Translated using Weblate (Ukrainian)
[phpmyadmin.git] / po / uk.po
blobb756bb617470407cdcf5867b04125339dd669364
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 5.0.3-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-06-14 22:54+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2020-07-31 00:42+0000\n"
8 "Last-Translator: kyanukovich <ianu0001@algonquinlive.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/5-0/"
10 "uk/>\n"
11 "Language: uk\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
17 "X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
19 #: ajax.php:35 ajax.php:73 export.php:214 libraries/classes/Export.php:1219
20 msgid "Bad type!"
21 msgstr "Помилковий тип!"
23 #: changelog.php:48 license.php:40
24 #, php-format
25 msgid ""
26 "The %s file is not available on this system, please visit %s for more "
27 "information."
28 msgstr ""
29 "Файл %s недоступний у цiй системi, будь ласка завітайте на %s за додатковою "
30 "інформацією."
32 #: db_central_columns.php:134
33 #, php-format
34 msgid "Showing rows %1$s - %2$s."
35 msgstr "Показано рядки %1$s - %2$s."
37 #: db_export.php:62
38 msgid "View dump (schema) of database"
39 msgstr "Переглянути дамп (схему) бази даних"
41 #: db_export.php:67 db_tracking.php:105 export.php:420
42 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:363
43 #: templates/database/structure/index.twig:19
44 #: templates/navigation/tree/path.twig:9
45 msgid "No tables found in database."
46 msgstr "В базі даних не виявлено таблиць."
48 #: db_export.php:82 libraries/classes/Config/Descriptions.php:314
49 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:393
50 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:27
51 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:28
52 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:126
53 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:130
54 #: templates/database/structure/show_create.twig:14
55 msgid "Tables"
56 msgstr "Таблиці"
58 #: db_export.php:83 js/messages.php:769
59 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:59
60 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:106
61 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:134
62 #: libraries/classes/Import.php:1306 libraries/classes/Menu.php:348
63 #: libraries/classes/Menu.php:462
64 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:42
65 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:56
66 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:300
67 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1238 libraries/classes/Util.php:3149
68 #: libraries/classes/Util.php:3159 libraries/classes/Util.php:3165
69 #: libraries/classes/Util.php:3449 libraries/classes/Util.php:4211
70 #: libraries/classes/Util.php:4228 libraries/config.values.php:62
71 #: libraries/config.values.php:76 libraries/config.values.php:167
72 #: libraries/config.values.php:177
73 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:4
74 #: templates/database/central_columns/edit_table_header.twig:2
75 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1
76 msgid "Structure"
77 msgstr "Структура"
79 #: db_export.php:84 libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:75
80 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:114
81 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:139
82 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:145
83 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:403
84 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1237
85 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:17
86 msgid "Data"
87 msgstr "Дані"
89 #: db_export.php:87 templates/database/designer/database_tables.twig:31
90 #: templates/database/search/main.twig:32
91 #: templates/display/export/select_options.twig:4
92 #: templates/server/replication/database_multibox.twig:7
93 msgid "Select all"
94 msgstr "Вибрати все"
96 #: db_operations.php:69 tbl_create.php:50
97 msgid "The database name is empty!"
98 msgstr "Відсутнє ім'я бази даних!"
100 #: db_operations.php:80
101 msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again."
102 msgstr ""
103 "Неможливо скопіювати базу даних з тим самим ім'ям. Змініть ім'я та повторіть "
104 "спробу."
106 #: db_operations.php:171
107 #, php-format
108 msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
109 msgstr "Базу даних %1$s перейменовано в %2$s."
111 #: db_operations.php:183
112 #, php-format
113 msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
114 msgstr "Базу даних %1$s скопійовано до %2$s."
116 #: db_operations.php:310
117 #, php-format
118 msgid ""
119 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s."
120 msgstr "Сховище конфігурації phpMyAdmin деактивовано. %sДовідайтесь чому%s."
122 #: db_qbe.php:147
123 msgid "You have to choose at least one column to display!"
124 msgstr "Необхідно обрати принаймні один стовпець для відображення!"
126 #: db_qbe.php:159 templates/database/multi_table_query/form.twig:3
127 msgid "Multi-table query"
128 msgstr "Багато табличний запит"
130 #: db_qbe.php:163 templates/database/multi_table_query/form.twig:3
131 msgid "Query by example"
132 msgstr "Запит за прикладом"
134 #: db_qbe.php:182
135 #, php-format
136 msgid "Switch to %svisual builder%s"
137 msgstr "Перейти до %sвізуального конструктора%s"
139 #: db_search.php:46 libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:86
140 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:101
141 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:78
142 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:195
143 msgid "Access denied!"
144 msgstr "Доступ заборонено!"
146 #: db_tracking.php:62 db_tracking.php:82
147 msgid "Tracking data deleted successfully."
148 msgstr "Дані відстеження успішно видалені."
150 #: db_tracking.php:69
151 #, php-format
152 msgid ""
153 "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them."
154 msgstr "Версія %1$s створена для вибраних таблиць, відстеження увімкнено."
156 #: db_tracking.php:95
157 msgid "No tables selected."
158 msgstr "Жодної таблиці не вибрано."
160 #: db_tracking.php:128
161 msgid "Database Log"
162 msgstr "Журнал бази даних"
164 #: error_report.php:80
165 msgid ""
166 "An error has been detected and an error report has been automatically "
167 "submitted based on your settings."
168 msgstr ""
169 "Виявлена помилка. Звіт про помилку автоматично надіслано у відповідності до "
170 "ваших налаштувань."
172 #: error_report.php:84
173 msgid "Thank you for submitting this report."
174 msgstr "Дякуємо за поданий звіт."
176 #: error_report.php:88
177 msgid ""
178 "An error has been detected and an error report has been generated but failed "
179 "to be sent."
180 msgstr ""
181 "Виявлена помилка. Створено звіт про помилку, але надіслати його не вдалося."
183 #: error_report.php:93
184 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
185 msgstr "Якщо це створює проблему - надішліть повідомлення про помилку вручну."
187 #: error_report.php:97
188 msgid "You may want to refresh the page."
189 msgstr "Можливо, варто перезавантажити сторінку."
191 #: export.php:316
192 msgid "Bad parameters!"
193 msgstr "Помилкові параметри!"
195 #: import.php:86
196 msgid "Succeeded"
197 msgstr "Успішно"
199 #: import.php:90 js/messages.php:628
200 msgid "Failed"
201 msgstr "Помилка"
203 #: import.php:94
204 msgid "Incomplete params"
205 msgstr "Неповні параметри"
207 #: import.php:218
208 #, php-format
209 msgid ""
210 "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to "
211 "%sdocumentation%s for a workaround for this limit."
212 msgstr ""
213 "Імовірно Ви намагаєтесь завантажити занадто великий файл. Будь ласка, "
214 "зверніться до %sдокументації%s для знаходження шляхів вирішення цієї "
215 "проблеми."
217 #: import.php:396 import.php:602
218 msgid "Showing bookmark"
219 msgstr "Показані закладки"
221 #: import.php:417 import.php:598
222 msgid "The bookmark has been deleted."
223 msgstr "Закладка видалена."
225 #: import.php:510
226 msgid ""
227 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
228 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
229 "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
230 msgstr ""
231 "Немає даних для імпорту. Не вказано назву файлу або його розмір перевищив "
232 "допустимий максимум для вашої PHP конфігурації. Дивіться [doc@faq1-16]FAQ "
233 "1.16[/doc]."
235 #: import.php:565 libraries/classes/Display/Import.php:63
236 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
237 msgstr ""
238 "Неможливо завантажити імпортовані плагіни, будь ласка, перевірте вашу "
239 "установку!"
241 #: import.php:605 libraries/classes/Sql.php:707 libraries/classes/Sql.php:1534
242 #, php-format
243 msgid "Bookmark %s has been created."
244 msgstr "Закладку %s створено."
246 #: import.php:615
247 #, php-format
248 msgid "Import has been successfully finished, %d query executed."
249 msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed."
250 msgstr[0] "Імпорт завершився вдало, %d запит виконано."
251 msgstr[1] "Імпорт завершився вдало, %d запити виконано."
252 msgstr[2] "Імпорт завершився вдало, %d запитів виконано."
254 #: import.php:646
255 #, php-format
256 msgid ""
257 "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the "
258 "same file%s and import will resume."
259 msgstr ""
260 "Вийшов час очікування виконання сценарію. Якщо Ви бажаєте завершити імпорт, "
261 "будь ласка %s повторно відправте файл %s і імпорт буде відновлено."
263 #: import.php:656
264 msgid ""
265 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
266 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
267 msgstr ""
268 "Під час останнього запуску дані не були оброблені. Як правило, це означає, "
269 "що phpMyAdmin не зможе завершити процес імпорту до тих пір, поки не буде "
270 "збільшено обмеження часу виконання php скриптів."
272 #: import.php:728 sql.php:185
273 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
274 msgstr "Оператор \"DROP DATABASE\" вимкнений."
276 #: import_status.php:112
277 msgid "Could not load the progress of the import."
278 msgstr "Не вдалося завантажити, щоб розпочати імпорт."
280 #: import_status.php:124 js/messages.php:470 js/messages.php:636
281 #: libraries/classes/Export.php:531
282 #: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:306
283 #: libraries/classes/UserPassword.php:285 libraries/classes/Util.php:724
284 msgid "Back"
285 msgstr "Назад"
287 #: js/messages.php:46
288 msgid "Confirm"
289 msgstr "Підтвердити"
291 #: js/messages.php:47
292 #, php-format
293 msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
294 msgstr "Ви дійсно бажаєте виконати \"%s\"?"
296 #: js/messages.php:49 libraries/classes/MultSubmits.php:517
297 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
298 msgstr "Ви збираєтесь повністю ЗНИЩИТИ базу даних!"
300 #: js/messages.php:51
301 msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again"
302 msgstr ""
303 "Неможливо перейменувати базу даних з таким же ім'ям. Змініть ім'я та "
304 "спробуйте ще раз"
306 #: js/messages.php:53
307 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
308 msgstr "Ви збираєтесь ЗНИЩИТИ таблицю!"
310 #: js/messages.php:55
311 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
312 msgstr "Ви збираєтесь ОЧИСТИТИ таблицю!"
314 #: js/messages.php:56
315 msgid "Delete tracking data for this table?"
316 msgstr "Видалити дані відстеження для цієї таблиці?"
318 #: js/messages.php:58
319 msgid "Delete tracking data for these tables?"
320 msgstr "Видалити дані відстеження для цих таблиць?"
322 #: js/messages.php:60
323 msgid "Delete tracking data for this version?"
324 msgstr "Видалити дані відстеження для цієї версії?"
326 #: js/messages.php:62
327 msgid "Delete tracking data for these versions?"
328 msgstr "Видалити дані відстеження для цих версій?"
330 #: js/messages.php:63
331 msgid "Delete entry from tracking report?"
332 msgstr "Видалити запис з звіту стеження?"
334 #: js/messages.php:64
335 msgid "Deleting tracking data"
336 msgstr "Видалення даних відстеження"
338 #: js/messages.php:65
339 msgid "Dropping Primary Key/Index"
340 msgstr "Знищення первинного ключа/індексу"
342 #: js/messages.php:66
343 msgid "Dropping Foreign key."
344 msgstr "Видалення зовнішнього ключа."
346 #: js/messages.php:68
347 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
348 msgstr "Ця операція може зайняти багато часу. Продовжити?"
350 #: js/messages.php:70
351 #, php-format
352 msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
353 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити групу користувачів \"%s\"?"
355 #: js/messages.php:72
356 #, php-format
357 msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
358 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити пошук \"%s\"?"
360 #: js/messages.php:74
361 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
362 msgstr ""
363 "У вас є незбережені зміни; ви впевнені, що хочете залишити цю сторінку?"
365 #: js/messages.php:76
366 msgid ""
367 "You are trying to reduce the number of rows, but have already entered data "
368 "in those rows which will be lost. Do you wish to continue?"
369 msgstr ""
370 "Ви намагаєтеся зменшити кількість рядків, але дані в цих рядках будуть "
371 "втрачені. Ви хочете продовжити?"
373 #: js/messages.php:78
374 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
375 msgstr "Ви дійсно бажаєте відкликати обраного(их) користувача(ів)?"
377 #: js/messages.php:80
378 msgid "Do you really want to delete this central column?"
379 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей головний стовпець?"
381 #: js/messages.php:82
382 msgid "Do you really want to delete the selected items?"
383 msgstr "Ви дійсно хочете видалити виділені елементи?"
385 #: js/messages.php:84
386 msgid ""
387 "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE "
388 "the data related to the selected partition(s)!"
389 msgstr ""
390 "Ви дійсно бажаєте СКИНУТИ вибраний(нi) розділ(и)? Це також ВИДАЛИТЬ данні "
391 "якi відносяться до вибраного(их) розділу(iв)!"
393 #: js/messages.php:88
394 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?"
395 msgstr "Ви дійсно хочете СКИНУТИ вибраний розділ(и)?"
397 #: js/messages.php:90
398 msgid "Do you really want to remove partitioning?"
399 msgstr "Ви дійсно хочете видалити розділи?"
401 #: js/messages.php:91
402 msgid "Do you really want to RESET SLAVE?"
403 msgstr "Ви дійсно бажаєте RESET SLAVE?"
405 #: js/messages.php:93
406 msgid ""
407 "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In "
408 "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, "
409 "this process could cause the data to appear incorrectly under the new "
410 "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and "
411 "refer to the tips at "
412 msgstr ""
413 "Ця операція буде намагатися перетворити ваші дані на нове зіставлення. У "
414 "рідкісних випадках, особливо коли символ не існує в новому зіставленні, цей "
415 "процес може призвести до того, що дані можуть відображатись неналежним чином "
416 "у новому зіставленні; у цьому випадку, ми пропонуємо вам повернутися до "
417 "початкового зіставлення і звернутися до порад на "
419 #: js/messages.php:99
420 msgid "Garbled Data"
421 msgstr "Спотворені дані"
423 #: js/messages.php:101
424 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?"
425 msgstr "Ви впевнені, що ви хочете змінити зіставлення і конвертувати дані?"
427 #: js/messages.php:103
428 msgid ""
429 "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between "
430 "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss "
431 "and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the "
432 "column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the "
433 "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. "
434 "</b>"
435 msgstr ""
436 "Через цю операцію MySQL намагається зіставити значення даних між "
437 "співставленнями. Якщо набори символів несумісні, то можуть бути втрачені "
438 "дані і їх <b>НЕМОЖЛИВО</b> буде відновити шляхом повторної зміни стовпця "
439 "співставлення(ь).<b>Щоб перетворити наявні дані, пропонується "
440 "використовувати функцію редагування стовпця(ів) ('Змінити') на сторінці "
441 "структури таблиці.</b>"
443 #: js/messages.php:112
444 msgid ""
445 "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the "
446 "data?"
447 msgstr ""
448 "Ви впевнені, що хочете змінити всі стовпці співставлення і конвертувати дані?"
450 #: js/messages.php:116
451 msgid "Save & close"
452 msgstr "Зберегти і закрити"
454 #: js/messages.php:117 libraries/classes/InsertEdit.php:1929
455 #: templates/config/form_display/fieldset_bottom.twig:9
456 #: templates/preferences/manage/main.twig:101
457 #: templates/preferences/manage/main.twig:107
458 msgid "Reset"
459 msgstr "Скинути"
461 #: js/messages.php:118
462 msgid "Reset all"
463 msgstr "Скинути все"
465 #: js/messages.php:121
466 msgid "Missing value in the form!"
467 msgstr "Відсутнє значення в формі!"
469 #: js/messages.php:122
470 msgid "Select at least one of the options!"
471 msgstr "Виберіть принаймні один із варіантів!"
473 #: js/messages.php:123
474 msgid "Please enter a valid number!"
475 msgstr "Будь ласка, введіть правильне числове значення!"
477 #: js/messages.php:124
478 msgid "Please enter a valid length!"
479 msgstr "Будь ласка, введіть припустиму довжину!"
481 #: js/messages.php:125
482 msgid "Add index"
483 msgstr "Додати індекс"
485 #: js/messages.php:126
486 msgid "Edit index"
487 msgstr "Редагувати індекс"
489 #: js/messages.php:127 templates/table/index_form.twig:215
490 #, php-format
491 msgid "Add %s column(s) to index"
492 msgstr "Додати до індексу %s стовпець(ів)"
494 #: js/messages.php:128
495 msgid "Create single-column index"
496 msgstr "Створити індекс з одного стовпця"
498 #: js/messages.php:129
499 msgid "Create composite index"
500 msgstr "Створити складений індекс"
502 #: js/messages.php:130
503 msgid "Composite with:"
504 msgstr "Складається з:"
506 #: js/messages.php:131
507 msgid "Please select column(s) for the index."
508 msgstr "Будь ласка, виберіть стовпець(і) для індексу."
510 #: js/messages.php:134 libraries/classes/InsertEdit.php:1927
511 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:149
512 #: templates/table/index_form.twig:220
513 #: templates/table/relation/common_form.twig:216
514 msgid "Preview SQL"
515 msgstr "Попередній перегляд SQL"
517 #: js/messages.php:137
518 msgid "Simulate query"
519 msgstr "Змоделювати запит"
521 #: js/messages.php:138
522 msgid "Matched rows:"
523 msgstr "Підібрані рядки:"
525 #: js/messages.php:139 libraries/classes/Util.php:619
526 msgid "SQL query:"
527 msgstr "SQL-запит:"
529 #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
530 #: js/messages.php:143
531 msgid "Y values"
532 msgstr "Значення Y"
534 #: js/messages.php:146
535 msgid "Please enter the SQL query first."
536 msgstr "Будь ласка, спочатку введіть запит SQL."
538 #: js/messages.php:149
539 msgid "The host name is empty!"
540 msgstr "Відсутнє ім'я хосту!"
542 #: js/messages.php:150
543 msgid "The user name is empty!"
544 msgstr "Відсутнє ім'я користувача!"
546 #: js/messages.php:151 libraries/classes/Server/Privileges.php:2019
547 #: libraries/classes/UserPassword.php:83
548 msgid "The password is empty!"
549 msgstr "Відсутній пароль!"
551 #: js/messages.php:152 libraries/classes/Server/Privileges.php:2017
552 #: libraries/classes/UserPassword.php:87
553 msgid "The passwords aren't the same!"
554 msgstr "Паролі не співпадають!"
556 #: js/messages.php:153
557 msgid "Removing Selected Users"
558 msgstr "Видалення вибраних користувачів"
560 #: js/messages.php:154 js/messages.php:221 libraries/classes/Tracking.php:276
561 #: libraries/classes/Tracking.php:682
562 msgid "Close"
563 msgstr "Закрити"
565 #: js/messages.php:157
566 msgid "Template was created."
567 msgstr "Шаблон створений."
569 #: js/messages.php:158
570 msgid "Template was loaded."
571 msgstr "Шаблон завантажений."
573 #: js/messages.php:159
574 msgid "Template was updated."
575 msgstr "Шаблон оновлено."
577 #: js/messages.php:160
578 msgid "Template was deleted."
579 msgstr "Шаблон видалений."
581 #. l10n: Other, small valued, queries
582 #: js/messages.php:163
583 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/QueriesController.php:64
584 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:134
585 msgid "Other"
586 msgstr "Інше"
588 #. l10n: Thousands separator
589 #: js/messages.php:165 libraries/classes/Util.php:1409
590 #: libraries/classes/Util.php:1440
591 msgid ","
592 msgstr ","
594 #. l10n: Decimal separator
595 #: js/messages.php:167 libraries/classes/Util.php:1407
596 #: libraries/classes/Util.php:1438
597 msgid "."
598 msgstr "."
600 #: js/messages.php:169
601 msgid "Connections / Processes"
602 msgstr "З'єднань / Процесів"
604 #: js/messages.php:173
605 msgid "Local monitor configuration incompatible!"
606 msgstr "Несумісна конфігурація локального монітору!"
608 #: js/messages.php:175
609 msgid ""
610 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
611 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
612 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
613 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
614 msgstr ""
615 "Конфігурація графіку розташування в локальному сховищі вашого браузеру "
616 "більше не сумісна з новою версією монітора діалогового вікна. Цілком "
617 "імовірно, що ваша поточна конфігурація більше не буде працювати. Будь ласка, "
618 "встановіть вашу конфігурацію за замовчанням в меню <i>Установки</i>."
620 #: js/messages.php:181
621 msgid "Query cache efficiency"
622 msgstr "Ефективність кешу запитів"
624 #: js/messages.php:182
625 msgid "Query cache usage"
626 msgstr "Використання кешу запитів"
628 #: js/messages.php:183
629 msgid "Query cache used"
630 msgstr "Використано кеш запитів"
632 #: js/messages.php:185
633 msgid "System CPU usage"
634 msgstr "Використання системного процесора"
636 #: js/messages.php:186
637 msgid "System memory"
638 msgstr "Системна пам'ять"
640 #: js/messages.php:187
641 msgid "System swap"
642 msgstr "Система підкачки"
644 #: js/messages.php:189
645 msgid "Average load"
646 msgstr "Середнє навантаження"
648 #: js/messages.php:190
649 msgid "Total memory"
650 msgstr "Загальна пам'ять"
652 #: js/messages.php:191
653 msgid "Cached memory"
654 msgstr "Пам'яті кешовано"
656 #: js/messages.php:192
657 msgid "Buffered memory"
658 msgstr "Пам'яті буферизовано"
660 #: js/messages.php:193
661 msgid "Free memory"
662 msgstr "Вільна пам'ять"
664 #: js/messages.php:194
665 msgid "Used memory"
666 msgstr "Пам'яті використано"
668 #: js/messages.php:196
669 msgid "Total swap"
670 msgstr "Загальний об'єм підкачки"
672 #: js/messages.php:197
673 msgid "Cached swap"
674 msgstr "Кешований об'єм підкачки"
676 #: js/messages.php:198
677 msgid "Used swap"
678 msgstr "Використаний об'єм підкачки"
680 #: js/messages.php:199
681 msgid "Free swap"
682 msgstr "Вільний об'єм підкачки"
684 #: js/messages.php:201
685 msgid "Bytes sent"
686 msgstr "Байтів надіслано"
688 #: js/messages.php:202
689 msgid "Bytes received"
690 msgstr "Байтів отримано"
692 #: js/messages.php:203 templates/server/status/status/index.twig:35
693 msgid "Connections"
694 msgstr "З'єднань"
696 #: js/messages.php:204 templates/server/status/base.twig:10
697 #: templates/server/status/processes/list.twig:5
698 msgid "Processes"
699 msgstr "Процесів"
701 #. l10n: shortcuts for Byte
702 #: js/messages.php:207 libraries/classes/Util.php:1317
703 msgid "B"
704 msgstr "Б"
706 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
707 #: js/messages.php:208 libraries/classes/Util.php:1319
708 #: templates/server/status/monitor/index.twig:179
709 msgid "KiB"
710 msgstr "КБ"
712 #. l10n: shortcuts for Megabyte
713 #: js/messages.php:209 libraries/classes/Util.php:1321
714 #: templates/server/status/monitor/index.twig:180
715 msgid "MiB"
716 msgstr "МБ"
718 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
719 #: js/messages.php:210 libraries/classes/Util.php:1323
720 msgid "GiB"
721 msgstr "ГБ"
723 #. l10n: shortcuts for Terabyte
724 #: js/messages.php:211 libraries/classes/Util.php:1325
725 msgid "TiB"
726 msgstr "ТБ"
728 #. l10n: shortcuts for Petabyte
729 #: js/messages.php:212 libraries/classes/Util.php:1327
730 msgid "PiB"
731 msgstr "ПБ"
733 #. l10n: shortcuts for Exabyte
734 #: js/messages.php:213 libraries/classes/Util.php:1329
735 msgid "EiB"
736 msgstr "ЕБ"
738 #: js/messages.php:214
739 #, php-format
740 msgid "%d table(s)"
741 msgstr "%d таблиця(ь)"
743 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
744 #: js/messages.php:217
745 msgid "Questions"
746 msgstr "Питання"
748 #: js/messages.php:218 templates/server/status/status/index.twig:13
749 msgid "Traffic"
750 msgstr "Трафік"
752 #: js/messages.php:219 libraries/classes/Menu.php:627
753 #: libraries/classes/Util.php:4202
754 #: templates/server/status/monitor/index.twig:12
755 msgid "Settings"
756 msgstr "Налаштування"
758 #: js/messages.php:220
759 msgid "Add chart to grid"
760 msgstr "Додати графік до сітки"
762 #: js/messages.php:223
763 msgid "Please add at least one variable to the series!"
764 msgstr "Будь ласка, додайте хоча б одну змінну в серії!"
766 #: js/messages.php:224 libraries/classes/Display/Results.php:1367
767 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2240
768 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:105
769 #: libraries/config.values.php:113
770 #: templates/columns_definitions/transformation.twig:4
771 #: templates/database/designer/main.twig:592
772 #: templates/display/export/options_output_compression.twig:7
773 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:30
774 #: templates/server/status/monitor/index.twig:204
775 #: templates/server/status/processes/list.twig:54
776 #: templates/table/search/rows_zoom.twig:20
777 #: templates/table/search/selection_form.twig:35
778 msgid "None"
779 msgstr "Жодного"
781 #: js/messages.php:225
782 msgid "Resume monitor"
783 msgstr "Відновити монітор"
785 #: js/messages.php:226
786 msgid "Pause monitor"
787 msgstr "Призупинити монітор"
789 #: js/messages.php:227 templates/server/status/processes/index.twig:49
790 msgid "Start auto refresh"
791 msgstr "Почати автоматичне оновлення"
793 #: js/messages.php:228
794 msgid "Stop auto refresh"
795 msgstr "Припинити автоматичне оновлення"
797 #: js/messages.php:230
798 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
799 msgstr "general_log та slow_query_log ввімкнені."
801 #: js/messages.php:231
802 msgid "general_log is enabled."
803 msgstr "general_log ввімкнений."
805 #: js/messages.php:232
806 msgid "slow_query_log is enabled."
807 msgstr "slow_query_log ввімкнений."
809 #: js/messages.php:233
810 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
811 msgstr "general_log та slow_query_log вимкнені."
813 #: js/messages.php:234
814 msgid "log_output is not set to TABLE."
815 msgstr "log_output не встановлений для TABLE."
817 #: js/messages.php:235
818 msgid "log_output is set to TABLE."
819 msgstr "log_output встановлений для TABLE."
821 #: js/messages.php:237
822 #, php-format
823 msgid ""
824 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
825 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
826 "depending on your system."
827 msgstr ""
828 "slow_query_log ввімкнений, але сервер реєструє тільки запити що є довші за "
829 "%d секунди. Рекомендовано встановити long_query_time 0-2 секунди, в "
830 "залежності від вашої системи."
832 #: js/messages.php:241
833 #, php-format
834 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
835 msgstr "long_query_time встановлено на %d секунди(секунд)."
837 #: js/messages.php:243
838 msgid ""
839 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
840 "restart:"
841 msgstr ""
842 "Ці налаштування будуть застосовані на глобальному рівні і відновляться за "
843 "замовчуванням після перезавантаження сервера:"
845 #. l10n: %s is FILE or TABLE
846 #: js/messages.php:247
847 #, php-format
848 msgid "Set log_output to %s"
849 msgstr "Встановити log_output в %s"
851 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
852 #: js/messages.php:249
853 #, php-format
854 msgid "Enable %s"
855 msgstr "Увімкнено %s"
857 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
858 #: js/messages.php:251
859 #, php-format
860 msgid "Disable %s"
861 msgstr "Вимкнено %s"
863 #. l10n: %d seconds
864 #: js/messages.php:253
865 #, php-format
866 msgid "Set long_query_time to %d seconds."
867 msgstr "Встановити long_query_time у %d секунд."
869 #: js/messages.php:255
870 msgid ""
871 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
872 "database administrator."
873 msgstr ""
874 "Ви не можете змінити ці змінні. Будь ласка увійдіть як root або зв'яжіться з "
875 "вашим адміністратором бази даних."
877 #: js/messages.php:258
878 msgid "Change settings"
879 msgstr "Змінити налаштування"
881 #: js/messages.php:259
882 msgid "Current settings"
883 msgstr "Поточні налаштування"
885 #: js/messages.php:261
886 msgid "Chart title"
887 msgstr "Назва графіку"
889 #. l10n: As in differential values
890 #: js/messages.php:263
891 msgid "Differential"
892 msgstr "Диференціальний"
894 #: js/messages.php:264
895 #, php-format
896 msgid "Divided by %s"
897 msgstr "Розділено на %s"
899 #: js/messages.php:265
900 msgid "Unit"
901 msgstr "Блок"
903 #: js/messages.php:267
904 msgid "From slow log"
905 msgstr "З журналу повільних запитів"
907 #: js/messages.php:268
908 msgid "From general log"
909 msgstr "Із загального журналу"
911 #: js/messages.php:270
912 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
913 msgstr "Ім'я бази даних для цього запиту не присутнє в журналі сервера."
915 #: js/messages.php:272
916 msgid "Analysing logs"
917 msgstr "Аналіз журналів"
919 #: js/messages.php:274
920 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
921 msgstr "Аналіз та завантаження журналів. Це може зайняти деякий час."
923 #: js/messages.php:275
924 msgid "Cancel request"
925 msgstr "Скасувати запит"
927 #: js/messages.php:277
928 msgid ""
929 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
930 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
931 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
932 msgstr ""
933 "Цей стовпець показує кількість однакових запитів, які групуються разом. "
934 "Однак тільки сам SQL запит був використаний в якості критеріїв класифікації, "
935 "так що інші атрибути запиту, такі як час початку, можуть відрізнятися."
937 #: js/messages.php:282
938 msgid ""
939 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
940 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
941 "data."
942 msgstr ""
943 "Оскільки було обрано групування запитів INSERT, INSERT запити в тій же "
944 "таблиці також групуються разом, незважаючи на вставлені дані."
946 #: js/messages.php:287
947 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
948 msgstr "Журнальні дані завантажені. Запити виконані в цей проміжок часу:"
950 #: js/messages.php:289
951 msgid "Jump to Log table"
952 msgstr "Перейти до таблиці Log"
954 #: js/messages.php:290
955 msgid "No data found"
956 msgstr "Даних не знайдено"
958 #: js/messages.php:292
959 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
960 msgstr "Журнал проаналізований, але даних в цей проміжок часу не знайдено."
962 #: js/messages.php:294
963 msgid "Analyzing…"
964 msgstr "Аналізується…"
966 #: js/messages.php:295
967 msgid "Explain output"
968 msgstr "Аналіз результатів"
970 #: js/messages.php:296
971 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:134
972 #: libraries/classes/Menu.php:590 libraries/classes/Rte/Events.php:465
973 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:145 libraries/classes/Util.php:4198
974 #: libraries/config.values.php:159 templates/database/tracking/tables.twig:17
975 #: templates/table/tracking/main.twig:31
976 msgid "Status"
977 msgstr "Статус"
979 #: js/messages.php:297 js/messages.php:921
980 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:130
981 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:491
982 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:616
983 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:455
984 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:372
985 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:134 templates/sql/profiling_chart.twig:17
986 msgid "Time"
987 msgstr "Час"
989 #: js/messages.php:298
990 msgid "Total time:"
991 msgstr "Загальний час:"
993 #: js/messages.php:299
994 msgid "Profiling results"
995 msgstr "Профільні результати"
997 #: js/messages.php:300
998 msgctxt "Display format"
999 msgid "Table"
1000 msgstr "Таблиця"
1002 #: js/messages.php:301
1003 msgid "Chart"
1004 msgstr "Діаграма"
1006 #: js/messages.php:303 libraries/classes/Display/Export.php:594
1007 msgctxt "Alias"
1008 msgid "Database"
1009 msgstr "База даних"
1011 #: js/messages.php:304 libraries/classes/Display/Export.php:606
1012 msgctxt "Alias"
1013 msgid "Table"
1014 msgstr "Таблиця"
1016 #: js/messages.php:305 libraries/classes/Display/Export.php:617
1017 msgctxt "Alias"
1018 msgid "Column"
1019 msgstr "Стовпець"
1021 #. l10n: A collection of available filters
1022 #: js/messages.php:308
1023 msgid "Log table filter options"
1024 msgstr "Опції фільтрів таблиці журнала"
1026 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1027 #: js/messages.php:310
1028 msgid "Filter"
1029 msgstr "Фільтр"
1031 #: js/messages.php:311
1032 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1033 msgstr "Фільтр запитів по слову/регулярному виразу:"
1035 #: js/messages.php:313
1036 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1037 msgstr "Групувати запити, ігноруючи змінні в операторі WHERE"
1039 #: js/messages.php:314
1040 msgid "Sum of grouped rows:"
1041 msgstr "Сума згрупованих рядків:"
1043 #: js/messages.php:315 templates/server/databases/index.twig:252
1044 msgid "Total:"
1045 msgstr "Всього:"
1047 #: js/messages.php:317
1048 msgid "Loading logs"
1049 msgstr "Завантаження журналів"
1051 #: js/messages.php:318
1052 msgid "Monitor refresh failed"
1053 msgstr "Оновлення монітору не вдалося"
1055 #: js/messages.php:320
1056 msgid ""
1057 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1058 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1059 "reentering your credentials should help."
1060 msgstr ""
1061 "Під час запиту нової таблиці даних сервер повернув невірну відповідь. Це, "
1062 "швидше за все, тому що ваша сесія закінчилася. Перезавантаження сторінки і "
1063 "повторного введення облікових даних повинно допомогти."
1065 #: js/messages.php:324
1066 msgid "Reload page"
1067 msgstr "Перезавантажити сторінку"
1069 #: js/messages.php:326
1070 msgid "Affected rows:"
1071 msgstr "Рядки що зазнали змін:"
1073 #: js/messages.php:329
1074 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1075 msgstr ""
1076 "Невдале зчитування файлу конфігурації. Схоже на неприпустимий JSON код."
1078 #: js/messages.php:332
1079 msgid ""
1080 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
1081 msgstr ""
1082 "Неможливо побудувати сітку даних з імпортованою конфігурацією. Відновлення "
1083 "конфігурації за замовчуванням…"
1085 #: js/messages.php:334 libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:71
1086 #: libraries/classes/Menu.php:390 libraries/classes/Menu.php:499
1087 #: libraries/classes/Menu.php:623 libraries/classes/Util.php:4201
1088 #: libraries/classes/Util.php:4216 libraries/classes/Util.php:4233
1089 #: templates/display/import/import.twig:38
1090 #: templates/preferences/manage/main.twig:8
1091 #: templates/server/status/monitor/index.twig:78
1092 msgid "Import"
1093 msgstr "Імпорт"
1095 #: js/messages.php:335
1096 msgid "Import monitor configuration"
1097 msgstr "Імпорт налаштувань монітору"
1099 #: js/messages.php:337
1100 msgid "Please select the file you want to import."
1101 msgstr "Будь ласка, оберіть файл, який ви бажаєте імпортувати."
1103 #: js/messages.php:339
1104 msgid "Please enter a valid table name."
1105 msgstr "Будь ласка, введіть дійсну назву таблиці."
1107 #: js/messages.php:341
1108 msgid "Please enter a valid database name."
1109 msgstr "Будь ласка, введіть дійсне ім'я бази даних."
1111 #: js/messages.php:342
1112 msgid "No files available on server for import!"
1113 msgstr "На сервері немає файлів для імпорту!"
1115 #: js/messages.php:344
1116 msgid "Analyse query"
1117 msgstr "Аналізувати запит"
1119 #: js/messages.php:348
1120 msgid "Advisor system"
1121 msgstr "Система порад"
1123 #: js/messages.php:349
1124 msgid "Possible performance issues"
1125 msgstr "Можливі проблеми з продуктивністю"
1127 #: js/messages.php:350
1128 msgid "Issue"
1129 msgstr "Результат"
1131 #: js/messages.php:351
1132 msgid "Recommendation"
1133 msgstr "Рекомендація"
1135 #: js/messages.php:352
1136 msgid "Rule details"
1137 msgstr "Деталі правила"
1139 #: js/messages.php:353
1140 msgid "Justification"
1141 msgstr "Правомірність"
1143 #: js/messages.php:354
1144 msgid "Used variable / formula"
1145 msgstr "Використана змінна / формула"
1147 #: js/messages.php:355
1148 msgid "Test"
1149 msgstr "Тест"
1151 #: js/messages.php:358
1152 msgid "Formatting SQL…"
1153 msgstr "Форматування SQL…"
1155 #: js/messages.php:359
1156 msgid "No parameters found!"
1157 msgstr "Параметри не знайдені!"
1159 #: js/messages.php:362 libraries/classes/BrowseForeigners.php:209
1160 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:177
1161 #: libraries/classes/Index.php:661 libraries/classes/InsertEdit.php:1931
1162 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1965
1163 #: libraries/classes/Normalization.php:248
1164 #: libraries/classes/Normalization.php:935 libraries/classes/Operations.php:70
1165 #: libraries/classes/Operations.php:136 libraries/classes/Operations.php:281
1166 #: libraries/classes/Operations.php:348 libraries/classes/Operations.php:860
1167 #: libraries/classes/Operations.php:930 libraries/classes/Operations.php:990
1168 #: libraries/classes/Operations.php:1425 libraries/classes/Operations.php:1748
1169 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:249
1170 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:255
1171 #: libraries/classes/Rte/Events.php:580 libraries/classes/Rte/Routines.php:1107
1172 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1732
1173 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:461
1174 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:772
1175 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2359
1176 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3296
1177 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:313
1178 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:390
1179 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:454 libraries/classes/Tracking.php:372
1180 #: libraries/classes/Tracking.php:523 server_privileges.php:342
1181 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:43
1182 #: templates/database/create_table.twig:21
1183 #: templates/database/search/main.twig:63
1184 #: templates/display/export/options_format.twig:18
1185 #: templates/display/import/import.twig:192
1186 #: templates/display/results/options_block.twig:118
1187 #: templates/gis_data_editor_form.twig:211 templates/header_location.twig:18
1188 #: templates/preferences/manage/main.twig:41
1189 #: templates/preferences/manage/main.twig:97
1190 #: templates/server/binlog/index.twig:34
1191 #: templates/server/privileges/delete_user_fieldset.twig:16
1192 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:23
1193 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:102
1194 #: templates/server/replication/change_master.twig:33
1195 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:81
1196 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:30
1197 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:15
1198 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:87
1199 #: templates/start_and_number_of_rows_panel.twig:14
1200 #: templates/table/index_form.twig:221 templates/table/operations/view.twig:21
1201 #: templates/table/search/selection_form.twig:223
1202 #: templates/table/structure/display_structure.twig:439
1203 #: templates/view_create.twig:116
1204 msgid "Go"
1205 msgstr "Виконати"
1207 #: js/messages.php:363 templates/database/designer/main.twig:343
1208 #: templates/database/designer/main.twig:394
1209 #: templates/database/designer/main.twig:672
1210 #: templates/database/designer/main.twig:738
1211 #: templates/database/designer/main.twig:877
1212 #: templates/database/designer/main.twig:962
1213 #: templates/database/designer/main.twig:1068
1214 #: templates/server/variables/index.twig:12
1215 msgid "Cancel"
1216 msgstr "Скасувати"
1218 #: js/messages.php:366 templates/header.twig:52
1219 msgid "Page-related settings"
1220 msgstr "Налаштування пов'язаної сторінки"
1222 #: js/messages.php:367 templates/config/form_display/fieldset_bottom.twig:8
1223 msgid "Apply"
1224 msgstr "Застосувати"
1226 #: js/messages.php:370 templates/navigation/main.twig:59
1227 #: templates/server/status/monitor/index.twig:95
1228 msgid "Loading…"
1229 msgstr "Завантаження…"
1231 #: js/messages.php:371
1232 msgid "Request aborted!!"
1233 msgstr "Запит скасовано!"
1235 #: js/messages.php:372
1236 msgid "Processing request"
1237 msgstr "Обробка запиту"
1239 #: js/messages.php:373
1240 msgid "Request failed!!"
1241 msgstr "Запит скасовано!"
1243 #: js/messages.php:374
1244 msgid "Error in processing request"
1245 msgstr "Помилка при обробці запиту"
1247 #: js/messages.php:375
1248 #, php-format
1249 msgid "Error code: %s"
1250 msgstr "Код помилки: %s"
1252 #: js/messages.php:376
1253 #, php-format
1254 msgid "Error text: %s"
1255 msgstr "Текст помилки: %s"
1257 #: js/messages.php:378
1258 msgid ""
1259 "It seems that the connection to server has been lost. Please check your "
1260 "network connectivity and server status."
1261 msgstr ""
1262 "Здається, що з'єднання з сервером було втрачено. Перевірте стан з'єднання з "
1263 "мережею та стан сервера."
1265 #: js/messages.php:381
1266 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:232
1267 #: libraries/db_common.inc.php:78 libraries/db_table_exists.inc.php:37
1268 msgid "No databases selected."
1269 msgstr "Жодної бази даних не вибрано."
1271 #: js/messages.php:382
1272 msgid "No accounts selected."
1273 msgstr "Не вибрано жодного облікового запису."
1275 #: js/messages.php:383
1276 msgid "Dropping column"
1277 msgstr "Видалення стовпця"
1279 #: js/messages.php:384
1280 msgid "Adding primary key"
1281 msgstr "Додати первинний ключ"
1283 #: js/messages.php:385 templates/console/display.twig:129
1284 #: templates/database/designer/main.twig:341
1285 #: templates/database/designer/main.twig:670
1286 #: templates/database/designer/main.twig:734
1287 #: templates/database/designer/main.twig:873
1288 #: templates/database/designer/main.twig:958
1289 #: templates/database/designer/main.twig:1066
1290 msgid "OK"
1291 msgstr "OK"
1293 #: js/messages.php:386
1294 msgid "Click to dismiss this notification"
1295 msgstr "Натисніть для пропуску цьго повідомлення"
1297 #: js/messages.php:389
1298 msgid "Renaming databases"
1299 msgstr "Перейменувати бази даних"
1301 #: js/messages.php:390
1302 msgid "Copying database"
1303 msgstr "Копіювати базу даних"
1305 #: js/messages.php:391
1306 msgid "Changing charset"
1307 msgstr "Змінити кодування"
1309 #: js/messages.php:392 libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:327
1310 #: libraries/classes/IndexColumn.php:143 libraries/classes/Index.php:564
1311 #: libraries/classes/Index.php:592 libraries/classes/MultSubmits.php:533
1312 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:661
1313 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:625
1314 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:803
1315 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:616
1316 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:772
1317 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2895
1318 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3143
1319 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3163
1320 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3831
1321 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3860
1322 #: templates/database/central_columns/main.twig:370
1323 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:39
1324 #: templates/preferences/autoload.twig:12
1325 #: templates/preferences/manage/error.twig:19
1326 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37
1327 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40
1328 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42
1329 #: templates/table/structure/display_structure.twig:80
1330 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
1331 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
1332 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
1333 msgid "No"
1334 msgstr "Ні"
1336 #: js/messages.php:395 templates/fk_checkbox.twig:4
1337 msgid "Enable foreign key checks"
1338 msgstr "Відключити перевірку зовнішніх ключів"
1340 #: js/messages.php:398
1341 msgid "Failed to get real row count."
1342 msgstr "Не вдалося отримати реальну кількість рядків."
1344 #: js/messages.php:401
1345 msgid "Searching"
1346 msgstr "Пошук"
1348 #: js/messages.php:402
1349 msgid "Hide search results"
1350 msgstr "Сховати результати пошуку"
1352 #: js/messages.php:403
1353 msgid "Show search results"
1354 msgstr "Показати результати пошуку"
1356 #: js/messages.php:404
1357 msgid "Browsing"
1358 msgstr "Перегляд"
1360 #: js/messages.php:405
1361 msgid "Deleting"
1362 msgstr "Видалення"
1364 #: js/messages.php:406
1365 #, php-format
1366 msgid "Delete the matches for the %s table?"
1367 msgstr "Видалити співставлення для таблиці  %s ?"
1369 #: js/messages.php:410
1370 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1371 msgstr "Визначення збереженої функції має містити оператор RETURN!"
1373 #: js/messages.php:411 libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:158
1374 #: libraries/classes/Display/Results.php:4724
1375 #: libraries/classes/Display/Results.php:4976 libraries/classes/Menu.php:382
1376 #: libraries/classes/Menu.php:490 libraries/classes/Menu.php:619
1377 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:193
1378 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2547
1379 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2634
1380 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3002
1381 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3741 libraries/classes/Util.php:3456
1382 #: libraries/classes/Util.php:3457 libraries/classes/Util.php:4200
1383 #: libraries/classes/Util.php:4215 libraries/classes/Util.php:4232
1384 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:12
1385 #: templates/display/export/option_header.twig:3
1386 #: templates/preferences/manage/main.twig:59
1387 #: templates/server/status/monitor/index.twig:81
1388 msgid "Export"
1389 msgstr "Експорт"
1391 #: js/messages.php:413
1392 msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking."
1393 msgstr "Експорт неможливий. Відсутні необхідні привілеї."
1395 #: js/messages.php:416 templates/rte/routines/parameter_row.twig:24
1396 msgid "ENUM/SET editor"
1397 msgstr "ENUM/SET редактор"
1399 #: js/messages.php:417
1400 #, php-format
1401 msgid "Values for column %s"
1402 msgstr "Значення для ставпця %s"
1404 #: js/messages.php:418
1405 msgid "Values for a new column"
1406 msgstr "Значення для нового стовпця"
1408 #: js/messages.php:419
1409 msgid "Enter each value in a separate field."
1410 msgstr "Введіть кожне значення в окреме поле."
1412 #: js/messages.php:420
1413 #, php-format
1414 msgid "Add %d value(s)"
1415 msgstr "Додати %d значення(ь)"
1417 #: js/messages.php:424
1418 msgid ""
1419 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
1420 msgstr ""
1421 "Примітка: Якщо файл містить кілька таблиць, то вони будуть об'єднані в одну."
1423 #: js/messages.php:428
1424 msgid "Hide query box"
1425 msgstr "Сховати вікно запиту"
1427 #: js/messages.php:429
1428 msgid "Show query box"
1429 msgstr "Показати вікно запиту"
1431 #: js/messages.php:430 libraries/classes/CentralColumns.php:941
1432 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:828
1433 #: libraries/classes/Display/Results.php:3259
1434 #: libraries/classes/Display/Results.php:4699 libraries/classes/Index.php:742
1435 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:136 libraries/classes/Util.php:648
1436 #: libraries/classes/Util.php:1136 libraries/classes/Util.php:3454
1437 #: libraries/classes/Util.php:3455 templates/console/bookmark_content.twig:7
1438 #: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:175
1439 #: templates/database/central_columns/main.twig:281
1440 #: templates/database/central_columns/main.twig:402
1441 #: templates/server/variables/index.twig:38
1442 #: templates/server/variables/index.twig:41 templates/setup/home/index.twig:57
1443 msgid "Edit"
1444 msgstr "Редагувати"
1446 #: js/messages.php:431 libraries/classes/CentralColumns.php:948
1447 #: libraries/classes/Display/Results.php:3336
1448 #: libraries/classes/Display/Results.php:4688
1449 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:148
1450 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:441 libraries/classes/Tracking.php:298
1451 #: templates/console/bookmark_content.twig:7
1452 #: templates/database/central_columns/main.twig:284
1453 #: templates/database/central_columns/main.twig:409
1454 #: templates/database/designer/main.twig:392
1455 #: templates/database/search/results.twig:43
1456 #: templates/display/export/template_loading.twig:22
1457 #: templates/setup/home/index.twig:62
1458 msgid "Delete"
1459 msgstr "Видалити"
1461 #: js/messages.php:432 templates/display/results/table_navigation.twig:42
1462 #: templates/display/results/table_navigation.twig:44
1463 #, php-format
1464 msgid "%d is not valid row number."
1465 msgstr "%d неправильний номер рядка."
1467 #: js/messages.php:433
1468 #: libraries/classes/Controllers/Table/SearchController.php:390
1469 #: libraries/classes/Controllers/Table/SearchController.php:942
1470 #: tbl_change.php:165 templates/sql/relational_column_dropdown.twig:3
1471 msgid "Browse foreign values"
1472 msgstr "Перегляд зовнішніх значень"
1474 #: js/messages.php:434
1475 msgid "No previously auto-saved query is available. Loading default query."
1476 msgstr ""
1477 "Немає раніше автоматично збереженого запиту. Завантажується запит за "
1478 "замовчуванням."
1480 #: js/messages.php:435
1481 msgid ""
1482 "You have a previously saved query. Click Get auto-saved query to load the "
1483 "query."
1484 msgstr ""
1485 "Ви маєте попередньо збережений запит. Натисніть кнопку Отримати автоматично "
1486 "збережений запит, щоб завантажити запит."
1488 #: js/messages.php:436
1489 #, php-format
1490 msgid "Variable %d:"
1491 msgstr "Змінна %d:"
1493 #: js/messages.php:439 libraries/classes/Normalization.php:1004
1494 msgid "Pick"
1495 msgstr "Підібрати"
1497 #: js/messages.php:440
1498 msgid "Column selector"
1499 msgstr "Селектор стопця"
1501 #: js/messages.php:441
1502 msgid "Search this list"
1503 msgstr "Шукати в цьому списку"
1505 #: js/messages.php:443
1506 #, php-format
1507 msgid ""
1508 "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
1509 "database %s has columns that are not present in the current table."
1510 msgstr ""
1511 "У основному списку відсутні стовпці. Впевніться, що в основному списку "
1512 "стовпців для бази даних %s містяться стовпці, що відсутні у поточній таблиці."
1514 #: js/messages.php:446
1515 msgid "See more"
1516 msgstr "Бачити більше"
1518 #: js/messages.php:447
1519 msgid "Are you sure?"
1520 msgstr "Ви впевнені?"
1522 #: js/messages.php:449
1523 msgid ""
1524 "This action may change some of the columns definition.<br>Are you sure you "
1525 "want to continue?"
1526 msgstr ""
1527 "Ця дія може змінити деякі визначення стовпців.<br>Ви впевнені, що бажаєте "
1528 "продовжити?"
1530 #: js/messages.php:452
1531 msgid "Continue"
1532 msgstr "Продовжити"
1534 #: js/messages.php:455
1535 msgid "Add primary key"
1536 msgstr "Додати первинний ключ"
1538 #: js/messages.php:456
1539 msgid "Primary key added."
1540 msgstr "Додано первинний ключ."
1542 #: js/messages.php:457 libraries/classes/Normalization.php:274
1543 msgid "Taking you to next step…"
1544 msgstr "Перехід до наступного етапу…"
1546 #: js/messages.php:459
1547 #, php-format
1548 msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
1549 msgstr "Перший етап нормалізації для таблиці '%s' завершений."
1551 #: js/messages.php:460 libraries/classes/Normalization.php:536
1552 #: libraries/classes/Normalization.php:584
1553 #: libraries/classes/Normalization.php:675
1554 #: libraries/classes/Normalization.php:740
1555 msgid "End of step"
1556 msgstr "Кінець етапу"
1558 #: js/messages.php:461
1559 msgid "Second step of normalization (2NF)"
1560 msgstr "Другий етап нормалізації (2NF)"
1562 #. l10n: Display text for calendar close link
1563 #: js/messages.php:462 js/messages.php:790
1564 #: libraries/classes/Normalization.php:369
1565 msgid "Done"
1566 msgstr "Готово"
1568 #: js/messages.php:463
1569 msgid "Confirm partial dependencies"
1570 msgstr "Підтвердіть часткові залежності"
1572 #: js/messages.php:464
1573 msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
1574 msgstr "Обрані часткові залежності такі:"
1576 #: js/messages.php:466
1577 msgid ""
1578 "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
1579 "determine values of column d and column f."
1580 msgstr ""
1581 "Зауважте: a, b -> d, f означає, що поєднані разом значення стовпців a і b "
1582 "будуть визначати значення стовпців d та f."
1584 #: js/messages.php:469
1585 msgid "No partial dependencies selected!"
1586 msgstr "Немає обраних часткових залежностей!"
1588 #: js/messages.php:472
1589 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
1590 msgstr ""
1591 "Покажіть мені можливі часткові залежності, що ґрунтуються на даних у таблиці"
1593 #: js/messages.php:473
1594 msgid "Hide partial dependencies list"
1595 msgstr "Приховати список часткових залежностей"
1597 #: js/messages.php:475
1598 msgid ""
1599 "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
1600 "of the table."
1601 msgstr ""
1602 "Всім залишатись на місцях! Це може зайняти деякий час, залежно від розміру "
1603 "даних та кількості стовпців у таблиці."
1605 #: js/messages.php:478
1606 msgid "Step"
1607 msgstr "Етап"
1609 #: js/messages.php:480
1610 msgid "The following actions will be performed:"
1611 msgstr "Будуть виконані наступні дії:"
1613 #: js/messages.php:481
1614 #, php-format
1615 msgid "DROP columns %s from the table %s"
1616 msgstr "СКИНУТИ стовпці %s для таблиці %s"
1618 #: js/messages.php:482
1619 msgid "Create the following table"
1620 msgstr "Створити наступну таблицю"
1622 #: js/messages.php:485
1623 msgid "Third step of normalization (3NF)"
1624 msgstr "Третій етап нормалізації (3NF)"
1626 #: js/messages.php:486
1627 msgid "Confirm transitive dependencies"
1628 msgstr "Підтвердіть перехресні залежності"
1630 #: js/messages.php:487
1631 msgid "Selected dependencies are as follows:"
1632 msgstr "Вибрані залежності такі:"
1634 #: js/messages.php:488
1635 msgid "No dependencies selected!"
1636 msgstr "Жодної залежності не обрано!"
1638 #: js/messages.php:491 libraries/classes/CentralColumns.php:965
1639 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1841
1640 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:152
1641 #: templates/server/variables/index.twig:9
1642 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:48
1643 #: templates/table/relation/common_form.twig:217
1644 #: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:12
1645 msgid "Save"
1646 msgstr "Зберегти"
1648 #: js/messages.php:494
1649 msgid "Hide search criteria"
1650 msgstr "Сховати критерії пошуку"
1652 #: js/messages.php:495
1653 msgid "Show search criteria"
1654 msgstr "Показати критерії пошуку"
1656 #: js/messages.php:496
1657 msgid "Range search"
1658 msgstr "Діапазон пошуку"
1660 #: js/messages.php:497
1661 msgid "Column maximum:"
1662 msgstr "Максимальний стовпець:"
1664 #: js/messages.php:498
1665 msgid "Column minimum:"
1666 msgstr "Мінімальний стовпець:"
1668 #: js/messages.php:499
1669 msgid "Minimum value:"
1670 msgstr "Мінімальне значення:"
1672 #: js/messages.php:500
1673 msgid "Maximum value:"
1674 msgstr "Максимальне значення:"
1676 #: js/messages.php:503
1677 msgid "Hide find and replace criteria"
1678 msgstr "Сховати критерії пошуку та заміни"
1680 #: js/messages.php:504
1681 msgid "Show find and replace criteria"
1682 msgstr "Показати критерії пошуку та заміни"
1684 #: js/messages.php:508
1685 msgid "Each point represents a data row."
1686 msgstr "Кожна точка являє собою рядок даних."
1688 #: js/messages.php:510
1689 msgid "Hovering over a point will show its label."
1690 msgstr "Наведення курсора над крапкою відобразить її назву."
1692 #: js/messages.php:512
1693 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
1694 msgstr "Щоб збільшити масштаб, виберіть ділянку діаграми за допомогою миші."
1696 #: js/messages.php:514
1697 msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
1698 msgstr ""
1699 "Натисніть кнопку скидання масштабу, щоб повернутися до початкового стану."
1701 #: js/messages.php:516
1702 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
1703 msgstr ""
1704 "Натисніть на точку даних щоб переглянути та можливо редагувати дані рядка."
1706 #: js/messages.php:518
1707 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
1708 msgstr ""
1709 "Ділянка може бути змінена шляхом перетягування в нижньому правому куті."
1711 #: js/messages.php:521
1712 msgid "Select two columns"
1713 msgstr "Виберіть два стовпця"
1715 #: js/messages.php:523
1716 msgid "Select two different columns"
1717 msgstr "Виберіть два різних стовпця"
1719 #: js/messages.php:525
1720 msgid "Data point content"
1721 msgstr "Вміст точки даних"
1723 #: js/messages.php:528 js/messages.php:696 js/messages.php:713
1724 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:393 libraries/classes/InsertEdit.php:3033
1725 #: templates/table/index_form.twig:145 templates/table/index_form.twig:181
1726 msgid "Ignore"
1727 msgstr "Ігнорувати"
1729 #: js/messages.php:529 libraries/classes/Display/Results.php:3263
1730 #: libraries/classes/Display/Results.php:4707 libraries/classes/Util.php:306
1731 msgid "Copy"
1732 msgstr "Копіювати"
1734 #: js/messages.php:530 templates/gis_data_editor_form.twig:74
1735 #: templates/gis_data_editor_form.twig:94
1736 #: templates/gis_data_editor_form.twig:135
1737 #: templates/gis_data_editor_form.twig:187
1738 msgid "X"
1739 msgstr "X"
1741 #: js/messages.php:531 templates/gis_data_editor_form.twig:76
1742 #: templates/gis_data_editor_form.twig:96
1743 #: templates/gis_data_editor_form.twig:137
1744 #: templates/gis_data_editor_form.twig:189
1745 msgid "Y"
1746 msgstr "Y"
1748 #: js/messages.php:532
1749 msgid "Point"
1750 msgstr "Точка"
1752 #: js/messages.php:533
1753 #, php-format
1754 msgid "Point %d"
1755 msgstr "Точка %d"
1757 #: js/messages.php:534
1758 msgid "Linestring"
1759 msgstr "Відрізок"
1761 #: js/messages.php:535
1762 msgid "Polygon"
1763 msgstr "Багатокутник"
1765 #: js/messages.php:536 templates/display/results/options_block.twig:83
1766 msgid "Geometry"
1767 msgstr "Геометрія"
1769 #: js/messages.php:537
1770 msgid "Inner ring"
1771 msgstr "Внутрішнє кільце"
1773 #: js/messages.php:538
1774 msgid "Outer ring"
1775 msgstr "Зовнішнє кільце"
1777 #: js/messages.php:539 templates/gis_data_editor_form.twig:99
1778 #: templates/gis_data_editor_form.twig:140
1779 #: templates/gis_data_editor_form.twig:192
1780 msgid "Add a point"
1781 msgstr "Додати точку"
1783 #: js/messages.php:540 templates/gis_data_editor_form.twig:144
1784 #: templates/gis_data_editor_form.twig:195
1785 msgid "Add an inner ring"
1786 msgstr "Додати внутрішнє кільце"
1788 #: js/messages.php:541 libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:327
1789 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:238
1790 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:817
1791 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1595
1792 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1604
1793 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1609
1794 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1614
1795 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1619
1796 #: libraries/classes/IndexColumn.php:146 libraries/classes/Index.php:591
1797 #: libraries/classes/MultSubmits.php:432 libraries/classes/MultSubmits.php:465
1798 #: libraries/classes/MultSubmits.php:494 libraries/classes/MultSubmits.php:531
1799 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:662
1800 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:625
1801 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:804
1802 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:616
1803 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:773
1804 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2895
1805 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3140
1806 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3161
1807 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3828
1808 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3860
1809 #: libraries/mult_submits.inc.php:92 libraries/mult_submits.inc.php:229
1810 #: templates/database/central_columns/main.twig:370
1811 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:39
1812 #: templates/preferences/autoload.twig:11
1813 #: templates/preferences/manage/error.twig:18
1814 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37
1815 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40
1816 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42
1817 #: templates/table/structure/display_structure.twig:80
1818 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
1819 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
1820 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
1821 msgid "Yes"
1822 msgstr "Так"
1824 #: js/messages.php:542
1825 msgid "Do you want to copy encryption key?"
1826 msgstr "Ви хочете скопіювати ключ шифрування?"
1828 #: js/messages.php:543
1829 msgid "Encryption key"
1830 msgstr "Ключ шифрування"
1832 #: js/messages.php:547
1833 msgid ""
1834 "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those "
1835 "values directly if desired"
1836 msgstr ""
1837 "В MySQL можливе додавання значень не через вибір у колонці вибору. При "
1838 "необхідності це можна зробити безпосередньо з клавіатури"
1840 #: js/messages.php:553
1841 msgid ""
1842 "MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in "
1843 "those values directly if desired"
1844 msgstr ""
1845 "В MySQL додаткові значення, які неможливо вибрати через інтерфейс, при "
1846 "необхідності введіть  безпосередньо з клавіатури"
1848 #: js/messages.php:559
1849 msgid ""
1850 "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for "
1851 "confirmation before abandoning changes"
1852 msgstr ""
1853 "Вказує, що ви внесли зміни в цю сторінку; Вам буде запропоновано "
1854 "підтвердити, перш ніж відмовитися від змін"
1856 #: js/messages.php:564
1857 msgid "Select referenced key"
1858 msgstr "Виберіть системний ключ"
1860 #: js/messages.php:565
1861 msgid "Select Foreign Key"
1862 msgstr "Виберіть зовнішній ключ"
1864 #: js/messages.php:567
1865 msgid "Please select the primary key or a unique key!"
1866 msgstr "Будь ласка, виберіть первинний ключ або унікальний ключ!"
1868 #: js/messages.php:568 templates/database/designer/main.twig:100
1869 #: templates/database/designer/main.twig:103
1870 msgid "Choose column to display"
1871 msgstr "Виберіть стовпець для відображення"
1873 #: js/messages.php:570
1874 msgid ""
1875 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
1876 "save them. Do you want to continue?"
1877 msgstr ""
1878 "Ви не зберегли зміни в макет. Вони будуть втрачені, якщо ви не збережете їх. "
1879 "Бажаєте продовжити?"
1881 #: js/messages.php:573
1882 msgid "value/subQuery is empty"
1883 msgstr "значення/підзапит пусті"
1885 #: js/messages.php:574 templates/database/designer/main.twig:42
1886 #: templates/database/designer/main.twig:45
1887 msgid "Add tables from other databases"
1888 msgstr "Додайте таблиці з інших баз даних"
1890 #: js/messages.php:575
1891 msgid "Page name"
1892 msgstr "Назва сторінки"
1894 #: js/messages.php:576 templates/database/designer/main.twig:65
1895 #: templates/database/designer/main.twig:68
1896 msgid "Save page"
1897 msgstr "Зберегти сторінку"
1899 #: js/messages.php:577 templates/database/designer/main.twig:72
1900 #: templates/database/designer/main.twig:75
1901 msgid "Save page as"
1902 msgstr "Зберегти сторінку як"
1904 #: js/messages.php:578 templates/database/designer/main.twig:58
1905 #: templates/database/designer/main.twig:61
1906 msgid "Open page"
1907 msgstr "Відкрити сторінку"
1909 #: js/messages.php:579
1910 msgid "Delete page"
1911 msgstr "Видалити сторінку"
1913 #: js/messages.php:580 templates/database/designer/main.twig:12
1914 msgid "Untitled"
1915 msgstr "Без назви"
1917 #: js/messages.php:581
1918 msgid "Please select a page to continue"
1919 msgstr "Будь ласка, виберіть сторінку для продовження"
1921 #: js/messages.php:582
1922 msgid "Please enter a valid page name"
1923 msgstr "Будь-ласка, введіть допустиме ім`я сторінки"
1925 #: js/messages.php:584
1926 msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
1927 msgstr "Ви хочете зберегти зміни до поточної сторінки?"
1929 #: js/messages.php:585
1930 msgid "Successfully deleted the page"
1931 msgstr "Сторінка успішно видалена"
1933 #: js/messages.php:586
1934 msgid "Export relational schema"
1935 msgstr "Експортувати схему зв'язків"
1937 #: js/messages.php:587
1938 msgid "Modifications have been saved"
1939 msgstr "Зміни збережені"
1941 #: js/messages.php:590
1942 #, php-format
1943 msgid "%d object(s) created."
1944 msgstr "Створено %d об'єкт(ів)."
1946 #: js/messages.php:591
1947 msgid "Column name"
1948 msgstr "Імена стовпців"
1950 #: js/messages.php:592 libraries/classes/SqlQueryForm.php:433
1951 msgid "Submit"
1952 msgstr "Виконати"
1954 #: js/messages.php:595
1955 msgid "Press escape to cancel editing."
1956 msgstr "Натисніть Escape для відміни редагування."
1958 #: js/messages.php:597
1959 msgid ""
1960 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
1961 "want to leave this page before saving the data?"
1962 msgstr ""
1963 "Ви змінили деякі дані, і вони не були збережені. Ви впевнені, що хочете "
1964 "залишити цю сторінку перед збереженням даних?"
1966 #: js/messages.php:600
1967 msgid "Drag to reorder."
1968 msgstr "Перетягніть для зміни порядку."
1970 #: js/messages.php:601
1971 msgid "Click to sort results by this column."
1972 msgstr "Натисніть для сортування за цим стовпцем."
1974 #: js/messages.php:603
1975 msgid ""
1976 "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC."
1977 "<br>- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column "
1978 "from ORDER BY clause"
1979 msgstr ""
1980 "Shift+клік для додавання цього стовпчика до списку ORDER BY або перемикання "
1981 "ASC/DESC.<br>- Ctrl+клік чи Alt+клік (для Mac: Shift+Option+клік) для "
1982 "видалення стовпця з списку ORDER BY"
1984 #: js/messages.php:607
1985 msgid "Click to mark/unmark."
1986 msgstr "Натисніть для встановлення/зняття позначки."
1988 #: js/messages.php:608
1989 msgid "Double-click to copy column name."
1990 msgstr "Натисніть двічі, щоб скопіювати назву стовпця."
1992 #: js/messages.php:610
1993 msgid "Click the drop-down arrow<br>to toggle column's visibility."
1994 msgstr "Натисніть на випадаючу стрілку<br> для перемикання видимості стовпця."
1996 #: js/messages.php:612 libraries/classes/BrowseForeigners.php:355
1997 #: templates/display/results/table_navigation.twig:19
1998 #: templates/server/privileges/initials_row.twig:22
1999 #: templates/table/browse_foreigners/show_all.twig:4
2000 msgid "Show all"
2001 msgstr "Показати все"
2003 #: js/messages.php:614
2004 msgid ""
2005 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
2006 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
2007 msgstr ""
2008 "Ця таблиця не містить унікальних стовпців. Особливості, пов'язані з сіткою "
2009 "редагування, прапорцем, посиланнями Редагувати, Копіювати та Видаляти можуть "
2010 "не працювати після збереження."
2012 #: js/messages.php:618
2013 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
2014 msgstr ""
2015 "Будь-ласка введіть допустимий шістнадцятковий рядок. Допустимі символи: 0-9, "
2016 "A-F."
2018 #: js/messages.php:620
2019 msgid ""
2020 "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash "
2021 "the browser."
2022 msgstr ""
2023 "Ви дійсно хочете побачити усі рядки? Для великих таблиць це може призвести "
2024 "до зависання браузера."
2026 #: js/messages.php:623
2027 msgid "Original length"
2028 msgstr "Початкова довжина"
2030 #: js/messages.php:626
2031 msgid "cancel"
2032 msgstr "скасувати"
2034 #: js/messages.php:627
2035 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:208
2036 msgid "Aborted"
2037 msgstr "Перервано"
2039 #: js/messages.php:629
2040 msgid "Success"
2041 msgstr "Успішно"
2043 #: js/messages.php:630
2044 msgid "Import status"
2045 msgstr "Статус імпорту"
2047 #: js/messages.php:631 templates/navigation/main.twig:85
2048 msgid "Drop files here"
2049 msgstr "Скинути файли сюди"
2051 #: js/messages.php:632
2052 msgid "Select database first"
2053 msgstr "Спочатку оберіть базу даних"
2055 #: js/messages.php:635 libraries/classes/Display/Results.php:4865
2056 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:64
2057 #: templates/database/structure/index.twig:12
2058 #: templates/table/structure/display_structure.twig:381
2059 msgid "Print"
2060 msgstr "Друк"
2062 #: js/messages.php:642
2063 msgid "You can also edit most values<br>by double-clicking directly on them."
2064 msgstr ""
2065 "Ви також можете редагувати більшість значень <br> двічі натиснувши прямо по "
2066 "них."
2068 #: js/messages.php:647
2069 msgid "You can also edit most values<br>by clicking directly on them."
2070 msgstr ""
2071 "Ви також можете редагувати більшість значень<br>натиснувши безпосередньо на "
2072 "них."
2074 #: js/messages.php:653
2075 msgid "Go to link:"
2076 msgstr "Перейти за посиланням:"
2078 #: js/messages.php:654
2079 msgid "Copy column name."
2080 msgstr "Копіювати назву стовпця(ів)."
2082 #: js/messages.php:656
2083 msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
2084 msgstr ""
2085 "Натисніть правою кнопкою на назву стовпчика, щоб скопіювати його в буфер "
2086 "обміну."
2088 #: js/messages.php:659
2089 msgid "Generate password"
2090 msgstr "Згенерувати пароль"
2092 #: js/messages.php:660
2093 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:73
2094 msgid "Generate"
2095 msgstr "Згенерувати"
2097 #: js/messages.php:661 libraries/classes/Controllers/HomeController.php:105
2098 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:71
2099 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:74
2100 #: libraries/classes/UserPassword.php:277
2101 msgid "Change password"
2102 msgstr "Змінити пароль"
2104 #: js/messages.php:664 templates/table/structure/display_structure.twig:124
2105 msgid "More"
2106 msgstr "Більше"
2108 #: js/messages.php:667
2109 msgid "Show panel"
2110 msgstr "Показати панель"
2112 #: js/messages.php:668
2113 msgid "Hide panel"
2114 msgstr "Приховати панель"
2116 #: js/messages.php:669
2117 msgid "Show hidden navigation tree items."
2118 msgstr "Показати приховані пункти дерева навігації."
2120 #: js/messages.php:670 libraries/classes/Config/Descriptions.php:486
2121 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1454
2122 msgid "Link with main panel"
2123 msgstr "Зв'язати з головною панеллю"
2125 #: js/messages.php:671 libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1457
2126 msgid "Unlink from main panel"
2127 msgstr "Видалити зв'язок з головною панеллю"
2129 #: js/messages.php:675
2130 msgid "The requested page was not found in the history, it may have expired."
2131 msgstr ""
2132 "Запитану сторінку не знайдено в історії, можливо минув її термін зберігання."
2134 #: js/messages.php:679 libraries/classes/Setup/Index.php:178
2135 #, php-format
2136 msgid ""
2137 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2138 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2139 msgstr ""
2140 "Доступна новіша версія PhpMyAdmin, вам необхідно подумати про оновлення. "
2141 "Нава версія %s, випущена %s."
2143 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2144 #: js/messages.php:683
2145 msgid ", latest stable version:"
2146 msgstr ", остання стабільна версія:"
2148 #: js/messages.php:684
2149 msgid "up to date"
2150 msgstr "оновлено"
2152 #: js/messages.php:686 libraries/classes/Display/Results.php:4796
2153 #: templates/view_create.twig:11
2154 msgid "Create view"
2155 msgstr "Створити подання"
2157 #: js/messages.php:689
2158 msgid "Send error report"
2159 msgstr "Надіслати звіти про помилку"
2161 #: js/messages.php:690
2162 msgid "Submit error report"
2163 msgstr "Надіслати звіт про помилку"
2165 #: js/messages.php:692
2166 msgid ""
2167 "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
2168 "report?"
2169 msgstr ""
2170 "Трапилася фатальна помилка JavaScript. Ви хочете відіслати звіт про неї?"
2172 #: js/messages.php:694
2173 msgid "Change report settings"
2174 msgstr "Змінити налаштування звіту"
2176 #: js/messages.php:695
2177 msgid "Show report details"
2178 msgstr "Показати подробиці звіту"
2180 #: js/messages.php:698
2181 msgid ""
2182 "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
2183 "level!"
2184 msgstr ""
2185 "Ваш експорт є неповним у зв'язку з низьким часовим лімітом для виконання на "
2186 "рівні PHP!"
2188 #: js/messages.php:702
2189 #, php-format
2190 msgid ""
2191 "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
2192 "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
2193 msgstr ""
2194 "Попередження: форма на цій сторінці має більше, ніж %d полів. Під час "
2195 "надсилання деякі поля може бути проігноровано через значення РНР "
2196 "max_input_vars."
2198 #: js/messages.php:708 js/messages.php:721
2199 msgid "Some errors have been detected on the server!"
2200 msgstr "На сервері були виявлені деякі помилки!"
2202 #: js/messages.php:710
2203 msgid "Please look at the bottom of this window."
2204 msgstr "Будь-ласка зверніть увагу на нижню частину цього вікна."
2206 #: js/messages.php:716 libraries/classes/ErrorHandler.php:397
2207 msgid "Ignore All"
2208 msgstr "Ігнорувати все"
2210 #: js/messages.php:724
2211 msgid ""
2212 "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
2213 msgstr "Згідно ваших налаштувань, що наразі вносяться, будьте терплячими."
2215 #: js/messages.php:732
2216 msgid "Successfully copied!"
2217 msgstr "Успішно скопійовано!"
2219 #: js/messages.php:733
2220 msgid "Copying failed!"
2221 msgstr "Копіювання не вдалося!"
2223 #: js/messages.php:736
2224 msgid "Execute this query again?"
2225 msgstr "Виконати цей запит ще раз?"
2227 #: js/messages.php:738
2228 msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
2229 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю закладку?"
2231 #: js/messages.php:740
2232 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
2233 msgstr "Сталася помилка при отриманні відомостей про налагодження SQL."
2235 #: js/messages.php:742
2236 #, php-format
2237 msgid "%s queries executed %s times in %s seconds."
2238 msgstr "%s запитів виконано %s раз(и) за %s секунд(и)."
2240 #: js/messages.php:743
2241 #, php-format
2242 msgid "%s argument(s) passed"
2243 msgstr "%s аргумент(ів) передано"
2245 #: js/messages.php:744
2246 msgid "Show arguments"
2247 msgstr "Показати аргументи"
2249 #: js/messages.php:745
2250 msgid "Hide arguments"
2251 msgstr "Сховати аргументи"
2253 #: js/messages.php:746
2254 msgid "Time taken:"
2255 msgstr "Час створення:"
2257 #: js/messages.php:747
2258 msgid ""
2259 "There was a problem accessing your browser storage, some features may not "
2260 "work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage "
2261 "or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also "
2262 "cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In "
2263 "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
2264 msgstr ""
2265 "Виникла проблема доступу до сховища вашого браузера, деякі функції можуть не "
2266 "працювати належним чином. Цілком імовірно, що браузер не підтримує функцію "
2267 "зберігання або досягнуто межі квоти. В Firefox, несправність сховища також "
2268 "може викликати дану проблему, очищення \"Даних в автономному режимі веб-сайту"
2269 "\" може допомогти. В Safari, такі проблеми часто викликані установкою "
2270 "\"Приватний режим перегляду\"."
2272 #: js/messages.php:749
2273 msgid "Copy tables to"
2274 msgstr "Копіювати таблицю до"
2276 #: js/messages.php:750
2277 msgid "Add table prefix"
2278 msgstr "Додати префікс таблиці"
2280 #: js/messages.php:751
2281 msgid "Replace table with prefix"
2282 msgstr "Змінити префікс таблиці"
2284 #: js/messages.php:752 templates/database/structure/check_all_tables.twig:28
2285 msgid "Copy table with prefix"
2286 msgstr "Копіювати таблицю з префіксом"
2288 #: js/messages.php:755
2289 msgid "Extremely weak"
2290 msgstr "Надзвичайно слабкий"
2292 #: js/messages.php:756
2293 msgid "Very weak"
2294 msgstr "Дуже слабкий"
2296 #: js/messages.php:757
2297 msgid "Weak"
2298 msgstr "Слабкий"
2300 #: js/messages.php:758
2301 msgid "Good"
2302 msgstr "Хороший"
2304 #: js/messages.php:759
2305 msgid "Strong"
2306 msgstr "Надійний"
2308 #: js/messages.php:762
2309 msgid "Timed out waiting for security key activation."
2310 msgstr "Час очікування активації ключа безпеки."
2312 #: js/messages.php:763
2313 #, php-format
2314 msgid "Failed security key activation (%s)."
2315 msgstr "Не вдалося активізувати ключ безпеки (%s)."
2317 #: js/messages.php:766
2318 #, fuzzy, php-format
2319 #| msgid "Table %s already exists!"
2320 msgctxt ""
2321 "The table already exists in the designer and can not be added once more."
2322 msgid "Table %s already exists!"
2323 msgstr "Таблиця %s вже існує!"
2325 #: js/messages.php:767 libraries/classes/InsertEdit.php:304
2326 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseChild.php:56
2327 msgid "Hide"
2328 msgstr "Приховати"
2330 #: js/messages.php:768 tbl_change.php:170
2331 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:48
2332 #: templates/database/tracking/tables.twig:19
2333 #: templates/table/tracking/main.twig:33
2334 msgid "Show"
2335 msgstr "Показати"
2337 #: js/messages.php:794
2338 msgctxt "Previous month"
2339 msgid "Prev"
2340 msgstr "Попередня"
2342 #: js/messages.php:799
2343 msgctxt "Next month"
2344 msgid "Next"
2345 msgstr "Наступна"
2347 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2348 #: js/messages.php:802
2349 msgid "Today"
2350 msgstr "Сьогодні"
2352 #: js/messages.php:806
2353 msgid "January"
2354 msgstr "Січень"
2356 #: js/messages.php:807
2357 msgid "February"
2358 msgstr "Лютий"
2360 #: js/messages.php:808
2361 msgid "March"
2362 msgstr "Березень"
2364 #: js/messages.php:809
2365 msgid "April"
2366 msgstr "Квітень"
2368 #: js/messages.php:810
2369 msgid "May"
2370 msgstr "Травень"
2372 #: js/messages.php:811
2373 msgid "June"
2374 msgstr "Червень"
2376 #: js/messages.php:812
2377 msgid "July"
2378 msgstr "Липень"
2380 #: js/messages.php:813
2381 msgid "August"
2382 msgstr "Серпень"
2384 #: js/messages.php:814
2385 msgid "September"
2386 msgstr "Вересень"
2388 #: js/messages.php:815
2389 msgid "October"
2390 msgstr "Жовтень"
2392 #: js/messages.php:816
2393 msgid "November"
2394 msgstr "Листопад"
2396 #: js/messages.php:817
2397 msgid "December"
2398 msgstr "Грудень"
2400 #. l10n: Short month name
2401 #: js/messages.php:824 libraries/classes/Util.php:1548
2402 msgid "Jan"
2403 msgstr "Січ"
2405 #. l10n: Short month name
2406 #: js/messages.php:826 libraries/classes/Util.php:1550
2407 msgid "Feb"
2408 msgstr "Лют"
2410 #. l10n: Short month name
2411 #: js/messages.php:828 libraries/classes/Util.php:1552
2412 msgid "Mar"
2413 msgstr "Бер"
2415 #. l10n: Short month name
2416 #: js/messages.php:830 libraries/classes/Util.php:1554
2417 msgid "Apr"
2418 msgstr "Квт"
2420 #. l10n: Short month name
2421 #: js/messages.php:832 libraries/classes/Util.php:1556
2422 msgctxt "Short month name"
2423 msgid "May"
2424 msgstr "Трв"
2426 #. l10n: Short month name
2427 #: js/messages.php:834 libraries/classes/Util.php:1558
2428 msgid "Jun"
2429 msgstr "Чрв"
2431 #. l10n: Short month name
2432 #: js/messages.php:836 libraries/classes/Util.php:1560
2433 msgid "Jul"
2434 msgstr "Лип"
2436 #. l10n: Short month name
2437 #: js/messages.php:838 libraries/classes/Util.php:1562
2438 msgid "Aug"
2439 msgstr "Сер"
2441 #. l10n: Short month name
2442 #: js/messages.php:840 libraries/classes/Util.php:1564
2443 msgid "Sep"
2444 msgstr "Вер"
2446 #. l10n: Short month name
2447 #: js/messages.php:842 libraries/classes/Util.php:1566
2448 msgid "Oct"
2449 msgstr "Жов"
2451 #. l10n: Short month name
2452 #: js/messages.php:844 libraries/classes/Util.php:1568
2453 msgid "Nov"
2454 msgstr "Лис"
2456 #. l10n: Short month name
2457 #: js/messages.php:846 libraries/classes/Util.php:1570
2458 msgid "Dec"
2459 msgstr "Гру"
2461 #: js/messages.php:852
2462 msgid "Sunday"
2463 msgstr "Неділя"
2465 #: js/messages.php:853
2466 msgid "Monday"
2467 msgstr "Понеділок"
2469 #: js/messages.php:854
2470 msgid "Tuesday"
2471 msgstr "Вівторок"
2473 #: js/messages.php:855
2474 msgid "Wednesday"
2475 msgstr "Середа"
2477 #: js/messages.php:856
2478 msgid "Thursday"
2479 msgstr "Четвер"
2481 #: js/messages.php:857
2482 msgid "Friday"
2483 msgstr "П'ятниця"
2485 #: js/messages.php:858
2486 msgid "Saturday"
2487 msgstr "Субота"
2489 #. l10n: Short week day name for Sunday
2490 #: js/messages.php:865
2491 msgid "Sun"
2492 msgstr "Нед"
2494 #. l10n: Short week day name for Monday
2495 #: js/messages.php:867 libraries/classes/Util.php:1576
2496 msgid "Mon"
2497 msgstr "Пон"
2499 #. l10n: Short week day name for Tuesday
2500 #: js/messages.php:869 libraries/classes/Util.php:1578
2501 msgid "Tue"
2502 msgstr "Вт"
2504 #. l10n: Short week day name for Wednesday
2505 #: js/messages.php:871 libraries/classes/Util.php:1580
2506 msgid "Wed"
2507 msgstr "Сер"
2509 #. l10n: Short week day name for Thursday
2510 #: js/messages.php:873 libraries/classes/Util.php:1582
2511 msgid "Thu"
2512 msgstr "Чт"
2514 #. l10n: Short week day name for Friday
2515 #: js/messages.php:875 libraries/classes/Util.php:1584
2516 msgid "Fri"
2517 msgstr "Пт"
2519 #. l10n: Short week day name for Saturday
2520 #: js/messages.php:877 libraries/classes/Util.php:1586
2521 msgid "Sat"
2522 msgstr "Сб"
2524 #. l10n: Minimal week day name for Sunday
2525 #: js/messages.php:884
2526 msgid "Su"
2527 msgstr "Нд"
2529 #. l10n: Minimal week day name for Monday
2530 #: js/messages.php:886
2531 msgid "Mo"
2532 msgstr "Пн"
2534 #. l10n: Minimal week day name for Tuesday
2535 #: js/messages.php:888
2536 msgid "Tu"
2537 msgstr "Вт"
2539 #. l10n: Minimal week day name for Wednesday
2540 #: js/messages.php:890
2541 msgid "We"
2542 msgstr "Ср"
2544 #. l10n: Minimal week day name for Thursday
2545 #: js/messages.php:892
2546 msgid "Th"
2547 msgstr "Чт"
2549 #. l10n: Minimal week day name for Friday
2550 #: js/messages.php:894
2551 msgid "Fr"
2552 msgstr "Пт"
2554 #. l10n: Minimal week day name for Saturday
2555 #: js/messages.php:896
2556 msgid "Sa"
2557 msgstr "Сб"
2559 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2560 #: js/messages.php:900
2561 msgid "Wk"
2562 msgstr "Тж"
2564 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year"
2565 #. * or "calendar-year-month".
2567 #: js/messages.php:907
2568 msgid "calendar-month-year"
2569 msgstr "календар-місяць-рік"
2571 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2572 #: js/messages.php:910
2573 msgctxt "Year suffix"
2574 msgid "none"
2575 msgstr "none"
2577 #: js/messages.php:922
2578 msgid "Hour"
2579 msgstr "Година"
2581 #: js/messages.php:923
2582 msgid "Minute"
2583 msgstr "Хвилина"
2585 #: js/messages.php:924
2586 msgid "Second"
2587 msgstr "Секунда"
2589 #: js/messages.php:935
2590 msgid "This field is required"
2591 msgstr "Це поле є обов'язковим"
2593 #: js/messages.php:936
2594 msgid "Please fix this field"
2595 msgstr "Будь ласка, виправте це поле"
2597 #: js/messages.php:937
2598 msgid "Please enter a valid email address"
2599 msgstr "Будь ласка, введіть дійсну адресу електронної пошти"
2601 #: js/messages.php:938
2602 msgid "Please enter a valid URL"
2603 msgstr "Введіть дійсний URL"
2605 #: js/messages.php:939
2606 msgid "Please enter a valid date"
2607 msgstr "Будь ласка, введіть дійсну дату"
2609 #: js/messages.php:942
2610 msgid "Please enter a valid date ( ISO )"
2611 msgstr "Будь ласка, введіть правильну дату (ISO)"
2613 #: js/messages.php:944
2614 msgid "Please enter a valid number"
2615 msgstr "Будь ласка, введіть дійсний номер"
2617 #: js/messages.php:947
2618 msgid "Please enter a valid credit card number"
2619 msgstr "Будь ласка, введіть дійсний номер кредитної картки"
2621 #: js/messages.php:949
2622 msgid "Please enter only digits"
2623 msgstr "Будь ласка, введіть лише цифри"
2625 #: js/messages.php:952
2626 msgid "Please enter the same value again"
2627 msgstr "Будь ласка, введіть те ж значення знову"
2629 #: js/messages.php:956
2630 msgid "Please enter no more than {0} characters"
2631 msgstr "Будь ласка, введіть не більше {0} символів"
2633 #: js/messages.php:961
2634 msgid "Please enter at least {0} characters"
2635 msgstr "Будь ласка, введіть принаймні {0} символів"
2637 #: js/messages.php:966
2638 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long"
2639 msgstr "Будь ласка, введіть значення довжиною від {0} до {1} символів"
2641 #: js/messages.php:971
2642 msgid "Please enter a value between {0} and {1}"
2643 msgstr "Будь ласка, введіть значення між {0} і {1}"
2645 #: js/messages.php:976
2646 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}"
2647 msgstr "Будь ласка, введіть значення менше або дорівнює {0}"
2649 #: js/messages.php:981
2650 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}"
2651 msgstr "Будь ласка, введіть значення більше або дорівнює {0}"
2653 #: js/messages.php:987
2654 msgid "Please enter a valid date or time"
2655 msgstr "Будь ласка, введіть дійсну дату або час"
2657 #: js/messages.php:992
2658 msgid "Please enter a valid HEX input"
2659 msgstr "Будь ласка, введіть правильний вхід HEX"
2661 #: js/messages.php:997 libraries/classes/Core.php:295
2662 #: libraries/classes/Import.php:118 libraries/classes/InsertEdit.php:1537
2663 #: libraries/classes/Message.php:196 libraries/classes/Util.php:595
2664 #: view_operations.php:85
2665 msgid "Error"
2666 msgstr "Помилка"
2668 #: libraries/classes/Advisor.php:269
2669 #, php-format
2670 msgid "Error when evaluating: %s"
2671 msgstr "Помилка при оцінці: %s"
2673 #: libraries/classes/Advisor.php:300
2674 #, php-format
2675 msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
2676 msgstr "Не вдалося виконати визначення передумови для правила '%s'."
2678 #: libraries/classes/Advisor.php:317
2679 #, php-format
2680 msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
2681 msgstr "Не вдалося виконати обчислення значення для правила '%s'."
2683 #: libraries/classes/Advisor.php:336
2684 #, php-format
2685 msgid "Failed running test for rule '%s'."
2686 msgstr "Не вдалося виконати тест для правила \"%s\"."
2688 #: libraries/classes/Advisor.php:421
2689 #, php-format
2690 msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
2691 msgstr "Не вдалося виконати форматування рядка для правила '%s'."
2693 #: libraries/classes/Advisor.php:544
2694 #, php-format
2695 msgid "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!"
2696 msgstr "Помилка при читанні файлу: файл '%s' не існує або не читається!"
2698 #: libraries/classes/Advisor.php:578
2699 #, php-format
2700 msgid ""
2701 "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous rule."
2702 msgstr ""
2703 "Неприпустиме правило декларації на рядку %1$s, очікувався рядок %2$s "
2704 "попереднього правила."
2706 #: libraries/classes/Advisor.php:597
2707 #, php-format
2708 msgid "Invalid rule declaration on line %s."
2709 msgstr "Неприпустиме визначення правила в рядку %s."
2711 #: libraries/classes/Advisor.php:604
2712 #, php-format
2713 msgid "Unexpected characters on line %s."
2714 msgstr "Неочікувані символи в рядку %s."
2716 #: libraries/classes/Advisor.php:618
2717 #, php-format
2718 msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"."
2719 msgstr ""
2720 "Неочікуваний символ в рядку %1$s. Очікувався tab, але не знайдено \"%2$s\"."
2722 #: libraries/classes/Advisor.php:657
2723 msgid "per second"
2724 msgstr "за секунду"
2726 #: libraries/classes/Advisor.php:660
2727 msgid "per minute"
2728 msgstr "за хвилину"
2730 #: libraries/classes/Advisor.php:663
2731 #: templates/server/status/queries/index.twig:34
2732 #: templates/server/status/status/index.twig:17
2733 #: templates/server/status/status/index.twig:37
2734 msgid "per hour"
2735 msgstr "за годину"
2737 #: libraries/classes/Advisor.php:666
2738 msgid "per day"
2739 msgstr "за день"
2741 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:203
2742 msgid "Search:"
2743 msgstr "Пошук:"
2745 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:226
2746 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:230 libraries/classes/Index.php:716
2747 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:5
2748 msgid "Keyname"
2749 msgstr "Назва ключа"
2751 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:227
2752 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:229
2753 #: templates/server/collations/index.twig:11
2754 #: templates/server/engines/index.twig:10
2755 #: templates/server/plugins/index.twig:23
2756 #: templates/server/status/variables/index.twig:72
2757 msgid "Description"
2758 msgstr "Опис"
2760 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:339
2761 #: libraries/classes/Language.php:199 libraries/classes/Pdf.php:90
2762 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:505
2763 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:542
2764 #: libraries/classes/Util.php:2402
2765 msgid "Page number:"
2766 msgstr "Номер сторінки:"
2768 #: libraries/classes/CentralColumns.php:243
2769 msgid ""
2770 "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
2771 "feature."
2772 msgstr ""
2773 "Сховище конфігурації не готове через  елементи стовпців основного списку."
2775 #: libraries/classes/CentralColumns.php:388
2776 #, php-format
2777 msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!"
2778 msgstr "Не вдалося додати %1$s , так як вони вже існують в основному списку!"
2780 #: libraries/classes/CentralColumns.php:404
2781 msgid "Could not add columns!"
2782 msgstr "Не вдалося додати стовпці!"
2784 #: libraries/classes/CentralColumns.php:482
2785 #, php-format
2786 msgid ""
2787 "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!"
2788 msgstr ""
2789 "Не вдалося видалити стовпців %1$s , так як вони не існують в основному "
2790 "списку стовпців!"
2792 #: libraries/classes/CentralColumns.php:495
2793 msgid "Could not remove columns!"
2794 msgstr "Не вдалося видалити стовпці!"
2796 #: libraries/classes/CentralColumns.php:658
2797 msgid "YES"
2798 msgstr "ТАК"
2800 #: libraries/classes/CentralColumns.php:658
2801 msgid "NO"
2802 msgstr "НІ"
2804 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1014
2805 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:490
2806 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:613
2807 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:454
2808 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:370
2809 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:959
2810 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1644
2811 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:117 libraries/classes/Rte/RteList.php:129
2812 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:144
2813 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:9
2814 #: templates/database/central_columns/main.twig:17
2815 #: templates/database/central_columns/main.twig:236
2816 #: templates/database/create_table.twig:11 templates/setup/home/index.twig:43
2817 #: templates/table/structure/display_structure.twig:21
2818 msgid "Name"
2819 msgstr "Ім'я"
2821 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1015 libraries/classes/Index.php:717
2822 #: libraries/classes/InsertEdit.php:322
2823 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:298
2824 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:394
2825 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:540
2826 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:392
2827 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:494
2828 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:293
2829 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:384
2830 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:530
2831 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:686
2832 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:719
2833 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:930
2834 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:960
2835 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1645
2836 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:119 libraries/classes/Rte/RteList.php:147
2837 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2715
2838 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:12
2839 #: templates/database/central_columns/main.twig:21
2840 #: templates/database/central_columns/main.twig:240
2841 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:17
2842 #: templates/database/structure/table_header.twig:30
2843 #: templates/table/search/fields_table.twig:8
2844 #: templates/table/structure/display_structure.twig:22
2845 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:7
2846 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:6
2847 msgid "Type"
2848 msgstr "Тип"
2850 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1016
2851 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:961
2852 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:16
2853 msgid "Length/Values"
2854 msgstr "Довжина/Значення"
2856 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1017
2857 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:304
2858 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:400
2859 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:542
2860 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:398
2861 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:500
2862 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:295
2863 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:386
2864 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:534
2865 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:689
2866 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:722
2867 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:20
2868 #: templates/database/central_columns/main.twig:29
2869 #: templates/database/central_columns/main.twig:248
2870 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:19
2871 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:54
2872 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:8
2873 #: templates/table/structure/display_structure.twig:26
2874 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:10
2875 msgid "Default"
2876 msgstr "За замовчуванням"
2878 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1018 libraries/classes/Index.php:722
2879 #: libraries/classes/Operations.php:311 libraries/classes/Operations.php:1139
2880 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:24
2881 #: templates/database/central_columns/main.twig:33
2882 #: templates/database/central_columns/main.twig:252
2883 #: templates/database/structure/table_header.twig:31
2884 #: templates/home/index.twig:50 templates/server/collations/index.twig:10
2885 #: templates/server/databases/index.twig:37
2886 #: templates/server/databases/index.twig:120
2887 #: templates/table/search/fields_table.twig:9
2888 #: templates/table/structure/display_structure.twig:23
2889 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:102
2890 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:8
2891 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:11
2892 msgid "Collation"
2893 msgstr "Зіставлення"
2895 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1019
2896 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:687
2897 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:720
2898 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:27
2899 #: templates/table/structure/display_structure.twig:24
2900 msgid "Attributes"
2901 msgstr "Атрибути"
2903 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1020 libraries/classes/Index.php:723
2904 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1958
2905 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:301
2906 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:397
2907 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:541
2908 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:395
2909 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:497
2910 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:294
2911 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:385
2912 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:532
2913 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:688
2914 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:721
2915 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:30
2916 #: templates/database/central_columns/main.twig:41
2917 #: templates/database/central_columns/main.twig:260
2918 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:18
2919 #: templates/table/search/zoom_result_form.twig:35
2920 #: templates/table/structure/display_structure.twig:25
2921 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:9
2922 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:12
2923 msgid "Null"
2924 msgstr "Нуль"
2926 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1021
2927 #: templates/database/central_columns/main.twig:45
2928 #: templates/database/central_columns/main.twig:264
2929 msgid "A_I"
2930 msgstr "A_I"
2932 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:184
2933 msgid "Unknown"
2934 msgstr "Невідомо"
2936 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:198
2937 msgctxt "Collation"
2938 msgid "Binary"
2939 msgstr "Двійковий"
2941 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:210
2942 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:449
2943 msgctxt "Collation"
2944 msgid "Unicode"
2945 msgstr "Юнікод"
2947 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:220
2948 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:396
2949 msgctxt "Collation"
2950 msgid "West European"
2951 msgstr "Західноєвропейська"
2953 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:227
2954 msgctxt "Collation"
2955 msgid "Central European"
2956 msgstr "Центрально-Європейська"
2958 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:232
2959 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:403
2960 msgctxt "Collation"
2961 msgid "Russian"
2962 msgstr "Російська"
2964 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:237
2965 msgctxt "Collation"
2966 msgid "Simplified Chinese"
2967 msgstr "Китайська спрощена"
2969 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:240
2970 msgctxt "Collation"
2971 msgid "Traditional Chinese"
2972 msgstr "Китайська традиційна"
2974 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:243
2975 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:319
2976 msgctxt "Collation"
2977 msgid "Chinese"
2978 msgstr "Китайська"
2980 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:251
2981 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:367
2982 msgctxt "Collation"
2983 msgid "Japanese"
2984 msgstr "Японська"
2986 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:256
2987 msgctxt "Collation"
2988 msgid "Baltic"
2989 msgstr "Балтійська"
2991 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:261
2992 msgctxt "Collation"
2993 msgid "Armenian"
2994 msgstr "Вірменська"
2996 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:264
2997 msgctxt "Collation"
2998 msgid "Cyrillic"
2999 msgstr "Кирилиця"
3001 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:267
3002 msgctxt "Collation"
3003 msgid "Arabic"
3004 msgstr "Арабська"
3006 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:270
3007 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:382
3008 msgctxt "Collation"
3009 msgid "Korean"
3010 msgstr "Корейська"
3012 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:273
3013 msgctxt "Collation"
3014 msgid "Hebrew"
3015 msgstr "Іврит"
3017 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:276
3018 msgctxt "Collation"
3019 msgid "Georgian"
3020 msgstr "Грузинська"
3022 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:279
3023 msgctxt "Collation"
3024 msgid "Greek"
3025 msgstr "Грецька"
3027 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:282
3028 msgctxt "Collation"
3029 msgid "Czech-Slovak"
3030 msgstr "Чехословацька"
3032 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:285
3033 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:441
3034 msgctxt "Collation"
3035 msgid "Ukrainian"
3036 msgstr "Українська"
3038 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:288
3039 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:437
3040 msgctxt "Collation"
3041 msgid "Turkish"
3042 msgstr "Турецька"
3044 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:291
3045 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:429
3046 msgctxt "Collation"
3047 msgid "Swedish"
3048 msgstr "Шведська"
3050 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:294
3051 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:433
3052 msgctxt "Collation"
3053 msgid "Thai"
3054 msgstr "Тайська"
3056 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:297
3057 msgctxt "Collation"
3058 msgid "Unknown"
3059 msgstr "Невідомо"
3061 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:313
3062 msgctxt "Collation"
3063 msgid "Bulgarian"
3064 msgstr "Болгарська"
3066 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:324
3067 msgctxt "Collation"
3068 msgid "Croatian"
3069 msgstr "Хорватська"
3071 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:328
3072 msgctxt "Collation"
3073 msgid "Czech"
3074 msgstr "Чеська"
3076 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:332
3077 msgctxt "Collation"
3078 msgid "Danish"
3079 msgstr "Датська"
3081 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:336
3082 msgctxt "Collation"
3083 msgid "English"
3084 msgstr "Англійська"
3086 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:340
3087 msgctxt "Collation"
3088 msgid "Esperanto"
3089 msgstr "Есперанто"
3091 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:344
3092 msgctxt "Collation"
3093 msgid "Estonian"
3094 msgstr "Естонська"
3096 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:347
3097 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:468
3098 msgctxt "Collation"
3099 msgid "German (dictionary order)"
3100 msgstr "Німецька (словник замовлення)"
3102 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:350
3103 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:465
3104 msgctxt "Collation"
3105 msgid "German (phone book order)"
3106 msgstr "Німецька (телефонна книга замовлення)"
3108 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:359
3109 msgctxt "Collation"
3110 msgid "Hungarian"
3111 msgstr "Угорська"
3113 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:363
3114 msgctxt "Collation"
3115 msgid "Icelandic"
3116 msgstr "Ісландська"
3118 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:370
3119 msgctxt "Collation"
3120 msgid "Classical Latin"
3121 msgstr "Класична латинь"
3123 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:374
3124 msgctxt "Collation"
3125 msgid "Latvian"
3126 msgstr "Латвійська"
3128 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:378
3129 msgctxt "Collation"
3130 msgid "Lithuanian"
3131 msgstr "Литовська"
3133 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:386
3134 msgctxt "Collation"
3135 msgid "Burmese"
3136 msgstr "Бірманська"
3138 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:389
3139 msgctxt "Collation"
3140 msgid "Persian"
3141 msgstr "Перська"
3143 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:393
3144 msgctxt "Collation"
3145 msgid "Polish"
3146 msgstr "Польська"
3148 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:400
3149 msgctxt "Collation"
3150 msgid "Romanian"
3151 msgstr "Румунська"
3153 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:407
3154 msgctxt "Collation"
3155 msgid "Sinhalese"
3156 msgstr "Cингальська"
3158 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:411
3159 msgctxt "Collation"
3160 msgid "Slovak"
3161 msgstr "Словацька"
3163 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:415
3164 msgctxt "Collation"
3165 msgid "Slovenian"
3166 msgstr "Словенська"
3168 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:418
3169 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:479
3170 msgctxt "Collation"
3171 msgid "Spanish (modern)"
3172 msgstr "Іспанська"
3174 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:425
3175 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:476
3176 msgctxt "Collation"
3177 msgid "Spanish (traditional)"
3178 msgstr "Іспанська (традиційна)"
3180 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:445
3181 msgctxt "Collation"
3182 msgid "Vietnamese"
3183 msgstr "В'єтнамська"
3185 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:512
3186 msgctxt "Collation variant"
3187 msgid "case-insensitive"
3188 msgstr "нечутливий до регістру"
3190 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:515
3191 msgctxt "Collation variant"
3192 msgid "case-sensitive"
3193 msgstr "чутливий до регістру"
3195 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:518
3196 msgctxt "Collation variant"
3197 msgid "accent-insensitive"
3198 msgstr "нечутливий до акценту"
3200 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:521
3201 msgctxt "Collation variant"
3202 msgid "accent-sensitive"
3203 msgstr "чутливий до акценту"
3205 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:524
3206 msgctxt "Collation variant"
3207 msgid "kana-sensitive"
3208 msgstr "чутливий до Кани"
3210 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:528
3211 msgctxt "Collation variant"
3212 msgid "multi-level"
3213 msgstr "багаторівневий"
3215 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:531
3216 msgctxt "Collation variant"
3217 msgid "binary"
3218 msgstr "двійковий"
3220 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:534
3221 msgctxt "Collation variant"
3222 msgid "no-pad"
3223 msgstr "без заповнення"
3225 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:69
3226 msgid ""
3227 "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth."
3228 msgstr ""
3229 "При включенні дозволяє ввести будь-який MySQL сервер в формі авторизації для "
3230 "cookie ідентифікації."
3232 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:70
3233 msgid "Allow login to any MySQL server"
3234 msgstr "Дозволити вхід до будь-якого сервера MySQL"
3236 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:72
3237 msgid ""
3238 "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary "
3239 "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server "
3240 "to the given regular expression."
3241 msgstr ""
3242 "Обмежує доступ до MySQL серверів користувачам, коли авторизація на "
3243 "довільному MySQL сервері доступна при спідставленні IP-адресу чи на "
3244 "основному MySQL сервері задано регулярного виразу."
3246 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:76
3247 msgid "Restrict login to MySQL server"
3248 msgstr "Обмеження входу на сервер MySQL"
3250 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:78
3251 msgid ""
3252 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
3253 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
3254 "cross-frame scripting (XSS) attacks."
3255 msgstr ""
3256 "Включення даного параметра дозволяє сторінці, розташованої на іншому домені, "
3257 "викликати phpMyAdmin всередині фрейму, що є потенційною [strong]дірою в "
3258 "безпеці[/strong] , допускаючи можливість XFS атак."
3260 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:82
3261 msgid "Allow third party framing"
3262 msgstr "Дозволити фреймінг для третіх сторін"
3264 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:83
3265 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users"
3266 msgstr "Показувати \"Знищити базу даних\" звичайним користувачам"
3268 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:85
3269 msgid ""
3270 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
3271 "authentication."
3272 msgstr ""
3273 "Секретна фраза використовується для шифрування cookies в [kbd]cookie[/kbd] "
3274 "аутентифікації."
3276 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:88
3277 msgid "Blowfish secret"
3278 msgstr "Blowfish секрет"
3280 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:89
3281 msgid "Highlight selected rows."
3282 msgstr "Підсвічувати обрані рядки."
3284 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:90
3285 msgid "Row marker"
3286 msgstr "Маркер рядка"
3288 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:91
3289 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor."
3290 msgstr "Підсвічувати рядок наведенням курсора миші."
3292 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:92
3293 msgid "Highlight pointer"
3294 msgstr "Підсвітити наведення"
3296 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:94
3297 msgid "Enable bzip2 compression for import operations."
3298 msgstr "Увімкнути стиснення bzip2 для імпортних операцій."
3300 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:97
3301 msgid "Bzip2"
3302 msgstr "Bzip2"
3304 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:99
3305 msgid ""
3306 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
3307 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
3308 "kbd] - allows newlines in columns."
3309 msgstr ""
3310 "Визначає, який тип редагування контролю повинен бути використаний для CHAR і "
3311 "VARCHAR стовпців; [kbd]input[/kbd] - довжина тексту, [kbd]textarea[/kbd]  - "
3312 "дозволена кількість рядків в стовпцях."
3314 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:103
3315 msgid "CHAR columns editing"
3316 msgstr "CHAR редагування стовпців"
3318 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:105
3319 msgid ""
3320 "Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax "
3321 "highlighting and line numbers."
3322 msgstr ""
3323 "Використовувати візуальний редактор для редагування запитів SQL (CodeMirror) "
3324 "з підсвічуванням синтаксису і нумерацією рядків."
3326 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:109
3327 msgid "Enable CodeMirror"
3328 msgstr "Увімкнути CodeMirror"
3330 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:111
3331 msgid ""
3332 "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be "
3333 "enabled."
3334 msgstr ""
3335 "Перевірити запит на помилки перед його виконанням. Потрібно увімкнути "
3336 "CodeMirror."
3338 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:114
3339 msgid "Enable linter"
3340 msgstr "Увімкнути linter"
3342 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:116
3343 msgid ""
3344 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3345 "columns."
3346 msgstr ""
3347 "Визначає мінімальний розмір для полів вводу що були згенеровані атрибутами "
3348 "CHAR та VARCHAR."
3350 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:119
3351 msgid "Minimum size for input field"
3352 msgstr "Мінімальний розмір для поля вводу"
3354 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:121
3355 msgid ""
3356 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3357 "columns."
3358 msgstr ""
3359 "Визначає максимальний розмір для полів вводу що були згенеровані атрибутами "
3360 "CHAR та VARCHAR."
3362 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:124
3363 msgid "Maximum size for input field"
3364 msgstr "Максимальний розмір для поля вводу"
3366 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:125
3367 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas."
3368 msgstr "Число атрибутів для CHAR/VARCHAR полів типу textarea."
3370 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:126
3371 msgid "CHAR textarea columns"
3372 msgstr "стовпці текстового поля типу CHAR"
3374 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:127
3375 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas."
3376 msgstr "Число рядків для CHAR/VARCHAR полів типу textarea."
3378 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:128
3379 msgid "CHAR textarea rows"
3380 msgstr "CHAR textarea рядки"
3382 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:129
3383 msgid "Check config file permissions"
3384 msgstr "Перевірте права доступу конфігураційного файлу"
3386 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:131
3387 msgid ""
3388 "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you "
3389 "encounter problems with created gzip files disable this feature."
3390 msgstr ""
3391 "Стиснути gzip експорт на льоту, що не потребує багато пам'яті; якщо виникли "
3392 "проблеми при створенні gzip файлів відключіть цю властивість."
3394 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:134
3395 msgid "Compress on the fly"
3396 msgstr "Стиснути на льоту"
3398 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:136
3399 msgid ""
3400 "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
3401 "you're about to lose data."
3402 msgstr ""
3403 "Чи попередження (\"Ви дійсно впевнені…\") повинно бути бути відображене коли "
3404 "ви можете втратити дані."
3406 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:139
3407 msgid "Confirm DROP queries"
3408 msgstr "Підтвердіть DROP запити"
3410 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:140
3411 msgid ""
3412 "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console"
3413 msgstr "Журнал SQL запитів і час виконання, який буде відображатися в консолі"
3415 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:141
3416 #: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:64
3417 msgid "Debug SQL"
3418 msgstr "Відлагодити SQL"
3420 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:142
3421 msgid "Tab that is displayed when entering a database."
3422 msgstr "Вкладка що показується коли увійшли у базу даних."
3424 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:143
3425 msgid "Default database tab"
3426 msgstr "Вкладка бази даних по замовчуванню"
3428 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:144
3429 msgid "Tab that is displayed when entering a server."
3430 msgstr "Вкладка що відображається коли увійшли на сервер."
3432 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:145
3433 msgid "Default server tab"
3434 msgstr "Вкладка сервера по замовчуванню"
3436 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:146
3437 msgid "Tab that is displayed when entering a table."
3438 msgstr "Вкладка що відображається при вході у таблицю."
3440 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:147
3441 msgid "Default table tab"
3442 msgstr "Вкладка талиці по замовчуванню"
3444 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:148
3445 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries."
3446 msgstr "Автозаповнення імен таблиць і стовпців в SQL запитах."
3448 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:149
3449 msgid "Enable autocomplete for table and column names"
3450 msgstr "Увімкнути автозаповнення імен таблиць і стовпців"
3452 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:150
3453 msgid "Whether the table structure actions should be hidden."
3454 msgstr "Дії над структурою таблиці повинні бути приховані."
3456 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:151
3457 msgid "Show column comments"
3458 msgstr "Показати коментарі стовпців"
3460 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:152
3461 msgid "Whether column comments should be shown in table structure view"
3462 msgstr "Чи показувати коментарі сповпця в структурі таблиці"
3464 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:153
3465 msgid "Hide table structure actions"
3466 msgstr "Приховати дії над структурою таблиці"
3468 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:154
3469 msgid "Default transformations for Hex"
3470 msgstr "Перетворення за замовчуванням для Hex"
3472 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:155
3473 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:157
3474 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:159
3475 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:161
3476 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:163
3477 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:165
3478 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:167
3479 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:169
3480 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:171
3481 msgid ""
3482 "Values for options list for default transformations. These will be "
3483 "overwritten if transformation is filled in at table structure page."
3484 msgstr ""
3485 "Значення для списку параметрів для перетворень за замовчуванням. Вони будуть "
3486 "перезаписані, якщо переформатування буде заповнено на сторінці структури "
3487 "таблиці."
3489 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:156
3490 msgid "Default transformations for Substring"
3491 msgstr "Перетворення за замовчуванням для підрядка"
3493 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:158
3494 msgid "Default transformations for Bool2Text"
3495 msgstr "Перетворення за замовчуванням для Bool2Text"
3497 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:160
3498 msgid "Default transformations for External"
3499 msgstr "Перетворення за замовчуванням для зовнішнього"
3501 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:162
3502 msgid "Default transformations for PreApPend"
3503 msgstr "Перетворення за замовчуванням для PreApPend"
3505 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:164
3506 msgid "Default transformations for DateFormat"
3507 msgstr "Перетворення за замовчуванням для DateFormat"
3509 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:166
3510 msgid "Default transformations for Inline"
3511 msgstr "Перетворення за замовчуванням для Inline"
3513 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:168
3514 msgid "Default transformations for TextImageLink"
3515 msgstr "Перетворення за замовчуванням для TextImageLink"
3517 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:170
3518 msgid "Default transformations for TextLink"
3519 msgstr "Перетворення за замовчуванням для TextLink"
3521 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:173
3522 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down."
3523 msgstr "Показати список сервера у вигляді списку, а не випадаючого меню."
3525 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:174
3526 msgid "Display servers as a list"
3527 msgstr "Показати сервери як список"
3529 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:176
3530 msgid ""
3531 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
3532 "the selected tables of a database."
3533 msgstr ""
3534 "Вимкнути обслуговування операцій у таблиці, таких як оптимізація або "
3535 "відновлення вибраних таблиць бази даних."
3537 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:179
3538 msgid "Disable multi table maintenance"
3539 msgstr "Вимкнути обслуговування багатьох таблиць"
3541 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:181
3542 msgid ""
3543 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
3544 "limit)."
3545 msgstr ""
3546 "Встановіть обмеження у секундах для виконання скріпта ([kbd]0[/kbd] - не "
3547 "обмежено)."
3549 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:184
3550 msgid "Maximum execution time"
3551 msgstr "Максимальний час виконання"
3553 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:186
3554 #: templates/display/export/options_output.twig:17
3555 #, php-format
3556 msgid "Use %s statement"
3557 msgstr "Використати оператор %s"
3559 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:189
3560 msgid "Save as file"
3561 msgstr "Зберегти як файл"
3563 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:190
3564 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:399
3565 msgid "Character set of the file"
3566 msgstr "Кодування файлу"
3568 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:191
3569 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:207
3570 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:267
3571 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:78
3572 msgid "Format"
3573 msgstr "Формат"
3575 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:192
3576 msgid "Compression"
3577 msgstr "Стискання"
3579 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:193
3580 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:200
3581 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:208
3582 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:212
3583 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:225
3584 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:227
3585 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:274
3586 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:96
3587 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:64
3588 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:96
3589 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:75
3590 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:133
3591 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:90
3592 msgid "Put columns names in the first row"
3593 msgstr "Помістити імена колонок в перший рядок"
3595 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:194
3596 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:401
3597 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:412
3598 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:179
3599 msgid "Columns enclosed with"
3600 msgstr "Стовпчики взято в"
3602 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:195
3603 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:402
3604 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:413
3605 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:190
3606 msgid "Columns escaped with"
3607 msgstr "Символ екранування"
3609 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:196
3610 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:202
3611 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:209
3612 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:218
3613 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:226
3614 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:230
3615 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:275
3616 msgid "Replace NULL with"
3617 msgstr "Замінити значення NULL на"
3619 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:197
3620 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:203
3621 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3622 msgstr "Вилучити CRLF символи у стовбцях"
3624 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:198
3625 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:406
3626 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:418
3627 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:164
3628 msgid "Columns terminated with"
3629 msgstr "Колонки завершуються з"
3631 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:199
3632 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:400
3633 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:199
3634 msgid "Lines terminated with"
3635 msgstr "Рядки закінчуються з"
3637 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:201
3638 msgid "Excel edition"
3639 msgstr "Excel версія"
3641 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:204
3642 msgid "Database name template"
3643 msgstr "Шаблон імені бази даних"
3645 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:205
3646 msgid "Server name template"
3647 msgstr "Шаблон імені сервера"
3649 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:206
3650 msgid "Table name template"
3651 msgstr "Шаблон імені таблиці"
3653 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:210
3654 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:223
3655 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:232
3656 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:270
3657 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:276
3658 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:67
3659 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:100
3660 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:64
3661 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:70
3662 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:78
3663 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:113
3664 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:210
3665 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:66
3666 msgid "Dump table"
3667 msgstr "Дамп таблиці"
3669 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:211
3670 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:91
3671 msgid "Include table caption"
3672 msgstr "Вставити заголовок таблиці"
3674 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:213
3675 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:228
3676 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:264
3677 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:409
3678 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:547
3679 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:509
3680 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:391
3681 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:550
3682 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:702
3683 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:725
3684 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:54
3685 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:23
3686 #: templates/table/structure/display_structure.twig:28
3687 msgid "Comments"
3688 msgstr "Коментарі"
3690 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:214
3691 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:220
3692 msgid "Table caption"
3693 msgstr "Заголовок таблиці"
3695 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:215
3696 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:221
3697 msgid "Continued table caption"
3698 msgstr "Продовжений заголовок таблиці"
3700 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:216
3701 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:222
3702 msgid "Label key"
3703 msgstr "Ключ підпису"
3705 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:217
3706 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:229
3707 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:267
3708 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:415
3709 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:515
3710 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:395
3711 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:557
3712 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:71
3713 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:25
3714 #, fuzzy
3715 #| msgid "MIME type"
3716 msgid "Media (MIME) type"
3717 msgstr "Тип MIME"
3719 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:219
3720 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:231
3721 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:269
3722 msgid "Relationships"
3723 msgstr "Зв'язки"
3725 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:224
3726 msgid "Export method"
3727 msgstr "Метод експорту"
3729 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:233
3730 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:236
3731 msgid "Save on server"
3732 msgstr "Зберегти на сервері"
3734 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:234
3735 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:237
3736 #: templates/display/export/options_output_save_dir.twig:13
3737 #: templates/display/export/options_quick_export.twig:16
3738 msgid "Overwrite existing file(s)"
3739 msgstr "Перезаписати існуючий файл(и)"
3741 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:235
3742 msgid "Export as separate files"
3743 msgstr "Експорт у вигляді окремих файлів"
3745 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:238
3746 msgid "Remember file name template"
3747 msgstr "Запам'ятати шаблон імені файлу"
3749 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:239
3750 #: libraries/classes/Operations.php:249 libraries/classes/Operations.php:908
3751 #: libraries/classes/Operations.php:1385
3752 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
3753 msgstr "Додати значення AUTO_INCREMENT"
3755 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:240
3756 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3757 msgstr "Візьміть таблицю та імена колонок у зворотні лапки"
3759 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:241
3760 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:425
3761 msgid "SQL compatibility mode"
3762 msgstr "Режим сумісності SQL"
3764 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:242
3765 msgid "Creation/Update/Check dates"
3766 msgstr "Створення/Оновлення/Перевірка дати"
3768 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:243
3769 msgid "Use delayed inserts"
3770 msgstr "Використовувати вставки з затримкою"
3772 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:244
3773 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:155
3774 msgid "Disable foreign key checks"
3775 msgstr "Відключити перевірки зовнішніх ключів"
3777 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:245
3778 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:169
3779 msgid "Export views as tables"
3780 msgstr "Експорт видів як таблиць"
3782 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:246
3783 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage"
3784 msgstr "Експорт пов'язаних метаданих з сховища конфігурації phpMyAdmin"
3786 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:247
3787 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:248
3788 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:250
3789 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:253
3790 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:254
3791 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:255
3792 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:268
3793 #: libraries/classes/Operations.php:244 libraries/classes/Operations.php:1381
3794 #, php-format
3795 msgid "Add %s"
3796 msgstr "Додати %s"
3798 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:256
3799 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB"
3800 msgstr "Використовувати шістнадцятковий для BINARY і BLOB"
3802 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:258
3803 msgid ""
3804 "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table "
3805 "creation)"
3806 msgstr ""
3807 "Додати IF NOT EXISTS (менш ефективно, чим генерування індексів при створенні "
3808 "таблиці)"
3810 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:261
3811 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:316
3812 msgid "Exclude definition of current user"
3813 msgstr "Виключити визначення поточного користувача"
3815 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:262
3816 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:322
3817 #, php-format
3818 msgid "%s view"
3819 msgstr "%s вид"
3821 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:263
3822 msgid "Use ignore inserts"
3823 msgstr "Використовувати ігнорування вставок"
3825 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:265
3826 msgid "Syntax to use when inserting data"
3827 msgstr "Синтакс що використовується коли вставляють дані"
3829 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:266
3830 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:459
3831 msgid "Maximal length of created query"
3832 msgstr "Максимальна довжина створеного запиту"
3834 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:271
3835 msgid "Export type"
3836 msgstr "Тип експорту"
3838 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:272
3839 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:141
3840 msgid "Enclose export in a transaction"
3841 msgstr "Помістити експорт у транзакцію"
3843 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:273
3844 msgid "Export time in UTC"
3845 msgstr "Експорт часу у UTC"
3847 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:278
3848 msgid ""
3849 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
3850 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value."
3851 msgstr ""
3852 "Порядок сортування елементів у випадаючому списку зовнішніх ключів; "
3853 "[kbd]вміст[/kbd] - пов'язані дані, [kbd]id[/kbd] - ключі."
3855 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:281
3856 msgid "Foreign key dropdown order"
3857 msgstr "Порядок елементів у випадаючому списку зовнішніх ключів"
3859 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:282
3860 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present."
3861 msgstr ""
3862 "Випадаючий список буде використовуватись, якщо буде представлено менше "
3863 "елементів."
3865 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:283
3866 msgid "Foreign key limit"
3867 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа"
3869 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:284
3870 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries."
3871 msgstr ""
3872 "Значення за замовчанням для зовнішнього ключа деяких запитів відзначається "
3873 "прапорцями."
3875 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:285
3876 msgid "Foreign key checks"
3877 msgstr "Перевірка зовнішніх ключів"
3879 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:286
3880 msgid "Browse mode"
3881 msgstr "Режим перегляду"
3883 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:287
3884 msgid "Customize browse mode."
3885 msgstr "Налаштувати режим перегляду."
3887 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:289
3888 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:291
3889 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:305
3890 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:318
3891 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:320
3892 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:357
3893 msgid "Customize default options."
3894 msgstr "Налаштувати опції за замовчуванням."
3896 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:290
3897 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:88
3898 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:39
3899 msgid "CSV"
3900 msgstr "CSV"
3902 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:292
3903 msgid "Developer"
3904 msgstr "Розробник"
3906 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:293
3907 msgid "Settings for phpMyAdmin developers."
3908 msgstr "Налаштування для розробників phpMyAdmin."
3910 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:294
3911 msgid "Edit mode"
3912 msgstr "Режим редагування"
3914 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:295
3915 msgid "Customize edit mode."
3916 msgstr "Налаштувати режим редагування."
3918 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:296
3919 msgid "Export defaults"
3920 msgstr "Експорт за замовчуванням"
3922 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:297
3923 msgid "Customize default export options."
3924 msgstr "Налаштувати параметри експорту за замовчуванням."
3926 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:298
3927 msgid "General"
3928 msgstr "Загальний"
3930 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:299
3931 msgid "Set some commonly used options."
3932 msgstr "Встановити деякі загальновживані властивості."
3934 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:300
3935 msgid "Import defaults"
3936 msgstr "Імпорт за замовчуванням"
3938 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:301
3939 msgid "Customize default common import options."
3940 msgstr "Налаштувати за замовчуванням загальні параметри імпорту."
3942 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:302
3943 msgid "Import / export"
3944 msgstr "Імпорт / експорт"
3946 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:303
3947 msgid "Set import and export directories and compression options."
3948 msgstr "Встанови теки імпорту та експорту та параметри стискання."
3950 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:304
3951 msgid "LaTeX"
3952 msgstr "LaTeX"
3954 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:306
3955 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:372 libraries/classes/Menu.php:582
3956 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4779 libraries/classes/Util.php:4196
3957 #: libraries/config.values.php:157
3958 #: templates/navigation/tree/database_select.twig:11
3959 #: templates/server/databases/index.twig:6
3960 msgid "Databases"
3961 msgstr "Бази даних"
3963 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:307
3964 msgid "Databases display options."
3965 msgstr "Параметри відображення баз даних."
3967 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:308
3968 #: libraries/classes/Config/Forms/User/NaviForm.php:72
3969 msgid "Navigation panel"
3970 msgstr "Панель навігації"
3972 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:309
3973 msgid "Customize appearance of the navigation panel."
3974 msgstr "Налаштувати вигляд панелі навігації."
3976 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:310
3977 msgid "Navigation tree"
3978 msgstr "Дерево навігації"
3980 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:311
3981 msgid "Customize the navigation tree."
3982 msgstr "Налаштувати дерево навігації."
3984 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:312
3985 #: libraries/classes/Server/Select.php:59 templates/setup/home/index.twig:34
3986 msgid "Servers"
3987 msgstr "Сервери"
3989 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:313
3990 msgid "Servers display options."
3991 msgstr "Параметри відображення серверів."
3993 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:315
3994 msgid "Tables display options."
3995 msgstr "Параметри відображення таблиць."
3997 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:316
3998 #: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:96
3999 msgid "Main panel"
4000 msgstr "Головна панель"
4002 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:317
4003 msgid "Microsoft Office"
4004 msgstr "Microsoft Office"
4006 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:321
4007 msgid "Other core settings"
4008 msgstr "Інші параметри ядра"
4010 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:322
4011 msgid "Settings that didn't fit anywhere else."
4012 msgstr "Налаштування які не вписуються більш ніде."
4014 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:323
4015 msgid "Page titles"
4016 msgstr "Заголовки сторінки"
4018 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:325
4019 msgid ""
4020 "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] "
4021 "for magic strings that can be used to get special values."
4022 msgstr ""
4023 "Введіть текст заголовка браузера. Для введення особливих значень "
4024 "використовуйте підставні рядки, які описані в [doc@faq6-27]документація[/"
4025 "doc]."
4027 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:329
4028 msgid "Security"
4029 msgstr "Безпека"
4031 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:331
4032 msgid ""
4033 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
4034 "limit MySQL."
4035 msgstr ""
4036 "Будь ласка зверніть увагу, що phpMyAdmin лише інтерфейс користувача і його "
4037 "можливості не обмежують MySQL."
4039 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:334
4040 msgid "Basic settings"
4041 msgstr "Базові налаштування"
4043 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:335
4044 msgid "Authentication"
4045 msgstr "Аутентифікація"
4047 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:336
4048 msgid "Authentication settings."
4049 msgstr "Параметри аутентифікації."
4051 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:337
4052 msgid "Server configuration"
4053 msgstr "Конфігурація сервера"
4055 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:339
4056 msgid ""
4057 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
4058 "what they are for."
4059 msgstr ""
4060 "Розширена конфігурація сервера, не змінюйте ці параметри, якщо не знаєте для "
4061 "чого вони потрібні."
4063 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:342
4064 msgid "Enter server connection parameters."
4065 msgstr "Введіть параметри з'єднання сервера."
4067 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:343
4068 msgid "Configuration storage"
4069 msgstr "Сховище конфігурації"
4071 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:345
4072 msgid ""
4073 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
4074 "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in "
4075 "documentation."
4076 msgstr ""
4077 "Налаштуйте у PhpMyAdmin конфігурацію зберігання даних, щоб отримати доступ "
4078 "до додаткових властивостей, дивись [doc@linked-tables]PhpMyAdmin "
4079 "конфігурація пам'яті[/doc] в документації."
4081 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:349
4082 msgid "Changes tracking"
4083 msgstr "Відстеження змін"
4085 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:351
4086 msgid ""
4087 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
4088 "storage."
4089 msgstr ""
4090 "Відстеження змін, зроблених у базі даних. Вимагає PhpMyAdmin сховища "
4091 "конфігурації."
4093 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:354 libraries/classes/Menu.php:359
4094 #: libraries/classes/Menu.php:466 libraries/classes/Menu.php:586
4095 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:309
4096 #: libraries/classes/Util.php:3150 libraries/classes/Util.php:3160
4097 #: libraries/classes/Util.php:3166 libraries/classes/Util.php:4197
4098 #: libraries/classes/Util.php:4212 libraries/classes/Util.php:4229
4099 #: libraries/config.values.php:64 libraries/config.values.php:78
4100 #: libraries/config.values.php:169 libraries/config.values.php:179
4101 msgid "SQL"
4102 msgstr "SQL"
4104 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:355
4105 msgid "SQL Query box"
4106 msgstr "Вікно SQL Запит"
4108 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:356
4109 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes."
4110 msgstr "Налаштувати показ посилань в вікнах SQL запиту."
4112 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:358
4113 #: libraries/classes/Config/Forms/User/SqlForm.php:52
4114 msgid "SQL queries"
4115 msgstr "SQL запити"
4117 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:359
4118 msgid "SQL queries settings."
4119 msgstr "Налаштування SQL запитів."
4121 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:360
4122 msgid "Startup"
4123 msgstr "Початок"
4125 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:361
4126 msgid "Customize startup page."
4127 msgstr "Налаштувати початкову сторінку."
4129 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:362
4130 msgid "Database structure"
4131 msgstr "Структура бази даних"
4133 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:363
4134 msgid ""
4135 "Choose which details to show in the database structure (list of tables)."
4136 msgstr ""
4137 "Оберіть, які деталі відображати у структурі бази даних (список таблиць)."
4139 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:364
4140 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:287
4141 #: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:3
4142 msgid "Table structure"
4143 msgstr "Структура таблиці"
4145 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:365
4146 msgid "Settings for the table structure (list of columns)."
4147 msgstr "Налаштування структури таблиці (список стовпців)."
4149 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:366
4150 msgid "Tabs"
4151 msgstr "Вкладки"
4153 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:367
4154 msgid "Choose how you want tabs to work."
4155 msgstr "Налаштуйте відображення вкладок."
4157 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:368
4158 msgid "Display relational schema"
4159 msgstr "Відобразити схему зв'язків"
4161 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:370
4162 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:74
4163 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:82
4164 msgid "Paper size"
4165 msgstr "Формат паперу"
4167 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:373
4168 msgid "Text fields"
4169 msgstr "Текстові поля"
4171 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:374
4172 msgid "Customize text input fields."
4173 msgstr "Налаштувати текстові поля вводу."
4175 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:375
4176 msgid "Texy! text"
4177 msgstr "Texy! текст"
4179 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:376
4180 msgid "Customize default options"
4181 msgstr "Налаштувати опції за замовчувань"
4183 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:377
4184 msgid "Warnings"
4185 msgstr "Попередження"
4187 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:378
4188 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin."
4189 msgstr "Відключити деякі попередження що показуються у phpMyAdmin."
4191 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:379
4192 #: templates/console/display.twig:4
4193 msgid "Console"
4194 msgstr "Консоль"
4196 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:381
4197 msgid "Enable gzip compression for import and export operations."
4198 msgstr "Увімкнути GZIP стиснення для операцій імпорту та експорту."
4200 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:384
4201 msgid "GZip"
4202 msgstr "GZip"
4204 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:385
4205 msgid "Extra parameters for iconv"
4206 msgstr "Додаткові параметри для iconv"
4208 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:387
4209 msgid ""
4210 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
4211 "if one of the queries failed."
4212 msgstr ""
4213 "Якщо включено, PhpMyAdmin продовжує обчислення декількох запитів навіть якщо "
4214 "один із запитів не вдалий."
4216 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:390
4217 msgid "Ignore multiple statement errors"
4218 msgstr "Ігнорувати помилки декількох виразів"
4220 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:392
4221 msgid ""
4222 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
4223 "This might be a good way to import large files, however it can break "
4224 "transactions."
4225 msgstr ""
4226 "Дозволити перервати імпорт у випадку коли скрипт виявляє що він близький до "
4227 "часу який був виділений на виконання. Це може бути хорошим способом для "
4228 "імпорту файлів великого розміру, проте це може призвести до переривання "
4229 "транзакції."
4231 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:396
4232 msgid "Enable drag and drop import"
4233 msgstr "Увімкнути перетягування імпорту"
4235 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:397
4236 msgid "Uncheck the checkbox to disable drag and drop import"
4237 msgstr "Зніміть прапорець, щоб вимкнути перетягування імпорту"
4239 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:398
4240 msgid "Partial import: allow interrupt"
4241 msgstr "Частковий імпорт: дозволити переривання"
4243 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:403
4244 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:414
4245 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:125
4246 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:80
4247 msgid "Do not abort on INSERT error"
4248 msgstr "Не переривати коли виникла INSERT помилка"
4250 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:404
4251 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:416
4252 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE"
4253 msgstr "Добавити ВКЛЮЧИТИ ДУБЛІКАТ КЛЮЧА ОБНОВЛЕННЯ"
4255 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:405
4256 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:417
4257 msgid "Update data when duplicate keys found on import"
4258 msgstr "Оновлення даних, коли знайдено дублікати ключів імпорту"
4260 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:408
4261 msgid ""
4262 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
4263 "table) and only SQL is always available."
4264 msgstr ""
4265 "Формат за замовчувань; майте на увазі, що цей список залежить від місця "
4266 "розміщення (бази даних, таблиці), і тільки SQL завжди доступний."
4268 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:411
4269 msgid "Format of imported file"
4270 msgstr "Формат імпортованих файлів"
4272 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:415
4273 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:86
4274 msgid "Use LOCAL keyword"
4275 msgstr "Використовуйте ключове слово LOCAL"
4277 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:419
4278 msgid "Column names in first row"
4279 msgstr "Імена стовпців у першому рядку"
4281 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:420
4282 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:75
4283 msgid "Do not import empty rows"
4284 msgstr "Не імпортувати пусті рядки"
4286 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:421
4287 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
4288 msgstr "Іипорт валют ($5.00 у 5.00)"
4290 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:422
4291 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
4292 msgstr "Імпорт відсотків як десяткових чисел (12.00% у .12)"
4294 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:423
4295 msgid "Number of queries to skip from start."
4296 msgstr "Число запитів що будуть пропущені від початку."
4298 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:424
4299 msgid "Partial import: skip queries"
4300 msgstr "Частковий імпорт: пропустити запити"
4302 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:426
4303 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
4304 msgstr "Не використовувати AUTO_INCREMENT для нульових значень"
4306 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:427
4307 msgid "Read as multibytes"
4308 msgstr "Читайте, як багатобайтові"
4310 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:428
4311 msgid "Initial state for sliders"
4312 msgstr "Початковий стан для слайдерів"
4314 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:429
4315 msgid "How many rows can be inserted at one time."
4316 msgstr "Кількість рядків, що може бути вставлено за раз."
4318 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:430
4319 msgid "Number of inserted rows"
4320 msgstr "Кількість вставлених рядків"
4322 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:431
4323 msgid ""
4324 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view."
4325 msgstr ""
4326 "Максимальне число символів, що показується у будь-якому не числовому стовпці "
4327 "у режимі перегляду."
4329 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:432
4330 msgid "Limit column characters"
4331 msgstr "Обмеження символів у стовбці"
4333 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:434
4334 msgid ""
4335 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
4336 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
4337 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
4338 msgstr ""
4339 "Якщо TRUE, при виході будуть видалені cookies для всіх серверів; якщо FALSE, "
4340 "то лише для поточного сервера. При установці даного значення в FALSE можна "
4341 "легко забути відключитися від інших серверів при множині підключень."
4343 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:438
4344 msgid "Delete all cookies on logout"
4345 msgstr "Видаляти всі cookies при виході"
4347 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:440
4348 msgid ""
4349 "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/"
4350 "kbd] authentication mode."
4351 msgstr ""
4352 "Визначте чи використати попередні дані для входу в режимі аутентифікації "
4353 "[kbd]cookie[/kbd]."
4355 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:443
4356 msgid "Recall user name"
4357 msgstr "Використати збережене ім'я користувача"
4359 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:445
4360 msgid ""
4361 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
4362 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
4363 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
4364 "recommended for non-trusted environments."
4365 msgstr ""
4366 "Визначає, як довго (в секундах) повинна зберігатися cookie авторизації, в "
4367 "браузері. За замовчуванням 0 означає, що cookie будуть зберігатися тільки "
4368 "протягом поточної сесії, і будуть видалені при закриті вікна браузера. Цей "
4369 "режим рекомендується для роботи у ненадійних умовах."
4371 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:450
4372 msgid "Login cookie store"
4373 msgstr "Зберігати cookie авторизації"
4375 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:451
4376 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid."
4377 msgstr "Визначити, скільки часу (в секундах) дійсні  cookie авторизації."
4379 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:452
4380 msgid "Login cookie validity"
4381 msgstr "Термін дії cookie авторизації"
4383 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:453
4384 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns."
4385 msgstr "Подвійний розмір поля вводу тексту для LONGTEXT стовпців."
4387 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:454
4388 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
4389 msgstr "Збільшене поле вводу тексту для LONGTEXT"
4391 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:455
4392 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed."
4393 msgstr "При відображенні SQL запиту використано максимальне число символів."
4395 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:456
4396 msgid "Maximum displayed SQL length"
4397 msgstr "Масимальна довжина SQL для відображення"
4399 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:457
4400 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:473
4401 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:578
4402 msgid "Users cannot set a higher value"
4403 msgstr "Користувач не може встановити більше значення"
4405 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:458
4406 msgid "Maximum number of databases displayed in database list."
4407 msgstr ""
4408 "Максимальна кількість баз даних, які відображається у списку баз даних."
4410 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:459
4411 msgid "Maximum databases"
4412 msgstr "Максимально баз даних"
4414 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:461
4415 msgid ""
4416 "The number of items that can be displayed on each page on the first level of "
4417 "the navigation tree."
4418 msgstr ""
4419 "Кількість елементів, які можуть бути відображені на кожній сторінці першого "
4420 "рівня дерева навігації."
4422 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:464
4423 msgid "Maximum items on first level"
4424 msgstr "Максимальна кількість елементів на першому рівні"
4426 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:465
4427 msgid ""
4428 "The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
4429 "tree."
4430 msgstr ""
4431 "Кількість елементів, які можуть бути відображені на кожній сторінці дерева "
4432 "навігації."
4434 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:466
4435 msgid "Maximum items in branch"
4436 msgstr "Максимальна кількість елементів в гілці"
4438 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:468
4439 msgid ""
4440 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
4441 "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown."
4442 msgstr ""
4443 "Кількість рядків при виведенні результату запиту. Якщо результат містить "
4444 "декілька рядків,  посилання \"Previous\" та \"Next\" будуть показані."
4446 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:472
4447 msgid "Maximum number of rows to display"
4448 msgstr "Максимальна кількість рядків для відображення"
4450 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:474
4451 msgid "Maximum number of tables displayed in table list."
4452 msgstr "Максимальне число таблиць, які відображаються в списку таблиці."
4454 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:475
4455 msgid "Maximum tables"
4456 msgstr "Максимально таблиць"
4458 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:477
4459 msgid ""
4460 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
4461 "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
4462 msgstr ""
4463 "Кількість байтів, що виділяється під сценарій, наприклад: [kbd]32M[/kbd] "
4464 "([kbd]-1[/kbd] без обмежень і [kbd]0[/kbd] без змін)."
4466 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:480
4467 msgid "Memory limit"
4468 msgstr "Ліміт пам'яті"
4470 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:481
4471 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector"
4472 msgstr "В панель навігації, дерево бази даних замінюються селектором"
4474 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:482
4475 msgid "Show databases navigation as tree"
4476 msgstr "Показати навігацію бази даних у вигляді дерева"
4478 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:483
4479 msgid "Navigation panel width"
4480 msgstr "Ширина навігаційної панелі"
4482 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:484
4483 msgid "Set to 0 to collapse navigation panel."
4484 msgstr "Встановити 0, щоб згорнути панель навігації."
4486 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:485
4487 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table."
4488 msgstr "Перехід з головної панелі, виділивши поточну базу даних або таблицю."
4490 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:487
4491 msgid "Show logo in navigation panel."
4492 msgstr "Показати логотип у панелі навігації."
4494 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:488
4495 msgid "Display logo"
4496 msgstr "Показати логотип"
4498 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:489
4499 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to."
4500 msgstr "URL, на який веде логотип у панелі навігації."
4502 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:490
4503 msgid "Logo link URL"
4504 msgstr "URL посилання логотипу"
4506 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:492
4507 msgid ""
4508 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
4509 "([kbd]new[/kbd])."
4510 msgstr ""
4511 "Відкрити сторінку у головному вікні ([kbd]main[/kbd]) або у новому "
4512 "([kbd]new[/kbd])."
4514 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:495
4515 msgid "Logo link target"
4516 msgstr "Ціль на яку посилається лотип"
4518 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:496
4519 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel."
4520 msgstr "Показати вибір сервера у верхній частині панелі навігації."
4522 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:497
4523 msgid "Display servers selection"
4524 msgstr "Показати вибір серверів"
4526 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:498
4527 msgid "Target for quick access icon"
4528 msgstr "Ціль іконки швидкого доступу"
4530 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:499
4531 msgid "Target for second quick access icon"
4532 msgstr "Ціль другої іконки швидкого доступу"
4534 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:501
4535 msgid ""
4536 "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to "
4537 "display a filter box."
4538 msgstr ""
4539 "Мінімальна кількість елементів (таблиць, видів, процедур та подій) для "
4540 "відображення вікна фільтру."
4542 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:504
4543 msgid "Minimum number of items to display the filter box"
4544 msgstr "Мінімальна кількість пунктів для відображення вікна фільтру"
4546 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:505
4547 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box"
4548 msgstr "Мінімальна кількість баз даних для відображення вікна фільтру"
4550 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:507
4551 msgid ""
4552 "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in "
4553 "the Databases and Tables tabs above)."
4554 msgstr ""
4555 "Угруповання елементів в дереві навігації (залежить від розділювача, що "
4556 "визначений в закладках баз даних і таблиць вище)."
4558 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:510
4559 msgid "Group items in the tree"
4560 msgstr "Групувати елементи в дереві"
4562 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:511
4563 msgid "String that separates databases into different tree levels."
4564 msgstr "Стрічка яка розділяє бази даних на різні рівні дерева."
4566 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:512
4567 msgid "Database tree separator"
4568 msgstr "Розділювач дерева баз даних"
4570 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:513
4571 msgid "String that separates tables into different tree levels."
4572 msgstr "Стрічка, що розділяє таблиці на різні рівні дерева."
4574 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:514
4575 msgid "Table tree separator"
4576 msgstr "Розділювач дерева таблиці"
4578 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:515
4579 msgid "Maximum table tree depth"
4580 msgstr "Максимальна глибина дерева таблиці"
4582 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:516
4583 msgid "Highlight server under the mouse cursor."
4584 msgstr "Підсвітити сервер під курсором миші."
4586 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:517
4587 msgid "Enable highlighting"
4588 msgstr "Включити підсвічування"
4590 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:518
4591 msgid ""
4592 "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel."
4593 msgstr "Чи потрібно надати можливість розкриття дерева в панелі навігації."
4595 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:519
4596 msgid "Enable navigation tree expansion"
4597 msgstr "Увімкнути розширення дерева навігації"
4599 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:520
4600 msgid "Show tables in tree"
4601 msgstr "Показати таблиці в дереві"
4603 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:521
4604 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree"
4605 msgstr "Чи відображати таблиці під базою даних в дереві навігації"
4607 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:522
4608 msgid "Show views in tree"
4609 msgstr "Показати подання в дереві"
4611 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:523
4612 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree"
4613 msgstr "Чи відображати перегляди бази даних в дереві навігації"
4615 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:524
4616 msgid "Show functions in tree"
4617 msgstr "Показати функції в дереві"
4619 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:525
4620 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree"
4621 msgstr "Чи потрібно відображати функції під базою даних в дереві навігації"
4623 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:526
4624 msgid "Show procedures in tree"
4625 msgstr "Показати процедури в дереві"
4627 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:527
4628 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree"
4629 msgstr "Чи відображати процедури бази даних в дереві навігації"
4631 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:528
4632 msgid "Show events in tree"
4633 msgstr "Показати події в дереві"
4635 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:529
4636 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree"
4637 msgstr "Чи відображати події бази даних в дереві навігації"
4639 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:530
4640 msgid "Expand single database"
4641 msgstr "Розгорнути єдину базу даних"
4643 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:531
4644 msgid "Whether to expand single database in the navigation tree automatically."
4645 msgstr ""
4646 "Чи потрібно автоматично розширювати єдину базу даних в навігаційному дереві."
4648 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:532
4649 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable."
4650 msgstr ""
4651 "Максимальна кількість нещодавно використаних таблиць; встановіть 0 для "
4652 "відключення."
4654 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:533
4655 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable."
4656 msgstr "Максимальна кількість улюблених таблиць; встановіть 0 для відключення."
4658 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:534
4659 msgid "Recently used tables"
4660 msgstr "Таблиці, що були недавно використані"
4662 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:535
4663 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:258
4664 msgid "Favorite tables"
4665 msgstr "Улюблені таблиці"
4667 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:536
4668 msgid "These are Edit, Copy and Delete links."
4669 msgstr "Посилання для редагування, копіювання та видалення."
4671 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:537
4672 msgid "Where to show the table row links"
4673 msgstr "Де можна відобразити посилання на рядки таблиці"
4675 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:538
4676 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key."
4677 msgstr ""
4678 "Чи відображати рядок посилань навіть при відсутності унікального ключа."
4680 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:539
4681 msgid "Show row links anyway"
4682 msgstr "Завжди показувати рядок посилань"
4684 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:540
4685 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:541
4686 msgid "Disable shortcut keys"
4687 msgstr "Вимкнути скорі клавіші"
4689 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:542
4690 msgid "Use natural order for sorting table and database names."
4691 msgstr "Використати природний порядок сортування імен таблиць та баз даних."
4693 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:543
4694 msgid "Natural order"
4695 msgstr "Звичайний порядок"
4697 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:544
4698 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:566
4699 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:568
4700 msgid "Use only icons, only text or both."
4701 msgstr "Використовувати лише піктограми, лише текст або все."
4703 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:545
4704 msgid "Table navigation bar"
4705 msgstr "Таблиця панелі навігації"
4707 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:546
4708 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers."
4709 msgstr ""
4710 "Використовувати GZip буферизацію виводу для збільшення швидкості HTTP "
4711 "передачі."
4713 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:547
4714 msgid "GZip output buffering"
4715 msgstr "GZip буферизація виводу"
4717 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:549
4718 msgid ""
4719 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
4720 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise."
4721 msgstr ""
4722 "[kbd]SMART[/kbd] - тобто зворотній порядок сортування для полів, що мають "
4723 "тип TIME, DATE, DATETIME та TIMESTAMP; у іншому випадку порядок буде прямим."
4725 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:552
4726 msgid "Default sorting order"
4727 msgstr "Порядок сортування за замовчуванням"
4729 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:553
4730 msgid "Use persistent connections to MySQL databases."
4731 msgstr "Використовувати постійне з'єднання з MySQL."
4733 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:554
4734 msgid "Persistent connections"
4735 msgstr "Постійне з’єднання"
4737 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:556
4738 msgid ""
4739 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
4740 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
4741 "configuration storage could not be found."
4742 msgstr ""
4743 "Вимкнути сповіщення, що відображається на сторінці структури бази даних за "
4744 "відсутності необхідних для зберігання конфігурації phpMyAdmin таблиць."
4746 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:560
4747 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4748 msgstr "Відсутня таблиця для збереження конфігурації phpMyAdmin"
4750 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:562
4751 msgid ""
4752 "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
4753 "column names in a table are reserved MySQL words."
4754 msgstr ""
4755 "Вимкнути сповіщення, що відображається на сторінці структури бази даних за "
4756 "наявності стовпців таблиці з іменами, які є зарезервованими словами MySQL."
4758 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:565
4759 msgid "MySQL reserved word warning"
4760 msgstr "Попередження про зарезервоване слово MySQL"
4762 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:567
4763 msgid "How to display the menu tabs"
4764 msgstr "Як відображати вкладки меню"
4766 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:569
4767 msgid "How to display various action links"
4768 msgstr "Як відображати різноманітні посилання дій"
4770 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:570
4771 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing."
4772 msgstr "Заборонити редагування стовпців BLOB та BINARY."
4774 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:571
4775 msgid "Protect binary columns"
4776 msgstr "Захистити бінарні ставпці"
4778 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:573
4779 msgid ""
4780 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
4781 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
4782 "(lost by window close)."
4783 msgstr ""
4784 "Увімкніть, для зберігання історії запитів у базі даних (потрібно налаштоване "
4785 "сховище конфігурації phpMyAdmin). При вимкненні, для зберігання буде "
4786 "використовуватись JavaScript (історію запитів буде втрачено при закритті "
4787 "вікна)."
4789 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:577
4790 msgid "Permanent query history"
4791 msgstr "Постійна історія запитів"
4793 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:579
4794 msgid "How many queries are kept in history."
4795 msgstr "Скільки запитів зберігати в історії."
4797 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:580
4798 msgid "Query history length"
4799 msgstr "Довжина історії запитів"
4801 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:581
4802 msgid "Select which functions will be used for character set conversion."
4803 msgstr "Виберіть функції, які буде використано для перекодування."
4805 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:582
4806 msgid "Recoding engine"
4807 msgstr "Механізм перекодування"
4809 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:583
4810 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered."
4811 msgstr ""
4812 "Коли переглядаєте таблиці, порядок сортування кожної таблиці зберігається."
4814 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:584
4815 msgid "Remember table's sorting"
4816 msgstr "Запам'ятати сортування таблиці"
4818 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:585
4819 msgid "Default sort order for tables with a primary key."
4820 msgstr "За замовчанням порядок сортування таблиць з первинним ключем."
4822 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:586
4823 msgid "Primary key default sort order"
4824 msgstr "Первинний ключ Порядок сортування за замовчуванням"
4826 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:587
4827 msgid ""
4828 "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature."
4829 msgstr ""
4830 "Повторити заголовки кожних X комірок, [kbd]0[/kbd] відключає цю властивість."
4832 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:588
4833 msgid "Repeat headers"
4834 msgstr "Повторити заголовки"
4836 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:589
4837 msgid "Grid editing: trigger action"
4838 msgstr "Редагування сітки: дія trigger"
4840 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:590
4841 msgid "Relational display"
4842 msgstr "Реляційне відображення"
4844 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:591
4845 msgid "For display Options"
4846 msgstr "Для відображення Параметри"
4848 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:592
4849 msgid "Grid editing: save all edited cells at once"
4850 msgstr "Редагування сітки: зберегти всі відредаговані комірки зразу"
4852 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:593
4853 msgid "Directory where exports can be saved on server."
4854 msgstr "Каталог на сервері для збереження експорту."
4856 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:594
4857 msgid "Save directory"
4858 msgstr "Зберегти теку"
4860 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:595
4861 msgid "Leave blank if not used."
4862 msgstr "Залиште порожнім, якщо не використовується."
4864 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:596
4865 msgid "Host authorization order"
4866 msgstr "Порядок авторизації хоста"
4868 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:597
4869 msgid "Leave blank for defaults."
4870 msgstr "Залиште порожнім для налаштувань за замовчуванням."
4872 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:598
4873 msgid "Host authorization rules"
4874 msgstr "Правила авторизації хоста"
4876 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:599
4877 msgid "Allow logins without a password"
4878 msgstr "Дозволити авторизацію без паролю"
4880 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:600
4881 msgid "Allow root login"
4882 msgstr "Дозволити авторизацію для root"
4884 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:601
4885 msgid "Session timezone"
4886 msgstr "Часовий пояс сесії"
4888 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:603
4889 msgid ""
4890 "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your "
4891 "database server"
4892 msgstr ""
4893 "Встановити реальний часовий пояс; можна відмінний, чим на твоєму сервері "
4894 "бази даних"
4896 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:606
4897 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth."
4898 msgstr "Рядок, що відображається при ідентифікації з допомогою HTTP."
4900 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:607
4901 msgid "HTTP Realm"
4902 msgstr "HTTP область"
4904 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:608
4905 msgid "Authentication method to use."
4906 msgstr "Потрібний метод автентифікації."
4908 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:609
4909 #: templates/setup/home/index.twig:44
4910 msgid "Authentication type"
4911 msgstr "Тип аутентифікації"
4913 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:611
4914 msgid ""
4915 "Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: "
4916 "[kbd]pma__bookmark[/kbd]"
4917 msgstr ""
4918 "Залиште поле пустим для вимкнення підтримки [doc@bookmarks@]закладки[/doc] "
4919 "рекомендується: [kbd]pma__bookmark[/kbd]"
4921 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:614
4922 msgid "Bookmark table"
4923 msgstr "Таблиця закладок"
4925 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:616
4926 #, fuzzy
4927 #| msgid ""
4928 #| "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: "
4929 #| "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
4930 msgid ""
4931 "Leave blank for no column comments/media (MIME) types, suggested: "
4932 "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
4933 msgstr ""
4934 "Для відключення коментарів / mime типів, залиште поле порожнім, "
4935 "рекомендується: [kbd]pma__column_info[/kbd]."
4937 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:619
4938 msgid "Column information table"
4939 msgstr "Таблиця інформації про стовпці"
4941 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:620
4942 msgid "Compress connection to MySQL server."
4943 msgstr "Стискати з'єднання до MySQL сервера."
4945 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:621
4946 msgid "Compress connection"
4947 msgstr "Стискати з’єднання"
4949 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:622
4950 msgid "Control user password"
4951 msgstr "Пароль виділеного користувача"
4953 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:624
4954 msgid ""
4955 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
4956 "available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]."
4957 msgstr ""
4958 "Спеціальний користувач MySQL з обмеженими правами, більш детальна інформація "
4959 "доступна на [doc@linked-tables]документація[/doc]."
4961 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:627
4962 msgid "Control user"
4963 msgstr "Виділений користувач"
4965 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:629
4966 msgid ""
4967 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
4968 "already defined host."
4969 msgstr ""
4970 "Альтернативний хост для збереження налаштувань, залиште порожнім для "
4971 "використання вже вказаного хоста."
4973 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:632
4974 msgid "Control host"
4975 msgstr "Керування хостом"
4977 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:634
4978 msgid ""
4979 "An alternate port to connect to the host that holds the configuration "
4980 "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, "
4981 "if the controlhost equals host."
4982 msgstr ""
4983 "Альтернативний порт для підключення до хоста збереження конфігурації; "
4984 "залиште порожнім для порта за-замовчуванням, якщо контрольний хост "
4985 "ідентичний хосту."
4987 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:638
4988 msgid "Control port"
4989 msgstr "Керування портом"
4991 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:639
4992 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)."
4993 msgstr "Cховати бази даних, що відповідають регулярному виразу (PCRE)."
4995 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:641
4996 msgid ""
4997 "More information on [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/"
4998 "issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql."
4999 "com/19588]MySQL Bugs[/a]"
5000 msgstr ""
5001 "Більше інформації на [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/"
5002 "issues/8970]трекер помилок phpMyAdmin [/a] і [a@https://bugs.mysql."
5003 "com/19588]MySQL помилок[/a]"
5005 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:644
5006 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
5007 msgstr "Вимкнути використання INFORMATION_SCHEMA"
5009 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:645
5010 msgid "Hide databases"
5011 msgstr "Приховати бази даних"
5013 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:647
5014 msgid ""
5015 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/"
5016 "kbd]."
5017 msgstr ""
5018 "Залиште порожнім для відключення підтримки історії SQL запитів, "
5019 "пропонується: [kbd]pma__history[/kbd]."
5021 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:650
5022 msgid "SQL query history table"
5023 msgstr "Таблиця історії SQL запитів"
5025 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:651
5026 msgid "Hostname where MySQL server is running."
5027 msgstr "Ім'я хоста, на якому працює MySQL сервер."
5029 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:652
5030 msgid "Server hostname"
5031 msgstr "Ім'я хоста сервера"
5033 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:653
5034 msgid "Logout URL"
5035 msgstr "URL для виходу"
5037 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:655
5038 msgid ""
5039 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
5040 "records are automatically removed."
5041 msgstr ""
5042 "Обмежує кількість властивостей таблиці, що зберігаються в базі даних, "
5043 "застарілі записи автоматично видаляються."
5045 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:658
5046 msgid "Maximal number of table preferences to store"
5047 msgstr "Максимальна кількість властивостей таблиці, що зберігаються"
5049 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:659
5050 msgid "QBE saved searches table"
5051 msgstr "QBE таблиця збережених пошукових запитів"
5053 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:661
5054 msgid ""
5055 "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: "
5056 "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
5057 msgstr ""
5058 "Для відключення QBE таблиці збереження пошукових запитів, залишіть поле "
5059 "пустим, рекомендується: [kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
5061 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:664
5062 msgid "Export templates table"
5063 msgstr "Експорт шаблонів таблиці"
5065 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:666
5066 msgid ""
5067 "Leave blank for no export template support, suggested: "
5068 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
5069 msgstr ""
5070 "Залиште поле пустим, щоб вимкнути експорт шаблону, пропонується: "
5071 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
5073 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:669
5074 msgid "Central columns table"
5075 msgstr "Основні сповпці таблиці"
5077 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:671
5078 msgid ""
5079 "Leave blank for no central columns support, suggested: "
5080 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
5081 msgstr ""
5082 "Залиште поле пустим, щоб вимкнути підтримку основних стовпців, пропонується: "
5083 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
5085 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:675
5086 msgid ""
5087 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
5088 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
5089 "[kbd]'my_db'[/kbd]."
5090 msgstr ""
5091 "Ви можете використовувати підставні символи (% і _), екрануйте їх, якщо "
5092 "хочете використовувати, як звичайні літературні символи, тобто "
5093 "використовуйте [kbd]'my\\_db'[/kbd] а не [kbd]'my_db'[/kbd]."
5095 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:679
5096 msgid "Show only listed databases"
5097 msgstr "Показати лише бази даних з списку"
5099 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:680
5100 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:779
5101 msgid "Leave empty if not using config auth."
5102 msgstr "Залиште порожнім, якщо не використовується config auth."
5104 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:681
5105 msgid "Password for config auth"
5106 msgstr "Пароль для config auth"
5108 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:682
5109 msgid ""
5110 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
5111 msgstr ""
5112 "Для відключення підтримки PDF схеми, залишіть поле пустим, рекомендується: "
5113 "[kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
5115 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:683
5116 msgid "PDF schema: pages table"
5117 msgstr "PDF схема: сторінки таблиці"
5119 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:685
5120 msgid ""
5121 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-"
5122 "tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. "
5123 "Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
5124 msgstr ""
5125 "База даних, що використовується для розширених функцій: зв'язків, закладок і "
5126 "PDF. Дивіться [doc@linked-tables]pmadb[/doc] для отримання повної "
5127 "інформації. Залишіть поле пустим для відключення підтримки. Рекомендується: "
5128 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]."
5130 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:689
5131 #: templates/server/databases/index.twig:33
5132 msgid "Database name"
5133 msgstr "Ім'я бази даних"
5135 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:690
5136 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default."
5137 msgstr ""
5138 "Порт, на якому працює MySQL сервер, залиште порожнім для значення за "
5139 "замовчуванням."
5141 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:691
5142 msgid "Server port"
5143 msgstr "Порт сервера"
5145 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:693
5146 msgid ""
5147 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
5148 "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]."
5149 msgstr ""
5150 "Для відключення збереження списку недавно використаних таблиць залиште поле "
5151 "порожнім, рекомендується: [kbd]pma__recen[/kbd]."
5153 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:696
5154 msgid "Recently used table"
5155 msgstr "Нещодавно використані таблиці"
5157 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:698
5158 msgid ""
5159 "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, "
5160 "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
5161 msgstr ""
5162 "Для відключення збереження списку обраних таблиць залиште поле порожнім, "
5163 "рекомендується:: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
5165 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:701
5166 msgid "Favorites table"
5167 msgstr "Уподобані таблиці"
5169 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:703
5170 msgid ""
5171 "Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: "
5172 "[kbd]pma__relation[/kbd]."
5173 msgstr ""
5174 "Залишіть поле пустим, щоб вимкнути підтримку [doc@relations@]relation-links[/"
5175 "doc], рекомендується: [kbd]pma__relation[/kbd]."
5177 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:707
5178 msgid "Relation table"
5179 msgstr "Таблиця зв'язків"
5181 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:709
5182 msgid ""
5183 "See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example."
5184 msgstr ""
5185 "Дивіться [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] для прикладу."
5187 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:712
5188 msgid "Signon session name"
5189 msgstr "Ім'я сесії для Signon"
5191 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:713
5192 msgid "Signon URL"
5193 msgstr "Signon URL-адреса"
5195 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:714
5196 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default."
5197 msgstr ""
5198 "Сокет, на якому працює MySQL сервер, залиште порожнім для значення за-"
5199 "замовчуванням."
5201 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:715
5202 msgid "Server socket"
5203 msgstr "Сокет серверу"
5205 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:716
5206 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server."
5207 msgstr "Активувати SSL для з'єднання з MySQL сервером."
5209 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:717
5210 msgid "Use SSL"
5211 msgstr "Використовувати SSL"
5213 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:718
5214 msgid ""
5215 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
5216 "kbd]."
5217 msgstr ""
5218 "Для відключення підтримки PDF схеми залиште поле порожнім, рекомендується: "
5219 "[kbd]pma__table_coords[/kbd]."
5221 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:719
5222 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates"
5223 msgstr "Розробник і PDF схема: координати таблиці"
5225 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:721
5226 msgid ""
5227 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
5228 "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
5229 msgstr ""
5230 "Таблиця для опису відображення стовпців, залиште порожнім для вимкнення "
5231 "підтримки; рекомендовано: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
5233 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:724
5234 msgid "Display columns table"
5235 msgstr "Таблиця з описами полів"
5237 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:726
5238 msgid ""
5239 "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
5240 "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
5241 msgstr ""
5242 "Для відключення можливості зберігання налаштувань інтерфейсу таблиць через "
5243 "сесії залиште поле порожнім, рекомендується: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
5245 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:729
5246 msgid "UI preferences table"
5247 msgstr "Таблиця налаштувань користувацького інтерфейсу"
5249 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:731
5250 msgid ""
5251 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
5252 "the log when creating a database."
5253 msgstr ""
5254 "Чи буде при створенні бази даних, в журнал першим рядком додано вираз DROP "
5255 "DATABASE IF EXISTS."
5257 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:734
5258 msgid "Add DROP DATABASE"
5259 msgstr "Додати DROP DATABASE"
5261 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:736
5262 msgid ""
5263 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5264 "log when creating a table."
5265 msgstr ""
5266 "Чи буде при створенні бази даних, в журнал першим рядком додано вираз DROP "
5267 "DATABASE IF EXISTS."
5269 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:739
5270 #: libraries/classes/MultSubmits.php:424
5271 msgid "Add DROP TABLE"
5272 msgstr "Додати DROP TABLE"
5274 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:741
5275 msgid ""
5276 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5277 "log when creating a view."
5278 msgstr ""
5279 "Чи буде при створенні подання, в журнал першим рядком додано вираз DROP VIEW "
5280 "IF EXISTS."
5282 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:744
5283 msgid "Add DROP VIEW"
5284 msgstr "Додати DROP VIEW"
5286 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:745
5287 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
5288 msgstr ""
5289 "Визначити список виразів, які використовуються для автоматичного створення "
5290 "нових версій."
5292 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:746
5293 msgid "Statements to track"
5294 msgstr "Стеження за виразами"
5296 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:748
5297 msgid ""
5298 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: "
5299 "[kbd]pma__tracking[/kbd]."
5300 msgstr ""
5301 "Залиште порожнім, щоб вимкнути функцію відстеження SQL запитів, "
5302 "пропонується: [kbd]pma__tracking[/kbd]."
5304 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:751
5305 msgid "SQL query tracking table"
5306 msgstr "Таблиця відстежування SQL запитів"
5308 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:753
5309 msgid ""
5310 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
5311 "automatically."
5312 msgstr ""
5313 "Чи механізм відстеження створює версії для таблиць і подань автоматично."
5315 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:756
5316 msgid "Automatically create versions"
5317 msgstr "Автоматично створювати версії"
5319 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:758
5320 msgid ""
5321 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
5322 "[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
5323 msgstr ""
5324 "Для відключення можливості зберігати налаштування користувача в базі даних "
5325 "залиште поле порожнім, рекомендується: [kbd]pma__userconfig[/kbd]."
5327 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:761
5328 msgid "User preferences storage table"
5329 msgstr "Таблиця збереження налаштувань користувача"
5331 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:763
5332 msgid ""
5333 "Both this table and the user groups table are required to enable the "
5334 "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable "
5335 "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]."
5336 msgstr ""
5337 "Таблиця користувачів і таблиця груп користувачів потрібні для включення "
5338 "можливості налаштувань меню; якщо хоча б одне поле залишите порожнім, то ця "
5339 "можливість буде відключена, рекомендується: [kbd]pma__users[/kbd]."
5341 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:767
5342 msgid "Users table"
5343 msgstr "Таблиця користувачів"
5345 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:769
5346 msgid ""
5347 "Both this table and the users table are required to enable the configurable "
5348 "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, "
5349 "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
5350 msgstr ""
5351 "Таблиця користувачів і таблиця груп користувачів потрібні для включення "
5352 "можливості налаштувань меню; якщо хоча б одне поле залишите порожнім, то ця "
5353 "можливість буде відключена, рекомендується: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
5355 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:773
5356 msgid "User groups table"
5357 msgstr "Таблиця груп користувачів"
5359 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:775
5360 msgid ""
5361 "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, "
5362 "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
5363 msgstr ""
5364 "Залиште порожнім, щоб вимкнути функцію приховування/відображення "
5365 "навігаційних елементів, пропонується: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
5367 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:778
5368 msgid "Hidden navigation items table"
5369 msgstr "Приховати навігаційні елементи"
5371 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:780
5372 msgid "User for config auth"
5373 msgstr "Прописаний користувач"
5375 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:782
5376 msgid ""
5377 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
5378 "hostname instead."
5379 msgstr "Користувацький опис сервера. Залиште пустим, щоб вивести назву хоста."
5381 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:785
5382 msgid "Verbose name of this server"
5383 msgstr "Повна назва цього сервера"
5385 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:786
5386 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button."
5387 msgstr "Чи слід відображати кнопку \"показати всі (рядки)\"."
5389 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:787
5390 msgid "Allow to display all the rows"
5391 msgstr "Дозволити відображати всі рядки"
5393 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:789
5394 msgid ""
5395 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
5396 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
5397 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly."
5398 msgstr ""
5399 "Будь ласка, зверніть увагу, що включення даного параметра не дасть ефекту "
5400 "при ідентифікації методом [kbd]config[/kbd] із жорстко прописаним паролем; "
5401 "це не обмежує можливість виконання команди беспосередньо."
5403 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:793
5404 msgid "Show password change form"
5405 msgstr "Показати форму для зміни паролю"
5407 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:794
5408 msgid "Show create database form"
5409 msgstr "Показати форму для створення бази даних"
5411 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:795
5412 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
5413 msgstr ""
5414 "Показати або приховати стовпець відображення коментарів для всіх таблиць."
5416 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:796
5417 msgid "Show table comments"
5418 msgstr "Показати коментарі таблиці"
5420 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:797
5421 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
5422 msgstr "Показати або приховати стовпець \"Час створення\" для всіх таблиць."
5424 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:798
5425 msgid "Show creation timestamp"
5426 msgstr "Показати час створення"
5428 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:799
5429 msgid ""
5430 "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables."
5431 msgstr "Показати або приховати стовпець \"Час оновлення\" для всіх таблиць."
5433 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:800
5434 msgid "Show last update timestamp"
5435 msgstr "Показати час останнього оновлення"
5437 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:801
5438 msgid ""
5439 "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables."
5440 msgstr "Показати або приховати стовпець \"Час перевірки\" для всіх таблиць."
5442 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:802
5443 msgid "Show last check timestamp"
5444 msgstr "Показати час остньої перевірки"
5446 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:803
5447 msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables."
5448 msgstr ""
5449 "Показати або приховати стовпець, що відображає кодування для всіх таблиць."
5451 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:804
5452 msgid "Show table charset"
5453 msgstr "Показати таблиці кодування"
5455 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:806
5456 msgid ""
5457 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
5458 "insert mode."
5459 msgstr ""
5460 "Визначає чи в режимі редагування/вставки має на початку відображатися тип "
5461 "поля."
5463 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:809
5464 msgid "Show field types"
5465 msgstr "Показувати типи полів"
5467 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:810
5468 msgid "Display the function fields in edit/insert mode."
5469 msgstr "Відображати поля функції у режимі редагування/вставки."
5471 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:811
5472 msgid "Show function fields"
5473 msgstr "Показувати поля функції"
5475 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:812
5476 msgid "Whether to show hint or not."
5477 msgstr "Показати/приховати підказки."
5479 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:813
5480 msgid "Show hint"
5481 msgstr "Відображати підказки"
5483 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:815
5484 msgid ""
5485 "Shows link to [a@https://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
5486 "output."
5487 msgstr ""
5488 "Показує посилання на [a@https://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()"
5489 "[/a]."
5491 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:818
5492 msgid "Show phpinfo() link"
5493 msgstr "Показувати посилання phpinfo()"
5495 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:819
5496 msgid "Show detailed MySQL server information"
5497 msgstr "Показувати докладну інформацію про сервер MySQL"
5499 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:820
5500 msgid ""
5501 "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed."
5502 msgstr ""
5503 "Визначає, чи потрібно відображати SQL запити, що згенеровані phpMyAdmin."
5505 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:821
5506 msgid "Show SQL queries"
5507 msgstr "Показувати SQL-запити"
5509 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:822
5510 msgid ""
5511 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission."
5512 msgstr ""
5513 "Визначає, чи має залишатися вікно запиту на екрані після надсилання запиту."
5515 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:823
5516 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:372
5517 msgid "Retain query box"
5518 msgstr "Залишати вікно запиту"
5520 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:824
5521 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)."
5522 msgstr ""
5523 "Дозволити відображення статистики бази даних і таблиць (наприклад, "
5524 "використання простору)."
5526 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:825
5527 msgid "Show statistics"
5528 msgstr "Показувати статистику"
5530 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:826
5531 msgid ""
5532 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables."
5533 msgstr ""
5534 "Позначити використані таблиці та зробити можливим відображення баз даних із "
5535 "заблокованими таблицями."
5537 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:827
5538 msgid "Skip locked tables"
5539 msgstr "Пропускати заблоковані таблиці"
5541 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:829
5542 #: libraries/classes/Util.php:1100
5543 msgid "Explain SQL"
5544 msgstr "Тлумачити SQL"
5546 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:830
5547 #: libraries/classes/Export.php:535 libraries/classes/Util.php:1180
5548 #: templates/console/display.twig:99
5549 #: templates/server/status/processes/index.twig:9
5550 #: templates/server/status/variables/index.twig:11
5551 msgid "Refresh"
5552 msgstr "Оновити"
5554 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:831
5555 #: libraries/classes/Util.php:1165
5556 msgid "Create PHP code"
5557 msgstr "Створити PHP код"
5559 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:833
5560 msgid ""
5561 "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is "
5562 "detected."
5563 msgstr ""
5564 "Вимкнути за замовчанням попередження, яке відображається на головній "
5565 "сторінці, у разі виявлення Suhosin."
5567 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:836
5568 msgid "Suhosin warning"
5569 msgstr "Попередження про Suhosin"
5571 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:838
5572 msgid ""
5573 "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value "
5574 "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of "
5575 "`LoginCookieValidity`."
5576 msgstr ""
5577 "Вимкнути за замовчанням попередження , яке відображається на головній "
5578 "сторінці, якщо значення налаштувань PHP session.gc_maxlifetime менше, ніж "
5579 "значення `LoginCookieValidity`."
5581 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:842
5582 msgid "Login cookie validity warning"
5583 msgstr "Попередження про термін дії cookie"
5585 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:844
5586 msgid ""
5587 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5588 "query textareas (*2)."
5589 msgstr ""
5590 "Розмір (стовпців) текстового поля в режимі редагування, дане значення буде "
5591 "пріоритетним для текстових полів SQL запиту (* 2)."
5593 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:847
5594 msgid "Textarea columns"
5595 msgstr "Текстове поле стовпців"
5597 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:849
5598 msgid ""
5599 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5600 "query textareas (*2)."
5601 msgstr ""
5602 "Розмір (рядків) текстового поля в режимі редагування, дане значення буде "
5603 "пріоритетним для текстових полів SQL запиту (* 2)."
5605 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:852
5606 msgid "Textarea rows"
5607 msgstr "Текстове поле рядків"
5609 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:853
5610 msgid "Title of browser window when a database is selected."
5611 msgstr "Заголовок вікна браузера при виборі бази даних."
5613 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:854
5614 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:122
5615 #: libraries/classes/Menu.php:228 libraries/classes/MultSubmits.php:411
5616 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:157
5617 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:204
5618 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:141
5619 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1258
5620 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3314
5621 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3515
5622 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3517
5623 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4779
5624 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:40
5625 #: templates/console/display.twig:184 templates/server/databases/index.twig:103
5626 #: templates/table/relation/common_form.twig:35
5627 #: templates/table/relation/common_form.twig:168
5628 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:96
5629 msgid "Database"
5630 msgstr "База даних"
5632 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:855
5633 msgid "Title of browser window when nothing is selected."
5634 msgstr "Заголовок вікна браузера за замовчуванням."
5636 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:856
5637 msgid "Default title"
5638 msgstr "Заголовок по замовчуванню"
5640 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:857
5641 msgid "Title of browser window when a server is selected."
5642 msgstr "Заголовок вікна браузера при виборі сервера."
5644 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:858 libraries/classes/Menu.php:208
5645 #: templates/server/status/base.twig:5
5646 msgid "Server"
5647 msgstr "Сервер"
5649 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:859
5650 msgid "Title of browser window when a table is selected."
5651 msgstr "Заголовок вікна браузера при виборі таблиці."
5653 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:860 libraries/classes/Menu.php:268
5654 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:509
5655 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:131 libraries/classes/Rte/Triggers.php:396
5656 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1071
5657 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1261
5658 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3333
5659 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3521
5660 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3523
5661 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4793
5662 #: templates/database/structure/table_header.twig:8
5663 #: templates/database/tracking/tables.twig:13
5664 #: templates/database/tracking/tables.twig:120
5665 #: templates/table/relation/common_form.twig:36
5666 #: templates/table/relation/common_form.twig:175
5667 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:106
5668 msgid "Table"
5669 msgstr "Таблиця"
5671 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:862
5672 msgid ""
5673 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
5674 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
5675 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
5676 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
5677 msgstr ""
5678 "Додайте проксі у вигляді [kbd]IP: довірений HTTP заголовок[/kbd]. Наступний "
5679 "приклад показує, що phpMyAdmin повинен довіряти HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-"
5680 "Forwarded-For) заголовку, що прийшов з проксі 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
5681 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
5683 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:867
5684 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
5685 msgstr "Список довірених проксі для IP allow/deny"
5687 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:868
5688 msgid "Directory on server where you can upload files for import."
5689 msgstr ""
5690 "Каталог на сервері, до якого ви можете завантажити файли для подальшого "
5691 "імпорту."
5693 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:869
5694 msgid "Upload directory"
5695 msgstr "Каталог відвантаження"
5697 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:870
5698 msgid "Allow for searching inside the entire database."
5699 msgstr "Дозволити пошук по всій базі даних."
5701 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:871
5702 msgid "Use database search"
5703 msgstr "Використовувати пошук по базі даних"
5705 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:873
5706 msgid ""
5707 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
5708 "checkbox on the right."
5709 msgstr ""
5710 "Коли вимкнено, користувачі не зможуть встановити жоден із зазначених нижче "
5711 "параметрів незалежно від значення прапорця праворуч."
5713 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:876
5714 msgid "Enable the Developer tab in settings"
5715 msgstr "Включення вкладки розробника в налаштуваннях"
5717 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:877
5718 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page."
5719 msgstr ""
5720 "Вмикає можливість перевірки останньої версії phpMyAdmin на головній сторінці."
5722 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:878
5723 #: libraries/classes/Setup/Index.php:129 libraries/classes/Setup/Index.php:152
5724 #: libraries/classes/Setup/Index.php:165 libraries/classes/Setup/Index.php:177
5725 #: libraries/classes/Setup/Index.php:185 libraries/classes/Setup/Index.php:192
5726 msgid "Version check"
5727 msgstr "Перевірка версії"
5729 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:880
5730 msgid ""
5731 "The url of the proxy to be used when retrieving the information about the "
5732 "latest version of phpMyAdmin or when submitting error reports. You need this "
5733 "if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access to "
5734 "the internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
5735 msgstr ""
5736 "URL-адрес проксі-сервера, який будуть використовувати при добуванні "
5737 "інформації про останню версію PhpMyAdmin або при поданні звітів про помилки. "
5738 "Вам це потрібно, якщо сервер, на якому встановлений PhpMyAdmin не має "
5739 "прямого доступу до Інтернету.  Формат: «hostname:portnumber»."
5741 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:885
5742 msgid "Proxy url"
5743 msgstr "Адреса проксі"
5745 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:887
5746 msgid ""
5747 "The username for authenticating with the proxy. By default, no "
5748 "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication "
5749 "will be performed. No other types of authentication are currently supported."
5750 msgstr ""
5751 "Ім'я користувача для аутентифікації на проксі-сервері. За замовчуванням "
5752 "аутентифікація не виконується. Якщо ім'я користувача заведене, базова "
5753 "автентифікація буде виконуватися. Ніякі інші типи аутентифікації в даний час "
5754 "не підтримується."
5756 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:892
5757 msgid "Proxy username"
5758 msgstr "Ім'я користувача проксі"
5760 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:893
5761 msgid "The password for authenticating with the proxy."
5762 msgstr "Пароль для аутентифікації на проксі."
5764 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:894
5765 msgid "Proxy password"
5766 msgstr "Пароль проксі"
5768 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:896
5769 msgid "Enable ZIP compression for import and export operations."
5770 msgstr "Включити ZIP стиснення для операцій імпорту та експорту."
5772 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:897
5773 msgid "ZIP"
5774 msgstr "ZIP"
5776 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:898
5777 msgid "Enter your public key for your domain reCaptcha service."
5778 msgstr "Введіть ваш відкритий ключ для сервісу reCaptcha домена."
5780 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:899
5781 msgid "Public key for reCaptcha"
5782 msgstr "Відкритий ключ для reCaptcha"
5784 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:900
5785 msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
5786 msgstr "Введіть ваш приватний ключ для сервісу reCaptcha домена."
5788 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:901
5789 msgid "Private key for reCaptcha"
5790 msgstr "Приватний ключ для reCaptcha"
5792 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:903
5793 msgid "Choose the default action when sending error reports."
5794 msgstr "Оберіть дію за замовчуванням під час надсилання звітів про помилки."
5796 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:904
5797 msgid "Send error reports"
5798 msgstr "Надіслати звіти про помилку"
5800 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:907
5801 msgid ""
5802 "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines "
5803 "will be inserted with Shift+Enter."
5804 msgstr ""
5805 "Запити виконуються натисканням Enter (замість Ctrl+Enter). Нові лінії "
5806 "вставляються натисканням Shift+Enter."
5808 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:910
5809 msgid "Enter executes queries in console"
5810 msgstr "Enter виконує запити в консолі"
5812 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:913
5813 msgid ""
5814 "Enable Zero Configuration mode which lets you setup phpMyAdmin configuration "
5815 "storage tables automatically."
5816 msgstr ""
5817 "Увімкнути режим нульової конфігурації, що дозволяє налаштувати конфігурацію "
5818 "phpMyAdmin для зберігання таблиць автоматично."
5820 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:916
5821 msgid "Enable Zero Configuration mode"
5822 msgstr "Увімкнути режим нульової конфігурації"
5824 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:917
5825 #: templates/console/display.twig:153
5826 msgid "Show query history at start"
5827 msgstr "Показати історію на початку"
5829 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:918
5830 #: templates/console/display.twig:149
5831 msgid "Always expand query messages"
5832 msgstr "Завжди розгортати повідомлення запиту"
5834 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:919
5835 #: templates/console/display.twig:157
5836 msgid "Show current browsing query"
5837 msgstr "Показати поточний перегляд запиту"
5839 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:920
5840 msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter"
5841 msgstr ""
5842 "Виконати запит по натиснені на Enter і вставити новий рядок по натиснені на "
5843 "Shift + Enter"
5845 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:921
5846 #: templates/console/display.twig:168
5847 msgid "Switch to dark theme"
5848 msgstr "Переключити на темну тему"
5850 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:922
5851 msgid "Console height"
5852 msgstr "Висота консолі"
5854 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:923
5855 msgid "Console mode"
5856 msgstr "Режим консолі"
5858 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:924
5859 #: templates/console/display.twig:64
5860 msgid "Group queries"
5861 msgstr "Груповати запити"
5863 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:925
5864 #: templates/sql/profiling_chart.twig:9
5865 msgid "Order"
5866 msgstr "Сортувати"
5868 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:926
5869 msgid "Order by"
5870 msgstr "Сортувати за"
5872 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:927
5873 msgid "Server connection collation"
5874 msgstr "Зіставлення підключення сервера"
5876 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:102
5877 #: libraries/classes/Config/Validator.php:529
5878 msgid "Not a positive number!"
5879 msgstr "Не додатнє число!"
5881 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:103
5882 #: libraries/classes/Config/Validator.php:551
5883 msgid "Not a non-negative number!"
5884 msgstr "Не від'ємне число!"
5886 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:104
5887 #: libraries/classes/Config/Validator.php:507
5888 msgid "Not a valid port number!"
5889 msgstr "Не припустимим номер порту!"
5891 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:105
5892 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:683
5893 #: libraries/classes/Config/Validator.php:572
5894 msgid "Incorrect value!"
5895 msgstr "Некоректне значення!"
5897 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:106
5898 #: libraries/classes/Config/Validator.php:589
5899 #, php-format
5900 msgid "Value must be less than or equal to %s!"
5901 msgstr "Значення має дорівнювати або бути меншим ніж %s!"
5903 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:643
5904 #, php-format
5905 msgid "Missing data for %s"
5906 msgstr "Відсутні дані для %s"
5908 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:838
5909 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:846
5910 msgid "unavailable"
5911 msgstr "недоступний"
5913 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:840
5914 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:848
5915 #, php-format
5916 msgid "\"%s\" requires %s extension"
5917 msgstr "\"%s\" потребує %s розширення"
5919 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:880
5920 #, php-format
5921 msgid "Compressed import will not work due to missing function %s."
5922 msgstr "Стиснутий імпорт не буде працювати через відсутність функції %s."
5924 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:888
5925 #, php-format
5926 msgid "Compressed export will not work due to missing function %s."
5927 msgstr "Стиснутий експорт не буде працювати через відсутність функції %s."
5929 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:901
5930 #, php-format
5931 msgid "maximum %s"
5932 msgstr "максимум %s"
5934 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:202
5935 #: libraries/classes/Display/Export.php:361
5936 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:169 libraries/classes/Sanitize.php:205
5937 #: libraries/classes/Util.php:328 libraries/classes/Util.php:432
5938 #: templates/home/index.twig:170 templates/navigation/main.twig:40
5939 #: templates/navigation/main.twig:41 templates/server/variables/index.twig:14
5940 msgid "Documentation"
5941 msgstr "Документація"
5943 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:279
5944 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration."
5945 msgstr ""
5946 "Цей параметр відключений, він не буде застосовуватися до вашої конфігурації."
5948 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:281
5949 #: libraries/classes/Relation.php:130 libraries/classes/Relation.php:138
5950 #: libraries/config.values.php:147 libraries/config.values.php:190
5951 msgid "Disabled"
5952 msgstr "Відключено"
5954 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:377
5955 #, php-format
5956 msgid "Set value: %s"
5957 msgstr "Встановити значення: %s"
5959 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:382
5960 msgid "Restore default value"
5961 msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
5963 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:395
5964 msgid "Allow users to customize this value"
5965 msgstr "Дозволити користувачам налаштовувати це значення"
5967 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:43
5968 msgid "Config authentication"
5969 msgstr "Авторизація через файл конфігурації"
5971 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:47
5972 msgid "HTTP authentication"
5973 msgstr "Авторизація за допомогою HTTP"
5975 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:50
5976 msgid "Signon authentication"
5977 msgstr "Авторизація за допомогою Signon"
5979 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:29
5980 msgid "Quick"
5981 msgstr "Швидко"
5983 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:33
5984 msgid "Custom"
5985 msgstr "Звичайно"
5987 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:97
5988 msgid "CSV for MS Excel"
5989 msgstr "CSV для даних MS Excel"
5991 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:122
5992 msgid "Microsoft Word 2000"
5993 msgstr "Microsoft Word 2000"
5995 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:128
5996 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:56
5997 msgid "OpenDocument Spreadsheet"
5998 msgstr "Електрона таблиця OpenDocument"
6000 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:132
6001 msgid "OpenDocument Text"
6002 msgstr "Текст OpenDocument"
6004 #: libraries/classes/Config/Forms/User/FeaturesForm.php:93
6005 msgid "Features"
6006 msgstr "Особливості"
6008 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:47
6009 msgid "CSV using LOAD DATA"
6010 msgstr "CSV, використовуючи LOAD DATA"
6012 #: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:41
6013 msgid "Default transformations"
6014 msgstr "Перетворення за замовчуванням"
6016 #: libraries/classes/Config/PageSettings.php:143
6017 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!"
6018 msgstr ""
6019 "Неможливо зберегти налаштування, відправлена форма конфігурації містить "
6020 "помилки!"
6022 #: libraries/classes/Config.php:1156
6023 #, php-format
6024 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
6025 msgstr "Існуючий файл конфігурації (%s) не читабельний."
6027 #: libraries/classes/Config.php:1186
6028 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
6029 msgstr ""
6030 "Невірні права доступу до конфігураційного файлу, він не повинен бути "
6031 "доступним для всіх!"
6033 #: libraries/classes/Config.php:1206
6034 #, php-format
6035 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
6036 msgstr "Неможливо завантажити стандартну функціональність із: %1$s"
6038 #: libraries/classes/Config.php:1213
6039 msgid "Failed to read configuration file!"
6040 msgstr "Не вдалося прочитати файл конфігурації!"
6042 #: libraries/classes/Config.php:1216
6043 msgid ""
6044 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
6045 "shown below."
6046 msgstr ""
6047 "Як правило, це означає, що в ньому є синтаксичні помилки, будь ласка, "
6048 "перевірте будь-які помилки що показано нижче."
6050 #: libraries/classes/Config.php:1791
6051 #, php-format
6052 msgid "Invalid server index: %s"
6053 msgstr "Невірний індекс сервера: %s"
6055 #: libraries/classes/Config.php:1804
6056 #, php-format
6057 msgid "Server %d"
6058 msgstr "Сервер %d"
6060 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:76
6061 #, php-format
6062 msgid ""
6063 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
6064 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict "
6065 "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based "
6066 "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs "
6067 "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
6068 msgstr ""
6069 "Цей %sпараметр%s має бути вимкненим, тому що дозволяє зловмисникам "
6070 "виконувати повний перебір (метод грубої сили) облікового імені для будь-"
6071 "якого сервера MySQL. Якщо вже необхідно активувати даний параметр "
6072 "використовуйте %sщоб обмежити вхід на сервер MySQL%s чи %sсписок довірених "
6073 "проксі%s. Однак, захист на IP-основі, не є надійним, якщо ваш IP не є "
6074 "виділеним, а належить провайдеру, до якого приєднані тисячі користувачів "
6075 "разом з вами."
6077 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:101
6078 msgid ""
6079 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
6080 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
6081 msgstr ""
6082 "Це значення має бути детально перевірене на предмет того, що цей каталог "
6083 "недоступний зовні, і не відкритий на читання або запис іншими користувачами "
6084 "вашого серверу."
6086 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:178
6087 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
6088 msgstr ""
6089 "Необхідно використовувати SSL-з'єднання, якщо ваш сервер бази даних "
6090 "підтримує його."
6092 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:185
6093 msgid ""
6094 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %1$shost "
6095 "authentication%2$s settings and %3$strusted proxies list%4%s. However, IP-"
6096 "based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where "
6097 "thousands of users, including you, are connected to."
6098 msgstr ""
6099 "При необхідності можна використати додаткові налаштування захисту - "
6100 "налаштування %1$автентифікації хоста%2$s та %3$список довірених проксі%4%s. "
6101 "Однак, захист на основі IP не може бути надійним, якщо ваш IP не є "
6102 "виділеним, а належить провайдеру і через який разом з вами з'єднуються "
6103 "тисячі користувачів."
6105 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:212
6106 #, php-format
6107 msgid ""
6108 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
6109 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
6110 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
6111 "phpMyAdmin panel. Set %1$sauthentication type%2$s to [kbd]cookie[/kbd] or "
6112 "[kbd]http[/kbd]."
6113 msgstr ""
6114 "Ви встановили [kbd]конфігураційний[/kbd] тип аутентифікації і ввели ім'я "
6115 "користувача і пароль для автоматичного входу в систему, що не є бажаним "
6116 "варіантом для діючого хосту. Будь-хто, хто знає чи має здогадки щодо URL-"
6117 "адреси вашого PHPMyAdmin може безпосередньо отримати доступ до панелі "
6118 "PHPMyAdmin. Встановіть %1$sтип автентифікації%2$s [kbd]куки[/kbd] або "
6119 "[kbd]http[/kbd]."
6121 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:239
6122 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
6123 msgstr "Ви дозволяєте приєднуватися до сервера без пароля."
6125 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:324
6126 #, php-format
6127 msgid ""
6128 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
6129 "system."
6130 msgstr ""
6131 "%sРозпакування з формату Zip%s вимагає наявності функцій (%s), котрі в цій "
6132 "системі недоступні."
6134 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:345
6135 #, php-format
6136 msgid ""
6137 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
6138 "system."
6139 msgstr ""
6140 "%sСтиснення в форматі Zip%s вимагає наявності функцій (%s), котрі в цій "
6141 "системі недоступні."
6143 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:382
6144 msgid ""
6145 "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] "
6146 "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to "
6147 "encrypt cookies; you don't need to remember it."
6148 msgstr ""
6149 "Ви не встановили ключ blowfish і увімкнули аутентифікацію [kbd]cookie[/kbd], "
6150 "тому ключ було створено автоматично. Він використовується для шифрування "
6151 "cookie; вам непотрібно пам'ятати його."
6153 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:394
6154 msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters."
6155 msgstr "Ключ надто короткий, він має містити не менше 32 символів."
6157 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:404
6158 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
6159 msgstr ""
6160 "Ключ кодування має містити літери, цифри [em]та[/em] спеціальні символи."
6162 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:441
6163 #, php-format
6164 msgid ""
6165 "%1$sLogin cookie validity%2$s greater than %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s "
6166 "may cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is "
6167 "%5$d)."
6168 msgstr ""
6169 "%1$sТермін придатності cookie входу%2$s перевищує  %3$sssession."
6170 "gc_maxlifetime%4$s і може викликати випадкові скидання сеансу  (наразі "
6171 "session.gc_maxlifetime рівний %5$d)."
6173 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:465
6174 #, php-format
6175 msgid ""
6176 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
6177 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
6178 msgstr ""
6179 "%sТермін придатності cookie входу%s взагалі не повинен перевищувати 1800 "
6180 "секунд (30 хвилин). Значення, що перевищують 1800 можуть нести ризик "
6181 "небезпеки через можливість використання сеансу іншою особою."
6183 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:489
6184 #, php-format
6185 msgid ""
6186 "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not "
6187 "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
6188 msgstr ""
6189 "При використанні [kbd]cookie[/kbd] перевірки автентичності і %sLogin cookie "
6190 "store%s не  0, %sLogin cookie validity%s повинно бути встановлене на "
6191 "значення, менше або рівне йому."
6193 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:529
6194 #, php-format
6195 msgid ""
6196 "%1$sBzip2 compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
6197 "are unavailable on this system."
6198 msgstr ""
6199 "%1$sСтиснення і розпакування в форматі Bzip%2$s вимагає наявності функцій "
6200 "(%3$s), котрі в цій системі недоступні."
6202 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:561
6203 #, php-format
6204 msgid ""
6205 "%1$sGZip compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
6206 "are unavailable on this system."
6207 msgstr ""
6208 "%1$sСтиснення і розпакування в форматі Gzip%2$s вимагає наявності функцій "
6209 "(%3$s), котрі в цій системі недоступні."
6211 #: libraries/classes/Config/Validator.php:221
6212 #: libraries/classes/Config/Validator.php:228
6213 msgid "Could not connect to the database server!"
6214 msgstr "Не вдалося з'єднатися з сервером бази даних!"
6216 #: libraries/classes/Config/Validator.php:263
6217 msgid "Invalid authentication type!"
6218 msgstr "Невірний тип аутентифікації!"
6220 #: libraries/classes/Config/Validator.php:270
6221 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!"
6222 msgstr ""
6223 "При використанні ідентифікації [kbd]config[/kbd] порожнє ім'я користувача!"
6225 #: libraries/classes/Config/Validator.php:278
6226 msgid ""
6227 "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication "
6228 "method!"
6229 msgstr ""
6230 "При використанні методу ідентифікації [kbd]signon[/kbd] не встановлено ім'я "
6231 "сесії!"
6233 #: libraries/classes/Config/Validator.php:287
6234 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!"
6235 msgstr ""
6236 "При використанні методу ідентифікації [kbd]signon[/kbd] не встановлений URL!"
6238 #: libraries/classes/Config/Validator.php:340
6239 msgid ""
6240 "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!"
6241 msgstr ""
6242 "Відсутнє ім'я адміністратора phpMyAdmin при використанні сховища "
6243 "конфігурації!"
6245 #: libraries/classes/Config/Validator.php:347
6246 msgid ""
6247 "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration "
6248 "storage!"
6249 msgstr ""
6250 "Відсутній пароль адміністратора phpMyAdmin при використанні сховища "
6251 "конфігурації!"
6253 #: libraries/classes/Config/Validator.php:436
6254 msgid "Incorrect value:"
6255 msgstr "Некоректне значення:"
6257 #: libraries/classes/Config/Validator.php:445
6258 #, php-format
6259 msgid "Incorrect IP address: %s"
6260 msgstr "Некоректно введена IP адреса: %s"
6262 #: libraries/classes/Console.php:102
6263 #, php-format
6264 msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)"
6265 msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)"
6266 msgstr[0] "Показати %1$d закладку (приватні та загальні)"
6267 msgstr[1] "Показати %1$d закладки (приватні та загальні)"
6268 msgstr[2] "Показати %1$d закладок (приватні та загальні)"
6270 #: libraries/classes/Console.php:109
6271 msgid "No bookmarks"
6272 msgstr "Немає закладок"
6274 #: libraries/classes/Console.php:143
6275 msgid "SQL Query Console"
6276 msgstr "Консоль SQL запитів"
6278 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:247
6279 msgid "Favorite List is full!"
6280 msgstr "Перелік обраного заповнено!"
6282 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:493
6283 #: tbl_operations.php:477 view_operations.php:114
6284 #, php-format
6285 msgid "View %s has been dropped."
6286 msgstr "Перегляд %s було знищено."
6288 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:494
6289 #: tbl_operations.php:478
6290 #, php-format
6291 msgid "Table %s has been dropped."
6292 msgstr "Таблицю %s знищено."
6294 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:552
6295 #: tbl_operations.php:459
6296 #, php-format
6297 msgid "Table %s has been emptied."
6298 msgstr "Таблиця %s очищено."
6300 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:727
6301 #: libraries/classes/Display/Results.php:4549
6302 #, php-format
6303 msgid ""
6304 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
6305 "%s."
6306 msgstr ""
6307 "Подання має щонайменше цю кількість рядків. Будь-ласка, зверніться до "
6308 "%sдокументації%s."
6310 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:957
6311 msgid "unknown"
6312 msgstr "невідоме"
6314 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:79
6315 msgid ""
6316 "You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, "
6317 "you need to logout from all servers."
6318 msgstr ""
6319 "Ви вийшли з одного сервера, щоб повністю вийти з phpMyAdmin, ви повинні "
6320 "вийти з усіх серверів."
6322 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:142
6323 #: templates/preferences/manage/main.twig:49
6324 msgid "More settings"
6325 msgstr "Додаткові налаштування"
6327 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:212
6328 msgid "Show PHP information"
6329 msgstr "Показати інформацію про PHP"
6331 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:232
6332 #, php-format
6333 msgid ""
6334 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
6335 "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. "
6336 msgstr ""
6337 "Сховище конфігурації phpMyAdmin не повністю налаштовано, деякі функції "
6338 "розширення було деактивовано. %sЗ'ясуйте чому%s. "
6340 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:239
6341 msgid ""
6342 "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there."
6343 msgstr ""
6344 "Або перейдіть на вкладку 'Операції' будь-якої бази даних та налаштуйте там."
6346 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:345
6347 msgid ""
6348 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
6349 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
6350 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
6351 msgstr ""
6352 "PHP розширення mbstring не знайдено, і, схоже на те, що використовуються "
6353 "багатобайтові символи. Без mbstring phpMyAdmin не зможе правильно виконати "
6354 "поділ текстових рядків, що може призвести до неочікуваних результатів."
6356 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:360
6357 msgid ""
6358 "The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to "
6359 "this some features such as error reporting or version check are disabled."
6360 msgstr ""
6361 "Розширення curl не знайдено i allow_url_fopen вимкнено. Тому деякi функцiї "
6362 "такi як звiт про помилку або перевiрка версiї вимкнено."
6364 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:375
6365 msgid ""
6366 "Your PHP parameter [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration."
6367 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower "
6368 "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login "
6369 "might expire sooner than configured in phpMyAdmin."
6370 msgstr ""
6371 "Параметр PHP [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration."
6372 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] менший, ніж "
6373 "параметр терміну зберігання кук визначений в phpMyAdmin. Тому Ваша сесія "
6374 "закінчиться раніше, ніж налаштовано в phpMyAdmin."
6376 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:394
6377 msgid ""
6378 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
6379 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
6380 msgstr ""
6381 "Термін зберігання кук сесії менший, ніж параметр терміну зберігання кук "
6382 "визначений в phpMyAdmin. Тому Ваша сесія закінчиться раніше, ніж налаштовано "
6383 "в phpMyAdmin."
6385 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:411
6386 msgid ""
6387 "Your server is running with default values for the controluser and password "
6388 "(controlpass) and is open to intrusion; you really should fix this security "
6389 "weakness by changing the password for controluser 'pma'."
6390 msgstr ""
6391 "Ваш сервер працює з значеннями за замовчуванням для controluser і пароля "
6392 "(controlpass) і відкритий для втручання; вам потрібно виправити цю "
6393 "уразливість безпеки, змінивши пароль для controluser 'pma'."
6395 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:427
6396 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
6397 msgstr "Конфігураційний файл потребує секретної фрази (blowfish_secret)."
6399 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:434
6400 msgid "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is too short."
6401 msgstr "Секретна ключова фраза в налаштуваннях (blowfish_secret) дуже коротка."
6403 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:448
6404 msgid ""
6405 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
6406 "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
6407 "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
6408 "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
6409 msgstr ""
6410 "Каталог [code]config[/code], який використовує сценарій установки, все ще "
6411 "існує в каталозі phpMyAdmin. Якщо phpMyAdmin вже налаштовано, його необхідно "
6412 "видалити. В іншому випадку безпека вашого сервера може бути порушена через "
6413 "несанкціонований доступ до конфігураційного файлу завантаження."
6415 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:468
6416 #, php-format
6417 msgid ""
6418 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
6419 "issues."
6420 msgstr ""
6421 "Сервер працює з Suhosin. Щодо можливих проблем звертайтеся до %sдокументації"
6422 "%s."
6424 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:483
6425 #, php-format
6426 msgid ""
6427 "The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache "
6428 "templates and will be slow because of this."
6429 msgstr ""
6430 "$cfg['TempDir'] (%s) недоступний.  phpMyAdmin не може кешувати шаблони "
6431 "оскільки буде повільним через це."
6433 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:204
6434 #, php-format
6435 msgid "Database %1$s has been created."
6436 msgstr "Базу даних %1$s створено."
6438 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:246
6439 #, php-format
6440 msgid "%1$d database has been dropped successfully."
6441 msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
6442 msgstr[0] "%1$d базу даних успішно знищено."
6443 msgstr[1] "%1$d бази даних успішно знищено."
6444 msgstr[2] "%1$d баз даних успішно знищено."
6446 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:398
6447 #: libraries/classes/Import.php:128
6448 #: templates/database/structure/table_header.twig:26
6449 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:28
6450 #: templates/table/structure/display_structure.twig:234
6451 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:113
6452 msgid "Rows"
6453 msgstr "Рядки"
6455 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:408
6456 #: libraries/classes/Index.php:692 libraries/classes/Index.php:703
6457 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:27
6458 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:28
6459 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1
6460 msgid "Indexes"
6461 msgstr "Індекси"
6463 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:413
6464 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:135
6465 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:224
6466 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:169
6467 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:45
6468 msgid "Total"
6469 msgstr "Разом"
6471 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:418
6472 #: templates/database/structure/table_header.twig:38
6473 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:32
6474 msgid "Overhead"
6475 msgstr "Фрагментовані"
6477 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:71
6478 #, php-format
6479 msgid "Thread %s was successfully killed."
6480 msgstr "Процес %s припинено."
6482 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:77
6483 #, php-format
6484 msgid ""
6485 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
6486 msgstr "phpMyAdmin не може припинити процес %s. Він вже напевно був зупинений."
6488 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:110
6489 msgid "ID"
6490 msgstr "ID"
6492 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:114
6493 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4685
6494 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:51
6495 msgid "User"
6496 msgstr "Користувач"
6498 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:118
6499 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:32
6500 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:43
6501 #: templates/server/replication/master_replication.twig:24
6502 msgid "Host"
6503 msgstr "Хост"
6505 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:126
6506 msgid "Command"
6507 msgstr "Команда"
6509 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:138
6510 msgid "Progress"
6511 msgstr "Прогрес"
6513 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:142
6514 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:117
6515 msgid "SQL query"
6516 msgstr "SQL запит"
6518 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:97
6519 msgid "Received"
6520 msgstr "Отримано"
6522 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:116
6523 msgid "Sent"
6524 msgstr "Відправлено"
6526 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:183
6527 msgid "Max. concurrent connections"
6528 msgstr "Максимум одночасних підключень"
6530 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:192
6531 msgid "Failed attempts"
6532 msgstr "Невдалих спроб"
6534 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:204
6535 msgid ""
6536 "The number of connections that were aborted because the client died without "
6537 "closing the connection properly."
6538 msgstr ""
6539 "Кількість підключень, що було перервано через відключення клієнта без "
6540 "належного закриття з'єднання."
6542 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:208
6543 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
6544 msgstr "Кількість невдалих спроб підключитися до сервера MySQL."
6546 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:211
6547 msgid ""
6548 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
6549 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
6550 "statements from the transaction."
6551 msgstr ""
6552 "Кількість транзакцій, що використовували кеш тимчасового двійкового журналу, "
6553 "але перевищили значення binlog_cache_size і використали тимчасовий файл для "
6554 "збереження команд транзакції."
6556 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:216
6557 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
6558 msgstr "Кількість операцій, що використали кеш тимчасового двійкового журналу."
6560 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:219
6561 msgid ""
6562 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
6563 msgstr "Кількість спроб підключення (успішних чи навпаки) до сервера MySQL."
6565 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:223
6566 msgid ""
6567 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
6568 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
6569 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
6570 "based instead of disk-based."
6571 msgstr ""
6572 "Кількість тимчасових таблиць на диску автоматично створених сервером під час "
6573 "виконання команд. Якщо Created_tmp_disk_tables велике, ви можете збільшити "
6574 "значення tmp_table_size, щоб тимчасові таблиці розміщувалися в пам'яті, а не "
6575 "на диску."
6577 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:230
6578 msgid "How many temporary files mysqld has created."
6579 msgstr "Скільки було створено тимчасових файлів mysqld."
6581 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:233
6582 msgid ""
6583 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
6584 "while executing statements."
6585 msgstr ""
6586 "Кількість тимчасових таблиць в пам'яті, автоматично створювані сервером під "
6587 "час виконання команд."
6589 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:237
6590 msgid ""
6591 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
6592 "(probably duplicate key)."
6593 msgstr ""
6594 "Кількість рядків, записаних за допомогою команди INSERT DELAYED, при яких "
6595 "виникла помилка (ймовірно через дублі ключа)."
6597 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:241
6598 msgid ""
6599 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
6600 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
6601 msgstr ""
6602 "Кількість використовуваних потоків обробника команди INSERT DELAYED. Кожній "
6603 "таблиці, на якій використана команда INSERT DELAYED, надається свій потік."
6605 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:246
6606 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
6607 msgstr "Кількість рядків, записаних за допомогою команди INSERT DELAYED."
6609 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:249
6610 msgid "The number of executed FLUSH statements."
6611 msgstr "Кількість виконаних команд FLUSH."
6613 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:252
6614 msgid "The number of internal COMMIT statements."
6615 msgstr "Кількість внутрішніх команд COMMIT."
6617 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:255
6618 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
6619 msgstr "Кількість разів, коли рядок було видалено з таблиці."
6621 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:258
6622 msgid ""
6623 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
6624 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
6625 "indicates the number of time tables have been discovered."
6626 msgstr ""
6627 "Сервер MySQL може запитати механіхмсховища NDB-кластера, що йому відомо про "
6628 "таблицю з вказаним іменем. Це називається виявлення. Handler_discover - це "
6629 "кількість виявлених таблиць."
6631 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:264
6632 msgid ""
6633 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
6634 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
6635 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
6636 msgstr ""
6637 "Кількість читань першого запису з індексу. Високе значення означае, що , "
6638 "можливо, сервер виконує забагато повних сканувань індексу; наприклад, "
6639 "командою SELECT col1 FROM foo, за умови, що col1 проіндексовано."
6641 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:270
6642 msgid ""
6643 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
6644 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
6645 msgstr ""
6646 "Кількість запитів на читання рядка на основі ключа. Високе значення означає, "
6647 "що ваші запити та таблиці правильно проіндексовані."
6649 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:275
6650 msgid ""
6651 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
6652 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
6653 "if you are doing an index scan."
6654 msgstr ""
6655 "Кількість запитів на читання наступного рядка у ключовій послідовності. Це "
6656 "значення зростає, якщо ви створюєте запит індексу стовпчика з обмеженням "
6657 "діапазону або виконуєте сканування індексу."
6659 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:280
6660 msgid ""
6661 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
6662 "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC."
6663 msgstr ""
6664 "Кількість запитів на читання попереднього рядка в порядку розташування "
6665 "індексів. Зазвичай використовується для оптимізації: ORDER BY … DESC."
6667 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:284
6668 msgid ""
6669 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
6670 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
6671 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
6672 "you have joins that don't use keys properly."
6673 msgstr ""
6674 "Кількість запитів на читання рядка на основі фіксованої позиції. Це значення "
6675 "зростає, якщо виконується багато запитів, що вимагають сортування "
6676 "результатів. Ви, напевно, здійснюєте багато запитів, що вимагають сканування "
6677 "всієї таблиці, або маєте об'єднання, які неправильно використовують ключі."
6679 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:291
6680 msgid ""
6681 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
6682 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
6683 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
6684 "advantage of the indexes you have."
6685 msgstr ""
6686 "Кількість запитів на читання наступного рядка у файлі даних. Це значення "
6687 "зростає, якщо ви виконуєте робите багато сканувань таблиці. Як правило, це "
6688 "означає, що таблиці належним чином не індексуються, або запити не "
6689 "використовують переваг наявних індексів."
6691 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:298
6692 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
6693 msgstr "Кількість внутрішніх команд ROLLBACK."
6695 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:301
6696 msgid "The number of requests to update a row in a table."
6697 msgstr "Кількість запитів на оновлення рядка в таблиці."
6699 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:304
6700 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
6701 msgstr "Кількість запитів на додавання рядка в таблицю."
6703 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:307
6704 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
6705 msgstr "Кількість сторінок, що містять дані (брудні або чисті)."
6707 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:310
6708 msgid "The number of pages currently dirty."
6709 msgstr "Поточна кількість брудних сторінок."
6711 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:313
6712 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
6713 msgstr ""
6714 "Кількість сторінок буферного пулу, щодо яких був виконаний запит на очищення "
6715 "(FLUSH)."
6717 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:317
6718 msgid "The number of free pages."
6719 msgstr "Кількість вільних сторінок."
6721 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:320
6722 msgid ""
6723 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
6724 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
6725 "reason."
6726 msgstr ""
6727 "Кількість сторінок, заблокованих у буферному пулі InnoDB. Це сторінки, котрі "
6728 "в даний момент читаються або записуються або не можуть бути очищені або "
6729 "видалені з іншої причини."
6731 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:325
6732 msgid ""
6733 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
6734 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
6735 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
6736 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
6737 msgstr ""
6738 "Кількість сторінок, зайнятих через їх виділення під адміністративні процеси, "
6739 "як-от блокування рядка або адаптивне гещування індексу. Це значення також "
6740 "можна розрахувати за формулою Innodb_buffer_pool_pages_total - "
6741 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
6743 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:332
6744 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
6745 msgstr "Загальний розмір буферного пулу, у сторінках."
6747 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:335
6748 msgid ""
6749 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
6750 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
6751 msgstr ""
6752 "Кількість \"випадкових\" випереджуючих читань, ініційованих InnoDB. Це "
6753 "відбувається при виконанні запиту на сканування великої частини таблиці, але "
6754 "у випадковому порядку."
6756 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:340
6757 msgid ""
6758 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
6759 "InnoDB does a sequential full table scan."
6760 msgstr ""
6761 "Кількість послідовних випереджуючих читань, ініційованих InnoDB. Це "
6762 "відбувається, коли InnoDB здійснює послідовне повне сканування таблиці."
6764 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:344
6765 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
6766 msgstr "Кількість логічних запитів на читання, виконаних InnoDB."
6768 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:347
6769 msgid ""
6770 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
6771 "and had to do a single-page read."
6772 msgstr ""
6773 "Кількість логічних читань, що InnoDB не зміг виконати з буферного пулу і був "
6774 "змушений здійснити посторінкове читання."
6776 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:351
6777 msgid ""
6778 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
6779 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
6780 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
6781 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
6782 "properly, this value should be small."
6783 msgstr ""
6784 "Зазвичай, записи в буферний пул InnoDB відбувається у фоновому режимі. "
6785 "Однак, якщо необхідно прочитати або створити сторінку, а чистої сторінки "
6786 "немає, то необхідно почекати, поки сторінки будуть очищені. Цей лічильник "
6787 "підраховує кількість таких очікувань. Якщо правильно налаштовано розмір "
6788 "буферного пула, це значення буде невеликим."
6790 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:359
6791 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
6792 msgstr "Кількість записів, здійснених в буферний пул InnoDB."
6794 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:362
6795 msgid "The number of fsync() operations so far."
6796 msgstr "Кількість операцій fsync() до цього моменту."
6798 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:365
6799 msgid "The current number of pending fsync() operations."
6800 msgstr "Поточна кількість незавершених операцій fsync()."
6802 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:368
6803 msgid "The current number of pending reads."
6804 msgstr "Поточна кількість незавершених операцій читання."
6806 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:371
6807 msgid "The current number of pending writes."
6808 msgstr "Поточна кількість незавершених операцій запису."
6810 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:374
6811 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
6812 msgstr "Обсяг прочитаних даних до цього моменту, в байтах."
6814 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:377
6815 msgid "The total number of data reads."
6816 msgstr "Загальна кількість прочитаних даних."
6818 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:380
6819 msgid "The total number of data writes."
6820 msgstr "Загальна кількість записаних даних."
6822 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:383
6823 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
6824 msgstr "Обсяг записаних даних до цього моменту, в байтах."
6826 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:386
6827 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
6828 msgstr "Кількість сторінок, записаних у операціях подвійного запису."
6830 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:390
6831 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
6832 msgstr "Кількість виконаних операцій подвійного запису."
6834 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:393
6835 msgid ""
6836 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
6837 "wait for it to be flushed before continuing."
6838 msgstr ""
6839 "Кількість затримок, що сталися через малий буфер журналу і очікування його "
6840 "очищення для продовження."
6842 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:397
6843 msgid "The number of log write requests."
6844 msgstr "Кількість запитів на запис у журнал."
6846 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:400
6847 msgid "The number of physical writes to the log file."
6848 msgstr "Кількість фізичних записів у файл журналу."
6850 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:403
6851 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
6852 msgstr "Кількість записів fsync() здійснених до файлу журналу."
6854 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:406
6855 msgid "The number of pending log file fsyncs."
6856 msgstr "Кількість незавершених fsyncs до файлу журналу."
6858 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:409
6859 msgid "Pending log file writes."
6860 msgstr "Відкладені записи у файл журналу."
6862 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:412
6863 msgid "The number of bytes written to the log file."
6864 msgstr "Кількість байт, записаних у файл журналу."
6866 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:415
6867 msgid "The number of pages created."
6868 msgstr "Кількість створених сторінок."
6870 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:418
6871 msgid ""
6872 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
6873 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
6874 msgstr ""
6875 "Розмір сторінки, що компілюється в InnoDB (за замовчуванням 16 КБ). Багато "
6876 "значень наводяться у сторінках, але знаючи розмір сторінки їх легко "
6877 "перевести у байти."
6879 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:423
6880 msgid "The number of pages read."
6881 msgstr "Кількість прочитаних сторінок."
6883 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:426
6884 msgid "The number of pages written."
6885 msgstr "Кількість записаних сторінок."
6887 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:429
6888 msgid "The number of row locks currently being waited for."
6889 msgstr "Кількість наразі очікуваних блокувань рядків."
6891 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:432
6892 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
6893 msgstr "Середній час виконання блокування рядка, в мілісекундах."
6895 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:435
6896 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
6897 msgstr ""
6898 "Загальний час, витрачений на виконання блокувань рядків, в мілісекундах."
6900 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:438
6901 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
6902 msgstr "Максимальний час виконання блокування рядка, в мілісекундах."
6904 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:441
6905 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
6906 msgstr "Кількість разів, коли довелося чекати на блокування рядка."
6908 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:444
6909 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
6910 msgstr "Кількість рядків, видалених з таблиць InnoDB."
6912 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:447
6913 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
6914 msgstr "Кількість рядків, доданих до таблиць InnoDB."
6916 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:450
6917 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
6918 msgstr "Кількість рядків, прочитаних з таблиць InnoDB."
6920 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:453
6921 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
6922 msgstr "Кількість рядків, оновлених з таблиць InnoDB."
6924 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:456
6925 msgid ""
6926 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
6927 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
6928 msgstr ""
6929 "Кількість індексних блоків в кеші індексу, що змінилися, але ще не були "
6930 "перенесені на диск. Раніше вона називалася Not_flushed_key_blocks."
6932 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:461
6933 msgid ""
6934 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
6935 "determine how much of the key cache is in use."
6936 msgstr ""
6937 "Кількість невикористаних блоків у кеші індексу. Цим значенням визначається "
6938 "ступінь використання кешу індексу."
6940 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:465
6941 msgid ""
6942 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
6943 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
6944 "one time."
6945 msgstr ""
6946 "Кількість використаних блоків в кеші індексу. Це значення сигналізує про "
6947 "максимальну кількість блоків, що були одночасно використані."
6949 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:470
6950 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
6951 msgstr "Відсоток використаного кешу ключів (обчислене значення)"
6953 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:473
6954 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
6955 msgstr "Кількість запитів на читання індексного блоку з кеша."
6957 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:476
6958 msgid ""
6959 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
6960 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
6961 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
6962 msgstr ""
6963 "Кількість фізичних читань індексного блоку з диска. Якщо Key_reads великий, "
6964 "то значення key_buffer_size швидше за все  замале. Коефіцієнт невдалих "
6965 "звернень до кешу може бути обчислений як Key_reads/Key_read_requests."
6967 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:482
6968 msgid ""
6969 "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
6970 "requests (calculated value)"
6971 msgstr ""
6972 "Невдалі звернення до кешу ключів відношення фізичних операцій читання до "
6973 "запитів на читання (розрахункове значення)"
6975 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:486
6976 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
6977 msgstr "Кількість запитів запису індексного блоку до кеша."
6979 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:489
6980 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
6981 msgstr "Кількість фізичних записів індексного блоку на диску."
6983 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:492
6984 msgid ""
6985 "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
6986 msgstr ""
6987 "Відсоток фізичних записів в порівнянні запитів на запис (розрахункове "
6988 "значення)"
6990 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:496
6991 msgid ""
6992 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
6993 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
6994 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
6995 msgstr ""
6996 "Загальна вартість останнього скомпільованого запиту, що обчислено "
6997 "оптимізатором запитів. Може знадобитися для порівняння вартості різних схем "
6998 "одного і того ж запиту. Початкове значення 0 означає, що запиту ще "
6999 "скомпільовано не було."
7001 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:502
7002 msgid ""
7003 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
7004 "the server started."
7005 msgstr ""
7006 "Максимальна кількість підключень, що були одночасно використані з моменту "
7007 "запуску сервера."
7009 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:506
7010 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
7011 msgstr "Кількість рядків, які чекають запису в запитах INSERT DELAYED."
7013 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:509
7014 msgid ""
7015 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
7016 "table cache value is probably too small."
7017 msgstr ""
7018 "Кількість таблиць, які були відкриті. Якщо відкритих таблиць забагато, кеш "
7019 "таблиць напевно вичерпується."
7021 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:513
7022 msgid "The number of files that are open."
7023 msgstr "Кількість відкритих файлів."
7025 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:516
7026 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
7027 msgstr ""
7028 "Кількість відкритих потоків (використовуються в основному для ведення "
7029 "журналу)."
7031 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:519
7032 msgid "The number of tables that are open."
7033 msgstr "Кількість відкритих таблиць."
7035 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:522
7036 msgid ""
7037 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
7038 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
7039 "statement."
7040 msgstr ""
7041 "Кількість вільних блоків пам'яті в кеші запитів. Велике значення може "
7042 "вказувати на проблеми фрагментації, яку можна виправити виконавши команду "
7043 "FLUSH QUERY CACHE."
7045 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:527
7046 msgid "The amount of free memory for query cache."
7047 msgstr "Обсяг вільної пам'яті для кешу запитів."
7049 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:530
7050 msgid "The number of cache hits."
7051 msgstr "Кількість вдалих запитів у кеш."
7053 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:533
7054 msgid "The number of queries added to the cache."
7055 msgstr "Кількість запитів, доданих до кешу."
7057 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:536
7058 msgid ""
7059 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
7060 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
7061 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
7062 "decide which queries to remove from the cache."
7063 msgstr ""
7064 "Кількість запитів, які були видалені з кешу, щоб звільнити пам'ять для "
7065 "кешування нових запитів. Ця інформація допоможе вам налаштувати розмір кеша "
7066 "запитів. Кеш запитів для вирішення питання, які запити видалити з кеша, "
7067 "використовує стратегію LRU (найдовше невикористовувані сторінки замінюються "
7068 "новими)."
7070 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:543
7071 msgid ""
7072 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
7073 "query_cache_type setting)."
7074 msgstr ""
7075 "Кількість некешованих запитів (не кешується, або не кешовано через параметр "
7076 "query_cache_type)."
7078 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:547
7079 msgid "The number of queries registered in the cache."
7080 msgstr "Кількість запитів зареєстрованих в кеші."
7082 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:550
7083 msgid "The total number of blocks in the query cache."
7084 msgstr "Загальна кількість блоків у кеші запитів."
7086 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:553
7087 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
7088 msgstr "Стан відмовостійкі реплікації (поки не реалізовано)."
7090 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:556
7091 msgid ""
7092 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
7093 "should carefully check the indexes of your tables."
7094 msgstr ""
7095 "Число запитів-об'єднань, які не використовують індекси. Якщо це значення не "
7096 "дорівнює 0, необхідно уважно перевірити індекси таблиць."
7098 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:560
7099 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
7100 msgstr ""
7101 "Число запитів-об'єднань, які використовували пошук по діапазону таблиці, на "
7102 "яку посилаються."
7104 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:563
7105 msgid ""
7106 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
7107 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
7108 msgstr ""
7109 "Число запитів-об'єднань без індексів, що перевіряють використання індексу "
7110 "після кожного рядка. (Якщо це не 0, необхідно уважно перевірити індекси "
7111 "таблиць.)"
7113 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:568
7114 msgid ""
7115 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
7116 "critical even if this is big.)"
7117 msgstr ""
7118 "Число запитів-сполук, які використовували діапазони в першій таблиці. "
7119 "(Значення не є критичним, навіть якщо завелике.)"
7121 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:572
7122 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
7123 msgstr "Число запитів-об'єднань, які зробили повне сканування першої таблиці."
7125 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:575
7126 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
7127 msgstr ""
7128 "Кількість тимчасових таблиць, відкритих в даний момент підпорядкованим SQL "
7129 "потоком."
7131 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:579
7132 msgid ""
7133 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
7134 "retried transactions."
7135 msgstr ""
7136 "Загальна кількість (з моменту запуску) повторних транзакцій реплікації "
7137 "підпорядкованим SQL потоком."
7139 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:583
7140 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
7141 msgstr ""
7142 "Надається значення ON, якщо цей сервер підпорядкованим, що підключений "
7143 "керуючого сервера."
7145 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:586
7146 msgid ""
7147 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
7148 "create."
7149 msgstr ""
7150 "Кількість потоків, на створення яких знадобилося більш ніж slow_launch_time "
7151 "секунд."
7153 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:590
7154 msgid ""
7155 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
7156 msgstr "Кількість запитів, які виконувалися більш ніж long_query_time секунд."
7158 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:594
7159 msgid ""
7160 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
7161 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
7162 "system variable."
7163 msgstr ""
7164 "Число проходів, виконаних алгоритмом сортування. Якщо це значення велике, "
7165 "слід розглянути питання про збільшення значення системної змінної "
7166 "sort_buffer_size."
7168 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:599
7169 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
7170 msgstr "Кількість сортувань, виконаних з використанням діапазонів."
7172 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:602
7173 msgid "The number of sorted rows."
7174 msgstr "Кількість відсортованих рядків."
7176 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:605
7177 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
7178 msgstr "Кількість сортувань, виконаних шляхом сканування таблиці."
7180 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:608
7181 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
7182 msgstr "Кількість разів, коли блокування таблиці була виконано негайно."
7184 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:611
7185 msgid ""
7186 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
7187 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
7188 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
7189 "tables or use replication."
7190 msgstr ""
7191 "Кількість разів, коли блокування таблиці не могло бути виконано негайно і "
7192 "довелося очікувати. Якщо це значення велике і виникають проблеми з "
7193 "продуктивністю, необхідно спочатку оптимізувати запити і потім, або "
7194 "розділити таблицю чи таблиці, або використовувати реплікацію."
7196 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:617
7197 msgid ""
7198 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
7199 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
7200 "raise your thread_cache_size."
7201 msgstr ""
7202 "Кількість потоків в кеші потоків. Частоту успішних звернень до кешу можна "
7203 "обчислити за формулою Threads_created/Connections. Якщо це значення червоне, "
7204 "необхідно збільшити thread_cache_size."
7206 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:622
7207 msgid "The number of currently open connections."
7208 msgstr "Кількість наразі відкритих з'єднань."
7210 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:625
7211 msgid ""
7212 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
7213 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
7214 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
7215 "implementation.)"
7216 msgstr ""
7217 "Кількість потоків, створених для обробки з'єднань. Якщо Threads_created "
7218 "завелике, можна збільшити значення thread_cache_size. (Зазвичай, це не дає "
7219 "помітного зростання продуктивності при гарній реалізації потоків.)"
7221 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:632
7222 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
7223 msgstr "Відношення звернень до кешу потоку (обчислене значення)"
7225 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:635
7226 msgid "The number of threads that are not sleeping."
7227 msgstr "Кількість потоків в активному стані."
7229 #: libraries/classes/Controllers/Server/VariablesController.php:195
7230 msgid "Setting variable failed"
7231 msgstr "Помилка встановлення змінної"
7233 #: libraries/classes/Controllers/Setup/FormController.php:36 prefs_forms.php:43
7234 msgid "Incorrect form specified!"
7235 msgstr "Вказана неправильна форма!"
7237 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:51
7238 msgid ""
7239 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
7240 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
7241 msgstr ""
7242 "Ви використовуєте незахищене з'єднання; всі дані (у тому числі потенційно "
7243 "чутлива інформація, на кшталт паролей) передаються в незашифрованому вигляді!"
7245 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:56
7246 msgid ""
7247 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link "
7248 "to use a secure connection."
7249 msgstr ""
7250 "Якщо ваш сервер також налаштований на прийом HTTPS запитів, щоб "
7251 "використовувати захищене з'єднання, перейдіть за посиланням."
7253 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:60
7254 msgid "Insecure connection"
7255 msgstr "Незахищене з'єднання"
7257 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:69
7258 msgid "Configuration saved."
7259 msgstr "Конфігурація збережена."
7261 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:72
7262 msgid ""
7263 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
7264 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
7265 msgstr ""
7266 "Конфігурація збережена у файл config/config.inc.php в PHPMyAdmin каталозі "
7267 "верхнього рівня. Щоб використовувати його скопіюйте цей файл на один рівень "
7268 "вище і видаліть каталог конфігурації."
7270 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:84
7271 msgid "Configuration not saved!"
7272 msgstr "Конфігурація не збережена!"
7274 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:87
7275 msgid ""
7276 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
7277 "level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/doc]. "
7278 "Otherwise you will be only able to download or display it."
7279 msgstr ""
7280 "Будь ласка, створіть на сервері в кореневій директорії phpMyAdmin каталог "
7281 "[em]config[/em] і встановіть у нього дозвіл на запис, як описано в "
7282 "[doc@setup_script]документації[/doc]. В іншому випадку ви зможете тільки "
7283 "завантажити, або переглянути його."
7285 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:130
7286 msgid "let the user choose"
7287 msgstr "дозволити вибір користувачеві"
7289 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:160
7290 msgid "- none -"
7291 msgstr "- немає -"
7293 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:178
7294 msgid "Default language"
7295 msgstr "Стандартна мова"
7297 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:187
7298 msgid "Default server"
7299 msgstr "Сервер за замовчанням"
7301 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:205
7302 msgid "End of line"
7303 msgstr "Кінець рядка"
7305 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:92
7306 #: libraries/classes/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:109
7307 msgid "No SQL query was set to fetch data."
7308 msgstr "SQL запит не встановлено для вибірки даних."
7310 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:174
7311 msgid "No numeric columns present in the table to plot."
7312 msgstr "У таблиці відсутні стовпці чисел для побудови графіка."
7314 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:244
7315 msgid "No data to display"
7316 msgstr "Немає даних для відображення"
7318 #: libraries/classes/Controllers/Table/IndexesController.php:157
7319 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:773
7320 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1042
7321 #: tbl_addfield.php:120
7322 #, php-format
7323 msgid "Table %1$s has been altered successfully."
7324 msgstr "Таблицю %1$s успішно змінено."
7326 #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:232
7327 msgid "Display column was successfully updated."
7328 msgstr "Відображення стовпця успішно оновлено."
7330 #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:281
7331 #: libraries/classes/Controllers/Table/SearchController.php:640
7332 #: libraries/classes/Display/Results.php:4222 libraries/classes/Message.php:177
7333 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1485
7334 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:100 tbl_row_action.php:145
7335 #: view_operations.php:82
7336 msgid "Your SQL query has been executed successfully."
7337 msgstr "Ваш SQL запит було виконано вдало."
7339 #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:311
7340 msgid "Internal relationships were successfully updated."
7341 msgstr "Внутрішні зв'язки успішно оновлені."
7343 #: libraries/classes/Controllers/Table/SearchController.php:865
7344 msgid "Table search"
7345 msgstr "Пошук в таблиці"
7347 #: libraries/classes/Controllers/Table/SearchController.php:872
7348 msgid "Zoom search"
7349 msgstr "Розширений пошук"
7351 #: libraries/classes/Controllers/Table/SearchController.php:877
7352 #: templates/table/search/selection_form.twig:180
7353 msgid "Find and replace"
7354 msgstr "Знайти і замінити"
7356 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:202
7357 #, php-format
7358 msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword."
7359 msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords."
7360 msgstr[0] "Ім'я '%s' є зарезервованим словом MySQL."
7361 msgstr[1] "Імена '%s' є зарезервованими словами MySQL."
7362 msgstr[2] "Імена '%s' є зарезервованими словами MySQL."
7364 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:294
7365 msgid "No column selected."
7366 msgstr "Жодного стовпця не вибрано."
7368 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:511
7369 msgid "The columns have been moved successfully."
7370 msgstr "Стовпці успішно переміщено."
7372 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:551
7373 #, php-format
7374 msgid "Failed to get description of column %s!"
7375 msgstr "Не вдалося отримати опис стовпця %s!"
7377 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:784
7378 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1091
7379 #: libraries/classes/Tracking.php:816
7380 msgid "Query error"
7381 msgstr "Помилка запиту"
7383 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1036
7384 #, php-format
7385 msgid ""
7386 "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted."
7387 msgstr "Таблицю %1$s успішно змінено. Пільги були скориговані."
7389 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1267
7390 #: templates/table/structure/display_structure.twig:284
7391 msgid "Change"
7392 msgstr "Змінити"
7394 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1268
7395 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1269
7396 #: libraries/classes/Index.php:768 libraries/classes/Operations.php:1692
7397 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:200 libraries/classes/Util.php:3450
7398 #: libraries/classes/Util.php:3451
7399 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:16
7400 #: templates/rte/routines/parameter_row.twig:51
7401 #: templates/server/databases/index.twig:300
7402 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:26
7403 #: templates/table/structure/display_structure.twig:291
7404 #: templates/table/structure/display_structure.twig:473
7405 msgid "Drop"
7406 msgstr "Знищити"
7408 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1270
7409 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1275
7410 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1339
7411 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:4
7412 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:33
7413 #: templates/table/structure/display_structure.twig:300
7414 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:25
7415 msgid "Primary"
7416 msgstr "Первинний"
7418 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1271
7419 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1276
7420 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1344
7421 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndex.php:32
7422 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:12
7423 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:46
7424 #: templates/table/structure/display_structure.twig:314
7425 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:24
7426 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:27
7427 msgid "Index"
7428 msgstr "Індекс"
7430 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1272
7431 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1277
7432 #: libraries/classes/Index.php:718
7433 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:8
7434 #: templates/table/structure/display_structure.twig:307
7435 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:7
7436 msgid "Unique"
7437 msgstr "Унікальне"
7439 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1273
7440 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1278
7441 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:20
7442 msgid "Spatial"
7443 msgstr "Просторовий"
7445 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1274
7446 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1279
7447 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:16
7448 #: templates/table/structure/display_structure.twig:321
7449 #: templates/table/structure/display_structure.twig:333
7450 msgid "Fulltext"
7451 msgstr "ПовнТекст"
7453 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1280
7454 msgid "Distinct values"
7455 msgstr "Окремі значення"
7457 #: libraries/classes/Core.php:361
7458 #, php-format
7459 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
7460 msgstr ""
7461 "Розширення %s не знайдено. Будь ласка, перевірте ваші налаштування PHP."
7463 #: libraries/classes/Core.php:863 libraries/mult_submits.inc.php:353
7464 #: tbl_operations.php:291 tbl_replace.php:374 templates/preview_sql.twig:3
7465 msgid "No change"
7466 msgstr "Змін немає"
7468 #: libraries/classes/Core.php:1238
7469 msgid ""
7470 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
7471 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
7472 "corrupted!"
7473 msgstr ""
7474 "У конфігурації PHP увімкнено mbstring.func_overload. Цей параметр несумісний "
7475 "з phpMyAdmin і може викликати пошкодження деяких даних!"
7477 #: libraries/classes/Core.php:1252
7478 msgid ""
7479 "The ini_get and/or ini_set functions are disabled in php.ini. phpMyAdmin "
7480 "requires these functions!"
7481 msgstr ""
7482 "Функції ini_get та/або ini_set відключені в php.ini. phpMyAdmin вимагає цих "
7483 "функцій!"
7485 #: libraries/classes/Core.php:1267
7486 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
7487 msgstr "спроба перезапису GLOBALS"
7489 #: libraries/classes/Core.php:1274
7490 msgid "possible exploit"
7491 msgstr "можливе використання"
7493 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:566
7494 #, fuzzy
7495 #| msgid ""
7496 #| "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
7497 #| "feature."
7498 msgctxt ""
7499 "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\" "
7500 "on designer when user tries to set a display field."
7501 msgid ""
7502 "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\"."
7503 msgstr ""
7504 "Сховище конфігурації не готове через  елементи стовпців основного списку."
7506 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:615
7507 msgid "Error: relationship already exists."
7508 msgstr "Помилка: зв'язок вже існує."
7510 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:664
7511 msgid "FOREIGN KEY relationship has been added."
7512 msgstr "FOREIGN KEY зв'язок додано."
7514 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:671
7515 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!"
7516 msgstr "Помилка: зв'язок не вдалося додати!"
7518 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:678
7519 msgid "Error: Missing index on column(s)."
7520 msgstr "Помилка: Відсутній індекс стовпця (ів)."
7522 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:686
7523 msgid "Error: Relational features are disabled!"
7524 msgstr "Помилка: реляційні функції вимкнені!"
7526 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:711
7527 msgid "Internal relationship has been added."
7528 msgstr "Внутрішні зв'язки були додані."
7530 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:718
7531 msgid "Error: Internal relationship could not be added!"
7532 msgstr "Помилка: Зв'язки не вдалося додати!"
7534 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:758
7535 msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed."
7536 msgstr "FOREIGN KEY зв'язок доданий."
7538 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:765
7539 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!"
7540 msgstr "Помилка: FOREIGN KEY зв'язок не може бути видалений!"
7542 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:792
7543 msgid "Error: Internal relationship could not be removed!"
7544 msgstr "Помилка: Не вдалося видалити всі внутрішні зв'язки!"
7546 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:798
7547 msgid "Internal relationship has been removed."
7548 msgstr "Внутрішні зв'язки будуть видалені."
7550 #: libraries/classes/Database/Designer.php:147
7551 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!"
7552 msgstr ""
7553 "Не вдалося завантажити плагіни схеми, будь ласка, перевірте вашу установку!"
7555 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1568
7556 #, php-format
7557 msgid ""
7558 "Unable to use timezone \"%1$s\" for server %2$d. Please check your "
7559 "configuration setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. "
7560 "phpMyAdmin is currently using the default time zone of the database server."
7561 msgstr ""
7562 "Не вдається застосувати часовий пояс \"%1$s\" для сервера %2$d. Будь ласка, "
7563 "перевірте налаштування конфігурації для [em]$cfg['Servers'][%3$d]"
7564 "['SessionTimeZone'][/em]. phpMyAdmin в даний час використовує стандартний "
7565 "часовий пояс сервера бази даних."
7567 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1617
7568 msgid "Failed to set configured collation connection!"
7569 msgstr "Не вдалося встановити конфігурацію співставлення підключення!"
7571 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2269
7572 msgid ""
7573 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
7574 "configured)."
7575 msgstr ""
7576 "Сервер не відповідає (або локальний сокет сервера MySQL невірно "
7577 "налаштований)."
7579 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2274
7580 msgid "The server is not responding."
7581 msgstr "Сервер не відповідає."
7583 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2278
7584 msgid "Logout and try as another user."
7585 msgstr "Вийдіть і спробуйте війти в якості іншого користувача."
7587 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2284
7588 msgid "Please check privileges of directory containing database."
7589 msgstr "Будь ласка, перевірте привілеї каталогу, що містить бази даних."
7591 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2298
7592 msgid "Details…"
7593 msgstr "Деталі…"
7595 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2622
7596 msgid "Missing connection parameters!"
7597 msgstr "Відсутні параметри з'єднання!"
7599 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2649
7600 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
7601 msgstr "Помилка при вказуванні з'єднання для controluser в конфігурації."
7603 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:3166
7604 #, php-format
7605 msgid "See %sour documentation%s for more information."
7606 msgstr "Дивіться %sнашу документацію%s для отримання додаткової інформації."
7608 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:478
7609 #: templates/table/search/selection_form.twig:186
7610 msgid "Column:"
7611 msgstr "Стовпець:"
7613 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:520
7614 msgid "Alias:"
7615 msgstr "Псевдонім:"
7617 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:568
7618 msgid "Sort:"
7619 msgstr "Сортувати:"
7621 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:627
7622 msgid "Sort order:"
7623 msgstr "Порядок сортування:"
7625 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:674
7626 msgid "Show:"
7627 msgstr "Показати:"
7629 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:719
7630 msgid "Criteria:"
7631 msgstr "Критерій:"
7633 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:799
7634 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:831
7635 msgid "Update Query"
7636 msgstr "Оновити запит"
7638 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:814
7639 msgid "Use Tables"
7640 msgstr "Використовувати таблиці"
7642 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:854
7643 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:961
7644 msgid "Or:"
7645 msgstr "Чи:"
7647 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:858
7648 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:946
7649 msgid "And:"
7650 msgstr "І:"
7652 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:863
7653 msgid "Ins"
7654 msgstr "Вставити"
7656 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:866
7657 msgid "Del"
7658 msgstr "Видалити"
7660 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:882
7661 msgid "Modify:"
7662 msgstr "Змінити:"
7664 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:941
7665 msgid "Ins:"
7666 msgstr "Вставити:"
7668 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:956
7669 msgid "Del:"
7670 msgstr "Видалити:"
7672 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1810
7673 #, php-format
7674 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
7675 msgstr "SQL-запит до бази даних <b>%s</b>:"
7677 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1829
7678 msgid "Submit Query"
7679 msgstr "Виконати запит"
7681 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1843
7682 msgid "Saved bookmarked search:"
7683 msgstr "Закладка пошуку:"
7685 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1845
7686 msgid "New bookmark"
7687 msgstr "Нова закладка"
7689 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1871
7690 msgid "Create bookmark"
7691 msgstr "Створити закладку"
7693 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1874
7694 msgid "Update bookmark"
7695 msgstr "Оновити закладку"
7697 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1876
7698 msgid "Delete bookmark"
7699 msgstr "Видалити закладку"
7701 #: libraries/classes/Database/Search.php:109
7702 msgid "at least one of the words"
7703 msgstr "принаймі одне з слів"
7705 #: libraries/classes/Database/Search.php:110
7706 msgid "all of the words"
7707 msgstr "всі слова"
7709 #: libraries/classes/Database/Search.php:111
7710 msgid "the exact phrase as substring"
7711 msgstr "точна фраза ключового слова"
7713 #: libraries/classes/Database/Search.php:112
7714 msgid "the exact phrase as whole field"
7715 msgstr "точна фраза повністю"
7717 #: libraries/classes/Database/Search.php:113
7718 msgid "as regular expression"
7719 msgstr "як регулярний вираз"
7721 #: libraries/classes/Database/Search.php:326
7722 #: libraries/classes/Database/Search.php:330
7723 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
7724 msgstr "Слова розділені пробілом (\" \")."
7726 #: libraries/classes/Dbi/DbiMysqli.php:149
7727 msgid "SSL connection enforced by server, automatically enabling it."
7728 msgstr "SSL-з'єднання здійснюється сервером, автоматичне включення."
7730 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:81
7731 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1804
7732 msgid "No Password"
7733 msgstr "Без паролю"
7735 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:89
7736 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:223
7737 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1791
7738 #: templates/server/replication/change_master.twig:18
7739 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:49
7740 msgid "Password:"
7741 msgstr "Пароль:"
7743 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:92
7744 msgid "Enter:"
7745 msgstr "Введіть:"
7747 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:100
7748 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1823
7749 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:62
7750 msgid "Re-type:"
7751 msgstr "Підтвердження:"
7753 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:133
7754 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:168
7755 msgid "Password Hashing:"
7756 msgstr "Хешування паролю:"
7758 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:146
7759 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1871
7760 msgid ""
7761 "This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted "
7762 "connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to "
7763 "the server."
7764 msgstr ""
7765 "Цей метод вимагає використання '<i>SSL з'єднання</i>' або '<i> не "
7766 "шифрованого з'єднання, яке використовує шифрування паролю за допомогою RSA </"
7767 "i>'; при підключенні до сервера."
7769 #: libraries/classes/Display/Export.php:343
7770 msgid "@SERVER@ will become the server name"
7771 msgstr "@SERVER@ буде заміщено іменем сервера"
7773 #: libraries/classes/Display/Export.php:345
7774 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
7775 msgstr ", @DATABASE@ буде заміщено ім'ям бази даних"
7777 #: libraries/classes/Display/Export.php:347
7778 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
7779 msgstr ", @TABLE@ буде заміщено ім'ям таблиці"
7781 #: libraries/classes/Display/Export.php:353
7782 #, php-format
7783 msgid ""
7784 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
7785 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
7786 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
7787 msgstr ""
7788 "Значення обробляється функцією %1$sstrftime%2$s, завдяки чому можлива "
7789 "вставка поточної дати і часу. Додатково можуть бути використані наступні "
7790 "підстановки: %3$s. Решта тексту залишиться без змін. Подробиці дивіться у "
7791 "%4$sFAQ%5$s."
7793 #: libraries/classes/Display/Export.php:586
7794 msgid "Defined aliases"
7795 msgstr "Визначені псевдоніми"
7797 #: libraries/classes/Display/Export.php:645
7798 #: templates/display/export/options_output.twig:7
7799 msgid "Rename exported databases/tables/columns"
7800 msgstr "Перейменувати експортовані databases/tables/columns"
7802 #: libraries/classes/Display/Export.php:702
7803 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
7804 msgstr ""
7805 "Відсутні плагіни експорту. Будь ласка, перевірте правильність установки!"
7807 #: libraries/classes/Display/GitRevision.php:98
7808 #, php-format
7809 msgid "%1$s from %2$s branch"
7810 msgstr "%1$s з %2$s гілки"
7812 #: libraries/classes/Display/GitRevision.php:103
7813 msgid "no branch"
7814 msgstr "немає гілки"
7816 #: libraries/classes/Display/GitRevision.php:109
7817 msgid "Git revision:"
7818 msgstr "Ревізія Git:"
7820 #: libraries/classes/Display/GitRevision.php:112
7821 #, php-format
7822 msgid "committed on %1$s by %2$s"
7823 msgstr "вчинено %1$s, %2$s"
7825 #: libraries/classes/Display/GitRevision.php:122
7826 #, php-format
7827 msgid "authored on %1$s by %2$s"
7828 msgstr "створено %1$s, %2$s"
7830 #: libraries/classes/Display/Results.php:948 libraries/classes/Util.php:2414
7831 #: libraries/classes/Util.php:2417
7832 msgctxt "First page"
7833 msgid "Begin"
7834 msgstr "Почати"
7836 #: libraries/classes/Display/Results.php:955 libraries/classes/Util.php:2415
7837 #: libraries/classes/Util.php:2418 templates/server/binlog/index.twig:47
7838 #: templates/server/binlog/index.twig:52
7839 msgctxt "Previous page"
7840 msgid "Previous"
7841 msgstr "Попередня"
7843 #: libraries/classes/Display/Results.php:983 libraries/classes/Util.php:2447
7844 #: libraries/classes/Util.php:2454 templates/server/binlog/index.twig:72
7845 #: templates/server/binlog/index.twig:77
7846 msgctxt "Next page"
7847 msgid "Next"
7848 msgstr "Наступна"
7850 #: libraries/classes/Display/Results.php:1013 libraries/classes/Util.php:2448
7851 #: libraries/classes/Util.php:2455
7852 msgctxt "Last page"
7853 msgid "End"
7854 msgstr "Кінець"
7856 #: libraries/classes/Display/Results.php:1603
7857 #: templates/display/results/options_block.twig:18
7858 msgid "Partial texts"
7859 msgstr "Часткові тексти"
7861 #: libraries/classes/Display/Results.php:1607
7862 #: templates/display/results/options_block.twig:18
7863 msgid "Full texts"
7864 msgstr "Повні тексти"
7866 #: libraries/classes/Display/Results.php:2002
7867 #: libraries/classes/Display/Results.php:2028
7868 #: libraries/classes/Operations.php:856 libraries/classes/Util.php:4908
7869 #: libraries/classes/Util.php:4931 libraries/config.values.php:115
7870 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:67
7871 #: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:7
7872 #: templates/server/databases/index.twig:108
7873 #: templates/server/databases/index.twig:125
7874 #: templates/server/databases/index.twig:144
7875 #: templates/server/status/processes/list.twig:12
7876 #: templates/table/search/selection_form.twig:154
7877 msgid "Descending"
7878 msgstr "За спаданням"
7880 #: libraries/classes/Display/Results.php:2010
7881 #: libraries/classes/Display/Results.php:2020
7882 #: libraries/classes/Operations.php:853 libraries/classes/Util.php:4900
7883 #: libraries/classes/Util.php:4923 libraries/config.values.php:114
7884 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:66
7885 #: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:5
7886 #: templates/server/databases/index.twig:106
7887 #: templates/server/databases/index.twig:123
7888 #: templates/server/databases/index.twig:142
7889 #: templates/server/status/processes/list.twig:14
7890 #: templates/table/search/selection_form.twig:154
7891 msgid "Ascending"
7892 msgstr "За зростанням"
7894 #: libraries/classes/Display/Results.php:3312
7895 #: libraries/classes/Display/Results.php:3327
7896 msgid "The row has been deleted."
7897 msgstr "Рядок видалено."
7899 #: libraries/classes/Display/Results.php:3359
7900 #: libraries/classes/Display/Results.php:4688
7901 #: templates/server/status/processes/list.twig:44
7902 msgid "Kill"
7903 msgstr "Анулювати"
7905 #: libraries/classes/Display/Results.php:4148
7906 msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
7907 msgstr "Може бути приблизним. Дивіться [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
7909 #: libraries/classes/Display/Results.php:4561
7910 #, php-format
7911 msgid "Showing rows %1s - %2s"
7912 msgstr "Показано рядки %1s - %2s"
7914 #: libraries/classes/Display/Results.php:4575
7915 #, php-format
7916 msgid "%1$d total, %2$d in query"
7917 msgstr "%1$d всього, %2$d в запиті"
7919 #: libraries/classes/Display/Results.php:4580
7920 #, php-format
7921 msgid "%d total"
7922 msgstr "всього %d"
7924 #: libraries/classes/Display/Results.php:4592 libraries/classes/Sql.php:1350
7925 #, php-format
7926 msgid "Query took %01.4f seconds."
7927 msgstr "Запит виконувався %01.4f секунди."
7929 #: libraries/classes/Display/Results.php:4842
7930 msgid "Copy to clipboard"
7931 msgstr "Скопіювати до буфера обміну"
7933 #: libraries/classes/Display/Results.php:4900
7934 msgid "Query results operations"
7935 msgstr "Операції з результатами запиту"
7937 #: libraries/classes/Display/Results.php:4987
7938 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:10
7939 msgid "Display chart"
7940 msgstr "Відобразити діаграму"
7942 #: libraries/classes/Display/Results.php:5010
7943 msgid "Visualize GIS data"
7944 msgstr "Візуалізація даних GIS"
7946 #: libraries/classes/Display/Results.php:5195
7947 msgid "Link not found!"
7948 msgstr "Посилання не знайдено!"
7950 #: libraries/classes/Engines/Bdb.php:30
7951 msgid "Version information"
7952 msgstr "Відомості про версію"
7954 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:31
7955 msgid "Data home directory"
7956 msgstr "Домашній каталог даних"
7958 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:33
7959 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
7960 msgstr "Загальна частина шляху до каталогу всіх файлів даних InnoDB."
7962 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:38
7963 msgid "Data files"
7964 msgstr "Файли даних"
7966 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:41
7967 msgid "Autoextend increment"
7968 msgstr "Приріст авторозширення"
7970 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:43
7971 msgid ""
7972 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
7973 "when it becomes full."
7974 msgstr ""
7975 "Розмір приросту, на який розширюється таблиця при авторозширенні, коли вона "
7976 "заповнюється."
7978 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:49
7979 msgid "Buffer pool size"
7980 msgstr "Розмір буферного пулу"
7982 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:51
7983 msgid ""
7984 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
7985 "tables."
7986 msgstr ""
7987 "Розмір буферу пам'яті, що InnoDB використовує для кешування даних та "
7988 "індексів її таблиць."
7990 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:141
7991 msgid "Buffer Pool"
7992 msgstr "Буферний пул"
7994 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:142
7995 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:200
7996 msgid "InnoDB Status"
7997 msgstr "Статус InnoDB"
7999 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:164
8000 msgid "Buffer Pool Usage"
8001 msgstr "Використання буферного пулу"
8003 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:175
8004 msgid "pages"
8005 msgstr "сторінки"
8007 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:189
8008 msgid "Free pages"
8009 msgstr "Чисті сторінки"
8011 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:198
8012 msgid "Dirty pages"
8013 msgstr "Змінені сторінки"
8015 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:207
8016 msgid "Pages containing data"
8017 msgstr "Сторінки з даними"
8019 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:216
8020 msgid "Pages to be flushed"
8021 msgstr "Сторінки для очищення"
8023 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:225
8024 msgid "Busy pages"
8025 msgstr "Зайняті сторінки"
8027 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:237
8028 msgid "Latched pages"
8029 msgstr "Заблоковані сторінки"
8031 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:251
8032 msgid "Buffer Pool Activity"
8033 msgstr "Активність буферного пулу"
8035 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:255
8036 msgid "Read requests"
8037 msgstr "Запити читання"
8039 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:264
8040 msgid "Write requests"
8041 msgstr "Запити запису"
8043 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:273
8044 msgid "Read misses"
8045 msgstr "Пропуски читання"
8047 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:282
8048 msgid "Write waits"
8049 msgstr "Очікування запису"
8051 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:291
8052 msgid "Read misses in %"
8053 msgstr "Пропуски читання у %"
8055 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:306
8056 msgid "Write waits in %"
8057 msgstr "Очікування запису в %"
8059 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:30
8060 msgid "Data pointer size"
8061 msgstr "Розмір вказівника даних"
8063 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:32
8064 msgid ""
8065 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
8066 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
8067 msgstr ""
8068 "Розмір вказівника за замовчуванням у байтах, що буде використовуватися "
8069 "командою CREATE TABLE для таблиць MyISAM, якщо не вказано параметр MAX_ROWS."
8071 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:38
8072 msgid "Automatic recovery mode"
8073 msgstr "Режим автоматичного відновлення"
8075 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:40
8076 msgid ""
8077 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
8078 "myisam-recover server startup option."
8079 msgstr ""
8080 "Режим автоматичного відновлення пошкоджених таблиць MyISAM, як встановлено "
8081 "через опцію запуску сервера --myisam-recover."
8083 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:45
8084 msgid "Maximum size for temporary sort files"
8085 msgstr "Максимальний розмір для тимчасового сортування файлів"
8087 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:47
8088 msgid ""
8089 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
8090 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
8091 "INFILE)."
8092 msgstr ""
8093 "Максимальний розмір тимчасового файлу, що MySQL може використовувати під час "
8094 "відновлення індексу MyISAM (при виконанні команд REPAIR TABLE, ALTER TABLE, "
8095 "або LOAD DATA INFILE)."
8097 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:54
8098 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
8099 msgstr "Максимальний розмір тимчасових файлів при створенні індексу"
8101 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:56
8102 msgid ""
8103 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
8104 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
8105 "method."
8106 msgstr ""
8107 "Якщо тимчасовий файл, використаний для швидкого створення індексу MyISAM "
8108 "буде перевищувати розмір кешу ключа на величину визначену тут, віддавати "
8109 "перевагу методу кешу ключа."
8111 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:63
8112 msgid "Repair threads"
8113 msgstr "Потоки відновлення"
8115 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:65
8116 msgid ""
8117 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
8118 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
8119 msgstr ""
8120 "Якщо це значення перевищує 1, індекси таблиць MyISAM під час відновлення за "
8121 "допомогою процесу сортування створюються в паралельному режимі(кожен індекс "
8122 "у своєму потоці)."
8124 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:72
8125 msgid "Sort buffer size"
8126 msgstr "Розмір буфера сортування"
8128 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:74
8129 msgid ""
8130 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
8131 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
8132 msgstr ""
8133 "Буфер, що виділяється при сортуванні індексів MyISAM під час виконання "
8134 "команди  REPAIR TABLE або під час створення індексів командою CREATE INDEX "
8135 "або ALTER TABLE."
8137 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:32
8138 msgid "Index cache size"
8139 msgstr "Розмір кешу індексу"
8141 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:34
8142 msgid ""
8143 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
8144 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
8145 msgstr ""
8146 "Це обсяг пам'яті, що виділяється для кешу індекса. Значення за умовчанням – "
8147 "32 МБ. Виділена тут пам'ять використовується тільки для кешування індексу "
8148 "сторінок."
8150 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:41
8151 msgid "Record cache size"
8152 msgstr "Розмір кешу запису"
8154 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:43
8155 msgid ""
8156 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
8157 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
8158 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
8159 msgstr ""
8160 "Об'єм пам'яті виділеної для кешування даних таблиці. Значення за "
8161 "замовчуванням 32Мб. Дана пам'ять використовується для кешування змін у "
8162 "файлах зберігання даних (.xtd) та вказівників на рядки (.xtr)."
8164 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:51
8165 msgid "Log cache size"
8166 msgstr "Розмір кешу журналу"
8168 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:53
8169 msgid ""
8170 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
8171 "transaction log data. The default is 16MB."
8172 msgstr ""
8173 "Об'єм пам'яті виділеної для кешування даних журналу транзакцій. Початкове "
8174 "значення 16Мб."
8176 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:60
8177 msgid "Log file threshold"
8178 msgstr "Поріг файлу журналу"
8180 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:62
8181 msgid ""
8182 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
8183 "default value is 16MB."
8184 msgstr ""
8185 "Розмір журналу транзакцій до відкату і створення нового журналу. Початкове "
8186 "значення 16Мб."
8188 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:68
8189 msgid "Transaction buffer size"
8190 msgstr "Розмір буферу транзакцій"
8192 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:70
8193 msgid ""
8194 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
8195 "buffers of this size). The default is 1MB."
8196 msgstr ""
8197 "Розмір глобального буферу журналу транзакцій (рушій виділяє 2 буфери даного "
8198 "розміру). Початкове значення 1Мб."
8200 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:77
8201 msgid "Checkpoint frequency"
8202 msgstr "Частота перевірки"
8204 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:79
8205 msgid ""
8206 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
8207 "performed. The default value is 24MB."
8208 msgstr ""
8209 "Об'єм записаних даних в журнал транзакцій, до проведення перевірки. "
8210 "Початкове значення 24Мб."
8212 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:86
8213 msgid "Data log threshold"
8214 msgstr "Поріг журналу даних"
8216 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:88
8217 msgid ""
8218 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
8219 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
8220 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
8221 "that can be stored in the database."
8222 msgstr ""
8223 "Максимальний розмір файлу журналу даних. Початкове значення 64MB. PBXT "
8224 "максимально може створити 32000 журналів даних, використовуваних усіма "
8225 "таблицями. Таким чином, значення даної змінної може бути збільшено для "
8226 "збільшення загального обсягу даних, які можуть зберігатися в базі даних."
8228 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:97
8229 msgid "Garbage threshold"
8230 msgstr "Поріг засмічування"
8232 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:99
8233 msgid ""
8234 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
8235 "a value between 1 and 99. The default is 50."
8236 msgstr ""
8237 "Процентне співвідношення захаращення у файлі журналу даних до його "
8238 "компонування. Значення між 1 і 99. Початкове значення 50."
8240 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:106
8241 msgid "Log buffer size"
8242 msgstr "Розмір буфера журналу"
8244 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:108
8245 msgid ""
8246 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
8247 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
8248 "required to write a data log."
8249 msgstr ""
8250 "Розмір буфера використовуваний для запису журналу даних. За замовчуванням "
8251 "256MB. Двигун виділяє один буфер на потік, але тільки якщо потік потрібно "
8252 "для запису даних журналу."
8254 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:116
8255 msgid "Data file grow size"
8256 msgstr "Розмір виростання файлу даних"
8258 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:117
8259 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
8260 msgstr "Розмір розростання файлів даних (.xtd)."
8262 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:121
8263 msgid "Row file grow size"
8264 msgstr "Розмір розростання файлу рядків"
8266 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:122
8267 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
8268 msgstr "Розмір розростання файлів вказівників на рядки (.xtr)."
8270 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:126
8271 msgid "Log file count"
8272 msgstr "Кількість файлів журналу"
8274 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:128
8275 msgid ""
8276 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
8277 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
8278 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
8279 "number."
8280 msgstr ""
8281 "Кількість файлів журналів транзакцій (pbxt/system/xlog*.Xt) зберігаються "
8282 "системою. При перевищенні кількості журналів даного значення, старі журнали "
8283 "будуть вилучені, інакше вони будуть перейменовані і отримають наступний "
8284 "порядковий номер."
8286 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:184
8287 #, php-format
8288 msgid ""
8289 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
8290 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
8291 msgstr ""
8292 "Документацію і додаткову інформацію про PBXT можна знайти на %sДомашній "
8293 "сторінці PrimeBase XT%s."
8295 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:82
8296 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
8297 msgstr "Занадто багато повідомлень про помилки, деякі не відображаються."
8299 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:382
8300 msgid "Report"
8301 msgstr "Звіт"
8303 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:387 templates/error/report_form.twig:25
8304 msgid "Automatically send report next time"
8305 msgstr "Автоматично надсилати звіт наступного разу"
8307 #: libraries/classes/Export.php:133 libraries/classes/Export.php:171
8308 #: libraries/classes/Export.php:418
8309 #, php-format
8310 msgid "Insufficient space to save the file %s."
8311 msgstr "Бракує місця для збереження файлу %s."
8313 #: libraries/classes/Export.php:367
8314 #, php-format
8315 msgid ""
8316 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
8317 msgstr ""
8318 "Файл %s існує на сервері, змініть ім'я файлу, або відмітьте опцію на "
8319 "перезапис."
8321 #: libraries/classes/Export.php:375 libraries/classes/Export.php:383
8322 #, php-format
8323 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
8324 msgstr "Веб-сервер не має привілеїв для збереження файлу %s."
8326 #: libraries/classes/Export.php:424
8327 #, php-format
8328 msgid "Dump has been saved to file %s."
8329 msgstr "Dump збережено у файл %s."
8331 #: libraries/classes/File.php:262
8332 msgid "File was not an uploaded file."
8333 msgstr "Файл не був завантажений."
8335 #: libraries/classes/File.php:304
8336 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8337 msgstr ""
8338 "Розмір завантаженого файлу перевищує директиву upload_max_filesize в php.ini."
8340 #: libraries/classes/File.php:310
8341 msgid ""
8342 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8343 "the HTML form."
8344 msgstr ""
8345 "Розмір завантаженого файлу перевищує MAX_FILE_SIZE директиву, що була "
8346 "вказана в HTML формі."
8348 #: libraries/classes/File.php:316
8349 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8350 msgstr "Завантажуваний файл було завантажено лише частково."
8352 #: libraries/classes/File.php:320
8353 msgid "Missing a temporary folder."
8354 msgstr "Відсутня тимчасова директорія."
8356 #: libraries/classes/File.php:323
8357 msgid "Failed to write file to disk."
8358 msgstr "Не вдалося записати файл на диск."
8360 #: libraries/classes/File.php:326
8361 msgid "File upload stopped by extension."
8362 msgstr "Завантаження файлу зупинено через розширення."
8364 #: libraries/classes/File.php:329
8365 msgid "Unknown error in file upload."
8366 msgstr "Невідома помилка під час завантаження файлу."
8368 #: libraries/classes/File.php:469
8369 msgid "File is a symbolic link"
8370 msgstr "Файл є символічним посиланням"
8372 #: libraries/classes/File.php:474 libraries/classes/File.php:566
8373 msgid "File could not be read!"
8374 msgstr "Неможливо прочитати файл!"
8376 #: libraries/classes/File.php:514
8377 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
8378 msgstr "Помилка під час переміщення файлу, дивись [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
8380 #: libraries/classes/File.php:533
8381 msgid "Error while moving uploaded file."
8382 msgstr "Помилка під час переміщення завантаженого файлу."
8384 #: libraries/classes/File.php:541
8385 msgid "Cannot read uploaded file."
8386 msgstr "Неможливо прочитати завантажений файл."
8388 #: libraries/classes/File.php:621
8389 #, php-format
8390 msgid ""
8391 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
8392 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
8393 msgstr ""
8394 "Ви намагаєтесь завантажити файл з непідтримуваним стисненням (%s). Підтримка "
8395 "не здійснюється або вимкнена у вашій конфігурації."
8397 #: libraries/classes/Footer.php:80
8398 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:150
8399 #: templates/home/index.twig:16
8400 msgid "phpMyAdmin Demo Server"
8401 msgstr "Демо-сервер phpMyAdmin"
8403 #: libraries/classes/Footer.php:84
8404 #, php-format
8405 msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch."
8406 msgstr "Запущена Git ревізія %1$s з гілки %2$s."
8408 #: libraries/classes/Footer.php:91
8409 msgid "Git information missing!"
8410 msgstr "Відсутня інформація про Git!"
8412 #: libraries/classes/Footer.php:206 libraries/classes/Footer.php:210
8413 #: libraries/classes/Footer.php:213
8414 msgid "Open new phpMyAdmin window"
8415 msgstr "Відкрити нове вікно phpMyAdmin"
8417 #: libraries/classes/Header.php:384
8418 msgid "Print view"
8419 msgstr "Версія для друку"
8421 #: libraries/classes/Import.php:136 libraries/classes/InsertEdit.php:193
8422 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1506 libraries/classes/Sql.php:1344
8423 #: tbl_get_field.php:75
8424 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
8425 msgstr "MySQL повернула пустий результат (тобто нуль рядків)."
8427 #: libraries/classes/Import.php:296 libraries/classes/Sql.php:1358
8428 msgid "[ROLLBACK occurred.]"
8429 msgstr "[відбувся відкат]"
8431 #: libraries/classes/Import.php:1261
8432 msgid ""
8433 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
8434 msgstr "Наступні структури були створені, або змінені. Ви можете:"
8436 #: libraries/classes/Import.php:1264
8437 msgid "View a structure's contents by clicking on its name."
8438 msgstr "Переглянути деталі структури натиснувши її ім'я."
8440 #: libraries/classes/Import.php:1267
8441 msgid ""
8442 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link."
8443 msgstr ""
8444 "Змінити будь-яке налаштування натиснувши по відповідному посиланню "
8445 "\"Параметри\"."
8447 #: libraries/classes/Import.php:1269
8448 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link."
8449 msgstr "Відредагувати структуру за посиланням \"Структура\"."
8451 #: libraries/classes/Import.php:1273 libraries/classes/Import.php:1307
8452 #: libraries/classes/MultSubmits.php:416
8453 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:88
8454 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:52
8455 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:40
8456 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:55
8457 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:75
8458 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:77
8459 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:52
8460 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:56
8461 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:66
8462 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:90
8463 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPhparray.php:50
8464 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:86
8465 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:54
8466 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:85
8467 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportYaml.php:50
8468 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:37
8469 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:60
8470 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:52
8471 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:62
8472 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:51
8473 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:51
8474 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:962 templates/console/display.twig:7
8475 #: templates/console/display.twig:140
8476 #: templates/database/designer/database_tables.twig:114
8477 #: templates/display/results/options_block.twig:10
8478 #: templates/table/search/selection_form.twig:97
8479 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:91
8480 msgid "Options"
8481 msgstr "Параметри"
8483 #: libraries/classes/Import.php:1276
8484 #, php-format
8485 msgid "Go to database: %s"
8486 msgstr "Перейти до бази даних: %s"
8488 #: libraries/classes/Import.php:1282 libraries/classes/Import.php:1325
8489 #, php-format
8490 msgid "Edit settings for %s"
8491 msgstr "Редагувати налаштування для %s"
8493 #: libraries/classes/Import.php:1310
8494 #, php-format
8495 msgid "Go to table: %s"
8496 msgstr "Перейти до таблиці: %s"
8498 #: libraries/classes/Import.php:1318
8499 #, php-format
8500 msgid "Structure of %s"
8501 msgstr "Структура %s"
8503 #: libraries/classes/Import.php:1336
8504 #, php-format
8505 msgid "Go to view: %s"
8506 msgstr "Перейти до подання: %s"
8508 #: libraries/classes/Import.php:1394
8509 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated."
8510 msgstr ""
8511 "Тільки однією з таблиць UPDATE і DELETE запити можуть бути змодельовані."
8513 #: libraries/classes/Import.php:1621
8514 msgid ""
8515 "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional "
8516 "engine tables can be rolled back."
8517 msgstr ""
8518 "Тільки для INSERT, UPDATE, DELETE і REPLACE SQL запитів, що містять "
8519 "транзакційні таблиці движка, може бути проведений відкат."
8521 #: libraries/classes/Index.php:655
8522 #, php-format
8523 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
8524 msgstr "Створити індекс у &nbsp;%s&nbsp;стовпцях"
8526 #: libraries/classes/Index.php:687
8527 msgid "No index defined!"
8528 msgstr "Індекс не визначено!"
8530 #: libraries/classes/Index.php:714 libraries/classes/Rte/RteList.php:118
8531 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:133 libraries/classes/Rte/RteList.php:146
8532 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2718
8533 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3723
8534 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:95
8535 #: templates/database/central_columns/main.twig:234
8536 #: templates/database/structure/table_header.twig:22
8537 #: templates/database/tracking/tables.twig:18
8538 #: templates/database/tracking/tables.twig:121
8539 #: templates/server/databases/index.twig:160
8540 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:22
8541 #: templates/server/variables/index.twig:27
8542 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:33
8543 #: templates/table/structure/display_structure.twig:34
8544 #: templates/table/tracking/main.twig:32
8545 #: templates/table/tracking/report_table.twig:8
8546 msgid "Action"
8547 msgstr "Дія"
8549 #: libraries/classes/Index.php:719
8550 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:8
8551 msgid "Packed"
8552 msgstr "Запакований"
8554 #: libraries/classes/Index.php:720 libraries/classes/InsertEdit.php:1949
8555 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:34
8556 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:295
8557 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:391
8558 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:539
8559 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:389
8560 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:491
8561 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:292
8562 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:383
8563 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:528
8564 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:685
8565 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:718
8566 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:16
8567 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:16
8568 #: templates/table/index_form.twig:119
8569 #: templates/table/relation/common_form.twig:17
8570 #: templates/table/relation/common_form.twig:22
8571 #: templates/table/relation/common_form.twig:37
8572 #: templates/table/relation/common_form.twig:117
8573 #: templates/table/relation/common_form.twig:182
8574 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:118
8575 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:128
8576 #: templates/table/search/fields_table.twig:7
8577 #: templates/table/search/zoom_result_form.twig:34
8578 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:6
8579 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:9
8580 msgid "Column"
8581 msgstr "Стовпець"
8583 #: libraries/classes/Index.php:721
8584 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:10
8585 msgid "Cardinality"
8586 msgstr "Кількість елементів"
8588 #: libraries/classes/Index.php:724 libraries/classes/Rte/Events.php:567
8589 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1094
8590 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:85
8591 #: templates/database/structure/table_header.twig:46
8592 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:31
8593 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:12
8594 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:13
8595 msgid "Comment"
8596 msgstr "Коментар"
8598 #: libraries/classes/Index.php:750
8599 msgid "The primary key has been dropped."
8600 msgstr "Первинний ключ було знищено."
8602 #: libraries/classes/Index.php:757
8603 #, php-format
8604 msgid "Index %s has been dropped."
8605 msgstr "Індекс %s було знищено."
8607 #: libraries/classes/Index.php:886
8608 #, php-format
8609 msgid ""
8610 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
8611 "removed."
8612 msgstr ""
8613 "Схоже, що індекси %1$s та %2$s ідентичні, тому один із них можна видалити."
8615 #: libraries/classes/InsertEdit.php:320
8616 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunction.php:32
8617 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1647
8618 #: templates/table/search/fields_table.twig:5
8619 msgid "Function"
8620 msgstr "Функція"
8622 #: libraries/classes/InsertEdit.php:499
8623 msgid "Binary"
8624 msgstr "Двійковий"
8626 #: libraries/classes/InsertEdit.php:760
8627 msgid "Because of its length,<br> this column might not be editable."
8628 msgstr "Через велику довжину<br> цей стовпець неможливо відредагувати."
8630 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1378
8631 msgid "Binary - do not edit"
8632 msgstr "Двійкові дані - не редагуються"
8634 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1538 libraries/classes/Util.php:3417
8635 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached."
8636 msgstr "Встановлений Вами каталог для завантаження файлів недоступний."
8638 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1541
8639 #: templates/server/privileges/column_privileges.twig:17
8640 #: templates/table/search/selection_form.twig:125
8641 msgid "Or"
8642 msgstr "Або"
8644 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1542
8645 msgid "web server upload directory:"
8646 msgstr "каталог завантаження веб-сервера:"
8648 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1739
8649 #: templates/table/search/input_box.twig:38
8650 msgid "Edit/Insert"
8651 msgstr "Редагувати/Вставити"
8653 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1806
8654 msgid "and then"
8655 msgstr "і потім"
8657 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1844
8658 msgid "Insert as new row"
8659 msgstr "Вставити як новий рядок"
8661 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1847
8662 msgid "Insert as new row and ignore errors"
8663 msgstr "Вставити як новий рядок і ігнорувати помилки"
8665 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1850
8666 msgid "Show insert query"
8667 msgstr "Відображати запит вставлення"
8669 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1870
8670 msgid "Go back to previous page"
8671 msgstr "Повернутися на попередню сторінку"
8673 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1873
8674 msgid "Insert another new row"
8675 msgstr "Вставити новий запис"
8677 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1878
8678 msgid "Go back to this page"
8679 msgstr "Повернутися на цю сторінку"
8681 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1901
8682 msgid "Edit next row"
8683 msgstr "Редагувати наступний рядок"
8685 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1921
8686 msgid ""
8687 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere."
8688 msgstr ""
8689 "Використовуйте клавішу TAB для переходу від значення до значення, або CTRL"
8690 "+стрілки, щоб перейти до будь-якого місця."
8692 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1959
8693 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1649
8694 #: templates/database/designer/main.twig:488
8695 #: templates/database/designer/main.twig:653
8696 #: templates/database/designer/main.twig:859
8697 #: templates/database/designer/main.twig:1052
8698 #: templates/server/replication/status_table.twig:17
8699 #: templates/server/status/variables/index.twig:71
8700 #: templates/server/variables/index.twig:29
8701 #: templates/table/search/fields_table.twig:11
8702 #: templates/table/search/zoom_result_form.twig:36
8703 msgid "Value"
8704 msgstr "Значення"
8706 #: libraries/classes/InsertEdit.php:2343 libraries/classes/Sql.php:1341
8707 msgid "Showing SQL query"
8708 msgstr "Показ SQL-запиту"
8710 #: libraries/classes/InsertEdit.php:2368 libraries/classes/Sql.php:1319
8711 #, php-format
8712 msgid "Inserted row id: %1$d"
8713 msgstr "Ідентифікатор вставленого рядка: %1$d"
8715 #: libraries/classes/LanguageManager.php:932
8716 msgid "Ignoring unsupported language code."
8717 msgstr "Ігнорувати непідтримуваний код мови."
8719 #: libraries/classes/LanguageManager.php:960
8720 #: libraries/classes/LanguageManager.php:961 templates/setup/home/index.twig:8
8721 #: templates/setup/home/index.twig:9
8722 msgid "Language"
8723 msgstr "Мова"
8725 #: libraries/classes/Linter.php:104
8726 msgid ""
8727 "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length."
8728 msgstr ""
8729 "Linting вимкнутий для цього запиту, оскільки він перевищує максимальну "
8730 "довжину."
8732 #: libraries/classes/Linter.php:171
8733 #, php-format
8734 msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)"
8735 msgstr "%1$s (приблизно <code>%2$s</code>)"
8737 #: libraries/classes/Menu.php:268
8738 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeView.php:32 tbl_operations.php:90
8739 #: tbl_operations.php:273 tbl_structure.php:39
8740 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:119
8741 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:183
8742 msgid "View"
8743 msgstr "Подання"
8745 #: libraries/classes/Menu.php:287 libraries/classes/Menu.php:307
8746 #, php-format
8747 msgid "“%s”"
8748 msgstr "“%s”"
8750 #: libraries/classes/Menu.php:342
8751 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:312
8752 #: libraries/classes/Util.php:3153 libraries/classes/Util.php:3163
8753 #: libraries/classes/Util.php:3443 libraries/classes/Util.php:3444
8754 #: libraries/classes/Util.php:4227 libraries/config.values.php:70
8755 #: libraries/config.values.php:84 libraries/config.values.php:185
8756 #: templates/database/search/results.twig:34
8757 #: templates/table/structure/display_structure.twig:275
8758 msgid "Browse"
8759 msgstr "Переглянути"
8761 #: libraries/classes/Menu.php:362 libraries/classes/Menu.php:469
8762 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:303
8763 #: libraries/classes/Util.php:3151 libraries/classes/Util.php:3161
8764 #: libraries/classes/Util.php:3167 libraries/classes/Util.php:3445
8765 #: libraries/classes/Util.php:3446 libraries/classes/Util.php:4213
8766 #: libraries/classes/Util.php:4230 libraries/config.values.php:66
8767 #: libraries/config.values.php:80 libraries/config.values.php:171
8768 #: libraries/config.values.php:181
8769 msgid "Search"
8770 msgstr "Пошук"
8772 #: libraries/classes/Menu.php:376
8773 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:306
8774 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:306
8775 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:309 libraries/classes/Util.php:3152
8776 #: libraries/classes/Util.php:3162 libraries/classes/Util.php:3447
8777 #: libraries/classes/Util.php:3448 libraries/classes/Util.php:4231
8778 #: libraries/config.values.php:68 libraries/config.values.php:82
8779 #: libraries/config.values.php:183
8780 msgid "Insert"
8781 msgstr "Вставити"
8783 #: libraries/classes/Menu.php:400 libraries/classes/Menu.php:511
8784 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2716
8785 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4659 libraries/classes/Util.php:4218
8786 #: libraries/classes/Util.php:4234 libraries/config.values.php:163
8787 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:15
8788 #: templates/server/sub_page_header.twig:2
8789 msgid "Privileges"
8790 msgstr "Привілеї"
8792 #: libraries/classes/Menu.php:409 libraries/classes/Menu.php:417
8793 #: libraries/classes/Menu.php:503 libraries/classes/Util.php:3154
8794 #: libraries/classes/Util.php:3168 libraries/classes/Util.php:4217
8795 #: libraries/classes/Util.php:4235 libraries/config.values.php:173
8796 #: templates/table/operations/view.twig:7
8797 msgid "Operations"
8798 msgstr "Операції"
8800 #: libraries/classes/Menu.php:422 libraries/classes/Menu.php:533
8801 #: libraries/classes/Relation.php:296 libraries/classes/Util.php:4222
8802 #: libraries/classes/Util.php:4236
8803 msgid "Tracking"
8804 msgstr "Відстеження"
8806 #: libraries/classes/Menu.php:434 libraries/classes/Menu.php:527
8807 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:27
8808 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:583
8809 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:724
8810 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:290
8811 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2088
8812 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:541
8813 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:131
8814 #: libraries/classes/Rte/Words.php:65 libraries/classes/Util.php:4221
8815 #: libraries/classes/Util.php:4237
8816 msgid "Triggers"
8817 msgstr "Тригери"
8819 #: libraries/classes/Menu.php:473 libraries/classes/Menu.php:487
8820 #: libraries/classes/Menu.php:494
8821 msgid "Database seems to be empty!"
8822 msgstr "Порожня база даних!"
8824 #: libraries/classes/Menu.php:476 libraries/classes/Util.php:4214
8825 msgid "Query"
8826 msgstr "Запит"
8828 #: libraries/classes/Menu.php:516 libraries/classes/Rte/Words.php:51
8829 #: libraries/classes/Util.php:4219
8830 msgid "Routines"
8831 msgstr "Процедури"
8833 #: libraries/classes/Menu.php:521
8834 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:27
8835 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:987
8836 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:111
8837 #: libraries/classes/Rte/Words.php:79 libraries/classes/Util.php:4220
8838 msgid "Events"
8839 msgstr "Події"
8841 #: libraries/classes/Menu.php:539 libraries/classes/Util.php:4223
8842 msgid "Designer"
8843 msgstr "Designer"
8845 #: libraries/classes/Menu.php:548 libraries/classes/Util.php:4224
8846 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:32
8847 msgid "Central columns"
8848 msgstr "Головні стовпці"
8850 #: libraries/classes/Menu.php:606
8851 msgid "User accounts"
8852 msgstr "Облікові записи"
8854 #: libraries/classes/Menu.php:640 libraries/classes/Server/Status/Data.php:123
8855 #: libraries/classes/Util.php:4203 templates/server/binlog/index.twig:3
8856 msgid "Binary log"
8857 msgstr "Бінарний журнал"
8859 #: libraries/classes/Menu.php:646 libraries/classes/Server/Status/Data.php:128
8860 #: libraries/classes/Util.php:4204
8861 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:11
8862 #: templates/database/structure/table_header.twig:10
8863 #: templates/server/replication/index.twig:3
8864 msgid "Replication"
8865 msgstr "Реплікація"
8867 #: libraries/classes/Menu.php:651 libraries/classes/Server/Status/Data.php:196
8868 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:446 libraries/classes/Util.php:4205
8869 #: libraries/config.values.php:161 templates/server/engines/show.twig:18
8870 #: templates/server/engines/show.twig:22
8871 msgid "Variables"
8872 msgstr "Змінні"
8874 #: libraries/classes/Menu.php:655 libraries/classes/Util.php:4206
8875 msgid "Charsets"
8876 msgstr "Кодування"
8878 #: libraries/classes/Menu.php:659 libraries/classes/Util.php:4208
8879 msgid "Engines"
8880 msgstr "Двигуни"
8882 #: libraries/classes/Menu.php:663 libraries/classes/Util.php:4207
8883 #: templates/server/plugins/index.twig:3
8884 msgid "Plugins"
8885 msgstr "Плагіни"
8887 #: libraries/classes/Message.php:252
8888 #, php-format
8889 msgid "%1$d row affected."
8890 msgid_plural "%1$d rows affected."
8891 msgstr[0] "%1$d рядок задіяно."
8892 msgstr[1] "%1$d рядків задіяно."
8893 msgstr[2] "%1$d рядків задіяно."
8895 #: libraries/classes/Message.php:271
8896 #, php-format
8897 msgid "%1$d row deleted."
8898 msgid_plural "%1$d rows deleted."
8899 msgstr[0] "%1$d рядок видалено."
8900 msgstr[1] "%1$d рядків видалено."
8901 msgstr[2] "%1$d рядків видалено."
8903 #: libraries/classes/Message.php:290
8904 #, php-format
8905 msgid "%1$d row inserted."
8906 msgid_plural "%1$d rows inserted."
8907 msgstr[0] "%1$d рядок додано."
8908 msgstr[1] "%1$d рядків додано."
8909 msgstr[2] "%1$d рядків додано."
8911 #: libraries/classes/MultSubmits.php:418 libraries/classes/Operations.php:200
8912 #: libraries/classes/Operations.php:1365 libraries/classes/Tracking.php:357
8913 msgid "Structure only"
8914 msgstr "Лише структуру"
8916 #: libraries/classes/MultSubmits.php:420 libraries/classes/Operations.php:201
8917 #: libraries/classes/Operations.php:1366 libraries/classes/Tracking.php:363
8918 msgid "Structure and data"
8919 msgstr "Структуру і дані"
8921 #: libraries/classes/MultSubmits.php:422 libraries/classes/Operations.php:202
8922 #: libraries/classes/Operations.php:1367 libraries/classes/Tracking.php:360
8923 msgid "Data only"
8924 msgstr "Лише дані"
8926 #: libraries/classes/MultSubmits.php:426
8927 msgid "Add AUTO INCREMENT value"
8928 msgstr "Додати значення AUTO_INCREMENT"
8930 #: libraries/classes/MultSubmits.php:428 libraries/classes/Operations.php:253
8931 #: libraries/classes/Operations.php:1393
8932 msgid "Add constraints"
8933 msgstr "Додати обмеження"
8935 #: libraries/classes/MultSubmits.php:430 libraries/classes/Operations.php:130
8936 #: libraries/classes/Operations.php:271 libraries/classes/Operations.php:926
8937 #: libraries/classes/Operations.php:1028 libraries/classes/Operations.php:1412
8938 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1047
8939 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:36
8940 msgid "Adjust privileges"
8941 msgstr "Налаштувати привілеї"
8943 #: libraries/classes/MultSubmits.php:452
8944 msgid "From"
8945 msgstr "Від"
8947 #: libraries/classes/MultSubmits.php:458
8948 msgid "To"
8949 msgstr "До"
8951 #: libraries/classes/MultSubmits.php:486
8952 msgid "Add prefix"
8953 msgstr "Додати префікс"
8955 #: libraries/classes/MultSubmits.php:519
8956 msgid "Do you really want to execute the following query?"
8957 msgstr "Ви насправді хочете  виконати даний запит?"
8959 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:218
8960 msgid "Groups:"
8961 msgstr "Групи:"
8963 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:219
8964 msgid "Events:"
8965 msgstr "Події:"
8967 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:220
8968 msgid "Functions:"
8969 msgstr "Функції:"
8971 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:221
8972 msgid "Procedures:"
8973 msgstr "Процедури:"
8975 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:222
8976 #: templates/display/export/selection.twig:5
8977 msgid "Tables:"
8978 msgstr "Таблиці:"
8980 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:223
8981 msgid "Views:"
8982 msgstr "Подання:"
8984 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:777
8985 msgid ""
8986 "There are large item groups in navigation panel which may affect the "
8987 "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel."
8988 msgstr ""
8989 "Існують великі групи елементів в панелі навігації, яка може вплинути на "
8990 "продуктивність. Розглянути питання про відключення групування елементів на "
8991 "панелі навігації."
8993 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:795
8994 #, fuzzy
8995 #| msgid "Groups:"
8996 msgid "Groups"
8997 msgstr "Групи:"
8999 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:961
9000 #, php-format
9001 msgid "%s result found"
9002 msgid_plural "%s results found"
9003 msgstr[0] "Знайдено %s результат"
9004 msgstr[1] "Знайдено %s результати"
9005 msgstr[2] "Знайдено %s результатів"
9007 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1389
9008 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1421
9009 msgid "Type to filter these, Enter to search all"
9010 msgstr "Вибрати тип фільтру, Enter шукати все"
9012 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1391
9013 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1422
9014 msgid "Clear fast filter"
9015 msgstr "Очистити швидкий фільтр"
9017 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1448
9018 msgid "Collapse all"
9019 msgstr "Згорнути все"
9021 #. l10n: The word "Node" must not be translated here
9022 #: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:36
9023 #, php-format
9024 msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\""
9025 msgstr ""
9026 "Неприпустиме ім'я класу \"%1$s\", за замовчуванням використовується \"Node\""
9028 #: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:63
9029 #, php-format
9030 msgid "Could not load class \"%1$s\""
9031 msgstr "Не вдалося завантажити клас \"%1$s\""
9033 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:27
9034 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:28
9035 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:285
9036 msgid "Columns"
9037 msgstr "Стовпці"
9039 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:37
9040 msgctxt "Create new column"
9041 msgid "New"
9042 msgstr "Новий"
9044 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseContainer.php:38
9045 msgctxt "Create new database"
9046 msgid "New"
9047 msgstr "Нова"
9049 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:43
9050 msgid "Database operations"
9051 msgstr "Операції з базою даних"
9053 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:688
9054 msgid "Show hidden items"
9055 msgstr "Показувати приховані елементи"
9057 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:37
9058 msgctxt "Create new event"
9059 msgid "New"
9060 msgstr "Нова"
9062 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:27
9063 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:28
9064 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:597
9065 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:116
9066 msgid "Functions"
9067 msgstr "Функції"
9069 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:37
9070 msgctxt "Create new function"
9071 msgid "New"
9072 msgstr "Нова"
9074 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:37
9075 msgctxt "Create new index"
9076 msgid "New"
9077 msgstr "Новий"
9079 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/Node.php:808
9080 msgid "Expand/Collapse"
9081 msgstr "Розгорнути/Згорнути"
9083 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:27
9084 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:28
9085 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:586
9086 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:121
9087 msgid "Procedures"
9088 msgstr "Процедури"
9090 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:37
9091 #: libraries/classes/Rte/Footer.php:60
9092 msgctxt "Create new procedure"
9093 msgid "New"
9094 msgstr "Нова"
9096 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedure.php:32
9097 msgid "Procedure"
9098 msgstr "Процедура"
9100 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:38
9101 msgctxt "Create new table"
9102 msgid "New"
9103 msgstr "Нова"
9105 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:37
9106 msgctxt "Create new trigger"
9107 msgid "New"
9108 msgstr "Новий"
9110 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:27
9111 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:28
9112 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:136
9113 #: templates/database/structure/show_create.twig:24
9114 msgid "Views"
9115 msgstr "Подання"
9117 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:38
9118 msgctxt "Create new view"
9119 msgid "New"
9120 msgstr "Нове"
9122 #: libraries/classes/Normalization.php:214
9123 msgid "Make all columns atomic"
9124 msgstr "Зробити всі стовпці atomic"
9126 #: libraries/classes/Normalization.php:216
9127 #: libraries/classes/Normalization.php:919
9128 msgid "First step of normalization (1NF)"
9129 msgstr "Перший крок нормалізації (1NF)"
9131 #: libraries/classes/Normalization.php:219
9132 #: libraries/classes/Normalization.php:270
9133 #: libraries/classes/Normalization.php:318
9134 #: libraries/classes/Normalization.php:354
9135 msgid "Step 1."
9136 msgstr "Крок 1."
9138 #: libraries/classes/Normalization.php:221
9139 msgid ""
9140 "Do you have any column which can be split into more than one column? For "
9141 "example: address can be split into street, city, country and zip."
9142 msgstr ""
9143 "Чи є у вас будь-який стовпець, який можна розділити на декілька стовпців? "
9144 "Наприклад: адреса може бути розділена на вулицю, місто, країну і поштовий "
9145 "індекс."
9147 #: libraries/classes/Normalization.php:228
9148 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table"
9149 msgstr "Показати стовпці основновного списку, які ще не в цій таблиці"
9151 #: libraries/classes/Normalization.php:231
9152 msgid ""
9153 "Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such "
9154 "column', it'll move to next step)."
9155 msgstr ""
9156 "Виберіть стовпець, який може бути розбитий на декілька стовпців (або "
9157 "виберіть 'немає такого стовпчика' для переходу до наступного кроку)."
9159 #: libraries/classes/Normalization.php:238 normalization.php:34
9160 msgid "Select one…"
9161 msgstr "Обрати одне…"
9163 #: libraries/classes/Normalization.php:239 normalization.php:35
9164 msgid "No such column"
9165 msgstr "Немає такого стовпця"
9167 #: libraries/classes/Normalization.php:243 libraries/classes/Types.php:753
9168 #: normalization.php:40
9169 msgctxt "string types"
9170 msgid "String"
9171 msgstr "Рядок"
9173 #: libraries/classes/Normalization.php:246
9174 msgid "split into "
9175 msgstr "розділити на "
9177 #: libraries/classes/Normalization.php:267
9178 msgid "Have a primary key"
9179 msgstr "Містить первинний ключ"
9181 #: libraries/classes/Normalization.php:273
9182 msgid "Primary key already exists."
9183 msgstr "Первинний ключ вже існує."
9185 #: libraries/classes/Normalization.php:278
9186 msgid ""
9187 "There is no primary key; please add one.<br>Hint: A primary key is a column "
9188 "(or combination of columns) that uniquely identify all rows."
9189 msgstr ""
9190 "Немає первинного ключа; будь ласка, додайте.<br>Підказка: Первинний ключ "
9191 "являє собою стовпець (або комбінацію стовпців) що однозначно ідентифікують "
9192 "всі рядки."
9194 #: libraries/classes/Normalization.php:286
9195 msgid "Add a primary key on existing column(s)"
9196 msgstr "Додайте первинний ключ на існуючий стовпець(і)"
9198 #: libraries/classes/Normalization.php:291
9199 msgid ""
9200 "If it's not possible to make existing column combinations as primary key"
9201 msgstr "Не можливо зробити наявний стовпець як первинний ключ"
9203 #: libraries/classes/Normalization.php:295
9204 msgid "+ Add a new primary key column"
9205 msgstr "Додати новий стовпець, як первинний ключ"
9207 #: libraries/classes/Normalization.php:317
9208 msgid "Remove redundant columns"
9209 msgstr "Видалити зайві стовпці"
9211 #: libraries/classes/Normalization.php:320
9212 msgid ""
9213 "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? "
9214 "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining "
9215 "first_name and last_name gives full_name which is redundant."
9216 msgstr ""
9217 "У вас є група стовпців, які при об'єднанні дають наявний стовпець? "
9218 "Наприклад, якщо у вас є first_name, last_name і full_name, то при об'єднані  "
9219 "first_name і last_name виходить, що  full_name являється зайвим."
9221 #: libraries/classes/Normalization.php:326
9222 msgid ""
9223 "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant "
9224 "column, click on 'No redundant column'"
9225 msgstr ""
9226 "Перевірте стовпці, які є зайвими і натисніть на Видалити. Якщо немає зайвого "
9227 "стовпчика, натисніть на 'Немає зайвого стовпця'"
9229 #: libraries/classes/Normalization.php:331
9230 msgid "Remove selected"
9231 msgstr "Видалити вибрані"
9233 #: libraries/classes/Normalization.php:332
9234 msgid "No redundant column"
9235 msgstr "Немає зайвого стовпця"
9237 #: libraries/classes/Normalization.php:353
9238 msgid "Move repeating groups"
9239 msgstr "Перемістити повторювані групи"
9241 #: libraries/classes/Normalization.php:356
9242 msgid ""
9243 "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are "
9244 "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on "
9245 "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so "
9246 "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) "
9247 "should be created."
9248 msgstr ""
9249 "Чи є у вас група з двох або більше стовпців, які тісно пов'язані і всі "
9250 "повторюють той же атрибут? Наприклад, таблиця, яка містить дані про книги, "
9251 "має стовпці book_id, author1, author2, author3 і так далі, які утворюють "
9252 "повторювану групу. В цьому випадку повинна бути створена нова таблиця "
9253 "(book_id, author)."
9255 #: libraries/classes/Normalization.php:364
9256 msgid ""
9257 "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on "
9258 "'No repeating group'"
9259 msgstr ""
9260 "Перевірте стовпці, які утворюють повторювану групу. Якщо немає такої групи, "
9261 "натисніть на 'Немає повторюваної групи'"
9263 #: libraries/classes/Normalization.php:370
9264 msgid "No repeating group"
9265 msgstr "Немає повторюваної групи"
9267 #: libraries/classes/Normalization.php:397
9268 msgid "Step 2."
9269 msgstr "Крок 2."
9271 #: libraries/classes/Normalization.php:397
9272 msgid "Find partial dependencies"
9273 msgstr "Знайти часткові залежності"
9275 #: libraries/classes/Normalization.php:420
9276 #, php-format
9277 msgid ""
9278 "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since "
9279 "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table."
9280 msgstr ""
9281 "Немає часткових залежностей, можливо немає стовпця поза первинним ключем "
9282 "( %1$s ) складається з усіх стовпців в таблиці."
9284 #: libraries/classes/Normalization.php:426
9285 #: libraries/classes/Normalization.php:471
9286 msgid "Table is already in second normal form."
9287 msgstr "Таблиця вже в другій нормальній формі."
9289 #: libraries/classes/Normalization.php:431
9290 #, php-format
9291 msgid ""
9292 "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find "
9293 "the partial dependencies."
9294 msgstr ""
9295 "Первинний ключ (%1$s ) складається з кількох стовпців, тому потрібно знайти "
9296 "часткові залежності."
9298 #: libraries/classes/Normalization.php:436
9299 #: libraries/classes/Normalization.php:833
9300 msgid ""
9301 "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct "
9302 "normalization."
9303 msgstr ""
9304 "Прохання відповісти ретельно на наступні питання, щоб отримати правильну "
9305 "нормалізацію."
9307 #: libraries/classes/Normalization.php:440
9308 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
9309 msgstr "+ Покажіть можливі часткові залежності на основі даних в таблиці"
9311 #: libraries/classes/Normalization.php:444
9312 msgid ""
9313 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
9314 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
9315 "value of the column."
9316 msgstr ""
9317 "Для кожного стовпця нижче, будь ласка, виберіть <b>мінімальний набір</b> "
9318 "стовпців серед даного набору, значення яких об'єднані разом достатні, щоб "
9319 "визначити значення стовпця."
9321 #: libraries/classes/Normalization.php:454
9322 #: libraries/classes/Normalization.php:872
9323 #, php-format
9324 msgid "'%1$s' depends on:"
9325 msgstr "'%1$s' залежить від:"
9327 #: libraries/classes/Normalization.php:466
9328 #, php-format
9329 msgid ""
9330 "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one "
9331 "column."
9332 msgstr ""
9333 "Немає можливих часткових залежностей, оскільки первинний ключ ( %1$s ) має "
9334 "тільки один стовпець."
9336 #: libraries/classes/Normalization.php:494
9337 #, php-format
9338 msgid ""
9339 "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to "
9340 "create the following tables:"
9341 msgstr ""
9342 "Для того, щоб привести вихідну таблицю '%1$s' до другої нормальної форми, "
9343 "потрібно створити такі таблиці:"
9345 #: libraries/classes/Normalization.php:531
9346 #, php-format
9347 msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'."
9348 msgstr "Завершиться другий крок нормалізації  для таблиці '%1$s'."
9350 #: libraries/classes/Normalization.php:572
9351 #: libraries/classes/Normalization.php:728
9352 #: libraries/classes/Normalization.php:803
9353 msgid "Error in processing!"
9354 msgstr "Помилка при обробці!"
9356 #: libraries/classes/Normalization.php:618
9357 #, php-format
9358 msgid ""
9359 "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to "
9360 "create the following tables:"
9361 msgstr ""
9362 "Для того, щоб привести вихідну таблицю '%1$s' до третьої нормальної форми, "
9363 "необхідно створити такі таблиці:"
9365 #: libraries/classes/Normalization.php:671
9366 msgid "The third step of normalization is complete."
9367 msgstr "Завершено третій крок нормалізації."
9369 #: libraries/classes/Normalization.php:779
9370 #, php-format
9371 msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'"
9372 msgstr "Вибрана повторювана група переміщена до таблиці '%s'"
9374 #: libraries/classes/Normalization.php:830
9375 msgid "Step 3."
9376 msgstr "Крок 3."
9378 #: libraries/classes/Normalization.php:830
9379 msgid "Find transitive dependencies"
9380 msgstr "Знайти транзитивні звязки"
9382 #: libraries/classes/Normalization.php:837
9383 msgid ""
9384 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
9385 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
9386 "value of the column.<br>Note: A column may have no transitive dependency, in "
9387 "that case you don't have to select any."
9388 msgstr ""
9389 "Для кожного стовпця нижче, будь ласка, виберіть <b>мінімальний набір</b> "
9390 "стовпців серед даного набору, значення яких об'єднані разом достатні, щоб "
9391 "визначити значення стовпця.<br>Примітка: стовпець може не мати перехідну "
9392 "залежність, в цьому випадку вам не потрібно, щоб вибрати будь-який."
9394 #: libraries/classes/Normalization.php:886
9395 msgid ""
9396 "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non "
9397 "primary key columns"
9398 msgstr ""
9399 "Транзитивні залежності неможливі, оскільки таблиця не має будь-яких стовпців "
9400 "поза первинним ключем"
9402 #: libraries/classes/Normalization.php:890
9403 msgid "Table is already in Third normal form!"
9404 msgstr "Таблиця вже в третій нормальній формі!"
9406 #: libraries/classes/Normalization.php:915
9407 msgid "Improve table structure (Normalization):"
9408 msgstr "Поліпшення структури таблиці (Нормалізація):"
9410 #: libraries/classes/Normalization.php:916
9411 msgid "Select up to what step you want to normalize"
9412 msgstr "Виберіть до якого кроку ви хочете нормалізувати"
9414 #: libraries/classes/Normalization.php:920
9415 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)"
9416 msgstr "Другий крок нормалізації (1NF+2NF)"
9418 #: libraries/classes/Normalization.php:921
9419 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)"
9420 msgstr "Третій крок нормалізації (1NF+2NF+3NF)"
9422 #: libraries/classes/Normalization.php:932
9423 msgid ""
9424 "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct "
9425 "normalization"
9426 msgstr ""
9427 "Підказка: Будь ласка, дотримуйтесь ретельно процедури, щоб отримати "
9428 "правильну нормалізацю"
9430 #: libraries/classes/Normalization.php:998
9431 msgid ""
9432 "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily "
9433 "accurate. "
9434 msgstr "Цей список заснований на підмножині даних таблиці і не завжди точний. "
9436 #: libraries/classes/Normalization.php:1014
9437 msgid "No partial dependencies found!"
9438 msgstr "Часткових зв'язків не знайдено!"
9440 #: libraries/classes/Operations.php:63
9441 msgid "Database comment"
9442 msgstr "Коментар бази даних"
9444 #: libraries/classes/Operations.php:107
9445 msgid "Rename database to"
9446 msgstr "Перейменувати базу даних на"
9448 #: libraries/classes/Operations.php:123 libraries/classes/Operations.php:265
9449 #: libraries/classes/Operations.php:920 libraries/classes/Operations.php:1022
9450 #: libraries/classes/Operations.php:1406
9451 #: templates/columns_definitions/column_adjust_privileges.twig:15
9452 msgid ""
9453 "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
9454 "to the documentation for more details"
9455 msgstr ""
9456 "У вас немає достатніх прав для виконання цієї операції; Будь ласка, "
9457 "зверніться до документації для отримання більш докладної інформації"
9459 #: libraries/classes/Operations.php:161
9460 #, php-format
9461 msgid "Database %s has been dropped."
9462 msgstr "Базу даних %s знищено."
9464 #: libraries/classes/Operations.php:173
9465 msgid "Remove database"
9466 msgstr "Видалити базу даних"
9468 #: libraries/classes/Operations.php:179
9469 msgid "Drop the database (DROP)"
9470 msgstr "Знищити базу даних (DROP)"
9472 #: libraries/classes/Operations.php:225
9473 msgid "Copy database to"
9474 msgstr "Копіювати базу даних в"
9476 #: libraries/classes/Operations.php:240
9477 msgid "CREATE DATABASE before copying"
9478 msgstr "Виконайте CREATE DATABASE перед копіюванням"
9480 #: libraries/classes/Operations.php:278
9481 msgid "Switch to copied database"
9482 msgstr "Перейти до скопійованої бази даних"
9484 #: libraries/classes/Operations.php:337
9485 msgid "Change all tables collations"
9486 msgstr "Змінити всі зіставлення таблиць"
9488 #: libraries/classes/Operations.php:343
9489 msgid "Change all tables columns collations"
9490 msgstr "Змінити всі співставлення стовпців таблиць"
9492 #: libraries/classes/Operations.php:841
9493 msgid "Alter table order by"
9494 msgstr "Змінити порядок таблиці"
9496 #: libraries/classes/Operations.php:849
9497 msgid "(singly)"
9498 msgstr "(окремо)"
9500 #: libraries/classes/Operations.php:885
9501 msgid "Move table to (database<b>.</b>table)"
9502 msgstr "Перенести таблицю в (база даних<b>.</b>таблиця)"
9504 #: libraries/classes/Operations.php:1005
9505 msgid "Rename table to"
9506 msgstr "Перейменувати таблицю в"
9508 #: libraries/classes/Operations.php:1045
9509 msgid "Table comments"
9510 msgstr "Коментарі таблиці"
9512 #: libraries/classes/Operations.php:1119
9513 msgid "Table options"
9514 msgstr "Налаштування таблиці"
9516 #: libraries/classes/Operations.php:1126 templates/server/engines/index.twig:9
9517 msgid "Storage Engine"
9518 msgstr "Тип таблиць"
9520 #: libraries/classes/Operations.php:1168
9521 msgid "Change all column collations"
9522 msgstr "Змінити співставлення всіх стовпців"
9524 #: libraries/classes/Operations.php:1348
9525 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table)"
9526 msgstr "Скопіювати таблицю в (база даних<b>.</b>таблиця)"
9528 #: libraries/classes/Operations.php:1421
9529 msgid "Switch to copied table"
9530 msgstr "Перейти до скопійованої таблиці"
9532 #: libraries/classes/Operations.php:1445
9533 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:18
9534 msgid "Table maintenance"
9535 msgstr "Обслуговування таблиці"
9537 #: libraries/classes/Operations.php:1478
9538 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:19
9539 msgid "Analyze table"
9540 msgstr "Аналіз таблиці"
9542 #: libraries/classes/Operations.php:1493
9543 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:20
9544 msgid "Check table"
9545 msgstr "Перевірити таблицю"
9547 #: libraries/classes/Operations.php:1507
9548 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:21
9549 msgid "Checksum table"
9550 msgstr "Контрольна сума таблиці"
9552 #: libraries/classes/Operations.php:1521
9553 msgid "Defragment table"
9554 msgstr "Дефрагментувати таблицю"
9556 #: libraries/classes/Operations.php:1533
9557 #, php-format
9558 msgid "Table %s has been flushed."
9559 msgstr "Було очищено кеш таблиці %s."
9561 #: libraries/classes/Operations.php:1539
9562 msgid "Flush the table (FLUSH)"
9563 msgstr "Очистити кеш таблиці (FLUSH)"
9565 #: libraries/classes/Operations.php:1553
9566 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:22
9567 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:62
9568 msgid "Optimize table"
9569 msgstr "Оптимізувати таблицю"
9571 #: libraries/classes/Operations.php:1568
9572 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:23
9573 msgid "Repair table"
9574 msgstr "Ремонтувати таблицю"
9576 #: libraries/classes/Operations.php:1614
9577 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:14
9578 #: templates/table/operations/view.twig:28
9579 msgid "Delete data or table"
9580 msgstr "Видалити дані або таблицю"
9582 #: libraries/classes/Operations.php:1622
9583 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
9584 msgstr "Очистити таблицю (TRUNCATE)"
9586 #: libraries/classes/Operations.php:1630
9587 msgid "Delete the table (DROP)"
9588 msgstr "Видалити таблицю (DROP)"
9590 #: libraries/classes/Operations.php:1674
9591 #: templates/table/structure/display_structure.twig:464
9592 msgid "Analyze"
9593 msgstr "Аналізувати"
9595 #: libraries/classes/Operations.php:1675
9596 #: templates/table/structure/display_structure.twig:464
9597 msgid "Check"
9598 msgstr "Перевірити"
9600 #: libraries/classes/Operations.php:1676
9601 #: templates/table/structure/display_structure.twig:464
9602 msgid "Optimize"
9603 msgstr "Оптимізувати"
9605 #: libraries/classes/Operations.php:1677
9606 #: templates/table/structure/display_structure.twig:464
9607 msgid "Rebuild"
9608 msgstr "Перебудувати"
9610 #: libraries/classes/Operations.php:1678
9611 #: templates/table/structure/display_structure.twig:464
9612 msgid "Repair"
9613 msgstr "Відремонтувати"
9615 #: libraries/classes/Operations.php:1679
9616 #: templates/table/structure/display_structure.twig:464
9617 msgid "Truncate"
9618 msgstr "Очистити"
9620 #: libraries/classes/Operations.php:1694
9621 msgid "Coalesce"
9622 msgstr "Об'єднати"
9624 #: libraries/classes/Operations.php:1703
9625 msgid "Partition maintenance"
9626 msgstr "Обслуговування розділів"
9628 #: libraries/classes/Operations.php:1720
9629 #, php-format
9630 msgid "Partition %s"
9631 msgstr "Розділ %s"
9633 #: libraries/classes/Operations.php:1743
9634 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:137
9635 msgid "Remove partitioning"
9636 msgstr "Видалити розділи"
9638 #: libraries/classes/Operations.php:1769
9639 msgid "Check referential integrity:"
9640 msgstr "Перевір цілісність даних на рівні посилань:"
9642 #: libraries/classes/Operations.php:2172
9643 msgid "Can't move table to same one!"
9644 msgstr "Не можу перенести таблицю саму в себе!"
9646 #: libraries/classes/Operations.php:2174
9647 msgid "Can't copy table to same one!"
9648 msgstr "Не можу скопіювати таблицю саму в себе!"
9650 #: libraries/classes/Operations.php:2209
9651 #, php-format
9652 msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted."
9653 msgstr "Таблицю %s було перенесено в %s. Привілеї були скориговані."
9655 #: libraries/classes/Operations.php:2216
9656 #, php-format
9657 msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted."
9658 msgstr "Таблицю %s скопійовано в %s. Привілеї були скориговані."
9660 #: libraries/classes/Operations.php:2224
9661 #, php-format
9662 msgid "Table %s has been moved to %s."
9663 msgstr "Таблицю %s було перенесено в %s."
9665 #: libraries/classes/Operations.php:2228
9666 #, php-format
9667 msgid "Table %s has been copied to %s."
9668 msgstr "Таблицю %s було скопійовано в %s."
9670 #: libraries/classes/Operations.php:2252
9671 msgid "The table name is empty!"
9672 msgstr "Порожня назва таблиці!"
9674 #: libraries/classes/Pdf.php:155
9675 msgid "Error while creating PDF:"
9676 msgstr "Помилка під час створення PDF:"
9678 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:77
9679 msgid "Cannot connect: invalid settings."
9680 msgstr "З'єднання неможливе: невірні налаштування."
9682 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:91
9683 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:83
9684 #: templates/login/header.twig:8
9685 #, php-format
9686 msgid "Welcome to %s"
9687 msgstr "Ласкаво просимо до %s"
9689 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:107
9690 #, php-format
9691 msgid ""
9692 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
9693 "%1$ssetup script%2$s to create one."
9694 msgstr ""
9695 "Ви, напевно, не створили файл конфігурації. Для його створення Ви можете "
9696 "використати %1$ssetup script%2$s."
9698 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:127
9699 msgid ""
9700 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
9701 "connection. You should check the host, username and password in your "
9702 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
9703 "the administrator of the MySQL server."
9704 msgstr ""
9705 "phpMyAdmin спробував з'єднатися з MySQL сервером, але сервер не дозволив "
9706 "під'єднання. Прошу перевірити значення host, username та password у файлі "
9707 "config.inc.php та впевнитися, що вони відповідають даним отриманим Вами від "
9708 "адміністратора MySQL сервера."
9710 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:155
9711 msgid "Retry to connect"
9712 msgstr "Повторіть спробу підключення"
9714 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:153
9715 #: templates/home/index.twig:19
9716 #, php-format
9717 msgid ""
9718 "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
9719 "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
9720 "at %s."
9721 msgstr ""
9722 "Ви використовуєте демо-сервер. Можете робити тут усе, що завгодно, але, будь "
9723 "ласка, не змінюйте користувачів root, debian-sys-maint і pma. Додаткова "
9724 "інформація доступна на %s."
9726 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:169
9727 msgid "Your session has expired. Please log in again."
9728 msgstr "Ваш час сесії закінчився. Будь ласка увійдіть знову."
9730 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:194
9731 msgid "Log in"
9732 msgstr "Вхід в систему"
9734 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:202
9735 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:212
9736 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
9737 msgstr "Ви можете ввести ім'я хоста / IP-адресу та порт через пробіл."
9739 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:205
9740 #: templates/home/index.twig:97
9741 msgid "Server:"
9742 msgstr "Сервер:"
9744 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:217
9745 msgid "Username:"
9746 msgstr "Ім'я користувача:"
9748 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:229
9749 msgid "Server Choice:"
9750 msgstr "Вибір сервера:"
9752 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:359
9753 msgid "Failed to connect to the reCAPTCHA service!"
9754 msgstr "Не вдалося підключитися до служби reCAPTCHA!"
9756 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:361
9757 msgid "Entered captcha is wrong, try again!"
9758 msgstr "Введений captcha неправильно, спробуйте ще раз!"
9760 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:366
9761 msgid "Missing reCAPTCHA verification, maybe it has been blocked by adblock?"
9762 msgstr "Відсутня перевірка reCAPTCHA, можливо, вона заблокована adblock?"
9764 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:391
9765 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!"
9766 msgstr "У вас немає прав для підключення до сервера MySQL!"
9768 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:88
9769 msgid "Wrong username/password. Access denied."
9770 msgstr "Невірний логін/пароль. Доступ не дозволено."
9772 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationSignon.php:137
9773 msgid "Can not find signon authentication script:"
9774 msgstr "Не вдаеться знайти скрипт аутентифікації:"
9776 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:191
9777 msgid ""
9778 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
9779 msgstr "Авторизація без паролю заборонена в настройках (див. AllowNoPassword)"
9781 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:198
9782 #, php-format
9783 msgid "No activity within %s seconds; please log in again."
9784 msgstr "Відсутня діяльність протягом %s секунд; будь ласка, увійдіть знову."
9786 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:208
9787 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:211
9788 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
9789 msgstr "Не можу зареєструватися на MySQL сервері"
9791 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:359
9792 msgid "You have enabled two factor authentication, please confirm your login."
9793 msgstr ""
9794 "Ви ввімкнули двофакторну аутентифікацію, будь ласка, підтвердіть свій логін."
9796 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:104
9797 #: templates/display/export/format_dropdown.twig:2
9798 #: templates/display/import/import.twig:169
9799 msgid "Format:"
9800 msgstr "Формат:"
9802 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:66
9803 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:60
9804 msgid "Columns separated with:"
9805 msgstr "Стовпці розділені з:"
9807 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:71
9808 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:66
9809 msgid "Columns enclosed with:"
9810 msgstr "Стовпчики взято в:"
9812 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:76
9813 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:73
9814 msgid "Columns escaped with:"
9815 msgstr "Символ екранування:"
9817 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:81
9818 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:80
9819 msgid "Lines terminated with:"
9820 msgstr "Рядки закінчуються:"
9822 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:86
9823 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:54
9824 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:91
9825 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:196
9826 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:70
9827 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:138
9828 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:95
9829 msgid "Replace NULL with:"
9830 msgstr "Замінити значення NULL на:"
9832 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:91
9833 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:59
9834 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
9835 msgstr "Видаляти символи повернення каретки/завершення рядка в стовпчиках"
9837 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:69
9838 msgid "Excel edition:"
9839 msgstr "Excel редакція:"
9841 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:73
9842 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:106
9843 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:75
9844 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:84
9845 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:118
9846 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:215
9847 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:72
9848 #: libraries/config.values.php:247 libraries/config.values.php:313
9849 #: libraries/config.values.php:329 libraries/config.values.php:337
9850 #: libraries/config.values.php:342
9851 msgid "structure"
9852 msgstr "структура"
9854 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:74
9855 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:107
9856 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:76
9857 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:85
9858 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:119
9859 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:216
9860 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:73
9861 #: libraries/config.values.php:248 libraries/config.values.php:314
9862 #: libraries/config.values.php:330 libraries/config.values.php:338
9863 #: libraries/config.values.php:343
9864 msgid "data"
9865 msgstr "дані"
9867 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:75
9868 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:108
9869 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:77
9870 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:86
9871 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:120
9872 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:217
9873 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:74
9874 #: libraries/config.values.php:249 libraries/config.values.php:315
9875 #: libraries/config.values.php:331 libraries/config.values.php:339
9876 #: libraries/config.values.php:344
9877 msgid "structure and data"
9878 msgstr "структура і дані"
9880 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:85
9881 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:167
9882 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:127
9883 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:84
9884 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:144
9885 msgid "Data dump options"
9886 msgstr "Параметри дампу даних"
9888 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:215
9889 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:277
9890 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2397
9891 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:198
9892 msgid "Dumping data for table"
9893 msgstr "Дамп даних таблиці"
9895 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:404
9896 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:544
9897 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:504
9898 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:388
9899 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:543
9900 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:691
9901 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:724
9902 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:21
9903 msgid "Links to"
9904 msgstr "Посилання на"
9906 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:492
9907 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:619
9908 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:456
9909 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:374
9910 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:135 libraries/classes/Rte/Triggers.php:428
9911 msgid "Event"
9912 msgstr "Подія"
9914 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:493
9915 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:622
9916 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:457
9917 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:376
9918 #: libraries/classes/Rte/Events.php:551 libraries/classes/Rte/Routines.php:1033
9919 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:442
9920 msgid "Definition"
9921 msgstr "Визначення"
9923 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:565
9924 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:701
9925 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2057
9926 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:521
9927 msgid "Table structure for table"
9928 msgstr "Структура таблиці"
9930 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:590
9931 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:734
9932 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2127
9933 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:546
9934 msgid "Structure for view"
9935 msgstr "Структура для представлення"
9937 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:604
9938 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:755
9939 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2172
9940 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:562
9941 msgid "Stand-in structure for view"
9942 msgstr "Дублююча структура для представлення"
9944 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:92
9945 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)"
9946 msgstr ""
9947 "Вивід JSON в наглядно-віддрукованому форматі (використання зручного для "
9948 "сприйняття людиною форматування)"
9950 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:98
9951 msgid "Output unicode characters unescaped"
9952 msgstr "Вивід unescaped кодувань unicode"
9954 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:53
9955 msgid "Content of table @TABLE@"
9956 msgstr "Вміст таблиці @TABLE@"
9958 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:54
9959 msgid "(continued)"
9960 msgstr "(продовження)"
9962 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:55
9963 msgid "Structure of table @TABLE@"
9964 msgstr "Структура таблиці @TABLE@"
9966 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:119
9967 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:97
9968 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:230
9969 msgid "Object creation options"
9970 msgstr "Параметри створення об'єкта"
9972 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:125
9973 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:178
9974 msgid "Table caption:"
9975 msgstr "Заголовок таблиці:"
9977 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:131
9978 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:184
9979 msgid "Table caption (continued):"
9980 msgstr "Заголовок таблиці (продовження):"
9982 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:137
9983 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:190
9984 msgid "Label key:"
9985 msgstr "Ключ підпису:"
9987 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:144
9988 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:104
9989 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:125
9990 msgid "Display foreign key relationships"
9991 msgstr "Відображати відносини зовнішнього ключа"
9993 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:150
9994 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:110
9995 msgid "Display comments"
9996 msgstr "Відображення коментарів"
9998 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:156
9999 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:116
10000 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:132
10001 #, fuzzy
10002 #| msgid "Display MIME types"
10003 msgid "Display media (MIME) types"
10004 msgstr "Відображати Типи MIME"
10006 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:173
10007 msgid "Put columns names in the first row:"
10008 msgstr "Помістити імена стовпців в перший рядок:"
10010 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:221
10011 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:718
10012 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:244
10013 #: templates/server/replication/change_master.twig:22
10014 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:29
10015 msgid "Host:"
10016 msgstr "Хост:"
10018 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:226
10019 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:724
10020 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:249
10021 msgid "Generation Time:"
10022 msgstr "Час створення:"
10024 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:228
10025 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:728
10026 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:251
10027 #: templates/home/index.twig:109
10028 msgid "Server version:"
10029 msgstr "Версія сервера:"
10031 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:229
10032 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:730
10033 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:252
10034 msgid "PHP Version:"
10035 msgstr "Версія PHP:"
10037 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:259
10038 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:918
10039 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:420
10040 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:181
10041 msgid "Database:"
10042 msgstr "База даних:"
10044 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:332
10045 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2240
10046 msgid "Data:"
10047 msgstr "Дані:"
10049 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:520
10050 msgid "Structure:"
10051 msgstr "Структура:"
10053 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:86
10054 msgid "Export table names"
10055 msgstr "Експортувати назви таблиці"
10057 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:93
10058 msgid "Export table headers"
10059 msgstr "Експортувати заголовки таблиці"
10061 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:104
10062 msgid "Report title:"
10063 msgstr "Заголовок звіту:"
10065 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:235
10066 msgid "Dumping data"
10067 msgstr "Скидання даних"
10069 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:293
10070 msgid "View structure"
10071 msgstr "Перегляд структури"
10073 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:296
10074 msgid "Stand in"
10075 msgstr "Вставити в"
10077 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:103
10078 msgid ""
10079 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
10080 "and server version)</i>"
10081 msgstr ""
10082 "Відображати примітки <i>(містить таку інформацію як часова позначка "
10083 "експорту, версію PHP і версію сервера)</i>"
10085 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:111
10086 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
10087 msgstr "Додати до заголовку власний коментар (\\n для розділення рядків):"
10089 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:117
10090 msgid ""
10091 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
10092 "checked"
10093 msgstr ""
10094 "Включити час створення бази даних, час останнього оновлення а також час "
10095 "останньої перевірки"
10097 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:176
10098 msgid "Export metadata"
10099 msgstr "Експорт метаданих"
10101 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:191
10102 msgid ""
10103 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
10104 msgstr ""
10105 "Максимальна сумісність з системою бази даних чи застарілою версією MySQL:"
10107 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:238
10108 msgid "Add statements:"
10109 msgstr "Додати оператори:"
10111 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:246
10112 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:255
10113 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:276
10114 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:285
10115 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:310
10116 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:331
10117 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:340
10118 #, php-format
10119 msgid "Add %s statement"
10120 msgstr "Додати оператор %s"
10122 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:292
10123 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)"
10124 msgstr "(менш ефективно, індекси будуть генеруватися в ході створення таблиці)"
10126 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:300
10127 #, php-format
10128 msgid "%s value"
10129 msgstr "%s значення"
10131 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:349
10132 msgid ""
10133 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
10134 "names formed with special characters or keywords)</i>"
10135 msgstr ""
10136 "Укласти імена таблиць і полів у зворотні лапки <i> (Захищає імена таблиць і "
10137 "полів, які містять спеціальні символи або зарезервовані слова)</i>"
10139 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:364
10140 msgid "Data creation options"
10141 msgstr "Параметри створення даних"
10143 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:369
10144 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2345
10145 msgid "Truncate table before insert"
10146 msgstr "Очистити таблицю перед вставкою"
10148 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:376
10149 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
10150 msgstr "Замість виразів <code>INSERT</code> використовуйте:"
10152 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:382
10153 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
10154 msgstr "Вирази <code>INSERT DELAYED</code>"
10156 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:394
10157 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:428
10158 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
10159 msgstr "Вирази <code>INSERT IGNORE</code>"
10161 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:408
10162 msgid "Function to use when dumping data:"
10163 msgstr "Використовувати оператор при зберіганні даних:"
10165 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:423
10166 msgid "Syntax to use when inserting data:"
10167 msgstr "Використовувати синтаксис при вставці даних:"
10169 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:433
10170 msgid ""
10171 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br> &nbsp; "
10172 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
10173 "(1,2,3)</code>"
10174 msgstr ""
10175 "включення імен полів у кожному виразі <code>INSERT</code> <br> &nbsp; &nbsp; "
10176 "&nbsp; Приклад: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
10177 "(1,2,3)</code>"
10179 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:438
10180 msgid ""
10181 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br> &nbsp; "
10182 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
10183 "(7,8,9)</code>"
10184 msgstr ""
10185 "включення декількох рядків у кожному виразі <code>INSERT</code><br> &nbsp; "
10186 "&nbsp; &nbsp; Приклад: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
10187 "(7,8,9)</code>"
10189 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:443
10190 msgid ""
10191 "both of the above<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
10192 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
10193 msgstr ""
10194 "обидва вищезазначені<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Наприклад: <code>INSERT INTO "
10195 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
10197 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:448
10198 msgid ""
10199 "neither of the above<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
10200 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
10201 msgstr ""
10202 "жоден з вище перерахованих <br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT "
10203 "INTO tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
10205 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:467
10206 msgid ""
10207 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
10208 "0x616263)</i>"
10209 msgstr ""
10210 "Збереження бінарних полів в шістнадцятковому вигляді <i>(наприклад, \"abc\" "
10211 "стане 0x616263)</i>"
10213 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:477
10214 msgid ""
10215 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
10216 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
10217 msgstr ""
10218 "Зберігати поля з типом TIMESTAMP в UTC <i>(дозволяє зберегти і перенести "
10219 "поля з типом TIMESTAMP між серверами, що знаходяться в різних часових "
10220 "зонах)</i>"
10222 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:543
10223 msgid "It appears your database uses routines;"
10224 msgstr "Виявляється, ваша база даних використовує процедури;"
10226 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:546
10227 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1596
10228 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2117
10229 msgid "alias export may not work reliably in all cases."
10230 msgstr "експорт псевдоніма не може надійно працювати у всіх випадках."
10232 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1032
10233 msgid "Metadata"
10234 msgstr "Метадані"
10236 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1102
10237 #, php-format
10238 msgid "Metadata for table %s"
10239 msgstr "Метадані таблиці %s"
10241 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1109
10242 #, php-format
10243 msgid "Metadata for database %s"
10244 msgstr "Метадані бази даних %s"
10246 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1439
10247 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:649
10248 msgid "Creation:"
10249 msgstr "Створення:"
10251 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1452
10252 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:660
10253 msgid "Last update:"
10254 msgstr "Останнє оновлення:"
10256 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1465
10257 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:671
10258 msgid "Last check:"
10259 msgstr "Остання перевірка:"
10261 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1521
10262 #, php-format
10263 msgid "Error reading structure for table %s:"
10264 msgstr "Помилка читання структури таблиці %s:"
10266 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1593
10267 msgid "It appears your database uses views;"
10268 msgstr "Виявляється, ваша база даних використовує подання;"
10270 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1769
10271 msgid "Constraints for dumped tables"
10272 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа збережених таблиць"
10274 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1770
10275 msgid "Constraints for table"
10276 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа таблиці"
10278 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1800
10279 msgid "Indexes for dumped tables"
10280 msgstr "Індекси збережених таблиць"
10282 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1801
10283 msgid "Indexes for table"
10284 msgstr "Індекси таблиці"
10286 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1834
10287 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables"
10288 msgstr "AUTO_INCREMENT для збережених таблиць"
10290 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1835
10291 msgid "AUTO_INCREMENT for table"
10292 msgstr "AUTO_INCREMENT для таблиці"
10294 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1910
10295 #, fuzzy
10296 #| msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
10297 msgid "MEDIA (MIME) TYPES FOR TABLE"
10298 msgstr "MIME-ТИПИ ТАБЛИЦІ"
10300 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1933
10301 msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE"
10302 msgstr "ЗВ'ЯЗКИ ТАБЛИЦІ"
10304 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2114
10305 msgid "It appears your table uses triggers;"
10306 msgstr "Схоже, таблиця використовує тригери;"
10308 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2151
10309 #, php-format
10310 msgid "Structure for view %s exported as a table"
10311 msgstr "Структура для подання %s, експортованого як таблиця"
10313 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2175
10314 msgid "(See below for the actual view)"
10315 msgstr "(Див. нижче для фактичного подання)"
10317 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2255
10318 #, php-format
10319 msgid "Error reading data for table %s:"
10320 msgstr "Помилка читання даних таблиці %s:"
10322 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:105
10323 msgid "Object creation options (all are recommended)"
10324 msgstr "Параметри створення об'єкта (рекомендується вибрати всі)"
10326 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:149
10327 msgid "Export contents"
10328 msgstr "Експортувати вміст"
10330 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:182
10331 msgid "Table:"
10332 msgstr "Таблиця:"
10334 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:183
10335 msgid "Purpose:"
10336 msgstr "Мета:"
10338 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:53
10339 msgid ""
10340 "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
10341 msgstr ""
10342 "Оновлення даних, коли знайдено дублікати ключів на імпорт (додати ДУБЛІКАТ "
10343 "КЛЮЧА ОНОВЛЕННЯ)"
10345 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:67
10346 msgid "Name of the new table (optional):"
10347 msgstr "Назва нової таблиці (необов'язково):"
10349 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:76
10350 msgid "Name of the new database (optional):"
10351 msgstr "Ім'я нової бази даних (необов'язково):"
10353 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:85
10354 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:103
10355 msgid "Import these many number of rows (optional):"
10356 msgstr "Імпортувати таку кількість рядків (необов'язково):"
10358 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:93
10359 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:67
10360 msgid ""
10361 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
10362 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
10363 msgstr ""
10364 "Перший рядок файлу містить імена полів таблиці <i>(якщо даний параметр не "
10365 "вибрано, то перший рядок буде частиною даних)</i>"
10367 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:110
10368 msgid ""
10369 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
10370 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
10371 "separated by commas and not enclosed in quotations."
10372 msgstr ""
10373 "Якщо дані в рядках файлу розташовані не в тому ж порядку, як в базі даних, "
10374 "введіть тут імена полів у відповідній послідовності. Імена полів "
10375 "розділяються комами і не повинні бути вкладені в лапки."
10377 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:118
10378 msgid "Column names:"
10379 msgstr "Імена стовпців:"
10381 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:162
10382 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:177
10383 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:188
10384 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:197
10385 #, php-format
10386 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
10387 msgstr "Неправильний параметр імпорту CSV: %s"
10389 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:250
10390 #, php-format
10391 msgid ""
10392 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
10393 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
10394 msgstr ""
10395 "Зазначено помилкове ім'я стовпця (%s)! Переконайтеся, що назви стовпців "
10396 "вказані вірно, розділені комами, і не вкладені в лапки."
10398 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:356
10399 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:763
10400 #, php-format
10401 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
10402 msgstr "Неправильний формат вхідних CSV-даних в рядку %d."
10404 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:586
10405 #, php-format
10406 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
10407 msgstr "Невідповідність кількості стовпців в CSV даних на рядку %d."
10409 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:74
10410 msgid "Column names: "
10411 msgstr "Назви стовпців: "
10413 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:112
10414 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
10415 msgstr "Цей модуль не підтримує імпорт стиснених даних!"
10417 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:56
10418 msgid "MediaWiki Table"
10419 msgstr "Таблиця MediaWiki"
10421 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:279
10422 #, php-format
10423 msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br>%s."
10424 msgstr "Неприпустимий формат вводу mediawiki  в рядку: <br>%s."
10426 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:81
10427 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
10428 msgstr ""
10429 "Імпортувати відсотки у вигляді десяткових значень <i>(напр. 12.00% в .12)</i>"
10431 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:87
10432 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
10433 msgstr "Імпортувати грошові одиниці <i>(напр. $ 5.00 в 5.00)</i>"
10435 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:153
10436 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:112
10437 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:177
10438 msgid ""
10439 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
10440 "the issue and try again."
10441 msgstr ""
10442 "Обраний XML файл некоректний, або неповний. Перевірте можливі помилки і "
10443 "спробуйте ще раз."
10445 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:164
10446 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!"
10447 msgstr "Неможливо прочитати електронну таблицю OpenDocument!"
10449 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:59
10450 msgid "ESRI Shape File"
10451 msgstr "Файл ESRI"
10453 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:91
10454 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:170
10455 #, php-format
10456 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
10457 msgstr "При імпорті файлу ESRI сталася помилка: \"%s\"."
10459 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:200
10460 #, php-format
10461 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
10462 msgstr "Просторове розширення MySQL не підтримує тип ESRI \"%s\"."
10464 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:247
10465 msgid "The imported file does not contain any data!"
10466 msgstr "Імпортований файл не містить даних!"
10468 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:72
10469 msgid "SQL compatibility mode:"
10470 msgstr "Режим сумісності SQL:"
10472 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:84
10473 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
10474 msgstr "Не використовувати <code>AUTO_INCREMENT</code> для нульових значень"
10476 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:47
10477 msgid "XML"
10478 msgstr "XML"
10480 #: libraries/classes/Plugins.php:627
10481 msgid "This format has no options"
10482 msgstr "Цей формат не має параметрів"
10484 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Dia/TableStatsDia.php:76
10485 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/TableStatsEps.php:94
10486 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/TableStatsPdf.php:96
10487 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/TableStatsSvg.php:94
10488 #, php-format
10489 msgid "The %s table doesn't exist!"
10490 msgstr "Таблиця %s не існує!"
10492 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/EpsRelationSchema.php:67
10493 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/SvgRelationSchema.php:71
10494 #, php-format
10495 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
10496 msgstr "Схема бази даних %s - Сторінка %s"
10498 #: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:297
10499 msgid "SCHEMA ERROR: "
10500 msgstr "SCHEMA ERROR: "
10502 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/Pdf.php:263
10503 msgid "PDF export page"
10504 msgstr "Сторінка експорту PDF"
10506 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:115
10507 #, php-format
10508 msgid "Schema of the %s database"
10509 msgstr "Схема %s бази даних"
10511 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:143
10512 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:553
10513 msgid "Relational schema"
10514 msgstr "Схема зв'язків"
10516 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:494
10517 msgid "Table of contents"
10518 msgstr "Зміст"
10520 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:638
10521 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:71
10522 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:11
10523 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:6
10524 msgid "Table comments:"
10525 msgstr "Коментарі до таблиці:"
10527 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:690
10528 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:723
10529 #: templates/table/structure/display_structure.twig:30
10530 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:11
10531 msgid "Extra"
10532 msgstr "Додатково"
10534 #: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:70
10535 msgid "Show color"
10536 msgstr "Показати колір"
10538 #: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:72
10539 msgid "Only show keys"
10540 msgstr "Показувати тільки ключі"
10542 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:62
10543 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:70
10544 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:70
10545 msgid "Orientation"
10546 msgstr "Орієнтація"
10548 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:66
10549 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:74
10550 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:74
10551 msgid "Landscape"
10552 msgstr "Альбомний"
10554 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:67
10555 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:75
10556 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:75
10557 msgid "Portrait"
10558 msgstr "Звичайний"
10560 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:64
10561 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:64
10562 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaSvg.php:63
10563 msgid "Same width for all tables"
10564 msgstr "Однакова ширина для всіх таблиць"
10566 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:89
10567 msgid "Show grid"
10568 msgstr "Показати сітку"
10570 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:95
10571 #: templates/database/structure/index.twig:15
10572 msgid "Data dictionary"
10573 msgstr "Словник даних"
10575 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:101
10576 msgid "Order of the tables"
10577 msgstr "Порядок таблиць"
10579 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:106
10580 msgid "Name (Ascending)"
10581 msgstr "Ім'я (за зростанням)"
10583 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:107
10584 msgid "Name (Descending)"
10585 msgstr "Ім'я (за спаданням)"
10587 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:32
10588 msgid ""
10589 "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for "
10590 "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true."
10591 msgstr ""
10592 "Перетворює значення Boolean на текст (за замовчуванням 'Т' та 'F'). Перший "
10593 "варіант  для TRUE, другий для FALSE. Ненульові = true."
10595 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:33
10596 msgid ""
10597 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
10598 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
10599 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
10600 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
10601 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
10602 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
10603 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
10604 "gmdate() function."
10605 msgstr ""
10606 "Відображає поля типу TIME, TIMESTAMP, DATETIME або час у форматі Unix, у "
10607 "вигляді форматованого виводу. Перший параметр додає зсув, в годиннику (за "
10608 "замовчуванням: 0). Другий параметр задає інше форматування рядка дати/часу. "
10609 "Третій параметр визначає установку локального (рядок \"local\") або "
10610 "всесвітнього (рядок \"utc\") часу. Відповідно до встановленого третім "
10611 "параметром формат дати повинен мати різні значення - для \"local\" дивіться "
10612 "опис функції PHP strftime(), для \"utc\" - gmdate()."
10614 #. l10n: See https://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
10615 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:66
10616 #: libraries/classes/Util.php:1591
10617 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
10618 msgstr "%B %d %Y р., %H:%M"
10620 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DownloadTransformationsPlugin.php:31
10621 msgid ""
10622 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
10623 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
10624 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
10625 "need to set the first option to the empty string."
10626 msgstr ""
10627 "Відображає посилання для завантаження бінарних даних поля. Можливе "
10628 "використання першого параметра для вибору імені файлу, або використання "
10629 "другого параметра, як імені поля, яке містить ім'я файлу. У разі "
10630 "використання другого параметра, перший необхідно встановити у вигляді "
10631 "порожнього рядка."
10633 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:31
10634 #, fuzzy
10635 #| msgid ""
10636 #| "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
10637 #| "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
10638 #| "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you "
10639 #| "have to manually edit the file libraries/classes/Plugins/Transformations/"
10640 #| "Output/Text_Plain_External.php and list the tools you want to make "
10641 #| "available. The first option is then the number of the program you want to "
10642 #| "use and the second option is the parameters for the program. The third "
10643 #| "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
10644 #| "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
10645 #| "ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
10646 msgid ""
10647 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
10648 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
10649 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
10650 "to manually edit the file libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/"
10651 "ExternalTransformationsPlugin.php and list the tools you want to make "
10652 "available. The first option is then the number of the program you want to "
10653 "use. The second option should be blank for historical reasons. The third "
10654 "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
10655 "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
10656 "ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
10657 msgstr ""
10658 "ЛИШЕ LINUX: Запускає зовнішню програму і подає стовпцеві дані через "
10659 "стандартний ввід. Повертає стандартний вивід програми. Типовою програмою є "
10660 "Tidy, яка гарно друкує HTML код. З міркувань безпеки Вам потрібно самостійно "
10661 "відредагувати файл libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/"
10662 "Text_Plain_External.php та вписати програми дозволені для запуску. У такому "
10663 "випадку, перша опція - кількість програм, які Ви бажаєте використовувати і "
10664 "друга - параметри для програм. Третя опція, встановлена в 1, буде "
10665 "конвертувати вивід, використовуючи htmlspecialchars() (типово: 1). Четверта "
10666 "опція, встановлена в 1, запобігатиме перенесенню рядка і виведе усі дані "
10667 "одним рядком (типово: 1)."
10669 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:117
10670 #, php-format
10671 msgid ""
10672 "You are using the external transformation command line options field, which "
10673 "has been deprecated for security reasons. Add all command line options "
10674 "directly to the definition in %s."
10675 msgstr ""
10676 "Ви використовуєте поле параметрів зовнішнього перетворення командного рядка, "
10677 "яке було вимкнено з міркувань безпеки. Додайте всі параметри командного "
10678 "рядка безпосередньо до визначення у %s."
10680 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/FormattedTransformationsPlugin.php:31
10681 msgid ""
10682 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
10683 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
10684 msgstr ""
10685 "Відображує вміст поля як воно є, не пропускаючи його через функцію "
10686 "htmlspecialchars(). Це значить що поле передбачає містити справжній HTML."
10688 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/HexTransformationsPlugin.php:31
10689 msgid ""
10690 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
10691 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
10692 msgstr ""
10693 "Відображає дані у шістнадцятковому представленні. Необов'язковий перший "
10694 "параметр може бути використаний для вказівки на те, через які проміжки буде "
10695 "додаватися пробіл (за замовчуванням після двох півбайт)."
10697 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:31
10698 msgid "Displays a link to download this image."
10699 msgstr "Відображає лінк до цього малюнку (direct blob download, i.e.)."
10701 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:31
10702 msgid ""
10703 "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are "
10704 "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100."
10705 msgstr ""
10706 "Функціональність завантаження зображень, яка також відображає піктограму. "
10707 "Параметри ширина і висота піктограми визначаються в пікселях. За "
10708 "замовчуванням 100 X 100."
10710 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:90
10711 msgid "Image preview here"
10712 msgstr "Попередній перегляд зображення"
10714 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/InlineTransformationsPlugin.php:31
10715 msgid ""
10716 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
10717 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
10718 msgstr ""
10719 "Відображає клікабельний ескіз. Параметрами є максимальна ширина і висота в "
10720 "пікселях. Оригінальні пропорції зберігаються."
10722 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:32
10723 msgid ""
10724 "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string "
10725 "in Internet standard dotted format."
10726 msgstr ""
10727 "Конвертує мережеву адресу (IPv4) в стандартний рядок з роздільником у "
10728 "вигляді точки."
10730 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:32
10731 msgid ""
10732 "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be "
10733 "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty "
10734 "string)."
10735 msgstr ""
10736 "Додавання в початок і/або приєднання тексту до рядка. Перший параметр текст "
10737 "доданий на початок, другий приєднаний (взятий в одинарні лапки, за "
10738 "замовчуванням порожній рядок)."
10740 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:33
10741 msgid ""
10742 "Validates the string using regular expression and performs insert only if "
10743 "string matches it. The first option is the Regular Expression."
10744 msgstr ""
10745 "Підтверджує рядок, використовуючи регулярний вираз і виконує вставки, тільки "
10746 "якщо рядок відповідає йому. Перший варіант є регулярним виразом."
10748 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:55
10749 #, php-format
10750 msgid "Validation failed for the input string %s."
10751 msgstr "Не вдалося виконати перевірку для вхідного рядка %s."
10753 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SQLTransformationsPlugin.php:32
10754 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
10755 msgstr "Форматує текст у вигляді SQL запиту з підсвічуванням синтаксису."
10757 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SubstringTransformationsPlugin.php:31
10758 msgid ""
10759 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
10760 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
10761 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
10762 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
10763 "(Default: \"…\")."
10764 msgstr ""
10765 "Показує лише частину тексту. Перша опція - це відступ який визначає з якого "
10766 "місця повинен початися вивід тексту (за замовчуванням: 0). Друга опція - "
10767 "визначає скільки тексту буде виведено. Якщо вона порожня - виводиться решта "
10768 "всього тексту. Третя опція - визначає які символи буде додано після "
10769 "виведеного текстового сегменту (за замовчуванням: …) ."
10771 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:33
10772 msgid ""
10773 "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for "
10774 "input."
10775 msgstr ""
10776 "Функції завантаження файлу для стовпців ТЕКСТ. Не використовує текстове поле "
10777 "для введення даних."
10779 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:32
10780 msgid ""
10781 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
10782 "option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and "
10783 "third options are the width and the height in pixels."
10784 msgstr ""
10785 "Показує картинку та посилання; поле містить назву файлу. Перша опція - "
10786 "префікс посилання, подібно до \"https://www.example.com/\". Друга та третя "
10787 "опції це відповідно висота та ширина в пікселях."
10789 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:32
10790 msgid ""
10791 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
10792 "prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for "
10793 "the link."
10794 msgstr ""
10795 "Показує посилання, поле містить назву файлу. Перша опція - префікс "
10796 "посилання, подібно до \"https://www.example.com/\". Друга опція - заголовок "
10797 "для посилання."
10799 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptobinary.php:33
10800 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
10801 msgstr "Конвертує інтернет мережевий адрес в (IPv4/IPv6) форматі в двійковий"
10803 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_JsonEditor.php:32
10804 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON."
10805 msgstr "Підсвічування синтаксису редактором CodeMirror для JSON."
10807 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_SqlEditor.php:32
10808 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL."
10809 msgstr "Підсвічування синтаксису редактором CodeMirror для SQL."
10811 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_XmlEditor.php:32
10812 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)."
10813 msgstr "Підсвічування синтаксису редактором CodeMirror для XML (i HTML)."
10815 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Binarytoip.php:33
10816 msgid ""
10817 "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string "
10818 "in Internet standard (IPv4/IPv6) format."
10819 msgstr ""
10820 "Перетворення адрес Інтернет-мережі, збережених як двійкові рядки, в рядки "
10821 "Інтернет стандартного формату (IPv4/IPv6)."
10823 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Json.php:50
10824 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting."
10825 msgstr "Форматує текст як JSON з підсвічуванням синтаксису."
10827 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Xml.php:50
10828 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting."
10829 msgstr "Форматування тексту як XML з підсвічуванням синтаксису."
10831 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:150
10832 msgid "Authentication Application (2FA)"
10833 msgstr "Застосунок автентифікації (2FA)"
10835 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:160
10836 msgid ""
10837 "Provides authentication using HOTP and TOTP applications such as FreeOTP, "
10838 "Google Authenticator or Authy."
10839 msgstr ""
10840 "Забезпечує автентифікацію за допомогою програм HOTP та TOTP, таких як "
10841 "FreeOTP, Google Authenticator або Authy."
10843 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:201
10844 msgid "Hardware Security Key (FIDO U2F)"
10845 msgstr "Ключ безпеки устаткування (FIDO U2F)"
10847 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:211
10848 msgid ""
10849 "Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO U2F."
10850 msgstr ""
10851 "Забезпечує автентифікацію за допомогою жетонів безпеки апаратного "
10852 "забезпечення, що підтримує FIDO U2F."
10854 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:82
10855 #, php-format
10856 msgid "Two-factor authentication failed: %s"
10857 msgstr "Двофакторна автентифікація не виконана: %s"
10859 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:86
10860 msgid "Two-factor authentication failed."
10861 msgstr "Двофакторна автентифікація не виконана."
10863 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:139
10864 msgid "No Two-Factor Authentication"
10865 msgstr "Немає двохфакторної аутентифікації"
10867 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:149
10868 msgid "Login using password only."
10869 msgstr "Увійти за допомогою пароля."
10871 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:56
10872 msgid "Simple two-factor authentication"
10873 msgstr "Проста двофакторна аутентифікація"
10875 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:66
10876 msgid "For testing purposes only!"
10877 msgstr "Для цілей тестування!"
10879 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:141
10880 msgid "Could not save recent table!"
10881 msgstr "Не вдалося зберегти останню таблицю!"
10883 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:145
10884 msgid "Could not save favorite table!"
10885 msgstr "Не вдалося зберегти улюблену таблицю!"
10887 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:216
10888 #: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
10889 msgid "Remove from Favorites"
10890 msgstr "Вилучити з уподобань"
10892 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:238
10893 msgid "There are no recent tables."
10894 msgstr "Нещодавніх таблиць немає."
10896 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:239
10897 msgid "There are no favorite tables."
10898 msgstr "Улюблених таблиць немає."
10900 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:254
10901 msgid "Recent tables"
10902 msgstr "Нещодавні таблиці"
10904 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:256
10905 msgid "Recent"
10906 msgstr "Нещодавнє"
10908 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:260
10909 msgid "Favorites"
10910 msgstr "Уподобання"
10912 #: libraries/classes/Relation.php:122
10913 msgid "not OK"
10914 msgstr "не OK"
10916 #: libraries/classes/Relation.php:126
10917 msgctxt "Correctly working"
10918 msgid "OK"
10919 msgstr "Добре"
10921 #: libraries/classes/Relation.php:129
10922 msgid "Enabled"
10923 msgstr "дозволено"
10925 #: libraries/classes/Relation.php:133
10926 msgid "Configuration of pmadb…"
10927 msgstr "Конфігурація pmadb…"
10929 #: libraries/classes/Relation.php:137 libraries/classes/Relation.php:173
10930 msgid "General relation features"
10931 msgstr "Загальні можливості"
10933 #: libraries/classes/Relation.php:184
10934 msgid "Display Features"
10935 msgstr "Показати можливості"
10937 #: libraries/classes/Relation.php:201
10938 msgid "Designer and creation of PDFs"
10939 msgstr "Проектувальник створення  PDF-файлів"
10941 #: libraries/classes/Relation.php:212
10942 msgid "Displaying Column Comments"
10943 msgstr "Показувати коментарі стовпців"
10945 #: libraries/classes/Relation.php:218
10946 msgid "Browser transformation"
10947 msgstr "Перетворення МІМЕ-типу бровзером"
10949 #: libraries/classes/Relation.php:225
10950 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table."
10951 msgstr ""
10952 "Будь ласка, зверніться до документації, як оновити таблицю column_info."
10954 #: libraries/classes/Relation.php:241 libraries/classes/SqlQueryForm.php:415
10955 msgid "Bookmarked SQL query"
10956 msgstr "Закладка на SQL-запит"
10958 #: libraries/classes/Relation.php:252
10959 msgid "SQL history"
10960 msgstr "SQL історія"
10962 #: libraries/classes/Relation.php:263
10963 msgid "Persistent recently used tables"
10964 msgstr "Нещодавно використані таблиці"
10966 #: libraries/classes/Relation.php:274
10967 msgid "Persistent favorite tables"
10968 msgstr "Найбільш використовувані таблиці"
10970 #: libraries/classes/Relation.php:285
10971 msgid "Persistent tables' UI preferences"
10972 msgstr "Налаштування інтерфейсу часто використовуваних таблиць"
10974 #: libraries/classes/Relation.php:307
10975 msgid "User preferences"
10976 msgstr "Користувацькі настройки"
10978 #: libraries/classes/Relation.php:324
10979 msgid "Configurable menus"
10980 msgstr "Налаштовувані меню"
10982 #: libraries/classes/Relation.php:335
10983 msgid "Hide/show navigation items"
10984 msgstr "Приховати/показати пункти навігації"
10986 #: libraries/classes/Relation.php:346
10987 msgid "Saving Query-By-Example searches"
10988 msgstr "Збереження пошуку Query-By-Example"
10990 #: libraries/classes/Relation.php:357
10991 msgid "Managing Central list of columns"
10992 msgstr "Керування Головним списком стовпців"
10994 #: libraries/classes/Relation.php:368
10995 msgid "Remembering Designer Settings"
10996 msgstr "Запам'ятати налаштування проектувальника"
10998 #: libraries/classes/Relation.php:379
10999 msgid "Saving export templates"
11000 msgstr "Збереження шаблонів експорту"
11002 #: libraries/classes/Relation.php:386
11003 msgid "Quick steps to set up advanced features:"
11004 msgstr "Швидкі кроки до встановлення розширених властивостей:"
11006 #: libraries/classes/Relation.php:392
11007 #, php-format
11008 msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>."
11009 msgstr "Створити необхідні таблиці з <code>%s create_tables.sql</code>."
11011 #: libraries/classes/Relation.php:397
11012 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
11013 msgstr "Створити користувача phpMyAdmin та дати йому доступ до цих таблиць."
11015 #: libraries/classes/Relation.php:400
11016 msgid ""
11017 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
11018 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
11019 msgstr ""
11020 "Підключіть додаткові функції в конфігураційному файлі (<code>config.inc.php</"
11021 "code>), почніть з прикладу в <code>config.sample.inc.php</code>."
11023 #: libraries/classes/Relation.php:405
11024 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
11025 msgstr ""
11026 "Перезайдіть в phpMyAdmin, щоб завантажити оновлений конфігураційний файл."
11028 #: libraries/classes/Relation.php:1857
11029 msgid "no description"
11030 msgstr "без опису"
11032 #: libraries/classes/Relation.php:2053
11033 msgid ""
11034 "You do not have necessary privileges to create a database named "
11035 "'phpmyadmin'. You may go to 'Operations' tab of any database to set up the "
11036 "phpMyAdmin configuration storage there."
11037 msgstr ""
11038 "У вас немає необхідних прав для створення бази даних з ім'ям 'PHPMyAdmin'. "
11039 "Ви можете перейти на вкладку 'Операції' з якої-небудь бази даних для "
11040 "настройки зберігання конфігурації PHPMYADMIN там."
11042 #: libraries/classes/Relation.php:2168
11043 #, php-format
11044 msgid ""
11045 "%sCreate%s a database named 'phpmyadmin' and setup the phpMyAdmin "
11046 "configuration storage there."
11047 msgstr ""
11048 "%sСтворити%s базу даних з ім'ям 'phpmyadmin' і налаштувати там зберігання "
11049 "конфігурації phpMyAdmin."
11051 #: libraries/classes/Relation.php:2176
11052 #, php-format
11053 msgid ""
11054 "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
11055 msgstr "%sСтворити%s сховище конфігурації phpMyAdmin в поточній базі даних."
11057 #: libraries/classes/Relation.php:2184
11058 #, php-format
11059 msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
11060 msgstr "%sСтворити%s відсутні таблиці зберігання конфігурації phpMyAdmin."
11062 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:423
11063 msgid ""
11064 "Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] "
11065 "in phpMyAdmin configuration."
11066 msgstr ""
11067 "Підключення до сервера відключене, будь ласка включіть "
11068 "$cfg['AllowArbitraryServer'] в конфігурації PhpMyAdmin."
11070 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:432
11071 msgid "Replication started successfully."
11072 msgstr "Реплікація розпочалася вдало."
11074 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:433
11075 msgid "Error starting replication."
11076 msgstr "Помилка початку реплікації."
11078 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:436
11079 msgid "Replication stopped successfully."
11080 msgstr "Реплікація зупинена вдало."
11082 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:437
11083 msgid "Error stopping replication."
11084 msgstr "Помилка переривання реплікації."
11086 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:440
11087 msgid "Replication resetting successfully."
11088 msgstr "Реплікація скинута вдало."
11090 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:441
11091 msgid "Error resetting replication."
11092 msgstr "Помилка скидання реплікації."
11094 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:444
11095 msgid "Success."
11096 msgstr "Успішно."
11098 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:445
11099 msgid "Error."
11100 msgstr "Помилка."
11102 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:491
11103 msgid "Unknown error"
11104 msgstr "Невідома помилка"
11106 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:504
11107 #, php-format
11108 msgid "Unable to connect to master %s."
11109 msgstr "Неможливо з'єднатися з головним сервером %s."
11111 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:515
11112 msgid ""
11113 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
11114 msgstr ""
11115 "Неможливо прочитати позицію журналу в головного сервера. Ймовірно проблема в "
11116 "налаштуванні привілеїв головного сервера."
11118 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:533
11119 msgid "Unable to change master!"
11120 msgstr "Неможливо змінити головний сервер!"
11122 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:537
11123 #, php-format
11124 msgid "Master server changed successfully to %s."
11125 msgstr "Головний сервер змінений на %s вдало."
11127 #: libraries/classes/Rte/Events.php:173 libraries/classes/Rte/Events.php:182
11128 #: libraries/classes/Rte/Events.php:213 libraries/classes/Rte/Routines.php:294
11129 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:321
11130 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:435
11131 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1514
11132 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:144
11133 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:153
11134 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:185
11135 #, php-format
11136 msgid "The following query has failed: \"%s\""
11137 msgstr "Наступний запит не виконався: \"%s\""
11139 #: libraries/classes/Rte/Events.php:177 libraries/classes/Rte/Events.php:186
11140 #: libraries/classes/Rte/Events.php:217 libraries/classes/Rte/General.php:63
11141 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:298
11142 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:325
11143 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:439
11144 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1518
11145 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:148
11146 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:157
11147 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:189 libraries/classes/Util.php:668
11148 msgid "MySQL said: "
11149 msgstr "Відповідь MySQL: "
11151 #: libraries/classes/Rte/Events.php:193
11152 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
11153 msgstr "Неможливо відновити видалену подію."
11155 #: libraries/classes/Rte/Events.php:200
11156 #, php-format
11157 msgid "Event %1$s has been modified."
11158 msgstr "Подію %1$s було змінено."
11160 #: libraries/classes/Rte/Events.php:220
11161 #, php-format
11162 msgid "Event %1$s has been created."
11163 msgstr "Подія %1$s була створена."
11165 #: libraries/classes/Rte/Events.php:234 libraries/classes/Rte/Routines.php:341
11166 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:206
11167 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:"
11168 msgstr "Одна або декілька помилок виникли під час обробки вашого запиту:"
11170 #: libraries/classes/Rte/Events.php:289
11171 msgid "Edit event"
11172 msgstr "Редагувати подію"
11174 #: libraries/classes/Rte/Events.php:456 libraries/classes/Rte/Routines.php:922
11175 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:388 templates/view_create.twig:8
11176 msgid "Details"
11177 msgstr "Деталі"
11179 #: libraries/classes/Rte/Events.php:459
11180 msgid "Event name"
11181 msgstr "Назва події"
11183 #: libraries/classes/Rte/Events.php:480 templates/server/binlog/index.twig:86
11184 msgid "Event type"
11185 msgstr "Тип події"
11187 #: libraries/classes/Rte/Events.php:501 libraries/classes/Rte/Routines.php:944
11188 #, php-format
11189 msgid "Change to %s"
11190 msgstr "Змінити на %s"
11192 #: libraries/classes/Rte/Events.php:507
11193 msgid "Execute at"
11194 msgstr "Виконати у"
11196 #: libraries/classes/Rte/Events.php:515
11197 msgid "Execute every"
11198 msgstr "Виконати кожні"
11200 #: libraries/classes/Rte/Events.php:534
11201 msgctxt "Start of recurring event"
11202 msgid "Start"
11203 msgstr "Старт"
11205 #: libraries/classes/Rte/Events.php:543
11206 msgctxt "End of recurring event"
11207 msgid "End"
11208 msgstr "Кінець"
11210 #: libraries/classes/Rte/Events.php:557
11211 msgid "On completion preserve"
11212 msgstr "По завершенні збереження"
11214 #: libraries/classes/Rte/Events.php:562 libraries/classes/Rte/Routines.php:1068
11215 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:448 templates/view_create.twig:45
11216 msgid "Definer"
11217 msgstr "Визначник"
11219 #: libraries/classes/Rte/Events.php:606 libraries/classes/Rte/Routines.php:1149
11220 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:487
11221 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!"
11222 msgstr "Визначник повинен бути в форматі \"username@hostname\"!"
11224 #: libraries/classes/Rte/Events.php:613
11225 msgid "You must provide an event name!"
11226 msgstr "Слід вказати назву події!"
11228 #: libraries/classes/Rte/Events.php:628
11229 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
11230 msgstr "Необхідно задати коректний інтервал значень для події."
11232 #: libraries/classes/Rte/Events.php:647
11233 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
11234 msgstr "Необхідно задати коректний час виконання події."
11236 #: libraries/classes/Rte/Events.php:651
11237 msgid "You must provide a valid type for the event."
11238 msgstr "Необхідно задати коректний тип події."
11240 #: libraries/classes/Rte/Events.php:675
11241 msgid "You must provide an event definition."
11242 msgstr "Ви повинні задати визначення події."
11244 #: libraries/classes/Rte/Export.php:77 libraries/classes/Rte/General.php:102
11245 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:223
11246 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1358
11247 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1563
11248 msgid "Error in processing request:"
11249 msgstr "Помилка при обробці запиту:"
11251 #: libraries/classes/Rte/Footer.php:125
11252 msgid "OFF"
11253 msgstr "Відключити"
11255 #: libraries/classes/Rte/Footer.php:130
11256 msgid "ON"
11257 msgstr "Включити"
11259 #: libraries/classes/Rte/Footer.php:142
11260 msgid "Event scheduler status"
11261 msgstr "Статус планувальника подій"
11263 #: libraries/classes/Rte/General.php:61
11264 msgid "The backed up query was:"
11265 msgstr "Збережений запит був:"
11267 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:142
11268 msgid ""
11269 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
11270 "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may "
11271 "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any "
11272 "problems."
11273 msgstr ""
11274 "Ви використовуєте застаріле 'mysql' розширення PHP, яка не здатне обробляти "
11275 "множинні запити. [strong] При виконанні деяких збережених процедур може "
11276 "відбутися збій![/strong] Використовуйте покращене розширення ''mysqlі', щоб "
11277 "уникнути будь-яких проблем."
11279 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:193
11280 msgid "Edit routine"
11281 msgstr "Редагувати порядок"
11283 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:275
11284 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1158
11285 #, php-format
11286 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
11287 msgstr "Неправильний тип порядку: \"%s\""
11289 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:328
11290 #, php-format
11291 msgid "Routine %1$s has been created."
11292 msgstr "Порядок %1$s створено."
11294 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:447
11295 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
11296 msgstr "Вибачте, нам невдалось відновити видалений порядок."
11298 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:509
11299 #, php-format
11300 msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted."
11301 msgstr "Процедура %1$s була змінена. Привілеї були скориговані."
11303 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:514
11304 #, php-format
11305 msgid "Routine %1$s has been modified."
11306 msgstr "Порядок %1$s було змінено."
11308 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:925
11309 msgid "Routine name"
11310 msgstr "Назва порядку"
11312 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:950
11313 msgid "Parameters"
11314 msgstr "Параметри"
11316 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:958
11317 msgid "Direction"
11318 msgstr "Напрямок"
11320 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:979
11321 msgid "Add parameter"
11322 msgstr "Додати параметр"
11324 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:983
11325 msgid "Remove last parameter"
11326 msgstr "Видалити останній параметр"
11328 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:988
11329 msgid "Return type"
11330 msgstr "Тип повернення"
11332 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:994
11333 msgid "Return length/values"
11334 msgstr "Повернути довжину/значення"
11336 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1000
11337 msgid "Return options"
11338 msgstr "Опції повернення"
11340 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1003
11341 #: templates/database/structure/table_header.twig:42
11342 #: templates/rte/routines/parameter_row.twig:31
11343 msgid "Charset"
11344 msgstr "Кодування"
11346 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1039
11347 msgid "Is deterministic"
11348 msgstr "Детермінований"
11350 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1058
11351 msgid ""
11352 "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please "
11353 "refer to the documentation for more details"
11354 msgstr ""
11355 "У вас немає достатніх прав для виконання цієї операції; Будь ласка, "
11356 "зверніться до документації для отримання більш докладної інформації"
11358 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1073
11359 msgid "Security type"
11360 msgstr "Тип безпеки"
11362 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1082
11363 msgid "SQL data access"
11364 msgstr "Доступ до даних SQL"
11366 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1165
11367 msgid "You must provide a routine name!"
11368 msgstr "Слід вказати назву процедури!"
11370 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1199
11371 #, php-format
11372 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
11373 msgstr "Неправильний напрямок \"%s\" задали для параметру."
11375 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1221
11376 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1287
11377 msgid ""
11378 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
11379 "VARCHAR and VARBINARY."
11380 msgstr ""
11381 "Ви повинні задати довжину/значення для параметрів процедури, що мають тип "
11382 "ENUM, SET, VARCHAR і VARBINARY."
11384 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1249
11385 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
11386 msgstr "Ви повинні задати ім'я і тип для кожного параметра процедури."
11388 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1269
11389 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
11390 msgstr "Необхідно задати коректний тип, що повертатиму процедуру."
11392 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1330
11393 msgid "You must provide a routine definition."
11394 msgstr "Ви повинні задати визначення процедури."
11396 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1443
11397 #, php-format
11398 msgid "Execution results of routine %s"
11399 msgstr "Результати виконання порядку %s"
11401 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1493
11402 #, php-format
11403 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure."
11404 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure."
11405 msgstr[0] "%d рядок залежить від останнього оператора всередині процедури."
11406 msgstr[1] "%d  рядки залежать від останнього оператора всередині процедури."
11407 msgstr[2] "%d  рядків залежать від останнього оператора всередині процедури."
11409 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1551
11410 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1558
11411 msgid "Execute routine"
11412 msgstr "Виконати порядок"
11414 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1637
11415 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1640
11416 msgid "Routine parameters"
11417 msgstr "Параметри порядку"
11419 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:120
11420 msgid "Returns"
11421 msgstr "Повернення"
11423 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:165
11424 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
11425 msgstr "Вибачте, нам не вдалось відновити видалений тригер."
11427 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:172
11428 #, php-format
11429 msgid "Trigger %1$s has been modified."
11430 msgstr "Тригер %1$s було змінено."
11432 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:192
11433 #, php-format
11434 msgid "Trigger %1$s has been created."
11435 msgstr "Тригер %1$s було створено."
11437 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:268
11438 msgid "Edit trigger"
11439 msgstr "Редагувати тригер"
11441 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:391
11442 msgid "Trigger name"
11443 msgstr "Назва тригера"
11445 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:414
11446 msgctxt "Trigger action time"
11447 msgid "Time"
11448 msgstr "Час"
11450 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:494
11451 msgid "You must provide a trigger name!"
11452 msgstr "Слід вказати назву тригера!"
11454 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:501
11455 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!"
11456 msgstr "Слід вказати валідні терміни для тригера!"
11458 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:508
11459 msgid "You must provide a valid event for the trigger!"
11460 msgstr "Слід вказати валідну подію для тригера!"
11462 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:516
11463 msgid "You must provide a valid table name!"
11464 msgstr "Слід вказати валідну назву таблиці!"
11466 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:522
11467 msgid "You must provide a trigger definition."
11468 msgstr "Ви маєте вказати визначення тригеру."
11470 #: libraries/classes/Rte/Words.php:34
11471 msgid "Add routine"
11472 msgstr "Додати порядок"
11474 #: libraries/classes/Rte/Words.php:36
11475 #, php-format
11476 msgid "Export of routine %s"
11477 msgstr "Експортувати порядок %s"
11479 #: libraries/classes/Rte/Words.php:37
11480 msgid "routine"
11481 msgstr "порядок"
11483 #: libraries/classes/Rte/Words.php:39
11484 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine."
11485 msgstr "Ви не маєте необхідних прав для створення процедури."
11487 #: libraries/classes/Rte/Words.php:42
11488 #, php-format
11489 msgid ""
11490 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
11491 "necessary privileges to edit this routine."
11492 msgstr ""
11493 "Немає процедури з ім'ям %1$s знайти в базі даних %2$s. Можливо у вас, не "
11494 "вистачає необхідних привілеїв, щоб редагувати цю процедуру."
11496 #: libraries/classes/Rte/Words.php:46
11497 #, php-format
11498 msgid ""
11499 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
11500 "necessary privileges to view/export this routine."
11501 msgstr ""
11502 "Немає процедури з ім'ям %1$s знайти в базі даних %2$s. Можливо у вас, не "
11503 "вистачає необхідних привілеїв на перегляд/експорт даної процедури."
11505 #: libraries/classes/Rte/Words.php:49
11506 #, php-format
11507 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s."
11508 msgstr "Немає процедури з ім'ям %1$s в базі даних %2$s."
11510 #: libraries/classes/Rte/Words.php:50
11511 msgid "There are no routines to display."
11512 msgstr "Немає порядків для відображення."
11514 #: libraries/classes/Rte/Words.php:56
11515 msgid "Add trigger"
11516 msgstr "Додати тригер"
11518 #: libraries/classes/Rte/Words.php:58
11519 #, php-format
11520 msgid "Export of trigger %s"
11521 msgstr "Експортувати тригер %s"
11523 #: libraries/classes/Rte/Words.php:59
11524 msgid "trigger"
11525 msgstr "тригер"
11527 #: libraries/classes/Rte/Words.php:61
11528 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger."
11529 msgstr "У вас немає необхідних прав для створення тригера."
11531 #: libraries/classes/Rte/Words.php:63
11532 #, php-format
11533 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s."
11534 msgstr "Немає тригера з ім'ям %1$s в базі даних %2$s."
11536 #: libraries/classes/Rte/Words.php:64
11537 msgid "There are no triggers to display."
11538 msgstr "Немає тригерів."
11540 #: libraries/classes/Rte/Words.php:70
11541 msgid "Add event"
11542 msgstr "Додати подію"
11544 #: libraries/classes/Rte/Words.php:72
11545 #, php-format
11546 msgid "Export of event %s"
11547 msgstr "Експортувати подію %s"
11549 #: libraries/classes/Rte/Words.php:73
11550 msgid "event"
11551 msgstr "подія"
11553 #: libraries/classes/Rte/Words.php:75
11554 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event."
11555 msgstr "У вас немає необхідних прав для створення події."
11557 #: libraries/classes/Rte/Words.php:77
11558 #, php-format
11559 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s."
11560 msgstr "Немає події з ім'ям %1$s в базі даних %2$s."
11562 #: libraries/classes/Rte/Words.php:78
11563 msgid "There are no events to display."
11564 msgstr "Немає подій."
11566 #: libraries/classes/SavedSearches.php:265
11567 msgid "Please provide a name for this bookmarked search."
11568 msgstr "Будь ласка вкажіть ім'я для цієї закладки пошуку."
11570 #: libraries/classes/SavedSearches.php:280
11571 msgid "Missing information to save the bookmarked search."
11572 msgstr "Відсутня інформація для збереження пошуку в закладках."
11574 #: libraries/classes/SavedSearches.php:302
11575 #: libraries/classes/SavedSearches.php:339
11576 msgid "An entry with this name already exists."
11577 msgstr "Запис з таким іменем вже існує."
11579 #: libraries/classes/SavedSearches.php:366
11580 msgid "Missing information to delete the search."
11581 msgstr "Відсутні відомості для видалення пошуку."
11583 #: libraries/classes/SavedSearches.php:394
11584 msgid "Missing information to load the search."
11585 msgstr "Відсутні відомості для завантаження пошуку."
11587 #: libraries/classes/SavedSearches.php:413
11588 msgid "Error while loading the search."
11589 msgstr "Помилка під час завантаження пошуку."
11591 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:264 server_privileges.php:135
11592 msgid "No privileges."
11593 msgstr "Немає прав."
11595 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:274 server_privileges.php:79
11596 msgid "Includes all privileges except GRANT."
11597 msgstr "Містить всі права за винятком GRANT."
11599 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:347
11600 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1110
11601 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1304 server_privileges.php:124
11602 msgid "Allows reading data."
11603 msgstr "Дозволити читання даних."
11605 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:352
11606 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1120
11607 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1309 server_privileges.php:100
11608 msgid "Allows inserting and replacing data."
11609 msgstr "Дозволити вставку та заміну даних."
11611 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:357
11612 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1130
11613 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1314 server_privileges.php:134
11614 msgid "Allows changing data."
11615 msgstr "Дозволити зміну даних."
11617 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:362
11618 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1319 server_privileges.php:88
11619 msgid "Allows deleting data."
11620 msgstr "Дозволяє видалення даних."
11622 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:367
11623 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1348 server_privileges.php:82
11624 msgid "Allows creating new databases and tables."
11625 msgstr "Дозволяє створювати нові бази даних і таблиці."
11627 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:372
11628 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1365 server_privileges.php:90
11629 msgid "Allows dropping databases and tables."
11630 msgstr "Дозволяє видалення баз даних та таблиць."
11632 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:377
11633 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1464 server_privileges.php:118
11634 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
11635 msgstr "Дозволити перезавантаження установок та очищення кешу сервера."
11637 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:382
11638 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1469 server_privileges.php:127
11639 msgid "Allows shutting down the server."
11640 msgstr "Дозволити вимкнення сервера."
11642 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:387
11643 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1459 server_privileges.php:115
11644 msgid "Allows viewing processes of all users."
11645 msgstr "Дозволяє перегляд процесів усіх користувачів."
11647 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:392
11648 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1327 server_privileges.php:94
11649 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
11650 msgstr "Дозволити імпорт даних з файлів, та експорт у файли."
11652 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:397
11653 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1140
11654 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1496 server_privileges.php:116
11655 msgid "Has no effect in this MySQL version."
11656 msgstr "Неефективно для цієї версії MySQL."
11658 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:402
11659 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1359 server_privileges.php:99
11660 msgid "Allows creating and dropping indexes."
11661 msgstr "Дозволити створення та знищення індексів."
11663 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:407
11664 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1354 server_privileges.php:80
11665 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
11666 msgstr "Дозволяє змінювати структуру наявних таблиць."
11668 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:412
11669 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1474 server_privileges.php:125
11670 msgid "Gives access to the complete list of databases."
11671 msgstr "Надає доступ до повного списку баз даних."
11673 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:418
11674 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1450 server_privileges.php:129
11675 msgid ""
11676 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
11677 "required for most administrative operations like setting global variables or "
11678 "killing threads of other users."
11679 msgstr ""
11680 "Дозволити під'єднання, навіть якщо досягнуто максимальної кількості "
11681 "під'єднань; обов'язково для більшості адміністративних операцій таких як "
11682 "встановлення глобальних змінних чи припинення процесів інших користувачів."
11684 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:426
11685 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1371 server_privileges.php:85
11686 msgid "Allows creating temporary tables."
11687 msgstr "Дозволяє створювати тимчасові таблиці."
11689 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:431
11690 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1491 server_privileges.php:101
11691 msgid "Allows locking tables for the current thread."
11692 msgstr "Дозволити блокування таблиць для біжучих потоків."
11694 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:436
11695 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1507 server_privileges.php:123
11696 msgid "Needed for the replication slaves."
11697 msgstr "Необхідно для реплікації slaves."
11699 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:441
11700 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1502 server_privileges.php:121
11701 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
11702 msgstr "Надати користувачу право запитувати де є slaves / masters."
11704 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:446
11705 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:462
11706 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1399
11707 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1407 server_privileges.php:87
11708 msgid "Allows creating new views."
11709 msgstr "Дозволяє створення нових уявлень (CREATE VIEW)."
11711 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:451
11712 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1415 server_privileges.php:92
11713 msgid "Allows to set up events for the event scheduler."
11714 msgstr "Дозволяє налаштувати події планувальника подій."
11716 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:456
11717 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1420 server_privileges.php:133
11718 msgid "Allows creating and dropping triggers."
11719 msgstr "Дозволяє створення та видалення тригерів."
11721 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:467
11722 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:473
11723 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1376 server_privileges.php:126
11724 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
11725 msgstr "Дозволяє виконувати SHOW CREATE VIEW запити."
11727 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:488
11728 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1381 server_privileges.php:83
11729 msgid "Allows creating stored routines."
11730 msgstr "Дозволяє створення збережених процедур."
11732 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:493
11733 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1386 server_privileges.php:81
11734 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
11735 msgstr "Дозволяє зміну та видалення збережених процедур."
11737 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:498
11738 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1512 server_privileges.php:86
11739 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
11740 msgstr ""
11741 "Дозволяє створення, видалення та перейменування облікових записів "
11742 "користувачів."
11744 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:503
11745 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1391 server_privileges.php:93
11746 msgid "Allows executing stored routines."
11747 msgstr "Дозволяє виконання збережених процедур."
11749 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:793
11750 msgid "Does not require SSL-encrypted connections."
11751 msgstr "Не вимагає SSL-шифрованих з'єднань."
11753 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:808
11754 msgid "Requires SSL-encrypted connections."
11755 msgstr "Вимагає SSL-шифрованих з'єднань."
11757 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:821
11758 msgid "Requires a valid X509 certificate."
11759 msgstr "Вимагає дійсного сертифіката X509."
11761 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:844
11762 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection."
11763 msgstr ""
11764 "Вимагає, що конкретний метод шифрування, використовувався для з'єднання."
11766 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:856
11767 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented."
11768 msgstr "Потрібно, що дійсний сертифікат X509, виданий  CA був представлений."
11770 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:868
11771 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented."
11772 msgstr ""
11773 "Потрібно, що дійсний сертифікат X509 з цієї тематики був представлений."
11775 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:897 server_privileges.php:106
11776 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
11777 msgstr ""
11778 "Обмежити кількість запитів, які користувач може надіслати серверу протягом "
11779 "години."
11781 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:905 server_privileges.php:109
11782 msgid ""
11783 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
11784 "execute per hour."
11785 msgstr ""
11786 "Обмежити кількість команд, що вносять зміни до будь-якої таблиці чи бази "
11787 "даних, які користувач може виконати протягом години."
11789 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:914 server_privileges.php:103
11790 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
11791 msgstr ""
11792 "Обмежити кількість нових під'єднань, які користувач може створювати протягом "
11793 "години."
11795 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:923 server_privileges.php:113
11796 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
11797 msgstr "Обмежити кількість одночасних підключень, які користувач може мати."
11799 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:974
11800 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3527
11801 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3529
11802 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4808
11803 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:11
11804 msgid "Routine"
11805 msgstr "Процедура"
11807 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1004
11808 msgid ""
11809 "Allows user to give to other users or remove from other users privileges "
11810 "that user possess on this routine."
11811 msgstr ""
11812 "Дозволяє користувачеві надати або видалити іншим користувачам привілеї "
11813 "користувачів, які користувачі мають в цій процедурі."
11815 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1011
11816 msgid "Allows altering and dropping this routine."
11817 msgstr "Дозволяє зміну та видалення цієї процедури."
11819 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1016
11820 msgid "Allows executing this routine."
11821 msgstr "Дозволяє виконання цієї процедури."
11823 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1071
11824 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1260
11825 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3522
11826 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:18
11827 msgid "Table-specific privileges"
11828 msgstr "Права, які стосуються таблиці"
11830 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1074
11831 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1270
11832 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3715
11833 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:16
11834 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English."
11835 msgstr "Примітка: назви прав MySQL задаються англійською."
11837 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1239
11838 msgid "Administration"
11839 msgstr "Адміністрування"
11841 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1254
11842 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3713
11843 msgid "Global privileges"
11844 msgstr "Глобальні права"
11846 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1255
11847 msgid "Global"
11848 msgstr "Глобальний"
11850 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1257
11851 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3516
11852 msgid "Database-specific privileges"
11853 msgstr "Права, які стосуються бази даних"
11855 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1266
11856 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1267
11857 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:253
11858 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:3
11859 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:4
11860 #: templates/select_all.twig:4 templates/select_all.twig:5
11861 #: templates/server/privileges/global_priv_table.twig:5
11862 msgid "Check all"
11863 msgstr "Перевірити все"
11865 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1349 server_privileges.php:84
11866 msgid "Allows creating new tables."
11867 msgstr "Дозволяє створювати нові таблиці."
11869 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1366 server_privileges.php:91
11870 msgid "Allows dropping tables."
11871 msgstr "Дозволяє знищувати таблиці."
11873 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1441
11874 msgid ""
11875 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
11876 msgstr ""
11877 "Дозволяє додавання користувачів та прав без перезавантаження таблиці прав."
11879 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1482 server_privileges.php:96
11880 msgid ""
11881 "Allows user to give to other users or remove from other users the privileges "
11882 "that user possess yourself."
11883 msgstr ""
11884 "Дозволяє користувачеві надати або видалити іншим користувачам привілеї, "
11885 "якими користувачі володіють самі."
11887 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1567
11888 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1598
11889 msgid "Native MySQL authentication"
11890 msgstr "Власна авторизація MySQL"
11892 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1600
11893 msgid "SHA256 password authentication"
11894 msgstr "Аутентифікація на основі пароля SHA256"
11896 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1634
11897 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3275
11898 msgid "Login Information"
11899 msgstr "Інформація авторизації"
11901 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1637
11902 #: templates/server/replication/change_master.twig:14
11903 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:16
11904 msgid "User name:"
11905 msgstr "Ім'я користувача:"
11907 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1642
11908 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1663
11909 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2713
11910 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3710
11911 #: templates/server/replication/change_master.twig:15
11912 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:19
11913 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:24
11914 msgid "User name"
11915 msgstr "Ім'я користувача"
11917 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1648
11918 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:20
11919 msgid "Any user"
11920 msgstr "Довільний користувач"
11922 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1656
11923 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1807
11924 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:75
11925 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:90
11926 msgid "Use text field"
11927 msgstr "Використовувати текстове поле"
11929 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1681
11930 msgid ""
11931 "An account already exists with the same username but possibly a different "
11932 "hostname."
11933 msgstr ""
11934 "Вже існує обліковий запис з таким іменем користувача, але, можливо, з іншою "
11935 "назвою хоста."
11937 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1690
11938 msgid "Host name:"
11939 msgstr "Ім'я хоста:"
11941 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1695
11942 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1775
11943 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2714
11944 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3711
11945 msgid "Host name"
11946 msgstr "Ім'я хосту"
11948 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1735
11949 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:34
11950 msgid "Any host"
11951 msgstr "Довільний хост"
11953 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1742
11954 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:35
11955 msgid "Local"
11956 msgstr "Локальний"
11958 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1750
11959 msgid "This Host"
11960 msgstr "Цей хост"
11962 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1759
11963 msgid "Use Host Table"
11964 msgstr "Використовувати Таблицю Хостів"
11966 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1767
11967 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:21
11968 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:40
11969 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:54
11970 msgid "Use text field:"
11971 msgstr "Використовувати текстове поле:"
11973 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1783
11974 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:44
11975 msgid ""
11976 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
11977 "table are used instead."
11978 msgstr ""
11979 "При використанні таблиці хостів, дане поле ігнорується і значення беруться з "
11980 "прописаних при конфігурації."
11982 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1795
11983 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1812
11984 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3712
11985 #: templates/server/replication/change_master.twig:19
11986 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:52
11987 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:57
11988 msgid "Password"
11989 msgstr "Пароль"
11991 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1797
11992 msgid "Do not change the password"
11993 msgstr "Не змінювати пароль"
11995 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1827
11996 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:65
11997 msgid "Re-type"
11998 msgstr "Підтвердження"
12000 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1847
12001 msgid "Authentication Plugin"
12002 msgstr "Плагін аутентифікації"
12004 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1856
12005 msgid "Password Hashing Method"
12006 msgstr "Метод хешування паролю"
12008 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2160
12009 #, php-format
12010 msgid "The password for %s was changed successfully."
12011 msgstr "Пароль для %s змінено вдало."
12013 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2208
12014 #, php-format
12015 msgid "You have revoked the privileges for %s."
12016 msgstr "Ви відмінили привілеї для %s."
12018 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2311
12019 #: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:7
12020 msgid "Add user account"
12021 msgstr "Додати обліковий запис користувача"
12023 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2320
12024 msgid "Database for user account"
12025 msgstr "База даних для облікового запису користувача"
12027 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2324
12028 msgid "Create database with same name and grant all privileges."
12029 msgstr "Створити базу даних з таким самим іменем та надати всі привілеї."
12031 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2332
12032 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)."
12033 msgstr ""
12034 "Надати всі привілеї на те, що підпадає під шаблон (ім'я користувача\\_%)."
12036 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2342
12037 #, php-format
12038 msgid "Grant all privileges on database %s."
12039 msgstr "Надати всі привілеї на базу даних %s."
12041 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2518
12042 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2593
12043 #, php-format
12044 msgid "Users having access to \"%s\""
12045 msgstr "Користувачі, що мають доступ до \"%s\""
12047 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2563
12048 msgid "User has been added."
12049 msgstr "Користувача було додано."
12051 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2717
12052 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3721
12053 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:16
12054 msgid "Grant"
12055 msgstr "Надати"
12057 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2732
12058 msgid "Not enough privilege to view users."
12059 msgstr "Не достатньо привілеїв для перегляду користувачів."
12061 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2751
12062 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4177
12063 msgid "No user found."
12064 msgstr "Користувача не знайдено."
12066 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2782
12067 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3133
12068 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3803
12069 msgid "Any"
12070 msgstr "Довільний"
12072 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2837
12073 msgid "global"
12074 msgstr "глобальний"
12076 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2840
12077 msgid "database-specific"
12078 msgstr "специфічний для бази даних"
12080 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2842
12081 msgid "wildcard"
12082 msgstr "шаблон"
12084 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2848
12085 msgid "table-specific"
12086 msgstr "специфічний для таблиці"
12088 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2996
12089 msgid "Edit privileges"
12090 msgstr "Редагувати привілеї"
12092 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2999
12093 msgid "Revoke"
12094 msgstr "Відмінити"
12096 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3023
12097 msgid "Edit user group"
12098 msgstr "Редагувати групу користувачів"
12100 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3247
12101 msgid "… keep the old one."
12102 msgstr "… зберегти попереднього."
12104 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3248
12105 msgid "… delete the old one from the user tables."
12106 msgstr "… видалити попереднього з таблиці користувачів."
12108 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3250
12109 msgid ""
12110 "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
12111 msgstr ""
12112 "… анулювати всі активні привілеї попереднього користувача та видалити його "
12113 "після того."
12115 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3254
12116 msgid ""
12117 "… delete the old one from the user tables and reload the privileges "
12118 "afterwards."
12119 msgstr ""
12120 "… видалити попереднього з таблиці користувачів та перевантажити права після "
12121 "того."
12123 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3276
12124 msgid "Change login information / Copy user account"
12125 msgstr "Змінити реєстраційні дані / Копіювати обліковий запис користувача"
12127 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3282
12128 msgid "Create a new user account with the same privileges and …"
12129 msgstr "Створити новий обліковий запис користувача з такими ж привілеями та …"
12131 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3528
12132 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:12
12133 msgid "Routine-specific privileges"
12134 msgstr "Привілеї процедур"
12136 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3719
12137 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:91
12138 #: templates/server/privileges/choose_user_group.twig:4
12139 #: templates/server/privileges/choose_user_group.twig:5
12140 msgid "User group"
12141 msgstr "Група користувачів"
12143 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3842
12144 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:5051
12145 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
12146 msgstr "У вибраного користувача не знайдено привілеїв в таблиці."
12148 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4018
12149 msgid "No users selected for deleting!"
12150 msgstr "Жодного користувача не обрано для видалення!"
12152 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4021
12153 msgid "Reloading the privileges"
12154 msgstr "Перезавантаження прав"
12156 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4040
12157 msgid "The selected users have been deleted successfully."
12158 msgstr "Обраних користувачів видалено вдало."
12160 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4147
12161 #, php-format
12162 msgid "You have updated the privileges for %s."
12163 msgstr "Ви оновили привілеї для %s."
12165 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4257
12166 #, php-format
12167 msgid "Deleting %s"
12168 msgstr "Видалення %s"
12170 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4287
12171 msgid "The privileges were reloaded successfully."
12172 msgstr "Привілеї перезавантажено вдало."
12174 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4385
12175 #, php-format
12176 msgid "The user %s already exists!"
12177 msgstr "Користувач %s вже існує!"
12179 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4676
12180 #, php-format
12181 msgid "Privileges for %s"
12182 msgstr "Привілеї для %s"
12184 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4758
12185 msgid "Edit privileges:"
12186 msgstr "Редагувати привілеї:"
12188 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4759
12189 msgid "User account"
12190 msgstr "Обліковий запис користувача"
12192 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4831
12193 msgid ""
12194 "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are "
12195 "currently logged in."
12196 msgstr ""
12197 "Примітка: Ви намагаєтеся змінити привілеї користувача, з іменем якого ви "
12198 "увійшли в систему."
12200 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4851
12201 #: libraries/classes/Server/Users.php:32
12202 msgid "User accounts overview"
12203 msgstr "Огляд облікових записів користувача"
12205 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4926
12206 msgid ""
12207 "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This "
12208 "will prevent other users from connecting if the host part of their account "
12209 "allows a connection from any (%) host."
12210 msgstr ""
12211 "Обліковий запис користувача дозволяє наявне підключення будь-якому "
12212 "користувачеві з локального хоста. Це буде перешкоджати іншим користувачам "
12213 "підключатися, якщо  їх обліковий запис користувача дозволяє з'єднання з будь-"
12214 "якого (%) хоста."
12216 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4971
12217 #, php-format
12218 msgid ""
12219 "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
12220 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
12221 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
12222 "%sreload the privileges%s before you continue."
12223 msgstr ""
12224 "Примітка: phpMyAdmin використовує привілеї користувачів безпосередньо з "
12225 "привілеїв таблиць MySQL. Якщо в ці таблиці вносилися зміни вручну, зміст цих "
12226 "таблиць буде відрізнятися від привілеїв, які використовуються сервером. Тому "
12227 "Вам необхідно перед продовженням %sперезавантажити привілеї%s , щоб зміни "
12228 "вступили в силу."
12230 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4988
12231 msgid ""
12232 "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
12233 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
12234 "server uses, if they have been changed manually. In this case, the "
12235 "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD "
12236 "privilege."
12237 msgstr ""
12238 "Примітка: phpMyAdmin використовує привілеї користувачів безпосередньо з "
12239 "привілеїв таблиць MySQL. Якщо в ці таблиці вносилися зміни вручну, зміст цих "
12240 "таблиць буде відрізнятися від привілеїв, які використовуються сервером. Тому "
12241 "Вам необхідно перед продовженням перезавантажити привілеї, щоб зміни "
12242 "вступили в силу. На даний час, у Вас не має ПЕРЕЗАВАНТАЖЕНИХ привілей."
12244 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:5299
12245 msgid "You have added a new user."
12246 msgstr "Ви додали нового користувача."
12248 #: libraries/classes/Server/Select.php:56
12249 #: libraries/classes/Server/Select.php:61
12250 msgid "Current server:"
12251 msgstr "Поточний сервер:"
12253 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:120
12254 msgid "Handler"
12255 msgstr "Обробник"
12257 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:121
12258 msgid "Query cache"
12259 msgstr "Кеш запитів"
12261 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:122
12262 msgid "Threads"
12263 msgstr "Потоки"
12265 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:124
12266 msgid "Temporary data"
12267 msgstr "Тимчасові дані"
12269 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:125
12270 msgid "Delayed inserts"
12271 msgstr "Відкладені вставки"
12273 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:126
12274 msgid "Key cache"
12275 msgstr "Кеш індексу"
12277 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:127
12278 msgid "Joins"
12279 msgstr "Об'єднання"
12281 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:129
12282 msgid "Sorting"
12283 msgstr "Сортування"
12285 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:131
12286 msgid "Transaction coordinator"
12287 msgstr "Координатор транзакцій"
12289 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:132
12290 #: templates/server/binlog/index.twig:27
12291 msgid "Files"
12292 msgstr "Файли"
12294 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:148
12295 msgid "Flush (close) all tables"
12296 msgstr "Закрити всі таблиці"
12298 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:152
12299 msgid "Show open tables"
12300 msgstr "Показати відкриті таблиці"
12302 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:161
12303 msgid "Show slave hosts"
12304 msgstr "Показати підлеглі хости"
12306 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:168
12307 #: templates/server/replication/master_replication.twig:8
12308 msgid "Show master status"
12309 msgstr "Показати статус головного сервера"
12311 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:174
12312 msgid "Show slave status"
12313 msgstr "Показати статус підлеглих"
12315 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:182
12316 msgid "Flush query cache"
12317 msgstr "Очистити кеш запитів"
12319 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:34
12320 #, php-format
12321 msgid "Users of '%s' user group"
12322 msgstr "Користувачів з '%s' з групи користувачів"
12324 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:47
12325 msgid "No users were found belonging to this user group."
12326 msgstr "Жодного користувача не виявлено, що належать цій групі користувачів."
12328 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:77
12329 #: libraries/classes/Server/Users.php:40
12330 msgid "User groups"
12331 msgstr "Групи користувачів"
12333 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:92
12334 msgid "Server level tabs"
12335 msgstr "Вкладки рівня сервера"
12337 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:93
12338 msgid "Database level tabs"
12339 msgstr "Вкладки рівня бази даних"
12341 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:94
12342 msgid "Table level tabs"
12343 msgstr "Вкладки рівня таблиці"
12345 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:124
12346 msgid "View users"
12347 msgstr "Переглянути користувачів"
12349 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:164
12350 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:230
12351 msgid "Add user group"
12352 msgstr "Додати групу користувачів"
12354 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:233
12355 #, php-format
12356 msgid "Edit user group: '%s'"
12357 msgstr "Редагувати групу користувачів: '%s'"
12359 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:249
12360 msgid "User group menu assignments"
12361 msgstr "Призначення меню груп користувачів"
12363 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:257
12364 msgid "Group name:"
12365 msgstr "Назва групи:"
12367 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:294
12368 msgid "Server-level tabs"
12369 msgstr "Вкладки рівня сервера"
12371 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:299
12372 msgid "Database-level tabs"
12373 msgstr "Вкладки рівня бази даних"
12375 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:304
12376 msgid "Table-level tabs"
12377 msgstr "Вкладки рівня таблиці"
12379 #: libraries/classes/Setup/Index.php:131
12380 msgid ""
12381 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
12382 "not respond."
12383 msgstr ""
12384 "Не вдалося отримати поточну версію. Можливо, ви від'єднані від мережі або "
12385 "сервер оновлення не відповідає."
12387 #: libraries/classes/Setup/Index.php:153
12388 msgid "Got invalid version string from server"
12389 msgstr "Від сервера отримано неприпустимий рядок версії"
12391 #: libraries/classes/Setup/Index.php:166
12392 msgid "Unparsable version string"
12393 msgstr "Нечитабельний вміст рядка версії"
12395 #: libraries/classes/Setup/Index.php:186
12396 #, php-format
12397 msgid ""
12398 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
12399 "version is %s, released on %s."
12400 msgstr ""
12401 "Якщо використовується Git версія, запустіть [kbd]git pull[/kbd] :-)"
12402 "[br]Остання стабільна версія %s, випущена %s."
12404 #: libraries/classes/Setup/Index.php:193
12405 msgid "No newer stable version is available"
12406 msgstr "Нова стабільна версія відсутня"
12408 #: libraries/classes/Sql.php:711
12409 msgid "Bookmark not created!"
12410 msgstr "Закладка не створена!"
12412 #: libraries/classes/Sql.php:830
12413 #, php-format
12414 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
12415 msgstr "Як стандартний запит на огляд даних використовується закладка  \"%s\"."
12417 #: libraries/classes/Sql.php:1338
12418 msgid "Showing as PHP code"
12419 msgstr "Показ у вигляді коду PHP"
12421 #: libraries/classes/Sql.php:1724
12422 #, php-format
12423 msgid ""
12424 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
12425 "Edit, Copy and Delete features are not available. %s"
12426 msgstr ""
12427 "Поточний вибір не містить унікального стовпця. Використання функцій "
12428 "редагування сітки, прапоців, Редагувати, Копіювати та Видалити недоступні. %s"
12430 #: libraries/classes/Sql.php:1738
12431 #, php-format
12432 msgid ""
12433 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy "
12434 "and Delete features may result in undesired behavior. %s"
12435 msgstr ""
12436 "Поточний вибір не містить унікального стовпця. Використання функцій "
12437 "редагування сітки, Редагувати, Копіювати та Видалити може призвести до "
12438 "небажаних результатів. %s"
12440 #: libraries/classes/Sql.php:1778
12441 #, php-format
12442 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
12443 msgstr "Проблеми з індексами таблиці `%s`"
12445 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:146
12446 #, php-format
12447 msgid "Run SQL query/queries on server “%s”"
12448 msgstr "Запустити SQL запит/запити на сервері  “%s”"
12450 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:164
12451 #, php-format
12452 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
12453 msgstr "Виконати SQL запит/запити у базі даних %s"
12455 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:190
12456 #, php-format
12457 msgid "Run SQL query/queries on table %s"
12458 msgstr "Виконати SQL запит(и) у базі даних %s"
12460 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:264 templates/console/display.twig:7
12461 #: templates/setup/home/index.twig:106
12462 msgid "Clear"
12463 msgstr "Очистити"
12465 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:270
12466 msgid "Get auto-saved query"
12467 msgstr "Отримати авто-збережений запит"
12469 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:276
12470 msgid "Bind parameters"
12471 msgstr "Прив'язки параметрів"
12473 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:324
12474 msgid "Bookmark this SQL query:"
12475 msgstr "Закласти цей SQL запит:"
12477 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:332 templates/sql/bookmark.twig:22
12478 msgid "Let every user access this bookmark"
12479 msgstr "Надати всім користувачам доступ до цієї закладки"
12481 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:338
12482 msgid "Replace existing bookmark of same name"
12483 msgstr "Замінити існуючу закладку з таким же ім'ям"
12485 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:352
12486 msgid "Delimiter"
12487 msgstr "Розділювач"
12489 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:362
12490 msgid "Show this query here again"
12491 msgstr "Показати даний запит тут знову"
12493 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:379
12494 msgid "Rollback when finished"
12495 msgstr "Відкат після завершення"
12497 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:424
12498 msgid "shared"
12499 msgstr "загальні"
12501 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:437
12502 msgid "View only"
12503 msgstr "Лише перегляд"
12505 #: libraries/classes/StorageEngine.php:284
12506 msgid ""
12507 "There is no detailed status information available for this storage engine."
12508 msgstr "Немає докладної інформації про статус для даного механізму зберігання."
12510 #: libraries/classes/StorageEngine.php:387
12511 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:48
12512 #, php-format
12513 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
12514 msgstr "%s механізм зберігання за замовчуванням на цьому MySQL сервері."
12516 #: libraries/classes/StorageEngine.php:390
12517 #, php-format
12518 msgid "%s is available on this MySQL server."
12519 msgstr "%s доступне на цьому MySQL сервері."
12521 #: libraries/classes/StorageEngine.php:393
12522 #, php-format
12523 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
12524 msgstr "%s було вимкнене для цього MySQL серверу."
12526 #: libraries/classes/StorageEngine.php:398
12527 #, php-format
12528 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
12529 msgstr "Цей MySQL сервер не підтримує %s кодування."
12531 #: libraries/classes/Table.php:343
12532 msgid "Unknown table status:"
12533 msgstr "Невідомий статус таблиці:"
12535 #: libraries/classes/Table.php:1004
12536 #, php-format
12537 msgid "Source database `%s` was not found!"
12538 msgstr "Вихідна база даних '%s' не знайдена!"
12540 #: libraries/classes/Table.php:1012
12541 #, php-format
12542 msgid "Target database `%s` was not found!"
12543 msgstr "Цільова база даних \"%s\" не знайдена!"
12545 #: libraries/classes/Table.php:1559
12546 msgid "Invalid database:"
12547 msgstr "Неприпустима база даних:"
12549 #: libraries/classes/Table.php:1576
12550 msgid "Invalid table name:"
12551 msgstr "Неприпустиме ім'я таблиці:"
12553 #: libraries/classes/Table.php:1613
12554 #, php-format
12555 msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!"
12556 msgstr "Помилка перейменування таблиці %1$s на %2$s!"
12558 #: libraries/classes/Table.php:1634
12559 #, php-format
12560 msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
12561 msgstr "Таблицю %1$s перейменовано в %2$s."
12563 #: libraries/classes/Table.php:1871
12564 msgid "Could not save table UI preferences!"
12565 msgstr "Неможливо зберегти табличні налаштування UI!"
12567 #: libraries/classes/Table.php:1902
12568 #, php-format
12569 msgid ""
12570 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
12571 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
12572 msgstr ""
12573 "Помилка очищення табличних налаштувань UI (див. $cfg['Servers'][$i]"
12574 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
12576 #: libraries/classes/Table.php:2053
12577 #, php-format
12578 msgid ""
12579 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
12580 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
12581 "changed."
12582 msgstr ""
12583 "Неможливо зберегти UI властивість \"%s\". Зміни не залишаться після "
12584 "оновлення цієї сторінки. Будь ласка, перевірте чи не була змінена структура "
12585 "таблиці."
12587 #: libraries/classes/Table.php:2191
12588 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
12589 msgstr "Ім'я первинного ключа повинно бути PRIMARY!"
12591 #: libraries/classes/Table.php:2202
12592 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
12593 msgstr "Неможливо перейменувати індекс в PRIMARY!"
12595 #: libraries/classes/Table.php:2224
12596 msgid "No index parts defined!"
12597 msgstr "Не визначено частини індексу!"
12599 #: libraries/classes/Table.php:2548
12600 #, php-format
12601 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
12602 msgstr "Помилка при створенні зовнішнього ключа на %1$s (перевірте типи даних)"
12604 #: libraries/classes/Template.php:118
12605 #, php-format
12606 msgid "Error while working with template cache: %s"
12607 msgstr "Помилка при роботі з кешем шаблону: %s"
12609 #: libraries/classes/ThemeManager.php:98
12610 #, php-format
12611 msgid "Default theme %s not found!"
12612 msgstr "Тема за замовчуванням %s не знайдена!"
12614 #: libraries/classes/ThemeManager.php:178
12615 #, php-format
12616 msgid "Theme %s not found!"
12617 msgstr "Тема %s не знайдена!"
12619 #: libraries/classes/ThemeManager.php:262
12620 #, php-format
12621 msgid "Theme path not found for theme %s!"
12622 msgstr "Шлях теми не знайдений для теми %s!"
12624 #: libraries/classes/ThemeManager.php:352
12625 msgid "Theme:"
12626 msgstr "Тема:"
12628 #: libraries/classes/Theme.php:205
12629 #, php-format
12630 msgid "No valid image path for theme %s found!"
12631 msgstr "Не знайдено правильного шляху до зображення для теми %s!"
12633 #: libraries/classes/Tracking.php:275
12634 #: templates/database/tracking/tables.twig:78
12635 #: templates/table/tracking/main.twig:73
12636 msgid "Tracking report"
12637 msgstr "Звіт відстеження"
12639 #: libraries/classes/Tracking.php:279
12640 msgid "Tracking statements"
12641 msgstr "Вирази відстеження"
12643 #: libraries/classes/Tracking.php:294
12644 msgid "Delete tracking data row from report"
12645 msgstr "Видалити рядки даних відстеження із звіту"
12647 #: libraries/classes/Tracking.php:305
12648 msgid "No data"
12649 msgstr "Немає даних"
12651 #: libraries/classes/Tracking.php:427 libraries/classes/Tracking.php:493
12652 #, php-format
12653 msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
12654 msgstr "Показати %1$s з датою з %2$s до %3$s користувача %4$s %5$s"
12656 #: libraries/classes/Tracking.php:514
12657 msgid "SQL dump (file download)"
12658 msgstr "SQL дамп (завантажити файл)"
12660 #: libraries/classes/Tracking.php:516
12661 msgid "SQL dump"
12662 msgstr "SQL дамп"
12664 #: libraries/classes/Tracking.php:519
12665 msgid "This option will replace your table and contained data."
12666 msgstr "Ця опція замінить вашу таблицю і дані в ній."
12668 #: libraries/classes/Tracking.php:521
12669 msgid "SQL execution"
12670 msgstr "Виконання SQL"
12672 #: libraries/classes/Tracking.php:525
12673 #, php-format
12674 msgid "Export as %s"
12675 msgstr "Експортувати як %s"
12677 #: libraries/classes/Tracking.php:562
12678 msgid "Data manipulation statement"
12679 msgstr "Вираз маніпуляції з даними"
12681 #: libraries/classes/Tracking.php:598
12682 msgid "Data definition statement"
12683 msgstr "Вираз визначення даних"
12685 #: libraries/classes/Tracking.php:681
12686 #: templates/database/tracking/tables.twig:89
12687 #: templates/table/tracking/main.twig:80
12688 msgid "Structure snapshot"
12689 msgstr "Знімок структури"
12691 #: libraries/classes/Tracking.php:701
12692 #, php-format
12693 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
12694 msgstr "Знімок версії %s (SQL код)"
12696 #: libraries/classes/Tracking.php:771
12697 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
12698 msgstr "Дані відстеження визначення успішно видалені"
12700 #: libraries/classes/Tracking.php:781
12701 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
12702 msgstr "Дані відстеження маніпуляцій успішно видалено"
12704 #: libraries/classes/Tracking.php:835
12705 msgid ""
12706 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
12707 "ensure that you have the privileges to do so."
12708 msgstr ""
12709 "Ви можете виконати дамп, створивши і використавши для цього тимчасову базу "
12710 "даних. Будь ласка, переконайтеся, що у вас є достатні привілеї."
12712 #: libraries/classes/Tracking.php:839
12713 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
12714 msgstr "Закоментуйте ці два рядка, якщо вони не потрібні."
12716 #: libraries/classes/Tracking.php:849
12717 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
12718 msgstr ""
12719 "SQL вирази експортовано. Будь ласка, скопіюйте дамп або виконайте його."
12721 #: libraries/classes/Tracking.php:897
12722 #, php-format
12723 msgid "Tracking report for table `%s`"
12724 msgstr "Звіт про відстеження для таблиці `%s`"
12726 #: libraries/classes/Tracking.php:928
12727 #, php-format
12728 msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
12729 msgstr "Відстеження за %1$s було активовано на версії %2$s."
12731 #: libraries/classes/Tracking.php:931
12732 #, php-format
12733 msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
12734 msgstr "Відстеження за %1$s було деактивоване на версії %2$s."
12736 #: libraries/classes/Tracking.php:1025
12737 #, php-format
12738 msgid "Version %1$s of %2$s was deleted."
12739 msgstr "Версія %1$s з %2$s була видалена."
12741 #: libraries/classes/Tracking.php:1056
12742 #, php-format
12743 msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
12744 msgstr "Версія %1$s створена, для відстеження %2$s активована."
12746 # активна
12747 #: libraries/classes/Tracking.php:1166 libraries/classes/Tracking.php:1304
12748 #: templates/table/tracking/main.twig:10 templates/table/tracking/main.twig:53
12749 msgid "active"
12750 msgstr "активний"
12752 # не активна
12753 #: libraries/classes/Tracking.php:1169 libraries/classes/Tracking.php:1299
12754 #: templates/table/tracking/main.twig:12 templates/table/tracking/main.twig:56
12755 msgid "not active"
12756 msgstr "неактивний"
12758 #: libraries/classes/Types.php:207
12759 msgid ""
12760 "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255"
12761 msgstr ""
12762 "Однобайтове ціле число, діапазон зі знаком - від -128 до 127, діапазон без "
12763 "знаку - від 0 до 255"
12765 #: libraries/classes/Types.php:212
12766 msgid ""
12767 "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to "
12768 "65,535"
12769 msgstr ""
12770 "Двобайтове ціле число, діапазон зі знаком від -32768 до 32767, діапазон без "
12771 "знаку від 0 до 65535"
12773 #: libraries/classes/Types.php:217
12774 msgid ""
12775 "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is "
12776 "0 to 16,777,215"
12777 msgstr ""
12778 "Трибайтове ціле число, діапазон зі знаком від -8,388,608 до 8,388,607, "
12779 "діапазон без знаку від 0 до 16,777,215"
12781 #: libraries/classes/Types.php:222
12782 msgid ""
12783 "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned "
12784 "range is 0 to 4,294,967,295"
12785 msgstr ""
12786 "Чотирибайтове ціле число, діапазон чисел зі знаком від -2,147,483,648 до "
12787 "2,147,483,647, діапазон чисел без знаку від 0 до 4,294,967,295"
12789 #: libraries/classes/Types.php:228
12790 msgid ""
12791 "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
12792 "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615"
12793 msgstr ""
12794 "Восьми-байтове ціле число, діапазон чисел зі знаком від -9 223 372 036 854 "
12795 "775 808 до 9 223 372 036 854 775 807, діапазон чисел без знака від 0 до 18 "
12796 "446 744 073 709 551 615"
12798 #: libraries/classes/Types.php:234
12799 msgid ""
12800 "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 "
12801 "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)"
12802 msgstr ""
12803 "Число з плавучою крапкою (M, D) - максимальна кількість цілих чисел (M) не "
12804 "повинна перевищувати 65 (типово 10), максимальна кількість десяткових (D) не "
12805 "повинна перевищувати 30 (типово 0)"
12807 #: libraries/classes/Types.php:240
12808 msgid ""
12809 "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to "
12810 "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38"
12811 msgstr ""
12812 "Мале число з плавучою крапкою, допустимі значення від-3.402823466E+38 "
12813 "до-1.175494351E-38, 0, і від 1.175494351E-38 до 3.402823466E+38"
12815 #: libraries/classes/Types.php:246
12816 msgid ""
12817 "A double-precision floating-point number, allowable values are "
12818 "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
12819 "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308"
12820 msgstr ""
12821 "Число з плавучою крапкою подвійної точності, допустимі значення "
12822 "від-1.7976931348623157E+308 до-2.2250738585072014E-308, 0, і від "
12823 "2.2250738585072014E-308 до 1.7976931348623157E+308"
12825 #: libraries/classes/Types.php:252
12826 msgid ""
12827 "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for "
12828 "FLOAT)"
12829 msgstr ""
12830 "Синонім для DOUBLE (виняток: у режимі REAL_AS_FLOAT SQL буде синонім для "
12831 "FLOAT)"
12833 #: libraries/classes/Types.php:257
12834 msgid ""
12835 "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is "
12836 "64)"
12837 msgstr ""
12838 "Тип поля-біт (M), збереже M біт для значення (за замовчуванням 1, максимум "
12839 "64)"
12841 #: libraries/classes/Types.php:262
12842 msgid ""
12843 "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero "
12844 "values are considered true"
12845 msgstr ""
12846 "Синонім для TINYINT(1), значення нуля передбачає false, ненульові значення "
12847 "припускають true"
12849 #: libraries/classes/Types.php:266
12850 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
12851 msgstr "Псевдонім для BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
12853 #: libraries/classes/Types.php:269
12854 #, php-format
12855 msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s"
12856 msgstr "Дата, підтримується інтервал від %1$s до %2$s"
12858 #: libraries/classes/Types.php:275
12859 #, php-format
12860 msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s"
12861 msgstr "Комбінація дати і часу, підтримуваний інтервал від %1$s до %2$s"
12863 #: libraries/classes/Types.php:281
12864 msgid ""
12865 "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
12866 "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
12867 msgstr ""
12868 "Мітка часу, інтервал від 1970-01-01: 00: 00: 01 UTC до 2038-01-09 03: 14: 07 "
12869 "UTC у кількості секунд з початку епохи (1970-01-01 00: 00: 00 UTC)"
12871 #: libraries/classes/Types.php:287
12872 #, php-format
12873 msgid "A time, range is %1$s to %2$s"
12874 msgstr "Час, інтервал від %1$s до %2$s"
12876 #: libraries/classes/Types.php:293
12877 msgid ""
12878 "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable "
12879 "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000"
12880 msgstr ""
12881 "Формат числа року з чотирьох цифр (4, за замовчуванням) або дві цифри(2), "
12882 "дозволеними значеннями є від 70(1970) до 69(2069) або від 1901 до 2155 та "
12883 "0000"
12885 #: libraries/classes/Types.php:299
12886 msgid ""
12887 "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with "
12888 "spaces to the specified length when stored"
12889 msgstr ""
12890 "Рядок фіксованої довжини (0-255, за замовчуванням 1), який завжди "
12891 "доповнюється пробілами з  правого боку до заданої довжини під час зберігання"
12893 #: libraries/classes/Types.php:305
12894 #, php-format
12895 msgid ""
12896 "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to "
12897 "the maximum row size"
12898 msgstr ""
12899 "Текстовий рядок змінної довжини (%s), максимально ефективна довжина "
12900 "відповідає максимальній довжині рядка таблиці"
12902 #: libraries/classes/Types.php:312
12903 msgid ""
12904 "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with "
12905 "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
12906 msgstr ""
12907 "Колонка TEXT з максимальною довжиною 255 (2 ^ 8 - 1) символів, зберігається "
12908 "з однобайтовим префіксом, що вказує довжину значення в байтах"
12910 #: libraries/classes/Types.php:318
12911 msgid ""
12912 "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored "
12913 "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
12914 msgstr ""
12915 "Колонка TEXT з максимальною довжиною 65,535 (2 ^ 16 - 1) символів, "
12916 "зберігається з двох-байтовим префіксом, що вказує довжину значення в байтах"
12918 #: libraries/classes/Types.php:324
12919 msgid ""
12920 "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, "
12921 "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
12922 msgstr ""
12923 "Сповпець TEXT з максимальною довжиною 16,777,215 (2^24 - 1) символів, "
12924 "зберігається з трьох-байтовим префіксом, що вказує довжину значення в байтах"
12926 #: libraries/classes/Types.php:330
12927 msgid ""
12928 "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
12929 "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the "
12930 "value in bytes"
12931 msgstr ""
12932 "Сповпець TEXT з максимальною довжиною 4,294,967,295 чи 4GiB (2^32 - 1) "
12933 "символів, зберігається з чотирьох-байтовим префіксом, що вказує довжину "
12934 "значення в байтах"
12936 #: libraries/classes/Types.php:336
12937 msgid ""
12938 "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
12939 "binary character strings"
12940 msgstr ""
12941 "Подібно до типу CHAR, але зберігає двійкові рядки байт, а не рядки "
12942 "небінарних символів"
12944 #: libraries/classes/Types.php:341
12945 msgid ""
12946 "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
12947 "binary character strings"
12948 msgstr ""
12949 "Подібно до типу VARCHAR, але зберігає двійкові рядки байт, а не рядки "
12950 "небінарних символів"
12952 #: libraries/classes/Types.php:346
12953 msgid ""
12954 "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a "
12955 "one-byte prefix indicating the length of the value"
12956 msgstr ""
12957 "Сповпець BLOB з максимальною довжиною  255 (2^8 - 1) байтів, зберігається з "
12958 "однобайтовим префіксом, що вказує довжину значення"
12960 #: libraries/classes/Types.php:351
12961 msgid ""
12962 "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored "
12963 "with a three-byte prefix indicating the length of the value"
12964 msgstr ""
12965 "Сповпець BLOB з максимальною довжиною  16,777,215 (2^24 - 1) байтів, "
12966 "зберігається з трьох-байтовим префіксом, що вказує довжину значення"
12968 #: libraries/classes/Types.php:357
12969 msgid ""
12970 "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with "
12971 "a two-byte prefix indicating the length of the value"
12972 msgstr ""
12973 "Сповпець BLOB з максимальною довжиною  65,535 (2^16 - 1) байтів, "
12974 "зберігається з двох-байтовим префіксом, що вказує довжину значення"
12976 #: libraries/classes/Types.php:362
12977 msgid ""
12978 "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
12979 "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value"
12980 msgstr ""
12981 "Сповпець BLOB з максимальною довжиною  4,294,967,295 чи 4GiB (2^32 - 1) "
12982 "байтів, зберігається з чотирьох-байтовим префіксом, що вказує довжину "
12983 "значення"
12985 #: libraries/classes/Types.php:368
12986 msgid ""
12987 "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special "
12988 "'' error value"
12989 msgstr ""
12990 "Реєстр типу даних, вибраних зі списку до 65,535 значень чи спеціального '' "
12991 "значення помилки"
12993 #: libraries/classes/Types.php:372
12994 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members"
12995 msgstr "Єдине значення вибирається з набору до 64 елементів"
12997 #: libraries/classes/Types.php:374
12998 msgid "A type that can store a geometry of any type"
12999 msgstr "Тип, що може зберігати геометрію будь-якого типу"
13001 #: libraries/classes/Types.php:376
13002 msgid "A point in 2-dimensional space"
13003 msgstr "Точка в двомірному просторі"
13005 #: libraries/classes/Types.php:378
13006 msgid "A curve with linear interpolation between points"
13007 msgstr "Крива з лінійною інтерполяцією між точками"
13009 #: libraries/classes/Types.php:380
13010 msgid "A polygon"
13011 msgstr "Багатокутник"
13013 #: libraries/classes/Types.php:382
13014 msgid "A collection of points"
13015 msgstr "Набір точок"
13017 #: libraries/classes/Types.php:385
13018 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points"
13019 msgstr "Набір кривих з лінійною інтерполяцією між точками"
13021 #: libraries/classes/Types.php:388
13022 msgid "A collection of polygons"
13023 msgstr "Колекція полігонів"
13025 #: libraries/classes/Types.php:390
13026 msgid "A collection of geometry objects of any type"
13027 msgstr "Колекція геометрії об'єктів будь-якого типу"
13029 #: libraries/classes/Types.php:393
13030 msgid ""
13031 "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object "
13032 "Notation) documents"
13033 msgstr ""
13034 "Зберігає та надає ефективний доступ до даних у JSON (JavaScript Object "
13035 "Notation) документах"
13037 #: libraries/classes/Types.php:726
13038 msgctxt "numeric types"
13039 msgid "Numeric"
13040 msgstr "Числове"
13042 #: libraries/classes/Types.php:744
13043 msgctxt "date and time types"
13044 msgid "Date and time"
13045 msgstr "Дата і час"
13047 #: libraries/classes/Types.php:774
13048 msgctxt "spatial types"
13049 msgid "Spatial"
13050 msgstr "Просторове"
13052 #: libraries/classes/UserPassword.php:79
13053 msgid "The profile has been updated."
13054 msgstr "Профіль було поновлено."
13056 #: libraries/classes/UserPassword.php:91
13057 msgid "Password is too long!"
13058 msgstr "Пароль занадто довгий!"
13060 #: libraries/classes/UserPreferencesHeader.php:59
13061 msgid "Manage your settings"
13062 msgstr "Керування налаштуваннями"
13064 #: libraries/classes/UserPreferencesHeader.php:66
13065 msgid "Two-factor authentication"
13066 msgstr "Двофакторна аутентифікація"
13068 #: libraries/classes/UserPreferencesHeader.php:118
13069 #: templates/preferences/manage/main.twig:61
13070 msgid "Configuration has been saved."
13071 msgstr "Конфігурація була збережена."
13073 #: libraries/classes/UserPreferencesHeader.php:136
13074 #, php-format
13075 msgid ""
13076 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
13077 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
13078 msgstr ""
13079 "Ваші налаштування будуть збережені тільки для поточної сесії. Для постійного "
13080 "зберігання потрібне підключення модуля %sзберігання налаштувань phpMyAdmin%s."
13082 #: libraries/classes/UserPreferences.php:172
13083 msgid "Could not save configuration"
13084 msgstr "Не вдалось зберегти настройки"
13086 #: libraries/classes/Util.php:173
13087 #, php-format
13088 msgid "Max: %s%s"
13089 msgstr "Максимум: %s%s"
13091 #: libraries/classes/Util.php:602
13092 msgid "Static analysis:"
13093 msgstr "Статичний аналіз:"
13095 #: libraries/classes/Util.php:605
13096 #, php-format
13097 msgid "%d errors were found during analysis."
13098 msgstr "%d помилки знайдені під час аналізу."
13100 #: libraries/classes/Util.php:1111
13101 msgid "Skip Explain SQL"
13102 msgstr "Не тлумачити SQL"
13104 #: libraries/classes/Util.php:1119
13105 #, php-format
13106 msgid "Analyze Explain at %s"
13107 msgstr "Результати аналіза %s"
13109 #: libraries/classes/Util.php:1149
13110 msgid "Without PHP code"
13111 msgstr "Без PHP коду"
13113 #: libraries/classes/Util.php:1156
13114 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:180
13115 msgid "Submit query"
13116 msgstr "Відправити запит"
13118 #: libraries/classes/Util.php:1201 templates/console/display.twig:31
13119 #: templates/console/display.twig:175 templates/sql/profiling_chart.twig:2
13120 msgid "Profiling"
13121 msgstr "Профілювання"
13123 #: libraries/classes/Util.php:1219
13124 msgctxt "Inline edit query"
13125 msgid "Edit inline"
13126 msgstr "Порядкове редагування"
13128 #. l10n: Short week day name for Sunday
13129 #: libraries/classes/Util.php:1574
13130 msgctxt "Short week day name"
13131 msgid "Sun"
13132 msgstr "Нд"
13134 #: libraries/classes/Util.php:1612
13135 msgctxt "AM/PM indication in time"
13136 msgid "PM"
13137 msgstr "РМ"
13139 #: libraries/classes/Util.php:1614
13140 msgctxt "AM/PM indication in time"
13141 msgid "AM"
13142 msgstr "АМ"
13144 #: libraries/classes/Util.php:1918
13145 #, php-format
13146 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
13147 msgstr "%s днів, %s годин, %s хвилин і %s секунд"
13149 #: libraries/classes/Util.php:1953
13150 msgid "Missing parameter:"
13151 msgstr "Відсутній параметр:"
13153 #: libraries/classes/Util.php:2526
13154 #, php-format
13155 msgid "Jump to database “%s”."
13156 msgstr "Перейти до бази даних \"%s\"."
13158 #: libraries/classes/Util.php:2554
13159 #, php-format
13160 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
13161 msgstr "На функціональність %s впливає відома помилка, див. %s"
13163 #: libraries/classes/Util.php:3361 templates/preferences/manage/main.twig:17
13164 msgid "Browse your computer:"
13165 msgstr "Переглянути Ваш комп'ютер:"
13167 #: libraries/classes/Util.php:3388
13168 #, php-format
13169 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
13170 msgstr "Виберіть з каталогу завантаження веб-сервера <b>%s</b>:"
13172 #: libraries/classes/Util.php:3428
13173 msgid "There are no files to upload!"
13174 msgstr "Немає файлів для завантаження!"
13176 #: libraries/classes/Util.php:3452 libraries/classes/Util.php:3453
13177 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:15
13178 msgid "Empty"
13179 msgstr "Очистити"
13181 #: libraries/classes/Util.php:3458 libraries/classes/Util.php:3459
13182 msgid "Execute"
13183 msgstr "Виконати"
13185 #: libraries/classes/Util.php:4086
13186 msgid "SSL is not being used"
13187 msgstr "SSL не використовується"
13189 #: libraries/classes/Util.php:4091
13190 msgid "SSL is used with disabled verification"
13191 msgstr "SSL використовується з вимкненою перевіркою"
13193 #: libraries/classes/Util.php:4093
13194 msgid "SSL is used without certification authority"
13195 msgstr "SSL використовується без сертифікаційного органу"
13197 #: libraries/classes/Util.php:4096
13198 msgid "SSL is used"
13199 msgstr "SSL використовується"
13201 #: libraries/classes/Util.php:4199
13202 msgid "Users"
13203 msgstr "Користувачі"
13205 #: libraries/classes/Util.php:4892
13206 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:65
13207 msgid "Sort"
13208 msgstr "Сортувати"
13210 #: libraries/classes/ZipExtension.php:58
13211 msgid "No files found inside ZIP archive!"
13212 msgstr "Файлів всередині ZIP-архіву не знайдено!"
13214 #: libraries/classes/ZipExtension.php:92 libraries/classes/ZipExtension.php:102
13215 msgid "Error in ZIP archive:"
13216 msgstr "Помилка в ZIP-архіві:"
13218 #: libraries/common.inc.php:205
13219 msgid ""
13220 "Failed to set session cookie. Maybe you are using HTTP instead of HTTPS to "
13221 "access phpMyAdmin."
13222 msgstr ""
13223 "Не вдалося встановити сеанс cookie. Можливо, ви використовуєте HTTP замість "
13224 "HTTPS для доступу phpMyAdmin."
13226 #: libraries/common.inc.php:356
13227 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
13228 msgstr "Невірний метод аутентифікації встановленний в налаштуваннях:"
13230 #: libraries/common.inc.php:409
13231 #, php-format
13232 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
13233 msgstr "Вам необхідно оновити до %s %s або пізнішої."
13235 #: libraries/common.inc.php:464
13236 msgid "Error: Token mismatch"
13237 msgstr "Помилка: невідповідний токен"
13239 #: libraries/config.values.php:90 libraries/config.values.php:128
13240 #: libraries/config.values.php:140
13241 msgid "Icons"
13242 msgstr "Піктограми"
13244 #: libraries/config.values.php:91 libraries/config.values.php:129
13245 #: libraries/config.values.php:141
13246 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:115
13247 msgid "Text"
13248 msgstr "Текст"
13250 #: libraries/config.values.php:92 libraries/config.values.php:110
13251 #: libraries/config.values.php:130 libraries/config.values.php:142
13252 msgid "Both"
13253 msgstr "Обидва"
13255 #: libraries/config.values.php:107
13256 msgid "Nowhere"
13257 msgstr "Ніде"
13259 #: libraries/config.values.php:108
13260 msgid "Left"
13261 msgstr "Лівий"
13263 #: libraries/config.values.php:109
13264 msgid "Right"
13265 msgstr "Правий"
13267 #: libraries/config.values.php:145
13268 msgid "Click"
13269 msgstr "Натискання"
13271 #: libraries/config.values.php:146
13272 msgid "Double click"
13273 msgstr "Подвійне натискання"
13275 #: libraries/config.values.php:150
13276 msgid "key"
13277 msgstr "ключ"
13279 #: libraries/config.values.php:151
13280 msgid "display column"
13281 msgstr "відобразити стовпець"
13283 #: libraries/config.values.php:155
13284 msgid "Welcome"
13285 msgstr "Ласкаво просимо"
13287 #: libraries/config.values.php:188
13288 msgid "Open"
13289 msgstr "Відкрити"
13291 #: libraries/config.values.php:189
13292 msgid "Closed"
13293 msgstr "Закрити"
13295 #: libraries/config.values.php:193
13296 msgid "Ask before sending error reports"
13297 msgstr "Запитати перш ніж надсилати звіти про помилки"
13299 #: libraries/config.values.php:194
13300 msgid "Always send error reports"
13301 msgstr "Завжди надсилати звіти про помилки"
13303 #: libraries/config.values.php:195
13304 msgid "Never send error reports"
13305 msgstr "Ніколи не надсилати звіти про помилки"
13307 #: libraries/config.values.php:198
13308 msgid "Server default"
13309 msgstr "Сервер за замовчуванням"
13311 #: libraries/config.values.php:199
13312 msgid "Enable"
13313 msgstr "Увімкнути"
13315 #: libraries/config.values.php:200
13316 msgid "Disable"
13317 msgstr "Вимкнути"
13319 #: libraries/config.values.php:252
13320 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
13321 msgstr "Швидко - відображати лише мінімальну кількість параметрів налаштування"
13323 #: libraries/config.values.php:253
13324 msgid "Custom - display all possible options to configure"
13325 msgstr "Користувацький - відобразити всі можливі параметри налаштування"
13327 #: libraries/config.values.php:255
13328 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
13329 msgstr "Користувацький - як попередній, але без швидко/вибір користувача"
13331 #: libraries/config.values.php:323
13332 msgid "complete inserts"
13333 msgstr "повні вставки"
13335 #: libraries/config.values.php:324
13336 msgid "extended inserts"
13337 msgstr "розширені вставки"
13339 #: libraries/config.values.php:325
13340 msgid "both of the above"
13341 msgstr "обидва попередні"
13343 #: libraries/config.values.php:326
13344 msgid "neither of the above"
13345 msgstr "жоден з попередніх"
13347 #: libraries/db_common.inc.php:153 tbl_operations.php:243
13348 msgid "No collation provided."
13349 msgstr "Зіставлення не надано."
13351 #: libraries/mult_submits.inc.php:59
13352 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:2
13353 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:9
13354 #: templates/select_all.twig:2 templates/select_all.twig:6
13355 msgid "With selected:"
13356 msgstr "Вибрані:"
13358 #: libraries/mult_submits.inc.php:350
13359 msgid "Success!"
13360 msgstr "Успіх!"
13362 #: navigation.php:35
13363 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX"
13364 msgstr ""
13365 "Критична помилка: Навігація може бути доступна тільки за допомогою AJAX"
13367 #: prefs_manage.php:63
13368 msgid "phpMyAdmin configuration snippet"
13369 msgstr "Фрагмент конфігурації phpMyAdmin"
13371 #: prefs_manage.php:64
13372 msgid "Paste it to your config.inc.php"
13373 msgstr "Вставте це в свій config.inc.php"
13375 #: prefs_manage.php:104
13376 msgid "Could not import configuration"
13377 msgstr "Не вдається імпортувати конфігурацію"
13379 #: prefs_twofactor.php:41
13380 msgid "Two-factor authentication has been removed."
13381 msgstr "Двофакторна автентифікація була вилучена."
13383 #: prefs_twofactor.php:51
13384 msgid "Two-factor authentication has been configured."
13385 msgstr "Двофакторна автентифікація налаштована."
13387 #: server_export.php:30
13388 msgid "View dump (schema) of databases"
13389 msgstr "Переглянути дамп (схему) баз даних"
13391 #: server_privileges.php:89
13392 #, fuzzy
13393 #| msgid "Allows deleting data."
13394 msgid "Allows deleting historical rows."
13395 msgstr "Дозволяє видалення даних."
13397 #: server_privileges.php:160 server_user_groups.php:44
13398 msgid "No Privileges"
13399 msgstr "Без привілеїв"
13401 #: server_privileges.php:167
13402 msgid "You do not have the privileges to administrate the users!"
13403 msgstr "У вас немає привілеїв для адміністрування користувачів!"
13405 #: server_privileges.php:181
13406 msgid ""
13407 "Username and hostname didn't change. If you only want to change the "
13408 "password, 'Change password' tab should be used."
13409 msgstr ""
13410 "Ім'я користувача та ім'я хоста не змінилося. Якщо ви хочете змінити пароль, "
13411 "скористайтеся вкладкою 'Змінити пароль."
13413 #: setup/index.php:28
13414 msgid "Configuration already exists, setup is disabled!"
13415 msgstr "Конфігурації вже існує, установка відключена!"
13417 #: setup/validate.php:31
13418 msgid "Wrong data"
13419 msgstr "Неправильні дані"
13421 #: setup/validate.php:37
13422 #, php-format
13423 msgid "Wrong data or no validation for %s"
13424 msgstr "Невірні чи не підтверджені дані для %s"
13426 #: tbl_create.php:62 tbl_get_field.php:46
13427 #, php-format
13428 msgid "'%s' database does not exist."
13429 msgstr "Бази даних \"%s\" не існує."
13431 #: tbl_create.php:72
13432 #, php-format
13433 msgid "Table %s already exists!"
13434 msgstr "Таблиця %s вже існує!"
13436 #: tbl_export.php:58
13437 msgid "View dump (schema) of table"
13438 msgstr "Переглянути дамп (схему) таблиці"
13440 #: tbl_get_field.php:54
13441 msgid "Invalid table name"
13442 msgstr "Неправильна назва таблиці"
13444 #. l10n: In case a SQL query did not pass a security check
13445 #: tbl_get_field.php:62
13446 #, fuzzy
13447 #| msgid "There are too many joins without indexes."
13448 msgid "There is an issue with your request."
13449 msgstr "Забагато об'єднань без індексів."
13451 #: tbl_replace.php:266
13452 #, php-format
13453 msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s"
13454 msgstr "Рядок: %1$s, Стовпець: %2$s, Помилка: %3$s"
13456 #: tbl_row_action.php:76
13457 msgid "No row selected."
13458 msgstr "Рядок не вибраний."
13460 #: tbl_tracking.php:45
13461 #, php-format
13462 msgid "Tracking of %s is activated."
13463 msgstr "Відстеження %s - активне."
13465 #: tbl_tracking.php:121
13466 msgid "Tracking versions deleted successfully."
13467 msgstr "Відстежуванні версії були успішно видалені."
13469 #: tbl_tracking.php:126
13470 msgid "No versions selected."
13471 msgstr "Немає вибраних  версій."
13473 #: tbl_tracking.php:157
13474 msgid "SQL statements executed."
13475 msgstr "SQL вирази виконано."
13477 #: templates/columns_definitions/column_default.twig:3
13478 msgctxt "for default"
13479 msgid "None"
13480 msgstr "Немає"
13482 #: templates/columns_definitions/column_default.twig:5
13483 msgid "As defined:"
13484 msgstr "Як визначено:"
13486 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:23
13487 msgid "Table name"
13488 msgstr "Ім'я таблиці"
13490 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:32
13491 #: templates/console/display.twig:99
13492 #: templates/database/central_columns/main.twig:212
13493 #: templates/export/alias_add.twig:18 templates/export/alias_add.twig:32
13494 #: templates/export/alias_add.twig:46
13495 msgid "Add"
13496 msgstr "Додати"
13498 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:40
13499 msgid "column(s)"
13500 msgstr "стовпець(і)"
13502 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:73
13503 msgid "Collation:"
13504 msgstr "Порівняння:"
13506 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:76
13507 msgid "Storage Engine:"
13508 msgstr "Тип таблиць:"
13510 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:81
13511 msgid "Connection:"
13512 msgstr "З'єднання:"
13514 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:132
13515 msgid "PARTITION definition:"
13516 msgstr "Визначення розділів:"
13518 #: templates/columns_definitions/column_length.twig:9
13519 msgid "Edit ENUM/SET values"
13520 msgstr "Редагувати значення ENUM/SET"
13522 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:4
13523 #, php-format
13524 msgid "Referenced by %s."
13525 msgstr "Посилається з %s."
13527 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:12
13528 msgid "Is a foreign key."
13529 msgstr "Є зовнішнім ключем."
13531 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:39
13532 msgid "Pick from Central Columns"
13533 msgstr "Вибрати з основних стовців"
13535 #: templates/columns_definitions/column_virtuality.twig:30
13536 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:26
13537 msgid "Expression"
13538 msgstr "Вираз"
13540 #: templates/columns_definitions/move_column.twig:7
13541 msgid "first"
13542 msgstr "перший"
13544 #: templates/columns_definitions/move_column.twig:12
13545 #: templates/table/structure/display_structure.twig:435
13546 #, php-format
13547 msgid "after %s"
13548 msgstr "після %s"
13550 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:17
13551 msgid "Partition by:"
13552 msgstr "Розділ:"
13554 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:32
13555 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:60
13556 msgid "Expression or column list"
13557 msgstr "Вираз або стовпець списку"
13559 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:37
13560 msgid "Partitions:"
13561 msgstr "Розділи:"
13563 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:45
13564 msgid "Subpartition by:"
13565 msgstr "Підрозділ:"
13567 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:65
13568 msgid "Subpartitions:"
13569 msgstr "Підрозділи:"
13571 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:76
13572 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:24
13573 msgid "Partition"
13574 msgstr "Розділ"
13576 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:78
13577 msgid "Values"
13578 msgstr "Значення"
13580 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:82
13581 msgid "Subpartition"
13582 msgstr "Підрозділ"
13584 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:84
13585 msgid "Engine"
13586 msgstr "Механізм"
13588 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:86
13589 msgid "Data directory"
13590 msgstr "Директорія даних"
13592 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:87
13593 msgid "Index directory"
13594 msgstr "Індекс директорії"
13596 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:88
13597 msgid "Max rows"
13598 msgstr "Максимально рядків"
13600 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:89
13601 msgid "Min rows"
13602 msgstr "Мінімально рядків"
13604 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:90
13605 msgid "Table space"
13606 msgstr "Простір таблиці"
13608 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:91
13609 msgid "Node group"
13610 msgstr "Група вузла"
13612 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17
13613 msgid ""
13614 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
13615 "format: 'a','b','c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\") or a "
13616 "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for "
13617 "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
13618 msgstr ""
13619 "Для типів поля \"enum\" або \"set\", введіть значення в такому форматі: "
13620 "'a','b','c'…<br>Якщо вам буде потрібно ввести зворотну косу риску (\"\") або "
13621 "поодинокі лапки (\"'\") посеред цих значень, поставте перед ними зворотну "
13622 "косу риску (наприклад, '\\\\xyz' чи 'a\\'b')."
13624 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21
13625 msgid ""
13626 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
13627 "escaping or quotes, using this format: a"
13628 msgstr ""
13629 "Для значень за замовчуванням, введіть лише значення, без використання "
13630 "зворотніх слешів чи лапок, у такому форматі: a"
13632 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:59
13633 msgid "Virtuality"
13634 msgstr "Віртуальність"
13636 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:65
13637 msgid "Move column"
13638 msgstr "Перемістити стовпець"
13640 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:76
13641 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:87
13642 msgid "List of available transformations and their options"
13643 msgstr "Перелік доступних перетворень та їх параметри"
13645 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:78
13646 #: templates/transformation_overview.twig:18
13647 msgid "Browser display transformation"
13648 msgstr "Перетворення відображення браузером"
13650 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:82
13651 msgid "Browser display transformation options"
13652 msgstr "Параметри перетворення відображення браузером"
13654 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:83
13655 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:94
13656 msgid ""
13657 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
13658 "100, b,'c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
13659 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
13660 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
13661 msgstr ""
13662 "Введіть значення опцій перетворення у такому форматі: 'a', 100, b,'c'…"
13663 "<br>Якщо необхідно ввести зворотній слеш (\"\\\") чи поодинокі лапки (\"'\") "
13664 "у цих значеннях, поставте перед ними додатковий зворотній слеш (наприклад '\\"
13665 "\\xyz' чи 'a\\'b')."
13667 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:89
13668 #: templates/transformation_overview.twig:37
13669 msgid "Input transformation"
13670 msgstr "Введення перетворень"
13672 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:93
13673 msgid "Input transformation options"
13674 msgstr "Введення параметрів перетворень"
13676 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
13677 #: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175
13678 msgid "Collapse"
13679 msgstr "Згорнути"
13681 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
13682 #: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175
13683 msgid "Expand"
13684 msgstr "Розгорнути"
13686 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
13687 #: templates/console/display.twig:175
13688 msgid "Requery"
13689 msgstr "Повторити запит"
13691 #: templates/console/display.twig:7
13692 msgid "History"
13693 msgstr "Історія"
13695 #: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:99
13696 msgid "Bookmarks"
13697 msgstr "Закладки"
13699 #: templates/console/display.twig:20
13700 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
13701 msgstr "Натисніть Ctrl+Enter для виконання запиту"
13703 #: templates/console/display.twig:23
13704 msgid "Press Enter to execute query"
13705 msgstr "Натисніть Enter для виконання запиту"
13707 #: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:175
13708 msgid "Explain"
13709 msgstr "Тлумачити"
13711 #: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
13712 msgid "Bookmark"
13713 msgstr "Закласти"
13715 #: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
13716 msgid "Query failed"
13717 msgstr "Збій виконання запиту"
13719 #: templates/console/display.twig:42 templates/console/display.twig:184
13720 msgid "Queried time"
13721 msgstr "Час запиту"
13723 #: templates/console/display.twig:47
13724 msgid "During current session"
13725 msgstr "Під час поточного сеансу"
13727 #: templates/console/display.twig:64
13728 msgid "ascending"
13729 msgstr "за зростанням"
13731 #: templates/console/display.twig:64
13732 msgid "descending"
13733 msgstr "за спаданням"
13735 #: templates/console/display.twig:64
13736 msgid "Order:"
13737 msgstr "Порядок:"
13739 #: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
13740 #: templates/table/search/replace_preview.twig:17
13741 msgid "Count"
13742 msgstr "Відлік"
13744 #: templates/console/display.twig:64
13745 msgid "Execution order"
13746 msgstr "Порядок виконання"
13748 #: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
13749 msgid "Time taken"
13750 msgstr "Витрачений час"
13752 #: templates/console/display.twig:64
13753 msgid "Order by:"
13754 msgstr "Порядок:"
13756 #: templates/console/display.twig:64
13757 msgid "Ungroup queries"
13758 msgstr "Розгрупувати запити"
13760 #: templates/console/display.twig:84
13761 msgid "Show trace"
13762 msgstr "Показати трасіровку"
13764 #: templates/console/display.twig:84
13765 msgid "Hide trace"
13766 msgstr "Приховати тарсіровку"
13768 #: templates/console/display.twig:112
13769 msgid "Add bookmark"
13770 msgstr "Додати закладку"
13772 #: templates/console/display.twig:121
13773 msgid "Label"
13774 msgstr "Мітка"
13776 #: templates/console/display.twig:124
13777 msgid "Target database"
13778 msgstr "Цільова база даних"
13780 #: templates/console/display.twig:127
13781 msgid "Share this bookmark"
13782 msgstr "Поділитися цією закладкою"
13784 #: templates/console/display.twig:140
13785 msgid "Set default"
13786 msgstr "Скинути за замовчуванням"
13788 #: templates/console/display.twig:162
13789 msgid ""
13790 "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make "
13791 "this permanent, view settings."
13792 msgstr ""
13793 "Виконати запит по натиснені на Enter і вставити новий рядок по натиснені на "
13794 "Shift + Enter. Щоб зробити цю опцію постійною, дивіться настройки."
13796 #: templates/create_tracking_version.twig:11
13797 #, php-format
13798 msgid "Create version %1$s of %2$s"
13799 msgstr "Створити версію %1$s із %2$s"
13801 #: templates/create_tracking_version.twig:16
13802 #, php-format
13803 msgid "Create version %1$s"
13804 msgstr "Створити версію %1$s"
13806 #: templates/create_tracking_version.twig:20
13807 msgid "Track these data definition statements:"
13808 msgstr "Відстежити наступні вирази визначення даних:"
13810 #: templates/create_tracking_version.twig:59
13811 msgid "Track these data manipulation statements:"
13812 msgstr "Відстежити наступні вирази маніпуляцій з даними:"
13814 #: templates/create_tracking_version.twig:76
13815 msgid "Create version"
13816 msgstr "Створити версію"
13818 #: templates/database/central_columns/main.twig:4
13819 msgid "Add new column"
13820 msgstr "Додати новий стовпець"
13822 #: templates/database/central_columns/main.twig:25
13823 #: templates/database/central_columns/main.twig:244
13824 msgid "Length/Value"
13825 msgstr "Довжина/Значення"
13827 #: templates/database/central_columns/main.twig:37
13828 #: templates/database/central_columns/main.twig:256
13829 msgid "Attribute"
13830 msgstr "Атрибут"
13832 #: templates/database/central_columns/main.twig:145
13833 msgid "The central list of columns for the current database is empty"
13834 msgstr "Основний список стовпців для поточної бази даних порожній"
13836 #: templates/database/central_columns/main.twig:182
13837 #: templates/display/results/table_navigation.twig:73
13838 msgid "Filter rows"
13839 msgstr "Фільтрувати рядки"
13841 #: templates/database/central_columns/main.twig:183
13842 #: templates/display/results/table_navigation.twig:75
13843 msgid "Search this table"
13844 msgstr "Шукати в таблиці"
13846 #: templates/database/central_columns/main.twig:194
13847 #: templates/table/structure/display_structure.twig:420
13848 msgid "Add column"
13849 msgstr "Додати стовпець"
13851 #: templates/database/central_columns/main.twig:203
13852 msgid "Select a table"
13853 msgstr "Вибрати таблицю"
13855 #: templates/database/central_columns/main.twig:210
13856 msgid "Select a column."
13857 msgstr "Вибрати стовпець."
13859 #: templates/database/central_columns/main.twig:229
13860 msgid "Click to sort."
13861 msgstr "Натисніть для сортування."
13863 #: templates/database/create_table.twig:7
13864 #: templates/database/designer/main.twig:86
13865 #: templates/database/designer/main.twig:89
13866 msgid "Create table"
13867 msgstr "Створити таблицю"
13869 #: templates/database/create_table.twig:15
13870 msgid "Number of columns"
13871 msgstr "Число колонок"
13873 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:3
13874 #, fuzzy
13875 #| msgid "Database comment"
13876 msgid "Database comment:"
13877 msgstr "Коментар бази даних"
13879 #: templates/database/designer/database_tables.twig:37
13880 msgid "Show/hide columns"
13881 msgstr "Показати/приховати стовпці"
13883 #: templates/database/designer/database_tables.twig:46
13884 msgid "See table structure"
13885 msgstr "Дивитися структуру таблиці"
13887 #: templates/database/designer/database_tables.twig:91
13888 #, fuzzy, php-format
13889 #| msgid "Select all"
13890 msgid "Select \"%s\""
13891 msgstr "Вибрати все"
13893 #: templates/database/designer/database_tables.twig:109
13894 #, php-format
13895 msgid "Add an option for column \"%s\"."
13896 msgstr "Додати опцію для стовпця \"%s\"."
13898 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
13899 msgid "Page to open"
13900 msgstr "Відкрити сторінку"
13902 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
13903 msgid "Page to delete"
13904 msgstr "Видалити сторінку"
13906 #: templates/database/designer/main.twig:21
13907 #: templates/database/designer/main.twig:27
13908 msgid "Show/Hide tables list"
13909 msgstr "Показати/приховати список таблиць"
13911 #: templates/database/designer/main.twig:31
13912 #: templates/database/designer/main.twig:37
13913 #: templates/database/designer/main.twig:38
13914 msgid "View in fullscreen"
13915 msgstr "Перегляд в повноекранному режимі"
13917 #: templates/database/designer/main.twig:36
13918 msgid "Exit fullscreen"
13919 msgstr "Вихід з повноекранного режиму"
13921 #: templates/database/designer/main.twig:50
13922 #: templates/database/designer/main.twig:54
13923 msgid "New page"
13924 msgstr "Нова сторінка"
13926 #: templates/database/designer/main.twig:79
13927 #: templates/database/designer/main.twig:82
13928 msgid "Delete pages"
13929 msgstr "Видалити сторінки"
13931 #: templates/database/designer/main.twig:93
13932 #: templates/database/designer/main.twig:96
13933 #: templates/database/designer/main.twig:275
13934 msgid "Create relationship"
13935 msgstr "Створити зв'язок"
13937 #: templates/database/designer/main.twig:107
13938 #: templates/database/designer/main.twig:110
13939 msgid "Reload"
13940 msgstr "Перезавантажити"
13942 #: templates/database/designer/main.twig:116
13943 #: templates/database/designer/main.twig:119
13944 msgid "Help"
13945 msgstr "Допомога"
13947 #: templates/database/designer/main.twig:124
13948 #: templates/database/designer/main.twig:127
13949 msgid "Angular links"
13950 msgstr "Кутові посилання"
13952 #: templates/database/designer/main.twig:124
13953 #: templates/database/designer/main.twig:127
13954 msgid "Direct links"
13955 msgstr "Пряме посилання"
13957 #: templates/database/designer/main.twig:131
13958 #: templates/database/designer/main.twig:133
13959 msgid "Snap to grid"
13960 msgstr "Прив'язати до сітки"
13962 #: templates/database/designer/main.twig:137
13963 #: templates/database/designer/main.twig:143
13964 msgid "Small/Big All"
13965 msgstr "Маленькі/Великі Всі"
13967 #: templates/database/designer/main.twig:147
13968 #: templates/database/designer/main.twig:150
13969 msgid "Toggle small/big"
13970 msgstr "Переключити маленькі/великі"
13972 #: templates/database/designer/main.twig:154
13973 #: templates/database/designer/main.twig:157
13974 msgid "Toggle relationship lines"
13975 msgstr "Змінити лінії зв'язків"
13977 #: templates/database/designer/main.twig:162
13978 #: templates/database/designer/main.twig:165
13979 msgid "Export schema"
13980 msgstr "Експортувати схему"
13982 #: templates/database/designer/main.twig:173
13983 #: templates/database/designer/main.twig:176
13984 msgid "Build Query"
13985 msgstr "Cкласти запит"
13987 #: templates/database/designer/main.twig:181
13988 #: templates/database/designer/main.twig:185
13989 msgid "Move Menu"
13990 msgstr "Посунути меню"
13992 #: templates/database/designer/main.twig:189
13993 #: templates/database/designer/main.twig:194
13994 msgid "Pin text"
13995 msgstr "Прикріпити текст"
13997 #: templates/database/designer/main.twig:206
13998 msgid "Hide/Show all"
13999 msgstr "Сховати/Показати все"
14001 #: templates/database/designer/main.twig:216
14002 msgid "Hide/Show tables with no relationship"
14003 msgstr "Сховати/Показати таблиці, які не мають зв'язків"
14005 #: templates/database/designer/main.twig:227
14006 msgid "Number of tables:"
14007 msgstr "Число таблиць:"
14009 #: templates/database/designer/main.twig:385
14010 msgid "Delete relationship"
14011 msgstr "Видалити зв'язок"
14013 #: templates/database/designer/main.twig:449
14014 #: templates/database/designer/main.twig:614
14015 msgid "Relationship operator"
14016 msgstr "Оператор звязків"
14018 #: templates/database/designer/main.twig:478
14019 #: templates/database/designer/main.twig:643
14020 #: templates/database/designer/main.twig:849
14021 #: templates/database/designer/main.twig:1042
14022 msgid "Except"
14023 msgstr "За винятком"
14025 #: templates/database/designer/main.twig:490
14026 #: templates/database/designer/main.twig:655
14027 #: templates/database/designer/main.twig:861
14028 #: templates/database/designer/main.twig:1054
14029 msgid "subquery"
14030 msgstr "підзапит"
14032 #: templates/database/designer/main.twig:499
14033 #: templates/database/designer/main.twig:715
14034 msgid "Rename to"
14035 msgstr "Перейменувати у"
14037 #: templates/database/designer/main.twig:505
14038 #: templates/database/designer/main.twig:723
14039 msgid "New name"
14040 msgstr "Нове ім'я"
14042 #: templates/database/designer/main.twig:514
14043 #: templates/database/designer/main.twig:920
14044 msgid "Aggregate"
14045 msgstr "Загальний"
14047 #: templates/database/designer/main.twig:520
14048 #: templates/database/designer/main.twig:584
14049 #: templates/database/designer/main.twig:789
14050 #: templates/database/designer/main.twig:820
14051 #: templates/database/designer/main.twig:928
14052 #: templates/database/designer/main.twig:1013
14053 #: templates/table/search/fields_table.twig:10
14054 msgid "Operator"
14055 msgstr "Оператор"
14057 #: templates/database/designer/main.twig:1095
14058 msgid "Active options"
14059 msgstr "Активовані опції"
14061 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:17
14062 msgid "Save to selected page"
14063 msgstr "Зберегти на обрану сторінку"
14065 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:17
14066 msgid "Create a page and save to it"
14067 msgstr "Створити сторінку та зберегти на неї"
14069 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:30
14070 msgid "New page name"
14071 msgstr "Назва нової сторінки"
14073 #: templates/database/designer/page_selector.twig:2
14074 msgid "Select page"
14075 msgstr "Вибрати сторінку"
14077 #: templates/database/designer/schema_export.twig:4
14078 msgid "Select Export Relational Type"
14079 msgstr "Виберіть тип експорту зв'язків"
14081 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:16
14082 msgid "Query window"
14083 msgstr "Вікно запиту"
14085 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:37
14086 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:125
14087 msgid "select table"
14088 msgstr "вибрати таблицю"
14090 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:44
14091 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:133
14092 msgid "select column"
14093 msgstr "вибрати стовпець"
14095 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:50
14096 msgid "Table alias"
14097 msgstr "Псевдонім таблиці"
14099 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:51
14100 msgid "Column alias"
14101 msgstr "Псевдонім стовпця"
14103 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:54
14104 msgid "Use this column in criteria"
14105 msgstr "Використовуйте цей стовпець за критеріями"
14107 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:57
14108 msgid "criteria"
14109 msgstr "критерій"
14111 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:71
14112 msgid "Add as"
14113 msgstr "Додати як"
14115 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:116
14116 msgid "Another column"
14117 msgstr "Інший стовпець"
14119 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:144
14120 msgid "Enter criteria as free text"
14121 msgstr "Введіть критерії як вільний текст"
14123 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:152
14124 msgid "Remove this column"
14125 msgstr "Видалити цей стовпець"
14127 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:162
14128 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:86
14129 msgid "+ Add column"
14130 msgstr "+ Додати стовпець"
14132 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:179
14133 msgid "Update query"
14134 msgstr "Оновити запит"
14136 #: templates/database/qbe/footer_options.twig:3
14137 msgid "Add/Delete criteria rows"
14138 msgstr "Додати/Видалити рядки критерій"
14140 #: templates/database/qbe/footer_options.twig:5
14141 msgid "Add/Delete columns"
14142 msgstr "Додати/Видалити стовпці"
14144 #: templates/database/search/main.twig:5
14145 msgid "Search in database"
14146 msgstr "Шукати в базі даних"
14148 #: templates/database/search/main.twig:8
14149 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
14150 msgstr "Слова чи значення, які потрібно знайти (шаблон: \"%\"):"
14152 #: templates/database/search/main.twig:15
14153 #: templates/table/search/selection_form.twig:181
14154 msgid "Find:"
14155 msgstr "Знайти:"
14157 #: templates/database/search/main.twig:29
14158 msgid "Inside tables:"
14159 msgstr "Всередині таблиць:"
14161 #: templates/database/search/main.twig:35
14162 #: templates/display/export/select_options.twig:8
14163 #: templates/server/replication/database_multibox.twig:8
14164 msgid "Unselect all"
14165 msgstr "Зняти виділення"
14167 #: templates/database/search/main.twig:56
14168 msgid "Inside column:"
14169 msgstr "Всередині стовпця:"
14171 #: templates/database/search/results.twig:12
14172 #, php-format
14173 msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
14174 msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
14175 msgstr[0] "%1$s співпадіння у <strong>%2$s</strong>"
14176 msgstr[1] "%1$s співпадіння у <strong>%2$s</strong>"
14177 msgstr[2] "%1$s співпадінь у <strong>%2$s</strong>"
14179 #: templates/database/search/results.twig:56
14180 msgid "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> match"
14181 msgid_plural "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> matches"
14182 msgstr[0] "<strong>Всього:</strong> <em>%count%</em> збіг"
14183 msgstr[1] "<strong>Всього:</strong> <em>%count%</em> збіги"
14184 msgstr[2] "<strong>Всього:</strong> <em>%count%</em> збігів"
14186 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:6
14187 #, php-format
14188 msgid "%s table"
14189 msgid_plural "%s tables"
14190 msgstr[0] "%s таблиця"
14191 msgstr[1] "%s таблиці"
14192 msgstr[2] "%s таблиць"
14194 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:17
14195 msgid "Sum"
14196 msgstr "Всього"
14198 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:6
14199 msgid "Check tables having overhead"
14200 msgstr "Перевірити чи мають таблиці службові дані"
14202 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:10
14203 msgid "Copy table"
14204 msgstr "Копіювати таблицю"
14206 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:11
14207 msgid "Show create"
14208 msgstr "Показати створене"
14210 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:25
14211 msgid "Prefix"
14212 msgstr "Префікс"
14214 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:26
14215 msgid "Add prefix to table"
14216 msgstr "Додати префікс до таблиці"
14218 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:27
14219 msgid "Replace table prefix"
14220 msgstr "Замінити префікс таблиці"
14222 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:33
14223 msgid "Add columns to central list"
14224 msgstr "Додати стовпці до головного списку"
14226 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:34
14227 msgid "Remove columns from central list"
14228 msgstr "Видалити стовпці з основного списку"
14230 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:35
14231 msgid "Make consistent with central list"
14232 msgstr "Зробити відповідно до головного списку"
14234 #: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
14235 msgid "Add to Favorites"
14236 msgstr "Додати до обраного"
14238 #: templates/database/structure/show_create_row.twig:7
14239 #, php-format
14240 msgid "Create %s"
14241 msgstr "Створити %s"
14243 #: templates/database/structure/show_create.twig:2
14244 msgid "Showing create queries"
14245 msgstr "Показувати створювані запити"
14247 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:17
14248 #: templates/server/databases/index.twig:217
14249 #: templates/server/databases/index.twig:229
14250 msgid "Not replicated"
14251 msgstr "Не репліковані"
14253 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:18
14254 #: templates/server/databases/index.twig:213
14255 #: templates/server/databases/index.twig:225
14256 msgid "Replicated"
14257 msgstr "Репліковані"
14259 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:220
14260 msgid "in use"
14261 msgstr "використовується"
14263 #: templates/database/structure/table_header.twig:27
14264 msgid ""
14265 "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See "
14266 "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
14267 msgstr ""
14268 "Може бути приблизним. Натисніть на номер, щоб отримати точний підрахунок. "
14269 "Дивіться  [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
14271 #: templates/database/structure/table_header.twig:36
14272 #: templates/table/index_form.twig:122
14273 msgid "Size"
14274 msgstr "Розмір"
14276 #: templates/database/structure/table_header.twig:51
14277 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:148
14278 msgid "Creation"
14279 msgstr "Створення"
14281 #: templates/database/structure/table_header.twig:56
14282 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:155
14283 msgid "Last update"
14284 msgstr "Останнє оновлення"
14286 #: templates/database/structure/table_header.twig:61
14287 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:162
14288 msgid "Last check"
14289 msgstr "Остання перевірка"
14291 #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:3
14292 msgid "Tracking is active."
14293 msgstr "Трекінг є активним."
14295 #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:5
14296 msgid "Tracking is not active."
14297 msgstr "Трекінг не активний."
14299 #: templates/database/tracking/tables.twig:4
14300 msgid "Tracked tables"
14301 msgstr "Відслідковувані таблиці"
14303 #: templates/database/tracking/tables.twig:14
14304 msgid "Last version"
14305 msgstr "Остання версія"
14307 #: templates/database/tracking/tables.twig:15
14308 #: templates/table/tracking/main.twig:29
14309 msgid "Created"
14310 msgstr "Створено"
14312 #: templates/database/tracking/tables.twig:16
14313 #: templates/table/tracking/main.twig:30
14314 msgid "Updated"
14315 msgstr "Оновлено"
14317 #: templates/database/tracking/tables.twig:56
14318 #: templates/database/tracking/tables.twig:101
14319 msgid "Delete tracking"
14320 msgstr "Видалити дані відстеження"
14322 #: templates/database/tracking/tables.twig:67
14323 msgid "Versions"
14324 msgstr "Версії"
14326 #: templates/database/tracking/tables.twig:112
14327 msgid "Untracked tables"
14328 msgstr "Невідстежувані таблиці"
14330 #: templates/database/tracking/tables.twig:140
14331 #: templates/database/tracking/tables.twig:153
14332 #: templates/table/structure/display_structure.twig:398
14333 msgid "Track table"
14334 msgstr "Відслідковувати таблицю"
14336 #: templates/display/export/method.twig:3
14337 msgid "Export method:"
14338 msgstr "Метод експорту:"
14340 #: templates/display/export/method.twig:9
14341 msgid "Quick - display only the minimal options"
14342 msgstr "Швидкий - відображати мінімум налаштувань"
14344 #: templates/display/export/method.twig:17
14345 msgid "Custom - display all possible options"
14346 msgstr "Звичайний - відображати всі можливі настройки"
14348 #: templates/display/export/option_header.twig:5
14349 msgid "Exporting databases from the current server"
14350 msgstr "Експортування баз даних із поточного сервера"
14352 #: templates/display/export/option_header.twig:7
14353 #, php-format
14354 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
14355 msgstr "Експортування таблиць із бази даних \"%s\""
14357 #: templates/display/export/option_header.twig:9
14358 #, php-format
14359 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
14360 msgstr "Експортування рядків із таблиці \"%s\""
14362 #: templates/display/export/options_format.twig:2
14363 #: templates/display/import/import.twig:175
14364 msgid "Format-specific options:"
14365 msgstr "Параметри форматування:"
14367 #: templates/display/export/options_format.twig:4
14368 #: templates/display/import/import.twig:177
14369 msgid ""
14370 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
14371 "options for other formats."
14372 msgstr ""
14373 "Заповніть параметри для обраного формату і ігноруйте параметри інших "
14374 "форматів."
14376 #: templates/display/export/options_format.twig:12
14377 #: templates/display/import/import.twig:186
14378 msgid "Encoding Conversion:"
14379 msgstr "Зміна кодування:"
14381 #: templates/display/export/options_output_charset.twig:3
14382 #: templates/display/import/import.twig:97
14383 msgid "Character set of the file:"
14384 msgstr "Кодування файлу:"
14386 #: templates/display/export/options_output_compression.twig:4
14387 msgid "Compression:"
14388 msgstr "Стискання:"
14390 #: templates/display/export/options_output_compression.twig:11
14391 msgid "zipped"
14392 msgstr "стиснено"
14394 #: templates/display/export/options_output_compression.twig:17
14395 msgid "gzipped"
14396 msgstr "стиснено в \"gzip\""
14398 #: templates/display/export/options_output_format.twig:3
14399 msgid "File name template:"
14400 msgstr "Шаблон назви файлу:"
14402 #: templates/display/export/options_output_format.twig:11
14403 msgid "use this for future exports"
14404 msgstr "використовувати для майбутнього експорту"
14406 #: templates/display/export/options_output_radio.twig:5
14407 msgid "View output as text"
14408 msgstr "Відобразити вивід як текст"
14410 #: templates/display/export/options_output_save_dir.twig:5
14411 #: templates/display/export/options_quick_export.twig:8
14412 #, php-format
14413 msgid "Save on server in the directory <strong>%s</strong>"
14414 msgstr "Зберегти на сервері в каталозі <strong>%s</strong>"
14416 #: templates/display/export/options_output_separate_files.twig:7
14417 msgid "Export databases as separate files"
14418 msgstr "Експорт баз даних у вигляді окремих файлів"
14420 #: templates/display/export/options_output_separate_files.twig:9
14421 msgid "Export tables as separate files"
14422 msgstr "Експорт таблиць у вигляді окремих файлів"
14424 #: templates/display/export/options_output.twig:2
14425 #: templates/display/export/options_quick_export.twig:2
14426 msgid "Output:"
14427 msgstr "Вивід:"
14429 #: templates/display/export/options_output.twig:26
14430 msgid "Save output to a file"
14431 msgstr "Зберегти вивід у файл"
14433 #: templates/display/export/options_output.twig:51
14434 #, php-format
14435 msgid "Skip tables larger than %s MiB"
14436 msgstr "Ігнорувати таблиці більші ніж %s MiB"
14438 #: templates/display/export/options_rows.twig:2
14439 msgid "Rows:"
14440 msgstr "Рядки:"
14442 #: templates/display/export/options_rows.twig:7
14443 msgid "Dump some row(s)"
14444 msgstr "Вивантажити частину рядків"
14446 #: templates/display/export/options_rows.twig:10
14447 #: templates/display/results/table_navigation.twig:53
14448 #: templates/start_and_number_of_rows_panel.twig:10
14449 msgid "Number of rows:"
14450 msgstr "Число рядків:"
14452 #: templates/display/export/options_rows.twig:23
14453 msgid "Row to begin at:"
14454 msgstr "Почати з рядка:"
14456 #: templates/display/export/options_rows.twig:32
14457 msgid "Dump all rows"
14458 msgstr "Вивантажити всі рядки"
14460 #: templates/display/export/selection.twig:3
14461 msgid "Databases:"
14462 msgstr "Бази даних:"
14464 #: templates/display/export/template_loading.twig:2
14465 msgid "Export templates:"
14466 msgstr "Експорт шаблонів:"
14468 #: templates/display/export/template_loading.twig:6
14469 msgid "New template:"
14470 msgstr "Новий шаблон:"
14472 #: templates/display/export/template_loading.twig:8
14473 msgid "Template name"
14474 msgstr "Ім'я шаблону"
14476 #: templates/display/export/template_loading.twig:10
14477 #: templates/server/databases/index.twig:51
14478 msgid "Create"
14479 msgstr "Створити"
14481 #: templates/display/export/template_loading.twig:16
14482 msgid "Existing templates:"
14483 msgstr "Наявні шаблони:"
14485 #: templates/display/export/template_loading.twig:17
14486 msgid "Template:"
14487 msgstr "Шаблон:"
14489 #: templates/display/export/template_loading.twig:21
14490 msgid "Update"
14491 msgstr "Оновлення"
14493 #: templates/display/export/template_options.twig:1
14494 msgid "Select a template"
14495 msgstr "Вибрати шаблон"
14497 #: templates/display/import/import.twig:40
14498 msgid "Importing into the current server"
14499 msgstr "Імпортування до поточного сервера"
14501 #: templates/display/import/import.twig:42
14502 #, php-format
14503 msgid "Importing into the database \"%s\""
14504 msgstr "Імпортування до бази даних \"%s\""
14506 #: templates/display/import/import.twig:44
14507 #, php-format
14508 msgid "Importing into the table \"%s\""
14509 msgstr "Імпортування до таблиці \"%s\""
14511 #: templates/display/import/import.twig:50
14512 msgid "File to import:"
14513 msgstr "Файл для імпорту:"
14515 #: templates/display/import/import.twig:56
14516 #, php-format
14517 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
14518 msgstr "Файл може бути стиснений (%s) або нестиснений."
14520 #: templates/display/import/import.twig:58
14521 msgid ""
14522 "A compressed file's name must end in <strong>.[format].[compression]</"
14523 "strong>. Example: <strong>.sql.zip</strong>"
14524 msgstr ""
14525 "Ім'я стисненого файлу повинно закінчуватися на <strong>.[format]."
14526 "[compression]</strong>. Приклад: <strong>.sql.zip</strong>"
14528 #: templates/display/import/import.twig:69
14529 #: templates/display/import/import.twig:84
14530 msgid "You may also drag and drop a file on any page."
14531 msgstr "Ви також можете перетягнути файл на будь-якій сторінці."
14533 #: templates/display/import/import.twig:91
14534 msgid "File uploads are not allowed on this server."
14535 msgstr "Завантаження файлів на цьому сервері не допускаються."
14537 #: templates/display/import/import.twig:125
14538 msgid "Partial import:"
14539 msgstr "Частковий імпорт:"
14541 #: templates/display/import/import.twig:130
14542 #, php-format
14543 msgid ""
14544 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
14545 msgstr ""
14546 "Попередній імпорт прострочений, після повторного надсилання він почнеться з "
14547 "позиції %d."
14549 #: templates/display/import/import.twig:138
14550 msgid ""
14551 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
14552 "to the PHP timeout limit. <em>(This might be a good way to import large "
14553 "files, however it can break transactions.)</em>"
14554 msgstr ""
14555 "Дозволити переривання імпорту у випадку, коли скрипт виявить наближення до "
14556 "вичерпання часу очікування PHP. <em>(Це може бути хороший способом "
14557 "імпортування великих файлів, однак це можу привести до розриву пересилань.)</"
14558 "em>"
14560 #: templates/display/import/import.twig:145
14561 msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:"
14562 msgstr "Пропустити вказане число запитів (для SQL), починаючи з першого:"
14564 #: templates/display/import/import.twig:162
14565 msgid "Other options:"
14566 msgstr "Інші параметри:"
14568 #: templates/display/import/javascript.twig:12
14569 msgid ""
14570 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
14571 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
14572 "browsers."
14573 msgstr ""
14574 "Ймовірно, завантажуваний файл має більший розмір, ніж максимально допустимо, "
14575 "або помилка пов’язана з використанням веб-орієнтованих браузерів (Safari, "
14576 "Google Chrome, Arora та ін.)."
14578 #: templates/display/import/javascript.twig:13
14579 #, php-format
14580 msgid "%s of %s"
14581 msgstr "%s з %s"
14583 #: templates/display/import/javascript.twig:14
14584 #, php-format
14585 msgid "%s/sec."
14586 msgstr "%s/сек."
14588 #: templates/display/import/javascript.twig:15
14589 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
14590 msgstr "Залишилося %MIN хв. %SEC сек."
14592 #: templates/display/import/javascript.twig:16
14593 msgid "About %SEC sec. remaining."
14594 msgstr "Залишилося приблизно %SEC секунд."
14596 #: templates/display/import/javascript.twig:17
14597 msgid "The file is being processed, please be patient."
14598 msgstr "Файл обробляється, будь ласка, будьте терплячими."
14600 #: templates/display/import/javascript.twig:30
14601 msgid "Uploading your import file…"
14602 msgstr "Завантаження файлу імпорту…"
14604 #: templates/display/import/javascript.twig:155
14605 msgid ""
14606 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
14607 "not available."
14608 msgstr ""
14609 "Будь ласка, будьте терплячими, файл відвантажується. Докладна інформація про "
14610 "відвантаження не доступна."
14612 #: templates/display/results/options_block.twig:34
14613 msgid "Relational key"
14614 msgstr "Ключ відношення"
14616 #: templates/display/results/options_block.twig:34
14617 msgid "Display column for relationships"
14618 msgstr "Відображати стовпець відносин"
14620 #: templates/display/results/options_block.twig:50
14621 msgid "Show binary contents"
14622 msgstr "Показати двійковий вміст"
14624 #: templates/display/results/options_block.twig:57
14625 msgid "Show BLOB contents"
14626 msgstr "Показати вміст BLOB-ОБ'ЄКТІВ"
14628 #: templates/display/results/options_block.twig:71
14629 msgid "Hide browser transformation"
14630 msgstr "Сховати перетворення"
14632 #: templates/display/results/options_block.twig:83
14633 #: templates/display/results/options_block.twig:100
14634 msgid "Well Known Text"
14635 msgstr "Добре відомий текст"
14637 #: templates/display/results/options_block.twig:83
14638 #: templates/display/results/options_block.twig:100
14639 msgid "Well Known Binary"
14640 msgstr "Добре відомий бінарний"
14642 #: templates/display/results/sort_by_key.twig:3
14643 msgid "Sort by key:"
14644 msgstr "Сортувати за ключем:"
14646 #: templates/display/results/table_navigation.twig:26
14647 msgid "Save edited data"
14648 msgstr "Зберегти відредаговані дані"
14650 #: templates/display/results/table_navigation.twig:32
14651 msgid "Restore column order"
14652 msgstr "Відновити порядок стовпців"
14654 #: templates/display/results/table_navigation.twig:67
14655 msgid "All"
14656 msgstr "Все"
14658 #: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:6
14659 msgctxt "None encoding conversion"
14660 msgid "None"
14661 msgstr "Немає"
14663 #: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:17
14664 msgid "Convert to Kana"
14665 msgstr "Конвертувати в Kana"
14667 #: templates/error/report_form.twig:6
14668 msgid ""
14669 "This report automatically includes data about the error and information "
14670 "about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin "
14671 "team for debugging the error."
14672 msgstr ""
14673 "Звіт містить повідомлення про помилку і інформацію про відповідні "
14674 "налаштуваннях. Вони будуть відправлені команді розробників phpMyAdmin для "
14675 "виправлення помилки."
14677 #: templates/error/report_form.twig:12
14678 msgid ""
14679 "Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in "
14680 "debugging:"
14681 msgstr ""
14682 "Ви можете повідомити нам кроки, що призвели до цієї помилки? Це безсумнівно "
14683 "допоможе в налагодженні:"
14685 #: templates/error/report_form.twig:19
14686 msgid "You may examine the data in the error report:"
14687 msgstr "Ви можете перевірити дані в звіті про помилку:"
14689 #: templates/export/alias_add.twig:4
14690 msgid "Define new aliases"
14691 msgstr "Визначення нових псевдонімів"
14693 #: templates/export/alias_add.twig:9
14694 msgid "Select database:"
14695 msgstr "Вибрати базу даних:"
14697 #: templates/export/alias_add.twig:15
14698 msgid "New database name"
14699 msgstr "Ім'я нової бази даних"
14701 #: templates/export/alias_add.twig:23
14702 msgid "Select table:"
14703 msgstr "Вибрати таблицю:"
14705 #: templates/export/alias_add.twig:29
14706 msgid "New table name"
14707 msgstr "Ім'я нової таблиці"
14709 #: templates/export/alias_add.twig:37
14710 msgid "Select column:"
14711 msgstr "Вибрати стовпець:"
14713 #: templates/export/alias_add.twig:43
14714 msgid "New column name"
14715 msgstr "Нове ім'я стовпця"
14717 #: templates/export/alias_item.twig:8
14718 msgid "Remove"
14719 msgstr "Видалити"
14721 #: templates/filter.twig:2 templates/server/status/processes/index.twig:6
14722 #: templates/server/status/variables/index.twig:7
14723 msgid "Filters"
14724 msgstr "Фільтри"
14726 #: templates/filter.twig:4 templates/server/status/variables/index.twig:14
14727 msgid "Containing the word:"
14728 msgstr "Містить слово:"
14730 #: templates/gis_data_editor_form.twig:4
14731 #, php-format
14732 msgid "Value for the column \"%s\""
14733 msgstr "Значення для стовпця \"%s\""
14735 #: templates/gis_data_editor_form.twig:22
14736 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:38
14737 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
14738 msgstr "Використовуйте OpenStreetMaps як базовий пласт"
14740 # Ідентифікатор просторової системи координат
14741 #: templates/gis_data_editor_form.twig:38
14742 msgctxt "Spatial Reference System Identifier"
14743 msgid "SRID:"
14744 msgstr "SRID:"
14746 #: templates/gis_data_editor_form.twig:53
14747 #, php-format
14748 msgid "Geometry %d:"
14749 msgstr "Геометрія %d:"
14751 #: templates/gis_data_editor_form.twig:73
14752 msgid "Point:"
14753 msgstr "Точка:"
14755 #: templates/gis_data_editor_form.twig:93
14756 #: templates/gis_data_editor_form.twig:134
14757 #: templates/gis_data_editor_form.twig:186
14758 #, php-format
14759 msgid "Point %d:"
14760 msgstr "Точка %d:"
14762 #: templates/gis_data_editor_form.twig:113
14763 #, php-format
14764 msgid "Linestring %d:"
14765 msgstr "Відрізок %d:"
14767 #: templates/gis_data_editor_form.twig:115
14768 #: templates/gis_data_editor_form.twig:170
14769 msgid "Outer ring:"
14770 msgstr "Зовнішнє кільце:"
14772 #: templates/gis_data_editor_form.twig:117
14773 #: templates/gis_data_editor_form.twig:172
14774 #, php-format
14775 msgid "Inner ring %d:"
14776 msgstr "Внутрішнє кільце %d:"
14778 #: templates/gis_data_editor_form.twig:144
14779 msgid "Add a linestring"
14780 msgstr "Додати відрізок"
14782 #: templates/gis_data_editor_form.twig:157
14783 #, php-format
14784 msgid "Polygon %d:"
14785 msgstr "Багатокутник %d:"
14787 #: templates/gis_data_editor_form.twig:199
14788 msgid "Add a polygon"
14789 msgstr "Додати багатокутник"
14791 #: templates/gis_data_editor_form.twig:205
14792 msgid "Add geometry"
14793 msgstr "Додати геометрію"
14795 #: templates/gis_data_editor_form.twig:214
14796 msgid "Output"
14797 msgstr "Вивід"
14799 #: templates/gis_data_editor_form.twig:216
14800 msgid ""
14801 "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
14802 "below into the \"Value\" field."
14803 msgstr ""
14804 "Оберіть \"GeomFromText\" зі стовпця \"Функції\" та вставте нижче у поле "
14805 "\"Значення\"."
14807 #: templates/header.twig:43 templates/login/header.twig:11
14808 msgid "Javascript must be enabled past this point!"
14809 msgstr "З цього моменту Javascript має бути увімкнений!"
14811 #: templates/header.twig:54
14812 msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
14813 msgstr "Натисніть на панелі, щоб перейти на верх сторінки"
14815 #: templates/home/index.twig:28
14816 msgid "General settings"
14817 msgstr "Загальні налаштування"
14819 #: templates/home/index.twig:45
14820 #, fuzzy
14821 #| msgid "Server connection collation"
14822 msgid "Server connection collation:"
14823 msgstr "Зіставлення підключення сервера"
14825 #: templates/home/index.twig:72
14826 msgid "Appearance settings"
14827 msgstr "Налаштування вигляду"
14829 #: templates/home/index.twig:94
14830 msgid "Database server"
14831 msgstr "Сервер бази даних"
14833 #: templates/home/index.twig:101
14834 msgid "Server type:"
14835 msgstr "Тип сервера:"
14837 #: templates/home/index.twig:105
14838 msgid "Server connection:"
14839 msgstr "Підключення сервера:"
14841 #: templates/home/index.twig:113
14842 msgid "Protocol version:"
14843 msgstr "Версія протоколу:"
14845 #: templates/home/index.twig:117
14846 msgid "User:"
14847 msgstr "Користувач:"
14849 #: templates/home/index.twig:121
14850 msgid "Server charset:"
14851 msgstr "Кодування сервера:"
14853 #: templates/home/index.twig:132
14854 msgid "Web server"
14855 msgstr "Веб-сервер"
14857 #: templates/home/index.twig:139
14858 msgid "Database client version:"
14859 msgstr "Версія клієнта бази даних:"
14861 #: templates/home/index.twig:143
14862 msgid "PHP extension:"
14863 msgstr "PHP розширення:"
14865 #: templates/home/index.twig:150
14866 msgid "PHP version:"
14867 msgstr "Версія PHP:"
14869 #: templates/home/index.twig:165
14870 msgid "Version information:"
14871 msgstr "Відомості про версію:"
14873 #: templates/home/index.twig:175
14874 msgid "Official Homepage"
14875 msgstr "Офіційна сторінка phpMyAdmin"
14877 #: templates/home/index.twig:180
14878 msgid "Contribute"
14879 msgstr "Зробити внесок"
14881 #: templates/home/index.twig:185
14882 msgid "Get support"
14883 msgstr "Отримати підтримку"
14885 #: templates/home/index.twig:190
14886 msgid "List of changes"
14887 msgstr "Перелік змін"
14889 #: templates/home/index.twig:195 templates/server/plugins/index.twig:26
14890 msgid "License"
14891 msgstr "Ліцензія"
14893 #: templates/login/header.twig:15
14894 msgid ""
14895 "There is a mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This "
14896 "can lead to a non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your "
14897 "server configuration to indicate HTTPS properly."
14898 msgstr ""
14899 "Існує невідповідність між зазначеним HTTPS на сервері і клієнтом. Це може "
14900 "привести до неполадок або загрозі безпеки phpMyAdmin. Будь ласка, виправте "
14901 "конфігурацією сервера, щоб вказати HTTPS належним чином."
14903 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:3
14904 msgid ""
14905 "Please scan following QR code into the two-factor authentication app on your "
14906 "device and enter authentication code it generates."
14907 msgstr ""
14908 "Перегляньте QR-код у застосунку із двофакторною автентифікацією на своєму "
14909 "пристрої та введіть код, який він генерує."
14911 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:13
14912 msgid "Secret/key:"
14913 msgstr "Секрет/ключ:"
14915 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:16
14916 #: templates/login/twofactor/application.twig:2
14917 msgid "Authentication code:"
14918 msgstr "Код аутентифікації:"
14920 #: templates/login/twofactor/application.twig:4
14921 msgid ""
14922 "Open the two-factor authentication app on your device to view your "
14923 "authentication code and verify your identity."
14924 msgstr ""
14925 "Відкрийте на своєму пристрої двофакторну програму автентифікації, щоб "
14926 "переглянути код автентифікації та підтвердити свою особу."
14928 #: templates/login/twofactor/invalid.twig:2
14929 msgid ""
14930 "The configured two factor authentication is not available, please install "
14931 "missing dependencies."
14932 msgstr ""
14933 "Налаштована двофакторна автентифікація недоступна, будь ласка, встановіть "
14934 "відсутні залежності."
14936 #: templates/login/twofactor/key_configure.twig:3
14937 msgid ""
14938 "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
14939 "confirm registration on the device."
14940 msgstr ""
14941 "Будь ласка, підключіть пристрій FIDO U2F до USB-порту комп'ютера. Потім "
14942 "підтвердіть реєстрацію на пристрої."
14944 #: templates/login/twofactor/key-https-warning.twig:3
14945 msgid ""
14946 "You are not using https to access phpMyAdmin, therefore FIDO U2F device will "
14947 "most likely refuse to authenticate you."
14948 msgstr ""
14949 "Ви не використовуєте https для доступу до phpMyAdmin, тому що пристрій FIDO "
14950 "U2F, найімовірніше, відмовляється перевірити автентичність."
14952 #: templates/login/twofactor/key.twig:3
14953 msgid ""
14954 "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
14955 "confirm login on the device."
14956 msgstr ""
14957 "Будь ласка, підключіть пристрій FIDO U2F до USB-порту комп'ютера. Потім "
14958 "підтвердіть логін на пристрої."
14960 #: templates/login/twofactor.twig:5
14961 msgid "Verify"
14962 msgstr "Перевірити"
14964 #: templates/navigation/item_unhide_dialog.twig:20
14965 msgid "Unhide"
14966 msgstr "Показати"
14968 #: templates/navigation/main.twig:26 templates/navigation/main.twig:27
14969 msgid "Home"
14970 msgstr "Головна"
14972 #: templates/navigation/main.twig:31 templates/navigation/main.twig:32
14973 msgid "Empty session data"
14974 msgstr "Дані сеансу пусті"
14976 #: templates/navigation/main.twig:31 templates/navigation/main.twig:32
14977 msgid "Log out"
14978 msgstr "Вийти з системи"
14980 #: templates/navigation/main.twig:36 templates/navigation/main.twig:37
14981 msgid "phpMyAdmin documentation"
14982 msgstr "Документація phpMyAdmin"
14984 #: templates/navigation/main.twig:44 templates/navigation/main.twig:45
14985 msgid "Navigation panel settings"
14986 msgstr "Настройки панелі навігації"
14988 #: templates/navigation/main.twig:48 templates/navigation/main.twig:49
14989 msgid "Reload navigation panel"
14990 msgstr "Оновити панель навігації"
14992 #: templates/navigation/main.twig:68
14993 msgid "An error has occurred while loading the navigation display"
14994 msgstr "При завантаженні панелі навігації сталася помилка"
14996 #: templates/navigation/main.twig:89
14997 #, fuzzy
14998 #| msgid "SQL dump"
14999 msgid "SQL upload"
15000 msgstr "SQL дамп"
15002 #: templates/preferences/autoload.twig:7
15003 msgid ""
15004 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
15005 "import it for current session?"
15006 msgstr ""
15007 "Ваш браузер містить налаштування phpMyAdmin для даного домену. Хочете "
15008 "імпортувати їх для поточної сесії?"
15010 #: templates/preferences/autoload.twig:13
15011 msgid "Delete settings"
15012 msgstr "Видалити налаштування"
15014 #: templates/preferences/forms/main.twig:4
15015 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
15016 msgstr "Неможливо зберегти налаштування, відправлена форма містить помилки!"
15018 #: templates/preferences/manage/error.twig:1
15019 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
15020 msgstr "Конфігурація містить некоректні дані для деяких полів."
15022 #: templates/preferences/manage/error.twig:16
15023 msgid "Do you want to import remaining settings?"
15024 msgstr "Ви хочете імпортувати параметри які залишились?"
15026 #: templates/preferences/manage/main.twig:3
15027 #: templates/preferences/manage/main.twig:28
15028 msgid "Saved on: @DATE@"
15029 msgstr "Збережено у: @DATE@"
15031 #: templates/preferences/manage/main.twig:15
15032 msgid "Import from file"
15033 msgstr "Імпорт з файлу"
15035 #: templates/preferences/manage/main.twig:22
15036 msgid "Import from browser's storage"
15037 msgstr "Імпортувати з браузера"
15039 #: templates/preferences/manage/main.twig:25
15040 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
15041 msgstr "Налаштування будуть імпортовані з локальних даних браузера."
15043 #: templates/preferences/manage/main.twig:31
15044 msgid "You have no saved settings!"
15045 msgstr "У вас немає збережених налаштувань!"
15047 #: templates/preferences/manage/main.twig:35
15048 #: templates/preferences/manage/main.twig:93
15049 msgid "This feature is not supported by your web browser"
15050 msgstr "Ця властивість не підтримується вашим веб-браузером"
15052 #: templates/preferences/manage/main.twig:39
15053 msgid "Merge with current configuration"
15054 msgstr "Злити з поточною конфігурацією"
15056 #: templates/preferences/manage/main.twig:51
15057 #, php-format
15058 msgid ""
15059 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
15060 "script%s."
15061 msgstr ""
15062 "Ви можете встановити більше налаштувань змінюючи файл config.inc.php, "
15063 "наприклад використовуючи %sSetup script%s."
15065 #: templates/preferences/manage/main.twig:70
15066 #, fuzzy
15067 #| msgid "Save as file"
15068 msgid "Save as JSON file"
15069 msgstr "Зберегти як файл"
15071 #: templates/preferences/manage/main.twig:74
15072 msgid "Save as PHP file"
15073 msgstr "Зберегти як PHP файл"
15075 #: templates/preferences/manage/main.twig:79
15076 msgid "Save to browser's storage"
15077 msgstr "Зберегти у браузері"
15079 #: templates/preferences/manage/main.twig:85
15080 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
15081 msgstr "Налаштування будуть збережені у вашому браузері."
15083 #: templates/preferences/manage/main.twig:88
15084 msgid "Existing settings will be overwritten!"
15085 msgstr "Існуючі налаштування будуть перезаписані!"
15087 #: templates/preferences/manage/main.twig:105
15088 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
15089 msgstr ""
15090 "Ви можете скинути всі ваші налаштування і відновити їх до значень по "
15091 "замовчуванню."
15093 #: templates/preferences/two_factor/configure.twig:2
15094 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:44
15095 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:56
15096 msgid "Configure two-factor authentication"
15097 msgstr "Налаштувати двофакторну аутентифікацію"
15099 #: templates/preferences/two_factor/configure.twig:8
15100 msgid "Enable two-factor authentication"
15101 msgstr "Увімкнути двофакторну аутентифікацію"
15103 #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:2
15104 msgid "Confirm disabling two-factor authentication"
15105 msgstr "Підтвердьте відключення двофакторної аутентифікації"
15107 #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:5
15108 msgid ""
15109 "By disabling two factor authentication you will be again able to login using "
15110 "password only."
15111 msgstr ""
15112 "Вимкнувши двофакторну автентифікацію, ви знову зможете ввійти, "
15113 "використовуючи лише пароль."
15115 #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:9
15116 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:38
15117 msgid "Disable two-factor authentication"
15118 msgstr "Вимкнути двофакторну аутентифікацію"
15120 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:3
15121 msgid "Two-factor authentication status"
15122 msgstr "Двофакторний статус автентифікації"
15124 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:9
15125 msgid ""
15126 "Two-factor authentication is not available, please install optional "
15127 "dependencies to enable authentication backends."
15128 msgstr ""
15129 "Двофакторна автентифікація недоступна, будь ласка, встановіть необов'язкові "
15130 "залежності, щоб увімкнути автентифікації автентичності."
15132 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:10
15133 msgid "Following composer packages are missing:"
15134 msgstr "Відсутні компоновачні пакети:"
15136 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:18
15137 msgid "Two-factor authentication is available and configured for this account."
15138 msgstr ""
15139 "Двофакторна аутентифікація є доступна і настроєна для цього облікового "
15140 "запису."
15142 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:20
15143 msgid ""
15144 "Two-factor authentication is available, but not configured for this account."
15145 msgstr ""
15146 "Двофакторна аутентифікація є доступна, але не настроєна для цього облікового "
15147 "запису."
15149 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:24
15150 msgid ""
15151 "Two-factor authentication is not available, enable phpMyAdmin configuration "
15152 "storage to use it."
15153 msgstr ""
15154 "Двофакторна автентифікація недоступна, увімкніть сховище конфігурації "
15155 "phpMyAdmin для використання цього."
15157 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:33
15158 msgid "You have enabled two factor authentication."
15159 msgstr "Ви ввімкнули двофакторну автентифікацію."
15161 #: templates/server/binlog/index.twig:10
15162 msgid "Select binary log to view"
15163 msgstr "Вибрати двійковий журнал для перегляду"
15165 #: templates/server/binlog/index.twig:59 templates/server/binlog/index.twig:60
15166 #: templates/server/status/processes/list.twig:20
15167 #, fuzzy
15168 #| msgid "Truncate Shown Queries"
15169 msgid "Truncate shown queries"
15170 msgstr "Обрізати показані запити"
15172 #: templates/server/binlog/index.twig:63 templates/server/binlog/index.twig:64
15173 #: templates/server/status/processes/list.twig:26
15174 #, fuzzy
15175 #| msgid "Show Full Queries"
15176 msgid "Show full queries"
15177 msgstr "Показати повні запити"
15179 #: templates/server/binlog/index.twig:84
15180 msgid "Log name"
15181 msgstr "Назва журналу"
15183 #: templates/server/binlog/index.twig:85
15184 msgid "Position"
15185 msgstr "Позиція"
15187 #: templates/server/binlog/index.twig:87
15188 #: templates/server/replication/master_replication.twig:23
15189 msgid "Server ID"
15190 msgstr "ID сервера"
15192 #: templates/server/binlog/index.twig:88
15193 msgid "Original position"
15194 msgstr "Початкова позиція"
15196 #: templates/server/binlog/index.twig:89
15197 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:3
15198 msgid "Information"
15199 msgstr "Інформація"
15201 #: templates/server/collations/index.twig:3
15202 msgid "Character sets and collations"
15203 msgstr "Набори символів і співставлення"
15205 #: templates/server/databases/index.twig:4
15206 msgid "Databases statistics"
15207 msgstr "Статистика баз даних"
15209 #: templates/server/databases/index.twig:19
15210 #: templates/server/databases/index.twig:57
15211 msgid "Create database"
15212 msgstr "Створити базу даних"
15214 #: templates/server/databases/index.twig:68
15215 msgid "No privileges to create databases"
15216 msgstr "Немає привілеїв для створення баз даних"
15218 #: templates/server/databases/index.twig:153
15219 #: templates/server/replication/index.twig:14
15220 #: templates/server/replication/master_replication.twig:3
15221 msgid "Master replication"
15222 msgstr "Головна реплікація"
15224 #: templates/server/databases/index.twig:157
15225 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:2
15226 msgid "Slave replication"
15227 msgstr "Похідна реплікація"
15229 #: templates/server/databases/index.twig:179
15230 #, php-format
15231 msgid "Jump to database '%s'"
15232 msgstr "Перейти до бази даних '%s'"
15234 #: templates/server/databases/index.twig:241
15235 #, php-format
15236 msgid "Check privileges for database \"%s\"."
15237 msgstr "Перевірити права для бази даних \"%s\"."
15239 #: templates/server/databases/index.twig:242
15240 msgid "Check privileges"
15241 msgstr "Перевірити привілеї"
15243 #: templates/server/databases/index.twig:310
15244 msgid ""
15245 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
15246 "between the web server and the MySQL server."
15247 msgstr ""
15248 "Примітка: Активізація збору статистики бази даних може спричинити значний "
15249 "трафік між веб сервером та сервером MySQL."
15251 #: templates/server/databases/index.twig:313
15252 #: templates/server/databases/index.twig:314
15253 msgid "Enable statistics"
15254 msgstr "Увімкнути статистику"
15256 #: templates/server/databases/index.twig:322
15257 msgid "No databases"
15258 msgstr "Бази даних відсутні"
15260 #: templates/server/engines/index.twig:3 templates/server/engines/show.twig:3
15261 msgid "Storage engines"
15262 msgstr "Механізми зберігання"
15264 #: templates/server/engines/show.twig:47
15265 msgid "Unknown storage engine."
15266 msgstr "Невiдомий механізми зберігання"
15268 #: templates/server/plugins/index.twig:22
15269 msgid "Plugin"
15270 msgstr "Плагін"
15272 #: templates/server/plugins/index.twig:24 templates/table/tracking/main.twig:28
15273 msgid "Version"
15274 msgstr "Версія"
15276 #: templates/server/plugins/index.twig:25
15277 msgid "Author"
15278 msgstr "Автор"
15280 # активна
15281 #: templates/server/plugins/index.twig:37
15282 msgid "inactive"
15283 msgstr "неактивний"
15285 #: templates/server/plugins/index.twig:39
15286 msgid "disabled"
15287 msgstr "відключено"
15289 #: templates/server/plugins/index.twig:41
15290 #, fuzzy
15291 #| msgid "Deleting"
15292 msgid "deleting"
15293 msgstr "Видалення"
15295 #: templates/server/plugins/index.twig:43
15296 msgid "deleted"
15297 msgstr "Видалено"
15299 #: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:2
15300 msgctxt "Create new user"
15301 msgid "New"
15302 msgstr "Новий"
15304 #: templates/server/privileges/column_privileges.twig:21
15305 #: templates/server/privileges/column_privileges.twig:22
15306 msgctxt "None privileges"
15307 msgid "None"
15308 msgstr "Немає"
15310 #: templates/server/privileges/delete_user_fieldset.twig:3
15311 msgid "Remove selected user accounts"
15312 msgstr "Видалити вибрані облікові записи користувачів"
15314 #: templates/server/privileges/delete_user_fieldset.twig:6
15315 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
15316 msgstr "Відмінити всі активні привілеї користувачів та видалити їх після того."
15318 #: templates/server/privileges/delete_user_fieldset.twig:7
15319 #: templates/server/privileges/delete_user_fieldset.twig:10
15320 #: templates/server/privileges/delete_user_fieldset.twig:11
15321 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
15322 msgstr "Видалити бази даних, які мають такі ж назви, як імена користувачів."
15324 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:20
15325 msgid "Column-specific privileges"
15326 msgstr "Привілеї, що стосуються стовпчиків таблиці"
15328 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:54
15329 msgid "Add privileges on the following database(s):"
15330 msgstr "Додати привілеї на базу(и) даних:"
15332 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:67
15333 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally."
15334 msgstr ""
15335 "При використанні в імені бази даних символів нижнього підкреслення і "
15336 "відсотка необхідно екранувати їх символом \\."
15338 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:71
15339 msgid "Add privileges on the following table:"
15340 msgstr "Додати привілеї для цієї таблиці:"
15342 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:86
15343 msgid "Add privileges on the following routine:"
15344 msgstr "Додати привілеї на процедуру:"
15346 #: templates/server/privileges/resource_limits.twig:2
15347 msgid "Resource limits"
15348 msgstr "Обмеження ресурсів"
15350 #: templates/server/privileges/resource_limits.twig:5
15351 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
15352 msgstr "Примітка: Встановлення цієї опції у 0 (нуль) знімає обмеження."
15354 #: templates/server/replication/change_master.twig:5
15355 msgid "Slave configuration"
15356 msgstr "Налаштування підлеглого сервера"
15358 #: templates/server/replication/change_master.twig:6
15359 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:96
15360 msgid "Change or reconfigure master server"
15361 msgstr "Змінити або переконфігурувати головний сервер"
15363 #: templates/server/replication/change_master.twig:9
15364 msgid ""
15365 "Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). "
15366 "If not, please add the following line into [mysqld] section:"
15367 msgstr ""
15368 "Переконайтеся, що в конфігураційному файлі (my.cnf) є унікальне значення "
15369 "server-id. При необхідності, додайте наступний рядок в розділ [mysqld]:"
15371 #: templates/server/replication/change_master.twig:26
15372 msgid "Port:"
15373 msgstr "Порт:"
15375 #: templates/server/replication/index.twig:16
15376 #, php-format
15377 msgid ""
15378 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
15379 "like to %sconfigure%s it?"
15380 msgstr ""
15381 "Даний сервер не налаштований в якості головного для процесу реплікації. "
15382 "Хочете справити %sнастройку%s?"
15384 #: templates/server/replication/index.twig:35
15385 #, fuzzy
15386 #| msgid "No privileges."
15387 msgid "No privileges"
15388 msgstr "Немає прав."
15390 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:6
15391 #: templates/server/replication/master_replication.twig:43
15392 msgid "Add slave replication user"
15393 msgstr "Додайте підлеглого користувача реплікації"
15395 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:37
15396 #, fuzzy
15397 #| msgid "This Host"
15398 msgid "This host"
15399 msgstr "Цей хост"
15401 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:39
15402 #, fuzzy
15403 #| msgid "Use Host Table"
15404 msgid "Use host table"
15405 msgstr "Використовувати Таблицю Хостів"
15407 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:53
15408 #, fuzzy
15409 #| msgid "No Password"
15410 msgid "No password"
15411 msgstr "Без паролю"
15413 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:70
15414 msgid "Generate password:"
15415 msgstr "Згенерувати пароль:"
15417 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:2
15418 msgid "Master configuration"
15419 msgstr "Налаштування головного сервера"
15421 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:4
15422 msgid ""
15423 "This server is not configured as a master server in a replication process. "
15424 "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of "
15425 "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you "
15426 "can choose to ignore all databases by default and allow only certain "
15427 "databases to be replicated. Please select the mode:"
15428 msgstr ""
15429 "Даний сервер не налаштований в якості головного для процесу реплікації. Ви "
15430 "можете вибрати реплікацію всіх баз даних з ігноруванням певних "
15431 "(використовуйте, якщо хочете провести реплікацію більшості баз даних), або "
15432 "вибрати ігнорування всіх баз даних за замовчуванням і дозвіл для реплікації "
15433 "тільки певних. Будь ласка, виберіть бажаний режим:"
15435 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:9
15436 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
15437 msgstr "Реплікація всіх баз даних; ігнорувати:"
15439 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:10
15440 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
15441 msgstr "Ігнорувати всі бази даних; реплікація:"
15443 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:12
15444 msgid "Please select databases:"
15445 msgstr "Будь ласка, виберіть бази даних:"
15447 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:15
15448 msgid ""
15449 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
15450 "and please restart the MySQL server afterwards."
15451 msgstr ""
15452 "Тепер додайте дані рядка в кінець розділу [mysqld] конфігураційного файлу my."
15453 "cnf, після чого перезапустіть сервер MySQL."
15455 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:21
15456 #, fuzzy
15457 #| msgid ""
15458 #| "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, "
15459 #| "you should see a message informing you, that this server <b>is</b> "
15460 #| "configured as master."
15461 msgid ""
15462 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
15463 "should see a message informing you, that this server <strong>is</strong> "
15464 "configured as master."
15465 msgstr ""
15466 "Відразу після перезапуску MySQL сервера, будь ласка, натисніть кнопку OK, "
15467 "після чого ви повинні побачити повідомлення, яке вказує, що даний сервер "
15468 "<b>налаштований</b> як головний."
15470 #: templates/server/replication/master_replication.twig:4
15471 msgid "This server is configured as master in a replication process."
15472 msgstr "Даний сервер налаштований головним в процесі реплікації."
15474 #: templates/server/replication/master_replication.twig:15
15475 msgid "Show connected slaves"
15476 msgstr "Показати з'єднані підлеглі сервера"
15478 #: templates/server/replication/master_replication.twig:37
15479 msgid ""
15480 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
15481 "this list."
15482 msgstr ""
15483 "Тільки підлеглі сервера запущені з ключем --report-host=host_name видимі в "
15484 "даному списку."
15486 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:4
15487 msgid "Master connection:"
15488 msgstr "Майстер підключення:"
15490 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:24
15491 msgid "Slave SQL Thread not running!"
15492 msgstr "Підлеглий SQL потік не запущений!"
15494 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:27
15495 msgid "Slave IO Thread not running!"
15496 msgstr "Підлеглий потік вводу-виводу не запущений!"
15498 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:30
15499 msgid ""
15500 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
15501 msgstr ""
15502 "Сервер налаштований в якості підлеглого для процесу реплікації. Провести дію:"
15504 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:33
15505 msgid "See slave status table"
15506 msgstr "Дивіться таблицю стану підлеглого сервера"
15508 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:37
15509 msgid "Control slave:"
15510 msgstr "Контролювати підлеглий сервер:"
15512 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:47
15513 msgid "Reset slave"
15514 msgstr "Скинути підлеглий сервер"
15516 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:53
15517 msgid "Start SQL Thread only"
15518 msgstr "Запустити тільки SQL потік"
15520 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:55
15521 msgid "Stop SQL Thread only"
15522 msgstr "Зупинити тільки SQL потік"
15524 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:62
15525 msgid "Start IO Thread only"
15526 msgstr "Запустити тільки потік вводу-виводу"
15528 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:64
15529 msgid "Stop IO Thread only"
15530 msgstr "Зупинити тільки потік вводу-виводу"
15532 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:73
15533 msgid "Error management:"
15534 msgstr "Управління помилками:"
15536 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:76
15537 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
15538 msgstr ""
15539 "Ігнорування помилок може призвести до розсинхронізації головного і "
15540 "підлеглого сервера!"
15542 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:80
15543 msgid "Skip current error"
15544 msgstr "Ігнорувати поточну помилку"
15546 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:86
15547 #, php-format
15548 msgid "Skip next %s errors."
15549 msgstr "Ігнорувати наступні %s помилки."
15551 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:106
15552 #, php-format
15553 msgid ""
15554 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
15555 "like to %sconfigure%s it?"
15556 msgstr ""
15557 "Даний сервер не налаштований в якості підлеглого для процесу реплікації. "
15558 "Хочете справити %sнастройку%s?"
15560 #: templates/server/replication/status_table.twig:6
15561 msgid "Master status"
15562 msgstr "Статус Master"
15564 #: templates/server/replication/status_table.twig:8
15565 msgid "Slave status"
15566 msgstr "Статус Slave"
15568 #: templates/server/replication/status_table.twig:16
15569 #: templates/server/status/variables/index.twig:70
15570 #: templates/server/variables/index.twig:28
15571 msgid "Variable"
15572 msgstr "Змінна"
15574 #: templates/server/status/advisor/index.twig:7
15575 msgid "Instructions"
15576 msgstr "Інструкції"
15578 #: templates/server/status/advisor/index.twig:13
15579 msgid ""
15580 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
15581 "analyzing the server status variables."
15582 msgstr ""
15583 "Система порад може надавати рекомендації щодо змінних сервера, ґрунтуючись "
15584 "на їх стані."
15586 #: templates/server/status/advisor/index.twig:18
15587 msgid ""
15588 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
15589 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
15590 "system."
15591 msgstr ""
15592 "Однак, дана система надає рекомендації, базуючись на простих розрахунках і "
15593 "може бути не придатною для використання на вашому сервері."
15595 #: templates/server/status/advisor/index.twig:23
15596 msgid ""
15597 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
15598 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
15599 "tuning can have a very negative effect on performance."
15600 msgstr ""
15601 "Перед зміною переконайтесь в тому, що розумієте наслідки (почитайте "
15602 "документацію) та знаєте, як відмінити налаштування. Невірна конфігурація "
15603 "може негативно вплинути на продуктивність."
15605 #: templates/server/status/advisor/index.twig:28
15606 msgid ""
15607 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
15608 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
15609 "no clearly measurable improvement."
15610 msgstr ""
15611 "Найкращим підходом до налаштувань вашої системи буде зміна тільки однієї "
15612 "опції за раз, наступне тестування продуктивності бази даних і повернення до "
15613 "початкових налаштувань, якщо не було помічено покращення в роботі."
15615 #: templates/server/status/advisor/index.twig:36
15616 msgid "Not enough privilege to view the advisor."
15617 msgstr "Недостатньо привілеїв для перегляду консультанта."
15619 #: templates/server/status/base.twig:15
15620 msgid "Query statistics"
15621 msgstr "Статистика запиту"
15623 #: templates/server/status/base.twig:20
15624 msgid "All status variables"
15625 msgstr "Всі змінні статусу"
15627 #: templates/server/status/base.twig:25
15628 msgid "Monitor"
15629 msgstr "Монітор"
15631 #: templates/server/status/base.twig:30
15632 msgid "Advisor"
15633 msgstr "Радник"
15635 #: templates/server/status/monitor/index.twig:8
15636 msgid "Start Monitor"
15637 msgstr "Запустити монітор"
15639 #: templates/server/status/monitor/index.twig:16
15640 msgid "Instructions/Setup"
15641 msgstr "Інструкції/Налаштування"
15643 #: templates/server/status/monitor/index.twig:20
15644 msgid "Done dragging (rearranging) charts"
15645 msgstr "Впорядкування/перетягування діаграм завершено"
15647 #: templates/server/status/monitor/index.twig:27
15648 #: templates/server/status/monitor/index.twig:124
15649 msgid "Add chart"
15650 msgstr "Додати діаграму"
15652 #: templates/server/status/monitor/index.twig:31
15653 msgid "Enable charts dragging"
15654 msgstr "Увімкнути перетягування діаграм"
15656 #: templates/server/status/monitor/index.twig:36
15657 #: templates/server/status/processes/index.twig:25
15658 msgid "Refresh rate"
15659 msgstr "Інтервал оновлення"
15661 #: templates/server/status/monitor/index.twig:43
15662 #: templates/server/status/processes/index.twig:32
15663 #, fuzzy, php-format
15664 #| msgid "%d second"
15665 #| msgid_plural "%d seconds"
15666 msgid "%d second"
15667 msgstr "%d секунда"
15669 #: templates/server/status/monitor/index.twig:45
15670 #: templates/server/status/processes/index.twig:34
15671 #, fuzzy, php-format
15672 #| msgid "%d second"
15673 #| msgid_plural "%d seconds"
15674 msgid "%d seconds"
15675 msgstr "%d секунда"
15677 #: templates/server/status/monitor/index.twig:49
15678 #: templates/server/status/processes/index.twig:38
15679 #, fuzzy, php-format
15680 #| msgid "per minute"
15681 msgid "%d minute"
15682 msgstr "за хвилину"
15684 #: templates/server/status/monitor/index.twig:51
15685 #: templates/server/status/processes/index.twig:40
15686 #, fuzzy, php-format
15687 #| msgid "per minute"
15688 msgid "%d minutes"
15689 msgstr "за хвилину"
15691 #: templates/server/status/monitor/index.twig:61
15692 msgid "Chart columns"
15693 msgstr "Діаграма стовпців"
15695 #: templates/server/status/monitor/index.twig:74
15696 msgid "Chart arrangement"
15697 msgstr "Розташування діаграми"
15699 #: templates/server/status/monitor/index.twig:75
15700 msgid ""
15701 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
15702 "may want to export it if you have a complicated set up."
15703 msgstr ""
15704 "Розташування діаграм зберігаються у локальному сховищі браузерів. Його можна "
15705 "експортувати, якщо при налаштуванні виникають складнощі."
15707 #: templates/server/status/monitor/index.twig:84
15708 msgid "Reset to default"
15709 msgstr "Скинути до початкових значень"
15711 #: templates/server/status/monitor/index.twig:89
15712 msgid "Monitor Instructions"
15713 msgstr "Інструкції моніторингу"
15715 #: templates/server/status/monitor/index.twig:91
15716 msgid ""
15717 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
15718 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
15719 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
15720 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
15721 "increases server load by up to 15%."
15722 msgstr ""
15723 "phpMyAdmin моніторинг може допомогти вам в оптимізації налаштувань сервера "
15724 "та відстеженні повільних запитів. Для цього необхідно встановити log_output "
15725 "у 'TABLE' та увімкнути директиву slow_query_log або general_log. Зауважимо, "
15726 "що general_log призводить до великої кількості даних і збільшує навантаження "
15727 "на сервер до 15%."
15729 #: templates/server/status/monitor/index.twig:101
15730 msgid "Using the monitor:"
15731 msgstr "Використання моніторингу:"
15733 #: templates/server/status/monitor/index.twig:103
15734 msgid ""
15735 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
15736 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
15737 "chart using the cog icon on each respective chart."
15738 msgstr ""
15739 "Ваш браузер буде оновлювати всі відображувані графіки через певні проміжки "
15740 "часу. В розділі \"Налаштування\" можна додавати графіки та змінювати "
15741 "інтервал їх оновлення, або видалити будь-який графік за допомогою "
15742 "відповідної іконки на кожному з них."
15744 #: templates/server/status/monitor/index.twig:108
15745 msgid ""
15746 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
15747 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
15748 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
15749 "any occurring SELECT statements to further analyze them."
15750 msgstr ""
15751 "Щоб відобразити запити з журналів виберіть відповідний проміжок часу на будь-"
15752 "якому графіку, натисніть ліву кнопку миші та позначте його. Після "
15753 "підтвердження буде завантажена таблиця згрупованих запитів, де можна "
15754 "клацнути на будь-якому виразі SELECT для подальшого аналізу."
15756 #: templates/server/status/monitor/index.twig:114
15757 msgid "Please note:"
15758 msgstr "Зверніть увагу:"
15760 #: templates/server/status/monitor/index.twig:117
15761 msgid ""
15762 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
15763 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
15764 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
15765 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
15766 msgstr ""
15767 "Увімкнення директиви general_log може збільшити навантаження на сервер на "
15768 "5-15%. Також пам'ятайте, що генерування статистики з журналів є досить "
15769 "інтенсивною задачею, тому бажано вибрати лише невеликий проміжок часу, "
15770 "вимикати директиву general_log та чистити таблицю щойно в моніторингу більше "
15771 "немає потреби."
15773 #: templates/server/status/monitor/index.twig:127
15774 msgid "Chart Title"
15775 msgstr "Заголовок діаграми"
15777 #: templates/server/status/monitor/index.twig:131
15778 msgid "Preset chart"
15779 msgstr "Вбудований графік"
15781 #: templates/server/status/monitor/index.twig:137
15782 msgid "Status variable(s)"
15783 msgstr "Змінні стана"
15785 #: templates/server/status/monitor/index.twig:142
15786 msgid "Select series:"
15787 msgstr "Оберіть серії:"
15789 #: templates/server/status/monitor/index.twig:145
15790 msgid "Commonly monitored"
15791 msgstr "Зазвичай відстежувані"
15793 #: templates/server/status/monitor/index.twig:163
15794 msgid "or type variable name:"
15795 msgstr "або введіть назву змінної:"
15797 #: templates/server/status/monitor/index.twig:170
15798 msgid "Display as differential value"
15799 msgstr "Показати, як значення різниці"
15801 #: templates/server/status/monitor/index.twig:175
15802 msgid "Apply a divisor"
15803 msgstr "Застосувати дільник"
15805 #: templates/server/status/monitor/index.twig:186
15806 msgid "Append unit to data values"
15807 msgstr "Додати до значень одиниці виміру"
15809 #: templates/server/status/monitor/index.twig:194
15810 msgid "Add this series"
15811 msgstr "Додати ці серії"
15813 #: templates/server/status/monitor/index.twig:197
15814 msgid "Clear series"
15815 msgstr "Очистити серії"
15817 #: templates/server/status/monitor/index.twig:201
15818 msgid "Series in chart:"
15819 msgstr "Послідовність в графіку:"
15821 #: templates/server/status/monitor/index.twig:210
15822 msgid "Log statistics"
15823 msgstr "Статистика"
15825 #: templates/server/status/monitor/index.twig:212
15826 msgid "Selected time range:"
15827 msgstr "Обраний проміжок часу:"
15829 #: templates/server/status/monitor/index.twig:220
15830 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
15831 msgstr "Виконувати лише вирази SELECT, INSERT, UPDATE і DELETE"
15833 #: templates/server/status/monitor/index.twig:226
15834 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
15835 msgstr "Для покращення групування видаліть дані змінної у виразах INSERT"
15837 #: templates/server/status/monitor/index.twig:230
15838 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
15839 msgstr "Оберіть, з якого журналу має генеруватися статистика."
15841 #: templates/server/status/monitor/index.twig:233
15842 msgid "Results are grouped by query text."
15843 msgstr "Результати згруповані за текстом запиту."
15845 #: templates/server/status/monitor/index.twig:237
15846 msgid "Query analyzer"
15847 msgstr "Аналіз запиту"
15849 #: templates/server/status/processes/index.twig:13
15850 msgid "Show only active"
15851 msgstr "Показати тільки активні"
15853 #: templates/server/status/processes/index.twig:21
15854 msgid ""
15855 "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the "
15856 "web server and the MySQL server."
15857 msgstr ""
15858 "Примітка: Увімкнення автоматичного оновлення може спричинити великий трафік "
15859 "між веб-сервером та сервером MySQL."
15861 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
15862 #: templates/server/status/queries/index.twig:7
15863 #, fuzzy
15864 #| msgid "Questions since startup: %s"
15865 msgid "Questions since startup:"
15866 msgstr "Запитань із моменту запуску: %s"
15868 #: templates/server/status/queries/index.twig:17
15869 msgid "per hour:"
15870 msgstr "за годину:"
15872 #: templates/server/status/queries/index.twig:18
15873 msgid "per minute:"
15874 msgstr "за хвилину:"
15876 #: templates/server/status/queries/index.twig:20
15877 msgid "per second:"
15878 msgstr "за секунду:"
15880 #: templates/server/status/queries/index.twig:32
15881 msgid "Statements"
15882 msgstr "Параметри"
15884 #. l10n: # = Amount of queries
15885 #: templates/server/status/queries/index.twig:33
15886 msgid "#"
15887 msgstr "#"
15889 #: templates/server/status/queries/index.twig:53
15890 msgid "Not enough privilege to view query statistics."
15891 msgstr "Недостатньо привілеїв для перегляду статистики запитів."
15893 #: templates/server/status/status/index.twig:6
15894 #, php-format
15895 msgid "Network traffic since startup: %s"
15896 msgstr "Мережевий трафік з моменту запуску: %s"
15898 #: templates/server/status/status/index.twig:7
15899 #, php-format
15900 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
15901 msgstr "Цей сервер MySQL працює %1$s. Початок %2$s."
15903 #: templates/server/status/status/index.twig:14
15904 msgid ""
15905 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
15906 "reported by the MySQL server may be incorrect."
15907 msgstr ""
15908 "На зайнятому сервері лічильники байтів можуть переповнитися, тому "
15909 "статистичні дані сервера MySQL можуть бути хибними."
15911 #: templates/server/status/status/index.twig:57
15912 msgid ""
15913 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
15914 "b> process."
15915 msgstr ""
15916 "Цей сервер MySQL працює як <b>головний</b> і <b>підлеглий</b> для "
15917 "<b>асинхронізації</b> процесів."
15919 #: templates/server/status/status/index.twig:59
15920 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
15921 msgstr ""
15922 "Цей сервер MySQL працює як <b>головний</b> для <b>асинхронізації</b> "
15923 "процесів ."
15925 #: templates/server/status/status/index.twig:61
15926 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
15927 msgstr ""
15928 "Цей сервер MySQL працює як <b>підлеглий</b> для <b>асинхронізації</b> "
15929 "процесів."
15931 #: templates/server/status/status/index.twig:67
15932 msgid "Replication status"
15933 msgstr "Стан реплікації"
15935 #: templates/server/status/status/index.twig:73
15936 msgid "Not enough privilege to view server status."
15937 msgstr "Недостатньо привілеїв для перегляду стану сервера."
15939 #: templates/server/status/variables/index.twig:21
15940 msgid "Show only alert values"
15941 msgstr "Показати тільки оповіщення значень"
15943 #: templates/server/status/variables/index.twig:27
15944 msgid "Filter by category…"
15945 msgstr "Фільтрувати за категорією…"
15947 #: templates/server/status/variables/index.twig:37
15948 msgid "Show unformatted values"
15949 msgstr "Показати неформатовані значення"
15951 #: templates/server/status/variables/index.twig:45
15952 msgid "Related links:"
15953 msgstr "Пов'язані посилання:"
15955 #: templates/server/status/variables/index.twig:134
15956 msgid "Not enough privilege to view status variables."
15957 msgstr "Недостатньо привілеїв для перегляду змінних стану."
15959 #: templates/server/variables/index.twig:3
15960 msgid "Server variables and settings"
15961 msgstr "Змінні сервера та налаштування"
15963 #: templates/server/variables/index.twig:40
15964 msgid "This is a read-only variable and can not be edited"
15965 msgstr "Це змінна тільки для читання і не можуть бути змінена"
15967 #: templates/server/variables/index.twig:66
15968 msgid "Session value"
15969 msgstr "Значення сесії"
15971 #: templates/server/variables/index.twig:75
15972 #, php-format
15973 msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s"
15974 msgstr "Недостатньо привілеїв для перегляду серверних змінних і параметрів. %s"
15976 #: templates/setup/base.twig:27 templates/setup/home/index.twig:20
15977 msgid "Overview"
15978 msgstr "Огляд"
15980 #: templates/setup/config/index.twig:4 templates/setup/home/index.twig:93
15981 msgid "Configuration file"
15982 msgstr "Конфігураційний файл"
15984 #: templates/setup/config/index.twig:22 templates/setup/home/index.twig:105
15985 msgid "Download"
15986 msgstr "Завантажити"
15988 #: templates/setup/error.twig:2
15989 msgid "Warning"
15990 msgstr "Попередження"
15992 #: templates/setup/error.twig:3
15993 msgid "Submitted form contains errors"
15994 msgstr "Надіслана форма містить помилки"
15996 #: templates/setup/error.twig:6
15997 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
15998 msgstr "Спробуйте повернути помилковим поля початкові значення"
16000 #: templates/setup/error.twig:14
16001 msgid "Ignore errors"
16002 msgstr "Ігнорувати помилки"
16004 #: templates/setup/error.twig:18
16005 msgid "Show form"
16006 msgstr "Показати форму"
16008 #: templates/setup/home/index.twig:23
16009 #, fuzzy
16010 #| msgid "Show hidden items"
16011 msgid "Show hidden messages"
16012 msgstr "Показувати приховані елементи"
16014 #: templates/setup/home/index.twig:73
16015 msgid "There are no configured servers"
16016 msgstr "Налаштовані сервери відсутні"
16018 #: templates/setup/home/index.twig:82
16019 msgid "New server"
16020 msgstr "Новий сервер"
16022 #: templates/setup/home/index.twig:104
16023 msgid "Display"
16024 msgstr "Відобразити"
16026 #: templates/setup/home/index.twig:116
16027 msgid "phpMyAdmin homepage"
16028 msgstr "Домашня сторінка phpMyAdmin"
16030 #: templates/setup/home/index.twig:117
16031 msgid "Donate"
16032 msgstr "Пожертва"
16034 #: templates/setup/home/index.twig:118
16035 msgid "Check for latest version"
16036 msgstr "Перевірити оновлення"
16038 #: templates/setup/servers/index.twig:6
16039 msgid "Edit server"
16040 msgstr "Редагувати сервер"
16042 #: templates/setup/servers/index.twig:11
16043 msgid "Add a new server"
16044 msgstr "Додати новий сервер"
16046 #: templates/sql/bookmark.twig:11 templates/sql/bookmark.twig:29
16047 msgid "Bookmark this SQL query"
16048 msgstr "Закладка на даний SQL запит"
16050 #: templates/sql/bookmark.twig:15
16051 msgid "Label:"
16052 msgstr "Мітка:"
16054 #: templates/sql/profiling_chart.twig:4
16055 msgid "Detailed profile"
16056 msgstr "Детальний профіль"
16058 #: templates/sql/profiling_chart.twig:13 templates/sql/profiling_chart.twig:34
16059 msgid "State"
16060 msgstr "Стан"
16062 #: templates/sql/profiling_chart.twig:29
16063 msgid "Summary by state"
16064 msgstr "Підсумки стану"
16066 #: templates/sql/profiling_chart.twig:38
16067 msgid "Total Time"
16068 msgstr "Загальний час"
16070 #: templates/sql/profiling_chart.twig:42
16071 msgid "% Time"
16072 msgstr "% Часу"
16074 #: templates/sql/profiling_chart.twig:46
16075 msgid "Calls"
16076 msgstr "Виклики"
16078 #: templates/sql/profiling_chart.twig:50
16079 msgid "ø Time"
16080 msgstr "ø Час"
16082 #: templates/start_and_number_of_rows_panel.twig:3
16083 msgid "Start row:"
16084 msgstr "Початковий рядок:"
16086 #: templates/table/browse_foreigners/column_element.twig:4
16087 msgid "Use this value"
16088 msgstr "Використовувати це значення"
16090 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:15
16091 msgctxt "Chart type"
16092 msgid "Bar"
16093 msgstr "Прямокутник"
16095 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:19
16096 msgctxt "Chart type"
16097 msgid "Column"
16098 msgstr "Стовпчик"
16100 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:23
16101 msgctxt "Chart type"
16102 msgid "Line"
16103 msgstr "Лінія"
16105 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:27
16106 msgctxt "Chart type"
16107 msgid "Spline"
16108 msgstr "Крива"
16110 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:31
16111 msgctxt "Chart type"
16112 msgid "Area"
16113 msgstr "Площадка"
16115 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:35
16116 msgctxt "Chart type"
16117 msgid "Pie"
16118 msgstr "Пиріг"
16120 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:39
16121 msgctxt "Chart type"
16122 msgid "Timeline"
16123 msgstr "Часова шкала"
16125 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:43
16126 msgctxt "Chart type"
16127 msgid "Scatter"
16128 msgstr "Фрагментований"
16130 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:48
16131 msgid "Stacked"
16132 msgstr "Кладка"
16134 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:51
16135 msgid "Chart title:"
16136 msgstr "Назва графіку:"
16138 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:56
16139 msgid "X-Axis:"
16140 msgstr "Вісь X:"
16142 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:71
16143 msgid "Series:"
16144 msgstr "Серії:"
16146 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:100
16147 msgid "X-Axis label:"
16148 msgstr "Мітка вісі X:"
16150 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:102
16151 msgid "X Values"
16152 msgstr "Значення X"
16154 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:105
16155 msgid "Y-Axis label:"
16156 msgstr "Мітка вісі Y:"
16158 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:107
16159 msgid "Y Values"
16160 msgstr "Значення Y"
16162 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:113
16163 msgid "Series names are in a column"
16164 msgstr "Імена серій в стовпцях"
16166 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:116
16167 msgid "Series column:"
16168 msgstr "Серія стовпця:"
16170 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:130
16171 msgid "Value Column:"
16172 msgstr "Значення стовпця:"
16174 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:151
16175 msgid "Save chart as image"
16176 msgstr "Зберегти графік, як зображення"
16178 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:3
16179 msgid "Display GIS Visualization"
16180 msgstr "Показати ГІС візуалізацію"
16182 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:8
16183 msgid "Label column"
16184 msgstr "Мітка стовпчика"
16186 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:11
16187 msgid "-- None --"
16188 msgstr "-- Немає --"
16190 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:19
16191 msgid "Spatial column"
16192 msgstr "Просторовий стовпчик"
16194 #: templates/table/index_form.twig:15
16195 msgid "Index name:"
16196 msgstr "Назва індекса&nbsp;:"
16198 #: templates/table/index_form.twig:16
16199 msgid ""
16200 "\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!"
16201 msgstr "\"PRIMARY\" <b>повинно</b> бути іменем <b>лише</b> первинного ключа!"
16203 #: templates/table/index_form.twig:34
16204 msgid "Index choice:"
16205 msgstr "Вибір індексу:"
16207 #: templates/table/index_form.twig:42
16208 msgid "Advanced Options"
16209 msgstr "Розширені опції"
16211 #: templates/table/index_form.twig:52
16212 msgid "Key block size:"
16213 msgstr "Розмір ключа блоку:"
16215 #: templates/table/index_form.twig:69
16216 msgid "Index type:"
16217 msgstr "Тип індекса:"
16219 #: templates/table/index_form.twig:81
16220 msgid "Parser:"
16221 msgstr "Аналізатор:"
16223 #: templates/table/index_form.twig:97
16224 msgid "Comment:"
16225 msgstr "Коментар:"
16227 #: templates/table/index_form.twig:140 templates/table/index_form.twig:177
16228 msgid "Drag to reorder"
16229 msgstr "Перетягніть, щоб змінити порядок"
16231 #: templates/table/insert/continue_insertion_form.twig:18
16232 #, php-format
16233 msgid "Continue insertion with %s rows"
16234 msgstr "Продовжити вставку з %s рядка"
16236 #: templates/table/operations/view.twig:11
16237 msgid "Rename view to"
16238 msgstr "Перейменувати подання на"
16240 #: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:9
16241 msgid "Relation view"
16242 msgstr "Вид відносин"
16244 #: templates/table/relation/common_form.twig:9
16245 msgid "Foreign key constraints"
16246 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа"
16248 #: templates/table/relation/common_form.twig:13
16249 msgid "Actions"
16250 msgstr "Дія"
16252 #: templates/table/relation/common_form.twig:14
16253 msgid "Constraint properties"
16254 msgstr "Обмеження властивостей"
16256 #: templates/table/relation/common_form.twig:18
16257 msgid ""
16258 "Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create "
16259 "an index on it. Alternatively, you can define an index below, before "
16260 "creating the foreign key."
16261 msgstr ""
16262 "Створення зовнішнього ключа перед неіндексованим стовпцем буде автоматично "
16263 "створити індекс. В якості альтернативи, ви можете визначити індекс нижче, "
16264 "перед створенням зовнішнього ключа."
16266 #: templates/table/relation/common_form.twig:23
16267 msgid ""
16268 "Only columns with index will be displayed. You can define an index below."
16269 msgstr ""
16270 "Будуть відображатися тільки стовпці з індексом. Ви можете визначити індекс "
16271 "нижче."
16273 #: templates/table/relation/common_form.twig:27
16274 msgid "Foreign key constraint"
16275 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа"
16277 #: templates/table/relation/common_form.twig:92
16278 msgid "+ Add constraint"
16279 msgstr "+ Додати обмеження"
16281 #: templates/table/relation/common_form.twig:103
16282 #: templates/table/relation/common_form.twig:112
16283 msgid "Internal relationships"
16284 msgstr "Внутрішні зв'язки"
16286 #: templates/table/relation/common_form.twig:118
16287 msgid "Internal relation"
16288 msgstr "Внутрішні відносини"
16290 #: templates/table/relation/common_form.twig:120
16291 msgid ""
16292 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
16293 "relation exists."
16294 msgstr ""
16295 "Внутрішній зв'язок не вимагається, якщо існує відповідний зв'язок за "
16296 "допомогою зовнішнього ключа (FOREIGN KEY)."
16298 #: templates/table/relation/common_form.twig:200
16299 msgid "Choose column to display:"
16300 msgstr "Виберіть стовпець для відображення:"
16302 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:15
16303 #, php-format
16304 msgid "Foreign key constraint %s has been dropped"
16305 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа %s видалено"
16307 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:34
16308 msgid "Constraint name"
16309 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа"
16311 #: templates/table/search/replace_preview.twig:13
16312 msgid "Find and replace - preview"
16313 msgstr "Знайти і замінити - попередній перегляд"
16315 #: templates/table/search/replace_preview.twig:18
16316 msgid "Original string"
16317 msgstr "Початковий рядок"
16319 #: templates/table/search/replace_preview.twig:19
16320 msgid "Replaced string"
16321 msgstr "Рядок заміни"
16323 #: templates/table/search/replace_preview.twig:37
16324 msgid "Replace"
16325 msgstr "Заміна"
16327 #: templates/table/search/rows_zoom.twig:12
16328 msgid "Additional search criteria"
16329 msgstr "Додаткові критерії пошуку"
16331 #: templates/table/search/selection_form.twig:12
16332 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
16333 msgstr ""
16334 "Виконати \"запит згідно прикладу\" (символ підставновки: \"%\") для двох "
16335 "різних стовпчиків"
16337 #: templates/table/search/selection_form.twig:29
16338 msgid "Use this column to label each point"
16339 msgstr "Використовуйте цей стовпчик для позначення кожній точці"
16341 #: templates/table/search/selection_form.twig:55
16342 msgid "Maximum rows to plot"
16343 msgstr "Максимальна кількість рядків для побудови графіку"
16345 #: templates/table/search/selection_form.twig:80
16346 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
16347 msgstr "Виконати \"запит згідно прикладу\" (символ підставновки: \"%\")"
16349 #: templates/table/search/selection_form.twig:106
16350 msgid "Select columns (at least one):"
16351 msgstr "Виберіть стовпці (принаймні один):"
16353 #: templates/table/search/selection_form.twig:126
16354 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
16355 msgstr "Додати умови пошуку (тіло для умови \"where\"):"
16357 #: templates/table/search/selection_form.twig:134
16358 msgid "Number of rows per page"
16359 msgstr "Кількість рядків на сторінці"
16361 #: templates/table/search/selection_form.twig:145
16362 msgid "Display order:"
16363 msgstr "Порядок перегляду:"
16365 #: templates/table/search/selection_form.twig:183
16366 msgid "Replace with:"
16367 msgstr "Замінити на:"
16369 #: templates/table/search/selection_form.twig:199
16370 msgid "Use regular expression"
16371 msgstr "Використувати регулярний вираз"
16373 #: templates/table/search/zoom_result_form.twig:7
16374 msgid "Browse/Edit the points"
16375 msgstr "Оглянути/Редагувати точки"
16377 #: templates/table/search/zoom_result_form.twig:15
16378 msgid "How to use"
16379 msgstr "Як використовувати"
16381 #: templates/table/search/zoom_result_form.twig:23
16382 msgid "Reset zoom"
16383 msgstr "Скидання масштабу"
16385 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:4
16386 #: templates/table/structure/display_structure.twig:477
16387 msgid "Partitions"
16388 msgstr "Розділи"
16390 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:8
16391 msgid "No partitioning defined!"
16392 msgstr "Розділення не визначене!"
16394 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:11
16395 msgid "Partitioned by:"
16396 msgstr "Розділи:"
16398 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:16
16399 msgid "Sub partitioned by:"
16400 msgstr "Підрозділи:"
16402 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:29
16403 msgid "Data length"
16404 msgstr "Довжина даних"
16406 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:30
16407 msgid "Index length"
16408 msgstr "Довжина індекса"
16410 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:135
16411 msgid "Partition table"
16412 msgstr "Розділи таблиці"
16414 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:141
16415 #: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:6
16416 msgid "Edit partitioning"
16417 msgstr "Редагувати розділи"
16419 #: templates/table/structure/display_structure.twig:70
16420 #, fuzzy
16421 #| msgid "MIME type"
16422 msgid "Media (MIME) type:"
16423 msgstr "Тип MIME"
16425 #: templates/table/structure/display_structure.twig:91
16426 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:47
16427 msgctxt "None for default"
16428 msgid "None"
16429 msgstr "Немає"
16431 #: templates/table/structure/display_structure.twig:112
16432 #, php-format
16433 msgid "Column %s has been dropped."
16434 msgstr "Стовпчик %s було знищено."
16436 #: templates/table/structure/display_structure.twig:135
16437 #, php-format
16438 msgid "A primary key has been added on %s."
16439 msgstr "Додано первинний ключ до %s."
16441 #: templates/table/structure/display_structure.twig:153
16442 #: templates/table/structure/display_structure.twig:171
16443 #: templates/table/structure/display_structure.twig:200
16444 #: templates/table/structure/display_structure.twig:223
16445 #, php-format
16446 msgid "An index has been added on %s."
16447 msgstr "Додано індекс до %s."
16449 #: templates/table/structure/display_structure.twig:247
16450 #: templates/table/structure/display_structure.twig:350
16451 msgid "Remove from central columns"
16452 msgstr "Видалити з головних стовпців"
16454 #: templates/table/structure/display_structure.twig:251
16455 #: templates/table/structure/display_structure.twig:343
16456 msgid "Add to central columns"
16457 msgstr "Додати до головних стовпців"
16459 #: templates/table/structure/display_structure.twig:363
16460 #: templates/table/structure/display_structure.twig:402
16461 msgid "Move columns"
16462 msgstr "Перемістити стовпці"
16464 #: templates/table/structure/display_structure.twig:364
16465 msgid "Move the columns by dragging them up and down."
16466 msgstr "Переміщення стовпців шляхом перетягування їх вгору і вниз."
16468 #: templates/table/structure/display_structure.twig:377
16469 #: templates/view_create.twig:13
16470 msgid "Edit view"
16471 msgstr "Огляд редагування"
16473 #: templates/table/structure/display_structure.twig:388
16474 msgid "Propose table structure"
16475 msgstr "Запропонувати структуру таблиці"
16477 #: templates/table/structure/display_structure.twig:405
16478 msgid "Normalize"
16479 msgstr "Упорядковувати"
16481 #: templates/table/structure/display_structure.twig:411
16482 msgid "Track view"
16483 msgstr "Огляд відслідкувань"
16485 #: templates/table/structure/display_structure.twig:425
16486 #, php-format
16487 msgid "Add %s column(s)"
16488 msgstr "Додати %s стовпець(ів)"
16490 #: templates/table/structure/display_structure.twig:430
16491 msgid "at beginning of table"
16492 msgstr "на початку таблиці"
16494 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:14
16495 msgid "Space usage"
16496 msgstr "Використано простору"
16498 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:37
16499 msgid "Effective"
16500 msgstr "Ефективність"
16502 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:74
16503 msgid "Row statistics"
16504 msgstr "Статистика рядка"
16506 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:80
16507 msgid "static"
16508 msgstr "статичний"
16510 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:82
16511 msgid "dynamic"
16512 msgstr "динамічний"
16514 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:93
16515 msgid "partitioned"
16516 msgstr "розділений"
16518 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:122
16519 msgid "Row length"
16520 msgstr "Довжина рядка"
16522 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:134
16523 msgid "Row size"
16524 msgstr "Розмір рядка"
16526 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:141
16527 msgid "Next autoindex"
16528 msgstr "Наступний автоіндекс"
16530 #: templates/table/tracking/main.twig:64 templates/table/tracking/main.twig:92
16531 msgid "Delete version"
16532 msgstr "Видалити версію"
16534 #: templates/table/tracking/main.twig:107
16535 #, php-format
16536 msgid "Activate tracking for %s"
16537 msgstr "Активувати відстеження для %s"
16539 #: templates/table/tracking/main.twig:109
16540 msgid "Activate now"
16541 msgstr "Активувати зараз"
16543 #: templates/table/tracking/main.twig:111
16544 #, php-format
16545 msgid "Deactivate tracking for %s"
16546 msgstr "Видалити відстеження для %s"
16548 #: templates/table/tracking/main.twig:113
16549 msgid "Deactivate now"
16550 msgstr "Деактивувати зараз"
16552 #: templates/table/tracking/report_table.twig:4
16553 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:5
16554 msgctxt "Number"
16555 msgid "#"
16556 msgstr "#"
16558 #: templates/table/tracking/report_table.twig:5
16559 msgid "Date"
16560 msgstr "Дата"
16562 #: templates/table/tracking/report_table.twig:6
16563 msgid "Username"
16564 msgstr "Ім'я користувача"
16566 #: templates/theme_preview.twig:11
16567 msgid "No preview available."
16568 msgstr "Попередній перегляд недоступний."
16570 #: templates/theme_preview.twig:13
16571 msgid "Take it"
16572 msgstr "Прийняти"
16574 #: templates/themes.twig:1 themes.php:27
16575 msgid "Theme"
16576 msgstr "Тема"
16578 #: templates/themes.twig:4
16579 msgid "Get more themes!"
16580 msgstr "Ще теми!"
16582 #: templates/toggle_button.twig:3
16583 msgid "Click to toggle"
16584 msgstr "Клікніть, щоб змінити"
16586 #: templates/transformation_overview.twig:1
16587 #, fuzzy
16588 #| msgid "Available MIME types"
16589 msgid "Available media (MIME) types"
16590 msgstr "Доступні MIME-types"
16592 #: templates/transformation_overview.twig:13
16593 msgid "Available browser display transformations"
16594 msgstr "Доступні перетворення відображення браузера"
16596 #: templates/transformation_overview.twig:19
16597 #: templates/transformation_overview.twig:38
16598 #, fuzzy
16599 #| msgid "Description"
16600 msgctxt "for media (MIME) type transformation"
16601 msgid "Description"
16602 msgstr "Опис"
16604 #: templates/transformation_overview.twig:32
16605 msgid "Available input transformations"
16606 msgstr "Вставити доступні перетворення"
16608 #: templates/view_create.twig:65
16609 msgid "VIEW name"
16610 msgstr "Назва подання"
16612 #: templates/view_create.twig:79
16613 msgid "Column names"
16614 msgstr "Ім'я стовпців"
16616 #: url.php:50
16617 msgid "Taking you to the target site."
16618 msgstr "Беручи вас на цільовий сайт."
16620 #: user_password.php:48
16621 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
16622 msgstr "Ви для цього маєте недостатньо прав!"
16624 #: view_create.php:60
16625 msgid "View name can not be empty!"
16626 msgstr "Ім'я подання не може бути пустим!"
16628 #: view_operations.php:127
16629 msgid "Delete the view (DROP)"
16630 msgstr "Видалити подання (DROP)"
16632 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:49
16633 msgid "Uptime below one day"
16634 msgstr "Сервер працює менше доби"
16636 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:52
16637 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
16638 msgstr ""
16639 "Сервер працює менше доби, налаштування продуктивності можуть бути неточними."
16641 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:53
16642 msgid ""
16643 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
16644 "longer than a day before running this analyzer"
16645 msgstr ""
16646 "Для отримання більш точних середніх значень перед запуском аналізатора "
16647 "бажано дати попрацювати серверу понад одну добу"
16649 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:54
16650 #, php-format
16651 msgid "The uptime is only %s"
16652 msgstr "Сервер працює лише %s"
16654 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:56
16655 msgid "Questions below 1,000"
16656 msgstr "Запитів менше 1000"
16658 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:59
16659 msgid ""
16660 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
16661 "recommendations may not be accurate."
16662 msgstr ""
16663 "Цей сервер обробив менше 1000 запитів. Рекомендації можуть бути недостатньо "
16664 "неточними."
16666 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:60
16667 msgid ""
16668 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
16669 "of queries."
16670 msgstr ""
16671 "Дайте серверові попрацювати ще деякий час поки не буде виконана достатня "
16672 "кількість запитів."
16674 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:61
16675 #, php-format
16676 msgid "Current amount of Questions: %s"
16677 msgstr "Поточна кількість запитів: %s"
16679 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:63
16680 msgid "Percentage of slow queries"
16681 msgstr "Відсоток повільних запитів"
16683 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:66
16684 msgid ""
16685 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
16686 msgstr ""
16687 "Спостерігається велика кількість повільних запитів в порівнянні з загальною "
16688 "кількістю запитів."
16690 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:67
16691 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:74
16692 msgid ""
16693 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
16694 "in the slow query log"
16695 msgstr ""
16696 "Можна збільшити значення {long_query_time} або оптимізувати запити, внесені "
16697 "в журнал повільних запитів"
16699 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:68
16700 #, php-format
16701 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
16702 msgstr "Рівень повільних запитів має бути менше 5%%, ваші значення - %s%%."
16704 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:70
16705 msgid "Slow query rate"
16706 msgstr "Рівень повільних запитів"
16708 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:73
16709 msgid ""
16710 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
16711 msgstr ""
16712 "Спостерігається високий відсоток повільних запитів по відношенню до часу "
16713 "роботи сервера."
16715 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:75
16716 #, php-format
16717 msgid ""
16718 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
16719 "hour."
16720 msgstr ""
16721 "Рівень повільних запитів складає %s на годину, має бути менше 1%% на годину."
16723 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:77
16724 msgid "Long query time"
16725 msgstr "Час виконання довгих запитів"
16727 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:80
16728 msgid ""
16729 "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
16730 "take above 10 seconds are logged."
16731 msgstr ""
16732 "Змінній {long_query_time} присвоєно значення 10 секунд або більше, і з цієї "
16733 "причини в журналі записуються повільні запити понад 10 секунд."
16735 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:81
16736 msgid ""
16737 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
16738 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
16739 msgstr ""
16740 "Пропонується присвоїти змінній {long_query_time} менше значення, в "
16741 "залежності від оточення. Рекомендоване значення 1-5 секунд."
16743 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:82
16744 #, php-format
16745 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
16746 msgstr "long_query_time наразі встановлений у %ds."
16748 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:84
16749 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:91
16750 msgid "Slow query logging"
16751 msgstr "Журналювання повільних запитів"
16753 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:87
16754 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:94
16755 msgid "The slow query log is disabled."
16756 msgstr "Журнал повільних запитів вимкнено."
16758 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:88
16759 msgid ""
16760 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
16761 "help troubleshooting badly performing queries."
16762 msgstr ""
16763 "Увімкніть запис повільних запитів встановивши змінну {log_slow_queries} у "
16764 "'ON'. Це допоможе в пошуці повільних, недостатньо оптимізованих запитів."
16766 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:89
16767 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
16768 msgstr "Змінна log_slow_queries встановлена у \"OFF\""
16770 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:95
16771 msgid ""
16772 "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will "
16773 "help troubleshooting badly performing queries."
16774 msgstr ""
16775 "Увімкніть запис журналів повільних запитів встановивши змінну "
16776 "{slow_query_log} в 'ON. Це допоможе в усуненні неполадок погано виконаних "
16777 "запитів."
16779 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:96
16780 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'"
16781 msgstr "значення long_query_time встановлено на  'OFF'"
16783 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:100
16784 msgid "Release Series"
16785 msgstr "Випуск серії"
16787 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:103
16788 msgid "The MySQL server version less than 5.1."
16789 msgstr "Версія MySQL сервера менше 5.1."
16791 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:104
16792 msgid ""
16793 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
16794 "even more so."
16795 msgstr ""
16796 "Необхідно оновитися, оскільки MySQL 5.1 має покращену продуктивність, а "
16797 "MySQL 5.5 і поготів."
16799 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:105
16800 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:112
16801 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:119
16802 #, php-format
16803 msgid "Current version: %s"
16804 msgstr "Поточна версія: %s"
16806 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:107
16807 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:114
16808 msgid "Minor Version"
16809 msgstr "Неосновна версія"
16811 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:110
16812 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
16813 msgstr "Версія менше, ніж 5.1.30 (перший стабільний випуск у версії 5.1)."
16815 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:111
16816 msgid ""
16817 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
16818 "performance and MySQL 5.5 even more so."
16819 msgstr ""
16820 "Необхідно оновитись, оскільки останні версії MySQL 5.1 мають покращену "
16821 "продуктивність, а MySQL 5.5 і поготів."
16823 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:117
16824 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
16825 msgstr "Версія менше, ніж 5.5.8 (перший стабільний випуск у версії 5.5)."
16827 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:118
16828 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5."
16829 msgstr "Необхідно оновитися до стабільної версії MySQL 5.5."
16831 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:121
16832 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:128
16833 msgid "Distribution"
16834 msgstr "Дистрибутив"
16836 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:124
16837 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
16838 msgstr ""
16839 "Версія скомпільована з вихідних кодів, не з офіційного двійкового коду MySQL."
16841 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:125
16842 msgid ""
16843 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
16844 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
16845 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
16846 msgstr ""
16847 "Якщо ви не компілювали програму з вихідних кодів, можливо ви використовуєте "
16848 "пакет, що змінено дистрибутивом. Документація MySQL відповідає лише "
16849 "офіційній збірці MySQL, а не пакетам дистрибутивів (на кшталт RedHat, Debian/"
16850 "Ubuntu тощо)."
16852 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:126
16853 msgid "'source' found in version_comment"
16854 msgstr "У version_comment знайдено слово 'source'"
16856 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:131
16857 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
16858 msgstr "Документація MySQL відповідає лише офіційній збірці MySQL."
16860 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:132
16861 msgid ""
16862 "Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/"
16863 "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
16864 msgstr ""
16865 "Документація Percona знаходиться на <a href=\"https://www.percona.com/"
16866 "software/documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
16868 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:133
16869 msgid "'percona' found in version_comment"
16870 msgstr "У version_comment знайдено слово 'percona'"
16872 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:135
16873 msgid "MySQL Architecture"
16874 msgstr "Архітектура MySQL"
16876 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:138
16877 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
16878 msgstr "MySQL не скомпільовано як 64-бітний пакет."
16880 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:139
16881 msgid ""
16882 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
16883 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
16884 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
16885 msgstr ""
16886 "Ваш об&#39;єм пам'яті понад 3 Гб (за умови, що сервер на локальному хості), "
16887 "отже MySQL не зможе отримати доступ до всієї пам'яті. Необхідно розглянути "
16888 "можливість встановлення 64-бітної версії MySQL."
16890 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:140
16891 #, php-format
16892 msgid "Available memory on this host: %s"
16893 msgstr "Доступна пам'ять на цьому хості: %s"
16895 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:145
16896 msgid "Query caching method"
16897 msgstr "Метод кешування запитів"
16899 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:148
16900 msgid "Suboptimal caching method."
16901 msgstr "Субоптимальний метод кешування."
16903 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:149
16904 msgid ""
16905 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
16906 "might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
16907 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
16908 "cache, especially if you have multiple slaves."
16909 msgstr ""
16910 "Ви використовуєте механізм кешування запитів MySQL з базою даних, що має "
16911 "досить високий трафік. Можливо замість механізму кешування запитів MySQL "
16912 "варто використовувати <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/ha-"
16913 "memcached.html\">Memcached</a>, особливо, якщо у вас є кілька "
16914 "підпорядкованих серверів."
16916 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:150
16917 #, php-format
16918 msgid ""
16919 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
16920 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
16921 msgstr ""
16922 "Кешування запитів увімкнено, і сервер отримує  %d запитів в секунду. Це "
16923 "правило спрацьовує, якщо є більш ніж 100 запитів в секунду."
16925 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:154
16926 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
16927 msgstr "Відсоток сортувань, при якому створюються тимчасові таблиці"
16929 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:157
16930 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:164
16931 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
16932 msgstr "Забагато сортувань викликають створення тимчасових таблиць."
16934 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:158
16935 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:165
16936 msgid ""
16937 "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
16938 "depending on your system memory limits."
16939 msgstr ""
16940 "Можливо, слід збільшити {sort_buffer_size} та/або {read_rnd_buffer_size}, в "
16941 "залежності від обмежень системної пам'яті."
16943 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:159
16944 #, php-format
16945 msgid ""
16946 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
16947 "10%%."
16948 msgstr ""
16949 "%s%% всіх сортувань викликає створення тимчасових таблиць, це значення має "
16950 "бути нижчим 10%%."
16952 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:161
16953 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
16954 msgstr "Частота сортувань, при якому створюються тимчасові таблиці"
16956 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:166
16957 #, php-format
16958 msgid ""
16959 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
16960 msgstr ""
16961 "Середнє значення створення тимчасових таблиць: %s, це значення має бути "
16962 "меншим за 1 на годину."
16964 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:168
16965 msgid "Sort rows"
16966 msgstr "Сортувати рядки"
16968 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:171
16969 msgid "There are lots of rows being sorted."
16970 msgstr "Було відсортовано велику кількість рядків."
16972 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:172
16973 msgid ""
16974 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
16975 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
16976 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
16977 "sorting."
16978 msgstr ""
16979 "У великій кількості сортувань рядків немає нічого поганого. Тільки необхідно "
16980 "переконатися, що запити, які вимагають великої кількості сортувань, "
16981 "використовують у виразах ORDER BY стовпці індексів, оскільки це призводить "
16982 "до набагато швидкого сортування."
16984 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:173
16985 #, php-format
16986 msgid "Sorted rows average: %s"
16987 msgstr "Середня кількість відсортованих рядків: %s"
16989 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:176
16990 msgid "Rate of joins without indexes"
16991 msgstr "Рівень об'єднань без індексів"
16993 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:179
16994 msgid "There are too many joins without indexes."
16995 msgstr "Забагато об'єднань без індексів."
16997 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:180
16998 msgid ""
16999 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
17000 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins."
17001 msgstr ""
17002 "Це означає сканування всієї таблиці при об'єднанні. Додавання індексів до "
17003 "стовпців  використаних в операторах об'єднання, значно підвищать швидкість "
17004 "об'єднання таблиці."
17006 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:181
17007 #, php-format
17008 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
17009 msgstr ""
17010 "Середнє значення об'єднання таблиць: %s, це значення не повинно перевищувати "
17011 "1 на годину"
17013 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:183
17014 msgid "Rate of reading first index entry"
17015 msgstr "Рівень читання першого входження індексу"
17017 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:186
17018 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
17019 msgstr "Рівень читання першого входження індексу завеликий."
17021 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:187
17022 msgid ""
17023 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
17024 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
17025 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
17026 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
17027 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
17028 "queries."
17029 msgstr ""
17030 "Це зазвичай вказує на часті повні сканування індексу. Повні сканування "
17031 "індексу виконуються швидше, ніж сканування таблиці, але на великих таблицях "
17032 "це забирає багато ресурсів процесора. Якщо для цих таблиць часто виконуються "
17033 "запити UPDATE та DELETE, запуск команди 'OPTIMIZE TABLE' може зменшити "
17034 "кількість та/або прискорити повні сканування індексу. Ще зменшити повне "
17035 "сканування індексу можна тільки шляхом переписування запитів."
17037 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:188
17038 #, php-format
17039 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
17040 msgstr ""
17041 "Середнє значення сканування індексу: %s, це значення має бути меншим ніж 1 "
17042 "на годину"
17044 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:190
17045 msgid "Rate of reading fixed position"
17046 msgstr "Рівень читання фіксованого положення"
17048 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:193
17049 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
17050 msgstr "Рівень читання даних з фіксованого положення великий."
17052 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:194
17053 msgid ""
17054 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
17055 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
17056 "applicable."
17057 msgstr ""
17058 "Вказує на те що багато запитів потребують сортування результатів та/або "
17059 "повного сканування таблиці, включно із запитами об'єднання, що не "
17060 "використовують індекси. Додайте індекси, де це можливо."
17062 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:195
17063 #, php-format
17064 msgid ""
17065 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
17066 "per hour"
17067 msgstr ""
17068 "Середній рівень читання з фіксованого положення: %s, це значення повинно "
17069 "бути меншим 1 на годину"
17071 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:197
17072 msgid "Rate of reading next table row"
17073 msgstr "Рівень читань наступного рядка таблиці"
17075 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:200
17076 msgid "The rate of reading the next table row is high."
17077 msgstr "Рівень читань наступного рядка таблиці високий."
17079 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:201
17080 msgid ""
17081 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
17082 "where applicable."
17083 msgstr ""
17084 "Показує, скільки запитів виконує повні сканування таблиць. Додайте індекси, "
17085 "де це можливо."
17087 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:202
17088 #, php-format
17089 msgid ""
17090 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
17091 msgstr ""
17092 "Рівень читань наступного рядка: %s, це значення повинно бути меншим 1 на "
17093 "годину"
17095 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:205
17096 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size"
17097 msgstr "Різні tmp_table_size та max_heap_table_size"
17099 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:208
17100 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same."
17101 msgstr "{tmp_table_size} і {max_heap_table_size} не одне й те саме."
17103 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:209
17104 msgid ""
17105 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
17106 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
17107 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
17108 "other value as well."
17109 msgstr ""
17110 "Якщо ви навмисно змінили одну зі змінних: Для визначення визначення "
17111 "максимального розміру пам'яті таблиць сервер використовує менше з двох "
17112 "значень. Тому, якщо ви хочете збільшити межу пам'ять таблиці, потрібно також "
17113 "збільшити і значення другої змінної."
17115 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:210
17116 #, php-format
17117 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
17118 msgstr "Поточні значення tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
17120 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:212
17121 msgid "Percentage of temp tables on disk"
17122 msgstr "Відсоток тимчасових таблиць на диску"
17124 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:215
17125 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:222
17126 msgid ""
17127 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
17128 "memory."
17129 msgstr ""
17130 "Багато тимчасових таблиць пишуться на диск замість того, щоб зберігатися в "
17131 "пам'яті."
17133 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:216
17134 msgid ""
17135 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
17136 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
17137 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
17138 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
17139 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
17140 "mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?"
17141 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
17142 msgstr ""
17143 "Може допомогти збільшення змінних {max_heap_table_size} та {tmp_table_size}. "
17144 "Однак деякі тимчасові таблиці завжди записуються на диск, незалежно від "
17145 "значення цих змінних. Щоб усунути це потрібно переписати запити таким чином, "
17146 "щоб уникнути умов (У тимчасовій таблиці: наявність стовпчика BLOB або TEXT "
17147 "або стовпчика розміром понад 512 байт) згаданих на початку <a href=\"https://"
17148 "www.facebook.com/note.php?note_id=10150111255065841&comments\">Статті групи "
17149 "Pythian</a>"
17151 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:217
17152 #, php-format
17153 msgid ""
17154 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
17155 "below 25%%"
17156 msgstr ""
17157 "%s%% всіх тимчасових таблиць, які збережені на диск, це значення повинно "
17158 "бути нижче 25%%"
17160 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:219
17161 msgid "Temp disk rate"
17162 msgstr "Співвідношення тимчасових таблиць на диску"
17164 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:223
17165 msgid ""
17166 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
17167 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
17168 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
17169 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
17170 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
17171 "mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
17172 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
17173 msgstr ""
17174 "Може допомогти збільшення змінних {max_heap_table_size} та {tmp_table_size}. "
17175 "Однак деякі тимчасові таблиці завжди записуються на диск, незалежно від "
17176 "значення цих змінних. Щоб усунути це потрібно переписати запити таким чином, "
17177 "щоб уникнути умов (У тимчасовій таблиці: наявність стовпчика BLOB або TEXT "
17178 "або стовпчика розміром понад 512 байт) згаданих у <a href=\"https://dev."
17179 "mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-temporary-tables.html\">Документації "
17180 "MySQL</a>"
17182 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:224
17183 #, php-format
17184 msgid ""
17185 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
17186 "less than 1 per hour"
17187 msgstr ""
17188 "Рівень тимчасових таблиць, що записуються на диск: %s, це значення має бути "
17189 "меншим  1 на годину"
17191 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:228
17192 msgid "MyISAM key buffer size"
17193 msgstr "Розмір буфера ключів MyISAM"
17195 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:231
17196 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
17197 msgstr ""
17198 "Буфер ключів не ініціалізовано. Індекси MyISAM не зберігатимуться в кеші."
17200 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:232
17201 msgid ""
17202 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
17203 "good start."
17204 msgstr ""
17205 "Встановіть значення змінної {key_buffer_size}, залежно від розміру індексів "
17206 "MyISAM. Почніть з 64M."
17208 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:233
17209 msgid "key_buffer_size is 0"
17210 msgstr "key_buffer_size дорівнює 0"
17212 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:235
17213 #, php-format
17214 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
17215 msgstr "Максимальний %% буфера ключів MyISAM, що коли-небудь використовувався"
17217 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:238
17218 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:246
17219 #, php-format
17220 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
17221 msgstr "Низький %% використання буфера ключів MyISAM (кеш індексу)."
17223 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:239
17224 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:247
17225 msgid ""
17226 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
17227 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
17228 "expectations about what indexes are being used."
17229 msgstr ""
17230 "Напевно потрібно зменшити розмір {key_buffer_size}, перегляньте таблиці, щоб "
17231 "впевнитися у видаленні індексу або перегляньте запити і використовувані ними "
17232 "індекси."
17234 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:240
17235 #, php-format
17236 msgid ""
17237 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
17238 msgstr ""
17239 "Максимальний %% буфера ключів MyISAM, що був використаний: %s%%, це значення "
17240 "має бути вище 95%%"
17242 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:243
17243 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
17244 msgstr "Відсоток використовуваного буфера ключів MyISAM"
17246 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:248
17247 #, php-format
17248 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
17249 msgstr "%% використаного буфера ключів MyISAM: %s%%, має перевищувати 95%%"
17251 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:250
17252 msgid "Percentage of index reads from memory"
17253 msgstr "Відсоток зчитувань індексу з пам'яті"
17255 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:253
17256 #, php-format
17257 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
17258 msgstr "%% індексів, які використовують буфер ключів MyISAM, є низьким."
17260 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:254
17261 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
17262 msgstr "Можливо потрібно збільшити {key_buffer_size}."
17264 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:255
17265 #, php-format
17266 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
17267 msgstr "Зчитувань індексу з пам'яті: %s%%, має перевищувати 95%%"
17269 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:259
17270 msgid "Rate of table open"
17271 msgstr "Рівень відкритих таблиць"
17273 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:262
17274 msgid "The rate of opening tables is high."
17275 msgstr "Рівень відкритих таблиць високий."
17277 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:263
17278 msgid ""
17279 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
17280 "{table_open_cache} might avoid this."
17281 msgstr ""
17282 "Відкриття таблиць вимагає витратних операцій введення/виведення з диском. "
17283 "Збільшення {table_open_cache} допоможе уникнути цього."
17285 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:264
17286 #, php-format
17287 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
17288 msgstr "Рівень відкритих таблиць: %s, має бути меншим, ніж 10 на годину"
17290 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:266
17291 msgid "Percentage of used open files limit"
17292 msgstr "Відсоток ліміту використання відкритих файлів"
17294 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:269
17295 msgid ""
17296 "The number of open files is approaching the max number of open files.  You "
17297 "may get a \"Too many open files\" error."
17298 msgstr ""
17299 "Кількість відкритих файлів наближається до максимальної кількості відкритих "
17300 "файлів. Можливе виникнення помилки \"Забагато відкритих файлів\"."
17302 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:270
17303 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:277
17304 msgid ""
17305 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
17306 "restarting after changing {open_files_limit}."
17307 msgstr ""
17308 "Розгляньте можливість збільшення {open_files_limit} та після зміни "
17309 "{open_files_limit} і перезавантаження перегляньте журнал помилок."
17311 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:271
17312 #, php-format
17313 msgid ""
17314 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
17315 msgstr ""
17316 "Кількість відкритих файлів складає %s%% від ліміту. Має бути меншим за 85%%"
17318 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:273
17319 msgid "Rate of open files"
17320 msgstr "Рівень відкритих файлів"
17322 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:276
17323 msgid "The rate of opening files is high."
17324 msgstr "Рівень відкритих файлів високий."
17326 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:278
17327 #, php-format
17328 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
17329 msgstr "Рівень відкритих файлів: %s, має бути меншим, ніж 5 на годину"
17331 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:280
17332 #, php-format
17333 msgid "Immediate table locks %%"
17334 msgstr "Поточні блокування таблиці %%"
17336 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:283
17337 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:290
17338 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
17339 msgstr "Занадто багато блокувань таблиць не було надано негайно."
17341 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:284
17342 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:291
17343 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
17344 msgstr ""
17345 "Для зменшення очікування блокування оптимізуйте запити та/або використовуйте "
17346 "InnoDB."
17348 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:285
17349 #, php-format
17350 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
17351 msgstr "Негайних блокувань таблиць: %s%%, має перевищувати 95%%"
17353 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:287
17354 msgid "Table lock wait rate"
17355 msgstr "Рівень очікувань блокування таблиці"
17357 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:292
17358 #, php-format
17359 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
17360 msgstr ""
17361 "Рівень очікувань блокування таблиці: %s, має бути меншим, ніж 1 на годину"
17363 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:294
17364 msgid "Thread cache"
17365 msgstr "Кеш потоку"
17367 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:297
17368 msgid ""
17369 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
17370 "MySQL."
17371 msgstr ""
17372 "Кеш потоку вимкнено, через це буде збільшено навантаження від нових "
17373 "підключень до MySQL."
17375 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:298
17376 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
17377 msgstr "Увімкнути кеш потоку, встановивши значення {thread_cache_size} > 0."
17379 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:299
17380 msgid "The thread cache is set to 0"
17381 msgstr "Кеш потоку встановлено у 0"
17383 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:301
17384 #, php-format
17385 msgid "Thread cache hit rate %%"
17386 msgstr "%% співвідношень звернень до кеша потоку"
17388 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:304
17389 msgid "Thread cache is not efficient."
17390 msgstr "Кеш потоку не є ефективним."
17392 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:305
17393 msgid "Increase {thread_cache_size}."
17394 msgstr "Збільшити {thread_cache_size}."
17396 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:306
17397 #, php-format
17398 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
17399 msgstr "Рівень вдалих звернень до кеша потоку: %s%%, має перевищувати 80%%"
17401 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:308
17402 msgid "Threads that are slow to launch"
17403 msgstr "Потоки з повільним запуском"
17405 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:311
17406 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
17407 msgstr "Забагато потоків з повільним запуском."
17409 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:312
17410 msgid ""
17411 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
17412 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
17413 msgstr ""
17414 "Це, зазвичай, буває при перевантаженнях основної системи, оскільки самі "
17415 "операції досить прості. Можливо, зверніть увагу на завантаженість системи."
17417 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:313
17418 #, php-format
17419 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
17420 msgstr "Запуск %s потоку (потоків) тривав понад %s секунд, а має бути 0"
17422 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:315
17423 msgid "Slow launch time"
17424 msgstr "Повільний час запуску"
17426 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:318
17427 msgid "Slow_launch_time is above 2s."
17428 msgstr "Slow_launch_time перевищує 2 сек."
17430 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:319
17431 msgid ""
17432 "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
17433 "to launch."
17434 msgstr ""
17435 "Встановіть значення {slow_launch_time} у 1 або 2 сек. щоб правильно "
17436 "підраховувати потоки з повільним запуском."
17438 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:320
17439 #, php-format
17440 msgid "slow_launch_time is set to %s"
17441 msgstr "slow_launch_time встановлено у %s"
17443 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:324
17444 msgid "Percentage of used connections"
17445 msgstr "Відсоток використаних з'єднань"
17447 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:327
17448 msgid ""
17449 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
17450 "{max_connections}."
17451 msgstr ""
17452 "Максимальна кількість використаних з'єднань наближається до значення "
17453 "{max_connections}."
17455 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:328
17456 msgid ""
17457 "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections "
17458 "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
17459 "the code closes database handlers properly."
17460 msgstr ""
17461 "Збільшіть {max_connections}, або зменшіть {wait_timeout} таким чином, щоб "
17462 "з'єднання, що неправильно закривають обробники бази даних, швидше "
17463 "знешкоджувались. Переконайтеся, що код правильно закриває обробники бази "
17464 "даних."
17466 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:329
17467 #, php-format
17468 msgid ""
17469 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
17470 msgstr ""
17471 "Max_used_connections складає %s%% від max_connections, має бути меншим, ніж "
17472 "80%%"
17474 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:331
17475 msgid "Percentage of aborted connections"
17476 msgstr "Відсоток перерваних з'єднань"
17478 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:334
17479 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:341
17480 msgid "Too many connections are aborted."
17481 msgstr "Забагато перерваних з'єднань."
17483 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:335
17484 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:342
17485 msgid ""
17486 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
17487 "\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-of-"
17488 "aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source."
17489 msgstr ""
17490 "Підключення, зазвичай, переривається, коли не вдалося здійснити авторизацію."
17491 "<a href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
17492 "source-of-aborted_connects/\">Дана стаття</a> може допомогти вам "
17493 "відслідковувати джерело проблеми."
17495 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:336
17496 #, php-format
17497 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
17498 msgstr "%s%% всіх з'єднань перервано. Має бути меншим, ніж 1%%"
17500 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:338
17501 msgid "Rate of aborted connections"
17502 msgstr "Співвідношення перерваних з'єднань"
17504 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:343
17505 #, php-format
17506 msgid ""
17507 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
17508 msgstr "Рівень перерваних з'єднань %s, має бути меншим, ніж 1 на годину"
17510 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:345
17511 msgid "Percentage of aborted clients"
17512 msgstr "Відсоток перерваних з'єднань"
17514 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:348
17515 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:355
17516 msgid "Too many clients are aborted."
17517 msgstr "Забагато перерваних з'єднань."
17519 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:349
17520 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:356
17521 msgid ""
17522 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
17523 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
17524 "database handler properly. Check your network and code."
17525 msgstr ""
17526 "З'єднання, зазвичай, переривається при некоректному закритті з'єднання з "
17527 "MySQL. Це може бути через проблеми з мережею або за відсутності в коді "
17528 "правильного закриття обробника бази даних. Перевірте вашу мережу та "
17529 "програмний код."
17531 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:350
17532 #, php-format
17533 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
17534 msgstr "%s%% всіх з'єднань перервано. Має бути менше 2%%"
17536 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:352
17537 msgid "Rate of aborted clients"
17538 msgstr "Співвідношення перерваних з'єднань"
17540 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:357
17541 #, php-format
17542 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
17543 msgstr ""
17544 "Кількість відмов обслуговування клієнта %s, має бути меншим, ніж 1 за годину"
17546 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:361
17547 msgid "Is InnoDB disabled?"
17548 msgstr "InnoDB вимкнено?"
17550 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:364
17551 msgid "You do not have InnoDB enabled."
17552 msgstr "Ви не ввімкнули InnoDB."
17554 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:365
17555 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
17556 msgstr "InnoDB, зазвичай - найкращий з двигунів таблиць."
17558 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:366
17559 msgid "have_innodb is set to 'value'"
17560 msgstr "have_innodb встановлено у 'value'"
17562 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:368
17563 msgid "InnoDB log size"
17564 msgstr "Розмір журналу InnoDB"
17566 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:371
17567 msgid ""
17568 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
17569 "InnoDB buffer pool."
17570 msgstr ""
17571 "Файл журналу InnoDB не є відповідного розміру у відношенні до пула буфера "
17572 "InnoDB."
17574 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:372
17575 #, php-format
17576 msgid ""
17577 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
17578 "{innodb_log_file_size} to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
17579 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
17580 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
17581 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
17582 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
17583 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
17584 "fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
17585 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
17586 msgstr ""
17587 "Особливо на системах з великою кількістю записів в таблиці InnoDB, необхідно "
17588 "встановити {innodb_log_file_size} в 25 %% від {innodb_buffer_pool_size}. "
17589 "Однак, чим більше це значення, тим довше часу займе відновлення бази даних "
17590 "після збою, тому воно не повинно бути істотно вище 256 MB. Будь ласка, "
17591 "зверніть увагу, що не можна просто змінити це значення змінної. Ви повинні "
17592 "зупинити сервер, видалити файли журналів InnoDB, встановити нове значення в "
17593 "my.cnf, запустити сервер, і перевірити журнали помилок на предмет "
17594 "відсутності проблем. Так само дивіться <a href=\"https://"
17595 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
17596 "proper-way.html\">цей запис в блозі</a>"
17598 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:373
17599 #, php-format
17600 msgid ""
17601 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
17602 "it should not be below 20%%"
17603 msgstr ""
17604 "Розмір журналу InnoDB складає %s%% від розміру буферного пула InnoDB, а "
17605 "повинен бути не нижче 20%%"
17607 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:375
17608 msgid "Max InnoDB log size"
17609 msgstr "Максимальний розмір журналу InnoDB"
17611 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:378
17612 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
17613 msgstr "Розмір журналу InnoDB є неадекватно великим."
17615 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:379
17616 #, php-format
17617 msgid ""
17618 "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the size "
17619 "of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down "
17620 "the recovery time after a database crash considerably. See also <a href="
17621 "\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
17622 "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
17623 "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
17624 "then check the error logs if everything went fine. See also <a href="
17625 "\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
17626 "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
17627 msgstr ""
17628 "Зазвичай буває достатньо встановити {innodb_log_file_size} в 25 %% від "
17629 "розміру {innodb_buffer_pool_size}. Дуже велике значення "
17630 "{innodb_log_file_size} помітно уповільнює відновлення після збою. Дивіться "
17631 "<a href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
17632 "innodb_log_file_size/\"> цю статтю</a>. Необхідно зупинити сервер, видалити "
17633 "файли журналів InnoDB, встановити нове значення в my.cnf, запустити сервер, "
17634 "щоб переглянути журнал помилок на предмет наявності проблем. Дивіться також "
17635 "<a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
17636 "innodblogfilesize-proper-way.html\">цей запис в блозі</a>"
17638 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:380
17639 #, php-format
17640 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
17641 msgstr "Ваш абсолютний розмір журналу InnoDB є %s МБ"
17643 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:382
17644 msgid "InnoDB buffer pool size"
17645 msgstr "Розмір пула буфера InnoDB"
17647 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:385
17648 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
17649 msgstr "Ваш InnoDB буферний пул доволі малий."
17651 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:386
17652 #, php-format
17653 msgid ""
17654 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
17655 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
17656 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
17657 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
17658 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
17659 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
17660 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
17661 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
17662 "\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/"
17663 "\">this article</a>"
17664 msgstr ""
17665 "Буферний пул InnoDB має значний вплив на продуктивність таблиць InnoDB. "
17666 "Відведіть під цей буфер всю вільну пам'ять. Для сервера баз даних, який "
17667 "використовує виключно тип таблиць InnoDB і не призначений для роботи будь-"
17668 "яких інших служб (наприклад, веб-сервера), ви можете встановити це значення "
17669 "аж до 80 %% від доступної пам'яті. В іншому випадку, ви повинні уважно "
17670 "оцінити споживання пам'яті іншими службами і не InnoDB таблицями, відповідно "
17671 "встановивши дану змінну. При занадто високому значенні змінної, ваша система "
17672 "почне використовувати файл підкачки, що значно зменшить її продуктивність. "
17673 "Дивіться також <a href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-"
17674 "innodb_buffer_pool_size/\">ця стаття</a>"
17676 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:387
17677 #, php-format
17678 msgid ""
17679 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
17680 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
17681 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
17682 "other services running on the same machine."
17683 msgstr ""
17684 "В даний час на буферний пул InnoDB використовується %s%% пам'яті. Це правило "
17685 "виконується, якщо ви призначите менше 60%%, однак, це може бути цілком "
17686 "достатньо для вашої системи, якщо у вас небагато таблиць InnoDB або інших "
17687 "виконуваних служб на поточній машині."
17689 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:391
17690 msgid "MyISAM concurrent inserts"
17691 msgstr "Паралельні вставки MyISAM"
17693 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:394
17694 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1"
17695 msgstr "Увімкнути {concurrent_insert}"
17697 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:395
17698 msgid ""
17699 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
17700 "writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
17701 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
17702 msgstr ""
17703 "Встановлення {concurrent_insert} рівним 1 зменшує конкуренцію між читанням і "
17704 "записом даної таблиці. Дивіться також <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
17705 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">Документацію MySQL</a>"
17707 #: libraries/advisory_rules_generic.txt:396
17708 msgid "concurrent_insert is set to 0"
17709 msgstr "concurrent_insert встановлено у 0"
17711 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:10
17712 msgid "Query cache disabled"
17713 msgstr "Кеш запитів вимкнено"
17715 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:13
17716 msgid "The query cache is not enabled."
17717 msgstr "Кеш запитів не увімкнено."
17719 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:14
17720 msgid ""
17721 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
17722 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
17723 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
17724 "memcached, ignore this recommendation."
17725 msgstr ""
17726 "Кеш запитів, як відомо, при правильному налаштуванні значно підвищити "
17727 "продуктивність. Увімкніть його встановивши {query_cache_size} на 2-х значне "
17728 "значення у MiB і змінишви {query_cache_type} на \"ON\". <b>Примітка:</b> "
17729 "Якщо використовується memcached, цю рекомендацію ігноруйте."
17731 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:15
17732 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
17733 msgstr ""
17734 "Змінна query_cache_size встановлена в 0, або змінна query_cache_type "
17735 "встановлена у \"OFF\""
17737 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:17
17738 #, php-format
17739 msgid "Query cache efficiency (%%)"
17740 msgstr "Ефективність кешу запитів (%%)"
17742 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:20
17743 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
17744 msgstr ""
17745 "Кешування запитів працює неефективно через низький рівень успішних звернень."
17747 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:21
17748 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
17749 msgstr "Розгляньте можливість збільшення {query_cache_limit}."
17751 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:22
17752 #, php-format
17753 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
17754 msgstr "Поточний рівень успішних звернень до кешу запитів на %s%% менше 20%%"
17756 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:24
17757 msgid "Query Cache usage"
17758 msgstr "Використання кешу запитів"
17760 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:27
17761 #, php-format
17762 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
17763 msgstr "Наразі використовується менше 80%% кешу запитів."
17765 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:28
17766 msgid ""
17767 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
17768 "query cache might help as well."
17769 msgstr ""
17770 "Це може бути викликано низьким значенням змінної {query_cache_limit}. Також "
17771 "може допомогти очищення кешу запитів."
17773 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:29
17774 #, php-format
17775 msgid ""
17776 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
17777 "%%. It should be above 80%%"
17778 msgstr ""
17779 "Поточне співвідношення вільної пам'яті кешу запитів до загального розміру "
17780 "кешу запитів складає %s%%. Воно має перевищувати 80%%"
17782 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:31
17783 msgid "Query cache fragmentation"
17784 msgstr "Фрагментація кешу запитів"
17786 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:34
17787 msgid "The query cache is considerably fragmented."
17788 msgstr "Кеш запитів значно фрагментований."
17790 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:35
17791 msgid ""
17792 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
17793 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
17794 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
17795 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
17796 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
17797 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
17798 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
17799 "qcache_queries_in_cache"
17800 msgstr ""
17801 "Через сильну  фрагментацію можливо (в подальшому) збільшення "
17802 "Qcache_lowmem_prunes. Це може бути викликано великою кількістю очищень "
17803 "нижньої пам'яті кешу запитів через через занадто мале значення змінної "
17804 "{query_cache_size}. Для безпосереднього але нетривалого виправлення ситуації "
17805 "можна очистити кеш запитів (при цьому можливо блокування кешу запитів на "
17806 "тривалий час). Також допоможе ретельно налаштування змінної "
17807 "{query_cache_min_res_unit} встановленням її до більш низького значення, "
17808 "наприклад, надавши їй значення середнього розміру ваших запитів в кеш, що "
17809 "розраховується за формулою: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
17810 "qcache_queries_in_cache"
17812 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:36
17813 #, php-format
17814 msgid ""
17815 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
17816 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
17817 "value should be below 20%%."
17818 msgstr ""
17819 "Кеш у наразі фрагментований на %s%%,  100%% фрагментація означає, що в кеші "
17820 "запитів послідовно чергуються вільні і використовувані блоки. Це значення не "
17821 "повинно перевищувати 20%%."
17823 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:38
17824 msgid "Query cache low memory prunes"
17825 msgstr "Очищення нижньої пам'яті кешу запитів"
17827 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:41
17828 msgid ""
17829 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
17830 "cache."
17831 msgstr ""
17832 "Кешовані запити видалені з кешу запитів, через недостатню кількість пам'яті "
17833 "в кеші."
17835 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:42
17836 msgid ""
17837 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
17838 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
17839 "this in small increments and monitor the results."
17840 msgstr ""
17841 "Можливо, ви захочете збільшити значення {query_cache_size}, але майте на "
17842 "увазі, що накладні витрати на підтримку кеш-пам'яті, ймовірно, збільшаться "
17843 "разом з його розміром, тому змінюйте це значення невеликими кроками і стежте "
17844 "за результатами."
17846 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:43
17847 #, php-format
17848 msgid ""
17849 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
17850 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
17851 msgstr ""
17852 "Співвідношення видалених запитів до доданих запитів дорівнює %s%%. Чим нижче "
17853 "це значення, тим краще (Межа спрацьовування цього правила: 0,1%%)"
17855 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:45
17856 msgid "Query cache max size"
17857 msgstr "Максимальний розмір кешу запитів"
17859 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:48
17860 msgid ""
17861 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
17862 "significant overhead that is required to maintain the cache."
17863 msgstr ""
17864 "Розмір кешу запитів перевищує 128 MiB. Великі запити в кеш можуть привести "
17865 "до помітного навантаження, тому необхідна підтримка стану кешу."
17867 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:49
17868 msgid ""
17869 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
17870 "this value."
17871 msgstr ""
17872 "В залежності від системного оточення для збільшення швидкодії можливо краще "
17873 "зменшити це значення."
17875 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:50
17876 #, php-format
17877 msgid "Current query cache size: %s"
17878 msgstr "Поточний розмір кешу запитів: %s"
17880 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:52
17881 msgid "Query cache min result size"
17882 msgstr "Мінімальний розмір результату кешу запитів"
17884 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:55
17885 msgid ""
17886 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
17887 msgstr ""
17888 "Максимальний розмір результату, встановлений в кеші запитів, початково "
17889 "дорівнює 1МіБ."
17891 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:56
17892 msgid ""
17893 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
17894 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
17895 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
17896 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
17897 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
17898 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
17899 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
17900 "might reduce efficiency."
17901 msgstr ""
17902 "Зміна {query_cache_limit} (зазвичай збільшення) може підвищити ефективність. "
17903 "Ця змінна визначає максимальний розмір результату запиту, який може бути "
17904 "доданий в кеш запитів. Якщо є багато результатів запиту вище 1 МБ, які можна "
17905 "кешувати (велика кількість читань, мало записів), тоді збільшення "
17906 "{query_cache_limit} буде підвищувати ефективність. Водночас у випадку "
17907 "великої кількості результатів запиту вище 1 МБ, які погано кешуються (часто "
17908 "недійсні через оновлення таблиці), підвищення {query_cache_limit} може "
17909 "знизити ефективність."
17911 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.txt:57
17912 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
17913 msgstr "Змінній query_cache_limit присвоєно значення 1 MiB"
17915 #~ msgid "MIME"
17916 #~ msgstr "MIME"
17918 #~ msgctxt "for MIME transformation"
17919 #~ msgid "Description"
17920 #~ msgstr "Опис"
17922 #~ msgid "Full start"
17923 #~ msgstr "Повний запуск"
17925 #~ msgid "Full stop"
17926 #~ msgstr "Повна зупинка"
17928 #~ msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
17929 #~ msgstr "Показати приховані повідомлення (#MSG_COUNT)"
17931 #~ msgid "Wrong GET file attribute value"
17932 #~ msgstr "Неприпустиме значення атрибуту файлу в GET"
17934 #, fuzzy
17935 #~| msgid "%d second"
17936 #~| msgid_plural "%d seconds"
17937 #~ msgid "%count% second"
17938 #~ msgid_plural "%count% seconds"
17939 #~ msgstr[0] "%d секунда"
17940 #~ msgstr[1] "%d секунди"
17941 #~ msgstr[2] "%d секунд"
17943 #, fuzzy
17944 #~| msgid "%d minute"
17945 #~| msgid_plural "%d minutes"
17946 #~ msgid "%count% minute"
17947 #~ msgid_plural "%count% minutes"
17948 #~ msgstr[0] "%d хвилина"
17949 #~ msgstr[1] "%d хвилини"
17950 #~ msgstr[2] "%d хвилин"
17952 #~ msgid "Truncate Shown Queries"
17953 #~ msgstr "Обрізати показані запити"
17955 #~ msgid "Show Full Queries"
17956 #~ msgstr "Показати повні запити"
17958 #, fuzzy
17959 #~| msgid "No databases"
17960 #~ msgid "%count% database"
17961 #~ msgid_plural "%count% databases"
17962 #~ msgstr[0] "Бази даних відсутні"
17963 #~ msgstr[1] "Бази даних відсутні"
17964 #~ msgstr[2] "Бази даних відсутні"
17966 #~ msgid "No Two-Factor"
17967 #~ msgstr "Жодна двофакторна"
17969 #~ msgid ""
17970 #~ "The gd PHP extension was not found. The QRcode can not be displayed "
17971 #~ "without the gd PHP extension."
17972 #~ msgstr ""
17973 #~ "Розширення gd PHP не знайдено. QR-код не може відображатися без gd PHP "
17974 #~ "розширення."
17976 #~ msgid ""
17977 #~ "Please enter following secret/key into the two-factor authentication app "
17978 #~ "on your device and enter authentication code it generates."
17979 #~ msgstr ""
17980 #~ "Будь-ласка, введіть нижченаведений секрет/ключ у застосунку із "
17981 #~ "двофакторною автентифікацією на своєму пристрої і введіть код "
17982 #~ "автентифікації, який він згенерує."
17984 #~ msgid "OTP url:"
17985 #~ msgstr "OTP url:"
17987 #~ msgid ""
17988 #~ "You have disabled ini_get and/or ini_set in php.ini. This option is "
17989 #~ "incompatible with phpMyAdmin!"
17990 #~ msgstr ""
17991 #~ "Ви відключили ini_get і/або ini_set в php.ini. Цей вибір несумісний з "
17992 #~ "phpMyAdmin!"
17994 #~ msgid "No auto-saved query"
17995 #~ msgstr "Немає автоматичного збереження запиту"
17997 #~ msgid "Font size"
17998 #~ msgstr "Розмір шрифту"
18000 #~ msgid ""
18001 #~ "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. "
18002 #~ "Please consider installing the mysqli extension."
18003 #~ msgstr ""
18004 #~ "Ви використовуєте застаріле mysql розширення, яке не підтримується в "
18005 #~ "phpMyAdmin. Будь ласка, розгляньте питання про встановлення розширення "
18006 #~ "mysqli."
18008 #~ msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
18009 #~ msgstr "Результати пошуку для \"<i>%s</i>\" %s:"
18011 #~ msgctxt "Text context"
18012 #~ msgid "Text"
18013 #~ msgstr "Текст"
18015 #~ msgid "Customize export options"
18016 #~ msgstr "Налаштувати опції експорту"
18018 #~ msgid "Customize import defaults"
18019 #~ msgstr "Налаштувати імпорт за замовчуванням"
18021 #~ msgid "Customize navigation panel"
18022 #~ msgstr "Налаштувати панель навігації"
18024 #~ msgid "Customize main panel"
18025 #~ msgstr "Налаштувати головну панель"
18027 #~ msgid ""
18028 #~ "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!"
18029 #~ msgstr ""
18030 #~ "Неправильний набір форм, перевірте масив $formsets у файлі setup/frames/"
18031 #~ "form.inc.php!"
18033 #~ msgid "Unknonwn"
18034 #~ msgstr "Невідомо"
18036 #~ msgid "Please enter correct captcha!"
18037 #~ msgstr "Будь ласка, введіть правильний captcha!"
18039 #~ msgid "Global value"
18040 #~ msgstr "Загальне значення"
18042 #~ msgctxt "Collation variant"
18043 #~ msgid "weight=2"
18044 #~ msgstr "вага=2"
18046 #~ msgctxt "Collation variant"
18047 #~ msgid "level=2"
18048 #~ msgstr "рівень=2"
18050 #~ msgid "Old column name"
18051 #~ msgstr "Попереднє ім'я стовпця"
18053 #~ msgid "You have to add at least one column."
18054 #~ msgstr "Необхідно додати принаймні один стовпець."
18056 #~ msgid "PHP threw following error: %s"
18057 #~ msgstr "PHP вивів наступне повідомлення про помилку: %s"
18059 #~ msgid "German"
18060 #~ msgstr "Німецька"
18062 #~ msgid "dictionary"
18063 #~ msgstr "словник"
18065 #~ msgid "phone book"
18066 #~ msgstr "телефонна книга"
18068 #~ msgid "Traditional Spanish"
18069 #~ msgstr "Традиційна іспанська"
18071 #~ msgid "binary collation"
18072 #~ msgstr "двійкове спідставлення"
18074 #~ msgid "case-insensitive collation"
18075 #~ msgstr "без урахування регістру співставлення"
18077 #~ msgid "case-sensitive collation"
18078 #~ msgstr "з урахуванням регістру спідставлення"
18080 #~ msgid "all words"
18081 #~ msgstr "всі слова"
18083 #~ msgid "Improve table structure"
18084 #~ msgstr "Поліпшити структуру таблиці"
18086 #~ msgid ""
18087 #~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version "
18088 #~ "%s. This may cause unpredictable behavior."
18089 #~ msgstr ""
18090 #~ "Версія бібліотеки PHP MySQL %s відрізняється від версії сервера MySQL %s. "
18091 #~ "Це може спричинити непередбачувані наслідки."
18093 #~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
18094 #~ msgstr ""
18095 #~ "Невірна назва хоста для сервера %1$s. Будь ласка, перевірте конфігурацію."
18097 #~ msgid ""
18098 #~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the "
18099 #~ "MySQL library and server is detected."
18100 #~ msgstr ""
18101 #~ "Вимкнути стандартне попередження при визначенні відмінностей версій "
18102 #~ "бібліотеки MySQL та сервера."
18104 #~ msgid "Server/library difference warning"
18105 #~ msgstr "Попередження про відмінності сервера та бібліотеки"
18107 #~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure."
18108 #~ msgstr ""
18109 #~ "Спосіб з'єднання з сервером, залиште [kbd]tcp[/kbd], якщо невпевнені."
18111 #~ msgid "Connection type"
18112 #~ msgstr "Тип з’єднання"
18114 #~ msgid "Cannot load or save configuration"
18115 #~ msgstr "Неможливо завантажити або зберегти конфігурацію"
18117 #~ msgid "Load"
18118 #~ msgstr "Завантажити"
18120 #, fuzzy
18121 #~| msgid "Column names"
18122 #~ msgid "Column parser"
18123 #~ msgstr "Назви колонок"
18125 #, fuzzy
18126 #~| msgid "Iconic table operations"
18127 #~ msgid "Unrecognized alter operation."
18128 #~ msgstr "Іконки операцій над таблицями"
18130 #, fuzzy
18131 #~| msgid "Unexpected characters on line %s."
18132 #~ msgid "Unexpected keyword."
18133 #~ msgstr "Неочікувані символи в рядку %s."
18135 #, fuzzy
18136 #~| msgid "Table name template"
18137 #~ msgid "A symbol name was expected!"
18138 #~ msgstr "Шаблон імені таблиці"
18140 #, fuzzy
18141 #~| msgid "No tables selected."
18142 #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected."
18143 #~ msgstr "Жодної таблиці не обрано."
18145 #, fuzzy
18146 #~| msgid "No tables selected."
18147 #~ msgid "An alias was expected."
18148 #~ msgstr "Жодної таблиці не обрано."
18150 #, fuzzy
18151 #~| msgid "No rows selected"
18152 #~ msgid "An expression was expected."
18153 #~ msgstr "Рядків не вибрано"
18155 #, fuzzy
18156 #~| msgid "Event %1$s has been created."
18157 #~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected"
18158 #~ msgstr "Подія %1$s була створена."
18160 #, fuzzy
18161 #~| msgid "The number of tables that are open."
18162 #~ msgid "The old name of the table was expected."
18163 #~ msgstr "Кількість відкритих таблиць."
18165 #, fuzzy
18166 #~| msgid "The number of tables that are open."
18167 #~ msgid "The new name of the table was expected."
18168 #~ msgstr "Кількість відкритих таблиць."
18170 #, fuzzy
18171 #~| msgid "The row has been deleted."
18172 #~ msgid "A rename operation was expected."
18173 #~ msgstr "Рядок видалено."
18175 #, fuzzy
18176 #~| msgid "Unexpected characters on line %s."
18177 #~ msgid "Unexpected character."
18178 #~ msgstr "Неочікувані символи в рядку %s."
18180 #, fuzzy
18181 #~| msgid "Event %1$s has been created."
18182 #~ msgid "Ending quote %1$s was expected."
18183 #~ msgstr "Подія %1$s була створена."
18185 #, fuzzy
18186 #~| msgid "Table name template"
18187 #~ msgid "Variable name was expected."
18188 #~ msgstr "Шаблон імені таблиці"
18190 #, fuzzy
18191 #~| msgid "At Beginning of Table"
18192 #~ msgid "Unexpected beginning of statement."
18193 #~ msgstr "На початку таблиці"
18195 #, fuzzy
18196 #~| msgid "Unexpected characters on line %s."
18197 #~ msgid "Unexpected token."
18198 #~ msgstr "Неочікувані символи в рядку %s."
18200 #, fuzzy
18201 #~| msgid "At Beginning of Table"
18202 #~ msgid "Unexpected ordering of clauses."
18203 #~ msgstr "На початку таблиці"
18205 #, fuzzy
18206 #~| msgid "The number of tables that are open."
18207 #~ msgid "The name of the entity was expected."
18208 #~ msgstr "Кількість відкритих таблиць."
18210 #, fuzzy
18211 #~| msgid "Table name template"
18212 #~ msgid "A table name was expected."
18213 #~ msgstr "Шаблон імені таблиці"
18215 #, fuzzy
18216 #~| msgid "The row has been deleted."
18217 #~ msgid "At least one column definition was expected."
18218 #~ msgstr "Рядок видалено."
18220 #, fuzzy
18221 #~| msgid "errors."
18222 #~ msgid "error #1"
18223 #~ msgstr "помилки."
18225 #, fuzzy
18226 #~| msgid "Gather errors"
18227 #~ msgid "strict error"
18228 #~ msgstr "Збирати помилки"
18230 #, fuzzy
18231 #~| msgid "Cookie authentication"
18232 #~ msgid "Native MySQL Authentication"
18233 #~ msgstr "Авторизація за допомогою cookie"
18235 #~ msgid "Try to connect without password."
18236 #~ msgstr "Спробувати з'єднатись без пароля."
18238 #~ msgid "Connect without password"
18239 #~ msgstr "З’єднуватись без паролю"
18241 #~ msgid ""
18242 #~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
18243 #~ "data!"
18244 #~ msgstr ""
18245 #~ "Ви спробували імпортувати некоректний файл або цей файл містить "
18246 #~ "некоректні дані!"
18248 #~ msgid "Wiki"
18249 #~ msgstr "Вікі"
18251 #~ msgid ""
18252 #~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
18253 #~ "compression for import and export operations."
18254 #~ msgstr ""
18255 #~ "Увімкнути [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
18256 #~ "стиснення для операцій імпорту та експорту."
18258 #~ msgid "Related Links"
18259 #~ msgstr "Додаткові посилання"
18261 #~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
18262 #~ msgstr "Блоґ Пола МакКулага про PrimeBase XT"
18264 #~ msgid ""
18265 #~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir "
18266 #~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)."
18267 #~ msgstr ""
18268 #~ "Завантажений файл не може бути переміщений, тому що на сервері включений "
18269 #~ "open_basedir без доступу до директорії %s (для тимчасових файлів)."
18271 #~ msgid "Invalid export type"
18272 #~ msgstr "Невірний тип експорту"
18274 #, fuzzy
18275 #~| msgid "Count"
18276 #~ msgid "Count:"
18277 #~ msgstr "Відлік"
18279 #~ msgid "numeric key detected"
18280 #~ msgstr "виявлено цифровий ключ"
18282 #~ msgid ""
18283 #~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware "
18284 #~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
18285 #~ "swekey.conf)."
18286 #~ msgstr ""
18287 #~ "Шлях до конфігураційного файлу [a@https://swekey.com]апаратної "
18288 #~ "аутентифікації SweKey[/a] (не знаходиться в корні)."
18290 #~ msgid "SweKey config file"
18291 #~ msgstr "SweKey файл конфігурації"
18293 #~ msgid "Cookie authentication"
18294 #~ msgstr "Авторизація за допомогою cookie"
18296 # Файл %s не містить id ключа
18297 #~ msgid "File %s does not contain any key id"
18298 #~ msgstr "Файл %s не містить ідентифікатора (id) ключа"
18300 #~ msgid "No valid authentication key plugged"
18301 #~ msgstr "Не підключений валідний ключ аутентифікації"
18303 #~ msgid "Authenticating…"
18304 #~ msgstr "Авторизуємося…"
18306 #~ msgid "Total %d bookmark"
18307 #~ msgid_plural "Total %d bookmarks"
18308 #~ msgstr[0] "Всього %d закладка"
18309 #~ msgstr[1] "Всього %d закладки"
18310 #~ msgstr[2] "Всього %d закладок"
18312 #~ msgid "private"
18313 #~ msgstr "закритий"
18315 #~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included"
18316 #~ msgstr "%1$s, %2$s та %3$s закладки включено"
18318 #~ msgid ""
18319 #~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your "
18320 #~ "configuration file!"
18321 #~ msgstr ""
18322 #~ "Змінна [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] ПОВИННА бути встановлена у "
18323 #~ "конфігураційному файлі!"
18325 #~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
18326 #~ msgstr ""
18327 #~ "Цей %sпараметр%s має бути увімкнений, якщо ваш веб-сервер підтримує його."
18329 #~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin."
18330 #~ msgstr "Застосувати захищене з'єднання коли використовуєм phpMyAdmin."
18332 #~ msgid "Force SSL connection"
18333 #~ msgstr "Застосувати SSL з'єднання"
18335 #~ msgid "Replace table prefix:"
18336 #~ msgstr "Замінити префікс таблиці:"
18338 #~ msgid "Copy table with prefix:"
18339 #~ msgstr "Копіювати таблицю з префіксом:"
18341 #~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647"
18342 #~ msgstr ""
18343 #~ "Чотирибайтове ціле число в діапазоні від -2,147,483,648 до 2,147,483,647"
18345 #~ msgid ""
18346 #~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
18347 #~ "9,223,372,036,854,775,807"
18348 #~ msgstr ""
18349 #~ "Восьмибайтове ціле число в діапазоні від -9,223,372,036,854,775,808 до "
18350 #~ "9,223,372,036,854,775,807"
18352 #~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
18353 #~ msgstr "Псевдонім для BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT"
18355 #~ msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)"
18356 #~ msgstr "Зберігає універсальний унікальний ідентифікатор (UUID)"
18358 #~ msgid ""
18359 #~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' "
18360 #~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds"
18361 #~ msgstr ""
18362 #~ "Часова позначка в діапазоні від '0001-01-01 00:00:00' UTC до '9999-12-31 "
18363 #~ "23:59:59' UTC; у TIMESTAMP(6) можуть зберігатись мікросекунди"
18365 #~ msgid ""
18366 #~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all "
18367 #~ "comparisons"
18368 #~ msgstr ""
18369 #~ "Рядок змінної довжини (0-65,535), використовує двійкове співставлення для "
18370 #~ "всіх порівнянь"
18372 #~ msgid "possible deep recursion attack"
18373 #~ msgstr "можлива атака глибокої рекурсії"
18375 #, fuzzy
18376 #~| msgid ""
18377 #~| "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
18378 #~| "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
18379 #~| "running with this default, is open to intrusion, and you really should "
18380 #~| "fix this security hole by setting a password for user 'root'."
18381 #~ msgid ""
18382 #~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the "
18383 #~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this "
18384 #~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security "
18385 #~ "hole by setting a password for user 'root'."
18386 #~ msgstr ""
18387 #~ "Ваш файл конфіґурації містить параметри (root без пароля), які "
18388 #~ "відповідають привілейованому користувачу MySQL. Ваш MySQL сервер у цьому "
18389 #~ "випадку відкритий для вторгнення і тому Вам обов'язково слід виправити цю "
18390 #~ "прогалину у безпеці."
18392 #~ msgid "Create database:"
18393 #~ msgstr "Створити базу даних:"
18395 #, fuzzy
18396 #~| msgid "Tables"
18397 #~ msgid "tables"
18398 #~ msgstr "Таблиці"
18400 #, fuzzy
18401 #~| msgid "Views"
18402 #~ msgid "views"
18403 #~ msgstr "Подання"
18405 #, fuzzy
18406 #~| msgid "Procedures"
18407 #~ msgid "procedures"
18408 #~ msgstr "Процедури"
18410 #, fuzzy
18411 #~| msgid "event"
18412 #~ msgid "events"
18413 #~ msgstr "подія"
18415 #, fuzzy
18416 #~| msgid "Functions"
18417 #~ msgid "functions"
18418 #~ msgstr "Функції"
18420 #~ msgid "Filter databases by name or regex"
18421 #~ msgstr "Фільтрувати бази даних за іменем або регулярним виразом"
18423 #~ msgid "Filter by name or regex"
18424 #~ msgstr "Фільтрувати за іменем або регулярним виразом"
18426 #~ msgid "Taking you to %s."
18427 #~ msgstr "Перехід до %s."
18429 #, fuzzy
18430 #~| msgid "Authentication"
18431 #~ msgid "MySQL Native Authentication"
18432 #~ msgstr "Аутентифікація"
18434 #, fuzzy
18435 #~| msgid "Generate password"
18436 #~ msgid "MySQL native password"
18437 #~ msgstr "Згенерувати пароль"
18439 #, fuzzy
18440 #~| msgid "Change password"
18441 #~ msgid "SHA256 password"
18442 #~ msgstr "Змінити пароль"
18444 #~ msgid "MySQL 4.0 compatible"
18445 #~ msgstr "Сумісно з MySQL 4.0"
18447 #~ msgid ""
18448 #~ "Cannot convert file's character set without character set conversion "
18449 #~ "library!"
18450 #~ msgstr ""
18451 #~ "Неможливо конвертувати кодування файлу без бібліотеки перекодування!"
18453 #~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!"
18454 #~ msgstr "Неможливо ініціалізувати бібліотеку з'єднання Drizzle!"
18456 #~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set"
18457 #~ msgstr "Не вдається шукати у небуферізованому наборі результатів"
18459 #~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set"
18460 #~ msgstr "Не вдається підрахувати рядки у небуферізованому наборі результатів"
18462 #~ msgid "Modules"
18463 #~ msgstr "Модулі"
18465 #~ msgid "Module"
18466 #~ msgstr "Модуль"
18468 #~ msgid "Library"
18469 #~ msgstr "Бібліотека"
18471 #~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
18472 #~ msgstr "Рядок версії(%s) відповідає схемі версій Drizzle"
18474 #~ msgid "Add Index"
18475 #~ msgstr "Додати Індекс"
18477 #~ msgid "Error in Processing Request"
18478 #~ msgstr "Помилка при обробці запиту"
18480 #~ msgid "Adding Primary Key"
18481 #~ msgstr "Додавання Головного Ключа"
18483 #~ msgid "Outer Ring"
18484 #~ msgstr "Зовнішнє кільце"
18486 #~ msgid "Change Password"
18487 #~ msgstr "Змінити пароль"
18489 #~ msgid "Send Error Report"
18490 #~ msgstr "Надіслати звіт про помилку"
18492 #~ msgid "Select All"
18493 #~ msgstr "Вибрати всі"
18495 #~ msgid "Database export options"
18496 #~ msgstr "Параметри експорту бази даних"
18498 #~ msgid "Database(s):"
18499 #~ msgstr "База(и) даних:"
18501 #~ msgid "Table(s):"
18502 #~ msgstr "Таблиця(ь):"
18504 #~ msgid "Format-Specific Options:"
18505 #~ msgstr "Параметри щодо формату:"
18507 #~ msgid "Generate Password:"
18508 #~ msgstr "Згенерувати пароль:"
18510 #~ msgid "Current Server:"
18511 #~ msgstr "Поточний сервер:"
18513 #~ msgid "Edit Privileges"
18514 #~ msgstr "Редагувати привілеї"
18516 #~ msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
18517 #~ msgstr "<code>CREATE TABLE</code> опції:"
18519 #~ msgid "Relational display column"
18520 #~ msgstr "Стовпчик відображення зв'язків"
18522 #~ msgid "Add unique index"
18523 #~ msgstr "Додати унікальний індекс"
18525 #~ msgid "Add SPATIAL index"
18526 #~ msgstr "Додати просторовий індекс"
18528 #~ msgid "Add FULLTEXT index"
18529 #~ msgstr "Додати повнотекстовий індекс"
18531 #~ msgid "Begin"
18532 #~ msgstr "Початок"
18534 #~ msgid ""
18535 #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error "
18536 #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the "
18537 #~ "problem."
18538 #~ msgstr ""
18539 #~ "Схоже на помилку у SQL запиті. У визначенні проблеми може допомогти "
18540 #~ "повідомлення про помилку сервера MySQL, що наведено нижче (якщо таке є)."
18542 #~ msgid ""
18543 #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
18544 #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
18545 #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading "
18546 #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your "
18547 #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output "
18548 #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If "
18549 #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line "
18550 #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single "
18551 #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk "
18552 #~ "in the CUT section below:"
18553 #~ msgstr ""
18554 #~ "Можливо Ви знайшли помилку в парсері SQL. Прошу детальніше перевірити чи "
18555 #~ "коректно вжиті і не пропущені лапки у Вашому запиті. Іншою можливою "
18556 #~ "причиною помилки може бути те що Ви завантажили файл з двійковими даними "
18557 #~ "розміщеними поза взятим в лапки текстом. Спробуйте виконати Ваш запит за "
18558 #~ "допомогою оболонки MySQL з командної стрічки. Повідомлення MySQL сервера "
18559 #~ "про помилку подане нижче (якщо є таке) також може допомогти Вам у "
18560 #~ "визначенні проблеми. Якщо у Вас все ще виникають проблеми чи парсер видає "
18561 #~ "помилку, а з командної стрічки запити виконуються, прошу скоротити Ваш "
18562 #~ "ввідний SQL запит до одного запиту, який власне і викликає проблеми, і "
18563 #~ "відішліть повідомлення про помилку з порцією даних у розділі CUT нижче:"
18565 #~ msgid "BEGIN CUT"
18566 #~ msgstr "BEGIN CUT"
18568 #~ msgid "END CUT"
18569 #~ msgstr "END CUT"
18571 #~ msgid "BEGIN RAW"
18572 #~ msgstr "BEGIN RAW"
18574 #~ msgid "END RAW"
18575 #~ msgstr "END RAW"
18577 #~ msgid "Unclosed quote"
18578 #~ msgstr "Не закриті лапки"
18580 #~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
18581 #~ msgstr "В кінець запиту була автоматично додана зворотна лапка!"
18583 #~ msgid "Invalid Identifer"
18584 #~ msgstr "Некоректний ідентифікатор"
18586 #~ msgid "Unknown Punctuation String"
18587 #~ msgstr "Невідомий символ пунктуації"
18589 #~ msgid "Add user"
18590 #~ msgstr "Додати користувача"
18592 #~ msgid "Export Method:"
18593 #~ msgstr "Метод Експорту:"
18595 #~ msgid "No data found for GIS visualization."
18596 #~ msgstr "Дані для візуалізації GIS не знайдені."
18598 #~ msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows."
18599 #~ msgstr ""
18600 #~ "Натисніть Shift та клацніть на імені функції для застосування до всіх "
18601 #~ "рядків."
18603 #~ msgid "Print view (with full texts)"
18604 #~ msgstr "Версія для друку (з повними текстами)"
18606 #~ msgid "Uncheck All"
18607 #~ msgstr "Зняти усі відмітки"
18609 #~ msgid "SQL result"
18610 #~ msgstr "Результат SQL"
18612 #~ msgid "Generated by:"
18613 #~ msgstr "Згенеровано:"
18615 #~ msgid "Row Statistics:"
18616 #~ msgstr "Статистика рядка:"
18618 #~ msgid "Space usage:"
18619 #~ msgstr "Використаний простір:"
18621 #~ msgid "Showing tables:"
18622 #~ msgstr "Показ таблиць:"
18624 #~ msgid "(Enabled)"
18625 #~ msgstr "(Увімкнено)"
18627 #~ msgid "(Disabled)"
18628 #~ msgstr "(Вимкнено)"
18630 #, fuzzy
18631 #~| msgid "Disable foreign key checks"
18632 #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing"
18633 #~ msgstr "Відключити перевірки зовнішніх ключів"
18635 #, fuzzy
18636 #~| msgid "Disable foreign key checks"
18637 #~ msgid "Disable foreign key check"
18638 #~ msgstr "Відключити перевірки зовнішніх ключів"
18640 #, fuzzy
18641 #~| msgid "Reloading Privileges"
18642 #~ msgid "Realign Privileges"
18643 #~ msgstr "Перезавантаження прав"
18645 #~ msgid "Replace table data with file"
18646 #~ msgstr "Замінити дані таблиці даними з файлу"
18648 #~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/"
18649 #~ msgstr ""
18650 #~ "Документація по Percona знаходиться на https://www.percona.com/docs/wiki/"
18652 #~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/"
18653 #~ msgstr "Документація по Drizzle знаходиться на https://docs.drizzle.org/"
18655 #~ msgid "Customize query window options"
18656 #~ msgstr "Встановіть параметри вікна запиту"
18658 #~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
18659 #~ msgstr "(Генерує звіт, який містить дані однієї таблиці)"
18661 #, fuzzy
18662 #~| msgid "Please select a database"
18663 #~ msgid "Please select a database."
18664 #~ msgstr "Прошу вибрати БД"
18666 #~ msgid "Save position"
18667 #~ msgstr "Зберегти позицію"
18669 #~ msgid "Save positions as"
18670 #~ msgstr "Зберегти позиції"
18672 #~ msgid "Unknown language: %1$s."
18673 #~ msgstr "Невідома мова: %1$s."
18675 #~ msgid "Disable database expansion"
18676 #~ msgstr "Вимкнути розширення бази даних"
18678 #~ msgid "Delete tracking data for this table"
18679 #~ msgstr "Видалити дані відстеження для цієї таблиці"
18681 #, fuzzy
18682 #~| msgid "Table structure"
18683 #~ msgid "Table Structure"
18684 #~ msgstr "Структура таблиці"
18686 #~ msgid "Show data row(s)."
18687 #~ msgstr "Показати ряд(и) даних."
18689 #~ msgid "Show/Hide left menu"
18690 #~ msgstr "Показати/приховати ліве меню"
18692 #~ msgctxt "Inline edit query"
18693 #~ msgid "Inline"
18694 #~ msgstr "в рядок"
18696 #, fuzzy
18697 #~| msgid "after %s"
18698 #~ msgid "after"
18699 #~ msgstr "після %s"
18701 #~ msgid "Mode:"
18702 #~ msgstr "Режим:"
18704 #~ msgid "horizontal"
18705 #~ msgstr "горизонтальному"
18707 #~ msgid "horizontal (rotated headers)"
18708 #~ msgstr "горизонтальному (повернуті заголовки)"
18710 #~ msgid "vertical"
18711 #~ msgstr "вертикальному"
18713 #~ msgid "Default display direction"
18714 #~ msgstr "Напрямок відображення по замовчуванню"
18716 #~ msgid ""
18717 #~ "Defines whether or not type display direction option is shown when "
18718 #~ "browsing a table."
18719 #~ msgstr ""
18720 #~ "Визначає чи буде показуватися при перегляді таблиці параметр типу "
18721 #~ "напрямку відображення."
18723 #~ msgid "Show display direction"
18724 #~ msgstr "Показати напрямком відображення"
18726 #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s"
18727 #~ msgstr "Прошу сконфігурувати координати для таблиці %s"
18729 #~ msgid "At End of Table"
18730 #~ msgstr "У кінці таблиці"
18732 #~ msgid "After %s"
18733 #~ msgstr "Після %s"
18735 #~ msgid "Display errors"
18736 #~ msgstr "Показати помилки"
18738 #~ msgid "Redraw"
18739 #~ msgstr "Перемалювати"
18741 #~ msgid "This page does not contain any tables!"
18742 #~ msgstr "Ця сторінка не містить жодної таблиці!"
18744 #, fuzzy
18745 #~| msgid "Invalid export type"
18746 #~ msgid "Dia export page"
18747 #~ msgstr "Невірний тип експорту"
18749 #, fuzzy
18750 #~| msgid "Invalid export type"
18751 #~ msgid "EPS export page"
18752 #~ msgstr "Невірний тип експорту"
18754 #, fuzzy
18755 #~| msgid "Invalid export type"
18756 #~ msgid "SVG export page"
18757 #~ msgstr "Невірний тип експорту"
18759 #~ msgid "Relation deleted"
18760 #~ msgstr "Зв'язок видалений"
18762 #~ msgid "Error saving coordinates for Designer."
18763 #~ msgstr "Помилка збереження координат Дизайнера."
18765 #~ msgid "Edit SQL queries in popup window."
18766 #~ msgstr "Редагувати SQL запити у виринаючому вікні."
18768 #~ msgid "Edit in window"
18769 #~ msgstr "Редагувати у вікні"
18771 #, fuzzy
18772 #~| msgid "Tab displayed when opening a new query window"
18773 #~ msgid "Tab displayed when opening a new query window."
18774 #~ msgstr "Вкладка, які відображається під час відкриття нового вікна запиту"
18776 #~ msgid "Default query window tab"
18777 #~ msgstr "Вкладка за замовчуванням вікна запитів"
18779 #, fuzzy
18780 #~| msgid "Query window height (in pixels)"
18781 #~ msgid "Query window height (in pixels)."
18782 #~ msgstr "Висота вікна запиту(в пікселях)"
18784 #~ msgid "Query window height"
18785 #~ msgstr "Висота вікна запиту"
18787 #, fuzzy
18788 #~| msgid "Query window width (in pixels)"
18789 #~ msgid "Query window width (in pixels)."
18790 #~ msgstr "Ширина вікна запиту (в пікселях)"
18792 #~ msgid "Query window width"
18793 #~ msgstr "Ширина вікна запиту"
18795 #~ msgid "Show dimension of tables"
18796 #~ msgstr "Показати розміри таблиць"
18798 #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
18799 #~ msgstr "Не перезаписувати цей запит з зовнішніх вікон"
18801 #~ msgid "Import files"
18802 #~ msgstr "Імпорт файлів"
18804 #~ msgid "SQL history:"
18805 #~ msgstr "SQL історія:"
18807 #~ msgid "File doesn't exist"
18808 #~ msgstr "Файл не існує"
18810 #, fuzzy
18811 #~| msgid "SQL Validator is disabled"
18812 #~ msgid "Plugin is disabled"
18813 #~ msgstr "SQL Валідатор вимкнений"
18815 #, fuzzy
18816 #~| msgid "Customize main panel"
18817 #~ msgid "Unlink with main panel"
18818 #~ msgstr "Налаштувати головну панель"
18820 #~ msgid "No index defined! Create one below"
18821 #~ msgstr "Індекс не визначено!Створіть внизу індекс"
18823 #, fuzzy
18824 #~| msgid "Export type"
18825 #~ msgid "eps export page"
18826 #~ msgstr "Тип експорту"
18828 #, fuzzy
18829 #~| msgid "Invalid export type"
18830 #~ msgid "pdf export page"
18831 #~ msgstr "Невірний тип експорту"
18833 #~ msgid ""
18834 #~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, "
18835 #~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. "
18836 #~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still "
18837 #~ "use the server charting features however."
18838 #~ msgstr ""
18839 #~ "Нажаль, ваш сервер бази даних не підтримує журналювання в таблицю, яка є "
18840 #~ "необхідною умовою для аналізу журналів бази даних за допомогою "
18841 #~ "PhpMyAdmin. Журналювання в таблицю підтримуються MySQL 5.1.6 і вище. "
18842 #~ "Однак, залишається можливість використовувати функції графіків сервера."
18844 #, fuzzy
18845 #~| msgid "Click to sort."
18846 #~ msgid "Click to sort"
18847 #~ msgstr "Клацніть для сортування."
18849 #, fuzzy
18850 #~| msgid "Total"
18851 #~ msgid "Total "
18852 #~ msgstr "Разом"
18854 #, fuzzy
18855 #~| msgid "Delete relation"
18856 #~ msgid " bookmarks, "
18857 #~ msgstr "Видалити зв'язок"
18859 #, fuzzy
18860 #~| msgid "Select two columns"
18861 #~ msgid "Select one ..."
18862 #~ msgstr "Виділити дві колонки"
18864 #, fuzzy
18865 #~| msgid "Add unique index"
18866 #~ msgid "Add unique/primary index"
18867 #~ msgstr "Додати унікальний індекс"
18869 #, fuzzy
18870 #~| msgid "Move columns"
18871 #~ msgid "Have unique columns"
18872 #~ msgstr "Перемістити стовпці"
18874 #, fuzzy
18875 #~| msgid "The user %s already exists!"
18876 #~ msgid "Unique column(s) already exist"
18877 #~ msgstr "Користувач %s вже існує!"
18879 #~ msgid "Edit or export relational schema"
18880 #~ msgstr "Редагувати або експортувати схему зв'язків"
18882 #~ msgid "Create a page"
18883 #~ msgstr "Створити сторінку"
18885 #~ msgid "Automatic layout based on"
18886 #~ msgstr "Автоматична розкладка заснована на"
18888 #~ msgid "FOREIGN KEY"
18889 #~ msgstr "FOREIGN KEY"
18891 #~ msgid "Please choose a page to edit"
18892 #~ msgstr "Будь ласка виберіть сторінку для редагування"
18894 #~ msgid "Select Tables"
18895 #~ msgstr "Вибрати Таблиці"
18897 #~ msgid ""
18898 #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
18899 #~ "like to delete those references?"
18900 #~ msgstr ""
18901 #~ "Ця сторінка має посилання на таблицю, якої вже немає. Бажаєте видалити ці "
18902 #~ "посилання?"
18904 #~ msgid "Toggle scratchboard"
18905 #~ msgstr "ввімкнути чорновик (scratchboard)"
18907 #~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
18908 #~ msgstr "Таблицю <b>%s</b> не знайдено або не визначено у %s"
18910 #, fuzzy
18911 #~| msgid ""
18912 #~| "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
18913 #~| "cookie authentication."
18914 #~ msgid ""
18915 #~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
18916 #~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication."
18917 #~ msgstr ""
18918 #~ "Вимкнути стандартне попередження, що відображається, коли відсутній "
18919 #~ "mcrypt для cookie аутентифікації."
18921 #~ msgid "mcrypt warning"
18922 #~ msgstr "Попередження mcrypt"
18924 #~ msgid "Designer table"
18925 #~ msgstr "Таблиця дизайнера"
18927 #, fuzzy
18928 #~| msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
18929 #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema"
18930 #~ msgstr "Імпортувати/Експортувати координати для PDF схеми"
18932 #~ msgid "Page has been created."
18933 #~ msgstr "Сторінка була створена."
18935 #, fuzzy
18936 #~| msgid "Page creation failed"
18937 #~ msgid "Page creation has failed!"
18938 #~ msgstr "Створення сторінки обламалось"
18940 #~ msgid "Page:"
18941 #~ msgstr "Сторінка:"
18943 #, fuzzy
18944 #~| msgid "Import from selected page"
18945 #~ msgid "Import from selected page."
18946 #~ msgstr "Імпорт з вибраної сторінки"
18948 #~ msgid "Export/Import to scale:"
18949 #~ msgstr "Експорт/Імпорт на шкалу:"
18951 #~ msgid "recommended"
18952 #~ msgstr "рекомендовано"
18954 #~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
18955 #~ msgstr "Не вдалося використати Blowfish із Mcrypt!"
18957 #~ msgid "Unfortunately the submission failed."
18958 #~ msgstr "На жаль, надсилання провалилося."
18960 #~ msgid "Show binary contents as HEX"
18961 #~ msgstr "Показувати двійковий вміст як HEX"
18963 #~ msgid ""
18964 #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
18965 #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to "
18966 #~ "block cross-window updates."
18967 #~ msgstr ""
18968 #~ "Активне вікно оглядача неможливо оновити. Можливо ви закрили батьківське "
18969 #~ "вікно, або налаштування безпеки Вашого оглядача блокують між-віконні "
18970 #~ "оновлення."
18972 #~ msgid "Show binary contents as HEX by default."
18973 #~ msgstr "Показувати двійковий вміст як HEX по замовчуванню."
18975 #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!"
18976 #~ msgstr "Не вдалося пид'єднатися до SQL валідатора!"
18978 #~ msgid "Skip Validate SQL"
18979 #~ msgstr "Не перевіряти SQL"
18981 #~ msgid "Validate SQL"
18982 #~ msgstr "Перевірити SQL"
18984 #~ msgid "SQL Validator is disabled"
18985 #~ msgstr "SQL Валідатор вимкнений"
18987 #~ msgid "SOAP extension not found"
18988 #~ msgstr "SOA розширення не знайдено"
18990 #~ msgid "SQL Validator"
18991 #~ msgstr "SQL Валідатор"
18993 #~ msgid ""
18994 #~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
18995 #~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical "
18996 #~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL "
18997 #~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights "
18998 #~ "reserved.[/em]"
18999 #~ msgstr ""
19000 #~ "Якщо ви хочете використовувати сервіс SQL Validator, ви повинні знати, що "
19001 #~ "[strong]всі SQL вирази зберігаються анонімно для статистичних цілей[/"
19002 #~ "strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/"
19003 #~ "a], Copyright 2002 Upright Database Technology. Всі права захищені.[/em]"
19005 #, fuzzy
19006 #~| msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
19007 #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled."
19008 #~ msgstr "Має бути увімкнений SQL валідатор"
19010 #, fuzzy
19011 #~| msgid ""
19012 #~| "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
19013 #~| "installed"
19014 #~ msgid ""
19015 #~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
19016 #~ "installed."
19017 #~ msgstr ""
19018 #~ "[strong]УВАГА:[/strong] має бути встановлено розширення PHP SOAP або PEAR "
19019 #~ "SOAP"
19021 #, fuzzy
19022 #~| msgid ""
19023 #~| "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
19024 #~| "[kbd]anonymous[/kbd])"
19025 #~ msgid ""
19026 #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
19027 #~ "[kbd]anonymous[/kbd])."
19028 #~ msgstr ""
19029 #~ "При наявності виділеного імені користувача, пропишіть його тут (по "
19030 #~ "замовчуванню використовується [kbd]anonymous[/kbd])"
19032 #~ msgid "Validated SQL"
19033 #~ msgstr "Перевірений SQL"
19035 #~ msgid ""
19036 #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
19037 #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation"
19038 #~ "%s."
19039 #~ msgstr ""
19040 #~ "Не можу запустити перевірку SQL. Прошу проконтролювати чи інстальовані "
19041 #~ "необхідні PHP extensions як описано в %sдокументації%s."
19043 #, fuzzy
19044 #~| msgid "Error: Relation not added."
19045 #~ msgid "Error: Relation could not be added."
19046 #~ msgstr "Помилка: Зв'язок не доданий."
19048 #~ msgid ""
19049 #~ "<b>One or more errors have occurred while processing your request:</b>"
19050 #~ msgstr ""
19051 #~ "<b>Одна або декілька помилок виникли під час обробки вашого запиту:</b>"
19053 #, fuzzy
19054 #~| msgid ""
19055 #~| "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
19056 #~| "[kbd]pma__users[/kbd]"
19057 #~ msgid ""
19058 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
19059 #~ "[kbd]pma__users[/kbd]."
19060 #~ msgstr ""
19061 #~ "Залиште порожнім, щоб вимкнути функцію налаштовуваних меню, пропонується: "
19062 #~ "[kbd]pma_userconfig[/kbd]"
19064 #, fuzzy
19065 #~| msgid ""
19066 #~| "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
19067 #~| "[kbd]pma__usergroups[/kbd]"
19068 #~ msgid ""
19069 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
19070 #~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]."
19071 #~ msgstr ""
19072 #~ "Залиште порожнім, щоб вимкнути функцію налаштовуваних меню, пропонується: "
19073 #~ "[kbd]pma_userconfig[/kbd]"
19075 #~ msgid "ENUM or SET data too long?"
19076 #~ msgstr "Багато даних ENUM чи SET?"
19078 #~ msgid "Get more editing space"
19079 #~ msgstr "Відкрити розширений редактор"
19081 #~ msgid "Could not connect to MySQL server"
19082 #~ msgstr "Неможливо з'єднатися з сервером MySQL"
19084 #~ msgid "Query took %01.4f sec"
19085 #~ msgstr "Запит виконувався %01.4f сек"
19087 #~ msgid "Edit title and labels"
19088 #~ msgstr "Редагувати назву та позначки"
19090 #~ msgid "Edit chart"
19091 #~ msgstr "Редагувати діаграму"
19093 #~ msgid "Series"
19094 #~ msgstr "Серії"
19096 #~ msgid "Reload Database"
19097 #~ msgstr "Перезавантаження бази даних"
19099 #~ msgid "Table must have at least one column"
19100 #~ msgstr "Таблиця повинна мати принаймі один стовпчик"
19102 #~ msgid "Insert Table"
19103 #~ msgstr "Вставити таблицю"
19105 #~ msgid "Hide indexes"
19106 #~ msgstr "Сховати індекси"
19108 #~ msgid "Show indexes"
19109 #~ msgstr "Показати індекси"
19111 #~ msgid "Query results"
19112 #~ msgstr "Результати запиту"
19114 #~ msgid "Add columns"
19115 #~ msgstr "Додати колонки"
19117 #~ msgid "Skip next"
19118 #~ msgstr "Пропустити наступну"
19120 #~ msgid "bzipped"
19121 #~ msgstr "стиснено в \"bzip\""
19123 #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!"
19124 #~ msgstr "Обраний тип експорту збережений в файл!"
19126 #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
19127 #~ msgstr ""
19128 #~ "Які розширення PHP використовувати для роботи з MySQL. Варто "
19129 #~ "використовувати mysqli, при можливості"
19131 #~ msgid "PHP extension to use"
19132 #~ msgstr "PHP розширення"
19134 #~ msgid "You should use mysqli for performance reasons."
19135 #~ msgstr "З міркувань продуктивності необхідно використовувати MySQLi."
19137 #~ msgid ""
19138 #~ "For a list of available transformation options and their MIME type "
19139 #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
19140 #~ msgstr ""
19141 #~ "Щоб отримати список можливих опцій і їх MIME-type перетворень, натисніть "
19142 #~ "%sописи перетворень%s"
19144 #~ msgid "SQL command to fetch available databases"
19145 #~ msgstr "SQL команда для вибірки доступних баз даних"
19147 #~ msgid "SHOW DATABASES command"
19148 #~ msgstr "Команда SHOW DATABASES"
19150 #, fuzzy
19151 #~| msgid "New"
19152 #~ msgid "New"
19153 #~ msgstr "Новий"
19155 #, fuzzy
19156 #~| msgid "Version check"
19157 #~ msgid "Version check proxy url"
19158 #~ msgstr "перевірка версії"
19160 #, fuzzy
19161 #~| msgid "Version check"
19162 #~ msgid "Version check proxy username"
19163 #~ msgstr "перевірка версії"
19165 #, fuzzy
19166 #~| msgid "Version check"
19167 #~ msgid "Version check proxy password"
19168 #~ msgstr "перевірка версії"
19170 #~ msgid "Display table comments in tooltips"
19171 #~ msgstr "Коментарі таблиці в спливаючих підказках"
19173 #~ msgid "Table %1$s has been created."
19174 #~ msgstr "Таблицю %1$s було створено."
19176 #~ msgid "This is not a number!"
19177 #~ msgstr "Це не число!"
19179 #~ msgid "Inline edit of this query"
19180 #~ msgstr "Рядкове редагування цього запиту"
19182 #~ msgid ""
19183 #~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
19184 #~ msgstr ""
19185 #~ "Недоступні ані обробник протоколу URL, ані CURL. Перевірити версію "
19186 #~ "неможливо."
19188 #, fuzzy
19189 #~| msgid "Find:"
19190 #~ msgid "Find"
19191 #~ msgstr "Знайти:"
19193 #~ msgid "Display all tables with the same width"
19194 #~ msgstr "Показувати всі таблиці однакової ширини"
19196 #~ msgid "Headers every %s rows"
19197 #~ msgstr "Заголовки кожні %s рядків"
19199 #, fuzzy
19200 #~| msgid "Table Search"
19201 #~ msgid "Enable reCaptcha"
19202 #~ msgstr "Пошук в таблиці"
19204 #~ msgid "Cookies must be enabled past this point."
19205 #~ msgstr "З цього моменту Cookies повинні бути дозволені."
19207 #~ msgid "Rearrange/edit charts"
19208 #~ msgstr "Впорядкувати/редагувати діаграми"
19210 #~ msgid "Open Document"
19211 #~ msgstr "Відкрити Документ"
19213 #~ msgid "Count tables when showing database list"
19214 #~ msgstr "Кількість таблиць при показі списку бази даних"
19216 #~ msgid "Count tables"
19217 #~ msgstr "Кількість таблиць"
19219 #~ msgid ""
19220 #~ "For further information about replication status on the server, please "
19221 #~ "visit the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
19222 #~ msgstr ""
19223 #~ "За додатковою інформацією про стан реплікації на сервері звертайтеся у <a "
19224 #~ "href=\"#replication\">розділ реплікації</a>."
19226 #~ msgid "Table seems to be empty!"
19227 #~ msgstr "Таблиця - порожня!"
19229 #, fuzzy
19230 #~| msgid "General relation features"
19231 #~ msgid "General relation features:"
19232 #~ msgstr "Загальні можливості"
19234 #~ msgid "Live traffic chart"
19235 #~ msgstr "Графік трафіку в реальному часі"
19237 #~ msgid "Live conn./process chart"
19238 #~ msgstr "Графік підкл./процесів в реальному часі"
19240 #~ msgid "Live query chart"
19241 #~ msgstr "Графік запиту в реальному часі"
19243 #~ msgid "Number of rows"
19244 #~ msgstr "Кількість рядків"
19246 #~ msgid "Columns enclosed by"
19247 #~ msgstr "Колонки захищено"
19249 #~ msgid "Columns escaped by"
19250 #~ msgstr "Колонки екрануються у"
19252 #~ msgid "Replace NULL by"
19253 #~ msgstr "Замінити NULL на"
19255 #~ msgid "Lines terminated by"
19256 #~ msgstr "Рядки розділено"
19258 #~ msgid "ltr"
19259 #~ msgstr "ltr"
19261 #~ msgid "Software"
19262 #~ msgstr "Програмне забезпечення"
19264 #~ msgid "Software version"
19265 #~ msgstr "Версія програмного забезпечення"
19267 #, fuzzy
19268 #~| msgid "Save as file"
19269 #~ msgid "Save to file"
19270 #~ msgstr "Зберегти як файл"
19272 #, fuzzy
19273 #~| msgid "Total"
19274 #~ msgid "Total count"
19275 #~ msgstr "Разом"
19277 #~ msgid "Improves efficiency of screen refresh"
19278 #~ msgstr "Підвищує ефективність оновлення екрану"
19280 #~ msgid "Enable Ajax"
19281 #~ msgstr "Включити Ajax"
19283 #~ msgid "KiB sent since last refresh"
19284 #~ msgstr "KiB надіслано на час останнього оновлення"
19286 #~ msgid "KiB received since last refresh"
19287 #~ msgstr "KiB отримано на час останнього оновлення"
19289 #~ msgid "Server traffic (in KiB)"
19290 #~ msgstr "Трафік серверу (в KiB)"
19292 #~ msgid "Connections since last refresh"
19293 #~ msgstr "З'єднань на час останнього оновлення"
19295 #~ msgid "Questions since last refresh"
19296 #~ msgstr "Questions на час останнього оновлення"
19298 #~ msgid "Questions (executed statements by the server)"
19299 #~ msgstr "Questions (виконані оператори сервером)"
19301 #~ msgid "Runtime Information"
19302 #~ msgstr "Інформація про роботу сервера"
19304 #, fuzzy
19305 #~| msgid "Number of rows:"
19306 #~ msgid "Number of data points: "
19307 #~ msgstr "Число рядків:"
19309 #, fuzzy
19310 #~| msgid "Refresh"
19311 #~ msgid "Refresh rate: "
19312 #~ msgstr "Оновити"
19314 #, fuzzy
19315 #~| msgid "Query type"
19316 #~ msgid "Run analyzer"
19317 #~ msgstr "Тип запиту"
19319 #, fuzzy
19320 #~| msgid "Show PHP information"
19321 #~ msgid "Show more actions"
19322 #~ msgstr "Показати інформацію про PHP"
19324 #~ msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
19325 #~ msgstr "Додати до індексу&nbsp;%s&nbsp;колоноку(и)"
19327 #~ msgid "Synchronize"
19328 #~ msgstr "Синхронізувати"
19330 #~ msgid "Difference"
19331 #~ msgstr "Відмінність"
19333 #~ msgid "Click to select"
19334 #~ msgstr "Нажміть щоб вибрати"
19336 #, fuzzy
19337 #~| msgid "Connections"
19338 #~ msgid "Current connection"
19339 #~ msgstr "З'єднань"
19341 #, fuzzy
19342 #~| msgid "New"
19343 #~ msgctxt "Crate new trigger"
19344 #~ msgid "New"
19345 #~ msgstr "Новий"
19347 #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
19348 #~ msgstr "phpMyAdmin є більш зручним в браузері з підтримкою <b>фреймів</b>."
19350 #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down."
19351 #~ msgstr "Показати список бази даних у вигляді списку, а не випадаючого меню"
19353 #~ msgid "Display databases in a tree"
19354 #~ msgstr "Відобразити бази даних у дереві"
19356 #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
19357 #~ msgstr "Відключити це, якщо ви бажаєте бачити всі бази даних одночасно"
19359 #~ msgid "Use light version"
19360 #~ msgstr "Використовувати полегшену версію"
19362 #~ msgid ""
19363 #~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
19364 #~ msgstr ""
19365 #~ "Максимальне число баз даних відображене у лівому блоці і список баз даних"
19367 #, fuzzy
19368 #~| msgid "Create a page"
19369 #~ msgctxt "short form"
19370 #~ msgid "Create table"
19371 #~ msgstr "Створити нову сторінку"
19373 #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
19374 #~ msgid "en"
19375 #~ msgstr "en"
19377 #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
19378 #~ msgid "en"
19379 #~ msgstr "en"
19381 #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
19382 #~ msgid "en"
19383 #~ msgstr "en"
19385 #~ msgctxt "PHP documentation language"
19386 #~ msgid "en"
19387 #~ msgstr "en"
19389 #, fuzzy
19390 #~| msgid "Do you really want to "
19391 #~ msgid "Do you really want to execute following query?"
19392 #~ msgstr "Ви насправді хочете "
19394 #, fuzzy
19395 #~| msgid "Privileges"
19396 #~ msgid "Privileges for all users"
19397 #~ msgstr "Привілеї"
19399 #~ msgid ""
19400 #~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
19401 #~ "author what %s does."
19402 #~ msgstr ""
19403 #~ "Немає опису для цього перетворення.<br />Будь ласка запитайте автора, що "
19404 #~ "робить %s."
19406 #~ msgid ""
19407 #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation "
19408 #~ "function"
19409 #~ msgstr "MIME-types подані курсивом не мають окремих функцій перетворення"
19411 #~ msgid "Usage"
19412 #~ msgstr "Використання"
19414 #~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
19415 #~ msgstr ""
19416 #~ "Використовуйте коліщатко миші, щоб збільшити або зменшити масштаб графіка."
19418 #~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
19419 #~ msgstr "Натисніть і перетягніть мишу для навігації по графіку."
19421 #~ msgid "Strings are converted into integer for plotting"
19422 #~ msgstr "Рядки сконвертовані в ціле для побудови графіків"
19424 #, fuzzy
19425 #~| msgid "Linestring"
19426 #~ msgid "String"
19427 #~ msgstr "Linestring"
19429 #~ msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
19430 #~ msgstr "Видаліть \"./config\" директорію пред використанням phpMyAdmin!"
19432 #~ msgid "Show help button instead of Documentation text"
19433 #~ msgstr "Показати кнопку допомоги замість тексту Документації"
19435 #~ msgid "Show help button"
19436 #~ msgstr "Показати кнопку допомоги"
19438 #, fuzzy
19439 #~| msgid "Data only"
19440 #~ msgid "Dates only."
19441 #~ msgstr "Лише дані"
19443 #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages"
19444 #~ msgstr ""
19445 #~ "Показувати іконки для попереджень, помилок та інформаційних повідомлень"
19447 #~ msgid "Iconic errors"
19448 #~ msgstr "Піктограмні помилки"
19450 #~ msgid "Use less graphically intense tabs"
19451 #~ msgstr "Використовуйте менш графічно насичені вкладки"
19453 #~ msgid "Light tabs"
19454 #~ msgstr "Підсвітити вкладку"
19456 #~ msgid "Use icons on main page"
19457 #~ msgstr "Використовувати піктограми на головній сторінці"
19459 #~ msgid "Add a value"
19460 #~ msgstr "Додати значення"
19462 #~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
19463 #~ msgstr ""
19464 #~ "Скопіювати та вставити об'єднанні значення в \"Довжина/Значення\" поле"
19466 #, fuzzy
19467 #~ msgctxt "Correctly setup"
19468 #~ msgid "OK"
19469 #~ msgstr "OK"
19471 #, fuzzy
19472 #~ msgid "All users"
19473 #~ msgstr "Додати користувача"
19475 #, fuzzy
19476 #~ msgid "All hosts"
19477 #~ msgstr "Довільний хост"
19479 #, fuzzy
19480 #~ msgid "No blob streaming server configured!"
19481 #~ msgstr "Немає налаштованих потокових серверів!"
19483 #~ msgid "Failed to open remote URL"
19484 #~ msgstr "Відкривання зовнішнього посилання URL невдале"
19486 #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
19487 #~ msgstr "Ви збираєтесь здійснити ВИМКНЕННЯ BLOB-репозиторію!"
19489 #~ msgid ""
19490 #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
19491 #~ msgstr "Ви впевненні що хочете вимкнути всі BLOB посилання для БД %s?"
19493 #~ msgid "Unknown error while uploading."
19494 #~ msgstr "Невідома помилка при завантаженні."
19496 #~ msgid "PBMS error"
19497 #~ msgstr "PBMS помилка"
19499 #~ msgid "PBMS connection failed:"
19500 #~ msgstr "PBMS підключення не вдалося:"
19502 #~ msgid "PBMS get BLOB info failed:"
19503 #~ msgstr "PBMS get BLOB info не вдалося:"
19505 #~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
19506 #~ msgstr "PBMS get BLOB Content-Type не вдалося:"
19508 #~ msgid "View image"
19509 #~ msgstr "Переглянути картинку"
19511 #~ msgid "Play audio"
19512 #~ msgstr "Програти аудіо"
19514 #~ msgid "View video"
19515 #~ msgstr "Програти відео"
19517 #~ msgid "Download file"
19518 #~ msgstr "Завантажити файл"
19520 #~ msgid "Could not open file: %s"
19521 #~ msgstr "Не вдається відкрити файл: %s"
19523 #, fuzzy
19524 #~ msgctxt "Create none database for user"
19525 #~ msgid "None"
19526 #~ msgstr "Немає"
19528 #~ msgid "Modify an index"
19529 #~ msgstr "Змінити індекс"
19531 #~ msgid "Create Table"
19532 #~ msgstr "Створити Таблицю"
19534 #~ msgid "Create table on database %s"
19535 #~ msgstr "Створити нову таблицю в БД %s"
19537 #~ msgid "Data Label"
19538 #~ msgstr "Мітка"
19540 #~ msgid "Location of the text file"
19541 #~ msgstr "вкажіть розташування текстового файлу"
19543 #~ msgid "MySQL charset"
19544 #~ msgstr "MySQL Charset"
19546 #~ msgid "memcached usage"
19547 #~ msgstr "Простір, що використовується"
19549 #~ msgid "% connections used"
19550 #~ msgstr "З'єднань"
19552 #~ msgid "% aborted connections"
19553 #~ msgstr "З'єднань"
19555 #~ msgid "CPU Usage"
19556 #~ msgstr "Використання"
19558 #~ msgid "Swap Usage"
19559 #~ msgstr "Використання"
19561 #~ msgctxt "PDF"
19562 #~ msgid "page"
19563 #~ msgstr "Використання"
19565 #~ msgid "Inline Edit"
19566 #~ msgstr "Редагування рядків"
19568 #~ msgid "Previous"
19569 #~ msgstr "Назад"
19571 #~ msgid "Next"
19572 #~ msgstr "Наступні"
19574 #~ msgid "Create event"
19575 #~ msgstr "Створити користувача"
19577 #~ msgid "Create trigger"
19578 #~ msgstr "Створити користувача"
19580 #~ msgid "Switch to"
19581 #~ msgstr "Переключитись на"
19583 #~ msgid "Server traffic"
19584 #~ msgstr "Вибір сервера"
19586 #~ msgid "Value too long in the form!"
19587 #~ msgstr "Не задано значення для форми!"
19589 #~ msgid "row(s) starting from row #"
19590 #~ msgstr "рядків з"
19592 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
19593 #~ msgstr "в %s режимі і дублювати заголовки через кожні %s рядків "
19595 #~ msgid ""
19596 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
19597 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
19598 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
19599 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
19600 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
19601 #~ "everything is fine."
19602 #~ msgstr ""
19603 #~ "phpMyAdmin не може прочитати ваш конфігураційний файл!<br />Це може "
19604 #~ "статися у тому випадку, коли PHP натрапить на синтаксичну помилку у "
19605 #~ "ньому, або не може знайти самого файлу.<br />Завантажте конфігураційний "
19606 #~ "файл безпосередньо за допомогою посилання поданого нижче і прочитайте "
19607 #~ "отримані повідомлення про помилки (PHP error messages). Найчастіше десь у "
19608 #~ "файлі просто бракує лапок чи крапки з комою. <br />Якщо Ви отримаєте "
19609 #~ "порожню сторінку - значить все в порядку."
19611 #~ msgid "seconds"
19612 #~ msgstr "Секунда"
19614 #~ msgctxt "for Show status"
19615 #~ msgid "Reset"
19616 #~ msgstr "Перевстановити"
19618 #~ msgid ""
19619 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
19620 #~ "of this MySQL server since its startup."
19621 #~ msgstr ""
19622 #~ "<b>Трафік сервера</b>: таблиці показують статистику завантаження мережі "
19623 #~ "цим MySQL сервером з моменту його запуску."
19625 #~ msgid ""
19626 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
19627 #~ "the server."
19628 #~ msgstr ""
19629 #~ "<b>Статистика запитів</b>: З моменту запуску, до сервера було надіслано "
19630 #~ "%s запитів."
19632 #~ msgid "Add a New User"
19633 #~ msgstr "Додати нового користувача"
19635 #~ msgid "Delete the matches for the "
19636 #~ msgstr "Видалити співпадіння для таблиці  %s ?"
19638 #~ msgid "yes"
19639 #~ msgstr "Так"
19641 #~ msgid "Disable Statistics"
19642 #~ msgstr "Заборонити статистику"