Translated using Weblate (German)
[phpmyadmin.git] / po / el.po
blob5f1338524518ee864c44fcecf254711aaa527a12
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 5.0.0-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2018-10-31 22:16-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-01-25 13:37+0000\n"
8 "Last-Translator: Vangelis Skarmoutsos <skarmoutsosv@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/master/"
10 "el/>\n"
11 "Language: el\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16 "X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
18 #: ajax.php:22 ajax.php:51 export.php:208 libraries/classes/Export.php:1214
19 msgid "Bad type!"
20 msgstr "Μη έγκυρος τύπος!"
22 #: changelog.php:40 license.php:36
23 #, php-format
24 msgid ""
25 "The %s file is not available on this system, please visit %s for more "
26 "information."
27 msgstr ""
28 "Το αρχείο %s δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το σύστημα, για αυτό επισκεφτείτε "
29 "το %s για περισσότερες πληροφορίες."
31 #: db_central_columns.php:146
32 #, php-format
33 msgid "Showing rows %1$s - %2$s."
34 msgstr "Εμφάνιση εγγραφών %1$s - %2$s."
36 #: db_datadict.php:64 libraries/classes/Operations.php:71
37 msgid "Database comment"
38 msgstr "Σχόλιο βάσης δεδομένων"
40 #: db_datadict.php:113
41 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:638
42 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:6
43 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:72
44 msgid "Table comments:"
45 msgstr "Σχόλια πίνακα:"
47 #: db_datadict.php:122 libraries/classes/Index.php:728
48 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1944
49 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:32
50 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:295
51 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:391
52 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:531
53 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:385
54 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:487
55 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:292
56 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:383
57 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:540
58 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:685
59 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:708
60 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:16
61 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:6
62 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:118
63 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:128
64 #: templates/table/search/fields_table.twig:7
65 #: templates/table/index_form.twig:119
66 #: templates/table/search/zoom_result_form.twig:34
67 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:9
68 #: templates/table/relation/common_form.twig:17
69 #: templates/table/relation/common_form.twig:22
70 #: templates/table/relation/common_form.twig:37
71 #: templates/table/relation/common_form.twig:116
72 #: templates/table/relation/common_form.twig:181
73 msgid "Column"
74 msgstr "Στήλη"
76 #: db_datadict.php:123 libraries/classes/CentralColumns.php:1017
77 #: libraries/classes/Index.php:725 libraries/classes/InsertEdit.php:328
78 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:298
79 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:394
80 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:532
81 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:388
82 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:490
83 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:293
84 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:384
85 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:542
86 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:686
87 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:709
88 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:966
89 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:996
90 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1674
91 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:120 libraries/classes/Rte/RteList.php:148
92 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2655
93 #: templates/database/central_columns/main.twig:21
94 #: templates/database/central_columns/main.twig:238
95 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:7
96 #: templates/table/search/fields_table.twig:8
97 #: templates/database/structure/table_header.twig:30
98 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:6
99 #: templates/table/structure/display_structure.twig:22
100 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:12
101 msgid "Type"
102 msgstr "Τύπος"
104 #: db_datadict.php:124 libraries/classes/CentralColumns.php:1018
105 #: libraries/classes/Index.php:731 libraries/classes/InsertEdit.php:1953
106 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:301
107 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:397
108 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:533
109 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:391
110 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:493
111 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:294
112 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:385
113 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:544
114 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:688
115 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:711
116 #: templates/database/central_columns/main.twig:41
117 #: templates/database/central_columns/main.twig:258
118 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:9
119 #: templates/table/search/zoom_result_form.twig:35
120 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:12
121 #: templates/table/structure/display_structure.twig:25
122 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:30
123 msgid "Null"
124 msgstr "Κενό"
126 #: db_datadict.php:125 libraries/classes/CentralColumns.php:1017
127 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:304
128 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:400
129 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:534
130 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:394
131 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:496
132 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:295
133 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:386
134 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:546
135 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:689
136 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:712
137 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:181
138 #: templates/database/central_columns/main.twig:29
139 #: templates/database/central_columns/main.twig:246
140 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:10
141 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:54
142 #: templates/table/structure/display_structure.twig:26
143 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:20
144 msgid "Default"
145 msgstr "Προεπιλογή"
147 #: db_datadict.php:127 libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:404
148 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:536
149 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:500
150 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:388
151 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:555
152 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:691
153 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:714
154 msgid "Links to"
155 msgstr "Σύνδεση με"
157 #: db_datadict.php:129 libraries/classes/Config/Descriptions.php:207
158 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:222
159 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:258
160 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:409
161 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:539
162 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:505
163 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:391
164 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:562
165 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:702
166 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:715
167 #: templates/table/structure/display_structure.twig:28
168 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:54
169 msgid "Comments"
170 msgstr "Σχόλια"
172 #: db_datadict.php:160
173 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1234
174 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1239
175 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1343
176 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:25
177 #: templates/table/structure/display_structure.twig:300
178 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:4
179 msgid "Primary"
180 msgstr "Πρωτεύον"
182 #: db_datadict.php:170 js/messages.php:386
183 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:315
184 #: libraries/classes/Index.php:572 libraries/classes/Index.php:600
185 #: libraries/classes/IndexColumn.php:143 libraries/classes/MultSubmits.php:541
186 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:661
187 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:608
188 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:799
189 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:616
190 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:762
191 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2835
192 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3079
193 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3099
194 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3762
195 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3791 prefs_manage.php:147
196 #: templates/database/central_columns/main.twig:362
197 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
198 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37
199 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40
200 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42
201 #: templates/prefs_autoload.twig:12
202 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
203 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
204 #: templates/table/structure/display_structure.twig:80
205 msgid "No"
206 msgstr "Όχι"
208 #: db_datadict.php:170 js/messages.php:535
209 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:315
210 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:227
211 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:799
212 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1566
213 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1575
214 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1580
215 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1585
216 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1590
217 #: libraries/classes/Index.php:599 libraries/classes/IndexColumn.php:146
218 #: libraries/classes/MultSubmits.php:440 libraries/classes/MultSubmits.php:473
219 #: libraries/classes/MultSubmits.php:502 libraries/classes/MultSubmits.php:539
220 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:662
221 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:608
222 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:800
223 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:616
224 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:763
225 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2835
226 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3076
227 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3097
228 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3759
229 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3791
230 #: libraries/mult_submits.inc.php:92 libraries/mult_submits.inc.php:232
231 #: prefs_manage.php:145 templates/database/central_columns/main.twig:362
232 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
233 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37
234 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40
235 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42
236 #: templates/prefs_autoload.twig:11
237 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
238 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
239 #: templates/table/structure/display_structure.twig:80
240 msgid "Yes"
241 msgstr "Ναι"
243 #: db_export.php:52
244 msgid "View dump (schema) of database"
245 msgstr "Εμφάνιση σκαριφήματος (σχήματος) της βάσης δεδομένων"
247 #: db_export.php:57 db_tracking.php:101 export.php:396
248 #: libraries/classes/Controllers/Database/DatabaseStructureController.php:174
249 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:359
250 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:925
251 msgid "No tables found in database."
252 msgstr "Δεν βρέθηκαν πίνακες στη βάση δεδομένων."
254 #: db_export.php:72 libraries/classes/Config/Descriptions.php:308
255 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:371
256 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:27
257 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:28
258 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:126
259 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:130
260 #: templates/database/structure/show_create.twig:14
261 msgid "Tables"
262 msgstr "Πίνακες"
264 #: db_export.php:73 libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:58
265 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:105
266 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:132
267 #: libraries/classes/Import.php:1277 libraries/classes/Menu.php:362
268 #: libraries/classes/Menu.php:469
269 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:40
270 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:56
271 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:290
272 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1233 libraries/classes/Util.php:3101
273 #: libraries/classes/Util.php:3111 libraries/classes/Util.php:3117
274 #: libraries/classes/Util.php:3401 libraries/classes/Util.php:4051
275 #: libraries/classes/Util.php:4068 libraries/config.values.php:39
276 #: libraries/config.values.php:53 libraries/config.values.php:126
277 #: libraries/config.values.php:136
278 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1
279 #: templates/database/central_columns/edit_table_header.twig:2
280 #: templates/database/designer/main.twig:226
281 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:4
282 msgid "Structure"
283 msgstr "Δομή"
285 #: db_export.php:74 libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:74
286 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:113
287 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:137
288 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:143
289 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:381
290 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1232
291 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:17
292 msgid "Data"
293 msgstr "Δεδομένα"
295 #: db_export.php:77 libraries/classes/ReplicationGui.php:406
296 #: templates/display/export/select_options.twig:4
297 #: templates/database/search/main.twig:32
298 msgid "Select all"
299 msgstr "Επιλογή όλων"
301 #: db_operations.php:62 tbl_create.php:30
302 msgid "The database name is empty!"
303 msgstr "Το όνομα της βάσης δεδομένων είναι κενό!"
305 #: db_operations.php:73
306 msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again."
307 msgstr ""
308 "Αδύνατη η αντιγραφή βάσης δεδομένων με το ίδιο όνομα. Αλλάξτε το όνομα και "
309 "δοκιμάστε ξανά."
311 #: db_operations.php:164
312 #, php-format
313 msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
314 msgstr "Η βάση δεδομένων %1$s μετονομάστηκε σε %2$s."
316 #: db_operations.php:176
317 #, php-format
318 msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
319 msgstr "Η βάση δεδομένων %1$s αντιγράφηκε στη %2$s."
321 #: db_operations.php:303
322 #, php-format
323 msgid ""
324 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s."
325 msgstr ""
326 "Οι επιπρόσθετες λειτουργίες για εργασία με συσχετισμένους πίνακες έχουν "
327 "απενεργοποιηθεί. %sΜάθετε γιατί%s."
329 #: db_qbe.php:136
330 msgid "You have to choose at least one column to display!"
331 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον μία στήλη για εμφάνιση!"
333 #: db_qbe.php:148 templates/database/multi_table_query/form.twig:3
334 #, fuzzy
335 #| msgid "Simulate query"
336 msgid "Multi-table query"
337 msgstr "Εξομοίωση ερωτήματος"
339 #: db_qbe.php:152 templates/database/multi_table_query/form.twig:3
340 #, fuzzy
341 #| msgid "Query failed"
342 msgid "Query by example"
343 msgstr "Το ερώτημα απέτυχε"
345 #: db_qbe.php:171
346 #, php-format
347 msgid "Switch to %svisual builder%s"
348 msgstr "Αλλαγή στον %sεικονικός μάστορας%s"
350 #: db_search.php:33 libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:94
351 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:109
352 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:86
353 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:192
354 msgid "Access denied!"
355 msgstr "Άρνηση πρόσβασης!"
357 #: db_tracking.php:58 db_tracking.php:78
358 msgid "Tracking data deleted successfully."
359 msgstr "Τα δεδομένα παρακολούθησης διαγράφτηκαν επιτυχώς."
361 #: db_tracking.php:65
362 #, php-format
363 msgid ""
364 "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them."
365 msgstr ""
366 "Η έκδοση %1$s δημιουργήθηκε για επιλεγμένους πίνακες, η παρακολούθηση είναι "
367 "ενεργοποιημένη για αυτούς."
369 #: db_tracking.php:91
370 msgid "No tables selected."
371 msgstr "Δεν επιλέχθηκαν πίνακες."
373 #: db_tracking.php:125
374 msgid "Database Log"
375 msgstr "Καταγραφή Βάσης Δεδομένων"
377 #: error_report.php:75
378 msgid ""
379 "An error has been detected and an error report has been automatically "
380 "submitted based on your settings."
381 msgstr ""
382 "Ανιχνεύτηκε ένα σφάλμα και μια αναφορά σφάλματος έχει υποβληθεί αυτόματα "
383 "σύμφωνα με τις ρυθμίσεις σας."
385 #: error_report.php:79
386 msgid "Thank you for submitting this report."
387 msgstr "Ευχαριστούμε που υποβάλλατε αυτή την αναφορά."
389 #: error_report.php:83
390 msgid ""
391 "An error has been detected and an error report has been generated but failed "
392 "to be sent."
393 msgstr ""
394 "Ανιχνεύτηκε ένα σφάλμα και μια αναφορά σφάλματος έχει δημιουργηθεί αλλά "
395 "απέτυχε να αποσταλεί."
397 #: error_report.php:88
398 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
399 msgstr ""
400 "Αν σας παρουσιάστηκε κάποιο σφάλμα υποβάλλετε μια αναφορά σφάλματος "
401 "χειροκίνητα."
403 #: error_report.php:92
404 msgid "You may want to refresh the page."
405 msgstr "Ίσως θέλετε να ανανεώσετε τη σελίδα."
407 #: export.php:292
408 msgid "Bad parameters!"
409 msgstr "Μη έγκυρες παράμετροι!"
411 #: import.php:77
412 msgid "Succeeded"
413 msgstr "Επιτεύχθηκε"
415 #: import.php:81 js/messages.php:622
416 msgid "Failed"
417 msgstr "Απέτυχε"
419 #: import.php:85
420 msgid "Incomplete params"
421 msgstr "Ελλιπείς παράμετροι"
423 #: import.php:209
424 #, php-format
425 msgid ""
426 "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to "
427 "%sdocumentation%s for a workaround for this limit."
428 msgstr ""
429 "Πιθανόν προσπαθήσατε να αποστείλετε πολύ μεγάλο αρχείο. Λεπτομέρειες στην "
430 "%sτεκμηρίωση%s για τρόπους αντιμετώπισης αυτού του περιορισμού."
432 #: import.php:386 import.php:586
433 msgid "Showing bookmark"
434 msgstr "Εμφάνιση σελιδοδείκτη"
436 #: import.php:407 import.php:582
437 msgid "The bookmark has been deleted."
438 msgstr "Η ετικέτα διεγράφη."
440 #: import.php:499
441 msgid ""
442 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
443 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
444 "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
445 msgstr ""
446 "Δεν ελήφθησαν δεδομένα για εισαγωγή. Είτε δεν υποβλήθηκε αρχείο είτε το "
447 "μέγεθος του αρχείου υπερβαίνει το μέγιστο επιτρεπτό μέγεθος από τη ρύθμιση "
448 "της ΡΗΡ. Δείτε τις [doc@faq1-16]ΣΑΕ 1.16[/doc]."
450 #: import.php:549 libraries/classes/Display/Import.php:60
451 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
452 msgstr ""
453 "Αδύνατη η φόρτωση προσθέτων εισαγωγής, για αυτό ελέξτε την εγκατάστασή σας!"
455 #: import.php:589 libraries/classes/Sql.php:861 libraries/classes/Sql.php:1702
456 #, php-format
457 msgid "Bookmark %s has been created."
458 msgstr "Ο σελιδοδείκτης %s έχει δημιουργηθεί."
460 #: import.php:599
461 #, php-format
462 msgid "Import has been successfully finished, %d query executed."
463 msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed."
464 msgstr[0] "Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε επιτυχώς, %d ερώτημα εκτελέστηκε."
465 msgstr[1] "Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε επιτυχώς, %d ερωτήματα εκτελέστηκαν."
467 #: import.php:630
468 #, php-format
469 msgid ""
470 "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the "
471 "same file%s and import will resume."
472 msgstr ""
473 "Το χρονικό όριο του κώδικα εξαντλήθηκε, οπότε αν θέλετε να τελειώσετε την "
474 "εισαγωγή, %sεπανυποβάλτε το ίδιο αρχείο%s και η εισαγωγή θα συνεχίσει."
476 #: import.php:640
477 msgid ""
478 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
479 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
480 msgstr ""
481 "Ωστόσο, στην τελευταία εκτέλεση δεν αναλύθηκαν δεδομένα. Αυτό συνήθως "
482 "σημαίνει ότι το phpMyAdmin δεν θα μπορέσει να τελειώσει την εισαγωγή εκτός "
483 "και αν αυξήσετε τα χρονικά όρια της php."
485 #: import.php:712 sql.php:166
486 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
487 msgstr "Οι εντολές «DROP DATABASE» έχουν απενεργοποιηθεί."
489 #: import_status.php:107
490 msgid "Could not load the progress of the import."
491 msgstr "Αδύνατη η φόρτωση της διαδικασίας της εισαγωγής."
493 #: import_status.php:116 js/messages.php:464 js/messages.php:630
494 #: libraries/classes/Export.php:530
495 #: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:307
496 #: libraries/classes/UserPassword.php:280 libraries/classes/Util.php:711
497 msgid "Back"
498 msgstr "Επιστροφή"
500 #: index.php:149
501 msgid ""
502 "You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, "
503 "you need to logout from all servers."
504 msgstr ""
505 "Έχετε αποσυνδεθεί από έναν διακομιστή, για να αποσυνθεθείτε πλήρως από το "
506 "phpMyAdmin, πρέπει να αποσυνδεθείτε από όλους του διακομιστές."
508 #: index.php:193 libraries/classes/Footer.php:83
509 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:143
510 msgid "phpMyAdmin Demo Server"
511 msgstr "Διακομιστής Δοκιμών phpMyAdmin"
513 #: index.php:197 libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:146
514 #, php-format
515 msgid ""
516 "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
517 "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
518 "at %s."
519 msgstr ""
520 "Χρησιμοποιείτε τον διακομιστή δοκιμών. Εδώ μπορείτε να κάνετε ό,τι θέλετε, "
521 "αλλά μην αλλάξετε τους χρήστες root, debian-sys-maint και pma. Περισσότερες "
522 "πληροφορίες είναι διαθέσιμες στο %s."
524 #: index.php:207
525 msgid "General settings"
526 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"
528 #: index.php:236 js/messages.php:655
529 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:71
530 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:74
531 #: libraries/classes/UserPassword.php:272
532 msgid "Change password"
533 msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
535 #: index.php:253 libraries/classes/Config/Descriptions.php:921
536 msgid "Server connection collation"
537 msgstr "Σύνθεση σύνδεσης διακομιστή"
539 #: index.php:276
540 msgid "Appearance settings"
541 msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης"
543 #: index.php:306 prefs_manage.php:278
544 msgid "More settings"
545 msgstr "Περισσότερες ρυθμίσεις"
547 #: index.php:327
548 msgid "Database server"
549 msgstr "Διακομιστής βάσης δεδομένων"
551 #: index.php:330 libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:198
552 msgid "Server:"
553 msgstr "Διακομιστής:"
555 #: index.php:334
556 msgid "Server type:"
557 msgstr "Τύπος διακομιστή:"
559 #: index.php:338
560 msgid "Server connection:"
561 msgstr "Σύνδεση διακομιστή:"
563 #: index.php:342 libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:228
564 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:729
565 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:251
566 msgid "Server version:"
567 msgstr "Έκδοση διακομιστή:"
569 #: index.php:348
570 msgid "Protocol version:"
571 msgstr "Έκδοση πρωτοκόλλου:"
573 #: index.php:352
574 msgid "User:"
575 msgstr "Χρήστης:"
577 #: index.php:357
578 msgid "Server charset:"
579 msgstr "Κωδικοποιήση διακομιστή:"
581 #: index.php:373
582 msgid "Web server"
583 msgstr "Διακομιστής ιστού"
585 #: index.php:384
586 msgid "Database client version:"
587 msgstr "Έκδοση πελάτη βάσης δεδομένων:"
589 #: index.php:388
590 msgid "PHP extension:"
591 msgstr "Επέκταση PHP:"
593 #: index.php:402
594 msgid "PHP version:"
595 msgstr "Έκδοση PHP:"
597 #: index.php:413
598 msgid "Show PHP information"
599 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών της PHP"
601 #: index.php:432
602 msgid "Version information:"
603 msgstr "Πληροφορίες έκδοσης:"
605 #: index.php:441 libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:197
606 #: libraries/classes/Display/Export.php:358
607 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:169
608 #: libraries/classes/Navigation/NavigationHeader.php:221
609 #: libraries/classes/Sanitize.php:193 libraries/classes/Util.php:318
610 #: libraries/classes/Util.php:422
611 #: templates/server/variables/link_template.twig:7
612 msgid "Documentation"
613 msgstr "Τεκμηρίωση"
615 #: index.php:450
616 msgid "Official Homepage"
617 msgstr "Επίσημη σελίδα του phpMyAdmin"
619 #: index.php:457
620 msgid "Contribute"
621 msgstr "Συνεισφορά"
623 #: index.php:464
624 msgid "Get support"
625 msgstr "Υποστήριξη"
627 #: index.php:471
628 msgid "List of changes"
629 msgstr "Λίστα αλλαγών"
631 #: index.php:478 templates/server/plugins/main.twig:22
632 msgid "License"
633 msgstr "Άδεια"
635 #: index.php:498
636 msgid ""
637 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
638 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
639 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
640 msgstr ""
641 "Η επέκταση mbstring της ΡΗΡ δεν βρέθηκε και φαίνεται ότι χρησιμοποιείτε "
642 "κωδικοσελίδα πολλαπλών bytes. Χωρίς αυτή την επέκταση το phpMyAdmin δεν "
643 "μπορεί να χωρίσει συμβολοσειρές σωστά και ίσως προκύψουν μη αναμενόμενα "
644 "αποτελέσματα."
646 #: index.php:513
647 msgid ""
648 "The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to "
649 "this some features such as error reporting or version check are disabled."
650 msgstr ""
651 "Η επέκταση curl δεν βρέθηκε και το allow_url_fopen είναι απενεργοποιημένο. "
652 "Εξαιτίας αυτού ορισμένα χαρακτηριστικά όπως αναφορές σφαλμάτων ή έλεγχοι "
653 "εκδόσης είναι απενεργοποιημένα."
655 #: index.php:528
656 msgid ""
657 "Your PHP parameter [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration."
658 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower "
659 "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login "
660 "might expire sooner than configured in phpMyAdmin."
661 msgstr ""
662 "Η παράμετρος PHP [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration."
663 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] είναι "
664 "μικρότερη από την ρυθμισμένη εγκυρότητα cookie στο phpMyAdmin. Εξαιτίας "
665 "αυτού, η σύνδεσή σας ίσως λήξει νωρίτερα από ό,τι ρυθμίστηκε στο phpMyAdmin."
667 #: index.php:547
668 msgid ""
669 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
670 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
671 msgstr ""
672 "Το αποθηκευμένο cookie σύνδεσης είναι μικρότερο από την εγκυρότητα cookie "
673 "που ορίστηκε στο phpMyAdmin, για αυτό, η σύνδεσή σας θα λήξει συντομότερα "
674 "από τη ρύθμιση του phpMyAdmin."
676 #: index.php:563
677 msgid ""
678 "Your server is running with default values for the controluser and password "
679 "(controlpass) and is open to intrusion; you really should fix this security "
680 "weakness by changing the password for controluser 'pma'."
681 msgstr ""
683 #: index.php:576
684 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
685 msgstr ""
686 "Το αρχείο ρυθμίσεων χρειάζεται τώρα μία μυστική φράση-κλειδί "
687 "(blowfish_secret)."
689 #: index.php:583
690 msgid "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is too short."
691 msgstr ""
692 "Η μυστική φράση εισόδου στις ρυθμίσεις (blowfish_secret) είναι πολύ μικρή."
694 #: index.php:597
695 msgid ""
696 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
697 "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
698 "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
699 "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
700 msgstr ""
701 "Ο φάκελος [code]config[/code], που χρησιμοποιήθηκε από τον κώδικα "
702 "εγκατάστασης, υπάρχει ακόμα στο φάκελο phpMyAdmin. Προτείνεται να τον "
703 "διαγράψετε μόλις ρυθμιστεί το phpMyAdmin. Σε αντίθετη περίπτωση η ασφάλεια "
704 "του διακομιστή σας μπορεί να προσβηθεί από μη αδειοδοτημένους χρήστες που "
705 "μπορούν να λάβουν τη ρύθμισή σας."
707 #: index.php:615
708 #, php-format
709 msgid ""
710 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
711 "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. "
712 msgstr ""
713 "Η αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin δεν έχει ρυθμιστεί πλήρως. Μερικά "
714 "εκτεταμένα χαρακτηριστικά έχουν απενεργοποιηθεί. %sΜάθετε γιατί%s. "
716 #: index.php:622
717 msgid ""
718 "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there."
719 msgstr ""
720 "Ή εναλλακτικά μεταβείτε στην καρτέλα «Λειτουργίες» οποιασδήποτε βάσης "
721 "δεδομένων για να το ορίσετε εκεί."
723 #: index.php:647
724 #, php-format
725 msgid ""
726 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
727 "issues."
728 msgstr ""
729 "Ο διακομιστής εκτελείται με Suhosin. Αναφερθείτε στην %sτεκμηρίωση%s για "
730 "πιθανά ζητήματα."
732 #: index.php:661
733 #, php-format
734 msgid ""
735 "The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache "
736 "templates and will be slow because of this."
737 msgstr ""
738 "Το $cfg['TempDir'] (%s) δεν είναι προσβάσιμο. Το phpMyAdmin δεν μπορεί να "
739 "βάλει στη λανθάνουσα μνήμη πρότυπα και θα είναι αργό εξαιτίας αυτού."
741 #: js/messages.php:43
742 msgid "Confirm"
743 msgstr "Επιβεβαίωση"
745 #: js/messages.php:44
746 #, php-format
747 msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
748 msgstr "Θέλετε να εκτελέσετε το ακόλουθο το «%s»;"
750 #: js/messages.php:46 libraries/classes/MultSubmits.php:525
751 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
752 msgstr "Πρόκειται να DESTROY μια ολόκληρη βάση δεδομένων!"
754 #: js/messages.php:48
755 msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again"
756 msgstr ""
757 "Αδύνατη η μετονομασία βάσης δεδομένων με το ίδιο όνομα. Αλλάξτε το όνομα και "
758 "δοκιμάστε ξανά"
760 #: js/messages.php:50
761 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
762 msgstr "Πρόκειται να DESTROY έναν ολόκληρο πίνακα!"
764 #: js/messages.php:52
765 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
766 msgstr "Πρόκειται να TRUNCATE έναν ολόκληρο πίνακα!"
768 #: js/messages.php:53
769 msgid "Delete tracking data for this table?"
770 msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης για αυτόν τον πίνακα;"
772 #: js/messages.php:55
773 msgid "Delete tracking data for these tables?"
774 msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης για αυτούς τους πίνακες;"
776 #: js/messages.php:57
777 msgid "Delete tracking data for this version?"
778 msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης για αυτήν την έκδοση;"
780 #: js/messages.php:59
781 msgid "Delete tracking data for these versions?"
782 msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης για αυτές τις εκδόσεις;"
784 #: js/messages.php:60
785 msgid "Delete entry from tracking report?"
786 msgstr "Διαγραφή εισαγωγής από την αναφορά παρακολούθησης;"
788 #: js/messages.php:61
789 msgid "Deleting tracking data"
790 msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης"
792 #: js/messages.php:62
793 msgid "Dropping Primary Key/Index"
794 msgstr "Διαγραφή Πρωτεύοντος Κλειδιού/Περιεχομενου"
796 #: js/messages.php:63
797 msgid "Dropping Foreign key."
798 msgstr "Διαγράφετε ένα Ξένο κλειδί."
800 #: js/messages.php:65
801 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
802 msgstr "Αυτή η διαδικασία ίσως κρατήσει αρκετά. Θέλετε να συνεχίσετε;"
804 #: js/messages.php:67
805 #, php-format
806 msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
807 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε την ομάδα χρηστών «%s»;"
809 #: js/messages.php:69
810 #, php-format
811 msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
812 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε την αναζήτηση «%s»;"
814 #: js/messages.php:71
815 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
816 msgstr ""
817 "Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. Θέλετε σίγουρα να αφήσετε αυτή τη σελίδα;"
819 #: js/messages.php:73
820 msgid ""
821 "You are trying to reduce the number of rows, but have already entered data "
822 "in those rows which will be lost. Do you wish to continue?"
823 msgstr ""
825 #: js/messages.php:75
826 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
827 msgstr "Θέλετε πραγματικά να ανακαλέσετε τον(ους) επιλεγμένο(ους) χρήστη(ες);"
829 #: js/messages.php:77
830 msgid "Do you really want to delete this central column?"
831 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτή την κεντρική στήλη;"
833 #: js/messages.php:79
834 msgid "Do you really want to delete the selected items?"
835 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε τα επιλεγμένα αντικείμενα;"
837 #: js/messages.php:81
838 msgid ""
839 "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE "
840 "the data related to the selected partition(s)!"
841 msgstr ""
842 "Θέλετε πραγματικά να ΔΙΑΓΡΑΨΕΤΕ την(ις) επιλεγμένη(ες) κατάτμηση(εις); Αυτό "
843 "θα ΔΙΑΓΡΑΨΕΙ επίσης τα δεδομένα που σχετίζονται με αυτή(ές) τη(ις) "
844 "κατατμήση(εις)!"
846 #: js/messages.php:85
847 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?"
848 msgstr "Θέλετε πραγματικά να ΠΕΡΙΚΟΨΕΤΕ τη(ις) επιλεγμένη(ες) κατάτμηση(εις);"
850 #: js/messages.php:87
851 msgid "Do you really want to remove partitioning?"
852 msgstr "Θέλετε πραγματικά να απομακρύνετε τη(ις) κατάτμηση(εις);"
854 #: js/messages.php:88
855 msgid "Do you really want to RESET SLAVE?"
856 msgstr "Θέλετε, σίγουρα, να εκτελέσετε την εντολή RESET SLAVE;"
858 #: js/messages.php:90
859 msgid ""
860 "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In "
861 "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, "
862 "this process could cause the data to appear incorrectly under the new "
863 "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and "
864 "refer to the tips at "
865 msgstr ""
866 "Αυτή η λειτουργία θα αποπειραθεί να μετατρέψει τα δεδομένα σας στη νέα "
867 "σύνθεση. Σε σπάνιες περιπτώσεις, ειδικά όταν ο χαρακτήρας δεν υπάρχει στη "
868 "νέα σύνθεση, αυτή η διαδικασία ίσως προκαλέσει τα δεδομένα να μην "
869 "εμφανίζονται σωστά υπό τη νέα σύνθεση. Σε αυτή την περίπτωη, προτείνουμε να "
870 "επανέλθετε στην αρχική σύνθεση και να αναφερθείτε στις οδηγίες στο "
872 #: js/messages.php:96
873 msgid "Garbled Data"
874 msgstr "Αλλοιωμένα Δεδομένα"
876 #: js/messages.php:98
877 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?"
878 msgstr ""
879 "Θέλετε, σίγουρα, να αλλάξετε τη σύνθεση και να μετατρέψετε τα δεδομενα;"
881 #: js/messages.php:100
882 msgid ""
883 "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between "
884 "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss "
885 "and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the "
886 "column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the "
887 "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. "
888 "</b>"
889 msgstr ""
890 "Μέσω αυτής της διαδικασίας, η MySQLεπιχειρεί να χαρτογραφήσει τις τιμές "
891 "δεδομένων μεταξύ συνθέσεων. Αν τα σύνολα χαρακτήρων είναι ασύμβατα, ίσως "
892 "υπάρχει απώλεια δεδομένων και αυτή η απώλεια δεδομένων ίσως <b>ΔΕΝ</b> είναι "
893 "αναστρέψιμη απλά αλλάζοντας τη(ις) σύνθεση(εις) στήλης. <b>Για να "
894 "μετατρέψετε υπάρχοντα δεδομένα, σας προτείνεται να χρησιμοποιήσετε το "
895 "χαρακτηριστικό επεξεργασίας στήλη(ων) (τον Σύνδεσμο «Αλλαγή») στη σελίδα "
896 "δομής πίνακα.</b>"
898 #: js/messages.php:109
899 msgid ""
900 "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the "
901 "data?"
902 msgstr ""
903 "Θέλετε, σίγουρα, να αλλάξετε όλες τις συνθέσεις στηλών και να μετατρέψετε τα "
904 "δεδομενα;"
906 #: js/messages.php:113
907 msgid "Save & close"
908 msgstr "Αποθήκευση & κλείσιμο"
910 #: js/messages.php:114 libraries/classes/InsertEdit.php:1926
911 #: prefs_manage.php:361 prefs_manage.php:372
912 #: templates/config/form_display/fieldset_bottom.twig:9
913 msgid "Reset"
914 msgstr "Επαναφορά"
916 #: js/messages.php:115
917 msgid "Reset all"
918 msgstr "Επαναφορά όλων"
920 #: js/messages.php:118
921 msgid "Missing value in the form!"
922 msgstr "Η τιμή δεν υπάρχει στη φόρμα!"
924 #: js/messages.php:119
925 msgid "Select at least one of the options!"
926 msgstr "Επιλέξτε τουλάχιστον μια από τις επιλογές!"
928 #: js/messages.php:120
929 msgid "Please enter a valid number!"
930 msgstr "Εισάγετε έναν έγκυρο αριθμό!"
932 #: js/messages.php:121
933 msgid "Please enter a valid length!"
934 msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο μήκος!"
936 #: js/messages.php:122
937 msgid "Add index"
938 msgstr "Προσθήκη ευρετηρίου"
940 #: js/messages.php:123
941 msgid "Edit index"
942 msgstr "Επεξεργασία ευρετηρίου"
944 #: js/messages.php:124 templates/table/index_form.twig:215
945 #, php-format
946 msgid "Add %s column(s) to index"
947 msgstr "Προσθήκη %s στήλης(ών) στο ευρετήριο"
949 #: js/messages.php:125
950 msgid "Create single-column index"
951 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου μονής στήλης"
953 #: js/messages.php:126
954 msgid "Create composite index"
955 msgstr "Δημιουργία σύνθετου ευρετηρίου"
957 #: js/messages.php:127
958 msgid "Composite with:"
959 msgstr "Σύνθεση με:"
961 #: js/messages.php:128
962 msgid "Please select column(s) for the index."
963 msgstr "Επιλέξτε στήλη(ες) για το ευρετήριο."
965 #: js/messages.php:131 libraries/classes/InsertEdit.php:1924
966 #: templates/table/index_form.twig:220
967 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:146
968 #: templates/table/relation/common_form.twig:215
969 msgid "Preview SQL"
970 msgstr "Προεπισκόπηση SQL"
972 #: js/messages.php:134
973 msgid "Simulate query"
974 msgstr "Εξομοίωση ερωτήματος"
976 #: js/messages.php:135
977 msgid "Matched rows:"
978 msgstr "Εγγραφές που ταιριάζουν:"
980 #: js/messages.php:136 libraries/classes/Util.php:612
981 msgid "SQL query:"
982 msgstr "Εντολή SQL:"
984 #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
985 #: js/messages.php:140
986 msgid "Y values"
987 msgstr "Τιμές Υ"
989 #: js/messages.php:143
990 msgid "The host name is empty!"
991 msgstr "Το όνομα του συστήματος είναι κενό!"
993 #: js/messages.php:144
994 msgid "The user name is empty!"
995 msgstr "Το όνομα του χρήστη είναι κενό!"
997 #: js/messages.php:145 libraries/classes/Server/Privileges.php:1967
998 #: libraries/classes/UserPassword.php:83
999 msgid "The password is empty!"
1000 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι κενός!"
1002 #: js/messages.php:146 libraries/classes/Server/Privileges.php:1965
1003 #: libraries/classes/UserPassword.php:87
1004 msgid "The passwords aren't the same!"
1005 msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν είναι ίδιοι!"
1007 #: js/messages.php:147
1008 msgid "Removing Selected Users"
1009 msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων χρηστών"
1011 #: js/messages.php:148 js/messages.php:215 libraries/classes/Tracking.php:277
1012 #: libraries/classes/Tracking.php:682
1013 msgid "Close"
1014 msgstr "Κλείσιμο"
1016 #: js/messages.php:151
1017 msgid "Template was created."
1018 msgstr "Το πρότυπο δημιουργήθηκε."
1020 #: js/messages.php:152
1021 msgid "Template was loaded."
1022 msgstr "Το πρότυπο φορτώθηκε."
1024 #: js/messages.php:153
1025 msgid "Template was updated."
1026 msgstr "Το πρότυπο ανανεώθηκε."
1028 #: js/messages.php:154
1029 msgid "Template was deleted."
1030 msgstr "Το πρότυπο διαγράφηκε."
1032 #. l10n: Other, small valued, queries
1033 #: js/messages.php:157 libraries/classes/Server/Status/Data.php:134
1034 #: libraries/classes/Server/Status/Queries.php:153
1035 msgid "Other"
1036 msgstr "Άλλα"
1038 #. l10n: Thousands separator
1039 #: js/messages.php:159 libraries/classes/Util.php:1391
1040 #: libraries/classes/Util.php:1422
1041 msgid ","
1042 msgstr "."
1044 #. l10n: Decimal separator
1045 #: js/messages.php:161 libraries/classes/Util.php:1389
1046 #: libraries/classes/Util.php:1420
1047 msgid "."
1048 msgstr ","
1050 #: js/messages.php:163
1051 msgid "Connections / Processes"
1052 msgstr "Συνδέσεις / Διεργασίες"
1054 #: js/messages.php:167
1055 msgid "Local monitor configuration incompatible!"
1056 msgstr "Ασύμβατη η ρύθμιση τοπικής εποπτείας!"
1058 #: js/messages.php:169
1059 msgid ""
1060 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1061 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1062 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1063 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1064 msgstr ""
1065 "Η ρύθμιση ταξινόμησης διαγραμμάτων στον τοπικό χώρο αποθήκευσης των "
1066 "φυλλομετρητών σας δεν είναι πλέον συμβατός με τη νεότερη έκδοση του διαλόγου "
1067 "εποπτείας.Είναι πολύ πιθανό ότι η τρέχουσα ρύθμιση δεν θα λειτουργεί πλέον. "
1068 "Επαναφέρτε τις ρυθμίσεις σας στις προεπιλεγμένες στο μενού <i>Ρυθμίσεις</i>."
1070 #: js/messages.php:175
1071 msgid "Query cache efficiency"
1072 msgstr "Αποτελεσματικότητα λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
1074 #: js/messages.php:176
1075 msgid "Query cache usage"
1076 msgstr "Χρήση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
1078 #: js/messages.php:177
1079 msgid "Query cache used"
1080 msgstr "Χρησιμοποιημένη λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος"
1082 #: js/messages.php:179
1083 msgid "System CPU usage"
1084 msgstr "Χρήση CPU συστήματος"
1086 #: js/messages.php:180
1087 msgid "System memory"
1088 msgstr "Μνήμη συστήματος"
1090 #: js/messages.php:181
1091 msgid "System swap"
1092 msgstr "Αδράνεια συστήματος"
1094 #: js/messages.php:183
1095 msgid "Average load"
1096 msgstr "Μέσο φορτίο"
1098 #: js/messages.php:184
1099 msgid "Total memory"
1100 msgstr "Συνολική μνήμη"
1102 #: js/messages.php:185
1103 msgid "Cached memory"
1104 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη"
1106 #: js/messages.php:186
1107 msgid "Buffered memory"
1108 msgstr "Ρυθμισμένη μνήμη"
1110 #: js/messages.php:187
1111 msgid "Free memory"
1112 msgstr "Ελεύθερη μνήμη"
1114 #: js/messages.php:188
1115 msgid "Used memory"
1116 msgstr "Χρησιμοποιημένη μνήμη"
1118 #: js/messages.php:190
1119 msgid "Total swap"
1120 msgstr "Σύνολο αδράνειας"
1122 #: js/messages.php:191
1123 msgid "Cached swap"
1124 msgstr "Λανθανουσα αδράνεια"
1126 #: js/messages.php:192
1127 msgid "Used swap"
1128 msgstr "Χρησιμοποιημένη αδράνεια"
1130 #: js/messages.php:193
1131 msgid "Free swap"
1132 msgstr "Ελεύθερη αδράνεια"
1134 #: js/messages.php:195
1135 msgid "Bytes sent"
1136 msgstr "Σταλθέντα Bytes"
1138 #: js/messages.php:196
1139 msgid "Bytes received"
1140 msgstr "Ληφθέντα Bytes"
1142 #: js/messages.php:197 libraries/classes/Server/Status.php:258
1143 msgid "Connections"
1144 msgstr "Συνδέσεις"
1146 #: js/messages.php:198 libraries/classes/Server/Status/Data.php:439
1147 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:143
1148 msgid "Processes"
1149 msgstr "Διεργασίες"
1151 #. l10n: shortcuts for Byte
1152 #: js/messages.php:201 libraries/classes/Util.php:1302
1153 msgid "B"
1154 msgstr "B"
1156 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1157 #: js/messages.php:202 libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:226
1158 #: libraries/classes/Util.php:1304
1159 msgid "KiB"
1160 msgstr "KB"
1162 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1163 #: js/messages.php:203 libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:227
1164 #: libraries/classes/Util.php:1306
1165 msgid "MiB"
1166 msgstr "MB"
1168 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1169 #: js/messages.php:204 libraries/classes/Util.php:1308
1170 msgid "GiB"
1171 msgstr "GB"
1173 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1174 #: js/messages.php:205 libraries/classes/Util.php:1310
1175 msgid "TiB"
1176 msgstr "TB"
1178 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1179 #: js/messages.php:206 libraries/classes/Util.php:1312
1180 msgid "PiB"
1181 msgstr "PB"
1183 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1184 #: js/messages.php:207 libraries/classes/Util.php:1314
1185 msgid "EiB"
1186 msgstr "EB"
1188 #: js/messages.php:208
1189 #, php-format
1190 msgid "%d table(s)"
1191 msgstr "%d πίνακας(ες)"
1193 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1194 #: js/messages.php:211
1195 msgid "Questions"
1196 msgstr "Ερωτήσεις"
1198 #: js/messages.php:212 libraries/classes/Server/Status.php:154
1199 msgid "Traffic"
1200 msgstr "Κίνηση"
1202 #: js/messages.php:213 libraries/classes/Menu.php:631
1203 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:266
1204 #: libraries/classes/Util.php:4042
1205 msgid "Settings"
1206 msgstr "Ρυθμίσεις"
1208 #: js/messages.php:214
1209 msgid "Add chart to grid"
1210 msgstr "Προσθήκη διαγράμματος στο πλέγμα"
1212 #: js/messages.php:217
1213 msgid "Please add at least one variable to the series!"
1214 msgstr "Εισάγετε τουλάχιστον μια μεταβλητή στις σειρές!"
1216 #: js/messages.php:218 libraries/classes/Display/Results.php:1537
1217 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2241
1218 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:105
1219 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:245
1220 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:289
1221 #: libraries/config.values.php:80 templates/table/search/selection_form.twig:35
1222 #: templates/display/export/options_output_compression.twig:7
1223 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:30
1224 #: templates/table/search/rows_zoom.twig:20
1225 #: templates/columns_definitions/transformation.twig:4
1226 #: templates/database/designer/main.twig:629
1227 msgid "None"
1228 msgstr "Καμία"
1230 #: js/messages.php:219
1231 msgid "Resume monitor"
1232 msgstr "Επανεκίννηση εποπτείας"
1234 #: js/messages.php:220
1235 msgid "Pause monitor"
1236 msgstr "Παύση εποπτείας"
1238 #: js/messages.php:221 libraries/classes/Server/Status/Processes.php:48
1239 msgid "Start auto refresh"
1240 msgstr "Έναρξη αυτόματης ανανέωσης"
1242 #: js/messages.php:222
1243 msgid "Stop auto refresh"
1244 msgstr "Λήξη αυτόματης ανανέωσης"
1246 #: js/messages.php:224
1247 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1248 msgstr "Το general_log και το slow_query_log είναι ενεργοποιημένα."
1250 #: js/messages.php:225
1251 msgid "general_log is enabled."
1252 msgstr "Το general_log είναι ενεργοποιημένο."
1254 #: js/messages.php:226
1255 msgid "slow_query_log is enabled."
1256 msgstr "Το slow_query_log είναι ενεργοποιημένο."
1258 #: js/messages.php:227
1259 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1260 msgstr "Το slow_query_log και το general_log είναι απενεργοποιημένα."
1262 #: js/messages.php:228
1263 msgid "log_output is not set to TABLE."
1264 msgstr "Το log_output δεν έχει οριστεί στο TABLE."
1266 #: js/messages.php:229
1267 msgid "log_output is set to TABLE."
1268 msgstr "Το log_output έχει οριστεί στο TABLE."
1270 #: js/messages.php:231
1271 #, php-format
1272 msgid ""
1273 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1274 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1275 "depending on your system."
1276 msgstr ""
1277 "Το slow_query_log είναι ενεργοποιημένο ο διακομιστής καταγράφει μόνο "
1278 "ερωτήματα που διαρκούν περισσότερα από %d δευτερόλεπτα. Σας προτείνεται να "
1279 "ορίσετε το long_query_time μεταξύ 0-2 δευτερόλεπτα, κάτι που εξαρτάται από "
1280 "το σύστημά σας."
1282 #: js/messages.php:235
1283 #, php-format
1284 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1285 msgstr "Το long_query_time έχει οριστεί σε %d δευτερόλεπτο(α)."
1287 #: js/messages.php:237
1288 msgid ""
1289 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1290 "restart:"
1291 msgstr ""
1292 "Οι ακόλουθες ρυθμίσεις θα εφαρμοστούν καθολικά και θα επανέλθουν στις "
1293 "προεπιλογές με την επανεκκίνηση του διακομιστή:"
1295 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1296 #: js/messages.php:241
1297 #, php-format
1298 msgid "Set log_output to %s"
1299 msgstr "Ορισμός του log_output σε %s"
1301 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1302 #: js/messages.php:243
1303 #, php-format
1304 msgid "Enable %s"
1305 msgstr "Ενεργοποίηση %s"
1307 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1308 #: js/messages.php:245
1309 #, php-format
1310 msgid "Disable %s"
1311 msgstr "Απενεργοποίηση %s"
1313 #. l10n: %d seconds
1314 #: js/messages.php:247
1315 #, php-format
1316 msgid "Set long_query_time to %d seconds."
1317 msgstr "Ορισμός του long_query_time σε %d δευτερόλεπτα."
1319 #: js/messages.php:249
1320 msgid ""
1321 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1322 "database administrator."
1323 msgstr ""
1324 "Δεν έχετε δικαιώματα υπερχρήστη για να αλλάξετε αυτές τις μεταβλητές. "
1325 "Συνδεθείτε ως λογαριασμός root ή επικοινωνήστε με τον διαχειριστή της βάσης "
1326 "δεδομένων σας."
1328 #: js/messages.php:252
1329 msgid "Change settings"
1330 msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων"
1332 #: js/messages.php:253
1333 msgid "Current settings"
1334 msgstr "Τρέχουσες ρυθμίσεις"
1336 #: js/messages.php:255
1337 msgid "Chart title"
1338 msgstr "Τίτλος διαγράμματος"
1340 #. l10n: As in differential values
1341 #: js/messages.php:257
1342 msgid "Differential"
1343 msgstr "Διαφορικός"
1345 #: js/messages.php:258
1346 #, php-format
1347 msgid "Divided by %s"
1348 msgstr "Διαίρεση με %s"
1350 #: js/messages.php:259
1351 msgid "Unit"
1352 msgstr "Μονάδα"
1354 #: js/messages.php:261
1355 msgid "From slow log"
1356 msgstr "Από την αργή καταγραφή"
1358 #: js/messages.php:262
1359 msgid "From general log"
1360 msgstr "Από την γενική καταγραφή"
1362 #: js/messages.php:264
1363 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
1364 msgstr ""
1365 "Το όνομα της βάσης δεδομένων δεν είναι γνωστό για αυτό το ερώτημα στα αρχεία "
1366 "καταγραφής του διακομιστή."
1368 #: js/messages.php:266
1369 msgid "Analysing logs"
1370 msgstr "Ανάλυση καταγραφών"
1372 #: js/messages.php:268
1373 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1374 msgstr "Ανάλυση & φόρτωση καταγραφών. Αυτό ίσως διαρκέσει λίγο."
1376 #: js/messages.php:269
1377 msgid "Cancel request"
1378 msgstr "Ακύρωση αιτήματος"
1380 #: js/messages.php:271
1381 msgid ""
1382 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1383 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1384 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1385 msgstr ""
1386 "Αυτή η στήλη δείχνουν τον αριθμό των μοναδικών ερωτημάτων που "
1387 "ομαδοποιήθηκαν. Ωστόσο, μόνο το ερώτημα SQL χρησιμοποιήθηκε ως κριτήριο "
1388 "ομαδοποίησης, έτσι οι άλλες ιδιότητες των ερωτημάτων, όπως ο χρόνος "
1389 "εκκίνησης, μπορεί να διαφέρουν."
1391 #: js/messages.php:276
1392 msgid ""
1393 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1394 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1395 "data."
1396 msgstr ""
1397 "Αφού επιλέχθηκε η ομαδοποίηση των εντολών INSERT, τα ερωτήματα INSERT εντός "
1398 "του ίδιου πίνακα επίσης ομαδοποιηούνται ανεξάρτητα από εισαγόμενα δεδομένα."
1400 #: js/messages.php:281
1401 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1402 msgstr ""
1403 "Τα δεδομένα καταγραφής φορτώθηκαν. Τα ερωτήματα που εκτελέστηκαν σε αυτή την "
1404 "επέκταση χρόνου:"
1406 #: js/messages.php:283
1407 msgid "Jump to Log table"
1408 msgstr "Μετάβαση στον πίνακα Καταγραφής"
1410 #: js/messages.php:284
1411 msgid "No data found"
1412 msgstr "Δεν βρέθηκαν δεδομένα"
1414 #: js/messages.php:286
1415 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1416 msgstr ""
1417 "Η καταγραφή αναλύθηκε αλλά δεν βρέθηκαν δεδομένα σε αυτή την επέκταση χρόνου."
1419 #: js/messages.php:288
1420 msgid "Analyzing…"
1421 msgstr "Ανάλυση…"
1423 #: js/messages.php:289
1424 msgid "Explain output"
1425 msgstr "Επεξήγηση προϊόντος"
1427 #: js/messages.php:290 libraries/classes/Menu.php:597
1428 #: libraries/classes/Rte/Events.php:468 libraries/classes/Rte/RteList.php:146
1429 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:104
1430 #: libraries/classes/Util.php:4038 libraries/config.values.php:118
1431 #: templates/table/tracking/main.twig:31
1432 #: templates/database/tracking/tables.twig:17
1433 msgid "Status"
1434 msgstr "Κατάσταση"
1436 #: js/messages.php:291 js/messages.php:911
1437 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:491
1438 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:612
1439 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:455
1440 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:382
1441 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:135
1442 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:100
1443 #: libraries/classes/Sql.php:294
1444 msgid "Time"
1445 msgstr "Χρόνος"
1447 #: js/messages.php:292
1448 msgid "Total time:"
1449 msgstr "Συνολικός χρόνος:"
1451 #: js/messages.php:293
1452 msgid "Profiling results"
1453 msgstr "Αποτελέμσατα προφίλ"
1455 #: js/messages.php:294
1456 msgctxt "Display format"
1457 msgid "Table"
1458 msgstr "Πίνακας"
1460 #: js/messages.php:295
1461 msgid "Chart"
1462 msgstr "Διάγραμμα"
1464 #: js/messages.php:297 libraries/classes/Display/Export.php:587
1465 msgctxt "Alias"
1466 msgid "Database"
1467 msgstr "Βάση δεδομένων"
1469 #: js/messages.php:298 libraries/classes/Display/Export.php:599
1470 msgctxt "Alias"
1471 msgid "Table"
1472 msgstr "Πίνακας"
1474 #: js/messages.php:299 libraries/classes/Display/Export.php:610
1475 msgctxt "Alias"
1476 msgid "Column"
1477 msgstr "Στήλη"
1479 #. l10n: A collection of available filters
1480 #: js/messages.php:302
1481 msgid "Log table filter options"
1482 msgstr "Επιλογές φιλτραρίσματος πίνακα καταγραφής"
1484 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1485 #: js/messages.php:304
1486 msgid "Filter"
1487 msgstr "Φίλτρο"
1489 #: js/messages.php:305
1490 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1491 msgstr "Φιλτράρισμα ερωτημάτων ανά λέξη/κανονική έκφραση:"
1493 #: js/messages.php:307
1494 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1495 msgstr ""
1496 "Ομαδοποίηση ερωτημάτων, αγνοώντας τα δεδομένα μεταβλητής στις δηλώσεις WHERE"
1498 #: js/messages.php:308
1499 msgid "Sum of grouped rows:"
1500 msgstr "Άθροισμα ομαδοποιημένων γραμμών:"
1502 #: js/messages.php:309
1503 msgid "Total:"
1504 msgstr "Σύνολο:"
1506 #: js/messages.php:311
1507 msgid "Loading logs"
1508 msgstr "Φόρτωση καταγραφών"
1510 #: js/messages.php:312
1511 msgid "Monitor refresh failed"
1512 msgstr "Η ανανέωση της εποπτείας απέτυχε"
1514 #: js/messages.php:314
1515 msgid ""
1516 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1517 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1518 "reentering your credentials should help."
1519 msgstr ""
1520 "Κατά την αίτηση νέων δεδομένων διαγράμματος, ο διακομιστής επιστρέφει μη "
1521 "έγκυρη απάντηση. Αυτό συμβαίνει πιθανόν γιατί η συνεδρία σας έληξε. Η "
1522 "επαναφόρτωση της σελίδας και η επανεισαγωγή των διαπιστευτηρίων σας θα "
1523 "βοηθήσουν."
1525 #: js/messages.php:318
1526 msgid "Reload page"
1527 msgstr "Επαναφόρτωση σελίδας"
1529 #: js/messages.php:320
1530 msgid "Affected rows:"
1531 msgstr "Επηρρεαζόμενες εγγραφές:"
1533 #: js/messages.php:323
1534 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1535 msgstr ""
1536 "Αποτυχία ανάλυσης αρχείου config. Δεν φαίνεται να είναι έγκυρος κώδκας JSON."
1538 #: js/messages.php:326
1539 msgid ""
1540 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
1541 msgstr ""
1542 "Απέτυχε η δημιουργία καννάβου διαγράμματος με την εισαγωγή ρυθμίσεων. "
1543 "Επαναφορά στην προεπιλεγμένη ρύθμιση…"
1545 #: js/messages.php:328 libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:71
1546 #: libraries/classes/Menu.php:397 libraries/classes/Menu.php:506
1547 #: libraries/classes/Menu.php:627
1548 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:326
1549 #: libraries/classes/Util.php:4041 libraries/classes/Util.php:4056
1550 #: libraries/classes/Util.php:4073 prefs_manage.php:230
1551 #: templates/display/import/import.twig:38
1552 msgid "Import"
1553 msgstr "Εισαγωγή"
1555 #: js/messages.php:329
1556 msgid "Import monitor configuration"
1557 msgstr "Εισαγωγή ρύθμισης εποπτείας"
1559 #: js/messages.php:331
1560 msgid "Please select the file you want to import."
1561 msgstr "Ελέγξτε το αρχείο που θέλετε να εισάγετε."
1563 #: js/messages.php:333
1564 #, fuzzy
1565 #| msgid "Please enter a valid page name"
1566 msgid "Please enter a valid table name."
1567 msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο όνομα σελίδας"
1569 #: js/messages.php:335
1570 #, fuzzy
1571 #| msgid "Please enter a valid page name"
1572 msgid "Please enter a valid database name."
1573 msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο όνομα σελίδας"
1575 #: js/messages.php:336
1576 msgid "No files available on server for import!"
1577 msgstr "Κανένα διαθέσιμο αρχείο στο διακομιστή για εισαγωγή!"
1579 #: js/messages.php:338
1580 msgid "Analyse query"
1581 msgstr "Ανάλυση ερωτήματος"
1583 #: js/messages.php:342
1584 msgid "Advisor system"
1585 msgstr "Σύστημα σύμβουλου"
1587 #: js/messages.php:343
1588 msgid "Possible performance issues"
1589 msgstr "Πιθανά θέματα απόδοσης"
1591 #: js/messages.php:344
1592 msgid "Issue"
1593 msgstr "Θέμα"
1595 #: js/messages.php:345
1596 msgid "Recommendation"
1597 msgstr "Πρόταση"
1599 #: js/messages.php:346
1600 msgid "Rule details"
1601 msgstr "Λεπτομέρειες ρόλου"
1603 #: js/messages.php:347
1604 msgid "Justification"
1605 msgstr "Δικαιολόγηση"
1607 #: js/messages.php:348
1608 msgid "Used variable / formula"
1609 msgstr "Χρησιμοποιημένη μεταβλητή / τύπος"
1611 #: js/messages.php:349
1612 msgid "Test"
1613 msgstr "Έλεγχος"
1615 #: js/messages.php:352
1616 msgid "Formatting SQL…"
1617 msgstr "Διαμόρφωση SQL…"
1619 #: js/messages.php:353
1620 msgid "No parameters found!"
1621 msgstr "Δεν βρέθηκαν παράμετροι!"
1623 #: js/messages.php:356 libraries/classes/BrowseForeigners.php:207
1624 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:176
1625 #: libraries/classes/Index.php:669 libraries/classes/InsertEdit.php:1922
1626 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1960
1627 #: libraries/classes/Normalization.php:231
1628 #: libraries/classes/Normalization.php:913 libraries/classes/Operations.php:78
1629 #: libraries/classes/Operations.php:143 libraries/classes/Operations.php:287
1630 #: libraries/classes/Operations.php:343 libraries/classes/Operations.php:855
1631 #: libraries/classes/Operations.php:925 libraries/classes/Operations.php:985
1632 #: libraries/classes/Operations.php:1404 libraries/classes/Operations.php:1724
1633 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:242
1634 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:248
1635 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:149
1636 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:189
1637 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:353
1638 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:490
1639 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:912
1640 #: libraries/classes/Rte/Events.php:583 libraries/classes/Rte/Routines.php:1136
1641 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1761
1642 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:464
1643 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:761
1644 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2302
1645 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3232
1646 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:307
1647 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:383
1648 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:447 libraries/classes/Tracking.php:373
1649 #: libraries/classes/Tracking.php:529 prefs_manage.php:269 prefs_manage.php:355
1650 #: server_privileges.php:331 templates/table/search/selection_form.twig:223
1651 #: templates/header_location.twig:18
1652 #: templates/server/binlog/log_selector.twig:27
1653 #: templates/display/import/import.twig:191
1654 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:102
1655 #: templates/gis_data_editor_form.twig:209
1656 #: templates/database/search/main.twig:63
1657 #: templates/display/export/options_format.twig:18
1658 #: templates/view_create.twig:114 templates/view_create.twig:120
1659 #: templates/table/index_form.twig:221
1660 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:23
1661 #: templates/database/create_table.twig:21
1662 #: templates/start_and_number_of_rows_panel.twig:14
1663 #: templates/display/results/options_block.twig:118
1664 #: templates/server/privileges/delete_user_fieldset.twig:16
1665 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:43
1666 #: templates/table/structure/display_structure.twig:435 view_operations.php:120
1667 msgid "Go"
1668 msgstr "Εκτέλεση"
1670 #: js/messages.php:357 templates/server/variables/link_template.twig:5
1671 #: templates/database/designer/main.twig:380
1672 #: templates/database/designer/main.twig:431
1673 #: templates/database/designer/main.twig:705
1674 #: templates/database/designer/main.twig:771
1675 #: templates/database/designer/main.twig:910
1676 #: templates/database/designer/main.twig:995
1677 #: templates/database/designer/main.twig:1101
1678 msgid "Cancel"
1679 msgstr "Άκυρο"
1681 #: js/messages.php:360 libraries/classes/Header.php:486
1682 msgid "Page-related settings"
1683 msgstr "Ρυθμίσεις σχετικές με τη σελίδα"
1685 #: js/messages.php:361 templates/config/form_display/fieldset_bottom.twig:8
1686 msgid "Apply"
1687 msgstr "Εφαρμογή"
1689 #: js/messages.php:364 libraries/classes/Navigation/NavigationHeader.php:79
1690 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:132
1691 msgid "Loading…"
1692 msgstr "Φόρτωση…"
1694 #: js/messages.php:365
1695 msgid "Request aborted!!"
1696 msgstr "Το αίτημα διακόπηκε!!"
1698 #: js/messages.php:366
1699 msgid "Processing request"
1700 msgstr "Εκτέλεση αιτήματος"
1702 #: js/messages.php:367
1703 msgid "Request failed!!"
1704 msgstr "Το αίτημα απέτυχε!!"
1706 #: js/messages.php:368
1707 msgid "Error in processing request"
1708 msgstr "Σφάλμα στην εκτέλεση του αιτήματος"
1710 #: js/messages.php:369
1711 #, php-format
1712 msgid "Error code: %s"
1713 msgstr "Κωδικός σφάλματος: %s"
1715 #: js/messages.php:370
1716 #, php-format
1717 msgid "Error text: %s"
1718 msgstr "Κείμενο σφάλματος: %s"
1720 #: js/messages.php:372
1721 msgid ""
1722 "It seems that the connection to server has been lost. Please check your "
1723 "network connectivity and server status."
1724 msgstr ""
1725 "Φαίνεται ότι η σύνδεση με τον εξυπηρετητή χάθηκε. Παρακαλώ ελέγξτε τη "
1726 "συνδεσιμότητά σας και την κατάσταση του εξυπηρετητή."
1728 #: js/messages.php:375
1729 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:221
1730 #: libraries/db_common.inc.php:78 libraries/db_table_exists.inc.php:35
1731 msgid "No databases selected."
1732 msgstr "Δεν έχετε επιλέξει βάσεις δεδομένων."
1734 #: js/messages.php:376
1735 msgid "No accounts selected."
1736 msgstr "Δεν επιλέχθηκαν λογαριασμοί."
1738 #: js/messages.php:377
1739 msgid "Dropping column"
1740 msgstr "Διαγραφή στήλης"
1742 #: js/messages.php:378
1743 msgid "Adding primary key"
1744 msgstr "Προσθήκη πρωτεύοντος κλειδιού"
1746 #: js/messages.php:379 templates/console/display.twig:129
1747 #: templates/database/designer/main.twig:378
1748 #: templates/database/designer/main.twig:703
1749 #: templates/database/designer/main.twig:767
1750 #: templates/database/designer/main.twig:906
1751 #: templates/database/designer/main.twig:991
1752 #: templates/database/designer/main.twig:1099
1753 msgid "OK"
1754 msgstr "Εντάξει"
1756 #: js/messages.php:380
1757 msgid "Click to dismiss this notification"
1758 msgstr "Πατήστε γαι να παραλείψετε αυτή την ειδοποίηση"
1760 #: js/messages.php:383
1761 msgid "Renaming databases"
1762 msgstr "Μετονομασία βάσεων δεδομένων"
1764 #: js/messages.php:384
1765 msgid "Copying database"
1766 msgstr "Αντιγραφή βάσης δεδομένων"
1768 #: js/messages.php:385
1769 msgid "Changing charset"
1770 msgstr "Αλλαγή συνόλου χαρακτήρων"
1772 #: js/messages.php:389 templates/fk_checkbox.twig:4
1773 msgid "Enable foreign key checks"
1774 msgstr "Ενεργοποίηση ελέγχων μη διακριτών κλειδιών"
1776 #: js/messages.php:392
1777 msgid "Failed to get real row count."
1778 msgstr "Αποτυχία λήψης πραγματικής μέτρησης εγγραφών."
1780 #: js/messages.php:395
1781 msgid "Searching"
1782 msgstr "Αναζήτηση"
1784 #: js/messages.php:396
1785 msgid "Hide search results"
1786 msgstr "Απόκρυψη αποτελεσμάτων αναζήτησης"
1788 #: js/messages.php:397
1789 msgid "Show search results"
1790 msgstr "Προβολή αποτελεσμάτων αναζήτησης"
1792 #: js/messages.php:398
1793 msgid "Browsing"
1794 msgstr "Αναζήτηση"
1796 #: js/messages.php:399
1797 msgid "Deleting"
1798 msgstr "Διαγραφή"
1800 #: js/messages.php:400
1801 #, php-format
1802 msgid "Delete the matches for the %s table?"
1803 msgstr "Διαγραφή παρόμοιων αποτελεσμάτων για τον πίνακα %s;"
1805 #: js/messages.php:404
1806 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1807 msgstr ""
1808 "Ο ορισμός μιας αποθηκευμένης συνάρτησης πρέπει να περιέχει μια δήλωση RETURN!"
1810 #: js/messages.php:405 libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:155
1811 #: libraries/classes/Display/Results.php:4952
1812 #: libraries/classes/Display/Results.php:5247 libraries/classes/Menu.php:389
1813 #: libraries/classes/Menu.php:497 libraries/classes/Menu.php:623
1814 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:196
1815 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2487
1816 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2574
1817 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2938
1818 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3672
1819 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:330
1820 #: libraries/classes/Util.php:3408 libraries/classes/Util.php:3409
1821 #: libraries/classes/Util.php:4040 libraries/classes/Util.php:4055
1822 #: libraries/classes/Util.php:4072 prefs_manage.php:298
1823 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:12
1824 #: templates/display/export/option_header.twig:3
1825 msgid "Export"
1826 msgstr "Εξαγωγή"
1828 #: js/messages.php:407
1829 msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking."
1830 msgstr ""
1831 "Καμιά ρουτίνα δεν είναι εξαγώγιμη. Ίσως υπάρχει έλλειψη απαιτούμενων "
1832 "δικαιωμάτων."
1834 #: js/messages.php:410 libraries/classes/Rte/Routines.php:814
1835 msgid "ENUM/SET editor"
1836 msgstr "Επεξεργαστής ENUM/SET"
1838 #: js/messages.php:411
1839 #, php-format
1840 msgid "Values for column %s"
1841 msgstr "Τιμές για τη στήλη %s"
1843 #: js/messages.php:412
1844 msgid "Values for a new column"
1845 msgstr "Τιμές για νέα στήλη"
1847 #: js/messages.php:413
1848 msgid "Enter each value in a separate field."
1849 msgstr "Εισαγωγή κάθε τιμής σε διαφορετικό πεδίο."
1851 #: js/messages.php:414
1852 #, php-format
1853 msgid "Add %d value(s)"
1854 msgstr "Προσθήκη %d τιμής(ών)"
1856 #: js/messages.php:418
1857 msgid ""
1858 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
1859 msgstr "Σημείωση: Αν το αρχείο περιέχει πολλούς πίνακες, θα ενωθουν σε έναν."
1861 #: js/messages.php:422
1862 msgid "Hide query box"
1863 msgstr "Απόκρυψη παραθύρου ερωτήματος"
1865 #: js/messages.php:423
1866 msgid "Show query box"
1867 msgstr "Προβολή παραθύρου ερωτήματος"
1869 #: js/messages.php:424 libraries/classes/CentralColumns.php:943
1870 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:822
1871 #: libraries/classes/Display/Results.php:3465
1872 #: libraries/classes/Display/Results.php:4927 libraries/classes/Index.php:750
1873 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:132 libraries/classes/Util.php:641
1874 #: libraries/classes/Util.php:1121 libraries/classes/Util.php:3406
1875 #: libraries/classes/Util.php:3407 setup/frames/index.inc.php:165
1876 #: templates/server/variables/variable_row.twig:4
1877 #: templates/server/variables/variable_row.twig:7
1878 #: templates/database/central_columns/main.twig:279
1879 #: templates/database/central_columns/main.twig:394
1880 #: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:175
1881 #: templates/console/bookmark_content.twig:7
1882 msgid "Edit"
1883 msgstr "Επεξεργασία"
1885 #: js/messages.php:425 libraries/classes/CentralColumns.php:950
1886 #: libraries/classes/Display/Results.php:3537
1887 #: libraries/classes/Display/Results.php:4916
1888 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:142
1889 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:434 libraries/classes/Tracking.php:299
1890 #: setup/frames/index.inc.php:168 templates/database/search/results.twig:43
1891 #: templates/database/central_columns/main.twig:282
1892 #: templates/database/central_columns/main.twig:401
1893 #: templates/display/export/template_loading.twig:22
1894 #: templates/database/designer/main.twig:429
1895 #: templates/console/bookmark_content.twig:7
1896 msgid "Delete"
1897 msgstr "Διαγραφή"
1899 #: js/messages.php:426 libraries/classes/Display/Results.php:964
1900 #: libraries/classes/Display/Results.php:972
1901 #, php-format
1902 msgid "%d is not valid row number."
1903 msgstr "Ο αριθμός %d δεν είναι έγκυρος αριθμός γραμμών."
1905 #: js/messages.php:427
1906 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableSearchController.php:376
1907 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableSearchController.php:921
1908 #: libraries/classes/Sql.php:249 tbl_change.php:152
1909 msgid "Browse foreign values"
1910 msgstr "Αναζήτηση μη διακριτών τιμών"
1912 #: js/messages.php:428
1913 msgid "No previously auto-saved query is available. Loading default query."
1914 msgstr ""
1916 #: js/messages.php:429
1917 msgid ""
1918 "You have a previously saved query. Click Get auto-saved query to load the "
1919 "query."
1920 msgstr ""
1922 #: js/messages.php:430
1923 #, php-format
1924 msgid "Variable %d:"
1925 msgstr "Μεταβλητή %d:"
1927 #: js/messages.php:433 libraries/classes/Normalization.php:982
1928 msgid "Pick"
1929 msgstr "Διαλέξτε"
1931 #: js/messages.php:434
1932 msgid "Column selector"
1933 msgstr "Επιλογέας στήλης"
1935 #: js/messages.php:435
1936 msgid "Search this list"
1937 msgstr "Αναζήτηση σε αυτή τη λίστα"
1939 #: js/messages.php:437
1940 #, php-format
1941 msgid ""
1942 "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
1943 "database %s has columns that are not present in the current table."
1944 msgstr ""
1945 "Καμία στήλη στη κεντρική λίστα. Σιγουρευτείτε ότι η Κεντρική λίστα στηλών "
1946 "για τη βάση δεδομένων %s έχει στήλες που δεν είναι παρούσες στον τρέχοντα "
1947 "πίνακα."
1949 #: js/messages.php:440
1950 msgid "See more"
1951 msgstr "Δείτε περισσότερα"
1953 #: js/messages.php:441
1954 msgid "Are you sure?"
1955 msgstr "Σίγουρα;"
1957 #: js/messages.php:443
1958 msgid ""
1959 "This action may change some of the columns definition.<br/>Are you sure you "
1960 "want to continue?"
1961 msgstr ""
1962 "Αυτή η ενέργεια ίσως αλλάξει ορισμένους από τους ορισμούς στηλών.<br /"
1963 ">Θέλετε σίγουρα να συνεχίσετε;"
1965 #: js/messages.php:446
1966 msgid "Continue"
1967 msgstr "Συνέχεια"
1969 #: js/messages.php:449
1970 msgid "Add primary key"
1971 msgstr "Προσθήκη πρωτεύοντος κλειδιού"
1973 #: js/messages.php:450
1974 msgid "Primary key added."
1975 msgstr "Προστέθηκε πρωτεύον κλειδί."
1977 #: js/messages.php:451 libraries/classes/Normalization.php:257
1978 msgid "Taking you to next step…"
1979 msgstr "Μεταφέροντάς σας στο επόμενο βήμα…"
1981 #: js/messages.php:453
1982 #, php-format
1983 msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
1984 msgstr "Το πρώτο βήμα κανονικοποίησης ολοκληρώθηκε για τον πίνακα «%s»."
1986 #: js/messages.php:454 libraries/classes/Normalization.php:525
1987 #: libraries/classes/Normalization.php:572
1988 #: libraries/classes/Normalization.php:658
1989 #: libraries/classes/Normalization.php:722
1990 msgid "End of step"
1991 msgstr "Τέλος βήματος"
1993 #: js/messages.php:455
1994 msgid "Second step of normalization (2NF)"
1995 msgstr "Δεύτερο βήμα κανονικοποίησης (2NF)"
1997 #. l10n: Display text for calendar close link
1998 #: js/messages.php:456 js/messages.php:780
1999 #: libraries/classes/Normalization.php:355
2000 msgid "Done"
2001 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
2003 #: js/messages.php:457
2004 msgid "Confirm partial dependencies"
2005 msgstr "Επιβεβαίωση μερικών εξαρτήσεων"
2007 #: js/messages.php:458
2008 msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
2009 msgstr "Οι επιλεγμένες μερικές εξαρτήσεις είναι ως ακολούθως:"
2011 #: js/messages.php:460
2012 msgid ""
2013 "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
2014 "determine values of column d and column f."
2015 msgstr ""
2016 "Σημείωση: a, b -> d,f αναφέρει τιμές των στηλών a και b όπου συνδυαζόμενες "
2017 "μπορούν να ορίσουν τις τιμές των στηλών d και f."
2019 #: js/messages.php:463
2020 msgid "No partial dependencies selected!"
2021 msgstr "Δεν έχετε επιλέξει μερικές εξαρτήσεις!"
2023 #: js/messages.php:466
2024 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
2025 msgstr "Προβολή των πιθανών μερικών εξαρτήσεων με βάση δεδομένα στον πίνακα"
2027 #: js/messages.php:467
2028 msgid "Hide partial dependencies list"
2029 msgstr "Απόκρυψη λίστας μερικών εξαρτήσεων"
2031 #: js/messages.php:469
2032 msgid ""
2033 "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
2034 "of the table."
2035 msgstr ""
2036 "Καθήστε αναπαυτικά! Ίσως διαρκέσει μερικά δευτερόλεπτα βάσει του μεγέθους "
2037 "των δεδομένων και του αριθμού στηλών στον πίνακα."
2039 #: js/messages.php:472
2040 msgid "Step"
2041 msgstr "Βήμα"
2043 #: js/messages.php:474
2044 msgid "The following actions will be performed:"
2045 msgstr "Οι ακόλουθες πράξεις θα πραγματοποιηθούν:"
2047 #: js/messages.php:475
2048 #, php-format
2049 msgid "DROP columns %s from the table %s"
2050 msgstr "Απομάκρυνση στηλών από %s από τον πίνακα %s"
2052 #: js/messages.php:476
2053 msgid "Create the following table"
2054 msgstr "Δημιουργία του ακόλουθου πίνακα"
2056 #: js/messages.php:479
2057 msgid "Third step of normalization (3NF)"
2058 msgstr "Τρίτο βήμα κανονικοποίησης (3NF)"
2060 #: js/messages.php:480
2061 msgid "Confirm transitive dependencies"
2062 msgstr "Επιβεβαίωση μεταβατικών εξαρτήσεων"
2064 #: js/messages.php:481
2065 msgid "Selected dependencies are as follows:"
2066 msgstr "Οι επιλεγμένες εξαρτήσεις είναι ως ακολούθως:"
2068 #: js/messages.php:482
2069 msgid "No dependencies selected!"
2070 msgstr "Δεν έχετε επιλέξει εξαρτήσεις!"
2072 #: js/messages.php:485 libraries/classes/CentralColumns.php:967
2073 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1836
2074 #: templates/server/variables/link_template.twig:2
2075 #: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:12
2076 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:149
2077 #: templates/table/relation/common_form.twig:216
2078 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:48
2079 msgid "Save"
2080 msgstr "Αποθήκευση"
2082 #: js/messages.php:488
2083 msgid "Hide search criteria"
2084 msgstr "Απόκρυψη κριτηρίων αναζήτησης"
2086 #: js/messages.php:489
2087 msgid "Show search criteria"
2088 msgstr "Προβολή κριτηρίων αναζήτησης"
2090 #: js/messages.php:490
2091 msgid "Range search"
2092 msgstr "Αναζήτηση εύρους"
2094 #: js/messages.php:491
2095 msgid "Column maximum:"
2096 msgstr "Μέγιστο στήλης:"
2098 #: js/messages.php:492
2099 msgid "Column minimum:"
2100 msgstr "Ονόματα στηλών:"
2102 #: js/messages.php:493
2103 msgid "Minimum value:"
2104 msgstr "Ελάχιστη τιμή:"
2106 #: js/messages.php:494
2107 msgid "Maximum value:"
2108 msgstr "Μέγιστη τιμή:"
2110 #: js/messages.php:497
2111 msgid "Hide find and replace criteria"
2112 msgstr "Απόκρυψη κριτηρίων εύρεσης και αντικατάστασης"
2114 #: js/messages.php:498
2115 msgid "Show find and replace criteria"
2116 msgstr "Προβολή κριτηρίων εύρεσης και αντικατάστασης"
2118 #: js/messages.php:502
2119 msgid "Each point represents a data row."
2120 msgstr "Κάθε σημείο αναπαρειστά μια εγγραφή δεδομένων."
2122 #: js/messages.php:504
2123 msgid "Hovering over a point will show its label."
2124 msgstr "Η μετάβαση πάνω από ένα σημείο θα δείξει την ετικέτα του."
2126 #: js/messages.php:506
2127 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
2128 msgstr "Για να εστιάσετε, επιλέξτε ένα τομέα της εκτύπωσης με το ποντίκι."
2130 #: js/messages.php:508
2131 msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
2132 msgstr ""
2133 "Πατήστε το κουμπί επαναφοράς εστίασης για να επιστρέψετε στην αρχική "
2134 "κατάσταση."
2136 #: js/messages.php:510
2137 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
2138 msgstr ""
2139 "Πατήστε ένα σημείο δεδομένων για να δείτε και πιθανά να επεξεργαστείτε τη "
2140 "γραμμή δεδομένων."
2142 #: js/messages.php:512
2143 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
2144 msgstr ""
2145 "Ο χώρος εργασίας μπορεί να αλλάξει μέγεθος σύρωντας την κάτω δεξιά γωνία."
2147 #: js/messages.php:515
2148 msgid "Select two columns"
2149 msgstr "Επιλογή δύο στηλών"
2151 #: js/messages.php:517
2152 msgid "Select two different columns"
2153 msgstr "Επιλογή δύο διαφορετικών στηλών"
2155 #: js/messages.php:519
2156 msgid "Data point content"
2157 msgstr "Περιεχόμενο δείκτη δεδομένων"
2159 #: js/messages.php:522 js/messages.php:690 js/messages.php:707
2160 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:382 libraries/classes/InsertEdit.php:3005
2161 #: templates/table/index_form.twig:145 templates/table/index_form.twig:181
2162 msgid "Ignore"
2163 msgstr "Παράληψη"
2165 #: js/messages.php:523 libraries/classes/Display/Results.php:3469
2166 #: libraries/classes/Display/Results.php:4935
2167 msgid "Copy"
2168 msgstr "Αντιγραφή"
2170 #: js/messages.php:524 templates/gis_data_editor_form.twig:73
2171 #: templates/gis_data_editor_form.twig:93
2172 #: templates/gis_data_editor_form.twig:134
2173 #: templates/gis_data_editor_form.twig:186
2174 msgid "X"
2175 msgstr "Χ"
2177 #: js/messages.php:525 templates/gis_data_editor_form.twig:75
2178 #: templates/gis_data_editor_form.twig:95
2179 #: templates/gis_data_editor_form.twig:136
2180 #: templates/gis_data_editor_form.twig:188
2181 msgid "Y"
2182 msgstr "Υ"
2184 #: js/messages.php:526
2185 msgid "Point"
2186 msgstr "Σημείο"
2188 #: js/messages.php:527
2189 #, php-format
2190 msgid "Point %d"
2191 msgstr "Σημείο %d"
2193 #: js/messages.php:528
2194 msgid "Linestring"
2195 msgstr "Κείμενο γραμμής"
2197 #: js/messages.php:529
2198 msgid "Polygon"
2199 msgstr "Πολύγωνο"
2201 #: js/messages.php:530 templates/display/results/options_block.twig:83
2202 msgid "Geometry"
2203 msgstr "Γεωμετρία"
2205 #: js/messages.php:531
2206 msgid "Inner ring"
2207 msgstr "Εσωτερικός δακτύλιος"
2209 #: js/messages.php:532
2210 msgid "Outer ring"
2211 msgstr "Εξωτερικός δακτύλιος"
2213 #: js/messages.php:533 templates/gis_data_editor_form.twig:98
2214 #: templates/gis_data_editor_form.twig:139
2215 #: templates/gis_data_editor_form.twig:191
2216 msgid "Add a point"
2217 msgstr "Προσθήκη σημείου"
2219 #: js/messages.php:534 templates/gis_data_editor_form.twig:143
2220 #: templates/gis_data_editor_form.twig:194
2221 msgid "Add an inner ring"
2222 msgstr "Προσθήκη εσωτερικού δακτυλίου"
2224 #: js/messages.php:536
2225 msgid "Do you want to copy encryption key?"
2226 msgstr "Θέλετε να αντιγράψετε κλειδί κρυπτογράφησης;"
2228 #: js/messages.php:537
2229 msgid "Encryption key"
2230 msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης"
2232 #: js/messages.php:541
2233 msgid ""
2234 "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those "
2235 "values directly if desired"
2236 msgstr ""
2237 "Η MySQL αποδέχεται πρόσθετες τιμές που δεν είναι επιλέξιμες από την κύλιση, "
2238 "δώστε κλειδί σε αυτές τιμές άμεσα, αν το επιθυμείτε"
2240 #: js/messages.php:547
2241 msgid ""
2242 "MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in "
2243 "those values directly if desired"
2244 msgstr ""
2245 "Η MySQL αποδέχεται πρόσθετες τιμές που δεν είναι επιλέξιμες από τον επιλογέα "
2246 "ημερομηνίας, δώστε κλειδί σε αυτές τιμές άμεσα, αν το επιθυμείτε"
2248 #: js/messages.php:553
2249 msgid ""
2250 "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for "
2251 "confirmation before abandoning changes"
2252 msgstr ""
2253 "Δείχνει ότι έχετε κάνει αλλαγές σε αυτή τη σελίδα, θα ερωτηθείτε για "
2254 "επιβεβαίωση πριν εγκαταλείψετε τις αλλαγές"
2256 #: js/messages.php:558
2257 msgid "Select referenced key"
2258 msgstr "Επιλέξτε αναφερθέν κλειδί"
2260 #: js/messages.php:559
2261 msgid "Select Foreign Key"
2262 msgstr "Επιλέξτε Μη Διακριτό Κλειδί"
2264 #: js/messages.php:561
2265 msgid "Please select the primary key or a unique key!"
2266 msgstr "Επιλέξτε το πρωτεύον κλειδί ή ένα μοναδικό κλειδί!"
2268 #: js/messages.php:562 templates/database/designer/main.twig:100
2269 #: templates/database/designer/main.twig:103
2270 msgid "Choose column to display"
2271 msgstr "Επιλέξτε στήλη για εμφάνιση"
2273 #: js/messages.php:564
2274 msgid ""
2275 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
2276 "save them. Do you want to continue?"
2277 msgstr ""
2278 "Δεν αποθηκεύσατε τις αλλαγές στο προϊόν. Θα χαθούν αν δεν τις αποθηκεύσετε. "
2279 "Θέλετε να συνεχίσετε;"
2281 #: js/messages.php:567
2282 msgid "value/subQuery is empty"
2283 msgstr ""
2285 #: js/messages.php:568 templates/database/designer/main.twig:42
2286 #: templates/database/designer/main.twig:45
2287 msgid "Add tables from other databases"
2288 msgstr "Προσθήκη πινάκων από άλλες βάσεις δεδομένων"
2290 #: js/messages.php:569
2291 msgid "Page name"
2292 msgstr "Όνομα σελίδας"
2294 #: js/messages.php:570 templates/database/designer/main.twig:65
2295 #: templates/database/designer/main.twig:68
2296 msgid "Save page"
2297 msgstr "Αποθήκευση σελίδας"
2299 #: js/messages.php:571 templates/database/designer/main.twig:72
2300 #: templates/database/designer/main.twig:75
2301 msgid "Save page as"
2302 msgstr "Αποθήκευση σελίδας ως"
2304 #: js/messages.php:572 templates/database/designer/main.twig:58
2305 #: templates/database/designer/main.twig:61
2306 msgid "Open page"
2307 msgstr "Άνοιγμα σελίδας"
2309 #: js/messages.php:573
2310 msgid "Delete page"
2311 msgstr "Διαγραφή σελίδας"
2313 #: js/messages.php:574 templates/database/designer/main.twig:12
2314 msgid "Untitled"
2315 msgstr "Χωρίς τίτλο"
2317 #: js/messages.php:575
2318 msgid "Please select a page to continue"
2319 msgstr "Επιλέξτε σελίδα για συνέχεια"
2321 #: js/messages.php:576
2322 msgid "Please enter a valid page name"
2323 msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο όνομα σελίδας"
2325 #: js/messages.php:578
2326 msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
2327 msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές στην τρέχουσα σελίδα;"
2329 #: js/messages.php:579
2330 msgid "Successfully deleted the page"
2331 msgstr "Η σελίδα διαγράφτηκε επιτυχώς"
2333 #: js/messages.php:580
2334 msgid "Export relational schema"
2335 msgstr "Εξαγωγή σχεσιακού σχήματος"
2337 #: js/messages.php:581
2338 msgid "Modifications have been saved"
2339 msgstr "Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν"
2341 #: js/messages.php:584
2342 #, php-format
2343 msgid "Add an option for column \"%s\"."
2344 msgstr "Προσθήκη επιλογής για τη στήλη «%s»."
2346 #: js/messages.php:585
2347 #, php-format
2348 msgid "%d object(s) created."
2349 msgstr "%d αντικείμενο(α) δημιουργήθηκε(αν)."
2351 #: js/messages.php:586 libraries/classes/SqlQueryForm.php:426
2352 msgid "Submit"
2353 msgstr "Αποστολή"
2355 #: js/messages.php:589
2356 msgid "Press escape to cancel editing."
2357 msgstr "Πατήστε το escape για ακύρωση της επεξεργασίας."
2359 #: js/messages.php:591
2360 msgid ""
2361 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
2362 "want to leave this page before saving the data?"
2363 msgstr ""
2364 "Έχετε επεξεργαστεί ορισμένα δεδομένα και δεν έχουν αποθηκευτεί. Θέλετε να "
2365 "αφήσετε τη σελίδα χωρίς αποθήκευση των δεδομένων;"
2367 #: js/messages.php:594
2368 msgid "Drag to reorder."
2369 msgstr "Σύρτε για ανακατανομή."
2371 #: js/messages.php:595
2372 msgid "Click to sort results by this column."
2373 msgstr "Πατήστε για ταξινόμηση των αποτελεσμάτων κατά αυτή τη στήλη."
2375 #: js/messages.php:597
2376 msgid ""
2377 "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC.<br /"
2378 ">- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column from "
2379 "ORDER BY clause"
2380 msgstr ""
2381 "Shift+Κλικ για προσθήκη αυτής της στήλης στη δήλωση ORDER BY ή για εναλλαγή "
2382 "ASC/DESC.<br />- Control+Κλικ ή Alt+Κλικ (Για Mac: Shift+Option+Click) για "
2383 "απομάκρυνση της στήλης από τη δήλωση ORDER BY"
2385 #: js/messages.php:601
2386 msgid "Click to mark/unmark."
2387 msgstr "Πατήστε για εναλλαγή επισήμανσης."
2389 #: js/messages.php:602
2390 msgid "Double-click to copy column name."
2391 msgstr "Διπλό κλικ για αντιγραφή ονόματος στήλης."
2393 #: js/messages.php:604
2394 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility."
2395 msgstr "Πατήστε το προς τα κάτω βέλος<br />για εναλλαγή της εμφάνισης στηλών."
2397 #: js/messages.php:606 libraries/classes/BrowseForeigners.php:350
2398 #: templates/table/browse_foreigners/show_all.twig:4
2399 #: templates/display/results/show_all_checkbox.twig:11
2400 #: templates/server/privileges/initials_row.twig:20
2401 msgid "Show all"
2402 msgstr "Εμφάνιση όλων"
2404 #: js/messages.php:608
2405 msgid ""
2406 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
2407 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
2408 msgstr ""
2409 "Αυτό ο πίνακας δεν περιέχει μοναδική στήλη. Χαρακτηριστικά που συνδέονται με "
2410 "την επεξεργασία και επιλογή καννάβου Επεξεργασία, Αντιγραφή και Διαγραφή "
2411 "ίσως να μη λειτουργούν μετά την αποθήκευση."
2413 #: js/messages.php:612
2414 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
2415 msgstr ""
2416 "Εισάγετε ένα έγκυρο δεκαεξαδικό αριθμό. Έγκυροι χαρακτήρες είναι 0-9, A-F."
2418 #: js/messages.php:614
2419 msgid ""
2420 "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash "
2421 "the browser."
2422 msgstr ""
2423 "Θέλετε πραγματικά να δείτε όλες τις εγγραφές; Για ένα μεγάλο πίνακα, αυτό "
2424 "ίσως φέρει δυσλειτουργία στον φυλλομετρητή σας."
2426 #: js/messages.php:617
2427 msgid "Original length"
2428 msgstr "Αρχικό μήκος"
2430 #: js/messages.php:620
2431 msgid "cancel"
2432 msgstr "άκυρο"
2434 #: js/messages.php:621 libraries/classes/Server/Status.php:312
2435 msgid "Aborted"
2436 msgstr "Ακυρωμένες συνδέσεις"
2438 #: js/messages.php:623
2439 msgid "Success"
2440 msgstr "Επιτυχία"
2442 #: js/messages.php:624
2443 msgid "Import status"
2444 msgstr "Κατάσταση εισαγωγής"
2446 #: js/messages.php:625 libraries/classes/Navigation/Navigation.php:134
2447 msgid "Drop files here"
2448 msgstr "Ρίξτε αρχεία εδώ"
2450 #: js/messages.php:626
2451 msgid "Select database first"
2452 msgstr "Επιλέξτε βάση δεδομένων πρώτα"
2454 #: js/messages.php:629 libraries/classes/Display/Results.php:5137
2455 #: libraries/classes/Util.php:3935
2456 #: templates/database/structure/print_view_data_dictionary_link.twig:3
2457 #: templates/table/structure/display_structure.twig:380
2458 msgid "Print"
2459 msgstr "Εκτύπωση"
2461 #: js/messages.php:636
2462 msgid "You can also edit most values<br />by double-clicking directly on them."
2463 msgstr ""
2464 "Μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε τις περισσότερες τιμές<br />πατώντας με "
2465 "διπλό κλικ κατευθείαν σε αυτές."
2467 #: js/messages.php:641
2468 msgid "You can also edit most values<br />by clicking directly on them."
2469 msgstr ""
2470 "Μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε τις περισσότερες τιμές<br />πατώντας "
2471 "κατευθείαν σε αυτές."
2473 #: js/messages.php:647
2474 msgid "Go to link:"
2475 msgstr "Μετάβαση στο σύνδεσμο:"
2477 #: js/messages.php:648
2478 msgid "Copy column name."
2479 msgstr "Αντιγραφή ονόματος στήλης."
2481 #: js/messages.php:650
2482 msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
2483 msgstr "Δεξί κλικ στο όνομα στήλης για αντιγραφή του στο πρόχειρο."
2485 #: js/messages.php:653
2486 msgid "Generate password"
2487 msgstr "Δημιουργία κωδικού πρόσβασης"
2489 #: js/messages.php:654 libraries/classes/ReplicationGui.php:904
2490 msgid "Generate"
2491 msgstr "Παραγωγή"
2493 #: js/messages.php:658 templates/table/structure/display_structure.twig:124
2494 msgid "More"
2495 msgstr "Περισσότερα"
2497 #: js/messages.php:661
2498 msgid "Show panel"
2499 msgstr "Εμφάνιση πίνακα"
2501 #: js/messages.php:662
2502 msgid "Hide panel"
2503 msgstr "Απόκρυψη πίνακα"
2505 #: js/messages.php:663
2506 msgid "Show hidden navigation tree items."
2507 msgstr "Προβολή κρυφών αντικειμένων δέντρου πλοήγησης."
2509 #: js/messages.php:664 libraries/classes/Config/Descriptions.php:480
2510 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1432
2511 msgid "Link with main panel"
2512 msgstr "Σύνδεσμος με τον βασικό πίνακα"
2514 #: js/messages.php:665 libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1435
2515 msgid "Unlink from main panel"
2516 msgstr "Αποσύνδεση από τον βασικό πίνακα"
2518 #: js/messages.php:669
2519 msgid "The requested page was not found in the history, it may have expired."
2520 msgstr "Η αιτούμενη σελίδα δεν βρέθηκε στο ιστορικό, ίσως έληξε."
2522 #: js/messages.php:673 setup/lib/Index.php:173
2523 #, php-format
2524 msgid ""
2525 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2526 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2527 msgstr ""
2528 "Μια νεότερη έκδοση του phpMyAdmin είναι διαθέσιμη και καλό θα είναι να την "
2529 "εγκαταστήσετε. Η νεότερη έκδοση είναι η %s και δημοσιεύτηκε την %s."
2531 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2532 #: js/messages.php:677
2533 msgid ", latest stable version:"
2534 msgstr ", τελευταία έκδοση:"
2536 #: js/messages.php:678
2537 msgid "up to date"
2538 msgstr "ενημερωμένο"
2540 #: js/messages.php:680 libraries/classes/Display/Results.php:5068
2541 #: templates/view_create.twig:11
2542 msgid "Create view"
2543 msgstr "Δημιουργία προβολής"
2545 #: js/messages.php:683
2546 msgid "Send error report"
2547 msgstr "Αποστολή αναφορών σφάλματος"
2549 #: js/messages.php:684
2550 msgid "Submit error report"
2551 msgstr "Υποβολή αναφοράς σφάλματος"
2553 #: js/messages.php:686
2554 msgid ""
2555 "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
2556 "report?"
2557 msgstr ""
2558 "Ένα ανεπανόρθωτο σφάλμα έχει συμβεί. Θέλετε να στείλετε μια αναφορά "
2559 "σφάλματος;"
2561 #: js/messages.php:688
2562 msgid "Change report settings"
2563 msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων αναφοράς"
2565 #: js/messages.php:689
2566 msgid "Show report details"
2567 msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών αναφοράς"
2569 #: js/messages.php:692
2570 msgid ""
2571 "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
2572 "level!"
2573 msgstr "Η εξαγωγή σας ήταν ανεπιτυχής, λόγω χαμηλού χρονικού ορίου στην PHP!"
2575 #: js/messages.php:696
2576 #, php-format
2577 msgid ""
2578 "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
2579 "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
2580 msgstr ""
2581 "Προειδοποίηση: μια φόρμα σε αυτή τη σελίδα έχει περισσότερα από %d πεδία. "
2582 "Κατά την υποβολή ορισμένα πεδία ίσως αγνοηθούν λόγω της ρύθμισης της PHP "
2583 "max_input_vars."
2585 #: js/messages.php:702 js/messages.php:715
2586 msgid "Some errors have been detected on the server!"
2587 msgstr "Ανιχνεύτηκαν ορισμένα σφάλματα στο διακομιστή!"
2589 #: js/messages.php:704
2590 msgid "Please look at the bottom of this window."
2591 msgstr "Δείτε στο κάτω μέρος αυτού του παραθύρου."
2593 #: js/messages.php:710 libraries/classes/ErrorHandler.php:386
2594 msgid "Ignore All"
2595 msgstr "Παράληψη Όλων"
2597 #: js/messages.php:718
2598 msgid ""
2599 "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
2600 msgstr "Σύμφωνα με τις ρυθμίσεις σας, υποβάλλονται άμεσα, κάντε υπομονή."
2602 #: js/messages.php:728
2603 msgid "Execute this query again?"
2604 msgstr "Επανεκτέλεση αυτού του ερώτηματος ξανά;"
2606 #: js/messages.php:730
2607 msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
2608 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτό το σελιδοδείκτη;"
2610 #: js/messages.php:732
2611 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
2612 msgstr "Κάποιο σφάλμα συνέβει κατά τη λήψη πληροφοριών αποσφαλμάτωσης SQL."
2614 #: js/messages.php:734
2615 #, php-format
2616 msgid "%s queries executed %s times in %s seconds."
2617 msgstr "%s ερωτήματα εκτελέστηκαν %s φορές σε %s δευτερόλεπτα."
2619 #: js/messages.php:735
2620 #, php-format
2621 msgid "%s argument(s) passed"
2622 msgstr "%s επιχείρημα(τα) πέρασαν"
2624 #: js/messages.php:736
2625 msgid "Show arguments"
2626 msgstr "Προβολή επιχειρημάτων"
2628 #: js/messages.php:737
2629 msgid "Hide arguments"
2630 msgstr "Απόκρυψη επιχειρημάτων"
2632 #: js/messages.php:738
2633 msgid "Time taken:"
2634 msgstr "Χρόνος που παρήλθε:"
2636 #: js/messages.php:739
2637 msgid ""
2638 "There was a problem accessing your browser storage, some features may not "
2639 "work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage "
2640 "or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also "
2641 "cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In "
2642 "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
2643 msgstr ""
2644 "Υπήρξε κάποιο πρόβλημα στη πρόσβαση του αποθηκευτικού χώρου του φυλλομετρητή "
2645 "σας, ορισμένα χαρακτηριστικά ίσως να μην λειτουργούν σωστά για σας. Πιθανόν "
2646 "ο φυλλομετρητής σας δεν υποστηρίζει αποθήκευση ή το όριο αποθήκευσης έχει "
2647 "φτάσει. Στον Firefox, η κατεστραμμένη αποθήκευση ίσως προκαλεί τέτοιο "
2648 "πρόβλημα, καθαρίζονται τα «Δεδομένα ιστοσελίδων εκτός σύνδεσης» ίσως "
2649 "βοηθήσει. Στον Safari, τέτοιο πρόβλημα εμφανίζεται από την «Κατάσταση "
2650 "Ιδιωτικής Περιήγησης»."
2652 #: js/messages.php:741
2653 msgid "Copy tables to"
2654 msgstr "Αντιγραφή πινάκων στη"
2656 #: js/messages.php:742
2657 msgid "Add table prefix"
2658 msgstr "Προσθήκη προθέματος πίνακα"
2660 #: js/messages.php:743
2661 msgid "Replace table with prefix"
2662 msgstr "Αντικατάσταση πίνακα με πρόθεμα"
2664 #: js/messages.php:744 templates/database/structure/check_all_tables.twig:28
2665 msgid "Copy table with prefix"
2666 msgstr "Αντιγραφή πίνακα με πρόθεμα"
2668 #: js/messages.php:747
2669 msgid "Extremely weak"
2670 msgstr "Υπερβολικά αδύνατο"
2672 #: js/messages.php:748
2673 msgid "Very weak"
2674 msgstr "Πολύ αδύνατο"
2676 #: js/messages.php:749
2677 msgid "Weak"
2678 msgstr "Αδύνατο"
2680 #: js/messages.php:750
2681 msgid "Good"
2682 msgstr "Καλό"
2684 #: js/messages.php:751
2685 msgid "Strong"
2686 msgstr "Δυνατό"
2688 #: js/messages.php:754
2689 msgid "Timed out waiting for security key activation."
2690 msgstr ""
2691 "Έληξε ο χρόνος περιμένοντας για την ενεργοποίηση του κλειδιού ασφαλείας."
2693 #: js/messages.php:755
2694 #, php-format
2695 msgid "Failed security key activation (%s)."
2696 msgstr "Αποτυχυμένη ενεργοποίηση κλειδιού ασφαλείας (%s)."
2698 #: js/messages.php:784
2699 msgctxt "Previous month"
2700 msgid "Prev"
2701 msgstr "Προηγούμενο"
2703 #: js/messages.php:789
2704 msgctxt "Next month"
2705 msgid "Next"
2706 msgstr "Επόμενο"
2708 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2709 #: js/messages.php:792
2710 msgid "Today"
2711 msgstr "Σήμερα"
2713 #: js/messages.php:796
2714 msgid "January"
2715 msgstr "Ιανουαρίου"
2717 #: js/messages.php:797
2718 msgid "February"
2719 msgstr "Φεβρουαρίου"
2721 #: js/messages.php:798
2722 msgid "March"
2723 msgstr "Μαρτίου"
2725 #: js/messages.php:799
2726 msgid "April"
2727 msgstr "Απριλίου"
2729 #: js/messages.php:800
2730 msgid "May"
2731 msgstr "Μαΐου"
2733 #: js/messages.php:801
2734 msgid "June"
2735 msgstr "Ιουνίου"
2737 #: js/messages.php:802
2738 msgid "July"
2739 msgstr "Ιουλίου"
2741 #: js/messages.php:803
2742 msgid "August"
2743 msgstr "Αυγούστου"
2745 #: js/messages.php:804
2746 msgid "September"
2747 msgstr "Σεπτεμβρίου"
2749 #: js/messages.php:805
2750 msgid "October"
2751 msgstr "Οκτωβρίου"
2753 #: js/messages.php:806
2754 msgid "November"
2755 msgstr "Νοεμβρίου"
2757 #: js/messages.php:807
2758 msgid "December"
2759 msgstr "Δεκεμβρίου"
2761 #. l10n: Short month name
2762 #: js/messages.php:814 libraries/classes/Util.php:1521
2763 msgid "Jan"
2764 msgstr "Ιαν"
2766 #. l10n: Short month name
2767 #: js/messages.php:816 libraries/classes/Util.php:1523
2768 msgid "Feb"
2769 msgstr "Φεβ"
2771 #. l10n: Short month name
2772 #: js/messages.php:818 libraries/classes/Util.php:1525
2773 msgid "Mar"
2774 msgstr "Μαρ"
2776 #. l10n: Short month name
2777 #: js/messages.php:820 libraries/classes/Util.php:1527
2778 msgid "Apr"
2779 msgstr "Απρ"
2781 #. l10n: Short month name
2782 #: js/messages.php:822 libraries/classes/Util.php:1529
2783 msgctxt "Short month name"
2784 msgid "May"
2785 msgstr "Μάη"
2787 #. l10n: Short month name
2788 #: js/messages.php:824 libraries/classes/Util.php:1531
2789 msgid "Jun"
2790 msgstr "Ιουν"
2792 #. l10n: Short month name
2793 #: js/messages.php:826 libraries/classes/Util.php:1533
2794 msgid "Jul"
2795 msgstr "Ιουλ"
2797 #. l10n: Short month name
2798 #: js/messages.php:828 libraries/classes/Util.php:1535
2799 msgid "Aug"
2800 msgstr "Αυγ"
2802 #. l10n: Short month name
2803 #: js/messages.php:830 libraries/classes/Util.php:1537
2804 msgid "Sep"
2805 msgstr "Σεπ"
2807 #. l10n: Short month name
2808 #: js/messages.php:832 libraries/classes/Util.php:1539
2809 msgid "Oct"
2810 msgstr "Οκτ"
2812 #. l10n: Short month name
2813 #: js/messages.php:834 libraries/classes/Util.php:1541
2814 msgid "Nov"
2815 msgstr "Νοε"
2817 #. l10n: Short month name
2818 #: js/messages.php:836 libraries/classes/Util.php:1543
2819 msgid "Dec"
2820 msgstr "Δεκ"
2822 #: js/messages.php:842
2823 msgid "Sunday"
2824 msgstr "Κυριακή"
2826 #: js/messages.php:843
2827 msgid "Monday"
2828 msgstr "Δευτέρα"
2830 #: js/messages.php:844
2831 msgid "Tuesday"
2832 msgstr "Τρίτη"
2834 #: js/messages.php:845
2835 msgid "Wednesday"
2836 msgstr "Τετάρτη"
2838 #: js/messages.php:846
2839 msgid "Thursday"
2840 msgstr "Πέμπτη"
2842 #: js/messages.php:847
2843 msgid "Friday"
2844 msgstr "Παρασκευή"
2846 #: js/messages.php:848
2847 msgid "Saturday"
2848 msgstr "Σάββατο"
2850 #. l10n: Short week day name
2851 #: js/messages.php:855
2852 msgid "Sun"
2853 msgstr "Κυρ"
2855 #. l10n: Short week day name
2856 #: js/messages.php:857 libraries/classes/Util.php:1548
2857 msgid "Mon"
2858 msgstr "Δευ"
2860 #. l10n: Short week day name
2861 #: js/messages.php:859 libraries/classes/Util.php:1550
2862 msgid "Tue"
2863 msgstr "Τρί"
2865 #. l10n: Short week day name
2866 #: js/messages.php:861 libraries/classes/Util.php:1552
2867 msgid "Wed"
2868 msgstr "Τετ"
2870 #. l10n: Short week day name
2871 #: js/messages.php:863 libraries/classes/Util.php:1554
2872 msgid "Thu"
2873 msgstr "Πέμ"
2875 #. l10n: Short week day name
2876 #: js/messages.php:865 libraries/classes/Util.php:1556
2877 msgid "Fri"
2878 msgstr "Παρ"
2880 #. l10n: Short week day name
2881 #: js/messages.php:867 libraries/classes/Util.php:1558
2882 msgid "Sat"
2883 msgstr "Σάβ"
2885 #. l10n: Minimal week day name
2886 #: js/messages.php:874
2887 msgid "Su"
2888 msgstr "Κυ"
2890 #. l10n: Minimal week day name
2891 #: js/messages.php:876
2892 msgid "Mo"
2893 msgstr "Δε"
2895 #. l10n: Minimal week day name
2896 #: js/messages.php:878
2897 msgid "Tu"
2898 msgstr "Τρ"
2900 #. l10n: Minimal week day name
2901 #: js/messages.php:880
2902 msgid "We"
2903 msgstr "Τε"
2905 #. l10n: Minimal week day name
2906 #: js/messages.php:882
2907 msgid "Th"
2908 msgstr "Πε"
2910 #. l10n: Minimal week day name
2911 #: js/messages.php:884
2912 msgid "Fr"
2913 msgstr "Πα"
2915 #. l10n: Minimal week day name
2916 #: js/messages.php:886
2917 msgid "Sa"
2918 msgstr "Σα"
2920 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2921 #: js/messages.php:890
2922 msgid "Wk"
2923 msgstr "Wiki"
2925 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year"
2926 #. * or "calendar-year-month".
2928 #: js/messages.php:897
2929 msgid "calendar-month-year"
2930 msgstr "ημερολόγιο-μήνας-έτος"
2932 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2933 #: js/messages.php:900
2934 msgctxt "Year suffix"
2935 msgid "none"
2936 msgstr "κανένα"
2938 #: js/messages.php:912
2939 msgid "Hour"
2940 msgstr "Ώρα"
2942 #: js/messages.php:913
2943 msgid "Minute"
2944 msgstr "Λεπτό"
2946 #: js/messages.php:914
2947 msgid "Second"
2948 msgstr "Δευτερόλεπτο"
2950 #: js/messages.php:925
2951 msgid "This field is required"
2952 msgstr "Αυτό το πεδίο είναι υποχρεωτικό"
2954 #: js/messages.php:926
2955 msgid "Please fix this field"
2956 msgstr "Διορθώστε αυτό το πεδίο"
2958 #: js/messages.php:927
2959 msgid "Please enter a valid email address"
2960 msgstr "Εισάγετε μια έγκυρή ηλεκτρονική διεύθυνση"
2962 #: js/messages.php:928
2963 msgid "Please enter a valid URL"
2964 msgstr "Εισάγετε έναν έγκυρο URL"
2966 #: js/messages.php:929
2967 msgid "Please enter a valid date"
2968 msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ημερομηνία"
2970 #: js/messages.php:932
2971 msgid "Please enter a valid date ( ISO )"
2972 msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ημερομηνία (ISO)"
2974 #: js/messages.php:934
2975 msgid "Please enter a valid number"
2976 msgstr "Εισάγετε έναν έγκυρο αριθμό"
2978 #: js/messages.php:937
2979 msgid "Please enter a valid credit card number"
2980 msgstr "Εισάγετε έναν έγκυρο αριθμό πιστωτικής κάρτας"
2982 #: js/messages.php:939
2983 msgid "Please enter only digits"
2984 msgstr "Εισάγετε μόνο ψηφία"
2986 #: js/messages.php:942
2987 msgid "Please enter the same value again"
2988 msgstr "Εισάγετε την ίδια τιμή ξανά"
2990 #: js/messages.php:946
2991 msgid "Please enter no more than {0} characters"
2992 msgstr "Εισάγετε όχι περισσότερους από {0} χαρακτήρες"
2994 #: js/messages.php:951
2995 msgid "Please enter at least {0} characters"
2996 msgstr "Εισάγετε τουλάχιστον {0} χαρακτήρες"
2998 #: js/messages.php:956
2999 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long"
3000 msgstr "Εισάγετε μια τιμή μήκους μεταξύ {0} και {1} χαρακτήρες"
3002 #: js/messages.php:961
3003 msgid "Please enter a value between {0} and {1}"
3004 msgstr "Εισάγετε εισάγετε μια τιμή μεταξύ {0} και {1}"
3006 #: js/messages.php:966
3007 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}"
3008 msgstr "Εισάγετε μια τιμή μικρότερη ή ίση με {0}"
3010 #: js/messages.php:971
3011 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}"
3012 msgstr "Εισάγετε μια τιμή μεγαλύτερη ή ίση με {0}"
3014 #: js/messages.php:977
3015 msgid "Please enter a valid date or time"
3016 msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ημερομηνία ή ώρα"
3018 #: js/messages.php:982
3019 msgid "Please enter a valid HEX input"
3020 msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ΔΕΚΑΕΞΑΔΙΚΗ εισαγωγή"
3022 #: js/messages.php:987 libraries/classes/Core.php:302
3023 #: libraries/classes/Import.php:117 libraries/classes/InsertEdit.php:1524
3024 #: libraries/classes/Message.php:196 libraries/classes/Util.php:588
3025 #: view_operations.php:75
3026 msgid "Error"
3027 msgstr "Λάθος"
3029 #: libraries/classes/Advisor.php:257
3030 #, php-format
3031 msgid "Error when evaluating: %s"
3032 msgstr "Σφάλμα κατά την εκτίμηση: %s"
3034 #: libraries/classes/Advisor.php:288
3035 #, php-format
3036 msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
3037 msgstr "Απέτυχε η αξιολόγηση προσυνθήκης για τον κανόνα «%s»."
3039 #: libraries/classes/Advisor.php:305
3040 #, php-format
3041 msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
3042 msgstr "Απέτυχε ο υπολογισμός τιμής για τον κανόνα «%s»."
3044 #: libraries/classes/Advisor.php:324
3045 #, php-format
3046 msgid "Failed running test for rule '%s'."
3047 msgstr "Απέτυχε η εκτέλεση ελέγχου για τον κανόνα «%s»."
3049 #: libraries/classes/Advisor.php:404
3050 #, php-format
3051 msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
3052 msgstr "Αποτυχία διαμόρφωσης κειμένου για τον κανόνα «%s»."
3054 #: libraries/classes/Advisor.php:504
3055 #, php-format
3056 msgid "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!"
3057 msgstr ""
3058 "Σφάλμα στην ανάγνωση αρχείου: Το αρχείο «%s» δεν υπάρχει ή δεν είναι "
3059 "αναγνώσιμο!"
3061 #: libraries/classes/Advisor.php:529
3062 #, php-format
3063 msgid ""
3064 "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous rule."
3065 msgstr ""
3066 "Μη έγκυρη διακήρυξη κανόνα στη γραμμή %1$s, αναμενόμενη γραμμή %2$s από "
3067 "προηγούμενο κανόνα."
3069 #: libraries/classes/Advisor.php:548
3070 #, php-format
3071 msgid "Invalid rule declaration on line %s."
3072 msgstr "Μη έγκυρη διακήρυξη κανόνα στη γραμμή %s."
3074 #: libraries/classes/Advisor.php:556
3075 #, php-format
3076 msgid "Unexpected characters on line %s."
3077 msgstr "Μη έγκυρη χαρακτήρες στη γραμμή %s."
3079 #: libraries/classes/Advisor.php:571
3080 #, php-format
3081 msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"."
3082 msgstr ""
3083 "Μη έγκυρος χαρακτήρας στη γραμμή %1$s. Αναμενότας στηλοθέτης, αλλά βρέθηκε "
3084 "«%2$s»."
3086 #: libraries/classes/Advisor.php:606
3087 msgid "per second"
3088 msgstr "ανά δευτερόλεπτο"
3090 #: libraries/classes/Advisor.php:609
3091 msgid "per minute"
3092 msgstr "ανά λεπτό"
3094 #: libraries/classes/Advisor.php:612 libraries/classes/Server/Status.php:163
3095 #: libraries/classes/Server/Status.php:260
3096 #: libraries/classes/Server/Status/Queries.php:107
3097 msgid "per hour"
3098 msgstr "ανά ώρα"
3100 #: libraries/classes/Advisor.php:615
3101 msgid "per day"
3102 msgstr "ανά ημέρα"
3104 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:201
3105 msgid "Search:"
3106 msgstr "Αναζήτηση:"
3108 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:224
3109 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:228 libraries/classes/Index.php:724
3110 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:5
3111 msgid "Keyname"
3112 msgstr "Όνομα κλειδιού"
3114 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:225
3115 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:227
3116 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:231
3117 #: templates/server/collations/charsets.twig:6
3118 #: templates/server/engines/list_engines.twig:5
3119 #: templates/server/plugins/main.twig:19
3120 msgid "Description"
3121 msgstr "Περιγραφή"
3123 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:334
3124 #: libraries/classes/Language.php:199 libraries/classes/Pdf.php:88
3125 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:505
3126 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:542
3127 #: libraries/classes/Util.php:2358
3128 msgid "Page number:"
3129 msgstr "Σελίδα:"
3131 #: libraries/classes/CentralColumns.php:247
3132 msgid ""
3133 "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
3134 "feature."
3135 msgstr ""
3136 "Η αποθήκευση ρυθμίσεων δεν είναι έτοιμη για το χαρακτηριστικό κεντρικής "
3137 "λίστας στηλών."
3139 #: libraries/classes/CentralColumns.php:393
3140 #, php-format
3141 msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!"
3142 msgstr "Αδύνατη η προσθήκη %1$s καθώς υπάρχουν ήδη στην κεντρική λίστα!"
3144 #: libraries/classes/CentralColumns.php:409
3145 msgid "Could not add columns!"
3146 msgstr "Αδύνατη η προσθήκη στηλών!"
3148 #: libraries/classes/CentralColumns.php:486
3149 #, php-format
3150 msgid ""
3151 "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!"
3152 msgstr ""
3153 "Αδύνατη η απομάκρυνση της(ων) Στήλης(ών) %1$s καθώς δεν υπάρχουν στη "
3154 "κεντρική λίστα στηλών!"
3156 #: libraries/classes/CentralColumns.php:499
3157 msgid "Could not remove columns!"
3158 msgstr "Αδύνατη η απομάκρυνση στηλών!"
3160 #: libraries/classes/CentralColumns.php:662
3161 msgid "YES"
3162 msgstr "ΝΑΙ"
3164 #: libraries/classes/CentralColumns.php:662
3165 msgid "NO"
3166 msgstr "ΌΧΙ"
3168 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1017
3169 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:490
3170 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:609
3171 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:454
3172 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:380
3173 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:995
3174 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1673
3175 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:118 libraries/classes/Rte/RteList.php:130
3176 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:145 setup/frames/index.inc.php:149
3177 #: templates/database/central_columns/main.twig:17
3178 #: templates/database/central_columns/main.twig:234
3179 #: templates/database/create_table.twig:11
3180 #: templates/table/structure/display_structure.twig:21
3181 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:9
3182 msgid "Name"
3183 msgstr "Όνομα"
3185 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1017
3186 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:997
3187 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:16
3188 msgid "Length/Values"
3189 msgstr "Μήκος/Τιμές*"
3191 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1018 libraries/classes/Charsets.php:275
3192 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:365
3193 #: libraries/classes/Index.php:730 libraries/classes/Operations.php:317
3194 #: libraries/classes/Operations.php:1136
3195 #: templates/server/collations/charsets.twig:5
3196 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:101
3197 #: templates/database/central_columns/main.twig:33
3198 #: templates/database/central_columns/main.twig:250
3199 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:8
3200 #: templates/table/search/fields_table.twig:9
3201 #: templates/database/structure/table_header.twig:31
3202 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:11
3203 #: templates/table/structure/display_structure.twig:23
3204 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:24
3205 msgid "Collation"
3206 msgstr "Σύνθεση"
3208 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1018
3209 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:687
3210 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:710
3211 #: templates/table/structure/display_structure.twig:24
3212 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:27
3213 msgid "Attributes"
3214 msgstr "Χαρακτηριστικά"
3216 #: libraries/classes/CentralColumns.php:1018
3217 #: templates/database/central_columns/main.twig:45
3218 #: templates/database/central_columns/main.twig:262
3219 msgid "A_I"
3220 msgstr "Α/Α"
3222 #: libraries/classes/Charsets.php:221
3223 #: templates/database/structure/table_header.twig:42
3224 msgid "Charset"
3225 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
3227 #: libraries/classes/Charsets.php:312
3228 msgid "Unknown"
3229 msgstr "Άγνωστο"
3231 #: libraries/classes/Charsets.php:326
3232 msgctxt "Collation"
3233 msgid "Binary"
3234 msgstr "Δυαδικό"
3236 #: libraries/classes/Charsets.php:338 libraries/classes/Charsets.php:568
3237 msgctxt "Collation"
3238 msgid "Unicode"
3239 msgstr "Unicode"
3241 #: libraries/classes/Charsets.php:348 libraries/classes/Charsets.php:519
3242 msgctxt "Collation"
3243 msgid "West European"
3244 msgstr "Δυτικής Ευρώπης"
3246 #: libraries/classes/Charsets.php:355
3247 msgctxt "Collation"
3248 msgid "Central European"
3249 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"
3251 #: libraries/classes/Charsets.php:360
3252 msgctxt "Collation"
3253 msgid "Russian"
3254 msgstr "Ρωσικά"
3256 #: libraries/classes/Charsets.php:365
3257 msgctxt "Collation"
3258 msgid "Simplified Chinese"
3259 msgstr "Απλοποιημένα Κινέζικα"
3261 #: libraries/classes/Charsets.php:372 libraries/classes/Charsets.php:490
3262 msgctxt "Collation"
3263 msgid "Japanese"
3264 msgstr "Ιαπωνικά"
3266 #: libraries/classes/Charsets.php:377
3267 msgctxt "Collation"
3268 msgid "Baltic"
3269 msgstr "Βαλτικής"
3271 #: libraries/classes/Charsets.php:382
3272 msgctxt "Collation"
3273 msgid "Armenian"
3274 msgstr "Αρμενικά"
3276 #: libraries/classes/Charsets.php:385
3277 msgctxt "Collation"
3278 msgid "Traditional Chinese"
3279 msgstr "Παραδοσιακά Κινέζικα"
3281 #: libraries/classes/Charsets.php:388
3282 msgctxt "Collation"
3283 msgid "Cyrillic"
3284 msgstr "Κυριλλικά"
3286 #: libraries/classes/Charsets.php:391
3287 msgctxt "Collation"
3288 msgid "Arabic"
3289 msgstr "Αραβικά"
3291 #: libraries/classes/Charsets.php:394 libraries/classes/Charsets.php:505
3292 msgctxt "Collation"
3293 msgid "Korean"
3294 msgstr "Κορεατικά"
3296 #: libraries/classes/Charsets.php:397
3297 msgctxt "Collation"
3298 msgid "Hebrew"
3299 msgstr "Εβραϊκά"
3301 #: libraries/classes/Charsets.php:400
3302 msgctxt "Collation"
3303 msgid "Georgian"
3304 msgstr "Γεωργιανά"
3306 #: libraries/classes/Charsets.php:403
3307 msgctxt "Collation"
3308 msgid "Greek"
3309 msgstr "Ελληνικά"
3311 #: libraries/classes/Charsets.php:406
3312 msgctxt "Collation"
3313 msgid "Czech-Slovak"
3314 msgstr "Τσέχο-Σλοβάκικα"
3316 #: libraries/classes/Charsets.php:409 libraries/classes/Charsets.php:560
3317 msgctxt "Collation"
3318 msgid "Ukrainian"
3319 msgstr "Ουκρανικά"
3321 #: libraries/classes/Charsets.php:412 libraries/classes/Charsets.php:556
3322 msgctxt "Collation"
3323 msgid "Turkish"
3324 msgstr "Τουρκικά"
3326 #: libraries/classes/Charsets.php:415 libraries/classes/Charsets.php:548
3327 msgctxt "Collation"
3328 msgid "Swedish"
3329 msgstr "Σουηδικά"
3331 #: libraries/classes/Charsets.php:418 libraries/classes/Charsets.php:552
3332 msgctxt "Collation"
3333 msgid "Thai"
3334 msgstr "Ταϊλανδικά"
3336 #: libraries/classes/Charsets.php:421
3337 msgctxt "Collation"
3338 msgid "Unknown"
3339 msgstr "Άγνωστο"
3341 #: libraries/classes/Charsets.php:437
3342 msgctxt "Collation"
3343 msgid "Bulgarian"
3344 msgstr "Βουλγαρικά"
3346 #: libraries/classes/Charsets.php:442
3347 msgctxt "Collation"
3348 msgid "Chinese"
3349 msgstr "Κινέζικα"
3351 #: libraries/classes/Charsets.php:447
3352 msgctxt "Collation"
3353 msgid "Croatian"
3354 msgstr "Κροατικά"
3356 #: libraries/classes/Charsets.php:451
3357 msgctxt "Collation"
3358 msgid "Czech"
3359 msgstr "Τσεχικά"
3361 #: libraries/classes/Charsets.php:455
3362 msgctxt "Collation"
3363 msgid "Danish"
3364 msgstr "Δανέζικα"
3366 #: libraries/classes/Charsets.php:459
3367 msgctxt "Collation"
3368 msgid "English"
3369 msgstr "Αγγλικά"
3371 #: libraries/classes/Charsets.php:463
3372 msgctxt "Collation"
3373 msgid "Esperanto"
3374 msgstr "Εσπεράντο"
3376 #: libraries/classes/Charsets.php:467
3377 msgctxt "Collation"
3378 msgid "Estonian"
3379 msgstr "Εσθονικά"
3381 #: libraries/classes/Charsets.php:470 libraries/classes/Charsets.php:587
3382 msgctxt "Collation"
3383 msgid "German (dictionary order)"
3384 msgstr "Γερμανικά (ταξινόμηση λεξικού)"
3386 #: libraries/classes/Charsets.php:473 libraries/classes/Charsets.php:584
3387 msgctxt "Collation"
3388 msgid "German (phone book order)"
3389 msgstr "Γερμανικά (ταξινόμηση τηλεφωνικού καταλόγου)"
3391 #: libraries/classes/Charsets.php:482
3392 msgctxt "Collation"
3393 msgid "Hungarian"
3394 msgstr "Ουγγρικά"
3396 #: libraries/classes/Charsets.php:486
3397 msgctxt "Collation"
3398 msgid "Icelandic"
3399 msgstr "Ισλανδικά"
3401 #: libraries/classes/Charsets.php:493
3402 msgctxt "Collation"
3403 msgid "Classical Latin"
3404 msgstr "Κλασσικά Λατινικά"
3406 #: libraries/classes/Charsets.php:497
3407 msgctxt "Collation"
3408 msgid "Latvian"
3409 msgstr "Λετονικά"
3411 #: libraries/classes/Charsets.php:501
3412 msgctxt "Collation"
3413 msgid "Lithuanian"
3414 msgstr "Λιθουανικά"
3416 #: libraries/classes/Charsets.php:509
3417 msgctxt "Collation"
3418 msgid "Burmese"
3419 msgstr "Μπουρμέζικα"
3421 #: libraries/classes/Charsets.php:512
3422 msgctxt "Collation"
3423 msgid "Persian"
3424 msgstr "Περσικά"
3426 #: libraries/classes/Charsets.php:516
3427 msgctxt "Collation"
3428 msgid "Polish"
3429 msgstr "Πολωνικά"
3431 #: libraries/classes/Charsets.php:523
3432 msgctxt "Collation"
3433 msgid "Romanian"
3434 msgstr "Ρουμάνικα"
3436 #: libraries/classes/Charsets.php:527
3437 msgctxt "Collation"
3438 msgid "Sinhalese"
3439 msgstr "Σινχαλέζικα"
3441 #: libraries/classes/Charsets.php:531
3442 msgctxt "Collation"
3443 msgid "Slovak"
3444 msgstr "Σλοβάκικα"
3446 #: libraries/classes/Charsets.php:535
3447 msgctxt "Collation"
3448 msgid "Slovenian"
3449 msgstr "Σλοβένικα"
3451 #: libraries/classes/Charsets.php:538 libraries/classes/Charsets.php:598
3452 msgctxt "Collation"
3453 msgid "Spanish (modern)"
3454 msgstr "Ισπανικά (μοντέρνα)"
3456 #: libraries/classes/Charsets.php:545 libraries/classes/Charsets.php:595
3457 msgctxt "Collation"
3458 msgid "Spanish (traditional)"
3459 msgstr "Ισπανικά (παραδοσιακά)"
3461 #: libraries/classes/Charsets.php:564
3462 msgctxt "Collation"
3463 msgid "Vietnamese"
3464 msgstr "Βιετναμέζικα"
3466 #: libraries/classes/Charsets.php:631
3467 msgctxt "Collation variant"
3468 msgid "case-insensitive"
3469 msgstr "χωρίς ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
3471 #: libraries/classes/Charsets.php:634
3472 msgctxt "Collation variant"
3473 msgid "case-sensitive"
3474 msgstr "ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
3476 #: libraries/classes/Charsets.php:637
3477 msgctxt "Collation variant"
3478 msgid "accent-insensitive"
3479 msgstr "χωρίς ταίριασμα τονισμένων"
3481 #: libraries/classes/Charsets.php:640
3482 msgctxt "Collation variant"
3483 msgid "accent-sensitive"
3484 msgstr "ταίριασμα τονισμένων"
3486 #: libraries/classes/Charsets.php:644
3487 msgctxt "Collation variant"
3488 msgid "multi-level"
3489 msgstr "πολυεπίπεδο"
3491 #: libraries/classes/Charsets.php:647
3492 msgctxt "Collation variant"
3493 msgid "binary"
3494 msgstr "δυαδικό"
3496 #: libraries/classes/Config.php:1115
3497 #, php-format
3498 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
3499 msgstr "Το υπαρχον αρχείο ρυθμίσεων (%s) δεν είναι αναγνώσιμο."
3501 #: libraries/classes/Config.php:1145
3502 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
3503 msgstr ""
3504 "Εσφαλμένα δικαιώματα στο αρχείο ρυθμίσεων, δεν πρέπει να είναι καθολικά "
3505 "εγγράψιμο!"
3507 #: libraries/classes/Config.php:1165
3508 #, php-format
3509 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
3510 msgstr "Αδύνατη η φόρτωση της προεπιλεγμένης ρύθμισης από: «%1$s»"
3512 #: libraries/classes/Config.php:1172
3513 msgid "Failed to read configuration file!"
3514 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων!"
3516 #: libraries/classes/Config.php:1175
3517 msgid ""
3518 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
3519 "shown below."
3520 msgstr ""
3521 "Αυτό σημαίνει, συνήθως, ότι υπάρχει συντακτικό λάθος, για αυτό ελέγξτε τα "
3522 "σφάλματα που εμφανίζονται παρακάτω."
3524 #: libraries/classes/Config.php:1702
3525 #, php-format
3526 msgid "Invalid server index: %s"
3527 msgstr "Μη έγκυρο ευρετήριο διακομιστή: %s"
3529 #: libraries/classes/Config.php:1715
3530 #, php-format
3531 msgid "Server %d"
3532 msgstr "Διακομιστής %d"
3534 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:63
3535 msgid ""
3536 "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth."
3537 msgstr ""
3538 "Αν ενεργοποιηθεί, ο χρήστης μπορεί να συνδεθεί σε οποιοδήποτε διακομιστή "
3539 "MySQL μέσω φόρμας σύνδεσης για επικύρωση cookie."
3541 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:64
3542 msgid "Allow login to any MySQL server"
3543 msgstr "Δικαίωμα σύνδεσης σε οποιοδήποτε διακομιστή MySQL"
3545 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:66
3546 msgid ""
3547 "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary "
3548 "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server "
3549 "to the given regular expression."
3550 msgstr ""
3551 "Περιορίζει τους διακομιστές MySQL που μπορεί ο χρήστης να εισέλθει όταν μια "
3552 "σύνδεση σε έναν τυχαίο διακομιστή MySQL είναι ενεργοποιημένη ταιριάζοντας "
3553 "την IP ή το όνομα φιλοξενητή του διακομιστή MySQL στην δοθείσα κανονική "
3554 "έκφραση."
3556 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:70
3557 msgid "Restrict login to MySQL server"
3558 msgstr "Περιορισμένη σύνδεση στον διακομιστή MySQL"
3560 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:72
3561 msgid ""
3562 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
3563 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
3564 "cross-frame scripting (XSS) attacks."
3565 msgstr ""
3566 "Ενεργοποιώντας αυτό, επιτρέπει μια σελίδα που βρίσκεται σε άλλο διακομιστή "
3567 "να καλεί το phpMyAdmin μέσα σε ένα πλαίσιο, κάτι που είναι [strong]τρύπα "
3568 "ασφαλείας[/strong] που επιτρέπει  (XSS) εισβολές στον κώδικα μέσω πλαισίων."
3570 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:76
3571 msgid "Allow third party framing"
3572 msgstr "Επιτρέπονται frames τρίτων"
3574 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:77
3575 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users"
3576 msgstr "Προβολή συνδέσμου «Διαγραφής βάσης δεδομένων» σε κανονικούς χρήστες"
3578 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:79
3579 msgid ""
3580 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
3581 "authentication."
3582 msgstr ""
3583 "Μυστική φράση πρόσβασης χρησιμοποιήθηκε για την κρυπτογράφηση των cookies "
3584 "στην επικύρωση του [kbd]cookie[/kbd]."
3586 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:82
3587 msgid "Blowfish secret"
3588 msgstr "Μυστικό κολιτσίδας"
3590 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:83
3591 msgid "Highlight selected rows."
3592 msgstr "Επισήμανση επιλεγμένων γραμμών."
3594 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:84
3595 msgid "Row marker"
3596 msgstr "Επισημαντής γραμμής"
3598 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:85
3599 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor."
3600 msgstr "Επισήμανση γραμμής που δείχνει ο δείκτης του ποντικιού."
3602 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:86
3603 msgid "Highlight pointer"
3604 msgstr "Δείκτης επισήμανσης"
3606 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:88
3607 msgid "Enable bzip2 compression for import operations."
3608 msgstr "Ενεργοποίηση της συμπίεσης bzip2 για λειτουργίες εισαγωγής."
3610 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:91
3611 msgid "Bzip2"
3612 msgstr "Bzip2"
3614 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:93
3615 msgid ""
3616 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
3617 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
3618 "kbd] - allows newlines in columns."
3619 msgstr ""
3620 "Ορίζει ποιος τύπος πεδίων φόρμας πρέπει να χρησιμοποιηθεί για πεδία CHAR και "
3621 "VARCHAR: [kbd]input[/kbd] - επιτρέπει περιορισμό του μήκους, [kbd]textarea[/"
3622 "kbd] - επιτρέπει αλλαγή γραμμών στα πεδία."
3624 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:97
3625 msgid "CHAR columns editing"
3626 msgstr "Επεξεργασία στηλών CHAR"
3628 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:99
3629 msgid ""
3630 "Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax "
3631 "highlighting and line numbers."
3632 msgstr ""
3633 "Χρησιμοποιήστε το φιλικό προς το χρήστη πρόγραμμα επεξεργασίας για την "
3634 "επεξεργασία ερωτημάτων SQL (CodeMirror) με επισήμανση σύνταξης και αρίθμηση "
3635 "γραμμών."
3637 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:103
3638 msgid "Enable CodeMirror"
3639 msgstr "Ενεργοποίηση CodeMirror"
3641 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:105
3642 msgid ""
3643 "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be "
3644 "enabled."
3645 msgstr ""
3646 "Βρίσκει οποιαδήποτε σφάλματα στο ερώτημα πριν την εκτέλεσή του. Απαιτείται η "
3647 "ενεργοποίηση του CodeMirror."
3649 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:108
3650 msgid "Enable linter"
3651 msgstr "Ενεργοποίηση βάμβακα"
3653 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:110
3654 msgid ""
3655 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3656 "columns."
3657 msgstr "Ορίζεται το ελάχιστο μέγεθος για τις στήλες CHAR και VARCHAR."
3659 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:113
3660 msgid "Minimum size for input field"
3661 msgstr "Ελάχιστο μέγεθος για πεδίο εισαγωγής"
3663 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:115
3664 msgid ""
3665 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3666 "columns."
3667 msgstr ""
3668 "Ορίζεται το ελάχιστο μέγεθος για τα πεδία εισαγωγής για τις στήλες CHAR και "
3669 "VARCHAR."
3671 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:118
3672 msgid "Maximum size for input field"
3673 msgstr "Μέγιστο μέγεθος για πεδίο εισαγωγής"
3675 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:119
3676 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas."
3677 msgstr "Αριθμός στηλών για περιοχές κειμένου CHAR/VARCHAR."
3679 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:120
3680 msgid "CHAR textarea columns"
3681 msgstr "Στήλες textarea για CHAR"
3683 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:121
3684 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas."
3685 msgstr "Αριθμός γραμμών για περιοχές κειμένου CHAR/VARCHAR."
3687 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:122
3688 msgid "CHAR textarea rows"
3689 msgstr "Γραμμές textarea για CHAR"
3691 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:123
3692 msgid "Check config file permissions"
3693 msgstr "Ελέξτε τα δικαιώματα του αρχείου ρυθμίσεων"
3695 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:125
3696 msgid ""
3697 "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you "
3698 "encounter problems with created gzip files disable this feature."
3699 msgstr ""
3700 "Η συμπίεση gzip εξάγει άμεσα χωρίς την ανάγκη για πολύ μνήμη, για αυτό αν "
3701 "παρουσιάστηκαν προβλήματα με τα δημιουργηθέντα αρχεία gzip απενεργοποιήστε "
3702 "αυτό το χαρακτηριστικό."
3704 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:128
3705 msgid "Compress on the fly"
3706 msgstr "Άμεση συμπίεση"
3708 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:130
3709 msgid ""
3710 "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
3711 "you're about to lose data."
3712 msgstr ""
3713 "Όταν μια προειδοποίηση («Είστε σίγουρος/η…») πρέπει να προβάλετε αν "
3714 "πρόκειται να χαθούν δεδομένα."
3716 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:133
3717 msgid "Confirm DROP queries"
3718 msgstr "Επιβεβαίωση ερωτημάτων DROP"
3720 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:134
3721 msgid ""
3722 "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console"
3723 msgstr ""
3724 "Καταγραφή ερωτημάτων SQL και του χρόνου εκτέλεσής τους για να εμφανίζονται "
3725 "στην κονσόλα"
3727 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:135
3728 #: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:64
3729 msgid "Debug SQL"
3730 msgstr "Ανίχνευση λαθών SQL"
3732 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:136
3733 msgid "Tab that is displayed when entering a database."
3734 msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα της βάσης δεδομένων."
3736 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:137
3737 msgid "Default database tab"
3738 msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα βάσης δεδομένων"
3740 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:138
3741 msgid "Tab that is displayed when entering a server."
3742 msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα του διακομιστή."
3744 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:139
3745 msgid "Default server tab"
3746 msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα διακομιστή"
3748 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:140
3749 msgid "Tab that is displayed when entering a table."
3750 msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα ενός πίνακα."
3752 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:141
3753 msgid "Default table tab"
3754 msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα πίνακα"
3756 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:142
3757 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries."
3758 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση του ονόματος πίνακα και στηλών στα ερωτήματα SQL."
3760 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:143
3761 msgid "Enable autocomplete for table and column names"
3762 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης συμπλήρωσης για ονόματα πίνακα και στηλών"
3764 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:144
3765 msgid "Whether the table structure actions should be hidden."
3766 msgstr "Αν θα πρέπει να αποκρυφτούν οι ενέργειες δομής πίνακα."
3768 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:145
3769 msgid "Show column comments"
3770 msgstr "Προβολή σχολίων στήλης"
3772 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:146
3773 msgid "Whether column comments should be shown in table structure view"
3774 msgstr "Αν τα σχόλια στήλης θα εμφανίζονται στην προβολή δομής πίνακα"
3776 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:147
3777 msgid "Hide table structure actions"
3778 msgstr "Απόκρυψη ενεργειών δομής πίνακα"
3780 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:148
3781 msgid "Default transformations for Hex"
3782 msgstr "Προεπιλεγμένες μετατροπές για Δεκαεξαδικό"
3784 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:149
3785 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:151
3786 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:153
3787 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:155
3788 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:157
3789 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:159
3790 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:161
3791 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:163
3792 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:165
3793 msgid ""
3794 "Values for options list for default transformations. These will be "
3795 "overwritten if transformation is filled in at table structure page."
3796 msgstr ""
3797 "Τιμές για τη λίστα επιλογών για τις προεπιλεγμένες μετατροπές. Αυτά θα "
3798 "αντικατασταθούν η μετατροπή έχει συμπληρωθεί στη σελίδα δομής πίνακα."
3800 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:150
3801 msgid "Default transformations for Substring"
3802 msgstr "Προεπιλεγμένες μετατροπές για το Substring"
3804 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:152
3805 msgid "Default transformations for Bool2Text"
3806 msgstr "Προεπιλεγμένες μετατροπές για Bool2Text"
3808 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:154
3809 msgid "Default transformations for External"
3810 msgstr "Προεπιλεγμένες μετατροπές για External"
3812 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:156
3813 msgid "Default transformations for PreApPend"
3814 msgstr "Προεπιλεγμένες μετατροπές για PreApPend"
3816 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:158
3817 msgid "Default transformations for DateFormat"
3818 msgstr "Προεπιλεγμένες μετατροπές για το DateFormat"
3820 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:160
3821 msgid "Default transformations for Inline"
3822 msgstr "Προεπιλεγμένες μετατροπές για το Inline"
3824 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:162
3825 msgid "Default transformations for TextImageLink"
3826 msgstr "Προεπιλεγμένες μετατροπές για το TextImageLink"
3828 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:164
3829 msgid "Default transformations for TextLink"
3830 msgstr "Προεπιλεγμένες μετατροπές για το TextLink"
3832 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:167
3833 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down."
3834 msgstr "Εμφάνιση λίστας διακομιστών ως λίστα και όχι ως αναδυόμενο μενού."
3836 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:168
3837 msgid "Display servers as a list"
3838 msgstr "Προβολή διακομιστών ως λίστα"
3840 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:170
3841 msgid ""
3842 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
3843 "the selected tables of a database."
3844 msgstr ""
3845 "Απενεργοποιεί τις λειτουργίες μαζικής συντήρησης πινάκων, όλως "
3846 "βελτιστοποίηση ή επισκευή των επιλεγμένων πινάκων μιας βάσης δεδομένων."
3848 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:173
3849 msgid "Disable multi table maintenance"
3850 msgstr "Απενεργοποίηση συντήρησης πολλαπλών πινάκων"
3852 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:175
3853 msgid ""
3854 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
3855 "limit)."
3856 msgstr ""
3857 "Ορίστε τον αριθμό των δευτερολέπτων που επιτρέπεται να εκτελεστεί κώδικας "
3858 "([kbd]0[/kbd] για εκτέλεση χωρίς όριο)."
3860 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:178
3861 msgid "Maximum execution time"
3862 msgstr "Μέγιστος χρόνος εκτέλεσης"
3864 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:180
3865 #: templates/display/export/options_output.twig:17
3866 #, php-format
3867 msgid "Use %s statement"
3868 msgstr "Χρήση δήλωσης %s"
3870 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:183 prefs_manage.php:313
3871 msgid "Save as file"
3872 msgstr "Αποστολή"
3874 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:184
3875 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:393
3876 msgid "Character set of the file"
3877 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων αρχείου"
3879 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:185
3880 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:201
3881 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:260
3882 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:77
3883 msgid "Format"
3884 msgstr "Μορφοποίηση"
3886 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:186
3887 msgid "Compression"
3888 msgstr "Συμπίεση"
3890 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:187
3891 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:194
3892 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:202
3893 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:206
3894 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:219
3895 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:221
3896 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:268
3897 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:96
3898 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:64
3899 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:96
3900 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:75
3901 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:133
3902 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:90
3903 msgid "Put columns names in the first row"
3904 msgstr "Εμφάνιση ονομάτων στηλών στην πρώτη γραμμή"
3906 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:188
3907 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:395
3908 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:406
3909 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:175
3910 msgid "Columns enclosed with"
3911 msgstr "Στήλες που περικλείονται με"
3913 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:189
3914 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:396
3915 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:407
3916 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:186
3917 msgid "Columns escaped with"
3918 msgstr "Τα πεδία χρησιμοποιούν το χαρακτήρα διαφυγής"
3920 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:190
3921 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:196
3922 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:203
3923 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:212
3924 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:220
3925 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:224
3926 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:269
3927 msgid "Replace NULL with"
3928 msgstr "Αντικατάσταση τιμής NULL με"
3930 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:191
3931 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:197
3932 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3933 msgstr "Απομάκρυνση χαρακτήρων CRLF μέσα στις στήλες"
3935 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:192
3936 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:400
3937 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:412
3938 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:160
3939 msgid "Columns terminated with"
3940 msgstr "Στήλες που τελειώνουν με"
3942 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:193
3943 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:394
3944 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:195
3945 msgid "Lines terminated with"
3946 msgstr "Γραμμές που τελειώνουν με"
3948 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:195
3949 msgid "Excel edition"
3950 msgstr "Έκδοση Excel"
3952 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:198
3953 msgid "Database name template"
3954 msgstr "Πρότυπο ονόματος βάσης δεδομένων"
3956 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:199
3957 msgid "Server name template"
3958 msgstr "Πρότυπο ονόματος διακομιστή"
3960 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:200
3961 msgid "Table name template"
3962 msgstr "Πρότυπο ονόματος πίνακα"
3964 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:204
3965 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:217
3966 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:226
3967 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:264
3968 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:270
3969 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:67
3970 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:100
3971 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:64
3972 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:70
3973 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:78
3974 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:113
3975 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:211
3976 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:66
3977 msgid "Dump table"
3978 msgstr "Απόρριψη πίνακα"
3980 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:205
3981 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:91
3982 msgid "Include table caption"
3983 msgstr "Συμπερίληψη λεζάντας πίνακα"
3985 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:208
3986 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:214
3987 msgid "Table caption"
3988 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
3990 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:209
3991 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:215
3992 msgid "Continued table caption"
3993 msgstr "Συνεχής λεζάντα πίνακα"
3995 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:210
3996 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:216
3997 msgid "Label key"
3998 msgstr "Κλειδί ετικέτας"
4000 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:211
4001 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:223
4002 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:261
4003 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:511
4004 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:71
4005 msgid "MIME type"
4006 msgstr "Τύπος MIME"
4008 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:213
4009 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:225
4010 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:263
4011 msgid "Relationships"
4012 msgstr "Συσχετίσεις"
4014 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:218
4015 msgid "Export method"
4016 msgstr "Μέθοδος εξαγωγής"
4018 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:227
4019 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:230
4020 msgid "Save on server"
4021 msgstr "Αποθήκευση στο διακομιστή"
4023 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:228
4024 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:231
4025 #: templates/display/export/options_quick_export.twig:16
4026 #: templates/display/export/options_output_save_dir.twig:13
4027 msgid "Overwrite existing file(s)"
4028 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου(ων)"
4030 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:229
4031 msgid "Export as separate files"
4032 msgstr "Εξαγωγή ως χωριστά αρχεία"
4034 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:232
4035 msgid "Remember file name template"
4036 msgstr "Πρότυπο απομνημόνευσης ονοματος αρχείου"
4038 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:233
4039 #: libraries/classes/Operations.php:255 libraries/classes/Operations.php:903
4040 #: libraries/classes/Operations.php:1364
4041 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
4042 msgstr "Προσθήκη τιμής AUTO_INCREMENT"
4044 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:234
4045 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
4046 msgstr "Χρήση ανάποδων εισαγωγικών στα ονόματα των πινάκων και των στηλών"
4048 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:235
4049 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:419
4050 msgid "SQL compatibility mode"
4051 msgstr "Κατάσταση συμβατότητας SQL"
4053 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:236
4054 msgid "Creation/Update/Check dates"
4055 msgstr "Δημιουργία/Ενημέρωση/Έλεγχος ημερομηνιών"
4057 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:237
4058 msgid "Use delayed inserts"
4059 msgstr "Χρήση εισαγωγών με καθυστέρηση"
4061 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:238
4062 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:156
4063 msgid "Disable foreign key checks"
4064 msgstr "Απενεργοποίηση ελέγχων μη διακριτών κλειδιών"
4066 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:239
4067 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:170
4068 msgid "Export views as tables"
4069 msgstr "Εξαγωγή προβολών ως πίνακες"
4071 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:240
4072 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage"
4073 msgstr "Εξαγωγή σχετικών μεταδεδομένων από αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin"
4075 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:241
4076 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:242
4077 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:244
4078 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:247
4079 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:248
4080 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:249
4081 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:262
4082 #: libraries/classes/Operations.php:250 libraries/classes/Operations.php:1360
4083 #, php-format
4084 msgid "Add %s"
4085 msgstr "Προσθήκη %s"
4087 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:250
4088 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB"
4089 msgstr "Χρήση δεκαεξαδικού για BINARY και BLOB"
4091 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:252
4092 msgid ""
4093 "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table "
4094 "creation)"
4095 msgstr ""
4096 "Προσθήκη του IF NOT EXISTS (λιγότερο αποτελεσματικό από ευρετήρια καθώς θα "
4097 "δημιουργηθούν κατά τη δημιουργία τη δημιουργία πίνακα)"
4099 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:255
4100 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:317
4101 msgid "Exclude definition of current user"
4102 msgstr ""
4104 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:256
4105 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:323
4106 #, fuzzy, php-format
4107 #| msgid "%s value"
4108 msgid "%s view"
4109 msgstr "%s τιμή"
4111 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:257
4112 msgid "Use ignore inserts"
4113 msgstr "Χρήση παραβλεφθέντων εισαγωγών"
4115 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:259
4116 msgid "Syntax to use when inserting data"
4117 msgstr "Σύνταξη για χρήση στην εισαγωγή δεδομένων"
4119 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:260
4120 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:460
4121 msgid "Maximal length of created query"
4122 msgstr "Μέγιστο μήκος δημιουργηθέντος ερωτήματος"
4124 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:265
4125 msgid "Export type"
4126 msgstr "Εξαγωγή τύπου"
4128 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:266
4129 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:142
4130 msgid "Enclose export in a transaction"
4131 msgstr "Συμπερίληψη εξαγωγής στη συναλλαγή"
4133 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:267
4134 msgid "Export time in UTC"
4135 msgstr "Εξαγωγή χρόνου σε UTC"
4137 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:272
4138 msgid ""
4139 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
4140 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value."
4141 msgstr ""
4142 "Ταξινόμηση για αντικείμενα σε αναδυόμενο μενού foreing key; [kbd]content[/"
4143 "kbd] είναι τα αναφερθέντα δεδομένα, [kbd]id[/kbd] είναι η τιμή κλειδιού."
4145 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:275
4146 msgid "Foreign key dropdown order"
4147 msgstr "Αναδυόμενη σειρά μη διακριτού κλειδιού"
4149 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:276
4150 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present."
4151 msgstr "Μια αναδυόμενη λίστα θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν λίγα αντικείμενα."
4153 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:277
4154 msgid "Foreign key limit"
4155 msgstr "Όριο μη διακριτού κλειδιού"
4157 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:278
4158 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries."
4159 msgstr ""
4160 "Προεπιλεγμένη τιμή για ελέγχους μη διακριτών κλειδιών για ορισμένα ερωτήματα."
4162 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:279
4163 msgid "Foreign key checks"
4164 msgstr "Έλεγχοι μη διακριτού κλειδιού"
4166 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:280
4167 msgid "Browse mode"
4168 msgstr "Κατάσταση αναζήτησης"
4170 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:281
4171 msgid "Customize browse mode."
4172 msgstr "Προσαρμοσμένη κατάσταση αναζήτησης."
4174 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:283
4175 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:285
4176 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:299
4177 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:312
4178 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:314
4179 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:351
4180 msgid "Customize default options."
4181 msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών."
4183 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:284
4184 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:87
4185 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:39
4186 msgid "CSV"
4187 msgstr "CSV"
4189 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:286
4190 msgid "Developer"
4191 msgstr "Δημιουργός"
4193 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:287
4194 msgid "Settings for phpMyAdmin developers."
4195 msgstr "Ρυθμίσεις για δημιουργούς του phpMyAdmin."
4197 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:288
4198 msgid "Edit mode"
4199 msgstr "Κατάσταση επεξεργασίας"
4201 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:289
4202 msgid "Customize edit mode."
4203 msgstr "Προσαρμοσμένη κατάσταση επεξεργασίας."
4205 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:290
4206 msgid "Export defaults"
4207 msgstr "Προεπιλογές εξαγωγής"
4209 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:291
4210 msgid "Customize default export options."
4211 msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών εξαγωγής."
4213 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:292
4214 msgid "General"
4215 msgstr "Γενικά"
4217 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:293
4218 msgid "Set some commonly used options."
4219 msgstr "Ορίστε ορισμένες κοινώς χρησιμοποιούμενες επιλογές."
4221 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:294
4222 msgid "Import defaults"
4223 msgstr "Προεπιλογές εισαγωγής"
4225 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:295
4226 msgid "Customize default common import options."
4227 msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών εισαγωγής."
4229 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:296
4230 msgid "Import / export"
4231 msgstr "Εισαγωγή / εξαγωγή"
4233 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:297
4234 msgid "Set import and export directories and compression options."
4235 msgstr "Ορισμός φακέλων εισαγωγής-εξαγωγής και επιλογές συμπίεσης."
4237 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:298
4238 msgid "LaTeX"
4239 msgstr "Έγγραφο LaTeX"
4241 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:300
4242 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:366 libraries/classes/Menu.php:589
4243 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1275
4244 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4648 libraries/classes/Util.php:4036
4245 #: libraries/config.values.php:116 templates/server/sub_page_header.twig:2
4246 msgid "Databases"
4247 msgstr "Βάσεις δεδομένων"
4249 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:301
4250 msgid "Databases display options."
4251 msgstr "Επιλογές προβολής βάσεων δεδομένων."
4253 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:302
4254 #: libraries/classes/Config/Forms/User/NaviForm.php:72
4255 msgid "Navigation panel"
4256 msgstr "Πίνακας πλοήγησης"
4258 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:303
4259 msgid "Customize appearance of the navigation panel."
4260 msgstr "Προσαρμογή εμφάνισης του πίνακα πλοήγησης."
4262 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:304
4263 msgid "Navigation tree"
4264 msgstr "Δέντρο πλοήγησης"
4266 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:305
4267 msgid "Customize the navigation tree."
4268 msgstr "Προσαρμογή δέντρου πλοήγησης."
4270 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:306
4271 #: libraries/classes/Server/Select.php:59 setup/frames/index.inc.php:130
4272 msgid "Servers"
4273 msgstr "Διακομιστές"
4275 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:307
4276 msgid "Servers display options."
4277 msgstr "Επιλογές προβολής διακομιστών."
4279 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:309
4280 msgid "Tables display options."
4281 msgstr "Επιλογές προβολής πινάκων."
4283 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:310
4284 #: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:96
4285 msgid "Main panel"
4286 msgstr "Βασικός πίνακας"
4288 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:311
4289 msgid "Microsoft Office"
4290 msgstr "Microsoft Excel"
4292 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:315
4293 msgid "Other core settings"
4294 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις πυρήνα"
4296 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:316
4297 msgid "Settings that didn't fit anywhere else."
4298 msgstr "Ρυθμίσεις που δεν ανήκουν κάπου αλλού."
4300 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:317
4301 msgid "Page titles"
4302 msgstr "Τίτλοι σελίδας"
4304 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:319
4305 msgid ""
4306 "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] "
4307 "for magic strings that can be used to get special values."
4308 msgstr ""
4309 "Ορίστε το κείμενο του τίτλου στο φυλλομετρητή σας. Δείτε την "
4310 "[doc@faq6-27]τεκμηρίωση[/doc] για μαγικά κείμενα που μπορούν να "
4311 "χρησιμοποιηθούν για ειδικές τιμές."
4313 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:323
4314 msgid "Security"
4315 msgstr "Ασφάλεια"
4317 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:325
4318 msgid ""
4319 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
4320 "limit MySQL."
4321 msgstr ""
4322 "Σημειώστε ότι το phpMyAdmin είναι απλά ένα περιβάλλον εργασίας και τα "
4323 "χαρακτηριστικά του δεν περιορίζουν τη MySQL."
4325 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:328
4326 msgid "Basic settings"
4327 msgstr "Βασικές ρυθμίσεις"
4329 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:329
4330 msgid "Authentication"
4331 msgstr "Πιστοποιίηση"
4333 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:330
4334 msgid "Authentication settings."
4335 msgstr "Ρυθμίσεις πιστοποίησης."
4337 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:331
4338 msgid "Server configuration"
4339 msgstr "Προσαρμογή διακομιστή"
4341 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:333
4342 msgid ""
4343 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
4344 "what they are for."
4345 msgstr ""
4346 "Προχωρημένη ρύθμιση διακομιστή, μην αλλάξετε αυτές τις ρυθμίσεις εκτός και "
4347 "αν ξέρετε που παραπέμπουν."
4349 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:336
4350 msgid "Enter server connection parameters."
4351 msgstr "Εισάγετε παραμέτρους σύνδεσης διακομιστή."
4353 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:337
4354 msgid "Configuration storage"
4355 msgstr "Χώρος αποθήκευση ρυθμίσεων"
4357 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:339
4358 msgid ""
4359 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
4360 "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in "
4361 "documentation."
4362 msgstr ""
4363 "Προσαρμογή βάσης δεδομένων phpMyAdmin για παροχή πρόσβασης σε πρόσθετα "
4364 "χαρακτηριστικά. Δείτε την [doc@linked-tables]υποδομή συνδεδεμένων πινάκων[/"
4365 "doc] στην τεκμηρίωση."
4367 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:343
4368 msgid "Changes tracking"
4369 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
4371 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:345
4372 msgid ""
4373 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
4374 "storage."
4375 msgstr ""
4376 "Η παρακολούθηση των αλλαγών έγινε στη βάση δεδομένων. Απαιτεί το χώρο "
4377 "αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin."
4379 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:348 libraries/classes/Menu.php:370
4380 #: libraries/classes/Menu.php:473 libraries/classes/Menu.php:593
4381 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:299
4382 #: libraries/classes/Util.php:3102 libraries/classes/Util.php:3112
4383 #: libraries/classes/Util.php:3118 libraries/classes/Util.php:4037
4384 #: libraries/classes/Util.php:4052 libraries/classes/Util.php:4069
4385 #: libraries/config.values.php:41 libraries/config.values.php:55
4386 #: libraries/config.values.php:128 libraries/config.values.php:138
4387 msgid "SQL"
4388 msgstr "Κώδικας SQL"
4390 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:349
4391 msgid "SQL Query box"
4392 msgstr "Χώρος Ερωτήματος SQL"
4394 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:350
4395 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes."
4396 msgstr "Προσαρμογή εμφανιζόμενων συνδέσμων στους χώρους ερωτημάτων SQL."
4398 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:352
4399 #: libraries/classes/Config/Forms/User/SqlForm.php:52
4400 msgid "SQL queries"
4401 msgstr "Ερωτήματα SQL"
4403 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:353
4404 msgid "SQL queries settings."
4405 msgstr "Ρυθμίσεις ερωτημάτων SQL."
4407 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:354
4408 msgid "Startup"
4409 msgstr "Εκκίνηση"
4411 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:355
4412 msgid "Customize startup page."
4413 msgstr "Προσαρμογή σελίδας εκκίνησης."
4415 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:356
4416 msgid "Database structure"
4417 msgstr "Δομή βάσης δεδομένων"
4419 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:357
4420 msgid ""
4421 "Choose which details to show in the database structure (list of tables)."
4422 msgstr ""
4423 "Επιλέξτε ποιες λεπτομέρειες θα προβάλονται στη δομή της βάσης δεδομένων "
4424 "(λίστα πινάκων)."
4426 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:358
4427 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:284
4428 #: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:3
4429 msgid "Table structure"
4430 msgstr "Δομή πίνακα"
4432 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:359
4433 msgid "Settings for the table structure (list of columns)."
4434 msgstr "Ρυθμίσεις για τη δομή του πίνακα (λίστα στηλών)."
4436 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:360
4437 msgid "Tabs"
4438 msgstr "Καρτέλες"
4440 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:361
4441 msgid "Choose how you want tabs to work."
4442 msgstr "Επιλέξτε πως θα λειτουργούν οι καρτέλες."
4444 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:362
4445 msgid "Display relational schema"
4446 msgstr "Προβολή σχεσιακού σχήματος"
4448 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:364
4449 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:74
4450 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:82
4451 msgid "Paper size"
4452 msgstr "Μέγεθος χαρτιού"
4454 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:367
4455 msgid "Text fields"
4456 msgstr "Πεδία κειμένου"
4458 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:368
4459 msgid "Customize text input fields."
4460 msgstr "Προσαρμογή πεδίων εισαγωγής κειμένου."
4462 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:369
4463 msgid "Texy! text"
4464 msgstr "Κείμενο Texy"
4466 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:370
4467 msgid "Customize default options"
4468 msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών"
4470 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:371
4471 msgid "Warnings"
4472 msgstr "Προειδοποιήσεις"
4474 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:372
4475 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin."
4476 msgstr ""
4477 "Απενεργοποίηση ορισμένων προειδοποιήσεων που εμφανίζονται στο phpMyAdmin."
4479 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:373
4480 #: templates/console/display.twig:4
4481 msgid "Console"
4482 msgstr "Παράθυρο"
4484 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:375
4485 msgid "Enable gzip compression for import and export operations."
4486 msgstr ""
4487 "Ενεργοποιήστε τη συμπίεση gzip για τις λειτουργίες εισαγωγής και εξαγωγής."
4489 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:378
4490 msgid "GZip"
4491 msgstr "GZip"
4493 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:379
4494 msgid "Extra parameters for iconv"
4495 msgstr "Επιπλέον παράμετροι για την iconv"
4497 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:381
4498 msgid ""
4499 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
4500 "if one of the queries failed."
4501 msgstr ""
4502 "Αν ενεργοποιηθεί, το phpMyAdmin συνεχίζει να υπολογίζει ερωτήματα πολλαπλών "
4503 "δηλώσεων ακόμα και αν ένα από τα ερωτήματα αποτύχει."
4505 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:384
4506 msgid "Ignore multiple statement errors"
4507 msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων πολλαπλών δηλώσεων"
4509 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:386
4510 msgid ""
4511 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
4512 "This might be a good way to import large files, however it can break "
4513 "transactions."
4514 msgstr ""
4515 "Επιτρέπει τη διακοπή της εισαγωγής σε περίπτωση που ανιχνευτεί ότι ο χρόνος "
4516 "εκτέλεσης του κώδικα προσεγγίζει το χρονικό όριο. Αυτό ίσως είναι καλό για "
4517 "την εισαγωγή μεγάλων αρχείων, αν και μπορεί να μπορεί να διακόψει τις "
4518 "διαδικασίες."
4520 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:390
4521 msgid "Enable drag and drop import"
4522 msgstr ""
4524 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:391
4525 msgid "Uncheck the checkbox to disable drag and drop import"
4526 msgstr ""
4528 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:392
4529 msgid "Partial import: allow interrupt"
4530 msgstr "Μερική εισαγωγή: να επιτρέπεται η διακοπή"
4532 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:397
4533 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:408
4534 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:125
4535 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:80
4536 msgid "Do not abort on INSERT error"
4537 msgstr "Να μην γίνετια ακύρωση σε σφάλμα INSERT"
4539 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:398
4540 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:410
4541 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE"
4542 msgstr "Προσθήκη στο ON DUPLICATE KEY UPDATE"
4544 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:399
4545 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:411
4546 msgid "Update data when duplicate keys found on import"
4547 msgstr ""
4548 "Ενημερώνει τα δεδομένα όταν βρεθούν διπλοεγγραφές κλειδιών στην εισαγωγή"
4550 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:402
4551 msgid ""
4552 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
4553 "table) and only SQL is always available."
4554 msgstr ""
4555 "Προεπιλεγμένη μορφή; να ληφθεί υπόψη ότι αυτή η λίστα εξαρτάται από την "
4556 "τοποθεσία (βάση δεδομένων, πίνακας) και ότι μόνο η SQL είναι πάντα διαθέσιμη."
4558 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:405
4559 msgid "Format of imported file"
4560 msgstr "Μορφή εισαχθέντος αρχείου"
4562 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:409
4563 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:86
4564 msgid "Use LOCAL keyword"
4565 msgstr "Χρήση λέξης-κλειδί LOCAL"
4567 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:413
4568 msgid "Column names in first row"
4569 msgstr "Ονόματα στήλης στην πρώτη γραμμή"
4571 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:414
4572 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:75
4573 msgid "Do not import empty rows"
4574 msgstr "Να μην γίνει εισαγωγή άδειων γραμμών"
4576 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:415
4577 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
4578 msgstr "Προσθήκη νομισμάτων (€5,00 αντί 5,00)"
4580 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:416
4581 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
4582 msgstr "Εισαγωγή ποσοστών ως κανονικά δεκαδικά (12.00% αντί .12)"
4584 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:417
4585 msgid "Number of queries to skip from start."
4586 msgstr "Αριθμός ερωτημάτων που θα παραβλεφθούν από την αρχή."
4588 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:418
4589 msgid "Partial import: skip queries"
4590 msgstr "Μερική εισαγωγή: παράβλεψη ερωτημάτων"
4592 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:420
4593 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
4594 msgstr "Να μην γίνεται AUTO_INCREMENT για μηδενικές τιμές"
4596 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:421
4597 msgid "Read as multibytes"
4598 msgstr "Ανάγνωση ως πολλαπλών bytes"
4600 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:422
4601 msgid "Initial state for sliders"
4602 msgstr "Αρχική κατάσταση κυλυομένων"
4604 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:423
4605 msgid "How many rows can be inserted at one time."
4606 msgstr "Πόσες γραμμές μπορούν να εισαχθούν μονομιάς."
4608 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:424
4609 msgid "Number of inserted rows"
4610 msgstr "Αριθμός εισαχθέντων γραμμών"
4612 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:425
4613 msgid ""
4614 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view."
4615 msgstr ""
4616 "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων που φαίνεται σε μη αριθμητική στήλη στην προβολή "
4617 "φυλλομετρητή."
4619 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:426
4620 msgid "Limit column characters"
4621 msgstr "Όριο χαρακτήρων στήλης"
4623 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:428
4624 msgid ""
4625 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
4626 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
4627 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
4628 msgstr ""
4629 "Αν οριστεί ως TRUE, με την αποσύνδεση διαγράφονται τα cookies για όλους τους "
4630 "διακομιστές; όταν οριστεί ως FALSE, η αποσύνδεση επηρεάζει μόνο τον τρέχοντα "
4631 "διακομιστή. Ορίζοντάς το σε FALSE είναι εύκολο να ξεχάσετε να αποσυνδεθείτε "
4632 "από άλλους διακομιστές όταν συνδέεστε σε πολλούς."
4634 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:432
4635 msgid "Delete all cookies on logout"
4636 msgstr "Διαγραφή όλων των cookies με την αποσύνδεση"
4638 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:434
4639 msgid ""
4640 "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/"
4641 "kbd] authentication mode."
4642 msgstr ""
4643 "Ορίζει αν η προηγούμενη σύνδεση πρέπει να επανακληθεί ή όχι σε κατάσταση "
4644 "επικύρωσης [kbd]cookie[/kbd]."
4646 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:437
4647 msgid "Recall user name"
4648 msgstr "Επανάκληση ονόματος χρήστη"
4650 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:439
4651 msgid ""
4652 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
4653 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
4654 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
4655 "recommended for non-trusted environments."
4656 msgstr ""
4657 "Ορίζει για πόσο χρόνο (σε δευτερόλεπτα) ένα cookie σύνδεσης πρέπει να "
4658 "αποθηκεύεται στο φυλλομετρητή. Η προεπιλογή 0 σημαίνει ότι θα κρατηθεί μόνο "
4659 "για την τρέχουσα συνεδρία και θα διαγραφεί μόλις κλείσετε τον φυλλομετρητή. "
4660 "Αυτό προτείνεται για μη αξιόπιστα περιβάλλοντα."
4662 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:444
4663 msgid "Login cookie store"
4664 msgstr "Αποθήκευση cookie σύνδεσης"
4666 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:445
4667 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid."
4668 msgstr "Ορίστε χρονικά (σε δευτερόλεπτα) την ισχύ ενός cookie σύνδεσης."
4670 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:446
4671 msgid "Login cookie validity"
4672 msgstr "Εγκυρότητα cookie σύνδεσης"
4674 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:447
4675 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns."
4676 msgstr "Διπλό μέγεθος του textarea για στήλες LONGTEXT."
4678 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:448
4679 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
4680 msgstr "Μεγαλύτερο textarea για LONGTEXT"
4682 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:449
4683 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed."
4684 msgstr "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων όταν προβάλεται ένα ερώτημα SQL."
4686 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:450
4687 msgid "Maximum displayed SQL length"
4688 msgstr "Μέγιστο μήκος προβολής SQL"
4690 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:451
4691 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:467
4692 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:572
4693 msgid "Users cannot set a higher value"
4694 msgstr "Οι χρήστες δεν μπορούν να ορίσουν μεγαλύτερη τιμή"
4696 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:452
4697 msgid "Maximum number of databases displayed in database list."
4698 msgstr ""
4699 "Μέγιστος αριθμός βάσεων δεδομένων που θα προβάλονται στη λίστα βάσεων "
4700 "δεδομένων."
4702 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:453
4703 msgid "Maximum databases"
4704 msgstr "Μέγιστος αριθμός βάσεων δεδομένων"
4706 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:455
4707 msgid ""
4708 "The number of items that can be displayed on each page on the first level of "
4709 "the navigation tree."
4710 msgstr ""
4711 "Ο αριθμός των αντικειμένων που μπορούν να προβληθούν σε κάθε σελίδα στο "
4712 "πρώτο επίπεδο του δέντρου πλοήγησης."
4714 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:458
4715 msgid "Maximum items on first level"
4716 msgstr "Μέγιστος αριθμός αντικειμένων στο πρώτο επίπεδο"
4718 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:459
4719 msgid ""
4720 "The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
4721 "tree."
4722 msgstr ""
4723 "Ο αριθμός των αντικειμένων που μπορούν να προβληθούν σε κάθε σελίδα στο "
4724 "δέντρο πλοήγησης."
4726 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:460
4727 msgid "Maximum items in branch"
4728 msgstr "Μέγιστος αριθμός αντικειμένων στον κλάδο"
4730 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:462
4731 msgid ""
4732 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
4733 "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown."
4734 msgstr ""
4735 "Αριθμός γραμμών που θα προβάλονται όταν γίνεται περιήγηση σε κάποιο "
4736 "αποτέλεσμα. Αν το αποτέλεσμα περιέχει περισσότερες γραμμές, θα εμφανίζονται "
4737 "σύνδεσμοι «Προηγούμενο» και «Επόμενο»."
4739 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:466
4740 msgid "Maximum number of rows to display"
4741 msgstr "Μέγιστος αριθμός γραμμών για προβολή"
4743 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:468
4744 msgid "Maximum number of tables displayed in table list."
4745 msgstr "Μέγιστος αριθμός πινάκες που θα προβάλονται σε λίστα πινάκων."
4747 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:469
4748 msgid "Maximum tables"
4749 msgstr "Μέγιστος αριθμός πινάκων"
4751 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:471
4752 msgid ""
4753 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
4754 "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
4755 msgstr ""
4756 "Ο αριθμός των bytes που επιτρέπεται να δεσμευσει ένας κώδικας, π.χ. "
4757 "[kbd]32M[/kbd] ([kbd]-1[/kbd] για απεριόριστη και [kbd]0[/kbd] για καμιά "
4758 "αλλαγή)."
4760 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:474
4761 msgid "Memory limit"
4762 msgstr "Όριο μνήμης"
4764 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:475
4765 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector"
4766 msgstr ""
4767 "Στον πίνακα πλοήγησης, αντικαθιστά το δέντρο της βάσης δεδομένων με έναν "
4768 "επιλογέα"
4770 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:476
4771 msgid "Show databases navigation as tree"
4772 msgstr "Προβολή πλοήγησης βάσεων δεδομένων ως δέντρο"
4774 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:477
4775 msgid "Navigation panel width"
4776 msgstr "Πλάτος πίνακα πλοήγησης"
4778 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:478
4779 msgid "Set to 0 to collapse navigation panel."
4780 msgstr "Ορισμός σε 0 για σύμπτυξη του πίνακα πλοήγησης."
4782 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:479
4783 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table."
4784 msgstr ""
4785 "Σύνδεση με τον βασικό πίνακα επισημαίνοντας την τρέχουσα βάση δεδομένων ή "
4786 "πίνακα."
4788 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:481
4789 msgid "Show logo in navigation panel."
4790 msgstr "Προβολή λογοτύπου στον πίνακα πλοήγησης."
4792 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:482
4793 msgid "Display logo"
4794 msgstr "Προβολή λογοτύπου"
4796 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:483
4797 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to."
4798 msgstr ""
4799 "Ο Σϋνδεσμος URL όπου θα τοποθετηθεί στο λογότυπο στον πίνακα πλοήγησης."
4801 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:484
4802 msgid "Logo link URL"
4803 msgstr "Διεύθυνση URL συνδέσμου λογοτύπου"
4805 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:486
4806 msgid ""
4807 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
4808 "([kbd]new[/kbd])."
4809 msgstr ""
4810 "Ανοίγει τη συνδεδεμένη σελίδα στο κύριο παράθυρο ([kbd]main[/kbd]) ή σε νέο "
4811 "([kbd]new[/kbd])."
4813 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:489
4814 msgid "Logo link target"
4815 msgstr "Προορισμός συνδέσμου λογοτύπου"
4817 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:490
4818 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel."
4819 msgstr "Προβολή επιλογής διακομιστή επάνω στον πίνακα πλοήγησης."
4821 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:491
4822 msgid "Display servers selection"
4823 msgstr "Προβολή επιλογής διακομιστών"
4825 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:492
4826 msgid "Target for quick access icon"
4827 msgstr "Προορισμός για εικονίδιο γρήγορης πρόσβασης"
4829 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:493
4830 msgid "Target for second quick access icon"
4831 msgstr "Προορισμός για δεύτερο εικονίδιο γρήγορης πρόσβασης"
4833 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:495
4834 msgid ""
4835 "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to "
4836 "display a filter box."
4837 msgstr ""
4838 "Ορίζει τον ελάχιστο αριθμό αντικειμένων (πίνακες, προβολές, ρουτίνες και "
4839 "συμβάντα) για προβολή σε πλαίσιο φίλτρου."
4841 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:498
4842 msgid "Minimum number of items to display the filter box"
4843 msgstr "Ελάχιστος αριθμός αντικειμένων για προβολή του πλαισίου φίλτρου"
4845 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:499
4846 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box"
4847 msgstr "Ελάχιστος αριθμός πινάκων για προβολή στο πλαίσιο φίλτρου πίνακα"
4849 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:501
4850 msgid ""
4851 "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in "
4852 "the Databases and Tables tabs above)."
4853 msgstr ""
4854 "Ομαδοποιήση αντικειμένων στο δέντρο πλοήγησης (προσδορίζεται από το "
4855 "διαχωριστικό στις Βάσεις Δεδομένων και τους Πίνακες παραπάνω)."
4857 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:504
4858 msgid "Group items in the tree"
4859 msgstr "Ομαδοποίηση αντικειμένων στο δέντρο"
4861 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:505
4862 msgid "String that separates databases into different tree levels."
4863 msgstr "Κείμενο που διαχωρίζει τις βάσεις δεδομένων σε διαφορετικά επίπεδα."
4865 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:506
4866 msgid "Database tree separator"
4867 msgstr "Διαχωριστικό δέντρου βάσης δεδομένων"
4869 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:507
4870 msgid "String that separates tables into different tree levels."
4871 msgstr "Κείμενο που διαχωρίζει τους πίνακες σε διαφορετικά επίπεδα."
4873 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:508
4874 msgid "Table tree separator"
4875 msgstr "Διαχωριστικό δέντρου πινάκων"
4877 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:509
4878 msgid "Maximum table tree depth"
4879 msgstr "Μέγιστο βάθος δέντρου πίνακα"
4881 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:510
4882 msgid "Highlight server under the mouse cursor."
4883 msgstr "Επισήμανση διακομιστή με τον δείκτη του ποντικιού."
4885 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:511
4886 msgid "Enable highlighting"
4887 msgstr "Ενεργοποίηση επισήμανσης"
4889 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:512
4890 msgid ""
4891 "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel."
4892 msgstr ""
4893 "Αν θα προσφέρεται η πιθανότητα επέκτασης του δέντρου στον πίνακα πλοήγησης."
4895 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:513
4896 msgid "Enable navigation tree expansion"
4897 msgstr "Ενεργοποίηση επέκτασης δέντρου πλοήγησης"
4899 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:514
4900 msgid "Show tables in tree"
4901 msgstr "Προβολή πινάκων στο δέντρο"
4903 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:515
4904 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree"
4905 msgstr ""
4906 "Αν θα προβάλονται πίνακες κάτω από τη βάση δεδομένων στο δέντρο πλοήγησης"
4908 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:516
4909 msgid "Show views in tree"
4910 msgstr "Προβολή εμφανίσεων στο δέντρο"
4912 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:517
4913 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree"
4914 msgstr ""
4915 "Αν θα προβάλονται εμφανίσεις κάτω από τη βάση δεδομένων στο δέντρο πλοήγησης"
4917 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:518
4918 msgid "Show functions in tree"
4919 msgstr "Προβολή συναρτήσεων στο δέντρο"
4921 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:519
4922 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree"
4923 msgstr ""
4924 "Αν θα εμφανίζονται συναρτήσεις κάτω από τη βάση δεδομένων στο δέντρο "
4925 "πλοήγησης"
4927 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:520
4928 msgid "Show procedures in tree"
4929 msgstr "Προβολή διεργασιών στο δέντρο"
4931 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:521
4932 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree"
4933 msgstr ""
4934 "Αν θα προβάλονται διεργασίες κάτω από τη βάση δεδομένων στο δέντρο πλοήγησης"
4936 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:522
4937 msgid "Show events in tree"
4938 msgstr "Προβολή συμβάντων στο δέντρο"
4940 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:523
4941 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree"
4942 msgstr ""
4943 "Αν θα θα προβάλονται συμβάντα κάτω από τη βάση δεδομένων στο δέντρο πλοήγησης"
4945 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:524
4946 #, fuzzy
4947 #| msgid "Copying database"
4948 msgid "Expand single database"
4949 msgstr "Αντιγραφή βάσης δεδομένων"
4951 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:525
4952 #, fuzzy
4953 #| msgid "Whether to show events under database in the navigation tree"
4954 msgid "Whether to expand single database in the navigation tree automatically."
4955 msgstr ""
4956 "Αν θα θα προβάλονται συμβάντα κάτω από τη βάση δεδομένων στο δέντρο πλοήγησης"
4958 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:526
4959 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable."
4960 msgstr ""
4961 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων πινάκων. ορίστε το σε 0 για "
4962 "απενεργοποιήση."
4964 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:527
4965 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable."
4966 msgstr ""
4967 "Μέγιστος αριθμός αγαπημένων πινάκων. ορίστε το σε 0 για απενεργοποιήση."
4969 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:528
4970 msgid "Recently used tables"
4971 msgstr "Πρόσφατα χρησιμποιημένοι πίνακες"
4973 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:529
4974 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:264
4975 msgid "Favorite tables"
4976 msgstr "Αγαπημένοι πίνακες"
4978 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:530
4979 msgid "These are Edit, Copy and Delete links."
4980 msgstr "Αυτοί είναι οι σύνδεσμοι Επεξεργασία, Αντιγραφή και Διαγραφή."
4982 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:531
4983 msgid "Where to show the table row links"
4984 msgstr "Που να προβάλονται οι σύνδεσμοι γραμμής πίνακα"
4986 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:532
4987 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key."
4988 msgstr ""
4989 "Αν θα προβάλονται σύνδεσμοι εγγραφής ακόμα και κατά την απουσία μοναδικού "
4990 "κλειδιού."
4992 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:533
4993 msgid "Show row links anyway"
4994 msgstr "Πρόβολη συνδέσμων εγγραφών πάντα"
4996 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:534
4997 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:535
4998 msgid "Disable shortcut keys"
4999 msgstr "Απενεργοποίηση κλειδιών συντομεύσεων"
5001 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:536
5002 msgid "Use natural order for sorting table and database names."
5003 msgstr ""
5004 "Χρήση φυσικής ταξινόμησης για την ταξινόμηση ονομάτων πινάκων και βάσεων "
5005 "δεδομένων."
5007 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:537
5008 msgid "Natural order"
5009 msgstr "Φυσική ταξινόμηση"
5011 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:538
5012 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:560
5013 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:562
5014 msgid "Use only icons, only text or both."
5015 msgstr "Χρήση μόνο εικονιδίων, μόνο κειμένου ή και τα δύο."
5017 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:539
5018 msgid "Table navigation bar"
5019 msgstr "Γραμμή πλοήγησης πίνακα"
5021 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:540
5022 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers."
5023 msgstr ""
5024 "Χρήση εξαγόμενου GZip buffering για αυξημένη ταχύτητα σε μεταφορές HTTP."
5026 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:541
5027 msgid "GZip output buffering"
5028 msgstr "Εξαγόμενο GZip buffering"
5030 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:543
5031 msgid ""
5032 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
5033 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise."
5034 msgstr ""
5035 "[kbd]SMART[/kbd] - π.χ. φθίνουσα ταξινόμηση για στήλες τύπου TIME, DATE, "
5036 "DATETIME και TIMESTAMP, αύξουσα ταξινόμηση στα υπόλοιπα."
5038 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:546
5039 msgid "Default sorting order"
5040 msgstr "Προεπιλεγμένη ταξινόμηση"
5042 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:547
5043 msgid "Use persistent connections to MySQL databases."
5044 msgstr "Χρήση εξαναγκασμένων συνδέσεων στις βάσεις δεδομένων MySQL."
5046 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:548
5047 msgid "Persistent connections"
5048 msgstr "Επιμένουσες συνδέσεις"
5050 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:550
5051 msgid ""
5052 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
5053 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
5054 "configuration storage could not be found."
5055 msgstr ""
5056 "Απενεργοποήστε την προεπιλογμένη προειδοποίηση που εμφανίζεται στη σελίδα "
5057 "λεπτομερούς δομής της βάσης δεδομένων, αν κάποιο από τους απαραίτητους "
5058 "πίνακες για την αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin δεν βρεθεί."
5060 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:554
5061 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
5062 msgstr "Λείπουν πίνακες αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin"
5064 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:556
5065 msgid ""
5066 "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
5067 "column names in a table are reserved MySQL words."
5068 msgstr ""
5069 "Απενεργοποiήστε την προεπιλεγμένη προειδοποίηση που εμφανίζεται στη σελίδα "
5070 "Δομής, αν τα ονόματα στηλών είναι δεσμευμένες λέξεις της MySQL."
5072 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:559
5073 msgid "MySQL reserved word warning"
5074 msgstr "Προειδοποίηση δεσμευμένης λέξης MySQL"
5076 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:561
5077 msgid "How to display the menu tabs"
5078 msgstr "Πως θα εμφανίζονται οι καρτέλες μενού"
5080 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:563
5081 msgid "How to display various action links"
5082 msgstr "Πως θα εμφανίζονται διάφοροι σύνδεσμοι ενεργιών"
5084 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:564
5085 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing."
5086 msgstr "Αποτροπή επεξεργασίας στηλών BLOB και BINARY."
5088 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:565
5089 msgid "Protect binary columns"
5090 msgstr "Προστασία δυαδικών στηλών"
5092 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:567
5093 msgid ""
5094 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
5095 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
5096 "(lost by window close)."
5097 msgstr ""
5098 "Ενεργοποιήστε το αν θέλετε ιστορικό ανά βάση δεδομένων (απαιτεί αποθήκευση "
5099 "ρυθμίσεων phpMyAdmin). Αν απενεργοποιηθεί, λειτουργούν ρουτίνες JS για "
5100 "προβολή του ιστορικού ερωτημάτων (χάνεται με το κλείσιμο του παραθύρου)."
5102 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:571
5103 msgid "Permanent query history"
5104 msgstr "Μόνιμο ιστορικό ερωτημάτων"
5106 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:573
5107 msgid "How many queries are kept in history."
5108 msgstr "Πόσα ερωτήματα παραμένουν στο ιστορικό."
5110 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:574
5111 msgid "Query history length"
5112 msgstr "Μέγεθος ιστορικού ερωτημάτων"
5114 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:575
5115 msgid "Select which functions will be used for character set conversion."
5116 msgstr ""
5117 "Επιλέξτε ποιες συναρτήσεις θα χρησιμοποιηθούν για μετατροπή συνόλων "
5118 "χαρακτήρων."
5120 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:576
5121 msgid "Recoding engine"
5122 msgstr "Μηχανή επανακωδικοποίησης"
5124 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:577
5125 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered."
5126 msgstr ""
5127 "Όταν μεταικινήστε μταξύ πινάκων, η ταξινόμηση για κάθε πίανακα "
5128 "απομνημονεύεται."
5130 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:578
5131 msgid "Remember table's sorting"
5132 msgstr "Απομνημόνευση ταξινόμησης πινάκων"
5134 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:579
5135 msgid "Default sort order for tables with a primary key."
5136 msgstr "Προεπιλεγμένη ταξινόμηση για πίνακες με πρωτεύον κλειδί."
5138 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:580
5139 msgid "Primary key default sort order"
5140 msgstr "Προεπιλεγμένη ταξινόμηση πρωτεύοντος κλειδιού"
5142 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:581
5143 msgid ""
5144 "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature."
5145 msgstr ""
5146 "Επανάληψη κεφαλίδων κάθε Χ κελιά. Το [kbd]0[/kbd] απενεργοποιεί το "
5147 "χαρακτηριστικό."
5149 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:582
5150 msgid "Repeat headers"
5151 msgstr "Επανάληψη κεφαλίδων"
5153 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:583
5154 msgid "Grid editing: trigger action"
5155 msgstr "Επεξεργασία καννάβου: πρόκληση δράσης"
5157 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:584
5158 msgid "Relational display"
5159 msgstr "Σχεσιακή προβολή"
5161 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:585
5162 msgid "For display Options"
5163 msgstr "Για Επιλογές προβολής"
5165 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:586
5166 msgid "Grid editing: save all edited cells at once"
5167 msgstr "Επεξεργασία καννάβου: Αποθήκευση όλων των επεξεργασμένων κελιών μαζί"
5169 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:587
5170 msgid "Directory where exports can be saved on server."
5171 msgstr "Ο φάκελος στον διακομιστή όπου οι εξαγωγές μπορούν να αποθηκευτούν."
5173 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:588
5174 msgid "Save directory"
5175 msgstr "Φάκελος αποθήκευσης"
5177 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:589
5178 msgid "Leave blank if not used."
5179 msgstr "Αφήστε το άδειο αν δεν χρησιμοποιηθεί."
5181 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:590
5182 msgid "Host authorization order"
5183 msgstr "Σειρά πιστοποίησης φιλοξενητή"
5185 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:591
5186 msgid "Leave blank for defaults."
5187 msgstr "Αφήστε κενό για προεπιλογές."
5189 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:592
5190 msgid "Host authorization rules"
5191 msgstr "Κανόνες πιστοποίησης φιλοξενητή"
5193 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:593
5194 msgid "Allow logins without a password"
5195 msgstr "Δικαίωμα συνδέσεων χωρίς κωδικό πρόσβασης"
5197 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:594
5198 msgid "Allow root login"
5199 msgstr "Δικαίωμα ριζικής σύνδεσης"
5201 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:595
5202 msgid "Session timezone"
5203 msgstr "Ζώνη ώρας συνεδρίας"
5205 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:597
5206 msgid ""
5207 "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your "
5208 "database server"
5209 msgstr ""
5210 "Ορίζει την ενεργή ζώνη ώρας, πιθανά διαφορετική από αυτή του διακομιστή σας"
5212 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:600
5213 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth."
5214 msgstr ""
5215 "Το βασίλειο του HTTP Basic Auth εμφανίζεται όταν γίνεται πιστοποίηση HTTP."
5217 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:601
5218 msgid "HTTP Realm"
5219 msgstr "Βασίλειο HTTP"
5221 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:602
5222 msgid "Authentication method to use."
5223 msgstr "Μέθοδος επικύρωσης για χρήση."
5225 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:603 setup/frames/index.inc.php:150
5226 msgid "Authentication type"
5227 msgstr "Τύπος επικύρωσης"
5229 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:605
5230 msgid ""
5231 "Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: "
5232 "[kbd]pma__bookmark[/kbd]"
5233 msgstr ""
5234 "Αφήστε κενό αν δεν υπάρχει υποστήριξη[doc@bookmarks@]σελιδοδείκτη[/doc], "
5235 "προτείνεται: [kbd]pma__bookmark[/kbd]"
5237 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:608
5238 msgid "Bookmark table"
5239 msgstr "Πίνακας σελιδοδεικτών"
5241 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:610
5242 msgid ""
5243 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: "
5244 "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
5245 msgstr ""
5246 "Αφήστε κενό για να μη υπάρχουν σχόλια/τύποι mime στις στήλες, προτείνεται: "
5247 "[kbd]pma_column_info[/kbd]."
5249 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:613
5250 msgid "Column information table"
5251 msgstr "Πίνακας πληροφοριών στήλης"
5253 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:614
5254 msgid "Compress connection to MySQL server."
5255 msgstr "Συνδεση συμπίεσης στο διακομιστή MySQL."
5257 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:615
5258 msgid "Compress connection"
5259 msgstr "Σύνδεση συμπίεσης"
5261 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:616
5262 msgid "Control user password"
5263 msgstr "Έλεγχος κωδικού πρόσβασης χρήστη"
5265 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:618
5266 msgid ""
5267 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
5268 "available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]."
5269 msgstr ""
5270 "Ρυθμίστηκε ένας ειδικός χρήστης MySQL με περιορισμένα δικαιώματα. "
5271 "Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στην [doc@linked-"
5272 "tables]τεκμηρίωση[/doc]."
5274 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:621
5275 msgid "Control user"
5276 msgstr "Έλεγχος χρήστη"
5278 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:623
5279 msgid ""
5280 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
5281 "already defined host."
5282 msgstr ""
5283 "Ένας εναλλακτικός φιλοξενητής για αποθήκευση των ρυθμίσεων, αφήστε το κενό "
5284 "για χρήση του ήδη ορισμένου."
5286 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:626
5287 msgid "Control host"
5288 msgstr "Έλεγχος φιλοξηνητή"
5290 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:628
5291 msgid ""
5292 "An alternate port to connect to the host that holds the configuration "
5293 "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, "
5294 "if the controlhost equals host."
5295 msgstr ""
5296 "Μια εναλλακτική θύρα για σύνδεση με τον φιλοξενητή που διατηρεί την "
5297 "αποθήκευση των ρυθμίσεων, αφήστε το κενό για χρήση της προεπιλεγμένης θύρας "
5298 "ή της ήδη ορισμένης θύρας αν το controlhost ισούται με το φιλοξενητή."
5300 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:632
5301 msgid "Control port"
5302 msgstr "Θύρα ελέγχου"
5304 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:633
5305 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)."
5306 msgstr "Απόκρυψη βάσεων δεδομένων που ταιριάζουν την κανονική έκφραση (PCRE)."
5308 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:635
5309 msgid ""
5310 "More information on [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/"
5311 "issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql."
5312 "com/19588]MySQL Bugs[/a]"
5313 msgstr ""
5314 "Περισσότερες πληροφορίες στο [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/"
5315 "issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] και [a@https://bugs.mysql."
5316 "com/19588]MySQL Bugs[/a]"
5318 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:638
5319 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
5320 msgstr "Απενεργοποίηση χρήσης του INFORMATION_SCHEMA"
5322 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:639
5323 msgid "Hide databases"
5324 msgstr "Απόκρυψη βάσεων δεδομένων"
5326 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:641
5327 msgid ""
5328 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/"
5329 "kbd]."
5330 msgstr ""
5331 "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη ιστορικού ερωτημάτων SQL, προτείνεται: "
5332 "[kbd]pma_history[/kbd]."
5334 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:644
5335 msgid "SQL query history table"
5336 msgstr "Πίνακας ιστορικού ερωτημάτων SQL"
5338 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:645
5339 msgid "Hostname where MySQL server is running."
5340 msgstr "Ονομασία θέσης όπου εκτελείται ο διακομιστής MySQL."
5342 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:646
5343 msgid "Server hostname"
5344 msgstr "Ονομασία θέσης διακομιστή"
5346 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:647
5347 msgid "Logout URL"
5348 msgstr "Διεύθυνση URL αποσύνδεσης"
5350 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:649
5351 msgid ""
5352 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
5353 "records are automatically removed."
5354 msgstr ""
5355 "Περιορίζει τον αριθμό των προτιμήσεων πινάκων που αποθηκεύονται στη βάση "
5356 "δεδομένων, οι παλαιές εγγραφές απομακρύνονται αυτόματα."
5358 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:652
5359 msgid "Maximal number of table preferences to store"
5360 msgstr "Μέγιστος αριθμός προτιμήσεων πινάκων για αποθήκευση"
5362 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:653
5363 msgid "QBE saved searches table"
5364 msgstr "Πίνακας αποθηκευμένων αναζητήσεων QBE"
5366 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:655
5367 msgid ""
5368 "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: "
5369 "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
5370 msgstr ""
5371 "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη αποθηκευμένων αναζητήσεων QBE, προτείνεται: "
5372 "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
5374 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:658
5375 msgid "Export templates table"
5376 msgstr "Εξαγωγή πίνακα προτύπων"
5378 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:660
5379 msgid ""
5380 "Leave blank for no export template support, suggested: "
5381 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
5382 msgstr ""
5383 "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη εξαγωγής προτύπου, προτείνεται: "
5384 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
5386 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:663
5387 msgid "Central columns table"
5388 msgstr "Πίνακας κεντρικών στηλών"
5390 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:665
5391 msgid ""
5392 "Leave blank for no central columns support, suggested: "
5393 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
5394 msgstr ""
5395 "Αφήστε το κενό για να μην υποστηρίζονται κεντρικές στήλες. Προτείνεται: "
5396 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
5398 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:669
5399 msgid ""
5400 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
5401 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
5402 "[kbd]'my_db'[/kbd]."
5403 msgstr ""
5404 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε χαρακτήρες μπαλαντέρ MySQL (% και _), με ανάποδη "
5405 "κάθετο χρησιμοποιήστε τα ως κανονικούς χαρακτήρες, π.χ. χρησιμοποιήστε "
5406 "[kbd]'my\\_db[/kbd]' και όχι [kbd]'my_db[/kbd]'."
5408 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:673
5409 msgid "Show only listed databases"
5410 msgstr "Εμφάνιση μόνο των βάσεων δεδομένων από λίστα"
5412 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:674
5413 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:773
5414 msgid "Leave empty if not using config auth."
5415 msgstr "Αφήστε το άδειο αν δεν χρησιμοποιείτε ρύθμισμένη επικύρωση."
5417 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:675
5418 msgid "Password for config auth"
5419 msgstr "Κωδικός πρόσβασης για ρυθμισμένη επικύρωση"
5421 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:676
5422 msgid ""
5423 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
5424 msgstr ""
5425 "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη σχεδίου PDF, προτείνεται: "
5426 "[kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
5428 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:677
5429 msgid "PDF schema: pages table"
5430 msgstr "Σχέδιο PDF: πίνακας σελίδων"
5432 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:679
5433 msgid ""
5434 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-"
5435 "tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. "
5436 "Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
5437 msgstr ""
5438 "Η βάση δεδομένων που χρησιμοποιείται για συσχετίσεις, σελιδοδείκτες και "
5439 "χαρακτηριστικά PDF. Δείτε το [doc@linked-tables]pmadb[/doc] για "
5440 "λεπτομέρειες. Αφήστε κενό για να μην υπάρχει υποστήριξη. Προτείνεται: "
5441 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]."
5443 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:683
5444 #: templates/server/databases/index.twig:28
5445 msgid "Database name"
5446 msgstr "Όνομα βάσης δεδομένων"
5448 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:684
5449 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default."
5450 msgstr ""
5451 "Θύρα που αποκρίνεται ο διακομιστής MySQL. Αφήστε το άδειο για προεπιλογή."
5453 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:685
5454 msgid "Server port"
5455 msgstr "Θύρα διακομιστή"
5457 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:687
5458 msgid ""
5459 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
5460 "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]."
5461 msgstr ""
5462 "Αφήστε το κενό για μη «μόνιμους» πρόσφατα χρησιμοποιημένους πίνακες μεταξύ "
5463 "συνεδριών, προτείνεται: [kbd]pma__recent[/kbd]."
5465 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:690
5466 msgid "Recently used table"
5467 msgstr "Πρόσφατα χρησιμοποιημένος πίνακας"
5469 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:692
5470 msgid ""
5471 "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, "
5472 "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
5473 msgstr ""
5474 "Αφήστε το κενό για μη «μόνιμους» αγαπημένους πίνακες μεταξύ συνεδριών, "
5475 "προτείνεται: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
5477 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:695
5478 msgid "Favorites table"
5479 msgstr "Πίνακας αγαπημένων"
5481 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:697
5482 msgid ""
5483 "Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: "
5484 "[kbd]pma__relation[/kbd]."
5485 msgstr ""
5486 "Αφήστε το κενό για να μην υπάρχει υποστήριξη [doc@relations@]συνδέσμων-"
5487 "συσχετίσεων[/doc], προτείνεται: [kbd]pma__relation[/kbd]."
5489 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:701
5490 msgid "Relation table"
5491 msgstr "Πίνακας συσχετίσεων"
5493 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:703
5494 msgid ""
5495 "See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example."
5496 msgstr ""
5497 "Δείτε τους [doc@authentication-modes]τύπους επικύρωσης[/doc] για ένα "
5498 "παράδειγμα."
5500 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:706
5501 msgid "Signon session name"
5502 msgstr "Ονομάσία συνεδρίας σύνδεσης"
5504 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:707
5505 msgid "Signon URL"
5506 msgstr "Διεύθυνση URL σύνδεσης"
5508 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:708
5509 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default."
5510 msgstr ""
5511 "Η υποδοχή στην οποία ο διακομιστής MySQL αποκρίνεται. Αφήστε το κενό για "
5512 "προεπιλογή."
5514 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:709
5515 msgid "Server socket"
5516 msgstr "Υποδοχή διακομιστή"
5518 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:710
5519 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server."
5520 msgstr "Ενεργοποιήση SSL για σύνδεση στο διακομιστή MySQL."
5522 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:711
5523 msgid "Use SSL"
5524 msgstr "Χρήση SSL"
5526 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:712
5527 msgid ""
5528 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
5529 "kbd]."
5530 msgstr ""
5531 "Αφήστε το κενό για να μην υποστηρίζεται σχέδιο PDF. Προτείνεται: "
5532 "[kbd]pma__table_coords[/kbd]."
5534 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:713
5535 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates"
5536 msgstr "Σχεδιαστής και σχέδιο PDF: συντεταγμένες πίνακα"
5538 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:715
5539 msgid ""
5540 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
5541 "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
5542 msgstr ""
5543 "Ο πίνακας που περιγράφει τις προβαλλόμενες στήλες - αφήστε το κενό για να "
5544 "μην υποστηρίζεται, προτείνεται: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
5546 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:718
5547 msgid "Display columns table"
5548 msgstr "Πίνακας προβολής στηλών"
5550 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:720
5551 msgid ""
5552 "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
5553 "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
5554 msgstr ""
5555 "Αφήστε το κενό για μη «μόνιμο» περιβάλλον εργασίας ρυθμίσεων πινάκων μεταξύ "
5556 "συνεδριών, προτείνεται: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
5558 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:723
5559 msgid "UI preferences table"
5560 msgstr "Πίνακας προτιμήσεων UI"
5562 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:725
5563 msgid ""
5564 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
5565 "the log when creating a database."
5566 msgstr ""
5567 "Όταν δηλωθεί DROP DATABASE IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην "
5568 "καταγραφή κατά τη δημιουργία βάσης δεδομένων."
5570 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:728
5571 msgid "Add DROP DATABASE"
5572 msgstr "Προσθήκη της εντολής DROP DATABASE"
5574 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:730
5575 msgid ""
5576 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5577 "log when creating a table."
5578 msgstr ""
5579 "Όταν δηλωθεί DROP TABLE IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην "
5580 "καταγραφή κατά τη δημιουργία πίνακα."
5582 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:733
5583 #: libraries/classes/MultSubmits.php:432
5584 msgid "Add DROP TABLE"
5585 msgstr "Προσθήκη DROP TABLE"
5587 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:735
5588 msgid ""
5589 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5590 "log when creating a view."
5591 msgstr ""
5592 "Όταν δηλωθεί DROP VIEW IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην καταγραφή "
5593 "κατά τη δημιουργία προβολής."
5595 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:738
5596 msgid "Add DROP VIEW"
5597 msgstr "Προσθήκη DROP VIEW"
5599 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:739
5600 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
5601 msgstr ""
5602 "Ορίζει τη λίστα των δηλώσεων που χρησιμοποιεί η αυτόματη δημιουργία για νέες "
5603 "εκδόσεις."
5605 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:740
5606 msgid "Statements to track"
5607 msgstr "Δηλώσεις προς παρακολούθηση"
5609 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:742
5610 msgid ""
5611 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: "
5612 "[kbd]pma__tracking[/kbd]."
5613 msgstr ""
5614 "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη ιστορικού ερωτημάτων SQL , προτείνεται: "
5615 "[kbd]pma__tracking[/kbd]."
5617 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:745
5618 msgid "SQL query tracking table"
5619 msgstr "Πίνακας ιστορικού παρακολούθησης ερωτημάτων SQL"
5621 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:747
5622 msgid ""
5623 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
5624 "automatically."
5625 msgstr ""
5626 "Αν ο μηχανισμός παρακολούθησης δημιουργεί εκδόσεις για πίνακες και προβολές "
5627 "αυτόματα."
5629 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:750
5630 msgid "Automatically create versions"
5631 msgstr "Αυτόματη δημιουργία εκδόσεων"
5633 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:752
5634 msgid ""
5635 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
5636 "[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
5637 msgstr ""
5638 "Αφήστε το κενό για μη αποθήκευση των ρυθμίσεων χρήστη, προτείνεται: "
5639 "[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
5641 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:755
5642 msgid "User preferences storage table"
5643 msgstr "Πίνακας αποθήκευσης προτιμήσεων χρήστη"
5645 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:757
5646 msgid ""
5647 "Both this table and the user groups table are required to enable the "
5648 "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable "
5649 "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]."
5650 msgstr ""
5651 "Τόσο αυτός ο πίνακας όσο και ο πίνακας ομάδων χρηστών απαιτούνται για "
5652 "ενεργοποίηση του χαρακτηριστικού μενού ρυθμίσεων. Αφήνοντας ένα από τα δύο "
5653 "κενό απενεργοποιείται\n"
5654 " το χαρακτηριστικό, προτείνεται: [kbd]pma__users[/kbd]."
5656 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:761
5657 msgid "Users table"
5658 msgstr "Πίνακας χρηστών"
5660 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:763
5661 msgid ""
5662 "Both this table and the users table are required to enable the configurable "
5663 "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, "
5664 "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
5665 msgstr ""
5666 "Τόσο αυτός ο πίνακας όσο και ο πίνακας ομάδων χρηστών απαιτούνται για "
5667 "ενεργοποίηση του χαρακτηριστικού μενού ρυθμίσεων. Αφήνοντας ένα από τα δύο "
5668 "κενό απενεργοποιείται το χαρακτηριστικό, προτείνεται: [kbd]pma__usergroups[/"
5669 "kbd]."
5671 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:767
5672 msgid "User groups table"
5673 msgstr "Πίνακας ομάδων χρηστών"
5675 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:769
5676 msgid ""
5677 "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, "
5678 "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
5679 msgstr ""
5680 "Αφήστε το κενό για απενεργοποίηση του χαρακτηριστικού προσαρμόσιμων μενού, "
5681 "προτείνεται: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
5683 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:772
5684 msgid "Hidden navigation items table"
5685 msgstr "Πίνακας κρυφών αντικειμένων πλοήγησης"
5687 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:774
5688 msgid "User for config auth"
5689 msgstr "Χρήστης για ρυθμισμένη επικύρωση"
5691 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:776
5692 msgid ""
5693 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
5694 "hostname instead."
5695 msgstr ""
5696 "Μια φιλοχρηστική περιγραφή αυτού του διακομιστή. Αφήστε το κενό για να "
5697 "εμφανίζεται το όνομα."
5699 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:779
5700 msgid "Verbose name of this server"
5701 msgstr "Φιλοχρηστικό όνομα διακομιστή"
5703 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:780
5704 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button."
5705 msgstr ""
5706 "Αν θα εμφανίζεται στο χρήστη ένα κουμπί «εμφάνιση όλων (των εγγραφών)»."
5708 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:781
5709 msgid "Allow to display all the rows"
5710 msgstr "Δικαίωμα προβολή όλων των γραμμών"
5712 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:783
5713 msgid ""
5714 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
5715 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
5716 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly."
5717 msgstr ""
5718 "Σημειώστε ότι ενεργοποιώντας αυτή δεν έχει καμιά επίδραση στην κατάσταση "
5719 "επικύρωσης [kbd]ρύθμισης[/kbd] γιατί έχει πολύ κωδικοποίηση στο αρχείο "
5720 "ρυθμίσεων και αυτό δεν περιορίζει τη δυνατότητα άμεσης εκτέλεσης της ίδιας "
5721 "εντολής."
5723 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:787
5724 msgid "Show password change form"
5725 msgstr "Εμφάνιση φόρμας αλλαγής κωδικού πρόσβασης"
5727 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:788
5728 msgid "Show create database form"
5729 msgstr "Εμφάνιση φόρμας δημιουργίας βάσης δεδομένων"
5731 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:789
5732 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
5733 msgstr ""
5734 "Εμφάνιση ή απόκρυψη μιας στήλης που εμφανίζει τα σχόλια για όλους του "
5735 "πίνακες."
5737 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:790
5738 msgid "Show table comments"
5739 msgstr "Προβολή σχολίων πίνακα"
5741 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:791
5742 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
5743 msgstr ""
5744 "Εμφάνιση ή απόκρυψη μιας στήλης εμφανίζοντας τη χρονοσφραγίδα Δημιουργίας "
5745 "για όλους τους πίνακες."
5747 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:792
5748 msgid "Show creation timestamp"
5749 msgstr "Προβολή χρονοσφραγίδας δημιουργίας"
5751 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:793
5752 msgid ""
5753 "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables."
5754 msgstr ""
5755 "Εμφάνιση ή απόκρυψη μιας στήλης που θα εμφανίζει τη χρονοσφραγίδα Τελευταίας "
5756 "ενημέρωσης για όλους τους πίνακες."
5758 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:794
5759 msgid "Show last update timestamp"
5760 msgstr "Εμφάνιση χρονοσφραγίδας τελευταίας ενημερώσης"
5762 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:795
5763 msgid ""
5764 "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables."
5765 msgstr ""
5766 "Εμφάνιση ή απόκρυψη μιας στήλης που θα εμφανίζει τη χρονοσφραγίδα Τελευταίου "
5767 "ελέγχου για όλους τους πίνακες."
5769 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:796
5770 msgid "Show last check timestamp"
5771 msgstr "Προβολή χρονοσφραγίδας τελευταίου ελέγχου"
5773 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:797
5774 msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables."
5775 msgstr ""
5776 "Εμφάνιση ή απόκρυψη μιας στήλης που εμφανίζει το σύνολο χαρακτήρων για όλους "
5777 "του πίνακες."
5779 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:798
5780 msgid "Show table charset"
5781 msgstr "Προβολή συνόλου χαρακτήρων πίνακα"
5783 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:800
5784 msgid ""
5785 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
5786 "insert mode."
5787 msgstr ""
5788 "Ορίζει αν θα εμφανίζονται οι τύποι των πεδίων σε κατάσταση επεξεργασίας/"
5789 "εισαγωγής."
5791 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:803
5792 msgid "Show field types"
5793 msgstr "Εμφάνιση τύπων πεδίου"
5795 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:804
5796 msgid "Display the function fields in edit/insert mode."
5797 msgstr "Προβολή των πεδίων συναρτήσεων σε κατάσταση επεξεργασίας εισαγωγής."
5799 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:805
5800 msgid "Show function fields"
5801 msgstr "Εμφάνιση πεδίων συναρτήσεων"
5803 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:806
5804 msgid "Whether to show hint or not."
5805 msgstr "Αν θα εμφανίζεται επεξήγηση ή όχι."
5807 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:807
5808 msgid "Show hint"
5809 msgstr "Εμφάνιση επεξήγησης"
5811 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:809
5812 msgid ""
5813 "Shows link to [a@https://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
5814 "output."
5815 msgstr ""
5816 "Εμφανίζει σύνδεσμο για το προϊόν του [a@https://php.net/manual/function."
5817 "phpinfo.php]phpinfo()[/a]."
5819 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:812
5820 msgid "Show phpinfo() link"
5821 msgstr "Εμφάνιση συνδέσμου phpinfo()"
5823 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:813
5824 msgid "Show detailed MySQL server information"
5825 msgstr "Εμφάνιση λεπτομερών πληροφοριών διακομιστή MySQL"
5827 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:814
5828 msgid ""
5829 "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed."
5830 msgstr ""
5831 "Ορίζει αν τα δημιουργημένα ερωτήματα SQL από το phpMyAdmin πρέπει να "
5832 "προβάλονται."
5834 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:815
5835 msgid "Show SQL queries"
5836 msgstr "Εμφάνιση ερωτημάτων SQL"
5838 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:816
5839 msgid ""
5840 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission."
5841 msgstr ""
5842 "Ορίζεται αν το ερώτημα πρέπει να παραμείνει στην οθόνη μετά την υποβολή του."
5844 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:817
5845 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:365
5846 msgid "Retain query box"
5847 msgstr "Διατήρηση παραθύρου ερωτήματος"
5849 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:818
5850 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)."
5851 msgstr ""
5852 "Δικαίωμα προβολής στατιστικών βάσης δεδομένων και πινάκων (π.χ. χρήση χώρου "
5853 "στο δίσκο)."
5855 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:819
5856 msgid "Show statistics"
5857 msgstr "Εμφάνιση στατιστικών"
5859 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:820
5860 msgid ""
5861 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables."
5862 msgstr ""
5863 "Επισήμανση χρησιμοποιημένων πινάκων και ενεργοποίηση της δυνατότητας "
5864 "προβολής των βάσεων δεδομένων με κλειδωμένους πίνακες."
5866 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:821
5867 msgid "Skip locked tables"
5868 msgstr "Παράβλεψη κλειδωμένων πινάκων"
5870 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:823
5871 #: libraries/classes/Util.php:1085
5872 msgid "Explain SQL"
5873 msgstr "Ανάλυση SQL"
5875 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:824
5876 #: libraries/classes/Export.php:534
5877 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:237
5878 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:52
5879 #: libraries/classes/Util.php:1165 templates/console/display.twig:99
5880 msgid "Refresh"
5881 msgstr "Ανανέωση"
5883 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:825
5884 #: libraries/classes/Util.php:1150
5885 msgid "Create PHP code"
5886 msgstr "Δημιουργία κώδικα PHP"
5888 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:827
5889 msgid ""
5890 "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is "
5891 "detected."
5892 msgstr ""
5893 "Απενεργοποίηση της προεπιλεγμένης προειδοποίησης που εμφανίζεται στη βασική "
5894 "σελίδα αν βρεθεί το Suhosin."
5896 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:830
5897 msgid "Suhosin warning"
5898 msgstr "προειδοποίηση Suhosin"
5900 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:832
5901 msgid ""
5902 "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value "
5903 "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of "
5904 "`LoginCookieValidity`."
5905 msgstr ""
5906 "Απενεργοποiήστε την προεπιλεγμένη προειδοποίηση που εμφανίζεται στη βασική "
5907 "σελίδα αν η τιμή της ρύθμισης PHP session.gc_maxlifetime είναι λιγότερο από "
5908 "την τιμή του «LoginCookieValidity»."
5910 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:836
5911 msgid "Login cookie validity warning"
5912 msgstr "Προειδοποίηση εγκυρότητας cookie σύνδεσης"
5914 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:838
5915 msgid ""
5916 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5917 "query textareas (*2)."
5918 msgstr ""
5919 "Το μέγεθος του textarea (στήλες) σε κατάσταση επεξεργασίας. Αυτή η τιμή "
5920 "πολλαπλασιαστεί για τα textareas των ερωτημάτων (x2)."
5922 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:841
5923 msgid "Textarea columns"
5924 msgstr "Στήλες textarea"
5926 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:843
5927 msgid ""
5928 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5929 "query textareas (*2)."
5930 msgstr ""
5931 "Το μέγεθος του textarea (γραμμές) σε κατάσταση επεξεργασίας. Αυτή η τιμή "
5932 "πολλαπλασιαστεί για τα textareas των ερωτημάτων (x2)."
5934 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:846
5935 msgid "Textarea rows"
5936 msgstr "Γραμμές textarea"
5938 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:847
5939 msgid "Title of browser window when a database is selected."
5940 msgstr ""
5941 "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται μια βάση δεδομένων."
5943 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:848 libraries/classes/Menu.php:243
5944 #: libraries/classes/MultSubmits.php:419
5945 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:157
5946 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:204
5947 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:141
5948 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1253
5949 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3250
5950 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3449
5951 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3451
5952 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4648
5953 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:92
5954 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:96
5955 #: templates/server/databases/index.twig:88 templates/console/display.twig:40
5956 #: templates/console/display.twig:184
5957 #: templates/table/relation/common_form.twig:35
5958 #: templates/table/relation/common_form.twig:167
5959 #: templates/console/bookmark_content.twig:7
5960 msgid "Database"
5961 msgstr "Βάση"
5963 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:849
5964 msgid "Title of browser window when nothing is selected."
5965 msgstr "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν δεν επιλέγεται τίποτα."
5967 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:850
5968 msgid "Default title"
5969 msgstr "Προεπιλεγμένος τίτλος"
5971 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:851
5972 msgid "Title of browser window when a server is selected."
5973 msgstr ""
5974 "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται ένας διακομιστής."
5976 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:852 libraries/classes/Menu.php:223
5977 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:435
5978 msgid "Server"
5979 msgstr "Διακομιστής"
5981 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:853
5982 msgid "Title of browser window when a table is selected."
5983 msgstr "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται ένας πίνακας."
5985 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:854 libraries/classes/Menu.php:282
5986 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:505
5987 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:132 libraries/classes/Rte/Triggers.php:399
5988 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1070
5989 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1256
5990 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3269
5991 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3455
5992 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3457
5993 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4662
5994 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:106
5995 #: templates/database/structure/table_header.twig:8
5996 #: templates/database/tracking/tables.twig:13
5997 #: templates/database/tracking/tables.twig:98
5998 #: templates/table/relation/common_form.twig:36
5999 #: templates/table/relation/common_form.twig:174
6000 msgid "Table"
6001 msgstr "Πίνακας"
6003 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:856
6004 msgid ""
6005 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
6006 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
6007 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
6008 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
6009 msgstr ""
6010 "Εισάγει διευθύνσεις ως [kbd]IP: αξιόπιστη κεφαλίδα HTTP[/kbd]. Το παρακάτω "
6011 "παράδειγμα ορίζει ότι το phpMyAdmin πρέπει να εμπιστεύεται μια κεφαλίδα "
6012 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) προερχόμενη από τη διεύθυνση 1.2.3.4:"
6013 "[br][kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
6015 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:861
6016 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
6017 msgstr "Λίστα αξιόπιστων διευθύνσεων IP για να επιτρέπεται/απαγορεύεται"
6019 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:862
6020 msgid "Directory on server where you can upload files for import."
6021 msgstr ""
6022 "Φάκελος στο διακομιστή όπου μπορείτε να αποστείλετε αρχεία για εισαγωγή."
6024 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:863
6025 msgid "Upload directory"
6026 msgstr "Φάκελος αποστολής"
6028 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:864
6029 msgid "Allow for searching inside the entire database."
6030 msgstr "Επιτρέπει την αναζήτηση εντός ολόκληρης της βάσης δεδομένων."
6032 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:865
6033 msgid "Use database search"
6034 msgstr "Χρήση αναζήτησης βάσης δεδομένων"
6036 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:867
6037 msgid ""
6038 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
6039 "checkbox on the right."
6040 msgstr ""
6041 "Όταν απενεργοποιηθεί, οι χρήστες δεν μπορούν να ορίσουν καμιά από τις "
6042 "παρακάτω επιλογές, ανεξάρτητα από την επιλογή στα δεξιά."
6044 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:870
6045 msgid "Enable the Developer tab in settings"
6046 msgstr "Ενεργοποίηση της καρτέλας Δημιουργός στις ρυθμίσεις"
6048 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:871
6049 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page."
6050 msgstr ""
6051 "Ενεργοποιεί τον έλεγχο για τη τελευταία έκδοση στη κεντρική σελίδα του "
6052 "phpMyAdmin."
6054 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:872 setup/lib/Index.php:124
6055 #: setup/lib/Index.php:147 setup/lib/Index.php:160 setup/lib/Index.php:172
6056 #: setup/lib/Index.php:180 setup/lib/Index.php:187
6057 msgid "Version check"
6058 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
6060 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:874
6061 msgid ""
6062 "The url of the proxy to be used when retrieving the information about the "
6063 "latest version of phpMyAdmin or when submitting error reports. You need this "
6064 "if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access to "
6065 "the internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
6066 msgstr ""
6067 "Το url του διακομιστή για χρήση όταν λαμβάνονται οι πληροφορίες για την "
6068 "τελευταία έκδοση του phpMyAdmin ή όταν υποβάλλονται αναφορές σφάλματος. Το "
6069 "χρειάζεστε αν ο διακομιστής που έχει εγκατασταθεί το phpMyAdmin δεν έχει "
6070 "άμεση πρόσβαση στο διαδίκτυο. Η σύνταξη είναι: «όνομαδιακομιστή:"
6071 "αριθμόςθύρας»."
6073 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:879
6074 msgid "Proxy url"
6075 msgstr "Διεύθυνση διακομιστή"
6077 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:881
6078 msgid ""
6079 "The username for authenticating with the proxy. By default, no "
6080 "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication "
6081 "will be performed. No other types of authentication are currently supported."
6082 msgstr ""
6083 "Το όνομα χρήστη για πιστοποίηση με τον διακομιστή. Ως προεπιλογή, δεν "
6084 "απαιτείται πιστοποίηση. Αν δωθεί όνομα χρήστη, θα εφαρμοστεί η Βασική "
6085 "Πιστοποίηση. Κανένας άλλος τύπος πιστοποίησης δεν υποστηρίζεται προς το "
6086 "παρόν."
6088 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:886
6089 msgid "Proxy username"
6090 msgstr "Όνομα χρήστη διακομιστή"
6092 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:887
6093 msgid "The password for authenticating with the proxy."
6094 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης για πιστοποίηση με τον διακομιστή."
6096 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:888
6097 msgid "Proxy password"
6098 msgstr "Κωδικός πρόσβασης διακομιστή"
6100 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:890
6101 msgid "Enable ZIP compression for import and export operations."
6102 msgstr ""
6103 "Ενεργοποιήστε τη συμπίεση ZIP για τις λειτουργίες εισαγωγής και εξαγωγής."
6105 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:891
6106 msgid "ZIP"
6107 msgstr "ZIP"
6109 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:892
6110 msgid "Enter your public key for your domain reCaptcha service."
6111 msgstr "Εισάγετε το δημόσιο κλειδί σας για τη βασική υπηρεσία reCaptcha σας."
6113 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:893
6114 msgid "Public key for reCaptcha"
6115 msgstr "Δημόσιο κλειδί για reCaptcha"
6117 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:894
6118 msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
6119 msgstr "Εισάγετε το ιδιωτικό κλειδί σας για τη βασική υπηρεσία reCaptcha σας."
6121 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:895
6122 msgid "Private key for reCaptcha"
6123 msgstr "Ιδιωτικό κλειδί για reCaptcha"
6125 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:897
6126 msgid "Choose the default action when sending error reports."
6127 msgstr ""
6128 "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη ενέργεια όταν αποστέλετε αναφορές σφάλματος."
6130 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:898
6131 msgid "Send error reports"
6132 msgstr "Αποστολή αναφορών σφάλματος"
6134 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:901
6135 msgid ""
6136 "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines "
6137 "will be inserted with Shift+Enter."
6138 msgstr ""
6139 "Τα ερωτήματα εκτελούνται πατώντας το Enter (αντί του Ctrl+Enter). Οι νέες "
6140 "γραμμές θα εισαχθούν με το Shift+Enter."
6142 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:904
6143 msgid "Enter executes queries in console"
6144 msgstr "Το Enter εκτελεί τα ερωτήματα στην κονσόλα"
6146 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:907
6147 msgid ""
6148 "Enable Zero Configuration mode which lets you setup phpMyAdmin configuration "
6149 "storage tables automatically."
6150 msgstr ""
6151 "Ενεργοποιεί την κατάσταση Μηδενικής Ρύθμισης που σας επιτρέπει να ρυθμίσετε "
6152 "τους πίνακες αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin αυτόματα."
6154 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:910
6155 msgid "Enable Zero Configuration mode"
6156 msgstr "Ενεργοποίηση κατάστασης Μηδενικής Ρύθμισης"
6158 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:911
6159 #: templates/console/display.twig:153
6160 msgid "Show query history at start"
6161 msgstr "Προβολή ιστορικού ερωτημάτων στην έναρξη"
6163 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:912
6164 #: templates/console/display.twig:149
6165 msgid "Always expand query messages"
6166 msgstr "Πάντα ανάπτυξη των μηνυμάτων ερωτημάτων"
6168 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:913
6169 #: templates/console/display.twig:157
6170 msgid "Show current browsing query"
6171 msgstr "Προβολή τρέχοντος ερωτημάτος φυλλομετρητή"
6173 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:914
6174 msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter"
6175 msgstr ""
6176 "Εκτέλεση ερωτημάτων με το πάτημα του Enter και εισαγωγή νέας γραμμής με Shift"
6177 "+Enter"
6179 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:915
6180 #: templates/console/display.twig:168
6181 msgid "Switch to dark theme"
6182 msgstr "Αλλαγή σε σκοτεινό θέμα"
6184 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:916
6185 msgid "Console height"
6186 msgstr "Ύψος κονσόλας"
6188 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:917
6189 msgid "Console mode"
6190 msgstr "Κατάσταση κονσόλας"
6192 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:918
6193 #: templates/console/display.twig:64
6194 msgid "Group queries"
6195 msgstr "Ομαδοποίηση ερωτημάτων"
6197 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:919 libraries/classes/Sql.php:289
6198 msgid "Order"
6199 msgstr "Ταξινόμηση"
6201 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:920
6202 msgid "Order by"
6203 msgstr "Ταξινόμηση κατά"
6205 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:107
6206 #: libraries/classes/Config/Validator.php:530
6207 msgid "Not a positive number!"
6208 msgstr "Δεν είναι θετικός αριθμός!"
6210 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:108
6211 #: libraries/classes/Config/Validator.php:552
6212 msgid "Not a non-negative number!"
6213 msgstr "Δεν είναι μη αρνητικός αριθμός!"
6215 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:109
6216 #: libraries/classes/Config/Validator.php:508
6217 msgid "Not a valid port number!"
6218 msgstr "Μη έγκυρος αριθμός θύρας!"
6220 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:110
6221 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:687
6222 #: libraries/classes/Config/Validator.php:573
6223 msgid "Incorrect value!"
6224 msgstr "Εσφαλμένη τιμή!"
6226 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:111
6227 #: libraries/classes/Config/Validator.php:589
6228 #, php-format
6229 msgid "Value must be equal or lower than %s!"
6230 msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι ίση ή μικρότερη από %s!"
6232 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:647
6233 #, php-format
6234 msgid "Missing data for %s"
6235 msgstr "Απολεσθέντα δεδομένα για %s"
6237 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:841
6238 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:849
6239 msgid "unavailable"
6240 msgstr "μη διαθέσιμο"
6242 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:843
6243 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:851
6244 #, php-format
6245 msgid "\"%s\" requires %s extension"
6246 msgstr "το «%s» απαιτεί την επέκταση %s"
6248 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:873
6249 #, php-format
6250 msgid "Compressed import will not work due to missing function %s."
6251 msgstr ""
6252 "η συμπιεσμένη εισαγωγή δεν θα λειτουργήσει γιατί λείπει η συνάρτηση %s."
6254 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:881
6255 #, php-format
6256 msgid "Compressed export will not work due to missing function %s."
6257 msgstr "Η συμπιεσμένη εξαγωγή δεν θα λειτουργήσει γιατί λείπει η συνάρτηση %s."
6259 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:894
6260 #, php-format
6261 msgid "maximum %s"
6262 msgstr "μέγιστος αριθμός %s"
6264 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:267
6265 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration."
6266 msgstr ""
6267 "Αυτή η ρύθμιση είναι απενεργοποιημένη και δεν θα εφαρμοστεί στις ρυθμίσεις "
6268 "σας."
6270 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:269
6271 #: libraries/classes/Relation.php:136 libraries/classes/Relation.php:144
6272 #: libraries/config.values.php:106 libraries/config.values.php:149
6273 msgid "Disabled"
6274 msgstr "Απενεργοποιημένη"
6276 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:366
6277 #, php-format
6278 msgid "Set value: %s"
6279 msgstr "Ορισμός τιμής: %s"
6281 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:371
6282 msgid "Restore default value"
6283 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένης τιμής"
6285 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:384
6286 msgid "Allow users to customize this value"
6287 msgstr "Επιτρέπεται στους χρήστες να προσαρμόσουν αυτή την τιμή"
6289 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:35
6290 msgid "Config authentication"
6291 msgstr "Πιστοποίηση ρύθμισης"
6293 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:39
6294 msgid "HTTP authentication"
6295 msgstr "Πιστοποίηση HTTP"
6297 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:42
6298 msgid "Signon authentication"
6299 msgstr "Σειρά επικύρωσης"
6301 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:28
6302 msgid "Quick"
6303 msgstr "Γρήγορο"
6305 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:32
6306 msgid "Custom"
6307 msgstr "Προσαρμοσμένο"
6309 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:96
6310 msgid "CSV for MS Excel"
6311 msgstr "Μορφή CSV για δεδομένα MS Excel"
6313 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:121
6314 msgid "Microsoft Word 2000"
6315 msgstr "Έγγραφο Microsoft Word 2000"
6317 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:126
6318 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:56
6319 msgid "OpenDocument Spreadsheet"
6320 msgstr "Έγγραφο Λογιστικού Φύλλου Ανοιχτού Κώδικα - ODS"
6322 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:130
6323 msgid "OpenDocument Text"
6324 msgstr "Έγγραφο Κειμένου Ανοιχτού Κώδικα - ODΤ"
6326 #: libraries/classes/Config/Forms/User/FeaturesForm.php:93
6327 msgid "Features"
6328 msgstr "Χαρακτηριστικά"
6330 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:47
6331 msgid "CSV using LOAD DATA"
6332 msgstr "CSV με χρήση LOAD DATA"
6334 #: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:41
6335 msgid "Default transformations"
6336 msgstr "Προεπιλεγμένες μετατροπές"
6338 #: libraries/classes/Config/PageSettings.php:143
6339 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!"
6340 msgstr ""
6341 "Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων γιατί η υποβλειθείσα ρύθμιση περιέχει "
6342 "σφάλματα!"
6344 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:76
6345 #, php-format
6346 msgid ""
6347 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
6348 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict "
6349 "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based "
6350 "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs "
6351 "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
6352 msgstr ""
6353 "Αυτή η %sεπιλογή%s πρέπει να απενεργοποιηθεί καθώς επιτρέπει σε εισβολείς να "
6354 "συνδεθούν σε οποιοδήποτε διακομιστή MySQL. Αν νομίζετε ότι αυτό είναι "
6355 "απαραίτητο, χρησιμοποιήστε την %sπεριορισμένη σύνδεση στον διακομιστή MySQL"
6356 "%s ή %sλίστα αξιόπιστων διακομιστών%s. Ωστόσο, η προστασία με βάση την IP "
6357 "από λίστα προστατευμένων διακομιστών ίσως να μην είναι αξιόπιστη γιατί "
6358 "μπορεί η IP σας να ανήκει σε πάροχο με χιλιάδες χρήστες."
6360 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:101
6361 msgid ""
6362 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
6363 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
6364 msgstr ""
6365 "Αυτή η τιμή πρέπει να διπλοελεχθεί για διασφάλιση ότι αυτός ο φάκελος δεν "
6366 "είναι καθολικά προσβάσιμος ούτε αναγνώσιμος ούτε εγγράψιμος από άλλους "
6367 "χρήστες στο διακομιστή σας."
6369 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:178
6370 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
6371 msgstr ""
6372 "Πρέπει να χρησιμοποιήσετε συνδέσεις SSL αν ο διακομιστής ιστού σας τις "
6373 "υποστηρίζει."
6375 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:185
6376 msgid ""
6377 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %1$shost "
6378 "authentication%2$s settings and %3$strusted proxies list%4%s. However, IP-"
6379 "based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where "
6380 "thousands of users, including you, are connected to."
6381 msgstr ""
6382 "Αν νομίζετε ότι είναι απαραίτητο, χρησιμοποιήστε πρόσθετες ρυθμίσεις "
6383 "προστασίας - ρυθμίσεις %1$sπιστοποίησης φιλοξενίας%2$s και %3$sλίστα ασφαλών "
6384 "διακομιστών%4%s. Ωστόσο, η προστασία βασισμένη στις ΙΡ δεν είναι αξιόπιστη "
6385 "αν η IP σας ανήκει σε πάροχο διαδικτύου (ISP) με χιλιάδες συνδεδεμένους "
6386 "χρήστες."
6388 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:212
6389 #, php-format
6390 msgid ""
6391 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
6392 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
6393 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
6394 "phpMyAdmin panel. Set %1$sauthentication type%2$s to [kbd]cookie[/kbd] or "
6395 "[kbd]http[/kbd]."
6396 msgstr ""
6397 "Ορίσατε τον τύπο πιστοποίησης [kbd]ρύθμισης[/kbd] και συμπεριλάβατε όνομα "
6398 "χρήστη και κωδικό πρόσβασης για αυτόματη σύνδεση, αν και δεν προτείνεται. "
6399 "Όποιος γνωρίζει ή υποθέτει τη διεύθυνση URL του phpMyAdmin μπορεί να έχει "
6400 "άμεση πρόσβαση. Ορίστε τον %1$sτύπο πιστοποίησης%2$s σε [kbd]cookie[/kbd] ή "
6401 "[kbd]http[/kbd]."
6403 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:239
6404 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
6405 msgstr "Επιτρέπετε την σύνδεση στο διακομιστή χωρίς κωδικό πρόσβασης."
6407 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:317
6408 #, php-format
6409 msgid ""
6410 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
6411 "system."
6412 msgstr ""
6413 "Η %sαποσυμπίεση Zip%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι διαθέσιμες σε "
6414 "αυτό το σύστημα."
6416 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:338
6417 #, php-format
6418 msgid ""
6419 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
6420 "system."
6421 msgstr ""
6422 "Η %sσυμπίεση Zip%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι διαθέσιμες σε αυτό "
6423 "το σύστημα."
6425 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:375
6426 msgid ""
6427 "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] "
6428 "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to "
6429 "encrypt cookies; you don't need to remember it."
6430 msgstr ""
6431 "Δεν ορίσατε τη μυστική φράση και ενεργοποιήσατε την επικύρωση [kbd]cookie[/"
6432 "kbd]. Έτσι δημιουργήθηκε αυτόματα ένα κλειδί για σας. Χρησιμοποιείται για "
6433 "την κρυπτογράφηση των cookies και δε χρειάζεται να το θυμάστε."
6435 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:387
6436 msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters."
6437 msgstr ""
6438 "Το κλειδί είναι πολύ μικρό γιατί πρέπει να έχει τουλάχιστον 32 χαρακτήρες."
6440 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:397
6441 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
6442 msgstr ""
6443 "Το κλειδί πρέπει να περιέχει γράμματα, αριθμούς [em]και[/em] ειδικούς "
6444 "χαρακτήρες."
6446 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:434
6447 #, php-format
6448 msgid ""
6449 "%1$sLogin cookie validity%2$s greater than %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s "
6450 "may cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is "
6451 "%5$d)."
6452 msgstr ""
6453 "Αν η %1$sLogin cookie validity%2$s είναι μεγαλύτερη από %3$ssession."
6454 "gc_maxlifetime%4$s μπορεί να προκαλέσει τυχαία ακύρωση συνεδρίας (το τρέχον "
6455 "session.gc_maxlifetime είναι %5$d)."
6457 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:458
6458 #, php-format
6459 msgid ""
6460 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
6461 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
6462 msgstr ""
6463 "Η %sεγκυρότητα Σύνδεσης cookie%s πρέπει να οριστεί σε 1800 δευτερόλεπτα (30 "
6464 "λεπτά) το περισσότερο. Τιμές μεγαλύτερες από 1800 μπορεί να ελοχεύει "
6465 "κινδύνους απροσωποληψίας."
6467 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:482
6468 #, php-format
6469 msgid ""
6470 "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not "
6471 "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
6472 msgstr ""
6473 "Αν χρησιμοποιείτε πιστοποίηση [kbd]cookie[/kbd] και η %sαποθήκευση cookie "
6474 "Σύνδεσης%s δεν είναι 0, η %sεγκυρότητα Σύνδεσης cookie%s πρέπει να οριστεί "
6475 "σε μια τιμή μικρότερη ή ίση με αυτή."
6477 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:522
6478 #, php-format
6479 msgid ""
6480 "%1$sBzip2 compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
6481 "are unavailable on this system."
6482 msgstr ""
6483 "Η %1$sσυμπίεση και αποσυμπίεση Bzip2%2$s απαιτεί συναρτήσεις (%3$s) που δεν "
6484 "είναι διαθέσιμες σε αυτό το σύστημα."
6486 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:554
6487 #, php-format
6488 msgid ""
6489 "%1$sGZip compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
6490 "are unavailable on this system."
6491 msgstr ""
6492 "Η %1$sσυμπίεση και αποσυμπίεση GZip%2$s απαιτεί συναρτήσεις (%3$s) που δεν "
6493 "είναι διαθέσιμες σε αυτό το σύστημα."
6495 #: libraries/classes/Config/Validator.php:216
6496 #: libraries/classes/Config/Validator.php:223
6497 msgid "Could not connect to the database server!"
6498 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με τον διακομιστή βάσης δεδομένων!"
6500 #: libraries/classes/Config/Validator.php:255
6501 msgid "Invalid authentication type!"
6502 msgstr "Μη έγκυρος τύπος επικύρωσης!"
6504 #: libraries/classes/Config/Validator.php:262
6505 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!"
6506 msgstr ""
6507 "Άδειασμα ονόματος χρήστη ενώ χρησιμοποιείτε μέθοδο επικύρωσης [kbd]config[/"
6508 "kbd]!"
6510 #: libraries/classes/Config/Validator.php:270
6511 msgid ""
6512 "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication "
6513 "method!"
6514 msgstr ""
6515 "Άδειασμα ονομασίας συνεδρίας σύνδεσης ενώ χρησιμοποιείτε μέθοδο επικύρωσης "
6516 "[kbd]signon[/kbd]!"
6518 #: libraries/classes/Config/Validator.php:279
6519 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!"
6520 msgstr ""
6521 "Άδειασμα διεύθυνση URL σύνδεσης ενώ χρησιμοποιείτε μέθοδο επικύρωσης "
6522 "[kbd]signon[/kbd]!"
6524 #: libraries/classes/Config/Validator.php:332
6525 msgid ""
6526 "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!"
6527 msgstr ""
6528 "Άδειασμα ελέγχου χρήστη του phpMyAdmin ενώ χρησιμοποιείτε phpMyAdmin "
6529 "configuration storage!"
6531 #: libraries/classes/Config/Validator.php:339
6532 msgid ""
6533 "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration "
6534 "storage!"
6535 msgstr ""
6536 "Άδειασμα ελέγχου κωδικού πρόσβασης του phpMyAdmin ενώ χρησιμοποιείτε την "
6537 "αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin!"
6539 #: libraries/classes/Config/Validator.php:437
6540 msgid "Incorrect value:"
6541 msgstr "Εσφαλμένη τιμή:"
6543 #: libraries/classes/Config/Validator.php:446
6544 #, php-format
6545 msgid "Incorrect IP address: %s"
6546 msgstr "Εσφαλμένη διεύθυνση IP: %s"
6548 #: libraries/classes/Console.php:102
6549 #, php-format
6550 msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)"
6551 msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)"
6552 msgstr[0] "Προβολή %1$d σελιδοδείκτη (τόσο ιδιωτικού όσο και κοινόχρηστου)"
6553 msgstr[1] "Προβολή %1$d σελιδοδεικτών (τόσο ιδιωτικών όσο και κοινόχρηστων)"
6555 #: libraries/classes/Console.php:109
6556 msgid "No bookmarks"
6557 msgstr "Κανένας σελιδοδείκτης"
6559 #: libraries/classes/Console.php:143
6560 msgid "SQL Query Console"
6561 msgstr "Παράθυρο Ερωτήματος SQL"
6563 #: libraries/classes/Controllers/Database/DatabaseStructureController.php:301
6564 msgid "Favorite List is full!"
6565 msgstr "Η Λίστα Αγαπημένων είναι πλήρης!"
6567 #: libraries/classes/Controllers/Database/DatabaseStructureController.php:560
6568 #: tbl_operations.php:438 view_operations.php:135
6569 #, php-format
6570 msgid "View %s has been dropped."
6571 msgstr "Η προβολή %s διαγράφτηκε."
6573 #: libraries/classes/Controllers/Database/DatabaseStructureController.php:561
6574 #: tbl_operations.php:439
6575 #, php-format
6576 msgid "Table %s has been dropped."
6577 msgstr "Ο πίνακας %s έχει διαγραφεί."
6579 #: libraries/classes/Controllers/Database/DatabaseStructureController.php:624
6580 #: tbl_operations.php:420
6581 #, php-format
6582 msgid "Table %s has been emptied."
6583 msgstr "Ο πίνακας %s άδειασε."
6585 #: libraries/classes/Controllers/Database/DatabaseStructureController.php:780
6586 #: libraries/classes/Display/Results.php:4775
6587 #, php-format
6588 msgid ""
6589 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
6590 "%s."
6591 msgstr ""
6592 "Αυτή η προβολή έχει τουλάχιστον αυτό τον αριθμό γραμμών. Λεπτομέρειες στην "
6593 "%sτεκμηρίωση%s."
6595 #: libraries/classes/Controllers/Database/DatabaseStructureController.php:1004
6596 msgid "unknown"
6597 msgstr "άγνωστο"
6599 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:159
6600 msgid "Log name"
6601 msgstr "Όνομασία καταγραφής"
6603 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:160
6604 msgid "Position"
6605 msgstr "Θέση"
6607 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:161
6608 #: libraries/classes/Rte/Events.php:483
6609 msgid "Event type"
6610 msgstr "Τύπος συμβάντος"
6612 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:162
6613 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:643
6614 msgid "Server ID"
6615 msgstr "Ταυτότητα Διακομιστή"
6617 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:163
6618 msgid "Original position"
6619 msgstr "Αρχική θέση"
6621 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:164
6622 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:3
6623 msgid "Information"
6624 msgstr "Πληροφορία"
6626 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:201
6627 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:203
6628 #: libraries/classes/Display/Results.php:1037 libraries/classes/Util.php:2371
6629 #: libraries/classes/Util.php:2374
6630 msgctxt "Previous page"
6631 msgid "Previous"
6632 msgstr "Προηγούμενη"
6634 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:214
6635 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:184
6636 msgid "Truncate Shown Queries"
6637 msgstr "Αποκοπή εμφανιζόμενων ερωτημάτων"
6639 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:218
6640 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:187
6641 msgid "Show Full Queries"
6642 msgstr "Πλήρης εμφάνιση ερωτημάτων"
6644 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:235
6645 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerBinlogController.php:237
6646 #: libraries/classes/Display/Results.php:1096 libraries/classes/Util.php:2403
6647 #: libraries/classes/Util.php:2412
6648 msgctxt "Next page"
6649 msgid "Next"
6650 msgstr "Επόμενη"
6652 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:194
6653 #, php-format
6654 msgid "Database %1$s has been created."
6655 msgstr "Δημιουργήθηκε η βάση δεδομένων %1$s."
6657 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:235
6658 #, php-format
6659 msgid "%1$d database has been dropped successfully."
6660 msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
6661 msgstr[0] "%1$d βάση δεδομένων διεγράφηκε επιτυχώς."
6662 msgstr[1] "%1$d βάσεις δεδομένων διεγράφηκαν επιτυχώς."
6664 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:376
6665 #: libraries/classes/Import.php:127
6666 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:112
6667 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:28
6668 #: templates/database/structure/table_header.twig:26
6669 #: templates/table/structure/display_structure.twig:234
6670 msgid "Rows"
6671 msgstr "Εγγραφές"
6673 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:386
6674 #: libraries/classes/Index.php:700 libraries/classes/Index.php:711
6675 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:27
6676 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:28
6677 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1
6678 msgid "Indexes"
6679 msgstr "Ευρετήρια"
6681 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:391
6682 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:169
6683 #: libraries/classes/Server/Status.php:214
6684 #: libraries/classes/Server/Status.php:347
6685 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:45
6686 #: templates/server/databases/databases_footer.twig:7
6687 msgid "Total"
6688 msgstr "Σύνολο"
6690 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:396
6691 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:32
6692 #: templates/database/structure/table_header.twig:38
6693 msgid "Overhead"
6694 msgstr "Περίσσεια"
6696 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:466
6697 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:17
6698 msgid "Not replicated"
6699 msgstr "Χωρίς αναπαραγωγή"
6701 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerDatabasesController.php:480
6702 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:18
6703 msgid "Replicated"
6704 msgstr "Αναπαραγμένο"
6706 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerVariablesController.php:115
6707 #, php-format
6708 msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s"
6709 msgstr ""
6710 "Δεν υπάρχουν αρκετά δικαιώματα για προβολή μεταβλητών διακομιστή και "
6711 "ρυθμίσεων. %s"
6713 #: libraries/classes/Controllers/Server/ServerVariablesController.php:239
6714 msgid "Setting variable failed"
6715 msgstr "Ο ορισμός της μεταβλητής απέτυχε"
6717 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableChartController.php:90
6718 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableGisVisualizationController.php:106
6719 msgid "No SQL query was set to fetch data."
6720 msgstr "Κανένα ερώτημα SQL δεν τέθηκε για να έρθουν δεδομένα."
6722 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableChartController.php:169
6723 msgid "No numeric columns present in the table to plot."
6724 msgstr "Καμία αριθμητική στήλη παρούσα στον πίνακα για εκτύπωση."
6726 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableChartController.php:236
6727 msgid "No data to display"
6728 msgstr "Κανένα δεδομένο για προβολή"
6730 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableIndexesController.php:155
6731 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:760
6732 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1012
6733 #: tbl_addfield.php:100
6734 #, php-format
6735 msgid "Table %1$s has been altered successfully."
6736 msgstr "Ο πίνακας %1$s αλλάχτηκε επιτυχώς."
6738 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableRelationController.php:230
6739 msgid "Display column was successfully updated."
6740 msgstr "Η προβολή της στήλης ενημερώθηκε επιτυχώς."
6742 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableRelationController.php:274
6743 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableSearchController.php:628
6744 #: libraries/classes/Display/Results.php:4424 libraries/classes/Message.php:177
6745 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1514
6746 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:97 tbl_row_action.php:142
6747 #: view_operations.php:72
6748 msgid "Your SQL query has been executed successfully."
6749 msgstr "Η εντολή SQL εκτελέσθηκε επιτυχώς."
6751 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableRelationController.php:304
6752 msgid "Internal relationships were successfully updated."
6753 msgstr "Οι εσωτερικές συσχετίσεις έχουν ενημερωθεί επιτυχώς."
6755 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableSearchController.php:844
6756 msgid "Table search"
6757 msgstr "Αναζήτηση πίνακα"
6759 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableSearchController.php:851
6760 msgid "Zoom search"
6761 msgstr "Αναζήτηση εστίασης"
6763 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableSearchController.php:856
6764 #: templates/table/search/selection_form.twig:180
6765 msgid "Find and replace"
6766 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
6768 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:196
6769 #, php-format
6770 msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword."
6771 msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords."
6772 msgstr[0] "Το όνομα «%s» είναι δεσμευμένη λέξη-κλειδί MySQL."
6773 msgstr[1] "Τα ονόματα «%s» είναι δεσμευμένες λέξεις-κλειδία MySQL."
6775 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:287
6776 msgid "No column selected."
6777 msgstr "Δεν επιλέχθηκε στήλη."
6779 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:500
6780 msgid "The columns have been moved successfully."
6781 msgstr "Οι στήλες μετακινήθηκαν επιτυχώς."
6783 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:540
6784 #, php-format
6785 msgid "Failed to get description of column %s!"
6786 msgstr "Αποτυχία λήψης περιγραφής της στήλης  %s!"
6788 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:771
6789 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1061
6790 #: libraries/classes/Tracking.php:813
6791 msgid "Query error"
6792 msgstr "Σφάλμα ερωτήματος"
6794 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1006
6795 #, php-format
6796 msgid ""
6797 "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted."
6798 msgstr "Ο πίνακας %1$s αλλάχτηκε επιτυχώς. Τα προνόμια έχουν προσαρμοστεί."
6800 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1231
6801 #: templates/table/structure/display_structure.twig:284
6802 msgid "Change"
6803 msgstr "Αλλαγή"
6805 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1232
6806 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1233
6807 #: libraries/classes/Index.php:776 libraries/classes/Operations.php:1668
6808 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:203 libraries/classes/Util.php:3402
6809 #: libraries/classes/Util.php:3403
6810 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:16
6811 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:26
6812 #: templates/server/databases/databases_footer.twig:45
6813 #: templates/table/structure/display_structure.twig:291
6814 #: templates/table/structure/display_structure.twig:469
6815 msgid "Drop"
6816 msgstr "Διαγραφή"
6818 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1235
6819 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1240
6820 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1348
6821 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndex.php:32
6822 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:24
6823 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:27
6824 #: templates/table/structure/display_structure.twig:314
6825 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:46
6826 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:12
6827 msgid "Index"
6828 msgstr "Ευρετήριο"
6830 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1236
6831 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1241
6832 #: libraries/classes/Index.php:726
6833 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:7
6834 #: templates/table/structure/display_structure.twig:307
6835 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:8
6836 msgid "Unique"
6837 msgstr "Μοναδικό"
6839 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1237
6840 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1242
6841 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:20
6842 msgid "Spatial"
6843 msgstr "Χωρική"
6845 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1238
6846 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1243
6847 #: templates/table/structure/display_structure.twig:321
6848 #: templates/table/structure/display_structure.twig:333
6849 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:16
6850 msgid "Fulltext"
6851 msgstr "Πλήρες κείμενο"
6853 #: libraries/classes/Controllers/Table/TableStructureController.php:1244
6854 msgid "Distinct values"
6855 msgstr "Διακριτές τιμές"
6857 #: libraries/classes/Core.php:355
6858 #, php-format
6859 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
6860 msgstr "Η επέκταση %s λείπει. Δείτε τις ρυθμίσεις της PHP."
6862 #: libraries/classes/Core.php:852 libraries/mult_submits.inc.php:346
6863 #: tbl_operations.php:252 tbl_replace.php:356 templates/preview_sql.twig:3
6864 msgid "No change"
6865 msgstr "Χωρίς αλλαγή"
6867 #: libraries/classes/Core.php:1228
6868 msgid ""
6869 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
6870 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
6871 "corrupted!"
6872 msgstr ""
6873 "Έχετε ενεργή τη mbstring.func_overload στις ρυθμίσεις της PHP. Αυτή η "
6874 "επιλογή είναι ασύμβατη με το phpMyAdmin και ίσως προκαλέσει πρόβλημα με "
6875 "μερικά δεδομένα!"
6877 #: libraries/classes/Core.php:1242
6878 msgid ""
6879 "The ini_get and/or ini_set functions are disabled in php.ini. phpMyAdmin "
6880 "requires these functions!"
6881 msgstr ""
6883 #: libraries/classes/Core.php:1297
6884 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
6885 msgstr "προσπάθεια επανεγγραφής GLOBALS"
6887 #: libraries/classes/Core.php:1304
6888 msgid "possible exploit"
6889 msgstr "δυνατή αξιοποίηση"
6891 #: libraries/classes/Database/Designer.php:139
6892 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!"
6893 msgstr ""
6894 "Αδύνατη η φόρτωση προσθέτων σχήματος, για αυτό ελέξτε την εγκατάστασή σας!"
6896 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:592
6897 msgid "Error: relationship already exists."
6898 msgstr "Σφάλμα: η συσχέτιση υπαρχει ήδη."
6900 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:638
6901 msgid "FOREIGN KEY relationship has been added."
6902 msgstr "Έχει προστεθεί η συσχέτιση FOREIGN KEY."
6904 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:644
6905 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!"
6906 msgstr "Σφάλμα: Δεν μπόρεσε να προστεθεί η συσχέτιση FOREIGN KEY!"
6908 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:649
6909 msgid "Error: Missing index on column(s)."
6910 msgstr "Σφάλμα: Ανύπαρκτο ευρετήριο στη(ις) στήλη(ες)."
6912 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:654
6913 msgid "Error: Relational features are disabled!"
6914 msgstr "Σφάλμα: Τα χαρακτηριστικά συσχέτισης είναι απεπεργοποιημένα!"
6916 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:676
6917 msgid "Internal relationship has been added."
6918 msgstr "Η εσωτερική συσχέτιση έχει προστεθεί."
6920 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:682
6921 msgid "Error: Internal relationship could not be added!"
6922 msgstr "Σφάλμα: Δεν μπόρεσε να προστεθεί η εσωτερική συσχέτιση!"
6924 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:720
6925 msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed."
6926 msgstr "Έχει απομακρυνθεί η συσχέτιση FOREIGN KEY."
6928 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:726
6929 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!"
6930 msgstr "Σφάλμα: Δεν μπόρεσε να απομακρυνθεί η συσχέτιση FOREIGN KEY!"
6932 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:753
6933 msgid "Error: Internal relationship could not be removed!"
6934 msgstr "Σφάλμα: Δεν μπόρεσε να απομακρυνθεί η εσωτερική συσχέτιση!"
6936 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:757
6937 msgid "Internal relationship has been removed."
6938 msgstr "Η εσωτερική συσχέτιση έχει απομακρυνθεί."
6940 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:474
6941 #: templates/table/search/selection_form.twig:186
6942 msgid "Column:"
6943 msgstr "Στήλη:"
6945 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:518
6946 msgid "Alias:"
6947 msgstr "Ετικέτα:"
6949 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:568
6950 msgid "Sort:"
6951 msgstr "Ταξινόμηση:"
6953 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:629
6954 msgid "Sort order:"
6955 msgstr "Κατεύθυνση ταξινόμησης:"
6957 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:678
6958 msgid "Show:"
6959 msgstr "Εμφάνιση:"
6961 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:725
6962 msgid "Criteria:"
6963 msgstr "Κριτήρια:"
6965 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:807
6966 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:839
6967 msgid "Update Query"
6968 msgstr "Ενημέρωση Ερωτήματος"
6970 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:822
6971 msgid "Use Tables"
6972 msgstr "Χρήση Πινάκων"
6974 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:862
6975 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:971
6976 msgid "Or:"
6977 msgstr "Ενωση:"
6979 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:866
6980 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:956
6981 msgid "And:"
6982 msgstr "Και:"
6984 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:871
6985 msgid "Ins"
6986 msgstr "Εισαγωγή"
6988 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:874
6989 msgid "Del"
6990 msgstr "Διαγραφή"
6992 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:890
6993 msgid "Modify:"
6994 msgstr "Τροποποίηση:"
6996 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:951
6997 msgid "Ins:"
6998 msgstr "Προσθήκη:"
7000 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:966
7001 msgid "Del:"
7002 msgstr "Διαγραφή:"
7004 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1837
7005 #, php-format
7006 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
7007 msgstr "Εντολή SQL στη βάση δεδομένων <b>%s</b>:"
7009 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1856
7010 msgid "Submit Query"
7011 msgstr "Υποβολή ερωτήματος"
7013 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1870
7014 msgid "Saved bookmarked search:"
7015 msgstr "Αποθηκευμένες αναζητήσεις από σελιδοδείκτες:"
7017 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1872
7018 msgid "New bookmark"
7019 msgstr "Νέος σελιδοδείκτης"
7021 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1898
7022 msgid "Create bookmark"
7023 msgstr "Δημιουργία σελιδοδείκτη"
7025 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1901
7026 msgid "Update bookmark"
7027 msgstr "Ενημέρωση σελιδοδείκτη"
7029 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1903
7030 msgid "Delete bookmark"
7031 msgstr "Διαγραφή σελιδοδείκτη"
7033 #: libraries/classes/Database/Search.php:108
7034 msgid "at least one of the words"
7035 msgstr "τουλάχιστον έναν από τους όρους"
7037 #: libraries/classes/Database/Search.php:109
7038 msgid "all of the words"
7039 msgstr "όλοι οι όροι"
7041 #: libraries/classes/Database/Search.php:110
7042 msgid "the exact phrase as substring"
7043 msgstr "την ακριβή φράση ως μέρος κειμένου"
7045 #: libraries/classes/Database/Search.php:111
7046 msgid "the exact phrase as whole field"
7047 msgstr "την ακριβή φράση ως πλήρες πεδίο"
7049 #: libraries/classes/Database/Search.php:112
7050 msgid "as regular expression"
7051 msgstr "ως κανονική έκφραση"
7053 #: libraries/classes/Database/Search.php:325
7054 #: libraries/classes/Database/Search.php:329
7055 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
7056 msgstr "Οι λέξεις χωρίζονται από τον χαρακτήρα διαστήματος (« »)."
7058 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1529
7059 #, php-format
7060 msgid ""
7061 "Unable to use timezone \"%1$s\" for server %2$d. Please check your "
7062 "configuration setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. "
7063 "phpMyAdmin is currently using the default time zone of the database server."
7064 msgstr ""
7065 "Αδύνατη η χρήση της ζώνης ώρας \"%1$s\" για το διακομιστή %2$d. Ελέγξτε τις "
7066 "επιλογές ρυθμίσεων για το [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. "
7067 "το phpMyAdmin χρησιμοποιεί την προεπιλεγμένη ζώνη ώρας του διακομιστή της "
7068 "βάσης δεδομένων."
7070 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1578
7071 msgid "Failed to set configured collation connection!"
7072 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός σύνδεσης ρυθμισμένης σύνθεσης!"
7074 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2218
7075 msgid ""
7076 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
7077 "configured)."
7078 msgstr ""
7079 "Ο διακομιστής δεν αποκρίνεται (ή ο τοπικός διακομιστής δεν έχει ρυθμιστεί "
7080 "σωστά)."
7082 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2223
7083 msgid "The server is not responding."
7084 msgstr "Ο διακομιστής δεν αποκρίνεται."
7086 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2227
7087 msgid "Logout and try as another user."
7088 msgstr "Αποσυνδεθείτε και δοκιμάστε ως άλλος χρήστης."
7090 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2233
7091 msgid "Please check privileges of directory containing database."
7092 msgstr "Ελέξτε τα δικαιώματα του φακέλου που περιέχει τη βάση δεδομένων."
7094 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2244
7095 msgid "Details…"
7096 msgstr "Λεπτομέρειες…"
7098 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2550
7099 msgid "Missing connection parameters!"
7100 msgstr "Παράμετροι χαμένης σύνδεσης!"
7102 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2579
7103 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
7104 msgstr "Ανεπιτυχής σύνδεση του χρήστη ελέγχου όπως ορίστηκε στη ρύθμισή σας."
7106 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:3089
7107 #, php-format
7108 msgid "See %sour documentation%s for more information."
7109 msgstr "Δείτε την %sτεκμηρίωσή μας%s για περισσότερες πληροφορίες."
7111 #: libraries/classes/Dbi/DbiMysqli.php:136
7112 msgid "SSL connection enforced by server, automatically enabling it."
7113 msgstr "Ο διακομιστής δεσμεύει για σύνδεση SSL και ενεργοποιείται αυτόματα."
7115 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:81
7116 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:881
7117 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1761
7118 msgid "No Password"
7119 msgstr "Χωρίς Κωδικό Πρόσβασης"
7121 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:89
7122 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:216
7123 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:451
7124 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:872
7125 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1748
7126 msgid "Password:"
7127 msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
7129 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:92
7130 msgid "Enter:"
7131 msgstr "Εισαγωγή:"
7133 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:99
7134 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:892
7135 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1780
7136 msgid "Re-type:"
7137 msgstr "Επαναεισαγωγή:"
7139 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:132
7140 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:167
7141 msgid "Password Hashing:"
7142 msgstr "Μείγμα κωδικού πρόσβασης:"
7144 #: libraries/classes/Display/ChangePassword.php:145
7145 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1828
7146 msgid ""
7147 "This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted "
7148 "connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to "
7149 "the server."
7150 msgstr ""
7151 "Αυτή η μέθοδος απαιτεί τη χρήση μιας «<i>σύνδεσης SSL</i>» ή μιας «<i>μη "
7152 "κρυπτογραμμένης σύνδεσης που κρυπτογραφεί τον κωδικό πρόσβασης με χρήση RSA</"
7153 "i>», κατά τη σύνδεση στο διακομιστή."
7155 #: libraries/classes/Display/Export.php:340
7156 msgid "@SERVER@ will become the server name"
7157 msgstr "Το @SERVER@ θα γίνει το όνομα του διακομιστή"
7159 #: libraries/classes/Display/Export.php:342
7160 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
7161 msgstr ", το @DATABASE@ θα γίνει το όνομα της βάσης δεδομένων"
7163 #: libraries/classes/Display/Export.php:344
7164 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
7165 msgstr ", το @TABLE@ θα γίνει το όνομα του πίνακα"
7167 #: libraries/classes/Display/Export.php:350
7168 #, php-format
7169 msgid ""
7170 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
7171 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
7172 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
7173 msgstr ""
7174 "Αυτή η τιμή μετατρέπεται με χρήση της συνάρτησης %1$sstrftime%2$s, έτσι "
7175 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε φράσεις μορφής χρόνου. Επιπρόσθετα, θα γίνουν "
7176 "και οι ακόλουθες μετατροπές: %3$s. Το υπόλοιπο κείμενο θα παραμείνει όπως "
7177 "είναι. Δείτε τις %4$sΣΑΕ%5$s για λεπτομέρειες."
7179 #: libraries/classes/Display/Export.php:579
7180 msgid "Defined aliases"
7181 msgstr "Ορισμένες ετικέτες"
7183 #: libraries/classes/Display/Export.php:635
7184 #: templates/display/export/options_output.twig:7
7185 msgid "Rename exported databases/tables/columns"
7186 msgstr "Μετονομασία εξαγόμενων βάσεων δεδομένων/πινάκων/στηλών"
7188 #: libraries/classes/Display/Export.php:687
7189 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
7190 msgstr ""
7191 "Αδύνατη η φόρτωση προσθέτων εξαγωγής, για αυτό εξέξτε την εγκατάστασή σας!"
7193 #: libraries/classes/Display/GitRevision.php:67
7194 #, php-format
7195 msgid "%1$s from %2$s branch"
7196 msgstr "%1$s από %2$s κλάδο"
7198 #: libraries/classes/Display/GitRevision.php:69
7199 msgid "no branch"
7200 msgstr "κανένας κλάδος"
7202 #: libraries/classes/Display/GitRevision.php:75
7203 msgid "Git revision:"
7204 msgstr "Αναθεώρηση git:"
7206 #: libraries/classes/Display/GitRevision.php:78
7207 #, php-format
7208 msgid "committed on %1$s by %2$s"
7209 msgstr "έγινε την %1$s από %2$s"
7211 #: libraries/classes/Display/GitRevision.php:88
7212 #, php-format
7213 msgid "authored on %1$s by %2$s"
7214 msgstr "δημιουργήθηκε την %1$s από %2$s"
7216 #: libraries/classes/Display/Results.php:941
7217 msgid "Save edited data"
7218 msgstr "Αποθήκευση επεξεργασμένων δεδομένων"
7220 #: libraries/classes/Display/Results.php:947
7221 msgid "Restore column order"
7222 msgstr "Επαναφορά κατανομής στηλών"
7224 #: libraries/classes/Display/Results.php:996
7225 #: templates/database/central_columns/main.twig:180
7226 msgid "Filter rows"
7227 msgstr "Φιλτράρισμα εγγραφών"
7229 #: libraries/classes/Display/Results.php:998
7230 #: templates/database/central_columns/main.twig:181
7231 msgid "Search this table"
7232 msgstr "Αναζήτηση σε αυτόν τον πίνακα"
7234 #: libraries/classes/Display/Results.php:1030 libraries/classes/Util.php:2370
7235 #: libraries/classes/Util.php:2373
7236 msgctxt "First page"
7237 msgid "Begin"
7238 msgstr "Αρχή"
7240 #: libraries/classes/Display/Results.php:1126 libraries/classes/Util.php:2404
7241 #: libraries/classes/Util.php:2413
7242 msgctxt "Last page"
7243 msgid "End"
7244 msgstr "Τέλος"
7246 #: libraries/classes/Display/Results.php:1158
7247 msgid "All"
7248 msgstr "Όλα"
7250 #: libraries/classes/Display/Results.php:1481
7251 msgid "Sort by key"
7252 msgstr "Ταξινόμηση ανά κλειδί"
7254 #: libraries/classes/Display/Results.php:1788
7255 #: templates/display/results/options_block.twig:18
7256 msgid "Partial texts"
7257 msgstr "Περιληπτικά κείμενα"
7259 #: libraries/classes/Display/Results.php:1792
7260 #: templates/display/results/options_block.twig:18
7261 msgid "Full texts"
7262 msgstr "Πλήρη κείμενα"
7264 #: libraries/classes/Display/Results.php:2209
7265 #: libraries/classes/Display/Results.php:2226
7266 #: libraries/classes/Operations.php:851
7267 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:171
7268 #: libraries/classes/Util.php:4763 libraries/classes/Util.php:4780
7269 #: libraries/config.values.php:82
7270 #: templates/table/search/selection_form.twig:154
7271 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:67
7272 #: templates/server/databases/index.twig:91
7273 #: templates/server/databases/index.twig:106
7274 #: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:7
7275 msgid "Descending"
7276 msgstr "Φθίνουσα"
7278 #: libraries/classes/Display/Results.php:2214
7279 #: libraries/classes/Display/Results.php:2221
7280 #: libraries/classes/Operations.php:848
7281 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:174
7282 #: libraries/classes/Util.php:4758 libraries/classes/Util.php:4775
7283 #: libraries/config.values.php:81
7284 #: templates/table/search/selection_form.twig:154
7285 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:66
7286 #: templates/server/databases/index.twig:91
7287 #: templates/server/databases/index.twig:106
7288 #: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:5
7289 msgid "Ascending"
7290 msgstr "Αύξουσα"
7292 #: libraries/classes/Display/Results.php:3513
7293 #: libraries/classes/Display/Results.php:3528
7294 msgid "The row has been deleted."
7295 msgstr "Η εγγραφή έχει διαγραφεί."
7297 #: libraries/classes/Display/Results.php:3560
7298 #: libraries/classes/Display/Results.php:4916
7299 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:283
7300 msgid "Kill"
7301 msgstr "Τερματισμός"
7303 #: libraries/classes/Display/Results.php:4351
7304 msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
7305 msgstr "Ίσως είναι κατά προσέγγιση. Δείτε τις [doc@faq3-11]ΣΑΕ 3.11[/doc]."
7307 #: libraries/classes/Display/Results.php:4787
7308 #, php-format
7309 msgid "Showing rows %1s - %2s"
7310 msgstr "Εμφάνιση εγγραφών %1s - %2s"
7312 #: libraries/classes/Display/Results.php:4801
7313 #, php-format
7314 msgid "%1$d total, %2$d in query"
7315 msgstr "%1$d σύνολο, %2$d στο ερώτημα"
7317 #: libraries/classes/Display/Results.php:4806
7318 #, php-format
7319 msgid "%d total"
7320 msgstr "%d συνολικά"
7322 #: libraries/classes/Display/Results.php:4818 libraries/classes/Sql.php:1492
7323 #, php-format
7324 msgid "Query took %01.4f seconds."
7325 msgstr "Το ερώτημα χρειάστηκε %01.4f δευτερόλεπτα."
7327 #: libraries/classes/Display/Results.php:5115
7328 msgid "Copy to clipboard"
7329 msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο"
7331 #: libraries/classes/Display/Results.php:5171
7332 msgid "Query results operations"
7333 msgstr "Λειτουργίες αποτελεσμάτων ερωτήματος"
7335 #: libraries/classes/Display/Results.php:5258
7336 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:10
7337 msgid "Display chart"
7338 msgstr "Εμφάνιση διαγράμματος"
7340 #: libraries/classes/Display/Results.php:5281
7341 msgid "Visualize GIS data"
7342 msgstr "Οπτικοποίηση δεδομένων GIS"
7344 #: libraries/classes/Display/Results.php:5466
7345 msgid "Link not found!"
7346 msgstr "Δεν βρέθηκε η σύνδεση!"
7348 #: libraries/classes/Engines/Bdb.php:30
7349 msgid "Version information"
7350 msgstr "Πληροφορίες έκδοσης"
7352 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:31
7353 msgid "Data home directory"
7354 msgstr "Αρχικός φάκελος δεδομένων"
7356 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:33
7357 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
7358 msgstr ""
7359 "Το κοινό τμήμα της διαδρομής φακέλου για όλα τα αρχεία δεδομένων της InnoDB."
7361 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:38
7362 msgid "Data files"
7363 msgstr "Αρχεία δεδομένων"
7365 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:41
7366 msgid "Autoextend increment"
7367 msgstr "Αυτόματη επέκταση αρίθμηση"
7369 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:43
7370 msgid ""
7371 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
7372 "when it becomes full."
7373 msgstr ""
7374 "Το μέγεθος της αύξησης για την επέκταση του μεγέθους ενός αυτόματα "
7375 "επεκτεινόμενου χώρου πίνακα όταν πληρωθεί."
7377 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:49
7378 msgid "Buffer pool size"
7379 msgstr "Μέγεθος buffer pool"
7381 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:51
7382 msgid ""
7383 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
7384 "tables."
7385 msgstr ""
7386 "Το μέγεθος της μνήμης buffer στην InnoDB χρησιμοποιείται σε λανθάνοντα "
7387 "δεδομένα και ευρετήρια των πινάκων της."
7389 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:141
7390 msgid "Buffer Pool"
7391 msgstr "Buffer Pool"
7393 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:142
7394 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:197
7395 msgid "InnoDB Status"
7396 msgstr "Κατάσταση InnoDB"
7398 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:164
7399 msgid "Buffer Pool Usage"
7400 msgstr "Χρήση Buffer Pool"
7402 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:175
7403 msgid "pages"
7404 msgstr "σελίδες"
7406 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:189
7407 msgid "Free pages"
7408 msgstr "Ελέυθερες σελίδες"
7410 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:198
7411 msgid "Dirty pages"
7412 msgstr "Προβληματικές σελίδες"
7414 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:207
7415 msgid "Pages containing data"
7416 msgstr "Σελίδες που περιέχουν δεδομένα"
7418 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:216
7419 msgid "Pages to be flushed"
7420 msgstr "Σελίδες για να εκκαθαριστούν"
7422 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:225
7423 msgid "Busy pages"
7424 msgstr "Απασχολημένες σελίδες"
7426 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:237
7427 msgid "Latched pages"
7428 msgstr "Κλειδωμένες σελίδες"
7430 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:251
7431 msgid "Buffer Pool Activity"
7432 msgstr "Δραστηριότητα Buffer Pool"
7434 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:255
7435 msgid "Read requests"
7436 msgstr "Αιτήσεις ανάγνωσεης"
7438 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:264
7439 msgid "Write requests"
7440 msgstr "Αιτήσεις εγγραφής"
7442 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:273
7443 msgid "Read misses"
7444 msgstr "Απώλειες ανάγνωσης"
7446 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:282
7447 msgid "Write waits"
7448 msgstr "Αναμονές εγγραφής"
7450 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:291
7451 msgid "Read misses in %"
7452 msgstr "Απώλειες ανάγνωσης σε ποσοστό"
7454 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:306
7455 msgid "Write waits in %"
7456 msgstr "Αναμονές εγγραφής σε ποσοστό"
7458 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:30
7459 msgid "Data pointer size"
7460 msgstr "Μέγεθος δείκτη δεδομένων"
7462 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:32
7463 msgid ""
7464 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
7465 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
7466 msgstr ""
7467 "Το προεπιλεγμένο μέγεθος δείκτη σε Bytes για να χρησιμοποιηθεί από την "
7468 "εντολή CREATE TABLE για πίνακες MyISAM όταν δεν έχει οριστεί η επιλογή "
7469 "MAX_ROWS."
7471 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:38
7472 msgid "Automatic recovery mode"
7473 msgstr "Αυτόματη κατάσταση επαναφοράς"
7475 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:40
7476 msgid ""
7477 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
7478 "myisam-recover server startup option."
7479 msgstr ""
7480 "Η κατάσταση για την αυτόματη επαναφορά για κατεστραμμένους πίνακες MyISAM, "
7481 "όπως ορίστηκε στην επιλογή εκκίνησης διακομιστή --myisam-recover."
7483 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:45
7484 msgid "Maximum size for temporary sort files"
7485 msgstr "Μέγιστο μέγεθος αρχείων προσωρινής ταξινόμησης"
7487 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:47
7488 msgid ""
7489 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
7490 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
7491 "INFILE)."
7492 msgstr ""
7493 "Το μέγιστο μέγεθος προσωρινού αρχείου MySQL που επιτρέπεται να "
7494 "χρησιμοποιηθεί όταν επαναδημιουργείται ένα ευρετήριο MyISAM (κατά την "
7495 "εκτέλεση των εντολών REPAIR TABLE, ALTER TABLE ή LOAD DATA INFILE)."
7497 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:54
7498 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
7499 msgstr "Μέγιστο μέγεθος προσωρινών αρχείων στη δημιουργία ευρετηρίου"
7501 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:56
7502 msgid ""
7503 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
7504 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
7505 "method."
7506 msgstr ""
7507 "Αν το προσωρινό αρχείο που χρησιμοποιείται για γρήγορη δημιουργία ευρετηρίου "
7508 "MyISAM θα είναι μεγαλύτερο από τη χρήση λανθάνουσας μνήμης κλειδιού από την "
7509 "ορισμένη εδώ τιμή, προτιμήστε τη μέθοδο λανθάνουσας μνήμης κλειδιού."
7511 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:63
7512 msgid "Repair threads"
7513 msgstr "Προσπάθειες επιδιόρθωσης"
7515 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:65
7516 msgid ""
7517 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
7518 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
7519 msgstr ""
7520 "Αν αυτή η τιμή είναι μεγαλύτερη από 1, τα ευρετήρια πινάκων MyISAM "
7521 "δημιουργούνται παράλληλα (κάθε ευρετήριο ως ξεχωριστή διεργασία) κατά την "
7522 "Επιδιόρθωση στη διαδικασία ταξινόμησης."
7524 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:72
7525 msgid "Sort buffer size"
7526 msgstr "Μέγεθος buffer ταξινόμησης"
7528 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:74
7529 msgid ""
7530 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
7531 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
7532 msgstr ""
7533 "Το buffer που χρησιμοποιείται κατά την ταξινόμηση ευρετηρίων MyISAM κατά την "
7534 "εκτέλεση της εντολής REPAIR TABLE ή όταν δημιουργούνται ευρετήρια με τις "
7535 "εντολές CREATE INDEX ή ALTER TABLE."
7537 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:32
7538 msgid "Index cache size"
7539 msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης ευρετηρίου"
7541 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:34
7542 msgid ""
7543 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
7544 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
7545 msgstr ""
7546 "Αυτό είναι το μέγεθος την μνήμης που χρησιμοποιείται από τη λανθάνουσας "
7547 "μνήμη ευρετηρίου. Προεπιλεγμένη τιμή είναι τα 32MB. Η μνήμη αυτή "
7548 "χρησιμοποιείται μόνο για την απομνημόνευση σελίδων ευρετηρίου."
7550 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:41
7551 msgid "Record cache size"
7552 msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης εγγραφών"
7554 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:43
7555 msgid ""
7556 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
7557 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
7558 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
7559 msgstr ""
7560 "Αυτό είναι το μέγεθος της δεσμευμένης μνήμης από τη λανθάνουσα μνήμη "
7561 "εγγραφών που χρησιμοποιείται από τα δεδομένα πινάκων. Η προεπιλεγμένη τιμή "
7562 "έιναι 32MB. Αυτή η μνήμη χρησιμοποιείται για την αποθήκευση αλλαγών στα "
7563 "διαχειριζόμενα δεδομένα (.xtd) και στα αρχεία δείκτη γραμμής (.xtr)."
7565 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:51
7566 msgid "Log cache size"
7567 msgstr "Μέγεθος λανθανουσας μνήμης καταγραφής"
7569 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:53
7570 msgid ""
7571 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
7572 "transaction log data. The default is 16MB."
7573 msgstr ""
7574 "Το μέγεθος της μνήμης που χρησιμοποιείται στη λανθάνουσα μνήμη καταγραφών. Η "
7575 "προεπιλογή είναι 16MB."
7577 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:60
7578 msgid "Log file threshold"
7579 msgstr "Όριο αρχείου καταγραφής"
7581 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:62
7582 msgid ""
7583 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
7584 "default value is 16MB."
7585 msgstr ""
7586 "Το μέγεθος της καταγραφής πριν την ανατροπή και τη δημιουργία νέου αρχείου "
7587 "καταγραφής. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 16MB."
7589 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:68
7590 msgid "Transaction buffer size"
7591 msgstr "Μέγεθος buffer δραστηριοτήτων"
7593 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:70
7594 msgid ""
7595 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
7596 "buffers of this size). The default is 1MB."
7597 msgstr ""
7598 "Το μέγεθος του καθολικού buffer καταγραφής (η μηχανή δεσμεύει 2 buffers "
7599 "αυτού του μεγέθους). Η προεπιλογή είναι 1MB."
7601 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:77
7602 msgid "Checkpoint frequency"
7603 msgstr "Συχνότητα σημείου ελέγχου"
7605 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:79
7606 msgid ""
7607 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
7608 "performed. The default value is 24MB."
7609 msgstr ""
7610 "Το πλήθος των εγγεγραμμένων δεδομένων στην καταγραφή πριν το σημείο ελέγχου. "
7611 "Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 24MB."
7613 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:86
7614 msgid "Data log threshold"
7615 msgstr "Όριο καταγραφής δεδομένων"
7617 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:88
7618 msgid ""
7619 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
7620 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
7621 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
7622 "that can be stored in the database."
7623 msgstr ""
7624 "Το μέγιστο μέγεθος ενός αρχείου καταγραφής δεδομένων. Η προεπιλεγμένη τιμή "
7625 "είναι 64MB. Το PBXT μπορεί να δημιουργήσει έως 32000 καταγραφές δεδομένων, "
7626 "οι οποίες χρησιμοποιούνται από όλους του πίνακες. Έτσι η τιμή από αυτή τη "
7627 "μεταβλητή μπορεί να αυξηθεί για να αυξηθεί το συνολικό πλήθος των δεδομένων "
7628 "που μπορούν να αποθηκευτούν στη βάση δεδομένων."
7630 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:97
7631 msgid "Garbage threshold"
7632 msgstr "Όριο σκουπιδιών"
7634 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:99
7635 msgid ""
7636 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
7637 "a value between 1 and 99. The default is 50."
7638 msgstr ""
7639 "Το ποσοστό των σκουπιδιών στο αρχείο καταγραφής δεδομένων πριν συμπιεστεί. "
7640 "Λαμβάνει τιμές από 1 έως 99. Προεπιλεγμένη τιμή είναι το 50."
7642 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:106
7643 msgid "Log buffer size"
7644 msgstr "Μέγεθος buffer καταγραφής"
7646 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:108
7647 msgid ""
7648 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
7649 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
7650 "required to write a data log."
7651 msgstr ""
7652 "Το μέγεθος του buffer που χρησιμοποιείται κατά την εγγραφή ενός αρχείου "
7653 "καταγραφής δεδομένων. Η προεπιλογή είναι τα 256MB. Η μηχανή τοποθετεί ένα "
7654 "buffer ανά διεργασία, αλλά μόνο αν η διεργασία απαιτείται για την εγγραφή "
7655 "αρχείου καταγραφής δεδομένων."
7657 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:116
7658 msgid "Data file grow size"
7659 msgstr "Αναπτυγμένο μέγεθος αρχείου δεδομένων"
7661 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:117
7662 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
7663 msgstr "Το αναπτυγμένο μέγεθος των αρχείων διαχειρισμένων δεδομένων (.xtd)."
7665 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:121
7666 msgid "Row file grow size"
7667 msgstr "Αναπτυγμένο μέγεθος αρχείου γραμμής"
7669 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:122
7670 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
7671 msgstr "Το αναπτυγμένο μεγεθος των αρχείων δείκτη γραμμής (.xtr)."
7673 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:126
7674 msgid "Log file count"
7675 msgstr "Πλήθος γραμμών αρχείου καταγραφής"
7677 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:128
7678 msgid ""
7679 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
7680 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
7681 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
7682 "number."
7683 msgstr ""
7684 "Αυτός είναι ο αριθμός των αρχείων καταγραφής (pbxt/system/xlog*.xt) που θα "
7685 "συντηρεί το σύστημα. Αν ο αριθμός των αρχείων καταγραφής υπερβεί αυτή την "
7686 "τιμή, τότε τα παλαιά αρχεία θα διαγράφονται, διαφορετικά μετονομάζονται και "
7687 "τους δίδεται ο επόμενος αύξων αριθμός."
7689 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:184
7690 #, php-format
7691 msgid ""
7692 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
7693 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
7694 msgstr ""
7695 "Τεκμηρίωση και περισσότερες πληροφορίες για το PBXT μπορούν να βρεθούν στην "
7696 "%sΙστοσελίδα του PrimeBase XT%s."
7698 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:80
7699 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
7700 msgstr "Πολλά μηνύματα σφάλματος, ορισμένα δεν εμφανίζονται."
7702 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:371
7703 msgid "Report"
7704 msgstr "Αναφορά"
7706 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:376 templates/error/report_form.twig:25
7707 msgid "Automatically send report next time"
7708 msgstr "Αυτόματη αποστολή αναφοράς την επόμενη φορά"
7710 #: libraries/classes/Export.php:132 libraries/classes/Export.php:171
7711 #: libraries/classes/Export.php:408
7712 #, php-format
7713 msgid "Insufficient space to save the file %s."
7714 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος για την αποθήκευση του αρχείου %s."
7716 #: libraries/classes/Export.php:361
7717 #, php-format
7718 msgid ""
7719 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
7720 msgstr ""
7721 "Το αρχείο %s υπάρχει ήδη στον διακομιστή, για αυτό επιλέξτε διαφορετικό "
7722 "όνομα αρχείου ή ενεργοποιήστε την επιλογή αντικατάστασης."
7724 #: libraries/classes/Export.php:369 libraries/classes/Export.php:377
7725 #, php-format
7726 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
7727 msgstr "Ο διακομιστής δεν έχει δικαιώματα αποθήκευσης του αρχείου %s."
7729 #: libraries/classes/Export.php:414
7730 #, php-format
7731 msgid "Dump has been saved to file %s."
7732 msgstr "Το αρχείο εξόδου αποθηκεύτηκε ως %s."
7734 #: libraries/classes/File.php:258
7735 msgid "File was not an uploaded file."
7736 msgstr "Το αρχείο δεν ήταν αρχείο αποστολής."
7738 #: libraries/classes/File.php:300
7739 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7740 msgstr ""
7741 "Το προς αποστολή αρχείο υπερβαίνει την οδηγία upload_max_filesize στο php."
7742 "ini."
7744 #: libraries/classes/File.php:306
7745 msgid ""
7746 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7747 "the HTML form."
7748 msgstr ""
7749 "Το προς αποστολή αρχείο υπερβαίνει την οδηγία MAX_FILE_SIZE όπως ορίστηκε "
7750 "στη φόρμα HTML."
7752 #: libraries/classes/File.php:312
7753 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7754 msgstr "Το απεσταλμένο αρχείο εστάλει μόνο μερικώς."
7756 #: libraries/classes/File.php:316
7757 msgid "Missing a temporary folder."
7758 msgstr "Χάθηκε ένας προσωρινός φάκελος."
7760 #: libraries/classes/File.php:319
7761 msgid "Failed to write file to disk."
7762 msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου στο δίσκο."
7764 #: libraries/classes/File.php:322
7765 msgid "File upload stopped by extension."
7766 msgstr "Η αποστολή του αρχείου σταμάτησε λόγω επέκτασης."
7768 #: libraries/classes/File.php:325
7769 msgid "Unknown error in file upload."
7770 msgstr "Άγνωστο σφάλμα στην αποστολή αρχείου."
7772 #: libraries/classes/File.php:465
7773 msgid "File is a symbolic link"
7774 msgstr "Το αρχείο είναι συμβολικός σύνδεσμος"
7776 #: libraries/classes/File.php:470 libraries/classes/File.php:562
7777 msgid "File could not be read!"
7778 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου!"
7780 #: libraries/classes/File.php:510
7781 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
7782 msgstr ""
7783 "Σφάλμα μετακίνησης του αρχείου αποστολής. Δείτε τις [doc@faq1-11]ΣΑΕ 1.11[/"
7784 "doc]."
7786 #: libraries/classes/File.php:529
7787 msgid "Error while moving uploaded file."
7788 msgstr "Σφάλμα κατά τη μετακίνηση αρχείου αποστολής."
7790 #: libraries/classes/File.php:537
7791 msgid "Cannot read uploaded file."
7792 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του αποσταλμένου αρχείου."
7794 #: libraries/classes/File.php:617
7795 #, php-format
7796 msgid ""
7797 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
7798 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
7799 msgstr ""
7800 "Προσπαθήσατε να φορτώσετε αρχείο με μη υποστηριζόμενη συμπίεση (%s). Είτε η "
7801 "υποστήριξη για αυτή δεν έχει εφαρμοστεί ή απενεργοποιηθεί από τις ρυθμίσεις "
7802 "σας."
7804 #: libraries/classes/Footer.php:87
7805 #, php-format
7806 msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch."
7807 msgstr "Τώρα τρέχει η έκδοση Git %1$s από τον κλάδο %2$s."
7809 #: libraries/classes/Footer.php:94
7810 msgid "Git information missing!"
7811 msgstr "Λείπουν οι πληροφορίες Git!"
7813 #: libraries/classes/Footer.php:209 libraries/classes/Footer.php:213
7814 #: libraries/classes/Footer.php:216
7815 msgid "Open new phpMyAdmin window"
7816 msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου phpMyAdmin"
7818 #: libraries/classes/Header.php:403
7819 msgid "Print view"
7820 msgstr "Εμφάνιση για εκτύπωση"
7822 #: libraries/classes/Header.php:493
7823 msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
7824 msgstr "Πατήστε στη γραμμή για να μεταβείτε στην κορυφή της σελίδας"
7826 #: libraries/classes/Header.php:709 templates/login/header.twig:11
7827 msgid "Javascript must be enabled past this point!"
7828 msgstr "Από αυτό το σημείο πρέπει να έχετε ενεργοποιημένη την Javascript!"
7830 #: libraries/classes/Import.php:135 libraries/classes/InsertEdit.php:198
7831 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1535 libraries/classes/Sql.php:1486
7832 #: tbl_get_field.php:52
7833 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
7834 msgstr ""
7835 "Η MySQL επέστρεψε ένα άδειο σύνολο αποτελεσμάτων (π.χ. καμμία εγγραφή)."
7837 #: libraries/classes/Import.php:301 libraries/classes/Sql.php:1500
7838 msgid "[ROLLBACK occurred.]"
7839 msgstr "[συνέβει ROLLBACK.]"
7841 #: libraries/classes/Import.php:1231
7842 msgid ""
7843 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
7844 msgstr "Οι ακόλουθες δομές δημιουργήθηκαν ή αλλάχτηκαν. Εδώ μπορείτε να:"
7846 #: libraries/classes/Import.php:1234
7847 msgid "View a structure's contents by clicking on its name."
7848 msgstr "Προβολή των περιεχομένων δομής πατώντας στο όνομά της."
7850 #: libraries/classes/Import.php:1237
7851 msgid ""
7852 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link."
7853 msgstr "Αλλάξτε τις ρυθμίσεις πατώντας τον αντίστοιχο σύνδεσμο «Επιλογές»."
7855 #: libraries/classes/Import.php:1239
7856 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link."
7857 msgstr "Επεξεργαστείτε τη δομή πατώντας τον σύνδεσμο «Δομή»."
7859 #: libraries/classes/Import.php:1243 libraries/classes/Import.php:1278
7860 #: libraries/classes/MultSubmits.php:424
7861 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:88
7862 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:52
7863 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:40
7864 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:55
7865 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:75
7866 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:77
7867 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:52
7868 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:56
7869 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:66
7870 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:90
7871 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPhparray.php:50
7872 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:87
7873 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:54
7874 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:85
7875 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportYaml.php:50
7876 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:45
7877 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:60
7878 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:52
7879 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:62
7880 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:50
7881 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:51
7882 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:998
7883 #: templates/table/search/selection_form.twig:97
7884 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:90
7885 #: templates/console/display.twig:7 templates/console/display.twig:140
7886 #: templates/display/results/options_block.twig:10
7887 msgid "Options"
7888 msgstr "Επιλογές"
7890 #: libraries/classes/Import.php:1246
7891 #, php-format
7892 msgid "Go to database: %s"
7893 msgstr "Μετάβαση στη βάση δεδομένων: %s"
7895 #: libraries/classes/Import.php:1252 libraries/classes/Import.php:1296
7896 #, php-format
7897 msgid "Edit settings for %s"
7898 msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για %s"
7900 #: libraries/classes/Import.php:1281
7901 #, php-format
7902 msgid "Go to table: %s"
7903 msgstr "Μετάβαση στον πίνακα: %s"
7905 #: libraries/classes/Import.php:1289
7906 #, php-format
7907 msgid "Structure of %s"
7908 msgstr "Δομή του %s"
7910 #: libraries/classes/Import.php:1307
7911 #, php-format
7912 msgid "Go to view: %s"
7913 msgstr "Μετάβαση στην προβολή: %s"
7915 #: libraries/classes/Import.php:1367
7916 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated."
7917 msgstr "Μονο ερωτήματα UPDATE και DELETE μονού πίνακα μπορούν να εξομοιωθούν."
7919 #: libraries/classes/Import.php:1594
7920 msgid ""
7921 "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional "
7922 "engine tables can be rolled back."
7923 msgstr ""
7924 "Μόνο ερωτήματα SQL INSERT, UPDATE, DELETE και REPLACE που περιέχουν πίνακες "
7925 "με μηχανή συναλλαγής μπορούν να επανέλθουν."
7927 #: libraries/classes/Index.php:663
7928 #, php-format
7929 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
7930 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου σε &nbsp;%s&nbsp; στήλες"
7932 #: libraries/classes/Index.php:695
7933 msgid "No index defined!"
7934 msgstr "Δεν ορίστηκε ευρετήριο!"
7936 #: libraries/classes/Index.php:722 libraries/classes/Rte/RteList.php:119
7937 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:134 libraries/classes/Rte/RteList.php:147
7938 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2658
7939 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3654
7940 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:95
7941 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:33
7942 #: templates/database/central_columns/main.twig:232
7943 #: templates/table/tracking/report_table.twig:8
7944 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:22
7945 #: templates/table/tracking/main.twig:32
7946 #: templates/server/databases/index.twig:117
7947 #: templates/database/structure/table_header.twig:22
7948 #: templates/database/tracking/tables.twig:18
7949 #: templates/database/tracking/tables.twig:99
7950 #: templates/server/variables/variable_table_head.twig:3
7951 #: templates/table/structure/display_structure.twig:34
7952 msgid "Action"
7953 msgstr "Ενέργεια"
7955 #: libraries/classes/Index.php:727
7956 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:8
7957 msgid "Packed"
7958 msgstr "Συμπιεσμένο"
7960 #: libraries/classes/Index.php:729
7961 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:10
7962 msgid "Cardinality"
7963 msgstr "Μοναδικότητα"
7965 #: libraries/classes/Index.php:732 libraries/classes/Rte/Events.php:570
7966 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1123
7967 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:31
7968 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:12
7969 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:85
7970 #: templates/database/structure/table_header.twig:46
7971 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:13
7972 msgid "Comment"
7973 msgstr "Σχόλιο"
7975 #: libraries/classes/Index.php:758
7976 msgid "The primary key has been dropped."
7977 msgstr "Το πρωτεύον κλειδί διεγράφη."
7979 #: libraries/classes/Index.php:765
7980 #, php-format
7981 msgid "Index %s has been dropped."
7982 msgstr "Το ευρετήριο %s έχει διαγραφεί."
7984 #: libraries/classes/Index.php:894
7985 #, php-format
7986 msgid ""
7987 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
7988 "removed."
7989 msgstr ""
7990 "Τα ευρετήρια %1$s και %2$s φαίνεται να είναι ίσα και ένα από αυτά μπορεί να "
7991 "απομακρυνθεί."
7993 #: libraries/classes/InsertEdit.php:310
7994 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseChild.php:56
7995 #: templates/database/designer/main.twig:236
7996 msgid "Hide"
7997 msgstr "Απόκρυψη"
7999 #: libraries/classes/InsertEdit.php:326
8000 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunction.php:32
8001 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1676
8002 #: templates/table/search/fields_table.twig:5
8003 msgid "Function"
8004 msgstr "Συνάρτηση"
8006 #: libraries/classes/InsertEdit.php:490
8007 msgid "Binary"
8008 msgstr "Δυαδικό"
8010 #: libraries/classes/InsertEdit.php:751
8011 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable."
8012 msgstr ""
8013 "Εξαιτίας του μεγέθος του,<br /> αυτό το πεδίο ίσως να μη μπορεί να διορθωθεί."
8015 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1365
8016 msgid "Binary - do not edit"
8017 msgstr "Δυαδικό - χωρίς δυνατότητα επεξεργασίας"
8019 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1525 libraries/classes/Util.php:3369
8020 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached."
8021 msgstr ""
8022 "Ο φάκελος που ορίσατε για την αποθήκευση αρχείων δεν μπόρεσε να βρεθεί."
8024 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1528
8025 #: templates/table/search/selection_form.twig:125
8026 #: templates/server/privileges/column_privileges.twig:17
8027 msgid "Or"
8028 msgstr "Ενωση"
8030 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1529
8031 msgid "web server upload directory:"
8032 msgstr "κατάλογος αποθήκευσης αρχείων διακομιστή:"
8034 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1734
8035 #: templates/table/search/input_box.twig:39
8036 msgid "Edit/Insert"
8037 msgstr "Επεξεργασία/Προσθήκη"
8039 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1801
8040 msgid "and then"
8041 msgstr "και μετά"
8043 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1839
8044 msgid "Insert as new row"
8045 msgstr "Εισαγωγή ως νέα εγγραφή"
8047 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1842
8048 msgid "Insert as new row and ignore errors"
8049 msgstr "Εισαγωγή ως νέα γραμμή και παράβλεψη σφαλμάτων"
8051 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1845
8052 msgid "Show insert query"
8053 msgstr "Εμφάνιση ερωτήματος εισαγωγής"
8055 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1865
8056 msgid "Go back to previous page"
8057 msgstr "Επιστροφή"
8059 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1868
8060 msgid "Insert another new row"
8061 msgstr "Εισαγωγή νέας εγγραφής"
8063 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1873
8064 msgid "Go back to this page"
8065 msgstr "Επιστροφή σε αυτή τη σελίδα"
8067 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1896
8068 msgid "Edit next row"
8069 msgstr "Επεξεργασία επόμενης γραμμής"
8071 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1916
8072 msgid ""
8073 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere."
8074 msgstr ""
8075 "Χρήση του πλήκτρου TAB για μετακίνηση από τιμή σε τιμή ή CTRL+βέλη για "
8076 "μετακίνηση παντού."
8078 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1954
8079 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:571
8080 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1678
8081 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:230
8082 #: templates/table/search/fields_table.twig:11
8083 #: templates/server/variables/variable_table_head.twig:5
8084 #: templates/table/search/zoom_result_form.twig:36
8085 #: templates/database/designer/main.twig:525
8086 #: templates/database/designer/main.twig:690
8087 #: templates/database/designer/main.twig:892
8088 #: templates/database/designer/main.twig:1085
8089 msgid "Value"
8090 msgstr "Τιμή"
8092 #: libraries/classes/InsertEdit.php:2324 libraries/classes/Sql.php:1483
8093 msgid "Showing SQL query"
8094 msgstr "Εμφάνιση ερωτήματος SQL"
8096 #: libraries/classes/InsertEdit.php:2349 libraries/classes/Sql.php:1461
8097 #, php-format
8098 msgid "Inserted row id: %1$d"
8099 msgstr "Ταυτότητα εισερχόμενης εγγραφής: %1$d"
8101 #: libraries/classes/LanguageManager.php:924
8102 msgid "Ignoring unsupported language code."
8103 msgstr "Αγνόηση μη υποστηριζόμενου κωδικού γλώσσας."
8105 #: libraries/classes/LanguageManager.php:951
8106 #: libraries/classes/LanguageManager.php:952 setup/frames/index.inc.php:66
8107 msgid "Language"
8108 msgstr "Γλώσσα"
8110 #: libraries/classes/Linter.php:100
8111 msgid ""
8112 "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length."
8113 msgstr ""
8114 "Η αποίνωση είναι απενεργοποιημένη για αυτό το ερώτημα γιατί υπερβαίνει το "
8115 "μέγιστο μήκος."
8117 #: libraries/classes/Linter.php:167
8118 #, php-format
8119 msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)"
8120 msgstr "%1$s (κοντά στο <code>%2$s</code>)"
8122 #: libraries/classes/Menu.php:282
8123 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeView.php:32 tbl_operations.php:69
8124 #: tbl_operations.php:234 tbl_structure.php:37
8125 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:112
8126 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:177
8127 msgid "View"
8128 msgstr "Προβολή"
8130 #: libraries/classes/Menu.php:301 libraries/classes/Menu.php:321
8131 #, php-format
8132 msgid "“%s”"
8133 msgstr "«%s»"
8135 #: libraries/classes/Menu.php:356
8136 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:302
8137 #: libraries/classes/Util.php:3105 libraries/classes/Util.php:3115
8138 #: libraries/classes/Util.php:3395 libraries/classes/Util.php:3396
8139 #: libraries/classes/Util.php:4067 libraries/config.values.php:47
8140 #: libraries/config.values.php:61 libraries/config.values.php:144
8141 #: templates/database/search/results.twig:34
8142 #: templates/table/structure/display_structure.twig:275
8143 msgid "Browse"
8144 msgstr "Περιήγηση"
8146 #: libraries/classes/Menu.php:373 libraries/classes/Menu.php:476
8147 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:293
8148 #: libraries/classes/Util.php:3103 libraries/classes/Util.php:3113
8149 #: libraries/classes/Util.php:3119 libraries/classes/Util.php:3397
8150 #: libraries/classes/Util.php:3398 libraries/classes/Util.php:4053
8151 #: libraries/classes/Util.php:4070 libraries/config.values.php:43
8152 #: libraries/config.values.php:57 libraries/config.values.php:130
8153 #: libraries/config.values.php:140
8154 msgid "Search"
8155 msgstr "Αναζήτηση"
8157 #: libraries/classes/Menu.php:383
8158 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:296
8159 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:299
8160 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:302 libraries/classes/Util.php:3104
8161 #: libraries/classes/Util.php:3114 libraries/classes/Util.php:3399
8162 #: libraries/classes/Util.php:3400 libraries/classes/Util.php:4071
8163 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:59
8164 #: libraries/config.values.php:142
8165 msgid "Insert"
8166 msgstr "Προσθήκη"
8168 #: libraries/classes/Menu.php:407 libraries/classes/Menu.php:518
8169 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2656
8170 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4531 libraries/classes/Util.php:4058
8171 #: libraries/classes/Util.php:4074 libraries/config.values.php:122
8172 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:15
8173 #: templates/server/sub_page_header.twig:2
8174 msgid "Privileges"
8175 msgstr "Δικαιώματα"
8177 #: libraries/classes/Menu.php:416 libraries/classes/Menu.php:424
8178 #: libraries/classes/Menu.php:510 libraries/classes/Util.php:3106
8179 #: libraries/classes/Util.php:3120 libraries/classes/Util.php:4057
8180 #: libraries/classes/Util.php:4075 libraries/config.values.php:132
8181 #: view_operations.php:106
8182 msgid "Operations"
8183 msgstr "Λειτουργίες"
8185 #: libraries/classes/Menu.php:429 libraries/classes/Menu.php:540
8186 #: libraries/classes/Relation.php:302 libraries/classes/Util.php:4062
8187 #: libraries/classes/Util.php:4076
8188 msgid "Tracking"
8189 msgstr "Παρακολούθηση"
8191 #: libraries/classes/Menu.php:441 libraries/classes/Menu.php:534
8192 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:27
8193 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:583
8194 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:720
8195 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:287
8196 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2089
8197 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:541
8198 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:131
8199 #: libraries/classes/Rte/Words.php:65 libraries/classes/Util.php:4061
8200 #: libraries/classes/Util.php:4077
8201 msgid "Triggers"
8202 msgstr "Δείκτες"
8204 #: libraries/classes/Menu.php:480 libraries/classes/Menu.php:494
8205 #: libraries/classes/Menu.php:501
8206 msgid "Database seems to be empty!"
8207 msgstr "Η βάση δεδομένων φαίνεται να είναι άδεια!"
8209 #: libraries/classes/Menu.php:483 libraries/classes/Util.php:4054
8210 msgid "Query"
8211 msgstr "Επερώτημα κατά παράδειγμα"
8213 #: libraries/classes/Menu.php:523 libraries/classes/Rte/Words.php:51
8214 #: libraries/classes/Util.php:4059
8215 msgid "Routines"
8216 msgstr "Εργασίες"
8218 #: libraries/classes/Menu.php:528
8219 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:27
8220 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:989
8221 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:111
8222 #: libraries/classes/Rte/Words.php:79 libraries/classes/Util.php:4060
8223 msgid "Events"
8224 msgstr "Συμβάντα"
8226 #: libraries/classes/Menu.php:546 libraries/classes/Util.php:4063
8227 msgid "Designer"
8228 msgstr "Σχεδιαστής"
8230 #: libraries/classes/Menu.php:555 libraries/classes/Util.php:4064
8231 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:32
8232 msgid "Central columns"
8233 msgstr "Κεντρικές στήλες"
8235 #: libraries/classes/Menu.php:613
8236 msgid "User accounts"
8237 msgstr "Λογαριασμοί χρήστη"
8239 #: libraries/classes/Menu.php:640 libraries/classes/Server/Status/Data.php:123
8240 #: libraries/classes/Util.php:4043 templates/server/sub_page_header.twig:2
8241 msgid "Binary log"
8242 msgstr "Δυαδικό αρχείο καταγραφής"
8244 #: libraries/classes/Menu.php:646 libraries/classes/Server/Status/Data.php:128
8245 #: libraries/classes/Util.php:4044
8246 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:11
8247 #: templates/database/structure/table_header.twig:10
8248 #: templates/server/sub_page_header.twig:2
8249 msgid "Replication"
8250 msgstr "Αναπαραγωγή"
8252 #: libraries/classes/Menu.php:651 libraries/classes/Server/Status/Data.php:195
8253 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:439 libraries/classes/Util.php:4045
8254 #: libraries/config.values.php:120 templates/server/engines/show_engine.twig:12
8255 #: templates/server/engines/show_engine.twig:16
8256 msgid "Variables"
8257 msgstr "Μεταβλητές"
8259 #: libraries/classes/Menu.php:655 libraries/classes/Util.php:4046
8260 msgid "Charsets"
8261 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
8263 #: libraries/classes/Menu.php:659 libraries/classes/Util.php:4048
8264 msgid "Engines"
8265 msgstr "Μηχανές"
8267 #: libraries/classes/Menu.php:663 libraries/classes/Util.php:4047
8268 #: templates/server/sub_page_header.twig:2
8269 msgid "Plugins"
8270 msgstr "Πρόσθετα"
8272 #: libraries/classes/Message.php:252
8273 #, php-format
8274 msgid "%1$d row affected."
8275 msgid_plural "%1$d rows affected."
8276 msgstr[0] "Επηρεάστηκε %1$d γραμμή."
8277 msgstr[1] "Επηρεάστηκαν %1$d γραμμές."
8279 #: libraries/classes/Message.php:271
8280 #, php-format
8281 msgid "%1$d row deleted."
8282 msgid_plural "%1$d rows deleted."
8283 msgstr[0] "Διαγράφτηκε %1$d γραμμή."
8284 msgstr[1] "Διαγράφτηκαν %1$d γραμμές."
8286 #: libraries/classes/Message.php:290
8287 #, php-format
8288 msgid "%1$d row inserted."
8289 msgid_plural "%1$d rows inserted."
8290 msgstr[0] "Εισήχθηκε %1$d γραμμή."
8291 msgstr[1] "Εισήχθηκαν %1$d γραμμές."
8293 #: libraries/classes/MultSubmits.php:426 libraries/classes/Operations.php:206
8294 #: libraries/classes/Operations.php:1344 libraries/classes/Tracking.php:358
8295 msgid "Structure only"
8296 msgstr "Μόνο η δομή"
8298 #: libraries/classes/MultSubmits.php:428 libraries/classes/Operations.php:207
8299 #: libraries/classes/Operations.php:1345 libraries/classes/Tracking.php:364
8300 msgid "Structure and data"
8301 msgstr "Δομή και δεδομένα"
8303 #: libraries/classes/MultSubmits.php:430 libraries/classes/Operations.php:208
8304 #: libraries/classes/Operations.php:1346 libraries/classes/Tracking.php:361
8305 msgid "Data only"
8306 msgstr "Μόνο τα δεδομένα"
8308 #: libraries/classes/MultSubmits.php:434
8309 msgid "Add AUTO INCREMENT value"
8310 msgstr "Προσθήκη τιμής AUTO INCREMENT"
8312 #: libraries/classes/MultSubmits.php:436 libraries/classes/Operations.php:259
8313 #: libraries/classes/Operations.php:1372
8314 msgid "Add constraints"
8315 msgstr "Προσθήκη περιορισμών"
8317 #: libraries/classes/MultSubmits.php:438 libraries/classes/Operations.php:137
8318 #: libraries/classes/Operations.php:277 libraries/classes/Operations.php:921
8319 #: libraries/classes/Operations.php:1023 libraries/classes/Operations.php:1391
8320 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1076
8321 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:36
8322 msgid "Adjust privileges"
8323 msgstr "Προσαρμογή δικαιωμάτων"
8325 #: libraries/classes/MultSubmits.php:460
8326 msgid "From"
8327 msgstr "Από"
8329 #: libraries/classes/MultSubmits.php:466
8330 msgid "To"
8331 msgstr "Προς"
8333 #: libraries/classes/MultSubmits.php:494
8334 msgid "Add prefix"
8335 msgstr "Προσθήκη προθέματος"
8337 #: libraries/classes/MultSubmits.php:527
8338 msgid "Do you really want to execute the following query?"
8339 msgstr "Θέλετε να εκτελέσετε το ακόλουθο ερώτημα;"
8341 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:71
8342 msgid "An error has occurred while loading the navigation display"
8343 msgstr "Ένα σφάλμα συμβαίνει κατά τη φόρτωση της προβολής πλοήγησης"
8345 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:217
8346 msgid "Groups:"
8347 msgstr "Ομάδες:"
8349 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:218
8350 msgid "Events:"
8351 msgstr "Συμβάντα:"
8353 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:219
8354 msgid "Functions:"
8355 msgstr "Συναρτήσεις:"
8357 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:220
8358 msgid "Procedures:"
8359 msgstr "Διαδικασίες:"
8361 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:221
8362 #: templates/display/export/selection.twig:5
8363 msgid "Tables:"
8364 msgstr "Πίνακες:"
8366 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:222
8367 msgid "Views:"
8368 msgstr "Προβολές:"
8370 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:246 tbl_change.php:157
8371 #: templates/table/tracking/main.twig:33
8372 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:48
8373 #: templates/database/tracking/tables.twig:19
8374 msgid "Show"
8375 msgstr "Εμφάνιση"
8377 #: libraries/classes/Navigation/NavigationHeader.php:183
8378 msgid "Home"
8379 msgstr "Κεντρική σελίδα"
8381 #: libraries/classes/Navigation/NavigationHeader.php:191
8382 msgid "Log out"
8383 msgstr "Αποσύνδεση"
8385 #: libraries/classes/Navigation/NavigationHeader.php:193
8386 msgid "Empty session data"
8387 msgstr "Άδειασμα δεδομένων συνεδρίας"
8389 #: libraries/classes/Navigation/NavigationHeader.php:211
8390 msgid "phpMyAdmin documentation"
8391 msgstr "Τεκμηρίωση phpMyAdmin"
8393 #: libraries/classes/Navigation/NavigationHeader.php:231
8394 msgid "Navigation panel settings"
8395 msgstr "Ρυθμίσεις πίνακα πλοήγησης"
8397 #: libraries/classes/Navigation/NavigationHeader.php:242
8398 msgid "Reload navigation panel"
8399 msgstr "Επαναφόρτωση πίνακα πλοήγησης"
8401 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:756
8402 msgid ""
8403 "There are large item groups in navigation panel which may affect the "
8404 "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel."
8405 msgstr ""
8406 "Υπάρχουν μεγάλες ομάδες αντικειμένων στον πίνακα πλοήγησης που μπορούν να "
8407 "επηρεάσουν την απόδοση. Λάβετε υπόψη σας να απενεργοποίησετε την ομοδοποίηση "
8408 "αντικειμένων στον πίνακα πλοήγησης."
8410 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:950
8411 #, php-format
8412 msgid "%s result found"
8413 msgid_plural "%s results found"
8414 msgstr[0] "%s αποτέλεσμα βρέθηκε"
8415 msgstr[1] "%s αποτελέσματα βρέθηκαν"
8417 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1367
8418 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1399
8419 msgid "Type to filter these, Enter to search all"
8420 msgstr "Γράψτε για να φιλτράρετε, Enter για αναζήτηση όλων"
8422 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1369
8423 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1400
8424 msgid "Clear fast filter"
8425 msgstr "Εκκαθάριση γρήγορου φίλτρου"
8427 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1426
8428 msgid "Collapse all"
8429 msgstr "Σύμπτηξη όλων"
8431 #. l10n: The word "Node" must not be translated here
8432 #: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:36
8433 #, php-format
8434 msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\""
8435 msgstr "Μη έγκυρο όνομα κλάσης «%1$s», χρήση της προεπιλογής του «Node»"
8437 #: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:63
8438 #, php-format
8439 msgid "Could not load class \"%1$s\""
8440 msgstr "Αδύνατη η φόρτωση κλάσης «%1$s»"
8442 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/Node.php:805
8443 msgid "Expand/Collapse"
8444 msgstr "Ανάπτυξη/Σύμπτηξη"
8446 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:27
8447 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:28
8448 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:278
8449 msgid "Columns"
8450 msgstr "Στήλες"
8452 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:37
8453 msgctxt "Create new column"
8454 msgid "New"
8455 msgstr "Νέα"
8457 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:43
8458 msgid "Database operations"
8459 msgstr "Λειτουργίες βάσης δεδομένων"
8461 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:687
8462 msgid "Show hidden items"
8463 msgstr "Εμφάνιση κρυφών αντικειμένων"
8465 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseContainer.php:38
8466 msgctxt "Create new database"
8467 msgid "New"
8468 msgstr "Νέα"
8470 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:39
8471 msgctxt "Create new event"
8472 msgid "New"
8473 msgstr "Νέο"
8475 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:27
8476 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:28
8477 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:598
8478 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:116
8479 msgid "Functions"
8480 msgstr "Συναρτήσεις"
8482 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:37
8483 msgctxt "Create new function"
8484 msgid "New"
8485 msgstr "Νέα"
8487 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:37
8488 msgctxt "Create new index"
8489 msgid "New"
8490 msgstr "Νέο"
8492 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedure.php:32
8493 msgid "Procedure"
8494 msgstr "Διαδικασία"
8496 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:27
8497 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:28
8498 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:587
8499 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:121
8500 msgid "Procedures"
8501 msgstr "Διαδικασίες"
8503 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:37
8504 #: libraries/classes/Rte/Footer.php:61
8505 msgctxt "Create new procedure"
8506 msgid "New"
8507 msgstr "Νέα"
8509 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:38
8510 msgctxt "Create new table"
8511 msgid "New"
8512 msgstr "Νέο"
8514 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:39
8515 msgctxt "Create new trigger"
8516 msgid "New"
8517 msgstr "Νέα"
8519 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:27
8520 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:28
8521 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:136
8522 #: templates/database/structure/show_create.twig:24
8523 msgid "Views"
8524 msgstr "Προβολές"
8526 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:38
8527 msgctxt "Create new view"
8528 msgid "New"
8529 msgstr "Νέα"
8531 #: libraries/classes/Normalization.php:197
8532 msgid "Make all columns atomic"
8533 msgstr "Κάνει όλες τις στήλες ατομικές"
8535 #: libraries/classes/Normalization.php:199
8536 #: libraries/classes/Normalization.php:898
8537 msgid "First step of normalization (1NF)"
8538 msgstr "Πρώτο βήμα κανονικοποίησης (1NF)"
8540 #: libraries/classes/Normalization.php:202
8541 #: libraries/classes/Normalization.php:253
8542 #: libraries/classes/Normalization.php:302
8543 #: libraries/classes/Normalization.php:340
8544 msgid "Step 1."
8545 msgstr "Βήμα 1."
8547 #: libraries/classes/Normalization.php:204
8548 msgid ""
8549 "Do you have any column which can be split into more than one column? For "
8550 "example: address can be split into street, city, country and zip."
8551 msgstr ""
8552 "Έχετε κάποια στήλη που μπορεί να διαιρεθεί σε περισσότερες στήλες; Για "
8553 "παράδειγμα: η διεύθυνση μπορεί να διαιρεθεί σε οδό, πόλη, χώρα και "
8554 "ταχυδρομικό κώδικα."
8556 #: libraries/classes/Normalization.php:211
8557 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table"
8558 msgstr ""
8559 "Προβολή της κεντρικής λίστας στηλών που δεν είναι ήδη σε αυτό τον πίνακα"
8561 #: libraries/classes/Normalization.php:214
8562 msgid ""
8563 "Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such "
8564 "column', it'll move to next step)."
8565 msgstr ""
8566 "Επιλέξτε μια στήση που μπορεί να διαιρεθεί σε περισσότερες από μια "
8567 "(επιλέγοντας το «Καμιά τέτοια στήλη», θα μεταβείτε στο επόμενο βήμα)."
8569 #: libraries/classes/Normalization.php:221 normalization.php:20
8570 msgid "Select one…"
8571 msgstr "Επιλογή ενός…"
8573 #: libraries/classes/Normalization.php:222 normalization.php:21
8574 msgid "No such column"
8575 msgstr "Καμιά τέτοια στήλη"
8577 #: libraries/classes/Normalization.php:226 libraries/classes/Types.php:728
8578 #: normalization.php:26
8579 msgctxt "string types"
8580 msgid "String"
8581 msgstr "Κείμενο"
8583 #: libraries/classes/Normalization.php:229
8584 msgid "split into "
8585 msgstr "διαίρεση σε "
8587 #: libraries/classes/Normalization.php:250
8588 msgid "Have a primary key"
8589 msgstr "Κατοχή πρωτεύοντος κλειδιού"
8591 #: libraries/classes/Normalization.php:256
8592 msgid "Primary key already exists."
8593 msgstr "Πρωτεύον κλειδί υπάρχει ήδη."
8595 #: libraries/classes/Normalization.php:261
8596 msgid ""
8597 "There is no primary key; please add one.<br/>Hint: A primary key is a column "
8598 "(or combination of columns) that uniquely identify all rows."
8599 msgstr ""
8600 "Δεν υπάρχει κανένα πρωτεύον κλειδί. Προσθέστε ένα.<br/>Σημείωση: Ένα "
8601 "πρωτεύον κλειδί (ή συνδυασμός στηλών) που ταυτοποιεί μοναδικά όλες τις "
8602 "εγγραφές."
8604 #: libraries/classes/Normalization.php:269
8605 msgid "Add a primary key on existing column(s)"
8606 msgstr "Προσθήκη πρωτεύοντος κλειδιού σε υπάρχουσα(ες) στήλη(ες)"
8608 #: libraries/classes/Normalization.php:274
8609 msgid ""
8610 "If it's not possible to make existing column combinations as primary key"
8611 msgstr ""
8612 "Αν δεν είναι δυνατό να κάνετε μοναδικούς συνδυασμούς υπαρχόντων στηλών ως "
8613 "πρωτεύον κλειδί"
8615 #: libraries/classes/Normalization.php:278
8616 msgid "+ Add a new primary key column"
8617 msgstr "+ Προσθήκη μιας νέας στήλης πρωτεύοντος κλειδιού"
8619 #: libraries/classes/Normalization.php:301
8620 msgid "Remove redundant columns"
8621 msgstr "Απομάκρυνση περιττών στηλών"
8623 #: libraries/classes/Normalization.php:304
8624 msgid ""
8625 "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? "
8626 "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining "
8627 "first_name and last_name gives full_name which is redundant."
8628 msgstr ""
8629 "Έχετε μια ομάδα στηλών όπου συνδυαζόμενη δίνει υπάρχουσα στήλη; Για "
8630 "παράδειγμα, αν έχετε first_name, last_name και full_name τότε συνδυάζοντας "
8631 "τα first_name και last_name έχετε το full_name που είναι περιττό."
8633 #: libraries/classes/Normalization.php:310
8634 msgid ""
8635 "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant "
8636 "column, click on 'No redundant column'"
8637 msgstr ""
8638 "Ελέγξτε τις στήλες που είναι περιττές και πατήστε για απομάκρυνση. Αν καμιά "
8639 "στήλη δεν είναι περιττή, πατήστε το «Καμιά περιττή στήλη»"
8641 #: libraries/classes/Normalization.php:315
8642 msgid "Remove selected"
8643 msgstr "Απομάκρυνση επιλεγμένων"
8645 #: libraries/classes/Normalization.php:316
8646 msgid "No redundant column"
8647 msgstr "Καμιά περιττή στήλη"
8649 #: libraries/classes/Normalization.php:339
8650 msgid "Move repeating groups"
8651 msgstr "Μετακίνηση επαναλαμβανόμενων ομάδων"
8653 #: libraries/classes/Normalization.php:342
8654 msgid ""
8655 "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are "
8656 "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on "
8657 "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so "
8658 "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) "
8659 "should be created."
8660 msgstr ""
8661 "Έχετε μια ομάδα των δύο ή περισσοτέρων στηλών που σχετίζονται στενά και "
8662 "επαναλαμβάνουν όλες το ίδιο χαρακτηριστικό; Για παράδειγμα, ένας πίνακας που "
8663 "έχει δεδομένα από βιβλία μπορεί να έχει στήλες όπως book_id, author1, "
8664 "author2, author3 και άλλες που διαμορφώνουν μια επαναλαμβανόμενη ομάδα. Σε "
8665 "αυτή την περίπτωση, ένας νέος πίνακας (book_id, author) πρέπει να "
8666 "δημιουργηθεί."
8668 #: libraries/classes/Normalization.php:350
8669 msgid ""
8670 "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on "
8671 "'No repeating group'"
8672 msgstr ""
8673 "Ελέγξτε τις στήλες που είναι που διαμορφώνουν μια επαναλαμβανόμενη ομάδα. Αν "
8674 "δεν υπάρχει τέτοια ομάδα, πατήστε στο «Καμιά επαναλαμβανόμενη ομάδα»"
8676 #: libraries/classes/Normalization.php:356
8677 msgid "No repeating group"
8678 msgstr "Καμιά επαναλαμβανόμενη ομάδα"
8680 #: libraries/classes/Normalization.php:385
8681 msgid "Step 2."
8682 msgstr "Βήμα 2."
8684 #: libraries/classes/Normalization.php:385
8685 msgid "Find partial dependencies"
8686 msgstr "Εύρεση μερικών εξαρτήσεων"
8688 #: libraries/classes/Normalization.php:408
8689 #, php-format
8690 msgid ""
8691 "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since "
8692 "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table."
8693 msgstr ""
8694 "Καμιά μερική εξάρτηση δεν είναι δυνατή καθώς δεν υπάρχει μη πρωτεύουσα στήλη "
8695 "και το πρωτεύον κλειδί ( %1$s ) συνδυάζεται σε όλες τις στήλες στον πίνακα."
8697 #: libraries/classes/Normalization.php:414
8698 #: libraries/classes/Normalization.php:459
8699 msgid "Table is already in second normal form."
8700 msgstr "Ο πίνακας είναι ήδη σε δεύτερη κανονική μορφή."
8702 #: libraries/classes/Normalization.php:419
8703 #, php-format
8704 msgid ""
8705 "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find "
8706 "the partial dependencies."
8707 msgstr ""
8708 "Το πρωτεύον κλειδί ( %1$s ) απαρτίζεται από περισσότερες από μια στήλες έτσι "
8709 "χρειάζεται να βρεθούν οι μερικές εξαρτήσεις."
8711 #: libraries/classes/Normalization.php:424
8712 #: libraries/classes/Normalization.php:811
8713 msgid ""
8714 "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct "
8715 "normalization."
8716 msgstr ""
8717 "Απαντήστε την(ις) ακόλουθη(ες) ερώτηση(εις) προσεκτικά ώστε να έχετε μια "
8718 "σωστή κανονικοποίηση."
8720 #: libraries/classes/Normalization.php:428
8721 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
8722 msgstr "+ Προβολή των πιθανών μερικών εξαρτήσεων με βάση δεδομένα στον πίνακα"
8724 #: libraries/classes/Normalization.php:432
8725 msgid ""
8726 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
8727 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
8728 "value of the column."
8729 msgstr ""
8730 "Για κάθε μια από τις στήλες παρακάτω, επιλέξτε την <b>ελάχιστη ομάδα</b> "
8731 "στηλών μεταξύ των δοθέντων ομάδων των οποίων οι συνδυασμένες τιμές είναι "
8732 "επαρκείς για να ορίσουν την τιμή της στήλης."
8734 #: libraries/classes/Normalization.php:442
8735 #: libraries/classes/Normalization.php:850
8736 #, php-format
8737 msgid "'%1$s' depends on:"
8738 msgstr "Το «%1$s» εξαρτάται από:"
8740 #: libraries/classes/Normalization.php:454
8741 #, php-format
8742 msgid ""
8743 "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one "
8744 "column."
8745 msgstr ""
8746 "Καμιά πιθανή μερική εξάρτηση καθώς το πρωτεύον κλειδί ( %1$s ) έχει μόνο μια "
8747 "στήλη."
8749 #: libraries/classes/Normalization.php:483
8750 #, php-format
8751 msgid ""
8752 "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to "
8753 "create the following tables:"
8754 msgstr ""
8755 "Με σκοπό την τοποθέτηση του αρχικού πίνακα «%1$s» στην Δεύτερη κανονική "
8756 "μορφή χρειαζόμαστε να δημιουργήσουμε τους ακόλουθους πίνακες:"
8758 #: libraries/classes/Normalization.php:520
8759 #, php-format
8760 msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'."
8761 msgstr "Το δεύτερο βήμα κανονικοποίησης ολοκληρώθηκε για τον πίνακα «%1$s»."
8763 #: libraries/classes/Normalization.php:560
8764 #: libraries/classes/Normalization.php:710
8765 #: libraries/classes/Normalization.php:782
8766 msgid "Error in processing!"
8767 msgstr "Σφάλμα στην προώθηση!"
8769 #: libraries/classes/Normalization.php:606
8770 #, php-format
8771 msgid ""
8772 "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to "
8773 "create the following tables:"
8774 msgstr ""
8775 "Με σκοπό την τοποθέτηση του αρχικού πίνακα «%1$s» στην Τρίτη κανονική μορφή "
8776 "χρειαζόμαστε να δημιουργήσουμε τους ακόλουθους πίνακες:"
8778 #: libraries/classes/Normalization.php:654
8779 msgid "The third step of normalization is complete."
8780 msgstr "Το τρίτο βήμα κανονικοποίησης ολοκληρώθηκε."
8782 #: libraries/classes/Normalization.php:761
8783 #, php-format
8784 msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'"
8785 msgstr "Η επιλεγμένη επαναλαμβανόμενη ομάδα έχει μετακινηθεί στον πίνακα «%s»"
8787 #: libraries/classes/Normalization.php:808
8788 msgid "Step 3."
8789 msgstr "Βήμα 3."
8791 #: libraries/classes/Normalization.php:808
8792 msgid "Find transitive dependencies"
8793 msgstr "Εύρεση μεταβατικών εξαρτήσεων"
8795 #: libraries/classes/Normalization.php:815
8796 msgid ""
8797 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
8798 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
8799 "value of the column.<br />Note: A column may have no transitive dependency, "
8800 "in that case you don't have to select any."
8801 msgstr ""
8802 "Για κάθε μια από τις στήλες παρακάτω, επιλέξτε την <b>ελάχιστη ομάδα</b> "
8803 "στηλών μεταξύ των δοθέντων ομάδων των οποίων οι συνδυασμένες τιμές είναι "
8804 "επαρκείς για να ορίσουν την τιμή της στήλης.<br />Σημείωση: Μια στήλη μπορεί "
8805 "να μην έχει μεταβατική εξάρτηση, σε αυτή την περίπτωση δεν έχετε να "
8806 "επιλέξετε κάποια."
8808 #: libraries/classes/Normalization.php:864
8809 msgid ""
8810 "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non "
8811 "primary key columns"
8812 msgstr ""
8813 "Καμιά πιθανή μεταβατική εξάρτηση καθώς ο πίνακας δεν έχει καμιά στήλη με μη "
8814 "πρωτεύον κλειδί"
8816 #: libraries/classes/Normalization.php:868
8817 msgid "Table is already in Third normal form!"
8818 msgstr "Ο πίνακας είναι ήδη σε Τρίτη κανονική μορφή!"
8820 #: libraries/classes/Normalization.php:894
8821 msgid "Improve table structure (Normalization):"
8822 msgstr "Βελτίωση δομης πίνακα (Κανονικοποίηση):"
8824 #: libraries/classes/Normalization.php:895
8825 msgid "Select up to what step you want to normalize"
8826 msgstr "Επιλέξτε μέχρι ποιο βήμα θέλετε να κανονικοποιήσετε"
8828 #: libraries/classes/Normalization.php:899
8829 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)"
8830 msgstr "Δεύτερο βήμα κανονικοποίησης (1NF+2NF)"
8832 #: libraries/classes/Normalization.php:900
8833 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)"
8834 msgstr "Τρίτο βήμα κανονικοποίησης (1NF+2NF+3NF)"
8836 #: libraries/classes/Normalization.php:910
8837 msgid ""
8838 "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct "
8839 "normalization"
8840 msgstr ""
8841 "Σημείωση: Ακολουθήστε τη διαδικασία προσεκτικά ώστε να έχετε σωστή "
8842 "κανονικοποίηση"
8844 #: libraries/classes/Normalization.php:976
8845 msgid ""
8846 "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily "
8847 "accurate. "
8848 msgstr ""
8849 "Αυτή η λίστα βασίζεται σε μια υποομάδα δεδομένων του πίνακα που δεν είναι "
8850 "απαραίτητα ακριβής. "
8852 #: libraries/classes/Normalization.php:992
8853 msgid "No partial dependencies found!"
8854 msgstr "Δεν βρέθηκαν μερικές εξαρτήσεις!"
8856 #: libraries/classes/Operations.php:114
8857 msgid "Rename database to"
8858 msgstr "Μετονομασία βάσης δεδομένων σε"
8860 #: libraries/classes/Operations.php:130 libraries/classes/Operations.php:271
8861 #: libraries/classes/Operations.php:915 libraries/classes/Operations.php:1017
8862 #: libraries/classes/Operations.php:1385
8863 #: templates/columns_definitions/column_adjust_privileges.twig:15
8864 msgid ""
8865 "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
8866 "to the documentation for more details"
8867 msgstr ""
8868 "Δεν έχετε αρκετά δικαιώματα για εκτέλεση αυτής της λειτουργίας. Δείτε την "
8869 "τεκμηρίωση για περισσότερες λεπτομέρειες"
8871 #: libraries/classes/Operations.php:168
8872 #, php-format
8873 msgid "Database %s has been dropped."
8874 msgstr "Η βάση δεδομένων %s διεγράφη."
8876 #: libraries/classes/Operations.php:180
8877 msgid "Remove database"
8878 msgstr "Μετακίνηση βάσης δεδομένων σε"
8880 #: libraries/classes/Operations.php:186
8881 msgid "Drop the database (DROP)"
8882 msgstr "Διαγραφή της βάση δεδομένων (DROP)"
8884 #: libraries/classes/Operations.php:231
8885 msgid "Copy database to"
8886 msgstr "Αντιγραφή βάσης δεδομένων σε"
8888 #: libraries/classes/Operations.php:246
8889 msgid "CREATE DATABASE before copying"
8890 msgstr "CREATE DATABASE πριν την αντιγραφή"
8892 #: libraries/classes/Operations.php:284
8893 msgid "Switch to copied database"
8894 msgstr "Αλλαγή στο αντίγραφο της βάσης δεδομένων"
8896 #: libraries/classes/Operations.php:332
8897 #, fuzzy
8898 #| msgid "Change all column collations"
8899 msgid "Change all tables collations"
8900 msgstr "Αλλαγή όλων των συνθέσεων πινάκων"
8902 #: libraries/classes/Operations.php:338
8903 #, fuzzy
8904 #| msgid "Change all column collations"
8905 msgid "Change all tables columns collations"
8906 msgstr "Αλλαγή όλων των συνθέσεων στηλών"
8908 #: libraries/classes/Operations.php:836
8909 msgid "Alter table order by"
8910 msgstr "Αλλαγή ταξινόμησης πίνακα κατά"
8912 #: libraries/classes/Operations.php:844
8913 msgid "(singly)"
8914 msgstr "(μοναδικά)"
8916 #: libraries/classes/Operations.php:880
8917 msgid "Move table to (database<b>.</b>table)"
8918 msgstr "Μεταφορά πίνακα σε (βάση δεδομένων<b>.</b>πίνακας)"
8920 #: libraries/classes/Operations.php:1000
8921 msgid "Rename table to"
8922 msgstr "Μετονομασία πίνακα σε"
8924 #: libraries/classes/Operations.php:1040
8925 msgid "Table comments"
8926 msgstr "Σχόλια πίνακα"
8928 #: libraries/classes/Operations.php:1116
8929 msgid "Table options"
8930 msgstr "Επιλογές πίνακα"
8932 #: libraries/classes/Operations.php:1123
8933 #: templates/server/engines/list_engines.twig:4
8934 msgid "Storage Engine"
8935 msgstr "Μηχανή αποθήκευσης"
8937 #: libraries/classes/Operations.php:1154
8938 msgid "Change all column collations"
8939 msgstr "Αλλαγή όλων των συνθέσεων στηλών"
8941 #: libraries/classes/Operations.php:1327
8942 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table)"
8943 msgstr "Αντιγραφή πίνακα σε (βάση δεδομένων<b>.</b>πίνακας)"
8945 #: libraries/classes/Operations.php:1400
8946 msgid "Switch to copied table"
8947 msgstr "Μεταφορά στον αντεγραμμένο πίνακα"
8949 #: libraries/classes/Operations.php:1424
8950 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:18
8951 msgid "Table maintenance"
8952 msgstr "Συντήρηση πίνακα"
8954 #: libraries/classes/Operations.php:1457
8955 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:19
8956 msgid "Analyze table"
8957 msgstr "Ανάλυση πίνακα"
8959 #: libraries/classes/Operations.php:1472
8960 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:20
8961 msgid "Check table"
8962 msgstr "Έλεγχος πίνακα"
8964 #: libraries/classes/Operations.php:1486
8965 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:21
8966 msgid "Checksum table"
8967 msgstr "Πίνακας αθροίσματος ελέγχου"
8969 #: libraries/classes/Operations.php:1500
8970 msgid "Defragment table"
8971 msgstr "Ανασυγκρότηση πίνακα"
8973 #: libraries/classes/Operations.php:1512
8974 #, php-format
8975 msgid "Table %s has been flushed."
8976 msgstr "Ο πίνακας %s εκκαθαρίστηκε."
8978 #: libraries/classes/Operations.php:1518
8979 msgid "Flush the table (FLUSH)"
8980 msgstr "Εκκαθάριση («FLUSH») πίνακα"
8982 #: libraries/classes/Operations.php:1532
8983 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:61
8984 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:22
8985 msgid "Optimize table"
8986 msgstr "Βελτιστοποίηση πίνακα"
8988 #: libraries/classes/Operations.php:1547
8989 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:23
8990 msgid "Repair table"
8991 msgstr "Επιδιόρθωση πίνακα"
8993 #: libraries/classes/Operations.php:1593
8994 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:14
8995 #: view_operations.php:143
8996 msgid "Delete data or table"
8997 msgstr "Διαγραφή δεδομένων ή πίνακα"
8999 #: libraries/classes/Operations.php:1601
9000 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
9001 msgstr "Άδειασμα του πίνακα (TRUNCATE)"
9003 #: libraries/classes/Operations.php:1609
9004 msgid "Delete the table (DROP)"
9005 msgstr "Διαγραφή της βάσης δεδομένων (DROP)"
9007 #: libraries/classes/Operations.php:1650
9008 #: templates/table/structure/display_structure.twig:460
9009 msgid "Analyze"
9010 msgstr "Ανάλυση"
9012 #: libraries/classes/Operations.php:1651
9013 #: templates/table/structure/display_structure.twig:460
9014 msgid "Check"
9015 msgstr "Έλεγχος"
9017 #: libraries/classes/Operations.php:1652
9018 #: templates/table/structure/display_structure.twig:460
9019 msgid "Optimize"
9020 msgstr "Βελτιστοποίηση"
9022 #: libraries/classes/Operations.php:1653
9023 #: templates/table/structure/display_structure.twig:460
9024 msgid "Rebuild"
9025 msgstr "Επανακατασκευή"
9027 #: libraries/classes/Operations.php:1654
9028 #: templates/table/structure/display_structure.twig:460
9029 msgid "Repair"
9030 msgstr "Επισκευή"
9032 #: libraries/classes/Operations.php:1655
9033 #: templates/table/structure/display_structure.twig:460
9034 msgid "Truncate"
9035 msgstr "Διαγραφή"
9037 #: libraries/classes/Operations.php:1670
9038 msgid "Coalesce"
9039 msgstr "Κοαλέζικα"
9041 #: libraries/classes/Operations.php:1679
9042 msgid "Partition maintenance"
9043 msgstr "Συντήρηση κατάτμησης"
9045 #: libraries/classes/Operations.php:1696
9046 #, php-format
9047 msgid "Partition %s"
9048 msgstr "Κατάτμηση %s"
9050 #: libraries/classes/Operations.php:1719
9051 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:137
9052 msgid "Remove partitioning"
9053 msgstr "Απομάκρυνση κατάτμησης"
9055 #: libraries/classes/Operations.php:1745
9056 msgid "Check referential integrity:"
9057 msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας συσχετίσεων:"
9059 #: libraries/classes/Operations.php:2138
9060 msgid "Can't move table to same one!"
9061 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μεταφορά του πίνακα στον εαυτό του!"
9063 #: libraries/classes/Operations.php:2140
9064 msgid "Can't copy table to same one!"
9065 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή του πίνακα στον εαυτό του!"
9067 #: libraries/classes/Operations.php:2175
9068 #, php-format
9069 msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted."
9070 msgstr "Ο πίνακας %s μεταφέρθηκε στο %s. Τα προνόμια έχουν προσαρμοστεί."
9072 #: libraries/classes/Operations.php:2182
9073 #, php-format
9074 msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted."
9075 msgstr "Ο πίνακας %s αντιγράφηκε στο %s. Τα προνόμια έχουν προσαρμοστεί."
9077 #: libraries/classes/Operations.php:2190
9078 #, php-format
9079 msgid "Table %s has been moved to %s."
9080 msgstr "Ο πίνακας %s μεταφέρθηκε στο %s."
9082 #: libraries/classes/Operations.php:2194
9083 #, php-format
9084 msgid "Table %s has been copied to %s."
9085 msgstr "Ο πίνακας %s αντιγράφηκε στο %s."
9087 #: libraries/classes/Operations.php:2224
9088 msgid "The table name is empty!"
9089 msgstr "Το όνομα του πίνακα είναι κενό!"
9091 #: libraries/classes/Pdf.php:153
9092 msgid "Error while creating PDF:"
9093 msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του PDF:"
9095 #: libraries/classes/Plugins.php:603
9096 msgid "This format has no options"
9097 msgstr "Αυτή η μορφή δεν έχει επιλογές"
9099 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:85
9100 msgid "Cannot connect: invalid settings."
9101 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση: άκυρες ρυθμίσεις."
9103 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:99
9104 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:91
9105 #: templates/login/header.twig:8
9106 #, php-format
9107 msgid "Welcome to %s"
9108 msgstr "Καλωσήρθατε στο %s"
9110 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:115
9111 #, php-format
9112 msgid ""
9113 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
9114 "%1$ssetup script%2$s to create one."
9115 msgstr ""
9116 "Πιθανή αιτία για αυτό είναι η μη δημιουργία αρχείου προσαρμογής. Ίσως θέλετε "
9117 "να χρησιμοποιήσετε τον %1$sκώδικα εγκατάστασηςt%2$s για να δημιουργήσετε ένα."
9119 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:135
9120 msgid ""
9121 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
9122 "connection. You should check the host, username and password in your "
9123 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
9124 "the administrator of the MySQL server."
9125 msgstr ""
9126 "Το phpMyAdmin προσπάθησε να συνδεθεί με τον διακομιστή MySQL αλλά ο "
9127 "διακομιστής απέρριψε τη σύνδεση. Θα πρέπει να ελέγξετε την διεύθυνση, το "
9128 "όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης στο αρχείο ρυθμίσεων config.inc.php "
9129 "και να βεβαιωθείτε ότι αντιστοιχούν σε αυτά που σας έχει δώσει ο "
9130 "διαχειρηστής του διακομιστή MySQL."
9132 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:163
9133 msgid "Retry to connect"
9134 msgstr "Επαναπροσπάθεια για σύνδεση"
9136 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:162
9137 msgid "Your session has expired. Please log in again."
9138 msgstr "Η συνεδρία σας έληξε. Συνδεθείτε ξανά."
9140 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:187
9141 msgid "Log in"
9142 msgstr "Σύνδεση"
9144 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:195
9145 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:205
9146 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
9147 msgstr ""
9148 "Μπορείτε να εισάγετε όνομα διακομιστή/διεύθυνση ΙΡ και θύρα χωρισμένα με "
9149 "κενό."
9151 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:210
9152 msgid "Username:"
9153 msgstr "Όνομα χρήστη:"
9155 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:222
9156 msgid "Server Choice:"
9157 msgstr "Επιλογή Διακομιστή:"
9159 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:352
9160 msgid "Failed to connect to the reCAPTCHA service!"
9161 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με υπηρεσία reCAPTCHA!"
9163 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:354
9164 msgid "Entered captcha is wrong, try again!"
9165 msgstr "Το captcha που εισάγατε είναι λανθασμένο, δοκιμάστε ξανά!"
9167 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:359
9168 msgid "Missing reCAPTCHA verification, maybe it has been blocked by adblock?"
9169 msgstr "Λείπει η επιβεβαίωση reCAPTCHA, ίσως έχει αποκλειστεί από το adblock;"
9171 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:384
9172 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!"
9173 msgstr "Δεν επιτρέπεται να συνδεθείτε στον διακομιστή MySQL!"
9175 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:96
9176 msgid "Wrong username/password. Access denied."
9177 msgstr "Λανθασμένο όνομα χρήστη/κωδικός πρόσβασης. Άρνηση πρόσβασης."
9179 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationSignon.php:93
9180 msgid "Can not find signon authentication script:"
9181 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του κώδικα πιστοποίησης σύνδεσης:"
9183 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:188
9184 msgid ""
9185 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
9186 msgstr ""
9187 "Η σύνδεση χωρίς κωδικό πρόσβασης απαγορεύεται από τις ρυθμίσεις (δείτε τη "
9188 "μεταβλητή AllowNoPassword)"
9190 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:195
9191 #, php-format
9192 msgid "No activity within %s seconds; please log in again."
9193 msgstr ""
9194 "Καμιά δραστηριότητα εδώ και %s δευτερόλεπτα τουλάχιστον, για αυτό "
9195 "ξανασυνδεθείτε."
9197 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:205
9198 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:208
9199 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
9200 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή MySQL"
9202 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:356
9203 msgid "You have enabled two factor authentication, please confirm your login."
9204 msgstr ""
9205 "Ενεργοποιήσατε την πιστοποίηση δύο παραγόντων, παρακαλώ επιβεβαιώστε τη "
9206 "σύνδεση σας."
9208 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:104
9209 #: templates/display/import/import.twig:168
9210 #: templates/display/export/format_dropdown.twig:2
9211 msgid "Format:"
9212 msgstr "Μορφοποίηση:"
9214 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:66
9215 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:68
9216 msgid "Columns separated with:"
9217 msgstr "Στήλες που χωρίζονται με:"
9219 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:71
9220 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:74
9221 msgid "Columns enclosed with:"
9222 msgstr "Στήλες που περικλείονται με:"
9224 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:76
9225 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:81
9226 msgid "Columns escaped with:"
9227 msgstr "Τα πεδία χρησιμοποιούν το χαρακτήρα διαφυγής:"
9229 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:81
9230 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:88
9231 msgid "Lines terminated with:"
9232 msgstr "Γραμμές που τελειώνουν με:"
9234 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:86
9235 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:54
9236 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:91
9237 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:196
9238 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:70
9239 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:138
9240 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:95
9241 msgid "Replace NULL with:"
9242 msgstr "Αντικατάσταση τιμής NULL με:"
9244 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:91
9245 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:59
9246 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
9247 msgstr "Απομάκρυνση χαρακτήρων αλλαγής γραμμής μέσα στις στήλες"
9249 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:69
9250 msgid "Excel edition:"
9251 msgstr "Έκδοση Excel:"
9253 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:73
9254 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:106
9255 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:75
9256 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:84
9257 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:118
9258 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:216
9259 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:72
9260 #: libraries/config.values.php:196 libraries/config.values.php:239
9261 #: libraries/config.values.php:251 libraries/config.values.php:259
9262 #: libraries/config.values.php:264
9263 msgid "structure"
9264 msgstr "δομή"
9266 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:74
9267 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:107
9268 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:76
9269 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:85
9270 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:119
9271 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:217
9272 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:73
9273 #: libraries/config.values.php:197 libraries/config.values.php:240
9274 #: libraries/config.values.php:252 libraries/config.values.php:260
9275 #: libraries/config.values.php:265
9276 msgid "data"
9277 msgstr "δεδομένα"
9279 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:75
9280 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:108
9281 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:77
9282 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:86
9283 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:120
9284 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:218
9285 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:74
9286 #: libraries/config.values.php:198 libraries/config.values.php:241
9287 #: libraries/config.values.php:253 libraries/config.values.php:261
9288 #: libraries/config.values.php:266
9289 msgid "structure and data"
9290 msgstr "δομή και δεδομένα"
9292 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:85
9293 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:167
9294 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:127
9295 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:84
9296 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:144
9297 msgid "Data dump options"
9298 msgstr "Επιλογές απορριμμάτων δεδομένων"
9300 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:215
9301 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:277
9302 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2398
9303 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:198
9304 msgid "Dumping data for table"
9305 msgstr "Άδειασμα δεδομένων του πίνακα"
9307 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:492
9308 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:615
9309 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:456
9310 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:384
9311 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:136 libraries/classes/Rte/Triggers.php:431
9312 msgid "Event"
9313 msgstr "Συμβάν"
9315 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:493
9316 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:618
9317 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:457
9318 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:386
9319 #: libraries/classes/Rte/Events.php:554 libraries/classes/Rte/Routines.php:1062
9320 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:445
9321 msgid "Definition"
9322 msgstr "Προσδιορισμός"
9324 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:565
9325 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:697
9326 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2058
9327 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:521
9328 msgid "Table structure for table"
9329 msgstr "Δομή πίνακα για τον πίνακα"
9331 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:590
9332 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:730
9333 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2128
9334 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:546
9335 msgid "Structure for view"
9336 msgstr "Δομή για προβολή"
9338 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:604
9339 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:751
9340 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2173
9341 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:562
9342 msgid "Stand-in structure for view"
9343 msgstr "Στημένη δομή για προβολή"
9345 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:92
9346 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)"
9347 msgstr "Προϊόν όμορφα εκτυπώσιμου JSON (Χρήση μορφής ανθρωπίνως αναγνώσιμης)"
9349 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:98
9350 msgid "Output unicode characters unescaped"
9351 msgstr "Προϊόν κανονικών χαρακτήρων unicode"
9353 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:53
9354 msgid "Content of table @TABLE@"
9355 msgstr "Περιεχόμενο του πίνακα @TABLE@"
9357 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:54
9358 msgid "(continued)"
9359 msgstr "(συνεχίζεται)"
9361 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:55
9362 msgid "Structure of table @TABLE@"
9363 msgstr "Δομή του πίνακα @TABLE@"
9365 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:119
9366 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:97
9367 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:231
9368 msgid "Object creation options"
9369 msgstr "Επιλογές μετατροπής αντικειμένου"
9371 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:125
9372 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:178
9373 msgid "Table caption:"
9374 msgstr "Λεζάντα πίνακα:"
9376 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:131
9377 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:184
9378 msgid "Table caption (continued):"
9379 msgstr "Λεζάντα πίνακα (συνέχεια):"
9381 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:137
9382 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:190
9383 msgid "Label key:"
9384 msgstr "Κλειδί ετικέτας:"
9386 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:144
9387 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:104
9388 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:126
9389 msgid "Display foreign key relationships"
9390 msgstr "Προβολή σχέσεων μη διακριτών κλειδιών"
9392 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:150
9393 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:110
9394 msgid "Display comments"
9395 msgstr "Εμφάνιση σχολίων"
9397 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:156
9398 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:116
9399 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:133
9400 msgid "Display MIME types"
9401 msgstr "Διαθέσιμοι τύποι MIME"
9403 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:173
9404 msgid "Put columns names in the first row:"
9405 msgstr "Εμφάνιση ονομάτων στηλών στην πρώτη γραμμή:"
9407 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:221
9408 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:719
9409 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:244
9410 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:462
9411 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:723
9412 msgid "Host:"
9413 msgstr "Φιλοξενητής:"
9415 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:226
9416 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:725
9417 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:249
9418 msgid "Generation Time:"
9419 msgstr "Χρόνος δημιουργίας:"
9421 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:229
9422 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:731
9423 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:252
9424 msgid "PHP Version:"
9425 msgstr "Έκδοση PHP:"
9427 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:259
9428 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:920
9429 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:416
9430 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:186
9431 msgid "Database:"
9432 msgstr "Βάση δεδομένων:"
9434 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:332
9435 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2241
9436 msgid "Data:"
9437 msgstr "Δεδομένα:"
9439 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:512
9440 msgid "Structure:"
9441 msgstr "Δομή:"
9443 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:86
9444 msgid "Export table names"
9445 msgstr "Εξαγωγή ονομάτων πινάκων"
9447 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:93
9448 msgid "Export table headers"
9449 msgstr "Εξαγωγή κεφαλίδων πίνακα"
9451 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:104
9452 msgid "Report title:"
9453 msgstr "Τίτλος αναφοράς:"
9455 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:234
9456 msgid "Dumping data"
9457 msgstr "Άδειασμα δεδομένων"
9459 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:290
9460 msgid "View structure"
9461 msgstr "Προβολή δομής"
9463 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:293
9464 msgid "Stand in"
9465 msgstr "και μετά"
9467 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:104
9468 msgid ""
9469 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
9470 "and server version)</i>"
9471 msgstr ""
9472 "Προβολή σχολίων <i>(περιλαμβάνει πληροφορίες όπως εξαγωγή timestamp, έκδοση "
9473 "PHPκαι έκδοση διακομιστή)</i>"
9475 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:112
9476 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
9477 msgstr ""
9478 "Προσθήκη προσαρμοσμένου σχολίου στην κεφαλίδα (το \\n χωρίζει τις γραμμές):"
9480 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:118
9481 msgid ""
9482 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
9483 "checked"
9484 msgstr ""
9485 "Περιλαμβάνει μια χρονοσφραγίδα για το πότε δημιουργούνται, ενημερώνονται και "
9486 "ελέγχονται βάσεις δεδομένων"
9488 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:177
9489 msgid "Export metadata"
9490 msgstr "Εξαγωγή μεταδεδομένων"
9492 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:192
9493 msgid ""
9494 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
9495 msgstr ""
9496 "Σύστημα βάσεων δεδομένων ή παλαιός διακομιστής MySQL για μεγιστοποίηση της "
9497 "συμβατότητας του εξαγόμενου με:"
9499 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:239
9500 msgid "Add statements:"
9501 msgstr "Προσθήκη δηλώσεων:"
9503 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:247
9504 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:256
9505 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:277
9506 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:286
9507 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:311
9508 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:332
9509 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:341
9510 #, php-format
9511 msgid "Add %s statement"
9512 msgstr "Προσθήκη δήλωσης %s"
9514 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:293
9515 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)"
9516 msgstr ""
9517 "(λιγότερυ αποτελεσματικό από ευρετήρια καθώς θα δημιουργηθούν κατά τη "
9518 "δημιουργία πίνακα)"
9520 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:301
9521 #, php-format
9522 msgid "%s value"
9523 msgstr "%s τιμή"
9525 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:350
9526 msgid ""
9527 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
9528 "names formed with special characters or keywords)</i>"
9529 msgstr ""
9530 "Εσωκλείει ονόματα πίνακα και πεδίων με ανάποδα εισαγωγικά <i>(Προστατεύει τα "
9531 "ονόματα πεδίων και πινάκων που δημιουργήθηκαν με ειδικούς χαρακτήρες ή "
9532 "λέξεις-κλειδιά)</i>"
9534 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:365
9535 msgid "Data creation options"
9536 msgstr "Επιλογές δημιουργίας δεδομένων"
9538 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:370
9539 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2346
9540 msgid "Truncate table before insert"
9541 msgstr "Εκκαθάριση του πίνακα πριν την εισαγωγή"
9543 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:377
9544 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
9545 msgstr "Αντί για δηλώσεις <code>INSERT</code>, χρησιμοποιήστε:"
9547 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:383
9548 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
9549 msgstr "δηλώσεις <code>INSERT DELAYED</code>"
9551 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:395
9552 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:429
9553 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
9554 msgstr "δηλώσεις <code>INSERT IGNORE</code>"
9556 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:409
9557 msgid "Function to use when dumping data:"
9558 msgstr "Η συνάρτηση που θα χρησιμοποιηθεί κατά την μετατροπή δεδομένων:"
9560 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:424
9561 msgid "Syntax to use when inserting data:"
9562 msgstr "Η σύνταξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εισαγωγή δεδομένων:"
9564 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:434
9565 msgid ""
9566 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
9567 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
9568 "(1,2,3)</code>"
9569 msgstr ""
9570 "συμπεριλαμβάνει ονόματα στηλών σε κάθε δήλωση <code>INSERT</code><br /> "
9571 "&nbsp; &nbsp; &nbsp; Παράδειγμα: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,"
9572 "col_C) VALUES (1,2,3)</code>"
9574 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:439
9575 msgid ""
9576 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
9577 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
9578 "(7,8,9)</code>"
9579 msgstr ""
9580 "εισάγει πολλαπλές εγγραφές σε κάθε δήλωση <code>INSERT</code><br /> &nbsp; "
9581 "&nbsp; &nbsp; Παράδειγμα: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), "
9582 "(4,5,6), (7,8,9)</code>"
9584 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:444
9585 msgid ""
9586 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
9587 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
9588 msgstr ""
9589 "όλα τα παραπάνω<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Παράδειγμα: <code>INSERT INTO "
9590 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
9592 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:449
9593 msgid ""
9594 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
9595 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
9596 msgstr ""
9597 "κανένα από τα παραπάνω<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Παράδειγμα: <code>INSERT "
9598 "INTO tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
9600 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:468
9601 msgid ""
9602 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
9603 "0x616263)</i>"
9604 msgstr ""
9605 "Μετατροπή δυαδικών στηλών σε δεκαεξαδική σημείωση <i>(για παράδειγμα, το "
9606 "«abc» γίνεται 0x616263)</i>"
9608 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:478
9609 msgid ""
9610 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
9611 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
9612 msgstr ""
9613 "Μετατροπή στηλών TIMESTAMP σε UTC <i>(ενεργοποιεί τις στήλες TIMESTAMP να "
9614 "μετατραπούν και να επαναφορτωθούν μεταξύ διακομιστών σε διαφορετικές ζώνες "
9615 "ώρας)</i>"
9617 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:544
9618 msgid "It appears your database uses routines;"
9619 msgstr "Φαίνεται ότι η βάση δεδομένων σας χρησιμοποιεί ρουτίνες;"
9621 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:547
9622 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1597
9623 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2118
9624 msgid "alias export may not work reliably in all cases."
9625 msgstr ""
9626 "Η εξαγωγή ετικέτας μπορεί να μη λειτουργεί αξιόπιστα σε όλες τις περιπτώσεις."
9628 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1034
9629 msgid "Metadata"
9630 msgstr "Μεταδεδομένα"
9632 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1104
9633 #, php-format
9634 msgid "Metadata for table %s"
9635 msgstr "Μεταδεδομένα για πίνακα %s"
9637 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1111
9638 #, php-format
9639 msgid "Metadata for database %s"
9640 msgstr "Μεταδεδομένα για βάση δεδομένων %s"
9642 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1441
9643 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:649
9644 msgid "Creation:"
9645 msgstr "Δημιουργία:"
9647 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1454
9648 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:660
9649 msgid "Last update:"
9650 msgstr "Τελευταία ενημέρωση:"
9652 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1467
9653 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:671
9654 msgid "Last check:"
9655 msgstr "Tελευταίος έλεγχος:"
9657 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1522
9658 #, php-format
9659 msgid "Error reading structure for table %s:"
9660 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης για τον πίνακα %s:"
9662 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1594
9663 msgid "It appears your database uses views;"
9664 msgstr "Φαίνεται ότι η βάση δεδομένων σας χρησιμοποιεί προβολές"
9666 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1770
9667 msgid "Constraints for dumped tables"
9668 msgstr "Περιορισμοί για άχρηστους πίνακες"
9670 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1771
9671 msgid "Constraints for table"
9672 msgstr "Περιορισμοί για πίνακα"
9674 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1801
9675 msgid "Indexes for dumped tables"
9676 msgstr "Ευρετήρια για άχρηστους πίνακες"
9678 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1802
9679 msgid "Indexes for table"
9680 msgstr "Ευρετήρια για πίνακα"
9682 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1835
9683 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables"
9684 msgstr "AUTO_INCREMENT για άχρηστους πίνακες"
9686 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1836
9687 msgid "AUTO_INCREMENT for table"
9688 msgstr "AUTO_INCREMENT για πίνακα"
9690 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1911
9691 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
9692 msgstr "ΤΥΠΟΙ MIME ΓΙΑ ΠΙΝΑΚΑ"
9694 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1934
9695 msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE"
9696 msgstr "ΣΥΣΧΕΤΙΣΕΙΣ ΓΙΑ ΠΙΝΑΚΑ"
9698 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2115
9699 msgid "It appears your table uses triggers;"
9700 msgstr "Φαίνεται ότι ο πίνακάς σας χρησιμοποιεί δείκτες"
9702 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2152
9703 #, php-format
9704 msgid "Structure for view %s exported as a table"
9705 msgstr "Δομή για προβολή %s εξαγώμενη ως πίνακας"
9707 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2176
9708 msgid "(See below for the actual view)"
9709 msgstr "(Δείτε παρακάτω για την πραγματική προβολή)"
9711 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2256
9712 #, php-format
9713 msgid "Error reading data for table %s:"
9714 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης δεδομένων για τον πίνακα %s:"
9716 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:105
9717 msgid "Object creation options (all are recommended)"
9718 msgstr "Επιλογές δημιουργίας αντικειμένου (όλες προτείνονται)"
9720 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:149
9721 msgid "Export contents"
9722 msgstr "Εξαγωγή περιεχομένων"
9724 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:187
9725 msgid "Table:"
9726 msgstr "Πίνακας:"
9728 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:188
9729 msgid "Purpose:"
9730 msgstr "Σκοπός:"
9732 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:569
9733 msgid "MIME"
9734 msgstr "MIME"
9736 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:61
9737 msgid ""
9738 "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
9739 msgstr ""
9740 "Ενημέρωση δεδομένων όταν βρεθούν διπλοεγγραφές κλειδιών στην εισαγωγή "
9741 "(προσθήκη στο ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
9743 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:67
9744 msgid "Name of the new table (optional):"
9745 msgstr ""
9747 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:76
9748 msgid "Name of the new database (optional):"
9749 msgstr ""
9751 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:85
9752 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:103
9753 msgid "Import these many number of rows (optional):"
9754 msgstr ""
9756 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:93
9757 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:67
9758 msgid ""
9759 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
9760 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
9761 msgstr ""
9762 "Η πρώτη γραμμή του αρχείου περιέχει τα ονόματα στηλών του πίνακα <i>(αν δεν "
9763 "επιλεγεί, η πρώτη γραμμή θα περιέχει δεδομένα)</i>"
9765 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:110
9766 msgid ""
9767 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
9768 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
9769 "separated by commas and not enclosed in quotations."
9770 msgstr ""
9771 "Αν τα δεδομένα σε κάθε εγγραφή του αρχείου δεν είναι στην ίδια σειρά όπως "
9772 "στη βάση δεδομένων, δώστε εδώ τα ονόματα των στηλών. Τα ονόματα των στηλών "
9773 "πρέπει να χωρίζονται με κόμμα και να μην περιβάλλονται σε εισαγωγικά."
9775 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:118
9776 #, fuzzy
9777 #| msgid "Column names: "
9778 msgid "Column names:"
9779 msgstr "Ονόματα στηλών: "
9781 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:158
9782 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:173
9783 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:184
9784 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:193
9785 #, php-format
9786 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
9787 msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος στο εισαχθέν CSV: %s"
9789 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:246
9790 #, php-format
9791 msgid ""
9792 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
9793 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
9794 msgstr ""
9795 "Ορίστηκε μη έγκυρη στήλη (%s)! Σιγουρευτείτε ότι τα ονόματα στηλών ορίζονται "
9796 "σωστά, χωρίζονται με κόμμα δεν περιέχονται σε εισαγωγικά."
9798 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:354
9799 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:739
9800 #, php-format
9801 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
9802 msgstr "Μη έγκυρη μορφή στο εισαχθέν CSV στη γραμμή %d."
9804 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:584
9805 #, php-format
9806 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
9807 msgstr "Μη έγκυρο πλήθος στηλών στο εισαχθέν CSV στη γραμμή %d."
9809 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:74
9810 msgid "Column names: "
9811 msgstr "Ονόματα στηλών: "
9813 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:112
9814 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
9815 msgstr "Αυτό το πρόσθετο δεν υποστηρίζει συμπιεσμένες εισαγωγές!"
9817 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:56
9818 msgid "MediaWiki Table"
9819 msgstr "Πίνακας MediaWiki"
9821 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:278
9822 #, php-format
9823 msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br />%s."
9824 msgstr "Μη έγκυρη μορφή του εισαγόμενου mediawiki στη γραμμή <br />%s."
9826 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:81
9827 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
9828 msgstr "Εισαγωγή ποσοστών ως κανονικά δεκαδικά <i>(π.χ. 12.00% αντί .12)</i>"
9830 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:87
9831 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
9832 msgstr "Εισαγωγή νομισμάτων <i>(π.χ. €5,00 αντί 5,00)</i>"
9834 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:155
9835 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:114
9836 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:179
9837 msgid ""
9838 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
9839 "the issue and try again."
9840 msgstr ""
9841 "Το αρχείο XML που ορίστηκε ήταν σε λανθασμένη μορφή ή ανεπαρκές. Διορθώστε "
9842 "το θέμα και δοκιμάστε ξανά."
9844 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:166
9845 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!"
9846 msgstr "Αδύνατη η προσπέλαση Εγγράφου Λογιστικού Φύλλου Ανοιχτού Κώδικα - ODS!"
9848 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:59
9849 msgid "ESRI Shape File"
9850 msgstr "Shape File της ESRI"
9852 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:91
9853 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:166
9854 #, php-format
9855 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
9856 msgstr "Σφάλμα εισαγωγής shape file της ESRI: «%s»."
9858 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:196
9859 #, php-format
9860 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
9861 msgstr "Η Χωρική Επέκταση της MySQL δεν υποστηρίζει τύπο της ESRI «%s»."
9863 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:243
9864 msgid "The imported file does not contain any data!"
9865 msgstr "Το εισαγόμενο αρχείο δεν περιέχει δεδομένα!"
9867 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:71
9868 msgid "SQL compatibility mode:"
9869 msgstr "Κατάσταση συμβατότητας SQL:"
9871 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:83
9872 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
9873 msgstr "Να μην γίνεται <code>AUTO_INCREMENT</code> σε μηδενικές τιμές"
9875 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:47
9876 msgid "XML"
9877 msgstr "Κώδικας XML"
9879 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Dia/TableStatsDia.php:76
9880 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/TableStatsEps.php:94
9881 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/TableStatsPdf.php:96
9882 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/TableStatsSvg.php:94
9883 #, php-format
9884 msgid "The %s table doesn't exist!"
9885 msgstr "Ο πίνακας «%s» δεν υπάρχει!"
9887 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/EpsRelationSchema.php:67
9888 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/SvgRelationSchema.php:71
9889 #, php-format
9890 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
9891 msgstr "Σχήμα της βάσης δεδομένων %s - Σελίδα %s"
9893 #: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:298
9894 msgid "SCHEMA ERROR: "
9895 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ ΣΧΗΜΑΤΟΣ: "
9897 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/Pdf.php:263
9898 msgid "PDF export page"
9899 msgstr "Σελίδα εξαγωγής PDF"
9901 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:115
9902 #, php-format
9903 msgid "Schema of the %s database"
9904 msgstr "Σχήμα της βάσης δεδομένων %s"
9906 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:143
9907 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:553
9908 msgid "Relational schema"
9909 msgstr "Σχεσιακό σχήμα"
9911 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:494
9912 msgid "Table of contents"
9913 msgstr "Πίνακας περιεχομένων"
9915 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:690
9916 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:713
9917 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:11
9918 #: templates/table/structure/display_structure.twig:30
9919 msgid "Extra"
9920 msgstr "Πρόσθετα"
9922 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:62
9923 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:70
9924 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:70
9925 msgid "Orientation"
9926 msgstr "Προσανατολισμός"
9928 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:66
9929 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:74
9930 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:74
9931 msgid "Landscape"
9932 msgstr "Οριζόντια διάταξη"
9934 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:67
9935 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:75
9936 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:75
9937 msgid "Portrait"
9938 msgstr "Κάθετη διάταξη"
9940 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:64
9941 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:64
9942 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaSvg.php:63
9943 msgid "Same width for all tables"
9944 msgstr "Ίδιο πλάτος για όλους τους πίνακες"
9946 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:89
9947 msgid "Show grid"
9948 msgstr "Εμφάνιση πλέγματος"
9950 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:95
9951 #: templates/database/structure/print_view_data_dictionary_link.twig:6
9952 msgid "Data dictionary"
9953 msgstr "Λεξικό δεδομένων"
9955 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:101
9956 msgid "Order of the tables"
9957 msgstr "Ταξινόμηση των πινάκων"
9959 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:106
9960 msgid "Name (Ascending)"
9961 msgstr "Όνομα (Αύξουσα)"
9963 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:107
9964 msgid "Name (Descending)"
9965 msgstr "Όνομα (Φθίνουσα)"
9967 #: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:70
9968 msgid "Show color"
9969 msgstr "Εμφάνιση χρωμάτων"
9971 #: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:72
9972 msgid "Only show keys"
9973 msgstr "Μόνο ερφάνιση κλειδιών"
9975 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:31
9976 msgid ""
9977 "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for "
9978 "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true."
9979 msgstr ""
9980 "Μετατρέπει Δυαδικές τιμές σε κείμενο (Προεπιλογή «T» και «F»). Η πρώτη "
9981 "επιλογή είναι για το ΑΛΗΘΕΣ, η δεύτερη για το ΨΕΥΔΕΣ. Nonzero=true."
9983 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:32
9984 msgid ""
9985 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
9986 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
9987 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
9988 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
9989 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
9990 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
9991 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
9992 "gmdate() function."
9993 msgstr ""
9994 "Προβάλεται ένα πεδίο TIME, TIMESTAMP, DATETIME ή αριθμητικός χρόνος UNIX ως "
9995 "μορφοποιημένη ημερομηνία. Η πρώτη επιλογή είναι το αντιστάθμισμα (σε ώρες) "
9996 "που θα προστεθεί στην υπαρχουσα (Προεπιλογή: 0) Χρησιμοποιείστε τη δεύτερη "
9997 "επιλογή για να ορίσετε μια μορφή ημερομηνίας-ώρας. Η τρίτη επιλογή ορίζει αν "
9998 "θέλετε να δείτε την τοπική ή την παγκόσμια ώρα (χρήση «local» ή «utc» "
9999 "αντίστοιχα). Σύμφωνα με αυτό, η μορφή της ημερομηνίας έχει διαφορετική τιμή "
10000 "- για το «local» δείτε την τεκμηρίωση για τη συνάρτηση strftime() της PHP "
10001 "και για το «utc» γίνεται χρησιμοποιώντας τη συνάρτηση gmdate()."
10003 #. l10n: See https://secure.php.net/manual/en/function.strftime.php
10004 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:65
10005 #: libraries/classes/Util.php:1562
10006 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
10007 msgstr "%d %B %Y στις %H:%M:%S"
10009 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DownloadTransformationsPlugin.php:30
10010 msgid ""
10011 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
10012 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
10013 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
10014 "need to set the first option to the empty string."
10015 msgstr ""
10016 "Προβάλει έναν σύνδεσμο για λήψη των δυαδικών δεδομένων μιας στήλης. Μπορείτε "
10017 "να χρησιμοποιήσετε την πρώτη επιλογή για να ορίσετε το όνομα αρχείου. Η "
10018 "δεύτερη επιλογή είναι ένα πιθανό όνομα στήλης πίνακα που περιέχει το όνομα "
10019 "αρχείου. Αν επιλέξετε τη δεύτερη επιλογή πρέπει να έχετε ορίσει την πρώτη "
10020 "επιλογή ως κενό."
10022 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:30
10023 msgid ""
10024 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
10025 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
10026 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
10027 "to manually edit the file libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/"
10028 "Text_Plain_External.php and list the tools you want to make available. The "
10029 "first option is then the number of the program you want to use and the "
10030 "second option is the parameters for the program. The third option, if set to "
10031 "1, will convert the output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth "
10032 "option, if set to 1, will prevent wrapping and ensure that the output "
10033 "appears all on one line (Default 1)."
10034 msgstr ""
10035 "ΜΟΝΟ ΓΙΑ LINUX: Εκτελεί μία εξωτερική εφαρμογή και στέλνει τα δεδομένα μέσω "
10036 "«βασικής εισαγωγής». Επιστρέφει το αποτέλεσμα της εφαρμογής. Προεπιλεγμένη "
10037 "τιμή είναι το Tidy, που τυπώνει μορφοποιημένο κώδικα HTML. Για λόγους "
10038 "ασφαλείας, πρέπει χειροκίνητα να αλλάξετε το αρχείο libraries/pclasses/"
10039 "Plugins/tTransformations/oOutput/Text_Plain_External.php και να εισάγετε τα "
10040 "εργαλεία που εσείς θέλετε να είναι διαθέσιμα. Η πρώτη επιλογή είναι ο "
10041 "αριθμός της εφαρμογής που θέλετε να χρησιμοποιήσετε και η δεύτερη επιλογή "
10042 "είναι οι παράμετροι της. Η τρίτη επιλογή, αν τεθεί σε 1 θα μετατρέψει το "
10043 "αποτέλεσμα χρησιμοποιώντας την εντολή htmlspecialchars() (Προεπιλεγμένη "
10044 "τιμή: 1). Η τέταρτη επιλογή, αν τεθεί σε 1 θα εισάγει NOWRAP στο κελί "
10045 "περιεχομένου ούτως ώστε όλο το αποτέλεσμα να εμφανιστεί χωρίς αλλαγές στην "
10046 "διάταξη (Προεπιλεγμένη τιμή: 1)."
10048 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/FormattedTransformationsPlugin.php:30
10049 msgid ""
10050 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
10051 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
10052 msgstr ""
10053 "Διατηρεί την αρχική μορφοποίηση του πεδίου, χωρίς χρήση της συνάρτησης "
10054 "htmlspecialchars(). Θεωρείται ότι η στήλη περιέχει έγκυρη HTML."
10056 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/HexTransformationsPlugin.php:30
10057 msgid ""
10058 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
10059 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
10060 msgstr ""
10061 "Προβάλει δεκαεξαδική παρουσίαση των δεδομένων. Η προαιρετική πρώτη "
10062 "παράμετρος ορίζει πόσο συχνά θα προστείθεται διάστημα (η προεπιλογή στις 2 "
10063 "στιγμές)."
10065 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:30
10066 msgid "Displays a link to download this image."
10067 msgstr "Εμφανίζει έναν σύνδεσμο για αυτήν την εικόνα."
10069 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:30
10070 msgid ""
10071 "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are "
10072 "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100."
10073 msgstr ""
10074 "Η λειτουργικότητα αποστολής εικόνας που προβάλει μια μικρογραφία. Οι "
10075 "επιλογές είναι το πλάτος και ύψος της μικρογραφίας σε εικονοστοιχεία. "
10076 "Προεπιλογή είναι 100 x 100."
10078 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:89
10079 msgid "Image preview here"
10080 msgstr "Η προεπισκόπιση εικόνας εδώ"
10082 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/InlineTransformationsPlugin.php:30
10083 msgid ""
10084 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
10085 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
10086 msgstr ""
10087 "Εμφανίζει μια εικόνα προεπισκόπησης με σύνδεσμο; επιλογές: πλάτος, ύψος σε "
10088 "εικονοστοιχεία με διατήρηση της αρχικής αναολογίας."
10090 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:30
10091 msgid ""
10092 "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string "
10093 "in Internet standard dotted format."
10094 msgstr ""
10095 "Μετατρέπει μια διεύθυνση διαδικτύου (IPv4) αποθηκευμένη ως BIGINTσε κείμενο "
10096 "στη στικτή βασική μορφή Διαδικτύου."
10098 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:31
10099 msgid ""
10100 "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be "
10101 "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty "
10102 "string)."
10103 msgstr ""
10104 "Προστίθεται πριν και//η μετά το κείμενο σε μια συμβολοσειρά. Η πρώτη επιλογή "
10105 "είναι το κείμενο να προηγείται (περικλειόμενο σε μονά εισαγωγικά, προεπιλογή "
10106 "η κενή συμβολοσειρά)."
10108 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:32
10109 msgid ""
10110 "Validates the string using regular expression and performs insert only if "
10111 "string matches it. The first option is the Regular Expression."
10112 msgstr ""
10113 "Επικυρώνει το κείμενο με χρήση κανονικής έκφρασης και εκτελεί εισαγωγή αν το "
10114 "κείμενο ταιριάζει. Η πρώτη επιλογή είναι η Κανονική Έκφραση."
10116 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:54
10117 #, php-format
10118 msgid "Validation failed for the input string %s."
10119 msgstr "Η επικύρωση απέτυχε για το κείμενο εισόδου %s."
10121 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SQLTransformationsPlugin.php:31
10122 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
10123 msgstr "Μορφοποιεί το κείμενο ως ερώτημα SQL με συντακτική επισήμανση."
10125 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SubstringTransformationsPlugin.php:30
10126 msgid ""
10127 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
10128 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
10129 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
10130 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
10131 "(Default: \"…\")."
10132 msgstr ""
10133 "Εμφανίζει μόνο μέρος ενός αλφαριθμητικού. Η πρώτη επιλογή είναι η θέση στην "
10134 "οποία ξεκινά η εμφάνιση του κειμένου (Προεπιλογή: 0). Η δεύτερη επιλογή "
10135 "είναι ο αριθμός των χαρακτήρων που θα επιστραφούν (Προεπιλογή: μέχρι το "
10136 "τέλος του κειιμένου). Η τρίτη επιλογή καθορίζει ποιοι χαρακτήρες θα "
10137 "ακολουθούν το κείμενο όταν εμφανίζεται τμήμα του (Προεπιλογή: «…»)."
10139 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:32
10140 msgid ""
10141 "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for "
10142 "input."
10143 msgstr ""
10144 "Η λειτουργικότητα αποστολής αρχείου για στήλες TEXT. Δεν έχει ένα textarea "
10145 "για εισαγωγή."
10147 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:31
10148 msgid ""
10149 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
10150 "option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and "
10151 "third options are the width and the height in pixels."
10152 msgstr ""
10153 "Εμφανίζει μία εικόνα και ένα σύνδεσμο, το πεδίο περιέχει το όνομα αρχείου. Η "
10154 "πρώτη επιλογή είναι ένα πρόθεμα όπως «https://www.example.com/», η δεύτερη "
10155 "επιλογή είναι το πλάτος σε εικονοστοιχεία, η τρίτη είναι το ύψος."
10157 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:31
10158 msgid ""
10159 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
10160 "prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for "
10161 "the link."
10162 msgstr ""
10163 "Εμφανίζει ένα σύνδεσμο, το πεδίο περιέχει το όνομα αρχείου. Η πρώτη επιλογή "
10164 "είναι ένα πρόθεμα όπως «https://www.example.com/», η δεύτερη επιλογή είναι "
10165 "ένας τίτλος για τον σύνδεσμο."
10167 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptobinary.php:32
10168 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
10169 msgstr "Μετατρέπει μια διεύθυνση δικτύου από μορφή (IPv4/IPv6) σε δυαδική"
10171 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_JsonEditor.php:32
10172 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON."
10173 msgstr "Σφάλμα επισήμανσης επεξεργαστή CodeMirror για το JSON."
10175 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_SqlEditor.php:32
10176 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL."
10177 msgstr "Σφάλμα σύνταξης επεξεργαστή CodeMirror για την SQL."
10179 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_XmlEditor.php:32
10180 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)."
10181 msgstr "Σφάλμα σύνταξης επεξεργαστή CodeMirror για την XML (και την HTML)."
10183 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Binarytoip.php:32
10184 msgid ""
10185 "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string "
10186 "in Internet standard (IPv4/IPv6) format."
10187 msgstr ""
10188 "Μετατρέπει μια διεύθυνση διαδικτύου αποθηκευμένο ως δυαδικό κείμενο σε "
10189 "κείμενο στη βασική μορφή Διαδικτύου (IPv4/IPv6)."
10191 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Json.php:49
10192 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting."
10193 msgstr "Μορφοποιεί το κείμενο ως JSON με επισήμανση της σύνταξης."
10195 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Xml.php:49
10196 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting."
10197 msgstr "Μορφοποιεί το κείμενο ως XML με επισήμανση της σύνταξης."
10199 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:141
10200 msgid "Authentication Application (2FA)"
10201 msgstr "Εφαρμογή πιστοποίησης (2FA)"
10203 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:151
10204 msgid ""
10205 "Provides authentication using HOTP and TOTP applications such as FreeOTP, "
10206 "Google Authenticator or Authy."
10207 msgstr ""
10208 "Παρέχει πιστοποίηση χρησιμοποιώντας εφαρμογές HOTP και TOTP, όπως το "
10209 "FreeOTP, το Google Authenticator ή το Authy."
10211 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:191
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Hardware Security Key (FIDO U2F)"
10214 msgstr "Υλικό κλειδί ασφαλείας (FIDO U2F)"
10216 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:201
10217 #, fuzzy
10218 msgid ""
10219 "Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO U2F."
10220 msgstr ""
10221 "Παρέχει πιστοποίηση με χρήση υλικού τεκμηρίου ασφαλείας με υποστήριξη FIDO "
10222 "U2F."
10224 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:56
10225 msgid "Simple two-factor authentication"
10226 msgstr "Απλή πιστοποίηση δύο παραγόντων"
10228 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:66
10229 msgid "For testing purposes only!"
10230 msgstr "Μόνο για δοκιμαστικούς σκοπούς!"
10232 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:81
10233 #, php-format
10234 msgid "Two-factor authentication failed: %s"
10235 msgstr "Η πιστοποίηση δύο-παραγόντων απέτυχε: %s"
10237 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:85
10238 msgid "Two-factor authentication failed."
10239 msgstr "Η πιστοποίηση δύο-παραγόντων απέτυχε."
10241 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:138
10242 msgid "No Two-Factor"
10243 msgstr "Χωρίς δύο-παράγοντες"
10245 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:148
10246 msgid "Login using password only."
10247 msgstr "Σύνδεση μόνο με συνθηματικό."
10249 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:147
10250 msgid "Could not save recent table!"
10251 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση πρόσφατου πίνακα!"
10253 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:151
10254 msgid "Could not save favorite table!"
10255 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση αγαπημένου πίνακα!"
10257 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:222
10258 #: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
10259 msgid "Remove from Favorites"
10260 msgstr "Απομάκρυνση από τα Αγαπημένα"
10262 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:244
10263 msgid "There are no recent tables."
10264 msgstr "Δεν υπάρχουν πρόσφατοι πίνακες."
10266 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:245
10267 msgid "There are no favorite tables."
10268 msgstr "Δεν υπάρχουν αγαπημένοι πίνακες."
10270 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:260
10271 msgid "Recent tables"
10272 msgstr "Πρόσφατοι πίνακες"
10274 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:262
10275 msgid "Recent"
10276 msgstr "Πρόσφατα"
10278 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:266
10279 msgid "Favorites"
10280 msgstr "Αγαπημένοι"
10282 #: libraries/classes/Relation.php:128
10283 msgid "not OK"
10284 msgstr "άκυρο"
10286 #: libraries/classes/Relation.php:132
10287 msgctxt "Correctly working"
10288 msgid "OK"
10289 msgstr "Εντάξει"
10291 #: libraries/classes/Relation.php:135
10292 msgid "Enabled"
10293 msgstr "Ενεργοποιημένη"
10295 #: libraries/classes/Relation.php:139
10296 msgid "Configuration of pmadb…"
10297 msgstr "Ρύθμιση της pmadb…"
10299 #: libraries/classes/Relation.php:143 libraries/classes/Relation.php:179
10300 msgid "General relation features"
10301 msgstr "Γενικές λειτουργίες συσχέτισης"
10303 #: libraries/classes/Relation.php:190
10304 msgid "Display Features"
10305 msgstr "Λειτουργίες εμφάνισης"
10307 #: libraries/classes/Relation.php:207
10308 msgid "Designer and creation of PDFs"
10309 msgstr "Σχεδιαστής και δημιουργία PDF"
10311 #: libraries/classes/Relation.php:218
10312 msgid "Displaying Column Comments"
10313 msgstr "Εμφάνιση σχολίων πεδίων"
10315 #: libraries/classes/Relation.php:224
10316 msgid "Browser transformation"
10317 msgstr "Μετατροπή περιηγητή"
10319 #: libraries/classes/Relation.php:231
10320 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table."
10321 msgstr ""
10322 "Παρακαλώ διαβάστε στην τεκμηρίωση για το πως μπορείτε να ανανεώσετε τον "
10323 "πίνακα column_info."
10325 #: libraries/classes/Relation.php:247 libraries/classes/SqlQueryForm.php:408
10326 msgid "Bookmarked SQL query"
10327 msgstr "Αποθηκευμένο ερώτημα SQL"
10329 #: libraries/classes/Relation.php:258
10330 msgid "SQL history"
10331 msgstr "Ιστορικό SQL"
10333 #: libraries/classes/Relation.php:269
10334 msgid "Persistent recently used tables"
10335 msgstr "Μόνιμοι πρόσφατα χρησιμοποιημένοι πίνακες"
10337 #: libraries/classes/Relation.php:280
10338 msgid "Persistent favorite tables"
10339 msgstr "Μόνιμοι αγαπημένοι πίνακες"
10341 #: libraries/classes/Relation.php:291
10342 msgid "Persistent tables' UI preferences"
10343 msgstr "Μόνιμες ρυθμίσεις πινάκων UI"
10345 #: libraries/classes/Relation.php:313
10346 msgid "User preferences"
10347 msgstr "Ρυθμίσεις χρήστη"
10349 #: libraries/classes/Relation.php:330
10350 msgid "Configurable menus"
10351 msgstr "Προσαρμόσιμα μενού"
10353 #: libraries/classes/Relation.php:341
10354 msgid "Hide/show navigation items"
10355 msgstr "Απόκρυψη/εμφάνιση αντικειμένων πλοήγησης"
10357 #: libraries/classes/Relation.php:352
10358 msgid "Saving Query-By-Example searches"
10359 msgstr "Αποθήκευση αναζητήσεων Ερώτημα-Ανά-Παράδειγμα"
10361 #: libraries/classes/Relation.php:363
10362 msgid "Managing Central list of columns"
10363 msgstr "Διαχείριση Κεντρικής λίστας στηλών"
10365 #: libraries/classes/Relation.php:374
10366 msgid "Remembering Designer Settings"
10367 msgstr "Απομνημόνευση Ρυθμίσεων Σχεδιαστή"
10369 #: libraries/classes/Relation.php:385
10370 msgid "Saving export templates"
10371 msgstr "Αποθήκευση προτύπων εξαγωγής"
10373 #: libraries/classes/Relation.php:392
10374 msgid "Quick steps to set up advanced features:"
10375 msgstr "Γρήγορα βήματα για εγκατάσταση χαρακτηριστικών για προχωρημένους:"
10377 #: libraries/classes/Relation.php:398
10378 #, php-format
10379 msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>."
10380 msgstr ""
10381 "Δημιουργία των απαραίτητων πινάκων με το αρχείο <code>%screate_tables.sql</"
10382 "code>."
10384 #: libraries/classes/Relation.php:403
10385 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
10386 msgstr "Δημιουργήστε έναν χρήστη pma και δώστε πρόσβαση σε αυτούς του πίνακες."
10388 #: libraries/classes/Relation.php:406
10389 msgid ""
10390 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
10391 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
10392 msgstr ""
10393 "Ενεργοποιεί χαρακτηριστικά για προχωρημένους στο αρχείο ρυθμίσεων "
10394 "(<code>config.inc.php</code>), για παράδειγμα ξεκινήστε με το αρχείο "
10395 "<code>config.sample.inc.php</code>."
10397 #: libraries/classes/Relation.php:411
10398 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
10399 msgstr ""
10400 "Επανασυνδεθείτε στο phpMyAdmin για να φορτωθεί το ενημερωμένο αρχείο "
10401 "ρυθμίσεων."
10403 #: libraries/classes/Relation.php:1801
10404 msgid "no description"
10405 msgstr "χωρίς περιγραφή"
10407 #: libraries/classes/Relation.php:1997
10408 msgid ""
10409 "You do not have necessary privileges to create a database named "
10410 "'phpmyadmin'. You may go to 'Operations' tab of any database to set up the "
10411 "phpMyAdmin configuration storage there."
10412 msgstr ""
10413 "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε μια βάση δεδομένων "
10414 "με το όνομα «phpmyadmin». Μπορείτε να πάτε στην καρτέλα «Λειτουργίες» "
10415 "οποιασδήποτε βάσης δεδομένων για να ορίσετε την αποθήκευση ρυθμίσεων του "
10416 "phpMyAdmin εκεί."
10418 #: libraries/classes/Relation.php:2112
10419 #, php-format
10420 msgid ""
10421 "%sCreate%s a database named 'phpmyadmin' and setup the phpMyAdmin "
10422 "configuration storage there."
10423 msgstr ""
10424 "%sΔημιουργία%s μιας βάσης δεδομένων με το όνομα «phpmyadmin» και εγκατάσταση "
10425 "της αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin εκεί."
10427 #: libraries/classes/Relation.php:2120
10428 #, php-format
10429 msgid ""
10430 "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
10431 msgstr ""
10432 "%sΔημιουργία%s του τρέχοντος χώρου αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin στην "
10433 "τρέχουσα βάση δεδομένων."
10435 #: libraries/classes/Relation.php:2128
10436 #, php-format
10437 msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
10438 msgstr ""
10439 "%sΔημιουργία%s των πινάκων αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin που λείπουν."
10441 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:73
10442 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:372
10443 #: templates/server/databases/index.twig:112
10444 msgid "Master replication"
10445 msgstr "Πρωτεύουσα αναπαραγωγή"
10447 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:74
10448 msgid "This server is configured as master in a replication process."
10449 msgstr ""
10450 "Αυτός ο διακομιστής έχει ρυθμιστεί ως πρωτεύων σε μια αναπαραγωγική "
10451 "διαδικασία."
10453 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:77
10454 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:170
10455 msgid "Show master status"
10456 msgstr "Προβολή κατάστασης πρωτεύοντος"
10458 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:82
10459 msgid "Show connected slaves"
10460 msgstr "Προβολή συνδεδεμένων δευτερευόντων"
10462 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:93
10463 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:719
10464 msgid "Add slave replication user"
10465 msgstr "Προσθήκη δευτερέοντα χρήστη αναπαραγωγής"
10467 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:115
10468 msgid "Master configuration"
10469 msgstr "Ρύθμιση πρωτεύοντος"
10471 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:117
10472 msgid ""
10473 "This server is not configured as a master server in a replication process. "
10474 "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of "
10475 "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you "
10476 "can choose to ignore all databases by default and allow only certain "
10477 "databases to be replicated. Please select the mode:"
10478 msgstr ""
10479 "Αυτός ο διακομιστής δεν έχει ρυθμιστεί ως ένας πρωτεύων διακομιστής σε μια "
10480 "αναπαραγωγική διαδικασία. Μπορείτε να επιλέξετε από την αναπαραγωγή όλων των "
10481 "βάσεων δεδομένων και να παραβλέψετε κάποιες από αυτές (είναι χρήσιμο αν "
10482 "θέλετε να αναπαραγάγετε μια πλειονότητα των βάσεων δεδομένων) ή μπορείτε να "
10483 "παραβλέψετε όλες τις βάσεις δεδομένων ως προεπιλογή και να επιτρέψετε μόνο "
10484 "σε ορισμένες να αναπαράγονται. Επιλέξτε:"
10486 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:126
10487 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
10488 msgstr "Αναπαραγωγή όλων των βάσεων δεδομένων. Παράβλεψη:"
10490 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:128
10491 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
10492 msgstr "Παράβλεψη όλων των βάσεων δεδομένων. Αναπαραγωγή:"
10494 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:132
10495 msgid "Please select databases:"
10496 msgstr "Επιλέξτε βάσεις δεδομένων:"
10498 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:136
10499 msgid ""
10500 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
10501 "and please restart the MySQL server afterwards."
10502 msgstr ""
10503 "Τώρα, προσθέστε της ακόλουθες γραμμές στο τέλος του τομέα [mysqld] του "
10504 "αρχείου my.cnf και επανεκκινήστε τον διακομιστή MySQL."
10506 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:141
10507 msgid ""
10508 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
10509 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
10510 "master."
10511 msgstr ""
10512 "Μόλις επανεκκινήσετε τον διακομιστή MySQL, πατήστε το κουμπί Μετάβαση. Μετά, "
10513 "θα πρέπει να δείτε ένα μύνημα που να σας πληροφορεί ότι αυτός ο διακομιστής "
10514 "<b>έχει</b> ρυθμιστεί ως πρωτεύων."
10516 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:169
10517 #: templates/server/databases/index.twig:115
10518 msgid "Slave replication"
10519 msgstr "Δευτερεύουσα αναπαραγωγή"
10521 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:177
10522 msgid "Master connection:"
10523 msgstr "Κύρια σύνδεση:"
10525 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:244
10526 msgid "Slave SQL Thread not running!"
10527 msgstr "Το δευτερεύον νήμα SQL δεν τρέχει!"
10529 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:249
10530 msgid "Slave IO Thread not running!"
10531 msgstr "Το δευτερεύον IO SQL δεν τρέχει!"
10533 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:261
10534 msgid ""
10535 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
10536 msgstr ""
10537 "Ο διακομιστής ρυθμίστηκε ως δευτερεύων σε μια διαδικασία αναπαραγωγής. "
10538 "Θέλετε να:"
10540 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:267
10541 msgid "See slave status table"
10542 msgstr "Δείτε τον πίνακα κατάστασης δευτερεύοντος"
10544 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:272
10545 msgid "Control slave:"
10546 msgstr "Έλεγχος δευτερεύοντος:"
10548 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:278
10549 msgid "Full start"
10550 msgstr "Πλήρης εκκίνηση"
10552 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:279
10553 msgid "Full stop"
10554 msgstr "Πλήρες σταμάτημα"
10556 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:282
10557 msgid "Reset slave"
10558 msgstr "Επαναφορά δευτερεύοντος"
10560 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:285
10561 msgid "Start SQL Thread only"
10562 msgstr "Εκκίνηση μόνο Νήματος SQL"
10564 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:288
10565 msgid "Stop SQL Thread only"
10566 msgstr "Σταμάτημα μόνο Νήματος SQL"
10568 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:292
10569 msgid "Start IO Thread only"
10570 msgstr "Εκκίνηση μόνο Νήματος IO"
10572 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:295
10573 msgid "Stop IO Thread only"
10574 msgstr "Σταμάτημα μόνο Νήματος IO"
10576 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:304
10577 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:430
10578 msgid "Change or reconfigure master server"
10579 msgstr "Αλλαγή ή επαναρύθμιση του πρωτεύοντος διακομιστή"
10581 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:314
10582 #, php-format
10583 msgid ""
10584 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
10585 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
10586 msgstr ""
10587 "Αυτός ο διακομιστής δεν ρυθμίστηκε ως δευτερεύων σε μια διαδικασία "
10588 "αναπαραγωγής. Θέλετε να τον <a href=\"%s\">ρυθμίσετε</a>;"
10590 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:336
10591 msgid "Error management:"
10592 msgstr "Διαχείριση σφάλματος:"
10594 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:339
10595 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
10596 msgstr ""
10597 "Η παράβλεψη σφαλμάτων μπορεί να οδηγήσει στο μη συγχρονισμό πρωτεύοντος και "
10598 "δευτερεύοντος!"
10600 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:343
10601 msgid "Skip current error"
10602 msgstr "Παράβλεψη τρέχοντος σφάλματος"
10604 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:348
10605 #, php-format
10606 msgid "Skip next %s errors."
10607 msgstr "Παράβλεψη επόμενων %s σφαλμάτων."
10609 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:375
10610 #, php-format
10611 msgid ""
10612 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
10613 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
10614 msgstr ""
10615 "Αυτός ο διακομιστής δεν έχει ρυθμιστεί ως πρωτεύων σε μια διαδικασία "
10616 "αναπαραγωγής. Θέλετε να τον <a href=\"%s\">ρυθμίσετε</a>;"
10618 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:408
10619 #: templates/display/export/select_options.twig:8
10620 #: templates/database/search/main.twig:35
10621 msgid "Unselect all"
10622 msgstr "Αποεπιλογή όλων"
10624 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:429
10625 msgid "Slave configuration"
10626 msgstr "Ρύθμιση δευτερεύοντος"
10628 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:432
10629 msgid ""
10630 "Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). "
10631 "If not, please add the following line into [mysqld] section:"
10632 msgstr ""
10633 "Σιγουρευτείτε ότι έχετε μοναδική ταυτότητα διακομιστή στο αρχείο ρυθμίσεων "
10634 "(my.cnf). Αν όχι, προσθέστε την παρακάτω γραμμή στον τομέα [mysqld]:"
10636 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:439
10637 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:809
10638 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1586
10639 msgid "User name:"
10640 msgstr "Όνομα χρήστη:"
10642 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:445
10643 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:813
10644 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:826
10645 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1591
10646 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1613
10647 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2653
10648 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3641
10649 msgid "User name"
10650 msgstr "Όνομα χρήστη"
10652 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:456
10653 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:876
10654 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:888
10655 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1752
10656 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1769
10657 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3643
10658 msgid "Password"
10659 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
10661 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:474
10662 msgid "Port:"
10663 msgstr "Θύρα:"
10665 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:558
10666 msgid "Master status"
10667 msgstr "Κατάσταση πρωτεύοντος"
10669 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:561
10670 msgid "Slave status"
10671 msgstr "Κατάσταση δευτερεύοντος"
10673 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:570
10674 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:229
10675 #: templates/server/variables/variable_table_head.twig:4
10676 msgid "Variable"
10677 msgstr "Μεταβλητή"
10679 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:644
10680 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:727
10681 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:861
10682 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:88
10683 msgid "Host"
10684 msgstr "Φιλοξενητής"
10686 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:661
10687 msgid ""
10688 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
10689 "this list."
10690 msgstr ""
10691 "Μόνο οι δευτερεύοντες που εκκινούν με την ρύθμιση --report-host=host_name "
10692 "είναι ορατές σε αυτή τη λίστα."
10694 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:765
10695 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1687
10696 msgid "Any host"
10697 msgstr "Οποιοδήποτε σύστημα"
10699 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:770
10700 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1695
10701 msgid "Local"
10702 msgstr "Τοπικό"
10704 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:777
10705 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1704
10706 msgid "This Host"
10707 msgstr "Αυτός ο διακομιστής"
10709 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:817
10710 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1597
10711 msgid "Any user"
10712 msgstr "Οποιοσδήποτε χρήστης"
10714 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:822
10715 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:855
10716 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:884
10717 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1723
10718 msgid "Use text field:"
10719 msgstr "Χρήση πεδίου κειμένου:"
10721 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:849
10722 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1714
10723 msgid "Use Host Table"
10724 msgstr "Χρήση Οικείου Πίνακα"
10726 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:865
10727 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1740
10728 msgid ""
10729 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
10730 "table are used instead."
10731 msgstr ""
10732 "Όταν χρησιμοποιείται ο Οικείος πίνακας, παραβλέπεται αυτό το πεδίο και "
10733 "χρησιμοποιούνται τιμές που είναι αποθηκευμένες στον Οικείο πίνακα."
10735 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:896
10736 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1784
10737 msgid "Re-type"
10738 msgstr "Επαναεισαγωγή"
10740 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:900
10741 msgid "Generate password:"
10742 msgstr "Δημιουργία κωδικού πρόσβασης:"
10744 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:932
10745 msgid ""
10746 "Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] "
10747 "in phpMyAdmin configuration."
10748 msgstr ""
10749 "Η σύνδεση με το διακομιστή είναι απενεργοποιημένη, ενεργοποιήστε τη "
10750 "$cfg['AllowArbitraryServer'] στη ρύθμιση phpMyAdmin."
10752 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:941
10753 msgid "Replication started successfully."
10754 msgstr "Η αναπαραγωγή εκκινήθηκε επιτυχώς."
10756 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:942
10757 msgid "Error starting replication."
10758 msgstr "Σφάλμα έναρξης αναπαραγωγής."
10760 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:945
10761 msgid "Replication stopped successfully."
10762 msgstr "Η αναπαραγωγή σταμάτησε επιτυχώς."
10764 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:946
10765 msgid "Error stopping replication."
10766 msgstr "Σφάλμα λήξης αναπαραγωγής."
10768 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:949
10769 msgid "Replication resetting successfully."
10770 msgstr "Η αναπαραγωγή επαναφέρθηκε επιτυχώς."
10772 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:950
10773 msgid "Error resetting replication."
10774 msgstr "Σφάλμα επαναφοράς αναπαραγωγής."
10776 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:953
10777 msgid "Success."
10778 msgstr "Επιτυχία."
10780 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:954
10781 msgid "Error."
10782 msgstr "Λάθος."
10784 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:1000
10785 msgid "Unknown error"
10786 msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
10788 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:1013
10789 #, php-format
10790 msgid "Unable to connect to master %s."
10791 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στον πρωτεύοντα %s."
10793 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:1024
10794 msgid ""
10795 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
10796 msgstr ""
10797 "Αδύνατη η ανάγνωση της θέσης πρωτεύουσας καταγραφής. Πιθανό πρόβλημα "
10798 "δικαιωμάτων."
10800 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:1042
10801 msgid "Unable to change master!"
10802 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή της πρωτεύουσας!"
10804 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:1046
10805 #, php-format
10806 msgid "Master server changed successfully to %s."
10807 msgstr "Ο πρωτεύων διακομιστής άλλαξε επιτυχώς σε %s."
10809 #: libraries/classes/Rte/Events.php:178 libraries/classes/Rte/Events.php:187
10810 #: libraries/classes/Rte/Events.php:218 libraries/classes/Rte/Routines.php:294
10811 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:321
10812 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:435
10813 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1543
10814 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:149
10815 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:158
10816 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:190
10817 #, php-format
10818 msgid "The following query has failed: \"%s\""
10819 msgstr "Το ακόλουθο ερώτημα έχει αποτύχει: «%s»"
10821 #: libraries/classes/Rte/Events.php:182 libraries/classes/Rte/Events.php:191
10822 #: libraries/classes/Rte/Events.php:222 libraries/classes/Rte/General.php:66
10823 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:298
10824 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:325
10825 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:439
10826 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1547
10827 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:153
10828 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:162
10829 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:194 libraries/classes/Util.php:661
10830 msgid "MySQL said: "
10831 msgstr "Η MySQL επέστρεψε το μήνυμα: "
10833 #: libraries/classes/Rte/Events.php:198
10834 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
10835 msgstr "Συγνώμη, αποτύχαμε να επαναφέρουμε το συμβάν διαγραφής."
10837 #: libraries/classes/Rte/Events.php:205
10838 #, php-format
10839 msgid "Event %1$s has been modified."
10840 msgstr "Το συμβάν %1$s έχει αλλαχτεί."
10842 #: libraries/classes/Rte/Events.php:225
10843 #, php-format
10844 msgid "Event %1$s has been created."
10845 msgstr "Το συμβάν %1$s έχει δημιουργηθεί."
10847 #: libraries/classes/Rte/Events.php:239 libraries/classes/Rte/Routines.php:341
10848 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:211
10849 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:"
10850 msgstr ""
10851 "Ένα ή περισσότερα σφάλματα έλαβαν χώρα κατά την προώθηση του αιτήματός σας:"
10853 #: libraries/classes/Rte/Events.php:294
10854 msgid "Edit event"
10855 msgstr "Επεξεργασία συμβάντος"
10857 #: libraries/classes/Rte/Events.php:459 libraries/classes/Rte/Routines.php:958
10858 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:391 templates/view_create.twig:8
10859 msgid "Details"
10860 msgstr "Λεπτομέρειες"
10862 #: libraries/classes/Rte/Events.php:462
10863 msgid "Event name"
10864 msgstr "Όνομα συμβάντος"
10866 #: libraries/classes/Rte/Events.php:504 libraries/classes/Rte/Routines.php:980
10867 #, php-format
10868 msgid "Change to %s"
10869 msgstr "Αλλαγή σε %s"
10871 #: libraries/classes/Rte/Events.php:510
10872 msgid "Execute at"
10873 msgstr "Εκτέλεση σε"
10875 #: libraries/classes/Rte/Events.php:518
10876 msgid "Execute every"
10877 msgstr "Εκτέλεση κάθε"
10879 #: libraries/classes/Rte/Events.php:537
10880 msgctxt "Start of recurring event"
10881 msgid "Start"
10882 msgstr "Έναρξη"
10884 #: libraries/classes/Rte/Events.php:546
10885 msgctxt "End of recurring event"
10886 msgid "End"
10887 msgstr "Λήξη"
10889 #: libraries/classes/Rte/Events.php:560
10890 msgid "On completion preserve"
10891 msgstr "Διατήρηση με την ολοκλήρωση"
10893 #: libraries/classes/Rte/Events.php:565 libraries/classes/Rte/Routines.php:1097
10894 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:451 templates/view_create.twig:45
10895 msgid "Definer"
10896 msgstr "Προσδιοριστής"
10898 #: libraries/classes/Rte/Events.php:609 libraries/classes/Rte/Routines.php:1178
10899 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:490
10900 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!"
10901 msgstr "Ο οριστής πρέπει να είναι της μορφής «username@hostname»!"
10903 #: libraries/classes/Rte/Events.php:616
10904 msgid "You must provide an event name!"
10905 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα στο συμβάν!"
10907 #: libraries/classes/Rte/Events.php:631
10908 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
10909 msgstr "Πρέπει να δώσετε μια έγκυρη τιμή διαστήματος για το συμβάν."
10911 #: libraries/classes/Rte/Events.php:650
10912 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
10913 msgstr "Πρέπει να δώσετε μια έγκυρη τιμή εκτέλεσης για το συμβάν."
10915 #: libraries/classes/Rte/Events.php:654
10916 msgid "You must provide a valid type for the event."
10917 msgstr "Πρέπει να δώσετε έναν έγκυρο τύπο συμβάντος."
10919 #: libraries/classes/Rte/Events.php:678
10920 msgid "You must provide an event definition."
10921 msgstr "Πρέπει να δώσετε έναν προσδιορισμό συμβάντος."
10923 #: libraries/classes/Rte/Export.php:78 libraries/classes/Rte/General.php:105
10924 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:226
10925 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1387
10926 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1592
10927 msgid "Error in processing request:"
10928 msgstr "Σφάλμα στην προώθηση αιτημάτος:"
10930 #: libraries/classes/Rte/Footer.php:126
10931 msgid "OFF"
10932 msgstr "ΑΝΕΝΕΡΓΟ"
10934 #: libraries/classes/Rte/Footer.php:131
10935 msgid "ON"
10936 msgstr "ΕΝΕΡΓΟ"
10938 #: libraries/classes/Rte/Footer.php:143
10939 msgid "Event scheduler status"
10940 msgstr "Κατάσταση προγραμματισμού συμβάντων"
10942 #: libraries/classes/Rte/General.php:64
10943 msgid "The backed up query was:"
10944 msgstr "Το εφεδρικό ερώτημα ήταν:"
10946 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:145
10947 msgid ""
10948 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
10949 "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may "
10950 "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any "
10951 "problems."
10952 msgstr ""
10953 "Χρησιμοποιείτε την μη υποστηριζόμενη πλέον επέκταση «mysql» της PHP, η οποία "
10954 "δεν μπορεί να διαχειριστεί πολλαπλά ερωτήματα. [strong]Η εκτέλεση ορισμένων "
10955 "αποθηκευμένων ερωτημάτων ίσως αποτύχουν![/strong] Χρησιμοποιήστε τη "
10956 "βελτιωμένη επέκταση «mysqli» για να αποφύγετε προβλήματα."
10958 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:196
10959 msgid "Edit routine"
10960 msgstr "Επεξεργασία ρουτίνας"
10962 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:275
10963 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1187
10964 #, php-format
10965 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
10966 msgstr "Μη έγκυρος τύπος ρουτίνας: «%s»"
10968 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:328
10969 #, php-format
10970 msgid "Routine %1$s has been created."
10971 msgstr "Η ρουτίνα %1$s έχει δημιουργηθεί."
10973 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:447
10974 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
10975 msgstr "Συγνώμη, αποτύχαμε να επαναφέρουμε τη διαγραμμένη ρουτίνα."
10977 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:503
10978 #, php-format
10979 msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted."
10980 msgstr "Η ρουτίνα %1$s έχει αλλαχτεί. Τα προνόμια έχουν προσαρμοστει."
10982 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:508
10983 #, php-format
10984 msgid "Routine %1$s has been modified."
10985 msgstr "Η ρουτίνα %1$s έχει αλλαχτεί."
10987 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:961
10988 msgid "Routine name"
10989 msgstr "Όνομα ρουτίνας"
10991 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:986
10992 msgid "Parameters"
10993 msgstr "Παράμετροι"
10995 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:994
10996 msgid "Direction"
10997 msgstr "Κατεύθυνση"
10999 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1015
11000 msgid "Add parameter"
11001 msgstr "Προσθήκη παραμέτρου"
11003 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1019
11004 msgid "Remove last parameter"
11005 msgstr "Μετακίνηση τελευταίας παραμέτρου"
11007 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1024
11008 msgid "Return type"
11009 msgstr "Τύπος επιστροφής"
11011 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1030
11012 msgid "Return length/values"
11013 msgstr "Επιστροφή μήκους/τιμών"
11015 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1036
11016 msgid "Return options"
11017 msgstr "Επιλογές επιστροφής"
11019 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1068
11020 msgid "Is deterministic"
11021 msgstr "Είναι προσδιοριστικό"
11023 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1087
11024 msgid ""
11025 "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please "
11026 "refer to the documentation for more details"
11027 msgstr ""
11028 "Δεν έχετε επαρκή δικαιώματα για εκτέλεση αυτή της λειτουργίας. Δείτε την "
11029 "τεκμηρίωση για περισσότερες λεπτομέρειες"
11031 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1102
11032 msgid "Security type"
11033 msgstr "Τύπος ασφάλειας"
11035 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1111
11036 msgid "SQL data access"
11037 msgstr "Πρόσβαση δεδομένων SQL"
11039 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1194
11040 msgid "You must provide a routine name!"
11041 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα στη ρουτίνα!"
11043 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1228
11044 #, php-format
11045 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
11046 msgstr "Εσφαλμένη κατεύθυνση «%s» δόθηκε για την παράμετρο."
11048 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1250
11049 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1316
11050 msgid ""
11051 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
11052 "VARCHAR and VARBINARY."
11053 msgstr ""
11054 "Πρέπει να δώσετε μήκος/τιμές για τις παραμέτρους της ρουτίνας του τύπου "
11055 "ENUM, SET, VARCHAR και VARBINARY."
11057 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1278
11058 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
11059 msgstr ""
11060 "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα και ένα τύπο για κάθε παράμετρος της ρουτίνας."
11062 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1298
11063 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
11064 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο τύπο επιστροφής για τη ρουτίνα."
11066 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1359
11067 msgid "You must provide a routine definition."
11068 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα προσδιορισμό ρουτίνας."
11070 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1472
11071 #, php-format
11072 msgid "Execution results of routine %s"
11073 msgstr "Αποτελέσματα εκτέλεσης της ρουτίνας %s"
11075 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1522
11076 #, php-format
11077 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure."
11078 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure."
11079 msgstr[0] ""
11080 "%d εγγραφή επηρεάστηκε από την τελευταία δήλωση μέσα στη διαδικασία."
11081 msgstr[1] ""
11082 "%d εγγραφές επηρεάστηκαν από την τελευταία δήλωση μέσα στη διαδικασία."
11084 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1580
11085 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1587
11086 msgid "Execute routine"
11087 msgstr "Εκτέλεση ρουτίνας"
11089 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1666
11090 #: libraries/classes/Rte/Routines.php:1669
11091 msgid "Routine parameters"
11092 msgstr "Παράμετροι ρουτίνας"
11094 #: libraries/classes/Rte/RteList.php:121
11095 msgid "Returns"
11096 msgstr "Επιστροφές"
11098 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:170
11099 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
11100 msgstr "Συγνώμη, αποτύχαμε να επαναφέρουμε τη διαγραμμένη ενέργεια."
11102 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:177
11103 #, php-format
11104 msgid "Trigger %1$s has been modified."
11105 msgstr "Η ενέργεια %1$s έχει αλλαχτεί."
11107 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:197
11108 #, php-format
11109 msgid "Trigger %1$s has been created."
11110 msgstr "Η ενέργεια %1$s έχει δημιουργηθεί."
11112 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:273
11113 msgid "Edit trigger"
11114 msgstr "Επεξεργασία ενέργειας"
11116 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:394
11117 msgid "Trigger name"
11118 msgstr "Όνομα ενέργειας"
11120 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:417
11121 msgctxt "Trigger action time"
11122 msgid "Time"
11123 msgstr "Χρόνος"
11125 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:497
11126 msgid "You must provide a trigger name!"
11127 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα στην ενέργεια!"
11129 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:504
11130 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!"
11131 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο χρόνο για την ενέργεια!"
11133 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:511
11134 msgid "You must provide a valid event for the trigger!"
11135 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο συμβάν για την ενέργεια!"
11137 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:519
11138 msgid "You must provide a valid table name!"
11139 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο όνομα πίνακα!"
11141 #: libraries/classes/Rte/Triggers.php:525
11142 msgid "You must provide a trigger definition."
11143 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα προσδιορισμό ενέργειας."
11145 #: libraries/classes/Rte/Words.php:34
11146 msgid "Add routine"
11147 msgstr "Προσθήκη ρουτίνας"
11149 #: libraries/classes/Rte/Words.php:36
11150 #, php-format
11151 msgid "Export of routine %s"
11152 msgstr "Εξαγωγή της ρουτίνας %s"
11154 #: libraries/classes/Rte/Words.php:37
11155 msgid "routine"
11156 msgstr "ρουτίνα"
11158 #: libraries/classes/Rte/Words.php:39
11159 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine."
11160 msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε μια ρουτίνα."
11162 #: libraries/classes/Rte/Words.php:42
11163 #, php-format
11164 msgid ""
11165 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
11166 "necessary privileges to edit this routine."
11167 msgstr ""
11168 "Καμιά ρουτίνα με το όνομα %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s. Ίσως δεν "
11169 "έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για επεξεργασία της ρουτίνας."
11171 #: libraries/classes/Rte/Words.php:46
11172 #, php-format
11173 msgid ""
11174 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
11175 "necessary privileges to view/export this routine."
11176 msgstr ""
11177 "Καμιά ρουτίνα με το όνομα %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s. Ίσως δεν "
11178 "έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για προβολή/εξάγωγή της ρουτίνας."
11180 #: libraries/classes/Rte/Words.php:49
11181 #, php-format
11182 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s."
11183 msgstr ""
11184 "Καμιά ρουτίνα με την ονομασία %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s."
11186 #: libraries/classes/Rte/Words.php:50
11187 msgid "There are no routines to display."
11188 msgstr "Δεν υπάρχουν ρουτίνες για εμφάνιση."
11190 #: libraries/classes/Rte/Words.php:56
11191 msgid "Add trigger"
11192 msgstr "Προσθήκη ενέργειας"
11194 #: libraries/classes/Rte/Words.php:58
11195 #, php-format
11196 msgid "Export of trigger %s"
11197 msgstr "Εξαγωγή της ενέργειας %s"
11199 #: libraries/classes/Rte/Words.php:59
11200 msgid "trigger"
11201 msgstr "ενέργεια"
11203 #: libraries/classes/Rte/Words.php:61
11204 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger."
11205 msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε μια ενέργεια."
11207 #: libraries/classes/Rte/Words.php:63
11208 #, php-format
11209 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s."
11210 msgstr ""
11211 "Καμιά ενέργεια με την ονομασία %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s."
11213 #: libraries/classes/Rte/Words.php:64
11214 msgid "There are no triggers to display."
11215 msgstr "Δεν υπάρχουν ενέργειες για εμφάνιση."
11217 #: libraries/classes/Rte/Words.php:70
11218 msgid "Add event"
11219 msgstr "Προσθήκη συμβάντος"
11221 #: libraries/classes/Rte/Words.php:72
11222 #, php-format
11223 msgid "Export of event %s"
11224 msgstr "Εξαγωγή του συμβάντος %s"
11226 #: libraries/classes/Rte/Words.php:73
11227 msgid "event"
11228 msgstr "συμβάν"
11230 #: libraries/classes/Rte/Words.php:75
11231 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event."
11232 msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε ένα συμβάν."
11234 #: libraries/classes/Rte/Words.php:77
11235 #, php-format
11236 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s."
11237 msgstr "Κανένα συμβάν με ονομασία %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s."
11239 #: libraries/classes/Rte/Words.php:78
11240 msgid "There are no events to display."
11241 msgstr "Δεν υπάρχουν συμβάντα για εμφάνιση."
11243 #: libraries/classes/SavedSearches.php:269
11244 msgid "Please provide a name for this bookmarked search."
11245 msgstr "Δώστε ένα όνομα για αυτή την αναζήτηση από φυλλομετρητή."
11247 #: libraries/classes/SavedSearches.php:284
11248 msgid "Missing information to save the bookmarked search."
11249 msgstr ""
11250 "Λείπουν πληροφορίες για την αποθήκευση της αναζήτησης από σελιδοδείκτη."
11252 #: libraries/classes/SavedSearches.php:306
11253 #: libraries/classes/SavedSearches.php:343
11254 msgid "An entry with this name already exists."
11255 msgstr "Μια εισαγωγή με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη."
11257 #: libraries/classes/SavedSearches.php:370
11258 msgid "Missing information to delete the search."
11259 msgstr "Λείπουν πληροφορίες για διαγραφή της αναζήτησης."
11261 #: libraries/classes/SavedSearches.php:398
11262 msgid "Missing information to load the search."
11263 msgstr "Λείπουν πληροφορίες για φόρτωση της αναζήτησης."
11265 #: libraries/classes/SavedSearches.php:417
11266 msgid "Error while loading the search."
11267 msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση της αναζήτησης."
11269 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:264 server_privileges.php:124
11270 msgid "No privileges."
11271 msgstr "Χωρίς δικαιώματα."
11273 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:273 server_privileges.php:69
11274 msgid "Includes all privileges except GRANT."
11275 msgstr "Περιλαμβάνει όλα τα δικαιώματα εκτός από το GRANT."
11277 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:346
11278 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1109
11279 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1296 server_privileges.php:113
11280 msgid "Allows reading data."
11281 msgstr "Επιτρέπει την ανάγνωση δεδομένων."
11283 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:351
11284 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1119
11285 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1297 server_privileges.php:89
11286 msgid "Allows inserting and replacing data."
11287 msgstr "Επιτρέπει την εισαγωγή και την αντικατάσταση δεδομένων."
11289 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:356
11290 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1129
11291 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1298 server_privileges.php:123
11292 msgid "Allows changing data."
11293 msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή δεδομένων."
11295 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:361
11296 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1299 server_privileges.php:78
11297 msgid "Allows deleting data."
11298 msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή δεδομένων."
11300 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:366
11301 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1325 server_privileges.php:72
11302 msgid "Allows creating new databases and tables."
11303 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων βάσεων και πινάκων."
11305 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:371
11306 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1337 server_privileges.php:79
11307 msgid "Allows dropping databases and tables."
11308 msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή βάσεων και πινάκων."
11310 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:376
11311 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1421 server_privileges.php:107
11312 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
11313 msgstr ""
11314 "Επιτρέπει την επανεκκίνηση του διακομιστή και τον καθαρισμό των προσωρινών "
11315 "αρχείων του."
11317 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:381
11318 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1425 server_privileges.php:116
11319 msgid "Allows shutting down the server."
11320 msgstr "Επιτρέπει την διακοπή λειτουργίας του διακομιστή."
11322 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:386
11323 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1417 server_privileges.php:104
11324 msgid "Allows viewing processes of all users."
11325 msgstr "Επιτρέπει την προβολή διεργασιών όλων των χρηστών."
11327 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:391
11328 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1305 server_privileges.php:83
11329 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
11330 msgstr "Επιτρέπει την εισαγωγή και εξαγωγή δεδομένων από και σε αρχεία."
11332 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:396
11333 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1139
11334 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1448 server_privileges.php:105
11335 msgid "Has no effect in this MySQL version."
11336 msgstr "Δεν έχει χρήση σε αυτήν την έκδοση MySQL."
11338 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:401
11339 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1333 server_privileges.php:88
11340 msgid "Allows creating and dropping indexes."
11341 msgstr "Επιτρέπει την δημιουργία και την διαγραφή ευρετηρίων."
11343 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:406
11344 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1331 server_privileges.php:70
11345 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
11346 msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή δομής των υπαρχόντων πινάκων."
11348 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:411
11349 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1429 server_privileges.php:114
11350 msgid "Gives access to the complete list of databases."
11351 msgstr "Δίνει πρόσβαση στην πλήρη λίστα των βάσεων δεδομένων."
11353 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:417
11354 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1409 server_privileges.php:118
11355 msgid ""
11356 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
11357 "required for most administrative operations like setting global variables or "
11358 "killing threads of other users."
11359 msgstr ""
11360 "Επιτρέπει τη σύνδεση, ακόμα και όταν ο μέγιστος αριθμός συνδέσεων έχει "
11361 "καλυθφεί, το οποίο απαιτείται για τις περισσότερες λειτουργίες διαχείρισης "
11362 "όπως ο ορισμός γενικών μεταβλητών ή τη διακοπή λειτουργιών άλλων χρηστών."
11364 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:425
11365 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1343 server_privileges.php:75
11366 msgid "Allows creating temporary tables."
11367 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία προσωρινών πινάκων."
11369 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:430
11370 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1444 server_privileges.php:90
11371 msgid "Allows locking tables for the current thread."
11372 msgstr "Επιτρέπει το κλείδωμα πινάκων για την τρέχουσα λειτουργία."
11374 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:435
11375 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1457 server_privileges.php:112
11376 msgid "Needed for the replication slaves."
11377 msgstr "Απαιτείται για τους δευτερευόντες διακομιστές αναπαραγωγής."
11379 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:440
11380 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1453 server_privileges.php:110
11381 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
11382 msgstr ""
11383 "Δίνει το δικαίωμα στον χρήστη να βρει που είναι οι κύριοι / δευτερεύοντες "
11384 "διακομιστές."
11386 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:445
11387 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:461
11388 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1363
11389 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1370 server_privileges.php:77
11390 msgid "Allows creating new views."
11391 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων προβολών."
11393 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:450
11394 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1377 server_privileges.php:81
11395 msgid "Allows to set up events for the event scheduler."
11396 msgstr "Επιτρέπει τον ορισμό συμβάντων για τον προγραμματιστή συμβάντων."
11398 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:455
11399 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1381 server_privileges.php:122
11400 msgid "Allows creating and dropping triggers."
11401 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία και διαγραφή υποδείξεων."
11403 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:466
11404 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:472
11405 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1347 server_privileges.php:115
11406 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
11407 msgstr "Επιτρέπει την εκτέλεση ερωτημάτων της μορφής SHOW CREATE VIEW."
11409 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:477
11410 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1351 server_privileges.php:73
11411 msgid "Allows creating stored routines."
11412 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία αποθηκευμένων εργασιών."
11414 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:482
11415 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1355 server_privileges.php:71
11416 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
11417 msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή και διαγραφή αποθηκευμένων εργασιών."
11419 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:487
11420 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1461 server_privileges.php:76
11421 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
11422 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία, διαγραφή και μετονομασία λογαριασμών χρηστών."
11424 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:492
11425 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1357 server_privileges.php:82
11426 msgid "Allows executing stored routines."
11427 msgstr "Επιτρέπει την εκτέλεση αποθηκευμένων εργασιών."
11429 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:782
11430 msgid "Does not require SSL-encrypted connections."
11431 msgstr "Δεν απαιτούνται κρυπτογραφημένες συνδέσεις SSL."
11433 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:798
11434 msgid "Requires SSL-encrypted connections."
11435 msgstr "Απαιτούνται κρυπτογραφημένες συνδέσεις SSL."
11437 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:812
11438 msgid "Requires a valid X509 certificate."
11439 msgstr "Απαιτείται ένα έγκυρο πιστοποιητικό X509."
11441 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:837
11442 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection."
11443 msgstr ""
11444 "Απαιτεί ότι συγκεκριμένη κρυπτογραφημένη μέθοδος θα χρησιμοποιείται για μια "
11445 "σύνδεση."
11447 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:850
11448 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented."
11449 msgstr ""
11450 "Απαιτεί ότι ένα έγκυρο πιστοποιητικό X509 που εκδόθηκε από αυτό το CA "
11451 "παρουσιάζεται."
11453 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:863
11454 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented."
11455 msgstr ""
11456 "Απαιτεί ότι ένα έγκυρο πιστοποιητικό X509 με αυτό το θέμα παρουσιάζεται."
11458 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:892 server_privileges.php:95
11459 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
11460 msgstr ""
11461 "Περιορίζει τον αριθμό των ερωτημάτων που ο χρήστης μπορεί να στείλει στον "
11462 "διακομιστή ανά ώρα."
11464 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:900 server_privileges.php:98
11465 msgid ""
11466 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
11467 "execute per hour."
11468 msgstr ""
11469 "Περιορίζει τον αριθμό των αλλαγής πινάκων ή βάσεων που ο χρήστης μπορεί να "
11470 "εκετελέσει ανά ώρα."
11472 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:909 server_privileges.php:92
11473 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
11474 msgstr ""
11475 "Περιορίζει τον αριθμό των νέων συνδέσεων που ο χρήστης μπορεί να ξεκινήσει "
11476 "ανά ώρα."
11478 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:918 server_privileges.php:102
11479 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
11480 msgstr ""
11481 "Περιορίζει τον αριθμό των ταυτόχρονων συνδέσεων που μπορεί να έχει ο χρήστης."
11483 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:973
11484 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3461
11485 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3463
11486 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4677
11487 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:11
11488 msgid "Routine"
11489 msgstr "Εργασία"
11491 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1003
11492 msgid ""
11493 "Allows user to give to other users or remove from other users privileges "
11494 "that user possess on this routine."
11495 msgstr ""
11496 "Επιτρέπει στο χρήστη για δίνει σε άλλους χρήστες ή να απομακρύνει από άλλους "
11497 "χρήστες δικαιώματα που ο χρήστης κατέχει σε αυτή τη ρουτίνα."
11499 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1010
11500 msgid "Allows altering and dropping this routine."
11501 msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή και διαγραφή αυτής της εργασίας."
11503 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1015
11504 msgid "Allows executing this routine."
11505 msgstr "Επιτρέπει την εκτέλεση αυτής της εργασίας."
11507 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1070
11508 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1255
11509 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3456
11510 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:18
11511 msgid "Table-specific privileges"
11512 msgstr "Δικαιώματα πινάκων"
11514 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1073
11515 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1265
11516 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3646
11517 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:16
11518 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English."
11519 msgstr "Σημείωση: Τα ονόματα δικαιωμάτων της MySQL εκφράζονται στα Αγγλικά."
11521 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1234
11522 msgid "Administration"
11523 msgstr "Διαχείριση"
11525 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1249
11526 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3644
11527 msgid "Global privileges"
11528 msgstr "Γενικά δικαιώματα"
11530 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1250
11531 msgid "Global"
11532 msgstr "Γενικά"
11534 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1252
11535 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3450
11536 msgid "Database-specific privileges"
11537 msgstr "Δικαιώματα βάσης δεδομένων"
11539 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1261
11540 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1262
11541 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:247
11542 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:3
11543 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:4
11544 #: templates/select_all.twig:4 templates/select_all.twig:5
11545 #: templates/server/privileges/global_priv_table.twig:5
11546 msgid "Check all"
11547 msgstr "Επιλογή όλων"
11549 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1326 server_privileges.php:74
11550 msgid "Allows creating new tables."
11551 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων πινάκων."
11553 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1338 server_privileges.php:80
11554 msgid "Allows dropping tables."
11555 msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή πινάκων."
11557 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1401
11558 msgid ""
11559 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
11560 msgstr ""
11561 "Επιτρέπει την προσθήκη χρηστών και δικαιωμάτων χωρίς να επαναφορτώσετε τους "
11562 "πίνακες δικαιωμάτων."
11564 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1436 server_privileges.php:85
11565 msgid ""
11566 "Allows user to give to other users or remove from other users the privileges "
11567 "that user possess yourself."
11568 msgstr ""
11569 "Επιτρέπει το χρήστη να δώσει σε άλλους χρήστες ή απομακρύνει από άλλους "
11570 "χρήστες τα δικαιώματα που ο χρήστης κατέχει από μόνος του."
11572 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1516
11573 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1547
11574 msgid "Native MySQL authentication"
11575 msgstr "Γηγενής πιστοποίηση MySQL"
11577 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1549
11578 msgid "SHA256 password authentication"
11579 msgstr "Πιστοποίηση κωδικού πρόσβασης SHA256"
11581 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1583
11582 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3211
11583 msgid "Login Information"
11584 msgstr "Πληροφορίες Σύνδεσης"
11586 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1606
11587 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1764
11588 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:75
11589 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:90
11590 msgid "Use text field"
11591 msgstr "Χρησιμοποιήστε το πεδίο κειμένου"
11593 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1632
11594 msgid ""
11595 "An account already exists with the same username but possibly a different "
11596 "hostname."
11597 msgstr ""
11598 "Ένας λογαριασμός με το ίδιο όνομα χρήστη υπάρχει ήδη αλλά πιθανά διαφορετικό "
11599 "φιλοξενητή."
11601 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1641
11602 msgid "Host name:"
11603 msgstr "Όνομα φιλοξενητή:"
11605 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1646
11606 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1731
11607 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2654
11608 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3642
11609 msgid "Host name"
11610 msgstr "Όνομασία φιλοξενητή"
11612 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1754
11613 msgid "Do not change the password"
11614 msgstr "Διατήρηση κωδικού πρόσβασης"
11616 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1804
11617 msgid "Authentication Plugin"
11618 msgstr "Πρόσθετο Πιστοποιίησης"
11620 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1813
11621 msgid "Password Hashing Method"
11622 msgstr "Μέθοδος Μείγματος Κωδικού Πρόσβασης"
11624 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2108
11625 #, php-format
11626 msgid "The password for %s was changed successfully."
11627 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης για τον χρήστη %s άλλαξε επιτυχώς."
11629 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2156
11630 #, php-format
11631 msgid "You have revoked the privileges for %s."
11632 msgstr "Ανακαλέσατε τα δικαιώματα για %s."
11634 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2254
11635 #: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:7
11636 msgid "Add user account"
11637 msgstr "Προσθήκη λογαριασμού χρήστη"
11639 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2263
11640 msgid "Database for user account"
11641 msgstr "Βάση δεδομένων για λογαριασμό χρήστη"
11643 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2267
11644 msgid "Create database with same name and grant all privileges."
11645 msgstr ""
11646 "Δημιουργία βάσης δεδομένων με το ίδιο όνομα και με πλήρη δικαιώματα χρήσης."
11648 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2275
11649 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)."
11650 msgstr "Πλήρη δικαιώματα σε όνομα μπαλαντέρ (username\\_%)."
11652 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2285
11653 #, php-format
11654 msgid "Grant all privileges on database %s."
11655 msgstr "Πλήρη δικαιώματα στη βάση δεδομένων %s."
11657 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2458
11658 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2533
11659 #, php-format
11660 msgid "Users having access to \"%s\""
11661 msgstr "Χρήστες με πρόσβαση στη βάση «%s»"
11663 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2503
11664 msgid "User has been added."
11665 msgstr "Ο χρήστης προστέθηκε."
11667 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2657
11668 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3652
11669 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:16
11670 msgid "Grant"
11671 msgstr "Χορήγηση"
11673 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2672
11674 msgid "Not enough privilege to view users."
11675 msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά δικαιώματα για προβολή χρηστών."
11677 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2691
11678 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4069
11679 msgid "No user found."
11680 msgstr "Δεν βρέθηκαν χρήστες."
11682 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2722
11683 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3069
11684 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3734
11685 msgid "Any"
11686 msgstr "Οποιοδήποτε"
11688 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2777
11689 msgid "global"
11690 msgstr "γενικός"
11692 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2780
11693 msgid "database-specific"
11694 msgstr "σχετιζόμενος με βάση δεδομένων"
11696 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2782
11697 msgid "wildcard"
11698 msgstr "μπαλαντέρ"
11700 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2788
11701 msgid "table-specific"
11702 msgstr "σχετικός με πίνακα"
11704 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2932
11705 msgid "Edit privileges"
11706 msgstr "Επεξεργασία δικαιωμάτων"
11708 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2935
11709 msgid "Revoke"
11710 msgstr "Ανάκληση"
11712 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2959
11713 msgid "Edit user group"
11714 msgstr "Επεξεργασία ομάδας χρηστών"
11716 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3183
11717 msgid "… keep the old one."
11718 msgstr "… διατήρηση του παλιού χρήστη."
11720 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3184
11721 msgid "… delete the old one from the user tables."
11722 msgstr "… διαγραφή του παλιού χρήστη από τους πίνακες χρηστών."
11724 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3186
11725 msgid ""
11726 "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
11727 msgstr "… ανάκληση των δικαιωμάτων του παλιού χρήστη και διαγραφή του."
11729 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3190
11730 msgid ""
11731 "… delete the old one from the user tables and reload the privileges "
11732 "afterwards."
11733 msgstr ""
11734 "… διαγραφή του παλιού χρήστη από τους πίνακες χρηστών και επαναφόρτωση των "
11735 "δικαιωμάτων."
11737 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3212
11738 msgid "Change login information / Copy user account"
11739 msgstr "Αλλαγή στοιχείων πρόσβασης / Αντιγραφή λογαριασμού χρήστη"
11741 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3218
11742 msgid "Create a new user account with the same privileges and …"
11743 msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού χρήστη με τα ίδια δικαιώματα και …"
11745 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3462
11746 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:12
11747 msgid "Routine-specific privileges"
11748 msgstr "Δικαιώματα για τη συγκεκριμένη εργασία"
11750 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3650
11751 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:91
11752 #: templates/server/privileges/choose_user_group.twig:4
11753 #: templates/server/privileges/choose_user_group.twig:5
11754 msgid "User group"
11755 msgstr "Ομάδας χρηστών"
11757 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3773
11758 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4920
11759 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
11760 msgstr "Ο επιλεγμένος χρήστης δεν βρέθηκε στον πίνακα δικαιωμάτων."
11762 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3945
11763 msgid "No users selected for deleting!"
11764 msgstr "Δεν επιλέχθηκαν χρήστες για διαγραφή!"
11766 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3948
11767 msgid "Reloading the privileges"
11768 msgstr "Επαναφόρτωση δικαιωμάτων"
11770 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3967
11771 msgid "The selected users have been deleted successfully."
11772 msgstr "Οι επιλεγμένοι χρήστες διεγράφησαν επιτυχώς."
11774 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4042
11775 #, php-format
11776 msgid "You have updated the privileges for %s."
11777 msgstr "Τα δικαιώματα του χρήστη %s ενημερώθηκαν."
11779 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4146
11780 #, php-format
11781 msgid "Deleting %s"
11782 msgstr "Διαγραφή %s"
11784 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4176
11785 msgid "The privileges were reloaded successfully."
11786 msgstr "Τα δικαιώματα επαναφορτώθηκαν επιτυχώς."
11788 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4270
11789 #, php-format
11790 msgid "The user %s already exists!"
11791 msgstr "Ο χρήστης %s υπάρχει ήδη!"
11793 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4548
11794 #, php-format
11795 msgid "Privileges for %s"
11796 msgstr "Δικαιώματα για %s"
11798 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4557
11799 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:84
11800 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:51
11801 msgid "User"
11802 msgstr "Χρήστης"
11804 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4627
11805 msgid "Edit privileges:"
11806 msgstr "Επεξεργασία δικαιωμάτων:"
11808 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4628
11809 msgid "User account"
11810 msgstr "Λογαριασμός χρήστη"
11812 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4700
11813 msgid ""
11814 "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are "
11815 "currently logged in."
11816 msgstr ""
11817 "Σημείωση: Προσπαθείτε να επεξεργαστείτε δικαιώματα του χρήστη με τον οποίο "
11818 "έχετε συνδεθεί."
11820 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4720
11821 #: libraries/classes/Server/Users.php:32
11822 msgid "User accounts overview"
11823 msgstr "Επισκόπηση λογαριασμών χρηστών"
11825 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4795
11826 msgid ""
11827 "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This "
11828 "will prevent other users from connecting if the host part of their account "
11829 "allows a connection from any (%) host."
11830 msgstr ""
11831 "Ένας λογαριασμός χρήστη επιτρέπει οποιοδήποτε χρήστη από τοπικά να συνδεθεί "
11832 "είναι παρών. Αυτό θα αποτρέπει άλλους χρήστες να συνδέονται, αν το τμήμα "
11833 "φιλοξενίας του λογαριασμού τους επιτρέπει μια σύνδεση από οποιαδήποτε (%) "
11834 "φιλοξενία."
11836 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4840
11837 #, php-format
11838 msgid ""
11839 "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
11840 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
11841 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
11842 "%sreload the privileges%s before you continue."
11843 msgstr ""
11844 "Σημείωση: Το phpMyAdmin διαβάζει τα δικαιώματα των χρηστών κατευθείαν από "
11845 "τους πίνακες δικαιωμάτων της MySQL. Το περιεχόμενο αυτών των πινάκων μπορεί "
11846 "να διαφέρει από τα δικαιώματα που χρησιμοποιεί ο διακομιστής εάν έχουν γίνει "
11847 "αλλαγές χειροκίνητα. Σε αυτήν την περίπτωση, θα πρέπει να %sεπαναφορτώσετε "
11848 "τα δικαιώματα%s πριν συνεχίσετε."
11850 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:4857
11851 msgid ""
11852 "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
11853 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
11854 "server uses, if they have been changed manually. In this case, the "
11855 "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD "
11856 "privilege."
11857 msgstr ""
11858 "Σημείωση: Το phpMyAdmin διαβάζει τα δικαιώματα των χρηστών κατευθείαν από "
11859 "τους πίνακες δικαιωμάτων της MySQL. Το περιεχόμενο αυτών των πινάκων μπορεί "
11860 "να διαφέρει από τα δικαιώματα που χρησιμοποιεί ο διακομιστής εάν έχουν γίνει "
11861 "αλλαγές χειροκίνητα. Σε αυτήν την περίπτωση, τα δικαιώματα πρέπει να "
11862 "επαναφορτωθούν αλλά προς το παρόν, δεν έχετε το δικαίωμα RELOAD."
11864 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:5159
11865 msgid "You have added a new user."
11866 msgstr "Προσθέσατε ένα νέο χρήστη."
11868 #: libraries/classes/Server/Select.php:56
11869 #: libraries/classes/Server/Select.php:61
11870 msgid "Current server:"
11871 msgstr "Τρέχων διακομιστής:"
11873 #: libraries/classes/Server/Status.php:70
11874 #, php-format
11875 msgid "Network traffic since startup: %s"
11876 msgstr "Κυκλοφορία δικτύου από την εκκίνηση: %s"
11878 #: libraries/classes/Server/Status.php:83
11879 #, php-format
11880 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
11881 msgstr "Αυτός ο διακομιστής MySQL λειτουργεί για %1$s. Ξεκίνησε στις %2$s."
11883 #: libraries/classes/Server/Status.php:105
11884 msgid ""
11885 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
11886 "b> process."
11887 msgstr ""
11888 "Αυτός ο διακομιστής λειτουργεί ως <b>πρωτεύων</b> και <b>δευτερεύων</b> σε "
11889 "μια <b>αναπαραγωγική</b> διαδικασία."
11891 #: libraries/classes/Server/Status.php:110
11892 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
11893 msgstr ""
11894 "Αυτός ο διακομιστής λειτουργεί ως <b>πρωτεύων</b> σε μια <b>αναπαραγωγική</"
11895 "b> διαδικασία."
11897 #: libraries/classes/Server/Status.php:115
11898 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
11899 msgstr ""
11900 "Αυτός ο διακομιστής έχει ρυθμιστεί ως <b>πρωτεύων</b> σε μια "
11901 "<b>αναπαραγωγική</b> διαδικασία."
11903 #: libraries/classes/Server/Status.php:127
11904 msgid "Replication status"
11905 msgstr "Κατάσταση αναπαραγωγής"
11907 #: libraries/classes/Server/Status.php:157
11908 msgid ""
11909 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
11910 "reported by the MySQL server may be incorrect."
11911 msgstr ""
11912 "Σε έναν απασχολημένο διακομιστή, οι μετρητές μνήμης μπορεί να τερματίσουν, "
11913 "έτσι αυτές οι στατιστικές όπως αναφέρονται από τον διακομιστή μπορεί να "
11914 "είναι εσφαλμένες."
11916 #: libraries/classes/Server/Status.php:168
11917 msgid "Received"
11918 msgstr "Ελήφθησαν"
11920 #: libraries/classes/Server/Status.php:191
11921 msgid "Sent"
11922 msgstr "Εστάλησαν"
11924 #: libraries/classes/Server/Status.php:266
11925 msgid "Max. concurrent connections"
11926 msgstr "Μέγιστος αριθμός ταυτόχρονων συνδέσεων"
11928 #: libraries/classes/Server/Status.php:277
11929 msgid "Failed attempts"
11930 msgstr "Αποτυχημένες προσπάθειες"
11932 #: libraries/classes/Server/Status/Advisor.php:31
11933 msgid "Instructions"
11934 msgstr "Οδηγίες"
11936 #: libraries/classes/Server/Status/Advisor.php:37
11937 msgid ""
11938 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
11939 "analyzing the server status variables."
11940 msgstr ""
11941 "Το σύστημα Συμβούλου μπορεί να παρέχει προτάσεις για μεταβλητές διακομιστή "
11942 "αναλύοντας τις μεταβλητές κατάστασης διακομιστή."
11944 #: libraries/classes/Server/Status/Advisor.php:43
11945 msgid ""
11946 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
11947 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
11948 "system."
11949 msgstr ""
11950 "Σημειώστε ότι αυτό το σύστημα παρέχει προτάσεις βάσει σε απλούς υπολογισμούς "
11951 "και βασικούς κανόνες που μπορεί να μην εφαρμόζονται στο σύστημά σας."
11953 #: libraries/classes/Server/Status/Advisor.php:50
11954 msgid ""
11955 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
11956 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
11957 "tuning can have a very negative effect on performance."
11958 msgstr ""
11959 "Πριν την αλλαγή της ρύθμισης, σιγουρευτείτε ότι αλλάζεται (δείτε την "
11960 "τεημνρίωση) και πως να αναιρέσετε την αλλαγή. Εσφαλμένη ρύθμιση ίσως έχει "
11961 "σοβαρή επίδραση στην απόδοση."
11963 #: libraries/classes/Server/Status/Advisor.php:58
11964 msgid ""
11965 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
11966 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
11967 "no clearly measurable improvement."
11968 msgstr ""
11969 "Ο καλύτερος τρόπος για να βελτιώσετε το σύστημά σας είναι να αλλάζετε μια "
11970 "ρύθμιση κάθε φορά, να παρατηρείτε τη βάση δεδομένων και αναιρέστε την αλλαγή "
11971 "αν δεν υπήρχε ουσιαστική βελτίωση."
11973 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:117
11974 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:112
11975 msgid "SQL query"
11976 msgstr "Εντολή SQL"
11978 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:120
11979 msgid "Handler"
11980 msgstr "Χειριστής"
11982 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:121
11983 msgid "Query cache"
11984 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος"
11986 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:122
11987 msgid "Threads"
11988 msgstr "Διεργασίες"
11990 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:124
11991 msgid "Temporary data"
11992 msgstr "Προσωρινά δεδομένα"
11994 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:125
11995 msgid "Delayed inserts"
11996 msgstr "Καθυστερημένες εισαγωγές"
11998 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:126
11999 msgid "Key cache"
12000 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη κλειδιού"
12002 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:127
12003 msgid "Joins"
12004 msgstr "Ενώσεις"
12006 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:129
12007 msgid "Sorting"
12008 msgstr "Ταξινόμηση"
12010 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:131
12011 msgid "Transaction coordinator"
12012 msgstr "Συντονιστής κινήσεων"
12014 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:132
12015 #: templates/server/binlog/log_selector.twig:21
12016 msgid "Files"
12017 msgstr "Αρχεία"
12019 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:148
12020 msgid "Flush (close) all tables"
12021 msgstr "Εκκαθάριση (κλείσιμο) όλων των πινάκων"
12023 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:154
12024 msgid "Show open tables"
12025 msgstr "Εμφάνιση ανοιχτών πινάκων"
12027 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:163
12028 msgid "Show slave hosts"
12029 msgstr "Εμφάνιση δευτερευόντων διακομιστών"
12031 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:173
12032 msgid "Show slave status"
12033 msgstr "Εμφάνιση κατάστασης δευτερεύοντος"
12035 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:178
12036 msgid "Flush query cache"
12037 msgstr "Εκκαθάριση λανθάνουσας μνήμης ερωτημάτων"
12039 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:443
12040 msgid "Query statistics"
12041 msgstr "Στατιστικά ερωτήματος"
12043 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:447
12044 msgid "All status variables"
12045 msgstr "Όλες οι μεταβλητές κατάστασης"
12047 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:451
12048 msgid "Monitor"
12049 msgstr "Εποπτεία"
12051 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:455
12052 msgid "Advisor"
12053 msgstr "Σύμβουλος"
12055 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:500
12056 #, php-format
12057 msgid "%d second"
12058 msgid_plural "%d seconds"
12059 msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο"
12060 msgstr[1] "%d δευτερόλεπτο"
12062 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:506
12063 #, php-format
12064 msgid "%d minute"
12065 msgid_plural "%d minutes"
12066 msgstr[0] "%d λεπτά"
12067 msgstr[1] "%d λεπτά"
12069 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:75
12070 msgid "Log statistics"
12071 msgstr "Στατιστικά καταγραφών"
12073 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:76
12074 msgid "Selected time range:"
12075 msgstr "Επιλεγμένο εύρος χρόνου:"
12077 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:84
12078 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
12079 msgstr "Λήψη μόνο των δηλώσεων SELECT,INSERT,UPDATE και DELETE"
12081 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:90
12082 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
12083 msgstr ""
12084 "Απομάκρυνση δεδομένων μεταβλητών στις δηλώσεις INSERT για καλύτερη "
12085 "ομαδοποιήση"
12087 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:94
12088 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
12089 msgstr "Επιλέξτε από ποια καταγραφή θέλετε να δημιουργούνται τα στατιστικά."
12091 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:98
12092 msgid "Results are grouped by query text."
12093 msgstr "Τα αποτελέσματα ομαδοποιηούνται ανα κείμενο ερωτήματος."
12095 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:102
12096 msgid "Query analyzer"
12097 msgstr "Αναλυτής ερωτήματος"
12099 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:119
12100 msgid "Monitor Instructions"
12101 msgstr "Οδηγίες Εποπτείας"
12103 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:121
12104 msgid ""
12105 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
12106 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
12107 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
12108 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
12109 "increases server load by up to 15%."
12110 msgstr ""
12111 "Η Εποπτεία phpMyAdmin μπορεί να σας βοηθήσει να βελτιστοποιήσετε τη ρύθμιση "
12112 "του διακομιστή και να καταγράφει χρονοβόρα ερωτήματα. Για το τελευταίο θα "
12113 "χρειαστείτε να ορίσετε το log_output σε «TABLE» και να έχετε ενεργοποιήσει "
12114 "το slow_query_log ή το general_log. Σημειώστε, ωστόσο, ότι το general_log "
12115 "παράγει πολλά δεδομένα και αυξάνει τη χρήση πόρων του διακομιστή μέχρι και "
12116 "15%."
12118 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:137
12119 msgid "Using the monitor:"
12120 msgstr "Χρήση της εποπτείας:"
12122 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:140
12123 msgid ""
12124 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
12125 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
12126 "chart using the cog icon on each respective chart."
12127 msgstr ""
12128 "Ο φυλλομετρητής σας θα ανανεώσει όλα τα εμφανιζόμενα διαγράμματα ανά "
12129 "ορισμένο διάστημα. Μπορείτε να προσθέσετε διαγράμματα και να αλλάξετε το "
12130 "ρυθμό ανανέωσης στη «Ρυθμίσεις», ή να απομακρύνεται οποιοδήποτε διάγραμμα "
12131 "χρηισιμποιώντας το εικονίδιο διαγραφής στο αντίστοιχο διάγραμμα."
12133 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:146
12134 msgid ""
12135 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
12136 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
12137 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
12138 "any occurring SELECT statements to further analyze them."
12139 msgstr ""
12140 "Για να προβάλετε ερωτήματα από τις καταγραφές, επιλέξτε το αντίστοιχο "
12141 "χρονικό εύρος σε οποιοδήποτε διάγραμμα έχοντας πατημένο το πλήκτρο το "
12142 "ποντικιού και σαρώνοντας την επιφάνεια του διαγράμματος. Μόλις το "
12143 "επιβεβαιώσετε, θα φορτωθεί ένας πίνακας ομαδοποιημένων ερωτημάτων, οπού εκεί "
12144 "μπορείτε να πατήσετε οποιαδήποτε δήλωση SELECTγια περαιτέρω ανάλυση."
12146 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:156
12147 msgid "Please note:"
12148 msgstr "Σημειώστε:"
12150 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:159
12151 msgid ""
12152 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
12153 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
12154 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
12155 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
12156 msgstr ""
12157 "Η ενεργοποίηση του general_log μπορεί να αυξήσει τη φόρτωση του διακομιστή "
12158 "κατά 10-15%. Επίσης, έχετε υπόψη ότι η δημιουργία στατιστικών από τις "
12159 "καταγραφές είναι μια εργασία με υψηλές απαιτήσεις σε πόρους, για αυτό σας "
12160 "προτείνουμε να επιλέξετε μόνο ένα μικρό χρονικό διάστημα και να "
12161 "απενεργοποίησετε το general_log και να αδειάσετε τον πίνακά του μόλις δεν "
12162 "είναι απαραίτητη η εποπτεία."
12164 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:180
12165 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:288
12166 msgid "Add chart"
12167 msgstr "Προσθήκη διαγράμματος"
12169 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:183
12170 msgid "Chart Title"
12171 msgstr "Τίτλος Διαγράμματος"
12173 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:186
12174 msgid "Preset chart"
12175 msgstr "Προκαθορισμός διαγράμματος"
12177 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:191
12178 msgid "Status variable(s)"
12179 msgstr "Μεταβλητή(ές) κατάστασης"
12181 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:194
12182 msgid "Select series:"
12183 msgstr "Επιλογή σειρών:"
12185 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:196
12186 msgid "Commonly monitored"
12187 msgstr "Συχνά εποπτευόμενα"
12189 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:212
12190 msgid "or type variable name:"
12191 msgstr "ή όνομα τύπου μεταβλητής:"
12193 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:219
12194 msgid "Display as differential value"
12195 msgstr "Προβολή ως διαφορική τιμή"
12197 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:223
12198 msgid "Apply a divisor"
12199 msgstr "Εφαρμογή διαιρέτη"
12201 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:231
12202 msgid "Append unit to data values"
12203 msgstr "Προσάρτηση μονάδας στις τιμές δεδομένων"
12205 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:237
12206 msgid "Add this series"
12207 msgstr "Προσθήκη αυτής της σειράς"
12209 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:239
12210 msgid "Clear series"
12211 msgstr "Εκκαθάριση σειράς"
12213 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:242
12214 msgid "Series in chart:"
12215 msgstr "Σειρά σε διάγραμμα:"
12217 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:263
12218 msgid "Start Monitor"
12219 msgstr "Έναρξη Εποπτείας"
12221 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:269
12222 msgid "Instructions/Setup"
12223 msgstr "Οδηγίες/Εγκατάσταση"
12225 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:272
12226 msgid "Done dragging (rearranging) charts"
12227 msgstr "Ολοκληρώθηκε η μετακίνηση (επανατοποθέτηση) διαγραμμάτων"
12229 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:292
12230 msgid "Enable charts dragging"
12231 msgstr "Ενεργοποίηση μετακίνησης διαγραμμάτων"
12233 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:296
12234 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:40
12235 msgid "Refresh rate"
12236 msgstr "Ρυθμός ανανέωσης"
12238 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:305
12239 msgid "Chart columns"
12240 msgstr "Στήλες διαγράμματος"
12242 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:317
12243 msgid "Chart arrangement"
12244 msgstr "Διευθέτηση διαγράμματος"
12246 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:320
12247 msgid ""
12248 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
12249 "may want to export it if you have a complicated set up."
12250 msgstr ""
12251 "Η διευθέτηση των διαγραμμάτων αποθηκεύεται στον τοπικό χώρο αποθήκευσης των "
12252 "φυλλομετρητών. Ίσως θέλετε να το εξάγετε αν έχετε πολύπλοκη ρύθμιση."
12254 #: libraries/classes/Server/Status/Monitor.php:334
12255 msgid "Reset to default"
12256 msgstr "Επαναφορά προεπιλογής"
12258 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:35
12259 msgid ""
12260 "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the "
12261 "web server and the MySQL server."
12262 msgstr ""
12263 "Σημείωση: Η ενεργοποίηση της αυτόματης ανανέωσης εδώ μπορεί να προκαλέσει "
12264 "μεγάλη μεταφορά δεδομένων μεταξύ του διακομιστή ιστού και του διακομιστή "
12265 "MySQL."
12267 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:80
12268 msgid "ID"
12269 msgstr "Κωδικός"
12271 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:96
12272 msgid "Command"
12273 msgstr "Εντολή"
12275 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:108
12276 msgid "Progress"
12277 msgstr "Εξέλιξη"
12279 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:234
12280 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:49 templates/filter.twig:2
12281 msgid "Filters"
12282 msgstr "Φίλτρα"
12284 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:242
12285 msgid "Show only active"
12286 msgstr "Εμφάνιση μόνο των ενεργών"
12288 #: libraries/classes/Server/Status/Queries.php:42
12289 #, php-format
12290 msgid "Questions since startup: %s"
12291 msgstr "Ερωτήσεις από την εκκίνηση: %s"
12293 #: libraries/classes/Server/Status/Queries.php:55
12294 msgid "per hour:"
12295 msgstr "ανά ώρα:"
12297 #: libraries/classes/Server/Status/Queries.php:58
12298 msgid "per minute:"
12299 msgstr "ανά λεπτό:"
12301 #: libraries/classes/Server/Status/Queries.php:65
12302 msgid "per second:"
12303 msgstr "ανά δευτερόλεπτο:"
12305 #: libraries/classes/Server/Status/Queries.php:102
12306 msgid "Statements"
12307 msgstr "Δηλώσεις"
12309 #. l10n: # = Amount of queries
12310 #: libraries/classes/Server/Status/Queries.php:105
12311 msgid "#"
12312 msgstr "#"
12314 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:54 templates/filter.twig:4
12315 msgid "Containing the word:"
12316 msgstr "Να περιλαμβάνει τη λέξη:"
12318 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:62
12319 msgid "Show only alert values"
12320 msgstr "Εμφάνιση μόνο τιμών ειδοποίησης"
12322 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:67
12323 msgid "Filter by category…"
12324 msgstr "Φιλτράρισμα ανά κατηγορία…"
12326 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:88
12327 msgid "Show unformatted values"
12328 msgstr "Εμφάνιση μη διαμορφομένων τιμών"
12330 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:107
12331 msgid "Related links:"
12332 msgstr "Σχετικοί σύνδεσμοι:"
12334 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:337
12335 msgid ""
12336 "The number of connections that were aborted because the client died without "
12337 "closing the connection properly."
12338 msgstr ""
12339 "Ο αριθμός των συνδέσεων που διακόπηκαν επειδή ο πελάτης παρετήθηκε χωρίς να "
12340 "κλείσει σωστά τη σύνδεση."
12342 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:341
12343 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
12344 msgstr ""
12345 "Ο αριθμός των αποτυχημένων προσπαθειών για σύνδεση στο διακομιστή MySQL."
12347 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:344
12348 msgid ""
12349 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
12350 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
12351 "statements from the transaction."
12352 msgstr ""
12353 "Ο αριθμός των συναλλαγών που χρησιμοποιούν την προσωρινή δυαδική λανθάνουσα "
12354 "μνήμη καταγραφής που υπερβαίνει την τιμή binlog_cache_size και χρησιμοποιούν "
12355 "ένα προσωρινό αρχείο για αποθήκευση δηλώσεων από τη συναλλαγή."
12357 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:349
12358 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
12359 msgstr ""
12360 "Ο αριθμός των συναλλαγών που χρησιμοποίησαν την προσωρινή δυαδική λανθάνουσα "
12361 "μνήμη καταγραφής."
12363 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:352
12364 msgid ""
12365 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
12366 msgstr ""
12367 "Ο αριθμός των προσπαθειών για σύνδεση (επιτυχημένων ή όχι) στο διακομιστή "
12368 "MySQL."
12370 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:356
12371 msgid ""
12372 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
12373 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
12374 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
12375 "based instead of disk-based."
12376 msgstr ""
12377 "Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων στο δίσκο που δημιουργήθηκαν αυτόματα από "
12378 "τον διακομιστή κατά την εκτέλεση δηλώσεων. Αν το Created_tmp_disk_tables "
12379 "είναι μεγάλο, ίσως θέλετε να αυξήσετε την τιμή  tmp_table_size ώστε οι "
12380 "προσωρινοί πίνακες να είναι στη μνήμη και όχι στο δίσκο."
12382 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:363
12383 msgid "How many temporary files mysqld has created."
12384 msgstr "Πόσα προσωρινά αρχεία δημιούργησε το mysqld."
12386 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:366
12387 msgid ""
12388 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
12389 "while executing statements."
12390 msgstr ""
12391 "Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων στη μνήμη που δημιουργήθηκαν αυτόματα από "
12392 "τον διακομιστή κατά την εκτέλεσε δηλώσεων."
12394 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:370
12395 msgid ""
12396 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
12397 "(probably duplicate key)."
12398 msgstr ""
12399 "Ο αριθμός των εγεγγραμμένων γραμμών με την εντολή INSERT DELAYED για τις "
12400 "οποίες υπήρξε κάποιο σφάλμα (πιθανόν διπλό κλειδί)."
12402 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:374
12403 msgid ""
12404 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
12405 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
12406 msgstr ""
12407 "Ο αριθμός των διεργασιών χειριστή της εντολής INSERT DELAYED σε χρήση. Κάθε "
12408 "διαφορετικός πίνακας στον οποίο κάποιος χρησιμοποιεί την εντολή INSERT "
12409 "DELAYED χρησιμοποιεί της δική του διεργασία."
12411 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:379
12412 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
12413 msgstr "Ο αριθμός των INSERT DELAYED γραμμών που εγγράφτηκαν."
12415 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:382
12416 msgid "The number of executed FLUSH statements."
12417 msgstr "Ο αριθμός των εκτελεσθέντων δηλώσεων FLUSH."
12419 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:385
12420 msgid "The number of internal COMMIT statements."
12421 msgstr "Ο αριθμός των εσωτερικών δηλώσεων COMMIT."
12423 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:388
12424 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
12425 msgstr "Οι φορές που διαγράφτηκε μια γραμμή από έναν πίνακα."
12427 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:391
12428 msgid ""
12429 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
12430 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
12431 "indicates the number of time tables have been discovered."
12432 msgstr ""
12433 "Ο διακομιστής MySQL μπορεί να ρωτήσει τη μηχανή αποθήκευσης συμπλέγματος "
12434 "NDB, αν γνωρίζει σχετικά με έναν πίνακα με δοθέν όνομα. Αυτό καλείται "
12435 "ανακάλυψη. Το Handler_discover δείχνει τον αριθμό των πινάκων χρόνου που "
12436 "βρέθηκαν."
12438 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:397
12439 msgid ""
12440 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
12441 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
12442 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
12443 msgstr ""
12444 "Οι φορές που αναγνώστηκε η πρώτη εισαγωγή από ένα ευρετήριο. Αν ο αριθμός "
12445 "είναι υψηλός, αύτο σημαίνει ότι ο διακομιστής κάνει πολλές πλήρεις σαρώσεις "
12446 "ευρετηρίου. Παράδειγμα: SELECT col1 FROM foo, υποθέτοντας ότι το col1 έχει "
12447 "ευρετήριο."
12449 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:403
12450 msgid ""
12451 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
12452 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
12453 msgstr ""
12454 "Ο αριθμός των αιτήσεων να αναγνωστεί μια γραμμή με βάση ένα κλειδί. Αν αυτός "
12455 "είναι υψηλός, είναι ένας καλός δείκτης ότι τα ερωτήματά σας και οι πίνακές "
12456 "σας έχουν κάνει σωστά ευρετήρια."
12458 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:408
12459 msgid ""
12460 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
12461 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
12462 "if you are doing an index scan."
12463 msgstr ""
12464 "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης της επόμενης γραμμής σε ταξινόμηση "
12465 "κλειδιού. Αυτό αυξάνετε αν κάνετε ερώτημα σε μια στήλη ευρετηρίου με ένα "
12466 "περιορισμό ευρετηρίου ή αν κάνετε μια σάρωση ευρετηρίου."
12468 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:413
12469 msgid ""
12470 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
12471 "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC."
12472 msgstr ""
12473 "Ο αριθμός των αιτήσεων που ανέγνωσαν την προηγούμενη γραμμή ανά κλειδί. Αυτή "
12474 "η μέθοδος ανάγνωσης χρησιμοποιείτε κυρίως για βελτιστοποίηση της εντολής "
12475 "ORDER BY … DESC."
12477 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:417
12478 msgid ""
12479 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
12480 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
12481 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
12482 "you have joins that don't use keys properly."
12483 msgstr ""
12484 "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης μιας γραμμής βασισμένων σε μια σταθερή "
12485 "θέση. Αύτός είναι υψηλός αν κάνετε πολλά ερωτήματα που απαιτούν ταξινόμηση "
12486 "αποτελέσματος. Ίσως έχετε πολλά ερωτήματα που απαιτούν από τη MySQL να "
12487 "σαρώνει ολόκληρους πίνακες ή έχετε ενώσεις που δεν χρησιμοποιούν σωστά τα "
12488 "κλειδιά."
12490 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:424
12491 msgid ""
12492 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
12493 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
12494 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
12495 "advantage of the indexes you have."
12496 msgstr ""
12497 "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης της επόμενης γραμμής στο αρχείο δεδομένων. "
12498 "Αυτός είναι υψηλός, αν κάνετε αρκετές σαρώσεις πινάκων. Γενικά αυτό σημαίνει "
12499 "ότι οι πίνακες σας δεν έχουν σωστά ευρετήρια ή ότι τα ερωτήματά σας δεν "
12500 "έχουν γραφτεί ώστε να λαμβάνουν υπόψη τα ευρετήρια που έχετε."
12502 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:431
12503 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
12504 msgstr "Ο αριθμός των εσωτερικών δηλώσεων ROLLBACK."
12506 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:434
12507 msgid "The number of requests to update a row in a table."
12508 msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων για ενημέρωση μιας γραμμής σε έναν πίνακα."
12510 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:437
12511 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
12512 msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων για εισαγωγή μιας γραμμής σε έναν πίνακα."
12514 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:440
12515 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
12516 msgstr "Ο αριθμός των σελίδων που περιέχουν δεδομένα (καθαρά και μη)."
12518 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:443
12519 msgid "The number of pages currently dirty."
12520 msgstr "Ο αριθμός των μη καθαρώ σελίδων."
12522 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:446
12523 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
12524 msgstr ""
12525 "Ο αριθμός των σελίδων του buffer pool για τις οποίες υπήρξε αίτηση για "
12526 "εκκαθάριση."
12528 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:450
12529 msgid "The number of free pages."
12530 msgstr "Ο αριθμός των ελεύθερων σελίδων."
12532 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:453
12533 msgid ""
12534 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
12535 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
12536 "reason."
12537 msgstr ""
12538 "Ο αριθμός των κλειδωμένων σελίδων στο buffer pool της InnoDB. Υπάρχουν "
12539 "σελίδες που έχουν ήδη αναγνωστεί ή εγγραφεί ή που δεν μπορούν να "
12540 "εκκαθαριστούν ή απομακρυνθούν για κάποιο άλλο λόγο."
12542 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:458
12543 msgid ""
12544 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
12545 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
12546 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
12547 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
12548 msgstr ""
12549 "Ο αριθμός των απασχολούμενων σελίδων γιατί έχουν δεσμευτεί για διαχειριστική "
12550 "υπερκεφαλή όπως κλειδώματα γραμμής ή το υιοθετημένο ευρετήριο μνήμης. Αυτή η "
12551 "τιμή μπορεί να υπολογιστεί ως Innodb_buffer_pool_pages_total - "
12552 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
12554 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:465
12555 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
12556 msgstr "Συνολικό μέγεθος του buffer pool, σε σελίδες."
12558 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:468
12559 msgid ""
12560 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
12561 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
12562 msgstr ""
12563 "Ο αριθμός των «τυχαίων» αναγνώσεων κεφαλίδων της InnoDB που ξεκίνησαν. Αυτό "
12564 "συμβαίνει όταν ένα ερώτημα πρόκειται να σαρώσει ένα μεγάλο τμήμα πίνακα αλλά "
12565 "με τυχαία σειρά."
12567 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:473
12568 msgid ""
12569 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
12570 "InnoDB does a sequential full table scan."
12571 msgstr ""
12572 "Ο αριθμός των διαδοχικών αναγνώσεων κεφαλίδων της InnoDB που ξεκίνησαν. Αυτό "
12573 "συμβείναι όταν η InnoDB εκτελεί μια διαδοχική πλήρη σάρωση πίνακα."
12575 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:477
12576 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
12577 msgstr "Ο αριθμός των λογικών αιτήσεων ανάγνωσης που έκαν η InnoDB."
12579 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:480
12580 msgid ""
12581 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
12582 "and had to do a single-page read."
12583 msgstr ""
12584 "Ο αριθμός των λογικών αναγνώσεων που η InnoDB δεν μπόρεσε να ικανοποιήσει "
12585 "από το buffer pool και έπρεπε να κάνει ανάγνωση μονής σελίδας."
12587 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:484
12588 msgid ""
12589 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
12590 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
12591 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
12592 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
12593 "properly, this value should be small."
12594 msgstr ""
12595 "Κανονικά, οι εγγραφές συμβαίνουν στο υπόβαθρο του buffer pool της InnoDB. "
12596 "Ωστόσο, αν είναι απαραίτητο να διαβάσετε ή να δημιουργήσετε μια σελίδα δεν "
12597 "υπάρχουν διαθέσιμες σελίδες, είναι απαραίτητό να περιμένετε πρώτα την "
12598 "εκκαθάριση των σελίδων. Αυτός ο μετρητής μετράει συμβάντα αυτών των "
12599 "αναμονών. Αν το μέγεθος του buffer pool έχει οριστεί σωστά, αυτή η τιμή "
12600 "πρέπει να είναι μικρή."
12602 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:492
12603 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
12604 msgstr "Ο αριθμός των εγγραφών που έγιναν στο buffer pool της InnoDB."
12606 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:495
12607 msgid "The number of fsync() operations so far."
12608 msgstr "Ο αριθμός των λειτουργιών του fsync() μέχρι στιγμής."
12610 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:498
12611 msgid "The current number of pending fsync() operations."
12612 msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών λειτουργιών του fsync()."
12614 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:501
12615 msgid "The current number of pending reads."
12616 msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών αναγνώσεων."
12618 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:504
12619 msgid "The current number of pending writes."
12620 msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών εγγραφών."
12622 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:507
12623 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
12624 msgstr "Το πλήθος των δεδομένων που αναγνώστηκε μέχρι στιγμής σε bytes."
12626 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:510
12627 msgid "The total number of data reads."
12628 msgstr "Ο συνολικός αριθμός των αναγνώσεων δεδομένων."
12630 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:513
12631 msgid "The total number of data writes."
12632 msgstr "Ο συνολικός αριθμός των εγγραφών δεδομένων."
12634 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:516
12635 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
12636 msgstr "Το πλήθος των εγεγγραμμένων δεδομένων μέχρι στιγμής, σε bytes."
12638 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:519
12639 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
12640 msgstr ""
12641 "Ο αριθμός των εγγραφών διπλοεγγραφής που έγιναν και ο αριθμός των σελίδων "
12642 "που γράφτηκαν για αυτό το σκοπό."
12644 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:523
12645 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
12646 msgstr ""
12647 "Ο αριθμός των εγγραφών διπλοεγγραφής που έγιναν και ο αριθμός των σελίδων "
12648 "που γράφτηκαν για αυτό το σκοπό."
12650 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:526
12651 msgid ""
12652 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
12653 "wait for it to be flushed before continuing."
12654 msgstr ""
12655 "Ο αριθμός των αναμονών που έγιναν εξαιτίας του μικρού μεγέθος του buffer "
12656 "καταγραφής και έπρεπε να αναμένεται να εκκαθαριστεί πριν συνεχίσει."
12658 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:530
12659 msgid "The number of log write requests."
12660 msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων εγγραφής καταγραφής."
12662 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:533
12663 msgid "The number of physical writes to the log file."
12664 msgstr "Ο αριθμός των φυσικών εγγραφών στο αρχείο καταγραφής."
12666 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:536
12667 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
12668 msgstr ""
12669 "Ο αριθμός των εγγραφών fsync() που ολοκληρώθηκαν στο αρχείο καταγραφής."
12671 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:539
12672 msgid "The number of pending log file fsyncs."
12673 msgstr "Ο αριθμός των εκκρεμών fsyncs στο αρχείο καταγραφής."
12675 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:542
12676 msgid "Pending log file writes."
12677 msgstr "Εκκρεμείς εγγραφές αρχείου καταγραφής."
12679 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:545
12680 msgid "The number of bytes written to the log file."
12681 msgstr "Ο αριθμός των εγεγγραμμένων bytes στο αρχείο καταγραφής."
12683 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:548
12684 msgid "The number of pages created."
12685 msgstr "Ο αριθμός των δημιουργηθέντων σελίδων."
12687 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:551
12688 msgid ""
12689 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
12690 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
12691 msgstr ""
12692 "Το μέγεθος μεταφρασμένης σελίδας της InnoDB (προεπιλογή: 16KB). Πολλές τιμές "
12693 "υπολογίζονται σε σελίδες. Το μέγεθος της σελίδας επιτρέπει την εύκολη "
12694 "μετατροπή σε bytes."
12696 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:556
12697 msgid "The number of pages read."
12698 msgstr "Ο αριθμός των αναγνωσμένων σελίδων."
12700 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:559
12701 msgid "The number of pages written."
12702 msgstr "Ο αριθμός των εγεγγραμμένων σελίδων."
12704 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:562
12705 msgid "The number of row locks currently being waited for."
12706 msgstr "Ο αριθμός των κλειδωμάτων γραμμής που είναι τώρα σε αναμονή."
12708 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:565
12709 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
12710 msgstr ""
12711 "Ο μέσος χρόνος απόκτησης ενός κλειδώματος γραμμής σε χιλιοστοδευτερόλεπτα."
12713 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:568
12714 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
12715 msgstr ""
12716 "Ο συνολικός απαιτούμενος χρόνος απόκτησης κλειδώματος γραμμής σε "
12717 "χιλιοστοδευτερόλεπτα."
12719 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:571
12720 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
12721 msgstr ""
12722 "Ο μέγιστος χρόνος απόκτησης ενός κλειδώματος γραμμής σε χιλιοστοδευτερόλεπτα."
12724 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:574
12725 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
12726 msgstr "Οι φορές που πρέπει να αναμένεται ένα κλείδωμα γραμμής."
12728 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:577
12729 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
12730 msgstr "Ο αριθμός των διαγραμμένων γραμμών από πίνακες InnoDB."
12732 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:580
12733 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
12734 msgstr "Ο αριθμός των εισαχθέντων γραμμών σε πίνακες InnoDB."
12736 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:583
12737 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
12738 msgstr "Ο αριθμός των αναγνωσμένων γραμμών από πίνακες InnoDB."
12740 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:586
12741 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
12742 msgstr "Ο αριθμός των ενημερωμένων γραμμών σε πίνακες InnoDB."
12744 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:589
12745 msgid ""
12746 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
12747 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
12748 msgstr ""
12749 "Ο αριθμός των μπλοκ κλειδιού στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού που έχει αλλάξει "
12750 "αλλά δεν έχει ακόμα εκκαθαριστεί στο δίσκο. Ήταν γνωστός ως "
12751 "Not_flushed_key_blocks."
12753 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:594
12754 msgid ""
12755 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
12756 "determine how much of the key cache is in use."
12757 msgstr ""
12758 "Ο αριθμός των μη χρησιμοποιημένων μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού. "
12759 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη τιμή για να προσδιορίσετε πόση "
12760 "λανθάνουσα μνήμη κλειδιού χρησιμοποιείται."
12762 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:598
12763 msgid ""
12764 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
12765 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
12766 "one time."
12767 msgstr ""
12768 "Ο αριθμός των χρησιμοποιημένων μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού. Αυτή η "
12769 "τιμή είναι ένα έντονο σημάδι που δείχνει τον μέγιστο αριθμό μπλοκς που είναι "
12770 "σε χρήση με μια φορά."
12772 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:603
12773 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
12774 msgstr ""
12775 "Ποσοστό της χρησιμοποιημένης λανθάνουσας μνήμης κλειδιού (υπολογισμένη τιμή)"
12777 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:606
12778 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
12779 msgstr ""
12780 "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης ενός μπλοκ κλειδιού από τη λανθάνουσα μνήμη."
12782 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:609
12783 msgid ""
12784 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
12785 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
12786 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
12787 msgstr ""
12788 "Ο αριθμός των φυσικών αναγνώσεων ενός μπλοκ κλειδιού από το δίσκο. Αν το "
12789 "Key_reads είναι μεγάλο, τότε η τιμή key_buffer_size είναι πιθανόν πολύ "
12790 "μικρή. Ο βαθμό απώλειας λανθάνουσας μνήμης μπορεί να υπολογιστεί ως "
12791 "Key_reads/Key_read_requests."
12793 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:615
12794 msgid ""
12795 "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
12796 "requests (calculated value)"
12797 msgstr ""
12798 "Η λανθάνουσα μνήμη κλειδιού κακώς υπολογίστηκε ως βαθμός φυσικών αναγνώσεων "
12799 "σε σχέση με τα αιτήματα ανάγνωσης (υπολογισμένη τιμή)"
12801 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:619
12802 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
12803 msgstr ""
12804 "Ο αριθμός των αιτήσεων εγγραφής ενός μπλοκ κλειδιού στη λανθάνουσα μνήμη."
12806 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:622
12807 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
12808 msgstr "Ο αριθμός των φυσικών εγγραφών ενός κλειδιού στο δίσκο."
12810 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:625
12811 msgid ""
12812 "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
12813 msgstr ""
12814 "Ποσοστό φυσικών εγγραφών σε σχέση με τα αιτήματα εγγραφής (υπολογισμένη τιμή)"
12816 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:629
12817 msgid ""
12818 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
12819 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
12820 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
12821 msgstr ""
12822 "Το συνολικό κόστος του τελευταίου μεταφρασμένου ερωτήματος όπως υπολογίστηκε "
12823 "από τον βελτιοποιητή ερωτήματος. Είναι χρήσιμο για σύγκριση κόστους "
12824 "διαφορετικών σχεδίων ερωτημάτων για το ίδιο ερώτημα. Η προεπιλεγμένη τιμή 0 "
12825 "σημαίνει ότι κανένα ερώτημα δεν μεταφράστηκε ακόμα."
12827 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:635
12828 msgid ""
12829 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
12830 "the server started."
12831 msgstr ""
12832 "Ο μέγιστος αριθμός συνδέσεων που ήταν σε σύνδεση ταυτόχρονα από την εκκίνηση "
12833 "του διακομιστή."
12835 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:639
12836 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
12837 msgstr ""
12838 "Ο αριθμός των γραμμών σε αναμονή για εγγραφή στις σειρές INSERT DELAYED."
12840 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:642
12841 msgid ""
12842 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
12843 "table cache value is probably too small."
12844 msgstr ""
12845 "Ο αριθμός των πινάκων που ανοίχτηκαν. Αν οι ανοιγμένοι πίνακες είναι "
12846 "μεγάλοι, η τιμή λανθάνουσας μνήμης πινάκων είναι πιθανον μικρή."
12848 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:646
12849 msgid "The number of files that are open."
12850 msgstr "Ο αριθμός των αρχείων που είναι ανοιχτά."
12852 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:649
12853 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
12854 msgstr ""
12855 "Ο αριθμός των ροών που είναι ανοιχτές (χρησιμοποιούνται κυρίως για "
12856 "καταγραφή)."
12858 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:652
12859 msgid "The number of tables that are open."
12860 msgstr "Ο αριθμός των πινάκων που είναι ανοιχτοί."
12862 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:655
12863 msgid ""
12864 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
12865 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
12866 "statement."
12867 msgstr ""
12868 "Ο αριθμός των ελεύθερων μπλόκς στη λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων. Υψηλές τιμές "
12869 "ίσως κρύβουν θέματα συγκρότησης, που μπορούν να διορθωθούν χρησιμοποιώντας "
12870 "την εντολή FLUSH QUERY CACHE."
12872 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:660
12873 msgid "The amount of free memory for query cache."
12874 msgstr "Το μέγεθος της ελεύθερης μνήμης για λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων."
12876 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:663
12877 msgid "The number of cache hits."
12878 msgstr "Ο αριθμός των προσπελάσεων λανθάνουσας μνήμης."
12880 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:666
12881 msgid "The number of queries added to the cache."
12882 msgstr "Ο αριθμός των ερωτημάτων που προστέθηκαν στην λανθάνουσα μνήμη."
12884 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:669
12885 msgid ""
12886 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
12887 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
12888 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
12889 "decide which queries to remove from the cache."
12890 msgstr ""
12891 "Ο αριθμός των ερωτημάτων που έχουν απομακρυνθεί από τη λανθάνουσα μνήμη για "
12892 "την απελευθέρωση της μνήμης για την απομνημόνευση νέων ερωτημάτων. Αυτή η "
12893 "πληροφορία σας βοηθάει να ρυθμίσετε το μέγεθος της λανθάνουσας μνήμης "
12894 "ερωτήματος. Η λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων χρησιμοποιεί μια τελευταία "
12895 "χρησιμοποιούμενη στρατηγική (LRU) για να αποφασίσει ποια ερωτήματα να "
12896 "απομακρύνει από τη λανθάνουσα μνήμη."
12898 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:676
12899 msgid ""
12900 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
12901 "query_cache_type setting)."
12902 msgstr ""
12903 "Ο αριθμός των μη λανθανόντων ερωτημάτων (μη απομνημονεύσιμα ή δεν "
12904 "απομνημονεύονται λόγω της ρύθμισης query_cache_type)."
12906 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:680
12907 msgid "The number of queries registered in the cache."
12908 msgstr "Ο αριθμός των καταχωρημένων ερωτημάτων στη λανθάνουσα μνήμη."
12910 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:683
12911 msgid "The total number of blocks in the query cache."
12912 msgstr "Ο συνολικός αριθμός των μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων."
12914 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:686
12915 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
12916 msgstr "Η κατάσταση της ασφαλούς αναπαραγωγής (δεν έχει εφαρμοστεί)."
12918 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:689
12919 msgid ""
12920 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
12921 "should carefully check the indexes of your tables."
12922 msgstr ""
12923 "Ο αριθμός των ενώσεων που δεν χρησιμοποιούν ευρετήρια. Αν η τιμή είναι 0, "
12924 "πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά τα ευρετήρια των πινάκων σας."
12926 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:693
12927 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
12928 msgstr ""
12929 "Ο αριθμός των ενώσεων που χρησιμοποιήσαν μια αναζήτηση εύρους σε έναν πίνακα "
12930 "παραπομπής."
12932 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:696
12933 msgid ""
12934 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
12935 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
12936 msgstr ""
12937 "Ο αριθμός των ενώσεων χωρίς κλειδιά που ελέγχουν τη χρήση κλειδιού μετά από "
12938 "κάθε γραμμή. (Αν αυτό δεν είναι 0, πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά τα "
12939 "ευρετήρια των πινάκων σας.)"
12941 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:701
12942 msgid ""
12943 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
12944 "critical even if this is big.)"
12945 msgstr ""
12946 "Ο αριθμός των ενώσεων που χρησιμοποιούν εύρη στον πρώτο πίνακα. (Κανονικά "
12947 "δεν είναι κρίσιμος αν δεν είναι μεγάλος.)"
12949 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:705
12950 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
12951 msgstr "Ο αριθμός των ενώσεων που έκαναν μια πλήρη σάρωση του πρώτου πίνακα."
12953 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:708
12954 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
12955 msgstr ""
12956 "Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων που είναι τώρα ανοιχτοί από τη δευτερεύουσα "
12957 "συνεργασία SQL."
12959 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:712
12960 msgid ""
12961 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
12962 "retried transactions."
12963 msgstr ""
12964 "Συνολικές φορές (από την εκκίνηση) που η διεργασία δευτερεύουσας "
12965 "αναπαραγωγής SQL έχει ξαναδοκιμάσει συναλλαγές."
12967 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:716
12968 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
12969 msgstr ""
12970 "Αυτό είναι ΑΝΟΙΧΤΟ, αν αυτός ο διακομιστής είναι δευτερεύων που συνδέεται σε "
12971 "πρωτεύωντα."
12973 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:719
12974 msgid ""
12975 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
12976 "create."
12977 msgstr ""
12978 "Ο αριθμός των διεργασιών που έλαβαν περισσότερα από slow_launch_time "
12979 "δευτερόλεπτα να δημιουργηθούν."
12981 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:723
12982 msgid ""
12983 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
12984 msgstr ""
12985 "Ο αριθμός των ερωτημάτων που έλαβαν περισσότερα από long_query_time "
12986 "δευτερόλεπτα."
12988 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:727
12989 msgid ""
12990 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
12991 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
12992 "system variable."
12993 msgstr ""
12994 "Ο αριθμός των συνόλων περασμάτων που έπρεπε να κάνει ο αλγόριθμός "
12995 "ταξινόμησης. Αν ο αριθμός είναι μεγάλος, πρέπει να αυξήσετε την τιμή της "
12996 "μεταβλητής συστήματος sort_buffer_size."
12998 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:732
12999 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
13000 msgstr "Ο αριθμός των ταξινομήσεων που έγιναν με εύρη."
13002 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:735
13003 msgid "The number of sorted rows."
13004 msgstr "Ο αριθμός των ταξινομημένων γραμμών."
13006 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:738
13007 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
13008 msgstr "Ο αριθμός των ταξινομήσεων που έγιναν σαρώνοντας τον πίνακα."
13010 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:741
13011 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
13012 msgstr "Οι φορές που ένα κλείδωμα πινακα ανακτήθηκε άμεσα."
13014 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:744
13015 msgid ""
13016 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
13017 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
13018 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
13019 "tables or use replication."
13020 msgstr ""
13021 "Οι φορές που ένα κλείδωμα πίνακα δεν μπόρεσε να ληφθεί αμέσως και ήταν "
13022 "απαραίτητη μια αναμονή. Αν ο αριθμός είναι υψηλός, και έχετε προβλήματα "
13023 "απόδοσης, πρέπει πρώτα να βελτιώσετε τα ερωτήματά σας και μετά χωρίστε τον "
13024 "πίνακα ή τους πίνακες ή χρησιμοποιείστε αναπαραγωγή."
13026 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:750
13027 msgid ""
13028 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
13029 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
13030 "raise your thread_cache_size."
13031 msgstr ""
13032 "Ο αριθμός των διεργασιών στη λανθάνουσα μνήμη διεργασιών. Ο βαθμός χρήσης "
13033 "λανθάνουσας μνήμης μπορεί να υπολογιστεί ως Threads_created/Connections. Αν "
13034 "η τιμή είναι κόκκινη πρέπει να αυξήσετε την τιμή thread_cache_size."
13036 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:755
13037 msgid "The number of currently open connections."
13038 msgstr "Ο αριθμός των τρέχοντων ανοιγμένων συνδέσεων."
13040 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:758
13041 msgid ""
13042 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
13043 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
13044 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
13045 "implementation.)"
13046 msgstr ""
13047 "Ο αριθμός των διεργασιών που δημιουργήθηκαν για το χειρισμό συνδέσεων. Αν το "
13048 "Threads_created είναι μεγάλο, ίσως θέλετε να αυξήσετε την τιμή "
13049 "thread_cache_size. (Κανονικά αυτό δεν δίνει μια σημαντική βελτίωση απόδοσης "
13050 "αν έχετε μια καλή εφαρμογή διεργασίας.)"
13052 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:765
13053 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
13054 msgstr "Βαθμός λανθάνουσας μνήμης νήματος (υπολογισμένη τιμή)"
13056 #: libraries/classes/Server/Status/Variables.php:768
13057 msgid "The number of threads that are not sleeping."
13058 msgstr "Ο αριθμός των διεργασιών που δεν είναι σε νάρκη."
13060 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:34
13061 #, php-format
13062 msgid "Users of '%s' user group"
13063 msgstr "Χρήστες της ομάδας χρηστών «%s»"
13065 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:47
13066 msgid "No users were found belonging to this user group."
13067 msgstr "Κανένας χρήστης δεν βρέθηκε να ανήκει σε αυτή την ομάδα χρηστών."
13069 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:77
13070 #: libraries/classes/Server/Users.php:40
13071 msgid "User groups"
13072 msgstr "Ομάδες χρηστών"
13074 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:92
13075 msgid "Server level tabs"
13076 msgstr "Καρτέλες επιπέδου διακομιστή"
13078 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:93
13079 msgid "Database level tabs"
13080 msgstr "Καρτέλες επιπέδου βάσης δεδομένων"
13082 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:94
13083 msgid "Table level tabs"
13084 msgstr "Καρτέλες επιπέδου πίνακα"
13086 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:122
13087 msgid "View users"
13088 msgstr "Χρήστες προβολών"
13090 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:158
13091 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:224
13092 msgid "Add user group"
13093 msgstr "Προσθήκη ομάδας χρηστών"
13095 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:227
13096 #, php-format
13097 msgid "Edit user group: '%s'"
13098 msgstr "Επεξεργασία ομάδας χρηστών: «%s»"
13100 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:243
13101 msgid "User group menu assignments"
13102 msgstr "Συσχετίσεις μενού ομάδας χρήστών"
13104 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:251
13105 msgid "Group name:"
13106 msgstr "Όνομα ομάδας:"
13108 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:288
13109 msgid "Server-level tabs"
13110 msgstr "Καρτέλες επιπέδου διακομιστή"
13112 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:293
13113 msgid "Database-level tabs"
13114 msgstr "Καρτέλες επιπέδου βάσης δεδομένων"
13116 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:298
13117 msgid "Table-level tabs"
13118 msgstr "Καρτέλες επιπέδου πίνακα"
13120 #: libraries/classes/Sql.php:283 libraries/classes/Util.php:1186
13121 #: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:175
13122 msgid "Profiling"
13123 msgstr "Δημιουργία προφίλ"
13125 #: libraries/classes/Sql.php:286
13126 msgid "Detailed profile"
13127 msgstr "Λεπτομερές προφίλ"
13129 #: libraries/classes/Sql.php:291 libraries/classes/Sql.php:307
13130 msgid "State"
13131 msgstr "Κατάσταση"
13133 #: libraries/classes/Sql.php:304
13134 msgid "Summary by state"
13135 msgstr "Περίληψη ανά κατάσταση"
13137 #: libraries/classes/Sql.php:310
13138 msgid "Total Time"
13139 msgstr "Συνολικός Χρόνος"
13141 #: libraries/classes/Sql.php:312
13142 msgid "% Time"
13143 msgstr "% Χρόνος"
13145 #: libraries/classes/Sql.php:314
13146 msgid "Calls"
13147 msgstr "Κλήσεις"
13149 #: libraries/classes/Sql.php:316
13150 msgid "ø Time"
13151 msgstr "ø Χρόνος"
13153 #: libraries/classes/Sql.php:636 libraries/classes/Sql.php:655
13154 msgid "Bookmark this SQL query"
13155 msgstr "Αποθήκευση αυτού του ερωτήματος SQL"
13157 #: libraries/classes/Sql.php:641
13158 msgid "Label:"
13159 msgstr "Ετικέτα:"
13161 #: libraries/classes/Sql.php:648 libraries/classes/SqlQueryForm.php:325
13162 msgid "Let every user access this bookmark"
13163 msgstr "Δικαίωμα πρόσβασης στο σελίδοδείκτη σε κάθε χρήστη"
13165 #: libraries/classes/Sql.php:865
13166 msgid "Bookmark not created!"
13167 msgstr "Ο σελιδοδείκτης δεν δημιουργήθηκε!"
13169 #: libraries/classes/Sql.php:984
13170 #, php-format
13171 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
13172 msgstr "Χρήση του σελιδοδείκτη «%s» ως προεπιλεγμένο ερώτημα φυλλομετρητή."
13174 #: libraries/classes/Sql.php:1480
13175 msgid "Showing as PHP code"
13176 msgstr "Εμφάνιση ως κώδικά PHP"
13178 #: libraries/classes/Sql.php:1894
13179 #, php-format
13180 msgid ""
13181 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
13182 "Edit, Copy and Delete features are not available. %s"
13183 msgstr ""
13184 "Η τρέχουσα επιλογή δεν περιέχει μια μοναδική στήλη. Τα χαρακτηριστικά "
13185 "επεξεργασίας πλέγματος, πλαίσια ελέγχου, Επεξεργασίας, Αντιγραφής και "
13186 "Διαγραφής δεν είναι διαθέσιμα. %s"
13188 #: libraries/classes/Sql.php:1908
13189 #, php-format
13190 msgid ""
13191 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy "
13192 "and Delete features may result in undesired behavior. %s"
13193 msgstr ""
13194 "Η τρέχουσα επιλογή δεν περιέχει μια μοναδική στήλη. Τα χαρακτηριστικά "
13195 "επεξεργασίας πλέγματος, Επεξεργασίας, Αντιγραφής και Διαγραφής ίσως έχουν "
13196 "αποτέλεσμα μη επιθυμητής συμπεριφοράς. %s"
13198 #: libraries/classes/Sql.php:1950
13199 #, php-format
13200 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
13201 msgstr "Προβλήματα με τα ευρετήρια στον πίνακα «%s»"
13203 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:143
13204 #, php-format
13205 msgid "Run SQL query/queries on server “%s”"
13206 msgstr "Εκτέλεση ερωτήματος/ερωτημάτων SQL στο διακομιστή «%s»"
13208 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:161
13209 #, php-format
13210 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
13211 msgstr "Εκτέλεση εντολής/εντολών SQL στη βάση δεδομένων %s"
13213 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:187
13214 #, php-format
13215 msgid "Run SQL query/queries on table %s"
13216 msgstr "Εκτέλεση ερωτήματος/ερωτημάτων SQL στον πίνακα %s"
13218 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:257 setup/frames/index.inc.php:277
13219 #: templates/console/display.twig:7
13220 msgid "Clear"
13221 msgstr "Καθάρισμα"
13223 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:263
13224 msgid "Get auto-saved query"
13225 msgstr "Λήψη αυτόματου αποθηκευμένου ερωτήματος"
13227 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:269
13228 msgid "Bind parameters"
13229 msgstr "Παράμετροι δεσίματος"
13231 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:317
13232 msgid "Bookmark this SQL query:"
13233 msgstr "Αποθήκευση αυτού του ερωτήματος SQL:"
13235 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:331
13236 msgid "Replace existing bookmark of same name"
13237 msgstr "Αντικατάσταση υπάρχοντος σελιδοδείκτη με το ίδιο όνομα"
13239 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:345
13240 msgid "Delimiter"
13241 msgstr "Διαχωριστικό"
13243 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:355
13244 msgid "Show this query here again"
13245 msgstr "Επανεμφάνιση αυτού του ερώτηματος εδώ"
13247 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:372
13248 msgid "Rollback when finished"
13249 msgstr "Επαναφορά όταν ολοκληρωθεί"
13251 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:417
13252 msgid "shared"
13253 msgstr "κοινόχρηστο"
13255 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:430
13256 msgid "View only"
13257 msgstr "Μόνο ανάγνωση"
13259 #: libraries/classes/StorageEngine.php:284
13260 msgid ""
13261 "There is no detailed status information available for this storage engine."
13262 msgstr ""
13263 "Δεν υπάρχουν λεπτομερείς πληροφορίες κατάστασης για αυτή τη μηχανή "
13264 "αποθήκευσης."
13266 #: libraries/classes/StorageEngine.php:387
13267 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:48
13268 #, php-format
13269 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
13270 msgstr ""
13271 "Η %s είναι η προεπιλεγμένη μηχανή αποθήκευσης σε αυτόν τον διακομιστή MySQL."
13273 #: libraries/classes/StorageEngine.php:390
13274 #, php-format
13275 msgid "%s is available on this MySQL server."
13276 msgstr "Η %s είναι διαθέσιμη σε αυτό το διακομιστή MySQL."
13278 #: libraries/classes/StorageEngine.php:393
13279 #, php-format
13280 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
13281 msgstr "Η %s έχει απενεργοποιήθεί σε αυτό το διακομιστή MySQL."
13283 #: libraries/classes/StorageEngine.php:398
13284 #, php-format
13285 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
13286 msgstr "Αύτος ο διακομιστής MySQL δεν υποστηρίζει τη μηχανή αποθήκευσης %s."
13288 #: libraries/classes/Table.php:341
13289 msgid "Unknown table status:"
13290 msgstr "Άγνωστη κατάσταση πίνακα:"
13292 #: libraries/classes/Table.php:963
13293 #, php-format
13294 msgid "Source database `%s` was not found!"
13295 msgstr "Η Βάση δεδομένων προέλευσης «%s» δεν βρέθηκε!"
13297 #: libraries/classes/Table.php:971
13298 #, php-format
13299 msgid "Target database `%s` was not found!"
13300 msgstr "Η βάση δεδομένων προορισμού «%s» δεν βρέθηκε!"
13302 #: libraries/classes/Table.php:1518
13303 msgid "Invalid database:"
13304 msgstr "Μη έγκυρη βάση δεδομένων:"
13306 #: libraries/classes/Table.php:1535
13307 msgid "Invalid table name:"
13308 msgstr "Μη έγκυρο όνομα πίνακα:"
13310 #: libraries/classes/Table.php:1572
13311 #, php-format
13312 msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!"
13313 msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του πίνακα %1$s σε %2$s!"
13315 #: libraries/classes/Table.php:1593
13316 #, php-format
13317 msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
13318 msgstr "Ο πίνακας %1$s μετονομάσθηκε σε %2$s."
13320 #: libraries/classes/Table.php:1824
13321 msgid "Could not save table UI preferences!"
13322 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του πίνακα ρυθμίσεων UI!"
13324 #: libraries/classes/Table.php:1855
13325 #, php-format
13326 msgid ""
13327 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
13328 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
13329 msgstr ""
13330 "Αδύνατη η εκκαθάριση του πίνακα προτιμήσεων του περιβάλλοντος εργασίας "
13331 "(δείτε το $cfg['Servers'][$i]['MaxTableUiprefs'] %s)"
13333 #: libraries/classes/Table.php:2008
13334 #, php-format
13335 msgid ""
13336 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
13337 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
13338 "changed."
13339 msgstr ""
13340 "Αδύνατη η ιδιότητα περιβάλλοντος εργασίας «%s». Οι αλλαγές που έγιναν δεν θα "
13341 "παραμείνουν μετά την ανανέωση της σελίδας. Ελέξτε αν η δομή πίνακα έχει "
13342 "αλλαχτεί."
13344 #: libraries/classes/Table.php:2146
13345 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
13346 msgstr "Το όνομα του πρωτεύοντος κλειδιού πρέπει να είναι \"PRIMARY\"!"
13348 #: libraries/classes/Table.php:2157
13349 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
13350 msgstr "Η μετατροπή του ευρετηρίου σε PRIMARY δεν είναι εφικτή!"
13352 #: libraries/classes/Table.php:2179
13353 msgid "No index parts defined!"
13354 msgstr "Δεν ορίστηκαν τα στοιχεία του ευρετηρίου!"
13356 #: libraries/classes/Table.php:2503
13357 #, php-format
13358 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
13359 msgstr ""
13360 "Σφάλμα δημιουργίας μη διακριτού κλειδιού στο %1$s (ελέξτε τους τύπους "
13361 "δεδομένων)"
13363 #: libraries/classes/Template.php:108
13364 #, php-format
13365 msgid "Error while working with template cache: %s"
13366 msgstr "Σφάλμα κατά την εργασία με τη λανθάνουσα μνήμη προτύπων: %s"
13368 #: libraries/classes/Theme.php:201
13369 #, php-format
13370 msgid "No valid image path for theme %s found!"
13371 msgstr "Βρέθηκε μη έγκυρη διαδρομή εικόνας για το θέμα %s!"
13373 #: libraries/classes/ThemeManager.php:98
13374 #, php-format
13375 msgid "Default theme %s not found!"
13376 msgstr "Το προεπιλεγμένο θέμα %s δεν βρέθηκε!"
13378 #: libraries/classes/ThemeManager.php:178
13379 #, php-format
13380 msgid "Theme %s not found!"
13381 msgstr "Το θέμα %s δεν βρέθηκε!"
13383 #: libraries/classes/ThemeManager.php:259
13384 #, php-format
13385 msgid "Theme path not found for theme %s!"
13386 msgstr "Η διαδρομή θέματος δεν βρέθηκε για το θέμα %s!"
13388 #: libraries/classes/ThemeManager.php:349
13389 msgid "Theme:"
13390 msgstr "Θέμα:"
13392 #: libraries/classes/Tracking.php:276 templates/table/tracking/main.twig:69
13393 #: templates/database/tracking/tables.twig:62
13394 msgid "Tracking report"
13395 msgstr "Αναφορά παρακολούθησης"
13397 #: libraries/classes/Tracking.php:280
13398 msgid "Tracking statements"
13399 msgstr "Δηλώσεις παρακολούθησης"
13401 #: libraries/classes/Tracking.php:295
13402 msgid "Delete tracking data row from report"
13403 msgstr "Διαγραφή γραμμής δεδομένων παρακολούθησης από την αναφορά"
13405 #: libraries/classes/Tracking.php:306
13406 msgid "No data"
13407 msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα"
13409 #: libraries/classes/Tracking.php:425 libraries/classes/Tracking.php:493
13410 #, php-format
13411 msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
13412 msgstr "Εμφάνιση %1$s με ημερομηνίες από %2$s έως %3$s από χρήστη %4$s %5$s"
13414 #: libraries/classes/Tracking.php:519
13415 msgid "SQL dump (file download)"
13416 msgstr "Κάδος SQL (λήψη αρχείου)"
13418 #: libraries/classes/Tracking.php:521
13419 msgid "SQL dump"
13420 msgstr "Κάδος SQL"
13422 #: libraries/classes/Tracking.php:524
13423 msgid "This option will replace your table and contained data."
13424 msgstr ""
13425 "Αυτή η επιλογή θα αντικαταστήσει τον πίνακα και τα περιεχόμενά δεδομένα."
13427 #: libraries/classes/Tracking.php:526
13428 msgid "SQL execution"
13429 msgstr "Εκτέλεση SQL"
13431 #: libraries/classes/Tracking.php:531
13432 #, php-format
13433 msgid "Export as %s"
13434 msgstr "Εξαγωγή ως %s"
13436 #: libraries/classes/Tracking.php:568
13437 msgid "Data manipulation statement"
13438 msgstr "Δήλωση χειρισμού δεδομένων"
13440 #: libraries/classes/Tracking.php:604
13441 msgid "Data definition statement"
13442 msgstr "Δήλωση ορισμού δεδομένων"
13444 #: libraries/classes/Tracking.php:681 templates/table/tracking/main.twig:76
13445 #: templates/database/tracking/tables.twig:67
13446 msgid "Structure snapshot"
13447 msgstr "Στιγμιότυπο δομής"
13449 #: libraries/classes/Tracking.php:701
13450 #, php-format
13451 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
13452 msgstr "Στιγμιότυπο έκδοσης %s (κώδικας SQL)"
13454 #: libraries/classes/Tracking.php:768
13455 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
13456 msgstr "Ο προσδιορισμός των δεδομένων παρακολούθησης διαγράφτηκε επιτυχώς"
13458 #: libraries/classes/Tracking.php:778
13459 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
13460 msgstr "Ο χειρισμός των δεδομένων παρακολούθησης διαγράφτηκε επιτυχώς"
13462 #: libraries/classes/Tracking.php:832
13463 msgid ""
13464 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
13465 "ensure that you have the privileges to do so."
13466 msgstr ""
13467 "Μπορείτε να εκτελέσετε τον κάδο δημιουργώντας και χρησιμοποιώντας μι "
13468 "προσωρινή βάση δεδομένων. Σιγουρευτείτε ότι έχετε τα δικαιώματα για αυτό."
13470 #: libraries/classes/Tracking.php:836
13471 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
13472 msgstr "Κάντε σχόλια αυτές τις δύο γραμμές αν δεν τις χρειάζεστε."
13474 #: libraries/classes/Tracking.php:846
13475 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
13476 msgstr "Οι δηλώσεις SQL εξήχθησαν. Αντιγράψτε τον κάδο ή εκτελέστε τον."
13478 #: libraries/classes/Tracking.php:894
13479 #, php-format
13480 msgid "Tracking report for table `%s`"
13481 msgstr "Αναφορά παρακολούθησης για τον πίνακα «%s»"
13483 #: libraries/classes/Tracking.php:925
13484 #, php-format
13485 msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
13486 msgstr "Παρακολούθηση του %1$s ενεργοποιήθηκε στην έκδοση %2$s."
13488 #: libraries/classes/Tracking.php:928
13489 #, php-format
13490 msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
13491 msgstr "Παρακολούθηση του %1$s απενεργοποιήθηκε στην έκδοση %2$s."
13493 #: libraries/classes/Tracking.php:1022
13494 #, php-format
13495 msgid "Version %1$s of %2$s was deleted."
13496 msgstr "Η έκδοση %1$s από %2$s διαγράφτηκε."
13498 #: libraries/classes/Tracking.php:1053
13499 #, php-format
13500 msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
13501 msgstr "Η έκδοση %1$s δημιουργήθηκε, η παρακολούθηση του %2$s ενεργοποιήθηκε."
13503 #: libraries/classes/Tracking.php:1163 libraries/classes/Tracking.php:1303
13504 #: templates/table/tracking/main.twig:10 templates/table/tracking/main.twig:53
13505 msgid "active"
13506 msgstr "ενεργή"
13508 #: libraries/classes/Tracking.php:1166 libraries/classes/Tracking.php:1298
13509 #: templates/table/tracking/main.twig:12 templates/table/tracking/main.twig:56
13510 msgid "not active"
13511 msgstr "μη ενεργή"
13513 #: libraries/classes/Types.php:205
13514 msgid ""
13515 "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255"
13516 msgstr ""
13517 "Ένας ακέραιος 1-byte, εύρος με πρόσημο είναι -128 έως 127, εύρος χωρίς "
13518 "πρόσημο είναι 0 έως 255"
13520 #: libraries/classes/Types.php:210
13521 msgid ""
13522 "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to "
13523 "65,535"
13524 msgstr ""
13525 "Ένας ακέραιος 2-byte, εύρος με πρόσημο είναι -32.768 έως 32.767, εύρος χωρίς "
13526 "πρόσημο είναι 0 έως 65.535"
13528 #: libraries/classes/Types.php:215
13529 msgid ""
13530 "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is "
13531 "0 to 16,777,215"
13532 msgstr ""
13533 "Ένας ακέραιος 3-byte, εύρος με πρόσημο είναι -8.388.608 έως 8.388.607, εύρος "
13534 "χωρίς πρόσημο είναι 0 έως 16.777.215"
13536 #: libraries/classes/Types.php:220
13537 msgid ""
13538 "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned "
13539 "range is 0 to 4,294,967,295"
13540 msgstr ""
13541 "Ένας ακέραιος 4-byte, εύρος με πρόσημο είναι -2.147.483.648 έως "
13542 "2.147.483.647, εύρος χωρίς πρόσημο είναι 0 έως 4.294.967.295"
13544 #: libraries/classes/Types.php:226
13545 msgid ""
13546 "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
13547 "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615"
13548 msgstr ""
13549 "Ένας ακέραιος 8-byte, εύρος με πρόσημο είναι -9.223.372.036.854.775.808 έως "
13550 "9.223.372.036.854.775.807, εύρος χωρίς πρόσημο είναι 0 έως "
13551 "18.446.744.073.709.551.615"
13553 #: libraries/classes/Types.php:232
13554 msgid ""
13555 "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 "
13556 "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)"
13557 msgstr ""
13558 "Ένας αριθμός σταθερής υποδιαστολής (Μ,Δ) - ο μέγιστος αριθμός ψηφίων (Μ) "
13559 "είναι 65 (προεπιλογή 10), ο μέγιστος αριθμός δεκαδικών είναι (Δ) είναι 30 "
13560 "(προεπιλογή 0)"
13562 #: libraries/classes/Types.php:238
13563 msgid ""
13564 "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to "
13565 "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38"
13566 msgstr ""
13567 "Ένας μικρός αριθμός κινητής υποδιαστολής, επιτρεπτές τιμές είναι "
13568 "-3.402823466E+38 έως -1.175494351E-38, 0, και 1.175494351E-38 έως "
13569 "3.402823466E+38"
13571 #: libraries/classes/Types.php:244
13572 msgid ""
13573 "A double-precision floating-point number, allowable values are "
13574 "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
13575 "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308"
13576 msgstr ""
13577 "Ένας αριθμός κινητής υποδιαστολής διπλής ακρίβειας, επιτρεπτές τιμές είναι "
13578 "-1.7976931348623157E+308 έως -2.2250738585072014E-308, 0, και "
13579 "2.2250738585072014E-308 έως 1.7976931348623157E+308"
13581 #: libraries/classes/Types.php:250
13582 msgid ""
13583 "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for "
13584 "FLOAT)"
13585 msgstr ""
13586 "Συνώνυμο για το DOUBLE (εξαίρεση: στην κατάσταση SQL REAL_AS_FLOAT είναι "
13587 "συνώνυμο με το FLOAT)"
13589 #: libraries/classes/Types.php:255
13590 msgid ""
13591 "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is "
13592 "64)"
13593 msgstr ""
13594 "Ένας τύπος πεδίου bit (M), αποθηκεύονται το πλήθος (M) των bits ανά τιμή "
13595 "(προεπιλογή είναι το 1, μέγιστο είναι το 64)"
13597 #: libraries/classes/Types.php:260
13598 msgid ""
13599 "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero "
13600 "values are considered true"
13601 msgstr ""
13602 "Ένα συνώνυμο για το TINYINT(1), μια μηδενική τιμή θεωρείτε λάθος, μη "
13603 "μηδενικές τιμές θεωρούνται σωστές"
13605 #: libraries/classes/Types.php:264
13606 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
13607 msgstr "Μια ετικέτα για το BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
13609 #: libraries/classes/Types.php:267
13610 #, php-format
13611 msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s"
13612 msgstr "Μια ημερομηνία, υποστηριζόμενο εύρος είναι από %1$s έως %2$s"
13614 #: libraries/classes/Types.php:273
13615 #, php-format
13616 msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s"
13617 msgstr ""
13618 "Ένας συνδυασμός ημερομηνίας και ώρας, υποστηριζόμενο εύρος είναι από %1$s "
13619 "έως %2$s"
13621 #: libraries/classes/Types.php:279
13622 msgid ""
13623 "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
13624 "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
13625 msgstr ""
13626 "Μια χρονοσφραγίδα, εύρος από 1970-01-01 00:00:01 UTC έως 2038-01-09 03:14:07 "
13627 "UTC, αποπθηκεύεται ως ο αριθμός των δευτερολέπτων από την αρχή (1970-01-01 "
13628 "00:00:00 UTC)"
13630 #: libraries/classes/Types.php:285
13631 #, php-format
13632 msgid "A time, range is %1$s to %2$s"
13633 msgstr "Ένας χρόνος, εύρος είναι από %1$s έως %2$s"
13635 #: libraries/classes/Types.php:291
13636 msgid ""
13637 "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable "
13638 "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000"
13639 msgstr ""
13640 "Το έτος με τέσσερα ψηφία (4, προεπιλογή) ή μορφή 2 ψηφίων (2), οι επιτρεπτές "
13641 "τιμές είναι 70 (1970) έως 69 (2069) ή 1901 έως 2155 και 0000"
13643 #: libraries/classes/Types.php:297
13644 msgid ""
13645 "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with "
13646 "spaces to the specified length when stored"
13647 msgstr ""
13648 "Ένα κείμενο σταθερού μήκους (0-255, προεπιλογή 1) που είναι πάντα δεξιά "
13649 "στοιχισμένο με κενά στο ορισμένο μήκος όταν αποθηεκύεται"
13651 #: libraries/classes/Types.php:303
13652 #, php-format
13653 msgid ""
13654 "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to "
13655 "the maximum row size"
13656 msgstr ""
13657 "Ένα κείμενο μεταβλητού μήκους (%s), το δραστικό μέγιστο μήκος είναι σχετικό "
13658 "με το μέγιστο μέγεθος της εγγραφής"
13660 #: libraries/classes/Types.php:310
13661 msgid ""
13662 "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with "
13663 "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
13664 msgstr ""
13665 "Μια στήλη TEXT με μέγιστο μήκος 255 (2⁸ - 1) χαρακτήρες, αποθηκεύεται με "
13666 "πρόθεμα 1-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
13668 #: libraries/classes/Types.php:316
13669 msgid ""
13670 "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored "
13671 "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
13672 msgstr ""
13673 "Μια στήλη TEXT με μέγιστο μήκος 65.535 (2¹⁶ - 1) χαρακτήρες, αποθηκεύεται με "
13674 "πρόθεμα 2-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
13676 #: libraries/classes/Types.php:322
13677 msgid ""
13678 "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, "
13679 "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
13680 msgstr ""
13681 "Μια στήλη TEXT με μέγιστο μήκος 16.777.215 (2²⁴ - 1) χαρακτήρες, "
13682 "αποθηκεύεται με πρόθεμα 3-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
13684 #: libraries/classes/Types.php:328
13685 msgid ""
13686 "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
13687 "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the "
13688 "value in bytes"
13689 msgstr ""
13690 "Μια στήλη TEXT με μέγιστο μήκος 4.294.967.295 ή 4GB (2³² - 1) χαρακτήρες, "
13691 "αποθηκεύεται με πρόθεμα 4-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
13693 #: libraries/classes/Types.php:334
13694 msgid ""
13695 "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
13696 "binary character strings"
13697 msgstr ""
13698 "Παρόμοιο με τον τύπο CHAR, αλλά αποθηκεύει τα κείμενα δυαδικού byte παρά τα "
13699 "κείμενα με μη δυαδικούς χαρακτήρες"
13701 #: libraries/classes/Types.php:339
13702 msgid ""
13703 "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
13704 "binary character strings"
13705 msgstr ""
13706 "Παρόμοιο με τον τύπο VARCHAR, αλλά αποθηκεύει τα κείμενα δυαδικού byte παρά "
13707 "τα κείμενα με μη δυαδικούς χαρακτήρες"
13709 #: libraries/classes/Types.php:344
13710 msgid ""
13711 "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a "
13712 "one-byte prefix indicating the length of the value"
13713 msgstr ""
13714 "Μια στήλη BLOB με μέγιστο μήκος 255 (2⁸ - 1) bytes, αποθηκεύεται με πρόθεμα "
13715 "2-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
13717 #: libraries/classes/Types.php:349
13718 msgid ""
13719 "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored "
13720 "with a three-byte prefix indicating the length of the value"
13721 msgstr ""
13722 "Μια στήλη BLOB με μέγιστο μήκος 16.777.215 (2²⁴ - 1) χαρακτήρες, "
13723 "αποθηκεύεται με πρόθεμα 3-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
13725 #: libraries/classes/Types.php:355
13726 msgid ""
13727 "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with "
13728 "a two-byte prefix indicating the length of the value"
13729 msgstr ""
13730 "Μια στήλη BLOB με μέγιστο μήκος 65.535 (2¹⁶ - 1) χαρακτήρες, αποθηκεύεται με "
13731 "πρόθεμα 2-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
13733 #: libraries/classes/Types.php:360
13734 msgid ""
13735 "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
13736 "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value"
13737 msgstr ""
13738 "Μια στήλη BLOB με μέγιστο μήκος 4.294.967.295 ή 4GB (2³² - 1) χαρακτήρες, "
13739 "αποθηκεύεται με πρόθεμα 4-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
13741 #: libraries/classes/Types.php:366
13742 msgid ""
13743 "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special "
13744 "'' error value"
13745 msgstr ""
13746 "Μια απαρίθμηση, η οποία έχει επιλεγεί από τη λίστα των έως και 65.535 τιμές "
13747 "ή τις ειδικές \" τιμή σφάλματος"
13749 #: libraries/classes/Types.php:370
13750 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members"
13751 msgstr "Μία μόνο τιμή που επιλέγεται από ένα σύνολο έως και 64 μέλη"
13753 #: libraries/classes/Types.php:372
13754 msgid "A type that can store a geometry of any type"
13755 msgstr "Ένας τύπος που μπορεί να αποθηκεύσει μια γεωμετρία οποιουδήποτε τύπου"
13757 #: libraries/classes/Types.php:374
13758 msgid "A point in 2-dimensional space"
13759 msgstr "Ένα σημείο σε δισδιάστατο χώρο"
13761 #: libraries/classes/Types.php:376
13762 msgid "A curve with linear interpolation between points"
13763 msgstr "Μια καμπύλη με γραμμική παρεμβολή μεταξύ σημείων"
13765 #: libraries/classes/Types.php:378
13766 msgid "A polygon"
13767 msgstr "Ένα πολύγωνο"
13769 #: libraries/classes/Types.php:380
13770 msgid "A collection of points"
13771 msgstr "Μια συλλογή από σημεία"
13773 #: libraries/classes/Types.php:383
13774 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points"
13775 msgstr "Μια συλλογή καμπυλών με γραμμική παρεμβολή μεταξύ σημείων"
13777 #: libraries/classes/Types.php:386
13778 msgid "A collection of polygons"
13779 msgstr "Μια συλλογή πολυγώνων"
13781 #: libraries/classes/Types.php:388
13782 msgid "A collection of geometry objects of any type"
13783 msgstr "Μια συλλογή γεωμετρικών αντικειμένων οποιουδήποτε τύπου"
13785 #: libraries/classes/Types.php:391
13786 msgid ""
13787 "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object "
13788 "Notation) documents"
13789 msgstr ""
13790 "Αποθηκεύει και ενεργοποιεί επαρκή πρόσβαση σε δεδομένα σε έγγραφα JSON "
13791 "(JavaScript Object Notation)"
13793 #: libraries/classes/Types.php:701
13794 msgctxt "numeric types"
13795 msgid "Numeric"
13796 msgstr "Αριθμητικό"
13798 #: libraries/classes/Types.php:719
13799 msgctxt "date and time types"
13800 msgid "Date and time"
13801 msgstr "Ημερομηνία και ώρα"
13803 #: libraries/classes/Types.php:749
13804 msgctxt "spatial types"
13805 msgid "Spatial"
13806 msgstr "Χωρική"
13808 #: libraries/classes/UserPassword.php:79
13809 msgid "The profile has been updated."
13810 msgstr "Τα στοιχεία ανανεώθηκαν."
13812 #: libraries/classes/UserPassword.php:91
13813 msgid "Password is too long!"
13814 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ μεγάλος!"
13816 #: libraries/classes/UserPreferences.php:168
13817 msgid "Could not save configuration"
13818 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων"
13820 #: libraries/classes/Util.php:179
13821 #, php-format
13822 msgid "Max: %s%s"
13823 msgstr "Μέγιστο μέγεθος: %s%s"
13825 #: libraries/classes/Util.php:595
13826 msgid "Static analysis:"
13827 msgstr "Στατική ανάλυση:"
13829 #: libraries/classes/Util.php:598
13830 #, php-format
13831 msgid "%d errors were found during analysis."
13832 msgstr "%d σφάλματα βρέθηκαν κατά την ανάλυση."
13834 #: libraries/classes/Util.php:1096
13835 msgid "Skip Explain SQL"
13836 msgstr "Χωρίς ανάλυση SQL"
13838 #: libraries/classes/Util.php:1104
13839 #, php-format
13840 msgid "Analyze Explain at %s"
13841 msgstr "Ανάλυση Εξήγησης στο %s"
13843 #: libraries/classes/Util.php:1134
13844 msgid "Without PHP code"
13845 msgstr "Χωρίς κώδικα PHP"
13847 #: libraries/classes/Util.php:1141
13848 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:180
13849 msgid "Submit query"
13850 msgstr "Υποβολή ερωτήματος"
13852 #: libraries/classes/Util.php:1204
13853 msgctxt "Inline edit query"
13854 msgid "Edit inline"
13855 msgstr "Επεξεργασία εσωτερικά"
13857 #. l10n: Short week day name
13858 #: libraries/classes/Util.php:1546
13859 msgctxt "Short week day name"
13860 msgid "Sun"
13861 msgstr "Κυρ"
13863 #: libraries/classes/Util.php:1583
13864 msgctxt "AM/PM indication in time"
13865 msgid "PM"
13866 msgstr "μ.μ."
13868 #: libraries/classes/Util.php:1585
13869 msgctxt "AM/PM indication in time"
13870 msgid "AM"
13871 msgstr "π.μ."
13873 #: libraries/classes/Util.php:1886
13874 #, php-format
13875 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
13876 msgstr "%s μέρες, %s ώρες, %s λεπτά %s δευτερόλεπτα"
13878 #: libraries/classes/Util.php:1921
13879 msgid "Missing parameter:"
13880 msgstr "Απολεσθείσα παράμετρος:"
13882 #: libraries/classes/Util.php:2484
13883 #, php-format
13884 msgid "Jump to database “%s”."
13885 msgstr "Μεταπήδηση στην βάση δεδομένων «%s»."
13887 #: libraries/classes/Util.php:2512
13888 #, php-format
13889 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
13890 msgstr ""
13891 "Η λειτουργία %s έχει επηρρεαστεί από ένα γνωστό σφάλμα, για αυτό δείτε %s"
13893 #: libraries/classes/Util.php:3313 prefs_manage.php:240
13894 msgid "Browse your computer:"
13895 msgstr "Περιηγηθείτε στον υπολογιστή σας:"
13897 #: libraries/classes/Util.php:3340
13898 #, php-format
13899 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
13900 msgstr "Επιλογή από το φάκελο αποστολής του διακομίστή ιστού <b>%s</b>:"
13902 #: libraries/classes/Util.php:3380
13903 msgid "There are no files to upload!"
13904 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία προς αποστολή!"
13906 #: libraries/classes/Util.php:3404 libraries/classes/Util.php:3405
13907 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:15
13908 msgid "Empty"
13909 msgstr "Άδειασμα"
13911 #: libraries/classes/Util.php:3410 libraries/classes/Util.php:3411
13912 msgid "Execute"
13913 msgstr "Εκτέλεση"
13915 #: libraries/classes/Util.php:3910
13916 msgid "SSL is not being used"
13917 msgstr "Το SSL δεν έχει χρησιμοποιηθεί"
13919 #: libraries/classes/Util.php:3915
13920 msgid "SSL is used with disabled verification"
13921 msgstr "Το SSL χρησιμοποιείται με απενεργοποιημένη επιβεβαίωση"
13923 #: libraries/classes/Util.php:3917
13924 msgid "SSL is used without certification authority"
13925 msgstr "Το SSL χρησιμοποιείται χωρίς απενεργοποιημένη επιβεβαίωση"
13927 #: libraries/classes/Util.php:3920
13928 msgid "SSL is used"
13929 msgstr "Το SSL χρησιμοποιείται"
13931 #: libraries/classes/Util.php:4039
13932 msgid "Users"
13933 msgstr "Χρήστες"
13935 #: libraries/classes/Util.php:4750
13936 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:65
13937 msgid "Sort"
13938 msgstr "Ταξινόμηση"
13940 #: libraries/classes/ZipExtension.php:58
13941 msgid "No files found inside ZIP archive!"
13942 msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία στο συμπιεσμένο αρχείο ZIP!"
13944 #: libraries/classes/ZipExtension.php:86 libraries/classes/ZipExtension.php:93
13945 msgid "Error in ZIP archive:"
13946 msgstr "Σφάλμα στο συμπιεσμένο αρχείο ZIP:"
13948 #: libraries/common.inc.php:191
13949 msgid ""
13950 "Failed to set session cookie. Maybe you are using HTTP instead of HTTPS to "
13951 "access phpMyAdmin."
13952 msgstr ""
13953 "Αποτυχία ορισμού του cookie συνεδρίας. Ίσως χρησιμοποιείτε HTTP αντί HTTPS "
13954 "για πρόσβαση στο phpMyAdmin."
13956 #: libraries/common.inc.php:336
13957 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
13958 msgstr "Ορίστηκε εσφαλμένη μέθοδος πιστοποίησης στη ρύθμιση:"
13960 #: libraries/common.inc.php:389
13961 #, php-format
13962 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
13963 msgstr "Πρέπει να αναβαθμίσετε σε %s %s ή νεότερη."
13965 #: libraries/common.inc.php:441
13966 msgid "Error: Token mismatch"
13967 msgstr "Σφάλμα: Το πειστήριο δεν ταιριάζει"
13969 #: libraries/config.values.php:67 libraries/config.values.php:87
13970 #: libraries/config.values.php:99
13971 msgid "Icons"
13972 msgstr "Εικονίδια"
13974 #: libraries/config.values.php:68 libraries/config.values.php:88
13975 #: libraries/config.values.php:100
13976 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:115
13977 msgid "Text"
13978 msgstr "Κείμενο"
13980 #: libraries/config.values.php:69 libraries/config.values.php:77
13981 #: libraries/config.values.php:89 libraries/config.values.php:101
13982 msgid "Both"
13983 msgstr "Και τα δύο"
13985 #: libraries/config.values.php:74
13986 msgid "Nowhere"
13987 msgstr "Πουθενά"
13989 #: libraries/config.values.php:75
13990 msgid "Left"
13991 msgstr "Αριστερά"
13993 #: libraries/config.values.php:76
13994 msgid "Right"
13995 msgstr "Δεξιά"
13997 #: libraries/config.values.php:104
13998 msgid "Click"
13999 msgstr "Πάτημα"
14001 #: libraries/config.values.php:105
14002 msgid "Double click"
14003 msgstr "Διπλό πάτημα"
14005 #: libraries/config.values.php:109
14006 msgid "key"
14007 msgstr "κλειδί"
14009 #: libraries/config.values.php:110
14010 msgid "display column"
14011 msgstr "προβολή στήλης"
14013 #: libraries/config.values.php:114
14014 msgid "Welcome"
14015 msgstr "Καλωσήρθατε"
14017 #: libraries/config.values.php:147
14018 msgid "Open"
14019 msgstr "Άνοιγμα"
14021 #: libraries/config.values.php:148
14022 msgid "Closed"
14023 msgstr "Κλεισμένο"
14025 #: libraries/config.values.php:152
14026 msgid "Ask before sending error reports"
14027 msgstr "Ερώτηση πριν την αποστολή αναφορών σφάλματος"
14029 #: libraries/config.values.php:153
14030 msgid "Always send error reports"
14031 msgstr "Πάντα αποστολή αναφορών σφάλματος"
14033 #: libraries/config.values.php:154
14034 msgid "Never send error reports"
14035 msgstr "Ποτέ αποστολή αναφορών σφάλματος"
14037 #: libraries/config.values.php:157
14038 msgid "Server default"
14039 msgstr "Προεπιλογή διακομιστή"
14041 #: libraries/config.values.php:158
14042 msgid "Enable"
14043 msgstr "Ενεργοποίηση"
14045 #: libraries/config.values.php:159
14046 msgid "Disable"
14047 msgstr "Απενεργοποίηση"
14049 #: libraries/config.values.php:201
14050 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
14051 msgstr "Γρήγορο - προβολή μονό των ελάχιστων επιλογών για ρύθμιση"
14053 #: libraries/config.values.php:202
14054 msgid "Custom - display all possible options to configure"
14055 msgstr "Προσαρμογή - προβολή όλων των πιθανών επιλογών για ρύθμιση"
14057 #: libraries/config.values.php:204
14058 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
14059 msgstr ""
14060 "Προσαρμογή - όπως παραπάνω αλλά χωρίς την επιλογή γρήγορου/προσαρμοσμένου"
14062 #: libraries/config.values.php:245
14063 msgid "complete inserts"
14064 msgstr "πλήρεις εντολές Insert"
14066 #: libraries/config.values.php:246
14067 msgid "extended inserts"
14068 msgstr "εκτεταμένες εντολές Insert"
14070 #: libraries/config.values.php:247
14071 msgid "both of the above"
14072 msgstr "αμφότερα τα παραπάνω"
14074 #: libraries/config.values.php:248
14075 msgid "neither of the above"
14076 msgstr "κανένα από τα παραπάνω"
14078 #: libraries/mult_submits.inc.php:59
14079 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:2
14080 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:9
14081 #: templates/select_all.twig:2 templates/select_all.twig:6
14082 msgid "With selected:"
14083 msgstr "Με τους επιλεγμένους:"
14085 #: libraries/mult_submits.inc.php:343
14086 msgid "Success!"
14087 msgstr "Επιτυχία!"
14089 #: libraries/user_preferences.inc.php:36
14090 msgid "Manage your settings"
14091 msgstr "Διαχειριστείτε τις ρυθμίσεις σας"
14093 #: libraries/user_preferences.inc.php:41
14094 msgid "Two-factor authentication"
14095 msgstr "Πιστοποίηση δύο-παραγόντων"
14097 #: libraries/user_preferences.inc.php:63 prefs_manage.php:302
14098 msgid "Configuration has been saved."
14099 msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν."
14101 #: libraries/user_preferences.inc.php:71
14102 #, php-format
14103 msgid ""
14104 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
14105 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
14106 msgstr ""
14107 "Οι προτιμήσεις σας θα αποθηκευτούν για την τρέχουσα συνεδρία μόνο. Για τη "
14108 "μόνιμη αποθήκευση τους απαιτείται %sαποθήκευση ρυθμίσεων phpMyAdmin%s."
14110 #: navigation.php:23
14111 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX"
14112 msgstr "Κρίσιμο σφάλμα: Η πλοήγηση μπορεί να προσπελαστεί μέσω AJAX"
14114 #: prefs_forms.php:32 setup/frames/form.inc.php:22
14115 msgid "Incorrect form specified!"
14116 msgstr "Ορίστηκε λάθος φόρμα!"
14118 #: prefs_forms.php:84
14119 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
14120 msgstr ""
14121 "Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων γιατί η υποβλειθείσα φόρμα περιέχει σφάλματα!"
14123 #: prefs_manage.php:54
14124 msgid "phpMyAdmin configuration snippet"
14125 msgstr "Απόσπασμα ρυθμίσεων του phpMyAdmin"
14127 #: prefs_manage.php:55
14128 msgid "Paste it to your config.inc.php"
14129 msgstr "Επικολλήστε το στο config.inc.php"
14131 #: prefs_manage.php:95
14132 msgid "Could not import configuration"
14133 msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή ρυθμίσεων"
14135 #: prefs_manage.php:123
14136 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
14137 msgstr "Οι ρυθμίσεις περιέχουν λανθασμένα δεδομένα για ορισμένα πεδία."
14139 #: prefs_manage.php:142
14140 msgid "Do you want to import remaining settings?"
14141 msgstr "Θέλετε να εισάγετε τις υπόλοιπες ρυθμίσεις;"
14143 #: prefs_manage.php:223 prefs_manage.php:252
14144 msgid "Saved on: @DATE@"
14145 msgstr "Αποθήκευση στις: @DATE@"
14147 #: prefs_manage.php:238
14148 msgid "Import from file"
14149 msgstr "Εισαγωγή από αρχείο"
14151 #: prefs_manage.php:246
14152 msgid "Import from browser's storage"
14153 msgstr "Εισαγωγή από την αποθήκευση φυλλομετρητή"
14155 #: prefs_manage.php:249
14156 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
14157 msgstr ""
14158 "Οι ρυθμίσεις θα εισαχθούν από την τοπική αποθήκευση του φυλλομετρητή σας."
14160 #: prefs_manage.php:255
14161 msgid "You have no saved settings!"
14162 msgstr "Δεν έχετε αποθηκευμένες ρυθμίσεις!"
14164 #: prefs_manage.php:260 prefs_manage.php:347
14165 msgid "This feature is not supported by your web browser"
14166 msgstr "Αυτό το χαρακτηριστικό δεν υποστηρίζεται από τον φυλλομετρητή σας"
14168 #: prefs_manage.php:266
14169 msgid "Merge with current configuration"
14170 msgstr "Ένωση με την τρέχουσα ρύθμιση"
14172 #: prefs_manage.php:283
14173 #, php-format
14174 msgid ""
14175 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
14176 "script%s."
14177 msgstr ""
14178 "Μπορείτε να ορίσετε περισσότερες ρυθμίσεις αλλάζοντας το αρχείο config.inc."
14179 "php, π.χ. χρησιμοποιώντας τον %sκώδικα Εγκατάστασης%s."
14181 #: prefs_manage.php:318
14182 msgid "Save as PHP file"
14183 msgstr "Αποθήκευση στο αρχείο PHP"
14185 #: prefs_manage.php:323
14186 msgid "Save to browser's storage"
14187 msgstr "Αποθήκευση στο χώρο αποθήκευσης του φυλλομετρητή"
14189 #: prefs_manage.php:330
14190 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
14191 msgstr ""
14192 "Οι ρυθμίσεις θα αποθηκευτούν στην τοπική αποθήκευση του φυλλομετρητή σας."
14194 #: prefs_manage.php:338
14195 msgid "Existing settings will be overwritten!"
14196 msgstr "Οι υπάρχουσες ρυθμίσεις θα αντικατασταθούν!"
14198 #: prefs_manage.php:366
14199 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
14200 msgstr ""
14201 "Μπορείτε να επαναφέρεται όλες σας τις ρυθμίσεις στις προεπιλεγμένες τιμές."
14203 #: prefs_twofactor.php:32
14204 msgid "Two-factor authentication has been removed."
14205 msgstr "Η πιστοποίηση δύο-παραγόντων έχει αφαιρεθεί."
14207 #: prefs_twofactor.php:42
14208 msgid "Two-factor authentication has been configured."
14209 msgstr "Η πιστοποίηση δύο-παραγόντων έχει ρυθμιστεί."
14211 #: server_export.php:27
14212 msgid "View dump (schema) of databases"
14213 msgstr "Εμφάνισης σκαριφήματος (σχήματος) βάσεων δεδομένων"
14215 #: server_privileges.php:149 server_replication.php:41
14216 #: server_user_groups.php:33 templates/server/databases/index.twig:53
14217 msgid "No Privileges"
14218 msgstr "Χωρίς Δικαιώματα"
14220 #: server_privileges.php:156
14221 #, fuzzy
14222 #| msgid "You do not have privileges to manipulate with the users!"
14223 msgid "You do not have the privileges to administrate the users!"
14224 msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να χειριστείτε χρήστες!"
14226 #: server_privileges.php:170
14227 msgid ""
14228 "Username and hostname didn't change. If you only want to change the "
14229 "password, 'Change password' tab should be used."
14230 msgstr ""
14231 "Το όνομα χρήστη και το όνομα φιλοξενητή δεν άλλαξαν. Αν θέλετε να αλλάξετε "
14232 "μόνο τον κωδικό πρόσβασης, πρέπει να χρησιμοποιηθεί η καρτέλα «Αλλαγή "
14233 "κωδικού»."
14235 #: server_status.php:36
14236 msgid "Not enough privilege to view server status."
14237 msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά δικαιώματα για προβολή κατάστασης διακομιστή."
14239 #: server_status_advisor.php:34
14240 msgid "Not enough privilege to view the advisor."
14241 msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά δικαιώματα για προβολή συμβούλου."
14243 #: server_status_processes.php:34
14244 #, php-format
14245 msgid "Thread %s was successfully killed."
14246 msgstr "Η λειτουργία %s διεκόπη."
14248 #: server_status_processes.php:40
14249 #, php-format
14250 msgid ""
14251 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
14252 msgstr ""
14253 "Το phpMyAdmin δεν μπόρεσε να διακόψει τη λειτουργία %s. Μπορεί να έχει ήδη "
14254 "σταματήσει."
14256 #: server_status_queries.php:44
14257 msgid "Not enough privilege to view query statistics."
14258 msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά δικαιώματα για προβολή στατιστικά ερωτημάτων."
14260 #: server_status_variables.php:53
14261 msgid "Not enough privilege to view status variables."
14262 msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά δικαιώματα για προβολή μεταβλητών κατάστασης."
14264 #: setup/frames/config.inc.php:20 setup/frames/index.inc.php:197
14265 msgid "Configuration file"
14266 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων"
14268 #: setup/frames/config.inc.php:37 setup/frames/index.inc.php:275
14269 msgid "Download"
14270 msgstr "Λήψη"
14272 #: setup/frames/index.inc.php:52
14273 msgid ""
14274 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
14275 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
14276 msgstr ""
14277 "Δεν χρησιμοποιείτε ασφαλή σύνδεση: όλα τα δεδομένα (ακόμα και δυνητικά "
14278 "ευαίσθητες πληροφορίες, όπως οι κωδικοί πρόσβασης) διακινούνται "
14279 "ακρυπτογράφητα!"
14281 #: setup/frames/index.inc.php:57
14282 msgid ""
14283 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link "
14284 "to use a secure connection."
14285 msgstr ""
14286 "Αν ο διακομιστής σας έχει ρυθμιστεί να δέχεται αιτήσεις HTTPS πατήστε αυτόν "
14287 "τον σύνδεσμο για χρήση ασφαλούς σύνδεσης."
14289 #: setup/frames/index.inc.php:61
14290 msgid "Insecure connection"
14291 msgstr "Μη ασφαλής σύνδεση"
14293 #: setup/frames/index.inc.php:89
14294 msgid "Configuration saved."
14295 msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν."
14297 #: setup/frames/index.inc.php:92
14298 msgid ""
14299 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
14300 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
14301 msgstr ""
14302 "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύονται στο αρχείο config/config.inc.php στο ριζικό "
14303 "φάκελο του phpMyAdmin. Αντιγράψτε το στο ριζικό φάκελο και διαγράψτε το "
14304 "φάκελο config για να το χρησιμοποιήσετε."
14306 #: setup/frames/index.inc.php:104
14307 msgid "Configuration not saved!"
14308 msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν αποθηκεύτηκαν!"
14310 #: setup/frames/index.inc.php:107
14311 msgid ""
14312 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
14313 "level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/doc]. "
14314 "Otherwise you will be only able to download or display it."
14315 msgstr ""
14316 "Δημιουργήστε εγγράψιμο φάκελο διακομιστή ιστού [em]config[/em] στο φάκελο "
14317 "μέγιστου επιπέδου phpMyAdmin όπως περιγράφετε στην "
14318 "[doc@setup_script]τεκμηρίωση[/doc]. Διαφορετικά, θα μπορείτε μόνο να τον "
14319 "λάβετε ή να τον προβάλετε."
14321 #: setup/frames/index.inc.php:119 setup/frames/menu.inc.php:22
14322 msgid "Overview"
14323 msgstr "Επισκόπηση"
14325 #: setup/frames/index.inc.php:126
14326 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
14327 msgstr "Εμφάνιση κρυφών μηνυμάτων (#MSG_COUNT)"
14329 #: setup/frames/index.inc.php:178
14330 msgid "There are no configured servers"
14331 msgstr "Δεν υπάρχουν ρυθμισμένοι διακομιστές"
14333 #: setup/frames/index.inc.php:187
14334 msgid "New server"
14335 msgstr "Νέος διακομιστής"
14337 #: setup/frames/index.inc.php:217
14338 msgid "Default language"
14339 msgstr "Προεπιλεγμένη γλώσσα"
14341 #: setup/frames/index.inc.php:231
14342 msgid "let the user choose"
14343 msgstr "δικαίωμα επιλογής στο χρήστη"
14345 #: setup/frames/index.inc.php:242
14346 msgid "- none -"
14347 msgstr "- καμία -"
14349 #: setup/frames/index.inc.php:247
14350 msgid "Default server"
14351 msgstr "Προεπιλεγμένος διακομιστής"
14353 #: setup/frames/index.inc.php:264
14354 msgid "End of line"
14355 msgstr "Τέλος γραμμής"
14357 #: setup/frames/index.inc.php:274
14358 msgid "Display"
14359 msgstr "Προβολή"
14361 #: setup/frames/index.inc.php:287
14362 msgid "phpMyAdmin homepage"
14363 msgstr "Ιστοσελίδα phpMyAdmin"
14365 #: setup/frames/index.inc.php:289
14366 msgid "Donate"
14367 msgstr "Δωρεά"
14369 #: setup/frames/index.inc.php:291
14370 msgid "Check for latest version"
14371 msgstr "Έλεγχος για τελευταία έκδοση"
14373 #: setup/frames/servers.inc.php:28
14374 msgid "Edit server"
14375 msgstr "Επεξεργασία διακομιστή"
14377 #: setup/frames/servers.inc.php:38
14378 msgid "Add a new server"
14379 msgstr "Προσθήκη ενός νέου διακομιστή"
14381 #: setup/index.php:19
14382 msgid "Configuration already exists, setup is disabled!"
14383 msgstr "Η ρύθμιση υπάρχει ήδη, η εγκατάσταση είναι απενεργοποιημένη!"
14385 #: setup/index.php:29
14386 msgid "Wrong GET file attribute value"
14387 msgstr "Εσφαλμένη τιμή ιδιότητας αρχείου GET"
14389 #: setup/lib/FormProcessing.php:63
14390 msgid "Warning"
14391 msgstr "Προειδοποίηση"
14393 #: setup/lib/FormProcessing.php:64
14394 msgid "Submitted form contains errors"
14395 msgstr "Η υποβλειθείσα φόρμα περιέχει σφάλματα"
14397 #: setup/lib/FormProcessing.php:66
14398 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
14399 msgstr "Δοκιμή μετατροπής εσφαλμένων πεδίων στις προεπιλεγμένες τιμές τους"
14401 #: setup/lib/FormProcessing.php:71
14402 msgid "Ignore errors"
14403 msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων"
14405 #: setup/lib/FormProcessing.php:75
14406 msgid "Show form"
14407 msgstr "Εμφάνιση φόρμας"
14409 #: setup/lib/Index.php:126
14410 msgid ""
14411 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
14412 "not respond."
14413 msgstr ""
14414 "Η ανάγνωση της έκδοσης απέτυχε. Ίσως είστε εκτός δικτύου ή ο αναβαθμισμένος "
14415 "διακομιστής δεν αποκρίνεται."
14417 #: setup/lib/Index.php:148
14418 msgid "Got invalid version string from server"
14419 msgstr "Ελήφθει μη έγκυρη έκδοση από τον διακομιστή"
14421 #: setup/lib/Index.php:161
14422 msgid "Unparsable version string"
14423 msgstr "Μη αναγνώσιμος αριθμός έκδοσης"
14425 #: setup/lib/Index.php:181
14426 #, php-format
14427 msgid ""
14428 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
14429 "version is %s, released on %s."
14430 msgstr ""
14431 "Χρησιμοποιείτε έκδοση Git, τρέξτε το [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]Η τελευταία "
14432 "σταθερή έκδοση είναι %s, δημοσιεύτηκε την %s."
14434 #: setup/lib/Index.php:188
14435 msgid "No newer stable version is available"
14436 msgstr "Δεν υπάρχει νεότερη σταθερή έκδοση διαθέσιμη"
14438 #: setup/validate.php:27
14439 msgid "Wrong data"
14440 msgstr "Εσφαλμένα δεδομένα"
14442 #: setup/validate.php:33
14443 #, php-format
14444 msgid "Wrong data or no validation for %s"
14445 msgstr "Εσφαλμένα δεδομένα ή καμιά πιστοποίηση για %s"
14447 #: tbl_create.php:42 tbl_get_field.php:32
14448 #, php-format
14449 msgid "'%s' database does not exist."
14450 msgstr "Η βάση δεδομένων «%s» δεν υπάρχει."
14452 #: tbl_create.php:52
14453 #, php-format
14454 msgid "Table %s already exists!"
14455 msgstr "Ο πίνακας %s υπάρχει ήδη!"
14457 #: tbl_export.php:47
14458 msgid "View dump (schema) of table"
14459 msgstr "Εμφάνιση σκαριφήματος (σχήματος) του πίνακα"
14461 #: tbl_get_field.php:40
14462 msgid "Invalid table name"
14463 msgstr "Μη έγκυρο όνομα πίνακα"
14465 #: tbl_replace.php:249
14466 #, php-format
14467 msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s"
14468 msgstr "Γραμμή: %1$s, Στήλη: %2$s, Σφάλμα: %3$s"
14470 #: tbl_row_action.php:73
14471 msgid "No row selected."
14472 msgstr "Δεν επιλέχθηκε εγγραφή."
14474 #: tbl_tracking.php:38
14475 #, php-format
14476 msgid "Tracking of %s is activated."
14477 msgstr "Παρακολούθηση του %s ενεργοποιήθηκε."
14479 #: tbl_tracking.php:114
14480 msgid "Tracking versions deleted successfully."
14481 msgstr "Οι παρακολουθούμενες εκδόσεις διεγράφησαν επιτυχώς."
14483 #: tbl_tracking.php:119
14484 msgid "No versions selected."
14485 msgstr "Δεν επιλέχθηκαν εκδόσεις."
14487 #: tbl_tracking.php:150
14488 msgid "SQL statements executed."
14489 msgstr "Οι δηλώσεις SQL εκτελέστηκαν."
14491 #: themes.php:23 themes.php:28
14492 msgid "Theme"
14493 msgstr "Θέμα"
14495 #: themes.php:31
14496 msgid "Get more themes!"
14497 msgstr "Λήψη περισσότερων θεμάτων!"
14499 #: transformation_overview.php:27
14500 msgid "Available MIME types"
14501 msgstr "Διαθέσιμοι τύποι MIME"
14503 #: transformation_overview.php:40
14504 msgid "Available browser display transformations"
14505 msgstr "Διαθέσιμες μετατροπές προβολής φυλλομετρητή"
14507 #: transformation_overview.php:41
14508 msgid "Available input transformations"
14509 msgstr "Διαθέσιμες μετατροπές εισαγωγής"
14511 #: transformation_overview.php:44
14512 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:78
14513 msgid "Browser display transformation"
14514 msgstr "Μετατροπή προβολής περιηγητή"
14516 #: transformation_overview.php:45
14517 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:89
14518 msgid "Input transformation"
14519 msgstr "Μετατροπή εισαγωγής"
14521 #: transformation_overview.php:56
14522 msgctxt "for MIME transformation"
14523 msgid "Description"
14524 msgstr "Περιγραφή"
14526 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
14527 msgid "Page to open"
14528 msgstr "Σελίδα για άνοιγμα"
14530 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
14531 msgid "Page to delete"
14532 msgstr "Σελίδα για διαγραφή"
14534 #: templates/server/variables/variable_row.twig:6
14535 msgid "This is a read-only variable and can not be edited"
14536 msgstr ""
14537 "Αυτή είναι μια μεταβλητή μόνο για ανάγνωση και δεν μπορεί να επεξεργαστεί"
14539 #: templates/server/variables/variable_row.twig:31
14540 msgid "Session value"
14541 msgstr "Τιμή συνεδρίας"
14543 #: templates/columns_definitions/column_length.twig:9
14544 msgid "Edit ENUM/SET values"
14545 msgstr "Επεξεργασία τιμών ENUM/SET"
14547 #: templates/columns_definitions/column_virtuality.twig:30
14548 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:26
14549 msgid "Expression"
14550 msgstr "Έκφραση"
14552 #: templates/table/search/selection_form.twig:12
14553 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
14554 msgstr ""
14555 "Εκτέλεσε ένα «επερώτημα ανά παράδειγμα» (χαρακτήρας μπαλαντέρ «%») για δύο "
14556 "διαφρετικές στήλες"
14558 #: templates/table/search/selection_form.twig:29
14559 msgid "Use this column to label each point"
14560 msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη στήλη για την ετικέτα κάθε σημείου"
14562 #: templates/table/search/selection_form.twig:55
14563 msgid "Maximum rows to plot"
14564 msgstr "Μέγιστος αριθμός γραμμών για εκτύπωση"
14566 #: templates/table/search/selection_form.twig:80
14567 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
14568 msgstr "Εκτέλεσε ένα «επερώτημα κατά παράδειγμα» (χαρακτήρας μπαλαντέρ «%»)"
14570 #: templates/table/search/selection_form.twig:106
14571 msgid "Select columns (at least one):"
14572 msgstr "Επιλογή πεδίων (τουλάχιστον ένα):"
14574 #: templates/table/search/selection_form.twig:126
14575 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
14576 msgstr "Προσθήκη νέου όρου (σώμα της πρότασης «where» πρότασης):"
14578 #: templates/table/search/selection_form.twig:134
14579 msgid "Number of rows per page"
14580 msgstr "Εγγραφές ανά σελίδα"
14582 #: templates/table/search/selection_form.twig:145
14583 msgid "Display order:"
14584 msgstr "Σειρά εμφάνισης:"
14586 #: templates/table/search/selection_form.twig:181
14587 #: templates/database/search/main.twig:15
14588 msgid "Find:"
14589 msgstr "Έυρεση:"
14591 #: templates/table/search/selection_form.twig:183
14592 msgid "Replace with:"
14593 msgstr "Αντικατάσταση με:"
14595 #: templates/table/search/selection_form.twig:199
14596 msgid "Use regular expression"
14597 msgstr "Χρήση κανονικής έκφρασης"
14599 #: templates/display/export/options_output_compression.twig:4
14600 msgid "Compression:"
14601 msgstr "Συμπίεση:"
14603 #: templates/display/export/options_output_compression.twig:11
14604 msgid "zipped"
14605 msgstr "συμπίεση «zip»"
14607 #: templates/display/export/options_output_compression.twig:17
14608 msgid "gzipped"
14609 msgstr "συμπίεση «gzip»"
14611 #: templates/login/twofactor/application.twig:2
14612 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:16
14613 msgid "Authentication code:"
14614 msgstr "Κώδικας πιστοποίησης:"
14616 #: templates/login/twofactor/application.twig:4
14617 msgid ""
14618 "Open the two-factor authentication app on your device to view your "
14619 "authentication code and verify your identity."
14620 msgstr ""
14621 "Ανοίξτε την εφαρμογή πιστοποίησης δύο-παραγόντων στη συσκευή σας για να "
14622 "προβάλετε τον κώδικα πιστοποίησης και να επαληθεύσετε την ταυτότητα σας."
14624 #: templates/display/results/additional_fields.twig:6
14625 #: templates/start_and_number_of_rows_panel.twig:10
14626 #: templates/display/export/options_rows.twig:10
14627 msgid "Number of rows:"
14628 msgstr "Αριθμός εγγραφών:"
14630 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:14
14631 msgid "Space usage"
14632 msgstr "Χρήση χώρου"
14634 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:37
14635 msgid "Effective"
14636 msgstr "Αποτελεσματικός"
14638 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:73
14639 msgid "Row statistics"
14640 msgstr "Στατιστικά εγγραφών"
14642 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:79
14643 msgid "static"
14644 msgstr "στατικό"
14646 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:81
14647 msgid "dynamic"
14648 msgstr "δυναμικά"
14650 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:92
14651 msgid "partitioned"
14652 msgstr "κατατμήθηκε"
14654 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:121
14655 msgid "Row length"
14656 msgstr "Μέγεθος γραμμής"
14658 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:133
14659 msgid "Row size"
14660 msgstr "Μέγεθος εγγραφής"
14662 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:140
14663 msgid "Next autoindex"
14664 msgstr "Επόμενη αυτόματη αρίθμηση"
14666 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:147
14667 #: templates/database/structure/table_header.twig:51
14668 msgid "Creation"
14669 msgstr "Δημιουργία"
14671 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:154
14672 #: templates/database/structure/table_header.twig:56
14673 msgid "Last update"
14674 msgstr "Τελευταία ενημέρωση"
14676 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:161
14677 #: templates/database/structure/table_header.twig:61
14678 msgid "Last check"
14679 msgstr "Tελευταίος έλεγχος"
14681 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:4
14682 #: templates/table/structure/display_structure.twig:473
14683 msgid "Partitions"
14684 msgstr "Κατατμήσεις"
14686 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:8
14687 msgid "No partitioning defined!"
14688 msgstr "Δεν ορίστηκε κατάτμηση!"
14690 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:11
14691 msgid "Partitioned by:"
14692 msgstr "Κατατμήθηκε κατά:"
14694 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:16
14695 msgid "Sub partitioned by:"
14696 msgstr "Υπό κατατμήθηκε κατά:"
14698 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:24
14699 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:76
14700 msgid "Partition"
14701 msgstr "Κατάτμηση"
14703 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:29
14704 msgid "Data length"
14705 msgstr "Μέγεθος δεδομένων"
14707 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:30
14708 msgid "Index length"
14709 msgstr "Μέγεθος ευρετηρίου"
14711 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:135
14712 msgid "Partition table"
14713 msgstr "Πίνακας κατάτμησης"
14715 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:141
14716 #: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:6
14717 msgid "Edit partitioning"
14718 msgstr "Επεξεργασία κατάτμησης"
14720 #: templates/database/structure/show_create.twig:2
14721 msgid "Showing create queries"
14722 msgstr "Εμφάνιση ερωτημάτων δημιουργίας"
14724 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:4
14725 #, php-format
14726 msgid "Referenced by %s."
14727 msgstr "Αναφέρεται από %s."
14729 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:12
14730 msgid "Is a foreign key."
14731 msgstr "Είναι ένα foreign key."
14733 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:39
14734 msgid "Pick from Central Columns"
14735 msgstr "Επιλογή από τις Κεντρικές Στήλες"
14737 #: templates/display/import/javascript.twig:12
14738 msgid ""
14739 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
14740 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
14741 "browsers."
14742 msgstr ""
14743 "Το αρχείο που είναι να ληφθεί είναι πιθανόν μεγαλύτερο από το επιτρεπτό ή "
14744 "αυτό είναι ένα γνωστό σφάλμα φυλλομετρητή (Safari, Google Chrome, Arora "
14745 "κλπ.)."
14747 #: templates/display/import/javascript.twig:13
14748 #, php-format
14749 msgid "%s of %s"
14750 msgstr "%s από %s"
14752 #: templates/display/import/javascript.twig:14
14753 #, php-format
14754 msgid "%s/sec."
14755 msgstr "%s/δευτ."
14757 #: templates/display/import/javascript.twig:15
14758 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
14759 msgstr "Απομένουν περίπου %MIN λεπτά %SEC δευτερόλεπτα."
14761 #: templates/display/import/javascript.twig:16
14762 msgid "About %SEC sec. remaining."
14763 msgstr "Απομένουν περίπου %SEC δευτερόλεπτα."
14765 #: templates/display/import/javascript.twig:17
14766 msgid "The file is being processed, please be patient."
14767 msgstr "Η εισαγωγή του αρχείου είναι σε εξέλιξη, υπομονή."
14769 #: templates/display/import/javascript.twig:30
14770 msgid "Uploading your import file…"
14771 msgstr "Αποστολή του αρχείου εισαγωγής σας…"
14773 #: templates/display/import/javascript.twig:155
14774 msgid ""
14775 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
14776 "not available."
14777 msgstr ""
14778 "Υπομονή, το αρχείο αποστέλεται. Λεπτομέρειες για την αποστολή δεν είναι "
14779 "διαθέσιμες."
14781 #: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:9
14782 msgid "Relation view"
14783 msgstr "Εμφάνιση συσχετίσεων"
14785 #: templates/prefs_twofactor.twig:3
14786 msgid "Two-factor authentication status"
14787 msgstr "Κατάσταση πιστοποίησης δύο-παραγόντων"
14789 #: templates/prefs_twofactor.twig:9
14790 msgid ""
14791 "Two-factor authentication is not available, please install optional "
14792 "dependencies to enable authentication backends."
14793 msgstr ""
14794 "Η πιστοποίηση δύο-παραγόντων δεν είναι διαθέσιμη, παρακαλώ εγκαταστήστε "
14795 "προαιρετικές εξαρτήσεις για να ενεργοποιήσετε υπηρεσίες πιστοποίησης."
14797 #: templates/prefs_twofactor.twig:10
14798 msgid "Following composer packages are missing:"
14799 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα σύνθεσης απουσιάζουν:"
14801 #: templates/prefs_twofactor.twig:18
14802 msgid "Two-factor authentication is available and configured for this account."
14803 msgstr ""
14804 "Η πιστοποίηση δύο-παραγόντων είναι διαθέσιμη και ρυθμισμένη για αυτό τον "
14805 "λογαριασμό."
14807 #: templates/prefs_twofactor.twig:20
14808 msgid ""
14809 "Two-factor authentication is available, but not configured for this account."
14810 msgstr ""
14811 "Η πιστοποίηση δύο-παραγόντων είναι διαθέσιμη, αλλά δεν είναι ρυθμισμένη για "
14812 "αυτό τον λογαριασμό."
14814 #: templates/prefs_twofactor.twig:24
14815 msgid ""
14816 "Two-factor authentication is not available, enable phpMyAdmin configuration "
14817 "storage to use it."
14818 msgstr ""
14819 "Η πιστοποίηση δύο-παραγόντων δεν είναι διαθέσιμη, ενεργοποιήστε την "
14820 "αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin για να τη χρησιμοποιήσετε."
14822 #: templates/prefs_twofactor.twig:33
14823 msgid "You have enabled two factor authentication."
14824 msgstr "Έχετε ενεργοποιήσει την πιστοποίηση δύο-παραγόντων."
14826 #: templates/prefs_twofactor.twig:37 templates/prefs_twofactor_confirm.twig:9
14827 msgid "Disable two-factor authentication"
14828 msgstr "Απενεργοποίηση πιστοποίησης δύο-παραγόντων"
14830 #: templates/prefs_twofactor.twig:43 templates/prefs_twofactor.twig:54
14831 #: templates/prefs_twofactor_configure.twig:2
14832 msgid "Configure two-factor authentication"
14833 msgstr "Ρύθμιση πιστοποίησης δύο-παραγόντων"
14835 #: templates/database/search/results.twig:12
14836 #, php-format
14837 msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
14838 msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
14839 msgstr[0] "%1$s αποτέλεσμα στο <strong>%2$s</strong>"
14840 msgstr[1] "%1$s αποτελέσματα στο <strong>%2$s</strong>"
14842 #: templates/database/search/results.twig:56
14843 msgid "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> match"
14844 msgid_plural "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> matches"
14845 msgstr[0] "<strong>Σύνολο:</strong> <em>%count%</em> αποτέλεσμα"
14846 msgstr[1] "<strong>Σύνολο:</strong> <em>%count%</em> αποτελέσματα"
14848 #: templates/server/binlog/log_selector.twig:5
14849 msgid "Select binary log to view"
14850 msgstr "Επιλέξτε δυαδικό αρχείο καταγραφής για προβολή"
14852 #: templates/database/central_columns/main.twig:4
14853 msgid "Add new column"
14854 msgstr "Προσθήκη νέας στήλης"
14856 #: templates/database/central_columns/main.twig:25
14857 #: templates/database/central_columns/main.twig:242
14858 #, fuzzy
14859 #| msgid "Length/Values"
14860 msgid "Lenght/Value"
14861 msgstr "Μήκος/Τιμές*"
14863 #: templates/database/central_columns/main.twig:37
14864 #: templates/database/central_columns/main.twig:254
14865 msgid "Attribute"
14866 msgstr "Χαρακτηριστικό"
14868 #: templates/database/central_columns/main.twig:141
14869 #, fuzzy
14870 #| msgid "The central list of columns for the current database is empty."
14871 msgid "The central list of columns for the current database is empty"
14872 msgstr "Η κεντρική λίστα στηλών για την τρέχουσα βάση δεδομένων είναι άδεια."
14874 #: templates/database/central_columns/main.twig:192
14875 #: templates/table/structure/display_structure.twig:416
14876 msgid "Add column"
14877 msgstr "Προσθήκη στήλης"
14879 #: templates/database/central_columns/main.twig:201
14880 msgid "Select a table"
14881 msgstr "Επιλογή ενός πίνακα"
14883 #: templates/database/central_columns/main.twig:208
14884 msgid "Select a column."
14885 msgstr "Επιλογή μιας στήλης."
14887 #: templates/database/central_columns/main.twig:210
14888 #: templates/export/alias_add.twig:18 templates/export/alias_add.twig:32
14889 #: templates/export/alias_add.twig:46 templates/console/display.twig:99
14890 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:32
14891 msgid "Add"
14892 msgstr "Προσθήκη"
14894 #: templates/database/central_columns/main.twig:227
14895 msgid "Click to sort."
14896 msgstr "Πατήστε για ταξινόμηση."
14898 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:6
14899 msgid "Check tables having overhead"
14900 msgstr "Επιλογή πινάκων με περίσσεια"
14902 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:10
14903 msgid "Copy table"
14904 msgstr "Αντιγραφή πίνακα"
14906 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:11
14907 msgid "Show create"
14908 msgstr "Εμφάνιση δημιουργίας"
14910 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:25
14911 msgid "Prefix"
14912 msgstr "Πρόθεμα"
14914 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:26
14915 msgid "Add prefix to table"
14916 msgstr "Προσθήκη προθέματος στον πίνακα"
14918 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:27
14919 msgid "Replace table prefix"
14920 msgstr "Αντικατάσταση προθέματος πίνακα"
14922 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:33
14923 msgid "Add columns to central list"
14924 msgstr "Προσθήκη στηλών στη κεντρική λίστα"
14926 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:34
14927 msgid "Remove columns from central list"
14928 msgstr "Απομάκρυνση στηλών από την κεντρική λίστα"
14930 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:35
14931 msgid "Make consistent with central list"
14932 msgstr "Συνέπεια με την κεντρική λίστα"
14934 #: templates/display/import/import.twig:40
14935 msgid "Importing into the current server"
14936 msgstr "Εισαγωγή στον τρέχοντα διακομιστή"
14938 #: templates/display/import/import.twig:42
14939 #, php-format
14940 msgid "Importing into the database \"%s\""
14941 msgstr "Εισαγωγή στη βάση δεδομένων «%s»"
14943 #: templates/display/import/import.twig:44
14944 #, php-format
14945 msgid "Importing into the table \"%s\""
14946 msgstr "Εισαγωγή στον πίνακα «%s»"
14948 #: templates/display/import/import.twig:50
14949 msgid "File to import:"
14950 msgstr "Αρχείο για εισαγωγή:"
14952 #: templates/display/import/import.twig:56
14953 #, php-format
14954 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
14955 msgstr "Το αρχείο μπορεί να συμπιεστεί (%s) ή να αποσυμπιεστεί."
14957 #: templates/display/import/import.twig:58
14958 msgid ""
14959 "A compressed file's name must end in <strong>.[format].[compression]</"
14960 "strong>. Example: <strong>.sql.zip</strong>"
14961 msgstr ""
14962 "Το όνομα του συμπιεσμένου αρχείου πρέπει να λήγει σε <strong>.[format]."
14963 "[compression]</strong>. Παράδειγμα: <strong>.sql.zip</strong>"
14965 #: templates/display/import/import.twig:69
14966 #: templates/display/import/import.twig:84
14967 msgid "You may also drag and drop a file on any page."
14968 msgstr "Μπορείτε να σύρετε και να αφήσετε ένα αρχείο σε οποιαδήποτε σελίδα."
14970 #: templates/display/import/import.twig:86
14971 msgid "File uploads are not allowed on this server."
14972 msgstr "Οι αποστολές αρχείων δεν επιτρέπονται σε αυτό τον διακομιστή."
14974 #: templates/display/import/import.twig:97
14975 #: templates/display/export/options_output_charset.twig:3
14976 msgid "Character set of the file:"
14977 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων του αρχείου:"
14979 #: templates/display/import/import.twig:124
14980 msgid "Partial import:"
14981 msgstr "Μερική εισαγωγή:"
14983 #: templates/display/import/import.twig:129
14984 #, php-format
14985 msgid ""
14986 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
14987 msgstr ""
14988 "Η προηγούμενη εισαγωγή εξάντλησε το χρονικό όριο, μετά την επανυποβολή θα "
14989 "συνεχίσει από τη θέση %d."
14991 #: templates/display/import/import.twig:137
14992 msgid ""
14993 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
14994 "to the PHP timeout limit. <em>(This might be a good way to import large "
14995 "files, however it can break transactions.)</em>"
14996 msgstr ""
14997 "Επιτρέπει τη διακοπή της εισαγωγής σε περίπτωση που ανιχνευτεί ότι το "
14998 "σενάριο προσεγγίζει το χρονικό όριο  PHP. <em>(Αυτό μπορεί να είναι καλό για "
14999 "εισαγωγή μεγάλων αρχείων, ωστόσο, μπορεί να σπάσει τις συνδιαλλαγές.)</em>"
15001 #: templates/display/import/import.twig:144
15002 msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:"
15003 msgstr ""
15004 "Αγνόηση αυτού του αριθμού ερωτημάτων (για SQL) ξεκινόντας από το πρώτο:"
15006 #: templates/display/import/import.twig:161
15007 msgid "Other options:"
15008 msgstr "Άλλες επιλογές:"
15010 #: templates/display/import/import.twig:174
15011 #: templates/display/export/options_format.twig:2
15012 msgid "Format-specific options:"
15013 msgstr "Επιλογές ορισμένης μορφής:"
15015 #: templates/display/import/import.twig:176
15016 #: templates/display/export/options_format.twig:4
15017 msgid ""
15018 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
15019 "options for other formats."
15020 msgstr ""
15021 "Μεταβείτε πιο κάτω για να συμπληρώσετε τις επιλογές για την επιλεγμένη μορφή "
15022 "και αγνοήστε τις επιλογές για τις άλλες μορφές."
15024 #: templates/display/import/import.twig:185
15025 #: templates/display/export/options_format.twig:12
15026 msgid "Encoding Conversion:"
15027 msgstr "Μετατροπή κωδικοποίησης:"
15029 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:5
15030 #: templates/table/tracking/report_table.twig:4
15031 msgctxt "Number"
15032 msgid "#"
15033 msgstr "#"
15035 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:47
15036 #: templates/table/structure/display_structure.twig:91
15037 msgctxt "None for default"
15038 msgid "None"
15039 msgstr "Καμία"
15041 #: templates/table/tracking/report_table.twig:5
15042 msgid "Date"
15043 msgstr "Ημερομηνία"
15045 #: templates/table/tracking/report_table.twig:6
15046 msgid "Username"
15047 msgstr "Όνομα χρήστη"
15049 #: templates/table/insert/continue_insertion_form.twig:18
15050 #, php-format
15051 msgid "Continue insertion with %s rows"
15052 msgstr "Συνέχιση εισαγωγής με %s εγγραφές"
15054 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:20
15055 msgid "Column-specific privileges"
15056 msgstr "Δικαιώματα πεδίων"
15058 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:54
15059 msgid "Add privileges on the following database(s):"
15060 msgstr "Προσθήκη δικαιωμάτων στην(ις) ακόλουθη(ες) βάση(εις) δεδομένων:"
15062 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:67
15063 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally."
15064 msgstr ""
15065 "Οι χαρακτήρες μπαλαντέρ _ και % πρέπει να γραφούν μπροστά με \\ για να "
15066 "χρησιμοποιηθούν."
15068 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:71
15069 msgid "Add privileges on the following table:"
15070 msgstr "Προσθήκη δεδομένων στον ακόλουθο πίνακα:"
15072 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:86
15073 msgid "Add privileges on the following routine:"
15074 msgstr "Προσθήκη δικαιωμάτων στην ακόλουθη εργασία:"
15076 #: templates/display/export/template_options.twig:1
15077 msgid "Select a template"
15078 msgstr "Επιλογή ενός προτύπου"
15080 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:15
15081 #, php-format
15082 msgid "Foreign key constraint %s has been dropped"
15083 msgstr "Ο περιορισμός ξένου κλειδιού %s έχει διαγραφεί"
15085 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:34
15086 msgid "Constraint name"
15087 msgstr "Όνομα μεταβλητής"
15089 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:86
15090 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:162
15091 msgid "+ Add column"
15092 msgstr "+ Προσθήκη στήλης"
15094 #: templates/gis_data_editor_form.twig:4
15095 #, php-format
15096 msgid "Value for the column \"%s\""
15097 msgstr "Τιμή για τη στήλη «%s»"
15099 #: templates/gis_data_editor_form.twig:22
15100 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:38
15101 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
15102 msgstr "Χρήση του OpenStreetMaps ως Βασικό Επίπεδο"
15104 #: templates/gis_data_editor_form.twig:38
15105 #, fuzzy
15106 #| msgid "SRID:"
15107 msgctxt "Spatial Reference System Identifier"
15108 msgid "SRID:"
15109 msgstr "SRID:"
15111 #: templates/gis_data_editor_form.twig:52
15112 #, php-format
15113 msgid "Geometry %d:"
15114 msgstr "Γεωμετρία %d:"
15116 #: templates/gis_data_editor_form.twig:72
15117 msgid "Point:"
15118 msgstr "Σημείο:"
15120 #: templates/gis_data_editor_form.twig:92
15121 #: templates/gis_data_editor_form.twig:133
15122 #: templates/gis_data_editor_form.twig:185
15123 #, fuzzy, php-format
15124 #| msgid "Point %d"
15125 msgid "Point %d:"
15126 msgstr "Σημείο %d"
15128 #: templates/gis_data_editor_form.twig:112
15129 #, php-format
15130 msgid "Linestring %d:"
15131 msgstr "Κείμενο γραμμής %d:"
15133 #: templates/gis_data_editor_form.twig:114
15134 #: templates/gis_data_editor_form.twig:169
15135 msgid "Outer ring:"
15136 msgstr "Εξωτερικός δακτύλιος:"
15138 #: templates/gis_data_editor_form.twig:116
15139 #: templates/gis_data_editor_form.twig:171
15140 #, php-format
15141 msgid "Inner ring %d:"
15142 msgstr "Εσωτερικός δακτύλιος %d:"
15144 #: templates/gis_data_editor_form.twig:143
15145 msgid "Add a linestring"
15146 msgstr "Προσθήκη κειμένου γραμμής"
15148 #: templates/gis_data_editor_form.twig:156
15149 #, php-format
15150 msgid "Polygon %d:"
15151 msgstr "Πολύγωνο %d:"
15153 #: templates/gis_data_editor_form.twig:198
15154 msgid "Add a polygon"
15155 msgstr "Προσθήκη πολυγώνου"
15157 #: templates/gis_data_editor_form.twig:203
15158 msgid "Add geometry"
15159 msgstr "Προσθήκη γεωμετρίας"
15161 #: templates/gis_data_editor_form.twig:212
15162 msgid "Output"
15163 msgstr "Εξαγόμενο"
15165 #: templates/gis_data_editor_form.twig:214
15166 msgid ""
15167 "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
15168 "below into the \"Value\" field."
15169 msgstr ""
15170 "Επιλέξτε το «GeomFromText» από τη στήλη «Function» και επικολλήστε το "
15171 "παρακάτω κείμενο στο πεδίο «Value»."
15173 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:15
15174 msgctxt "Chart type"
15175 msgid "Bar"
15176 msgstr "Μπάρα"
15178 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:19
15179 msgctxt "Chart type"
15180 msgid "Column"
15181 msgstr "Στήλη"
15183 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:23
15184 msgctxt "Chart type"
15185 msgid "Line"
15186 msgstr "Γραμμή"
15188 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:27
15189 msgctxt "Chart type"
15190 msgid "Spline"
15191 msgstr "Καμπύλη γραμμή"
15193 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:31
15194 msgctxt "Chart type"
15195 msgid "Area"
15196 msgstr "Επιφάνεια"
15198 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:35
15199 msgctxt "Chart type"
15200 msgid "Pie"
15201 msgstr "Πίτα"
15203 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:39
15204 msgctxt "Chart type"
15205 msgid "Timeline"
15206 msgstr "Χρονολόγιο"
15208 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:43
15209 msgctxt "Chart type"
15210 msgid "Scatter"
15211 msgstr "Διασπορά"
15213 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:48
15214 msgid "Stacked"
15215 msgstr "Σταθεροποιημένο"
15217 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:51
15218 msgid "Chart title:"
15219 msgstr "Τίτλος διαγράμματος:"
15221 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:56
15222 msgid "X-Axis:"
15223 msgstr "Άξονας Χ:"
15225 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:71
15226 msgid "Series:"
15227 msgstr "Σειρές:"
15229 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:102
15230 msgid "X-Axis label:"
15231 msgstr "Ετικέτα άξονα Χ:"
15233 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:104
15234 msgid "X Values"
15235 msgstr "Τιμές Χ"
15237 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:107
15238 msgid "Y-Axis label:"
15239 msgstr "Ετικέτα άξονα Υ:"
15241 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:109
15242 msgid "Y Values"
15243 msgstr "Τιμές Υ"
15245 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:115
15246 msgid "Series names are in a column"
15247 msgstr "Τα ονόματα σειρών είναι σε μια στήλη"
15249 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:118
15250 msgid "Series column:"
15251 msgstr "Στήλη σειρών:"
15253 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:132
15254 msgid "Value Column:"
15255 msgstr "Στήλη Τιμής:"
15257 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:153
15258 msgid "Save chart as image"
15259 msgstr "Αποθήκευση διαγράμματος ως εικόνα"
15261 #: templates/prefs_twofactor_configure.twig:8
15262 msgid "Enable two-factor authentication"
15263 msgstr "Ενεργοποίηση πιστοποίησης δύο-παραγόντων"
15265 #: templates/login/twofactor/key.twig:3
15266 msgid ""
15267 "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
15268 "confirm login on the device."
15269 msgstr ""
15270 "Παρακαλώ συνδέστε την FIDO U2F συσκευή σας στην θύρα USB του υπολογιστή σας. "
15271 "Μετά επιβεβαιώστε τη σύνδεση στη συσκευή."
15273 #: templates/server/databases/table_row.twig:13
15274 #, php-format
15275 msgid "Jump to database '%s'"
15276 msgstr "Μετάβαση στη βάση δεδομένων '%s'"
15278 #: templates/server/databases/table_row.twig:51
15279 #, php-format
15280 msgid "Check privileges for database \"%s\"."
15281 msgstr "Έλεγχος δικαιωμάτων για τη βάση «%s»."
15283 #: templates/server/databases/table_row.twig:52
15284 msgid "Check privileges"
15285 msgstr "Έλεγχος δικαιωμάτων"
15287 #: templates/display/export/template_loading.twig:2
15288 msgid "Export templates:"
15289 msgstr "Εξαγωγή προτύπων:"
15291 #: templates/display/export/template_loading.twig:6
15292 msgid "New template:"
15293 msgstr "Νέο πρότυπο:"
15295 #: templates/display/export/template_loading.twig:8
15296 msgid "Template name"
15297 msgstr "Ονομασία προτύπου"
15299 #: templates/display/export/template_loading.twig:10
15300 #: templates/server/databases/index.twig:37
15301 msgid "Create"
15302 msgstr "Δημιουργία"
15304 #: templates/display/export/template_loading.twig:16
15305 msgid "Existing templates:"
15306 msgstr "Υπάρχοντα πρότυπα:"
15308 #: templates/display/export/template_loading.twig:17
15309 msgid "Template:"
15310 msgstr "Πρότυπο:"
15312 #: templates/display/export/template_loading.twig:21
15313 msgid "Update"
15314 msgstr "Ενημέρωση"
15316 #: templates/table/search/rows_zoom.twig:12
15317 msgid "Additional search criteria"
15318 msgstr "Πρόσθετα κριτήρια αναζήτησης"
15320 #: templates/export/alias_add.twig:4
15321 msgid "Define new aliases"
15322 msgstr "Ορισμός νεών ετικετών"
15324 #: templates/export/alias_add.twig:9
15325 msgid "Select database:"
15326 msgstr "Επιλογή βάσης δεδομένων:"
15328 #: templates/export/alias_add.twig:15
15329 msgid "New database name"
15330 msgstr "Νέο όνομα βάσης δεδομένων"
15332 #: templates/export/alias_add.twig:23
15333 msgid "Select table:"
15334 msgstr "Επιλογή πίνακα:"
15336 #: templates/export/alias_add.twig:29
15337 msgid "New table name"
15338 msgstr "Νέο όνομα πίνακα"
15340 #: templates/export/alias_add.twig:37
15341 msgid "Select column:"
15342 msgstr "Επιλογή στήλης:"
15344 #: templates/export/alias_add.twig:43
15345 msgid "New column name"
15346 msgstr "Νέο ονόμα στήλης"
15348 #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:3
15349 msgid "Tracking is active."
15350 msgstr "Η παρακολούθηση είναι ενεργοποιημένη."
15352 #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:5
15353 msgid "Tracking is not active."
15354 msgstr "Η παρακολούθηση δεν είναι ενεργοποιημένη."
15356 #: templates/login/twofactor/invalid.twig:2
15357 msgid ""
15358 "The configured two factor authentication is not available, please install "
15359 "missing dependencies."
15360 msgstr ""
15361 "Η ρυθμισμένη πιστοποίηση δύο-παραγόντων δεν είναι διαθέσιμη, παρακαλώ "
15362 "εγκαταστήστε τις εξαρτήσεις που λείπουν."
15364 #: templates/display/export/options_output.twig:2
15365 #: templates/display/export/options_quick_export.twig:2
15366 msgid "Output:"
15367 msgstr "Εξαγόμενο:"
15369 #: templates/display/export/options_output.twig:26
15370 msgid "Save output to a file"
15371 msgstr "Αποθήκευση εξαγόμενου σε αρχείο"
15373 #: templates/display/export/options_output.twig:51
15374 #, php-format
15375 msgid "Skip tables larger than %s MiB"
15376 msgstr "Αγνόηση πινάκων μεγαλύτερων από %s MiB"
15378 #: templates/server/databases/databases_footer.twig:55
15379 msgid ""
15380 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
15381 "between the web server and the MySQL server."
15382 msgstr ""
15383 "Σημείωση: Η ενεργοποίηση στατιστικών μπορεί να προκαλέσει μεγάλη μεταφορά "
15384 "δεδομένων μεταξύ του διακομιστή ιστού και του διακομιστή MySQL."
15386 #: templates/server/databases/databases_footer.twig:58
15387 #: templates/server/databases/databases_footer.twig:61
15388 msgid "Enable statistics"
15389 msgstr "Ενεργοποίηση στατιστικών"
15391 #: templates/table/tracking/main.twig:28 templates/server/plugins/main.twig:20
15392 msgid "Version"
15393 msgstr "Έκδοση"
15395 #: templates/table/tracking/main.twig:29
15396 #: templates/database/tracking/tables.twig:15
15397 msgid "Created"
15398 msgstr "Δημιουργήθηκε"
15400 #: templates/table/tracking/main.twig:30
15401 #: templates/database/tracking/tables.twig:16
15402 msgid "Updated"
15403 msgstr "Ενημερώθηκε"
15405 #: templates/table/tracking/main.twig:61 templates/table/tracking/main.twig:88
15406 msgid "Delete version"
15407 msgstr "Διαγραφή έκδοσης"
15409 #: templates/table/tracking/main.twig:103
15410 #, php-format
15411 msgid "Activate tracking for %s"
15412 msgstr "Ενεργοποίηση παρακολούθησης για το %s"
15414 #: templates/table/tracking/main.twig:105
15415 msgid "Activate now"
15416 msgstr "Ενεργοποιήση τώρα"
15418 #: templates/table/tracking/main.twig:107
15419 #, php-format
15420 msgid "Deactivate tracking for %s"
15421 msgstr "Απενεργοποιήση παρακολούθησης για το %s"
15423 #: templates/table/tracking/main.twig:109
15424 msgid "Deactivate now"
15425 msgstr "Απενεργοποιήση τώρα"
15427 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:16
15428 msgid "Query window"
15429 msgstr "Παράθυρο ερωτήματος"
15431 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:37
15432 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:125
15433 msgid "select table"
15434 msgstr "επιλογή πίνακα"
15436 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:44
15437 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:133
15438 msgid "select column"
15439 msgstr "επιλογή στήλης"
15441 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:50
15442 msgid "Table alias"
15443 msgstr "Ψευδώνυμα πίνακα"
15445 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:51
15446 msgid "Column alias"
15447 msgstr "Ψευδώνυμα στήλης"
15449 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:54
15450 msgid "Use this column in criteria"
15451 msgstr "Χρήση αυτής της στήλης στα κριτήρια"
15453 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:57
15454 msgid "criteria"
15455 msgstr "κριτήρια"
15457 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:71
15458 msgid "Add as"
15459 msgstr "Προσθήκη ως"
15461 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:116
15462 msgid "Another column"
15463 msgstr "Άλλης στήλης"
15465 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:144
15466 msgid "Enter criteria as free text"
15467 msgstr "Εισαγωγή κριτηρίων ως ελεύθερο κείμενο"
15469 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:152
15470 msgid "Remove this column"
15471 msgstr "Απομάκρυνση αυτής της στήλης"
15473 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:179
15474 msgid "Update query"
15475 msgstr "Ενημέρωση ερωτήματος"
15477 #: templates/database/search/main.twig:5
15478 msgid "Search in database"
15479 msgstr "Αναζήτηση στη βάση δεδομένων"
15481 #: templates/database/search/main.twig:8
15482 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
15483 msgstr "Λέξεις ή τιμές για αναζήτηση (μπαλαντέρ: «%»):"
15485 #: templates/database/search/main.twig:29
15486 msgid "Inside tables:"
15487 msgstr "Μέσα στους πίνακες:"
15489 #: templates/database/search/main.twig:56
15490 msgid "Inside column:"
15491 msgstr "Εσωτερικό πεδίο:"
15493 #: templates/display/export/option_header.twig:5
15494 msgid "Exporting databases from the current server"
15495 msgstr "Εξαγωγή βάσεων δεδομένων από τον τρέχοντα διακομιστή"
15497 #: templates/display/export/option_header.twig:7
15498 #, php-format
15499 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
15500 msgstr "Εξαγωγή πινάκων από τη βάση δεδομένων «%s»"
15502 #: templates/display/export/option_header.twig:9
15503 #, php-format
15504 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
15505 msgstr "Εξαγωγή εγγραφών από τον πίνακα «%s»"
15507 #: templates/columns_definitions/move_column.twig:7
15508 msgid "first"
15509 msgstr "πρώτη"
15511 #: templates/columns_definitions/move_column.twig:12
15512 #: templates/table/structure/display_structure.twig:431
15513 #, php-format
15514 msgid "after %s"
15515 msgstr "μετά το %s"
15517 #: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:6
15518 msgctxt "None encoding conversion"
15519 msgid "None"
15520 msgstr "Καμία"
15522 #: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:17
15523 msgid "Convert to Kana"
15524 msgstr "Μετατροπή σε Kana"
15526 #: templates/export/alias_item.twig:8
15527 msgid "Remove"
15528 msgstr "Απομάκρυνση"
15530 #: templates/error/report_form.twig:6
15531 msgid ""
15532 "This report automatically includes data about the error and information "
15533 "about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin "
15534 "team for debugging the error."
15535 msgstr ""
15536 "Αυτή η αναφορά περιλαμβάνει αυτόματα δεδομένα σχετικά με το σφάλμα και "
15537 "πληροφορίες σχετικά με επιλογές ρυθμίσεων. Θα αποσταλεί στην ομάδα του "
15538 "phpMyAdmin για την αντιμετώπιση του σφάλματος."
15540 #: templates/error/report_form.twig:12
15541 msgid ""
15542 "Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in "
15543 "debugging:"
15544 msgstr ""
15545 "Μπορείτε να μας πείτε τα βήματα που οδηγούν σε αυτό το σφάλμα; Βοηθάει "
15546 "αποτελεσματικά στην αντιμετώπιση των σφαλμάτων:"
15548 #: templates/error/report_form.twig:19
15549 msgid "You may examine the data in the error report:"
15550 msgstr "Μπορείτε να εξετάστε τα δεδομένα στην αναφορά σφάλματος:"
15552 #: templates/login/twofactor/key-https-warning.twig:3
15553 msgid ""
15554 "You are not using https to access phpMyAdmin, therefore FIDO U2F device will "
15555 "most likely refuse to authenticate you."
15556 msgstr ""
15557 "Δεν χρησιμοποιήτε https για πρόσβαση στο phpMyAdmin, επομένως η FIDO U2F "
15558 "συσκευή πιθανά θα αρνηθεί να σας πιστοποιήσει."
15560 #: templates/view_create.twig:13
15561 #: templates/table/structure/display_structure.twig:376
15562 msgid "Edit view"
15563 msgstr "Επεξεργασία εμφάνισης"
15565 #: templates/view_create.twig:65
15566 msgid "VIEW name"
15567 msgstr "Όνομα VIEW"
15569 #: templates/view_create.twig:79
15570 msgid "Column names"
15571 msgstr "Ονόματα στηλών"
15573 #: templates/login/twofactor/key_configure.twig:3
15574 msgid ""
15575 "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
15576 "confirm registration on the device."
15577 msgstr ""
15578 "Παρακαλώ συνδέστε την FIDO U2F συσκευή σας, στην θύρα USB του υπολογιστή "
15579 "σας. Μετά επιβεβαιώστε την εγγραφή στην συσκευή."
15581 #: templates/create_tracking_version.twig:11
15582 #, php-format
15583 msgid "Create version %1$s of %2$s"
15584 msgstr "Δημιουργία έκδοσης %1$s του %2$s"
15586 #: templates/create_tracking_version.twig:16
15587 #, php-format
15588 msgid "Create version %1$s"
15589 msgstr "Δημιουργία έκδοσης %1$s"
15591 #: templates/create_tracking_version.twig:20
15592 msgid "Track these data definition statements:"
15593 msgstr "Παρακολούθηση αυτών των δηλώσεων ορισμού δεδομένων:"
15595 #: templates/create_tracking_version.twig:59
15596 msgid "Track these data manipulation statements:"
15597 msgstr "Παρακολούθηση αυτών των δηλώσεων χειρισμού δεδομένων:"
15599 #: templates/create_tracking_version.twig:76
15600 msgid "Create version"
15601 msgstr "Δημιουργία έκδοσης"
15603 #: templates/server/databases/index.twig:15
15604 #: templates/server/databases/index.twig:43
15605 msgid "Create database"
15606 msgstr "Δημιουργία βάσης δεδομένων"
15608 #: templates/server/databases/index.twig:122
15609 msgid "No databases"
15610 msgstr "Δεν υπάρχουν βάσεις δεδομένων"
15612 #: templates/display/export/options_output_separate_files.twig:7
15613 msgid "Export databases as separate files"
15614 msgstr "Εξαγωγή βάσεων δεδομένων ως χωριστά αρχεία"
15616 #: templates/display/export/options_output_separate_files.twig:9
15617 msgid "Export tables as separate files"
15618 msgstr "Εξαγωγή πινάκων ως χωριστά αρχεία"
15620 #: templates/table/search/fields_table.twig:10
15621 #: templates/database/designer/main.twig:557
15622 #: templates/database/designer/main.twig:621
15623 #: templates/database/designer/main.twig:822
15624 #: templates/database/designer/main.twig:853
15625 #: templates/database/designer/main.twig:961
15626 #: templates/database/designer/main.twig:1046
15627 msgid "Operator"
15628 msgstr "Τελεστής"
15630 #: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
15631 msgid "Add to Favorites"
15632 msgstr "Προσθήκη στα Αγαπημένα"
15634 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:6
15635 #, php-format
15636 msgid "%s table"
15637 msgid_plural "%s tables"
15638 msgstr[0] "%s πίνακας"
15639 msgstr[1] "%s πίνακες"
15641 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:17
15642 msgid "Sum"
15643 msgstr "Σύνολο"
15645 #: templates/table/search/replace_preview.twig:13
15646 msgid "Find and replace - preview"
15647 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση - προεπισκόπηση"
15649 #: templates/table/search/replace_preview.twig:17
15650 #: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
15651 msgid "Count"
15652 msgstr "Μέτρηση"
15654 #: templates/table/search/replace_preview.twig:18
15655 msgid "Original string"
15656 msgstr "Αρχικό κείμενο"
15658 #: templates/table/search/replace_preview.twig:19
15659 msgid "Replaced string"
15660 msgstr "Αντικατεστημένο κείμενο"
15662 #: templates/table/search/replace_preview.twig:37
15663 msgid "Replace"
15664 msgstr "Αντικατάσταση"
15666 #: templates/table/index_form.twig:15
15667 msgid "Index name:"
15668 msgstr "Όνομα ευρετηρίου:"
15670 #: templates/table/index_form.twig:16
15671 msgid ""
15672 "\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!"
15673 msgstr ""
15674 "«PRIMARY» <b>πρέπει</b> να είναι το όνομα του πρωτεύοντος κλειδιού και "
15675 "<b>μόνο αυτού</b>!"
15677 #: templates/table/index_form.twig:34
15678 msgid "Index choice:"
15679 msgstr "Επιλογή ευρετηρίου:"
15681 #: templates/table/index_form.twig:42
15682 msgid "Advanced Options"
15683 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
15685 #: templates/table/index_form.twig:52
15686 msgid "Key block size:"
15687 msgstr "Μέγεθος μπλοκ κλειδιού:"
15689 #: templates/table/index_form.twig:69
15690 msgid "Index type:"
15691 msgstr "Τύπος ευρετηρίου:"
15693 #: templates/table/index_form.twig:81
15694 msgid "Parser:"
15695 msgstr "Μεταφραστής:"
15697 #: templates/table/index_form.twig:97
15698 msgid "Comment:"
15699 msgstr "Σχόλιο:"
15701 #: templates/table/index_form.twig:122
15702 #: templates/database/structure/table_header.twig:36
15703 msgid "Size"
15704 msgstr "Μέγεθος"
15706 #: templates/table/index_form.twig:140 templates/table/index_form.twig:177
15707 msgid "Drag to reorder"
15708 msgstr "Σύρτε για ανακατανομή"
15710 #: templates/database/qbe/footer_options.twig:3
15711 msgid "Add/Delete criteria rows"
15712 msgstr "Προσθήκη/Αφαίρεση Γραμμής Κριτηρίων"
15714 #: templates/database/qbe/footer_options.twig:5
15715 msgid "Add/Delete columns"
15716 msgstr "Προσθήκη/Αφαίρεση Στηλών"
15718 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:17
15719 msgid "Partition by:"
15720 msgstr "Κατάτμηση κατά:"
15722 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:32
15723 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:60
15724 msgid "Expression or column list"
15725 msgstr "Έκφραση ή λίστα στηλών"
15727 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:37
15728 msgid "Partitions:"
15729 msgstr "Κατατμήσεις:"
15731 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:45
15732 msgid "Subpartition by:"
15733 msgstr "Υπόκατάτμηση κατά:"
15735 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:65
15736 msgid "Subpartitions:"
15737 msgstr "Υποκατατμήσεις:"
15739 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:78
15740 msgid "Values"
15741 msgstr "Τιμές"
15743 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:82
15744 msgid "Subpartition"
15745 msgstr "Υποκατάτμηση"
15747 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:84
15748 msgid "Engine"
15749 msgstr "Μηχανή"
15751 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:86
15752 msgid "Data directory"
15753 msgstr "Φάκελος δεδομένων"
15755 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:87
15756 msgid "Index directory"
15757 msgstr "Φάκελος ευρετηρίου"
15759 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:88
15760 msgid "Max rows"
15761 msgstr "Μέγιστες εγγραφές"
15763 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:89
15764 msgid "Min rows"
15765 msgstr "Ελάχιστες εγγραφές"
15767 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:90
15768 msgid "Table space"
15769 msgstr "Χώρος πίνακα"
15771 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:91
15772 msgid "Node group"
15773 msgstr "Κόμβος ομάδας"
15775 #: templates/columns_definitions/column_default.twig:3
15776 msgctxt "for default"
15777 msgid "None"
15778 msgstr "Καμία"
15780 #: templates/columns_definitions/column_default.twig:5
15781 msgid "As defined:"
15782 msgstr "Όπως ορίστηκε:"
15784 #: templates/database/designer/database_tables.twig:31
15785 msgid "Show/hide columns"
15786 msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη στηλών"
15788 #: templates/database/designer/database_tables.twig:39
15789 msgid "See table structure"
15790 msgstr "Προβολή δομής πίνακα"
15792 #: templates/database/create_table.twig:7
15793 #: templates/database/designer/main.twig:86
15794 #: templates/database/designer/main.twig:89
15795 msgid "Create table"
15796 msgstr "Δημιουργία πίνακα"
15798 #: templates/database/create_table.twig:15
15799 msgid "Number of columns"
15800 msgstr "Αριθμός στηλών"
15802 #: templates/start_and_number_of_rows_panel.twig:3
15803 msgid "Start row:"
15804 msgstr "Εγγραφή έναρξης:"
15806 #: templates/display/export/selection.twig:3
15807 msgid "Databases:"
15808 msgstr "Βάσεις δεδομένων:"
15810 #: templates/console/display.twig:7
15811 msgid "History"
15812 msgstr "Ιστορικό"
15814 #: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:99
15815 msgid "Bookmarks"
15816 msgstr "Σελιδοδείκτες"
15818 #: templates/console/display.twig:20
15819 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
15820 msgstr "Πατήστε Ctrl+Enter για εκτέλεση του ερωτήματος"
15822 #: templates/console/display.twig:23
15823 msgid "Press Enter to execute query"
15824 msgstr "Πατήστε Enter για εκτέλεση του ερωτήματος"
15826 #: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:84
15827 #: templates/console/display.twig:175 templates/console/bookmark_content.twig:7
15828 msgid "Collapse"
15829 msgstr "Σύμπτηξη"
15831 #: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:84
15832 #: templates/console/display.twig:175 templates/console/bookmark_content.twig:7
15833 msgid "Expand"
15834 msgstr "Ανάπτυξη"
15836 #: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:175
15837 #: templates/console/bookmark_content.twig:7
15838 msgid "Requery"
15839 msgstr "Επανερώτημα"
15841 #: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:175
15842 msgid "Explain"
15843 msgstr "Εξήγηση"
15845 #: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
15846 msgid "Bookmark"
15847 msgstr "Σελιδοδείκτης"
15849 #: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
15850 msgid "Query failed"
15851 msgstr "Το ερώτημα απέτυχε"
15853 #: templates/console/display.twig:42 templates/console/display.twig:184
15854 msgid "Queried time"
15855 msgstr "Χρόνος ερωτήματος"
15857 #: templates/console/display.twig:47
15858 msgid "During current session"
15859 msgstr "Κατά την τρέχουσα συνεδρία"
15861 #: templates/console/display.twig:64
15862 msgid "ascending"
15863 msgstr "αύξουσα"
15865 #: templates/console/display.twig:64
15866 msgid "descending"
15867 msgstr "φθίνουσα"
15869 #: templates/console/display.twig:64
15870 msgid "Order:"
15871 msgstr "Ταξινόμηση:"
15873 #: templates/console/display.twig:64
15874 msgid "Execution order"
15875 msgstr "Σειρά εκτέλεσης"
15877 #: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
15878 msgid "Time taken"
15879 msgstr "Χρόνος που παρήλθε"
15881 #: templates/console/display.twig:64
15882 msgid "Order by:"
15883 msgstr "Ταξινόμηση κατά:"
15885 #: templates/console/display.twig:64
15886 msgid "Ungroup queries"
15887 msgstr "Αποομαδοποίηση ερωτημάτων"
15889 #: templates/console/display.twig:84
15890 msgid "Show trace"
15891 msgstr "Προβολή ίχνους"
15893 #: templates/console/display.twig:84
15894 msgid "Hide trace"
15895 msgstr "Απόκρυψη ίχνους"
15897 #: templates/console/display.twig:112
15898 msgid "Add bookmark"
15899 msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη"
15901 #: templates/console/display.twig:121
15902 msgid "Label"
15903 msgstr "Ετικέτα"
15905 #: templates/console/display.twig:124
15906 msgid "Target database"
15907 msgstr "Βάση δεδομένων προορισμού"
15909 #: templates/console/display.twig:127
15910 msgid "Share this bookmark"
15911 msgstr "Κοινή χρήση αυτού του σελιδοδείκτη"
15913 #: templates/console/display.twig:140
15914 msgid "Set default"
15915 msgstr "Ορισμός προεπιλογής"
15917 #: templates/console/display.twig:162
15918 msgid ""
15919 "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make "
15920 "this permanent, view settings."
15921 msgstr ""
15922 "Εκτέλεση ερωτημάτων με το πάτημα του Enter και εισαγωγή νέας γραμμής με "
15923 "SHIFT + Enter. Για να το κάνετε αυτό μόνιμο, δείτε τις ρυθμίσεις."
15925 #: templates/prefs_autoload.twig:7
15926 msgid ""
15927 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
15928 "import it for current session?"
15929 msgstr ""
15930 "Ο φυλλομετρητής σας έχει ρύθμιση phpMyAdmin για αυτό το domain. Θέλετε να το "
15931 "εισάγετε για την τρέχουσα συνεδρία;"
15933 #: templates/prefs_autoload.twig:13
15934 msgid "Delete settings"
15935 msgstr "Διαγραφή ρυθμίσεων"
15937 #: templates/display/export/method.twig:3
15938 msgid "Export method:"
15939 msgstr "Μέθοδος εξαγωγής:"
15941 #: templates/display/export/method.twig:9
15942 msgid "Quick - display only the minimal options"
15943 msgstr "Γρήγορο - προβολή μονό των ελάχιστων επιλογών"
15945 #: templates/display/export/method.twig:17
15946 msgid "Custom - display all possible options"
15947 msgstr "Προσαρμογή - προβολή όλων των πιθανών επιλογών"
15949 #: templates/database/structure/table_header.twig:27
15950 msgid ""
15951 "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See "
15952 "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
15953 msgstr ""
15954 "Ίσως είναι κατά προσέγγιση. Πατείστε στον αριθμό για να λάβετε το ακριβές "
15955 "ποσό. Δείτε τις [doc@faq3-11]ΣΑΕ 3.11[/doc]."
15957 #: templates/login/twofactor.twig:5
15958 msgid "Verify"
15959 msgstr "Επαλήθευση"
15961 #: templates/database/tracking/tables.twig:4
15962 msgid "Tracked tables"
15963 msgstr "Παρακολουθούμενοι πίνακες"
15965 #: templates/database/tracking/tables.twig:14
15966 msgid "Last version"
15967 msgstr "Τελευταία έκδοση"
15969 #: templates/database/tracking/tables.twig:51
15970 #: templates/database/tracking/tables.twig:79
15971 msgid "Delete tracking"
15972 msgstr "Διαγραφή παρακολούθησης"
15974 #: templates/database/tracking/tables.twig:57
15975 msgid "Versions"
15976 msgstr "Εκδόσεις"
15978 #: templates/database/tracking/tables.twig:90
15979 msgid "Untracked tables"
15980 msgstr "Μη παρακολουθούμενοι πίνακες"
15982 #: templates/database/tracking/tables.twig:117
15983 #: templates/database/tracking/tables.twig:129
15984 #: templates/table/structure/display_structure.twig:394
15985 msgid "Track table"
15986 msgstr "Προβολή παρακολούθησης πίνακα"
15988 #: templates/display/results/options_block.twig:34
15989 msgid "Relational key"
15990 msgstr "Κλειδί συσχέτισης"
15992 #: templates/display/results/options_block.twig:34
15993 msgid "Display column for relationships"
15994 msgstr "Προβολή στήλης για σχέσεις"
15996 #: templates/display/results/options_block.twig:50
15997 msgid "Show binary contents"
15998 msgstr "Εμφάνιση δυαδικών περιεχομένων"
16000 #: templates/display/results/options_block.twig:57
16001 msgid "Show BLOB contents"
16002 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων BLOB"
16004 #: templates/display/results/options_block.twig:71
16005 msgid "Hide browser transformation"
16006 msgstr "Απόκρυψη μετατροπής περιηγητή"
16008 #: templates/display/results/options_block.twig:83
16009 #: templates/display/results/options_block.twig:100
16010 msgid "Well Known Text"
16011 msgstr "Καλά Γνωστό Κείμενο"
16013 #: templates/display/results/options_block.twig:83
16014 #: templates/display/results/options_block.twig:100
16015 msgid "Well Known Binary"
16016 msgstr "Καλά Γνωστό Δυαδικό"
16018 #: templates/prefs_twofactor_confirm.twig:2
16019 msgid "Confirm disabling two-factor authentication"
16020 msgstr "Επιβεβαίωση απενεργοποίησης της πιστοποίησης δύο-παραγόντων"
16022 #: templates/prefs_twofactor_confirm.twig:5
16023 msgid ""
16024 "By disabling two factor authentication you will be again able to login using "
16025 "password only."
16026 msgstr ""
16027 "Με την απενεργοποίηση της πιστοποίησης δύο-παραγόντων θα μπορείτε ξανά να "
16028 "συνδεθείτε με χρήση μόνο του συνθηματικού."
16030 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:3
16031 msgid ""
16032 "Please scan following QR code into the two-factor authentication app on your "
16033 "device and enter authentication code it generates."
16034 msgstr ""
16035 "Παρακαλώ σαρώστε τον ακόλουθο κώδικα QR μέσα στην εφαρμογή πιστοποίησης δύο-"
16036 "παραγόντων στη συσκευή σας και εισάγετε τον κώδικα πιστοποίησης που παράγει."
16038 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:13
16039 msgid "Secret/key:"
16040 msgstr ""
16042 #: templates/login/header.twig:15
16043 #, fuzzy
16044 #| msgid ""
16045 #| "There is mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This "
16046 #| "can lead to non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your "
16047 #| "server configuration to indicate HTTPS properly."
16048 msgid ""
16049 "There is a mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This "
16050 "can lead to a non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your "
16051 "server configuration to indicate HTTPS properly."
16052 msgstr ""
16053 "Υπάρχει δυσαρμονία μεταξύ του HTTPS που φαίνεται στο διακομιστή και στον "
16054 "πελάτη. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε μη λειτουργικό phpMyAdmin ή σε κίνδυνο "
16055 "ασφάλειας. Διορθώστε τη ρύθμιση του διακομιστή σας ώστε να δείχνει το HTTPS "
16056 "σωστά."
16058 #: templates/server/privileges/delete_user_fieldset.twig:3
16059 msgid "Remove selected user accounts"
16060 msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων λογαριασμών χρηστών"
16062 #: templates/server/privileges/delete_user_fieldset.twig:6
16063 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
16064 msgstr ""
16065 "Ανάκληση όλων των ενεργών δικαιώματα από τους χρήστες και διαγραφή τους."
16067 #: templates/server/privileges/delete_user_fieldset.twig:7
16068 #: templates/server/privileges/delete_user_fieldset.twig:10
16069 #: templates/server/privileges/delete_user_fieldset.twig:11
16070 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
16071 msgstr "Διαγραφή βάσεων δεδομένων που έχουν ίδια ονόματα με χρήστες."
16073 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:23
16074 msgid "Table name"
16075 msgstr "Ονομασία πίνακα"
16077 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:40
16078 msgid "column(s)"
16079 msgstr "στήλη(ες)"
16081 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:74
16082 msgid "Collation:"
16083 msgstr "Σύνθεση:"
16085 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:77
16086 msgid "Storage Engine:"
16087 msgstr "Μηχανή αποθήκευσης:"
16089 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:82
16090 msgid "Connection:"
16091 msgstr "Σύνδεση:"
16093 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:128
16094 msgid "PARTITION definition:"
16095 msgstr "Ορισμός PARTITION:"
16097 #: templates/table/browse_foreigners/column_element.twig:4
16098 msgid "Use this value"
16099 msgstr "Χρήση αυτής της τιμής"
16101 #: templates/table/search/zoom_result_form.twig:7
16102 msgid "Browse/Edit the points"
16103 msgstr "Αναζήτηση/Επεξεργασία των σημείων"
16105 #: templates/table/search/zoom_result_form.twig:15
16106 msgid "How to use"
16107 msgstr "Πως να το χρησιμοποιήσετε"
16109 #: templates/table/search/zoom_result_form.twig:23
16110 msgid "Reset zoom"
16111 msgstr "Επανφορά εστίασης"
16113 #: templates/database/structure/show_create_row.twig:7
16114 #, php-format
16115 msgid "Create %s"
16116 msgstr "Δημιουργία %s"
16118 #: templates/table/structure/display_structure.twig:112
16119 #, php-format
16120 msgid "Column %s has been dropped."
16121 msgstr "Η στήλη %s διεγράφη."
16123 #: templates/table/structure/display_structure.twig:135
16124 #, php-format
16125 msgid "A primary key has been added on %s."
16126 msgstr "Ένα πρωτεύον κλειδί προστέθηκε στο %s."
16128 #: templates/table/structure/display_structure.twig:153
16129 #: templates/table/structure/display_structure.twig:171
16130 #: templates/table/structure/display_structure.twig:200
16131 #: templates/table/structure/display_structure.twig:223
16132 #, php-format
16133 msgid "An index has been added on %s."
16134 msgstr "Ένα ευρετήριο προστέθηκε στο %s."
16136 #: templates/table/structure/display_structure.twig:247
16137 #: templates/table/structure/display_structure.twig:350
16138 msgid "Remove from central columns"
16139 msgstr "Απομάκρυνση από κεντρικές στήλες"
16141 #: templates/table/structure/display_structure.twig:251
16142 #: templates/table/structure/display_structure.twig:343
16143 msgid "Add to central columns"
16144 msgstr "Προσθήκη στις κεντρικές στήλες"
16146 #: templates/table/structure/display_structure.twig:363
16147 #: templates/table/structure/display_structure.twig:398
16148 msgid "Move columns"
16149 msgstr "Απομάκρυνση στήλης"
16151 #: templates/table/structure/display_structure.twig:364
16152 msgid "Move the columns by dragging them up and down."
16153 msgstr "Μετακινήστε τις στήλες, σύροντας τες επάνω και κάτω."
16155 #: templates/table/structure/display_structure.twig:385
16156 msgid "Propose table structure"
16157 msgstr "Προτεινόμενη δομή πίνακα"
16159 #: templates/table/structure/display_structure.twig:401
16160 msgid "Normalize"
16161 msgstr "Κανονικοποίηση"
16163 #: templates/table/structure/display_structure.twig:407
16164 msgid "Track view"
16165 msgstr "Προβολή παρακολούθησης"
16167 #: templates/table/structure/display_structure.twig:421
16168 #, php-format
16169 msgid "Add %s column(s)"
16170 msgstr "Προσθήκη %s στήλης(ών)"
16172 #: templates/table/structure/display_structure.twig:426
16173 msgid "at beginning of table"
16174 msgstr "στην αρχή του πίνακα"
16176 #: templates/display/export/options_rows.twig:2
16177 msgid "Rows:"
16178 msgstr "Εγγραφές:"
16180 #: templates/display/export/options_rows.twig:7
16181 msgid "Dump some row(s)"
16182 msgstr "Μετατροπή εγγραφής(ών)"
16184 #: templates/display/export/options_rows.twig:23
16185 msgid "Row to begin at:"
16186 msgstr "Η εγγραφή θα ξεκινάει στο:"
16188 #: templates/display/export/options_rows.twig:32
16189 msgid "Dump all rows"
16190 msgstr "Μετατροπή όλων των γραμμών"
16192 #: templates/database/designer/schema_export.twig:4
16193 msgid "Select Export Relational Type"
16194 msgstr "Επιλογή Τύπου Συσχέτισης Εξαγωγής"
16196 #: templates/server/privileges/column_privileges.twig:21
16197 #: templates/server/privileges/column_privileges.twig:22
16198 msgctxt "None privileges"
16199 msgid "None"
16200 msgstr "Κανένα"
16202 #: templates/table/relation/common_form.twig:9
16203 msgid "Foreign key constraints"
16204 msgstr "Περιορισμοί ξένου κλειδιού"
16206 #: templates/table/relation/common_form.twig:13
16207 msgid "Actions"
16208 msgstr "Ενέργειες"
16210 #: templates/table/relation/common_form.twig:14
16211 msgid "Constraint properties"
16212 msgstr "Ιδιότητες περιορισμών"
16214 #: templates/table/relation/common_form.twig:18
16215 msgid ""
16216 "Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create "
16217 "an index on it. Alternatively, you can define an index below, before "
16218 "creating the foreign key."
16219 msgstr ""
16220 "Δημιουργώντας ένα ξένο κλειδί σε μια στήλη χωρίς ευρετήριο θα δημιουργήσει "
16221 "αυτόματα ένα ευρετήριο για αυτή. Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε ένα "
16222 "ευρετήριο παρακάτω, πριν δημιουρήσετε το ξένο κλειδί."
16224 #: templates/table/relation/common_form.twig:23
16225 msgid ""
16226 "Only columns with index will be displayed. You can define an index below."
16227 msgstr ""
16228 "Μόνο στήλες με ευρετήριο θα εμφανίζονται. Μπορείτε να ορίσετε ευρετήριο "
16229 "παρακάτω."
16231 #: templates/table/relation/common_form.twig:27
16232 msgid "Foreign key constraint"
16233 msgstr "Όριο μη διακριτού κλειδιού"
16235 #: templates/table/relation/common_form.twig:92
16236 msgid "+ Add constraint"
16237 msgstr "+Προσθήκη περιορισμού"
16239 #: templates/table/relation/common_form.twig:102
16240 #: templates/table/relation/common_form.twig:111
16241 msgid "Internal relationships"
16242 msgstr "Εσωτερικές συσχετίσεις"
16244 #: templates/table/relation/common_form.twig:117
16245 msgid "Internal relation"
16246 msgstr "Εσωτερική συσχέτιση"
16248 #: templates/table/relation/common_form.twig:119
16249 msgid ""
16250 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
16251 "relation exists."
16252 msgstr ""
16253 "Μια εσωτερική συσχέτιση δεν είναι απαραίτητη όταν υπάρχει μια αντίστοιχη "
16254 "συσχέτιση FOREIGN KEY."
16256 #: templates/table/relation/common_form.twig:199
16257 msgid "Choose column to display:"
16258 msgstr "Επιλέξτε στήλη για εμφάνιση:"
16260 #: templates/database/designer/page_selector.twig:2
16261 msgid "Select page"
16262 msgstr "Επιλογή σελίδας"
16264 #: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:2
16265 msgctxt "Create new user"
16266 msgid "New"
16267 msgstr "Νέος"
16269 #: templates/server/plugins/main.twig:18
16270 msgid "Plugin"
16271 msgstr "Πρόσθετο"
16273 #: templates/server/plugins/main.twig:21
16274 msgid "Author"
16275 msgstr "Δημιουργός"
16277 #: templates/server/plugins/main.twig:32
16278 msgid "disabled"
16279 msgstr "Απενεργοποιημένο"
16281 #: templates/display/export/options_output_format.twig:3
16282 msgid "File name template:"
16283 msgstr "Πρότυπο ονόματος αρχείου:"
16285 #: templates/display/export/options_output_format.twig:11
16286 msgid "use this for future exports"
16287 msgstr "χρησιμοποιήστε το για μελλοντικές εξαγωγές"
16289 #: templates/server/sub_page_header.twig:2
16290 msgid "Server variables and settings"
16291 msgstr "Ρυθμίσεις και μεταβλητές του διακομιστή"
16293 #: templates/server/sub_page_header.twig:2
16294 msgid "Storage engines"
16295 msgstr "Μηχανές αποθήκευσης"
16297 #: templates/server/sub_page_header.twig:2
16298 msgid "Character sets and collations"
16299 msgstr "Σύνολα και συνθέσεις χαρακτήρων"
16301 #: templates/server/sub_page_header.twig:2
16302 msgid "Databases statistics"
16303 msgstr "Στατιστικά βάσης"
16305 #: templates/display/export/options_output_radio.twig:5
16306 msgid "View output as text"
16307 msgstr "Προβολή εξαγόμενου ως κείμενο"
16309 #: templates/database/designer/main.twig:21
16310 #: templates/database/designer/main.twig:27
16311 msgid "Show/Hide tables list"
16312 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη λίστας πινάκων"
16314 #: templates/database/designer/main.twig:31
16315 #: templates/database/designer/main.twig:37
16316 #: templates/database/designer/main.twig:38
16317 msgid "View in fullscreen"
16318 msgstr "Προβολή σε πλήρη οθόνη"
16320 #: templates/database/designer/main.twig:36
16321 msgid "Exit fullscreen"
16322 msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη"
16324 #: templates/database/designer/main.twig:50
16325 #: templates/database/designer/main.twig:54
16326 msgid "New page"
16327 msgstr "Νέα σελίδα"
16329 #: templates/database/designer/main.twig:79
16330 #: templates/database/designer/main.twig:82
16331 msgid "Delete pages"
16332 msgstr "Διαγραφή σελίδων"
16334 #: templates/database/designer/main.twig:93
16335 #: templates/database/designer/main.twig:96
16336 #: templates/database/designer/main.twig:312
16337 msgid "Create relationship"
16338 msgstr "Δημιουργία συσχέτισης"
16340 #: templates/database/designer/main.twig:107
16341 #: templates/database/designer/main.twig:110
16342 msgid "Reload"
16343 msgstr "Επαναφόρτωση"
16345 #: templates/database/designer/main.twig:116
16346 #: templates/database/designer/main.twig:119
16347 msgid "Help"
16348 msgstr "Βοήθεια"
16350 #: templates/database/designer/main.twig:124
16351 #: templates/database/designer/main.twig:127
16352 msgid "Angular links"
16353 msgstr "Γωνιακοί σύνδεσμοι"
16355 #: templates/database/designer/main.twig:124
16356 #: templates/database/designer/main.twig:127
16357 msgid "Direct links"
16358 msgstr "Άμεσοι σύνδεσμοι"
16360 #: templates/database/designer/main.twig:131
16361 #: templates/database/designer/main.twig:133
16362 msgid "Snap to grid"
16363 msgstr "Συγκράτηση στο πλέγμα"
16365 #: templates/database/designer/main.twig:137
16366 #: templates/database/designer/main.twig:143
16367 msgid "Small/Big All"
16368 msgstr "Όλα Μικρά/Μεγάλα"
16370 #: templates/database/designer/main.twig:147
16371 #: templates/database/designer/main.twig:150
16372 msgid "Toggle small/big"
16373 msgstr "Εναλλαγή μικρά/μεγάλα"
16375 #: templates/database/designer/main.twig:154
16376 #: templates/database/designer/main.twig:157
16377 msgid "Toggle relationship lines"
16378 msgstr "Εναλλαγή γραμμών συσχέτισης"
16380 #: templates/database/designer/main.twig:162
16381 #: templates/database/designer/main.twig:165
16382 msgid "Export schema"
16383 msgstr "Εξαγωγή σχήματος"
16385 #: templates/database/designer/main.twig:173
16386 #: templates/database/designer/main.twig:176
16387 msgid "Build Query"
16388 msgstr "Δημιουργία ερωτήματος"
16390 #: templates/database/designer/main.twig:181
16391 #: templates/database/designer/main.twig:185
16392 msgid "Move Menu"
16393 msgstr "Μενου μετακίνησης"
16395 #: templates/database/designer/main.twig:189
16396 #: templates/database/designer/main.twig:194
16397 msgid "Pin text"
16398 msgstr "Καρφίτσωμα κειμένου"
16400 #: templates/database/designer/main.twig:206
16401 msgid "Hide/Show all"
16402 msgstr "Απόκρυψη/Προβολή όλων"
16404 #: templates/database/designer/main.twig:216
16405 msgid "Hide/Show tables with no relationship"
16406 msgstr "Απόκρυψη/Εμφάνιση πινάκων χωρίς συσχέτιση"
16408 #: templates/database/designer/main.twig:257
16409 msgid "Number of tables:"
16410 msgstr "Αριθμός πινάκων:"
16412 #: templates/database/designer/main.twig:422
16413 msgid "Delete relationship"
16414 msgstr "Διαγραφή συσχέτισης"
16416 #: templates/database/designer/main.twig:486
16417 #: templates/database/designer/main.twig:651
16418 msgid "Relationship operator"
16419 msgstr "Λειτουργός συσχέτισης"
16421 #: templates/database/designer/main.twig:515
16422 #: templates/database/designer/main.twig:680
16423 #: templates/database/designer/main.twig:882
16424 #: templates/database/designer/main.twig:1075
16425 msgid "Except"
16426 msgstr "Εξαίρεση"
16428 #: templates/database/designer/main.twig:527
16429 #: templates/database/designer/main.twig:692
16430 #: templates/database/designer/main.twig:894
16431 #: templates/database/designer/main.twig:1087
16432 msgid "subquery"
16433 msgstr "υποερώτημα"
16435 #: templates/database/designer/main.twig:536
16436 #: templates/database/designer/main.twig:748
16437 msgid "Rename to"
16438 msgstr "Μετονομασία σε"
16440 #: templates/database/designer/main.twig:542
16441 #: templates/database/designer/main.twig:756
16442 msgid "New name"
16443 msgstr "Νέο όνομα"
16445 #: templates/database/designer/main.twig:551
16446 #: templates/database/designer/main.twig:953
16447 msgid "Aggregate"
16448 msgstr "Άθροιση"
16450 #: templates/database/designer/main.twig:1128
16451 msgid "Active options"
16452 msgstr "Ενεργές επιλογές"
16454 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:214
16455 msgid "in use"
16456 msgstr "σε χρήση"
16458 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17
16459 #, fuzzy
16460 #| msgid ""
16461 #| "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
16462 #| "format: 'a','b','c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
16463 #| "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
16464 #| "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
16465 msgid ""
16466 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
16467 "format: 'a','b','c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\") or a "
16468 "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for "
16469 "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
16470 msgstr ""
16471 "Αν ο τύπος του πεδίου είναι «enum» ή «set», παρακαλώ εισάγετε τις τιμές "
16472 "χρησιμοποιώντας την εξής μορφή: 'α','β','γ'…<br />Αν χρειάζεται να εισάγετε "
16473 "την ανάποδη κάθετο («\\») ή απλά εισαγωγικά («'»), προθέστε τα με ανάποδη "
16474 "κάθετο στην αρχή (για παράδειγμα '\\\\χψω' ή 'α\\'β')."
16476 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21
16477 msgid ""
16478 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
16479 "escaping or quotes, using this format: a"
16480 msgstr ""
16481 "Για προκαθορισμένες τιμές, παρακαλώ εισάγετε μία τιμή, χωρίς χαρακτήρες "
16482 "διαφυγής ή εισαγωγικά, χρησιμοποιώντας τη μορφή: a"
16484 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:59
16485 msgid "Virtuality"
16486 msgstr "Εικονικά"
16488 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:65
16489 msgid "Move column"
16490 msgstr "Απομάκρυνση στήλης"
16492 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:76
16493 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:87
16494 msgid "List of available transformations and their options"
16495 msgstr "Κατάλογος διαθέσιμων μετατροπών και οι επιλογές τους"
16497 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:82
16498 msgid "Browser display transformation options"
16499 msgstr "Επιλογές μετατροπής προβολής περιηγητή"
16501 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:83
16502 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:94
16503 msgid ""
16504 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
16505 "100, b,'c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
16506 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
16507 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
16508 msgstr ""
16509 "Παρακαλώ εισάγετε τις τιμές για τη μετατροπή χρησιμοποιώντας τη μορφή: 'α', "
16510 "100, β,'γ'…<br />Εάν χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε ανάποδη κάθετο («\\») ή "
16511 "μονά εισαγωγικά («'») στις τιμές, βάλτε ως πρόθεμα ανάποδη κάθετο "
16512 "(παράδειγμα '\\\\χψω' ή 'α\\'β')."
16514 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:93
16515 msgid "Input transformation options"
16516 msgstr "Επιλογές μετατροπής εισαγωγής"
16518 #: templates/toggle_button.twig:3
16519 msgid "Click to toggle"
16520 msgstr "Πατήστε για εναλλαγή"
16522 #: templates/display/export/options_quick_export.twig:8
16523 #: templates/display/export/options_output_save_dir.twig:5
16524 #, php-format
16525 msgid "Save on server in the directory <strong>%s</strong>"
16526 msgstr "Αποθήκευση στον διακομιστή στον κατάλογο <strong>%s</strong>"
16528 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:3
16529 msgid "Display GIS Visualization"
16530 msgstr "Εμφάνιση Οπτικοποίησης GIS"
16532 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:8
16533 msgid "Label column"
16534 msgstr "Στήλη ετικέτας"
16536 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:11
16537 msgid "-- None --"
16538 msgstr "-- Τίποτα --"
16540 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:19
16541 msgid "Spatial column"
16542 msgstr "Χωρική στήλη"
16544 #: templates/server/privileges/resource_limits.twig:2
16545 msgid "Resource limits"
16546 msgstr "Όρια πόρων"
16548 #: templates/server/privileges/resource_limits.twig:5
16549 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
16550 msgstr ""
16551 "Σημείωση: Αν ορίσετε αυτές τις επιλογές σε 0 (μηδέν) αφαιρείτε ο περιορισμός."
16553 #: templates/theme_preview.twig:11
16554 msgid "No preview available."
16555 msgstr "Προεπισκόπηση μη διαθέσιμη."
16557 #: templates/theme_preview.twig:13
16558 msgid "Take it"
16559 msgstr "Πάρτε το"
16561 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:17
16562 msgid "Save to selected page"
16563 msgstr "Αποθήκευση στην επιλεγμένη σελίδα"
16565 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:17
16566 msgid "Create a page and save to it"
16567 msgstr "Δημιουργία μιας σελίδας και αποθήκευση σε αυτή"
16569 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:30
16570 msgid "New page name"
16571 msgstr "Νέο όνομα σελίδα"
16573 #: url.php:42
16574 msgid "Taking you to the target site."
16575 msgstr "Μεταφέροντάς σας στη σελίδα προορισμού."
16577 #: user_password.php:46
16578 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
16579 msgstr "Δεν έχετε αρκετά δικαιώματα να είσαστε εδώ τώρα!"
16581 #: view_create.php:51
16582 msgid "View name can not be empty!"
16583 msgstr "Όνομα προβολής δεν μπορεί να είναι άδειο!"
16585 #: view_operations.php:110
16586 msgid "Rename view to"
16587 msgstr "Μετονομασία πίνακα σε"
16589 #: view_operations.php:149
16590 msgid "Delete the view (DROP)"
16591 msgstr "Διαγραφή της προβολής (DROP)"
16593 #: libraries/advisory_rules.txt:49
16594 msgid "Uptime below one day"
16595 msgstr "Σε λειτουργία λιγότερο από μια ημερα"
16597 #: libraries/advisory_rules.txt:52
16598 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
16599 msgstr ""
16600 "Είναι σε λειτουργία λιγότερο από 1 ημέρα, η ρύθμιση της απόδσης ίσως δεν "
16601 "είναι ακριβής."
16603 #: libraries/advisory_rules.txt:53
16604 msgid ""
16605 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
16606 "longer than a day before running this analyzer"
16607 msgstr ""
16608 "Για να έχετε πιο ακριβείς μέσους όρους προτείνεται ο διακομιστής να "
16609 "λειτουργεί περισσότερο από μια ημέρα πριν εκτελέσετε αυτόν τον αναλυτή"
16611 #: libraries/advisory_rules.txt:54
16612 #, php-format
16613 msgid "The uptime is only %s"
16614 msgstr "Ο χρόνος λειτουργίας είναι μόνο %s"
16616 #: libraries/advisory_rules.txt:56
16617 msgid "Questions below 1,000"
16618 msgstr "Ερωτήσεις κάτω από 1.000"
16620 #: libraries/advisory_rules.txt:59
16621 msgid ""
16622 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
16623 "recommendations may not be accurate."
16624 msgstr ""
16625 "Λιγότερες από 1.000 ερωτήσεις έχουν εκτελεστεί στο διακομιστή. Οι προτάσεις "
16626 "ίσως να μην είναι ακριβείς."
16628 #: libraries/advisory_rules.txt:60
16629 msgid ""
16630 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
16631 "of queries."
16632 msgstr ""
16633 "Αφήστε τον διακομιστή να εκτελείται για περισσότερο χρόνο μέχρι να "
16634 "εκτελεστεί μεγαλύτερος αριθμός ερωτημάτων."
16636 #: libraries/advisory_rules.txt:61
16637 #, php-format
16638 msgid "Current amount of Questions: %s"
16639 msgstr "Τρέχουσα ποσότητα ερωτήσεων: %s"
16641 #: libraries/advisory_rules.txt:63
16642 msgid "Percentage of slow queries"
16643 msgstr "Ποσοστό αργών ερωτημάτων"
16645 #: libraries/advisory_rules.txt:66
16646 msgid ""
16647 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
16648 msgstr ""
16649 "Υπάρχει σημαντικός αριθμός αργών ερωτημάτων σε σχέση με τον συνολικό αριθμό "
16650 "των Ερωτημάτων."
16652 #: libraries/advisory_rules.txt:67 libraries/advisory_rules.txt:74
16653 msgid ""
16654 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
16655 "in the slow query log"
16656 msgstr ""
16657 "Ίσως να θέλετε να αυξήσετε το {long_query_time} ή να βελτιστοποιήσετε τα "
16658 "ερωτήματα που εμφανίζονται στην καταγραφή των αργών ερωτημάτων"
16660 #: libraries/advisory_rules.txt:68
16661 #, php-format
16662 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
16663 msgstr ""
16664 "Το ποσοστό των αργών ερωτημάτων πρέπει να είναι κάτω από 5%%, η τιμή σας "
16665 "είναι %s%%."
16667 #: libraries/advisory_rules.txt:70
16668 msgid "Slow query rate"
16669 msgstr "Βαθμός αργών ερωτημάτων"
16671 #: libraries/advisory_rules.txt:73
16672 msgid ""
16673 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
16674 msgstr ""
16675 "Υπάρχει ένα υψηλό ποσοστό αργών ερωτημάτων σε σχέση με το χρόνο λειτουργίας "
16676 "του διακομιστή."
16678 #: libraries/advisory_rules.txt:75
16679 #, php-format
16680 msgid ""
16681 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
16682 "hour."
16683 msgstr ""
16684 "Έχετε ένα αργό ρυθμό ερωτημάτων των %s aνά ώρα, πρέπει να έχετε λιγότερο από "
16685 "1%% ανά ώρα."
16687 #: libraries/advisory_rules.txt:77
16688 msgid "Long query time"
16689 msgstr "Χρόνος μακρού ερωτήματος"
16691 #: libraries/advisory_rules.txt:80
16692 msgid ""
16693 "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
16694 "take above 10 seconds are logged."
16695 msgstr ""
16696 "Το {long_query_time} ορίστηκε στα 10 δευτερόλεπτα ή περισσότεραs, έτσι μόνο "
16697 "αργά ερωτήματα που κρατούν περισσότερο από 10 δευτερόλεπτα καταγράφονται."
16699 #: libraries/advisory_rules.txt:81
16700 msgid ""
16701 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
16702 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
16703 msgstr ""
16704 "Προτείνεται να ορίσετε το {long_query_time} σε μια μικρότερη τιμή, που "
16705 "εξαρτάται από το περιβάλλον σας. Συνήθως προτείνεται μια τιμή μεταξύ 1-5 "
16706 "δευτερολέπτων."
16708 #: libraries/advisory_rules.txt:82
16709 #, php-format
16710 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
16711 msgstr "Το long_query_time έχει οριστεί σε %dδ."
16713 #: libraries/advisory_rules.txt:84 libraries/advisory_rules.txt:91
16714 msgid "Slow query logging"
16715 msgstr "Καταγραφή αργού ερωτήματος"
16717 #: libraries/advisory_rules.txt:87 libraries/advisory_rules.txt:94
16718 msgid "The slow query log is disabled."
16719 msgstr "Η καταγραφή αργού ερωτήματος είναι απενεργοποιημένη."
16721 #: libraries/advisory_rules.txt:88
16722 msgid ""
16723 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
16724 "help troubleshooting badly performing queries."
16725 msgstr ""
16726 "Ενεργοποίηση της αργής καταγραφής ερωτήματος ορίζοντας το {log_slow_queries} "
16727 "σε «ΕΝΕΡΓΟ». Αυτό θα βοηθήσει στη κακή εκτέλεση ερωτημάτων."
16729 #: libraries/advisory_rules.txt:89
16730 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
16731 msgstr "Το log_slow_queries έχει οριστεί σε «ΑΝΕΝΕΡΓΟ»"
16733 #: libraries/advisory_rules.txt:95
16734 msgid ""
16735 "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will "
16736 "help troubleshooting badly performing queries."
16737 msgstr ""
16738 "Ενεργοποίηση της αργής καταγραφής ερωτήματος ορίζοντας το {slow_query_log} "
16739 "σε «ΕΝΕΡΓΟ». Αυτό θα βοηθήσει στη αντιμετώπιση προβλημάτων για δυσχερή "
16740 "εκτέλεση ερωτημάτων."
16742 #: libraries/advisory_rules.txt:96
16743 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'"
16744 msgstr "Το slow_query_log έχει οριστεί σε «ΑΝΕΝΕΡΓΟ»"
16746 #: libraries/advisory_rules.txt:100
16747 msgid "Release Series"
16748 msgstr "Σειρές Δημοσίευσης"
16750 #: libraries/advisory_rules.txt:103
16751 msgid "The MySQL server version less than 5.1."
16752 msgstr "Η έκδοση διακομιστή MySQL είναι παλαιότερη της 5.1."
16754 #: libraries/advisory_rules.txt:104
16755 msgid ""
16756 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
16757 "even more so."
16758 msgstr ""
16759 "Πρέπει να αναβαθμίσετε, καθώς η MySQL 5.1 έχει βελτιώσει την απόδοση και η "
16760 "MySQL 5.5 ακόμα περισσότερο."
16762 #: libraries/advisory_rules.txt:105 libraries/advisory_rules.txt:112
16763 #: libraries/advisory_rules.txt:119
16764 #, php-format
16765 msgid "Current version: %s"
16766 msgstr "Τρέχουσα έκδοση: %s"
16768 #: libraries/advisory_rules.txt:107 libraries/advisory_rules.txt:114
16769 msgid "Minor Version"
16770 msgstr "Μικρή Έκδοση"
16772 #: libraries/advisory_rules.txt:110
16773 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
16774 msgstr "Έκδοση μικρότερη από 5.1.30 (η πρώτη GA δημοσίευση της 5.1)."
16776 #: libraries/advisory_rules.txt:111
16777 msgid ""
16778 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
16779 "performance and MySQL 5.5 even more so."
16780 msgstr ""
16781 "Πρέπει να αναβαθμίσετε, καθώς οι πρόσφατες εκδόσεις της MySQL 5.1 έχουν "
16782 "βελτιώσει την απόδση και οι MySQL 5.5 ακόμα περισσότερο."
16784 #: libraries/advisory_rules.txt:117
16785 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
16786 msgstr "Έκδοση μικρότερη από 5.5.8 (η πρώτη GA δημοσίευση της 5.5)."
16788 #: libraries/advisory_rules.txt:118
16789 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5."
16790 msgstr "Πρέπει να αναβαθμίσετε σε σταθερή έκδοση της MySQL 5.5."
16792 #: libraries/advisory_rules.txt:121 libraries/advisory_rules.txt:128
16793 msgid "Distribution"
16794 msgstr "Διανομή"
16796 #: libraries/advisory_rules.txt:124
16797 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
16798 msgstr ""
16799 "Η έκδοση έχει προέλθει από τον κώδικα κια όχι από το επίσημο εκτελέσιμο της "
16800 "MySQL."
16802 #: libraries/advisory_rules.txt:125
16803 msgid ""
16804 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
16805 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
16806 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
16807 msgstr ""
16808 "Αν δεν έχει προέλθει από τον κώδικα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα πακέτο "
16809 "που έχει προσαρμοστεί στη διανομή. Το εγχειρίδιο της MySQL είναι έγκυρο μόνο "
16810 "για τα επίσημα εκτελέσιμα της MySQL και καμιά άλλη διανομή (όπως RedHat, "
16811 "Debian/Ubuntu κλπ)."
16813 #: libraries/advisory_rules.txt:126
16814 msgid "'source' found in version_comment"
16815 msgstr "Βρέθηκη η «προέλευση» στο version_comment"
16817 #: libraries/advisory_rules.txt:131
16818 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
16819 msgstr ""
16820 "Το εγχειρίδιο της MySQL είναι έγκυρο μόνο για τα επίσημα εκτελέσιμα της "
16821 "MySQL."
16823 #: libraries/advisory_rules.txt:132
16824 msgid ""
16825 "Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/"
16826 "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
16827 msgstr ""
16828 "Η τεκμηρίωση Percona είναι στο <a href=\"https://www.percona.com/software/"
16829 "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
16831 #: libraries/advisory_rules.txt:133
16832 msgid "'percona' found in version_comment"
16833 msgstr "Βρέθηκη η «percona» στο version_comment"
16835 #: libraries/advisory_rules.txt:135
16836 msgid "MySQL Architecture"
16837 msgstr "Αρχιτεκτονική MySQL"
16839 #: libraries/advisory_rules.txt:138
16840 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
16841 msgstr "Η MySQL δεν δομήθηκε ως πακέτο 64-bit."
16843 #: libraries/advisory_rules.txt:139
16844 msgid ""
16845 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
16846 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
16847 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
16848 msgstr ""
16849 "Η χωρητικότητα της μνήμης σας είναι πάνω από 3 GB (υποθέτουμε ότι ο "
16850 "Διακομιστής είναι τοπικά), έτσι η MySQL ίσως να μην έχει πρόσβαση σε όλη σας "
16851 "τη μνήμη. Ίσως πρέπει να σκεφτείτε να εγκαταστήσετετ την 64-bit έκδοση της "
16852 "MySQL."
16854 #: libraries/advisory_rules.txt:140
16855 #, php-format
16856 msgid "Available memory on this host: %s"
16857 msgstr "Διαθέσιμη μνήμη σε αυτό το φιλοξενητή: %s"
16859 #: libraries/advisory_rules.txt:146
16860 msgid "Query cache disabled"
16861 msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη είναι απενεργοποιημένη"
16863 #: libraries/advisory_rules.txt:149
16864 msgid "The query cache is not enabled."
16865 msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος δεν είναι ενεργοποιημένη."
16867 #: libraries/advisory_rules.txt:150
16868 msgid ""
16869 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
16870 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
16871 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
16872 "memcached, ignore this recommendation."
16873 msgstr ""
16874 "Η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος είναι γνωστό ότι βελτιώνει σημαντικά την "
16875 "απόδοση, αν ρυθμιστεί σωστά. Ενεργοποιήστε τη ορίζοντας το "
16876 "{query_cache_size} με μια διψήφια τιμής ΜΒ και το {query_cache_type} σε "
16877 "«ΟΝ». <b>Σημείωση:</b> Αν χρησιμοποιείτε memcached, αγνοήστε την πρόταση."
16879 #: libraries/advisory_rules.txt:151
16880 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
16881 msgstr ""
16882 "Το query_cache_size ορίστηκε σε 0 ή το query_cache_type ορίστηκε σε «OFF»"
16884 #: libraries/advisory_rules.txt:153
16885 msgid "Query caching method"
16886 msgstr "Μέθοδος λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
16888 #: libraries/advisory_rules.txt:156
16889 msgid "Suboptimal caching method."
16890 msgstr "Ημί βέλτιστη μέθοδος λανθάνουσας μνήμης."
16892 #: libraries/advisory_rules.txt:157
16893 msgid ""
16894 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
16895 "might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
16896 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
16897 "cache, especially if you have multiple slaves."
16898 msgstr ""
16899 "Χρησιμοποιείτε τη λανθάνουσα μνήμη Ερωτήματος της MySQL σε μια βάση "
16900 "δεδομένων με μεγάλη κυκλοφορία. Ίσως πρέπει να σκεφτείτε να χρησιμοποιήσετε "
16901 "το <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/ha-memcached.html"
16902 "\">memcached</a> αντί της λανθάνουσας μνήμης Ερωτήματος της MySQL, ειδικά αν "
16903 "έχετε πολλούς δευτερεύοντες."
16905 #: libraries/advisory_rules.txt:158
16906 #, php-format
16907 msgid ""
16908 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
16909 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
16910 msgstr ""
16911 "Η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος είναι ενεργοποιήμένη και ο διακομιστής "
16912 "λαμβάνει %d ερωτήματα ανά δευτερόλεπτο. Αυτός ο κανόνας ενεργοποιείται αν "
16913 "υπάρχουν περισσότερα από 100 ερωτήματα το δευτερόλεπτο."
16915 #: libraries/advisory_rules.txt:160
16916 #, php-format
16917 msgid "Query cache efficiency (%%)"
16918 msgstr "Απόδοση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος (%%)"
16920 #: libraries/advisory_rules.txt:163
16921 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
16922 msgstr ""
16923 "Η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος δεν λειτουργεί σωστά, έχει χαμηλό βαθμό "
16924 "απόδοσης."
16926 #: libraries/advisory_rules.txt:164
16927 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
16928 msgstr "Σκεφτείτε την αύξηση {query_cache_limit}."
16930 #: libraries/advisory_rules.txt:165
16931 #, php-format
16932 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
16933 msgstr ""
16934 "Ο τρέχων βαθμός απόδοσης της λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος του %s%% είναι "
16935 "κάτω από 20%%"
16937 #: libraries/advisory_rules.txt:167
16938 msgid "Query Cache usage"
16939 msgstr "Χρήση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
16941 #: libraries/advisory_rules.txt:170
16942 #, php-format
16943 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
16944 msgstr ""
16945 "Λιγότερο από το 80%% της λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος χρησιμοποιείται."
16947 #: libraries/advisory_rules.txt:171
16948 msgid ""
16949 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
16950 "query cache might help as well."
16951 msgstr ""
16952 "Αυτό μπορεί να οφείλεται στο ότι το {query_cache_limit} είναι πολύ χαμηλό. Η "
16953 "εκκαθάριση της λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος μπορεί επίσης να βοηθήσει."
16955 #: libraries/advisory_rules.txt:172
16956 #, php-format
16957 msgid ""
16958 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
16959 "%%. It should be above 80%%"
16960 msgstr ""
16961 "Η τρέχουσα αναλογία της ελεύθερης λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος προς τη "
16962 "συνολική λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος είναι %s%%. Πρέπει να είναι περισσότερο "
16963 "από 80%%"
16965 #: libraries/advisory_rules.txt:174
16966 msgid "Query cache fragmentation"
16967 msgstr "Συγκρότηση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
16969 #: libraries/advisory_rules.txt:177
16970 msgid "The query cache is considerably fragmented."
16971 msgstr "Η λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος είναι αρκετά συγκροτημένη."
16973 #: libraries/advisory_rules.txt:178
16974 msgid ""
16975 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
16976 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
16977 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
16978 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
16979 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
16980 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
16981 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
16982 "qcache_queries_in_cache"
16983 msgstr ""
16984 "Η έντονη συγκρότηση είναι πιθανόν να αυξήσει (περισσότερο) το "
16985 "Qcache_lowmem_prunes. Αυτό μπορεί να προκληθεί από πολλούς χαμηλής μνήμης "
16986 "κλάδους της λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος λόγω του γεγονότος ότι το "
16987 "{query_cache_size} είναι πολύ μικρό. Για μια άμεση αλλά βραχυχρόνια λύση "
16988 "μπορείτε να εκκαθαρίσετε τη λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος (μπορεί να κλειδώσει "
16989 "τη λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος για πολύ χρόνο). Προσαρμόστε προσεκτικά το "
16990 "{query_cache_min_res_unit} σε μια χαμηλότερη τιμή για να βοηθήσει και αυτό, "
16991 "π.χ. μπορείτε να το ορίσετε στο μέσο μέγεθος των ερωτημάτων σας στη "
16992 "λανθάνουσα μνήμη χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμουλα: (query_cache_size - "
16993 "qcache_free_memory) / qcache_queries_in_cache"
16995 #: libraries/advisory_rules.txt:179
16996 #, php-format
16997 msgid ""
16998 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
16999 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
17000 "value should be below 20%%."
17001 msgstr ""
17002 "Η λανθάνουσα μνήμη έχει συγκροτηθεί κατά %s%%, με 100%% συγκρότηση σημαίνει "
17003 "ότι η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος είναι μια εναλλακτική μορφή ελεύθερων και "
17004 "χρησιμοποιημένων μπλοκς. Αυτή η τιμή πρέπει να είναι κάτω από 20%%."
17006 #: libraries/advisory_rules.txt:181
17007 msgid "Query cache low memory prunes"
17008 msgstr "Χαμηλής μνήμης κλάδοι λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
17010 #: libraries/advisory_rules.txt:184
17011 msgid ""
17012 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
17013 "cache."
17014 msgstr ""
17015 "Προγνωστικές αναζητήσεις έχουν διαγραφεί λόγο έλλειψης ελεύθερης λανθάνουσας "
17016 "μνήμης ερωτημάτων."
17018 #: libraries/advisory_rules.txt:185
17019 msgid ""
17020 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
17021 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
17022 "this in small increments and monitor the results."
17023 msgstr ""
17024 "Ίσως θέλετε να αυξήσετε το {query_cache_size}, ωστόσο, έχετε υπόψη σας ότι η "
17025 "περίσσεια συντήρησης της λανθάνουσας μνήμης είναι πιθανόν να αυξηθεί με το "
17026 "μέγεθός της, για αυτό κάντε το αυτό με μικρές μεταβολές και δείτε τα "
17027 "αποτελέσματα."
17029 #: libraries/advisory_rules.txt:186
17030 #, php-format
17031 msgid ""
17032 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
17033 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
17034 msgstr ""
17035 "Ο βαθμός απομακρυσμένων ερωτημάτων προς τα εισερχόμενα ερωτήματα είναι %s%%. "
17036 "Όσο χαμηλότερη αυτή η τιμή, τόσο το καλύτερο (Το όριο συναγερμού είναι: "
17037 "0,1%%)"
17039 #: libraries/advisory_rules.txt:188
17040 msgid "Query cache max size"
17041 msgstr "Μέγιστο μέγεθος λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
17043 #: libraries/advisory_rules.txt:191
17044 msgid ""
17045 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
17046 "significant overhead that is required to maintain the cache."
17047 msgstr ""
17048 "Το μέγεθος λανθάνουσας μνήμης είναι πάνω από 128ΜΒ. Οι μεγάλες λανθάνουσες "
17049 "μνήμες μπορεί να προκαλέσουν περίσσεια που απαιτείται για τη διατήρηση της "
17050 "λανθάνουσας μνήμης."
17052 #: libraries/advisory_rules.txt:192
17053 msgid ""
17054 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
17055 "this value."
17056 msgstr ""
17057 "Ανάλογα με το περιβάλλον σας, ίσως αυξηθεί η απόδοσή του μειώνοντας αυτή την "
17058 "τιμή."
17060 #: libraries/advisory_rules.txt:193
17061 #, php-format
17062 msgid "Current query cache size: %s"
17063 msgstr "Τρέχον μέγεθος λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος: %s"
17065 #: libraries/advisory_rules.txt:195
17066 msgid "Query cache min result size"
17067 msgstr "Ελάχιστο μέγεθος λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
17069 #: libraries/advisory_rules.txt:198
17070 msgid ""
17071 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
17072 msgstr ""
17073 "Το μέγιστο μέγεθος του συνόλου αποτελεσμάτων στη λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος "
17074 "είναι η προεπιλογή του 1ΜΒ."
17076 #: libraries/advisory_rules.txt:199
17077 msgid ""
17078 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
17079 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
17080 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
17081 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
17082 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
17083 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
17084 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
17085 "might reduce efficiency."
17086 msgstr ""
17087 "Αλλάζοντας το {query_cache_limit} (συνήθως αυξάνοντάς το) ίσως αυξήσει την "
17088 "αποτελεσματικότητα. Αυτή η μεταβλητή καθορίζει το μέγιστο μέγεθος που μπορεί "
17089 "να έχει ένα αποτέλεσμα ερωτήματος για να εισαχθεί στη λανθάνουσα μνήμη "
17090 "ερωτήματος. Αν υπάρχουν πολλά αποτελέσματα ερωτημάτων μεγαλύτερα από 1ΜΒ που "
17091 "είναι καλώς αποθηκευμένα στη λανθάνουσα μνήμη (πολλές αναγνώσεις, λίγες "
17092 "εγγραφές) όταν αυξήσετε το {query_cache_limit} θα αυξηθεί και η απόδοση. "
17093 "Έτσι, στην περίπτωση που πολλά αποτελέσματα ερωτημάτων είναι πάνω από 1ΜΒ "
17094 "και δεν είναι καλώς αποθηκευμένα στη λανθάνουσα μνήμη (συνήθως μη "
17095 "επικαιροποιημένα λόγω ενημερώσεων πίνακα), η αύξηση του {query_cache_limit} "
17096 "ίσως μειώσει την απόδοση."
17098 #: libraries/advisory_rules.txt:200
17099 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
17100 msgstr "Το query_cache_limit ορίστηκε στο 1ΜΒ"
17102 #: libraries/advisory_rules.txt:204
17103 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
17104 msgstr "Ποσοστό ταξινομήσεων που δημιουργούν προσωρινούς πίνακες"
17106 #: libraries/advisory_rules.txt:207 libraries/advisory_rules.txt:214
17107 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
17108 msgstr "Πάρα πολλές ταξινομήσεις δημιουργούν προσωρινούς πίνακες."
17110 #: libraries/advisory_rules.txt:208 libraries/advisory_rules.txt:215
17111 msgid ""
17112 "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
17113 "depending on your system memory limits."
17114 msgstr ""
17115 "Σκεφτείτε να αυξήσετε το {sort_buffer_size} και/ή το {read_rnd_buffer_size}, "
17116 "ανάλογα με τους περιορισμούς της μνήμης του συστήματός σας."
17118 #: libraries/advisory_rules.txt:209
17119 #, php-format
17120 msgid ""
17121 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
17122 "10%%."
17123 msgstr ""
17124 "Το %s%% όλων των ταξινομήσεων προκαλεί προσωρινούς πίνακες, αυτή η τιμή "
17125 "πρέπει να είναι κάτω από 10%%."
17127 #: libraries/advisory_rules.txt:211
17128 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
17129 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία προσωρινών πινάκων"
17131 #: libraries/advisory_rules.txt:216
17132 #, php-format
17133 msgid ""
17134 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
17135 msgstr ""
17136 "Μέσος όρος προσωρινών πινάκων: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι κάτω από 1 "
17137 "ανά ώρα."
17139 #: libraries/advisory_rules.txt:218
17140 msgid "Sort rows"
17141 msgstr "Ταξινόμηση εγγραφών"
17143 #: libraries/advisory_rules.txt:221
17144 msgid "There are lots of rows being sorted."
17145 msgstr "Ταξινομούνται πολλές εγγραφές."
17147 #: libraries/advisory_rules.txt:222
17148 msgid ""
17149 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
17150 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
17151 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
17152 "sorting."
17153 msgstr ""
17154 "Καθώς δεν υπάρχει τίποτα κακό με τον μεγάλο αριθμό ταξινομήσεων εγγραφών, "
17155 "ίσως θέλετε να σιγουρευτείτε ότι τα ερωτήματα που απαιτούν αρκετή ταξινόμηση "
17156 "χρησιμοποιήσετε τις ταξινομημένες στήλες στη σύνταξη του ORDER BY, καθώς "
17157 "αυτό θα έχει ως αποτέλεσμα πολλή γρηγορότερη ταξινόμηση."
17159 #: libraries/advisory_rules.txt:223
17160 #, php-format
17161 msgid "Sorted rows average: %s"
17162 msgstr "Μέσος όρος ταξινομημένων εγγραφών: %s"
17164 #: libraries/advisory_rules.txt:226
17165 msgid "Rate of joins without indexes"
17166 msgstr "Βαθμός ενώσεων χωρίς ευρετήρια"
17168 #: libraries/advisory_rules.txt:229
17169 msgid "There are too many joins without indexes."
17170 msgstr "Υπάρχουν πολλές ενώσεις χωρίς ευρετήρια."
17172 #: libraries/advisory_rules.txt:230
17173 msgid ""
17174 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
17175 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins."
17176 msgstr ""
17177 "Αυτό σημαίνει ότι οι ενώσεις προκαλούν πλήρεις σαρώσεις πίνακα. Η προσθήκη "
17178 "ευρετηρίων για τις στήλες που χρησιμοποιούνται στις συνθήκες ένωσης θα "
17179 "αυξήσει δραματικά τις ενώσεις πινάκων."
17181 #: libraries/advisory_rules.txt:231
17182 #, php-format
17183 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
17184 msgstr ""
17185 "Μέσος όρος ενώσεων πινάκων: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι μικρότερη από 1 "
17186 "ανά ώρα"
17188 #: libraries/advisory_rules.txt:233
17189 msgid "Rate of reading first index entry"
17190 msgstr "Βαθμός ανάγνωσης πρώτης εισαγωγής ευρετηρίου"
17192 #: libraries/advisory_rules.txt:236
17193 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
17194 msgstr "Ο βαθμός ανάγνωσης της πρώτης εισαγωγής ευρετηρίου είναι υψηλός."
17196 #: libraries/advisory_rules.txt:237
17197 msgid ""
17198 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
17199 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
17200 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
17201 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
17202 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
17203 "queries."
17204 msgstr ""
17205 "Αυτό δείχνει, συνήθως, συχνές πλήρεις σαρώσεις ευρετηρίου. Οι πλήρεις "
17206 "σαρώσεις ευρετηρίου είναι γρηγορότερες από τις σαρώσεις πινάκων αλλά "
17207 "απαιτούν έντονη χρήση επεξεργαστή για μεγάλους πίνακες, αν αυτοί οι πίνακες "
17208 "έχουν ή είχαν μεγάλους όγκους από UPDATEs και DELETEs, εκτελώντας το "
17209 "«OPTIMIZE TABLE» ίσως μειώσει τον αριθμό και/ή αυξήσει την ταχύτητα των "
17210 "πλήρων σαρώσεων ευρετηρίου. Εκτός από αυτό, οι πλήρεις σαρώσεις ευρετηρίου "
17211 "μπορούν να μειωθούν ξαναγράφοντας τα ερωτήματα."
17213 #: libraries/advisory_rules.txt:238
17214 #, php-format
17215 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
17216 msgstr ""
17217 "Μέσος όρος σαρώσεων ευρετηρίου: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι κάτω από 1 "
17218 "ανά ώρα"
17220 #: libraries/advisory_rules.txt:240
17221 msgid "Rate of reading fixed position"
17222 msgstr "Βαθμός ανάγνωσης σταθερής θέσης"
17224 #: libraries/advisory_rules.txt:243
17225 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
17226 msgstr "Ο βαθμός ανάγνωσης δεδομένων από μια σταθερή θέση είναι υψηλός."
17228 #: libraries/advisory_rules.txt:244
17229 msgid ""
17230 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
17231 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
17232 "applicable."
17233 msgstr ""
17234 "Αυτό δείχνει ότι πολλά ερωτήματα χρειάζεται να ταξινομήσουν αποτελέσματα και/"
17235 "ή να εκτελέσουν μια πλήρη σάρωση πίνακα, συμπεριλαμβανομένης της ένωσης "
17236 "ερωτημάτων που δεν χρησιμοποιούν ευρετήρια. Προσθέστε ευρετήρια όπου "
17237 "μπουρούν να εφαρμοστούν."
17239 #: libraries/advisory_rules.txt:245
17240 #, php-format
17241 msgid ""
17242 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
17243 "per hour"
17244 msgstr ""
17245 "Μέσος όρος βαθμού ανάγνωσης σταθερής θέσης: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι "
17246 "κάτω από 1 ανά ώρα"
17248 #: libraries/advisory_rules.txt:247
17249 msgid "Rate of reading next table row"
17250 msgstr "Βαθμός ανάγνωσης επόμενης γραμμής πίνακα"
17252 #: libraries/advisory_rules.txt:250
17253 msgid "The rate of reading the next table row is high."
17254 msgstr "Ο βαθμός ανάγνωσης της επόμενης εγγραφής του πίνακα είναι υψηλός."
17256 #: libraries/advisory_rules.txt:251
17257 msgid ""
17258 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
17259 "where applicable."
17260 msgstr ""
17261 "Αυτό δείχνει ότι πολλά ερωτήματα εκτελούν πλήρεις σαρώσεις πινάκων. "
17262 "Προσθέστε ευρετήρια όπου μπορούν να εφαρμοστούν."
17264 #: libraries/advisory_rules.txt:252
17265 #, php-format
17266 msgid ""
17267 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
17268 msgstr ""
17269 "Βαθμός ανάγνωσης επόμενης εγγραφής πίνακα: %s, αυτό πρέπει να είναι κάτω από "
17270 "1 ανά ώρα"
17272 #: libraries/advisory_rules.txt:255
17273 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size"
17274 msgstr "Διαφορετικά tmp_table_size και max_heap_table_size"
17276 #: libraries/advisory_rules.txt:258
17277 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same."
17278 msgstr "Το {tmp_table_size} και το {max_heap_table_size} δεν είναι τα ίδια."
17280 #: libraries/advisory_rules.txt:259
17281 msgid ""
17282 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
17283 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
17284 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
17285 "other value as well."
17286 msgstr ""
17287 "Αν έχετε αλλάξει εσκεμένα κάποιο από αυτά. Ο διακομιστής χρησιμοποιεί τη "
17288 "χαμηλότερη τιμή είτε για να προσδιορίσει το μέγιστο μέγεθος μνήμης για χρήση "
17289 "πινάκων. Έτσι, αν επιθυμείτε να αυξήσετε το όριο εσωτερικής μνήμης πινάκων "
17290 "θα πρέπει να αυξήσετε και την άλλη τιμή."
17292 #: libraries/advisory_rules.txt:260
17293 #, php-format
17294 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
17295 msgstr "Οι τρέχουσες τιμές είναι tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
17297 #: libraries/advisory_rules.txt:262
17298 msgid "Percentage of temp tables on disk"
17299 msgstr "Ποσοστό προσωρινών πινάκων στο δίσκο"
17301 #: libraries/advisory_rules.txt:265 libraries/advisory_rules.txt:272
17302 msgid ""
17303 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
17304 "memory."
17305 msgstr "Πολλοί προσωρινοί πίνακες εγγράφονται στο δίσκό αντί για τη μνήμη."
17307 #: libraries/advisory_rules.txt:266
17308 msgid ""
17309 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
17310 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
17311 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
17312 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
17313 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
17314 "mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?"
17315 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
17316 msgstr ""
17317 "Η αύξηση του {max_heap_table_size} και του {tmp_table_size} ίσως βοηθήσει. "
17318 "Ωστόσο ορισμένοι προσωρινοί πίνακες πάντα γράφονται στο δίσκο, ανεξάρτητα "
17319 "από την τιμή αυτών των μεταβλητών. Για να το αποτρέψετε αυτό θα πρέπει να "
17320 "ξαναγράψετε τα ερωτήματά σας για να αποφύγετε αυτές τις συνθήκες (Εντός ενός "
17321 "προσωρινού πίνακα: Παρουσία μιας στήλης BLOB ή TEXT ή παρουσία μιας στήλης "
17322 "μεγαλύτερης από 512 bytes) όπως αναφέρθηκεν στην αρχή ενός <a href=\"https://"
17323 "www.facebook.com/note.php?note_id=10150111255065841&comments\">Άρθρου από "
17324 "την Ομάδα Pythian</a>"
17326 #: libraries/advisory_rules.txt:267
17327 #, php-format
17328 msgid ""
17329 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
17330 "below 25%%"
17331 msgstr ""
17332 "%s%% όλων των προσωρινών αρχείων εγγράφονται στο δίσκο, αυτή η τιμή πρέπει "
17333 "να είναι κάτω από 25%%"
17335 #: libraries/advisory_rules.txt:269
17336 msgid "Temp disk rate"
17337 msgstr "Βαθμός προσωρινού δίσκου"
17339 #: libraries/advisory_rules.txt:273
17340 msgid ""
17341 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
17342 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
17343 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
17344 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
17345 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
17346 "mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
17347 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
17348 msgstr ""
17349 "Η αύξηση του {max_heap_table_size} και του {tmp_table_size} ίσως βοηθήσει. "
17350 "Ωστόσο ορισμένοι προσωρινοί πίνακες πάντα γράφονται στο δίσκο, ανεξάρτητα "
17351 "από την τιμή αυτών των μεταβλητών. Για να το αποτρέψετε αυτό θα πρέπει να "
17352 "ξαναγράψετε τα ερωτήματά σας για να αποφύγετε αυτές τις συνθήκες (Εντός ενός "
17353 "προσωρινού πίνακα: Παρουσία μιας στήλης BLOB ή TEXT ή παρουσία μιας στήλης "
17354 "μεγαλύτερης από 512 bytes) όπως αναφέρθηκεν στην <a href=\"https://dev.mysql."
17355 "com/doc/refman/5.5/en/internal-temporary-tables.html\">τεκμηρίωση της MySQL</"
17356 "a>"
17358 #: libraries/advisory_rules.txt:274
17359 #, php-format
17360 msgid ""
17361 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
17362 "less than 1 per hour"
17363 msgstr ""
17364 "Βαθμός των προσωρινών πινάκων που εγγράφονται στο δίσκο: %s, αυτή η τιμή "
17365 "πρέπει να είναι μικρότερη από 1 ανά ώρα"
17367 #: libraries/advisory_rules.txt:278
17368 msgid "MyISAM key buffer size"
17369 msgstr "Μέγεθος buffer κλειδιού MyISAM"
17371 #: libraries/advisory_rules.txt:281
17372 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
17373 msgstr ""
17374 "Το buffer κλειδιού δεν ξεκίνησε. Κανένα ευρετήριο MyISAM δεν θα αποθηκευτεί."
17376 #: libraries/advisory_rules.txt:282
17377 msgid ""
17378 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
17379 "good start."
17380 msgstr ""
17381 "Ορίστε το {key_buffer_size} ανάλογα με το μέγεθος των ευρετηρίων MyISAM. 64M "
17382 "είναι μια καλή αρχή."
17384 #: libraries/advisory_rules.txt:283
17385 msgid "key_buffer_size is 0"
17386 msgstr "Το key_buffer_size είναι 0"
17388 #: libraries/advisory_rules.txt:285
17389 #, php-format
17390 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
17391 msgstr "Μέγιστο %% buffer κλειδιού MyISAM που χρησιμοποιήθηκε"
17393 #: libraries/advisory_rules.txt:288 libraries/advisory_rules.txt:296
17394 #, php-format
17395 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
17396 msgstr ""
17397 "Το buffer κλειδιού MyISAM (λανθάνουσα ευρετηρίου) %% που χρησιμοποιείτε "
17398 "είναι χαμηλό."
17400 #: libraries/advisory_rules.txt:289 libraries/advisory_rules.txt:297
17401 msgid ""
17402 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
17403 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
17404 "expectations about what indexes are being used."
17405 msgstr ""
17406 "Ίσως χρειαστεί να μειώσετε το μέγεθος του {key_buffer_size}, επανεξετάστε "
17407 "τους πινακές σας για να δείτε αν έχουν απομακρυνθεί τα ευρετήρια ή εξετάστε "
17408 "τα ερωτήματα και τις προσδοκίες για το ποια ευρετήρια χρησιμοποιούνται."
17410 #: libraries/advisory_rules.txt:290
17411 #, php-format
17412 msgid ""
17413 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
17414 msgstr ""
17415 "μέγιστο %% buffer κλειδιού MyISAM που χρησιμοποιήθηκε: %s%%, αυτή η τιμή "
17416 "πρέπει να είναι πάνω από 95%%"
17418 #: libraries/advisory_rules.txt:293
17419 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
17420 msgstr "Ποσοστό buffer κλειδιού MyISAM που χρησιμοποιήθηκε"
17422 #: libraries/advisory_rules.txt:298
17423 #, php-format
17424 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
17425 msgstr ""
17426 "%% buffer κλειδιού MyISAM χρησιμοποιείται: %s%%, αυτή η τιμή πρέπει να είναι "
17427 "πάνω από 95%%"
17429 #: libraries/advisory_rules.txt:300
17430 msgid "Percentage of index reads from memory"
17431 msgstr "Ποσοστό των αναγνώσεων ευρετηρίων από τη μνήμη"
17433 #: libraries/advisory_rules.txt:303
17434 #, php-format
17435 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
17436 msgstr ""
17437 "Το %% των ευρετηρίων που χρησιμοποιούν το buffer κλειδιού MyISAM είναι "
17438 "χαμηλό."
17440 #: libraries/advisory_rules.txt:304
17441 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
17442 msgstr "Ίσως χρειστεί να αυξήσετε το {key_buffer_size}."
17444 #: libraries/advisory_rules.txt:305
17445 #, php-format
17446 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
17447 msgstr ""
17448 "Αναγνώσεις ευρετηρίου από τη μνήμη: %s%%, αυτή η τιμή πρέπει να είναι πάνω "
17449 "από 95%%"
17451 #: libraries/advisory_rules.txt:309
17452 msgid "Rate of table open"
17453 msgstr "Βαθμός ανοίγματος πίνακα"
17455 #: libraries/advisory_rules.txt:312
17456 msgid "The rate of opening tables is high."
17457 msgstr "Ο βαθμός των ανοιγμένων πινάκων είναι υψηλός."
17459 #: libraries/advisory_rules.txt:313
17460 msgid ""
17461 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
17462 "{table_open_cache} might avoid this."
17463 msgstr ""
17464 "Το άνοιγμα ερωτημάτων πινάκων απαιτεί I/O δίσκου που κοστίζει. Η αύξηση του "
17465 "{table_open_cache} ίσως το αποτρέψει αυτό."
17467 #: libraries/advisory_rules.txt:314
17468 #, php-format
17469 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
17470 msgstr ""
17471 "Βαθμός ανοιγμένων πινάκων: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι μικρότερη από 10 "
17472 "ανά ώρα"
17474 #: libraries/advisory_rules.txt:316
17475 msgid "Percentage of used open files limit"
17476 msgstr "Ποσοστό του ορίου χρησιμοποιημένων ανοιχτών αρχείων"
17478 #: libraries/advisory_rules.txt:319
17479 msgid ""
17480 "The number of open files is approaching the max number of open files.  You "
17481 "may get a \"Too many open files\" error."
17482 msgstr ""
17483 "Ο αριθμός των ανοιγμένων αρχείων προσεγγίζει τον μέγιστο αριθμό ανοιγμένων "
17484 "αρχείων. Ίσως λάβετ το σφάλμα «Πολλά ανοιχτά αρχεία»."
17486 #: libraries/advisory_rules.txt:320 libraries/advisory_rules.txt:327
17487 msgid ""
17488 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
17489 "restarting after changing {open_files_limit}."
17490 msgstr ""
17491 "Σκεφτείτε να αυξήσετε το {open_files_limit}, και ελέγξτε την καταγραφή "
17492 "σφαλμάτων αφού κάνετε επανεκκίνηση μετά την αλλαγή του {open_files_limit}."
17494 #: libraries/advisory_rules.txt:321
17495 #, php-format
17496 msgid ""
17497 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
17498 msgstr ""
17499 "Ο αριθμός των ανοιγμένων αρχείων είναι στο %s%% του ορίου. Πρέπει να είναι "
17500 "κάτω από το 85%%"
17502 #: libraries/advisory_rules.txt:323
17503 msgid "Rate of open files"
17504 msgstr "Βαθμός ανοιχτών αρχείων"
17506 #: libraries/advisory_rules.txt:326
17507 msgid "The rate of opening files is high."
17508 msgstr "Ο βαθμός των ανοιγμένων αρχείων είναι υψηλός."
17510 #: libraries/advisory_rules.txt:328
17511 #, php-format
17512 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
17513 msgstr ""
17514 "Βαθμός ανοιγμένων αρχείων: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι λιγότερο από 5 "
17515 "ανά ώρα"
17517 #: libraries/advisory_rules.txt:330
17518 #, php-format
17519 msgid "Immediate table locks %%"
17520 msgstr "Άμεσα κλειδώματα πίνακα %%"
17522 #: libraries/advisory_rules.txt:333 libraries/advisory_rules.txt:340
17523 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
17524 msgstr "Πολλά κλειδώματα πίνακα δεν έγιναν αποδεκτά αμέσως."
17526 #: libraries/advisory_rules.txt:334 libraries/advisory_rules.txt:341
17527 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
17528 msgstr ""
17529 "Βελτιστοποίηση ερωτημάτων και/ή χρήση InnoDB για μείωση αναμονής κλειδώματος."
17531 #: libraries/advisory_rules.txt:335
17532 #, php-format
17533 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
17534 msgstr ""
17535 "Άμεσα κλειδώματα πίνακα: %s%%, αυτή η τιμή πρέπει να είναι πάνω από 95%%"
17537 #: libraries/advisory_rules.txt:337
17538 msgid "Table lock wait rate"
17539 msgstr "Βαθμός αναμονής κλειδώματος πίνακα"
17541 #: libraries/advisory_rules.txt:342
17542 #, php-format
17543 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
17544 msgstr ""
17545 "Βαθμός αναμονής κλειδώματος πίνακα: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι κάτω από "
17546 "1 ανά ώρα"
17548 #: libraries/advisory_rules.txt:344
17549 msgid "Thread cache"
17550 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη νήματος"
17552 #: libraries/advisory_rules.txt:347
17553 msgid ""
17554 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
17555 "MySQL."
17556 msgstr ""
17557 "Η λανθάνουσα μνήμη νήματος είναι απενεργποιημένη με αποτέλεσμα περισσότερη "
17558 "περίσσεια από νέες συνδέσεις στη MySQL."
17560 #: libraries/advisory_rules.txt:348
17561 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
17562 msgstr ""
17563 "Ενεργοποιήστε τη λανθάνουσα μνήμη νήματος ορίζοντας το {thread_cache_size} > "
17564 "0."
17566 #: libraries/advisory_rules.txt:349
17567 msgid "The thread cache is set to 0"
17568 msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη νήματος έχει οριστεί σε 0"
17570 #: libraries/advisory_rules.txt:351
17571 #, php-format
17572 msgid "Thread cache hit rate %%"
17573 msgstr "Βαθμός νήματος λανθάνουσας μνήμης νήματος %%"
17575 #: libraries/advisory_rules.txt:354
17576 msgid "Thread cache is not efficient."
17577 msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη νήματος δεν είναι επαρκής."
17579 #: libraries/advisory_rules.txt:355
17580 msgid "Increase {thread_cache_size}."
17581 msgstr "Αύξηση του {thread_cache_size}."
17583 #: libraries/advisory_rules.txt:356
17584 #, php-format
17585 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
17586 msgstr ""
17587 "Βαθμός λανθάνουσας μνήμης νήματος: %s%%, αυτή η τιμή πρέπει να είναι πάνω "
17588 "από 80%%"
17590 #: libraries/advisory_rules.txt:358
17591 msgid "Threads that are slow to launch"
17592 msgstr "Νήματα που είναι αργά στην προσπέλαση"
17594 #: libraries/advisory_rules.txt:361
17595 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
17596 msgstr "Υπάρχουν πολλές διεργασίες που έχουν αργή προσπέλαση."
17598 #: libraries/advisory_rules.txt:362
17599 msgid ""
17600 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
17601 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
17602 msgstr ""
17603 "Αυτό συνήθως συμβαίνει σε περίπτωση γενικής υπερφόρτωσης συστήματος καθώς "
17604 "είναι απλές διαδικασίες. Ίσως θέλετε να εποπτεύσετε τη φόρτωση του "
17605 "συστήματός σας προσεκτικά."
17607 #: libraries/advisory_rules.txt:363
17608 #, php-format
17609 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
17610 msgstr ""
17611 "%s νήμα(τα) χρειάστηακν περισσότερα από t%s δευτερόλεπτα για να ξεκινήσουν, "
17612 "έπρεπε να είναι 0"
17614 #: libraries/advisory_rules.txt:365
17615 msgid "Slow launch time"
17616 msgstr "Αργός χρόνος προσπέλασης"
17618 #: libraries/advisory_rules.txt:368
17619 msgid "Slow_launch_time is above 2s."
17620 msgstr "Το Slow_launch_time είναι πάνω από 2δ."
17622 #: libraries/advisory_rules.txt:369
17623 msgid ""
17624 "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
17625 "to launch."
17626 msgstr ""
17627 "Ορίστε το {slow_launch_time} σε 1s ή 2s για σωστό μέτρημα νημάτων που είναι "
17628 "αργά στην προσπέλαση."
17630 #: libraries/advisory_rules.txt:370
17631 #, php-format
17632 msgid "slow_launch_time is set to %s"
17633 msgstr "Το slow_launch_time έχει οριστεί σε %s"
17635 #: libraries/advisory_rules.txt:374
17636 msgid "Percentage of used connections"
17637 msgstr "Ποσοστό χρησιμοποιημένων συνδέσεων"
17639 #: libraries/advisory_rules.txt:377
17640 msgid ""
17641 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
17642 "{max_connections}."
17643 msgstr ""
17644 "Ο μέγιστος αριθμός χρησιμοποιημένων συνδέσεων πλησιάζει την τιμή των "
17645 "{max_connections}."
17647 #: libraries/advisory_rules.txt:378
17648 msgid ""
17649 "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections "
17650 "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
17651 "the code closes database handlers properly."
17652 msgstr ""
17653 "Αυξήστε τις {max_connections}, ή μειώστε τον }wait_timeout} ώστε οι "
17654 "συνδέσεις που δεν κλείνουν σωστά τους χειριστές βάσεων δεδομένων να "
17655 "τερματίζονται νωρίτερα. Σιγουρευτείτε ότι ο κώδικας κλείνει τους χειριστές "
17656 "βάσεων δεδομένων σωστά."
17658 #: libraries/advisory_rules.txt:379
17659 #, php-format
17660 msgid ""
17661 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
17662 msgstr ""
17663 "Οι Max_used_connections είναι στο %s%% των max_connections, έπρεπε να είναι "
17664 "κάτω από 80%%"
17666 #: libraries/advisory_rules.txt:381
17667 msgid "Percentage of aborted connections"
17668 msgstr "Ποσοστό παρατημένων συνδέσεων"
17670 #: libraries/advisory_rules.txt:384 libraries/advisory_rules.txt:391
17671 msgid "Too many connections are aborted."
17672 msgstr "Πάρα πολλές παρατημένες συνδέσεις."
17674 #: libraries/advisory_rules.txt:385 libraries/advisory_rules.txt:392
17675 msgid ""
17676 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
17677 "\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-of-"
17678 "aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source."
17679 msgstr ""
17680 "Οι συνδέσεις συνήθως ματαιώνονται όταν δεν μπορούν να πιστοποιηθούν. <a href="
17681 "\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-of-"
17682 "aborted_connects/\">Αυτό το άρθρο</a> ίσως σας βοηθήσει να ανιχνεύσετε την "
17683 "προέλευση."
17685 #: libraries/advisory_rules.txt:386
17686 #, php-format
17687 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
17688 msgstr ""
17689 "%s%% όλων των συνδέσεων ματαιώνονται. Αυτή η τιμή πρέπει να είναι κάτω από "
17690 "1%%"
17692 #: libraries/advisory_rules.txt:388
17693 msgid "Rate of aborted connections"
17694 msgstr "Βαθμός παρατημένων συνδέσεων"
17696 #: libraries/advisory_rules.txt:393
17697 #, php-format
17698 msgid ""
17699 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
17700 msgstr ""
17701 "Ο βαθμός ματαιωμένων συνδέσεων είναι στο %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι "
17702 "κάτω από 1 ανά ώρα"
17704 #: libraries/advisory_rules.txt:395
17705 msgid "Percentage of aborted clients"
17706 msgstr "Ποσοστό παρατημένων πελατών"
17708 #: libraries/advisory_rules.txt:398 libraries/advisory_rules.txt:405
17709 msgid "Too many clients are aborted."
17710 msgstr "Πάρα πολλοί πελάτες ματαιώθηκαν."
17712 #: libraries/advisory_rules.txt:399 libraries/advisory_rules.txt:406
17713 msgid ""
17714 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
17715 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
17716 "database handler properly. Check your network and code."
17717 msgstr ""
17718 "Οι πελάτες συνήθως ματαιώνονται όταν δεν κλείνουν τις συνδέσεις τους με τη "
17719 "MySQL σωστά. Αυτό μπορεί να οφείλεται σε θέματα με το δίκτυο ή στον κώδικα "
17720 "όταν δεν κλείνει σωστά ένας χειριστής βάσης δεδομένων. Ελέξτε το δίκτυο και "
17721 "τον κώδικά σας."
17723 #: libraries/advisory_rules.txt:400
17724 #, php-format
17725 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
17726 msgstr ""
17727 "%s%% όλων των πελατών ματαιώθηκε. Αυτη η τιμή πρέπει να είναι κάτω από 2%%"
17729 #: libraries/advisory_rules.txt:402
17730 msgid "Rate of aborted clients"
17731 msgstr "Βαθμός παρατημένων πελατών"
17733 #: libraries/advisory_rules.txt:407
17734 #, php-format
17735 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
17736 msgstr ""
17737 "Ο βαθμός ματαιωμένου πελάτη είναι στο %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι κάτω "
17738 "από 1 ανά ώρα"
17740 #: libraries/advisory_rules.txt:411
17741 msgid "Is InnoDB disabled?"
17742 msgstr "Είναι απενεργποιημένη η InnoDB;"
17744 #: libraries/advisory_rules.txt:414
17745 msgid "You do not have InnoDB enabled."
17746 msgstr "Δεν έχετε ενεργοποημένη την InnoDB."
17748 #: libraries/advisory_rules.txt:415
17749 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
17750 msgstr "Η InnoDB ε΄ναι συνήθς η καλύτερη επιλογή για μηχανές πινάκων."
17752 #: libraries/advisory_rules.txt:416
17753 msgid "have_innodb is set to 'value'"
17754 msgstr "Το have_innodb έχει οριστεί σε «τιμή»"
17756 #: libraries/advisory_rules.txt:418
17757 msgid "InnoDB log size"
17758 msgstr "Μέγεθος καταγραφής InnoDB"
17760 #: libraries/advisory_rules.txt:421
17761 msgid ""
17762 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
17763 "InnoDB buffer pool."
17764 msgstr ""
17765 "Το μέγεθος αρχείου καταγραφής της InnoDB δεν είναι κατάλληλο μέγεθος, σε "
17766 "σχέση με το InnoDB buffer pool."
17768 #: libraries/advisory_rules.txt:422
17769 #, php-format
17770 msgid ""
17771 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
17772 "{innodb_log_file_size} to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
17773 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
17774 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
17775 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
17776 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
17777 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
17778 "fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
17779 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
17780 msgstr ""
17781 "Ειδικά σε ένα σύστημα με πολλές εγγραφές σε πίνακες InnoDB θα πρέπει να "
17782 "ορίσετε το {innodb_log_file_size} στο 25%% του {innodb_buffer_pool_size}. "
17783 "Ωστόοσ, όσο μεγαλύτερη αυτή η τιμή, τόσο μεγαλύτερος ο χρόνος επαναφοράς "
17784 "μιας βάσης δεδομένων που κατέρευσε, έτσι αυτή η τιμή δεν πρέπει να οριστεί "
17785 "σε πολύ μεγαλύτερη τιμή από 256 MB. Σημειώστε, ωστόσο, ότι δεν μπορείτε απλά "
17786 "να αλλάξετε την τιμή αυτής της μεταβλητής. Χρειάζεται να τερματίσετε τον "
17787 "διακομιστή, να απομακρύνεται τα αρχεία καταγραφής InnoDB, να ορίσετε νέα "
17788 "τιμή στο my.cnf, να εκκινήσετε τον διακομιστή και μετά να ελέγξετε τις "
17789 "καταγραφές σφαλμάτων αν όλα πήγαν καλά. Δείτε επίσης <a href=\"https://"
17790 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
17791 "proper-way.html\">αυτό το άρθρο ιστολογίου</a>"
17793 #: libraries/advisory_rules.txt:423
17794 #, php-format
17795 msgid ""
17796 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
17797 "it should not be below 20%%"
17798 msgstr ""
17799 "Το μέγεθος καταγραφής InnoDB είναι στο %s%% σε σχέση με το μέγεθος του "
17800 "InnoDB buffer pool, δεν θα πρέπει να είναι κάτω από 20%%"
17802 #: libraries/advisory_rules.txt:425
17803 msgid "Max InnoDB log size"
17804 msgstr "Μέγιστο μέγεθος καταγραφής InnoDB"
17806 #: libraries/advisory_rules.txt:428
17807 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
17808 msgstr "Το μεγεθος του αρχείου καταγραφής της InnoDB είναι ανεπαρκώς μεγάλο."
17810 #: libraries/advisory_rules.txt:429
17811 #, php-format
17812 msgid ""
17813 "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the size "
17814 "of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down "
17815 "the recovery time after a database crash considerably. See also <a href="
17816 "\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
17817 "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
17818 "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
17819 "then check the error logs if everything went fine. See also <a href="
17820 "\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
17821 "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
17822 msgstr ""
17823 "Είναι συνήθως αρκετό να ορίσετε το {innodb_log_file_size} στο 25%% του "
17824 "μεγέθους του {innodb_buffer_pool_size}. Ένα πολύ μεγάλο "
17825 "{innodb_log_file_size} επιβραδύνει το χρόνο επαναφοράς σημαντικά μετά από "
17826 "μια κατάρευση βάσης δεδομένων. Δείτε επίσης <a href=\"https://www.percona."
17827 "com/blog/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/\">αυτό το άρθρο</"
17828 "a>. Χρειάζεται να τερματίσετε τον διακομιστή, να απομακρύνετε τα αρχεία "
17829 "καταγραφής της InnoDB, να ορίσετε τη νέα τιμή στο my.cnf, να εκκινήσετε τον "
17830 "διακομιστή και μετά να ελέγξετε τις καταγραφές σφαλμάτων αν όλα πήγαν καλά. "
17831 "Δείτε επίσης <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
17832 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">αυτό το άρθρο "
17833 "ιστολογίου</a>"
17835 #: libraries/advisory_rules.txt:430
17836 #, php-format
17837 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
17838 msgstr "Το απόλυτο μέγεθος καταγραφής της InnoDB είναι %s MB"
17840 #: libraries/advisory_rules.txt:432
17841 msgid "InnoDB buffer pool size"
17842 msgstr "Μέγεθος InnoDB buffer pool"
17844 #: libraries/advisory_rules.txt:435
17845 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
17846 msgstr "Το InnoDB buffer pool είναι αρκετά μικρό."
17848 #: libraries/advisory_rules.txt:436
17849 #, php-format
17850 msgid ""
17851 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
17852 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
17853 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
17854 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
17855 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
17856 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
17857 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
17858 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
17859 "\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/"
17860 "\">this article</a>"
17861 msgstr ""
17862 "Το InnoDB buffer pool έχει μια σημαντική επίδραση στην απόδοση για τους "
17863 "πίνακες InnoDB. Δεσμεύστε όλη την υπόλοιπη μνήμη σας σε αυτό το buffer. Για "
17864 "διακομιστές βάσεων δεδομένων που χρησιμοποιούν μόνο InnoDB ως μηχανή "
17865 "αποθήκευσης και δεν έχουν άλλες υπηρεσίες (π.χ. ένα διακομιστή ιστού) να "
17866 "εκτελούνται, μπορείτε να ορίσετε αυτή την τιμή ως και το 80%% της διαθέσιμης "
17867 "μνήμης σας. Αν δεν είναι αυτή η περίπτωση, θα πρέπει να δείτε προσεκτικά την "
17868 "κατανάλωση μνήμης από τις άλλες υπηρεσίες σας και τους μη-InnoDB-Πίνακες και "
17869 "να ορίσετε αυτή την μεταβλητή ανάλογα. Αν οριστεί πολύ ψηλά, το σύστημα σας "
17870 "θα αρχίσει τις ανταλλαγές, κάτι που θα μειώσει την απόδοση σημαντικά. Δείτε "
17871 "επίσης <a href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-"
17872 "innodb_buffer_pool_size/\">αυτό το άρθρο</a>"
17874 #: libraries/advisory_rules.txt:437
17875 #, php-format
17876 msgid ""
17877 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
17878 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
17879 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
17880 "other services running on the same machine."
17881 msgstr ""
17882 "Χρησιμοποιείτε το %s%% της μνήμης σας για το InnoDB buffer pool. Αυτός ο "
17883 "κανόνας εμφανίζεται αν δεσμέυετε κάτω από 60%%, ωστόσο, αυτό ίσως είναι "
17884 "απολύτως επαρκές για το σύστημά σας, αν δεν έχετε πολλούς πίνακες InnoDB ή "
17885 "άλλες υπηρεσίες να εκτελούνται στο ίδιο μηχάνημα."
17887 #: libraries/advisory_rules.txt:441
17888 msgid "MyISAM concurrent inserts"
17889 msgstr "Ταυτόχρονες εισαγωγές MyISAM"
17891 #: libraries/advisory_rules.txt:444
17892 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1"
17893 msgstr "Ενεργοποιήστε το {concurrent_insert} ορίζοντας στο 1"
17895 #: libraries/advisory_rules.txt:445
17896 msgid ""
17897 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
17898 "writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
17899 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
17900 msgstr ""
17901 "Ο ορισμός του {concurrent_insert} σε 1 μειώνει τη διαμάχη μεταξύ αναγνώσεων "
17902 "και εγγραφών για ένα πίνακα. Δείτε επίσης την <a href=\"https://dev.mysql."
17903 "com/doc/refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">τεκμηρίωση της MySQL</a>"
17905 #: libraries/advisory_rules.txt:446
17906 msgid "concurrent_insert is set to 0"
17907 msgstr "Το concurrent_insert έχει οριστεί στο 0"
17909 #, fuzzy
17910 #~| msgid ""
17911 #~| "Please scan following QR code into the two-factor authentication app on "
17912 #~| "your device and enter authentication code it generates."
17913 #~ msgid ""
17914 #~ "Please enter following secret/key into the two-factor authentication app "
17915 #~ "on your device and enter authentication code it generates."
17916 #~ msgstr ""
17917 #~ "Παρακαλώ σαρώστε τον ακόλουθο κώδικα QR μέσα στην εφαρμογή πιστοποίησης "
17918 #~ "δύο-παραγόντων στη συσκευή σας και εισάγετε τον κώδικα πιστοποίησης που "
17919 #~ "παράγει."
17921 #~ msgid ""
17922 #~ "You have disabled ini_get and/or ini_set in php.ini. This option is "
17923 #~ "incompatible with phpMyAdmin!"
17924 #~ msgstr ""
17925 #~ "Έχετε απενεργοποιήσει τα ini_get και/ή ini_set στο php.ini. Αυτή η "
17926 #~ "επιλογή είναι ασύμβατη με το phpMyAdmin!"
17928 #~ msgid "No auto-saved query"
17929 #~ msgstr "Κανένα αυτόματα αποθηκευμένο ερώτημα"
17931 #~ msgid "Font size"
17932 #~ msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
17934 #~ msgid ""
17935 #~ "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. "
17936 #~ "Please consider installing the mysqli extension."
17937 #~ msgstr ""
17938 #~ "Χρησιμοποιείτε την επέκταση mysql που έχει αποσυρθεί στην phpMyAdmin. "
17939 #~ "Σκεφτείτε να εγκαταστήσετε την επέκταση mysqli."
17941 #~ msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
17942 #~ msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης για «<i>%s</i>» %s:"
17944 #~ msgctxt "Text context"
17945 #~ msgid "Text"
17946 #~ msgstr "Κείμενο"
17948 #~ msgid "Customize export options"
17949 #~ msgstr "Προσαρμογή επιλογών εξαγωγής"
17951 #~ msgid "Customize import defaults"
17952 #~ msgstr "Προσαρμογή επιλογών εισαγωγής"
17954 #~ msgid "Customize navigation panel"
17955 #~ msgstr "Προσαρμογή πίνακα πλοήγησης"
17957 #~ msgid "Customize main panel"
17958 #~ msgstr "Προσαρμογή βασικού πίνακα"
17960 #~ msgid ""
17961 #~ "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!"
17962 #~ msgstr ""
17963 #~ "Λανθασμένο σύνολο φόρμας, ελέγξτε τη ακολουθία $formsets στο setup/frames/"
17964 #~ "form.inc.php!"
17966 #, fuzzy
17967 #~| msgid "unknown"
17968 #~ msgid "Unknonwn"
17969 #~ msgstr "άγνωστο"
17971 #~ msgid "Please enter correct captcha!"
17972 #~ msgstr "Εισάγετε το σωστό captcha!"
17974 #~ msgid "Global value"
17975 #~ msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
17977 #, fuzzy
17978 #~| msgid "Height"
17979 #~ msgctxt "Collation variant"
17980 #~ msgid "weight=2"
17981 #~ msgstr "Ύψος"
17983 #~ msgid "Old column name"
17984 #~ msgstr "Παλαιό ονόμα στήλης"
17986 #~ msgid "You have to add at least one column."
17987 #~ msgstr "Πρέπει να προσθέσετε τουλάχιστον ένα πεδίο."
17989 #~ msgid "PHP threw following error: %s"
17990 #~ msgstr "Η PHP έδωσε το ακόλουθο σφάλμα: %s"
17992 #~ msgid "German"
17993 #~ msgstr "Γερμανικά"
17995 #~ msgid "dictionary"
17996 #~ msgstr "περιληπτικός πίνακας"
17998 #~ msgid "phone book"
17999 #~ msgstr "τηλ. κατάλογος"
18001 #~ msgid "Traditional Spanish"
18002 #~ msgstr "Παραδοσιακά Ισπανικά"
18004 #~ msgid "binary collation"
18005 #~ msgstr "δυαδική σύνθεση"
18007 #~ msgid "case-insensitive collation"
18008 #~ msgstr "σύνθεση χωρίς ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
18010 #~ msgid "case-sensitive collation"
18011 #~ msgstr "σύνθεση με ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
18013 #~ msgid "all words"
18014 #~ msgstr "όλους τους όρους"
18016 #~ msgid "Improve table structure"
18017 #~ msgstr "Βελτίωση δομής πίνακα"
18019 #~ msgid ""
18020 #~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version "
18021 #~ "%s. This may cause unpredictable behavior."
18022 #~ msgstr ""
18023 #~ "Η έκδοση της βιβλιοθήκης PHP MySQL %s διαφέρει από την έκδοση του "
18024 #~ "διακομιστή MySQL %s. Αυτό ίσως έχει μη προβλέψιμα αποτελέσματα."
18026 #~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
18027 #~ msgstr ""
18028 #~ "Μη έγκυρο όνομα διακομιστή για τον διακομιστή %1$s. Ξαναδείτε τις "
18029 #~ "ρυθμίσεις σας."
18031 #~ msgid ""
18032 #~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the "
18033 #~ "MySQL library and server is detected."
18034 #~ msgstr ""
18035 #~ "Απενεργοποιήση της προεπιλεγμένης προειδοποιησης που εμφανίζεται αν "
18036 #~ "ανιχνευτεί διαφορά μεταξύ της βιβλιοθήκης και του διακομιστή MySQL."
18038 #~ msgid "Server/library difference warning"
18039 #~ msgstr "Προειδοποίηση διαφοράς διακομιστή/βιβλιοθήκης"
18041 #~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure."
18042 #~ msgstr ""
18043 #~ "Πως να συνδεθείτε στο διακομιστή, κρατήστε το [kbd]tcp[/kbd] αν δεν είστε "
18044 #~ "σίγουρος/η."
18046 #~ msgid "Connection type"
18047 #~ msgstr "Τύπος σύνδεσης"
18049 #~ msgid "OpenSSL error when manipulating with cookies:"
18050 #~ msgstr "Σφάλμα OpenSSL όταν γίνεται χειρισμός με cookies:"
18052 #~ msgid "Cannot load or save configuration"
18053 #~ msgstr "Αδύνατη η φόρτωση ή η αποθήκευση ρυθμίσεων"
18055 #~ msgid "Load"
18056 #~ msgstr "Φόρτωση"
18058 #~ msgid "Column parser"
18059 #~ msgstr "Μεταφραστής στηλών"
18061 #~ msgid "\"%d\" second"
18062 #~ msgid_plural "\"%d\" seconds"
18063 #~ msgstr[0] "«%d» δευτερόλεπτο"
18064 #~ msgstr[1] "«%d» δευτερόλεπτα"
18066 #~ msgid "Not implemented yet."
18067 #~ msgstr "Δεν εφαρμόστηκε ακόμα."
18069 #~ msgid ""
18070 #~ "A new statement was found, but no delimiter between it and the previous "
18071 #~ "one."
18072 #~ msgstr ""
18073 #~ "Βρέθηκε μια νέα δήλωση, αλλά χωρίς διαχωριστικό μεταξύ της και της "
18074 #~ "προηγούμενης."
18076 #~ msgid "Unrecognized alter operation."
18077 #~ msgstr "Μη αναγνωρισμένη λειτουργία αλλαγής."
18079 #~ msgid "%1$d values were expected, but found %2$d."
18080 #~ msgstr "Αναμενόταν %1$d τιμές, αλλά βρέθηκαν %2$d."
18082 #~ msgid "An opening bracket followed by a set of values was expected."
18083 #~ msgstr "Αναμενόταν μια ανοιχτή αγκύλη ακολουθούμενη από ένα σύνολο τιμών."
18085 #~ msgid "An opening bracket was expected."
18086 #~ msgstr "Αναμενόταν μια ανοιχτή αγκύλη."
18088 #~ msgid "Unexpected keyword."
18089 #~ msgstr "Μη αναμενόμενη λέξη-κλειδί."
18091 #~ msgid "Unexpected end of CASE expression"
18092 #~ msgstr "Μη αναμενόμενο τέλος της έκφρασης CASE"
18094 #~ msgid ""
18095 #~ "A symbol name was expected! A reserved keyword can not be used as a "
18096 #~ "column name without backquotes."
18097 #~ msgstr ""
18098 #~ "Αναμενόταν ένα όνομα συμβόλου! Μια δεσμευμένη λέξη-κλειδί δεν μπορεί να "
18099 #~ "χρησιμοποιηθεί ως όνομα στήλης χωρίς εισαγωγικά."
18101 #~ msgid "A symbol name was expected!"
18102 #~ msgstr "Αναμενόταν όνομα συμβόλου!"
18104 #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected."
18105 #~ msgstr "Αναμενόταν ένα κόμμα ή μια κλειστή αγκύλη."
18107 #~ msgid "A closing bracket was expected."
18108 #~ msgstr "Αναμενόταν κλείσιμο αγκύλης."
18110 #~ msgid "Unrecognized data type."
18111 #~ msgstr "Μη αναγνωρισμένος τύπος δεδομένων."
18113 #~ msgid "An alias was expected."
18114 #~ msgstr "Αναμενόταν μια ετικέτα."
18116 #~ msgid "An alias was previously found."
18117 #~ msgstr "Βρέθηκε μια ετικέτα προηγουμένως."
18119 #~ msgid "Unexpected dot."
18120 #~ msgstr "Μη αναμενόμενη τελεία."
18122 #~ msgid "An expression was expected."
18123 #~ msgstr "Αναμενόταν μια έκφραση."
18125 #~ msgid "An offset was expected."
18126 #~ msgstr "Αναμενόταν μια αντιστάθμιση."
18128 #~ msgid "This option conflicts with \"%1$s\"."
18129 #~ msgstr "Αυτή η επιλογή έχει διαίνεξη με το «%1$s»."
18131 #~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected"
18132 #~ msgstr "Αναμενόταν Τιμή/Έκφραση για την επιλογή %1$s"
18134 #~ msgid "The old name of the table was expected."
18135 #~ msgstr "Αναμενόταν το παλαιό όνομα του πίνακα."
18137 #~ msgid "Keyword \"TO\" was expected."
18138 #~ msgstr "Αναμενόταν η λέξη-κλειδί «TO»."
18140 #~ msgid "The new name of the table was expected."
18141 #~ msgstr "Αναμενόταν το νέο όνομα του πίνακα."
18143 #~ msgid "A rename operation was expected."
18144 #~ msgstr "Αναμενόταν μια λειτουργία μετονομασίας."
18146 #~ msgid "Unexpected character."
18147 #~ msgstr "Μη αναμενόμενος χαρακτήρας."
18149 #~ msgid "Expected whitespace(s) before delimiter."
18150 #~ msgstr "Αναμενόταν λευκό(ά) διάστημα(τα) πριν τον διαχωριστή."
18152 #~ msgid "Expected delimiter."
18153 #~ msgstr "Αναμενόταν διαχωριστής."
18155 #~ msgid "Ending quote %1$s was expected."
18156 #~ msgstr "Αναμενόταν τελικό εισαγωγικό %1$s."
18158 #~ msgid "Variable name was expected."
18159 #~ msgstr "Αναμενόταν όνομα μεταβλητής."
18161 #~ msgid "Unexpected beginning of statement."
18162 #~ msgstr "Μη αναμενόμενη έναρξη δήλωσης."
18164 #~ msgid "Unrecognized statement type."
18165 #~ msgstr "Μη αναγνωρισμένος τύπος δήλωσης."
18167 #~ msgid "No transaction was previously started."
18168 #~ msgstr "Καμιά συναλλαγή δεν ξεκίνησε προηγουμένως."
18170 #~ msgid "Unexpected token."
18171 #~ msgstr "Μη αναμενόμενο τεκμήριο."
18173 #~ msgid "This type of clause was previously parsed."
18174 #~ msgstr "Αυτός ο τύπος ρύτρας έχει αναλυθεί προηγουμένως."
18176 #~ msgid "Unrecognized keyword."
18177 #~ msgstr "Μη αναγνωρισμένη λέξη κλειδί."
18179 #~ msgid "Unexpected ordering of clauses."
18180 #~ msgstr "Μη αναμενόμενη ταξινόμηση δηλώσεων."
18182 #~ msgid "The name of the entity was expected."
18183 #~ msgstr "Αναμενόταν το όνομα της οντότητας."
18185 #~ msgid "A table name was expected."
18186 #~ msgstr "Αναμενόταν όνομα πίνακα."
18188 #~ msgid "At least one column definition was expected."
18189 #~ msgstr "Αναμενόταν τουλάχιστον ένας ορισμός πεδίου."
18191 #~ msgid "A \"RETURNS\" keyword was expected."
18192 #~ msgstr "Αναμενόταν μια λέξη-κλειδί «RETURNS»."
18194 #~ msgid "This type of clause is not valid in Multi-table queries."
18195 #~ msgstr ""
18196 #~ "Αυτός ο τύπος ρύτρας δεν είναι έγκυρος σε ερωτήματα πολλαπλών πινάκων."
18198 #~ msgid "error #1"
18199 #~ msgstr "σφάλμα #1"
18201 #~ msgid "%2$s #%1$d"
18202 #~ msgstr "%2$s #%1$d"
18204 #~ msgid "strict error"
18205 #~ msgstr "περιορισμένο σφάλμα"
18207 #~ msgid "Native MySQL Authentication"
18208 #~ msgstr "Γηγενής Πιστοποίηση MySQL"
18210 #~ msgid "Try to connect without password."
18211 #~ msgstr "Δοκιμάστε να συνδεθείτε χωρίς κωδικό πρόσβασης."
18213 #~ msgid "Connect without password"
18214 #~ msgstr "Σύνδεση χωρίς κωδικό πρόσβασης"
18216 #~ msgid "Table comments: "
18217 #~ msgstr "Σχόλια πίνακα: "
18219 #~ msgid ""
18220 #~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
18221 #~ "data!"
18222 #~ msgstr ""
18223 #~ "Προσπαθήσατε να εισάγετε μη έγκυρο αρχείο ή το εισαγμένο αρχείο περιέχει "
18224 #~ "μη έγκυρα δεδομένα!"
18226 #~ msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL."
18227 #~ msgstr "Ο τύπος γεωμετρίας «%s» δεν υποστηρίζεται από την MySQL."
18229 #~ msgid "Wiki"
18230 #~ msgstr "Wiki"
18232 #~ msgid ""
18233 #~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
18234 #~ "compression for import and export operations."
18235 #~ msgstr ""
18236 #~ "Ενεργοποίηση της συμπίεσης [a@https://en.wikipedia.org/wiki/"
18237 #~ "ZIP_(file_format)]ZIP[/a] για λειτουργίες εισαγωγής και εξαγωγής."
18239 #~ msgid "Related Links"
18240 #~ msgstr "Σχετικοί Σύνδεσμοι"
18242 #~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
18243 #~ msgstr "Το Ιστολόγιο του PrimeBase XT από τον Paul McCullagh"
18245 #~ msgid ""
18246 #~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir "
18247 #~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)."
18248 #~ msgstr ""
18249 #~ "Το ανεβασμένο αρχείο δεν μπορεί να μετακινηθεί, γιατί ο διακομιστής έχει "
18250 #~ "ενεργοποιημένο το open_basedir χωρίς πρόσβαση στο φάκελο %s (για "
18251 #~ "προσωρινά αρχεία)."
18253 #~ msgid "Invalid export type"
18254 #~ msgstr "Μη έγκυρος τύπος εξαγωγής"
18256 #~ msgid "Count:"
18257 #~ msgstr "Μέτρηση:"
18259 #~ msgid "numeric key detected"
18260 #~ msgstr "ανιχνεύτηκε αριθμητικό κλειδί"
18262 #~ msgid ""
18263 #~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware "
18264 #~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
18265 #~ "swekey.conf)."
18266 #~ msgstr ""
18267 #~ "Η διαδρομή για το αρχείο ρυθμίσεων για την [a@https://swekey."
18268 #~ "com]επικύρωση υλικού SweKey[/a] (δεν βρίσκεται στο ριζικό φάκελο του "
18269 #~ "εγγράφου; προτείνεται: /etc/swekey.conf)."
18271 #~ msgid "SweKey config file"
18272 #~ msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων SweKey"
18274 #~ msgid "Cookie authentication"
18275 #~ msgstr "Πιστοποίηση Cookie"
18277 #~ msgid "File %s does not contain any key id"
18278 #~ msgstr "Το αρχείο %s δεν περιέχει καμιά ταυτότητα κλειδιού"
18280 #~ msgid "No valid authentication key plugged"
18281 #~ msgstr "Δεν τοποθετήθηκε κανένα έγκυρο κλειδί επικύρωσης"
18283 #~ msgid "Authenticating…"
18284 #~ msgstr "Επικύρωση…"
18286 #~ msgid "Please explain the steps that lead to the error:"
18287 #~ msgstr "Εξηγείστε τα βήματα που οδήγησαν στο σφάλμα:"
18289 #~ msgid "Total %d bookmark"
18290 #~ msgid_plural "Total %d bookmarks"
18291 #~ msgstr[0] "Συνολικά %d σελιδοδείκτης"
18292 #~ msgstr[1] "Συνολικά %d σελιδοδείκτες"
18294 #~ msgid "private"
18295 #~ msgstr "ιδιωτικό"
18297 #~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included"
18298 #~ msgstr "%1$s, %2$s και %3$s σελιδοδείκτες περιλαμβάνονται"
18300 #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected"
18301 #~ msgstr "Αναμενόταν ένα κόμμα ή μια κλειστή αγκύλη"
18303 #~ msgid ""
18304 #~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your "
18305 #~ "configuration file!"
18306 #~ msgstr ""
18307 #~ "Η πδηγία [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] ΠΡΕΠΕΙ να οριστεί στο αρχείο "
18308 #~ "ρυθμίσεων!"
18310 #~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
18311 #~ msgstr ""
18312 #~ "Αυτή η %sεπιλογή%s πρέπει να ενεργοποιηθεί αν ο διακομιστής σας το "
18313 #~ "υποστηρίζει."
18315 #~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin."
18316 #~ msgstr "Εξαναγκασμένη ασφαλής σύνδεση όσο χρησιμοποιείται το phpMyAdmin."
18318 #~ msgid "Force SSL connection"
18319 #~ msgstr "Εξαναγκασμένη σύνδεση SSL"
18321 #~ msgid ""
18322 #~ "Your web browser does not support local storage of settings or the quota "
18323 #~ "limit has been reached, some features may not work properly for you. In "
18324 #~ "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
18325 #~ msgstr ""
18326 #~ "Ο φυλλομετρητής σας δεν υποστηρίζει τοπική αποθήκευση των ρυθμίσεων ή "
18327 #~ "φτάσατε το όριο αποθήκευσης, ορισμένα χαρακτηριστικά ίσως δεν λειτουργούν "
18328 #~ "σωστά για σας. Στο Safari, τέτοιο πρόβλημα συνήθως συμβαίνει λόγω "
18329 #~ "ενεργοποίησης της «Κατάστασης Ιδιωτικής Πλοήγησης»."
18331 #~ msgid "Replace table prefix:"
18332 #~ msgstr "Αντικατάσταση προθέματος πίνακα:"
18334 #~ msgid "Copy table with prefix:"
18335 #~ msgstr "Αντιγραφή πίνακα με πρόθεμα:"
18337 #~ msgid "It appears your database uses procedures;"
18338 #~ msgstr "Φαίνεται ότι ο πίνακάς σας χρησιμοποιεί διαδικασίες"
18340 #~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647"
18341 #~ msgstr "Ένας ακέραιος 4-byte, εύρος είναι -2.147.483.648 έως 2.147.483.647"
18343 #~ msgid ""
18344 #~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
18345 #~ "9,223,372,036,854,775,807"
18346 #~ msgstr ""
18347 #~ "Ένας ακέραιος 8-byte, εύρος είναι -9.223.372.036.854.775.808 έως "
18348 #~ "9.223.372.036.854.775.807"
18350 #~ msgid "A system's default double-precision floating-point number"
18351 #~ msgstr ""
18352 #~ "Ένας προεπιλεγμένος αριθμός κινητής υποδιαστολής διπλής ακριβείας "
18353 #~ "συστήματος"
18355 #~ msgid "True or false"
18356 #~ msgstr "Σωστό ή λάθος"
18358 #~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
18359 #~ msgstr "Μια ετικέτα για BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT ΜΟΝΑΔΙΚΌ"
18361 #~ msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)"
18362 #~ msgstr "Αποθηκεύει ένα Καθολικά Μοναδικό Αναγνωριστικό (UUID)"
18364 #~ msgid ""
18365 #~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' "
18366 #~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds"
18367 #~ msgstr ""
18368 #~ "Μια χρονοσφραγίδα, εύρος είναι από «0001-01-01 00:00:00» UTC έως "
18369 #~ "«9999-12-31 23:59:59» UTC; TIMESTAMP(6) μπορεί να αποθηκεύσει "
18370 #~ "μικροδευτερόλεπτα"
18372 #~ msgid ""
18373 #~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all "
18374 #~ "comparisons"
18375 #~ msgstr ""
18376 #~ "Ένα κείμενο μεταβλητού μήκους (0-65.535), χρησιμοποιεί δυαδική συρραφή "
18377 #~ "για όλες τις συγκρίσεις"
18379 #~ msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values"
18380 #~ msgstr "Μια απαρίθμηση, η οποία έχει επιλεγεί από τη λίστα ορισμένων τιμών"
18382 #~ msgid "possible deep recursion attack"
18383 #~ msgstr "πιθανή βαθειά ανάδρομή επίθεση"
18385 #~ msgid ""
18386 #~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the "
18387 #~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this "
18388 #~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security "
18389 #~ "hole by setting a password for user 'root'."
18390 #~ msgstr ""
18391 #~ "Είστε συνδεδεμένοι ως «root» χωρίς κωδικό πρόσβασης που αφορά τον "
18392 #~ "προεπιλεγμένο λογαριασμό χρήστη MySQL. Ο διακομιστής MySQL σας που τρέχει "
18393 #~ "με αυτή τη ρύθμιση, είναι ανοιχτός σε επιθέσεις και θα πρέπει να "
18394 #~ "διορθώσετε το πρόβλημα εισάγωντας κωδικό πρόσβασης για το χρήστη «root»."
18396 #~ msgid "Create database:"
18397 #~ msgstr "Δημιουργία βάσης δεδομένων:"
18399 #~ msgid "To filter all databases on server, press Enter after a search term"
18400 #~ msgstr ""
18401 #~ "Για να φιλτράρετε όλες τις βάσεις δεδομένων στον διακομιστή, πατήστε το "
18402 #~ "Enter μετά τον όρο αναζήτησης"
18404 #~ msgid "To filter all %s in database, press Enter after a search term"
18405 #~ msgstr ""
18406 #~ "Για να φιλτράρετε όλα τα %s στη βάση δεδομένων, πατήστε το Enter μετά τον "
18407 #~ "όρο αναζήτησης"
18409 #~ msgid "tables"
18410 #~ msgstr "πίνακες"
18412 #~ msgid "views"
18413 #~ msgstr "προβολές"
18415 #~ msgid "procedures"
18416 #~ msgstr "διαδικασίες"
18418 #~ msgid "events"
18419 #~ msgstr "συμβάντα"
18421 #~ msgid "functions"
18422 #~ msgstr "συναρτήσεις"
18424 #~ msgid "Filter databases by name or regex"
18425 #~ msgstr "Φιλτράρισμα βάσεων δεδομενων κατά όνομα ή κανονική έκφραση"
18427 #~ msgid "Filter by name or regex"
18428 #~ msgstr "Φιλτράρισμα κατά όνομα ή κανονική έκφραση"
18430 #~ msgid "Unexpected closing bracket."
18431 #~ msgstr "Μη αναμενόμενο κλείσιμο αγκύλης."
18433 #~ msgid "Username and hostname didn't change."
18434 #~ msgstr "Το όνομα χρήστη και το όνομα φιλοξενητή δεν άλλαξαν."
18436 #~ msgid "Taking you to %s."
18437 #~ msgstr "Μεταφέροντάς σας στο %s."
18439 #~| msgid "Authentication"
18440 #~ msgid "MySQL Native Authentication"
18441 #~ msgstr "Γηγενής Πιστοποίησης MySQL"
18443 #~ msgid "MySQL native password"
18444 #~ msgstr "Εγγενής κωδικός πρόσβασης MySQL"
18446 #~ msgid "SHA256 password"
18447 #~ msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης SHA256"
18449 #~ msgid "MySQL 4.0 compatible"
18450 #~ msgstr "Συμβατό με MySQL 4.0"
18452 #~ msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found"
18453 #~ msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή της κλάσης «%1$s», το αρχείο «%2$s» δεν βρέθηκε"
18455 #~ msgid ""
18456 #~ "Cannot convert file's character set without character set conversion "
18457 #~ "library!"
18458 #~ msgstr ""
18459 #~ "Αδύνατη η μετατροπή της κωδικοποίησης χωρίς τη βιβλιοθήκη μετατροπής "
18460 #~ "κωδικοποίησης!"
18462 #~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!"
18463 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση βιβλιοθήκης σύνδεσης Drizzle!"
18465 #~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set"
18466 #~ msgstr "Αδύνατη η αναζήτηση σε ένα σύνολο αποτελεσμάτων εκτός μνήμης"
18468 #~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set"
18469 #~ msgstr ""
18470 #~ "Αδύνατος ο υπολογισμός εγγραφών σε ένα σύνολο αποτελεσμάτων εκτός μνήμης"
18472 #~ msgid "Modules"
18473 #~ msgstr "Πρότυπα"
18475 #~ msgid "Module"
18476 #~ msgstr "Πρότυπο"
18478 #~ msgid "Library"
18479 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη"
18481 #~ msgid "Require SSL"
18482 #~ msgstr "Απαιτείται SSL"
18484 #~ msgid ""
18485 #~ "Drizzle documentation is at <a href=\"https://www.drizzle.org/content/"
18486 #~ "documentation/\">https://www.drizzle.org/content/documentation/</a>"
18487 #~ msgstr ""
18488 #~ "Η τεκμηρίωση Drizzle είναι στο <a href=\"https://www.drizzle.org/content/"
18489 #~ "documentation/\">https://www.drizzle.org/content/documentation/</a>"
18491 #~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
18492 #~ msgstr "Η έκδοση (%s) ταιριάζει με το σχέιδο έκδοσης Drizzle"
18494 #~ msgid "Toggle"
18495 #~ msgstr "Εναλλαγή"
18497 #~ msgid "Add Index"
18498 #~ msgstr "Προσθήκη Ευρετηρίου"
18500 #~ msgid "Error in Processing Request"
18501 #~ msgstr "Σφάλμα στην Προώθηση του Αιτημάτος"
18503 #~ msgid "Adding Primary Key"
18504 #~ msgstr "Προσθήκη Πρωτεύοντος Κλειδιού"
18506 #~ msgid "Outer Ring"
18507 #~ msgstr "Εξωτερικός δακτύλιος"
18509 #~ msgid "Change Password"
18510 #~ msgstr "Αλλαγή Κωδικού Πρόσβασης"
18512 #~ msgid "Send Error Report"
18513 #~ msgstr "Αποστολή Αναφοράς Σφάλματος"
18515 #~ msgid "Select All"
18516 #~ msgstr "Επιλογή όλων"
18518 #~ msgid "Database export options"
18519 #~ msgstr "Επιλογές εξαγωγής βάσης δεδομένων"
18521 #~ msgid "Database(s):"
18522 #~ msgstr "Βάση(εις) δεδομένων:"
18524 #~ msgid "Table(s):"
18525 #~ msgstr "Πίνακας(ες):"
18527 #~ msgid "Format-Specific Options:"
18528 #~ msgstr "Επιλογές Ορισμένης Μορφής:"
18530 #~ msgid "Generate Password:"
18531 #~ msgstr "Παραγωγή Κωδικού Πρόσβασης:"
18533 #~ msgid "Current Server:"
18534 #~ msgstr "Τρέχων διακομιστής:"
18536 #~ msgid "Edit Privileges"
18537 #~ msgstr "Επεξεργασία Δικαιωμάτων"
18539 #~ msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
18540 #~ msgstr "Επιλογές <code>CREATE TABLE</code>:"
18542 #~ msgid "Relational display column"
18543 #~ msgstr "Στήλη προβολής συσχέτισης"
18545 #~ msgid "Add unique index"
18546 #~ msgstr "Προσθήκη μοναδικού ευρετηρίου"
18548 #~ msgid "Add SPATIAL index"
18549 #~ msgstr "Προσθήκη ευρετηρίου SPATIAL"
18551 #~ msgid "Add FULLTEXT index"
18552 #~ msgstr "Προσθήκη ευρετηρίου FULLTEXT"
18554 #~ msgid "Begin"
18555 #~ msgstr "Αρχή"
18557 #~ msgid ""
18558 #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error "
18559 #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the "
18560 #~ "problem."
18561 #~ msgstr ""
18562 #~ "Φαίνεται να υπάρχει ένα λάθος στο ερώτημά SQL σας. Το παρακάτω λάθος "
18563 #~ "διακομιστή MySQL, εάν υπάρχει κάποιο, μπορεί επίσης να σας βοηθήσει να "
18564 #~ "διαγνώσετε το πρόβλημα."
18566 #~ msgid ""
18567 #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
18568 #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
18569 #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading "
18570 #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your "
18571 #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output "
18572 #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If "
18573 #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line "
18574 #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single "
18575 #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk "
18576 #~ "in the CUT section below:"
18577 #~ msgstr ""
18578 #~ "Υπάρχει περίπτωση να εντοπίσατε ένα πρόβλημα στον αναλυτή SQL. Παρακαλώ "
18579 #~ "εξετάστε το ερώτημά σας προσεκτικά και ελέγξτε ότι όλα τα εισαγωγικά "
18580 #~ "ανοίγουν και κλείνουν σωστά. Άλλες πιθανές αιτίες μπορούν να είναι η "
18581 #~ "αποστολή αρχείου με δυαδικό κώδικα εκτός εισαγωγικών. Μπορείτε επίσης να "
18582 #~ "δοκιμάσετε το ερώτημά σας στη γραμμή εντολών της MySQL. Εάν συνεχίζετε να "
18583 #~ "έχετε πρόβλημα, ή εάν ο αναλυτής αποτυγχάνει όπου η γραμμή εντολών "
18584 #~ "επιτυγχάνει, παρακαλώ απομονώστε το ερώτημα εκείνο που δημιουργεί το "
18585 #~ "πρόβλημα και στείλτε αναφορά λάθους με τα δεδομένα που βρίσκονται στο "
18586 #~ "τμήμα CUT που ακολουθεί:"
18588 #~ msgid "BEGIN CUT"
18589 #~ msgstr "BEGIN CUT"
18591 #~ msgid "END CUT"
18592 #~ msgstr "END CUT"
18594 #~ msgid "BEGIN RAW"
18595 #~ msgstr "BEGIN RAW"
18597 #~ msgid "END RAW"
18598 #~ msgstr "END RAW"
18600 #~ msgid "Unclosed quote"
18601 #~ msgstr "Ανοιχτά εισαγωγικά"
18603 #~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
18604 #~ msgstr "Αυτόματη επισύναψη οπισθοστίγματος στο τέλος του ερωτήματος!"
18606 #~ msgid "Invalid Identifer"
18607 #~ msgstr "Άγνωστο Αναγνωριστικό"
18609 #~ msgid "Unknown Punctuation String"
18610 #~ msgstr "Άγνωστο σημείο στίξης"
18612 #~ msgid "Add user"
18613 #~ msgstr "Προσθήκη χρήστη"
18615 #~ msgid "Export Method:"
18616 #~ msgstr "Μέθοδος εξαγωγής:"
18618 #~ msgid "No data found for GIS visualization."
18619 #~ msgstr "Δεν βρέθηκαν δεδομένα για την οπτικοποίηση GIS."
18621 #~ msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows."
18622 #~ msgstr ""
18623 #~ "Shift + Κλικ στο όνομα της συνάρτησης για εφαρμογή σε όλες τις γραμμές."
18625 #~ msgid "Print view (with full texts)"
18626 #~ msgstr "Προβολή εκτύπωσης (με πλήρη κείμενα)"
18628 #~ msgid "Uncheck All"
18629 #~ msgstr "Απεπιλογή όλων"
18631 #~ msgid "SQL result"
18632 #~ msgstr "αποτέλεσμα SQL"
18634 #~ msgid "Generated by:"
18635 #~ msgstr "Δημιουργήθηκε από:"
18637 #~ msgid "Row Statistics:"
18638 #~ msgstr "Στατιστικά Εγγραφών:"
18640 #~ msgid "Space usage:"
18641 #~ msgstr "Χρήση χώρου:"
18643 #~ msgid "Showing tables:"
18644 #~ msgstr "Εμφάνιση πινάκων:"
18646 #~ msgid "(Enabled)"
18647 #~ msgstr "(Ενεργοποιημένη)"
18649 #~ msgid "(Disabled)"
18650 #~ msgstr "(Απενεργοποιημένη)"
18652 #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing"
18653 #~ msgstr ""
18654 #~ "Προσωρινή απενεργοποίηση ελέγχων μη διακριτών κλειδιών κατά την εισαγωγή"
18656 #~ msgid "Disable foreign key check"
18657 #~ msgstr "Απενεργοποίηση ελέγχου μη διακριτών κλειδιών"
18659 #~| msgid "Reloading Privileges"
18660 #~ msgid "Realign Privileges"
18661 #~ msgstr "Επανευθυγράμμιση δικαιωμάτων"
18663 #~ msgid "Replace table data with file"
18664 #~ msgstr "Αντικατάσταση δεδομένων πίνακα με το αρχείο"
18666 #~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/"
18667 #~ msgstr ""
18668 #~ "Η τεκμηρίωση του Percona είναι στο https://www.percona.com/docs/wiki/"
18670 #~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/"
18671 #~ msgstr "Η τεκμηρίωση του Drizzle είναι στο https://docs.drizzle.org/"
18673 #~ msgid "Customize query window options"
18674 #~ msgstr "Προσαρμόστε επιλογές παραθύρου ερωτήματος"
18676 #~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
18677 #~ msgstr "(Δημιουργεί μια αναφορά με τα δεδομένα ενός πίνακα)"
18679 #~ msgid "Please select a database."
18680 #~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μία βάση δεδομένων."
18682 #~ msgid "auto_increment"
18683 #~ msgstr "Αυτόματη αρίθμηση"
18685 #~ msgid "on update CURRENT_TIMESTAMP"
18686 #~ msgstr "ενημέρωση του CURRENT_TIMESTAMP"
18688 #~ msgid "Save position"
18689 #~ msgstr "Αποθήκευση θέσης"
18691 #~ msgid "Save positions as"
18692 #~ msgstr "Αποθήκευση θέσης ως"
18694 #~ msgid "Unknown language: %1$s."
18695 #~ msgstr "Άγνωστη γλώσσα: %1$s."
18697 #~ msgid "Disable database expansion"
18698 #~ msgstr "Απενεργοποίηση επέκτασης βάσεων δεδομένων"
18700 #~ msgid "Delete tracking data for this table"
18701 #~ msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης για αυτόν τον πίνακα"
18703 #, fuzzy
18704 #~| msgid "Table structure"
18705 #~ msgid "Table Structure"
18706 #~ msgstr "Δομή πίνακα"
18708 #~ msgid "Show data row(s)."
18709 #~ msgstr "Προβολή γραμμής(ών) δεδομένων."
18711 #~ msgid "Show/Hide left menu"
18712 #~ msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη αριστερού μενού"
18714 #~ msgctxt "Inline edit query"
18715 #~ msgid "Inline"
18716 #~ msgstr "Εσωτερικό"
18718 #~| msgid "after %s"
18719 #~ msgid "after"
18720 #~ msgstr "μετά"
18722 #~ msgid "Mode:"
18723 #~ msgstr "Μορφή:"
18725 #~ msgid "horizontal"
18726 #~ msgstr "οριζόντια"
18728 #~ msgid "horizontal (rotated headers)"
18729 #~ msgstr "οριζόντια (στραμμένες επικεφαλίδες)"
18731 #~ msgid "vertical"
18732 #~ msgstr "κάθετη"
18734 #~ msgid "Default display direction"
18735 #~ msgstr "Προεπιλεγμένη κατεύθυνση προβολής"
18737 #~ msgid ""
18738 #~ "Defines whether or not type display direction option is shown when "
18739 #~ "browsing a table."
18740 #~ msgstr ""
18741 #~ "Ορίζεται αν θα εμφανίζετια ή όχι η επιλογή κατεύθυνσης προβολής κατά την "
18742 #~ "περιήγηση σε πίνακα."
18744 #~ msgid "Show display direction"
18745 #~ msgstr "Προβολή κατεύθυνσης προβολής"
18747 #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s"
18748 #~ msgstr "Παρακαλώ ορίστε τις συντεταγμένες για τον πίνακα %s"
18750 #~ msgid "At End of Table"
18751 #~ msgstr "Στο τέλος του Πίνακα"
18753 #~ msgid "After %s"
18754 #~ msgstr "Μετά το %s"
18756 #~ msgid "Display errors"
18757 #~ msgstr "Προβολή σφαλμάτων"
18759 #~ msgid "Redraw"
18760 #~ msgstr "Επανασχεδίαση"
18762 #~ msgid "This page does not contain any tables!"
18763 #~ msgstr "Αυτή η σελίδα δεν περιέχει κανένα πίνακα!"
18765 #~ msgid "Dia export page"
18766 #~ msgstr "Σελίδα εξαγωγής Dia"
18768 #~ msgid "EPS export page"
18769 #~ msgstr "Σελίδα εξαγωγής EPS"
18771 #~ msgid "SVG export page"
18772 #~ msgstr "Σελίδα εξαγωγής SVG"
18774 #~ msgid "Relation deleted"
18775 #~ msgstr "Η συσχέτιση διαγράφηκε"
18777 #~ msgid "Error saving coordinates for Designer."
18778 #~ msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης συντεταγμένων για τον Σχεδιαστή."
18780 #~ msgid "Edit SQL queries in popup window."
18781 #~ msgstr "Επεξεργασία ερωτημάτων SQL σε αναδυόμενο παράθυρο."
18783 #~ msgid "Edit in window"
18784 #~ msgstr "Επεξεργασία σε παράθυρο"
18786 #~ msgid "Tab displayed when opening a new query window."
18787 #~ msgstr "Προβολή καρτέλας με το άνοιγμα νέου παραθύρου ερωτήματος."
18789 #~ msgid "Default query window tab"
18790 #~ msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα παραθύρου ερωτήματος"
18792 #~ msgid "Query window height (in pixels)."
18793 #~ msgstr "Ύψος παραθύρου ερωτήματος (σε εικονοστοιχεία)."
18795 #~ msgid "Query window height"
18796 #~ msgstr "Ύψος παραθύρου ερωτήματος"
18798 #~ msgid "Query window width (in pixels)."
18799 #~ msgstr "Πλάτος παραθύρου ερωτήματος (σε εικονοστοιχεία)."
18801 #~ msgid "Query window width"
18802 #~ msgstr "Πλάτος παραθύρου ερωτήματος"
18804 #~ msgid "Show dimension of tables"
18805 #~ msgstr "Εμφάνιση διαστάσεων πινάκων"
18807 #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
18808 #~ msgstr "Να μην αλλάξει το ερώτημα από εξωτερική πηγή"
18810 #~ msgid "Import files"
18811 #~ msgstr "Εισαγωγή αρχείων"
18813 #~ msgid "SQL history:"
18814 #~ msgstr "Ιστορικό SQL:"
18816 #~ msgid "File doesn't exist"
18817 #~ msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει"
18819 #~ msgid "Plugin is disabled"
18820 #~ msgstr "Το πρόσθετο είναι απενεργοποιημένο"
18822 #, fuzzy
18823 #~| msgid "Customize main panel"
18824 #~ msgid "Unlink with main panel"
18825 #~ msgstr "Προσαρμογή βασικού πίνακα"
18827 #~ msgid "Second/Third step of normalization"
18828 #~ msgstr "Δεύτερο/Τρίτο βήμα κανονικοποίησης"
18830 #~ msgid "No index defined! Create one below"
18831 #~ msgstr "Δεν ορίστηκε ευρετήριο! Δημιουργήστε ένα παρακάτω"
18833 #, fuzzy
18834 #~| msgid "Export type"
18835 #~ msgid "eps export page"
18836 #~ msgstr "Εξαγωγή τύπου"
18838 #, fuzzy
18839 #~| msgid "Invalid export type"
18840 #~ msgid "pdf export page"
18841 #~ msgstr "Μη έγκυρος τύπος εξαγωγής"
18843 #~ msgid ""
18844 #~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, "
18845 #~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. "
18846 #~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still "
18847 #~ "use the server charting features however."
18848 #~ msgstr ""
18849 #~ "Δυστυχώς ο διακομιστής βάσεων δεδομένων σας δεν υποστηρίζει καταγραφή σε "
18850 #~ "πίνακα, κάτι που είναι προαπαιτούμενο για την ανάλυση των καταγραφών "
18851 #~ "βάσεων δεδομένων με το phpMyAdmin. Η καταγραφή σε πίνακα υποστηρίζεται "
18852 #~ "από την MySQL 5.1.6 και νεότερη. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε παρόλα αυτά "
18853 #~ "τα χαρακτηριστικά διαγραμμάτων του διακομιστή."
18855 #~ msgid "Click to sort"
18856 #~ msgstr "Πατήστε για ταξινόμηση"
18858 #~ msgid "Reedit"
18859 #~ msgstr "Επανεπεξεργασία"
18861 #~ msgid ""
18862 #~ "Central list of columns configuration Storage is not completely "
18863 #~ "configured!"
18864 #~ msgstr ""
18865 #~ "Η κεντρική λίστα στηλών ρύθμισης Αποθήκευσης δεν έχει ρυθμιστεί πλήρως!"
18867 #~ msgid "Total "
18868 #~ msgstr "Σύνολο "
18870 #~ msgid " bookmarks, "
18871 #~ msgstr " σελιδοδείκτες, "
18873 #~ msgid "Select one ..."
18874 #~ msgstr "Επιλογή ενός ..."
18876 #~ msgid "Add unique/primary index"
18877 #~ msgstr "Προσθήκη μοναδικού/πρωτεύοντος ευρετηρίου"
18879 #~ msgid "Unique column(s) added."
18880 #~ msgstr "Μοναδική(ές) στήλη(ες) προστέθηκε(αν)."
18882 #~ msgid "Have unique columns"
18883 #~ msgstr "Έχει μοναδικές στήλες"
18885 #~ msgid "Unique column(s) already exist"
18886 #~ msgstr "Μοναδική(ές) στήλη(ες) υπάρχει(ουν) ήδη"
18888 #~ msgid "Hold shift and click to remove column from ORDER BY clause."
18889 #~ msgstr ""
18890 #~ "Κρατήστε το shift και πατήστε για απομάκρυνση της στήλης από την "
18891 #~ "ΤΑΞΙΝΟΜΗΣΗ ΚΑΤΑ όρο."
18893 #~ msgid "Edit or export relational schema"
18894 #~ msgstr "Επεξεργασία ή εξαγωγή σχεσιακού σχήματος"
18896 #~ msgid "Create a page"
18897 #~ msgstr "Δημιουργία νέας σελίδας"
18899 #~ msgid "Automatic layout based on"
18900 #~ msgstr "Αυτόματη διάταξη με βάση το"
18902 #~ msgid "FOREIGN KEY"
18903 #~ msgstr "FOREIGN KEY"
18905 #~ msgid "Please choose a page to edit"
18906 #~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε σελίδα για επεξεργασία"
18908 #~ msgid "Select Tables"
18909 #~ msgstr "Επιλογή Πινάκων"
18911 #~ msgid ""
18912 #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
18913 #~ "like to delete those references?"
18914 #~ msgstr ""
18915 #~ "Η τρέχουσα σελίδα έχει αναφορές σε πίνακες που δεν υπάρχουν πια. Θέλετε "
18916 #~ "να διαγραφούν αυτές οι αναφορές;"
18918 #~ msgid "Toggle scratchboard"
18919 #~ msgstr "Εναλλαγή πίνακα σχεδιασμού"
18921 #~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
18922 #~ msgstr "Ο πίνακας <b>%s</b> δεν βρέθηκε ή δεν ορίστηκε στη %s"
18924 #~ msgid ""
18925 #~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
18926 #~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication."
18927 #~ msgstr ""
18928 #~ "Απενεργοποιήση της προεπιλεγμένης προειδοποιησης που εμφανίζεται αν το "
18929 #~ "mcrypt λείπει για την πιστοποίηση [kbd]cookie[/kbd]."
18931 #~ msgid "mcrypt warning"
18932 #~ msgstr "προειδοποιηση mcrypt"
18934 #~ msgid "Designer table"
18935 #~ msgstr "Πίνακας σχεδιαστή"
18937 #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema"
18938 #~ msgstr "Εισαγωγή/Εξαγωγή συντεταγμένων για σχεσιακό σχέδιο"
18940 #~ msgid "Page has been created."
18941 #~ msgstr "Η σελίδα δημιουργήθηκε."
18943 #~ msgid "Page creation has failed!"
18944 #~ msgstr "Η δημιουργία σελίδας έχει αποτύχει!"
18946 #~ msgid "Page:"
18947 #~ msgstr "Σελίδα:"
18949 #~ msgid "Import from selected page."
18950 #~ msgstr "Εισαγωγή από επιλεγμένη σελίδα."
18952 #~ msgid "Export/Import to scale:"
18953 #~ msgstr "Εξαγωγή/Εισαγωγή σε κλίμακα:"
18955 #~ msgid "recommended"
18956 #~ msgstr "προτείνεται"
18958 #~ msgid ""
18959 #~ "Are you sure you want to navigate away from this page? Press OK to "
18960 #~ "continue or Cancel to stay on the current page."
18961 #~ msgstr ""
18962 #~ "Θέλετε σίγουρα να πλοηγηθείτε εκτός αυτής της σελίδας; Πατήστε Εντάξει "
18963 #~ "για να συνεχίσετε ή Άκυρο για να παραμείνετε στην τρέχουσα σελίδα."
18965 #~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
18966 #~ msgstr "Αδύνατη η χρήση του Blowfish από το mcrypt!"
18968 #~ msgid "Unfortunately the submission failed."
18969 #~ msgstr "Δυστυχώς, η υποβολή απέτυχε."
18971 #~ msgid "Show binary contents as HEX"
18972 #~ msgstr "Εμφάνιση δυαδικών περιεχομένων ως Δεκαεξαδικά HEX"
18974 #~ msgid ""
18975 #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
18976 #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to "
18977 #~ "block cross-window updates."
18978 #~ msgstr ""
18979 #~ "Δεν ήταν δυνατό να ανανεωθεί το παράθυρο προορισμού του φυλλομετρητή. "
18980 #~ "Ίσως κλείσατε το μητρικό παράθυρο ή ο φυλλομετρητής σας δεν επιτρέπει τις "
18981 #~ "ανανεώσεις μεταξύ παραθύρων λόγω ρυθμίσεων ασφαλείας."
18983 #~ msgid "Show binary contents as HEX by default."
18984 #~ msgstr "Εμφάνιση δυαδικών περιεχομένων ως Δεκαεξαδικά HEX ως προεπιλογή."
18986 #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!"
18987 #~ msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο εγκυροποιητή SQL!"
18989 #~ msgid "Skip Validate SQL"
18990 #~ msgstr "Παράβλεψη επικύρωσης SQL"
18992 #~ msgid "Validate SQL"
18993 #~ msgstr "Επικύρωση SQL"
18995 #~ msgid "SQL Validator is disabled"
18996 #~ msgstr "Ο Εγκυροποιητής SQL είναι απενεργοποιημένος"
18998 #~ msgid "SOAP extension not found"
18999 #~ msgstr "Η επέκταση SOAP δεν βρέθηκε"
19001 #~ msgid "SQL Validator"
19002 #~ msgstr "Εγκυροποιητής SQL"
19004 #~ msgid ""
19005 #~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
19006 #~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical "
19007 #~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL "
19008 #~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights "
19009 #~ "reserved.[/em]"
19010 #~ msgstr ""
19011 #~ "Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την υπηρεσία Εγκυροποίησης SQL, πρέπει να "
19012 #~ "γνωρίζετε ότι [strong]όλες οι δηλώσεις SQL αποθηκεύονται ανώνυμα για "
19013 #~ "στατιστικούς λόγους[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer."
19014 #~ "com/]Εγκυροποιητής SQL Mimer[/a], Πνευματικά Δικαιώματα 2002 Upright "
19015 #~ "Database Technology. Με επιφύλαξη παντός δικαιώματος.[/em]"
19017 #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled."
19018 #~ msgstr "Απαιτεί την ενεργοποίηση του Εγκυροποιητή SQL."
19020 #~ msgid ""
19021 #~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
19022 #~ "installed."
19023 #~ msgstr ""
19024 #~ "[strong]Προειδοποίηση:[/strong] απαιτείται η επέκταση PHP SOAP ή η PEAR "
19025 #~ "SOAP να έχει εγκατασταθεί."
19027 #~ msgid ""
19028 #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
19029 #~ "[kbd]anonymous[/kbd])."
19030 #~ msgstr ""
19031 #~ "Αν έχετε ένα προσαρμοσμένο όνομα χρήστη, ορίστε το εδώ (προεπιλογή:"
19032 #~ "[kbd]anonymous[/kbd])."
19034 #~ msgid "Validated SQL"
19035 #~ msgstr "Επικυρωμένη SQL"
19037 #~ msgid ""
19038 #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
19039 #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation"
19040 #~ "%s."
19041 #~ msgstr ""
19042 #~ "Ο επικυρωτής SQL δεν μπόρεσε να ξεκινήσει. Ελέγξτε ότι έχετε εγκαταστήσει "
19043 #~ "της απαραίτητες επεκτάσεις της PHP όπως περιγράφεται στην %sτεκμηρίωση%s."
19045 #, fuzzy
19046 #~| msgid "Error: Relation not added."
19047 #~ msgid "Error: Relation could not be added."
19048 #~ msgstr "Σφάλμα: Δεν προστέθηκε η συσχέτιση."
19050 #~ msgid ""
19051 #~ "<b>One or more errors have occurred while processing your request:</b>"
19052 #~ msgstr ""
19053 #~ "<b>Ένα ή περισσότερα σφάλματα έλαβαν χώρα κατά την προώθηση του αιτήματός "
19054 #~ "σας:</b>"
19056 #~| msgid ""
19057 #~| "After saving or loading a search, you can rename it and save the new "
19058 #~| "criteria."
19059 #~ msgid ""
19060 #~ "After saving or loading a bookmarked search, you can rename it and save "
19061 #~ "the new criteria."
19062 #~ msgstr ""
19063 #~ "Μετά την αποθήκευση ή φόρτωση μιας αναζήτησης από σελιδοδείκτη, μπορείτε "
19064 #~ "να την μετονομάσετε και να αποθηκεύσετε τα νέα κριτήρια."
19066 #~ msgid ""
19067 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
19068 #~ "[kbd]pma__users[/kbd]."
19069 #~ msgstr ""
19070 #~ "Αφήστε το κενό για απενεργοποίηση του χαρακτηριστικού προσαρμόσιμων "
19071 #~ "μενού, προτείνεται: [kbd]pma__users[/kbd]."
19073 #~ msgid ""
19074 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
19075 #~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]."
19076 #~ msgstr ""
19077 #~ "Αφήστε το κενό για απενεργοποίηση του χαρακτηριστικού προσαρμόσιμων "
19078 #~ "μενού, προτείνεται: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
19080 #~ msgid "ENUM or SET data too long?"
19081 #~ msgstr "Τα δεδομένα ENUM ή SET είναι πολύ μεγάλα;"
19083 #~ msgid "Get more editing space"
19084 #~ msgstr "Λήψη περισσότερου χώρου επεξεργασίας"
19086 #~ msgid "Could not connect to Drizzle server"
19087 #~ msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο διακομιστή Drizzle"
19089 #~ msgid "Could not connect to MySQL server"
19090 #~ msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο διακομιστή MySQL"
19092 #~ msgid "Query took %01.4f sec"
19093 #~ msgstr "Το ερώτημα χρειάστηκε %01.4f δευτερόλεπτα"
19095 #~ msgid "Edit title and labels"
19096 #~ msgstr "Επεξεργασία τίτλου και ετικετών"
19098 #~ msgid "Edit chart"
19099 #~ msgstr "Επεξεργασία διαγράμματος"
19101 #~ msgid "Series"
19102 #~ msgstr "Σειρές"
19104 #~ msgid "Reload Database"
19105 #~ msgstr "Επαναφόρτωση βάσεων δεδομένων"
19107 #~ msgid "Table must have at least one column"
19108 #~ msgstr "Ο πίνακας πρέπει να έχει τουλάχιστον μια στήλη"
19110 #~ msgid "Insert Table"
19111 #~ msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
19113 #~ msgid "Hide indexes"
19114 #~ msgstr "Απόκρυψη ευρετηρίων"
19116 #~ msgid "Show indexes"
19117 #~ msgstr "Εμφάνιση ευρετηρίων"
19119 #~ msgid "Query results"
19120 #~ msgstr "Ααποτελέσματα ερωτήματος"
19122 #~ msgid "Add columns"
19123 #~ msgstr "Προσθήκη στηλών"
19125 #~ msgid "Skip next"
19126 #~ msgstr "Παράβλεψη επόμενου"
19128 #~ msgid "bzipped"
19129 #~ msgstr "συμπίεση «bzip»"
19131 #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!"
19132 #~ msgstr "Ο επιλεγμένος τύπος εξαγωγής πρέπει να αποθηκευτεί σε αρχείο!"
19134 #~ msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
19135 #~ msgstr "Αριθμός εγγραφών που θα παραβλεφθούν από την αρχή:"
19137 #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
19138 #~ msgstr ""
19139 #~ "Ποια επέκταση PHP να χρησιμοποιήσετε. Προτείνεται η mysqli αν "
19140 #~ "υποστηρίζεται"
19142 #~ msgid "PHP extension to use"
19143 #~ msgstr "Επέκταση PHP για χρήση"
19145 #~ msgid "You should use mysqli for performance reasons."
19146 #~ msgstr "Πρέπει να χρησιμοποιείτε την mysqli για λόγους απόδοσης."
19148 #~ msgid ""
19149 #~ "Appends text to a string. The only option is the text to be appended "
19150 #~ "(enclosed in single quotes, default empty string)."
19151 #~ msgstr ""
19152 #~ "Προστίθεται κείμενο σε μια συμβολοσειρά. Η μοναδική επιλογή είναι το "
19153 #~ "κείμενο να προσαρτηθεί (περικλειόμενο σε μονά εισαγωγικά, προεπιλογή η "
19154 #~ "κενή συμβολοσειρά)."
19156 #~ msgid ""
19157 #~ "For a list of available transformation options and their MIME type "
19158 #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
19159 #~ msgstr ""
19160 #~ "Για μία λίστα με τις διαθέσιμες μετατροπές και τις μετατροπές τύπου MIME, "
19161 #~ "πατήστε %sπεριγραφές μετατροπών%s"
19163 #~ msgid ""
19164 #~ "Uncheck this to prevent the sending of error reports for javascript errors"
19165 #~ msgstr ""
19166 #~ "Μη το επιλέξετε για να αποφύγετε να αποστείλετε αναφορές σφάλματος για "
19167 #~ "σφάλματα javascript"
19169 #~ msgid "Enable javascript error reporting"
19170 #~ msgstr "Ενεργοποίηση αναφορών σφάλματος javascript"
19172 #~ msgid "SQL command to fetch available databases"
19173 #~ msgstr "Εντολή SQL που φέρνει τις διαθέσιμες βάσεις δεδομένων"
19175 #~ msgid "SHOW DATABASES command"
19176 #~ msgstr "Εντολή SHOW DATABASES"
19178 #, fuzzy
19179 #~| msgctxt "Create new column"
19180 #~| msgid "New"
19181 #~ msgid "New"
19182 #~ msgstr "Νέα"
19184 #~ msgid ""
19185 #~ "An error has been detected, however, you seem to be running on a git "
19186 #~ "version of phpMyAdmin."
19187 #~ msgstr ""
19188 #~ "Ανιχνεύτηκε ένα σφάλμα, ωστόσο φαίνεται ότι έχετε μια git έκδοση του "
19189 #~ "phpMyAdmin."
19191 #~ msgid ""
19192 #~ "Automatic report submission cannot be used. Please submit a manual error "
19193 #~ "report on the bug tracker."
19194 #~ msgstr ""
19195 #~ "Η αυτόματη υποβολή αναφοράς δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί. Υποβάλετε μια "
19196 #~ "αναφορά σφάλματος χειροκίνητα στον ιχνηλάτη σφαλμάτων."
19198 #~ msgid ""
19199 #~ "An error has been detected, however, the JavaScript line count file does "
19200 #~ "not seem to exist in this phpMyAdmin installation."
19201 #~ msgstr ""
19202 #~ "Ανιχνεύτηκε ένα σφάλμα, ωστόσο, το αρχείο μέτρησης γραμμής JavaScript δεν "
19203 #~ "φαίνεται να υπάρχει σε αυτή την εγκατάστασή της phpMyAdmin."
19205 #~ msgid "Version check proxy url"
19206 #~ msgstr "URL διακομιστή ελέγχου έκδοσης"
19208 #~ msgid "Version check proxy username"
19209 #~ msgstr "Όνομα χρήστη διακομιστή ελέγχου έκδοσης"
19211 #~ msgid "Version check proxy password"
19212 #~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης διακομιστή ελέγχου έκδοσης"
19214 #~ msgid "Display table comments in tooltips"
19215 #~ msgstr "Προβολή σχολίων πινάκων στις επεξηγήσεις"
19217 #~ msgid "Table %1$s has been created."
19218 #~ msgstr "Ο πίνακας %1$s έχει δημιουργηθεί."
19220 #~ msgid "This is not a number!"
19221 #~ msgstr "Αυτό δεν είναι αριθμός!"
19223 #~ msgid "Inline edit of this query"
19224 #~ msgstr "Εσωτερική επεξεργασία αυτού του ερωτήματος"
19226 #~ msgid ""
19227 #~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
19228 #~ msgstr ""
19229 #~ "Ούτε διεύθυνση URL ούτε CURL είναι διαθέσιμα. Ο έλεγχος της έκδοσης δεν "
19230 #~ "είναι δυνατό να γίνει."
19232 #~ msgid "Find"
19233 #~ msgstr "Εύρεση"
19235 #~ msgid "Display all tables with the same width"
19236 #~ msgstr "Εμφάνιση όλων των πινάκων με το ίδιο πλάτος;"
19238 #~ msgid "Headers every %s rows"
19239 #~ msgstr "Κεφαλίδες κάθε %s εγγραφές"
19241 #~ msgid "Check if you want tp use reCaptcha on the login screen"
19242 #~ msgstr ""
19243 #~ "Επιλέξτε το αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε reCaptcha στην οθόνη σύνδεσης"
19245 #~| msgid "Table Search"
19246 #~ msgid "Enable reCaptcha"
19247 #~ msgstr "Ενεργοποίηση reCaptcha"
19249 #~ msgid "Cookies must be enabled past this point."
19250 #~ msgstr "Από αυτό το σημείο πρέπει να έχετε ενεργοποιημένα cookies."
19252 #~ msgid "Rearrange/edit charts"
19253 #~ msgstr "Επανατοποθέτηση/επεξεργασία διαγραμμάτων"
19255 #~ msgid "Open Document"
19256 #~ msgstr "Έγγραφο Κειμένου Ανοιχτού Κώδικα - ODΤ"
19258 #~ msgid "Count tables when showing database list"
19259 #~ msgstr "Απαρίθμηση πινάκων όταν εμφανίζεται η λίστα βάσεων δεδομένων"
19261 #~ msgid "Count tables"
19262 #~ msgstr "Απαρίθμηση πινάκων"
19264 #~ msgid ""
19265 #~ "For further information about replication status on the server, please "
19266 #~ "visit the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
19267 #~ msgstr ""
19268 #~ "Για περισσότερες πληροφορίες για την κατάσταση αναπαραγωγής στο "
19269 #~ "διακομιστή, επισκεφτείτε τον <a href=\"#replication\">τομέα αναπαραγωγής</"
19270 #~ "a>."
19272 #~ msgid "Table seems to be empty!"
19273 #~ msgstr "Ο πίνακας φαίνεται να είναι άδειος!"
19275 #~| msgid "General relation features"
19276 #~ msgid "General relation features:"
19277 #~ msgstr "Γενικές λειτουργίες συσχέτισης:"
19279 #~ msgid "Live traffic chart"
19280 #~ msgstr "Διάγραμμα τρέχουσας κυκλοφορίας"
19282 #~ msgid "Live conn./process chart"
19283 #~ msgstr "Διάγραμμα τρέχουσας σύνδεσης/διαδικασίας"
19285 #~ msgid "Live query chart"
19286 #~ msgstr "Διάγραμμα τρέχοντος ερωτήματος"
19288 #~ msgid "Number of rows"
19289 #~ msgstr "Αριθμός εγγραφών"
19291 #~ msgid "Columns enclosed by"
19292 #~ msgstr "Στήλες που περικλείονται από"
19294 #~ msgid "Columns escaped by"
19295 #~ msgstr "Τα πεδία χρησιμοποιούν το χαρακτήρα διαφυγής"
19297 #~ msgid "Replace NULL by"
19298 #~ msgstr "Αντικατάσταση τιμής NULL με"
19300 #~ msgid "Lines terminated by"
19301 #~ msgstr "Γραμμές που τελειώνουν σε"
19303 #~ msgid "ltr"
19304 #~ msgstr "ltr"
19306 #~ msgid "Software"
19307 #~ msgstr "Λογισμικό"
19309 #~ msgid "Software version"
19310 #~ msgstr "Έκδοση λογισμικού"
19312 #~ msgid "Width"
19313 #~ msgstr "Πλάτος"
19315 #~ msgid "Save to file"
19316 #~ msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο"
19318 #~ msgid "Total count"
19319 #~ msgstr "Συνολικό πλήθος"
19321 #~ msgid ""
19322 #~ "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored "
19323 #~ "with a four-byte prefix indicating the length of the value"
19324 #~ msgstr ""
19325 #~ "Μια στήλη BLOB με μέγιστο μήκος 65.535 (2¹⁶ - 1) χαρακτήρες, αποθηκεύεται "
19326 #~ "με πρόθεμα 4-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes"
19328 #~ msgid "Improves efficiency of screen refresh"
19329 #~ msgstr "Βελτιώνει την αποτελεσματικότητα με την ανανέωση της οθόνης"
19331 #~ msgid "Enable Ajax"
19332 #~ msgstr "Ενεργοποίηση Ajax"
19334 #~ msgid "KiB sent since last refresh"
19335 #~ msgstr "σταλθέντα KB από την τελευταία ανανέωση"
19337 #~ msgid "KiB received since last refresh"
19338 #~ msgstr "ληφθέντα KB από την τελευταία ανανέωση"
19340 #~ msgid "Server traffic (in KiB)"
19341 #~ msgstr "Κυκλοφορία Διακομιστή (σε KB)"
19343 #~ msgid "Connections since last refresh"
19344 #~ msgstr "Συνδέσεις από την τελευταία ανανέωση"
19346 #~ msgid "Questions since last refresh"
19347 #~ msgstr "Ερωτήσεις από την τελευταία ανανέωση"
19349 #~ msgid "Questions (executed statements by the server)"
19350 #~ msgstr "Ερωτήσεις (εκτελεσμένες δηλώσεις από τον διακομιστή)"
19352 #~ msgid "Runtime Information"
19353 #~ msgstr "Πληροφορίες εκτέλεσης"
19355 #~ msgid "Number of data points: "
19356 #~ msgstr "Αριθμός σημείων δεδομένων: "
19358 #~ msgid "Refresh rate: "
19359 #~ msgstr "Ρυθμός ανανέωσης: "
19361 #~ msgid "Run analyzer"
19362 #~ msgstr "Αναλυτής εκτέλεσης"
19364 #~ msgid "Show more actions"
19365 #~ msgstr "Προβολή περισσοτέρων δράσεων"
19367 #~ msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
19368 #~ msgstr "Προσθήκη στο ευρετήριο «%s» στήλης(ών)"
19370 #~ msgid "Synchronize"
19371 #~ msgstr "Συγχρονισμός"
19373 #~ msgid "Source database"
19374 #~ msgstr "Βάση δεδομένων προέλευσης"
19376 #~ msgid "Difference"
19377 #~ msgstr "Διαφορά"
19379 #~ msgid "Click to select"
19380 #~ msgstr "Πατήστε για επιλογή"
19382 #~ msgid "Synchronize databases with master"
19383 #~ msgstr "Συγχρονισμός βάσεων δεδομένων με την πρωτεύουσα"
19385 #~ msgid "Could not connect to the source"
19386 #~ msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με την προέλευση"
19388 #~ msgid "Structure Synchronization"
19389 #~ msgstr "Συγχρονισμός δομής"
19391 #~ msgid "Data Synchronization"
19392 #~ msgstr "Συγχρονισμός Δεδομένων"
19394 #~ msgid "not present"
19395 #~ msgstr "δεν υφίσταται"
19397 #~ msgid "Structure Difference"
19398 #~ msgstr "Διαφορά δομής"
19400 #~ msgid "Data Difference"
19401 #~ msgstr "Διαφορά Δεδομένων"
19403 #~ msgid "Remove index(s)"
19404 #~ msgstr "Απομάκρυνση ευρετηρίου(ων)"
19406 #~ msgid "Apply index(s)"
19407 #~ msgstr "Εφαρμογή ευρετηρίου(ων)"
19409 #~ msgid "Update row(s)"
19410 #~ msgstr "Ενημέρωση γραμμής(ών)"
19412 #~ msgid "Insert row(s)"
19413 #~ msgstr "Εισαγωγή γραμμής(ών)"
19415 #~ msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
19416 #~ msgstr ""
19417 #~ "Θέλετε να διαγράψετε όλες τις προηγούμενες γραμμές από τους πίνακες "
19418 #~ "προορισμού;"
19420 #~ msgid "Apply Selected Changes"
19421 #~ msgstr "Εφαρμογή Επιλεγμένων Αλλαγών"
19423 #~ msgid "Synchronize Databases"
19424 #~ msgstr "Συγχρονισμός Βάσεων δεδομένων"
19426 #~ msgid "Target database has been synchronized with source database."
19427 #~ msgstr ""
19428 #~ "Η βάση δεδομένων προορισμού συγχρονίστηκε με τη βάση δεδομένων προέλευσης"
19430 #~ msgid "Enter manually"
19431 #~ msgstr "Εισάγετε χειροκίνητα"
19433 #~ msgid "Current connection"
19434 #~ msgstr "Τρέχουσα σύνδεση"
19436 #~ msgid "Socket"
19437 #~ msgstr "Υποδοχή"
19439 #~ msgid ""
19440 #~ "Target database will be completely synchronized with source database. "
19441 #~ "Source database will remain unchanged."
19442 #~ msgstr ""
19443 #~ "Η βάση δεδομένων προορισμού θα συγχρονιστεί πλήρως με τη βάση δεδομένων "
19444 #~ "προέλευσης. Η βάση δεδομένων προέλευσης θα παραμείνει ως έχει."
19446 #~ msgctxt "Crate new trigger"
19447 #~ msgid "New"
19448 #~ msgstr "Νέα"
19450 #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
19451 #~ msgstr ""
19452 #~ "Το phpMyAdmin είναι πιο φιλικό με έναν <b>που υποστηρίζει frames</b> "
19453 #~ "φυλλομετρητή."
19455 #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down."
19456 #~ msgstr ""
19457 #~ "Εμφάνιση λίστας βάσεων δεδομένων ως λίστα και όχι ως αναδυόμενο μενού"
19459 #~ msgid "Display databases in a tree"
19460 #~ msgstr "Δενδροειδής προβολή βάσεων δεδομένων"
19462 #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
19463 #~ msgstr ""
19464 #~ "Απενεργοποιήστε το αν θέλετε να δείτε όλες τις βάσεις δεδομένων μονομιάς"
19466 #~ msgid "Use light version"
19467 #~ msgstr "Χρήση απλής έκδοσης"
19469 #~ msgid ""
19470 #~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
19471 #~ msgstr ""
19472 #~ "Μέγιστος αριθμός βάσεων δεδομένων που προβάλονται στο αριστερό πλαίσιο "
19473 #~ "και στη λίστα βάσεων δεδομένων"
19475 #~ msgid ""
19476 #~ "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
19477 #~ "comment and the real name"
19478 #~ msgstr ""
19479 #~ "Αν οι επεξηγήσεις είναι ενεργοποιημένες και έχει οριστεί σχόλιο για τη "
19480 #~ "βάση δεδομένων, αυτή η επιλογή θα αντικαταστήσει το όνομα με το σχόλιο"
19482 #~ msgid "Display database comment instead of its name"
19483 #~ msgstr "Προβολή σχολίου βάσης δεδομένων αντί για το όνομα"
19485 #~ msgid ""
19486 #~ "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is "
19487 #~ "only used to split/nest the tables according to the "
19488 #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called "
19489 #~ "like the alias, the table name itself stays unchanged"
19490 #~ msgstr ""
19491 #~ "Όταν οριστεί αυτό σε [kbd]nested[/kbd], η ετικέτα του ονόματος του πίνακα "
19492 #~ "χρησιμοποιείτε μόνο για το χώρισμα/μάζεμα των πινάκων σύμφωνα με την "
19493 #~ "οδηγία $cfg['LeftFrameTableSeparator'], έτσι μόνο ο φάκελος καλείται όπως "
19494 #~ "η ετικέτα, ενώ το όνομα του πίνακα δεν αλλάζει"
19496 #~ msgid "Display table comment instead of its name"
19497 #~ msgstr "Προβολή σχολίου πίνακα αντί για το όνομά του"
19499 #~ msgctxt "short form"
19500 #~ msgid "Create table"
19501 #~ msgstr "Δημιουργία πίνακα"
19503 #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
19504 #~ msgid "en"
19505 #~ msgstr "en"
19507 #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
19508 #~ msgid "en"
19509 #~ msgstr "en"
19511 #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
19512 #~ msgid "en"
19513 #~ msgstr "en"
19515 #~ msgctxt "PHP documentation language"
19516 #~ msgid "en"
19517 #~ msgstr "en"
19519 #~ msgid "Do you really want to execute following query?"
19520 #~ msgstr "Θέλετε να εκτελέσετε το ακόλουθο ερώτημα;"
19522 #~ msgid "DocSQL"
19523 #~ msgstr "DocSQL"
19525 #~ msgid "Privileges for all users"
19526 #~ msgstr "Δικαιώματα για όλους του χρήστες"
19528 #~ msgid "PDF"
19529 #~ msgstr "Έγγραφο PDF"
19531 #~ msgid "PHP array"
19532 #~ msgstr "Σειρά PHP"
19534 #~ msgid ""
19535 #~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
19536 #~ "author what %s does."
19537 #~ msgstr ""
19538 #~ "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή για αυτή τη μετατροπή.<br />Απευθύνθείτε "
19539 #~ "στον δημιουργό της για να μάθετε τι κάνει η μετατροπή %s."
19541 #~ msgid ""
19542 #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation "
19543 #~ "function"
19544 #~ msgstr ""
19545 #~ "Οι τύποι MIME που εμφανίζονται με πλάγια γράμματα δεν έχουν ξεχωριστή "
19546 #~ "λειτουργία μετατροπής"
19548 #~ msgid "Usage"
19549 #~ msgstr "Χρήση"
19551 #~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
19552 #~ msgstr ""
19553 #~ "Χρησιμοποιείστε τη ροδέλα του ποντικιού για μεγέθυνση και σμίκρυνση."
19555 #~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
19556 #~ msgstr "Πατήστε και σύρτε το ποντίκι για πλοήγηση."
19558 #~ msgid "Strings are converted into integer for plotting"
19559 #~ msgstr "Τα κείμενα μετατρέπονται σε ακεραίους για την εκτύπωση"
19561 #, fuzzy
19562 #~| msgid "Linestring"
19563 #~ msgid "String"
19564 #~ msgstr "Κείμενο γραμμής"
19566 #~ msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
19567 #~ msgstr "Απομακρύντε το φάκελο «./config» πριν τη χρήση του phpMyAdmin!"
19569 #~ msgid "Show help button instead of Documentation text"
19570 #~ msgstr "Προβλή κουμπιού βοήθειας αντί κειμένου Τεκμηρίωσης"
19572 #~ msgid "Show help button"
19573 #~ msgstr "Προβολή κουμπιού βοήθειας"
19575 #~ msgid "The remaining columns"
19576 #~ msgstr "Οι απομένουσες στήλες"
19578 #~ msgid ""
19579 #~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
19580 #~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
19581 #~ "contain."
19582 #~ msgstr ""
19583 #~ "Εμφανίζει της επηρρεασμένες γραμμές από καθε δήλωση σε ερωτήματα "
19584 #~ "πολλαπλών δηλώσεων. Δείτε στο libraries/import.lib.php τις προεπιλογές "
19585 #~ "για το πόσες δηλώσεις μπορεί να περιέχει ένα ερώτημα."
19587 #~ msgid "Verbose multiple statements"
19588 #~ msgstr "Φιλοχρηστικές πολλαπλές δηλώσεις"
19590 #, fuzzy
19591 #~| msgid "Data only"
19592 #~ msgid "Dates only."
19593 #~ msgstr "Μόνο τα δεδομένα"
19595 #~ msgid ""
19596 #~ "Suggest a database name on the \"Create Database\" form (if possible) or "
19597 #~ "keep the text field empty"
19598 #~ msgstr ""
19599 #~ "Προτείνεται ένα όνομα βάσης δεδομένων στη φόρμα «Δημιουργία Βάσης "
19600 #~ "δεδομένων» (αν είναι δυνατό) ή διατήρηση του πεδίου άδειου"
19602 #~ msgid "Suggest new database name"
19603 #~ msgstr "Πρόταση νέου ονόματος βάσης δεδομένων"
19605 #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages"
19606 #~ msgstr ""
19607 #~ "Προβολή εικονιδίων για μηνύματα προειδοποίησης, σφαλματος και πληροφοριών"
19609 #~ msgid "Iconic errors"
19610 #~ msgstr "Εικονικά σφάλματα"
19612 #~ msgid "Use less graphically intense tabs"
19613 #~ msgstr "Χρήση καρτελών με λιγότερα γραφικά"
19615 #~ msgid "Light tabs"
19616 #~ msgstr "Απλές καρτέλες"
19618 #~ msgid "Use icons on main page"
19619 #~ msgstr "Χρήση εικονιδίων στη βασική σελίδα"
19621 #~ msgid ""
19622 #~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
19623 #~ "compatibility checks and thereby increases performance"
19624 #~ msgstr ""
19625 #~ "Απενεργοποιήστε το αν γνωρίζεται ότι οι πίνακες pma_* είναι ενημερωμένοι. "
19626 #~ "Αυτό αποτρέπει ελέγχους συμβατότητας και αυξάνει την απόδοση"
19628 #~ msgid "Verbose check"
19629 #~ msgstr "Φιλοχρηστικός έλεγχος"
19631 #~ msgid ""
19632 #~ "Javascript support is missing or disabled in your browser, some "
19633 #~ "phpMyAdmin functionality will be missing. For example navigation frame "
19634 #~ "will not refresh automatically."
19635 #~ msgstr ""
19636 #~ "Η υποστήριξη Javascript λείπει ή είναι απενεργοποιημένη στον φυλλομετρητή "
19637 #~ "σας. Μερικές λειτουργίες του phpMyAdmin δεν θα υφίσταται. Για παράδειγμα "
19638 #~ "το πλαίσιο πλοήγησης δεν θα ανανεώνεται αυτόματα."
19640 #~ msgid "Add a value"
19641 #~ msgstr "Προσθήκη μιας τιμής"
19643 #~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
19644 #~ msgstr ""
19645 #~ "Αντιγραφή και επικόλληση των ενωμένων τιμών στο πεδίο «Length/Values»"
19647 #, fuzzy
19648 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated."
19649 #~ msgstr "Η παρακολούθηση του %s.%s , η έκδοση %s είναι απενεργοποιημένη."
19651 #, fuzzy
19652 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated."
19653 #~ msgstr "Η παρακολούθηση του %s.%s , η έκδοση %s είναι ενεργοποιημένη."
19655 #, fuzzy
19656 #~ msgctxt "Correctly setup"
19657 #~ msgid "OK"
19658 #~ msgstr "Εντάξει"
19660 #, fuzzy
19661 #~ msgid "All users"
19662 #~ msgstr "Προσθήκη χρήστη"
19664 #, fuzzy
19665 #~ msgid "All hosts"
19666 #~ msgstr "Οποιοδήποτε σύστημα"
19668 #~ msgid "No blob streaming server configured!"
19669 #~ msgstr "Δεν ρυθμίστηκε διακομιστής ροής blob!"
19671 #~ msgid "Failed to open remote URL"
19672 #~ msgstr "Αποτυχία ανοίγματος απομακρυσμένου URL"
19674 #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
19675 #~ msgstr "Πρόκειτε να DISABLE μια Αποθήκη BLOB!"
19677 #~ msgid ""
19678 #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
19679 #~ msgstr ""
19680 #~ "Θέλετε να απενεργοποιήσετε όλες τις αναφορές BLOB για τη βάση δεδομένων "
19681 #~ "%s;"
19683 #~ msgid "Unknown error while uploading."
19684 #~ msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την αποστολή αρχείου."
19686 #~ msgid "PBMS error"
19687 #~ msgstr "Σφάλμα PBMS"
19689 #~ msgid "PBMS connection failed:"
19690 #~ msgstr "Η σύνδεση PBMS απέτυχε:"
19692 #~ msgid "PBMS get BLOB info failed:"
19693 #~ msgstr "Η λήψη πληροφοριών BLOB από την PBMS απέτυχε:"
19695 #~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
19696 #~ msgstr "Απέτυχε το PBMS να πάρει BLOB Content-Type"
19698 #~ msgid "View image"
19699 #~ msgstr "Προβολή εικόνας"
19701 #~ msgid "Play audio"
19702 #~ msgstr "Αναπαραγωγή ήχου"
19704 #~ msgid "View video"
19705 #~ msgstr "Προβολή βίντεο"
19707 #~ msgid "Download file"
19708 #~ msgstr "Λήψη αρχείου"
19710 #~ msgid "Could not open file: %s"
19711 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αρχείου: %s"
19713 #~ msgid "Garbage Threshold"
19714 #~ msgstr "Όριο σκουπιδιών"
19716 #~ msgid ""
19717 #~ "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
19718 #~ msgstr ""
19719 #~ "Το ποσοστό των σκουπιδιών στο αρχείο καταγραφής δεδομένων πριν συμπιεστεί."
19721 #~ msgid ""
19722 #~ "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to "
19723 #~ "0 will disable HTTP communication with the daemon."
19724 #~ msgstr ""
19725 #~ "Η θύρα για τις επικοινωνίες ροής PBMS. Ορίζοντας αυτή τη τιμή σε 0 θα "
19726 #~ "απενεργοποιηθεί η επικοινωνία HTTP με το δαιμόνιο."
19728 #~ msgid "Repository Threshold"
19729 #~ msgstr "Θέση Απόθεσης"
19731 #~ msgid ""
19732 #~ "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
19733 #~ "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit "
19734 #~ "is specified."
19735 #~ msgstr ""
19736 #~ "Το μέγιστο μέγεθος ενός αρχείου απόθεσης BLOB. Μπορείτε να "
19737 #~ "χρησιμοποιήσετε Kb, MB ή GB για να δείξετε τις μονάδες της τιμής. Η τιμή "
19738 #~ "θεωρείτε σε Bytes όταν δεν οριστούν μονάδες."
19740 #~ msgid "Temp Blob Timeout"
19741 #~ msgstr "Χρόνος λήξης Προσωρινού BLOB"
19743 #~ msgid ""
19744 #~ "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is "
19745 #~ "removed after this time, unless they are referenced by a record in the "
19746 #~ "database."
19747 #~ msgstr ""
19748 #~ "Ο χρόνος λήξης, σε δευτερόλεπτα για προσωρινά BLOBs. Τα απεσταλμένα "
19749 #~ "δεδομένα BLOB απομακρύνονται μετά από αυτό το χρόνο, εκτός και αν "
19750 #~ "οριστούν από μια εγγραφή στη βάση δεδομένων."
19752 #~ msgid "Temp Log Threshold"
19753 #~ msgstr "Όριο αρχείου προσωρινής καταγραφής"
19755 #~ msgid ""
19756 #~ "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB "
19757 #~ "to indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no "
19758 #~ "unit is specified."
19759 #~ msgstr ""
19760 #~ "Το μέγιστο μέγεθος ενός αρχείου προσωρινής απόθεσης BLOB. Μπορείτε να "
19761 #~ "χρησιμοποιήσετε Kb, MB ή GB για να δείξετε τις μονάδες της τιμής. Η τιμή "
19762 #~ "θεωρείτε σε Bytes όταν δεν οριστούν μονάδες."
19764 #~ msgid "Max Keep Alive"
19765 #~ msgstr "Μέγιστη Διατήρηση Βιωσιμότητας"
19767 #~ msgid ""
19768 #~ "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After "
19769 #~ "this time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds "
19770 #~ "(1/1000)."
19771 #~ msgstr ""
19772 #~ "Ο χρόνος λήξης για μη ενεργή σύνδεση με ορισμένη την επιλογή διαγήρησης "
19773 #~ "βιωσιμότητας. Μετά από αυτό το χρόνο θα κλείσει. Ο χρόνος λήξης είναι σε "
19774 #~ "χιλιοστοδευτερόλεπτα (1/1000)."
19776 #~ msgid ""
19777 #~ "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
19778 #~ "pbms_metadata_header table when a database is created."
19779 #~ msgstr ""
19780 #~ "Μια τελεία «:» διαχωρίζει τη λίστα των κεφαλίδων μετα-δεδομένων για να "
19781 #~ "χρησιμοποιηθούν για την έναρξη του πίνακα pbms_metadata_header όταν "
19782 #~ "δημιουργηθεί η βάση δεδομένων."
19784 #~ msgid ""
19785 #~ "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
19786 #~ "PrimeBase Media Streaming home page%s."
19787 #~ msgstr ""
19788 #~ "Τεκμηρίωση και περισσότερες πληροφορίες για το PBMS μπορεί να βρεθεί στην "
19789 #~ "%sΙστοσελίδα του PrimeBase Media Streaming%s."
19791 #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
19792 #~ msgstr "Το Ιστολόγιο του PrimeBase Media Streaming από τον Barry Leslie"
19794 #~ msgid "PrimeBase XT Home Page"
19795 #~ msgstr "Ιστοσελίδα PrimeBase XT"
19797 #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
19798 #~ msgstr "Η Ιστοσελίδα του PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
19800 #~ msgctxt "Create none database for user"
19801 #~ msgid "None"
19802 #~ msgstr "Καμία"
19804 #~ msgid "Remove BLOB Repository Reference"
19805 #~ msgstr "Απομάκρυνση της Αναφοράς Αποθήκης BLOB"
19807 #~ msgid "Upload to BLOB repository"
19808 #~ msgstr "Μεταφορά στην αποθήκη BLOB"
19810 #~ msgid ""
19811 #~ "This configuration make sure that we only keep N (N = MaxTableUiprefs) "
19812 #~ "newest record in \"table_uiprefs\" and automatically delete older records"
19813 #~ msgstr ""
19814 #~ "Αυτη η ρύθμιση διασφαλίζει ότι διατηρούνται N (N = MaxTableUiprefs) νέες "
19815 #~ "εγγραφές στο «table_uiprefs» και αυτόματα διαγράφονται παλαιές εγγραφές"
19817 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
19818 #~ msgstr ""
19819 #~ "Μέγιστος αριθμός εγγραφών που αποθηκεύονται στον πίνακα «table_uiprefs»"
19821 #~ msgid "Click to unselect"
19822 #~ msgstr "Πατήστε για απεπιλογή"
19824 #~ msgid "Modify an index"
19825 #~ msgstr "Αλλαγή ενός ευρετηρίου"
19827 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
19828 #~ msgstr "Το πλήθος των στηλών δεν πρέπει να είναι μηδέν."
19830 #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
19831 #~ msgstr "+ Επανεκκίνηση εισαγωγής και προσθήκη μιας νέας τιμής"
19833 #~ msgid "Create Table"
19834 #~ msgstr "Δημιουργία Πίνακα"
19836 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
19837 #~ msgstr ""
19838 #~ "(ή η τοπική υποδοχή του διακομιστή Drizzle δεν έχει ρυθμιστεί σωστά)"
19840 #~ msgid ""
19841 #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
19842 #~ "maximum number for which vertical model is used"
19843 #~ msgstr ""
19844 #~ "[kbd]οριζόντια[/kbd], [kbd]κάθετα[/kbd] ή ένας αριθμός που δείχνει το "
19845 #~ "μέγιστο όπου χρησιμοποιείται το κάθετο μοντέλο"
19847 #~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
19848 #~ msgstr "Προβολή κατεύθυνσης για αλλαγή/δημιουργία στηλών"
19850 #~ msgid "Create table on database %s"
19851 #~ msgstr "Δημιουργία νέου πίνακα στη βάση %s"
19853 #~ msgid "Data Label"
19854 #~ msgstr "Ετικέτα Δεδομένων"
19856 #~ msgid "Location of the text file"
19857 #~ msgstr "Τοποθεσία του αρχείου κειμένου"
19859 #~ msgid "MySQL charset"
19860 #~ msgstr "Σύνολο χαρακτήρων MySQL"
19862 #~ msgid "MySQL client version"
19863 #~ msgstr "Έκδοση πελάτη MySQL"
19865 #~ msgid ""
19866 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
19867 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
19868 #~ "appropriate column name."
19869 #~ msgstr ""
19870 #~ "Η προβαλλόμενη στήλη εμφανίζεται ως ροζ. Για να ορίσετε ή όχι μια στήλη "
19871 #~ "ως εμφανιζόμενη στήλη, πατήστε το εικονίδιο «Επιλογή στήλης για προβολή» "
19872 #~ "και μετά πατήστε το κατάλληλο όνομα στήλης."
19874 #~ msgid "memcached usage"
19875 #~ msgstr "Χρήση χώρου"
19877 #~ msgid "% open files"
19878 #~ msgstr "Εμφάνιση ανοιχτών πινάκων"
19880 #~ msgid "% connections used"
19881 #~ msgstr "Συνδέσεις"
19883 #~ msgid "% aborted connections"
19884 #~ msgstr "Σύνδεση συμπίεσης"
19886 #~ msgid "CPU Usage"
19887 #~ msgstr "Χρήση CPU"
19889 #~ msgid "Memory Usage"
19890 #~ msgstr "Χρήση Μνήμης"
19892 #~ msgid "Swap Usage"
19893 #~ msgstr "Χρήση Αδράνειας"
19895 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
19896 #~ msgstr "Βιβλίο εργασίας Excel 97-2003 XLS"
19898 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
19899 #~ msgstr "Βιβλίο εργασίας Excel 2007 XLSX"
19901 #~ msgctxt "PDF"
19902 #~ msgid "page"
19903 #~ msgstr "σελίδες"
19905 #~ msgid "Inline Edit"
19906 #~ msgstr "Εσωτερική Επεξεργασία"
19908 #~ msgid "Previous"
19909 #~ msgstr "Προηγούμενο"
19911 #~ msgid "Next"
19912 #~ msgstr "Επόμενο"
19914 #~ msgid "Create event"
19915 #~ msgstr "Δημιουργία συμβάντος"
19917 #~ msgid "Create trigger"
19918 #~ msgstr "Δημιουργία ενέργειας"
19920 #~ msgid ""
19921 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
19922 #~ "directory %s."
19923 #~ msgstr ""
19924 #~ "Δεν υποστηρίζονται θέματα, για αυτό ελέξτε τις ρυθμίσεις σας και/ή τα "
19925 #~ "θέματά σας στο φάκελο %s."
19927 #~ msgid "Switch to"
19928 #~ msgstr "Μετάβαση σε"
19930 #~ msgid "settings"
19931 #~ msgstr "ρυθμίσεις"
19933 #~ msgid "Refresh rate:"
19934 #~ msgstr "Ρυθμός ανανέωσης:"
19936 #~ msgid "Clear monitor config"
19937 #~ msgstr "Εκκαθάριση ρύθμισης εποπτείας"
19939 #~ msgid "Group together INSERTs into same table"
19940 #~ msgstr "Ομαδοποίηση των εντολών INSERT μέσα στον ίδιο πίνακα"
19942 #~ msgid "Server traffic"
19943 #~ msgstr "Κυκλοφορία Διακομιστή"
19945 #~ msgid "Issued queries since last refresh"
19946 #~ msgstr "Δωθέντα ερωτήματα από την τελευταία ανανέωση"
19948 #~ msgid "Value too long in the form!"
19949 #~ msgstr "Η τιμή είναι πολύ επιμήκης στη φόρμα!"
19951 #~ msgid "Export of event \"%s\""
19952 #~ msgstr "Εξαγωγή του συμβάντος «%s»"
19954 #~ msgid "The event scheduler is disabled"
19955 #~ msgstr "Ο προγραμματισμός συμβάντων είναι απενεργοποιημένος"
19957 #~ msgid "Turn it on"
19958 #~ msgstr "Ενεργοποιήστε τον"
19960 #~ msgid "Turn it off"
19961 #~ msgstr "Απενεργοποιήστε τον"
19963 #~ msgid "Export of trigger \"%s\""
19964 #~ msgstr "Εξαγωγή της ενέργειας «%s»"
19966 #~ msgid "No trigger with name %s found"
19967 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε ενέργεια με το όνομα %s"
19969 #~ msgid "row(s) starting from row #"
19970 #~ msgstr "εγγραφή(ές) αρχίζοντας από την εγγραφή #"
19972 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
19973 #~ msgstr "σε %s μορφή με επανάληψη επικεφαλίδων ανά %s κελιά"
19975 #~ msgid ""
19976 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
19977 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
19978 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
19979 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
19980 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
19981 #~ "everything is fine."
19982 #~ msgstr ""
19983 #~ "Το phpMyAdmin δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο ρυθμίσεων!<br />Αυτό "
19984 #~ "μπορεί να συμβεί εάν η php βρει κάποιο λάθος στο αρχείο ή εάν η php δεν "
19985 #~ "μπορεί να βρει το αρχείο.<br />Τρέξτε το αρχείο ρυθμίσεων κατευθείαν "
19986 #~ "χρησιμοποιώντας το ακόλουθο σύνδεσμο και διαβάστε τα μήνυματα λάθους που "
19987 #~ "θα επιστρέψει η php. Στις περισσότερες περιπτώσεις κάπου λείπουν "
19988 #~ "εισαγωγικά (\") ή ερωτηματικά (;).<br />Εάν η php επιστρέψει μια λευκή "
19989 #~ "σελίδα, όλα είναι σωστά."
19991 #~ msgid "Dropping Event"
19992 #~ msgstr "Συμβάν διαγραφής"
19994 #~ msgid "Dropping Procedure"
19995 #~ msgstr "Διαδικασία διαγραφής"
19997 #~ msgid "Theme / Style"
19998 #~ msgstr "Θέμα / Στυλ"
20000 #~ msgid "seconds"
20001 #~ msgstr "δευτερόλεπτα"
20003 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
20004 #~ msgstr "Σύγκριση χρόνου εκτέλεσης ερωτήματος (σε χιλιοστοδευτερόλεπτα)"
20006 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
20007 #~ msgstr "Απαιτείται η επέκταση GD για τα διαγράμματα."
20009 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
20010 #~ msgstr ""
20011 #~ "Ο κωδικοποιητής JSON απαιτείται για τις επεξηγήσεις των διαγραμμάτων."
20013 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
20014 #~ msgstr ""
20015 #~ "Ο αριθμός των ελεύθερων μπλοκ μνήμης στη λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων."
20017 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
20018 #~ msgid "Reset"
20019 #~ msgstr "Επαναφορά"
20021 #~ msgctxt "for Show status"
20022 #~ msgid "Reset"
20023 #~ msgstr "Επαναφορά"
20025 #~ msgid ""
20026 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
20027 #~ "of this MySQL server since its startup."
20028 #~ msgstr ""
20029 #~ "<b>Κίνηση Διακομιστή</b>: Αυτοί οι πίνακες δείχνουν στατιστικά χρήσης "
20030 #~ "δικτύου αυτού του διακομιστή MySQL από την έναρξη της λειτουργίας του."
20032 #~ msgid ""
20033 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
20034 #~ "the server."
20035 #~ msgstr ""
20036 #~ "<b>Στατιστικά ερωτημάτων</b>: Από την έναρξη λειτουργίας, %s ερωτήματα "
20037 #~ "έχουν σταλεί στον διακομιστή."
20039 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
20040 #~ msgstr ""
20041 #~ "Σημείωση: Η δημιουργία του διαγράμματος ερωτήματος μπορεί να διαρκέσει "
20042 #~ "αρκετά."
20044 #~ msgid ""
20045 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [doc@faq6-29]FAQ "
20046 #~ "6.29[/doc]"
20047 #~ msgstr ""
20048 #~ "Το αποτέλεσμα δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε διάγραμμα. Δείτε τις "
20049 #~ "[doc@faq6-29]ΣΑΕ 6.29[/doc]"
20051 #~ msgid "Title"
20052 #~ msgstr "Τίτλος"
20054 #~ msgid "Area margins"
20055 #~ msgstr "Περιθώρια περιοχής"
20057 #~ msgid "Legend margins"
20058 #~ msgstr "Περιθώρια υπομνήματος"
20060 #~ msgid "Radar"
20061 #~ msgstr "Ραντάρ"
20063 #~ msgid "Multi"
20064 #~ msgstr "Πολλαπλό"
20066 #~ msgid "Continuous image"
20067 #~ msgstr "Συνεχής εικόνα"
20069 #~ msgid ""
20070 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
20071 #~ "this to draw the whole chart in one image."
20072 #~ msgstr ""
20073 #~ "Για λόγους συμβατότητας, η εικόνα του διαγράμματος περιορίζεται ως "
20074 #~ "προεπιλογή. Επιλέξτε το για σχεδιασμό όλο το διάγραμμα σε μια εικόνα."
20076 #~ msgid ""
20077 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
20078 #~ msgstr ""
20079 #~ "Όταν σχεδιάζετε ένα διάγραμμα ραντάρ, όλες οι τιμές κανονικοποιούνται σε "
20080 #~ "ένα εύρος [0..10]."
20082 #~ msgid ""
20083 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
20084 #~ "Documentation.html#faq6-29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
20085 #~ msgstr ""
20086 #~ "Σημειώστε ότι δεν μπορεί κάθε πίνακας αποτελεσμάτων να μπει σε διάγραμμα. "
20087 #~ "Δείτε τις <a href=\"./Documentation.html#faq6-29\" target=\"Documentation"
20088 #~ "\">ΣΑΕ 6.29</a>"
20090 #~ msgid "Add a New User"
20091 #~ msgstr "Προσθήκη νέου Χρήστη"
20093 #~ msgid "Show table row links on left side"
20094 #~ msgstr "Προβολή συνδέσμων γραμμής πίνακα στην αριστερή πλευρά"
20096 #~ msgid "Show table row links on right side"
20097 #~ msgstr "Προβολή συνδέσμων γραμμής πίνακα στη δεξιά πλευρά"
20099 #~ msgid "Background color"
20100 #~ msgstr "Χρώμα υποβάθρου"
20102 #~ msgid "Choose…"
20103 #~ msgstr "Επιλογή…"