
5860 #: libraries/display_select_lang.lib.php:46
5861 #: libraries/display_select_lang.lib.php:47 setup/frames/index.inc.php:72
5862 msgid "Language"
5863 msgstr "Γλώσσα"
5865 #: libraries/display_tbl.lib.php:406
5866 msgid "Save edited data"
5867 msgstr "Αποθήκευση επεξεργασμένων δεδομένων"
5869 #: libraries/display_tbl.lib.php:412
5870 msgid "Restore column order"
5871 msgstr "Επαναφορά κατανομής στηλών"
5873 #: libraries/display_tbl.lib.php:423
5874 #, php-format
5875 msgid "%d is not valid row number."
5876 msgstr "Ο αριθμός %d δεν είναι έγκυρος αριθμός γραμμών."
5878 #: libraries/display_tbl.lib.php:428
5879 msgid "Start row"
5880 msgstr "Εγγραφή έναρξης"
5882 #: libraries/display_tbl.lib.php:430
5883 msgid "Number of rows"
5884 msgstr "Αριθμός εγγραφών"
5886 #: libraries/display_tbl.lib.php:435
5887 msgid "Mode"
5888 msgstr "Μορφή"
5890 #: libraries/display_tbl.lib.php:437
5891 msgid "horizontal"
5892 msgstr "οριζόντια"
5894 #: libraries/display_tbl.lib.php:438
5895 msgid "horizontal (rotated headers)"
5896 msgstr "οριζόντια (στραμμένες επικεφαλίδες)"
5898 #: libraries/display_tbl.lib.php:439
5899 msgid "vertical"
5900 msgstr "κάθετη"
5902 #: libraries/display_tbl.lib.php:445
5903 #, php-format
5904 msgid "Headers every %s rows"
5905 msgstr "Κεφαλίδες κάθε %s εγγραφές"
5907 #: libraries/display_tbl.lib.php:548
5908 msgid "Sort by key"
5909 msgstr "Ταξινόμηση ανά κλειδί"
5911 #: libraries/display_tbl.lib.php:627 libraries/export/codegen.php:41
5912 #: libraries/export/csv.php:34 libraries/export/excel.php:37
5913 #: libraries/export/htmlword.php:33 libraries/export/json.php:29
5914 #: libraries/export/latex.php:35 libraries/export/mediawiki.php:23
5915 #: libraries/export/ods.php:29 libraries/export/odt.php:27
5916 #: libraries/export/pdf.php:29 libraries/export/php_array.php:29
5917 #: libraries/export/sql.php:88 libraries/export/texytext.php:31
5918 #: libraries/export/xml.php:27 libraries/export/yaml.php:30
5919 #: libraries/import.lib.php:1110 libraries/import.lib.php:1131
5920 #: libraries/import/csv.php:33 libraries/import/docsql.php:35
5921 #: libraries/import/ldi.php:49 libraries/import/ods.php:39
5922 #: libraries/import/shp.php:22 libraries/import/sql.php:20
5923 #: libraries/import/xml.php:32 libraries/rte/rte_routines.lib.php:863
5924 #: tbl_select.php:200 tbl_structure.php:858
5925 msgid "Options"
5926 msgstr "Επιλογές"
5928 #: libraries/display_tbl.lib.php:632 libraries/display_tbl.lib.php:650
5929 msgid "Partial texts"
5930 msgstr "Περιληπτικά κείμενα"
5932 #: libraries/display_tbl.lib.php:633 libraries/display_tbl.lib.php:654
5933 msgid "Full texts"
5934 msgstr "Πλήρη κείμενα"
5936 #: libraries/display_tbl.lib.php:667
5937 msgid "Relational key"
5938 msgstr "Κλειδί συσχέτισης"
5940 #: libraries/display_tbl.lib.php:668
5941 msgid "Relational display column"
5942 msgstr "Στήλη προβολής συσχέτισης"
5944 #: libraries/display_tbl.lib.php:675
5945 msgid "Show binary contents"
5946 msgstr "Εμφάνιση δυαδικών περιεχομένων"
5948 #: libraries/display_tbl.lib.php:677
5949 msgid "Show BLOB contents"
5950 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων BLOB"
5952 #: libraries/display_tbl.lib.php:687
5953 msgid "Hide browser transformation"
5954 msgstr "Απόκρυψη μετατροπής περιηγητή"
5956 #: libraries/display_tbl.lib.php:694
5957 msgid "Well Known Text"
5958 msgstr "Καλά Γνωστό Κείμενο"
5960 #: libraries/display_tbl.lib.php:695
5961 msgid "Well Known Binary"
5962 msgstr "Καλά Γνωστό Δυαδικό"
5964 #: libraries/display_tbl.lib.php:1406 libraries/display_tbl.lib.php:1418
5965 msgid "The row has been deleted"
5966 msgstr "Η εγγραφή έχει διαγραφεί"
5968 #: libraries/display_tbl.lib.php:1445 libraries/display_tbl.lib.php:2467
5969 #: server_status.php:1264
5970 msgid "Kill"
5971 msgstr "Τερματισμός"
5973 #: libraries/display_tbl.lib.php:2326
5974 msgid "in query"
5975 msgstr "στην εντολή"
5977 #: libraries/display_tbl.lib.php:2358
5978 msgid "Showing rows"
5979 msgstr "Εμφάνιση εγγραφών"
5981 #: libraries/display_tbl.lib.php:2368
5982 msgid "total"
5983 msgstr "συνολικά"
5985 #: libraries/display_tbl.lib.php:2376 sql.php:736
5986 #, php-format
5987 msgid "Query took %01.4f sec"
5988 msgstr "Το ερώτημα χρειάστηκε %01.4f δευτερόλεπτα"
5990 #: libraries/display_tbl.lib.php:2579
5991 msgid "Query results operations"
5992 msgstr "Λειτουργίες αποτελεσμάτων ερωτήματος"
5994 #: libraries/display_tbl.lib.php:2608
5995 msgid "Print view (with full texts)"
5996 msgstr "Προβολή εκτύπωσης (με πλήρη κείμενα)"
5998 #: libraries/display_tbl.lib.php:2658 tbl_chart.php:86
5999 msgid "Display chart"
6000 msgstr "Εμφάνιση διαγράμματος"
6002 #: libraries/display_tbl.lib.php:2674
6003 msgid "Visualize GIS data"
6004 msgstr "Οπτικοποίηση δεδομένων GIS"
6006 #: libraries/display_tbl.lib.php:2695
6007 msgid "Create view"
6008 msgstr "Δημιουργία προβολής"
6010 #: libraries/display_tbl.lib.php:2802
6011 msgid "Link not found"
6012 msgstr "Δεν βρέθηκε η σύνδεση"
6014 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:237
6015 msgid "Version information"
6016 msgstr "Πληροφορίες έκδοσης"
6018 #: libraries/engines/innodb.lib.php:20
6019 msgid "Data home directory"
6020 msgstr "Αρχικός φάκελος δεδομένων"
6022 #: libraries/engines/innodb.lib.php:21
6023 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
6024 msgstr ""
6025 "Το κοινό τμήμα της διαδρομής φακέλου για όλα τα αρχεία δεδομένων της InnoDB."
6027 #: libraries/engines/innodb.lib.php:24
6028 msgid "Data files"
6029 msgstr "Αρχεία δεδομένων"
6031 #: libraries/engines/innodb.lib.php:27
6032 msgid "Autoextend increment"
6033 msgstr "Αυτόματη επέκταση αρίθμηση"
6035 #: libraries/engines/innodb.lib.php:28
6036 msgid ""
6037 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
6038 "when it becomes full."
6039 msgstr ""
6040 "Το μέγεθος της αύξησης για την επέκταση του μεγέθους ενός αυτόματα "
6041 "επεκτεινόμενου χώρου πίνακα όταν πληρωθεί."
6043 #: libraries/engines/innodb.lib.php:32
6044 msgid "Buffer pool size"
6045 msgstr "Μέγεθος buffer pool"
6047 #: libraries/engines/innodb.lib.php:33
6048 msgid ""
6049 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
6050 "tables."
6051 msgstr ""
6052 "Το μέγεθος της μνήμης buffer στην InnoDB χρησιμοποιείται σε λανθάνοντα "
6053 "δεδομένα και ευρετήρια των πινάκων της."
6055 #: libraries/engines/innodb.lib.php:130
6056 msgid "Buffer Pool"
6057 msgstr "Buffer Pool"
6059 #: libraries/engines/innodb.lib.php:131 server_status.php:647
6060 msgid "InnoDB Status"
6061 msgstr "Κατάσταση InnoDB"
6063 #: libraries/engines/innodb.lib.php:153
6064 msgid "Buffer Pool Usage"
6065 msgstr "Χρήση Buffer Pool"
6067 #: libraries/engines/innodb.lib.php:161
6068 msgid "pages"
6069 msgstr "σελίδες"
6071 #: libraries/engines/innodb.lib.php:170
6072 msgid "Free pages"
6073 msgstr "Ελέυθερες σελίδες"
6075 #: libraries/engines/innodb.lib.php:176
6076 msgid "Dirty pages"
6077 msgstr "Προβληματικές σελίδες"
6079 #: libraries/engines/innodb.lib.php:182
6080 msgid "Pages containing data"
6081 msgstr "Σελίδες που περιέχουν δεδομένα"
6083 #: libraries/engines/innodb.lib.php:188
6084 msgid "Pages to be flushed"
6085 msgstr "Σελίδες για να εκκαθαριστούν"
6087 #: libraries/engines/innodb.lib.php:194
6088 msgid "Busy pages"
6089 msgstr "Απασχολημένες σελίδες"
6091 #: libraries/engines/innodb.lib.php:203
6092 msgid "Latched pages"
6093 msgstr "Κλειδωμένες σελίδες"
6095 #: libraries/engines/innodb.lib.php:214
6096 msgid "Buffer Pool Activity"
6097 msgstr "Δραστηριότητα Buffer Pool"
6099 #: libraries/engines/innodb.lib.php:218
6100 msgid "Read requests"
6101 msgstr "Αιτήσεις ανάγνωσεης"
6103 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
6104 msgid "Write requests"
6105 msgstr "Αιτήσεις εγγραφής"
6107 #: libraries/engines/innodb.lib.php:230
6108 msgid "Read misses"
6109 msgstr "Απώλειες ανάγνωσης"
6111 #: libraries/engines/innodb.lib.php:236
6112 msgid "Write waits"
6113 msgstr "Αναμονές εγγραφής"
6115 #: libraries/engines/innodb.lib.php:242
6116 msgid "Read misses in %"
6117 msgstr "Απώλειες ανάγνωσης σε ποσοστό"
6119 #: libraries/engines/innodb.lib.php:250
6120 msgid "Write waits in %"
6121 msgstr "Αναμονές εγγραφής σε ποσοστό"
6123 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
6124 msgid "Data pointer size"
6125 msgstr "Μέγεθος δείκτη δεδομένων"
6127 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
6128 msgid ""
6129 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
6130 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
6131 msgstr ""
6132 "Το προεπιλεγμένο μέγεθος δείκτη σε Bytes για να χρησιμοποιηθεί από την "
6133 "εντολή CREATE TABLE για πίνακες MyISAM όταν δεν έχει οριστεί η επιλογή "
6134 "MAX_ROWS."
6136 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
6137 msgid "Automatic recovery mode"
6138 msgstr "Αυτόματη κατάσταση επαναφοράς"
6140 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
6141 msgid ""
6142 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
6143 "myisam-recover server startup option."
6144 msgstr ""
6145 "Η κατάσταση για την αυτόματη επαναφορά για κατεστραμμένους πίνακες MyISAM, "
6146 "όπως ορίστηκε στην επιλογή εκκίνησης διακομιστή --myisam-recover."
6148 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
6149 msgid "Maximum size for temporary sort files"
6150 msgstr "Μέγιστο μέγεθος αρχείων προσωρινής ταξινόμησης"
6152 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
6153 msgid ""
6154 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
6155 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
6156 "INFILE)."
6157 msgstr ""
6158 "Το μέγιστο μέγεθος προσωρινού αρχείου MySQL που επιτρέπεται να "
6159 "χρησιμοποιηθεί όταν επαναδημιουργείται ένα ευρετήριο MyISAM (κατά την "
6160 "εκτέλεση των εντολών REPAIR TABLE, ALTER TABLE ή LOAD DATA INFILE)."
6162 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
6163 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
6164 msgstr "Μέγιστο μέγεθος προσωρινών αρχείων στη δημιουργία ευρετηρίου"
6166 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
6167 msgid ""
6168 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
6169 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
6170 "method."
6171 msgstr ""
6172 "Αν το προσωρινό αρχείο που χρησιμοποιείται για γρήγορη δημιουργία ευρετηρίου "
6173 "MyISAM θα είναι μεγαλύτερο από τη χρήση λανθάνουσας μνήμης κλειδιού από την "
6174 "ορισμένη εδώ τιμή, προτιμήστε τη μέθοδο λανθάνουσας μνήμης κλειδιού."
6176 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
6177 msgid "Repair threads"
6178 msgstr "Προσπάθειες επιδιόρθωσης"
6180 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
6181 msgid ""
6182 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
6183 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
6184 msgstr ""
6185 "Αν αυτή η τιμή είναι μεγαλύτερη από 1, τα ευρετήρια πινάκων MyISAM "
6186 "δημιουργούνται παράλληλα (κάθε ευρετήριο ως ξεχωριστή διεργασία) κατά την "
6187 "Επιδιόρθωση στη διαδικασία ταξινόμησης."
6189 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
6190 msgid "Sort buffer size"
6191 msgstr "Μέγεθος buffer ταξινόμησης"
6193 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
6194 msgid ""
6195 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
6196 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
6197 msgstr ""
6198 "Το buffer που χρησιμοποιείται κατά την ταξινόμηση ευρετηρίων MyISAM κατά την "
6199 "εκτέλεση της εντολής REPAIR TABLE ή όταν δημιουργούνται ευρετήρια με τις "
6200 "εντολές CREATE INDEX ή ALTER TABLE."
6202 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
6203 msgid "Index cache size"
6204 msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης ευρετηρίου"
6206 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
6207 msgid ""
6208 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
6209 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
6210 msgstr ""
6211 "Αυτό είναι το μέγεθος την μνήμης που χρησιμοποιείται από τη λανθάνουσας "
6212 "μνήμη ευρετηρίου. Προεπιλεγμένη τιμή είναι τα 32MB. Η μνήμη αυτή "
6213 "χρησιμοποιείται μόνο για την απομνημόνευση σελίδων ευρετηρίου."
6215 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
6216 msgid "Record cache size"
6217 msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης εγγραφών"
6219 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
6220 msgid ""
6221 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
6222 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
6223 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
6224 msgstr ""
6225 "Αυτό είναι το μέγεθος της δεσμευμένης μνήμης από τη λανθάνουσα μνήμη "
6226 "εγγραφών που χρησιμοποιείται από τα δεδομένα πινάκων. Η προεπιλεγμένη τιμή "
6227 "έιναι 32MB. Αυτή η μνήμη χρησιμοποιείται για την αποθήκευση αλλαγών στα "
6228 "διαχειριζόμενα δεδομένα (.xtd) και στα αρχεία δείκτη γραμμής (.xtr)."
6230 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
6231 msgid "Log cache size"
6232 msgstr "Μέγεθος λανθανουσας μνήμης καταγραφής"
6234 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
6235 msgid ""
6236 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
6237 "transaction log data. The default is 16MB."
6238 msgstr ""
6239 "Το μέγεθος της μνήμης που χρησιμοποιείται στη λανθάνουσα μνήμη καταγραφών. Η "
6240 "προεπιλογή είναι 16MB."
6242 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
6243 msgid "Log file threshold"
6244 msgstr "Όριο αρχείου καταγραφής"
6246 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
6247 msgid ""
6248 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
6249 "default value is 16MB."
6250 msgstr ""
6251 "Το μέγεθος της καταγραφής πριν την ανατροπή και τη δημιουργία νέου αρχείου "
6252 "καταγραφής. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 16MB."
6254 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
6255 msgid "Transaction buffer size"
6256 msgstr "Μέγεθος buffer δραστηριοτήτων"
6258 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
6259 msgid ""
6260 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
6261 "buffers of this size). The default is 1MB."
6262 msgstr ""
6263 "Το μέγεθος του καθολικού buffer καταγραφής (η μηχανή δεσμεύει 2 buffers "
6264 "αυτού του μεγέθους). Η προεπιλογή είναι 1MB."
6266 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
6267 msgid "Checkpoint frequency"
6268 msgstr "Συχνότητα σημείου ελέγχου"
6270 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
6271 msgid ""
6272 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
6273 "performed. The default value is 24MB."
6274 msgstr ""
6275 "Το πλήθος των εγγεγραμμένων δεδομένων στην καταγραφή πριν το σημείο ελέγχου. "
6276 "Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 24MB."
6278 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
6279 msgid "Data log threshold"
6280 msgstr "Όριο καταγραφής δεδομένων"
6282 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
6283 msgid ""
6284 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
6285 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
6286 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
6287 "that can be stored in the database."
6288 msgstr ""
6289 "Το μέγιστο μέγεθος ενός αρχείου καταγραφής δεδομένων. Η προεπιλεγμένη τιμή "
6290 "είναι 64MB. Το PBXT μπορεί να δημιουργήσει έως 32000 καταγραφές δεδομένων, "
6291 "οι οποίες χρησιμοποιούνται από όλους του πίνακες. Έτσι η τιμή από αυτή τη "
6292 "μεταβλητή μπορεί να αυξηθεί για να αυξηθεί το συνολικό πλήθος των δεδομένων "
6293 "που μπορούν να αποθηκευτούν στη βάση δεδομένων."
6295 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
6296 msgid "Garbage threshold"
6297 msgstr "Όριο σκουπιδιών"
6299 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
6300 msgid ""
6301 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
6302 "a value between 1 and 99. The default is 50."
6303 msgstr ""
6304 "Το ποσοστό των σκουπιδιών στο αρχείο καταγραφής δεδομένων πριν συμπιεστεί. "
6305 "Λαμβάνει τιμές από 1 έως 99. Προεπιλεγμένη τιμή είναι το 50."
6307 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
6308 msgid "Log buffer size"
6309 msgstr "Μέγεθος buffer καταγραφής"
6311 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
6312 msgid ""
6313 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
6314 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
6315 "required to write a data log."
6316 msgstr ""
6317 "Το μέγεθος του buffer που χρησιμοποιείται κατά την εγγραφή ενός αρχείου "
6318 "καταγραφής δεδομένων. Η προεπιλογή είναι τα 256MB. Η μηχανή τοποθετεί ένα "
6319 "buffer ανά διεργασία, αλλά μόνο αν η διεργασία απαιτείται για την εγγραφή "
6320 "αρχείου καταγραφής δεδομένων."
6322 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
6323 msgid "Data file grow size"
6324 msgstr "Αναπτυγμένο μέγεθος αρχείου δεδομένων"
6326 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
6327 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
6328 msgstr "Το αναπτυγμένο μέγεθος των αρχείων διαχειρισμένων δεδομένων (.xtd)."
6330 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
6331 msgid "Row file grow size"
6332 msgstr "Αναπτυγμένο μέγεθος αρχείου γραμμής"
6334 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
6335 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
6336 msgstr "Το αναπτυγμένο μεγεθος των αρχείων δείκτη γραμμής (.xtr)."
6338 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
6339 msgid "Log file count"
6340 msgstr "Πλήθος γραμμών αρχείου καταγραφής"
6342 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
6343 msgid ""
6344 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
6345 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
6346 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
6347 "number."
6348 msgstr ""
6349 "Αυτός είναι ο αριθμός των αρχείων καταγραφής (pbxt/system/xlog*.xt) που θα "
6350 "συντηρεί το σύστημα. Αν ο αριθμός των αρχείων καταγραφής υπερβεί αυτή την "
6351 "τιμή, τότε τα παλαιά αρχεία θα διαγράφονται, διαφορετικά μετονομάζονται και "
6352 "τους δίδεται ο επόμενος αύξων αριθμός."
6354 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
6355 #, php-format
6356 msgid ""
6357 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
6358 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
6359 msgstr ""
6360 "Τεκμηρίωση και περισσότερες πληροφορίες για το PBXT μπορούν να βρεθούν στην "
6361 "%sΙστοσελίδα του PrimeBase XT%s."
6363 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:127
6364 msgid "Related Links"
6365 msgstr "Σχετικοί Σύνδεσμοι"
6367 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
6368 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
6369 msgstr "Το Ιστολόγιο του PrimeBase XT από τον Paul McCullagh"
6371 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:28
6372 msgid "Columns separated with:"
6373 msgstr "Στήλες που χωρίζονται με:"
6375 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/import/csv.php:29
6376 msgid "Columns enclosed with:"
6377 msgstr "Στήλες που περικλείονται με:"
6379 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/import/csv.php:30
6380 msgid "Columns escaped with:"
6381 msgstr "Τα πεδία χρησιμοποιούν το χαρακτήρα διαφυγής:"
6383 #: libraries/export/csv.php:27 libraries/import/csv.php:31
6384 msgid "Lines terminated with:"
6385 msgstr "Γραμμές που τελειώνουν με:"
6387 #: libraries/export/csv.php:28 libraries/export/excel.php:23
6388 #: libraries/export/htmlword.php:29 libraries/export/latex.php:80
6389 #: libraries/export/ods.php:24 libraries/export/odt.php:60
6390 msgid "Replace NULL with:"
6391 msgstr "Αντικατάσταση τιμής NULL με:"
6393 #: libraries/export/csv.php:29 libraries/export/excel.php:24
6394 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
6395 msgstr "Απομάκρυνση χαρακτήρων αλλαγής γραμμής μέσα στις στήλες"
6397 #: libraries/export/excel.php:33
6398 msgid "Excel edition:"
6399 msgstr "Έκδοση Excel:"
6401 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:70
6402 #: libraries/export/odt.php:56 libraries/export/sql.php:222
6403 #: libraries/export/texytext.php:26 libraries/export/xml.php:73
6404 msgid "Data dump options"
6405 msgstr "Επιλογές απορριμμάτων δεδομένων"
6407 #: libraries/export/htmlword.php:121 libraries/export/odt.php:173
6408 #: libraries/export/sql.php:1188 libraries/export/texytext.php:109
6409 msgid "Dumping data for table"
6410 msgstr "Άδειασμα δεδομένων του πίνακα"
6412 #: libraries/export/htmlword.php:195 libraries/export/odt.php:249
6413 #: libraries/export/sql.php:1021 libraries/export/texytext.php:177
6414 msgid "Table structure for table"
6415 msgstr "Δομή πίνακα για τον πίνακα"
6417 #: libraries/export/latex.php:14
6418 msgid "Content of table @TABLE@"
6419 msgstr "Περιεχόμενο του πίνακα @TABLE@"
6421 #: libraries/export/latex.php:15
6422 msgid "(continued)"
6423 msgstr "(συνεχίζεται)"
6425 #: libraries/export/latex.php:16
6426 msgid "Structure of table @TABLE@"
6427 msgstr "Δομή του πίνακα @TABLE@"
6429 #: libraries/export/latex.php:48 libraries/export/odt.php:40
6430 #: libraries/export/sql.php:142
6431 msgid "Object creation options"
6432 msgstr "Επιλογές μετατροπής αντικειμένου"
6434 #: libraries/export/latex.php:52 libraries/export/latex.php:76
6435 msgid "Table caption (continued)"
6436 msgstr "Λεζάντα πίνακα (συνεχίζει)"
6438 #: libraries/export/latex.php:57 libraries/export/odt.php:43
6439 #: libraries/export/sql.php:56
6440 msgid "Display foreign key relationships"
6441 msgstr "Προβολή σχέσεων μη διακριτών κλειδιών"
6443 #: libraries/export/latex.php:60 libraries/export/odt.php:46
6444 msgid "Display comments"
6445 msgstr "Εμφάνιση σχολίων"
6447 #: libraries/export/latex.php:63 libraries/export/odt.php:49
6448 #: libraries/export/sql.php:63
6449 msgid "Display MIME types"
6450 msgstr "Διαθέσιμοι τύποι MIME"
6452 #: libraries/export/latex.php:132 libraries/export/sql.php:482
6453 #: libraries/export/xml.php:131 libraries/header_printview.inc.php:59
6454 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:179
6455 #: libraries/replication_gui.lib.php:275 libraries/replication_gui.lib.php:278
6456 #: libraries/replication_gui.lib.php:335 server_privileges.php:833
6457 #: server_privileges.php:836 server_privileges.php:892
6458 #: server_privileges.php:1753 server_privileges.php:2313
6459 #: server_status.php:1238
6460 msgid "Host"
6461 msgstr "Φιλοξενητής"
6463 #: libraries/export/latex.php:137 libraries/export/sql.php:487
6464 #: libraries/export/xml.php:136 libraries/header_printview.inc.php:61
6465 msgid "Generation Time"
6466 msgstr "Χρόνος δημιουργίας"
6468 #: libraries/export/latex.php:138 libraries/export/sql.php:489
6469 #: libraries/export/xml.php:137
6470 msgid "Server version"
6471 msgstr "Έκδοση διακομιστή"
6473 #: libraries/export/latex.php:139 libraries/export/sql.php:490
6474 #: libraries/export/xml.php:138
6475 msgid "PHP Version"
6476 msgstr "Έκδοση PHP"
6478 #: libraries/export/mediawiki.php:15
6479 msgid "MediaWiki Table"
6480 msgstr "Πίνακας MediaWiki"
6482 #: libraries/export/pdf.php:18
6483 msgid "PDF"
6484 msgstr "Έγγραφο PDF"
6486 #: libraries/export/pdf.php:24
6487 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
6488 msgstr "(Δημιουργεί μια αναφορά με τα δεδομένα ενός πίνακα)"
6490 #: libraries/export/pdf.php:25
6491 msgid "Report title:"
6492 msgstr "Τίτλος αναφοράς:"
6494 #: libraries/export/php_array.php:18
6495 msgid "PHP array"
6496 msgstr "Σειρά PHP"
6498 #: libraries/export/sql.php:40
6499 msgid ""
6500 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
6501 "and server version)</i>"
6502 msgstr ""
6503 "Προβολή σχολίων <i>(περιλαμβάνει πληροφορίες όπως εξαγωγή timestamp, έκδοση "
6504 "PHPκαι έκδοση διακομιστή)</i>"
6506 #: libraries/export/sql.php:45
6507 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
6508 msgstr ""
6509 "Προσθήκη προσαρμοσμένου σχολίου στην κεφαλίδα (το \\ n χωρίζει τις γραμμές):"
6511 #: libraries/export/sql.php:50
6512 msgid ""
6513 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
6514 "checked"
6515 msgstr ""
6516 "Περιλαμβάνει μια χρονοσφραγίδα για το πότε δημιουργούνται, ενημερώνονται και "
6517 "ελέγχονται βάσεις δεδομένων"
6519 #: libraries/export/sql.php:100
6520 msgid ""
6521 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
6522 msgstr ""
6523 "Σύστημα βάσεων δεδομένων ή παλαιός διακομιστής MySQL για μεγιστοποίηση της "
6524 "συμβατότητας του εξαγόμενου με:"
6526 #: libraries/export/sql.php:114 libraries/export/sql.php:173
6527 #: libraries/export/sql.php:180
6528 #, php-format
6529 msgid "Add %s statement"
6530 msgstr "Προσθήκη δήλωσης %s"
6532 #: libraries/export/sql.php:152
6533 msgid "Add statements:"
6534 msgstr "Προσθήκη δηλώσεων:"
6536 #: libraries/export/sql.php:211
6537 msgid ""
6538 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
6539 "names formed with special characters or keywords)</i>"
6540 msgstr ""
6541 "Εσωκλείει ονόματα πίνακα και πεδίων με ανάποδα εισαγωγικά <i>(Προστατεύει τα "
6542 "ονόματα πεδίων και πινάκων που δημιουργήθηκαν με ειδικούς χαρακτήρες ή "
6543 "λέξεις-κλειδιά)</i>"
6545 #: libraries/export/sql.php:231
6546 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
6547 msgstr "Αντί για δηλώσεις <code>INSERT</code>, χρησιμοποιήστε:"
6549 #: libraries/export/sql.php:238
6550 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
6551 msgstr "δηλώσεις <code>INSERT DELAYED</code>"
6553 #: libraries/export/sql.php:245
6554 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
6555 msgstr "δηλώσεις <code>INSERT IGNORE</code>"
6557 #: libraries/export/sql.php:255
6558 msgid "Function to use when dumping data:"
6559 msgstr "Η συνάρτηση που θα χρησιμοποιηθεί κατά την μετατροπή δεδομένων:"
6561 #: libraries/export/sql.php:268
6562 msgid "Syntax to use when inserting data:"
6563 msgstr "Η σύνταξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εισαγωγή δεδομένων:"
6565 #: libraries/export/sql.php:274
6566 msgid ""
6567 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
6568 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
6569 "(1,2,3)</code>"
6570 msgstr ""
6571 "συμπεριλαμβάνει ονόματα στηλών σε κάθε δήλωση <code>INSERT</code><br /> "
6572 "&nbsp; &nbsp; &nbsp; Παράδειγμα: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,"
6573 "col_C) VALUES (1,2,3)</code>"
6575 #: libraries/export/sql.php:275
6576 msgid ""
6577 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
6578 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6579 "(7,8,9)</code>"
6580 msgstr ""
6581 "εισάγει πολλαπλές εγγραφές σε κάθε δήλωση <code>INSERT</code><br /> &nbsp; "
6582 "&nbsp; &nbsp; Παράδειγμα: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), "
6583 "(4,5,6), (7,8,9)</code>"
6585 #: libraries/export/sql.php:276
6586 msgid ""
6587 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6588 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6589 msgstr ""
6590 "όλα τα παραπάνω<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Παράδειγμα: <code>INSERT INTO "
6591 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6593 #: libraries/export/sql.php:277
6594 msgid ""
6595 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6596 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6597 msgstr ""
6598 "κανένα από τα παραπάνω<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Παράδειγμα: <code>INSERT "
6599 "INTO tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6601 #: libraries/export/sql.php:292
6602 msgid ""
6603 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
6604 "0x616263)</i>"
6605 msgstr ""
6606 "Μετατροπή δυαδικών στηλών σε δεκαεξαδική σημείωση <i>(για παράδειγμα, το "
6607 "«abc» γίνεται 0x616263)</i>"
6609 #: libraries/export/sql.php:301
6610 msgid ""
6611 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
6612 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
6613 msgstr ""
6614 "Μετατροπή στηλών TIMESTAMP σε UTC <i>(ενεργοποιεί τις στήλες TIMESTAMP να "
6615 "μετατραπούν και να επαναφορτωθούν μεταξύ διακομιστών σε διαφορετικές ζώνες "
6616 "ώρας)</i>"
6618 #: libraries/export/sql.php:342 libraries/export/xml.php:45
6619 msgid "Procedures"
6620 msgstr "Διαδικασίες"
6622 #: libraries/export/sql.php:359 libraries/export/xml.php:40
6623 msgid "Functions"
6624 msgstr "Συναρτήσεις"
6626 #: libraries/export/sql.php:855
6627 msgid "Constraints for dumped tables"
6628 msgstr "Περιορισμοί για άχρηστους πίνακες"
6630 #: libraries/export/sql.php:864
6631 msgid "Constraints for table"
6632 msgstr "Περιορισμοί για πίνακα"
6634 #: libraries/export/sql.php:963
6635 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
6636 msgstr "ΤΥΠΟΙ MIME ΓΙΑ ΠΙΝΑΚΑ"
6638 #: libraries/export/sql.php:975
6639 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
6640 msgstr "ΣΥΣΧΕΤΙΣΕΙΣ ΓΙΑ ΠΙΝΑΚΑ"
6642 #: libraries/export/sql.php:1044
6643 msgid "Structure for view"
6644 msgstr "Δομή για προβολή"
6646 #: libraries/export/sql.php:1053
6647 msgid "Stand-in structure for view"
6648 msgstr "Στημένη δομή για προβολή"
6650 #: libraries/export/sql.php:1112
6651 msgid "Error reading data:"
6652 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης δεδομένων:"
6654 #: libraries/export/xml.php:19 libraries/import/xml.php:28
6655 msgid "XML"
6656 msgstr "Κώδικας XML"
6658 #: libraries/export/xml.php:34
6659 msgid "Object creation options (all are recommended)"
6660 msgstr "Επιλογές δημιουργίας αντικειμένου (όλες προτείνονται)"
6662 #: libraries/export/xml.php:62
6663 msgid "Views"
6664 msgstr "Προβολές"
6666 #: libraries/export/xml.php:78
6667 msgid "Export contents"
6668 msgstr "Εξαγωγή περιεχομένων"
6670 #: libraries/footer.inc.php:163 libraries/footer.inc.php:165
6671 #: libraries/footer.inc.php:168
6672 msgid "Open new phpMyAdmin window"
6673 msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου phpMyAdmin"
6675 #: libraries/gis_visualization.lib.php:134
6676 msgid "No data found for GIS visualization."
6677 msgstr "Δεν βρέθηκαν δεδομένα για την οπτικοποίηση GIS."
6679 #: libraries/header_http.inc.php:15 libraries/header_meta_style.inc.php:15
6680 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
6681 msgstr "προσπάθεια επανεγγραφής GLOBALS"
6683 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:57
6684 msgid "SQL result"
6685 msgstr "αποτέλεσμα SQL"
6687 #: libraries/header_printview.inc.php:62
6688 msgid "Generated by"
6689 msgstr "Δημιουργήθηκε από"
6691 #: libraries/import.lib.php:157 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1249
6692 #: sql.php:732 tbl_change.php:190 tbl_get_field.php:34
6693 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
6694 msgstr ""
6695 "Η MySQL επέστρεψε ένα άδειο σύνολο αποτελεσμάτων (π.χ. καμμία εγγραφή)."
6697 #: libraries/import.lib.php:1106
6698 msgid ""
6699 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
6700 msgstr "Οι ακόλουθες δομές δημιουργήθηκαν ή αλλάχτηκαν. Εδώ μπορείτε να:"
6702 #: libraries/import.lib.php:1107
6703 msgid "View a structure's contents by clicking on its name"
6704 msgstr "Προβολή των περιεχομένων δομής πατώντας στο όνομά της"
6706 #: libraries/import.lib.php:1108
6707 msgid ""
6708 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
6709 msgstr "Αλλάξτε τις ρυθμίσεις πατώντας τον αντίστοιχο σύνδεσμο «Επιλογές»"
6711 #: libraries/import.lib.php:1109
6712 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
6713 msgstr "Επεξεργαστείτε τη δομή πατώντας τον σύνδεσμο «Δομή»"
6715 #: libraries/import.lib.php:1112
6716 #, php-format
6717 msgid "Go to database: %s"
6718 msgstr "Μετάβαση στη βάση δεδομένων: %s"
6720 #: libraries/import.lib.php:1115 libraries/import.lib.php:1138
6721 #, php-format
6722 msgid "Edit settings for %s"
6723 msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για %s"
6725 #: libraries/import.lib.php:1133
6726 #, php-format
6727 msgid "Go to table: %s"
6728 msgstr "Μετάβαση στον πίνακα: %s"
6730 #: libraries/import.lib.php:1136
6731 #, php-format
6732 msgid "Structure of %s"
6733 msgstr "Δομή του %s"
6735 #: libraries/import.lib.php:1142
6736 #, php-format
6737 msgid "Go to view: %s"
6738 msgstr "Μετάβαση στην προβολή: %s"
6740 #: libraries/import/csv.php:38 libraries/import/ods.php:33
6741 msgid ""
6742 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
6743 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
6744 msgstr ""
6745 "Η πρώτη γραμμή του αρχείου περιέχει τα ονόματα στηλών του πίνακα <i>(αν δεν "
6746 "επιλεγεί, η πρώτη γραμμή θα περιέχει δεδομένα)</i>"
6748 #: libraries/import/csv.php:40
6749 msgid ""
6750 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
6751 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
6752 "separated by commas and not enclosed in quotations."
6753 msgstr ""
6754 "Αν τα δεδομένα σε κάθε εγγραφή του αρχείου δεν είναι στην ίδια σειρά όπως "
6755 "στη βάση δεδομένων, δώστε εδώ τα ονόματα των στηλών. Τα ονόματα των στηλών "
6756 "πρέπει να χωρίζονται με κόμμα και να μην περιβάλλονται σε εισαγωγικά."
6758 #: libraries/import/csv.php:42
6759 msgid "Column names: "
6760 msgstr "Ονόματα στηλών: "
6762 #: libraries/import/csv.php:62 libraries/import/csv.php:75
6763 #: libraries/import/csv.php:80 libraries/import/csv.php:85
6764 #, php-format
6765 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
6766 msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος στο εισαχθέν CSV: %s"
6768 #: libraries/import/csv.php:132
6769 #, php-format
6770 msgid ""
6771 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
6772 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
6773 msgstr ""
6774 "Ορίστηκε μη έγκυρη στήλη (%s)! Σιγουρευτείτε ότι τα ονόματα στηλών ορίζονται "
6775 "σωστά, χωρίζονται με κόμμα δεν περιέχονται σε εισαγωγικά."
6777 #: libraries/import/csv.php:191 libraries/import/csv.php:451
6778 #, php-format
6779 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
6780 msgstr "Μη έγκυρη μορφή στο εισαχθέν CSV στη γραμμή %d."
6782 #: libraries/import/csv.php:337
6783 #, php-format
6784 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
6785 msgstr "Μη έγκυρο πλήθος πεδίων στο εισαχθέν CSV στη γραμμή %d."
6787 #: libraries/import/docsql.php:28
6788 msgid "DocSQL"
6789 msgstr "DocSQL"
6791 #: libraries/import/docsql.php:32 libraries/tbl_properties.inc.php:568
6792 #: server_synchronize.php:441 server_synchronize.php:913
6793 msgid "Table name"
6794 msgstr "Ονομασία πίνακας"
6796 #: libraries/import/ldi.php:45 libraries/schema/User_Schema.class.php:351
6797 #: view_create.php:147
6798 msgid "Column names"
6799 msgstr "Ονόματα στηλών"
6801 #: libraries/import/ldi.php:57
6802 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
6803 msgstr "Αυτό το πρόσθετο δεν υποστηρίζει συμπιεσμένες εισαγωγές!"
6805 #: libraries/import/ods.php:35
6806 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
6807 msgstr "Εισαγωγή ποσοστών ως κανονικά δεκαδικά <i>(π.χ. 12.00% αντί .12)</i>"
6809 #: libraries/import/ods.php:36
6810 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
6811 msgstr "Εισαγωγή νομισμάτων <i>(π.χ. €5,00 αντί 5,00)</i>"
6813 #: libraries/import/ods.php:88 libraries/import/xml.php:83
6814 #: libraries/import/xml.php:139
6815 msgid ""
6816 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
6817 "the issue and try again."
6818 msgstr ""
6819 "Το αρχείο XML που ορίστηκε ήταν σε λανθασμένη μορφή ή ανεπαρκές. Διορθώστε "
6820 "το θέμα και δοκιμάστε ξανά."
6822 #: libraries/import/shp.php:19
6823 msgid "ESRI Shape File"
6824 msgstr "Shape File της ESRI"
6826 #: libraries/import/shp.php:280
6827 #, php-format
6828 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
6829 msgstr "Σφάλμα εισαγωγής shape file της ESRI: «%s»."
6831 #: libraries/import/shp.php:336
6832 msgid ""
6833 "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
6834 "data"
6835 msgstr ""
6836 "Προσπαθήσατε να εισάγετε μη έγκυρο αρχείο ή το εισαγμένο αρχείο περιέχει μη "
6837 "έγκυρα δεδομένα"
6839 #: libraries/import/shp.php:338
6840 #, php-format
6841 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
6842 msgstr "Η Χωρική Επέκταση της MySQL δεν υποστηρίζει τύπο της ESRI «%s»."
6844 #: libraries/import/shp.php:376
6845 msgid "The imported file does not contain any data"
6846 msgstr "Το εισαγόμενο αρχείο δεν περιέχει δεδομένα"
6848 #: libraries/import/sql.php:33
6849 msgid "SQL compatibility mode:"
6850 msgstr "Κατάσταση συμβατότητας SQL:"
6852 #: libraries/import/sql.php:43
6853 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
6854 msgstr "Να μην γίνεται <code>AUTO_INCREMENT</code> σε μηδενικές τιμές"
6856 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:147
6857 msgctxt "None encoding conversion"
6858 msgid "None"
6859 msgstr "Καμία"
6861 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
6862 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:153
6863 msgid "Convert to Kana"
6864 msgstr "Μετατροπή σε Kana"
6866 #: libraries/mult_submits.inc.php:266
6867 msgid "From"
6868 msgstr "Από"
6870 #: libraries/mult_submits.inc.php:269
6871 msgid "To"
6872 msgstr "Προς"
6874 #: libraries/mult_submits.inc.php:274 libraries/mult_submits.inc.php:287
6875 #: libraries/sql_query_form.lib.php:403
6876 msgid "Submit"
6877 msgstr "Αποστολή"
6879 #: libraries/mult_submits.inc.php:279
6880 msgid "Add table prefix"
6881 msgstr "Προσθήκη προθέματος πίνακα"
6883 #: libraries/mult_submits.inc.php:282
6884 msgid "Add prefix"
6885 msgstr "Προσθήκη προθέματος"
6887 #: libraries/mult_submits.inc.php:494 tbl_replace.php:341
6888 msgid "No change"
6889 msgstr "Χωρίς αλλαγή"
6891 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113
6892 msgid "Charset"
6893 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
6895 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 libraries/mysql_charsets.lib.php:413
6896 #: tbl_change.php:616
6897 msgid "Binary"
6898 msgstr "Δυαδικό"
6900 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
6901 msgid "Bulgarian"
6902 msgstr "Βουλγαρικά"
6904 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:353
6905 msgid "Simplified Chinese"
6906 msgstr "Απλοποιημένα Κινεζικά"
6908 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
6909 msgid "Traditional Chinese"
6910 msgstr "Παραδοσιακά Κινεζικά"
6912 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:234 libraries/mysql_charsets.lib.php:420
6913 msgid "case-insensitive"
6914 msgstr "χωρίς ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
6916 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:422
6917 msgid "case-sensitive"
6918 msgstr "ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
6920 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
6921 msgid "Croatian"
6922 msgstr "Κροατικά"
6924 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
6925 msgid "Czech"
6926 msgstr "Τσεχικά"
6928 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
6929 msgid "Danish"
6930 msgstr "Δανικά"
6932 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
6933 msgid "English"
6934 msgstr "Αγγλικά"
6936 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
6937 msgid "Esperanto"
6938 msgstr "Εσπεράντο"
6940 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
6941 msgid "Estonian"
6942 msgstr "Εσθονικά"
6944 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:261
6945 msgid "German"
6946 msgstr "Γερμανικά"
6948 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258
6949 msgid "dictionary"
6950 msgstr "περιληπτικός πίνακας"
6952 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:261
6953 msgid "phone book"
6954 msgstr "τηλ. κατάλογος"
6956 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:264
6957 msgid "Hungarian"
6958 msgstr "Ουγγρικά"
6960 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267
6961 msgid "Icelandic"
6962 msgstr "Ισλανδικά"
6964 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
6965 msgid "Japanese"
6966 msgstr "Ιαπωνικά"
6968 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
6969 msgid "Latvian"
6970 msgstr "Λιθουανικά"
6972 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:276
6973 msgid "Lithuanian"
6974 msgstr "Λιθουανικά"
6976 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:279 libraries/mysql_charsets.lib.php:382
6977 msgid "Korean"
6978 msgstr "Κορεατικά"
6980 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:282
6981 msgid "Persian"
6982 msgstr "Περσικά"
6984 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:285
6985 msgid "Polish"
6986 msgstr "Πολωνικά"
6988 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 libraries/mysql_charsets.lib.php:336
6989 msgid "West European"
6990 msgstr "Δυτικής Ευρώπης"
6992 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:291
6993 msgid "Romanian"
6994 msgstr "Ρουμάνικα"
6996 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:294
6997 msgid "Slovak"
6998 msgstr "Σλοβάκικα"
7000 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:297
7001 msgid "Slovenian"
7002 msgstr "Σλοβένικα"
7004 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
7005 msgid "Spanish"
7006 msgstr "Ισπανικά"
7008 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:303
7009 msgid "Traditional Spanish"
7010 msgstr "Παραδοσιακά Ισπανικά"
7012 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
7013 msgid "Swedish"
7014 msgstr "Σουηδικά"
7016 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:309 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
7017 msgid "Thai"
7018 msgstr "Ταϊλανδικά"
7020 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:312 libraries/mysql_charsets.lib.php:400
7021 msgid "Turkish"
7022 msgstr "Τουρκικά"
7024 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:315 libraries/mysql_charsets.lib.php:397
7025 msgid "Ukrainian"
7026 msgstr "Ουκρανικά"
7028 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7029 msgid "Unicode"
7030 msgstr "Unicode"
7032 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7033 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:336 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7034 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365 libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7035 msgid "multilingual"
7036 msgstr "πολυγλωσσικό"
7038 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7039 msgid "Central European"
7040 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"
7042 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
7043 msgid "Russian"
7044 msgstr "Ρωσικά"
7046 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
7047 msgid "Baltic"
7048 msgstr "Βαλτικής"
7050 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
7051 msgid "Armenian"
7052 msgstr "Αρμενικά"
7054 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7055 msgid "Cyrillic"
7056 msgstr "Κυριλλικά"
7058 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:379
7059 msgid "Arabic"
7060 msgstr "Αραβικά"
7062 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:385
7063 msgid "Hebrew"
7064 msgstr "Εβραϊκά"
7066 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:388
7067 msgid "Georgian"
7068 msgstr "Γεωργιανά"
7070 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:391
7071 msgid "Greek"
7072 msgstr "Ελληνικά"
7074 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:394
7075 msgid "Czech-Slovak"
7076 msgstr "Τσέχο-Σλοβάκικα"
7078 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
7079 #: libraries/navigation_header.inc.php:59
7080 #: libraries/navigation_header.inc.php:60
7081 msgid "Home"
7082 msgstr "Κεντρική σελίδα"
7084 #: libraries/navigation_header.inc.php:69
7085 #: libraries/navigation_header.inc.php:71
7086 #: libraries/navigation_header.inc.php:72
7087 msgid "Log out"
7088 msgstr "Αποσύνδεση"
7090 #: libraries/navigation_header.inc.php:115
7091 #: libraries/navigation_header.inc.php:117
7092 #: libraries/navigation_header.inc.php:119
7093 msgid "Reload navigation frame"
7094 msgstr "Επαναφόρτωση πλαισίου πλοήγησης"
7096 #: libraries/plugin_interface.lib.php:309
7097 msgid "This format has no options"
7098 msgstr "Αυτή η μορφή δεν έχει επιλογές"
7100 #: libraries/relation.lib.php:76
7101 msgid "not OK"
7102 msgstr "άκυρο"
7104 #: libraries/relation.lib.php:81
7105 msgid "Enabled"
7106 msgstr "Ενεργοποιημένη"
7108 #: libraries/relation.lib.php:88 libraries/relation.lib.php:100
7109 #: pmd_relation_new.php:66
7110 msgid "General relation features"
7111 msgstr "Γενικές λειτουργίες συσχέτισης"
7113 #: libraries/relation.lib.php:104
7114 msgid "Display Features"
7115 msgstr "Λειτουργίες εμφάνισης"
7117 #: libraries/relation.lib.php:110
7118 msgid "Creation of PDFs"
7119 msgstr "Δημιουργία αρχείων PDF"
7121 #: libraries/relation.lib.php:114
7122 msgid "Displaying Column Comments"
7123 msgstr "Εμφάνιση σχολίων πεδίων"
7125 #: libraries/relation.lib.php:116 libraries/tbl_properties.inc.php:136
7126 #: transformation_overview.php:46
7127 msgid "Browser transformation"
7128 msgstr "Μετατροπή περιηγητή"
7130 #: libraries/relation.lib.php:119
7131 msgid ""
7132 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
7133 msgstr ""
7134 "Παρακαλώ διαβάστε στην τεκμηρίωση για το πως μπορείτε να ανανεώσετε τον "
7135 "πίνακα column_comments"
7137 #: libraries/relation.lib.php:124 libraries/sql_query_form.lib.php:376
7138 msgid "Bookmarked SQL query"
7139 msgstr "Αποθηκευμένο ερώτημα SQL"
7141 #: libraries/relation.lib.php:128 querywindow.php:74 querywindow.php:171
7142 msgid "SQL history"
7143 msgstr "Ιστορικό SQL"
7145 #: libraries/relation.lib.php:136
7146 msgid "Persistent recently used tables"
7147 msgstr "Μόνιμοι πρόσφατα χρησιμοποιημένοι πίνακες"
7149 #: libraries/relation.lib.php:140
7150 msgid "Persistent tables' UI preferences"
7151 msgstr "Μόνιμες ρυθμίσεις πινάκων UI"
7153 #: libraries/relation.lib.php:148
7154 msgid "User preferences"
7155 msgstr "Ρυθμίσεις χρήστη"
7157 #: libraries/relation.lib.php:152
7158 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
7159 msgstr "Γρήγορα βήματα για εγκατάσταση χαρακτηριστικών για προχωρημένους:"
7161 #: libraries/relation.lib.php:154
7162 msgid ""
7163 "Create the needed tables with the <code>examples/create_tables.sql</code>."
7164 msgstr ""
7165 "Δημιουργία των απαραίτητων πινάκων με το αρχείο <code>examples/create_tables."
7166 "sql</code>."
7168 #: libraries/relation.lib.php:155
7169 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
7170 msgstr "Δημιουργήστε έναν χρήστη pma και δώστε πρόσβαση σε αυτούς του πίνακες."
7172 #: libraries/relation.lib.php:156
7173 msgid ""
7174 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
7175 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
7176 msgstr ""
7177 "Ενεργοποιεί χαρακτηριστικά για προχωρημένους στο αρχείο ρυθμίσεων "
7178 "(<code>config.inc.php</code>), για παράδειγμα ξεκινήστε με το αρχείο "
7179 "<code>config.sample.inc.php</code>."
7181 #: libraries/relation.lib.php:157
7182 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
7183 msgstr ""
7184 "Επανασυνδεθείτε στο phpMyAdmin για να φορτωθεί το ενημερωμένο αρχείο "
7185 "ρυθμίσεων."
7187 #: libraries/relation.lib.php:1130
7188 msgid "no description"
7189 msgstr "χωρίς περιγραφή"
7191 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
7192 msgid "Slave configuration"
7193 msgstr "Ρύθμιση δευτερεύοντος"
7195 #: libraries/replication_gui.lib.php:54 server_replication.php:383
7196 msgid "Change or reconfigure master server"
7197 msgstr "Αλλαγή ή επαναρύθμιση του πρωτεύοντος διακομιστή"
7199 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
7200 msgid ""
7201 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
7202 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
7203 msgstr ""
7204 "Σιγουρευτείτε ότι έχετε μοναδική ταυτότητα διακομιστή στο αρχείο ρυθμίσεων "
7205 "(my.cnf). Αν όχι, προσθέστε την παρακάτω γραμμή στον τομέα [mysqld]:"
7207 #: libraries/replication_gui.lib.php:58 libraries/replication_gui.lib.php:59
7208 #: libraries/replication_gui.lib.php:255 libraries/replication_gui.lib.php:258
7209 #: libraries/replication_gui.lib.php:265 server_privileges.php:813
7210 #: server_privileges.php:816 server_privileges.php:823
7211 #: server_synchronize.php:1269
7212 msgid "User name"
7213 msgstr "Όνομα χρήστη"
7215 #: libraries/replication_gui.lib.php:70 server_synchronize.php:1261
7216 msgid "Port"
7217 msgstr "Θύρα"
7219 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
7220 msgid "Master status"
7221 msgstr "Κατάσταση πρωτεύοντος"
7223 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
7224 msgid "Slave status"
7225 msgstr "Κατάσταση δευτερεύοντος"
7227 #: libraries/replication_gui.lib.php:118 libraries/sql_query_form.lib.php:388
7228 #: server_status.php:1475 server_variables.php:123
7229 msgid "Variable"
7230 msgstr "Μεταβλητή"
7232 #: libraries/replication_gui.lib.php:119
7233 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1371 libraries/tbl_select.lib.php:87
7234 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
7235 #: pmd_general.php:769 server_status.php:1476 tbl_change.php:365
7236 #: tbl_printview.php:329 tbl_structure.php:834 tbl_zoom_select.php:421
7237 msgid "Value"
7238 msgstr "Τιμή"
7240 #: libraries/replication_gui.lib.php:178 server_binlog.php:183
7241 msgid "Server ID"
7242 msgstr "Ταυτότητα Διακομιστή"
7244 #: libraries/replication_gui.lib.php:197
7245 msgid ""
7246 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
7247 "this list."
7248 msgstr ""
7249 "Μόνο οι δευτερεύοντες που εκκινούν με την ρύθμιση --report-host=host_name "
7250 "είναι ορατές σε αυτή τη λίστα."
7252 #: libraries/replication_gui.lib.php:246 server_replication.php:222
7253 msgid "Add slave replication user"
7254 msgstr "Προσθήκη δευτερέοντα χρήστη αναπαραγωγής"
7256 #: libraries/replication_gui.lib.php:260 server_privileges.php:818
7257 msgid "Any user"
7258 msgstr "Οποιοσδήποτε χρήστης"
7260 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 libraries/replication_gui.lib.php:329
7261 #: libraries/replication_gui.lib.php:352 server_privileges.php:819
7262 #: server_privileges.php:886 server_privileges.php:910
7263 #: server_privileges.php:2178 server_privileges.php:2208
7264 msgid "Use text field"
7265 msgstr "Χρησιμοποιήστε το πεδίο κειμένου"
7267 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:866
7268 msgid "Any host"
7269 msgstr "Οποιοδήποτε σύστημα"
7271 #: libraries/replication_gui.lib.php:312 server_privileges.php:870
7272 msgid "Local"
7273 msgstr "Τοπικό"
7275 #: libraries/replication_gui.lib.php:318 server_privileges.php:875
7276 msgid "This Host"
7277 msgstr "Αυτός ο διακομιστής"
7279 #: libraries/replication_gui.lib.php:324 server_privileges.php:881
7280 msgid "Use Host Table"
7281 msgstr "Χρήση Οικείου Πίνακα"
7283 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 server_privileges.php:894
7284 msgid ""
7285 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
7286 "table are used instead."
7287 msgstr ""
7288 "Όταν χρησιμοποιείται ο Οικείος πίνακας, παραβλέπεται αυτό το πεδίο και "
7289 "χρησιμοποιούνται τιμές που είναι αποθηκευμένες στον Οικείο πίνακα."
7291 #: libraries/replication_gui.lib.php:366
7292 msgid "Generate Password"
7293 msgstr "Παραγωγή Κωδικού Πρόσβασης"
7295 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:102 libraries/rte/rte_events.lib.php:107
7296 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130 libraries/rte/rte_routines.lib.php:252
7297 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:257
7298 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:281
7299 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1254
7300 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:75 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:80
7301 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:103
7302 #, php-format
7303 msgid "The following query has failed: \"%s\""
7304 msgstr "Το ακόλουθο ερώτημα έχει αποτύχει: «%s»"
7306 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:116
7307 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
7308 msgstr "Συγνώμη, αποτύχαμε να επαναφέρουμε το συμβάν διαγραφής."
7310 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:117 libraries/rte/rte_routines.lib.php:267
7311 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:90
7312 msgid "The backed up query was:"
7313 msgstr "Το εφεδρικό ερώτημα ήταν:"
7315 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:121
7316 #, php-format
7317 msgid "Event %1$s has been modified."
7318 msgstr "Το συμβάν %1$s έχει αλλαχτεί."
7320 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:133
7321 #, php-format
7322 msgid "Event %1$s has been created."
7323 msgstr "Το συμβάν %1$s έχει δημιουργηθεί."
7325 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:141 libraries/rte/rte_routines.lib.php:292
7326 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:114
7327 msgid "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
7328 msgstr ""
7329 "<b>Ένα ή περισσότερα σφάλματα έλαβαν χώρα κατά την προώθηση του αιτήματός "
7330 "σας:</b>"
7332 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:185
7333 msgid "Edit event"
7334 msgstr "Επεξεργασία συμβάντος"
7336 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:212 libraries/rte/rte_routines.lib.php:370
7337 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1276
7338 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1312
7339 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:187
7340 msgid "Error in processing request"
7341 msgstr "Σφάλμα στην προώθηση αιτημάτος"
7343 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:371 libraries/rte/rte_routines.lib.php:828
7344 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:302
7345 msgid "Details"
7346 msgstr "Λεπτομέρειες"
7348 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:374
7349 msgid "Event name"
7350 msgstr "Όνομα συμβάντος"
7352 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:395 server_binlog.php:182
7353 msgid "Event type"
7354 msgstr "Τύπος συμβάντος"
7356 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:416 libraries/rte/rte_routines.lib.php:849
7357 #, php-format
7358 msgid "Change to %s"
7359 msgstr "Αλλαγή σε %s"
7361 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:422
7362 msgid "Execute at"
7363 msgstr "Εκτέλεση σε"
7365 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:430
7366 msgid "Execute every"
7367 msgstr "Εκτέλεση κάθε"
7369 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:449
7370 msgctxt "Start of recurring event"
7371 msgid "Start"
7372 msgstr "Έναρξη"
7374 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:457
7375 msgctxt "End of recurring event"
7376 msgid "End"
7377 msgstr "Λήξη"
7379 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:465 libraries/rte/rte_routines.lib.php:923
7380 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:354
7381 msgid "Definition"
7382 msgstr "Προσδιορισμός"
7384 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:471
7385 msgid "On completion preserve"
7386 msgstr "Διατήρηση με την ολοκλήρωση"
7388 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:475 libraries/rte/rte_routines.lib.php:933
7389 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:360
7390 msgid "Definer"
7391 msgstr "Προσδιοριστής"
7393 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:518 libraries/rte/rte_routines.lib.php:997
7394 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:398
7395 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
7396 msgstr "Ο οριστής πρέπει να είναι της μορφής «username@hostname»"
7398 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:525
7399 msgid "You must provide an event name"
7400 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα στο συμβάν"
7402 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:537
7403 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
7404 msgstr "Πρέπει να δώσετε μια έγκυρη τιμή διαστήματος για το συμβάν."
7406 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:549
7407 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
7408 msgstr "Πρέπει να δώσετε μια έγκυρη τιμή εκτέλεσης για το συμβάν."
7410 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:553
7411 msgid "You must provide a valid type for the event."
7412 msgstr "Πρέπει να δώσετε έναν έγκυρο τύπο συμβάντος."
7414 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:572
7415 msgid "You must provide an event definition."
7416 msgstr "Πρέπει να δώσετε έναν προσδιορισμό συμβάντος."
7418 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29 server_privileges.php:2469
7419 msgid "New"
7420 msgstr "Νέο"
7422 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:91
7423 msgid "OFF"
7424 msgstr "ΑΝΕΝΕΡΓΟ"
7426 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:96
7427 msgid "ON"
7428 msgstr "ΕΝΕΡΓΟ"
7430 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:108
7431 msgid "Event scheduler status"
7432 msgstr "Κατάσταση προγραμματισμού συμβάντων"
7434 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:54
7435 msgid "Returns"
7436 msgstr "Επιστροφές"
7438 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:63 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:340
7439 msgid "Event"
7440 msgstr "Συμβάν"
7442 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:64
7443 msgid ""
7444 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
7445 "handling multi queries. <b>The execution of some stored routines may fail!</"
7446 "b> Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any problems."
7447 msgstr ""
7448 "Χρησιμοποιείτε την μη υποστηριζόμενη πλέον επέκταση «mysql» της PHP, η οποία "
7449 "δεν μπορεί να διαχειριστεί πολλαπλά ερωτήματα. <b>Η εκτέλεση ορισμένων "
7450 "αποθηκευμένων ερωτημάτων ίσως αποτύχουν!</b> Χρησιμοποιήστε τη βελτιωμένη "
7451 "επέκταση «mysqli» για να αποφύγετε προβλήματα."
7453 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:245
7454 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1005
7455 #, php-format
7456 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
7457 msgstr "Μη έγκυρος τύπος ρουτίνας: «%s»"
7459 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:266
7460 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
7461 msgstr "Συγνώμη, αποτύχαμε να επαναφέρουμε τη διαγραμμένη ρουτίνα."
7463 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:271
7464 #, php-format
7465 msgid "Routine %1$s has been modified."
7466 msgstr "Η ρουτίνα %1$s έχει αλλαχτεί."
7468 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:284
7469 #, php-format
7470 msgid "Routine %1$s has been created."
7471 msgstr "Η ρουτίνα %1$s έχει δημιουργηθεί."
7473 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:344
7474 msgid "Edit routine"
7475 msgstr "Επεξεργασία ρουτίνας"
7477 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:831
7478 msgid "Routine name"
7479 msgstr "Όνομα ρουτίνας"
7481 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:854
7482 msgid "Parameters"
7483 msgstr "Παράμετροι"
7485 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:859
7486 msgid "Direction"
7487 msgstr "Κατεύθυνση"
7489 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:862 libraries/tbl_properties.inc.php:98
7490 msgid "Length/Values"
7491 msgstr "Μήκος/Τιμές*"
7493 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:877
7494 msgid "Add parameter"
7495 msgstr "Προσθήκη παραμέτρου"
7497 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:881
7498 msgid "Remove last parameter"
7499 msgstr "Μετακίνηση τελευταίας παραμέτρου"
7501 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:886
7502 msgid "Return type"
7503 msgstr "Τύπος επιστροφής"
7505 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:892
7506 msgid "Return length/values"
7507 msgstr "Επιστροφή μήκους/τιμών"
7509 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:898
7510 msgid "Return options"
7511 msgstr "Επιλογές επιστροφής"
7513 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:929
7514 msgid "Is deterministic"
7515 msgstr "Είναι προσδιοριστικό"
7517 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:938
7518 msgid "Security type"
7519 msgstr "Τύπος ασφάλειας"
7521 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:945
7522 msgid "SQL data access"
7523 msgstr "Πρόσβαση δεδομένων SQL"
7525 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1010
7526 msgid "You must provide a routine name"
7527 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα στη ρουτίνα"
7529 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1036
7530 #, php-format
7531 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
7532 msgstr "Εσφαλμένη κατεύθυνση «%s» δόθηκε για την παράμετρο."
7534 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1048
7535 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1086
7536 msgid ""
7537 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
7538 "VARCHAR and VARBINARY."
7539 msgstr ""
7540 "Πρέπει να δώσετε μήκος/τιμές για τις παραμέτρους της ρουτίνας του τύπου "
7541 "ENUM, SET, VARCHAR και VARBINARY."
7543 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1066
7544 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
7545 msgstr ""
7546 "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα και ένα τύπο για κάθε παράμετρος της ρουτίνας."
7548 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1076
7549 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
7550 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο τύπο επιστροφής για τη ρουτίνα."
7552 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1120
7553 msgid "You must provide a routine definition."
7554 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα προσδιορισμό ρουτίνας."
7556 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1210
7557 #, php-format
7558 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
7559 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
7560 msgstr[0] "%d εγγραφή επηρεάστηκε από την τελευταία δήλωση μέσα στη διαδικασία"
7561 msgstr[1] ""
7562 "%d εγγραφές επηρεάστηκαν από την τελευταία δήλωση μέσα στη διαδικασία"
7564 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1226
7565 #, php-format
7566 msgid "Execution results of routine %s"
7567 msgstr "Αποτελέσματα εκτέλεσης της ρουτίνας %s"
7569 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1300
7570 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1306
7571 msgid "Execute routine"
7572 msgstr "Εκτέλεση ρουτίνας"
7574 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1359
7575 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1362
7576 msgid "Routine parameters"
7577 msgstr "Παράμετροι ρουτίνας"
7579 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1369 libraries/tbl_select.lib.php:79
7580 #: tbl_change.php:305 tbl_change.php:361
7581 msgid "Function"
7582 msgstr "Συνάρτηση"
7584 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89
7585 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
7586 msgstr "Συγνώμη, αποτύχαμε να επαναφέρουμε τη διαγραμμένη ενέργεια."
7588 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
7589 #, php-format
7590 msgid "Trigger %1$s has been modified."
7591 msgstr "Η ενέργεια %1$s έχει αλλαχτεί."
7593 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
7594 #, php-format
7595 msgid "Trigger %1$s has been created."
7596 msgstr "Η ενέργεια %1$s έχει δημιουργηθεί."
7598 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:161
7599 msgid "Edit trigger"
7600 msgstr "Επεξεργασία ενέργειας"
7602 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:305
7603 msgid "Trigger name"
7604 msgstr "Όνομα ενέργειας"
7606 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:326
7607 msgctxt "Trigger action time"
7608 msgid "Time"
7609 msgstr "Χρόνος"
7611 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:405
7612 msgid "You must provide a trigger name"
7613 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα στην ενέργεια"
7615 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:410
7616 msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
7617 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο χρόνο για την ενέργεια"
7619 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:415
7620 msgid "You must provide a valid event for the trigger"
7621 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο συμβάν για την ενέργεια"
7623 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:421
7624 msgid "You must provide a valid table name"
7625 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο όνομα πίνακα"
7627 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:427
7628 msgid "You must provide a trigger definition."
7629 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα προσδιορισμό ενέργειας."
7631 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:18
7632 msgid "Add routine"
7633 msgstr "Προσθήκη ρουτίνας"
7635 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:20
7636 #, php-format
7637 msgid "Export of routine %s"
7638 msgstr "Εξαγωγή της ρουτίνας %s"
7640 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:21
7641 msgid "routine"
7642 msgstr "ρουτίνα"
7644 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:22
7645 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
7646 msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε μια ρουτίνα"
7648 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:23
7649 #, php-format
7650 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
7651 msgstr "Καμιά ρουτίνα με την ονομασία %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s"
7653 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:24
7654 msgid "There are no routines to display."
7655 msgstr "Δεν υπάρχουν ρουτίνες για εμφάνιση."
7657 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
7658 msgid "Add trigger"
7659 msgstr "Προσθήκη ενέργειας"
7661 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
7662 #, php-format
7663 msgid "Export of trigger %s"
7664 msgstr "Εξαγωγή της ενέργειας %s"
7666 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:33
7667 msgid "trigger"
7668 msgstr "ενέργεια"
7670 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34
7671 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
7672 msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε μια ενέργεια"
7674 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
7675 #, php-format
7676 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
7677 msgstr ""
7678 "Καμιά ενέργεια με την ονομασία %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s"
7680 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36
7681 msgid "There are no triggers to display."
7682 msgstr "Δεν υπάρχουν ενέργειες για εμφάνιση."
7684 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
7685 msgid "Add event"
7686 msgstr "Προσθήκη συμβάντος"
7688 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
7689 #, php-format
7690 msgid "Export of event %s"
7691 msgstr "Εξαγωγή του συμβάντος %s"
7693 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:45
7694 msgid "event"
7695 msgstr "συμβάν"
7697 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46
7698 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
7699 msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε ένα συμβάν"
7701 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:47
7702 #, php-format
7703 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
7704 msgstr "Κανένα συμβάν με ονομασία %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s"
7706 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48
7707 msgid "There are no events to display."
7708 msgstr "Δεν υπάρχουν συμβάντα για εμφάνιση."
7710 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:230
7711 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:420
7712 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:393
7713 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:387
7714 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:219
7715 #, php-format
7716 msgid "The %s table doesn't exist!"
7717 msgstr "Ο πίνακας «%s» δεν υπάρχει!"
7719 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:265
7720 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:469
7721 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:433
7722 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:438
7723 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:270
7724 #, php-format
7725 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
7726 msgstr "Παρακαλώ ορίστε τις συντεταγμένες για τον πίνακα %s"
7728 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:823
7729 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:836
7730 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:803
7731 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:537
7732 #, php-format
7733 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
7734 msgstr "Σχήμα της βάσης δεδομένων %s - Σελίδα %s"
7736 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:200
7737 msgid "This page does not contain any tables!"
7738 msgstr "Αυτή η σελίδα δεν περιέχει κανένα πίνακα!"
7740 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:228
7741 msgid "SCHEMA ERROR: "
7742 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ ΣΧΗΜΑΤΟΣ: "
7744 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:858
7745 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1171
7746 msgid "Relational schema"
7747 msgstr "Σχεσιακό σχήμα"
7749 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1134
7750 msgid "Table of contents"
7751 msgstr "Πίνακας περιεχομένων"
7753 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1307
7754 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1328
7755 #: libraries/tbl_properties.inc.php:101 tbl_structure.php:204
7756 msgid "Attributes"
7757 msgstr "Χαρακτηριστικά"
7759 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1310
7760 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1331 tbl_structure.php:207
7761 #: tbl_tracking.php:262
7762 msgid "Extra"
7763 msgstr "Πρόσθετα"
7765 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
7766 msgid "Create a page"
7767 msgstr "Δημιουργία νέας σελίδας"
7769 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:122
7770 msgid "Page name"
7771 msgstr "Όνομα σελίδας"
7773 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:126
7774 msgid "Automatic layout based on"
7775 msgstr "Αυτόματη διάταξη με βάση το"
7777 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:129
7778 msgid "Internal relations"
7779 msgstr "Εσωτερικές συσχετίσεις"
7781 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:139
7782 msgid "FOREIGN KEY"
7783 msgstr "FOREIGN KEY"
7785 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:173
7786 msgid "Please choose a page to edit"
7787 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε σελίδα για επεξεργασία"
7789 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:178
7790 msgid "Select page"
7791 msgstr "Επιλογή σελίδας"
7793 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:244
7794 msgid "Select Tables"
7795 msgstr "Επιλογή Πινάκων"
7797 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:382
7798 msgid "Display relational schema"
7799 msgstr "Προβολή σχεσιακού σχήματος"
7801 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:392
7802 msgid "Select Export Relational Type"
7803 msgstr "Επιλογή Τύπου Συσχέτισης Εξαγωγής"
7805 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:413
7806 msgid "Show grid"
7807 msgstr "Εμφάνιση πλέγματος"
7809 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:415
7810 msgid "Show color"
7811 msgstr "Εμφάνιση χρωμάτων"
7813 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:417
7814 msgid "Show dimension of tables"
7815 msgstr "Εμφάνιση διαστάσεων πινάκων"
7817 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:420
7818 msgid "Display all tables with the same width"
7819 msgstr "Εμφάνιση όλων των πινάκων με το ίδιο πλάτος;"
7821 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:425
7822 msgid "Only show keys"
7823 msgstr "Μόνο ερφάνιση κλειδιών"
7825 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:427
7826 msgid "Landscape"
7827 msgstr "Οριζόντια διάταξη"
7829 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:428
7830 msgid "Portrait"
7831 msgstr "Κάθετη διάταξη"
7833 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:430
7834 msgid "Orientation"
7835 msgstr "Προσανατολισμός"
7837 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:443
7838 msgid "Paper size"
7839 msgstr "Μέγεθος χαρτιού"
7841 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:482
7842 msgid ""
7843 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
7844 "like to delete those references?"
7845 msgstr ""
7846 "Η τρέχουσα σελίδα έχει αναφορές σε πίνακες που δεν υπάρχουν πια. Θέλετε να "
7847 "διαγραφές αυτές οι αναφορές;"
7849 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:507
7850 msgid "Toggle scratchboard"
7851 msgstr "Εναλλαγή πίνακα σχεδιασμού"
7853 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
7854 #: libraries/select_lang.lib.php:480
7855 msgid "ltr"
7856 msgstr "ltr"
7858 #: libraries/select_lang.lib.php:497 libraries/select_lang.lib.php:503
7859 #: libraries/select_lang.lib.php:509
7860 #, php-format
7861 msgid "Unknown language: %1$s."
7862 msgstr "Άγνωστη γλώσσα: %1$s."
7864 #: libraries/select_server.lib.php:32 libraries/select_server.lib.php:37
7865 msgid "Current Server"
7866 msgstr "Τρέχων διακομιστής"
7868 #: libraries/server_links.inc.php:60
7869 msgid "Users"
7870 msgstr "Χρήστες"
7872 #: libraries/server_links.inc.php:79 server_synchronize.php:1154
7873 #: server_synchronize.php:1162
7874 msgid "Synchronize"
7875 msgstr "Συγχρονισμός"
7877 #: libraries/server_links.inc.php:84 server_binlog.php:77
7878 #: server_status.php:592
7879 msgid "Binary log"
7880 msgstr "Δυαδικό αρχείο καταγραφής"
7882 #: libraries/server_links.inc.php:95 server_engines.php:107
7883 #: server_engines.php:111 server_status.php:645
7884 msgid "Variables"
7885 msgstr "Μεταβλητές"
7887 #: libraries/server_links.inc.php:99
7888 msgid "Charsets"
7889 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
7891 #: libraries/server_links.inc.php:104 server_plugins.php:47
7892 #: server_plugins.php:80
7893 msgid "Plugins"
7894 msgstr "Πρόσθετα"
7896 #: libraries/server_links.inc.php:108
7897 msgid "Engines"
7898 msgstr "Μηχανές"
7900 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1301 server_synchronize.php:1186
7901 msgid "Source database"
7902 msgstr "Βάση δεδομένων προέλευσης"
7904 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1303
7905 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1311
7906 msgid "Current server"
7907 msgstr "Τρέχων διακομιστής"
7909 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1305
7910 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1313
7911 msgid "Remote server"
7912 msgstr "Απομακρυσμένος διακομιστής"
7914 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1308
7915 msgid "Difference"
7916 msgstr "Διαφορά"
7918 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1309 server_synchronize.php:1188
7919 msgid "Target database"
7920 msgstr "Βάση δεδομένων προορισμού"
7922 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1344
7923 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1353
7924 msgid "Click to select"
7925 msgstr "Πατήστε για επιλογή"
7927 #: libraries/sql_query_form.lib.php:189
7928 #, php-format
7929 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
7930 msgstr "Εκτέλεση ερωτήματος/ερωτημάτων SQL στο διακομιστή «%s»"
7932 #: libraries/sql_query_form.lib.php:206 libraries/sql_query_form.lib.php:228
7933 #, php-format
7934 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
7935 msgstr "Εκτέλεση εντολής/εντολών SQL στη βάση δεδομένων %s"
7937 #: libraries/sql_query_form.lib.php:260 navigation.php:269
7938 #: setup/frames/index.inc.php:233
7939 msgid "Clear"
7940 msgstr "Καθάρισμα"
7942 #: libraries/sql_query_form.lib.php:265
7943 msgid "Columns"
7944 msgstr "Στήλες"
7946 #: libraries/sql_query_form.lib.php:300 sql.php:977 sql.php:994
7947 msgid "Bookmark this SQL query"
7948 msgstr "Αποθήκευση αυτού του ερωτήματος SQL"
7950 #: libraries/sql_query_form.lib.php:307 sql.php:988
7951 msgid "Let every user access this bookmark"
7952 msgstr "Δικαίωμα πρόσβασης στο σελίδοδείκτη σε κάθε χρήστη"
7954 #: libraries/sql_query_form.lib.php:313
7955 msgid "Replace existing bookmark of same name"
7956 msgstr "Αντικατάσταση υπάρχοντος σελιδοδείκτη με το ίδιο όνομα"
7958 #: libraries/sql_query_form.lib.php:329
7959 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
7960 msgstr "Να μην αλλάξει το ερώτημα από εξωτερική πηγή"
7962 #: libraries/sql_query_form.lib.php:336
7963 msgid "Delimiter"
7964 msgstr "Διαχωριστικό"
7966 #: libraries/sql_query_form.lib.php:344
7967 msgid "Show this query here again"
7968 msgstr "Επανεμφάνιση αυτού του ερώτηματος εδώ"
7970 #: libraries/sql_query_form.lib.php:407
7971 msgid "View only"
7972 msgstr "Μόνο ανάγνωση"
7974 #: libraries/sql_query_form.lib.php:455 tbl_change.php:939
7975 msgid "web server upload directory"
7976 msgstr "κατάλογος αποθήκευσης αρχείων διακομιστή"
7978 #: libraries/sqlparser.lib.php:136
7979 msgid ""
7980 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
7981 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
7982 msgstr ""
7983 "Φαίνεται να υπάρχει ένα λάθος στο ερώτημά σας. Το παρακάτω λάθος διακομιστή "
7984 "MySQL, εάν υπάρχει κάποιο, μπορεί επίσης να σας βοηθήσει να διαγνώσετε το "
7985 "πρόβλημα"
7987 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
7988 msgid ""
7989 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
7990 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
7991 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
7992 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
7993 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
7994 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
7995 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
7996 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
7997 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
7998 msgstr ""
7999 "Υπάρχει περίπτωση να εντοπίσατε ένα πρόβλημα στον αναλυτή SQL. Παρακαλώ "
8000 "εξετάστε το ερώτημά σας προσεκτικά και ελέγξτε ότι όλα τα εισαγωγικά "
8001 "ανοίγουν και κλείνουν σωστά. Άλλες πιθανές αιτίες μπορούν να είναι η "
8002 "αποστολή αρχείου με δυαδικό κώδικα εκτός εισαγωγικών. Μπορείτε επίσης να "
8003 "δοκιμάσετε το ερώτημά σας στη γραμμή εντολών της MySQL. Εάν συνεχίζετε να "
8004 "έχετε πρόβλημα, ή εάν ο αναλυτής αποτυγχάνει όπου η γραμμή εντολών "
8005 "επιτυγχάνει, παρακαλώ απομονώστε το ερώτημα εκείνο που δημιουργεί το "
8006 "πρόβλημα και στείλτε αναφορά λάθους με τα δεδομένα που βρίσκονται στο τμήμα "
8007 "CUT που ακολουθεί:"
8009 #: libraries/sqlparser.lib.php:177
8010 msgid "BEGIN CUT"
8011 msgstr "BEGIN CUT"
8013 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
8014 msgid "END CUT"
8015 msgstr "END CUT"
8017 #: libraries/sqlparser.lib.php:181
8018 msgid "BEGIN RAW"
8019 msgstr "BEGIN RAW"
8021 #: libraries/sqlparser.lib.php:185
8022 msgid "END RAW"
8023 msgstr "END RAW"
8025 #: libraries/sqlparser.lib.php:382
8026 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
8027 msgstr "Αυτόματη επισύναψη οπισθοστίγματος στο τέλος του ερωτήματος!"
8029 #: libraries/sqlparser.lib.php:385
8030 msgid "Unclosed quote"
8031 msgstr "Ανοιχτά εισαγωγικά"
8033 #: libraries/sqlparser.lib.php:537
8034 msgid "Invalid Identifer"
8035 msgstr "Άγνωστο Αναγνωριστικό"
8037 #: libraries/sqlparser.lib.php:653
8038 msgid "Unknown Punctuation String"
8039 msgstr "Άγνωστο σημείο στίξης"
8041 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
8042 #, php-format
8043 msgid ""
8044 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
8045 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
8046 msgstr ""
8047 "Ο επικυρωτής SQL δεν μπόρεσε να ξεκινήσει. Ελέγξτε ότι έχετε εγκαταστήσει "
8048 "της απαραίτητες επεκτάσεις της PHP όπως περιγράφεται στην %sτεκμηρίωση%s."
8050 #: libraries/tbl_links.inc.php:118 libraries/tbl_links.inc.php:119
8051 msgid "Table seems to be empty!"
8052 msgstr "Ο πίνακας φαίνεται να είναι άδειος!"
8054 #: libraries/tbl_links.inc.php:126
8055 #, php-format
8056 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
8057 msgstr "Παρακολούθηση του %s.%s ενεργοποιήθηκε."
8059 #: libraries/tbl_properties.inc.php:98
8060 msgid ""
8061 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
8062 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
8063 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
8064 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8065 msgstr ""
8066 "Αν ο τύπος του πεδίου είναι «enum» ή «set», παρακαλώ εισάγετε τις τιμές "
8067 "χρησιμοποιώντας την εξής μορφή: 'α','β','γ'...<br />Αν χρειάζεται να "
8068 "εισάγετε την ανάποδη κάθετο («\\») ή απλά εισαγωγικά («'»), προθέστε τα με "
8069 "ανάποδη κάθετο στην αρχή (για παράδειγμα '\\\\χψω' ή 'α\\'β')."
8071 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99
8072 msgid ""
8073 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
8074 "escaping or quotes, using this format: a"
8075 msgstr ""
8076 "Για προκαθορισμένες τιμές, παρακαλώ εισάγετε μία τιμή, χωρίς χαρακτήρες "
8077 "διαφυγής ή εισαγωγικά, χρησιμοποιώντας τη μορφή: a"
8079 #: libraries/tbl_properties.inc.php:109 libraries/tbl_properties.inc.php:478
8080 #: tbl_printview.php:285 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:158
8081 #: tbl_structure.php:577 tbl_structure.php:781
8082 msgid "Index"
8083 msgstr "Ευρετήριο"
8085 #: libraries/tbl_properties.inc.php:129
8086 #, php-format
8087 msgid ""
8088 "For a list of available transformation options and their MIME type "
8089 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
8090 msgstr ""
8091 "Για μία λίστα με τις διαθέσιμες μετατροπές και τις μετατροπές τύπου MIME, "
8092 "πατήστε %sπεριγραφές μετατροπών%s"
8094 #: libraries/tbl_properties.inc.php:137
8095 msgid "Transformation options"
8096 msgstr "Επιλογές μετατροπής"
8098 #: libraries/tbl_properties.inc.php:138
8099 msgid ""
8100 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
8101 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
8102 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
8103 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8104 msgstr ""
8105 "Παρακαλώ εισάγετε τις τιμές για τη μετατροπή χρησιμοποιώντας τη μορφή: 'α', "
8106 "100, β,'γ'...<br />Εάν χρειαστείτε να χρησιμοποιήσετε καθέτους («\\») ή μονά "
8107 "εισαγωγικά («'») στις τιμές, χρησιμοποιείτε καθέτους (παράδειγμα '\\\\χψω' ή "
8108 "'α\\'β')."
8110 #: libraries/tbl_properties.inc.php:321
8111 msgid "ENUM or SET data too long?"
8112 msgstr "Τα δεδομένα ENUM ή SET είναι πολύ μεγάλα;"
8114 #: libraries/tbl_properties.inc.php:327
8115 msgid "Get more editing space"
8116 msgstr "Λήψη περισσότερου χώρου επεξεργασίας"
8118 #: libraries/tbl_properties.inc.php:351
8119 msgctxt "for default"
8120 msgid "None"
8121 msgstr "Καμία"
8123 #: libraries/tbl_properties.inc.php:352
8124 msgid "As defined:"
8125 msgstr "Όπως ορίστηκε:"
8127 #: libraries/tbl_properties.inc.php:466 tbl_structure.php:152
8128 #: tbl_structure.php:157 tbl_structure.php:575
8129 msgid "Primary"
8130 msgstr "Πρωτεύον"
8132 #: libraries/tbl_properties.inc.php:485 tbl_structure.php:156
8133 #: tbl_structure.php:161 tbl_structure.php:584
8134 msgid "Fulltext"
8135 msgstr "Πλήρες κείμενο"
8137 #: libraries/tbl_properties.inc.php:535 transformation_overview.php:57
8138 #, php-format
8139 msgid ""
8140 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
8141 "author what %s does."
8142 msgstr ""
8143 "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή για αυτή τη μετατροπή.<br />Απευθύνθείτε "
8144 "στον δημιουργό της για να μάθετε τι κάνει η μετατροπή %s."
8146 #: libraries/tbl_properties.inc.php:574 tbl_structure.php:652
8147 #, php-format
8148 msgid "Add %s column(s)"
8149 msgstr "Προσθήκη %s στήλης(ών)"
8151 #: libraries/tbl_properties.inc.php:576 tbl_structure.php:646
8152 msgid "You have to add at least one column."
8153 msgstr "Πρέπει να προσθέσετε τουλάχιστον ένα πεδίο."
8155 #: libraries/tbl_properties.inc.php:664 server_engines.php:54
8156 #: tbl_operations.php:374
8157 msgid "Storage Engine"
8158 msgstr "Μηχανή αποθήκευσης"
8160 #: libraries/tbl_properties.inc.php:693
8161 msgid "PARTITION definition"
8162 msgstr "Ορισμός PARTITION"
8164 #: libraries/tbl_select.lib.php:86 pmd_general.php:481 pmd_general.php:501
8165 #: pmd_general.php:623 pmd_general.php:636 pmd_general.php:699
8166 #: pmd_general.php:753
8167 msgid "Operator"
8168 msgstr "Τελεστής"
8170 #: libraries/tbl_select.lib.php:103
8171 msgid "Table Search"
8172 msgstr "Αναζήτηση Πίνακα"
8174 #: libraries/tbl_select.lib.php:175 tbl_change.php:1032
8175 msgid "Edit/Insert"
8176 msgstr "Επεξεργασία/Προσθήκη"
8178 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:10
8179 msgid ""
8180 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
8181 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
8182 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
8183 "need to set the first option to the empty string."
8184 msgstr ""
8185 "Προβάλει έναν σύνδεσμο για λήψη των δυαδικών δεδομένων μιας στήλης. Μπορείτε "
8186 "να χρησιμοποιήσετε την πρώτη επιλογή για να ορίσετε το όνομα αρχείου. Η "
8187 "δεύτερη επιλογή είναι ένα πιθανό όνομα στήλης πίνακα που περιέχει το όνομα "
8188 "αρχείου. Αν επιλέξετε τη δεύτερη επιλογή πρέπει να έχετε ορίσει την πρώτη "
8189 "επιλογή ως κενό."
8191 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:10
8192 msgid ""
8193 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
8194 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
8195 msgstr ""
8196 "Προβάλει δεκαεξαδική παρουσίαση των δεδομένων. Η προαιρετική πρώτη "
8197 "παράμετρος ορίζει πόσο συχνά θα προστείθεται διάστημα (η προεπιλογή στις 2 "
8198 "στιγμές)."
8200 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:10
8201 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:10
8202 msgid ""
8203 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
8204 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
8205 msgstr ""
8206 "Εμφανίζει μια εικόνα προεπισκόπησης με σύνδεσμο; επιλογές: πλάτος, ύψος σε "
8207 "εικονοστοιχεία με διατήρηση της αρχικής αναολογίας."
8209 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:10
8210 msgid "Displays a link to download this image."
8211 msgstr "Εμφανίζει έναν σύνδεσμο για αυτήν την εικόνα."
8213 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:10
8214 msgid ""
8215 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
8216 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
8217 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
8218 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
8219 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
8220 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
8221 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
8222 "gmdate() function."
8223 msgstr ""
8224 "Προβάλεται ένα πεδίο TIME, TIMESTAMP, DATETIME ή αριθμητικός χρόνος UNIX ως "
8225 "μορφοποιημένη ημερομηνία. Η πρώτη επιλογή είναι το αντιστάθμισμα (σε ώρες) "
8226 "που θα προστεθεί στην υπαρχουσα (Προεπιλογή: 0) Χρησιμοποιείστε τη δεύτερη "
8227 "επιλογή για να ορίσετε μια μορφή ημερομηνίας-ώρας. Η τρίτη επιλογή ορίζει αν "
8228 "θέλετε να δείτε την τοπική ή την παγκόσμια ώρα (χρήση «local» ή «utc» "
8229 "αντίστοιχα). Σύμφωνα με αυτό, η μορφή της ημερομηνίας έχει διαφορετική τιμή "
8230 "- για το «local» δείτε την τεκμηρίωση για τη συνάρτηση strftime() της PHP "
8231 "και για το «utc» γίνεται χρησιμοποιώντας τη συνάρτηση gmdate()."
8233 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:10
8234 msgid ""
8235 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
8236 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
8237 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
8238 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
8239 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
8240 "the number of the program you want to use and the second option is the "
8241 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
8242 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
8243 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
8244 "(Default 1)."
8245 msgstr ""
8246 "ΜΟΝΟ ΓΙΑ LINUX: Εκτελεί μία εξωτερική εφαρμογή και στέλνει τα δεδομένα μέσω "
8247 "«βασικής εισαγωγής». Επιστρέφει το αποτέλεσμα της εφαρμογής. Προεπιλεγμένη "
8248 "τιμή είναι το Tidy, που τυπώνει μορφοποιημένο κώδικα HTML. Για λόγους "
8249 "ασφαλείες, πρέπει χειροκίνητα να αλλάξετε το αρχείο libraries/"
8250 "transformations/text_plain__external.inc.php και να εισάγετε τις εφαρμογές "
8251 "που εσείς επιτρέπετε να εκτελούνται. Η πρώτη επιλογή είναι ο αριθμός της "
8252 "εφαρμογής που θέλετε να χρησιμοποιήσετε και η δεύτερη επιλογή είναι οι "
8253 "παράμετροι της. Η τρίτη επιλογή, αν τεθεί σε 1 θα μετατρέψει το αποτέλεσμα "
8254 "χρησιμοποιώντας την εντολή htmlspecialchars() (Προεπιλεγμένη τιμή: 1). Η "
8255 "τέταρτη επιλογή, αν τεθεί σε 1 θα εισάγει NOWRAP στο κελί περιεχομένου ούτως "
8256 "ώστε όλο το αποτέλεσμα να εμφανιστεί χωρίς αλλαγές στην διάταξη "
8257 "(Προεπιλεγμένη τιμή: 1)."
8259 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:10
8260 msgid ""
8261 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
8262 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
8263 msgstr ""
8264 "Διατηρεί την αρχική μορφοποίηση του πεδίου, χωρίς χρήση της συνάρτησης "
8265 "htmlspecialchars(). Θεωρείται ότι η στήλη περιέχει έγκυρη HTML."
8267 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:10
8268 msgid ""
8269 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
8270 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
8271 "third options are the width and the height in pixels."
8272 msgstr ""
8273 "Εμφανίζει μία εικόνα και ένα σύνδεσμο, το πεδίο περιέχει το όνομα αρχείου. Η "
8274 "πρώτη επιλογή είναι ένα πρόθεμα όπως «http://www.example.com/», η δεύτερη "
8275 "επιλογή είναι το πλάτος σε εικονοστοιχεία, η τρίτη είναι το ύψος."
8277 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:10
8278 msgid ""
8279 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
8280 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
8281 "the link."
8282 msgstr ""
8283 "Εμφανίζει ένα σύνδεσμο, το πεδίο περιέχει το όνομα αρχείου. Η πρώτη επιλογή "
8284 "είναι ένα πρόθεμα όπως «http://www.example.com/», η δεύτερη επιλογή είναι "
8285 "ένας τίτλος για τον σύνδεσμο."
8287 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:10
8288 msgid ""
8289 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
8290 "standard dotted format."
8291 msgstr ""
8292 "Μετατρέπει μια διεύθυνση διαδικτύου (IPv4) σε κείμενο στη στικτή βασική "
8293 "μορφή Διαδικτόυ."
8295 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:10
8296 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
8297 msgstr "Μορφοποιεί το κείμενο ως ερώτημα SQL με συντακτική επισήμανση."
8299 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:10
8300 msgid ""
8301 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
8302 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
8303 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
8304 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
8305 "(Default: \"...\")."
8306 msgstr ""
8307 "Εμφανίζει μόνο μέρος ενός αλφαριθμητικού. Η πρώτη επιλογή είναι η θέση στην "
8308 "οποία ξεκινά η εμφάνιση του κειμένου (Προεπιλογή: 0). Η δεύτερη επιλογή "
8309 "είναι ο αριθμός των χαρακτήρων που θα επιστραφούν (Προεπιλογή: μέχρι το "
8310 "τέλος του κειιμένου). Η τρίτη επιλογή καθορίζει ποιοι χαρακτήρες θα "
8311 "ακολουθούν το κείμενο όταν εμφανίζεται τμήμα του (Προεπιλογή: «...»)."
8313 #: libraries/user_preferences.inc.php:33
8314 msgid "Manage your settings"
8315 msgstr "Διαχειριστείτε τις ρυθμίσεις σας"
8317 #: libraries/user_preferences.inc.php:50 prefs_manage.php:289
8318 msgid "Configuration has been saved"
8319 msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν"
8321 #: libraries/user_preferences.inc.php:71
8322 #, php-format
8323 msgid ""
8324 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
8325 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
8326 msgstr ""
8327 "Οι προτιμήσεις σας θα αποθηκευτούν για την τρέχουσα συνεδρία μόνο. Για τη "
8328 "μόνιμη αποθήκευση τους απαιτείται %sαποθήκευση ρυθμίσεων phpMyAdmin%s."
8330 #: libraries/user_preferences.lib.php:116
8331 msgid "Could not save configuration"
8332 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων"
8334 #: libraries/user_preferences.lib.php:282
8335 msgid ""
8336 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
8337 "import it for current session?"
8338 msgstr ""
8339 "Ο φυλλομετρητής σας έχει ρύθμιση phpMyAdmin για αυτό το domain. Θέλετε να το "
8340 "εισάγετε για την τρέχουσα συνεδρία;"
8342 #: libraries/zip_extension.lib.php:26
8343 msgid "No files found inside ZIP archive!"
8344 msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία στο συμπιεσμένο αρχείο ZIP!"
8346 #: libraries/zip_extension.lib.php:53 libraries/zip_extension.lib.php:55
8347 #: libraries/zip_extension.lib.php:70
8348 msgid "Error in ZIP archive:"
8349 msgstr "Σφάλμα στο συμπιεσμένο αρχείο ZIP:"
8351 #: main.php:65
8352 msgid "General Settings"
8353 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
8355 #: main.php:109
8356 msgid "Server connection collation"
8357 msgstr "Σύνθεση σύνδεσης διακομιστή"
8359 #: main.php:124
8360 msgid "Appearance Settings"
8361 msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης"
8363 #: main.php:153 prefs_manage.php:272
8364 msgid "More settings"
8365 msgstr "Περισσότερες ρυθμίσεις"
8367 #: main.php:169
8368 msgid "Database server"
8369 msgstr "Διακομιστής βάσης δεδομένων"
8371 #: main.php:172
8372 msgid "Software"
8373 msgstr "Λογισμικό"
8375 #: main.php:173
8376 msgid "Software version"
8377 msgstr "Έκδοση λογισμικού"
8379 #: main.php:175
8380 msgid "Protocol version"
8381 msgstr "Έκδοση πρωτοκόλλου"
8383 #: main.php:179 server_privileges.php:1600 server_privileges.php:1752
8384 #: server_privileges.php:1893 server_privileges.php:2312
8385 #: server_status.php:1237
8386 msgid "User"
8387 msgstr "Χρήστης"
8389 #: main.php:184
8390 msgid "Server charset"
8391 msgstr "Κωδικοποιήση διακομιστή"
8393 #: main.php:196
8394 msgid "Web server"
8395 msgstr "Διακομιστής ιστού"
8397 #: main.php:209
8398 msgid "Database client version"
8399 msgstr "Έκδοση πελάτη βάσης δεδομένων"
8401 #: main.php:213
8402 msgid "PHP extension"
8403 msgstr "Επέκταση PHP"
8405 #: main.php:221
8406 msgid "Show PHP information"
8407 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών της PHP"
8409 #: main.php:242
8410 msgid "Official Homepage"
8411 msgstr "Επίσημη σελίδα του phpMyAdmin"
8413 #: main.php:243
8414 msgid "Contribute"
8415 msgstr "Συνεισφορά"
8417 #: main.php:244
8418 msgid "Get support"
8419 msgstr "Υποστήριξη"
8421 #: main.php:245
8422 msgid "List of changes"
8423 msgstr "Λίστα αλλαγών"
8425 #: main.php:269
8426 msgid ""
8427 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
8428 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
8429 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
8430 "this security hole by setting a password for user 'root'."
8431 msgstr ""
8432 "Το αρχείο ρυθμίσεών σας περιέχει ρυθμίσεις (χρήστης root χωρίς κωδικό "
8433 "πρόσβασης) που αντιστοιχούν στον προεπιλεγμένο λογαριασμό χρήστη MySQL. Ο "
8434 "διακομιστής MySQL σας που τρέχει με αυτή τη ρύθμιση, είναι ανοιχτός σε "
8435 "επιθέσεις και θα πρέπει να διορθώσετε το πρόβλημα εισάγωντας κωδικό "
8436 "πρόσβασης για το χρήστη «root»."
8438 #: main.php:277
8439 msgid ""
8440 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
8441 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
8442 "corrupted!"
8443 msgstr ""
8444 "Έχετε ενεργή τη mbstring.func_overload στις ρυθμίσεις της PHP. Αυτή η "
8445 "επιλογή είναι ασύμβατη με το phpMyAdmin και ίσως προκαλέσει πρόβλημα με "
8446 "μερικά δεδομένα!"
8448 #: main.php:285
8449 msgid ""
8450 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
8451 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
8452 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
8453 msgstr ""
8454 "Η επέκταση mbstring της ΡΗΡ δεν βρέθηκε και φαίνεται ότι χρησιμοποιείτε "
8455 "κωδικοσελίδα πολλαπλών bytes. Χωρίς αυτή την επέκταση το phpMyAdmin δεν "
8456 "μπορεί να χωρίσει συμβολοσειρές σωστά και ίσως προκύψουν μη αναμενόμενα "
8457 "αποτελέσματα."
8459 #: main.php:293
8460 msgid ""
8461 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
8462 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
8463 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
8464 "sooner than configured in phpMyAdmin."
8465 msgstr ""
8466 "Η παράμετρος PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
8467 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] είναι μικρότερη από την "
8468 "ρυθμισμένη εγκυρότητα cookie στο phpMyAdmin. Εξαιτίας αυτού, η σύνδεσή σας "
8469 "θα λήξει νωρίτερα από ό,τι ρυθμίστηκε στο phpMyAdmin."
8471 #: main.php:300
8472 msgid ""
8473 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
8474 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
8475 msgstr ""
8476 "Το αποθηκευμένο cookie σύνδεσης είναι μικρότερο από την εγκυρότητα cookie "
8477 "που ορίστηκε στο phpMyAdmin, για αυτό, η σύνδεσή σας θα λήξει συντομότερα "
8478 "από τη ρύθμιση του phpMyAdmin."
8480 #: main.php:308
8481 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
8482 msgstr ""
8483 "Το αρχείο ρυθμίσεων χρειάζεται τώρα μία μυστική φράση-κλειδί "
8484 "(blowfish_secret)."
8486 #: main.php:316
8487 msgid ""
8488 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
8489 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
8490 "has been configured."
8491 msgstr ""
8492 "Ο φάκελος [code]config[/code], που χρησιμοποιήθηκε από τον κώδικα "
8493 "εγκατάστασης, υπάρχει ακόμα στο φάκελο phpMyAdmin. Πρέπει να τον διαγράψετε "
8494 "μόλις ρυθμιστεί το phpMyAdmin."
8496 #: main.php:322
8497 #, php-format
8498 msgid ""
8499 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
8500 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
8501 msgstr ""
8502 "Η αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin δεν έχει ρυθμιστεί πλήρως. Μερικά "
8503 "εκτεταμένα χαρακτηριστικά έχουν απενεργοποιηθεί. Για να δείτε γιατί πατήστε "
8504 "%sεδώ%s."
8506 #: main.php:337
8507 msgid ""
8508 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
8509 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
8510 "automatically."
8511 msgstr ""
8512 "Η υποστήριξη Javascript λείπει ή είναι απενεργοποιημένη στον φυλλομετρητή "
8513 "σας. Μερικές λειτουργίες του phpMyAdmin δεν θα υφίσταται. Για παράδειγμα το "
8514 "πλαίσιο πλοήγησης δεν θα ανανεώνεται αυτόματα."
8516 #: main.php:356
8517 #, php-format
8518 msgid ""
8519 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
8520 "This may cause unpredictable behavior."
8521 msgstr ""
8522 "Η έκδοση της βιβλιοθήκης PHP MySQL %s διαφέρει από την έκδοση του διακομιστή "
8523 "MySQL %s. Αυτό ίσως έχει μη προβλέψιμα αποτελέσματα."
8525 #: main.php:380
8526 #, php-format
8527 msgid ""
8528 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
8529 "issues."
8530 msgstr ""
8531 "Ο διακομιστής εκτελείται με Suhosin. Αναφερθείτε στην %sτεκμηρίωση%s για "
8532 "πιθανά ζητήματα."
8534 #: navigation.php:182 server_databases.php:284 server_synchronize.php:1294
8535 msgid "No databases"
8536 msgstr "Δεν υπάρχουν βάσεις δεδομένων"
8538 #: navigation.php:270
8539 msgid "Filter tables by name"
8540 msgstr "Φιλτράρισμα πινάκων κατά όνομα"
8542 #: navigation.php:303 navigation.php:304
8543 msgctxt "short form"
8544 msgid "Create table"
8545 msgstr "Δημιουργία πίνακα"
8547 #: navigation.php:309 navigation.php:473
8548 msgid "Please select a database"
8549 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μία βάση δεδομένων"
8551 #: pmd_general.php:64
8552 msgid "Show/Hide left menu"
8553 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη αριστερού μενού"
8555 #: pmd_general.php:68
8556 msgid "Save position"
8557 msgstr "Αποθήκευση θέσης"
8559 #: pmd_general.php:74 pmd_general.php:346
8560 msgid "Create relation"
8561 msgstr "Δημιουργία συσχέτισης"
8563 #: pmd_general.php:80
8564 msgid "Reload"
8565 msgstr "Επαναφόρτωση"
8567 #: pmd_general.php:83
8568 msgid "Help"
8569 msgstr "Βοήθεια"
8571 #: pmd_general.php:87
8572 msgid "Angular links"
8573 msgstr "Γωνιακοί σύνδεσμοι"
8575 #: pmd_general.php:87
8576 msgid "Direct links"
8577 msgstr "Άμεσοι σύνδεσμοι"
8579 #: pmd_general.php:91
8580 msgid "Snap to grid"
8581 msgstr "Συγκράτηση στο πλέγμα"
8583 #: pmd_general.php:95
8584 msgid "Small/Big All"
8585 msgstr "Όλα Μικρά/Μεγάλα"
8587 #: pmd_general.php:98
8588 msgid "Toggle small/big"
8589 msgstr "Εναλλαγή μικρά/μεγάλα"
8591 #: pmd_general.php:99
8592 msgid "Toggle relation lines"
8593 msgstr "Εναλλαγή γραμμών συσχέτισης"
8595 #: pmd_general.php:104 pmd_pdf.php:76
8596 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
8597 msgstr "Εισαγωγή/Εξαγωγή συντεταγμένων για σχέδιο PDF"
8599 #: pmd_general.php:110
8600 msgid "Build Query"
8601 msgstr "Δημιουργία ερωτήματος"
8603 #: pmd_general.php:115
8604 msgid "Move Menu"
8605 msgstr "Μενου μετακίνησης"
8607 #: pmd_general.php:126
8608 msgid "Hide/Show all"
8609 msgstr "Απόκρυψη/Προβολή όλων"
8611 #: pmd_general.php:130
8612 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
8613 msgstr "Απόκρυψη/Εμφάνιση Πινάκων χωρίς συσχέτιση"
8615 #: pmd_general.php:147 tbl_change.php:349 tbl_change.php:361
8616 msgid "Hide"
8617 msgstr "Απόκρυψη"
8619 #: pmd_general.php:170
8620 msgid "Number of tables"
8621 msgstr "Αριθμός πινάκων"
8623 #: pmd_general.php:412
8624 msgid "Delete relation"
8625 msgstr "Διαγραφή συσχέτισης"
8627 #: pmd_general.php:454 pmd_general.php:513
8628 msgid "Relation operator"
8629 msgstr "Λειτουργός συσχέτισης"
8631 #: pmd_general.php:464 pmd_general.php:523 pmd_general.php:646
8632 #: pmd_general.php:763
8633 msgid "Except"
8634 msgstr "Εξαίρεση"
8636 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
8637 #: pmd_general.php:769
8638 msgid "subquery"
8639 msgstr "υποερώτημα"
8641 #: pmd_general.php:474 pmd_general.php:570
8642 msgid "Rename to"
8643 msgstr "Μετονομασία σε"
8645 #: pmd_general.php:476 pmd_general.php:575
8646 msgid "New name"
8647 msgstr "Νέο όνομα"
8649 #: pmd_general.php:479 pmd_general.php:694
8650 msgid "Aggregate"
8651 msgstr "Άθροιση"
8653 #: pmd_general.php:804
8654 msgid "Active options"
8655 msgstr "Ενεργές επιλογές"
8657 #: pmd_pdf.php:30
8658 msgid "Page has been created"
8659 msgstr "Η σελίδα δημιουργήθηκε"
8661 #: pmd_pdf.php:33
8662 msgid "Page creation failed"
8663 msgstr "Η δημιουργία σελίδας απέτυχε"
8665 #: pmd_pdf.php:85
8666 msgid "Page"
8667 msgstr "Σελίδα"
8669 #: pmd_pdf.php:95
8670 msgid "Import from selected page"
8671 msgstr "Εισαγωγή από επιλεγμένη σελίδα"
8673 #: pmd_pdf.php:96
8674 msgid "Export to selected page"
8675 msgstr "Εξαγωγή σε επιλεγμένη σελίδα"
8677 #: pmd_pdf.php:98
8678 msgid "Create a page and export to it"
8679 msgstr "Δημιουργία μιας σελίδας και εξαγωγή σε αυτή"
8681 #: pmd_pdf.php:107
8682 msgid "New page name: "
8683 msgstr "Νέο όνομα σελίδα: "
8685 #: pmd_pdf.php:110
8686 msgid "Export/Import to scale"
8687 msgstr "Εξαγωγή/Εισαγωγή σε κλίμακα"
8689 #: pmd_pdf.php:115
8690 msgid "recommended"
8691 msgstr "προτείνεται"
8693 #: pmd_relation_new.php:27
8694 msgid "Error: relation already exists."
8695 msgstr "Σφάλμα: η συσχέτιση υπαρχει ήδη."
8697 #: pmd_relation_new.php:59 pmd_relation_new.php:84
8698 msgid "Error: Relation not added."
8699 msgstr "Σφάλμα: Δεν προστέθηκε η συσχέτιση."
8701 #: pmd_relation_new.php:60
8702 msgid "FOREIGN KEY relation added"
8703 msgstr "Προστέθηκε η συσχέτιση FOREIGN KEY"
8705 #: pmd_relation_new.php:82
8706 msgid "Internal relation added"
8707 msgstr "Η εσωτερική συσχέτιση προστέθηκε"
8709 #: pmd_relation_upd.php:58
8710 msgid "Relation deleted"
8711 msgstr "Η συσχέτιση διαγράφηκε"
8713 #: pmd_save_pos.php:45
8714 msgid "Error saving coordinates for Designer."
8715 msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης συντεταγμένων για τον Σχεδιαστή."
8717 #: pmd_save_pos.php:53
8718 msgid "Modifications have been saved"
8719 msgstr "Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν"
8721 #: prefs_forms.php:78
8722 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
8723 msgstr ""
8724 "Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων γιατί η υποβλειθείσα φόρμα περιέχει σφάλματα"
8726 #: prefs_manage.php:78
8727 msgid "Could not import configuration"
8728 msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή ρυθμίσεων"
8730 #: prefs_manage.php:110
8731 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
8732 msgstr "Οι ρυθμίσεις περιέχουν λανθασμένα δεδομένα για ορισμένα πεδία."
8734 #: prefs_manage.php:126
8735 msgid "Do you want to import remaining settings?"
8736 msgstr "Θέλετε να εισάγετε τις υπόλοιπες ρυθμίσεις;"
8738 #: prefs_manage.php:223 prefs_manage.php:249
8739 msgid "Saved on: @DATE@"
8740 msgstr "Αποθήκευση στις: @DATE@"
8742 #: prefs_manage.php:237
8743 msgid "Import from file"
8744 msgstr "Εισαγωγή από αρχείο"
8746 #: prefs_manage.php:243
8747 msgid "Import from browser's storage"
8748 msgstr "Εισαγωγή από την αποθήκευση φυλλομετρητή"
8750 #: prefs_manage.php:246
8751 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
8752 msgstr ""
8753 "Οι ρυθμίσεις θα εισαχθούν από την τοπική αποθήκευση του φυλλομετρητή σας."
8755 #: prefs_manage.php:252
8756 msgid "You have no saved settings!"
8757 msgstr "Δεν έχετε αποθηκευμένες ρυθμίσεις!"
8759 #: prefs_manage.php:256 prefs_manage.php:310
8760 msgid "This feature is not supported by your web browser"
8761 msgstr "Αυτό το χαρακτηριστικό δεν υποστηρίζεται από τον φυλλομετρητή σας"
8763 #: prefs_manage.php:261
8764 msgid "Merge with current configuration"
8765 msgstr "Ένωση με την τρέχουσα ρύθμιση"
8767 #: prefs_manage.php:275
8768 #, php-format
8769 msgid ""
8770 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
8771 "script%s."
8772 msgstr ""
8773 "Μπορείτε να ορίσετε περισσότερες ρυθμίσεις αλλάζοντας το αρχείο config.inc."
8774 "php, π.χ. χρησιμοποιώντας τον %sκώδικα Εγκατάστασης%s."
8776 #: prefs_manage.php:300
8777 msgid "Save to browser's storage"
8778 msgstr "Αποθήκευση στο χώρο αποθήκευσης του φυλλομετρητή"
8780 #: prefs_manage.php:304
8781 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
8782 msgstr ""
8783 "Οι ρυθμίσεις θα αποθηκευτούν στην τοπική αποθήκευση του φυλλομετρητή σας."
8785 #: prefs_manage.php:306
8786 msgid "Existing settings will be overwritten!"
8787 msgstr "Οι υπάρχουσες ρυθμίσεις θα αντικατασταθούν!"
8789 #: prefs_manage.php:321
8790 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
8791 msgstr ""
8792 "Μπορείτε να επαναφέρεται όλες σας τις ρυθμίσεις στις προεπιλεγμένες τιμές."
8794 #: querywindow.php:69
8795 msgid "Import files"
8796 msgstr "Εισαγωγή αρχείων"
8798 #: querywindow.php:80
8799 msgid "All"
8800 msgstr "Όλα"
8802 #: schema_edit.php:38 schema_edit.php:44 schema_edit.php:50 schema_edit.php:55
8803 #, php-format
8804 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
8805 msgstr "Ο πίνακας <b>%s</b> δεν βρέθηκε ή δεν ορίστηκε στη %s"
8807 #: schema_export.php:39
8808 msgid "File doesn't exist"
8809 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει"
8811 #: server_binlog.php:87
8812 msgid "Select binary log to view"
8813 msgstr "Επιλέξτε δυαδικό αρχείο καταγραφής για προβολή"
8815 #: server_binlog.php:103 server_status.php:601
8816 msgid "Files"
8817 msgstr "Αρχεία"
8819 #: server_binlog.php:150 server_binlog.php:152 server_status.php:1248
8820 #: server_status.php:1250
8821 msgid "Truncate Shown Queries"
8822 msgstr "Αποκοπή εμφανιζόμενων ερωτημάτων"
8824 #: server_binlog.php:158 server_binlog.php:160 server_status.php:1248
8825 #: server_status.php:1250
8826 msgid "Show Full Queries"
8827 msgstr "Πλήρης εμφάνιση ερωτημάτων"
8829 #: server_binlog.php:180
8830 msgid "Log name"
8831 msgstr "Όνομασία καταγραφής"
8833 #: server_binlog.php:181
8834 msgid "Position"
8835 msgstr "Θέση"
8837 #: server_binlog.php:184
8838 msgid "Original position"
8839 msgstr "Αρχική θέση"
8841 #: server_binlog.php:185 tbl_structure.php:760
8842 msgid "Information"
8843 msgstr "Πληροφορία"
8845 #: server_collations.php:39
8846 msgid "Character Sets and Collations"
8847 msgstr "Σύνολα και Συνθέσεις Χαρακτήρων"
8849 #: server_databases.php:69
8850 msgid "No databases selected."
8851 msgstr "Δεν έχετε επιλέξει βάσεις δεδομένων."
8853 #: server_databases.php:80
8854 #, php-format
8855 msgid "%s databases have been dropped successfully."
8856 msgstr "%s βάσεις δεδομένων διεγράφησαν επιτυχώς."
8858 #: server_databases.php:104
8859 msgid "Databases statistics"
8860 msgstr "Στατιστικά βάσης"
8862 #: server_databases.php:186 server_replication.php:209
8863 #: server_replication.php:237
8864 msgid "Master replication"
8865 msgstr "Πρωτεύουσα αναπαραγωγή"
8867 #: server_databases.php:188 server_replication.php:276
8868 msgid "Slave replication"
8869 msgstr "Δευτερεύουσα αναπαραγωγή"
8871 #: server_databases.php:275 server_databases.php:276
8872 msgid "Enable Statistics"
8873 msgstr "Ενεργοποίηση Στατιστικών"
8875 #: server_databases.php:278
8876 msgid ""
8877 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
8878 "between the web server and the MySQL server."
8879 msgstr ""
8880 "Σημείωση: Η ενεργοποίηση στατιστικών μπορεί να προκαλέσει μεγάλη μεταφορά "
8881 "δεδομένων μεταξύ του διακομιστή ιστού και του διακομιστή MySQL."
8883 #: server_engines.php:45
8884 msgid "Storage Engines"
8885 msgstr "Μηχανές αποθήκευσης"
8887 #: server_export.php:20
8888 msgid "View dump (schema) of databases"
8889 msgstr "Εμφάνισης σκαριφήματος (σχήματος) βάσεων δεδομένων"
8891 #: server_plugins.php:81
8892 msgid "Modules"
8893 msgstr "Πρότυπα"
8895 #: server_plugins.php:102
8896 msgid "Begin"
8897 msgstr "Αρχή"
8899 #: server_plugins.php:111
8900 msgid "Plugin"
8901 msgstr "Πρόσθετο"
8903 #: server_plugins.php:112 server_plugins.php:146
8904 msgid "Module"
8905 msgstr "Πρότυπο"
8907 #: server_plugins.php:113 server_plugins.php:148
8908 msgid "Library"
8909 msgstr "Βιβλιοθήκη"
8911 #: server_plugins.php:114 server_plugins.php:149 tbl_tracking.php:650
8912 msgid "Version"
8913 msgstr "Έκδοση"
8915 #: server_plugins.php:115 server_plugins.php:150
8916 msgid "Author"
8917 msgstr "Δημιουργός"
8919 #: server_plugins.php:116 server_plugins.php:151
8920 msgid "License"
8921 msgstr "Άδεια"
8923 #: server_plugins.php:182
8924 msgid "disabled"
8925 msgstr "Απενεργοποιημένο"
8927 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:388
8928 msgid "Includes all privileges except GRANT."
8929 msgstr "Περιλαμβάνει όλα τα δικαιώματα εκτός από το GRANT."
8931 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:264
8932 #: server_privileges.php:649
8933 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
8934 msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή δομής των υπαρχόντων πινάκων."
8936 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:322
8937 #: server_privileges.php:655
8938 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
8939 msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή και διαγραφή αποθηκευμένων εργασιών."
8941 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:232
8942 #: server_privileges.php:648
8943 msgid "Allows creating new databases and tables."
8944 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων βάσεων και πινάκων."
8946 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:318
8947 #: server_privileges.php:654
8948 msgid "Allows creating stored routines."
8949 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία αποθηκευμένων εργασιών."
8951 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:648
8952 msgid "Allows creating new tables."
8953 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων πινάκων."
8955 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:276
8956 #: server_privileges.php:652
8957 msgid "Allows creating temporary tables."
8958 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία προσωρινών πινάκων."
8960 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:326
8961 #: server_privileges.php:688
8962 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
8963 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία, διαγραφή και μετονομασία λογαριασμών χρηστών."
8965 #: server_privileges.php:61 server_privileges.php:292
8966 #: server_privileges.php:305 server_privileges.php:660
8967 #: server_privileges.php:664
8968 msgid "Allows creating new views."
8969 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων προβολών."
8971 #: server_privileges.php:62 server_privileges.php:228
8972 #: server_privileges.php:640
8973 msgid "Allows deleting data."
8974 msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή δεδομένων."
8976 #: server_privileges.php:63 server_privileges.php:236
8977 #: server_privileges.php:651
8978 msgid "Allows dropping databases and tables."
8979 msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή βάσεων και πινάκων."
8981 #: server_privileges.php:64 server_privileges.php:651
8982 msgid "Allows dropping tables."
8983 msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή πινάκων."
8985 #: server_privileges.php:65 server_privileges.php:296
8986 #: server_privileges.php:668
8987 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
8988 msgstr "Επιτρέπει τον ορισμό συμβάντων για τον προγραμματιστή συμβάντων"
8990 #: server_privileges.php:66 server_privileges.php:330
8991 #: server_privileges.php:656
8992 msgid "Allows executing stored routines."
8993 msgstr "Επιτρέπει την εκτέλεση αποθηκευμένων εργασιών."
8995 #: server_privileges.php:67 server_privileges.php:252
8996 #: server_privileges.php:643
8997 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
8998 msgstr "Επιτρέπει την εισαγωγή και εξαγωγή δεδομένων από και σε αρχεία."
9000 #: server_privileges.php:68 server_privileges.php:674
9001 msgid ""
9002 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
9003 msgstr ""
9004 "Επιτρέπει την προσθήκη χρηστών και δικαιωμάτων χωρίς να επαναφορτώσετε τους "
9005 "πίνακες δικαιωμάτων."
9007 #: server_privileges.php:69 server_privileges.php:260
9008 #: server_privileges.php:650
9009 msgid "Allows creating and dropping indexes."
9010 msgstr "Επιτρέπει την δημιουργία και την διαγραφή ευρετηρίων."
9012 #: server_privileges.php:70 server_privileges.php:220
9013 #: server_privileges.php:569 server_privileges.php:638
9014 msgid "Allows inserting and replacing data."
9015 msgstr "Επιτρέπει την εισαγωγή και την αντικατάσταση δεδομένων."
9017 #: server_privileges.php:71 server_privileges.php:280
9018 #: server_privileges.php:683
9019 msgid "Allows locking tables for the current thread."
9020 msgstr "Επιτρέπει το κλείδωμα πινάκων για την τρέχουσα λειτουργία."
9022 #: server_privileges.php:72 server_privileges.php:747
9023 #: server_privileges.php:749
9024 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
9025 msgstr ""
9026 "Περιορίζει τον αριθμό των νέων συνδέσεων που ο χρήστης μπορεί να ξεκινήσει "
9027 "ανά ώρα."
9029 #: server_privileges.php:73 server_privileges.php:735
9030 #: server_privileges.php:737
9031 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
9032 msgstr ""
9033 "Περιορίζει τον αριθμό των ερωτημάτων που ο χρήστης μπορεί να στείλει στον "
9034 "διακομιστή ανά ώρα."
9036 #: server_privileges.php:74 server_privileges.php:741
9037 #: server_privileges.php:743
9038 msgid ""
9039 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
9040 "execute per hour."
9041 msgstr ""
9042 "Περιορίζει τον αριθμό των αλλαγής πινάκων ή βάσεων που ο χρήστης μπορεί να "
9043 "εκετελέσει ανά ώρα."
9045 #: server_privileges.php:75 server_privileges.php:753
9046 #: server_privileges.php:755
9047 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
9048 msgstr ""
9049 "Περιορίζει τον αριθμό των ταυτόχρονων συνδέσεων που μπορεί να έχει ο χρήστης."
9051 #: server_privileges.php:76 server_privileges.php:248
9052 #: server_privileges.php:678
9053 msgid "Allows viewing processes of all users"
9054 msgstr "Επιτρέπει την προβολή διεργασιών όλων των χρηστών"
9056 #: server_privileges.php:77 server_privileges.php:256
9057 #: server_privileges.php:579 server_privileges.php:684
9058 msgid "Has no effect in this MySQL version."
9059 msgstr "Δεν έχει χρήση σε αυτήν την έκδοση MySQL."
9061 #: server_privileges.php:78 server_privileges.php:240
9062 #: server_privileges.php:679
9063 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
9064 msgstr ""
9065 "Επιτρέπει την επανεκκίνηση του διακομιστή και τον καθαρισμό των προσωρινών "
9066 "αρχείων του."
9068 #: server_privileges.php:79 server_privileges.php:288
9069 #: server_privileges.php:686
9070 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
9071 msgstr ""
9072 "Δίνει το δικαίωμα στον χρήστη να βρει που είναι οι κύριοι / δευτερεύοντες "
9073 "διακομιστές."
9075 #: server_privileges.php:80 server_privileges.php:284
9076 #: server_privileges.php:687
9077 msgid "Needed for the replication slaves."
9078 msgstr "Απαιτείται για τους δευτερευόντες διακομιστές αναπαραγωγής."
9080 #: server_privileges.php:81 server_privileges.php:216
9081 #: server_privileges.php:564 server_privileges.php:637
9082 msgid "Allows reading data."
9083 msgstr "Επιτρέπει την ανάγνωση δεδομένων."
9085 #: server_privileges.php:82 server_privileges.php:268
9086 #: server_privileges.php:681
9087 msgid "Gives access to the complete list of databases."
9088 msgstr "Δίνει πρόσβαση στην πλήρη λίστα των βάσεων δεδομένων."
9090 #: server_privileges.php:83 server_privileges.php:309
9091 #: server_privileges.php:314 server_privileges.php:653
9092 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
9093 msgstr "Επιτρέπει την εκτέλεση ερωτημάτων της μορφής SHOW CREATE VIEW."
9095 #: server_privileges.php:84 server_privileges.php:244
9096 #: server_privileges.php:680
9097 msgid "Allows shutting down the server."
9098 msgstr "Επιτρέπει την διακοπή λειτουργίας του διακομιστή."
9100 #: server_privileges.php:85 server_privileges.php:272
9101 #: server_privileges.php:677
9102 msgid ""
9103 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
9104 "required for most administrative operations like setting global variables or "
9105 "killing threads of other users."
9106 msgstr ""
9107 "Επιτρέπει τη σύνδεση, ακόμα και όταν ο μέγιστος αριθμός συνδέσεων έχει "
9108 "καλυθφεί, το οποίο απαιτείται για τις περισσότερες λειτουργίες διαχείρισης "
9109 "όπως ο ορισμός γενικών μεταβλητών ή τη διακοπή λειτουργιών άλλων χρηστών."
9111 #: server_privileges.php:86 server_privileges.php:300
9112 #: server_privileges.php:669
9113 msgid "Allows creating and dropping triggers"
9114 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία και διαγραφή υποδείξεων"
9116 #: server_privileges.php:87 server_privileges.php:224
9117 #: server_privileges.php:574 server_privileges.php:639
9118 msgid "Allows changing data."
9119 msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή δεδομένων."
9121 #: server_privileges.php:88 server_privileges.php:382
9122 msgid "No privileges."
9123 msgstr "Χωρίς δικαιώματα."
9125 #: server_privileges.php:424 server_privileges.php:425
9126 msgctxt "None privileges"
9127 msgid "None"
9128 msgstr "Κανένα"
9130 #: server_privileges.php:555 server_privileges.php:700
9131 #: server_privileges.php:1963 server_privileges.php:1969
9132 msgid "Table-specific privileges"
9133 msgstr "Δικαιώματα πινάκων"
9135 #: server_privileges.php:556 server_privileges.php:708
9136 #: server_privileges.php:1756
9137 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
9138 msgstr "Σημείωση: Τα ονόματα δικαιωμάτων της MySQL εκφράζονται στα Αγγλικά"
9140 #: server_privileges.php:633
9141 msgid "Administration"
9142 msgstr "Διαχείριση"
9144 #: server_privileges.php:697 server_privileges.php:1755
9145 msgid "Global privileges"
9146 msgstr "Γενικά δικαιώματα"
9148 #: server_privileges.php:699 server_privileges.php:1963
9149 msgid "Database-specific privileges"
9150 msgstr "Δικαιώματα βάσης δεδομένων"
9152 #: server_privileges.php:731
9153 msgid "Resource limits"
9154 msgstr "Όρια πόρων"
9156 #: server_privileges.php:732
9157 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
9158 msgstr ""
9159 "Σημείωση: Αν ορίσετε αυτές τις επιλογές σε 0 (μηδέν) αφαιρείτε ο περιορισμός."
9161 #: server_privileges.php:810
9162 msgid "Login Information"
9163 msgstr "Πληροφορίες Σύνδεσης"
9165 #: server_privileges.php:904
9166 msgid "Do not change the password"
9167 msgstr "Διατήρηση κωδικού πρόσβασης"
9169 #: server_privileges.php:955 server_privileges.php:2455
9170 msgid "No user found."
9171 msgstr "Δεν βρέθηκαν χρήστες."
9173 #: server_privileges.php:999
9174 #, php-format
9175 msgid "The user %s already exists!"
9176 msgstr "Ο χρήστης %s υπάρχει ήδη!"
9178 #: server_privileges.php:1085
9179 msgid "You have added a new user."
9180 msgstr "Προσθέσατε ένα νέο χρήστη."
9182 #: server_privileges.php:1310
9183 #, php-format
9184 msgid "You have updated the privileges for %s."
9185 msgstr "Τα δικαιώματα του χρήστη %s ενημερώθηκαν."
9187 #: server_privileges.php:1332
9188 #, php-format
9189 msgid "You have revoked the privileges for %s"
9190 msgstr "Ανακαλέσατε τα δικαιώματα για %s"
9192 #: server_privileges.php:1368
9193 #, php-format
9194 msgid "The password for %s was changed successfully."
9195 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης για τον χρήστη %s άλλαξε επιτυχώς."
9197 #: server_privileges.php:1388
9198 #, php-format
9199 msgid "Deleting %s"
9200 msgstr "Διαγραφή %s"
9202 #: server_privileges.php:1402
9203 msgid "No users selected for deleting!"
9204 msgstr "Δεν επιλέχθηκαν χρήστες για διαγραφή!"
9206 #: server_privileges.php:1405
9207 msgid "Reloading the privileges"
9208 msgstr "Επαναφόρτωση δικαιωμάτων"
9210 #: server_privileges.php:1423
9211 msgid "The selected users have been deleted successfully."
9212 msgstr "Οι επιλεγμένοι χρήστες διεγράφησαν επιτυχώς."
9214 #: server_privileges.php:1458
9215 msgid "The privileges were reloaded successfully."
9216 msgstr "Τα δικαιώματα επαναφορτώθηκαν επιτυχώς."
9218 #: server_privileges.php:1469 server_privileges.php:1892
9219 msgid "Edit Privileges"
9220 msgstr "Επεξεργασία Δικαιωμάτων"
9222 #: server_privileges.php:1478
9223 msgid "Revoke"
9224 msgstr "Ανάκληση"
9226 #: server_privileges.php:1494
9227 #, fuzzy
9228 #| msgid "Export"
9229 msgid "Export all"
9230 msgstr "Εξαγωγή"
9232 #: server_privileges.php:1513 server_privileges.php:1779
9233 #: server_privileges.php:2405
9234 msgid "Any"
9235 msgstr "Οποιοδήποτε"
9237 #: server_privileges.php:1593
9238 #, fuzzy
9239 #| msgid "Privileges"
9240 msgid "Privileges for all users"
9241 msgstr "Δικαιώματα"
9243 #: server_privileges.php:1617
9244 msgid "Users overview"
9245 msgstr "Επισκόπηση χρηστών"
9247 #: server_privileges.php:1757 server_privileges.php:1968
9248 #: server_privileges.php:2316
9249 msgid "Grant"
9250 msgstr "Χορήγηση"
9252 #: server_privileges.php:1847
9253 msgid "Remove selected users"
9254 msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων χρηστών"
9256 #: server_privileges.php:1850
9257 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
9258 msgstr ""
9259 "Ανάκληση όλων των ενεργών δικαιώματα από τους χρήστες και διαγραφή τους."
9261 #: server_privileges.php:1851 server_privileges.php:1852
9262 #: server_privileges.php:1853
9263 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
9264 msgstr "Διαγραφή βάσεων δεδομένων που έχουν ίδια ονόματα με χρήστες."
9266 #: server_privileges.php:1874
9267 #, php-format
9268 msgid ""
9269 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
9270 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
9271 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
9272 "%sreload the privileges%s before you continue."
9273 msgstr ""
9274 "Σημείωση: Το phpMyAdmin διαβάζει τα δικαιώματα των χρηστών κατευθείαν από "
9275 "τους πίνακες δικαιωμάτων της MySQL. Το περιεχόμενο αυτών των πινάκων μπορεί "
9276 "να διαφέρει από τα δικαιώματα που χρησιμοποιεί ο διακομιστής εάν έχουν γίνει "
9277 "αλλαγές χειροκίνητα. Σε αυτήν την περίπτωση, θα πρέπει να %sεπαναφορτώσετε "
9278 "τα δικαιώματα%s πριν συνεχίσετε."
9280 #: server_privileges.php:1927
9281 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
9282 msgstr "Ο επιλεγμένος χρήστης δεν βρέθηκε στον πίνακα δικαιωμάτων."
9284 #: server_privileges.php:1969
9285 msgid "Column-specific privileges"
9286 msgstr "Δικαιώματα πεδίων"
9288 #: server_privileges.php:2175
9289 msgid "Add privileges on the following database"
9290 msgstr "Προσθήκη δικαιωμάτων στην ακόλουθη βάση δεδομένων"
9292 #: server_privileges.php:2193
9293 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
9294 msgstr ""
9295 "Οι χαρακτήρες μπαλαντέρ _ και % πρέπει να γραφούν μπροστά με \\ για να "
9296 "χρησιμοποιηθούν"
9298 #: server_privileges.php:2196
9299 msgid "Add privileges on the following table"
9300 msgstr "Προσθήκη δεδομένων στον ακόλουθο πίνακα"
9302 #: server_privileges.php:2253
9303 msgid "Change Login Information / Copy User"
9304 msgstr "Αλλαγή Στοιχείων Πρόσβασης / Αντιγραφή Χρήστη"
9306 #: server_privileges.php:2256
9307 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
9308 msgstr "Δημιουργία νέου χρήστη με τα ίδια δικαιώματα και ..."
9310 #: server_privileges.php:2258
9311 msgid "... keep the old one."
9312 msgstr "... διατήρηση του παλιού χρήστη."
9314 #: server_privileges.php:2259
9315 msgid "... delete the old one from the user tables."
9316 msgstr "... διαγραφή του παλιού χρήστη από τους πίνακες χρηστών."
9318 #: server_privileges.php:2260
9319 msgid ""
9320 "... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
9321 msgstr "... ανάκληση των δικαιωμάτων του παλιού χρήστη και διαγραφή του."
9323 #: server_privileges.php:2261
9324 msgid ""
9325 "... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
9326 "afterwards."
9327 msgstr ""
9328 "... διαγραφή του παλιού χρήστη από τους πίνακες χρηστών και επαναφόρτωση των "
9329 "δικαιωμάτων."
9331 #: server_privileges.php:2284
9332 msgid "Database for user"
9333 msgstr "Βάση δεδομένων για χρήστη"
9335 #: server_privileges.php:2286
9336 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
9337 msgstr ""
9338 "Δημιουργία βάσης δεδομένων με το ίδιο όνομα και με πλήρη δικαιώματα χρήσης"
9340 #: server_privileges.php:2288
9341 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
9342 msgstr "Πλήρη δικαιώματα σε όνομα μπαλαντέρ (username\\_%)"
9344 #: server_privileges.php:2292
9345 #, php-format
9346 msgid "Grant all privileges on database &quot;%s&quot;"
9347 msgstr "Πλήρη δικαιώματα στη βάση δεδομένων «%s»"
9349 #: server_privileges.php:2308
9350 #, php-format
9351 msgid "Users having access to &quot;%s&quot;"
9352 msgstr "Χρήστες με πρόσβαση στη βάση «%s»"
9354 #: server_privileges.php:2417
9355 msgid "global"
9356 msgstr "γενικός"
9358 #: server_privileges.php:2419
9359 msgid "database-specific"
9360 msgstr "σχετιζόμενος με βάση δεδομένων"
9362 #: server_privileges.php:2421
9363 msgid "wildcard"
9364 msgstr "μπαλαντέρ"
9366 #: server_privileges.php:2464
9367 msgid "User has been added."
9368 msgstr "Ο χρήστης προστέθηκε."
9370 #: server_replication.php:79
9371 msgid "Unknown error"
9372 msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
9374 #: server_replication.php:86
9375 #, php-format
9376 msgid "Unable to connect to master %s."
9377 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στον πρωτεύοντα %s."
9379 #: server_replication.php:93
9380 msgid ""
9381 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
9382 msgstr ""
9383 "Αδύνατη η ανάγνωση της θέσης πρωτεύουσας καταγραφής. Πιθανό πρόβλημα "
9384 "δικαιωμάτων."
9386 #: server_replication.php:99
9387 msgid "Unable to change master"
9388 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή της πρωτεύουσας"
9390 #: server_replication.php:102
9391 #, php-format
9392 msgid "Master server changed successfully to %s"
9393 msgstr "Ο πρωτεύων διακομιστής άλλαξε επιτυχώς σε %s"
9395 #: server_replication.php:210
9396 msgid "This server is configured as master in a replication process."
9397 msgstr ""
9398 "Αυτός ο διακομιστής έχει ρυθμιστεί ως πρωτεύων σε μια αναπαραγωγική "
9399 "διαδικασία."
9401 #: server_replication.php:212 server_status.php:622
9402 msgid "Show master status"
9403 msgstr "Προβολή κατάστασης πρωτεύοντος"
9405 #: server_replication.php:215
9406 msgid "Show connected slaves"
9407 msgstr "Προβολή συνδεδεμένων δευτερευόντων"
9409 #: server_replication.php:238
9410 #, php-format
9411 msgid ""
9412 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
9413 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9414 msgstr ""
9415 "Αυτός ο διακομιστής δεν έχει ρυθμιστεί ως πρωτεύων σε μια διαδικασία "
9416 "αναπαραγωγής. Θέλετε να τον <a href=\"%s\">ρυθμίσετε</a>;"
9418 #: server_replication.php:245
9419 msgid "Master configuration"
9420 msgstr "Ρύθμιση πρωτεύοντος"
9422 #: server_replication.php:246
9423 msgid ""
9424 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
9425 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
9426 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
9427 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
9428 "replicated. Please select the mode:"
9429 msgstr ""
9430 "Αυτός ο διακομιστής δεν έχει ρυθμιστεί ως πρωτεύων διακομιστής σε μια "
9431 "αναπαραγωγική διαδικασία. Μπορείτε να επιλέξετε από την αναπαραγωγή όλων των "
9432 "βάσεων δεδομένων και να παραβλέψετε συγκεκριμένες (είναι χρήσιμο αν θέλετε "
9433 "να αναπαραγάγετε την πλειονότητα των βάσεων δεδομένων) ή μπορείτε να "
9434 "παραβλέψετε όλες τις βάσεις δεδομένων ως προεπιλογή και να επιτρέψετε μόνο "
9435 "σε ορισμένες να αναπαράγονται. Επιλέξτε:"
9437 #: server_replication.php:249
9438 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
9439 msgstr "Αναπαραγωγή όλων των βάσεων δεδομένων. Παράβλεψη:"
9441 #: server_replication.php:250
9442 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
9443 msgstr "Παράβλεψη όλων των βάσεων δεδομένων. Αναπαραγωγή:"
9445 #: server_replication.php:253
9446 msgid "Please select databases:"
9447 msgstr "Επιλέξτε βάσεις δεδομένων:"
9449 #: server_replication.php:256
9450 msgid ""
9451 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
9452 "and please restart the MySQL server afterwards."
9453 msgstr ""
9454 "Τώρα, προσθέστε της ακόλουθες γραμμές στο τέλος του τομέα [mysqld] του "
9455 "αρχείου my.cnf και επανεκκινήστε τον διακομιστή MySQL."
9457 #: server_replication.php:258
9458 msgid ""
9459 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
9460 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
9461 "master"
9462 msgstr ""
9463 "Μόλις επανεκκινήσετε τον διακομιστή MySQL, πατήστε το κουμπί Μετάβαση. Μετά, "
9464 "θα πρέπει να δείτε ένα μύνημα που να σας πληροφορεί ότι αυτός ο διακομιστής "
9465 "<b>έχει</b> ρυθμιστεί ως πρωτεύων"
9467 #: server_replication.php:321
9468 msgid "Slave SQL Thread not running!"
9469 msgstr "Το δευτερεύον νήμα SQL δεν τρέχει!"
9471 #: server_replication.php:324
9472 msgid "Slave IO Thread not running!"
9473 msgstr "Το δευτερεύον IO SQL δεν τρέχει!"
9475 #: server_replication.php:333
9476 msgid ""
9477 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
9478 msgstr ""
9479 "Ο διακομιστής ρυθμίστηκε ως δευτερεύων σε μια διαδικασία αναπαραγωγής. "
9480 "Θέλετε να:"
9482 #: server_replication.php:336
9483 msgid "See slave status table"
9484 msgstr "Δείτε τον πίνακα κατάστασης δευτερεύοντος"
9486 #: server_replication.php:339
9487 msgid "Synchronize databases with master"
9488 msgstr "Συγχρονισμός βάσεων δεδομένων με την πρωτεύουσα"
9490 #: server_replication.php:350
9491 msgid "Control slave:"
9492 msgstr "Έλεγχος δευτερεύοντος:"
9494 #: server_replication.php:353
9495 msgid "Full start"
9496 msgstr "Πλήρης εκκίνηση"
9498 #: server_replication.php:353
9499 msgid "Full stop"
9500 msgstr "Πλήρες σταμάτημα"
9502 #: server_replication.php:354
9503 msgid "Reset slave"
9504 msgstr "Επαναφορά δευτερεύοντος"
9506 #: server_replication.php:356
9507 msgid "Start SQL Thread only"
9508 msgstr "Εκκίνηση μόνο Νήματος SQL"
9510 #: server_replication.php:358
9511 msgid "Stop SQL Thread only"
9512 msgstr "Σταμάτημα μόνο Νήματος SQL"
9514 #: server_replication.php:361
9515 msgid "Start IO Thread only"
9516 msgstr "Εκκίνηση μόνο Νήματος IO"
9518 #: server_replication.php:363
9519 msgid "Stop IO Thread only"
9520 msgstr "Σταμάτημα μόνο Νήματος IO"
9522 #: server_replication.php:368
9523 msgid "Error management:"
9524 msgstr "Διαχείριση σφάλματος:"
9526 #: server_replication.php:370
9527 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
9528 msgstr ""
9529 "Η παράβλεψη σφαλμάτων μπορεί να οδηγήσει στο μη συγχρονισμό πρωτεύοντος και "
9530 "δευτερεύοντος!"
9532 #: server_replication.php:372
9533 msgid "Skip current error"
9534 msgstr "Παράβλεψη τρέχοντος σφάλματος"
9536 #: server_replication.php:373
9537 msgid "Skip next"
9538 msgstr "Παράβλεψη επόμενου"
9540 #: server_replication.php:376
9541 msgid "errors."
9542 msgstr "σφάλματα."
9544 #: server_replication.php:391
9545 #, php-format
9546 msgid ""
9547 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
9548 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9549 msgstr ""
9550 "Αυτός ο διακομιστής δεν ρυθμίστηκε ως δευτερεύων σε μια διαδικασία "
9551 "αναπαραγωγής. Θέλετε να τον <a href=\"%s\">ρυθμίσετε</a>;"
9553 #: server_status.php:455
9554 #, php-format
9555 msgid "Thread %s was successfully killed."
9556 msgstr "Η λειτουργία %s διεκόπη."
9558 #: server_status.php:457
9559 #, php-format
9560 msgid ""
9561 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
9562 msgstr ""
9563 "Το phpMyAdmin δεν μπόρεσε να διακόψει τη λειτουργία %s. Μπορεί να έχει ήδη "
9564 "σταματήσει."
9566 #: server_status.php:589
9567 msgid "Handler"
9568 msgstr "Χειριστής"
9570 #: server_status.php:590
9571 msgid "Query cache"
9572 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος"
9574 #: server_status.php:591
9575 msgid "Threads"
9576 msgstr "Διεργασίες"
9578 #: server_status.php:593
9579 msgid "Temporary data"
9580 msgstr "Προσωρινά δεδομένα"
9582 #: server_status.php:594
9583 msgid "Delayed inserts"
9584 msgstr "Καθυστερημένες εισαγωγές"
9586 #: server_status.php:595
9587 msgid "Key cache"
9588 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη κλειδιού"
9590 #: server_status.php:596
9591 msgid "Joins"
9592 msgstr "Ενώσεις"
9594 #: server_status.php:598
9595 msgid "Sorting"
9596 msgstr "Ταξινόμηση"
9598 #: server_status.php:600
9599 msgid "Transaction coordinator"
9600 msgstr "Συντονιστής κινήσεων"
9602 #: server_status.php:612
9603 msgid "Flush (close) all tables"
9604 msgstr "Εκκαθάριση (κλείσιμο) όλων των πινάκων"
9606 #: server_status.php:614
9607 msgid "Show open tables"
9608 msgstr "Εμφάνιση ανοιχτών πινάκων"
9610 #: server_status.php:619
9611 msgid "Show slave hosts"
9612 msgstr "Εμφάνιση δευτερευόντων διακομιστών"
9614 #: server_status.php:625
9615 msgid "Show slave status"
9616 msgstr "Εμφάνιση κατάστασης δευτερεύοντος"
9618 #: server_status.php:630
9619 msgid "Flush query cache"
9620 msgstr "Εκκαθάριση λανθάνουσας μνήμης ερωτημάτων"
9622 #: server_status.php:779
9623 msgid "Runtime Information"
9624 msgstr "Πληροφορίες εκτέλεσης"
9626 #: server_status.php:786
9627 msgid "All status variables"
9628 msgstr "Όλες οι μεταβλητές κατάστασης"
9630 #: server_status.php:787
9631 msgid "Monitor"
9632 msgstr "Εποπτεία"
9634 #: server_status.php:788
9635 msgid "Advisor"
9636 msgstr "Σύμβουλος"
9638 #: server_status.php:798 server_status.php:820
9639 msgid "Refresh rate: "
9640 msgstr "Ρυθμός ανανέωσης: "
9642 #: server_status.php:839 server_variables.php:115
9643 msgid "Filters"
9644 msgstr "Φίλτρα"
9646 #: server_status.php:841 server_variables.php:117
9647 msgid "Containing the word:"
9648 msgstr "Να περιλαμβάνει τη λέξη:"
9650 #: server_status.php:846
9651 msgid "Show only alert values"
9652 msgstr "Εμφάνιση μόνο τιμών ειδοποίησης"
9654 #: server_status.php:850
9655 msgid "Filter by category..."
9656 msgstr "Φιλτράρισμα ανά κατηγορία..."
9658 #: server_status.php:864
9659 msgid "Show unformatted values"
9660 msgstr "Εμφάνιση μη διαμορφομένων τιμών"
9662 #: server_status.php:868
9663 msgid "Related links:"
9664 msgstr "Σχετικοί σύνδεσμοι:"
9666 #: server_status.php:901
9667 msgid "Run analyzer"
9668 msgstr "Αναλυτής εκτέλεσης"
9670 #: server_status.php:902
9671 msgid "Instructions"
9672 msgstr "Οδηγίες"
9674 #: server_status.php:909
9675 msgid ""
9676 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
9677 "analyzing the server status variables."
9678 msgstr ""
9679 "Το σύστημα Συμβούλου μπορεί να παρέχει προτάσεις για μεταβλητές διακομιστή "
9680 "αναλύοντας τις μεταβλητές κατάστασης διακομιστή."
9682 #: server_status.php:911
9683 msgid ""
9684 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
9685 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
9686 "system."
9687 msgstr ""
9688 "Σημειώστε ότι αυτό το σύστημα παρέχει προτάσεις βάσει σε απλούς υπολογισμούς "
9689 "και βασικούς κανόνες που μπορεί να μην εφαρμόζονται στο σύστημά σας."
9691 #: server_status.php:913
9692 msgid ""
9693 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
9694 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
9695 "tuning can have a very negative effect on performance."
9696 msgstr ""
9697 "Πριν την αλλαγή της ρύθμισης, σιγουρευτείτε ότι αλλάζεται (δείτε την "
9698 "τεημνρίωση) και πως να αναιρέσετε την αλλαγή. Εσφαλμένη ρύθμιση ίσως έχει "
9699 "σοβαρή επίδραση στην απόδοση."
9701 #: server_status.php:915
9702 msgid ""
9703 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
9704 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
9705 "no clearly measurable improvement."
9706 msgstr ""
9707 "Ο καλύτερος τρόπος για να βελτιώσετε το σύστημά σας είναι να αλλάζετε μια "
9708 "ρύθμιση κάθε φορά, να παρατηρείτε τη βάση δεδομένων και αναιρέστε την αλλαγή "
9709 "αν δεν υπήρχε ουσιαστική βελτίωση."
9711 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
9712 #: server_status.php:937
9713 #, php-format
9714 msgid "Questions since startup: %s"
9715 msgstr "Ερωτήσεις από την εκκίνηση: %s"
9717 #: server_status.php:973 tbl_printview.php:328 tbl_structure.php:833
9718 msgid "Statements"
9719 msgstr "Δηλώσεις"
9721 #. l10n: # = Amount of queries
9722 #: server_status.php:976
9723 msgid "#"
9724 msgstr "#"
9726 #: server_status.php:1049
9727 #, php-format
9728 msgid "Network traffic since startup: %s"
9729 msgstr "Κυκλοφορία δικτύου από την εκκίνηση: %s"
9731 #: server_status.php:1058
9732 #, php-format
9733 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
9734 msgstr "Αυτός ο διακομιστής MySQL λειτουργεί για %1$s. Ξεκίνησε στις %2$s."
9736 #: server_status.php:1069
9737 msgid ""
9738 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
9739 "b> process."
9740 msgstr ""
9741 "Αυτός ο διακομιστής λειτουργεί ως <b>πρωτεύων</b> και <b>δευτερεύων</b> σε "
9742 "μια <b>αναπαραγωγική</b> διαδικασία."
9744 #: server_status.php:1071
9745 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
9746 msgstr ""
9747 "Αυτός ο διακομιστής λειτουργεί ως <b>πρωτεύων</b> σε μια <b>αναπαραγωγική</"
9748 "b> διαδικασία."
9750 #: server_status.php:1073
9751 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
9752 msgstr ""
9753 "Αυτός ο διακομιστής έχει ρυθμιστεί ως <b>πρωτεύων</b> σε μια "
9754 "<b>αναπαραγωγική</b> διαδικασία."
9756 #: server_status.php:1076
9757 msgid ""
9758 "For further information about replication status on the server, please visit "
9759 "the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
9760 msgstr ""
9761 "Για περισσότερες πληροφορίες για την κατάσταση αναπαραγωγής στο διακομιστή, "
9762 "επισκεφτείτε τον <a href=\"#replication\">τομέα αναπαραγωγής</a>."
9764 #: server_status.php:1085
9765 msgid "Replication status"
9766 msgstr "Κατάσταση αναπαραγωγής"
9768 #: server_status.php:1100
9769 msgid ""
9770 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
9771 "reported by the MySQL server may be incorrect."
9772 msgstr ""
9773 "Σε έναν απασχολημένο διακομιστή, οι μετρητές μνήμης μπορεί να τερματίσουν, "
9774 "έτσι αυτές οι στατιστικές όπως αναφέρονται από τον διακομιστή μπορεί να "
9775 "είναι εσφαλμένες."
9777 #: server_status.php:1106
9778 msgid "Received"
9779 msgstr "Ελήφθησαν"
9781 #: server_status.php:1116
9782 msgid "Sent"
9783 msgstr "Εστάλησαν"
9785 #: server_status.php:1152
9786 msgid "max. concurrent connections"
9787 msgstr "μέγιστος αριθμός ταυτόχρονων συνδέσεων"
9789 #: server_status.php:1159
9790 msgid "Failed attempts"
9791 msgstr "Αποτυχημένες προσπάθειες"
9793 #: server_status.php:1173
9794 msgid "Aborted"
9795 msgstr "Ακυρωμένες συνδέσεις"
9797 #: server_status.php:1236
9798 msgid "ID"
9799 msgstr "Κωδικός"
9801 #: server_status.php:1240
9802 msgid "Command"
9803 msgstr "Εντολή"
9805 #: server_status.php:1302
9806 msgid ""
9807 "The number of connections that were aborted because the client died without "
9808 "closing the connection properly."
9809 msgstr ""
9810 "Ο αριθμός των συνδέσεων που διακόπηκαν επειδή ο πελάτης παρετήθηκε χωρίς να "
9811 "κλείσει σωστά τη σύνδεση."
9813 #: server_status.php:1303
9814 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
9815 msgstr ""
9816 "Ο αριθμός των αποτυχημένων προσπαθειών για σύνδεση στο διακομιστή MySQL."
9818 #: server_status.php:1304
9819 msgid ""
9820 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
9821 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
9822 "statements from the transaction."
9823 msgstr ""
9824 "Ο αριθμός των συναλλαγών που χρησιμοποιούν την προσωρινή δυαδική λανθάνουσα "
9825 "μνήμη καταγραφής που υπερβαίνει την τιμή binlog_cache_size και χρησιμοποιούν "
9826 "ένα προσωρινό αρχείο για αποθήκευση δηλώσεων από τη συναλλαγή."
9828 #: server_status.php:1305
9829 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
9830 msgstr ""
9831 "Ο αριθμός των συναλλαγών που χρησιμοποίησαν την προσωρινή δυαδική λανθάνουσα "
9832 "μνήμη καταγραφής."
9834 #: server_status.php:1306
9835 msgid ""
9836 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
9837 msgstr ""
9838 "Ο αριθμός των προσπαθειών για σύνδεση (επιτυχημένων ή όχι) στο διακομιστή "
9839 "MySQL."
9841 #: server_status.php:1307
9842 msgid ""
9843 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
9844 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
9845 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
9846 "based instead of disk-based."
9847 msgstr ""
9848 "Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων στο δίσκο που δημιουργήθηκαν αυτόματα από "
9849 "τον διακομιστή κατά την εκτέλεση δηλώσεων. Αν το Created_tmp_disk_tables "
9850 "είναι μεγάλο, ίσως θέλετε να αυξήσετε την τιμή  tmp_table_size ώστε οι "
9851 "προσωρινοί πίνακες να είναι στη μνήμη και όχι στο δίσκο."
9853 #: server_status.php:1308
9854 msgid "How many temporary files mysqld has created."
9855 msgstr "Πόσα προσωρινά αρχεία δημιούργησε το mysqld."
9857 #: server_status.php:1309
9858 msgid ""
9859 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
9860 "while executing statements."
9861 msgstr ""
9862 "Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων στη μνήμη που δημιουργήθηκαν αυτόματα από "
9863 "τον διακομιστή κατά την εκτέλεσε δηλώσεων."
9865 #: server_status.php:1310
9866 msgid ""
9867 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
9868 "(probably duplicate key)."
9869 msgstr ""
9870 "Ο αριθμός των εγεγγραμμένων γραμμών με την εντολή INSERT DELAYED για τις "
9871 "οποίες υπήρξε κάποιο σφάλμα (πιθανόν διπλό κλειδί)."
9873 #: server_status.php:1311
9874 msgid ""
9875 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
9876 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
9877 msgstr ""
9878 "Ο αριθμός των διεργασιών χειριστή της εντολής INSERT DELAYED σε χρήση. Κάθε "
9879 "διαφορετικός πίνακας στον οποίο κάποιος χρησιμοποιεί την εντολή INSERT "
9880 "DELAYED χρησιμοποιεί της δική του διεργασία."
9882 #: server_status.php:1312
9883 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
9884 msgstr "Ο αριθμός των INSERT DELAYED γραμμών που εγγράφτηκαν."
9886 #: server_status.php:1313
9887 msgid "The number of executed FLUSH statements."
9888 msgstr "Ο αριθμός των εκτελεσθέντων δηλώσεων FLUSH."
9890 #: server_status.php:1314
9891 msgid "The number of internal COMMIT statements."
9892 msgstr "Ο αριθμός των εσωτερικών δηλώσεων COMMIT."
9894 #: server_status.php:1315
9895 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
9896 msgstr "Οι φορές που διαγράφτηκε μια γραμμή από έναν πίνακα."
9898 #: server_status.php:1316
9899 msgid ""
9900 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
9901 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
9902 "indicates the number of time tables have been discovered."
9903 msgstr ""
9904 "Ο διακομιστής MySQL μπορεί να ρωτήσει τη μηχανή αποθήκευσης συμπλέγματος "
9905 "NDB, αν γνωρίζει σχετικά με έναν πίνακα με δοθέν όνομα. Αυτό καλείται "
9906 "ανακάλυψη. Το Handler_discover δείχνει τον αριθμό των πινάκων χρόνου που "
9907 "βρέθηκαν."
9909 #: server_status.php:1317
9910 msgid ""
9911 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
9912 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
9913 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
9914 msgstr ""
9915 "Οι φορές που αναγνώστηκε η πρώτη εισαγωγή από ένα ευρετήριο. Αν ο αριθμός "
9916 "είναι υψηλός, αύτο σημαίνει ότι ο διακομιστής κάνει πολλές πλήρεις σαρώσεις "
9917 "ευρετηρίου. Παράδειγμα: SELECT col1 FROM foo, υποθέτοντας ότι το col1 έχει "
9918 "ευρετήριο."
9920 #: server_status.php:1318
9921 msgid ""
9922 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
9923 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
9924 msgstr ""
9925 "Ο αριθμός των αιτήσεων να αναγνωστεί μια γραμμή με βάση ένα κλειδί. Αν αυτός "
9926 "είναι υψηλός, είναι ένας καλός δείκτης ότι τα ερωτήματά σας και οι πίνακές "
9927 "σας έχουν κάνει σωστά ευρετήρια."
9929 #: server_status.php:1319
9930 msgid ""
9931 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
9932 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
9933 "if you are doing an index scan."
9934 msgstr ""
9935 "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης της επόμενης γραμμής σε ταξινόμηση "
9936 "κλειδιού. Αυτό αυξάνετε αν κάνετε ερώτημα σε μια στήλη ευρετηρίου με ένα "
9937 "περιορισμό ευρετηρίου ή αν κάνετε μια σάρωση ευρετηρίου."
9939 #: server_status.php:1320
9940 msgid ""
9941 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
9942 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
9943 msgstr ""
9944 "Ο αριθμός των αιτήσεων που ανέγνωσαν την προηγούμενη γραμμή ανά κλειδί. Αυτή "
9945 "η μέθοδος ανάγνωσης χρησιμοποιείτε κυρίως για βελτιστοποίηση της εντολής "
9946 "ORDER BY ... DESC."
9948 #: server_status.php:1321
9949 msgid ""
9950 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
9951 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
9952 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
9953 "you have joins that don't use keys properly."
9954 msgstr ""
9955 "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης μιας γραμμής βασισμένων σε μια σταθερή "
9956 "θέση. Αύτός είναι υψηλός αν κάνετε πολλά ερωτήματα που απαιτούν ταξινόμηση "
9957 "αποτελέσματος. Ίσως έχετε πολλά ερωτήματα που απαιτούν από τη MySQL να "
9958 "σαρώνει ολόκληρους πίνακες ή έχετε ενώσεις που δεν χρησιμοποιούν σωστά τα "
9959 "κλειδιά."
9961 #: server_status.php:1322
9962 msgid ""
9963 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
9964 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
9965 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
9966 "advantage of the indexes you have."
9967 msgstr ""
9968 "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης της επόμενης γραμμής στο αρχείο δεδομένων. "
9969 "Αυτός είναι υψηλός, αν κάνετε αρκετές σαρώσεις πινάκων. Γενικά αυτό σημαίνει "
9970 "ότι οι πίνακες σας δεν έχουν σωστά ευρετήρια ή ότι τα ερωτήματά σας δεν "
9971 "έχουν γραφτεί ώστε να λαμβάνουν υπόψη τα ευρετήρια που έχετε."
9973 #: server_status.php:1323
9974 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
9975 msgstr "Ο αριθμός των εσωτερικών δηλώσεων ROLLBACK."
9977 #: server_status.php:1324
9978 msgid "The number of requests to update a row in a table."
9979 msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων για ενημέρωση μιας γραμμής σε έναν πίνακα."
9981 #: server_status.php:1325
9982 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
9983 msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων για εισαγωγή μιας γραμμής σε έναν πίνακα."
9985 #: server_status.php:1326
9986 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
9987 msgstr "Ο αριθμός των σελίδων που περιέχουν δεδομένα (καθαρά και μη)."
9989 #: server_status.php:1327
9990 msgid "The number of pages currently dirty."
9991 msgstr "Ο αριθμός των μη καθαρώ σελίδων."
9993 #: server_status.php:1328
9994 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
9995 msgstr ""
9996 "Ο αριθμός των σελίδων του buffer pool για τις οποίες υπήρξε αίτηση για "
9997 "εκκαθάριση."
9999 #: server_status.php:1329
10000 msgid "The number of free pages."
10001 msgstr "Ο αριθμός των ελεύθερων σελίδων."
10003 #: server_status.php:1330
10004 msgid ""
10005 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
10006 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
10007 "reason."
10008 msgstr ""
10009 "Ο αριθμός των κλειδωμένων σελίδων στο buffer pool της InnoDB. Υπάρχουν "
10010 "σελίδες που έχουν ήδη αναγνωστεί ή εγγραφεί ή που δεν μπορούν να "
10011 "εκκαθαριστούν ή απομακρυνθούν για κάποιο άλλο λόγο."
10013 #: server_status.php:1331
10014 msgid ""
10015 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
10016 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
10017 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10018 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10019 msgstr ""
10020 "Ο αριθμός των απασχολούμενων σελίδων γιατί έχουν δεσμευτεί για διαχειριστική "
10021 "υπερκεφαλή όπως κλειδώματα γραμμής ή το υιοθετημένο ευρετήριο μνήμης. Αυτή η "
10022 "τιμή μπορεί να υπολογιστεί ως Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10023 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10025 #: server_status.php:1332
10026 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
10027 msgstr "Συνολικό μέγεθος του buffer pool, σε σελίδες."
10029 #: server_status.php:1333
10030 msgid ""
10031 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
10032 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
10033 msgstr ""
10034 "Ο αριθμός των «τυχαίων» αναγνώσεων κεφαλίδων της InnoDB που ξεκίνησαν. Αυτό "
10035 "συμβαίνει όταν ένα ερώτημα πρόκειται να σαρώσει ένα μεγάλο τμήμα πίνακα αλλά "
10036 "με τυχαία σειρά."
10038 #: server_status.php:1334
10039 msgid ""
10040 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
10041 "InnoDB does a sequential full table scan."
10042 msgstr ""
10043 "Ο αριθμός των διαδοχικών αναγνώσεων κεφαλίδων της InnoDB που ξεκίνησαν. Αυτό "
10044 "συμβείναι όταν η InnoDB εκτελεί μια διαδοχική πλήρη σάρωση πίνακα."
10046 #: server_status.php:1335
10047 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
10048 msgstr "Ο αριθμός των λογικών αιτήσεων ανάγνωσης που έκαν η InnoDB."
10050 #: server_status.php:1336
10051 msgid ""
10052 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
10053 "and had to do a single-page read."
10054 msgstr ""
10055 "Ο αριθμός των λογικών αναγνώσεων που η InnoDB δεν μπόρεσε να ικανοποιήσει "
10056 "από το buffer pool και έπρεπε να κάνει ανάγνωση μονής σελίδας."
10058 #: server_status.php:1337
10059 msgid ""
10060 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
10061 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
10062 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
10063 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
10064 "properly, this value should be small."
10065 msgstr ""
10066 "Κανονικά, οι εγγραφές συμβαίνουν στο υπόβαθρο του buffer pool της InnoDB. "
10067 "Ωστόσο, αν είναι απαραίτητο να διαβάσετε ή να δημιουργήσετε μια σελίδα δεν "
10068 "υπάρχουν διαθέσιμες σελίδες, είναι απαραίτητό να περιμένετε πρώτα την "
10069 "εκκαθάριση των σελίδων. Αυτός ο μετρητής μετράει συμβάντα αυτών των "
10070 "αναμονών. Αν το μέγεθος του buffer pool έχει οριστεί σωστά, αυτή η τιμή "
10071 "πρέπει να είναι μικρή."
10073 #: server_status.php:1338
10074 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
10075 msgstr "Ο αριθμός των εγγραφών που έγιναν στο buffer pool της InnoDB."
10077 #: server_status.php:1339
10078 msgid "The number of fsync() operations so far."
10079 msgstr "Ο αριθμός των λειτουργιών του fsync() μέχρι στιγμής."
10081 #: server_status.php:1340
10082 msgid "The current number of pending fsync() operations."
10083 msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών λειτουργιών του fsync()."
10085 #: server_status.php:1341
10086 msgid "The current number of pending reads."
10087 msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών αναγνώσεων."
10089 #: server_status.php:1342
10090 msgid "The current number of pending writes."
10091 msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών εγγραφών."
10093 #: server_status.php:1343
10094 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
10095 msgstr "Το πλήθος των δεδομένων που αναγνώστηκε μέχρι στιγμής σε bytes."
10097 #: server_status.php:1344
10098 msgid "The total number of data reads."
10099 msgstr "Ο συνολικός αριθμός των αναγνώσεων δεδομένων."
10101 #: server_status.php:1345
10102 msgid "The total number of data writes."
10103 msgstr "Ο συνολικός αριθμός των εγγραφών δεδομένων."
10105 #: server_status.php:1346
10106 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
10107 msgstr "Το πλήθος των εγεγγραμμένων δεδομένων μέχρι στιγμής, σε bytes."
10109 #: server_status.php:1347
10110 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
10111 msgstr ""
10112 "Ο αριθμός των εγγραφών διπλοεγγραφής που έγιναν και ο αριθμός των σελίδων "
10113 "που γράφτηκαν για αυτό το σκοπό."
10115 #: server_status.php:1348
10116 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
10117 msgstr ""
10118 "Ο αριθμός των εγγραφών διπλοεγγραφής που έγιναν και ο αριθμός των σελίδων "
10119 "που γράφτηκαν για αυτό το σκοπό."
10121 #: server_status.php:1349
10122 msgid ""
10123 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
10124 "wait for it to be flushed before continuing."
10125 msgstr ""
10126 "Ο αριθμός των αναμονών που έγιναν εξαιτίας του μικρού μεγέθος του buffer "
10127 "καταγραφής και έπρεπε να αναμένεται να εκκαθαριστεί πριν συνεχίσει."
10129 #: server_status.php:1350
10130 msgid "The number of log write requests."
10131 msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων εγγραφής καταγραφής."
10133 #: server_status.php:1351
10134 msgid "The number of physical writes to the log file."
10135 msgstr "Ο αριθμός των φυσικών εγγραφών στο αρχείο καταγραφής."
10137 #: server_status.php:1352
10138 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
10139 msgstr ""
10140 "Ο αριθμός των εγγραφών fsync() που ολοκληρώθηκαν στο αρχείο καταγραφής."
10142 #: server_status.php:1353
10143 msgid "The number of pending log file fsyncs."
10144 msgstr "Ο αριθμός των εκκρεμών fsyncs στο αρχείο καταγραφής."
10146 #: server_status.php:1354
10147 msgid "Pending log file writes."
10148 msgstr "Εκκρεμείς εγγραφές αρχείου καταγραφής."
10150 #: server_status.php:1355
10151 msgid "The number of bytes written to the log file."
10152 msgstr "Ο αριθμός των εγεγγραμμένων bytes στο αρχείο καταγραφής."
10154 #: server_status.php:1356
10155 msgid "The number of pages created."
10156 msgstr "Ο αριθμός των δημιουργηθέντων σελίδων."
10158 #: server_status.php:1357
10159 msgid ""
10160 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
10161 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
10162 msgstr ""
10163 "Το μέγεθος μεταφρασμένης σελίδας της InnoDB (προεπιλογή: 16KB). Πολλές τιμές "
10164 "υπολογίζονται σε σελίδες. Το μέγεθος της σελίδας επιτρέπει την εύκολη "
10165 "μετατροπή σε bytes."
10167 #: server_status.php:1358
10168 msgid "The number of pages read."
10169 msgstr "Ο αριθμός των αναγνωσμένων σελίδων."
10171 #: server_status.php:1359
10172 msgid "The number of pages written."
10173 msgstr "Ο αριθμός των εγεγγραμμένων σελίδων."
10175 #: server_status.php:1360
10176 msgid "The number of row locks currently being waited for."
10177 msgstr "Ο αριθμός των κλειδωμάτων γραμμής που είναι τώρα σε αναμονή."
10179 #: server_status.php:1361
10180 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
10181 msgstr ""
10182 "Ο μέσος χρόνος απόκτησης ενός κλειδώματος γραμμής σε χιλιοστοδευτερόλεπτα."
10184 #: server_status.php:1362
10185 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
10186 msgstr ""
10187 "Ο συνολικός απαιτούμενος χρόνος απόκτησης κλειδώματος γραμμής σε "
10188 "χιλιοστοδευτερόλεπτα."
10190 #: server_status.php:1363
10191 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
10192 msgstr ""
10193 "Ο μέγιστος χρόνος απόκτησης ενός κλειδώματος γραμμής σε χιλιοστοδευτερόλεπτα."
10195 #: server_status.php:1364
10196 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
10197 msgstr "Οι φορές που πρέπει να αναμένεται ένα κλείδωμα γραμμής."
10199 #: server_status.php:1365
10200 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
10201 msgstr "Ο αριθμός των διαγραμμένων γραμμών από πίνακες InnoDB."
10203 #: server_status.php:1366
10204 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
10205 msgstr "Ο αριθμός των εισαχθέντων γραμμών σε πίνακες InnoDB."
10207 #: server_status.php:1367
10208 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
10209 msgstr "Ο αριθμός των αναγνωσμένων γραμμών από πίνακες InnoDB."
10211 #: server_status.php:1368
10212 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
10213 msgstr "Ο αριθμός των ενημερωμένων γραμμών σε πίνακες InnoDB."
10215 #: server_status.php:1369
10216 msgid ""
10217 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
10218 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
10219 msgstr ""
10220 "Ο αριθμός των μπλοκ κλειδιού στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού που έχει αλλάξει "
10221 "αλλά δεν έχει ακόμα εκκαθαριστεί στο δίσκο. Ήταν γνωστός ως "
10222 "Not_flushed_key_blocks."
10224 #: server_status.php:1370
10225 msgid ""
10226 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
10227 "determine how much of the key cache is in use."
10228 msgstr ""
10229 "Ο αριθμός των μη χρησιμοποιημένων μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού. "
10230 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη τιμή για να προσδιορίσετε πόση "
10231 "λανθάνουσα μνήμη κλειδιού χρησιμοποιείται."
10233 #: server_status.php:1371
10234 msgid ""
10235 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
10236 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
10237 "one time."
10238 msgstr ""
10239 "Ο αριθμός των χρησιμοποιημένων μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού. Αυτή η "
10240 "τιμή είναι ένα έντονο σημάδι που δείχνει τον μέγιστο αριθμό μπλοκς που είναι "
10241 "σε χρήση με μια φορά."
10243 #: server_status.php:1372
10244 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
10245 msgstr ""
10246 "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης ενός μπλοκ κλειδιού από τη λανθάνουσα μνήμη."
10248 #: server_status.php:1373
10249 msgid ""
10250 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
10251 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
10252 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
10253 msgstr ""
10254 "Ο αριθμός των φυσικών αναγνώσεων ενός μπλοκ κλειδιού από το δίσκο. Αν το "
10255 "Key_reads είναι μεγάλο, τότε η τιμή key_buffer_size είναι πιθανόν πολύ "
10256 "μικρή. Ο βαθμό απώλειας λανθάνουσας μνήμης μπορεί να υπολογιστεί ως "
10257 "Key_reads/Key_read_requests."
10259 #: server_status.php:1374
10260 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
10261 msgstr ""
10262 "Ο αριθμός των αιτήσεων εγγραφής ενός μπλοκ κλειδιού στη λανθάνουσα μνήμη."
10264 #: server_status.php:1375
10265 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
10266 msgstr "Ο αριθμός των φυσικών εγγραφών ενός κλειδιού στο δίσκο."
10268 #: server_status.php:1376
10269 msgid ""
10270 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
10271 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
10272 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
10273 msgstr ""
10274 "Το συνολικό κόστος του τελευταίου μεταφρασμένου ερωτήματος όπως υπολογίστηκε "
10275 "από τον βελτιοποιητή ερωτήματος. Είναι χρήσιμο για σύγκριση κόστους "
10276 "διαφορετικών σχεδίων ερωτημάτων για το ίδιο ερώτημα. Η προεπιλεγμένη τιμή 0 "
10277 "σημαίνει ότι κανένα ερώτημα δεν μεταφράστηκε ακόμα."
10279 #: server_status.php:1377
10280 msgid ""
10281 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
10282 "the server started."
10283 msgstr ""
10284 "Ο μέγιστος αριθμός συνδέσεων που ήταν σε σύνδεση ταυτόχρονα από την εκκίνηση "
10285 "του διακομιστή."
10287 #: server_status.php:1378
10288 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
10289 msgstr ""
10290 "Ο αριθμός των γραμμών σε αναμονή για εγγραφή στις σειρές INSERT DELAYED."
10292 #: server_status.php:1379
10293 msgid ""
10294 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
10295 "table cache value is probably too small."
10296 msgstr ""
10297 "Ο αριθμός των πινάκων που ανοίχτηκαν. Αν οι ανοιγμένοι πίνακες είναι "
10298 "μεγάλοι, η τιμή λανθάνουσας μνήμης πινάκων είναι πιθανον μικρή."
10300 #: server_status.php:1380
10301 msgid "The number of files that are open."
10302 msgstr "Ο αριθμός των αρχείων που είναι ανοιχτά."
10304 #: server_status.php:1381
10305 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
10306 msgstr ""
10307 "Ο αριθμός των ροών που είναι ανοιχτές (χρησιμοποιούνται κυρίως για "
10308 "καταγραφή)."
10310 #: server_status.php:1382
10311 msgid "The number of tables that are open."
10312 msgstr "Ο αριθμός των πινάκων που είναι ανοιχτοί."
10314 #: server_status.php:1383
10315 msgid ""
10316 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
10317 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
10318 "statement."
10319 msgstr ""
10320 "Ο αριθμός των ελεύθερων μπλόκς στη λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων. Υψηλές τιμές "
10321 "ίσως κρύβουν θέματα συγκρότησης, που μπορούν να διορθωθούν χρησιμοποιώντας "
10322 "την εντολή FLUSH QUERY CACHE."
10324 #: server_status.php:1384
10325 msgid "The amount of free memory for query cache."
10326 msgstr "Το μέγεθος της ελεύθερης μνήμης για λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων."
10328 #: server_status.php:1385
10329 msgid "The number of cache hits."
10330 msgstr "Ο αριθμός των προσπελάσεων λανθάνουσας μνήμης."
10332 #: server_status.php:1386
10333 msgid "The number of queries added to the cache."
10334 msgstr "Ο αριθμός των ερωτημάτων που προστέθηκαν στην λανθάνουσα μνήμη."
10336 #: server_status.php:1387
10337 msgid ""
10338 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
10339 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
10340 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
10341 "decide which queries to remove from the cache."
10342 msgstr ""
10343 "Ο αριθμός των ερωτημάτων που έχουν απομακρυνθεί από τη λανθάνουσα μνήμη για "
10344 "την απελευθέρωση της μνήμης για την απομνημόνευση νέων ερωτημάτων. Αυτή η "
10345 "πληροφορία σας βοηθάει να ρυθμίσετε το μέγεθος της λανθάνουσας μνήμης "
10346 "ερωτήματος. Η λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων χρησιμοποιεί μια τελευταία "
10347 "χρησιμοποιούμενη στρατηγική (LRU) για να αποφασίσει ποια ερωτήματα να "
10348 "απομακρύνει από τη λανθάνουσα μνήμη."
10350 #: server_status.php:1388
10351 msgid ""
10352 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
10353 "query_cache_type setting)."
10354 msgstr ""
10355 "Ο αριθμός των μη λανθανόντων ερωτημάτων (μη απομνημονεύσιμα ή δεν "
10356 "απομνημονεύονται λόγω της ρύθμισης query_cache_type)."
10358 #: server_status.php:1389
10359 msgid "The number of queries registered in the cache."
10360 msgstr "Ο αριθμός των καταχωρημένων ερωτημάτων στη λανθάνουσα μνήμη."
10362 #: server_status.php:1390
10363 msgid "The total number of blocks in the query cache."
10364 msgstr "Ο συνολικός αριθμός των μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων."
10366 #: server_status.php:1391
10367 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
10368 msgstr "Η κατάσταση της ασφαλούς αναπαραγωγής (δεν έχει εφαρμοστεί)."
10370 #: server_status.php:1392
10371 msgid ""
10372 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
10373 "should carefully check the indexes of your tables."
10374 msgstr ""
10375 "Ο αριθμός των ενώσεων που δεν χρησιμοποιούν ευρετήρια. Αν η τιμή είναι 0, "
10376 "πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά τα ευρετήρια των πινάκων σας."
10378 #: server_status.php:1393
10379 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
10380 msgstr ""
10381 "Ο αριθμός των ενώσεων που χρησιμοποιήσαν μια αναζήτηση εύρους σε έναν πίνακα "
10382 "παραπομπής."
10384 #: server_status.php:1394
10385 msgid ""
10386 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
10387 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
10388 msgstr ""
10389 "Ο αριθμός των ενώσεων χωρίς κλειδιά που ελέγχουν τη χρήση κλειδιού μετά από "
10390 "κάθε γραμμή. (Αν αυτό δεν είναι 0, πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά τα "
10391 "ευρετήρια των πινάκων σας.)"
10393 #: server_status.php:1395
10394 msgid ""
10395 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
10396 "critical even if this is big.)"
10397 msgstr ""
10398 "Ο αριθμός των ενώσεων που χρησιμοποιούν εύρη στον πρώτο πίνακα. (Κανονικά "
10399 "δεν είναι κρίσιμος αν δεν είναι μεγάλος.)"
10401 #: server_status.php:1396
10402 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
10403 msgstr "Ο αριθμός των ενώσεων που έκαναν μια πλήρη σάρωση του πρώτου πίνακα."
10405 #: server_status.php:1397
10406 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
10407 msgstr ""
10408 "Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων που είναι τώρα ανοιχτοί από τη δευτερεύουσα "
10409 "συνεργασία SQL."
10411 #: server_status.php:1398
10412 msgid ""
10413 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
10414 "retried transactions."
10415 msgstr ""
10416 "Συνολικές φορές (από την εκκίνηση) που η διεργασία δευτερεύουσας "
10417 "αναπαραγωγής SQL έχει ξαναδοκιμάσει συναλλαγές."
10419 #: server_status.php:1399
10420 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
10421 msgstr ""
10422 "Αυτό είναι ΑΝΟΙΧΤΟ, αν αυτός ο διακομιστής είναι δευτερεύων που συνδέεται σε "
10423 "πρωτεύωντα."
10425 #: server_status.php:1400
10426 msgid ""
10427 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
10428 "create."
10429 msgstr ""
10430 "Ο αριθμός των διεργασιών που έλαβαν περισσότερα από slow_launch_time "
10431 "δευτερόλεπτα να δημιουργηθούν."
10433 #: server_status.php:1401
10434 msgid ""
10435 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
10436 msgstr ""
10437 "Ο αριθμός των ερωτημάτων που έλαβαν περισσότερα από long_query_time "
10438 "δευτερόλεπτα."
10440 #: server_status.php:1402
10441 msgid ""
10442 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
10443 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
10444 "system variable."
10445 msgstr ""
10446 "Ο αριθμός των συνόλων περασμάτων που έπρεπε να κάνει ο αλγόριθμός "
10447 "ταξινόμησης. Αν ο αριθμός είναι μεγάλος, πρέπει να αυξήσετε την τιμή της "
10448 "μεταβλητής συστήματος sort_buffer_size."
10450 #: server_status.php:1403
10451 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
10452 msgstr "Ο αριθμός των ταξινομήσεων που έγιναν με εύρη."
10454 #: server_status.php:1404
10455 msgid "The number of sorted rows."
10456 msgstr "Ο αριθμός των ταξινομημένων γραμμών."
10458 #: server_status.php:1405
10459 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
10460 msgstr "Ο αριθμός των ταξινομήσεων που έγιναν σαρώνοντας τον πίνακα."
10462 #: server_status.php:1406
10463 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
10464 msgstr "Οι φορές που ένα κλείδωμα πινακα ανακτήθηκε άμεσα."
10466 #: server_status.php:1407
10467 msgid ""
10468 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
10469 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
10470 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
10471 "tables or use replication."
10472 msgstr ""
10473 "Οι φορές που ένα κλείδωμα πίνακα δεν μπόρεσε να ληφθεί αμέσως και ήταν "
10474 "απαραίτητη μια αναμονή. Αν ο αριθμός είναι υψηλός, και έχετε προβλήματα "
10475 "απόδοσης, πρέπει πρώτα να βελτιώσετε τα ερωτήματά σας και μετά χωρίστε τον "
10476 "πίνακα ή τους πίνακες ή χρησιμοποιείστε αναπαραγωγή."
10478 #: server_status.php:1408
10479 msgid ""
10480 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
10481 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
10482 "raise your thread_cache_size."
10483 msgstr ""
10484 "Ο αριθμός των διεργασιών στη λανθάνουσα μνήμη διεργασιών. Ο βαθμός χρήσης "
10485 "λανθάνουσας μνήμης μπορεί να υπολογιστεί ως Threads_created/Connections. Αν "
10486 "η τιμή είναι κόκκινη πρέπει να αυξήσετε την τιμή thread_cache_size."
10488 #: server_status.php:1409
10489 msgid "The number of currently open connections."
10490 msgstr "Ο αριθμός των τρέχοντων ανοιγμένων συνδέσεων."
10492 #: server_status.php:1410
10493 msgid ""
10494 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
10495 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
10496 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
10497 "implementation.)"
10498 msgstr ""
10499 "Ο αριθμός των διεργασιών που δημιουργήθηκαν για το χειρισμό συνδέσεων. Αν το "
10500 "Threads_created είναι μεγάλο, ίσως θέλετε να αυξήσετε την τιμή "
10501 "thread_cache_size. (Κανονικά αυτό δεν δίνει μια σημαντική βελτίωση απόδοσης "
10502 "αν έχετε μια καλή εφαρμογή διεργασίας.)"
10504 #: server_status.php:1411
10505 msgid "The number of threads that are not sleeping."
10506 msgstr "Ο αριθμός των διεργασιών που δεν είναι σε νάρκη."
10508 #: server_status.php:1551
10509 msgid "Start Monitor"
10510 msgstr "Έναρξη Εποπτείας"
10512 #: server_status.php:1560
10513 msgid "Instructions/Setup"
10514 msgstr "Οδηγίες/Εγκατάσταση"
10516 #: server_status.php:1565
10517 msgid "Done rearranging/editing charts"
10518 msgstr "Ολοκληρώθηκε η επανατοποθέτηση/επεξεργασία διαγραμμάτων"
10520 #: server_status.php:1572 server_status.php:1643
10521 msgid "Add chart"
10522 msgstr "Προσθήκη διαγράμματος"
10524 #: server_status.php:1574
10525 msgid "Rearrange/edit charts"
10526 msgstr "Επανατοποθέτηση/επεξεργασία διαγραμμάτων"
10528 #: server_status.php:1578
10529 msgid "Refresh rate"
10530 msgstr "Ρυθμός ανανέωσης"
10532 #: server_status.php:1583
10533 msgid "Chart columns"
10534 msgstr "Στήλες διαγράμματος"
10536 #: server_status.php:1599
10537 msgid "Chart arrangement"
10538 msgstr "Διευθέτηση διαγράμματος"
10540 #: server_status.php:1599
10541 msgid ""
10542 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
10543 "may want to export it if you have a complicated set up."
10544 msgstr ""
10545 "Η διευθέτηση των διαγραμμάτων αποθηκεύεται στον τοπικό χώρο αποθήκευσης των "
10546 "φυλλομετρητών. Ίσως θέλετε να το εξάγετε αν έχετε πολύπλοκη ρύθμιση."
10548 #: server_status.php:1600
10549 msgid "Reset to default"
10550 msgstr "Επαναφορά προεπιλογής"
10552 #: server_status.php:1604
10553 msgid "Monitor Instructions"
10554 msgstr "Οδηγίες Εποπτείας"
10556 #: server_status.php:1605
10557 msgid ""
10558 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
10559 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
10560 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
10561 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
10562 "increases server load by up to 15%"
10563 msgstr ""
10564 "Η Εποπτεία phpMyAdmin μπορεί να σας βοηθήσει να βελτιστοποιήσετε τη ρύθμιση "
10565 "του διακομιστή και να καταγράφει χρονοβόρα ερωτήματα. Για το τελευταίο θα "
10566 "χρειαστείτε να ορίσετε το log_output σε «TABLE» και να έχετε ενεργοποιήσει "
10567 "το slow_query_log ή το general_log. Σημειώστε, ωστόσο, ότι το general_log "
10568 "παράγει πολλά δεδομένα και αυξάνει τη χρήση πόρων του διακομιστή μέχρι και "
10569 "15%"
10571 #: server_status.php:1610
10572 msgid ""
10573 "Unfortunately your Database server does not support logging to table, which "
10574 "is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. Logging to "
10575 "table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still use the server "
10576 "charting features however."
10577 msgstr ""
10578 "Δυστυχώς ο διακομιστής βάσεων δεδομένων σας δεν υποστηρίζει καταγραφή σε "
10579 "πίνακα, κάτι που είναι προαπαιτούμενο για την ανάλυση των καταγραφών βάσεων "
10580 "δεδομένων με το phpMyAdmin. Η καταγραφή σε πίνακα υποστηρίζεται από την "
10581 "MySQL 5.1.6 και νεότερη. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε παρόλα αυτά τα "
10582 "χαρακτηριστικά διαγραμμάτων του διακομιστή."
10584 #: server_status.php:1623
10585 msgid "Using the monitor:"
10586 msgstr "Χρήση της εποπτείας:"
10588 #: server_status.php:1625
10589 msgid ""
10590 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
10591 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
10592 "chart using the cog icon on each respective chart."
10593 msgstr ""
10594 "Ο φυλλομετρητής σας θα ανανεώσει όλα τα εμφανιζόμενα διαγράμματα ανά "
10595 "ορισμένο διάστημα. Μπορείτε να προσθέσετε διαγράμματα και να αλλάξετε το "
10596 "ρυθμό ανανέωσης στη «Ρυθμίσεις», ή να απομακρύνεται οποιοδήποτε διάγραμμα "
10597 "χρηισιμποιώντας το εικονίδιο διαγραφής στο αντίστοιχο διάγραμμα."
10599 #: server_status.php:1627
10600 msgid ""
10601 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
10602 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
10603 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
10604 "any occuring SELECT statements to further analyze them."
10605 msgstr ""
10606 "Για να προβάλετε ερωτήματα από τις καταγραφές, επιλέξτε το αντίστοιχο "
10607 "χρονικό εύρος σε οποιοδήποτε διάγραμμα έχοντας πατημένο το πλήκτρο το "
10608 "ποντικιού και σαρώνοντας την επιφάνεια του διαγράμματος. Μόλις το "
10609 "επιβεβαιώσετε, θα φορτωθεί ένας πίνακας ομαδοποιημένων ερωτημάτων, οπού εκεί "
10610 "μπορείτε να πατήσετε οποιαδήποτε δήλωση SELECTγια περαιτέρω ανάλυση."
10612 #: server_status.php:1634
10613 msgid "Please note:"
10614 msgstr "Σημειώστε:"
10616 #: server_status.php:1636
10617 msgid ""
10618 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
10619 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
10620 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
10621 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
10622 msgstr ""
10623 "Η ενεργοποίηση του general_log μπορεί να αυξήσει τη φόρτωση του διακομιστή "
10624 "κατά 10-15%. Επίσης, έχετε υπόψη ότι η δημιουργία στατιστικών από τις "
10625 "καταγραφές είναι μια εργασία με υψηλές απαιτήσεις σε πόρους, για αυτό σας "
10626 "προτείνουμε να επιλέξετε μόνο ένα μικρό χρονικό διάστημα και να "
10627 "απενεργοποίησετε το general_log και να αδειάσετε τον πίνακά του μόλις δεν "
10628 "είναι απαραίτητη η εποπτεία."
10630 #: server_status.php:1648
10631 msgid "Preset chart"
10632 msgstr "Προκαθορισμός διαγράμματος"
10634 #: server_status.php:1652
10635 msgid "Status variable(s)"
10636 msgstr "Μεταβλητή(ές) κατάστασης"
10638 #: server_status.php:1654
10639 msgid "Select series:"
10640 msgstr "Επιλογή σειρών:"
10642 #: server_status.php:1656
10643 msgid "Commonly monitored"
10644 msgstr "Συχνά εποπτευόμενα"
10646 #: server_status.php:1671
10647 msgid "or type variable name:"
10648 msgstr "ή όνομα τύπου μεταβλητής:"
10650 #: server_status.php:1675
10651 msgid "Display as differential value"
10652 msgstr "Προβολή ως διαφορική τιμή"
10654 #: server_status.php:1677
10655 msgid "Apply a divisor"
10656 msgstr "Εφαρμογή διαιρέτη"
10658 #: server_status.php:1684
10659 msgid "Append unit to data values"
10660 msgstr "Προσάρτηση μονάδας στις τιμές δεδομένων"
10662 #: server_status.php:1690
10663 msgid "Add this series"
10664 msgstr "Προσθήκη αυτής της σειράς"
10666 #: server_status.php:1692
10667 msgid "Clear series"
10668 msgstr "Εκκαθάριση σειράς"
10670 #: server_status.php:1695
10671 msgid "Series in Chart:"
10672 msgstr "Σειρά σε Διάγραμμα:"
10674 #: server_status.php:1708
10675 msgid "Log statistics"
10676 msgstr "Στατιστικά καταγραφών"
10678 #: server_status.php:1709
10679 msgid "Selected time range:"
10680 msgstr "Επιλεγμένο εύρος χρόνου:"
10682 #: server_status.php:1714
10683 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
10684 msgstr "Λήψη μόνο των δηλώσεων SELECT,INSERT,UPDATE και DELETE"
10686 #: server_status.php:1719
10687 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
10688 msgstr ""
10689 "Απομάκρυνση δεδομένων μεταβλητών στις δηλώσεις INSERT για καλύτερη "
10690 "ομαδοποιήση"
10692 #: server_status.php:1724
10693 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
10694 msgstr "Επιλέξτε από ποια καταγραφή θέλετε να δημιουργούνται τα στατιστικά."
10696 #: server_status.php:1726
10697 msgid "Results are grouped by query text."
10698 msgstr "Τα αποτελέσματα ομαδοποιηούνται ανα κείμενο ερωτήματος."
10700 #: server_status.php:1731
10701 msgid "Query analyzer"
10702 msgstr "Αναλυτής ερωτήματος"
10704 #: server_status.php:1771
10705 #, php-format
10706 msgid "%d second"
10707 msgid_plural "%d seconds"
10708 msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο"
10709 msgstr[1] "%d δευτερόλεπτο"
10711 #: server_status.php:1773
10712 #, php-format
10713 msgid "%d minute"
10714 msgid_plural "%d minutes"
10715 msgstr[0] "%d λεπτά"
10716 msgstr[1] "%d λεπτά"
10718 #: server_synchronize.php:99
10719 msgid "Could not connect to the source"
10720 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με την προέλευση"
10722 #: server_synchronize.php:102
10723 msgid "Could not connect to the target"
10724 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με τον προορισμό"
10726 #: server_synchronize.php:130 server_synchronize.php:133 tbl_create.php:55
10727 #: tbl_get_field.php:19
10728 #, php-format
10729 msgid "'%s' database does not exist."
10730 msgstr "Η βάση δεδομένων «%s» δεν υπάρχει."
10732 #: server_synchronize.php:282
10733 msgid "Structure Synchronization"
10734 msgstr "Συγχρονισμός δομής"
10736 #: server_synchronize.php:286
10737 msgid "Data Synchronization"
10738 msgstr "Συγχρονισμός Δεδομένων"
10740 #: server_synchronize.php:401 server_synchronize.php:852
10741 msgid "not present"
10742 msgstr "δεν υφίσταται"
10744 #: server_synchronize.php:437 server_synchronize.php:909
10745 msgid "Structure Difference"
10746 msgstr "Διαφορά δομής"
10748 #: server_synchronize.php:438 server_synchronize.php:910
10749 msgid "Data Difference"
10750 msgstr "Διαφορά Δεδομένων"
10752 #: server_synchronize.php:443 server_synchronize.php:915
10753 msgid "Add column(s)"
10754 msgstr "Προσθήκη στήλης(ών)"
10756 #: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:916
10757 msgid "Remove column(s)"
10758 msgstr "Απομάκρυνση στήλης(ών)"
10760 #: server_synchronize.php:445 server_synchronize.php:917
10761 msgid "Alter column(s)"
10762 msgstr "Αλλαγή στήλης(ών)"
10764 #: server_synchronize.php:446 server_synchronize.php:918
10765 msgid "Remove index(s)"
10766 msgstr "Απομάκρυνση ευρετηρίου(ων)"
10768 #: server_synchronize.php:447 server_synchronize.php:919
10769 msgid "Apply index(s)"
10770 msgstr "Εφαρμογή ευρετηρίου(ων)"
10772 #: server_synchronize.php:448 server_synchronize.php:920
10773 msgid "Update row(s)"
10774 msgstr "Ενημέρωση γραμμής(ών)"
10776 #: server_synchronize.php:449 server_synchronize.php:921
10777 msgid "Insert row(s)"
10778 msgstr "Εισαγωγή γραμμής(ών)"
10780 #: server_synchronize.php:460 server_synchronize.php:933
10781 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
10782 msgstr ""
10783 "Θέλετε να διαγράψετε όλες τις προηγούμενες γραμμές από τους πίνακες "
10784 "προορισμού;"
10786 #: server_synchronize.php:465 server_synchronize.php:938
10787 msgid "Apply Selected Changes"
10788 msgstr "Εφαρμογή Επιλεγμένων Αλλαγών"
10790 #: server_synchronize.php:469 server_synchronize.php:941
10791 msgid "Synchronize Databases"
10792 msgstr "Συγχρονισμός Βάσεων δεδομένων"
10794 #: server_synchronize.php:483
10795 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
10796 msgstr ""
10797 "Οι επιλεγμένοι πίνακες προορισμου έχουν συγχρονιστεί με τους πίνακες "
10798 "προέλευσης."
10800 #: server_synchronize.php:988
10801 msgid "Target database has been synchronized with source database"
10802 msgstr ""
10803 "Η βάση δεδομένων προορισμού συγχρονίστηκε με τη βάση δεδομένων προέλευσης"
10805 #: server_synchronize.php:1046
10806 msgid "Executed queries"
10807 msgstr "Εκτελεσμένα ερωτήματα"
10809 #: server_synchronize.php:1202
10810 msgid "Enter manually"
10811 msgstr "Εισάγετε χειροκίνητα"
10813 #: server_synchronize.php:1210
10814 msgid "Current connection"
10815 msgstr "Τρέχουσα σύνδεση"
10817 #: server_synchronize.php:1250
10818 #, php-format
10819 msgid "Configuration: %s"
10820 msgstr "Ρύθμιση: %s"
10822 #: server_synchronize.php:1265
10823 msgid "Socket"
10824 msgstr "Υποδοχή"
10826 #: server_synchronize.php:1313
10827 msgid ""
10828 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
10829 "database will remain unchanged."
10830 msgstr ""
10831 "Η βάση δεδομένων προορισμού θα συγχρονιστεί πλήρως με τη βάση δεδομένων "
10832 "προέλευσης. Η βάση δεδομένων προέλευσης θα παραμείνει ως έχει."
10834 #: server_variables.php:80
10835 msgid "Setting variable failed"
10836 msgstr "Ο ορισμός της μεταβλητής απέτυχε"
10838 #: server_variables.php:99
10839 msgid "Server variables and settings"
10840 msgstr "Ρυθμίσεις και μεταβλητές του διακομιστή"
10842 #: server_variables.php:126 server_variables.php:152
10843 msgid "Session value"
10844 msgstr "Τιμή συνεδρίας"
10846 #: server_variables.php:126
10847 msgid "Global value"
10848 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
10850 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:227
10851 msgid "Download"
10852 msgstr "Λήψη"
10854 #: setup/frames/form.inc.php:25
10855 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php"
10856 msgstr ""
10857 "Λανθασμένο σύνολο φόρμας, ελέγξτε τη ακολουθία $formsets στο setup/frames/"
10858 "form.inc.php"
10860 #: setup/frames/index.inc.php:49
10861 msgid "Cannot load or save configuration"
10862 msgstr "Αδύνατη η φόρτωση ή η αποθήκευση ρυθμίσεων"
10864 #: setup/frames/index.inc.php:50
10865 msgid ""
10866 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
10867 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
10868 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
10869 msgstr ""
10870 "Δημιουργήστε εγγράψιμο φάκελο διακομιστή ιστού [em]config[/em] στο φάκελο "
10871 "μέγιστου επιπέδου phpMyAdmin όπως περιγράφετε στην [a@Documentation."
10872 "html#setup_script]τεκμηρίωση[/a]. Διαφορετικά, θα μπορείτε μόνο να τον "
10873 "λάβετε ή να τον προβάλετε."
10875 #: setup/frames/index.inc.php:57
10876 msgid ""
10877 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
10878 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
10879 msgstr ""
10880 "Δεν χρησιμοποιείτε ασφαλή σύνδεση: όλα τα δεδομένα (ακόμα και δυνητικά "
10881 "ευαίσθητες πληροφορίες, όπως οι κωδικοί πρόσβασης) διακινούνται "
10882 "ακρυπτογράφητα!"
10884 #: setup/frames/index.inc.php:61
10885 #, php-format
10886 msgid ""
10887 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
10888 "link[/a] to use a secure connection."
10889 msgstr ""
10890 "Αν ο διακομιστής σας έχει ρυθμιστεί να δέχεται αιτήσεις HTTPS πατήστε [a@%s]"
10891 "αυτόν τον σύνδεσμο[/a] για χρήση ασφαλούς σύνδεσης."
10893 #: setup/frames/index.inc.php:65
10894 msgid "Insecure connection"
10895 msgstr "Μη ασφαλής σύνδεση"
10897 #: setup/frames/index.inc.php:94
10898 msgid "Configuration saved."
10899 msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν."
10901 #: setup/frames/index.inc.php:95
10902 msgid ""
10903 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
10904 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
10905 msgstr ""
10906 "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύονται στο αρχείο config/config.inc.php στο ριζικό "
10907 "φάκελο του phpMyAdmin. Αντιγράψτε το στο ριζικό φάκελο και διαγράψτε το "
10908 "φάκελο config για να το χρησιμοποιήσετε."
10910 #: setup/frames/index.inc.php:102 setup/frames/menu.inc.php:15
10911 msgid "Overview"
10912 msgstr "Επισκόπηση"
10914 #: setup/frames/index.inc.php:110
10915 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
10916 msgstr "Εμφάνιση κρυφών μηνυμάτων (#MSG_COUNT)"
10918 #: setup/frames/index.inc.php:150
10919 msgid "There are no configured servers"
10920 msgstr "Δεν υπάρχουν ρυθμισμένοι διακομιστές"
10922 #: setup/frames/index.inc.php:158
10923 msgid "New server"
10924 msgstr "Νέος διακομιστής"
10926 #: setup/frames/index.inc.php:187
10927 msgid "Default language"
10928 msgstr "Προεπιλεγμένη γλώσσα"
10930 #: setup/frames/index.inc.php:197
10931 msgid "let the user choose"
10932 msgstr "δικαίωμα επιλογής στο χρήστη"
10934 #: setup/frames/index.inc.php:208
10935 msgid "- none -"
10936 msgstr "- καμία -"
10938 #: setup/frames/index.inc.php:211
10939 msgid "Default server"
10940 msgstr "Προεπιλεγμένος διακομιστής"
10942 #: setup/frames/index.inc.php:221
10943 msgid "End of line"
10944 msgstr "Τέλος γραμμής"
10946 #: setup/frames/index.inc.php:226
10947 msgid "Display"
10948 msgstr "Προβολή"
10950 #: setup/frames/index.inc.php:230
10951 msgid "Load"
10952 msgstr "Φόρτωση"
10954 #: setup/frames/index.inc.php:241
10955 msgid "phpMyAdmin homepage"
10956 msgstr "Ιστοσελίδα phpMyAdmin"
10958 #: setup/frames/index.inc.php:242
10959 msgid "Donate"
10960 msgstr "Δωρεά"
10962 #: setup/frames/servers.inc.php:28
10963 msgid "Edit server"
10964 msgstr "Επεξεργασία διακομιστή"
10966 #: setup/frames/servers.inc.php:37
10967 msgid "Add a new server"
10968 msgstr "Προσθήκη ενός νέου διακομιστή"
10970 #: setup/index.php:22
10971 msgid "Wrong GET file attribute value"
10972 msgstr "Εσφαλμένη τιμή ιδιότητας αρχείου GET"
10974 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
10975 msgid "Warning"
10976 msgstr "Προειδοποίηση"
10978 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
10979 msgid "Submitted form contains errors"
10980 msgstr "Η υποβλειθείσα φόρμα περιέχει σφάλματα"
10982 #: setup/lib/form_processing.lib.php:45
10983 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
10984 msgstr "Δοκιμή μετατροπής εσφαλμένων πεδίων στις προεπιλεγμένες τιμές τους"
10986 #: setup/lib/form_processing.lib.php:48
10987 msgid "Ignore errors"
10988 msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων"
10990 #: setup/lib/form_processing.lib.php:50
10991 msgid "Show form"
10992 msgstr "Εμφάνιση φόρμας"
10994 #: setup/lib/index.lib.php:122
10995 msgid ""
10996 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
10997 msgstr ""
10998 "Ούτε διεύθυνση URL ούτε CURL είναι διαθέσιμα. Ο έλεγχος της έκδοσης δεν "
10999 "είναι δυνατό να γίνει."
11001 #: setup/lib/index.lib.php:132
11002 msgid ""
11003 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
11004 "not respond."
11005 msgstr ""
11006 "Η ανάγνωση της έκδοσης απέτυχε. Ίσως είστε εκτός δικτύου ή ο αναβαθμισμένος "
11007 "διακομιστής δεν αποκρίνεται."
11009 #: setup/lib/index.lib.php:152
11010 msgid "Got invalid version string from server"
11011 msgstr "Ελήφθει μη έγκυρη έκδοση από τον διακομιστή"
11013 #: setup/lib/index.lib.php:162
11014 msgid "Unparsable version string"
11015 msgstr "Μη αναγνώσιμος αριθμός έκδοσης"
11017 #: setup/lib/index.lib.php:180
11018 #, php-format
11019 msgid ""
11020 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
11021 "version is %s, released on %s."
11022 msgstr ""
11023 "Χρησιμοποιείτε έκδοση Git, τρέξτε το [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]Η τελευταία "
11024 "σταθερή έκδοση είναι %s, δημοσιεύτηκε την %s."
11026 #: setup/lib/index.lib.php:186
11027 msgid "No newer stable version is available"
11028 msgstr "Δεν υπάρχει νεότερη σταθερή έκδοση διαθέσιμη"
11030 #: setup/lib/index.lib.php:274
11031 #, php-format
11032 msgid ""
11033 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
11034 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
11035 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
11036 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
11037 msgstr ""
11038 "Αυτή η %sεπιλογή%s πρέπει να απενεργοποιηθεί καθώς επιτρέπει σε εισβολείς να "
11039 "συνδεθούν σε οποιοδήποτε διακομιστή MySQL. Αν νομίζετε ότι αυτό είναι "
11040 "απαραίτητο, χρησιμοποιήστε %sλίστα αξιόπιστων διακομιστών%s. Ωστόσο, η "
11041 "προστασία με βάση την IP ίσως να μην είναι αξιόπιστη γιατί μπορεί η IP σας "
11042 "να ανήκει σε πάροχο με χιλιάδες χρήστες."
11044 #: setup/lib/index.lib.php:276
11045 msgid ""
11046 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
11047 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
11048 "you don't need to remember it."
11049 msgstr ""
11050 "Δεν ορίσατε το μυστικό κολιτσίδας και ενεργοποιήσατε την επικύρωση cookie. "
11051 "Έτσι δημιουργήθηκε αυτόματα ένα κλειδί για σας. Χρησιμοποιήθηκε για την "
11052 "κρυπτογράφηση cookies. Δεν χρειάζεται να το θυμάστε."
11054 #: setup/lib/index.lib.php:277
11055 #, php-format
11056 msgid ""
11057 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11058 "unavailable on this system."
11059 msgstr ""
11060 "Η %sσυμπίεση και αποσυμπίεση Bzip2%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι "
11061 "διαθέσιμες σε αυτό το σύστημα."
11063 #: setup/lib/index.lib.php:279
11064 msgid ""
11065 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
11066 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
11067 msgstr ""
11068 "Αυτή η τιμή πρέπει να διπλοελεχθεί για διασφάλιση ότι αυτός ο φάκελος δεν "
11069 "είναι καθολικά προσβάσιμος ούτε αναγνώσιμος ούτε εγγράψιμος από άλλους "
11070 "χρήστες στο διακομιστή σας."
11072 #: setup/lib/index.lib.php:280
11073 #, php-format
11074 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
11075 msgstr ""
11076 "Αυτή η %sεπιλογή%s πρέπει να ενεργοποιηθεί αν ο διακομιστής σας το "
11077 "υποστηρίζει."
11079 #: setup/lib/index.lib.php:282
11080 #, php-format
11081 msgid ""
11082 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11083 "unavailable on this system."
11084 msgstr ""
11085 "Η %sσυμπίεση και αποσυμπίεση GZip%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι "
11086 "διαθέσιμες σε αυτό το σύστημα."
11088 #: setup/lib/index.lib.php:284
11089 #, php-format
11090 msgid ""
11091 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
11092 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
11093 "(currently %d)."
11094 msgstr ""
11095 "Αν η %sεγκυρότητα Σύνδεσης cookie%s είναι μεγαλύτερη από 1440 δευτερόλεπτα "
11096 "μπορεί να προκαλέσει τυχαία ακύρωση συνεδρίας αν το %ssession.gc_maxlifetime"
11097 "%s είναι μικρότερο από την τιμή της (τρέχουσα: %d)."
11099 #: setup/lib/index.lib.php:286
11100 #, php-format
11101 msgid ""
11102 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
11103 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
11104 msgstr ""
11105 "Η %sεγκυρότητα Σύνδεσης cookie%s πρέπει να οριστεί σε 1800 δευτερόλεπτα (30 "
11106 "λεπτά) το περισσότερο. Τιμές μεγαλύτερες από 1800 μπορεί να ελοχεύει "
11107 "κινδύνους απροσωποληψίας."
11109 #: setup/lib/index.lib.php:288
11110 #, php-format
11111 msgid ""
11112 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
11113 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
11114 msgstr ""
11115 "Αν χρησιμοποιείτε πιστοποίηση cookie και η %sαποθήκευση cookie Σύνδεσης%s "
11116 "δεν είναι 0, η %sεγκυρότητα Σύνδεσης cookie%s πρέπει να οριστεί σε μια τιμή "
11117 "μικρότερη ή ίση με αυτή."
11119 #: setup/lib/index.lib.php:290
11120 #, php-format
11121 msgid ""
11122 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
11123 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
11124 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
11125 "of users, including you, are connected to."
11126 msgstr ""
11127 "Αν νομίζετε ότι είναι απαραίτητο, χρησιμοποιήστε πρόσθετες ρυθμίσεις "
11128 "προστασίας - ρυθμίσεις %sπιστοποίησης φιλοξενίας%s και %sλίστα ασφαλών "
11129 "διακομιστών%s. Ωστόσο, η βασισμένη στις ΙΡ προστασία δεν είναι αξιόπιστη αν "
11130 "ο πάροχός έχει χιλιάδες χρήστες που συνδέονται."
11132 #: setup/lib/index.lib.php:292
11133 #, php-format
11134 msgid ""
11135 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
11136 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
11137 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
11138 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
11139 "http[/kbd]."
11140 msgstr ""
11141 "Ορίζετε τον τύπο πιστοποίησης [kbd]ρύθμισης[/kbd] και περιλαμβάνει όνομα "
11142 "χρήστη και κωδικό πρόσβασης για αυτόματη σύνδεση, αν και δεν προτείνεται. "
11143 "Όποιος γνωρίζει ή υποθέτει τη διεύθυνση URL του phpMyAdmin μπορεί να έχει "
11144 "άμεση πρόσβαση. Ορίστε τον %sτύπο πιστοποίησης%s σε [kbd]cookie[/kbd] ή [kbd]"
11145 "http[/kbd]."
11147 #: setup/lib/index.lib.php:294
11148 #, php-format
11149 msgid ""
11150 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11151 "system."
11152 msgstr ""
11153 "Η %sσυμπίεση Zip%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι διαθέσιμες σε αυτό "
11154 "το σύστημα."
11156 #: setup/lib/index.lib.php:296
11157 #, php-format
11158 msgid ""
11159 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11160 "system."
11161 msgstr ""
11162 "Η %sαποσυμπίεση Zip%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι διαθέσιμες σε "
11163 "αυτό το σύστημα."
11165 #: setup/lib/index.lib.php:324
11166 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
11167 msgstr ""
11168 "Πρέπει να χρησιμοποιήσετε συνδέσεις SSL αν ο διακομιστής ιστού σας τις "
11169 "υποστηρίζει."
11171 #: setup/lib/index.lib.php:337
11172 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
11173 msgstr "Πρέπει να χρησιμοποιείτε την mysqli για λόγους απόδοσης."
11175 #: setup/lib/index.lib.php:368
11176 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
11177 msgstr "Επιτρέπετε την σύνδεση στο διακομιστή χωρίς κωδικό πρόσβασης."
11179 #: setup/lib/index.lib.php:390
11180 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
11181 msgstr ""
11182 "Το κλειδί είναι πολύ μικρό γιατί πρέπει να έχει τουλάχιστον 8 χαρακτήρες."
11184 #: setup/lib/index.lib.php:397
11185 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
11186 msgstr ""
11187 "Το κλειδί πρέπει να περιέχει γράμματα, αριθμούς [em]και[/em] ειδικούς "
11188 "χαρακτήρες."
11190 #: setup/validate.php:22
11191 msgid "Wrong data"
11192 msgstr "Εσφαλμένα δεδομένα"
11194 #: sql.php:111 tbl_change.php:269 tbl_select.php:28 tbl_zoom_select.php:79
11195 #: tbl_zoom_select.php:127
11196 msgid "Browse foreign values"
11197 msgstr "Αναζήτηση μη διακριτών τιμών"
11199 #: sql.php:220
11200 #, php-format
11201 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
11202 msgstr "Χρήση του σελιδοδείκτη «%s» ως προεπιλεγμένο ερώτημα φυλλομετρητή."
11204 #: sql.php:708 tbl_replace.php:397
11205 #, php-format
11206 msgid "Inserted row id: %1$d"
11207 msgstr "Ταυτότητα εισερχόμενης εγγραφής: %1$d"
11209 #: sql.php:725
11210 msgid "Showing as PHP code"
11211 msgstr "Εμφάνιση ως κώδικά PHP"
11213 #: sql.php:728 tbl_replace.php:371
11214 msgid "Showing SQL query"
11215 msgstr "Εμφάνιση ερωτήματος SQL"
11217 #: sql.php:730
11218 msgid "Validated SQL"
11219 msgstr "Επικυρωμένη SQL"
11221 #: sql.php:950
11222 #, php-format
11223 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
11224 msgstr "Προβλήματα με τα ευρετήρια στον πίνακα «%s»"
11226 #: sql.php:982
11227 msgid "Label"
11228 msgstr "Ετικέτα"
11230 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:103 tbl_indexes.php:98
11231 #, php-format
11232 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
11233 msgstr "Ο πίνακας %1$s αλλάχτηκε επιτυχώς"
11235 #: tbl_change.php:749
11236 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable"
11237 msgstr ""
11238 "Εξαιτίας του μεγέθος του,<br /> αυτό το πεδίο ίσως να μη μπορεί να διορθωθεί"
11240 #: tbl_change.php:863
11241 msgid "Binary - do not edit"
11242 msgstr "Δυαδικό - χωρίς δυνατότητα επεξεργασίας"
11244 #: tbl_change.php:1061
11245 msgid "Insert as new row"
11246 msgstr "Εισαγωγή ως νέα εγγραφή"
11248 #: tbl_change.php:1062
11249 msgid "Insert as new row and ignore errors"
11250 msgstr "Εισαγωγή ως νέα γραμμή και παράβλεψη σφαλμάτων"
11252 #: tbl_change.php:1063
11253 msgid "Show insert query"
11254 msgstr "Εμφάνιση ερωτήματος εισαγωγής"
11256 #: tbl_change.php:1074
11257 msgid "and then"
11258 msgstr "και μετά"
11260 #: tbl_change.php:1078
11261 msgid "Go back to previous page"
11262 msgstr "Επιστροφή"
11264 #: tbl_change.php:1079
11265 msgid "Insert another new row"
11266 msgstr "Εισαγωγή νέας εγγραφής"
11268 #: tbl_change.php:1083
11269 msgid "Go back to this page"
11270 msgstr "Επιστροφή σε αυτή τη σελίδα"
11272 #: tbl_change.php:1091
11273 msgid "Edit next row"
11274 msgstr "Επεξεργασία επόμενης γραμμής"
11276 #: tbl_change.php:1102
11277 msgid ""
11278 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
11279 msgstr ""
11280 "Χρήση του πλήκτρου TAB για μετακίνηση από τιμή σε τιμή ή CTRL+βέλη για "
11281 "μετακίνηση παντού"
11283 #: tbl_change.php:1140
11284 #, php-format
11285 msgid "Continue insertion with %s rows"
11286 msgstr "Συνέχιση εισαγωγής με %s εγγραφές"
11288 #: tbl_chart.php:89
11289 msgctxt "Chart type"
11290 msgid "Bar"
11291 msgstr "Μπάρα"
11293 #: tbl_chart.php:91
11294 msgctxt "Chart type"
11295 msgid "Column"
11296 msgstr "Στήλη"
11298 #: tbl_chart.php:93
11299 msgctxt "Chart type"
11300 msgid "Line"
11301 msgstr "Γραμμή"
11303 #: tbl_chart.php:95
11304 msgctxt "Chart type"
11305 msgid "Spline"
11306 msgstr "Καμπύλη γραμμή"
11308 #: tbl_chart.php:97
11309 msgctxt "Chart type"
11310 msgid "Pie"
11311 msgstr "Πίτα"
11313 #: tbl_chart.php:100
11314 msgid "Stacked"
11315 msgstr "Σταθεροποιημένο"
11317 #: tbl_chart.php:103
11318 msgid "Chart title"
11319 msgstr "Τίτλος διαγράμματος"
11321 #: tbl_chart.php:109
11322 msgid "X-Axis:"
11323 msgstr "Άξονας Χ:"
11325 #: tbl_chart.php:124
11326 msgid "Series:"
11327 msgstr "Σειρές:"
11329 #: tbl_chart.php:126
11330 msgid "The remaining columns"
11331 msgstr "Οι απομένουσες στήλες"
11333 #: tbl_chart.php:139
11334 msgid "X-Axis label:"
11335 msgstr "Ετικέτα άξονα Χ:"
11337 #: tbl_chart.php:141
11338 msgid "X Values"
11339 msgstr "Τιμές Χ"
11341 #: tbl_chart.php:142
11342 msgid "Y-Axis label:"
11343 msgstr "Ετικέτα άξονα Υ:"
11345 #: tbl_chart.php:143
11346 msgid "Y Values"
11347 msgstr "Τιμές Υ"
11349 #: tbl_create.php:31
11350 #, php-format
11351 msgid "Table %s already exists!"
11352 msgstr "Ο πίνακας %s υπάρχει ήδη!"
11354 #: tbl_create.php:227
11355 #, php-format
11356 msgid "Table %1$s has been created."
11357 msgstr "Ο πίνακας %1$s έχει δημιουργηθεί."
11359 #: tbl_export.php:24
11360 msgid "View dump (schema) of table"
11361 msgstr "Εμφάνιση σκαριφήματος (σχήματος) του πίνακα"
11363 #: tbl_gis_visualization.php:112
11364 msgid "Display GIS Visualization"
11365 msgstr "Εμφάνιση Οπτικοποίησης GIS"
11367 #: tbl_gis_visualization.php:128
11368 msgid "Width"
11369 msgstr "Πλάτος"
11371 #: tbl_gis_visualization.php:132
11372 msgid "Height"
11373 msgstr "Ύψος"
11375 #: tbl_gis_visualization.php:136
11376 msgid "Label column"
11377 msgstr "Στήλη ετικέτας"
11379 #: tbl_gis_visualization.php:138
11380 msgid "-- None --"
11381 msgstr "-- Τίποτα --"
11383 #: tbl_gis_visualization.php:151
11384 msgid "Spatial column"
11385 msgstr "Χωρική στήλη"
11387 #: tbl_gis_visualization.php:175
11388 msgid "Redraw"
11389 msgstr "Επανασχεδίαση"
11391 #: tbl_gis_visualization.php:177
11392 msgid "Save to file"
11393 msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο"
11395 #: tbl_gis_visualization.php:178
11396 msgid "File name"
11397 msgstr "Ονομασία αρχείου"
11399 #: tbl_indexes.php:66
11400 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
11401 msgstr "Το όνομα του πρωτεύοντος κλειδιού πρέπει να είναι... PRIMARY!"
11403 #: tbl_indexes.php:75
11404 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
11405 msgstr "Η μετατροπή του ευρετηρίου σε PRIMARY δεν είναι εφικτή!"
11407 #: tbl_indexes.php:91
11408 msgid "No index parts defined!"
11409 msgstr "Δεν ορίστηκαν τα στοιχεία του ευρετηρίου!"
11411 #: tbl_indexes.php:173 tbl_structure.php:169 tbl_structure.php:170
11412 msgid "Add index"
11413 msgstr "Προσθήκη ευρετηρίου"
11415 #: tbl_indexes.php:175
11416 msgid "Edit index"
11417 msgstr "Εεπεξεργασία ευρετηρίου"
11419 #: tbl_indexes.php:187
11420 msgid "Index name:"
11421 msgstr "Όνομα ευρετηρίου:"
11423 #: tbl_indexes.php:188
11424 msgid ""
11425 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
11426 msgstr ""
11427 "(«PRIMARY» <b>πρέπει</b> να είναι το όνομα του πρωτεύοντος κλειδιού και "
11428 "<b>μόνο αυτού</b>!)"
11430 #: tbl_indexes.php:199
11431 msgid "Index type:"
11432 msgstr "Τύπος ευρετηρίου:"
11434 #: tbl_indexes.php:285
11435 #, php-format
11436 msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
11437 msgstr "Προσθήκη στο ευρετήριο «%s» στήλης(ών)"
11439 #: tbl_move_copy.php:44
11440 msgid "Can't move table to same one!"
11441 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μεταφορά του πίνακα στον εαυτό του!"
11443 #: tbl_move_copy.php:46
11444 msgid "Can't copy table to same one!"
11445 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή του πίνακα στον εαυτό του!"
11447 #: tbl_move_copy.php:54
11448 #, php-format
11449 msgid "Table %s has been moved to %s."
11450 msgstr "Ο πίνακας %s μεταφέρθηκε στο %s."
11452 #: tbl_move_copy.php:56
11453 #, php-format
11454 msgid "Table %s has been copied to %s."
11455 msgstr "Ο πίνακας %s αντιγράφηκε στο %s."
11457 #: tbl_move_copy.php:81
11458 msgid "The table name is empty!"
11459 msgstr "Το όνομα του πίνακα είναι κενό!"
11461 #: tbl_operations.php:268
11462 msgid "Alter table order by"
11463 msgstr "Αλλαγή ταξινόμησης πίνακα κατά"
11465 #: tbl_operations.php:277
11466 msgid "(singly)"
11467 msgstr "(μοναδικά)"
11469 #: tbl_operations.php:297
11470 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
11471 msgstr "Μεταφορά πίνακα σε (βάση<b>.</b>πίνακας):"
11473 #: tbl_operations.php:355
11474 msgid "Table options"
11475 msgstr "Επιλογές πίνακα"
11477 #: tbl_operations.php:359
11478 msgid "Rename table to"
11479 msgstr "Μετονομασία πίνακα σε"
11481 #: tbl_operations.php:537
11482 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
11483 msgstr "Αντιγραφή πίνακα σε (βάση<b>.</b>πίνακας):"
11485 #: tbl_operations.php:584
11486 msgid "Switch to copied table"
11487 msgstr "Μεταφορά στον αντεγραμμένο πίνακα"
11489 #: tbl_operations.php:596
11490 msgid "Table maintenance"
11491 msgstr "Συντήρηση πίνακα"
11493 #: tbl_operations.php:624
11494 msgid "Defragment table"
11495 msgstr "Ανασυγκρότηση πίνακα"
11497 #: tbl_operations.php:680
11498 #, php-format
11499 msgid "Table %s has been flushed"
11500 msgstr "Ο πίνακας %s εκκαθαρίστηκε"
11502 #: tbl_operations.php:688
11503 msgid "Flush the table (FLUSH)"
11504 msgstr "Εκκαθάριση («FLUSH») πίνακα"
11506 #: tbl_operations.php:697
11507 msgid "Delete data or table"
11508 msgstr "Διαγραφή δεδομένων ή πίνακα"
11510 #: tbl_operations.php:714
11511 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
11512 msgstr "Άδειασμα του πίνακα (TRUNCATE)"
11514 #: tbl_operations.php:736
11515 msgid "Delete the table (DROP)"
11516 msgstr "Διαγραφή της βάσης δεδομένων (DROP)"
11518 #: tbl_operations.php:758
11519 msgid "Partition maintenance"
11520 msgstr "Συντήρηση κατάτμησης"
11522 #: tbl_operations.php:766
11523 #, php-format
11524 msgid "Partition %s"
11525 msgstr "Κατάτμηση %s"
11527 #: tbl_operations.php:769
11528 msgid "Analyze"
11529 msgstr "Ανάλυση"
11531 #: tbl_operations.php:770
11532 msgid "Check"
11533 msgstr "Έλεγχος"
11535 #: tbl_operations.php:771
11536 msgid "Optimize"
11537 msgstr "Βελτιστοποίηση"
11539 #: tbl_operations.php:772
11540 msgid "Rebuild"
11541 msgstr "Επανακατασκευή"
11543 #: tbl_operations.php:773
11544 msgid "Repair"
11545 msgstr "Επισκευή"
11547 #: tbl_operations.php:787
11548 msgid "Remove partitioning"
11549 msgstr "Απομάκρυνση κατάτμησης"
11551 #: tbl_operations.php:813
11552 msgid "Check referential integrity:"
11553 msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας συσχετίσεων:"
11555 #: tbl_printview.php:72
11556 msgid "Showing tables"
11557 msgstr "Εμφάνιση πινάκων"
11559 #: tbl_printview.php:269 tbl_structure.php:764
11560 msgid "Space usage"
11561 msgstr "Χρήση χώρου"
11563 #: tbl_printview.php:273 tbl_structure.php:768
11564 msgid "Usage"
11565 msgstr "Χρήση"
11567 #: tbl_printview.php:300 tbl_structure.php:795
11568 msgid "Effective"
11569 msgstr "Αποτελεσματικός"
11571 #: tbl_printview.php:325 tbl_structure.php:830
11572 msgid "Row Statistics"
11573 msgstr "Στατιστικά Εγγραφών"
11575 #: tbl_printview.php:339 tbl_structure.php:845
11576 msgid "static"
11577 msgstr "στατικό"
11579 #: tbl_printview.php:341 tbl_structure.php:847
11580 msgid "dynamic"
11581 msgstr "δυναμικά"
11583 #: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:890
11584 msgid "Row length"
11585 msgstr "Μέγεθος γραμμής"
11587 #: tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:898
11588 msgid "Row size"
11589 msgstr "Μέγεθος εγγραφής"
11591 #: tbl_printview.php:383 tbl_structure.php:906
11592 msgid "Next autoindex"
11593 msgstr "Επόμενη αυτόματη αρίθμηση"
11595 #: tbl_relation.php:271
11596 #, php-format
11597 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
11598 msgstr ""
11599 "Σφάλμα δημιουργίας μη διακριτού κλειδιού στο %1$s (ελέξτε τους τύπους "
11600 "δεδομένων)"
11602 #: tbl_relation.php:398
11603 msgid "Internal relation"
11604 msgstr "Εσωτερική συσχέτιση"
11606 #: tbl_relation.php:400
11607 msgid ""
11608 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
11609 "relation exists."
11610 msgstr ""
11611 "Μια εσωτερική συσχέτιση δεν είναι απαραίτητη όταν υπάρχει μια αντίστοιχη "
11612 "συσχέτιση FOREIGN KEY."
11614 #: tbl_relation.php:406
11615 msgid "Foreign key constraint"
11616 msgstr "Όριο μη διακριτού κλειδιού"
11618 #: tbl_select.php:109
11619 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
11620 msgstr "Εκτέλεσε ένα «επερώτημα κατά παράδειγμα» (χαρακτήρας μπαλαντέρ «%»)"
11622 #: tbl_select.php:203
11623 msgid "Select columns (at least one):"
11624 msgstr "Επιλογή πεδίων (τουλάχιστον ένα):"
11626 #: tbl_select.php:221
11627 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
11628 msgstr "Προσθήκη νέου όρου (σώμα της πρότασης «where» πρότασης):"
11630 #: tbl_select.php:228
11631 msgid "Number of rows per page"
11632 msgstr "Εγγραφές ανά σελίδα"
11634 #: tbl_select.php:234
11635 msgid "Display order:"
11636 msgstr "Σειρά εμφάνισης:"
11638 #: tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:581
11639 msgid "Spatial"
11640 msgstr "Χωρική"
11642 #: tbl_structure.php:162 tbl_structure.php:166
11643 msgid "Browse distinct values"
11644 msgstr "Αναζήτηση διακριτων τιμών"
11646 #: tbl_structure.php:167 tbl_structure.php:168
11647 msgid "Add primary key"
11648 msgstr "Προσθήκη πρωτεύοντος κλειδιού"
11650 #: tbl_structure.php:171 tbl_structure.php:172
11651 msgid "Add unique index"
11652 msgstr "Προσθήκη μοναδικού ευρετηρίου"
11654 #: tbl_structure.php:173 tbl_structure.php:174
11655 msgid "Add SPATIAL index"
11656 msgstr "Προσθήκη ευρετηρίου SPATIAL"
11658 #: tbl_structure.php:175 tbl_structure.php:176
11659 msgid "Add FULLTEXT index"
11660 msgstr "Προσθήκη ευρετηρίου FULLTEXT"
11662 #: tbl_structure.php:359 tbl_tracking.php:295
11663 msgctxt "None for default"
11664 msgid "None"
11665 msgstr "Καμία"
11667 #: tbl_structure.php:372
11668 #, php-format
11669 msgid "Column %s has been dropped"
11670 msgstr "Η στήλη %s διεγράφη"
11672 #: tbl_structure.php:383 tbl_structure.php:477
11673 #, php-format
11674 msgid "A primary key has been added on %s"
11675 msgstr "Ένα πρωτεύον κλειδί προστέθηκε στο %s"
11677 #: tbl_structure.php:398 tbl_structure.php:413 tbl_structure.php:433
11678 #: tbl_structure.php:448 tbl_structure.php:490 tbl_structure.php:503
11679 #: tbl_structure.php:517 tbl_structure.php:530
11680 #, php-format
11681 msgid "An index has been added on %s"
11682 msgstr "Ένα ευρετήριο προστέθηκε στο %s"
11684 #: tbl_structure.php:465
11685 msgid "Show more actions"
11686 msgstr "Προβολή περισσοτέρων δράσεων"
11688 #: tbl_structure.php:607
11689 msgid "Edit view"
11690 msgstr "Επεξεργασία εμφάνισης"
11692 #: tbl_structure.php:624
11693 msgid "Relation view"
11694 msgstr "Εμφάνιση συσχετίσεων"
11696 #: tbl_structure.php:632
11697 msgid "Propose table structure"
11698 msgstr "Προτεινόμενη δομή πίνακα"
11700 #: tbl_structure.php:650
11701 msgid "Add column"
11702 msgstr "Προσθήκη στήλης"
11704 #: tbl_structure.php:664
11705 msgid "At End of Table"
11706 msgstr "Στο τέλος του Πίνακα"
11708 #: tbl_structure.php:665
11709 msgid "At Beginning of Table"
11710 msgstr "Στην αρχή του Πίνακα"
11712 #: tbl_structure.php:666
11713 #, php-format
11714 msgid "After %s"
11715 msgstr "Μετά το %s"
11717 #: tbl_structure.php:703
11718 #, php-format
11719 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
11720 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου σε &nbsp;%s&nbsp; στήλες"
11722 #: tbl_structure.php:861
11723 msgid "partitioned"
11724 msgstr "κατατμήθηκε"
11726 #: tbl_tracking.php:109
11727 #, php-format
11728 msgid "Tracking report for table `%s`"
11729 msgstr "Αναφορά παρακολούθησης για τον πίνακα «%s»"
11731 #: tbl_tracking.php:173
11732 #, php-format
11733 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
11734 msgstr "Η έκδοση %s δημιουργήθηκε, η παρακολούθηση του %s.%s ενεργοποιήθηκε."
11736 #: tbl_tracking.php:181
11737 #, php-format
11738 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
11739 msgstr "Η παρακολούθηση του %s.%s , η έκδοση %s είναι απενεργοποιημένη."
11741 #: tbl_tracking.php:189
11742 #, php-format
11743 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
11744 msgstr "Η παρακολούθηση του %s.%s , η έκδοση %s είναι ενεργοποιημένη."
11746 #: tbl_tracking.php:199
11747 msgid "SQL statements executed."
11748 msgstr "Οι δηλώσεις SQL εκτελέστηκαν."
11750 #: tbl_tracking.php:205
11751 msgid ""
11752 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
11753 "ensure that you have the privileges to do so."
11754 msgstr ""
11755 "Μπορείτε να εκτελέσετε τον κάδο δημιουργώντας και χρησιμοποιώντας μι "
11756 "προσωρινή βάση δεδομένων. Σιγουρευτείτε ότι έχετε τα δικαιώματα για αυτό."
11758 #: tbl_tracking.php:206
11759 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
11760 msgstr "Κάντε σχόλια αυτές τις δύο γραμμές αν δεν τις χρειάζεστε."
11762 #: tbl_tracking.php:215
11763 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
11764 msgstr "Οι δηλώσεις SQL εξήχθησαν. Αντιγράψτε τον κάδο ή εκτελέστε τον."
11766 #: tbl_tracking.php:246
11767 #, php-format
11768 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
11769 msgstr "Στιγμιότυπο έκδοσης %s (κώδικας SQL)"
11771 #: tbl_tracking.php:388
11772 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
11773 msgstr "Ο προσδιορισμός των δεδομένων παρακολούθησης διαγράφτηκε επιτυχώς"
11775 #: tbl_tracking.php:390 tbl_tracking.php:407
11776 msgid "Query error"
11777 msgstr "Σφάλμα ερωτήματος"
11779 #: tbl_tracking.php:405
11780 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
11781 msgstr "Ο χειρισμός των δεδομένων παρακολούθησης διαγράφτηκε επιτυχώς"
11783 #: tbl_tracking.php:417
11784 msgid "Tracking statements"
11785 msgstr "Δηλώσεις παρακολούθησης"
11787 #: tbl_tracking.php:433 tbl_tracking.php:561
11788 #, php-format
11789 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
11790 msgstr "Εμφάνιση %s με ημερομηνίες από %s έως %s από χρήστη %s %s"
11792 #: tbl_tracking.php:438
11793 msgid "Delete tracking data row from report"
11794 msgstr "Διαγραφή γραμμής δεδομένων παρακολούθησης από την αναφορά"
11796 #: tbl_tracking.php:449
11797 msgid "No data"
11798 msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα"
11800 #: tbl_tracking.php:459 tbl_tracking.php:516
11801 msgid "Date"
11802 msgstr "Ημερομηνία"
11804 #: tbl_tracking.php:461
11805 msgid "Data definition statement"
11806 msgstr "Δήλωση ορισμού δεδομένων"
11808 #: tbl_tracking.php:518
11809 msgid "Data manipulation statement"
11810 msgstr "Δήλωση χειρισμού δεδομένων"
11812 #: tbl_tracking.php:564
11813 msgid "SQL dump (file download)"
11814 msgstr "Κάδος SQL (λήψη αρχείου)"
11816 #: tbl_tracking.php:565
11817 msgid "SQL dump"
11818 msgstr "Κάδος SQL"
11820 #: tbl_tracking.php:566
11821 msgid "This option will replace your table and contained data."
11822 msgstr ""
11823 "Αυτή η επιλογή θα αντικαταστήσει τον πίνακα και τα περιεχόμενά δεδομένα."
11825 #: tbl_tracking.php:566
11826 msgid "SQL execution"
11827 msgstr "Εκτέλεση SQL"
11829 #: tbl_tracking.php:578
11830 #, php-format
11831 msgid "Export as %s"
11832 msgstr "Εξαγωγή ως %s"
11834 #: tbl_tracking.php:618
11835 msgid "Show versions"
11836 msgstr "Εμφάνιση εκδόσεων"
11838 #: tbl_tracking.php:702
11839 #, php-format
11840 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
11841 msgstr "Απενεργοποιήση παρακολούθησης για το %s.%s"
11843 #: tbl_tracking.php:704
11844 msgid "Deactivate now"
11845 msgstr "Απενεργοποιήση τώρα"
11847 #: tbl_tracking.php:715
11848 #, php-format
11849 msgid "Activate tracking for %s.%s"
11850 msgstr "Ενεργοποίηση παρακολούθησης για το %s.%s"
11852 #: tbl_tracking.php:717
11853 msgid "Activate now"
11854 msgstr "Ενεργοποιήση τώρα"
11856 #: tbl_tracking.php:730
11857 #, php-format
11858 msgid "Create version %s of %s.%s"
11859 msgstr "Δημιουργία έκδοσης %s του %s.%s"
11861 #: tbl_tracking.php:734
11862 msgid "Track these data definition statements:"
11863 msgstr "Παρακολούθηση αυτών των δηλώσεων ορισμού δεδομένων:"
11865 #: tbl_tracking.php:742
11866 msgid "Track these data manipulation statements:"
11867 msgstr "Παρακολούθηση αυτών των δηλώσεων χειρισμού δεδομένων:"
11869 #: tbl_tracking.php:750
11870 msgid "Create version"
11871 msgstr "Δημιουργία έκδοσης"
11873 #: tbl_zoom_select.php:204
11874 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
11875 msgstr ""
11876 "Εκτέλεσε ένα «επερώτημα ανά παράδειγμα» (χαρακτήρας μπαλαντέρ «%») για δύο "
11877 "διαφρετικές στήλες"
11879 #: tbl_zoom_select.php:214
11880 msgid "Additional search criteria"
11881 msgstr "Πρόσθετα κριτήρια αναζήτησης"
11883 #: tbl_zoom_select.php:262
11884 msgid "Use this column to label each point"
11885 msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη στήλη για την ετικέτα κάθε σημείου"
11887 #: tbl_zoom_select.php:282
11888 msgid "Maximum rows to plot"
11889 msgstr "Μέγιστος αριθμός γραμμών για εκτύπωση"
11891 #: tbl_zoom_select.php:396
11892 msgid "Browse/Edit the points"
11893 msgstr "Αναζήτηση/Επεξεργασία των σημείων"
11895 #: tbl_zoom_select.php:403
11896 msgid "How to use"
11897 msgstr "Πως να το χρησιμοποιήσετε"
11899 #: themes.php:28
11900 msgid "Get more themes!"
11901 msgstr "Λήψη περισσότερων θεμάτων!"
11903 #: transformation_overview.php:24
11904 msgid "Available MIME types"
11905 msgstr "Διαθέσιμοι τύποι MIME"
11907 #: transformation_overview.php:37
11908 msgid ""
11909 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
11910 msgstr ""
11911 "Οι τύποι MIME που εμφανίζονται με πλάγια γράμματα δεν έχουν ξεχωριστή "
11912 "λειτουργία μετατροπής"
11914 #: transformation_overview.php:42
11915 msgid "Available transformations"
11916 msgstr "Διαθέσιμες μετατροπές"
11918 #: transformation_overview.php:47
11919 msgctxt "for MIME transformation"
11920 msgid "Description"
11921 msgstr "Περιγραφή"
11923 #: user_password.php:34
11924 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
11925 msgstr "Δεν έχετε αρκετά δικαιώματα να είσαστε εδώ τώρα!"
11927 #: user_password.php:96
11928 msgid "The profile has been updated."
11929 msgstr "Τα στοιχεία ανανεώθηκαν."
11931 #: view_create.php:141
11932 msgid "VIEW name"
11933 msgstr "Όνομα VIEW"
11935 #: view_operations.php:91
11936 msgid "Rename view to"
11937 msgstr "Μετονομασία πίνακα σε"
11939 #: po/advisory_rules.php:5
11940 msgid "Uptime below one day"
11941 msgstr "Σε λειτουργία λιγότερο από μια ημερα"
11943 #: po/advisory_rules.php:6
11944 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
11945 msgstr ""
11946 "Είναι σε λειτουργία λιγότερο από 1 ημέρα, η ρύθμιση της απόδσης ίσως δεν "
11947 "είναι ακριβής."
11949 #: po/advisory_rules.php:7
11950 msgid ""
11951 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
11952 "longer than a day before running this analyzer"
11953 msgstr ""
11954 "Για να έχετε πιο ακριβείς μέσους όρους προτείνεται ο διακομιστής να "
11955 "λειτουργεί περισσότερο από μια ημέρα πριν εκτελέσετε αυτόν τον αναλυτή"
11957 #: po/advisory_rules.php:8
11958 #, php-format
11959 msgid "The uptime is only %s"
11960 msgstr "Ο χρόνος λειτουργίας είναι μόνο %s"
11962 #: po/advisory_rules.php:10
11963 msgid "Questions below 1,000"
11964 msgstr "Ερωτήσεις κάτω από 1.000"
11966 #: po/advisory_rules.php:11
11967 msgid ""
11968 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
11969 "recommendations may not be accurate."
11970 msgstr ""
11971 "Λιγότερες από 1.000 ερωτήσεις έχουν εκτελεστεί στο διακομιστή. Οι προτάσεις "
11972 "ίσως να μην είναι ακριβείς."
11974 #: po/advisory_rules.php:12
11975 msgid ""
11976 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
11977 "of queries."
11978 msgstr ""
11979 "Αφήστε τον διακομιστή να εκτελείται για περισσότερο χρόνο μέχρι να "
11980 "εκτελεστεί μεγαλύτερος αριθμός ερωτημάτων."
11982 #: po/advisory_rules.php:13
11983 #, php-format
11984 msgid "Current amount of Questions: %s"
11985 msgstr "Τρέχουσα ποσότητα ερωτήσεων: %s"
11987 #: po/advisory_rules.php:15
11988 msgid "Percentage of slow queries"
11989 msgstr "Ποσοστό αργών ερωτημάτων"
11991 #: po/advisory_rules.php:16
11992 msgid ""
11993 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
11994 msgstr ""
11995 "Υπάρχει σημαντικός αριθμός αργών ερωτημάτων σε σχέση με τον συνολικό αριθμό "
11996 "των Ερωτημάτων."
11998 #: po/advisory_rules.php:17 po/advisory_rules.php:22
11999 msgid ""
12000 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
12001 "in the slow query log"
12002 msgstr ""
12003 "Ίσως να θέλετε να αυξήσετε το {long_query_time} ή να βελτιστοποιήσετε τα "
12004 "ερωτήματα που εμφανίζονται στην καταγραφή των αργών ερωτημάτων"
12006 #: po/advisory_rules.php:18
12007 #, php-format
12008 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
12009 msgstr ""
12010 "Το ποσοστό των αργών ερωτημάτων πρέπει να είναι κάτω από 5%%, η τιμή σας "
12011 "είναι %s%%."
12013 #: po/advisory_rules.php:20
12014 msgid "Slow query rate"
12015 msgstr "Βαθμός αργών ερωτημάτων"
12017 #: po/advisory_rules.php:21
12018 msgid ""
12019 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
12020 msgstr ""
12021 "Υπάρχει ένα υψηλό ποσοστό αργών ερωτημάτων σε σχέση με το χρόνο λειτουργίας "
12022 "του διακομιστή."
12024 #: po/advisory_rules.php:23
12025 #, php-format
12026 msgid ""
12027 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
12028 "hour."
12029 msgstr ""
12030 "Έχετε ένα αργό ρυθμό ερωτημάτων των %s aνά ώρα, πρέπει να έχετε λιγότερο από "
12031 "1%% ανά ώρα."
12033 #: po/advisory_rules.php:25
12034 msgid "Long query time"
12035 msgstr "Χρόνος μακρού ερωτήματος"
12037 #: po/advisory_rules.php:26
12038 msgid ""
12039 "long_query_time is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
12040 "take above 10 seconds are logged."
12041 msgstr ""
12042 "Το long_query_time ορίστηκε στα 10 δευτερόλεπτα ή περισσότεραs, έτσι μόνο "
12043 "αργά ερωτήματα που κρατούν περισσότερο από 10 δευτερόλεπτα καταγράφονται."
12045 #: po/advisory_rules.php:27
12046 msgid ""
12047 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
12048 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
12049 msgstr ""
12050 "Προτείνεται να ορίσετε το {long_query_time} σε μια μικρότερη τιμή, που "
12051 "εξαρτάται από το περιβάλλον σας. Συνήθως προτείνεται μια τιμή μεταξύ 1-5 "
12052 "δευτερολέπτων."
12054 #: po/advisory_rules.php:28
12055 #, php-format
12056 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
12057 msgstr "Το long_query_time έχει οριστεί σε %dδ."
12059 #: po/advisory_rules.php:30
12060 msgid "Slow query logging"
12061 msgstr "Καταγραφή αργού ερωτήματος"
12063 #: po/advisory_rules.php:31
12064 msgid "The slow query log is disabled."
12065 msgstr "Η καταγραφή αργού ερωτήματος είναι απενεργοποιημένη."
12067 #: po/advisory_rules.php:32
12068 msgid ""
12069 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
12070 "help troubleshooting badly performing queries."
12071 msgstr ""
12072 "Ενεργοποίηση της αργής καταγραφής ερωτήματος ορίζοντας το {log_slow_queries} "
12073 "σε «ΕΝΕΡΓΟ». Αυτό θα βοηθήσει στη κακή εκτέλεση ερωτημάτων."
12075 #: po/advisory_rules.php:33
12076 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
12077 msgstr "Το log_slow_queries έχει οριστεί σε «ΑΝΕΝΕΡΓΟ»"
12079 #: po/advisory_rules.php:35
12080 msgid "Release Series"
12081 msgstr "Σειρές Δημοσίευσης"
12083 #: po/advisory_rules.php:36
12084 msgid "The MySQL server version less then 5.1."
12085 msgstr "Η έκδοση διακομιστή MySQL είναι παλαιότερη της 5.1."
12087 #: po/advisory_rules.php:37
12088 msgid ""
12089 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
12090 "even more so."
12091 msgstr ""
12092 "Πρέπει να αναβαθμίσετε, καθώς η MySQL 5.1 έχει βελτιώσει την απόδοση και η "
12093 "MySQL 5.5 ακόμα περισσότερο."
12095 #: po/advisory_rules.php:38 po/advisory_rules.php:43 po/advisory_rules.php:48
12096 #, php-format
12097 msgid "Current version: %s"
12098 msgstr "Τρέχουσα έκδοση: %s"
12100 #: po/advisory_rules.php:40 po/advisory_rules.php:45
12101 msgid "Minor Version"
12102 msgstr "Μικρή Έκδοση"
12104 #: po/advisory_rules.php:41
12105 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
12106 msgstr "Έκδοση μικρότερη από 5.1.30 (η πρώτη GA δημοσίευση της 5.1)."
12108 #: po/advisory_rules.php:42
12109 msgid ""
12110 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
12111 "performance and MySQL 5.5 even more so."
12112 msgstr ""
12113 "Πρέπει να αναβαθμίσετε, καθώς οι πρόσφατες εκδόσεις της MySQL 5.1 έχουν "
12114 "βελτιώσει την απόδση και οι MySQL 5.5 ακόμα περισσότερο."
12116 #: po/advisory_rules.php:46
12117 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
12118 msgstr "Έκδοση μικρότερη από 5.5.8 (η πρώτη GA δημοσίευση της 5.5)."
12120 #: po/advisory_rules.php:47
12121 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
12122 msgstr "Πρέπει να αναβαθμίσετε σε σταθερή έκδοση της MySQL 5.5"
12124 #: po/advisory_rules.php:50 po/advisory_rules.php:55 po/advisory_rules.php:60
12125 msgid "Distribution"
12126 msgstr "Διανομή"
12128 #: po/advisory_rules.php:51
12129 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
12130 msgstr ""
12131 "Η έκδοση έχει προέλθει από τον κώδικα κια όχι από το επίσημο εκτελέσιμο της "
12132 "MySQL."
12134 #: po/advisory_rules.php:52
12135 msgid ""
12136 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
12137 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
12138 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
12139 msgstr ""
12140 "Αν δεν έχει προέλθει από τον κώδικα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα πακέτο "
12141 "που έχει προσαρμοστεί στη διανομή. Το εγχειρίδιο της MySQL είναι έγκυρο μόνο "
12142 "για τα επίσημα εκτελέσιμα της MySQL και καμιά άλλη διανομή (όπως RedHat, "
12143 "Debian/Ubuntu κλπ)."
12145 #: po/advisory_rules.php:53
12146 msgid "'source' found in version_comment"
12147 msgstr "Βρέθηκη η «προέλευση» στο version_comment"
12149 #: po/advisory_rules.php:56 po/advisory_rules.php:61
12150 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
12151 msgstr ""
12152 "Το εγχειρίδιο της MySQL είναι έγκυρο μόνο για τα επίσημα εκτελέσιμα της "
12153 "MySQL."
12155 #: po/advisory_rules.php:57
12156 msgid "Percona documentation is at http://www.percona.com/docs/wiki/"
12157 msgstr "Η τεκμηρίωση του Percona είναι στο http://www.percona.com/docs/wiki/"
12159 #: po/advisory_rules.php:58
12160 msgid "'percona' found in version_comment"
12161 msgstr "Βρέθηκη η «percona» στο version_comment"
12163 #: po/advisory_rules.php:62
12164 msgid "Drizzle documentation is at http://docs.drizzle.org/"
12165 msgstr "Η τεκμηρίωση του Drizzle είναι στο http://docs.drizzle.org/"
12167 #: po/advisory_rules.php:63
12168 #, php-format
12169 msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
12170 msgstr "Η έκδοση (%s) ταιριάζει με το σχέιδο έκδοσης Drizzle"
12172 #: po/advisory_rules.php:65
12173 msgid "MySQL Architecture"
12174 msgstr "Αρχιτεκτονική MySQL"
12176 #: po/advisory_rules.php:66
12177 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
12178 msgstr "Η MySQL δεν δομήθηκε ως πακέτο 64-bit."
12180 #: po/advisory_rules.php:67
12181 msgid ""
12182 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
12183 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
12184 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
12185 msgstr ""
12186 "Η χωρητικότητα της μνήμης σας είναι πάνω από 3 GB (υποθέτουμε ότι ο "
12187 "Διακομιστής είναι τοπικά), έτσι η MySQL ίσως να μην έχει πρόσβαση σε όλη σας "
12188 "τη μνήμη. Ίσως πρέπει να σκεφτείτε να εγκαταστήσετετ την 64-bit έκδοση της "
12189 "MySQL."
12191 #: po/advisory_rules.php:68
12192 #, php-format
12193 msgid "Available memory on this host: %s"
12194 msgstr "Διαθέσιμη μνήμη σε αυτό το φιλοξενητή: %s"
12196 #: po/advisory_rules.php:70
12197 msgid "Query cache disabled"
12198 msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη είναι απενεργοποιημένη"
12200 #: po/advisory_rules.php:71
12201 msgid "The query cache is not enabled."
12202 msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος δεν είναι ενεργοποιημένη."
12204 #: po/advisory_rules.php:72
12205 msgid ""
12206 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
12207 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
12208 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
12209 "memcached, ignore this recommendation."
12210 msgstr ""
12211 "Η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος είναι γνωστό ότι βελτιώνει σημαντικά την "
12212 "απόδοση, αν ρυθμιστεί σωστά. Ενεργοποιήστε τη ορίζοντας το "
12213 "{query_cache_size} με μια διψήφια τιμής ΜΒ και το {query_cache_type} σε "
12214 "«ΟΝ». <b>Σημείωση:</b> Αν χρησιμοποιείτε memcached, αγνοήστε την πρόταση."
12216 #: po/advisory_rules.php:73
12217 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
12218 msgstr ""
12219 "Το query_cache_size ορίστηκε σε 0 ή το query_cache_type ορίστηκε σε «OFF»"
12221 #: po/advisory_rules.php:75
12222 msgid "Query caching method"
12223 msgstr "Μέθοδος λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
12225 #: po/advisory_rules.php:76
12226 msgid "Suboptimal caching method."
12227 msgstr "Ημί βέλτιστη μέθοδος λανθάνουσας μνήμης."
12229 #: po/advisory_rules.php:77
12230 msgid ""
12231 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
12232 "might be worth considering to use <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
12233 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
12234 "cache, especially if you have multiple slaves."
12235 msgstr ""
12236 "Χρησιμοποιείτε τη λανθάνουσα μνήμη Ερωτήματος της MySQL σε μια βάση "
12237 "δεδομένων με μεγάλη κυκλοφορία. Ίσως πρέπει να σκεφτείτε να χρησιμοποιήσετε "
12238 "το <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/ha-"
12239 "memcached.html\">memcached</a> αντί της λανθάνουσας μνήμης Ερωτήματος της "
12240 "MySQL, ειδικά αν έχετε πολλούς δευτερεύοντες."
12242 #: po/advisory_rules.php:78
12243 #, php-format
12244 msgid ""
12245 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
12246 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
12247 msgstr ""
12248 "Η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος είναι ενεργοποιήμένη και ο διακομιστής "
12249 "λαμβάνει %d ερωτήματα ανά δευτερόλεπτο. Αυτός ο κανόνας ενεργοποιείται αν "
12250 "υπάρχουν περισσότερα από 100 ερωτήματα το δευτερόλεπτο."
12252 #: po/advisory_rules.php:80
12253 #, php-format
12254 msgid "Query cache efficiency (%%)"
12255 msgstr "Απόδοση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος (%%)"
12257 #: po/advisory_rules.php:81
12258 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
12259 msgstr ""
12260 "Η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος δεν λειτουργεί σωστά, έχει χαμηλό βαθμό "
12261 "απόδοσης."
12263 #: po/advisory_rules.php:82
12264 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
12265 msgstr "Σκεφτείτε την αύξηση {query_cache_limit}."
12267 #: po/advisory_rules.php:83
12268 #, php-format
12269 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
12270 msgstr ""
12271 "Ο τρέχων βαθμός απόδοσης της λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος του %s%% είναι "
12272 "κάτω από 20%%"
12274 #: po/advisory_rules.php:85
12275 msgid "Query Cache usage"
12276 msgstr "Χρήση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
12278 #: po/advisory_rules.php:86
12279 #, php-format
12280 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
12281 msgstr "Λιγότερο από το 80%% της λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος χρησιμοποιείται."
12283 #: po/advisory_rules.php:87
12284 msgid ""
12285 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
12286 "query cache might help as well."
12287 msgstr ""
12288 "Αυτό μπορεί να οφείλεται στο ότι το {query_cache_limit} είναι πολύ χαμηλό. Η "
12289 "εκκαθάριση της λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος μπορεί επίσης να βοηθήσει."
12291 #: po/advisory_rules.php:88
12292 #, php-format
12293 msgid ""
12294 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
12295 "%%. It should be above 80%%"
12296 msgstr ""
12297 "Η τρέχουσα αναλογία της ελεύθερης λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος προς τη "
12298 "συνολική λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος είναι %s%%. Πρέπει να είναι περισσότερο "
12299 "από 80%%"
12301 #: po/advisory_rules.php:90
12302 msgid "Query cache fragmentation"
12303 msgstr "Συγκρότηση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
12305 #: po/advisory_rules.php:91
12306 msgid "The query cache is considerably fragmented."
12307 msgstr "Η λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος είναι αρκετά συγκροτημένη."
12309 #: po/advisory_rules.php:92
12310 msgid ""
12311 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
12312 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
12313 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
12314 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
12315 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
12316 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
12317 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
12318 "qcache_queries_in_cache"
12319 msgstr ""
12320 "Η έντονη συγκρότηση είναι πιθανόν να αυξήσει (περισσότερο) το "
12321 "Qcache_lowmem_prunes. Αυτό μπορεί να προκληθεί από πολλούς χαμηλής μνήμης "
12322 "κλάδους της λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος λόγω του γεγονότος ότι το "
12323 "{query_cache_size} είναι πολύ μικρό. Για μια άμεση αλλά βραχυχρόνια λύση "
12324 "μπορείτε να εκκαθαρίσετε τη λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος (μπορεί να κλειδώσει "
12325 "τη λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος για πολύ χρόνο). Προσαρμόστε προσεκτικά το "
12326 "{query_cache_min_res_unit} σε μια χαμηλότερη τιμή για να βοηθήσει και αυτό, "
12327 "π.χ. μπορείτε να το ορίσετε στο μέσο μέγεθος των ερωτημάτων σας στη "
12328 "λανθάνουσα μνήμη χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμουλα: (query_cache_size - "
12329 "qcache_free_memory) / qcache_queries_in_cache"
12331 #: po/advisory_rules.php:93
12332 #, php-format
12333 msgid ""
12334 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
12335 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
12336 "value should be below 20%%."
12337 msgstr ""
12338 "Η λανθάνουσα μνήμη έχει συγκροτηθεί κατά %s%%, με 100%% συγκρότηση σημαίνει "
12339 "ότι η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος είναι μια εναλλακτική μορφή ελεύθερων και "
12340 "χρησιμοποιημένων μπλοκς. Αυτή η τιμή πρέπει να είναι κάτω από 20%%."
12342 #: po/advisory_rules.php:95
12343 msgid "Query cache low memory prunes"
12344 msgstr "Χαμηλής μνήμης κλάδοι λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
12346 #: po/advisory_rules.php:96
12347 msgid ""
12348 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
12349 "cache."
12350 msgstr ""
12351 "Προγνωστικές αναζητήσεις έχουν διαγραφεί λόγο έλλειψης ελεύθερης λανθάνουσας "
12352 "μνήμης ερωτημάτων."
12354 #: po/advisory_rules.php:97
12355 msgid ""
12356 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
12357 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
12358 "this in small increments and monitor the results."
12359 msgstr ""
12360 "Ίσως θέλετε να αυξήσετε το {query_cache_size}, ωστόσο, έχετε υπόψη σας ότι η "
12361 "περίσσεια συντήρησης της λανθάνουσας μνήμης είναι πιθανόν να αυξηθεί με το "
12362 "μέγεθός της, για αυτό κάντε το αυτό με μικρές μεταβολές και δείτε τα "
12363 "αποτελέσματα."
12365 #: po/advisory_rules.php:98
12366 #, php-format
12367 msgid ""
12368 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
12369 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
12370 msgstr ""
12371 "Ο βαθμός απομακρυσμένων ερωτημάτων προς τα εισερχόμενα ερωτήματα είναι %s%%. "
12372 "Όσο χαμηλότερη αυτή η τιμή, τόσο το καλύτερο (Το όριο συναγερμού είναι: 0,1"
12373 "%%)"
12375 #: po/advisory_rules.php:100
12376 msgid "Query cache max size"
12377 msgstr "Μέγιστο μέγεθος λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
12379 #: po/advisory_rules.php:101
12380 msgid ""
12381 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
12382 "significant overhead that is required to maintain the cache."
12383 msgstr ""
12384 "Το μέγεθος λανθάνουσας μνήμης είναι πάνω από 128ΜΒ. Οι μεγάλες λανθάνουσες "
12385 "μνήμες μπορεί να προκαλέσουν περίσσεια που απαιτείται για τη διατήρηση της "
12386 "λανθάνουσας μνήμης."
12388 #: po/advisory_rules.php:102
12389 msgid ""
12390 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
12391 "this value."
12392 msgstr ""
12393 "Ανάλογα με το περιβάλλον σας, ίσως αυξηθεί η απόδοσή του μειώνοντας αυτή την "
12394 "τιμή."
12396 #: po/advisory_rules.php:103
12397 #, php-format
12398 msgid "Current query cache size: %s"
12399 msgstr "Τρέχον μέγεθος λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος: %s"
12401 #: po/advisory_rules.php:105
12402 msgid "Query cache min result size"
12403 msgstr "Ελάχιστο μέγεθος λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
12405 #: po/advisory_rules.php:106
12406 msgid ""
12407 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
12408 msgstr ""
12409 "Το μέγιστο μέγεθος του συνόλου αποτελεσμάτων στη λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος "
12410 "είναι η προεπιλογή του 1ΜΒ."
12412 #: po/advisory_rules.php:107
12413 msgid ""
12414 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
12415 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
12416 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
12417 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
12418 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
12419 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
12420 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
12421 "might reduce efficiency."
12422 msgstr ""
12424 #: po/advisory_rules.php:108
12425 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
12426 msgstr ""
12428 #: po/advisory_rules.php:110
12429 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
12430 msgstr "Ποσοστό ταξινομήσεων που δημιουργούν προσωρινούς πίνακες"
12432 #: po/advisory_rules.php:111 po/advisory_rules.php:116
12433 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
12434 msgstr "Πάρα πολλές ταξινομήσεις δημιουργούν προσωρινούς πίνακες."
12436 #: po/advisory_rules.php:112 po/advisory_rules.php:117
12437 msgid ""
12438 "Consider increasing sort_buffer_size and/or read_rnd_buffer_size, depending "
12439 "on your system memory limits"
12440 msgstr ""
12442 #: po/advisory_rules.php:113
12443 #, php-format
12444 msgid ""
12445 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
12446 "10%%."
12447 msgstr ""
12449 #: po/advisory_rules.php:115
12450 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
12451 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία προσωρινών πινάκων"
12453 #: po/advisory_rules.php:118
12454 #, php-format
12455 msgid ""
12456 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
12457 msgstr ""
12459 #: po/advisory_rules.php:120
12460 msgid "Sort rows"
12461 msgstr "Ταξινόμηση εγγραφών"
12463 #: po/advisory_rules.php:121
12464 msgid "There are lots of rows being sorted."
12465 msgstr "Ταξινομούνται πολλές εγγραφές."
12467 #: po/advisory_rules.php:122
12468 msgid ""
12469 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
12470 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
12471 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
12472 "sorting"
12473 msgstr ""
12475 #: po/advisory_rules.php:123
12476 #, php-format
12477 msgid "Sorted rows average: %s"
12478 msgstr "Μέσος όρος ταξινομημένων εγγραφών: %s"
12480 #: po/advisory_rules.php:125
12481 msgid "Rate of joins without indexes"
12482 msgstr "Βαθμός ενώσεων χωρίς ευρετήρια"
12484 #: po/advisory_rules.php:126
12485 msgid "There are too many joins without indexes."
12486 msgstr "Υπάρχουν πολλές ενώσεις χωρίς ευρετήρια."
12488 #: po/advisory_rules.php:127
12489 msgid ""
12490 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
12491 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins"
12492 msgstr ""
12494 #: po/advisory_rules.php:128
12495 #, php-format
12496 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12497 msgstr ""
12499 #: po/advisory_rules.php:130
12500 msgid "Rate of reading first index entry"
12501 msgstr "Βαθμός ανάγνωσης πρώτης εισαγωγής ευρετηρίου"
12503 #: po/advisory_rules.php:131
12504 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
12505 msgstr "Ο βαθμός ανάγνωσης της πρώτης εισαγωγής ευρετηρίου είναι υψηλός."
12507 #: po/advisory_rules.php:132
12508 msgid ""
12509 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
12510 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
12511 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
12512 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
12513 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
12514 "queries."
12515 msgstr ""
12517 #: po/advisory_rules.php:133
12518 #, php-format
12519 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12520 msgstr ""
12522 #: po/advisory_rules.php:135
12523 msgid "Rate of reading fixed position"
12524 msgstr ""
12526 #: po/advisory_rules.php:136
12527 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
12528 msgstr ""
12530 #: po/advisory_rules.php:137
12531 msgid ""
12532 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
12533 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
12534 "applicable."
12535 msgstr ""
12537 #: po/advisory_rules.php:138
12538 #, php-format
12539 msgid ""
12540 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
12541 "per hour"
12542 msgstr ""
12544 #: po/advisory_rules.php:140
12545 msgid "Rate of reading next table row"
12546 msgstr "Βαθμός ανάγνωσης επόμενης γραμμής πίνακα"
12548 #: po/advisory_rules.php:141
12549 msgid "The rate of reading the next table row is high."
12550 msgstr "Ο βαθμός ανάγνωσης της επόμενης εγγραφής του πίνακα είναι υψηλός."
12552 #: po/advisory_rules.php:142
12553 msgid ""
12554 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
12555 "where applicable."
12556 msgstr ""
12558 #: po/advisory_rules.php:143
12559 #, php-format
12560 msgid ""
12561 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
12562 msgstr ""
12564 #: po/advisory_rules.php:145
12565 msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
12566 msgstr ""
12568 #: po/advisory_rules.php:146
12569 msgid "tmp_table_size and max_heap_table_size are not the same."
12570 msgstr ""
12572 #: po/advisory_rules.php:147
12573 msgid ""
12574 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
12575 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
12576 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
12577 "other value as well."
12578 msgstr ""
12580 #: po/advisory_rules.php:148
12581 #, php-format
12582 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
12583 msgstr ""
12585 #: po/advisory_rules.php:150
12586 msgid "Percentage of temp tables on disk"
12587 msgstr "Ποσοστό προσωρινών πινάκων στο δίσκο"
12589 #: po/advisory_rules.php:151 po/advisory_rules.php:156
12590 msgid ""
12591 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
12592 "memory."
12593 msgstr ""
12595 #: po/advisory_rules.php:152
12596 msgid ""
12597 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12598 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12599 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12600 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
12601 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12602 "mentioned in the beginning of an <a href=\"http://www.facebook.com/note.php?"
12603 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
12604 msgstr ""
12606 #: po/advisory_rules.php:153
12607 #, php-format
12608 msgid ""
12609 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
12610 "below 25%%"
12611 msgstr ""
12613 #: po/advisory_rules.php:155
12614 msgid "Temp disk rate"
12615 msgstr "Βαθμός προσωρινού δίσκου"
12617 #: po/advisory_rules.php:157
12618 msgid ""
12619 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12620 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12621 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12622 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
12623 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12624 "mentioned in the <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
12625 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
12626 msgstr ""
12628 #: po/advisory_rules.php:158
12629 #, php-format
12630 msgid ""
12631 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
12632 "less than 1 per hour"
12633 msgstr ""
12635 #: po/advisory_rules.php:160
12636 msgid "MyISAM key buffer size"
12637 msgstr "Μέγεθος buffer κλειδιού MyISAM"
12639 #: po/advisory_rules.php:161
12640 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
12641 msgstr ""
12643 #: po/advisory_rules.php:162
12644 msgid ""
12645 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
12646 "good start."
12647 msgstr ""
12649 #: po/advisory_rules.php:163
12650 msgid "key_buffer_size is 0"
12651 msgstr ""
12653 #: po/advisory_rules.php:165
12654 #, php-format
12655 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
12656 msgstr "Μέγιστο %% buffer κλειδιού MyISAM που χρησιμοποιήθηκε"
12658 #: po/advisory_rules.php:166 po/advisory_rules.php:171
12659 #, php-format
12660 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
12661 msgstr ""
12662 "Το buffer κλειδιού MyISAM (λανθάνουσα ευρετηρίου) %% που χρησιμοποιείτε "
12663 "είναι χαμηλό."
12665 #: po/advisory_rules.php:167 po/advisory_rules.php:172
12666 msgid ""
12667 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
12668 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
12669 "expectations about what indexes are being used."
12670 msgstr ""
12672 #: po/advisory_rules.php:168
12673 #, php-format
12674 msgid ""
12675 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
12676 msgstr ""
12677 "μέγιστο %% buffer κλειδιού MyISAM που χρησιμοποιήθηκε: %s%%, αυτή η τιμή "
12678 "πρέπει να είναι πάνω από 95%%"
12680 #: po/advisory_rules.php:170
12681 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
12682 msgstr "Ποσοστό buffer κλειδιού MyISAM που χρησιμοποιήθηκε"
12684 #: po/advisory_rules.php:173
12685 #, php-format
12686 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
12687 msgstr ""
12689 #: po/advisory_rules.php:175
12690 msgid "Percentage of index reads from memory"
12691 msgstr ""
12693 #: po/advisory_rules.php:176
12694 #, php-format
12695 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
12696 msgstr ""
12698 #: po/advisory_rules.php:177
12699 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
12700 msgstr ""
12702 #: po/advisory_rules.php:178
12703 #, php-format
12704 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
12705 msgstr ""
12707 #: po/advisory_rules.php:180
12708 msgid "Rate of table open"
12709 msgstr "Βαθμός ανοίγματος πίνακα"
12711 #: po/advisory_rules.php:181
12712 msgid "The rate of opening tables is high."
12713 msgstr "Ο βαθμός των ανοιγμένων πινάκων είναι υψηλός."
12715 #: po/advisory_rules.php:182
12716 msgid ""
12717 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
12718 "{table_open_cache} might avoid this."
12719 msgstr ""
12721 #: po/advisory_rules.php:183
12722 #, php-format
12723 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
12724 msgstr ""
12726 #: po/advisory_rules.php:185
12727 msgid "Percentage of used open files limit"
12728 msgstr "Ποσοστό του ορίου χρησιμοποιημένων ανοιχτών αρχείων"
12730 #: po/advisory_rules.php:186
12731 msgid ""
12732 "The number of open files is approaching the max number of open files.  You "
12733 "may get a \"Too many open files\" error."
12734 msgstr ""
12736 #: po/advisory_rules.php:187 po/advisory_rules.php:192
12737 msgid ""
12738 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
12739 "restarting after changing open_files_limit."
12740 msgstr ""
12742 #: po/advisory_rules.php:188
12743 #, php-format
12744 msgid ""
12745 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
12746 msgstr ""
12748 #: po/advisory_rules.php:190
12749 msgid "Rate of open files"
12750 msgstr "Βαθμός ανοιχτών αρχείων"
12752 #: po/advisory_rules.php:191
12753 msgid "The rate of opening files is high."
12754 msgstr "Ο βαθμός των ανοιγμένων αρχείων είναι υψηλός."
12756 #: po/advisory_rules.php:193
12757 #, php-format
12758 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
12759 msgstr ""
12761 #: po/advisory_rules.php:195
12762 #, php-format
12763 msgid "Immediate table locks %%"
12764 msgstr "Άμεσα κλειδώματα πίνακα %%"
12766 #: po/advisory_rules.php:196 po/advisory_rules.php:201
12767 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
12768 msgstr "Πολλά κλειδώματα πίνακα δεν έγιναν αποδεκτά αμέσως."
12770 #: po/advisory_rules.php:197 po/advisory_rules.php:202
12771 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
12772 msgstr ""
12774 #: po/advisory_rules.php:198
12775 #, php-format
12776 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
12777 msgstr ""
12779 #: po/advisory_rules.php:200
12780 msgid "Table lock wait rate"
12781 msgstr ""
12783 #: po/advisory_rules.php:203
12784 #, php-format
12785 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
12786 msgstr ""
12788 #: po/advisory_rules.php:205
12789 msgid "Thread cache"
12790 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη νήματος"
12792 #: po/advisory_rules.php:206
12793 msgid ""
12794 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
12795 "MySQL."
12796 msgstr ""
12798 #: po/advisory_rules.php:207
12799 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
12800 msgstr ""
12802 #: po/advisory_rules.php:208
12803 msgid "The thread cache is set to 0"
12804 msgstr ""
12806 #: po/advisory_rules.php:210
12807 #, php-format
12808 msgid "Thread cache hit rate %%"
12809 msgstr "Βαθμός πατήματος λανθάνουσας μνήμης νήματος %%"
12811 #: po/advisory_rules.php:211
12812 msgid "Thread cache is not efficient."
12813 msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη νήματος δεν είναι επαρκής."
12815 #: po/advisory_rules.php:212
12816 msgid "Increase {thread_cache_size}."
12817 msgstr ""
12819 #: po/advisory_rules.php:213
12820 #, php-format
12821 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
12822 msgstr ""
12824 #: po/advisory_rules.php:215
12825 msgid "Threads that are slow to launch"
12826 msgstr ""
12828 #: po/advisory_rules.php:216
12829 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
12830 msgstr "Υπάρχουν πολλές διεργασίες που έχουν αργή προσπέλαση."
12832 #: po/advisory_rules.php:217
12833 msgid ""
12834 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
12835 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
12836 msgstr ""
12838 #: po/advisory_rules.php:218
12839 #, php-format
12840 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
12841 msgstr ""
12843 #: po/advisory_rules.php:220
12844 msgid "Slow launch time"
12845 msgstr ""
12847 #: po/advisory_rules.php:221
12848 msgid "Slow_launch_threads is above 2s"
12849 msgstr ""
12851 #: po/advisory_rules.php:222
12852 msgid ""
12853 "Set slow_launch_time to 1s or 2s to correctly count threads that are slow to "
12854 "launch"
12855 msgstr ""
12857 #: po/advisory_rules.php:223
12858 #, php-format
12859 msgid "slow_launch_time is set to %s"
12860 msgstr "Το long_query_time έχει οριστεί σε %s"
12862 #: po/advisory_rules.php:225
12863 msgid "Percentage of used connections"
12864 msgstr "Ποσοστό χρησιμοποιημένων συνδέσεων"
12866 #: po/advisory_rules.php:226
12867 msgid ""
12868 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
12869 "max_connections."
12870 msgstr ""
12872 #: po/advisory_rules.php:227
12873 msgid ""
12874 "Increase max_connections, or decrease wait_timeout so that connections that "
12875 "do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure the "
12876 "code closes database handlers properly."
12877 msgstr ""
12879 #: po/advisory_rules.php:228
12880 #, php-format
12881 msgid ""
12882 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
12883 msgstr ""
12885 #: po/advisory_rules.php:230
12886 msgid "Percentage of aborted connections"
12887 msgstr "Ποσοστό παρατημένων συνδέσεων"
12889 #: po/advisory_rules.php:231 po/advisory_rules.php:236
12890 msgid "Too many connections are aborted."
12891 msgstr ""
12893 #: po/advisory_rules.php:232 po/advisory_rules.php:237
12894 msgid ""
12895 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
12896 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
12897 "source-of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the "
12898 "source."
12899 msgstr ""
12901 #: po/advisory_rules.php:233
12902 #, php-format
12903 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
12904 msgstr ""
12906 #: po/advisory_rules.php:235
12907 msgid "Rate of aborted connections"
12908 msgstr "Βαθμός παρατημένων συνδέσεων"
12910 #: po/advisory_rules.php:238
12911 #, php-format
12912 msgid ""
12913 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
12914 msgstr ""
12916 #: po/advisory_rules.php:240
12917 msgid "Percentage of aborted clients"
12918 msgstr "Ποσοστό παρατημένων πελατών"
12920 #: po/advisory_rules.php:241 po/advisory_rules.php:246
12921 msgid "Too many clients are aborted."
12922 msgstr ""
12924 #: po/advisory_rules.php:242 po/advisory_rules.php:247
12925 msgid ""
12926 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
12927 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
12928 "database handler properly. Check your network and code."
12929 msgstr ""
12931 #: po/advisory_rules.php:243
12932 #, php-format
12933 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
12934 msgstr ""
12936 #: po/advisory_rules.php:245
12937 msgid "Rate of aborted clients"
12938 msgstr "Βαθμός παρατημένων πελατών"
12940 #: po/advisory_rules.php:248
12941 #, php-format
12942 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
12943 msgstr ""
12945 #: po/advisory_rules.php:250
12946 msgid "Is InnoDB disabled?"
12947 msgstr ""
12949 #: po/advisory_rules.php:251
12950 msgid "You do not have InnoDB enabled."
12951 msgstr "Δεν έχετε ενεργοποημένη την InnoDB."
12953 #: po/advisory_rules.php:252
12954 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
12955 msgstr ""
12957 #: po/advisory_rules.php:253
12958 msgid "have_innodb is set to 'value'"
12959 msgstr ""
12961 #: po/advisory_rules.php:255
12962 msgid "InnoDB log size"
12963 msgstr "Μέγεθος καταγραφής InnoDB"
12965 #: po/advisory_rules.php:256
12966 msgid ""
12967 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
12968 "InnoDB buffer pool."
12969 msgstr ""
12970 "Το μέγεθος αρχείου καταγραφής της InnoDB δεν είναι κατάλληλο μέγεθος, σε "
12971 "σχέση με το InnoDB buffer pool."
12973 #: po/advisory_rules.php:257
12974 #, php-format
12975 msgid ""
12976 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
12977 "innodb_log_file_size to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
12978 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
12979 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
12980 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
12981 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
12982 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
12983 "fine. See also <a href=\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot."
12984 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
12985 msgstr ""
12987 #: po/advisory_rules.php:258
12988 #, php-format
12989 msgid ""
12990 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
12991 "it should not be below 20%%"
12992 msgstr ""
12994 #: po/advisory_rules.php:260
12995 msgid "Max InnoDB log size"
12996 msgstr ""
12998 #: po/advisory_rules.php:261
12999 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
13000 msgstr ""
13002 #: po/advisory_rules.php:262
13003 #, php-format
13004 msgid ""
13005 "It is usually sufficient to set innodb_log_file_size to 25%% of the size of "
13006 "{innodb_buffer_pool_size}. A very big innodb_log_file_size slows down the "
13007 "recovery time after a database crash considerably. See also <a href=\"http://"
13008 "www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/"
13009 "\">this Article</a>. You need to shutdown the server, remove the InnoDB log "
13010 "files, set the new value in my.cnf, start the server, then check the error "
13011 "logs if everything went fine. See also <a href=\"http://"
13012 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
13013 "proper-way.html\">this blog entry</a>"
13014 msgstr ""
13016 #: po/advisory_rules.php:263
13017 #, php-format
13018 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
13019 msgstr ""
13021 #: po/advisory_rules.php:265
13022 msgid "InnoDB buffer pool size"
13023 msgstr "Μέγεθος InnoDB buffer pool"
13025 #: po/advisory_rules.php:266
13026 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
13027 msgstr ""
13029 #: po/advisory_rules.php:267
13030 #, php-format
13031 msgid ""
13032 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
13033 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
13034 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
13035 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
13036 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
13037 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
13038 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
13039 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
13040 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/choosing-"
13041 "innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
13042 msgstr ""
13044 #: po/advisory_rules.php:268
13045 #, php-format
13046 msgid ""
13047 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
13048 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
13049 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
13050 "other services running on the same machine."
13051 msgstr ""
13053 #: po/advisory_rules.php:270
13054 msgid "MyISAM concurrent inserts"
13055 msgstr "Ταυτόχρονες εισαγωγές MyISAM"
13057 #: po/advisory_rules.php:271
13058 msgid "Enable concurrent_insert by setting it to 1"
13059 msgstr ""
13061 #: po/advisory_rules.php:272
13062 msgid ""
13063 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
13064 "writers for a given table. See also <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
13065 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
13066 msgstr ""
13068 #: po/advisory_rules.php:273
13069 msgid "concurrent_insert is set to 0"
13070 msgstr ""
13072 #, fuzzy
13073 #~ msgid "All users"
13074 #~ msgstr "Προσθήκη χρήστη"
13076 #, fuzzy
13077 #~ msgid "All hosts"
13078 #~ msgstr "Οποιοδήποτε σύστημα"
13080 #~ msgid "No blob streaming server configured!"
13081 #~ msgstr "Δεν ρυθμίστηκε διακομιστής ροής blob!"
13083 #~ msgid "Failed to fetch headers"
13084 #~ msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου στο δίσκο"
13086 #~ msgid "Failed to open remote URL"
13087 #~ msgstr "Αποτυχία ανοίγματος απομακρυσμένου URL"
13089 #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
13090 #~ msgstr "Πρόκειτε να DISABLE μια Αποθήκη BLOB!"
13092 #~ msgid ""
13093 #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
13094 #~ msgstr ""
13095 #~ "Θέλετε να απενεργοποιήσετε όλες τις αναφορές BLOB για τη βάση δεδομένων "
13096 #~ "%s;"
13098 #~ msgid "Unknown error while uploading."
13099 #~ msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την αποστολή αρχείου."
13101 #~ msgid "PBMS error"
13102 #~ msgstr "Σφάλμα PBMS"
13104 #~ msgid "PBMS connection failed:"
13105 #~ msgstr "Η σύνδεση PBMS απέτυχε:"
13107 #~ msgid "PBMS get BLOB info failed:"
13108 #~ msgstr "Η λήψη πληροφοριών BLOB από την PBMS απέτυχε:"
13110 #~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
13111 #~ msgstr "Απέτυχε το PBMS να πάρει BLOB Content-Type"
13113 #~ msgid "View image"
13114 #~ msgstr "Προβολή εικόνας"
13116 #~ msgid "Play audio"
13117 #~ msgstr "Αναπαραγωγή ήχου"
13119 #~ msgid "View video"
13120 #~ msgstr "Προβολή βίντεο"
13122 #~ msgid "Download file"
13123 #~ msgstr "Λήψη αρχείου"
13125 #~ msgid "Could not open file: %s"
13126 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αρχείου: %s"
13128 #~ msgid "Garbage Threshold"
13129 #~ msgstr "Όριο σκουπιδιών"
13131 #~ msgid ""
13132 #~ "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
13133 #~ msgstr ""
13134 #~ "Το ποσοστό των σκουπιδιών στο αρχείο καταγραφής δεδομένων πριν συμπιεστεί."
13136 #~ msgid ""
13137 #~ "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to "
13138 #~ "0 will disable HTTP communication with the daemon."
13139 #~ msgstr ""
13140 #~ "Η θύρα για τις επικοινωνίες ροής PBMS. Ορίζοντας αυτή τη τιμή σε 0 θα "
13141 #~ "απενεργοποιηθεί η επικοινωνία HTTP με το δαιμόνιο."
13143 #~ msgid "Repository Threshold"
13144 #~ msgstr "Θέση Απόθεσης"
13146 #~ msgid ""
13147 #~ "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
13148 #~ "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit "
13149 #~ "is specified."
13150 #~ msgstr ""
13151 #~ "Το μέγιστο μέγεθος ενός αρχείου απόθεσης BLOB. Μπορείτε να "
13152 #~ "χρησιμοποιήσετε Kb, MB ή GB για να δείξετε τις μονάδες της τιμής. Η τιμή "
13153 #~ "θεωρείτε σε Bytes όταν δεν οριστούν μονάδες."
13155 #~ msgid "Temp Blob Timeout"
13156 #~ msgstr "Χρόνος λήξης Προσωρινού BLOB"
13158 #~ msgid ""
13159 #~ "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is "
13160 #~ "removed after this time, unless they are referenced by a record in the "
13161 #~ "database."
13162 #~ msgstr ""
13163 #~ "Ο χρόνος λήξης, σε δευτερόλεπτα για προσωρινά BLOBs. Τα απεσταλμένα "
13164 #~ "δεδομένα BLOB απομακρύνονται μετά από αυτό το χρόνο, εκτός και αν "
13165 #~ "οριστούν από μια εγγραφή στη βάση δεδομένων."
13167 #~ msgid "Temp Log Threshold"
13168 #~ msgstr "Όριο αρχείου προσωρινής καταγραφής"
13170 #~ msgid ""
13171 #~ "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB "
13172 #~ "to indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no "
13173 #~ "unit is specified."
13174 #~ msgstr ""
13175 #~ "Το μέγιστο μέγεθος ενός αρχείου προσωρινής απόθεσης BLOB. Μπορείτε να "
13176 #~ "χρησιμοποιήσετε Kb, MB ή GB για να δείξετε τις μονάδες της τιμής. Η τιμή "
13177 #~ "θεωρείτε σε Bytes όταν δεν οριστούν μονάδες."
13179 #~ msgid "Max Keep Alive"
13180 #~ msgstr "Μέγιστη Διατήρηση Βιωσιμότητας"
13182 #~ msgid ""
13183 #~ "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After "
13184 #~ "this time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds "
13185 #~ "(1/1000)."
13186 #~ msgstr ""
13187 #~ "Ο χρόνος λήξης για μη ενεργή σύνδεση με ορισμένη την επιλογή διαγήρησης "
13188 #~ "βιωσιμότητας. Μετά από αυτό το χρόνο θα κλείσει. Ο χρόνος λήξης είναι σε "
13189 #~ "χιλιοστοδευτερόλεπτα (1/1000)."
13191 #~ msgid "Metadata Headers"
13192 #~ msgstr "Κεφαλίδες μετα-δεδομένων"
13194 #~ msgid ""
13195 #~ "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
13196 #~ "pbms_metadata_header table when a database is created."
13197 #~ msgstr ""
13198 #~ "Μια τελεία «:» διαχωρίζει τη λίστα των κεφαλίδων μετα-δεδομένων για να "
13199 #~ "χρησιμοποιηθούν για την έναρξη του πίνακα pbms_metadata_header όταν "
13200 #~ "δημιουργηθεί η βάση δεδομένων."
13202 #~ msgid ""
13203 #~ "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
13204 #~ "PrimeBase Media Streaming home page%s."
13205 #~ msgstr ""
13206 #~ "Τεκμηρίωση και περισσότερες πληροφορίες για το PBMS μπορεί να βρεθεί στην "
13207 #~ "%sΙστοσελίδα του PrimeBase Media Streaming%s."
13209 #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
13210 #~ msgstr "Το Ιστολόγιο του PrimeBase Media Streaming από τον Barry Leslie"
13212 #~ msgid "PrimeBase XT Home Page"
13213 #~ msgstr "Ιστοσελίδα PrimeBase XT"
13215 #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
13216 #~ msgstr "Η Ιστοσελίδα του PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
13218 #~ msgctxt "Create none database for user"
13219 #~ msgid "None"
13220 #~ msgstr "Καμία"
13222 #~ msgid "Remove BLOB Repository Reference"
13223 #~ msgstr "Απομάκρυνση της Αναφοράς Αποθήκης BLOB"
13225 #~ msgid "Upload to BLOB repository"
13226 #~ msgstr "Μεταφορά στην αποθήκη BLOB"
13228 #~ msgid ""
13229 #~ "This configuration make sure that we only keep N (N = MaxTableUiprefs) "
13230 #~ "newest record in \"table_uiprefs\" and automatically delete older records"
13231 #~ msgstr ""
13232 #~ "Αυτη η ρύθμιση διασφαλίζει ότι διατηρούνται N (N = MaxTableUiprefs) νέες "
13233 #~ "εγγραφές στο «table_uiprefs» και αυτόματα διαγράφονται παλαιές εγγραφές"
13235 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
13236 #~ msgstr ""
13237 #~ "Μέγιστος αριθμός εγγραφών που αποθηκεύονται στον πίνακα «table_uiprefs»"
13239 #~ msgid "Click to unselect"
13240 #~ msgstr "Πατήστε για απεπιλογή"
13242 #~ msgid "Create an index"
13243 #~ msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
13245 #~ msgid "Modify an index"
13246 #~ msgstr "Αλλαγή ενός ευρετηρίου"
13248 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
13249 #~ msgstr "Το πλήθος των στηλών δεν πρέπει να είναι μηδέν."
13251 #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
13252 #~ msgstr "+ Επανεκκίνηση εισαγωγής και προσθήκη μιας νέας τιμής"
13254 #~ msgid "Create Table"
13255 #~ msgstr "Δημιουργία Πίνακα"
13257 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
13258 #~ msgstr ""
13259 #~ "(ή η τοπική υποδοχή του διακομιστή Drizzle δεν έχει ρυθμιστεί σωστά)"
13261 #~ msgid ""
13262 #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
13263 #~ "maximum number for which vertical model is used"
13264 #~ msgstr ""
13265 #~ "[kbd]οριζόντια[/kbd], [kbd]κάθετα[/kbd] ή ένας αριθμός που δείχνει το "
13266 #~ "μέγιστο όπου χρησιμοποιείται το κάθετο μοντέλο"
13268 #~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
13269 #~ msgstr "Προβολή κατεύθυνσης για αλλαγή/δημιουργία στηλών"
13271 #~ msgid "Create table on database %s"
13272 #~ msgstr "Δημιουργία νέου πίνακα στη βάση %s"
13274 #~ msgid "Data Label"
13275 #~ msgstr "Ετικέτα Δεδομένων"
13277 #~ msgid "Location of the text file"
13278 #~ msgstr "Τοποθεσία του αρχείου κειμένου"
13280 #~ msgid "MySQL charset"
13281 #~ msgstr "Σύνολο χαρακτήρων MySQL"
13283 #~ msgid "MySQL client version"
13284 #~ msgstr "Έκδοση πελάτη MySQL"
13286 #~ msgid "Outer Ring:"
13287 #~ msgstr "Εξωτερικός δακτύλιος"
13289 #~ msgid ""
13290 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
13291 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
13292 #~ "appropriate column name."
13293 #~ msgstr ""
13294 #~ "Η προβαλλόμενη στήλη εμφανίζεται ως ροζ. Για να ορίσετε ή όχι μια στήλη "
13295 #~ "ως εμφανιζόμενη στήλη, πατήστε το εικονίδιο «Επιλογή στήλης για προβολή» "
13296 #~ "και μετά πατήστε το κατάλληλο όνομα στήλης."
13298 #~ msgid "memcached usage"
13299 #~ msgstr "Χρήση χώρου"
13301 #~ msgid "% open files"
13302 #~ msgstr "Εμφάνιση ανοιχτών πινάκων"
13304 #~ msgid "% connections used"
13305 #~ msgstr "Συνδέσεις"
13307 #~ msgid "% aborted connections"
13308 #~ msgstr "Σύνδεση συμπίεσης"
13310 #~ msgid "CPU Usage"
13311 #~ msgstr "Χρήση CPU"
13313 #~ msgid "Memory Usage"
13314 #~ msgstr "Χρήση Μνήμης"
13316 #~ msgid "Swap Usage"
13317 #~ msgstr "Χρήση Αδράνειας"
13319 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
13320 #~ msgstr "Βιβλίο εργασίας Excel 97-2003 XLS"
13322 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
13323 #~ msgstr "Βιβλίο εργασίας Excel 2007 XLSX"
13325 #~ msgctxt "PDF"
13326 #~ msgid "page"
13327 #~ msgstr "σελίδες"
13329 #~ msgid "Inline Edit"
13330 #~ msgstr "Εσωτερική Επεξεργασία"
13332 #~ msgid "Previous"
13333 #~ msgstr "Προηγούμενο"
13335 #~ msgid "Next"
13336 #~ msgstr "Επόμενο"
13338 #~ msgid "Create event"
13339 #~ msgstr "Δημιουργία συμβάντος"
13341 #~ msgid "Create routine"
13342 #~ msgstr "Δημιουργία ρουτίνας"
13344 #~ msgid "Create trigger"
13345 #~ msgstr "Δημιουργία ενέργειας"
13347 #~ msgid ""
13348 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
13349 #~ "directory %s."
13350 #~ msgstr ""
13351 #~ "Δεν υποστηρίζονται θέματα, για αυτό ελέξτε τις ρυθμίσεις σας και/ή τα "
13352 #~ "θέματά σας στο φάκελο %s."
13354 #~ msgid "The following queries have been executed:"
13355 #~ msgstr "Τα ακόλουθα ερωτήματα εκτελέστηκαν:"
13357 #~ msgid "Switch to"
13358 #~ msgstr "Μετάβαση σε"
13360 #~ msgid "settings"
13361 #~ msgstr "ρυθμίσεις"
13363 #~ msgid "Refresh rate:"
13364 #~ msgstr "Ρυθμός ανανέωσης:"
13366 #~ msgid "Clear monitor config"
13367 #~ msgstr "Εκκαθάριση ρύθμισης εποπτείας"
13369 #~ msgid "Group together INSERTs into same table"
13370 #~ msgstr "Ομαδοποίηση των εντολών INSERT μέσα στον ίδιο πίνακα"
13372 #~ msgid "Server traffic"
13373 #~ msgstr "Κυκλοφορία Διακομιστή"
13375 #~ msgid "Issued queries since last refresh"
13376 #~ msgstr "Δωθέντα ερωτήματα από την τελευταία ανανέωση"
13378 #~ msgid "Value too long in the form!"
13379 #~ msgstr "Η τιμή είναι πολύ επιμήκης στη φόρμα!"
13381 #~ msgid "Export of event \"%s\""
13382 #~ msgstr "Εξαγωγή του συμβάντος «%s»"
13384 #~ msgid "The event scheduler is disabled"
13385 #~ msgstr "Ο προγραμματισμός συμβάντων είναι απενεργοποιημένος"
13387 #~ msgid "Turn it on"
13388 #~ msgstr "Ενεργοποιήστε τον"
13390 #~ msgid "Turn it off"
13391 #~ msgstr "Απενεργοποιήστε τον"
13393 #~ msgid "Export of trigger \"%s\""
13394 #~ msgstr "Εξαγωγή της ενέργειας «%s»"
13396 #~ msgid "No trigger with name %s found"
13397 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε ενέργεια με το όνομα %s"
13399 #~ msgid "rows"
13400 #~ msgstr "εγγραφές"
13402 #~ msgid "row(s) starting from row #"
13403 #~ msgstr "εγγραφή(ές) αρχίζοντας από την εγγραφή #"
13405 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
13406 #~ msgstr "σε %s μορφή με επανάληψη επικεφαλίδων ανά %s κελιά"
13408 #~ msgid ""
13409 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
13410 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
13411 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
13412 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
13413 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
13414 #~ "everything is fine."
13415 #~ msgstr ""
13416 #~ "Το phpMyAdmin δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο ρυθμίσεων!<br />Αυτό "
13417 #~ "μπορεί να συμβεί εάν η php βρει κάποιο λάθος στο αρχείο ή εάν η php δεν "
13418 #~ "μπορεί να βρει το αρχείο.<br />Τρέξτε το αρχείο ρυθμίσεων κατευθείαν "
13419 #~ "χρησιμοποιώντας το ακόλουθο σύνδεσμο και διαβάστε τα μήνυματα λάθους που "
13420 #~ "θα επιστρέψει η php. Στις περισσότερες περιπτώσεις κάπου λείπουν "
13421 #~ "εισαγωγικά (\") ή ερωτηματικά (;).<br />Εάν η php επιστρέψει μια λευκή "
13422 #~ "σελίδα, όλα είναι σωστά."
13424 #~ msgid "Dropping Event"
13425 #~ msgstr "Συμβάν διαγραφής"
13427 #~ msgid "Dropping Procedure"
13428 #~ msgstr "Διαδικασία διαγραφής"
13430 #~ msgid "Theme / Style"
13431 #~ msgstr "Θέμα / Στυλ"
13433 #~ msgid "seconds"
13434 #~ msgstr "δευτερόλεπτα"
13436 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
13437 #~ msgstr "Σύγκριση χρόνου εκτέλεσης ερωτήματος (σε χιλιοστοδευτερόλεπτα)"
13439 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
13440 #~ msgstr "Απαιτείται η επέκταση GD για τα διαγράμματα."
13442 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
13443 #~ msgstr ""
13444 #~ "Ο κωδικοποιητής JSON απαιτείται για τις επεξηγήσεις των διαγραμμάτων."
13446 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
13447 #~ msgstr ""
13448 #~ "Ο αριθμός των ελεύθερων μπλοκ μνήμης στη λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων."
13450 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
13451 #~ msgid "Reset"
13452 #~ msgstr "Επαναφορά"
13454 #~ msgid "Show processes"
13455 #~ msgstr "Εμφάνιση διεργασιών"
13457 #~ msgctxt "for Show status"
13458 #~ msgid "Reset"
13459 #~ msgstr "Επαναφορά"
13461 #~ msgid ""
13462 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
13463 #~ "of this MySQL server since its startup."
13464 #~ msgstr ""
13465 #~ "<b>Κίνηση Διακομιστή</b>: Αυτοί οι πίνακες δείχνουν στατιστικά χρήσης "
13466 #~ "δικτύου αυτού του διακομιστή MySQL από την έναρξη της λειτουργίας του."
13468 #~ msgid ""
13469 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
13470 #~ "the server."
13471 #~ msgstr ""
13472 #~ "<b>Στατιστικά ερωτημάτων</b>: Από την έναρξη λειτουργίας, %s ερωτήματα "
13473 #~ "έχουν σταλεί στον διακομιστή."
13475 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
13476 #~ msgstr ""
13477 #~ "Σημείωση: Η δημιουργία του διαγράμματος ερωτήματος μπορεί να διαρκέσει "
13478 #~ "αρκετά."
13480 #~ msgid "Chart generated successfully."
13481 #~ msgstr "Το διάγραμμα δημιουργήθηκε επιτυχώς."
13483 #~ msgid ""
13484 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./"
13485 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
13486 #~ msgstr ""
13487 #~ "Το αποτέλεσμα δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε διάγραμμα. Δείτε τις [a@./"
13488 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]ΣΑΕ 6.29[/a]"
13490 #~ msgid "Title"
13491 #~ msgstr "Τίτλος"
13493 #~ msgid "Area margins"
13494 #~ msgstr "Περιθώρια περιοχής"
13496 #~ msgid "Legend margins"
13497 #~ msgstr "Περιθώρια υπομνήματος"
13499 #~ msgid "Radar"
13500 #~ msgstr "Ραντάρ"
13502 #~ msgid "Multi"
13503 #~ msgstr "Πολλαπλό"
13505 #~ msgid "Continuous image"
13506 #~ msgstr "Συνεχής εικόνα"
13508 #~ msgid ""
13509 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
13510 #~ "this to draw the whole chart in one image."
13511 #~ msgstr ""
13512 #~ "Για λόγους συμβατότητας, η εικόνα του διαγράμματος περιορίζεται ως "
13513 #~ "προεπιλογή. Επιλέξτε το για σχεδιασμό όλο το διάγραμμα σε μια εικόνα."
13515 #~ msgid ""
13516 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
13517 #~ msgstr ""
13518 #~ "Όταν σχεδιάζετε ένα διάγραμμα ραντάρ, όλες οι τιμές κανονικοποιούνται σε "
13519 #~ "ένα εύρος [0..10]."
13521 #~ msgid ""
13522 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
13523 #~ "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
13524 #~ msgstr ""
13525 #~ "Σημειώστε ότι δεν μπορεί κάθε πίνακας αποτελεσμάτων να μπει σε διάγραμμα. "
13526 #~ "Δείτε τις <a href=\"./Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation"
13527 #~ "\">ΣΑΕ 6.29</a>"
13529 #~ msgid "Add a New User"
13530 #~ msgstr "Προσθήκη νέου Χρήστη"
13532 #~ msgid "Create User"
13533 #~ msgstr "Δημιουργία Χρήστη"
13535 #~ msgid "Show table row links on left side"
13536 #~ msgstr "Προβολή συνδέσμων γραμμής πίνακα στην αριστερή πλευρά"
13538 #~ msgid "Show table row links on right side"
13539 #~ msgstr "Προβολή συνδέσμων γραμμής πίνακα στη δεξιά πλευρά"
13541 #~ msgid "Background color"
13542 #~ msgstr "Χρώμα υποβάθρου"
13544 #~ msgid "Choose..."
13545 #~ msgstr "Επιλογή..."