1 # Automatically generated <>, 2010.
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 5.0.2-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-03-12 13:05+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2019-04-27 17:19+0000\n"
8 "Last-Translator: William Desportes <williamdes@wdes.fr>\n"
9 "Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16 "X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
18 #: ajax.php:35 ajax.php:73 export.php:214 libraries/classes/Export.php:1219
20 msgstr "Ese tipo é incorrecto!"
22 #: changelog.php:48 license.php:40
25 "The %s file is not available on this system, please visit %s for more "
28 "O ficheiro %s non está dispoñíbel neste sistema; visite %s para obter máis "
31 #: db_central_columns.php:134
33 msgid "Showing rows %1$s - %2$s."
34 msgstr "A mostrar as filas %1$s - %2$s."
37 msgid "View dump (schema) of database"
38 msgstr "Ver o envorcado (esquema) da base de datos"
40 #: db_export.php:67 db_tracking.php:105 export.php:420
41 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:363
42 #: templates/database/structure/index.twig:19
43 #: templates/navigation/tree/path.twig:9
44 msgid "No tables found in database."
45 msgstr "Non foi posíbel atopar ningunha táboa na base de datos."
47 #: db_export.php:82 libraries/classes/Config/Descriptions.php:314
48 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:393
49 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:27
50 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:28
51 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:126
52 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:130
53 #: templates/database/structure/show_create.twig:14
57 #: db_export.php:83 js/messages.php:769
58 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:59
59 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:106
60 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:134
61 #: libraries/classes/Import.php:1288 libraries/classes/Menu.php:348
62 #: libraries/classes/Menu.php:462
63 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:42
64 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:56
65 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:294
66 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1237 libraries/classes/Util.php:3148
67 #: libraries/classes/Util.php:3158 libraries/classes/Util.php:3164
68 #: libraries/classes/Util.php:3448 libraries/classes/Util.php:4210
69 #: libraries/classes/Util.php:4227 libraries/config.values.php:62
70 #: libraries/config.values.php:76 libraries/config.values.php:167
71 #: libraries/config.values.php:177
72 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:4
73 #: templates/database/central_columns/edit_table_header.twig:2
74 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1
78 #: db_export.php:84 libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:75
79 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:114
80 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:139
81 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:145
82 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:403
83 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1236
84 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:17
88 #: db_export.php:87 templates/database/designer/database_tables.twig:31
89 #: templates/database/search/main.twig:32
90 #: templates/display/export/select_options.twig:4
91 #: templates/server/replication/database_multibox.twig:7
93 msgstr "Seleccionar todo"
95 #: db_operations.php:69 tbl_create.php:50
96 msgid "The database name is empty!"
97 msgstr "O nome da base de datos está baleiro!"
99 #: db_operations.php:80
100 msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again."
103 #: db_operations.php:171
105 msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
106 msgstr "A base de datos %1$s foi renomeada como %2$s."
108 #: db_operations.php:183
110 msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
111 msgstr "A base de datos %1$s foi copiada en %2$s."
113 #: db_operations.php:310
116 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s."
118 "Desactivouse a configuración de almacenamento de phpMyAdmin. Para saber por "
119 "que prema %saquí%s."
122 msgid "You have to choose at least one column to display!"
123 msgstr "Debe escoller cando menos unha columna para mostrar!"
125 #: db_qbe.php:159 templates/database/multi_table_query/form.twig:3
127 #| msgid "Simulate query"
128 msgid "Multi-table query"
129 msgstr "Simular a consulta"
131 #: db_qbe.php:163 templates/database/multi_table_query/form.twig:3
133 #| msgid "Query failed"
134 msgid "Query by example"
135 msgstr "Fallou a consulta"
139 msgid "Switch to %svisual builder%s"
140 msgstr "Cambiar ao %sconstrutor visual%s"
142 #: db_search.php:46 libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:86
143 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:101
144 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:78
145 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:195
146 msgid "Access denied!"
147 msgstr "Denegouse o acceso!"
149 #: db_tracking.php:62 db_tracking.php:82
150 msgid "Tracking data deleted successfully."
151 msgstr "A definición dos datos de seguimento foi eliminada con éxito."
153 #: db_tracking.php:69
156 "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them."
158 "Creouse a versión %1$s para as táboas seleccionadas; o seguimento está "
161 #: db_tracking.php:95
162 msgid "No tables selected."
163 msgstr "Non hai ningunha base de datos seleccionada."
165 #: db_tracking.php:128
167 msgstr "Rexistro de actividade da base de datos"
169 #: error_report.php:80
171 "An error has been detected and an error report has been automatically "
172 "submitted based on your settings."
174 "Detectouse un erro. Enviouse un informe de fallo baseado na configuración."
176 #: error_report.php:84
177 msgid "Thank you for submitting this report."
178 msgstr "Grazas por enviar este informe."
180 #: error_report.php:88
182 "An error has been detected and an error report has been generated but failed "
185 "Produciuse un erro e xerouse un erro de fallo que foi imposíbel enviar."
187 #: error_report.php:93
188 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
189 msgstr "Se percibe problemas envíe un informe de fallo manualmente."
191 #: error_report.php:97
192 msgid "You may want to refresh the page."
193 msgstr "Pode ser útil cargar de novo a páxina."
196 msgid "Bad parameters!"
197 msgstr "Os parámetros son incorrectos!"
201 msgstr "Todo foi correcto"
203 #: import.php:90 js/messages.php:628
208 msgid "Incomplete params"
209 msgstr "Hai parámetros incompletos"
214 "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to "
215 "%sdocumentation%s for a workaround for this limit."
217 "Posibelmente tentou enviar un ficheiro demasiado grande. Consulte a "
218 "%sdocumentación%s para averiguar como evitar este límite."
220 #: import.php:396 import.php:602
221 msgid "Showing bookmark"
222 msgstr "A mostrar o marcador"
224 #: import.php:417 import.php:598
225 msgid "The bookmark has been deleted."
226 msgstr "Eliminouse o marcador."
230 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
231 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
232 "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
234 "Non se recibiron datos para importar. Ou ben non se enviou o ficheiro ou ben "
235 "o seu tamaño excede o máximo permitido pola súa configuración de PHP. "
236 "Consulte a [doc@faq1-16]Pregunta frecuente 1.16[/doc]."
238 #: import.php:565 libraries/classes/Display/Import.php:63
239 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
240 msgstr "Non foi posíbel importar os engadidos - Comprobe a instalación!"
242 #: import.php:605 libraries/classes/Sql.php:707 libraries/classes/Sql.php:1534
244 msgid "Bookmark %s has been created."
245 msgstr "Creouse o marcador %s."
249 #| msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
250 msgid "Import has been successfully finished, %d query executed."
251 msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed."
252 msgstr[0] "A importación rematou sen problemas. Executáronse %d consultas."
253 msgstr[1] "A importación rematou sen problemas. Executáronse %d consultas."
258 "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the "
259 "same file%s and import will resume."
261 "Excedeuse o tempo de espera do script. Se quere rematar a importación, "
262 "%senvíe de novo o mesmo ficheiro%s e a importación continuará."
266 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
267 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
269 "Porén, na última execución non se examinou nada de datos, o que normalmente "
270 "significa que o phpMyAdmin non poderá rematar esta importación a non ser que "
271 "se lle incrementen os límites de tempo de php."
273 #: import.php:728 sql.php:185
274 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
275 msgstr "Non se permiten as ordes «DROP DATABASE»."
277 #: import_status.php:112
278 msgid "Could not load the progress of the import."
279 msgstr "Non foi posíbel cargar o progreso da importación."
281 #: import_status.php:121 js/messages.php:470 js/messages.php:636
282 #: libraries/classes/Export.php:531
283 #: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:306
284 #: libraries/classes/UserPassword.php:283 libraries/classes/Util.php:723
288 #: js/messages.php:46
292 #: js/messages.php:47
294 msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
295 msgstr "Seguro que quere executar \"%s\"?"
297 #: js/messages.php:49 libraries/classes/MultSubmits.php:517
298 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
299 msgstr "Está a piques de eliminar (DESTROY) unha base de datos enteira!"
301 #: js/messages.php:51
302 msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again"
305 #: js/messages.php:53
306 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
307 msgstr "Está a piques de eliminar (DESTROY) unha táboa enteira!"
309 #: js/messages.php:55
310 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
311 msgstr "Está a piques de baleirar (TRUNCATE) unha base de datos enteira!"
313 #: js/messages.php:56
314 msgid "Delete tracking data for this table?"
315 msgstr "Eliminar os datos de seguimento desta táboa?"
317 #: js/messages.php:58
318 msgid "Delete tracking data for these tables?"
319 msgstr "Eliminar os datos de seguimento destas táboas?"
321 #: js/messages.php:60
322 msgid "Delete tracking data for this version?"
323 msgstr "Eliminar os datos de seguimento desta versión?"
325 #: js/messages.php:62
326 msgid "Delete tracking data for these versions?"
327 msgstr "Eliminar os datos de seguimento destas versións?"
329 #: js/messages.php:63
330 msgid "Delete entry from tracking report?"
331 msgstr "Eliminar a entrada do informe de seguimento?"
333 #: js/messages.php:64
334 msgid "Deleting tracking data"
335 msgstr "Eliminar os datos de seguimento"
337 #: js/messages.php:65
338 msgid "Dropping Primary Key/Index"
339 msgstr "Eliminar a chaves primaria/Índice"
341 #: js/messages.php:66
342 msgid "Dropping Foreign key."
343 msgstr "Abandoner unha chave externa."
345 #: js/messages.php:68
346 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
348 "Esta operación pode que leve moito tempo. Desexa proceder de todas as "
351 #: js/messages.php:70
353 msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
354 msgstr "Confirma que desexa eliminar o grupo de usuarios «%s»?"
356 #: js/messages.php:72
358 msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
359 msgstr "Confirma que desexa eliminar a busca «%s»?"
361 #: js/messages.php:74
362 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
364 "Editou algúns datos que aínda non se gardaron. Confirma que desexa saír "
367 #: js/messages.php:76
369 "You are trying to reduce the number of rows, but have already entered data "
370 "in those rows which will be lost. Do you wish to continue?"
373 #: js/messages.php:78
374 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
375 msgstr "Confirma que desexa revocar o(s) usuario(s) seleccionado(s)?"
377 #: js/messages.php:80
378 msgid "Do you really want to delete this central column?"
379 msgstr "Confirma que desexa eliminar esta columna central?"
381 #: js/messages.php:82
382 msgid "Do you really want to delete the selected items?"
383 msgstr "Confirma que desexa eliminar os elementos seleccionados?"
385 #: js/messages.php:84
387 "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE "
388 "the data related to the selected partition(s)!"
390 "Confirma que desexa ELIMINAR (DROP) a(s) partición(s) seleccionada(s)? Isto "
391 "tamén ha ELIMINAR os datos relacionados coa(s) partición(s) seleccionada(s)!"
393 #: js/messages.php:88
394 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?"
395 msgstr "Confirma que desexa TRUNCAR a(s) partición(s) seleccionada(s)?"
397 #: js/messages.php:90
398 msgid "Do you really want to remove partitioning?"
399 msgstr "Confirma que desexa retirar as particións?"
401 #: js/messages.php:91
403 #| msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
404 msgid "Do you really want to RESET SLAVE?"
405 msgstr "Seguro que quere executar \"%s\"?"
407 #: js/messages.php:93
409 "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In "
410 "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, "
411 "this process could cause the data to appear incorrectly under the new "
412 "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and "
413 "refer to the tips at "
415 "Esta operación tentará converter os datos á nova ordenación alfabética. "
416 "Nalgúns casos, raros, especialmente nos que un carácter non existe na nova "
417 "ordenación alfabética, este proceso podería provocar que os datos aparezan "
418 "incorrectamente na nova ordenación alfabética; neste caso suxerimos que se "
419 "restaure a ordenación alfabética orixinal e se consulten as suxestión de "
421 #: js/messages.php:99
425 #: js/messages.php:101
426 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?"
428 "Confirma que desexa cambiar a ordenación alfabética e converter os datos?"
430 #: js/messages.php:103
432 "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between "
433 "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss "
434 "and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the "
435 "column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the "
436 "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. "
439 "Mediante esta operación, MySQL tenta relacionar os valores dos datos entre "
440 "as ordenacións alfabéticas. Se os conxuntos de caracteres foren "
441 "incompatíbeis, poderanse producir perdas de datos e eses datos perdidos "
442 "poderían <b>NON</b> seren recuperábeis cunha simple reversión da ordenación "
443 "alfabética das columnas. <b>Para converter os datos existentes suxírese "
444 "empregar a funcionalidade de edición de columna(s) (a ligazón «Cambiar») na "
445 "páxina da estrutura da táboa.</b>"
447 #: js/messages.php:112
449 "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the "
452 "Confirma que desexa cambiar todas as ordenacións alfabéticas das columnas e "
453 "converter os datos?"
455 #: js/messages.php:116
457 msgstr "Gardar e pechar"
459 #: js/messages.php:117 libraries/classes/InsertEdit.php:1929
460 #: templates/config/form_display/fieldset_bottom.twig:9
461 #: templates/preferences/manage/main.twig:101
462 #: templates/preferences/manage/main.twig:107
466 #: js/messages.php:118
468 msgstr "Restaurar todo"
470 #: js/messages.php:121
471 msgid "Missing value in the form!"
472 msgstr "Falta un valor no formulario!"
474 #: js/messages.php:122
475 msgid "Select at least one of the options!"
476 msgstr "Seleccione ao menos unha das opcións!"
478 #: js/messages.php:123
479 msgid "Please enter a valid number!"
480 msgstr "Introduza un número aceptábel!"
482 #: js/messages.php:124
483 msgid "Please enter a valid length!"
484 msgstr "Introduza un tamaño aceptábel!"
486 #: js/messages.php:125
488 msgstr "Engadir un índice"
490 #: js/messages.php:126
492 msgstr "Editar o índice"
494 #: js/messages.php:127 templates/table/index_form.twig:215
496 msgid "Add %s column(s) to index"
497 msgstr "Engadir %s columna(s) ao índice"
499 #: js/messages.php:128
500 msgid "Create single-column index"
501 msgstr "Crear un índice dunha única columnar"
503 #: js/messages.php:129
504 msgid "Create composite index"
505 msgstr "Crear un índice composto"
507 #: js/messages.php:130
508 msgid "Composite with:"
511 #: js/messages.php:131
512 msgid "Please select column(s) for the index."
513 msgstr "Seleccione a(s) columna(s) do índice."
515 #: js/messages.php:134 libraries/classes/InsertEdit.php:1927
516 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:149
517 #: templates/table/index_form.twig:220
518 #: templates/table/relation/common_form.twig:216
520 msgstr "Visualización do SQL"
522 #: js/messages.php:137
523 msgid "Simulate query"
524 msgstr "Simular a consulta"
526 #: js/messages.php:138
527 msgid "Matched rows:"
528 msgstr "Filas coincidentes:"
530 #: js/messages.php:139 libraries/classes/Util.php:618
532 msgstr "Consulta de SQL:"
534 #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
535 #: js/messages.php:143
539 #: js/messages.php:146
541 #| msgid "Please enter the same value again"
542 msgid "Please enter the SQL query first."
543 msgstr "Introduza o mesmo valor de novo"
545 #: js/messages.php:149
546 msgid "The host name is empty!"
547 msgstr "O nome do servidor está baleiro!"
549 #: js/messages.php:150
550 msgid "The user name is empty!"
551 msgstr "O nome do usuario está baleiro!"
553 #: js/messages.php:151 libraries/classes/Server/Privileges.php:2012
554 #: libraries/classes/UserPassword.php:83
555 msgid "The password is empty!"
556 msgstr "O contrasinal está baleiro!"
558 #: js/messages.php:152 libraries/classes/Server/Privileges.php:2010
559 #: libraries/classes/UserPassword.php:87
560 msgid "The passwords aren't the same!"
561 msgstr "Os contrasinais non son iguais!"
563 #: js/messages.php:153
564 msgid "Removing Selected Users"
565 msgstr "A eliminar os usuarios escollidos"
567 #: js/messages.php:154 js/messages.php:221 libraries/classes/Tracking.php:276
568 #: libraries/classes/Tracking.php:682
572 #: js/messages.php:157
573 msgid "Template was created."
574 msgstr "Creouse un modelo."
576 #: js/messages.php:158
577 msgid "Template was loaded."
578 msgstr "Cargouse o modelo."
580 #: js/messages.php:159
581 msgid "Template was updated."
582 msgstr "Actualizouse o modelo."
584 #: js/messages.php:160
585 msgid "Template was deleted."
586 msgstr "Eliminouse o modelo."
588 #. l10n: Other, small valued, queries
589 #: js/messages.php:163
590 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/QueriesController.php:64
591 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:134
595 #. l10n: Thousands separator
596 #: js/messages.php:165 libraries/classes/Util.php:1408
597 #: libraries/classes/Util.php:1439
601 #. l10n: Decimal separator
602 #: js/messages.php:167 libraries/classes/Util.php:1406
603 #: libraries/classes/Util.php:1437
607 #: js/messages.php:169
608 msgid "Connections / Processes"
609 msgstr "Conexións/Procesos"
611 #: js/messages.php:173
612 msgid "Local monitor configuration incompatible!"
613 msgstr "A configuración local de monitorización é incompatible!"
615 #: js/messages.php:175
617 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
618 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
619 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
620 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
622 "A configuración de disposición das gráficas no almacenamento local do "
623 "navegador non é máis compatíbel coa nova versión do diálogo do monitor. É "
624 "moi probábel que a configuración actual non funcione máis. Restaure a "
625 "configuración ao predeterminado no menú <i>Configuración</i>."
627 #: js/messages.php:181
628 msgid "Query cache efficiency"
629 msgstr "Eficiencia da caché das consultas"
631 #: js/messages.php:182
632 msgid "Query cache usage"
633 msgstr "Uso da caché das consultas"
635 #: js/messages.php:183
636 msgid "Query cache used"
637 msgstr "Caché das consultas usada"
639 #: js/messages.php:185
640 msgid "System CPU usage"
641 msgstr "Uso da CPU do sistema"
643 #: js/messages.php:186
644 msgid "System memory"
645 msgstr "Memoria do sistema"
647 #: js/messages.php:187
649 msgstr "Memoria de intercambio do sistema"
651 #: js/messages.php:189
655 #: js/messages.php:190
657 msgstr "Memoria total"
659 #: js/messages.php:191
660 msgid "Cached memory"
661 msgstr "Memoria caché"
663 #: js/messages.php:192
664 msgid "Buffered memory"
665 msgstr "Memoria de buffer"
667 #: js/messages.php:193
669 msgstr "Memoria libre"
671 #: js/messages.php:194
673 msgstr "Memoria usada"
675 #: js/messages.php:196
677 msgstr "Memoria de intercambio total"
679 #: js/messages.php:197
681 msgstr "Intercambio en caché"
683 #: js/messages.php:198
685 msgstr "Intercambio usado"
687 #: js/messages.php:199
689 msgstr "Intercambio libre"
691 #: js/messages.php:201
693 msgstr "Bytes enviados"
695 #: js/messages.php:202
696 msgid "Bytes received"
697 msgstr "Bytes recibidos"
699 #: js/messages.php:203 templates/server/status/status/index.twig:35
703 #: js/messages.php:204 templates/server/status/base.twig:10
704 #: templates/server/status/processes/list.twig:5
708 #. l10n: shortcuts for Byte
709 #: js/messages.php:207 libraries/classes/Util.php:1316
713 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
714 #: js/messages.php:208 libraries/classes/Util.php:1318
715 #: templates/server/status/monitor/index.twig:179
719 #. l10n: shortcuts for Megabyte
720 #: js/messages.php:209 libraries/classes/Util.php:1320
721 #: templates/server/status/monitor/index.twig:180
725 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
726 #: js/messages.php:210 libraries/classes/Util.php:1322
730 #. l10n: shortcuts for Terabyte
731 #: js/messages.php:211 libraries/classes/Util.php:1324
735 #. l10n: shortcuts for Petabyte
736 #: js/messages.php:212 libraries/classes/Util.php:1326
740 #. l10n: shortcuts for Exabyte
741 #: js/messages.php:213 libraries/classes/Util.php:1328
745 #: js/messages.php:214
750 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
751 #: js/messages.php:217
755 #: js/messages.php:218 templates/server/status/status/index.twig:13
759 #: js/messages.php:219 libraries/classes/Menu.php:627
760 #: libraries/classes/Util.php:4201
761 #: templates/server/status/monitor/index.twig:12
763 msgstr "Configuración"
765 #: js/messages.php:220
766 msgid "Add chart to grid"
767 msgstr "Engadir unha gráfica á grella"
769 #: js/messages.php:223
770 msgid "Please add at least one variable to the series!"
771 msgstr "Engádalle ao menos unha variábel á serie!"
773 #: js/messages.php:224 libraries/classes/Display/Results.php:1367
774 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2240
775 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:105
776 #: libraries/config.values.php:113
777 #: templates/columns_definitions/transformation.twig:4
778 #: templates/database/designer/main.twig:592
779 #: templates/display/export/options_output_compression.twig:7
780 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:30
781 #: templates/server/status/monitor/index.twig:204
782 #: templates/server/status/processes/list.twig:54
783 #: templates/table/search/rows_zoom.twig:20
784 #: templates/table/search/selection_form.twig:35
788 #: js/messages.php:225
789 msgid "Resume monitor"
790 msgstr "Recomezar a monitorización"
792 #: js/messages.php:226
793 msgid "Pause monitor"
794 msgstr "Deter a monitorización"
796 #: js/messages.php:227 templates/server/status/processes/index.twig:49
797 msgid "Start auto refresh"
798 msgstr "Iniciar a anovación automática"
800 #: js/messages.php:228
801 msgid "Stop auto refresh"
802 msgstr "Deter a actualización automática"
804 #: js/messages.php:230
805 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
806 msgstr "general_log e slow_query_log están activas."
808 #: js/messages.php:231
809 msgid "general_log is enabled."
810 msgstr "general_log está activa."
812 #: js/messages.php:232
813 msgid "slow_query_log is enabled."
814 msgstr "slow_query_log está activa."
816 #: js/messages.php:233
817 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
818 msgstr "slow_query_log e general_log están desactivadas."
820 #: js/messages.php:234
821 msgid "log_output is not set to TABLE."
822 msgstr "log_output non está definido como TABLE."
824 #: js/messages.php:235
825 msgid "log_output is set to TABLE."
826 msgstr "log_output está definido como TABLE."
828 #: js/messages.php:237
831 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
832 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
833 "depending on your system."
835 "slow_query_log está activo, pero o servidor só rexistra consultas que tardan "
836 "máis que %d segundos. É recomendábel establecer o long_query_time a 0-2 "
837 "segundos, dependendo do sistema."
839 #: js/messages.php:241
841 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
842 msgstr "long_query_time está estabelecido en %d segundo(s)."
844 #: js/messages.php:243
846 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
849 "Os valores de configuración seguintes serán aplicados globalmente e serán "
850 "restaurados aos valores predeterminados ao reiniciar o servidor:"
852 #. l10n: %s is FILE or TABLE
853 #: js/messages.php:247
855 msgid "Set log_output to %s"
856 msgstr "Configurar «log_output» a %s"
858 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
859 #: js/messages.php:249
864 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
865 #: js/messages.php:251
868 msgstr "Desactivar %s"
871 #: js/messages.php:253
873 msgid "Set long_query_time to %d seconds."
874 msgstr "Definir long_query_time como %ds segundos."
876 #: js/messages.php:255
878 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
879 "database administrator."
881 "Vostede non pode cambiar estas variábeis. Identifíquese como root ou "
882 "contacte co seu administrador."
884 #: js/messages.php:258
885 msgid "Change settings"
886 msgstr "Cambiar a configuración"
888 #: js/messages.php:259
889 msgid "Current settings"
890 msgstr "Configuración actual"
892 #: js/messages.php:261
894 msgstr "Título da gráfica"
896 #. l10n: As in differential values
897 #: js/messages.php:263
901 #: js/messages.php:264
903 msgid "Divided by %s"
904 msgstr "Dividido por %s"
906 #: js/messages.php:265
910 #: js/messages.php:267
911 msgid "From slow log"
912 msgstr "Do rexistro de consultas lento"
914 #: js/messages.php:268
915 msgid "From general log"
916 msgstr "Do rexistro de consultas xeral"
918 #: js/messages.php:270
919 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
921 "O nome da base de datos é descoñecido para esta consulta nos rexistros do "
924 #: js/messages.php:272
925 msgid "Analysing logs"
926 msgstr "A analizar os rexistros"
928 #: js/messages.php:274
929 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
930 msgstr "A analizar e cargar os rexistros. Isto pode tardar un anaco."
932 #: js/messages.php:275
933 msgid "Cancel request"
934 msgstr "Cancelar a petición"
936 #: js/messages.php:277
938 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
939 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
940 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
942 "Esta columna mostra a cantidade de consultas idénticas que se agrupan "
943 "xuntas. Porén, só se empregou a consulta SQL mesma como criterio de "
944 "agrupamento, polo que outros atributos das consultas, como o tempo de "
945 "inicio, poden ser diferentes."
947 #: js/messages.php:282
949 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
950 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
953 "Dado que se escolleu agrupar as consultas INSERT, tamén se agrupan estas na "
954 "mesma táboa, sen ter en conta os datos inseridos."
956 #: js/messages.php:287
957 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
959 "Os datos do Rexistro foron cargados. Consultas executadas neste período de "
962 #: js/messages.php:289
963 msgid "Jump to Log table"
964 msgstr "Ir á táboa de rexistro"
966 #: js/messages.php:290
967 msgid "No data found"
968 msgstr "Non se atoparon datos"
970 #: js/messages.php:292
971 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
973 "Analizouse o rexistro mais non se atoparon datos neste intervalo de tempo."
975 #: js/messages.php:294
979 #: js/messages.php:295
980 msgid "Explain output"
981 msgstr "Explicar a saída"
983 #: js/messages.php:296
984 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:134
985 #: libraries/classes/Menu.php:590 libraries/classes/Rte/Events.php:465
986 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:145 libraries/classes/Util.php:4197
987 #: libraries/config.values.php:159 templates/database/tracking/tables.twig:17
988 #: templates/table/tracking/main.twig:31
992 #: js/messages.php:297 js/messages.php:921
993 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:130
994 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:491
995 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:616
996 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:455
997 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:372
998 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:134 templates/sql/profiling_chart.twig:17
1002 #: js/messages.php:298
1004 msgstr "Tempo total:"
1006 #: js/messages.php:299
1007 msgid "Profiling results"
1008 msgstr "Perfilando os resultados"
1010 #: js/messages.php:300
1011 msgctxt "Display format"
1015 #: js/messages.php:301
1019 #: js/messages.php:303 libraries/classes/Display/Export.php:594
1024 msgstr "Base de datos"
1026 #: js/messages.php:304 libraries/classes/Display/Export.php:606
1033 #: js/messages.php:305 libraries/classes/Display/Export.php:617
1040 #. l10n: A collection of available filters
1041 #: js/messages.php:308
1042 msgid "Log table filter options"
1043 msgstr "Opcións de filtro da táboa de rexistro"
1045 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1046 #: js/messages.php:310
1050 #: js/messages.php:311
1051 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1052 msgstr "Filtrar as consultas por palabra/expresión regular:"
1054 #: js/messages.php:313
1055 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1056 msgstr "Agrupar as consultas, ignorando os datos variábeis das cláusulas WHERE"
1058 #: js/messages.php:314
1059 msgid "Sum of grouped rows:"
1060 msgstr "Suma das filas agrupadas:"
1062 #: js/messages.php:315 templates/server/databases/index.twig:252
1066 #: js/messages.php:317
1067 msgid "Loading logs"
1068 msgstr "A cargar os rexistros"
1070 #: js/messages.php:318
1071 msgid "Monitor refresh failed"
1072 msgstr "Fallou a anovación do monitor"
1074 #: js/messages.php:320
1076 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1077 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1078 "reentering your credentials should help."
1080 "O servidor devolveu unha resposta incorrecta cando se lle solicitou datos "
1081 "novos para a gráfica. O máis probábel é que caducase a sesión. Cargar a "
1082 "páxina de novo e identificarse de novo debería valer."
1084 #: js/messages.php:324
1086 msgstr "Recargar a páxina"
1088 #: js/messages.php:326
1089 msgid "Affected rows:"
1090 msgstr "Filas afectadas:"
1092 #: js/messages.php:329
1093 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1095 "Fallo analizando o ficheiro de configuración. Non parece ser un código JSON "
1098 #: js/messages.php:332
1100 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
1102 "Produciuse un erro ao construír a grella da gráfica coa configuración "
1103 "importada. Restáurase a configuración predeterminada…"
1105 #: js/messages.php:334 libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:71
1106 #: libraries/classes/Menu.php:390 libraries/classes/Menu.php:499
1107 #: libraries/classes/Menu.php:623 libraries/classes/Util.php:4200
1108 #: libraries/classes/Util.php:4215 libraries/classes/Util.php:4232
1109 #: templates/display/import/import.twig:38
1110 #: templates/preferences/manage/main.twig:8
1111 #: templates/server/status/monitor/index.twig:78
1115 #: js/messages.php:335
1116 msgid "Import monitor configuration"
1117 msgstr "Importar a configuración do monitor"
1119 #: js/messages.php:337
1120 msgid "Please select the file you want to import."
1121 msgstr "Escolla a fila que desexa importar."
1123 #: js/messages.php:339
1125 #| msgid "Please enter a valid page name"
1126 msgid "Please enter a valid table name."
1127 msgstr "Introduza un nome de páxina aceptábel"
1129 #: js/messages.php:341
1131 #| msgid "Please enter a valid page name"
1132 msgid "Please enter a valid database name."
1133 msgstr "Introduza un nome de páxina aceptábel"
1135 #: js/messages.php:342
1136 msgid "No files available on server for import!"
1137 msgstr "Non hai ficheiros dispoñíbeis no servidor para importar!"
1139 #: js/messages.php:344
1140 msgid "Analyse query"
1141 msgstr "Analizar a consulta"
1143 #: js/messages.php:348
1144 msgid "Advisor system"
1145 msgstr "Sistema de consellos"
1147 #: js/messages.php:349
1148 msgid "Possible performance issues"
1149 msgstr "Posíbeis erros de rendemento"
1151 #: js/messages.php:350
1155 #: js/messages.php:351
1156 msgid "Recommendation"
1157 msgstr "Recomendación"
1159 #: js/messages.php:352
1160 msgid "Rule details"
1161 msgstr "Detalles da regra"
1163 #: js/messages.php:353
1164 msgid "Justification"
1165 msgstr "Xustificación"
1167 #: js/messages.php:354
1168 msgid "Used variable / formula"
1169 msgstr "Variábel/ fórmula utilizada"
1171 #: js/messages.php:355
1175 #: js/messages.php:358
1176 msgid "Formatting SQL…"
1177 msgstr "A formatar o SQL…"
1179 #: js/messages.php:359
1180 msgid "No parameters found!"
1181 msgstr "Non se atopou ningún parámetro!"
1183 #: js/messages.php:362 libraries/classes/BrowseForeigners.php:209
1184 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:177
1185 #: libraries/classes/Index.php:661 libraries/classes/InsertEdit.php:1931
1186 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1965
1187 #: libraries/classes/Normalization.php:248
1188 #: libraries/classes/Normalization.php:935 libraries/classes/Operations.php:70
1189 #: libraries/classes/Operations.php:136 libraries/classes/Operations.php:281
1190 #: libraries/classes/Operations.php:348 libraries/classes/Operations.php:860
1191 #: libraries/classes/Operations.php:930 libraries/classes/Operations.php:990
1192 #: libraries/classes/Operations.php:1425 libraries/classes/Operations.php:1748
1193 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:249
1194 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:255
1195 #: libraries/classes/Rte/Events.php:580 libraries/classes/Rte/Routines.php:1107
1196 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1732
1197 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:461
1198 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:771
1199 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2352
1200 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3289
1201 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:313
1202 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:387
1203 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:451 libraries/classes/Tracking.php:372
1204 #: libraries/classes/Tracking.php:523 server_privileges.php:342
1205 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:43
1206 #: templates/database/create_table.twig:21
1207 #: templates/database/search/main.twig:63
1208 #: templates/display/export/options_format.twig:18
1209 #: templates/display/import/import.twig:192
1210 #: templates/display/results/options_block.twig:118
1211 #: templates/gis_data_editor_form.twig:211 templates/header_location.twig:18
1212 #: templates/preferences/manage/main.twig:41
1213 #: templates/preferences/manage/main.twig:97
1214 #: templates/server/binlog/index.twig:34
1215 #: templates/server/privileges/delete_user_fieldset.twig:16
1216 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:23
1217 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:102
1218 #: templates/server/replication/change_master.twig:33
1219 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:81
1220 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:30
1221 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:15
1222 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:87
1223 #: templates/start_and_number_of_rows_panel.twig:14
1224 #: templates/table/index_form.twig:221 templates/table/operations/view.twig:21
1225 #: templates/table/search/selection_form.twig:223
1226 #: templates/table/structure/display_structure.twig:439
1227 #: templates/view_create.twig:116
1231 #: js/messages.php:363 templates/database/designer/main.twig:343
1232 #: templates/database/designer/main.twig:394
1233 #: templates/database/designer/main.twig:672
1234 #: templates/database/designer/main.twig:738
1235 #: templates/database/designer/main.twig:877
1236 #: templates/database/designer/main.twig:962
1237 #: templates/database/designer/main.twig:1068
1238 #: templates/server/variables/index.twig:12
1242 #: js/messages.php:366 templates/header.twig:52
1243 msgid "Page-related settings"
1244 msgstr "Configuración relacionada coas páxinas"
1246 #: js/messages.php:367 templates/config/form_display/fieldset_bottom.twig:8
1250 #: js/messages.php:370 templates/navigation/main.twig:59
1251 #: templates/server/status/monitor/index.twig:95
1255 #: js/messages.php:371
1256 msgid "Request aborted!!"
1257 msgstr "Petición interrompida!!"
1259 #: js/messages.php:372
1260 msgid "Processing request"
1261 msgstr "A procesar a petición"
1263 #: js/messages.php:373
1264 msgid "Request failed!!"
1265 msgstr "Fallou a petición!"
1267 #: js/messages.php:374
1268 msgid "Error in processing request"
1269 msgstr "Produciuse un erro ao procesar a petición"
1271 #: js/messages.php:375
1273 msgid "Error code: %s"
1274 msgstr "Código de erro: %s"
1276 #: js/messages.php:376
1278 msgid "Error text: %s"
1279 msgstr "Texto do erro: %s"
1281 #: js/messages.php:378
1283 "It seems that the connection to server has been lost. Please check your "
1284 "network connectivity and server status."
1287 #: js/messages.php:381
1288 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:232
1289 #: libraries/db_common.inc.php:78 libraries/db_table_exists.inc.php:37
1290 msgid "No databases selected."
1291 msgstr "Non hai ningunha base de datos escollida."
1293 #: js/messages.php:382
1295 #| msgid "No column selected."
1296 msgid "No accounts selected."
1297 msgstr "Non seleccionou ningunha columna."
1299 #: js/messages.php:383
1300 msgid "Dropping column"
1301 msgstr "A eliminar a columna"
1303 #: js/messages.php:384
1304 msgid "Adding primary key"
1305 msgstr "A engadir unha chave primaria"
1307 #: js/messages.php:385 templates/console/display.twig:129
1308 #: templates/database/designer/main.twig:341
1309 #: templates/database/designer/main.twig:670
1310 #: templates/database/designer/main.twig:734
1311 #: templates/database/designer/main.twig:873
1312 #: templates/database/designer/main.twig:958
1313 #: templates/database/designer/main.twig:1066
1317 #: js/messages.php:386
1318 msgid "Click to dismiss this notification"
1319 msgstr "Prema para descartar esta notificación"
1321 #: js/messages.php:389
1322 msgid "Renaming databases"
1323 msgstr "A renomear as bases de datos"
1325 #: js/messages.php:390
1326 msgid "Copying database"
1327 msgstr "A copiar a base de datos"
1329 #: js/messages.php:391
1330 msgid "Changing charset"
1331 msgstr "A cambiar o xogo de caracteres"
1333 #: js/messages.php:392 libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:327
1334 #: libraries/classes/IndexColumn.php:143 libraries/classes/Index.php:564
1335 #: libraries/classes/Index.php:592 libraries/classes/MultSubmits.php:533
1336 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:661
1337 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:625
1338 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:803
1339 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:616
1340 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:772
1341 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2888
1342 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3136
1343 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3156
1344 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3824
1345 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3853
1346 #: templates/database/central_columns/main.twig:370
1347 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:39
1348 #: templates/preferences/autoload.twig:12
1349 #: templates/preferences/manage/error.twig:19
1350 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37
1351 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40
1352 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42
1353 #: templates/table/structure/display_structure.twig:80
1354 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
1355 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
1356 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
1360 #: js/messages.php:395 templates/fk_checkbox.twig:4
1361 msgid "Enable foreign key checks"
1362 msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves externas"
1364 #: js/messages.php:398
1365 msgid "Failed to get real row count."
1366 msgstr "Non foi posíbel contar o número real de filas."
1368 #: js/messages.php:401
1372 #: js/messages.php:402
1373 msgid "Hide search results"
1374 msgstr "Agochar os resultados da busca"
1376 #: js/messages.php:403
1377 msgid "Show search results"
1378 msgstr "Mostrar os resultados da busca"
1380 #: js/messages.php:404
1384 #: js/messages.php:405
1388 #: js/messages.php:406
1390 msgid "Delete the matches for the %s table?"
1391 msgstr "Eliminar as coincidencias para a táboa %s?"
1393 #: js/messages.php:410
1394 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1395 msgstr "A definición dunha función gardada debe conter unha instrución RETURN!"
1397 #: js/messages.php:411 libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:158
1398 #: libraries/classes/Display/Results.php:4724
1399 #: libraries/classes/Display/Results.php:4976 libraries/classes/Menu.php:382
1400 #: libraries/classes/Menu.php:490 libraries/classes/Menu.php:619
1401 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:193
1402 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2540
1403 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2627
1404 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2995
1405 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3734 libraries/classes/Util.php:3455
1406 #: libraries/classes/Util.php:3456 libraries/classes/Util.php:4199
1407 #: libraries/classes/Util.php:4214 libraries/classes/Util.php:4231
1408 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:12
1409 #: templates/display/export/option_header.twig:3
1410 #: templates/preferences/manage/main.twig:59
1411 #: templates/server/status/monitor/index.twig:81
1415 #: js/messages.php:413
1416 msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking."
1419 #: js/messages.php:416 templates/rte/routines/parameter_row.twig:24
1420 msgid "ENUM/SET editor"
1421 msgstr "Editor de ENUM/SET"
1423 #: js/messages.php:417
1425 msgid "Values for column %s"
1426 msgstr "Valores para a columna %s"
1428 #: js/messages.php:418
1429 msgid "Values for a new column"
1430 msgstr "Valores para a nova columna"
1432 #: js/messages.php:419
1433 msgid "Enter each value in a separate field."
1434 msgstr "Introduza cada valor nun campo separado."
1436 #: js/messages.php:420
1438 msgid "Add %d value(s)"
1439 msgstr "Engadir %d valor(es)"
1441 #: js/messages.php:424
1443 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
1444 msgstr "Nota: Se o ficheiro contén varias táboas, estas combínanse nunha."
1446 #: js/messages.php:428
1447 msgid "Hide query box"
1448 msgstr "Agochar a caixa das consultas"
1450 #: js/messages.php:429
1451 msgid "Show query box"
1452 msgstr "Mostrar a caixa de consultas"
1454 #: js/messages.php:430 libraries/classes/CentralColumns.php:941
1455 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:828
1456 #: libraries/classes/Display/Results.php:3259
1457 #: libraries/classes/Display/Results.php:4699 libraries/classes/Index.php:742
1458 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:136 libraries/classes/Util.php:647
1459 #: libraries/classes/Util.php:1135 libraries/classes/Util.php:3453
1460 #: libraries/classes/Util.php:3454 templates/console/bookmark_content.twig:7
1461 #: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:175
1462 #: templates/database/central_columns/main.twig:281
1463 #: templates/database/central_columns/main.twig:402
1464 #: templates/server/variables/index.twig:38
1465 #: templates/server/variables/index.twig:41 templates/setup/home/index.twig:57
1469 #: js/messages.php:431 libraries/classes/CentralColumns.php:948
1470 #: libraries/classes/Display/Results.php:3336
1471 #: libraries/classes/Display/Results.php:4688
1472 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:148
1473 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:438 libraries/classes/Tracking.php:298
1474 #: templates/console/bookmark_content.twig:7
1475 #: templates/database/central_columns/main.twig:284
1476 #: templates/database/central_columns/main.twig:409
1477 #: templates/database/designer/main.twig:392
1478 #: templates/database/search/results.twig:43
1479 #: templates/display/export/template_loading.twig:22
1480 #: templates/setup/home/index.twig:62
1484 #: js/messages.php:432 templates/display/results/table_navigation.twig:42
1485 #: templates/display/results/table_navigation.twig:44
1487 msgid "%d is not valid row number."
1488 msgstr "%d non é un número de fileira válido."
1490 #: js/messages.php:433
1491 #: libraries/classes/Controllers/Table/SearchController.php:390
1492 #: libraries/classes/Controllers/Table/SearchController.php:942
1493 #: tbl_change.php:165 templates/sql/relational_column_dropdown.twig:3
1494 msgid "Browse foreign values"
1495 msgstr "Visualizar valores alleos"
1497 #: js/messages.php:434
1498 msgid "No previously auto-saved query is available. Loading default query."
1501 #: js/messages.php:435
1503 "You have a previously saved query. Click Get auto-saved query to load the "
1507 #: js/messages.php:436
1509 msgid "Variable %d:"
1510 msgstr "Variábel %d:"
1512 #: js/messages.php:439 libraries/classes/Normalization.php:1004
1516 #: js/messages.php:440
1517 msgid "Column selector"
1518 msgstr "Selector de columnas"
1520 #: js/messages.php:441
1521 msgid "Search this list"
1522 msgstr "Buscar nesta lista"
1524 #: js/messages.php:443
1527 "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
1528 "database %s has columns that are not present in the current table."
1530 "Non hai columnas na lista central. Asegúrese de que a alista de columnas "
1531 "central da base de datos %s ten columnas que non están presentes na táboa "
1534 #: js/messages.php:446
1538 #: js/messages.php:447
1539 msgid "Are you sure?"
1542 #: js/messages.php:449
1545 #| "This action may change some of the columns definition.<br/>Are you sure "
1546 #| "you want to continue?"
1548 "This action may change some of the columns definition.<br>Are you sure you "
1551 "Esta acción pode cambiar algunha definición das columnas.<br/>Confirma que "
1554 #: js/messages.php:452
1558 #: js/messages.php:455
1559 msgid "Add primary key"
1560 msgstr "Engadir unha chave primaria"
1562 #: js/messages.php:456
1563 msgid "Primary key added."
1564 msgstr "Engadiuse unha chave primaria."
1566 #: js/messages.php:457 libraries/classes/Normalization.php:274
1567 msgid "Taking you to next step…"
1568 msgstr "Procedemos co paso seguinte…"
1570 #: js/messages.php:459
1572 msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
1573 msgstr "O primeiro paso da normalización foi completado para a táboa «%s»."
1575 #: js/messages.php:460 libraries/classes/Normalization.php:536
1576 #: libraries/classes/Normalization.php:584
1577 #: libraries/classes/Normalization.php:675
1578 #: libraries/classes/Normalization.php:740
1580 msgstr "Fin do paso"
1582 #: js/messages.php:461
1583 msgid "Second step of normalization (2NF)"
1584 msgstr "Segundo paso da normalización (2NF)"
1586 #. l10n: Display text for calendar close link
1587 #: js/messages.php:462 js/messages.php:790
1588 #: libraries/classes/Normalization.php:369
1592 #: js/messages.php:463
1593 msgid "Confirm partial dependencies"
1594 msgstr "Confirmar as dependencias parciais"
1596 #: js/messages.php:464
1597 msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
1598 msgstr "As dependencias parciais seleccionadas son as seguintes:"
1600 #: js/messages.php:466
1602 "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
1603 "determine values of column d and column f."
1605 "Nota: a, b -> d,f implica que os valores das columnas a e b combinadas poden "
1606 "determinar os valores das columnas de e f."
1608 #: js/messages.php:469
1609 msgid "No partial dependencies selected!"
1610 msgstr "Non se seleccionaron dependencias parciais!"
1612 #: js/messages.php:472
1613 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
1614 msgstr "Mostrar as dependencias parciais posíbeis a partir dos datos da táboa"
1616 #: js/messages.php:473
1617 msgid "Hide partial dependencies list"
1618 msgstr "Agochar a lista de dependencias parciais"
1620 #: js/messages.php:475
1622 "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
1625 "Séntese comodamente! Pode levar uns segundos dependendo do tamaño dos datos "
1626 "e do número de columnas da táboa."
1628 #: js/messages.php:478
1632 #: js/messages.php:480
1633 msgid "The following actions will be performed:"
1634 msgstr "Hanse executar as accións seguintes:"
1636 #: js/messages.php:481
1638 msgid "DROP columns %s from the table %s"
1639 msgstr "ELIMINAR (DROP) as columnas %s da táboa %s"
1641 #: js/messages.php:482
1642 msgid "Create the following table"
1643 msgstr "Crear a táboa seguinte"
1645 #: js/messages.php:485
1646 msgid "Third step of normalization (3NF)"
1647 msgstr "Terceiro paso da normalización (3NF)"
1649 #: js/messages.php:486
1650 msgid "Confirm transitive dependencies"
1651 msgstr "Confirmar as dependencias transitivas"
1653 #: js/messages.php:487
1654 msgid "Selected dependencies are as follows:"
1655 msgstr "As dependencias seleccionadas son as seguintes:"
1657 #: js/messages.php:488
1658 msgid "No dependencies selected!"
1659 msgstr "Non hai ningunha dependencia seleccionada!"
1661 #: js/messages.php:491 libraries/classes/CentralColumns.php:965
1662 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1841
1663 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:152
1664 #: templates/server/variables/index.twig:9
1665 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:48
1666 #: templates/table/relation/common_form.twig:217
1667 #: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:12
1671 #: js/messages.php:494
1672 msgid "Hide search criteria"
1673 msgstr "Agochar o criterio de busca"
1675 #: js/messages.php:495
1676 msgid "Show search criteria"
1677 msgstr "Mostrar o criterio de busca"
1679 #: js/messages.php:496
1680 msgid "Range search"
1681 msgstr "Busca de intervalo"
1683 #: js/messages.php:497
1684 msgid "Column maximum:"
1685 msgstr "Máximo de columnas:"
1687 #: js/messages.php:498
1688 msgid "Column minimum:"
1689 msgstr "Mínimo de columnas:"
1691 #: js/messages.php:499
1692 msgid "Minimum value:"
1693 msgstr "Valor mínimo:"
1695 #: js/messages.php:500
1696 msgid "Maximum value:"
1697 msgstr "Valor máximo:"
1699 #: js/messages.php:503
1700 msgid "Hide find and replace criteria"
1701 msgstr "Agochar os criterios de busca e substitución"
1703 #: js/messages.php:504
1704 msgid "Show find and replace criteria"
1705 msgstr "Mostrar os criterios de busca e substitución"
1707 #: js/messages.php:508
1708 msgid "Each point represents a data row."
1709 msgstr "Cada punto representa unha fila de datos."
1711 #: js/messages.php:510
1712 msgid "Hovering over a point will show its label."
1713 msgstr "Situar o rato sobre o punto mostra a súa etiqueta."
1715 #: js/messages.php:512
1716 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
1717 msgstr "Par achegarse, escolla unha sección da gráfica co rato."
1719 #: js/messages.php:514
1720 msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
1721 msgstr "Prema o botón de restaurar a amplación para voltar o estado orixinal."
1723 #: js/messages.php:516
1724 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
1725 msgstr "Prema nun punto de datos para ver e editar a liña de datos."
1727 #: js/messages.php:518
1728 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
1730 "Pódese mudar o tamaño da gráfica arrastrándoo polo recanto inferior dereito."
1732 #: js/messages.php:521
1733 msgid "Select two columns"
1734 msgstr "Escoller dúas columnas"
1736 #: js/messages.php:523
1737 msgid "Select two different columns"
1738 msgstr "Escolle dúas columnas diferentes"
1740 #: js/messages.php:525
1741 msgid "Data point content"
1742 msgstr "Contido do punto de datos"
1744 #: js/messages.php:528 js/messages.php:696 js/messages.php:713
1745 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:392 libraries/classes/InsertEdit.php:3031
1746 #: templates/table/index_form.twig:145 templates/table/index_form.twig:181
1750 #: js/messages.php:529 libraries/classes/Display/Results.php:3263
1751 #: libraries/classes/Display/Results.php:4707 libraries/classes/Util.php:306
1755 #: js/messages.php:530 templates/gis_data_editor_form.twig:74
1756 #: templates/gis_data_editor_form.twig:94
1757 #: templates/gis_data_editor_form.twig:135
1758 #: templates/gis_data_editor_form.twig:187
1762 #: js/messages.php:531 templates/gis_data_editor_form.twig:76
1763 #: templates/gis_data_editor_form.twig:96
1764 #: templates/gis_data_editor_form.twig:137
1765 #: templates/gis_data_editor_form.twig:189
1769 #: js/messages.php:532
1773 #: js/messages.php:533
1778 #: js/messages.php:534
1780 msgstr "Cadea de liñas"
1782 #: js/messages.php:535
1786 #: js/messages.php:536 templates/display/results/options_block.twig:83
1790 #: js/messages.php:537
1792 msgstr "Anel interno"
1794 #: js/messages.php:538
1796 msgstr "Anel externo"
1798 #: js/messages.php:539 templates/gis_data_editor_form.twig:99
1799 #: templates/gis_data_editor_form.twig:140
1800 #: templates/gis_data_editor_form.twig:192
1802 msgstr "Engadir un punto"
1804 #: js/messages.php:540 templates/gis_data_editor_form.twig:144
1805 #: templates/gis_data_editor_form.twig:195
1806 msgid "Add an inner ring"
1807 msgstr "Engadir un círculo interno"
1809 #: js/messages.php:541 libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:327
1810 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:238
1811 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:817
1812 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1595
1813 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1604
1814 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1609
1815 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1614
1816 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1619
1817 #: libraries/classes/IndexColumn.php:146 libraries/classes/Index.php:591
1818 #: libraries/classes/MultSubmits.php:432 libraries/classes/MultSubmits.php:465
1819 #: libraries/classes/MultSubmits.php:494 libraries/classes/MultSubmits.php:531
1820 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:662
1821 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:625
1822 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:804
1823 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:616
1824 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:773
1825 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2888
1826 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3133
1827 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3154
1828 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3821
1829 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3853
1830 #: libraries/mult_submits.inc.php:92 libraries/mult_submits.inc.php:229
1831 #: templates/database/central_columns/main.twig:370
1832 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:39
1833 #: templates/preferences/autoload.twig:11
1834 #: templates/preferences/manage/error.twig:18
1835 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37
1836 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40
1837 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42
1838 #: templates/table/structure/display_structure.twig:80
1839 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
1840 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
1841 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
1845 #: js/messages.php:542
1846 msgid "Do you want to copy encryption key?"
1847 msgstr "Desexa copiar a clave de cifrado?"
1849 #: js/messages.php:543
1850 msgid "Encryption key"
1851 msgstr "Clave de cifrado"
1853 #: js/messages.php:547
1855 "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those "
1856 "values directly if desired"
1859 #: js/messages.php:553
1861 "MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in "
1862 "those values directly if desired"
1865 #: js/messages.php:559
1867 "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for "
1868 "confirmation before abandoning changes"
1870 "Indica que vostede fixo cambios nesta páxina; háselle pedir confirmación "
1871 "antes de abandonar os cambios"
1873 #: js/messages.php:564
1874 msgid "Select referenced key"
1875 msgstr "Escoller a chave referida"
1877 #: js/messages.php:565
1878 msgid "Select Foreign Key"
1879 msgstr "Escoller unha chave externa"
1881 #: js/messages.php:567
1882 msgid "Please select the primary key or a unique key!"
1883 msgstr "Selecciona a clave primaria ou unha clave única!"
1885 #: js/messages.php:568 templates/database/designer/main.twig:100
1886 #: templates/database/designer/main.twig:103
1887 msgid "Choose column to display"
1888 msgstr "Escolla a columna que desexe mostrar"
1890 #: js/messages.php:570
1892 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
1893 "save them. Do you want to continue?"
1895 "Non gardou as alteracións da disposición. Hanse perder se non se gardan. "
1898 #: js/messages.php:573
1899 msgid "value/subQuery is empty"
1902 #: js/messages.php:574 templates/database/designer/main.twig:42
1903 #: templates/database/designer/main.twig:45
1905 #| msgid "No tables found in database."
1906 msgid "Add tables from other databases"
1907 msgstr "Non foi posíbel atopar ningunha táboa na base de datos."
1909 #: js/messages.php:575
1911 msgstr "Nome da páxina"
1913 #: js/messages.php:576 templates/database/designer/main.twig:65
1914 #: templates/database/designer/main.twig:68
1916 msgstr "Gardar a páxina"
1918 #: js/messages.php:577 templates/database/designer/main.twig:72
1919 #: templates/database/designer/main.twig:75
1920 msgid "Save page as"
1921 msgstr "Gardar a páxina como"
1923 #: js/messages.php:578 templates/database/designer/main.twig:58
1924 #: templates/database/designer/main.twig:61
1926 msgstr "Abrir páxina"
1928 #: js/messages.php:579
1930 msgstr "Eliminar a páxina"
1932 #: js/messages.php:580 templates/database/designer/main.twig:12
1936 #: js/messages.php:581
1937 msgid "Please select a page to continue"
1938 msgstr "Seleccione unha páxina para continuar"
1940 #: js/messages.php:582
1941 msgid "Please enter a valid page name"
1942 msgstr "Introduza un nome de páxina aceptábel"
1944 #: js/messages.php:584
1945 msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
1946 msgstr "Desexa gardar os cambios desta páxina?"
1948 #: js/messages.php:585
1949 msgid "Successfully deleted the page"
1950 msgstr "A páxina foi eliminada correctamente"
1952 #: js/messages.php:586
1953 msgid "Export relational schema"
1954 msgstr "Exportar o esquema relacional"
1956 #: js/messages.php:587
1957 msgid "Modifications have been saved"
1958 msgstr "Gardáronse as modificacións"
1960 #: js/messages.php:590
1962 msgid "%d object(s) created."
1963 msgstr "Creáronse %d obxecto(s)."
1965 #: js/messages.php:591
1967 #| msgid "Column names"
1969 msgstr "Nomes das columnas"
1971 #: js/messages.php:592 libraries/classes/SqlQueryForm.php:430
1975 #: js/messages.php:595
1976 msgid "Press escape to cancel editing."
1977 msgstr "Prema escape para cancelar a edición."
1979 #: js/messages.php:597
1981 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
1982 "want to leave this page before saving the data?"
1984 "Editou algúns datos que aínda non se gardaron. Ten certeza de querer saír "
1985 "desta páxina antes de gardar os datos?"
1987 #: js/messages.php:600
1988 msgid "Drag to reorder."
1989 msgstr "Arrastre para reordenar."
1991 #: js/messages.php:601
1992 msgid "Click to sort results by this column."
1993 msgstr "Prema para ordenar os resultados por esta columna."
1995 #: js/messages.php:603
1998 #| "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC."
1999 #| "<br />- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove "
2000 #| "column from ORDER BY clause"
2002 "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC."
2003 "<br>- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column "
2004 "from ORDER BY clause"
2006 "Maiúsculas+Clic para engadir esta columna á cláusula ORDENAR POR ou para "
2007 "alternar ASC/DESC.<br />- Ctrl+Clic ou Alt+Clic (Mac: Maiúsculas+Opción"
2008 "+Clic) para eliminar a columna da cláusula ORDENAR POR"
2010 #: js/messages.php:607
2011 msgid "Click to mark/unmark."
2012 msgstr "Prema para marcar/desmarcar."
2014 #: js/messages.php:608
2015 msgid "Double-click to copy column name."
2016 msgstr "Prema dúas veces para copiar o nome da columna."
2018 #: js/messages.php:610
2020 #| msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility."
2021 msgid "Click the drop-down arrow<br>to toggle column's visibility."
2023 "Prema a frecha para a baixo<br />para conmutar a visibilidade da columna."
2025 #: js/messages.php:612 libraries/classes/BrowseForeigners.php:355
2026 #: templates/display/results/table_navigation.twig:19
2027 #: templates/server/privileges/initials_row.twig:22
2028 #: templates/table/browse_foreigners/show_all.twig:4
2030 msgstr "Mostrar todo"
2032 #: js/messages.php:614
2034 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
2035 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
2037 "Esta táboa non contén ningunha columna única. As funcionalidades "
2038 "relacionadas coa edición da grecha, caixa de selección, editar, copiar e "
2039 "eliminar ligazóns poden non funcionar despois de gravar."
2041 #: js/messages.php:618
2042 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
2044 "Introduza unha cadea aceptábel en hexadecimal. Os caracteres aceptábeis son "
2047 #: js/messages.php:620
2049 "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash "
2052 "Confirma que desexa ver todas as filas? Se a táboa é grande o navegador "
2055 #: js/messages.php:623
2056 msgid "Original length"
2057 msgstr "Tamaño orixinal"
2059 #: js/messages.php:626
2063 #: js/messages.php:627
2064 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:208
2066 msgstr "Interrompido"
2068 #: js/messages.php:629
2072 #: js/messages.php:630
2073 msgid "Import status"
2074 msgstr "Estado da importación"
2076 #: js/messages.php:631 templates/navigation/main.twig:85
2077 msgid "Drop files here"
2078 msgstr "Soltar os ficheiros aquí"
2080 #: js/messages.php:632
2081 msgid "Select database first"
2082 msgstr "Seleccione a base de datos antes"
2084 #: js/messages.php:635 libraries/classes/Display/Results.php:4865
2085 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:64
2086 #: templates/database/structure/index.twig:12
2087 #: templates/table/structure/display_structure.twig:381
2091 #: js/messages.php:642
2094 #| "You can also edit most values<br />by double-clicking directly on them."
2095 msgid "You can also edit most values<br>by double-clicking directly on them."
2097 "Tamén se poden editar a maioría dos valores<br />preméndoas directamente "
2100 #: js/messages.php:647
2102 #| msgid "You can also edit most values<br />by clicking directly on them."
2103 msgid "You can also edit most values<br>by clicking directly on them."
2105 "Tamén se poden editar a maioría dos valores<br />premendo directamente o seu "
2108 #: js/messages.php:653
2110 msgstr "Ir á ligazón:"
2112 #: js/messages.php:654
2113 msgid "Copy column name."
2114 msgstr "Copiar o nome da columna."
2116 #: js/messages.php:656
2117 msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
2118 msgstr "Prema co botón dereito para copiar o nome da columna o portarretallos."
2120 #: js/messages.php:659
2121 msgid "Generate password"
2122 msgstr "Xerar un contrasinal"
2124 #: js/messages.php:660
2125 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:73
2129 #: js/messages.php:661 libraries/classes/Controllers/HomeController.php:105
2130 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:71
2131 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:74
2132 #: libraries/classes/UserPassword.php:275
2133 msgid "Change password"
2134 msgstr "Trocar o contrasinal"
2136 #: js/messages.php:664 templates/table/structure/display_structure.twig:124
2140 #: js/messages.php:667
2142 msgstr "Mostrar o panel"
2144 #: js/messages.php:668
2146 msgstr "Agochar o panel"
2148 #: js/messages.php:669
2149 msgid "Show hidden navigation tree items."
2150 msgstr "Mostrar os elementos agochados da árbore de navegación."
2152 #: js/messages.php:670 libraries/classes/Config/Descriptions.php:486
2153 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1454
2154 msgid "Link with main panel"
2155 msgstr "Ligar co panel principal"
2157 #: js/messages.php:671 libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1457
2158 msgid "Unlink from main panel"
2159 msgstr "Desligar do panel principal"
2161 #: js/messages.php:675
2162 msgid "The requested page was not found in the history, it may have expired."
2164 "Non foi posíbel atopar a páxina pedida no historial; pode que caducase."
2166 #: js/messages.php:679 libraries/classes/Setup/Index.php:178
2169 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2170 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2172 "Existe unha versión máis recente do phpMyAdmin e debería considerar anovala. "
2173 "A versión máis recente é %s, publicada o %s."
2175 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2176 #: js/messages.php:683
2177 msgid ", latest stable version:"
2178 msgstr ",última versión estable:"
2180 #: js/messages.php:684
2182 msgstr "actualizada"
2184 #: js/messages.php:686 libraries/classes/Display/Results.php:4796
2185 #: templates/view_create.twig:11
2187 msgstr "Crear unha vista"
2189 #: js/messages.php:689
2190 msgid "Send error report"
2191 msgstr "Enviar un informe de erro"
2193 #: js/messages.php:690
2194 msgid "Submit error report"
2195 msgstr "Entregar o informe de erro"
2197 #: js/messages.php:692
2199 "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
2202 "Produciuse un erro global de JavaScript. Desexa enviar un informe do erro?"
2204 #: js/messages.php:694
2205 msgid "Change report settings"
2206 msgstr "Cambiar a configuración dos informes"
2208 #: js/messages.php:695
2209 msgid "Show report details"
2210 msgstr "Mostrar os detalles do informe"
2212 #: js/messages.php:698
2214 "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
2217 "A exportación está incompleta debido a un límite de tempo de execución baixo "
2220 #: js/messages.php:702
2223 "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
2224 "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
2226 "Advertencia: hai un formulario nesta páxina que ten máis de %d campos. Ao "
2227 "envialo, algúns dos campos poderían ser ignorados por causa da configuración "
2228 "de max_input_vars de PHP."
2230 #: js/messages.php:708 js/messages.php:721
2231 msgid "Some errors have been detected on the server!"
2232 msgstr "Detectáronse algúns erros no servidor!"
2234 #: js/messages.php:710
2235 msgid "Please look at the bottom of this window."
2236 msgstr "Mire na parte inferior desta xanela."
2238 #: js/messages.php:716 libraries/classes/ErrorHandler.php:396
2240 msgstr "Ignorar todo"
2242 #: js/messages.php:724
2244 "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
2246 "Segundo as opcións de configuración, están a ser enviados neste momento; "
2247 "agarde un anaquiño."
2249 #: js/messages.php:732
2251 #| msgid "Successfully deleted the page"
2252 msgid "Successfully copied!"
2253 msgstr "A páxina foi eliminada correctamente"
2255 #: js/messages.php:733
2257 #| msgid "Copying database"
2258 msgid "Copying failed!"
2259 msgstr "A copiar a base de datos"
2261 #: js/messages.php:736
2262 msgid "Execute this query again?"
2263 msgstr "Executar esta consulta de novo?"
2265 #: js/messages.php:738
2266 msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
2267 msgstr "Confirma que desexa eliminar este marcador?"
2269 #: js/messages.php:740
2270 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
2271 msgstr "Produciuse un erro ao obter a información de depuración de SQL."
2273 #: js/messages.php:742
2275 msgid "%s queries executed %s times in %s seconds."
2276 msgstr "%s consultas executadas %s veces en %s segundos."
2278 #: js/messages.php:743
2280 msgid "%s argument(s) passed"
2281 msgstr "Paráronse %s argumento(s)"
2283 #: js/messages.php:744
2284 msgid "Show arguments"
2285 msgstr "Mostrar os argumentos"
2287 #: js/messages.php:745
2288 msgid "Hide arguments"
2289 msgstr "Agochar os argumentos"
2291 #: js/messages.php:746
2293 msgstr "Tempo que levou:"
2295 #: js/messages.php:747
2297 "There was a problem accessing your browser storage, some features may not "
2298 "work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage "
2299 "or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also "
2300 "cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In "
2301 "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
2303 "Produciuse un problema ao acceder ao almacenamento do seu navegador; "
2304 "algunhas funcionalidades poderían non funcionar axeitadamente. É probábel "
2305 "que o navegador non admita o almacenamento ou que se atinxise o límite de "
2306 "cota. No Firefox o almacenamento estragado pode provocar problemas deste "
2307 "tipo; limpar os «Datos de sitios web sen conexión» podería axudar. No Safari "
2308 "este é un problema que causa frecuentemente a «Navegación en modo privado»."
2310 #: js/messages.php:749
2311 msgid "Copy tables to"
2312 msgstr "Copiar as táboas a"
2314 #: js/messages.php:750
2315 msgid "Add table prefix"
2316 msgstr "Engadir un prefixo á táboa"
2318 #: js/messages.php:751
2319 msgid "Replace table with prefix"
2320 msgstr "Substituír a táboa co prefixo"
2322 #: js/messages.php:752 templates/database/structure/check_all_tables.twig:28
2323 msgid "Copy table with prefix"
2324 msgstr "Copiar a táboa con prefixo"
2326 #: js/messages.php:755
2327 msgid "Extremely weak"
2330 #: js/messages.php:756
2334 #: js/messages.php:757
2338 #: js/messages.php:758
2342 #: js/messages.php:759
2346 #: js/messages.php:762
2347 msgid "Timed out waiting for security key activation."
2350 #: js/messages.php:763
2352 msgid "Failed security key activation (%s)."
2355 #: js/messages.php:766
2356 #, fuzzy, php-format
2357 #| msgid "Table %s already exists!"
2359 "The table already exists in the designer and can not be added once more."
2360 msgid "Table %s already exists!"
2361 msgstr "Xa existe a táboa %s!!"
2363 #: js/messages.php:767 libraries/classes/InsertEdit.php:304
2364 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseChild.php:56
2368 #: js/messages.php:768 tbl_change.php:170
2369 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:48
2370 #: templates/database/tracking/tables.twig:19
2371 #: templates/table/tracking/main.twig:33
2375 #: js/messages.php:794
2376 msgctxt "Previous month"
2380 #: js/messages.php:799
2381 msgctxt "Next month"
2385 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2386 #: js/messages.php:802
2390 #: js/messages.php:806
2394 #: js/messages.php:807
2398 #: js/messages.php:808
2402 #: js/messages.php:809
2406 #: js/messages.php:810
2410 #: js/messages.php:811
2414 #: js/messages.php:812
2418 #: js/messages.php:813
2422 #: js/messages.php:814
2426 #: js/messages.php:815
2430 #: js/messages.php:816
2434 #: js/messages.php:817
2438 #. l10n: Short month name
2439 #: js/messages.php:824 libraries/classes/Util.php:1547
2443 #. l10n: Short month name
2444 #: js/messages.php:826 libraries/classes/Util.php:1549
2448 #. l10n: Short month name
2449 #: js/messages.php:828 libraries/classes/Util.php:1551
2453 #. l10n: Short month name
2454 #: js/messages.php:830 libraries/classes/Util.php:1553
2458 #. l10n: Short month name
2459 #: js/messages.php:832 libraries/classes/Util.php:1555
2460 msgctxt "Short month name"
2464 #. l10n: Short month name
2465 #: js/messages.php:834 libraries/classes/Util.php:1557
2469 #. l10n: Short month name
2470 #: js/messages.php:836 libraries/classes/Util.php:1559
2474 #. l10n: Short month name
2475 #: js/messages.php:838 libraries/classes/Util.php:1561
2479 #. l10n: Short month name
2480 #: js/messages.php:840 libraries/classes/Util.php:1563
2484 #. l10n: Short month name
2485 #: js/messages.php:842 libraries/classes/Util.php:1565
2489 #. l10n: Short month name
2490 #: js/messages.php:844 libraries/classes/Util.php:1567
2494 #. l10n: Short month name
2495 #: js/messages.php:846 libraries/classes/Util.php:1569
2499 #: js/messages.php:852
2503 #: js/messages.php:853
2507 #: js/messages.php:854
2511 #: js/messages.php:855
2515 #: js/messages.php:856
2519 #: js/messages.php:857
2523 #: js/messages.php:858
2527 #. l10n: Short week day name for Sunday
2528 #: js/messages.php:865
2532 #. l10n: Short week day name for Monday
2533 #: js/messages.php:867 libraries/classes/Util.php:1575
2537 #. l10n: Short week day name for Tuesday
2538 #: js/messages.php:869 libraries/classes/Util.php:1577
2542 #. l10n: Short week day name for Wednesday
2543 #: js/messages.php:871 libraries/classes/Util.php:1579
2547 #. l10n: Short week day name for Thursday
2548 #: js/messages.php:873 libraries/classes/Util.php:1581
2552 #. l10n: Short week day name for Friday
2553 #: js/messages.php:875 libraries/classes/Util.php:1583
2557 #. l10n: Short week day name for Saturday
2558 #: js/messages.php:877 libraries/classes/Util.php:1585
2562 #. l10n: Minimal week day name for Sunday
2563 #: js/messages.php:884
2567 #. l10n: Minimal week day name for Monday
2568 #: js/messages.php:886
2572 #. l10n: Minimal week day name for Tuesday
2573 #: js/messages.php:888
2577 #. l10n: Minimal week day name for Wednesday
2578 #: js/messages.php:890
2582 #. l10n: Minimal week day name for Thursday
2583 #: js/messages.php:892
2587 #. l10n: Minimal week day name for Friday
2588 #: js/messages.php:894
2592 #. l10n: Minimal week day name for Saturday
2593 #: js/messages.php:896
2597 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2598 #: js/messages.php:900
2602 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year"
2603 #. * or "calendar-year-month".
2605 #: js/messages.php:907
2606 msgid "calendar-month-year"
2607 msgstr "calendario-mes-ano"
2609 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2610 #: js/messages.php:910
2611 msgctxt "Year suffix"
2615 #: js/messages.php:922
2619 #: js/messages.php:923
2623 #: js/messages.php:924
2627 #: js/messages.php:935
2628 msgid "This field is required"
2629 msgstr "Este campo é obrigatorio"
2631 #: js/messages.php:936
2632 msgid "Please fix this field"
2633 msgstr "Arranxe este campo"
2635 #: js/messages.php:937
2636 msgid "Please enter a valid email address"
2637 msgstr "Introduza un enderezo de correo aceptábel"
2639 #: js/messages.php:938
2640 msgid "Please enter a valid URL"
2641 msgstr "Introduza un URL aceptábel"
2643 #: js/messages.php:939
2644 msgid "Please enter a valid date"
2645 msgstr "Introduza unha data aceptábel"
2647 #: js/messages.php:942
2648 msgid "Please enter a valid date ( ISO )"
2649 msgstr "Introduza unha data aceptábel (ISO)"
2651 #: js/messages.php:944
2652 msgid "Please enter a valid number"
2653 msgstr "Introduza un número aceptábel"
2655 #: js/messages.php:947
2656 msgid "Please enter a valid credit card number"
2657 msgstr "Introduza un número de tarxeta de crédito aceptábel"
2659 #: js/messages.php:949
2660 msgid "Please enter only digits"
2661 msgstr "Introduza unicamente díxitos"
2663 #: js/messages.php:952
2664 msgid "Please enter the same value again"
2665 msgstr "Introduza o mesmo valor de novo"
2667 #: js/messages.php:956
2668 msgid "Please enter no more than {0} characters"
2669 msgstr "Non introduza máis de {0} caracteres"
2671 #: js/messages.php:961
2672 msgid "Please enter at least {0} characters"
2673 msgstr "Introduza ao menos {0} caracteres"
2675 #: js/messages.php:966
2676 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long"
2677 msgstr "Introduza un valor que teña entre {0} e {1} caracteres"
2679 #: js/messages.php:971
2680 msgid "Please enter a value between {0} and {1}"
2681 msgstr "Introduza un valor entre {0} e {1}"
2683 #: js/messages.php:976
2684 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}"
2685 msgstr "Introduza valores inferiores ou iguais a {0}"
2687 #: js/messages.php:981
2688 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}"
2689 msgstr "Introduza un valor maior ou igual a {0}"
2691 #: js/messages.php:987
2692 msgid "Please enter a valid date or time"
2693 msgstr "Introduza unha data ou hora aceptábeis"
2695 #: js/messages.php:992
2696 msgid "Please enter a valid HEX input"
2697 msgstr "Introduza unha entrada hexadecimal aceptábel"
2699 #: js/messages.php:997 libraries/classes/Core.php:295
2700 #: libraries/classes/Import.php:118 libraries/classes/InsertEdit.php:1537
2701 #: libraries/classes/Message.php:196 libraries/classes/Util.php:594
2702 #: view_operations.php:85
2704 msgstr "Produciuse un erro"
2706 #: libraries/classes/Advisor.php:269
2707 #, fuzzy, php-format
2708 #| msgid "Error while creating PDF:"
2709 msgid "Error when evaluating: %s"
2710 msgstr "Produciuse un erro ao crear o PDF:"
2712 #: libraries/classes/Advisor.php:300
2714 msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
2715 msgstr "Non foi posíbel avaliar a pre-condición da regra «%s»."
2717 #: libraries/classes/Advisor.php:317
2719 msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
2720 msgstr "Non foi posíbel calcular o valor da regra «%s»."
2722 #: libraries/classes/Advisor.php:336
2724 msgid "Failed running test for rule '%s'."
2725 msgstr "Non foi posíbel executar a proba da regra «%s»."
2727 #: libraries/classes/Advisor.php:421
2729 msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
2730 msgstr "Produciuse un erro ao formatar a cadea para a regra «%s»."
2732 #: libraries/classes/Advisor.php:544
2734 msgid "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!"
2737 #: libraries/classes/Advisor.php:578
2740 "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous rule."
2742 "A declaración da regra na liña %1$s é incorrecta; esperábase a liña %2$s da "
2745 #: libraries/classes/Advisor.php:597
2747 msgid "Invalid rule declaration on line %s."
2748 msgstr "Hai unha declaración de regra incorrecta na liña %s."
2750 #: libraries/classes/Advisor.php:604
2752 msgid "Unexpected characters on line %s."
2753 msgstr "Hai caracteres inesperados na liña %s."
2755 #: libraries/classes/Advisor.php:618
2757 msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"."
2759 "Hai un carácter inesperado na liña %1$s. Agardábase unha tabulación mais "
2762 #: libraries/classes/Advisor.php:657
2764 msgstr "por segundo"
2766 #: libraries/classes/Advisor.php:660
2770 #: libraries/classes/Advisor.php:663
2771 #: templates/server/status/queries/index.twig:34
2772 #: templates/server/status/status/index.twig:17
2773 #: templates/server/status/status/index.twig:37
2777 #: libraries/classes/Advisor.php:666
2781 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:203
2785 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:226
2786 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:230 libraries/classes/Index.php:716
2787 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:5
2789 msgstr "Nome da chave"
2791 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:227
2792 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:229
2793 #: templates/server/collations/index.twig:11
2794 #: templates/server/engines/index.twig:10
2795 #: templates/server/plugins/index.twig:23
2796 #: templates/server/status/variables/index.twig:72
2800 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:339
2801 #: libraries/classes/Language.php:199 libraries/classes/Pdf.php:90
2802 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:505
2803 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:542
2804 #: libraries/classes/Util.php:2401
2805 msgid "Page number:"
2806 msgstr "Número de páxina:"
2808 #: libraries/classes/CentralColumns.php:243
2810 "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
2813 "O almacenamento de configuración non está preparado para a funcionalidade de "
2814 "lista central de columnas."
2816 #: libraries/classes/CentralColumns.php:388
2818 msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!"
2819 msgstr "Non foi posíbel engadir %1$s porque xa existen na lista central!"
2821 #: libraries/classes/CentralColumns.php:404
2822 msgid "Could not add columns!"
2823 msgstr "Non foi posíbel engadir columnas!"
2825 #: libraries/classes/CentralColumns.php:482
2828 "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!"
2830 "Non foi posíbel retirar a(s) columna(s) %1$s porque non existen na lista "
2831 "central de columnas!"
2833 #: libraries/classes/CentralColumns.php:495
2834 msgid "Could not remove columns!"
2835 msgstr "Non foi posíbel retirar as columnas!"
2837 #: libraries/classes/CentralColumns.php:658
2841 #: libraries/classes/CentralColumns.php:658
2845 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1014
2846 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:490
2847 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:613
2848 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:454
2849 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:370
2850 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:959
2851 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1644
2852 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:117 libraries/classes/Rte/RteList.php:129
2853 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:144
2854 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:9
2855 #: templates/database/central_columns/main.twig:17
2856 #: templates/database/central_columns/main.twig:236
2857 #: templates/database/create_table.twig:11 templates/setup/home/index.twig:43
2858 #: templates/table/structure/display_structure.twig:21
2862 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1015 libraries/classes/Index.php:717
2863 #: libraries/classes/InsertEdit.php:322
2864 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:298
2865 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:394
2866 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:540
2867 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:392
2868 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:494
2869 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:293
2870 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:384
2871 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:530
2872 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:686
2873 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:719
2874 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:930
2875 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:960
2876 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1645
2877 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:119 libraries/classes/Rte/RteList.php:147
2878 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2708
2879 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:12
2880 #: templates/database/central_columns/main.twig:21
2881 #: templates/database/central_columns/main.twig:240
2882 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:17
2883 #: templates/database/structure/table_header.twig:30
2884 #: templates/table/search/fields_table.twig:8
2885 #: templates/table/structure/display_structure.twig:22
2886 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:7
2887 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:6
2891 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1016
2892 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:961
2893 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:16
2894 msgid "Length/Values"
2895 msgstr "Tamaño/Valores"
2897 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1017
2898 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:304
2899 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:400
2900 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:542
2901 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:398
2902 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:500
2903 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:295
2904 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:386
2905 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:534
2906 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:689
2907 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:722
2908 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:20
2909 #: templates/database/central_columns/main.twig:29
2910 #: templates/database/central_columns/main.twig:248
2911 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:19
2912 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:54
2913 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:8
2914 #: templates/table/structure/display_structure.twig:26
2915 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:10
2917 msgstr "Predeterminado"
2919 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1018 libraries/classes/Index.php:722
2920 #: libraries/classes/Operations.php:311 libraries/classes/Operations.php:1139
2921 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:24
2922 #: templates/database/central_columns/main.twig:33
2923 #: templates/database/central_columns/main.twig:252
2924 #: templates/database/structure/table_header.twig:31
2925 #: templates/home/index.twig:50 templates/server/collations/index.twig:10
2926 #: templates/server/databases/index.twig:37
2927 #: templates/server/databases/index.twig:120
2928 #: templates/table/search/fields_table.twig:9
2929 #: templates/table/structure/display_structure.twig:23
2930 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:102
2931 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:8
2932 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:11
2934 msgstr "Orde alfabética"
2936 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1019
2937 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:687
2938 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:720
2939 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:27
2940 #: templates/table/structure/display_structure.twig:24
2944 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1020 libraries/classes/Index.php:723
2945 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1958
2946 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:301
2947 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:397
2948 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:541
2949 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:395
2950 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:497
2951 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:294
2952 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:385
2953 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:532
2954 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:688
2955 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:721
2956 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:30
2957 #: templates/database/central_columns/main.twig:41
2958 #: templates/database/central_columns/main.twig:260
2959 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:18
2960 #: templates/table/search/zoom_result_form.twig:35
2961 #: templates/table/structure/display_structure.twig:25
2962 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:9
2963 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:12
2967 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1021
2968 #: templates/database/central_columns/main.twig:45
2969 #: templates/database/central_columns/main.twig:264
2973 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:184
2977 msgstr "descoñecido"
2979 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:198
2986 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:210
2987 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:449
2994 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:220
2995 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:396
2997 #| msgid "West European"
2999 msgid "West European"
3000 msgstr "Europeo occidental"
3002 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:227
3004 #| msgid "Central European"
3006 msgid "Central European"
3007 msgstr "Centroeuropeo"
3009 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:232
3010 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:403
3017 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:237
3019 #| msgid "Simplified Chinese"
3021 msgid "Simplified Chinese"
3022 msgstr "Chinés simplificado"
3024 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:240
3026 #| msgid "Traditional Chinese"
3028 msgid "Traditional Chinese"
3029 msgstr "Chinés tradicional"
3031 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:243
3032 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:319
3037 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:251
3038 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:367
3045 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:256
3052 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:261
3059 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:264
3066 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:267
3073 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:270
3074 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:382
3081 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:273
3088 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:276
3095 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:279
3102 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:282
3104 #| msgid "Czech-Slovak"
3106 msgid "Czech-Slovak"
3107 msgstr "Checo-eslovaco"
3109 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:285
3110 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:441
3112 #| msgid "Ukrainian"
3117 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:288
3118 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:437
3125 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:291
3126 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:429
3133 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:294
3134 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:433
3141 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:297
3146 msgstr "descoñecido"
3148 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:313
3150 #| msgid "Bulgarian"
3155 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:324
3162 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:328
3169 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:332
3174 msgstr "Dinamarqués"
3176 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:336
3183 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:340
3185 #| msgid "Esperanto"
3190 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:344
3197 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:347
3198 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:468
3200 #| msgid "Data Dictionary"
3202 msgid "German (dictionary order)"
3203 msgstr "Dicionario de datos"
3205 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:350
3206 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:465
3208 msgid "German (phone book order)"
3211 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:359
3213 #| msgid "Hungarian"
3218 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:363
3220 #| msgid "Icelandic"
3225 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:370
3227 msgid "Classical Latin"
3230 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:374
3237 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:378
3239 #| msgid "Lithuanian"
3244 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:386
3249 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:389
3256 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:393
3263 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:400
3270 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:407
3275 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:411
3282 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:415
3284 #| msgid "Slovenian"
3289 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:418
3290 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:479
3294 msgid "Spanish (modern)"
3297 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:425
3298 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:476
3300 msgid "Spanish (traditional)"
3303 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:445
3305 #| msgid "File name"
3308 msgstr "Nome do ficheiro"
3310 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:512
3312 #| msgid "case-insensitive"
3313 msgctxt "Collation variant"
3314 msgid "case-insensitive"
3315 msgstr "sen distinguir maiúsculas de minúsculas"
3317 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:515
3319 #| msgid "case-sensitive"
3320 msgctxt "Collation variant"
3321 msgid "case-sensitive"
3322 msgstr "distinguindo maiúsculas de minúsculas"
3324 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:518
3326 #| msgid "case-insensitive"
3327 msgctxt "Collation variant"
3328 msgid "accent-insensitive"
3329 msgstr "sen distinguir maiúsculas de minúsculas"
3331 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:521
3333 #| msgid "case-sensitive"
3334 msgctxt "Collation variant"
3335 msgid "accent-sensitive"
3336 msgstr "distinguindo maiúsculas de minúsculas"
3338 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:524
3340 #| msgid "case-sensitive"
3341 msgctxt "Collation variant"
3342 msgid "kana-sensitive"
3343 msgstr "distinguindo maiúsculas de minúsculas"
3345 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:528
3347 #| msgid "multilingual"
3348 msgctxt "Collation variant"
3350 msgstr "multilingüe"
3352 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:531
3355 msgctxt "Collation variant"
3359 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:534
3360 msgctxt "Collation variant"
3364 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:69
3366 "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth."
3368 "Se estiver activado, os usuarios poden entrar en calquera servidor de MySQL "
3369 "no formulario de rexistro de cookie auth."
3371 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:70
3372 msgid "Allow login to any MySQL server"
3373 msgstr "Permitir rexistrarse en calquera servidor de MySQL"
3375 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:72
3377 "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary "
3378 "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server "
3379 "to the given regular expression."
3382 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:76
3383 msgid "Restrict login to MySQL server"
3384 msgstr "Restrinxir o acceso aoo servidor de MySQL"
3386 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:78
3389 #| "Enabling this allows a page located on a different domain to call "
3390 #| "phpMyAdmin inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/"
3391 #| "strong] allowing cross-frame scripting attacks"
3393 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
3394 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
3395 "cross-frame scripting (XSS) attacks."
3397 "Activar isto permite que unha páxina situada nun dominio diferente poida "
3398 "chamar o phpMyAdmin desde dentro dunha moldura, o que constitúe un "
3399 "[strong]furado de seguranza[/strong] potencial que permitiría ataques con "
3400 "scripts entre molduras"
3402 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:82
3403 msgid "Allow third party framing"
3404 msgstr "Permitir as molduras de terceiros"
3406 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:83
3407 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users"
3409 "Mostrarlles a ligazón \"Eliminar a base de datos\" aos usuarios normais"
3411 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:85
3414 #| "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
3417 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
3420 "Contrasinal secreto empregado coas cookies de cifrado na autenticación "
3421 "mediante [kbd]cookie[/kbd]s"
3423 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:88
3424 msgid "Blowfish secret"
3425 msgstr "Segredo Blowfish"
3427 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:89
3428 msgid "Highlight selected rows."
3429 msgstr "Realzar as fileiras seleccionadas."
3431 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:90
3433 msgstr "Marcador de fileiras"
3435 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:91
3436 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor."
3437 msgstr "Realzar a fila á que apunta o cursor do rato."
3439 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:92
3440 msgid "Highlight pointer"
3441 msgstr "Realzar o punteiro"
3443 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:94
3446 #| "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
3447 #| "import operations."
3448 msgid "Enable bzip2 compression for import operations."
3450 "Activar a compresión [a@https://gl.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] nas "
3451 "operacións de importación."
3453 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:97
3457 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:99
3460 #| "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and "
3461 #| "VARCHAR columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, "
3462 #| "[kbd]textarea[/kbd] - allows newlines in columns"
3464 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
3465 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
3466 "kbd] - allows newlines in columns."
3468 "Define que tipo de controles de edición deberían ser empregados nos campos "
3469 "CHAR e VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permite limitar a lonxitude da entrada, "
3470 "[kbd]textarea[/kbd] - permite que os campos teñan saltos de parágrafo"
3472 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:103
3473 msgid "CHAR columns editing"
3474 msgstr "Edición de columnas CHAR"
3476 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:105
3479 #| "Use user-friendly editor for editing SQL queries ([a@https://codemirror."
3480 #| "net/]CodeMirror[/a]) with syntax highlighting and line numbers."
3482 "Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax "
3483 "highlighting and line numbers."
3485 "Empregue un editor amigábel para editar as consultas de SQL ([a@https://"
3486 "codemirror.net/]CodeMirror[/a]) con realce da sintaxe e números de liña."
3488 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:109
3489 msgid "Enable CodeMirror"
3490 msgstr "Activar CodeMirror"
3492 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:111
3494 "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be "
3498 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:114
3500 #| msgid "Enable SQL Validator"
3501 msgid "Enable linter"
3502 msgstr "Activar o validador de SQL"
3504 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:116
3506 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3509 "Indica o tamaño mínimo dos campos de entrada xerados para as columnas CHAR e "
3512 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:119
3513 msgid "Minimum size for input field"
3514 msgstr "Tamaño mínimo do campo de entrada"
3516 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:121
3518 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3521 "Indica o tamaño máximo dos campos de entrada xerados para as columnas CHAR e "
3524 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:124
3525 msgid "Maximum size for input field"
3526 msgstr "Tamaño máximo do campo de entrada"
3528 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:125
3529 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas."
3530 msgstr "Número de columnas das áreas de texto de CHAR/VARCHAR."
3532 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:126
3533 msgid "CHAR textarea columns"
3534 msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
3536 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:127
3537 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas."
3538 msgstr "Número de fileiras das áreas de texto de CHAR/VARCHAR."
3540 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:128
3541 msgid "CHAR textarea rows"
3542 msgstr "Fileiras de área de texto de CHAR"
3544 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:129
3545 msgid "Check config file permissions"
3546 msgstr "Comprobar os permisos do ficheiro de configuración"
3548 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:131
3550 "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you "
3551 "encounter problems with created gzip files disable this feature."
3553 "Comprimir ao voo as exportacións en gzip/bzip2 que non precisen moita "
3554 "memoria; se atopa problemas cos ficheiros gzip/bzip2 que se creen, desactive "
3555 "esta funcionalidade."
3557 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:134
3558 msgid "Compress on the fly"
3559 msgstr "Comprimir ao voo"
3561 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:136
3563 "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
3564 "you're about to lose data."
3566 "Se se debe mostrar un aviso (\"Ten a certeza…\") cando se estea a piques de "
3569 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:139
3570 msgid "Confirm DROP queries"
3571 msgstr "Confirmar as consultas tipo DROP"
3573 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:140
3575 "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console"
3578 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:141
3579 #: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:64
3581 msgstr "Depurar o SQL"
3583 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:142
3584 msgid "Tab that is displayed when entering a database."
3585 msgstr "A lapela que aparece cando se entra nunha base de datos."
3587 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:143
3588 msgid "Default database tab"
3589 msgstr "Lapela por omisión das bases de datos"
3591 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:144
3592 msgid "Tab that is displayed when entering a server."
3593 msgstr "A lapela que aparece cando se entra nun servidor."
3595 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:145
3596 msgid "Default server tab"
3597 msgstr "Lapela por omisión dos servidores"
3599 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:146
3600 msgid "Tab that is displayed when entering a table."
3601 msgstr "A lapela que aparece cando se entra nunha táboa."
3603 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:147
3604 msgid "Default table tab"
3605 msgstr "Lapela por omisión das táboas"
3607 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:148
3608 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries."
3609 msgstr "Encerrar os nomes das táboas e das columnas entre aspas invertidas."
3611 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:149
3612 msgid "Enable autocomplete for table and column names"
3613 msgstr "Permitir o completado automático dos nomes de táboas e columnas"
3615 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:150
3616 msgid "Whether the table structure actions should be hidden."
3617 msgstr "Se se desexa agochar as accións da estrutura da táboa."
3619 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:151
3620 msgid "Show column comments"
3621 msgstr "Mostrar os comentarios de táboa"
3623 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:152
3624 msgid "Whether column comments should be shown in table structure view"
3626 "Se os comentarios das columnas deberían aparecer na vista de estrutura das "
3629 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:153
3630 msgid "Hide table structure actions"
3631 msgstr "Agochar as accións da estrutura da táboa"
3633 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:154
3635 #| msgid "Default sorting order"
3636 msgid "Default transformations for Hex"
3637 msgstr "Ordenación por omisión"
3639 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:155
3640 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:157
3641 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:159
3642 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:161
3643 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:163
3644 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:165
3645 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:167
3646 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:169
3647 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:171
3649 "Values for options list for default transformations. These will be "
3650 "overwritten if transformation is filled in at table structure page."
3653 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:156
3655 #| msgid "Transformation options"
3656 msgid "Default transformations for Substring"
3657 msgstr "Opcións de transformación"
3659 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:158
3661 #| msgid "Default sorting order"
3662 msgid "Default transformations for Bool2Text"
3663 msgstr "Ordenación por omisión"
3665 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:160
3667 #| msgid "Default sorting order"
3668 msgid "Default transformations for External"
3669 msgstr "Ordenación por omisión"
3671 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:162
3673 #| msgid "Transformation options"
3674 msgid "Default transformations for PreApPend"
3675 msgstr "Opcións de transformación"
3677 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:164
3679 #| msgid "Default sorting order"
3680 msgid "Default transformations for DateFormat"
3681 msgstr "Ordenación por omisión"
3683 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:166
3685 #| msgid "Transformation options"
3686 msgid "Default transformations for Inline"
3687 msgstr "Opcións de transformación"
3689 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:168
3691 #| msgid "Transformation options"
3692 msgid "Default transformations for TextImageLink"
3693 msgstr "Opcións de transformación"
3695 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:170
3697 #| msgid "Transformation options"
3698 msgid "Default transformations for TextLink"
3699 msgstr "Opcións de transformación"
3701 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:173
3702 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down."
3704 "Mostrar a listaxe dos servidores como listaxe no canto de nun menú "
3707 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:174
3708 msgid "Display servers as a list"
3709 msgstr "Mostrar os servidores nunha listaxe"
3711 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:176
3713 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
3714 "the selected tables of a database."
3716 "Desactivar as operacións masivas de mantemento das táboas, como optimizar ou "
3717 "arranxar as táboas escollidas nunha base de datos."
3719 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:179
3720 msgid "Disable multi table maintenance"
3721 msgstr "Desactivar o mantemento de múltiples táboas"
3723 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:181
3725 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
3728 "Indicar o número de segundos durante o que se permite que un script se "
3729 "execute ([kbd]0[/kbd] para non o limitar)."
3731 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:184
3732 msgid "Maximum execution time"
3733 msgstr "Tempo máximo de execución"
3735 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:186
3736 #: templates/display/export/options_output.twig:17
3738 msgid "Use %s statement"
3739 msgstr "Usar unha instrución %s"
3741 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:189
3742 msgid "Save as file"
3743 msgstr "Enviar <i>(gravar nun ficheiro)</i><br />"
3745 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:190
3746 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:399
3747 msgid "Character set of the file"
3748 msgstr "Conxunto de caracteres do ficheiro"
3750 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:191
3751 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:207
3752 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:264
3753 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:78
3757 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:192
3761 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:193
3762 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:200
3763 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:208
3764 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:212
3765 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:225
3766 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:227
3767 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:274
3768 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:96
3769 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:64
3770 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:96
3771 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:75
3772 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:133
3773 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:90
3774 msgid "Put columns names in the first row"
3775 msgstr "Pór os nomes das columnas na primeira fila"
3777 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:194
3778 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:401
3779 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:412
3780 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:179
3781 msgid "Columns enclosed with"
3782 msgstr "Columnas delimitadas por"
3784 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:195
3785 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:402
3786 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:413
3787 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:190
3788 msgid "Columns escaped with"
3789 msgstr "Carácter de escape das columnas"
3791 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:196
3792 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:202
3793 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:209
3794 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:218
3795 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:226
3796 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:230
3797 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:275
3798 msgid "Replace NULL with"
3799 msgstr "Substituír NULL por"
3801 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:197
3802 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:203
3803 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3804 msgstr "Eliminar os caracteres CRLF nas columnas"
3806 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:198
3807 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:406
3808 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:418
3809 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:164
3810 msgid "Columns terminated with"
3811 msgstr "Columnas terminadas en"
3813 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:199
3814 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:400
3815 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:199
3816 msgid "Lines terminated with"
3817 msgstr "Liñas rematadas en"
3819 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:201
3820 msgid "Excel edition"
3821 msgstr "Versión do Excel"
3823 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:204
3824 msgid "Database name template"
3825 msgstr "Modelo de nome das bases de datos"
3827 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:205
3828 msgid "Server name template"
3829 msgstr "Modelo de nome dos servidores"
3831 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:206
3832 msgid "Table name template"
3833 msgstr "Modelo de nome dos ficheiros"
3835 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:210
3836 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:223
3837 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:232
3838 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:270
3839 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:276
3840 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:67
3841 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:100
3842 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:64
3843 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:70
3844 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:78
3845 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:113
3846 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:210
3847 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:66
3849 msgstr "Envorcar a táboa"
3851 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:211
3852 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:91
3853 msgid "Include table caption"
3854 msgstr "Incluír o título da táboa"
3856 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:213
3857 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:228
3858 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:264
3859 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:409
3860 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:547
3861 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:509
3862 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:391
3863 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:550
3864 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:702
3865 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:725
3866 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:54
3867 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:23
3868 #: templates/table/structure/display_structure.twig:28
3870 msgstr "Comentarios"
3872 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:214
3873 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:220
3874 msgid "Table caption"
3875 msgstr "Título da táboa"
3877 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:215
3878 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:221
3879 msgid "Continued table caption"
3880 msgstr "Título da táboa continuado"
3882 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:216
3883 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:222
3885 msgstr "Chave da etiqueta"
3887 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:217
3888 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:229
3889 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:267
3890 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:415
3891 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:515
3892 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:395
3893 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:557
3894 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:71
3895 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:25
3897 #| msgid "MIME type"
3898 msgid "Media (MIME) type"
3901 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:219
3902 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:231
3903 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:269
3905 #| msgid "Relations"
3906 msgid "Relationships"
3909 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:224
3910 msgid "Export method"
3911 msgstr "Método de exportación"
3913 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:233
3914 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:236
3915 msgid "Save on server"
3916 msgstr "Gravar no servidor"
3918 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:234
3919 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:237
3920 #: templates/display/export/options_output_save_dir.twig:13
3921 #: templates/display/export/options_quick_export.twig:16
3922 msgid "Overwrite existing file(s)"
3923 msgstr "Eliminar o(s) ficheiro(s) xa existente(s)"
3925 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:235
3926 msgid "Export as separate files"
3927 msgstr "Exportar como ficheiros separados"
3929 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:238
3930 msgid "Remember file name template"
3931 msgstr "Lembrar o modelo do nome de ficheiro"
3933 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:239
3934 #: libraries/classes/Operations.php:249 libraries/classes/Operations.php:908
3935 #: libraries/classes/Operations.php:1385
3936 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
3937 msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
3939 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:240
3940 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3941 msgstr "Encerrar os nomes das táboas e das columnas entre aspas invertidas"
3943 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:241
3944 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:425
3945 msgid "SQL compatibility mode"
3946 msgstr "Modo de compatiblidade de SQL"
3948 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:242
3949 msgid "Creation/Update/Check dates"
3950 msgstr "Datas de creación/actualización/comprobación"
3952 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:243
3953 msgid "Use delayed inserts"
3954 msgstr "Empregar insercións demoradas"
3956 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:244
3957 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:155
3958 msgid "Disable foreign key checks"
3959 msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores"
3961 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:245
3962 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:169
3963 msgid "Export views as tables"
3964 msgstr "Exportar as vistas como táboas"
3966 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:246
3967 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage"
3969 "Exportar metadatos relacionados do almacenamento de configuración do "
3972 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:247
3973 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:248
3974 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:250
3975 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:253
3976 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:254
3977 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:255
3978 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:268
3979 #: libraries/classes/Operations.php:244 libraries/classes/Operations.php:1381
3984 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:256
3985 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB"
3986 msgstr "Empregar hexadecimal para BINARY e para BLOB"
3988 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:258
3990 "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table "
3994 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:261
3995 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:316
3996 msgid "Exclude definition of current user"
3999 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:262
4000 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:322
4001 #, fuzzy, php-format
4002 #| msgid "Session value"
4004 msgstr "Valor da sesión"
4006 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:263
4007 msgid "Use ignore inserts"
4008 msgstr "Empregar insercións ignoradas"
4010 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:265
4011 msgid "Syntax to use when inserting data"
4012 msgstr "A sintaxe que empregar ao inserir datos"
4014 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:266
4015 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:459
4016 msgid "Maximal length of created query"
4017 msgstr "Lonxitude máxima da busca creada"
4019 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:271
4021 msgstr "Tipo de exportación"
4023 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:272
4024 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:141
4025 msgid "Enclose export in a transaction"
4026 msgstr "Incluír a exportación nunha transacción"
4028 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:273
4029 msgid "Export time in UTC"
4030 msgstr "Exportar a hora en UTC"
4032 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:278
4035 #| "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
4036 #| "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
4038 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
4039 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value."
4041 "Ordenación dos elementos dun menú despregábel de chaves alleas; "
4042 "[kbd]content[/kbd] son os datos referenciados, [kbd]id[/kbd] é o valor da "
4045 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:281
4046 msgid "Foreign key dropdown order"
4047 msgstr "Ordenación das chaves alleas"
4049 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:282
4050 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present."
4051 msgstr "Emprégase un menú despregábel de haber un número menor de elementos."
4053 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:283
4054 msgid "Foreign key limit"
4055 msgstr "Límite das chaves alleas"
4057 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:284
4058 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries."
4061 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:285
4062 msgid "Foreign key checks"
4063 msgstr "Comprobacións das chaves externas"
4065 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:286
4067 msgstr "Modo de navegación"
4069 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:287
4070 msgid "Customize browse mode."
4071 msgstr "Personalizar o modo de navegación."
4073 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:289
4074 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:291
4075 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:305
4076 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:318
4077 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:320
4078 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:357
4079 msgid "Customize default options."
4080 msgstr "Personalizar as opcións por omisión."
4082 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:290
4083 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:88
4084 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:39
4088 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:292
4090 msgstr "Desenvolvedor"
4092 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:293
4093 msgid "Settings for phpMyAdmin developers."
4094 msgstr "Preferencias para os desenvolvedores de phpMyAdmin."
4096 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:294
4098 msgstr "Modo de edición"
4100 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:295
4101 msgid "Customize edit mode."
4102 msgstr "Personalizar o modo de edición."
4104 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:296
4105 msgid "Export defaults"
4106 msgstr "Exportar o predeterminado"
4108 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:297
4109 msgid "Customize default export options."
4110 msgstr "Personalizar as opcións de exportación por omisión."
4112 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:298
4116 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:299
4117 msgid "Set some commonly used options."
4118 msgstr "Configuración dalgunhas opcións frecuentes."
4120 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:300
4121 msgid "Import defaults"
4122 msgstr "Opcións de importación por omisión"
4124 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:301
4125 msgid "Customize default common import options."
4126 msgstr "Personalizar as opcións frecuentes de importación por omisión."
4128 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:302
4129 msgid "Import / export"
4130 msgstr "Importación / exportación"
4132 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:303
4133 msgid "Set import and export directories and compression options."
4135 "Designar os directorios de importación e exportación e as opcións de "
4138 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:304
4142 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:306
4143 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:372 libraries/classes/Menu.php:582
4144 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4743 libraries/classes/Util.php:4195
4145 #: libraries/config.values.php:157
4146 #: templates/navigation/tree/database_select.twig:11
4147 #: templates/server/databases/index.twig:6
4149 msgstr "Bases de datos"
4151 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:307
4152 msgid "Databases display options."
4153 msgstr "Opcións de exhibición das bases de datos."
4155 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:308
4156 #: libraries/classes/Config/Forms/User/NaviForm.php:72
4157 msgid "Navigation panel"
4158 msgstr "Panel de navegación"
4160 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:309
4161 msgid "Customize appearance of the navigation panel."
4162 msgstr "Personalizar a aparencia do panel de navegación."
4164 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:310
4165 msgid "Navigation tree"
4166 msgstr "Árbore de navegación"
4168 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:311
4169 msgid "Customize the navigation tree."
4170 msgstr "Personalizar a árbore de navegación."
4172 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:312
4173 #: libraries/classes/Server/Select.php:59 templates/setup/home/index.twig:34
4177 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:313
4178 msgid "Servers display options."
4179 msgstr "Opcións de exhibición dos servidores."
4181 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:315
4182 msgid "Tables display options."
4183 msgstr "Opcións de exhibición das táboas."
4185 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:316
4186 #: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:96
4188 msgstr "Panel principal"
4190 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:317
4191 msgid "Microsoft Office"
4192 msgstr "Office da Microsoft"
4194 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:321
4195 msgid "Other core settings"
4196 msgstr "Outras opcións principais"
4198 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:322
4199 msgid "Settings that didn't fit anywhere else."
4200 msgstr "Configuracións que non cadraban noutra parte."
4202 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:323
4204 msgstr "Títulos de páxina"
4206 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:325
4209 #| "Specify browser's title bar text. Refer to "
4210 #| "[doc@cfg_TitleTable]documentation[/doc] for magic strings that can be "
4211 #| "used to get special values."
4213 "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] "
4214 "for magic strings that can be used to get special values."
4216 "Indique o texto da barra do título do navegador. Consulte a "
4217 "[doc@cfg_TitleTable]documentación[/doc] para coñecer as cadeas máximas que "
4218 "se poden empregar para obter valores especiais."
4220 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:329
4224 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:331
4226 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
4229 "Lembre que o phpMyAdmin é simplemente unha interface de usuario e que as "
4230 "súas funcionalidades non limitan o MySQL."
4232 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:334
4233 msgid "Basic settings"
4234 msgstr "Configuración básica"
4236 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:335
4237 msgid "Authentication"
4238 msgstr "Autenticación"
4240 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:336
4241 msgid "Authentication settings."
4242 msgstr "Configuración da autenticación."
4244 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:337
4245 msgid "Server configuration"
4246 msgstr "Configuración do servidor"
4248 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:339
4250 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
4251 "what they are for."
4253 "Configuración avanzada do servidor; non altere estas opcións a non ser que "
4254 "saiba o que está a facer."
4256 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:342
4257 msgid "Enter server connection parameters."
4258 msgstr "Introduza os parámetros da conexión ao servidor."
4260 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:343
4261 msgid "Configuration storage"
4262 msgstr "Almacenamento da configuración"
4264 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:345
4266 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
4267 "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in "
4270 "Configurar o phpMyAdmin para ter acceso a funcionalidades adicionais, vexa "
4271 "[doc@linked-tables]infraestrutura de táboas ligadas[/doc] na documentación."
4273 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:349
4274 msgid "Changes tracking"
4275 msgstr "Seguimento de cambios"
4277 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:351
4279 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
4282 "Seguimento de cambios feitos na base de datos. Require o almacenamento de "
4283 "configuración de phpMyAdmin."
4285 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:354 libraries/classes/Menu.php:359
4286 #: libraries/classes/Menu.php:466 libraries/classes/Menu.php:586
4287 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:303
4288 #: libraries/classes/Util.php:3149 libraries/classes/Util.php:3159
4289 #: libraries/classes/Util.php:3165 libraries/classes/Util.php:4196
4290 #: libraries/classes/Util.php:4211 libraries/classes/Util.php:4228
4291 #: libraries/config.values.php:64 libraries/config.values.php:78
4292 #: libraries/config.values.php:169 libraries/config.values.php:179
4296 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:355
4297 msgid "SQL Query box"
4298 msgstr "Caixa de consultas de SQL"
4300 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:356
4301 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes."
4302 msgstr "Personalizar as ligazóns que aparecen nas caixas de consulta de SQL."
4304 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:358
4305 #: libraries/classes/Config/Forms/User/SqlForm.php:52
4307 msgstr "Consultas SQL"
4309 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:359
4310 msgid "SQL queries settings."
4311 msgstr "Preferencias das consultas de SQL."
4313 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:360
4317 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:361
4318 msgid "Customize startup page."
4319 msgstr "Personalizar a páxina de inicio."
4321 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:362
4322 msgid "Database structure"
4323 msgstr "Estrutura da base de datos"
4325 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:363
4327 "Choose which details to show in the database structure (list of tables)."
4329 "Escolla os detalles que desexe mostrar na estrutura da base de datos (lista "
4332 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:364
4333 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:287
4334 #: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:3
4335 msgid "Table structure"
4336 msgstr "Estrutura da táboa"
4338 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:365
4339 msgid "Settings for the table structure (list of columns)."
4340 msgstr "Configuración da estrutura da táboa (lista de columnas)."
4342 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:366
4346 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:367
4347 msgid "Choose how you want tabs to work."
4348 msgstr "Escolla como quere que funcionen as lapelas."
4350 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:368
4351 msgid "Display relational schema"
4352 msgstr "Mostrar o esquema relacional"
4354 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:370
4355 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:74
4356 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:82
4358 msgstr "Tamaño do papel"
4360 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:373
4362 msgstr "Campos de texto"
4364 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:374
4365 msgid "Customize text input fields."
4366 msgstr "Personalizar os campos de entrada de texto."
4368 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:375
4370 msgstr "Texto para Texy!"
4372 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:376
4373 msgid "Customize default options"
4374 msgstr "Personalizar as opcións por omisión"
4376 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:377
4380 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:378
4381 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin."
4382 msgstr "Desactiva algúns dos avisos mostrados por phpMyAdmin."
4384 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:379
4385 #: templates/console/display.twig:4
4389 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:381
4392 #| "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for "
4393 #| "import and export operations."
4394 msgid "Enable gzip compression for import and export operations."
4396 "Activar a compresión [a@https://gl.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] nas "
4397 "operacións de importación e exportación."
4399 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:384
4403 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:385
4404 msgid "Extra parameters for iconv"
4405 msgstr "Parámetros extra para iconv"
4407 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:387
4409 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
4410 "if one of the queries failed."
4412 "Se estiver activado, o phpMyAdmin continúa a calcular as consultas de "
4413 "afirmacións múltiplas mesmo se unha destas consultas fallase."
4415 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:390
4416 msgid "Ignore multiple statement errors"
4417 msgstr "Ignorar os erros de afirmacións múltiplas"
4419 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:392
4421 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
4422 "This might be a good way to import large files, however it can break "
4425 "Permitir que se interrompa a importación no caso de que un script detecte "
4426 "que se achega ao límite de tempo. Isto pode ser unha boa maneira de importar "
4427 "ficheiros grandes; porén, pode rachar as transaccións."
4429 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:396
4430 msgid "Enable drag and drop import"
4433 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:397
4434 msgid "Uncheck the checkbox to disable drag and drop import"
4437 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:398
4438 msgid "Partial import: allow interrupt"
4439 msgstr "Importación parcial: permitir interromper"
4441 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:403
4442 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:414
4443 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:125
4444 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:80
4445 msgid "Do not abort on INSERT error"
4446 msgstr "Non interromper nos erros de INSERT"
4448 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:404
4449 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:416
4450 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE"
4453 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:405
4454 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:417
4455 msgid "Update data when duplicate keys found on import"
4456 msgstr "Actualizar os datos ao atopar chaves duplicadas ao importar"
4458 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:408
4460 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
4461 "table) and only SQL is always available."
4463 "Formato por omisión; lembre que esta listaxe depende da localización (base "
4464 "de datos, táboa) e só SQL está sempre dispoñíbel."
4466 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:411
4467 msgid "Format of imported file"
4468 msgstr "Formato do ficheiro importado"
4470 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:415
4471 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:86
4472 msgid "Use LOCAL keyword"
4473 msgstr "Utilice a palabra chave LOCAL"
4475 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:419
4476 msgid "Column names in first row"
4477 msgstr "Nomes das columnas na primeira fileira"
4479 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:420
4480 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:75
4481 msgid "Do not import empty rows"
4482 msgstr "Non importar as fileiras baleiras"
4484 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:421
4485 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
4486 msgstr "Importar as moedas ($5.00 a 5.00)"
4488 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:422
4489 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
4490 msgstr "Importar as porcentaxes como decimais (12.00% a .12)"
4492 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:423
4493 msgid "Number of queries to skip from start."
4494 msgstr "Número de consultas que se ignoran dende o comezo."
4496 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:424
4497 msgid "Partial import: skip queries"
4498 msgstr "Importación parcial: ignorar as consultas"
4500 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:426
4501 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
4502 msgstr "Non empregar AUTO_INCREMENT cos valores cero"
4504 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:427
4506 #| msgid "Read misses"
4507 msgid "Read as multibytes"
4508 msgstr "Fallos de lectura"
4510 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:428
4511 msgid "Initial state for sliders"
4512 msgstr "Estado inicial dos controis desprazábeis"
4514 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:429
4515 msgid "How many rows can be inserted at one time."
4516 msgstr "Cantas fileiras se poden inserir dunha volta."
4518 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:430
4519 msgid "Number of inserted rows"
4520 msgstr "Número de fileiras inseridas"
4522 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:431
4524 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view."
4526 "Número máximo de caracteres mostrados nunha columna non numérica na vista de "
4529 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:432
4530 msgid "Limit column characters"
4531 msgstr "Limitar os caracteres das columnas"
4533 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:434
4535 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
4536 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
4537 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
4539 "De ser VERDADEIRO, ao saír elimínanse as cookies de todos os servidores; de "
4540 "ser FALSO, a saída só se produce do servidor actual. Cando se configura como "
4541 "FALSO fai que sexa máis doado esquecer saír dos outros servidores cando se "
4542 "estea conectado a varios servidores."
4544 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:438
4545 msgid "Delete all cookies on logout"
4546 msgstr "Eliminar todas as cookies ao saír"
4548 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:440
4550 "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/"
4551 "kbd] authentication mode."
4553 "Definir se se debe lembrar ou non o rexistro previo no modo de autenticación "
4554 "mediante [kbd]cookies[/kbd]."
4556 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:443
4557 msgid "Recall user name"
4558 msgstr "Lembrar o nome de usuario"
4560 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:445
4562 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
4563 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
4564 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
4565 "recommended for non-trusted environments."
4567 "Definir cantos segundos se debe almacenar unha cookie de rexistro no "
4568 "navegador. O predefinido, 0, significa que se mantén só para a sesión "
4569 "existente e que se elimina cando se feche a xanela do navegador. Recoméndase "
4570 "isto para os ambientes que non sexan de confianza."
4572 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:450
4573 msgid "Login cookie store"
4574 msgstr "Almacenar as cookies de rexistro"
4576 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:451
4577 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid."
4578 msgstr "Definir o tempo (en segundos) durante o que é válida unha cookie."
4580 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:452
4581 msgid "Login cookie validity"
4582 msgstr "Validez das cookies de rexistro"
4584 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:453
4586 #| msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
4587 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns."
4588 msgstr "Tamaño dobre da área de texto nas columnas tipo LONGTEXT"
4590 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:454
4591 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
4592 msgstr "Área de texto máis grande para LONGTEXT"
4594 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:455
4595 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed."
4597 "Número máximo de caracteres empregados cando se mostre unha consulta de SQL."
4599 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:456
4600 msgid "Maximum displayed SQL length"
4601 msgstr "Lonxitude máxima de SQL que se mostra"
4603 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:457
4604 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:473
4605 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:578
4606 msgid "Users cannot set a higher value"
4607 msgstr "Os usuarios non poden estabelecer un valor máis alto"
4609 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:458
4610 msgid "Maximum number of databases displayed in database list."
4611 msgstr "Número máximo de táboas que se mostran na listaxe de bases de datos."
4613 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:459
4614 msgid "Maximum databases"
4615 msgstr "Bases de datos máximas"
4617 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:461
4619 "The number of items that can be displayed on each page on the first level of "
4620 "the navigation tree."
4622 "O número de elementos que desexa mostrar en cada páxina do primeiro nivel da "
4623 "árbore de navegación."
4625 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:464
4626 msgid "Maximum items on first level"
4627 msgstr "Número máximo de elementos do primeiro nivel"
4629 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:465
4631 "The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
4634 "O número de elementos que desexa mostrar en cada páxina da árbore de "
4637 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:466
4638 msgid "Maximum items in branch"
4639 msgstr "Número máximo de elementos por galla"
4641 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:468
4643 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
4644 "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown."
4646 "Número máximo de fileiras que aparecen cando se visualiza un conxunto de "
4647 "resultados. Se o conxunto de resultados contén máis fileiras, aparecen as "
4648 "ligazóns \"Anterior\" e \"Seguinte\"."
4650 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:472
4651 msgid "Maximum number of rows to display"
4652 msgstr "Número máximo de fileiras que se mostran"
4654 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:474
4655 msgid "Maximum number of tables displayed in table list."
4656 msgstr "Número máximo de táboas que se mostran na listaxe de táboas."
4658 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:475
4659 msgid "Maximum tables"
4660 msgstr "Táboas máximas"
4662 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:477
4664 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
4665 "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
4667 "O número de bytes que se permite asignar a un script, p.ex. [kbd]32M[/kbd] "
4668 "([kbd]-1[/kbd] para non o limitar and [kbd]0[/kbd] for no change)."
4670 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:480
4671 msgid "Memory limit"
4672 msgstr "Límite da memoria"
4674 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:481
4675 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector"
4678 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:482
4679 msgid "Show databases navigation as tree"
4680 msgstr "Mostrar a navegación polas bases de datos como árbore"
4682 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:483
4684 #| msgid "Navigation panel"
4685 msgid "Navigation panel width"
4686 msgstr "Panel de navegación"
4688 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:484
4690 #| msgid "Show logo in navigation panel."
4691 msgid "Set to 0 to collapse navigation panel."
4692 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación."
4694 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:485
4695 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table."
4698 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:487
4699 msgid "Show logo in navigation panel."
4700 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación."
4702 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:488
4703 msgid "Display logo"
4704 msgstr "Mostrar o logotipo"
4706 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:489
4707 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to."
4708 msgstr "URL ao que apunta o logotipo do panel de navegación."
4710 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:490
4711 msgid "Logo link URL"
4712 msgstr "URL da ligazón ao logotipo"
4714 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:492
4716 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
4719 "Abrir a páxina ligada na xanela principal ([kbd]principal[/kbd]) ou nunha "
4720 "nova ([kbd]nova[/kbd])."
4722 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:495
4723 msgid "Logo link target"
4724 msgstr "Destino da ligazón do logotipo"
4726 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:496
4727 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel."
4729 "Mostrar a escolla de servidor na parte superior do panel de navegación."
4731 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:497
4732 msgid "Display servers selection"
4733 msgstr "Mostrar a selección de servidores"
4735 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:498
4736 msgid "Target for quick access icon"
4737 msgstr "Destino da icona de acceso rápido"
4739 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:499
4740 msgid "Target for second quick access icon"
4741 msgstr "Destino da segunda icona de acceso rápido"
4743 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:501
4745 "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to "
4746 "display a filter box."
4748 "Indica o número mínimo de elementos (táboas, vistas, rutinas e "
4749 "acontecementos) para mostrar unha caixa de filtro."
4751 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:504
4752 msgid "Minimum number of items to display the filter box"
4753 msgstr "Número mínimo de elementos para mostrar a caixa de filtro"
4755 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:505
4756 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box"
4757 msgstr "Número mínimo de bases de datos para mostrar a caixa de filtro"
4759 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:507
4761 "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in "
4762 "the Databases and Tables tabs above)."
4764 "Agrupar os elementos na árbore de navegación (determinado polo separador nas "
4765 "táboas Bases de datos e Táboas de enriba)."
4767 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:510
4768 msgid "Group items in the tree"
4769 msgstr "Agrupar os elementos na árbore"
4771 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:511
4772 msgid "String that separates databases into different tree levels."
4773 msgstr "Cadea que separa as bases de datos en tres niveis distintos."
4775 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:512
4776 msgid "Database tree separator"
4777 msgstr "Separador da árbore das bases de datos"
4779 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:513
4780 msgid "String that separates tables into different tree levels."
4781 msgstr "Cadea que separa as táboas en tres niveis distintos."
4783 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:514
4784 msgid "Table tree separator"
4785 msgstr "Separador da árbore de táboas"
4787 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:515
4788 msgid "Maximum table tree depth"
4789 msgstr "Profundidade máxima das táboas"
4791 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:516
4792 msgid "Highlight server under the mouse cursor."
4793 msgstr "Realzar o servidor que estea por baixo do cursor do rato."
4795 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:517
4796 msgid "Enable highlighting"
4797 msgstr "Activar o realce"
4799 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:518
4801 "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel."
4804 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:519
4805 msgid "Enable navigation tree expansion"
4806 msgstr "Activar a expansión da árbore de navegación"
4808 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:520
4809 msgid "Show tables in tree"
4810 msgstr "Mostrar as táboas nunha árbore"
4812 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:521
4814 #| msgid "Show logo in navigation panel"
4815 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree"
4816 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación"
4818 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:522
4819 msgid "Show views in tree"
4820 msgstr "Mostrar as vistas nunha árbore"
4822 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:523
4824 #| msgid "Show logo in navigation panel"
4825 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree"
4826 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación"
4828 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:524
4829 msgid "Show functions in tree"
4830 msgstr "Mostrar as funcións nunha árbore"
4832 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:525
4833 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree"
4836 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:526
4837 msgid "Show procedures in tree"
4838 msgstr "Mostrar os procedementos nunha árbore"
4840 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:527
4841 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree"
4842 msgstr "Mostrar os procedementos baixo a base de datos na árbore de navegación"
4844 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:528
4845 msgid "Show events in tree"
4846 msgstr "Mostrar os eventos nunha árbore"
4848 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:529
4850 #| msgid "Show logo in navigation panel"
4851 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree"
4852 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación"
4854 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:530
4856 #| msgid "Copying database"
4857 msgid "Expand single database"
4858 msgstr "A copiar a base de datos"
4860 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:531
4862 #| msgid "Show logo in navigation panel"
4863 msgid "Whether to expand single database in the navigation tree automatically."
4864 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación"
4866 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:532
4868 #| msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
4869 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable."
4870 msgstr "Número máximo de táboas usadas recentemente; 0 para desactivar"
4872 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:533
4874 #| msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
4875 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable."
4876 msgstr "Número máximo de táboas usadas recentemente; 0 para desactivar"
4878 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:534
4879 msgid "Recently used tables"
4880 msgstr "Táboas usadas recentemente"
4882 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:535
4883 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:258
4884 msgid "Favorite tables"
4885 msgstr "Táboas favoritas"
4887 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:536
4888 msgid "These are Edit, Copy and Delete links."
4889 msgstr "Estas son as ligazóns Editar, Copiar e Eliminar."
4891 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:537
4892 msgid "Where to show the table row links"
4893 msgstr "Onde mostrar as ligazóns das fileiras das táboas"
4895 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:538
4896 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key."
4897 msgstr "Mostrar as ligazóns das filas mesmo na ausencia de chaves únicas."
4899 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:539
4900 msgid "Show row links anyway"
4901 msgstr "Mostrar as ligazóns das filas de calquera maneira"
4903 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:540
4904 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:541
4906 #| msgid "Disable foreign key checks"
4907 msgid "Disable shortcut keys"
4908 msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores"
4910 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:542
4911 msgid "Use natural order for sorting table and database names."
4913 "Empregar a ordenación natural para ordenar os nomes das táboas e as bases de "
4916 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:543
4917 msgid "Natural order"
4918 msgstr "Ordenación natural"
4920 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:544
4921 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:566
4922 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:568
4923 msgid "Use only icons, only text or both."
4924 msgstr "Empregar só iconas, só texto ou ambos os dous."
4926 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:545
4927 msgid "Table navigation bar"
4928 msgstr "Barra de navegación das táboas"
4930 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:546
4931 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers."
4933 "Empregar un buffer para a saída de GZip para atinxir unha maior velocidade "
4934 "nas transferencias mediante HTTP."
4936 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:547
4937 msgid "GZip output buffering"
4938 msgstr "Buffer para a saída de GZip"
4940 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:549
4942 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
4943 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise."
4945 "[kbd]INTELIXENTE[/kbd] - isto é, orde descendente para os campos do tipo "
4946 "TIME, DATE, DATETIME e TIMESTAMP e ascendente para os demais."
4948 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:552
4949 msgid "Default sorting order"
4950 msgstr "Ordenación por omisión"
4952 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:553
4953 msgid "Use persistent connections to MySQL databases."
4954 msgstr "Empregar conexións persistentes coas bases de datos MySQL."
4956 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:554
4957 msgid "Persistent connections"
4958 msgstr "Conexións persistentes"
4960 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:556
4962 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
4963 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
4964 "configuration storage could not be found."
4966 "Desactivar o aviso que por omisión se mostra na páxina de detalles da "
4967 "estrutura da base de datos se non foi posíbel atopar algunha das táboas "
4968 "requiridas para o almacenamento da configuración do phpMyAdmin."
4970 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:560
4971 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4972 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
4974 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:562
4976 "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
4977 "column names in a table are reserved MySQL words."
4979 "Desactivar o aviso que por omisión se mostra na páxina da estrutura da base "
4980 "de datos se os nomes de columna dunha táboa son palabras reservadas do MySQL."
4982 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:565
4983 msgid "MySQL reserved word warning"
4984 msgstr "Advertencia de palabra reservada do MySQL"
4986 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:567
4987 msgid "How to display the menu tabs"
4988 msgstr "Como mostrar as lapelas do menú"
4990 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:569
4991 msgid "How to display various action links"
4992 msgstr "Como mostrar diversas ligazóns de acción"
4994 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:570
4995 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing."
4996 msgstr "Impedir a edición das columnas BLOB e BINARY."
4998 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:571
4999 msgid "Protect binary columns"
5000 msgstr "Protexer as columnas binarias"
5002 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:573
5004 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
5005 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
5006 "(lost by window close)."
5008 "Activar se se quere un historial baseado en base de datos (require o "
5009 "almacenamento da configuración do phpMyAdmin). Se se desactiva, utiliza "
5010 "rutinas JS para mostrar o historial de consultas (que se perde cando se "
5013 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:577
5014 msgid "Permanent query history"
5015 msgstr "Historial de consultas permanente"
5017 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:579
5018 msgid "How many queries are kept in history."
5019 msgstr "Cantas consultas se gardan no historial."
5021 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:580
5022 msgid "Query history length"
5023 msgstr "Lonxitude do historial de consultas"
5025 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:581
5026 msgid "Select which functions will be used for character set conversion."
5028 "Escolla as funcións que desexe empregar para a conversión dos conxuntos de "
5031 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:582
5032 msgid "Recoding engine"
5033 msgstr "Motor de recodificación"
5035 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:583
5036 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered."
5037 msgstr "Ao navegar polas táboas lémbrase a ordenación de cada unha delas."
5039 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:584
5040 msgid "Remember table's sorting"
5041 msgstr "Recordar a ordenación da táboa"
5043 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:585
5044 msgid "Default sort order for tables with a primary key."
5045 msgstr "Orde predeterminada de ordenación das táboas con chave primaria."
5047 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:586
5049 #| msgid "Default sorting order"
5050 msgid "Primary key default sort order"
5051 msgstr "Ordenación por omisión"
5053 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:587
5055 "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature."
5057 "Repetir os cabezallos cada X celas; [kbd]0[/kbd] desactiva esta "
5060 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:588
5061 msgid "Repeat headers"
5062 msgstr "Repetir os cabezallos"
5064 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:589
5065 msgid "Grid editing: trigger action"
5066 msgstr "Edición da grella: activar acción"
5068 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:590
5070 #| msgid "Relational display column"
5071 msgid "Relational display"
5072 msgstr "Mostrar columna de relación"
5074 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:591
5076 #| msgid "Servers display options"
5077 msgid "For display Options"
5078 msgstr "Opcións de exhibición dos servidores"
5080 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:592
5081 msgid "Grid editing: save all edited cells at once"
5082 msgstr "Edición da grella: gravar todas as celas editadas inmediatamente"
5084 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:593
5085 msgid "Directory where exports can be saved on server."
5086 msgstr "Directorio no que se poden gravar as exportacións no servidor."
5088 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:594
5089 msgid "Save directory"
5090 msgstr "Directorio de gardado"
5092 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:595
5093 msgid "Leave blank if not used."
5094 msgstr "Déixeo en branco se non o vai empregar."
5096 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:596
5097 msgid "Host authorization order"
5098 msgstr "Orde de autenticación do servidor"
5100 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:597
5101 msgid "Leave blank for defaults."
5102 msgstr "Déixeo en branco para o predefinido."
5104 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:598
5105 msgid "Host authorization rules"
5106 msgstr "Regras de autorización do servidor"
5108 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:599
5109 msgid "Allow logins without a password"
5110 msgstr "Permitir rexistrarse sen contrasinal"
5112 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:600
5113 msgid "Allow root login"
5114 msgstr "Permitir o rexistro de root"
5116 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:601
5117 msgid "Session timezone"
5118 msgstr "Zona horaria da sesión"
5120 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:603
5122 "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your "
5126 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:606
5127 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth."
5129 "Nome de HTTP Basic Auth Realm que mostrar cando se faga a autenticación "
5130 "mediante HTTP Auth."
5132 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:607
5134 msgstr "Dominio HTTP (Realm)"
5136 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:608
5137 msgid "Authentication method to use."
5138 msgstr "Método de autenticación que se quere empregar."
5140 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:609
5141 #: templates/setup/home/index.twig:44
5142 msgid "Authentication type"
5143 msgstr "Tipo de autenticación"
5145 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:611
5148 #| "Leave blank for no [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/"
5149 #| "a] support, suggested: [kbd]pma__bookmark[/kbd]"
5151 "Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: "
5152 "[kbd]pma__bookmark[/kbd]"
5154 "Déixeo en branco se non quere a funcionalidade de [a@https://wiki.phpmyadmin."
5155 "net/pma/bookmark]bookmark[/a] ; por omisión: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
5157 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:614
5158 msgid "Bookmark table"
5159 msgstr "Táboa de marcadores"
5161 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:616
5164 #| "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: "
5165 #| "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
5167 "Leave blank for no column comments/media (MIME) types, suggested: "
5168 "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
5170 "Déixeo en branco se non quere comentarios/tipos mime das columnas; suxírese: "
5171 "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
5173 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:619
5174 msgid "Column information table"
5175 msgstr "Táboa de información das columnas"
5177 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:620
5178 msgid "Compress connection to MySQL server."
5179 msgstr "Comprimir a conexión ao servidor de MySQL."
5181 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:621
5182 msgid "Compress connection"
5183 msgstr "Comprimir a conexión"
5185 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:622
5186 msgid "Control user password"
5187 msgstr "Contrasinal do usuario de control"
5189 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:624
5192 #| "A special MySQL user configured with limited permissions, more "
5193 #| "information available on [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
5194 #| "controluser]wiki[/a]."
5196 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
5197 "available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]."
5199 "Un usuario especial de MySQL configurado con permisos limitados; hai máis "
5200 "información dispoñíbel no [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
5201 "controluser]wiki[/a]."
5203 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:627
5204 msgid "Control user"
5205 msgstr "Usuario de control"
5207 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:629
5209 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
5210 "already defined host."
5212 "Un servidor alternativo que manteña o almacenamento da configuración; déixeo "
5213 "en branco para empregar o servidor xa indicado."
5215 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:632
5216 msgid "Control host"
5217 msgstr "Servidor de control"
5219 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:634
5221 "An alternate port to connect to the host that holds the configuration "
5222 "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, "
5223 "if the controlhost equals host."
5225 "Un porto alternativo ao que conectar o servidor que manteña o almacenamento "
5226 "da configuración; déixeo en branco para empregar o servidor por omisión, ou "
5227 "o porto xa definido se controlhost for o mesmo que o servidor."
5229 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:638
5230 msgid "Control port"
5231 msgstr "Porto de control"
5233 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:639
5234 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)."
5236 "Agochar as bases de datos que coincidan cunha expresión regular (PCRE)."
5238 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:641
5241 #| "More information on [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/"
5242 #| "bugs/2606/]PMA bug tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql.com/19588]MySQL "
5245 "More information on [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/"
5246 "issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql."
5247 "com/19588]MySQL Bugs[/a]"
5249 "Máis información no [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/"
5250 "bugs/2606/]Seguidor de erros de PMA[/a] e en [a@https://bugs.mysql."
5251 "com/19588]Erros do MySQL[/a]"
5253 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:644
5254 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
5255 msgstr "Desactivar o uso de INFORMATION_SCHEMA"
5257 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:645
5258 msgid "Hide databases"
5259 msgstr "Agochar as bases de datos"
5261 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:647
5263 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/"
5266 "Déixeo en branco se non quere un histórico das consultas SQL; por omisión: "
5267 "[kbd]pma__history[/kbd]."
5269 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:650
5270 msgid "SQL query history table"
5271 msgstr "Táboa do historial de consultas SQL"
5273 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:651
5274 msgid "Hostname where MySQL server is running."
5275 msgstr "Nome da máquina na que se executa o servidor de MySQL."
5277 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:652
5278 msgid "Server hostname"
5279 msgstr "Nome do servidor"
5281 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:653
5283 msgstr "URL de desconexión"
5285 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:655
5287 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
5288 "records are automatically removed."
5290 "Limita o número de preferencias de táboas que se almacenan na base de datos; "
5291 "os rexistros máis antigos elimínanse automaticamente."
5293 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:658
5294 msgid "Maximal number of table preferences to store"
5295 msgstr "Número máximo de preferencias sobre as táboas que almacenar"
5297 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:659
5299 #| msgid "See slave status table"
5300 msgid "QBE saved searches table"
5301 msgstr "Ver a táboa de estado do escravo"
5303 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:661
5305 "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: "
5306 "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
5308 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: [kbd]pma__pdf_pages[/"
5311 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:664
5312 msgid "Export templates table"
5313 msgstr "Exportar a táboa de modelos"
5315 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:666
5317 "Leave blank for no export template support, suggested: "
5318 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
5320 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: [kbd]pma__pdf_pages[/"
5323 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:669
5324 msgid "Central columns table"
5325 msgstr "Táboa de columnas centrais"
5327 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:671
5330 #| "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
5333 "Leave blank for no central columns support, suggested: "
5334 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
5336 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: "
5337 "[kbd]pma__table_coords[/kbd]"
5339 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:675
5341 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
5342 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
5343 "[kbd]'my_db'[/kbd]."
5345 "Pódense empregar os caracteres comodín do MySQL (% and _); escápeos se quere "
5346 "empregar os caracteres en si, isto é, empregue [kbd]'my\\_db'[/kbd]' no "
5347 "canto de [kbd]'my_db'[/kbd]."
5349 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:679
5350 msgid "Show only listed databases"
5351 msgstr "Mostrar só as bases de datos listadas"
5353 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:680
5354 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:779
5355 msgid "Leave empty if not using config auth."
5356 msgstr "Déixeo en branco se non vai empregar config auth."
5358 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:681
5359 msgid "Password for config auth"
5360 msgstr "Contrasinal para config auth"
5362 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:682
5364 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
5366 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: [kbd]pma__pdf_pages[/"
5369 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:683
5370 msgid "PDF schema: pages table"
5371 msgstr "PDF schema: táboa de páxinas"
5373 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:685
5376 #| "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@https://"
5377 #| "wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave "
5378 #| "blank for no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
5380 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-"
5381 "tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. "
5382 "Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
5384 "Base de datos empregada para relacións, marcadores e funcionalidades PDF. "
5385 "Vexa [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] para a información "
5386 "completa. Déixeo en branco se non lle interesan. Por omisión: "
5387 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]."
5389 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:689
5390 #: templates/server/databases/index.twig:33
5391 msgid "Database name"
5392 msgstr "Nome da base de datos"
5394 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:690
5395 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default."
5397 "Porto polo que está a escoitar o servidor de MySQL server; déixeo en branco "
5398 "para deixar o predefinido."
5400 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:691
5402 msgstr "Porto do servidor"
5404 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:693
5406 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
5407 "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]."
5409 "Déixeo en branco para eliminar a «persistencia» das táboas utilizadas "
5410 "recentemente entre sesións; suxírese: [kbd]pma__recent[/kbd]."
5412 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:696
5413 msgid "Recently used table"
5414 msgstr "Táboa usada recentemente"
5416 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:698
5418 "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, "
5419 "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
5421 "Déixeo en branco para eliminar a «persistencia» das táboas utilizadas "
5422 "recentemente entre sesións; suxírese: [kbd]pma__recent[/kbd]."
5424 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:701
5425 msgid "Favorites table"
5426 msgstr "Táboa de favoritos"
5428 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:703
5431 #| "Leave blank for no [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-"
5432 #| "links[/a] support, suggested: [kbd]pma__relation[/kbd]."
5434 "Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: "
5435 "[kbd]pma__relation[/kbd]."
5437 "Déixeo en branco se non quere [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
5438 "relation]ligazóns de relación[/a]; suxírese: [kbd]pma__relation[/kbd]."
5440 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:707
5441 msgid "Relation table"
5442 msgstr "Táboa de relacións"
5444 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:709
5447 #| "See [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication "
5448 #| "types[/a] for an example."
5450 "See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example."
5452 "Vexa os [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipos de "
5453 "autenticación[/a] se quere un exemplo."
5455 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:712
5456 msgid "Signon session name"
5457 msgstr "Nome de sesión de rexistro de entrada"
5459 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:713
5461 msgstr "URL de rexistro de entrada"
5463 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:714
5464 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default."
5466 "Socket polo que está a escoitar o servidor de MySQL; déixeo en branco para "
5467 "deixar o predefinido."
5469 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:715
5470 msgid "Server socket"
5471 msgstr "Socket do servidor"
5473 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:716
5474 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server."
5475 msgstr "Activar a SSL para a conexión ao servidor de MySQL."
5477 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:717
5479 msgstr "Empregar a SSL"
5481 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:718
5483 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
5486 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: "
5487 "[kbd]pma__table_coords[/kbd]."
5489 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:719
5491 #| msgid "PDF schema: table coordinates"
5492 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates"
5493 msgstr "PDF schema: coordenadas de táboa"
5495 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:721
5498 #| "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
5499 #| "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]"
5501 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
5502 "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
5504 "Táboa para describir a presentación dos campos; déixeo en branco para non o "
5505 "activar; suxírese: [kbd]pma__table_info[/kbd]"
5507 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:724
5508 msgid "Display columns table"
5509 msgstr "Mostrar a táboa de columnas"
5511 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:726
5513 "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
5514 "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
5516 "Déixeo en branco se non desexa preferencias «persistentes» da interface das "
5517 "táboas entre sesións; suxírese: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
5519 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:729
5520 msgid "UI preferences table"
5521 msgstr "Táboa de preferencias da interface"
5523 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:731
5525 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
5526 "the log when creating a database."
5528 "Se engadir unha instrución DROP DATABASE IF EXISTS como primeira liña do "
5529 "rexistro cando se cree unha base de datos."
5531 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:734
5532 msgid "Add DROP DATABASE"
5533 msgstr "Engadir DROP DATABASE"
5535 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:736
5537 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5538 "log when creating a table."
5540 "Se engadir unha instrución DROP TABLE IF EXISTS como primeira liña do "
5541 "rexistro cando se cree unha táboa."
5543 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:739
5544 #: libraries/classes/MultSubmits.php:424
5545 msgid "Add DROP TABLE"
5546 msgstr "Engadir DROP TABLE"
5548 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:741
5550 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5551 "log when creating a view."
5553 "Se engadir unha instrución DROP VIEW IF EXISTS como primeira liña do "
5554 "rexistro cando se cree unha vista."
5556 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:744
5557 msgid "Add DROP VIEW"
5558 msgstr "Engadir DROP VIEW"
5560 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:745
5561 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
5563 "Indica a listaxe de instrucións que emprega a creación automática para as "
5566 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:746
5567 msgid "Statements to track"
5568 msgstr "Instrucións que seguir"
5570 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:748
5572 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: "
5573 "[kbd]pma__tracking[/kbd]."
5575 "Déixeo en branco se non quere a funcionalidade de seguimento das consultas "
5576 "de SQL; valor suxerido: [kbd]pma_tracking[/kbd]."
5578 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:751
5579 msgid "SQL query tracking table"
5580 msgstr "Táboa de seguimento de consultas de SQL"
5582 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:753
5584 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
5587 "Se o mecanismo de seguimento crea automaticamente versións das táboas e as "
5590 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:756
5591 msgid "Automatically create versions"
5592 msgstr "Crear versions automaticamente"
5594 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:758
5596 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
5597 "[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
5599 "Déixeo en branco se non quere almacenar as preferencias na base de datos; "
5600 "suxerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]."
5602 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:761
5603 msgid "User preferences storage table"
5604 msgstr "Empregar a táboa de almacenamento das preferencias"
5606 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:763
5608 "Both this table and the user groups table are required to enable the "
5609 "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable "
5610 "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]."
5613 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:767
5615 msgstr "Táboa de usuarios"
5617 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:769
5619 "Both this table and the users table are required to enable the configurable "
5620 "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, "
5621 "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
5624 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:773
5625 msgid "User groups table"
5626 msgstr "Táboa de grupos de usuarios"
5628 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:775
5630 "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, "
5631 "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
5633 "Déixeo en branco se non quere almacenar as preferencias na base de datos; "
5634 "suxerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]."
5636 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:778
5637 msgid "Hidden navigation items table"
5638 msgstr "Táboa de elementos de navegación agochados"
5640 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:780
5641 msgid "User for config auth"
5642 msgstr "Usuario para config auth"
5644 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:782
5646 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
5649 "Unha descrición lexíbel deste servidor. Déixea en branco para que no seu "
5650 "canto apareza o nome da máquina."
5652 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:785
5653 msgid "Verbose name of this server"
5654 msgstr "Nome longo deste servidor"
5656 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:786
5657 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button."
5659 "Se se lle desexa mostrar un botón «mostrar todas (as filas)» ao usuario."
5661 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:787
5662 msgid "Allow to display all the rows"
5663 msgstr "Permitir que se mostren todas as fileiras"
5665 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:789
5667 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
5668 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
5669 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly."
5671 "Lembre que activar isto non ten efecto ningún co modo de autenticación "
5672 "mediante [kbd]config[/kbd] porque o contrasinal está escrito no ficheiro de "
5673 "configuración; isto non limita a capacidade de executar a mesma orde "
5676 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:793
5677 msgid "Show password change form"
5678 msgstr "Mostrar o formulario para mudar de contrasinal"
5680 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:794
5681 msgid "Show create database form"
5682 msgstr "Mostrar o formulario para crear bases de datos"
5684 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:795
5685 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
5687 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da creación de "
5690 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:796
5691 msgid "Show table comments"
5692 msgstr "Mostrar os comentarios de táboa"
5694 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:797
5695 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
5697 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da creación de "
5700 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:798
5701 msgid "Show creation timestamp"
5702 msgstr "Mostrar marca temporal de creación"
5704 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:799
5706 "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables."
5708 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da última "
5709 "actualización de todas as táboas."
5711 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:800
5712 msgid "Show last update timestamp"
5713 msgstr "Mostrar a última actualización da marca temporal"
5715 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:801
5717 "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables."
5719 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da última "
5720 "comprobación de todas as táboas."
5722 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:802
5724 #| msgid "Show Last check timestamp"
5725 msgid "Show last check timestamp"
5726 msgstr "Mostrar a última revisión da marca temporal"
5728 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:803
5730 #| msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
5731 msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables."
5733 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da creación de "
5736 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:804
5738 #| msgid "Show table comments"
5739 msgid "Show table charset"
5740 msgstr "Mostrar os comentarios de táboa"
5742 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:806
5744 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
5747 "Define se os campos tipo deben ser mostrados inicialmente no modo editar/"
5750 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:809
5751 msgid "Show field types"
5752 msgstr "Mostrar os tipos de campo"
5754 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:810
5755 msgid "Display the function fields in edit/insert mode."
5756 msgstr "Mostrar os campos de función no modo editar/inserir."
5758 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:811
5759 msgid "Show function fields"
5760 msgstr "Mostrar os campos de función"
5762 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:812
5763 msgid "Whether to show hint or not."
5764 msgstr "Mostrar axudas ou non."
5766 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:813
5768 msgstr "Mostrar consellos"
5770 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:815
5773 #| "Shows link to [a@https://secure.php.net/manual/function.phpinfo."
5774 #| "php]phpinfo()[/a] output."
5776 "Shows link to [a@https://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
5779 "Mostra unha ligazón á saída de [a@https://secure.php.net/manual/function."
5780 "phpinfo.php]phpinfo()[/a]."
5782 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:818
5783 msgid "Show phpinfo() link"
5784 msgstr "Mostrar a ligazón a phpinfo()"
5786 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:819
5787 msgid "Show detailed MySQL server information"
5788 msgstr "Mostrar información detallada do servidor de MySQL"
5790 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:820
5792 "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed."
5794 "Indica se se deben mostrar as consultas de SQL xeradas polo phpMyAdmin."
5796 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:821
5797 msgid "Show SQL queries"
5798 msgstr "Mostrar as consultas de SQL"
5800 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:822
5802 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission."
5804 "Indica se a caixa de consultas debe permanecer en pantalla despois da súa "
5807 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:823
5808 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:369
5809 msgid "Retain query box"
5810 msgstr "Reter a caixa de consultas"
5812 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:824
5813 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)."
5815 "Permitir que se mostren as estatísticas das bases de datos e das táboas (p."
5816 "ex. o uso do espazo)."
5818 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:825
5819 msgid "Show statistics"
5820 msgstr "Mostrar as estatísticas"
5822 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:826
5824 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables."
5826 "Marcar as táboas empregadas e permitir que se mostren as bases de datos con "
5827 "táboas bloqueadas."
5829 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:827
5830 msgid "Skip locked tables"
5831 msgstr "Ignorar as táboas bloqueadas"
5833 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:829
5834 #: libraries/classes/Util.php:1099
5836 msgstr "Explicar o SQL"
5838 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:830
5839 #: libraries/classes/Export.php:535 libraries/classes/Util.php:1179
5840 #: templates/console/display.twig:99
5841 #: templates/server/status/processes/index.twig:9
5842 #: templates/server/status/variables/index.twig:11
5846 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:831
5847 #: libraries/classes/Util.php:1164
5848 msgid "Create PHP code"
5849 msgstr "Crear código PHP"
5851 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:833
5853 #| msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected."
5855 "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is "
5858 "Na pantalla principal aparece unha advertencia se o Suhosin for detectado."
5860 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:836
5861 msgid "Suhosin warning"
5862 msgstr "Aviso de Suhosin"
5864 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:838
5867 #| "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
5868 #| "column names in a table are reserved MySQL words"
5870 "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value "
5871 "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of "
5872 "`LoginCookieValidity`."
5874 "Desactivar o aviso que por omisión se mostra na páxina da estrutura da base "
5875 "de datos se os nomes de columna dunha táboa son palabras reservadas do MySQL"
5877 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:842
5879 #| msgid "Login cookie validity"
5880 msgid "Login cookie validity warning"
5881 msgstr "Validez das cookies de rexistro"
5883 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:844
5886 #| "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for "
5887 #| "SQL query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5889 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5890 "query textareas (*2)."
5892 "O tamaño da área de texto (columnas) no modo de edición; este valor "
5893 "enfatízase nas áreas de texto das consultas de SQL (*2) e na xanela de "
5894 "consultas (*.1,25)"
5896 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:847
5897 msgid "Textarea columns"
5898 msgstr "Columnas da área de texto"
5900 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:849
5903 #| "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5904 #| "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5906 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5907 "query textareas (*2)."
5909 "O tamaño da área de texto (fileiras) no modo de edición; este valor "
5910 "enfatízase nas áreas de texto das consultas de SQL (*2) e na xanela de "
5911 "consultas (*.1,25)"
5913 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:852
5914 msgid "Textarea rows"
5915 msgstr "Fileiras da área de texto"
5917 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:853
5918 msgid "Title of browser window when a database is selected."
5920 "Título da xanela do navegador cando a base de datos estea seleccionada."
5922 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:854
5923 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:122
5924 #: libraries/classes/Menu.php:228 libraries/classes/MultSubmits.php:411
5925 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:157
5926 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:204
5927 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:141
5928 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1257
5929 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3307
5930 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3508
5931 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3510
5932 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4743
5933 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:40
5934 #: templates/console/display.twig:184 templates/server/databases/index.twig:103
5935 #: templates/table/relation/common_form.twig:35
5936 #: templates/table/relation/common_form.twig:168
5937 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:96
5939 msgstr "Base de datos"
5941 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:855
5942 msgid "Title of browser window when nothing is selected."
5943 msgstr "Título da xanela do navegador cando non haxa nada seleccionado."
5945 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:856
5946 msgid "Default title"
5947 msgstr "Título por omisión"
5949 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:857
5950 msgid "Title of browser window when a server is selected."
5951 msgstr "Título da xanela do navegador cando un servidor estea seleccionado."
5953 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:858 libraries/classes/Menu.php:208
5954 #: templates/server/status/base.twig:5
5958 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:859
5959 msgid "Title of browser window when a table is selected."
5960 msgstr "Título da xanela do navegador cando unha táboa estea seleccionada."
5962 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:860 libraries/classes/Menu.php:268
5963 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:509
5964 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:131 libraries/classes/Rte/Triggers.php:396
5965 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1070
5966 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1260
5967 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3326
5968 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3514
5969 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3516
5970 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4757
5971 #: templates/database/structure/table_header.twig:8
5972 #: templates/database/tracking/tables.twig:13
5973 #: templates/database/tracking/tables.twig:120
5974 #: templates/table/relation/common_form.twig:36
5975 #: templates/table/relation/common_form.twig:175
5976 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:106
5980 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:862
5983 #| "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following "
5984 #| "example specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-"
5985 #| "Forwarded-For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
5986 #| "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5988 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
5989 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
5990 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
5991 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
5993 "Escriba os proxies como [kbd]IP: cabezallo HTTP de confianza[/kbd]. O "
5994 "exemplo seguinte especifica que o phpMyAdmin debería confiar nun cabezallo "
5995 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) proveniente do proxy 1.2.3.4:[br]"
5996 "[kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5998 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:867
5999 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
6000 msgstr "Lista de proxies de confianza para permiso/denegación de IP"
6002 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:868
6003 msgid "Directory on server where you can upload files for import."
6005 "Directorio do servidor ao que se poden enviar os ficheiros que importar."
6007 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:869
6008 msgid "Upload directory"
6009 msgstr "Directorio de envíos"
6011 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:870
6012 msgid "Allow for searching inside the entire database."
6013 msgstr "Permitir buscar na base de datos completa."
6015 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:871
6016 msgid "Use database search"
6017 msgstr "Empregar buscas na base de datos"
6019 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:873
6021 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
6022 "checkbox on the right."
6024 "Se está desactivado os usuarios non poden establecer ningunha das opcións "
6025 "que hai debaixo, independentemente da caixa da dereita."
6027 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:876
6028 msgid "Enable the Developer tab in settings"
6029 msgstr "Activar a lapela de desenvolvemento na configuración"
6031 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:877
6032 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page."
6034 "Activar a comprobación da última versión na páxina principal do phpMyAdmin."
6036 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:878
6037 #: libraries/classes/Setup/Index.php:129 libraries/classes/Setup/Index.php:152
6038 #: libraries/classes/Setup/Index.php:165 libraries/classes/Setup/Index.php:177
6039 #: libraries/classes/Setup/Index.php:185 libraries/classes/Setup/Index.php:192
6040 msgid "Version check"
6041 msgstr "Comprobación da versión"
6043 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:880
6045 "The url of the proxy to be used when retrieving the information about the "
6046 "latest version of phpMyAdmin or when submitting error reports. You need this "
6047 "if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access to "
6048 "the internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
6050 "O URL do proxy que se desexa empregar para obter a información sobre a "
6051 "versión máis recente do phpMyAdmin. É necesario se o servidor no que está "
6052 "instalado o phpMyAdmin non ten acceso á Internet. O formato é: "
6053 "«nome_do_servidor:número_do_porto»."
6055 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:885
6057 msgstr "URL do proxy"
6059 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:887
6061 "The username for authenticating with the proxy. By default, no "
6062 "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication "
6063 "will be performed. No other types of authentication are currently supported."
6065 "O nome de usuario para autenticarse no proxy. Por omisión, non se realiza "
6066 "ningunha autenticación. Se se indicar un nome de usuario realízase a "
6067 "Autenticación Básica. De momento non se admite ningún outro tipo de "
6070 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:892
6071 msgid "Proxy username"
6072 msgstr "Nome de usuario do proxy"
6074 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:893
6075 msgid "The password for authenticating with the proxy."
6076 msgstr "O contrasinal para identificarse diante do proxy."
6078 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:894
6079 msgid "Proxy password"
6080 msgstr "Contrasinal do proxy"
6082 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:896
6085 #| "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for "
6086 #| "import and export operations."
6087 msgid "Enable ZIP compression for import and export operations."
6089 "Activar a compresión [a@https://gl.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] nas "
6090 "operacións de importación e exportación."
6092 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:897
6096 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:898
6097 msgid "Enter your public key for your domain reCaptcha service."
6099 "Introduza a súa chave pública para o servizo de reCaptcha do seu dominio."
6101 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:899
6102 msgid "Public key for reCaptcha"
6103 msgstr "Chave pública do reCaptcha"
6105 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:900
6106 msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
6108 "Introduza a súa chave privada para o servizo de reCaptcha do seu dominio."
6110 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:901
6111 msgid "Private key for reCaptcha"
6112 msgstr "Chave privada do reCaptcha"
6114 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:903
6115 msgid "Choose the default action when sending error reports."
6116 msgstr "Escolla a acción predeterminada para enviar informes de fallo."
6118 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:904
6119 msgid "Send error reports"
6120 msgstr "Enviar informes de erro"
6122 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:907
6124 "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines "
6125 "will be inserted with Shift+Enter."
6127 "As consultas execútanse ao premer Intro (no canto de Ctrl+Intro). As liñas "
6128 "novas insírense con Maiús+Intro."
6130 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:910
6131 msgid "Enter executes queries in console"
6132 msgstr "Intro executa consultas na consola"
6134 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:913
6136 "Enable Zero Configuration mode which lets you setup phpMyAdmin configuration "
6137 "storage tables automatically."
6140 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:916
6142 #| msgid "Server configuration"
6143 msgid "Enable Zero Configuration mode"
6144 msgstr "Configuración do servidor"
6146 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:917
6147 #: templates/console/display.twig:153
6148 msgid "Show query history at start"
6149 msgstr "Mostrar o historial de consultas no inicio"
6151 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:918
6152 #: templates/console/display.twig:149
6153 msgid "Always expand query messages"
6154 msgstr "Expandir sempre as mensaxes de consulta"
6156 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:919
6157 #: templates/console/display.twig:157
6159 #| msgid "Show current browsing query"
6160 msgid "Show current browsing query"
6161 msgstr "Mostrar a consulta de navegación actual"
6163 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:920
6166 #| "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make "
6167 #| "this permanent, view settings."
6168 msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter"
6170 "Executar consultas con Intro e inserir un salto de liña con Maiúsculas + "
6171 "Intro. Para que isto sexa permanente vexa a configuración."
6173 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:921
6174 #: templates/console/display.twig:168
6175 msgid "Switch to dark theme"
6176 msgstr "Usar o tema escuro"
6178 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:922
6181 msgid "Console height"
6184 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:923
6187 msgid "Console mode"
6190 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:924
6191 #: templates/console/display.twig:64
6192 msgid "Group queries"
6193 msgstr "Agrupar as consultas"
6195 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:925
6196 #: templates/sql/profiling_chart.twig:9
6200 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:926
6202 #| msgid "Order by:"
6204 msgstr "Ordenar por:"
6206 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:927
6207 msgid "Server connection collation"
6208 msgstr "Ordenación alfabética (collation) da conexión do servidor"
6210 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:102
6211 #: libraries/classes/Config/Validator.php:529
6212 msgid "Not a positive number!"
6213 msgstr "Non é un número positivo!"
6215 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:103
6216 #: libraries/classes/Config/Validator.php:551
6217 msgid "Not a non-negative number!"
6218 msgstr "Non é un número negativo!"
6220 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:104
6221 #: libraries/classes/Config/Validator.php:507
6222 msgid "Not a valid port number!"
6223 msgstr "Non é un número de porto aceptábel!"
6225 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:105
6226 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:683
6227 #: libraries/classes/Config/Validator.php:572
6228 msgid "Incorrect value!"
6229 msgstr "O valor é incorrecto!"
6231 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:106
6232 #: libraries/classes/Config/Validator.php:589
6234 msgid "Value must be less than or equal to %s!"
6235 msgstr "O valor debe ser igual ou menor a %s!"
6237 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:643
6239 msgid "Missing data for %s"
6240 msgstr "Faltan datos de %s"
6242 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:837
6243 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:845
6245 msgstr "non dispoñíbel"
6247 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:839
6248 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:847
6250 msgid "\"%s\" requires %s extension"
6251 msgstr "«%s» require a extensión %s"
6253 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:879
6255 msgid "Compressed import will not work due to missing function %s."
6256 msgstr "A importación comprimida non vai funcionar porque falta a función %s."
6258 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:887
6260 msgid "Compressed export will not work due to missing function %s."
6261 msgstr "A exportación comprimida non vai funcionar porque falta a función %s."
6263 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:900
6268 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:202
6269 #: libraries/classes/Display/Export.php:361
6270 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:169 libraries/classes/Sanitize.php:193
6271 #: libraries/classes/Util.php:328 libraries/classes/Util.php:432
6272 #: templates/home/index.twig:170 templates/navigation/main.twig:40
6273 #: templates/navigation/main.twig:41 templates/server/variables/index.twig:14
6274 msgid "Documentation"
6275 msgstr "Documentación"
6277 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:279
6278 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration."
6280 "Esta preferencia está desactivada; non se aplicará á súa configuración."
6282 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:281
6283 #: libraries/classes/Relation.php:130 libraries/classes/Relation.php:138
6284 #: libraries/config.values.php:147 libraries/config.values.php:190
6286 msgstr "Desactivado"
6288 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:370
6290 msgid "Set value: %s"
6291 msgstr "Pór como valor: %s"
6293 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:375
6294 msgid "Restore default value"
6295 msgstr "Restaurar o valor por omisión"
6297 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:388
6298 msgid "Allow users to customize this value"
6299 msgstr "Permitir que os usuarios personalicen este valor"
6301 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:43
6302 msgid "Config authentication"
6303 msgstr "Autenticación mediante configuración"
6305 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:47
6306 msgid "HTTP authentication"
6307 msgstr "Autenticación mediante HTTP"
6309 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:50
6310 msgid "Signon authentication"
6311 msgstr "Autenticación mediante Signon"
6313 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:29
6317 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:33
6319 msgstr "Personalizada"
6321 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:97
6322 msgid "CSV for MS Excel"
6323 msgstr "CSV (para datos de MS Excel)"
6325 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:122
6326 msgid "Microsoft Word 2000"
6327 msgstr "Microsoft Word 2000"
6329 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:128
6330 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:56
6331 msgid "OpenDocument Spreadsheet"
6332 msgstr "Folla de cálculo de OpenDocument"
6334 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:132
6335 msgid "OpenDocument Text"
6336 msgstr "Texto de OpenDocument"
6338 #: libraries/classes/Config/Forms/User/FeaturesForm.php:93
6340 msgstr "Funcionalidades"
6342 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:47
6343 msgid "CSV using LOAD DATA"
6344 msgstr "CSV empregando LOAD DATA"
6346 #: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:41
6348 #| msgid "Browser transformation"
6349 msgid "Default transformations"
6350 msgstr "Transformación do navegador"
6352 #: libraries/classes/Config/PageSettings.php:143
6353 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!"
6355 "Non é posíbel gardar a configuración; o formulario de configuración enviado "
6358 #: libraries/classes/Config.php:1156
6360 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
6361 msgstr "O ficheiro de configuración existente (%s) non e lexíbel."
6363 #: libraries/classes/Config.php:1186
6364 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
6366 "Os permisos do ficheiro de configuración son incorrectos; non debería poder "
6367 "escribir nel todo o mundo!"
6369 #: libraries/classes/Config.php:1206
6371 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
6372 msgstr "Non foi posíbel cargar a configuración predeterminada desde: %1$s"
6374 #: libraries/classes/Config.php:1213
6375 msgid "Failed to read configuration file!"
6376 msgstr "Foi imposíbel ler o ficheiro de configuración!"
6378 #: libraries/classes/Config.php:1216
6380 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
6383 "Isto normalmente significa que hai unha erro na sintaxe; comprobe calquera "
6384 "erro mostrado embaixo."
6386 #: libraries/classes/Config.php:1791
6388 msgid "Invalid server index: %s"
6389 msgstr "O índice de servidor non é válido: %s"
6391 #: libraries/classes/Config.php:1804
6394 msgstr "Servidor %d"
6396 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:76
6399 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
6400 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict "
6401 "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based "
6402 "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs "
6403 "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
6405 "Esta %sopción%s debe estar desactivada porque permite que os atacantes "
6406 "inicien unha sesión por forza bruta a calquera servidor de MySQL. Se o "
6407 "estima necesario, utilice o %sacceso restrinxido ao servidor de MySQL%s ou "
6408 "unha %slistaxe de proxies de confianza%s. Porén, a protección baseada en IP "
6409 "podería non ser fiábel se o seu IP pertence a un ISP ao que estean "
6410 "conectados miles de usuarios, incluíndoo a vostede."
6412 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:101
6414 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
6415 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
6417 "Hai que comprobar ben este valor para asegurarse de que este directorio non "
6418 "estea dispoñíbel para todo o mundo e que non o poidan ler ou escribir os "
6419 "demais usuarios do servidor."
6421 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:178
6422 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
6423 msgstr "Debería empregar conexións mediante SSL se o admite o servidor web."
6425 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:185
6428 #| "If you feel this is necessary, use additional protection settings - "
6429 #| "%shost authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, "
6430 #| "IP-based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP "
6431 #| "where thousands of users, including you, are connected to."
6433 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %1$shost "
6434 "authentication%2$s settings and %3$strusted proxies list%4%s. However, IP-"
6435 "based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where "
6436 "thousands of users, including you, are connected to."
6438 "Se pensa que é preciso, empregue opcións de protección adicionais - "
6439 "%sautenticación do servidor%s e %slista de proxies de confianza%s. Porén, a "
6440 "protección baseada no IP pode non ser de fiar se o IP pertence a un ISP ao "
6441 "que estean ligados miles de usuarios, incluído vostede."
6443 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:212
6444 #, fuzzy, php-format
6446 #| "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username "
6447 #| "and password for auto-login, which is not a desirable option for live "
6448 #| "hosts. Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly "
6449 #| "access your phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/"
6450 #| "kbd] or [kbd]http[/kbd]."
6452 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
6453 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
6454 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
6455 "phpMyAdmin panel. Set %1$sauthentication type%2$s to [kbd]cookie[/kbd] or "
6458 "Configurou o tipo de configuración [kbd]config[/kbd] e incluíu o nome de "
6459 "usuario e o contrasinal para o rexistro automático, o que non é unha opción "
6460 "desexábel para os servidores que estean na rede. Calquera que coñeza ou "
6461 "averigue o URL do phpMyAdmin pode acceder directamente ao panel do "
6462 "phpMyAdmin. Configure o %stipo de autenticación%s como [kbd]cookie[/kbd] our "
6465 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:239
6466 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
6467 msgstr "Está a permitir ligar co servidor sen contrasinal."
6469 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:324
6472 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
6475 "A %sdescompresión con zip%s require funcións (%s) que non están dispoñíbeis "
6478 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:345
6481 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
6484 "A %scompresión con zip%s require funcións (%s) que non están dispoñíbeis "
6487 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:382
6489 "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] "
6490 "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to "
6491 "encrypt cookies; you don't need to remember it."
6493 "Non configurou o secreto de blowfish e permitiu a autenticación mediante "
6494 "[kbd]cookies[/kbd], polo que se xerou automaticamente unha chave. Emprégase "
6495 "para cifrar cookies; non a ten que lembrar."
6497 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:394
6499 #| msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
6500 msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters."
6501 msgstr "A chave é curta de máis, debería ter un mínimo de oito caracteres."
6503 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:404
6504 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
6506 "A chave debería conter letras, números [em]e[/em] caracteres especiais."
6508 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:441
6509 #, fuzzy, php-format
6511 #| "%sLogin cookie validity%s greater than %ssession.gc_maxlifetime%s may "
6512 #| "cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is "
6515 "%1$sLogin cookie validity%2$s greater than %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s "
6516 "may cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is "
6519 "Unha %svalidez das cookies de rexistro%s maior de %ssession.gc_maxlifetime%s "
6520 "pode causar invalidacións aleatorias da sesión (actualmente a session."
6521 "gc_maxlifetime é %d)."
6523 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:465
6526 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
6527 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
6529 "A %svalidez das cookies de identificación%s deberíase reducir a un máximo de "
6530 "1800 seconds (30 minutos). Os valores superiores a 1800 poden supor un risco "
6531 "de seguranza, como a suplantación de personalidade."
6533 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:489
6536 "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not "
6537 "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
6539 "Se se emprega a autenticación mediante [kbd]cookies[/kbd] e %so almacén de "
6540 "cookies de entrada%s non é 0, %sa validez das cookies de entrada%s ten que "
6541 "ter un valor menor ou igual a el."
6543 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:529
6544 #, fuzzy, php-format
6546 #| "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
6547 #| "unavailable on this system."
6549 "%1$sBzip2 compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
6550 "are unavailable on this system."
6552 "%sA compresión e descompresión Bzip2%s require funcións (%s) que non están "
6553 "dispoñíbeis neste sistema."
6555 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:561
6556 #, fuzzy, php-format
6558 #| "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
6559 #| "unavailable on this system."
6561 "%1$sGZip compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
6562 "are unavailable on this system."
6564 "A %scompresión e descompresión con GZip%s require funcións (%s) que non "
6565 "están dispoñíbeis neste sistema."
6567 #: libraries/classes/Config/Validator.php:221
6568 #: libraries/classes/Config/Validator.php:228
6569 msgid "Could not connect to the database server!"
6570 msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor de bases de datos!"
6572 #: libraries/classes/Config/Validator.php:263
6574 #| msgid "Authentication type"
6575 msgid "Invalid authentication type!"
6576 msgstr "Tipo de autenticación"
6578 #: libraries/classes/Config/Validator.php:270
6579 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!"
6581 "Atopouse un nome de usuario baleiro ao empregar o método de autenticación "
6582 "mediante [kbd]configuración[/kbd]!"
6584 #: libraries/classes/Config/Validator.php:278
6586 "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication "
6589 "Atopouse un nome de rexistro da sesión baleiro ao empregar o método de "
6590 "autenticación mediante [kbd]rexistro de acceso[/kbd]!"
6592 #: libraries/classes/Config/Validator.php:287
6593 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!"
6595 "Atopouse un URL de acceso baleiro ao empregar o método de autenticación "
6596 "mediante [kbd]rexistro de acceso[/kbd]!"
6598 #: libraries/classes/Config/Validator.php:340
6600 "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!"
6602 "Atopouse un usuario de control de phpMyAdmin baleiro ao empregar phpMyAdmin "
6603 "configuration storage!"
6605 #: libraries/classes/Config/Validator.php:347
6607 "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration "
6610 "Atopouse un contrasinal de control de phpMyAdmin baleiro ao empregar "
6611 "phpMyAdmin configuration storage!"
6613 #: libraries/classes/Config/Validator.php:436
6614 msgid "Incorrect value:"
6615 msgstr "O valor é incorrecto:"
6617 #: libraries/classes/Config/Validator.php:445
6619 msgid "Incorrect IP address: %s"
6620 msgstr "O enderezo de IP é incorrecto: %s"
6622 #: libraries/classes/Console.php:102
6624 msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)"
6625 msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)"
6629 #: libraries/classes/Console.php:109
6630 msgid "No bookmarks"
6631 msgstr "Non hai marcadores"
6633 #: libraries/classes/Console.php:143
6634 msgid "SQL Query Console"
6635 msgstr "Consulta de consultas de SQL"
6637 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:247
6638 msgid "Favorite List is full!"
6639 msgstr "A lista de favoritos está chea!"
6641 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:493
6642 #: tbl_operations.php:477 view_operations.php:114
6643 #, fuzzy, php-format
6644 #| msgid "View %s has been dropped."
6645 msgid "View %s has been dropped."
6646 msgstr "Deixouse a vista %s"
6648 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:494
6649 #: tbl_operations.php:478
6651 msgid "Table %s has been dropped."
6652 msgstr "Eliminouse a táboa %s."
6654 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:552
6655 #: tbl_operations.php:459
6657 msgid "Table %s has been emptied."
6658 msgstr "Baleirouse a táboa %s."
6660 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:727
6661 #: libraries/classes/Display/Results.php:4549
6664 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
6667 "Esta vista ten, cando menos, este número de fileiras. Vexa a %sdocumentation"
6670 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:957
6672 msgstr "descoñecido"
6674 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:79
6676 "You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, "
6677 "you need to logout from all servers."
6680 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:142
6681 #: templates/preferences/manage/main.twig:49
6682 msgid "More settings"
6683 msgstr "Máis opcións"
6685 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:212
6686 msgid "Show PHP information"
6687 msgstr "Mostrar información sobre o PHP"
6689 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:232
6692 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
6693 "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. "
6695 "O almacenamento da configuración do phpMyAdmin non está configurado de todo; "
6696 "desactiváronse algunhas funcionalidades estendidas. %sSaiba o por que%s. "
6698 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:239
6700 "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there."
6702 "Tamén pode ir á lapela «Operacións» de calquera base de datos para "
6705 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:345
6707 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
6708 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
6709 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
6711 "Non se atopou a extensión mbstring de PHP e parece que está a usar un "
6712 "conxunto de caracteres multibyte. Sen o engadido mbstring, o phpMyAdmin é "
6713 "incapaz de partir cadeas correctamente e pode provocar resultados "
6716 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:360
6718 "The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to "
6719 "this some features such as error reporting or version check are disabled."
6722 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:375
6724 "Your PHP parameter [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration."
6725 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower "
6726 "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login "
6727 "might expire sooner than configured in phpMyAdmin."
6729 "O parámetro PHP [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration."
6730 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] é menor do "
6731 "que a validez das cookies que se configurou en phpMyAdmin; por causa disto, "
6732 "o rexistro podería caducar antes do que está configurado en phpMyAdmin."
6734 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:394
6736 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
6737 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
6739 "O almacén de cookies da identificación é menor do que a validez das cookies "
6740 "que se configurou en phpMyAdmin; por causa disto, a identificación caduca "
6741 "antes do que está configurado no phpMyAdmin."
6743 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:411
6745 "Your server is running with default values for the controluser and password "
6746 "(controlpass) and is open to intrusion; you really should fix this security "
6747 "weakness by changing the password for controluser 'pma'."
6750 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:427
6751 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
6753 "O ficheiro de configuración agora necesita un contrasinal secreto "
6754 "(blowfish_secret)."
6756 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:434
6757 msgid "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is too short."
6760 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:448
6762 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
6763 "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
6764 "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
6765 "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
6767 "O directorio [code]config[/code], que é o que emprega o script de inicio, "
6768 "existe aínda no directorio de phpMyAdmin. Recoméndase moito eliminalo unha "
6769 "vez finalice a configuración do phpMyAdmin. De non o facer, a seguranza do "
6770 "servidor poderíase ver comprometida por persoas non autorizadas que "
6771 "descargasen a configuración."
6773 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:468
6776 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
6779 "O servidor estáse a executar con Suhosin. Consulte os posíbeis problemas na "
6780 "%sdocumentación%s."
6782 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:483
6785 "The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache "
6786 "templates and will be slow because of this."
6789 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:204
6791 msgid "Database %1$s has been created."
6792 msgstr "Creouse a base de datos %1$s."
6794 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:246
6796 msgid "%1$d database has been dropped successfully."
6797 msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
6798 msgstr[0] "Eliminouse %1$d base de datos sen problemas."
6799 msgstr[1] "Elimináronse %1$d bases de datos sen problemas."
6801 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:398
6802 #: libraries/classes/Import.php:128
6803 #: templates/database/structure/table_header.twig:26
6804 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:28
6805 #: templates/table/structure/display_structure.twig:234
6806 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:113
6810 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:408
6811 #: libraries/classes/Index.php:692 libraries/classes/Index.php:703
6812 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:27
6813 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:28
6814 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1
6818 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:413
6819 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:135
6820 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:224
6821 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:169
6822 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:45
6826 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:418
6827 #: templates/database/structure/table_header.twig:38
6828 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:32
6830 msgstr "De máis (Overhead)"
6832 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:71
6834 msgid "Thread %s was successfully killed."
6835 msgstr "Finalizouse o fío %s."
6837 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:77
6840 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
6842 "O phpMyAdmin foi incapaz de finalizar o fío %s. Probablemente xa estea "
6845 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:110
6847 msgstr "Identificador"
6849 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:114
6850 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4649
6851 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:51
6855 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:118
6856 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:32
6857 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:43
6858 #: templates/server/replication/master_replication.twig:24
6862 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:126
6866 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:138
6870 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:142
6871 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:117
6873 msgstr "consulta de SQL"
6875 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:97
6879 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:116
6883 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:183
6885 #| msgid "max. concurrent connections"
6886 msgid "Max. concurrent connections"
6887 msgstr "conexións simultáneas máximas"
6889 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:192
6890 msgid "Failed attempts"
6891 msgstr "Tentativas falidas"
6893 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:204
6895 "The number of connections that were aborted because the client died without "
6896 "closing the connection properly."
6898 "O número de conexións que se interromperon porque o cliente morreu sen "
6899 "fechar axeitadamente a conexión."
6901 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:208
6902 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
6903 msgstr "O número de intentos de conexión co servidor de MySQL falidos."
6905 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:211
6907 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
6908 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
6909 "statements from the transaction."
6911 "O número de transaccións que utilizaron a caché do rexistro binario mais que "
6912 "excederon o valor de binlog_cache_size e utilizaron un ficheiro temporal "
6913 "para almacenar instrucións para a transacción."
6915 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:216
6916 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
6917 msgstr "Número de transaccións que utilizaron a caché do rexistro binario."
6919 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:219
6921 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
6923 "O número de tentativas de conexión (satisfactorias ou non) co servidor de "
6926 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:223
6928 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
6929 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
6930 "to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-"
6931 "based instead of disk-based."
6933 "O número de táboas temporais no disco creadas automaticamente polo servidor "
6934 "ao executar as instrucións. Se Created_tmp_disk_tables é grande, será ben "
6935 "que incremente o valor de tmp_table_size para que as táboas temporais se "
6936 "baseen na memoria no canto de no disco."
6938 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:230
6939 msgid "How many temporary files mysqld has created."
6940 msgstr "Número de ficheiros temporais creados por mysqld."
6942 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:233
6944 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
6945 "while executing statements."
6947 "Número de táboas temporais na memoria creadas automaticamente polo servidor "
6948 "ao executar instrucións."
6950 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:237
6952 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
6953 "(probably duplicate key)."
6955 "Número de fileiras escritas con INSERT DELAYED que sufriron algún erro "
6956 "(probabelmente unha chave duplicada)."
6958 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:241
6960 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
6961 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
6963 "Número de fíos de manipulación INSERT DELAYED en uso. Cada táboa diferente "
6964 "na que se utiliza INSERT DELAYED recibe o seu propio fío."
6966 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:246
6967 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
6968 msgstr "Número de fileiras INSERT DELAYED escritas."
6970 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:249
6971 msgid "The number of executed FLUSH statements."
6972 msgstr "Número de instrucións FLUSH executadas."
6974 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:252
6975 msgid "The number of internal COMMIT statements."
6976 msgstr "Número de instrucións COMMIT internas."
6978 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:255
6979 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
6980 msgstr "Número de veces que se eliminou unha fileira dunha táboa."
6982 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:258
6984 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
6985 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
6986 "indicates the number of time tables have been discovered."
6988 "O servidor de MySQL pódelle preguntar ao motor de almacenamento NDB Cluster "
6989 "se sabe dunha táboa cun nome dado. Isto chámase descuberta. "
6990 "Handler_discovery indica o número de veces que se descubriron táboas."
6992 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:264
6994 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
6995 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
6996 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
6998 "Número de veces que se leu a primeira entrada dun índice. Se for alto, tamén "
6999 "suxire que o servidor está a realizar un monte de exames de índice "
7000 "completos; por exemplo, SELECT col FROM algo, supoñendo que col estea "
7003 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:270
7005 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
7006 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
7008 "Número de peticións para ler unha fileira baseadas nunha chave. Se for alto, "
7009 "é unha boa indicación de que as consultas e táboas están ben indexadas."
7011 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:275
7013 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
7014 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
7015 "if you are doing an index scan."
7017 "Número de peticións para ler a seguinte fileira na orde da chave. Isto "
7018 "increméntase se está a procurar unha columna de índice cunha limitación de "
7019 "intervalo ou se está a examinar un índice."
7021 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:280
7023 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
7024 "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC."
7026 "Número de peticións para ler a fileira anterior na orde da chave. Este "
7027 "método de lectura utilízase sobre todo para optimizar ORDER BY … DESC."
7029 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:284
7031 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
7032 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
7033 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
7034 "you have joins that don't use keys properly."
7036 "Número de peticións para ler unha fileira baseadas nunha posición fixa. Isto "
7037 "é alto se está a realizar moitas consultas que requiran ordenar o resultado. "
7038 "Posibelmente terá un monte de consultas que esixan que MySQL examine táboas "
7039 "completas ou ten unións que non usan as chaves axeitadamente."
7041 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:291
7043 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
7044 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
7045 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
7046 "advantage of the indexes you have."
7048 "Número de peticións para ler a seguinte fileira no ficheiro de datos. Isto é "
7049 "alto se está a realizar moitos exames de táboas. Normalmente suxire que as "
7050 "táboas non están indexadas axeitadamente ou que as súas consultas non están "
7051 "escritas para aproveitar os índices de que dispón."
7053 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:298
7054 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
7055 msgstr "Número de instrucións de ROLLBACK («desfacer») interno."
7057 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:301
7058 msgid "The number of requests to update a row in a table."
7059 msgstr "Número de peticións para actualizar unha fileira nunha táboa."
7061 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:304
7062 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
7063 msgstr "Número de peticións para inserir un ficheiro nunha táboa."
7065 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:307
7066 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
7067 msgstr "Número de páxinas que conteñen datos (suxos ou limpos)."
7069 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:310
7070 msgid "The number of pages currently dirty."
7071 msgstr "Número de páxinas actualmente suxas."
7073 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:313
7074 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
7075 msgstr "Número de páxinas do buffer que se pediu que se limpasen."
7077 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:317
7078 msgid "The number of free pages."
7079 msgstr "Número de páxinas libres."
7081 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:320
7083 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
7084 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
7087 "Número de páxinas con seguro no buffer InnoDB buffer. Estas páxinas están "
7088 "actualmente a ser lidas ou escritas ou non se poden limpar ou eliminar por "
7089 "algunha outra razón."
7091 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:325
7093 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
7094 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
7095 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
7096 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
7098 "O número de páxinas ocupadas porque se destinan a reserva administrativa, "
7099 "tales como bloqueos de fileiras ou o índice hash adaptativo. Este valor "
7100 "tamén se pode calcular así: Innodb_buffer_pool_pages_total - "
7101 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
7103 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:332
7104 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
7105 msgstr "Tamaño total do buffer, en páxinas."
7107 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:335
7109 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
7110 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
7112 "Número de pre-lecturas «aleatorias» iniciadas por InnoDB. Isto acontece "
7113 "cando unha consulta vai examinar unha porción grande dunha táboa mais en "
7116 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:340
7118 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
7119 "InnoDB does a sequential full table scan."
7121 "Número de pre-lecturas secuenciais iniciadas por InnoDB. Isto acontece cando "
7122 "InnoDB realiza un exame secuencial completo dunha táboa."
7124 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:344
7125 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
7126 msgstr "Número de peticións de lectura lóxicas feitas por InnoDB."
7128 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:347
7130 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
7131 "and had to do a single-page read."
7133 "Número de lecturas lóxicas que InnoDB non puido satisfacer do buffer e tivo "
7134 "que efectuar por medio de lecturas dunha única páxina."
7136 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:351
7138 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
7139 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
7140 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
7141 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
7142 "properly, this value should be small."
7144 "Normalmente, escríbese no buffer de InnoDB como tarefa de fondo. Porén, de "
7145 "se precisar ler ou crear unha páxina e non haber páxinas limpas dispoñíbeis, "
7146 "hai que agardar a que se limpen. Este contador vai contando cantas veces hai "
7147 "que esperar. Se o tamaño do buffer é o axeitado, este valor debería ser "
7150 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:359
7151 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
7152 msgstr "Número de veces que se escribiu no buffer de InnoDB."
7154 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:362
7155 msgid "The number of fsync() operations so far."
7156 msgstr "Número de operacións fsync() até o momento."
7158 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:365
7159 msgid "The current number of pending fsync() operations."
7160 msgstr "Número actual de operacións fsync() pendentes."
7162 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:368
7163 msgid "The current number of pending reads."
7164 msgstr "Número actual de lecturas pendentes."
7166 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:371
7167 msgid "The current number of pending writes."
7168 msgstr "Número actual de escritas pendentes."
7170 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:374
7171 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
7172 msgstr "Cantidade de datos lida até o momento, en bytes."
7174 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:377
7175 msgid "The total number of data reads."
7176 msgstr "Número total de lecturas de datos."
7178 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:380
7179 msgid "The total number of data writes."
7180 msgstr "Número total de escritas de datos."
7182 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:383
7183 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
7184 msgstr "Cantidade de datos escrita até o momento, en bytes."
7186 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:386
7187 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
7189 "Número de escritas duplas realizadas e número de páxinas escritas con este "
7192 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:390
7193 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
7195 "Número de escritas duplas realizadas e número de páxinas escritas con este "
7198 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:393
7200 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
7201 "wait for it to be flushed before continuing."
7203 "Número de esperas debidas a que o buffer do rexistro é demasiado pequeno e "
7204 "houbo que agardar até que se limpase para continuar."
7206 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:397
7207 msgid "The number of log write requests."
7208 msgstr "Número de peticións de escrita no rexistro."
7210 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:400
7211 msgid "The number of physical writes to the log file."
7212 msgstr "Número de escritas físicas no ficheiro de rexistro."
7214 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:403
7215 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
7216 msgstr "Número de escritas de fsync() feitas no ficheiro de rexistro."
7218 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:406
7219 msgid "The number of pending log file fsyncs."
7220 msgstr "Número de fsyncs do ficheiro de rexistro pendentes."
7222 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:409
7223 msgid "Pending log file writes."
7224 msgstr "Escritas no ficheiro de rexistro pendentes."
7226 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:412
7227 msgid "The number of bytes written to the log file."
7228 msgstr "Número de bytes escritos no ficheiro de rexistro."
7230 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:415
7231 msgid "The number of pages created."
7232 msgstr "Número de páxinas creadas."
7234 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:418
7236 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
7237 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
7239 "O tamaño de páxina InnoDB incluído (por omisión 16KB). Moitos valores "
7240 "cóntanse en páxinas: o tamaño da páxina permite que se convertan doadamente "
7243 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:423
7244 msgid "The number of pages read."
7245 msgstr "Número de páxinas lidas."
7247 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:426
7248 msgid "The number of pages written."
7249 msgstr "Número de páxinas escritas."
7251 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:429
7252 msgid "The number of row locks currently being waited for."
7253 msgstr "Número de bloqueo de fileiras polos que se está a agardar agora mesmo."
7255 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:432
7256 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
7258 "Tempo que, de media, leva adquirir un bloqueo sobre unha fileira, en "
7261 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:435
7262 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
7264 "Tempo total empregado na adquisición de bloqueos sobre as fileiras, en "
7267 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:438
7268 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
7269 msgstr "Tempo máximo en adquirir un bloqueo de fileira, en milisegundos."
7271 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:441
7272 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
7273 msgstr "Número de veces que houbo que agardar polo bloqueo dunha fileira."
7275 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:444
7276 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
7277 msgstr "Número de fileiras eliminadas das táboas InnoDB."
7279 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:447
7280 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
7281 msgstr "Número de fileiras inseridas nas táboas InnoDB."
7283 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:450
7284 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
7285 msgstr "Número de fileiras lidas das táboas InnoDB."
7287 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:453
7288 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
7289 msgstr "Número de fileiras actualizadas en táboas InnoDB."
7291 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:456
7293 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
7294 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
7296 "Número de bloques chave na caché de chaves que se mudaron mais que aínda non "
7297 "se limparon para o disco. Antes era Not_flushed_key_blocks."
7299 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:461
7301 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
7302 "determine how much of the key cache is in use."
7304 "Número de bloques sen utilizar na caché de chaves. Pode utilizar este valor "
7305 "para determinar canta caché de chave está en uso."
7307 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:465
7309 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
7310 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
7313 "Número de bloques utilizados na caché de chaves. Este valor é unha "
7314 "referencia superior que indica o número máximo de bloques que se teñen "
7317 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:470
7318 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
7319 msgstr "Porcentaxe de caché chave empregada (valor calculado)"
7321 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:473
7322 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
7323 msgstr "Número de peticións para ler un bloque chave da caché."
7325 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:476
7327 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
7328 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
7329 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
7331 "Número de lecturas físicas dun bloque chave desde o disco. Se key_reads for "
7332 "grande, é que, posiblemente, o valor de key_fuffer_size é demasiado baixo. A "
7333 "relación de perdas da caché pódese calcular así: Key_reads/Key_read_requests."
7335 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:482
7337 "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
7338 "requests (calculated value)"
7340 "A caché chave calculouse erroneamente como a proporción de lecturas físicas "
7341 "comparada coas solicitudes de lectura (valor calculado)"
7343 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:486
7344 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
7345 msgstr "Número de peticións para escribir un bloque chave na caché."
7347 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:489
7348 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
7349 msgstr "Número de escritas físicas dun bloque chave no disco."
7351 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:492
7353 "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
7355 "Porcentaxe de escritas físicas comparada coas solicitudes de escrita (valor "
7358 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:496
7360 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
7361 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
7362 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
7364 "Custo total da última procura compilada tal e como se computa mediante o "
7365 "optimizador de consultas. Resulta útil para comparar o custo de planos de "
7366 "procura diferentes para a mesma consulta. O valor por omisión é 0, que "
7367 "significa que aínda non se compilou ningunha procura."
7369 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:502
7371 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
7372 "the server started."
7374 "O número máximo de conexións que teñen estado en uso simultaneamente desde "
7375 "que se iniciou o servidor."
7377 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:506
7378 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
7380 "O número de consultas que están a agardar para seren escritas nas fileiras "
7383 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:509
7385 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
7386 "table cache value is probably too small."
7388 "O número de táboas abertas en total. Se a cantidade é grande, o valor da "
7389 "caché de táboas posibelmente é demasiado pequeno."
7391 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:513
7392 msgid "The number of files that are open."
7393 msgstr "O número de ficheiros abertos."
7395 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:516
7396 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
7397 msgstr "O número de fluxos abertos (utilizado principalmente para o rexistro)."
7399 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:519
7400 msgid "The number of tables that are open."
7401 msgstr "O número de táboas abertas."
7403 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:522
7405 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
7406 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
7409 "O número de bloques de memoria libres na caché de consultas. Os números "
7410 "altos poden indicar problemas de fragmentación, que se poden resolver "
7411 "enviando unha instrución FLUSH QUERY CACHE."
7413 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:527
7414 msgid "The amount of free memory for query cache."
7415 msgstr "A cantidade de memoria libre para a caché de consultas."
7417 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:530
7418 msgid "The number of cache hits."
7419 msgstr "O número de impactos na caché."
7421 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:533
7422 msgid "The number of queries added to the cache."
7423 msgstr "O número de consultas engadidas á caché."
7425 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:536
7427 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
7428 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
7429 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
7430 "decide which queries to remove from the cache."
7432 "O número de consultas eliminadas da caché para liberar memoria para deixar a "
7433 "caché para consultas novas. Esta información pode axudar a afinar o tamaño "
7434 "da caché de consultas. A caché de consultas utiliza unha estratexia de "
7435 "utilizado menos recentemente (LRU) para decidir que consultas debe eliminar "
7438 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:543
7440 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
7441 "query_cache_type setting)."
7443 "O número de consultas non enviadas á caché (que non se poden enviar debido á "
7444 "configuración de query_cache_type)."
7446 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:547
7447 msgid "The number of queries registered in the cache."
7448 msgstr "O número de consultas rexistradas na caché."
7450 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:550
7451 msgid "The total number of blocks in the query cache."
7452 msgstr "O número total de bloques na caché de consultas."
7454 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:553
7455 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
7456 msgstr "O estado da replicación en modo seguro (aínda non realizado)."
7458 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:556
7460 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
7461 "should carefully check the indexes of your tables."
7463 "O número de unións que non utilizan índices. Se este valor non for 0, "
7464 "debería comprobar con atención os índices das táboas."
7466 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:560
7467 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
7469 "O número de unións que utilizaron un intervalo de procura nunha táboa de "
7472 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:563
7474 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
7475 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
7477 "O número de unións sen chaves que comproban a utilización de chaves despois "
7478 "de cada fila (se non é 0, debería comprobar con atención os índices das "
7481 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:568
7483 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
7484 "critical even if this is big.)"
7486 "O número de unións que utilizaron intervalos na primeira táboa (Normalmente "
7487 "non é grave, mesmo de ser grande)"
7489 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:572
7490 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
7491 msgstr "O número de unións que realizaron un exame completo da primeira táboa."
7493 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:575
7494 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
7495 msgstr "O número de táboas temporais abertas actualmente polo fío SQL escravo."
7497 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:579
7499 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
7500 "retried transactions."
7502 "O número total de veces (desde o inicio) que o fío de replicación SQL "
7503 "escravo reintentou as transaccións."
7505 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:583
7506 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
7507 msgstr "Isto está ON se este servidor é un escravo conectado a un máster."
7509 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:586
7511 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
7514 "O número de fíos aos que lles levou crearse máis segundos dos indicados en "
7517 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:590
7519 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
7521 "O número de consultas ás que lles levou máis segundos dos indicados en "
7524 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:594
7526 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
7527 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
7530 "O número de pasaxes de fusión que tivo que facer o algarismo de ordenación. "
7531 "Se este valor for grande, sería ben que considerase incrementar o valor da "
7532 "variábel de sistema sort_buffer_size."
7534 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:599
7535 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
7536 msgstr "O número de ordenacións feitas con intervalos."
7538 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:602
7539 msgid "The number of sorted rows."
7540 msgstr "O número de fileiras ordenadas."
7542 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:605
7543 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
7544 msgstr "O número de ordenacións realizadas examinando a táboa."
7546 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:608
7547 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
7548 msgstr "O número de veces que se adquiriu inmediatamente un bloqueo de táboa."
7550 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:611
7552 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
7553 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
7554 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
7555 "tables or use replication."
7557 "O número de veces que non foi posíbel adquirir inmediatamente un bloqueo de "
7558 "táboa e houbo que agardar. De ser alto e ter observado problemas no "
7559 "desempeño, debería en primeiro lugar mellorar as consultas e despois, ora "
7560 "partir a táboa ou táboas, ora utilizar a replicación."
7562 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:617
7564 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
7565 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
7566 "raise your thread_cache_size."
7568 "O número de fíos na caché de fíos. A relación de impactos da caché pódese "
7569 "calcular como Threads_created/Connections. Se este valor for vermello, "
7570 "debería aumentar a thread_cache_size."
7572 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:622
7573 msgid "The number of currently open connections."
7574 msgstr "O número de conexións abertas neste momento."
7576 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:625
7578 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
7579 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
7580 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
7583 "O número de fíos creados para xestionar as conexións. De ser Threads_created "
7584 "grande, sería ben aumentar o valor de thread_cache_size. (Normalmente isto "
7585 "non fornece unha mellora notábel no desempeño se ten unha boa implementación "
7588 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:632
7589 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
7590 msgstr "Porcentaxe de impactos na caché de fíos (valor calculado)"
7592 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:635
7593 msgid "The number of threads that are not sleeping."
7594 msgstr "O número de fíos que non están a durmir."
7596 #: libraries/classes/Controllers/Server/VariablesController.php:195
7597 msgid "Setting variable failed"
7598 msgstr "Fallou a configuración da variábel"
7600 #: libraries/classes/Controllers/Setup/FormController.php:36 prefs_forms.php:43
7601 msgid "Incorrect form specified!"
7604 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:51
7606 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
7607 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
7609 "Non está a empregar unha conexión segura; todos os datos (incluída "
7610 "información potencialmente sensíbel, como os contrasinais) transfírense sen "
7613 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:56
7616 #| "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@"
7617 #| "%s]this link[/a] to use a secure connection."
7619 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link "
7620 "to use a secure connection."
7622 "Se o servidor tamén estiver configurado para aceptar peticións de HTTP, siga "
7623 "esta ligazón [a@%s]this link[/a] para empregar unha conexión segura."
7625 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:60
7626 msgid "Insecure connection"
7627 msgstr "A conexión non é segura"
7629 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:69
7630 msgid "Configuration saved."
7631 msgstr "Configuración gardada."
7633 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:72
7635 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
7636 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
7638 "Gardouse a configuración no ficheiro config/config.inc.php no directorio de "
7639 "máximo nivel do phpMyAdmin; cópieo ao nivel superior un e elimine o "
7640 "directorio config para empregalo."
7642 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:84
7644 #| msgid "Configuration saved."
7645 msgid "Configuration not saved!"
7646 msgstr "Configuración gardada."
7648 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:87
7650 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
7651 "level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/doc]. "
7652 "Otherwise you will be only able to download or display it."
7654 "Cree un directorio [em]config[/em] no que poida escribir no servidor web no "
7655 "directorio máis alto do phpMyAdmin tal e como se describe na "
7656 "[doc@setup_script]documentación[/doc]. Se non, só o poderá descargar ou "
7659 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:130
7660 msgid "let the user choose"
7661 msgstr "que o escolla o usuario"
7663 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:160
7667 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:178
7668 msgid "Default language"
7669 msgstr "Lingua por omisión"
7671 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:187
7672 msgid "Default server"
7673 msgstr "Servidor por omisión"
7675 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:205
7677 msgstr "Fin da liña"
7679 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:92
7680 #: libraries/classes/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:109
7681 msgid "No SQL query was set to fetch data."
7682 msgstr "Non se indicou unha consulta de SQL para obter os datos."
7684 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:174
7685 msgid "No numeric columns present in the table to plot."
7686 msgstr "Na táboa que se quere debuxar non existe ningunha columna numérica."
7688 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:244
7689 msgid "No data to display"
7690 msgstr "Non hai datos que mostrar"
7692 #: libraries/classes/Controllers/Table/IndexesController.php:157
7693 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:773
7694 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1042
7695 #: tbl_addfield.php:120
7697 msgid "Table %1$s has been altered successfully."
7698 msgstr "Alterouse a táboa %1$s sen problemas."
7700 #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:232
7702 #| msgid "Thread %s was successfully killed."
7703 msgid "Display column was successfully updated."
7704 msgstr "Finalizouse o fío %s."
7706 #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:281
7707 #: libraries/classes/Controllers/Table/SearchController.php:640
7708 #: libraries/classes/Display/Results.php:4222 libraries/classes/Message.php:177
7709 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1485
7710 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:97 tbl_row_action.php:145
7711 #: view_operations.php:82
7712 msgid "Your SQL query has been executed successfully."
7713 msgstr "A consulta de SQL executouse sen problemas."
7715 #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:311
7717 #| msgid "Internal relation added"
7718 msgid "Internal relationships were successfully updated."
7719 msgstr "Engadiuse a relación interna"
7721 #: libraries/classes/Controllers/Table/SearchController.php:865
7723 #| msgid "Table Search"
7724 msgid "Table search"
7725 msgstr "Busca na táboa"
7727 #: libraries/classes/Controllers/Table/SearchController.php:872
7729 #| msgid "Zoom Search"
7731 msgstr "Busca gráfica"
7733 #: libraries/classes/Controllers/Table/SearchController.php:877
7734 #: templates/table/search/selection_form.twig:180
7735 msgid "Find and replace"
7736 msgstr "Atopar e substituír"
7738 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:202
7740 msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword."
7741 msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords."
7742 msgstr[0] "O nome «%s» é unha palabra chave reservada do MySQL."
7743 msgstr[1] "Os nomes «%s» son palabras chaves reservadas do MySQL."
7745 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:294
7746 msgid "No column selected."
7747 msgstr "Non seleccionou ningunha columna."
7749 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:511
7750 msgid "The columns have been moved successfully."
7751 msgstr "Movéronse as columnas satisfactoriamente."
7753 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:551
7754 #, fuzzy, php-format
7755 #| msgid "Failed to get real row count."
7756 msgid "Failed to get description of column %s!"
7757 msgstr "Non foi posíbel contar o número real de filas."
7759 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:784
7760 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1091
7761 #: libraries/classes/Tracking.php:816
7763 msgstr "Hai un erro na consulta"
7765 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1036
7768 "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted."
7769 msgstr "Alterouse a táboa %1$s sen problemas. Axustáronse os privilexios."
7771 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1267
7772 #: templates/table/structure/display_structure.twig:284
7776 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1268
7777 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1269
7778 #: libraries/classes/Index.php:768 libraries/classes/Operations.php:1692
7779 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:200 libraries/classes/Util.php:3449
7780 #: libraries/classes/Util.php:3450
7781 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:16
7782 #: templates/rte/routines/parameter_row.twig:51
7783 #: templates/server/databases/index.twig:300
7784 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:26
7785 #: templates/table/structure/display_structure.twig:291
7786 #: templates/table/structure/display_structure.twig:473
7790 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1270
7791 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1275
7792 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1339
7793 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:4
7794 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:33
7795 #: templates/table/structure/display_structure.twig:300
7796 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:25
7800 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1271
7801 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1276
7802 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1344
7803 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndex.php:32
7804 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:12
7805 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:46
7806 #: templates/table/structure/display_structure.twig:314
7807 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:24
7808 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:27
7812 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1272
7813 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1277
7814 #: libraries/classes/Index.php:718
7815 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:8
7816 #: templates/table/structure/display_structure.twig:307
7817 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:7
7821 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1273
7822 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1278
7823 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:20
7827 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1274
7828 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1279
7829 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:16
7830 #: templates/table/structure/display_structure.twig:321
7831 #: templates/table/structure/display_structure.twig:333
7833 msgstr "Texto completo"
7835 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1280
7836 msgid "Distinct values"
7837 msgstr "Valores diferentes"
7839 #: libraries/classes/Core.php:361
7841 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
7842 msgstr "Falta a extensión %s. Comprobe a configuración do PHP."
7844 #: libraries/classes/Core.php:863 libraries/mult_submits.inc.php:353
7845 #: tbl_operations.php:291 tbl_replace.php:374 templates/preview_sql.twig:3
7847 msgstr "Sen cambios"
7849 #: libraries/classes/Core.php:1238
7851 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
7852 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
7855 "Ten activada mbstring.func_overload na configuración do PHP. Esta opción é "
7856 "incompatíbel co phpMyAdmin e podería ocasionar danos nos datos!"
7858 #: libraries/classes/Core.php:1252
7860 "The ini_get and/or ini_set functions are disabled in php.ini. phpMyAdmin "
7861 "requires these functions!"
7864 #: libraries/classes/Core.php:1267
7865 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
7866 msgstr "Tentouse substituír GLOBALS"
7868 #: libraries/classes/Core.php:1274
7869 msgid "possible exploit"
7870 msgstr "posíbel vulnerabilidade (exploit)"
7872 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:566
7875 #| "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
7878 "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\" "
7879 "on designer when user tries to set a display field."
7881 "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\"."
7883 "O almacenamento de configuración non está preparado para a funcionalidade de "
7884 "lista central de columnas."
7886 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:615
7888 #| msgid "Error: relation already exists."
7889 msgid "Error: relationship already exists."
7890 msgstr "Erro: xa existe unha relación."
7892 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:664
7894 #| msgid "FOREIGN KEY relation added"
7895 msgid "FOREIGN KEY relationship has been added."
7896 msgstr "Engadiuse unha relación cunha CHAVE EXTERNA"
7898 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:671
7900 #| msgid "Error: Relation not added."
7901 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!"
7902 msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
7904 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:678
7905 msgid "Error: Missing index on column(s)."
7908 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:686
7909 msgid "Error: Relational features are disabled!"
7910 msgstr "Erro: As funcionalidades relacionais están desactivadas!"
7912 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:711
7914 #| msgid "Internal relation added"
7915 msgid "Internal relationship has been added."
7916 msgstr "Engadiuse a relación interna"
7918 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:718
7920 #| msgid "Error: Relation not added."
7921 msgid "Error: Internal relationship could not be added!"
7922 msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
7924 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:758
7926 #| msgid "FOREIGN KEY relation added"
7927 msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed."
7928 msgstr "Engadiuse unha relación cunha CHAVE EXTERNA"
7930 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:765
7932 #| msgid "Error: Relation not added."
7933 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!"
7934 msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
7936 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:792
7938 #| msgid "Error: Relation not added."
7939 msgid "Error: Internal relationship could not be removed!"
7940 msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
7942 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:798
7944 #| msgid "Internal relation added"
7945 msgid "Internal relationship has been removed."
7946 msgstr "Engadiuse a relación interna"
7948 #: libraries/classes/Database/Designer.php:147
7950 #| msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
7951 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!"
7952 msgstr "Non foi posíbel importar os engadidos - Comprobe a instalación!"
7954 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1568
7957 "Unable to use timezone \"%1$s\" for server %2$d. Please check your "
7958 "configuration setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. "
7959 "phpMyAdmin is currently using the default time zone of the database server."
7962 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1617
7964 #| msgid "Failed to read configuration file!"
7965 msgid "Failed to set configured collation connection!"
7966 msgstr "Foi imposíbel ler o ficheiro de configuración!"
7968 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2269
7970 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
7973 "O servidor non responde (ou o socket local do servidor non se configurou "
7976 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2274
7977 msgid "The server is not responding."
7978 msgstr "O servidor non responde."
7980 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2278
7981 msgid "Logout and try as another user."
7984 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2284
7985 msgid "Please check privileges of directory containing database."
7986 msgstr "Comprobe os privilexios do directorio que contén a base de datos."
7988 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2298
7992 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2622
7994 #| msgid "Missing parameter:"
7995 msgid "Missing connection parameters!"
7996 msgstr "Parámetro que falta:"
7998 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2649
7999 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
8001 "Fallou a conexión para «controluser» tal e como está definida na "
8004 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:3167
8006 msgid "See %sour documentation%s for more information."
8009 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:478
8010 #: templates/table/search/selection_form.twig:186
8014 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:520
8018 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:568
8022 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:627
8024 msgstr "Orde de ordenación:"
8026 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:674
8030 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:719
8034 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:799
8035 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:831
8036 msgid "Update Query"
8037 msgstr "Actualizar a consulta"
8039 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:814
8041 msgstr "Usar as táboas"
8043 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:854
8044 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:961
8048 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:858
8049 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:946
8053 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:863
8057 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:866
8061 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:882
8065 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:941
8069 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:956
8073 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1810
8075 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
8076 msgstr "Consulta tipo SQL na base de datos <b>%s</b>:"
8078 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1829
8079 msgid "Submit Query"
8080 msgstr "Enviar esta consulta"
8082 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1843
8083 msgid "Saved bookmarked search:"
8084 msgstr "Busca marcada gardada:"
8086 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1845
8087 msgid "New bookmark"
8088 msgstr "Marcador novo"
8090 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1871
8091 msgid "Create bookmark"
8092 msgstr "Crear un marcador"
8094 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1874
8095 msgid "Update bookmark"
8096 msgstr "Actualizar o marcador"
8098 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1876
8099 msgid "Delete bookmark"
8100 msgstr "Eliminar o marcador"
8102 #: libraries/classes/Database/Search.php:109
8103 msgid "at least one of the words"
8104 msgstr "cando menos unha das palabras"
8106 #: libraries/classes/Database/Search.php:110
8108 #| msgid "at least one of the words"
8109 msgid "all of the words"
8110 msgstr "cando menos unha das palabras"
8112 #: libraries/classes/Database/Search.php:111
8114 #| msgid "the exact phrase"
8115 msgid "the exact phrase as substring"
8116 msgstr "a frase exacta"
8118 #: libraries/classes/Database/Search.php:112
8120 #| msgid "the exact phrase"
8121 msgid "the exact phrase as whole field"
8122 msgstr "a frase exacta"
8124 #: libraries/classes/Database/Search.php:113
8125 msgid "as regular expression"
8126 msgstr "como expresión regular"
8128 #: libraries/classes/Database/Search.php:326
8129 #: libraries/classes/Database/Search.php:330
8130 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
8131 msgstr "As palabras divídense cun carácter de espazo (« »)."
8133 #: libraries/classes/Dbi/DbiMysqli.php:149
8134 msgid "SSL connection enforced by server, automatically enabling it."
8137 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:81
8138 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1803
8140 msgstr "Sen contrasinal"
8142 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:89
8143 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:223
8144 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1790
8145 #: templates/server/replication/change_master.twig:18
8146 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:49
8148 msgstr "Contrasinal:"
8150 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:92
8154 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:100
8155 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1822
8156 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:62
8158 msgstr "Reescribir:"
8160 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:133
8161 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:168
8162 msgid "Password Hashing:"
8163 msgstr "Hash do contrasinal:"
8165 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:146
8166 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1870
8168 "This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted "
8169 "connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to "
8173 #: libraries/classes/Display/Export.php:343
8174 msgid "@SERVER@ will become the server name"
8175 msgstr "@SERVER@será o nome do servidor"
8177 #: libraries/classes/Display/Export.php:345
8178 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
8179 msgstr ", @DATABASE@ será o nome da base de datos"
8181 #: libraries/classes/Display/Export.php:347
8182 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
8183 msgstr ", @TABLE@ será o nome da táboa"
8185 #: libraries/classes/Display/Export.php:353
8188 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
8189 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
8190 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
8192 "Este valor interprétase utilizando %1$sstrftime%2$s, de maneira que pode "
8193 "empregar cadeas de formato de tempo. Produciranse transformacións en "
8194 "consecuencia: %3$s. O resto do texto ficará como está. Vexa as %4$sFAQ%5$s "
8195 "para máis detalles."
8197 #: libraries/classes/Display/Export.php:586
8198 msgid "Defined aliases"
8201 #: libraries/classes/Display/Export.php:645
8202 #: templates/display/export/options_output.twig:7
8203 msgid "Rename exported databases/tables/columns"
8204 msgstr "Mudar o nome das bases de datos/táboas/columnas seleccionadas"
8206 #: libraries/classes/Display/Export.php:702
8207 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
8209 "Non foi posíbel cargar os engadidos de exportación. Comprobe a instalación!"
8211 #: libraries/classes/Display/GitRevision.php:98
8213 msgid "%1$s from %2$s branch"
8214 msgstr "%1$s da galla %2$s"
8216 #: libraries/classes/Display/GitRevision.php:103
8218 msgstr "ningunha galla"
8220 #: libraries/classes/Display/GitRevision.php:109
8221 msgid "Git revision:"
8222 msgstr "Revisión do git:"
8224 #: libraries/classes/Display/GitRevision.php:112
8226 msgid "committed on %1$s by %2$s"
8227 msgstr "remitido o %1$s por %2$s"
8229 #: libraries/classes/Display/GitRevision.php:122
8231 msgid "authored on %1$s by %2$s"
8232 msgstr "creado o %1$s por %2$s"
8234 #: libraries/classes/Display/Results.php:948 libraries/classes/Util.php:2413
8235 #: libraries/classes/Util.php:2416
8236 msgctxt "First page"
8240 #: libraries/classes/Display/Results.php:955 libraries/classes/Util.php:2414
8241 #: libraries/classes/Util.php:2417 templates/server/binlog/index.twig:47
8242 #: templates/server/binlog/index.twig:52
8243 msgctxt "Previous page"
8247 #: libraries/classes/Display/Results.php:983 libraries/classes/Util.php:2446
8248 #: libraries/classes/Util.php:2453 templates/server/binlog/index.twig:72
8249 #: templates/server/binlog/index.twig:77
8254 #: libraries/classes/Display/Results.php:1013 libraries/classes/Util.php:2447
8255 #: libraries/classes/Util.php:2454
8260 #: libraries/classes/Display/Results.php:1603
8261 #: templates/display/results/options_block.twig:18
8262 msgid "Partial texts"
8263 msgstr "Textos parciais"
8265 #: libraries/classes/Display/Results.php:1607
8266 #: templates/display/results/options_block.twig:18
8268 msgstr "Textos completos"
8270 #: libraries/classes/Display/Results.php:2002
8271 #: libraries/classes/Display/Results.php:2028
8272 #: libraries/classes/Operations.php:856 libraries/classes/Util.php:4907
8273 #: libraries/classes/Util.php:4930 libraries/config.values.php:115
8274 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:67
8275 #: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:7
8276 #: templates/server/databases/index.twig:108
8277 #: templates/server/databases/index.twig:125
8278 #: templates/server/databases/index.twig:144
8279 #: templates/server/status/processes/list.twig:12
8280 #: templates/table/search/selection_form.twig:154
8282 msgstr "Descendente"
8284 #: libraries/classes/Display/Results.php:2010
8285 #: libraries/classes/Display/Results.php:2020
8286 #: libraries/classes/Operations.php:853 libraries/classes/Util.php:4899
8287 #: libraries/classes/Util.php:4922 libraries/config.values.php:114
8288 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:66
8289 #: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:5
8290 #: templates/server/databases/index.twig:106
8291 #: templates/server/databases/index.twig:123
8292 #: templates/server/databases/index.twig:142
8293 #: templates/server/status/processes/list.twig:14
8294 #: templates/table/search/selection_form.twig:154
8298 #: libraries/classes/Display/Results.php:3312
8299 #: libraries/classes/Display/Results.php:3327
8300 msgid "The row has been deleted."
8301 msgstr "A fila foi eliminada."
8303 #: libraries/classes/Display/Results.php:3359
8304 #: libraries/classes/Display/Results.php:4688
8305 #: templates/server/status/processes/list.twig:44
8307 msgstr "Matar (kill)"
8309 #: libraries/classes/Display/Results.php:4148
8310 msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
8312 "Pode non ser exacto. Consulte a [doc@faq3-11]pregunta frecuente 3.11[/doc]."
8314 #: libraries/classes/Display/Results.php:4561
8316 msgid "Showing rows %1s - %2s"
8317 msgstr "A mostrar as filas %1s + %2s"
8319 #: libraries/classes/Display/Results.php:4575
8321 msgid "%1$d total, %2$d in query"
8322 msgstr "%1$d en total, %2$d en consulta"
8324 #: libraries/classes/Display/Results.php:4580
8329 #: libraries/classes/Display/Results.php:4592 libraries/classes/Sql.php:1350
8331 msgid "Query took %01.4f seconds."
8332 msgstr "A consulta levou %01.4f segundos."
8334 #: libraries/classes/Display/Results.php:4842
8335 msgid "Copy to clipboard"
8336 msgstr "Copiar ao portapapeis"
8338 #: libraries/classes/Display/Results.php:4900
8339 msgid "Query results operations"
8340 msgstr "Operacións cos resultados da consulta"
8342 #: libraries/classes/Display/Results.php:4987
8343 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:10
8344 msgid "Display chart"
8345 msgstr "Mostrar a gráfica"
8347 #: libraries/classes/Display/Results.php:5010
8348 msgid "Visualize GIS data"
8349 msgstr "Ver os datos GIS"
8351 #: libraries/classes/Display/Results.php:5193
8352 msgid "Link not found!"
8353 msgstr "Non se atopou a ligazón!"
8355 #: libraries/classes/Engines/Bdb.php:30
8356 msgid "Version information"
8357 msgstr "Información sobre a versión"
8359 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:31
8360 msgid "Data home directory"
8361 msgstr "Directorio base dos datos"
8363 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:33
8364 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
8366 "Parte común da ruta do directorio que ten todos os ficheiros de datos de "
8369 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:38
8371 msgstr "Ficheiros de datos"
8373 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:41
8374 msgid "Autoextend increment"
8375 msgstr "Incremento de Autoextend"
8377 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:43
8379 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
8380 "when it becomes full."
8382 "Tamaño do incremento para estender o tamaño dun espazo de táboa cando se "
8385 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:49
8386 msgid "Buffer pool size"
8387 msgstr "Tamaño da reserva da memoria intermedia"
8389 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:51
8391 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
8394 "Tamaño da memoria intermedia que usa InnoDB para gardar provisoriamente os "
8395 "datos e índices das súas táboas."
8397 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:141
8399 msgstr "Reserva da memoria intermedia"
8401 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:142
8402 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:200
8403 msgid "InnoDB Status"
8404 msgstr "Estado de InnoDB"
8406 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:164
8407 msgid "Buffer Pool Usage"
8408 msgstr "Uso da reserva da memoria intermedia"
8410 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:175
8414 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:189
8416 msgstr "Páxinas libres"
8418 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:198
8420 msgstr "Páxinas suxas"
8422 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:207
8423 msgid "Pages containing data"
8424 msgstr "Páxinas con datos"
8426 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:216
8427 msgid "Pages to be flushed"
8428 msgstr "Páxinas que se eliminarán"
8430 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:225
8432 msgstr "Páxinas ocupadas"
8434 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:237
8435 msgid "Latched pages"
8436 msgstr "Páxinas fechadas"
8438 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:251
8439 msgid "Buffer Pool Activity"
8440 msgstr "Actividade da reserva da memoria intermedia"
8442 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:255
8443 msgid "Read requests"
8444 msgstr "Solicitudes de lectura"
8446 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:264
8447 msgid "Write requests"
8448 msgstr "Solicitudes de escrita"
8450 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:273
8452 msgstr "Fallos de lectura"
8454 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:282
8456 msgstr "Esperas para escribir"
8458 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:291
8459 msgid "Read misses in %"
8460 msgstr "Fallos de lectura en %"
8462 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:306
8463 msgid "Write waits in %"
8464 msgstr "Esperas para escribir en %"
8466 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:30
8467 msgid "Data pointer size"
8468 msgstr "Tamaño do punteiro de datos"
8470 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:32
8472 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
8473 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
8475 "O tamaño por omisión do punteiro de datos en bytes; emprégase con CREATE "
8476 "TABLE para táboas MyISAM cando non se especifique a opción MAX_ROWS."
8478 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:38
8479 msgid "Automatic recovery mode"
8480 msgstr "Modo de recuperación automática"
8482 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:40
8484 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
8485 "myisam-recover server startup option."
8487 "O modo de recuperación automática de táboas MyISAM estragadas, tal e como se "
8488 "configura na opción de inicio do servidor --myisam-recover."
8490 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:45
8491 msgid "Maximum size for temporary sort files"
8492 msgstr "Tamaño máximo dos ficheiros de ordenación temporais"
8494 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:47
8496 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
8497 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
8500 "O tamaño máximo do ficheiro temporal que se lle permite utilizar a MySQL no "
8501 "momento de recrear un índice MyISAM (durante REPAIR TABLE, ALTER TABLE, ou "
8502 "LOAD DATA INFILE)."
8504 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:54
8505 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
8506 msgstr "Tamaño máximo dos ficheiros temporais no momento de crear índices"
8508 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:56
8510 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
8511 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
8514 "Se o ficheiro temporal usado para a creación rápida dun índice de MyISAM for "
8515 "máis grande que se se usar o caché de chaves na cantidade que se especifique "
8516 "aquí, preferir o método da caché de chaves."
8518 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:63
8519 msgid "Repair threads"
8520 msgstr "Reparar os fíos"
8522 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:65
8524 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
8525 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
8527 "Se este valor é maior que 1, os índices das táboas MyISAM créanse en "
8528 "paralelo (cada índice no seu propio fío) durante o proceso Reparar ordenando."
8530 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:72
8531 msgid "Sort buffer size"
8532 msgstr "Tamaño da memoria intermedia de ordenación"
8534 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:74
8536 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
8537 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
8539 "Cantidade de memoria intermedia que se reserva ao ordenar os índices MyISAM "
8540 "durante unha instrución REPAIR TABLE ou ao crear índices con CREATE INDEX ou "
8543 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:32
8544 msgid "Index cache size"
8545 msgstr "Tamaño da caché do índice"
8547 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:34
8549 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
8550 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
8552 "Esta é a cantidade de memoria asignada á caché do índice. O valor por "
8553 "omisión é 32MB. A memoria que se asigne aquí só se emprega para a caché das "
8554 "páxinas de índice."
8556 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:41
8557 msgid "Record cache size"
8558 msgstr "Tamaño da caché dos rexistros"
8560 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:43
8562 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
8563 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
8564 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
8566 "Esta é a cantidade de memoria asignada á caché dos rexistros empregada como "
8567 "caché dos datos das táboas. O valor por omisión é 32MB. Esta memoria "
8568 "emprégase como caché das modificacións dos ficheiros de datos de "
8569 "manipulación (.xtd) e punteiros das fileiras (.xtr)."
8571 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:51
8572 msgid "Log cache size"
8573 msgstr "Tamaño da caché do rexistro"
8575 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:53
8577 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
8578 "transaction log data. The default is 16MB."
8580 "a cantidade de memoria asignada á caché do rexistro de transaccións "
8581 "empregada como caché dos datos do rexistro de transaccións. Por omisión é "
8584 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:60
8585 msgid "Log file threshold"
8586 msgstr "Limiar do ficheiro de rexistro"
8588 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:62
8590 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
8591 "default value is 16MB."
8593 "O tamaño dun rexistro de transaccións antes do rollover, e créase un "
8594 "rexistro novo. O valor por omisión é 16MB."
8596 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:68
8597 msgid "Transaction buffer size"
8598 msgstr "Tamaño do buffer de transaccións"
8600 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:70
8602 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
8603 "buffers of this size). The default is 1MB."
8605 "O tamaño do buffer do rexistro de transaccións globais (o motor asigna dous "
8606 "bufferes deste tamaño). Por omisión é 1MB."
8608 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:77
8609 msgid "Checkpoint frequency"
8610 msgstr "Frecuencia do punto de comprobación"
8612 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:79
8614 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
8615 "performed. The default value is 24MB."
8617 "A cantidade de datos escritos no rexistro de transaccións antes de realizar "
8618 "o punto de comprobación. O valor por omisión é 24MB."
8620 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:86
8621 msgid "Data log threshold"
8622 msgstr "Limiar do rexistro de datos"
8624 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:88
8626 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
8627 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
8628 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
8629 "that can be stored in the database."
8631 "O tamaño máximo dun ficheiro de rexistro de datos. O valor por omisión é "
8632 "64MB. PBXT pode crear un máximo de 32.000 rexistros de datos, que empregan "
8633 "todas as táboas. Polo tanto, o valor desta variábel pódese aumentar para "
8634 "incrementar a cantidade total de datos que se poden almacenar na base de "
8637 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:97
8638 msgid "Garbage threshold"
8639 msgstr "Limiar do lixo"
8641 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:99
8643 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
8644 "a value between 1 and 99. The default is 50."
8646 "A porcentaxe de lixo no ficheiro de datos antes de compactar. É un valor "
8647 "entre 1 e 99. Por omisión é 50."
8649 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:106
8650 msgid "Log buffer size"
8651 msgstr "Tamaño do buffer do rexistro"
8653 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:108
8655 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
8656 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
8657 "required to write a data log."
8659 "O tamaño do buffer empregado ao escribir un rexistro de datos. Por omisión é "
8660 "256MB. O motor asigna un buffer por fío, mais só se se require o fío para "
8661 "escribir un rexistro de datos."
8663 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:116
8664 msgid "Data file grow size"
8665 msgstr "Tamaño de aumento do ficheiro de datos"
8667 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:117
8668 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
8669 msgstr "O tamaño de aumento dos ficheiros de datos de manipulación (.xtd)."
8671 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:121
8672 msgid "Row file grow size"
8673 msgstr "Tamaño de aumento do ficheiro de fileiras"
8675 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:122
8676 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
8677 msgstr "O tamaño de aumento dos ficheiros de punteiro de fileira (.xtr)."
8679 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:126
8680 msgid "Log file count"
8681 msgstr "Número de ficheiros de rexistro"
8683 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:128
8685 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
8686 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
8687 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
8690 "Este é o número de ficheiros de rexistro de transaccións (pbxt/system/xlog*."
8691 "xt) que vai manter o sistema. Se o número de ficheiros de rexistro excede "
8692 "este valor, os ficheiros de rexistro antigos elimínanse; se non, múdaselles "
8693 "o nome e dáselles o número máis alto seguinte."
8695 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:184
8698 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
8699 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
8701 "Pódese atopar documentación e información adicional sobre PBXT na %sPáxina "
8702 "de PrimeBase XT %s."
8704 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:82
8705 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
8706 msgstr "Houbo demasiadas mensaxes de erro; algunhas non se mostran."
8708 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:381
8712 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:386 templates/error/report_form.twig:25
8713 msgid "Automatically send report next time"
8714 msgstr "A próxima vez, enviar un informe automaticamente"
8716 #: libraries/classes/Export.php:133 libraries/classes/Export.php:171
8717 #: libraries/classes/Export.php:418
8719 msgid "Insufficient space to save the file %s."
8720 msgstr "Non hai espazo para gardar o ficheiro %s."
8722 #: libraries/classes/Export.php:367
8725 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
8727 "O ficheiro %s xa existe no servidor - cambie de nome ou escolla a opción de "
8730 #: libraries/classes/Export.php:375 libraries/classes/Export.php:383
8732 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
8733 msgstr "O servidor web non ten permiso para gardar o ficheiro %s."
8735 #: libraries/classes/Export.php:424
8737 msgid "Dump has been saved to file %s."
8738 msgstr "Gardouse o envorcado no ficheiro %s."
8740 #: libraries/classes/File.php:262
8741 msgid "File was not an uploaded file."
8742 msgstr "O ficheiro non foi subido como un ficheiro."
8744 #: libraries/classes/File.php:304
8745 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8747 "O tamaño do ficheiro enviado excede a directiva upload_max_filesize de php."
8750 #: libraries/classes/File.php:310
8752 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8755 "O tamaño do ficheiro excede a directiva MAX_FILE_SIZE que se especificou no "
8758 #: libraries/classes/File.php:316
8759 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8760 msgstr "O ficheiro enviado só se recibiu parcialmente."
8762 #: libraries/classes/File.php:320
8763 msgid "Missing a temporary folder."
8764 msgstr "Falta un directorio temporal."
8766 #: libraries/classes/File.php:323
8767 msgid "Failed to write file to disk."
8768 msgstr "Non foi posíbel escribir no disco."
8770 #: libraries/classes/File.php:326
8771 msgid "File upload stopped by extension."
8772 msgstr "Detívose o envío do ficheiro por causa da extensión."
8774 #: libraries/classes/File.php:329
8775 msgid "Unknown error in file upload."
8776 msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao enviar o ficheiro."
8778 #: libraries/classes/File.php:469
8779 msgid "File is a symbolic link"
8782 #: libraries/classes/File.php:474 libraries/classes/File.php:566
8783 msgid "File could not be read!"
8784 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro!"
8786 #: libraries/classes/File.php:514
8787 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
8789 "Produciuse un erro ao mover o ficheiro enviado. Consulte a "
8790 "[doc@faq1-11]Pregunta frecuente 1.11[/doc]."
8792 #: libraries/classes/File.php:533
8793 msgid "Error while moving uploaded file."
8794 msgstr "Produciuse un erro ao mover o ficheiro subido."
8796 #: libraries/classes/File.php:541
8797 msgid "Cannot read uploaded file."
8798 msgstr "Non é posíbel ler o ficheiro enviado."
8800 #: libraries/classes/File.php:621
8803 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
8804 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
8806 "Tentou cargar un ficheiro cunha compresión descoñecida (%s). Ora non se sabe "
8807 "como descomprimir, ora está desactivada na configuración."
8809 #: libraries/classes/Footer.php:80
8810 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:150
8811 #: templates/home/index.twig:16
8812 msgid "phpMyAdmin Demo Server"
8813 msgstr "Servidor de demostración do phpMyAdmin"
8815 #: libraries/classes/Footer.php:84
8817 msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch."
8818 msgstr "Estase a executar a versión %1$s de Git da galla %2$s."
8820 #: libraries/classes/Footer.php:91
8821 msgid "Git information missing!"
8822 msgstr "Falta información sobre Git!"
8824 #: libraries/classes/Footer.php:206 libraries/classes/Footer.php:210
8825 #: libraries/classes/Footer.php:213
8826 msgid "Open new phpMyAdmin window"
8827 msgstr "Abrir unha xanela nova co phpMyAdmin"
8829 #: libraries/classes/Header.php:384
8831 msgstr "Visualización previa da impresión"
8833 #: libraries/classes/Import.php:136 libraries/classes/InsertEdit.php:193
8834 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1506 libraries/classes/Sql.php:1344
8835 #: tbl_get_field.php:66
8836 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
8837 msgstr "O MySQL retornou un conxunto baleiro (isto é, cero fileiras)."
8839 #: libraries/classes/Import.php:296 libraries/classes/Sql.php:1358
8840 msgid "[ROLLBACK occurred.]"
8843 #: libraries/classes/Import.php:1243
8845 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
8846 msgstr "As estruturas seguintes foron creadas ou alteradas. Aquí pode:"
8848 #: libraries/classes/Import.php:1246
8849 msgid "View a structure's contents by clicking on its name."
8850 msgstr "Ver o contido dunha estrutura premendo no seu nome."
8852 #: libraries/classes/Import.php:1249
8855 #| "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
8857 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link."
8859 "Mudar calquera destas opcións premendo a ligazón «Opcións» correspondente"
8861 #: libraries/classes/Import.php:1251
8863 #| msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
8864 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link."
8865 msgstr "Editar a estrutura seguindo a ligazón «Estrutura»"
8867 #: libraries/classes/Import.php:1255 libraries/classes/Import.php:1289
8868 #: libraries/classes/MultSubmits.php:416
8869 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:88
8870 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:52
8871 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:40
8872 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:55
8873 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:75
8874 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:77
8875 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:52
8876 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:56
8877 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:66
8878 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:90
8879 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPhparray.php:50
8880 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:86
8881 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:54
8882 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:85
8883 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportYaml.php:50
8884 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:37
8885 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:60
8886 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:52
8887 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:62
8888 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:51
8889 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:51
8890 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:962 templates/console/display.twig:7
8891 #: templates/console/display.twig:140
8892 #: templates/database/designer/database_tables.twig:114
8893 #: templates/display/results/options_block.twig:10
8894 #: templates/table/search/selection_form.twig:97
8895 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:91
8899 #: libraries/classes/Import.php:1258
8901 msgid "Go to database: %s"
8902 msgstr "Ir á base de datos: %s"
8904 #: libraries/classes/Import.php:1264 libraries/classes/Import.php:1307
8906 msgid "Edit settings for %s"
8907 msgstr "Editar a configuración de %s"
8909 #: libraries/classes/Import.php:1292
8911 msgid "Go to table: %s"
8912 msgstr "Ir á táboa: %s"
8914 #: libraries/classes/Import.php:1300
8916 msgid "Structure of %s"
8917 msgstr "Estrutura de %s"
8919 #: libraries/classes/Import.php:1318
8921 msgid "Go to view: %s"
8922 msgstr "Ir á vista: %s"
8924 #: libraries/classes/Import.php:1376
8925 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated."
8928 #: libraries/classes/Import.php:1603
8930 "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional "
8931 "engine tables can be rolled back."
8934 #: libraries/classes/Index.php:655
8936 msgid "Create an index on %s columns"
8937 msgstr "Crear un índice en %s columnas"
8939 #: libraries/classes/Index.php:687
8940 msgid "No index defined!"
8941 msgstr "Non se definiu ningún índice!"
8943 #: libraries/classes/Index.php:714 libraries/classes/Rte/RteList.php:118
8944 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:133 libraries/classes/Rte/RteList.php:146
8945 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2711
8946 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3716
8947 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:95
8948 #: templates/database/central_columns/main.twig:234
8949 #: templates/database/structure/table_header.twig:22
8950 #: templates/database/tracking/tables.twig:18
8951 #: templates/database/tracking/tables.twig:121
8952 #: templates/server/databases/index.twig:160
8953 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:22
8954 #: templates/server/variables/index.twig:27
8955 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:33
8956 #: templates/table/structure/display_structure.twig:34
8957 #: templates/table/tracking/main.twig:32
8958 #: templates/table/tracking/report_table.twig:8
8962 #: libraries/classes/Index.php:719
8963 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:8
8965 msgstr "Empaquetado"
8967 #: libraries/classes/Index.php:720 libraries/classes/InsertEdit.php:1949
8968 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:34
8969 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:295
8970 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:391
8971 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:539
8972 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:389
8973 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:491
8974 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:292
8975 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:383
8976 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:528
8977 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:685
8978 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:718
8979 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:16
8980 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:16
8981 #: templates/table/index_form.twig:119
8982 #: templates/table/relation/common_form.twig:17
8983 #: templates/table/relation/common_form.twig:22
8984 #: templates/table/relation/common_form.twig:37
8985 #: templates/table/relation/common_form.twig:117
8986 #: templates/table/relation/common_form.twig:182
8987 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:118
8988 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:128
8989 #: templates/table/search/fields_table.twig:7
8990 #: templates/table/search/zoom_result_form.twig:34
8991 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:6
8992 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:9
8996 #: libraries/classes/Index.php:721
8997 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:10
8999 msgstr "Cardinalidade"
9001 #: libraries/classes/Index.php:724 libraries/classes/Rte/Events.php:567
9002 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1094
9003 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:85
9004 #: templates/database/structure/table_header.twig:46
9005 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:31
9006 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:12
9007 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:13
9011 #: libraries/classes/Index.php:750
9012 msgid "The primary key has been dropped."
9013 msgstr "Eliminouse a chave primaria."
9015 #: libraries/classes/Index.php:757
9017 msgid "Index %s has been dropped."
9018 msgstr "Eliminouse o índice %s."
9020 #: libraries/classes/Index.php:886
9023 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
9026 "Parece que os índice %1$s e %2$s son iguais e posibelmente poderíase "
9027 "eliminar un deles."
9029 #: libraries/classes/InsertEdit.php:320
9030 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunction.php:32
9031 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1647
9032 #: templates/table/search/fields_table.twig:5
9036 #: libraries/classes/InsertEdit.php:499
9040 #: libraries/classes/InsertEdit.php:760
9042 #| msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable"
9043 msgid "Because of its length,<br> this column might not be editable."
9044 msgstr "Por causa da súa lonxitude,<br /> este campo pode non ser editábel"
9046 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1378
9047 msgid "Binary - do not edit"
9048 msgstr "Binario - non editar"
9050 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1538 libraries/classes/Util.php:3416
9051 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached."
9052 msgstr "Non é posíbel acceder ao directorio que designou para os envíos."
9054 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1541
9055 #: templates/server/privileges/column_privileges.twig:17
9056 #: templates/table/search/selection_form.twig:125
9060 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1542
9061 msgid "web server upload directory:"
9062 msgstr "directorio de recepción do servidor web:"
9064 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1739
9065 #: templates/table/search/input_box.twig:38
9067 msgstr "Editar/Inserir"
9069 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1806
9073 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1844
9074 msgid "Insert as new row"
9075 msgstr "Inserir unha columna nova"
9077 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1847
9078 msgid "Insert as new row and ignore errors"
9079 msgstr "Inserir como fila nova e ignorar os erros"
9081 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1850
9082 msgid "Show insert query"
9083 msgstr "Mostrar a consulta de inserción"
9085 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1870
9086 msgid "Go back to previous page"
9087 msgstr "Volver para páxina anterior"
9089 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1873
9090 msgid "Insert another new row"
9091 msgstr "Inserir un rexistro novo"
9093 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1878
9094 msgid "Go back to this page"
9095 msgstr "Volver para esta páxina"
9097 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1901
9098 msgid "Edit next row"
9099 msgstr "Modificar a fileira seguinte"
9101 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1921
9104 #| "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
9106 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere."
9108 "Use a tecla do tabulador para moverse de valor en valor ou a tecla CONTROL "
9109 "combinada cunha frecha para moverse a calquera sitio"
9111 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1959
9112 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1649
9113 #: templates/database/designer/main.twig:488
9114 #: templates/database/designer/main.twig:653
9115 #: templates/database/designer/main.twig:859
9116 #: templates/database/designer/main.twig:1052
9117 #: templates/server/replication/status_table.twig:17
9118 #: templates/server/status/variables/index.twig:71
9119 #: templates/server/variables/index.twig:29
9120 #: templates/table/search/fields_table.twig:11
9121 #: templates/table/search/zoom_result_form.twig:36
9125 #: libraries/classes/InsertEdit.php:2343 libraries/classes/Sql.php:1341
9126 msgid "Showing SQL query"
9127 msgstr "Mostrar a consulta de SQL"
9129 #: libraries/classes/InsertEdit.php:2368 libraries/classes/Sql.php:1319
9131 msgid "Inserted row id: %1$d"
9132 msgstr "Identificador da fileira inserida: %1$d"
9134 #: libraries/classes/LanguageManager.php:932
9135 msgid "Ignoring unsupported language code."
9136 msgstr "Ignórase o código de idioma descoñecido."
9138 #: libraries/classes/LanguageManager.php:960
9139 #: libraries/classes/LanguageManager.php:961 templates/setup/home/index.twig:8
9140 #: templates/setup/home/index.twig:9
9144 #: libraries/classes/Linter.php:104
9146 "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length."
9149 #: libraries/classes/Linter.php:171
9151 msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)"
9152 msgstr "%1$s (preto de <code>%2$s</code>)"
9154 #: libraries/classes/Menu.php:268
9155 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeView.php:32 tbl_operations.php:90
9156 #: tbl_operations.php:273 tbl_structure.php:39
9157 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:119
9158 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:183
9162 #: libraries/classes/Menu.php:287 libraries/classes/Menu.php:307
9167 #: libraries/classes/Menu.php:342
9168 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:306
9169 #: libraries/classes/Util.php:3152 libraries/classes/Util.php:3162
9170 #: libraries/classes/Util.php:3442 libraries/classes/Util.php:3443
9171 #: libraries/classes/Util.php:4226 libraries/config.values.php:70
9172 #: libraries/config.values.php:84 libraries/config.values.php:185
9173 #: templates/database/search/results.twig:34
9174 #: templates/table/structure/display_structure.twig:275
9178 #: libraries/classes/Menu.php:362 libraries/classes/Menu.php:469
9179 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:297
9180 #: libraries/classes/Util.php:3150 libraries/classes/Util.php:3160
9181 #: libraries/classes/Util.php:3166 libraries/classes/Util.php:3444
9182 #: libraries/classes/Util.php:3445 libraries/classes/Util.php:4212
9183 #: libraries/classes/Util.php:4229 libraries/config.values.php:66
9184 #: libraries/config.values.php:80 libraries/config.values.php:171
9185 #: libraries/config.values.php:181
9189 #: libraries/classes/Menu.php:376
9190 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:300
9191 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:303
9192 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:306 libraries/classes/Util.php:3151
9193 #: libraries/classes/Util.php:3161 libraries/classes/Util.php:3446
9194 #: libraries/classes/Util.php:3447 libraries/classes/Util.php:4230
9195 #: libraries/config.values.php:68 libraries/config.values.php:82
9196 #: libraries/config.values.php:183
9200 #: libraries/classes/Menu.php:400 libraries/classes/Menu.php:511
9201 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2709
9202 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4623 libraries/classes/Util.php:4217
9203 #: libraries/classes/Util.php:4233 libraries/config.values.php:163
9204 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:15
9205 #: templates/server/sub_page_header.twig:2
9207 msgstr "Privilexios"
9209 #: libraries/classes/Menu.php:409 libraries/classes/Menu.php:417
9210 #: libraries/classes/Menu.php:503 libraries/classes/Util.php:3153
9211 #: libraries/classes/Util.php:3167 libraries/classes/Util.php:4216
9212 #: libraries/classes/Util.php:4234 libraries/config.values.php:173
9213 #: templates/table/operations/view.twig:7
9217 #: libraries/classes/Menu.php:422 libraries/classes/Menu.php:533
9218 #: libraries/classes/Relation.php:296 libraries/classes/Util.php:4221
9219 #: libraries/classes/Util.php:4235
9223 #: libraries/classes/Menu.php:434 libraries/classes/Menu.php:527
9224 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:27
9225 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:583
9226 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:724
9227 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:290
9228 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2088
9229 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:541
9230 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:131
9231 #: libraries/classes/Rte/Words.php:65 libraries/classes/Util.php:4220
9232 #: libraries/classes/Util.php:4236
9234 msgstr "Disparadores"
9236 #: libraries/classes/Menu.php:473 libraries/classes/Menu.php:487
9237 #: libraries/classes/Menu.php:494
9238 msgid "Database seems to be empty!"
9239 msgstr "Parece ser que a táboa está baleira!"
9241 #: libraries/classes/Menu.php:476 libraries/classes/Util.php:4213
9245 #: libraries/classes/Menu.php:516 libraries/classes/Rte/Words.php:51
9246 #: libraries/classes/Util.php:4218
9250 #: libraries/classes/Menu.php:521
9251 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:27
9252 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:987
9253 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:111
9254 #: libraries/classes/Rte/Words.php:79 libraries/classes/Util.php:4219
9256 msgstr "Acontecementos"
9258 #: libraries/classes/Menu.php:539 libraries/classes/Util.php:4222
9262 #: libraries/classes/Menu.php:548 libraries/classes/Util.php:4223
9263 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:32
9264 msgid "Central columns"
9265 msgstr "Columnas centrais"
9267 #: libraries/classes/Menu.php:606
9268 msgid "User accounts"
9269 msgstr "Contas de usuario"
9271 #: libraries/classes/Menu.php:640 libraries/classes/Server/Status/Data.php:123
9272 #: libraries/classes/Util.php:4202 templates/server/binlog/index.twig:3
9274 msgstr "Rexistro binario"
9276 #: libraries/classes/Menu.php:646 libraries/classes/Server/Status/Data.php:128
9277 #: libraries/classes/Util.php:4203
9278 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:11
9279 #: templates/database/structure/table_header.twig:10
9280 #: templates/server/replication/index.twig:3
9282 msgstr "Replicación"
9284 #: libraries/classes/Menu.php:651 libraries/classes/Server/Status/Data.php:196
9285 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:443 libraries/classes/Util.php:4204
9286 #: libraries/config.values.php:161 templates/server/engines/show.twig:18
9287 #: templates/server/engines/show.twig:22
9291 #: libraries/classes/Menu.php:655 libraries/classes/Util.php:4205
9293 msgstr "Conxuntos de caracteres"
9295 #: libraries/classes/Menu.php:659 libraries/classes/Util.php:4207
9299 #: libraries/classes/Menu.php:663 libraries/classes/Util.php:4206
9300 #: templates/server/plugins/index.twig:3
9304 #: libraries/classes/Message.php:252
9306 msgid "%1$d row affected."
9307 msgid_plural "%1$d rows affected."
9308 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
9309 msgstr[1] "%1$d filas afectadas."
9311 #: libraries/classes/Message.php:271
9313 msgid "%1$d row deleted."
9314 msgid_plural "%1$d rows deleted."
9315 msgstr[0] "%1$d fila eliminada."
9316 msgstr[1] "%1$d filas eliminadas."
9318 #: libraries/classes/Message.php:290
9320 msgid "%1$d row inserted."
9321 msgid_plural "%1$d rows inserted."
9322 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
9323 msgstr[1] "%1$d filas inseridas."
9325 #: libraries/classes/MultSubmits.php:418 libraries/classes/Operations.php:200
9326 #: libraries/classes/Operations.php:1365 libraries/classes/Tracking.php:357
9327 msgid "Structure only"
9328 msgstr "Só a estrutura"
9330 #: libraries/classes/MultSubmits.php:420 libraries/classes/Operations.php:201
9331 #: libraries/classes/Operations.php:1366 libraries/classes/Tracking.php:363
9332 msgid "Structure and data"
9333 msgstr "Estrutura e datos"
9335 #: libraries/classes/MultSubmits.php:422 libraries/classes/Operations.php:202
9336 #: libraries/classes/Operations.php:1367 libraries/classes/Tracking.php:360
9338 msgstr "Só os datos"
9340 #: libraries/classes/MultSubmits.php:426
9342 #| msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
9343 msgid "Add AUTO INCREMENT value"
9344 msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
9346 #: libraries/classes/MultSubmits.php:428 libraries/classes/Operations.php:253
9347 #: libraries/classes/Operations.php:1393
9348 msgid "Add constraints"
9349 msgstr "Engadir limitacións"
9351 #: libraries/classes/MultSubmits.php:430 libraries/classes/Operations.php:130
9352 #: libraries/classes/Operations.php:271 libraries/classes/Operations.php:926
9353 #: libraries/classes/Operations.php:1028 libraries/classes/Operations.php:1412
9354 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1047
9355 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:36
9357 #| msgid "Edit Privileges"
9358 msgid "Adjust privileges"
9359 msgstr "Modificar os privilexios"
9361 #: libraries/classes/MultSubmits.php:452
9365 #: libraries/classes/MultSubmits.php:458
9369 #: libraries/classes/MultSubmits.php:486
9371 msgstr "Engadir un prefixo"
9373 #: libraries/classes/MultSubmits.php:519
9374 msgid "Do you really want to execute the following query?"
9375 msgstr "Está realmente seguro de executar a seguinte petición?"
9377 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:218
9379 #| msgid "Column names: "
9381 msgstr "Nomes das columnas: "
9383 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:219
9387 msgstr "Acontecementos"
9389 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:220
9391 #| msgid "Functions"
9395 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:221
9397 #| msgid "Procedures"
9399 msgstr "Procedementos"
9401 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:222
9402 #: templates/display/export/selection.twig:5
9406 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:223
9412 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:777
9414 "There are large item groups in navigation panel which may affect the "
9415 "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel."
9418 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:795
9420 #| msgid "Column names: "
9422 msgstr "Nomes das columnas: "
9424 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:961
9425 #, fuzzy, php-format
9426 #| msgid "%s other result found"
9427 #| msgid_plural "%s other results found"
9428 msgid "%s result found"
9429 msgid_plural "%s results found"
9430 msgstr[0] "atopouse %s resultado máis"
9431 msgstr[1] "atopáronse outros %s resultados"
9433 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1389
9434 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1421
9435 msgid "Type to filter these, Enter to search all"
9438 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1391
9439 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1422
9441 #| msgid "Clear Fast Filter"
9442 msgid "Clear fast filter"
9443 msgstr "Limpar o filtro rápido"
9445 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1448
9446 msgid "Collapse all"
9449 #. l10n: The word "Node" must not be translated here
9450 #: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:36
9452 msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\""
9453 msgstr "O nome de clase «%1$s» é incorrecto; emprégase o predefinido «Nodo»"
9455 #: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:63
9456 #, fuzzy, php-format
9457 #| msgid "Could not add columns!"
9458 msgid "Could not load class \"%1$s\""
9459 msgstr "Non foi posíbel engadir columnas!"
9461 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:27
9462 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:28
9463 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:282
9467 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:37
9468 msgctxt "Create new column"
9472 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseContainer.php:38
9474 #| msgctxt "Create new column"
9476 msgctxt "Create new database"
9480 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:43
9482 #| msgid "Database export options"
9483 msgid "Database operations"
9484 msgstr "Opcións de exportación da base de datos"
9486 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:687
9488 #| msgid "Show hint"
9489 msgid "Show hidden items"
9490 msgstr "Mostrar consellos"
9492 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:37
9493 msgctxt "Create new event"
9497 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:27
9498 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:28
9499 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:597
9500 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:116
9504 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:37
9505 msgctxt "Create new function"
9509 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:37
9510 msgctxt "Create new index"
9514 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/Node.php:808
9515 msgid "Expand/Collapse"
9518 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:27
9519 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:28
9520 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:586
9521 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:121
9523 msgstr "Procedementos"
9525 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:37
9526 #: libraries/classes/Rte/Footer.php:60
9527 msgctxt "Create new procedure"
9531 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedure.php:32
9533 #| msgid "Procedures"
9535 msgstr "Procedementos"
9537 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:38
9538 msgctxt "Create new table"
9542 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:37
9543 msgctxt "Create new trigger"
9547 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:27
9548 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:28
9549 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:136
9550 #: templates/database/structure/show_create.twig:24
9554 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:38
9555 msgctxt "Create new view"
9559 #: libraries/classes/Normalization.php:214
9560 msgid "Make all columns atomic"
9563 #: libraries/classes/Normalization.php:216
9564 #: libraries/classes/Normalization.php:919
9565 msgid "First step of normalization (1NF)"
9568 #: libraries/classes/Normalization.php:219
9569 #: libraries/classes/Normalization.php:270
9570 #: libraries/classes/Normalization.php:318
9571 #: libraries/classes/Normalization.php:354
9575 #: libraries/classes/Normalization.php:221
9577 "Do you have any column which can be split into more than one column? For "
9578 "example: address can be split into street, city, country and zip."
9581 #: libraries/classes/Normalization.php:228
9582 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table"
9585 #: libraries/classes/Normalization.php:231
9587 "Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such "
9588 "column', it'll move to next step)."
9591 #: libraries/classes/Normalization.php:238 normalization.php:34
9593 #| msgid "Select two columns"
9595 msgstr "Escoller dúas columnas"
9597 #: libraries/classes/Normalization.php:239 normalization.php:35
9599 #| msgid "Move column"
9600 msgid "No such column"
9601 msgstr "Mover columna"
9603 #: libraries/classes/Normalization.php:243 libraries/classes/Types.php:753
9604 #: normalization.php:40
9605 msgctxt "string types"
9609 #: libraries/classes/Normalization.php:246
9613 #: libraries/classes/Normalization.php:267
9615 #| msgid "Add primary key"
9616 msgid "Have a primary key"
9617 msgstr "Engadir unha chave primaria"
9619 #: libraries/classes/Normalization.php:273
9621 #| msgid "Error: relation already exists."
9622 msgid "Primary key already exists."
9623 msgstr "Erro: xa existe unha relación."
9625 #: libraries/classes/Normalization.php:278
9627 "There is no primary key; please add one.<br>Hint: A primary key is a column "
9628 "(or combination of columns) that uniquely identify all rows."
9631 #: libraries/classes/Normalization.php:286
9632 msgid "Add a primary key on existing column(s)"
9635 #: libraries/classes/Normalization.php:291
9637 "If it's not possible to make existing column combinations as primary key"
9640 #: libraries/classes/Normalization.php:295
9642 #| msgid "Add primary key"
9643 msgid "+ Add a new primary key column"
9644 msgstr "Engadir unha chave primaria"
9646 #: libraries/classes/Normalization.php:317
9648 #| msgid "Remove column(s)"
9649 msgid "Remove redundant columns"
9650 msgstr "Eliminar columna(s)"
9652 #: libraries/classes/Normalization.php:320
9654 "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? "
9655 "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining "
9656 "first_name and last_name gives full_name which is redundant."
9659 #: libraries/classes/Normalization.php:326
9661 "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant "
9662 "column, click on 'No redundant column'"
9665 #: libraries/classes/Normalization.php:331
9667 #| msgid "Remove selected users"
9668 msgid "Remove selected"
9669 msgstr "Eliminar os usuarios seleccionados"
9671 #: libraries/classes/Normalization.php:332
9673 #| msgid "Add column"
9674 msgid "No redundant column"
9675 msgstr "Engadir unha columna"
9677 #: libraries/classes/Normalization.php:353
9678 msgid "Move repeating groups"
9681 #: libraries/classes/Normalization.php:356
9683 "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are "
9684 "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on "
9685 "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so "
9686 "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) "
9687 "should be created."
9690 #: libraries/classes/Normalization.php:364
9692 "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on "
9693 "'No repeating group'"
9696 #: libraries/classes/Normalization.php:370
9697 msgid "No repeating group"
9700 #: libraries/classes/Normalization.php:397
9704 #: libraries/classes/Normalization.php:397
9705 msgid "Find partial dependencies"
9708 #: libraries/classes/Normalization.php:420
9711 "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since "
9712 "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table."
9715 #: libraries/classes/Normalization.php:426
9716 #: libraries/classes/Normalization.php:471
9717 msgid "Table is already in second normal form."
9720 #: libraries/classes/Normalization.php:431
9723 "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find "
9724 "the partial dependencies."
9727 #: libraries/classes/Normalization.php:436
9728 #: libraries/classes/Normalization.php:833
9730 "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct "
9734 #: libraries/classes/Normalization.php:440
9735 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
9738 #: libraries/classes/Normalization.php:444
9740 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
9741 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
9742 "value of the column."
9745 #: libraries/classes/Normalization.php:454
9746 #: libraries/classes/Normalization.php:872
9748 msgid "'%1$s' depends on:"
9751 #: libraries/classes/Normalization.php:466
9754 "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one "
9758 #: libraries/classes/Normalization.php:494
9761 "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to "
9762 "create the following tables:"
9765 #: libraries/classes/Normalization.php:531
9767 msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'."
9770 #: libraries/classes/Normalization.php:572
9771 #: libraries/classes/Normalization.php:728
9772 #: libraries/classes/Normalization.php:803
9774 #| msgid "Error in processing request:"
9775 msgid "Error in processing!"
9776 msgstr "Produciuse un erro ao procesar a petición:"
9778 #: libraries/classes/Normalization.php:618
9781 "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to "
9782 "create the following tables:"
9785 #: libraries/classes/Normalization.php:671
9786 msgid "The third step of normalization is complete."
9789 #: libraries/classes/Normalization.php:779
9790 #, fuzzy, php-format
9791 #| msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
9792 msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'"
9794 "Sincronizáronse as táboas de destino seleccionadas coas táboas de orixe."
9796 #: libraries/classes/Normalization.php:830
9802 #: libraries/classes/Normalization.php:830
9803 msgid "Find transitive dependencies"
9806 #: libraries/classes/Normalization.php:837
9808 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
9809 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
9810 "value of the column.<br>Note: A column may have no transitive dependency, in "
9811 "that case you don't have to select any."
9814 #: libraries/classes/Normalization.php:886
9816 "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non "
9817 "primary key columns"
9820 #: libraries/classes/Normalization.php:890
9821 msgid "Table is already in Third normal form!"
9824 #: libraries/classes/Normalization.php:915
9826 #| msgid "Hide table structure actions"
9827 msgid "Improve table structure (Normalization):"
9828 msgstr "Agochar as accións da estrutura da táboa"
9830 #: libraries/classes/Normalization.php:916
9831 msgid "Select up to what step you want to normalize"
9834 #: libraries/classes/Normalization.php:920
9835 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)"
9838 #: libraries/classes/Normalization.php:921
9839 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)"
9842 #: libraries/classes/Normalization.php:932
9844 "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct "
9848 #: libraries/classes/Normalization.php:998
9850 "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily "
9854 #: libraries/classes/Normalization.php:1014
9855 msgid "No partial dependencies found!"
9858 #: libraries/classes/Operations.php:63
9859 msgid "Database comment"
9860 msgstr "Comentario da base de datos"
9862 #: libraries/classes/Operations.php:107
9863 msgid "Rename database to"
9864 msgstr "Renomear a base de datos como"
9866 #: libraries/classes/Operations.php:123 libraries/classes/Operations.php:265
9867 #: libraries/classes/Operations.php:920 libraries/classes/Operations.php:1022
9868 #: libraries/classes/Operations.php:1406
9869 #: templates/columns_definitions/column_adjust_privileges.twig:15
9871 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
9873 "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
9874 "to the documentation for more details"
9875 msgstr "Non ten dereitos suficientes para estar aquí agora!"
9877 #: libraries/classes/Operations.php:161
9879 msgid "Database %s has been dropped."
9880 msgstr "A base de datos %s foi eliminada."
9882 #: libraries/classes/Operations.php:173
9883 msgid "Remove database"
9884 msgstr "Eliminar base de datos"
9886 #: libraries/classes/Operations.php:179
9887 msgid "Drop the database (DROP)"
9888 msgstr "Eliminar a base de datos (DROP)"
9890 #: libraries/classes/Operations.php:225
9891 msgid "Copy database to"
9892 msgstr "Copiar a base de datos a"
9894 #: libraries/classes/Operations.php:240
9895 msgid "CREATE DATABASE before copying"
9896 msgstr "CREATE DATABASE antes de copiar"
9898 #: libraries/classes/Operations.php:278
9899 msgid "Switch to copied database"
9900 msgstr "Cambiar á base de datos copiada"
9902 #: libraries/classes/Operations.php:337
9904 #| msgid "Continued table caption"
9905 msgid "Change all tables collations"
9906 msgstr "Título da táboa continuado"
9908 #: libraries/classes/Operations.php:343
9909 msgid "Change all tables columns collations"
9912 #: libraries/classes/Operations.php:841
9913 msgid "Alter table order by"
9914 msgstr "Ordenar a táboa por"
9916 #: libraries/classes/Operations.php:849
9918 msgstr "a refacer logo de insercións e destrucións (shingly)"
9920 #: libraries/classes/Operations.php:885
9921 msgid "Move table to (database<b>.</b>table)"
9922 msgstr "Mover a táboa a (base_de_datos<b>.</b>táboa)"
9924 #: libraries/classes/Operations.php:1005
9925 msgid "Rename table to"
9926 msgstr "Mudar o nome da táboa para"
9928 #: libraries/classes/Operations.php:1045
9929 msgid "Table comments"
9930 msgstr "Comentarios da táboa"
9932 #: libraries/classes/Operations.php:1119
9933 msgid "Table options"
9934 msgstr "Opcións da táboa"
9936 #: libraries/classes/Operations.php:1126 templates/server/engines/index.twig:9
9937 msgid "Storage Engine"
9938 msgstr "Motor de almacenamento"
9940 #: libraries/classes/Operations.php:1168
9941 msgid "Change all column collations"
9944 #: libraries/classes/Operations.php:1348
9945 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table)"
9946 msgstr "Copiar a táboa a (base_de_datos<b>.</b>táboa)"
9948 #: libraries/classes/Operations.php:1421
9949 msgid "Switch to copied table"
9950 msgstr "Ir á táboa copiada"
9952 #: libraries/classes/Operations.php:1445
9953 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:18
9954 msgid "Table maintenance"
9955 msgstr "Táboa de mantemento"
9957 #: libraries/classes/Operations.php:1478
9958 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:19
9959 msgid "Analyze table"
9960 msgstr "Analizar a táboa"
9962 #: libraries/classes/Operations.php:1493
9963 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:20
9965 msgstr "Comprobar a táboa"
9967 #: libraries/classes/Operations.php:1507
9968 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:21
9970 #| msgid "Check table"
9971 msgid "Checksum table"
9972 msgstr "Comprobar a táboa"
9974 #: libraries/classes/Operations.php:1521
9975 msgid "Defragment table"
9976 msgstr "Táboa de desfragmentación"
9978 #: libraries/classes/Operations.php:1533
9980 msgid "Table %s has been flushed."
9981 msgstr "Borrouse a táboa %s."
9983 #: libraries/classes/Operations.php:1539
9984 msgid "Flush the table (FLUSH)"
9985 msgstr "Borrar a táboa («FLUSH»)"
9987 #: libraries/classes/Operations.php:1553
9988 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:22
9989 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:62
9990 msgid "Optimize table"
9991 msgstr "Optimizar a táboa"
9993 #: libraries/classes/Operations.php:1568
9994 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:23
9995 msgid "Repair table"
9996 msgstr "Reparar a táboa"
9998 #: libraries/classes/Operations.php:1614
9999 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:14
10000 #: templates/table/operations/view.twig:28
10001 msgid "Delete data or table"
10002 msgstr "Eliminar datos ou táboa"
10004 #: libraries/classes/Operations.php:1622
10005 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
10006 msgstr "Baleirar a táboa (TRUNCATE)"
10008 #: libraries/classes/Operations.php:1630
10009 msgid "Delete the table (DROP)"
10010 msgstr "Eliminar a táboa (DROP)"
10012 #: libraries/classes/Operations.php:1674
10013 #: templates/table/structure/display_structure.twig:464
10017 #: libraries/classes/Operations.php:1675
10018 #: templates/table/structure/display_structure.twig:464
10022 #: libraries/classes/Operations.php:1676
10023 #: templates/table/structure/display_structure.twig:464
10027 #: libraries/classes/Operations.php:1677
10028 #: templates/table/structure/display_structure.twig:464
10030 msgstr "Reconstruír"
10032 #: libraries/classes/Operations.php:1678
10033 #: templates/table/structure/display_structure.twig:464
10037 #: libraries/classes/Operations.php:1679
10038 #: templates/table/structure/display_structure.twig:464
10042 #: libraries/classes/Operations.php:1694
10048 #: libraries/classes/Operations.php:1703
10049 msgid "Partition maintenance"
10050 msgstr "Mantemento de particións"
10052 #: libraries/classes/Operations.php:1720
10054 msgid "Partition %s"
10055 msgstr "Partición %s"
10057 #: libraries/classes/Operations.php:1743
10058 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:137
10059 msgid "Remove partitioning"
10060 msgstr "Eliminar particións"
10062 #: libraries/classes/Operations.php:1769
10063 msgid "Check referential integrity:"
10064 msgstr "Comprobar a integridade das referencias:"
10066 #: libraries/classes/Operations.php:2172
10067 msgid "Can't move table to same one!"
10068 msgstr "Non se pode mover unha táboa sobre si mesma!"
10070 #: libraries/classes/Operations.php:2174
10071 msgid "Can't copy table to same one!"
10072 msgstr "Non se pode copiar unha táboa sobre si mesma!"
10074 #: libraries/classes/Operations.php:2209
10075 #, fuzzy, php-format
10076 #| msgid "Table %s has been moved to %s."
10077 msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted."
10078 msgstr "Moveuse a táboa %s para %s."
10080 #: libraries/classes/Operations.php:2216
10081 #, fuzzy, php-format
10082 #| msgid "Table %s has been copied to %s."
10083 msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted."
10084 msgstr "Copiouse a táboa %s para %s."
10086 #: libraries/classes/Operations.php:2224
10088 msgid "Table %s has been moved to %s."
10089 msgstr "Moveuse a táboa %s para %s."
10091 #: libraries/classes/Operations.php:2228
10093 msgid "Table %s has been copied to %s."
10094 msgstr "Copiouse a táboa %s para %s."
10096 #: libraries/classes/Operations.php:2252
10097 msgid "The table name is empty!"
10098 msgstr "O nome da táboa está baleiro!"
10100 #: libraries/classes/Pdf.php:155
10101 msgid "Error while creating PDF:"
10102 msgstr "Produciuse un erro ao crear o PDF:"
10104 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:77
10105 msgid "Cannot connect: invalid settings."
10106 msgstr "Non é posíbel conectar: os axustes non son válidos."
10108 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:91
10109 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:83
10110 #: templates/login/header.twig:8
10112 msgid "Welcome to %s"
10113 msgstr "Reciba a benvida a %s"
10115 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:107
10118 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
10119 "%1$ssetup script%2$s to create one."
10121 "Isto débese, posibelmente, a que non se creou un ficheiro de configuración. "
10122 "Tal vez queira utilizar %1$ssetup script%2$s para crear un."
10124 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:127
10126 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
10127 "connection. You should check the host, username and password in your "
10128 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
10129 "the administrator of the MySQL server."
10131 "O phpMyAdmin tentouse conectar ao servidor de MySQL, mais o servidor "
10132 "rexeitou a conexión. Deberá comprobar o nome do servidor, o nome de usuario "
10133 "e o contrasinal no ficheiro config.inc.php e asegurarse de que corresponden "
10134 "coa información proporcionada polo administrador do servidor do MySQL."
10136 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:155
10137 msgid "Retry to connect"
10138 msgstr "Ténteo de novo para conectar"
10140 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:153
10141 #: templates/home/index.twig:19
10144 "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
10145 "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
10148 "Está a utilizar un servidor de demostración. Pode facer aquí o que queira, "
10149 "mais non cambie os usuarios root, debian-sys-maint ou pma. Dispón de máis "
10150 "información en %s."
10152 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:169
10153 msgid "Your session has expired. Please log in again."
10154 msgstr "A súa sesión xa expirou. Tenteo de novo."
10156 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:194
10158 msgstr "Entrada (login)"
10160 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:202
10161 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:212
10162 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
10164 "Pode escribir o nome de servidor/enderezo de IP e o porto separados por un "
10167 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:205
10168 #: templates/home/index.twig:97
10172 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:217
10174 msgstr "Nome de usuario:"
10176 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:229
10177 msgid "Server Choice:"
10178 msgstr "Escolla de servidor:"
10180 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:359
10182 #| msgid "Could not connect to the database server!"
10183 msgid "Failed to connect to the reCAPTCHA service!"
10184 msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor de bases de datos!"
10186 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:361
10187 msgid "Entered captcha is wrong, try again!"
10188 msgstr "O captcha introducido é incorrecto; ténteo de novo!"
10190 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:366
10191 msgid "Missing reCAPTCHA verification, maybe it has been blocked by adblock?"
10194 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:391
10196 #| msgid "Cannot log in to the MySQL server"
10197 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!"
10198 msgstr "Non é posíbel rexistrarse no servidor de MySQL"
10200 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:88
10201 msgid "Wrong username/password. Access denied."
10202 msgstr "O usuario ou o contrasinal están errados. Denegouse o acceso."
10204 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationSignon.php:137
10205 msgid "Can not find signon authentication script:"
10206 msgstr "Non foi posíbel atopar o script de autenticación de entrada:"
10208 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:191
10210 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
10212 "A configuración prohibe rexistrarse sen contrasinal (vexa AllowNoPassword)"
10214 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:198
10216 msgid "No activity within %s seconds; please log in again."
10218 "Non se rexistrou actividade ningunha desde hai %s segundos ou máis. Terá que "
10221 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:208
10222 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:211
10223 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
10224 msgstr "Non é posíbel rexistrarse no servidor de MySQL"
10226 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:359
10227 msgid "You have enabled two factor authentication, please confirm your login."
10230 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:104
10231 #: templates/display/export/format_dropdown.twig:2
10232 #: templates/display/import/import.twig:169
10236 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:66
10237 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:60
10238 msgid "Columns separated with:"
10239 msgstr "Columnas separadas por:"
10241 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:71
10242 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:66
10243 msgid "Columns enclosed with:"
10244 msgstr "Columnas delimitadas por:"
10246 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:76
10247 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:73
10248 msgid "Columns escaped with:"
10249 msgstr "Carácter de escape das columnas:"
10251 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:81
10252 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:80
10253 msgid "Lines terminated with:"
10254 msgstr "Liñas rematadas en:"
10256 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:86
10257 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:54
10258 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:91
10259 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:196
10260 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:70
10261 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:138
10262 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:95
10263 msgid "Replace NULL with:"
10264 msgstr "Substituír NULL por:"
10266 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:91
10267 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:59
10268 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
10269 msgstr "Eliminar os caracteres CR/LF dentro dos campos"
10271 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:69
10272 msgid "Excel edition:"
10273 msgstr "Versión de Excel:"
10275 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:73
10276 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:106
10277 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:75
10278 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:84
10279 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:118
10280 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:215
10281 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:72
10282 #: libraries/config.values.php:247 libraries/config.values.php:313
10283 #: libraries/config.values.php:329 libraries/config.values.php:337
10284 #: libraries/config.values.php:342
10288 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:74
10289 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:107
10290 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:76
10291 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:85
10292 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:119
10293 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:216
10294 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:73
10295 #: libraries/config.values.php:248 libraries/config.values.php:314
10296 #: libraries/config.values.php:330 libraries/config.values.php:338
10297 #: libraries/config.values.php:343
10301 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:75
10302 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:108
10303 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:77
10304 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:86
10305 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:120
10306 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:217
10307 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:74
10308 #: libraries/config.values.php:249 libraries/config.values.php:315
10309 #: libraries/config.values.php:331 libraries/config.values.php:339
10310 #: libraries/config.values.php:344
10311 msgid "structure and data"
10312 msgstr "estrutura e datos"
10314 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:85
10315 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:167
10316 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:127
10317 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:84
10318 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:144
10319 msgid "Data dump options"
10320 msgstr "Opcións de envorcado dos datos"
10322 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:215
10323 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:277
10324 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2397
10325 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:198
10326 msgid "Dumping data for table"
10327 msgstr "A extraer os datos da táboa"
10329 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:404
10330 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:544
10331 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:504
10332 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:388
10333 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:543
10334 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:691
10335 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:724
10336 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:21
10340 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:492
10341 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:619
10342 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:456
10343 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:374
10344 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:135 libraries/classes/Rte/Triggers.php:428
10346 msgstr "Acontecemento"
10348 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:493
10349 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:622
10350 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:457
10351 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:376
10352 #: libraries/classes/Rte/Events.php:551 libraries/classes/Rte/Routines.php:1033
10353 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:442
10355 msgstr "Definición"
10357 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:565
10358 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:701
10359 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2057
10360 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:521
10361 msgid "Table structure for table"
10362 msgstr "Estrutura da táboa"
10364 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:590
10365 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:734
10366 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2127
10367 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:546
10368 msgid "Structure for view"
10369 msgstr "Estrutura para a vista"
10371 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:604
10372 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:755
10373 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2172
10374 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:562
10375 msgid "Stand-in structure for view"
10376 msgstr "Estrutura existente para a vista"
10378 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:92
10379 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)"
10382 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:98
10383 msgid "Output unicode characters unescaped"
10386 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:53
10387 msgid "Content of table @TABLE@"
10388 msgstr "Contido da táboa @TABLE@"
10390 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:54
10391 msgid "(continued)"
10392 msgstr "(continuado)"
10394 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:55
10395 msgid "Structure of table @TABLE@"
10396 msgstr "Estrutura da táboa @TABLE@"
10398 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:119
10399 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:97
10400 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:230
10401 msgid "Object creation options"
10402 msgstr "Opcións de creación de obxectos"
10404 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:125
10405 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:178
10406 msgid "Table caption:"
10407 msgstr "Título da táboa:"
10409 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:131
10410 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:184
10411 msgid "Table caption (continued):"
10412 msgstr "Descrición da táboa (continuado):"
10414 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:137
10415 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:190
10417 msgstr "Chave da etiqueta:"
10419 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:144
10420 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:104
10421 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:125
10422 msgid "Display foreign key relationships"
10423 msgstr "Mostrar as relación das chaves exteriores"
10425 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:150
10426 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:110
10427 msgid "Display comments"
10428 msgstr "Mostrar os comentarios"
10430 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:156
10431 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:116
10432 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:132
10434 #| msgid "Display MIME types"
10435 msgid "Display media (MIME) types"
10436 msgstr "Mostrar os tipos MIME"
10438 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:173
10439 msgid "Put columns names in the first row:"
10440 msgstr "Pór os nomes das columnas na primeira fila:"
10442 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:221
10443 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:718
10444 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:244
10445 #: templates/server/replication/change_master.twig:22
10446 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:29
10450 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:226
10451 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:724
10452 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:249
10453 msgid "Generation Time:"
10454 msgstr "Xerado en:"
10456 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:228
10457 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:728
10458 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:251
10459 #: templates/home/index.twig:109
10460 msgid "Server version:"
10461 msgstr "Versión do servidor:"
10463 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:229
10464 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:730
10465 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:252
10466 msgid "PHP Version:"
10467 msgstr "Versión do PHP:"
10469 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:259
10470 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:918
10471 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:420
10472 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:181
10474 msgstr "Base de datos:"
10476 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:332
10477 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2240
10481 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:520
10483 msgstr "Estrutura:"
10485 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:86
10486 msgid "Export table names"
10487 msgstr "Exportar os nomes das táboas"
10489 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:93
10490 msgid "Export table headers"
10491 msgstr "Exportar os cabezallos das táboas"
10493 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:104
10494 msgid "Report title:"
10495 msgstr "Título do informe:"
10497 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:235
10499 #| msgid "Dumping data for table"
10500 msgid "Dumping data"
10501 msgstr "A extraer os datos da táboa"
10503 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:293
10505 #| msgid "structure"
10506 msgid "View structure"
10509 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:296
10511 #| msgid "and then"
10515 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:103
10517 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
10518 "and server version)</i>"
10520 "Mostrar os comentarios <i>(inclúe información como a marca horaria da "
10521 "exportación, a versión do PHP e a versión do servidor)</i>"
10523 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:111
10524 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
10525 msgstr "Engadir un comentario propio na cabeceira (\\n quebra as liñas):"
10527 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:117
10529 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
10532 "Incluír a marca temporal de cando se crearon as bases de datos, cando foi a "
10533 "última vez que se actualizaron e que se comprobaron"
10535 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:176
10537 #| msgid "Export method"
10538 msgid "Export metadata"
10539 msgstr "Método de exportación"
10541 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:191
10543 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
10545 "Sistema de bases de datos ou servidor de MySQL máis vello co que maximizar a "
10546 "compatibilidade da saída:"
10548 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:238
10549 msgid "Add statements:"
10550 msgstr "Engadir instrucións:"
10552 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:246
10553 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:255
10554 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:276
10555 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:285
10556 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:310
10557 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:331
10558 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:340
10560 msgid "Add %s statement"
10561 msgstr "Engadir unha instrución %s"
10563 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:292
10564 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)"
10567 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:300
10568 #, fuzzy, php-format
10569 #| msgid "Session value"
10571 msgstr "Valor da sesión"
10573 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:349
10575 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
10576 "names formed with special characters or keywords)</i>"
10578 "Encerrar os nomes das táboas e das columnas entre aspas invertidas "
10579 "<i>(Protexe os nomes das columnas e as táboas formadas con caracteres "
10580 "especiais ou palabras chave)</i>"
10582 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:364
10583 msgid "Data creation options"
10584 msgstr "Opcións de creación de datos"
10586 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:369
10587 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2345
10588 msgid "Truncate table before insert"
10589 msgstr "Baleirar a táboa antes de inserir"
10591 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:376
10592 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
10593 msgstr "No canto de instrucións <code>INSERT</code>, empregar:"
10595 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:382
10596 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
10597 msgstr "instrucións <code>INSERT DELAYED</code>"
10599 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:394
10600 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:428
10601 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
10602 msgstr "instrucións <code>INSERT IGNORE</code>"
10604 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:408
10605 msgid "Function to use when dumping data:"
10606 msgstr "Función que empregar ao envorcar os datos:"
10608 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:423
10609 msgid "Syntax to use when inserting data:"
10610 msgstr "Sintaxe que empregar ao inserir os datos:"
10612 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:433
10615 #| "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> "
10616 #| " Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
10617 #| "VALUES (1,2,3)</code>"
10619 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br> "
10620 " Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
10623 "incluír os nomes das columnas en todas as instrucións <code>INSERT</code> "
10624 "<br /> Exemplo: <code>INSERT INTO nome_taboa (col_A,col_B,"
10625 "col_C) VALUES (1,2,3)</code>"
10627 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:438
10630 #| "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> "
10631 #| " Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), "
10632 #| "(4,5,6), (7,8,9)</code>"
10634 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br> "
10635 " Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
10638 "incluír varias fileiras en todas as instrucións <code>INSERT</code> <br /> "
10639 " Exemplo: <code>INSERT INTO nome_taboa VALUES (1,2,3), "
10640 "(4,5,6), (7,8,9)</code>"
10642 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:443
10645 #| "both of the above<br /> Example: <code>INSERT INTO "
10646 #| "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
10648 "both of the above<br> Example: <code>INSERT INTO "
10649 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
10651 "as dúas anteriores<br /> Exemplo: <code>INSERT INTO "
10652 "nome_taboa (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
10654 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:448
10657 #| "neither of the above<br /> Example: <code>INSERT "
10658 #| "INTO tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
10660 "neither of the above<br> Example: <code>INSERT INTO "
10661 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
10663 "ningunha das anteriores<br /> Exemplo: <code>INSERT "
10664 "INTO nome_taboa VALUES (1,2,3)</code>"
10666 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:467
10668 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
10671 "Envorcar as columnas binarias na notación hexadecimal <i>(por exemplo, «abc» "
10672 "convértese en 0x616263)</i>"
10674 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:477
10676 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
10677 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
10679 "Envorcar as columnas TIMESTAMP en UTC <i>(permite que as columnas TIMESTAMP "
10680 "se envorquen en carguen entre servidores que estean en fusos horarios "
10683 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:543
10684 msgid "It appears your database uses routines;"
10687 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:546
10688 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1596
10689 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2117
10690 msgid "alias export may not work reliably in all cases."
10693 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1032
10695 #| msgid "Missing data for %s"
10697 msgstr "Faltan datos de %s"
10699 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1102
10700 #, fuzzy, php-format
10701 #| msgid "Missing data for %s"
10702 msgid "Metadata for table %s"
10703 msgstr "Faltan datos de %s"
10705 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1109
10706 #, fuzzy, php-format
10707 #| msgid "Missing data for %s"
10708 msgid "Metadata for database %s"
10709 msgstr "Faltan datos de %s"
10711 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1439
10712 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:649
10716 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1452
10717 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:660
10718 msgid "Last update:"
10719 msgstr "Última actualización:"
10721 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1465
10722 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:671
10723 msgid "Last check:"
10724 msgstr "Última revisión:"
10726 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1521
10727 #, fuzzy, php-format
10728 #| msgid "Table structure for table"
10729 msgid "Error reading structure for table %s:"
10730 msgstr "Estrutura da táboa"
10732 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1593
10733 msgid "It appears your database uses views;"
10736 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1769
10737 msgid "Constraints for dumped tables"
10738 msgstr "Restricións para os envorcados das táboas"
10740 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1770
10741 msgid "Constraints for table"
10742 msgstr "Restricións para a táboa"
10744 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1800
10746 #| msgid "Constraints for dumped tables"
10747 msgid "Indexes for dumped tables"
10748 msgstr "Restricións para os envorcados das táboas"
10750 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1801
10752 #| msgid "Inside tables:"
10753 msgid "Indexes for table"
10754 msgstr "Dentro das táboas:"
10756 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1834
10758 #| msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
10759 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables"
10760 msgstr "Non empregar AUTO_INCREMENT cos valores cero"
10762 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1835
10764 #| msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
10765 msgid "AUTO_INCREMENT for table"
10766 msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
10768 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1910
10770 #| msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
10771 msgid "MEDIA (MIME) TYPES FOR TABLE"
10772 msgstr "TIPOS MIME PARA A TÁBOA"
10774 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1933
10776 #| msgid "RELATIONS FOR TABLE"
10777 msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE"
10778 msgstr "RELACIÓNS PARA A TÁBOA"
10780 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2114
10781 msgid "It appears your table uses triggers;"
10784 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2151
10785 #, fuzzy, php-format
10786 #| msgid "Structure for view"
10787 msgid "Structure for view %s exported as a table"
10788 msgstr "Estrutura para a vista"
10790 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2175
10791 msgid "(See below for the actual view)"
10794 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2255
10795 #, fuzzy, php-format
10796 #| msgid "Error reading data:"
10797 msgid "Error reading data for table %s:"
10798 msgstr "Produciuse un erro ao ler os datos:"
10800 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:105
10801 msgid "Object creation options (all are recommended)"
10802 msgstr "Opcións de creación de obxectos (recoméndanse todas)"
10804 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:149
10805 msgid "Export contents"
10806 msgstr "Exportar o contido"
10808 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:182
10812 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:183
10816 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:53
10818 "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
10821 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:67
10822 msgid "Name of the new table (optional):"
10825 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:76
10826 msgid "Name of the new database (optional):"
10829 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:85
10830 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:103
10831 msgid "Import these many number of rows (optional):"
10834 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:93
10835 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:67
10837 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
10838 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
10840 "A primeira liña do ficheiro contén os nomes das columnas da táboa <i>(se non "
10841 "está escollido, a primeira liña convértese en parte dos datos)</i>"
10843 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:110
10845 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
10846 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
10847 "separated by commas and not enclosed in quotations."
10849 "Se os datos de cada fileira do ficheiro non están na mesma orde que na base "
10850 "de datos, enumere aquí os nomes das columnas correspondentes. Os nomes das "
10851 "columnas teñen que estar separados por vírgulas e non encerrados entre aspas."
10853 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:118
10855 #| msgid "Column names: "
10856 msgid "Column names:"
10857 msgstr "Nomes das columnas: "
10859 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:162
10860 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:177
10861 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:188
10862 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:197
10864 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
10865 msgstr "Hai un parámetro non válido para a importación de CSV: %s"
10867 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:250
10870 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
10871 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
10873 "Indicouse unha columna incorrecta (%s)! Asegúrese de que os nomes das "
10874 "columnas están ben escritos, separados por vírgulas e non encerrados entre "
10877 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:356
10878 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:763
10880 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
10881 msgstr "O formato de entrada de CSV non é válido na liña %d."
10883 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:586
10885 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
10886 msgstr "O número de columnas é incorrecto na entrada do CSV na liña %d."
10888 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:74
10889 msgid "Column names: "
10890 msgstr "Nomes das columnas: "
10892 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:112
10893 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
10894 msgstr "Este engadido non é capaz de realizar importacións comprimidas!"
10896 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:56
10897 msgid "MediaWiki Table"
10898 msgstr "Táboa do MediaWiki"
10900 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:279
10901 #, fuzzy, php-format
10902 #| msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br />%s."
10903 msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br>%s."
10904 msgstr "O formato de entrada de mediawiki non é válido na liña: <br /> %s."
10906 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:81
10907 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
10909 "Importar as porcentaxes como decimais correctos<i>(ex. 12,00% como .12)</i>"
10911 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:87
10912 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
10913 msgstr "Importar as moedas <i>(ex. $5,00 como 5,00)</i>"
10915 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:153
10916 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:112
10917 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:177
10919 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
10920 "the issue and try again."
10922 "O ficheiro XML especificado estaba estragado ou incompleto. Corrixa o "
10923 "problema e ténteo de novo."
10925 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:164
10926 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!"
10927 msgstr "Non foi posíbel analizar a folla de cálculo de OpenDocument!"
10929 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:59
10930 msgid "ESRI Shape File"
10931 msgstr "Ficheiro shapefile da ESRI"
10933 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:91
10934 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:170
10936 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
10937 msgstr "Produciuse un erro ao importar o ficheiro shapefile da ESRI: «%s»."
10939 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:200
10941 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
10942 msgstr "A Extensión Espacial do MySQL non recoñece o tipo «%s» da ESRI."
10944 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:247
10946 #| msgid "The imported file does not contain any data"
10947 msgid "The imported file does not contain any data!"
10948 msgstr "O ficheiro importado non contén datos"
10950 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:72
10951 msgid "SQL compatibility mode:"
10952 msgstr "Modo de compatibilidade de SQL:"
10954 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:84
10955 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
10956 msgstr "Non empregar <code>AUTO_INCREMENT</code> cos valores cero"
10958 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:47
10962 #: libraries/classes/Plugins.php:627
10963 msgid "This format has no options"
10964 msgstr "Este formato non ten opcións"
10966 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Dia/TableStatsDia.php:76
10967 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/TableStatsEps.php:94
10968 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/TableStatsPdf.php:96
10969 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/TableStatsSvg.php:94
10971 msgid "The %s table doesn't exist!"
10972 msgstr "Non existe a táboa %s!"
10974 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/EpsRelationSchema.php:67
10975 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/SvgRelationSchema.php:71
10977 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
10978 msgstr "Esquema da base de datos %s - Páxina %s"
10980 #: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:297
10981 msgid "SCHEMA ERROR: "
10982 msgstr "HAI UN ERRO NO ESQUEMA: "
10984 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/Pdf.php:263
10986 #| msgid "Invalid export type"
10987 msgid "PDF export page"
10988 msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
10990 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:115
10991 #, fuzzy, php-format
10992 #| msgid "Schema of the %s database - Page %s"
10993 msgid "Schema of the %s database"
10994 msgstr "Esquema da base de datos %s - Páxina %s"
10996 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:143
10997 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:553
10998 msgid "Relational schema"
10999 msgstr "Esquema relacional"
11001 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:494
11002 msgid "Table of contents"
11005 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:638
11006 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:71
11007 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:11
11008 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:6
11009 msgid "Table comments:"
11010 msgstr "Comentarios da táboa:"
11012 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:690
11013 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:723
11014 #: templates/table/structure/display_structure.twig:30
11015 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:11
11019 #: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:70
11021 msgstr "Mostrar a cor"
11023 #: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:72
11024 msgid "Only show keys"
11025 msgstr "Só as chaves coñecidas"
11027 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:62
11028 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:70
11029 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:70
11030 msgid "Orientation"
11031 msgstr "Orientación"
11033 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:66
11034 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:74
11035 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:74
11037 msgstr "Horizontal"
11039 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:67
11040 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:75
11041 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:75
11045 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:64
11046 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:64
11047 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaSvg.php:63
11048 msgid "Same width for all tables"
11049 msgstr "A mesma largura para todas as táboas"
11051 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:89
11053 msgstr "Mostrar a grella"
11055 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:95
11056 #: templates/database/structure/index.twig:15
11058 #| msgid "Data Dictionary"
11059 msgid "Data dictionary"
11060 msgstr "Dicionario de datos"
11062 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:101
11064 #| msgid "neither of the above"
11065 msgid "Order of the tables"
11066 msgstr "nada do anterior"
11068 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:106
11070 #| msgid "Ascending"
11071 msgid "Name (Ascending)"
11072 msgstr "Ascendente"
11074 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:107
11076 #| msgid "Descending"
11077 msgid "Name (Descending)"
11078 msgstr "Descendente"
11080 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:32
11082 "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for "
11083 "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true."
11086 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:33
11088 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
11089 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
11090 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
11091 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
11092 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
11093 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
11094 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
11095 "gmdate() function."
11097 "Mostra unha columna TIME, TIMESTAMP, DATETIME ou unha marca de tempo "
11098 "numérica de UNIX como hora e data con formato. A primeira opción é a "
11099 "diferenza (en horas) que se engade á hora ou data (Por omisión: 0). Empregue "
11100 "a segunda opción para indicar unha cadea de formato de data/hora diferente. "
11101 "A terceira opción determina se se desexa ver a hora local ou a UTC (empregue "
11102 "as cadeas «local»ou «utc») para iso. Segundo isto, o formato de data ten un "
11103 "valor diferente - para «local» vexa a documentación acerca da función de PHP "
11104 "strftime() e para «utc» faise empregando a función gmdate()."
11106 #. l10n: See https://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
11107 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:66
11108 #: libraries/classes/Util.php:1590
11109 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
11110 msgstr "%d de %B de %Y ás %H:%M"
11112 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DownloadTransformationsPlugin.php:31
11114 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
11115 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
11116 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
11117 "need to set the first option to the empty string."
11119 "Mostra unha ligazón para descargar os datos binarios da columna. Pódese "
11120 "empregar a primeira opción para indicar o nome do ficheiro ou a segunda como "
11121 "nome dunha columna que conteña o nome do ficheiro. Se pretende escoller a "
11122 "segunda opción, a primeira debe conter só unha cadea baleira."
11124 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:31
11127 #| "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
11128 #| "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
11129 #| "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you "
11130 #| "have to manually edit the file libraries/plugins/transformations/"
11131 #| "Text_Plain_External.class.php and list the tools you want to make "
11132 #| "available. The first option is then the number of the program you want to "
11133 #| "use and the second option is the parameters for the program. The third "
11134 #| "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
11135 #| "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
11136 #| "ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
11138 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
11139 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
11140 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
11141 "to manually edit the file libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/"
11142 "Text_Plain_External.php and list the tools you want to make available. The "
11143 "first option is then the number of the program you want to use and the "
11144 "second option is the parameters for the program. The third option, if set to "
11145 "1, will convert the output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth "
11146 "option, if set to 1, will prevent wrapping and ensure that the output "
11147 "appears all on one line (Default 1)."
11149 "SÓ EN LINUX: Inicia un aplicativo externa e envíalle o campo de datos por "
11150 "medio da entrada normal. Devolve a saída normal do aplicativo. Por omisión é "
11151 "Tidy, para que resulte código HTML claro. Por razóns de seguranza, ten que "
11152 "editar manualmente o ficheiro libraries/plugins/transformations/"
11153 "Text_Plain_External.class.php e inserir as ferramentas que queira permitir "
11154 "que funcionen. A primeira opción, polo tanto, é o número do programa que "
11155 "quere usar e a segunda opción son os parámetros do programa. O terceiro "
11156 "parámetro, se for 1, usará htmlspecialchars() para converter a saída (Por "
11157 "omisión é 1). Un cuarto parámetro, se for 1, porá un NOWRAP na cela de "
11158 "contidos para que toda a saída se mostre sen reformatar (por omisión é 1)."
11160 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/FormattedTransformationsPlugin.php:31
11162 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
11163 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
11165 "Mostra o contido da columna tal e como é, sen executalo a través de "
11166 "htmlspecialchars(). Isto é, asúmese que a columna contén HTML válido."
11168 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/HexTransformationsPlugin.php:31
11170 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
11171 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
11173 "Mostra unha representación hexadecimal dos datos. O primeiro parámetro, "
11174 "opcional, especifica con que frecuencia se engadirá espazo (por omisión, 2 "
11177 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:31
11178 msgid "Displays a link to download this image."
11179 msgstr "Mostra unha ligazón para descargar esta imaxe."
11181 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:31
11183 "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are "
11184 "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100."
11187 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:90
11188 msgid "Image preview here"
11191 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/InlineTransformationsPlugin.php:31
11193 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
11194 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
11196 "Mostra unha miniatura cunha ligazón. As opcións son o largo e a altura "
11197 "máxima en píxeles. Mantéñense as proporcións orixinais."
11199 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:32
11202 #| "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
11203 #| "standard dotted format."
11205 "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string "
11206 "in Internet standard dotted format."
11208 "Converte un enderezo de rede de Internet (IPv4) nunha cadea no formato "
11209 "padrón con puntos da Internet."
11211 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:32
11214 #| "Appends text to a string. The only option is the text to be appended "
11215 #| "(enclosed in single quotes, default empty string)."
11217 "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be "
11218 "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty "
11221 "Engade texto a unha cadea. A única opción é o texto que se engade (encerrado "
11222 "entre aspas simples; por omisión unha cadea baleira)."
11224 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:33
11226 "Validates the string using regular expression and performs insert only if "
11227 "string matches it. The first option is the Regular Expression."
11230 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:55
11232 msgid "Validation failed for the input string %s."
11235 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SQLTransformationsPlugin.php:32
11236 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
11237 msgstr "Formata texto como consulta de SQL e realza a sintaxe."
11239 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SubstringTransformationsPlugin.php:31
11241 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
11242 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
11243 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
11244 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
11245 "(Default: \"…\")."
11247 "Só mostra parte dunha cadea. A primeira opción é o número de caracteres que "
11248 "hai que saltar desde o comezo da cadea (por omisión, 0). A segunda opción é "
11249 "o número de caracteres que devolver (Por omisión: até o fin da cadea). A "
11250 "terceira opción é a cadea que engadir e/ou antepor cando se trunque (Por "
11253 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:33
11255 "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for "
11259 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:32
11261 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
11262 "option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and "
11263 "third options are the width and the height in pixels."
11265 "Mostra unha imaxe e unha ligazón; a columna contén o nome do ficheiro. A "
11266 "primeira opción é un prefixo do tipo «https://exemplo.com/». A segunda e "
11267 "terceira opcións son o largo e a altura en píxeles."
11269 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:32
11271 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
11272 "prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for "
11275 "Mostra unha ligazón; a columna contén o nome do ficheiro. A primeira opción "
11276 "é un prefixo de URL do tipo «https://exemplo.com/». A segunda opción é un "
11277 "título para a ligazón."
11279 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptobinary.php:33
11280 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
11283 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_JsonEditor.php:32
11284 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON."
11287 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_SqlEditor.php:32
11288 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL."
11291 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_XmlEditor.php:32
11292 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)."
11295 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Binarytoip.php:33
11298 #| "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
11299 #| "standard dotted format."
11301 "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string "
11302 "in Internet standard (IPv4/IPv6) format."
11304 "Converte un enderezo de rede de Internet (IPv4) nunha cadea no formato "
11305 "padrón con puntos da Internet."
11307 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Json.php:50
11309 #| msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
11310 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting."
11311 msgstr "Formata texto como consulta de SQL e realza a sintaxe."
11313 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Xml.php:50
11315 #| msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
11316 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting."
11317 msgstr "Formata texto como consulta de SQL e realza a sintaxe."
11319 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:150
11321 #| msgid "Authentication"
11322 msgid "Authentication Application (2FA)"
11323 msgstr "Autenticación"
11325 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:160
11327 "Provides authentication using HOTP and TOTP applications such as FreeOTP, "
11328 "Google Authenticator or Authy."
11331 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:201
11332 msgid "Hardware Security Key (FIDO U2F)"
11335 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:211
11337 "Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO U2F."
11340 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:82
11341 #, fuzzy, php-format
11342 #| msgid "Hardware authentication failed!"
11343 msgid "Two-factor authentication failed: %s"
11344 msgstr "Fallou a autenticación do hardware!"
11346 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:86
11348 #| msgid "Hardware authentication failed!"
11349 msgid "Two-factor authentication failed."
11350 msgstr "Fallou a autenticación do hardware!"
11352 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:139
11354 #| msgid "Config authentication"
11355 msgid "No Two-Factor Authentication"
11356 msgstr "Autenticación mediante configuración"
11358 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:149
11359 msgid "Login using password only."
11362 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:56
11364 #| msgid "Signon authentication"
11365 msgid "Simple two-factor authentication"
11366 msgstr "Autenticación mediante Signon"
11368 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:66
11369 msgid "For testing purposes only!"
11372 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:141
11373 msgid "Could not save recent table!"
11374 msgstr "Non foi posíbel gravar a táboa recente!"
11376 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:145
11377 msgid "Could not save favorite table!"
11378 msgstr "Non foi posíbel gravar a táboa favorita!"
11380 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:216
11381 #: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
11382 msgid "Remove from Favorites"
11383 msgstr "Retirar dos favoritos"
11385 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:238
11386 msgid "There are no recent tables."
11387 msgstr "Non hai táboas recentes."
11389 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:239
11390 msgid "There are no favorite tables."
11391 msgstr "Non hai táboas favoritas."
11393 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:254
11394 msgid "Recent tables"
11395 msgstr "Táboas recentes"
11397 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:256
11401 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:260
11405 #: libraries/classes/Relation.php:122
11407 msgstr "non conforme"
11409 #: libraries/classes/Relation.php:126
11410 msgctxt "Correctly working"
11414 #: libraries/classes/Relation.php:129
11418 #: libraries/classes/Relation.php:133
11420 #| msgid "Configuration saved."
11421 msgid "Configuration of pmadb…"
11422 msgstr "Configuración gardada."
11424 #: libraries/classes/Relation.php:137 libraries/classes/Relation.php:173
11425 msgid "General relation features"
11426 msgstr "Características xerais das relacións"
11428 #: libraries/classes/Relation.php:184
11429 msgid "Display Features"
11430 msgstr "Mostrar as características"
11432 #: libraries/classes/Relation.php:201
11434 #| msgid "Creation of PDFs"
11435 msgid "Designer and creation of PDFs"
11436 msgstr "Creación de PDF"
11438 #: libraries/classes/Relation.php:212
11439 msgid "Displaying Column Comments"
11440 msgstr "A mostrar os comentarios das columnas"
11442 #: libraries/classes/Relation.php:218
11443 msgid "Browser transformation"
11444 msgstr "Transformación do navegador"
11446 #: libraries/classes/Relation.php:225
11449 #| "Please see the documentation on how to update your column_comments table."
11450 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table."
11452 "Consulte a documentación para saber como actualizar a táboa Column_comments."
11454 #: libraries/classes/Relation.php:241 libraries/classes/SqlQueryForm.php:412
11455 msgid "Bookmarked SQL query"
11456 msgstr "Gardouse a consulta de SQL"
11458 #: libraries/classes/Relation.php:252
11459 msgid "SQL history"
11460 msgstr "Historial de SQL"
11462 #: libraries/classes/Relation.php:263
11463 msgid "Persistent recently used tables"
11464 msgstr "Táboas persistentes usadas recentemente"
11466 #: libraries/classes/Relation.php:274
11468 #| msgid "Persistent recently used tables"
11469 msgid "Persistent favorite tables"
11470 msgstr "Táboas persistentes usadas recentemente"
11472 #: libraries/classes/Relation.php:285
11473 msgid "Persistent tables' UI preferences"
11474 msgstr "Preferencias de IU das táboas persistentes"
11476 #: libraries/classes/Relation.php:307
11477 msgid "User preferences"
11478 msgstr "Preferencia do usuario"
11480 #: libraries/classes/Relation.php:324
11482 #| msgid "Configuration: %s"
11483 msgid "Configurable menus"
11484 msgstr "Configuración: %s"
11486 #: libraries/classes/Relation.php:335
11488 #| msgid "Reload navigation frame"
11489 msgid "Hide/show navigation items"
11490 msgstr "Recargar a moldura de navegación"
11492 #: libraries/classes/Relation.php:346
11493 msgid "Saving Query-By-Example searches"
11496 #: libraries/classes/Relation.php:357
11497 msgid "Managing Central list of columns"
11500 #: libraries/classes/Relation.php:368
11502 #| msgid "Remember table's sorting"
11503 msgid "Remembering Designer Settings"
11504 msgstr "Recordar a ordenación da táboa"
11506 #: libraries/classes/Relation.php:379
11508 #| msgid "Invalid export type"
11509 msgid "Saving export templates"
11510 msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
11512 #: libraries/classes/Relation.php:386
11513 msgid "Quick steps to set up advanced features:"
11514 msgstr "Pasos rápidos para configurar as funcionalidades avanzadas:"
11516 #: libraries/classes/Relation.php:392
11517 #, fuzzy, php-format
11519 #| "Create the needed tables with the <code>examples/create_tables.sql</code>."
11520 msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>."
11521 msgstr "Cree as táboas necesarias con <code>exemplos/create_tables.sql</code>."
11523 #: libraries/classes/Relation.php:397
11524 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
11525 msgstr "Cree un usuario usuario pma e déalle acceso a estas táboas."
11527 #: libraries/classes/Relation.php:400
11529 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
11530 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
11532 "Active as funcionalidades avanzadas no ficheiro de configuración "
11533 "(<code>config.inc.php</code>) comezando, por exemplo con <code>config.sample."
11536 #: libraries/classes/Relation.php:405
11537 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
11539 "Entre de novo no phpMyAdmin para cargar o ficheiro de configuración "
11542 #: libraries/classes/Relation.php:1857
11543 msgid "no description"
11544 msgstr "sen descrición"
11546 #: libraries/classes/Relation.php:2053
11548 "You do not have necessary privileges to create a database named "
11549 "'phpmyadmin'. You may go to 'Operations' tab of any database to set up the "
11550 "phpMyAdmin configuration storage there."
11553 #: libraries/classes/Relation.php:2168
11554 #, fuzzy, php-format
11555 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
11557 "%sCreate%s a database named 'phpmyadmin' and setup the phpMyAdmin "
11558 "configuration storage there."
11559 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
11561 #: libraries/classes/Relation.php:2176
11562 #, fuzzy, php-format
11563 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
11565 "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
11566 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
11568 #: libraries/classes/Relation.php:2184
11569 #, fuzzy, php-format
11570 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
11571 msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
11572 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
11574 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:423
11576 "Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] "
11577 "in phpMyAdmin configuration."
11580 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:432
11582 #| msgid "Replication status"
11583 msgid "Replication started successfully."
11584 msgstr "Estado da replicación"
11586 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:433
11588 #| msgid "Master replication"
11589 msgid "Error starting replication."
11590 msgstr "Replicación do principal"
11592 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:436
11594 #| msgid "Chart generated successfully."
11595 msgid "Replication stopped successfully."
11596 msgstr "Non houbo problemas ao recargar os privilexios."
11598 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:437
11600 #| msgid "Master replication"
11601 msgid "Error stopping replication."
11602 msgstr "Replicación do principal"
11604 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:440
11606 #| msgid "Replication status"
11607 msgid "Replication resetting successfully."
11608 msgstr "Estado da replicación"
11610 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:441
11612 #| msgid "Master replication"
11613 msgid "Error resetting replication."
11614 msgstr "Replicación do principal"
11616 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:444
11620 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:445
11624 msgstr "Produciuse un erro"
11626 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:491
11627 msgid "Unknown error"
11628 msgstr "Produciuse un erro descoñecido"
11630 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:504
11632 msgid "Unable to connect to master %s."
11633 msgstr "Foi imposíbel conectar co principal %s."
11635 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:515
11637 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
11639 "Foi imposíbel ler a posición do rexistro do principal. É posíbel que haxa un "
11640 "problema de privilexios no principal."
11642 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:533
11644 #| msgid "Unable to change master"
11645 msgid "Unable to change master!"
11646 msgstr "Foi imposíbel mudar de principal"
11648 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:537
11649 #, fuzzy, php-format
11650 #| msgid "Master server changed successfully to %s"
11651 msgid "Master server changed successfully to %s."
11652 msgstr "O servidor principal mudouse con éxito a %s"
11654 #: libraries/classes/Rte/Events.php:173 libraries/classes/Rte/Events.php:182
11655 #: libraries/classes/Rte/Events.php:213 libraries/classes/Rte/Routines.php:294
11656 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:321
11657 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:435
11658 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1514
11659 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:144
11660 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:153
11661 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:185
11663 msgid "The following query has failed: \"%s\""
11664 msgstr "Fallou a procura seguinte: «%s»"
11666 #: libraries/classes/Rte/Events.php:177 libraries/classes/Rte/Events.php:186
11667 #: libraries/classes/Rte/Events.php:217 libraries/classes/Rte/General.php:63
11668 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:298
11669 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:325
11670 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:439
11671 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1518
11672 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:148
11673 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:157
11674 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:189 libraries/classes/Util.php:667
11675 msgid "MySQL said: "
11676 msgstr "Mensaxes do MySQL: "
11678 #: libraries/classes/Rte/Events.php:193
11679 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
11680 msgstr "Sentímolo, non foi posíbel restaurar o acontecemento eliminado."
11682 #: libraries/classes/Rte/Events.php:200
11684 msgid "Event %1$s has been modified."
11685 msgstr "O acontecemento %1$s foi modificado."
11687 #: libraries/classes/Rte/Events.php:220
11689 msgid "Event %1$s has been created."
11690 msgstr "O acontecemento %1$s foi creado."
11692 #: libraries/classes/Rte/Events.php:234 libraries/classes/Rte/Routines.php:341
11693 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:206
11696 #| "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
11697 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:"
11698 msgstr "<b>Producíronse un ou máis erros ao procesar a petición:</b>"
11700 #: libraries/classes/Rte/Events.php:289
11702 msgstr "Editar o acontecemento"
11704 #: libraries/classes/Rte/Events.php:456 libraries/classes/Rte/Routines.php:922
11705 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:388 templates/view_create.twig:8
11709 #: libraries/classes/Rte/Events.php:459
11711 msgstr "Nome do acontecemento"
11713 #: libraries/classes/Rte/Events.php:480 templates/server/binlog/index.twig:86
11715 msgstr "Tipo de acontecemento"
11717 #: libraries/classes/Rte/Events.php:501 libraries/classes/Rte/Routines.php:944
11719 msgid "Change to %s"
11720 msgstr "Cambiar a %s"
11722 #: libraries/classes/Rte/Events.php:507
11724 msgstr "Executar en"
11726 #: libraries/classes/Rte/Events.php:515
11727 msgid "Execute every"
11728 msgstr "Executar cada"
11730 #: libraries/classes/Rte/Events.php:534
11731 msgctxt "Start of recurring event"
11735 #: libraries/classes/Rte/Events.php:543
11736 msgctxt "End of recurring event"
11740 #: libraries/classes/Rte/Events.php:557
11741 msgid "On completion preserve"
11742 msgstr "Preservar ao completar"
11744 #: libraries/classes/Rte/Events.php:562 libraries/classes/Rte/Routines.php:1068
11745 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:448 templates/view_create.twig:45
11749 #: libraries/classes/Rte/Events.php:606 libraries/classes/Rte/Routines.php:1149
11750 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:487
11752 #| msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
11753 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!"
11754 msgstr "O definidor ten que estar no formato «nomedeusuario@nomedeservidor»"
11756 #: libraries/classes/Rte/Events.php:613
11758 #| msgid "You must provide an event name"
11759 msgid "You must provide an event name!"
11760 msgstr "Debe indicar un nome de acontecemento"
11762 #: libraries/classes/Rte/Events.php:628
11763 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
11764 msgstr "Debe indicar un valor do intervalo válido para o acontecemento."
11766 #: libraries/classes/Rte/Events.php:647
11767 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
11768 msgstr "Debe indicar un tempo de execución válido para o acontecemento."
11770 #: libraries/classes/Rte/Events.php:651
11771 msgid "You must provide a valid type for the event."
11772 msgstr "Debe indicar un tipo válido para o acontecemento."
11774 #: libraries/classes/Rte/Events.php:675
11775 msgid "You must provide an event definition."
11776 msgstr "Debe indicar unha definición do acontecemento."
11778 #: libraries/classes/Rte/Export.php:77 libraries/classes/Rte/General.php:102
11779 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:223
11780 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1358
11781 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1563
11782 msgid "Error in processing request:"
11783 msgstr "Produciuse un erro ao procesar a petición:"
11785 #: libraries/classes/Rte/Footer.php:125
11789 #: libraries/classes/Rte/Footer.php:130
11793 #: libraries/classes/Rte/Footer.php:142
11794 msgid "Event scheduler status"
11795 msgstr "Estado do planificador de acontecementos"
11797 #: libraries/classes/Rte/General.php:61
11798 msgid "The backed up query was:"
11799 msgstr "A consulta almacenada foi:"
11801 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:142
11803 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
11804 "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may "
11805 "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any "
11808 "Está a empregar a extensión obsoleta de PHP «mysql», que non pode xestionar "
11809 "consultas múltiples. [strong]A execución de varias rutinas almacenadas pode "
11810 "fallar![/strong] Empregue a extensión mellorada «mysqli para evitar "
11813 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:193
11814 msgid "Edit routine"
11815 msgstr "Editar a rutina"
11817 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:275
11818 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1158
11820 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
11821 msgstr "O tipo de rutina non é válido: «%s»"
11823 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:328
11825 msgid "Routine %1$s has been created."
11826 msgstr "A rutina %1$s foi creada."
11828 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:447
11829 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
11830 msgstr "Sentímolo, non foi posíbel restaurar a rutina eliminada."
11832 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:509
11833 #, fuzzy, php-format
11834 #| msgid "Routine %1$s has been modified."
11835 msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted."
11836 msgstr "A rutina %1$s foi modificada."
11838 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:514
11840 msgid "Routine %1$s has been modified."
11841 msgstr "A rutina %1$s foi modificada."
11843 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:925
11844 msgid "Routine name"
11845 msgstr "Nome da rutina"
11847 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:950
11849 msgstr "Parámetros"
11851 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:958
11855 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:979
11856 msgid "Add parameter"
11857 msgstr "Engadir un parámetro"
11859 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:983
11860 msgid "Remove last parameter"
11861 msgstr "Eliminar o último parámetro"
11863 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:988
11864 msgid "Return type"
11865 msgstr "Tipo de devolución"
11867 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:994
11868 msgid "Return length/values"
11869 msgstr "Devolver tamaños/valores"
11871 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1000
11872 msgid "Return options"
11873 msgstr "Devolver opcións"
11875 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1003
11876 #: templates/database/structure/table_header.twig:42
11877 #: templates/rte/routines/parameter_row.twig:31
11879 msgstr "Conxunto de caracteres"
11881 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1039
11882 msgid "Is deterministic"
11883 msgstr "É determinista"
11885 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1058
11887 "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please "
11888 "refer to the documentation for more details"
11891 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1073
11892 msgid "Security type"
11893 msgstr "Tipo de seguranza"
11895 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1082
11896 msgid "SQL data access"
11897 msgstr "Acceso de datos SQL"
11899 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1165
11901 #| msgid "You must provide a routine name"
11902 msgid "You must provide a routine name!"
11903 msgstr "Debe indicar un nome á rutina"
11905 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1199
11907 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
11908 msgstr "O parámetro «%s» recibiu unha dirección incorrecta."
11910 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1221
11911 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1287
11913 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
11914 "VARCHAR and VARBINARY."
11916 "Ten que fornecer tamaños/valores para os parámetros das rutinas de tipo "
11917 "ENUM, SET, VARCHAR e VARBINARY."
11919 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1249
11920 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
11921 msgstr "Ten que fornecer un nome e un tipo para cada parámetro da rutina."
11923 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1269
11924 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
11925 msgstr "Ten que fornecer un tipo de devolución válida para a rutina."
11927 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1330
11928 msgid "You must provide a routine definition."
11929 msgstr "Debe indicar unha definición da rutina."
11931 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1443
11933 msgid "Execution results of routine %s"
11934 msgstr "Resultados da execución da rutina %s"
11936 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1493
11937 #, fuzzy, php-format
11938 #| msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
11939 #| msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
11940 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure."
11941 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure."
11943 "%d fileira afectada pola última instrución de dentro do procedemento"
11945 "%d fileiras afectadas pola última instrución de dentro do procedemento"
11947 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1551
11948 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1558
11949 msgid "Execute routine"
11950 msgstr "Executar a rutina"
11952 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1637
11953 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1640
11954 msgid "Routine parameters"
11955 msgstr "Parámetros da rutina"
11957 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:120
11961 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:165
11962 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
11963 msgstr "Sentímolo, non foi posíbel restaurar o disparador borrado."
11965 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:172
11967 msgid "Trigger %1$s has been modified."
11968 msgstr "O disparador %1$s foi modificado."
11970 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:192
11972 msgid "Trigger %1$s has been created."
11973 msgstr "O disparador %1$s foi creado."
11975 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:268
11976 msgid "Edit trigger"
11977 msgstr "Editar o disparador"
11979 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:391
11980 msgid "Trigger name"
11981 msgstr "Nome do disparador"
11983 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:414
11984 msgctxt "Trigger action time"
11988 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:494
11990 #| msgid "You must provide a trigger name"
11991 msgid "You must provide a trigger name!"
11992 msgstr "Debe indicar un nome ao disparador"
11994 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:501
11996 #| msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
11997 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!"
11998 msgstr "Debe indicar unha sincronización válida para o disparador"
12000 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:508
12002 #| msgid "You must provide a valid event for the trigger"
12003 msgid "You must provide a valid event for the trigger!"
12004 msgstr "Debe indicar un acontecemento válido para o disparador"
12006 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:516
12008 #| msgid "You must provide a valid table name"
12009 msgid "You must provide a valid table name!"
12010 msgstr "Debe indicar un nome de táboa válido"
12012 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:522
12013 msgid "You must provide a trigger definition."
12014 msgstr "Debe indicar unha definición do disparador."
12016 #: libraries/classes/Rte/Words.php:34
12017 msgid "Add routine"
12018 msgstr "Engadir unha rutina"
12020 #: libraries/classes/Rte/Words.php:36
12022 msgid "Export of routine %s"
12023 msgstr "Exportar a rutina %s"
12025 #: libraries/classes/Rte/Words.php:37
12029 #: libraries/classes/Rte/Words.php:39
12031 #| msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
12032 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine."
12033 msgstr "Non ten privilexios suficientes para crear unha rutina"
12035 #: libraries/classes/Rte/Words.php:42
12038 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
12039 "necessary privileges to edit this routine."
12042 #: libraries/classes/Rte/Words.php:46
12045 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
12046 "necessary privileges to view/export this routine."
12049 #: libraries/classes/Rte/Words.php:49
12050 #, fuzzy, php-format
12051 #| msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
12052 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s."
12053 msgstr "Non se atopou ningunha rutina co nome %1$s na base de datos %2$s"
12055 #: libraries/classes/Rte/Words.php:50
12056 msgid "There are no routines to display."
12057 msgstr "Non hai rutinas que mostrar."
12059 #: libraries/classes/Rte/Words.php:56
12060 msgid "Add trigger"
12061 msgstr "Engadir un disparador"
12063 #: libraries/classes/Rte/Words.php:58
12065 msgid "Export of trigger %s"
12066 msgstr "Exportar o disparador %s"
12068 #: libraries/classes/Rte/Words.php:59
12070 msgstr "disparador"
12072 #: libraries/classes/Rte/Words.php:61
12074 #| msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
12075 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger."
12076 msgstr "Non ten privilexios suficientes para crear un disparador"
12078 #: libraries/classes/Rte/Words.php:63
12079 #, fuzzy, php-format
12080 #| msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
12081 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s."
12082 msgstr "Non se atopou ningún disparador co nome %1$s na base de datos %2$s"
12084 #: libraries/classes/Rte/Words.php:64
12085 msgid "There are no triggers to display."
12086 msgstr "Non hai disparadores que mostrar."
12088 #: libraries/classes/Rte/Words.php:70
12090 msgstr "Engadir un acontecemento"
12092 #: libraries/classes/Rte/Words.php:72
12094 msgid "Export of event %s"
12095 msgstr "Exportación do acontecemento %s"
12097 #: libraries/classes/Rte/Words.php:73
12099 msgstr "acontecemento"
12101 #: libraries/classes/Rte/Words.php:75
12103 #| msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
12104 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event."
12105 msgstr "Non ten privilexios suficientes para crear un acontecemento"
12107 #: libraries/classes/Rte/Words.php:77
12108 #, fuzzy, php-format
12109 #| msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
12110 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s."
12111 msgstr "Non se atopou ningún acontecemento co nome %1$s na base de datos %2$s"
12113 #: libraries/classes/Rte/Words.php:78
12114 msgid "There are no events to display."
12115 msgstr "Non hai acontecementos que mostrar."
12117 #: libraries/classes/SavedSearches.php:265
12118 msgid "Please provide a name for this bookmarked search."
12119 msgstr "Indique un nome para esta busca marcada."
12121 #: libraries/classes/SavedSearches.php:280
12122 msgid "Missing information to save the bookmarked search."
12123 msgstr "Falta información para gardar a busca marcada."
12125 #: libraries/classes/SavedSearches.php:302
12126 #: libraries/classes/SavedSearches.php:339
12127 msgid "An entry with this name already exists."
12128 msgstr "Xa existe unha entrada con este nome."
12130 #: libraries/classes/SavedSearches.php:366
12131 msgid "Missing information to delete the search."
12132 msgstr "Falta información para eliminar a busca."
12134 #: libraries/classes/SavedSearches.php:394
12135 msgid "Missing information to load the search."
12136 msgstr "Falta información para cargar a busca."
12138 #: libraries/classes/SavedSearches.php:413
12139 msgid "Error while loading the search."
12140 msgstr "Produciuse un erro ao cargar a busca."
12142 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:264 server_privileges.php:135
12143 msgid "No privileges."
12144 msgstr "Sen privilexios."
12146 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:273 server_privileges.php:79
12147 msgid "Includes all privileges except GRANT."
12148 msgstr "Inclúe todos os privilexios a excepción de GRANT (Conceder)."
12150 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:346
12151 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1109
12152 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1303 server_privileges.php:124
12153 msgid "Allows reading data."
12154 msgstr "Permite gravar datos."
12156 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:351
12157 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1119
12158 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1308 server_privileges.php:100
12159 msgid "Allows inserting and replacing data."
12160 msgstr "Permite inserir e substituír datos."
12162 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:356
12163 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1129
12164 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1313 server_privileges.php:134
12165 msgid "Allows changing data."
12166 msgstr "Permite modificar datos."
12168 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:361
12169 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1318 server_privileges.php:88
12170 msgid "Allows deleting data."
12171 msgstr "Permite eliminar datos."
12173 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:366
12174 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1347 server_privileges.php:82
12175 msgid "Allows creating new databases and tables."
12176 msgstr "Permite crear bases de datos e táboas novas."
12178 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:371
12179 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1364 server_privileges.php:90
12180 msgid "Allows dropping databases and tables."
12181 msgstr "Permite eliminar bases de datos e táboas."
12183 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:376
12184 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1463 server_privileges.php:118
12185 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
12186 msgstr "Permite recargar a configuración do servidor e limpar a súa caché."
12188 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:381
12189 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1468 server_privileges.php:127
12190 msgid "Allows shutting down the server."
12191 msgstr "Permite apagar o servidor."
12193 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:386
12194 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1458 server_privileges.php:115
12196 #| msgid "Allows viewing processes of all users"
12197 msgid "Allows viewing processes of all users."
12198 msgstr "Permite ver procesos de todos os usuarios"
12200 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:391
12201 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1326 server_privileges.php:94
12202 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
12203 msgstr "Permite importar e exportar datos desde e para ficheiros."
12205 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:396
12206 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1139
12207 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1495 server_privileges.php:116
12208 msgid "Has no effect in this MySQL version."
12209 msgstr "Non funciona nesta versión do MySQL."
12211 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:401
12212 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1358 server_privileges.php:99
12213 msgid "Allows creating and dropping indexes."
12214 msgstr "Permite crear e eliminar índices."
12216 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:406
12217 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1353 server_privileges.php:80
12218 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
12219 msgstr "Permite alterar a estrutura das táboas xa existentes."
12221 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:411
12222 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1473 server_privileges.php:125
12223 msgid "Gives access to the complete list of databases."
12224 msgstr "Permite acceder á lista completa de bases de datos."
12226 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:417
12227 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1449 server_privileges.php:129
12229 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
12230 "required for most administrative operations like setting global variables or "
12231 "killing threads of other users."
12233 "Permite conexións, mesmo chegado ao número máximo de conexións. Requíreno a "
12234 "maioría das operación administrativas, como configurar as variábeis globais "
12235 "ou matar os fíos doutros usuarios."
12237 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:425
12238 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1370 server_privileges.php:85
12239 msgid "Allows creating temporary tables."
12240 msgstr "Permite crear táboas temporais."
12242 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:430
12243 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1490 server_privileges.php:101
12244 msgid "Allows locking tables for the current thread."
12245 msgstr "Permite bloquear táboas do fío actual."
12247 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:435
12248 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1506 server_privileges.php:123
12249 msgid "Needed for the replication slaves."
12250 msgstr "Necesario para os escravos de replicación."
12252 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:440
12253 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1501 server_privileges.php:121
12254 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
12255 msgstr "Permite que o usuario pregunte onde están os escravos e os mestres."
12257 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:445
12258 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:461
12259 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1398
12260 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1406 server_privileges.php:87
12261 msgid "Allows creating new views."
12262 msgstr "Permite crear vistas novas."
12264 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:450
12265 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1414 server_privileges.php:92
12267 #| msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
12268 msgid "Allows to set up events for the event scheduler."
12269 msgstr "Permite configurar acontecementos para o programador de acontecementos"
12271 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:455
12272 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1419 server_privileges.php:133
12274 #| msgid "Allows creating and dropping triggers"
12275 msgid "Allows creating and dropping triggers."
12276 msgstr "Permite crear e eliminar os disparadores"
12278 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:466
12279 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:472
12280 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1375 server_privileges.php:126
12281 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
12282 msgstr "Permite realizar consultas SHOW CREATE VIEW."
12284 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:487
12285 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1380 server_privileges.php:83
12286 msgid "Allows creating stored routines."
12287 msgstr "Permite crear rutinas almacenadas."
12289 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:492
12290 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1385 server_privileges.php:81
12291 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
12292 msgstr "Permite alterar e eliminar rutinas almacenadas."
12294 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:497
12295 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1511 server_privileges.php:86
12296 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
12297 msgstr "Permite crear, eliminar e mudar o nome das contas de usuario."
12299 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:502
12300 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1390 server_privileges.php:93
12301 msgid "Allows executing stored routines."
12302 msgstr "Permite executar rutinas almacenadas."
12304 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:792
12306 #| msgid "Persistent connections"
12307 msgid "Does not require SSL-encrypted connections."
12308 msgstr "Conexións persistentes"
12310 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:807
12312 #| msgid "Persistent connections"
12313 msgid "Requires SSL-encrypted connections."
12314 msgstr "Conexións persistentes"
12316 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:820
12317 msgid "Requires a valid X509 certificate."
12320 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:843
12321 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection."
12324 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:855
12325 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented."
12328 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:867
12329 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented."
12332 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:896 server_privileges.php:106
12333 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
12334 msgstr "Limita o número de consultas por hora que pode enviar un usuario."
12336 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:904 server_privileges.php:109
12338 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
12339 "execute per hour."
12341 "Limita o número de ordes que modifiquen unha táboa ou base de datos por hora "
12342 "que pode executar un usuario."
12344 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:913 server_privileges.php:103
12345 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
12346 msgstr "Limita o número de conexións novas por hora que pode abrir un usuario."
12348 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:922 server_privileges.php:113
12349 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
12350 msgstr "Limita o número de conexións simultáneas que pode ter o usuario."
12352 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:973
12353 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3520
12354 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3522
12355 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4772
12356 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:11
12358 #| msgid "Routines"
12362 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1003
12364 "Allows user to give to other users or remove from other users privileges "
12365 "that user possess on this routine."
12368 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1010
12370 #| msgid "Allows altering and dropping stored routines."
12371 msgid "Allows altering and dropping this routine."
12372 msgstr "Permite alterar e eliminar rutinas almacenadas."
12374 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1015
12376 #| msgid "Allows executing stored routines."
12377 msgid "Allows executing this routine."
12378 msgstr "Permite executar rutinas almacenadas."
12380 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1070
12381 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1259
12382 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3515
12383 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:18
12384 msgid "Table-specific privileges"
12385 msgstr "Privilexios propios das táboas"
12387 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1073
12388 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1269
12389 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3708
12390 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:16
12392 #| msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
12393 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English."
12394 msgstr "Nota: os nomes dos privilexios do MySQL están en inglés"
12396 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1238
12397 msgid "Administration"
12398 msgstr "Administración"
12400 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1253
12401 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3706
12402 msgid "Global privileges"
12403 msgstr "Privilexios globais"
12405 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1254
12411 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1256
12412 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3509
12413 msgid "Database-specific privileges"
12414 msgstr "Privilexios propios das bases de datos"
12416 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1265
12417 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1266
12418 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:253
12419 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:3
12420 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:4
12421 #: templates/select_all.twig:4 templates/select_all.twig:5
12422 #: templates/server/privileges/global_priv_table.twig:5
12424 msgstr "Marcar todo"
12426 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1348 server_privileges.php:84
12427 msgid "Allows creating new tables."
12428 msgstr "Permite crear táboas novas."
12430 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1365 server_privileges.php:91
12431 msgid "Allows dropping tables."
12432 msgstr "Permite eliminar táboas."
12434 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1440
12436 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
12438 "Permite engadir usuarios e privilexios sen recargar as táboas de privilexios."
12440 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1481 server_privileges.php:96
12442 "Allows user to give to other users or remove from other users the privileges "
12443 "that user possess yourself."
12446 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1566
12447 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1597
12449 #| msgid "Cookie authentication"
12450 msgid "Native MySQL authentication"
12451 msgstr "Autenticación mediante cookies"
12453 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1599
12455 #| msgid "Signon authentication"
12456 msgid "SHA256 password authentication"
12457 msgstr "Autenticación mediante Signon"
12459 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1633
12460 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3268
12461 msgid "Login Information"
12462 msgstr "Información sobre o acceso (login)"
12464 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1636
12465 #: templates/server/replication/change_master.twig:14
12466 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:16
12468 msgstr "Nome de usuario:"
12470 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1641
12471 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1662
12472 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2706
12473 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3703
12474 #: templates/server/replication/change_master.twig:15
12475 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:19
12476 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:24
12478 msgstr "Nome do usuario"
12480 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1647
12481 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:20
12483 msgstr "Calquera usuario"
12485 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1655
12486 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1806
12487 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:75
12488 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:90
12489 msgid "Use text field"
12490 msgstr "Empregar un campo de texto"
12492 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1680
12495 #| "An account already exists with the same username but possibly a different "
12496 #| "hostname. Are you sure you wish to proceed?"
12498 "An account already exists with the same username but possibly a different "
12501 "Xa existe unha conta co mesmo nome de usuario mais con, posibelmente, un "
12502 "nome de servidor diferente. Ten a certeza de querer proseguir?"
12504 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1689
12506 #| msgid "User name:"
12508 msgstr "Nome de usuario:"
12510 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1694
12511 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1774
12512 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2707
12513 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3704
12515 #| msgid "Log name"
12517 msgstr "Nome do ficheiro de rexistro"
12519 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1734
12520 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:34
12522 msgstr "Calquera servidor"
12524 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1741
12525 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:35
12529 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1749
12531 msgstr "Este servidor"
12533 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1758
12534 msgid "Use Host Table"
12535 msgstr "Empregar a táboa Host"
12537 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1766
12538 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:21
12539 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:40
12540 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:54
12541 msgid "Use text field:"
12542 msgstr "Empregar un campo de texto:"
12544 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1782
12545 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:44
12547 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
12548 "table are used instead."
12550 "Cando se emprega a táboa Host, ignórase este campo e no seu canto empréganse "
12551 "os valores almacenados na táboa Host."
12553 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1794
12554 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1811
12555 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3705
12556 #: templates/server/replication/change_master.twig:19
12557 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:52
12558 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:57
12560 msgstr "Contrasinal"
12562 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1796
12563 msgid "Do not change the password"
12564 msgstr "Non mude o contrasinal"
12566 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1826
12567 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:65
12569 msgstr "Reescribir"
12571 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1846
12573 #| msgid "Authentication"
12574 msgid "Authentication Plugin"
12575 msgstr "Autenticación"
12577 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1855
12579 #| msgid "Password Hashing:"
12580 msgid "Password Hashing Method"
12581 msgstr "Hash do contrasinal:"
12583 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2153
12585 msgid "The password for %s was changed successfully."
12586 msgstr "Modificouse sen problemas o contrasinal de %s."
12588 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2201
12590 msgid "You have revoked the privileges for %s."
12591 msgstr "Revogou os privilexios de %s."
12593 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2304
12594 #: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:7
12596 #| msgid "Add user"
12597 msgid "Add user account"
12598 msgstr "Engadir un usuario"
12600 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2313
12602 #| msgid "Database for user"
12603 msgid "Database for user account"
12604 msgstr "Base de datos para o usuario"
12606 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2317
12607 msgid "Create database with same name and grant all privileges."
12609 "Crear unha base de datos co mesmo nome e conceder todos os privilexios."
12611 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2325
12612 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)."
12613 msgstr "Conceder todos os privilexios para o nome con comodíns (username\\_%)."
12615 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2335
12616 #, fuzzy, php-format
12617 #| msgid "Grant all privileges on database \"%s\"."
12618 msgid "Grant all privileges on database %s."
12619 msgstr "Conceder todos os privilexios sobre a base de datos \"%s\"."
12621 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2511
12622 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2586
12624 msgid "Users having access to \"%s\""
12625 msgstr "Usuarios que teñen acceso a \"%s\""
12627 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2556
12628 msgid "User has been added."
12629 msgstr "O usuario foi engadido."
12631 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2710
12632 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3714
12633 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:16
12637 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2725
12638 msgid "Not enough privilege to view users."
12641 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2744
12642 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4141
12643 msgid "No user found."
12644 msgstr "Non se achou ningún usuario."
12646 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2775
12647 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3126
12648 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3796
12652 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2830
12656 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2833
12657 msgid "database-specific"
12658 msgstr "específico da base de datos"
12660 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2835
12664 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2841
12666 #| msgid "database-specific"
12667 msgid "table-specific"
12668 msgstr "específico da base de datos"
12670 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2989
12672 #| msgid "Edit Privileges:"
12673 msgid "Edit privileges"
12674 msgstr "Modificar os privilexios:"
12676 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2992
12680 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3016
12682 #| msgid "Edit server"
12683 msgid "Edit user group"
12684 msgstr "Modificar o servidor"
12686 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3240
12687 msgid "… keep the old one."
12688 msgstr "… manter o anterior."
12690 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3241
12691 msgid "… delete the old one from the user tables."
12692 msgstr "… eliminar o anterior das táboas de usuarios."
12694 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3243
12696 "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
12698 "… retirarlle todos os privilexios activos ao anterior e eliminalo despois."
12700 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3247
12702 "… delete the old one from the user tables and reload the privileges "
12705 "… eliminar o anterior das táboas de usuarios e recargar os privilexios "
12708 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3269
12710 #| msgid "Change Login Information / Copy User"
12711 msgid "Change login information / Copy user account"
12712 msgstr "Modificar a información de acceso (login) / Copiar o usuario"
12714 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3275
12716 #| msgid "Create a new user with the same privileges and …"
12717 msgid "Create a new user account with the same privileges and …"
12718 msgstr "Crear un usuario novo cos mesmos privilexios e…"
12720 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3521
12721 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:12
12723 #| msgid "Column-specific privileges"
12724 msgid "Routine-specific privileges"
12725 msgstr "Privilexios propios das columnas"
12727 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3712
12728 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:91
12729 #: templates/server/privileges/choose_user_group.twig:4
12730 #: templates/server/privileges/choose_user_group.twig:5
12734 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3835
12735 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:5015
12736 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
12737 msgstr "Non se atopou o usuario escollido na táboa de privilexios."
12739 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4011
12740 msgid "No users selected for deleting!"
12741 msgstr "Non se escolleu que usuarios eliminar!"
12743 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4014
12744 msgid "Reloading the privileges"
12745 msgstr "A recargar os privilexios"
12747 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4033
12748 msgid "The selected users have been deleted successfully."
12749 msgstr "Elimináronse sen problemas os usuarios seleccionados."
12751 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4111
12753 msgid "You have updated the privileges for %s."
12754 msgstr "Acaba de actualizar os privilexios de %s."
12756 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4221
12758 msgid "Deleting %s"
12759 msgstr "A eliminar %s"
12761 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4251
12762 msgid "The privileges were reloaded successfully."
12763 msgstr "Non houbo problemas ao recargar os privilexios."
12765 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4349
12767 msgid "The user %s already exists!"
12768 msgstr "Xa existe o usuario %s!"
12770 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4640
12772 msgid "Privileges for %s"
12773 msgstr "Privilexios para %s"
12775 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4722
12777 #| msgid "Edit Privileges:"
12778 msgid "Edit privileges:"
12779 msgstr "Modificar os privilexios:"
12781 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4723
12784 msgid "User account"
12787 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4795
12789 "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are "
12790 "currently logged in."
12793 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4815
12794 #: libraries/classes/Server/Users.php:32
12796 #| msgid "Users overview"
12797 msgid "User accounts overview"
12798 msgstr "Vista xeral dos usuarios"
12800 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4890
12802 "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This "
12803 "will prevent other users from connecting if the host part of their account "
12804 "allows a connection from any (%) host."
12807 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4935
12808 #, fuzzy, php-format
12810 #| "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's "
12811 #| "privilege tables. The content of these tables may differ from the "
12812 #| "privileges the server uses, if they have been changed manually. In this "
12813 #| "case, you should %sreload the privileges%s before you continue."
12815 "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
12816 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
12817 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
12818 "%sreload the privileges%s before you continue."
12820 "Nota: phpMyAdmin recolle os privilexios dos usuarios directamente das táboas "
12821 "de privilexios do MySQL. O contido destas táboas pode diferir dos "
12822 "privilexios que usa o servidor se se levaron a cabo alteracións manuais. "
12823 "Neste caso, debería %svolver a cargar os privilexios%s antes de proseguir."
12825 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4952
12828 #| "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's "
12829 #| "privilege tables. The content of these tables may differ from the "
12830 #| "privileges the server uses, if they have been changed manually. In this "
12831 #| "case, you should %sreload the privileges%s before you continue."
12833 "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
12834 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
12835 "server uses, if they have been changed manually. In this case, the "
12836 "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD "
12839 "Nota: phpMyAdmin recolle os privilexios dos usuarios directamente das táboas "
12840 "de privilexios do MySQL. O contido destas táboas pode diferir dos "
12841 "privilexios que usa o servidor se se levaron a cabo alteracións manuais. "
12842 "Neste caso, debería %svolver a cargar os privilexios%s antes de proseguir."
12844 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:5263
12845 msgid "You have added a new user."
12846 msgstr "Engadiu un usuario novo."
12848 #: libraries/classes/Server/Select.php:56
12849 #: libraries/classes/Server/Select.php:61
12851 #| msgid "Current server"
12852 msgid "Current server:"
12853 msgstr "Servidor actual"
12855 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:120
12857 msgstr "Manipulador"
12859 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:121
12860 msgid "Query cache"
12861 msgstr "Caché de consultas"
12863 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:122
12867 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:124
12868 msgid "Temporary data"
12869 msgstr "Datos temporais"
12871 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:125
12872 msgid "Delayed inserts"
12873 msgstr "Insercións demoradas"
12875 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:126
12877 msgstr "Caché de chaves"
12879 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:127
12883 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:129
12885 msgstr "Ordenación"
12887 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:131
12888 msgid "Transaction coordinator"
12889 msgstr "Coordinador de transaccións"
12891 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:132
12892 #: templates/server/binlog/index.twig:27
12896 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:148
12897 msgid "Flush (close) all tables"
12898 msgstr "Limpar (fechar) todas as táboas"
12900 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:152
12901 msgid "Show open tables"
12902 msgstr "Mostrar as táboas abertas"
12904 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:161
12905 msgid "Show slave hosts"
12906 msgstr "Mostrar os servidores escravos"
12908 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:168
12909 #: templates/server/replication/master_replication.twig:8
12910 msgid "Show master status"
12911 msgstr "Mostrar o estado do principal"
12913 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:174
12914 msgid "Show slave status"
12915 msgstr "Mostrar o estado dos escravos"
12917 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:182
12918 msgid "Flush query cache"
12919 msgstr "Limpar a caché de consultas"
12921 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:34
12923 msgid "Users of '%s' user group"
12926 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:47
12927 msgid "No users were found belonging to this user group."
12930 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:77
12931 #: libraries/classes/Server/Users.php:40
12934 msgid "User groups"
12937 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:92
12939 #| msgid "Server version"
12940 msgid "Server level tabs"
12941 msgstr "Versión do servidor"
12943 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:93
12945 #| msgid "Database server"
12946 msgid "Database level tabs"
12947 msgstr "Servidor de base de datos"
12949 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:94
12951 #| msgid "Table removal"
12952 msgid "Table level tabs"
12953 msgstr "Nome da táboa"
12955 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:124
12961 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:164
12962 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:230
12964 #| msgid "Add user"
12965 msgid "Add user group"
12966 msgstr "Engadir un usuario"
12968 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:233
12970 msgid "Edit user group: '%s'"
12973 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:249
12975 #| msgid "No privileges."
12976 msgid "User group menu assignments"
12977 msgstr "Sen privilexios."
12979 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:257
12981 #| msgid "Column names: "
12982 msgid "Group name:"
12983 msgstr "Nomes das columnas: "
12985 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:294
12987 #| msgid "Server version"
12988 msgid "Server-level tabs"
12989 msgstr "Versión do servidor"
12991 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:299
12993 #| msgid "Database server"
12994 msgid "Database-level tabs"
12995 msgstr "Servidor de base de datos"
12997 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:304
12999 #| msgid "Table removal"
13000 msgid "Table-level tabs"
13001 msgstr "Nome da táboa"
13003 #: libraries/classes/Setup/Index.php:131
13005 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
13008 "Produciuse un erro ao ler a versión. Talvez non haxa conexión ou o servidor "
13009 "de actualizacións non responda."
13011 #: libraries/classes/Setup/Index.php:153
13012 msgid "Got invalid version string from server"
13013 msgstr "Recibiuse unha cadea de versión do servidor que non é válida"
13015 #: libraries/classes/Setup/Index.php:166
13016 msgid "Unparsable version string"
13017 msgstr "Non se pode analizar a cadea da versión"
13019 #: libraries/classes/Setup/Index.php:186
13022 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
13023 "version is %s, released on %s."
13025 "Está a empregar o sistema de versións Git; execute [kbd]git pull[/kbd] :-)"
13026 "[br]A versión estable máis recente é %s, publicada o %s."
13028 #: libraries/classes/Setup/Index.php:193
13029 msgid "No newer stable version is available"
13030 msgstr "Non existe ningunha versión estábel máis recente"
13032 #: libraries/classes/Sql.php:711
13034 #| msgid "Bookmark not created"
13035 msgid "Bookmark not created!"
13036 msgstr "Non se creou o marcador"
13038 #: libraries/classes/Sql.php:830
13040 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
13041 msgstr "A empregar o marcador «%s» como consulta de navegación por omisión."
13043 #: libraries/classes/Sql.php:1338
13044 msgid "Showing as PHP code"
13045 msgstr "Mostrar como código PHP"
13047 #: libraries/classes/Sql.php:1724
13048 #, fuzzy, php-format
13050 #| "Table %s does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, Edit, "
13051 #| "Copy and Delete features are not available."
13053 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
13054 "Edit, Copy and Delete features are not available. %s"
13056 "A táboa %s non contén ningunha columna única. As funcionalidades "
13057 "relacionadas coa edición da grella, caixa de selección, editar, copiar e "
13058 "eliminar non están dispoñíbeis."
13060 #: libraries/classes/Sql.php:1738
13061 #, fuzzy, php-format
13063 #| "Table %s does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, Edit, "
13064 #| "Copy and Delete features are not available."
13066 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy "
13067 "and Delete features may result in undesired behavior. %s"
13069 "A táboa %s non contén ningunha columna única. As funcionalidades "
13070 "relacionadas coa edición da grella, caixa de selección, editar, copiar e "
13071 "eliminar non están dispoñíbeis."
13073 #: libraries/classes/Sql.php:1778
13075 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
13076 msgstr "Problemas cos índices da táboa «%s»"
13078 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:143
13079 #, fuzzy, php-format
13080 #| msgid "Run SQL query/queries on server %s"
13081 msgid "Run SQL query/queries on server “%s”"
13082 msgstr "Executar a(s) consulta(s) de SQL no servidor %s"
13084 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:161
13086 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
13087 msgstr "Executar a(s) consulta(s) de SQL na base de datos %s"
13089 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:187
13090 #, fuzzy, php-format
13091 #| msgid "Run SQL query/queries on database %s"
13092 msgid "Run SQL query/queries on table %s"
13093 msgstr "Executar a(s) consulta(s) de SQL na base de datos %s"
13095 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:261 templates/console/display.twig:7
13096 #: templates/setup/home/index.twig:106
13100 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:267
13101 msgid "Get auto-saved query"
13104 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:273
13106 #| msgid "Bad parameters!"
13107 msgid "Bind parameters"
13108 msgstr "Os parámetros son incorrectos!"
13110 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:321
13111 msgid "Bookmark this SQL query:"
13112 msgstr "Marcar esta consulta de SQL:"
13114 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:329 templates/sql/bookmark.twig:22
13115 msgid "Let every user access this bookmark"
13116 msgstr "Permitir que calquera usuario poida acceder a este marcador"
13118 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:335
13119 msgid "Replace existing bookmark of same name"
13120 msgstr "Substituír un marcador xa existente que teña o mesmo nome"
13122 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:349
13124 msgstr "Delimitador"
13126 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:359
13127 msgid "Show this query here again"
13128 msgstr "Mostrar esta consulta aquí outra vez"
13130 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:376
13131 msgid "Rollback when finished"
13134 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:421
13136 msgstr "compartida"
13138 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:434
13140 msgstr "Só visualizar"
13142 #: libraries/classes/StorageEngine.php:284
13144 "There is no detailed status information available for this storage engine."
13146 "Non se conta con información de estado detallada sobre este motor de "
13149 #: libraries/classes/StorageEngine.php:387
13150 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:48
13152 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
13153 msgstr "%s é o motor de almacenamento predefinido neste servidor de MySQL."
13155 #: libraries/classes/StorageEngine.php:390
13157 msgid "%s is available on this MySQL server."
13158 msgstr "%s está dispoñíbel neste servidor de MySQL."
13160 #: libraries/classes/StorageEngine.php:393
13162 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
13163 msgstr "%s foi desactivado neste servidor de MySQL."
13165 #: libraries/classes/StorageEngine.php:398
13167 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
13168 msgstr "Este servidor de MySQL non acepta o motor de almacenamento %s."
13170 #: libraries/classes/Table.php:343
13171 msgid "Unknown table status:"
13172 msgstr "Estado da táboa descoñecido:"
13174 #: libraries/classes/Table.php:1004
13176 msgid "Source database `%s` was not found!"
13177 msgstr "Non foi posíbel atopar a base de datos de orixe «%s»!"
13179 #: libraries/classes/Table.php:1012
13181 msgid "Target database `%s` was not found!"
13182 msgstr "Non foi posíbel atopar a base de datos de destino «%s»!"
13184 #: libraries/classes/Table.php:1559
13185 msgid "Invalid database:"
13186 msgstr "A base de datos non é válida:"
13188 #: libraries/classes/Table.php:1576
13189 msgid "Invalid table name:"
13190 msgstr "O nome da táboa non é válido:"
13192 #: libraries/classes/Table.php:1613
13194 msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!"
13195 msgstr "Produciuse un erro ao mudarlle o nome á táboa %1$s para %2$s!"
13197 #: libraries/classes/Table.php:1634
13199 msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
13200 msgstr "A táboa %1$s foi renomeada a %2$s."
13202 #: libraries/classes/Table.php:1871
13203 msgid "Could not save table UI preferences!"
13204 msgstr "Non foi posíbel gardar as preferencias de IU da táboa!"
13206 #: libraries/classes/Table.php:1902
13209 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
13210 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
13212 "Produciuse un erro ao limpar as preferencias de IU da táboa (vexa "
13213 "$cfg['Servers'][$i]['MaxTableUiprefs'] %s)"
13215 #: libraries/classes/Table.php:2053
13218 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
13219 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
13222 "Non é posíbel gravar a propiedade de IU «%s». Os cambios feitos non serán "
13223 "persistentes despois de anovar esta páxina. Comprobe se se modificou a "
13224 "estrutura da táboa."
13226 #: libraries/classes/Table.php:2191
13227 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
13228 msgstr "O nome da chave primaria debe ser «PRIMARY»!"
13230 #: libraries/classes/Table.php:2202
13231 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
13232 msgstr "Non se pode facer que este índice sexa PRIMARIO!"
13234 #: libraries/classes/Table.php:2224
13235 msgid "No index parts defined!"
13236 msgstr "Non se definiron partes do índice!"
13238 #: libraries/classes/Table.php:2548
13240 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
13242 "Produciuse un erro ao crear a chave externa en %1$s (comprobe os tipos de "
13245 #: libraries/classes/Template.php:118
13246 #, fuzzy, php-format
13247 #| msgid "Error while loading the search."
13248 msgid "Error while working with template cache: %s"
13249 msgstr "Produciuse un erro ao cargar a busca."
13251 #: libraries/classes/ThemeManager.php:98
13253 msgid "Default theme %s not found!"
13254 msgstr "Non se atopou o tema por omisión %s!"
13256 #: libraries/classes/ThemeManager.php:178
13258 msgid "Theme %s not found!"
13259 msgstr "Non se atopou o tema %s!"
13261 #: libraries/classes/ThemeManager.php:262
13263 msgid "Theme path not found for theme %s!"
13264 msgstr "Non se atopou a ruta do tema para o tema %s!"
13266 #: libraries/classes/ThemeManager.php:352
13270 #: libraries/classes/Theme.php:205
13272 msgid "No valid image path for theme %s found!"
13273 msgstr "Non hai unha ruta válida de imaxe para o tema %s!"
13275 #: libraries/classes/Tracking.php:275
13276 #: templates/database/tracking/tables.twig:78
13277 #: templates/table/tracking/main.twig:73
13278 msgid "Tracking report"
13279 msgstr "Informe de seguimento"
13281 #: libraries/classes/Tracking.php:279
13282 msgid "Tracking statements"
13283 msgstr "Instrucións de seguimento"
13285 #: libraries/classes/Tracking.php:294
13286 msgid "Delete tracking data row from report"
13287 msgstr "Eliminar do informe a fila de datos de seguimento"
13289 #: libraries/classes/Tracking.php:305
13291 msgstr "Non hai datos"
13293 #: libraries/classes/Tracking.php:427 libraries/classes/Tracking.php:493
13295 msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
13296 msgstr "Mostrar %1$s con datas de %2$s to %3$s polo usuario %4$s %5$s"
13298 #: libraries/classes/Tracking.php:514
13299 msgid "SQL dump (file download)"
13300 msgstr "Envorcado de SQL (descarga do ficheiro)"
13302 #: libraries/classes/Tracking.php:516
13304 msgstr "Envorcado de SQL"
13306 #: libraries/classes/Tracking.php:519
13307 msgid "This option will replace your table and contained data."
13308 msgstr "Esta opción substitúe a táboa e os datos que contén."
13310 #: libraries/classes/Tracking.php:521
13311 msgid "SQL execution"
13312 msgstr "Execución de SQL"
13314 #: libraries/classes/Tracking.php:525
13316 msgid "Export as %s"
13317 msgstr "Exportar como %s"
13319 #: libraries/classes/Tracking.php:562
13320 msgid "Data manipulation statement"
13321 msgstr "Instrución de manipulación de datos"
13323 #: libraries/classes/Tracking.php:598
13324 msgid "Data definition statement"
13325 msgstr "Instrución de definición de datos"
13327 #: libraries/classes/Tracking.php:681
13328 #: templates/database/tracking/tables.twig:89
13329 #: templates/table/tracking/main.twig:80
13330 msgid "Structure snapshot"
13331 msgstr "Instantánea da estrutura"
13333 #: libraries/classes/Tracking.php:701
13335 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
13336 msgstr "Instantánea da versión %s (código SQL)"
13338 #: libraries/classes/Tracking.php:771
13339 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
13340 msgstr "A definición dos datos de seguimento foi eliminada con éxito"
13342 #: libraries/classes/Tracking.php:781
13343 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
13344 msgstr "Eliminouse satisfactoriamente o seguimento da manipulación de datos"
13346 #: libraries/classes/Tracking.php:835
13348 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
13349 "ensure that you have the privileges to do so."
13351 "Pódese executar o envorcado creando e empregando unha base de datos "
13352 "temporal. Asegúrese de que goza dos privilexios para facelo."
13354 #: libraries/classes/Tracking.php:839
13355 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
13356 msgstr "Marque estas dúas liñas como comentario se non as precisa."
13358 #: libraries/classes/Tracking.php:849
13359 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
13360 msgstr "Instrucións de SQL exportadas. Copie o envorcado ou execúteo."
13362 #: libraries/classes/Tracking.php:897
13364 msgid "Tracking report for table `%s`"
13365 msgstr "Informe de seguimento da táboa «%s»"
13367 #: libraries/classes/Tracking.php:928
13369 msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
13370 msgstr "Activouse o seguimento de %1$s na versión %2$s."
13372 #: libraries/classes/Tracking.php:931
13374 msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
13375 msgstr "Desactivouse o seguimento de %1$s na versión %2$s."
13377 #: libraries/classes/Tracking.php:1025
13378 #, fuzzy, php-format
13379 #| msgid "Create version %1$s of %2$s"
13380 msgid "Version %1$s of %2$s was deleted."
13381 msgstr "Crear versión %1$s de %2$s"
13383 #: libraries/classes/Tracking.php:1056
13385 msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
13386 msgstr "Creouse a versión %1$s; activouse o seguimento de %2$s."
13388 #: libraries/classes/Tracking.php:1166 libraries/classes/Tracking.php:1304
13389 #: templates/table/tracking/main.twig:10 templates/table/tracking/main.twig:53
13393 #: libraries/classes/Tracking.php:1169 libraries/classes/Tracking.php:1299
13394 #: templates/table/tracking/main.twig:12 templates/table/tracking/main.twig:56
13396 msgstr "desactivado"
13398 #: libraries/classes/Types.php:207
13400 "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255"
13402 "Un enteiro de un byte; o intervalo asinado é desde -128 até 127; o intervalo "
13403 "sen asinar é desde 0 até 255"
13405 #: libraries/classes/Types.php:212
13407 "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to "
13410 "Un enteiro de dous bytes; o intervalo asinado é desde -32.768 até 32.767; o "
13411 "intervalo sen asinar é desde 0 até 65.535"
13413 #: libraries/classes/Types.php:217
13415 "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is "
13418 "Un enteiro de tres bytes; o intervalo asinado é desde -8.388.608 até "
13419 "8.388.607; o intervalo sen asinar é desde 0 até 16.777.215"
13421 #: libraries/classes/Types.php:222
13423 "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned "
13424 "range is 0 to 4,294,967,295"
13426 "Un enteiro de catro bytes; o intervalo asinado é desde -2.147.483.648 até "
13427 "2.147.483.647; o intervalo sen asinar é desde 0 até 4.294.967.295"
13429 #: libraries/classes/Types.php:228
13431 "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
13432 "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615"
13434 "Un enteiro de dous bytes; o intervalo asinado é desde "
13435 "-9.223.372.036.854.775.808 até 9.223.372.036.854.775.807; o intervalo sen "
13436 "asinar é desde 0 até 18.446.744.073.709.551.615"
13438 #: libraries/classes/Types.php:234
13440 "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 "
13441 "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)"
13443 "Un número de punto fixo (M, D) - o número máximo de díxitos (M) é 65 (por "
13444 "omisión, 10); o número máximo de decimais (D) é 30 (por omisión, 0)"
13446 #: libraries/classes/Types.php:240
13448 "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to "
13449 "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38"
13451 "Un número de vírgula flutuante pequeno; os valores permitidos son "
13452 "-3,402823466E+38 até -1,175494351E-38, 0 e 1,175494351E-38 até 3,402823466E"
13455 #: libraries/classes/Types.php:246
13457 "A double-precision floating-point number, allowable values are "
13458 "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
13459 "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308"
13461 "Un número de vírgula flutuante de precisión dobre; os valores permitidos "
13462 "son-1,7976931348623157E+308 até -2,2250738585072014E-308, 0 "
13463 "e2,2250738585072014E-308 até 1,7976931348623157E+308"
13465 #: libraries/classes/Types.php:252
13467 "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for "
13470 "Sinónimo de DOUBLE (excepción: no modo de SQL REAL_AS_FLOAT é sinónimo de "
13473 #: libraries/classes/Types.php:257
13475 "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is "
13478 "Un tipo de campo de bits (M) que almacena M bits por valor (por omisión é 1; "
13481 #: libraries/classes/Types.php:262
13483 "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero "
13484 "values are considered true"
13486 "Un sinónimo de TINYINT(1); o valor cero considérase falso; os valores "
13487 "diferentes de cero considéranse verdadeiros"
13489 #: libraries/classes/Types.php:266
13490 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
13491 msgstr "Un alias de BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
13493 #: libraries/classes/Types.php:269
13495 msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s"
13496 msgstr "Unha data; o intervalo aceptado é desde %1$s até %2$s"
13498 #: libraries/classes/Types.php:275
13500 msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s"
13502 "Unha combinación de data e hora; o intervalo aceptado é desde %1$s até %2$s"
13504 #: libraries/classes/Types.php:281
13506 "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
13507 "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
13509 "Unha marca temporal; o intervalo é desde 1970-01-01 00:00:01 UTC até "
13510 "2038-01-09 03:14:07 UTC, almacenado como o número de segundos desde a época "
13511 "(1970-01-01 00:00:00 UTC)"
13513 #: libraries/classes/Types.php:287
13515 msgid "A time, range is %1$s to %2$s"
13516 msgstr "Unha hora; o intervalo é desde %1$s até %2$s"
13518 #: libraries/classes/Types.php:293
13520 "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable "
13521 "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000"
13523 "Un ano nos formatos de catro díxitos (4, por omisión) ou dous díxitos (2); "
13524 "os valores permitidos son 70 (1970) a 69 (2069) ou 1901 a 2155 e 0000"
13526 #: libraries/classes/Types.php:299
13528 "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with "
13529 "spaces to the specified length when stored"
13531 "Unha cadea de lonxitude fixa (0-255, 1 por omisión) que sempre se enche á "
13532 "dereita con espazos até a lonxitude indicada cando se almacena"
13534 #: libraries/classes/Types.php:305
13537 "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to "
13538 "the maximum row size"
13540 "Unha cadea de lonxitude variábel (%s); a lonxitude efectiva máxima está "
13541 "suxeita ao tamaño máximo da fileira"
13543 #: libraries/classes/Types.php:312
13545 "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with "
13546 "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
13548 "Unha columna tipo TEXTO cunha lonxitude máxima de 255 (2^8 - 1) caracteres, "
13549 "almacenada nun prefixo de un byte que indica a lonxitude do valor en bytes"
13551 #: libraries/classes/Types.php:318
13553 "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored "
13554 "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
13556 "Unha columna tipo TEXTO cunha lonxitude máxima de 65,535 (2^16 - 1) "
13557 "caracteres, almacenada nun prefixo de un byte que indica a lonxitude do "
13560 #: libraries/classes/Types.php:324
13562 "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, "
13563 "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
13565 "Unha columna tipo TEXTO cunha lonxitude máxima de 16,777,215 (2^24 - 1) "
13566 "caracteres, almacenada nun prefixo de un byte que indica a lonxitude do "
13569 #: libraries/classes/Types.php:330
13571 "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
13572 "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the "
13575 "Unha columna tipo TEXTO cunha lonxitude máxima de 4,294,967,295 ou 4GiB "
13576 "(2^32 - 1) caracteres, almacenada nun prefixo de un byte que indica a "
13577 "lonxitude do valor en bytes"
13579 #: libraries/classes/Types.php:336
13581 "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
13582 "binary character strings"
13584 "Semellante ao tipo CHAR, mais almacena cadeas de bytes binarios no canto de "
13585 "cadeas de caracteres non binarios"
13587 #: libraries/classes/Types.php:341
13589 "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
13590 "binary character strings"
13592 "Semellante ao tipo VARCHAR, mais almacena cadeas de bytes binarios no canto "
13593 "de cadeas de caracteres non binarios"
13595 #: libraries/classes/Types.php:346
13597 "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a "
13598 "one-byte prefix indicating the length of the value"
13600 "Unha columna tipo BLOB cunha lonxitude máxima de 255 (2^8 - 1) bytes, "
13601 "almacenada nun prefixo de un byte que indica a lonxitude do valor"
13603 #: libraries/classes/Types.php:351
13605 "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored "
13606 "with a three-byte prefix indicating the length of the value"
13608 "Unha columna tipo BLOB cunha lonxitude máxima de 16,777,215 (2^24 - 1) "
13609 "bytes, almacenada nun prefixo de tres bytes que indica a lonxitude do valor"
13611 #: libraries/classes/Types.php:357
13613 "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with "
13614 "a two-byte prefix indicating the length of the value"
13616 "Unha columna tipo BLOB cunha lonxitude máxima de 65,535 (2^16 - 1) bytes, "
13617 "almacenada nun prefixo de dous bytes que indica a lonxitude do valor"
13619 #: libraries/classes/Types.php:362
13621 "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
13622 "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value"
13624 "Unha columna tipo BLOB cunha lonxitude máxima de 4,294,967,295 or 4GiB "
13625 "(2^32 - 1) bytes, almacenada nun prefixo de catro bytes que indica a "
13626 "lonxitude do valor"
13628 #: libraries/classes/Types.php:368
13630 "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special "
13633 "Unha enumeración escollida da lista de até 65.535 valores do valor especial "
13636 #: libraries/classes/Types.php:372
13637 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members"
13638 msgstr "Un único valor escollido dun conxunto de até 64 membros"
13640 #: libraries/classes/Types.php:374
13641 msgid "A type that can store a geometry of any type"
13642 msgstr "Un tipo que pode almacenar unha xeometría de calquera tipo"
13644 #: libraries/classes/Types.php:376
13645 msgid "A point in 2-dimensional space"
13646 msgstr "Un punto nun espacio bidimensonal"
13648 #: libraries/classes/Types.php:378
13649 msgid "A curve with linear interpolation between points"
13650 msgstr "Unha curva con interpolación lineal entre puntos"
13652 #: libraries/classes/Types.php:380
13654 msgstr "Un polígono"
13656 #: libraries/classes/Types.php:382
13657 msgid "A collection of points"
13658 msgstr "Unha colección de puntos"
13660 #: libraries/classes/Types.php:385
13661 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points"
13662 msgstr "Unha colección de curvas con interpolación lineal entre puntos"
13664 #: libraries/classes/Types.php:388
13665 msgid "A collection of polygons"
13666 msgstr "Unha colección de polígonos"
13668 #: libraries/classes/Types.php:390
13669 msgid "A collection of geometry objects of any type"
13670 msgstr "Unha colección de obxectos xeométricos de calquera tipo"
13672 #: libraries/classes/Types.php:393
13674 "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object "
13675 "Notation) documents"
13677 "Almacena e permite o acceso eficiente a datos nos documentos en JSON "
13678 "(JavaScript Object Notation)"
13680 #: libraries/classes/Types.php:726
13681 msgctxt "numeric types"
13685 #: libraries/classes/Types.php:744
13686 msgctxt "date and time types"
13687 msgid "Date and time"
13688 msgstr "Data e hora"
13690 #: libraries/classes/Types.php:774
13691 msgctxt "spatial types"
13695 #: libraries/classes/UserPassword.php:79
13696 msgid "The profile has been updated."
13697 msgstr "Actualizouse o perfil."
13699 #: libraries/classes/UserPassword.php:91
13701 #| msgid "Password Hashing:"
13702 msgid "Password is too long!"
13703 msgstr "Hash do contrasinal:"
13705 #: libraries/classes/UserPreferencesHeader.php:59
13706 msgid "Manage your settings"
13707 msgstr "Xestionar a configuración"
13709 #: libraries/classes/UserPreferencesHeader.php:66
13711 #| msgid "Config authentication"
13712 msgid "Two-factor authentication"
13713 msgstr "Autenticación mediante configuración"
13715 #: libraries/classes/UserPreferencesHeader.php:118
13716 #: templates/preferences/manage/main.twig:61
13717 msgid "Configuration has been saved."
13718 msgstr "Gardouse a configuración."
13720 #: libraries/classes/UserPreferencesHeader.php:136
13723 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
13724 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
13726 "As preferencias gárdanse só para esta sesión. Para almacenalas de maneira "
13727 "permanente requírese %salmacenamento da configuración do phpMyadmin%s."
13729 #: libraries/classes/UserPreferences.php:172
13730 msgid "Could not save configuration"
13731 msgstr "Non foi posíbel gravar a configuración"
13733 #: libraries/classes/Util.php:173
13736 msgstr "Tamaño máximo: %s%s"
13738 #: libraries/classes/Util.php:601
13739 msgid "Static analysis:"
13740 msgstr "Análise estática:"
13742 #: libraries/classes/Util.php:604
13744 msgid "%d errors were found during analysis."
13745 msgstr "Atopáronse %d erros durante a análise."
13747 #: libraries/classes/Util.php:1110
13748 msgid "Skip Explain SQL"
13749 msgstr "Omitir a explicación de SQL"
13751 #: libraries/classes/Util.php:1118
13753 msgid "Analyze Explain at %s"
13756 #: libraries/classes/Util.php:1148
13757 msgid "Without PHP code"
13758 msgstr "Sen código PHP"
13760 #: libraries/classes/Util.php:1155
13761 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:180
13762 msgid "Submit query"
13763 msgstr "Enviar esta consulta"
13765 #: libraries/classes/Util.php:1200 templates/console/display.twig:31
13766 #: templates/console/display.twig:175 templates/sql/profiling_chart.twig:2
13768 msgstr "Análise do desempeño"
13770 #: libraries/classes/Util.php:1218
13771 msgctxt "Inline edit query"
13772 msgid "Edit inline"
13773 msgstr "Editar na liña"
13775 #. l10n: Short week day name for Sunday
13776 #: libraries/classes/Util.php:1573
13777 msgctxt "Short week day name"
13781 #: libraries/classes/Util.php:1611
13782 msgctxt "AM/PM indication in time"
13786 #: libraries/classes/Util.php:1613
13787 msgctxt "AM/PM indication in time"
13791 #: libraries/classes/Util.php:1917
13793 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
13794 msgstr "%s días, %s horas, %s minutos e %s segundos"
13796 #: libraries/classes/Util.php:1952
13797 msgid "Missing parameter:"
13798 msgstr "Parámetro que falta:"
13800 #: libraries/classes/Util.php:2525
13801 #, fuzzy, php-format
13802 #| msgid "Jump to database \"%s\"."
13803 msgid "Jump to database “%s”."
13804 msgstr "Ir á base de datos \"%s\"."
13806 #: libraries/classes/Util.php:2553
13808 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
13809 msgstr "A función %s vese afectada por un erro descoñecido; consulte %s"
13811 #: libraries/classes/Util.php:3360 templates/preferences/manage/main.twig:17
13812 msgid "Browse your computer:"
13813 msgstr "Examinar o computador:"
13815 #: libraries/classes/Util.php:3387
13817 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
13818 msgstr "Escoller o directorio de subida do servidor web <b>%s</b>:"
13820 #: libraries/classes/Util.php:3427
13821 msgid "There are no files to upload!"
13822 msgstr "Non hai ficheiros para subir!"
13824 #: libraries/classes/Util.php:3451 libraries/classes/Util.php:3452
13825 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:15
13829 #: libraries/classes/Util.php:3457 libraries/classes/Util.php:3458
13833 #: libraries/classes/Util.php:4085
13834 msgid "SSL is not being used"
13837 #: libraries/classes/Util.php:4090
13838 msgid "SSL is used with disabled verification"
13841 #: libraries/classes/Util.php:4092
13842 msgid "SSL is used without certification authority"
13845 #: libraries/classes/Util.php:4095
13846 msgid "SSL is used"
13849 #: libraries/classes/Util.php:4198
13853 #: libraries/classes/Util.php:4891
13854 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:65
13858 #: libraries/classes/ZipExtension.php:58
13859 msgid "No files found inside ZIP archive!"
13860 msgstr "Non se atoparon ficheiros dentro do arquivo ZIP!"
13862 #: libraries/classes/ZipExtension.php:92 libraries/classes/ZipExtension.php:102
13863 msgid "Error in ZIP archive:"
13864 msgstr "Produciuse un erro no ficheiro ZIP:"
13866 #: libraries/common.inc.php:205
13868 "Failed to set session cookie. Maybe you are using HTTP instead of HTTPS to "
13869 "access phpMyAdmin."
13872 #: libraries/common.inc.php:356
13873 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
13875 "Na configuración indicouse un método de autenticación que non é válido:"
13877 #: libraries/common.inc.php:409
13879 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
13880 msgstr "Debería actualizar a %s %s ou posterior."
13882 #: libraries/common.inc.php:464
13883 msgid "Error: Token mismatch"
13884 msgstr "Erro: o token non coincide"
13886 #: libraries/config.values.php:90 libraries/config.values.php:128
13887 #: libraries/config.values.php:140
13891 #: libraries/config.values.php:91 libraries/config.values.php:129
13892 #: libraries/config.values.php:141
13893 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:115
13897 #: libraries/config.values.php:92 libraries/config.values.php:110
13898 #: libraries/config.values.php:130 libraries/config.values.php:142
13900 msgstr "Ambos os dous"
13902 #: libraries/config.values.php:107
13904 msgstr "En ningún lugar"
13906 #: libraries/config.values.php:108
13910 #: libraries/config.values.php:109
13914 #: libraries/config.values.php:145
13918 #: libraries/config.values.php:146
13919 msgid "Double click"
13920 msgstr "Dobre clic"
13922 #: libraries/config.values.php:150
13926 #: libraries/config.values.php:151
13927 msgid "display column"
13928 msgstr "mostrar a columna"
13930 #: libraries/config.values.php:155
13932 msgstr "Reciba a benvida"
13934 #: libraries/config.values.php:188
13938 #: libraries/config.values.php:189
13942 #: libraries/config.values.php:193
13943 msgid "Ask before sending error reports"
13944 msgstr "Preguntar antes de enviar informes de fallo"
13946 #: libraries/config.values.php:194
13947 msgid "Always send error reports"
13948 msgstr "Enviar sempre os informes de fallo"
13950 #: libraries/config.values.php:195
13951 msgid "Never send error reports"
13952 msgstr "Non enviar nunca informes de fallo"
13954 #: libraries/config.values.php:198
13955 msgid "Server default"
13956 msgstr "Predeterminado do servidor"
13958 #: libraries/config.values.php:199
13962 #: libraries/config.values.php:200
13964 msgstr "Desactivar"
13966 #: libraries/config.values.php:252
13967 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
13968 msgstr "Rápido - mostrar so as opcións mínimas que configurar"
13970 #: libraries/config.values.php:253
13971 msgid "Custom - display all possible options to configure"
13972 msgstr "Personalizada - Mostrar todas as opción posíbeis que configurar"
13974 #: libraries/config.values.php:255
13975 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
13976 msgstr "Personalizada - como debaixo, pero sen a elección rápida/personalizada"
13978 #: libraries/config.values.php:323
13979 msgid "complete inserts"
13980 msgstr "insercións completas"
13982 #: libraries/config.values.php:324
13983 msgid "extended inserts"
13984 msgstr "insercións estendidas"
13986 #: libraries/config.values.php:325
13987 msgid "both of the above"
13988 msgstr "todo o anterior"
13990 #: libraries/config.values.php:326
13991 msgid "neither of the above"
13992 msgstr "nada do anterior"
13994 #: libraries/db_common.inc.php:153 tbl_operations.php:243
13995 msgid "No collation provided."
13998 #: libraries/mult_submits.inc.php:59
13999 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:2
14000 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:9
14001 #: templates/select_all.twig:2 templates/select_all.twig:6
14002 msgid "With selected:"
14003 msgstr "Cos marcados:"
14005 #: libraries/mult_submits.inc.php:350
14009 #: navigation.php:35
14010 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX"
14012 "Produciuse un erro fatal: Só é posíbel acceder á navegación mediante AJAX"
14014 #: prefs_manage.php:63
14016 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
14017 msgid "phpMyAdmin configuration snippet"
14018 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
14020 #: prefs_manage.php:64
14021 msgid "Paste it to your config.inc.php"
14024 #: prefs_manage.php:104
14025 msgid "Could not import configuration"
14026 msgstr "Non foi posíbel importar a configuración"
14028 #: prefs_twofactor.php:41
14030 #| msgid "Internal relation added"
14031 msgid "Two-factor authentication has been removed."
14032 msgstr "Engadiuse a relación interna"
14034 #: prefs_twofactor.php:51
14036 #| msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
14037 msgid "Two-factor authentication has been configured."
14039 "Na configuración indicouse un método de autenticación que non é válido:"
14041 #: server_export.php:30
14042 msgid "View dump (schema) of databases"
14043 msgstr "Ver o envorcado das bases de datos"
14045 #: server_privileges.php:89
14047 #| msgid "Allows deleting data."
14048 msgid "Allows deleting historical rows."
14049 msgstr "Permite eliminar datos."
14051 #: server_privileges.php:160 server_user_groups.php:44
14052 msgid "No Privileges"
14053 msgstr "Sen privilexios"
14055 #: server_privileges.php:167
14057 #| msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
14058 msgid "You do not have the privileges to administrate the users!"
14059 msgstr "Non ten privilexios suficientes para crear un disparador"
14061 #: server_privileges.php:181
14063 "Username and hostname didn't change. If you only want to change the "
14064 "password, 'Change password' tab should be used."
14067 #: setup/index.php:28
14068 msgid "Configuration already exists, setup is disabled!"
14071 #: setup/validate.php:31
14073 msgstr "Os datos son incorrectos"
14075 #: setup/validate.php:37
14077 msgid "Wrong data or no validation for %s"
14080 #: tbl_create.php:62 tbl_get_field.php:46
14082 msgid "'%s' database does not exist."
14083 msgstr "Non existe a base de datos «%s»."
14085 #: tbl_create.php:72
14087 msgid "Table %s already exists!"
14088 msgstr "Xa existe a táboa %s!!"
14090 #: tbl_export.php:58
14091 msgid "View dump (schema) of table"
14092 msgstr "Ver o esquema do envorcado da táboa"
14094 #: tbl_get_field.php:54
14095 msgid "Invalid table name"
14096 msgstr "O nome de táboa non é correcto"
14098 #: tbl_replace.php:266
14100 msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s"
14103 #: tbl_row_action.php:76
14105 #| msgid "No rows selected"
14106 msgid "No row selected."
14107 msgstr "Non hai ningunha fileira seleccionada"
14109 #: tbl_tracking.php:45
14111 msgid "Tracking of %s is activated."
14112 msgstr "O seguimento de %s está activado."
14114 #: tbl_tracking.php:121
14116 #| msgid "The selected users have been deleted successfully."
14117 msgid "Tracking versions deleted successfully."
14118 msgstr "Elimináronse sen problemas os usuarios seleccionados."
14120 #: tbl_tracking.php:126
14122 #| msgid "No rows selected"
14123 msgid "No versions selected."
14124 msgstr "Non hai ningunha fileira seleccionada"
14126 #: tbl_tracking.php:157
14127 msgid "SQL statements executed."
14128 msgstr "Instrucións SQL executadas."
14130 #: templates/columns_definitions/column_default.twig:3
14131 msgctxt "for default"
14135 #: templates/columns_definitions/column_default.twig:5
14136 msgid "As defined:"
14137 msgstr "Como se define:"
14139 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:23
14141 msgstr "Nome da táboa"
14143 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:32
14144 #: templates/console/display.twig:99
14145 #: templates/database/central_columns/main.twig:212
14146 #: templates/export/alias_add.twig:18 templates/export/alias_add.twig:32
14147 #: templates/export/alias_add.twig:46
14151 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:40
14153 #| msgid "Add column(s)"
14155 msgstr "Engadir columna(s)"
14157 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:73
14159 msgstr "Orde alfabética:"
14161 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:76
14162 msgid "Storage Engine:"
14163 msgstr "Motor de almacenamento:"
14165 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:81
14167 #| msgid "Connections"
14168 msgid "Connection:"
14171 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:132
14172 msgid "PARTITION definition:"
14173 msgstr "Definición da PARTICIÓN:"
14175 #: templates/columns_definitions/column_length.twig:9
14176 msgid "Edit ENUM/SET values"
14179 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:4
14180 #, fuzzy, php-format
14181 #| msgid "Select referenced key"
14182 msgid "Referenced by %s."
14183 msgstr "Escoller a chave referida"
14185 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:12
14187 #| msgid "Select Foreign Key"
14188 msgid "Is a foreign key."
14189 msgstr "Escoller unha chave externa"
14191 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:39
14193 #| msgid "Remove column(s)"
14194 msgid "Pick from Central Columns"
14195 msgstr "Eliminar columna(s)"
14197 #: templates/columns_definitions/column_virtuality.twig:30
14198 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:26
14200 #| msgid "Compression"
14202 msgstr "Compresión"
14204 #: templates/columns_definitions/move_column.twig:7
14208 #: templates/columns_definitions/move_column.twig:12
14209 #: templates/table/structure/display_structure.twig:435
14212 msgstr "despois de %s"
14214 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:17
14216 #| msgid "partitioned"
14217 msgid "Partition by:"
14218 msgstr "particionado"
14220 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:32
14221 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:60
14223 #| msgid "Values for column %s"
14224 msgid "Expression or column list"
14225 msgstr "Valores para a columna %s"
14227 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:37
14229 #| msgid "Partition %s"
14230 msgid "Partitions:"
14231 msgstr "Partición %s"
14233 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:45
14235 #| msgid "partitioned"
14236 msgid "Subpartition by:"
14237 msgstr "particionado"
14239 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:65
14241 #| msgid "partitioned"
14242 msgid "Subpartitions:"
14243 msgstr "particionado"
14245 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:76
14246 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:24
14248 #| msgid "Partition %s"
14250 msgstr "Partición %s"
14252 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:78
14258 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:82
14260 #| msgid "partitioned"
14261 msgid "Subpartition"
14262 msgstr "particionado"
14264 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:84
14270 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:86
14272 #| msgid "Data home directory"
14273 msgid "Data directory"
14274 msgstr "Directorio base dos datos"
14276 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:87
14278 #| msgid "Save directory"
14279 msgid "Index directory"
14280 msgstr "Directorio de gardado"
14282 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:88
14284 #| msgid "Matched rows:"
14286 msgstr "Filas coincidentes:"
14288 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:89
14292 msgstr "Visualizar"
14294 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:90
14296 #| msgid "Table Search"
14297 msgid "Table space"
14298 msgstr "Busca na táboa"
14300 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:91
14306 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17
14309 #| "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
14310 #| "format: 'a','b','c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
14311 #| "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
14312 #| "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14314 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
14315 "format: 'a','b','c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\") or a "
14316 "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for "
14317 "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14319 "Se o tipo de campo é «enum» ou «set», introduza os valores empregando este "
14320 "formato: 'a','b','c'…<br />Se precisar pór unha barra invertida (« \\») ou "
14321 "aspas simples (« '») entre estes valores, preceda a barra e as aspas de "
14322 "barras invertidas (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
14324 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21
14326 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
14327 "escaping or quotes, using this format: a"
14329 "Para os valores por omisión, introduza un único valor, sen escapalo con "
14330 "barras ou aspas e empregando este formato: a"
14332 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:59
14336 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:65
14337 msgid "Move column"
14338 msgstr "Mover columna"
14340 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:76
14341 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:87
14343 #| msgid "Available transformations"
14344 msgid "List of available transformations and their options"
14345 msgstr "Transformacións dispoñíbeis"
14347 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:78
14348 #: templates/transformation_overview.twig:18
14350 #| msgid "Browser transformation"
14351 msgid "Browser display transformation"
14352 msgstr "Transformación do navegador"
14354 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:82
14356 #| msgid "Browser transformation"
14357 msgid "Browser display transformation options"
14358 msgstr "Transformación do navegador"
14360 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:83
14361 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:94
14364 #| "Please enter the values for transformation options using this format: "
14365 #| "'a', 100, b,'c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a "
14366 #| "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
14367 #| "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14369 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
14370 "100, b,'c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
14371 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
14372 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14374 "Introduza os valores das opcións de transformación empregando este "
14375 "formato:'a', 100, b,'c'…<br />Se necesitar introducir unha barra para tras "
14376 "(«\\\") ou aspas simples («'\") entre estes valores, precédaos de barra para "
14377 "tras (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
14379 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:89
14380 #: templates/transformation_overview.twig:37
14382 #| msgid "Browser transformation"
14383 msgid "Input transformation"
14384 msgstr "Transformación do navegador"
14386 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:93
14388 #| msgid "Transformation options"
14389 msgid "Input transformation options"
14390 msgstr "Opcións de transformación"
14392 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
14393 #: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175
14397 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
14398 #: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175
14402 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
14403 #: templates/console/display.twig:175
14405 #| msgid "subquery"
14407 msgstr "subconsulta"
14409 #: templates/console/display.twig:7
14413 #: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:99
14415 msgstr "Marcadores"
14417 #: templates/console/display.twig:20
14418 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
14419 msgstr "Prema Ctrl+Intro para executar a consulta"
14421 #: templates/console/display.twig:23
14422 msgid "Press Enter to execute query"
14423 msgstr "Prema Intro para executar a consulta"
14425 #: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:175
14429 #: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
14433 #: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
14434 msgid "Query failed"
14435 msgstr "Fallou a consulta"
14437 #: templates/console/display.twig:42 templates/console/display.twig:184
14439 #| msgid "Query execution time"
14440 msgid "Queried time"
14441 msgstr "Tempo de execución da consulta"
14443 #: templates/console/display.twig:47
14444 msgid "During current session"
14445 msgstr "Durante esta sesión"
14447 #: templates/console/display.twig:64
14449 msgstr "ascendente"
14451 #: templates/console/display.twig:64
14453 msgstr "descendente"
14455 #: templates/console/display.twig:64
14459 #: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
14460 #: templates/table/search/replace_preview.twig:17
14464 #: templates/console/display.twig:64
14465 msgid "Execution order"
14466 msgstr "Orde de execución"
14468 #: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
14470 msgstr "Tempo que leva"
14472 #: templates/console/display.twig:64
14474 msgstr "Ordenar por:"
14476 #: templates/console/display.twig:64
14477 msgid "Ungroup queries"
14478 msgstr "Desagrupar as consultas"
14480 #: templates/console/display.twig:84
14482 msgstr "Mostrar o trazado"
14484 #: templates/console/display.twig:84
14486 msgstr "Agochar o trazado"
14488 #: templates/console/display.twig:112
14489 msgid "Add bookmark"
14490 msgstr "Engadir un marcador"
14492 #: templates/console/display.twig:121
14496 #: templates/console/display.twig:124
14497 msgid "Target database"
14498 msgstr "Base de datos de destino"
14500 #: templates/console/display.twig:127
14501 msgid "Share this bookmark"
14502 msgstr "Compartir este marcador"
14504 #: templates/console/display.twig:140
14505 msgid "Set default"
14506 msgstr "Estabelecer o predeterminado"
14508 #: templates/console/display.twig:162
14510 "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make "
14511 "this permanent, view settings."
14513 "Executar consultas con Intro e inserir un salto de liña con Maiúsculas + "
14514 "Intro. Para que isto sexa permanente vexa a configuración."
14516 #: templates/create_tracking_version.twig:11
14518 msgid "Create version %1$s of %2$s"
14519 msgstr "Crear versión %1$s de %2$s"
14521 #: templates/create_tracking_version.twig:16
14522 #, fuzzy, php-format
14523 #| msgid "Create version"
14524 msgid "Create version %1$s"
14525 msgstr "Crear unha versión"
14527 #: templates/create_tracking_version.twig:20
14528 msgid "Track these data definition statements:"
14529 msgstr "Seguir estas instrucións de definición de datos:"
14531 #: templates/create_tracking_version.twig:59
14532 msgid "Track these data manipulation statements:"
14533 msgstr "Seguir estas instrucións de manipulación de datos:"
14535 #: templates/create_tracking_version.twig:76
14536 msgid "Create version"
14537 msgstr "Crear unha versión"
14539 #: templates/database/central_columns/main.twig:4
14540 msgid "Add new column"
14541 msgstr "Engadir unha columna nova"
14543 #: templates/database/central_columns/main.twig:25
14544 #: templates/database/central_columns/main.twig:244
14546 #| msgid "Length/Values"
14547 msgid "Length/Value"
14548 msgstr "Tamaño/Valores"
14550 #: templates/database/central_columns/main.twig:37
14551 #: templates/database/central_columns/main.twig:256
14555 #: templates/database/central_columns/main.twig:145
14557 #| msgid "The central list of columns for the current database is empty."
14558 msgid "The central list of columns for the current database is empty"
14559 msgstr "A lista de columnas central da base de datos actual está baleira."
14561 #: templates/database/central_columns/main.twig:182
14562 #: templates/display/results/table_navigation.twig:73
14563 msgid "Filter rows"
14564 msgstr "Filtrar filas"
14566 #: templates/database/central_columns/main.twig:183
14567 #: templates/display/results/table_navigation.twig:75
14568 msgid "Search this table"
14569 msgstr "Buscar nesta táboa"
14571 #: templates/database/central_columns/main.twig:194
14572 #: templates/table/structure/display_structure.twig:420
14574 msgstr "Engadir unha columna"
14576 #: templates/database/central_columns/main.twig:203
14577 msgid "Select a table"
14578 msgstr "Seleccionar unha táboa"
14580 #: templates/database/central_columns/main.twig:210
14581 msgid "Select a column."
14582 msgstr "Seleccionar unha columna."
14584 #: templates/database/central_columns/main.twig:229
14585 msgid "Click to sort."
14586 msgstr "Prema para ordenar."
14588 #: templates/database/create_table.twig:7
14589 #: templates/database/designer/main.twig:86
14590 #: templates/database/designer/main.twig:89
14591 msgid "Create table"
14592 msgstr "Crear unha táboa"
14594 #: templates/database/create_table.twig:15
14595 msgid "Number of columns"
14596 msgstr "Número de columnas"
14598 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:3
14600 #| msgid "Database comment"
14601 msgid "Database comment:"
14602 msgstr "Comentario da base de datos"
14604 #: templates/database/designer/database_tables.twig:37
14606 #| msgid "Move columns"
14607 msgid "Show/hide columns"
14608 msgstr "Mover columna(s)"
14610 #: templates/database/designer/database_tables.twig:46
14612 #| msgid "Table structure"
14613 msgid "See table structure"
14614 msgstr "Estrutura da táboa"
14616 #: templates/database/designer/database_tables.twig:91
14617 #, fuzzy, php-format
14618 #| msgid "Select all"
14619 msgid "Select \"%s\""
14620 msgstr "Seleccionar todo"
14622 #: templates/database/designer/database_tables.twig:109
14624 msgid "Add an option for column \"%s\"."
14625 msgstr "Engadir unha opción para a columna «%s»."
14627 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
14629 #| msgid "Page titles"
14630 msgid "Page to open"
14631 msgstr "Títulos de páxina"
14633 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
14635 #| msgid "Relation deleted"
14636 msgid "Page to delete"
14637 msgstr "Eliminouse a relación"
14639 #: templates/database/designer/main.twig:21
14640 #: templates/database/designer/main.twig:27
14642 #| msgid "Showing tables:"
14643 msgid "Show/Hide tables list"
14644 msgstr "A mostrar as táboas:"
14646 #: templates/database/designer/main.twig:31
14647 #: templates/database/designer/main.twig:37
14648 #: templates/database/designer/main.twig:38
14649 msgid "View in fullscreen"
14650 msgstr "Ver a pantalla completa"
14652 #: templates/database/designer/main.twig:36
14653 msgid "Exit fullscreen"
14654 msgstr "Saír da pantalla completa"
14656 #: templates/database/designer/main.twig:50
14657 #: templates/database/designer/main.twig:54
14659 #| msgid "New name"
14663 #: templates/database/designer/main.twig:79
14664 #: templates/database/designer/main.twig:82
14666 #| msgid "Select page"
14667 msgid "Delete pages"
14668 msgstr "Escoller unha páxina"
14670 #: templates/database/designer/main.twig:93
14671 #: templates/database/designer/main.twig:96
14672 #: templates/database/designer/main.twig:275
14674 #| msgid "Create relation"
14675 msgid "Create relationship"
14676 msgstr "Crear unha relación"
14678 #: templates/database/designer/main.twig:107
14679 #: templates/database/designer/main.twig:110
14683 #: templates/database/designer/main.twig:116
14684 #: templates/database/designer/main.twig:119
14688 #: templates/database/designer/main.twig:124
14689 #: templates/database/designer/main.twig:127
14690 msgid "Angular links"
14691 msgstr "Ligazóns angulares"
14693 #: templates/database/designer/main.twig:124
14694 #: templates/database/designer/main.twig:127
14695 msgid "Direct links"
14696 msgstr "Ligazóns directas"
14698 #: templates/database/designer/main.twig:131
14699 #: templates/database/designer/main.twig:133
14700 msgid "Snap to grid"
14701 msgstr "Axustar á grella"
14703 #: templates/database/designer/main.twig:137
14704 #: templates/database/designer/main.twig:143
14705 msgid "Small/Big All"
14706 msgstr "Todo pequeno/grande"
14708 #: templates/database/designer/main.twig:147
14709 #: templates/database/designer/main.twig:150
14710 msgid "Toggle small/big"
14711 msgstr "Alternar pequeno/grande"
14713 #: templates/database/designer/main.twig:154
14714 #: templates/database/designer/main.twig:157
14716 #| msgid "Toggle relation lines"
14717 msgid "Toggle relationship lines"
14718 msgstr "Conmutar as liñas de relación"
14720 #: templates/database/designer/main.twig:162
14721 #: templates/database/designer/main.twig:165
14723 #| msgid "Export all"
14724 msgid "Export schema"
14725 msgstr "Exportar todo"
14727 #: templates/database/designer/main.twig:173
14728 #: templates/database/designer/main.twig:176
14729 msgid "Build Query"
14730 msgstr "Construír unha consulta"
14732 #: templates/database/designer/main.twig:181
14733 #: templates/database/designer/main.twig:185
14735 msgstr "Mover o menú"
14737 #: templates/database/designer/main.twig:189
14738 #: templates/database/designer/main.twig:194
14740 #| msgid "Partial texts"
14742 msgstr "Textos parciais"
14744 #: templates/database/designer/main.twig:206
14745 msgid "Hide/Show all"
14746 msgstr "Agochalo/Mostralo todo"
14748 #: templates/database/designer/main.twig:216
14750 #| msgid "Hide/Show Tables with no relation"
14751 msgid "Hide/Show tables with no relationship"
14752 msgstr "Agochar/Mostrar as táboas sen relación"
14754 #: templates/database/designer/main.twig:227
14755 msgid "Number of tables:"
14756 msgstr "Número de táboas:"
14758 #: templates/database/designer/main.twig:385
14760 #| msgid "Delete relation"
14761 msgid "Delete relationship"
14762 msgstr "Eliminar a relación"
14764 #: templates/database/designer/main.twig:449
14765 #: templates/database/designer/main.twig:614
14767 #| msgid "Relation operator"
14768 msgid "Relationship operator"
14769 msgstr "Operador de relación"
14771 #: templates/database/designer/main.twig:478
14772 #: templates/database/designer/main.twig:643
14773 #: templates/database/designer/main.twig:849
14774 #: templates/database/designer/main.twig:1042
14778 #: templates/database/designer/main.twig:490
14779 #: templates/database/designer/main.twig:655
14780 #: templates/database/designer/main.twig:861
14781 #: templates/database/designer/main.twig:1054
14783 msgstr "subconsulta"
14785 #: templates/database/designer/main.twig:499
14786 #: templates/database/designer/main.twig:715
14788 msgstr "Renomear como"
14790 #: templates/database/designer/main.twig:505
14791 #: templates/database/designer/main.twig:723
14795 #: templates/database/designer/main.twig:514
14796 #: templates/database/designer/main.twig:920
14800 #: templates/database/designer/main.twig:520
14801 #: templates/database/designer/main.twig:584
14802 #: templates/database/designer/main.twig:789
14803 #: templates/database/designer/main.twig:820
14804 #: templates/database/designer/main.twig:928
14805 #: templates/database/designer/main.twig:1013
14806 #: templates/table/search/fields_table.twig:10
14810 #: templates/database/designer/main.twig:1095
14811 msgid "Active options"
14812 msgstr "Opcións activas"
14814 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:17
14816 #| msgid "Export to selected page"
14817 msgid "Save to selected page"
14818 msgstr "Exportar á páxina escollida"
14820 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:17
14822 #| msgid "Create a page and export to it"
14823 msgid "Create a page and save to it"
14824 msgstr "Crear unha páxina e exportar a ela"
14826 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:30
14828 #| msgid "New page name: "
14829 msgid "New page name"
14830 msgstr "Nome da nova páxina: "
14832 #: templates/database/designer/page_selector.twig:2
14833 msgid "Select page"
14834 msgstr "Escoller unha páxina"
14836 #: templates/database/designer/schema_export.twig:4
14837 msgid "Select Export Relational Type"
14838 msgstr "Escoller o tipo de exportación relacional"
14840 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:16
14841 msgid "Query window"
14842 msgstr "Xanela de consultas"
14844 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:37
14845 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:125
14847 #| msgid "Select table"
14848 msgid "select table"
14849 msgstr "Seleccionar táboa"
14851 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:44
14852 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:133
14854 #| msgid "Select a column."
14855 msgid "select column"
14856 msgstr "Seleccionar unha columna."
14858 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:50
14861 msgid "Table alias"
14864 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:51
14866 #| msgid "Column names"
14867 msgid "Column alias"
14868 msgstr "Nomes das columnas"
14870 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:54
14872 #| msgid "Use this column to label each point"
14873 msgid "Use this column in criteria"
14874 msgstr "Empregue esta columna para etiquetar cada punto"
14876 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:57
14878 #| msgid "Criteria:"
14880 msgstr "Criterios:"
14882 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:71
14886 msgstr "Engadir %s"
14888 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:116
14890 #| msgid "Alter column(s)"
14891 msgid "Another column"
14892 msgstr "Alterar columna(s)"
14894 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:144
14895 msgid "Enter criteria as free text"
14898 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:152
14900 #| msgid "Remove column(s)"
14901 msgid "Remove this column"
14902 msgstr "Eliminar columna(s)"
14904 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:162
14905 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:86
14907 #| msgid "Add column"
14908 msgid "+ Add column"
14909 msgstr "Engadir unha columna"
14911 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:179
14913 #| msgid "Update Query"
14914 msgid "Update query"
14915 msgstr "Actualizar a consulta"
14917 #: templates/database/qbe/footer_options.twig:3
14918 msgid "Add/Delete criteria rows"
14919 msgstr "Engadir/Eliminar filas de criterios"
14921 #: templates/database/qbe/footer_options.twig:5
14922 msgid "Add/Delete columns"
14923 msgstr "Engadir/Eliminar columnas de campo"
14925 #: templates/database/search/main.twig:5
14926 msgid "Search in database"
14927 msgstr "Buscar na base de datos"
14929 #: templates/database/search/main.twig:8
14930 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
14931 msgstr "Palabras ou valores que buscar (ou comodín é: «%»):"
14933 #: templates/database/search/main.twig:15
14934 #: templates/table/search/selection_form.twig:181
14938 #: templates/database/search/main.twig:29
14939 msgid "Inside tables:"
14940 msgstr "Dentro das táboas:"
14942 #: templates/database/search/main.twig:35
14943 #: templates/display/export/select_options.twig:8
14944 #: templates/server/replication/database_multibox.twig:8
14945 msgid "Unselect all"
14946 msgstr "Anular toda a selección"
14948 #: templates/database/search/main.twig:56
14949 msgid "Inside column:"
14950 msgstr "Dentro da columna:"
14952 #: templates/database/search/results.twig:12
14954 msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
14955 msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
14956 msgstr[0] "%1$s coincidencia en <strong>%2$s</strong>"
14957 msgstr[1] "%1$s coincidencias en <strong>%2$s</strong>"
14959 #: templates/database/search/results.twig:56
14961 #| msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
14962 #| msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
14963 msgid "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> match"
14964 msgid_plural "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> matches"
14965 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> ocorrencia"
14966 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> ocorrencias"
14968 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:6
14971 msgid_plural "%s tables"
14972 msgstr[0] "%s táboa"
14973 msgstr[1] "%s táboas"
14975 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:17
14979 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:6
14980 msgid "Check tables having overhead"
14981 msgstr "Exceso na comprobación"
14983 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:10
14985 #| msgid "No tables"
14987 msgstr "Sen táboas"
14989 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:11
14991 #| msgid "Show color"
14992 msgid "Show create"
14993 msgstr "Mostrar a cor"
14995 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:25
14997 #| msgid "Add prefix"
14999 msgstr "Engadir un prefixo"
15001 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:26
15002 msgid "Add prefix to table"
15003 msgstr "Engadir un prefixo á táboa"
15005 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:27
15006 msgid "Replace table prefix"
15007 msgstr "Substituír o prefixo da táboa"
15009 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:33
15011 #| msgid "CHAR textarea columns"
15012 msgid "Add columns to central list"
15013 msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
15015 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:34
15016 msgid "Remove columns from central list"
15019 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:35
15021 #| msgid "CHAR textarea columns"
15022 msgid "Make consistent with central list"
15023 msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
15025 #: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
15027 #| msgid "Add this series"
15028 msgid "Add to Favorites"
15029 msgstr "Engadir esta serie"
15031 #: templates/database/structure/show_create_row.twig:7
15032 #, fuzzy, php-format
15033 #| msgid "Create User"
15035 msgstr "Crear unha versión"
15037 #: templates/database/structure/show_create.twig:2
15039 #| msgid "Show SQL queries"
15040 msgid "Showing create queries"
15041 msgstr "Mostrar as consultas de SQL"
15043 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:17
15044 #: templates/server/databases/index.twig:217
15045 #: templates/server/databases/index.twig:229
15046 msgid "Not replicated"
15047 msgstr "Non duplicado"
15049 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:18
15050 #: templates/server/databases/index.twig:213
15051 #: templates/server/databases/index.twig:225
15055 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:220
15059 #: templates/database/structure/table_header.twig:27
15061 #| msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]"
15063 "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See "
15064 "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
15066 "Pode non ser exacto. Consulte a [doc@faq3-11]pregunta frecuente 3.11[/doc]"
15068 #: templates/database/structure/table_header.twig:36
15069 #: templates/table/index_form.twig:122
15073 #: templates/database/structure/table_header.twig:51
15074 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:148
15078 #: templates/database/structure/table_header.twig:56
15079 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:155
15080 msgid "Last update"
15081 msgstr "Última actualización"
15083 #: templates/database/structure/table_header.twig:61
15084 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:162
15086 msgstr "Última revisión"
15088 #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:3
15089 msgid "Tracking is active."
15090 msgstr "O seguimento está activado."
15092 #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:5
15093 msgid "Tracking is not active."
15094 msgstr "O seguimento non está activado."
15096 #: templates/database/tracking/tables.twig:4
15097 msgid "Tracked tables"
15098 msgstr "Táboas seguidas"
15100 #: templates/database/tracking/tables.twig:14
15101 msgid "Last version"
15102 msgstr "Última versión"
15104 #: templates/database/tracking/tables.twig:15
15105 #: templates/table/tracking/main.twig:29
15109 #: templates/database/tracking/tables.twig:16
15110 #: templates/table/tracking/main.twig:30
15112 msgstr "Actualizada"
15114 #: templates/database/tracking/tables.twig:56
15115 #: templates/database/tracking/tables.twig:101
15117 #| msgid "Deleting tracking data"
15118 msgid "Delete tracking"
15119 msgstr "Eliminar os datos de seguimento"
15121 #: templates/database/tracking/tables.twig:67
15125 #: templates/database/tracking/tables.twig:112
15126 msgid "Untracked tables"
15127 msgstr "Táboas non seguidas"
15129 #: templates/database/tracking/tables.twig:140
15130 #: templates/database/tracking/tables.twig:153
15131 #: templates/table/structure/display_structure.twig:398
15132 msgid "Track table"
15133 msgstr "Seguir a táboa"
15135 #: templates/display/export/method.twig:3
15136 msgid "Export method:"
15137 msgstr "Método de exportación:"
15139 #: templates/display/export/method.twig:9
15140 msgid "Quick - display only the minimal options"
15141 msgstr "Rápido - mostrar só as opcións mínimas"
15143 #: templates/display/export/method.twig:17
15144 msgid "Custom - display all possible options"
15145 msgstr "Personalizada - mostrar todas as opcións posíbeis"
15147 #: templates/display/export/option_header.twig:5
15148 msgid "Exporting databases from the current server"
15149 msgstr "A exportar bases de datos desde o servidor actual"
15151 #: templates/display/export/option_header.twig:7
15153 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
15154 msgstr "A exportar táboas desde a base de datos «%s»"
15156 #: templates/display/export/option_header.twig:9
15158 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
15159 msgstr "A exportar filas desde a táboa «%s»"
15161 #: templates/display/export/options_format.twig:2
15162 #: templates/display/import/import.twig:175
15163 msgid "Format-specific options:"
15164 msgstr "Opcións específicas do formato:"
15166 #: templates/display/export/options_format.twig:4
15167 #: templates/display/import/import.twig:177
15169 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
15170 "options for other formats."
15172 "Baixe para encher as opcións do formato escollido e ignore as opcións do "
15173 "resto dos formatos."
15175 #: templates/display/export/options_format.twig:12
15176 #: templates/display/import/import.twig:186
15177 msgid "Encoding Conversion:"
15178 msgstr "Conversión de codificación:"
15180 #: templates/display/export/options_output_charset.twig:3
15181 #: templates/display/import/import.twig:97
15182 msgid "Character set of the file:"
15183 msgstr "Conxunto de caracteres do ficheiro:"
15185 #: templates/display/export/options_output_compression.twig:4
15186 msgid "Compression:"
15187 msgstr "Compresión:"
15189 #: templates/display/export/options_output_compression.twig:11
15191 msgstr "comprimido no formato «zip»"
15193 #: templates/display/export/options_output_compression.twig:17
15195 msgstr "comprimido no formato «gzip»"
15197 #: templates/display/export/options_output_format.twig:3
15198 msgid "File name template:"
15199 msgstr "Modelo do nome de ficheiro:"
15201 #: templates/display/export/options_output_format.twig:11
15202 msgid "use this for future exports"
15203 msgstr "usar isto en futuras exportacións"
15205 #: templates/display/export/options_output_radio.twig:5
15206 msgid "View output as text"
15207 msgstr "Ver a saída como texto"
15209 #: templates/display/export/options_output_save_dir.twig:5
15210 #: templates/display/export/options_quick_export.twig:8
15211 #, fuzzy, php-format
15212 #| msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
15213 msgid "Save on server in the directory <strong>%s</strong>"
15214 msgstr "Gardar no servidor no directorio <b>%s</b>"
15216 #: templates/display/export/options_output_separate_files.twig:7
15217 msgid "Export databases as separate files"
15218 msgstr "Exportar as bases de datos como ficheiros separados"
15220 #: templates/display/export/options_output_separate_files.twig:9
15221 msgid "Export tables as separate files"
15222 msgstr "Exportar as táboas como ficheiros separados"
15224 #: templates/display/export/options_output.twig:2
15225 #: templates/display/export/options_quick_export.twig:2
15229 #: templates/display/export/options_output.twig:26
15230 msgid "Save output to a file"
15231 msgstr "Gardar a saída nun ficheiro"
15233 #: templates/display/export/options_output.twig:51
15234 #, fuzzy, php-format
15235 #| msgid "Skip tables larger than"
15236 msgid "Skip tables larger than %s MiB"
15237 msgstr "Omitir as táboas maiores de"
15239 #: templates/display/export/options_rows.twig:2
15243 #: templates/display/export/options_rows.twig:7
15244 msgid "Dump some row(s)"
15245 msgstr "Envorcar algunha(s) fila(s)"
15247 #: templates/display/export/options_rows.twig:10
15248 #: templates/display/results/table_navigation.twig:53
15249 #: templates/start_and_number_of_rows_panel.twig:10
15250 msgid "Number of rows:"
15251 msgstr "Número de filas:"
15253 #: templates/display/export/options_rows.twig:23
15254 msgid "Row to begin at:"
15255 msgstr "Comezar na columna:"
15257 #: templates/display/export/options_rows.twig:32
15258 msgid "Dump all rows"
15259 msgstr "Envorcar todas as fileiras"
15261 #: templates/display/export/selection.twig:3
15263 msgstr "Bases de datos:"
15265 #: templates/display/export/template_loading.twig:2
15267 #| msgid "Export type"
15268 msgid "Export templates:"
15269 msgstr "Tipo de exportación"
15271 #: templates/display/export/template_loading.twig:6
15272 msgid "New template:"
15273 msgstr "Modelo novo:"
15275 #: templates/display/export/template_loading.twig:8
15276 msgid "Template name"
15277 msgstr "Nome do modelo"
15279 #: templates/display/export/template_loading.twig:10
15280 #: templates/server/databases/index.twig:51
15284 #: templates/display/export/template_loading.twig:16
15285 msgid "Existing templates:"
15286 msgstr "Modelos existentes:"
15288 #: templates/display/export/template_loading.twig:17
15292 #: templates/display/export/template_loading.twig:21
15296 msgstr "Actualizada"
15298 #: templates/display/export/template_options.twig:1
15299 msgid "Select a template"
15300 msgstr "Seleccionar un modelo"
15302 #: templates/display/import/import.twig:40
15303 msgid "Importing into the current server"
15304 msgstr "A importar ao servidor actual"
15306 #: templates/display/import/import.twig:42
15308 msgid "Importing into the database \"%s\""
15309 msgstr "A importar na base de datos «%s»"
15311 #: templates/display/import/import.twig:44
15313 msgid "Importing into the table \"%s\""
15314 msgstr "A importar na táboa «%s»"
15316 #: templates/display/import/import.twig:50
15317 msgid "File to import:"
15318 msgstr "Ficheiro que importar:"
15320 #: templates/display/import/import.twig:56
15322 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
15323 msgstr "O ficheiro pode estar comprimido (%s) ou descomprimido."
15325 #: templates/display/import/import.twig:58
15328 #| "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
15329 #| "Example: <b>.sql.zip</b>"
15331 "A compressed file's name must end in <strong>.[format].[compression]</"
15332 "strong>. Example: <strong>.sql.zip</strong>"
15334 "O nome dun ficheiro comprimido debe rematar en <b>.[formato].[compresión]</"
15335 "b>. Exemplo: <b>.sql.zip</b>"
15337 #: templates/display/import/import.twig:69
15338 #: templates/display/import/import.twig:84
15339 msgid "You may also drag and drop a file on any page."
15340 msgstr "Tamén pode arrastrar e soltar un ficheiro sobre calquera páxina."
15342 #: templates/display/import/import.twig:86
15343 msgid "File uploads are not allowed on this server."
15344 msgstr "Este servidor non admite a recepción de ficheiros."
15346 #: templates/display/import/import.twig:125
15347 msgid "Partial import:"
15348 msgstr "Importación parcial:"
15350 #: templates/display/import/import.twig:130
15353 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
15355 "A importación anterior excedeu do tempo permitido; unha vez reiniciada "
15356 "continuará desde a posición %d."
15358 #: templates/display/import/import.twig:138
15361 #| "Allow the interruption of an import in case the script detects it is "
15362 #| "close to the PHP timeout limit. <i>(This might be a good way to import "
15363 #| "large files, however it can break transactions.)</i>"
15365 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
15366 "to the PHP timeout limit. <em>(This might be a good way to import large "
15367 "files, however it can break transactions.)</em>"
15369 "Permitir que se interrompa a importación no caso de que o script detecte que "
15370 "está preto do límite de tempo.<i>( Esta pode ser unha boa maneira para "
15371 "importar ficheiros longos, aínda que pode rachar transaccións.)</i>"
15373 #: templates/display/import/import.twig:145
15374 msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:"
15375 msgstr "Omitir este número de consultas (para SQL), comezando na primeira:"
15377 #: templates/display/import/import.twig:162
15378 msgid "Other options:"
15379 msgstr "Outras opcións:"
15381 #: templates/display/import/javascript.twig:12
15383 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
15384 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
15387 "O ficheiro que se vai enviar é, posibelmente, maior do que o tamaño máximo "
15388 "permitido ou este é un erro coñecido dos navegadores baseados en webkit "
15389 "(Safari, Google Chrome, Arora etc.)."
15391 #: templates/display/import/javascript.twig:13
15396 #: templates/display/import/javascript.twig:14
15401 #: templates/display/import/javascript.twig:15
15402 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
15403 msgstr "Sobre %MIN min. %SEC seg. restantes."
15405 #: templates/display/import/javascript.twig:16
15406 msgid "About %SEC sec. remaining."
15407 msgstr "Sobre %SEC seg. restantes."
15409 #: templates/display/import/javascript.twig:17
15410 msgid "The file is being processed, please be patient."
15411 msgstr "Estase a procesar o ficheiro; teña paciencia, por favor."
15413 #: templates/display/import/javascript.twig:30
15415 #| msgid "Uploading your import file…"
15416 msgid "Uploading your import file…"
15417 msgstr "Subindo o ficheiro de importación…"
15419 #: templates/display/import/javascript.twig:155
15421 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
15424 "Teña paciencia, estase a enviar o ficheiro. Os detalles sobre o envío non "
15425 "están dispoñíbeis."
15427 #: templates/display/results/options_block.twig:34
15428 msgid "Relational key"
15429 msgstr "Chave relacional"
15431 #: templates/display/results/options_block.twig:34
15433 #| msgid "Display column for relations"
15434 msgid "Display column for relationships"
15435 msgstr "Mostrar as columnas para as relacións"
15437 #: templates/display/results/options_block.twig:50
15438 msgid "Show binary contents"
15439 msgstr "Mostrar os contidos binarios"
15441 #: templates/display/results/options_block.twig:57
15442 msgid "Show BLOB contents"
15443 msgstr "Mostrar os contidos BLOB"
15445 #: templates/display/results/options_block.twig:71
15446 msgid "Hide browser transformation"
15447 msgstr "Ocultar a transformación do navegador"
15449 #: templates/display/results/options_block.twig:83
15450 #: templates/display/results/options_block.twig:100
15451 msgid "Well Known Text"
15452 msgstr "Texto moi coñecido"
15454 #: templates/display/results/options_block.twig:83
15455 #: templates/display/results/options_block.twig:100
15456 msgid "Well Known Binary"
15457 msgstr "Binario moi coñecido"
15459 #: templates/display/results/sort_by_key.twig:3
15461 #| msgid "Sort by key"
15462 msgid "Sort by key:"
15463 msgstr "Ordenar pola chave"
15465 #: templates/display/results/table_navigation.twig:26
15466 msgid "Save edited data"
15467 msgstr "Gardar os datos editados"
15469 #: templates/display/results/table_navigation.twig:32
15470 msgid "Restore column order"
15471 msgstr "Restaurar orde das columnas"
15473 #: templates/display/results/table_navigation.twig:67
15477 #: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:6
15478 msgctxt "None encoding conversion"
15482 #: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:17
15483 msgid "Convert to Kana"
15484 msgstr "Converter a Kana"
15486 #: templates/error/report_form.twig:6
15488 "This report automatically includes data about the error and information "
15489 "about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin "
15490 "team for debugging the error."
15493 #: templates/error/report_form.twig:12
15495 "Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in "
15499 #: templates/error/report_form.twig:19
15500 msgid "You may examine the data in the error report:"
15503 #: templates/export/alias_add.twig:4
15504 msgid "Define new aliases"
15507 #: templates/export/alias_add.twig:9
15509 #| msgid "Select database"
15510 msgid "Select database:"
15511 msgstr "Seleccionar base de datos"
15513 #: templates/export/alias_add.twig:15
15515 #| msgid "database name"
15516 msgid "New database name"
15517 msgstr "nome da base de datos"
15519 #: templates/export/alias_add.twig:23
15521 #| msgid "Select table"
15522 msgid "Select table:"
15523 msgstr "Seleccionar táboa"
15525 #: templates/export/alias_add.twig:29
15526 msgid "New table name"
15527 msgstr "Nome novo da táboa"
15529 #: templates/export/alias_add.twig:37
15531 #| msgid "Select a column."
15532 msgid "Select column:"
15533 msgstr "Seleccionar unha columna."
15535 #: templates/export/alias_add.twig:43
15537 #| msgid "Copy column name"
15538 msgid "New column name"
15539 msgstr "Copiar nome da columna"
15541 #: templates/export/alias_item.twig:8
15543 #| msgid "Remote server"
15545 msgstr "Servidor remoto"
15547 #: templates/filter.twig:2 templates/server/status/processes/index.twig:6
15548 #: templates/server/status/variables/index.twig:7
15552 #: templates/filter.twig:4 templates/server/status/variables/index.twig:14
15553 msgid "Containing the word:"
15554 msgstr "Que conteñan a palabra:"
15556 #: templates/gis_data_editor_form.twig:4
15558 msgid "Value for the column \"%s\""
15559 msgstr "Valor para a columna «%s»"
15561 #: templates/gis_data_editor_form.twig:22
15562 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:38
15563 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
15564 msgstr "Utilizar OpenStreetMaps como capa base"
15566 #: templates/gis_data_editor_form.twig:38
15569 msgctxt "Spatial Reference System Identifier"
15573 #: templates/gis_data_editor_form.twig:53
15575 msgid "Geometry %d:"
15576 msgstr "Xeometría %d:"
15578 #: templates/gis_data_editor_form.twig:73
15582 #: templates/gis_data_editor_form.twig:93
15583 #: templates/gis_data_editor_form.twig:134
15584 #: templates/gis_data_editor_form.twig:186
15585 #, fuzzy, php-format
15586 #| msgid "Point %d"
15590 #: templates/gis_data_editor_form.twig:113
15592 msgid "Linestring %d:"
15593 msgstr "Cadea de liñas %d:"
15595 #: templates/gis_data_editor_form.twig:115
15596 #: templates/gis_data_editor_form.twig:170
15597 msgid "Outer ring:"
15598 msgstr "Círculo externo:"
15600 #: templates/gis_data_editor_form.twig:117
15601 #: templates/gis_data_editor_form.twig:172
15603 msgid "Inner ring %d:"
15604 msgstr "Círculo interno %d:"
15606 #: templates/gis_data_editor_form.twig:144
15607 msgid "Add a linestring"
15608 msgstr "Engadir unha cadea de liñas"
15610 #: templates/gis_data_editor_form.twig:157
15612 msgid "Polygon %d:"
15613 msgstr "Polígono %d:"
15615 #: templates/gis_data_editor_form.twig:199
15616 msgid "Add a polygon"
15617 msgstr "Engadir un polígono"
15619 #: templates/gis_data_editor_form.twig:205
15620 msgid "Add geometry"
15621 msgstr "Engadir xeometría"
15623 #: templates/gis_data_editor_form.twig:214
15627 #: templates/gis_data_editor_form.twig:216
15629 "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
15630 "below into the \"Value\" field."
15632 "Escolla «GeomFromText» na columna «Función» e apegue a cadea situada embaixo "
15633 "no campo «Valor»."
15635 #: templates/header.twig:43 templates/login/header.twig:11
15636 msgid "Javascript must be enabled past this point!"
15637 msgstr "Javascript debe estar activo a partir de aquí!"
15639 #: templates/header.twig:54
15640 msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
15641 msgstr "Prema a barra para desprazarse até a parte superior da páxina"
15643 #: templates/home/index.twig:28
15644 msgid "General settings"
15645 msgstr "Configuración xeral"
15647 #: templates/home/index.twig:45
15649 #| msgid "Server connection collation"
15650 msgid "Server connection collation:"
15651 msgstr "Ordenación alfabética (collation) da conexión do servidor"
15653 #: templates/home/index.twig:72
15654 msgid "Appearance settings"
15655 msgstr "Configuración da aparencia"
15657 #: templates/home/index.twig:94
15658 msgid "Database server"
15659 msgstr "Servidor de base de datos"
15661 #: templates/home/index.twig:101
15662 msgid "Server type:"
15663 msgstr "Tipo de servidor:"
15665 #: templates/home/index.twig:105
15667 #| msgid "Insecure connection"
15668 msgid "Server connection:"
15669 msgstr "A conexión non é segura"
15671 #: templates/home/index.twig:113
15672 msgid "Protocol version:"
15673 msgstr "Versión do protocolo:"
15675 #: templates/home/index.twig:117
15679 #: templates/home/index.twig:121
15680 msgid "Server charset:"
15681 msgstr "Conxunto de caracteres do servidor:"
15683 #: templates/home/index.twig:132
15685 msgstr "Servidor web"
15687 #: templates/home/index.twig:139
15688 msgid "Database client version:"
15689 msgstr "Versión do cliente da base de datos:"
15691 #: templates/home/index.twig:143
15692 msgid "PHP extension:"
15693 msgstr "Extensión de PHP:"
15695 #: templates/home/index.twig:150
15696 msgid "PHP version:"
15697 msgstr "Versión do PHP:"
15699 #: templates/home/index.twig:165
15700 msgid "Version information:"
15701 msgstr "Información sobre a versión:"
15703 #: templates/home/index.twig:175
15704 msgid "Official Homepage"
15705 msgstr "Páxina oficial"
15707 #: templates/home/index.twig:180
15711 #: templates/home/index.twig:185
15712 msgid "Get support"
15713 msgstr "Obter axuda"
15715 #: templates/home/index.twig:190
15716 msgid "List of changes"
15717 msgstr "Listaxe de cambios"
15719 #: templates/home/index.twig:195 templates/server/plugins/index.twig:26
15723 #: templates/login/header.twig:15
15725 "There is a mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This "
15726 "can lead to a non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your "
15727 "server configuration to indicate HTTPS properly."
15730 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:3
15732 "Please scan following QR code into the two-factor authentication app on your "
15733 "device and enter authentication code it generates."
15736 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:13
15737 msgid "Secret/key:"
15740 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:16
15741 #: templates/login/twofactor/application.twig:2
15743 #| msgid "Authentication"
15744 msgid "Authentication code:"
15745 msgstr "Autenticación"
15747 #: templates/login/twofactor/application.twig:4
15749 "Open the two-factor authentication app on your device to view your "
15750 "authentication code and verify your identity."
15753 #: templates/login/twofactor/invalid.twig:2
15755 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
15757 "The configured two factor authentication is not available, please install "
15758 "missing dependencies."
15759 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
15761 #: templates/login/twofactor/key_configure.twig:3
15763 "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
15764 "confirm registration on the device."
15767 #: templates/login/twofactor/key-https-warning.twig:3
15769 "You are not using https to access phpMyAdmin, therefore FIDO U2F device will "
15770 "most likely refuse to authenticate you."
15773 #: templates/login/twofactor/key.twig:3
15775 "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
15776 "confirm login on the device."
15779 #: templates/login/twofactor.twig:5
15783 #: templates/navigation/item_unhide_dialog.twig:20
15787 #: templates/navigation/main.twig:26 templates/navigation/main.twig:27
15789 msgstr "Inicio («Home»)"
15791 #: templates/navigation/main.twig:31 templates/navigation/main.twig:32
15793 #| msgid "Dumping data for table"
15794 msgid "Empty session data"
15795 msgstr "A extraer os datos da táboa"
15797 #: templates/navigation/main.twig:31 templates/navigation/main.twig:32
15801 #: templates/navigation/main.twig:36 templates/navigation/main.twig:37
15802 msgid "phpMyAdmin documentation"
15803 msgstr "Documentación do phpMyAdmin"
15805 #: templates/navigation/main.twig:44 templates/navigation/main.twig:45
15807 #| msgid "Navigation panel"
15808 msgid "Navigation panel settings"
15809 msgstr "Panel de navegación"
15811 #: templates/navigation/main.twig:48 templates/navigation/main.twig:49
15813 #| msgid "Reload navigation frame"
15814 msgid "Reload navigation panel"
15815 msgstr "Recargar a moldura de navegación"
15817 #: templates/navigation/main.twig:68
15819 #| msgid "An error has occured while loading the navigation tree"
15820 msgid "An error has occurred while loading the navigation display"
15821 msgstr "Produciuse un erro ao cargar a árbore de navegación"
15823 #: templates/navigation/main.twig:89
15825 #| msgid "SQL dump"
15827 msgstr "Envorcado de SQL"
15829 #: templates/preferences/autoload.twig:7
15831 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
15832 "import it for current session?"
15834 "O navegador ten configuración do phpMyAdmin para este dominio. Desexaría "
15835 "importala para esta sesión?"
15837 #: templates/preferences/autoload.twig:13
15839 #| msgid "Deleting tracking data"
15840 msgid "Delete settings"
15841 msgstr "Eliminar os datos de seguimento"
15843 #: templates/preferences/forms/main.twig:4
15845 #| msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
15846 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
15847 msgstr "Configuración non gardada; o formulario enviado contén erros"
15849 #: templates/preferences/manage/error.twig:1
15850 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
15851 msgstr "A configuración contén datos incorrectos para algúns campos."
15853 #: templates/preferences/manage/error.twig:16
15854 msgid "Do you want to import remaining settings?"
15855 msgstr "Quere importar o resto da configuración?"
15857 #: templates/preferences/manage/main.twig:3
15858 #: templates/preferences/manage/main.twig:28
15859 msgid "Saved on: @DATE@"
15860 msgstr "Gardado o: @DATE@"
15862 #: templates/preferences/manage/main.twig:15
15863 msgid "Import from file"
15864 msgstr "Importar dun ficheiro"
15866 #: templates/preferences/manage/main.twig:22
15867 msgid "Import from browser's storage"
15868 msgstr "Importar do almacenamento do navegador"
15870 #: templates/preferences/manage/main.twig:25
15871 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
15873 "A configuración será importada dende o almacenamento local do navegador."
15875 #: templates/preferences/manage/main.twig:31
15876 msgid "You have no saved settings!"
15877 msgstr "Non ten opcións gardadas!"
15879 #: templates/preferences/manage/main.twig:35
15880 #: templates/preferences/manage/main.twig:93
15881 msgid "This feature is not supported by your web browser"
15882 msgstr "Esta característica non está admitida por este navegador"
15884 #: templates/preferences/manage/main.twig:39
15885 msgid "Merge with current configuration"
15886 msgstr "Combinar coa configuración actual"
15888 #: templates/preferences/manage/main.twig:51
15891 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
15894 "Pode configurar máis opcións modificando config.inc.php, p.ex. usando o "
15895 "%sScript de configuración%s."
15897 #: templates/preferences/manage/main.twig:70
15899 #| msgid "Save as file"
15900 msgid "Save as JSON file"
15901 msgstr "Enviar <i>(gravar nun ficheiro)</i><br />"
15903 #: templates/preferences/manage/main.twig:74
15905 #| msgid "Save as file"
15906 msgid "Save as PHP file"
15907 msgstr "Enviar <i>(gravar nun ficheiro)</i><br />"
15909 #: templates/preferences/manage/main.twig:79
15910 msgid "Save to browser's storage"
15911 msgstr "Gardar no almacenamento do navegador"
15913 #: templates/preferences/manage/main.twig:85
15914 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
15915 msgstr "A configuración será gardada no almacenamento do navegador."
15917 #: templates/preferences/manage/main.twig:88
15918 msgid "Existing settings will be overwritten!"
15919 msgstr "A configuración existente será substituída!"
15921 #: templates/preferences/manage/main.twig:105
15922 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
15923 msgstr "Pode reiniciar a configuración e restaurar os valores predeterminados."
15925 #: templates/preferences/two_factor/configure.twig:2
15926 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:44
15927 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:56
15929 #| msgid "Config authentication"
15930 msgid "Configure two-factor authentication"
15931 msgstr "Autenticación mediante configuración"
15933 #: templates/preferences/two_factor/configure.twig:8
15935 #| msgid "Config authentication"
15936 msgid "Enable two-factor authentication"
15937 msgstr "Autenticación mediante configuración"
15939 #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:2
15941 #| msgid "Config authentication"
15942 msgid "Confirm disabling two-factor authentication"
15943 msgstr "Autenticación mediante configuración"
15945 #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:5
15947 "By disabling two factor authentication you will be again able to login using "
15951 #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:9
15952 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:38
15954 #| msgid "Config authentication"
15955 msgid "Disable two-factor authentication"
15956 msgstr "Autenticación mediante configuración"
15958 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:3
15960 #| msgid "Authentication settings."
15961 msgid "Two-factor authentication status"
15962 msgstr "Configuración da autenticación."
15964 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:9
15966 "Two-factor authentication is not available, please install optional "
15967 "dependencies to enable authentication backends."
15970 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:10
15971 msgid "Following composer packages are missing:"
15974 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:18
15975 msgid "Two-factor authentication is available and configured for this account."
15978 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:20
15980 "Two-factor authentication is available, but not configured for this account."
15983 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:24
15985 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
15987 "Two-factor authentication is not available, enable phpMyAdmin configuration "
15988 "storage to use it."
15989 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
15991 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:33
15992 msgid "You have enabled two factor authentication."
15995 #: templates/server/binlog/index.twig:10
15996 msgid "Select binary log to view"
15997 msgstr "Escolla o ficheiro de rexistro binario que desexe ver"
15999 #: templates/server/binlog/index.twig:59 templates/server/binlog/index.twig:60
16000 #: templates/server/status/processes/list.twig:20
16002 #| msgid "Truncate Shown Queries"
16003 msgid "Truncate shown queries"
16004 msgstr "Interromper as consultas mostradas"
16006 #: templates/server/binlog/index.twig:63 templates/server/binlog/index.twig:64
16007 #: templates/server/status/processes/list.twig:26
16009 #| msgid "Show Full Queries"
16010 msgid "Show full queries"
16011 msgstr "Mostrar as consultas completas"
16013 #: templates/server/binlog/index.twig:84
16015 msgstr "Nome do ficheiro de rexistro"
16017 #: templates/server/binlog/index.twig:85
16021 #: templates/server/binlog/index.twig:87
16022 #: templates/server/replication/master_replication.twig:23
16024 msgstr "Identificador do servidor"
16026 #: templates/server/binlog/index.twig:88
16027 msgid "Original position"
16028 msgstr "Posición orixinal"
16030 #: templates/server/binlog/index.twig:89
16031 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:3
16032 msgid "Information"
16033 msgstr "Información"
16035 #: templates/server/collations/index.twig:3
16037 #| msgid "Character Sets and Collations"
16038 msgid "Character sets and collations"
16039 msgstr "Conxuntos de caracteres e Ordes alfabéticas"
16041 #: templates/server/databases/index.twig:4
16042 msgid "Databases statistics"
16043 msgstr "Estatísticas das bases de datos"
16045 #: templates/server/databases/index.twig:19
16046 #: templates/server/databases/index.twig:57
16047 msgid "Create database"
16048 msgstr "Crear unha base de datos"
16050 #: templates/server/databases/index.twig:68
16052 #| msgid "Check privileges for database \"%s\"."
16053 msgid "No privileges to create databases"
16054 msgstr "Comprobar os privilexios da base de datos \"%s\"."
16056 #: templates/server/databases/index.twig:153
16057 #: templates/server/replication/index.twig:14
16058 #: templates/server/replication/master_replication.twig:3
16059 msgid "Master replication"
16060 msgstr "Replicación do principal"
16062 #: templates/server/databases/index.twig:157
16063 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:2
16064 msgid "Slave replication"
16065 msgstr "Replicación do escravo"
16067 #: templates/server/databases/index.twig:179
16068 #, fuzzy, php-format
16069 #| msgid "Jump to database"
16070 msgid "Jump to database '%s'"
16071 msgstr "Ir á base de datos"
16073 #: templates/server/databases/index.twig:241
16075 msgid "Check privileges for database \"%s\"."
16076 msgstr "Comprobar os privilexios da base de datos \"%s\"."
16078 #: templates/server/databases/index.twig:242
16079 msgid "Check privileges"
16080 msgstr "Comprobar os privilexios"
16082 #: templates/server/databases/index.twig:310
16084 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
16085 "between the web server and the MySQL server."
16087 "Nota: De activar as estatísticas da base de datos, ocasionará que se produza "
16088 "un tráfico denso entre o servidor web e o de MySQL."
16090 #: templates/server/databases/index.twig:313
16091 #: templates/server/databases/index.twig:314
16092 msgid "Enable statistics"
16093 msgstr "Activar as estatísticas"
16095 #: templates/server/databases/index.twig:322
16096 msgid "No databases"
16097 msgstr "Non hai ningunha base de datos"
16099 #: templates/server/engines/index.twig:3 templates/server/engines/show.twig:3
16101 #| msgid "Storage Engines"
16102 msgid "Storage engines"
16103 msgstr "Motores de almacenamento"
16105 #: templates/server/engines/show.twig:47
16107 #| msgid "Storage Engines"
16108 msgid "Unknown storage engine."
16109 msgstr "Motores de almacenamento"
16111 #: templates/server/plugins/index.twig:22
16115 #: templates/server/plugins/index.twig:24 templates/table/tracking/main.twig:28
16119 #: templates/server/plugins/index.twig:25
16123 #: templates/server/plugins/index.twig:37
16129 #: templates/server/plugins/index.twig:39
16131 msgstr "desactivado"
16133 #: templates/server/plugins/index.twig:41
16135 #| msgid "Deleting"
16137 msgstr "A eliminar"
16139 #: templates/server/plugins/index.twig:43
16145 #: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:2
16146 msgctxt "Create new user"
16150 #: templates/server/privileges/column_privileges.twig:21
16151 #: templates/server/privileges/column_privileges.twig:22
16152 msgctxt "None privileges"
16156 #: templates/server/privileges/delete_user_fieldset.twig:3
16158 #| msgid "Remove selected users"
16159 msgid "Remove selected user accounts"
16160 msgstr "Eliminar os usuarios seleccionados"
16162 #: templates/server/privileges/delete_user_fieldset.twig:6
16163 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
16165 "Retirarlles todos os privilexios activos aos usuarios e eliminalos a "
16168 #: templates/server/privileges/delete_user_fieldset.twig:7
16169 #: templates/server/privileges/delete_user_fieldset.twig:10
16170 #: templates/server/privileges/delete_user_fieldset.twig:11
16171 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
16172 msgstr "Eliminar as bases de datos que teñan os mesmos nomes que os usuarios."
16174 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:20
16175 msgid "Column-specific privileges"
16176 msgstr "Privilexios propios das columnas"
16178 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:54
16180 #| msgid "Add privileges on the following database:"
16181 msgid "Add privileges on the following database(s):"
16182 msgstr "Engadir privilexios para esta base de datos:"
16184 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:67
16185 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally."
16187 "Os caracteres comodín _ e % deberíanse escapar con \\ para podelos usar "
16190 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:71
16191 msgid "Add privileges on the following table:"
16192 msgstr "Engadir privilexios para esta táboa:"
16194 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:86
16196 #| msgid "Add privileges on the following table:"
16197 msgid "Add privileges on the following routine:"
16198 msgstr "Engadir privilexios para esta táboa:"
16200 #: templates/server/privileges/resource_limits.twig:2
16201 msgid "Resource limits"
16202 msgstr "Limites dos recursos"
16204 #: templates/server/privileges/resource_limits.twig:5
16205 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
16206 msgstr "Nota: Se estas opcións se configuran como 0 (cero) elimínase o límite."
16208 #: templates/server/replication/change_master.twig:5
16209 msgid "Slave configuration"
16210 msgstr "Configuración do escravo"
16212 #: templates/server/replication/change_master.twig:6
16213 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:96
16214 msgid "Change or reconfigure master server"
16215 msgstr "Mudar ou reconfigurar o servidor principal"
16217 #: templates/server/replication/change_master.twig:9
16219 "Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). "
16220 "If not, please add the following line into [mysqld] section:"
16222 "Asegúrese de ter identificadores de servidor únicos no ficheiro de "
16223 "configuración (my.cnf). De non ser o caso, engada a liña seguinte na sección "
16226 #: templates/server/replication/change_master.twig:26
16230 #: templates/server/replication/index.twig:16
16231 #, fuzzy, php-format
16233 #| "This server is not configured as master in a replication process. Would "
16234 #| "you like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
16236 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
16237 "like to %sconfigure%s it?"
16239 "Este servidor non está configurado como principal nun proceso de "
16240 "replicación. Desexa <a href=\"%s\">configuralo</a>?"
16242 #: templates/server/replication/index.twig:35
16244 #| msgid "No privileges."
16245 msgid "No privileges"
16246 msgstr "Sen privilexios."
16248 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:6
16249 #: templates/server/replication/master_replication.twig:43
16250 msgid "Add slave replication user"
16251 msgstr "Engadir un usuario de replicación de escravos"
16253 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:37
16255 #| msgid "This Host"
16257 msgstr "Este servidor"
16259 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:39
16261 #| msgid "Use Host Table"
16262 msgid "Use host table"
16263 msgstr "Empregar a táboa Host"
16265 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:53
16267 #| msgid "No Password"
16268 msgid "No password"
16269 msgstr "Sen contrasinal"
16271 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:70
16273 #| msgid "Generate password"
16274 msgid "Generate password:"
16275 msgstr "Xerar un contrasinal"
16277 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:2
16278 msgid "Master configuration"
16279 msgstr "Configuración do principal"
16281 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:4
16284 #| "This server is not configured as master server in a replication process. "
16285 #| "You can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
16286 #| "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose "
16287 #| "to ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
16288 #| "replicated. Please select the mode:"
16290 "This server is not configured as a master server in a replication process. "
16291 "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of "
16292 "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you "
16293 "can choose to ignore all databases by default and allow only certain "
16294 "databases to be replicated. Please select the mode:"
16296 "Este servidor non está configurado como servidor principal dun proceso de "
16297 "replicación. Pódese escoller entre replicar todas as bases de datos e "
16298 "ignorar algunhas (útil para replicar a maioría das bases de datos) ou "
16299 "ignorar todas as bases de datos por omisión e permitir que se repliquen só "
16300 "algunhas. Seleccione o modo:"
16302 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:9
16303 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
16304 msgstr "Replicar todas as bases de datos. Ignorar:"
16306 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:10
16307 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
16308 msgstr "Ignorar todas as bases de datos. Replicar:"
16310 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:12
16311 msgid "Please select databases:"
16312 msgstr "Escolla as bases de datos:"
16314 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:15
16316 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
16317 "and please restart the MySQL server afterwards."
16319 "Agora engada as liñas seguintes ao final do ficheiro my.cnf e a seguir "
16320 "reinicie o servidor de MySQL."
16322 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:21
16325 #| "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, "
16326 #| "you should see a message informing you, that this server <b>is</b> "
16327 #| "configured as master."
16329 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
16330 "should see a message informing you, that this server <strong>is</strong> "
16331 "configured as master."
16333 "Unha vez reiniciado o servidor de MySQL, prema o botón Ir. Despois diso, "
16334 "debería ver unha mensaxe que informa de que este servidor <b>está</b> "
16335 "configurado como principal."
16337 #: templates/server/replication/master_replication.twig:4
16338 msgid "This server is configured as master in a replication process."
16340 "Este servidor está configurado como principal nun proceso de replicación."
16342 #: templates/server/replication/master_replication.twig:15
16343 msgid "Show connected slaves"
16344 msgstr "Mostrar os escravos conectados"
16346 #: templates/server/replication/master_replication.twig:37
16348 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
16351 "Nesta listaxe só son visíbeis os escravos que se inicien coa opción --report-"
16352 "host=nome_da_máquina."
16354 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:4
16356 #| msgid "Insecure connection"
16357 msgid "Master connection:"
16358 msgstr "A conexión non é segura"
16360 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:24
16361 msgid "Slave SQL Thread not running!"
16362 msgstr "O fío escravo de SQL non está funcionando!"
16364 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:27
16365 msgid "Slave IO Thread not running!"
16366 msgstr "O fío escravo de E/S non está funcionando!"
16368 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:30
16370 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
16372 "O servidor está configurado como escravo nun proceso de replicación. Desexa:"
16374 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:33
16375 msgid "See slave status table"
16376 msgstr "Ver a táboa de estado do escravo"
16378 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:37
16379 msgid "Control slave:"
16380 msgstr "Escravo de control:"
16382 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:47
16383 msgid "Reset slave"
16384 msgstr "Reiniciar o escravo"
16386 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:53
16387 msgid "Start SQL Thread only"
16388 msgstr "Iniciar só o fío de SQL %s"
16390 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:55
16391 msgid "Stop SQL Thread only"
16392 msgstr "Parar só o fío de SQL %s"
16394 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:62
16395 msgid "Start IO Thread only"
16396 msgstr "Iniciar só o fío de E/S %s"
16398 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:64
16399 msgid "Stop IO Thread only"
16400 msgstr "Parar só o fío de E/S %s"
16402 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:73
16403 msgid "Error management:"
16404 msgstr "Xestión de erros:"
16406 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:76
16407 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
16409 "Omitir os erros podería conducir a que o principal e o escravo non estean "
16412 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:80
16413 msgid "Skip current error"
16414 msgstr "Omitir este erro"
16416 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:86
16417 #, fuzzy, php-format
16418 #| msgid "Skip current error"
16419 msgid "Skip next %s errors."
16420 msgstr "Omitir este erro"
16422 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:106
16423 #, fuzzy, php-format
16425 #| "This server is not configured as slave in a replication process. Would "
16426 #| "you like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
16428 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
16429 "like to %sconfigure%s it?"
16431 "Este servidor non está configurado como escravo nun proceso de replicación. "
16432 "Desexa <a href=\"%s\">configuralo</a>?"
16434 #: templates/server/replication/status_table.twig:6
16435 msgid "Master status"
16436 msgstr "Estado do mestre"
16438 #: templates/server/replication/status_table.twig:8
16439 msgid "Slave status"
16440 msgstr "Estado do escravo"
16442 #: templates/server/replication/status_table.twig:16
16443 #: templates/server/status/variables/index.twig:70
16444 #: templates/server/variables/index.twig:28
16448 #: templates/server/status/advisor/index.twig:7
16449 msgid "Instructions"
16450 msgstr "Instrucións"
16452 #: templates/server/status/advisor/index.twig:13
16454 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
16455 "analyzing the server status variables."
16457 "O sistema de consellos pode darlle valores recomendados para as variábeis do "
16458 "servidor analizando as variábeis de estado do servidor."
16460 #: templates/server/status/advisor/index.twig:18
16462 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
16463 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
16466 "Lembre, porén, que este sistema proporciona recomendacións baseadas en "
16467 "cálculos simples e pola conta da vella que poden non corresponder co seu "
16470 #: templates/server/status/advisor/index.twig:23
16472 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
16473 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
16474 "tuning can have a very negative effect on performance."
16476 "Antes de modificar nada na configuración, asegúrese de que sabe o que vai "
16477 "cambiar (lendo a documentación) e como desfacer os cambios. Uns axustes "
16478 "erróneos poder ter un efecto moi negativo sobre o desempeño."
16480 #: templates/server/status/advisor/index.twig:28
16482 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
16483 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
16484 "no clearly measurable improvement."
16486 "A mellor maneira de axustar o sistema sería modificar só unha opción de cada "
16487 "vez, observar ou someter a base de datos a probas e desfacer o cambio se non "
16488 "se apreciaron melloras medíbeis."
16490 #: templates/server/status/advisor/index.twig:36
16491 msgid "Not enough privilege to view the advisor."
16494 #: templates/server/status/base.twig:15
16495 msgid "Query statistics"
16496 msgstr "Estatísticas das consultas"
16498 #: templates/server/status/base.twig:20
16499 msgid "All status variables"
16500 msgstr "Todas as variábeis de estado"
16502 #: templates/server/status/base.twig:25
16506 #: templates/server/status/base.twig:30
16510 #: templates/server/status/monitor/index.twig:8
16511 msgid "Start Monitor"
16512 msgstr "Iniciar o vixilante"
16514 #: templates/server/status/monitor/index.twig:16
16515 msgid "Instructions/Setup"
16516 msgstr "Instrucións/Configuración"
16518 #: templates/server/status/monitor/index.twig:20
16519 msgid "Done dragging (rearranging) charts"
16520 msgstr "Rematou o arrastre (redistribución) das gráficas"
16522 #: templates/server/status/monitor/index.twig:27
16523 #: templates/server/status/monitor/index.twig:124
16525 msgstr "Engadir unha gráfica"
16527 #: templates/server/status/monitor/index.twig:31
16528 msgid "Enable charts dragging"
16529 msgstr "Activar o arrastre das gráficas"
16531 #: templates/server/status/monitor/index.twig:36
16532 #: templates/server/status/processes/index.twig:25
16533 msgid "Refresh rate"
16534 msgstr "Taxa de anovación"
16536 #: templates/server/status/monitor/index.twig:43
16537 #: templates/server/status/processes/index.twig:32
16538 #, fuzzy, php-format
16539 #| msgid "%d second"
16540 #| msgid_plural "%d seconds"
16542 msgstr "%d segundo"
16544 #: templates/server/status/monitor/index.twig:45
16545 #: templates/server/status/processes/index.twig:34
16546 #, fuzzy, php-format
16547 #| msgid "%d second"
16548 #| msgid_plural "%d seconds"
16550 msgstr "%d segundo"
16552 #: templates/server/status/monitor/index.twig:49
16553 #: templates/server/status/processes/index.twig:38
16554 #, fuzzy, php-format
16555 #| msgid "per minute"
16557 msgstr "por minuto"
16559 #: templates/server/status/monitor/index.twig:51
16560 #: templates/server/status/processes/index.twig:40
16561 #, fuzzy, php-format
16562 #| msgid "per minute"
16564 msgstr "por minuto"
16566 #: templates/server/status/monitor/index.twig:61
16567 msgid "Chart columns"
16568 msgstr "Columnas da gráfica"
16570 #: templates/server/status/monitor/index.twig:74
16571 msgid "Chart arrangement"
16572 msgstr "Ordenación das gráficas"
16574 #: templates/server/status/monitor/index.twig:75
16576 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
16577 "may want to export it if you have a complicated set up."
16579 "A distribución das gráficas almacénase no almacenamento local do navegador. "
16580 "Pode resultar útil exportala se a configuración é complicada."
16582 #: templates/server/status/monitor/index.twig:84
16583 msgid "Reset to default"
16584 msgstr "Restabelecer o predeterminado"
16586 #: templates/server/status/monitor/index.twig:89
16587 msgid "Monitor Instructions"
16588 msgstr "Instrucións de monitorización"
16590 #: templates/server/status/monitor/index.twig:91
16592 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
16593 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
16594 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
16595 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
16596 "increases server load by up to 15%."
16598 "O Monitor do phpMyAdmin pode axudar a optimizar a configuración do servidor "
16599 "e vixiar as consultas que leven moito tempo. Para isto último hai que "
16600 "configurar log_output en «TABLE» e ter activado slow_query_log ou "
16601 "general_log. Lembre, porén, que general_log produce moitos datos e "
16602 "incrementa a carga do servidor nun 15%."
16604 #: templates/server/status/monitor/index.twig:101
16605 msgid "Using the monitor:"
16606 msgstr "Uso do monitor:"
16608 #: templates/server/status/monitor/index.twig:103
16610 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
16611 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
16612 "chart using the cog icon on each respective chart."
16614 "O navegador anova todas as gráficas que se mostran en intervalos regulares. "
16615 "pode engadir gráficas e cambiar a taxa de anovación en «Configuración» ou "
16616 "eliminar as gráficas que empreguen a icona da engrenaxe de cada gráfica "
16619 #: templates/server/status/monitor/index.twig:108
16621 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
16622 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
16623 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
16624 "any occurring SELECT statements to further analyze them."
16626 "Para mostrar consultas a partir dos rexistros, escolla a duración de tempo "
16627 "relevante de calquera gráfica e manteña premido o botón esquerdo do rato "
16628 "mentres arrastra sobre a gráfica. Coa confirmación cárgase unha táboa de "
16629 "consultas agrupadas na que se pode premer calquera instrución SELECT que "
16630 "apareza para analizala máis polo miúdo."
16632 #: templates/server/status/monitor/index.twig:114
16633 msgid "Please note:"
16634 msgstr "Por favor note:"
16636 #: templates/server/status/monitor/index.twig:117
16638 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
16639 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
16640 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
16641 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
16643 "Activar general_log pode incrementar a carga do servidor entre un 5% e un "
16644 "15%. Teña tamén en conta que xerar estatísticas a partir de rexistros é unha "
16645 "tarefa que require un traballo intensivo, polo que se recomenda escoller só "
16646 "un tempo limitado e desactivar general_log e baleirar a súa táboa cando non "
16647 "se requira máis esa vixilancia."
16649 #: templates/server/status/monitor/index.twig:127
16650 msgid "Chart Title"
16651 msgstr "Título da gráfica"
16653 #: templates/server/status/monitor/index.twig:131
16654 msgid "Preset chart"
16655 msgstr "Gráfica predefinida"
16657 #: templates/server/status/monitor/index.twig:137
16658 msgid "Status variable(s)"
16659 msgstr "Variábel/eis de estado"
16661 #: templates/server/status/monitor/index.twig:142
16662 msgid "Select series:"
16663 msgstr "Escoller unha serie:"
16665 #: templates/server/status/monitor/index.twig:145
16666 msgid "Commonly monitored"
16667 msgstr "Vixilancias frecuentes"
16669 #: templates/server/status/monitor/index.twig:163
16670 msgid "or type variable name:"
16671 msgstr "ou escriba o nome da variábel:"
16673 #: templates/server/status/monitor/index.twig:170
16674 msgid "Display as differential value"
16675 msgstr "Mostrar como valor diferencial"
16677 #: templates/server/status/monitor/index.twig:175
16678 msgid "Apply a divisor"
16679 msgstr "Aplicar un divisor"
16681 #: templates/server/status/monitor/index.twig:186
16682 msgid "Append unit to data values"
16683 msgstr "Engadir a unidade aos valores dos datos"
16685 #: templates/server/status/monitor/index.twig:194
16686 msgid "Add this series"
16687 msgstr "Engadir esta serie"
16689 #: templates/server/status/monitor/index.twig:197
16690 msgid "Clear series"
16691 msgstr "Limpar esta series"
16693 #: templates/server/status/monitor/index.twig:201
16695 #| msgid "Series in Chart:"
16696 msgid "Series in chart:"
16697 msgstr "Series na gráfica:"
16699 #: templates/server/status/monitor/index.twig:210
16700 msgid "Log statistics"
16701 msgstr "Estatísticas de rexistro"
16703 #: templates/server/status/monitor/index.twig:212
16704 msgid "Selected time range:"
16705 msgstr "Intervalo temporal escollido:"
16707 #: templates/server/status/monitor/index.twig:220
16708 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
16709 msgstr "Obter só as instrucións SELECT, INSERT, UPDATE e DELETE"
16711 #: templates/server/status/monitor/index.twig:226
16712 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
16714 "Retirar os datos variábeis das instrucións tipo INSERT para agrupar mellor"
16716 #: templates/server/status/monitor/index.twig:230
16717 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
16719 "Escoller o rexistro a partir do que se desexa que se xeren as estatísticas."
16721 #: templates/server/status/monitor/index.twig:233
16722 msgid "Results are grouped by query text."
16723 msgstr "Os resultados están agrupados polo texto da consulta."
16725 #: templates/server/status/monitor/index.twig:237
16726 msgid "Query analyzer"
16727 msgstr "Analizador de consultas"
16729 #: templates/server/status/processes/index.twig:13
16731 #| msgid "Show only alert values"
16732 msgid "Show only active"
16733 msgstr "Mostrar só valores de alerta"
16735 #: templates/server/status/processes/index.twig:21
16738 #| "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
16739 #| "between the web server and the MySQL server."
16741 "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the "
16742 "web server and the MySQL server."
16744 "Nota: De activar as estatísticas da base de datos, ocasionará que se produza "
16745 "un tráfico denso entre o servidor web e o de MySQL."
16747 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
16748 #: templates/server/status/queries/index.twig:7
16750 #| msgid "Questions since startup: %s"
16751 msgid "Questions since startup:"
16752 msgstr "Preguntas desde o inicio: %s"
16754 #: templates/server/status/queries/index.twig:17
16758 #: templates/server/status/queries/index.twig:18
16759 msgid "per minute:"
16760 msgstr "por minuto:"
16762 #: templates/server/status/queries/index.twig:20
16763 msgid "per second:"
16764 msgstr "por segundo:"
16766 #: templates/server/status/queries/index.twig:32
16768 msgstr "Instrucións"
16770 #. l10n: # = Amount of queries
16771 #: templates/server/status/queries/index.twig:33
16775 #: templates/server/status/queries/index.twig:53
16776 msgid "Not enough privilege to view query statistics."
16779 #: templates/server/status/status/index.twig:6
16781 msgid "Network traffic since startup: %s"
16782 msgstr "Tráfico da rede desde o inicio: %s"
16784 #: templates/server/status/status/index.twig:7
16786 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
16787 msgstr "Este servidor de MySQL leva funcionando %1$s. Iniciouse ás %2$s."
16789 #: templates/server/status/status/index.twig:14
16791 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
16792 "reported by the MySQL server may be incorrect."
16794 "Nun servidor ocupado, os contadores de bytes poden sobrecargarse, de maneira "
16795 "que esas estatísticas, tal e como as transmite o servidor de MySQL, poden "
16796 "resultar incorrectas."
16798 #: templates/server/status/status/index.twig:57
16800 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
16803 "Este servidor funciona como <b>mestre</b> e <b>escravo</b> nun proceso de "
16804 "<b>replicación</b>."
16806 #: templates/server/status/status/index.twig:59
16807 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
16809 "Este servidor funciona como <b>mestre</b>nun proceso de <b>replicación</b>."
16811 #: templates/server/status/status/index.twig:61
16812 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
16814 "Este servidor funciona como <b>escravo</b> nun proceso de <b>replicación</"
16817 #: templates/server/status/status/index.twig:67
16818 msgid "Replication status"
16819 msgstr "Estado da replicación"
16821 #: templates/server/status/status/index.twig:73
16822 msgid "Not enough privilege to view server status."
16825 #: templates/server/status/variables/index.twig:21
16826 msgid "Show only alert values"
16827 msgstr "Mostrar só valores de alerta"
16829 #: templates/server/status/variables/index.twig:27
16830 msgid "Filter by category…"
16831 msgstr "Filtrar pola categoría…"
16833 #: templates/server/status/variables/index.twig:37
16834 msgid "Show unformatted values"
16835 msgstr "Mostrar os valores sen formato"
16837 #: templates/server/status/variables/index.twig:45
16838 msgid "Related links:"
16839 msgstr "Ligazóns relacionadas:"
16841 #: templates/server/status/variables/index.twig:134
16842 msgid "Not enough privilege to view status variables."
16845 #: templates/server/variables/index.twig:3
16846 msgid "Server variables and settings"
16847 msgstr "Variábeis e configuración do servidor"
16849 #: templates/server/variables/index.twig:40
16850 msgid "This is a read-only variable and can not be edited"
16853 #: templates/server/variables/index.twig:66
16854 msgid "Session value"
16855 msgstr "Valor da sesión"
16857 #: templates/server/variables/index.twig:75
16858 #, fuzzy, php-format
16859 #| msgid "Server variables and settings"
16860 msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s"
16861 msgstr "Variábeis e configuración do servidor"
16863 #: templates/setup/base.twig:27 templates/setup/home/index.twig:20
16865 msgstr "Vista xeral"
16867 #: templates/setup/config/index.twig:4 templates/setup/home/index.twig:93
16868 msgid "Configuration file"
16869 msgstr "Ficheiro de configuración"
16871 #: templates/setup/config/index.twig:22 templates/setup/home/index.twig:105
16875 #: templates/setup/error.twig:2
16877 msgstr "Advertencia"
16879 #: templates/setup/error.twig:3
16880 msgid "Submitted form contains errors"
16881 msgstr "O formulario enviado contén erros"
16883 #: templates/setup/error.twig:6
16884 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
16885 msgstr "Tente restaurar os campos erróneos aos seus valores por omisión"
16887 #: templates/setup/error.twig:14
16888 msgid "Ignore errors"
16889 msgstr "Ignorar os erros"
16891 #: templates/setup/error.twig:18
16893 msgstr "Mostrar o formulario"
16895 #: templates/setup/home/index.twig:23
16897 #| msgid "Show hint"
16898 msgid "Show hidden messages"
16899 msgstr "Mostrar consellos"
16901 #: templates/setup/home/index.twig:73
16902 msgid "There are no configured servers"
16903 msgstr "Non hai ningún servidor configurado"
16905 #: templates/setup/home/index.twig:82
16907 msgstr "Novo servidor"
16909 #: templates/setup/home/index.twig:104
16913 #: templates/setup/home/index.twig:116
16914 msgid "phpMyAdmin homepage"
16915 msgstr "Páxina web do phpMyAdmin"
16917 #: templates/setup/home/index.twig:117
16921 #: templates/setup/home/index.twig:118
16922 msgid "Check for latest version"
16923 msgstr "Comprobar cal é a última versión"
16925 #: templates/setup/servers/index.twig:6
16926 msgid "Edit server"
16927 msgstr "Modificar o servidor"
16929 #: templates/setup/servers/index.twig:11
16930 msgid "Add a new server"
16931 msgstr "Engadir un servidor novo"
16933 #: templates/sql/bookmark.twig:11 templates/sql/bookmark.twig:29
16934 msgid "Bookmark this SQL query"
16935 msgstr "Marcar esta consulta de SQL"
16937 #: templates/sql/bookmark.twig:15
16941 #: templates/sql/profiling_chart.twig:4
16942 msgid "Detailed profile"
16943 msgstr "Perfil detallado"
16945 #: templates/sql/profiling_chart.twig:13 templates/sql/profiling_chart.twig:34
16949 #: templates/sql/profiling_chart.twig:29
16950 msgid "Summary by state"
16951 msgstr "Resumo por estado"
16953 #: templates/sql/profiling_chart.twig:38
16955 msgstr "Tempo total"
16957 #: templates/sql/profiling_chart.twig:42
16961 #: templates/sql/profiling_chart.twig:46
16965 #: templates/sql/profiling_chart.twig:50
16969 #: templates/start_and_number_of_rows_panel.twig:3
16971 msgstr "Fila inicial:"
16973 #: templates/table/browse_foreigners/column_element.twig:4
16974 msgid "Use this value"
16975 msgstr "Usar este valor"
16977 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:15
16978 msgctxt "Chart type"
16982 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:19
16983 msgctxt "Chart type"
16987 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:23
16988 msgctxt "Chart type"
16992 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:27
16993 msgctxt "Chart type"
16995 msgstr "Curvas spline"
16997 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:31
16998 msgctxt "Chart type"
17002 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:35
17003 msgctxt "Chart type"
17007 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:39
17008 msgctxt "Chart type"
17010 msgstr "Liña de tempo"
17012 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:43
17013 msgctxt "Chart type"
17017 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:48
17021 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:51
17023 #| msgid "Chart title"
17024 msgid "Chart title:"
17025 msgstr "Título da gráfica"
17027 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:56
17031 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:71
17035 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:100
17036 msgid "X-Axis label:"
17037 msgstr "Etiqueta do eixo X:"
17039 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:102
17043 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:105
17044 msgid "Y-Axis label:"
17047 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:107
17051 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:113
17052 msgid "Series names are in a column"
17055 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:116
17057 #| msgid "Inside column:"
17058 msgid "Series column:"
17059 msgstr "Dentro da columna:"
17061 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:130
17063 #| msgid "Values for column %s"
17064 msgid "Value Column:"
17065 msgstr "Valores para a columna %s"
17067 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:151
17069 #| msgid "Save as file"
17070 msgid "Save chart as image"
17071 msgstr "Enviar <i>(gravar nun ficheiro)</i><br />"
17073 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:3
17074 msgid "Display GIS Visualization"
17075 msgstr "Mostrar a visualización GIS"
17077 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:8
17078 msgid "Label column"
17079 msgstr "Etiqueta da columna"
17081 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:11
17083 msgstr "- Ningunha -"
17085 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:19
17086 msgid "Spatial column"
17087 msgstr "Columna espacial"
17089 #: templates/table/index_form.twig:15
17090 msgid "Index name:"
17091 msgstr "Nome do índice:"
17093 #: templates/table/index_form.twig:16
17095 "\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!"
17097 "«PRIMARIA» <b>debe</b> ser o nome de e <b>só de</b> unha chave primaria!"
17099 #: templates/table/index_form.twig:34
17101 #| msgid "Index cache size"
17102 msgid "Index choice:"
17103 msgstr "Tamaño da caché do índice"
17105 #: templates/table/index_form.twig:42
17107 #| msgid "Active options"
17108 msgid "Advanced Options"
17109 msgstr "Opcións activas"
17111 #: templates/table/index_form.twig:52
17112 msgid "Key block size:"
17115 #: templates/table/index_form.twig:69
17116 msgid "Index type:"
17117 msgstr "Tipo de índice:"
17119 #: templates/table/index_form.twig:81
17125 #: templates/table/index_form.twig:97
17127 msgstr "Comentario:"
17129 #: templates/table/index_form.twig:140 templates/table/index_form.twig:177
17131 #| msgid "Drag to reorder"
17132 msgid "Drag to reorder"
17133 msgstr "Arrastre para reordenar"
17135 #: templates/table/insert/continue_insertion_form.twig:18
17137 msgid "Continue insertion with %s rows"
17138 msgstr "Continuar a inserción con %s fileiras"
17140 #: templates/table/operations/view.twig:11
17141 msgid "Rename view to"
17142 msgstr "Renomear a vista como"
17144 #: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:9
17146 #| msgid "Relation view"
17147 msgid "Relation view"
17148 msgstr "Vista das relacións"
17150 #: templates/table/relation/common_form.twig:9
17152 #| msgid "Foreign key constraint"
17153 msgid "Foreign key constraints"
17154 msgstr "Límite das chaves externas"
17156 #: templates/table/relation/common_form.twig:13
17160 #: templates/table/relation/common_form.twig:14
17162 #| msgid "Constraints for table"
17163 msgid "Constraint properties"
17164 msgstr "Restricións para a táboa"
17166 #: templates/table/relation/common_form.twig:18
17168 "Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create "
17169 "an index on it. Alternatively, you can define an index below, before "
17170 "creating the foreign key."
17173 #: templates/table/relation/common_form.twig:23
17175 "Only columns with index will be displayed. You can define an index below."
17178 #: templates/table/relation/common_form.twig:27
17179 msgid "Foreign key constraint"
17180 msgstr "Límite das chaves externas"
17182 #: templates/table/relation/common_form.twig:92
17184 #| msgid "Add constraints"
17185 msgid "+ Add constraint"
17186 msgstr "Engadir limitacións"
17188 #: templates/table/relation/common_form.twig:103
17189 #: templates/table/relation/common_form.twig:112
17191 #| msgid "Internal relations"
17192 msgid "Internal relationships"
17193 msgstr "Relacións internas"
17195 #: templates/table/relation/common_form.twig:118
17196 msgid "Internal relation"
17197 msgstr "Relación interna"
17199 #: templates/table/relation/common_form.twig:120
17201 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
17204 "Non se precisa unha relación interna cando existe unha CHAVE EXTERNA "
17207 #: templates/table/relation/common_form.twig:200
17208 msgid "Choose column to display:"
17209 msgstr "Escolla a columna que desexe mostrar:"
17211 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:15
17212 #, fuzzy, php-format
17213 #| msgid "Foreign key constraint"
17214 msgid "Foreign key constraint %s has been dropped"
17215 msgstr "Límite das chaves externas"
17217 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:34
17218 msgid "Constraint name"
17219 msgstr "Límite do nome"
17221 #: templates/table/search/replace_preview.twig:13
17222 msgid "Find and replace - preview"
17223 msgstr "Buscar e substituír - vista previa"
17225 #: templates/table/search/replace_preview.twig:18
17226 msgid "Original string"
17227 msgstr "Cadea orixinal"
17229 #: templates/table/search/replace_preview.twig:19
17230 msgid "Replaced string"
17231 msgstr "Cadea substituída"
17233 #: templates/table/search/replace_preview.twig:37
17235 msgstr "Substituír"
17237 #: templates/table/search/rows_zoom.twig:12
17238 msgid "Additional search criteria"
17239 msgstr "Criterios adicionais de busca"
17241 #: templates/table/search/selection_form.twig:12
17242 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
17244 "Facer unha «consulta de exemplo» (o comodín é «%») para dúas columnas "
17247 #: templates/table/search/selection_form.twig:29
17248 msgid "Use this column to label each point"
17249 msgstr "Empregue esta columna para etiquetar cada punto"
17251 #: templates/table/search/selection_form.twig:55
17252 msgid "Maximum rows to plot"
17253 msgstr "Máximo de filas que aparecen na gráfica"
17255 #: templates/table/search/selection_form.twig:80
17256 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
17257 msgstr "Faga unha «consulta por exemplo» (o comodín é «%»)"
17259 #: templates/table/search/selection_form.twig:106
17260 msgid "Select columns (at least one):"
17261 msgstr "Escolla os campos (mínimo un):"
17263 #: templates/table/search/selection_form.twig:126
17264 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
17265 msgstr "Engada condicións de busca (o corpo da cláusula «WHERE»):"
17267 #: templates/table/search/selection_form.twig:134
17268 msgid "Number of rows per page"
17269 msgstr "Número de filas por páxina"
17271 #: templates/table/search/selection_form.twig:145
17272 msgid "Display order:"
17273 msgstr "Mostrar en orde:"
17275 #: templates/table/search/selection_form.twig:183
17276 msgid "Replace with:"
17277 msgstr "Substituír por:"
17279 #: templates/table/search/selection_form.twig:199
17281 #| msgid "as regular expression"
17282 msgid "Use regular expression"
17283 msgstr "como expresión regular"
17285 #: templates/table/search/zoom_result_form.twig:7
17286 msgid "Browse/Edit the points"
17287 msgstr "Examinar/Editar os puntos"
17289 #: templates/table/search/zoom_result_form.twig:15
17293 #: templates/table/search/zoom_result_form.twig:23
17295 msgstr "Restaurar a ampliación"
17297 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:4
17298 #: templates/table/structure/display_structure.twig:477
17300 #| msgid "Partition %s"
17302 msgstr "Partición %s"
17304 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:8
17306 #| msgid "No index defined!"
17307 msgid "No partitioning defined!"
17308 msgstr "Non se definiu ningún índice!"
17310 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:11
17312 #| msgid "partitioned"
17313 msgid "Partitioned by:"
17314 msgstr "particionado"
17316 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:16
17318 #| msgid "partitioned"
17319 msgid "Sub partitioned by:"
17320 msgstr "particionado"
17322 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:29
17324 #| msgid "Row length"
17325 msgid "Data length"
17326 msgstr "Lonxitude das fileiras"
17328 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:30
17330 #| msgid "Row length"
17331 msgid "Index length"
17332 msgstr "Lonxitude das fileiras"
17334 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:135
17336 #| msgid "partitioned"
17337 msgid "Partition table"
17338 msgstr "particionado"
17340 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:141
17341 #: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:6
17343 #| msgid "Remove partitioning"
17344 msgid "Edit partitioning"
17345 msgstr "Eliminar particións"
17347 #: templates/table/structure/display_structure.twig:70
17349 #| msgid "MIME type"
17350 msgid "Media (MIME) type:"
17353 #: templates/table/structure/display_structure.twig:91
17354 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:47
17355 msgctxt "None for default"
17359 #: templates/table/structure/display_structure.twig:112
17361 msgid "Column %s has been dropped."
17362 msgstr "Eliminouse a columna %s."
17364 #: templates/table/structure/display_structure.twig:135
17366 msgid "A primary key has been added on %s."
17367 msgstr "Engadiuse unha chave primaria a %s."
17369 #: templates/table/structure/display_structure.twig:153
17370 #: templates/table/structure/display_structure.twig:171
17371 #: templates/table/structure/display_structure.twig:200
17372 #: templates/table/structure/display_structure.twig:223
17374 msgid "An index has been added on %s."
17375 msgstr "Engadiuse un índice a %s."
17377 #: templates/table/structure/display_structure.twig:247
17378 #: templates/table/structure/display_structure.twig:350
17380 #| msgid "Remove column(s)"
17381 msgid "Remove from central columns"
17382 msgstr "Eliminar columna(s)"
17384 #: templates/table/structure/display_structure.twig:251
17385 #: templates/table/structure/display_structure.twig:343
17387 #| msgid "CHAR textarea columns"
17388 msgid "Add to central columns"
17389 msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
17391 #: templates/table/structure/display_structure.twig:363
17392 #: templates/table/structure/display_structure.twig:402
17393 msgid "Move columns"
17394 msgstr "Mover columna(s)"
17396 #: templates/table/structure/display_structure.twig:364
17397 msgid "Move the columns by dragging them up and down."
17398 msgstr "Mova as columnas arrastrándoas para riba e para baixo."
17400 #: templates/table/structure/display_structure.twig:377
17401 #: templates/view_create.twig:13
17403 msgstr "Editar a vista"
17405 #: templates/table/structure/display_structure.twig:388
17406 msgid "Propose table structure"
17407 msgstr "Propor unha estrutura para a táboa"
17409 #: templates/table/structure/display_structure.twig:405
17413 #: templates/table/structure/display_structure.twig:411
17415 #| msgid "Track table"
17417 msgstr "Seguir a táboa"
17419 #: templates/table/structure/display_structure.twig:425
17421 msgid "Add %s column(s)"
17422 msgstr "Engadir %s columna(s)"
17424 #: templates/table/structure/display_structure.twig:430
17426 #| msgid "At Beginning of Table"
17427 msgid "at beginning of table"
17428 msgstr "No comezo da táboa"
17430 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:14
17431 msgid "Space usage"
17432 msgstr "Uso do espazo"
17434 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:37
17438 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:74
17439 msgid "Row statistics"
17440 msgstr "Estatísticas das fileiras"
17442 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:80
17446 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:82
17450 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:93
17451 msgid "partitioned"
17452 msgstr "particionado"
17454 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:122
17456 msgstr "Lonxitude das fileiras"
17458 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:134
17460 msgstr "Tamaño das fileiras"
17462 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:141
17463 msgid "Next autoindex"
17464 msgstr "Índice automático seguinte"
17466 #: templates/table/tracking/main.twig:64 templates/table/tracking/main.twig:92
17468 #| msgid "Create version"
17469 msgid "Delete version"
17470 msgstr "Crear unha versión"
17472 #: templates/table/tracking/main.twig:107
17474 msgid "Activate tracking for %s"
17475 msgstr "Activar o seguimento para %s"
17477 #: templates/table/tracking/main.twig:109
17478 msgid "Activate now"
17479 msgstr "Activar agora"
17481 #: templates/table/tracking/main.twig:111
17483 msgid "Deactivate tracking for %s"
17484 msgstr "Desactivar o seguimento para %s"
17486 #: templates/table/tracking/main.twig:113
17487 msgid "Deactivate now"
17488 msgstr "Desactivar agora"
17490 #: templates/table/tracking/report_table.twig:4
17491 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:5
17498 #: templates/table/tracking/report_table.twig:5
17502 #: templates/table/tracking/report_table.twig:6
17504 msgstr "Nome de usuario"
17506 #: templates/theme_preview.twig:11
17507 msgid "No preview available."
17508 msgstr "Non se dispón de previsualización."
17510 #: templates/theme_preview.twig:13
17516 #: templates/themes.twig:1 themes.php:27
17520 #: templates/themes.twig:4
17521 msgid "Get more themes!"
17522 msgstr "Obter máis temas!"
17524 #: templates/toggle_button.twig:3
17525 msgid "Click to toggle"
17526 msgstr "Prema para conmutar"
17528 #: templates/transformation_overview.twig:1
17530 #| msgid "Available MIME types"
17531 msgid "Available media (MIME) types"
17532 msgstr "Tipos MIME dispoñíbeis"
17534 #: templates/transformation_overview.twig:13
17536 #| msgid "Available transformations"
17537 msgid "Available browser display transformations"
17538 msgstr "Transformacións dispoñíbeis"
17540 #: templates/transformation_overview.twig:19
17541 #: templates/transformation_overview.twig:38
17543 #| msgid "Description"
17544 msgctxt "for media (MIME) type transformation"
17545 msgid "Description"
17546 msgstr "Descrición"
17548 #: templates/transformation_overview.twig:32
17550 #| msgid "Available transformations"
17551 msgid "Available input transformations"
17552 msgstr "Transformacións dispoñíbeis"
17554 #: templates/view_create.twig:65
17556 msgstr "Nome da VISTA"
17558 #: templates/view_create.twig:79
17559 msgid "Column names"
17560 msgstr "Nomes das columnas"
17564 #| msgid "Taking you to next step…"
17565 msgid "Taking you to the target site."
17566 msgstr "Procedemos co paso seguinte…"
17568 #: user_password.php:48
17569 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
17570 msgstr "Non ten dereitos suficientes para estar aquí agora!"
17572 #: view_create.php:60
17573 msgid "View name can not be empty!"
17576 #: view_operations.php:127
17578 #| msgid "Delete the table (DROP)"
17579 msgid "Delete the view (DROP)"
17580 msgstr "Eliminar a táboa (DROP)"
17582 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:49
17583 msgid "Uptime below one day"
17584 msgstr "Tempo de funcionamento inferior a un día"
17586 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:52
17587 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
17589 "O tempo de funcionamento é inferior a un día; o axuste do desempeño pode non "
17592 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:53
17594 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
17595 "longer than a day before running this analyzer"
17597 "Para dispor de medias máis precisas recoméndase que o se deixe executar o "
17598 "servidor durante máis de un día antes de executar este analizador"
17600 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:54
17602 msgid "The uptime is only %s"
17603 msgstr "O tempo de funcionamento é de só %s"
17605 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:56
17606 msgid "Questions below 1,000"
17607 msgstr "Menos de 1.000 preguntas"
17609 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:59
17611 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
17612 "recommendations may not be accurate."
17614 "A este servidor téñenselle feito menos de 1000 preguntas. As recomendacións "
17615 "poderían non ser precisas."
17617 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:60
17619 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
17622 "Deixe que o servidor se execute durante máis tempo até que teña executado un "
17623 "número maior de consultas."
17625 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:61
17627 msgid "Current amount of Questions: %s"
17628 msgstr "Cantidade actual de preguntas: %s"
17630 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:63
17631 msgid "Percentage of slow queries"
17632 msgstr "Porcentaxe de consultas lentas"
17634 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:66
17636 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
17638 "Existen moitas consultas lentas comparadas coa cantidade total de consultas."
17640 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:67
17641 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:74
17643 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
17644 "in the slow query log"
17646 "Sería bon incrementar {long_query_time) ou optimizar as consultas que se "
17647 "enumeran no rexistro de consultas lentas"
17649 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:68
17651 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
17653 "A taxa de consultas lentas deberían estar por debaixo do 5%% e o valor é %s"
17656 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:70
17657 msgid "Slow query rate"
17658 msgstr "Taxa de consultas lentas"
17660 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:73
17662 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
17664 "Existe unha porcentaxe alta de consultas lentas comparadas co tempo que leva "
17665 "funcionando o servidor."
17667 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:75
17670 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
17673 "Ten unha taxa de consultas lentas de %s por hora; debería ter menos de 1%% "
17676 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:77
17677 msgid "Long query time"
17678 msgstr "Tempo de consultas longas"
17680 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:80
17682 "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
17683 "take above 10 seconds are logged."
17685 "{long_query_time} está configurado para 10 segundos ou máis, de xeito que só "
17686 "se rexistran as consultas lentas que tardan máis de 10 segundos."
17688 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:81
17690 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
17691 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
17693 "Suxírese configurar {long_query_time} cun valor máis baixo, dependendo do "
17694 "entorno. Normalmente suxírese un valor de entre 1 e 5 segundos."
17696 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:82
17698 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
17699 msgstr "long_query_time está configurado actualmente para %ds."
17701 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:84
17702 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:91
17703 msgid "Slow query logging"
17704 msgstr "Rexistro de consultas lentas"
17706 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:87
17707 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:94
17708 msgid "The slow query log is disabled."
17709 msgstr "O rexistro de consultas lentas está desactivado."
17711 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:88
17713 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
17714 "help troubleshooting badly performing queries."
17716 "Active o rexistro de consultas lentas configurando {log_slow_queries} como "
17717 "«ON». Con isto detéctanse as consultas con desempeño defectuoso."
17719 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:89
17720 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
17721 msgstr "log_slow_queries esta configurado como «OFF»"
17723 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:95
17725 "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will "
17726 "help troubleshooting badly performing queries."
17728 "Active o rexistro de consultas lentas configurando {slow_query_log} como "
17729 "«ON». Con isto detéctanse as consultas con desempeño defectuoso."
17731 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:96
17732 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'"
17733 msgstr "slow_query_log esta configurado como «OFF»"
17735 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:100
17736 msgid "Release Series"
17737 msgstr "Serie de versións"
17739 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:103
17740 msgid "The MySQL server version less than 5.1."
17741 msgstr "A versión do servidor de MySQL é anterior á 5.1."
17743 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:104
17745 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
17748 "Debería anovar, xa que MySQL 5.1 ten un desempeño mellorado e MySQL 5.5 "
17751 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:105
17752 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:112
17753 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:119
17755 msgid "Current version: %s"
17756 msgstr "Versión actual: %s"
17758 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:107
17759 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:114
17760 msgid "Minor Version"
17761 msgstr "Versión menor"
17763 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:110
17764 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
17766 "A versión do servidor de MySQL é anterior á 5.1.30 (a primeira edición de "
17767 "5.1 para o público)."
17769 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:111
17771 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
17772 "performance and MySQL 5.5 even more so."
17774 "Debería anovar, xa que as versións recentes do MySQL 5.1 teñen un desempeño "
17775 "mellorado e MySQL 5.5 aínda máis."
17777 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:117
17778 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
17780 "A versión do servidor de MySQL é anterior á 5.5.8 (a primeiras edición de "
17781 "5.5 para o público)."
17783 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:118
17785 #| msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
17786 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5."
17787 msgstr "Debería actualizar a unha versión estábel de MySQL 5.5"
17789 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:121
17790 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:128
17791 msgid "Distribution"
17792 msgstr "Distribución"
17794 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:124
17795 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
17797 "A versión está compilada a partir das fontes, non é un binario oficial do "
17800 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:125
17802 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
17803 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
17804 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
17806 "Se non compilou a partir das fontes, pode que estea a empregar un paquete "
17807 "modificado por unha distribución. O manual do MySQL só é preciso para os "
17808 "binarios oficiais do MySQL, non para calquera distribución de paquetes (como "
17809 "RedHat, Debian/Ubuntu, etc.)."
17811 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:126
17812 msgid "'source' found in version_comment"
17813 msgstr "Atopouse «fonte» en version_comment"
17815 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:131
17816 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
17817 msgstr "O manual do MySQL só é preciso para os binarios oficiais do MySQL."
17819 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:132
17821 "Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/"
17822 "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
17825 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:133
17826 msgid "'percona' found in version_comment"
17827 msgstr "Atopouse «percona» en version_comment"
17829 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:135
17830 msgid "MySQL Architecture"
17831 msgstr "Arquitectura de MySQL"
17833 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:138
17834 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
17835 msgstr "O MySQL non está compilado como paquete de 64 bits."
17837 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:139
17839 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
17840 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
17841 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
17843 "A capacidade da memoria do computador supera os 3 GiB (asumindo que o "
17844 "servidor está en localhost), polo que o MySQL podería non ser quen de "
17845 "acceder a toda a memoria. Debería considerar instalar a versión do MySQL "
17848 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:140
17850 msgid "Available memory on this host: %s"
17851 msgstr "Memoria dispoñíbel neste servidor: %s"
17853 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:145
17854 msgid "Query caching method"
17855 msgstr "Método de caché das consultas"
17857 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:148
17858 msgid "Suboptimal caching method."
17859 msgstr "O método para a caché non é o máis óptimo."
17861 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:149
17863 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
17864 "might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
17865 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
17866 "cache, especially if you have multiple slaves."
17868 "Está a empregar a caché de consultas de MySQL cunha base de datos de "
17869 "bastante tráfico. Sería boa idea considerar o uso de <a href=\"https://dev."
17870 "mysql.com/doc/refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> no canto da "
17871 "caché de consultas de MySQL, especialmente se ten varios escravos."
17873 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:150
17876 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
17877 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
17879 "A caché de consultas está activa e o servidor recibe %d consultas por "
17880 "segundo. Esta regra actívase cando houber máis de 100 consultas por segundo."
17882 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:154
17883 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
17884 msgstr "Porcentaxe de ordenamentos que causan táboas temporais"
17886 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:157
17887 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:164
17888 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
17889 msgstr "Demasiados ordenamentos está causando táboas temporais."
17891 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:158
17892 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:165
17895 #| "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
17896 #| "depending on your system memory limits"
17898 "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
17899 "depending on your system memory limits."
17901 "Considere aumentar {sort_buffer_size} e/ou {read_rnd_buffer_size}, "
17902 "dependendo dos límites de memoria do sistema"
17904 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:159
17907 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
17910 "%s%% de todos os ordenamentos causan táboas temporais; este valor debería "
17911 "estar por debaixo do 10%%."
17913 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:161
17914 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
17915 msgstr "Taxa de ordenamentos que causan táboas temporais"
17917 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:166
17920 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
17922 "Media de táboas temporais: %s; este valor debería ser inferior a 1 por hora."
17924 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:168
17926 msgstr "Ordenar as filas"
17928 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:171
17929 msgid "There are lots of rows being sorted."
17930 msgstr "Hai moitas fileiras que están sendo ordenadas."
17932 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:172
17935 #| "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
17936 #| "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
17937 #| "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much "
17938 #| "faster sorting"
17940 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
17941 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
17942 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
17945 "Aínda que non hai nada malo cunha cantidade grande de ordenación de "
17946 "fileiras, habería que asegurarse de que as consultas que requiren moitos "
17947 "ordenamentos empregan columnas indexadas na cláusula ORDER BY, dado que isto "
17948 "resulta en ordenamentos máis rápidos"
17950 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:173
17952 msgid "Sorted rows average: %s"
17953 msgstr "Media de fileiras ordenadas: %s"
17955 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:176
17956 msgid "Rate of joins without indexes"
17957 msgstr "Taxa de unións sen índices"
17959 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:179
17960 msgid "There are too many joins without indexes."
17961 msgstr "Hai demasiadas unións sen índices."
17963 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:180
17966 #| "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
17967 #| "columns being used in the join conditions will greatly speed up table "
17970 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
17971 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins."
17973 "Isto significa que as unións están analizando táboas enteiras. Engadir "
17974 "índices ás columnas que se empregan nas condicións de unión aumenta moito as "
17975 "velocidade das unións de táboas"
17977 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:181
17979 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
17981 "Media das unións de táboas: %s; este valor debería ser inferior a 1 por hora"
17983 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:183
17984 msgid "Rate of reading first index entry"
17985 msgstr "Taxa de lectura da primeira entrada do índice"
17987 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:186
17988 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
17989 msgstr "Taxa de lectura da primeira entrada do índice é alta."
17991 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:187
17993 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
17994 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
17995 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
17996 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
17997 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
18000 "Isto normalmente indica frecuentes análises completas dos índices. As "
18001 "análises completas dos índices son máis rápidas que as análises das táboas, "
18002 "mais requiren moitos ciclos de CPU nas táboas grandes. Se esas táboas que "
18003 "teñen ou tiñan volumes altos de UPDATE e DELETE; executar «OPTIMIZE TABLE» "
18004 "podería axudar a reducir a cantidade e/ou a velocidade das análises "
18005 "completas dos índices. Aparte disto, as análises completas dos índices só se "
18006 "poden reducir reescribindo as consultas."
18008 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:188
18010 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
18012 "Media de análises dos índices: %s; este valor debería ser inferior a 1 por "
18015 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:190
18016 msgid "Rate of reading fixed position"
18017 msgstr "Taxa de lectura de posicións fixas"
18019 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:193
18020 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
18021 msgstr "A taxa de lectura de datos dunha posición fixa é alta."
18023 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:194
18025 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
18026 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
18029 "Isto indica que a maioría das consultas teñen que ordenar os resultados e/ou "
18030 "non realizan unha análise completa da táboa, incluíndo consultas de unión "
18031 "que non empregan índices. Engada índices onde proceda."
18033 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:195
18036 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
18039 "Taxa media de lectura de posicións fixas: %s; este valor debería ser "
18040 "inferior a 1 por hora"
18042 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:197
18043 msgid "Rate of reading next table row"
18044 msgstr "Taxa de lectura da seguinte fileira da táboa"
18046 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:200
18047 msgid "The rate of reading the next table row is high."
18048 msgstr "A taxa de lectura da seguinte fileira da táboa é alta."
18050 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:201
18052 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
18053 "where applicable."
18055 "isto indica que moitas consultas están a realizar análises completas das "
18056 "táboas. Engada índices onde proceda."
18058 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:202
18061 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
18063 "Taxa de lectura da seguinte fileira das táboas: %s; este valor debería ser "
18064 "inferior a 1 por hora"
18066 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:205
18068 #| msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
18069 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size"
18070 msgstr "tmp_table_size fronte a max_heap_table_size"
18072 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:208
18073 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same."
18074 msgstr "{tmp_table_size} e {max_heap_table_size} non son o mesmo."
18076 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:209
18078 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
18079 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
18080 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
18081 "other value as well."
18083 "Se alterou deliberadamente unha ou a outra: O servidor emprega o valor máis "
18084 "baixo de cada unha para determinar o tamaño máximo das táboas na memoria. "
18085 "Así que se desexa incrementar o límite das táboas na memoria terá que "
18086 "incrementar tamén o outro valor."
18088 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:210
18090 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
18091 msgstr "Os valores actuais son tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
18093 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:212
18094 msgid "Percentage of temp tables on disk"
18095 msgstr "Porcentaxe de táboas temporais en disco"
18097 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:215
18098 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:222
18100 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
18103 "Estanse a escribir moitas táboas temporais no disco no canto de conservalas "
18106 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:216
18108 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
18109 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
18110 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
18111 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
18112 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
18113 "mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?"
18114 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
18116 "Podería axudar que se incrementasen {max_heap_table_size} e "
18117 "{tmp_table_size}. Porén, sempre se escriben algunhas táboas temporais no "
18118 "disco, independentemente do valor destas variábeis. Para eliminalas hai que "
18119 "reescribir as consultas para que eviten esas condicións (Nunha táboa "
18120 "temporal: presenza dunha columna tipo BLOB ou TEXT ou presenza dunha columna "
18121 "maior de 512 bytes), como se menciona no comezo dun <a href=\"https://www."
18122 "facebook.com/note.php?note_id=10150111255065841&comments\">artigo do grupo "
18125 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:217
18128 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
18131 "Estanse a escribir no disco o %s%% de todas as táboas temporais; este valor "
18132 "debería estar por debaixo do 25%%"
18134 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:219
18135 msgid "Temp disk rate"
18136 msgstr "Taxa de temporais no disco"
18138 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:223
18140 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
18141 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
18142 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
18143 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
18144 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
18145 "mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
18146 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
18148 "Podería axudar que se incrementasen {max_heap_table_size} e "
18149 "{tmp_table_size}. Porén, sempre se escriben algunhas táboas temporais no "
18150 "disco, independentemente do valor destas variábeis. Para eliminalas hai que "
18151 "reescribir as consultas para que eviten esas condicións (Nunha táboa "
18152 "temporal: presenza dunha columna tipo BLOB ou TEXT ou presenza dunha columna "
18153 "maior de 512 bytes), como se menciona na <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
18154 "refman/5.5/en/internal-temporary-tables.html\">documentación do MySQL</a>"
18156 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:224
18159 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
18160 "less than 1 per hour"
18162 "Taxa de táboas temporais que se están a escribir en disco: %s; este valor "
18163 "debería ser inferior a 1 por hora"
18165 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:228
18166 msgid "MyISAM key buffer size"
18167 msgstr "Tamaño do buffer de chaves de MyISAM"
18169 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:231
18170 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
18172 "O buffer de chaves non está inicializado. Non se vai gardar na caché ningún "
18173 "índice de MyISAM."
18175 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:232
18177 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
18180 "Configure {key_buffer_size} dependendo do tamaño dos índices de MyISAM. 64M "
18181 "é un bon principio."
18183 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:233
18184 msgid "key_buffer_size is 0"
18185 msgstr "key_buffer_size é 0"
18187 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:235
18189 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
18190 msgstr "Uso histórico máximo do buffer de chaves MyISAM"
18192 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:238
18193 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:246
18195 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
18196 msgstr "O buffer de chaves de MyISAM (caché do índice ) %% empregado é baixo."
18198 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:239
18199 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:247
18201 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
18202 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
18203 "expectations about what indexes are being used."
18205 "Pode ter que reducir o tamaño de {key_buffer_size}, re-examinar as táboas "
18206 "para ver se se eliminou algún índice ou examinar as consultas e as "
18207 "expectativas sobre que índices se están a usar."
18209 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:240
18212 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
18214 "máximo %% buffer de chaves de MyISAM %% empregado: %s%%; este valor debería "
18217 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:243
18218 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
18219 msgstr "Porcentaxe do buffer de chaves de MyISAM empregado"
18221 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:248
18223 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
18225 "%% buffer de chaves de MyISAM %% empregado: %s%%; este valor debería superar "
18228 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:250
18229 msgid "Percentage of index reads from memory"
18230 msgstr "Porcentaxe de lecturas de índice da memoria"
18232 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:253
18234 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
18235 msgstr "O %% dos índices que empregan o buffer de chaves MyISAM é baixo."
18237 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:254
18238 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
18239 msgstr "Podería ter que aumentar {key_buffer_size}."
18241 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:255
18243 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
18244 msgstr "Índices lidos desde a memoria: %s%%; este valor debería superar o 95%%"
18246 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:259
18247 msgid "Rate of table open"
18248 msgstr "Taxa de apertura de táboas"
18250 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:262
18251 msgid "The rate of opening tables is high."
18252 msgstr "A taxa de apertura de táboas é alta."
18254 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:263
18256 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
18257 "{table_open_cache} might avoid this."
18259 "Abrir as táboas require E/S no disco, o que é moi custoso. Incrementar "
18260 "{table_open_cache} podería evitar isto."
18262 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:264
18264 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
18266 "Taxa de apertura de táboas: %s, este valor debería ser menor a 10 por hora"
18268 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:266
18269 msgid "Percentage of used open files limit"
18270 msgstr "Porcentaxe de uso do límite de ficheiros abertos"
18272 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:269
18274 "The number of open files is approaching the max number of open files. You "
18275 "may get a \"Too many open files\" error."
18277 "O número de ficheiros abertos está preto do máximo permitido. Podería obter "
18278 "un erro do tipo «Demasiados ficheiros abertos»."
18280 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:270
18281 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:277
18283 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
18284 "restarting after changing {open_files_limit}."
18286 "Considere aumentar {open_files_limit}, e comprobe o rexistro de erros ao "
18287 "reiniciar tras cambiar {open_files_limit}."
18289 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:271
18292 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
18294 "A cantidade de ficheiros abertos é o %s%% do límite. Debería ser inferior ao "
18297 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:273
18298 msgid "Rate of open files"
18299 msgstr "Taxa de apertura de ficheiros"
18301 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:276
18302 msgid "The rate of opening files is high."
18303 msgstr "A taxa de apertura de ficheiros é alta."
18305 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:278
18307 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
18309 "Taxa de apertura de ficheiros: %s, este valor debería ser menor a 5 por hora"
18311 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:280
18313 msgid "Immediate table locks %%"
18314 msgstr "Porcentaxe de bloqueos de táboa inmediatos"
18316 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:283
18317 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:290
18318 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
18319 msgstr "Demasiados bloqueos de táboas non foron levantados inmediatamente."
18321 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:284
18322 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:291
18323 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
18325 "Optimice as consultas e/ou empregue InnoDB para reducir o tempo de espera de "
18328 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:285
18330 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
18331 msgstr "Bloqueos de táboa inmediatos: %s%%; este valor debería superar o 95%%"
18333 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:287
18334 msgid "Table lock wait rate"
18335 msgstr "Taxa de espera para bloqueos de táboas"
18337 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:292
18339 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
18341 "Taxa de espera para bloqueos de táboas: %s; este valor debería ser inferior "
18344 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:294
18345 msgid "Thread cache"
18346 msgstr "Caché de fíos"
18348 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:297
18350 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
18353 "A caché de fíos está desactivada, sobrecargando as novas conexións a MySQL."
18355 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:298
18356 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
18357 msgstr "Active a caché de fíos estabelecendo {thread_cache_size} > 0."
18359 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:299
18360 msgid "The thread cache is set to 0"
18361 msgstr "A caché de fíos é 0"
18363 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:301
18365 msgid "Thread cache hit rate %%"
18366 msgstr "Porcentaxe de acertos da caché de fíos %%"
18368 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:304
18369 msgid "Thread cache is not efficient."
18370 msgstr "A caché de fíos non é eficiente."
18372 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:305
18373 msgid "Increase {thread_cache_size}."
18374 msgstr "Aumente {thread_cache_size}."
18376 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:306
18378 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
18380 "Taxa de impactos da caché de fíos: %s%%; este valor debería superar o 80%%"
18382 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:308
18383 msgid "Threads that are slow to launch"
18384 msgstr "Fíos que son lentos para iniciarse"
18386 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:311
18387 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
18388 msgstr "Hai demasiados fíos que inician a execución lentamente."
18390 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:312
18392 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
18393 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
18395 "Isto xeralmente acontece se o sistema está sobrecargado por operacións "
18396 "relativamente sinxelas. Debería vixiar detalladamente a carga do sistema."
18398 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:313
18400 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
18401 msgstr "%s fío(s) empregaron máis de %s segundos en iniciarse; debería ser 0"
18403 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:315
18404 msgid "Slow launch time"
18405 msgstr "Tempo de inicio lento"
18407 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:318
18409 #| msgid "Slow_launch_time is above 2s"
18410 msgid "Slow_launch_time is above 2s."
18411 msgstr "Slow_launch_time é superior a 2s"
18413 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:319
18416 #| "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are "
18417 #| "slow to launch"
18419 "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
18422 "Configure {slow_launch_time} a 1 ou 2 segundos para contar correctamente os "
18423 "fíos que se inician lentamente"
18425 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:320
18427 msgid "slow_launch_time is set to %s"
18428 msgstr "slow_launch_time está configurado a %s"
18430 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:324
18431 msgid "Percentage of used connections"
18432 msgstr "Porcentaxe de conexións empregadas"
18434 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:327
18436 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
18437 "{max_connections}."
18439 "O máximo de conexións empregadas simultaneamente está preto do valor de "
18440 "conexións máximas (max_connections)."
18442 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:328
18444 "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections "
18445 "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
18446 "the code closes database handlers properly."
18448 "Aumente {max_connections} ou {reduza wait_timeout} para que as conexións que "
18449 "non fechen os xestores da base de datos axeitadamente se maten antes. "
18450 "Asegúrese de que o código fecha axeitadamente os xestores da base de datos."
18452 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:329
18455 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
18457 "Max_used_connections está no %s%% de max_connections; debería ser inferior "
18460 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:331
18461 msgid "Percentage of aborted connections"
18462 msgstr "Porcentaxe de conexións interrompidas"
18464 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:334
18465 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:341
18466 msgid "Too many connections are aborted."
18467 msgstr "Interrompéronse demasiadas conexións."
18469 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:335
18470 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:342
18473 #| "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
18474 #| "\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
18475 #| "source-of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down "
18478 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
18479 "\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-of-"
18480 "aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source."
18482 "As conexións son interrompidas xeralmente cando non poden ser autorizadas. "
18483 "<a href=\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-"
18484 "the-source-of-aborted_connects/\">Este artigo</a> podería ser de axuda para "
18485 "rastrear o motivo das mesmas."
18487 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:336
18489 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
18491 "O %s%% de todas as conexións foi interrompido. Este valor debería ser "
18494 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:338
18495 msgid "Rate of aborted connections"
18496 msgstr "Taxa de conexións interrompidas"
18498 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:343
18501 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
18503 "A taxa de conexións interrompidas está en %s; este valor debería ser "
18504 "inferior a 1 por hora"
18506 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:345
18507 msgid "Percentage of aborted clients"
18508 msgstr "Porcentaxe de clientes interrompidos"
18510 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:348
18511 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:355
18512 msgid "Too many clients are aborted."
18513 msgstr "Demasiados clientes foron interrompidos."
18515 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:349
18516 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:356
18518 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
18519 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
18520 "database handler properly. Check your network and code."
18522 "Os clientes interrómpense normalmente cando non fecharon a súa conexión a "
18523 "MySQL axeitadamente. isto pódese deber a problemas na rede ou a que o código "
18524 "non fecha o xestor da base de datos axeitadamente. Comprobe a rede e o "
18527 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:350
18529 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
18531 "O %s%% de todos os clientes foi interrompido. Este valor debería ser "
18534 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:352
18535 msgid "Rate of aborted clients"
18536 msgstr "Taxa de clientes interrompidos"
18538 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:357
18540 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
18542 "A taxa de clientes interrompidos está en %s; este valor debería ser inferior "
18545 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:361
18546 msgid "Is InnoDB disabled?"
18547 msgstr "Está InnoDB desactivado?"
18549 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:364
18550 msgid "You do not have InnoDB enabled."
18551 msgstr "InnoDB non está activado."
18553 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:365
18554 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
18555 msgstr "InnoDB é habitualmente a mellor escolla para motores de táboas."
18557 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:366
18558 msgid "have_innodb is set to 'value'"
18559 msgstr "have_innodb está configurado como «value»"
18561 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:368
18562 msgid "InnoDB log size"
18563 msgstr "Tamaño de rexistro de InnoDB"
18565 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:371
18567 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
18568 "InnoDB buffer pool."
18570 "O tamaño do rexistro de InnoDB non e apropiado en relación á reserva de "
18571 "buffer do InnoDB."
18573 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:372
18576 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
18577 "{innodb_log_file_size} to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
18578 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
18579 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
18580 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
18581 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
18582 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
18583 "fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
18584 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
18586 "Especialmente nun sistema con moitas escritas nas táboas de InnoDB, habería "
18587 "que configurar innodb_log_file size como o 25%% de "
18588 "{innodb_buffer_pool_size}. Porén, canto maior sexa este valor, maior tempo "
18589 "de recuperación será preciso cando quebre a base de datos, polo que este "
18590 "valor non debería ser moito maior de 256 MiB. Teña en conta, porén, que non "
18591 "chega simplemente con cambiar o valor desta variábel. hai que apagar o "
18592 "servidor, retirar os ficheiros de rexistro de InnoDB, configurar o novo "
18593 "valor en my.cnf, iniciar o servidor e a seguir comprobar os rexistros de "
18594 "erro par ver que todo fose ben. Consulte tamén <a href=\"https://"
18595 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
18596 "proper-way.html\">esta entrada de blogue</a>"
18598 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:373
18601 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
18602 "it should not be below 20%%"
18604 "O tamaño do rexistro de InnoDB está no %s%% en relación co tamaño da reserva "
18605 "do buffer de InnoDB; non debería ser inferior a 20%%"
18607 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:375
18608 msgid "Max InnoDB log size"
18609 msgstr "Tamaño máximo do rexistro de InnoDB"
18611 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:378
18612 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
18613 msgstr "O tamaño do ficheiro de rexistro de InnoDB e inadecuadamente longo."
18615 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:379
18616 #, fuzzy, php-format
18618 #| "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the "
18619 #| "size of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} "
18620 #| "slows down the recovery time after a database crash considerably. See "
18621 #| "also <a href=\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-"
18622 #| "proper-innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the "
18623 #| "server, remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start "
18624 #| "the server, then check the error logs if everything went fine. See also "
18625 #| "<a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/"
18626 #| "increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
18628 "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the size "
18629 "of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down "
18630 "the recovery time after a database crash considerably. See also <a href="
18631 "\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
18632 "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
18633 "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
18634 "then check the error logs if everything went fine. See also <a href="
18635 "\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
18636 "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
18638 "Normalmente abonda con configurar {innodb_log_file_size} como o 25%% do "
18639 "tamaño de {innodb_buffer_pool_size}. Un innodb_log_file moi grande enlentece "
18640 "considerabelmente o tempo de recuperación a seguir unha quebra da base de "
18641 "datos. Consulte tamén <a href=\"https://www.mysqlperformanceblog."
18642 "com/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/\">este artigo</a>. Hai "
18643 "que apagar o servidor, retirar os ficheiros de rexistro de InnoDB, "
18644 "configurar o novo valor en my.cnf, iniciar o servidor, e a seguir comprobar "
18645 "os rexistros de erro para comprobar que todo fose ben. Consulte tamén <a "
18646 "href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
18647 "innodblogfilesize-proper-way.html\">esta entrada de blogue</a>"
18649 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:380
18651 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
18652 msgstr "O tamaño absoluto do rexistro InnoDB é de %s MiB"
18654 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:382
18655 msgid "InnoDB buffer pool size"
18656 msgstr "Tamaño da reserva de buffer do InnoDB"
18658 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:385
18659 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
18660 msgstr "A reserva de buffer de InnoDB é bastante pequena."
18662 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:386
18663 #, fuzzy, php-format
18665 #| "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
18666 #| "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
18667 #| "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other "
18668 #| "services (e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of "
18669 #| "your available memory. If that is not the case, you need to carefully "
18670 #| "assess the memory consumption of your other services and non-InnoDB-"
18671 #| "Tables and set this variable accordingly. If it is set too high, your "
18672 #| "system will start swapping, which decreases performance significantly. "
18673 #| "See also <a href=\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/"
18674 #| "choosing-innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
18676 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
18677 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
18678 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
18679 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
18680 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
18681 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
18682 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
18683 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
18684 "\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/"
18685 "\">this article</a>"
18687 "A reserva do buffer de InnoDB ten un impacto fondo no desempeño das táboas "
18688 "de InnoDB. Asígnelle toda a memoria restante a este buffer. Para os "
18689 "servidores de bases de datos que só empregan InnoDB como motor de "
18690 "almacenamento e non teñen outros servizos (p.ex. un servidor web) en "
18691 "execución, pódese configurar isto tan alto como o 80%% da memoria "
18692 "dispoñíbel. De non ser o caso, hai que valorar con coidado o consumo de "
18693 "memoria dos demais servizos e as táboas que non sexan de InnoDB e configurar "
18694 "esta variábel en consecuencia. Se se configura demasiado alta, o sistema "
18695 "comezará a gravar no disco, o que reduce o desempeño de maneira "
18696 "significativa. Consulte tamén <a href=\"https://www.mysqlperformanceblog."
18697 "com/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/\">este artigo</a>"
18699 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:387
18702 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
18703 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
18704 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
18705 "other services running on the same machine."
18707 "Estase a empregar o %s%% da memoria para a reserva de buffer de InnoDB. Esta "
18708 "regra actívase se se lle asigna menos do 60%%, aínda que isto podería ser "
18709 "perfectamente adecuado para este sistema se non ten moitas táboas de InnoDB "
18710 "ou outros servizos en execución na mesma máquina."
18712 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:391
18713 msgid "MyISAM concurrent inserts"
18714 msgstr "Insercións concorrentes de MyISAM"
18716 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:394
18717 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1"
18718 msgstr "Active {concurrent_insert} configurándoo como 1"
18720 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:395
18722 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
18723 "writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
18724 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
18726 "Configurar {concurrent_insert} como 1 reduce a contención entre as lecturas "
18727 "e as escritas nunha táboa dada. Consulte tamén a <a href=\"https://dev.mysql."
18728 "com/doc/refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">documentación do MySQL</a>"
18730 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:396
18731 msgid "concurrent_insert is set to 0"
18732 msgstr "concurrent_insert está definido como 0"
18734 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:10
18735 msgid "Query cache disabled"
18736 msgstr "Caché de consultas desactivada"
18738 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:13
18739 msgid "The query cache is not enabled."
18740 msgstr "A caché de consultas está desactivada."
18742 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:14
18744 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
18745 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
18746 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
18747 "memcached, ignore this recommendation."
18749 "Sábese que a caché de consultas mellora moito o desempeño se se configura "
18750 "axeitadamente. Actívea configurando {query_cache_size} a un valor de MiB de "
18751 "dous díxitos e configurando {query_cache_type) como «ON». <b>Nota:</b> Se "
18752 "vai empregar memcached, ignore esta recomendación."
18754 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:15
18755 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
18757 "query_cache_size está configurado como 0 ou query_cache_type está "
18758 "configurado como «OFF»"
18760 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:17
18762 msgid "Query cache efficiency (%%)"
18763 msgstr "Eficiencia (%%) da caché das consultas"
18765 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:20
18766 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
18768 "A caché de consultas non se está a executar eficientemente; ten unha taxa de "
18771 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:21
18772 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
18773 msgstr "Considere incrementar {query_cache_limit}."
18775 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:22
18777 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
18779 "A taxa de impactos da caché de consultas de %s%% está por debaixo do 20%%"
18781 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:24
18782 msgid "Query Cache usage"
18783 msgstr "Uso da caché de consultas"
18785 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:27
18787 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
18788 msgstr "Estase a empregar menos do 80%% da caché de consultas."
18790 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:28
18792 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
18793 "query cache might help as well."
18795 "Isto podería ser causado porque {query_cache_limit} sexa baixo de máis. "
18796 "Tamén podería axudar baleirar a caché de buscas."
18798 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:29
18801 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
18802 "%%. It should be above 80%%"
18804 "A relación actual da memoria da caché de consultas e o tamaño total da caché "
18805 "de consultas é de %s%%. Debería superar o 80%%"
18807 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:31
18808 msgid "Query cache fragmentation"
18809 msgstr "Fragmentación da caché de consultas"
18811 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:34
18812 msgid "The query cache is considerably fragmented."
18813 msgstr "A caché de consultas está moi fragmentada."
18815 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:35
18817 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
18818 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
18819 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
18820 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
18821 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
18822 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
18823 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
18824 "qcache_queries_in_cache"
18826 "É probábel que a fragmentación severa aumente (aínda máis) "
18827 "Qcache_lowmem_prunes. Isto podería ser causado por moitas podas da memoria "
18828 "baixa da caché de consultas debido a que {query_cache_size} sexa baixo de "
18829 "máis. Para un arranxiño inmediato mais corto, pódese baleirar a caché de "
18830 "consultas (podería bloquear a caché de consultas durante moito tempo). Tamén "
18831 "podería axudar que se axustase con coidado {query_cache_min_res_unit} a un "
18832 "nivel máis baixo, p.ex. pódese configurar como o tamaño medio das consultas "
18833 "da caché empregando esta fórmula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
18834 "qcache_queries_in_cache"
18836 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:36
18839 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
18840 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
18841 "value should be below 20%%."
18843 "A caché está fragmentada nun %s%%, cun 100%% de fragmentación indicando que "
18844 "a caché de consultas é un padrón alterno de bloques libres e usados. Este "
18845 "valor debería ser inferior ao 20%%."
18847 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:38
18848 msgid "Query cache low memory prunes"
18849 msgstr "Podas da memoria baixa da caché de consultas"
18851 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:41
18853 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
18856 "As consultas na caché son eliminadas debido á pouca cantidade de memoria "
18857 "caché para as consultas."
18859 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:42
18861 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
18862 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
18863 "this in small increments and monitor the results."
18865 "Sería boa idea aumentar {query_cache_size}; porén, ha de ter en conta que o "
18866 "exceso de manter a caché é probábel que incremente co seu tamaño, así que "
18867 "faga isto en incrementos pequenos e vixíe os resultados."
18869 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:43
18872 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
18873 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
18875 "A relación entre consultas retiradas e consultas inseridas é %s%%. Cando "
18876 "menor sexa este valor, mellor (Límite de activación desta regra: 0,1%%)"
18878 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:45
18879 msgid "Query cache max size"
18880 msgstr "Tamaño máximo da caché de consultas"
18882 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:48
18884 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
18885 "significant overhead that is required to maintain the cache."
18887 "O tamaño da caché de consultas supera os 128 MiB. As cachés de consultas "
18888 "grandes poden causar excesos significativos para poder manter a caché."
18890 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:49
18892 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
18895 "Dependendo do entorno, podería ser que se incrementase o desempeño para "
18896 "reducir este valor."
18898 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:50
18900 msgid "Current query cache size: %s"
18901 msgstr "Tamaño da caché de consultas: %s"
18903 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:52
18904 msgid "Query cache min result size"
18905 msgstr "Tamaño mínimo da caché de consultas"
18907 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:55
18909 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
18911 "O tamaño máximo do conxunto de resultados da caché de consultas é o "
18912 "predeterminado de 1 MiB."
18914 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:56
18916 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
18917 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
18918 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
18919 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
18920 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
18921 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
18922 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
18923 "might reduce efficiency."
18925 "Cambiar {query_cache_limit} (normalmente aumentándoo) pode incrementar a "
18926 "eficacia. Esta variábel determina o tamaño máximo que pode ter unha consulta "
18927 "para que se insira na caché de consultas. De haber moitos resultados de "
18928 "consultas por enriba de 1 MiB que van ben na caché (moitas lecturas, poucas "
18929 "escritas), incrementar {query_cache_limit} incrementa a súa eficacia. No "
18930 "caso de moitos resultados de consultas por enriba de 1 MiB que non van ben "
18931 "na caché (con frecuencia invalidadas debido a actualizacións de táboas), "
18932 "aumentar {query_cache_limit} podería reducir a súa eficacia."
18934 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:57
18935 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
18936 msgstr "query_cache_limit está configurado como 1 MiB"
18939 #~| msgid "MIME type"
18941 #~ msgstr "Tipo MIME"
18943 #~ msgctxt "for MIME transformation"
18944 #~ msgid "Description"
18945 #~ msgstr "Descrición"
18947 #~ msgid "Full start"
18948 #~ msgstr "Inicio completo"
18950 #~ msgid "Full stop"
18951 #~ msgstr "Detención completa"
18953 #~ msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
18954 #~ msgstr "Mostrar as mensaxes agochadas (#MSG_COUNT)"
18956 #~ msgid "Wrong GET file attribute value"
18957 #~ msgstr "O valor do atributo do ficheiro GET é incorrecto"
18960 #~| msgid "%d second"
18961 #~| msgid_plural "%d seconds"
18962 #~ msgid "%count% second"
18963 #~ msgid_plural "%count% seconds"
18964 #~ msgstr[0] "%d segundo"
18965 #~ msgstr[1] "%d segundos"
18968 #~| msgid "%d minute"
18969 #~| msgid_plural "%d minutes"
18970 #~ msgid "%count% minute"
18971 #~ msgid_plural "%count% minutes"
18972 #~ msgstr[0] "%d minuto"
18973 #~ msgstr[1] "%d minutos"
18975 #~ msgid "Truncate Shown Queries"
18976 #~ msgstr "Interromper as consultas mostradas"
18978 #~ msgid "Show Full Queries"
18979 #~ msgstr "Mostrar as consultas completas"
18982 #~| msgid "No databases"
18983 #~ msgid "%count% database"
18984 #~ msgid_plural "%count% databases"
18985 #~ msgstr[0] "Non hai ningunha base de datos"
18986 #~ msgstr[1] "Non hai ningunha base de datos"
18990 #~| "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
18991 #~| "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
18994 #~ "You have disabled ini_get and/or ini_set in php.ini. This option is "
18995 #~ "incompatible with phpMyAdmin!"
18997 #~ "Ten activada mbstring.func_overload na configuración do PHP. Esta opción "
18998 #~ "é incompatíbel co phpMyAdmin e podería ocasionar danos nos datos!"
19000 #~ msgid "No auto-saved query"
19001 #~ msgstr "Non hai consulta gardada automaticamente"
19003 #~ msgid "Font size"
19004 #~ msgstr "Tamaño da letra"
19006 #~ msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
19007 #~ msgstr "Buscar os resultados para «<i>%s</i>» %s:"
19011 #~ msgctxt "Text context"
19015 #~ msgid "Customize export options"
19016 #~ msgstr "Personalizar as opcións de exportación"
19018 #~ msgid "Customize import defaults"
19019 #~ msgstr "Personalizar as opcións de importación por omisión"
19021 #~ msgid "Customize navigation panel"
19022 #~ msgstr "Personalizar o panel de navegación"
19024 #~ msgid "Customize main panel"
19025 #~ msgstr "Personalizar o panel principal"
19029 #~| "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php"
19031 #~ "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!"
19033 #~ "O grupo de formularios (formset) é incorrecto; comprobe o array $formsets "
19034 #~ "en setup/frames/form.inc.php"
19037 #~| msgid "unknown"
19038 #~ msgid "Unknonwn"
19039 #~ msgstr "descoñecido"
19041 #~ msgid "Please enter correct captcha!"
19042 #~ msgstr "Introduza o captcha correcto!"
19044 #~ msgid "Global value"
19045 #~ msgstr "Valor global"
19049 #~ msgctxt "Collation variant"
19050 #~ msgid "weight=2"
19053 #~ msgid "Old column name"
19054 #~ msgstr "Nome anterior da táboa"
19056 #~ msgid "You have to add at least one column."
19057 #~ msgstr "Debe engadir ao menos unha columna."
19059 #~ msgid "PHP threw following error: %s"
19060 #~ msgstr "PHP mostrou o seguinte erro:%s"
19065 #~ msgid "dictionary"
19066 #~ msgstr "dicionario"
19068 #~ msgid "phone book"
19069 #~ msgstr "directorio telefónico"
19071 #~ msgid "Traditional Spanish"
19072 #~ msgstr "Español tradicional"
19075 #~| msgid "Collation"
19076 #~ msgid "binary collation"
19077 #~ msgstr "Orde alfabética"
19080 #~| msgid "case-insensitive"
19081 #~ msgid "case-insensitive collation"
19082 #~ msgstr "sen distinguir maiúsculas de minúsculas"
19085 #~| msgid "case-sensitive"
19086 #~ msgid "case-sensitive collation"
19087 #~ msgstr "distinguindo maiúsculas de minúsculas"
19089 #~ msgid "all words"
19090 #~ msgstr "todas as palabras"
19093 #~| msgid "Propose table structure"
19094 #~ msgid "Improve table structure"
19095 #~ msgstr "Propor unha estrutura para a táboa"
19098 #~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version "
19099 #~ "%s. This may cause unpredictable behavior."
19101 #~ "A versión %s da biblioteca de PHP MySQL difire da versión %s do servidor "
19102 #~ "de MySQL. Isto pode ocasionar un comportamento impredicíbel."
19104 #~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
19106 #~ "O nome de servidor non é válido para o servidor %1$s. Revise a "
19107 #~ "configuración."
19110 #~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the "
19111 #~ "MySQL library and server is detected."
19113 #~ "Desactivar o aviso por omisión que aparece se se detecta unha diferenza "
19114 #~ "entre a biblioteca de MySQL e o servidor."
19116 #~ msgid "Server/library difference warning"
19117 #~ msgstr "Advertencia de diferenza entre servidor e biblioteca"
19119 #~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure."
19121 #~ "Como ligar co servidor; déixeo como [kbd]tcp[/kbd] se non está segura/a."
19123 #~ msgid "Connection type"
19124 #~ msgstr "Tipo de conexión"
19126 #~ msgid "Cannot load or save configuration"
19127 #~ msgstr "Non foi posíbel cargar ou gravar a configuración"
19133 #~| msgid "Column names"
19134 #~ msgid "Column parser"
19135 #~ msgstr "Nomes das columnas"
19138 #~| msgid "Iconic table operations"
19139 #~ msgid "Unrecognized alter operation."
19140 #~ msgstr "Operacións de táboas con iconas"
19143 #~| msgid "Unexpected characters on line %s."
19144 #~ msgid "Unexpected keyword."
19145 #~ msgstr "Hai caracteres inesperados na liña %s."
19148 #~| msgid "Table name template"
19149 #~ msgid "A symbol name was expected!"
19150 #~ msgstr "Modelo de nome dos ficheiros"
19153 #~| msgid "No databases selected."
19154 #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected."
19155 #~ msgstr "Non hai ningunha base de datos escollida."
19158 #~| msgid "No databases selected."
19159 #~ msgid "An alias was expected."
19160 #~ msgstr "Non hai ningunha base de datos escollida."
19163 #~| msgid "No rows selected"
19164 #~ msgid "An expression was expected."
19165 #~ msgstr "Non hai ningunha fileira seleccionada"
19168 #~| msgid "Event %1$s has been created."
19169 #~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected"
19170 #~ msgstr "O acontecemento %1$s foi creado."
19173 #~| msgid "The number of tables that are open."
19174 #~ msgid "The old name of the table was expected."
19175 #~ msgstr "O número de táboas abertas."
19178 #~| msgid "The number of tables that are open."
19179 #~ msgid "The new name of the table was expected."
19180 #~ msgstr "O número de táboas abertas."
19183 #~| msgid "The row has been deleted."
19184 #~ msgid "A rename operation was expected."
19185 #~ msgstr "Eliminouse a fileira"
19188 #~| msgid "Unexpected characters on line %s."
19189 #~ msgid "Unexpected character."
19190 #~ msgstr "Hai caracteres inesperados na liña %s."
19193 #~| msgid "Event %1$s has been created."
19194 #~ msgid "Ending quote %1$s was expected."
19195 #~ msgstr "O acontecemento %1$s foi creado."
19198 #~| msgid "Table name template"
19199 #~ msgid "Variable name was expected."
19200 #~ msgstr "Modelo de nome dos ficheiros"
19203 #~| msgid "At Beginning of Table"
19204 #~ msgid "Unexpected beginning of statement."
19205 #~ msgstr "No comezo da táboa"
19208 #~| msgid "Unexpected characters on line %s."
19209 #~ msgid "Unexpected token."
19210 #~ msgstr "Hai caracteres inesperados na liña %s."
19213 #~| msgid "At Beginning of Table"
19214 #~ msgid "Unexpected ordering of clauses."
19215 #~ msgstr "No comezo da táboa"
19218 #~| msgid "The number of tables that are open."
19219 #~ msgid "The name of the entity was expected."
19220 #~ msgstr "O número de táboas abertas."
19223 #~| msgid "Table name template"
19224 #~ msgid "A table name was expected."
19225 #~ msgstr "Modelo de nome dos ficheiros"
19228 #~| msgid "The row has been deleted."
19229 #~ msgid "At least one column definition was expected."
19230 #~ msgstr "Eliminouse a fileira"
19233 #~| msgid "errors."
19234 #~ msgid "error #1"
19238 #~| msgid "Gather errors"
19239 #~ msgid "strict error"
19240 #~ msgstr "Recoller os erros"
19243 #~| msgid "Cookie authentication"
19244 #~ msgid "Native MySQL Authentication"
19245 #~ msgstr "Autenticación mediante cookies"
19247 #~ msgid "Try to connect without password."
19248 #~ msgstr "Tentar conectarse sen contrasinal."
19250 #~ msgid "Connect without password"
19251 #~ msgstr "Conectarse sen contrasinal"
19255 #~| "You tried to import an invalid file or the imported file contains "
19258 #~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
19261 #~ "Tentou importar un ficheiro que era incorrecto ou o ficheiro importado "
19262 #~ "contén datos incorrectos"
19264 #~ msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL."
19265 #~ msgstr "MySQL non recoñece o tipo de xeometría «%s»."
19271 #~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
19272 #~ "compression for import and export operations."
19274 #~ "Activar a compresión [a@https://gl.wikipedia.org/wiki/ZIP_(formato de "
19275 #~ "ficheiro)]ZIP[/a] nas operacións de importación e exportación."
19277 #~ msgid "Related Links"
19278 #~ msgstr "Ligazóns relacionadas"
19280 #~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
19281 #~ msgstr "O Blogue de PrimeBase XT de Paul McCullagh"
19284 #~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir "
19285 #~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)."
19287 #~ "Non foi posíbel mover o ficheiro enviado porque o servidor ten "
19288 #~ "open_basedir activado sen acceso ao directorio %s (para ficheiros "
19291 #~ msgid "Invalid export type"
19292 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
19295 #~ msgstr "Cantidade:"
19297 #~ msgid "numeric key detected"
19298 #~ msgstr "detectouse unha tecla numérica"
19302 #~| "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware "
19303 #~| "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
19306 #~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware "
19307 #~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
19310 #~ "A ruta ao ficheiro de configuración da [a@https://swekey."
19311 #~ "com]autenticación de hardware SweKey[/a] (non se localiza na raíz dos "
19312 #~ "documentos; suxírese: /etc/swekey.conf)"
19314 #~ msgid "SweKey config file"
19315 #~ msgstr "Ficheiro de configuración SweKey"
19317 #~ msgid "Cookie authentication"
19318 #~ msgstr "Autenticación mediante cookies"
19320 #~ msgid "File %s does not contain any key id"
19321 #~ msgstr "O ficheiro %s non contén ningún identificador de chave"
19323 #~ msgid "No valid authentication key plugged"
19324 #~ msgstr "Non se meteu ningunha chave de autenticación válida"
19326 #~ msgid "Authenticating…"
19327 #~ msgstr "A autenticar…"
19329 #~ msgid "Total %d bookmark"
19330 #~ msgid_plural "Total %d bookmarks"
19331 #~ msgstr[0] "%d marcador en total"
19332 #~ msgstr[1] "%d marcadores en total"
19335 #~ msgstr "privado"
19337 #~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included"
19338 #~ msgstr "%1$s, %2$s and %3$s marcadores incluídos"
19341 #~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your "
19342 #~ "configuration file!"
19344 #~ "A directiva [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] DEBE estar asignada no "
19345 #~ "seu ficheiro de configuración!"
19347 #~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
19349 #~ "esta %sopción%s debería estar activada se o seu servidor web a admite."
19352 #~| msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
19353 #~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin."
19355 #~ "Obrigar a que se empregue unha conexión segura mentres se empregue o "
19358 #~ msgid "Force SSL connection"
19359 #~ msgstr "Obrigar a conectarse con SSL"
19362 #~ "Your web browser does not support local storage of settings or the quota "
19363 #~ "limit has been reached, some features may not work properly for you. In "
19364 #~ "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
19366 #~ "Ou o navegador web non admite o almacenamento local de configuracións ou "
19367 #~ "atinxiuse a cota; pode que algunhas funcionalidades non funcionen "
19368 #~ "adecuadamente. No Safari este problema cáusao habitualmente a «Navegación "
19369 #~ "en modo privado»."
19371 #~ msgid "Replace table prefix:"
19372 #~ msgstr "Substituír o prefixo da táboa:"
19374 #~ msgid "Copy table with prefix:"
19375 #~ msgstr "Copiar a táboa con prefixo:"
19377 #~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647"
19379 #~ "Un enteiro de catro bytes; o intervalo é desde -2,147,483,648 até "
19383 #~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
19384 #~ "9,223,372,036,854,775,807"
19386 #~ "Un enteiro de oito bytes; o intervalo é desde -9,223,372,03,6,854,775,808 "
19387 #~ "até 9,223,372,03,6,854,775,807"
19389 #~ msgid "A system's default double-precision floating-point number"
19391 #~ "Un número de vírgula flotante de dupla precisión por omisión do sistema"
19393 #~ msgid "True or false"
19394 #~ msgstr "Verdadeiro ou falso"
19396 #~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
19397 #~ msgstr "Un alias de BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
19399 #~ msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)"
19400 #~ msgstr "Almacena un identificador único universal (UUID)"
19403 #~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' "
19404 #~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds"
19406 #~ "Unha marca temporal; o intervalo é desde «0000-01-01 00:00:01» UTC até "
19407 #~ "«9999-12-31 23:59:59» UTC; TIMESTAMP(6) pode almacenar microsegundos"
19410 #~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all "
19413 #~ "Unha cadea de lonxitude variábel (0-65.535); emprega colación binaria "
19414 #~ "para todas as comparacións"
19416 #~ msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values"
19417 #~ msgstr "Unha enumeración escollida da lista de valores definidos"
19419 #~ msgid "possible deep recursion attack"
19420 #~ msgstr "posible ataque tipo deep recursion"
19423 #~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the "
19424 #~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this "
19425 #~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security "
19426 #~ "hole by setting a password for user 'root'."
19428 #~ "A conexión é de «root» sen contrasinal, o que corresponde coa conta con "
19429 #~ "privilexios predeterminada do MySQL. O servidor de MySQL está a ser "
19430 #~ "executado así por omisión, está aberto a intrusións e convén arranxar "
19431 #~ "este furado de seguranza indicando un contrasinal para o usuario «root»."
19433 #~ msgid "Create database:"
19434 #~ msgstr "Crear unha base de datos:"
19436 #~ msgid "To filter all databases on server, press Enter after a search term"
19438 #~ "Para filtrar todas as bases de datos do servidor prema Intro despois dun "
19439 #~ "termo de busca"
19447 #~ msgid "procedures"
19448 #~ msgstr "procedementos"
19451 #~ msgstr "acontecementos"
19453 #~ msgid "functions"
19454 #~ msgstr "funcións"
19457 #~| msgid "filter databases by name"
19458 #~ msgid "Filter databases by name or regex"
19459 #~ msgstr "filtrar as bases de dato polo nome"
19462 #~| msgid "filter items by name"
19463 #~ msgid "Filter by name or regex"
19464 #~ msgstr "filtrar os elementos polo nome"
19467 #~| msgid "Tracking report"
19468 #~ msgid "Taking you to %s."
19469 #~ msgstr "Informe de seguimento"
19472 #~| msgid "Authentication"
19473 #~ msgid "MySQL Native Authentication"
19474 #~ msgstr "Autenticación"
19477 #~| msgid "Generate password"
19478 #~ msgid "MySQL native password"
19479 #~ msgstr "Xerar un contrasinal"
19482 #~| msgid "Change password"
19483 #~ msgid "SHA256 password"
19484 #~ msgstr "Trocar o contrasinal"
19486 #~ msgid "MySQL 4.0 compatible"
19487 #~ msgstr "Compatíbel con MySQL 4.0"
19489 #~ msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found"
19491 #~ "Non foi imposíbel incluír a clase «%1$s»; non foi posíbel atopar o "
19492 #~ "ficheiro «%2$s»"
19495 #~ "Cannot convert file's character set without character set conversion "
19498 #~ "Non é posíbel converter o xogo de caracteres do ficheiro sen a biblioteca "
19499 #~ "correspondente."
19501 #~| msgid "Could not initialize Drizzle connection library"
19502 #~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!"
19503 #~ msgstr "Non foi posíbel iniciar a biblioteca de conexión Drizzle!"
19505 #~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set"
19507 #~ "Non é posíbel buscar nun conxunto de resultados sen pasar polo buffer"
19509 #~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set"
19511 #~ "Non é posíbel contar as fileiras nun conxunto de resultados sen pasar "
19515 #~ msgstr "Módulos"
19521 #~ msgstr "Biblioteca"
19523 #~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
19524 #~ msgstr "A cadea da versión (%s) coincide co esquema de versións de Drizzle"
19526 #~ msgid "Add Index"
19527 #~ msgstr "Engadir un índice"
19529 #~ msgid "Error in Processing Request"
19530 #~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar a petición"
19532 #~ msgid "Adding Primary Key"
19533 #~ msgstr "A engadir unha chave primaria"
19535 #~ msgid "Outer Ring"
19536 #~ msgstr "Círculo externo"
19538 #~ msgid "Change Password"
19539 #~ msgstr "Cambiar o contrasinal"
19542 #~| msgid "Server port"
19543 #~ msgid "Send Error Report"
19544 #~ msgstr "Porto do servidor"
19546 #~ msgid "Select All"
19547 #~ msgstr "Escoller todo"
19549 #~ msgid "Database export options"
19550 #~ msgstr "Opcións de exportación da base de datos"
19552 #~ msgid "Database(s):"
19553 #~ msgstr "Base(s) de datos:"
19555 #~ msgid "Table(s):"
19556 #~ msgstr "Táboa(s):"
19558 #~ msgid "Format-Specific Options:"
19559 #~ msgstr "Opcións específicas do formato:"
19561 #~ msgid "Generate Password:"
19562 #~ msgstr "Xerar un contrasinal:"
19564 #~ msgid "Current Server:"
19565 #~ msgstr "Servidor actual:"
19567 #~ msgid "Edit Privileges"
19568 #~ msgstr "Modificar os privilexios"
19570 #~ msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
19571 #~ msgstr "Opcións de <code>CREATE TABLE</code>:"
19573 #~ msgid "Relational display column"
19574 #~ msgstr "Mostrar columna de relación"
19576 #~ msgid "Add unique index"
19577 #~ msgstr "Engadir un índice único"
19579 #~ msgid "Add SPATIAL index"
19580 #~ msgstr "Engadir un índice SPATIAL"
19582 #~ msgid "Add FULLTEXT index"
19583 #~ msgstr "Engadir un índice FULLTEXT"
19586 #~ msgstr "Comezar"
19589 #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error "
19590 #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the "
19593 #~ "Parece que se produciu un erro na súa consulta de SQL. Se máis abaixo "
19594 #~ "aparecer unha mensaxe de erro do servidor de MySQL, isto pode axudar a "
19595 #~ "diagnosticar o problema."
19598 #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
19599 #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
19600 #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading "
19601 #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your "
19602 #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output "
19603 #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If "
19604 #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line "
19605 #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single "
19606 #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk "
19607 #~ "in the CUT section below:"
19609 #~ "Cabe a posibilidade de que atopase un erro no procesador de SQL. Examine "
19610 #~ "a súa consulta con atención e comprobe que as aspas son correctas e que "
19611 #~ "cada unha ten o seu par. Outras causas posíbeis serían que tentase enviar "
19612 #~ "un ficheiro cun binario fóra dunha área de texto entre aspas. Tamén pode "
19613 #~ "tentar facer a súa consulta na liña de ordes do MySQL. A mensaxe de erro "
19614 #~ "que lle envíe o servidor de MySQL, e que aparece máis abaixo (de habela), "
19615 #~ "tamén o pode axudar a diagnosticar o problema. De persistiren os erros ou "
19616 #~ "se o procesador fallar cando mesmo a liña de ordes vai ben, reduza o "
19617 #~ "texto da consulta á parte concreta que produce o erro e envíe unha "
19618 #~ "mensaxe de erro co texto da sección RECORTE que aparece a continuación:"
19620 #~ msgid "BEGIN CUT"
19621 #~ msgstr "INICIO DO RECORTE"
19624 #~ msgstr "FIN DO RECORTE"
19626 #~ msgid "BEGIN RAW"
19627 #~ msgstr "INICIO DO TEXTO SIMPLE"
19630 #~ msgstr "FIN DO TEXTO SIMPLE"
19632 #~ msgid "Unclosed quote"
19633 #~ msgstr "Falta pór a aspa final"
19635 #~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
19636 #~ msgstr "Aspa invertida engadida automaticamente ao final da consulta!"
19638 #~ msgid "Invalid Identifer"
19639 #~ msgstr "O identificador non é válido"
19641 #~ msgid "Unknown Punctuation String"
19642 #~ msgstr "Hai unha secuencia de puntuación que resulta descoñecida"
19644 #~ msgid "Add user"
19645 #~ msgstr "Engadir un usuario"
19647 #~ msgid "Export Method:"
19648 #~ msgstr "Método de exportación:"
19650 #~ msgid "No data found for GIS visualization."
19651 #~ msgstr "Non se atoparon datos para a visualización de GIS."
19653 #~ msgid "Print view (with full texts)"
19654 #~ msgstr "Vista previa da impresión (con textos completos)"
19656 #~ msgid "Uncheck All"
19657 #~ msgstr "Quitarlles as marcas a todos"
19659 #~ msgid "SQL result"
19660 #~ msgstr "Resultado de SQL"
19662 #~ msgid "Generated by:"
19663 #~ msgstr "Xerado por:"
19665 #~ msgid "Row Statistics:"
19666 #~ msgstr "Estatísticas das fileiras:"
19668 #~ msgid "Space usage:"
19669 #~ msgstr "Uso do espazo:"
19671 #~ msgid "Showing tables:"
19672 #~ msgstr "A mostrar as táboas:"
19674 #~ msgid "(Enabled)"
19675 #~ msgstr "(Activado)"
19677 #~ msgid "(Disabled)"
19678 #~ msgstr "(Desactivado)"
19681 #~| msgid "Disable foreign key checks"
19682 #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing"
19683 #~ msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores"
19686 #~| msgid "Disable foreign key checks"
19687 #~ msgid "Disable foreign key check"
19688 #~ msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores"
19691 #~| msgid "Reloading Privileges"
19692 #~ msgid "Realign Privileges"
19693 #~ msgstr "A recargar os privilexios"
19695 #~ msgid "Replace table data with file"
19696 #~ msgstr "Substituír os datos da táboa polos do ficheiro"
19698 #~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/"
19700 #~ "A documentación de Percona está en https://www.percona.com/docs/wiki/"
19702 #~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/"
19703 #~ msgstr "A documentación de Drizzle está en https://docs.drizzle.org/"
19705 #~ msgid "Customize query window options"
19706 #~ msgstr "Personalizar as opcións da xanela de consultas"
19708 #~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
19709 #~ msgstr "(Xera un informe que contén os datos dunha única táboa)"
19712 #~| msgid "Please select a database"
19713 #~ msgid "Please select a database."
19714 #~ msgstr "Escolla unha base de dados"
19717 #~| msgid "Autoextend increment"
19718 #~ msgid "auto_increment"
19719 #~ msgstr "Incremento de Autoextend"
19721 #~ msgid "Save position"
19722 #~ msgstr "Gardar a posición"
19725 #~| msgid "Save position"
19726 #~ msgid "Save positions as"
19727 #~ msgstr "Gardar a posición"
19729 #~ msgid "Unknown language: %1$s."
19730 #~ msgstr "Linguaxe descoñecida: %1$s."
19733 #~| msgid "Display databases as a list"
19734 #~ msgid "Disable database expansion"
19735 #~ msgstr "Mostrar as bases de datos nunha listaxe"
19737 #~ msgid "Delete tracking data for this table"
19738 #~ msgstr "Eliminar os datos de seguimento desta táboa"
19741 #~| msgid "Table structure"
19742 #~ msgid "Table Structure"
19743 #~ msgstr "Estrutura da táboa"
19746 #~| msgid "Show data row(s)"
19747 #~ msgid "Show data row(s)."
19748 #~ msgstr "Mostrar fila(s) de datos"
19750 #~ msgid "Show/Hide left menu"
19751 #~ msgstr "Mostrar/Agochar o menú esquerdo"
19753 #~ msgctxt "Inline edit query"
19755 #~ msgstr "Na liña"
19758 #~| msgid "after %s"
19760 #~ msgstr "despois de %s"
19765 #~ msgid "horizontal"
19766 #~ msgstr "horizontal"
19768 #~ msgid "horizontal (rotated headers)"
19769 #~ msgstr "horizontal (cabezallos rotados)"
19771 #~ msgid "vertical"
19772 #~ msgstr "vertical"
19774 #~ msgid "Default display direction"
19775 #~ msgstr "Dirección de visualización por omisión"
19778 #~ "Defines whether or not type display direction option is shown when "
19779 #~ "browsing a table."
19781 #~ "Define se se mostra a opción da dirección da escrita cando se navega por "
19784 #~ msgid "Show display direction"
19785 #~ msgstr "Mostrar a dirección de visualización"
19787 #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s"
19788 #~ msgstr "Configure as coordenadas da táboa %s"
19790 #~ msgid "At End of Table"
19791 #~ msgstr "Ao final da táboa"
19793 #~ msgid "After %s"
19794 #~ msgstr "Despois de %s"
19796 #~ msgid "Display errors"
19797 #~ msgstr "Mostrar os erros"
19800 #~ msgstr "Redebuxar"
19802 #~ msgid "This page does not contain any tables!"
19803 #~ msgstr "Esta páxina non contén ningunha táboa!"
19806 #~| msgid "Invalid export type"
19807 #~ msgid "Dia export page"
19808 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
19811 #~| msgid "Invalid export type"
19812 #~ msgid "EPS export page"
19813 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
19816 #~| msgid "Invalid export type"
19817 #~ msgid "SVG export page"
19818 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
19820 #~ msgid "Relation deleted"
19821 #~ msgstr "Eliminouse a relación"
19823 #~ msgid "Error saving coordinates for Designer."
19824 #~ msgstr "Produciuse un erro ao gardar as coordenadas para Deseñador."
19827 #~| msgid "Edit SQL queries in popup window"
19828 #~ msgid "Edit SQL queries in popup window."
19829 #~ msgstr "Editar as consultas de SQL nunha xanela emerxente"
19831 #~ msgid "Edit in window"
19832 #~ msgstr "Editar nunha xanela"
19835 #~| msgid "Tab displayed when opening a new query window"
19836 #~ msgid "Tab displayed when opening a new query window."
19837 #~ msgstr "A lapela que aparece cando se entra nunha xanela de consultas"
19839 #~ msgid "Default query window tab"
19840 #~ msgstr "Lapela por omisión das xanelas de consultas"
19843 #~| msgid "Query window height (in pixels)"
19844 #~ msgid "Query window height (in pixels)."
19845 #~ msgstr "Altura da xanela de consultas (en píxeles)"
19847 #~ msgid "Query window height"
19848 #~ msgstr "Altura da xanela de consultas"
19851 #~| msgid "Query window width (in pixels)"
19852 #~ msgid "Query window width (in pixels)."
19853 #~ msgstr "Largo da xanela de consultas (en pixels)"
19855 #~ msgid "Query window width"
19856 #~ msgstr "Largo da xanela de consultas"
19858 #~ msgid "Show dimension of tables"
19859 #~ msgstr "Mostrar a dimensión das táboas"
19861 #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
19862 #~ msgstr "Non escribir sobre esta consulta desde fóra da xanela"
19864 #~ msgid "Import files"
19865 #~ msgstr "Importar ficheiros"
19867 #~ msgid "SQL history:"
19868 #~ msgstr "Historial de SQL:"
19870 #~ msgid "File doesn't exist"
19871 #~ msgstr "Ese ficheiro non existe"
19874 #~| msgid "SQL Validator is disabled"
19875 #~ msgid "Plugin is disabled"
19876 #~ msgstr "O validador de SQL está desactivado"
19879 #~| msgid "Customize main panel"
19880 #~ msgid "Unlink with main panel"
19881 #~ msgstr "Personalizar o panel principal"
19883 #~ msgid "No index defined! Create one below"
19884 #~ msgstr "Non se definiu ningún índice! Cree un embaixo"
19887 #~| msgid "Export type"
19888 #~ msgid "eps export page"
19889 #~ msgstr "Tipo de exportación"
19892 #~| msgid "Invalid export type"
19893 #~ msgid "pdf export page"
19894 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
19897 #~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, "
19898 #~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. "
19899 #~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still "
19900 #~ "use the server charting features however."
19902 #~ "Infortunadamente, o servidor da base de datos non admite rexistrar nunha "
19903 #~ "táboa, que é un requisito para analizar os rexistros da base de datos co "
19904 #~ "phpMyAdmin. O rexistro en táboas é posíbel desde MySQL 5.1.6 e "
19905 #~ "posteriores. Porén, pode tamén empregar a funcionalidade de gráficas do "
19909 #~| msgid "Click to sort"
19910 #~ msgid "Click to sort"
19911 #~ msgstr "Prema para ordenar"
19919 #~| msgid "Delete relation"
19920 #~ msgid " bookmarks, "
19921 #~ msgstr "Eliminar a relación"
19924 #~| msgid "Select two columns"
19925 #~ msgid "Select one ..."
19926 #~ msgstr "Escoller dúas columnas"
19929 #~| msgid "Add unique index"
19930 #~ msgid "Add unique/primary index"
19931 #~ msgstr "Engadir un índice único"
19934 #~| msgid "Move columns"
19935 #~ msgid "Have unique columns"
19936 #~ msgstr "Mover columna(s)"
19939 #~| msgid "The user %s already exists!"
19940 #~ msgid "Unique column(s) already exist"
19941 #~ msgstr "Xa existe o usuario %s!"
19943 #~ msgid "Edit or export relational schema"
19944 #~ msgstr "Editar ou exportar o esquema relacional"
19946 #~ msgid "Create a page"
19947 #~ msgstr "Crear unha páxina"
19949 #~ msgid "Automatic layout based on"
19950 #~ msgstr "Distribución automática baseada en"
19952 #~ msgid "FOREIGN KEY"
19953 #~ msgstr "CHAVE EXTERNA"
19955 #~ msgid "Please choose a page to edit"
19956 #~ msgstr "Escolla unha páxina para modificar"
19958 #~ msgid "Select Tables"
19959 #~ msgstr "Escoller táboas"
19962 #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
19963 #~ "like to delete those references?"
19965 #~ "Esta páxina ten referencias a táboas que xa non existen. Quere eliminar "
19966 #~ "esas referencias?"
19968 #~ msgid "Toggle scratchboard"
19969 #~ msgstr "Conmutar o borrador"
19971 #~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
19972 #~ msgstr "Non se atopou a táboa <b>%s</b>ou non se indicou en %s"
19976 #~| "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
19977 #~| "cookie authentication."
19979 #~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
19980 #~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication."
19982 #~ "Desactive o aviso por omisión que aparece se falta mcrypt para a "
19983 #~ "autenticación mediante cookies."
19985 #~ msgid "mcrypt warning"
19986 #~ msgstr "Aviso de mcrypt"
19988 #~ msgid "Designer table"
19989 #~ msgstr "Táboa do Designer"
19992 #~| msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
19993 #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema"
19994 #~ msgstr "Importar/Exportar coordenadas para esquema de PDF"
19996 #~ msgid "Page has been created."
19997 #~ msgstr "Creouse a páxina."
20000 #~| msgid "Page creation failed"
20001 #~ msgid "Page creation has failed!"
20002 #~ msgstr "Fallou a creación da páxina"
20005 #~ msgstr "Páxina:"
20008 #~| msgid "Import from selected page"
20009 #~ msgid "Import from selected page."
20010 #~ msgstr "Importar desde a páxina escollida"
20012 #~ msgid "Export/Import to scale:"
20013 #~ msgstr "Exportar/Importar a escala:"
20015 #~ msgid "recommended"
20016 #~ msgstr "recomendado"
20018 #~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
20019 #~ msgstr "Non foi posíbel usar Blowfish desde mcrypt!"
20021 #~ msgid "Show binary contents as HEX"
20022 #~ msgstr "Mostrar o contido binario como HEX"
20025 #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
20026 #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to "
20027 #~ "block cross-window updates."
20029 #~ "Non foi posíbel actualizar a xanela do navegador. Quizais porque pechou a "
20030 #~ "xanela pai ou porque as opcións de seguranza do seu navegador están "
20031 #~ "bloqueando as actualizacións entre xanelas."
20034 #~| msgid "Show binary contents as HEX by default"
20035 #~ msgid "Show binary contents as HEX by default."
20036 #~ msgstr "Mostrar os contidos binarios como HEX de forma predeterminada"
20038 #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!"
20039 #~ msgstr "Non foi posíbel conectar cun validador de SQL!"
20041 #~ msgid "Skip Validate SQL"
20042 #~ msgstr "Omitir a válidacion de"
20044 #~ msgid "Validate SQL"
20045 #~ msgstr "Validar o SQL"
20047 #~ msgid "SQL Validator is disabled"
20048 #~ msgstr "O validador de SQL está desactivado"
20050 #~ msgid "SOAP extension not found"
20051 #~ msgstr "Non se atopou a extensión SOAP"
20053 #~ msgid "SQL Validator"
20054 #~ msgstr "Validador de SQL"
20057 #~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
20058 #~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical "
20059 #~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL "
20060 #~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights "
20061 #~ "reserved.[/em]"
20063 #~ "Se desexa empregar o servizo do validador de SQL ha de te ren conta que "
20064 #~ "[strong]todas as instrucións de SQL se almacenan de maneira anónima con "
20065 #~ "finalidade estatística[/strong].[br][em][a@https://sqlválidator.mimer."
20066 #~ "com/]Mimer SQL Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. "
20067 #~ "Todos os dereitos reservados.[/em]"
20070 #~| msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
20071 #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled."
20072 #~ msgstr "Require que o validador SQL estea activado"
20076 #~| "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
20079 #~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
20082 #~ "[strong]Advertencia:[/strong] require que as extensións SOAP de PHP ou "
20083 #~ "SOAP de PEAR estean instaladas"
20087 #~| "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
20088 #~| "[kbd]anonymous[/kbd])"
20090 #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
20091 #~ "[kbd]anonymous[/kbd])."
20093 #~ "Se dispón dun nome de usuario personalizado, indíqueo aquí (por omisión é "
20094 #~ "[kbd]anonymous[/kbd])"
20096 #~ msgid "Validated SQL"
20097 #~ msgstr "SQL validado"
20100 #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
20101 #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation"
20104 #~ "Non foi posíbel iniciar o validador de SQL. Comprobe que ten instalados "
20105 #~ "todos os engadidos de php tal e como se describe na %sdocumentación%s."
20108 #~| msgid "Error: Relation not added."
20109 #~ msgid "Error: Relation could not be added."
20110 #~ msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
20114 #~ msgid "Copy Salt"
20119 #~| "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
20121 #~ "<b>One or more errors have occurred while processing your request:</b>"
20122 #~ msgstr "<b>Producíronse un ou máis erros ao procesar a petición:</b>"
20126 #~| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
20127 #~| "[kbd]pma__userconfig[/kbd]"
20129 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
20130 #~ "[kbd]pma__users[/kbd]."
20132 #~ "Déixeo en branco se non quere almacenar as preferencias na base de datos; "
20133 #~ "suxerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]"
20137 #~| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
20138 #~| "[kbd]pma__userconfig[/kbd]"
20140 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
20141 #~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]."
20143 #~ "Déixeo en branco se non quere almacenar as preferencias na base de datos; "
20144 #~ "suxerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]"
20146 #~ msgid "ENUM or SET data too long?"
20147 #~ msgstr "Son os datos ENUM ou SET demasiados longos?"
20149 #~ msgid "Get more editing space"
20150 #~ msgstr "Obter máis espazo de edición"
20152 #~ msgid "Could not connect to Drizzle server"
20153 #~ msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor de Drizzle"
20155 #~ msgid "Could not connect to MySQL server"
20156 #~ msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor de MySQL"
20158 #~ msgid "Query took %01.4f sec"
20159 #~ msgstr "a consulta levou %01.4f segundos"
20161 #~ msgid "Edit title and labels"
20162 #~ msgstr "Editar o título e as etiquetas"
20164 #~ msgid "Edit chart"
20165 #~ msgstr "Editar a gráfica"
20170 #~ msgid "Reload Database"
20171 #~ msgstr "Recargar a base de datos"
20173 #~ msgid "Table must have at least one column"
20174 #~ msgstr "A táboa debe ter polo menos unha columna"
20176 #~ msgid "Insert Table"
20177 #~ msgstr "Inserir unha táboa"
20179 #~ msgid "Hide indexes"
20180 #~ msgstr "Agochar os índices"
20182 #~ msgid "Show indexes"
20183 #~ msgstr "Mostrar os índices"
20185 #~ msgid "Query results"
20186 #~ msgstr "Resultados da consulta"
20188 #~ msgid "Add columns"
20189 #~ msgstr "Engadir columnas"
20191 #~ msgid "Skip next"
20192 #~ msgstr "Omitir os seguintes"
20195 #~ msgstr "comprimido no formato «bzip»"
20197 #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!"
20198 #~ msgstr "Gardouse nun ficheiro o tipo de exportación escollida!"
20200 #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
20202 #~ "O engadido de PHP que quere empregar; debería empregar mysqli se se admite"
20204 #~ msgid "PHP extension to use"
20205 #~ msgstr "Engadido PHP que empregar"
20207 #~ msgid "You should use mysqli for performance reasons."
20208 #~ msgstr "Debería empregar mysqli por razóns de rendemento."
20211 #~ "Appends text to a string. The only option is the text to be appended "
20212 #~ "(enclosed in single quotes, default empty string)."
20214 #~ "Engade texto a unha cadea. A única opción é o texto que se engade "
20215 #~ "(encerrado entre aspas simples; por omisión unha cadea baleira)."
20218 #~ "For a list of available transformation options and their MIME type "
20219 #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
20221 #~ "Para unha lista das opcións de transformación dispoñíbeis e as súas "
20222 #~ "transformacións de tipos MIME, prema %sdescricións das transformacións%s"
20224 #~ msgid "SQL command to fetch available databases"
20225 #~ msgstr "Orde de SQL para obter as bases de datos dispoñíbeis"
20227 #~ msgid "SHOW DATABASES command"
20228 #~ msgstr "Mostrar a orde SHOW DATABASES"
20231 #~| msgctxt "Create new column"
20236 #~ msgid "Version check proxy url"
20237 #~ msgstr "URL do proxy de comprobación da versión"
20239 #~ msgid "Version check proxy username"
20240 #~ msgstr "Nome de usuario do proxy de comprobación da versión"
20242 #~ msgid "Version check proxy password"
20243 #~ msgstr "Contrasinal do proxy de comprobación da versión"
20245 #~ msgid "Display table comments in tooltips"
20246 #~ msgstr "Mostrar os comentarios das táboas nas mensaxes"
20248 #~ msgid "Table %1$s has been created."
20249 #~ msgstr "Creouse a táboa %1$s."
20251 #~ msgid "This is not a number!"
20252 #~ msgstr "Non é un número!"
20254 #~ msgid "Inline edit of this query"
20255 #~ msgstr "Edición na liña desta consulta"
20258 #~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
20260 #~ "Non se dispón do envoltorio URL ou de CURL. Non é posíbel comprobar a "
20266 #~ msgstr "Atopar:"
20268 #~ msgid "Display all tables with the same width"
20269 #~ msgstr "Mostrar todas as táboas co mesmo largo"
20271 #~ msgid "Headers every %s rows"
20272 #~ msgstr "Cabeceiras cada %s filas"
20275 #~| msgid "Table Search"
20276 #~ msgid "Enable reCaptcha"
20277 #~ msgstr "Busca na táboa"
20279 #~ msgid "Cookies must be enabled past this point."
20280 #~ msgstr "A partir de aquí debe permitir cookies."
20282 #~ msgid "Rearrange/edit charts"
20283 #~ msgstr "Redistribuír/editar as gráficas"
20285 #~ msgid "Open Document"
20286 #~ msgstr "Open Document"
20288 #~ msgid "Count tables when showing database list"
20289 #~ msgstr "Contar as táboas cando se mostre a listaxe de bases de datos"
20291 #~ msgid "Count tables"
20292 #~ msgstr "Contar as táboas"
20295 #~ "For further information about replication status on the server, please "
20296 #~ "visit the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
20298 #~ "Para máis información acerca do estado de replicación do servidor visite "
20299 #~ "a <a href=\"#replication\">sección sobre replicación</a>."
20301 #~ msgid "Table seems to be empty!"
20302 #~ msgstr "Parece ser que a táboa está baleira!"
20305 #~| msgid "General relation features"
20306 #~ msgid "General relation features:"
20307 #~ msgstr "Características xerais das relacións"
20309 #~ msgid "Live traffic chart"
20310 #~ msgstr "Gráfico de tráfico en directo"
20312 #~ msgid "Live conn./process chart"
20313 #~ msgstr "Gráfica de conexións/procesos en directo"
20315 #~ msgid "Live query chart"
20316 #~ msgstr "Gráfico de consultas en directo"
20318 #~ msgid "Number of rows"
20319 #~ msgstr "Número de fileiras"
20321 #~ msgid "Columns enclosed by"
20322 #~ msgstr "Columnas delimitadas por"
20324 #~ msgid "Columns escaped by"
20325 #~ msgstr "Carácter de escape das columnas"
20327 #~ msgid "Replace NULL by"
20328 #~ msgstr "Substituír NULL por"
20330 #~ msgid "Lines terminated by"
20331 #~ msgstr "As liñas rematan en"
20336 #~ msgid "Software"
20337 #~ msgstr "Software"
20339 #~ msgid "Software version"
20340 #~ msgstr "Versión do software"
20345 #~ msgid "Save to file"
20346 #~ msgstr "Gardar nun ficheiro"
20348 #~ msgid "Total count"
20349 #~ msgstr "Cantidade total"
20351 #~ msgid "Improves efficiency of screen refresh"
20352 #~ msgstr "Mellora a eficiencia da actualización da pantalla"
20354 #~ msgid "Enable Ajax"
20355 #~ msgstr "Activar Ajax"
20357 #~ msgid "KiB sent since last refresh"
20358 #~ msgstr "KiB enviados desde a última anovación"
20360 #~ msgid "KiB received since last refresh"
20361 #~ msgstr "KiB recibidos dende a última anovación"
20363 #~ msgid "Server traffic (in KiB)"
20364 #~ msgstr "Tráfico do servidor (en KiB)"
20366 #~ msgid "Connections since last refresh"
20367 #~ msgstr "Conexións desde a última anovación"
20369 #~ msgid "Questions since last refresh"
20370 #~ msgstr "Preguntas dende a última anovación"
20372 #~ msgid "Questions (executed statements by the server)"
20373 #~ msgstr "Preguntas (instrucións executadas polo servidor)"
20375 #~ msgid "Runtime Information"
20376 #~ msgstr "Información sobre o tempo de execución"
20379 #~| msgid "Number of rows:"
20380 #~ msgid "Number of data points: "
20381 #~ msgstr "Número de filas:"
20383 #~ msgid "Refresh rate: "
20384 #~ msgstr "Taxa de refresco: "
20386 #~ msgid "Run analyzer"
20387 #~ msgstr "Executar o analizador"
20389 #~ msgid "Show more actions"
20390 #~ msgstr "Mostrar máis accións"
20392 #~ msgid "Add to index %s column(s)"
20393 #~ msgstr "Engadir ao índice %s coluna(s)"
20395 #~ msgid "Synchronize"
20396 #~ msgstr "Sincronizar"
20398 #~ msgid "Source database"
20399 #~ msgstr "Base de datos de orixe"
20401 #~ msgid "Difference"
20402 #~ msgstr "Diferenza"
20404 #~ msgid "Click to select"
20405 #~ msgstr "Prema para seleccionar"
20407 #~ msgid "Synchronize databases with master"
20408 #~ msgstr "Sincronizar as bases de datos co principal"
20410 #~ msgid "Could not connect to the source"
20411 #~ msgstr "Non foi posíbel conectar coa orixe"
20413 #~ msgid "Structure Synchronization"
20414 #~ msgstr "Sincronización da estrutura"
20416 #~ msgid "Data Synchronization"
20417 #~ msgstr "Sincronización dos datos"
20419 #~ msgid "not present"
20420 #~ msgstr "non está presente"
20422 #~ msgid "Structure Difference"
20423 #~ msgstr "Diferenza da estrutura"
20425 #~ msgid "Data Difference"
20426 #~ msgstr "Diferenza dos datos"
20428 #~ msgid "Remove index(s)"
20429 #~ msgstr "Eliminar índice(s)"
20431 #~ msgid "Apply index(s)"
20432 #~ msgstr "Aplicar índice(s)"
20434 #~ msgid "Update row(s)"
20435 #~ msgstr "Actualizar fileira(s)"
20437 #~ msgid "Insert row(s)"
20438 #~ msgstr "Inserir fileira(s)"
20440 #~ msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
20441 #~ msgstr "Quere eliminar todas as fileiras anteriores das táboas de destino?"
20443 #~ msgid "Apply Selected Changes"
20444 #~ msgstr "Aplicar as alteracións seleccionadas"
20446 #~ msgid "Synchronize Databases"
20447 #~ msgstr "Sincronizar as bases de datos"
20449 #~ msgid "Target database has been synchronized with source database."
20450 #~ msgstr "Sincronizouse a base de datos de destino coa base de datos de orixe"
20452 #~ msgid "Enter manually"
20453 #~ msgstr "Introducir manualmente"
20455 #~ msgid "Current connection"
20456 #~ msgstr "Conexión actual"
20462 #~ "Target database will be completely synchronized with source database. "
20463 #~ "Source database will remain unchanged."
20465 #~ "A base de datos de destino sincronizarase completamente coa base de datos "
20466 #~ "de orixe. A base de datos de orixe ficará sen alteracións."
20470 #~ msgctxt "Crate new trigger"
20474 #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
20476 #~ "phpMyAdmin utilízase mellor cun navegador que <b>acepte molduras</b>."
20478 #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down."
20480 #~ "Mostrar a listaxe das bases de datos como listaxe no canto de nun menú "
20483 #~ msgid "Display databases in a tree"
20484 #~ msgstr "Mostrar as bases de datos nunha árbore"
20486 #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
20487 #~ msgstr "Desactive isto se quere ver todas as bases de datos ao mesmo tempo"
20489 #~ msgid "Use light version"
20490 #~ msgstr "Empregar a versión lixeira"
20493 #~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
20495 #~ "Número máximo de bases de datos que aparecen na moldura da esquerda e na "
20496 #~ "listaxe de bases de datos"
20499 #~ "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
20500 #~ "comment and the real name"
20502 #~ "Se as mensaxes estiveren activadas e existir un comentario da base de "
20503 #~ "datos, isto substitúe o comentario polo nome real"
20505 #~ msgid "Display database comment instead of its name"
20506 #~ msgstr "Mostrar o comentario da base de datos no canto do seu nome"
20509 #~ "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is "
20510 #~ "only used to split/nest the tables according to the "
20511 #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called "
20512 #~ "like the alias, the table name itself stays unchanged"
20514 #~ "Cando isto se configura como [kbd]aniñado[/kbd], o alcume do nome da "
20515 #~ "táboa só se emprega para partir/aniñar as táboas de acordo coa directiva "
20516 #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'], polo que só o cartafol se chama como o "
20517 #~ "alcume; o nome mesmo da táboa fica sen cambiar"
20519 #~ msgid "Display table comment instead of its name"
20520 #~ msgstr "Mostrar o comentario da táboa no canto do seu nome"
20522 #~ msgctxt "short form"
20523 #~ msgid "Create table"
20524 #~ msgstr "Crear unha táboa"
20526 #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
20530 #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
20534 #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
20538 #~ msgctxt "PHP documentation language"
20542 #~ msgid "Do you really want to execute following query?"
20543 #~ msgstr "Seguro que quere executar a petición seguinte?"
20548 #~ msgid "Privileges for all users"
20549 #~ msgstr "Privilexios para todolos usuarios"
20554 #~ msgid "PHP array"
20555 #~ msgstr "Array de PHP"
20558 #~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
20559 #~ "author what %s does."
20561 #~ "Non existe ningunha descrición desta transformación.<br />Pregúntelle ao "
20562 #~ "autor que é o que fai %s."
20565 #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation "
20568 #~ "Os tipos MIME en cursiva non contan cunha función de transformación "
20574 #~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
20575 #~ msgstr "Use a roda do rato para acercar ou alonxar a gráfica."
20577 #~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
20578 #~ msgstr "Prema e arrastre o rato para navegar na gráfica ."
20580 #~| msgid "Linestring"
20582 #~ msgstr "Cadea de liñas"
20584 #~ msgid "Show help button instead of Documentation text"
20585 #~ msgstr "Mostrar o botón de axuda no canto do texto da documentación"
20587 #~ msgid "Show help button"
20588 #~ msgstr "Mostrar o botón de axuda"
20590 #~ msgid "The remaining columns"
20591 #~ msgstr "As columnas restantes"
20594 #~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
20595 #~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
20598 #~ "Mostrar as fileiras afectadas de cada afirmación nas consultas de "
20599 #~ "instrucións múltiplas. Vexa libraries/import.lib.php para o que está "
20600 #~ "predeterminado para cantas consultas pode conter unha instrución."
20602 #~ msgid "Verbose multiple statements"
20603 #~ msgstr "Instrucións múltiplas extensas"
20605 #~| msgid "Data only"
20606 #~ msgid "Dates only."
20607 #~ msgstr "Só os datos"
20610 #~ "Suggest a database name on the \"Create Database\" form (if possible) or "
20611 #~ "keep the text field empty"
20613 #~ "Suxerir un nome para as bases de datos no formulario \"Crear base de datos"
20614 #~ "\" (de ser posíbel) ou manter o campo de texto baleiro"
20616 #~ msgid "Suggest new database name"
20617 #~ msgstr "Suxerir un nome novo para as bases de datos"
20619 #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages"
20620 #~ msgstr "Mostrar iconas para mensaxes de avisos, erros e de información"
20622 #~ msgid "Iconic errors"
20623 #~ msgstr "Erros con iconas"
20625 #~ msgid "Use less graphically intense tabs"
20626 #~ msgstr "Empregar lapelas con menos carga gráfica"
20628 #~ msgid "Light tabs"
20629 #~ msgstr "Lapelas lixeiras"
20631 #~ msgid "Use icons on main page"
20632 #~ msgstr "Empregar iconas na páxina principal"
20635 #~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
20636 #~ "compatibility checks and thereby increases performance"
20638 #~ "Desactíveo se sabe que as táboas pma_* están actualizadas. Isto evita as "
20639 #~ "comprobacións de compatibilidade e, polo tanto, mellora o desempeño"
20641 #~ msgid "Verbose check"
20642 #~ msgstr "Comprobación extensa"
20644 #~ msgid "Add a value"
20645 #~ msgstr "Engadir un valor"
20648 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated."
20649 #~ msgstr "Desactivouse o seguemento de %s.%s , versión %s."
20652 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated."
20653 #~ msgstr "Activouse o seguemento de %s.%s , versión %s."
20656 #~ msgctxt "Correctly setup"
20658 #~ msgstr "Conforme"
20661 #~ msgid "All users"
20662 #~ msgstr "Calquera usuario"
20665 #~ msgid "All hosts"
20666 #~ msgstr "Calquera servidor"
20668 #~ msgid "No blob streaming server configured!"
20669 #~ msgstr "Non se configurou ningún servidor de streaming de blob!"
20671 #~ msgid "Failed to open remote URL"
20672 #~ msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o URL remoto"
20674 #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
20675 #~ msgstr "Está a piques de desactivar (DISABLE) un repositorio de BLOB!"
20678 #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
20680 #~ "Ten a certeza de querer desactivar todas as referencias a BLOB da base de "
20683 #~ msgid "Unknown error while uploading."
20684 #~ msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao enviar o ficheiro."
20686 #~ msgid "PBMS connection failed:"
20687 #~ msgstr "Fallou a conexión de PBMS:"
20689 #~ msgid "View image"
20690 #~ msgstr "Ver a imaxe"
20692 #~ msgid "Play audio"
20693 #~ msgstr "Reproducir o son"
20695 #~ msgid "View video"
20696 #~ msgstr "Ver o vídeo"
20698 #~ msgid "Download file"
20699 #~ msgstr "Descargar o ficheiro"
20701 #~ msgid "Garbage Threshold"
20702 #~ msgstr "Limiar do lixo"
20705 #~ "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
20706 #~ msgstr "A porcentaxe de lixo nun ficheiro repositorio antes de o compactar."
20708 #~ msgid "Temp Log Threshold"
20709 #~ msgstr "Limiar do ficheiro de tempo"
20711 #~ msgctxt "Create none database for user"
20713 #~ msgstr "Ningunha"
20715 #~ msgid "Remove BLOB Repository Reference"
20716 #~ msgstr "Eliminar a referencia ao repositorio de BLOB"
20718 #~ msgid "Upload to BLOB repository"
20719 #~ msgstr "Enviar ao repositorio de BLOB"
20721 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
20722 #~ msgstr "Número máximo de táboas que se mostran na listaxe de táboas"
20724 #~ msgid "Modify an index"
20725 #~ msgstr "Modificar un índice"
20727 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
20728 #~ msgstr "O número de columnas ten que ser maior de cero"
20730 #~ msgid "Create Table"
20731 #~ msgstr "Crear táboas"
20733 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
20735 #~ "(ou o socket local do servidor de MySQL non se configurou correctamente)"
20737 #~ msgid "Create table on database %s"
20738 #~ msgstr "Crear unha táboa nova na base de datos %s"
20740 #~ msgid "Data Label"
20743 #~ msgid "Location of the text file"
20744 #~ msgstr "Localización do arquivo de texto"
20746 #~ msgid "MySQL charset"
20747 #~ msgstr "Código de caracteres (Charset) MySQL"
20749 #~ msgid "MySQL client version"
20750 #~ msgstr "Versión do cliente de MySQL"
20753 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
20754 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
20755 #~ "appropriate column name."
20757 #~ "O campo que se mostra aparece en rosa. Para indicar que un campo se "
20758 #~ "seleccione ou non como o campo a mostrar, prema a icona \"Escoller o "
20759 #~ "campo a mostrar\" e a seguir o nome do campo apropiado."
20761 #~ msgid "memcached usage"
20762 #~ msgstr "Uso do espazo"
20764 #~ msgid "% open files"
20765 #~ msgstr "Mostrar as táboas abertas"
20767 #~ msgid "% connections used"
20768 #~ msgstr "Conexións"
20770 #~ msgid "% aborted connections"
20771 #~ msgstr "Comprimir a conexión"
20773 #~ msgid "CPU Usage"
20776 #~ msgid "Swap Usage"
20779 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
20780 #~ msgstr "Libro de traballo XLS do Excel 97-2003"
20782 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
20783 #~ msgstr "Libro de traballo XLSX do Excel 2007"
20787 #~ msgstr "páxinas"
20789 #~ msgid "Inline Edit"
20790 #~ msgstr "Motores"
20792 #~ msgid "Previous"
20793 #~ msgstr "Anterior"
20796 #~ msgstr "Seguinte"
20798 #~ msgid "Create event"
20799 #~ msgstr "Crear unha versión"
20801 #~ msgid "Create trigger"
20802 #~ msgstr "Crear unha versión"
20805 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
20808 #~ "Non ten a funcionalidade dos temas. Comprobe a configuración e/ou os seus "
20809 #~ "temas no directorio %s."
20811 #~ msgid "settings"
20812 #~ msgstr "opcións"
20814 #~ msgid "Refresh rate:"
20815 #~ msgstr "Refrescar"
20817 #~ msgid "Clear monitor config"
20818 #~ msgstr "Usuario para config auth"
20820 #~ msgid "Server traffic"
20821 #~ msgstr "Escolla de servidor"
20823 #~ msgid "Value too long in the form!"
20824 #~ msgstr "Falta un valor no formulario!"
20826 #~ msgid "Export of event \"%s\""
20827 #~ msgstr "Exportar o contido"
20829 #~ msgid "Export of trigger \"%s\""
20830 #~ msgstr "Exportar os disparadores"
20832 #~ msgid "No trigger with name %s found"
20833 #~ msgstr "Non hai un camiño válido de imaxe para o tema %s!"
20835 #~ msgid "row(s) starting from row #"
20836 #~ msgstr "fileiras, a comezar pola"
20838 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
20839 #~ msgstr "en modo %s e repetir os cabezallos de cada %s celas"
20842 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
20843 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
20844 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
20845 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
20846 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
20847 #~ "everything is fine."
20849 #~ "phpMyAdmin non puido ler o ficheiro de configuración<br/>Isto poderíase "
20850 #~ "deber a que php atopou un erro nel ou a que php non puido atopar o "
20851 #~ "ficheiro.<br/>Invoque o ficheiro de configuración directamente mediante o "
20852 #~ "vínculo que hai máis abaixo e lea a mensaxe de erro de php que reciba. Na "
20853 #~ "maioría dos casos simplemente faltan unha aspa ou un ponto e vírcula <br/"
20854 #~ ">Se recibe unha páxina en branco é que todo está ben."
20856 #~ msgid "Dropping Procedure"
20857 #~ msgstr "Procedementos"
20859 #~ msgid "Theme / Style"
20860 #~ msgstr "Tema / Estilo"
20863 #~ msgstr "por segundo"
20865 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
20866 #~ msgstr "Número de bloques de memoria libres na caché de procuras."
20868 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
20870 #~ msgstr "Reiniciar"
20872 #~ msgctxt "for Show status"
20874 #~ msgstr "Reiniciar"
20877 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
20878 #~ "of this MySQL server since its startup."
20880 #~ "<b>Tráfico do servidor</b>: Estas táboas mostran as estatísticas do "
20881 #~ "tráfico da rede neste servidor de MySQL desde que se iniciou."
20884 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
20887 #~ "<b>Estatística das procuras</b>: Desde que se iniciou, enviáronselle ao "
20888 #~ "servidor %s procuras."
20891 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [doc@faq6-29]FAQ "
20893 #~ msgstr "Pode non ser exacto. Consulte a FAQ 3.11"
20895 #~ msgid "Add a New User"
20896 #~ msgstr "Engadir un usuario novo"
20898 #~ msgid "Show table row links on left side"
20899 #~ msgstr "Mostrar o logotipo na moldura esquerda"
20901 #~ msgid "Delete the matches for the "
20902 #~ msgstr "A extraer datos da táboa"
20904 #~ msgid "Show left delete link"
20905 #~ msgstr "Mostrar/Agochar o menú esquerdo"
20916 #~ msgid "to/from page"
20917 #~ msgstr "até/desde a páxina"
20919 #~ msgid "Disable Statistics"
20920 #~ msgstr "Desactivar as estatísticas"
20923 #~ msgstr "Detención"
20925 #~ msgid "Display table filter"
20926 #~ msgstr "Mostrar as bases de datos nunha árbore"
20929 #~ "The additional features for working with linked tables have been "
20930 #~ "deactivated. To find out why click %shere%s."
20932 #~ "Desactivouse a funcionalidade adicional para o traballo con táboas "
20933 #~ "vinculadas. Para saber o por que, prema %saquí%s."
20935 #~ msgid "Ignore duplicate rows"
20936 #~ msgstr "Ignorar as fileiras duplicadas"
20942 #~ "This [a@?page=form&formset=features#tab_Security]option[/a] should be "
20943 #~ "enabled if your web server supports it"
20945 #~ "Esta [a@?page=form&formset=features#tab_Security]opción[/a] debería "
20946 #~ "estar activada se o permite o servidor web"
20949 #~ "Enter each value in a separate field, enclosed in single quotes. If you "
20950 #~ "ever need to put a backslash (\"\\\") or a single quote (\"'\") amongst "
20951 #~ "those values, precede it with a backslash (for example '\\\\xyz' or 'a"
20954 #~ "Introduza os valores das opcións de transformación empregando este "
20955 #~ "formato:'a', 100, b,'c'…<br />Se necesitar introducir unha barra para "
20956 #~ "trás (\"\\\") ou aspas simples (\"'\") entre estes valores, precédaos de "
20957 #~ "barra para trás (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
20960 #~ "Enter each value in a separate field. If you ever need to put a backslash "
20961 #~ "(\"\\\") or a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with "
20962 #~ "a backslash (for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
20964 #~ "Introduza os valores das opcións de transformación empregando este "
20965 #~ "formato:'a', 100, b,'c'…<br />Se necesitar introducir unha barra para "
20966 #~ "trás (\"\\\") ou aspas simples (\"'\") entre estes valores, precédaos de "
20967 #~ "barra para trás (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
20969 #~ msgid "server name"
20970 #~ msgstr "nome do servidor"
20972 #~ msgid "Edit PDF Pages"
20973 #~ msgstr "Editar as páxinas PDF"
20975 #~ msgid "Data Dictionary Format"
20976 #~ msgstr "Formato do dicionario de datos"
20978 #~ msgid "Signon login options"
20979 #~ msgstr "Opcións do rexistro de entrada"
20981 #~ msgid "PMA database"
20982 #~ msgstr "Base de datos PMA"
20985 #~ "SQL queries settings, for SQL Query box options see [a@?page=form&"
20986 #~ "formset=main_frame#tab_Sql_box]Navigation frame[/a] settings"
20988 #~ "Configuración das solicitudes de SQL; para as opcións da caixa Procuras "
20989 #~ "SQL vexa a configuración da [a@?page=form&"
20990 #~ "formset=main_frame#tab_Sql_box]moldura de navegación[/a]"
20992 #~ msgid "Remove carriage return/line field characters within columns"
20993 #~ msgstr "Eliminar os caracteres CRLF dentro dos campos"
20995 #~ msgid "<code>AUTO_INCREMENT</code>"
20996 #~ msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
20998 #~ msgid "Dump %s row(s) starting at row # %s"
20999 #~ msgstr "Pór %s fileiras a partir da fileira %s."
21001 #~ msgid "remember template"
21002 #~ msgstr "lembrar o modelo"
21004 #~ msgid "Imported file compression will be automatically detected from: %s"
21006 #~ "A compresión do ficheiro importado detectarase automaticamente de: %s"
21008 #~ msgid "Add into comments"
21009 #~ msgstr "Engadir aos comentarios"
21011 #~ msgid "Export Structure Schemas (recommended)"
21012 #~ msgstr "Exportar os Esquemas de estrutura (recomendado)"
21014 #~ msgid "Export procedures"
21015 #~ msgstr "Exportar os procedementos"
21017 #~ msgid "Invalid column (%s) specified!"
21018 #~ msgstr "Especificouse unha columna non válida (%s)!"
21020 #~ msgid "Interface"
21021 #~ msgstr "Interface"
21023 #~ msgid "BLOB Repository"
21024 #~ msgstr "Repositorio de BLOB"
21026 #~ msgctxt "BLOB repository"
21028 #~ msgstr "Activado"
21033 #~ msgctxt "BLOB repository"
21035 #~ msgstr "Arranxar"
21037 #~ msgctxt "BLOB repository"
21038 #~ msgid "Disabled"
21039 #~ msgstr "Desactivado"
21042 #~ "Cannot load [a@https://secure.php.net/%1$s@Documentation][em]%1$s[/em][/"
21043 #~ "a] extension. Please check your PHP configuration."
21045 #~ "Non se pode cargar o engadido %s.<br />Verifique a configuración do PHP."
21048 #~ "Couldn't load the iconv or recode extension needed for charset "
21049 #~ "conversion. Either configure PHP to enable these extensions or disable "
21050 #~ "charset conversion in phpMyAdmin."
21052 #~ "Non foi posíbel cargar iconv ou precísase do engadido recode para a "
21053 #~ "conversión do charset. Configure o php para que se poidan usar estes "
21054 #~ "engadidos ou indique que non se use a conversión de charset en phpMyAdmin."
21057 #~ "Couldn't use the iconv, libiconv, or recode_string functions, although "
21058 #~ "the necessary extensions appear to be loaded. Check your PHP "
21059 #~ "configuration."
21061 #~ "Non é posíbel usar nen iconv nen libiconv nen a función recode_stringf "
21062 #~ "mentres haxa engadidos por cargar. Comprobe a configuración do php."
21064 #~ msgid "Allow character set conversion"
21065 #~ msgstr "Permitir a conversión do conxunto de caracteres"
21067 #~ msgid "Default character set used for conversions"
21068 #~ msgstr "Conxunto de caracteres por omisión empregado para as conversións"
21070 #~ msgid "Default character set"
21071 #~ msgstr "Conxunto de caracteres por omisión"