Translated using Weblate (Slovenian)
[phpmyadmin.git] / po / ca.po
blob041348c79f33f97f9912d2e675a853543632ccf9
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 4.5.0-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2015-07-23 03:54-0700\n"
7 "PO-Revision-Date: 2015-07-23 07:46+0200\n"
8 "Last-Translator: josep constanti <jconstanti@yahoo.es>\n"
9 "Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/"
10 "master/ca/>\n"
11 "Language: ca\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16 "X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"
18 #: changelog.php:37 license.php:28
19 #, php-format
20 msgid ""
21 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
22 "for more information."
23 msgstr ""
24 "L'arxiu %s no es troba en aquest sistema, si us plau, visita www.phpmyadmin."
25 "net per a més informació."
27 #: db_central_columns.php:105
28 msgid "The central list of columns for the current database is empty."
29 msgstr "La llista central de columnes per la base de dades actual està buida."
31 #: db_central_columns.php:130
32 msgid "Click to sort."
33 msgstr "Clica per classificar."
35 #: db_central_columns.php:149
36 #, php-format
37 msgid "Showing rows %1$s - %2$s."
38 msgstr "Mostrant registres %1$s - %2$s."
40 #: db_create.php:61
41 #, php-format
42 msgid "Database %1$s has been created."
43 msgstr "S'ha creat la base de dades %1$s."
45 #: db_datadict.php:48 libraries/operations.lib.php:31
46 msgid "Database comment"
47 msgstr "Comentaris de la base de dades"
49 #: db_datadict.php:94
50 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:997
51 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:79
52 msgid "Table comments:"
53 msgstr "Comentaris de la taula:"
55 #: db_datadict.php:103 libraries/Index.class.php:699
56 #: libraries/insert_edit.lib.php:1567
57 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Column.class.php:32
58 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:280
59 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:375
60 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:507
61 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:364
62 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:464
63 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:272
64 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:361
65 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:471
66 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1030
67 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1053
68 #: libraries/tracking.lib.php:878 libraries/tracking.lib.php:974
69 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:18
70 #: templates/index_form.phtml:124 templates/table/table_header.phtml:6
71 #: templates/table/zoom_result_form.phtml:33
72 #: templates/tbl_relation/common_form.phtml:10
73 #: templates/tbl_relation/common_form.phtml:43
74 #: templates/tbl_relation/foreign_key_row.phtml:195
75 #: templates/tbl_relation/foreign_key_row.phtml:207
76 #: templates/tbl_relation/internal_relational_row.phtml:71
77 msgid "Column"
78 msgstr "Columna"
80 #: db_datadict.php:104 libraries/Index.class.php:696
81 #: libraries/central_columns.lib.php:697
82 #: libraries/central_columns.lib.php:1381 libraries/insert_edit.lib.php:251
83 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:283
84 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:378
85 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:508
86 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:367
87 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:467
88 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:273
89 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:362
90 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:473
91 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1031
92 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1054
93 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:75 libraries/rte/rte_list.lib.php:103
94 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:802
95 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:831
96 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1493
97 #: libraries/server_privileges.lib.php:2243 libraries/structure.lib.php:881
98 #: libraries/structure.lib.php:1339 libraries/tracking.lib.php:879
99 #: libraries/tracking.lib.php:971
100 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:11
101 #: templates/table/table_header.phtml:7
102 msgid "Type"
103 msgstr "Tipus"
105 #: db_datadict.php:105 libraries/Index.class.php:702
106 #: libraries/central_columns.lib.php:708
107 #: libraries/central_columns.lib.php:1382 libraries/insert_edit.lib.php:1576
108 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:286
109 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:381
110 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:509
111 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:370
112 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:470
113 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:274
114 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:363
115 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:475
116 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1033
117 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1056
118 #: libraries/structure.lib.php:1342 libraries/tracking.lib.php:881
119 #: libraries/tracking.lib.php:977
120 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:39
121 #: templates/table/zoom_result_form.phtml:34
122 msgid "Null"
123 msgstr "Nul"
125 #: db_datadict.php:106 libraries/central_columns.lib.php:701
126 #: libraries/central_columns.lib.php:1381
127 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:289
128 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:384
129 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:510
130 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:373
131 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:473
132 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:275
133 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:364
134 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:477
135 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1034
136 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1057
137 #: libraries/replication_gui.lib.php:153 libraries/structure.lib.php:223
138 #: libraries/structure.lib.php:1343 libraries/tracking.lib.php:882
139 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:25
140 msgid "Default"
141 msgstr "Defecte"
143 #: db_datadict.php:108 libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:388
144 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:512
145 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:477
146 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:366
147 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:486
148 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1036
149 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1059
150 msgid "Links to"
151 msgstr "Enllaços a"
153 #: db_datadict.php:110 libraries/config/messages.inc.php:144
154 #: libraries/config/messages.inc.php:160 libraries/config/messages.inc.php:193
155 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:393
156 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:515
157 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:482
158 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:369
159 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:493
160 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1047
161 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1060
162 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:65
163 msgid "Comments"
164 msgstr "Comentaris"
166 #: db_datadict.php:145 libraries/display_structure.inc.php:161
167 #: libraries/structure.lib.php:1540 libraries/structure.lib.php:2278
168 #: libraries/structure.lib.php:2288 libraries/tracking.lib.php:921
169 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:6
170 msgid "Primary"
171 msgstr "Principal"
173 #: db_datadict.php:155 js/messages.php:317 libraries/Index.class.php:567
174 #: libraries/Index.class.php:606 libraries/Index.class.php:1018
175 #: libraries/central_columns.lib.php:966
176 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:261 libraries/mult_submits.lib.php:429
177 #: libraries/mult_submits.lib.php:443
178 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:630
179 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:589
180 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:755
181 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:567
182 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1106
183 #: libraries/server_privileges.lib.php:2419
184 #: libraries/server_privileges.lib.php:2603
185 #: libraries/server_privileges.lib.php:2623
186 #: libraries/server_privileges.lib.php:2953
187 #: libraries/server_privileges.lib.php:2959
188 #: libraries/server_privileges.lib.php:3299
189 #: libraries/server_privileges.lib.php:3321 libraries/structure.lib.php:1429
190 #: libraries/tracking.lib.php:932 libraries/tracking.lib.php:1009
191 #: libraries/tracking.lib.php:1014 libraries/user_preferences.lib.php:295
192 #: prefs_manage.php:140
193 msgid "No"
194 msgstr "No"
196 #: db_datadict.php:155 js/messages.php:443 libraries/Index.class.php:568
197 #: libraries/Index.class.php:605 libraries/Index.class.php:1018
198 #: libraries/central_columns.lib.php:966
199 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:261 libraries/mult_submits.inc.php:77
200 #: libraries/mult_submits.inc.php:189 libraries/mult_submits.lib.php:365
201 #: libraries/mult_submits.lib.php:398 libraries/mult_submits.lib.php:427
202 #: libraries/mult_submits.lib.php:441 libraries/mult_submits.lib.php:479
203 #: libraries/mult_submits.lib.php:488 libraries/mult_submits.lib.php:493
204 #: libraries/mult_submits.lib.php:498 libraries/mult_submits.lib.php:503
205 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:631
206 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:589
207 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:756
208 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:567
209 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1107
210 #: libraries/server_databases.lib.php:464
211 #: libraries/server_databases.lib.php:474
212 #: libraries/server_privileges.lib.php:2419
213 #: libraries/server_privileges.lib.php:2600
214 #: libraries/server_privileges.lib.php:2621
215 #: libraries/server_privileges.lib.php:2952
216 #: libraries/server_privileges.lib.php:2957
217 #: libraries/server_privileges.lib.php:3296
218 #: libraries/server_privileges.lib.php:3321 libraries/structure.lib.php:1429
219 #: libraries/structure.lib.php:2979 libraries/tracking.lib.php:932
220 #: libraries/tracking.lib.php:1007 libraries/tracking.lib.php:1012
221 #: libraries/user_preferences.lib.php:293 prefs_manage.php:138
222 msgid "Yes"
223 msgstr "Si"
225 #: db_export.php:33
226 msgid "View dump (schema) of database"
227 msgstr "Veure el bolcat (esquema) de la base de dades"
229 #: db_export.php:37 db_structure.php:88 db_tracking.php:89 export.php:387
230 #: libraries/DBQbe.class.php:326
231 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:897
232 msgid "No tables found in database."
233 msgstr "Base de dades sense taules."
235 #: db_export.php:50 libraries/ServerStatusData.class.php:128
236 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:28
237 #: libraries/config/messages.inc.php:257
238 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table_Container.class.php:28
239 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table_Container.class.php:29
240 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:120
241 #: libraries/structure.lib.php:3278
242 msgid "Tables"
243 msgstr "Taules"
245 #: db_export.php:51 libraries/Menu.class.php:315 libraries/Menu.class.php:423
246 #: libraries/Util.class.php:3336 libraries/Util.class.php:3346
247 #: libraries/Util.class.php:3352 libraries/Util.class.php:3656
248 #: libraries/Util.class.php:4354 libraries/Util.class.php:4371
249 #: libraries/central_columns.lib.php:728 libraries/config.values.php:39
250 #: libraries/config.values.php:47 libraries/config.values.php:109
251 #: libraries/config.values.php:115 libraries/config/setup.forms.php:323
252 #: libraries/config/setup.forms.php:363 libraries/config/setup.forms.php:389
253 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:221
254 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:261
255 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:287
256 #: libraries/import.lib.php:1293
257 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Column.class.php:42
258 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Database.class.php:53
259 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table.class.php:285
260 #: libraries/server_privileges.lib.php:1139 libraries/tracking.lib.php:873
261 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:3
262 #: templates/designer/table_list.phtml:28
263 msgid "Structure"
264 msgstr "Estructura"
266 #: db_export.php:52 libraries/build_html_for_db.lib.php:38
267 #: libraries/config/setup.forms.php:335 libraries/config/setup.forms.php:371
268 #: libraries/config/setup.forms.php:394 libraries/config/setup.forms.php:399
269 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:233
270 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:269
271 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:292
272 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:297
273 #: libraries/server_privileges.lib.php:1138 libraries/structure.lib.php:2395
274 msgid "Data"
275 msgstr "Dades"
277 #: db_export.php:55
278 msgid "Select all"
279 msgstr "Selecciona-ho tot"
281 #: db_operations.php:52 tbl_create.php:24
282 msgid "The database name is empty!"
283 msgstr "El nom de la base de dades és buit!"
285 #: db_operations.php:140
286 #, php-format
287 msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
288 msgstr "S'ha reanomenat la base de dades %1$s a %2$s."
290 #: db_operations.php:152
291 #, php-format
292 msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
293 msgstr "S'ha copiat la base de dades %1$s a %2$s."
295 #: db_operations.php:273
296 #, php-format
297 msgid ""
298 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s."
299 msgstr ""
300 "S'ha desactivat l'emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin. "
301 "%sConsulta el motiu%s."
303 #: db_qbe.php:118
304 msgid "You have to choose at least one column to display!"
305 msgstr "Has de triar al menys una columna per mostrar!"
307 #: db_qbe.php:135
308 #, php-format
309 msgid "Switch to %svisual builder%s"
310 msgstr "Canviar al %sconstructor visual%s"
312 #: db_search.php:30 libraries/plugins/AuthenticationPlugin.class.php:70
313 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:103
314 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:118
315 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.class.php:91
316 msgid "Access denied!"
317 msgstr "Accés denegat!"
319 #: db_tracking.php:39 db_tracking.php:64
320 msgid "Tracking data deleted successfully."
321 msgstr "Les dades de seguiment s'han eliminat correctament."
323 #: db_tracking.php:48
324 #, php-format
325 msgid ""
326 "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them."
327 msgstr ""
328 "S'ha creat la versió %1$s de les taules seleccionades, el seu seguiment està "
329 "actiu."
331 #: db_tracking.php:79
332 msgid "No tables selected."
333 msgstr "No s'han triat taules."
335 #: db_tracking.php:114
336 msgid "Tracked tables"
337 msgstr "Taules seguides"
339 #: db_tracking.php:125 db_tracking.php:287 libraries/Menu.class.php:247
340 #: libraries/config/messages.inc.php:825
341 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:498
342 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:87 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:331
343 #: libraries/server_privileges.lib.php:1167
344 #: libraries/server_privileges.lib.php:2781
345 #: libraries/server_privileges.lib.php:3018
346 #: libraries/server_privileges.lib.php:3029
347 #: libraries/server_privileges.lib.php:4119 libraries/structure.lib.php:859
348 #: templates/tbl_relation/foreign_key_row.phtml:177
349 #: templates/tbl_relation/internal_relational_row.phtml:63
350 msgid "Table"
351 msgstr "Taula"
353 #: db_tracking.php:126
354 msgid "Last version"
355 msgstr "Darrera versió"
357 #: db_tracking.php:127 libraries/tracking.lib.php:276
358 msgid "Created"
359 msgstr "Creat"
361 #: db_tracking.php:128 libraries/tracking.lib.php:277
362 msgid "Updated"
363 msgstr "Actualitzat"
365 #: db_tracking.php:129 js/messages.php:243 libraries/Menu.class.php:550
366 #: libraries/Util.class.php:4341 libraries/config.values.php:104
367 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:393 libraries/rte/rte_list.lib.php:101
368 #: libraries/server_status_processes.lib.php:92 libraries/tracking.lib.php:278
369 msgid "Status"
370 msgstr "Estat"
372 #: db_tracking.php:130 db_tracking.php:288 libraries/Index.class.php:693
373 #: libraries/central_columns.lib.php:687 libraries/rte/rte_list.lib.php:74
374 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:89 libraries/rte/rte_list.lib.php:102
375 #: libraries/server_databases.lib.php:398
376 #: libraries/server_privileges.lib.php:2246
377 #: libraries/server_privileges.lib.php:3039
378 #: libraries/server_privileges.lib.php:3215
379 #: libraries/server_user_groups.lib.php:82
380 #: libraries/server_variables.lib.php:189 libraries/structure.lib.php:867
381 #: libraries/structure.lib.php:1356 libraries/tracking.lib.php:279
382 #: libraries/tracking.lib.php:792
383 msgid "Action"
384 msgstr "Acció"
386 #: db_tracking.php:131 libraries/navigation/Navigation.class.php:219
387 #: libraries/tracking.lib.php:280 tbl_change.php:160
388 msgid "Show"
389 msgstr "Mostra"
391 #: db_tracking.php:139 db_tracking.php:231
392 msgid "Delete tracking"
393 msgstr "Esborra seguiment"
395 #: db_tracking.php:140
396 msgid "Versions"
397 msgstr "Versions"
399 #: db_tracking.php:141 libraries/tracking.lib.php:288
400 #: libraries/tracking.lib.php:456
401 msgid "Tracking report"
402 msgstr "Informe de seguiment"
404 #: db_tracking.php:142 libraries/tracking.lib.php:289
405 #: libraries/tracking.lib.php:826
406 msgid "Structure snapshot"
407 msgstr "Instantània de l'estructura"
409 #: db_tracking.php:184 libraries/tracking.lib.php:418
410 #: libraries/tracking.lib.php:1444
411 msgid "not active"
412 msgstr "no actiu"
414 #: db_tracking.php:189 libraries/tracking.lib.php:416
415 #: libraries/tracking.lib.php:1442
416 msgid "active"
417 msgstr "actiu"
419 #: db_tracking.php:277
420 msgid "Untracked tables"
421 msgstr "Taules no seguides"
423 #: db_tracking.php:303 db_tracking.php:334 libraries/structure.lib.php:1693
424 msgid "Track table"
425 msgstr "Segueix taula"
427 #: db_tracking.php:347
428 msgid "Database Log"
429 msgstr "Registre de la base de dades"
431 #: error_report.php:68
432 msgid ""
433 "An error has been detected and an error report has been automatically "
434 "submitted based on your settings."
435 msgstr ""
436 "S'ha detectat un error i s'ha enviat automàticament un informe d'errors "
437 "basat en la teva configuració."
439 #: error_report.php:72
440 msgid "Thank you for submitting this report."
441 msgstr "Gràcies per enviar aquest informe."
443 #: error_report.php:76
444 msgid ""
445 "An error has been detected and an error report has been generated but failed "
446 "to be sent."
447 msgstr ""
448 "S'ha detectat un error i generat un informe d'errors, però no s'ha pogut "
449 "enviar."
451 #: error_report.php:81
452 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
453 msgstr ""
454 "Si trobes algun problema per favor envia un informe d'errors manualment."
456 #: error_report.php:85
457 msgid "You may want to refresh the page."
458 msgstr "És possible que vulguis actualitzar la pàgina."
460 #: export.php:189 schema_export.php:61
461 msgid "Bad type!"
462 msgstr "Tipus incorrecte!"
464 #: export.php:281
465 msgid "Bad parameters!"
466 msgstr "Paràmetres incorrectes!"
468 #: file_echo.php:22
469 msgid "Invalid export type"
470 msgstr "Tipus d'exportació incorrecte"
472 #: gis_data_editor.php:116
473 #, php-format
474 msgid "Value for the column \"%s\""
475 msgstr "Valor per la columna \"%s\""
477 #: gis_data_editor.php:144
478 #: templates/gis_visualization/gis_visualization.phtml:37
479 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
480 msgstr "Utilitzar OpenStreetMaps com a capa base"
482 #. l10n: Spatial Reference System Identifier
483 #: gis_data_editor.php:166
484 msgid "SRID:"
485 msgstr "SRID:"
487 #: gis_data_editor.php:189
488 #, php-format
489 msgid "Geometry %d:"
490 msgstr "Geometria %d:"
492 #: gis_data_editor.php:211
493 msgid "Point:"
494 msgstr "Punt:"
496 #: gis_data_editor.php:212 gis_data_editor.php:239 gis_data_editor.php:295
497 #: gis_data_editor.php:368 js/messages.php:432
498 msgid "X"
499 msgstr "X"
501 #: gis_data_editor.php:215 gis_data_editor.php:243 gis_data_editor.php:299
502 #: gis_data_editor.php:374 js/messages.php:433
503 msgid "Y"
504 msgstr "Y"
506 #: gis_data_editor.php:237 gis_data_editor.php:293 gis_data_editor.php:366
507 #: js/messages.php:435
508 #, php-format
509 msgid "Point %d"
510 msgstr "Punt %d"
512 #: gis_data_editor.php:250 gis_data_editor.php:306 gis_data_editor.php:384
513 #: js/messages.php:441
514 msgid "Add a point"
515 msgstr "Afegir un punt"
517 #: gis_data_editor.php:267
518 #, php-format
519 msgid "Linestring %d:"
520 msgstr "Cadena de línies %d:"
522 #: gis_data_editor.php:270 gis_data_editor.php:347
523 msgid "Outer ring:"
524 msgstr "Cercle exterior:"
526 #: gis_data_editor.php:272 gis_data_editor.php:349
527 #, php-format
528 msgid "Inner ring %d:"
529 msgstr "Cercle interior %d:"
531 #: gis_data_editor.php:309
532 msgid "Add a linestring"
533 msgstr "Afegeix una cadena de línies"
535 #: gis_data_editor.php:310 gis_data_editor.php:389 js/messages.php:442
536 msgid "Add an inner ring"
537 msgstr "Afegeix un cercle interior"
539 #: gis_data_editor.php:331
540 #, php-format
541 msgid "Polygon %d:"
542 msgstr "Polígon %d:"
544 #: gis_data_editor.php:395
545 msgid "Add a polygon"
546 msgstr "Afegeix un polígon"
548 #: gis_data_editor.php:401
549 msgid "Add geometry"
550 msgstr "Afegir geometria"
552 #: gis_data_editor.php:407 js/messages.php:292
553 #: libraries/DbSearch.class.php:467 libraries/DisplayResults.class.php:1798
554 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:142
555 #: libraries/display_change_password.lib.php:109
556 #: libraries/display_create_table.lib.php:72
557 #: libraries/display_export.lib.php:402 libraries/display_export.lib.php:408
558 #: libraries/display_import.lib.php:392 libraries/index.lib.php:44
559 #: libraries/insert_edit.lib.php:1546 libraries/insert_edit.lib.php:1583
560 #: libraries/normalization.lib.php:165 libraries/normalization.lib.php:821
561 #: libraries/operations.lib.php:38 libraries/operations.lib.php:108
562 #: libraries/operations.lib.php:262 libraries/operations.lib.php:305
563 #: libraries/operations.lib.php:799 libraries/operations.lib.php:872
564 #: libraries/operations.lib.php:921 libraries/operations.lib.php:1335
565 #: libraries/operations.lib.php:1656
566 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:244
567 #: libraries/replication_gui.lib.php:122 libraries/replication_gui.lib.php:160
568 #: libraries/replication_gui.lib.php:320 libraries/replication_gui.lib.php:457
569 #: libraries/replication_gui.lib.php:902 libraries/rte/rte_events.lib.php:509
570 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:969
571 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1581
572 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:396 libraries/server_bin_log.lib.php:61
573 #: libraries/server_privileges.lib.php:705
574 #: libraries/server_privileges.lib.php:1980
575 #: libraries/server_privileges.lib.php:2745
576 #: libraries/server_privileges.lib.php:3401
577 #: libraries/server_privileges.lib.php:4381
578 #: libraries/server_user_groups.lib.php:285
579 #: libraries/sql_query_form.lib.php:374 libraries/sql_query_form.lib.php:434
580 #: libraries/sql_query_form.lib.php:502 libraries/structure.lib.php:1780
581 #: libraries/tracking.lib.php:532 libraries/tracking.lib.php:652
582 #: prefs_manage.php:277 prefs_manage.php:355
583 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:59
584 #: templates/header_location.phtml:17 templates/index_form.phtml:238
585 #: templates/startAndNumberOfRowsPanel.phtml:14
586 #: templates/table/selection_form.phtml:75 view_create.php:275
587 #: view_operations.php:106
588 msgid "Go"
589 msgstr "Executa"
591 #: gis_data_editor.php:410
592 msgid "Output"
593 msgstr "Sortida"
595 #: gis_data_editor.php:413
596 msgid ""
597 "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
598 "below into the \"Value\" field."
599 msgstr ""
600 "Tria \"GeomFromText\" de la columna \"Funció\" i enganxa la cadena següent "
601 "al camp \"Valor\"."
603 #: import.php:54
604 msgid "Succeeded"
605 msgstr "Sucedit"
607 #: import.php:58 js/messages.php:500
608 msgid "Failed"
609 msgstr "Fallit"
611 #: import.php:62
612 msgid "Incomplete params"
613 msgstr "Paràmetres incomplets"
615 #: import.php:187
616 #, php-format
617 msgid ""
618 "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to "
619 "%sdocumentation%s for a workaround for this limit."
620 msgstr ""
621 "Probablement has triat d'enviar un arxiu que és massa gran. Consulta la "
622 "%sdocumentació%s per trobar formes de modificar aquest límit."
624 #: import.php:363 import.php:654
625 msgid "Showing bookmark"
626 msgstr "Mostrant consultes desades"
628 #: import.php:378 import.php:650
629 msgid "The bookmark has been deleted."
630 msgstr "S'ha esborrat la consulta desada."
632 #: import.php:474
633 #, php-format
634 msgid ""
635 "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir enabled "
636 "without access to the %s directory (for temporary files)."
637 msgstr ""
638 "L'arxiu carregat no es pot moure,donat que el servidor ha activat "
639 "«open_basedir» treient l'accés al directori %s (pels arxius temporals)."
641 #: import.php:487 import.php:548 libraries/File.class.php:418
642 #: libraries/File.class.php:512
643 msgid "File could not be read!"
644 msgstr "No es pot llegir l'arxiu!"
646 #: import.php:497 import.php:508 import.php:529 import.php:540
647 #: libraries/File.class.php:578
648 #, php-format
649 msgid ""
650 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
651 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
652 msgstr ""
653 "S'intenta carregar un arxiu amb una compresió no suportada (%s). O bé aquest "
654 "suport no s'ha implementat encara o bé el teniu desactivat a la configuració."
656 #: import.php:554
657 msgid ""
658 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
659 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
660 "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
661 msgstr ""
662 "No s'han rebut dades per importar. O bé no s'ha especificat un nom d'arxiu, "
663 "o el tamany de l'arxiu es més gran que el permès per la configuració del "
664 "vostre PHP. Veieu [doc@faq1-16]PFC(FAQ) 1.16[/doc]."
666 #: import.php:574
667 msgid ""
668 "Cannot convert file's character set without character set conversion library!"
669 msgstr ""
670 "No es pot convertir el joc de caracters de l'arxiu sense la biblioteca "
671 "corresponent!"
673 #: import.php:615 libraries/display_import.inc.php:33
674 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
675 msgstr ""
676 "No es poden carregar les extensions d'importació, comprova l'instal.lació!"
678 #: import.php:657 libraries/sql.lib.php:802 libraries/sql.lib.php:1539
679 #, php-format
680 msgid "Bookmark %s has been created."
681 msgstr "%s creat com a Consulta desada."
683 #: import.php:666
684 #, php-format
685 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
686 msgstr "Importació finalitzada correctament, %d consultes executades."
688 #: import.php:692
689 #, php-format
690 msgid ""
691 "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the "
692 "same file%s and import will resume."
693 msgstr ""
694 "Temps exhaurit per a processar l'arxiu d'ordres. Si voleu finalitzar "
695 "l'importació %storneu a enviar el mateix arxiu%s a importar i el procés "
696 "continuarà."
698 #: import.php:702
699 msgid ""
700 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
701 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
702 msgstr ""
703 "Però a la darrera importació no s'han processat dades, el que normalment "
704 "indica que phpMyAdmin no ha pogut finalitzar aquesta importació a menys que "
705 "incrementeu els límits de temps de php."
707 #: import_status.php:103
708 msgid "Could not load the progress of the import."
709 msgstr "No es pot carregar la progressió en la importació."
711 #: import_status.php:112 js/messages.php:378 libraries/Util.class.php:776
712 #: libraries/export.lib.php:515
713 #: libraries/plugins/schema/Export_Relation_Schema.class.php:302
714 #: user_password.php:209
715 msgid "Back"
716 msgstr "Enrere"
718 #: index.php:148 libraries/Footer.class.php:70
719 msgid "phpMyAdmin Demo Server"
720 msgstr "Servidor de demostració de phpMyAdmin"
722 #: index.php:152
723 #, php-format
724 msgid ""
725 "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
726 "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
727 "at %s."
728 msgstr ""
729 "Estàs utilitzant un servidor de demostració. Pots fer el que vulguis aquí, "
730 "però sisplau no modifiquis els usuaris root, debian-sys-maint i pma. Més "
731 "informació disponible a %s."
733 #: index.php:162
734 msgid "General Settings"
735 msgstr "Paràmetres Generals"
737 #: index.php:190 libraries/display_change_password.lib.php:50
738 #: libraries/display_change_password.lib.php:53 user_password.php:203
739 msgid "Change password"
740 msgstr "Canvi de contrasenya"
742 #: index.php:206
743 msgid "Server connection collation"
744 msgstr "Ordenació de la connexió del servidor"
746 #: index.php:228
747 msgid "Appearance Settings"
748 msgstr "Paràmetres d'aparença"
750 #: index.php:258 prefs_manage.php:285
751 msgid "More settings"
752 msgstr "Més paràmetres"
754 #: index.php:279
755 msgid "Database server"
756 msgstr "Servidor de base de dades"
758 #: index.php:282 libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:181
759 msgid "Server:"
760 msgstr "Servidor:"
762 #: index.php:286
763 msgid "Server type:"
764 msgstr "Tipus de servidor:"
766 #: index.php:290 libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:212
767 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:687
768 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:189
769 msgid "Server version:"
770 msgstr "Versió del servidor:"
772 #: index.php:296
773 msgid "Protocol version:"
774 msgstr "Versió del protocol:"
776 #: index.php:300
777 msgid "User:"
778 msgstr "Usuari:"
780 #: index.php:305
781 msgid "Server charset:"
782 msgstr "Joc de caràcters del servidor:"
784 #: index.php:320
785 msgid "Web server"
786 msgstr "Servidor web"
788 #: index.php:331
789 msgid "Database client version:"
790 msgstr "Versió del client de base de dades:"
792 #: index.php:335
793 msgid "PHP extension:"
794 msgstr "Extensió PHP:"
796 #: index.php:349
797 msgid "PHP version:"
798 msgstr "versió de PHP:"
800 #: index.php:360
801 msgid "Show PHP information"
802 msgstr "Mostra informació de PHP"
804 #: index.php:383
805 msgid "Version information:"
806 msgstr "Informació de la versió:"
808 #: index.php:392 libraries/Util.class.php:432 libraries/Util.class.php:495
809 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:151
810 #: libraries/display_export.lib.php:576 libraries/engines/pbxt.lib.php:162
811 #: libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:197
812 #: libraries/server_variables.lib.php:160
813 msgid "Documentation"
814 msgstr "Documentació"
816 #: index.php:399
817 msgid "Wiki"
818 msgstr "Wiki"
820 #: index.php:408
821 msgid "Official Homepage"
822 msgstr "Pàgina oficial del phpMyAdmin"
824 #: index.php:415
825 msgid "Contribute"
826 msgstr "Contribueix"
828 #: index.php:422
829 msgid "Get support"
830 msgstr "Obtenir suport"
832 #: index.php:429
833 msgid "List of changes"
834 msgstr "Llista de canvis"
836 #: index.php:451
837 msgid ""
838 "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the "
839 "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this "
840 "default, is open to intrusion, and you really should fix this security hole "
841 "by setting a password for user 'root'."
842 msgstr ""
843 "Estàs connectat com a root sense contrasenya, que correspon al valor per "
844 "defecte del compte privilegiat de MySQL. El servidor MySQL està funcionant "
845 "amb aquests valors, el que significa que està obert a intrusions, pel que "
846 "has de reparar urgentment aquest forat de seguretat establint una "
847 "contrasenya per a l'usuari 'root'."
849 #: index.php:468
850 msgid ""
851 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
852 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
853 "corrupted!"
854 msgstr ""
855 "Tens activada la funció -mbstring.func_overload- a la configuració del teu "
856 "PHP. Aquesta opció és incompatible amb phpMyAdmin i pot provocar la perdua "
857 "de dades!"
859 #: index.php:483
860 msgid ""
861 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
862 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
863 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
864 msgstr ""
865 "No s'ha trobat l'extensió de PHP -mbstring- i sembla que feu servir un joc "
866 "de caràcters multibyte. Sense l'extensió -mbstring-, phpMyAdmin és incapaç "
867 "de dividir cadenes de text correctament i pot generar resultats inesperats."
869 #: index.php:499
870 msgid ""
871 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
872 "session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower than "
873 "cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login might "
874 "expire sooner than configured in phpMyAdmin."
875 msgstr ""
876 "El paràmetre de PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration."
877 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] és menor "
878 "que la caducitat de galetes -cookies- configurat a phpMyAdmin, degut a aixó, "
879 "la vostra conenexió podria caducar abans de l'establert a phpMyAdmin."
881 #: index.php:512
882 msgid ""
883 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
884 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
885 msgstr ""
886 "La galeta -cookie- d'identificació enmagatzemada és menor que la "
887 "configuració a phpMyAdmin, degut a aixó, la teva sessió caducarà més aviat "
888 "que el que indica la configuració de phpMyAdmin."
890 #: index.php:524
891 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
892 msgstr ""
893 "L'arxiu de configuració necessita ara una frase de pas secreta "
894 "(blowfish_secret)."
896 #: index.php:535
897 msgid ""
898 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
899 "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
900 "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
901 "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
902 msgstr ""
903 "El directori [code]config[/code], que s'utilitza al procés de configuració, "
904 "encara existeix dins del teu directori de phpMyAdmin. És molt recomanable "
905 "esborrar-lo un cop has acabat de configurar phpMyAdmin. D'altra manera la "
906 "seguretat del teu servidor pot estar compromesa per la descàrrega de la "
907 "configuració per part de persones no autoritzades."
909 #: index.php:546
910 #, php-format
911 msgid ""
912 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
913 "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. "
914 msgstr ""
915 "La configuració d'emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin no està "
916 "completa, s'han desactivat algunes característiques avançades. %sConsulta el "
917 "motiu%s. "
919 #: index.php:553
920 msgid ""
921 "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there."
922 msgstr ""
923 "O alternativament anar a la pestanya \"Operacions\" de qualsevol base de "
924 "dades per configurar-lo allà."
926 #: index.php:601
927 #, php-format
928 msgid ""
929 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
930 "This may cause unpredictable behavior."
931 msgstr ""
932 "La teva llibreria MySQL de PHP MySQL versió %s és diferent del teu servidor "
933 "MySQL versió %s. Aixó pot provocar comportaments inesperats."
935 #: index.php:625
936 #, php-format
937 msgid ""
938 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
939 "issues."
940 msgstr ""
941 "Servidor executant-se amb Suhosin. Si us plau, consulta %sdocumentation%s "
942 "per a possibles assumptes."
944 #: js/messages.php:38 libraries/import.lib.php:125 sql.php:160
945 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
946 msgstr "Instrucció \"DROP DATABASE\" desactivada."
948 #: js/messages.php:44
949 msgid "Confirm"
950 msgstr "Confirmar"
952 #: js/messages.php:45
953 #, php-format
954 msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
955 msgstr "Realment vols fer \"%s\"?"
957 #: js/messages.php:46 libraries/mult_submits.lib.php:423
958 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
959 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
961 #: js/messages.php:47
962 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
963 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una taula sencera!"
965 #: js/messages.php:48
966 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
967 msgstr "Ets a punt de TRUNCAR completament una taula sencera!"
969 #: js/messages.php:49
970 msgid "Delete tracking data for this table?"
971 msgstr "Voleu esborrar les dades de seguiment per aquesta taula?"
973 #: js/messages.php:50
974 msgid "Delete tracking data for these tables?"
975 msgstr "Voleu esborrar les dades de seguiment per aquestes taules?"
977 #: js/messages.php:51
978 msgid "Delete tracking data for this version?"
979 msgstr "Voleu esborrar les dades de seguiment per aquesta versió?"
981 #: js/messages.php:52
982 msgid "Delete tracking data for these versions?"
983 msgstr "Voleu esborrar les dades de seguiment per aquestes versions?"
985 #: js/messages.php:53
986 msgid "Delete entry from tracking report?"
987 msgstr "Esborrar l'entrada de l'informe de seguiment?"
989 #: js/messages.php:54
990 msgid "Deleting tracking data"
991 msgstr "Esborra les dades de seguiment"
993 #: js/messages.php:55
994 msgid "Dropping Primary Key/Index"
995 msgstr "Elimina la clau principal o l'index"
997 #: js/messages.php:56
998 msgid "Dropping Foreign key."
999 msgstr "Retirant clau externa."
1001 #: js/messages.php:57
1002 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
1003 msgstr "Aquesta operació pot ser bastant llarga. Procedim igualment?"
1005 #: js/messages.php:58
1006 #, php-format
1007 msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
1008 msgstr "Realment vols esborrar el grup d'usuaris \"%s\"?"
1010 #: js/messages.php:59
1011 #, php-format
1012 msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
1013 msgstr "Realment vols esborrar la cerca \"%s\"?"
1015 #: js/messages.php:60
1016 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
1017 msgstr "Tens canvis no desats; estàs segur de sortir d'aquesta pàgina?"
1019 #: js/messages.php:61
1020 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
1021 msgstr "Realment vols revocar el(s) usuari(s) seleccionat(s)?"
1023 #: js/messages.php:62
1024 msgid "Do you really want to delete this central column?"
1025 msgstr "Realment vols esborrar aquesta columna central?"
1027 #: js/messages.php:63
1028 #, fuzzy
1029 #| msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
1030 msgid "Do you really want to delete the selected items?"
1031 msgstr "Realment voleu suprimir els elements seleccionats?"
1033 #: js/messages.php:64
1034 msgid ""
1035 "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE "
1036 "the data related to the selected partition(s)!"
1037 msgstr ""
1039 #: js/messages.php:65
1040 #, fuzzy
1041 #| msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
1042 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?"
1043 msgstr "Realment voleu TRUNCAR les particions seleccionades?"
1045 #: js/messages.php:67
1046 msgid ""
1047 "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In "
1048 "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, "
1049 "this process could cause the data to appear incorrectly under the new "
1050 "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and "
1051 "refer to the tips at "
1052 msgstr ""
1054 #: js/messages.php:73
1055 msgid "Garbled Data"
1056 msgstr ""
1058 #: js/messages.php:75
1059 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?"
1060 msgstr ""
1062 #: js/messages.php:77
1063 msgid ""
1064 "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between "
1065 "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss "
1066 "and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the "
1067 "column collation(s).<b> To convert existing data, it is suggested to use the "
1068 "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. "
1069 "</b>"
1070 msgstr ""
1072 #: js/messages.php:85
1073 msgid ""
1074 "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the "
1075 "data?"
1076 msgstr ""
1078 #: js/messages.php:88
1079 msgid "Save & Close"
1080 msgstr "Desa i tanca"
1082 #: js/messages.php:89 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:404
1083 #: libraries/insert_edit.lib.php:1550 prefs_manage.php:361
1084 #: prefs_manage.php:372
1085 msgid "Reset"
1086 msgstr "Reinicia"
1088 #: js/messages.php:90
1089 msgid "Reset All"
1090 msgstr "Reinicia Tot"
1092 #: js/messages.php:93
1093 msgid "Missing value in the form!"
1094 msgstr "Falta un valor al formulari!"
1096 #: js/messages.php:94
1097 msgid "Select at least one of the options!"
1098 msgstr "Tria al menys una d'aquestes opcions!"
1100 #: js/messages.php:95
1101 msgid "Please enter a valid number!"
1102 msgstr "Entra un numero vàlid!"
1104 #: js/messages.php:96
1105 msgid "Please enter a valid length!"
1106 msgstr "Entra una longitud vàlida!"
1108 #: js/messages.php:97
1109 msgid "Add Index"
1110 msgstr "Afegir Index"
1112 #: js/messages.php:98
1113 msgid "Edit Index"
1114 msgstr "Editar índex"
1116 #: js/messages.php:99 templates/index_form.phtml:232
1117 #, php-format
1118 msgid "Add %s column(s) to index"
1119 msgstr "Afegeix %s columna(es) a l'index"
1121 #: js/messages.php:100
1122 msgid "Create single-column index"
1123 msgstr "Crea un índex d'una sola columna"
1125 #: js/messages.php:101
1126 msgid "Create composite index"
1127 msgstr "Crea una índex compost"
1129 #: js/messages.php:102
1130 msgid "Composite with:"
1131 msgstr "Composa amb:"
1133 #: js/messages.php:103
1134 msgid "Please select column(s) for the index."
1135 msgstr "Tria columna(es) per a l'índex."
1137 #: js/messages.php:106 libraries/structure.lib.php:1730
1138 msgid "You have to add at least one column."
1139 msgstr "Has d'afegir al menys una columna."
1141 #: js/messages.php:109 libraries/insert_edit.lib.php:1548
1142 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:162
1143 #: templates/index_form.phtml:237 templates/tbl_relation/common_form.phtml:106
1144 msgid "Preview SQL"
1145 msgstr "Vista prèvia de l'SQL"
1147 #: js/messages.php:112
1148 msgid "Simulate query"
1149 msgstr "Simulació de consulta"
1151 #: js/messages.php:113
1152 msgid "Matched rows:"
1153 msgstr "Files coincidents:"
1155 #: js/messages.php:114 libraries/Util.class.php:677
1156 msgid "SQL query:"
1157 msgstr "Consulta SQL:"
1159 #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
1160 #: js/messages.php:118 templates/tbl_chart.phtml:109
1161 msgid "Y Values"
1162 msgstr "Valors Y"
1164 #: js/messages.php:121
1165 msgid "The host name is empty!"
1166 msgstr "El nom del servidor és buit!"
1168 #: js/messages.php:122
1169 msgid "The user name is empty!"
1170 msgstr "El nom d'usuari és buit!"
1172 #: js/messages.php:123 libraries/server_privileges.lib.php:1756
1173 #: user_password.php:110
1174 msgid "The password is empty!"
1175 msgstr "La contrasenya és buida!"
1177 #: js/messages.php:124 libraries/server_privileges.lib.php:1754
1178 #: user_password.php:113
1179 msgid "The passwords aren't the same!"
1180 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
1182 #: js/messages.php:125
1183 msgid "Removing Selected Users"
1184 msgstr "Treu els usuaris triats"
1186 #: js/messages.php:126 js/messages.php:187 libraries/tracking.lib.php:457
1187 #: libraries/tracking.lib.php:827
1188 msgid "Close"
1189 msgstr "Tanca"
1191 #: js/messages.php:129
1192 msgid "Template was created."
1193 msgstr "S'ha creat la plantilla."
1195 #: js/messages.php:130
1196 msgid "Template was loaded."
1197 msgstr ""
1199 #: js/messages.php:131
1200 msgid "Template was updated."
1201 msgstr "S'ha actualitzat la plantilla."
1203 #: js/messages.php:132
1204 msgid "Template was deleted."
1205 msgstr "S'ha esborrat la plantilla."
1207 #. l10n: Other, small valued, queries
1208 #: js/messages.php:135 libraries/ServerStatusData.class.php:132
1209 #: libraries/server_status_queries.lib.php:146
1210 msgid "Other"
1211 msgstr "Altre"
1213 #. l10n: Thousands separator
1214 #: js/messages.php:137 libraries/Util.class.php:1447
1215 msgid ","
1216 msgstr ","
1218 #. l10n: Decimal separator
1219 #: js/messages.php:139 libraries/Util.class.php:1449
1220 msgid "."
1221 msgstr "."
1223 #: js/messages.php:141
1224 msgid "Connections / Processes"
1225 msgstr "Connexions / Processos"
1227 #: js/messages.php:144
1228 msgid "Local monitor configuration incompatible!"
1229 msgstr "Configuració local de la monitorització incompatible!"
1231 #: js/messages.php:145
1232 msgid ""
1233 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1234 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1235 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1236 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1237 msgstr ""
1238 "La configuració del dispositiu gràfic en l'emmagatzematge local dels "
1239 "navegadors ja no és compatible amb la versió més recent del quadre de diàleg "
1240 "del monitor. És molt probable que la seva configuració actual ja no funcioni "
1241 "més. Si us plau, restableixi la configuració per defecte al menú "
1242 "<i>Configuració</i>."
1244 #: js/messages.php:147
1245 msgid "Query cache efficiency"
1246 msgstr "Eficiència del cau de consultes"
1248 #: js/messages.php:148
1249 msgid "Query cache usage"
1250 msgstr "Ús de la memòria cau de consultes"
1252 #: js/messages.php:149
1253 msgid "Query cache used"
1254 msgstr "Memòria cau de consultes utilitzada"
1256 #: js/messages.php:151
1257 msgid "System CPU Usage"
1258 msgstr "Ús de la CPU del sistema"
1260 #: js/messages.php:152
1261 msgid "System memory"
1262 msgstr "Memòria del sistema"
1264 #: js/messages.php:153
1265 msgid "System swap"
1266 msgstr "Intercanvi del sistema"
1268 #: js/messages.php:155
1269 msgid "Average load"
1270 msgstr "Mitjana de càrrega"
1272 #: js/messages.php:156
1273 msgid "Total memory"
1274 msgstr "Memòria total"
1276 #: js/messages.php:157
1277 msgid "Cached memory"
1278 msgstr "Memòria al cau"
1280 #: js/messages.php:158
1281 msgid "Buffered memory"
1282 msgstr "Memòries intermitges"
1284 #: js/messages.php:159
1285 msgid "Free memory"
1286 msgstr "Memòria lliure"
1288 #: js/messages.php:160
1289 msgid "Used memory"
1290 msgstr "Memòria utilitzada"
1292 #: js/messages.php:162
1293 msgid "Total Swap"
1294 msgstr "Intercanvi Total"
1296 #: js/messages.php:163
1297 msgid "Cached Swap"
1298 msgstr "Intercanvi en cau"
1300 #: js/messages.php:164
1301 msgid "Used Swap"
1302 msgstr "Intercanvi utilitzat"
1304 #: js/messages.php:165
1305 msgid "Free Swap"
1306 msgstr "Intercanvi lliure"
1308 #: js/messages.php:167
1309 msgid "Bytes sent"
1310 msgstr "Bytes enviats"
1312 #: js/messages.php:168
1313 msgid "Bytes received"
1314 msgstr "Bytes rebuts"
1316 #: js/messages.php:169 libraries/server_status.lib.php:225
1317 msgid "Connections"
1318 msgstr "Connexions"
1320 #: js/messages.php:170 libraries/ServerStatusData.class.php:434
1321 #: libraries/server_status_processes.lib.php:157
1322 msgid "Processes"
1323 msgstr "Processos"
1325 #. l10n: shortcuts for Byte
1326 #: js/messages.php:173 libraries/Util.class.php:1391
1327 msgid "B"
1328 msgstr "B"
1330 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1331 #: js/messages.php:174 libraries/Util.class.php:1393
1332 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:217
1333 msgid "KiB"
1334 msgstr "KB"
1336 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1337 #: js/messages.php:175 libraries/Util.class.php:1395
1338 #: libraries/display_export.lib.php:844
1339 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:218
1340 msgid "MiB"
1341 msgstr "MB"
1343 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1344 #: js/messages.php:176 libraries/Util.class.php:1397
1345 msgid "GiB"
1346 msgstr "GB"
1348 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1349 #: js/messages.php:177 libraries/Util.class.php:1399
1350 msgid "TiB"
1351 msgstr "TB"
1353 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1354 #: js/messages.php:178 libraries/Util.class.php:1401
1355 msgid "PiB"
1356 msgstr "PB"
1358 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1359 #: js/messages.php:179 libraries/Util.class.php:1403
1360 msgid "EiB"
1361 msgstr "EB"
1363 #: js/messages.php:180
1364 #, php-format
1365 msgid "%d table(s)"
1366 msgstr "%d taula(es)"
1368 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1369 #: js/messages.php:183
1370 msgid "Questions"
1371 msgstr "Consultes"
1373 #: js/messages.php:184 libraries/server_status.lib.php:134
1374 msgid "Traffic"
1375 msgstr "Tràfic"
1377 #: js/messages.php:185 libraries/Menu.class.php:584
1378 #: libraries/Util.class.php:4345 libraries/server_status_monitor.lib.php:257
1379 msgid "Settings"
1380 msgstr "Configuració"
1382 #: js/messages.php:186
1383 msgid "Add chart to grid"
1384 msgstr "Afegeix gràfic a a la graella"
1386 #: js/messages.php:188
1387 msgid "Please add at least one variable to the series!"
1388 msgstr "Afegeix al menys una variable a les series!"
1390 #: js/messages.php:189 libraries/DisplayResults.class.php:1492
1391 #: libraries/config.values.php:69 libraries/display_export.lib.php:693
1392 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1996
1393 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.class.php:102
1394 #: libraries/server_privileges.lib.php:2920
1395 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:236
1396 #: libraries/server_status_processes.lib.php:308
1397 #: templates/columns_definitions/transformation.phtml:4
1398 #: templates/designer/options_panel.phtml:178
1399 #: templates/table/options_zoom.phtml:12 templates/table/rows_zoom.phtml:26
1400 msgid "None"
1401 msgstr "Res"
1403 #: js/messages.php:190
1404 msgid "Resume monitor"
1405 msgstr "Reempren la monitorització"
1407 #: js/messages.php:191
1408 msgid "Pause monitor"
1409 msgstr "Pausa la monitorització"
1411 #: js/messages.php:192 libraries/server_status_processes.lib.php:37
1412 msgid "Start auto refresh"
1413 msgstr "Començar auto recarregar"
1415 #: js/messages.php:193
1416 msgid "Stop auto refresh"
1417 msgstr "Aturar auto recarregar"
1419 #: js/messages.php:195
1420 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1421 msgstr "«general_log» i «slow_query_log» estàn actius."
1423 #: js/messages.php:196
1424 msgid "general_log is enabled."
1425 msgstr "«general_log» està actiu."
1427 #: js/messages.php:197
1428 msgid "slow_query_log is enabled."
1429 msgstr "«slow_query_log» està actiu."
1431 #: js/messages.php:198
1432 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1433 msgstr "«slow_query_log» i «general_log» estàn desactivats."
1435 #: js/messages.php:199
1436 msgid "log_output is not set to TABLE."
1437 msgstr "«log_output» no està definit com a TABLE."
1439 #: js/messages.php:200
1440 msgid "log_output is set to TABLE."
1441 msgstr "«log_output» està definit com a TABLE."
1443 #: js/messages.php:201
1444 #, php-format
1445 msgid ""
1446 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1447 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1448 "depending on your system."
1449 msgstr ""
1450 "«slow_query_log» actiu, però el servidor només registra consultas que tardin "
1451 "més de %d segons. És recomenable configurar «long_query_time» entre 0 i 2 "
1452 "segons depenent del sistema."
1454 #: js/messages.php:202
1455 #, php-format
1456 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1457 msgstr "«long_query_time» està configurat a %d segon(s)."
1459 #: js/messages.php:203
1460 msgid ""
1461 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1462 "restart:"
1463 msgstr ""
1464 "Les següents configuracions s'aplicaràn globalment i tornaràn als seus "
1465 "valors predeterminats en reiniciar el servidor:"
1467 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1468 #: js/messages.php:205
1469 #, php-format
1470 msgid "Set log_output to %s"
1471 msgstr "Configurar «log_output» a %s"
1473 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1474 #: js/messages.php:207
1475 #, php-format
1476 msgid "Enable %s"
1477 msgstr "Activar %s"
1479 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1480 #: js/messages.php:209
1481 #, php-format
1482 msgid "Disable %s"
1483 msgstr "Desactivar %s"
1485 #. l10n: %d seconds
1486 #: js/messages.php:211
1487 #, php-format
1488 msgid "Set long_query_time to %d seconds."
1489 msgstr "Definir «long_query_time» a %d segons."
1491 #: js/messages.php:213
1492 msgid ""
1493 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1494 "database administrator."
1495 msgstr ""
1496 "No pots canviar aquestes variables. Inicia la sessió com a root o contacta "
1497 "amb el teu administrador de bases de dades."
1499 #: js/messages.php:216
1500 msgid "Change settings"
1501 msgstr "Canviar configuracions"
1503 #: js/messages.php:217
1504 msgid "Current settings"
1505 msgstr "Configuracions actuals"
1507 #: js/messages.php:219 libraries/server_status_monitor.lib.php:174
1508 msgid "Chart Title"
1509 msgstr "Títol del gràfic"
1511 #. l10n: As in differential values
1512 #: js/messages.php:221
1513 msgid "Differential"
1514 msgstr "Diferencial"
1516 #: js/messages.php:222
1517 #, php-format
1518 msgid "Divided by %s"
1519 msgstr "Dividit per %s"
1521 #: js/messages.php:223
1522 msgid "Unit"
1523 msgstr "Unitat"
1525 #: js/messages.php:225
1526 msgid "From slow log"
1527 msgstr "Del registre de consultes lentes"
1529 #: js/messages.php:226
1530 msgid "From general log"
1531 msgstr "Del registre general"
1533 #: js/messages.php:228
1534 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
1535 msgstr ""
1536 "No es coneix el nom de la base de dades per aquesta consulta als registres "
1537 "del servidor."
1539 #: js/messages.php:230
1540 msgid "Analysing logs"
1541 msgstr "analitzant registres"
1543 #: js/messages.php:231
1544 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1545 msgstr "Analitzant i carregant registres. Pot tardar."
1547 #: js/messages.php:232
1548 msgid "Cancel request"
1549 msgstr "Cancel.lar petició"
1551 #: js/messages.php:233
1552 msgid ""
1553 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1554 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1555 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1556 msgstr ""
1557 "Aquesta columna mostra la quantitat de consultes idèntiques que foren "
1558 "agrupades. Però només la pròpia  consulta SQL s'utilitza com a criteri "
1559 "d'agrupació, donat que la resta d'atributos de les consultes pot diferir, "
1560 "com el temps d'inici.."
1562 #: js/messages.php:234
1563 msgid ""
1564 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1565 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1566 "data."
1567 msgstr ""
1568 "Donat que s'ha triat agrupar consultes INSERT, les consultes INSERT a la "
1569 "mateixa taula també s'han agrupat, sense importar les dades afegides."
1571 #: js/messages.php:235
1572 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1573 msgstr ""
1574 "S'han carregat les dades del registre. Consultes executades en aquest "
1575 "període de temps:"
1577 #: js/messages.php:237
1578 msgid "Jump to Log table"
1579 msgstr "Saltar a la taula del registre"
1581 #: js/messages.php:238
1582 msgid "No data found"
1583 msgstr "No s'han trobat dades"
1585 #: js/messages.php:239
1586 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1587 msgstr ""
1588 "Registre analitzat, però no s'han trobat dades en aquest periode de temps."
1590 #: js/messages.php:241
1591 msgid "Analyzing…"
1592 msgstr "Analitzant…"
1594 #: js/messages.php:242
1595 msgid "Explain output"
1596 msgstr "Explicar sortida"
1598 #: js/messages.php:244 js/messages.php:760
1599 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:471
1600 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:587
1601 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:426
1602 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:309
1603 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:90
1604 #: libraries/server_status_processes.lib.php:88 libraries/sql.lib.php:292
1605 msgid "Time"
1606 msgstr "Temps"
1608 #: js/messages.php:245
1609 msgid "Total time:"
1610 msgstr "Temps total:"
1612 #: js/messages.php:246
1613 msgid "Profiling results"
1614 msgstr "Perfilant resultats"
1616 #: js/messages.php:247
1617 msgctxt "Display format"
1618 msgid "Table"
1619 msgstr "Taula"
1621 #: js/messages.php:248
1622 msgid "Chart"
1623 msgstr "Gràfic"
1625 #. l10n: A collection of available filters
1626 #: js/messages.php:251
1627 msgid "Log table filter options"
1628 msgstr "Opcions de filtres per a la taula del registre"
1630 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1631 #: js/messages.php:253
1632 msgid "Filter"
1633 msgstr "Filtrar"
1635 #: js/messages.php:254
1636 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1637 msgstr "Filtrar consultes per paraula/expresió regular:"
1639 #: js/messages.php:255
1640 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1641 msgstr "Agrupar consultes, ignorant dades variables en clàusules WHERE"
1643 #: js/messages.php:256
1644 msgid "Sum of grouped rows:"
1645 msgstr "Suma de files agrupades:"
1647 #: js/messages.php:257
1648 msgid "Total:"
1649 msgstr "Total:"
1651 #: js/messages.php:259
1652 msgid "Loading logs"
1653 msgstr "Carregant els registres"
1655 #: js/messages.php:260
1656 msgid "Monitor refresh failed"
1657 msgstr "Ha fallat l'actualització de la monitorització"
1659 #: js/messages.php:261
1660 msgid ""
1661 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1662 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1663 "reentering your credentials should help."
1664 msgstr ""
1665 "En sol · licitar noves dades del gràfic el servidor torna una resposta no "
1666 "vàlida. La causa més probable d'aixó és que la sessió ha finalitzat. Pot ser "
1667 "d'ajuda recarregar la pàgina i tornar a entrar les dades de connexió."
1669 #: js/messages.php:262
1670 msgid "Reload page"
1671 msgstr "Recarregar pàgina"
1673 #: js/messages.php:264
1674 msgid "Affected rows:"
1675 msgstr "Files afectades:"
1677 #: js/messages.php:267
1678 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1679 msgstr ""
1680 "Ha fallat la interpretació de l'arxiu de configuració. No sembla que sigui "
1681 "codi JSON vàlid."
1683 #: js/messages.php:269
1684 msgid ""
1685 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
1686 msgstr ""
1687 "Ha fallat la creació de la graella del gràfic amb la configuració importada. "
1688 "Restablint la configuració per defecte…"
1690 #: js/messages.php:270 libraries/Menu.class.php:350
1691 #: libraries/Menu.class.php:453 libraries/Menu.class.php:580
1692 #: libraries/Util.class.php:4344 libraries/Util.class.php:4359
1693 #: libraries/Util.class.php:4376 libraries/config/messages.inc.php:241
1694 #: libraries/display_import.lib.php:105
1695 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:318 prefs_manage.php:238
1696 #: setup/frames/menu.inc.php:26
1697 msgid "Import"
1698 msgstr "Importa"
1700 #: js/messages.php:271
1701 msgid "Import monitor configuration"
1702 msgstr "Importar configuració del monitor"
1704 #: js/messages.php:272
1705 msgid "Please select the file you want to import."
1706 msgstr "Tria l'arxiu a importar."
1708 #: js/messages.php:273
1709 msgid "No files available on server for import!"
1710 msgstr "No hi ha arxius disponibles al servidor per importar!"
1712 #: js/messages.php:275
1713 msgid "Analyse Query"
1714 msgstr "Analitzar consulta"
1716 #: js/messages.php:279
1717 msgid "Advisor system"
1718 msgstr "Sistema d'assessorament"
1720 #: js/messages.php:280
1721 msgid "Possible performance issues"
1722 msgstr "Possibles problemes de rendiment"
1724 #: js/messages.php:281
1725 msgid "Issue"
1726 msgstr "Problema"
1728 #: js/messages.php:282
1729 msgid "Recommendation"
1730 msgstr "Recomanacions"
1732 #: js/messages.php:283
1733 msgid "Rule details"
1734 msgstr "Detalls de la regla"
1736 #: js/messages.php:284
1737 msgid "Justification"
1738 msgstr "Justificació"
1740 #: js/messages.php:285
1741 msgid "Used variable / formula"
1742 msgstr "Variable usada / formula"
1744 #: js/messages.php:286
1745 msgid "Test"
1746 msgstr "Prova"
1748 #: js/messages.php:289
1749 msgid "Formatting SQL..."
1750 msgstr "Donant format a l'SQL..."
1752 #: js/messages.php:293 libraries/server_variables.lib.php:157
1753 #: templates/designer/aggregate_query_panel.phtml:63
1754 #: templates/designer/delete_relation_panel.phtml:28
1755 #: templates/designer/having_query_panel.phtml:117
1756 #: templates/designer/new_relation_panel.phtml:88
1757 #: templates/designer/options_panel.phtml:253
1758 #: templates/designer/rename_to_panel.phtml:45
1759 #: templates/designer/where_query_panel.phtml:83
1760 msgid "Cancel"
1761 msgstr "Cancel.lar"
1763 #: js/messages.php:296 libraries/Header.class.php:459
1764 msgid "Page-related settings"
1765 msgstr "Configuració de la pàgina relacionada"
1767 #: js/messages.php:297 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:402
1768 msgid "Apply"
1769 msgstr "Aplicar"
1771 #: js/messages.php:300 libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:60
1772 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:123
1773 msgid "Loading…"
1774 msgstr "Carregar…"
1776 #: js/messages.php:301
1777 msgid "Request Aborted!!"
1778 msgstr "Petició abortada!!"
1780 #: js/messages.php:302
1781 msgid "Processing Request"
1782 msgstr "Petició de procés"
1784 #: js/messages.php:303
1785 msgid "Request Failed!!"
1786 msgstr "Petició Fallida!!"
1788 #: js/messages.php:304
1789 msgid "Error in Processing Request"
1790 msgstr "Error a la petició de procés"
1792 #: js/messages.php:305
1793 #, php-format
1794 msgid "Error code: %s"
1795 msgstr "Codi d'error: %s"
1797 #: js/messages.php:306
1798 #, php-format
1799 msgid "Error text: %s"
1800 msgstr "Text de l'error: %s"
1802 #: js/messages.php:307 libraries/db_common.inc.php:66
1803 #: libraries/db_table_exists.lib.php:30 libraries/server_databases.lib.php:450
1804 msgid "No databases selected."
1805 msgstr "No s'han triat bases de dades."
1807 #: js/messages.php:308
1808 msgid "Dropping Column"
1809 msgstr "Eliminació de columna"
1811 #: js/messages.php:309
1812 msgid "Adding Primary Key"
1813 msgstr "Afegir clau principal"
1815 #: js/messages.php:310 templates/designer/aggregate_query_panel.phtml:59
1816 #: templates/designer/having_query_panel.phtml:113
1817 #: templates/designer/new_relation_panel.phtml:87
1818 #: templates/designer/options_panel.phtml:252
1819 #: templates/designer/rename_to_panel.phtml:41
1820 #: templates/designer/where_query_panel.phtml:82
1821 msgid "OK"
1822 msgstr "Correcte"
1824 #: js/messages.php:311
1825 msgid "Click to dismiss this notification"
1826 msgstr "Prem per rebutjar aquest avís"
1828 #: js/messages.php:314
1829 msgid "Renaming Databases"
1830 msgstr "Reanomenar bases de dades"
1832 #: js/messages.php:315
1833 msgid "Copying Database"
1834 msgstr "Copiant base de dades"
1836 #: js/messages.php:316
1837 msgid "Changing Charset"
1838 msgstr "Canvi de Joc de Caràcters"
1840 #: js/messages.php:320 libraries/Util.class.php:3220
1841 #, fuzzy
1842 #| msgid "Disable foreign key checks"
1843 msgid "Enable foreign key checks"
1844 msgstr "Desactiva les comprovacions de claus externes"
1846 #: js/messages.php:323
1847 msgid "Failed to get real row count."
1848 msgstr "Error en obtenir la quantitat real de files."
1850 #: js/messages.php:326
1851 msgid "Searching"
1852 msgstr "Cercar"
1854 #: js/messages.php:327
1855 msgid "Hide search results"
1856 msgstr "Amaga els resultats de cerca"
1858 #: js/messages.php:328
1859 msgid "Show search results"
1860 msgstr "Mostrar resultats de cerca"
1862 #: js/messages.php:329
1863 msgid "Browsing"
1864 msgstr "Navegant"
1866 #: js/messages.php:330
1867 msgid "Deleting"
1868 msgstr "Esborrant"
1870 #: js/messages.php:333
1871 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1872 msgstr ""
1873 "La definició d'una funció enmagatzemada ha d'incloure una instrucció RETURN!"
1875 #: js/messages.php:334 libraries/DisplayResults.class.php:4832
1876 #: libraries/DisplayResults.class.php:5090 libraries/Menu.class.php:342
1877 #: libraries/Menu.class.php:444 libraries/Menu.class.php:576
1878 #: libraries/Util.class.php:3663 libraries/Util.class.php:3664
1879 #: libraries/Util.class.php:4343 libraries/Util.class.php:4358
1880 #: libraries/Util.class.php:4375 libraries/config/messages.inc.php:235
1881 #: libraries/display_export.lib.php:173 libraries/rte/rte_list.lib.php:146
1882 #: libraries/server_privileges.lib.php:2085
1883 #: libraries/server_privileges.lib.php:2164
1884 #: libraries/server_privileges.lib.php:2505
1885 #: libraries/server_privileges.lib.php:3229
1886 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:322 libraries/structure.lib.php:322
1887 #: prefs_manage.php:303 setup/frames/menu.inc.php:27
1888 msgid "Export"
1889 msgstr "Exporta"
1891 #: js/messages.php:337 libraries/rte/rte_routines.lib.php:652
1892 msgid "ENUM/SET editor"
1893 msgstr "editor de ENUM/SET"
1895 #: js/messages.php:338
1896 #, php-format
1897 msgid "Values for column %s"
1898 msgstr "Valors per la columna %s"
1900 #: js/messages.php:339
1901 msgid "Values for a new column"
1902 msgstr "Valors per la nova columna"
1904 #: js/messages.php:340
1905 msgid "Enter each value in a separate field."
1906 msgstr "Entra cada valor en un camp separat."
1908 #: js/messages.php:341
1909 #, php-format
1910 msgid "Add %d value(s)"
1911 msgstr "Afegir %d valors"
1913 #: js/messages.php:344
1914 msgid ""
1915 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
1916 msgstr "Nota: Si l'arxiu conté múltiples taules, es combinaran en una."
1918 #: js/messages.php:347
1919 msgid "Hide query box"
1920 msgstr "Amagar quadre de consultes"
1922 #: js/messages.php:348
1923 msgid "Show query box"
1924 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
1926 #: js/messages.php:349 libraries/Console.class.php:88
1927 #: libraries/Console.class.php:214 libraries/DisplayResults.class.php:3471
1928 #: libraries/DisplayResults.class.php:4816 libraries/Index.class.php:723
1929 #: libraries/Util.class.php:706 libraries/Util.class.php:1205
1930 #: libraries/Util.class.php:3661 libraries/Util.class.php:3662
1931 #: libraries/central_columns.lib.php:851
1932 #: libraries/central_columns.lib.php:1193
1933 #: libraries/config/messages.inc.php:804
1934 #: libraries/server_user_groups.lib.php:119
1935 #: libraries/server_variables.lib.php:239
1936 #: libraries/server_variables.lib.php:244 setup/frames/index.inc.php:179
1937 msgid "Edit"
1938 msgstr "Edita"
1940 #: js/messages.php:350 libraries/Console.class.php:89
1941 #: libraries/DbSearch.class.php:365 libraries/DisplayResults.class.php:3542
1942 #: libraries/DisplayResults.class.php:4800
1943 #: libraries/central_columns.lib.php:853
1944 #: libraries/central_columns.lib.php:1198 libraries/display_export.lib.php:228
1945 #: libraries/server_user_groups.lib.php:129
1946 #: libraries/sql_query_form.lib.php:421 libraries/tracking.lib.php:476
1947 #: setup/frames/index.inc.php:183 setup/frames/index.inc.php:291
1948 #: templates/designer/delete_relation_panel.phtml:27
1949 msgid "Delete"
1950 msgstr "Esborra"
1952 #: js/messages.php:351 libraries/DisplayResults.class.php:912
1953 #: libraries/DisplayResults.class.php:920
1954 #, php-format
1955 msgid "%d is not valid row number."
1956 msgstr "%d no és un num. vàlid de fila."
1958 #: js/messages.php:352 libraries/TableSearch.class.php:563
1959 #: libraries/TableSearch.class.php:653 libraries/sql.lib.php:246
1960 #: tbl_change.php:155
1961 msgid "Browse foreign values"
1962 msgstr "Navega valors externs"
1964 #: js/messages.php:353
1965 msgid "No auto-saved query"
1966 msgstr "Cap consulta desada automàticament"
1968 #: js/messages.php:354
1969 #, php-format
1970 msgid "Variable %d:"
1971 msgstr "Variable %d:"
1973 #: js/messages.php:357 libraries/normalization.lib.php:885
1974 msgid "Pick"
1975 msgstr "Triar"
1977 #: js/messages.php:358
1978 msgid "Column selector"
1979 msgstr "Selector de columnes"
1981 #: js/messages.php:359
1982 msgid "Search this list"
1983 msgstr "Cerca a aquesta llista"
1985 #: js/messages.php:360
1986 #, php-format
1987 msgid ""
1988 "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
1989 "database %s has columns that are not present in the current table."
1990 msgstr ""
1991 "No hi ha columnes a la llista central. Assegura't que la llista central de  "
1992 "columnes per a la base de dades %s tingui columnes que no estiguin a la "
1993 "taula actual."
1995 #: js/messages.php:361
1996 msgid "See more"
1997 msgstr "Veure més"
1999 #: js/messages.php:362
2000 msgid "Are you sure?"
2001 msgstr "Estàs segur?"
2003 #: js/messages.php:363
2004 msgid ""
2005 "This action may change some of the columns definition.<br/>Are you sure you "
2006 "want to continue?"
2007 msgstr ""
2008 "Aquesta acció pot canviar la definició d'algunes columnes.<br />Estàs segur "
2009 "de voler continuar?"
2011 #: js/messages.php:364
2012 msgid "Continue"
2013 msgstr "Continua"
2015 #: js/messages.php:367 libraries/structure.lib.php:2230
2016 #: libraries/structure.lib.php:2233
2017 msgid "Add primary key"
2018 msgstr "Afegir clau principal"
2020 #: js/messages.php:368
2021 msgid "Primary key added."
2022 msgstr "S'ha afegit una clau principal."
2024 #: js/messages.php:369 libraries/normalization.lib.php:191
2025 msgid "Taking you to next step…"
2026 msgstr "Portant-te al següent pas…"
2028 #: js/messages.php:370
2029 #, php-format
2030 msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
2031 msgstr "S'ha completat el primer pas de la normalització per a la taula '%s'."
2033 #: js/messages.php:371 libraries/normalization.lib.php:452
2034 #: libraries/normalization.lib.php:499 libraries/normalization.lib.php:584
2035 #: libraries/normalization.lib.php:644
2036 msgid "End of step"
2037 msgstr "Fi de pas"
2039 #: js/messages.php:372
2040 msgid "Second step of normalization (2NF)"
2041 msgstr "Segon pas de normalització (2NF)"
2043 #. l10n: Display text for calendar close link
2044 #: js/messages.php:373 js/messages.php:629 libraries/normalization.lib.php:288
2045 msgid "Done"
2046 msgstr "Fet"
2048 #: js/messages.php:374
2049 msgid "Confirm partial dependencies"
2050 msgstr "Confirmar dependències parcials"
2052 #: js/messages.php:375
2053 msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
2054 msgstr "Les dependències parcials seleccionades són:"
2056 #: js/messages.php:376
2057 msgid ""
2058 "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
2059 "determine values of column d and column f."
2060 msgstr ""
2061 "Nota: a, b -> d, f implica que els valors combinats de les columnes a i b "
2062 "poden determinar el valor de les columnes d i f."
2064 #: js/messages.php:377
2065 msgid "No partial dependencies selected!"
2066 msgstr "No s'han triat dependències parcials!"
2068 #: js/messages.php:379
2069 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
2070 msgstr ""
2071 "Mostra'm les possibles dependències parcials basades en les dades de la taula"
2073 #: js/messages.php:380
2074 msgid "Hide partial dependencies list"
2075 msgstr "Amaga la llista de dependències parcials"
2077 #: js/messages.php:381
2078 msgid ""
2079 "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
2080 "of the table."
2081 msgstr ""
2082 "Paciència! Pot tardar uns segons, depenent de la mida de les dades i de la "
2083 "quantitat de columnes de la taula."
2085 #: js/messages.php:382
2086 msgid "Step"
2087 msgstr "Pas"
2089 #: js/messages.php:383
2090 msgid "The following actions will be performed:"
2091 msgstr "Les següents accions es faràn:"
2093 #: js/messages.php:384
2094 #, php-format
2095 msgid "DROP columns %s from the table %s"
2096 msgstr "Eliminar columnes %s de la taula %s"
2098 #: js/messages.php:385
2099 msgid "Create the following table"
2100 msgstr "Crea la següent taula"
2102 #: js/messages.php:388
2103 msgid "Third step of normalization (3NF)"
2104 msgstr "Tercer pas de la normalització (3NF)"
2106 #: js/messages.php:389
2107 msgid "Confirm transitive dependencies"
2108 msgstr "Confirmar dependències transitives"
2110 #: js/messages.php:390
2111 msgid "Selected dependencies are as follows:"
2112 msgstr "Les dependències seleccionades són:"
2114 #: js/messages.php:391
2115 msgid "No dependencies selected!"
2116 msgstr "No s'han triat dependències!"
2118 #: js/messages.php:394 libraries/central_columns.lib.php:1214
2119 #: libraries/insert_edit.lib.php:1458 libraries/server_variables.lib.php:155
2120 #: setup/frames/config.inc.php:42 setup/frames/index.inc.php:279
2121 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:165
2122 #: templates/gis_visualization/gis_visualization.phtml:48
2123 #: templates/tbl_relation/common_form.phtml:107
2124 msgid "Save"
2125 msgstr "Desa"
2127 #: js/messages.php:397
2128 msgid "Hide search criteria"
2129 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
2131 #: js/messages.php:398
2132 msgid "Show search criteria"
2133 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
2135 #: js/messages.php:399
2136 msgid "Range search"
2137 msgstr "Interval de cerca"
2139 #: js/messages.php:400
2140 msgid "Column maximum:"
2141 msgstr "Màxim de  columna:"
2143 #: js/messages.php:401
2144 msgid "Column minimum:"
2145 msgstr "Mínim de columna:"
2147 #: js/messages.php:402
2148 msgid "Minimum value:"
2149 msgstr "Valor mínim:"
2151 #: js/messages.php:403
2152 msgid "Maximum value:"
2153 msgstr "Valor màxim:"
2155 #: js/messages.php:406
2156 msgid "Hide find and replace criteria"
2157 msgstr "Amaga el criteri de cerca i reemplaça"
2159 #: js/messages.php:407
2160 msgid "Show find and replace criteria"
2161 msgstr "Mostrar el criteri de cerca i reemplaça"
2163 #: js/messages.php:411
2164 msgid "Each point represents a data row."
2165 msgstr "Cada punt representa una fila de dades."
2167 #: js/messages.php:413
2168 msgid "Hovering over a point will show its label."
2169 msgstr "Situant el cursor sobre un punt es mostrarà la seva etiqueta."
2171 #: js/messages.php:415
2172 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
2173 msgstr "Per acostar, selecciona una secció del gràfic amb el ratolí."
2175 #: js/messages.php:417
2176 msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
2177 msgstr "Feu clic al botó de restaurar ampliació per tornar a l'estat original."
2179 #: js/messages.php:419
2180 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
2181 msgstr ""
2182 "Prem en un punt de dades per veure i possiblement editar la fila de dades."
2184 #: js/messages.php:421
2185 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
2186 msgstr ""
2187 "El gràfic es pot re-dimensionar arrossegant la cantonada inferior dreta."
2189 #: js/messages.php:423
2190 msgid "Select two columns"
2191 msgstr "selecciona dues columnes"
2193 #: js/messages.php:425
2194 msgid "Select two different columns"
2195 msgstr "Selecciona dues columnes diferents"
2197 #: js/messages.php:427
2198 msgid "Data point content"
2199 msgstr "Contingut del punter de dades"
2201 #: js/messages.php:430 js/messages.php:562 js/messages.php:579
2202 #: libraries/Error_Handler.class.php:344 libraries/insert_edit.lib.php:2574
2203 #: templates/index_form.phtml:154 templates/index_form.phtml:194
2204 msgid "Ignore"
2205 msgstr "Ignora"
2207 #: js/messages.php:431 libraries/DisplayResults.class.php:3474
2208 #: libraries/DisplayResults.class.php:4821
2209 msgid "Copy"
2210 msgstr "Còpia"
2212 #: js/messages.php:434
2213 msgid "Point"
2214 msgstr "Punt"
2216 #: js/messages.php:436
2217 msgid "Linestring"
2218 msgstr "Cadena de línies"
2220 #: js/messages.php:437
2221 msgid "Polygon"
2222 msgstr "Polígon"
2224 #: js/messages.php:438 libraries/DisplayResults.class.php:1781
2225 msgid "Geometry"
2226 msgstr "Geometria"
2228 #: js/messages.php:439
2229 msgid "Inner Ring"
2230 msgstr "Cercle interior"
2232 #: js/messages.php:440
2233 msgid "Outer Ring"
2234 msgstr "Cercle exterior"
2236 #: js/messages.php:444
2237 msgid "Do you want to copy encryption key?"
2238 msgstr "Vols copiar la clau de xifratge?"
2240 #: js/messages.php:445
2241 msgid "Encryption key"
2242 msgstr "Clau d'encriptació"
2244 #: js/messages.php:449
2245 msgid ""
2246 "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for "
2247 "confirmation before abandoning changes"
2248 msgstr ""
2249 "Indica que has fet canvis en aquesta pàgina; se't preguntarà per la teva "
2250 "confirmació abans d'abandonar els canvis"
2252 #: js/messages.php:454
2253 msgid "Select referenced key"
2254 msgstr "Tria la clau referenciada"
2256 #: js/messages.php:455
2257 msgid "Select Foreign Key"
2258 msgstr "Tria una clau externa"
2260 #: js/messages.php:456
2261 msgid "Please select the primary key or a unique key!"
2262 msgstr "Tria la clau principal o una clau única!"
2264 #: js/messages.php:457 templates/designer/side_menu.phtml:91
2265 #: templates/designer/side_menu.phtml:94
2266 msgid "Choose column to display"
2267 msgstr "Tria la columna a mostrar"
2269 #: js/messages.php:459
2270 msgid ""
2271 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
2272 "save them. Do you want to continue?"
2273 msgstr ""
2274 "No has desat els canvis en el disseny. Es perdran si no els deses. Vols "
2275 "continuar?"
2277 #: js/messages.php:462
2278 msgid "Page name"
2279 msgstr "Nom de pàgina"
2281 #: js/messages.php:463 templates/designer/side_menu.phtml:56
2282 #: templates/designer/side_menu.phtml:59
2283 msgid "Save page"
2284 msgstr "Desa la pàgina"
2286 #: js/messages.php:464 templates/designer/side_menu.phtml:63
2287 #: templates/designer/side_menu.phtml:66
2288 msgid "Save page as"
2289 msgstr "Desa la pàgina com"
2291 #: js/messages.php:465 templates/designer/side_menu.phtml:49
2292 #: templates/designer/side_menu.phtml:52
2293 msgid "Open page"
2294 msgstr "Obre la pàgina"
2296 #: js/messages.php:466
2297 msgid "Delete page"
2298 msgstr "esborra la pàgina"
2300 #: js/messages.php:467 templates/designer/side_menu.phtml:10
2301 msgid "Untitled"
2302 msgstr "Sense títol"
2304 #: js/messages.php:468
2305 msgid "Please select a page to continue"
2306 msgstr "Tria una pàgina per continuar"
2308 #: js/messages.php:469
2309 msgid "Please enter a valid page name"
2310 msgstr "Entra un nom de pàgina vàlid"
2312 #: js/messages.php:470
2313 msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
2314 msgstr "Vols desar els canvis a la pàgina actual?"
2316 #: js/messages.php:471
2317 msgid "Successfully deleted the page"
2318 msgstr "Pàgina esborrada correctament"
2320 #: js/messages.php:472
2321 msgid "Export relational schema"
2322 msgstr "Exporta l'esquema relacional"
2324 #: js/messages.php:473
2325 msgid "Modifications have been saved"
2326 msgstr "Les modificacions han estat desades"
2328 #: js/messages.php:476
2329 #, php-format
2330 msgid "Add an option for column \"%s\"."
2331 msgstr "Afegeix una opció per a la columna \"%s\"."
2333 #: js/messages.php:477
2334 #, php-format
2335 msgid "%d object(s) created."
2336 msgstr "%d objecte(s) creat(s)."
2338 #: js/messages.php:478 libraries/mult_submits.lib.php:366
2339 #: libraries/mult_submits.lib.php:399 libraries/sql_query_form.lib.php:413
2340 msgid "Submit"
2341 msgstr "Envia"
2343 #: js/messages.php:481
2344 msgid "Press escape to cancel editing."
2345 msgstr "Prem la tecla escape per cancel·lar la edició."
2347 #: js/messages.php:482
2348 msgid ""
2349 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
2350 "want to leave this page before saving the data?"
2351 msgstr ""
2352 "Has editat algunes dades i no s'han desat. Estàs segur que vols sortir "
2353 "d'aquesta pàgina per desar les dades?"
2355 #: js/messages.php:483
2356 msgid "Drag to reorder."
2357 msgstr "Arrossega per reordenar."
2359 #: js/messages.php:484
2360 msgid "Click to sort results by this column."
2361 msgstr "Cliqueu per ordenar els resultats segons aquest columna."
2363 #: js/messages.php:485
2364 msgid ""
2365 "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC.<br /"
2366 ">- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column from "
2367 "ORDER BY clause"
2368 msgstr ""
2369 "Premeu Majúscules mentre cliqueu per afegir aquesta columna a la clàusula "
2370 "«ORDER BY» o per canviar l'ordre ascendent o descendent. <br />- Premeu Ctrl "
2371 "o Alt mentre cliqueu (Mac: Majúscules i Option mentre cliqueu) per treure "
2372 "aquesta columna de la clàusula «ORDER BY»"
2374 #: js/messages.php:486
2375 msgid "Click to mark/unmark."
2376 msgstr "Prem per marcar/desmarcar."
2378 #: js/messages.php:487
2379 msgid "Double-click to copy column name."
2380 msgstr "Feu doble clic per copiar el nom de columna."
2382 #: js/messages.php:489
2383 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility."
2384 msgstr ""
2385 "Prem a la fletxa de llista desplegable<br />per alternar la visibilitat de "
2386 "la columna."
2388 #: js/messages.php:491 libraries/DisplayResults.class.php:1016
2389 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:290
2390 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:343
2391 #: libraries/server_privileges.lib.php:3466
2392 msgid "Show all"
2393 msgstr "Mostra tot"
2395 #: js/messages.php:492
2396 msgid ""
2397 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
2398 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
2399 msgstr ""
2400 "Aquesta taula no conté una columna única. Característiques relacionades amb "
2401 "l'edició de quadrícula, checkbox, Editar, Copiar i Esborrar enllaços poden "
2402 "no funcionar després de desar."
2404 #: js/messages.php:493
2405 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
2406 msgstr ""
2407 "Introdueix una cadena hexadecimal correcta. Els caracters vàlids són 0-9 i A-"
2408 "F."
2410 #: js/messages.php:494
2411 msgid ""
2412 "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash "
2413 "the browser."
2414 msgstr ""
2415 "De veritat vols veure totes les files? Una taula gran pot fer fallar el "
2416 "navegador."
2418 #: js/messages.php:495
2419 #, fuzzy
2420 #| msgid "Original string"
2421 msgid "Original length"
2422 msgstr "String original"
2424 #: js/messages.php:498
2425 msgid "cancel"
2426 msgstr "Cancel.lar"
2428 #: js/messages.php:499 libraries/server_status.lib.php:269
2429 msgid "Aborted"
2430 msgstr "Avortat"
2432 #: js/messages.php:501
2433 msgid "Success"
2434 msgstr "Correcte"
2436 #: js/messages.php:502
2437 msgid "Import status"
2438 msgstr "Importar l'estat"
2440 #: js/messages.php:503 libraries/navigation/Navigation.class.php:112
2441 msgid "Drop files here"
2442 msgstr "Deixa anar els arxius aquí"
2444 #: js/messages.php:504
2445 msgid "Select database first"
2446 msgstr "Tria primer la base de dades"
2448 #: js/messages.php:509
2449 msgid "You can also edit most values<br />by double-clicking directly on them."
2450 msgstr "També pots editar més valors<br />fent doble-clic en el seu contingut."
2452 #: js/messages.php:512
2453 msgid "You can also edit most values<br />by clicking directly on them."
2454 msgstr ""
2455 "També pots editar la majoria dels valors<br />prement directament en el seu "
2456 "contingut."
2458 #: js/messages.php:517
2459 msgid "Go to link:"
2460 msgstr "Vés a l'enllaç:"
2462 #: js/messages.php:518
2463 msgid "Copy column name."
2464 msgstr "Copia el nom de la columna."
2466 #: js/messages.php:519
2467 msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
2468 msgstr ""
2469 "Feu clic amb el botó dret al nom de la columna per copiar al porta-retalls."
2471 #: js/messages.php:522
2472 msgid "Generate password"
2473 msgstr "Genera una contrasenya"
2475 #: js/messages.php:523 libraries/replication_gui.lib.php:894
2476 msgid "Generate"
2477 msgstr "Genera"
2479 #: js/messages.php:524
2480 msgid "Change Password"
2481 msgstr "Canvi de contrasenya"
2483 #: js/messages.php:527
2484 msgid "More"
2485 msgstr "Més"
2487 #: js/messages.php:530
2488 msgid "Show Panel"
2489 msgstr "Mostra el panell"
2491 #: js/messages.php:531
2492 msgid "Hide Panel"
2493 msgstr "Amagar el panell"
2495 #: js/messages.php:532
2496 msgid "Show hidden navigation tree items."
2497 msgstr "Mostra l'arbre d'ítems amagat."
2499 #: js/messages.php:533 libraries/config/messages.inc.php:448
2500 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1398
2501 msgid "Link with main panel"
2502 msgstr "Enllaç amb el panell principal"
2504 #: js/messages.php:534 libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1401
2505 msgid "Unlink from main panel"
2506 msgstr "Desenllaça amb el panell principal"
2508 #: js/messages.php:535
2509 msgid "To filter all databases on server, press Enter after a search term"
2510 msgstr ""
2511 "Per a filtrar totes les bases de dades al servidor, prem Enter després d'un "
2512 "terme de la cerca"
2514 #: js/messages.php:536
2515 #, php-format
2516 msgid "To filter all %s in database, press Enter after a search term"
2517 msgstr ""
2518 "Per a filtrar %s a la base de dades, prem Enter després d'un terme de cerca"
2520 #: js/messages.php:537
2521 msgid "tables"
2522 msgstr "taules"
2524 #: js/messages.php:538
2525 msgid "views"
2526 msgstr "vistes"
2528 #: js/messages.php:539
2529 msgid "procedures"
2530 msgstr "procediments"
2532 #: js/messages.php:540
2533 msgid "events"
2534 msgstr "esdeveniments"
2536 #: js/messages.php:541
2537 msgid "functions"
2538 msgstr "funcions"
2540 #: js/messages.php:544
2541 msgid "The requested page was not found in the history, it may have expired."
2542 msgstr "No s'ha trobat la pàgina demanada a l'historial, pot haver caducat."
2544 #: js/messages.php:547 setup/lib/index.lib.php:160
2545 #, php-format
2546 msgid ""
2547 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2548 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2549 msgstr ""
2550 "Està disponible una nova versió de phpMyAdmin i hauries de considerar "
2551 "actualitzar-la. La nova versió és la %s, alliberada el %s."
2553 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2554 #: js/messages.php:549
2555 msgid ", latest stable version:"
2556 msgstr ", darrera versió estable:"
2558 #: js/messages.php:550
2559 msgid "up to date"
2560 msgstr "actualitzat"
2562 #: js/messages.php:552 libraries/DisplayResults.class.php:4937
2563 #: view_create.php:181
2564 msgid "Create view"
2565 msgstr "Crea una vista"
2567 #: js/messages.php:555
2568 msgid "Send Error Report"
2569 msgstr "Enviar informe d'error"
2571 #: js/messages.php:556
2572 msgid "Submit Error Report"
2573 msgstr "Introduir informe d'error"
2575 #: js/messages.php:558
2576 msgid ""
2577 "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
2578 "report?"
2579 msgstr ""
2580 "S'ha produït un error fatal de JavaScript. Vols enviar un informe d'errors?"
2582 #: js/messages.php:560
2583 msgid "Change Report Settings"
2584 msgstr "Canviar les configuracions d'informes"
2586 #: js/messages.php:561
2587 msgid "Show Report Details"
2588 msgstr "Mostra el detall dels informes"
2590 #: js/messages.php:564
2591 msgid ""
2592 "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
2593 "level!"
2594 msgstr ""
2595 "La vostra exportació és incomplerta degut al límit de temps d'execució massa "
2596 "baix a nivell de PHP!"
2598 #: js/messages.php:568
2599 #, php-format
2600 msgid ""
2601 "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
2602 "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
2603 msgstr ""
2604 "Avís: un formulari d'aquesta pàgina té més de %d camps. En enviar-lo es "
2605 "poden ignorar alguns camps donada la configuració «max_input_vars» de PHP."
2607 #: js/messages.php:574 js/messages.php:587
2608 msgid "Some errors have been detected on the server!"
2609 msgstr "Detectats alguns errors al servidor!"
2611 #: js/messages.php:576
2612 msgid "Please look at the bottom of this window."
2613 msgstr "Mira al peu d'aquesta finestra."
2615 #: js/messages.php:582 libraries/Error_Handler.class.php:348
2616 msgid "Ignore All"
2617 msgstr "Ignora tot"
2619 #: js/messages.php:589
2620 msgid ""
2621 "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
2622 msgstr ""
2623 "Un moment, s'estan enviant en aquest moment degut a la teva configuració."
2625 #: js/messages.php:597
2626 msgid "Execute this query again?"
2627 msgstr "Executar aquesta consulta de nou?"
2629 #: js/messages.php:598
2630 msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
2631 msgstr "Realment vols esborrar aquesta marca?"
2633 #: js/messages.php:599
2634 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
2635 msgstr ""
2637 #: js/messages.php:600
2638 #, fuzzy, php-format
2639 #| msgid "Enter executes queries in console"
2640 msgid "%s queries executed %s times in %s seconds."
2641 msgstr "Enter executa consultes a la consola"
2643 #: js/messages.php:601
2644 #, php-format
2645 msgid "%s argument(s) passed"
2646 msgstr ""
2648 #: js/messages.php:602
2649 #, fuzzy
2650 #| msgid "Table comments"
2651 msgid "Show arguments"
2652 msgstr "Comentaris de la taula"
2654 #: js/messages.php:603
2655 #, fuzzy
2656 #| msgid "Hide search results"
2657 msgid "Hide arguments"
2658 msgstr "Amaga els resultats de cerca"
2660 #: js/messages.php:604 libraries/Console.class.php:318
2661 msgid "Time taken:"
2662 msgstr ""
2664 #: js/messages.php:605
2665 msgid ""
2666 "Your web browser does not support local storage of settings or the quota "
2667 "limit has been reached, some features may not work properly for you. In "
2668 "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
2669 msgstr ""
2670 "El teu navegador no soporta el desat local de preferències o bé s'ha assolit "
2671 "el límit de la quota, algunes característiques no et funcionaràn "
2672 "correctament. En Safari, aixó pot estar causat pel \"Mode de Navegació "
2673 "Privada\"."
2675 #: js/messages.php:633
2676 msgctxt "Previous month"
2677 msgid "Prev"
2678 msgstr "Mes anterior"
2680 #: js/messages.php:638
2681 msgctxt "Next month"
2682 msgid "Next"
2683 msgstr "Mes següent"
2685 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2686 #: js/messages.php:641
2687 msgid "Today"
2688 msgstr "Avui"
2690 #: js/messages.php:645
2691 msgid "January"
2692 msgstr "Gener"
2694 #: js/messages.php:646
2695 msgid "February"
2696 msgstr "Febrer"
2698 #: js/messages.php:647
2699 msgid "March"
2700 msgstr "Març"
2702 #: js/messages.php:648
2703 msgid "April"
2704 msgstr "Abril"
2706 #: js/messages.php:649
2707 msgid "May"
2708 msgstr "Maig"
2710 #: js/messages.php:650
2711 msgid "June"
2712 msgstr "Juny"
2714 #: js/messages.php:651
2715 msgid "July"
2716 msgstr "Juliol"
2718 #: js/messages.php:652
2719 msgid "August"
2720 msgstr "Agost"
2722 #: js/messages.php:653
2723 msgid "September"
2724 msgstr "Setembre"
2726 #: js/messages.php:654
2727 msgid "October"
2728 msgstr "Octubre"
2730 #: js/messages.php:655
2731 msgid "November"
2732 msgstr "Novembre"
2734 #: js/messages.php:656
2735 msgid "December"
2736 msgstr "Desembre"
2738 #. l10n: Short month name
2739 #: js/messages.php:663 libraries/Util.class.php:1607
2740 msgid "Jan"
2741 msgstr "Gen"
2743 #. l10n: Short month name
2744 #: js/messages.php:665 libraries/Util.class.php:1609
2745 msgid "Feb"
2746 msgstr "Feb"
2748 #. l10n: Short month name
2749 #: js/messages.php:667 libraries/Util.class.php:1611
2750 msgid "Mar"
2751 msgstr "Mar"
2753 #. l10n: Short month name
2754 #: js/messages.php:669 libraries/Util.class.php:1613
2755 msgid "Apr"
2756 msgstr "Abr"
2758 #. l10n: Short month name
2759 #: js/messages.php:671 libraries/Util.class.php:1615
2760 msgctxt "Short month name"
2761 msgid "May"
2762 msgstr "Mai"
2764 #. l10n: Short month name
2765 #: js/messages.php:673 libraries/Util.class.php:1617
2766 msgid "Jun"
2767 msgstr "Jun"
2769 #. l10n: Short month name
2770 #: js/messages.php:675 libraries/Util.class.php:1619
2771 msgid "Jul"
2772 msgstr "Jul"
2774 #. l10n: Short month name
2775 #: js/messages.php:677 libraries/Util.class.php:1621
2776 msgid "Aug"
2777 msgstr "Ago"
2779 #. l10n: Short month name
2780 #: js/messages.php:679 libraries/Util.class.php:1623
2781 msgid "Sep"
2782 msgstr "Set"
2784 #. l10n: Short month name
2785 #: js/messages.php:681 libraries/Util.class.php:1625
2786 msgid "Oct"
2787 msgstr "Oct"
2789 #. l10n: Short month name
2790 #: js/messages.php:683 libraries/Util.class.php:1627
2791 msgid "Nov"
2792 msgstr "Nov"
2794 #. l10n: Short month name
2795 #: js/messages.php:685 libraries/Util.class.php:1629
2796 msgid "Dec"
2797 msgstr "Des"
2799 #: js/messages.php:691
2800 msgid "Sunday"
2801 msgstr "Diumenge"
2803 #: js/messages.php:692
2804 msgid "Monday"
2805 msgstr "Dilluns"
2807 #: js/messages.php:693
2808 msgid "Tuesday"
2809 msgstr "Dimarts"
2811 #: js/messages.php:694
2812 msgid "Wednesday"
2813 msgstr "Dimecres"
2815 #: js/messages.php:695
2816 msgid "Thursday"
2817 msgstr "Dijous"
2819 #: js/messages.php:696
2820 msgid "Friday"
2821 msgstr "Divendres"
2823 #: js/messages.php:697
2824 msgid "Saturday"
2825 msgstr "Dissabte"
2827 #. l10n: Short week day name
2828 #: js/messages.php:704
2829 msgid "Sun"
2830 msgstr "Diu"
2832 #. l10n: Short week day name
2833 #: js/messages.php:706 libraries/Util.class.php:1634
2834 msgid "Mon"
2835 msgstr "Dll"
2837 #. l10n: Short week day name
2838 #: js/messages.php:708 libraries/Util.class.php:1636
2839 msgid "Tue"
2840 msgstr "Dma"
2842 #. l10n: Short week day name
2843 #: js/messages.php:710 libraries/Util.class.php:1638
2844 msgid "Wed"
2845 msgstr "Dcr"
2847 #. l10n: Short week day name
2848 #: js/messages.php:712 libraries/Util.class.php:1640
2849 msgid "Thu"
2850 msgstr "Dij"
2852 #. l10n: Short week day name
2853 #: js/messages.php:714 libraries/Util.class.php:1642
2854 msgid "Fri"
2855 msgstr "Div"
2857 #. l10n: Short week day name
2858 #: js/messages.php:716 libraries/Util.class.php:1644
2859 msgid "Sat"
2860 msgstr "Dis"
2862 #. l10n: Minimal week day name
2863 #: js/messages.php:723
2864 msgid "Su"
2865 msgstr "Dg"
2867 #. l10n: Minimal week day name
2868 #: js/messages.php:725
2869 msgid "Mo"
2870 msgstr "Dl"
2872 #. l10n: Minimal week day name
2873 #: js/messages.php:727
2874 msgid "Tu"
2875 msgstr "Dm"
2877 #. l10n: Minimal week day name
2878 #: js/messages.php:729
2879 msgid "We"
2880 msgstr "Dc"
2882 #. l10n: Minimal week day name
2883 #: js/messages.php:731
2884 msgid "Th"
2885 msgstr "Dj"
2887 #. l10n: Minimal week day name
2888 #: js/messages.php:733
2889 msgid "Fr"
2890 msgstr "Dv"
2892 #. l10n: Minimal week day name
2893 #: js/messages.php:735
2894 msgid "Sa"
2895 msgstr "Ds"
2897 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2898 #: js/messages.php:739
2899 msgid "Wk"
2900 msgstr "Se"
2902 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year"
2903 #. * or "calendar-year-month".
2905 #: js/messages.php:746
2906 msgid "calendar-month-year"
2907 msgstr "calendari-mes-any"
2909 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2910 #: js/messages.php:749
2911 msgctxt "Year suffix"
2912 msgid "none"
2913 msgstr "Sufix de l'any"
2915 #: js/messages.php:761
2916 msgid "Hour"
2917 msgstr "Hora"
2919 #: js/messages.php:762
2920 msgid "Minute"
2921 msgstr "Minut"
2923 #: js/messages.php:763
2924 msgid "Second"
2925 msgstr "Segon"
2927 #: js/messages.php:774
2928 msgid "This field is required"
2929 msgstr "Aquest camp és obligatori"
2931 #: js/messages.php:775
2932 msgid "Please fix this field"
2933 msgstr "Corregeix aquest camp"
2935 #: js/messages.php:776
2936 msgid "Please enter a valid email address"
2937 msgstr "Entra una adreça de correu electrònic vàlida"
2939 #: js/messages.php:777
2940 msgid "Please enter a valid URL"
2941 msgstr "Entra una URL vàlida"
2943 #: js/messages.php:778
2944 msgid "Please enter a valid date"
2945 msgstr "Entra una data vàlida"
2947 #: js/messages.php:779
2948 msgid "Please enter a valid date ( ISO )"
2949 msgstr "Entra una data vàlida (ISO)"
2951 #: js/messages.php:780
2952 msgid "Please enter a valid number"
2953 msgstr "Entra un numero vàlid"
2955 #: js/messages.php:781
2956 msgid "Please enter a valid credit card number"
2957 msgstr "Entra un numero vàlid de targeta de crèdit"
2959 #: js/messages.php:782
2960 msgid "Please enter only digits"
2961 msgstr "Entra només digits"
2963 #: js/messages.php:783
2964 msgid "Please enter the same value again"
2965 msgstr "Entra el mateix valor un altre cop"
2967 #: js/messages.php:784
2968 msgid "Please enter no more than {0} characters"
2969 msgstr "Entra no més de {0} caracters"
2971 #: js/messages.php:785
2972 msgid "Please enter at least {0} characters"
2973 msgstr "Entra al menys {0} caracters"
2975 #: js/messages.php:786
2976 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long"
2977 msgstr "Entra un valor de entre {0} i {1} caracters de mida"
2979 #: js/messages.php:787
2980 msgid "Please enter a value between {0} and {1}"
2981 msgstr "Entra un valor entre {0} i {1}"
2983 #: js/messages.php:788
2984 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}"
2985 msgstr "Entra un valor menor o igual a {0}"
2987 #: js/messages.php:789
2988 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}"
2989 msgstr "Entra un valor més gran o igual a {0}"
2991 #: js/messages.php:791
2992 msgid "Please enter a valid date or time"
2993 msgstr "Entra una hora o data vàlida"
2995 #: js/messages.php:792
2996 msgid "Please enter a valid HEX input"
2997 msgstr "Entra valor HEX correcte"
2999 #: js/messages.php:793 libraries/Message.class.php:199
3000 #: libraries/Util.class.php:654 libraries/core.lib.php:245
3001 #: libraries/import.lib.php:183 libraries/insert_edit.lib.php:1172
3002 #: tbl_operations.php:229 view_operations.php:63
3003 msgid "Error"
3004 msgstr "Error"
3006 #: libraries/Advisor.class.php:79
3007 #, php-format
3008 msgid "PHP threw following error: %s"
3009 msgstr "PHP ha emés el següent error: %s"
3011 #: libraries/Advisor.class.php:108
3012 #, php-format
3013 msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
3014 msgstr "No s'ha pogut avaluar la condició prèvia per a la regla '%s'."
3016 #: libraries/Advisor.class.php:125
3017 #, php-format
3018 msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
3019 msgstr "No s'ha pogut calcular el valor per a la regla '%s'."
3021 #: libraries/Advisor.class.php:144
3022 #, php-format
3023 msgid "Failed running test for rule '%s'."
3024 msgstr "Ha fallat l'execució de la prova per la regla '%s'."
3026 #: libraries/Advisor.class.php:224
3027 #, php-format
3028 msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
3029 msgstr "Error de format de cadena per a la regla '%s'."
3031 #: libraries/Advisor.class.php:396
3032 #, php-format
3033 msgid ""
3034 "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous rule."
3035 msgstr ""
3036 "Declaració regla no vàlida a la línia %1$s, s'esperava la línia %2$s de la "
3037 "regla anterior."
3039 #: libraries/Advisor.class.php:415
3040 #, php-format
3041 msgid "Invalid rule declaration on line %s."
3042 msgstr "Declaració incorrecta de regla a la línia %s."
3044 #: libraries/Advisor.class.php:423
3045 #, php-format
3046 msgid "Unexpected characters on line %s."
3047 msgstr "Caràcters no esperats en la línia %s."
3049 #: libraries/Advisor.class.php:438
3050 #, php-format
3051 msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"."
3052 msgstr ""
3053 "Caràcter inesperat en la línia %1$s. S'esperava una tabulació, però s'ha "
3054 "trobat \"%2$s\"."
3056 #: libraries/Advisor.class.php:475
3057 msgid "per second"
3058 msgstr "per segon"
3060 #: libraries/Advisor.class.php:478
3061 msgid "per minute"
3062 msgstr "per minut"
3064 #: libraries/Advisor.class.php:481 libraries/server_status.lib.php:142
3065 #: libraries/server_status.lib.php:226
3066 #: libraries/server_status_queries.lib.php:98
3067 msgid "per hour"
3068 msgstr "per hora"
3070 #: libraries/Advisor.class.php:484
3071 msgid "per day"
3072 msgstr "per dia"
3074 #: libraries/Config.class.php:1187
3075 #, php-format
3076 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
3077 msgstr "No es pot llegir l'arxiu de configuració existent (%s)."
3079 #: libraries/Config.class.php:1217
3080 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
3081 msgstr ""
3082 "Permisos incorrectes a l'arxiu de configuració, no pot ser modificable per "
3083 "tothom!"
3085 #: libraries/Config.class.php:1802
3086 msgid "Font size"
3087 msgstr "Tamany de lletra"
3089 #: libraries/Console.class.php:85 libraries/Console.class.php:210
3090 #: libraries/Console.class.php:313
3091 msgid "Collapse"
3092 msgstr "Col·lapsar"
3094 #: libraries/Console.class.php:86 libraries/Console.class.php:212
3095 #: libraries/Console.class.php:314
3096 msgid "Expand"
3097 msgstr "Expandir"
3099 #: libraries/Console.class.php:87 libraries/Console.class.php:213
3100 msgid "Requery"
3101 msgstr "Re-consulta"
3103 #: libraries/Console.class.php:91 libraries/Console.class.php:220
3104 #: libraries/Menu.class.php:218 libraries/config/messages.inc.php:819
3105 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:149
3106 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:193
3107 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:133
3108 #: libraries/server_databases.lib.php:303
3109 #: libraries/server_privileges.lib.php:1164
3110 #: libraries/server_privileges.lib.php:2763
3111 #: libraries/server_privileges.lib.php:3017
3112 #: libraries/server_privileges.lib.php:3029
3113 #: libraries/server_privileges.lib.php:4105
3114 #: libraries/server_status_processes.lib.php:80
3115 #: templates/tbl_relation/foreign_key_row.phtml:166
3116 #: templates/tbl_relation/internal_relational_row.phtml:55
3117 msgid "Database"
3118 msgstr "Base de dades"
3120 #: libraries/Console.class.php:100
3121 #, php-format
3122 msgid "Total %d bookmark"
3123 msgid_plural "Total %d bookmarks"
3124 msgstr[0] "Total %d desat"
3125 msgstr[1] "Total %d desats"
3127 #: libraries/Console.class.php:108
3128 msgid "private"
3129 msgstr "privat"
3131 #: libraries/Console.class.php:112 libraries/bookmark.lib.php:87
3132 msgid "shared"
3133 msgstr "compartit"
3135 #. l10n: First parameter will be replaced with the translation for Total and the number of bookmarks, second one with the translation for private and the third one, with the translation for shared
3136 #: libraries/Console.class.php:116
3137 #, php-format
3138 msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included"
3139 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s desats inclosos"
3141 #: libraries/Console.class.php:122
3142 msgid "No bookmarks"
3143 msgstr "Sense relacions desades"
3145 #: libraries/Console.class.php:183
3146 msgid "During current session"
3147 msgstr "Durant la sessió actual"
3149 #: libraries/Console.class.php:215
3150 msgid "Explain"
3151 msgstr "Explica"
3153 #: libraries/Console.class.php:216 libraries/Util.class.php:1278
3154 #: libraries/sql.lib.php:281
3155 msgid "Profiling"
3156 msgstr "Perfils"
3158 #: libraries/Console.class.php:218
3159 msgid "Bookmark"
3160 msgstr "Consultes desades"
3162 #: libraries/Console.class.php:219
3163 msgid "Query failed"
3164 msgstr "La consulta ha fallat"
3166 #: libraries/Console.class.php:223
3167 msgid "Queried time"
3168 msgstr "Temps consultat"
3170 #: libraries/Console.class.php:230
3171 msgid "SQL Query Console"
3172 msgstr "Consola de consultes SQL"
3174 #: libraries/Console.class.php:231
3175 msgid "Console"
3176 msgstr "Consola"
3178 #: libraries/Console.class.php:234 libraries/sql_query_form.lib.php:249
3179 #: setup/frames/index.inc.php:298
3180 msgid "Clear"
3181 msgstr "Neteja"
3183 #: libraries/Console.class.php:237
3184 msgid "History"
3185 msgstr "Historial"
3187 #: libraries/Console.class.php:240 libraries/Console.class.php:366
3188 #: libraries/DisplayResults.class.php:1717 libraries/import.lib.php:1261
3189 #: libraries/import.lib.php:1293
3190 #: libraries/plugins/export/ExportCodegen.class.php:90
3191 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:51
3192 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.class.php:44
3193 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:52
3194 #: libraries/plugins/export/ExportJson.class.php:50
3195 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:75
3196 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:52
3197 #: libraries/plugins/export/ExportOds.class.php:57
3198 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:66
3199 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.class.php:92
3200 #: libraries/plugins/export/ExportPhparray.class.php:49
3201 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:72
3202 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:51
3203 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:81
3204 #: libraries/plugins/export/ExportYaml.class.php:50
3205 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.class.php:40
3206 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.class.php:60
3207 #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:59
3208 #: libraries/plugins/import/ImportShp.class.php:57
3209 #: libraries/plugins/import/ImportSql.class.php:148
3210 #: libraries/plugins/import/ImportXml.class.php:58
3211 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:833 libraries/structure.lib.php:1891
3212 #: templates/index_form.phtml:49 templates/table/options.phtml:2
3213 msgid "Options"
3214 msgstr "Opcions"
3216 #: libraries/Console.class.php:244 libraries/Console.class.php:328
3217 msgid "Bookmarks"
3218 msgstr "Consultes desades"
3220 #: libraries/Console.class.php:248 libraries/Console.class.php:286
3221 #: libraries/config/messages.inc.php:91
3222 msgid "Debug SQL"
3223 msgstr "Depuració SQL"
3225 #: libraries/Console.class.php:257
3226 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
3227 msgstr "Prem Ctrl+Enter per executar la consulta"
3229 #: libraries/Console.class.php:259
3230 msgid "Press Enter to execute query"
3231 msgstr "Prem Enter per executar la consulta"
3233 #: libraries/Console.class.php:277
3234 #, fuzzy
3235 #| msgid "Ascending"
3236 msgid "ascending"
3237 msgstr "Ascendent"
3239 #: libraries/Console.class.php:280
3240 #, fuzzy
3241 #| msgid "Descending"
3242 msgid "descending"
3243 msgstr "Descendent"
3245 #: libraries/Console.class.php:283
3246 #, fuzzy
3247 #| msgid "Order"
3248 msgid "Order:"
3249 msgstr "Ordre"
3251 #: libraries/Console.class.php:289 templates/table/replace_preview.phtml:17
3252 msgid "Count"
3253 msgstr "Nombre"
3255 #: libraries/Console.class.php:292
3256 #, fuzzy
3257 #| msgid "Execute every"
3258 msgid "Execution order"
3259 msgstr "Executar cada"
3261 #: libraries/Console.class.php:295
3262 msgid "Time taken"
3263 msgstr ""
3265 #: libraries/Console.class.php:298
3266 #, fuzzy
3267 #| msgid "Order"
3268 msgid "Order by:"
3269 msgstr "Ordre"
3271 #: libraries/Console.class.php:301
3272 #, fuzzy
3273 #| msgid "SQL queries"
3274 msgid "Group queries"
3275 msgstr "Consultes SQL"
3277 #: libraries/Console.class.php:304
3278 #, fuzzy
3279 #| msgid "SQL queries"
3280 msgid "Ungroup queries"
3281 msgstr "Consultes SQL"
3283 #: libraries/Console.class.php:315
3284 #, fuzzy
3285 #| msgid "Show create"
3286 msgid "Show trace"
3287 msgstr "Mostra creació"
3289 #: libraries/Console.class.php:316
3290 #, fuzzy
3291 #| msgid "Hide Panel"
3292 msgid "Hide trace"
3293 msgstr "Amagar el panell"
3295 #: libraries/Console.class.php:317
3296 #, fuzzy
3297 #| msgid "Count"
3298 msgid "Count:"
3299 msgstr "Nombre"
3301 #: libraries/Console.class.php:332 libraries/Util.class.php:1247
3302 #: libraries/config/messages.inc.php:806
3303 #: libraries/server_status_processes.lib.php:255
3304 #: libraries/server_status_variables.lib.php:42
3305 msgid "Refresh"
3306 msgstr "Refresca"
3308 #: libraries/Console.class.php:335
3309 msgid "Add"
3310 msgstr "Afegir"
3312 #: libraries/Console.class.php:344
3313 msgid "Add bookmark"
3314 msgstr "Afegir consulta desada"
3316 #: libraries/Console.class.php:348
3317 msgid "Label"
3318 msgstr "Etiqueta"
3320 #: libraries/Console.class.php:350
3321 msgid "Target database"
3322 msgstr "Base de dades destinació"
3324 #: libraries/Console.class.php:353
3325 msgid "Share this bookmark"
3326 msgstr "Comparteix aquesta consulta desada"
3328 #: libraries/Console.class.php:370
3329 msgid "Set default"
3330 msgstr "Establir el valor per defecte"
3332 #: libraries/Console.class.php:374
3333 msgid "Always expand query messages"
3334 msgstr "Sempre expandir missatges de consultes"
3336 #: libraries/Console.class.php:376
3337 msgid "Show query history at start"
3338 msgstr "Mostrar l'historial de consultes a l'inici"
3340 #: libraries/Console.class.php:378
3341 msgid "Show current browsing query"
3342 msgstr "Mostrar la consulta actual"
3344 #: libraries/Console.class.php:381
3345 msgid ""
3346 "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make "
3347 "this permanent, view settings."
3348 msgstr ""
3349 "Executa consultes amb Enter i afegeix nova línia amb Majuscules + Enter. Per "
3350 "fer aixó permanent, mira a les preferències."
3352 #: libraries/Console.class.php:385
3353 msgid "Switch to dark theme"
3354 msgstr "Canvia al tema <<dark>>"
3356 #: libraries/DBQbe.class.php:405 libraries/DisplayResults.class.php:1476
3357 #: libraries/DisplayResults.class.php:2264
3358 #: libraries/DisplayResults.class.php:2270 libraries/config.values.php:70
3359 #: libraries/operations.lib.php:792 libraries/server_databases.lib.php:307
3360 #: libraries/server_databases.lib.php:335
3361 #: libraries/server_status_processes.lib.php:191
3362 #: libraries/structure.lib.php:975 libraries/structure.lib.php:992
3363 #: templates/table/options.phtml:68
3364 msgid "Ascending"
3365 msgstr "Ascendent"
3367 #: libraries/DBQbe.class.php:408 libraries/DisplayResults.class.php:1488
3368 #: libraries/DisplayResults.class.php:2260
3369 #: libraries/DisplayResults.class.php:2274 libraries/config.values.php:71
3370 #: libraries/operations.lib.php:795 libraries/server_databases.lib.php:307
3371 #: libraries/server_databases.lib.php:335
3372 #: libraries/server_status_processes.lib.php:188
3373 #: libraries/structure.lib.php:980 libraries/structure.lib.php:997
3374 #: templates/table/options.phtml:69
3375 msgid "Descending"
3376 msgstr "Descendent"
3378 #: libraries/DBQbe.class.php:467 templates/table/search_and_replace.phtml:6
3379 msgid "Column:"
3380 msgstr "Columna:"
3382 #: libraries/DBQbe.class.php:513
3383 msgid "Alias:"
3384 msgstr ""
3386 #: libraries/DBQbe.class.php:566
3387 msgid "Sort:"
3388 msgstr "Ordenació:"
3390 #: libraries/DBQbe.class.php:630
3391 #, fuzzy
3392 #| msgid "Sort:"
3393 msgid "Sort order:"
3394 msgstr "Ordenació:"
3396 #: libraries/DBQbe.class.php:679
3397 msgid "Show:"
3398 msgstr "Mostra:"
3400 #: libraries/DBQbe.class.php:728
3401 msgid "Criteria:"
3402 msgstr "Criteris:"
3404 #: libraries/DBQbe.class.php:797
3405 msgid "Add/Delete criteria rows"
3406 msgstr "Afegeix/esborra criteris de files"
3408 #: libraries/DBQbe.class.php:797
3409 msgid "Add/Delete columns"
3410 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
3412 #: libraries/DBQbe.class.php:824 libraries/DBQbe.class.php:856
3413 msgid "Update Query"
3414 msgstr "Actualitza consulta"
3416 #: libraries/DBQbe.class.php:839
3417 msgid "Use Tables"
3418 msgstr "Usa Taules"
3420 #: libraries/DBQbe.class.php:877 libraries/DBQbe.class.php:988
3421 msgid "Or:"
3422 msgstr "O:"
3424 #: libraries/DBQbe.class.php:881 libraries/DBQbe.class.php:973
3425 msgid "And:"
3426 msgstr "I:"
3428 #: libraries/DBQbe.class.php:886
3429 msgid "Ins"
3430 msgstr "Ins"
3432 #: libraries/DBQbe.class.php:889
3433 msgid "Del"
3434 msgstr "Sup"
3436 #: libraries/DBQbe.class.php:905
3437 msgid "Modify:"
3438 msgstr "Modificar:"
3440 #: libraries/DBQbe.class.php:968
3441 msgid "Ins:"
3442 msgstr "Afegir:"
3444 #: libraries/DBQbe.class.php:983
3445 msgid "Del:"
3446 msgstr "Esborrar:"
3448 #: libraries/DBQbe.class.php:1838
3449 #, php-format
3450 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
3451 msgstr "Consulta SQL a la base de dades <b>%s</b>:"
3453 #: libraries/DBQbe.class.php:1852 libraries/Util.class.php:1233
3454 msgid "Submit Query"
3455 msgstr "Executa consulta"
3457 #: libraries/DBQbe.class.php:1866
3458 msgid "Saved bookmarked search:"
3459 msgstr "Cerca de consultes desades:"
3461 #: libraries/DBQbe.class.php:1868
3462 msgid "New bookmark"
3463 msgstr "Nova consulta desada"
3465 #: libraries/DBQbe.class.php:1894
3466 msgid "Create bookmark"
3467 msgstr "Crear consulta desada"
3469 #: libraries/DBQbe.class.php:1897
3470 msgid "Update bookmark"
3471 msgstr "Actualitzar consulta desada"
3473 #: libraries/DBQbe.class.php:1899
3474 msgid "Delete bookmark"
3475 msgstr "Esborrar consultab desada"
3477 #: libraries/DatabaseInterface.class.php:2449
3478 msgid ""
3479 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
3480 "configured)."
3481 msgstr ""
3482 "El servidor no està responent (o el sòcol del servidor local MySQL no està "
3483 "configurat correctament)."
3485 #: libraries/DatabaseInterface.class.php:2454
3486 msgid "The server is not responding."
3487 msgstr "El servidor no respon."
3489 #: libraries/DatabaseInterface.class.php:2459
3490 msgid "Please check privileges of directory containing database."
3491 msgstr "Comprova els permisos del directori que conté la base de dades."
3493 #: libraries/DatabaseInterface.class.php:2469
3494 msgid "Details…"
3495 msgstr "Detalls…"
3497 #: libraries/DatabaseInterface.class.php:2692
3498 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
3499 msgstr ""
3500 "La connexió de l'usuari de control ha fallat, tal com està definida ara a la "
3501 "configuració."
3503 #: libraries/DbSearch.class.php:98 libraries/DbSearch.class.php:404
3504 msgid "at least one of the words"
3505 msgstr "al menys una d'aquestes paraules"
3507 #: libraries/DbSearch.class.php:99 libraries/DbSearch.class.php:408
3508 msgid "all words"
3509 msgstr "totes les paraules"
3511 #: libraries/DbSearch.class.php:100 libraries/DbSearch.class.php:412
3512 msgid "the exact phrase"
3513 msgstr "la frase exacta"
3515 #: libraries/DbSearch.class.php:101 libraries/DbSearch.class.php:413
3516 msgid "as regular expression"
3517 msgstr "com a expressió regular"
3519 #: libraries/DbSearch.class.php:271
3520 #, php-format
3521 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
3522 msgstr "Resultats de la recerca per a \"<i>%s</i>\" %s:"
3524 #: libraries/DbSearch.class.php:298
3525 #, php-format
3526 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
3527 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
3528 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultat"
3529 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultats"
3531 #: libraries/DbSearch.class.php:335
3532 #, php-format
3533 msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
3534 msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
3535 msgstr[0] "%1$s resultat a <strong>%2$s</strong>"
3536 msgstr[1] "%1$s resultats a <strong>%2$s</strong>"
3538 #: libraries/DbSearch.class.php:354 libraries/Menu.class.php:309
3539 #: libraries/Util.class.php:3340 libraries/Util.class.php:3350
3540 #: libraries/Util.class.php:3650 libraries/Util.class.php:3651
3541 #: libraries/Util.class.php:4370 libraries/config.values.php:43
3542 #: libraries/config.values.php:51 libraries/config.values.php:119
3543 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table.class.php:297
3544 #: libraries/structure.lib.php:1525
3545 msgid "Browse"
3546 msgstr "Navega"
3548 #: libraries/DbSearch.class.php:361
3549 #, php-format
3550 msgid "Delete the matches for the %s table?"
3551 msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
3553 #: libraries/DbSearch.class.php:388
3554 msgid "Search in database"
3555 msgstr "Cerca a la base de dades"
3557 #: libraries/DbSearch.class.php:392
3558 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
3559 msgstr "Paraules o valors a cercar (comodí: \"%\"):"
3561 #: libraries/DbSearch.class.php:401 templates/table/search_and_replace.phtml:1
3562 msgid "Find:"
3563 msgstr "Trobat:"
3565 #: libraries/DbSearch.class.php:406 libraries/DbSearch.class.php:410
3566 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
3567 msgstr "Paraules separades per un espai (\" \")."
3569 #: libraries/DbSearch.class.php:425
3570 msgid "Inside tables:"
3571 msgstr "Dins les taules:"
3573 #: libraries/DbSearch.class.php:446 libraries/display_export.lib.php:44
3574 #: libraries/replication_gui.lib.php:373
3575 msgid "Select All"
3576 msgstr "Tria Tot"
3578 #: libraries/DbSearch.class.php:450 libraries/display_export.lib.php:50
3579 #: libraries/replication_gui.lib.php:375
3580 msgid "Unselect All"
3581 msgstr "Desmarca tot"
3583 #: libraries/DbSearch.class.php:455
3584 msgid "Inside column:"
3585 msgstr "Dins la columna:"
3587 #: libraries/DisplayResults.class.php:889
3588 msgid "Save edited data"
3589 msgstr "Desar dades editades"
3591 #: libraries/DisplayResults.class.php:895
3592 msgid "Restore column order"
3593 msgstr "Reataurar ordre de columnes"
3595 #: libraries/DisplayResults.class.php:943
3596 #: libraries/central_columns.lib.php:662
3597 msgid "Filter rows"
3598 msgstr "Filtrar files"
3600 #: libraries/DisplayResults.class.php:945
3601 #: libraries/central_columns.lib.php:664
3602 msgid "Search this table"
3603 msgstr "Cerca aquesta taula"
3605 #: libraries/DisplayResults.class.php:973 libraries/Util.class.php:2535
3606 #: libraries/Util.class.php:2538
3607 msgctxt "First page"
3608 msgid "Begin"
3609 msgstr "Inici"
3611 #: libraries/DisplayResults.class.php:976 libraries/Util.class.php:2536
3612 #: libraries/Util.class.php:2539 libraries/server_bin_log.lib.php:170
3613 #: libraries/server_bin_log.lib.php:172
3614 msgctxt "Previous page"
3615 msgid "Previous"
3616 msgstr "Pàgina anterior"
3618 #: libraries/DisplayResults.class.php:1042 libraries/Util.class.php:2567
3619 #: libraries/Util.class.php:2577 libraries/server_bin_log.lib.php:204
3620 #: libraries/server_bin_log.lib.php:206
3621 msgctxt "Next page"
3622 msgid "Next"
3623 msgstr "Pàgina següent"
3625 #: libraries/DisplayResults.class.php:1072 libraries/Util.class.php:2568
3626 #: libraries/Util.class.php:2578
3627 msgctxt "Last page"
3628 msgid "End"
3629 msgstr "Darrera pàgina"
3631 #: libraries/DisplayResults.class.php:1115
3632 msgid "All"
3633 msgstr "Tot"
3635 #: libraries/DisplayResults.class.php:1125
3636 #: libraries/display_export.lib.php:437
3637 #: templates/startAndNumberOfRowsPanel.phtml:10
3638 msgid "Number of rows:"
3639 msgstr "Nombre de files:"
3641 #: libraries/DisplayResults.class.php:1434
3642 msgid "Sort by key"
3643 msgstr "Classifica per la clau"
3645 #: libraries/DisplayResults.class.php:1723
3646 #: libraries/DisplayResults.class.php:1831
3647 msgid "Partial texts"
3648 msgstr "Textos parcials"
3650 #: libraries/DisplayResults.class.php:1724
3651 #: libraries/DisplayResults.class.php:1835
3652 msgid "Full texts"
3653 msgstr "Textos sencers"
3655 #: libraries/DisplayResults.class.php:1740
3656 msgid "Relational key"
3657 msgstr "Clau relacional"
3659 #: libraries/DisplayResults.class.php:1741
3660 msgid "Relational display column"
3661 msgstr "Columna relacional a mostrar"
3663 #: libraries/DisplayResults.class.php:1754
3664 msgid "Show binary contents"
3665 msgstr "Mostra continguts binaris"
3667 #: libraries/DisplayResults.class.php:1760
3668 msgid "Show BLOB contents"
3669 msgstr "Mostra contingut BLOB"
3671 #: libraries/DisplayResults.class.php:1772
3672 msgid "Hide browser transformation"
3673 msgstr "Amagar transformació del navegador"
3675 #: libraries/DisplayResults.class.php:1782
3676 msgid "Well Known Text"
3677 msgstr "Text conegut"
3679 #: libraries/DisplayResults.class.php:1783
3680 msgid "Well Known Binary"
3681 msgstr "Binari conegut"
3683 #: libraries/DisplayResults.class.php:3516
3684 #: libraries/DisplayResults.class.php:3532
3685 msgid "The row has been deleted."
3686 msgstr "S'ha esborrat la fila."
3688 #: libraries/DisplayResults.class.php:3569
3689 #: libraries/DisplayResults.class.php:4800
3690 #: libraries/server_status_processes.lib.php:302
3691 msgid "Kill"
3692 msgstr "Finalitzar"
3694 #: libraries/DisplayResults.class.php:4261
3695 msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
3696 msgstr "Pot ser aproximat. Veieu [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
3698 #: libraries/DisplayResults.class.php:4331 libraries/Message.class.php:180
3699 #: libraries/controllers/TableRelationController.class.php:258
3700 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1332 libraries/sql_query_form.lib.php:89
3701 #: tbl_find_replace.php:51 tbl_operations.php:227 tbl_row_action.php:129
3702 #: view_operations.php:62
3703 msgid "Your SQL query has been executed successfully."
3704 msgstr "La vostra comanda SQL ha estat executada amb èxit."
3706 #: libraries/DisplayResults.class.php:4658 libraries/structure.lib.php:691
3707 #, php-format
3708 msgid ""
3709 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
3710 "%s."
3711 msgstr ""
3712 "Aquesta vista té al menys aques nombre de files. Consulta %sdocumentation%s."
3714 #: libraries/DisplayResults.class.php:4671
3715 #, php-format
3716 msgid "Showing rows %1s - %2s"
3717 msgstr "Mostrant registres %1s - %2s"
3719 #: libraries/DisplayResults.class.php:4686
3720 #, php-format
3721 msgid "%1$d total, %2$d in query"
3722 msgstr "%1$d en total, %2$d a la consulta"
3724 #: libraries/DisplayResults.class.php:4691
3725 #, php-format
3726 msgid "%d total"
3727 msgstr "%d total"
3729 #: libraries/DisplayResults.class.php:4703 libraries/sql.lib.php:1391
3730 #, php-format
3731 msgid "Query took %01.4f seconds."
3732 msgstr "La consulta tarda %01.4f segons."
3734 #: libraries/DisplayResults.class.php:4805
3735 #: libraries/DisplayResults.class.php:4812 libraries/Util.class.php:4794
3736 #: libraries/Util.class.php:4800 libraries/mult_submits.inc.php:45
3737 #: libraries/structure.lib.php:300 libraries/structure.lib.php:316
3738 #: libraries/structure.lib.php:318
3739 msgid "With selected:"
3740 msgstr "Amb marca:"
3742 #: libraries/DisplayResults.class.php:4809
3743 #: libraries/DisplayResults.class.php:4811 libraries/Util.class.php:4796
3744 #: libraries/Util.class.php:4797 libraries/server_privileges.lib.php:1172
3745 #: libraries/server_privileges.lib.php:1173
3746 #: libraries/server_privileges.lib.php:1385
3747 #: libraries/server_user_groups.lib.php:231 libraries/structure.lib.php:303
3748 #: libraries/structure.lib.php:304
3749 msgid "Check All"
3750 msgstr "Marcar-ho tot"
3752 #: libraries/DisplayResults.class.php:4983 libraries/Header.class.php:382
3753 #: libraries/structure.lib.php:405 libraries/structure.lib.php:1673
3754 msgid "Print view"
3755 msgstr "Imprimeix vista"
3757 #: libraries/DisplayResults.class.php:5015
3758 msgid "Query results operations"
3759 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
3761 #: libraries/DisplayResults.class.php:5103 templates/tbl_chart.phtml:12
3762 msgid "Display chart"
3763 msgstr "Mostra el gràfic"
3765 #: libraries/DisplayResults.class.php:5128
3766 msgid "Visualize GIS data"
3767 msgstr "Visualitzar dades GIS"
3769 #: libraries/DisplayResults.class.php:5305
3770 msgid "Link not found!"
3771 msgstr "No s'ha trobat l'enllaç!"
3773 #: libraries/Error_Handler.class.php:71
3774 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
3775 msgstr "Masses missatges d'error, alguns no es mostren."
3777 #: libraries/Error_Handler.class.php:333
3778 msgid "Report"
3779 msgstr "Informe"
3781 #: libraries/Error_Handler.class.php:338 templates/error/report_form.phtml:28
3782 msgid "Automatically send report next time"
3783 msgstr "Enviar informe automàticament la propera vegada"
3785 #: libraries/File.class.php:225
3786 msgid "File was not an uploaded file."
3787 msgstr "L'arxiu no ha estat pujat."
3789 #: libraries/File.class.php:264
3790 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
3791 msgstr ""
3792 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini."
3794 #: libraries/File.class.php:267
3795 msgid ""
3796 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
3797 "the HTML form."
3798 msgstr ""
3799 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al "
3800 "formulari HTML."
3802 #: libraries/File.class.php:270
3803 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
3804 msgstr "Només s'ha pujat parcialment l'arxiu."
3806 #: libraries/File.class.php:273
3807 msgid "Missing a temporary folder."
3808 msgstr "No es troba la carpeta temporal."
3810 #: libraries/File.class.php:276
3811 msgid "Failed to write file to disk."
3812 msgstr "Error en gravar l'arxiu al disc."
3814 #: libraries/File.class.php:279
3815 msgid "File upload stopped by extension."
3816 msgstr "Pujada de l'arxiu aturada per l'extensió."
3818 #: libraries/File.class.php:282
3819 msgid "Unknown error in file upload."
3820 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
3822 #: libraries/File.class.php:461
3823 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
3824 msgstr "Error movent l'arxiu pujat, consulta la [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
3826 #: libraries/File.class.php:479
3827 msgid "Error while moving uploaded file."
3828 msgstr "Error moven l'arxiu pujat."
3830 #: libraries/File.class.php:487
3831 msgid "Cannot read (moved) upload file."
3832 msgstr "No es pot llegir l'arxiu pujat (i mogut)."
3834 #: libraries/Footer.class.php:74
3835 #, php-format
3836 msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch."
3837 msgstr "S'està executant la revisió Git %1$s de la branca %2$s."
3839 #: libraries/Footer.class.php:81
3840 msgid "Git information missing!"
3841 msgstr "No es troba la informació de Git!"
3843 #: libraries/Footer.class.php:201 libraries/Footer.class.php:205
3844 #: libraries/Footer.class.php:208
3845 msgid "Open new phpMyAdmin window"
3846 msgstr "Obrir nova finestra de phpMyAdmin"
3848 #: libraries/Header.class.php:466
3849 msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
3850 msgstr "Feu clic a la barra per desplaçar-se al principi d'aquesta pàgina"
3852 #: libraries/Header.class.php:747
3853 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:152
3854 msgid "Javascript must be enabled past this point!"
3855 msgstr "A partir d'aquest punt és necessari tenir el javascript activat!"
3857 #: libraries/Index.class.php:667
3858 msgid "No index defined!"
3859 msgstr "No s'ha definit l'índex!"
3861 #: libraries/Index.class.php:672 libraries/Index.class.php:683
3862 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:43 libraries/index.lib.php:29
3863 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Index_Container.class.php:26
3864 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Index_Container.class.php:27
3865 #: libraries/tracking.lib.php:966
3866 msgid "Indexes"
3867 msgstr "Indexos"
3869 #: libraries/Index.class.php:695 libraries/browse_foreigners.lib.php:159
3870 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:163 libraries/tracking.lib.php:970
3871 msgid "Keyname"
3872 msgstr "Nom de clau"
3874 #: libraries/Index.class.php:697 libraries/structure.lib.php:1544
3875 #: libraries/structure.lib.php:2282 libraries/structure.lib.php:2292
3876 #: libraries/tracking.lib.php:972
3877 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:11
3878 msgid "Unique"
3879 msgstr "Única"
3881 #: libraries/Index.class.php:698 libraries/tracking.lib.php:973
3882 msgid "Packed"
3883 msgstr "Comprimit"
3885 #: libraries/Index.class.php:700 libraries/tracking.lib.php:975
3886 msgid "Cardinality"
3887 msgstr "Cardinalitat"
3889 #: libraries/Index.class.php:701 libraries/build_html_for_db.lib.php:22
3890 #: libraries/central_columns.lib.php:703
3891 #: libraries/central_columns.lib.php:1382 libraries/mysql_charsets.lib.php:45
3892 #: libraries/operations.lib.php:292 libraries/operations.lib.php:1070
3893 #: libraries/server_collations.lib.php:35 libraries/structure.lib.php:885
3894 #: libraries/structure.lib.php:1340 libraries/structure.lib.php:1899
3895 #: libraries/tracking.lib.php:880 libraries/tracking.lib.php:976
3896 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:33
3897 #: templates/table/table_header.phtml:8
3898 msgid "Collation"
3899 msgstr "Ordenació"
3901 #: libraries/Index.class.php:703 libraries/rte/rte_events.lib.php:496
3902 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:956 libraries/structure.lib.php:905
3903 #: libraries/tracking.lib.php:884 libraries/tracking.lib.php:978
3904 msgid "Comment"
3905 msgstr "Comentari"
3907 #: libraries/Index.class.php:731
3908 msgid "The primary key has been dropped."
3909 msgstr "S'ha esborrat la clau principal."
3911 #: libraries/Index.class.php:740
3912 #, php-format
3913 msgid "Index %s has been dropped."
3914 msgstr "S'ha esborrat l'índex %s."
3916 #: libraries/Index.class.php:757 libraries/Util.class.php:3657
3917 #: libraries/Util.class.php:3658 libraries/operations.lib.php:1605
3918 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:150 libraries/server_databases.lib.php:146
3919 #: libraries/structure.lib.php:331 libraries/structure.lib.php:1535
3920 #: libraries/structure.lib.php:2274 libraries/structure.lib.php:2276
3921 #: templates/tbl_relation/foreign_key_row.phtml:94
3922 msgid "Drop"
3923 msgstr "Elimina"
3925 #: libraries/Index.class.php:873
3926 #, php-format
3927 msgid ""
3928 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
3929 "removed."
3930 msgstr ""
3931 "Els indexos %1$s i %2$s semblen iguals i un d'ells possiblement es podria "
3932 "esborrar."
3934 #: libraries/Linter.class.php:83
3935 msgid ""
3936 "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length."
3937 msgstr ""
3939 #: libraries/Linter.class.php:147
3940 #, php-format
3941 msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)"
3942 msgstr ""
3944 #: libraries/Menu.class.php:199 libraries/ServerStatusData.class.php:430
3945 #: libraries/config/messages.inc.php:823
3946 msgid "Server"
3947 msgstr "Servidor"
3949 #: libraries/Menu.class.php:247
3950 #: libraries/navigation/Nodes/Node_View.class.php:34
3951 #: libraries/structure.lib.php:740 libraries/structure.lib.php:794
3952 #: libraries/tbl_info.inc.php:62
3953 msgid "View"
3954 msgstr "Vista"
3956 #: libraries/Menu.class.php:323 libraries/Menu.class.php:427
3957 #: libraries/Menu.class.php:546 libraries/Util.class.php:3337
3958 #: libraries/Util.class.php:3347 libraries/Util.class.php:3353
3959 #: libraries/Util.class.php:4340 libraries/Util.class.php:4355
3960 #: libraries/Util.class.php:4372 libraries/config.values.php:40
3961 #: libraries/config.values.php:48 libraries/config.values.php:110
3962 #: libraries/config.values.php:116 libraries/config/messages.inc.php:304
3963 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table.class.php:294
3964 msgid "SQL"
3965 msgstr "SQL"
3967 #: libraries/Menu.class.php:326 libraries/Menu.class.php:430
3968 #: libraries/Util.class.php:3338 libraries/Util.class.php:3348
3969 #: libraries/Util.class.php:3354 libraries/Util.class.php:3652
3970 #: libraries/Util.class.php:3653 libraries/Util.class.php:4356
3971 #: libraries/Util.class.php:4373 libraries/config.values.php:41
3972 #: libraries/config.values.php:49 libraries/config.values.php:111
3973 #: libraries/config.values.php:117
3974 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table.class.php:288
3975 msgid "Search"
3976 msgstr "Cerca"
3978 #: libraries/Menu.class.php:336 libraries/Util.class.php:3339
3979 #: libraries/Util.class.php:3349 libraries/Util.class.php:3654
3980 #: libraries/Util.class.php:3655 libraries/Util.class.php:4374
3981 #: libraries/config.values.php:42 libraries/config.values.php:50
3982 #: libraries/config.values.php:118
3983 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table.class.php:291
3984 #: libraries/sql_query_form.lib.php:290 libraries/sql_query_form.lib.php:293
3985 msgid "Insert"
3986 msgstr "Insereix"
3988 #: libraries/Menu.class.php:360 libraries/Menu.class.php:465
3989 #: libraries/Util.class.php:4361 libraries/Util.class.php:4377
3990 #: libraries/config.values.php:106 libraries/server_common.lib.php:51
3991 #: libraries/server_privileges.lib.php:2244
3992 #: libraries/server_privileges.lib.php:3031
3993 #: libraries/server_privileges.lib.php:3994
3994 msgid "Privileges"
3995 msgstr "Permisos"
3997 #: libraries/Menu.class.php:369 libraries/Menu.class.php:377
3998 #: libraries/Menu.class.php:457 libraries/Util.class.php:3341
3999 #: libraries/Util.class.php:3355 libraries/Util.class.php:4360
4000 #: libraries/Util.class.php:4378 libraries/config.values.php:112
4001 #: view_operations.php:92
4002 msgid "Operations"
4003 msgstr "Operacions"
4005 #: libraries/Menu.class.php:382 libraries/Menu.class.php:490
4006 #: libraries/Util.class.php:4365 libraries/Util.class.php:4379
4007 #: libraries/relation.lib.php:255
4008 msgid "Tracking"
4009 msgstr "Seguiment"
4011 #: libraries/Menu.class.php:395 libraries/Menu.class.php:484
4012 #: libraries/Util.class.php:4364 libraries/Util.class.php:4380
4013 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Trigger_Container.class.php:26
4014 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:557
4015 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:685
4016 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.class.php:282
4017 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1871
4018 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:503
4019 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:125
4020 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:50
4021 msgid "Triggers"
4022 msgstr "Disparadors"
4024 #: libraries/Menu.class.php:434 libraries/Menu.class.php:441
4025 #: libraries/Menu.class.php:448
4026 msgid "Database seems to be empty!"
4027 msgstr "La base de dades sembla buida!"
4029 #: libraries/Menu.class.php:437 libraries/Util.class.php:4357
4030 msgid "Query"
4031 msgstr "Consulta segons exemple"
4033 #: libraries/Menu.class.php:470 libraries/Util.class.php:4362
4034 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36
4035 msgid "Routines"
4036 msgstr "Rutines"
4038 #: libraries/Menu.class.php:477 libraries/Util.class.php:4363
4039 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Event_Container.class.php:28
4040 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:932
4041 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:107
4042 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:64
4043 msgid "Events"
4044 msgstr "Esdeveniments"
4046 #: libraries/Menu.class.php:496 libraries/Util.class.php:4366
4047 msgid "Designer"
4048 msgstr "Dissenyador"
4050 #: libraries/Menu.class.php:505 libraries/Util.class.php:4367
4051 #: libraries/structure.lib.php:360
4052 msgid "Central columns"
4053 msgstr "Columnes centrals"
4055 #: libraries/Menu.class.php:542 libraries/Util.class.php:4339
4056 #: libraries/config.values.php:103 libraries/config/messages.inc.php:249
4057 #: libraries/config/messages.inc.php:324
4058 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1239
4059 #: libraries/server_common.lib.php:48 libraries/server_privileges.lib.php:4105
4060 msgid "Databases"
4061 msgstr "Bases de dades"
4063 #: libraries/Menu.class.php:566
4064 #, fuzzy
4065 #| msgid "User groups"
4066 msgid "User accounts"
4067 msgstr "Grups d'usuaris"
4069 #: libraries/Menu.class.php:593 libraries/ServerStatusData.class.php:121
4070 #: libraries/Util.class.php:4346 libraries/server_common.lib.php:36
4071 msgid "Binary log"
4072 msgstr "Registre binari"
4074 #: libraries/Menu.class.php:599 libraries/ServerStatusData.class.php:126
4075 #: libraries/Util.class.php:4347 libraries/server_common.lib.php:42
4076 #: libraries/structure.lib.php:175 libraries/structure.lib.php:863
4077 msgid "Replication"
4078 msgstr "Replicació"
4080 #: libraries/Menu.class.php:604 libraries/ServerStatusData.class.php:193
4081 #: libraries/Util.class.php:4348 libraries/config.values.php:105
4082 #: libraries/server_engines.lib.php:108 libraries/server_engines.lib.php:112
4083 #: libraries/sql_query_form.lib.php:426
4084 msgid "Variables"
4085 msgstr "Variables"
4087 #: libraries/Menu.class.php:608 libraries/Util.class.php:4349
4088 msgid "Charsets"
4089 msgstr "Jocs de caràcters"
4091 #: libraries/Menu.class.php:613 libraries/Util.class.php:4350
4092 #: libraries/server_common.lib.php:33 libraries/server_plugins.lib.php:27
4093 msgid "Plugins"
4094 msgstr "Complements"
4096 #: libraries/Menu.class.php:624 libraries/Util.class.php:4351
4097 msgid "Engines"
4098 msgstr "Motors"
4100 #: libraries/Message.class.php:254
4101 #, php-format
4102 msgid "%1$d row affected."
4103 msgid_plural "%1$d rows affected."
4104 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
4105 msgstr[1] "%1$d files afectades."
4107 #: libraries/Message.class.php:273
4108 #, php-format
4109 msgid "%1$d row deleted."
4110 msgid_plural "%1$d rows deleted."
4111 msgstr[0] "%1$d fila esborrada."
4112 msgstr[1] "%1$d files esborrades."
4114 #: libraries/Message.class.php:292
4115 #, php-format
4116 msgid "%1$d row inserted."
4117 msgid_plural "%1$d rows inserted."
4118 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
4119 msgstr[1] "%1$d files inserides."
4121 #: libraries/PDF.class.php:70 libraries/Util.class.php:2524
4122 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:327
4123 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:895
4124 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:920
4125 #: libraries/select_lang.lib.php:605
4126 msgid "Page number:"
4127 msgstr "Número de pàgina:"
4129 #: libraries/PDF.class.php:126
4130 msgid "Error while creating PDF:"
4131 msgstr "Error creant PDF:"
4133 #: libraries/RecentFavoriteTable.class.php:138
4134 msgid "Could not save recent table!"
4135 msgstr "No es pot desar la taula recent!"
4137 #: libraries/RecentFavoriteTable.class.php:142
4138 msgid "Could not save favorite table!"
4139 msgstr "No es pot desar la taula favorita!"
4141 #: libraries/RecentFavoriteTable.class.php:212
4142 #: libraries/structure.lib.php:3085
4143 msgid "Remove from Favorites"
4144 msgstr "Eliminar de favorits"
4146 #: libraries/RecentFavoriteTable.class.php:234
4147 msgid "There are no recent tables."
4148 msgstr "No hi ha taules recents."
4150 #: libraries/RecentFavoriteTable.class.php:235
4151 msgid "There are no favorite tables."
4152 msgstr "No hi ha taules favorites."
4154 #: libraries/RecentFavoriteTable.class.php:250
4155 msgid "Recent tables"
4156 msgstr "Taules recents"
4158 #: libraries/RecentFavoriteTable.class.php:252
4159 msgid "Recent"
4160 msgstr "Recent"
4162 #: libraries/RecentFavoriteTable.class.php:254
4163 #: libraries/config/messages.inc.php:512
4164 msgid "Favorite tables"
4165 msgstr "Taules favorites"
4167 #: libraries/RecentFavoriteTable.class.php:256
4168 msgid "Favorites"
4169 msgstr "Favorites"
4171 #: libraries/SavedSearches.class.php:246
4172 msgid "Please provide a name for this bookmarked search."
4173 msgstr "Proporcioneu un nom per aquesta cerca preferida."
4175 #: libraries/SavedSearches.class.php:261
4176 msgid "Missing information to save the bookmarked search."
4177 msgstr "Falta informació per desar la cerca."
4179 #: libraries/SavedSearches.class.php:283 libraries/SavedSearches.class.php:320
4180 msgid "An entry with this name already exists."
4181 msgstr "Ja existeix una entrada amb aquest nom."
4183 #: libraries/SavedSearches.class.php:347
4184 msgid "Missing information to delete the search."
4185 msgstr "Manca informació per esborrar  la cerca."
4187 #: libraries/SavedSearches.class.php:375
4188 msgid "Missing information to load the search."
4189 msgstr "Manca informació per carregar la cerca."
4191 #: libraries/SavedSearches.class.php:394
4192 msgid "Error while loading the search."
4193 msgstr "Error carregant la cerca."
4195 #: libraries/ServerStatusData.class.php:115
4196 #: libraries/server_status_processes.lib.php:100
4197 msgid "SQL query"
4198 msgstr "Consulta SQL"
4200 #: libraries/ServerStatusData.class.php:118
4201 msgid "Handler"
4202 msgstr "Gestor"
4204 #: libraries/ServerStatusData.class.php:119
4205 msgid "Query cache"
4206 msgstr "Memòria cau de consultes"
4208 #: libraries/ServerStatusData.class.php:120
4209 msgid "Threads"
4210 msgstr "Fils"
4212 #: libraries/ServerStatusData.class.php:122
4213 msgid "Temporary data"
4214 msgstr "Dades temporals"
4216 #: libraries/ServerStatusData.class.php:123
4217 msgid "Delayed inserts"
4218 msgstr "Insercions demorades"
4220 #: libraries/ServerStatusData.class.php:124
4221 msgid "Key cache"
4222 msgstr "Memòria cau de claus"
4224 #: libraries/ServerStatusData.class.php:125
4225 msgid "Joins"
4226 msgstr "Unions"
4228 #: libraries/ServerStatusData.class.php:127
4229 msgid "Sorting"
4230 msgstr "Classificant"
4232 #: libraries/ServerStatusData.class.php:129
4233 msgid "Transaction coordinator"
4234 msgstr "Coordinador de transaccions"
4236 #: libraries/ServerStatusData.class.php:130
4237 #: libraries/server_bin_log.lib.php:53
4238 msgid "Files"
4239 msgstr "Arxius"
4241 #: libraries/ServerStatusData.class.php:146
4242 msgid "Flush (close) all tables"
4243 msgstr "Sincronitza (tanca) totes les taules"
4245 #: libraries/ServerStatusData.class.php:152
4246 msgid "Show open tables"
4247 msgstr "Mostra taules obertes"
4249 #: libraries/ServerStatusData.class.php:161
4250 msgid "Show slave hosts"
4251 msgstr "Mostra servidors esclaus"
4253 #: libraries/ServerStatusData.class.php:168
4254 #: libraries/replication_gui.lib.php:50
4255 msgid "Show master status"
4256 msgstr "Mostra l'estat del mestre -show master status-"
4258 #: libraries/ServerStatusData.class.php:171
4259 msgid "Show slave status"
4260 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
4262 #: libraries/ServerStatusData.class.php:176
4263 msgid "Flush query cache"
4264 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
4266 #: libraries/ServerStatusData.class.php:196
4267 #: libraries/engines/innodb.lib.php:144
4268 msgid "InnoDB Status"
4269 msgstr "Estat InnoDB"
4271 #: libraries/ServerStatusData.class.php:438
4272 msgid "Query statistics"
4273 msgstr "Consulta d'estadístiques"
4275 #: libraries/ServerStatusData.class.php:442
4276 msgid "All status variables"
4277 msgstr "Totes les variables d'estat"
4279 #: libraries/ServerStatusData.class.php:446
4280 msgid "Monitor"
4281 msgstr "Monitorització"
4283 #: libraries/ServerStatusData.class.php:450
4284 msgid "Advisor"
4285 msgstr "Assessorament"
4287 #: libraries/ServerStatusData.class.php:494
4288 #, php-format
4289 msgid "%d second"
4290 msgid_plural "%d seconds"
4291 msgstr[0] "%d segon"
4292 msgstr[1] "%d segons"
4294 #: libraries/ServerStatusData.class.php:499
4295 #, php-format
4296 msgid "%d minute"
4297 msgid_plural "%d minutes"
4298 msgstr[0] "%d minut"
4299 msgstr[1] "%d minuts"
4301 #: libraries/StorageEngine.class.php:272
4302 msgid ""
4303 "There is no detailed status information available for this storage engine."
4304 msgstr ""
4305 "No hi ha informació detallada de l'estat disponible per a aquest motor "
4306 "d'emmagatzematge."
4308 #: libraries/StorageEngine.class.php:373 libraries/structure.lib.php:213
4309 #, php-format
4310 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
4311 msgstr "%s és el motor d'emmagatzematge per defecte en aquest servidor MySQL."
4313 #: libraries/StorageEngine.class.php:376
4314 #, php-format
4315 msgid "%s is available on this MySQL server."
4316 msgstr "%s està disponible en aquest servidor MySQL."
4318 #: libraries/StorageEngine.class.php:379
4319 #, php-format
4320 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
4321 msgstr "%s s'ha desactivat en aquest servidor MySQL."
4323 #: libraries/StorageEngine.class.php:383
4324 #, php-format
4325 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
4326 msgstr "Aquest servidor MySQL no suporta el motor d'emmagatzematge %s."
4328 #: libraries/Table.class.php:358
4329 msgid "Unknown table status:"
4330 msgstr "Estat de taula desconegut:"
4332 #: libraries/Table.class.php:748
4333 #, php-format
4334 msgid "Source database `%s` was not found!"
4335 msgstr "No s'ha trobat la base de dades origen `%s`!"
4337 #: libraries/Table.class.php:756
4338 #, php-format
4339 msgid "Target database `%s` was not found!"
4340 msgstr "No s'ha trobat la base de dades destí `%s`!"
4342 #: libraries/Table.class.php:1280
4343 msgid "Invalid database:"
4344 msgstr "Base de dades incorrecte:"
4346 #: libraries/Table.class.php:1294
4347 msgid "Invalid table name:"
4348 msgstr "Nom de taula incorrecte:"
4350 #: libraries/Table.class.php:1329
4351 #, php-format
4352 msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!"
4353 msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s!"
4355 #: libraries/Table.class.php:1348
4356 #, php-format
4357 msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
4358 msgstr "La taula %1$s ha canviat de nom a %2$s."
4360 #: libraries/Table.class.php:1528
4361 msgid "Could not save table UI preferences!"
4362 msgstr "No s'ha pogut desar la taula de preferències d'interfície!"
4364 #: libraries/Table.class.php:1558
4365 #, php-format
4366 msgid ""
4367 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
4368 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
4369 msgstr ""
4370 "No s'ha pogut netejar la taula de preferències de la interfície d'usuari "
4371 "(vegeu $cfg['Servers'][$i]['MaxTableUiprefs'] %s)"
4373 #: libraries/Table.class.php:1717
4374 #, php-format
4375 msgid ""
4376 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
4377 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
4378 "changed."
4379 msgstr ""
4380 "No es pot desar la propietat d'interfície d'usuari \"%s\". Els canvis fets "
4381 "no seran persistents després d'actualitzar la pàgina. Comprova si "
4382 "l'estructura de la taula ha canviat."
4384 #: libraries/Table.class.php:1854
4385 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
4386 msgstr "El nom de la clau principal ha de ser \"PRIMARY\"!"
4388 #: libraries/Table.class.php:1865
4389 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
4390 msgstr "No pots canviar el nom d'un índex a PRIMARY!"
4392 #: libraries/Table.class.php:1887
4393 msgid "No index parts defined!"
4394 msgstr "No s'han definit parts de l'índex!"
4396 #: libraries/Table.class.php:2200
4397 #, php-format
4398 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
4399 msgstr ""
4400 "Error creant clau externa -foreign key- a %1$s (comprovar tipus de dades)"
4402 #: libraries/TableSearch.class.php:184
4403 msgid "Table search"
4404 msgstr "Cerca de taula"
4406 #: libraries/TableSearch.class.php:191
4407 msgid "Zoom search"
4408 msgstr "Cerca de zoom"
4410 #: libraries/TableSearch.class.php:196 templates/table/selection_form.phtml:59
4411 msgid "Find and replace"
4412 msgstr "Troba i substitueix"
4414 #: libraries/Theme.class.php:170
4415 #, php-format
4416 msgid "No valid image path for theme %s found!"
4417 msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
4419 #: libraries/Theme.class.php:402
4420 msgid "No preview available."
4421 msgstr "No hi ha vista prèvia disponible."
4423 #: libraries/Theme.class.php:404
4424 msgid "take it"
4425 msgstr "agafa"
4427 #: libraries/Theme_Manager.class.php:137
4428 #, php-format
4429 msgid "Default theme %s not found!"
4430 msgstr "Tema per defecte %s no trobat!"
4432 #: libraries/Theme_Manager.class.php:194
4433 #, php-format
4434 msgid "Theme %s not found!"
4435 msgstr "Tema %s no trobat!"
4437 #: libraries/Theme_Manager.class.php:274
4438 #, php-format
4439 msgid "Theme path not found for theme %s!"
4440 msgstr "No s'ha trobat el camí de les imatges del tema %s!"
4442 #: libraries/Theme_Manager.class.php:368
4443 msgid "Theme:"
4444 msgstr "Tema:"
4446 #: libraries/Types.class.php:321
4447 msgid ""
4448 "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255"
4449 msgstr ""
4450 "El rang d'un enter d'1 byte, amb signe, és de -128 a 127, sense signe és de "
4451 "0 a 255"
4453 #: libraries/Types.class.php:326
4454 msgid ""
4455 "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to "
4456 "65,535"
4457 msgstr ""
4458 "El rang d'un enter de 2 bytes, amb signe, és de -32.768 a 32.767, sense "
4459 "signe és de 0 a 65.535"
4461 #: libraries/Types.class.php:331
4462 msgid ""
4463 "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is "
4464 "0 to 16,777,215"
4465 msgstr ""
4466 "El rang d'un enter de 3 bytes, amb signe, és de -8.388.608 a 8.388.607, "
4467 "sense signe és de 0 a 16.777.215"
4469 #: libraries/Types.class.php:336
4470 msgid ""
4471 "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned "
4472 "range is 0 to 4,294,967,295"
4473 msgstr ""
4474 "El rang d'un enter de 4 bytes, amb signe, és de -2.147.483.648 a "
4475 "2.147.483.647, sense signe és de 0 a 4.294.967.295"
4477 #: libraries/Types.class.php:342
4478 msgid ""
4479 "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
4480 "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615"
4481 msgstr ""
4482 "El rang d'un enter de 8 bytes, amb signe, és de -9.223.372.036.854.775.808 a "
4483 "9.223.372.036.854.775.807, sense signe és de 0 a 18.446.744.073.709.551.615"
4485 #: libraries/Types.class.php:347 libraries/Types.class.php:891
4486 msgid ""
4487 "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 "
4488 "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)"
4489 msgstr ""
4490 "Un nombre decimal fix (M,D) - el nombre màxim de dígits (M) és 65 (per "
4491 "defecte 10), el nombre màxim de decimals (D) és 30 (per defecte 0)"
4493 #: libraries/Types.class.php:352
4494 msgid ""
4495 "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to "
4496 "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38"
4497 msgstr ""
4498 "Un nombre de coma flotant petit, els valors permesos són de -3.402823466E+38 "
4499 "a -1.175494351E-38, 0, i de 1.175494351E-38 a 3.402823466E+38"
4501 #: libraries/Types.class.php:358
4502 msgid ""
4503 "A double-precision floating-point number, allowable values are "
4504 "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
4505 "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308"
4506 msgstr ""
4507 "Un nombre de coma flotant de doble precisió, els valors permesos són de "
4508 "-1.7976931348623157E+308 a -2.2250738585072014E-308, 0, i de "
4509 "2.2250738585072014E-308 a 1.7976931348623157E+308"
4511 #: libraries/Types.class.php:364
4512 msgid ""
4513 "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for "
4514 "FLOAT)"
4515 msgstr ""
4516 "Sinònim de DOUBLE (excepció: en el mode SQL REAL_AS_FLOAT és un sinònim de "
4517 "FLOAT)"
4519 #: libraries/Types.class.php:369
4520 msgid ""
4521 "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is "
4522 "64)"
4523 msgstr ""
4524 "Una màscara de bits (M), emmagatzemant M bits per valor (per defecte és 1 i "
4525 "el màxim és 64)"
4527 #: libraries/Types.class.php:374
4528 msgid ""
4529 "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero "
4530 "values are considered true"
4531 msgstr ""
4532 "Un sinònim de TINYINT(1), un valor de zero es considera fals, qualsevol "
4533 "valor diferent de zero es considera cert"
4535 #: libraries/Types.class.php:378
4536 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
4537 msgstr "Un sinònim de BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
4539 #: libraries/Types.class.php:381 libraries/Types.class.php:905
4540 #, php-format
4541 msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s"
4542 msgstr "Una data, rang suportat és de %1$s a %2$s"
4544 #: libraries/Types.class.php:386 libraries/Types.class.php:911
4545 #, php-format
4546 msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s"
4547 msgstr "Una combinació de data i hora, rang suportat és de %1$s a %2$s"
4549 #: libraries/Types.class.php:391
4550 msgid ""
4551 "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
4552 "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
4553 msgstr ""
4554 "Una marca de temps, el rang és del 1970-01-01 00:00:01 UTC al 2038-01-09 "
4555 "03:14:07 UTC, s'emmagatzema com el nombre de segons des de l'època UNIX "
4556 "(1970.01.01 00:00:00 UTC )"
4558 #: libraries/Types.class.php:397 libraries/Types.class.php:922
4559 #, php-format
4560 msgid "A time, range is %1$s to %2$s"
4561 msgstr "Una marca de temps, el rang és de %1$s a %2$s"
4563 #: libraries/Types.class.php:401
4564 msgid ""
4565 "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable "
4566 "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000"
4567 msgstr ""
4568 "Un any en fotmat de quatre dígits (4 per defecte) o dos dígits (2), els "
4569 "valors permesos són de 70 (1970) a 69 (2069) o de 1901 a 2155 i 0000"
4571 #: libraries/Types.class.php:407
4572 msgid ""
4573 "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with "
4574 "spaces to the specified length when stored"
4575 msgstr ""
4576 "Una cadena de longitud fixa (0-255, per defecte 1) que sempre s'omple amb "
4577 "espais a la dreta fins a la longitud especificada quan es desa"
4579 #: libraries/Types.class.php:413 libraries/Types.class.php:927
4580 #, php-format
4581 msgid ""
4582 "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to "
4583 "the maximum row size"
4584 msgstr ""
4585 "Una cadena de longitud variable (%s), la longitud efectiva màxima està "
4586 "subjecta al tamany màxim d'una fila"
4588 #: libraries/Types.class.php:419
4589 msgid ""
4590 "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with "
4591 "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4592 msgstr ""
4593 "Una columna TEXT amb una longitud màxima de 255(2^8-1) caràcters, "
4594 "emmagatzemats amb un prefix d'un byte que indica la longitud del valor en "
4595 "bytes"
4597 #: libraries/Types.class.php:425 libraries/Types.class.php:933
4598 msgid ""
4599 "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored "
4600 "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4601 msgstr ""
4602 "Una columna TEXT amb longitud màxima de 65,535(2^16-1) caràcters, "
4603 "emmagatzemats amb un prefix de 2 bytes que indica la longitud del valor en "
4604 "bytes"
4606 #: libraries/Types.class.php:431
4607 msgid ""
4608 "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, "
4609 "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4610 msgstr ""
4611 "Una columna TEXT amb una longitud màxima de 16.777.215(2^24-1) caràcters, "
4612 "emmagatzemats amb un prefix de 3 bytes que indica la longitud del valor en "
4613 "bytes"
4615 #: libraries/Types.class.php:437
4616 msgid ""
4617 "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
4618 "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the "
4619 "value in bytes"
4620 msgstr ""
4621 "Una columna TEXT amb longitud màxima de 4,294,967,295 o 4GiB (2^32-1) "
4622 "caràcters, emmagatzemats amb un prefix de 4 bytes que indica la longitud del "
4623 "valor en bytes"
4625 #: libraries/Types.class.php:443
4626 msgid ""
4627 "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
4628 "binary character strings"
4629 msgstr ""
4630 "Similar al tipus CHAR, però emmagatzema cadenes binàries de bytes en lloc "
4631 "de  cadenes de caràcters no binaris"
4633 #: libraries/Types.class.php:448
4634 msgid ""
4635 "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
4636 "binary character strings"
4637 msgstr ""
4638 "Similar al tipus VARCHAR, però emmagatzema cadenes binàries de bytes en lloc "
4639 "de cadenes de caràcters no binaris"
4641 #: libraries/Types.class.php:453
4642 msgid ""
4643 "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a "
4644 "one-byte prefix indicating the length of the value"
4645 msgstr ""
4646 "Una columna BLOB amb una longitud màxima de 255 (2^8-1) bytes, emmagatzemats "
4647 "amb un prefix d'un byte que indica la longitud del valor"
4649 #: libraries/Types.class.php:458
4650 msgid ""
4651 "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored "
4652 "with a three-byte prefix indicating the length of the value"
4653 msgstr ""
4654 "Una columna BLOB amb una longitud màxima de 16.777.215 (2^24-1) bytes, "
4655 "emmagatzemats amb un prefix de 3 bytes que indica la longitud del valor"
4657 #: libraries/Types.class.php:464 libraries/Types.class.php:944
4658 msgid ""
4659 "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with "
4660 "a two-byte prefix indicating the length of the value"
4661 msgstr ""
4662 "Una columna BLOB amb una longitud màxima de 65.535 (2^16-1) bytes, "
4663 "emmagatzemats amb un prefix de 2 bytes que indica la longitud del valor"
4665 #: libraries/Types.class.php:469
4666 msgid ""
4667 "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
4668 "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value"
4669 msgstr ""
4670 "Una columna BLOB amb longitud màxima de 4,294,967,295 o 4GiB (2 ^ 32 - 1) "
4671 "bytes, emmagatzemats amb un prefix de 4 bytes que indica la longitud del "
4672 "valor"
4674 #: libraries/Types.class.php:475
4675 msgid ""
4676 "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special "
4677 "'' error value"
4678 msgstr ""
4679 "Una enumeració, triada d'una llista de fins a 65.535 valors o el valor "
4680 "especial d'error ''"
4682 #: libraries/Types.class.php:479
4683 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members"
4684 msgstr "Un únic valor triat d'un conjunt de fins a 64 membres"
4686 #: libraries/Types.class.php:481
4687 msgid "A type that can store a geometry of any type"
4688 msgstr ""
4689 "Un tipus en el que es pot emmagatzemar una geometria de qualsevol tipus"
4691 #: libraries/Types.class.php:483
4692 msgid "A point in 2-dimensional space"
4693 msgstr "Un punt en un espai de 2 dimensions"
4695 #: libraries/Types.class.php:485
4696 msgid "A curve with linear interpolation between points"
4697 msgstr "Una corba amb interpolació lineal entre punts"
4699 #: libraries/Types.class.php:487
4700 msgid "A polygon"
4701 msgstr "Un polígon"
4703 #: libraries/Types.class.php:489
4704 msgid "A collection of points"
4705 msgstr "Una col·lecció de punts"
4707 #: libraries/Types.class.php:492
4708 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points"
4709 msgstr "Una col·lecció de corbes amb interpolació lineal entre punts"
4711 #: libraries/Types.class.php:495
4712 msgid "A collection of polygons"
4713 msgstr "Una col·lecció de polígons"
4715 #: libraries/Types.class.php:497
4716 msgid "A collection of geometry objects of any type"
4717 msgstr "Una col·lecció d'objectes geomètrics de qualsevol tipus"
4719 #: libraries/Types.class.php:758 libraries/Types.class.php:1186
4720 msgctxt "numeric types"
4721 msgid "Numeric"
4722 msgstr "Numèric"
4724 #: libraries/Types.class.php:776 libraries/Types.class.php:1189
4725 msgctxt "date and time types"
4726 msgid "Date and time"
4727 msgstr "Data i hora"
4729 #: libraries/Types.class.php:785 libraries/Types.class.php:1192
4730 #: libraries/normalization.lib.php:160 normalization.php:24
4731 msgctxt "string types"
4732 msgid "String"
4733 msgstr "Cadena"
4735 #: libraries/Types.class.php:806
4736 msgctxt "spatial types"
4737 msgid "Spatial"
4738 msgstr "Espacial"
4740 #: libraries/Types.class.php:883
4741 msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647"
4742 msgstr "Un enter de 4 bytes, el rang és de -2.147.483.648 a 2.147.483.647"
4744 #: libraries/Types.class.php:886
4745 msgid ""
4746 "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
4747 "9,223,372,036,854,775,807"
4748 msgstr ""
4749 "Un enter de 8 bytes, el rang és de -9.223.372.036.854.775.808 a "
4750 "9.223.372.036.854.775.807"
4752 #: libraries/Types.class.php:896
4753 msgid "A system's default double-precision floating-point number"
4754 msgstr "Un nombre de coma flotant de doble precisió per defecte del sistema"
4756 #: libraries/Types.class.php:898
4757 msgid "True or false"
4758 msgstr "Cert o fals"
4760 #: libraries/Types.class.php:900
4761 msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
4762 msgstr "Un sinònim de BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
4764 #: libraries/Types.class.php:902
4765 msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)"
4766 msgstr "Emmagatzema identificadors únics universals (UUID)"
4768 #: libraries/Types.class.php:917
4769 msgid ""
4770 "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' "
4771 "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds"
4772 msgstr ""
4773 "Una marca de temps, el rang és de '0001-01-01 00:00:00' UTC a '9999-12-31 "
4774 "23:59:59' UTC; TIMESTAMP(6) pot emmagatzemar microsegons"
4776 #: libraries/Types.class.php:939
4777 msgid ""
4778 "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all "
4779 "comparisons"
4780 msgstr ""
4781 "Una cadena de longitud variable (0-65.535) que utilitza col·lació binària "
4782 "per a totes les comparacions"
4784 #: libraries/Types.class.php:949
4785 msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values"
4786 msgstr "Una enumeració, triada de la llista de valors definits"
4788 #: libraries/Util.class.php:257
4789 #, php-format
4790 msgid "Max: %s%s"
4791 msgstr "Màx: %s%s"
4793 #: libraries/Util.class.php:662
4794 #, fuzzy
4795 #| msgid "Static data"
4796 msgid "Static analysis:"
4797 msgstr "Dades estàtiques"
4799 #: libraries/Util.class.php:664
4800 #, php-format
4801 msgid "%d errors were found during analysis."
4802 msgstr ""
4804 #: libraries/Util.class.php:726 libraries/rte/rte_events.lib.php:110
4805 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:119 libraries/rte/rte_events.lib.php:150
4806 #: libraries/rte/rte_general.lib.php:36 libraries/rte/rte_routines.lib.php:153
4807 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:162
4808 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:235
4809 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1366
4810 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:86 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:95
4811 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:127
4812 msgid "MySQL said: "
4813 msgstr "MySQL diu: "
4815 #: libraries/Util.class.php:1169 libraries/config/messages.inc.php:805
4816 msgid "Explain SQL"
4817 msgstr "Explica SQL"
4819 #: libraries/Util.class.php:1179
4820 msgid "Skip Explain SQL"
4821 msgstr "Salta l'explicació de l'SQL"
4823 #: libraries/Util.class.php:1187
4824 #, php-format
4825 msgid "Analyze Explain at %s"
4826 msgstr ""
4828 #: libraries/Util.class.php:1218
4829 msgid "Without PHP Code"
4830 msgstr "Sense codi PHP"
4832 #: libraries/Util.class.php:1221 libraries/config/messages.inc.php:807
4833 msgid "Create PHP Code"
4834 msgstr "Crea codi PHP"
4836 #: libraries/Util.class.php:1290
4837 msgctxt "Inline edit query"
4838 msgid "Edit inline"
4839 msgstr "Editar línia"
4841 #. l10n: Short week day name
4842 #: libraries/Util.class.php:1632
4843 msgctxt "Short week day name"
4844 msgid "Sun"
4845 msgstr "Diu"
4847 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
4848 #: libraries/Util.class.php:1648
4849 #: libraries/plugins/transformations/abstract/DateFormatTransformationsPlugin.class.php:69
4850 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
4851 msgstr "%d-%m-%Y a les %H:%M:%S"
4853 #: libraries/Util.class.php:2022
4854 #, php-format
4855 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
4856 msgstr "%s dies, %s hores, %s minuts i %s segons"
4858 #: libraries/Util.class.php:2115
4859 msgid "Missing parameter:"
4860 msgstr "Falta paràmetre:"
4862 #: libraries/Util.class.php:2648
4863 #, php-format
4864 msgid "Jump to database \"%s\"."
4865 msgstr "Vés a la base de dades \"%s\"."
4867 #: libraries/Util.class.php:2673
4868 #, php-format
4869 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
4870 msgstr "La funcionalitat %s es veu afectada per un error conegut, veieu %s"
4872 #: libraries/Util.class.php:2884
4873 msgid "Click to toggle"
4874 msgstr "Prem per canviar"
4876 #: libraries/Util.class.php:3569 libraries/sql_query_form.lib.php:471
4877 #: prefs_manage.php:248
4878 msgid "Browse your computer:"
4879 msgstr "Navega al teu ordinador:"
4881 #: libraries/Util.class.php:3594
4882 #, php-format
4883 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
4884 msgstr ""
4885 "Selecciona des del directori de pujada d'arxius del servidor web <b>%s</b>:"
4887 #: libraries/Util.class.php:3623 libraries/insert_edit.lib.php:1173
4888 #: libraries/sql_query_form.lib.php:481
4889 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached."
4890 msgstr "No està disponible el directori indicat per pujar arxius."
4892 #: libraries/Util.class.php:3634
4893 msgid "There are no files to upload!"
4894 msgstr "No hi ha files per pujar!"
4896 #: libraries/Util.class.php:3659 libraries/Util.class.php:3660
4897 #: libraries/structure.lib.php:329
4898 msgid "Empty"
4899 msgstr "Buida"
4901 #: libraries/Util.class.php:3665 libraries/Util.class.php:3666
4902 msgid "Execute"
4903 msgstr "Executar"
4905 #: libraries/Util.class.php:4179
4906 msgid "Print"
4907 msgstr "Imprimeix"
4909 #: libraries/Util.class.php:4284 libraries/structure.lib.php:913
4910 #: libraries/structure.lib.php:1953
4911 msgid "Creation"
4912 msgstr "Creació"
4914 #: libraries/Util.class.php:4290 libraries/structure.lib.php:920
4915 #: libraries/structure.lib.php:1961
4916 msgid "Last update"
4917 msgstr "Darrera actualització"
4919 #: libraries/Util.class.php:4296 libraries/structure.lib.php:927
4920 #: libraries/structure.lib.php:1969
4921 msgid "Last check"
4922 msgstr "Darrera comprovació"
4924 #: libraries/Util.class.php:4342
4925 msgid "Users"
4926 msgstr "Usuaris"
4928 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:136
4929 msgid "Search:"
4930 msgstr "Cerca:"
4932 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:160
4933 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:162
4934 #: libraries/server_collations.lib.php:36 libraries/server_engines.lib.php:50
4935 #: libraries/server_plugins.lib.php:197
4936 #: libraries/server_status_variables.lib.php:221
4937 msgid "Description"
4938 msgstr "Descripció"
4940 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:258
4941 msgid "Use this value"
4942 msgstr "Fes servir aquest valor"
4944 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:33 libraries/import.lib.php:193
4945 #: libraries/structure.lib.php:870 libraries/structure.lib.php:1906
4946 #: libraries/structure.lib.php:2107
4947 msgid "Rows"
4948 msgstr "Fila"
4950 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:48 libraries/engines/innodb.lib.php:171
4951 #: libraries/server_databases.lib.php:173 libraries/server_status.lib.php:185
4952 #: libraries/server_status.lib.php:296 libraries/structure.lib.php:2417
4953 msgid "Total"
4954 msgstr "Total"
4956 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:96
4957 msgid "Jump to database"
4958 msgstr "Vés a la base de dades"
4960 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:146
4961 msgid "Not replicated"
4962 msgstr "No replicat"
4964 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:158
4965 msgid "Replicated"
4966 msgstr "Replicat"
4968 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:176
4969 #, php-format
4970 msgid "Check privileges for database \"%s\"."
4971 msgstr "Comprova els permisos per la base de dades \"%s\"."
4973 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:181
4974 msgid "Check Privileges"
4975 msgstr "Comprova els permisos"
4977 #: libraries/central_columns.lib.php:155
4978 msgid ""
4979 "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
4980 "feature."
4981 msgstr ""
4982 "L'emmagatzematge de configuració no està preparat per a la funcionalitat de "
4983 "la llista central de columnes."
4985 #: libraries/central_columns.lib.php:283
4986 #, php-format
4987 msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!"
4988 msgstr "No s'ha pogut afegir %1$s perqué ja existeix a la llista central!"
4990 #: libraries/central_columns.lib.php:298
4991 msgid "Could not add columns!"
4992 msgstr "No es poden afegir columnes!"
4994 #: libraries/central_columns.lib.php:373
4995 #, php-format
4996 msgid ""
4997 "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!"
4998 msgstr ""
4999 "No s'ha(n) pogut treure la/les columna(es) %1$s perqué no existeix(en) a la "
5000 "llista central de columnes!"
5002 #: libraries/central_columns.lib.php:385
5003 msgid "Could not remove columns!"
5004 msgstr "No es poden treure columnes!"
5006 #: libraries/central_columns.lib.php:530
5007 msgid "YES"
5008 msgstr "SI"
5010 #: libraries/central_columns.lib.php:530
5011 msgid "NO"
5012 msgstr "NO"
5014 #: libraries/central_columns.lib.php:695
5015 #: libraries/central_columns.lib.php:1381
5016 #: libraries/display_create_table.lib.php:60
5017 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:470
5018 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:584
5019 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:425
5020 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:307
5021 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:73 libraries/rte/rte_list.lib.php:85
5022 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:100 libraries/rte/rte_routines.lib.php:830
5023 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1492 libraries/structure.lib.php:1338
5024 #: setup/frames/index.inc.php:162
5025 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:8
5026 msgid "Name"
5027 msgstr "Nom"
5029 #: libraries/central_columns.lib.php:699
5030 #: libraries/central_columns.lib.php:1381
5031 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:832
5032 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:14
5033 msgid "Length/Values"
5034 msgstr "Longitud/Valors*"
5036 #: libraries/central_columns.lib.php:706
5037 msgid "Attribute"
5038 msgstr "Atribut"
5040 #: libraries/central_columns.lib.php:710
5041 #: libraries/central_columns.lib.php:1382
5042 msgid "A_I"
5043 msgstr "A_I"
5045 #: libraries/central_columns.lib.php:750
5046 msgid "Select a table"
5047 msgstr "Tria una taula"
5049 #: libraries/central_columns.lib.php:804 libraries/structure.lib.php:1741
5050 msgid "Add column"
5051 msgstr "Afegeix columna(es)"
5053 #: libraries/central_columns.lib.php:816
5054 msgid "Select a column."
5055 msgstr "Tria una columna."
5057 #: libraries/central_columns.lib.php:1261
5058 msgid "Add new column"
5059 msgstr "Afegir una nova columna"
5061 #: libraries/central_columns.lib.php:1382
5062 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1032
5063 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1055
5064 #: libraries/structure.lib.php:1341
5065 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:36
5066 msgid "Attributes"
5067 msgstr "Atributs"
5069 #: libraries/common.inc.php:579
5070 msgid "Failed to read configuration file!"
5071 msgstr "No es pot llegir l'arxiu de configuració!"
5073 #: libraries/common.inc.php:582
5074 msgid ""
5075 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
5076 "shown below."
5077 msgstr ""
5078 "Això generalment significa que té un error de sintaxi, revisa els errors que "
5079 "es mostren a continuació."
5081 #: libraries/common.inc.php:591
5082 #, php-format
5083 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
5084 msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: %1$s"
5086 #: libraries/common.inc.php:599
5087 msgid ""
5088 "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your "
5089 "configuration file!"
5090 msgstr ""
5091 "La directiva [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] HA d'estar establerta a "
5092 "l'arxiu de configuració!"
5094 #: libraries/common.inc.php:634
5095 #, php-format
5096 msgid "Invalid server index: %s"
5097 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
5099 #: libraries/common.inc.php:646
5100 #, php-format
5101 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
5102 msgstr ""
5103 "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la configuració."
5105 #: libraries/common.inc.php:664
5106 #, php-format
5107 msgid "Server %d"
5108 msgstr "Servidor %d"
5110 #: libraries/common.inc.php:861
5111 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
5112 msgstr "Mètode d'identificació incorrecte establert a la configuració:"
5114 #: libraries/common.inc.php:1002
5115 #, php-format
5116 msgid ""
5117 "Unable to use timezone %1$s for server %2$d. Please check your configuration "
5118 "setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. phpMyAdmin is "
5119 "currently using the default time zone of the database server."
5120 msgstr ""
5121 "No és possible usar el fus horari %1$s per al servidor %2$d. Comprova la "
5122 "teva configuració per a [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. "
5123 "phpMyAdmin fa servir actualment el fus horari per defecte del servidor de "
5124 "base de dades."
5126 #: libraries/common.inc.php:1034
5127 #, php-format
5128 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
5129 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
5131 #: libraries/common.inc.php:1151
5132 msgid "Error: Token mismatch"
5133 msgstr "Error: No coincideix un «token»"
5135 #: libraries/common.inc.php:1183
5136 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
5137 msgstr "intent de sobreescriure la variable GLOBALS"
5139 #: libraries/common.inc.php:1190
5140 msgid "possible exploit"
5141 msgstr "possible aprofitament"
5143 #: libraries/common.inc.php:1199
5144 msgid "numeric key detected"
5145 msgstr "detectat teclat numéric"
5147 #: libraries/config.values.php:56 libraries/config.values.php:76
5148 #: libraries/config.values.php:88
5149 msgid "Icons"
5150 msgstr "Icones"
5152 #: libraries/config.values.php:57 libraries/config.values.php:77
5153 #: libraries/config.values.php:89
5154 msgid "Text"
5155 msgstr "Text"
5157 #: libraries/config.values.php:58 libraries/config.values.php:66
5158 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config.values.php:90
5159 msgid "Both"
5160 msgstr "Ambdós"
5162 #: libraries/config.values.php:63
5163 msgid "Nowhere"
5164 msgstr "Enlloc"
5166 #: libraries/config.values.php:64
5167 msgid "Left"
5168 msgstr "Esquerra"
5170 #: libraries/config.values.php:65
5171 msgid "Right"
5172 msgstr "Dreta"
5174 #: libraries/config.values.php:93
5175 msgid "Click"
5176 msgstr "Clic"
5178 #: libraries/config.values.php:94
5179 msgid "Double click"
5180 msgstr "Doble clic"
5182 #: libraries/config.values.php:95 libraries/config.values.php:124
5183 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:221 libraries/relation.lib.php:97
5184 #: libraries/relation.lib.php:105
5185 msgid "Disabled"
5186 msgstr "Desactivat"
5188 #: libraries/config.values.php:98
5189 msgid "key"
5190 msgstr "clau"
5192 #: libraries/config.values.php:99
5193 msgid "display column"
5194 msgstr "mostra columna"
5196 #: libraries/config.values.php:102
5197 #, fuzzy
5198 #| msgid "Welcome to %s"
5199 msgid "Welcome"
5200 msgstr "Benvingut a %s"
5202 #: libraries/config.values.php:122
5203 msgid "Open"
5204 msgstr "Obert"
5206 #: libraries/config.values.php:123
5207 msgid "Closed"
5208 msgstr "Tancat"
5210 #: libraries/config.values.php:127
5211 msgid "Ask before sending error reports"
5212 msgstr "Demanar abans d'enviar informes d'error"
5214 #: libraries/config.values.php:128
5215 msgid "Always send error reports"
5216 msgstr "Enviar sempre els informes d'error"
5218 #: libraries/config.values.php:129
5219 msgid "Never send error reports"
5220 msgstr "No enviar mai informes d'error"
5222 #: libraries/config.values.php:132
5223 #, fuzzy
5224 #| msgid "Set default"
5225 msgid "Server default"
5226 msgstr "Establir el valor per defecte"
5228 #: libraries/config.values.php:133
5229 #, fuzzy
5230 #| msgid "Enabled"
5231 msgid "Enable"
5232 msgstr "Activat"
5234 #: libraries/config.values.php:134
5235 #, fuzzy
5236 #| msgid "Disabled"
5237 msgid "Disable"
5238 msgstr "Desactivat"
5240 #: libraries/config.values.php:163
5241 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:69
5242 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:103
5243 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:73
5244 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:83
5245 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.class.php:119
5246 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:210
5247 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:68
5248 msgid "structure"
5249 msgstr "estructura"
5251 #: libraries/config.values.php:164
5252 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:70
5253 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:104
5254 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:74
5255 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:84
5256 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.class.php:120
5257 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:211
5258 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:69
5259 msgid "data"
5260 msgstr "dades"
5262 #: libraries/config.values.php:165
5263 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:71
5264 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:105
5265 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:75
5266 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:85
5267 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.class.php:121
5268 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:212
5269 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:70
5270 msgid "structure and data"
5271 msgstr "estructura i dades"
5273 #: libraries/config.values.php:168
5274 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
5275 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
5277 #: libraries/config.values.php:169
5278 msgid "Custom - display all possible options to configure"
5279 msgstr "Complet - mostra totes les opcions a configurar"
5281 #: libraries/config.values.php:170
5282 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
5283 msgstr "Complet - igual que el anterior, però sense l'opció ràpid/complet"
5285 #: libraries/config.values.php:198
5286 msgid "complete inserts"
5287 msgstr "completa insercions"
5289 #: libraries/config.values.php:199
5290 msgid "extended inserts"
5291 msgstr "insercions ampliades"
5293 #: libraries/config.values.php:200
5294 msgid "both of the above"
5295 msgstr "ambdós anteriors"
5297 #: libraries/config.values.php:201
5298 msgid "neither of the above"
5299 msgstr "cap dels anteriors"
5301 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:96
5302 #: libraries/config/Validator.class.php:565
5303 msgid "Not a positive number!"
5304 msgstr "No és un nombre positiu!"
5306 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:97
5307 #: libraries/config/Validator.class.php:587
5308 msgid "Not a non-negative number!"
5309 msgstr "No és un nombre no-negatiu!"
5311 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:98
5312 #: libraries/config/Validator.class.php:543
5313 msgid "Not a valid port number!"
5314 msgstr "No és un numero de port vàlid!"
5316 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:99
5317 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:650
5318 #: libraries/config/Validator.class.php:605
5319 msgid "Incorrect value!"
5320 msgstr "Valor incorrecte!"
5322 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:100
5323 #: libraries/config/Validator.class.php:621
5324 #, php-format
5325 msgid "Value must be equal or lower than %s!"
5326 msgstr "El valor ha de ser igual o menor que %s!"
5328 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:612
5329 #, php-format
5330 msgid "Missing data for %s"
5331 msgstr "Falten dades a %s"
5333 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:800
5334 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:806
5335 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:813
5336 msgid "unavailable"
5337 msgstr "no disponible"
5339 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:802
5340 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:808
5341 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:815
5342 #, php-format
5343 msgid "\"%s\" requires %s extension"
5344 msgstr "\"%s\" requereix l'extensió %s"
5346 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:834
5347 #, php-format
5348 msgid "Compressed import will not work due to missing function %s."
5349 msgstr "L'importació comprimida no funciona, perquè falta la funció (%s)."
5351 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:841
5352 #, php-format
5353 msgid "Compressed export will not work due to missing function %s."
5354 msgstr "L'exportació comprimida no funciona perquè falta la funció (%s)."
5356 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:854
5357 #, php-format
5358 msgid "maximum %s"
5359 msgstr "màxim %s"
5361 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:219
5362 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration."
5363 msgstr "Aquesta opció està desactivada, no s'aplicarà a la teva configuració."
5365 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:313
5366 #, php-format
5367 msgid "Set value: %s"
5368 msgstr "Estableix valor: %s"
5370 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:318
5371 #: libraries/config/messages.inc.php:577
5372 msgid "Restore default value"
5373 msgstr "Restaura el valor per defecte"
5375 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:332
5376 msgid "Allow users to customize this value"
5377 msgstr "Permet als usuaris configurar aquest valor"
5379 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:168
5380 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
5381 msgstr ""
5382 "Hauries de fer servir connexions SSL si el teu servidor de base de dades ho "
5383 "permet."
5385 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:205
5386 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
5387 msgstr "Estàs permetent connexions al servidor sense contrasenya."
5389 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:343
5390 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
5391 msgstr "La clau és massa curta, ha de tenir al menys 8 caràcters."
5393 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:350
5394 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
5395 msgstr "La clau pot contenir lletres, numeros [em]i[/em] caràcters especials."
5397 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:371
5398 #, php-format
5399 msgid ""
5400 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
5401 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict "
5402 "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based "
5403 "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs "
5404 "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
5405 msgstr ""
5406 "Aquesta %soption%s s'ha de desactivar perquè permet atacs de força bruta per "
5407 "connectar-se a un servidor MySQL. Si creus que la necessites, usa  "
5408 "%srestrict login to MySQL server%s o %strusted proxies list%s. Tanmateix, "
5409 "una protecció basada en adreces IP amb llista de servidors proxy confiables "
5410 "pot no ser efectiva si la teva IP pertany a un proveïdor ISP amb gran "
5411 "quantitat d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
5413 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:381
5414 msgid ""
5415 "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] "
5416 "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to "
5417 "encrypt cookies; you don't need to remember it."
5418 msgstr ""
5419 "No deus tenir establert el blowfish secret i tens activada l'autenticació "
5420 "[kbd]per galetes[/kbd], així que es generarà automàticament una clau per tú. "
5421 "S'utilitza per xifrar galetes; no necessites recordar-la."
5423 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:382
5424 #, php-format
5425 msgid ""
5426 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
5427 "unavailable on this system."
5428 msgstr ""
5429 "%sBzip2 compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
5430 "estàn disponibles en aquest sistema."
5432 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:388
5433 msgid ""
5434 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
5435 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
5436 msgstr ""
5437 "Aquest valor s'ha de comprovar acuradament per assegurar que aquest "
5438 "directori no és accesible per tothom, ni es pot llegir ni escriure per "
5439 "altres usuaris al teu servidor."
5441 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:389
5442 #, php-format
5443 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
5444 msgstr ""
5445 "Aquesta %soption%s s'hauria d'activar si el teu servidor web ho suporta."
5447 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:395
5448 #, php-format
5449 msgid ""
5450 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
5451 "unavailable on this system."
5452 msgstr ""
5453 "%sGZip compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
5454 "estan disponibles en aquest sistema."
5456 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:402
5457 #, php-format
5458 msgid ""
5459 "%sLogin cookie validity%s greater than %ssession.gc_maxlifetime%s may cause "
5460 "random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is %d)."
5461 msgstr ""
5462 "El valor %slogin cookie validity%s més gran que %ssession.gc_maxlifetime%s "
5463 "(actualment %d) pot provocar aleatòriament invalidació de sessions."
5465 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:413
5466 #, php-format
5467 msgid ""
5468 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
5469 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
5470 msgstr ""
5471 "%sLogin cookie validity%s s'ha de configurar al menys a 1800 segons (30 "
5472 "minuts) . Valors més grans de 1800 poden ser un risc de seguretat, com a "
5473 "suplantacions."
5475 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:419
5476 #, php-format
5477 msgid ""
5478 "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not "
5479 "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
5480 msgstr ""
5481 "Si s'utilitza la autenticació [kbd]per galetes[/kbd] i el valor de %sLogin "
5482 "cookie store%s no és  0, %sLogin cookie validity%s ha d'establir-se a un "
5483 "valor menor o igual a ell."
5485 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:427
5486 #, php-format
5487 msgid ""
5488 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
5489 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
5490 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
5491 "of users, including you, are connected to."
5492 msgstr ""
5493 "Si ho consideres necessari, utilitza paràmetres de protecció extres - %shost "
5494 "authentication%s i %strusted proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada "
5495 "en adreces IP pot no ser suficient si la teva IP pertany a un proveïdor ISP "
5496 "amb gran nombre d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
5498 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:435
5499 #, php-format
5500 msgid ""
5501 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
5502 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
5503 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
5504 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or "
5505 "[kbd]http[/kbd]."
5506 msgstr ""
5507 "Has triat el tipus d'autenticació [kbd]config[/kbd] i has inclós el nom "
5508 "d'usuari i la contrasenya per connexions automàtiques, que es una opció no "
5509 "recomanable per a servidors actius. Qualsevol que conegui la teva URL de "
5510 "phpMyAdmin pot accedir al teu panel directament. Estableix el "
5511 "%sauthentication type%s a [kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/kbd]."
5513 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:441
5514 #, php-format
5515 msgid ""
5516 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
5517 "system."
5518 msgstr ""
5519 "%sZip compression%s necessita les funcions (%s) que no estàn disponibles en "
5520 "aquest sistema."
5522 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:448
5523 #, php-format
5524 msgid ""
5525 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
5526 "system."
5527 msgstr ""
5528 "%sZip decompression%s necessita les funcions (%s) que no estan disponibles "
5529 "en aquest sistema."
5531 #: libraries/config/Validator.class.php:249
5532 msgid "Could not initialize Drizzle connection library!"
5533 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la biblioteca de connexió Drizzle!"
5535 #: libraries/config/Validator.class.php:258
5536 #: libraries/config/Validator.class.php:266
5537 #: libraries/config/Validator.class.php:277
5538 #: libraries/config/Validator.class.php:284
5539 msgid "Could not connect to the database server!"
5540 msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor de dades!"
5542 #: libraries/config/Validator.class.php:319
5543 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!"
5544 msgstr "Nom d'usuari buit en usar el mètode d'autenticació [kbd]config[/kbd]!"
5546 #: libraries/config/Validator.class.php:326
5547 msgid ""
5548 "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication "
5549 "method!"
5550 msgstr ""
5551 "Nom de sessió signon buit en usar el mètode d'autenticació [kbd]signon[/kbd]!"
5553 #: libraries/config/Validator.class.php:335
5554 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!"
5555 msgstr "URL signon buida al usar el métode d'autenticació [kbd]signon[/kbd]!"
5557 #: libraries/config/Validator.class.php:384
5558 msgid ""
5559 "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!"
5560 msgstr ""
5561 "Control d'usuari de phpMyAdmin buit al usar phpMyAdmin configuration storage!"
5563 #: libraries/config/Validator.class.php:389
5564 msgid ""
5565 "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration "
5566 "storage!"
5567 msgstr ""
5568 "Control de contrasenya de phpMyAdmin buida al usar phpMyAdmin configuration "
5569 "storage!"
5571 #: libraries/config/Validator.class.php:473
5572 msgid "Incorrect value:"
5573 msgstr "Valor incorrecte:"
5575 #: libraries/config/Validator.class.php:482
5576 #, php-format
5577 msgid "Incorrect IP address: %s"
5578 msgstr "Adreça IP incorrecta: %s"
5580 #: libraries/config/messages.inc.php:18
5581 msgid ""
5582 "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth."
5583 msgstr ""
5584 "Si està activat, l'usuari pot posar qualsevol servidor MySQL al formulari de "
5585 "connexió mitjançant l'autenticació per galetes."
5587 #: libraries/config/messages.inc.php:19
5588 msgid "Allow login to any MySQL server"
5589 msgstr "Permet la connexió a qualsevol servidor MySQL"
5591 #: libraries/config/messages.inc.php:21
5592 msgid ""
5593 "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary "
5594 "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server "
5595 "to the given regular expression."
5596 msgstr ""
5597 "Restringeix els servidors MySQL als que l'usuari pot entrar quan s'activa "
5598 "una connexió a un servidor MySQL arbitrari fent coincidir l'adreça IP o el "
5599 "nom de l'equip del servidor MySQL mitjançant una expressió regular."
5601 #: libraries/config/messages.inc.php:25
5602 msgid "Restrict login to MySQL server"
5603 msgstr "Restringir la connexió amb el servidor MySQL"
5605 #: libraries/config/messages.inc.php:27
5606 msgid ""
5607 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
5608 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
5609 "cross-frame scripting (XSS) attacks."
5610 msgstr ""
5611 "Activant això es permet a una pàgina ubicada a un domini diferent cridar el "
5612 "phpMyADMIN dins d'un marc, i és un potencial [strong]forat de seguretat[/"
5613 "strong] que permet atacs del tipus cross-frame scripting (XSS)."
5615 #: libraries/config/messages.inc.php:31
5616 msgid "Allow third party framing"
5617 msgstr "Permetre marcs de terceres parts"
5619 #: libraries/config/messages.inc.php:33
5620 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users"
5621 msgstr "Mostra l'enllaç \"Drop database\" als usuaris normals"
5623 #: libraries/config/messages.inc.php:35
5624 msgid ""
5625 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
5626 "authentication."
5627 msgstr ""
5628 "Frase de pas secreta usada per xifrar galetes en autenticació [kbd]cookie[/"
5629 "kbd]."
5631 #: libraries/config/messages.inc.php:38
5632 msgid "Blowfish secret"
5633 msgstr "contrasenya Blowfish"
5635 #: libraries/config/messages.inc.php:39
5636 msgid "Highlight selected rows."
5637 msgstr "Resalta les files seleccionades."
5639 #: libraries/config/messages.inc.php:40
5640 msgid "Row marker"
5641 msgstr "Marcador de fila"
5643 #: libraries/config/messages.inc.php:41
5644 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor."
5645 msgstr "Resalta la fila apuntada pel cursor del ratolí."
5647 #: libraries/config/messages.inc.php:42
5648 msgid "Highlight pointer"
5649 msgstr "Resalta el punter"
5651 #: libraries/config/messages.inc.php:44
5652 msgid ""
5653 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
5654 "import operations."
5655 msgstr ""
5656 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] per les "
5657 "operacions d'importació."
5659 #: libraries/config/messages.inc.php:47
5660 msgid "Bzip2"
5661 msgstr "Bzip2"
5663 #: libraries/config/messages.inc.php:49
5664 msgid ""
5665 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
5666 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
5667 "kbd] - allows newlines in columns."
5668 msgstr ""
5669 "Defineix quin tipus de control d'edició es farà servir per a columnes CHAR i "
5670 "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permet limitar el tamany de l'entrada, "
5671 "[kbd]textarea[/kbd] - permet varies línies dintre dels camps."
5673 #: libraries/config/messages.inc.php:53
5674 msgid "CHAR columns editing"
5675 msgstr "Edició de columnes CHAR"
5677 #: libraries/config/messages.inc.php:55
5678 msgid ""
5679 "Use user-friendly editor for editing SQL queries ([a@http://codemirror."
5680 "net/]CodeMirror[/a]) with syntax highlighting and line numbers."
5681 msgstr ""
5682 "Fer servir l'editor SQL ([a@http://codemirror.net/]CodeMirror[/a]) amb "
5683 "ressaltat de sintaxi i números de línia."
5685 #: libraries/config/messages.inc.php:59
5686 msgid "Enable CodeMirror"
5687 msgstr "Activar CodeMirror"
5689 #: libraries/config/messages.inc.php:60
5690 msgid ""
5691 "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be "
5692 "enabled."
5693 msgstr ""
5695 #: libraries/config/messages.inc.php:63
5696 #, fuzzy
5697 #| msgid "Enable SQL Validator"
5698 msgid "Enable linter"
5699 msgstr "Activar SQL Validator"
5701 #: libraries/config/messages.inc.php:65
5702 msgid ""
5703 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
5704 "columns."
5705 msgstr ""
5706 "Defineix la mida mínima per als camps d'entrada generats per columnes CHAR i "
5707 "VARCHAR."
5709 #: libraries/config/messages.inc.php:68
5710 msgid "Minimum size for input field"
5711 msgstr "Mida mínima per a camps d'entrada"
5713 #: libraries/config/messages.inc.php:70
5714 msgid ""
5715 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
5716 "columns."
5717 msgstr ""
5718 "Defineix el nombre dels camps d'entrada generats per columnes CHAR i VARCHAR."
5720 #: libraries/config/messages.inc.php:73
5721 msgid "Maximum size for input field"
5722 msgstr "Mida màxima pera camps d'entrada"
5724 #: libraries/config/messages.inc.php:74
5725 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas."
5726 msgstr "Nombre de columnes per àrea de text CHAR/VARCHAR."
5728 #: libraries/config/messages.inc.php:75
5729 msgid "CHAR textarea columns"
5730 msgstr "Columnes per àrea de text CHAR"
5732 #: libraries/config/messages.inc.php:76
5733 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas."
5734 msgstr "Nombre de files per àrea de text CHAR/VARCHAR."
5736 #: libraries/config/messages.inc.php:77
5737 msgid "CHAR textarea rows"
5738 msgstr "Files per àrea de text CHAR"
5740 #: libraries/config/messages.inc.php:78
5741 msgid "Check config file permissions"
5742 msgstr "Comprova els permisos de l'arxiu de configuració"
5744 #: libraries/config/messages.inc.php:80
5745 msgid ""
5746 "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you "
5747 "encounter problems with created gzip files disable this feature."
5748 msgstr ""
5749 "Compressió d'exportacions gzip al vol estalviant l'ús de memòria; si trobeu "
5750 "problemes amb arxius gzip creats, desactiveu aquesta funció."
5752 #: libraries/config/messages.inc.php:83
5753 msgid "Compress on the fly"
5754 msgstr "Compressió al vol"
5756 #: libraries/config/messages.inc.php:84 setup/frames/config.inc.php:24
5757 #: setup/frames/index.inc.php:212
5758 msgid "Configuration file"
5759 msgstr "Arxiu de configuració"
5761 #: libraries/config/messages.inc.php:86
5762 msgid ""
5763 "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
5764 "you're about to lose data."
5765 msgstr ""
5766 "S'hauria de mostrar un avís (\"Estàs segur…\") al estigueu a punt de perdre "
5767 "dades."
5769 #: libraries/config/messages.inc.php:89
5770 msgid "Confirm DROP queries"
5771 msgstr "Confirma les consultes de DROP"
5773 #: libraries/config/messages.inc.php:90
5774 msgid ""
5775 "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console"
5776 msgstr ""
5778 #: libraries/config/messages.inc.php:93
5779 msgid "Tab that is displayed when entering a database."
5780 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una base de dades."
5782 #: libraries/config/messages.inc.php:94
5783 msgid "Default database tab"
5784 msgstr "Pestanya de base de dades predeterminada"
5786 #: libraries/config/messages.inc.php:95
5787 msgid "Tab that is displayed when entering a server."
5788 msgstr "Pestanya que es mostra en entrar a un servidor."
5790 #: libraries/config/messages.inc.php:96
5791 msgid "Default server tab"
5792 msgstr "Pestanya de servidor predeterminada"
5794 #: libraries/config/messages.inc.php:97
5795 msgid "Tab that is displayed when entering a table."
5796 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una taula."
5798 #: libraries/config/messages.inc.php:98
5799 msgid "Default table tab"
5800 msgstr "Pestanya de taula predeterminada"
5802 #: libraries/config/messages.inc.php:99
5803 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries."
5804 msgstr "Autocompleta els noms de taula i columna en les consultes SQL."
5806 #: libraries/config/messages.inc.php:100
5807 msgid "Enable autocomplete for table and column names"
5808 msgstr "Activa autocompletar per a noms de taula i columna"
5810 #: libraries/config/messages.inc.php:102
5811 msgid "Whether the table structure actions should be hidden."
5812 msgstr "Si s'han d'amagar les accions estructurals de la taula."
5814 #: libraries/config/messages.inc.php:103
5815 msgid "Hide table structure actions"
5816 msgstr "Amaga accions d'estructura de taula"
5818 #: libraries/config/messages.inc.php:105
5819 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down."
5820 msgstr "Mostra els servidors com a llista en lloc de llista desplegable."
5822 #: libraries/config/messages.inc.php:106
5823 msgid "Display servers as a list"
5824 msgstr "Mostra servidors com a llista"
5826 #: libraries/config/messages.inc.php:108
5827 msgid ""
5828 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
5829 "the selected tables of a database."
5830 msgstr ""
5831 "Desactivar les operacions de manteniment massiu de taules, com "
5832 "l'optimització o la reparació de les taules seleccionades d'una base de "
5833 "dades."
5835 #: libraries/config/messages.inc.php:111
5836 msgid "Disable multi table maintenance"
5837 msgstr "Desactivar manteniment múltiple de taules"
5839 #: libraries/config/messages.inc.php:113
5840 msgid ""
5841 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
5842 "limit)."
5843 msgstr ""
5844 "Estableix el temps en segons que es permet per executar ordres, ([kbd]0[/"
5845 "kbd] per no posar límit)."
5847 #: libraries/config/messages.inc.php:116
5848 msgid "Maximum execution time"
5849 msgstr "Màxim temps d'execució"
5851 #: libraries/config/messages.inc.php:118 libraries/display_export.lib.php:798
5852 #, php-format
5853 msgid "Use %s statement"
5854 msgstr "Usar l'instrucció %s"
5856 #: libraries/config/messages.inc.php:120 prefs_manage.php:318
5857 msgid "Save as file"
5858 msgstr "Desa com a arxiu"
5860 #: libraries/config/messages.inc.php:121 libraries/config/messages.inc.php:349
5861 msgid "Character set of the file"
5862 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu"
5864 #: libraries/config/messages.inc.php:122 libraries/config/messages.inc.php:138
5865 #: libraries/sql_query_form.lib.php:252 libraries/structure.lib.php:1880
5866 msgid "Format"
5867 msgstr "Format"
5869 #: libraries/config/messages.inc.php:123
5870 msgid "Compression"
5871 msgstr "Compresió"
5873 #: libraries/config/messages.inc.php:124 libraries/config/messages.inc.php:131
5874 #: libraries/config/messages.inc.php:139 libraries/config/messages.inc.php:143
5875 #: libraries/config/messages.inc.php:157 libraries/config/messages.inc.php:159
5876 #: libraries/config/messages.inc.php:204 libraries/config/messages.inc.php:207
5877 #: libraries/config/messages.inc.php:209
5878 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:91
5879 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.class.php:68
5880 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:90
5881 #: libraries/plugins/export/ExportOds.class.php:75
5882 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:127
5883 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:85
5884 msgid "Put columns names in the first row"
5885 msgstr "Posa els noms de columnes a la primera fila"
5887 #: libraries/config/messages.inc.php:125 libraries/config/messages.inc.php:351
5888 #: libraries/config/messages.inc.php:362
5889 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:137
5890 msgid "Columns enclosed with"
5891 msgstr "Columnes delimitades amb"
5893 #: libraries/config/messages.inc.php:126 libraries/config/messages.inc.php:352
5894 #: libraries/config/messages.inc.php:363
5895 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:148
5896 msgid "Columns escaped with"
5897 msgstr "Fi de columna amb"
5899 #: libraries/config/messages.inc.php:127 libraries/config/messages.inc.php:133
5900 #: libraries/config/messages.inc.php:140 libraries/config/messages.inc.php:149
5901 #: libraries/config/messages.inc.php:158 libraries/config/messages.inc.php:162
5902 #: libraries/config/messages.inc.php:205 libraries/config/messages.inc.php:208
5903 #: libraries/config/messages.inc.php:210
5904 msgid "Replace NULL with"
5905 msgstr "Canvía NULL amb"
5907 #: libraries/config/messages.inc.php:128 libraries/config/messages.inc.php:134
5908 msgid "Remove CRLF characters within columns"
5909 msgstr "Treu caràcters CRLF de dins les columnes"
5911 #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/config/messages.inc.php:356
5912 #: libraries/config/messages.inc.php:368
5913 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:122
5914 msgid "Columns terminated with"
5915 msgstr "Columnes acabades amb"
5917 #: libraries/config/messages.inc.php:130 libraries/config/messages.inc.php:350
5918 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:157
5919 msgid "Lines terminated with"
5920 msgstr "Línies acabades amb"
5922 #: libraries/config/messages.inc.php:132
5923 msgid "Excel edition"
5924 msgstr "Format per excel"
5926 #: libraries/config/messages.inc.php:135
5927 msgid "Database name template"
5928 msgstr "Plantilla de nom de base de dades"
5930 #: libraries/config/messages.inc.php:136
5931 msgid "Server name template"
5932 msgstr "Plantilla de nom de servidor"
5934 #: libraries/config/messages.inc.php:137
5935 msgid "Table name template"
5936 msgstr "Plantilla de nom de taula"
5938 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/config/messages.inc.php:155
5939 #: libraries/config/messages.inc.php:164 libraries/config/messages.inc.php:200
5940 #: libraries/config/messages.inc.php:206
5941 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:63
5942 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:97
5943 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:63
5944 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:77
5945 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.class.php:114
5946 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:62
5947 msgid "Dump table"
5948 msgstr "Opcions de bolcat"
5950 #: libraries/config/messages.inc.php:142
5951 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:89
5952 msgid "Include table caption"
5953 msgstr "Incloeu l'encapçalament de taula"
5955 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/config/messages.inc.php:151
5956 msgid "Table caption"
5957 msgstr "Títol de taula"
5959 #: libraries/config/messages.inc.php:146 libraries/config/messages.inc.php:153
5960 msgid "Continued table caption"
5961 msgstr "Ecapçalament de continuació de taula"
5963 #: libraries/config/messages.inc.php:147 libraries/config/messages.inc.php:154
5964 msgid "Label key"
5965 msgstr "Etiqueta de clau"
5967 #: libraries/config/messages.inc.php:148 libraries/config/messages.inc.php:161
5968 #: libraries/config/messages.inc.php:196
5969 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:488
5970 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:82
5971 msgid "MIME type"
5972 msgstr "Tipus MIME"
5974 #: libraries/config/messages.inc.php:150 libraries/config/messages.inc.php:163
5975 #: libraries/config/messages.inc.php:199
5976 msgid "Relations"
5977 msgstr "Relacions"
5979 #: libraries/config/messages.inc.php:156
5980 msgid "Export method"
5981 msgstr "Tipus d'exportació"
5983 #: libraries/config/messages.inc.php:165 libraries/config/messages.inc.php:168
5984 msgid "Save on server"
5985 msgstr "Desa al servidor"
5987 #: libraries/config/messages.inc.php:166 libraries/config/messages.inc.php:170
5988 #: libraries/display_export.lib.php:502 libraries/display_export.lib.php:537
5989 msgid "Overwrite existing file(s)"
5990 msgstr "Sobreescriu arxiu(s) existent(s)"
5992 #: libraries/config/messages.inc.php:167
5993 #, fuzzy
5994 #| msgid "Export table headers"
5995 msgid "Export as separate files"
5996 msgstr "Exportar encapçalats de taules"
5998 #: libraries/config/messages.inc.php:171
5999 msgid "Remember file name template"
6000 msgstr "Recorda la plantilla del nom d'arxiu"
6002 #: libraries/config/messages.inc.php:172 libraries/operations.lib.php:222
6003 #: libraries/operations.lib.php:847 libraries/operations.lib.php:1285
6004 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
6005 msgstr "Afegeix valor AUTO_INCREMENT"
6007 #: libraries/config/messages.inc.php:174
6008 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
6009 msgstr "Usa -backquotes- amb noms de taules i columnes"
6011 #: libraries/config/messages.inc.php:175 libraries/config/messages.inc.php:377
6012 #: libraries/display_export.lib.php:398
6013 msgid "SQL compatibility mode"
6014 msgstr "Modus de compatibilitat SQL"
6016 #: libraries/config/messages.inc.php:177
6017 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:306
6018 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
6019 msgstr "opcions <code>CREATE TABLE</code> :"
6021 #: libraries/config/messages.inc.php:178
6022 msgid "Creation/Update/Check dates"
6023 msgstr "Dates de Creació/Modificació/Comprovació"
6025 #: libraries/config/messages.inc.php:179
6026 msgid "Use delayed inserts"
6027 msgstr "Usa insercions diferides"
6029 #: libraries/config/messages.inc.php:180
6030 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:142
6031 msgid "Disable foreign key checks"
6032 msgstr "Desactiva les comprovacions de claus externes"
6034 #: libraries/config/messages.inc.php:181
6035 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:155
6036 msgid "Export views as tables"
6037 msgstr "Exportar les vistes com taules"
6039 #: libraries/config/messages.inc.php:182
6040 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage"
6041 msgstr ""
6042 "Exporta les metadades relacionades per l'enmagatzemamant de la configuració "
6043 "de phpMyAdmin"
6045 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/config/messages.inc.php:185
6046 #: libraries/config/messages.inc.php:186 libraries/config/messages.inc.php:187
6047 #: libraries/config/messages.inc.php:189 libraries/config/messages.inc.php:191
6048 #: libraries/config/messages.inc.php:198 libraries/operations.lib.php:217
6049 #: libraries/operations.lib.php:1281
6050 #, php-format
6051 msgid "Add %s"
6052 msgstr "Afegeix %s"
6054 #: libraries/config/messages.inc.php:190
6055 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB"
6056 msgstr "Utilitzeu hexadecimal per a BINARY i BLOB"
6058 #: libraries/config/messages.inc.php:192
6059 msgid "Use ignore inserts"
6060 msgstr "Utilitza \"ignore inserts\""
6062 #: libraries/config/messages.inc.php:194
6063 msgid "Syntax to use when inserting data"
6064 msgstr "Sintaxi a usar a l'inserció de dades"
6066 #: libraries/config/messages.inc.php:195
6067 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:425
6068 msgid "Maximal length of created query"
6069 msgstr "Tamany màxim de la consulta creada"
6071 #: libraries/config/messages.inc.php:201
6072 msgid "Export type"
6073 msgstr "Tipus d'exportació"
6075 #: libraries/config/messages.inc.php:202
6076 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:129
6077 msgid "Enclose export in a transaction"
6078 msgstr "Incloure exportació en la transacció"
6080 #: libraries/config/messages.inc.php:203
6081 msgid "Export time in UTC"
6082 msgstr "Exporta l'hora en UTC"
6084 #: libraries/config/messages.inc.php:211
6085 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin."
6086 msgstr "Forçar una connexió segura en usar phpMyAdmin."
6088 #: libraries/config/messages.inc.php:212
6089 msgid "Force SSL connection"
6090 msgstr "Força la connexió SSL"
6092 #: libraries/config/messages.inc.php:214
6093 msgid ""
6094 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
6095 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value."
6096 msgstr ""
6097 "Ordre de classificació per a ítems a la llista desplegable de claus "
6098 "externes; [kbd]content[/kbd] és la dada referenciada, [kbd]id[/kbd] és el "
6099 "valor de la clau."
6101 #: libraries/config/messages.inc.php:217
6102 msgid "Foreign key dropdown order"
6103 msgstr "Ordre de claus externes a la llista desplegable"
6105 #: libraries/config/messages.inc.php:219
6106 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present."
6107 msgstr "S'utilitzara una llista desplegable si hi ha menys ítems."
6109 #: libraries/config/messages.inc.php:220
6110 msgid "Foreign key limit"
6111 msgstr "Límit de claus externes"
6113 #: libraries/config/messages.inc.php:222
6114 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries."
6115 msgstr ""
6117 #: libraries/config/messages.inc.php:224
6118 #, fuzzy
6119 #| msgid "Foreign key check:"
6120 msgid "Foreign key checks"
6121 msgstr "Comprovació de clau externa:"
6123 #: libraries/config/messages.inc.php:225
6124 msgid "Browse mode"
6125 msgstr "Mode de navegació"
6127 #: libraries/config/messages.inc.php:226
6128 msgid "Customize browse mode."
6129 msgstr "Configura el mode de navegació."
6131 #: libraries/config/messages.inc.php:228 libraries/config/messages.inc.php:230
6132 #: libraries/config/messages.inc.php:248 libraries/config/messages.inc.php:261
6133 #: libraries/config/messages.inc.php:263 libraries/config/messages.inc.php:307
6134 msgid "Customize default options."
6135 msgstr "Configura les opcions predeterminades."
6137 #: libraries/config/messages.inc.php:229 libraries/config/setup.forms.php:266
6138 #: libraries/config/setup.forms.php:346
6139 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:166
6140 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:244
6141 msgid "CSV"
6142 msgstr "CSV"
6144 #: libraries/config/messages.inc.php:231
6145 msgid "Developer"
6146 msgstr "Desenvolupador"
6148 #: libraries/config/messages.inc.php:232
6149 msgid "Settings for phpMyAdmin developers."
6150 msgstr "Opcions per desenvolupadors de phpMyAdmin."
6152 #: libraries/config/messages.inc.php:233
6153 msgid "Edit mode"
6154 msgstr "Mode d'edició"
6156 #: libraries/config/messages.inc.php:234
6157 msgid "Customize edit mode."
6158 msgstr "Configura el mode d'edició."
6160 #: libraries/config/messages.inc.php:236
6161 msgid "Export defaults"
6162 msgstr "Predeterminats d'exportació"
6164 #: libraries/config/messages.inc.php:237
6165 msgid "Customize default export options."
6166 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'exportació."
6168 #: libraries/config/messages.inc.php:238 libraries/config/messages.inc.php:299
6169 #: setup/frames/menu.inc.php:22
6170 msgid "Features"
6171 msgstr "Propietats"
6173 #: libraries/config/messages.inc.php:239
6174 msgid "General"
6175 msgstr "General"
6177 #: libraries/config/messages.inc.php:240
6178 msgid "Set some commonly used options."
6179 msgstr "Estableix algunes de les opcions més utilitzades."
6181 #: libraries/config/messages.inc.php:242
6182 msgid "Import defaults"
6183 msgstr "Predeterminats d'importació"
6185 #: libraries/config/messages.inc.php:243
6186 msgid "Customize default common import options."
6187 msgstr "Configura les opcions predeterminades habituals d'importació."
6189 #: libraries/config/messages.inc.php:244
6190 msgid "Import / export"
6191 msgstr "Importar / exportar"
6193 #: libraries/config/messages.inc.php:246
6194 msgid "Set import and export directories and compression options."
6195 msgstr ""
6196 "Configura els directoris d'importació i exportació i les opcions "
6197 "d'empaquetat."
6199 #: libraries/config/messages.inc.php:247
6200 msgid "LaTeX"
6201 msgstr "LaTeX"
6203 #: libraries/config/messages.inc.php:250
6204 msgid "Databases display options."
6205 msgstr "Opcions de visualització de les bases de dades."
6207 #: libraries/config/messages.inc.php:251 setup/frames/menu.inc.php:24
6208 msgid "Navigation panel"
6209 msgstr "Panell de navegació"
6211 #: libraries/config/messages.inc.php:252
6212 msgid "Customize appearance of the navigation panel."
6213 msgstr "Personalitzar l'aspecte del panell de navegació."
6215 #: libraries/config/messages.inc.php:253
6216 #, fuzzy
6217 #| msgid "Navigation panel"
6218 msgid "Navigation tree"
6219 msgstr "Panell de navegació"
6221 #: libraries/config/messages.inc.php:254
6222 #, fuzzy
6223 #| msgid "Customize navigation panel"
6224 msgid "Customize the navigation tree."
6225 msgstr "Configurar el panell de navegació"
6227 #: libraries/config/messages.inc.php:255 libraries/select_server.lib.php:46
6228 #: setup/frames/index.inc.php:144
6229 msgid "Servers"
6230 msgstr "Servidors"
6232 #: libraries/config/messages.inc.php:256
6233 msgid "Servers display options."
6234 msgstr "Opcions de visualització dels servidors."
6236 #: libraries/config/messages.inc.php:258
6237 msgid "Tables display options."
6238 msgstr "Opcions de visualització de les taules."
6240 #: libraries/config/messages.inc.php:259 setup/frames/menu.inc.php:25
6241 msgid "Main panel"
6242 msgstr "Panell principal"
6244 #: libraries/config/messages.inc.php:260
6245 msgid "Microsoft Office"
6246 msgstr "Microsoft Office"
6248 #: libraries/config/messages.inc.php:264
6249 msgid "Other core settings"
6250 msgstr "Altres paràmetres principals"
6252 #: libraries/config/messages.inc.php:266
6253 msgid "Settings that didn't fit anywhere else."
6254 msgstr "Paràmetres que no encaixaven en cap altre lloc."
6256 #: libraries/config/messages.inc.php:267
6257 msgid "Page titles"
6258 msgstr "Títols de pàgina"
6260 #: libraries/config/messages.inc.php:269
6261 msgid ""
6262 "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] "
6263 "for magic strings that can be used to get special values."
6264 msgstr ""
6265 "Especifiqueu el text de la barra del títol del navegador. Consulteu "
6266 "[doc@faq6-27]la documentació[/doc]  per a cadenes màgiques que es puguin "
6267 "usar per obtenir valors especials."
6269 #: libraries/config/messages.inc.php:273
6270 msgid "Security"
6271 msgstr "Seguretat"
6273 #: libraries/config/messages.inc.php:275
6274 msgid ""
6275 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
6276 "limit MySQL."
6277 msgstr ""
6278 "Noteu que phpMyAdmin només és una interfície d'usuari i les seves "
6279 "característiques no limiten a MySQL."
6281 #: libraries/config/messages.inc.php:278
6282 msgid "Basic settings"
6283 msgstr "Paràmetres bàsics"
6285 #: libraries/config/messages.inc.php:279
6286 msgid "Authentication"
6287 msgstr "Autenticació"
6289 #: libraries/config/messages.inc.php:280
6290 msgid "Authentication settings."
6291 msgstr "Paràmetres d'autenticació."
6293 #: libraries/config/messages.inc.php:281
6294 msgid "Server configuration"
6295 msgstr "Configuració del servidor"
6297 #: libraries/config/messages.inc.php:283
6298 msgid ""
6299 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
6300 "what they are for."
6301 msgstr ""
6302 "Configuració avançada del servidor, no canvieu aquestes opcions si no sabeu "
6303 "el que fan."
6305 #: libraries/config/messages.inc.php:286
6306 msgid "Enter server connection parameters."
6307 msgstr "Entra els paràmetres de connexió al servidor."
6309 #: libraries/config/messages.inc.php:287
6310 msgid "Configuration storage"
6311 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
6313 #: libraries/config/messages.inc.php:289
6314 msgid ""
6315 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
6316 "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in "
6317 "documentation."
6318 msgstr ""
6319 "Configureu l'emmagatzematge  de la configuració phpMyAdmin per obtenir accés "
6320 "a característiques addicionals, consulteu [doc@linked-tables]infraestructura "
6321 "de taules enllaçades[/doc] a la documentació."
6323 #: libraries/config/messages.inc.php:293
6324 msgid "Changes tracking"
6325 msgstr "Seguiment de canvis"
6327 #: libraries/config/messages.inc.php:295
6328 msgid ""
6329 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
6330 "storage."
6331 msgstr ""
6332 "Seguiment de canvis a la base de dades. Necessita de la infraestructura de "
6333 "taules enllaçades de phpMyAdmin."
6335 #: libraries/config/messages.inc.php:298
6336 msgid "Customize export options"
6337 msgstr "Configurar valors d'expotació predeterminats"
6339 #: libraries/config/messages.inc.php:300
6340 msgid "Customize import defaults"
6341 msgstr "Configurar valors d'importació predeterminats"
6343 #: libraries/config/messages.inc.php:301
6344 msgid "Customize navigation panel"
6345 msgstr "Configurar el panell de navegació"
6347 #: libraries/config/messages.inc.php:302
6348 msgid "Customize main panel"
6349 msgstr "Configurar el panell principal"
6351 #: libraries/config/messages.inc.php:303 libraries/config/messages.inc.php:308
6352 #: setup/frames/menu.inc.php:23
6353 msgid "SQL queries"
6354 msgstr "Consultes SQL"
6356 #: libraries/config/messages.inc.php:305
6357 msgid "SQL Query box"
6358 msgstr "Caixa de consultes SQL"
6360 #: libraries/config/messages.inc.php:306
6361 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes."
6362 msgstr "Configura els enllaços mostrats a les caixes de consultes SQL."
6364 #: libraries/config/messages.inc.php:309
6365 msgid "SQL queries settings."
6366 msgstr "Opcions de consultes SQL."
6368 #: libraries/config/messages.inc.php:310
6369 msgid "Startup"
6370 msgstr "Inici"
6372 #: libraries/config/messages.inc.php:311
6373 msgid "Customize startup page."
6374 msgstr "Configura la pàgina d'inici."
6376 #: libraries/config/messages.inc.php:312
6377 msgid "Database structure"
6378 msgstr "Estructura de base de dades"
6380 #: libraries/config/messages.inc.php:314
6381 msgid ""
6382 "Choose which details to show in the database structure (list of tables)."
6383 msgstr ""
6384 "Tria els detalls a mostrar en l'estructura de base de dades (llista de "
6385 "taules)."
6387 #: libraries/config/messages.inc.php:315
6388 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.class.php:279
6389 #: libraries/structure.lib.php:3432
6390 msgid "Table structure"
6391 msgstr "Estructura de taula"
6393 #: libraries/config/messages.inc.php:317
6394 msgid "Settings for the table structure (list of columns)."
6395 msgstr "Configuració de l'estructura de la taula (llista de columnes)."
6397 #: libraries/config/messages.inc.php:318
6398 msgid "Tabs"
6399 msgstr "Pestanyes"
6401 #: libraries/config/messages.inc.php:319
6402 msgid "Choose how you want tabs to work."
6403 msgstr "Tria cóm vols que treballin les pestanyes."
6405 #: libraries/config/messages.inc.php:320
6406 msgid "Display relational schema"
6407 msgstr "Mostra l'esquema relacional"
6409 #: libraries/config/messages.inc.php:322
6410 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.class.php:77
6411 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.class.php:83
6412 msgid "Paper size"
6413 msgstr "Tamany de paper"
6415 #: libraries/config/messages.inc.php:325
6416 msgid "Text fields"
6417 msgstr "Camps de text"
6419 #: libraries/config/messages.inc.php:326
6420 msgid "Customize text input fields."
6421 msgstr "Configurar els camps d'entrada de text."
6423 #: libraries/config/messages.inc.php:327
6424 msgid "Texy! text"
6425 msgstr "text Texy!"
6427 #: libraries/config/messages.inc.php:328
6428 msgid "Customize default options"
6429 msgstr "Configura les opcions predeterminades"
6431 #: libraries/config/messages.inc.php:329
6432 msgid "Warnings"
6433 msgstr "Avisos"
6435 #: libraries/config/messages.inc.php:331
6436 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin."
6437 msgstr "Desactiva alguns dels avisos mostrats per phpMyAdmin."
6439 #: libraries/config/messages.inc.php:333
6440 msgid ""
6441 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
6442 "and export operations."
6443 msgstr ""
6444 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] per a les "
6445 "operacions d'importació i exportació."
6447 #: libraries/config/messages.inc.php:336
6448 msgid "GZip"
6449 msgstr "GZip"
6451 #: libraries/config/messages.inc.php:337
6452 msgid "Extra parameters for iconv"
6453 msgstr "Paràmetres adiccionals per iconv"
6455 #: libraries/config/messages.inc.php:339
6456 msgid ""
6457 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
6458 "if one of the queries failed."
6459 msgstr ""
6460 "Si està activat, phpMyAdmin continuarà processant consultes de múltiples "
6461 "instruccions fins la darrera encara que alguna anterior falli."
6463 #: libraries/config/messages.inc.php:342
6464 msgid "Ignore multiple statement errors"
6465 msgstr "Ignora errors d'instruccions multiples"
6467 #: libraries/config/messages.inc.php:344
6468 msgid ""
6469 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
6470 "This might be a good way to import large files, however it can break "
6471 "transactions."
6472 msgstr ""
6473 "Permet interrompre l'importació en cas que es detecti que s'està vora del "
6474 "límit de temps. Pot ser una opció per importar grans arxius, tanmateix pot "
6475 "trencar transaccions."
6477 #: libraries/config/messages.inc.php:348
6478 msgid "Partial import: allow interrupt"
6479 msgstr "Importació parcial: permet interrompre"
6481 #: libraries/config/messages.inc.php:353 libraries/config/messages.inc.php:364
6482 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:89
6483 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.class.php:73
6484 msgid "Do not abort on INSERT error"
6485 msgstr "No avortar en cas d'error d' INSERT"
6487 #: libraries/config/messages.inc.php:354 libraries/config/messages.inc.php:366
6488 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE"
6489 msgstr "Afegeix ON DUPLICATE KEY UPDATE"
6491 #: libraries/config/messages.inc.php:355 libraries/config/messages.inc.php:367
6492 msgid "Update data when duplicate keys found on import"
6493 msgstr ""
6494 "Actualitza amb les dades noves quan es trobin claus duplicades en la "
6495 "importació"
6497 #: libraries/config/messages.inc.php:358
6498 msgid ""
6499 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
6500 "table) and only SQL is always available."
6501 msgstr ""
6502 "Format predeterminat; sigueu conscient que la llista depén de la situació "
6503 "(base de dades, taula) i només SQL està sempre disponible."
6505 #: libraries/config/messages.inc.php:361
6506 msgid "Format of imported file"
6507 msgstr "Format de l'arxiu importat"
6509 #: libraries/config/messages.inc.php:365
6510 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.class.php:78
6511 msgid "Use LOCAL keyword"
6512 msgstr "Usa clau LOCAL"
6514 #: libraries/config/messages.inc.php:369 libraries/config/messages.inc.php:380
6515 #: libraries/config/messages.inc.php:381
6516 msgid "Column names in first row"
6517 msgstr "Noms de columnes a la primera fila"
6519 #: libraries/config/messages.inc.php:370
6520 #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:83
6521 msgid "Do not import empty rows"
6522 msgstr "No importis files buides"
6524 #: libraries/config/messages.inc.php:372
6525 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
6526 msgstr "Importar monedes ($5.00 a 5.00)"
6528 #: libraries/config/messages.inc.php:374
6529 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
6530 msgstr "Importar percentatges amb els decimals adients (12.00% a .12)"
6532 #: libraries/config/messages.inc.php:375
6533 msgid "Number of queries to skip from start."
6534 msgstr "Nombre de consultes a saltar des de l'inici."
6536 #: libraries/config/messages.inc.php:376
6537 msgid "Partial import: skip queries"
6538 msgstr "Importació parcial: saltar consultes"
6540 #: libraries/config/messages.inc.php:379
6541 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
6542 msgstr "No feu servir AUTO_INCREMENT per a valors zero"
6544 #: libraries/config/messages.inc.php:382
6545 msgid "Initial state for sliders"
6546 msgstr "Estat inicial per a les barres de desplaçament"
6548 #: libraries/config/messages.inc.php:383
6549 msgid "How many rows can be inserted at one time."
6550 msgstr "Quantes files es poden inserir de cop."
6552 #: libraries/config/messages.inc.php:384
6553 msgid "Number of inserted rows"
6554 msgstr "Nombre de files a inserir"
6556 #: libraries/config/messages.inc.php:386
6557 msgid ""
6558 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view."
6559 msgstr ""
6560 "Màxim nombre de caràcters mostrats a qualsevol columna no-numèrica a la "
6561 "vista de navegació."
6563 #: libraries/config/messages.inc.php:388
6564 msgid "Limit column characters"
6565 msgstr "Limit de caràcters de la columna"
6567 #: libraries/config/messages.inc.php:390
6568 msgid ""
6569 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
6570 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
6571 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
6572 msgstr ""
6573 "Si el valor és TRUE, la desconnexió esborra les galetes de tots els "
6574 "servidors; si el valor és FALSE, la desconnexió només es fa del servidor "
6575 "actual. Establint aixó a FALSE fa més fàcil oblidar desconectar-se d'altres "
6576 "servidors quan estàs connectat a més d'un."
6578 #: libraries/config/messages.inc.php:394
6579 msgid "Delete all cookies on logout"
6580 msgstr "Esborra totes les galetes al desconnectar"
6582 #: libraries/config/messages.inc.php:396
6583 msgid ""
6584 "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/"
6585 "kbd] authentication mode."
6586 msgstr ""
6587 "Defineix si l'anterior autenticació s'ha de recuperar o no al mode "
6588 "d'autenticació per  [kbd]galetes [/kbd]."
6590 #: libraries/config/messages.inc.php:399
6591 msgid "Recall user name"
6592 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
6594 #: libraries/config/messages.inc.php:401
6595 msgid ""
6596 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
6597 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
6598 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
6599 "recommended for non-trusted environments."
6600 msgstr ""
6601 "Defineix el temps (en segons) que una galeta ha d'estar enmagatzemada al "
6602 "navegador. El valor predeterminat 0 vol dir que es mantindran només durant "
6603 "la sessió actual, i s'esborraran tant aviat com tanquis la finestra del "
6604 "navegador. Aixó es recomana per a entorns no confiables."
6606 #: libraries/config/messages.inc.php:406
6607 msgid "Login cookie store"
6608 msgstr "Emmagatzema les galetes de connexió"
6610 #: libraries/config/messages.inc.php:408
6611 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid."
6612 msgstr ""
6613 "Definiu durant quant de temps (en segons) una galeta d'autenticació és "
6614 "vàlida."
6616 #: libraries/config/messages.inc.php:409
6617 msgid "Login cookie validity"
6618 msgstr "Validesa de l'autenticació per galetes"
6620 #: libraries/config/messages.inc.php:411
6621 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns."
6622 msgstr "Doble tamany de textarea per a columnes LONGTEXT."
6624 #: libraries/config/messages.inc.php:412
6625 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
6626 msgstr "textarea més gran per a LONGTEXT"
6628 #: libraries/config/messages.inc.php:414
6629 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed."
6630 msgstr "Màxim nombre de caràcters usats quan es mostra una consulta SQL."
6632 #: libraries/config/messages.inc.php:415
6633 msgid "Maximum displayed SQL length"
6634 msgstr "Tamany màxim de SQL mostrat"
6636 #: libraries/config/messages.inc.php:416 libraries/config/messages.inc.php:435
6637 #: libraries/config/messages.inc.php:563
6638 msgid "Users cannot set a higher value"
6639 msgstr "Els usuaris no poden establir un valor més gran"
6641 #: libraries/config/messages.inc.php:418
6642 msgid "Maximum number of databases displayed in database list."
6643 msgstr "Màxim nombre de bases de dades mostrades a la llista."
6645 #: libraries/config/messages.inc.php:419
6646 msgid "Maximum databases"
6647 msgstr "Màxim de bases de dades"
6649 #: libraries/config/messages.inc.php:421
6650 msgid ""
6651 "The number of items that can be displayed on each page on the first level of "
6652 "the navigation tree."
6653 msgstr ""
6654 "El nombre d'items  que es poden mostrar a cadapàgina en el primer nivell de "
6655 "l'arbre de navegació."
6657 #: libraries/config/messages.inc.php:424
6658 msgid "Maximum items on first level"
6659 msgstr "Màxim nombre d'items al primer nivell"
6661 #: libraries/config/messages.inc.php:426
6662 msgid ""
6663 "The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
6664 "tree."
6665 msgstr ""
6666 "El nombre d'items  que es poden mostrar a cada pàgina de l'arbre de "
6667 "navegació."
6669 #: libraries/config/messages.inc.php:428
6670 msgid "Maximum items in branch"
6671 msgstr "Màxim nombre d'elements en una branca"
6673 #: libraries/config/messages.inc.php:430
6674 msgid ""
6675 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
6676 "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown."
6677 msgstr ""
6678 "Nombre de files mostrades quan es navega mper un resultat. Si el resultat "
6679 "conté més files, es mostraran els enllaços \"Anterior\" i \"Següent\"."
6681 #: libraries/config/messages.inc.php:434
6682 msgid "Maximum number of rows to display"
6683 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
6685 #: libraries/config/messages.inc.php:436
6686 msgid "Maximum number of tables displayed in table list."
6687 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista de taules."
6689 #: libraries/config/messages.inc.php:437
6690 msgid "Maximum tables"
6691 msgstr "Màxim de taules"
6693 #: libraries/config/messages.inc.php:439
6694 msgid ""
6695 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
6696 "([kbd]0[/kbd] for no limit)."
6697 msgstr ""
6698 "El nombre d'octets que una ordre està autoritzada a reservar, ex. [kbd]32M[/"
6699 "kbd] ([kbd]0[/kbd] per no posar límit)."
6701 #: libraries/config/messages.inc.php:442
6702 msgid "Memory limit"
6703 msgstr "Límit de memoria"
6705 #: libraries/config/messages.inc.php:443
6706 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector"
6707 msgstr ""
6708 "Al panell de navegació, substitueix l'arbre de bases de dades amb un selector"
6710 #: libraries/config/messages.inc.php:445
6711 msgid "Show databases navigation as tree"
6712 msgstr "Mostra a navegació de les bases de dades com un arbre"
6714 #: libraries/config/messages.inc.php:447
6715 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table."
6716 msgstr ""
6717 "Enllaç amb el panell principal destacant l'actual base de dades o taula."
6719 #: libraries/config/messages.inc.php:449
6720 msgid "Show logo in navigation panel."
6721 msgstr "Mostra el logo al panell de navegació."
6723 #: libraries/config/messages.inc.php:450
6724 msgid "Display logo"
6725 msgstr "Mostra el logo"
6727 #: libraries/config/messages.inc.php:452
6728 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to."
6729 msgstr "URL on apuntarà el logo al panell de navegació."
6731 #: libraries/config/messages.inc.php:453
6732 msgid "Logo link URL"
6733 msgstr "Enllaç d'URL al logo"
6735 #: libraries/config/messages.inc.php:455
6736 msgid ""
6737 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
6738 "([kbd]new[/kbd])."
6739 msgstr ""
6740 "Obrir la pàgina enllaçada a la finestra principal ([kbd]main[/kbd]) o bé a "
6741 "una de nova ([kbd]new[/kbd])."
6743 #: libraries/config/messages.inc.php:458
6744 msgid "Logo link target"
6745 msgstr "Destí d'enllaç al logo"
6747 #: libraries/config/messages.inc.php:460
6748 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel."
6749 msgstr "Mostra el servidor triat a dalt del panell de navegació."
6751 #: libraries/config/messages.inc.php:461
6752 msgid "Display servers selection"
6753 msgstr "Mostra la tría de servidors"
6755 #: libraries/config/messages.inc.php:462
6756 msgid "Target for quick access icon"
6757 msgstr "Destí per a la icona d'accés ràpid"
6759 #: libraries/config/messages.inc.php:464
6760 msgid "Target for second quick access icon"
6761 msgstr "Destí per a l'icona del segon accés ràpid"
6763 #: libraries/config/messages.inc.php:467
6764 msgid ""
6765 "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to "
6766 "display a filter box."
6767 msgstr ""
6768 "Nombre mínim nombre d'elements (taules, vistes, rutines i events) a mostrar "
6769 "en una caixa de filtre."
6771 #: libraries/config/messages.inc.php:471
6772 msgid "Minimum number of items to display the filter box"
6773 msgstr "Mínim nombre d'items per a mostrar a la caixa de filtre"
6775 #: libraries/config/messages.inc.php:473
6776 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box"
6777 msgstr "Mínim nombre de bases de dades a mostrar a la caixa de filtre"
6779 #: libraries/config/messages.inc.php:475
6780 msgid ""
6781 "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in "
6782 "the Databases and Tables tabs above)."
6783 msgstr ""
6784 "Agrupar ítems a l'arbre de navegació (determinat pel separador definit a les "
6785 "pestanyes de Bases de dades i de Taules de dalt)."
6787 #: libraries/config/messages.inc.php:477
6788 msgid "Group items in the tree"
6789 msgstr "Agrupar elements en l'arbre"
6791 #: libraries/config/messages.inc.php:479
6792 msgid "String that separates databases into different tree levels."
6793 msgstr "Text que separa bases de dades en diferents nivells d'arbre."
6795 #: libraries/config/messages.inc.php:480
6796 msgid "Database tree separator"
6797 msgstr "Separador per l'arbre de bases de dades"
6799 #: libraries/config/messages.inc.php:482
6800 msgid "String that separates tables into different tree levels."
6801 msgstr "Text que separa taules en diferents nivells d'arbre."
6803 #: libraries/config/messages.inc.php:483
6804 msgid "Table tree separator"
6805 msgstr "Separador d'arbre de taules"
6807 #: libraries/config/messages.inc.php:484
6808 msgid "Maximum table tree depth"
6809 msgstr "Màxima profunditat de l'arbre de taules"
6811 #: libraries/config/messages.inc.php:486
6812 msgid "Highlight server under the mouse cursor."
6813 msgstr "Resalta el servidor sota el cursor del ratolí."
6815 #: libraries/config/messages.inc.php:487
6816 msgid "Enable highlighting"
6817 msgstr "Activa resaltat"
6819 #: libraries/config/messages.inc.php:489
6820 msgid ""
6821 "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel."
6822 msgstr ""
6823 "Quan s'ofereix la possibilitat d'expandir l'arbre al panell de navegació."
6825 #: libraries/config/messages.inc.php:491
6826 msgid "Enable navigation tree expansion"
6827 msgstr "Qctiva l'expansió de l'arbre de navegació"
6829 #: libraries/config/messages.inc.php:492
6830 #, fuzzy
6831 #| msgid "Show/Hide tables list"
6832 msgid "Show tables in tree"
6833 msgstr "Mostra/Amaga la llista de taules"
6835 #: libraries/config/messages.inc.php:494
6836 #, fuzzy
6837 #| msgid ""
6838 #| "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation "
6839 #| "panel."
6840 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree"
6841 msgstr ""
6842 "Quan s'ofereix la possibilitat d'expandir l'arbre al panell de navegació."
6844 #: libraries/config/messages.inc.php:495
6845 #, fuzzy
6846 #| msgid "Show versions"
6847 msgid "Show views in tree"
6848 msgstr "Mostra versions"
6850 #: libraries/config/messages.inc.php:497
6851 #, fuzzy
6852 #| msgid "Show databases navigation as tree"
6853 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree"
6854 msgstr "Mostra a navegació de les bases de dades com un arbre"
6856 #: libraries/config/messages.inc.php:498
6857 #, fuzzy
6858 #| msgid "Show function fields"
6859 msgid "Show functions in tree"
6860 msgstr "Mostra els camps de funció"
6862 #: libraries/config/messages.inc.php:500
6863 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree"
6864 msgstr ""
6866 #: libraries/config/messages.inc.php:501
6867 #, fuzzy
6868 #| msgid "Show processes"
6869 msgid "Show procedures in tree"
6870 msgstr "Mostra els processos"
6872 #: libraries/config/messages.inc.php:503
6873 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree"
6874 msgstr ""
6876 #: libraries/config/messages.inc.php:504
6877 #, fuzzy
6878 #| msgid "Show versions"
6879 msgid "Show events in tree"
6880 msgstr "Mostra versions"
6882 #: libraries/config/messages.inc.php:506
6883 #, fuzzy
6884 #| msgid "Show databases navigation as tree"
6885 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree"
6886 msgstr "Mostra a navegació de les bases de dades com un arbre"
6888 #: libraries/config/messages.inc.php:508
6889 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable."
6890 msgstr "Màxim nombre de taules usades recentment; indiqueu 0 per desactivar."
6892 #: libraries/config/messages.inc.php:510
6893 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable."
6894 msgstr "Màxim nombre de taules preferides; indiqueu 0 per desactivar."
6896 #: libraries/config/messages.inc.php:511
6897 msgid "Recently used tables"
6898 msgstr "Taules usades recentment"
6900 #: libraries/config/messages.inc.php:513
6901 msgid "These are Edit, Copy and Delete links."
6902 msgstr "Aquests són els enllaços a Edició, Còpia i Esborrat."
6904 #: libraries/config/messages.inc.php:514
6905 msgid "Where to show the table row links"
6906 msgstr "Ón de mostrar els vincles de fila de taula"
6908 #: libraries/config/messages.inc.php:515
6909 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key."
6910 msgstr ""
6912 #: libraries/config/messages.inc.php:516
6913 msgid "Show row links anyway"
6914 msgstr ""
6916 #: libraries/config/messages.inc.php:518
6917 msgid "Use natural order for sorting table and database names."
6918 msgstr "Usa l'ordre natural per ordenar els noms de taules i bases de dades."
6920 #: libraries/config/messages.inc.php:519
6921 msgid "Natural order"
6922 msgstr "Ordre natural"
6924 #: libraries/config/messages.inc.php:520 libraries/config/messages.inc.php:551
6925 #: libraries/config/messages.inc.php:553
6926 msgid "Use only icons, only text or both."
6927 msgstr "Usa només icones, només text o bé ambdós."
6929 #: libraries/config/messages.inc.php:521
6930 msgid "Table navigation bar"
6931 msgstr "Barra de navegació de taules"
6933 #: libraries/config/messages.inc.php:523
6934 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers."
6935 msgstr ""
6936 "Utilitza la memòria cau de sortida per GZip per incrementar la velocitat en "
6937 "transferències HTTP."
6939 #: libraries/config/messages.inc.php:524
6940 msgid "GZip output buffering"
6941 msgstr "Memòria cau de sortida per GZip"
6943 #: libraries/config/messages.inc.php:526
6944 msgid ""
6945 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
6946 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise."
6947 msgstr ""
6948 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordre descendent per columnes de tipus TIME, DATE, "
6949 "DATETIME i TIMESTAMP, ordre descendent ascendent a la resta."
6951 #: libraries/config/messages.inc.php:529
6952 msgid "Default sorting order"
6953 msgstr "Ordre de clasificació predeterminat"
6955 #: libraries/config/messages.inc.php:531
6956 msgid "Use persistent connections to MySQL databases."
6957 msgstr "Utilitza connexions persistents a bases de dades MySQL."
6959 #: libraries/config/messages.inc.php:532
6960 msgid "Persistent connections"
6961 msgstr "Connexions persistents"
6963 #: libraries/config/messages.inc.php:534
6964 msgid ""
6965 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
6966 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
6967 "configuration storage could not be found."
6968 msgstr ""
6969 "Deactiva l'avís per defecte que es mostra a la pàgina dels detalls de "
6970 "l'estructura de la base de dades, si qualsevol de les taules necessàries per "
6971 "a l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin no s'ha pogut trobar."
6973 #: libraries/config/messages.inc.php:539
6974 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
6975 msgstr "Falten taules de l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin"
6977 #: libraries/config/messages.inc.php:541
6978 msgid ""
6979 "Disable the default warning that is displayed if a difference between the "
6980 "MySQL library and server is detected."
6981 msgstr ""
6982 "Desactiva l'avís per defecte que es mostra si es detecten diferències entre "
6983 "la llibreria MySQL i el servidor."
6985 #: libraries/config/messages.inc.php:545
6986 msgid "Server/library difference warning"
6987 msgstr "Avís de diferència en servidor/llibreria"
6989 #: libraries/config/messages.inc.php:547
6990 msgid ""
6991 "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
6992 "column names in a table are reserved MySQL words."
6993 msgstr ""
6994 "Desactiva l'avís per defecte que es mostra a la pàgina de l'estructura si "
6995 "els noms de les columnes a la taula són paraules reservades de MySQL."
6997 #: libraries/config/messages.inc.php:550
6998 msgid "MySQL reserved word warning"
6999 msgstr "Avís de paraula reservada de MySQL"
7001 #: libraries/config/messages.inc.php:552
7002 msgid "How to display the menu tabs"
7003 msgstr "Còm mostrar les pestanyes del menù"
7005 #: libraries/config/messages.inc.php:554
7006 msgid "How to display various action links"
7007 msgstr "Cóm mostrar diversos enllaços d'accions"
7009 #: libraries/config/messages.inc.php:555
7010 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing."
7011 msgstr "Desactiva l'edició en columnes tipus BLOB i BINARY."
7013 #: libraries/config/messages.inc.php:556
7014 msgid "Protect binary columns"
7015 msgstr "Protegeix les columnes de contingut binari"
7017 #: libraries/config/messages.inc.php:558
7018 msgid ""
7019 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
7020 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
7021 "(lost by window close)."
7022 msgstr ""
7023 "Activa si vols tenir un historial de consultes basat en BD (requireix "
7024 "l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin). Si es desactiva, es "
7025 "fan servir rutines JS per mostrar l'historial de consultes (es perd al "
7026 "tancar la finestra)."
7028 #: libraries/config/messages.inc.php:562
7029 msgid "Permanent query history"
7030 msgstr "Historial permanent de consultes"
7032 #: libraries/config/messages.inc.php:564
7033 msgid "How many queries are kept in history."
7034 msgstr "Quàntes consultes s'han de desar a l'historial."
7036 #: libraries/config/messages.inc.php:565
7037 msgid "Query history length"
7038 msgstr "Tamany de l'historial de consultes"
7040 #: libraries/config/messages.inc.php:567
7041 msgid "Select which functions will be used for character set conversion."
7042 msgstr ""
7043 "Selecciona quines funcions s'usaràn per a conversions de jocs de caràcters."
7045 #: libraries/config/messages.inc.php:568
7046 msgid "Recoding engine"
7047 msgstr "Motor d'enregistrament"
7049 #: libraries/config/messages.inc.php:570
7050 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered."
7051 msgstr "Al navegar per les taules, es recorda la classificació de cada taula."
7053 #: libraries/config/messages.inc.php:571
7054 msgid "Remember table's sorting"
7055 msgstr "Recordar l'ordenació de les taules"
7057 #: libraries/config/messages.inc.php:572
7058 msgid "Default sort order for tables with a primary key."
7059 msgstr "Ordenació per defecte per a taules amb clau principal."
7061 #: libraries/config/messages.inc.php:573
7062 msgid "Primary key default sort order"
7063 msgstr "Ordre de clasificació de la clau principal"
7065 #: libraries/config/messages.inc.php:575
7066 msgid ""
7067 "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature."
7068 msgstr ""
7069 "Repeteix les capçeleres cada X cel.les, [kbd]0[/kbd] desactiva la funció."
7071 #: libraries/config/messages.inc.php:576
7072 msgid "Repeat headers"
7073 msgstr "Repeteix capçeleres"
7075 #: libraries/config/messages.inc.php:578
7076 msgid "Grid editing: trigger action"
7077 msgstr "Edició de graella: disparador d'acció"
7079 #: libraries/config/messages.inc.php:579
7080 msgid "Relational display"
7081 msgstr "Relació a mostrar"
7083 #: libraries/config/messages.inc.php:580
7084 msgid "For display Options"
7085 msgstr "Per les opcions de visualització"
7087 #: libraries/config/messages.inc.php:581
7088 msgid "Grid editing: save all edited cells at once"
7089 msgstr "Edició de graella: Desa totes les cel.les editades alhora"
7091 #: libraries/config/messages.inc.php:582
7092 msgid "Directory where exports can be saved on server."
7093 msgstr "Directori del servidor on pots desar les exportacions."
7095 #: libraries/config/messages.inc.php:583
7096 msgid "Save directory"
7097 msgstr "Directori de desades"
7099 #: libraries/config/messages.inc.php:584
7100 msgid "Leave blank if not used."
7101 msgstr "Deixa en blanc si no l'utilitzes."
7103 #: libraries/config/messages.inc.php:585
7104 msgid "Host authorization order"
7105 msgstr "Ordre d'autenticació del servidor"
7107 #: libraries/config/messages.inc.php:586
7108 msgid "Leave blank for defaults."
7109 msgstr "Deixa en blanc per als predeterminats."
7111 #: libraries/config/messages.inc.php:587
7112 msgid "Host authorization rules"
7113 msgstr "Regles d'autenticació del servidor"
7115 #: libraries/config/messages.inc.php:588
7116 msgid "Allow logins without a password"
7117 msgstr "Permetre connexions sense contrasenya"
7119 #: libraries/config/messages.inc.php:589
7120 msgid "Allow root login"
7121 msgstr "Permet la connexió de root"
7123 #: libraries/config/messages.inc.php:590
7124 msgid "Session timezone"
7125 msgstr "Zona horària de la sessió"
7127 #: libraries/config/messages.inc.php:591
7128 msgid ""
7129 "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your "
7130 "database server"
7131 msgstr ""
7132 "Estableix el fus horari efectiu; possiblement diferent del del teu servidor "
7133 "de base de dades"
7135 #: libraries/config/messages.inc.php:593
7136 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth."
7137 msgstr ""
7138 "Nom del Domini HTTP -HTTP Basic Auth Realm- per a mostrar a l'autenticació "
7139 "HTTP."
7141 #: libraries/config/messages.inc.php:594
7142 msgid "HTTP Realm"
7143 msgstr "Domini HTTP"
7145 #: libraries/config/messages.inc.php:596
7146 msgid ""
7147 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
7148 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
7149 "swekey.conf)."
7150 msgstr ""
7151 "El camí de l'arxiu de configuració per [a@http://swekey.com]autenticació per "
7152 "maquinari SweKey[/a] (no trobat al teu arrel de documents; es recomana a: /"
7153 "etc/swekey.conf)."
7155 #: libraries/config/messages.inc.php:600
7156 msgid "SweKey config file"
7157 msgstr "Arxiu de configuració SweKey"
7159 #: libraries/config/messages.inc.php:601
7160 msgid "Authentication method to use."
7161 msgstr "Mètode d'autenticació a usar."
7163 #: libraries/config/messages.inc.php:602 setup/frames/index.inc.php:163
7164 msgid "Authentication type"
7165 msgstr "Tipus d'autenticació"
7167 #: libraries/config/messages.inc.php:604
7168 msgid ""
7169 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
7170 "support, suggested: [kbd]pma__bookmark[/kbd]"
7171 msgstr ""
7172 "Deixa en blanc per desactivar les [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
7173 "bookmark]consultes desades[/a], suggerit: [kbd]pma__bookmark[/kbd]"
7175 #: libraries/config/messages.inc.php:607
7176 msgid "Bookmark table"
7177 msgstr "Taula de consultes desades"
7179 #: libraries/config/messages.inc.php:609
7180 msgid ""
7181 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: "
7182 "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
7183 msgstr ""
7184 "Deixa en blanc per no usar comentaris de columna o tipus mime, suggerit: "
7185 "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
7187 #: libraries/config/messages.inc.php:612
7188 msgid "Column information table"
7189 msgstr "Taula d'informació de columna"
7191 #: libraries/config/messages.inc.php:613
7192 msgid "Compress connection to MySQL server."
7193 msgstr "Connexió comprimida al servidor MySQL."
7195 #: libraries/config/messages.inc.php:614
7196 msgid "Compress connection"
7197 msgstr "Connexió comprimida"
7199 #: libraries/config/messages.inc.php:616
7200 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure."
7201 msgstr "Cóm connectar al servidor, deixa [kbd]tcp[/kbd] si no estàs segur."
7203 #: libraries/config/messages.inc.php:617
7204 msgid "Connection type"
7205 msgstr "Tipus de connexió"
7207 #: libraries/config/messages.inc.php:618
7208 msgid "Control user password"
7209 msgstr "Contrasenya de l'usuari de control"
7211 #: libraries/config/messages.inc.php:620
7212 msgid ""
7213 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
7214 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]."
7215 msgstr ""
7216 "Usuari MySQL especial configurat amb permisos restringits, més informació "
7217 "disponible al [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]."
7219 #: libraries/config/messages.inc.php:623
7220 msgid "Control user"
7221 msgstr "Usuari de control"
7223 #: libraries/config/messages.inc.php:625
7224 msgid ""
7225 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
7226 "already defined host."
7227 msgstr ""
7228 "Un hoste alternatiu per mantenir l'emmagatzematge de la configuració, deixa "
7229 "en blanc per utilitzar la màquina ja definida."
7231 #: libraries/config/messages.inc.php:628
7232 msgid "Control host"
7233 msgstr "Servidor de control"
7235 #: libraries/config/messages.inc.php:630
7236 msgid ""
7237 "An alternate port to connect to the host that holds the configuration "
7238 "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, "
7239 "if the controlhost equals host."
7240 msgstr ""
7241 "Un port alternatiu per connectar amb l'hoste que té l'emmagatzematge de la "
7242 "configuració, deixa en blanc per utilitzar el port per defecte, o el port ja "
7243 "definit, si l'hoste de control és el mateix."
7245 #: libraries/config/messages.inc.php:634
7246 msgid "Control port"
7247 msgstr "Port de control"
7249 #: libraries/config/messages.inc.php:636
7250 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)."
7251 msgstr "Amagar les bases de dades que compleixin una expresió regular (PCRE)."
7253 #: libraries/config/messages.inc.php:637
7254 msgid ""
7255 "More information on [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/bugs/2606/]PMA "
7256 "bug tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
7257 msgstr ""
7258 "Més informació a [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/bugs/2606/]PMA bug "
7259 "tracker[/a] i [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
7261 #: libraries/config/messages.inc.php:638
7262 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
7263 msgstr "Desactiva l'ús d'INFORMATION_SCHEMA"
7265 #: libraries/config/messages.inc.php:639
7266 msgid "Hide databases"
7267 msgstr "Amagar bases de dades"
7269 #: libraries/config/messages.inc.php:641
7270 msgid ""
7271 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/"
7272 "kbd]."
7273 msgstr ""
7274 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'historial de consultes SQL, "
7275 "suggerit: [kbd]pma__history[/kbd]."
7277 #: libraries/config/messages.inc.php:644
7278 msgid "SQL query history table"
7279 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
7281 #: libraries/config/messages.inc.php:645
7282 msgid "Hostname where MySQL server is running."
7283 msgstr "Nom del servidor ón MySQL és en marxa."
7285 #: libraries/config/messages.inc.php:646
7286 msgid "Server hostname"
7287 msgstr "Nom del servidor"
7289 #: libraries/config/messages.inc.php:647
7290 msgid "Logout URL"
7291 msgstr "URL de desconnexió"
7293 #: libraries/config/messages.inc.php:649
7294 msgid ""
7295 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
7296 "records are automatically removed."
7297 msgstr ""
7298 "Limita el nombre de preferències de taula que s'emmagatzemen a la base de "
7299 "dades, els registres més antics s'eliminen automàticament."
7301 #: libraries/config/messages.inc.php:653
7302 msgid "Maximal number of table preferences to store"
7303 msgstr "Màxim nombre de preferències de taules a desar"
7305 #: libraries/config/messages.inc.php:654
7306 msgid "QBE saved searches table"
7307 msgstr "Taula de consultes QBE desades"
7309 #: libraries/config/messages.inc.php:656
7310 msgid ""
7311 "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: "
7312 "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
7313 msgstr ""
7314 "Deixa en blanc per desactivar el suport de consultes QBE desades, suggerit: "
7315 "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
7317 #: libraries/config/messages.inc.php:659
7318 #, fuzzy
7319 #| msgid "Export views as tables"
7320 msgid "Export templates table"
7321 msgstr "Exportar les vistes com taules"
7323 #: libraries/config/messages.inc.php:661
7324 #, fuzzy
7325 #| msgid ""
7326 #| "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/"
7327 #| "kbd]."
7328 msgid ""
7329 "Leave blank for no export template support, suggested: "
7330 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
7331 msgstr ""
7332 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: "
7333 "[kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
7335 #: libraries/config/messages.inc.php:664
7336 msgid "Central columns table"
7337 msgstr "Taula de columnes centrals"
7339 #: libraries/config/messages.inc.php:666
7340 msgid ""
7341 "Leave blank for no central columns support, suggested: "
7342 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
7343 msgstr ""
7344 "Deixa en blanc per desactivar el suport de columnes centrals, suggerit: "
7345 "[kbd]pma__central_colums[/kbd]."
7347 #: libraries/config/messages.inc.php:669
7348 msgid "Try to connect without password."
7349 msgstr "Intentar connectar sense contrasenya."
7351 #: libraries/config/messages.inc.php:670
7352 msgid "Connect without password"
7353 msgstr "Connexió sense contrasenya"
7355 #: libraries/config/messages.inc.php:672
7356 msgid ""
7357 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
7358 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
7359 "[kbd]'my_db'[/kbd]."
7360 msgstr ""
7361 "Pots usar els caràcters comodins de MySQL (% i _), escapal's si vols fer-los "
7362 "servir als teus texts, ex.: usa [kbd]'my\\_db'[/kbd]  i no [kbd]'my_db'[/"
7363 "kbd]."
7365 #: libraries/config/messages.inc.php:676
7366 msgid "Show only listed databases"
7367 msgstr "Mostra només les bases de dades de la llista"
7369 #: libraries/config/messages.inc.php:677 libraries/config/messages.inc.php:770
7370 msgid "Leave empty if not using config auth."
7371 msgstr "Deixa en blanc si no utilitzes l'autenticació config."
7373 #: libraries/config/messages.inc.php:678
7374 msgid "Password for config auth"
7375 msgstr "Contrasenya autenticació config"
7377 #: libraries/config/messages.inc.php:680
7378 msgid ""
7379 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
7380 msgstr ""
7381 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: "
7382 "[kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
7384 #: libraries/config/messages.inc.php:682
7385 msgid "PDF schema: pages table"
7386 msgstr "Esquema PDF: taula de pàgines"
7388 #: libraries/config/messages.inc.php:684
7389 msgid ""
7390 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
7391 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
7392 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
7393 msgstr ""
7394 "Base de dades usada per a relacions, consultes desades i característiques "
7395 "dels PDF. Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] per "
7396 "tenir informació més completa. Deixa en blanc per no utilitzar. Suggerit: "
7397 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]."
7399 #: libraries/config/messages.inc.php:688
7400 #: libraries/display_create_database.lib.php:31
7401 msgid "Database name"
7402 msgstr "Nom de base de dades"
7404 #: libraries/config/messages.inc.php:690
7405 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default."
7406 msgstr ""
7407 "Port ón el servidor MySQL està escoltatt, deixa en blanc per al "
7408 "predeterminat."
7410 #: libraries/config/messages.inc.php:691
7411 msgid "Server port"
7412 msgstr "Port del servidor"
7414 #: libraries/config/messages.inc.php:693
7415 msgid ""
7416 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
7417 "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]."
7418 msgstr ""
7419 "Deixa en blanc per treure la \"persistència\" de taules usades recentment "
7420 "entre sessions, suggerit: [kbd]pma__recent[/kbd]."
7422 #: libraries/config/messages.inc.php:696
7423 msgid "Recently used table"
7424 msgstr "Taula usada recentment"
7426 #: libraries/config/messages.inc.php:698
7427 msgid ""
7428 "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, "
7429 "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
7430 msgstr ""
7431 "Deixa en blanc per treure la \"persistència\" de taules preferides entre "
7432 "sessions, suggerit: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
7434 #: libraries/config/messages.inc.php:701
7435 msgid "Favorites table"
7436 msgstr "Taula preferida"
7438 #: libraries/config/messages.inc.php:703
7439 msgid ""
7440 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-"
7441 "links[/a] support, suggested: [kbd]pma__relation[/kbd]."
7442 msgstr ""
7443 "Deixa en blanc per desactivar els [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
7444 "relation]enllaços de relacions[/a], suggerit: [kbd]pma__relation[/kbd]."
7446 #: libraries/config/messages.inc.php:707
7447 msgid "Relation table"
7448 msgstr "Taula de relacions"
7450 #: libraries/config/messages.inc.php:709
7451 msgid ""
7452 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication "
7453 "types[/a] for an example."
7454 msgstr ""
7455 "Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipus "
7456 "d'autenticació[/a] per veure exemples."
7458 #: libraries/config/messages.inc.php:712
7459 msgid "Signon session name"
7460 msgstr "Nom de sessió signon"
7462 #: libraries/config/messages.inc.php:713
7463 msgid "Signon URL"
7464 msgstr "URL signon"
7466 #: libraries/config/messages.inc.php:715
7467 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default."
7468 msgstr ""
7469 "Sócol ón el servidor MySQL està escoltant, deixa en blanc per al "
7470 "predeterminat."
7472 #: libraries/config/messages.inc.php:716
7473 msgid "Server socket"
7474 msgstr "Sócol del servidor"
7476 #: libraries/config/messages.inc.php:717
7477 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server."
7478 msgstr "Activa SSL per la connexió amb el servidor MySQL."
7480 #: libraries/config/messages.inc.php:718
7481 msgid "Use SSL"
7482 msgstr "Usa SSL"
7484 #: libraries/config/messages.inc.php:720
7485 msgid ""
7486 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
7487 "kbd]."
7488 msgstr ""
7489 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: "
7490 "[kbd]pma__table_coords[/kbd]."
7492 #: libraries/config/messages.inc.php:722
7493 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates"
7494 msgstr "Dissenyador i esquema PDF: taula de coordinades"
7496 #: libraries/config/messages.inc.php:724
7497 msgid ""
7498 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
7499 "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
7500 msgstr ""
7501 "Taula per descriure les columnes a mostrar, deixa en blanc per desactivar; "
7502 "suggerit: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
7504 #: libraries/config/messages.inc.php:727
7505 msgid "Display columns table"
7506 msgstr "Taula de descripció de columnes"
7508 #: libraries/config/messages.inc.php:729
7509 msgid ""
7510 "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
7511 "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
7512 msgstr ""
7513 "Deixa en blanc per desactivar la \"persistència\" de preferències "
7514 "d'interfase de taules entre sessions, suggerit: [kbd]pma__table_uiprefs[/"
7515 "kbd]."
7517 #: libraries/config/messages.inc.php:732
7518 msgid "UI preferences table"
7519 msgstr "Preferències d'interfase de taula"
7521 #: libraries/config/messages.inc.php:734
7522 msgid ""
7523 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
7524 "the log when creating a database."
7525 msgstr ""
7526 "Si una instrucció DROP DATABASE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en "
7527 "el registre a l'hora de crear una base de dades."
7529 #: libraries/config/messages.inc.php:737
7530 msgid "Add DROP DATABASE"
7531 msgstr "Afegir DROP DATABASE"
7533 #: libraries/config/messages.inc.php:739
7534 msgid ""
7535 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
7536 "log when creating a table."
7537 msgstr ""
7538 "Si una instrucció DROP TABLE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
7539 "registre a l'hora de crear una taula."
7541 #: libraries/config/messages.inc.php:742
7542 msgid "Add DROP TABLE"
7543 msgstr "Afegir DROP TABLE"
7545 #: libraries/config/messages.inc.php:744
7546 msgid ""
7547 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
7548 "log when creating a view."
7549 msgstr ""
7550 "Si una instrucció DROP VIEW IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
7551 "registre a l'hora de crear una vista."
7553 #: libraries/config/messages.inc.php:747
7554 msgid "Add DROP VIEW"
7555 msgstr "Afegir DROP VIEW"
7557 #: libraries/config/messages.inc.php:749
7558 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
7559 msgstr ""
7560 "Defineix la llista d'instruccions que l'auto-creació fa servir per a noves "
7561 "versions."
7563 #: libraries/config/messages.inc.php:750
7564 msgid "Statements to track"
7565 msgstr "Instruccions a seguir"
7567 #: libraries/config/messages.inc.php:752
7568 msgid ""
7569 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: "
7570 "[kbd]pma__tracking[/kbd]."
7571 msgstr ""
7572 "Deixa en blanc per desactivar el suport de seguiment de consultes SQL, "
7573 "suggerit: [kbd]pma__tracking[/kbd]."
7575 #: libraries/config/messages.inc.php:755
7576 msgid "SQL query tracking table"
7577 msgstr "Taula de seguiment de consultes SQL"
7579 #: libraries/config/messages.inc.php:757
7580 msgid ""
7581 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
7582 "automatically."
7583 msgstr ""
7584 "SI el mecanisme de seguiment crearà versions per a taules i vistes "
7585 "automàticament."
7587 #: libraries/config/messages.inc.php:761
7588 msgid "Automatically create versions"
7589 msgstr "Crear versions automàticament"
7591 #: libraries/config/messages.inc.php:762
7592 msgid ""
7593 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
7594 "[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
7595 msgstr ""
7596 "Deixa en blanc per no desar les preferències de l'usuari en base de dades, "
7597 "suggerit: [kbd]pma__userconfig[/kbd]."
7599 #: libraries/config/messages.inc.php:763
7600 msgid "User preferences storage table"
7601 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
7603 #: libraries/config/messages.inc.php:764
7604 msgid ""
7605 "Both this table and the user groups table are required to enable the "
7606 "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable "
7607 "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]."
7608 msgstr ""
7609 "Tant aquesta taula com la taula de grups d'usuari es necessiten per activar "
7610 "la funcionalitat de menús configurables; deixant una d'ambdues en blanc "
7611 "desactivarà aquesta funcionalitat, suggerit: [kbd]pma__users[/kbd]."
7613 #: libraries/config/messages.inc.php:765
7614 msgid "Users table"
7615 msgstr "Taula d'usuaris"
7617 #: libraries/config/messages.inc.php:766
7618 msgid ""
7619 "Both this table and the users table are required to enable the configurable "
7620 "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, "
7621 "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
7622 msgstr ""
7623 "Tant aquesta taula com la taula d'usuaris es necessiten per activar la "
7624 "funcionalitat de menús configurables; deixant una d'ambdues en blanc "
7625 "desactivarà aquesta funcionalitat, suggerit: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
7627 #: libraries/config/messages.inc.php:767
7628 msgid "User groups table"
7629 msgstr "Taula de grups d'usuaris"
7631 #: libraries/config/messages.inc.php:768
7632 msgid ""
7633 "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, "
7634 "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
7635 msgstr ""
7636 "Deixa en blanc per desactivar la funcionalitat d'amagar i mostrar elements "
7637 "de navegació, suggerit: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
7639 #: libraries/config/messages.inc.php:769
7640 msgid "Hidden navigation items table"
7641 msgstr "Taula d'elements de navegació amagada"
7643 #: libraries/config/messages.inc.php:771
7644 msgid "User for config auth"
7645 msgstr "Usuari per autenticació config"
7647 #: libraries/config/messages.inc.php:772
7648 msgid ""
7649 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
7650 "hostname instead."
7651 msgstr ""
7652 "Descripció per a l'usuari d'aquest servidor. Deixar en blanc per mostrar el "
7653 "nom del servidor en lloc seu."
7655 #: libraries/config/messages.inc.php:773
7656 msgid "Verbose name of this server"
7657 msgstr "Nom explicatiu d'aquest servidor"
7659 #: libraries/config/messages.inc.php:774
7660 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button."
7661 msgstr ""
7662 "Si a un usuari se l'hauria de mostrar el botó \"mostrar totes (les files)\"."
7664 #: libraries/config/messages.inc.php:775
7665 msgid "Allow to display all the rows"
7666 msgstr "Permet mostrar totes les files"
7668 #: libraries/config/messages.inc.php:776
7669 msgid ""
7670 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
7671 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
7672 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly."
7673 msgstr ""
7674 "Activar aixó no té efecte amb el mode d'autenticació [kbd]config[/kbd] degut "
7675 "a que la contrasenya està inclosa al arxiu de configuració; aixó no limita "
7676 "la posibilitat d'executar la mateixa ordre directament."
7678 #: libraries/config/messages.inc.php:777
7679 msgid "Show password change form"
7680 msgstr "Mostra el formulari de canvi de contrasenya"
7682 #: libraries/config/messages.inc.php:778
7683 msgid "Show create database form"
7684 msgstr "Mostra el formulari de creació de base de dades"
7686 #: libraries/config/messages.inc.php:779
7687 #, fuzzy
7688 #| msgid ""
7689 #| "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
7690 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
7691 msgstr ""
7692 "Mostrar o amagar una columna amb la data i hora de creació per a totes les "
7693 "taules."
7695 #: libraries/config/messages.inc.php:780
7696 #, fuzzy
7697 #| msgid "Table comments"
7698 msgid "Show table comments"
7699 msgstr "Comentaris de la taula"
7701 #: libraries/config/messages.inc.php:781
7702 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
7703 msgstr ""
7704 "Mostrar o amagar una columna amb la data i hora de creació per a totes les "
7705 "taules."
7707 #: libraries/config/messages.inc.php:782
7708 msgid "Show Creation timestamp"
7709 msgstr "Mostra el temps de creació"
7711 #: libraries/config/messages.inc.php:783
7712 msgid ""
7713 "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables."
7714 msgstr ""
7715 "Mostrar o amagar una columna que mostra la data i hora de la darrera "
7716 "actualització per a totes les taules."
7718 #: libraries/config/messages.inc.php:784
7719 msgid "Show Last update timestamp"
7720 msgstr "Mostra data i hora de la darrera actualització"
7722 #: libraries/config/messages.inc.php:785
7723 msgid ""
7724 "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables."
7725 msgstr ""
7726 "Mostrar o amagar una columna que mostra la data i hora de la darrera "
7727 "comprovació per a totes les taules."
7729 #: libraries/config/messages.inc.php:786
7730 msgid "Show Last check timestamp"
7731 msgstr "Mostra el temps de la darrera comprovació"
7733 #: libraries/config/messages.inc.php:787
7734 msgid ""
7735 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
7736 "insert mode."
7737 msgstr ""
7738 "Defineix si els tipus de camps han d'aparèixer en un principi en el mode "
7739 "d'edició/inserció."
7741 #: libraries/config/messages.inc.php:788
7742 msgid "Show field types"
7743 msgstr "Mostra tipus de camps"
7745 #: libraries/config/messages.inc.php:789
7746 msgid "Display the function fields in edit/insert mode."
7747 msgstr "Mostra els camps de funció en modes edició/inserció."
7749 #: libraries/config/messages.inc.php:790
7750 msgid "Show function fields"
7751 msgstr "Mostra els camps de funció"
7753 #: libraries/config/messages.inc.php:791
7754 msgid "Whether to show hint or not."
7755 msgstr "Mostrar o no ajudes."
7757 #: libraries/config/messages.inc.php:792
7758 msgid "Show hint"
7759 msgstr "Mostra ajudes"
7761 #: libraries/config/messages.inc.php:793
7762 msgid ""
7763 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
7764 "output."
7765 msgstr ""
7766 "Mostra l'enllaç a la sortida de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo."
7767 "php]phpinfo()[/a]."
7769 #: libraries/config/messages.inc.php:794
7770 msgid "Show phpinfo() link"
7771 msgstr "Mostra l'enllaç a phpinfo()"
7773 #: libraries/config/messages.inc.php:795
7774 msgid "Show detailed MySQL server information"
7775 msgstr "Mostra informació detallada del servidor MySQL"
7777 #: libraries/config/messages.inc.php:796
7778 msgid ""
7779 "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed."
7780 msgstr "Defineix si s'han de mostrar les consultes SQL creades per phpMyAdmin."
7782 #: libraries/config/messages.inc.php:797
7783 msgid "Show SQL queries"
7784 msgstr "Mostra consultes SQL"
7786 #: libraries/config/messages.inc.php:798
7787 msgid ""
7788 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission."
7789 msgstr ""
7790 "Defineix si el quadre de consulta ha de romandre a la pantalla després de la "
7791 "seva presentació."
7793 #: libraries/config/messages.inc.php:799 libraries/sql_query_form.lib.php:356
7794 msgid "Retain query box"
7795 msgstr "Mantenir el quadre de consultes"
7797 #: libraries/config/messages.inc.php:800
7798 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)."
7799 msgstr ""
7800 "Permet mostrar estadístiques de base de dades i de taula (ex. espai usat)."
7802 #: libraries/config/messages.inc.php:801
7803 msgid "Show statistics"
7804 msgstr "Mostra estadístiques"
7806 #: libraries/config/messages.inc.php:802
7807 msgid ""
7808 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables."
7809 msgstr ""
7810 "Marca les taules en ús i permet mostrar les bases de dades amb taules "
7811 "bloquejades."
7813 #: libraries/config/messages.inc.php:803
7814 msgid "Skip locked tables"
7815 msgstr "Salta taules bloquejades"
7817 #: libraries/config/messages.inc.php:808
7818 msgid ""
7819 "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is "
7820 "detected."
7821 msgstr ""
7822 "Desactiva l'avís per defecte que es mostra a la pàgina principal si es "
7823 "detecta Suoshin."
7825 #: libraries/config/messages.inc.php:809
7826 msgid "Suhosin warning"
7827 msgstr "avís Suoshin"
7829 #: libraries/config/messages.inc.php:810
7830 msgid ""
7831 "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value "
7832 "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of "
7833 "`LoginCookieValidity`."
7834 msgstr ""
7835 "Desactiva l'avís per defecte que es mostra a la pàgina principal si el valor "
7836 "establert de la variable de PHP session.gc_maxlifetime és menor que el de "
7837 "`LoginCookieValidity`."
7839 #: libraries/config/messages.inc.php:812
7840 msgid "Login cookie validity warning"
7841 msgstr "Avís de validesa de la cookie d'autenticació"
7843 #: libraries/config/messages.inc.php:814
7844 msgid ""
7845 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
7846 "query textareas (*2)."
7847 msgstr ""
7848 "Tamany de textarea (columnes) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà "
7849 "per a textareas de consultes SQL (*2)."
7851 #: libraries/config/messages.inc.php:815
7852 msgid "Textarea columns"
7853 msgstr "Columnes per a textareas"
7855 #: libraries/config/messages.inc.php:816
7856 msgid ""
7857 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
7858 "query textareas (*2)."
7859 msgstr ""
7860 "Tamany de textarea (files) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà per a "
7861 "textareas de consultes SQL (*2)."
7863 #: libraries/config/messages.inc.php:817
7864 msgid "Textarea rows"
7865 msgstr "Files per a textareas"
7867 #: libraries/config/messages.inc.php:818
7868 msgid "Title of browser window when a database is selected."
7869 msgstr ""
7870 "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una base de dades."
7872 #: libraries/config/messages.inc.php:820
7873 msgid "Title of browser window when nothing is selected."
7874 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan no hi ha res seleccionat."
7876 #: libraries/config/messages.inc.php:821
7877 msgid "Default title"
7878 msgstr "Títol per defecte"
7880 #: libraries/config/messages.inc.php:822
7881 msgid "Title of browser window when a server is selected."
7882 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona un servidor."
7884 #: libraries/config/messages.inc.php:824
7885 msgid "Title of browser window when a table is selected."
7886 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una taula."
7888 #: libraries/config/messages.inc.php:826
7889 msgid ""
7890 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
7891 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
7892 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
7893 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
7894 msgstr ""
7895 "Entra els proxies com [kbd]IP: capçalera HTTP confiable[/kbd]. El següent "
7896 "exemple mostra cóm phpMyAdmin hauria de validar la capçalera "
7897 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) procedent del proxy 1.2.3.4:[br]"
7898 "[kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
7900 #: libraries/config/messages.inc.php:827
7901 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
7902 msgstr "Llista de proxies confiables per autoritzar/prohibir IP"
7904 #: libraries/config/messages.inc.php:828
7905 msgid "Directory on server where you can upload files for import."
7906 msgstr "Directori al servidor ón pots pujar arxius per importar."
7908 #: libraries/config/messages.inc.php:829
7909 msgid "Upload directory"
7910 msgstr "Directori de pujades"
7912 #: libraries/config/messages.inc.php:830
7913 msgid "Allow for searching inside the entire database."
7914 msgstr "Permet cercar dins de tota la base de dades."
7916 #: libraries/config/messages.inc.php:831
7917 msgid "Use database search"
7918 msgstr "Usa cerca de base de dades"
7920 #: libraries/config/messages.inc.php:832
7921 msgid ""
7922 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
7923 "checkbox on the right."
7924 msgstr ""
7925 "Quan està desactivada, els usuaris no poden configurar qualsevol de les "
7926 "següents opcions, independentment de la casella de selecció a la dreta."
7928 #: libraries/config/messages.inc.php:833
7929 msgid "Enable the Developer tab in settings"
7930 msgstr "Activa la pestanya del Desenvolupador en les opcions"
7932 #: libraries/config/messages.inc.php:834 setup/frames/index.inc.php:312
7933 msgid "Check for latest version"
7934 msgstr "Comprova la darrera versió"
7936 #: libraries/config/messages.inc.php:835
7937 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page."
7938 msgstr ""
7939 "Activa la comprovació de la darrera versió a la pàgina principal de "
7940 "phpMyAdmin."
7942 #: libraries/config/messages.inc.php:836 setup/lib/index.lib.php:117
7943 #: setup/lib/index.lib.php:134 setup/lib/index.lib.php:147
7944 #: setup/lib/index.lib.php:159 setup/lib/index.lib.php:167
7945 #: setup/lib/index.lib.php:174
7946 msgid "Version check"
7947 msgstr "Comprovació de versió"
7949 #: libraries/config/messages.inc.php:837
7950 msgid ""
7951 "The url of the proxy to be used when retrieving the information about the "
7952 "latest version of phpMyAdmin or when submitting error reports. You need this "
7953 "if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access to "
7954 "the internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
7955 msgstr ""
7956 "La URL del proxy a utilitzar per a  obtenir informació sobre la darrera "
7957 "versió de phpMyAdmin o al enviar informes d'errors. Es necessitarà si el "
7958 "servidor òn està instal.lat phpMyAdmin no té accés directe a internet. El "
7959 "formato es: \"servidor:port\"."
7961 #: libraries/config/messages.inc.php:838
7962 msgid "Proxy url"
7963 msgstr "URL del proxy"
7965 #: libraries/config/messages.inc.php:839
7966 msgid ""
7967 "The username for authenticating with the proxy. By default, no "
7968 "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication "
7969 "will be performed. No other types of authentication are currently supported."
7970 msgstr ""
7971 "El nom d'usuari per a autenticar amb el proxy. Per defecte, no es fa "
7972 "autenticació. Si es dona un nom d'usuari, es farà una autenticació bàsica. "
7973 "Actualment no hi ha compatibilitat amb altres tipus d'autenticació."
7975 #: libraries/config/messages.inc.php:840
7976 msgid "Proxy username"
7977 msgstr "Nom d'usuari del proxy"
7979 #: libraries/config/messages.inc.php:841
7980 msgid "The password for authenticating with the proxy."
7981 msgstr "La contrasenya per autenticar amb el proxy."
7983 #: libraries/config/messages.inc.php:842
7984 msgid "Proxy password"
7985 msgstr "Contrasenya del proxy"
7987 #: libraries/config/messages.inc.php:844
7988 msgid ""
7989 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
7990 "for import and export operations."
7991 msgstr ""
7992 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/"
7993 "a] per a les operacions d'importació i exportació."
7995 #: libraries/config/messages.inc.php:845
7996 msgid "ZIP"
7997 msgstr "ZIP"
7999 #: libraries/config/messages.inc.php:846
8000 msgid "Enter your public key for your domain reCaptcha service."
8001 msgstr "Entra la teva clau pública pel teu domini del servei reCaptcha."
8003 #: libraries/config/messages.inc.php:847
8004 msgid "Public key for reCaptcha"
8005 msgstr "Clau pùblica per a reCaptcha"
8007 #: libraries/config/messages.inc.php:848
8008 msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
8009 msgstr "Entra la teva clau privada pel teu domini del servei reCaptcha."
8011 #: libraries/config/messages.inc.php:849
8012 msgid "Private key for reCaptcha"
8013 msgstr "Clau privada per a reCaptcha"
8015 #: libraries/config/messages.inc.php:851
8016 msgid "Choose the default action when sending error reports."
8017 msgstr "Tria l'acció per defecte quan s'enviin informes d'error."
8019 #: libraries/config/messages.inc.php:852
8020 msgid "Send error reports"
8021 msgstr "Enviar informes d'error"
8023 #: libraries/config/messages.inc.php:854
8024 msgid ""
8025 "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines "
8026 "will be inserted with Shift+Enter."
8027 msgstr ""
8028 "Les consultes s'executen prement Enter (en lloc de Ctrl+Enter). Les noves "
8029 "línies s'afegiran amb Majúscules+Enter."
8031 #: libraries/config/messages.inc.php:855
8032 msgid "Enter executes queries in console"
8033 msgstr "Enter executa consultes a la consola"
8035 #: libraries/config/messages.inc.php:858
8036 msgid ""
8037 "Enable Zero Configuration mode which lets you setup phpMyAdmin configuration "
8038 "storage tables automatically."
8039 msgstr ""
8040 "Activar el mode de «Configuració Zero» que et permet definir les taules "
8041 "d'emmagatzemament de configuració de phpMyAdmin automàticament."
8043 #: libraries/config/messages.inc.php:861
8044 msgid "Enable Zero Configuration mode"
8045 msgstr "Activa el mode Configuració Zero"
8047 #: libraries/config/page_settings.class.php:138
8048 #, fuzzy
8049 #| msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
8050 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!"
8051 msgstr "No es poden desar els paràmetres, el formulari enviat conté errors!"
8053 #: libraries/config/setup.forms.php:40
8054 msgid "Config authentication"
8055 msgstr "Autenticació per configuració"
8057 #: libraries/config/setup.forms.php:44
8058 msgid "Cookie authentication"
8059 msgstr "Autenticació per cookies"
8061 #: libraries/config/setup.forms.php:47
8062 msgid "HTTP authentication"
8063 msgstr "Autenticació HTTP"
8065 #: libraries/config/setup.forms.php:50
8066 msgid "Signon authentication"
8067 msgstr "autenticació Signon"
8069 #: libraries/config/setup.forms.php:274
8070 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:174
8071 msgid "CSV using LOAD DATA"
8072 msgstr "CSV usant LOAD DATA"
8074 #: libraries/config/setup.forms.php:283 libraries/config/setup.forms.php:383
8075 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:182
8076 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:281
8077 msgid "OpenDocument Spreadsheet"
8078 msgstr "Full de càlcul OpenDocument"
8080 #: libraries/config/setup.forms.php:290
8081 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:189
8082 msgid "Quick"
8083 msgstr "Ràpid"
8085 #: libraries/config/setup.forms.php:294
8086 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:193
8087 msgid "Custom"
8088 msgstr "Usuari"
8090 #: libraries/config/setup.forms.php:319
8091 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:217
8092 msgid "Database export options"
8093 msgstr "Opcions d'exportació de bases de dades"
8095 #: libraries/config/setup.forms.php:355
8096 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:253
8097 msgid "CSV for MS Excel"
8098 msgstr "CSV per dades de MS Excel"
8100 #: libraries/config/setup.forms.php:378
8101 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:276
8102 msgid "Microsoft Word 2000"
8103 msgstr "Microsoft Word 2000"
8105 #: libraries/config/setup.forms.php:387
8106 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:285
8107 msgid "OpenDocument Text"
8108 msgstr "Texte OpenDocument"
8110 #: libraries/controllers/TableChartController.class.php:82
8111 #: libraries/controllers/TableGisVisualizationController.class.php:101
8112 msgid "No SQL query was set to fetch data."
8113 msgstr "No s'ha establert una consulta SQL per a obtenir dades."
8115 #: libraries/controllers/TableChartController.class.php:157
8116 msgid "No numeric columns present in the table to plot."
8117 msgstr "No existeixen columnes numèriques a la taula per fer el gràfic."
8119 #: libraries/controllers/TableChartController.class.php:219
8120 msgid "No data to display"
8121 msgstr "No hi ha dades per mostrar"
8123 #: libraries/controllers/TableIndexesController.class.php:161
8124 #: libraries/structure.lib.php:2670 tbl_addfield.php:92
8125 #, php-format
8126 msgid "Table %1$s has been altered successfully."
8127 msgstr "S'ha modificat la taula %1$s correctament."
8129 #: libraries/controllers/TableRelationController.class.php:218
8130 msgid "Display column was successfully updated."
8131 msgstr "Columna de visualització actualitzada correctament."
8133 #: libraries/controllers/TableRelationController.class.php:283
8134 msgid "Internal relations were successfully updated."
8135 msgstr "Relacions internes actualitzades correctament."
8137 #: libraries/core.lib.php:306
8138 #, php-format
8139 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
8140 msgstr "No es troba l'extensió %s. Comprova la configuració de PHP."
8142 #: libraries/core.lib.php:477
8143 msgid "possible deep recursion attack"
8144 msgstr "possible atac de recursivitat profunda"
8146 #: libraries/core.lib.php:929 libraries/mult_submits.inc.php:311
8147 #: tbl_replace.php:307 templates/preview_sql.phtml:3
8148 msgid "No change"
8149 msgstr "Sense canvis"
8151 #: libraries/database_interface.inc.php:34
8152 #, php-format
8153 msgid "See %sour documentation%s for more information."
8154 msgstr "Consulta %sla nostra documentació%s per a més informació."
8156 #: libraries/database_interface.inc.php:51
8157 msgid ""
8158 "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. Please "
8159 "consider installing the mysqli extension."
8160 msgstr ""
8161 "Estàs fent servir l'extensió -mysql- ja obsoleta per a phpMyAdmin. Considera "
8162 "instal.lar l'extensió -mysqli-."
8164 #: libraries/db_designer.lib.php:117
8165 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!"
8166 msgstr ""
8167 "No es poden carregar les extensions d'esquema, comprova l'instal.lació!"
8169 #: libraries/dbi/drizzle-wrappers.lib.php:377
8170 msgid "Can't seek in an unbuffered result set"
8171 msgstr ""
8172 "No es pot canviar de posició en un conjunt de resultats sense memòria "
8173 "intermèdia"
8175 #: libraries/dbi/drizzle-wrappers.lib.php:398
8176 msgid "Can't count rows in an unbuffered result set"
8177 msgstr ""
8178 "No es poden comptar les files d'un conjunt de resultats sense memòria "
8179 "intermèdia"
8181 #: libraries/display_change_password.lib.php:60
8182 #: libraries/replication_gui.lib.php:871
8183 #: libraries/server_privileges.lib.php:1652
8184 msgid "No Password"
8185 msgstr "Sense contrasenya"
8187 #: libraries/display_change_password.lib.php:68
8188 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:199
8189 #: libraries/replication_gui.lib.php:418 libraries/replication_gui.lib.php:858
8190 #: libraries/server_privileges.lib.php:1628
8191 msgid "Password:"
8192 msgstr "Contrasenya:"
8194 #: libraries/display_change_password.lib.php:74
8195 #: libraries/replication_gui.lib.php:882
8196 #: libraries/server_privileges.lib.php:1669
8197 msgid "Re-type:"
8198 msgstr "Reescriu:"
8200 #: libraries/display_change_password.lib.php:83
8201 msgid "Password Hashing:"
8202 msgstr "Contrasenya Hashing:"
8204 #: libraries/display_change_password.lib.php:96
8205 msgid "MySQL 4.0 compatible"
8206 msgstr "Compatible amb MySQL 4.0"
8208 #: libraries/display_create_database.lib.php:23
8209 msgid "Create database"
8210 msgstr "Crear base de dades"
8212 #: libraries/display_create_database.lib.php:46
8213 #: libraries/display_export.lib.php:213
8214 msgid "Create"
8215 msgstr "Crea"
8217 #: libraries/display_create_database.lib.php:50
8218 msgid "Create database:"
8219 msgstr "Crear base de dades:"
8221 #: libraries/display_create_database.lib.php:60 server_privileges.php:128
8222 #: server_replication.php:32 server_user_groups.php:27
8223 msgid "No Privileges"
8224 msgstr "Sense permisos"
8226 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
8227 #: templates/designer/side_menu.phtml:77 templates/designer/side_menu.phtml:80
8228 msgid "Create table"
8229 msgstr "Crea una taula"
8231 #: libraries/display_create_table.lib.php:65
8232 msgid "Number of columns"
8233 msgstr "Nombre de columnes"
8235 #: libraries/display_export.inc.php:37
8236 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
8237 msgstr ""
8238 "No es poden carregar les extensions d'exportació, comprova l'instal.lació!"
8240 #: libraries/display_export.lib.php:175
8241 msgid "Exporting databases from the current server"
8242 msgstr "Exportant bases de dades des del servidor actual"
8244 #: libraries/display_export.lib.php:178
8245 #, php-format
8246 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
8247 msgstr "Exportar les taules de la base de dades \"%s\""
8249 #: libraries/display_export.lib.php:183
8250 #, php-format
8251 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
8252 msgstr "Exportar les files de la taula \"%s\""
8254 #: libraries/display_export.lib.php:203
8255 #, fuzzy
8256 #| msgid "Export type"
8257 msgid "Export templates:"
8258 msgstr "Tipus d'exportació"
8260 #: libraries/display_export.lib.php:208
8261 #, fuzzy
8262 #| msgid "File name template:"
8263 msgid "New template:"
8264 msgstr "Nom d'arxiu de plantilla:"
8266 #: libraries/display_export.lib.php:211
8267 #, fuzzy
8268 #| msgid "Table name"
8269 msgid "Template name"
8270 msgstr "Nom de taula"
8272 #: libraries/display_export.lib.php:220
8273 #, fuzzy
8274 #| msgid "File name template:"
8275 msgid "Existing templates:"
8276 msgstr "Nom d'arxiu de plantilla:"
8278 #: libraries/display_export.lib.php:221
8279 #, fuzzy
8280 #| msgid "Temp disk rate"
8281 msgid "Template:"
8282 msgstr "Rati de taules temporals en disc"
8284 #: libraries/display_export.lib.php:226
8285 #, fuzzy
8286 #| msgid "Updated"
8287 msgid "Update"
8288 msgstr "Actualitzat"
8290 #: libraries/display_export.lib.php:248
8291 #, fuzzy
8292 #| msgid "Select a table"
8293 msgid "Select a template"
8294 msgstr "Tria una taula"
8296 #: libraries/display_export.lib.php:294
8297 #, fuzzy
8298 #| msgid "Export method"
8299 msgid "Export method:"
8300 msgstr "Tipus d'exportació"
8302 #: libraries/display_export.lib.php:304
8303 msgid "Quick - display only the minimal options"
8304 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
8306 #: libraries/display_export.lib.php:316
8307 msgid "Custom - display all possible options"
8308 msgstr "Usuari - mostra totes les opcions possibles"
8310 #: libraries/display_export.lib.php:338
8311 msgid "Database(s):"
8312 msgstr "Base(s) de dades:"
8314 #: libraries/display_export.lib.php:340
8315 msgid "Table(s):"
8316 msgstr "Taula(es):"
8318 #: libraries/display_export.lib.php:360 libraries/display_import.lib.php:357
8319 #: libraries/plugins/export/ExportCodegen.class.php:107
8320 msgid "Format:"
8321 msgstr "Format:"
8323 #: libraries/display_export.lib.php:376
8324 msgid "Format-specific options:"
8325 msgstr "Opcions específiques del format:"
8327 #: libraries/display_export.lib.php:379
8328 msgid ""
8329 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
8330 "options for other formats."
8331 msgstr ""
8332 "Desplaça avall per a les opcions del format triat i ignora les opcions per "
8333 "altres formats."
8335 #: libraries/display_export.lib.php:390 libraries/display_import.lib.php:374
8336 msgid "Encoding Conversion:"
8337 msgstr "Conversió de codificació:"
8339 #: libraries/display_export.lib.php:426
8340 msgid "Rows:"
8341 msgstr "Files:"
8343 #: libraries/display_export.lib.php:434
8344 msgid "Dump some row(s)"
8345 msgstr "Bolca alguna(es) fila(es)"
8347 #: libraries/display_export.lib.php:449
8348 msgid "Row to begin at:"
8349 msgstr "Fila que comença a:"
8351 #: libraries/display_export.lib.php:466
8352 msgid "Dump all rows"
8353 msgstr "Bolca totes les files"
8355 #: libraries/display_export.lib.php:482 libraries/display_export.lib.php:774
8356 msgid "Output:"
8357 msgstr "Sortida:"
8359 #: libraries/display_export.lib.php:491 libraries/display_export.lib.php:526
8360 #, php-format
8361 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
8362 msgstr "Desa al servidor al directori <b>%s</b>"
8364 #: libraries/display_export.lib.php:556
8365 msgid "File name template:"
8366 msgstr "Nom d'arxiu de plantilla:"
8368 #: libraries/display_export.lib.php:558
8369 msgid "@SERVER@ will become the server name"
8370 msgstr "@SERVER@ serà el nom del servidor"
8372 #: libraries/display_export.lib.php:560
8373 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
8374 msgstr ", @DATABASE@ serà el nom de la base de dades"
8376 #: libraries/display_export.lib.php:562
8377 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
8378 msgstr ", @TABLE@ serà el nom de la taula"
8380 #: libraries/display_export.lib.php:568
8381 #, php-format
8382 msgid ""
8383 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
8384 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
8385 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
8386 msgstr ""
8387 "Aquest valor s'interpreta usant %1$sstrftime%2$s, pel que podeu usar les "
8388 "cadenes de formateig de temps. A més, es faran aquestes transformacions: "
8389 "%3$s. Altre text es deixarà sense variació. Consulteu les %4$sPFC -FAQ- %5$s "
8390 "per a més detalls."
8392 #: libraries/display_export.lib.php:625
8393 msgid "use this for future exports"
8394 msgstr "usa això per futures exportacions"
8396 #: libraries/display_export.lib.php:640 libraries/display_import.lib.php:179
8397 #: libraries/display_import.lib.php:194 libraries/sql_query_form.lib.php:497
8398 msgid "Character set of the file:"
8399 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu:"
8401 #: libraries/display_export.lib.php:691
8402 msgid "Compression:"
8403 msgstr "Compressió:"
8405 #: libraries/display_export.lib.php:699
8406 msgid "zipped"
8407 msgstr "comprimit amb zip"
8409 #: libraries/display_export.lib.php:706
8410 msgid "gzipped"
8411 msgstr "comprimit amb gzip"
8413 #: libraries/display_export.lib.php:733
8414 msgid "View output as text"
8415 msgstr "Veure la sortida com a texte"
8417 #: libraries/display_export.lib.php:753
8418 #, fuzzy
8419 #| msgid "Export views as tables"
8420 msgid "Export databases as separate files"
8421 msgstr "Exportar les vistes com taules"
8423 #: libraries/display_export.lib.php:755
8424 #, fuzzy
8425 #| msgid "Export table headers"
8426 msgid "Export tables as separate files"
8427 msgstr "Exportar encapçalats de taules"
8429 #: libraries/display_export.lib.php:785 libraries/display_export.lib.php:910
8430 msgid "Rename exported databases/tables/columns"
8431 msgstr "Reanomenar les bases de dades/taules/columnes exportades"
8433 #: libraries/display_export.lib.php:810
8434 msgid "Save output to a file"
8435 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
8437 #: libraries/display_export.lib.php:843
8438 msgid "Skip tables larger than"
8439 msgstr "Ometre taules més grans que"
8441 #: libraries/display_export.lib.php:937
8442 msgid "Select database"
8443 msgstr "Tria la base de dades"
8445 #: libraries/display_export.lib.php:939
8446 msgid "Select table"
8447 msgstr "Tria la taula"
8449 #: libraries/display_export.lib.php:955
8450 msgid "New database name"
8451 msgstr "Nom de la nova base de dades"
8453 #: libraries/display_export.lib.php:979
8454 msgid "New table name"
8455 msgstr "Nom de la nova taula"
8457 #: libraries/display_export.lib.php:989
8458 msgid "Old column name"
8459 msgstr "Nom de l'antiga columna"
8461 #: libraries/display_export.lib.php:990
8462 msgid "New column name"
8463 msgstr "Nom de la nova columna"
8465 #: libraries/display_git_revision.lib.php:56
8466 #, php-format
8467 msgid "%1$s from %2$s branch"
8468 msgstr "%1$s de branca %2$s"
8470 #: libraries/display_git_revision.lib.php:58
8471 msgid "no branch"
8472 msgstr "sense branca"
8474 #: libraries/display_git_revision.lib.php:64
8475 msgid "Git revision:"
8476 msgstr "Revisió Git:"
8478 #: libraries/display_git_revision.lib.php:67
8479 #, php-format
8480 msgid "committed on %1$s by %2$s"
8481 msgstr "incorporat en %1$s per %2$s"
8483 #: libraries/display_git_revision.lib.php:75
8484 #, php-format
8485 msgid "authored on %1$s by %2$s"
8486 msgstr "creadat en %1$s per %2$s"
8488 #: libraries/display_import.lib.php:71
8489 msgid ""
8490 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
8491 "not available."
8492 msgstr ""
8493 "Per favor, sigues pacient, l'arxiu s'està carregant. Els detalls de la "
8494 "càrrega no estàn disponibles."
8496 #: libraries/display_import.lib.php:108
8497 msgid "Importing into the current server"
8498 msgstr "Important al servidor actual"
8500 #: libraries/display_import.lib.php:111
8501 #, php-format
8502 msgid "Importing into the database \"%s\""
8503 msgstr "Important a la base de dades \"%s\""
8505 #: libraries/display_import.lib.php:117
8506 #, php-format
8507 msgid "Importing into the table \"%s\""
8508 msgstr "Important a la taula \"%s\""
8510 #: libraries/display_import.lib.php:153
8511 #, php-format
8512 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
8513 msgstr "L'arxiu pot ser comprimit (%s) o descomprimit."
8515 #: libraries/display_import.lib.php:159
8516 msgid ""
8517 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
8518 "Example: <b>.sql.zip</b>"
8519 msgstr ""
8520 "Un arxiu comprimit ha d'acabar en <b>.[format].[compressió]</b>. Exemple: "
8521 "<b>.sql.zip</b>"
8523 #: libraries/display_import.lib.php:222
8524 msgid "File to Import:"
8525 msgstr "Arxiu a importar:"
8527 #: libraries/display_import.lib.php:232 libraries/display_import.lib.php:249
8528 msgid "You may also drag and drop a file on any page."
8529 msgstr "També pots arrossegar un arxiu en qualsevol pàgina."
8531 #: libraries/display_import.lib.php:252
8532 msgid "File uploads are not allowed on this server."
8533 msgstr "No es permet pujar arxius en aquest servidor."
8535 #: libraries/display_import.lib.php:276
8536 msgid "Partial Import:"
8537 msgstr "Importació parcial:"
8539 #: libraries/display_import.lib.php:283
8540 #, php-format
8541 msgid ""
8542 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
8543 msgstr ""
8544 "La darrera importació ha esgotat el temps, després de reenviar continuarà "
8545 "des de la posició %d."
8547 #: libraries/display_import.lib.php:297
8548 msgid ""
8549 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
8550 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be a good way to import large "
8551 "files, however it can break transactions.)</i>"
8552 msgstr ""
8553 "Permet l'interrupció de l'importació en cas de que l'arxiu d'ordres detecti "
8554 "que s'acosta el limit del temps. <i>(Pot ser una bona solució per importar "
8555 "arxius grans, però pot trencar transaccions.)</i>"
8557 #: libraries/display_import.lib.php:307
8558 msgid ""
8559 "Skip this number of queries (for SQL) or lines (for other formats), starting "
8560 "from the first one:"
8561 msgstr ""
8562 "Saltar aquesta quantitat de consultes (en SQL) or línies (en altres "
8563 "formats), contant des de la primera:"
8565 #: libraries/display_import.lib.php:338
8566 msgid "Other Options:"
8567 msgstr "Altres opcions:"
8569 #: libraries/display_import.lib.php:363
8570 msgid "Format-Specific Options:"
8571 msgstr "Opcions específiques de format:"
8573 #: libraries/display_import.lib.php:473
8574 msgid ""
8575 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
8576 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
8577 "browsers."
8578 msgstr ""
8579 "L'arxiu que s'està carregant és probablement més gran que la mida màxima "
8580 "permesa o es tracta d'un error conegut dels navegadors basats en WebKit "
8581 "(Safari, Google Chrome, Arora, etc.)."
8583 #: libraries/display_import.lib.php:479
8584 #, php-format
8585 msgid "%s of %s"
8586 msgstr "%s de %s"
8588 #: libraries/display_import.lib.php:480
8589 msgid "Uploading your import file…"
8590 msgstr "Pujant el teu arxiu a importar…"
8592 #: libraries/display_import.lib.php:481
8593 #, php-format
8594 msgid "%s/sec."
8595 msgstr "%s/seg."
8597 #: libraries/display_import.lib.php:482
8598 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
8599 msgstr "Resten al voltant de %MIN min. %SEC seg. ."
8601 #: libraries/display_import.lib.php:483
8602 msgid "About %SEC sec. remaining."
8603 msgstr "Resten al voltant de %SEC seg. ."
8605 #: libraries/display_import.lib.php:485
8606 msgid "The file is being processed, please be patient."
8607 msgstr "L'arxiu s'està processant, per favor, sigues pacient."
8609 #: libraries/display_select_lang.lib.php:56
8610 #: libraries/display_select_lang.lib.php:57 setup/frames/index.inc.php:97
8611 msgid "Language"
8612 msgstr "Idioma"
8614 #: libraries/display_structure.inc.php:166
8615 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Index.class.php:32
8616 #: libraries/structure.lib.php:1548 libraries/structure.lib.php:2280
8617 #: libraries/structure.lib.php:2290 libraries/structure.lib.php:2401
8618 #: libraries/tracking.lib.php:925
8619 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:16
8620 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:57
8621 msgid "Index"
8622 msgstr "Índex"
8624 #: libraries/engines/bdb.lib.php:28
8625 msgid "Version information"
8626 msgstr "Informació de versió"
8628 #: libraries/engines/innodb.lib.php:28
8629 msgid "Data home directory"
8630 msgstr "Directori local de dades"
8632 #: libraries/engines/innodb.lib.php:29
8633 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
8634 msgstr ""
8635 "La part comuna de la ruta al directori per tots els arxius de dades InnoDB."
8637 #: libraries/engines/innodb.lib.php:32
8638 msgid "Data files"
8639 msgstr "Arxius de dades"
8641 #: libraries/engines/innodb.lib.php:35
8642 msgid "Autoextend increment"
8643 msgstr "Increment d'autoextensió"
8645 #: libraries/engines/innodb.lib.php:36
8646 msgid ""
8647 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
8648 "when it becomes full."
8649 msgstr ""
8650 "La quantitat a incrementar per ampliar el tamany d'una taula autoextensible "
8651 "quan estigui a punt d'omplir-se."
8653 #: libraries/engines/innodb.lib.php:40
8654 msgid "Buffer pool size"
8655 msgstr "Tamany de la memòria cau"
8657 #: libraries/engines/innodb.lib.php:41
8658 msgid ""
8659 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
8660 "tables."
8661 msgstr ""
8662 "El tamany de memòria cau que InnoDB fa servir per desar les dades i indexs "
8663 "de les seves taules."
8665 #: libraries/engines/innodb.lib.php:143
8666 msgid "Buffer Pool"
8667 msgstr "Grup de memòries intermitges"
8669 #: libraries/engines/innodb.lib.php:166
8670 msgid "Buffer Pool Usage"
8671 msgstr "Ús del grup de memòries intermitges"
8673 #: libraries/engines/innodb.lib.php:176
8674 msgid "pages"
8675 msgstr "pàgines"
8677 #: libraries/engines/innodb.lib.php:190
8678 msgid "Free pages"
8679 msgstr "Pàgines lliures"
8681 #: libraries/engines/innodb.lib.php:198
8682 msgid "Dirty pages"
8683 msgstr "Pàgines brutes"
8685 #: libraries/engines/innodb.lib.php:206
8686 msgid "Pages containing data"
8687 msgstr "Pàgines contenint dades"
8689 #: libraries/engines/innodb.lib.php:214
8690 msgid "Pages to be flushed"
8691 msgstr "Pàgines per a purgar"
8693 #: libraries/engines/innodb.lib.php:222
8694 msgid "Busy pages"
8695 msgstr "Pàgines ocupades"
8697 #: libraries/engines/innodb.lib.php:233
8698 msgid "Latched pages"
8699 msgstr "Pàgines inalterables"
8701 #: libraries/engines/innodb.lib.php:246
8702 msgid "Buffer Pool Activity"
8703 msgstr "Activitat de la Memòria intermitja"
8705 #: libraries/engines/innodb.lib.php:250
8706 msgid "Read requests"
8707 msgstr "Peticions de lectura"
8709 #: libraries/engines/innodb.lib.php:258
8710 msgid "Write requests"
8711 msgstr "Peticions d'escriptura"
8713 #: libraries/engines/innodb.lib.php:266
8714 msgid "Read misses"
8715 msgstr "Lectures omeses"
8717 #: libraries/engines/innodb.lib.php:274
8718 msgid "Write waits"
8719 msgstr "Esperes d'escriptura"
8721 #: libraries/engines/innodb.lib.php:282
8722 msgid "Read misses in %"
8723 msgstr "Lectures omeses en %"
8725 #: libraries/engines/innodb.lib.php:297
8726 msgid "Write waits in %"
8727 msgstr "Esperes d'escriptura en %"
8729 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
8730 msgid "Data pointer size"
8731 msgstr "Tamany del punter de dades"
8733 #: libraries/engines/myisam.lib.php:29
8734 msgid ""
8735 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
8736 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
8737 msgstr ""
8738 "El tamany per defecte del punter en bytes, usat en CREATE TABLE per a taules "
8739 "MyISAM quan no s'especifica l'opció MAX_ROWS."
8741 #: libraries/engines/myisam.lib.php:33
8742 msgid "Automatic recovery mode"
8743 msgstr "Modus de recuperació automàtic"
8745 #: libraries/engines/myisam.lib.php:34
8746 msgid ""
8747 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
8748 "myisam-recover server startup option."
8749 msgstr ""
8750 "El modus per a recuperació automàtica en taules MyISAM corruptes, com "
8751 "s'estableix via l'opció d'inici del servidor --myisam-recover."
8753 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
8754 msgid "Maximum size for temporary sort files"
8755 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
8757 #: libraries/engines/myisam.lib.php:38
8758 msgid ""
8759 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
8760 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
8761 "INFILE)."
8762 msgstr ""
8763 "El tamany màxim per arxius temporals de MySQL es permet usar-lo mentre es "
8764 "torna acrear un índex MyISAM (mentre es fa un REPAIR TABLE, ALTER TABLE, o "
8765 "LOAD DATA INFILE)."
8767 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
8768 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
8769 msgstr "Màxim tamany per arxius temporals en creació d'índex"
8771 #: libraries/engines/myisam.lib.php:43
8772 msgid ""
8773 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
8774 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
8775 "method."
8776 msgstr ""
8777 "Si l'arxiu temporal usat per creació ràpida d'un índex MyISAM pot ser més "
8778 "gran que usant el cau principal per la quantitat especificada aquí, es "
8779 "recomana fer servir el cau principal."
8781 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
8782 msgid "Repair threads"
8783 msgstr "Repara fils"
8785 #: libraries/engines/myisam.lib.php:48
8786 msgid ""
8787 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
8788 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
8789 msgstr ""
8790 "Si aquest valor és més gran que 1, els índexos de taules  MyISAM es creen en "
8791 "paralel (cada índex en el seu propi fil) mentre s'executa el procés de "
8792 "reparació per classificació."
8794 #: libraries/engines/myisam.lib.php:52
8795 msgid "Sort buffer size"
8796 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
8798 #: libraries/engines/myisam.lib.php:53
8799 msgid ""
8800 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
8801 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
8802 msgstr ""
8803 "Ârea assignada per classificar índexos MyISAM mentre es fa un REPAIR TABLE o "
8804 "mentre es creen índexs amb CREATE INDEX o ALTER TABLE."
8806 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
8807 msgid "Index cache size"
8808 msgstr "Tamany del cau d'índex"
8810 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:30
8811 msgid ""
8812 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
8813 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
8814 msgstr ""
8815 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau d'índexs. El valor per "
8816 "defecte és 32MB. La memòria assignada aquí només s'utilitza per cau de "
8817 "pàgines d'índex."
8819 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
8820 msgid "Record cache size"
8821 msgstr "Tamany del cau de registre"
8823 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:39
8824 msgid ""
8825 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
8826 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
8827 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
8828 msgstr ""
8829 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau de registres usat com a cau "
8830 "de dades de taula. El valor per defecte és 32MB. Aquesta memòria s'utilitza "
8831 "com a cau de canvis dels arxius del gestor de dades (.xtd) i indicadors de "
8832 "fila (.xtr) ."
8834 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
8835 msgid "Log cache size"
8836 msgstr "Tamany del registre del cau -log-"
8838 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:49
8839 msgid ""
8840 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
8841 "transaction log data. The default is 16MB."
8842 msgstr ""
8843 "La quantitat de memòria assignada al cau del registre de transaccions usat "
8844 "en registres de transacció de dades. El valor per defecte és 16MB."
8846 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:56
8847 msgid "Log file threshold"
8848 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -log-"
8850 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
8851 msgid ""
8852 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
8853 "default value is 16MB."
8854 msgstr ""
8855 "El tamany del registre de transaccions abans d'un ajornament, i un nou "
8856 "registre es crea. El valor per defecte és 16MB."
8858 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:64
8859 msgid "Transaction buffer size"
8860 msgstr "Tamany de la memòria cau de transaccions"
8862 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:66
8863 msgid ""
8864 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
8865 "buffers of this size). The default is 1MB."
8866 msgstr ""
8867 "El tamany de la memòria cau global del registre de transaccions (el motor "
8868 "assigna 2 memòries intermèdies d'aquest tamany). El valor per defecte és 1MB."
8870 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
8871 msgid "Checkpoint frequency"
8872 msgstr "Freqüència dels controls"
8874 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:75
8875 msgid ""
8876 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
8877 "performed. The default value is 24MB."
8878 msgstr ""
8879 "La quantitat de dades escrites al registre de transaccions abans de executar "
8880 "un control. El valor per defecte és 24MB."
8882 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:82
8883 msgid "Data log threshold"
8884 msgstr "Llindar del registre de dades -data log-"
8886 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:84
8887 msgid ""
8888 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
8889 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
8890 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
8891 "that can be stored in the database."
8892 msgstr ""
8893 "El tamany màxim d'un arxiu de registre de dades. El valor per defecte és "
8894 "64MB. PBXT pot crear un màxim de 32000 registres de dades, que s'utilitzen "
8895 "per totes les taules. Així el valor d'aquesta variable es pot augmentar per "
8896 "augmentar la quantitat total de dades que es poden emmagatzemar en la base "
8897 "de dades."
8899 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:93
8900 msgid "Garbage threshold"
8901 msgstr "Llindar de les escombraries"
8903 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:95
8904 msgid ""
8905 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
8906 "a value between 1 and 99. The default is 50."
8907 msgstr ""
8908 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar. És "
8909 "un valor entre 1 i 99. El valor per defecte és 50."
8911 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:102
8912 msgid "Log buffer size"
8913 msgstr "Tamany de la memòria cau del registre"
8915 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:104
8916 msgid ""
8917 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
8918 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
8919 "required to write a data log."
8920 msgstr ""
8921 "El tamany de la memòria cau usada quan s'escriu un registre de dades. El "
8922 "valor per defecte és 256MB. El motor assigna una memòria intermèdia per fil, "
8923 "però només si es requereix el fil per escriure un registre de dades."
8925 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:112
8926 msgid "Data file grow size"
8927 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de dades"
8929 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:113
8930 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
8931 msgstr "El tamany de creixement dels arxius del gestor de dades (.xtd) ."
8933 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:117
8934 msgid "Row file grow size"
8935 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de files"
8937 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:118
8938 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
8939 msgstr "El tamany de creixement dels arxius d'indicadors de fila (.xtr) ."
8941 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:122
8942 msgid "Log file count"
8943 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
8945 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:124
8946 msgid ""
8947 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
8948 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
8949 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
8950 "number."
8951 msgstr ""
8952 "Aquest és el nombre d'arxius de registre de transaccions (pbxt/system/xlog*."
8953 "xt) que el sistema mantindrà. Si el nombre de registres supera aquest valor, "
8954 "llavors els registres vells s'esborraràn, altrament es reanomenaràn i es "
8955 "donarà el pròxim número més alt."
8957 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:176
8958 #, php-format
8959 msgid ""
8960 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
8961 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
8962 msgstr ""
8963 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBXT a la pàgina "
8964 "principal de %sPrimeBase XT%s."
8966 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:183
8967 msgid "Related Links"
8968 msgstr "Enllaços relacionats"
8970 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:186
8971 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
8972 msgstr "El Blog de PrimeBase XT per Paul McCullagh"
8974 #: libraries/export.lib.php:122 libraries/export.lib.php:157
8975 #: libraries/export.lib.php:381
8976 #, php-format
8977 msgid "Insufficient space to save the file %s."
8978 msgstr "No hi ha prou espai per desar  l'arxiu %s."
8980 #: libraries/export.lib.php:337
8981 #, php-format
8982 msgid ""
8983 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
8984 msgstr ""
8985 "L'arxiu %s ja existeix al servidor, canvia el nom o marca l'opció de "
8986 "sobreescriure."
8988 #: libraries/export.lib.php:345 libraries/export.lib.php:353
8989 #, php-format
8990 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
8991 msgstr "El servidor web no té permisos per a desar l'arxiu %s."
8993 #: libraries/export.lib.php:387
8994 #, php-format
8995 msgid "Dump has been saved to file %s."
8996 msgstr "El bolcat s'ha desat amb el nom d'arxiu %s."
8998 #: libraries/import.lib.php:202 libraries/insert_edit.lib.php:124
8999 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1353 libraries/sql.lib.php:1385
9000 #: tbl_get_field.php:43
9001 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
9002 msgstr "MySQL ha retornat un conjunt buit (p.e. cap fila)."
9004 #: libraries/import.lib.php:265 libraries/sql.lib.php:1399
9005 msgid "[ROLLBACK occurred.]"
9006 msgstr "[S'ha produït un ROLLBACK.]"
9008 #: libraries/import.lib.php:1255
9009 msgid ""
9010 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
9011 msgstr "Les següents estructures han estat creades o bé alterades. Aquí pots:"
9013 #: libraries/import.lib.php:1256
9014 msgid "View a structure's contents by clicking on its name."
9015 msgstr "Veure el contingut d'una estructura prement sobre el seu nom."
9017 #: libraries/import.lib.php:1257
9018 msgid ""
9019 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link."
9020 msgstr ""
9021 "Canviar qualsevol dels seus ajustaments fent clic al corresponents enllaç "
9022 "\"Opcions\"."
9024 #: libraries/import.lib.php:1258
9025 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link."
9026 msgstr "Editar estructura seguint l'enllaç \"Estructura\"."
9028 #: libraries/import.lib.php:1264
9029 #, php-format
9030 msgid "Go to database: %s"
9031 msgstr "Anar a la base de dades %s"
9033 #: libraries/import.lib.php:1270 libraries/import.lib.php:1311
9034 #, php-format
9035 msgid "Edit settings for %s"
9036 msgstr "Editar configuració de %s"
9038 #: libraries/import.lib.php:1296
9039 #, php-format
9040 msgid "Go to table: %s"
9041 msgstr "Anar a la taula: %s"
9043 #: libraries/import.lib.php:1304
9044 #, php-format
9045 msgid "Structure of %s"
9046 msgstr "Estructura de %s"
9048 #: libraries/import.lib.php:1322
9049 #, php-format
9050 msgid "Go to view: %s"
9051 msgstr "Anar a la vista: %s"
9053 #: libraries/import.lib.php:1382
9054 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated."
9055 msgstr "Només es poden simular consultes UPDATE i DELETE sobre una sola taula."
9057 #: libraries/import.lib.php:1605
9058 msgid ""
9059 "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional "
9060 "engine tables can be rolled back."
9061 msgstr ""
9062 "Només es poden desfer (-rollback-) consultes SQL INSERT, UPDATE, DELETE i "
9063 "REPLACE que continguin taules de motors transaccionals."
9065 #: libraries/index.lib.php:38
9066 #, php-format
9067 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
9068 msgstr "Crea un índex de&nbsp;%s&nbsp;columnes"
9070 #: libraries/insert_edit.lib.php:233
9071 #: libraries/navigation/Nodes/Node_DatabaseChild.class.php:48
9072 #: templates/designer/table_list.phtml:40
9073 msgid "Hide"
9074 msgstr "Amaga"
9076 #: libraries/insert_edit.lib.php:249
9077 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Function.class.php:34
9078 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1495
9079 #: templates/table/table_header.phtml:4
9080 msgid "Function"
9081 msgstr "Funció"
9083 #: libraries/insert_edit.lib.php:399 libraries/mysql_charsets.lib.php:161
9084 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
9085 msgid "Binary"
9086 msgstr "Binari"
9088 #: libraries/insert_edit.lib.php:598
9089 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable."
9090 msgstr ""
9091 "A causa de la seva longitud,<br /> aquesta columna podria no ser editable."
9093 #: libraries/insert_edit.lib.php:1050
9094 msgid "Binary - do not edit"
9095 msgstr "Binari - no editeu"
9097 #: libraries/insert_edit.lib.php:1176 libraries/server_privileges.lib.php:470
9098 #: templates/table/options.phtml:36
9099 msgid "Or"
9100 msgstr "O"
9102 #: libraries/insert_edit.lib.php:1177 libraries/sql_query_form.lib.php:485
9103 msgid "web server upload directory:"
9104 msgstr "directori de pujada d'arxius del servidor web:"
9106 #: libraries/insert_edit.lib.php:1348 templates/table/input_box.phtml:49
9107 msgid "Edit/Insert"
9108 msgstr "Edita/Insereix"
9110 #: libraries/insert_edit.lib.php:1398
9111 #, php-format
9112 msgid "Continue insertion with %s rows"
9113 msgstr "Continua l'inserció amb %s files"
9115 #: libraries/insert_edit.lib.php:1428
9116 msgid "and then"
9117 msgstr "i llavors"
9119 #: libraries/insert_edit.lib.php:1461
9120 msgid "Insert as new row"
9121 msgstr "Insereix com a nova fila"
9123 #: libraries/insert_edit.lib.php:1464
9124 msgid "Insert as new row and ignore errors"
9125 msgstr "Insereix com a nova fila i ignora els errors"
9127 #: libraries/insert_edit.lib.php:1467
9128 msgid "Show insert query"
9129 msgstr "Mostra la consulta d'inserció"
9131 #: libraries/insert_edit.lib.php:1487
9132 msgid "Go back to previous page"
9133 msgstr "Torna"
9135 #: libraries/insert_edit.lib.php:1490
9136 msgid "Insert another new row"
9137 msgstr "Insereix un nou registre"
9139 #: libraries/insert_edit.lib.php:1495
9140 msgid "Go back to this page"
9141 msgstr "Torna a aquesta pàgina"
9143 #: libraries/insert_edit.lib.php:1518
9144 msgid "Edit next row"
9145 msgstr "Edita el següent registre"
9147 #: libraries/insert_edit.lib.php:1540
9148 msgid ""
9149 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
9150 msgstr ""
9151 "Usa la tecla TAB per moure't de valor en valor, o CTRL+fletxes per moure't "
9152 "on vulguis"
9154 #: libraries/insert_edit.lib.php:1577 libraries/replication_gui.lib.php:538
9155 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1497
9156 #: libraries/server_status_variables.lib.php:220
9157 #: templates/designer/having_query_panel.phtml:100
9158 #: templates/designer/options_panel.phtml:73
9159 #: templates/designer/options_panel.phtml:239
9160 #: templates/designer/where_query_panel.phtml:69
9161 #: templates/table/table_header.phtml:10
9162 #: templates/table/zoom_result_form.phtml:35
9163 msgid "Value"
9164 msgstr "Valor"
9166 #: libraries/insert_edit.lib.php:1938 libraries/sql.lib.php:1382
9167 msgid "Showing SQL query"
9168 msgstr "Mostrant consulta SQL"
9170 #: libraries/insert_edit.lib.php:1963 libraries/sql.lib.php:1360
9171 #, php-format
9172 msgid "Inserted row id: %1$d"
9173 msgstr "Id de la fila inserida: %1$d"
9175 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
9176 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:147
9177 msgctxt "None encoding conversion"
9178 msgid "None"
9179 msgstr "Cap"
9181 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
9182 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:158
9183 msgid "Convert to Kana"
9184 msgstr "Converteix a Kana"
9186 #: libraries/mult_submits.inc.php:308
9187 msgid "Success!"
9188 msgstr "Correcte!"
9190 #: libraries/mult_submits.lib.php:344
9191 msgid "Replace table prefix:"
9192 msgstr "Canvia el prefix de la taula:"
9194 #: libraries/mult_submits.lib.php:346
9195 msgid "Copy table with prefix:"
9196 msgstr "Copia la taula amb prefix:"
9198 #: libraries/mult_submits.lib.php:351
9199 msgid "From"
9200 msgstr "De"
9202 #: libraries/mult_submits.lib.php:357
9203 msgid "To"
9204 msgstr "A"
9206 #: libraries/mult_submits.lib.php:386
9207 msgid "Add table prefix:"
9208 msgstr "Afegir prefix de taula:"
9210 #: libraries/mult_submits.lib.php:389
9211 msgid "Add prefix"
9212 msgstr "Afegir prefix"
9214 #: libraries/mult_submits.lib.php:425
9215 msgid "Do you really want to execute the following query?"
9216 msgstr "Realment vols executar la següent consulta?"
9218 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:45
9219 msgid "Charset"
9220 msgstr "Joc de caràcters"
9222 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:173
9223 msgid "Bulgarian"
9224 msgstr "Búlgar"
9226 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:177 libraries/mysql_charsets.lib.php:310
9227 msgid "Simplified Chinese"
9228 msgstr "Xinés Simplificat"
9230 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:179 libraries/mysql_charsets.lib.php:330
9231 msgid "Traditional Chinese"
9232 msgstr "Xinès tradicional"
9234 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:183 libraries/mysql_charsets.lib.php:377
9235 msgid "case-insensitive"
9236 msgstr "no sensible a majúscules"
9238 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:186 libraries/mysql_charsets.lib.php:379
9239 msgid "case-sensitive"
9240 msgstr "sensible a majúscules"
9242 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:189
9243 msgid "Croatian"
9244 msgstr "Croata"
9246 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:192
9247 msgid "Czech"
9248 msgstr "Txec"
9250 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:195
9251 msgid "Danish"
9252 msgstr "Danès"
9254 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:198
9255 msgid "English"
9256 msgstr "Anglès"
9258 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:201
9259 msgid "Esperanto"
9260 msgstr "Esperanto"
9262 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:204
9263 msgid "Estonian"
9264 msgstr "Estonià"
9266 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:207 libraries/mysql_charsets.lib.php:210
9267 msgid "German"
9268 msgstr "Alemany"
9270 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:207
9271 msgid "dictionary"
9272 msgstr "diccionari"
9274 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:210
9275 msgid "phone book"
9276 msgstr "llibreta d'adreces"
9278 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:213
9279 msgid "Hungarian"
9280 msgstr "Húngar"
9282 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:216
9283 msgid "Icelandic"
9284 msgstr "Islandès"
9286 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:219 libraries/mysql_charsets.lib.php:317
9287 msgid "Japanese"
9288 msgstr "Japonès"
9290 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:222
9291 msgid "Latvian"
9292 msgstr "Letó"
9294 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:225
9295 msgid "Lithuanian"
9296 msgstr "Lituà"
9298 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:339
9299 msgid "Korean"
9300 msgstr "Coreà"
9302 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:231
9303 msgid "Persian"
9304 msgstr "Persa"
9306 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:234
9307 msgid "Polish"
9308 msgstr "Polac"
9310 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:293
9311 msgid "West European"
9312 msgstr "Europa Occidental"
9314 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
9315 msgid "Romanian"
9316 msgstr "Romanés"
9318 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
9319 msgid "Sinhalese"
9320 msgstr ""
9322 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
9323 msgid "Slovak"
9324 msgstr "Eslovac"
9326 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
9327 msgid "Slovenian"
9328 msgstr "Eslové"
9330 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
9331 msgid "Spanish"
9332 msgstr "Espanyol"
9334 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
9335 msgid "Traditional Spanish"
9336 msgstr "Espanyol Tradicional"
9338 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
9339 msgid "Swedish"
9340 msgstr "Suec"
9342 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:261 libraries/mysql_charsets.lib.php:363
9343 msgid "Thai"
9344 msgstr "Tailandès"
9346 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:264 libraries/mysql_charsets.lib.php:357
9347 msgid "Turkish"
9348 msgstr "Turc"
9350 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267 libraries/mysql_charsets.lib.php:354
9351 msgid "Ukrainian"
9352 msgstr "Ucraïnès"
9354 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:284
9355 msgid "Unicode"
9356 msgstr "Unicode"
9358 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:284
9359 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:293 libraries/mysql_charsets.lib.php:300
9360 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:322 libraries/mysql_charsets.lib.php:333
9361 msgid "multilingual"
9362 msgstr "multilingüe"
9364 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
9365 #, fuzzy
9366 #| msgid "File name"
9367 msgid "Vietnamese"
9368 msgstr "Nom de l'arxiu"
9370 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
9371 msgid "Central European"
9372 msgstr "Europa Central"
9374 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:305
9375 msgid "Russian"
9376 msgstr "Rus"
9378 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:322
9379 msgid "Baltic"
9380 msgstr "Bàltic"
9382 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:327
9383 msgid "Armenian"
9384 msgstr "Armeni"
9386 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:333
9387 msgid "Cyrillic"
9388 msgstr "Ciríl.lic"
9390 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:336
9391 msgid "Arabic"
9392 msgstr "Àrab"
9394 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:342
9395 msgid "Hebrew"
9396 msgstr "Hebreu"
9398 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:345
9399 msgid "Georgian"
9400 msgstr "Georgià"
9402 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
9403 msgid "Greek"
9404 msgstr "Grec"
9406 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:351
9407 msgid "Czech-Slovak"
9408 msgstr "Txec-Eslovac"
9410 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:366 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
9411 #: libraries/structure.lib.php:1208
9412 msgid "unknown"
9413 msgstr "desconegut"
9415 #: libraries/navigation/Navigation.class.php:54
9416 msgid "An error has occurred while loading the navigation display"
9417 msgstr "S'ha produït un error en carregar la visualització de navegació"
9419 #: libraries/navigation/Navigation.class.php:192
9420 #, fuzzy
9421 #| msgid "Group name:"
9422 msgid "Groups:"
9423 msgstr "Nom de grup:"
9425 #: libraries/navigation/Navigation.class.php:193
9426 msgid "Events:"
9427 msgstr "Esdeveniments:"
9429 #: libraries/navigation/Navigation.class.php:194
9430 msgid "Functions:"
9431 msgstr "Funcions:"
9433 #: libraries/navigation/Navigation.class.php:195
9434 msgid "Procedures:"
9435 msgstr "Procediments:"
9437 #: libraries/navigation/Navigation.class.php:196
9438 msgid "Tables:"
9439 msgstr "Taules:"
9441 #: libraries/navigation/Navigation.class.php:197
9442 msgid "Views:"
9443 msgstr "Vistes:"
9445 #: libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:163
9446 msgid "Home"
9447 msgstr "Inici"
9449 #: libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:176
9450 msgid "Log out"
9451 msgstr "Surt"
9453 #: libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:187
9454 msgid "phpMyAdmin documentation"
9455 msgstr "Documentació de phpMyAdmin"
9457 #: libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:207
9458 #, fuzzy
9459 #| msgid "Navigation panel"
9460 msgid "Navigation panel settings"
9461 msgstr "Panell de navegació"
9463 #: libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:218
9464 msgid "Reload navigation panel"
9465 msgstr "Recarrega el panell de navegació"
9467 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:738
9468 msgid ""
9469 "There are large item groups in navigation panel which may affect the "
9470 "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel."
9471 msgstr ""
9472 "Hi ha grans grups d'elements al panell de navegació que poden afectar el "
9473 "rendiment. Considera desactivar l'agrupació d'elements al panell de "
9474 "navegació."
9476 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:921
9477 #, php-format
9478 msgid "%s result found"
9479 msgid_plural "%s results found"
9480 msgstr[0] "%s resultat trobat"
9481 msgstr[1] "%s resultats trobats"
9483 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1331
9484 msgid "Filter databases by name or regex"
9485 msgstr "filtrar bases de dades pel nom o expresió regular"
9487 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1333
9488 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1367
9489 msgid "Clear fast filter"
9490 msgstr "Buidar filtre ràpid"
9492 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1366
9493 msgid "Filter by name or regex"
9494 msgstr "Filtrar pel nom o expresió regular"
9496 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1392
9497 msgid "Collapse all"
9498 msgstr "Col.lapsar tots"
9500 #. l10n: The word "Node" must not be translated here
9501 #: libraries/navigation/NodeFactory.class.php:41
9502 #, php-format
9503 msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\""
9504 msgstr "Nom de classe \"%1$s\" incorrecte, s'utilitza per defecte \"Node\""
9506 #: libraries/navigation/NodeFactory.class.php:65
9507 #, php-format
9508 msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found"
9509 msgstr ""
9510 "No s'ha pogut incloure la classe \"%1$s\", no s'ha trobat l'arxiu \"%2$s\""
9512 #: libraries/navigation/Nodes/Node.class.php:789
9513 msgid "Expand/Collapse"
9514 msgstr "Expandir/Col.lapsar"
9516 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Column_Container.class.php:26
9517 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Column_Container.class.php:27
9518 #: libraries/sql_query_form.lib.php:270
9519 msgid "Columns"
9520 msgstr "Columnes"
9522 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Column_Container.class.php:38
9523 msgctxt "Create new column"
9524 msgid "New"
9525 msgstr "Nou"
9527 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Database.class.php:41
9528 msgid "Database operations"
9529 msgstr "Operacions de base de dades"
9531 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Database.class.php:660
9532 msgid "Show hidden items"
9533 msgstr "Mostra elements ocults"
9535 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Database_Container.class.php:36
9536 msgctxt "Create new database"
9537 msgid "New"
9538 msgstr "Nou"
9540 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Event_Container.class.php:39
9541 msgctxt "Create new event"
9542 msgid "New"
9543 msgstr "Nou"
9545 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Function_Container.class.php:26
9546 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Function_Container.class.php:27
9547 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:531
9548 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:111
9549 msgid "Functions"
9550 msgstr "Funcions"
9552 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Function_Container.class.php:38
9553 msgctxt "Create new function"
9554 msgid "New"
9555 msgstr "Nova"
9557 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Index_Container.class.php:38
9558 msgctxt "Create new index"
9559 msgid "New"
9560 msgstr "Nou"
9562 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Procedure.class.php:34
9563 msgid "Procedure"
9564 msgstr "Procediment"
9566 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Procedure_Container.class.php:28
9567 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Procedure_Container.class.php:29
9568 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:493
9569 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:115
9570 msgid "Procedures"
9571 msgstr "Procediments"
9573 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Procedure_Container.class.php:40
9574 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29
9575 msgctxt "Create new procedure"
9576 msgid "New"
9577 msgstr "Nou"
9579 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table_Container.class.php:41
9580 msgctxt "Create new table"
9581 msgid "New"
9582 msgstr "Nou"
9584 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Trigger_Container.class.php:39
9585 msgctxt "Create new trigger"
9586 msgid "New"
9587 msgstr "Nou"
9589 #: libraries/navigation/Nodes/Node_View_Container.class.php:28
9590 #: libraries/navigation/Nodes/Node_View_Container.class.php:29
9591 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:129
9592 #: libraries/structure.lib.php:3284
9593 msgid "Views"
9594 msgstr "Vistes"
9596 #: libraries/navigation/Nodes/Node_View_Container.class.php:41
9597 msgctxt "Create new view"
9598 msgid "New"
9599 msgstr "Nova"
9601 #: libraries/normalization.lib.php:131
9602 msgid "Make all columns atomic"
9603 msgstr "Convertir totes les columnes a atómiques"
9605 #: libraries/normalization.lib.php:133 libraries/normalization.lib.php:809
9606 msgid "First step of normalization (1NF)"
9607 msgstr "Primer pas de la normalització (1NF)"
9609 #: libraries/normalization.lib.php:136 libraries/normalization.lib.php:187
9610 #: libraries/normalization.lib.php:235 libraries/normalization.lib.php:273
9611 msgid "Step 1."
9612 msgstr "Pas 1."
9614 #: libraries/normalization.lib.php:138
9615 msgid ""
9616 "Do you have any column which can be split into more than one column? For "
9617 "example: address can be split into street, city, country and zip."
9618 msgstr ""
9619 "Tens alguna columna que es pugui dividir en més? Per exemple, l'adreça es "
9620 "pot dividir en carrer, ciutat, país i codi postal."
9622 #: libraries/normalization.lib.php:145
9623 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table"
9624 msgstr ""
9625 "Mostra la llista central de columnes que encara no estiguin en aquesta taula"
9627 #: libraries/normalization.lib.php:148
9628 msgid ""
9629 "Select a column which can be split into more than one. (on select of 'no "
9630 "such column', it'll move to next step)"
9631 msgstr ""
9632 "Selecciona una columna que es pugui dividir en més d'una. (seleccionant 'cap "
9633 "columna' anem al següent pas)"
9635 #: libraries/normalization.lib.php:155 normalization.php:18
9636 msgid "Select one…"
9637 msgstr "Selecciona una…"
9639 #: libraries/normalization.lib.php:156 normalization.php:19
9640 msgid "No such column"
9641 msgstr "Cap columna"
9643 #: libraries/normalization.lib.php:163
9644 msgid "split into "
9645 msgstr "dividir en "
9647 #: libraries/normalization.lib.php:184
9648 msgid "Have a primary key"
9649 msgstr "Tenir una clau principal"
9651 #: libraries/normalization.lib.php:190
9652 msgid "Primary key already exists."
9653 msgstr "Ja existeix la clau primària."
9655 #: libraries/normalization.lib.php:195
9656 msgid ""
9657 "There is no primary key; please add one.<br/>Hint: A primary key is a column "
9658 "(or combination of columns) that uniquely identify all rows."
9659 msgstr ""
9660 "No existeix una clau principal; afegeix una.<br />Suggeriment: una clau "
9661 "principal és una columna (o combinació de columnes) que identifiquen "
9662 "unívocament a totes les files."
9664 #: libraries/normalization.lib.php:202
9665 msgid "Add a primary key on existing column(s)"
9666 msgstr "Afegir una clau principal en columna(es) existent(s)"
9668 #: libraries/normalization.lib.php:207
9669 msgid ""
9670 "If it's not possible to make existing column combinations as primary key"
9671 msgstr ""
9672 "No és possible utilitzar la combinació de columnes existents com a clau "
9673 "principal"
9675 #: libraries/normalization.lib.php:211
9676 msgid "+ Add a new primary key column"
9677 msgstr "+ Afegir una nova columna de clau primària"
9679 #: libraries/normalization.lib.php:234
9680 msgid "Remove redundant columns"
9681 msgstr "Treure columnes redundants"
9683 #: libraries/normalization.lib.php:237
9684 msgid ""
9685 "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? "
9686 "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining "
9687 "first_name and last_name gives full_name which is redundant."
9688 msgstr ""
9689 "Tens un grup de columnes que amb la seva combinació s'obtingui un altre "
9690 "columna existent? Per exemple, si tens cognom, nom i nom_complet, llavors "
9691 "combinant cognom i nom s'obté nom_complet, el que es redundant."
9693 #: libraries/normalization.lib.php:243
9694 msgid ""
9695 "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant "
9696 "column, click on 'No redundant column'"
9697 msgstr ""
9698 "Revisa les columnes que siguin redundants i prem en eliminar. Si no hi ha, "
9699 "prem en 'Cap columna redundant'"
9701 #: libraries/normalization.lib.php:248
9702 msgid "Remove selected"
9703 msgstr "Treure seleccionat"
9705 #: libraries/normalization.lib.php:249
9706 msgid "No redundant column"
9707 msgstr "Cap columna redundant"
9709 #: libraries/normalization.lib.php:272
9710 msgid "Move repeating groups"
9711 msgstr "Moure grups repetits"
9713 #: libraries/normalization.lib.php:275
9714 msgid ""
9715 "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are "
9716 "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on "
9717 "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so "
9718 "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) "
9719 "should be created."
9720 msgstr ""
9721 "Tens un grup de dues o més columnes estretament relacionades i que "
9722 "repeteixen el mateix atribut? Per exemple, una taula que té dades sobre "
9723 "llibres pot tenir columnes com id_llibre, autor1, autor2, autor3, etc. que "
9724 "formen un grup repetit. En aquest cas hauries de crear una nova taula amb "
9725 "id_llibre, autor."
9727 #: libraries/normalization.lib.php:283
9728 msgid ""
9729 "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on "
9730 "'No repeating group'"
9731 msgstr ""
9732 "Revisa les columnes que formin un grup repetitiu. Si no hi ha, prem en 'Cap "
9733 "grup repetitiu'"
9735 #: libraries/normalization.lib.php:289
9736 msgid "No repeating group"
9737 msgstr "Cap grup repetitiu"
9739 #: libraries/normalization.lib.php:318
9740 msgid "Step 2."
9741 msgstr "Pas 2."
9743 #: libraries/normalization.lib.php:318
9744 msgid "Find partial dependencies"
9745 msgstr "Cercar dependències parcials"
9747 #: libraries/normalization.lib.php:340
9748 #, php-format
9749 msgid ""
9750 "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since "
9751 "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table."
9752 msgstr ""
9753 "No hi ha dependències parcials possibles degut a que la clau principal "
9754 "(%1$s) està composta per totes les columnes de la taula."
9756 #: libraries/normalization.lib.php:345 libraries/normalization.lib.php:387
9757 msgid "Table is already in second normal form."
9758 msgstr "La taula ja hi és en segona forma normal."
9760 #: libraries/normalization.lib.php:350
9761 #, php-format
9762 msgid ""
9763 "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find "
9764 "the partial dependencies."
9765 msgstr ""
9766 "La clau principal (%1$s) conté més d'una columna, pel que necessitem trobar "
9767 "les dependències parcials."
9769 #: libraries/normalization.lib.php:354 libraries/normalization.lib.php:726
9770 msgid ""
9771 "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct "
9772 "normalization."
9773 msgstr ""
9774 "Respón a la /les pregunta(es) següent(s) acuradament per a obtenir una "
9775 "normalització correcta."
9777 #: libraries/normalization.lib.php:358
9778 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
9779 msgstr ""
9780 "+ Mostrar les dependències parcials possibles segons les dades de la taula"
9782 #: libraries/normalization.lib.php:362
9783 msgid ""
9784 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
9785 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
9786 "value of the column."
9787 msgstr ""
9788 "Per a cada una de les columnes a sota, selecciona el <b>conjunt mínim</b> de "
9789 "columnes entre les que els seus valors combinats són suficients per a "
9790 "determinar el valor de la columna."
9792 #: libraries/normalization.lib.php:372 libraries/normalization.lib.php:764
9793 #, php-format
9794 msgid "'%1$s' depends on:"
9795 msgstr "'%1$s' depèn de:"
9797 #: libraries/normalization.lib.php:383
9798 #, php-format
9799 msgid ""
9800 "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one "
9801 "column."
9802 msgstr ""
9803 "No hi ha dependències parcials possibles ja que la clau principal ( %1$s ) "
9804 "només té una columna."
9806 #: libraries/normalization.lib.php:411
9807 #, php-format
9808 msgid ""
9809 "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to "
9810 "create the following tables:"
9811 msgstr ""
9812 "Per tal de convertir la taula original '%1$s' a la segona forma normal "
9813 "necessitem crear les següents taules:"
9815 #: libraries/normalization.lib.php:447
9816 #, php-format
9817 msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'."
9818 msgstr "S'ha completat el segon pas de normalització per a la taula '%1$s'."
9820 #: libraries/normalization.lib.php:487 libraries/normalization.lib.php:632
9821 #: libraries/normalization.lib.php:697
9822 msgid "Error in processing!"
9823 msgstr "Error al procés!"
9825 #: libraries/normalization.lib.php:533
9826 #, php-format
9827 msgid ""
9828 "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to "
9829 "create the following tables:"
9830 msgstr ""
9831 "Per tal de convertir la taula original '%1$s' a la tercera forma normal "
9832 "necessitem crear les següents taules:"
9834 #: libraries/normalization.lib.php:580
9835 msgid "The third step of normalization is complete."
9836 msgstr "S'ha completat el tercer pas de normalització."
9838 #: libraries/normalization.lib.php:676
9839 #, php-format
9840 msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'"
9841 msgstr "El grup repetitiu seleccionat s'ha mogut a la taula '%s'"
9843 #: libraries/normalization.lib.php:723
9844 msgid "Step 3."
9845 msgstr "Pas 3."
9847 #: libraries/normalization.lib.php:723
9848 msgid "Find transitive dependencies"
9849 msgstr "Cercar dependències transitives"
9851 #: libraries/normalization.lib.php:730
9852 msgid ""
9853 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
9854 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
9855 "value of the column.<br />Note: A column may have no transitive dependency, "
9856 "in that case you don't have to select any."
9857 msgstr ""
9858 "Per a cada una de les columnes a sota, selecciona el <b>conjunt mínim</b> de "
9859 "columnes entre les que els seus valors combinats junts són suficients per a "
9860 "determinar el valor de la columna. <br />Nota: Una columna pot no tenir "
9861 "dependències transitives, en aquest cas no tens que seleccionar cap."
9863 #: libraries/normalization.lib.php:777
9864 msgid ""
9865 "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non "
9866 "primary key columns"
9867 msgstr ""
9868 "No hi ha dependències transitives possibles ja que la taula no té cap "
9869 "columna que no pertany a una clau principal"
9871 #: libraries/normalization.lib.php:781
9872 msgid "Table is already in Third normal form!"
9873 msgstr "La taula ja es troba en tercera forma normal!"
9875 #: libraries/normalization.lib.php:806
9876 msgid "Improve table structure (Normalization):"
9877 msgstr "Millorar l'estructura de taula (Normalització):"
9879 #: libraries/normalization.lib.php:807
9880 msgid "Select up to what step you want to normalize"
9881 msgstr "Selecciona fins a quin pas vols normalitzar"
9883 #: libraries/normalization.lib.php:810
9884 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)"
9885 msgstr "Segon pas de normalització (1NF+2NF)"
9887 #: libraries/normalization.lib.php:811
9888 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)"
9889 msgstr "Tercer pas de normalització (1NF+2NF+3NF)"
9891 #: libraries/normalization.lib.php:818
9892 msgid ""
9893 "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct "
9894 "normalization"
9895 msgstr ""
9896 "Consell: Segueix el procediment amb molta cura per obtenir una normalització "
9897 "correcta"
9899 #: libraries/normalization.lib.php:879
9900 msgid ""
9901 "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily "
9902 "accurate. "
9903 msgstr ""
9904 "Aquesta llista està basada en un subconjunt de les dades de la taula i no és "
9905 "necessàriament acurada. "
9907 #: libraries/normalization.lib.php:895
9908 msgid "No partial dependencies found!"
9909 msgstr "No s'han trobat dependències parcials!"
9911 #: libraries/operations.lib.php:74
9912 msgid "Rename database to"
9913 msgstr "Reanomena base de dades a"
9915 #: libraries/operations.lib.php:94 libraries/operations.lib.php:242
9916 #: libraries/operations.lib.php:861 libraries/operations.lib.php:955
9917 #: libraries/operations.lib.php:1309
9918 #: templates/columns_definitions/column_adjust_privileges.phtml:16
9919 #, fuzzy
9920 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
9921 msgid ""
9922 "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
9923 "to the documentation for more details"
9924 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
9926 #: libraries/operations.lib.php:101 libraries/operations.lib.php:248
9927 #: libraries/operations.lib.php:867 libraries/operations.lib.php:961
9928 #: libraries/operations.lib.php:1315 libraries/rte/rte_routines.lib.php:907
9929 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:47
9930 #, fuzzy
9931 #| msgid "Edit Privileges"
9932 msgid "Adjust Privileges"
9933 msgstr "Edita permisos"
9935 #: libraries/operations.lib.php:133
9936 #, php-format
9937 msgid "Database %s has been dropped."
9938 msgstr "La base de dades %s s'ha eliminat."
9940 #: libraries/operations.lib.php:145
9941 msgid "Remove database"
9942 msgstr "Elimina la base de dades"
9944 #: libraries/operations.lib.php:151
9945 msgid "Drop the database (DROP)"
9946 msgstr "Esborra la base de dades (DROP)"
9948 #: libraries/operations.lib.php:171 libraries/operations.lib.php:1268
9949 #: libraries/tracking.lib.php:517
9950 msgid "Structure only"
9951 msgstr "Només l'estructura"
9953 #: libraries/operations.lib.php:172 libraries/operations.lib.php:1269
9954 #: libraries/tracking.lib.php:523
9955 msgid "Structure and data"
9956 msgstr "Estructura i dades"
9958 #: libraries/operations.lib.php:173 libraries/operations.lib.php:1270
9959 #: libraries/tracking.lib.php:520
9960 msgid "Data only"
9961 msgstr "Només dades"
9963 #: libraries/operations.lib.php:201
9964 msgid "Copy database to"
9965 msgstr "Còpia base de dades a"
9967 #: libraries/operations.lib.php:213
9968 msgid "CREATE DATABASE before copying"
9969 msgstr "Inclou CREATE DATABASE abans de copiar"
9971 #: libraries/operations.lib.php:226 libraries/operations.lib.php:1293
9972 msgid "Add constraints"
9973 msgstr "Afegeix restriccions"
9975 #: libraries/operations.lib.php:259
9976 msgid "Switch to copied database"
9977 msgstr "Canvia a la base de dades copiada"
9979 #: libraries/operations.lib.php:780
9980 msgid "Alter table order by"
9981 msgstr "Altera la taula i ordena per"
9983 #: libraries/operations.lib.php:788
9984 msgid "(singly)"
9985 msgstr "(només)"
9987 #: libraries/operations.lib.php:824
9988 msgid "Move table to (database<b>.</b>table)"
9989 msgstr "Mou la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula)"
9991 #: libraries/operations.lib.php:936
9992 msgid "Rename table to"
9993 msgstr "Reanomena les taules a"
9995 #: libraries/operations.lib.php:979
9996 msgid "Table comments"
9997 msgstr "Comentaris de la taula"
9999 #: libraries/operations.lib.php:1052
10000 msgid "Table options"
10001 msgstr "Opcions de taula"
10003 #: libraries/operations.lib.php:1059 libraries/server_engines.lib.php:49
10004 msgid "Storage Engine"
10005 msgstr "Motor d'emmagatzematge"
10007 #: libraries/operations.lib.php:1084
10008 #, fuzzy
10009 #| msgid "Make all columns atomic"
10010 msgid "Change all column collations"
10011 msgstr "Convertir totes les columnes a atómiques"
10013 #: libraries/operations.lib.php:1251
10014 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table)"
10015 msgstr "Còpia taula a (base-de-dades<b>.</b>taula)"
10017 #: libraries/operations.lib.php:1331
10018 msgid "Switch to copied table"
10019 msgstr "Canvia a una taula copiada"
10021 #: libraries/operations.lib.php:1358 libraries/structure.lib.php:334
10022 msgid "Table maintenance"
10023 msgstr "Manteniment de la taula"
10025 #: libraries/operations.lib.php:1396 libraries/structure.lib.php:336
10026 msgid "Analyze table"
10027 msgstr "Analitza la taula"
10029 #: libraries/operations.lib.php:1411 libraries/structure.lib.php:338
10030 msgid "Check table"
10031 msgstr "Verifica la taula"
10033 #: libraries/operations.lib.php:1426 libraries/structure.lib.php:341
10034 #, fuzzy
10035 #| msgid "Check table"
10036 msgid "Checksum table"
10037 msgstr "Verifica la taula"
10039 #: libraries/operations.lib.php:1441
10040 msgid "Defragment table"
10041 msgstr "Desfragmenta la taula"
10043 #: libraries/operations.lib.php:1453
10044 #, php-format
10045 msgid "Table %s has been flushed."
10046 msgstr "S'ha buidat la memòria cau de la taula %s."
10048 #: libraries/operations.lib.php:1459
10049 msgid "Flush the table (FLUSH)"
10050 msgstr "Buida la memòria cau de la taula (FLUSH)"
10052 #: libraries/operations.lib.php:1475 libraries/structure.lib.php:343
10053 #: libraries/structure.lib.php:1823
10054 msgid "Optimize table"
10055 msgstr "Optimitza la taula"
10057 #: libraries/operations.lib.php:1490 libraries/structure.lib.php:345
10058 msgid "Repair table"
10059 msgstr "Repara la taula"
10061 #: libraries/operations.lib.php:1536 libraries/structure.lib.php:327
10062 #: view_operations.php:127
10063 msgid "Delete data or table"
10064 msgstr "Esborra les dades o la taula"
10066 #: libraries/operations.lib.php:1544
10067 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
10068 msgstr "Buida la taula (TRUNCATE)"
10070 #: libraries/operations.lib.php:1552
10071 msgid "Delete the table (DROP)"
10072 msgstr "Esborra la taula (DROP)"
10074 #: libraries/operations.lib.php:1592
10075 msgid "Analyze"
10076 msgstr "Analitza"
10078 #: libraries/operations.lib.php:1593
10079 msgid "Check"
10080 msgstr "Comprova"
10082 #: libraries/operations.lib.php:1594
10083 msgid "Optimize"
10084 msgstr "Optimitza"
10086 #: libraries/operations.lib.php:1595
10087 msgid "Rebuild"
10088 msgstr "Reconstrueix"
10090 #: libraries/operations.lib.php:1596
10091 msgid "Repair"
10092 msgstr "Repara"
10094 #: libraries/operations.lib.php:1597
10095 msgid "Truncate"
10096 msgstr ""
10098 #: libraries/operations.lib.php:1607
10099 #, fuzzy
10100 #| msgid "Collapse"
10101 msgid "Coalesce"
10102 msgstr "Col·lapsar"
10104 #: libraries/operations.lib.php:1616
10105 msgid "Partition maintenance"
10106 msgstr "Manteniment de particions"
10108 #: libraries/operations.lib.php:1633
10109 #, php-format
10110 msgid "Partition %s"
10111 msgstr "Partició %s"
10113 #: libraries/operations.lib.php:1651
10114 msgid "Remove partitioning"
10115 msgstr "Elimina particionament"
10117 #: libraries/operations.lib.php:1677
10118 msgid "Check referential integrity:"
10119 msgstr "Comprova la integritat referencial:"
10121 #: libraries/operations.lib.php:2089
10122 msgid "Can't move table to same one!"
10123 msgstr "No es pot moure la taula sobre ella mateixa!"
10125 #: libraries/operations.lib.php:2091
10126 msgid "Can't copy table to same one!"
10127 msgstr "No es pot copiar la taula sobre ella mateixa!"
10129 #: libraries/operations.lib.php:2114
10130 #, fuzzy, php-format
10131 #| msgid "Table %s has been moved to %s."
10132 msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted."
10133 msgstr "Taula %s moguda a %s."
10135 #: libraries/operations.lib.php:2118
10136 #, fuzzy, php-format
10137 #| msgid "Table %s has been copied to %s."
10138 msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted."
10139 msgstr "La taula %s s'ha copiat a %s."
10141 #: libraries/operations.lib.php:2125
10142 #, php-format
10143 msgid "Table %s has been moved to %s."
10144 msgstr "Taula %s moguda a %s."
10146 #: libraries/operations.lib.php:2129
10147 #, php-format
10148 msgid "Table %s has been copied to %s."
10149 msgstr "La taula %s s'ha copiat a %s."
10151 #: libraries/operations.lib.php:2151
10152 msgid "The table name is empty!"
10153 msgstr "El nom de la taula és buit!"
10155 #: libraries/plugin_interface.lib.php:552
10156 msgid "This format has no options"
10157 msgstr "Aquest format no té opcions"
10159 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.class.php:66
10160 msgid ""
10161 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
10162 msgstr ""
10163 "La configuració prohibeix la connexió sense contrasenya (veure "
10164 "AllowNoPassword)"
10166 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.class.php:73
10167 #, php-format
10168 msgid "No activity within %s seconds; please log in again."
10169 msgstr "Sense activitat des de fa %s segons o més, entra de nou."
10171 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.class.php:82
10172 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.class.php:84
10173 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
10174 msgstr "No podem connectar amb el servidor MySQL"
10176 #: libraries/plugins/SchemaPlugin.class.php:68
10177 msgid "Show color"
10178 msgstr "Mostra color"
10180 #: libraries/plugins/SchemaPlugin.class.php:72
10181 msgid "Only show keys"
10182 msgstr "Només mostrar claus"
10184 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:95
10185 msgid "Cannot connect: invalid settings."
10186 msgstr "No puc connectar: paràmetres incorrectes."
10188 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:108
10189 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:134
10190 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.class.php:96
10191 #, php-format
10192 msgid "Welcome to %s"
10193 msgstr "Benvingut a %s"
10195 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:124
10196 #, php-format
10197 msgid ""
10198 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
10199 "%1$ssetup script%2$s to create one."
10200 msgstr ""
10201 "La raó més probable d'aixó és que no heu creat l'arxiu de configuració. "
10202 "Podreu voler utilitzar %1$ssetup script%2$s per crear-ne un."
10204 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:144
10205 msgid ""
10206 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
10207 "connection. You should check the host, username and password in your "
10208 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
10209 "the administrator of the MySQL server."
10210 msgstr ""
10211 "phpMyAdmin ha intentat connectar amb el servidor de MySQL, però el servidor "
10212 "ha rebutjat la connexió. Comprova el host, el nom d'usuari i la contrasenya "
10213 "a l'arxiu config.inc.php i mira que es correspongui amb l'informació "
10214 "facilitada per l'administrador del servidor de MySQL."
10216 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:166
10217 msgid "Retry to connect"
10218 msgstr "Reintentar connexió"
10220 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:146
10221 msgid "Your session has expired. Please log in again."
10222 msgstr "La seva sessió ha caducat. Si us plau, accedeixi de nou."
10224 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:170
10225 msgid "Log in"
10226 msgstr "Identificació"
10228 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:178
10229 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:188
10230 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
10231 msgstr "Pots entrar un nom d'amfitrió/adreça IP i port separat per espai."
10233 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:193
10234 msgid "Username:"
10235 msgstr "Nom d'usuari:"
10237 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:205
10238 msgid "Server Choice:"
10239 msgstr "Elecció de Servidor:"
10241 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:386
10242 msgid "Entered captcha is wrong, try again!"
10243 msgstr "El captcha entrat és incorrecte, intenta de nou!"
10245 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:396
10246 msgid "Please enter correct captcha!"
10247 msgstr "Entra el captcha correcte!"
10249 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:423
10250 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!"
10251 msgstr "No tens permés connectar amb aquest servidor MySQL!"
10253 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.class.php:101
10254 msgid "Wrong username/password. Access denied."
10255 msgstr "Usuari i/o clau erronis. Accés denegat."
10257 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationSignon.class.php:109
10258 msgid "Can not find signon authentication script:"
10259 msgstr "No es pot trobar l'script d'ordres d'inici de sessió d'autenticació:"
10261 #: libraries/plugins/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:147
10262 #, php-format
10263 msgid "File %s does not contain any key id"
10264 msgstr "L 'arxiu %s no conté cap identificació de clau"
10266 #: libraries/plugins/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:195
10267 #: libraries/plugins/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:216
10268 msgid "Hardware authentication failed!"
10269 msgstr "Error a l'autenticació de maquinari!"
10271 #: libraries/plugins/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:203
10272 msgid "No valid authentication key plugged"
10273 msgstr "Cap clau d'autenticació vàlida endollada"
10275 #: libraries/plugins/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:236
10276 msgid "Authenticating…"
10277 msgstr "Autenticant…"
10279 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:65
10280 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.class.php:59
10281 msgid "Columns separated with:"
10282 msgstr "Columnes separades amb:"
10284 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:69
10285 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.class.php:64
10286 msgid "Columns enclosed with:"
10287 msgstr "Columnes englobades per:"
10289 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:73
10290 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.class.php:70
10291 msgid "Columns escaped with:"
10292 msgstr "Columnes amb marca d'escapada:"
10294 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:77
10295 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.class.php:76
10296 msgid "Lines terminated with:"
10297 msgstr "Línies acabades amb:"
10299 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:81
10300 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.class.php:58
10301 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:86
10302 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:181
10303 #: libraries/plugins/export/ExportOds.class.php:71
10304 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:131
10305 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:89
10306 msgid "Replace NULL with:"
10307 msgstr "Canvía NULL amb:"
10309 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:86
10310 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.class.php:63
10311 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
10312 msgstr "Treu caràcters cr/lf dins de les columnes"
10314 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.class.php:79
10315 msgid "Excel edition:"
10316 msgstr "Edició per excel:"
10318 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:81
10319 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:157
10320 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:122
10321 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:80
10322 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:137
10323 msgid "Data dump options"
10324 msgstr "Opcions de bolcat de dades"
10326 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:201
10327 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:256
10328 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:2152
10329 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:183
10330 msgid "Dumping data for table"
10331 msgstr "Bolcant dades de la taula"
10333 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:472
10334 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:590
10335 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:427
10336 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:311
10337 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:91 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:363
10338 msgid "Event"
10339 msgstr "Esdeveniment"
10341 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:473
10342 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:593
10343 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:428
10344 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:313
10345 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:480 libraries/rte/rte_routines.lib.php:893
10346 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:377
10347 msgid "Definition"
10348 msgstr "Definició"
10350 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:544
10351 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:671
10352 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1852
10353 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:492
10354 msgid "Table structure for table"
10355 msgstr "Estructura de la taula"
10357 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:564
10358 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:695
10359 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1907
10360 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:508
10361 msgid "Structure for view"
10362 msgstr "Estructura per a vista"
10364 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:573
10365 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:707
10366 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1943
10367 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:515
10368 msgid "Stand-in structure for view"
10369 msgstr "Estructura de suport per a vistes"
10371 #: libraries/plugins/export/ExportJson.class.php:70
10372 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)"
10373 msgstr ""
10374 "Sortida a un bonic imprés en JSON (Usant un format llegible per humans)"
10376 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:43
10377 msgid "Content of table @TABLE@"
10378 msgstr "Contingut de la taula @TABLE@"
10380 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:44
10381 msgid "(continued)"
10382 msgstr "(continua)"
10384 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:45
10385 msgid "Structure of table @TABLE@"
10386 msgstr "Estructura de la taula @TABLE@"
10388 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:116
10389 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:96
10390 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:225
10391 msgid "Object creation options"
10392 msgstr "Opcions de creació d'objectes"
10394 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:121
10395 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:166
10396 msgid "Table caption:"
10397 msgstr "Subtítol de taula:"
10399 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:126
10400 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:171
10401 msgid "Table caption (continued):"
10402 msgstr "Subtítol de taula (continuació):"
10404 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:131
10405 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:176
10406 msgid "Label key:"
10407 msgstr "Etiqueta de clau:"
10409 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:137
10410 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:102
10411 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:115
10412 msgid "Display foreign key relationships"
10413 msgstr "Mostra les relacions de claus externes"
10415 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:142
10416 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:107
10417 msgid "Display comments"
10418 msgstr "Mostra comentaris"
10420 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:147
10421 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:112
10422 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:121
10423 msgid "Display MIME types"
10424 msgstr "Mostra tipus MIME"
10426 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:162
10427 msgid "Put columns names in the first row:"
10428 msgstr "Posa els noms de columnes a la primera fila:"
10430 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:205
10431 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:676
10432 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:182
10433 #: libraries/replication_gui.lib.php:429 libraries/replication_gui.lib.php:699
10434 msgid "Host:"
10435 msgstr "Servidor:"
10437 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:210
10438 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:683
10439 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:187
10440 msgid "Generation Time:"
10441 msgstr "Temps de generació:"
10443 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:213
10444 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:689
10445 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:190
10446 msgid "PHP Version:"
10447 msgstr "Versió de PHP:"
10449 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:242
10450 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:874
10451 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:422
10452 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:116
10453 msgid "Database:"
10454 msgstr "Base de dades:"
10456 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:306
10457 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1996
10458 msgid "Data:"
10459 msgstr "Dades:"
10461 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:488
10462 msgid "Structure:"
10463 msgstr "Estructura:"
10465 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:84
10466 msgid "Export table names"
10467 msgstr "Exportar noms de taules"
10469 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:90
10470 msgid "Export table headers"
10471 msgstr "Exportar encapçalats de taules"
10473 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.class.php:106
10474 msgid "Report title:"
10475 msgstr "Títol de llistat:"
10477 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.class.php:230
10478 msgid "Dumping data"
10479 msgstr "Bolcant dades"
10481 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.class.php:285
10482 msgid "View structure"
10483 msgstr "Veure estructura"
10485 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.class.php:288
10486 msgid "Stand in"
10487 msgstr "Quedar dintre"
10489 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:91
10490 msgid ""
10491 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
10492 "and server version)</i>"
10493 msgstr ""
10494 "Mostra comentaris <i>(inclou informació com a marca de temps d'exportació, "
10495 "versió de PHP, i versió del servidor)</i>"
10497 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:100
10498 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
10499 msgstr "Afegeix comentari personalitzat a la capçalera (\\n divideix línies):"
10501 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:107
10502 msgid ""
10503 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
10504 "checked"
10505 msgstr ""
10506 "Inclou una marca de temps de quan es van crear les bases de dades, darrera "
10507 "actualització, i darrera comprovació"
10509 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:161
10510 msgid "Export metadata"
10511 msgstr "Exportar metadades"
10513 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:176
10514 msgid ""
10515 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
10516 msgstr ""
10517 "Sistema de base de dades o antic servidor MySQL per maximitzar la "
10518 "compatibilitat de sortida amb:"
10520 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:197
10521 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:239
10522 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:262
10523 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:269
10524 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:277
10525 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:287
10526 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:298
10527 #, php-format
10528 msgid "Add %s statement"
10529 msgstr "Afegir instrucció %s"
10531 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:232
10532 msgid "Add statements:"
10533 msgstr "Afegir instruccions:"
10535 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:323
10536 msgid ""
10537 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
10538 "names formed with special characters or keywords)</i>"
10539 msgstr ""
10540 "Envoltar noms de taules i camps amb cometes inverses <i>(Protegeix els noms "
10541 "de camps i taules compostos de caràcters especials o paraules clau)</i>"
10543 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:338
10544 msgid "Data creation options"
10545 msgstr "Opcions de creació de dades"
10547 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:342
10548 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:2098
10549 msgid "Truncate table before insert"
10550 msgstr "Truncar taula abans d'inserir"
10552 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:348
10553 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
10554 msgstr "Enlloc d'instruccions <code>INSERT</code> , usa:"
10556 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:354
10557 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
10558 msgstr "instruccions <code>INSERT DELAYED</code>"
10560 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:365
10561 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:395
10562 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
10563 msgstr "instruccions <code>INSERT IGNORE</code>"
10565 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:378
10566 msgid "Function to use when dumping data:"
10567 msgstr "Funció a usar quan es bolquin dades:"
10569 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:391
10570 msgid "Syntax to use when inserting data:"
10571 msgstr "Sintaxi a usar quan s'insereixin dades:"
10573 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:399
10574 msgid ""
10575 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
10576 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
10577 "(1,2,3)</code>"
10578 msgstr ""
10579 "inclou els noms de columnes cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
10580 "&nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
10581 "VALUES (1,2,3)</code>"
10583 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:404
10584 msgid ""
10585 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
10586 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
10587 "(7,8,9)</code>"
10588 msgstr ""
10589 "insereix múltiples files a cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> &nbsp; "
10590 "&nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
10591 "(7,8,9)</code>"
10593 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:409
10594 msgid ""
10595 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
10596 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
10597 msgstr ""
10598 "Ambdós anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
10599 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
10601 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:414
10602 msgid ""
10603 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
10604 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
10605 msgstr ""
10606 "Cap dels anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
10607 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
10609 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:433
10610 msgid ""
10611 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
10612 "0x616263)</i>"
10613 msgstr ""
10614 "Bolcat de columnes binàries en notació hexadecimal <i>(per exemple, \"abc\" "
10615 "s'expressarà com a 0x616263)</i>"
10617 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:446
10618 msgid ""
10619 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
10620 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
10621 msgstr ""
10622 "Bolcat de columnes TIMESTAMP en UTC <i>(permet que columnes TIMESTAMP es "
10623 "bolquin i recarreguin entre servidors de diferents zones horàries)</i>"
10625 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:517
10626 msgid "It appears your database uses procedures;"
10627 msgstr "Sembla que la teva base de dades fa servir procediments;"
10629 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:521
10630 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:557
10631 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1440
10632 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1896
10633 msgid "alias export may not work reliably in all cases."
10634 msgstr "exportar els àlies podria no funcionar correctament en tots els casos."
10636 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:554
10637 msgid "It appears your database uses functions;"
10638 msgstr "Sembla que la teva base de dades fa servir funcions;"
10640 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:978
10641 #, fuzzy
10642 #| msgid "Metadata for %s"
10643 msgid "Metadata"
10644 msgstr "Metadades per a %s"
10646 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1055
10647 #, php-format
10648 msgid "Metadata for %s"
10649 msgstr "Metadades per a %s"
10651 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1318
10652 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1004
10653 msgid "Creation:"
10654 msgstr "Creació:"
10656 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1331
10657 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1011
10658 msgid "Last update:"
10659 msgstr "Darrera actualització:"
10661 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1344
10662 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1018
10663 msgid "Last check:"
10664 msgstr "Darrera comprovació:"
10666 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1392
10667 #: libraries/structure.lib.php:830
10668 msgid "in use"
10669 msgstr "en ús"
10671 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1437
10672 msgid "It appears your database uses views;"
10673 msgstr "Sembla que la teva base de dades fa servir vistes;"
10675 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1587
10676 msgid "Constraints for dumped tables"
10677 msgstr "Restriccions per taules bolcades"
10679 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1588
10680 msgid "Constraints for table"
10681 msgstr "Restriccions per la taula"
10683 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1613
10684 msgid "Indexes for dumped tables"
10685 msgstr "Indexos per taules bolcades"
10687 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1614
10688 msgid "Indexes for table"
10689 msgstr "Index de la taula"
10691 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1634
10692 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables"
10693 msgstr "AUTO_INCREMENT per les taules bolcades"
10695 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1635
10696 msgid "AUTO_INCREMENT for table"
10697 msgstr "AUTO_INCREMENT per la taula"
10699 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1705
10700 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
10701 msgstr "TIPUS MIME PER LA TAULA"
10703 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1730
10704 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
10705 msgstr "RELACIONS DE LA TAULA"
10707 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1893
10708 msgid "It appears your table uses triggers;"
10709 msgstr "Sembla que la teva base de dades fa servir disparadors (-triggers-);"
10711 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1925
10712 #, php-format
10713 msgid "Structure for view %s exported as a table"
10714 msgstr "Estructura per a vista %s exportada com a taula"
10716 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:2014
10717 msgid "Error reading data:"
10718 msgstr "Error llegint dades:"
10720 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:102
10721 msgid "Object creation options (all are recommended)"
10722 msgstr "Opcions de creació d'objectes (es recomanen totes)"
10724 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:141
10725 msgid "Export contents"
10726 msgstr "Exporta contingut"
10728 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:117
10729 msgid "Table:"
10730 msgstr "Taula:"
10732 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:118
10733 msgid "Purpose:"
10734 msgstr "Propòsit:"
10736 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:500
10737 msgid "MIME"
10738 msgstr "MIME"
10740 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.class.php:55
10741 msgid ""
10742 "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
10743 msgstr ""
10744 "Actualitza amb les dades noves quan  es trobin claus duplicades en la "
10745 "importació (afegeix ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
10747 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:63
10748 #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:75
10749 msgid ""
10750 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
10751 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
10752 msgstr ""
10753 "La primera línia de l'arxiu conté els noms de les columnes de la taula "
10754 "<i>(si no es marca això, la primera línia formarà part de les dades)</i>"
10756 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:72
10757 msgid ""
10758 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
10759 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
10760 "separated by commas and not enclosed in quotations."
10761 msgstr ""
10762 "Si les dades en cada fila de l'arxiu no son en el mateix ordre que a la base "
10763 "de dades, especifica els corresponents noms aquí. Els noms de columna s'han "
10764 "de separar amb comes i no poden estar inclosos entre cometes."
10766 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:81
10767 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.class.php:68
10768 msgid "Column names: "
10769 msgstr "Nom de les columnes: "
10771 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:120
10772 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:135
10773 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:146
10774 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:155
10775 #, php-format
10776 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
10777 msgstr "Paràmetre incorrecte per importació CSV: %s"
10779 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:202
10780 #, php-format
10781 msgid ""
10782 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
10783 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
10784 msgstr ""
10785 "Columna (%s) especificada incorrectament! Comprova que els noms de columnes "
10786 "s'han escrit correctament, separats per comes i sense incloure'ls entre "
10787 "cometes."
10789 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:295
10790 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:634
10791 #, php-format
10792 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
10793 msgstr "Format incorrecte a l'entrada CSV a la línia %d."
10795 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:507
10796 #, php-format
10797 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
10798 msgstr "Comptador de columnes incorrecte en l'entrada CSV a la línia %d."
10800 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.class.php:99
10801 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
10802 msgstr "Aquesta extensió no suporta importacions comprimides!"
10804 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.class.php:56
10805 msgid "MediaWiki Table"
10806 msgstr "Taula MediaWiki"
10808 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.class.php:279
10809 #, php-format
10810 msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br />%s."
10811 msgstr "Format incorrecte d'entrada mediawiki a la línia: <br />%s."
10813 #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:89
10814 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
10815 msgstr ""
10816 "Importar percentatges amb els decimals adients <i>(ex. 12.00% a .12)</i>"
10818 #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:95
10819 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
10820 msgstr "Importar moneda <i>(ex. $5.00 a 5.00)</i>"
10822 #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:160
10823 #: libraries/plugins/import/ImportXml.class.php:119
10824 #: libraries/plugins/import/ImportXml.class.php:181
10825 msgid ""
10826 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
10827 "the issue and try again."
10828 msgstr ""
10829 "El fitxer XML especificat era incorrecte o incomplet. Si us plau, arreglar-"
10830 "lo i torna a intentar-ho."
10832 #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:170
10833 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!"
10834 msgstr "No es pot interpretar el full de càlcul OpenDocument!"
10836 #: libraries/plugins/import/ImportShp.class.php:54
10837 msgid "ESRI Shape File"
10838 msgstr "Arxiu de tipus ESRI"
10840 #: libraries/plugins/import/ImportShp.class.php:140
10841 #, php-format
10842 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
10843 msgstr "Hi va haver un error en importar el fitxer de tipus ESRI: \"%s\"."
10845 #: libraries/plugins/import/ImportShp.class.php:196
10846 msgid ""
10847 "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
10848 "data!"
10849 msgstr "Has intentat importar un arxiu no vàlid o conté dades no vàlides!"
10851 #: libraries/plugins/import/ImportShp.class.php:202
10852 #, php-format
10853 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
10854 msgstr "La extensió espacial MySQL no és compatible amb el tipus ESRI \"%s\"."
10856 #: libraries/plugins/import/ImportShp.class.php:250
10857 msgid "The imported file does not contain any data!"
10858 msgstr "L'arxiu importat no té dades!"
10860 #: libraries/plugins/import/ImportSql.class.php:169
10861 msgid "SQL compatibility mode:"
10862 msgstr "Modus de compatibilitat SQL:"
10864 #: libraries/plugins/import/ImportSql.class.php:181
10865 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
10866 msgstr "No feu servir <code>AUTO_INCREMENT</code> per a valors zero"
10868 #: libraries/plugins/import/ImportSql.class.php:195
10869 msgid "Read as multibytes"
10870 msgstr "Llegir com a multibytes"
10872 #: libraries/plugins/import/ImportXml.class.php:54
10873 msgid "XML"
10874 msgstr "XML"
10876 #: libraries/plugins/import/ShapeRecord.class.php:58
10877 #, php-format
10878 msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL."
10879 msgstr "La geometria tipus '%s' no és compatible amb MySQL."
10881 #: libraries/plugins/schema/Export_Relation_Schema.class.php:293
10882 msgid "SCHEMA ERROR: "
10883 msgstr "ERROR D'ESQUEMA: "
10885 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.class.php:66
10886 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.class.php:72
10887 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.class.php:72
10888 msgid "Orientation"
10889 msgstr "Orientació"
10891 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.class.php:69
10892 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.class.php:75
10893 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.class.php:75
10894 msgid "Landscape"
10895 msgstr "Horitzontal"
10897 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.class.php:70
10898 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.class.php:76
10899 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.class.php:76
10900 msgid "Portrait"
10901 msgstr "Vertical"
10903 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.class.php:67
10904 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.class.php:67
10905 #: libraries/plugins/schema/SchemaSvg.class.php:66
10906 msgid "Same width for all tables"
10907 msgstr "El mateix ample per a totes les taules"
10909 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.class.php:89
10910 msgid "Show grid"
10911 msgstr "Mostra graella"
10913 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.class.php:94
10914 #: libraries/structure.lib.php:422
10915 msgid "Data Dictionary"
10916 msgstr "Diccionari de Dades"
10918 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.class.php:99
10919 msgid "Order of the tables"
10920 msgstr "Ordre de les taules"
10922 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.class.php:103
10923 msgid "Name (Ascending)"
10924 msgstr "Nom (Ascendent)"
10926 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.class.php:104
10927 msgid "Name (Descending)"
10928 msgstr "Nom (Descendent)"
10930 #: libraries/plugins/schema/dia/TableStatsDia.class.php:65
10931 #: libraries/plugins/schema/eps/TableStatsEps.class.php:80
10932 #: libraries/plugins/schema/pdf/TableStatsPdf.class.php:82
10933 #: libraries/plugins/schema/svg/TableStatsSvg.class.php:80
10934 #, php-format
10935 msgid "The %s table doesn't exist!"
10936 msgstr "La taula %s no existeix!"
10938 #: libraries/plugins/schema/eps/Eps_Relation_Schema.class.php:347
10939 #: libraries/plugins/schema/svg/Svg_Relation_Schema.class.php:320
10940 #, php-format
10941 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
10942 msgstr "Esquema de la base de dades %s - Pàgina %s"
10944 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:255
10945 msgid "PDF export page"
10946 msgstr "Pàgina d'exportació PDF"
10948 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:485
10949 #, php-format
10950 msgid "Schema of the %s database"
10951 msgstr "Esquema de la base de dades %s"
10953 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:513
10954 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:925
10955 msgid "Relational schema"
10956 msgstr "Esquema relacional"
10958 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:886
10959 msgid "Table of contents"
10960 msgstr "Taula de continguts"
10962 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1035
10963 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1058
10964 #: libraries/structure.lib.php:1344 libraries/tracking.lib.php:883
10965 msgid "Extra"
10966 msgstr "Extra"
10968 #: libraries/plugins/transformations/abstract/Bool2TextTransformationsPlugin.class.php:32
10969 msgid ""
10970 "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for "
10971 "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true."
10972 msgstr ""
10973 "Converteix els valors booleans a text (per defecte 'T' i 'F'). La primera "
10974 "opció es per a -TRUE- (cert) i la segona per a -FALSE- (fals). Diferent de "
10975 "zero = cert."
10977 #: libraries/plugins/transformations/abstract/DateFormatTransformationsPlugin.class.php:31
10978 msgid ""
10979 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
10980 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
10981 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
10982 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
10983 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
10984 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
10985 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
10986 "gmdate() function."
10987 msgstr ""
10988 "Mostra un camp TIME, TIMESTAMP, DATETIME o una marca de temps unix com a "
10989 "data formatjada. La primera opció és la diferència (en hores) que s'afegiran "
10990 "a la marca de temps (Defecte: 0). Usa la segona opció per indicar un format "
10991 "diferent de data/hora. La tercera opció determina si es vol visualitzar "
10992 "l'hora local o UTC (usant els texts \"local\" o \"utc\") . Segons això, el "
10993 "format de data té diferent valor - per a \"local\" veieu la documentació de "
10994 "la funció strftime() de PHP i per a \"utc\" s'obté amb l'ús de la funció "
10995 "gmdate() ."
10997 #: libraries/plugins/transformations/abstract/DownloadTransformationsPlugin.class.php:31
10998 msgid ""
10999 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
11000 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
11001 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
11002 "need to set the first option to the empty string."
11003 msgstr ""
11004 "Mostra un enllaç per descarregar les dades binàries d'un camp. La primera "
11005 "dada és el nom d'arxiu binari. La segona dada és un possible nom de camp "
11006 "d'una taula que contingui el nom d'arxiu. Si es facilita la segona dada és "
11007 "necessari tenir la primera dada buida."
11009 #: libraries/plugins/transformations/abstract/ExternalTransformationsPlugin.class.php:31
11010 msgid ""
11011 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
11012 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
11013 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
11014 "to manually edit the file libraries/plugins/transformations/output/"
11015 "Text_Plain_External.class.php and list the tools you want to make available. "
11016 "The first option is then the number of the program you want to use and the "
11017 "second option is the parameters for the program. The third option, if set to "
11018 "1, will convert the output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth "
11019 "option, if set to 1, will prevent wrapping and ensure that the output "
11020 "appears all on one line (Default 1)."
11021 msgstr ""
11022 "NOMÉS LINUX: Llença una aplicació externa i facilita el camp de dades via "
11023 "standard input. Retorna per la sortida estàndard de l'aplicació. El defecte "
11024 "és Tidy, per interpretar codi HTML. Per raons de seguretat, has d' editar "
11025 "manualment l'arxiu libraries/plugins/transformations/output/"
11026 "Text_Plain_External.class.php i afegir les eines que vulguis fer servir. La "
11027 "primera opció és, llavors, el numero del programa que vols fer servir i la "
11028 "segona opció són els paràmetres per el programa. El tercer paràmetre, si es "
11029 "posa a 1, convertirà la sortida fent servir htmlspecialchars() (El defecte "
11030 "és 1). El quart paràmetre, si val 1, posarà un NOWRAP al contingut de les "
11031 "cel.les de forma que la sortida sencera es mostrarà sense reformatejar (Per "
11032 "defecte 1)."
11034 #: libraries/plugins/transformations/abstract/FormattedTransformationsPlugin.class.php:31
11035 msgid ""
11036 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
11037 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
11038 msgstr ""
11039 "Conserva el format original del camp, sense passar per la funció "
11040 "htmlspecialchars(). Llavors, es considera que la columna conté HTML vàlid."
11042 #: libraries/plugins/transformations/abstract/HexTransformationsPlugin.class.php:31
11043 msgid ""
11044 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
11045 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
11046 msgstr ""
11047 "Mostra la representació hexadecimal de les dades. El primer paràmetre és "
11048 "opcional i especifica cóm de sovint s'afegirà l'espai (per defecte a 2 "
11049 "nibbles)."
11051 #: libraries/plugins/transformations/abstract/ImageLinkTransformationsPlugin.class.php:33
11052 msgid "Displays a link to download this image."
11053 msgstr "Es mostra com a enllaç a la imatge."
11055 #: libraries/plugins/transformations/abstract/ImageUploadTransformationsPlugin.class.php:31
11056 msgid ""
11057 "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are "
11058 "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100."
11059 msgstr ""
11060 "Funcionalitat per a pujar imatges que també mostra miniatures. Les opcions "
11061 "són l'amplada i l'alçada de la miniatura en píxels. El valor per defecte és "
11062 "de 100 X 100."
11064 #: libraries/plugins/transformations/abstract/ImageUploadTransformationsPlugin.class.php:83
11065 msgid "Image preview here"
11066 msgstr "Previsualització de l'imatge"
11068 #: libraries/plugins/transformations/abstract/InlineTransformationsPlugin.class.php:33
11069 msgid ""
11070 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
11071 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
11072 msgstr ""
11073 "Mostra una miniatura amb enllaç. Les opcions són el màxim d'amplada i alçada "
11074 "en píxels. Es respecta la proporció original."
11076 #: libraries/plugins/transformations/abstract/LongToIPv4TransformationsPlugin.class.php:31
11077 #, fuzzy
11078 #| msgid ""
11079 #| "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
11080 #| "standard dotted format."
11081 msgid ""
11082 "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string "
11083 "in Internet standard dotted format."
11084 msgstr ""
11085 "Converteix una adreça d'Internet (IPv4) a una cadena en format estàndard "
11086 "d'Internet amb punts."
11088 #: libraries/plugins/transformations/abstract/PreApPendTransformationsPlugin.class.php:32
11089 msgid ""
11090 "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be "
11091 "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty "
11092 "string)."
11093 msgstr ""
11094 "Afegeix text a una cadena, abans o després d'ella mateixa. La primera opció "
11095 "és afegir el text al inici, la segona opció és afegir-lo al final (entre "
11096 "cometes simples, per defecte és una cadena buida)."
11098 #: libraries/plugins/transformations/abstract/RegexValidationTransformationsPlugin.class.php:33
11099 msgid ""
11100 "Validates the string using regular expression and performs insert only if "
11101 "string matches it. The first option is the Regular Expression."
11102 msgstr ""
11103 "Valida la cadena usant expressions regulars i només insereix si el valor "
11104 "coincideix. La primera opció és l'expressió regular."
11106 #: libraries/plugins/transformations/abstract/RegexValidationTransformationsPlugin.class.php:55
11107 #, php-format
11108 msgid "Validation failed for the input string %s."
11109 msgstr "Ha fallat la validació de la cadena d'entrada %s."
11111 #: libraries/plugins/transformations/abstract/SQLTransformationsPlugin.class.php:31
11112 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
11113 msgstr "Formateig del text com a consulta SQL amb resaltat de sintaxi."
11115 #: libraries/plugins/transformations/abstract/SubstringTransformationsPlugin.class.php:31
11116 msgid ""
11117 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
11118 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
11119 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
11120 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
11121 "(Default: \"…\")."
11122 msgstr ""
11123 "Mostra una part d'una cadena de text. La primera opció és el nombre de "
11124 "caràcters a saltar des de l'inici de la cadena (Per defecte 0). La segona "
11125 "opció és el nombre de caràcters a retornar (Per defecte: fins al final de la "
11126 "cadena). La tercera opció és la cadena a afegir a l'inici o al final quan hi "
11127 "ha truncament (Per defecte: \"…\")."
11129 #: libraries/plugins/transformations/abstract/TextFileUploadTransformationsPlugin.class.php:33
11130 msgid ""
11131 "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for "
11132 "input."
11133 msgstr ""
11134 "Funcionalitat per a pujar arxius a columnes TEXT. No té un àrea de text per "
11135 "entrar o editar."
11137 #: libraries/plugins/transformations/abstract/TextImageLinkTransformationsPlugin.class.php:33
11138 msgid ""
11139 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
11140 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
11141 "third options are the width and the height in pixels."
11142 msgstr ""
11143 "Mostra una imatge i un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera "
11144 "opció és un prefixe com \"http://domini.com/\". La segona i tercera opcions "
11145 "són les mides en ample i alt en píxels."
11147 #: libraries/plugins/transformations/abstract/TextLinkTransformationsPlugin.class.php:33
11148 msgid ""
11149 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
11150 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
11151 "the link."
11152 msgstr ""
11153 "Mostra un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera opció és un "
11154 "prefixe com \"http://domini.com/\". La segona opció és el títol del enllaç."
11156 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_Iptobinary.class.php:32
11157 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
11158 msgstr ""
11160 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_JsonEditor.class.php:33
11161 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON."
11162 msgstr "Ressaltat de sintaxi de l'editor CodeMirror per a JSON."
11164 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_SqlEditor.class.php:33
11165 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL."
11166 msgstr "Ressaltat de sintaxi de l'editor CodeMirror per a SQL."
11168 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_XmlEditor.class.php:33
11169 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)."
11170 msgstr "Ressaltat de sintaxi de l'editor CodeMirror per a XML (i HTML)."
11172 #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Binarytoip.class.php:32
11173 #, fuzzy
11174 #| msgid ""
11175 #| "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
11176 #| "standard dotted format."
11177 msgid ""
11178 "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string "
11179 "in Internet standard (IPv4/IPv6) format."
11180 msgstr ""
11181 "Converteix una adreça d'Internet (IPv4) a una cadena en format estàndard "
11182 "d'Internet amb punts."
11184 #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Json.class.php:47
11185 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting."
11186 msgstr "Formateig del text com a JSON amb resaltat de sintaxi."
11188 #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Xml.class.php:47
11189 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting."
11190 msgstr "Formateig del text com a XML amb resaltat de sintaxi."
11192 #: libraries/pmd_common.php:538
11193 msgid "Error: relation already exists."
11194 msgstr "Error: la relació ja existeix."
11196 #: libraries/pmd_common.php:584
11197 msgid "FOREIGN KEY relation has been added."
11198 msgstr "S'ha afegit una relació de CLAU EXTERNA."
11200 #: libraries/pmd_common.php:589
11201 msgid "Error: FOREIGN KEY relation could not be added!"
11202 msgstr "Error: La relació  de CLAU EXTERNA no s'ha afegit!"
11204 #: libraries/pmd_common.php:594
11205 msgid "Error: Missing index on column(s)."
11206 msgstr "Error. Índex no trobat en columna (es)."
11208 #: libraries/pmd_common.php:598
11209 msgid "Error: Relational features are disabled!"
11210 msgstr "Error: Funcionalitats relacionals desactivades!"
11212 #: libraries/pmd_common.php:618
11213 msgid "Internal relation has been added."
11214 msgstr "Afegida relació interna."
11216 #: libraries/pmd_common.php:623
11217 msgid "Error: Internal relation could not be added!"
11218 msgstr "Error: La relació interna no s'ha pogut afegir!"
11220 #: libraries/pmd_common.php:664
11221 msgid "FOREIGN KEY relation has been removed."
11222 msgstr "Eliminada la relació de CLAU EXTERNA."
11224 #: libraries/pmd_common.php:670
11225 msgid "Error: FOREIGN KEY relation could not be removed!"
11226 msgstr "Error: La relació de CLAU EXTERNA no es pot eliminar!"
11228 #: libraries/pmd_common.php:697
11229 msgid "Error: Internal relation could not be removed!"
11230 msgstr "Error: La relació interna no es pot eliminar!"
11232 #: libraries/pmd_common.php:701
11233 msgid "Internal relation has been removed."
11234 msgstr "Relació interna eliminada."
11236 #: libraries/relation.lib.php:89
11237 msgid "not OK"
11238 msgstr "Incorrecte"
11240 #: libraries/relation.lib.php:93
11241 msgctxt "Correctly working"
11242 msgid "OK"
11243 msgstr "Correcte"
11245 #: libraries/relation.lib.php:96
11246 msgid "Enabled"
11247 msgstr "Activat"
11249 #: libraries/relation.lib.php:100
11250 msgid "Configuration of pmadb… "
11251 msgstr "Configuració de pmadb... "
11253 #: libraries/relation.lib.php:104 libraries/relation.lib.php:135
11254 msgid "General relation features"
11255 msgstr "Característiques generals de relacions"
11257 #: libraries/relation.lib.php:146
11258 msgid "Display Features"
11259 msgstr "Mostra les característiques"
11261 #: libraries/relation.lib.php:163
11262 msgid "Designer and creation of PDFs"
11263 msgstr "Disseny i creació de PDFs"
11265 #: libraries/relation.lib.php:174
11266 msgid "Displaying Column Comments"
11267 msgstr "Mostrant comentaris de les columnes"
11269 #: libraries/relation.lib.php:180
11270 msgid "Browser transformation"
11271 msgstr "Transformació del navegador"
11273 #: libraries/relation.lib.php:187
11274 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table. "
11275 msgstr "Mira a la documentació cóm actualitzar la teva taula column_info. "
11277 #: libraries/relation.lib.php:200 libraries/sql_query_form.lib.php:397
11278 msgid "Bookmarked SQL query"
11279 msgstr "Consulta SQL desada"
11281 #: libraries/relation.lib.php:211
11282 msgid "SQL history"
11283 msgstr "Historial SQL"
11285 #: libraries/relation.lib.php:222
11286 msgid "Persistent recently used tables"
11287 msgstr "Taules persistents usades recentment"
11289 #: libraries/relation.lib.php:233
11290 msgid "Persistent favorite tables"
11291 msgstr "Taules persistents favorites"
11293 #: libraries/relation.lib.php:244
11294 msgid "Persistent tables' UI preferences"
11295 msgstr "Preferències de la interfície de taules persistents"
11297 #: libraries/relation.lib.php:266
11298 msgid "User preferences"
11299 msgstr "Preferències d'usuari"
11301 #: libraries/relation.lib.php:283
11302 msgid "Configurable menus"
11303 msgstr "Menus configurables"
11305 #: libraries/relation.lib.php:294
11306 msgid "Hide/show navigation items"
11307 msgstr "Amaga/mostra els elements de navegació"
11309 #: libraries/relation.lib.php:305
11310 msgid "Saving Query-By-Example searches"
11311 msgstr "Desant cerques de Consulta-Per-Exemple"
11313 #: libraries/relation.lib.php:316
11314 msgid "Managing Central list of columns"
11315 msgstr "Gestió de la llista central de columnes"
11317 #: libraries/relation.lib.php:327
11318 #, fuzzy
11319 #| msgid "Remember table's sorting"
11320 msgid "Remembering Designer Settings"
11321 msgstr "Recordar l'ordenació de les taules"
11323 #: libraries/relation.lib.php:338
11324 #, fuzzy
11325 #| msgid "Invalid export type"
11326 msgid "Saving export templates"
11327 msgstr "Tipus d'exportació incorrecte"
11329 #: libraries/relation.lib.php:346
11330 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
11331 msgstr "Passos ràpids per a activar les característiques avançades:"
11333 #: libraries/relation.lib.php:352
11334 #, php-format
11335 msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>."
11336 msgstr "Crea les taules necessàries amb <code>%screate_tables.sql</code>."
11338 #: libraries/relation.lib.php:360
11339 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
11340 msgstr "Crea un usuari pma i dona-li accés a aquestes taules."
11342 #: libraries/relation.lib.php:365
11343 msgid ""
11344 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
11345 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
11346 msgstr ""
11347 "Activa les característiques avançades a l'arxiu de configuració "
11348 "(<code>config.inc.php</code>), partint, per exemple, de l'arxiu <code>config."
11349 "sample.inc.php</code>."
11351 #: libraries/relation.lib.php:373
11352 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
11353 msgstr ""
11354 "Re-entra a phpMyAdmin per a carregar l'arxiu de configuració actualitzat."
11356 #: libraries/relation.lib.php:1609
11357 msgid "no description"
11358 msgstr "sense descripció"
11360 #: libraries/relation.lib.php:1808
11361 msgid ""
11362 "You do not have necessary privileges to create a database named "
11363 "'phpmyadmin'. You may go to 'Operations' tab of any database to set up the "
11364 "phpMyAdmin configuration storage there."
11365 msgstr ""
11366 "No tens prou permisos per a crear una base de dades de nom 'phpmyadmin'. Has "
11367 "d'anar a la pestanya 'Operacions' de qualsevol base de dades per establir la "
11368 "configuració d'enmagatzemament de phpMyAdmin allí."
11370 #: libraries/relation.lib.php:1925
11371 #, php-format
11372 msgid ""
11373 "%sCreate%s a database named 'phpmyadmin' and setup the phpMyAdmin "
11374 "configuration storage there."
11375 msgstr ""
11376 "%sCrea%s una base de dades de nom 'phpmyadmin' i estableix la configuració "
11377 "d'enmagatzemament de phpMyAdmin aqui."
11379 #: libraries/relation.lib.php:1933
11380 #, php-format
11381 msgid ""
11382 "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
11383 msgstr ""
11384 "%sCrea%s la configuració d'enmagatzemamant de phpMyAdmin a la base de dades "
11385 "actual."
11387 #: libraries/relation.lib.php:1941
11388 #, php-format
11389 msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
11390 msgstr ""
11391 "%sCrea%s les taules d'enmagatzemament de configuració de phpMyAdmin que "
11392 "falten."
11394 #: libraries/replication_gui.lib.php:46 libraries/replication_gui.lib.php:339
11395 #: libraries/server_databases.lib.php:387
11396 msgid "Master replication"
11397 msgstr "Replicació del mestre"
11399 #: libraries/replication_gui.lib.php:47
11400 msgid "This server is configured as master in a replication process."
11401 msgstr ""
11402 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
11404 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
11405 msgid "Show connected slaves"
11406 msgstr "Mostra els esclaus connectats"
11408 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:695
11409 msgid "Add slave replication user"
11410 msgstr "Afegeix l'usuari esclau de replicació"
11412 #: libraries/replication_gui.lib.php:88
11413 msgid "Master configuration"
11414 msgstr "Configuració del mestre"
11416 #: libraries/replication_gui.lib.php:90
11417 msgid ""
11418 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
11419 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
11420 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
11421 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
11422 "replicated. Please select the mode:"
11423 msgstr ""
11424 "Aquest servidor no està configurat com a servidor mestre en un procés de "
11425 "replicació. Pots triar de replicar totes les bases de dades i fent cas omís "
11426 "d'algunes (molt útil si vols replicar la majoria de bases de dades) o pots "
11427 "optar per ignorar totes les bases de dades per defecte i permetre que només "
11428 "determinades bases de dades es repliquin. Si us plau, selecciona l'opció:"
11430 #: libraries/replication_gui.lib.php:99
11431 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
11432 msgstr "Replica totes les bases de dades; Ignora:"
11434 #: libraries/replication_gui.lib.php:101
11435 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
11436 msgstr "Ignora totes les bases de dades; Replica:"
11438 #: libraries/replication_gui.lib.php:105
11439 msgid "Please select databases:"
11440 msgstr "Selecciona bases de dades:"
11442 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
11443 msgid ""
11444 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
11445 "and please restart the MySQL server afterwards."
11446 msgstr ""
11447 "Ara, afegeix les següents línies al final de la secció [mysqld] del teu "
11448 "arxiu -my.cnf- i després reinicia el servidor MySQL."
11450 #: libraries/replication_gui.lib.php:114
11451 msgid ""
11452 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
11453 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
11454 "master."
11455 msgstr ""
11456 "Un cop reiniciat el servidor MySQL, clica al botó -Anar-. Després, hauries "
11457 "de veure un missatge que t'informi que aquest servidor <b>està</b> "
11458 "configurat com a mestre."
11460 #: libraries/replication_gui.lib.php:141
11461 #: libraries/server_databases.lib.php:389
11462 msgid "Slave replication"
11463 msgstr "Replicació de l'esclau"
11465 #: libraries/replication_gui.lib.php:149
11466 msgid "Master connection:"
11467 msgstr "Connexió mestre:"
11469 #: libraries/replication_gui.lib.php:215
11470 msgid "Slave SQL Thread not running!"
11471 msgstr "El fil SQL de l'esclau SQL no va!"
11473 #: libraries/replication_gui.lib.php:220
11474 msgid "Slave IO Thread not running!"
11475 msgstr "El fil IO de l'esclau IO no va!"
11477 #: libraries/replication_gui.lib.php:231
11478 msgid ""
11479 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
11480 msgstr "Servidor configurat com a esclau en un procés de replicació. Vols:"
11482 #: libraries/replication_gui.lib.php:235
11483 msgid "See slave status table"
11484 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
11486 #: libraries/replication_gui.lib.php:240
11487 msgid "Control slave:"
11488 msgstr "Control esclau:"
11490 #: libraries/replication_gui.lib.php:246
11491 msgid "Full start"
11492 msgstr "Inici total"
11494 #: libraries/replication_gui.lib.php:247
11495 msgid "Full stop"
11496 msgstr "Parada total"
11498 #: libraries/replication_gui.lib.php:249
11499 msgid "Reset slave"
11500 msgstr "Reinicia l'esclau"
11502 #: libraries/replication_gui.lib.php:252
11503 msgid "Start SQL Thread only"
11504 msgstr "Inicia només el fil SQL"
11506 #: libraries/replication_gui.lib.php:255
11507 msgid "Stop SQL Thread only"
11508 msgstr "Atura només el fil SQL"
11510 #: libraries/replication_gui.lib.php:259
11511 msgid "Start IO Thread only"
11512 msgstr "Inicia només el fil IO"
11514 #: libraries/replication_gui.lib.php:262
11515 msgid "Stop IO Thread only"
11516 msgstr "Atura només el fil IO"
11518 #: libraries/replication_gui.lib.php:271 libraries/replication_gui.lib.php:397
11519 msgid "Change or reconfigure master server"
11520 msgstr "Canvia o reconfigura el servidor mestre"
11522 #: libraries/replication_gui.lib.php:282
11523 #, php-format
11524 msgid ""
11525 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
11526 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
11527 msgstr ""
11528 "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de replicació. "
11529 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
11531 #: libraries/replication_gui.lib.php:303
11532 msgid "Error management:"
11533 msgstr "Gestió d'errors:"
11535 #: libraries/replication_gui.lib.php:306
11536 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
11537 msgstr ""
11538 "Saltar errors podria donar lloc a falta de sincronització entre mestre i "
11539 "esclau!"
11541 #: libraries/replication_gui.lib.php:310
11542 msgid "Skip current error"
11543 msgstr "Salta l'error actual"
11545 #: libraries/replication_gui.lib.php:315
11546 #, php-format
11547 msgid "Skip next %s errors."
11548 msgstr "Salta els següents %s 'errors."
11550 #: libraries/replication_gui.lib.php:342
11551 #, php-format
11552 msgid ""
11553 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
11554 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
11555 msgstr ""
11556 "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de replicació. "
11557 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
11559 #: libraries/replication_gui.lib.php:396
11560 msgid "Slave configuration"
11561 msgstr "Configració de l'esclau"
11563 #: libraries/replication_gui.lib.php:399
11564 msgid ""
11565 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
11566 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
11567 msgstr ""
11568 "Assegura't que tens un identificador únic de servidor en el teu arxiu de "
11569 "configuració (my.cnf). Si no, afegeix la línia següent a la secció [mysqld] :"
11571 #: libraries/replication_gui.lib.php:406 libraries/replication_gui.lib.php:792
11572 #: libraries/server_privileges.lib.php:1437
11573 msgid "User name:"
11574 msgstr "Nom d'usuari:"
11576 #: libraries/replication_gui.lib.php:412 libraries/replication_gui.lib.php:796
11577 #: libraries/replication_gui.lib.php:812
11578 #: libraries/server_privileges.lib.php:1442
11579 #: libraries/server_privileges.lib.php:1474
11580 #: libraries/server_privileges.lib.php:2241
11581 #: libraries/server_privileges.lib.php:3202
11582 msgid "User name"
11583 msgstr "Nom d'usuari"
11585 #: libraries/replication_gui.lib.php:423 libraries/replication_gui.lib.php:862
11586 #: libraries/replication_gui.lib.php:878
11587 #: libraries/server_privileges.lib.php:1632
11588 #: libraries/server_privileges.lib.php:1660
11589 #: libraries/server_privileges.lib.php:3204
11590 msgid "Password"
11591 msgstr "Contrasenya"
11593 #: libraries/replication_gui.lib.php:441
11594 msgid "Port:"
11595 msgstr "Port:"
11597 #: libraries/replication_gui.lib.php:525
11598 msgid "Master status"
11599 msgstr "Estat del mestre"
11601 #: libraries/replication_gui.lib.php:528
11602 msgid "Slave status"
11603 msgstr "Estat de l'esclau"
11605 #: libraries/replication_gui.lib.php:537
11606 #: libraries/server_status_variables.lib.php:219
11607 #: libraries/server_variables.lib.php:190
11608 msgid "Variable"
11609 msgstr "Variable"
11611 #: libraries/replication_gui.lib.php:614 libraries/server_bin_log.lib.php:131
11612 msgid "Server ID"
11613 msgstr "ID de Servidor"
11615 #: libraries/replication_gui.lib.php:615 libraries/replication_gui.lib.php:703
11616 #: libraries/replication_gui.lib.php:847
11617 #: libraries/server_status_processes.lib.php:76
11618 msgid "Host"
11619 msgstr "Servidor"
11621 #: libraries/replication_gui.lib.php:635
11622 msgid ""
11623 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
11624 "this list."
11625 msgstr ""
11626 "Només els servidors iniciats amb l'opció --report-host=nom_de_servidor es "
11627 "mostren en aquesta llista."
11629 #: libraries/replication_gui.lib.php:749
11630 #: libraries/server_privileges.lib.php:1566
11631 msgid "Any host"
11632 msgstr "Qualsevol servidor"
11634 #: libraries/replication_gui.lib.php:754
11635 #: libraries/server_privileges.lib.php:1574
11636 msgid "Local"
11637 msgstr "Local"
11639 #: libraries/replication_gui.lib.php:761
11640 #: libraries/server_privileges.lib.php:1583
11641 msgid "This Host"
11642 msgstr "Aquest Host"
11644 #: libraries/replication_gui.lib.php:803
11645 #: libraries/server_privileges.lib.php:1458
11646 msgid "Any user"
11647 msgstr "Qualsevol usuari"
11649 #: libraries/replication_gui.lib.php:808 libraries/replication_gui.lib.php:841
11650 #: libraries/replication_gui.lib.php:874
11651 #: libraries/server_privileges.lib.php:1602
11652 msgid "Use text field:"
11653 msgstr "Usa camp de text:"
11655 #: libraries/replication_gui.lib.php:835
11656 #: libraries/server_privileges.lib.php:1593
11657 msgid "Use Host Table"
11658 msgstr "Utilitza la Taula de Hosts"
11660 #: libraries/replication_gui.lib.php:851
11661 #: libraries/server_privileges.lib.php:1620
11662 msgid ""
11663 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
11664 "table are used instead."
11665 msgstr ""
11666 "Quan s'utilitza la taula Host, aquest camp s'ignora i es fan servir els "
11667 "valors enmagatzemats a la taula Host en lloc seu."
11669 #: libraries/replication_gui.lib.php:886
11670 #: libraries/server_privileges.lib.php:1673
11671 msgid "Re-type"
11672 msgstr "Reescriu"
11674 #: libraries/replication_gui.lib.php:890
11675 msgid "Generate Password:"
11676 msgstr "Genera una Contrasenya:"
11678 #: libraries/replication_gui.lib.php:928
11679 msgid "Replication started successfully."
11680 msgstr "Replicació iniciada correctament."
11682 #: libraries/replication_gui.lib.php:929
11683 msgid "Error starting replication."
11684 msgstr "Error iniciant la replicació."
11686 #: libraries/replication_gui.lib.php:932
11687 msgid "Replication stopped successfully."
11688 msgstr "Replicació detinguda correctament."
11690 #: libraries/replication_gui.lib.php:933
11691 msgid "Error stopping replication."
11692 msgstr "Error en detenir la replicació."
11694 #: libraries/replication_gui.lib.php:936
11695 msgid "Replication resetting successfully."
11696 msgstr "Replicació reiniciada correctament."
11698 #: libraries/replication_gui.lib.php:937
11699 msgid "Error resetting replication."
11700 msgstr "Error en reiniciar la replicació."
11702 #: libraries/replication_gui.lib.php:940
11703 msgid "Success."
11704 msgstr "Correcte."
11706 #: libraries/replication_gui.lib.php:941
11707 msgid "Error."
11708 msgstr "Error."
11710 #: libraries/replication_gui.lib.php:986
11711 msgid "Unknown error"
11712 msgstr "Error desconegut"
11714 #: libraries/replication_gui.lib.php:996
11715 #, php-format
11716 msgid "Unable to connect to master %s."
11717 msgstr "Incapaços de connectar amb el mestre %s."
11719 #: libraries/replication_gui.lib.php:1007
11720 msgid ""
11721 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
11722 msgstr ""
11723 "Incapaços de llegir la posició del registre mestre. Posible problema de "
11724 "permissos en el mestre."
11726 #: libraries/replication_gui.lib.php:1025
11727 msgid "Unable to change master!"
11728 msgstr "No es pot canviar el mestre!"
11730 #: libraries/replication_gui.lib.php:1029
11731 #, php-format
11732 msgid "Master server changed successfully to %s."
11733 msgstr "S'ha canviat correctament el servidor mestre a %s."
11735 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:106 libraries/rte/rte_events.lib.php:115
11736 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:146 libraries/rte/rte_routines.lib.php:149
11737 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:158
11738 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:231
11739 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1362
11740 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:82 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91
11741 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:123
11742 #, php-format
11743 msgid "The following query has failed: \"%s\""
11744 msgstr "Ha fallat la següent consulta: \"%s\""
11746 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:126
11747 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
11748 msgstr "Ho sentim, no s'ha pogut restaurar l'esdeveniment eliminat."
11750 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:133
11751 #, php-format
11752 msgid "Event %1$s has been modified."
11753 msgstr "S'ha modificat l'esdeveniment %1$s."
11755 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:153
11756 #, php-format
11757 msgid "Event %1$s has been created."
11758 msgstr "S'ha creat l'esdeveniment %1$s."
11760 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:167 libraries/rte/rte_routines.lib.php:251
11761 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:144
11762 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:"
11763 msgstr "S'han produït un o més errors al processar la teva sol.licitud:"
11765 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:220
11766 msgid "Edit event"
11767 msgstr "Editar esdeveniment"
11769 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:384 libraries/rte/rte_routines.lib.php:794
11770 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:323 view_create.php:180
11771 msgid "Details"
11772 msgstr "Detalls"
11774 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:387
11775 msgid "Event name"
11776 msgstr "Nom d'esdeveniment"
11778 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:408 libraries/server_bin_log.lib.php:130
11779 msgid "Event type"
11780 msgstr "Tipus d'event"
11782 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:430 libraries/rte/rte_routines.lib.php:817
11783 #, php-format
11784 msgid "Change to %s"
11785 msgstr "Canviar a %s"
11787 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:436
11788 msgid "Execute at"
11789 msgstr "Executar en"
11791 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:444
11792 msgid "Execute every"
11793 msgstr "Executar cada"
11795 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:463
11796 msgctxt "Start of recurring event"
11797 msgid "Start"
11798 msgstr "Inici"
11800 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:472
11801 msgctxt "End of recurring event"
11802 msgid "End"
11803 msgstr "Final"
11805 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:486
11806 msgid "On completion preserve"
11807 msgstr "Preservar al completar"
11809 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:491 libraries/rte/rte_routines.lib.php:930
11810 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:383 view_create.php:209
11811 msgid "Definer"
11812 msgstr "Definidor"
11814 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:535 libraries/rte/rte_routines.lib.php:997
11815 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:422
11816 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!"
11817 msgstr "El definidor ha d'estar en el format \"usuari@servidor\"!"
11819 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:542
11820 msgid "You must provide an event name!"
11821 msgstr "Has de proporcionar un nom d'esdeveniment!"
11823 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:557
11824 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
11825 msgstr "Has de proporcionar un valor de l'interval vàlid per a l'esdeveniment."
11827 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:573
11828 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
11829 msgstr "Has de proporcionar un temps d'execució vàlid per a l'esdeveniment."
11831 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:577
11832 msgid "You must provide a valid type for the event."
11833 msgstr "Has de proporcionar un tipus vàlid per a l'esdeveniment."
11835 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:601
11836 msgid "You must provide an event definition."
11837 msgstr "Has de proporcionar una definició d'esdeveniment."
11839 #: libraries/rte/rte_export.lib.php:43 libraries/rte/rte_general.lib.php:72
11840 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:345
11841 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1198
11842 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1411
11843 msgid "Error in processing request:"
11844 msgstr "Error processant a la petició:"
11846 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:94
11847 msgid "OFF"
11848 msgstr "Desconnectat"
11850 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:99
11851 msgid "ON"
11852 msgstr "Connectat"
11854 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:111
11855 msgid "Event scheduler status"
11856 msgstr "Estat del planificador d'esdeveniments"
11858 #: libraries/rte/rte_general.lib.php:34
11859 msgid "The backed up query was:"
11860 msgstr "La consulta a la còpia de seguretat era:"
11862 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:76
11863 msgid "Returns"
11864 msgstr "Retorna"
11866 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:73
11867 msgid ""
11868 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
11869 "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may "
11870 "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any "
11871 "problems."
11872 msgstr ""
11873 "Estàs usant l'extensió obsoleta de PHP 'mysql', la qual no és capaç de "
11874 "manejar múltiples consultes. [strong]L'execució d'alguns procediments "
11875 "emmagatzemats pot fallar![/strong] Utilitza l'extensió millorada 'mysqli' "
11876 "per evitar qualsevol problema."
11878 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:110
11879 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1006
11880 #, php-format
11881 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
11882 msgstr "tipus de rutina invàlid: \"%s\""
11884 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:170
11885 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
11886 msgstr "Malauradament, no hem pogut recuperar la rutina eliminada."
11888 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:211
11889 #, fuzzy, php-format
11890 #| msgid "Routine %1$s has been modified."
11891 msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted."
11892 msgstr "S'ha modificat la rutina %1$s."
11894 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:216
11895 #, php-format
11896 msgid "Routine %1$s has been modified."
11897 msgstr "S'ha modificat la rutina %1$s."
11899 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:238
11900 #, php-format
11901 msgid "Routine %1$s has been created."
11902 msgstr "S'ha creat la rutina %1$s."
11904 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:315
11905 msgid "Edit routine"
11906 msgstr "Editar rutina"
11908 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:797
11909 msgid "Routine name"
11910 msgstr "Nom de rutina"
11912 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:823
11913 msgid "Parameters"
11914 msgstr "Paràmetres"
11916 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:829
11917 msgid "Direction"
11918 msgstr "Direcció"
11920 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:847
11921 msgid "Add parameter"
11922 msgstr "Afegir paràmetre"
11924 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:851
11925 msgid "Remove last parameter"
11926 msgstr "Elimina el darrer paràmetre"
11928 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:856
11929 msgid "Return type"
11930 msgstr "Tipus de retorn"
11932 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:862
11933 msgid "Return length/values"
11934 msgstr "Retornar Longitud/Valors"
11936 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:868
11937 msgid "Return options"
11938 msgstr "Retornar opcions"
11940 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:899
11941 msgid "Is deterministic"
11942 msgstr "És deterministic"
11944 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:920
11945 msgid ""
11946 "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please "
11947 "refer to the documentation for more details"
11948 msgstr ""
11950 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:935
11951 msgid "Security type"
11952 msgstr "Tipus de seguretat"
11954 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:944
11955 msgid "SQL data access"
11956 msgstr "Accés de dades SQL"
11958 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1013
11959 msgid "You must provide a routine name!"
11960 msgstr "Has de proporcionar un nom de rutina!"
11962 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1047
11963 #, php-format
11964 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
11965 msgstr "Direcció \"%s\" no vàlida donada per al paràmetre."
11967 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1069
11968 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1131
11969 msgid ""
11970 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
11971 "VARCHAR and VARBINARY."
11972 msgstr ""
11973 "Has de proporcionar la longitud/valors dels paràmetres de tipus ENUM, SET, "
11974 "VARCHAR i VARBINARY."
11976 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1095
11977 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
11978 msgstr ""
11979 "Has de proporcionar un nom i un tipus per a cada paràmetre de la rutina."
11981 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1114
11982 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
11983 msgstr "Has de proporcionar un tipus de resposta vàlida per a la rutina."
11985 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1174
11986 msgid "You must provide a routine definition."
11987 msgstr "Has de proporcionar una definició de la rutina."
11989 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1285
11990 #, php-format
11991 msgid "Execution results of routine %s"
11992 msgstr "Resultats de l'execució de la rutina %s"
11994 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1340
11995 #, php-format
11996 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure."
11997 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure."
11998 msgstr[0] "%d fila afectada per l'última sentència dins el procediment."
11999 msgstr[1] "%d files afectades per l'última sentència dins el procediment."
12001 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1398
12002 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1406
12003 msgid "Execute routine"
12004 msgstr "Executar rutina"
12006 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1485
12007 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1488
12008 msgid "Routine parameters"
12009 msgstr "Paràmetres de rutina"
12011 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:103
12012 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
12013 msgstr "Malauradament, no s'ha pogut restaurar el disparador eliminat."
12015 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:110
12016 #, php-format
12017 msgid "Trigger %1$s has been modified."
12018 msgstr "S'ha modificat el disparador %1$s."
12020 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:130
12021 #, php-format
12022 msgid "Trigger %1$s has been created."
12023 msgstr "Disparador %1$s creat."
12025 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:206
12026 msgid "Edit trigger"
12027 msgstr "Editar disparador"
12029 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:326
12030 msgid "Trigger name"
12031 msgstr "Nom del disparador"
12033 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:349
12034 msgctxt "Trigger action time"
12035 msgid "Time"
12036 msgstr "Temps"
12038 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:429
12039 msgid "You must provide a trigger name!"
12040 msgstr "Has de proveïr un nom de disparador!"
12042 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:436
12043 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!"
12044 msgstr "Has de proveïr una sincronització vàlida pel disparador!"
12046 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:443
12047 msgid "You must provide a valid event for the trigger!"
12048 msgstr "Has de proveïr un event vàlid pel disparador!"
12050 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:451
12051 msgid "You must provide a valid table name!"
12052 msgstr "Has de donar un nom de taula vàlid!"
12054 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:457
12055 msgid "You must provide a trigger definition."
12056 msgstr "Has de proveïr una definició de disparador."
12058 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:27
12059 msgid "Add routine"
12060 msgstr "Afegir rutina"
12062 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:29
12063 #, php-format
12064 msgid "Export of routine %s"
12065 msgstr "Exportar la rutina %s"
12067 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
12068 msgid "routine"
12069 msgstr "rutina"
12071 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
12072 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
12073 msgstr "No tens prou permisos per crear una rutina"
12075 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34
12076 #, php-format
12077 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
12078 msgstr "No s'ha trobat una rutina de nom %1$s a la base de dades %2$s"
12080 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
12081 msgid "There are no routines to display."
12082 msgstr "No hi han rutines per mostrar."
12084 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:41
12085 msgid "Add trigger"
12086 msgstr "Afegir disparador"
12088 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:43
12089 #, php-format
12090 msgid "Export of trigger %s"
12091 msgstr "Exportar disparador %s"
12093 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
12094 msgid "trigger"
12095 msgstr "disparador"
12097 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46
12098 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
12099 msgstr "No tens prou permisos per crear un disparador"
12101 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48
12102 #, php-format
12103 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
12104 msgstr "No s'ha trobat un disparador amb nom %1$s a la base de dades %2$s"
12106 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
12107 msgid "There are no triggers to display."
12108 msgstr "No hi ha disparadors per mostrar."
12110 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:55
12111 msgid "Add event"
12112 msgstr "Afegir esdeveniment"
12114 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:57
12115 #, php-format
12116 msgid "Export of event %s"
12117 msgstr "Exportar esdeveniment %s"
12119 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:58
12120 msgid "event"
12121 msgstr "esdeveniment"
12123 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:60
12124 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
12125 msgstr "No tens prou permisos per crear un esdeveniment"
12127 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:62
12128 #, php-format
12129 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
12130 msgstr "No s'ha trobat un esdeveniment amb nom %1$s a la base de dades %2$s"
12132 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:63
12133 msgid "There are no events to display."
12134 msgstr "No hi ha esdeveniments per mostrar."
12136 #: libraries/select_lang.lib.php:614
12137 msgid "Ignoring unsupported language code."
12138 msgstr "Ignorant codi d'idioma no suportat."
12140 #: libraries/select_server.lib.php:43 libraries/select_server.lib.php:48
12141 msgid "Current Server:"
12142 msgstr "Servidor actual:"
12144 #: libraries/server_bin_log.lib.php:30
12145 msgid "Select binary log to view"
12146 msgstr "Tria el registre binari per veure"
12148 #: libraries/server_bin_log.lib.php:128
12149 msgid "Log name"
12150 msgstr "Nom del registre"
12152 #: libraries/server_bin_log.lib.php:129
12153 msgid "Position"
12154 msgstr "Posició"
12156 #: libraries/server_bin_log.lib.php:132
12157 msgid "Original position"
12158 msgstr "Posició original"
12160 #: libraries/server_bin_log.lib.php:133 libraries/structure.lib.php:2386
12161 msgid "Information"
12162 msgstr "Informació"
12164 #: libraries/server_bin_log.lib.php:183
12165 #: libraries/server_status_processes.lib.php:202
12166 msgid "Truncate Shown Queries"
12167 msgstr "Talla les consultes mostrades"
12169 #: libraries/server_bin_log.lib.php:187
12170 #: libraries/server_status_processes.lib.php:207
12171 msgid "Show Full Queries"
12172 msgstr "Mostra Consultes completes"
12174 #: libraries/server_common.lib.php:27
12175 msgid "Server variables and settings"
12176 msgstr "Variables i configuracions del servidor"
12178 #: libraries/server_common.lib.php:30
12179 msgid "Storage Engines"
12180 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
12182 #: libraries/server_common.lib.php:39
12183 msgid "Character Sets and Collations"
12184 msgstr "Jocs de Caràcters i ordenacions"
12186 #: libraries/server_common.lib.php:45
12187 msgid "Databases statistics"
12188 msgstr "Estadístiques de les bases de dades"
12190 #: libraries/server_databases.lib.php:357
12191 msgid ""
12192 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
12193 "between the web server and the MySQL server."
12194 msgstr ""
12195 "Nota: Activant les estadístiques de Base de Dades aqui pot provocar elevat "
12196 "tràfic entre el servidor Web i el de MySQL."
12198 #: libraries/server_databases.lib.php:364
12199 #: libraries/server_databases.lib.php:365
12200 msgid "Enable Statistics"
12201 msgstr "Activa Estadístiques"
12203 #: libraries/server_databases.lib.php:481
12204 #, php-format
12205 msgid "%1$d database has been dropped successfully."
12206 msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
12207 msgstr[0] "S'ha esborrat %1$d base de dades correctament."
12208 msgstr[1] "S'han esborrat %1$d bases de dades correctament."
12210 #: libraries/server_plugins.lib.php:31
12211 msgid "Modules"
12212 msgstr "Mòduls"
12214 #: libraries/server_plugins.lib.php:139
12215 msgid "Plugin"
12216 msgstr "Complement"
12218 #: libraries/server_plugins.lib.php:140 libraries/server_plugins.lib.php:196
12219 msgid "Module"
12220 msgstr "Mòdul"
12222 #: libraries/server_plugins.lib.php:141 libraries/server_plugins.lib.php:198
12223 msgid "Library"
12224 msgstr "Llibreria"
12226 #: libraries/server_plugins.lib.php:142 libraries/server_plugins.lib.php:199
12227 #: libraries/tracking.lib.php:275
12228 msgid "Version"
12229 msgstr "Versió"
12231 #: libraries/server_plugins.lib.php:143 libraries/server_plugins.lib.php:200
12232 msgid "Author"
12233 msgstr "Autor"
12235 #: libraries/server_plugins.lib.php:144 libraries/server_plugins.lib.php:201
12236 msgid "License"
12237 msgstr "Licència"
12239 #: libraries/server_plugins.lib.php:253
12240 msgid "disabled"
12241 msgstr "desactivat"
12243 #: libraries/server_privileges.lib.php:199 server_privileges.php:109
12244 msgid "No privileges."
12245 msgstr "Sense permisos."
12247 #: libraries/server_privileges.lib.php:208 server_privileges.php:55
12248 msgid "Includes all privileges except GRANT."
12249 msgstr "Inclou tots els permisos excepte GRANT -atorgar-."
12251 #: libraries/server_privileges.lib.php:281
12252 #: libraries/server_privileges.lib.php:1031
12253 #: libraries/server_privileges.lib.php:1205 server_privileges.php:98
12254 msgid "Allows reading data."
12255 msgstr "Permet llegir dades."
12257 #: libraries/server_privileges.lib.php:286
12258 #: libraries/server_privileges.lib.php:1036
12259 #: libraries/server_privileges.lib.php:1206 server_privileges.php:74
12260 msgid "Allows inserting and replacing data."
12261 msgstr "Permet inserir i modificar dades."
12263 #: libraries/server_privileges.lib.php:291
12264 #: libraries/server_privileges.lib.php:1041
12265 #: libraries/server_privileges.lib.php:1207 server_privileges.php:108
12266 msgid "Allows changing data."
12267 msgstr "Permet canviar dades."
12269 #: libraries/server_privileges.lib.php:296
12270 #: libraries/server_privileges.lib.php:1208 server_privileges.php:64
12271 msgid "Allows deleting data."
12272 msgstr "Permet esborrar dades."
12274 #: libraries/server_privileges.lib.php:301
12275 #: libraries/server_privileges.lib.php:1234 server_privileges.php:58
12276 msgid "Allows creating new databases and tables."
12277 msgstr "Permet crear noves bases de dades i taules."
12279 #: libraries/server_privileges.lib.php:306
12280 #: libraries/server_privileges.lib.php:1246 server_privileges.php:65
12281 msgid "Allows dropping databases and tables."
12282 msgstr "Permet eliminar bases de dades i taules."
12284 #: libraries/server_privileges.lib.php:311
12285 #: libraries/server_privileges.lib.php:1330 server_privileges.php:92
12286 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
12287 msgstr ""
12288 "Permet recarregar les configuracions del servidor i buidar les seves "
12289 "memòries cau."
12291 #: libraries/server_privileges.lib.php:316
12292 #: libraries/server_privileges.lib.php:1334 server_privileges.php:101
12293 msgid "Allows shutting down the server."
12294 msgstr "Permet parar el servidor."
12296 #: libraries/server_privileges.lib.php:321
12297 #: libraries/server_privileges.lib.php:1326 server_privileges.php:89
12298 msgid "Allows viewing processes of all users."
12299 msgstr "Permet veure processos de tots els usuaris."
12301 #: libraries/server_privileges.lib.php:326
12302 #: libraries/server_privileges.lib.php:1214 server_privileges.php:69
12303 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
12304 msgstr "Permet importar i exportar dades amb arxius externs."
12306 #: libraries/server_privileges.lib.php:331
12307 #: libraries/server_privileges.lib.php:1046
12308 #: libraries/server_privileges.lib.php:1347 server_privileges.php:90
12309 msgid "Has no effect in this MySQL version."
12310 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
12312 #: libraries/server_privileges.lib.php:336
12313 #: libraries/server_privileges.lib.php:1242 server_privileges.php:73
12314 msgid "Allows creating and dropping indexes."
12315 msgstr "Permet crear i eliminar indexs."
12317 #: libraries/server_privileges.lib.php:341
12318 #: libraries/server_privileges.lib.php:1240 server_privileges.php:56
12319 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
12320 msgstr "Permet alterar l'estructura de taules existents."
12322 #: libraries/server_privileges.lib.php:346
12323 #: libraries/server_privileges.lib.php:1338 server_privileges.php:99
12324 msgid "Gives access to the complete list of databases."
12325 msgstr "Dona accés a la llista completa de bases de dades."
12327 #: libraries/server_privileges.lib.php:352
12328 #: libraries/server_privileges.lib.php:1318 server_privileges.php:103
12329 msgid ""
12330 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
12331 "required for most administrative operations like setting global variables or "
12332 "killing threads of other users."
12333 msgstr ""
12334 "Permet connectar, encara que s'hagi arribat al màxim numero de connexions "
12335 "permès; es necessari per moltes operacions d'administració com ara establir "
12336 "variables globals o bé cancel.lar fils d'execució d'altres usuaris."
12338 #: libraries/server_privileges.lib.php:360
12339 #: libraries/server_privileges.lib.php:1252 server_privileges.php:61
12340 msgid "Allows creating temporary tables."
12341 msgstr "Permet crear taules temporals."
12343 #: libraries/server_privileges.lib.php:365
12344 #: libraries/server_privileges.lib.php:1343 server_privileges.php:75
12345 msgid "Allows locking tables for the current thread."
12346 msgstr "Permet bloquejar taules per l'actual fil d'execució."
12348 #: libraries/server_privileges.lib.php:370
12349 #: libraries/server_privileges.lib.php:1356 server_privileges.php:97
12350 msgid "Needed for the replication slaves."
12351 msgstr "Es necessari per a la replicació en servidors esclaus."
12353 #: libraries/server_privileges.lib.php:375
12354 #: libraries/server_privileges.lib.php:1352 server_privileges.php:95
12355 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
12356 msgstr ""
12357 "Dona el dret a l'usuari de preguntar quins servidors mestres / esclaus hi ha."
12359 #: libraries/server_privileges.lib.php:380
12360 #: libraries/server_privileges.lib.php:396
12361 #: libraries/server_privileges.lib.php:1272
12362 #: libraries/server_privileges.lib.php:1279 server_privileges.php:63
12363 msgid "Allows creating new views."
12364 msgstr "Permet crear noves vistes."
12366 #: libraries/server_privileges.lib.php:385
12367 #: libraries/server_privileges.lib.php:1286 server_privileges.php:67
12368 msgid "Allows to set up events for the event scheduler."
12369 msgstr "Permet establir events per al planificador d'events."
12371 #: libraries/server_privileges.lib.php:390
12372 #: libraries/server_privileges.lib.php:1290 server_privileges.php:107
12373 msgid "Allows creating and dropping triggers."
12374 msgstr "Permet crear i eliminar disparadors -triggers-."
12376 #: libraries/server_privileges.lib.php:401
12377 #: libraries/server_privileges.lib.php:407
12378 #: libraries/server_privileges.lib.php:1256 server_privileges.php:100
12379 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
12380 msgstr "Permet fer consultes de tipus SHOW CREATE VIEW."
12382 #: libraries/server_privileges.lib.php:412
12383 #: libraries/server_privileges.lib.php:1260 server_privileges.php:59
12384 msgid "Allows creating stored routines."
12385 msgstr "Permet crear rutines enmgatzemades."
12387 #: libraries/server_privileges.lib.php:417
12388 #: libraries/server_privileges.lib.php:1264 server_privileges.php:57
12389 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
12390 msgstr "Permet alterar i esborrar rutines enmagatzemades."
12392 #: libraries/server_privileges.lib.php:422
12393 #: libraries/server_privileges.lib.php:1360 server_privileges.php:62
12394 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
12395 msgstr "Permet crear, esborrar i reanomenar comptes d'usuari."
12397 #: libraries/server_privileges.lib.php:427
12398 #: libraries/server_privileges.lib.php:1266 server_privileges.php:68
12399 msgid "Allows executing stored routines."
12400 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
12402 #: libraries/server_privileges.lib.php:475
12403 #: libraries/server_privileges.lib.php:476
12404 msgctxt "None privileges"
12405 msgid "None"
12406 msgstr "Cap"
12408 #: libraries/server_privileges.lib.php:527
12409 #: libraries/server_privileges.lib.php:554
12410 #: libraries/server_privileges.lib.php:3211
12411 #: libraries/server_user_groups.lib.php:78
12412 msgid "User group"
12413 msgstr "Grup d'usuari"
12415 #: libraries/server_privileges.lib.php:726
12416 #: libraries/server_privileges.lib.php:837
12417 msgid "Requires SSL-encrypted connections."
12418 msgstr "Requereix de connexions xifrades amb SSL."
12420 #: libraries/server_privileges.lib.php:734
12421 msgid "Require SSL"
12422 msgstr "Es requereix SSL"
12424 #: libraries/server_privileges.lib.php:759
12425 #: libraries/server_privileges.lib.php:768
12426 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection."
12427 msgstr "Es requereix l'ús d'un mètode de xifratge específic per a la connexió."
12429 #: libraries/server_privileges.lib.php:778
12430 #: libraries/server_privileges.lib.php:787
12431 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented."
12432 msgstr ""
12433 "Es requereix l'ús d'un certificat X509 vàlid emés per aquesta CA (Autoritat "
12434 "de Certificació)."
12436 #: libraries/server_privileges.lib.php:797
12437 #: libraries/server_privileges.lib.php:806
12438 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented."
12439 msgstr ""
12440 "Es requereix que es presenti un certificat X509 vàlid amb aquest subjecte."
12442 #: libraries/server_privileges.lib.php:818
12443 msgid "Requires a valid X509 certificate."
12444 msgstr "Es requereix un certificat X509 vàlid."
12446 #: libraries/server_privileges.lib.php:867
12447 msgid "Resource limits"
12448 msgstr "Limit de recursos"
12450 #: libraries/server_privileges.lib.php:869
12451 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
12452 msgstr "Nota: Es treu el limit establint aquestes opcions a 0 (zero) ."
12454 #: libraries/server_privileges.lib.php:876
12455 #: libraries/server_privileges.lib.php:887 server_privileges.php:80
12456 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
12457 msgstr ""
12458 "Limita el numero de consultes que pot enviar l'usuari al servidor per hora."
12460 #: libraries/server_privileges.lib.php:896
12461 #: libraries/server_privileges.lib.php:907 server_privileges.php:83
12462 msgid ""
12463 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
12464 "execute per hour."
12465 msgstr ""
12466 "Limita el numero d'ordres que pot executar l'usuari canviant qualsevol taula "
12467 "o base de dades per hora."
12469 #: libraries/server_privileges.lib.php:917
12470 #: libraries/server_privileges.lib.php:926 server_privileges.php:77
12471 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
12472 msgstr "Limita el numero de noves connexions que pot obrir l'usuari per hora."
12474 #: libraries/server_privileges.lib.php:934
12475 #: libraries/server_privileges.lib.php:944 server_privileges.php:87
12476 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
12477 msgstr "Límita el nombre de connexions simultànies que l'usuari pot tenir."
12479 #: libraries/server_privileges.lib.php:997
12480 #: libraries/server_privileges.lib.php:1166
12481 #: libraries/server_privileges.lib.php:3023
12482 #: libraries/server_privileges.lib.php:3035
12483 msgid "Table-specific privileges"
12484 msgstr "Permisos especifics de taula"
12486 #: libraries/server_privileges.lib.php:999
12487 #: libraries/server_privileges.lib.php:1176
12488 #: libraries/server_privileges.lib.php:3207
12489 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English."
12490 msgstr "Nota: Els noms dels privilegis del MySQL són en idioma anglès."
12492 #: libraries/server_privileges.lib.php:1140
12493 msgid "Administration"
12494 msgstr "Administració"
12496 #: libraries/server_privileges.lib.php:1160
12497 #: libraries/server_privileges.lib.php:3205
12498 msgid "Global privileges"
12499 msgstr "Permisos generals"
12501 #: libraries/server_privileges.lib.php:1161
12502 msgid "Global"
12503 msgstr "Global"
12505 #: libraries/server_privileges.lib.php:1163
12506 #: libraries/server_privileges.lib.php:3022
12507 msgid "Database-specific privileges"
12508 msgstr "Permisos específics de base de dades"
12510 #: libraries/server_privileges.lib.php:1235 server_privileges.php:60
12511 msgid "Allows creating new tables."
12512 msgstr "Permet crear noves taules."
12514 #: libraries/server_privileges.lib.php:1247 server_privileges.php:66
12515 msgid "Allows dropping tables."
12516 msgstr "Permet eliminar taules."
12518 #: libraries/server_privileges.lib.php:1309 server_privileges.php:71
12519 msgid ""
12520 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
12521 msgstr ""
12522 "Permet afegir usuaris i permisos sense tenir que recarregar les taules de "
12523 "permisos."
12525 #: libraries/server_privileges.lib.php:1434
12526 #: libraries/server_privileges.lib.php:2727
12527 msgid "Login Information"
12528 msgstr "Informació d'Identificació"
12530 #: libraries/server_privileges.lib.php:1467
12531 #: libraries/server_privileges.lib.php:1655
12532 #: libraries/server_privileges.lib.php:3155
12533 msgid "Use text field"
12534 msgstr "Usa camp de text"
12536 #: libraries/server_privileges.lib.php:1494
12537 msgid ""
12538 "An account already exists with the same username but possibly a different "
12539 "hostname."
12540 msgstr ""
12541 "Ja existeix un compte amb el mateix nom d'usuari però possiblement amb nom "
12542 "de servidor diferent."
12544 #: libraries/server_privileges.lib.php:1503
12545 #, fuzzy
12546 #| msgid "User name:"
12547 msgid "Host name:"
12548 msgstr "Nom d'usuari:"
12550 #: libraries/server_privileges.lib.php:1508
12551 #: libraries/server_privileges.lib.php:1610
12552 #: libraries/server_privileges.lib.php:2242
12553 #: libraries/server_privileges.lib.php:3203
12554 #, fuzzy
12555 #| msgid "Log name"
12556 msgid "Host name"
12557 msgstr "Nom del registre"
12559 #: libraries/server_privileges.lib.php:1645
12560 msgid "Do not change the password"
12561 msgstr "No canviïs la contrasenya"
12563 #: libraries/server_privileges.lib.php:1802
12564 #, php-format
12565 msgid "The password for %s was changed successfully."
12566 msgstr "La contrasenya per %s s'ha canviat correctament."
12568 #: libraries/server_privileges.lib.php:1843
12569 #, php-format
12570 msgid "You have revoked the privileges for %s."
12571 msgstr "Has tret els permisos per %s."
12573 #: libraries/server_privileges.lib.php:1933
12574 #: libraries/server_privileges.lib.php:4063
12575 #, fuzzy
12576 #| msgid "Add user group"
12577 msgid "Add user account"
12578 msgstr "Afegir grup d'usuaris"
12580 #: libraries/server_privileges.lib.php:1942
12581 #, fuzzy
12582 #| msgid "Database for user"
12583 msgid "Database for user account"
12584 msgstr "Base de dades per usuari"
12586 #: libraries/server_privileges.lib.php:1946
12587 msgid "Create database with same name and grant all privileges."
12588 msgstr "Crea una base de dades amb el mateix nom i atorga tots els permisos."
12590 #: libraries/server_privileges.lib.php:1952
12591 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)."
12592 msgstr "Atorga tots els permisos en un nom comodí (nomusuari\\_%)."
12594 #: libraries/server_privileges.lib.php:1961
12595 #, php-format
12596 msgid "Grant all privileges on database \"%s\"."
12597 msgstr "Atorga tots els permisos a la base de dades \"%s\"."
12599 #: libraries/server_privileges.lib.php:2062
12600 #: libraries/server_privileges.lib.php:2128
12601 #, php-format
12602 msgid "Users having access to \"%s\""
12603 msgstr "Usuaris amb accés a \"%s\""
12605 #: libraries/server_privileges.lib.php:2097
12606 msgid "User has been added."
12607 msgstr "Usuari afegit."
12609 #: libraries/server_privileges.lib.php:2245
12610 #: libraries/server_privileges.lib.php:3032
12611 #: libraries/server_privileges.lib.php:3213
12612 msgid "Grant"
12613 msgstr "Atorga"
12615 #: libraries/server_privileges.lib.php:2260
12616 msgid "Not enough privilege to view users."
12617 msgstr "Permisos insuficients per veure usuaris."
12619 #: libraries/server_privileges.lib.php:2280
12620 #: libraries/server_privileges.lib.php:3660
12621 msgid "No user found."
12622 msgstr "No s'han trobat usuaris."
12624 #: libraries/server_privileges.lib.php:2310
12625 #: libraries/server_privileges.lib.php:2593
12626 #: libraries/server_privileges.lib.php:3289
12627 msgid "Any"
12628 msgstr "Qualsevol"
12630 #: libraries/server_privileges.lib.php:2361
12631 msgid "global"
12632 msgstr "global"
12634 #: libraries/server_privileges.lib.php:2364
12635 msgid "database-specific"
12636 msgstr "específic de la base de dades"
12638 #: libraries/server_privileges.lib.php:2366
12639 msgid "wildcard"
12640 msgstr "comodins"
12642 #: libraries/server_privileges.lib.php:2372
12643 msgid "table-specific"
12644 msgstr "específic de la taula"
12646 #: libraries/server_privileges.lib.php:2499
12647 msgid "Edit Privileges"
12648 msgstr "Edita permisos"
12650 #: libraries/server_privileges.lib.php:2502
12651 msgid "Revoke"
12652 msgstr "Treu"
12654 #: libraries/server_privileges.lib.php:2526
12655 msgid "Edit user group"
12656 msgstr "Editar grup d'usuari"
12658 #: libraries/server_privileges.lib.php:2706
12659 msgid "… keep the old one."
12660 msgstr "… respecta l'antic."
12662 #: libraries/server_privileges.lib.php:2707
12663 msgid "… delete the old one from the user tables."
12664 msgstr "… esborra l'antic de les taules d'usuaris."
12666 #: libraries/server_privileges.lib.php:2709
12667 msgid ""
12668 "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
12669 msgstr "… treu tots els permisos actius de l'antic i esborra'l després."
12671 #: libraries/server_privileges.lib.php:2713
12672 msgid ""
12673 "… delete the old one from the user tables and reload the privileges "
12674 "afterwards."
12675 msgstr ""
12676 "… esborra l'antic de les taules d'usuaris i recarrega els permisos després."
12678 #: libraries/server_privileges.lib.php:2728
12679 #, fuzzy
12680 #| msgid "Change Login Information / Copy User"
12681 msgid "Change login information / Copy user account"
12682 msgstr "Canvi d'Informació de Connexió / Copia d'Usuari"
12684 #: libraries/server_privileges.lib.php:2734
12685 #, fuzzy
12686 #| msgid "Create a new user with the same privileges and …"
12687 msgid "Create a new user account with the same privileges and …"
12688 msgstr "Crea un nou usuari amb els mateixos permisos i …"
12690 #: libraries/server_privileges.lib.php:3036
12691 msgid "Column-specific privileges"
12692 msgstr "Permisos específics de columna"
12694 #: libraries/server_privileges.lib.php:3091
12695 msgid "Add privileges on the following database(s):"
12696 msgstr "Afegeix permisos a la/les següent(s) base(s) de dades:"
12698 #: libraries/server_privileges.lib.php:3115
12699 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally."
12700 msgstr ""
12701 "Els comodins _ i % han de marcar-se amb una \\ per usar-los literalment."
12703 #: libraries/server_privileges.lib.php:3133
12704 msgid "Add privileges on the following table:"
12705 msgstr "Afegeix permisos a la següent taula:"
12707 #: libraries/server_privileges.lib.php:3370
12708 #, fuzzy
12709 #| msgid "Remove selected users"
12710 msgid "Remove selected user accounts"
12711 msgstr "Treu els usuaris triats"
12713 #: libraries/server_privileges.lib.php:3376
12714 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
12715 msgstr "Treu tots els permisos actius dels usuaris i els esborra després."
12717 #: libraries/server_privileges.lib.php:3384
12718 #: libraries/server_privileges.lib.php:3390
12719 #: libraries/server_privileges.lib.php:3393
12720 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
12721 msgstr ""
12722 "Esborra les bases de dades que tenen els mateixos noms que els usuaris."
12724 #: libraries/server_privileges.lib.php:3534
12725 msgid "No users selected for deleting!"
12726 msgstr "No s'han triat usuaris per esborrar!"
12728 #: libraries/server_privileges.lib.php:3537
12729 msgid "Reloading the privileges"
12730 msgstr "Recarregant permisos"
12732 #: libraries/server_privileges.lib.php:3556
12733 msgid "The selected users have been deleted successfully."
12734 msgstr "S'han esborrat correctament els usuaris triats."
12736 #: libraries/server_privileges.lib.php:3630
12737 #, php-format
12738 msgid "You have updated the privileges for %s."
12739 msgstr "Heu actualitzat els permisos de %s."
12741 #: libraries/server_privileges.lib.php:3699
12742 #, php-format
12743 msgid "Deleting %s"
12744 msgstr "Esborrant %s"
12746 #: libraries/server_privileges.lib.php:3729
12747 msgid "The privileges were reloaded successfully."
12748 msgstr "Els permisos s'han recarregat correctament."
12750 #: libraries/server_privileges.lib.php:3815
12751 #, php-format
12752 msgid "The user %s already exists!"
12753 msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
12755 #: libraries/server_privileges.lib.php:4005
12756 #, php-format
12757 msgid "Privileges for %s"
12758 msgstr "Permisos per a %s"
12760 #: libraries/server_privileges.lib.php:4014
12761 #: libraries/server_status_processes.lib.php:72
12762 #: libraries/server_user_groups.lib.php:39
12763 msgid "User"
12764 msgstr "Usuari"
12766 #: libraries/server_privileges.lib.php:4055
12767 msgctxt "Create new user"
12768 msgid "New"
12769 msgstr "Nou"
12771 #: libraries/server_privileges.lib.php:4084
12772 #, fuzzy
12773 #| msgid "Edit Privileges:"
12774 msgid "Edit privileges:"
12775 msgstr "Edita permisos:"
12777 #: libraries/server_privileges.lib.php:4085
12778 #, fuzzy
12779 #| msgid "User group"
12780 msgid "User account"
12781 msgstr "Grup d'usuari"
12783 #: libraries/server_privileges.lib.php:4144
12784 msgid ""
12785 "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are "
12786 "currently logged in."
12787 msgstr ""
12788 "Nota: estàs intentant editar els permisos de l'usuari amb el que has iniciat "
12789 "la sessió actual."
12791 #: libraries/server_privileges.lib.php:4164 libraries/server_users.lib.php:25
12792 #, fuzzy
12793 #| msgid "Users overview"
12794 msgid "User accounts overview"
12795 msgstr "Vista global d'usuaris"
12797 #: libraries/server_privileges.lib.php:4232
12798 msgid ""
12799 "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This "
12800 "will prevent other users from connecting if the host part of their account "
12801 "allows a connection from any (%) host."
12802 msgstr ""
12804 #: libraries/server_privileges.lib.php:4272
12805 #, php-format
12806 msgid ""
12807 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
12808 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
12809 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
12810 "%sreload the privileges%s before you continue."
12811 msgstr ""
12812 "Nota: phpMyAdmin obté els permisos de l'usuari directament de les taules de "
12813 "permisos de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser diferent dels "
12814 "permisos que utilitza el servidor si s'han fet canvis manualment. En aquest "
12815 "cas, es necessari %srecarregar els permisos%s abans de continuar."
12817 #: libraries/server_privileges.lib.php:4323
12818 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
12819 msgstr "No s'ha trobat l'usuari triat a la taula de permisos."
12821 #: libraries/server_privileges.lib.php:4555
12822 msgid "You have added a new user."
12823 msgstr "Has afegit un usuari nou."
12825 #: libraries/server_status.lib.php:53
12826 #, php-format
12827 msgid "Network traffic since startup: %s"
12828 msgstr "tràfic de xarxa des de l'inici: %s"
12830 #: libraries/server_status.lib.php:66
12831 #, php-format
12832 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
12833 msgstr ""
12834 "Aquest servidor MySQL ha estat actiu durant %1$s. Es va iniciar el %2$s."
12836 #: libraries/server_status.lib.php:80
12837 msgid ""
12838 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
12839 "b> process."
12840 msgstr ""
12841 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> i <b>esclau</b> en un "
12842 "procés de <b>replicació</b> ."
12844 #: libraries/server_status.lib.php:85
12845 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
12846 msgstr ""
12847 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> en un procés de "
12848 "<b>replicació</b> ."
12850 #: libraries/server_status.lib.php:90
12851 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
12852 msgstr ""
12853 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>esclau</b> en un procés de "
12854 "<b>replicació</b> ."
12856 #: libraries/server_status.lib.php:106
12857 msgid "Replication status"
12858 msgstr "Estat de la replicació"
12860 #: libraries/server_status.lib.php:137
12861 msgid ""
12862 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
12863 "reported by the MySQL server may be incorrect."
12864 msgstr ""
12865 "En un servidor ocupat, els comptadors de bytes poden excedir el seu tamany, "
12866 "llavors les estadístiques donades pel servidor MySQL poden ser incorrectes."
12868 #: libraries/server_status.lib.php:147
12869 msgid "Received"
12870 msgstr "Rebut"
12872 #: libraries/server_status.lib.php:166
12873 msgid "Sent"
12874 msgstr "Enviat"
12876 #: libraries/server_status.lib.php:232
12877 #, fuzzy
12878 #| msgid "max. concurrent connections"
12879 msgid "Max. concurrent connections"
12880 msgstr "max. connexions a la vegada"
12882 #: libraries/server_status.lib.php:242
12883 msgid "Failed attempts"
12884 msgstr "Intents erronis"
12886 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:23
12887 msgid "Instructions"
12888 msgstr "Instruccions"
12890 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:29
12891 msgid ""
12892 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
12893 "analyzing the server status variables."
12894 msgstr ""
12895 "El sistema de consells pot proporcionar recomanacions sobre les variables "
12896 "del servidor mitjançant l'anàlisi de les variables d'estat del servidor."
12898 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:35
12899 msgid ""
12900 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
12901 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
12902 "system."
12903 msgstr ""
12904 "Tingues en compte però que aquest sistema ofereix recomanacions basades en "
12905 "càlculs senzills i regles generals que no necessàriament s'apliquen al seu "
12906 "sistema."
12908 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:42
12909 msgid ""
12910 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
12911 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
12912 "tuning can have a very negative effect on performance."
12913 msgstr ""
12914 "Abans de canviar qualsevol configuració, assegura't de saber què estàs "
12915 "canviant (mitjançant la lectura de la documentació) i cóm desfer el canvi. "
12916 "Establir ajustaments incorrectes pot tenir un efecte molt negatiu en el "
12917 "rendiment."
12919 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:50
12920 msgid ""
12921 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
12922 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
12923 "no clearly measurable improvement."
12924 msgstr ""
12925 "La millor manera d'ajustar el sistema seria canviar només una configuració "
12926 "al mateix temps, observar o mesurar la teva base de dades, i desfer el canvi "
12927 "si no hi ha una millora clarament mesurable."
12929 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:66
12930 msgid "Log statistics"
12931 msgstr "Estadístiques del registre"
12933 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:67
12934 msgid "Selected time range:"
12935 msgstr "Rang de temps seleccionat:"
12937 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:75
12938 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
12939 msgstr "Només recuperar instruccions SELECT, INSERT, UPDATE i DELETE"
12941 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:81
12942 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
12943 msgstr ""
12944 "Elimina dades variables en les instruccions INSERT per a una millor agrupació"
12946 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:85
12947 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
12948 msgstr "Tria de quin registre vols que es generin les estadístiques."
12950 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:89
12951 msgid "Results are grouped by query text."
12952 msgstr "Els resultats s'agrupen pel text de la consulta."
12954 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:93
12955 msgid "Query analyzer"
12956 msgstr "Analitzador de consultes"
12958 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:110
12959 msgid "Monitor Instructions"
12960 msgstr "Instruccions de Monitorització"
12962 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:112
12963 msgid ""
12964 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
12965 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
12966 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
12967 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
12968 "increases server load by up to 15%."
12969 msgstr ""
12970 "El monitor de phpMyAdmin pot ajudar a optimitzar la configuració del "
12971 "servidor i localitzar a temps les consultes intensives. En aquest darrer cas "
12972 "s'haurà d'establir log_output a 'TABLE' i tenir el slow_query_log o "
12973 "general_log habilitat. Noteu però, que la general_log produeix una gran "
12974 "quantitat de dades i augmenta la càrrega del servidor fins en un 15%."
12976 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:128
12977 msgid "Using the monitor:"
12978 msgstr "Utilitzant el monitor:"
12980 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:131
12981 msgid ""
12982 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
12983 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
12984 "chart using the cog icon on each respective chart."
12985 msgstr ""
12986 "El teu navegador actualitzarà tots els gràfics que es mostren en un interval "
12987 "regular. Pots afegir gràfics i canviar la freqüència d'actualització a la "
12988 "secció 'Configuració', o eliminar qualsevol gràfic amb la icona d'engranatge "
12989 "en cada gràfic corresponent."
12991 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:137
12992 msgid ""
12993 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
12994 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
12995 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
12996 "any occurring SELECT statements to further analyze them."
12997 msgstr ""
12998 "Per mostrar les consultes dels registres, selecciona l'interval de temps "
12999 "rellevant en qualsevol gràfic mantenint premut el botó esquerre del ratolí i "
13000 "arrosegant  sobre el gràfic. Un cop confirmat, això carregarà una taula de "
13001 "consultes agrupades, on podràs clicar en qualsevol de les instruccions "
13002 "SELECT per analitzar-la amb més detall."
13004 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:147
13005 msgid "Please note:"
13006 msgstr "Tingueu en compte:"
13008 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:150
13009 msgid ""
13010 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
13011 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
13012 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
13013 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
13014 msgstr ""
13015 "Activar el general_log pot augmentar la càrrega del servidor en un 5-15%. "
13016 "També tingues en compte que la generació d'estadístiques dels registres és "
13017 "una tasca de càrrega intensiva, pel que és aconsellable seleccionar només un "
13018 "lapse de temps petit i per desactivar el general_log i buidar la taula una "
13019 "vegada que el monitoratge no es requereixi més."
13021 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:171
13022 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:281
13023 msgid "Add chart"
13024 msgstr "Afegir gràfic"
13026 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:177
13027 msgid "Preset chart"
13028 msgstr "Gràfic predefinit"
13030 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:182
13031 msgid "Status variable(s)"
13032 msgstr "Variable(s) d'estat"
13034 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:185
13035 msgid "Select series:"
13036 msgstr "Seleccionar series:"
13038 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:187
13039 msgid "Commonly monitored"
13040 msgstr "Comunment monitoritzat"
13042 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:203
13043 msgid "or type variable name:"
13044 msgstr "o escriu el nom de variable:"
13046 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:210
13047 msgid "Display as differential value"
13048 msgstr "Mostra com a valor diferencial"
13050 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:214
13051 msgid "Apply a divisor"
13052 msgstr "Aplicar un divisor"
13054 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:222
13055 msgid "Append unit to data values"
13056 msgstr "Afegir unitat als valors"
13058 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:228
13059 msgid "Add this series"
13060 msgstr "Afegir aquesta serie"
13062 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:230
13063 msgid "Clear series"
13064 msgstr "Buidar sèrie"
13066 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:233
13067 msgid "Series in Chart:"
13068 msgstr "Series al gràfic:"
13070 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:254
13071 msgid "Start Monitor"
13072 msgstr "Començar monitorització"
13074 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:261
13075 msgid "Instructions/Setup"
13076 msgstr "Instruccions/configuració"
13078 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:265
13079 msgid "Done dragging (rearranging) charts"
13080 msgstr "Arrosegament (reorganització) de gràfics acabada"
13082 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:284
13083 msgid "Enable charts dragging"
13084 msgstr "Activa l'arrosegament de gràfics"
13086 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:288
13087 #: libraries/server_status_processes.lib.php:29
13088 msgid "Refresh rate"
13089 msgstr "Velocitat de refresc"
13091 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:297
13092 msgid "Chart columns"
13093 msgstr "Columnes del gràfic"
13095 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:309
13096 msgid "Chart arrangement"
13097 msgstr "Ordenació del gràfic"
13099 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:312
13100 msgid ""
13101 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
13102 "may want to export it if you have a complicated set up."
13103 msgstr ""
13104 "La disposició dels gràfics s'emmagatzema en l'emmagatzematge local dels "
13105 "navegadors. Pots voler exportar-ho, si tens una configuració prou complicada."
13107 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:326
13108 msgid "Reset to default"
13109 msgstr "Restaura el valor per defecte"
13111 #: libraries/server_status_processes.lib.php:24
13112 msgid ""
13113 "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the "
13114 "web server and the MySQL server."
13115 msgstr ""
13116 "Nota: Activant el refresc automàtic aqui pot provocar elevat tràfic entre el "
13117 "servidor web i el de MySQL."
13119 #: libraries/server_status_processes.lib.php:68
13120 msgid "ID"
13121 msgstr "ID"
13123 #: libraries/server_status_processes.lib.php:84
13124 msgid "Command"
13125 msgstr "Ordre"
13127 #: libraries/server_status_processes.lib.php:96
13128 msgid "Progress"
13129 msgstr ""
13131 #: libraries/server_status_processes.lib.php:252
13132 #: libraries/server_status_variables.lib.php:39
13133 #: libraries/server_variables.lib.php:179
13134 msgid "Filters"
13135 msgstr "Filtres"
13137 #: libraries/server_status_processes.lib.php:260
13138 msgid "Show only active"
13139 msgstr "Mostra només els actius"
13141 #: libraries/server_status_queries.lib.php:33
13142 #, php-format
13143 msgid "Questions since startup: %s"
13144 msgstr "Consultes des de l'inici: %s"
13146 #: libraries/server_status_queries.lib.php:44
13147 msgid "per hour:"
13148 msgstr "per hora:"
13150 #: libraries/server_status_queries.lib.php:47
13151 msgid "per minute:"
13152 msgstr "per minut:"
13154 #: libraries/server_status_queries.lib.php:54
13155 msgid "per second:"
13156 msgstr "per segon:"
13158 #: libraries/server_status_queries.lib.php:93
13159 msgid "Statements"
13160 msgstr "Sentències"
13162 #. l10n: # = Amount of queries
13163 #: libraries/server_status_queries.lib.php:96 libraries/tracking.lib.php:877
13164 msgid "#"
13165 msgstr "#"
13167 #: libraries/server_status_variables.lib.php:44
13168 #: libraries/server_variables.lib.php:181
13169 msgid "Containing the word:"
13170 msgstr "Incloent la paraula:"
13172 #: libraries/server_status_variables.lib.php:52
13173 msgid "Show only alert values"
13174 msgstr "Mostra només valors d'alerta"
13176 #: libraries/server_status_variables.lib.php:57
13177 msgid "Filter by category…"
13178 msgstr "Filtrar per categoria…"
13180 #: libraries/server_status_variables.lib.php:78
13181 msgid "Show unformatted values"
13182 msgstr "Mostra valors sense format"
13184 #: libraries/server_status_variables.lib.php:98
13185 msgid "Related links:"
13186 msgstr "Enllaços relacionats:"
13188 #: libraries/server_status_variables.lib.php:329
13189 msgid ""
13190 "The number of connections that were aborted because the client died without "
13191 "closing the connection properly."
13192 msgstr ""
13193 "El nombre de connexions que van ser avortades pel fet que el client va morir "
13194 "sense tancar la connexió correctament."
13196 #: libraries/server_status_variables.lib.php:333
13197 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
13198 msgstr "La quantitat d'intents fallits de connexió al servidor MySQL."
13200 #: libraries/server_status_variables.lib.php:336
13201 msgid ""
13202 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
13203 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
13204 "statements from the transaction."
13205 msgstr ""
13206 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal "
13207 "però que excedeixen el valor de  binlog_cache_size i usen un arxiu temporal "
13208 "per desar elements de la transacció."
13210 #: libraries/server_status_variables.lib.php:341
13211 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
13212 msgstr ""
13213 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal."
13215 #: libraries/server_status_variables.lib.php:344
13216 msgid ""
13217 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
13218 msgstr "El nombre d'intents de connexió (amb èxit o no) amb el servidor MySQL."
13220 #: libraries/server_status_variables.lib.php:348
13221 msgid ""
13222 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
13223 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
13224 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
13225 "based instead of disk-based."
13226 msgstr ""
13227 "El nombre de taules temporals en disc creades automàticament per el servidor "
13228 "mentre executa instruccions. Si Created_tmp_disk_tables és gran, potser vols "
13229 "incrementar el valor de tmp_table_size per fer que les taules temporals "
13230 "treballin en memòria en lloc de treballar en disc."
13232 #: libraries/server_status_variables.lib.php:355
13233 msgid "How many temporary files mysqld has created."
13234 msgstr "Arxius temporals creats per mysqld."
13236 #: libraries/server_status_variables.lib.php:358
13237 msgid ""
13238 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
13239 "while executing statements."
13240 msgstr ""
13241 "El nombre de taules temporals creades en memòria per el servidor mentre "
13242 "executa instruccions."
13244 #: libraries/server_status_variables.lib.php:362
13245 msgid ""
13246 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
13247 "(probably duplicate key)."
13248 msgstr ""
13249 "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED en les que s'ha detectat "
13250 "quelcom error (possile clau duplicada)."
13252 #: libraries/server_status_variables.lib.php:366
13253 msgid ""
13254 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
13255 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
13256 msgstr ""
13257 "El nombre de gestors de fils de INSERT DELAYED en ús. Cada taula diferent ón "
13258 "s'usa INSERT DELAYED té el seu propi fil."
13260 #: libraries/server_status_variables.lib.php:371
13261 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
13262 msgstr "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED."
13264 #: libraries/server_status_variables.lib.php:374
13265 msgid "The number of executed FLUSH statements."
13266 msgstr "El nombre d'instruccions FLUSH executades."
13268 #: libraries/server_status_variables.lib.php:377
13269 msgid "The number of internal COMMIT statements."
13270 msgstr "El nombre d'instruccions COMMIT internes."
13272 #: libraries/server_status_variables.lib.php:380
13273 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
13274 msgstr "El nombre de vegades que s'ha esborrat una fila d'una taula."
13276 #: libraries/server_status_variables.lib.php:383
13277 msgid ""
13278 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
13279 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
13280 "indicates the number of time tables have been discovered."
13281 msgstr ""
13282 "El servidor MySQL pot preguntar al motor d'enmagatzemament NDB Cluster si "
13283 "coneix quelcom taula amb el nom especificat. Aixó s'anomena descobriment. "
13284 "Handler_discover indica el nombre de taules descobertes."
13286 #: libraries/server_status_variables.lib.php:389
13287 msgid ""
13288 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
13289 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
13290 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
13291 msgstr ""
13292 "El nombre de vegades que s'ha llegit la primera entrada des d'un índex. Si "
13293 "és alt, suggereix que el servidor està fent moltes cerques d'índex complet; "
13294 "per exemple, SELECT col1 FROM taula, assumint que col1 és indexat."
13296 #: libraries/server_status_variables.lib.php:395
13297 msgid ""
13298 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
13299 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
13300 msgstr ""
13301 "El nombre de peticions basades en una clau per llegir una fila. Si és alt, "
13302 "és una bona indicació de que les consultes i taules estàn indexades "
13303 "acuradament."
13305 #: libraries/server_status_variables.lib.php:400
13306 msgid ""
13307 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
13308 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
13309 "if you are doing an index scan."
13310 msgstr ""
13311 "El nombre de peticions per llegir la següent fila en l'ordre de la clau. "
13312 "Aixó s'incrementa si s'està consultant una columna d'index amb limitació de "
13313 "rang o si s'està fent una cerca d'index."
13315 #: libraries/server_status_variables.lib.php:405
13316 msgid ""
13317 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
13318 "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC."
13319 msgstr ""
13320 "El nombre de peticions per llegir la fila anterior en l'ordre de la clau. "
13321 "Aquest mètode de lectura s'utilitza principalment per optimizar ORDER BY … "
13322 "DESC."
13324 #: libraries/server_status_variables.lib.php:409
13325 msgid ""
13326 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
13327 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
13328 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
13329 "you have joins that don't use keys properly."
13330 msgstr ""
13331 "El nombre de peticions per llegir una fila basada en una posició fixa. Aixó "
13332 "és alt si es fan moltes consultes que requereixen ordenació del resultat. "
13333 "Probablement tens moltes consultes que fan que MySQL cerqui les taules "
13334 "senceres o bé hi ha joins que no fan servir les claus acuradament."
13336 #: libraries/server_status_variables.lib.php:416
13337 msgid ""
13338 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
13339 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
13340 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
13341 "advantage of the indexes you have."
13342 msgstr ""
13343 "El nombre de peticions per llegir la següent fila a l'arxiu de dades. Aixó "
13344 "és alt si es fan moltes cerques de taula. Generalment, suggereix que les "
13345 "taules no estàn indexades acuradament o bé les consultes no estàn fetes per "
13346 "aprofitar les avantatges dels índexos definits."
13348 #: libraries/server_status_variables.lib.php:423
13349 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
13350 msgstr "El nombre d'instruccions ROLLBACK."
13352 #: libraries/server_status_variables.lib.php:426
13353 msgid "The number of requests to update a row in a table."
13354 msgstr "El nombre de peticions per a actualitzar una fila en una taula."
13356 #: libraries/server_status_variables.lib.php:429
13357 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
13358 msgstr "El nombre de peticions per a insertar una fila en una taula."
13360 #: libraries/server_status_variables.lib.php:432
13361 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
13362 msgstr "El nombre de pàgines contenint dades (brutes o netes)."
13364 #: libraries/server_status_variables.lib.php:435
13365 msgid "The number of pages currently dirty."
13366 msgstr "El nombre de pàgines actualment brutes."
13368 #: libraries/server_status_variables.lib.php:438
13369 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
13370 msgstr ""
13371 "El nombre de pàgines a la memòria cau que s'han demanat per ser "
13372 "actualitzades."
13374 #: libraries/server_status_variables.lib.php:442
13375 msgid "The number of free pages."
13376 msgstr "El nombre de pàgines lliures."
13378 #: libraries/server_status_variables.lib.php:445
13379 msgid ""
13380 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
13381 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
13382 "reason."
13383 msgstr ""
13384 "El nombre de pàgines bloquejades a la memòria cau de InnoDB. Aquestes "
13385 "pàgines s'estàn llegint o escrivint actualment o no es poden actualitzar o "
13386 "esborrar per qualsevol altra raó."
13388 #: libraries/server_status_variables.lib.php:450
13389 msgid ""
13390 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
13391 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
13392 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
13393 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
13394 msgstr ""
13395 "El nombre de pàgines en ús degut a que s'han marcat per tasques "
13396 "administratives com a bloqueixos de files o l'index del hash adaptatiu. "
13397 "Aquest valor es pot calcular com Innodb_buffer_pool_pages_total - "
13398 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
13400 #: libraries/server_status_variables.lib.php:457
13401 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
13402 msgstr "Tamany total de la memòria cau, en pàgines."
13404 #: libraries/server_status_variables.lib.php:460
13405 msgid ""
13406 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
13407 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
13408 msgstr ""
13409 "El nombre de lectures aleatòries d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan una "
13410 "consulta cerca en una gran part de una taula però en ordre aleatori."
13412 #: libraries/server_status_variables.lib.php:465
13413 msgid ""
13414 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
13415 "InnoDB does a sequential full table scan."
13416 msgstr ""
13417 "El nombre de lectures secuencials d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan InnoDB "
13418 "fa una cerca secuencial a la taula sencera."
13420 #: libraries/server_status_variables.lib.php:469
13421 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
13422 msgstr "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB ha fet."
13424 #: libraries/server_status_variables.lib.php:472
13425 msgid ""
13426 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
13427 "and had to do a single-page read."
13428 msgstr ""
13429 "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB no pot satisfer de la "
13430 "memòria cau i ha de fer lectures de pàgines individuals."
13432 #: libraries/server_status_variables.lib.php:476
13433 msgid ""
13434 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
13435 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
13436 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
13437 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
13438 "properly, this value should be small."
13439 msgstr ""
13440 "Normalment, les escritures a la memòria cau d'InnoDB es fan en segon pla. En "
13441 "canvi, si és necessari llegir o crear una pàgina i no hi ha pàgines netes "
13442 "disponibles, fa falta esperar a que primer s'actualitzin pàgines. Aquest "
13443 "comptador mostra instàncies d'aquestes esperes. Si el tamany de la memòria "
13444 "cau és adequat, aquest valor sól ser petit."
13446 #: libraries/server_status_variables.lib.php:484
13447 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
13448 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
13450 #: libraries/server_status_variables.lib.php:487
13451 msgid "The number of fsync() operations so far."
13452 msgstr "El nombre d'operacions fsync() aproximades."
13454 #: libraries/server_status_variables.lib.php:490
13455 msgid "The current number of pending fsync() operations."
13456 msgstr "El nombre actual d'operacions fsync() pendents."
13458 #: libraries/server_status_variables.lib.php:493
13459 msgid "The current number of pending reads."
13460 msgstr "El nombre actual de lectures pendents."
13462 #: libraries/server_status_variables.lib.php:496
13463 msgid "The current number of pending writes."
13464 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
13466 #: libraries/server_status_variables.lib.php:499
13467 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
13468 msgstr "La quantitat aproximada de dades llegides, en bytes."
13470 #: libraries/server_status_variables.lib.php:502
13471 msgid "The total number of data reads."
13472 msgstr "El nombre total de dades llegides."
13474 #: libraries/server_status_variables.lib.php:505
13475 msgid "The total number of data writes."
13476 msgstr "El nombre total de dades escrites."
13478 #: libraries/server_status_variables.lib.php:508
13479 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
13480 msgstr "La quantitat aproximada de dades escrites, en bytes."
13482 #: libraries/server_status_variables.lib.php:511
13483 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
13484 msgstr ""
13485 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
13486 "per a aquest propòsit."
13488 #: libraries/server_status_variables.lib.php:515
13489 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
13490 msgstr ""
13491 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
13492 "per a aquest propòsit."
13494 #: libraries/server_status_variables.lib.php:518
13495 msgid ""
13496 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
13497 "wait for it to be flushed before continuing."
13498 msgstr ""
13499 "El nombre d'esperes fetes degut al petit tamany de la memòria intermèdia del "
13500 "registre i a esperar a que s'actualitzés abans de continuar."
13502 #: libraries/server_status_variables.lib.php:522
13503 msgid "The number of log write requests."
13504 msgstr "El nombre de peticions d'escriptura al registre."
13506 #: libraries/server_status_variables.lib.php:525
13507 msgid "The number of physical writes to the log file."
13508 msgstr "El nombre d'escriptures físiques a l'arxiu de registre."
13510 #: libraries/server_status_variables.lib.php:528
13511 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
13512 msgstr "El nombre d'escriptures fsync() fetes a l'arxiu de registre."
13514 #: libraries/server_status_variables.lib.php:531
13515 msgid "The number of pending log file fsyncs."
13516 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
13518 #: libraries/server_status_variables.lib.php:534
13519 msgid "Pending log file writes."
13520 msgstr "Escriptures pendents a l'arxiu de registre."
13522 #: libraries/server_status_variables.lib.php:537
13523 msgid "The number of bytes written to the log file."
13524 msgstr "El nombre de bytes escrits a l'arxiu de registre."
13526 #: libraries/server_status_variables.lib.php:540
13527 msgid "The number of pages created."
13528 msgstr "El nombre de pàgines creades."
13530 #: libraries/server_status_variables.lib.php:543
13531 msgid ""
13532 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
13533 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
13534 msgstr ""
13535 "El tamany de pàgina d'InnoDB compilat (per defecte 16KB). Bastants valors es "
13536 "comptabilitzen en pàgines; el tamany de pàgina permet convertir-lo fàcilment "
13537 "a bytes."
13539 #: libraries/server_status_variables.lib.php:548
13540 msgid "The number of pages read."
13541 msgstr "El nombre de pàgines llegides."
13543 #: libraries/server_status_variables.lib.php:551
13544 msgid "The number of pages written."
13545 msgstr "El nombre de pàgines escrites."
13547 #: libraries/server_status_variables.lib.php:554
13548 msgid "The number of row locks currently being waited for."
13549 msgstr "El nombre de bloquejos de files actualment en espera."
13551 #: libraries/server_status_variables.lib.php:557
13552 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
13553 msgstr "El temps promig en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
13555 #: libraries/server_status_variables.lib.php:560
13556 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
13557 msgstr "El temps total emprat en fer bloquejos de files, en milisegons."
13559 #: libraries/server_status_variables.lib.php:563
13560 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
13561 msgstr "El temps màxim en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
13563 #: libraries/server_status_variables.lib.php:566
13564 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
13565 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de fila ha estat en espera."
13567 #: libraries/server_status_variables.lib.php:569
13568 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
13569 msgstr "El nombre de files esborrades de taules InnoDB."
13571 #: libraries/server_status_variables.lib.php:572
13572 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
13573 msgstr "El nombre de files afegides a taules InnoDB."
13575 #: libraries/server_status_variables.lib.php:575
13576 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
13577 msgstr "El nombre de files llegides de taules InnoDB."
13579 #: libraries/server_status_variables.lib.php:578
13580 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
13581 msgstr "El nombre de files actualitzades en taules InnoDB."
13583 #: libraries/server_status_variables.lib.php:581
13584 msgid ""
13585 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
13586 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
13587 msgstr ""
13588 "El nombre de bloquejos de clau a la memòria cau de les claus que han canviat "
13589 "però que encara no han estat actualitzades a disc. Es coneix com a "
13590 "Not_flushed_key_blocks."
13592 #: libraries/server_status_variables.lib.php:586
13593 msgid ""
13594 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
13595 "determine how much of the key cache is in use."
13596 msgstr ""
13597 "El nombre de blocs no usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor es "
13598 "pot fer servir per saber quànta memòria cau de les claus s'utilitza."
13600 #: libraries/server_status_variables.lib.php:590
13601 msgid ""
13602 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
13603 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
13604 "one time."
13605 msgstr ""
13606 "El nombre de blocs usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor és la "
13607 "marca indicativa del màxim nombre de blocs usats mai a l'hora."
13609 #: libraries/server_status_variables.lib.php:595
13610 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
13611 msgstr "Percentatge utilitzat de memòria cau de clau (valor calculat)"
13613 #: libraries/server_status_variables.lib.php:598
13614 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
13615 msgstr "El nombre de peticions de lectura d'un bloc de clau de la memòria cau."
13617 #: libraries/server_status_variables.lib.php:601
13618 msgid ""
13619 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
13620 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
13621 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
13622 msgstr ""
13623 "El nombre de lectures físiques d'un bloc de clau del disc. Si Key_reads és "
13624 "gran, llavors el valor de key_buffer_size probablement és massa petit. El "
13625 "rati de la memòria cau es pot calcular com Key_reads/Key_read_requests."
13627 #: libraries/server_status_variables.lib.php:607
13628 msgid ""
13629 "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
13630 "requests (calculated value)"
13631 msgstr ""
13632 "Els errors al cau de claus es calculen como la taxa de lectures físiques "
13633 "comparades amb les peticions de lectura (valor calculat)"
13635 #: libraries/server_status_variables.lib.php:611
13636 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
13637 msgstr ""
13638 "El nombre de peticions d'escriptura d'un bloc de clau a la memòria cau."
13640 #: libraries/server_status_variables.lib.php:614
13641 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
13642 msgstr "El nombre d'escriptures físiques d'un bloc de clau a disc."
13644 #: libraries/server_status_variables.lib.php:617
13645 msgid ""
13646 "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
13647 msgstr ""
13648 "Percentatge d'escriptures físiques comparades amb peticions d'escriptura "
13649 "(valor calculat)"
13651 #: libraries/server_status_variables.lib.php:621
13652 msgid ""
13653 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
13654 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
13655 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
13656 msgstr ""
13657 "El cost total de la darrera consulta compilada tal com el valora "
13658 "l'optimitzador de consultes. És útil per comparar el cost de diferents plans "
13659 "de consulta per a la mateixa consulta. El valor 0 vol dr que encara no s'ha "
13660 "compilat cap consulta."
13662 #: libraries/server_status_variables.lib.php:627
13663 msgid ""
13664 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
13665 "the server started."
13666 msgstr ""
13667 "El nombre màxim de connexions que han estat en ús a la vegada des de que el "
13668 "servidor s'ha iniciat."
13670 #: libraries/server_status_variables.lib.php:631
13671 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
13672 msgstr "El nombre de files esperant a ser escrites en cues INSERT DELAYED."
13674 #: libraries/server_status_variables.lib.php:634
13675 msgid ""
13676 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
13677 "table cache value is probably too small."
13678 msgstr ""
13679 "El nombre de taules que han estat obertes. Si el nombre de taules obertes és "
13680 "gran, probablement el valor de memòria cau de taula és massa petit."
13682 #: libraries/server_status_variables.lib.php:638
13683 msgid "The number of files that are open."
13684 msgstr "El nombre d'arxius que estàn oberts."
13686 #: libraries/server_status_variables.lib.php:641
13687 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
13688 msgstr ""
13689 "El nombre de fluxes que estàn oberts (usats principalment per a registre)."
13691 #: libraries/server_status_variables.lib.php:644
13692 msgid "The number of tables that are open."
13693 msgstr "El nombre de taules que estàn obertes."
13695 #: libraries/server_status_variables.lib.php:647
13696 msgid ""
13697 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
13698 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
13699 "statement."
13700 msgstr ""
13701 "El nombre de blocs de memòria lliures en memòria cau de consultes. Els "
13702 "números alts poden indicar problemes de fragmentació, que poden ser resolts "
13703 "mitjançant una ordre FLUSH QUERY CACHE."
13705 #: libraries/server_status_variables.lib.php:652
13706 msgid "The amount of free memory for query cache."
13707 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
13709 #: libraries/server_status_variables.lib.php:655
13710 msgid "The number of cache hits."
13711 msgstr "El nombre d'encerts a memòria cau."
13713 #: libraries/server_status_variables.lib.php:658
13714 msgid "The number of queries added to the cache."
13715 msgstr "El nombre de consultes afegides a la memòria cau."
13717 #: libraries/server_status_variables.lib.php:661
13718 msgid ""
13719 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
13720 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
13721 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
13722 "decide which queries to remove from the cache."
13723 msgstr ""
13724 "El nombre de consultes tretes de la memòria cau per alliberar memòria per "
13725 "deixar lloc a noves consultes. Aquesta informació pot ajudar a ajustar el "
13726 "tamany de la memòria cau de consultes. La memòria cau de consultes utilitza "
13727 "l'estratègia menys recentment usada(least recently used - LRU) per decidir "
13728 "quines consultes treure de la memòria cau."
13730 #: libraries/server_status_variables.lib.php:668
13731 msgid ""
13732 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
13733 "query_cache_type setting)."
13734 msgstr ""
13735 "El nombre de consultes no enviades a la memòria cau (no enviables, o no "
13736 "enviades degut al paràmetre query_cache_type)."
13738 #: libraries/server_status_variables.lib.php:672
13739 msgid "The number of queries registered in the cache."
13740 msgstr "El nombre de consultes registrades a la memòria cau."
13742 #: libraries/server_status_variables.lib.php:675
13743 msgid "The total number of blocks in the query cache."
13744 msgstr "El nombre total de blocs a la memòria cau de consultes."
13746 #: libraries/server_status_variables.lib.php:678
13747 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
13748 msgstr "L'estat de la replicació a prova d'errades (no implementat encara)."
13750 #: libraries/server_status_variables.lib.php:681
13751 msgid ""
13752 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
13753 "should carefully check the indexes of your tables."
13754 msgstr ""
13755 "El nombre de joins que no usen indexs. Si aquest valor no és 0, s'haurien de "
13756 "comprovar acuradament els indexs de les taules."
13758 #: libraries/server_status_variables.lib.php:685
13759 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
13760 msgstr ""
13761 "El nombre de joins que han usat un rang de cerca en una taula de referència."
13763 #: libraries/server_status_variables.lib.php:688
13764 msgid ""
13765 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
13766 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
13767 msgstr ""
13768 "El nombre de joins sense claus que comproven per l'ús de claus després de "
13769 "cada fila. (Si aquiest valor no és 0, s'haurien de comprovar acuradament els "
13770 "indexs de les taules.)"
13772 #: libraries/server_status_variables.lib.php:693
13773 msgid ""
13774 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
13775 "critical even if this is big.)"
13776 msgstr ""
13777 "El nombre de joins que han usat rangs a la primera taula. (Normalment no és "
13778 "crític si el valor no és molt gran.)"
13780 #: libraries/server_status_variables.lib.php:697
13781 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
13782 msgstr "El nombre de joins que han fet una cerca a la primera taula sencera."
13784 #: libraries/server_status_variables.lib.php:700
13785 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
13786 msgstr ""
13787 "El nombre de taules temporals obertes actualment pel fil esclau de SQL."
13789 #: libraries/server_status_variables.lib.php:704
13790 msgid ""
13791 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
13792 "retried transactions."
13793 msgstr ""
13794 "Nombre total (des de l'arrencada) de vegades que el fil esclau de replicació "
13795 "de SQL ha recuperat transaccions."
13797 #: libraries/server_status_variables.lib.php:708
13798 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
13799 msgstr ""
13800 "Aixó és ACTIU -ON- si aquest servidor és un esclau que està connectat a un "
13801 "mestre."
13803 #: libraries/server_status_variables.lib.php:711
13804 msgid ""
13805 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
13806 "create."
13807 msgstr ""
13808 "El nombre de fils que han tardat més que slow_launch_time segons a crear."
13810 #: libraries/server_status_variables.lib.php:715
13811 msgid ""
13812 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
13813 msgstr "El nombre de consultes que han tardat més que long_query_time segons."
13815 #: libraries/server_status_variables.lib.php:719
13816 msgid ""
13817 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
13818 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
13819 "system variable."
13820 msgstr ""
13821 "El nombre de passades d'intercal.lació que l'algorisme de classificació ha "
13822 "hagut de fer. Si aquest valor és gran, s'hauria de considerar incrementar el "
13823 "valor de la variable de sistema sort_buffer_size."
13825 #: libraries/server_status_variables.lib.php:724
13826 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
13827 msgstr "El nombre de classificacions fetes amb rangs."
13829 #: libraries/server_status_variables.lib.php:727
13830 msgid "The number of sorted rows."
13831 msgstr "El nombre de files classificades."
13833 #: libraries/server_status_variables.lib.php:730
13834 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
13835 msgstr "El nombre de classificacions fetes cercant la taula."
13837 #: libraries/server_status_variables.lib.php:733
13838 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
13839 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
13841 #: libraries/server_status_variables.lib.php:736
13842 msgid ""
13843 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
13844 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
13845 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
13846 "tables or use replication."
13847 msgstr ""
13848 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula no s'ha pogut fer "
13849 "immediatament i s'ha necessitat una espera. Si aixó és alt, i es detecten "
13850 "problemes de rendiment, s'hauria de considerar l'optimització de les "
13851 "consultes, o també dividir la taula o taules en vàries o bé utilitzar la "
13852 "replicació."
13854 #: libraries/server_status_variables.lib.php:742
13855 msgid ""
13856 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
13857 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
13858 "raise your thread_cache_size."
13859 msgstr ""
13860 "El nombre de fils a la memòria cau de fil. L'index de memòria cau es pot "
13861 "comptar com Threads_created/Connections. Si aquest valor és vermell s'hauria "
13862 "d'augmentar el valor de thread_cache_size."
13864 #: libraries/server_status_variables.lib.php:747
13865 msgid "The number of currently open connections."
13866 msgstr "El nombre de connexions obertes simultàniament."
13868 #: libraries/server_status_variables.lib.php:750
13869 msgid ""
13870 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
13871 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
13872 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
13873 "implementation.)"
13874 msgstr ""
13875 "El nombre de fils creats per gestionar connexions. Si Threads_created és "
13876 "gran, pots voler augmentar el valor de thread_cache_size. (Normalment això "
13877 "no dóna una millora de rendiment notable si es té una bona aplicació de fil.)"
13879 #: libraries/server_status_variables.lib.php:757
13880 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
13881 msgstr "Taxa d'encerts del cau de fils (valor calculat)"
13883 #: libraries/server_status_variables.lib.php:760
13884 msgid "The number of threads that are not sleeping."
13885 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
13887 #: libraries/server_user_groups.lib.php:23
13888 #, php-format
13889 msgid "Users of '%s' user group"
13890 msgstr "Usuaris del grup d'usuaris '%s'"
13892 #: libraries/server_user_groups.lib.php:35
13893 msgid "No users were found belonging to this user group."
13894 msgstr "No s'han trobat usuaris que pertanyin a aquest grup."
13896 #: libraries/server_user_groups.lib.php:64 libraries/server_users.lib.php:33
13897 msgid "User groups"
13898 msgstr "Grups d'usuaris"
13900 #: libraries/server_user_groups.lib.php:79
13901 msgid "Server level tabs"
13902 msgstr "Pestanyes a nivell de servidor"
13904 #: libraries/server_user_groups.lib.php:80
13905 msgid "Database level tabs"
13906 msgstr "Pestanyes a nivell de base de dades"
13908 #: libraries/server_user_groups.lib.php:81
13909 msgid "Table level tabs"
13910 msgstr "Pestanyes a nivell de taula"
13912 #: libraries/server_user_groups.lib.php:110
13913 msgid "View users"
13914 msgstr "Veure usuaris"
13916 #: libraries/server_user_groups.lib.php:147
13917 #: libraries/server_user_groups.lib.php:209
13918 msgid "Add user group"
13919 msgstr "Afegir grup d'usuaris"
13921 #: libraries/server_user_groups.lib.php:212
13922 #, php-format
13923 msgid "Edit user group: '%s'"
13924 msgstr "Editar grup d'usuaris: '%s'"
13926 #: libraries/server_user_groups.lib.php:228
13927 msgid "User group menu assignments"
13928 msgstr "Menu d'assignacions de grup d'usuaris"
13930 #: libraries/server_user_groups.lib.php:235
13931 msgid "Group name:"
13932 msgstr "Nom de grup:"
13934 #: libraries/server_user_groups.lib.php:272
13935 msgid "Server-level tabs"
13936 msgstr "Pestanyes a nivell de servidor"
13938 #: libraries/server_user_groups.lib.php:275
13939 msgid "Database-level tabs"
13940 msgstr "Pestanyes a nivell de base de dades"
13942 #: libraries/server_user_groups.lib.php:278
13943 msgid "Table-level tabs"
13944 msgstr "Pestanyes a nivell de taula"
13946 #: libraries/server_variables.lib.php:114
13947 msgid "Setting variable failed"
13948 msgstr "Errada a la configuració de la variable"
13950 #: libraries/server_variables.lib.php:192
13951 #: libraries/server_variables.lib.php:278
13952 msgid "Session value"
13953 msgstr "Valor de sessió"
13955 #: libraries/server_variables.lib.php:192
13956 msgid "Global value"
13957 msgstr "Valor global"
13959 #: libraries/server_variables.lib.php:242
13960 msgid "This is a read-only variable and can not be edited"
13961 msgstr ""
13963 #: libraries/sql-parser/src/Components/AlterOperation.php:191
13964 #, fuzzy
13965 #| msgid "Iconic table operations"
13966 msgid "Unrecognized alter operation."
13967 msgstr "Icones d'operacions de taula"
13969 #: libraries/sql-parser/src/Components/Array2d.php:90
13970 #, php-format
13971 msgid "%1$d values were expected, but found %2$d."
13972 msgstr ""
13974 #: libraries/sql-parser/src/Components/Array2d.php:113
13975 msgid "An opening bracket followed by a set of values was expected."
13976 msgstr ""
13978 #: libraries/sql-parser/src/Components/ArrayObj.php:101
13979 #: libraries/sql-parser/src/Components/FieldDefinition.php:202
13980 msgid "An opening bracket was expected."
13981 msgstr ""
13983 #: libraries/sql-parser/src/Components/ArrayObj.php:118
13984 msgid "A comma or a closing bracket was expected"
13985 msgstr ""
13987 #: libraries/sql-parser/src/Components/DataType.php:125
13988 msgid "Unrecognized data type."
13989 msgstr ""
13991 #: libraries/sql-parser/src/Components/Expression.php:222
13992 msgid "Unexpected closing bracket."
13993 msgstr ""
13995 #: libraries/sql-parser/src/Components/Expression.php:243
13996 #: libraries/sql-parser/src/Components/Expression.php:280
13997 #: libraries/sql-parser/src/Components/Expression.php:300
13998 msgid "An alias was previously found."
13999 msgstr ""
14001 #: libraries/sql-parser/src/Components/Expression.php:254
14002 msgid "Unexpected dot."
14003 msgstr ""
14005 #: libraries/sql-parser/src/Components/Expression.php:324
14006 #, fuzzy
14007 #| msgid "No tables selected."
14008 msgid "An alias was expected."
14009 msgstr "No s'han triat taules."
14011 #: libraries/sql-parser/src/Components/ExpressionArray.php:93
14012 #, fuzzy
14013 #| msgid "No versions selected."
14014 msgid "An expression was expected."
14015 msgstr "No s'han triat versions."
14017 #: libraries/sql-parser/src/Components/FieldDefinition.php:255
14018 msgid "A closing bracket was expected."
14019 msgstr ""
14021 #: libraries/sql-parser/src/Components/Limit.php:90
14022 #: libraries/sql-parser/src/Components/Limit.php:112
14023 msgid "An offset was expected."
14024 msgstr ""
14026 #: libraries/sql-parser/src/Components/OptionsArray.php:142
14027 #, php-format
14028 msgid "This option conflicts with \"%1$s\"."
14029 msgstr ""
14031 #: libraries/sql-parser/src/Components/RenameOperation.php:102
14032 #, fuzzy
14033 #| msgid "The number of tables that are open."
14034 msgid "The old name of the table was expected."
14035 msgstr "El nombre de taules que estàn obertes."
14037 #: libraries/sql-parser/src/Components/RenameOperation.php:112
14038 msgid "Keyword \"TO\" was expected."
14039 msgstr ""
14041 #: libraries/sql-parser/src/Components/RenameOperation.php:129
14042 #, fuzzy
14043 #| msgid "The number of tables that are open."
14044 msgid "The new name of the table was expected."
14045 msgstr "El nombre de taules que estàn obertes."
14047 #: libraries/sql-parser/src/Components/RenameOperation.php:147
14048 #, fuzzy
14049 #| msgid "Template was deleted."
14050 msgid "A rename operation was expected."
14051 msgstr "S'ha esborrat la plantilla."
14053 #: libraries/sql-parser/src/Lexer.php:252
14054 #, fuzzy
14055 #| msgid "Unexpected characters on line %s."
14056 msgid "Unexpected character."
14057 msgstr "Caràcters no esperats en la línia %s."
14059 #: libraries/sql-parser/src/Lexer.php:280
14060 msgid "Expected whitespace(s) before delimiter."
14061 msgstr ""
14063 #: libraries/sql-parser/src/Lexer.php:298
14064 msgid "Expected delimiter."
14065 msgstr ""
14067 #: libraries/sql-parser/src/Lexer.php:688
14068 #, fuzzy, php-format
14069 #| msgid "Event %1$s has been created."
14070 msgid "Ending quote %1$s was expected."
14071 msgstr "S'ha creat l'esdeveniment %1$s."
14073 #: libraries/sql-parser/src/Lexer.php:721
14074 #, fuzzy
14075 #| msgid "Table name template"
14076 msgid "Variable name was expected."
14077 msgstr "Plantilla de nom de taula"
14079 #: libraries/sql-parser/src/Parser.php:355
14080 #, fuzzy
14081 #| msgid "at beginning of table"
14082 msgid "Unexpected beginning of statement."
14083 msgstr "a l'inici de la taula"
14085 #: libraries/sql-parser/src/Parser.php:370
14086 msgid "Unrecognized statement type."
14087 msgstr ""
14089 #: libraries/sql-parser/src/Statement.php:201
14090 #, fuzzy
14091 #| msgid "Unexpected characters on line %s."
14092 msgid "Unexpected token."
14093 msgstr "Caràcters no esperats en la línia %s."
14095 #: libraries/sql-parser/src/Statement.php:251
14096 msgid "Unrecognized keyword."
14097 msgstr ""
14099 #: libraries/sql-parser/src/Statements/CreateStatement.php:293
14100 #, fuzzy
14101 #| msgid "The number of tables that are open."
14102 msgid "The name of the entity was expected."
14103 msgstr "El nombre de taules que estàn obertes."
14105 #: libraries/sql-parser/src/Statements/CreateStatement.php:310
14106 msgid "At least one field definition was expected."
14107 msgstr ""
14109 #: libraries/sql-parser/src/Statements/CreateStatement.php:329
14110 msgid "A \"RETURNS\" keyword was expected."
14111 msgstr ""
14113 #: libraries/sql.lib.php:284
14114 msgid "Detailed profile"
14115 msgstr "Perfil detallat"
14117 #: libraries/sql.lib.php:287
14118 msgid "Order"
14119 msgstr "Ordre"
14121 #: libraries/sql.lib.php:289 libraries/sql.lib.php:305
14122 msgid "State"
14123 msgstr "Estat"
14125 #: libraries/sql.lib.php:302
14126 msgid "Summary by state"
14127 msgstr "Resum per estat"
14129 #: libraries/sql.lib.php:308
14130 msgid "Total Time"
14131 msgstr "Temps total"
14133 #: libraries/sql.lib.php:310
14134 msgid "% Time"
14135 msgstr "% de Temps"
14137 #: libraries/sql.lib.php:312
14138 msgid "Calls"
14139 msgstr "Crides"
14141 #: libraries/sql.lib.php:314
14142 msgid "ø Time"
14143 msgstr "ø de Temps"
14145 #: libraries/sql.lib.php:586 libraries/sql.lib.php:602
14146 msgid "Bookmark this SQL query"
14147 msgstr "Desa aquesta consulta SQL"
14149 #: libraries/sql.lib.php:590
14150 msgid "Label:"
14151 msgstr "Etiqueta:"
14153 #: libraries/sql.lib.php:595 libraries/sql_query_form.lib.php:316
14154 msgid "Let every user access this bookmark"
14155 msgstr "Deixa accedir a cada usuari a aquesta consulta desada"
14157 #: libraries/sql.lib.php:806
14158 msgid "Bookmark not created!"
14159 msgstr "No s'ha creat el marcador!"
14161 #: libraries/sql.lib.php:913
14162 #, php-format
14163 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
14164 msgstr "Usar el preferit \"%s\" com a pàgina de cerca per defecte."
14166 #: libraries/sql.lib.php:1379
14167 msgid "Showing as PHP code"
14168 msgstr "Mostrant com a codi PHP"
14170 #: libraries/sql.lib.php:1711
14171 #, fuzzy, php-format
14172 #| msgid ""
14173 #| "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
14174 #| "Edit, Copy and Delete features are not available."
14175 msgid ""
14176 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
14177 "Edit, Copy and Delete features are not available. %s"
14178 msgstr ""
14179 "AquestLa selecció actual no conté una columna única. Els enllaços d'edició "
14180 "de graella, checkbox, Editar, Copiar i Esborrar enllaços no estàn "
14181 "disponibles."
14183 #: libraries/sql.lib.php:1722
14184 #, fuzzy, php-format
14185 #| msgid ""
14186 #| "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
14187 #| "Edit, Copy and Delete features are not available."
14188 msgid ""
14189 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy "
14190 "and Delete features may result in undesired behavior. %s"
14191 msgstr ""
14192 "AquestLa selecció actual no conté una columna única. Els enllaços d'edició "
14193 "de graella, checkbox, Editar, Copiar i Esborrar enllaços no estàn "
14194 "disponibles."
14196 #: libraries/sql.lib.php:1761
14197 #, php-format
14198 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
14199 msgstr "Problemes amb els indexs de la taula `%s`"
14201 #: libraries/sql_query_form.lib.php:141
14202 #, php-format
14203 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
14204 msgstr "Executar consulta/es SQL al servidor %s"
14206 #: libraries/sql_query_form.lib.php:158
14207 #, php-format
14208 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
14209 msgstr "Executa consulta/s SQL a la Base de Dades %s"
14211 #: libraries/sql_query_form.lib.php:179
14212 #, fuzzy, php-format
14213 #| msgid "Run SQL query/queries on database %s"
14214 msgid "Run SQL query/queries on table %s"
14215 msgstr "Executa consulta/s SQL a la Base de Dades %s"
14217 #: libraries/sql_query_form.lib.php:255
14218 msgid "Get auto-saved query"
14219 msgstr "Obtenir consulta auto desada"
14221 #: libraries/sql_query_form.lib.php:261
14222 #, fuzzy
14223 #| msgid "Bad parameters!"
14224 msgid "Bind parameters"
14225 msgstr "Paràmetres incorrectes!"
14227 #: libraries/sql_query_form.lib.php:308
14228 msgid "Bookmark this SQL query:"
14229 msgstr "Desa aquesta consulta SQL:"
14231 #: libraries/sql_query_form.lib.php:322
14232 msgid "Replace existing bookmark of same name"
14233 msgstr "Reemplaça una consulta desada ja existent amb el mateix nom"
14235 #: libraries/sql_query_form.lib.php:336
14236 msgid "Delimiter"
14237 msgstr "Separador"
14239 #: libraries/sql_query_form.lib.php:346
14240 msgid "Show this query here again"
14241 msgstr "Mostra aquesta consulta de nou"
14243 #: libraries/sql_query_form.lib.php:363
14244 msgid "Rollback when finished"
14245 msgstr "Desfer (-rollback-) al acabar"
14247 #: libraries/sql_query_form.lib.php:417
14248 msgid "View only"
14249 msgstr "Només mirar"
14251 #: libraries/structure.lib.php:70 tbl_operations.php:382
14252 #, php-format
14253 msgid "Table %s has been emptied."
14254 msgstr "S'ha buidat la taula %s."
14256 #: libraries/structure.lib.php:93
14257 msgid "Tracking is active."
14258 msgstr "El seguiment està actiu."
14260 #: libraries/structure.lib.php:100
14261 msgid "Tracking is not active."
14262 msgstr "El seguiment no està actiu."
14264 #: libraries/structure.lib.php:131 tbl_operations.php:400
14265 #: view_operations.php:119
14266 #, php-format
14267 msgid "View %s has been dropped."
14268 msgstr "Vista %s esborrada."
14270 #: libraries/structure.lib.php:132 tbl_operations.php:401
14271 #, php-format
14272 msgid "Table %s has been dropped."
14273 msgstr "S'ha esborrat la taula %s."
14275 #: libraries/structure.lib.php:169
14276 #, php-format
14277 msgid "%s table"
14278 msgid_plural "%s tables"
14279 msgstr[0] "%s taula"
14280 msgstr[1] "%s taules"
14282 #: libraries/structure.lib.php:182
14283 msgid "Sum"
14284 msgstr "Suma"
14286 #: libraries/structure.lib.php:320
14287 msgid "Show create"
14288 msgstr "Mostra creació"
14290 #: libraries/structure.lib.php:349
14291 #, fuzzy
14292 #| msgid "Add prefix"
14293 msgid "Prefix"
14294 msgstr "Afegir prefix"
14296 #: libraries/structure.lib.php:351
14297 msgid "Add prefix to table"
14298 msgstr "Afegeix un prefix a la taula"
14300 #: libraries/structure.lib.php:353
14301 msgid "Replace table prefix"
14302 msgstr "Canvia el prefix de la taula"
14304 #: libraries/structure.lib.php:355
14305 msgid "Copy table with prefix"
14306 msgstr "Copia la taula amb prefix"
14308 #: libraries/structure.lib.php:362
14309 msgid "Add columns to central list"
14310 msgstr "Afegir columnes a la llista central"
14312 #: libraries/structure.lib.php:364
14313 msgid "Remove columns from central list"
14314 msgstr "Eliminar columnes de la llista central"
14316 #: libraries/structure.lib.php:366
14317 msgid "Make consistent with central list"
14318 msgstr "Fer consistent amb la llista central"
14320 #: libraries/structure.lib.php:389
14321 msgid "Check tables having overhead"
14322 msgstr "Comprova taules desfragmentades"
14324 #: libraries/structure.lib.php:874
14325 msgid ""
14326 "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See "
14327 "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
14328 msgstr ""
14329 "Pot ser aproximat. Premeu en el numero per obtenir la quantitat exacta. "
14330 "Veieu [doc@faq3-11]PCF -FAQ- 3.11[/doc]."
14332 #: libraries/structure.lib.php:892 templates/index_form.phtml:127
14333 msgid "Size"
14334 msgstr "Mida"
14336 #: libraries/structure.lib.php:898 libraries/structure.lib.php:2408
14337 msgid "Overhead"
14338 msgstr "Defragmentat"
14340 #: libraries/structure.lib.php:966
14341 msgid "Sort"
14342 msgstr "Classificació"
14344 #: libraries/structure.lib.php:1440 libraries/tracking.lib.php:946
14345 msgctxt "None for default"
14346 msgid "None"
14347 msgstr "Cap"
14349 #: libraries/structure.lib.php:1491
14350 #, php-format
14351 msgid "Column %s has been dropped."
14352 msgstr "S'ha esborrat la columna %s."
14354 #: libraries/structure.lib.php:1531 libraries/structure.lib.php:2272
14355 msgid "Change"
14356 msgstr "Canvi"
14358 #: libraries/structure.lib.php:1555 libraries/structure.lib.php:2284
14359 #: libraries/structure.lib.php:2294
14360 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:27
14361 msgid "Spatial"
14362 msgstr "Espacial"
14364 #: libraries/structure.lib.php:1565 libraries/structure.lib.php:2286
14365 #: libraries/structure.lib.php:2296
14366 #: templates/columns_definitions/column_indexes.phtml:22
14367 msgid "Fulltext"
14368 msgstr "Text sencer"
14370 #: libraries/structure.lib.php:1571 libraries/structure.lib.php:2208
14371 msgid "Add to central columns"
14372 msgstr "Afegir a les columnes centrals"
14374 #: libraries/structure.lib.php:1576 libraries/structure.lib.php:2198
14375 msgid "Remove from central columns"
14376 msgstr "Treure de les columnes centrals"
14378 #: libraries/structure.lib.php:1594 libraries/structure.lib.php:1697
14379 msgid "Move columns"
14380 msgstr "Moure columnes"
14382 #: libraries/structure.lib.php:1597
14383 msgid "Move the columns by dragging them up and down."
14384 msgstr "Mou les columnes arrossegant amunt i avall."
14386 #: libraries/structure.lib.php:1653 view_create.php:181
14387 msgid "Edit view"
14388 msgstr "Editar vista"
14390 #: libraries/structure.lib.php:1685
14391 msgid "Propose table structure"
14392 msgstr "Proposa una estructura de taula"
14394 #: libraries/structure.lib.php:1700
14395 msgid "Improve table structure"
14396 msgstr "Millorar l'estructura de taula"
14398 #: libraries/structure.lib.php:1707
14399 msgid "Track view"
14400 msgstr "Vista de seguiment"
14402 #: libraries/structure.lib.php:1748
14403 #, php-format
14404 msgid "Add %s column(s)"
14405 msgstr "Afegeix %s columna(es)"
14407 #: libraries/structure.lib.php:1757
14408 msgid "at beginning of table"
14409 msgstr "a l'inici de la taula"
14411 #: libraries/structure.lib.php:1771
14412 #: templates/columns_definitions/move_column.phtml:12
14413 #, php-format
14414 msgid "after %s"
14415 msgstr "Després de %s"
14417 #: libraries/structure.lib.php:1868
14418 msgid "Row statistics"
14419 msgstr "Estadística de la fila"
14421 #: libraries/structure.lib.php:1873
14422 msgid "static"
14423 msgstr "estàtic"
14425 #: libraries/structure.lib.php:1875
14426 msgid "dynamic"
14427 msgstr "dinàmic"
14429 #: libraries/structure.lib.php:1886
14430 msgid "partitioned"
14431 msgstr "particionat"
14433 #: libraries/structure.lib.php:1923
14434 msgid "Row length"
14435 msgstr "Tamany de fila"
14437 #: libraries/structure.lib.php:1937
14438 msgid "Row size"
14439 msgstr "Mida de fila"
14441 #: libraries/structure.lib.php:1945
14442 msgid "Next autoindex"
14443 msgstr "AUTOINDEX Següent"
14445 #: libraries/structure.lib.php:2080 libraries/structure.lib.php:2158
14446 #: libraries/structure.lib.php:2164 libraries/structure.lib.php:2179
14447 #, php-format
14448 msgid "An index has been added on %s."
14449 msgstr "S'ha afegit un índex a %s."
14451 #: libraries/structure.lib.php:2150
14452 #, php-format
14453 msgid "A primary key has been added on %s."
14454 msgstr "S'ha afegit una clau principal a %s."
14456 #: libraries/structure.lib.php:2227 libraries/structure.lib.php:2298
14457 msgid "Distinct values"
14458 msgstr "Valors diferents"
14460 #: libraries/structure.lib.php:2236 libraries/structure.lib.php:2239
14461 msgid "Add index"
14462 msgstr "Afegir índex"
14464 #: libraries/structure.lib.php:2242 libraries/structure.lib.php:2245
14465 msgid "Add unique index"
14466 msgstr "Afegir índex únic"
14468 #: libraries/structure.lib.php:2248 libraries/structure.lib.php:2251
14469 msgid "Add SPATIAL index"
14470 msgstr "Afegir índex espacial (SPATIAL)"
14472 #: libraries/structure.lib.php:2254 libraries/structure.lib.php:2257
14473 msgid "Add FULLTEXT index"
14474 msgstr "Afegir índex FULLTEXT"
14476 #: libraries/structure.lib.php:2391
14477 msgid "Space usage"
14478 msgstr "Utilització d'espai"
14480 #: libraries/structure.lib.php:2411
14481 msgid "Effective"
14482 msgstr "Efectiu"
14484 #: libraries/structure.lib.php:2666
14485 #, fuzzy, php-format
14486 #| msgid "Table %1$s has been altered successfully."
14487 msgid ""
14488 "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted."
14489 msgstr "S'ha modificat la taula %1$s correctament."
14491 #: libraries/structure.lib.php:2728 libraries/tracking.lib.php:1093
14492 msgid "Query error"
14493 msgstr "Error de consulta"
14495 #: libraries/structure.lib.php:2923
14496 msgid "The columns have been moved successfully."
14497 msgstr "Les columnes s'han mogut correctament."
14499 #: libraries/structure.lib.php:3086
14500 msgid "Add to Favorites"
14501 msgstr "Afegir a marcadors"
14503 #: libraries/structure.lib.php:3136
14504 msgid "Favorite List is full!"
14505 msgstr "La llista de preferits és plena!"
14507 #: libraries/structure.lib.php:3226
14508 msgid "Showing create queries"
14509 msgstr "Mostrant consultes de creació"
14511 #: libraries/structure.lib.php:3437
14512 msgid "Relation view"
14513 msgstr "Vista de relacions"
14515 #: libraries/tracking.lib.php:69
14516 #, php-format
14517 msgid "Create version %1$s of %2$s"
14518 msgstr "Crea versió %1$s de %2$s"
14520 #: libraries/tracking.lib.php:74
14521 #, php-format
14522 msgid "Create version %1$s"
14523 msgstr "Crea versió %1$s"
14525 #: libraries/tracking.lib.php:79
14526 msgid "Track these data definition statements:"
14527 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
14529 #: libraries/tracking.lib.php:145
14530 msgid "Track these data manipulation statements:"
14531 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
14533 #: libraries/tracking.lib.php:174
14534 msgid "Create version"
14535 msgstr "Crea versió"
14537 #: libraries/tracking.lib.php:202
14538 #, php-format
14539 msgid "Activate tracking for %s"
14540 msgstr "Activa el seguiment per %s"
14542 #: libraries/tracking.lib.php:204
14543 msgid "Activate now"
14544 msgstr "Activa ara"
14546 #: libraries/tracking.lib.php:207
14547 #, php-format
14548 msgid "Deactivate tracking for %s"
14549 msgstr "Desactiva el seguiment per %s"
14551 #: libraries/tracking.lib.php:209
14552 msgid "Deactivate now"
14553 msgstr "Desactiva ara"
14555 #: libraries/tracking.lib.php:287 libraries/tracking.lib.php:350
14556 msgid "Delete version"
14557 msgstr "Esborra versió"
14559 #: libraries/tracking.lib.php:460
14560 msgid "Tracking statements"
14561 msgstr "Seguiment de declaracions"
14563 #: libraries/tracking.lib.php:472
14564 msgid "Delete tracking data row from report"
14565 msgstr "Esborra les dades de seguiment de l'informe"
14567 #: libraries/tracking.lib.php:483
14568 msgid "No data"
14569 msgstr "No hi ha dades"
14571 #: libraries/tracking.lib.php:572 libraries/tracking.lib.php:621
14572 #, php-format
14573 msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
14574 msgstr "Mostra %1$s amb dates des de %2$s fins a  %3$s per l'usuari %4$s %5$s"
14576 #: libraries/tracking.lib.php:642
14577 msgid "SQL dump (file download)"
14578 msgstr "Bolcat SQL (descàrrega d'arxiu)"
14580 #: libraries/tracking.lib.php:644
14581 msgid "SQL dump"
14582 msgstr "Bolcat SQL"
14584 #: libraries/tracking.lib.php:647
14585 msgid "This option will replace your table and contained data."
14586 msgstr "Aquesta opció substituirà la taula i les dades contingudes."
14588 #: libraries/tracking.lib.php:649
14589 msgid "SQL execution"
14590 msgstr "Execució SQL"
14592 #: libraries/tracking.lib.php:654
14593 #, php-format
14594 msgid "Export as %s"
14595 msgstr "Exporta com %s"
14597 #: libraries/tracking.lib.php:680
14598 msgid "Data manipulation statement"
14599 msgstr "Declaració de manipulació de dades"
14601 #: libraries/tracking.lib.php:757
14602 msgid "Data definition statement"
14603 msgstr "Declaració de definició de dades"
14605 #: libraries/tracking.lib.php:789
14606 msgid "Date"
14607 msgstr "Data"
14609 #: libraries/tracking.lib.php:790
14610 msgid "Username"
14611 msgstr "Nom d'usuari"
14613 #: libraries/tracking.lib.php:844
14614 #, php-format
14615 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
14616 msgstr "Instantània de la versió %s (codi SQL)"
14618 #: libraries/tracking.lib.php:1048
14619 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
14620 msgstr "Definició de seguiment de dades eliminat correctament"
14622 #: libraries/tracking.lib.php:1058
14623 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
14624 msgstr "manipulació de seguiment de dades eliminat correctament"
14626 #: libraries/tracking.lib.php:1112
14627 msgid ""
14628 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
14629 "ensure that you have the privileges to do so."
14630 msgstr ""
14631 "Pots executar el bolcat mitjançant la creació i utilització d'una base de "
14632 "dades temporal. Si us plau, assegura't que tens els permisos per fer-ho."
14634 #: libraries/tracking.lib.php:1116
14635 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
14636 msgstr "Comenta aquestes dues línies si no les necessites."
14638 #: libraries/tracking.lib.php:1126
14639 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
14640 msgstr "Declaracions SQL exportades. Copia el bolcat o executa'l."
14642 #: libraries/tracking.lib.php:1173
14643 #, php-format
14644 msgid "Tracking report for table `%s`"
14645 msgstr "Informe de seguiment per la taula `%s`"
14647 #: libraries/tracking.lib.php:1205
14648 #, php-format
14649 msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
14650 msgstr "S'ha activat el seguiment de %1$s a la versió %2$s."
14652 #: libraries/tracking.lib.php:1230
14653 #, php-format
14654 msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
14655 msgstr "Desactivat el seguiment per %1$s a la versió %2$s."
14657 #: libraries/tracking.lib.php:1314
14658 #, php-format
14659 msgid "Version %1$s of %2$s was deleted."
14660 msgstr "Versió %1$s de %2$s esborrada."
14662 #: libraries/tracking.lib.php:1345
14663 #, php-format
14664 msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
14665 msgstr "S'ha creat la versió %1$s, activat el seguiment per %2$s."
14667 #: libraries/user_preferences.inc.php:29
14668 msgid "Manage your settings"
14669 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
14671 #: libraries/user_preferences.inc.php:46 prefs_manage.php:307
14672 msgid "Configuration has been saved."
14673 msgstr "S'a desat la configuració."
14675 #: libraries/user_preferences.inc.php:66
14676 #, php-format
14677 msgid ""
14678 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
14679 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
14680 msgstr ""
14681 "Les teves preferències només es desaran per a la sessió actual. Per desar-"
14682 "les permanentment es necessita activar %sinterficie de taules enllaçades de "
14683 "phpMyAdmin%s."
14685 #: libraries/user_preferences.lib.php:130
14686 msgid "Could not save configuration"
14687 msgstr "No es pot desar la configuració"
14689 #: libraries/user_preferences.lib.php:289
14690 msgid ""
14691 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
14692 "import it for current session?"
14693 msgstr ""
14694 "El teu navegador té la configuració de phpMyAdmin per a aquest domini. Vols "
14695 "importar-ho per a la sessió actual?"
14697 #: libraries/zip_extension.lib.php:27 libraries/zip_extension.lib.php:81
14698 #: libraries/zip_extension.lib.php:84
14699 msgid "Error in ZIP archive:"
14700 msgstr "Error en arxiu ZIP:"
14702 #: libraries/zip_extension.lib.php:35
14703 msgid "No files found inside ZIP archive!"
14704 msgstr "No s'han trobat arxius dins de l'arxiu ZIP!"
14706 #: navigation.php:20
14707 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX"
14708 msgstr "Error fatal: Només es pot accedir a la navegació mitjançant AJAX"
14710 #: prefs_forms.php:87
14711 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
14712 msgstr "No es poden desar els paràmetres, el formulari enviat conté errors!"
14714 #: prefs_manage.php:84
14715 msgid "Could not import configuration"
14716 msgstr "No es pot importar la configuració"
14718 #: prefs_manage.php:116
14719 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
14720 msgstr "La configuració conté dades incorrectes per a alguns camps."
14722 #: prefs_manage.php:135
14723 msgid "Do you want to import remaining settings?"
14724 msgstr "Vols importar la resta de paràmetres?"
14726 #: prefs_manage.php:231 prefs_manage.php:260
14727 msgid "Saved on: @DATE@"
14728 msgstr "Desat en: @DATE@"
14730 #: prefs_manage.php:246
14731 msgid "Import from file"
14732 msgstr "Importar des de arxiu"
14734 #: prefs_manage.php:254
14735 msgid "Import from browser's storage"
14736 msgstr "Importar des de l'emmagatzemament del navegador"
14738 #: prefs_manage.php:257
14739 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
14740 msgstr ""
14741 "Els paràmetres s'importaran des del emmagatzemament local del teu navegador."
14743 #: prefs_manage.php:263
14744 msgid "You have no saved settings!"
14745 msgstr "No has desat els paràmetres!"
14747 #: prefs_manage.php:268 prefs_manage.php:347
14748 msgid "This feature is not supported by your web browser"
14749 msgstr "Aquesta característica no està suportada pel teu navegador"
14751 #: prefs_manage.php:274
14752 msgid "Merge with current configuration"
14753 msgstr "Fusiona amb la configuració actual"
14755 #: prefs_manage.php:290
14756 #, php-format
14757 msgid ""
14758 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
14759 "script%s."
14760 msgstr ""
14761 "Pots establir més paràmetres modificant l'arxiu config.inc.php, ex. by usant "
14762 "%sSetup script%s."
14764 #: prefs_manage.php:323
14765 msgid "Save to browser's storage"
14766 msgstr "Desar a l'emmagatzemament del navegador"
14768 #: prefs_manage.php:330
14769 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
14770 msgstr "Els paràmetres es desaran al emmagatzemament local del teu navegador."
14772 #: prefs_manage.php:338
14773 msgid "Existing settings will be overwritten!"
14774 msgstr "Els paràmetres existents es sobreescriuran!"
14776 #: prefs_manage.php:366
14777 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
14778 msgstr "Pots restablir tots els teus paràmetres als valors per defecte."
14780 #: server_databases.php:112
14781 msgid "No databases"
14782 msgstr "No hi ha bases de dades"
14784 #: server_export.php:24
14785 msgid "View dump (schema) of databases"
14786 msgstr "Veure volcat (esquema) de les bases de dades"
14788 #: server_privileges.php:140
14789 msgid "Username and hostname didn't change."
14790 msgstr "El nom d'usuari i de servidor no s'han canviat."
14792 #: server_status_processes.php:36
14793 #, php-format
14794 msgid "Thread %s was successfully killed."
14795 msgstr "Fil %s cancel.lat correctament."
14797 #: server_status_processes.php:41
14798 #, php-format
14799 msgid ""
14800 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
14801 msgstr "phpMyAdmin no pot cancel.lar el fil %s. Probablement, ja és tancat."
14803 #: setup/frames/config.inc.php:41 setup/frames/index.inc.php:276
14804 msgid "Download"
14805 msgstr "Descarrega"
14807 #: setup/frames/form.inc.php:25
14808 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!"
14809 msgstr ""
14810 "Conjunt de formularis incorrecte, comprova l'array $formsets a l'arxiu setup/"
14811 "frames/form.inc.php!"
14813 #: setup/frames/index.inc.php:53
14814 msgid "Cannot load or save configuration"
14815 msgstr "No es pot carregar o desar la configuració"
14817 #: setup/frames/index.inc.php:56
14818 msgid ""
14819 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
14820 "level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/doc]. "
14821 "Otherwise you will be only able to download or display it."
14822 msgstr ""
14823 "Si us plau, crea una carpeta modificable pel servidor web [em]config[/em] al "
14824 "directori principal de phpMyAdmin tal com s'explica a la "
14825 "[doc@setup_script]documentació[/doc]. En cas contrari només podràs "
14826 "descarregar o mostrar."
14828 #: setup/frames/index.inc.php:71
14829 msgid ""
14830 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
14831 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
14832 msgstr ""
14833 "No estàs fent servir una connexió segura; totes les dades (incloent "
14834 "informació potencialment sensible, com les contrasenyes) s'estàn transferint "
14835 "sense xifrar!"
14837 #: setup/frames/index.inc.php:83
14838 #, php-format
14839 msgid ""
14840 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
14841 "link[/a] to use a secure connection."
14842 msgstr ""
14843 "Si el teu servidor també està configurat per a acceptar peticions HTTPS, "
14844 "segueix [a@%s]aquest enllaç[/a] per a usar una connexió segura."
14846 #: setup/frames/index.inc.php:90
14847 msgid "Insecure connection"
14848 msgstr "Connexió insegura"
14850 #: setup/frames/index.inc.php:119
14851 msgid "Configuration saved."
14852 msgstr "Configuració desada."
14854 #: setup/frames/index.inc.php:122
14855 msgid ""
14856 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
14857 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
14858 msgstr ""
14859 "Configuració desada a l'arxiu config/config.inc.php dins el directori arrel "
14860 "de  phpMyAdmin, copia'l al nivell superior i elimina el directori de "
14861 "configuració per utilitzar-lo."
14863 #: setup/frames/index.inc.php:133 setup/frames/menu.inc.php:19
14864 msgid "Overview"
14865 msgstr "Vista global"
14867 #: setup/frames/index.inc.php:140
14868 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
14869 msgstr "Mostra missatges ocults (#MSG_COUNT)"
14871 #: setup/frames/index.inc.php:193
14872 msgid "There are no configured servers"
14873 msgstr "No hi ha servidors configurats"
14875 #: setup/frames/index.inc.php:202
14876 msgid "New server"
14877 msgstr "Nou servidor"
14879 #: setup/frames/index.inc.php:232
14880 msgid "Default language"
14881 msgstr "Idioma predeterminat"
14883 #: setup/frames/index.inc.php:242
14884 msgid "let the user choose"
14885 msgstr "deixa triar a l'usuari"
14887 #: setup/frames/index.inc.php:253
14888 msgid "- none -"
14889 msgstr "- cap -"
14891 #: setup/frames/index.inc.php:257
14892 msgid "Default server"
14893 msgstr "Servidor predeterminat"
14895 #: setup/frames/index.inc.php:269
14896 msgid "End of line"
14897 msgstr "Fi de linia"
14899 #: setup/frames/index.inc.php:275
14900 msgid "Display"
14901 msgstr "Mostra"
14903 #: setup/frames/index.inc.php:285
14904 msgid "Load"
14905 msgstr "Carregar"
14907 #: setup/frames/index.inc.php:308
14908 msgid "phpMyAdmin homepage"
14909 msgstr "pàgina principal de phpMyAdmin"
14911 #: setup/frames/index.inc.php:310
14912 msgid "Donate"
14913 msgstr "Donacions"
14915 #: setup/frames/servers.inc.php:29
14916 msgid "Edit server"
14917 msgstr "Editar servidor"
14919 #: setup/frames/servers.inc.php:39
14920 msgid "Add a new server"
14921 msgstr "Afegir un nou servidor"
14923 #: setup/index.php:22
14924 msgid "Wrong GET file attribute value"
14925 msgstr "Valor incorrecte d'atribut d'arxiu en GET"
14927 #: setup/lib/form_processing.lib.php:49
14928 msgid "Warning"
14929 msgstr "Atenció"
14931 #: setup/lib/form_processing.lib.php:50
14932 msgid "Submitted form contains errors"
14933 msgstr "El formulari enviat conté errors"
14935 #: setup/lib/form_processing.lib.php:52
14936 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
14937 msgstr "Intenta tornar als valors predeterminats dels camps erronis"
14939 #: setup/lib/form_processing.lib.php:57
14940 msgid "Ignore errors"
14941 msgstr "Ignora errors"
14943 #: setup/lib/form_processing.lib.php:61
14944 msgid "Show form"
14945 msgstr "Mostra el formulari"
14947 #: setup/lib/index.lib.php:119
14948 msgid ""
14949 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
14950 "not respond."
14951 msgstr ""
14952 "Ha fallat la lectura de la versió. Potser no estàs connectat o bé el "
14953 "servidor d'actualitzacions no respon."
14955 #: setup/lib/index.lib.php:135
14956 msgid "Got invalid version string from server"
14957 msgstr "S'ha obtingut un text de versió incorrecte des del servidor"
14959 #: setup/lib/index.lib.php:148
14960 msgid "Unparsable version string"
14961 msgstr "No es pot interpretar el text de versió"
14963 #: setup/lib/index.lib.php:168
14964 #, php-format
14965 msgid ""
14966 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
14967 "version is %s, released on %s."
14968 msgstr ""
14969 "Estàs utilitzant una versió del repositori Git, executa [kbd]git pull[/"
14970 "kbd] :-)[br]La darrera versió estable és la %s, alliberada en %s."
14972 #: setup/lib/index.lib.php:175
14973 msgid "No newer stable version is available"
14974 msgstr "No hi ha disponible una versió estable més nova"
14976 #: setup/validate.php:24
14977 msgid "Wrong data"
14978 msgstr "Dades incorrectes"
14980 #: tbl_create.php:33 tbl_get_field.php:25
14981 #, php-format
14982 msgid "'%s' database does not exist."
14983 msgstr "la base de dades '%s' no existeix."
14985 #: tbl_create.php:43
14986 #, php-format
14987 msgid "Table %s already exists!"
14988 msgstr "La taula %s ja existeix!"
14990 #: tbl_export.php:102
14991 msgid "View dump (schema) of table"
14992 msgstr "Veure un bolcat (esquema) de la taula"
14994 #: tbl_get_field.php:32
14995 msgid "Invalid table name"
14996 msgstr "Nom de taula incorrecte"
14998 #: tbl_replace.php:236
14999 #, php-format
15000 msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s"
15001 msgstr "Fila: %1$s, Columna: %2$s, Error: %3$s"
15003 #: tbl_structure.php:67
15004 #, php-format
15005 msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword."
15006 msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords."
15007 msgstr[0] "El nom '%s' és una paraula clau reservada de MySQL."
15008 msgstr[1] "Els noms '%s' són paraules clau reservades de MySQL."
15010 #: tbl_structure.php:118
15011 msgid "No column selected."
15012 msgstr "No s'han triat columnes."
15014 #: tbl_tracking.php:33
15015 #, php-format
15016 msgid "Tracking of %s is activated."
15017 msgstr "S'ha activat el seguiment de %s."
15019 #: tbl_tracking.php:102
15020 msgid "Tracking versions deleted successfully."
15021 msgstr "S'han esborrat correctament les versions de seguiment."
15023 #: tbl_tracking.php:107
15024 msgid "No versions selected."
15025 msgstr "No s'han triat versions."
15027 #: tbl_tracking.php:138
15028 msgid "SQL statements executed."
15029 msgstr "Declaracions SQL executades."
15031 #: templates/columns_definitions/column_default.phtml:6
15032 msgctxt "for default"
15033 msgid "None"
15034 msgstr "Cap"
15036 #: templates/columns_definitions/column_default.phtml:7
15037 msgid "As defined:"
15038 msgstr "Com definit:"
15040 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:39
15041 msgid "Table name"
15042 msgstr "Nom de taula"
15044 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:83
15045 msgid "Collation:"
15046 msgstr "Ordenació:"
15048 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:87
15049 msgid "Storage Engine:"
15050 msgstr "Motor d'emmagatzematge:"
15052 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:92
15053 msgid "Connection:"
15054 msgstr "Connexió:"
15056 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:137
15057 msgid "PARTITION definition:"
15058 msgstr "Definició de PARTICIÓ:"
15060 #: templates/columns_definitions/column_length.phtml:9
15061 msgid "Edit ENUM/SET values"
15062 msgstr "Editar valors ENUM/SET"
15064 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:6
15065 #, php-format
15066 msgid "Referenced by %s."
15067 msgstr "Referenciat per %s."
15069 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:14
15070 msgid "Is a foreign key."
15071 msgstr "És una clau externa."
15073 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:44
15074 msgid "Pick from Central Columns"
15075 msgstr "Selecciona des de les columnes centrals"
15077 #: templates/columns_definitions/column_virtuality.phtml:46
15078 #, fuzzy
15079 #| msgid "Compression"
15080 msgid "Expression"
15081 msgstr "Compresió"
15083 #: templates/columns_definitions/move_column.phtml:7
15084 msgid "first"
15085 msgstr "primer"
15087 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:16
15088 msgid ""
15089 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
15090 "format: 'a','b','c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a "
15091 "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for "
15092 "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
15093 msgstr ""
15094 "Si el tipus de camp és \"enum\" o \"set\", entra els valors fent servir el "
15095 "format: 'a','b','c'…<br />Si mai necessites escriure la barra invertida (\"\\"
15096 "\") o la cometa simple (\"'\") abans d'aquests valors, escriu davant barres "
15097 "invertides (per exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
15099 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:27
15100 msgid ""
15101 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
15102 "escaping or quotes, using this format: a"
15103 msgstr ""
15104 "Per a valors per defecte, només entra un valor, sense barres invertides ni "
15105 "cometes, fent servir aquest format: a"
15107 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:70
15108 msgid "Virtuality"
15109 msgstr ""
15111 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:76
15112 msgid "Move column"
15113 msgstr "Moure columna"
15115 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:86
15116 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:105
15117 msgid "List of available transformations and their options"
15118 msgstr "Llista de transformacions disponibles i les seves opcions"
15120 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:88
15121 #: transformation_overview.php:41
15122 msgid "Browser display transformation"
15123 msgstr "Transformació de visualització del navegador"
15125 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:92
15126 msgid "Browser display transformation options"
15127 msgstr "Opcions de transformació de visualització al navegador"
15129 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:95
15130 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:114
15131 msgid ""
15132 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
15133 "100, b,'c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
15134 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
15135 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
15136 msgstr ""
15137 "Entra els valors per a transformar utilitzant aquest format: 'a', 100, b,'c'…"
15138 "<br />Si mai necessites escriure una barra invertida (\"\\\") o un apòstrof "
15139 "(\"'\") entre aquests valors, posa una barra invertida devant (per exemple "
15140 "'\\\\xyz' o 'a\\'b')."
15142 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:107
15143 #: transformation_overview.php:42
15144 msgid "Input transformation"
15145 msgstr "Transformació d'entrada"
15147 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:111
15148 msgid "Input transformation options"
15149 msgstr "Opcions de transformació d'entrada"
15151 #: templates/designer/aggregate_query_panel.phtml:22
15152 #: templates/designer/options_panel.phtml:100
15153 msgid "Aggregate"
15154 msgstr "Agrega"
15156 #: templates/designer/aggregate_query_panel.phtml:30
15157 #: templates/designer/having_query_panel.phtml:30
15158 #: templates/designer/having_query_panel.phtml:61
15159 #: templates/designer/options_panel.phtml:106
15160 #: templates/designer/options_panel.phtml:170
15161 #: templates/designer/where_query_panel.phtml:30
15162 #: templates/table/table_header.phtml:9
15163 msgid "Operator"
15164 msgstr "Operador"
15166 #: templates/designer/database_tables.phtml:29
15167 msgid "Toggle"
15168 msgstr "Canvia"
15170 #: templates/designer/database_tables.phtml:40
15171 msgid "See table structure"
15172 msgstr "Veure l'estructura de taula"
15174 #: templates/designer/delete_relation_panel.phtml:21
15175 msgid "Delete relation"
15176 msgstr "Esborra la relació"
15178 #: templates/designer/edit_delete_pages.phtml:7
15179 msgid "Page to open"
15180 msgstr "Pàgina a obrir"
15182 #: templates/designer/edit_delete_pages.phtml:7
15183 msgid "Page to delete"
15184 msgstr "Pàgina a esborrar"
15186 #: templates/designer/having_query_panel.phtml:90
15187 #: templates/designer/options_panel.phtml:63
15188 #: templates/designer/options_panel.phtml:229
15189 #: templates/designer/where_query_panel.phtml:59
15190 msgid "Except"
15191 msgstr "Excepte"
15193 #: templates/designer/having_query_panel.phtml:102
15194 #: templates/designer/options_panel.phtml:75
15195 #: templates/designer/options_panel.phtml:241
15196 #: templates/designer/where_query_panel.phtml:71
15197 msgid "subquery"
15198 msgstr "subconsulta"
15200 #: templates/designer/new_relation_panel.phtml:22
15201 #: templates/designer/side_menu.phtml:84 templates/designer/side_menu.phtml:87
15202 msgid "Create relation"
15203 msgstr "Crea una relació"
15205 #: templates/designer/options_panel.phtml:34
15206 #: templates/designer/options_panel.phtml:200
15207 msgid "Relation operator"
15208 msgstr "Operador de relació"
15210 #: templates/designer/options_panel.phtml:85
15211 #: templates/designer/rename_to_panel.phtml:23
15212 msgid "Rename to"
15213 msgstr "Reanomena a"
15215 #: templates/designer/options_panel.phtml:91
15216 #: templates/designer/rename_to_panel.phtml:31
15217 msgid "New name"
15218 msgstr "Nou nom"
15220 #: templates/designer/page_save_as.phtml:4
15221 msgid "Save to selected page"
15222 msgstr "Desar a la pàgina seleccionada"
15224 #: templates/designer/page_save_as.phtml:5
15225 msgid "Create a page and save to it"
15226 msgstr "Crea una pàgina i desar-la"
15228 #: templates/designer/page_save_as.phtml:26
15229 msgid "New page name"
15230 msgstr "Nou nom de pàgina"
15232 #: templates/designer/page_selector.phtml:2
15233 msgid "Select page"
15234 msgstr "Selecciona la pàgina"
15236 #: templates/designer/query_details.phtml:10
15237 msgid "Active options"
15238 msgstr "Opcions actives"
15240 #: templates/designer/schema_export.phtml:4
15241 msgid "Select Export Relational Type"
15242 msgstr "Selecciona el tipus d'Exportació Relacional"
15244 #: templates/designer/side_menu.phtml:19 templates/designer/side_menu.phtml:25
15245 msgid "Show/Hide tables list"
15246 msgstr "Mostra/Amaga la llista de taules"
15248 #: templates/designer/side_menu.phtml:29 templates/designer/side_menu.phtml:35
15249 #: templates/designer/side_menu.phtml:36
15250 msgid "View in fullscreen"
15251 msgstr "Veure a pantalla completa"
15253 #: templates/designer/side_menu.phtml:34
15254 msgid "Exit fullscreen"
15255 msgstr "Sortir de pantalla completa"
15257 #: templates/designer/side_menu.phtml:41 templates/designer/side_menu.phtml:45
15258 msgid "New page"
15259 msgstr "Nova pàgina"
15261 #: templates/designer/side_menu.phtml:70 templates/designer/side_menu.phtml:73
15262 msgid "Delete pages"
15263 msgstr "Esborra pàgines"
15265 #: templates/designer/side_menu.phtml:98
15266 #: templates/designer/side_menu.phtml:101
15267 msgid "Reload"
15268 msgstr "Recarrega"
15270 #: templates/designer/side_menu.phtml:107
15271 #: templates/designer/side_menu.phtml:110
15272 msgid "Help"
15273 msgstr "Ajuda"
15275 #: templates/designer/side_menu.phtml:115
15276 #: templates/designer/side_menu.phtml:118
15277 msgid "Angular links"
15278 msgstr "Enllaços angulars"
15280 #: templates/designer/side_menu.phtml:115
15281 #: templates/designer/side_menu.phtml:118
15282 msgid "Direct links"
15283 msgstr "Enllaços directes"
15285 #: templates/designer/side_menu.phtml:122
15286 #: templates/designer/side_menu.phtml:124
15287 msgid "Snap to grid"
15288 msgstr "Alinia a la graella"
15290 #: templates/designer/side_menu.phtml:128
15291 #: templates/designer/side_menu.phtml:134
15292 msgid "Small/Big All"
15293 msgstr "Tot Petit/Gran"
15295 #: templates/designer/side_menu.phtml:138
15296 #: templates/designer/side_menu.phtml:141
15297 msgid "Toggle small/big"
15298 msgstr "Canviar petit/gran"
15300 #: templates/designer/side_menu.phtml:145
15301 #: templates/designer/side_menu.phtml:148
15302 msgid "Toggle relation lines"
15303 msgstr "Canviar línies de relació"
15305 #: templates/designer/side_menu.phtml:153
15306 #: templates/designer/side_menu.phtml:156
15307 msgid "Export schema"
15308 msgstr "Exporta esquema"
15310 #: templates/designer/side_menu.phtml:165
15311 #: templates/designer/side_menu.phtml:168
15312 msgid "Build Query"
15313 msgstr "Construeix una consulta"
15315 #: templates/designer/side_menu.phtml:173
15316 #: templates/designer/side_menu.phtml:177
15317 msgid "Move Menu"
15318 msgstr "Menú Mou"
15320 #: templates/designer/side_menu.phtml:181
15321 #: templates/designer/side_menu.phtml:186
15322 msgid "Pin text"
15323 msgstr "FIxa text"
15325 #: templates/designer/table_list.phtml:4
15326 msgid "Hide/Show all"
15327 msgstr "Amaga/Mostra tot"
15329 #: templates/designer/table_list.phtml:14
15330 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
15331 msgstr "Amaga/Mostra taules sense relacions"
15333 #: templates/designer/table_list.phtml:59
15334 msgid "Number of tables:"
15335 msgstr "Nombre de taules:"
15337 #: templates/error/report_form.phtml:7
15338 msgid ""
15339 "phpMyAdmin has encountered an error. We have collected data about this error "
15340 "as well as information about relevant configuration settings to send to the "
15341 "phpMyAdmin team to help us in debugging the problem."
15342 msgstr ""
15343 "phpMyAdmin ha trobat un error. Hem reunit dades sobre aquest error així com "
15344 "informació relevant de configuració per a enviar al equip de phpMyAdmin per "
15345 "a ajudar-nos a investigar el problema."
15347 #: templates/error/report_form.phtml:15
15348 msgid "You may examine the data in the error report:"
15349 msgstr "Pots examinar les dades a l'informe d'error:"
15351 #: templates/error/report_form.phtml:20
15352 msgid "Please explain the steps that lead to the error:"
15353 msgstr "Explica les passes que porten a l'error:"
15355 #: templates/gis_visualization/gis_visualization.phtml:3
15356 msgid "Display GIS Visualization"
15357 msgstr "Mostra visualització GIS"
15359 #: templates/gis_visualization/gis_visualization.phtml:8
15360 msgid "Label column"
15361 msgstr "Etiqueta de columna"
15363 #: templates/gis_visualization/gis_visualization.phtml:11
15364 msgid "-- None --"
15365 msgstr "-- cap --"
15367 #: templates/gis_visualization/gis_visualization.phtml:19
15368 msgid "Spatial column"
15369 msgstr "Columna espacial"
15371 #: templates/index_form.phtml:16
15372 msgid "Index name:"
15373 msgstr "Nom d'índex:"
15375 #: templates/index_form.phtml:19
15376 msgid ""
15377 "\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!"
15378 msgstr ""
15379 "\"PRIMARY\" <b>ha de ser</b> el nom i <b>només</b> el nom de la clau "
15380 "principal!"
15382 #: templates/index_form.phtml:40
15383 msgid "Index choice:"
15384 msgstr "Tria de l'índex:"
15386 #: templates/index_form.phtml:57
15387 msgid "Key block size:"
15388 msgstr "Mida del bloc de clau:"
15390 #: templates/index_form.phtml:74
15391 msgid "Index type:"
15392 msgstr "Tipus d'índex:"
15394 #: templates/index_form.phtml:86
15395 msgid "Parser:"
15396 msgstr "Analitzador:"
15398 #: templates/index_form.phtml:102
15399 msgid "Comment:"
15400 msgstr "Comentari:"
15402 #: templates/index_form.phtml:149 templates/index_form.phtml:190
15403 msgid "Drag to reorder"
15404 msgstr "Arrossega per reordenar"
15406 #: templates/startAndNumberOfRowsPanel.phtml:3
15407 msgid "Start row:"
15408 msgstr "Fila d'inici:"
15410 #: templates/table/options.phtml:8
15411 msgid "Select columns (at least one):"
15412 msgstr "Tria les columnes (una com a mínim):"
15414 #: templates/table/options.phtml:37
15415 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
15416 msgstr "Afegeix condicions de recerca (cos de la clàusula \"where\" ):"
15418 #: templates/table/options.phtml:45
15419 msgid "Number of rows per page"
15420 msgstr "Número de registres per pàgina"
15422 #: templates/table/options.phtml:56
15423 msgid "Display order:"
15424 msgstr "Ordre del llistat:"
15426 #: templates/table/options_zoom.phtml:6
15427 msgid "Use this column to label each point"
15428 msgstr "Utilitza aquesta columna per etiquetar cada punt"
15430 #: templates/table/options_zoom.phtml:35
15431 msgid "Maximum rows to plot"
15432 msgstr "Màxim nombre de files a dibuixar"
15434 #: templates/table/replace_preview.phtml:13
15435 msgid "Find and replace - preview"
15436 msgstr "Troba i substitueix - vista prèvia"
15438 #: templates/table/replace_preview.phtml:18
15439 msgid "Original string"
15440 msgstr "String original"
15442 #: templates/table/replace_preview.phtml:19
15443 msgid "Replaced string"
15444 msgstr "String reemplaçat"
15446 #: templates/table/replace_preview.phtml:40
15447 msgid "Replace"
15448 msgstr "Reemplaça"
15450 #: templates/table/rows_zoom.phtml:16
15451 msgid "Additional search criteria"
15452 msgstr "Criteri de cerca addicionals"
15454 #: templates/table/search_and_replace.phtml:3
15455 msgid "Replace with:"
15456 msgstr "Reemplaça NULL amb:"
15458 #: templates/table/search_and_replace.phtml:22
15459 msgid "Use regular expression"
15460 msgstr "Usar expressió regular"
15462 #: templates/table/selection_form.phtml:12
15463 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
15464 msgstr ""
15465 "Fer una \"consulta segons exemple\" (comodí: \"%\") per a dos columnes "
15466 "diferents"
15468 #: templates/table/selection_form.phtml:34
15469 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
15470 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
15472 #: templates/table/zoom_result_form.phtml:7
15473 msgid "Browse/Edit the points"
15474 msgstr "Veure / editar els punts"
15476 #: templates/table/zoom_result_form.phtml:15
15477 msgid "How to use"
15478 msgstr "Cóm utilitzar"
15480 #: templates/table/zoom_result_form.phtml:23
15481 msgid "Reset zoom"
15482 msgstr "Reinicia l'ampliació"
15484 #: templates/tbl_chart.phtml:17
15485 msgctxt "Chart type"
15486 msgid "Bar"
15487 msgstr "Barra"
15489 #: templates/tbl_chart.phtml:21
15490 msgctxt "Chart type"
15491 msgid "Column"
15492 msgstr "Columna"
15494 #: templates/tbl_chart.phtml:25
15495 msgctxt "Chart type"
15496 msgid "Line"
15497 msgstr "Línia"
15499 #: templates/tbl_chart.phtml:29
15500 msgctxt "Chart type"
15501 msgid "Spline"
15502 msgstr "Ranures"
15504 #: templates/tbl_chart.phtml:33
15505 msgctxt "Chart type"
15506 msgid "Area"
15507 msgstr "Àrea"
15509 #: templates/tbl_chart.phtml:37
15510 msgctxt "Chart type"
15511 msgid "Pie"
15512 msgstr "Pastis"
15514 #: templates/tbl_chart.phtml:41
15515 msgctxt "Chart type"
15516 msgid "Timeline"
15517 msgstr "Línia temporal"
15519 #: templates/tbl_chart.phtml:45
15520 msgctxt "Chart type"
15521 msgid "Scatter"
15522 msgstr "Dispersió"
15524 #: templates/tbl_chart.phtml:50
15525 msgid "Stacked"
15526 msgstr "Apilat"
15528 #: templates/tbl_chart.phtml:53
15529 msgid "Chart title"
15530 msgstr "Títol del gràfic"
15532 #: templates/tbl_chart.phtml:57
15533 msgid "X-Axis:"
15534 msgstr "Eix X:"
15536 #: templates/tbl_chart.phtml:72
15537 msgid "Series:"
15538 msgstr "Series:"
15540 #: templates/tbl_chart.phtml:102
15541 msgid "X-Axis label:"
15542 msgstr "Etiqueta de l'eix X:"
15544 #: templates/tbl_chart.phtml:104
15545 msgid "X Values"
15546 msgstr "Valors X"
15548 #: templates/tbl_chart.phtml:107
15549 msgid "Y-Axis label:"
15550 msgstr "Etiqueta de l'eix Y:"
15552 #: templates/tbl_chart.phtml:115
15553 msgid "Series names are in a column"
15554 msgstr "Els noms de les series hi són en una columna"
15556 #: templates/tbl_chart.phtml:118
15557 msgid "Series column:"
15558 msgstr "Columna de series:"
15560 #: templates/tbl_chart.phtml:130
15561 #, fuzzy
15562 #| msgid "Value column:"
15563 msgid "Value Column:"
15564 msgstr "Columna de valors:"
15566 #: templates/tbl_chart.phtml:150
15567 msgid "Save chart as image"
15568 msgstr "Desa el gràfic com a imatge"
15570 #: templates/tbl_relation/common_form.phtml:7
15571 msgid "Internal relations"
15572 msgstr "Relacions internes"
15574 #: templates/tbl_relation/common_form.phtml:11
15575 msgid "Internal relation"
15576 msgstr "Relació interna"
15578 #: templates/tbl_relation/common_form.phtml:14
15579 msgid ""
15580 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
15581 "relation exists."
15582 msgstr ""
15583 "No es necessita una relació interna quan existeix una relació corresponent "
15584 "de FOREIGN KEY."
15586 #: templates/tbl_relation/common_form.phtml:37
15587 msgid "Foreign key constraints"
15588 msgstr "Restriccions de clau externa"
15590 #: templates/tbl_relation/common_form.phtml:40
15591 msgid "Actions"
15592 msgstr "Accions"
15594 #: templates/tbl_relation/common_form.phtml:41
15595 msgid "Constraint properties"
15596 msgstr "Propietats de la restricció"
15598 #: templates/tbl_relation/common_form.phtml:44
15599 msgid ""
15600 "Only columns with index will be displayed. You can define an index below."
15601 msgstr "Només es mostraran columnes amb índex. Pots definir un índex a sota."
15603 #: templates/tbl_relation/common_form.phtml:49
15604 msgid "Foreign key constraint"
15605 msgstr "Límit de clau externa"
15607 #: templates/tbl_relation/common_form.phtml:81
15608 msgid "+ Add constraint"
15609 msgstr "+ Afegeix restricció"
15611 #: templates/tbl_relation/common_form.phtml:91
15612 msgid "Choose column to display:"
15613 msgstr "Tria la columna a mostrar:"
15615 #: templates/tbl_relation/foreign_key_row.phtml:13
15616 #, php-format
15617 msgid "Foreign key constraint %s has been dropped"
15618 msgstr "S'ha eliminat la restricció %s de la clau externa"
15620 #: templates/tbl_relation/foreign_key_row.phtml:103
15621 msgid "Constraint name"
15622 msgstr "Nom de la restricció"
15624 #: templates/tbl_relation/foreign_key_row.phtml:158
15625 msgid "+ Add column"
15626 msgstr "+ Afegeix columna"
15628 #: themes.php:17 themes.php:22
15629 msgid "Theme"
15630 msgstr "Tema"
15632 #: themes.php:25
15633 msgid "Get more themes!"
15634 msgstr "Obtenir més temes!"
15636 #: transformation_overview.php:22
15637 msgid "Available MIME types"
15638 msgstr "Tipus MIME disponibles"
15640 #: transformation_overview.php:37
15641 msgid "Available browser display transformations"
15642 msgstr "Transformacions de navegador disponibles"
15644 #: transformation_overview.php:38
15645 msgid "Available input transformations"
15646 msgstr "Transformacions d'entrada disponibles"
15648 #: transformation_overview.php:53
15649 msgctxt "for MIME transformation"
15650 msgid "Description"
15651 msgstr "Descripció"
15653 #: url.php:35
15654 #, php-format
15655 msgid "Taking you to %s."
15656 msgstr "Portant-te à %s."
15658 #: user_password.php:29
15659 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
15660 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
15662 #: user_password.php:106
15663 msgid "The profile has been updated."
15664 msgstr "S'ha actualitzat el perfil."
15666 #: view_create.php:228
15667 msgid "VIEW name"
15668 msgstr "Nom de VISTA"
15670 #: view_create.php:239
15671 msgid "Column names"
15672 msgstr "Nom de les columnes"
15674 #: view_operations.php:96
15675 msgid "Rename view to"
15676 msgstr "Reanomena la vista a"
15678 #: view_operations.php:133
15679 msgid "Delete the view (DROP)"
15680 msgstr "Esborrar la vista (DROP)"
15682 #: libraries/advisory_rules.txt:49
15683 msgid "Uptime below one day"
15684 msgstr "Temps d'activitat per sota d'un dia"
15686 #: libraries/advisory_rules.txt:52
15687 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
15688 msgstr ""
15689 "El temps d'activitat és inferior a 1 dia, l'optimització del rendiment pot "
15690 "no ser exacta."
15692 #: libraries/advisory_rules.txt:53
15693 msgid ""
15694 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
15695 "longer than a day before running this analyzer"
15696 msgstr ""
15697 "Per tenir unes mitjanes més exactes, es recomana deixar que el servidor "
15698 "funcioni durant més d'un dia abans d'executar aquest analitzador"
15700 #: libraries/advisory_rules.txt:54
15701 #, php-format
15702 msgid "The uptime is only %s"
15703 msgstr "El temps d'activitat només és de %s"
15705 #: libraries/advisory_rules.txt:56
15706 msgid "Questions below 1,000"
15707 msgstr "Menys de 1000 consultes"
15709 #: libraries/advisory_rules.txt:59
15710 msgid ""
15711 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
15712 "recommendations may not be accurate."
15713 msgstr ""
15714 "S'han fet menys de 1.000 consultes en aquest servidor. Les recomanacions "
15715 "poden no ser exactes."
15717 #: libraries/advisory_rules.txt:60
15718 msgid ""
15719 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
15720 "of queries."
15721 msgstr ""
15722 "Deixa que el servidor s'executi per més temps fins que s'hagi dut a terme "
15723 "una major quantitat de consultes."
15725 #: libraries/advisory_rules.txt:61
15726 #, php-format
15727 msgid "Current amount of Questions: %s"
15728 msgstr "Quantitat actual de consultes: %s"
15730 #: libraries/advisory_rules.txt:63
15731 msgid "Percentage of slow queries"
15732 msgstr "Percentatge de consultes lentes"
15734 #: libraries/advisory_rules.txt:66
15735 msgid ""
15736 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
15737 msgstr ""
15738 "Hi ha una gran quantitat de consultes lentes (slow-queries) en comparació "
15739 "amb la quantitat total de consultes."
15741 #: libraries/advisory_rules.txt:67 libraries/advisory_rules.txt:74
15742 msgid ""
15743 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
15744 "in the slow query log"
15745 msgstr ""
15746 "Podries augmentar la variable {long_query_time} o optimitzar les consultes "
15747 "que figuren en el registre de consultes lentes"
15749 #: libraries/advisory_rules.txt:68
15750 #, php-format
15751 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
15752 msgstr ""
15753 "La taxa de consultes lentes ha de ser inferior al 5%%, el teu valor és %s%%."
15755 #: libraries/advisory_rules.txt:70
15756 msgid "Slow query rate"
15757 msgstr "Freqüència de consultes lentes"
15759 #: libraries/advisory_rules.txt:73
15760 msgid ""
15761 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
15762 msgstr ""
15763 "Hi ha un alt percentatge de consultes lentes en comparació amb el temps "
15764 "d'activitat del servidor."
15766 #: libraries/advisory_rules.txt:75
15767 #, php-format
15768 msgid ""
15769 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
15770 "hour."
15771 msgstr ""
15772 "Tens una taxa de consultes lentes de %s per hora, hauries de tenir menys de "
15773 "l'1%% per hora."
15775 #: libraries/advisory_rules.txt:77
15776 msgid "Long query time"
15777 msgstr "Temps de consultes lentes"
15779 #: libraries/advisory_rules.txt:80
15780 msgid ""
15781 "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
15782 "take above 10 seconds are logged."
15783 msgstr ""
15784 "{long_query_time} s'estableix en 10 segons o més, per tant, només entrarà "
15785 "les consultes lentes que triguin més de 10 segons."
15787 #: libraries/advisory_rules.txt:81
15788 msgid ""
15789 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
15790 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
15791 msgstr ""
15792 "Es suggereix establir {long_query_time} a un valor inferior, depenent del "
15793 "teu entorn. En general, es recomana un valor de 1-5 segons."
15795 #: libraries/advisory_rules.txt:82
15796 #, php-format
15797 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
15798 msgstr "long_query_time està configurat a %ds."
15800 #: libraries/advisory_rules.txt:84 libraries/advisory_rules.txt:91
15801 msgid "Slow query logging"
15802 msgstr "Registre de consultes lentes"
15804 #: libraries/advisory_rules.txt:87 libraries/advisory_rules.txt:94
15805 msgid "The slow query log is disabled."
15806 msgstr "El registre de consultes lentes està desactivat."
15808 #: libraries/advisory_rules.txt:88
15809 msgid ""
15810 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
15811 "help troubleshooting badly performing queries."
15812 msgstr ""
15813 "Habilita el registre de consultes lentes establint {log_slow_queries} a "
15814 "'ON'. Això t'ajudarà a solucionar les consultes amb mal rendiment."
15816 #: libraries/advisory_rules.txt:89
15817 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
15818 msgstr "log_slow_queries està a 'OFF'"
15820 #: libraries/advisory_rules.txt:95
15821 msgid ""
15822 "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will "
15823 "help troubleshooting badly performing queries."
15824 msgstr ""
15825 "Habilita el registre de consultes lentes establint {slow_query_log} a 'ON'. "
15826 "Això t'ajudarà a solucionar les consultes amb mal rendiment."
15828 #: libraries/advisory_rules.txt:96
15829 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'"
15830 msgstr "slow_query_log està a 'OFF'"
15832 #: libraries/advisory_rules.txt:100
15833 msgid "Release Series"
15834 msgstr "Serie de versions"
15836 #: libraries/advisory_rules.txt:103
15837 msgid "The MySQL server version less than 5.1."
15838 msgstr "La versió del servidor MySQL és inferior a 5.1."
15840 #: libraries/advisory_rules.txt:104
15841 msgid ""
15842 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
15843 "even more so."
15844 msgstr ""
15845 "Hauries d'actualitzar, ja que MySQL 5.1 té millor rendiment, i encara és "
15846 "millor en MySQL 5.5."
15848 #: libraries/advisory_rules.txt:105 libraries/advisory_rules.txt:112
15849 #: libraries/advisory_rules.txt:119
15850 #, php-format
15851 msgid "Current version: %s"
15852 msgstr "Versió actual: %s"
15854 #: libraries/advisory_rules.txt:107 libraries/advisory_rules.txt:114
15855 msgid "Minor Version"
15856 msgstr "Versió menor"
15858 #: libraries/advisory_rules.txt:110
15859 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
15860 msgstr ""
15861 "Versió inferior a 5.1.30 (la primera versió disponible pública de 5.1)."
15863 #: libraries/advisory_rules.txt:111
15864 msgid ""
15865 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
15866 "performance and MySQL 5.5 even more so."
15867 msgstr ""
15868 "Hauries d'actualitzar, ja que les darreres versions de MySQL 5.1 tenen "
15869 "millor rendiment, i MySQL 5.05 encara més."
15871 #: libraries/advisory_rules.txt:117
15872 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
15873 msgstr "Versió inferior a 5.5.8 (la primera versió disponible pública de 5.5)."
15875 #: libraries/advisory_rules.txt:118
15876 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
15877 msgstr "Es necessari actualitzar a una versió estable de MySQL 5.5"
15879 #: libraries/advisory_rules.txt:121 libraries/advisory_rules.txt:128
15880 #: libraries/advisory_rules.txt:135
15881 msgid "Distribution"
15882 msgstr "Distribució"
15884 #: libraries/advisory_rules.txt:124
15885 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
15886 msgstr "Versió compilada des del codi font, no és un binari oficial de MySQL."
15888 #: libraries/advisory_rules.txt:125
15889 msgid ""
15890 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
15891 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
15892 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
15893 msgstr ""
15894 "Si no vas compilar des del codi font, potser estàs utilitzant un paquet "
15895 "modificat per una distribució. El manual de MySQL només és exacte per als "
15896 "binaris de MySQL oficials, no per els paquets de distribucions (com RedHat, "
15897 "Debian/Ubuntu, etc)."
15899 #: libraries/advisory_rules.txt:126
15900 msgid "'source' found in version_comment"
15901 msgstr ""
15902 "S'ha trobat \"font\" (\"source\") en el comentari de la versió "
15903 "(\"version_comment\")"
15905 #: libraries/advisory_rules.txt:131 libraries/advisory_rules.txt:138
15906 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
15907 msgstr "El manual de MySQL només és exacte per als binaris oficials de MySQL."
15909 #: libraries/advisory_rules.txt:132
15910 msgid ""
15911 "Percona documentation is at <a href=\"http://www.percona.com/software/"
15912 "documentation/\">http://www.percona.com/software/documentation/</a>"
15913 msgstr ""
15915 #: libraries/advisory_rules.txt:133
15916 msgid "'percona' found in version_comment"
15917 msgstr ""
15918 "S'ha trobat 'percona' als comentaris de la versió (\"version_comment\")"
15920 #: libraries/advisory_rules.txt:139
15921 msgid ""
15922 "Drizzle documentation is at <a href=\"http://www.drizzle.org/content/"
15923 "documentation/\">http://www.drizzle.org/content/documentation/</a>"
15924 msgstr ""
15926 #: libraries/advisory_rules.txt:140
15927 #, php-format
15928 msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
15929 msgstr ""
15930 "La cadena de la versió (%s) coincideix amb el sistema de control de versions "
15931 "de Drizzle"
15933 #: libraries/advisory_rules.txt:142
15934 msgid "MySQL Architecture"
15935 msgstr "Arquitectura MySQL"
15937 #: libraries/advisory_rules.txt:145
15938 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
15939 msgstr "MySQL no s'ha compilat com a paquet de 64 bits."
15941 #: libraries/advisory_rules.txt:146
15942 msgid ""
15943 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
15944 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
15945 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
15946 msgstr ""
15947 "La teva capacitat de memòria és superior a 3 GiB (suposant que el servidor "
15948 "està en localhost), de manera que MySQL no podria ser capaç d'accedir a la "
15949 "totalitat de la seva memòria. És possible que vulgueu considerar la "
15950 "instal·lació de la versió de 64 bits de MySQL."
15952 #: libraries/advisory_rules.txt:147
15953 #, php-format
15954 msgid "Available memory on this host: %s"
15955 msgstr "Memòria disponible en aquest servidor: %s"
15957 #: libraries/advisory_rules.txt:153
15958 msgid "Query cache disabled"
15959 msgstr "Memòria cau de consultes desactivat"
15961 #: libraries/advisory_rules.txt:156
15962 msgid "The query cache is not enabled."
15963 msgstr "El cau de consultes no està activat."
15965 #: libraries/advisory_rules.txt:157
15966 msgid ""
15967 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
15968 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
15969 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
15970 "memcached, ignore this recommendation."
15971 msgstr ""
15972 "Se sap que la memòria cau de consultes millora en gran mesura el rendiment "
15973 "si s'ha configurat correctament. Activa'l mitjançant l'establiment de "
15974 "{query_cache_size} a un valor MIB de 2 dígits i ajusta {query_cache_type} a "
15975 "'ON'. <b>Nota:</b> Si utilitzes memcached, ignora aquesta recomanació."
15977 #: libraries/advisory_rules.txt:158
15978 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
15979 msgstr "query_cache_size s'estableix a 0 o query_cache_type està a 'OFF'"
15981 #: libraries/advisory_rules.txt:160
15982 msgid "Query caching method"
15983 msgstr "Mètode de cau de consultes"
15985 #: libraries/advisory_rules.txt:163
15986 msgid "Suboptimal caching method."
15987 msgstr "Mètode d'emmagatzematge en memòria cau subòptima."
15989 #: libraries/advisory_rules.txt:164
15990 msgid ""
15991 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
15992 "might be worth considering to use <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
15993 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
15994 "cache, especially if you have multiple slaves."
15995 msgstr ""
15996 "Estàs utilitzant la memòria cau de consultes de MySQL amb una base de dades "
15997 "de força transit. Valdria la pena considerar l'ús <a href=\"http://dev.mysql."
15998 "com/doc/refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> en lloc de la "
15999 "memòria cau de consultes de MySQL, especialment si tens diversos servidors "
16000 "esclaus."
16002 #: libraries/advisory_rules.txt:165
16003 #, php-format
16004 msgid ""
16005 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
16006 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
16007 msgstr ""
16008 "La memòria cau de consultes està activat i el servidor rep %d consultes per "
16009 "segon. Aquesta regla es dispara si hi ha més de 100 consultes per segon."
16011 #: libraries/advisory_rules.txt:167
16012 #, php-format
16013 msgid "Query cache efficiency (%%)"
16014 msgstr "Eficiència del cau de consultes (%%)"
16016 #: libraries/advisory_rules.txt:170
16017 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
16018 msgstr ""
16019 "La memòria cau de consulta no s'executa de manera eficient, té una taxa "
16020 "d'èxit baixa."
16022 #: libraries/advisory_rules.txt:171
16023 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
16024 msgstr "Pensa en la possibilitat d'augmentar {query_cache_limit}."
16026 #: libraries/advisory_rules.txt:172
16027 #, php-format
16028 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
16029 msgstr ""
16030 "L'actual taxa d'èxit de la memòria cau de consultes %s%% és inferior al 20%%"
16032 #: libraries/advisory_rules.txt:174
16033 msgid "Query Cache usage"
16034 msgstr "Ús del cau de consultes"
16036 #: libraries/advisory_rules.txt:177
16037 #, php-format
16038 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
16039 msgstr "S'utilitza menys del 80%% de la memòria cau de consultes."
16041 #: libraries/advisory_rules.txt:178
16042 msgid ""
16043 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
16044 "query cache might help as well."
16045 msgstr ""
16046 "Això pot ser causat perque el valor de {query_cache_limit} és massa baix. "
16047 "Buidar la memòria cau de consulta també pot ajudar."
16049 #: libraries/advisory_rules.txt:179
16050 #, php-format
16051 msgid ""
16052 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
16053 "%%. It should be above 80%%"
16054 msgstr ""
16055 "La taxa actual de memòria lluire del cau de consultes respecte la mida total "
16056 "és de %s%%. Hauria de estar per sobre de 80%%"
16058 #: libraries/advisory_rules.txt:181
16059 msgid "Query cache fragmentation"
16060 msgstr "Fragmentació del cau de consultes"
16062 #: libraries/advisory_rules.txt:184
16063 msgid "The query cache is considerably fragmented."
16064 msgstr "La memòria cau de consultes està bastant fragmentada."
16066 #: libraries/advisory_rules.txt:185
16067 msgid ""
16068 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
16069 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
16070 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
16071 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
16072 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
16073 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
16074 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
16075 "qcache_queries_in_cache"
16076 msgstr ""
16077 "Una alta fragmentació és probable que augmenti (més) \"Qcache_lowmem_prunes"
16078 "\". Això podria ser causat per moltes reduccions fetes a la memòria cau de "
16079 "consultes per falta de memòria, pel fet que {query_cache_size} és massa "
16080 "petit. Una solució immediata però a curt plaç és que pots buidar la memòria "
16081 "cau de consultes (pot bloquejar la memòria cau de consultes durant molt de "
16082 "temps). Ajustar acuradament {query_cache_min_res_unit} a un valor inferior "
16083 "podria ajudar també, per exemple,  pots configurar-lo a la mida mitjana de "
16084 "les consultes en la memòria cau mitjançant la fórmula: (query_cache_size - "
16085 "qcache_free_memory) / qcache_queries_in_cache"
16087 #: libraries/advisory_rules.txt:186
16088 #, php-format
16089 msgid ""
16090 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
16091 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
16092 "value should be below 20%%."
16093 msgstr ""
16094 "La memòria cau està %s%% fragmentada actualment. Una fragmentació del 100%% "
16095 "significa que la memòria cau de consultes és un patró d'alternança de blocs "
16096 "lliures i usats. Aquest valor ha de ser inferior al 20%%."
16098 #: libraries/advisory_rules.txt:188
16099 msgid "Query cache low memory prunes"
16100 msgstr "Reduccions a memòria cau per falta de memòria"
16102 #: libraries/advisory_rules.txt:191
16103 msgid ""
16104 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
16105 "cache."
16106 msgstr ""
16107 "S'esborren les consultes al cau degut a la poca memòria dedicada al cau de "
16108 "consultes."
16110 #: libraries/advisory_rules.txt:192
16111 msgid ""
16112 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
16113 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
16114 "this in small increments and monitor the results."
16115 msgstr ""
16116 "És possible que vulguis augmentar {query_cache_size}, però tingues en compte "
16117 "que la sobrecàrrega de mantenir la memòria cau és probable que augmenti amb "
16118 "la seva grandària, així que es recomana fer això en petits increments i "
16119 "supervisar els resultats."
16121 #: libraries/advisory_rules.txt:193
16122 #, php-format
16123 msgid ""
16124 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
16125 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
16126 msgstr ""
16127 "La proporció de consultes eliminades respecte a les inserides és %s%%. Com "
16128 "més baix sigui aquest valor, millor (el límit d'activació de la regla és: "
16129 "0,1%%)"
16131 #: libraries/advisory_rules.txt:195
16132 msgid "Query cache max size"
16133 msgstr "Tamany màxim del cau de consultes"
16135 #: libraries/advisory_rules.txt:198
16136 msgid ""
16137 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
16138 "significant overhead that is required to maintain the cache."
16139 msgstr ""
16140 "La mida de la memòria cau de consultes està per sobre de 128 MiB. Grans caus "
16141 "de consultes poden causar una sobrecàrrega significativa per mantenir la "
16142 "memòria cau."
16144 #: libraries/advisory_rules.txt:199
16145 msgid ""
16146 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
16147 "this value."
16148 msgstr ""
16149 "Depenent del teu entorn, reduir aquest valor podria augmentar el rendiment."
16151 #: libraries/advisory_rules.txt:200
16152 #, php-format
16153 msgid "Current query cache size: %s"
16154 msgstr "La mida actual de la memòria cau de consultes: %s"
16156 #: libraries/advisory_rules.txt:202
16157 msgid "Query cache min result size"
16158 msgstr "Tamany minim de resultats del cau de consultes"
16160 #: libraries/advisory_rules.txt:205
16161 msgid ""
16162 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
16163 msgstr ""
16164 "La mida màxima del conjunt de resultats en la memòria cau de consultes és el "
16165 "valor predeterminat d'1 MiB."
16167 #: libraries/advisory_rules.txt:206
16168 msgid ""
16169 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
16170 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
16171 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
16172 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
16173 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
16174 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
16175 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
16176 "might reduce efficiency."
16177 msgstr ""
16178 "Canviant {query_cache_limit} (normalment mitjançant l'augment) pot augmentar "
16179 "l'eficiència. Aquest paràmetre defineix la mida màxima que un resultat de la "
16180 "consulta pot tenir per ser inserit en la memòria cau de consultes. Si hi ha "
16181 "molts resultats de la consulta de més d'1 MIB que són candidats al cau "
16182 "(moltes lectures, poques escritures), llavors augmentar {query_cache_limit} "
16183 "incrementarà l'eficiència. Mentre que en el cas de molts resultats de la "
16184 "consulta per sobre d'1 MIB que no són útils al cau (sovint invalidades a "
16185 "causa de les actualitzacions de la taula) augmentat {query_cache_limit} "
16186 "podria reduir l'eficiència."
16188 #: libraries/advisory_rules.txt:207
16189 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
16190 msgstr "query_cache_limit establert en 1 MiB"
16192 #: libraries/advisory_rules.txt:211
16193 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
16194 msgstr "Percentatge de classificacions que esdevenen taules temporals"
16196 #: libraries/advisory_rules.txt:214 libraries/advisory_rules.txt:221
16197 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
16198 msgstr "Masses classificacions esdevenen en taules temporals."
16200 #: libraries/advisory_rules.txt:215 libraries/advisory_rules.txt:222
16201 msgid ""
16202 "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
16203 "depending on your system memory limits"
16204 msgstr ""
16205 "Pensa en la possibilitat d'augmentar {sort_buffer_size} i/o "
16206 "{read_rnd_buffer_size} en funció dels límits de memòria del sistema"
16208 #: libraries/advisory_rules.txt:216
16209 #, php-format
16210 msgid ""
16211 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
16212 "10%%."
16213 msgstr ""
16214 "%s%% de totes les ordenacions causen taules temporals, aquest valor ha de "
16215 "ser inferior al 10%%."
16217 #: libraries/advisory_rules.txt:218
16218 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
16219 msgstr "Rati de classificacions que provoquen taules temporals"
16221 #: libraries/advisory_rules.txt:223
16222 #, php-format
16223 msgid ""
16224 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
16225 msgstr ""
16226 "Mitjana de taules temporals: %s, aquest valor ha de ser inferior a 1 per "
16227 "hora."
16229 #: libraries/advisory_rules.txt:225
16230 msgid "Sort rows"
16231 msgstr "Files classificades"
16233 #: libraries/advisory_rules.txt:228
16234 msgid "There are lots of rows being sorted."
16235 msgstr "Hi ha massa files que s'estan ordenant."
16237 #: libraries/advisory_rules.txt:229
16238 msgid ""
16239 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
16240 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
16241 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
16242 "sorting"
16243 msgstr ""
16244 "Encara que no hi ha res dolent en ordenar una gran quantitat de files, "
16245 "potser voldries assegurar-te que les consultes que requereixen una gran "
16246 "quantitat d'ordenacions utilitzin columnes indexades a la clàusula ORDER BY, "
16247 "ja que això donarà lloc a una ordenació més ràpida"
16249 #: libraries/advisory_rules.txt:230
16250 #, php-format
16251 msgid "Sorted rows average: %s"
16252 msgstr "Mitjana de files ordenades: %s"
16254 #: libraries/advisory_rules.txt:233
16255 msgid "Rate of joins without indexes"
16256 msgstr "Rati d'unions (\"JOIN\") sense índex"
16258 #: libraries/advisory_rules.txt:236
16259 msgid "There are too many joins without indexes."
16260 msgstr "Masses unions sense índex."
16262 #: libraries/advisory_rules.txt:237
16263 msgid ""
16264 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
16265 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins"
16266 msgstr ""
16267 "Això significa que les unions \"JOIN\" que estan fent consultes completes de "
16268 "taula. Afegir índexs per a les columnes que s'utilitzen en les condicions de "
16269 "combinació, accelerarà el procés d'unió"
16271 #: libraries/advisory_rules.txt:238
16272 #, php-format
16273 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
16274 msgstr ""
16275 "Mitjana dúnions \"JOIN\": %s, aquest valor ha de ser inferior a 1 per hora"
16277 #: libraries/advisory_rules.txt:240
16278 msgid "Rate of reading first index entry"
16279 msgstr "Taxa de lectura del primer índex"
16281 #: libraries/advisory_rules.txt:243
16282 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
16283 msgstr "La taxa de lectura del primer índex és alta."
16285 #: libraries/advisory_rules.txt:244
16286 msgid ""
16287 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
16288 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
16289 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
16290 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
16291 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
16292 "queries."
16293 msgstr ""
16294 "Això normalment significa freqüents exploracions d'índexs complets. "
16295 "Escaneigs complets de l'índex són més ràpids que els recorreguts de taules, "
16296 "però requereixen gran quantitat de cicles de CPU en taules grans, si les "
16297 "taules que tenen o han tingut un gran volum d'actualitzacions i "
16298 "eliminacions, executar \"Optimize TABLE\" pot reduir la quantitat  i/o la "
16299 "velocitat de l'examen complet de l'índex. A part que les exploracions "
16300 "d'índexs complets només es pot reduir per la reescriptura de consultes."
16302 #: libraries/advisory_rules.txt:245
16303 #, php-format
16304 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
16305 msgstr ""
16306 "Mitjana de escaneigs d'Índex: %s, aquest valor ha de ser inferior a 1 per "
16307 "hora"
16309 #: libraries/advisory_rules.txt:247
16310 msgid "Rate of reading fixed position"
16311 msgstr "Taxa de lectura de posició fix"
16313 #: libraries/advisory_rules.txt:250
16314 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
16315 msgstr "La taxa de lectura de dades d'una posició fixa és alta."
16317 #: libraries/advisory_rules.txt:251
16318 msgid ""
16319 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
16320 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
16321 "applicable."
16322 msgstr ""
16323 "Això indica que moltes consultes necessiten ordenar resultats i/o fer un "
16324 "escaneig complet de taula, incloent consultes amb unions \"JOIN\" que no "
16325 "utilitzen índexs. Afegieix índexs ón calgui."
16327 #: libraries/advisory_rules.txt:252
16328 #, php-format
16329 msgid ""
16330 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
16331 "per hour"
16332 msgstr ""
16333 "Taxa de lectura d'una posició fixa: %s, aquest valor ha de ser inferior a 1 "
16334 "per hora"
16336 #: libraries/advisory_rules.txt:254
16337 msgid "Rate of reading next table row"
16338 msgstr "Taxa de lectura de la següent fila d'una taula"
16340 #: libraries/advisory_rules.txt:257
16341 msgid "The rate of reading the next table row is high."
16342 msgstr "La taxa de lectura de la següent fila de la taula és alta."
16344 #: libraries/advisory_rules.txt:258
16345 msgid ""
16346 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
16347 "where applicable."
16348 msgstr ""
16349 "Això indica que les consultes que estan fent molts escanejos complets de la "
16350 "taula. Afegeix índexs on calgui."
16352 #: libraries/advisory_rules.txt:259
16353 #, php-format
16354 msgid ""
16355 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
16356 msgstr ""
16357 "Taxa de lectura de la següent fila d'una taula: %s, aquest valor ha de ser "
16358 "inferior a 1 per hora"
16360 #: libraries/advisory_rules.txt:262
16361 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size"
16362 msgstr "\"tmp_table_size\" i \"max_heap_table_size\" són diferents"
16364 #: libraries/advisory_rules.txt:265
16365 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same."
16366 msgstr "{tmp_table_size} i {max_heap_table_size} no són iguals."
16368 #: libraries/advisory_rules.txt:266
16369 msgid ""
16370 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
16371 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
16372 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
16373 "other value as well."
16374 msgstr ""
16375 "Si has canviat deliberadament un d'aquests: El servidor utilitza el valor "
16376 "més baix de qualsevol d'ells per determinar la mida màxima de les taules en "
16377 "memòria. Així que si vols augmentar el límit de taules en memòria hauràs "
16378 "d'augmentar l'altre valor també."
16380 #: libraries/advisory_rules.txt:267
16381 #, php-format
16382 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
16383 msgstr "Els valors actuals són tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
16385 #: libraries/advisory_rules.txt:269
16386 msgid "Percentage of temp tables on disk"
16387 msgstr "Percentatge de taules temporals en el disc"
16389 #: libraries/advisory_rules.txt:272 libraries/advisory_rules.txt:279
16390 msgid ""
16391 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
16392 "memory."
16393 msgstr ""
16394 "Masses taules temporals s'escriuen en el disc en lloc d'estar en memòria."
16396 #: libraries/advisory_rules.txt:273
16397 msgid ""
16398 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
16399 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
16400 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
16401 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
16402 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
16403 "mentioned in the beginning of an <a href=\"http://www.facebook.com/note.php?"
16404 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
16405 msgstr ""
16406 "Augmentar {max_heap_table_size} i {tmp_table_size} podria ajudar. No obstant "
16407 "això, algunes taules temporals s'escriuen sempre en disc, independent del "
16408 "valor d'aquestes variables. Per eliminar-les hauràs de re-escriure les teves "
16409 "consultes per evitar aquestes condicions (dins d'una taula temporal: La "
16410 "presència d'una columna BLOB o TEXT o la presència d'una columna més gran "
16411 "que 512 bytes) com s'esmenta al començament d'un <a href=\"http://www."
16412 "facebook.com/note.php?note_id=10150111255065841&comments\">Article de the "
16413 "Pythian Group</a>"
16415 #: libraries/advisory_rules.txt:274
16416 #, php-format
16417 msgid ""
16418 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
16419 "below 25%%"
16420 msgstr ""
16421 "%s%% de totes les taules temporals s'escriuen en el disc, aquest valor ha de "
16422 "ser inferior al 25%%"
16424 #: libraries/advisory_rules.txt:276
16425 msgid "Temp disk rate"
16426 msgstr "Rati de taules temporals en disc"
16428 #: libraries/advisory_rules.txt:280
16429 msgid ""
16430 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
16431 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
16432 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
16433 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
16434 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
16435 "mentioned in the <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
16436 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
16437 msgstr ""
16438 "Augmentar {max_heap_table_size} i {tmp_table_size} podria ajudar. No obstant "
16439 "això, algunes taules temporals s'escriuen sempre en disc, independent del "
16440 "valor d'aquestes variables. Per eliminar-les hauràs de re-escriure les teves "
16441 "consultes per evitar aquestes condicions (dins d'una taula temporal: La "
16442 "presència d'una columna BLOB o TEXT o la presència d'una columna més gran "
16443 "que 512 bytes) tal com s'esmenta a la <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
16444 "refman/5.5/en/internal-temporary-tables.html\">documentació de MySQL</a>"
16446 #: libraries/advisory_rules.txt:281
16447 #, php-format
16448 msgid ""
16449 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
16450 "less than 1 per hour"
16451 msgstr ""
16452 "Índex de taules temporals que s'escriuen en el disc: %s, aquest valor ha de "
16453 "ser inferior a 1 per hora"
16455 #: libraries/advisory_rules.txt:296
16456 msgid "MyISAM key buffer size"
16457 msgstr "Tamany de l'àrea de claus MyISAM"
16459 #: libraries/advisory_rules.txt:299
16460 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
16461 msgstr ""
16462 "El buffer de claus no s'ha inicialitzat. No s'utilitzarà una memòria cau de "
16463 "claus MyISAM."
16465 #: libraries/advisory_rules.txt:300
16466 msgid ""
16467 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
16468 "good start."
16469 msgstr ""
16470 "Defineix {key_buffer_size} en funció de la  mida dels índexs MyISAM. 64M és "
16471 "un bon començament."
16473 #: libraries/advisory_rules.txt:301
16474 msgid "key_buffer_size is 0"
16475 msgstr "key_buffer_size és 0"
16477 #: libraries/advisory_rules.txt:303
16478 #, php-format
16479 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
16480 msgstr "%% Màxim àrea de claus MyISAM usada mai"
16482 #: libraries/advisory_rules.txt:306 libraries/advisory_rules.txt:314
16483 #, php-format
16484 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
16485 msgstr "Àrea de claus MyISAM (cau d'índex) usada %% baixa."
16487 #: libraries/advisory_rules.txt:307 libraries/advisory_rules.txt:315
16488 msgid ""
16489 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
16490 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
16491 "expectations about what indexes are being used."
16492 msgstr ""
16493 "Podries necessitar reduir la mida de {key_buffer_size}, revisa les taules "
16494 "per veure si s'han eliminat índexs, o les consultes i les expectatives d'ús "
16495 "dels índexs."
16497 #: libraries/advisory_rules.txt:308
16498 #, php-format
16499 msgid ""
16500 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
16501 msgstr ""
16502 "Màxim %% d'àrea de claus MyISAM usat mai: %s%%, aquest valor ha d'estar al "
16503 "voltant del 95%%"
16505 #: libraries/advisory_rules.txt:311
16506 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
16507 msgstr "Percentatge usat de l'àrea de claus MyISAM"
16509 #: libraries/advisory_rules.txt:316
16510 #, php-format
16511 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
16512 msgstr ""
16513 "%% utilitzat de memòria intermèdia de claus MyISAM : %s%%, aquest valor ha "
16514 "d'estar per sobre del 95%%"
16516 #: libraries/advisory_rules.txt:318
16517 msgid "Percentage of index reads from memory"
16518 msgstr "Percentatge d'índex llegits des de la memòria"
16520 #: libraries/advisory_rules.txt:321
16521 #, php-format
16522 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
16523 msgstr ""
16524 "El %% dels índexs que utilitzen la memòria intermedia de claus de MyISAM és "
16525 "baixa."
16527 #: libraries/advisory_rules.txt:322
16528 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
16529 msgstr "Potser hauries d'augmentar {key_buffer_size}."
16531 #: libraries/advisory_rules.txt:323
16532 #, php-format
16533 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
16534 msgstr ""
16535 "Índex llegits de la memòria: %s%%, aquest valor ha de ser superior al 95%%"
16537 #: libraries/advisory_rules.txt:327
16538 msgid "Rate of table open"
16539 msgstr "Rati de taules obertes"
16541 #: libraries/advisory_rules.txt:330
16542 msgid "The rate of opening tables is high."
16543 msgstr "El rati de taules obertes és alt."
16545 #: libraries/advisory_rules.txt:331
16546 msgid ""
16547 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
16548 "{table_open_cache} might avoid this."
16549 msgstr ""
16550 "Obrir taules requereix operacions de E/S de disc, que és costós. L'augment "
16551 "de {table_open_cache} pot evitar això."
16553 #: libraries/advisory_rules.txt:332
16554 #, php-format
16555 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
16556 msgstr ""
16557 "Taxa d'apertura de taules: %s, aquest valor ha de ser inferior a 10 per hora"
16559 #: libraries/advisory_rules.txt:334
16560 msgid "Percentage of used open files limit"
16561 msgstr "Percentatge d'ús del límit d'arxius oberts"
16563 #: libraries/advisory_rules.txt:337
16564 msgid ""
16565 "The number of open files is approaching the max number of open files.  You "
16566 "may get a \"Too many open files\" error."
16567 msgstr ""
16568 "El nombre d'arxius oberts s'està acostant al nombre màxim d'arxius oberts. "
16569 "Pots arribar a obtenir un avís d'error \"Massa arxius oberts\" (\"Too many "
16570 "open files\")."
16572 #: libraries/advisory_rules.txt:338 libraries/advisory_rules.txt:345
16573 msgid ""
16574 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
16575 "restarting after changing {open_files_limit}."
16576 msgstr ""
16577 "Pensa en augmentar {open_files_limit}, i comprovar el registre d'errors en "
16578 "reiniciar després de canviar aquesta variable."
16580 #: libraries/advisory_rules.txt:339
16581 #, php-format
16582 msgid ""
16583 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
16584 msgstr ""
16585 "El nombre d'arxius oberts es troba al %s%% del límit. Ha de estar per sota "
16586 "del 85%%"
16588 #: libraries/advisory_rules.txt:341
16589 msgid "Rate of open files"
16590 msgstr "Rati d'arxius oberts"
16592 #: libraries/advisory_rules.txt:344
16593 msgid "The rate of opening files is high."
16594 msgstr "El rati d'arxius oberts és alt."
16596 #: libraries/advisory_rules.txt:346
16597 #, php-format
16598 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
16599 msgstr ""
16600 "Taxa d'apertura d'arxius:%s, aquest valor ha de ser inferior a 5 per hora"
16602 #: libraries/advisory_rules.txt:348
16603 #, php-format
16604 msgid "Immediate table locks %%"
16605 msgstr "%% de bloquejos immediats de taules"
16607 #: libraries/advisory_rules.txt:351 libraries/advisory_rules.txt:358
16608 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
16609 msgstr "Masses bloquejos de taula no s'han fet immediatament."
16611 #: libraries/advisory_rules.txt:352 libraries/advisory_rules.txt:359
16612 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
16613 msgstr ""
16614 "Optimitza les consultes i/o fes servir InnoDB per reduir el temps d'espera "
16615 "de bloqueig."
16617 #: libraries/advisory_rules.txt:353
16618 #, php-format
16619 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
16620 msgstr ""
16621 "Bloquejos immediats de taula: %s%%, aquest valor ha d'estar per sobre del "
16622 "95%%"
16624 #: libraries/advisory_rules.txt:355
16625 msgid "Table lock wait rate"
16626 msgstr "Taxa d'espera de bloqueig de taules"
16628 #: libraries/advisory_rules.txt:360
16629 #, php-format
16630 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
16631 msgstr ""
16632 "Taxa d'espera de bloqueig de taula: %s, aquest valor ha de ser inferior a 1 "
16633 "per hora"
16635 #: libraries/advisory_rules.txt:362
16636 msgid "Thread cache"
16637 msgstr "Memòria cau de fils"
16639 #: libraries/advisory_rules.txt:365
16640 msgid ""
16641 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
16642 "MySQL."
16643 msgstr ""
16644 "La memòria cau de fils està desactivada, el que resulta en una major "
16645 "sobrecàrrega de les connexions noves a MySQL."
16647 #: libraries/advisory_rules.txt:366
16648 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
16649 msgstr "Habilita la memòria cau de fils configurant {thread_cache_size} > 0."
16651 #: libraries/advisory_rules.txt:367
16652 msgid "The thread cache is set to 0"
16653 msgstr "La memòria cau de fils està establerta a 0"
16655 #: libraries/advisory_rules.txt:369
16656 #, php-format
16657 msgid "Thread cache hit rate %%"
16658 msgstr "%% de rati d'encerts al cau de fils"
16660 #: libraries/advisory_rules.txt:372
16661 msgid "Thread cache is not efficient."
16662 msgstr "El cau de fils no és eficient."
16664 #: libraries/advisory_rules.txt:373
16665 msgid "Increase {thread_cache_size}."
16666 msgstr "Augmenta {thread_cache_size}."
16668 #: libraries/advisory_rules.txt:374
16669 #, php-format
16670 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
16671 msgstr ""
16672 "Taxa d'encert del cau de fils: %s%%, aquest valor ha d'estar per sobre del "
16673 "80%%"
16675 #: libraries/advisory_rules.txt:376
16676 msgid "Threads that are slow to launch"
16677 msgstr "Fils que s'inicien lentament"
16679 #: libraries/advisory_rules.txt:379
16680 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
16681 msgstr "Hi ha massa fils que s'inicien lentament."
16683 #: libraries/advisory_rules.txt:380
16684 msgid ""
16685 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
16686 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
16687 msgstr ""
16688 "En general, això succeeix en cas de sobrecàrrega del sistema, ja que és una "
16689 "operació relativament simple. Hauries de monitoritzar amb compte la càrrega "
16690 "del teu sistema."
16692 #: libraries/advisory_rules.txt:381
16693 #, php-format
16694 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
16695 msgstr "%s fil(s) van trigar més de %s segons en iniciar, hauria de ser 0"
16697 #: libraries/advisory_rules.txt:383
16698 msgid "Slow launch time"
16699 msgstr "Temps d'inici lent"
16701 #: libraries/advisory_rules.txt:386
16702 msgid "Slow_launch_threads is above 2s"
16703 msgstr "{slow_launch_threads} està per sobre de 2s"
16705 #: libraries/advisory_rules.txt:387
16706 msgid ""
16707 "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
16708 "to launch"
16709 msgstr ""
16710 "Estableix {slow_launch_time} a 1s o 2s per comptar correctament els fils que "
16711 "s'inicien lentament"
16713 #: libraries/advisory_rules.txt:388
16714 #, php-format
16715 msgid "slow_launch_time is set to %s"
16716 msgstr "{slow_launch_time} està establert a %s"
16718 #: libraries/advisory_rules.txt:392
16719 msgid "Percentage of used connections"
16720 msgstr "Percentatge de connexions usades"
16722 #: libraries/advisory_rules.txt:395
16723 msgid ""
16724 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
16725 "{max_connections}."
16726 msgstr ""
16727 "La quantitat màxima de connexions utilitzades s'està acostant al valor de "
16728 "{max_connections}."
16730 #: libraries/advisory_rules.txt:396
16731 msgid ""
16732 "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections "
16733 "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
16734 "the code closes database handlers properly."
16735 msgstr ""
16736 "Augmenta {max_connections} o redueix {wait_timeout} de forma que les "
16737 "connexions que no alliberan correctament els controladors de base de dades "
16738 "s'eliminin abans. Assegura't que el teu codi tanqui els controladors de base "
16739 "de dades correctament."
16741 #: libraries/advisory_rules.txt:397
16742 #, php-format
16743 msgid ""
16744 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
16745 msgstr ""
16746 "{max_used_connections} és el %s%% de {max_connections}, hauria de ser "
16747 "inferior al 80%%"
16749 #: libraries/advisory_rules.txt:399
16750 msgid "Percentage of aborted connections"
16751 msgstr "Percentatge de connexions fallides"
16753 #: libraries/advisory_rules.txt:402 libraries/advisory_rules.txt:409
16754 msgid "Too many connections are aborted."
16755 msgstr "Massa connexions avortades."
16757 #: libraries/advisory_rules.txt:403 libraries/advisory_rules.txt:410
16758 msgid ""
16759 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
16760 "\"http://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-of-"
16761 "aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source."
16762 msgstr ""
16763 "Les connexions s'avorten generalment quan no poden ser autoritzades. <a href="
16764 "\"http://www.percona.com/blog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-of-"
16765 "aborted_connects/\">Aquest article</a> pot ajudar a rastrejar el motiu."
16767 #: libraries/advisory_rules.txt:404
16768 #, php-format
16769 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
16770 msgstr ""
16771 "El %s%% de totes les connexions avorten. Aquest valor ha de ser inferior a "
16772 "l'1%%"
16774 #: libraries/advisory_rules.txt:406
16775 msgid "Rate of aborted connections"
16776 msgstr "Rati de connexions fallides"
16778 #: libraries/advisory_rules.txt:411
16779 #, php-format
16780 msgid ""
16781 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
16782 msgstr ""
16783 "La taxa de connexions avortades és de %s, aquest valor ha de ser inferior a "
16784 "1 per hora"
16786 #: libraries/advisory_rules.txt:413
16787 msgid "Percentage of aborted clients"
16788 msgstr "Percentatge de clients avortats"
16790 #: libraries/advisory_rules.txt:416 libraries/advisory_rules.txt:423
16791 msgid "Too many clients are aborted."
16792 msgstr "Massa clients avortats."
16794 #: libraries/advisory_rules.txt:417 libraries/advisory_rules.txt:424
16795 msgid ""
16796 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
16797 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
16798 "database handler properly. Check your network and code."
16799 msgstr ""
16800 "Els clients solen avortar en no tancar la seva connexió a MySQL "
16801 "correctament. Això pot ser causa de problemes de xarxa o que el codi no "
16802 "tanca un gestor de bases de dades correctament. Comprova la xarxa i el codi."
16804 #: libraries/advisory_rules.txt:418
16805 #, php-format
16806 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
16807 msgstr ""
16808 "El %s%% de tots els clients avorten. Aquest valor ha de ser inferior al 2%%"
16810 #: libraries/advisory_rules.txt:420
16811 msgid "Rate of aborted clients"
16812 msgstr "Rati de clients avortats"
16814 #: libraries/advisory_rules.txt:425
16815 #, php-format
16816 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
16817 msgstr ""
16818 "La taxa de clients avortats és de %s, aquest valor ha de ser inferior a 1 "
16819 "per hora"
16821 #: libraries/advisory_rules.txt:429
16822 msgid "Is InnoDB disabled?"
16823 msgstr "InnoDB està desactivat?"
16825 #: libraries/advisory_rules.txt:432
16826 msgid "You do not have InnoDB enabled."
16827 msgstr "El motor InnoDB no està activat."
16829 #: libraries/advisory_rules.txt:433
16830 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
16831 msgstr "InnoDB és generalment la millor opció per als motors de taula."
16833 #: libraries/advisory_rules.txt:434
16834 msgid "have_innodb is set to 'value'"
16835 msgstr "{have_innodb} està establert a 'value'"
16837 #: libraries/advisory_rules.txt:436
16838 msgid "InnoDB log size"
16839 msgstr "Tamany del registre d'InnoDB"
16841 #: libraries/advisory_rules.txt:439
16842 msgid ""
16843 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
16844 "InnoDB buffer pool."
16845 msgstr ""
16846 "El tamany del registre d'InnoDB no és acurat, en relació a la reserva de "
16847 "búfers InnoDB."
16849 #: libraries/advisory_rules.txt:440
16850 #, php-format
16851 msgid ""
16852 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
16853 "{innodb_log_file_size} to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
16854 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
16855 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
16856 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
16857 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
16858 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
16859 "fine. See also <a href=\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot."
16860 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
16861 msgstr ""
16862 "Sobretot en un sistema amb una gran quantitat d'escriptures en taules "
16863 "InnoDB, has d'establir {innodb_log_file_size} al 25%% de "
16864 "{innodb_buffer_pool_size}. No obstant això, com més gran és aquest valor, "
16865 "major serà el temps de recuperació després d'una caiguda de la base de "
16866 "dades, de manera que això no hauria de ser molt més alt de 256 MiB. Tingues "
16867 "en compte però que no es pot simplement canviar el valor d'aquesta variable. "
16868 "Cal parar el servidor, eliminar els arxius de registre d'InnoDB, definir el "
16869 "nou valor en l'arxiu my.cnf, iniciar el servidor, i comprovar immediatament "
16870 "els registres d'error per veure si tot ha anat bé. Consulta també <a href="
16871 "\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
16872 "innodblogfilesize-proper-way.html\">aquest article</a>"
16874 #: libraries/advisory_rules.txt:441
16875 #, php-format
16876 msgid ""
16877 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
16878 "it should not be below 20%%"
16879 msgstr ""
16880 "La mida del registre InnoDB és del %s%% en relació a la mida de la memòria "
16881 "intermèdia d'InnoDB, que no hauria de ser inferior al 20%%"
16883 #: libraries/advisory_rules.txt:443
16884 msgid "Max InnoDB log size"
16885 msgstr "Mida màxima del registre InnoDB"
16887 #: libraries/advisory_rules.txt:446
16888 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
16889 msgstr "La mida de l'arxiu de registre InnoDB és inadequadament gran."
16891 #: libraries/advisory_rules.txt:447
16892 #, php-format
16893 msgid ""
16894 "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the size "
16895 "of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down "
16896 "the recovery time after a database crash considerably. See also <a href="
16897 "\"http://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
16898 "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
16899 "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
16900 "then check the error logs if everything went fine. See also <a href=\"http://"
16901 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
16902 "proper-way.html\">this blog entry</a>"
16903 msgstr ""
16904 "Normalment és suficient establir {innodb_log_file_size} al 25%% de la mida "
16905 "de {innodb_buffer_pool_size}. Un valor de {innodb_log_file_size} molt gran "
16906 "alenteix el temps de recuperació després d'una caiguda de la base de dades "
16907 "de manera considerable. Consulta també el <a href=\"http://www.percona.com/"
16908 "blog/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/\">present article</a>. "
16909 "Cal apagar el servidor, eliminar els arxius de registre d'InnoDB, definir el "
16910 "nou valor a l'arxiu my.cnf, iniciar el servidor, i comprovar immediatament "
16911 "els registres d'error per veure si tot ha anat bé. Consulta també <a href="
16912 "\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
16913 "innodblogfilesize-proper-way.html\">aquest article</a>"
16915 #: libraries/advisory_rules.txt:448
16916 #, php-format
16917 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
16918 msgstr "La mida absoluta del registre InnoDB és de %s MiB"
16920 #: libraries/advisory_rules.txt:450
16921 msgid "InnoDB buffer pool size"
16922 msgstr "Tamany del búfer d'InnoDB"
16924 #: libraries/advisory_rules.txt:453
16925 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
16926 msgstr "La memòria intermèdia d'InnoDB és relativament petita."
16928 #: libraries/advisory_rules.txt:454
16929 #, php-format
16930 msgid ""
16931 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
16932 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
16933 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
16934 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
16935 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
16936 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
16937 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
16938 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
16939 "\"http://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/"
16940 "\">this article</a>"
16941 msgstr ""
16942 "La memòria intermèdia d'InnoDB té un profund impacte en el rendiment de les "
16943 "taules InnoDB. Assigna tota la memòria disponible del sistema a aquesta "
16944 "memòria intermèdia. Per als servidors de bases de dades que utilitzen "
16945 "exclusivament com a motor d'emmagatzematge InnoDB i no tenen altres serveis "
16946 "funcionant simultàniament (per exemple un servidor web), es pot establir "
16947 "aquest valor fins al 80%% de la memòria disponible. Si aquest no és el cas, "
16948 "cal avaluar acuradament el consum de memòria dels altres serveis i taules "
16949 "amb altres motors i definir aquesta variable en conseqüència. Si és massa "
16950 "alt, el sistema començarà a utilitzar l'àrea d'intercanvi a disc, el que "
16951 "disminueix significativament el rendiment. Consulta també <a href=\"http://"
16952 "www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/\">aquest "
16953 "article</a>"
16955 #: libraries/advisory_rules.txt:455
16956 #, php-format
16957 msgid ""
16958 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
16959 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
16960 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
16961 "other services running on the same machine."
16962 msgstr ""
16963 "Estàs utilitzant el %s%% de la teva memòria per a la memòria intermèdia "
16964 "d'InnoDB. Aquesta regla s'activa si estàs assignant menys del 60%%, però "
16965 "això pot ser perfectament adequat per al teu sistema si no tens moltes "
16966 "taules InnoDB o altres serveis que s'executin a la mateixa màquina."
16968 #: libraries/advisory_rules.txt:459
16969 msgid "MyISAM concurrent inserts"
16970 msgstr "Insercions MyISAM a l'hora"
16972 #: libraries/advisory_rules.txt:462
16973 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1"
16974 msgstr "Activa {concurrent_insert} establint el valor a 1"
16976 #: libraries/advisory_rules.txt:463
16977 msgid ""
16978 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
16979 "writers for a given table. See also <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
16980 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
16981 msgstr ""
16982 "Establint {concurrent_insert} a 1 redueix la competència entre els lectors i "
16983 "escriptors de una mateixa taula. Consulta també la <a href=\"http://dev."
16984 "mysql.com/doc/refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">documentació de MySQL</"
16985 "a>"
16987 #: libraries/advisory_rules.txt:464
16988 msgid "concurrent_insert is set to 0"
16989 msgstr "{concurrent_insert} està establert a 0"
16991 #~ msgid "Begin"
16992 #~ msgstr "Inici"
16994 #~ msgid ""
16995 #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error "
16996 #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the "
16997 #~ "problem."
16998 #~ msgstr ""
16999 #~ "Sembla que hi ha un error a la consulta SQL. La sortida següent generada "
17000 #~ "pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot ajudar-vos a diagnosticar el problema."
17002 #~ msgid ""
17003 #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
17004 #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
17005 #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading "
17006 #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your "
17007 #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output "
17008 #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If "
17009 #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line "
17010 #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single "
17011 #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk "
17012 #~ "in the CUT section below:"
17013 #~ msgstr ""
17014 #~ "És possible que hageu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
17015 #~ "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin "
17016 #~ "al seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
17017 #~ "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
17018 #~ "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
17019 #~ "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
17020 #~ "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
17021 #~ "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta "
17022 #~ "a la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb "
17023 #~ "la cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
17025 #~ msgid "BEGIN CUT"
17026 #~ msgstr "INICI DEL TALL"
17028 #~ msgid "END CUT"
17029 #~ msgstr "FI DEL TALL"
17031 #~ msgid "BEGIN RAW"
17032 #~ msgstr "INICI DEL BOLCAT"
17034 #~ msgid "END RAW"
17035 #~ msgstr "FI DEL BOLCAT"
17037 #~ msgid "Unclosed quote"
17038 #~ msgstr "Cometa no tancada"
17040 #~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
17041 #~ msgstr "Afegit automàticament accent al final de la consulta!"
17043 #~ msgid "Invalid Identifer"
17044 #~ msgstr "Identificador Incorrecte"
17046 #~ msgid "Unknown Punctuation String"
17047 #~ msgstr "Signe de puntuació desconegut"
17049 #~ msgid "Add user"
17050 #~ msgstr "Afegirl usuari"
17052 #~ msgid "Export Method:"
17053 #~ msgstr "Tipus d'exportació:"
17055 #~ msgid "No data found for GIS visualization."
17056 #~ msgstr "No s'han trobat dades per a visualització GIS."
17058 #~ msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows."
17059 #~ msgstr ""
17060 #~ "Premeu Majúscules mentre cliqueu sobre el nom de la funció per aplicar-la "
17061 #~ "a totes les files."
17063 #~ msgid "Print view (with full texts)"
17064 #~ msgstr "Vista d'impresió (amb texts sencers)"
17066 #~ msgid "Uncheck All"
17067 #~ msgstr "Desmarcar tot"
17069 #~ msgid "SQL result"
17070 #~ msgstr "Resultat SQL"
17072 #~ msgid "Generated by:"
17073 #~ msgstr "Generat per:"
17075 #~ msgid "Row Statistics:"
17076 #~ msgstr "Estadística de files:"
17078 #~ msgid "Space usage:"
17079 #~ msgstr "Utilització d'espai:"
17081 #~ msgid "Showing tables:"
17082 #~ msgstr "Mostrant taules:"
17084 #~ msgid "(Enabled)"
17085 #~ msgstr "(Activat)"
17087 #~ msgid "(Disabled)"
17088 #~ msgstr "(Desactivat)"
17090 #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing"
17091 #~ msgstr ""
17092 #~ "Desactiva les comprovacions de claus externes temporalment mentre "
17093 #~ "s'importa"
17095 #~ msgid "Disable foreign key check"
17096 #~ msgstr "Desactiva la comprovació de clau externa"
17098 #, fuzzy
17099 #~| msgid "Reloading Privileges"
17100 #~ msgid "Realign Privileges"
17101 #~ msgstr "Recarrega els permisos"
17103 #~ msgid "Replace table data with file"
17104 #~ msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu"
17106 #~ msgid "Percona documentation is at http://www.percona.com/docs/wiki/"
17107 #~ msgstr ""
17108 #~ "La documentació de Percona es troba a http://www.percona.com/docs/wiki/"
17110 #~ msgid "Drizzle documentation is at http://docs.drizzle.org/"
17111 #~ msgstr "La documentació de Drizzle es troba a http://docs.drizzle.org/"
17113 #~ msgid "Query window"
17114 #~ msgstr "Finestra de consultes"
17116 #~ msgid "Customize query window options"
17117 #~ msgstr "Configura les opcions de la finestra de consultes"
17119 #~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
17120 #~ msgstr "(Crea un llistat que conté les dades d'una sola taula)"
17122 #~ msgid "Please select a database."
17123 #~ msgstr "Tria una base de dades."
17125 #~ msgid "auto_increment"
17126 #~ msgstr "Increment automàtic"
17128 #~ msgid "on update CURRENT_TIMESTAMP"
17129 #~ msgstr "a l'actualitzar usa CURRENT_TIMESTAMP"
17131 #~ msgid "Save position"
17132 #~ msgstr "Desa la posició"
17134 #~| msgid "Save position"
17135 #~ msgid "Save positions as"
17136 #~ msgstr "Desa les posicions com"
17138 #~ msgid "Unknown language: %1$s."
17139 #~ msgstr "Idioma desconegut: %1$s."
17141 #~ msgid "Disable database expansion"
17142 #~ msgstr "Desactiva l'expansió de la base de dades"
17144 #~ msgid "Delete tracking data for this table"
17145 #~ msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
17147 #, fuzzy
17148 #~| msgid "Table structure"
17149 #~ msgid "Table Structure"
17150 #~ msgstr "Estructura de taula"
17152 #~ msgid "Show data row(s)."
17153 #~ msgstr "Mostra les dades de fila(es)."
17155 #~ msgid "Show/Hide left menu"
17156 #~ msgstr "Menú esquerre Mostra/Amaga"
17158 #~ msgctxt "Inline edit query"
17159 #~ msgid "Inline"
17160 #~ msgstr "En línia"
17162 #, fuzzy
17163 #~| msgid "after %s"
17164 #~ msgid "after"
17165 #~ msgstr "Després de %s"
17167 #~ msgid "Mode:"
17168 #~ msgstr "Mode:"
17170 #~ msgid "horizontal"
17171 #~ msgstr "horitzontal"
17173 #~ msgid "horizontal (rotated headers)"
17174 #~ msgstr "horitzontal (capçaleres rotades)"
17176 #~ msgid "vertical"
17177 #~ msgstr "vertical"
17179 #~ msgid "Default display direction"
17180 #~ msgstr "Direcció de visualització per defecte"
17182 #, fuzzy
17183 #~| msgid ""
17184 #~| "Defines whether or not type display direction option is shown when "
17185 #~| "browsing a table"
17186 #~ msgid ""
17187 #~ "Defines whether or not type display direction option is shown when "
17188 #~ "browsing a table."
17189 #~ msgstr ""
17190 #~ "Defineix si es mostra o no l'opció de tipus de direcció de visualització "
17191 #~ "quan es navega per una taula"
17193 #~ msgid "Show display direction"
17194 #~ msgstr "Mostrar direcció de visualització"
17196 #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s"
17197 #~ msgstr "Configura les coordinades per la taula %s"
17199 #~ msgid "At End of Table"
17200 #~ msgstr "Al final de la taula"
17202 #~ msgid "After %s"
17203 #~ msgstr "Darrere de %s"
17205 #~ msgid "Display errors"
17206 #~ msgstr "Mostra els errors"
17208 #~ msgid "Redraw"
17209 #~ msgstr "Redibuixa"
17211 #~ msgid "This page does not contain any tables!"
17212 #~ msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
17214 #, fuzzy
17215 #~| msgid "Invalid export type"
17216 #~ msgid "Dia export page"
17217 #~ msgstr "Tipus d'exportació incorrecte"
17219 #, fuzzy
17220 #~| msgid "Invalid export type"
17221 #~ msgid "EPS export page"
17222 #~ msgstr "Tipus d'exportació incorrecte"
17224 #, fuzzy
17225 #~| msgid "Invalid export type"
17226 #~ msgid "SVG export page"
17227 #~ msgstr "Tipus d'exportació incorrecte"
17229 #~ msgid "Relation deleted"
17230 #~ msgstr "Relació esborrada"
17232 #~ msgid "Error saving coordinates for Designer."
17233 #~ msgstr "Error desant coordenades per al Dissenyador."
17235 #, fuzzy
17236 #~| msgid "Edit SQL queries in popup window"
17237 #~ msgid "Edit SQL queries in popup window."
17238 #~ msgstr "Edita consultes SQL en finestra desplegable"
17240 #~ msgid "Edit in window"
17241 #~ msgstr "Edita en finestra"
17243 #, fuzzy
17244 #~| msgid "Tab displayed when opening a new query window"
17245 #~ msgid "Tab displayed when opening a new query window."
17246 #~ msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una nova finestra de consultes"
17248 #~ msgid "Default query window tab"
17249 #~ msgstr "Pestanya de finestra de consultes predeterminada"
17251 #, fuzzy
17252 #~| msgid "Query window height (in pixels)"
17253 #~ msgid "Query window height (in pixels)."
17254 #~ msgstr "Alçada de la finestra de consultes (en píxels)"
17256 #~ msgid "Query window height"
17257 #~ msgstr "Alçada de la finestra de consultes"
17259 #, fuzzy
17260 #~| msgid "Query window width (in pixels)"
17261 #~ msgid "Query window width (in pixels)."
17262 #~ msgstr "Amplada de la finestra de consultes (en pixels)"
17264 #~ msgid "Query window width"
17265 #~ msgstr "Amplada de la finestra de consultes"
17267 #~ msgid "Show dimension of tables"
17268 #~ msgstr "Mostra dimensió de les taules"
17270 #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
17271 #~ msgstr "No sobreescriure aquesta consulta des de fora de la finestra"
17273 #~ msgid "Import files"
17274 #~ msgstr "Importa arxius"
17276 #, fuzzy
17277 #~| msgid "SQL history"
17278 #~ msgid "SQL history:"
17279 #~ msgstr "Historial SQL"
17281 #~ msgid "File doesn't exist"
17282 #~ msgstr "L'arxiu no existeix"
17284 #, fuzzy
17285 #~| msgid "SQL Validator is disabled"
17286 #~ msgid "Plugin is disabled"
17287 #~ msgstr "Validador SQL desactivat"
17289 #, fuzzy
17290 #~| msgid "Customize main panel"
17291 #~ msgid "Unlink with main panel"
17292 #~ msgstr "Configurar el panell principal"
17294 #~ msgid "No index defined! Create one below"
17295 #~ msgstr "No s'ha definit l'índex! Crea un a baix"
17297 #, fuzzy
17298 #~| msgid "Export type"
17299 #~ msgid "eps export page"
17300 #~ msgstr "Tipus d'exportació"
17302 #, fuzzy
17303 #~| msgid "Invalid export type"
17304 #~ msgid "pdf export page"
17305 #~ msgstr "Tipus d'exportació incorrecte"
17307 #~ msgid ""
17308 #~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, "
17309 #~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. "
17310 #~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still "
17311 #~ "use the server charting features however."
17312 #~ msgstr ""
17313 #~ "Lamentablement, el teu servidor de bases de dades no és compatible amb el "
17314 #~ "registre a la taula, que és un requisit per a l'anàlisi dels registres de "
17315 #~ "base de dades amb phpMyAdmin. El registre a la taula se suporta a partir "
17316 #~ "de MySQL 5.1.6 i següents. Pots seguir utilitzant però les funcions de "
17317 #~ "gràfics de servidor."
17319 #, fuzzy
17320 #~| msgid "Click to sort"
17321 #~ msgid "Click to sort"
17322 #~ msgstr "Clica per clasificar"
17324 #, fuzzy
17325 #~| msgid "Total"
17326 #~ msgid "Total "
17327 #~ msgstr "Total"
17329 #, fuzzy
17330 #~| msgid "Delete relation"
17331 #~ msgid " bookmarks, "
17332 #~ msgstr "Esborra la relació"
17334 #, fuzzy
17335 #~| msgid "Select two columns"
17336 #~ msgid "Select one ..."
17337 #~ msgstr "selecciona dues columnes"
17339 #, fuzzy
17340 #~| msgid "Add unique index"
17341 #~ msgid "Add unique/primary index"
17342 #~ msgstr "Afegir índex únic"
17344 #, fuzzy
17345 #~| msgid "Move columns"
17346 #~ msgid "Have unique columns"
17347 #~ msgstr "Moure columnes"
17349 #, fuzzy
17350 #~| msgid "The user %s already exists!"
17351 #~ msgid "Unique column(s) already exist"
17352 #~ msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
17354 #~ msgid "Edit or export relational schema"
17355 #~ msgstr "Edita o exporta l'esquema relacional"
17357 #~ msgid "Create a page"
17358 #~ msgstr "Crea una nova pàgina"
17360 #~ msgid "Automatic layout based on"
17361 #~ msgstr "Disseny automàtic basat en"
17363 #~ msgid "FOREIGN KEY"
17364 #~ msgstr "CLAU EXTERNA"
17366 #~ msgid "Please choose a page to edit"
17367 #~ msgstr "Tria una pàgina per editar"
17369 #~ msgid "Select Tables"
17370 #~ msgstr "Tria Taules"
17372 #~ msgid ""
17373 #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
17374 #~ "like to delete those references?"
17375 #~ msgstr ""
17376 #~ "La pàgina actual té referències a taules que no existeixen. Vols esborrar "
17377 #~ "aquestes referències?"
17379 #~ msgid "Toggle scratchboard"
17380 #~ msgstr "Canvia l' scratchboard"
17382 #~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
17383 #~ msgstr "taula <b>%s</b> no trobada o no definida a %s"
17385 #, fuzzy
17386 #~| msgid ""
17387 #~| "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
17388 #~| "cookie authentication"
17389 #~ msgid ""
17390 #~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
17391 #~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication."
17392 #~ msgstr ""
17393 #~ "Desactiva l'avís per defecte que es mostra si no hi és mcrypt per "
17394 #~ "l'autenticació per cookies"
17396 #~ msgid "mcrypt warning"
17397 #~ msgstr "avís mcrypt"
17399 #~ msgid "Designer table"
17400 #~ msgstr "Taula del dissenyador"
17402 #, fuzzy
17403 #~| msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
17404 #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema"
17405 #~ msgstr "Importa/Exporta coordenades per a esquema PDF"
17407 #~ msgid "Page has been created."
17408 #~ msgstr "S'ha creat una pàgina."
17410 #, fuzzy
17411 #~| msgid "Page creation failed"
17412 #~ msgid "Page creation has failed!"
17413 #~ msgstr "Ha fallat la creació de pàgina"
17415 #, fuzzy
17416 #~| msgid "Page"
17417 #~ msgid "Page:"
17418 #~ msgstr "pàgina"
17420 #, fuzzy
17421 #~| msgid "Import from selected page"
17422 #~ msgid "Import from selected page."
17423 #~ msgstr "Importar des de la pàgina seleccionada"
17425 #, fuzzy
17426 #~| msgid "Export/Import to scale"
17427 #~ msgid "Export/Import to scale:"
17428 #~ msgstr "Exporta/Importa a escala"
17430 #~ msgid "recommended"
17431 #~ msgstr "recomanat"
17433 #~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
17434 #~ msgstr "No s'ha pogut utilitzar Blowfish de mcrypt!"
17436 #~ msgid "Unfortunately the submission failed."
17437 #~ msgstr "Desafortunadament ha fallat l'enviament."
17439 #~ msgid "Show binary contents as HEX"
17440 #~ msgstr "Mostra el contingut binari com HEX"
17442 #~ msgid ""
17443 #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
17444 #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to "
17445 #~ "block cross-window updates."
17446 #~ msgstr ""
17447 #~ "La finestra destí del navegador no s'ha pogut actualitzar. Potser has "
17448 #~ "tancat la finestra \"pare\" o bé el teu navegador bloqueja "
17449 #~ "actualitzacions entre finestres per la teva configuració de seguretat."
17451 #, fuzzy
17452 #~| msgid "Show binary contents as HEX by default"
17453 #~ msgid "Show binary contents as HEX by default."
17454 #~ msgstr "Mostra el contingut binari com HEX per defecte"
17456 #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!"
17457 #~ msgstr "No es pot connectar al validador SQL!"
17459 #~ msgid "Skip Validate SQL"
17460 #~ msgstr "Salta la Validació de l'SQL"
17462 #~ msgid "Validate SQL"
17463 #~ msgstr "Valida l'SQL"
17465 #~ msgid "SQL Validator is disabled"
17466 #~ msgstr "Validador SQL desactivat"
17468 #~ msgid "SOAP extension not found"
17469 #~ msgstr "No s'ha trobat l'extensió SOAP"
17471 #~ msgid "SQL Validator"
17472 #~ msgstr "Validador SQL"
17474 #~ msgid ""
17475 #~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
17476 #~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical "
17477 #~ "purposes[/strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL "
17478 #~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights "
17479 #~ "reserved.[/em]"
17480 #~ msgstr ""
17481 #~ "Si voleu utilitzar el servei de SQL Validator, heu de tenir en compte que "
17482 #~ "[strong]totes les instruccions SQL s'emmagatzemen de forma anònima amb "
17483 #~ "fins estadístics[/strong]. [br] [em][a@http://sqlvalidator.mimer."
17484 #~ "com/]Mimer SQL Validator[/a], Copyright 2002 Copyright 2002 Upright "
17485 #~ "Database Technology. Tots els drets reservats.[/em]"
17487 #, fuzzy
17488 #~| msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
17489 #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled."
17490 #~ msgstr "Necessita activar el SQL Validator"
17492 #, fuzzy
17493 #~| msgid ""
17494 #~| "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
17495 #~| "installed"
17496 #~ msgid ""
17497 #~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
17498 #~ "installed."
17499 #~ msgstr ""
17500 #~ "[strong]Atenció:[/strong] Necessita l'extensió de PHP SOAP o bé instal."
17501 #~ "lar PEAR SOAP"
17503 #, fuzzy
17504 #~| msgid ""
17505 #~| "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
17506 #~| "[kbd]anonymous[/kbd])"
17507 #~ msgid ""
17508 #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
17509 #~ "[kbd]anonymous[/kbd])."
17510 #~ msgstr ""
17511 #~ "Si tens un nom d'usuari, especifíca'l aqui (per defecte és "
17512 #~ "[kbd]anonymous[/kbd])"
17514 #~ msgid "Validated SQL"
17515 #~ msgstr "SQL validat"
17517 #~ msgid ""
17518 #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
17519 #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation"
17520 #~ "%s."
17521 #~ msgstr ""
17522 #~ "No s'ha pogut iniciar el validador SQL. Si us plau, comproveu que teniu "
17523 #~ "instal·lats els mòduls de PHP necessaris tal i com s'indica a la "
17524 #~ "%sdocumentació%s."
17526 #, fuzzy
17527 #~| msgid "Error: Relation not added."
17528 #~ msgid "Error: Relation could not be added."
17529 #~ msgstr "Error: La relació no s'ha afegit."
17531 #, fuzzy
17532 #~| msgid "Copy"
17533 #~ msgid "Copy Salt"
17534 #~ msgstr "Còpia"
17536 #, fuzzy
17537 #~| msgid ""
17538 #~| "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
17539 #~ msgid ""
17540 #~ "<b>One or more errors have occurred while processing your request:</b>"
17541 #~ msgstr ""
17542 #~ "<b>S'han produït un o més errors al processar la teva sol.licitud:</b>"
17544 #, fuzzy
17545 #~| msgid ""
17546 #~| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
17547 #~| "[kbd]pma__userconfig[/kbd]"
17548 #~ msgid ""
17549 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
17550 #~ "[kbd]pma__users[/kbd]."
17551 #~ msgstr ""
17552 #~ "Deixa en blanc per no desar les preferències de l'usuari en base de "
17553 #~ "dades, suggerit: [kbd]pma__userconfig[/kbd]"
17555 #, fuzzy
17556 #~| msgid ""
17557 #~| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
17558 #~| "[kbd]pma__userconfig[/kbd]"
17559 #~ msgid ""
17560 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
17561 #~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]."
17562 #~ msgstr ""
17563 #~ "Deixa en blanc per no desar les preferències de l'usuari en base de "
17564 #~ "dades, suggerit: [kbd]pma__userconfig[/kbd]"
17566 #~ msgid "ENUM or SET data too long?"
17567 #~ msgstr "Dades ENUM o SET massa llargues?"
17569 #~ msgid "Get more editing space"
17570 #~ msgstr "Obté més espai d'edició"
17572 #~ msgid "Could not connect to Drizzle server"
17573 #~ msgstr "No es pot connectar al servidor Drizzle"
17575 #~ msgid "Could not connect to MySQL server"
17576 #~ msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
17578 #~ msgid "Query took %01.4f sec"
17579 #~ msgstr "La consulta tarda %01.4f seg"
17581 #~ msgid "Edit title and labels"
17582 #~ msgstr "Edita títol i etiquetes"
17584 #~ msgid "Edit chart"
17585 #~ msgstr "Editar gràfic"
17587 #~ msgid "Series"
17588 #~ msgstr "Series"
17590 #~ msgid "Reload Database"
17591 #~ msgstr "Recarregar base de dades"
17593 #~ msgid "Table must have at least one column"
17594 #~ msgstr "La taula ha de tenir al menys una columna"
17596 #~ msgid "Insert Table"
17597 #~ msgstr "Afegir Taula"
17599 #~ msgid "Hide indexes"
17600 #~ msgstr "Amagar índex"
17602 #~ msgid "Show indexes"
17603 #~ msgstr "Mostra índex"
17605 #~ msgid "Query results"
17606 #~ msgstr "Resultats de consultes"
17608 #~ msgid "Add columns"
17609 #~ msgstr "Afegeix columnes"
17611 #~ msgid "Skip next"
17612 #~ msgstr "Salta el següent"
17614 #~ msgid "errors."
17615 #~ msgstr "errors."
17617 #~ msgid "bzipped"
17618 #~ msgstr "comprimit amb bzip"
17620 #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!"
17621 #~ msgstr "El tipus d'exportació triat s'ha de desar en un arxiu!"
17623 #~ msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
17624 #~ msgstr "Nombre de files a saltar, comptant des de la primera:"
17626 #~ msgid "Gather errors"
17627 #~ msgstr "Recopila errors"
17629 #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
17630 #~ msgstr ""
17631 #~ "La extensió de PHP utilitzada; hauries de fer servir mysqli si ho tens "
17632 #~ "suportat"
17634 #~ msgid "PHP extension to use"
17635 #~ msgstr "Extensió PHP a usar"
17637 #~ msgid "You should use mysqli for performance reasons."
17638 #~ msgstr "Hauries d'utilitzar mysqli per raons de rendiment."
17640 #~ msgid ""
17641 #~ "Appends text to a string. The only option is the text to be appended "
17642 #~ "(enclosed in single quotes, default empty string)."
17643 #~ msgstr ""
17644 #~ "Afegeix text a una cadena. L'única opció és afegir el text al final "
17645 #~ "(entre cometes simples, per defecte és una cadena buida)."
17647 #~ msgid ""
17648 #~ "For a list of available transformation options and their MIME type "
17649 #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
17650 #~ msgstr ""
17651 #~ "Per veure una llista d'opcions de transformació disponibles i els seus "
17652 #~ "tipus MIME de transformació, prem a %sdescripcions de transformació%s"
17654 #~ msgid "SQL command to fetch available databases"
17655 #~ msgstr "Ordre SQL per obtenir les bases de dades disponibles"
17657 #~ msgid "SHOW DATABASES command"
17658 #~ msgstr "Ordre SHOW DATABASES"
17660 #, fuzzy
17661 #~| msgctxt "Create new column"
17662 #~| msgid "New"
17663 #~ msgid "New"
17664 #~ msgstr "Nou"
17666 #, fuzzy
17667 #~| msgid "Version check"
17668 #~ msgid "Version check proxy url"
17669 #~ msgstr "Comprovació de versió"
17671 #, fuzzy
17672 #~| msgid "Version check"
17673 #~ msgid "Version check proxy username"
17674 #~ msgstr "Comprovació de versió"
17676 #, fuzzy
17677 #~| msgid "Version check"
17678 #~ msgid "Version check proxy password"
17679 #~ msgstr "Comprovació de versió"
17681 #~ msgid "Display table comments in tooltips"
17682 #~ msgstr "Mostra comentaris de taula en ajudes"
17684 #~ msgid "Table %1$s has been created."
17685 #~ msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
17687 #~ msgid "This is not a number!"
17688 #~ msgstr "Aquest valor no és un número!"
17690 #~ msgid "Inline edit of this query"
17691 #~ msgstr "Editar aquesta consulta en línia"
17693 #~ msgid ""
17694 #~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
17695 #~ msgstr "No hi ha un intèrpret URL o CURL. No es pot comprovar la versió."
17697 #, fuzzy
17698 #~| msgid "Find:"
17699 #~ msgid "Find"
17700 #~ msgstr "Trobat:"
17702 #~ msgid "Display all tables with the same width"
17703 #~ msgstr "Mostrar totes les taules amb la mateixa amplada"
17705 #~ msgid "Headers every %s rows"
17706 #~ msgstr "Capceleres cada %s files"
17708 #, fuzzy
17709 #~| msgid "Table Search"
17710 #~ msgid "Enable reCaptcha"
17711 #~ msgstr "Cerca de taules"
17713 #~ msgid "Cookies must be enabled past this point."
17714 #~ msgstr ""
17715 #~ "A partir d'aquest punt és necessari tenir les galetes -cookies- activades."
17717 #~ msgid "Rearrange/edit charts"
17718 #~ msgstr "Reorganitzar/editar gràfics"
17720 #~ msgid "Open Document"
17721 #~ msgstr "Open Document"
17723 #~ msgid "Count tables when showing database list"
17724 #~ msgstr "Comptar les taules al mostrar la llista de bases de dades"
17726 #~ msgid "Count tables"
17727 #~ msgstr "Comptar les taules"
17729 #~ msgid ""
17730 #~ "For further information about replication status on the server, please "
17731 #~ "visit the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
17732 #~ msgstr ""
17733 #~ "Per obtenir més informació sobre l'estat de replicació al servidor, "
17734 #~ "visita la <a href=\"#replication\">secció de replicació</a>."
17736 #~ msgid "Table seems to be empty!"
17737 #~ msgstr "La taula sembla buida!"
17739 #, fuzzy
17740 #~| msgid "General relation features"
17741 #~ msgid "General relation features:"
17742 #~ msgstr "Característiques generals de relacions"
17744 #~ msgid "Live traffic chart"
17745 #~ msgstr "Gràfic de tràfic en viu"
17747 #~ msgid "Live conn./process chart"
17748 #~ msgstr "Gràfic de conexions/processos en viu"
17750 #~ msgid "Live query chart"
17751 #~ msgstr "Gràfic de consultes en viu"
17753 #~ msgid "Number of rows"
17754 #~ msgstr "Nombre de files"
17756 #~ msgid "Columns enclosed by"
17757 #~ msgstr "Columnes englobades per"
17759 #~ msgid "Columns escaped by"
17760 #~ msgstr "Columnes amb marca d'escapada"
17762 #~ msgid "Replace NULL by"
17763 #~ msgstr "Canvía NULL per"
17765 #~ msgid "Lines terminated by"
17766 #~ msgstr "Línies acabades amb"
17768 #~ msgid "ltr"
17769 #~ msgstr "ltr"
17771 #~ msgid "Software"
17772 #~ msgstr "Programari"
17774 #~ msgid "Software version"
17775 #~ msgstr "Versió de programari"
17777 #~ msgid "Width"
17778 #~ msgstr "Ample"
17780 #~ msgid "Height"
17781 #~ msgstr "Alt"
17783 #~ msgid "Save to file"
17784 #~ msgstr "Desa a un arxiu"
17786 #~ msgid "Total count"
17787 #~ msgstr "Quantitat total"
17789 #~ msgid "Improves efficiency of screen refresh"
17790 #~ msgstr "Millora el rendiment de l'actualització de pantalla"
17792 #~ msgid "Enable Ajax"
17793 #~ msgstr "Activa Ajax"
17795 #~ msgid "KiB sent since last refresh"
17796 #~ msgstr "KiB enviats des de la darrera actualització"
17798 #~ msgid "KiB received since last refresh"
17799 #~ msgstr "KiB rebuts des de la darrera actualització"
17801 #~ msgid "Server traffic (in KiB)"
17802 #~ msgstr "Tràfic del servidor (en KiB)"
17804 #~ msgid "Connections since last refresh"
17805 #~ msgstr "Connexions des de la darrera actualització"
17807 #~ msgid "Questions since last refresh"
17808 #~ msgstr "Consultes des de la darrera actualització"
17810 #~ msgid "Questions (executed statements by the server)"
17811 #~ msgstr "Consultes (sentències executades pel servidor)"
17813 #~ msgid "Runtime Information"
17814 #~ msgstr "Informació d'execució"
17816 #, fuzzy
17817 #~| msgid "Number of rows:"
17818 #~ msgid "Number of data points: "
17819 #~ msgstr "Nombre de files:"
17821 #~ msgid "Refresh rate: "
17822 #~ msgstr "Velocitat de refresc: "
17824 #~ msgid "Run analyzer"
17825 #~ msgstr "Executar analitzador"
17827 #~ msgid "Show more actions"
17828 #~ msgstr "Mostra més accions"
17830 #~ msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
17831 #~ msgstr "Afegeix a l'índex %s columna(es) &nbsp;"
17833 #~ msgid "Synchronize"
17834 #~ msgstr "Sincronitza"
17836 #~ msgid "Source database"
17837 #~ msgstr "Base de dades origen"
17839 #~ msgid "Current server"
17840 #~ msgstr "Servidor actual"
17842 #~ msgid "Remote server"
17843 #~ msgstr "Servidor remot"
17845 #~ msgid "Difference"
17846 #~ msgstr "Diferència"
17848 #~ msgid "Click to select"
17849 #~ msgstr "Clica per seleccionar"
17851 #~ msgid "Synchronize databases with master"
17852 #~ msgstr "Sincronitza les bases de dades amb el mestre"
17854 #~ msgid "Could not connect to the source"
17855 #~ msgstr "No s'ha pogut connectar a l'origen"
17857 #~ msgid "Structure Synchronization"
17858 #~ msgstr "Sincronització d'estructura"
17860 #~ msgid "Data Synchronization"
17861 #~ msgstr "Sincronizació de dades"
17863 #~ msgid "not present"
17864 #~ msgstr "no present"
17866 #~ msgid "Structure Difference"
17867 #~ msgstr "Diferència d'estructura"
17869 #~ msgid "Data Difference"
17870 #~ msgstr "Diferència de dades"
17872 #~ msgid "Add column(s)"
17873 #~ msgstr "Afegeix columna(es)"
17875 #~ msgid "Alter column(s)"
17876 #~ msgstr "Canvia columna(es)"
17878 #~ msgid "Remove index(s)"
17879 #~ msgstr "Treu index(s)"
17881 #~ msgid "Apply index(s)"
17882 #~ msgstr "Aplica index(s)"
17884 #~ msgid "Update row(s)"
17885 #~ msgstr "Actualitza fila(es)"
17887 #~ msgid "Insert row(s)"
17888 #~ msgstr "Afegeix fila(es)"
17890 #~ msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
17891 #~ msgstr ""
17892 #~ "Vols eliminar totes les files anteriors de les taules de destinació?"
17894 #~ msgid "Apply Selected Changes"
17895 #~ msgstr "Aplica els canvis seleccionats"
17897 #~ msgid "Synchronize Databases"
17898 #~ msgstr "Sincronitza Based de dades"
17900 #~ msgid "Target database has been synchronized with source database."
17901 #~ msgstr ""
17902 #~ "La base de dades destinació s'ha sincronitzat amb la base de dades origen"
17904 #~ msgid "Enter manually"
17905 #~ msgstr "Entrada manual"
17907 #~ msgid "Current connection"
17908 #~ msgstr "Connexió actual"
17910 #~ msgid "Socket"
17911 #~ msgstr "Sòcol"
17913 #~ msgid ""
17914 #~ "Target database will be completely synchronized with source database. "
17915 #~ "Source database will remain unchanged."
17916 #~ msgstr ""
17917 #~ "La base de dades destinació s'ha sincronitzat completament amb la base de "
17918 #~ "dades origen. L'origen restarà sense canvis."
17920 #, fuzzy
17921 #~| msgid "New"
17922 #~ msgctxt "Crate new trigger"
17923 #~ msgid "New"
17924 #~ msgstr "Nou"
17926 #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
17927 #~ msgstr ""
17928 #~ "phpMyAdmin és més fàcil amb un navegador que <b>suporti marcs -frames-</"
17929 #~ "b>."
17931 #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down."
17932 #~ msgstr ""
17933 #~ "Mostra les bases de dades com a llista en lloc de llista desplegable"
17935 #~ msgid "Display databases in a tree"
17936 #~ msgstr "Mostra les bases de dades en arbre"
17938 #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
17939 #~ msgstr "Desactiva aixó si vols veure totes les bases de dades de cop"
17941 #~ msgid "Use light version"
17942 #~ msgstr "Usar versió lleugera"
17944 #~ msgid ""
17945 #~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
17946 #~ msgstr ""
17947 #~ "Màxim nombre de bases de dades mostrades al marc esquerre i a la llista"
17949 #~ msgid ""
17950 #~ "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
17951 #~ "comment and the real name"
17952 #~ msgstr ""
17953 #~ "Si les ajudes estàn activades i s'ha establert un comentari per a la base "
17954 #~ "de dades, alternarà el comentari i el nom real"
17956 #~ msgid "Display database comment instead of its name"
17957 #~ msgstr "Mostra comentari de la base de dades en lloc del seu nom"
17959 #~ msgid ""
17960 #~ "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is "
17961 #~ "only used to split/nest the tables according to the "
17962 #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called "
17963 #~ "like the alias, the table name itself stays unchanged"
17964 #~ msgstr ""
17965 #~ "Quan s'estableix aixó a [kbd]anidat[/kbd], el àlies del nom de la taula "
17966 #~ "només es fa servir per a separar/anidar les taules segons la directiva "
17967 #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'], així només la carpeta s'anomena com "
17968 #~ "l'àlies, el nom de la taula roman intacte"
17970 #~ msgid "Display table comment instead of its name"
17971 #~ msgstr "Mostra comentari de taula en lloc del seu nom"
17973 #~ msgctxt "short form"
17974 #~ msgid "Create table"
17975 #~ msgstr "Crea una taula"
17977 #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
17978 #~ msgid "en"
17979 #~ msgstr "en"
17981 #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
17982 #~ msgid "en"
17983 #~ msgstr "en"
17985 #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
17986 #~ msgid "en"
17987 #~ msgstr "en"
17989 #~ msgctxt "PHP documentation language"
17990 #~ msgid "en"
17991 #~ msgstr "en"
17993 #, fuzzy
17994 #~| msgid "Do you really want to "
17995 #~ msgid "Do you really want to execute following query?"
17996 #~ msgstr "Realment vols fer?"
17998 #~ msgid "DocSQL"
17999 #~ msgstr "DocSQL"
18001 #, fuzzy
18002 #~| msgid "Privileges"
18003 #~ msgid "Privileges for all users"
18004 #~ msgstr "Permisos"
18006 #~ msgid "PDF"
18007 #~ msgstr "PDF"
18009 #~ msgid "PHP array"
18010 #~ msgstr "matriu PHP"
18012 #~ msgid ""
18013 #~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
18014 #~ "author what %s does."
18015 #~ msgstr ""
18016 #~ "No hi ha cap descripció disponible per a aquesta transformació.<br /"
18017 #~ ">Demana a l'autor qué fa %s."
18019 #~ msgid ""
18020 #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation "
18021 #~ "function"
18022 #~ msgstr "Els tipus MIME en cursiva no tenen funcions de transformació a part"
18024 #~ msgid "rows"
18025 #~ msgstr "Navega"
18027 #~ msgid "Usage"
18028 #~ msgstr "Ús"
18030 #, fuzzy
18031 #~| msgid "Linestring"
18032 #~ msgid "String"
18033 #~ msgstr "Cadena de línies"
18035 #~ msgid "Show help button instead of Documentation text"
18036 #~ msgstr "Mostra el botó d'ajuda en lloc del text de la Documentació"
18038 #~ msgid "Show help button"
18039 #~ msgstr "Mostra el botó d'ajuda"
18041 #~ msgid "The remaining columns"
18042 #~ msgstr "Columnes restants"
18044 #~ msgid ""
18045 #~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
18046 #~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
18047 #~ "contain."
18048 #~ msgstr ""
18049 #~ "Mostra les files afectades per cada instrucció en consultes "
18050 #~ "d'instruccions multiples. Consulta libraries/import.lib.php per valors "
18051 #~ "predeterminats en quantes consultes pot contenir una instrucció."
18053 #~ msgid "Verbose multiple statements"
18054 #~ msgstr "Mostra les instruccions multiples"
18056 #, fuzzy
18057 #~| msgid "Data only"
18058 #~ msgid "Dates only."
18059 #~ msgstr "Només dades"
18061 #~ msgid ""
18062 #~ "Suggest a database name on the \"Create Database\" form (if possible) or "
18063 #~ "keep the text field empty"
18064 #~ msgstr ""
18065 #~ "Proposa un nom de base de dades al formulari \"Crear Base de Dades\" (si "
18066 #~ "es posible) o bé deixa buit el camp de text"
18068 #~ msgid "Suggest new database name"
18069 #~ msgstr "Proposa un nou nom de base de dades"
18071 #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages"
18072 #~ msgstr "Mostra icones per missatges d'avís, error i informació"
18074 #~ msgid "Iconic errors"
18075 #~ msgstr "Icones d' errors"
18077 #~ msgid "Use less graphically intense tabs"
18078 #~ msgstr "Ús de pestanyes amb menys contingut gràfic"
18080 #~ msgid "Light tabs"
18081 #~ msgstr "Pestanyes lleugeres"
18083 #~ msgid "Use icons on main page"
18084 #~ msgstr "Usa icones a la pàgina principal"
18086 #~ msgid ""
18087 #~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
18088 #~ "compatibility checks and thereby increases performance"
18089 #~ msgstr ""
18090 #~ "Desactiva si saps que les teves taules pma_* estàn actualitzades a la "
18091 #~ "darrera versió. Aixó evita problemes de comprobacions de compatibilitat i "
18092 #~ "així aumenta el rendiment"
18094 #~ msgid "Verbose check"
18095 #~ msgstr "Comprobació explicativa"
18097 #~ msgid ""
18098 #~ "Javascript support is missing or disabled in your browser, some "
18099 #~ "phpMyAdmin functionality will be missing. For example navigation frame "
18100 #~ "will not refresh automatically."
18101 #~ msgstr ""
18102 #~ "No hi ha suport de Javascript al teu navegador, o bé està desactivat, "
18103 #~ "algunes funcions de phpMyAdmin poden estar desactivades. Per exemple, el "
18104 #~ "marc de navegació no s'actualitzarà automàticament."
18106 #~ msgid "Add a value"
18107 #~ msgstr "Afegir un valor"
18109 #~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
18110 #~ msgstr "Còpia i enganxa els valors junts dins del camp \"Longitud/Valors\""
18112 #, fuzzy
18113 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated."
18114 #~ msgstr "Seguiment per %s.%s , desactivada la versió %s."
18116 #, fuzzy
18117 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated."
18118 #~ msgstr "Activat el seguiment per %s.%s , versió %s."
18120 #, fuzzy
18121 #~ msgctxt "Correctly setup"
18122 #~ msgid "OK"
18123 #~ msgstr "Correcte"
18125 #, fuzzy
18126 #~ msgid "All users"
18127 #~ msgstr "Afegirl usuari"
18129 #, fuzzy
18130 #~ msgid "All hosts"
18131 #~ msgstr "Qualsevol servidor"
18133 #~ msgid "No blob streaming server configured!"
18134 #~ msgstr "No s'ha configurat un servidor d'emissió binari -blob streaming-!"
18136 #~ msgid "Failed to open remote URL"
18137 #~ msgstr "Error en obrir una URL remota"
18139 #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
18140 #~ msgstr "Estàs a punt de DESACTIVAR un repositori BLOB!"
18142 #~ msgid ""
18143 #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
18144 #~ msgstr ""
18145 #~ "Estàs segur de voler desactivar totes les referències BLOB per a la base "
18146 #~ "de dades %s?"
18148 #~ msgid "Unknown error while uploading."
18149 #~ msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
18151 #~ msgid "PBMS error"
18152 #~ msgstr "Error de PBMS"
18154 #~ msgid "PBMS connection failed:"
18155 #~ msgstr "Error en la connexió PBMS:"
18157 #~ msgid "PBMS get BLOB info failed:"
18158 #~ msgstr "Ha fallat l'obtenció d'ínformació BLOB per a PBMS:"
18160 #, fuzzy
18161 #~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
18162 #~ msgstr "Ha fallat l'obtenció del Content-Type BLOB"
18164 #~ msgid "View image"
18165 #~ msgstr "Veure imatge"
18167 #~ msgid "Play audio"
18168 #~ msgstr "Escolta audio"
18170 #~ msgid "View video"
18171 #~ msgstr "Veure video"
18173 #~ msgid "Download file"
18174 #~ msgstr "Descarrega arxiu"
18176 #~ msgid "Could not open file: %s"
18177 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu: %s"
18179 #~ msgid "Garbage Threshold"
18180 #~ msgstr "Llindar de les escombraries"
18182 #~ msgid ""
18183 #~ "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
18184 #~ msgstr ""
18185 #~ "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar."
18187 #~ msgid ""
18188 #~ "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to "
18189 #~ "0 will disable HTTP communication with the daemon."
18190 #~ msgstr ""
18191 #~ "The port per les comunicacions basades en streams PBMS. Establint aquest "
18192 #~ "valor a 0 desactivarà la comunicació HTTP amb el dimoni."
18194 #~ msgid "Repository Threshold"
18195 #~ msgstr "Llindar del Repositori"
18197 #~ msgid ""
18198 #~ "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
18199 #~ "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit "
18200 #~ "is specified."
18201 #~ msgstr ""
18202 #~ "El tamany màxim d'un arxiu de repositori BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
18203 #~ "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no "
18204 #~ "s'indica la unitat."
18206 #~ msgid "Temp Blob Timeout"
18207 #~ msgstr "Temps excedit del temporal Blob"
18209 #~ msgid ""
18210 #~ "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is "
18211 #~ "removed after this time, unless they are referenced by a record in the "
18212 #~ "database."
18213 #~ msgstr ""
18214 #~ "El temps excedit, en segons, per a BLOBs temporals. Les dades BLOB "
18215 #~ "pujades s'esborren un cop passat aquest temps, excepte si estan "
18216 #~ "referenciades per un registre a la base de dades."
18218 #~ msgid "Temp Log Threshold"
18219 #~ msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -Log-"
18221 #~ msgid ""
18222 #~ "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB "
18223 #~ "to indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no "
18224 #~ "unit is specified."
18225 #~ msgstr ""
18226 #~ "El tamany màxim d'un arxiu de registre BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
18227 #~ "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no "
18228 #~ "s'indica la unitat."
18230 #~ msgid "Max Keep Alive"
18231 #~ msgstr "Màxim temps actiu"
18233 #~ msgid ""
18234 #~ "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After "
18235 #~ "this time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds "
18236 #~ "(1/1000)."
18237 #~ msgstr ""
18238 #~ "El tems excedit per a connexions inactives amb indicador keep-alive "
18239 #~ "activat. Després d'aquest temps, es tancarà la connexió. El temps excedit "
18240 #~ "s'indica en milisegons (1/1000)."
18242 #~ msgid ""
18243 #~ "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
18244 #~ "pbms_metadata_header table when a database is created."
18245 #~ msgstr ""
18246 #~ "Una llista de capçaleres de metadades delimitades per \":\" per utilitzar-"
18247 #~ "se per a inicialitzar la taula pbms_metadata_header quan es crea una base "
18248 #~ "de dades."
18250 #~ msgid ""
18251 #~ "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
18252 #~ "PrimeBase Media Streaming home page%s."
18253 #~ msgstr ""
18254 #~ "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBMS en la pàgina "
18255 #~ "principal de %sThe PrimeBase Media Streaming%s."
18257 #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
18258 #~ msgstr "El Blog de PrimeBase Media Streaming per Barry Leslie"
18260 #~ msgid "PrimeBase XT Home Page"
18261 #~ msgstr "Pàgina principal de PrimeBase XT"
18263 #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
18264 #~ msgstr "La pàgina principal de The PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
18266 #~ msgctxt "Create none database for user"
18267 #~ msgid "None"
18268 #~ msgstr "Cap"
18270 #~ msgid "Remove BLOB Repository Reference"
18271 #~ msgstr "Treure Referència a Repositori BLOB"
18273 #~ msgid "Upload to BLOB repository"
18274 #~ msgstr "Puja al repositori BLOB"
18276 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
18277 #~ msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
18279 #~ msgid "Click to unselect"
18280 #~ msgstr "Clica per deseleccionar"
18282 #~ msgid "Modify an index"
18283 #~ msgstr "Modifica un índex"
18285 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
18286 #~ msgstr "El comptador de columnes ha de ser més gran que zero."
18288 #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
18289 #~ msgstr "+ Reinicia l'inserció i afegeix un nou valor"
18291 #~ msgid "Create Table"
18292 #~ msgstr "Crea una taula"
18294 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
18295 #~ msgstr ""
18296 #~ "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
18298 #~ msgid ""
18299 #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
18300 #~ "maximum number for which vertical model is used"
18301 #~ msgstr ""
18302 #~ "[kbd]horitzontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] o bé un nombre que indica el "
18303 #~ "màxim nombre per quan s'utilitza el mode vertical"
18305 #~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
18306 #~ msgstr "Direcció de visualització per modificació/creació de columnes"
18308 #~ msgid "Create table on database %s"
18309 #~ msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
18311 #~ msgid "Data Label"
18312 #~ msgstr "Etiqueta"
18314 #~ msgid "Location of the text file"
18315 #~ msgstr "Ubicació de l'arxiu de text"
18317 #~ msgid "MySQL charset"
18318 #~ msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
18320 #~ msgid "MySQL client version"
18321 #~ msgstr "Versió del client MySQL"
18323 #~ msgid ""
18324 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
18325 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
18326 #~ "appropriate column name."
18327 #~ msgstr ""
18328 #~ "La columna a visualitzar es mostra en rosa. Per establir/treure un camp "
18329 #~ "com a camp de visualització, clica la icona \"Tria camp a visualitzar\" , "
18330 #~ "i clica també en el nom de camp adient."
18332 #~ msgid "memcached usage"
18333 #~ msgstr "Utilització d'espai"
18335 #~ msgid "% open files"
18336 #~ msgstr "Mostra taules obertes"
18338 #~ msgid "% connections used"
18339 #~ msgstr "Connexions"
18341 #~ msgid "% aborted connections"
18342 #~ msgstr "Connexió comprimida"
18344 #~ msgid "CPU Usage"
18345 #~ msgstr "Ús"
18347 #~ msgid "Swap Usage"
18348 #~ msgstr "Ús"
18350 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
18351 #~ msgstr "Llibre d'Excel 97-2003 XLS"
18353 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
18354 #~ msgstr "Llibre d'Excel 2007 XLSX"
18356 #~ msgctxt "PDF"
18357 #~ msgid "page"
18358 #~ msgstr "pàgines"
18360 #~ msgid "Inline Edit"
18361 #~ msgstr "Edició en linia"
18363 #~ msgid "Previous"
18364 #~ msgstr "Anterior"
18366 #~ msgid "Next"
18367 #~ msgstr "Següent"
18369 #~ msgid "Create event"
18370 #~ msgstr "Crea una vista"
18372 #~ msgid "Create trigger"
18373 #~ msgstr "Crea una vista"
18375 #~ msgid ""
18376 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
18377 #~ "directory %s."
18378 #~ msgstr ""
18379 #~ "No hi ha suport pels temes, si et plau comprova la teva configuració i/o "
18380 #~ "els teus temes al directori %s."
18382 #~ msgid "Switch to"
18383 #~ msgstr "Canvia a"
18385 #~ msgid "settings"
18386 #~ msgstr "configuració"
18388 #~ msgid "Refresh rate:"
18389 #~ msgstr "Refresca"
18391 #~ msgid "Clear monitor config"
18392 #~ msgstr "Usuari per autenticació config"
18394 #~ msgid "Server traffic"
18395 #~ msgstr "Elecció de Servidor"
18397 #~ msgid "Value too long in the form!"
18398 #~ msgstr "Falta un valor al formulari!"
18400 #~ msgid "Export of event \"%s\""
18401 #~ msgstr "Exporta contingut"
18403 #~ msgid "No trigger with name %s found"
18404 #~ msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
18406 #~ msgid "row(s) starting from row #"
18407 #~ msgstr "fila(es) començant des de la fila #"
18409 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
18410 #~ msgstr "en mode %s i repeteix capçaleres després de %s cel·les "
18412 #~ msgid ""
18413 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
18414 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
18415 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
18416 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
18417 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
18418 #~ "everything is fine."
18419 #~ msgstr ""
18420 #~ "phpMyAdmin és incapaç de llegir l'arxiu de configuració!<br />Això pot "
18421 #~ "succeir si php troba un error sintàctic en ell o bé php no pot trobar "
18422 #~ "l'arxiu.<br />Intenta obrir l'arxiu de configuració directament fent "
18423 #~ "servir l'enllaç següent i comprova el(s) missatge(s) d'error que rebs. En "
18424 #~ "moltes ocasions una coma o punt i coma falta en algun lloc.<br />Si rebs "
18425 #~ "una pàgina en blanc, tot està bé."
18427 #~ msgid "Dropping Event"
18428 #~ msgstr "Event d'esborrat"
18430 #~ msgid "Dropping Procedure"
18431 #~ msgstr "Procediment d'esborrat"
18433 #~ msgid "Theme / Style"
18434 #~ msgstr "Tema / Estil"
18436 #~ msgid "seconds"
18437 #~ msgstr "Segon"
18439 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
18440 #~ msgstr "Comparació del temps d'execució de consultes (en microsegons)"
18442 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
18443 #~ msgstr "Es necessita l'extensió GD per als gràfics."
18445 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
18446 #~ msgstr ""
18447 #~ "Es necessita el codificador JSON per a les descripcions de les eines dels "
18448 #~ "gràfics."
18450 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
18451 #~ msgstr ""
18452 #~ "El nombre de blocs de memòria lliures a la memòria cau de consultes."
18454 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
18455 #~ msgid "Reset"
18456 #~ msgstr "Reinicia"
18458 #~ msgctxt "for Show status"
18459 #~ msgid "Reset"
18460 #~ msgstr "Reinicialitza"
18462 #~ msgid ""
18463 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
18464 #~ "of this MySQL server since its startup."
18465 #~ msgstr ""
18466 #~ "<b>Ocupació de servidor</b>: Aquestes taules mostren la ocupació de la "
18467 #~ "xarxa d'aquest servidor MySQL des de l'últim inici."
18469 #~ msgid ""
18470 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
18471 #~ "the server."
18472 #~ msgstr ""
18473 #~ "<b>Estadístiques de Consultes</b>: Des de l'últim inici, s'han enviat %s "
18474 #~ "consultes al servidor."
18476 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
18477 #~ msgstr "Nota: Generar el gràfic de consultes pot ser molt llarg."
18479 #~ msgid ""
18480 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [doc@faq6-29]FAQ "
18481 #~ "6.29[/doc]"
18482 #~ msgstr ""
18483 #~ "El resultat d'aquesta consuta no es pot usar per a un gràfic. See "
18484 #~ "[doc@faq6-29]PFC -FAQ- 6.29[/doc]"
18486 #~ msgid "Title"
18487 #~ msgstr "Títol"
18489 #~ msgid "Area margins"
18490 #~ msgstr "Marges de l'àrea"
18492 #~ msgid "Legend margins"
18493 #~ msgstr "Marges de la llegenda"
18495 #~ msgid "Radar"
18496 #~ msgstr "Radar"
18498 #~ msgid "Multi"
18499 #~ msgstr "Multi"
18501 #~ msgid "Continuous image"
18502 #~ msgstr "Imatge contínua"
18504 #~ msgid ""
18505 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
18506 #~ "this to draw the whole chart in one image."
18507 #~ msgstr ""
18508 #~ "Per raons de compatibilitat l'imatge del gràfic es divideix per defecte, "
18509 #~ "selecciona això per dibuixar el gràfic complet en una imatge."
18511 #~ msgid ""
18512 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
18513 #~ msgstr ""
18514 #~ "Quan es dibuixa un gràfic de radar tots els valors es normalitzen al rang "
18515 #~ "[0..10]."
18517 #~ msgid ""
18518 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
18519 #~ "Documentation.html#faq6-29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
18520 #~ msgstr ""
18521 #~ "Teniu en compte que no totes les taules de resultat poden esdevenir un "
18522 #~ "gràfic. Veieu <a href=\"./Documentation.html#faq6-29\" target="
18523 #~ "\"Documentation\">PFC -FAQ- 6.29</a>"
18525 #~ msgid "Add a New User"
18526 #~ msgstr "Afegeix un usuari nou"
18528 #~ msgid "Create User"
18529 #~ msgstr "Crea un usuari"
18531 #~ msgid "Show table row links on left side"
18532 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc esquerre"
18534 #~ msgid "Show table row links on right side"
18535 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc dret"
18537 #~ msgid "Background color"
18538 #~ msgstr "Color de fons"
18540 #~ msgid "Choose…"
18541 #~ msgstr "Tria…"
18543 #~ msgid "Delete the matches for the "
18544 #~ msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
18546 #~ msgid "Show left delete link"
18547 #~ msgstr "Mostra l'enllaç esquerre d'esborrat"
18549 #~ msgid "Show right delete link"
18550 #~ msgstr "Mostra l'enllaç dret d'esborrat"
18552 #~ msgid "Mailing lists"
18553 #~ msgstr "Llistes de correu"
18555 #~ msgid "yes"
18556 #~ msgstr "Si"
18558 #~ msgid "closed"
18559 #~ msgstr "Tanca"
18561 #~ msgid "to/from page"
18562 #~ msgstr "plana a/de"
18564 #~ msgid "Disable Statistics"
18565 #~ msgstr "Desactiva Estadístiques"