Merge #16841 - Fix #16810 - SQL query shown twice on central columns actions
[phpmyadmin.git] / po / gl.po
blob9e2e53c9246b84c842f69e80e2f28fd0b85b23df
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 5.1.1-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2021-04-13 17:47+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2021-01-22 17:26+0000\n"
8 "Last-Translator: William Desportes <williamdes@wdes.fr>\n"
9 "Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/5-1/"
10 "gl/>\n"
11 "Language: gl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
18 #: libraries/advisory_rules_generic.php:9
19 msgid "Uptime below one day"
20 msgstr "Tempo de funcionamento inferior a un día"
22 #: libraries/advisory_rules_generic.php:12
23 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
24 msgstr ""
25 "O tempo de funcionamento é inferior a un día; o axuste do desempeño pode non "
26 "ser moi preciso."
28 #: libraries/advisory_rules_generic.php:14
29 msgid ""
30 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
31 "longer than a day before running this analyzer"
32 msgstr ""
33 "Para dispor de medias máis precisas recoméndase que o se deixe executar o "
34 "servidor durante máis de un día antes de executar este analizador"
36 #: libraries/advisory_rules_generic.php:17
37 #, php-format
38 msgid "The uptime is only %s"
39 msgstr "O tempo de funcionamento é de só %s"
41 #: libraries/advisory_rules_generic.php:22
42 msgid "Questions below 1,000"
43 msgstr "Menos de 1.000 preguntas"
45 #: libraries/advisory_rules_generic.php:26
46 msgid ""
47 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
48 "recommendations may not be accurate."
49 msgstr ""
50 "A este servidor téñenselle feito menos de 1000 preguntas. As recomendacións "
51 "poderían non ser precisas."
53 #: libraries/advisory_rules_generic.php:30
54 msgid ""
55 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
56 "of queries."
57 msgstr ""
58 "Deixe que o servidor se execute durante máis tempo até que teña executado un "
59 "número maior de consultas."
61 #: libraries/advisory_rules_generic.php:32
62 #, php-format
63 msgid "Current amount of Questions: %s"
64 msgstr "Cantidade actual de preguntas: %s"
66 #: libraries/advisory_rules_generic.php:37
67 msgid "Percentage of slow queries"
68 msgstr "Porcentaxe de consultas lentas"
70 #: libraries/advisory_rules_generic.php:41
71 msgid ""
72 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
73 msgstr ""
74 "Existen moitas consultas lentas comparadas coa cantidade total de consultas."
76 #: libraries/advisory_rules_generic.php:43
77 #: libraries/advisory_rules_generic.php:57
78 msgid ""
79 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
80 "in the slow query log"
81 msgstr ""
82 "Sería bon incrementar {long_query_time) ou optimizar as consultas que se "
83 "enumeran no rexistro de consultas lentas"
85 #: libraries/advisory_rules_generic.php:46
86 #, php-format
87 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
88 msgstr ""
89 "A taxa de consultas lentas deberían estar por debaixo do 5%% e o valor é %s"
90 "%%."
92 #: libraries/advisory_rules_generic.php:51
93 msgid "Slow query rate"
94 msgstr "Taxa de consultas lentas"
96 #: libraries/advisory_rules_generic.php:55
97 msgid ""
98 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
99 msgstr ""
100 "Existe unha porcentaxe alta de consultas lentas comparadas co tempo que leva "
101 "funcionando o servidor."
103 #: libraries/advisory_rules_generic.php:60
104 #, php-format
105 msgid ""
106 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
107 "hour."
108 msgstr ""
109 "Ten unha taxa de consultas lentas de %s por hora; debería ter menos de 1%% "
110 "por hora."
112 #: libraries/advisory_rules_generic.php:65
113 msgid "Long query time"
114 msgstr "Tempo de consultas longas"
116 #: libraries/advisory_rules_generic.php:69
117 msgid ""
118 "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
119 "take above 10 seconds are logged."
120 msgstr ""
121 "{long_query_time} está configurado para 10 segundos ou máis, de xeito que só "
122 "se rexistran as consultas lentas que tardan máis de 10 segundos."
124 #: libraries/advisory_rules_generic.php:73
125 msgid ""
126 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
127 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
128 msgstr ""
129 "Suxírese configurar {long_query_time} cun valor máis baixo, dependendo do "
130 "entorno. Normalmente suxírese un valor de entre 1 e 5 segundos."
132 #: libraries/advisory_rules_generic.php:76
133 #, php-format
134 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
135 msgstr "long_query_time está configurado actualmente para %ds."
137 #: libraries/advisory_rules_generic.php:81
138 #: libraries/advisory_rules_generic.php:94
139 msgid "Slow query logging"
140 msgstr "Rexistro de consultas lentas"
142 #: libraries/advisory_rules_generic.php:85
143 #: libraries/advisory_rules_generic.php:98
144 msgid "The slow query log is disabled."
145 msgstr "O rexistro de consultas lentas está desactivado."
147 #: libraries/advisory_rules_generic.php:87
148 msgid ""
149 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
150 "help troubleshooting badly performing queries."
151 msgstr ""
152 "Active o rexistro de consultas lentas configurando {log_slow_queries} como "
153 "«ON». Con isto detéctanse as consultas con desempeño defectuoso."
155 #: libraries/advisory_rules_generic.php:90
156 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
157 msgstr "log_slow_queries esta configurado como «OFF»"
159 #: libraries/advisory_rules_generic.php:100
160 msgid ""
161 "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will "
162 "help troubleshooting badly performing queries."
163 msgstr ""
164 "Active o rexistro de consultas lentas configurando {slow_query_log} como "
165 "«ON». Con isto detéctanse as consultas con desempeño defectuoso."
167 #: libraries/advisory_rules_generic.php:103
168 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'"
169 msgstr "slow_query_log esta configurado como «OFF»"
171 #: libraries/advisory_rules_generic.php:108
172 msgid "Release Series"
173 msgstr "Serie de versións"
175 #: libraries/advisory_rules_generic.php:111
176 msgid "The MySQL server version less than 5.1."
177 msgstr "A versión do servidor de MySQL é anterior á 5.1."
179 #: libraries/advisory_rules_generic.php:113
180 msgid ""
181 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
182 "even more so."
183 msgstr ""
184 "Debería anovar, xa que MySQL 5.1 ten un desempeño mellorado e MySQL 5.5 "
185 "aínda máis."
187 #: libraries/advisory_rules_generic.php:115
188 #: libraries/advisory_rules_generic.php:129
189 #: libraries/advisory_rules_generic.php:140
190 #, php-format
191 msgid "Current version: %s"
192 msgstr "Versión actual: %s"
194 #: libraries/advisory_rules_generic.php:120
195 #: libraries/advisory_rules_generic.php:134
196 msgid "Minor Version"
197 msgstr "Versión menor"
199 #: libraries/advisory_rules_generic.php:124
200 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
201 msgstr ""
202 "A versión do servidor de MySQL é anterior á 5.1.30 (a primeira edición de "
203 "5.1 para o público)."
205 #: libraries/advisory_rules_generic.php:126
206 msgid ""
207 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
208 "performance and MySQL 5.5 even more so."
209 msgstr ""
210 "Debería anovar, xa que as versións recentes do MySQL 5.1 teñen un desempeño "
211 "mellorado e MySQL 5.5 aínda máis."
213 #: libraries/advisory_rules_generic.php:138
214 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
215 msgstr ""
216 "A versión do servidor de MySQL é anterior á 5.5.8 (a primeiras edición de "
217 "5.5 para o público)."
219 #: libraries/advisory_rules_generic.php:139
220 #, fuzzy
221 #| msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
222 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5."
223 msgstr "Debería actualizar a unha versión estábel de MySQL 5.5"
225 #: libraries/advisory_rules_generic.php:145
226 #: libraries/advisory_rules_generic.php:158
227 msgid "Distribution"
228 msgstr "Distribución"
230 #: libraries/advisory_rules_generic.php:148
231 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
232 msgstr ""
233 "A versión está compilada a partir das fontes, non é un binario oficial do "
234 "MySQL."
236 #: libraries/advisory_rules_generic.php:150
237 msgid ""
238 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
239 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
240 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
241 msgstr ""
242 "Se non compilou a partir das fontes, pode que estea a empregar un paquete "
243 "modificado por unha distribución. O manual do MySQL só é preciso para os "
244 "binarios oficiais do MySQL, non para calquera distribución de paquetes (como "
245 "RedHat, Debian/Ubuntu, etc.)."
247 #: libraries/advisory_rules_generic.php:154
248 msgid "'source' found in version_comment"
249 msgstr "Atopouse «fonte» en version_comment"
251 #: libraries/advisory_rules_generic.php:161
252 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
253 msgstr "O manual do MySQL só é preciso para os binarios oficiais do MySQL."
255 #: libraries/advisory_rules_generic.php:163
256 msgid ""
257 "Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/"
258 "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
259 msgstr ""
261 #: libraries/advisory_rules_generic.php:166
262 msgid "'percona' found in version_comment"
263 msgstr "Atopouse «percona» en version_comment"
265 #: libraries/advisory_rules_generic.php:170
266 msgid "MySQL Architecture"
267 msgstr "Arquitectura de MySQL"
269 #: libraries/advisory_rules_generic.php:174
270 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
271 msgstr "O MySQL non está compilado como paquete de 64 bits."
273 #: libraries/advisory_rules_generic.php:176
274 msgid ""
275 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
276 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
277 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
278 msgstr ""
279 "A capacidade da memoria do computador supera os 3 GiB (asumindo que o "
280 "servidor está en localhost), polo que o MySQL podería non ser quen de "
281 "acceder a toda a memoria. Debería considerar instalar a versión do MySQL "
282 "para 64 bits."
284 #: libraries/advisory_rules_generic.php:180
285 #, php-format
286 msgid "Available memory on this host: %s"
287 msgstr "Memoria dispoñíbel neste servidor: %s"
289 #: libraries/advisory_rules_generic.php:186
290 msgid "Query caching method"
291 msgstr "Método de caché das consultas"
293 #: libraries/advisory_rules_generic.php:190
294 msgid "Suboptimal caching method."
295 msgstr "O método para a caché non é o máis óptimo."
297 #: libraries/advisory_rules_generic.php:192
298 #, fuzzy
299 #| msgid ""
300 #| "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. "
301 #| "It might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
302 #| "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL "
303 #| "Query cache, especially if you have multiple slaves."
304 msgid ""
305 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
306 "might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
307 "refman/5.6/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
308 "cache, especially if you have multiple slaves."
309 msgstr ""
310 "Está a empregar a caché de consultas de MySQL cunha base de datos de "
311 "bastante tráfico. Sería boa idea considerar o uso de <a href=\"https://dev."
312 "mysql.com/doc/refman/5.6/en/ha-memcached.html\">memcached</a> no canto da "
313 "caché de consultas de MySQL, especialmente se ten varios escravos."
315 #: libraries/advisory_rules_generic.php:198
316 #, php-format
317 msgid ""
318 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
319 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
320 msgstr ""
321 "A caché de consultas está activa e o servidor recibe %d consultas por "
322 "segundo. Esta regra actívase cando houber máis de 100 consultas por segundo."
324 #: libraries/advisory_rules_generic.php:206
325 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
326 msgstr "Porcentaxe de ordenamentos que causan táboas temporais"
328 #: libraries/advisory_rules_generic.php:210
329 #: libraries/advisory_rules_generic.php:223
330 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
331 msgstr "Demasiados ordenamentos está causando táboas temporais."
333 #: libraries/advisory_rules_generic.php:212
334 #: libraries/advisory_rules_generic.php:225
335 #, fuzzy
336 #| msgid ""
337 #| "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
338 #| "depending on your system memory limits"
339 msgid ""
340 "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
341 "depending on your system memory limits."
342 msgstr ""
343 "Considere aumentar {sort_buffer_size} e/ou {read_rnd_buffer_size}, "
344 "dependendo dos límites de memoria do sistema"
346 #: libraries/advisory_rules_generic.php:215
347 #, php-format
348 msgid ""
349 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
350 "10%%."
351 msgstr ""
352 "%s%% de todos os ordenamentos causan táboas temporais; este valor debería "
353 "estar por debaixo do 10%%."
355 #: libraries/advisory_rules_generic.php:220
356 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
357 msgstr "Taxa de ordenamentos que causan táboas temporais"
359 #: libraries/advisory_rules_generic.php:228
360 #, php-format
361 msgid ""
362 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
363 msgstr ""
364 "Media de táboas temporais: %s; este valor debería ser inferior a 1 por hora."
366 #: libraries/advisory_rules_generic.php:233
367 msgid "Sort rows"
368 msgstr "Ordenar as filas"
370 #: libraries/advisory_rules_generic.php:236
371 msgid "There are lots of rows being sorted."
372 msgstr "Hai moitas fileiras que están sendo ordenadas."
374 #: libraries/advisory_rules_generic.php:238
375 #, fuzzy
376 #| msgid ""
377 #| "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
378 #| "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
379 #| "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much "
380 #| "faster sorting"
381 msgid ""
382 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
383 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
384 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
385 "sorting."
386 msgstr ""
387 "Aínda que non hai nada malo cunha cantidade grande de ordenación de "
388 "fileiras, habería que asegurarse de que as consultas que requiren moitos "
389 "ordenamentos empregan columnas indexadas na cláusula ORDER BY, dado que isto "
390 "resulta en ordenamentos máis rápidos"
392 #: libraries/advisory_rules_generic.php:242
393 #, php-format
394 msgid "Sorted rows average: %s"
395 msgstr "Media de fileiras ordenadas: %s"
397 #: libraries/advisory_rules_generic.php:248
398 msgid "Rate of joins without indexes"
399 msgstr "Taxa de unións sen índices"
401 #: libraries/advisory_rules_generic.php:251
402 msgid "There are too many joins without indexes."
403 msgstr "Hai demasiadas unións sen índices."
405 #: libraries/advisory_rules_generic.php:253
406 #, fuzzy
407 #| msgid ""
408 #| "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
409 #| "columns being used in the join conditions will greatly speed up table "
410 #| "joins"
411 msgid ""
412 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
413 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins."
414 msgstr ""
415 "Isto significa que as unións están analizando táboas enteiras. Engadir "
416 "índices ás columnas que se empregan nas condicións de unión aumenta moito as "
417 "velocidade das unións de táboas"
419 #: libraries/advisory_rules_generic.php:256
420 #, php-format
421 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
422 msgstr ""
423 "Media das unións de táboas: %s; este valor debería ser inferior a 1 por hora"
425 #: libraries/advisory_rules_generic.php:261
426 msgid "Rate of reading first index entry"
427 msgstr "Taxa de lectura da primeira entrada do índice"
429 #: libraries/advisory_rules_generic.php:264
430 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
431 msgstr "Taxa de lectura da primeira entrada do índice é alta."
433 #: libraries/advisory_rules_generic.php:266
434 msgid ""
435 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
436 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
437 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
438 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
439 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
440 "queries."
441 msgstr ""
442 "Isto normalmente indica frecuentes análises completas dos índices. As "
443 "análises completas dos índices son máis rápidas que as análises das táboas, "
444 "mais requiren moitos ciclos de CPU nas táboas grandes. Se esas táboas que "
445 "teñen ou tiñan volumes altos de UPDATE e DELETE; executar «OPTIMIZE TABLE» "
446 "podería axudar a reducir a cantidade e/ou a velocidade das análises "
447 "completas dos índices. Aparte disto, as análises completas dos índices só se "
448 "poden reducir reescribindo as consultas."
450 #: libraries/advisory_rules_generic.php:272
451 #, php-format
452 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
453 msgstr ""
454 "Media de análises dos índices: %s; este valor debería ser inferior a 1 por "
455 "hora"
457 #: libraries/advisory_rules_generic.php:277
458 msgid "Rate of reading fixed position"
459 msgstr "Taxa de lectura de posicións fixas"
461 #: libraries/advisory_rules_generic.php:280
462 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
463 msgstr "A taxa de lectura de datos dunha posición fixa é alta."
465 #: libraries/advisory_rules_generic.php:282
466 msgid ""
467 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
468 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
469 "applicable."
470 msgstr ""
471 "Isto indica que a maioría das consultas teñen que ordenar os resultados e/ou "
472 "non realizan unha análise completa da táboa, incluíndo consultas de unión "
473 "que non empregan índices. Engada índices onde proceda."
475 #: libraries/advisory_rules_generic.php:285
476 #, php-format
477 msgid ""
478 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
479 "per hour"
480 msgstr ""
481 "Taxa media de lectura de posicións fixas: %s; este valor debería ser "
482 "inferior a 1 por hora"
484 #: libraries/advisory_rules_generic.php:290
485 msgid "Rate of reading next table row"
486 msgstr "Taxa de lectura da seguinte fileira da táboa"
488 #: libraries/advisory_rules_generic.php:293
489 msgid "The rate of reading the next table row is high."
490 msgstr "A taxa de lectura da seguinte fileira da táboa é alta."
492 #: libraries/advisory_rules_generic.php:295
493 msgid ""
494 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
495 "where applicable."
496 msgstr ""
497 "isto indica que moitas consultas están a realizar análises completas das "
498 "táboas. Engada índices onde proceda."
500 #: libraries/advisory_rules_generic.php:297
501 #, php-format
502 msgid ""
503 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
504 msgstr ""
505 "Taxa de lectura da seguinte fileira das táboas: %s; este valor debería ser "
506 "inferior a 1 por hora"
508 #: libraries/advisory_rules_generic.php:303
509 #, fuzzy
510 #| msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
511 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size"
512 msgstr "tmp_table_size fronte a max_heap_table_size"
514 #: libraries/advisory_rules_generic.php:306
515 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same."
516 msgstr "{tmp_table_size} e {max_heap_table_size} non son o mesmo."
518 #: libraries/advisory_rules_generic.php:308
519 msgid ""
520 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
521 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
522 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
523 "other value as well."
524 msgstr ""
525 "Se alterou deliberadamente unha ou a outra: O servidor emprega o valor máis "
526 "baixo de cada unha para determinar o tamaño máximo das táboas na memoria. "
527 "Así que se desexa incrementar o límite das táboas na memoria terá que "
528 "incrementar tamén o outro valor."
530 #: libraries/advisory_rules_generic.php:312
531 #, php-format
532 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
533 msgstr "Os valores actuais son tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
535 #: libraries/advisory_rules_generic.php:318
536 msgid "Percentage of temp tables on disk"
537 msgstr "Porcentaxe de táboas temporais en disco"
539 #: libraries/advisory_rules_generic.php:322
540 #: libraries/advisory_rules_generic.php:343
541 msgid ""
542 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
543 "memory."
544 msgstr ""
545 "Estanse a escribir moitas táboas temporais no disco no canto de conservalas "
546 "na memoria."
548 #: libraries/advisory_rules_generic.php:324
549 msgid ""
550 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
551 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
552 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
553 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
554 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
555 "mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?"
556 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
557 msgstr ""
558 "Podería axudar que se incrementasen {max_heap_table_size} e "
559 "{tmp_table_size}. Porén, sempre se escriben algunhas táboas temporais no "
560 "disco, independentemente do valor destas variábeis. Para eliminalas hai que "
561 "reescribir as consultas para que eviten esas condicións (Nunha táboa "
562 "temporal: presenza dunha columna tipo BLOB ou TEXT ou presenza dunha columna "
563 "maior de 512 bytes), como se menciona no comezo dun <a href=\"https://www."
564 "facebook.com/note.php?note_id=10150111255065841&comments\">artigo do grupo "
565 "Pythian</a>"
567 #: libraries/advisory_rules_generic.php:333
568 #, php-format
569 msgid ""
570 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
571 "below 25%%"
572 msgstr ""
573 "Estanse a escribir no disco o %s%% de todas as táboas temporais; este valor "
574 "debería estar por debaixo do 25%%"
576 #: libraries/advisory_rules_generic.php:339
577 msgid "Temp disk rate"
578 msgstr "Taxa de temporais no disco"
580 #: libraries/advisory_rules_generic.php:345
581 #, fuzzy
582 #| msgid ""
583 #| "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
584 #| "some temporary tables are always being written to disk, independent of "
585 #| "the value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite "
586 #| "your queries to avoid those conditions (Within a temporary table: "
587 #| "Presence of a BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 "
588 #| "bytes) as mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/"
589 #| "en/internal-temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
590 msgid ""
591 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
592 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
593 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
594 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
595 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
596 "mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/8.0/en/internal-"
597 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
598 msgstr ""
599 "Podería axudar que se incrementasen {max_heap_table_size} e "
600 "{tmp_table_size}. Porén, sempre se escriben algunhas táboas temporais no "
601 "disco, independentemente do valor destas variábeis. Para eliminalas hai que "
602 "reescribir as consultas para que eviten esas condicións (Nunha táboa "
603 "temporal: presenza dunha columna tipo BLOB ou TEXT ou presenza dunha columna "
604 "maior de 512 bytes), como se menciona na <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
605 "refman/5.5/en/internal-temporary-tables.html\">documentación do MySQL</a>"
607 #: libraries/advisory_rules_generic.php:354
608 #, php-format
609 msgid ""
610 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
611 "less than 1 per hour"
612 msgstr ""
613 "Taxa de táboas temporais que se están a escribir en disco: %s; este valor "
614 "debería ser inferior a 1 por hora"
616 #: libraries/advisory_rules_generic.php:361
617 msgid "MyISAM key buffer size"
618 msgstr "Tamaño do buffer de chaves de MyISAM"
620 #: libraries/advisory_rules_generic.php:364
621 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
622 msgstr ""
623 "O buffer de chaves non está inicializado. Non se vai gardar na caché ningún "
624 "índice de MyISAM."
626 #: libraries/advisory_rules_generic.php:366
627 msgid ""
628 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
629 "good start."
630 msgstr ""
631 "Configure {key_buffer_size} dependendo do tamaño dos índices de MyISAM. 64M "
632 "é un bon principio."
634 #: libraries/advisory_rules_generic.php:368
635 msgid "key_buffer_size is 0"
636 msgstr "key_buffer_size é 0"
638 #: libraries/advisory_rules_generic.php:373
639 #, fuzzy, no-php-format
640 #| msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
641 msgid "Max % MyISAM key buffer ever used"
642 msgstr "Uso histórico máximo do buffer de chaves MyISAM"
644 #: libraries/advisory_rules_generic.php:378
645 #: libraries/advisory_rules_generic.php:395
646 #, fuzzy, no-php-format
647 #| msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
648 msgid "MyISAM key buffer (index cache) % used is low."
649 msgstr "O buffer de chaves de MyISAM (caché do índice ) %% empregado é baixo."
651 #: libraries/advisory_rules_generic.php:380
652 #: libraries/advisory_rules_generic.php:397
653 msgid ""
654 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
655 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
656 "expectations about what indexes are being used."
657 msgstr ""
658 "Pode ter que reducir o tamaño de {key_buffer_size}, re-examinar as táboas "
659 "para ver se se eliminou algún índice ou examinar as consultas e as "
660 "expectativas sobre que índices se están a usar."
662 #: libraries/advisory_rules_generic.php:384
663 #, php-format
664 msgid ""
665 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
666 msgstr ""
667 "máximo %% buffer de chaves de MyISAM %% empregado: %s%%; este valor debería "
668 "superar o 95%%"
670 #: libraries/advisory_rules_generic.php:389
671 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
672 msgstr "Porcentaxe do buffer de chaves de MyISAM empregado"
674 #: libraries/advisory_rules_generic.php:401
675 #, php-format
676 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
677 msgstr ""
678 "%% buffer de chaves de MyISAM %% empregado: %s%%; este valor debería superar "
679 "o 95%%"
681 #: libraries/advisory_rules_generic.php:406
682 msgid "Percentage of index reads from memory"
683 msgstr "Porcentaxe de lecturas de índice da memoria"
685 #: libraries/advisory_rules_generic.php:411
686 #, fuzzy, no-php-format
687 #| msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
688 msgid "The % of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
689 msgstr "O %% dos índices que empregan o buffer de chaves MyISAM é baixo."
691 #: libraries/advisory_rules_generic.php:412
692 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
693 msgstr "Podería ter que aumentar {key_buffer_size}."
695 #: libraries/advisory_rules_generic.php:413
696 #, php-format
697 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
698 msgstr "Índices lidos desde a memoria: %s%%; este valor debería superar o 95%%"
700 #: libraries/advisory_rules_generic.php:419
701 msgid "Rate of table open"
702 msgstr "Taxa de apertura de táboas"
704 #: libraries/advisory_rules_generic.php:422
705 msgid "The rate of opening tables is high."
706 msgstr "A taxa de apertura de táboas é alta."
708 #: libraries/advisory_rules_generic.php:424
709 msgid ""
710 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
711 "{table_open_cache} might avoid this."
712 msgstr ""
713 "Abrir as táboas require E/S no disco, o que é moi custoso. Incrementar "
714 "{table_open_cache} podería evitar isto."
716 #: libraries/advisory_rules_generic.php:427
717 #, php-format
718 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
719 msgstr ""
720 "Taxa de apertura de táboas: %s, este valor debería ser menor a 10 por hora"
722 #: libraries/advisory_rules_generic.php:432
723 msgid "Percentage of used open files limit"
724 msgstr "Porcentaxe de uso do límite de ficheiros abertos"
726 #: libraries/advisory_rules_generic.php:436
727 #, fuzzy
728 #| msgid ""
729 #| "The number of open files is approaching the max number of open files.  "
730 #| "You may get a \"Too many open files\" error."
731 msgid ""
732 "The number of open files is approaching the max number of open files. You "
733 "may get a \"Too many open files\" error."
734 msgstr ""
735 "O número de ficheiros abertos está preto do máximo permitido. Podería obter "
736 "un erro do tipo «Demasiados ficheiros abertos»."
738 #: libraries/advisory_rules_generic.php:440
739 #: libraries/advisory_rules_generic.php:453
740 msgid ""
741 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
742 "restarting after changing {open_files_limit}."
743 msgstr ""
744 "Considere aumentar {open_files_limit}, e comprobe o rexistro de erros ao "
745 "reiniciar tras cambiar {open_files_limit}."
747 #: libraries/advisory_rules_generic.php:443
748 #, php-format
749 msgid ""
750 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
751 msgstr ""
752 "A cantidade de ficheiros abertos é o %s%% do límite. Debería ser inferior ao "
753 "85%%"
755 #: libraries/advisory_rules_generic.php:448
756 msgid "Rate of open files"
757 msgstr "Taxa de apertura de ficheiros"
759 #: libraries/advisory_rules_generic.php:451
760 msgid "The rate of opening files is high."
761 msgstr "A taxa de apertura de ficheiros é alta."
763 #: libraries/advisory_rules_generic.php:456
764 #, php-format
765 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
766 msgstr ""
767 "Taxa de apertura de ficheiros: %s, este valor debería ser menor a 5 por hora"
769 #: libraries/advisory_rules_generic.php:462
770 #, fuzzy, no-php-format
771 #| msgid "Immediate table locks %%"
772 msgid "Immediate table locks %"
773 msgstr "Porcentaxe de bloqueos de táboa inmediatos"
775 #: libraries/advisory_rules_generic.php:466
776 #: libraries/advisory_rules_generic.php:476
777 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
778 msgstr "Demasiados bloqueos de táboas non foron levantados inmediatamente."
780 #: libraries/advisory_rules_generic.php:467
781 #: libraries/advisory_rules_generic.php:477
782 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
783 msgstr ""
784 "Optimice as consultas e/ou empregue InnoDB para reducir o tempo de espera de "
785 "bloqueos."
787 #: libraries/advisory_rules_generic.php:468
788 #, php-format
789 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
790 msgstr "Bloqueos de táboa inmediatos: %s%%; este valor debería superar o 95%%"
792 #: libraries/advisory_rules_generic.php:473
793 msgid "Table lock wait rate"
794 msgstr "Taxa de espera para bloqueos de táboas"
796 #: libraries/advisory_rules_generic.php:478
797 #, php-format
798 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
799 msgstr ""
800 "Taxa de espera para bloqueos de táboas: %s; este valor debería ser inferior "
801 "a 1 por hora"
803 #: libraries/advisory_rules_generic.php:483
804 msgid "Thread cache"
805 msgstr "Caché de fíos"
807 #: libraries/advisory_rules_generic.php:486
808 msgid ""
809 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
810 "MySQL."
811 msgstr ""
812 "A caché de fíos está desactivada, sobrecargando as novas conexións a MySQL."
814 #: libraries/advisory_rules_generic.php:487
815 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
816 msgstr "Active a caché de fíos estabelecendo {thread_cache_size} > 0."
818 #: libraries/advisory_rules_generic.php:488
819 msgid "The thread cache is set to 0"
820 msgstr "A caché de fíos é 0"
822 #: libraries/advisory_rules_generic.php:493
823 #, fuzzy, no-php-format
824 #| msgid "Thread cache hit rate %%"
825 msgid "Thread cache hit rate %"
826 msgstr "Porcentaxe de acertos da caché de fíos %%"
828 #: libraries/advisory_rules_generic.php:497
829 msgid "Thread cache is not efficient."
830 msgstr "A caché de fíos non é eficiente."
832 #: libraries/advisory_rules_generic.php:498
833 msgid "Increase {thread_cache_size}."
834 msgstr "Aumente {thread_cache_size}."
836 #: libraries/advisory_rules_generic.php:499
837 #, php-format
838 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
839 msgstr ""
840 "Taxa de impactos da caché de fíos: %s%%; este valor debería superar o 80%%"
842 #: libraries/advisory_rules_generic.php:504
843 msgid "Threads that are slow to launch"
844 msgstr "Fíos que son lentos para iniciarse"
846 #: libraries/advisory_rules_generic.php:508
847 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
848 msgstr "Hai demasiados fíos que inician a execución lentamente."
850 #: libraries/advisory_rules_generic.php:510
851 msgid ""
852 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
853 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
854 msgstr ""
855 "Isto xeralmente acontece se o sistema está sobrecargado por operacións "
856 "relativamente sinxelas. Debería vixiar detalladamente a carga do sistema."
858 #: libraries/advisory_rules_generic.php:513
859 #, php-format
860 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
861 msgstr "%s fío(s) empregaron máis de %s segundos en iniciarse; debería ser 0"
863 #: libraries/advisory_rules_generic.php:518
864 msgid "Slow launch time"
865 msgstr "Tempo de inicio lento"
867 #: libraries/advisory_rules_generic.php:521
868 #, fuzzy
869 #| msgid "Slow_launch_time is above 2s"
870 msgid "Slow_launch_time is above 2s."
871 msgstr "Slow_launch_time é superior a 2s"
873 #: libraries/advisory_rules_generic.php:523
874 #, fuzzy
875 #| msgid ""
876 #| "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are "
877 #| "slow to launch"
878 msgid ""
879 "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
880 "to launch."
881 msgstr ""
882 "Configure {slow_launch_time} a 1 ou 2 segundos para contar correctamente os "
883 "fíos que se inician lentamente"
885 #: libraries/advisory_rules_generic.php:525
886 #, php-format
887 msgid "slow_launch_time is set to %s"
888 msgstr "slow_launch_time está configurado a %s"
890 #: libraries/advisory_rules_generic.php:531
891 msgid "Percentage of used connections"
892 msgstr "Porcentaxe de conexións empregadas"
894 #: libraries/advisory_rules_generic.php:535
895 msgid ""
896 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
897 "{max_connections}."
898 msgstr ""
899 "O máximo de conexións empregadas simultaneamente está preto do valor de "
900 "conexións máximas (max_connections)."
902 #: libraries/advisory_rules_generic.php:538
903 msgid ""
904 "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections "
905 "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
906 "the code closes database handlers properly."
907 msgstr ""
908 "Aumente {max_connections} ou {reduza wait_timeout} para que as conexións que "
909 "non fechen os xestores da base de datos axeitadamente se maten antes. "
910 "Asegúrese de que o código fecha axeitadamente os xestores da base de datos."
912 #: libraries/advisory_rules_generic.php:542
913 #, php-format
914 msgid ""
915 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
916 msgstr ""
917 "Max_used_connections está no %s%% de max_connections; debería ser inferior "
918 "ao 80%%"
920 #: libraries/advisory_rules_generic.php:547
921 msgid "Percentage of aborted connections"
922 msgstr "Porcentaxe de conexións interrompidas"
924 #: libraries/advisory_rules_generic.php:550
925 #: libraries/advisory_rules_generic.php:564
926 msgid "Too many connections are aborted."
927 msgstr "Interrompéronse demasiadas conexións."
929 #: libraries/advisory_rules_generic.php:552
930 #: libraries/advisory_rules_generic.php:566
931 #, fuzzy
932 #| msgid ""
933 #| "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
934 #| "\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
935 #| "source-of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down "
936 #| "the source."
937 msgid ""
938 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
939 "\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-of-"
940 "aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source."
941 msgstr ""
942 "As conexións son interrompidas xeralmente cando non poden ser autorizadas. "
943 "<a href=\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-"
944 "the-source-of-aborted_connects/\">Este artigo</a> podería ser de axuda para "
945 "rastrear o motivo das mesmas."
947 #: libraries/advisory_rules_generic.php:556
948 #, php-format
949 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
950 msgstr ""
951 "O %s%% de todas as conexións foi interrompido. Este valor debería ser "
952 "inferior ao 1%%"
954 #: libraries/advisory_rules_generic.php:561
955 msgid "Rate of aborted connections"
956 msgstr "Taxa de conexións interrompidas"
958 #: libraries/advisory_rules_generic.php:570
959 #, php-format
960 msgid ""
961 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
962 msgstr ""
963 "A taxa de conexións interrompidas está en %s; este valor debería ser "
964 "inferior a 1 por hora"
966 #: libraries/advisory_rules_generic.php:575
967 msgid "Percentage of aborted clients"
968 msgstr "Porcentaxe de clientes interrompidos"
970 #: libraries/advisory_rules_generic.php:578
971 #: libraries/advisory_rules_generic.php:592
972 msgid "Too many clients are aborted."
973 msgstr "Demasiados clientes foron interrompidos."
975 #: libraries/advisory_rules_generic.php:580
976 #: libraries/advisory_rules_generic.php:594
977 msgid ""
978 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
979 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
980 "database handler properly. Check your network and code."
981 msgstr ""
982 "Os clientes interrómpense normalmente cando non fecharon a súa conexión a "
983 "MySQL axeitadamente. isto pódese deber a problemas na rede ou a que o código "
984 "non fecha o xestor da base de datos axeitadamente. Comprobe a rede e o "
985 "código."
987 #: libraries/advisory_rules_generic.php:584
988 #, php-format
989 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
990 msgstr ""
991 "O %s%% de todos os clientes foi interrompido. Este valor debería ser "
992 "inferior ao 2%%"
994 #: libraries/advisory_rules_generic.php:589
995 msgid "Rate of aborted clients"
996 msgstr "Taxa de clientes interrompidos"
998 #: libraries/advisory_rules_generic.php:598
999 #, php-format
1000 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
1001 msgstr ""
1002 "A taxa de clientes interrompidos está en %s; este valor debería ser inferior "
1003 "a 1 por hora"
1005 #: libraries/advisory_rules_generic.php:604
1006 msgid "Is InnoDB disabled?"
1007 msgstr "Está InnoDB desactivado?"
1009 #: libraries/advisory_rules_generic.php:608
1010 msgid "You do not have InnoDB enabled."
1011 msgstr "InnoDB non está activado."
1013 #: libraries/advisory_rules_generic.php:609
1014 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
1015 msgstr "InnoDB é habitualmente a mellor escolla para motores de táboas."
1017 #: libraries/advisory_rules_generic.php:610
1018 msgid "have_innodb is set to 'value'"
1019 msgstr "have_innodb está configurado como «value»"
1021 #: libraries/advisory_rules_generic.php:614
1022 msgid "InnoDB log size"
1023 msgstr "Tamaño de rexistro de InnoDB"
1025 #: libraries/advisory_rules_generic.php:619
1026 msgid ""
1027 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
1028 "InnoDB buffer pool."
1029 msgstr ""
1030 "O tamaño do rexistro de InnoDB non e apropiado en relación á reserva de "
1031 "buffer do InnoDB."
1033 #: libraries/advisory_rules_generic.php:622
1034 #, fuzzy, no-php-format
1035 #| msgid ""
1036 #| "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should "
1037 #| "set {innodb_log_file_size} to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However "
1038 #| "the bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
1039 #| "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
1040 #| "note however that you cannot simply change the value of this variable. "
1041 #| "You need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new "
1042 #| "value in my.cnf, start the server, then check the error logs if "
1043 #| "everything went fine. See also <a href=\"https://"
1044 #| "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
1045 #| "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
1046 msgid ""
1047 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
1048 "{innodb_log_file_size} to 25% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
1049 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
1050 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
1051 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
1052 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
1053 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
1054 "fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
1055 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
1056 msgstr ""
1057 "Especialmente nun sistema con moitas escritas nas táboas de InnoDB, habería "
1058 "que configurar innodb_log_file size como o 25%% de "
1059 "{innodb_buffer_pool_size}. Porén, canto maior sexa este valor, maior tempo "
1060 "de recuperación será preciso cando quebre a base de datos, polo que este "
1061 "valor non debería ser moito maior de 256 MiB. Teña en conta, porén, que non "
1062 "chega simplemente con cambiar o valor desta variábel. hai que apagar o "
1063 "servidor, retirar os ficheiros de rexistro de InnoDB, configurar o novo "
1064 "valor en my.cnf, iniciar o servidor e a seguir comprobar os rexistros de "
1065 "erro par ver que todo fose ben. Consulte tamén <a href=\"https://"
1066 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
1067 "proper-way.html\">esta entrada de blogue</a>"
1069 #: libraries/advisory_rules_generic.php:633
1070 #, php-format
1071 msgid ""
1072 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
1073 "it should not be below 20%%"
1074 msgstr ""
1075 "O tamaño do rexistro de InnoDB está no %s%% en relación co tamaño da reserva "
1076 "do buffer de InnoDB; non debería ser inferior a 20%%"
1078 #: libraries/advisory_rules_generic.php:640
1079 msgid "Max InnoDB log size"
1080 msgstr "Tamaño máximo do rexistro de InnoDB"
1082 #: libraries/advisory_rules_generic.php:644
1083 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
1084 msgstr "O tamaño do ficheiro de rexistro de InnoDB e inadecuadamente longo."
1086 #: libraries/advisory_rules_generic.php:646
1087 #, fuzzy, no-php-format
1088 #| msgid ""
1089 #| "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the "
1090 #| "size of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} "
1091 #| "slows down the recovery time after a database crash considerably. See "
1092 #| "also <a href=\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-"
1093 #| "proper-innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the "
1094 #| "server, remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start "
1095 #| "the server, then check the error logs if everything went fine. See also "
1096 #| "<a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/"
1097 #| "increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
1098 msgid ""
1099 "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25% of the size of "
1100 "{innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down the "
1101 "recovery time after a database crash considerably. See also <a href="
1102 "\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
1103 "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
1104 "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
1105 "then check the error logs if everything went fine. See also <a href="
1106 "\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
1107 "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
1108 msgstr ""
1109 "Normalmente abonda con configurar {innodb_log_file_size} como o 25%% do "
1110 "tamaño de {innodb_buffer_pool_size}. Un innodb_log_file moi grande enlentece "
1111 "considerabelmente o tempo de recuperación a seguir unha quebra da base de "
1112 "datos. Consulte tamén <a href=\"https://www.mysqlperformanceblog."
1113 "com/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/\">este artigo</a>. Hai "
1114 "que apagar o servidor, retirar os ficheiros de rexistro de InnoDB, "
1115 "configurar o novo valor en my.cnf, iniciar o servidor, e a seguir comprobar "
1116 "os rexistros de erro para comprobar que todo fose ben. Consulte tamén <a "
1117 "href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
1118 "innodblogfilesize-proper-way.html\">esta entrada de blogue</a>"
1120 #: libraries/advisory_rules_generic.php:656
1121 #, php-format
1122 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
1123 msgstr "O tamaño absoluto do rexistro InnoDB é de %s MiB"
1125 #: libraries/advisory_rules_generic.php:661
1126 msgid "InnoDB buffer pool size"
1127 msgstr "Tamaño da reserva de buffer do InnoDB"
1129 #: libraries/advisory_rules_generic.php:665
1130 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
1131 msgstr "A reserva de buffer de InnoDB é bastante pequena."
1133 #: libraries/advisory_rules_generic.php:667
1134 #, fuzzy, no-php-format
1135 #| msgid ""
1136 #| "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
1137 #| "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
1138 #| "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other "
1139 #| "services (e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of "
1140 #| "your available memory. If that is not the case, you need to carefully "
1141 #| "assess the memory consumption of your other services and non-InnoDB-"
1142 #| "Tables and set this variable accordingly. If it is set too high, your "
1143 #| "system will start swapping, which decreases performance significantly. "
1144 #| "See also <a href=\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/"
1145 #| "choosing-innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
1146 msgid ""
1147 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
1148 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
1149 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
1150 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80% of your "
1151 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
1152 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
1153 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
1154 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
1155 "\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/"
1156 "\">this article</a>"
1157 msgstr ""
1158 "A reserva do buffer de InnoDB ten un impacto fondo no desempeño das táboas "
1159 "de InnoDB. Asígnelle toda a memoria restante a este buffer. Para os "
1160 "servidores de bases de datos que só empregan InnoDB como motor de "
1161 "almacenamento e non teñen outros servizos (p.ex. un servidor web) en "
1162 "execución, pódese configurar isto tan alto como o 80%% da memoria "
1163 "dispoñíbel. De non ser o caso, hai que valorar con coidado o consumo de "
1164 "memoria dos demais servizos e as táboas que non sexan de InnoDB e configurar "
1165 "esta variábel en consecuencia. Se se configura demasiado alta, o sistema "
1166 "comezará a gravar no disco, o que reduce o desempeño de maneira "
1167 "significativa. Consulte tamén <a href=\"https://www.mysqlperformanceblog."
1168 "com/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/\">este artigo</a>"
1170 #: libraries/advisory_rules_generic.php:677
1171 #, php-format
1172 msgid ""
1173 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
1174 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
1175 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
1176 "other services running on the same machine."
1177 msgstr ""
1178 "Estase a empregar o %s%% da memoria para a reserva de buffer de InnoDB. Esta "
1179 "regra actívase se se lle asigna menos do 60%%, aínda que isto podería ser "
1180 "perfectamente adecuado para este sistema se non ten moitas táboas de InnoDB "
1181 "ou outros servizos en execución na mesma máquina."
1183 #: libraries/advisory_rules_generic.php:687
1184 msgid "MyISAM concurrent inserts"
1185 msgstr "Insercións concorrentes de MyISAM"
1187 #: libraries/advisory_rules_generic.php:690
1188 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1"
1189 msgstr "Active {concurrent_insert} configurándoo como 1"
1191 #: libraries/advisory_rules_generic.php:692
1192 msgid ""
1193 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
1194 "writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
1195 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
1196 msgstr ""
1197 "Configurar {concurrent_insert} como 1 reduce a contención entre as lecturas "
1198 "e as escritas nunha táboa dada. Consulte tamén a <a href=\"https://dev.mysql."
1199 "com/doc/refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">documentación do MySQL</a>"
1201 #: libraries/advisory_rules_generic.php:696
1202 msgid "concurrent_insert is set to 0"
1203 msgstr "concurrent_insert está definido como 0"
1205 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:9
1206 msgid "Query cache disabled"
1207 msgstr "Caché de consultas desactivada"
1209 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:12
1210 msgid "The query cache is not enabled."
1211 msgstr "A caché de consultas está desactivada."
1213 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:14
1214 msgid ""
1215 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
1216 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
1217 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
1218 "memcached, ignore this recommendation."
1219 msgstr ""
1220 "Sábese que a caché de consultas mellora moito o desempeño se se configura "
1221 "axeitadamente. Actívea configurando {query_cache_size} a un valor de MiB de "
1222 "dous díxitos e configurando {query_cache_type) como «ON». <b>Nota:</b> Se "
1223 "vai empregar memcached, ignore esta recomendación."
1225 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:18
1226 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
1227 msgstr ""
1228 "query_cache_size está configurado como 0 ou query_cache_type está "
1229 "configurado como «OFF»"
1231 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:23
1232 #, fuzzy, no-php-format
1233 #| msgid "Query cache efficiency (%%)"
1234 msgid "Query cache efficiency (%)"
1235 msgstr "Eficiencia (%%) da caché das consultas"
1237 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:27
1238 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
1239 msgstr ""
1240 "A caché de consultas non se está a executar eficientemente; ten unha taxa de "
1241 "impactos baixa."
1243 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:28
1244 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
1245 msgstr "Considere incrementar {query_cache_limit}."
1247 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:29
1248 #, php-format
1249 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
1250 msgstr ""
1251 "A taxa de impactos da caché de consultas de %s%% está por debaixo do 20%%"
1253 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:34
1254 msgid "Query Cache usage"
1255 msgstr "Uso da caché de consultas"
1257 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:39
1258 #, fuzzy, no-php-format
1259 #| msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
1260 msgid "Less than 80% of the query cache is being utilized."
1261 msgstr "Estase a empregar menos do 80%% da caché de consultas."
1263 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:41
1264 msgid ""
1265 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
1266 "query cache might help as well."
1267 msgstr ""
1268 "Isto podería ser causado porque {query_cache_limit} sexa baixo de máis. "
1269 "Tamén podería axudar baleirar a caché de buscas."
1271 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:45
1272 #, php-format
1273 msgid ""
1274 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
1275 "%%. It should be above 80%%"
1276 msgstr ""
1277 "A relación actual da memoria da caché de consultas e o tamaño total da caché "
1278 "de consultas é de %s%%. Debería superar o 80%%"
1280 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:52
1281 msgid "Query cache fragmentation"
1282 msgstr "Fragmentación da caché de consultas"
1284 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:56
1285 msgid "The query cache is considerably fragmented."
1286 msgstr "A caché de consultas está moi fragmentada."
1288 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:58
1289 msgid ""
1290 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
1291 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
1292 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
1293 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
1294 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
1295 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
1296 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
1297 "qcache_queries_in_cache"
1298 msgstr ""
1299 "É probábel que a fragmentación severa aumente (aínda máis) "
1300 "Qcache_lowmem_prunes. Isto podería ser causado por moitas podas da memoria "
1301 "baixa da caché de consultas debido a que {query_cache_size} sexa baixo de "
1302 "máis. Para un arranxiño inmediato mais corto, pódese baleirar a caché de "
1303 "consultas (podería bloquear a caché de consultas durante moito tempo). Tamén "
1304 "podería axudar que se axustase con coidado {query_cache_min_res_unit} a un "
1305 "nivel máis baixo, p.ex. pódese configurar como o tamaño medio das consultas "
1306 "da caché empregando esta fórmula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
1307 "qcache_queries_in_cache"
1309 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:66
1310 #, php-format
1311 msgid ""
1312 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
1313 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
1314 "value should be below 20%%."
1315 msgstr ""
1316 "A caché está fragmentada nun %s%%, cun 100%% de fragmentación indicando que "
1317 "a caché de consultas é un padrón alterno de bloques libres e usados. Este "
1318 "valor debería ser inferior ao 20%%."
1320 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:73
1321 msgid "Query cache low memory prunes"
1322 msgstr "Podas da memoria baixa da caché de consultas"
1324 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:77
1325 msgid ""
1326 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
1327 "cache."
1328 msgstr ""
1329 "As consultas na caché son eliminadas debido á pouca cantidade de memoria "
1330 "caché para as consultas."
1332 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:79
1333 msgid ""
1334 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
1335 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
1336 "this in small increments and monitor the results."
1337 msgstr ""
1338 "Sería boa idea aumentar {query_cache_size}; porén, ha de ter en conta que o "
1339 "exceso de manter a caché é probábel que incremente co seu tamaño, así que "
1340 "faga isto en incrementos pequenos e vixíe os resultados."
1342 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:84
1343 #, php-format
1344 msgid ""
1345 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
1346 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
1347 msgstr ""
1348 "A relación entre consultas retiradas e consultas inseridas é %s%%. Cando "
1349 "menor sexa este valor, mellor (Límite de activación desta regra: 0,1%%)"
1351 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:91
1352 msgid "Query cache max size"
1353 msgstr "Tamaño máximo da caché de consultas"
1355 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:96
1356 msgid ""
1357 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
1358 "significant overhead that is required to maintain the cache."
1359 msgstr ""
1360 "O tamaño da caché de consultas supera os 128 MiB. As cachés de consultas "
1361 "grandes poden causar excesos significativos para poder manter a caché."
1363 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:100
1364 msgid ""
1365 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
1366 "this value."
1367 msgstr ""
1368 "Dependendo do entorno, podería ser que se incrementase o desempeño para "
1369 "reducir este valor."
1371 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:102
1372 #, php-format
1373 msgid "Current query cache size: %s"
1374 msgstr "Tamaño da caché de consultas: %s"
1376 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:107
1377 msgid "Query cache min result size"
1378 msgstr "Tamaño mínimo da caché de consultas"
1380 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:111
1381 msgid ""
1382 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
1383 msgstr ""
1384 "O tamaño máximo do conxunto de resultados da caché de consultas é o "
1385 "predeterminado de 1 MiB."
1387 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:113
1388 msgid ""
1389 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
1390 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
1391 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
1392 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
1393 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
1394 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
1395 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
1396 "might reduce efficiency."
1397 msgstr ""
1398 "Cambiar {query_cache_limit} (normalmente aumentándoo) pode incrementar a "
1399 "eficacia. Esta variábel determina o tamaño máximo que pode ter unha consulta "
1400 "para que se insira na caché de consultas. De haber moitos resultados de "
1401 "consultas por enriba de 1 MiB que van ben na caché (moitas lecturas, poucas "
1402 "escritas), incrementar {query_cache_limit} incrementa a súa eficacia. No "
1403 "caso de moitos resultados de consultas por enriba de 1 MiB que non van ben "
1404 "na caché (con frecuencia invalidadas debido a actualizacións de táboas), "
1405 "aumentar {query_cache_limit} podería reducir a súa eficacia."
1407 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:120
1408 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
1409 msgstr "query_cache_limit está configurado como 1 MiB"
1411 #: libraries/classes/Advisor.php:232
1412 #, fuzzy, php-format
1413 #| msgid "Error while creating PDF:"
1414 msgid "Error when evaluating: %s"
1415 msgstr "Produciuse un erro ao crear o PDF:"
1417 #: libraries/classes/Advisor.php:259
1418 #, php-format
1419 msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
1420 msgstr "Non foi posíbel avaliar a pre-condición da regra «%s»."
1422 #: libraries/classes/Advisor.php:279
1423 #, php-format
1424 msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
1425 msgstr "Non foi posíbel calcular o valor da regra «%s»."
1427 #: libraries/classes/Advisor.php:298
1428 #, php-format
1429 msgid "Failed running test for rule '%s'."
1430 msgstr "Non foi posíbel executar a proba da regra «%s»."
1432 #: libraries/classes/Advisor.php:326
1433 #, php-format
1434 msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
1435 msgstr "Produciuse un erro ao formatar a cadea para a regra «%s»."
1437 #: libraries/classes/Advisor.php:411
1438 msgid "per second"
1439 msgstr "por segundo"
1441 #: libraries/classes/Advisor.php:414
1442 msgid "per minute"
1443 msgstr "por minuto"
1445 #: libraries/classes/Advisor.php:417
1446 msgid "per hour"
1447 msgstr "por hora"
1449 #: libraries/classes/Advisor.php:420
1450 msgid "per day"
1451 msgstr "por día"
1453 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:198
1454 msgid "Search:"
1455 msgstr "Buscar:"
1457 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:204
1458 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:323
1459 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:324
1460 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1027
1461 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1743
1462 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:463
1463 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1979 libraries/classes/InsertEdit.php:2013
1464 #: libraries/classes/Normalization.php:261
1465 #: libraries/classes/Normalization.php:973 libraries/classes/Tracking.php:332
1466 #: libraries/classes/Tracking.php:485
1467 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:43
1468 #: templates/database/create_table.twig:21
1469 #: templates/database/events/editor_form.twig:107
1470 #: templates/database/operations/index.twig:19
1471 #: templates/database/operations/index.twig:44
1472 #: templates/database/operations/index.twig:81
1473 #: templates/database/operations/index.twig:190
1474 #: templates/database/operations/index.twig:230
1475 #: templates/database/search/main.twig:74
1476 #: templates/display/results/table.twig:175 templates/export.twig:422
1477 #: templates/gis_data_editor_form.twig:211 templates/header_location.twig:18
1478 #: templates/import.twig:221 templates/login/form.twig:85
1479 #: templates/login/form.twig:87 templates/login/form.twig:90
1480 #: templates/preferences/manage/main.twig:46
1481 #: templates/preferences/manage/main.twig:108
1482 #: templates/server/binlog/index.twig:34
1483 #: templates/server/privileges/add_user.twig:36
1484 #: templates/server/privileges/change_password.twig:70
1485 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:102
1486 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:102
1487 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:834
1488 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:149
1489 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:143
1490 #: templates/server/replication/change_master.twig:33
1491 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:81
1492 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:30
1493 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:16
1494 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:88
1495 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:21
1496 #: templates/sql/query.twig:136 templates/sql/query.twig:185
1497 #: templates/start_and_number_of_rows_panel.twig:14
1498 #: templates/table/find_replace/index.twig:59
1499 #: templates/table/operations/index.twig:38
1500 #: templates/table/operations/index.twig:88
1501 #: templates/table/operations/index.twig:217
1502 #: templates/table/operations/index.twig:306
1503 #: templates/table/operations/index.twig:461
1504 #: templates/table/operations/view.twig:16
1505 #: templates/table/search/index.twig:161
1506 #: templates/table/structure/display_structure.twig:394
1507 #: templates/table/structure/display_structure.twig:510
1508 #: templates/table/zoom_search/index.twig:155 templates/view_create.twig:116
1509 msgid "Go"
1510 msgstr "Ir"
1512 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:219
1513 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:223
1514 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:65 templates/indexes.twig:15
1515 #: templates/table/structure/display_structure.twig:414
1516 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:5
1517 msgid "Keyname"
1518 msgstr "Nome da chave"
1520 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:220
1521 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:222
1522 #: templates/server/collations/index.twig:14
1523 #: templates/server/engines/index.twig:14
1524 #: templates/server/plugins/index.twig:27
1525 #: templates/server/status/variables/index.twig:74
1526 msgid "Description"
1527 msgstr "Descrición"
1529 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:331
1530 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1210 libraries/classes/Language.php:209
1531 #: libraries/classes/Pdf.php:92
1532 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:536
1533 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:569
1534 msgid "Page number:"
1535 msgstr "Número de páxina:"
1537 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:345
1538 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:572
1539 #: templates/display/results/table.twig:24
1540 #: templates/server/privileges/initials_row.twig:20
1541 #: templates/table/browse_foreigners/show_all.twig:4
1542 msgid "Show all"
1543 msgstr "Mostrar todo"
1545 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:168
1546 #, fuzzy
1547 #| msgid "unknown"
1548 msgid "Unknown"
1549 msgstr "descoñecido"
1551 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:212
1552 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:481
1553 msgctxt "Collation"
1554 msgid "German (phone book order)"
1555 msgstr ""
1557 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:215
1558 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:478
1559 #, fuzzy
1560 #| msgid "Data Dictionary"
1561 msgctxt "Collation"
1562 msgid "German (dictionary order)"
1563 msgstr "Dicionario de datos"
1565 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:223
1566 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:556
1567 msgctxt "Collation"
1568 msgid "Spanish (traditional)"
1569 msgstr ""
1571 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:226
1572 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:549
1573 #, fuzzy
1574 #| msgid "Spanish"
1575 msgctxt "Collation"
1576 msgid "Spanish (modern)"
1577 msgstr "Español"
1579 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:288
1580 #, fuzzy
1581 #| msgid "case-insensitive"
1582 msgctxt "Collation variant"
1583 msgid "case-insensitive"
1584 msgstr "sen distinguir maiúsculas de minúsculas"
1586 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:291
1587 #, fuzzy
1588 #| msgid "case-sensitive"
1589 msgctxt "Collation variant"
1590 msgid "case-sensitive"
1591 msgstr "distinguindo maiúsculas de minúsculas"
1593 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:294
1594 #, fuzzy
1595 #| msgid "case-insensitive"
1596 msgctxt "Collation variant"
1597 msgid "accent-insensitive"
1598 msgstr "sen distinguir maiúsculas de minúsculas"
1600 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:297
1601 #, fuzzy
1602 #| msgid "case-sensitive"
1603 msgctxt "Collation variant"
1604 msgid "accent-sensitive"
1605 msgstr "distinguindo maiúsculas de minúsculas"
1607 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:300
1608 #, fuzzy
1609 #| msgid "case-sensitive"
1610 msgctxt "Collation variant"
1611 msgid "kana-sensitive"
1612 msgstr "distinguindo maiúsculas de minúsculas"
1614 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:304
1615 #, fuzzy
1616 #| msgid "multilingual"
1617 msgctxt "Collation variant"
1618 msgid "multi-level"
1619 msgstr "multilingüe"
1621 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:307
1622 #, fuzzy
1623 #| msgid "Binary"
1624 msgctxt "Collation variant"
1625 msgid "binary"
1626 msgstr "Binario"
1628 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:310
1629 msgctxt "Collation variant"
1630 msgid "no-pad"
1631 msgstr ""
1633 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:326
1634 #, fuzzy
1635 #| msgid "Binary"
1636 msgctxt "Collation"
1637 msgid "Binary"
1638 msgstr "Binario"
1640 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:338
1641 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:580
1642 #, fuzzy
1643 #| msgid "Unicode"
1644 msgctxt "Collation"
1645 msgid "Unicode"
1646 msgstr "Unicode"
1648 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:348
1649 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:527
1650 #, fuzzy
1651 #| msgid "West European"
1652 msgctxt "Collation"
1653 msgid "West European"
1654 msgstr "Europeo occidental"
1656 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:355
1657 #, fuzzy
1658 #| msgid "Central European"
1659 msgctxt "Collation"
1660 msgid "Central European"
1661 msgstr "Centroeuropeo"
1663 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:360
1664 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:534
1665 #, fuzzy
1666 #| msgid "Russian"
1667 msgctxt "Collation"
1668 msgid "Russian"
1669 msgstr "Ruso"
1671 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:365
1672 #, fuzzy
1673 #| msgid "Simplified Chinese"
1674 msgctxt "Collation"
1675 msgid "Simplified Chinese"
1676 msgstr "Chinés simplificado"
1678 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:368
1679 #, fuzzy
1680 #| msgid "Traditional Chinese"
1681 msgctxt "Collation"
1682 msgid "Traditional Chinese"
1683 msgstr "Chinés tradicional"
1685 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:371
1686 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:450
1687 msgctxt "Collation"
1688 msgid "Chinese"
1689 msgstr ""
1691 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:379
1692 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:498
1693 #, fuzzy
1694 #| msgid "Japanese"
1695 msgctxt "Collation"
1696 msgid "Japanese"
1697 msgstr "Xaponés"
1699 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:384
1700 #, fuzzy
1701 #| msgid "Baltic"
1702 msgctxt "Collation"
1703 msgid "Baltic"
1704 msgstr "Báltico"
1706 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:389
1707 #, fuzzy
1708 #| msgid "Armenian"
1709 msgctxt "Collation"
1710 msgid "Armenian"
1711 msgstr "Armenio"
1713 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:392
1714 #, fuzzy
1715 #| msgid "Cyrillic"
1716 msgctxt "Collation"
1717 msgid "Cyrillic"
1718 msgstr "Cirílico"
1720 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:395
1721 #, fuzzy
1722 #| msgid "Arabic"
1723 msgctxt "Collation"
1724 msgid "Arabic"
1725 msgstr "Árabe"
1727 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:398
1728 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:513
1729 #, fuzzy
1730 #| msgid "Korean"
1731 msgctxt "Collation"
1732 msgid "Korean"
1733 msgstr "Coreano"
1735 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:401
1736 #, fuzzy
1737 #| msgid "Hebrew"
1738 msgctxt "Collation"
1739 msgid "Hebrew"
1740 msgstr "Hebreo"
1742 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:404
1743 #, fuzzy
1744 #| msgid "Georgian"
1745 msgctxt "Collation"
1746 msgid "Georgian"
1747 msgstr "Xeorxiano"
1749 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:407
1750 #, fuzzy
1751 #| msgid "Greek"
1752 msgctxt "Collation"
1753 msgid "Greek"
1754 msgstr "Grego"
1756 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:410
1757 #, fuzzy
1758 #| msgid "Czech-Slovak"
1759 msgctxt "Collation"
1760 msgid "Czech-Slovak"
1761 msgstr "Checo-eslovaco"
1763 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:413
1764 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:572
1765 #, fuzzy
1766 #| msgid "Ukrainian"
1767 msgctxt "Collation"
1768 msgid "Ukrainian"
1769 msgstr "Ucraíno"
1771 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:416
1772 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:568
1773 #, fuzzy
1774 #| msgid "Turkish"
1775 msgctxt "Collation"
1776 msgid "Turkish"
1777 msgstr "Turco"
1779 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:419
1780 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:560
1781 #, fuzzy
1782 #| msgid "Swedish"
1783 msgctxt "Collation"
1784 msgid "Swedish"
1785 msgstr "Sueco"
1787 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:422
1788 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:564
1789 #, fuzzy
1790 #| msgid "Thai"
1791 msgctxt "Collation"
1792 msgid "Thai"
1793 msgstr "Tailandés"
1795 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:425
1796 #, fuzzy
1797 #| msgid "unknown"
1798 msgctxt "Collation"
1799 msgid "Unknown"
1800 msgstr "descoñecido"
1802 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:444
1803 #, fuzzy
1804 #| msgid "Bulgarian"
1805 msgctxt "Collation"
1806 msgid "Bulgarian"
1807 msgstr "Búlgaro"
1809 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:455
1810 #, fuzzy
1811 #| msgid "Croatian"
1812 msgctxt "Collation"
1813 msgid "Croatian"
1814 msgstr "Croata"
1816 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:459
1817 #, fuzzy
1818 #| msgid "Czech"
1819 msgctxt "Collation"
1820 msgid "Czech"
1821 msgstr "Checo"
1823 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:463
1824 #, fuzzy
1825 #| msgid "Danish"
1826 msgctxt "Collation"
1827 msgid "Danish"
1828 msgstr "Dinamarqués"
1830 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:467
1831 #, fuzzy
1832 #| msgid "English"
1833 msgctxt "Collation"
1834 msgid "English"
1835 msgstr "Inglés"
1837 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:471
1838 #, fuzzy
1839 #| msgid "Esperanto"
1840 msgctxt "Collation"
1841 msgid "Esperanto"
1842 msgstr "Esperanto"
1844 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:475
1845 #, fuzzy
1846 #| msgid "Estonian"
1847 msgctxt "Collation"
1848 msgid "Estonian"
1849 msgstr "Estoniano"
1851 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:490
1852 #, fuzzy
1853 #| msgid "Hungarian"
1854 msgctxt "Collation"
1855 msgid "Hungarian"
1856 msgstr "Húngaro"
1858 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:494
1859 #, fuzzy
1860 #| msgid "Icelandic"
1861 msgctxt "Collation"
1862 msgid "Icelandic"
1863 msgstr "Islandés"
1865 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:501
1866 msgctxt "Collation"
1867 msgid "Classical Latin"
1868 msgstr ""
1870 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:505
1871 #, fuzzy
1872 #| msgid "Latvian"
1873 msgctxt "Collation"
1874 msgid "Latvian"
1875 msgstr "Letonio"
1877 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:509
1878 #, fuzzy
1879 #| msgid "Lithuanian"
1880 msgctxt "Collation"
1881 msgid "Lithuanian"
1882 msgstr "Lituano"
1884 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:517
1885 msgctxt "Collation"
1886 msgid "Burmese"
1887 msgstr ""
1889 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:520
1890 #, fuzzy
1891 #| msgid "Persian"
1892 msgctxt "Collation"
1893 msgid "Persian"
1894 msgstr "Persa"
1896 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:524
1897 #, fuzzy
1898 #| msgid "Polish"
1899 msgctxt "Collation"
1900 msgid "Polish"
1901 msgstr "Polonés"
1903 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:531
1904 #, fuzzy
1905 #| msgid "Romanian"
1906 msgctxt "Collation"
1907 msgid "Romanian"
1908 msgstr "Romeno"
1910 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:538
1911 msgctxt "Collation"
1912 msgid "Sinhalese"
1913 msgstr ""
1915 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:542
1916 #, fuzzy
1917 #| msgid "Slovak"
1918 msgctxt "Collation"
1919 msgid "Slovak"
1920 msgstr "Eslovaco"
1922 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:546
1923 #, fuzzy
1924 #| msgid "Slovenian"
1925 msgctxt "Collation"
1926 msgid "Slovenian"
1927 msgstr "Esloveno"
1929 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:576
1930 #, fuzzy
1931 #| msgid "File name"
1932 msgctxt "Collation"
1933 msgid "Vietnamese"
1934 msgstr "Nome do ficheiro"
1936 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:58
1937 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:59
1938 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:60
1939 msgid "Users cannot set a higher value"
1940 msgstr "Os usuarios non poden estabelecer un valor máis alto"
1942 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:68
1943 msgid ""
1944 "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth."
1945 msgstr ""
1946 "Se estiver activado, os usuarios poden entrar en calquera servidor de MySQL "
1947 "no formulario de rexistro de cookie auth."
1949 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:71
1950 msgid ""
1951 "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary "
1952 "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server "
1953 "to the given regular expression."
1954 msgstr ""
1956 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:76
1957 #, fuzzy
1958 #| msgid ""
1959 #| "Enabling this allows a page located on a different domain to call "
1960 #| "phpMyAdmin inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/"
1961 #| "strong] allowing cross-frame scripting attacks"
1962 msgid ""
1963 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
1964 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
1965 "cross-frame scripting (XSS) attacks."
1966 msgstr ""
1967 "Activar isto permite que unha páxina situada nun dominio diferente poida "
1968 "chamar o phpMyAdmin desde dentro dunha moldura, o que constitúe un "
1969 "[strong]furado de seguranza[/strong] potencial que permitiría ataques con "
1970 "scripts entre molduras"
1972 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:81
1973 #, fuzzy
1974 #| msgid ""
1975 #| "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
1976 #| "authentication"
1977 msgid ""
1978 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
1979 "authentication."
1980 msgstr ""
1981 "Contrasinal secreto empregado coas cookies de cifrado na autenticación "
1982 "mediante [kbd]cookie[/kbd]s"
1984 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:85
1985 #, fuzzy
1986 #| msgid ""
1987 #| "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
1988 #| "import operations."
1989 msgid "Enable bzip2 compression for import operations."
1990 msgstr ""
1991 "Activar a compresión [a@https://gl.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] nas "
1992 "operacións de importación."
1994 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:88
1995 #, fuzzy
1996 #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
1997 msgid "Enter the URL for your reCaptcha v2 compatible API."
1998 msgstr ""
1999 "Introduza a súa chave privada para o servizo de reCaptcha do seu dominio."
2001 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:89
2002 msgid ""
2003 "Enter the Content-Security-Policy snippet for your reCaptcha v2 compatible "
2004 "API."
2005 msgstr ""
2007 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:90
2008 msgid "Enter the request parameter used by your reCaptcha v2 compatible API."
2009 msgstr ""
2011 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:91
2012 msgid "Enter the response parameter used by your reCaptcha v2 compatible API."
2013 msgstr ""
2015 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:92
2016 msgid "Enter your public key for your domain reCaptcha service."
2017 msgstr ""
2018 "Introduza a súa chave pública para o servizo de reCaptcha do seu dominio."
2020 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:93
2021 msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
2022 msgstr ""
2023 "Introduza a súa chave privada para o servizo de reCaptcha do seu dominio."
2025 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:94
2026 #, fuzzy
2027 #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
2028 msgid "Enter your siteverify URL for your reCaptcha service."
2029 msgstr ""
2030 "Introduza a súa chave privada para o servizo de reCaptcha do seu dominio."
2032 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:96
2033 #, fuzzy
2034 #| msgid ""
2035 #| "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and "
2036 #| "VARCHAR columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, "
2037 #| "[kbd]textarea[/kbd] - allows newlines in columns"
2038 msgid ""
2039 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
2040 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
2041 "kbd] - allows newlines in columns."
2042 msgstr ""
2043 "Define que tipo de controles de edición deberían ser empregados nos campos "
2044 "CHAR e VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permite limitar a lonxitude da entrada, "
2045 "[kbd]textarea[/kbd] - permite que os campos teñan saltos de parágrafo"
2047 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:101
2048 #, fuzzy
2049 #| msgid ""
2050 #| "Use user-friendly editor for editing SQL queries ([a@https://codemirror."
2051 #| "net/]CodeMirror[/a]) with syntax highlighting and line numbers."
2052 msgid ""
2053 "Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax "
2054 "highlighting and line numbers."
2055 msgstr ""
2056 "Empregue un editor amigábel para editar as consultas de SQL ([a@https://"
2057 "codemirror.net/]CodeMirror[/a]) con realce da sintaxe e números de liña."
2059 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:106
2060 msgid ""
2061 "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be "
2062 "enabled."
2063 msgstr ""
2065 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:110
2066 msgid ""
2067 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
2068 "columns."
2069 msgstr ""
2070 "Indica o tamaño mínimo dos campos de entrada xerados para as columnas CHAR e "
2071 "VARCHAR."
2073 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:114
2074 msgid ""
2075 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
2076 "columns."
2077 msgstr ""
2078 "Indica o tamaño máximo dos campos de entrada xerados para as columnas CHAR e "
2079 "VARCHAR."
2081 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:118
2082 msgid ""
2083 "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you "
2084 "encounter problems with created gzip files disable this feature."
2085 msgstr ""
2086 "Comprimir ao voo as exportacións en gzip/bzip2 que non precisen moita "
2087 "memoria; se atopa problemas cos ficheiros gzip/bzip2 que se creen, desactive "
2088 "esta funcionalidade."
2090 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:122
2091 msgid ""
2092 "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
2093 "you're about to lose data."
2094 msgstr ""
2095 "Se se debe mostrar un aviso (\"Ten a certeza…\") cando se estea a piques de "
2096 "perder datos."
2098 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:126
2099 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries."
2100 msgstr "Encerrar os nomes das táboas e das columnas entre aspas invertidas."
2102 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:129
2103 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:133
2104 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:137
2105 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:141
2106 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:145
2107 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:149
2108 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:153
2109 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:157
2110 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:161
2111 msgid ""
2112 "Values for options list for default transformations. These will be "
2113 "overwritten if transformation is filled in at table structure page."
2114 msgstr ""
2116 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:165
2117 msgid ""
2118 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
2119 "the selected tables of a database."
2120 msgstr ""
2121 "Desactivar as operacións masivas de mantemento das táboas, como optimizar ou "
2122 "arranxar as táboas escollidas nunha base de datos."
2124 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:169
2125 msgid ""
2126 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
2127 "limit)."
2128 msgstr ""
2129 "Indicar o número de segundos durante o que se permite que un script se "
2130 "execute ([kbd]0[/kbd] para non o limitar)."
2132 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:172
2133 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:737
2134 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:348
2135 msgid "Exclude definition of current user"
2136 msgstr ""
2138 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:174
2139 #, fuzzy
2140 #| msgid ""
2141 #| "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
2142 #| "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
2143 msgid ""
2144 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
2145 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value."
2146 msgstr ""
2147 "Ordenación dos elementos dun menú despregábel de chaves alleas;  "
2148 "[kbd]content[/kbd] son os datos referenciados, [kbd]id[/kbd] é o valor da "
2149 "chave"
2151 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:178
2152 #, fuzzy
2153 #| msgid ""
2154 #| "Specify browser's title bar text. Refer to "
2155 #| "[doc@cfg_TitleTable]documentation[/doc] for magic strings that can be "
2156 #| "used to get special values."
2157 msgid ""
2158 "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] "
2159 "for magic strings that can be used to get special values."
2160 msgstr ""
2161 "Indique o texto da barra do título do navegador. Consulte a  "
2162 "[doc@cfg_TitleTable]documentación[/doc] para coñecer as cadeas máximas que "
2163 "se poden empregar para obter valores especiais."
2165 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:183
2166 msgid ""
2167 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
2168 "limit MySQL."
2169 msgstr ""
2170 "Lembre que o phpMyAdmin é simplemente unha interface de usuario e que as "
2171 "súas funcionalidades non limitan o MySQL."
2173 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:187
2174 msgid ""
2175 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
2176 "what they are for."
2177 msgstr ""
2178 "Configuración avanzada do servidor; non altere estas opcións a non ser que "
2179 "saiba o que está a facer."
2181 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:191
2182 msgid ""
2183 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
2184 "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in "
2185 "documentation."
2186 msgstr ""
2187 "Configurar o phpMyAdmin para ter acceso a funcionalidades adicionais, vexa "
2188 "[doc@linked-tables]infraestrutura de táboas ligadas[/doc] na documentación."
2190 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:196
2191 msgid ""
2192 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
2193 "storage."
2194 msgstr ""
2195 "Seguimento de cambios feitos na base de datos. Require o almacenamento de "
2196 "configuración de phpMyAdmin."
2198 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:200
2199 msgid "Customize browse mode."
2200 msgstr "Personalizar o modo de navegación."
2202 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:201
2203 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:202
2204 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:209
2205 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:215
2206 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:216
2207 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:221
2208 msgid "Customize default options."
2209 msgstr "Personalizar as opcións por omisión."
2211 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:203
2212 msgid "Settings for phpMyAdmin developers."
2213 msgstr "Preferencias para os desenvolvedores de phpMyAdmin."
2215 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:204
2216 msgid "Customize edit mode."
2217 msgstr "Personalizar o modo de edición."
2219 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:205
2220 msgid "Customize default export options."
2221 msgstr "Personalizar as opcións de exportación por omisión."
2223 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:206
2224 msgid "Set some commonly used options."
2225 msgstr "Configuración dalgunhas opcións frecuentes."
2227 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:207
2228 msgid "Customize default common import options."
2229 msgstr "Personalizar as opcións frecuentes de importación por omisión."
2231 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:208
2232 msgid "Set import and export directories and compression options."
2233 msgstr ""
2234 "Designar os directorios de importación e exportación e as opcións de "
2235 "compresión."
2237 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:210
2238 msgid "Databases display options."
2239 msgstr "Opcións de exhibición das bases de datos."
2241 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:211
2242 msgid "Customize appearance of the navigation panel."
2243 msgstr "Personalizar a aparencia do panel de navegación."
2245 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:212
2246 msgid "Customize the navigation tree."
2247 msgstr "Personalizar a árbore de navegación."
2249 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:213
2250 msgid "Servers display options."
2251 msgstr "Opcións de exhibición dos servidores."
2253 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:214
2254 msgid "Tables display options."
2255 msgstr "Opcións de exhibición das táboas."
2257 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:217
2258 msgid "Settings that didn't fit anywhere else."
2259 msgstr "Configuracións que non cadraban noutra parte."
2261 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:218
2262 msgid "Authentication settings."
2263 msgstr "Configuración da autenticación."
2265 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:219
2266 msgid "Enter server connection parameters."
2267 msgstr "Introduza os parámetros da conexión ao servidor."
2269 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:220
2270 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes."
2271 msgstr "Personalizar as ligazóns que aparecen nas caixas de consulta de SQL."
2273 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:222
2274 msgid "SQL queries settings."
2275 msgstr "Preferencias das consultas de SQL."
2277 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:223
2278 msgid "Customize startup page."
2279 msgstr "Personalizar a páxina de inicio."
2281 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:224
2282 msgid ""
2283 "Choose which details to show in the database structure (list of tables)."
2284 msgstr ""
2285 "Escolla os detalles que desexe mostrar na estrutura da base de datos (lista "
2286 "de táboas)."
2288 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:225
2289 msgid "Settings for the table structure (list of columns)."
2290 msgstr "Configuración da estrutura da táboa (lista de columnas)."
2292 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:226
2293 msgid "Choose how you want tabs to work."
2294 msgstr "Escolla como quere que funcionen as lapelas."
2296 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:227
2297 msgid "Customize text input fields."
2298 msgstr "Personalizar os campos de entrada de texto."
2300 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:228
2301 msgid "Customize default options"
2302 msgstr "Personalizar as opcións por omisión"
2304 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:229
2305 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin."
2306 msgstr "Desactiva algúns dos avisos mostrados por phpMyAdmin."
2308 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:232
2309 #, fuzzy
2310 #| msgid ""
2311 #| "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for "
2312 #| "import and export operations."
2313 msgid "Enable gzip compression for import and export operations."
2314 msgstr ""
2315 "Activar a compresión [a@https://gl.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] nas "
2316 "operacións de importación e exportación."
2318 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:236
2319 msgid ""
2320 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
2321 "if one of the queries failed."
2322 msgstr ""
2323 "Se estiver activado, o phpMyAdmin continúa a calcular as consultas de "
2324 "afirmacións múltiplas mesmo se unha destas consultas fallase."
2326 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:240
2327 msgid ""
2328 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
2329 "This might be a good way to import large files, however it can break "
2330 "transactions."
2331 msgstr ""
2332 "Permitir que se interrompa a importación no caso de que un script detecte "
2333 "que se achega ao límite de tempo. Isto pode ser unha boa maneira de importar "
2334 "ficheiros grandes; porén, pode rachar as transaccións."
2336 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:245
2337 msgid ""
2338 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
2339 "table) and only SQL is always available."
2340 msgstr ""
2341 "Formato por omisión; lembre que esta listaxe depende da localización (base "
2342 "de datos, táboa) e só SQL está sempre dispoñíbel."
2344 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:248
2345 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:249
2346 msgid "Update data when duplicate keys found on import"
2347 msgstr "Actualizar os datos ao atopar chaves duplicadas ao importar"
2349 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:250
2350 msgid "Number of queries to skip from start."
2351 msgstr "Número de consultas que se ignoran dende o comezo."
2353 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:252
2354 msgid ""
2355 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
2356 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
2357 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
2358 msgstr ""
2359 "De ser VERDADEIRO, ao saír elimínanse as cookies de todos os servidores; de "
2360 "ser FALSO, a saída só se produce do servidor actual. Cando se configura como "
2361 "FALSO fai que sexa máis doado esquecer saír dos outros servidores cando se "
2362 "estea conectado a varios servidores."
2364 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:257
2365 msgid ""
2366 "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/"
2367 "kbd] authentication mode."
2368 msgstr ""
2369 "Definir se se debe lembrar ou non o rexistro previo no modo de autenticación "
2370 "mediante [kbd]cookies[/kbd]."
2372 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:261
2373 msgid ""
2374 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
2375 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
2376 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
2377 "recommended for non-trusted environments."
2378 msgstr ""
2379 "Definir cantos segundos se debe almacenar unha cookie de rexistro no "
2380 "navegador. O predefinido, 0, significa que se mantén só para a sesión "
2381 "existente e que se elimina cando se feche a xanela do navegador. Recoméndase "
2382 "isto para os ambientes que non sexan de confianza."
2384 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:267
2385 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed."
2386 msgstr ""
2387 "Número máximo de caracteres empregados cando se mostre unha consulta de SQL."
2389 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:270
2390 msgid ""
2391 "The number of items that can be displayed on each page on the first level of "
2392 "the navigation tree."
2393 msgstr ""
2394 "O número de elementos que desexa mostrar en cada páxina do primeiro nivel da "
2395 "árbore de navegación."
2397 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:274
2398 msgid ""
2399 "The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
2400 "tree."
2401 msgstr ""
2402 "O número de elementos que desexa mostrar en cada páxina da árbore de "
2403 "navegación."
2405 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:277
2406 msgid ""
2407 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
2408 "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown."
2409 msgstr ""
2410 "Número máximo de fileiras que aparecen cando se visualiza un conxunto de "
2411 "resultados. Se o conxunto de resultados contén máis fileiras, aparecen as "
2412 "ligazóns \"Anterior\" e \"Seguinte\"."
2414 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:282
2415 #, fuzzy
2416 #| msgid ""
2417 #| "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
2418 #| "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
2419 msgid ""
2420 "The number of bytes a script is allowed to allocate, e.g. [kbd]32M[/kbd] "
2421 "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
2422 msgstr ""
2423 "O número de bytes que se permite asignar a un script, p.ex. [kbd]32M[/kbd] "
2424 "([kbd]-1[/kbd] para non o limitar and [kbd]0[/kbd] for no change)."
2426 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:286
2427 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector"
2428 msgstr ""
2430 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:289
2431 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table."
2432 msgstr ""
2434 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:292
2435 #, fuzzy
2436 #| msgid ""
2437 #| "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
2438 #| "([kbd]new[/kbd])."
2439 msgid ""
2440 "Open the linked page in the main window ([code]main[/code]) or in a new one "
2441 "([code]new[/code])."
2442 msgstr ""
2443 "Abrir a páxina ligada na xanela principal ([kbd]principal[/kbd]) ou nunha "
2444 "nova ([kbd]nova[/kbd])."
2446 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:296
2447 msgid ""
2448 "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to "
2449 "display a filter box."
2450 msgstr ""
2451 "Indica o número mínimo de elementos (táboas, vistas, rutinas e "
2452 "acontecementos) para mostrar unha caixa de filtro."
2454 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:300
2455 msgid ""
2456 "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in "
2457 "the Databases and Tables tabs above)."
2458 msgstr ""
2459 "Agrupar os elementos na árbore de navegación (determinado polo separador nas "
2460 "táboas Bases de datos e Táboas de enriba)."
2462 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:304
2463 msgid ""
2464 "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel."
2465 msgstr ""
2467 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:307
2468 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree"
2469 msgstr "Mostrar os procedementos baixo a base de datos na árbore de navegación"
2471 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:310
2472 #, fuzzy
2473 #| msgid "Show logo in navigation panel"
2474 msgid "Whether to expand single database in the navigation tree automatically."
2475 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación"
2477 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:312
2478 #, fuzzy
2479 #| msgid "Show logo in navigation panel."
2480 msgid "Set to 0 to collapse navigation panel."
2481 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación."
2483 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:313
2484 msgid "Show logo in navigation panel."
2485 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación."
2487 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:314
2488 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to."
2489 msgstr "URL ao que apunta o logotipo do panel de navegación."
2491 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:315
2492 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel."
2493 msgstr ""
2494 "Mostrar a escolla de servidor na parte superior do panel de navegación."
2496 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:316
2497 msgid "String that separates databases into different tree levels."
2498 msgstr "Cadea que separa as bases de datos en tres niveis distintos."
2500 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:317
2501 msgid "String that separates tables into different tree levels."
2502 msgstr "Cadea que separa as táboas en tres niveis distintos."
2504 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:318
2505 msgid "Highlight server under the mouse cursor."
2506 msgstr "Realzar o servidor que estea por baixo do cursor do rato."
2508 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:319
2509 #, fuzzy
2510 #| msgid "Show logo in navigation panel"
2511 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree"
2512 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación"
2514 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:320
2515 #, fuzzy
2516 #| msgid "Show logo in navigation panel"
2517 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree"
2518 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación"
2520 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:321
2521 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree"
2522 msgstr ""
2524 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:322
2525 #, fuzzy
2526 #| msgid "Show logo in navigation panel"
2527 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree"
2528 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación"
2530 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:324
2531 msgid ""
2532 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
2533 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise."
2534 msgstr ""
2535 "[kbd]INTELIXENTE[/kbd] - isto é, orde descendente para os campos do tipo "
2536 "TIME, DATE, DATETIME e TIMESTAMP e ascendente para os demais."
2538 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:328
2539 msgid ""
2540 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
2541 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
2542 "configuration storage could not be found."
2543 msgstr ""
2544 "Desactivar o aviso que por omisión se mostra na páxina de detalles da "
2545 "estrutura da base de datos se non foi posíbel atopar algunha das táboas "
2546 "requiridas para o almacenamento da configuración do phpMyAdmin."
2548 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:333
2549 msgid ""
2550 "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
2551 "column names in a table are reserved MySQL words."
2552 msgstr ""
2553 "Desactivar o aviso que por omisión se mostra na páxina da estrutura da base "
2554 "de datos se os nomes de columna dunha táboa son palabras reservadas do MySQL."
2556 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:337
2557 msgid ""
2558 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
2559 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
2560 "(lost by window close)."
2561 msgstr ""
2562 "Activar se se quere un historial baseado en base de datos (require o "
2563 "almacenamento da configuración do phpMyAdmin). Se se desactiva, utiliza "
2564 "rutinas JS para mostrar o historial de consultas (que se perde cando se "
2565 "fecha a xanela)."
2567 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:342
2568 msgid ""
2569 "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your "
2570 "database server"
2571 msgstr ""
2573 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:346
2574 #, fuzzy
2575 #| msgid ""
2576 #| "Leave blank for no [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/"
2577 #| "a] support, suggested: [kbd]pma__bookmark[/kbd]"
2578 msgid ""
2579 "Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: "
2580 "[kbd]pma__bookmark[/kbd]"
2581 msgstr ""
2582 "Déixeo en branco se non quere a funcionalidade de [a@https://wiki.phpmyadmin."
2583 "net/pma/bookmark]bookmark[/a]  ; por omisión: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
2585 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:350
2586 #, fuzzy
2587 #| msgid ""
2588 #| "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: "
2589 #| "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
2590 msgid ""
2591 "Leave blank for no column comments/media types, suggested: "
2592 "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
2593 msgstr ""
2594 "Déixeo en branco se non quere comentarios/tipos mime das columnas; suxírese: "
2595 "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
2597 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:354
2598 #, fuzzy
2599 #| msgid ""
2600 #| "A special MySQL user configured with limited permissions, more "
2601 #| "information available on [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
2602 #| "controluser]wiki[/a]."
2603 msgid ""
2604 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
2605 "available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]."
2606 msgstr ""
2607 "Un usuario especial de MySQL configurado con permisos limitados; hai máis "
2608 "información dispoñíbel no [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
2609 "controluser]wiki[/a]."
2611 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:358
2612 msgid ""
2613 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
2614 "already defined host."
2615 msgstr ""
2616 "Un servidor alternativo que manteña o almacenamento da configuración; déixeo "
2617 "en branco para empregar o servidor xa indicado."
2619 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:362
2620 msgid ""
2621 "An alternate port to connect to the host that holds the configuration "
2622 "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, "
2623 "if the controlhost equals host."
2624 msgstr ""
2625 "Un porto alternativo ao que conectar o servidor que manteña o almacenamento "
2626 "da configuración; déixeo en branco para empregar o servidor por omisión, ou "
2627 "o porto xa definido se controlhost for o mesmo que o servidor."
2629 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:367
2630 #, fuzzy
2631 #| msgid ""
2632 #| "More information on [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/"
2633 #| "bugs/2606/]PMA bug tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql.com/19588]MySQL "
2634 #| "Bugs[/a]"
2635 msgid ""
2636 "More information on [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/"
2637 "issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql."
2638 "com/19588]MySQL Bugs[/a]"
2639 msgstr ""
2640 "Máis información no [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/"
2641 "bugs/2606/]Seguidor de erros de PMA[/a] e en [a@https://bugs.mysql."
2642 "com/19588]Erros do MySQL[/a]"
2644 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:371
2645 msgid ""
2646 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/"
2647 "kbd]."
2648 msgstr ""
2649 "Déixeo en branco se non quere un histórico das consultas SQL; por omisión: "
2650 "[kbd]pma__history[/kbd]."
2652 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:375
2653 msgid ""
2654 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
2655 "records are automatically removed."
2656 msgstr ""
2657 "Limita o número de preferencias de táboas que se almacenan na base de datos; "
2658 "os rexistros máis antigos elimínanse automaticamente."
2660 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:379
2661 msgid ""
2662 "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: "
2663 "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
2664 msgstr ""
2665 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: [kbd]pma__pdf_pages[/"
2666 "kbd]."
2668 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:383
2669 msgid ""
2670 "Leave blank for no export template support, suggested: "
2671 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
2672 msgstr ""
2673 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: [kbd]pma__pdf_pages[/"
2674 "kbd]."
2676 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:387
2677 #, fuzzy
2678 #| msgid ""
2679 #| "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
2680 #| "kbd]"
2681 msgid ""
2682 "Leave blank for no central columns support, suggested: "
2683 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
2684 msgstr ""
2685 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: "
2686 "[kbd]pma__table_coords[/kbd]"
2688 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:391
2689 msgid ""
2690 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
2691 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
2692 "[kbd]'my_db'[/kbd]."
2693 msgstr ""
2694 "Pódense empregar os caracteres comodín do MySQL (% and _); escápeos se quere "
2695 "empregar os caracteres en si, isto é, empregue [kbd]'my\\_db'[/kbd]' no "
2696 "canto de [kbd]'my_db'[/kbd]."
2698 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:396
2699 msgid ""
2700 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
2701 msgstr ""
2702 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: [kbd]pma__pdf_pages[/"
2703 "kbd]."
2705 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:399
2706 #, fuzzy
2707 #| msgid ""
2708 #| "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@https://"
2709 #| "wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave "
2710 #| "blank for no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
2711 msgid ""
2712 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-"
2713 "tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. "
2714 "Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
2715 msgstr ""
2716 "Base de datos empregada para relacións, marcadores e funcionalidades PDF. "
2717 "Vexa [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] para a información "
2718 "completa. Déixeo en branco se non lle interesan. Por omisión: "
2719 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]."
2721 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:404
2722 msgid ""
2723 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
2724 "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]."
2725 msgstr ""
2726 "Déixeo en branco para eliminar a «persistencia»  das táboas utilizadas "
2727 "recentemente entre sesións; suxírese: [kbd]pma__recent[/kbd]."
2729 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:408
2730 msgid ""
2731 "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, "
2732 "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
2733 msgstr ""
2734 "Déixeo en branco para eliminar a «persistencia»  das táboas utilizadas "
2735 "recentemente entre sesións; suxírese: [kbd]pma__recent[/kbd]."
2737 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:412
2738 #, fuzzy
2739 #| msgid ""
2740 #| "Leave blank for no [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-"
2741 #| "links[/a] support, suggested: [kbd]pma__relation[/kbd]."
2742 msgid ""
2743 "Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: "
2744 "[kbd]pma__relation[/kbd]."
2745 msgstr ""
2746 "Déixeo en branco se non quere [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
2747 "relation]ligazóns de relación[/a]; suxírese: [kbd]pma__relation[/kbd]."
2749 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:417
2750 #, fuzzy
2751 #| msgid ""
2752 #| "See [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication "
2753 #| "types[/a] for an example."
2754 msgid ""
2755 "See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example."
2756 msgstr ""
2757 "Vexa os [a@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipos de "
2758 "autenticación[/a] se quere un exemplo."
2760 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:421
2761 msgid ""
2762 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
2763 "kbd]."
2764 msgstr ""
2765 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: "
2766 "[kbd]pma__table_coords[/kbd]."
2768 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:424
2769 #, fuzzy
2770 #| msgid ""
2771 #| "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
2772 #| "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]"
2773 msgid ""
2774 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
2775 "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
2776 msgstr ""
2777 "Táboa para describir a presentación dos campos; déixeo en branco para non o "
2778 "activar; suxírese: [kbd]pma__table_info[/kbd]"
2780 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:428
2781 msgid ""
2782 "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
2783 "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
2784 msgstr ""
2785 "Déixeo en branco se non desexa preferencias «persistentes» da interface das "
2786 "táboas entre sesións; suxírese: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
2788 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:432
2789 msgid ""
2790 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
2791 "the log when creating a database."
2792 msgstr ""
2793 "Se engadir unha instrución DROP DATABASE IF EXISTS como primeira liña do "
2794 "rexistro cando se cree unha base de datos."
2796 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:436
2797 msgid ""
2798 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
2799 "log when creating a table."
2800 msgstr ""
2801 "Se engadir unha instrución DROP TABLE IF EXISTS como primeira liña do "
2802 "rexistro cando se cree unha táboa."
2804 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:440
2805 msgid ""
2806 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
2807 "log when creating a view."
2808 msgstr ""
2809 "Se engadir unha instrución DROP VIEW IF EXISTS como primeira liña do "
2810 "rexistro cando se cree unha vista."
2812 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:444
2813 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
2814 msgstr ""
2815 "Indica a listaxe de instrucións que emprega a creación automática para as "
2816 "versións novas."
2818 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:447
2819 msgid ""
2820 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: "
2821 "[kbd]pma__tracking[/kbd]."
2822 msgstr ""
2823 "Déixeo en branco se non quere a funcionalidade de seguimento das consultas "
2824 "de SQL; valor suxerido: [kbd]pma_tracking[/kbd]."
2826 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:451
2827 msgid ""
2828 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
2829 "automatically."
2830 msgstr ""
2831 "Se o mecanismo de seguimento crea automaticamente versións das táboas e as "
2832 "vistas."
2834 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:455
2835 msgid ""
2836 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
2837 "[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
2838 msgstr ""
2839 "Déixeo en branco se non quere almacenar as preferencias na base de datos; "
2840 "suxerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]."
2842 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:459
2843 msgid ""
2844 "Both this table and the user groups table are required to enable the "
2845 "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable "
2846 "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]."
2847 msgstr ""
2849 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:464
2850 msgid ""
2851 "Both this table and the users table are required to enable the configurable "
2852 "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, "
2853 "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
2854 msgstr ""
2856 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:469
2857 msgid ""
2858 "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, "
2859 "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
2860 msgstr ""
2861 "Déixeo en branco se non quere almacenar as preferencias na base de datos; "
2862 "suxerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]."
2864 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:473
2865 msgid ""
2866 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
2867 "hostname instead."
2868 msgstr ""
2869 "Unha descrición lexíbel deste servidor. Déixea en branco para que no seu "
2870 "canto apareza o nome da máquina."
2872 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:476
2873 msgid "Leave blank if not used."
2874 msgstr "Déixeo en branco se non o vai empregar."
2876 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:477
2877 msgid "Leave blank for defaults."
2878 msgstr "Déixeo en branco para o predefinido."
2880 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:478
2881 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth."
2882 msgstr ""
2883 "Nome de HTTP Basic Auth Realm que mostrar cando se faga a autenticación "
2884 "mediante HTTP Auth."
2886 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:479
2887 msgid "Authentication method to use."
2888 msgstr "Método de autenticación que se quere empregar."
2890 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:480
2891 msgid "Compress connection to MySQL server."
2892 msgstr "Comprimir a conexión ao servidor de MySQL."
2894 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:481
2895 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)."
2896 msgstr ""
2897 "Agochar as bases de datos que coincidan cunha expresión regular (PCRE)."
2899 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:482
2900 msgid "Hostname where MySQL server is running."
2901 msgstr "Nome da máquina na que se executa o servidor de MySQL."
2903 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:483
2904 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:487
2905 msgid "Leave empty if not using config auth."
2906 msgstr "Déixeo en branco se non vai empregar config auth."
2908 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:484
2909 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default."
2910 msgstr ""
2911 "Porto polo que está a escoitar o servidor de MySQL server; déixeo en branco "
2912 "para deixar o predefinido."
2914 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:485
2915 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default."
2916 msgstr ""
2917 "Socket polo que está a escoitar o servidor de MySQL; déixeo en branco para "
2918 "deixar o predefinido."
2920 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:486
2921 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server."
2922 msgstr "Activar a SSL para a conexión ao servidor de MySQL."
2924 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:489
2925 msgid ""
2926 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
2927 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
2928 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly."
2929 msgstr ""
2930 "Lembre que activar isto non ten efecto ningún co modo de autenticación "
2931 "mediante [kbd]config[/kbd] porque o contrasinal está escrito no ficheiro de "
2932 "configuración; isto non limita a capacidade de executar a mesma orde "
2933 "directamente."
2935 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:494
2936 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
2937 msgstr ""
2938 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da creación de "
2939 "todas as táboas."
2941 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:497
2942 msgid ""
2943 "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables."
2944 msgstr ""
2945 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da última "
2946 "actualización de todas as táboas."
2948 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:500
2949 msgid ""
2950 "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables."
2951 msgstr ""
2952 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da última "
2953 "comprobación de todas as táboas."
2955 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:503
2956 msgid ""
2957 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
2958 "insert mode."
2959 msgstr ""
2960 "Define se os campos tipo deben ser mostrados inicialmente no modo editar/"
2961 "inserir."
2963 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:507
2964 #, fuzzy
2965 #| msgid ""
2966 #| "Shows link to [a@https://secure.php.net/manual/function.phpinfo."
2967 #| "php]phpinfo()[/a] output."
2968 msgid ""
2969 "Shows link to [a@https://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
2970 "output."
2971 msgstr ""
2972 "Mostra unha ligazón á saída de [a@https://secure.php.net/manual/function."
2973 "phpinfo.php]phpinfo()[/a]."
2975 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:510
2976 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button."
2977 msgstr ""
2978 "Se se lle desexa mostrar un botón  «mostrar todas (as filas)» ao usuario."
2980 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:511
2981 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
2982 msgstr ""
2983 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da creación de "
2984 "todas as táboas."
2986 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:512
2987 #, fuzzy
2988 #| msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
2989 msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables."
2990 msgstr ""
2991 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da creación de "
2992 "todas as táboas."
2994 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:513
2995 msgid "Display the function fields in edit/insert mode."
2996 msgstr "Mostrar os campos de función no modo editar/inserir."
2998 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:514
2999 msgid "Whether to show hint or not."
3000 msgstr "Mostrar axudas ou non."
3002 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:515
3003 msgid ""
3004 "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed."
3005 msgstr ""
3006 "Indica se se deben mostrar as consultas de SQL xeradas polo phpMyAdmin."
3008 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:516
3009 #, fuzzy
3010 #| msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)."
3011 msgid "Allow to display database and table statistics (e.g. space usage)."
3012 msgstr ""
3013 "Permitir que se mostren as estatísticas das bases de datos e das táboas (p."
3014 "ex. o uso do espazo)."
3016 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:518
3017 msgid ""
3018 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables."
3019 msgstr ""
3020 "Marcar as táboas empregadas e permitir que se mostren as bases de datos con "
3021 "táboas bloqueadas."
3023 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:521
3024 #, fuzzy
3025 #| msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected."
3026 msgid ""
3027 "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is "
3028 "detected."
3029 msgstr ""
3030 "Na pantalla principal aparece unha advertencia se o Suhosin for detectado."
3032 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:525
3033 #, fuzzy
3034 #| msgid ""
3035 #| "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
3036 #| "column names in a table are reserved MySQL words"
3037 msgid ""
3038 "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value "
3039 "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of "
3040 "`LoginCookieValidity`."
3041 msgstr ""
3042 "Desactivar o aviso que por omisión se mostra na páxina da estrutura da base "
3043 "de datos se os nomes de columna dunha táboa son palabras reservadas do MySQL"
3045 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:530
3046 #, fuzzy
3047 #| msgid ""
3048 #| "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for "
3049 #| "SQL query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
3050 msgid ""
3051 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
3052 "query textareas (*2)."
3053 msgstr ""
3054 "O tamaño da área de texto (columnas) no modo de edición; este valor "
3055 "enfatízase nas áreas de texto das consultas de SQL (*2) e na xanela de "
3056 "consultas (*.1,25)"
3058 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:534
3059 #, fuzzy
3060 #| msgid ""
3061 #| "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
3062 #| "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
3063 msgid ""
3064 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
3065 "query textareas (*2)."
3066 msgstr ""
3067 "O tamaño da área de texto (fileiras) no modo de edición; este valor "
3068 "enfatízase nas áreas de texto das consultas de SQL (*2) e na xanela de "
3069 "consultas (*.1,25)"
3071 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:538
3072 #, fuzzy
3073 #| msgid ""
3074 #| "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following "
3075 #| "example specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-"
3076 #| "Forwarded-For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
3077 #| "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
3078 msgid ""
3079 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
3080 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
3081 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
3082 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
3083 msgstr ""
3084 "Escriba os proxies como [kbd]IP: cabezallo HTTP de confianza[/kbd]. O "
3085 "exemplo seguinte especifica que o phpMyAdmin debería confiar nun cabezallo "
3086 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) proveniente do proxy 1.2.3.4:[br]"
3087 "[kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
3089 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:544
3090 msgid ""
3091 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
3092 "checkbox on the right."
3093 msgstr ""
3094 "Se está desactivado os usuarios non poden establecer ningunha das opcións "
3095 "que hai debaixo, independentemente da caixa da dereita."
3097 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:548
3098 msgid ""
3099 "The url of the proxy to be used when retrieving the information about the "
3100 "latest version of phpMyAdmin or when submitting error reports. You need this "
3101 "if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access to "
3102 "the internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
3103 msgstr ""
3104 "O URL do proxy que se desexa empregar para obter a información sobre a "
3105 "versión máis recente do phpMyAdmin. É necesario se o servidor no que está "
3106 "instalado o phpMyAdmin non ten acceso á Internet. O formato é: "
3107 "«nome_do_servidor:número_do_porto»."
3109 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:554
3110 msgid ""
3111 "The username for authenticating with the proxy. By default, no "
3112 "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication "
3113 "will be performed. No other types of authentication are currently supported."
3114 msgstr ""
3115 "O nome de usuario para autenticarse no proxy. Por omisión, non se realiza "
3116 "ningunha autenticación. Se se indicar un nome de usuario realízase a "
3117 "Autenticación Básica. De momento non se admite ningún outro tipo de "
3118 "autenticación."
3120 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:560
3121 msgid ""
3122 "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines "
3123 "will be inserted with Shift+Enter."
3124 msgstr ""
3125 "As consultas execútanse ao premer Intro (no canto de Ctrl+Intro). As liñas "
3126 "novas insírense con Maiús+Intro."
3128 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:564
3129 msgid ""
3130 "Enable Zero Configuration mode which lets you setup phpMyAdmin configuration "
3131 "storage tables automatically."
3132 msgstr ""
3134 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:567
3135 msgid "Highlight selected rows."
3136 msgstr "Realzar as fileiras seleccionadas."
3138 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:568
3139 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor."
3140 msgstr "Realzar a fila á que apunta o cursor do rato."
3142 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:569
3143 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas."
3144 msgstr "Número de columnas das áreas de texto de CHAR/VARCHAR."
3146 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:570
3147 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas."
3148 msgstr "Número de fileiras das áreas de texto de CHAR/VARCHAR."
3150 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:571
3151 msgid ""
3152 "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console"
3153 msgstr ""
3155 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:572
3156 msgid "Tab that is displayed when entering a database."
3157 msgstr "A lapela que aparece cando se entra nunha base de datos."
3159 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:573
3160 msgid "Tab that is displayed when entering a server."
3161 msgstr "A lapela que aparece cando se entra nun servidor."
3163 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:574
3164 msgid "Tab that is displayed when entering a table."
3165 msgstr "A lapela que aparece cando se entra nunha táboa."
3167 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:575
3168 msgid "Whether the table structure actions should be hidden."
3169 msgstr "Se se desexa agochar as accións da estrutura da táboa."
3171 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:576
3172 msgid "Whether column comments should be shown in table structure view"
3173 msgstr ""
3174 "Se os comentarios das columnas deberían aparecer na vista de estrutura das "
3175 "táboas"
3177 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:577
3178 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down."
3179 msgstr ""
3180 "Mostrar a listaxe dos servidores como listaxe no canto de nun menú "
3181 "despregábel."
3183 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:578
3184 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present."
3185 msgstr "Emprégase un menú despregábel de haber un número menor de elementos."
3187 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:579
3188 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries."
3189 msgstr ""
3191 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:580
3192 msgid "Uncheck the checkbox to disable drag and drop import"
3193 msgstr ""
3195 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:581
3196 msgid "How many rows can be inserted at one time."
3197 msgstr "Cantas fileiras se poden inserir dunha volta."
3199 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:582
3200 msgid ""
3201 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view."
3202 msgstr ""
3203 "Número máximo de caracteres mostrados nunha columna non numérica na vista de "
3204 "exploración."
3206 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:583
3207 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid."
3208 msgstr "Definir o tempo (en segundos) durante o que é válida unha cookie."
3210 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:584
3211 #, fuzzy
3212 #| msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
3213 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns."
3214 msgstr "Tamaño dobre da área de texto nas columnas tipo LONGTEXT"
3216 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:585
3217 msgid "Maximum number of databases displayed in database list."
3218 msgstr "Número máximo de táboas que se mostran na listaxe de bases de datos."
3220 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:586
3221 msgid "Maximum number of tables displayed in table list."
3222 msgstr "Número máximo de táboas que se mostran na listaxe de táboas."
3224 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:587
3225 #, fuzzy
3226 #| msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
3227 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable."
3228 msgstr "Número máximo de táboas usadas recentemente; 0 para desactivar"
3230 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:588
3231 #, fuzzy
3232 #| msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
3233 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable."
3234 msgstr "Número máximo de táboas usadas recentemente; 0 para desactivar"
3236 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:589
3237 msgid "These are Edit, Copy and Delete links."
3238 msgstr "Estas son as ligazóns Editar, Copiar e Eliminar."
3240 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:590
3241 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key."
3242 msgstr "Mostrar as ligazóns das filas mesmo na ausencia de chaves únicas."
3244 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:591
3245 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:867
3246 #, fuzzy
3247 #| msgid "Disable foreign key checks"
3248 msgid "Disable shortcut keys"
3249 msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores"
3251 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:592
3252 msgid "Use natural order for sorting table and database names."
3253 msgstr ""
3254 "Empregar a ordenación natural para ordenar os nomes das táboas e as bases de "
3255 "datos."
3257 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:593
3258 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:596
3259 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:597
3260 msgid "Use only icons, only text or both."
3261 msgstr "Empregar só iconas, só texto ou ambos os dous."
3263 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:594
3264 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers."
3265 msgstr ""
3266 "Empregar un buffer para a saída de GZip para atinxir unha maior velocidade "
3267 "nas transferencias mediante HTTP."
3269 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:595
3270 msgid "Use persistent connections to MySQL databases."
3271 msgstr "Empregar conexións persistentes coas bases de datos MySQL."
3273 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:598
3274 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing."
3275 msgstr "Impedir a edición das columnas BLOB e BINARY."
3277 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:599
3278 msgid "How many queries are kept in history."
3279 msgstr "Cantas consultas se gardan no historial."
3281 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:600
3282 msgid "Select which functions will be used for character set conversion."
3283 msgstr ""
3284 "Escolla as funcións que desexe empregar para a conversión dos conxuntos de "
3285 "caracteres."
3287 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:601
3288 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered."
3289 msgstr "Ao navegar polas táboas lémbrase a ordenación de cada unha delas."
3291 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:602
3292 msgid "Default sort order for tables with a primary key."
3293 msgstr "Orde predeterminada de ordenación das táboas con chave primaria."
3295 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:603
3296 msgid ""
3297 "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature."
3298 msgstr ""
3299 "Repetir os cabezallos cada X celas; [kbd]0[/kbd] desactiva esta "
3300 "funcionalidade."
3302 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:604
3303 #, fuzzy
3304 #| msgid "Servers display options"
3305 msgid "For display Options"
3306 msgstr "Opcións de exhibición dos servidores"
3308 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:605
3309 msgid "Directory where exports can be saved on server."
3310 msgstr "Directorio no que se poden gravar as exportacións no servidor."
3312 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:606
3313 msgid ""
3314 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission."
3315 msgstr ""
3316 "Indica se a caixa de consultas debe permanecer en pantalla despois da súa "
3317 "execución."
3319 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:607
3320 msgid "Title of browser window when a database is selected."
3321 msgstr ""
3322 "Título da xanela do navegador cando a base de datos estea seleccionada."
3324 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:608
3325 msgid "Title of browser window when nothing is selected."
3326 msgstr "Título da xanela do navegador cando non haxa nada seleccionado."
3328 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:609
3329 msgid "Title of browser window when a server is selected."
3330 msgstr "Título da xanela do navegador cando un servidor estea seleccionado."
3332 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:610
3333 msgid "Title of browser window when a table is selected."
3334 msgstr "Título da xanela do navegador cando unha táboa estea seleccionada."
3336 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:611
3337 msgid "Directory on server where you can upload files for import."
3338 msgstr ""
3339 "Directorio do servidor ao que se poden enviar os ficheiros que importar."
3341 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:612
3342 msgid "Allow for searching inside the entire database."
3343 msgstr "Permitir buscar na base de datos completa."
3345 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:613
3346 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page."
3347 msgstr ""
3348 "Activar a comprobación da última versión na páxina principal do phpMyAdmin."
3350 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:614
3351 msgid "The password for authenticating with the proxy."
3352 msgstr "O contrasinal para identificarse diante do proxy."
3354 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:615
3355 #, fuzzy
3356 #| msgid ""
3357 #| "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for "
3358 #| "import and export operations."
3359 msgid "Enable ZIP compression for import and export operations."
3360 msgstr ""
3361 "Activar a compresión [a@https://gl.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] nas "
3362 "operacións de importación e exportación."
3364 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:616
3365 msgid "Choose the default action when sending error reports."
3366 msgstr "Escolla a acción predeterminada para enviar informes de fallo."
3368 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:623
3369 msgid "Allow login to any MySQL server"
3370 msgstr "Permitir rexistrarse en calquera servidor de MySQL"
3372 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:624
3373 msgid "Restrict login to MySQL server"
3374 msgstr "Restrinxir o acceso aoo servidor de MySQL"
3376 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:625
3377 msgid "Allow third party framing"
3378 msgstr "Permitir as molduras de terceiros"
3380 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:626
3381 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users"
3382 msgstr ""
3383 "Mostrarlles a ligazón \"Eliminar a base de datos\" aos usuarios normais"
3385 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:627
3386 msgid "Blowfish secret"
3387 msgstr "Segredo Blowfish"
3389 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:628
3390 msgid "Row marker"
3391 msgstr "Marcador de fileiras"
3393 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:629
3394 msgid "Highlight pointer"
3395 msgstr "Realzar o punteiro"
3397 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:630
3398 msgid "Bzip2"
3399 msgstr "Bzip2"
3401 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:631
3402 msgid "CHAR columns editing"
3403 msgstr "Edición de columnas CHAR"
3405 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:632
3406 msgid "Enable CodeMirror"
3407 msgstr "Activar CodeMirror"
3409 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:633
3410 #, fuzzy
3411 #| msgid "Enable SQL Validator"
3412 msgid "Enable linter"
3413 msgstr "Activar o validador de SQL"
3415 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:634
3416 msgid "Minimum size for input field"
3417 msgstr "Tamaño mínimo do campo de entrada"
3419 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:635
3420 msgid "Maximum size for input field"
3421 msgstr "Tamaño máximo do campo de entrada"
3423 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:636
3424 msgid "CHAR textarea columns"
3425 msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
3427 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:637
3428 msgid "CHAR textarea rows"
3429 msgstr "Fileiras de área de texto de CHAR"
3431 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:638
3432 msgid "Check config file permissions"
3433 msgstr "Comprobar os permisos do ficheiro de configuración"
3435 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:639
3436 msgid "Compress on the fly"
3437 msgstr "Comprimir ao voo"
3439 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:640
3440 msgid "Confirm DROP queries"
3441 msgstr "Confirmar as consultas tipo DROP"
3443 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:641
3444 #: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:64
3445 msgid "Debug SQL"
3446 msgstr "Depurar o SQL"
3448 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:642
3449 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:65
3450 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:73
3451 msgid "Paper size"
3452 msgstr "Tamaño do papel"
3454 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:643
3455 msgid "Default database tab"
3456 msgstr "Lapela por omisión das bases de datos"
3458 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:644
3459 msgid "Default server tab"
3460 msgstr "Lapela por omisión dos servidores"
3462 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:645
3463 msgid "Default table tab"
3464 msgstr "Lapela por omisión das táboas"
3466 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:646
3467 msgid "Enable autocomplete for table and column names"
3468 msgstr "Permitir o completado automático dos nomes de táboas e columnas"
3470 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:647
3471 msgid "Show column comments"
3472 msgstr "Mostrar os comentarios de táboa"
3474 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:648
3475 msgid "Hide table structure actions"
3476 msgstr "Agochar as accións da estrutura da táboa"
3478 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:649
3479 #, fuzzy
3480 #| msgid "Default sorting order"
3481 msgid "Default transformations for Hex"
3482 msgstr "Ordenación por omisión"
3484 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:650
3485 #, fuzzy
3486 #| msgid "Transformation options"
3487 msgid "Default transformations for Substring"
3488 msgstr "Opcións de transformación"
3490 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:651
3491 #, fuzzy
3492 #| msgid "Default sorting order"
3493 msgid "Default transformations for Bool2Text"
3494 msgstr "Ordenación por omisión"
3496 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:652
3497 #, fuzzy
3498 #| msgid "Default sorting order"
3499 msgid "Default transformations for External"
3500 msgstr "Ordenación por omisión"
3502 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:653
3503 #, fuzzy
3504 #| msgid "Transformation options"
3505 msgid "Default transformations for PreApPend"
3506 msgstr "Opcións de transformación"
3508 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:654
3509 #, fuzzy
3510 #| msgid "Default sorting order"
3511 msgid "Default transformations for DateFormat"
3512 msgstr "Ordenación por omisión"
3514 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:655
3515 #, fuzzy
3516 #| msgid "Transformation options"
3517 msgid "Default transformations for Inline"
3518 msgstr "Opcións de transformación"
3520 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:656
3521 #, fuzzy
3522 #| msgid "Transformation options"
3523 msgid "Default transformations for TextImageLink"
3524 msgstr "Opcións de transformación"
3526 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:657
3527 #, fuzzy
3528 #| msgid "Transformation options"
3529 msgid "Default transformations for TextLink"
3530 msgstr "Opcións de transformación"
3532 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:658
3533 msgid "Display servers as a list"
3534 msgstr "Mostrar os servidores nunha listaxe"
3536 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:659
3537 msgid "Disable multi table maintenance"
3538 msgstr "Desactivar o mantemento de múltiples táboas"
3540 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:660
3541 msgid "Maximum execution time"
3542 msgstr "Tempo máximo de execución"
3544 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:662 templates/export.twig:293
3545 #, php-format
3546 msgid "Use %s statement"
3547 msgstr "Usar unha instrución %s"
3549 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:665
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Save as file"
3552 msgstr "Gardar como ficheiro"
3554 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:666
3555 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:801
3556 msgid "Character set of the file"
3557 msgstr "Conxunto de caracteres do ficheiro"
3559 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:667
3560 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:683 templates/sql/query.twig:41
3561 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:84
3562 msgid "Format"
3563 msgstr "Formato"
3565 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:668
3566 msgid "Compression"
3567 msgstr "Compresión"
3569 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:669
3570 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:676
3571 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:684
3572 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:688
3573 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:701
3574 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:703
3575 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:750
3576 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:91
3577 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:58
3578 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:88
3579 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:71
3580 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:127
3581 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:82
3582 msgid "Put columns names in the first row"
3583 msgstr "Pór os nomes das columnas na primeira fila"
3585 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:670
3586 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:803
3587 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:809
3588 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:670
3589 msgid "Columns enclosed with"
3590 msgstr "Columnas delimitadas por"
3592 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:671
3593 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:804
3594 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:810
3595 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:681
3596 msgid "Columns escaped with"
3597 msgstr "Carácter de escape das columnas"
3599 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:672
3600 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:678
3601 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:685
3602 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:694
3603 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:702
3604 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:706
3605 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:751
3606 msgid "Replace NULL with"
3607 msgstr "Substituír NULL por"
3609 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:673
3610 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:679
3611 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3612 msgstr "Eliminar os caracteres CRLF nas columnas"
3614 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:674
3615 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:807
3616 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:814
3617 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:655
3618 msgid "Columns terminated with"
3619 msgstr "Columnas terminadas en"
3621 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:675
3622 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:802
3623 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:690
3624 msgid "Lines terminated with"
3625 msgstr "Liñas rematadas en"
3627 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:677
3628 msgid "Excel edition"
3629 msgstr "Versión do Excel"
3631 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:680
3632 msgid "Database name template"
3633 msgstr "Modelo de nome das bases de datos"
3635 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:681
3636 msgid "Server name template"
3637 msgstr "Modelo de nome dos servidores"
3639 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:682
3640 msgid "Table name template"
3641 msgstr "Modelo de nome dos ficheiros"
3643 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:686
3644 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:699
3645 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:708
3646 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:746
3647 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:752
3648 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:59
3649 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:95
3650 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:58
3651 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:64
3652 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:72
3653 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:107
3654 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:235
3655 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:58
3656 msgid "Dump table"
3657 msgstr "Envorcar a táboa"
3659 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:687
3660 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:86
3661 msgid "Include table caption"
3662 msgstr "Incluír o título da táboa"
3664 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:689
3665 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:704
3666 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:740
3667 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:407
3668 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:561
3669 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:516
3670 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:405
3671 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:598
3672 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:727
3673 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:750
3674 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:54
3675 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:23
3676 #: templates/table/structure/display_structure.twig:29
3677 msgid "Comments"
3678 msgstr "Comentarios"
3680 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:690
3681 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:696
3682 msgid "Table caption"
3683 msgstr "Título da táboa"
3685 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:691
3686 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:697
3687 msgid "Continued table caption"
3688 msgstr "Título da táboa continuado"
3690 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:692
3691 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:698
3692 msgid "Label key"
3693 msgstr "Chave da etiqueta"
3695 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:693
3696 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:705
3697 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:743
3698 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:413
3699 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:522
3700 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:409
3701 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:605
3702 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:71
3703 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:25
3704 #, fuzzy
3705 #| msgid "MIME type"
3706 msgid "Media type"
3707 msgstr "Tipo MIME"
3709 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:695
3710 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:707
3711 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:745
3712 #, fuzzy
3713 #| msgid "Relations"
3714 msgid "Relationships"
3715 msgstr "Relacións"
3717 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:700
3718 msgid "Export method"
3719 msgstr "Método de exportación"
3721 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:709
3722 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:712
3723 msgid "Save on server"
3724 msgstr "Gravar no servidor"
3726 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:710
3727 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:713 templates/export.twig:150
3728 #: templates/export.twig:316
3729 msgid "Overwrite existing file(s)"
3730 msgstr "Eliminar o(s) ficheiro(s) xa existente(s)"
3732 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:711
3733 msgid "Export as separate files"
3734 msgstr "Exportar como ficheiros separados"
3736 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:714
3737 msgid "Remember file name template"
3738 msgstr "Lembrar o modelo do nome de ficheiro"
3740 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:715
3741 #: templates/database/operations/index.twig:165
3742 #: templates/table/operations/index.twig:74
3743 #: templates/table/operations/index.twig:278
3744 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
3745 msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
3747 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:716
3748 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3749 msgstr "Encerrar os nomes das táboas e das columnas entre aspas invertidas"
3751 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:717
3752 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:820
3753 msgid "SQL compatibility mode"
3754 msgstr "Modo de compatiblidade de SQL"
3756 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:718
3757 msgid "Creation/Update/Check dates"
3758 msgstr "Datas de creación/actualización/comprobación"
3760 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:719
3761 msgid "Use delayed inserts"
3762 msgstr "Empregar insercións demoradas"
3764 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:720
3765 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:180
3766 msgid "Disable foreign key checks"
3767 msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores"
3769 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:721
3770 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:194
3771 msgid "Export views as tables"
3772 msgstr "Exportar as vistas como táboas"
3774 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:722
3775 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage"
3776 msgstr ""
3777 "Exportar metadatos relacionados do almacenamento de configuración do "
3778 "phpMyAdmin"
3780 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:723
3781 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:724
3782 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:726
3783 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:729
3784 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:730
3785 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:731
3786 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:744
3787 #: templates/database/operations/index.twig:160
3788 #: templates/table/operations/index.twig:273
3789 #, php-format
3790 msgid "Add %s"
3791 msgstr "Engadir %s"
3793 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:732
3794 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB"
3795 msgstr "Empregar hexadecimal para BINARY e para BLOB"
3797 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:734
3798 msgid ""
3799 "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table "
3800 "creation)"
3801 msgstr ""
3803 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:738
3804 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:354
3805 #, fuzzy, php-format
3806 #| msgid "Session value"
3807 msgid "%s view"
3808 msgstr "Valor da sesión"
3810 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:739
3811 msgid "Use ignore inserts"
3812 msgstr "Empregar insercións ignoradas"
3814 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:741
3815 msgid "Syntax to use when inserting data"
3816 msgstr "A sintaxe que empregar ao inserir datos"
3818 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:742
3819 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:491
3820 msgid "Maximal length of created query"
3821 msgstr "Lonxitude máxima da busca creada"
3823 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:747
3824 msgid "Export type"
3825 msgstr "Tipo de exportación"
3827 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:748
3828 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:166
3829 msgid "Enclose export in a transaction"
3830 msgstr "Incluír a exportación nunha transacción"
3832 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:749
3833 msgid "Export time in UTC"
3834 msgstr "Exportar a hora en UTC"
3836 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:753
3837 msgid "Foreign key dropdown order"
3838 msgstr "Ordenación das chaves alleas"
3840 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:754
3841 msgid "Foreign key limit"
3842 msgstr "Límite das chaves alleas"
3844 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:755
3845 msgid "Foreign key checks"
3846 msgstr "Comprobacións das chaves externas"
3848 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:756
3849 msgid "First day of calendar"
3850 msgstr ""
3852 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:757
3853 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:768 libraries/classes/Menu.php:530
3854 #: libraries/classes/Util.php:2474 libraries/config.values.php:155
3855 #: templates/navigation/tree/database_select.twig:11
3856 #: templates/server/databases/index.twig:8
3857 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:20
3858 msgid "Databases"
3859 msgstr "Bases de datos"
3861 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:758
3862 msgid "Browse mode"
3863 msgstr "Modo de navegación"
3865 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:760
3866 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:80
3867 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:33
3868 msgid "CSV"
3869 msgstr "CSV"
3871 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:761
3872 msgid "Developer"
3873 msgstr "Desenvolvedor"
3875 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:762
3876 msgid "Edit mode"
3877 msgstr "Modo de edición"
3879 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:763
3880 msgid "Export defaults"
3881 msgstr "Exportar o predeterminado"
3883 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:764
3884 msgid "General"
3885 msgstr "Xeral"
3887 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:765
3888 msgid "Import defaults"
3889 msgstr "Opcións de importación por omisión"
3891 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:766
3892 msgid "Import / export"
3893 msgstr "Importación / exportación"
3895 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:767
3896 msgid "LaTeX"
3897 msgstr "LaTeX"
3899 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:769
3900 #: libraries/classes/Config/Forms/User/NaviForm.php:66
3901 #: templates/preferences/header.twig:30
3902 msgid "Navigation panel"
3903 msgstr "Panel de navegación"
3905 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:770
3906 msgid "Navigation tree"
3907 msgstr "Árbore de navegación"
3909 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:771
3910 #: libraries/classes/Server/Select.php:60 templates/setup/home/index.twig:34
3911 msgid "Servers"
3912 msgstr "Servidores"
3914 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:772
3915 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:478
3916 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:24
3917 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:25
3918 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:130
3919 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:159
3920 #: templates/database/export/index.twig:23
3921 #: templates/database/structure/show_create.twig:6
3922 msgid "Tables"
3923 msgstr "Táboas"
3925 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:773
3926 #: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:88
3927 #: templates/preferences/header.twig:36
3928 msgid "Main panel"
3929 msgstr "Panel principal"
3931 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:774
3932 msgid "Microsoft Office"
3933 msgstr "Office da Microsoft"
3935 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:776
3936 msgid "Other core settings"
3937 msgstr "Outras opcións principais"
3939 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:777
3940 msgid "Page titles"
3941 msgstr "Títulos de páxina"
3943 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:778
3944 msgid "Security"
3945 msgstr "Seguranza"
3947 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:779
3948 msgid "Basic settings"
3949 msgstr "Configuración básica"
3951 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:780
3952 msgid "Authentication"
3953 msgstr "Autenticación"
3955 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:781
3956 msgid "Server configuration"
3957 msgstr "Configuración do servidor"
3959 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:782
3960 msgid "Configuration storage"
3961 msgstr "Almacenamento da configuración"
3963 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:783
3964 msgid "Changes tracking"
3965 msgstr "Seguimento de cambios"
3967 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:784 libraries/classes/Menu.php:290
3968 #: libraries/classes/Menu.php:406 libraries/classes/Menu.php:535
3969 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:319
3970 #: libraries/classes/Util.php:1720 libraries/classes/Util.php:2475
3971 #: libraries/classes/Util.php:2490 libraries/classes/Util.php:2507
3972 #: libraries/config.values.php:62 libraries/config.values.php:76
3973 #: libraries/config.values.php:167 libraries/config.values.php:177
3974 msgid "SQL"
3975 msgstr "SQL"
3977 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:785
3978 msgid "SQL Query box"
3979 msgstr "Caixa de consultas de SQL"
3981 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:786
3982 #: libraries/classes/Config/Forms/User/SqlForm.php:46
3983 #: templates/preferences/header.twig:24
3984 msgid "SQL queries"
3985 msgstr "Consultas SQL"
3987 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:787
3988 msgid "Startup"
3989 msgstr "Inicio"
3991 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:788
3992 msgid "Database structure"
3993 msgstr "Estrutura da base de datos"
3995 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:789
3996 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:304
3997 #: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:5
3998 msgid "Table structure"
3999 msgstr "Estrutura da táboa"
4001 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:790
4002 msgid "Tabs"
4003 msgstr "Lapelas"
4005 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:791
4006 msgid "Display relational schema"
4007 msgstr "Mostrar o esquema relacional"
4009 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:792
4010 msgid "Text fields"
4011 msgstr "Campos de texto"
4013 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:793
4014 msgid "Texy! text"
4015 msgstr "Texto para Texy!"
4017 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:794
4018 msgid "Warnings"
4019 msgstr "Avisos"
4021 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:795
4022 #: templates/console/display.twig:4
4023 msgid "Console"
4024 msgstr "Consola"
4026 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:796
4027 msgid "GZip"
4028 msgstr "GZip"
4030 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:797
4031 msgid "Extra parameters for iconv"
4032 msgstr "Parámetros extra para iconv"
4034 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:798
4035 msgid "Ignore multiple statement errors"
4036 msgstr "Ignorar os erros de afirmacións múltiplas"
4038 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:799
4039 msgid "Enable drag and drop import"
4040 msgstr ""
4042 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:800
4043 msgid "Partial import: allow interrupt"
4044 msgstr "Importación parcial: permitir interromper"
4046 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:805
4047 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:811
4048 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:133
4049 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:80
4050 msgid "Do not abort on INSERT error"
4051 msgstr "Non interromper nos erros de INSERT"
4053 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:806
4054 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:813
4055 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE"
4056 msgstr ""
4058 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:808
4059 msgid "Format of imported file"
4060 msgstr "Formato do ficheiro importado"
4062 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:812
4063 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:86
4064 msgid "Use LOCAL keyword"
4065 msgstr "Utilice a palabra chave LOCAL"
4067 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:815
4068 msgid "Column names in first row"
4069 msgstr "Nomes das columnas na primeira fileira"
4071 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:816
4072 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:77
4073 msgid "Do not import empty rows"
4074 msgstr "Non importar as fileiras baleiras"
4076 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:817
4077 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
4078 msgstr "Importar as moedas ($5.00 a 5.00)"
4080 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:818
4081 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
4082 msgstr "Importar as porcentaxes como decimais (12.00% a .12)"
4084 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:819
4085 msgid "Partial import: skip queries"
4086 msgstr "Importación parcial: ignorar as consultas"
4088 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:821
4089 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
4090 msgstr "Non empregar AUTO_INCREMENT cos valores cero"
4092 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:822
4093 #, fuzzy
4094 #| msgid "Read misses"
4095 msgid "Read as multibytes"
4096 msgstr "Fallos de lectura"
4098 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:823
4099 msgid "Initial state for sliders"
4100 msgstr "Estado inicial dos controis desprazábeis"
4102 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:824
4103 msgid "Number of inserted rows"
4104 msgstr "Número de fileiras inseridas"
4106 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:825
4107 msgid "Limit column characters"
4108 msgstr "Limitar os caracteres das columnas"
4110 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:826
4111 msgid "Delete all cookies on logout"
4112 msgstr "Eliminar todas as cookies ao saír"
4114 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:827
4115 msgid "Recall user name"
4116 msgstr "Lembrar o nome de usuario"
4118 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:828
4119 msgid "Login cookie store"
4120 msgstr "Almacenar as cookies de rexistro"
4122 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:829
4123 msgid "Login cookie validity"
4124 msgstr "Validez das cookies de rexistro"
4126 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:830
4127 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
4128 msgstr "Área de texto máis grande para LONGTEXT"
4130 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:831
4131 msgid "Maximum displayed SQL length"
4132 msgstr "Lonxitude máxima de SQL que se mostra"
4134 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:832
4135 msgid "Maximum databases"
4136 msgstr "Bases de datos máximas"
4138 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:833
4139 msgid "Maximum items on first level"
4140 msgstr "Número máximo de elementos do primeiro nivel"
4142 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:834
4143 msgid "Maximum items in branch"
4144 msgstr "Número máximo de elementos por galla"
4146 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:835
4147 msgid "Maximum number of rows to display"
4148 msgstr "Número máximo de fileiras que se mostran"
4150 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:836
4151 msgid "Maximum tables"
4152 msgstr "Táboas máximas"
4154 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:837
4155 msgid "Memory limit"
4156 msgstr "Límite da memoria"
4158 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:838
4159 msgid "Show databases navigation as tree"
4160 msgstr "Mostrar a navegación polas bases de datos como árbore"
4162 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:839
4163 #, fuzzy
4164 #| msgid "Navigation panel"
4165 msgid "Navigation panel width"
4166 msgstr "Panel de navegación"
4168 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:840
4169 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:620
4170 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1474
4171 msgid "Link with main panel"
4172 msgstr "Ligar co panel principal"
4174 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:841
4175 msgid "Display logo"
4176 msgstr "Mostrar o logotipo"
4178 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:842
4179 msgid "Logo link URL"
4180 msgstr "URL da ligazón ao logotipo"
4182 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:843
4183 msgid "Logo link target"
4184 msgstr "Destino da ligazón do logotipo"
4186 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:844
4187 msgid "Display servers selection"
4188 msgstr "Mostrar a selección de servidores"
4190 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:845
4191 msgid "Target for quick access icon"
4192 msgstr "Destino da icona de acceso rápido"
4194 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:846
4195 msgid "Target for second quick access icon"
4196 msgstr "Destino da segunda icona de acceso rápido"
4198 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:847
4199 msgid "Minimum number of items to display the filter box"
4200 msgstr "Número mínimo de elementos para mostrar a caixa de filtro"
4202 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:849
4203 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box"
4204 msgstr "Número mínimo de bases de datos para mostrar a caixa de filtro"
4206 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:851
4207 msgid "Group items in the tree"
4208 msgstr "Agrupar os elementos na árbore"
4210 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:852
4211 msgid "Database tree separator"
4212 msgstr "Separador da árbore das bases de datos"
4214 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:853
4215 msgid "Table tree separator"
4216 msgstr "Separador da árbore de táboas"
4218 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:854
4219 msgid "Maximum table tree depth"
4220 msgstr "Profundidade máxima das táboas"
4222 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:855
4223 msgid "Enable highlighting"
4224 msgstr "Activar o realce"
4226 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:856
4227 msgid "Enable navigation tree expansion"
4228 msgstr "Activar a expansión da árbore de navegación"
4230 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:857
4231 msgid "Show tables in tree"
4232 msgstr "Mostrar as táboas nunha árbore"
4234 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:858
4235 msgid "Show views in tree"
4236 msgstr "Mostrar as vistas nunha árbore"
4238 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:859
4239 msgid "Show functions in tree"
4240 msgstr "Mostrar as funcións nunha árbore"
4242 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:860
4243 msgid "Show procedures in tree"
4244 msgstr "Mostrar os procedementos nunha árbore"
4246 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:861
4247 msgid "Show events in tree"
4248 msgstr "Mostrar os eventos nunha árbore"
4250 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:862
4251 #, fuzzy
4252 #| msgid "Copying database"
4253 msgid "Expand single database"
4254 msgstr "A copiar a base de datos"
4256 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:863
4257 msgid "Recently used tables"
4258 msgstr "Táboas usadas recentemente"
4260 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:864
4261 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:273
4262 msgid "Favorite tables"
4263 msgstr "Táboas favoritas"
4265 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:865
4266 msgid "Where to show the table row links"
4267 msgstr "Onde mostrar as ligazóns das fileiras das táboas"
4269 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:866
4270 msgid "Show row links anyway"
4271 msgstr "Mostrar as ligazóns das filas de calquera maneira"
4273 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:868
4274 msgid "Natural order"
4275 msgstr "Ordenación natural"
4277 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:869
4278 msgid "Table navigation bar"
4279 msgstr "Barra de navegación das táboas"
4281 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:870
4282 msgid "GZip output buffering"
4283 msgstr "Buffer para a saída de GZip"
4285 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:871
4286 msgid "Default sorting order"
4287 msgstr "Ordenación por omisión"
4289 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:872
4290 msgid "Persistent connections"
4291 msgstr "Conexións persistentes"
4293 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:873
4294 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4295 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
4297 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:874
4298 msgid "MySQL reserved word warning"
4299 msgstr "Advertencia de palabra reservada do MySQL"
4301 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:875
4302 msgid "How to display the menu tabs"
4303 msgstr "Como mostrar as lapelas do menú"
4305 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:876
4306 msgid "How to display various action links"
4307 msgstr "Como mostrar diversas ligazóns de acción"
4309 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:877
4310 msgid "Protect binary columns"
4311 msgstr "Protexer as columnas binarias"
4313 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:878
4314 msgid "Permanent query history"
4315 msgstr "Historial de consultas permanente"
4317 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:879
4318 msgid "Query history length"
4319 msgstr "Lonxitude do historial de consultas"
4321 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:880
4322 msgid "Recoding engine"
4323 msgstr "Motor de recodificación"
4325 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:881
4326 msgid "Remember table's sorting"
4327 msgstr "Recordar a ordenación da táboa"
4329 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:882
4330 #, fuzzy
4331 #| msgid "Default sorting order"
4332 msgid "Primary key default sort order"
4333 msgstr "Ordenación por omisión"
4335 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:883
4336 msgid "Repeat headers"
4337 msgstr "Repetir os cabezallos"
4339 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:884
4340 msgid "Grid editing: trigger action"
4341 msgstr "Edición da grella: activar acción"
4343 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:885
4344 #, fuzzy
4345 #| msgid "Relational display column"
4346 msgid "Relational display"
4347 msgstr "Mostrar columna de relación"
4349 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:886
4350 msgid "Grid editing: save all edited cells at once"
4351 msgstr "Edición da grella: gravar todas as celas editadas inmediatamente"
4353 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:887
4354 msgid "Save directory"
4355 msgstr "Directorio de gardado"
4357 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:888
4358 msgid "Host authorization order"
4359 msgstr "Orde de autenticación do servidor"
4361 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:889
4362 msgid "Host authorization rules"
4363 msgstr "Regras de autorización do servidor"
4365 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:890
4366 msgid "Allow logins without a password"
4367 msgstr "Permitir rexistrarse sen contrasinal"
4369 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:891
4370 msgid "Allow root login"
4371 msgstr "Permitir o rexistro de root"
4373 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:892
4374 msgid "Session timezone"
4375 msgstr "Zona horaria da sesión"
4377 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:893
4378 msgid "HTTP Realm"
4379 msgstr "Dominio HTTP (Realm)"
4381 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:894
4382 #: templates/setup/home/index.twig:44
4383 msgid "Authentication type"
4384 msgstr "Tipo de autenticación"
4386 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:895
4387 msgid "Bookmark table"
4388 msgstr "Táboa de marcadores"
4390 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:896
4391 msgid "Column information table"
4392 msgstr "Táboa de información das columnas"
4394 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:897
4395 msgid "Compress connection"
4396 msgstr "Comprimir a conexión"
4398 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:898
4399 msgid "Control user password"
4400 msgstr "Contrasinal do usuario de control"
4402 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:899
4403 msgid "Control user"
4404 msgstr "Usuario de control"
4406 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:900
4407 msgid "Control host"
4408 msgstr "Servidor de control"
4410 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:901
4411 msgid "Control port"
4412 msgstr "Porto de control"
4414 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:902
4415 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
4416 msgstr "Desactivar o uso de INFORMATION_SCHEMA"
4418 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:903
4419 msgid "Hide databases"
4420 msgstr "Agochar as bases de datos"
4422 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:904
4423 msgid "SQL query history table"
4424 msgstr "Táboa do historial de consultas SQL"
4426 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:905
4427 msgid "Server hostname"
4428 msgstr "Nome do servidor"
4430 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:906
4431 msgid "Logout URL"
4432 msgstr "URL de desconexión"
4434 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:907
4435 msgid "Maximal number of table preferences to store"
4436 msgstr "Número máximo de preferencias sobre as táboas que almacenar"
4438 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:908
4439 #, fuzzy
4440 #| msgid "See slave status table"
4441 msgid "QBE saved searches table"
4442 msgstr "Ver a táboa de estado do escravo"
4444 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:909
4445 msgid "Export templates table"
4446 msgstr "Exportar a táboa de modelos"
4448 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:910
4449 msgid "Central columns table"
4450 msgstr "Táboa de columnas centrais"
4452 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:911
4453 msgid "Show only listed databases"
4454 msgstr "Mostrar só as bases de datos listadas"
4456 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:912
4457 msgid "Password for config auth"
4458 msgstr "Contrasinal para config auth"
4460 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:913
4461 msgid "PDF schema: pages table"
4462 msgstr "PDF schema: táboa de páxinas"
4464 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:914
4465 #: templates/database/operations/index.twig:127
4466 #: templates/server/databases/index.twig:37
4467 msgid "Database name"
4468 msgstr "Nome da base de datos"
4470 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:915
4471 msgid "Server port"
4472 msgstr "Porto do servidor"
4474 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:916
4475 msgid "Recently used table"
4476 msgstr "Táboa usada recentemente"
4478 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:917
4479 msgid "Favorites table"
4480 msgstr "Táboa de favoritos"
4482 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:918
4483 msgid "Relation table"
4484 msgstr "Táboa de relacións"
4486 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:919
4487 msgid "Signon session name"
4488 msgstr "Nome de sesión de rexistro de entrada"
4490 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:920
4491 msgid "Signon URL"
4492 msgstr "URL de rexistro de entrada"
4494 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:921
4495 msgid "Server socket"
4496 msgstr "Socket do servidor"
4498 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:922
4499 msgid "Use SSL"
4500 msgstr "Empregar a SSL"
4502 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:923
4503 #, fuzzy
4504 #| msgid "PDF schema: table coordinates"
4505 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates"
4506 msgstr "PDF schema: coordenadas de táboa"
4508 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:924
4509 msgid "Display columns table"
4510 msgstr "Mostrar a táboa de columnas"
4512 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:925
4513 msgid "UI preferences table"
4514 msgstr "Táboa de preferencias da interface"
4516 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:926
4517 msgid "Add DROP DATABASE"
4518 msgstr "Engadir DROP DATABASE"
4520 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:927
4521 #: templates/database/structure/copy_form.twig:34
4522 msgid "Add DROP TABLE"
4523 msgstr "Engadir DROP TABLE"
4525 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:928
4526 msgid "Add DROP VIEW"
4527 msgstr "Engadir DROP VIEW"
4529 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:929
4530 msgid "Statements to track"
4531 msgstr "Instrucións que seguir"
4533 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:930
4534 msgid "SQL query tracking table"
4535 msgstr "Táboa de seguimento de consultas de SQL"
4537 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:931
4538 msgid "Automatically create versions"
4539 msgstr "Crear versions automaticamente"
4541 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:932
4542 msgid "User preferences storage table"
4543 msgstr "Empregar a táboa de almacenamento das preferencias"
4545 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:933
4546 msgid "Users table"
4547 msgstr "Táboa de usuarios"
4549 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:934
4550 msgid "User groups table"
4551 msgstr "Táboa de grupos de usuarios"
4553 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:935
4554 msgid "Hidden navigation items table"
4555 msgstr "Táboa de elementos de navegación agochados"
4557 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:936
4558 msgid "User for config auth"
4559 msgstr "Usuario para config auth"
4561 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:937
4562 msgid "Verbose name of this server"
4563 msgstr "Nome longo deste servidor"
4565 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:938
4566 msgid "Allow to display all the rows"
4567 msgstr "Permitir que se mostren todas as fileiras"
4569 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:939
4570 msgid "Show password change form"
4571 msgstr "Mostrar o formulario para mudar de contrasinal"
4573 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:940
4574 msgid "Show create database form"
4575 msgstr "Mostrar o formulario para crear bases de datos"
4577 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:941
4578 msgid "Show table comments"
4579 msgstr "Mostrar os comentarios de táboa"
4581 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:942
4582 msgid "Show creation timestamp"
4583 msgstr "Mostrar marca temporal de creación"
4585 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:943
4586 msgid "Show last update timestamp"
4587 msgstr "Mostrar a última actualización da marca temporal"
4589 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:944
4590 #, fuzzy
4591 #| msgid "Show Last check timestamp"
4592 msgid "Show last check timestamp"
4593 msgstr "Mostrar a última revisión da marca temporal"
4595 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:945
4596 #, fuzzy
4597 #| msgid "Show table comments"
4598 msgid "Show table charset"
4599 msgstr "Mostrar os comentarios de táboa"
4601 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:946
4602 msgid "Show field types"
4603 msgstr "Mostrar os tipos de campo"
4605 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:947
4606 msgid "Show function fields"
4607 msgstr "Mostrar os campos de función"
4609 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:948
4610 msgid "Show hint"
4611 msgstr "Mostrar consellos"
4613 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:949
4614 msgid "Show phpinfo() link"
4615 msgstr "Mostrar a ligazón a phpinfo()"
4617 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:950
4618 msgid "Show detailed MySQL server information"
4619 msgstr "Mostrar información detallada do servidor de MySQL"
4621 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:951
4622 msgid "Show SQL queries"
4623 msgstr "Mostrar as consultas de SQL"
4625 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:952 templates/sql/query.twig:120
4626 msgid "Retain query box"
4627 msgstr "Reter a caixa de consultas"
4629 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:953
4630 msgid "Show statistics"
4631 msgstr "Mostrar as estatísticas"
4633 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:954
4634 msgid "Skip locked tables"
4635 msgstr "Ignorar as táboas bloqueadas"
4637 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:955
4638 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:389
4639 #: libraries/classes/Display/Results.php:3259
4640 #: libraries/classes/Html/Generator.php:684
4641 #: libraries/classes/Html/Generator.php:946
4642 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:125
4643 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
4644 #: templates/console/display.twig:175
4645 #: templates/database/central_columns/main.twig:267
4646 #: templates/database/central_columns/main.twig:381
4647 #: templates/database/central_columns/main.twig:382
4648 #: templates/database/events/index.twig:46
4649 #: templates/database/events/index.twig:49
4650 #: templates/database/events/row.twig:20 templates/database/events/row.twig:23
4651 #: templates/database/routines/row.twig:18
4652 #: templates/database/routines/row.twig:21
4653 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:66
4654 #: templates/database/triggers/row.twig:22
4655 #: templates/database/triggers/row.twig:25
4656 #: templates/display/results/table.twig:210
4657 #: templates/display/results/table.twig:211 templates/indexes.twig:33
4658 #: templates/server/variables/index.twig:41
4659 #: templates/server/variables/index.twig:44 templates/setup/home/index.twig:57
4660 #: templates/table/structure/display_structure.twig:436
4661 msgid "Edit"
4662 msgstr "Editar"
4664 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:956
4665 #: libraries/classes/Html/Generator.php:648
4666 msgid "Explain SQL"
4667 msgstr "Explicar o SQL"
4669 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:957
4670 #: libraries/classes/Export.php:604 libraries/classes/Html/Generator.php:728
4671 #: templates/console/display.twig:99
4672 #: templates/server/status/processes/index.twig:10
4673 #: templates/server/status/variables/index.twig:12
4674 msgid "Refresh"
4675 msgstr "Anovar"
4677 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:958
4678 #: libraries/classes/Html/Generator.php:713
4679 msgid "Create PHP code"
4680 msgstr "Crear código PHP"
4682 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:959
4683 msgid "Suhosin warning"
4684 msgstr "Aviso de Suhosin"
4686 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:960
4687 #, fuzzy
4688 #| msgid "Login cookie validity"
4689 msgid "Login cookie validity warning"
4690 msgstr "Validez das cookies de rexistro"
4692 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:961
4693 msgid "Textarea columns"
4694 msgstr "Columnas da área de texto"
4696 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:962
4697 msgid "Textarea rows"
4698 msgstr "Fileiras da área de texto"
4700 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:963
4701 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:159
4702 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:149
4703 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:192
4704 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:133
4705 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1945
4706 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1947
4707 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:40
4708 #: templates/console/display.twig:184 templates/server/databases/index.twig:109
4709 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:17
4710 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:233
4711 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:22
4712 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:71
4713 #: templates/table/operations/index.twig:56
4714 #: templates/table/operations/index.twig:62
4715 #: templates/table/operations/index.twig:233
4716 #: templates/table/operations/index.twig:239
4717 #: templates/table/relation/common_form.twig:36
4718 #: templates/table/relation/common_form.twig:172
4719 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:98
4720 msgid "Database"
4721 msgstr "Base de datos"
4723 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:964
4724 msgid "Default title"
4725 msgstr "Título por omisión"
4727 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:965
4728 #: templates/server/status/base.twig:6
4729 msgid "Server"
4730 msgstr "Servidor"
4732 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:966
4733 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:398
4734 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:521
4735 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1951
4736 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1953
4737 #: templates/database/structure/show_create.twig:10
4738 #: templates/database/structure/table_header.twig:8
4739 #: templates/database/tracking/tables.twig:13
4740 #: templates/database/tracking/tables.twig:154
4741 #: templates/database/triggers/list.twig:20
4742 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:6
4743 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:235
4744 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:37
4745 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:82
4746 #: templates/table/maintenance/checksum.twig:12
4747 #: templates/table/operations/index.twig:67
4748 #: templates/table/operations/index.twig:244
4749 #: templates/table/relation/common_form.twig:37
4750 #: templates/table/relation/common_form.twig:179
4751 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:109
4752 msgid "Table"
4753 msgstr "Táboa"
4755 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:967
4756 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
4757 msgstr "Lista de proxies de confianza para permiso/denegación de IP"
4759 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:968
4760 msgid "Upload directory"
4761 msgstr "Directorio de envíos"
4763 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:969
4764 msgid "Use database search"
4765 msgstr "Empregar buscas na base de datos"
4767 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:970
4768 msgid "Enable the Developer tab in settings"
4769 msgstr "Activar a lapela de desenvolvemento na configuración"
4771 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:971
4772 #: libraries/classes/Setup/Index.php:132 libraries/classes/Setup/Index.php:156
4773 #: libraries/classes/Setup/Index.php:170 libraries/classes/Setup/Index.php:183
4774 #: libraries/classes/Setup/Index.php:192 libraries/classes/Setup/Index.php:200
4775 msgid "Version check"
4776 msgstr "Comprobación da versión"
4778 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:972
4779 msgid "Proxy url"
4780 msgstr "URL do proxy"
4782 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:973
4783 msgid "Proxy username"
4784 msgstr "Nome de usuario do proxy"
4786 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:974
4787 msgid "Proxy password"
4788 msgstr "Contrasinal do proxy"
4790 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:975
4791 msgid "ZIP"
4792 msgstr "ZIP"
4794 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:976
4795 msgid "URL for reCaptcha v2 API"
4796 msgstr ""
4798 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:977
4799 msgid "Content-Security-Policy snippet for reCaptcha v2 API"
4800 msgstr ""
4802 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:978
4803 msgid "Request parameter for reCaptcha v2 API"
4804 msgstr ""
4806 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:979
4807 msgid "Response parameter for reCaptcha v2 API"
4808 msgstr ""
4810 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:980
4811 msgid "Public key for reCaptcha"
4812 msgstr "Chave pública do reCaptcha"
4814 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:981
4815 msgid "Private key for reCaptcha"
4816 msgstr "Chave privada do reCaptcha"
4818 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:982
4819 msgid "URL for reCaptcha siteverify"
4820 msgstr ""
4822 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:983
4823 msgid "Send error reports"
4824 msgstr "Enviar informes de erro"
4826 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:984
4827 msgid "Enter executes queries in console"
4828 msgstr "Intro executa consultas na consola"
4830 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:985
4831 #, fuzzy
4832 #| msgid "Server configuration"
4833 msgid "Enable Zero Configuration mode"
4834 msgstr "Configuración do servidor"
4836 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:986
4837 #: templates/console/display.twig:153
4838 msgid "Show query history at start"
4839 msgstr "Mostrar o historial de consultas no inicio"
4841 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:987
4842 #: templates/console/display.twig:149
4843 msgid "Always expand query messages"
4844 msgstr "Expandir sempre as mensaxes de consulta"
4846 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:988
4847 #: templates/console/display.twig:157
4848 #, fuzzy
4849 #| msgid "Show current browsing query"
4850 msgid "Show current browsing query"
4851 msgstr "Mostrar a consulta de navegación actual"
4853 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:989
4854 #, fuzzy
4855 #| msgid ""
4856 #| "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make "
4857 #| "this permanent, view settings."
4858 msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter"
4859 msgstr ""
4860 "Executar consultas con Intro e inserir un salto de liña con Maiúsculas + "
4861 "Intro. Para que isto sexa permanente vexa a configuración."
4863 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:990
4864 #: templates/console/display.twig:168
4865 msgid "Switch to dark theme"
4866 msgstr "Usar o tema escuro"
4868 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:991
4869 #, fuzzy
4870 #| msgid "Console"
4871 msgid "Console height"
4872 msgstr "Consola"
4874 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:992
4875 #, fuzzy
4876 #| msgid "Console"
4877 msgid "Console mode"
4878 msgstr "Consola"
4880 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:993
4881 #: templates/console/display.twig:64
4882 msgid "Group queries"
4883 msgstr "Agrupar as consultas"
4885 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:994
4886 #: templates/sql/profiling_chart.twig:9
4887 msgid "Order"
4888 msgstr "Orde"
4890 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:995
4891 #, fuzzy
4892 #| msgid "Order by:"
4893 msgid "Order by"
4894 msgstr "Ordenar por:"
4896 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:996
4897 msgid "Server connection collation"
4898 msgstr "Ordenación alfabética (collation) da conexión do servidor"
4900 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:123
4901 #: libraries/classes/Config/Validator.php:541
4902 msgid "Not a positive number!"
4903 msgstr "Non é un número positivo!"
4905 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:124
4906 #: libraries/classes/Config/Validator.php:563
4907 msgid "Not a non-negative number!"
4908 msgstr "Non é un número negativo!"
4910 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:125
4911 #: libraries/classes/Config/Validator.php:519
4912 msgid "Not a valid port number!"
4913 msgstr "Non é un número de porto aceptábel!"
4915 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:126
4916 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:718
4917 #: libraries/classes/Config/Validator.php:585
4918 msgid "Incorrect value!"
4919 msgstr "O valor é incorrecto!"
4921 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:127
4922 #: libraries/classes/Config/Validator.php:603
4923 #, php-format
4924 msgid "Value must be less than or equal to %s!"
4925 msgstr "O valor debe ser igual ou menor a %s!"
4927 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:675
4928 #, php-format
4929 msgid "Missing data for %s"
4930 msgstr "Faltan datos de %s"
4932 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:874
4933 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:882
4934 msgid "unavailable"
4935 msgstr "non dispoñíbel"
4937 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:876
4938 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:884
4939 #, php-format
4940 msgid "\"%s\" requires %s extension"
4941 msgstr "«%s» require a extensión %s"
4943 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:916
4944 #, php-format
4945 msgid "Compressed import will not work due to missing function %s."
4946 msgstr "A importación comprimida non vai funcionar porque falta a función %s."
4948 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:924
4949 #, php-format
4950 msgid "Compressed export will not work due to missing function %s."
4951 msgstr "A exportación comprimida non vai funcionar porque falta a función %s."
4953 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:943
4954 #, php-format
4955 msgid "maximum %s"
4956 msgstr "máximo %s"
4958 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:178
4959 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:169
4960 #: libraries/classes/Html/Generator.php:812
4961 #: libraries/classes/Html/MySQLDocumentation.php:49
4962 #: libraries/classes/Sanitize.php:200 templates/home/index.twig:198
4963 #: templates/server/variables/index.twig:17
4964 msgid "Documentation"
4965 msgstr "Documentación"
4967 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:255
4968 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration."
4969 msgstr ""
4970 "Esta preferencia está desactivada; non se aplicará á súa configuración."
4972 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:257
4973 #: libraries/classes/Relation.php:150 libraries/classes/Relation.php:158
4974 #: libraries/config.values.php:145 libraries/config.values.php:188
4975 msgid "Disabled"
4976 msgstr "Desactivado"
4978 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:303
4979 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1453
4980 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1536
4981 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:499
4982 #: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteController.php:56
4983 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:481
4984 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:505
4985 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:552
4986 #: libraries/classes/IndexColumn.php:135 libraries/classes/Index.php:524
4987 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:666
4988 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:639
4989 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:815
4990 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:634
4991 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:798
4992 #: templates/database/central_columns/main.twig:360
4993 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:39
4994 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:83
4995 #: templates/database/privileges/index.twig:69
4996 #: templates/database/structure/drop_form.twig:19
4997 #: templates/database/structure/empty_form.twig:19 templates/indexes.twig:63
4998 #: templates/preferences/autoload.twig:11
4999 #: templates/preferences/manage/error.twig:18
5000 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:20
5001 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34
5002 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37
5003 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40
5004 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42
5005 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:50
5006 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:62
5007 #: templates/table/delete/confirm.twig:28
5008 #: templates/table/privileges/index.twig:73
5009 #: templates/table/structure/display_structure.twig:81
5010 #: templates/table/structure/display_structure.twig:470
5011 #: templates/table/structure/drop_confirm.twig:19
5012 #: templates/table/structure/primary.twig:22
5013 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
5014 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
5015 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
5016 msgid "Yes"
5017 msgstr "Si"
5019 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:303
5020 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:353
5021 #: libraries/classes/IndexColumn.php:132 libraries/classes/Index.php:497
5022 #: libraries/classes/Index.php:525
5023 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:665
5024 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:639
5025 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:814
5026 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:634
5027 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:797
5028 #: templates/database/central_columns/main.twig:360
5029 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:39
5030 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:83
5031 #: templates/database/privileges/index.twig:69
5032 #: templates/database/structure/drop_form.twig:20
5033 #: templates/database/structure/empty_form.twig:20 templates/indexes.twig:63
5034 #: templates/preferences/autoload.twig:12
5035 #: templates/preferences/manage/error.twig:19
5036 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:22
5037 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34
5038 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37
5039 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40
5040 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42
5041 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:52
5042 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:62
5043 #: templates/table/delete/confirm.twig:29
5044 #: templates/table/privileges/index.twig:73
5045 #: templates/table/structure/display_structure.twig:81
5046 #: templates/table/structure/display_structure.twig:470
5047 #: templates/table/structure/drop_confirm.twig:20
5048 #: templates/table/structure/primary.twig:23
5049 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
5050 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
5051 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
5052 msgid "No"
5053 msgstr "Non"
5055 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:350
5056 #, php-format
5057 msgid "Set value: %s"
5058 msgstr "Pór como valor: %s"
5060 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:355
5061 msgid "Restore default value"
5062 msgstr "Restaurar o valor por omisión"
5064 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:368
5065 msgid "Allow users to customize this value"
5066 msgstr "Permitir que os usuarios personalicen este valor"
5068 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:37
5069 msgid "Config authentication"
5070 msgstr "Autenticación mediante configuración"
5072 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:41
5073 msgid "HTTP authentication"
5074 msgstr "Autenticación mediante HTTP"
5076 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:44
5077 msgid "Signon authentication"
5078 msgstr "Autenticación mediante Signon"
5080 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:23
5081 msgid "Quick"
5082 msgstr "Rápido"
5084 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:27
5085 msgid "Custom"
5086 msgstr "Personalizada"
5088 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:53
5089 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:98
5090 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:126
5091 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:723
5092 #: libraries/classes/Import.php:1382 libraries/classes/Menu.php:282
5093 #: libraries/classes/Menu.php:401
5094 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:43
5095 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:57
5096 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:310
5097 #: libraries/classes/Util.php:1719 libraries/classes/Util.php:2489
5098 #: libraries/classes/Util.php:2506 libraries/config.values.php:60
5099 #: libraries/config.values.php:74 libraries/config.values.php:165
5100 #: libraries/config.values.php:175
5101 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:4
5102 #: templates/database/central_columns/edit.twig:3
5103 #: templates/database/export/index.twig:24
5104 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:48
5105 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:328
5106 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1
5107 msgid "Structure"
5108 msgstr "Estrutura"
5110 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:69
5111 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:106
5112 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:131
5113 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:137
5114 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:488
5115 #: templates/database/export/index.twig:25
5116 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:254
5117 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:17
5118 msgid "Data"
5119 msgstr "Datos"
5121 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:89
5122 msgid "CSV for MS Excel"
5123 msgstr "CSV (para datos de MS Excel)"
5125 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:114
5126 msgid "Microsoft Word 2000"
5127 msgstr "Microsoft Word 2000"
5129 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:120
5130 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:50
5131 msgid "OpenDocument Spreadsheet"
5132 msgstr "Folla de cálculo de OpenDocument"
5134 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:124
5135 msgid "OpenDocument Text"
5136 msgstr "Texto de OpenDocument"
5138 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:151
5139 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:371
5140 #: libraries/classes/Menu.php:312 libraries/classes/Menu.php:426
5141 #: libraries/classes/Menu.php:563 libraries/classes/Server/Privileges.php:1621
5142 #: libraries/classes/Util.php:2478 libraries/classes/Util.php:2493
5143 #: libraries/classes/Util.php:2510 templates/database/events/index.twig:58
5144 #: templates/database/events/index.twig:91
5145 #: templates/database/events/index.twig:92
5146 #: templates/database/events/row.twig:33
5147 #: templates/database/privileges/index.twig:91
5148 #: templates/database/privileges/index.twig:116
5149 #: templates/database/privileges/index.twig:117
5150 #: templates/database/routines/index.twig:50
5151 #: templates/database/routines/index.twig:51
5152 #: templates/database/routines/row.twig:58
5153 #: templates/database/routines/row.twig:61
5154 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:12
5155 #: templates/database/triggers/list.twig:41
5156 #: templates/database/triggers/list.twig:42
5157 #: templates/database/triggers/row.twig:35
5158 #: templates/display/results/table.twig:223
5159 #: templates/display/results/table.twig:224
5160 #: templates/display/results/table.twig:258 templates/export.twig:8
5161 #: templates/preferences/header.twig:42
5162 #: templates/preferences/manage/main.twig:68
5163 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:63
5164 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:92
5165 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:109
5166 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:110
5167 #: templates/server/status/monitor/index.twig:81
5168 #: templates/table/privileges/index.twig:95
5169 #: templates/table/privileges/index.twig:120
5170 #: templates/table/privileges/index.twig:121
5171 msgid "Export"
5172 msgstr "Exportar"
5174 #: libraries/classes/Config/Forms/User/FeaturesForm.php:88
5175 #: templates/preferences/header.twig:18
5176 msgid "Features"
5177 msgstr "Funcionalidades"
5179 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:41
5180 msgid "CSV using LOAD DATA"
5181 msgstr "CSV empregando LOAD DATA"
5183 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:65
5184 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:309
5185 #: libraries/classes/Menu.php:321 libraries/classes/Menu.php:436
5186 #: libraries/classes/Menu.php:568 libraries/classes/Util.php:2479
5187 #: libraries/classes/Util.php:2494 libraries/classes/Util.php:2511
5188 #: templates/import.twig:33 templates/preferences/header.twig:48
5189 #: templates/preferences/manage/main.twig:11
5190 #: templates/server/status/monitor/index.twig:78
5191 msgid "Import"
5192 msgstr "Importar"
5194 #: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:35
5195 #, fuzzy
5196 #| msgid "Browser transformation"
5197 msgid "Default transformations"
5198 msgstr "Transformación do navegador"
5200 #: libraries/classes/Config/PageSettings.php:138
5201 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!"
5202 msgstr ""
5203 "Non é posíbel gardar a configuración; o formulario de configuración enviado "
5204 "contén erros!"
5206 #: libraries/classes/Config.php:740
5207 #, php-format
5208 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
5209 msgstr "O ficheiro de configuración existente (%s) non e lexíbel."
5211 #: libraries/classes/Config.php:778
5212 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
5213 msgstr ""
5214 "Os permisos do ficheiro de configuración son incorrectos; non debería poder "
5215 "escribir nel todo o mundo!"
5217 #: libraries/classes/Config.php:793
5218 #, php-format
5219 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
5220 msgstr "Non foi posíbel cargar a configuración predeterminada desde: %1$s"
5222 #: libraries/classes/Config.php:803
5223 msgid "Failed to read configuration file!"
5224 msgstr "Foi imposíbel ler o ficheiro de configuración!"
5226 #: libraries/classes/Config.php:806
5227 msgid ""
5228 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
5229 "shown below."
5230 msgstr ""
5231 "Isto normalmente significa que hai unha erro na sintaxe; comprobe calquera "
5232 "erro mostrado embaixo."
5234 #: libraries/classes/Config.php:1387
5235 #, php-format
5236 msgid "Invalid server index: %s"
5237 msgstr "O índice de servidor non é válido: %s"
5239 #: libraries/classes/Config.php:1400
5240 #, php-format
5241 msgid "Server %d"
5242 msgstr "Servidor %d"
5244 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:72
5245 #, php-format
5246 msgid ""
5247 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
5248 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict "
5249 "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based "
5250 "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs "
5251 "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
5252 msgstr ""
5253 "Esta %sopción%s debe estar desactivada porque permite que os atacantes "
5254 "inicien unha sesión por forza bruta a calquera servidor de MySQL. Se o "
5255 "estima necesario, utilice o %sacceso restrinxido ao servidor de MySQL%s ou "
5256 "unha %slistaxe de proxies de confianza%s. Porén, a protección baseada en IP "
5257 "podería non ser fiábel se o seu IP pertence a un ISP ao que estean "
5258 "conectados miles de usuarios, incluíndoo a vostede."
5260 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:97
5261 msgid ""
5262 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
5263 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
5264 msgstr ""
5265 "Hai que comprobar ben este valor para asegurarse de que este directorio non "
5266 "estea dispoñíbel para todo o mundo e que non o poidan ler ou escribir os "
5267 "demais usuarios do servidor."
5269 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:168
5270 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
5271 msgstr "Debería empregar conexións mediante SSL se o admite o servidor web."
5273 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:175
5274 #, fuzzy, php-format
5275 #| msgid ""
5276 #| "If you feel this is necessary, use additional protection settings - "
5277 #| "%shost authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, "
5278 #| "IP-based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP "
5279 #| "where thousands of users, including you, are connected to."
5280 msgid ""
5281 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %1$shost "
5282 "authentication%2$s settings and %3$strusted proxies list%4$s. However, IP-"
5283 "based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where "
5284 "thousands of users, including you, are connected to."
5285 msgstr ""
5286 "Se pensa que é preciso, empregue opcións de protección adicionais - "
5287 "%sautenticación do servidor%s e %slista de proxies de confianza%s. Porén, a "
5288 "protección baseada no IP pode non ser de fiar se o IP pertence a un ISP ao "
5289 "que estean ligados miles de usuarios, incluído vostede."
5291 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:200
5292 #, fuzzy, php-format
5293 #| msgid ""
5294 #| "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username "
5295 #| "and password for auto-login, which is not a desirable option for live "
5296 #| "hosts. Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly "
5297 #| "access your phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/"
5298 #| "kbd] or [kbd]http[/kbd]."
5299 msgid ""
5300 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
5301 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
5302 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
5303 "phpMyAdmin panel. Set %1$sauthentication type%2$s to [kbd]cookie[/kbd] or "
5304 "[kbd]http[/kbd]."
5305 msgstr ""
5306 "Configurou o tipo de configuración [kbd]config[/kbd] e incluíu o nome de "
5307 "usuario e o contrasinal para o rexistro automático, o que non é unha opción "
5308 "desexábel para os servidores que estean na rede. Calquera que coñeza ou "
5309 "averigue o URL do phpMyAdmin pode acceder directamente ao panel do "
5310 "phpMyAdmin. Configure o %stipo de autenticación%s como [kbd]cookie[/kbd] our "
5311 "[kbd]http[/kbd]."
5313 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:228
5314 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
5315 msgstr "Está a permitir ligar co servidor sen contrasinal."
5317 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:312
5318 #, php-format
5319 msgid ""
5320 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
5321 "system."
5322 msgstr ""
5323 "A %sdescompresión con zip%s require funcións (%s) que non están dispoñíbeis "
5324 "neste sistema."
5326 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:334
5327 #, php-format
5328 msgid ""
5329 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
5330 "system."
5331 msgstr ""
5332 "A %scompresión con zip%s require funcións (%s) que non están dispoñíbeis "
5333 "neste sistema."
5335 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:371
5336 msgid ""
5337 "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] "
5338 "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to "
5339 "encrypt cookies; you don't need to remember it."
5340 msgstr ""
5341 "Non configurou o secreto de blowfish e permitiu a autenticación mediante "
5342 "[kbd]cookies[/kbd], polo que se xerou automaticamente unha chave. Emprégase "
5343 "para cifrar cookies; non a ten que lembrar."
5345 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:383
5346 #, fuzzy
5347 #| msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
5348 msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters."
5349 msgstr "A chave é curta de máis, debería ter un mínimo de oito caracteres."
5351 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:393
5352 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
5353 msgstr ""
5354 "A chave debería conter letras, números [em]e[/em] caracteres especiais."
5356 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:428
5357 #, fuzzy, php-format
5358 #| msgid ""
5359 #| "%sLogin cookie validity%s greater than %ssession.gc_maxlifetime%s may "
5360 #| "cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is "
5361 #| "%d)."
5362 msgid ""
5363 "%1$sLogin cookie validity%2$s greater than %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s "
5364 "may cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is "
5365 "%5$d)."
5366 msgstr ""
5367 "Unha %svalidez das cookies de rexistro%s maior de %ssession.gc_maxlifetime%s "
5368 "pode causar invalidacións aleatorias da sesión  (actualmente a session."
5369 "gc_maxlifetime é %d)."
5371 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:450
5372 #, php-format
5373 msgid ""
5374 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
5375 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
5376 msgstr ""
5377 "A %svalidez das cookies de identificación%s deberíase reducir a un máximo de "
5378 "1800 seconds (30 minutos). Os valores superiores a 1800 poden supor un risco "
5379 "de seguranza, como a suplantación de personalidade."
5381 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:475
5382 #, php-format
5383 msgid ""
5384 "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not "
5385 "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
5386 msgstr ""
5387 "Se se emprega a autenticación mediante [kbd]cookies[/kbd] e %so almacén de "
5388 "cookies de entrada%s non é 0, %sa validez das cookies de entrada%s ten que "
5389 "ter un valor menor ou igual a el."
5391 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:515
5392 #, fuzzy, php-format
5393 #| msgid ""
5394 #| "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
5395 #| "unavailable on this system."
5396 msgid ""
5397 "%1$sBzip2 compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
5398 "are unavailable on this system."
5399 msgstr ""
5400 "%sA compresión e descompresión Bzip2%s require funcións (%s) que non están "
5401 "dispoñíbeis neste sistema."
5403 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:547
5404 #, fuzzy, php-format
5405 #| msgid ""
5406 #| "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
5407 #| "unavailable on this system."
5408 msgid ""
5409 "%1$sGZip compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
5410 "are unavailable on this system."
5411 msgstr ""
5412 "A %scompresión e descompresión con GZip%s require funcións (%s) que non "
5413 "están dispoñíbeis neste sistema."
5415 #: libraries/classes/Config/Validator.php:238
5416 msgid "Could not connect to the database server!"
5417 msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor de bases de datos!"
5419 #: libraries/classes/Config/Validator.php:273
5420 #, fuzzy
5421 #| msgid "Authentication type"
5422 msgid "Invalid authentication type!"
5423 msgstr "Tipo de autenticación"
5425 #: libraries/classes/Config/Validator.php:280
5426 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!"
5427 msgstr ""
5428 "Atopouse un nome de usuario baleiro ao empregar o método de autenticación "
5429 "mediante [kbd]configuración[/kbd]!"
5431 #: libraries/classes/Config/Validator.php:288
5432 msgid ""
5433 "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication "
5434 "method!"
5435 msgstr ""
5436 "Atopouse un nome de rexistro da sesión baleiro ao empregar o método de "
5437 "autenticación mediante [kbd]rexistro de acceso[/kbd]!"
5439 #: libraries/classes/Config/Validator.php:297
5440 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!"
5441 msgstr ""
5442 "Atopouse un URL de acceso baleiro ao empregar o método de autenticación "
5443 "mediante [kbd]rexistro de acceso[/kbd]!"
5445 #: libraries/classes/Config/Validator.php:351
5446 msgid ""
5447 "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!"
5448 msgstr ""
5449 "Atopouse un usuario de control de phpMyAdmin baleiro ao empregar phpMyAdmin "
5450 "configuration storage!"
5452 #: libraries/classes/Config/Validator.php:358
5453 msgid ""
5454 "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration "
5455 "storage!"
5456 msgstr ""
5457 "Atopouse un contrasinal de control de phpMyAdmin baleiro ao empregar "
5458 "phpMyAdmin configuration storage!"
5460 #: libraries/classes/Config/Validator.php:448
5461 msgid "Incorrect value:"
5462 msgstr "O valor é incorrecto:"
5464 #: libraries/classes/Config/Validator.php:457
5465 #, php-format
5466 msgid "Incorrect IP address: %s"
5467 msgstr "O enderezo de IP é incorrecto: %s"
5469 #: libraries/classes/Console.php:91
5470 #, php-format
5471 msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)"
5472 msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)"
5473 msgstr[0] ""
5474 msgstr[1] ""
5476 #: libraries/classes/Console.php:98
5477 msgid "No bookmarks"
5478 msgstr "Non hai marcadores"
5480 #: libraries/classes/Console.php:132
5481 msgid "SQL Query Console"
5482 msgstr "Consulta de consultas de SQL"
5484 #: libraries/classes/Controllers/AbstractController.php:74
5485 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:342
5486 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:293
5487 #: libraries/classes/DbTableExists.php:45
5488 msgid "No databases selected."
5489 msgstr "Non hai ningunha base de datos escollida."
5491 #: libraries/classes/Controllers/ChangeLogController.php:37
5492 #: libraries/classes/Controllers/LicenseController.php:32
5493 #, php-format
5494 msgid ""
5495 "The %s file is not available on this system, please visit %s for more "
5496 "information."
5497 msgstr ""
5498 "O ficheiro %s non está dispoñíbel neste sistema; visite %s para obter máis "
5499 "información."
5501 #: libraries/classes/Controllers/Database/CentralColumnsController.php:138
5502 #, php-format
5503 msgid "Showing rows %1$s - %2$s."
5504 msgstr "A mostrar as filas %1$s - %2$s."
5506 #: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:78
5507 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:128
5508 #: libraries/classes/Controllers/ExportController.php:445
5509 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:359
5510 #: templates/database/structure/index.twig:19
5511 #: templates/navigation/tree/path.twig:9
5512 msgid "No tables found in database."
5513 msgstr "Non foi posíbel atopar ningunha táboa na base de datos."
5515 #: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:149
5516 #: libraries/classes/Controllers/Server/ExportController.php:73
5517 #: libraries/classes/Controllers/Table/ExportController.php:116
5518 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
5519 msgstr ""
5520 "Non foi posíbel cargar os engadidos de exportación. Comprobe a instalación!"
5522 #: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:177
5523 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1175
5524 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1216
5525 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1249
5526 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1272
5527 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1295
5528 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1318
5529 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1341
5530 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1371
5531 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1422
5532 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:44
5533 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:79
5534 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:117
5535 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:153
5536 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:188
5537 #, fuzzy
5538 #| msgid "No tables selected."
5539 msgid "No table selected."
5540 msgstr "Non hai ningunha base de datos seleccionada."
5542 #: libraries/classes/Controllers/Database/ImportController.php:75
5543 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:620
5544 #: libraries/classes/Controllers/Server/ImportController.php:60
5545 #: libraries/classes/Controllers/Table/ImportController.php:68
5546 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
5547 msgstr "Non foi posíbel importar os engadidos - Comprobe a instalación!"
5549 #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:95
5550 #: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:76
5551 msgid "The database name is empty!"
5552 msgstr "O nome da base de datos está baleiro!"
5554 #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:106
5555 msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again."
5556 msgstr ""
5558 #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:197
5559 #, php-format
5560 msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
5561 msgstr "A base de datos %1$s foi renomeada como %2$s."
5563 #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:209
5564 #, php-format
5565 msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
5566 msgstr "A base de datos %1$s foi copiada en %2$s."
5568 #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:324
5569 #, php-format
5570 msgid ""
5571 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s."
5572 msgstr ""
5573 "Desactivouse a configuración de almacenamento de phpMyAdmin. Para saber por "
5574 "que prema %saquí%s."
5576 #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:363
5577 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:269
5578 msgid "No collation provided."
5579 msgstr ""
5581 #: libraries/classes/Controllers/Database/SearchController.php:55
5582 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:89
5583 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:104
5584 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:81
5585 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:197
5586 msgid "Access denied!"
5587 msgstr "Denegouse o acceso!"
5589 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:291
5590 msgid "Favorite List is full!"
5591 msgstr "A lista de favoritos está chea!"
5593 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:570
5594 #: templates/table/operations/index.twig:408
5595 #: templates/table/operations/view.twig:27
5596 #, fuzzy, php-format
5597 #| msgid "View %s has been dropped."
5598 msgid "View %s has been dropped."
5599 msgstr "Deixouse a vista %s"
5601 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:571
5602 #: templates/table/operations/index.twig:408
5603 #, php-format
5604 msgid "Table %s has been dropped."
5605 msgstr "Eliminouse a táboa %s."
5607 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:626
5608 #: templates/table/operations/index.twig:387
5609 #, php-format
5610 msgid "Table %s has been emptied."
5611 msgstr "Baleirouse a táboa %s."
5613 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:796
5614 #: libraries/classes/Display/Results.php:4476
5615 #, php-format
5616 msgid ""
5617 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
5618 "%s."
5619 msgstr ""
5620 "Esta vista ten, cando menos, este número de fileiras. Vexa a %sdocumentation"
5621 "%s."
5623 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1034
5624 msgid "unknown"
5625 msgstr "descoñecido"
5627 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1257
5628 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1280
5629 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1303
5630 msgid "Success!"
5631 msgstr ""
5633 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1454
5634 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1537
5635 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:318
5636 #: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:397
5637 #: libraries/classes/Core.php:861 templates/preview_sql.twig:3
5638 msgid "No change"
5639 msgstr "Sen cambios"
5641 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:81
5642 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:101
5643 msgid "Tracking data deleted successfully."
5644 msgstr "A definición dos datos de seguimento foi eliminada con éxito."
5646 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:88
5647 #, php-format
5648 msgid ""
5649 "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them."
5650 msgstr ""
5651 "Creouse a versión %1$s para as táboas seleccionadas; o seguimento está "
5652 "activo para elas."
5654 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:118
5655 msgid "No tables selected."
5656 msgstr "Non hai ningunha base de datos seleccionada."
5658 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:157
5659 msgid "Database Log"
5660 msgstr "Rexistro de actividade da base de datos"
5662 #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:101
5663 msgid ""
5664 "An error has been detected and an error report has been automatically "
5665 "submitted based on your settings."
5666 msgstr ""
5667 "Detectouse un erro. Enviouse un informe de fallo baseado na configuración."
5669 #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:105
5670 msgid "Thank you for submitting this report."
5671 msgstr "Grazas por enviar este informe."
5673 #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:109
5674 msgid ""
5675 "An error has been detected and an error report has been generated but failed "
5676 "to be sent."
5677 msgstr ""
5678 "Produciuse un erro e xerouse un erro de fallo que foi imposíbel enviar."
5680 #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:114
5681 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
5682 msgstr "Se percibe problemas envíe un informe de fallo manualmente."
5684 #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:118
5685 msgid "You may want to refresh the page."
5686 msgstr "Pode ser útil cargar de novo a páxina."
5688 #: libraries/classes/Controllers/ExportController.php:225
5689 #: libraries/classes/Export.php:1348
5690 msgid "Bad type!"
5691 msgstr "Ese tipo é incorrecto!"
5693 #: libraries/classes/Controllers/ExportController.php:330
5694 msgid "Bad parameters!"
5695 msgstr "Os parámetros son incorrectos!"
5697 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:91
5698 msgid ""
5699 "You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, "
5700 "you need to logout from all servers."
5701 msgstr ""
5703 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:198
5704 #, php-format
5705 msgid ""
5706 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
5707 "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. "
5708 msgstr ""
5709 "O almacenamento da configuración do phpMyAdmin non está configurado de todo; "
5710 "desactiváronse algunhas funcionalidades estendidas. %sSaiba o por que%s. "
5712 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:205
5713 msgid ""
5714 "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there."
5715 msgstr ""
5716 "Tamén pode ir á lapela «Operacións» de calquera base de datos para "
5717 "configuralo alí."
5719 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:323
5720 msgid ""
5721 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
5722 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
5723 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
5724 msgstr ""
5725 "Non se atopou a extensión mbstring de PHP e parece que está a usar un "
5726 "conxunto de caracteres multibyte. Sen o engadido mbstring, o phpMyAdmin é "
5727 "incapaz de partir cadeas correctamente e pode provocar resultados "
5728 "inesperados."
5730 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:338
5731 msgid ""
5732 "The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to "
5733 "this some features such as error reporting or version check are disabled."
5734 msgstr ""
5736 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:353
5737 msgid ""
5738 "Your PHP parameter [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration."
5739 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower "
5740 "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login "
5741 "might expire sooner than configured in phpMyAdmin."
5742 msgstr ""
5743 "O parámetro PHP [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration."
5744 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] é menor do "
5745 "que a validez das cookies que se configurou en phpMyAdmin; por causa disto, "
5746 "o rexistro podería caducar antes do que está configurado en phpMyAdmin."
5748 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:372
5749 msgid ""
5750 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
5751 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
5752 msgstr ""
5753 "O almacén de cookies da identificación é menor do que a validez das cookies "
5754 "que se configurou en phpMyAdmin; por causa disto, a identificación caduca "
5755 "antes do que está configurado no phpMyAdmin."
5757 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:390
5758 msgid ""
5759 "Your server is running with default values for the controluser and password "
5760 "(controlpass) and is open to intrusion; you really should fix this security "
5761 "weakness by changing the password for controluser 'pma'."
5762 msgstr ""
5764 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:406
5765 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
5766 msgstr ""
5767 "O ficheiro de configuración agora necesita un contrasinal secreto "
5768 "(blowfish_secret)."
5770 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:413
5771 msgid "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is too short."
5772 msgstr ""
5774 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:427
5775 msgid ""
5776 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
5777 "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
5778 "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
5779 "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
5780 msgstr ""
5781 "O directorio [code]config[/code], que é o que emprega o script de inicio, "
5782 "existe aínda no directorio de phpMyAdmin. Recoméndase moito eliminalo unha "
5783 "vez finalice a configuración do phpMyAdmin. De non o facer, a seguranza do "
5784 "servidor poderíase ver comprometida por persoas non autorizadas que "
5785 "descargasen a configuración."
5787 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:447
5788 #, php-format
5789 msgid ""
5790 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
5791 "issues."
5792 msgstr ""
5793 "O servidor estáse a executar con Suhosin. Consulte os posíbeis problemas na "
5794 "%sdocumentación%s."
5796 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:462
5797 #, php-format
5798 msgid ""
5799 "The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache "
5800 "templates and will be slow because of this."
5801 msgstr ""
5803 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:114
5804 msgid "Incomplete params"
5805 msgstr "Hai parámetros incompletos"
5807 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:139
5808 msgid "Succeeded"
5809 msgstr "Todo foi correcto"
5811 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:143
5812 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:587
5813 msgid "Failed"
5814 msgstr "Fallou"
5816 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:245
5817 #, php-format
5818 msgid ""
5819 "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to "
5820 "%sdocumentation%s for a workaround for this limit."
5821 msgstr ""
5822 "Posibelmente tentou enviar un ficheiro demasiado grande. Consulte a "
5823 "%sdocumentación%s para averiguar como evitar este límite."
5825 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:424
5826 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:660
5827 msgid "Showing bookmark"
5828 msgstr "A mostrar o marcador"
5830 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:448
5831 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:656
5832 msgid "The bookmark has been deleted."
5833 msgstr "Eliminouse o marcador."
5835 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:562
5836 msgid ""
5837 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
5838 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
5839 "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
5840 msgstr ""
5841 "Non se recibiron datos para importar. Ou ben non se enviou o ficheiro ou ben "
5842 "o seu tamaño excede o máximo permitido pola súa configuración de PHP. "
5843 "Consulte a [doc@faq1-16]Pregunta frecuente 1.16[/doc]."
5845 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:663
5846 #: libraries/classes/Controllers/SqlController.php:371
5847 #: libraries/classes/Sql.php:1233
5848 #, php-format
5849 msgid "Bookmark %s has been created."
5850 msgstr "Creouse o marcador %s."
5852 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:673
5853 #, fuzzy, php-format
5854 #| msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
5855 msgid "Import has been successfully finished, %d query executed."
5856 msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed."
5857 msgstr[0] "A importación rematou sen problemas. Executáronse %d consultas."
5858 msgstr[1] "A importación rematou sen problemas. Executáronse %d consultas."
5860 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:704
5861 #, php-format
5862 msgid ""
5863 "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the "
5864 "same file%s and import will resume."
5865 msgstr ""
5866 "Excedeuse o tempo de espera do  script. Se quere rematar a importación, "
5867 "%senvíe de novo o mesmo ficheiro%s e a importación continuará."
5869 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:714
5870 msgid ""
5871 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
5872 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
5873 msgstr ""
5874 "Porén, na última execución non se examinou nada de datos, o que normalmente "
5875 "significa que o phpMyAdmin non poderá rematar esta importación a non ser que "
5876 "se lle incrementen os límites de tempo de php."
5878 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:788
5879 #: libraries/classes/Controllers/SqlController.php:169
5880 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
5881 msgstr "Non se permiten as ordes «DROP DATABASE»."
5883 #: libraries/classes/Controllers/ImportStatusController.php:67
5884 msgid "Could not load the progress of the import."
5885 msgstr "Non foi posíbel cargar o progreso da importación."
5887 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:35
5888 msgid "Confirm"
5889 msgstr "Confirmar"
5891 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:36
5892 #, php-format
5893 msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
5894 msgstr "Seguro que quere executar \"%s\"?"
5896 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:37
5897 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
5898 msgstr "Está a piques de eliminar (DESTROY) unha base de datos enteira!"
5900 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:39
5901 msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again"
5902 msgstr ""
5904 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:41
5905 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
5906 msgstr "Está a piques de eliminar (DESTROY) unha táboa enteira!"
5908 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:42
5909 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
5910 msgstr "Está a piques de baleirar (TRUNCATE) unha base de datos enteira!"
5912 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:43
5913 msgid "Delete tracking data for this table?"
5914 msgstr "Eliminar os datos de seguimento desta táboa?"
5916 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:44
5917 msgid "Delete tracking data for these tables?"
5918 msgstr "Eliminar os datos de seguimento destas táboas?"
5920 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:45
5921 msgid "Delete tracking data for this version?"
5922 msgstr "Eliminar os datos de seguimento desta versión?"
5924 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:46
5925 msgid "Delete tracking data for these versions?"
5926 msgstr "Eliminar os datos de seguimento destas versións?"
5928 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:47
5929 msgid "Delete entry from tracking report?"
5930 msgstr "Eliminar a entrada do informe de seguimento?"
5932 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:48
5933 msgid "Deleting tracking data"
5934 msgstr "Eliminar os datos de seguimento"
5936 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:49
5937 msgid "Dropping Primary Key/Index"
5938 msgstr "Eliminar a chaves primaria/Índice"
5940 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:50
5941 msgid "Dropping Foreign key."
5942 msgstr "Abandoner unha chave externa."
5944 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:51
5945 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
5946 msgstr ""
5947 "Esta operación pode que leve moito tempo. Desexa proceder de todas as "
5948 "maneiras?"
5950 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:52
5951 #, php-format
5952 msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
5953 msgstr "Confirma que desexa eliminar o grupo de usuarios «%s»?"
5955 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:53
5956 #, php-format
5957 msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
5958 msgstr "Confirma que desexa eliminar a busca «%s»?"
5960 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:54
5961 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
5962 msgstr ""
5963 "Editou algúns datos que aínda non se gardaron. Confirma que desexa saír "
5964 "desta páxina?"
5966 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:56
5967 msgid ""
5968 "You are trying to reduce the number of rows, but have already entered data "
5969 "in those rows which will be lost. Do you wish to continue?"
5970 msgstr ""
5972 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:59
5973 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
5974 msgstr "Confirma que desexa revocar o(s) usuario(s) seleccionado(s)?"
5976 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:60
5977 msgid "Do you really want to delete this central column?"
5978 msgstr "Confirma que desexa eliminar esta columna central?"
5980 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:61
5981 msgid "Do you really want to delete the selected items?"
5982 msgstr "Confirma que desexa eliminar os elementos seleccionados?"
5984 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:63
5985 msgid ""
5986 "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE "
5987 "the data related to the selected partition(s)!"
5988 msgstr ""
5989 "Confirma que desexa ELIMINAR (DROP)  a(s) partición(s) seleccionada(s)? Isto "
5990 "tamén ha ELIMINAR os datos relacionados coa(s) partición(s) seleccionada(s)!"
5992 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:66
5993 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?"
5994 msgstr "Confirma que desexa TRUNCAR a(s) partición(s) seleccionada(s)?"
5996 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:67
5997 msgid "Do you really want to remove partitioning?"
5998 msgstr "Confirma que desexa retirar as particións?"
6000 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:68
6001 #, fuzzy
6002 #| msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
6003 msgid "Do you really want to RESET SLAVE?"
6004 msgstr "Seguro que quere executar \"%s\"?"
6006 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:70
6007 msgid ""
6008 "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In "
6009 "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, "
6010 "this process could cause the data to appear incorrectly under the new "
6011 "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and "
6012 "refer to the tips at "
6013 msgstr ""
6014 "Esta operación tentará converter os datos á nova ordenación alfabética. "
6015 "Nalgúns casos, raros, especialmente nos que un carácter non existe na nova "
6016 "ordenación alfabética, este proceso podería provocar que os datos aparezan "
6017 "incorrectamente na nova ordenación alfabética; neste caso suxerimos que se "
6018 "restaure a ordenación alfabética orixinal e se consulten as suxestión de "
6020 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:76
6021 msgid "Garbled Data"
6022 msgstr ""
6024 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:78
6025 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?"
6026 msgstr ""
6027 "Confirma que desexa cambiar a ordenación alfabética e converter os datos?"
6029 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:81
6030 msgid ""
6031 "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between "
6032 "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss "
6033 "and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the "
6034 "column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the "
6035 "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. "
6036 "</b>"
6037 msgstr ""
6038 "Mediante esta operación, MySQL tenta relacionar os valores dos datos entre "
6039 "as ordenacións alfabéticas. Se os conxuntos de caracteres foren "
6040 "incompatíbeis, poderanse producir perdas de datos e eses datos perdidos "
6041 "poderían <b>NON</b> seren recuperábeis cunha simple reversión da ordenación "
6042 "alfabética das columnas. <b>Para converter os datos existentes suxírese "
6043 "empregar a funcionalidade de edición de columna(s) (a ligazón «Cambiar») na "
6044 "páxina da estrutura da táboa.</b>"
6046 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:90
6047 msgid ""
6048 "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the "
6049 "data?"
6050 msgstr ""
6051 "Confirma que desexa cambiar todas as ordenacións alfabéticas das columnas e "
6052 "converter os datos?"
6054 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:94
6055 msgid "Save & close"
6056 msgstr "Gardar e pechar"
6058 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:95
6059 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1977
6060 #: templates/config/form_display/fieldset_bottom.twig:9
6061 #: templates/preferences/manage/main.twig:114
6062 #: templates/preferences/manage/main.twig:122
6063 msgid "Reset"
6064 msgstr "Reiniciar"
6066 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:96
6067 msgid "Reset all"
6068 msgstr "Restaurar todo"
6070 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:99
6071 msgid "Missing value in the form!"
6072 msgstr "Falta un valor no formulario!"
6074 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:100
6075 msgid "Select at least one of the options!"
6076 msgstr "Seleccione ao menos unha das opcións!"
6078 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:101
6079 msgid "Please enter a valid number!"
6080 msgstr "Introduza un número aceptábel!"
6082 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:102
6083 msgid "Please enter a valid length!"
6084 msgstr "Introduza un tamaño aceptábel!"
6086 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:103
6087 msgid "Add index"
6088 msgstr "Engadir un índice"
6090 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:104
6091 msgid "Edit index"
6092 msgstr "Editar o índice"
6094 #. l10n: Rename a table Index
6095 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:106
6096 #, fuzzy
6097 #| msgid "Remove index(s)"
6098 msgid "Rename index"
6099 msgstr "Eliminar índice(s)"
6101 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:107
6102 #: templates/table/index_form.twig:227
6103 #, php-format
6104 msgid "Add %s column(s) to index"
6105 msgstr "Engadir %s columna(s) ao índice"
6107 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:108
6108 msgid "Create single-column index"
6109 msgstr "Crear un índice dunha única columnar"
6111 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:109
6112 msgid "Create composite index"
6113 msgstr "Crear un índice composto"
6115 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:110
6116 msgid "Composite with:"
6117 msgstr "Compor con:"
6119 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:111
6120 msgid "Please select column(s) for the index."
6121 msgstr "Seleccione a(s) columna(s) do índice."
6123 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:114
6124 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1975
6125 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:157
6126 #: templates/table/index_form.twig:233
6127 #: templates/table/index_rename_form.twig:28
6128 #: templates/table/relation/common_form.twig:221
6129 msgid "Preview SQL"
6130 msgstr "Visualización do SQL"
6132 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:117
6133 msgid "Simulate query"
6134 msgstr "Simular a consulta"
6136 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:118
6137 msgid "Matched rows:"
6138 msgstr "Filas coincidentes:"
6140 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:119
6141 #: libraries/classes/Html/Generator.php:918 templates/export.twig:49
6142 msgid "SQL query:"
6143 msgstr "Consulta de SQL:"
6145 #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
6146 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:123
6147 msgid "Y values"
6148 msgstr "Valores Y"
6150 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:126
6151 #, fuzzy
6152 #| msgid "Please enter the same value again"
6153 msgid "Please enter the SQL query first."
6154 msgstr "Introduza o mesmo valor de novo"
6156 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:129
6157 msgid "The host name is empty!"
6158 msgstr "O nome do servidor está baleiro!"
6160 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:130
6161 msgid "The user name is empty!"
6162 msgstr "O nome do usuario está baleiro!"
6164 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:131
6165 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1024
6166 #: libraries/classes/UserPassword.php:39
6167 msgid "The password is empty!"
6168 msgstr "O contrasinal está baleiro!"
6170 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:132
6171 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1022
6172 #: libraries/classes/UserPassword.php:43
6173 msgid "The passwords aren't the same!"
6174 msgstr "Os contrasinais non son iguais!"
6176 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:133
6177 msgid "Removing Selected Users"
6178 msgstr "A eliminar os usuarios escollidos"
6180 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:134
6181 #: libraries/classes/Tracking.php:236 libraries/classes/Tracking.php:643
6182 #: templates/server/status/advisor/index.twig:20
6183 #: templates/server/status/advisor/index.twig:47
6184 msgid "Close"
6185 msgstr "Fechar"
6187 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:137
6188 msgid "Template was created."
6189 msgstr "Creouse un modelo."
6191 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:138
6192 msgid "Template was loaded."
6193 msgstr "Cargouse o modelo."
6195 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:139
6196 msgid "Template was updated."
6197 msgstr "Actualizouse o modelo."
6199 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:140
6200 msgid "Template was deleted."
6201 msgstr "Eliminouse o modelo."
6203 #. l10n: Other, small valued, queries
6204 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:143
6205 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/QueriesController.php:98
6206 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:163
6207 msgid "Other"
6208 msgstr "Outro"
6210 #. l10n: Thousands separator
6211 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:145
6212 #: libraries/classes/Util.php:603 libraries/classes/Util.php:635
6213 msgid ","
6214 msgstr "."
6216 #. l10n: Decimal separator
6217 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:147
6218 #: libraries/classes/Util.php:601 libraries/classes/Util.php:633
6219 msgid "."
6220 msgstr ","
6222 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:149
6223 msgid "Connections / Processes"
6224 msgstr "Conexións/Procesos"
6226 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:152
6227 msgid "Local monitor configuration incompatible!"
6228 msgstr "A configuración local de monitorización é incompatible!"
6230 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:154
6231 msgid ""
6232 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
6233 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
6234 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
6235 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
6236 msgstr ""
6237 "A configuración de disposición das gráficas no almacenamento local do "
6238 "navegador non é máis compatíbel coa nova versión do diálogo do monitor. É "
6239 "moi probábel que a configuración actual non funcione máis. Restaure a "
6240 "configuración ao predeterminado no menú <i>Configuración</i>."
6242 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:160
6243 msgid "Query cache efficiency"
6244 msgstr "Eficiencia da caché das consultas"
6246 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:161
6247 msgid "Query cache usage"
6248 msgstr "Uso da caché das consultas"
6250 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:162
6251 msgid "Query cache used"
6252 msgstr "Caché das consultas usada"
6254 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:164
6255 msgid "System CPU usage"
6256 msgstr "Uso da CPU do sistema"
6258 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:165
6259 msgid "System memory"
6260 msgstr "Memoria do sistema"
6262 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:166
6263 msgid "System swap"
6264 msgstr "Memoria de intercambio do sistema"
6266 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:168
6267 msgid "Average load"
6268 msgstr "Carga media"
6270 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:169
6271 msgid "Total memory"
6272 msgstr "Memoria total"
6274 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:170
6275 msgid "Cached memory"
6276 msgstr "Memoria caché"
6278 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:171
6279 msgid "Buffered memory"
6280 msgstr "Memoria de buffer"
6282 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:172
6283 msgid "Free memory"
6284 msgstr "Memoria libre"
6286 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:173
6287 msgid "Used memory"
6288 msgstr "Memoria usada"
6290 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:175
6291 msgid "Total swap"
6292 msgstr "Memoria de intercambio total"
6294 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:176
6295 msgid "Cached swap"
6296 msgstr "Intercambio en caché"
6298 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:177
6299 msgid "Used swap"
6300 msgstr "Intercambio usado"
6302 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:178
6303 msgid "Free swap"
6304 msgstr "Intercambio libre"
6306 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:180
6307 msgid "Bytes sent"
6308 msgstr "Bytes enviados"
6310 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:181
6311 msgid "Bytes received"
6312 msgstr "Bytes recibidos"
6314 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:182
6315 #: templates/server/status/status/index.twig:36
6316 msgid "Connections"
6317 msgstr "Conexións"
6319 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:183
6320 #: templates/server/status/base.twig:11
6321 #: templates/server/status/processes/list.twig:5
6322 msgid "Processes"
6323 msgstr "Procesos"
6325 #. l10n: shortcuts for Byte
6326 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:186
6327 #: libraries/classes/Util.php:509
6328 msgid "B"
6329 msgstr "B"
6331 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
6332 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:187
6333 #: libraries/classes/Util.php:511
6334 #: templates/server/status/monitor/index.twig:179
6335 msgid "KiB"
6336 msgstr "KiB"
6338 #. l10n: shortcuts for Megabyte
6339 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:188
6340 #: libraries/classes/Util.php:513
6341 #: templates/server/status/monitor/index.twig:180
6342 msgid "MiB"
6343 msgstr "MiB"
6345 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
6346 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:189
6347 #: libraries/classes/Util.php:515
6348 msgid "GiB"
6349 msgstr "GiB"
6351 #. l10n: shortcuts for Terabyte
6352 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:190
6353 #: libraries/classes/Util.php:517
6354 msgid "TiB"
6355 msgstr "TiB"
6357 #. l10n: shortcuts for Petabyte
6358 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:191
6359 #: libraries/classes/Util.php:519
6360 msgid "PiB"
6361 msgstr "PiB"
6363 #. l10n: shortcuts for Exabyte
6364 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:192
6365 #: libraries/classes/Util.php:521
6366 msgid "EiB"
6367 msgstr "EiB"
6369 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:193
6370 #, php-format
6371 msgid "%d table(s)"
6372 msgstr "%d táboa(s)"
6374 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
6375 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:196
6376 msgid "Questions"
6377 msgstr "Preguntas"
6379 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:197
6380 #: templates/server/status/status/index.twig:14
6381 msgid "Traffic"
6382 msgstr "Tráfico"
6384 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:198
6385 #: libraries/classes/Menu.php:573 libraries/classes/Util.php:2480
6386 #: templates/server/status/monitor/index.twig:12
6387 msgid "Settings"
6388 msgstr "Configuración"
6390 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:199
6391 msgid "Add chart to grid"
6392 msgstr "Engadir unha gráfica á grella"
6394 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:200
6395 msgid "Please add at least one variable to the series!"
6396 msgstr "Engádalle ao menos unha variábel á serie!"
6398 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:201
6399 #: libraries/classes/Display/Results.php:1321
6400 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2317
6401 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:96
6402 #: libraries/config.values.php:111
6403 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:208
6404 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:229
6405 #: templates/database/central_columns/main.twig:309
6406 #: templates/database/designer/main.twig:590 templates/export.twig:355
6407 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:30
6408 #: templates/server/status/monitor/index.twig:204
6409 #: templates/server/status/processes/list.twig:54
6410 #: templates/table/zoom_search/index.twig:64
6411 #: templates/table/zoom_search/index.twig:124
6412 msgid "None"
6413 msgstr "Ningunha"
6415 #. l10n: SQL Query on modal to show exported query
6416 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:203
6417 #, fuzzy
6418 #| msgid "SQL query"
6419 msgid "SQL Query"
6420 msgstr "consulta de SQL"
6422 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:204
6423 msgid "Resume monitor"
6424 msgstr "Recomezar a monitorización"
6426 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:205
6427 msgid "Pause monitor"
6428 msgstr "Deter a monitorización"
6430 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:206
6431 #: templates/server/status/processes/index.twig:53
6432 msgid "Start auto refresh"
6433 msgstr "Iniciar a anovación automática"
6435 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:207
6436 msgid "Stop auto refresh"
6437 msgstr "Deter a actualización automática"
6439 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:209
6440 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
6441 msgstr "general_log e slow_query_log están activas."
6443 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:210
6444 msgid "general_log is enabled."
6445 msgstr "general_log está activa."
6447 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:211
6448 msgid "slow_query_log is enabled."
6449 msgstr "slow_query_log está activa."
6451 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:212
6452 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
6453 msgstr "slow_query_log e general_log están desactivadas."
6455 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:213
6456 msgid "log_output is not set to TABLE."
6457 msgstr "log_output non está definido como TABLE."
6459 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:214
6460 msgid "log_output is set to TABLE."
6461 msgstr "log_output está definido como TABLE."
6463 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:216
6464 #, php-format
6465 msgid ""
6466 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
6467 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
6468 "depending on your system."
6469 msgstr ""
6470 "slow_query_log está activo, pero o servidor só rexistra consultas que tardan "
6471 "máis que %d segundos. É recomendábel establecer o long_query_time a 0-2 "
6472 "segundos, dependendo do sistema."
6474 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:220
6475 #, php-format
6476 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
6477 msgstr "long_query_time está estabelecido en  %d segundo(s)."
6479 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:222
6480 msgid ""
6481 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
6482 "restart:"
6483 msgstr ""
6484 "Os valores de configuración seguintes serán aplicados globalmente e serán "
6485 "restaurados aos valores predeterminados ao reiniciar o servidor:"
6487 #. l10n: %s is FILE or TABLE
6488 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:226
6489 #, php-format
6490 msgid "Set log_output to %s"
6491 msgstr "Configurar «log_output» a %s"
6493 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
6494 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:228
6495 #, php-format
6496 msgid "Enable %s"
6497 msgstr "Activar %s"
6499 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
6500 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:230
6501 #, php-format
6502 msgid "Disable %s"
6503 msgstr "Desactivar %s"
6505 #. l10n: %d seconds
6506 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:232
6507 #, php-format
6508 msgid "Set long_query_time to %d seconds."
6509 msgstr "Definir long_query_time como %ds segundos."
6511 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:234
6512 msgid ""
6513 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
6514 "database administrator."
6515 msgstr ""
6516 "Vostede non pode cambiar estas variábeis. Identifíquese como root ou "
6517 "contacte co seu administrador."
6519 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:237
6520 msgid "Change settings"
6521 msgstr "Cambiar a configuración"
6523 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:238
6524 msgid "Current settings"
6525 msgstr "Configuración actual"
6527 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:240
6528 msgid "Chart title"
6529 msgstr "Título da gráfica"
6531 #. l10n: As in differential values
6532 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:242
6533 msgid "Differential"
6534 msgstr "Diferencial"
6536 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:243
6537 #, php-format
6538 msgid "Divided by %s"
6539 msgstr "Dividido por %s"
6541 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:244
6542 msgid "Unit"
6543 msgstr "Unidade"
6545 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:246
6546 msgid "From slow log"
6547 msgstr "Do rexistro de consultas lento"
6549 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:247
6550 msgid "From general log"
6551 msgstr "Do rexistro de consultas xeral"
6553 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:249
6554 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
6555 msgstr ""
6556 "O nome da base de datos é descoñecido para esta consulta nos rexistros do "
6557 "servidor."
6559 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:251
6560 msgid "Analysing logs"
6561 msgstr "A analizar os rexistros"
6563 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:252
6564 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
6565 msgstr "A analizar e cargar os rexistros. Isto pode tardar un anaco."
6567 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:253
6568 msgid "Cancel request"
6569 msgstr "Cancelar a petición"
6571 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:255
6572 msgid ""
6573 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
6574 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
6575 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
6576 msgstr ""
6577 "Esta columna mostra a cantidade de consultas idénticas que se agrupan "
6578 "xuntas. Porén, só se empregou a consulta SQL mesma como criterio de "
6579 "agrupamento, polo que outros atributos das consultas, como o tempo de "
6580 "inicio, poden ser diferentes."
6582 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:260
6583 msgid ""
6584 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
6585 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
6586 "data."
6587 msgstr ""
6588 "Dado que se escolleu agrupar as consultas INSERT, tamén se agrupan estas na "
6589 "mesma táboa, sen ter en conta os datos inseridos."
6591 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:264
6592 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
6593 msgstr ""
6594 "Os datos do Rexistro foron cargados. Consultas executadas neste período de "
6595 "tempo:"
6597 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:266
6598 msgid "Jump to Log table"
6599 msgstr "Ir á táboa de rexistro"
6601 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:267
6602 msgid "No data found"
6603 msgstr "Non se atoparon datos"
6605 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:268
6606 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
6607 msgstr ""
6608 "Analizouse o rexistro mais non se atoparon datos neste intervalo de tempo."
6610 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:270
6611 msgid "Analyzing…"
6612 msgstr "A analizar…"
6614 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:271
6615 msgid "Explain output"
6616 msgstr "Explicar a saída"
6618 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:272
6619 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:171
6620 #: libraries/classes/Menu.php:540 libraries/classes/Util.php:2476
6621 #: libraries/config.values.php:157
6622 #: templates/database/events/editor_form.twig:18
6623 #: templates/database/events/index.twig:19
6624 #: templates/database/tracking/tables.twig:17
6625 #: templates/table/tracking/main.twig:31
6626 msgid "Status"
6627 msgstr "Estado"
6629 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:273
6630 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:167
6631 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:493
6632 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:625
6633 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:471
6634 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:414
6635 #: templates/database/triggers/list.twig:23
6636 #: templates/javascript/variables.twig:81 templates/sql/profiling_chart.twig:17
6637 msgid "Time"
6638 msgstr "Tempo"
6640 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:274
6641 msgid "Total time:"
6642 msgstr "Tempo total:"
6644 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:275
6645 msgid "Profiling results"
6646 msgstr "Perfilando os resultados"
6648 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:276
6649 msgctxt "Display format"
6650 msgid "Table"
6651 msgstr "Táboa"
6653 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:277
6654 msgid "Chart"
6655 msgstr "Gráfico"
6657 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:279
6658 #: templates/export.twig:171
6659 #, fuzzy
6660 #| msgid "Database"
6661 msgctxt "Alias"
6662 msgid "Database"
6663 msgstr "Base de datos"
6665 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:280
6666 #: templates/export.twig:185
6667 #, fuzzy
6668 #| msgid "Table"
6669 msgctxt "Alias"
6670 msgid "Table"
6671 msgstr "Táboa"
6673 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:281
6674 #: templates/export.twig:198
6675 #, fuzzy
6676 #| msgid "Column"
6677 msgctxt "Alias"
6678 msgid "Column"
6679 msgstr "Columna"
6681 #. l10n: A collection of available filters
6682 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:284
6683 msgid "Log table filter options"
6684 msgstr "Opcións de filtro da táboa de rexistro"
6686 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
6687 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:286
6688 msgid "Filter"
6689 msgstr "Filtro"
6691 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:287
6692 msgid "Filter queries by word/regexp:"
6693 msgstr "Filtrar as consultas por palabra/expresión regular:"
6695 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:288
6696 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
6697 msgstr "Agrupar as consultas, ignorando os datos variábeis das cláusulas WHERE"
6699 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:289
6700 msgid "Sum of grouped rows:"
6701 msgstr "Suma das filas agrupadas:"
6703 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:290
6704 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:141
6705 #: templates/server/databases/index.twig:256
6706 msgid "Total:"
6707 msgstr "Total:"
6709 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:292
6710 msgid "Loading logs"
6711 msgstr "A cargar os rexistros"
6713 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:293
6714 msgid "Monitor refresh failed"
6715 msgstr "Fallou a anovación do monitor"
6717 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:295
6718 msgid ""
6719 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
6720 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
6721 "reentering your credentials should help."
6722 msgstr ""
6723 "O servidor devolveu unha resposta incorrecta cando se lle solicitou datos "
6724 "novos para a gráfica. O máis probábel é que caducase a sesión. Cargar a "
6725 "páxina de novo e identificarse de novo debería valer."
6727 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:299
6728 msgid "Reload page"
6729 msgstr "Recargar a páxina"
6731 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:301
6732 msgid "Affected rows:"
6733 msgstr "Filas afectadas:"
6735 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:304
6736 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
6737 msgstr ""
6738 "Fallo analizando o ficheiro de configuración. Non parece ser un código JSON "
6739 "válido."
6741 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:307
6742 msgid ""
6743 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
6744 msgstr ""
6745 "Produciuse un erro ao construír a grella da gráfica coa configuración "
6746 "importada. Restáurase a configuración predeterminada…"
6748 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:310
6749 msgid "Import monitor configuration"
6750 msgstr "Importar a configuración do monitor"
6752 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:311
6753 msgid "Please select the file you want to import."
6754 msgstr "Escolla a fila que desexa importar."
6756 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:312
6757 #, fuzzy
6758 #| msgid "Please enter a valid page name"
6759 msgid "Please enter a valid table name."
6760 msgstr "Introduza un nome de páxina aceptábel"
6762 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:313
6763 #, fuzzy
6764 #| msgid "Please enter a valid page name"
6765 msgid "Please enter a valid database name."
6766 msgstr "Introduza un nome de páxina aceptábel"
6768 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:314
6769 msgid "No files available on server for import!"
6770 msgstr "Non hai ficheiros dispoñíbeis no servidor para importar!"
6772 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:316
6773 msgid "Analyse query"
6774 msgstr "Analizar a consulta"
6776 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:319
6777 msgid "Formatting SQL…"
6778 msgstr "A formatar o SQL…"
6780 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:320
6781 msgid "No parameters found!"
6782 msgstr "Non se atopou ningún parámetro!"
6784 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:324
6785 #: templates/database/designer/main.twig:341
6786 #: templates/database/designer/main.twig:392
6787 #: templates/database/designer/main.twig:670
6788 #: templates/database/designer/main.twig:736
6789 #: templates/database/designer/main.twig:875
6790 #: templates/database/designer/main.twig:960
6791 #: templates/database/designer/main.twig:1065
6792 #: templates/server/variables/index.twig:15
6793 msgid "Cancel"
6794 msgstr "Cancelar"
6796 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:327
6797 #: templates/header.twig:50
6798 msgid "Page-related settings"
6799 msgstr "Configuración relacionada coas páxinas"
6801 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:328
6802 #: templates/config/form_display/fieldset_bottom.twig:8
6803 msgid "Apply"
6804 msgstr "Aplicar"
6806 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:331
6807 #: templates/navigation/main.twig:58
6808 #: templates/server/status/monitor/index.twig:95
6809 msgid "Loading…"
6810 msgstr "A cargar…"
6812 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:332
6813 msgid "Request aborted!!"
6814 msgstr "Petición interrompida!!"
6816 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:333
6817 msgid "Processing request"
6818 msgstr "A procesar a petición"
6820 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:334
6821 msgid "Request failed!!"
6822 msgstr "Fallou a petición!"
6824 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:335
6825 msgid "Error in processing request"
6826 msgstr "Produciuse un erro ao procesar a petición"
6828 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:336
6829 #, php-format
6830 msgid "Error code: %s"
6831 msgstr "Código de erro: %s"
6833 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:337
6834 #, php-format
6835 msgid "Error text: %s"
6836 msgstr "Texto do erro: %s"
6838 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:339
6839 msgid ""
6840 "It seems that the connection to server has been lost. Please check your "
6841 "network connectivity and server status."
6842 msgstr ""
6844 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:343
6845 #, fuzzy
6846 #| msgid "No column selected."
6847 msgid "No accounts selected."
6848 msgstr "Non seleccionou ningunha columna."
6850 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:344
6851 msgid "Dropping column"
6852 msgstr "A eliminar a columna"
6854 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:345
6855 msgid "Adding primary key"
6856 msgstr "A engadir unha chave primaria"
6858 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:346
6859 #: templates/console/display.twig:129 templates/database/designer/main.twig:339
6860 #: templates/database/designer/main.twig:668
6861 #: templates/database/designer/main.twig:732
6862 #: templates/database/designer/main.twig:871
6863 #: templates/database/designer/main.twig:956
6864 #: templates/database/designer/main.twig:1063
6865 msgid "OK"
6866 msgstr "OK"
6868 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:347
6869 msgid "Click to dismiss this notification"
6870 msgstr "Prema para descartar esta notificación"
6872 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:350
6873 msgid "Renaming databases"
6874 msgstr "A renomear as bases de datos"
6876 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:351
6877 msgid "Copying database"
6878 msgstr "A copiar a base de datos"
6880 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:352
6881 msgid "Changing charset"
6882 msgstr "A cambiar o xogo de caracteres"
6884 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:356
6885 #: templates/database/structure/drop_form.twig:16
6886 #: templates/database/structure/empty_form.twig:16 templates/import.twig:193
6887 #: templates/sql/query.twig:131 templates/table/delete/confirm.twig:25
6888 msgid "Enable foreign key checks"
6889 msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves externas"
6891 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:359
6892 msgid "Failed to get real row count."
6893 msgstr "Non foi posíbel contar o número real de filas."
6895 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:362
6896 msgid "Searching"
6897 msgstr "A buscar"
6899 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:363
6900 msgid "Hide search results"
6901 msgstr "Agochar os resultados da busca"
6903 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:364
6904 msgid "Show search results"
6905 msgstr "Mostrar os resultados da busca"
6907 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:365
6908 msgid "Browsing"
6909 msgstr "A examinar"
6911 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:366
6912 msgid "Deleting"
6913 msgstr "A eliminar"
6915 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:367
6916 #, php-format
6917 msgid "Delete the matches for the %s table?"
6918 msgstr "Eliminar as coincidencias para a táboa %s?"
6920 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:370
6921 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
6922 msgstr "A definición dunha función gardada debe conter unha instrución RETURN!"
6924 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:372
6925 msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking."
6926 msgstr ""
6928 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:375
6929 #: templates/database/routines/parameter_row.twig:24
6930 msgid "ENUM/SET editor"
6931 msgstr "Editor  de ENUM/SET"
6933 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:376
6934 #, php-format
6935 msgid "Values for column %s"
6936 msgstr "Valores para a columna %s"
6938 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:377
6939 msgid "Values for a new column"
6940 msgstr "Valores para a nova columna"
6942 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:378
6943 msgid "Enter each value in a separate field."
6944 msgstr "Introduza cada valor nun campo separado."
6946 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:379
6947 #, php-format
6948 msgid "Add %d value(s)"
6949 msgstr "Engadir %d valor(es)"
6951 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:383
6952 msgid ""
6953 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
6954 msgstr "Nota: Se o ficheiro contén varias táboas, estas combínanse nunha."
6956 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:387
6957 msgid "Hide query box"
6958 msgstr "Agochar a caixa das consultas"
6960 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:388
6961 msgid "Show query box"
6962 msgstr "Mostrar a caixa de consultas"
6964 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:390
6965 #: libraries/classes/Display/Results.php:3330
6966 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:134
6967 #: libraries/classes/Tracking.php:258 templates/console/bookmark_content.twig:7
6968 #: templates/database/central_columns/main.twig:270
6969 #: templates/database/central_columns/main.twig:385
6970 #: templates/database/central_columns/main.twig:386
6971 #: templates/database/designer/main.twig:390
6972 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:18
6973 #: templates/database/search/results.twig:43
6974 #: templates/display/results/table.twig:218
6975 #: templates/display/results/table.twig:219 templates/export.twig:38
6976 #: templates/setup/home/index.twig:62 templates/sql/query.twig:173
6977 msgid "Delete"
6978 msgstr "Eliminar"
6980 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:391
6981 #, php-format
6982 msgid "%d is not valid row number."
6983 msgstr "%d non é un número de fileira válido."
6985 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:392
6986 #: libraries/classes/InsertEdit.php:924
6987 #: templates/sql/relational_column_dropdown.twig:3
6988 #: templates/table/search/input_box.twig:27
6989 msgid "Browse foreign values"
6990 msgstr "Visualizar valores alleos"
6992 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:393
6993 msgid "No previously auto-saved query is available. Loading default query."
6994 msgstr ""
6996 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:395
6997 msgid ""
6998 "You have a previously saved query. Click Get auto-saved query to load the "
6999 "query."
7000 msgstr ""
7002 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:397
7003 #, php-format
7004 msgid "Variable %d:"
7005 msgstr "Variábel %d:"
7007 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:400
7008 #: libraries/classes/Normalization.php:1046
7009 msgid "Pick"
7010 msgstr "Escoller"
7012 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:401
7013 msgid "Column selector"
7014 msgstr "Selector de columnas"
7016 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:402
7017 msgid "Search this list"
7018 msgstr "Buscar nesta lista"
7020 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:404
7021 #, php-format
7022 msgid ""
7023 "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
7024 "database %s has columns that are not present in the current table."
7025 msgstr ""
7026 "Non hai columnas na lista central. Asegúrese de que a alista de columnas "
7027 "central da base de datos %s ten columnas que non están presentes na táboa "
7028 "actual."
7030 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:407
7031 msgid "See more"
7032 msgstr "Ver máis"
7034 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:408
7035 msgid "Are you sure?"
7036 msgstr "Confírmao?"
7038 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:410
7039 #, fuzzy
7040 #| msgid ""
7041 #| "This action may change some of the columns definition.<br/>Are you sure "
7042 #| "you want to continue?"
7043 msgid ""
7044 "This action may change some of the columns definition.<br>Are you sure you "
7045 "want to continue?"
7046 msgstr ""
7047 "Esta acción pode cambiar algunha definición das columnas.<br/>Confirma que "
7048 "desexa continuar?"
7050 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:413
7051 msgid "Continue"
7052 msgstr "Proseguir"
7054 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:416
7055 msgid "Add primary key"
7056 msgstr "Engadir unha chave primaria"
7058 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:417
7059 msgid "Primary key added."
7060 msgstr "Engadiuse unha chave primaria."
7062 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:418
7063 #: libraries/classes/Normalization.php:288
7064 msgid "Taking you to next step…"
7065 msgstr "Procedemos co paso seguinte…"
7067 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:419
7068 #, php-format
7069 msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
7070 msgstr "O primeiro paso da normalización foi completado para a táboa «%s»."
7072 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:420
7073 #: libraries/classes/Normalization.php:557
7074 #: libraries/classes/Normalization.php:606
7075 #: libraries/classes/Normalization.php:700
7076 #: libraries/classes/Normalization.php:768
7077 msgid "End of step"
7078 msgstr "Fin do paso"
7080 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:421
7081 msgid "Second step of normalization (2NF)"
7082 msgstr "Segundo paso da normalización (2NF)"
7084 #. l10n: Display text for calendar close link
7085 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:422
7086 #: libraries/classes/Normalization.php:385
7087 #: templates/javascript/variables.twig:15
7088 msgid "Done"
7089 msgstr "Feito"
7091 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:423
7092 msgid "Confirm partial dependencies"
7093 msgstr "Confirmar as dependencias parciais"
7095 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:424
7096 msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
7097 msgstr "As dependencias parciais seleccionadas son as seguintes:"
7099 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:426
7100 msgid ""
7101 "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
7102 "determine values of column d and column f."
7103 msgstr ""
7104 "Nota: a, b -> d,f implica que os valores das columnas a e b combinadas poden "
7105 "determinar os valores das columnas de e f."
7107 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:429
7108 msgid "No partial dependencies selected!"
7109 msgstr "Non se seleccionaron dependencias parciais!"
7111 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:430
7112 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:595
7113 #: libraries/classes/Export.php:599 libraries/classes/Html/Generator.php:1022
7114 #: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:311
7115 #: templates/import_status.twig:2 templates/user_password.twig:2
7116 msgid "Back"
7117 msgstr "Recuar"
7119 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:431
7120 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
7121 msgstr "Mostrar as dependencias parciais posíbeis a partir dos datos da táboa"
7123 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:432
7124 msgid "Hide partial dependencies list"
7125 msgstr "Agochar a lista de dependencias parciais"
7127 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:434
7128 msgid ""
7129 "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
7130 "of the table."
7131 msgstr ""
7132 "Séntese comodamente! Pode levar uns segundos dependendo do tamaño dos datos "
7133 "e do número de columnas da táboa."
7135 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:437
7136 msgid "Step"
7137 msgstr "Paso"
7139 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:438
7140 msgid "The following actions will be performed:"
7141 msgstr "Hanse executar as accións seguintes:"
7143 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:439
7144 #, php-format
7145 msgid "DROP columns %s from the table %s"
7146 msgstr "ELIMINAR (DROP) as columnas %s da táboa %s"
7148 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:440
7149 msgid "Create the following table"
7150 msgstr "Crear a táboa seguinte"
7152 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:443
7153 msgid "Third step of normalization (3NF)"
7154 msgstr "Terceiro paso da normalización (3NF)"
7156 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:444
7157 msgid "Confirm transitive dependencies"
7158 msgstr "Confirmar as dependencias transitivas"
7160 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:445
7161 msgid "Selected dependencies are as follows:"
7162 msgstr "As dependencias seleccionadas son as seguintes:"
7164 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:446
7165 msgid "No dependencies selected!"
7166 msgstr "Non hai ningunha dependencia seleccionada!"
7168 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:449
7169 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1888
7170 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:160
7171 #: templates/database/central_columns/edit.twig:20
7172 #: templates/server/variables/index.twig:12
7173 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:48
7174 #: templates/table/relation/common_form.twig:222
7175 #: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:12
7176 msgid "Save"
7177 msgstr "Gardar"
7179 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:452
7180 msgid "Hide search criteria"
7181 msgstr "Agochar o criterio de busca"
7183 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:453
7184 msgid "Show search criteria"
7185 msgstr "Mostrar o criterio de busca"
7187 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:454
7188 msgid "Range search"
7189 msgstr "Busca de intervalo"
7191 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:455
7192 msgid "Column maximum:"
7193 msgstr "Máximo de columnas:"
7195 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:456
7196 msgid "Column minimum:"
7197 msgstr "Mínimo de columnas:"
7199 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:457
7200 msgid "Minimum value:"
7201 msgstr "Valor mínimo:"
7203 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:458
7204 msgid "Maximum value:"
7205 msgstr "Valor máximo:"
7207 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:461
7208 msgid "Hide find and replace criteria"
7209 msgstr "Agochar os criterios de busca e substitución"
7211 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:462
7212 msgid "Show find and replace criteria"
7213 msgstr "Mostrar os criterios de busca e substitución"
7215 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:466
7216 msgid "Each point represents a data row."
7217 msgstr "Cada punto representa unha fila de datos."
7219 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:468
7220 msgid "Hovering over a point will show its label."
7221 msgstr "Situar o rato sobre o punto mostra a súa etiqueta."
7223 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:470
7224 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
7225 msgstr "Par achegarse, escolla unha sección da gráfica co rato."
7227 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:472
7228 msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
7229 msgstr "Prema o botón de restaurar a amplación para voltar o estado orixinal."
7231 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:474
7232 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
7233 msgstr "Prema nun punto de datos para ver e editar a liña de datos."
7235 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:476
7236 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
7237 msgstr ""
7238 "Pódese mudar o tamaño da gráfica arrastrándoo polo recanto inferior dereito."
7240 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:479
7241 msgid "Select two columns"
7242 msgstr "Escoller dúas columnas"
7244 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:481
7245 msgid "Select two different columns"
7246 msgstr "Escolle dúas columnas diferentes"
7248 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:483
7249 msgid "Data point content"
7250 msgstr "Contido do punto de datos"
7252 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:486
7253 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:661
7254 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:402 libraries/classes/InsertEdit.php:3137
7255 #: templates/table/index_form.twig:157 templates/table/index_form.twig:193
7256 msgid "Ignore"
7257 msgstr "Ignorar"
7259 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:487
7260 #: libraries/classes/Display/Results.php:3263
7261 #: libraries/classes/Html/Generator.php:72
7262 #: templates/display/results/table.twig:214
7263 #: templates/display/results/table.twig:215
7264 msgid "Copy"
7265 msgstr "Copiar"
7267 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:488
7268 #: templates/gis_data_editor_form.twig:74
7269 #: templates/gis_data_editor_form.twig:94
7270 #: templates/gis_data_editor_form.twig:135
7271 #: templates/gis_data_editor_form.twig:187
7272 msgid "X"
7273 msgstr "X"
7275 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:489
7276 #: templates/gis_data_editor_form.twig:76
7277 #: templates/gis_data_editor_form.twig:96
7278 #: templates/gis_data_editor_form.twig:137
7279 #: templates/gis_data_editor_form.twig:189
7280 msgid "Y"
7281 msgstr "Y"
7283 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:490
7284 msgid "Point"
7285 msgstr "Punto"
7287 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:491
7288 #, php-format
7289 msgid "Point %d"
7290 msgstr "Punto %d"
7292 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:492
7293 msgid "Linestring"
7294 msgstr "Cadea de liñas"
7296 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:493
7297 msgid "Polygon"
7298 msgstr "Polígono"
7300 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:494
7301 #: templates/display/results/table.twig:159
7302 msgid "Geometry"
7303 msgstr "Xeometría"
7305 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:495
7306 msgid "Inner ring"
7307 msgstr "Anel interno"
7309 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:496
7310 msgid "Outer ring"
7311 msgstr "Anel externo"
7313 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:497
7314 #: templates/gis_data_editor_form.twig:99
7315 #: templates/gis_data_editor_form.twig:140
7316 #: templates/gis_data_editor_form.twig:192
7317 msgid "Add a point"
7318 msgstr "Engadir un punto"
7320 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:498
7321 #: templates/gis_data_editor_form.twig:144
7322 #: templates/gis_data_editor_form.twig:195
7323 msgid "Add an inner ring"
7324 msgstr "Engadir un círculo interno"
7326 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:500
7327 msgid "Do you want to copy encryption key?"
7328 msgstr "Desexa copiar a clave de cifrado?"
7330 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:501
7331 msgid "Encryption key"
7332 msgstr "Clave de cifrado"
7334 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:504
7335 msgid ""
7336 "The HEX function will treat the integer as a string while calculating the "
7337 "hexadecimal value"
7338 msgstr ""
7340 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:509
7341 msgid ""
7342 "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those "
7343 "values directly if desired"
7344 msgstr ""
7346 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:515
7347 msgid ""
7348 "MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in "
7349 "those values directly if desired"
7350 msgstr ""
7352 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:521
7353 msgid ""
7354 "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for "
7355 "confirmation before abandoning changes"
7356 msgstr ""
7357 "Indica que vostede fixo cambios nesta páxina; háselle pedir confirmación "
7358 "antes de abandonar os cambios"
7360 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:526
7361 msgid "Select referenced key"
7362 msgstr "Escoller a chave referida"
7364 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:527
7365 msgid "Select Foreign Key"
7366 msgstr "Escoller unha chave externa"
7368 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:528
7369 msgid "Please select the primary key or a unique key!"
7370 msgstr "Selecciona a clave primaria ou unha clave única!"
7372 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:529
7373 #: templates/database/designer/main.twig:98
7374 #: templates/database/designer/main.twig:101
7375 msgid "Choose column to display"
7376 msgstr "Escolla a columna que desexe mostrar"
7378 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:531
7379 msgid ""
7380 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
7381 "save them. Do you want to continue?"
7382 msgstr ""
7383 "Non gardou as alteracións da disposición. Hanse perder se non se gardan. "
7384 "Desexa continuar?"
7386 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:534
7387 msgid "value/subQuery is empty"
7388 msgstr ""
7390 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:535
7391 #: templates/database/designer/main.twig:40
7392 #: templates/database/designer/main.twig:43
7393 #, fuzzy
7394 #| msgid "No tables found in database."
7395 msgid "Add tables from other databases"
7396 msgstr "Non foi posíbel atopar ningunha táboa na base de datos."
7398 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:536
7399 msgid "Page name"
7400 msgstr "Nome da páxina"
7402 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:537
7403 #: templates/database/designer/main.twig:63
7404 #: templates/database/designer/main.twig:66
7405 msgid "Save page"
7406 msgstr "Gardar a páxina"
7408 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:538
7409 #: templates/database/designer/main.twig:70
7410 #: templates/database/designer/main.twig:73
7411 msgid "Save page as"
7412 msgstr "Gardar a páxina como"
7414 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:539
7415 #: templates/database/designer/main.twig:56
7416 #: templates/database/designer/main.twig:59
7417 msgid "Open page"
7418 msgstr "Abrir páxina"
7420 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:540
7421 msgid "Delete page"
7422 msgstr "Eliminar a páxina"
7424 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:541
7425 #: templates/database/designer/main.twig:10
7426 msgid "Untitled"
7427 msgstr "Sen título"
7429 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:542
7430 msgid "Please select a page to continue"
7431 msgstr "Seleccione unha páxina para continuar"
7433 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:543
7434 msgid "Please enter a valid page name"
7435 msgstr "Introduza un nome de páxina aceptábel"
7437 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:544
7438 msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
7439 msgstr "Desexa gardar os cambios desta páxina?"
7441 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:545
7442 msgid "Successfully deleted the page"
7443 msgstr "A páxina foi eliminada correctamente"
7445 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:546
7446 msgid "Export relational schema"
7447 msgstr "Exportar o esquema relacional"
7449 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:547
7450 msgid "Modifications have been saved"
7451 msgstr "Gardáronse as modificacións"
7453 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:550
7454 #, php-format
7455 msgid "%d object(s) created."
7456 msgstr "Creáronse %d obxecto(s)."
7458 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:551
7459 #, fuzzy
7460 #| msgid "Column names"
7461 msgid "Column name"
7462 msgstr "Nomes das columnas"
7464 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:552
7465 #: templates/sql/query.twig:165
7466 msgid "Submit"
7467 msgstr "Enviar"
7469 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:555
7470 msgid "Press escape to cancel editing."
7471 msgstr "Prema escape para cancelar a edición."
7473 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:557
7474 msgid ""
7475 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
7476 "want to leave this page before saving the data?"
7477 msgstr ""
7478 "Editou algúns datos que aínda non se gardaron. Ten certeza de querer saír "
7479 "desta páxina antes de gardar os datos?"
7481 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:560
7482 msgid "Drag to reorder."
7483 msgstr "Arrastre para reordenar."
7485 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:561
7486 msgid "Click to sort results by this column."
7487 msgstr "Prema para ordenar os resultados por esta columna."
7489 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:563
7490 msgid ""
7491 "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC."
7492 "<br>- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column "
7493 "from ORDER BY clause"
7494 msgstr ""
7495 "Maiúsculas+Clic para engadir esta columna á cláusula ORDENAR POR ou para "
7496 "alternar ASC/DESC.<br>- Ctrl+Clic ou Alt+Clic (Mac: Maiúsculas+Opción+Clic) "
7497 "para eliminar a columna da cláusula ORDENAR POR"
7499 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:567
7500 msgid "Click to mark/unmark."
7501 msgstr "Prema para marcar/desmarcar."
7503 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:568
7504 msgid "Double-click to copy column name."
7505 msgstr "Prema dúas veces para copiar o nome da columna."
7507 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:570
7508 msgid "Click the drop-down arrow<br>to toggle column's visibility."
7509 msgstr ""
7510 "Prema a frecha para a baixo<br>para conmutar a visibilidade da columna."
7512 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:574
7513 msgid ""
7514 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
7515 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
7516 msgstr ""
7517 "Esta táboa non contén ningunha columna única. As funcionalidades "
7518 "relacionadas coa edición da grecha, caixa de selección, editar, copiar e "
7519 "eliminar ligazóns poden non funcionar despois de gravar."
7521 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:577
7522 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
7523 msgstr ""
7524 "Introduza unha cadea aceptábel en hexadecimal. Os caracteres aceptábeis son "
7525 "0-9, A-F."
7527 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:579
7528 msgid ""
7529 "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash "
7530 "the browser."
7531 msgstr ""
7532 "Confirma que desexa ver todas as filas? Se a táboa é grande o navegador "
7533 "podería fallar."
7535 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:582
7536 msgid "Original length"
7537 msgstr "Tamaño orixinal"
7539 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:585
7540 msgid "cancel"
7541 msgstr "cancelar"
7543 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:586
7544 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:225
7545 msgid "Aborted"
7546 msgstr "Interrompido"
7548 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:588
7549 msgid "Success"
7550 msgstr "Éxito"
7552 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:589
7553 msgid "Import status"
7554 msgstr "Estado da importación"
7556 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:590
7557 #: templates/navigation/main.twig:84
7558 msgid "Drop files here"
7559 msgstr "Soltar os ficheiros aquí"
7561 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:591
7562 msgid "Select database first"
7563 msgstr "Seleccione a base de datos antes"
7565 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:594
7566 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:117
7567 #: templates/database/structure/index.twig:12
7568 #: templates/display/results/table.twig:241
7569 #: templates/table/structure/display_structure.twig:333
7570 msgid "Print"
7571 msgstr "Imprimir"
7573 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:599
7574 msgid "You can also edit most values<br>by double-clicking directly on them."
7575 msgstr ""
7576 "Tamén se poden editar a maioría dos valores<br>preméndoas directamente dúas "
7577 "veces."
7579 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:601
7580 msgid "You can also edit most values<br>by clicking directly on them."
7581 msgstr ""
7582 "Tamén se poden editar a maioría dos valores<br>premendo directamente o seu "
7583 "contido."
7585 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:604
7586 msgid "Go to link:"
7587 msgstr "Ir á ligazón:"
7589 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:605
7590 msgid "Copy column name."
7591 msgstr "Copiar o nome da columna."
7593 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:606
7594 msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
7595 msgstr "Prema co botón dereito para copiar o nome da columna o portarretallos."
7597 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:609
7598 msgid "Generate password"
7599 msgstr "Xerar un contrasinal"
7601 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:610
7602 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:73
7603 msgid "Generate"
7604 msgstr "Xerar"
7606 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:611
7607 #: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:80
7608 #: templates/home/index.twig:46
7609 #: templates/server/privileges/change_password.twig:10
7610 msgid "Change password"
7611 msgstr "Trocar o contrasinal"
7613 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:614
7614 #: templates/table/structure/display_structure.twig:132
7615 msgid "More"
7616 msgstr "Máis"
7618 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:617
7619 msgid "Show panel"
7620 msgstr "Mostrar o panel"
7622 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:618
7623 msgid "Hide panel"
7624 msgstr "Agochar o panel"
7626 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:619
7627 msgid "Show hidden navigation tree items."
7628 msgstr "Mostrar os elementos agochados da árbore de navegación."
7630 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:621
7631 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1477
7632 msgid "Unlink from main panel"
7633 msgstr "Desligar do panel principal"
7635 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:624
7636 msgid "The requested page was not found in the history, it may have expired."
7637 msgstr ""
7638 "Non foi posíbel atopar a páxina pedida no historial; pode que caducase."
7640 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:628
7641 #: libraries/classes/Setup/Index.php:184
7642 #, php-format
7643 msgid ""
7644 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
7645 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
7646 msgstr ""
7647 "Existe unha versión máis recente do phpMyAdmin e debería considerar anovala. "
7648 "A versión máis recente é %s, publicada o %s."
7650 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
7651 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:632
7652 msgid ", latest stable version:"
7653 msgstr ",última versión estable:"
7655 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:633
7656 msgid "up to date"
7657 msgstr "actualizada"
7659 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:635
7660 #: templates/database/structure/show_create.twig:33
7661 #: templates/display/results/table.twig:280
7662 #: templates/sql/no_results_returned.twig:12 templates/view_create.twig:11
7663 msgid "Create view"
7664 msgstr "Crear unha vista"
7666 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:638
7667 msgid "Send error report"
7668 msgstr "Enviar un informe de erro"
7670 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:639
7671 msgid "Submit error report"
7672 msgstr "Entregar o informe de erro"
7674 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:641
7675 msgid ""
7676 "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
7677 "report?"
7678 msgstr ""
7679 "Produciuse un erro global de JavaScript. Desexa enviar un informe do erro?"
7681 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:643
7682 msgid "Change report settings"
7683 msgstr "Cambiar a configuración dos informes"
7685 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:644
7686 msgid "Show report details"
7687 msgstr "Mostrar os detalles do informe"
7689 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:646
7690 msgid ""
7691 "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
7692 "level!"
7693 msgstr ""
7694 "A exportación está incompleta debido a un límite de tempo de execución baixo "
7695 "no nivel de PHP!"
7697 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:650
7698 #, php-format
7699 msgid ""
7700 "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
7701 "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
7702 msgstr ""
7703 "Advertencia: hai un formulario nesta páxina que ten máis de %d campos. Ao "
7704 "envialo, algúns dos campos poderían ser ignorados por causa da configuración "
7705 "de max_input_vars de PHP."
7707 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:656
7708 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:669
7709 msgid "Some errors have been detected on the server!"
7710 msgstr "Detectáronse algúns erros no servidor!"
7712 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:658
7713 msgid "Please look at the bottom of this window."
7714 msgstr "Mire na parte inferior desta xanela."
7716 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:664
7717 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:406
7718 msgid "Ignore All"
7719 msgstr "Ignorar todo"
7721 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:672
7722 msgid ""
7723 "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
7724 msgstr ""
7725 "Segundo as opcións de configuración, están a ser enviados neste momento; "
7726 "agarde un anaquiño."
7728 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:680
7729 #, fuzzy
7730 #| msgid "Successfully deleted the page"
7731 msgid "Successfully copied!"
7732 msgstr "A páxina foi eliminada correctamente"
7734 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:681
7735 #, fuzzy
7736 #| msgid "Copying database"
7737 msgid "Copying failed!"
7738 msgstr "A copiar a base de datos"
7740 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:684
7741 msgid "Execute this query again?"
7742 msgstr "Executar esta consulta de novo?"
7744 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:685
7745 msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
7746 msgstr "Confirma que desexa eliminar este marcador?"
7748 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:686
7749 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
7750 msgstr "Produciuse un erro ao obter a información de depuración de SQL."
7752 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:687
7753 #, php-format
7754 msgid "%s queries executed %s times in %s seconds."
7755 msgstr "%s consultas executadas %s veces en %s segundos."
7757 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:688
7758 #, php-format
7759 msgid "%s argument(s) passed"
7760 msgstr "Paráronse %s argumento(s)"
7762 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:689
7763 msgid "Show arguments"
7764 msgstr "Mostrar os argumentos"
7766 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:690
7767 msgid "Hide arguments"
7768 msgstr "Agochar os argumentos"
7770 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:691
7771 msgid "Time taken:"
7772 msgstr "Tempo que levou:"
7774 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:693
7775 msgid ""
7776 "There was a problem accessing your browser storage, some features may not "
7777 "work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage "
7778 "or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also "
7779 "cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In "
7780 "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
7781 msgstr ""
7782 "Produciuse un problema ao acceder ao almacenamento do seu navegador; "
7783 "algunhas funcionalidades poderían non funcionar axeitadamente. É probábel "
7784 "que o navegador non admita o almacenamento ou que se atinxise o límite de "
7785 "cota. No Firefox o almacenamento estragado pode provocar problemas deste "
7786 "tipo; limpar os «Datos de sitios web sen conexión» podería axudar. No Safari "
7787 "este é un problema que causa frecuentemente a «Navegación en modo privado»."
7789 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:700
7790 msgid "Copy tables to"
7791 msgstr "Copiar as táboas a"
7793 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:701
7794 msgid "Add table prefix"
7795 msgstr "Engadir un prefixo á táboa"
7797 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:702
7798 msgid "Replace table with prefix"
7799 msgstr "Substituír a táboa co prefixo"
7801 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:703
7802 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:28
7803 msgid "Copy table with prefix"
7804 msgstr "Copiar a táboa con prefixo"
7806 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:706
7807 msgid "Extremely weak"
7808 msgstr ""
7810 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:707
7811 msgid "Very weak"
7812 msgstr ""
7814 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:708
7815 msgid "Weak"
7816 msgstr ""
7818 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:709
7819 msgid "Good"
7820 msgstr ""
7822 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:710
7823 msgid "Strong"
7824 msgstr ""
7826 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:713
7827 msgid "Timed out waiting for security key activation."
7828 msgstr ""
7830 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:714
7831 #, php-format
7832 msgid "Failed security key activation (%s)."
7833 msgstr ""
7835 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:719
7836 #, fuzzy, php-format
7837 #| msgid "Table %s already exists!"
7838 msgctxt ""
7839 "The table already exists in the designer and can not be added once more."
7840 msgid "Table %s already exists!"
7841 msgstr "Xa existe a táboa %s!!"
7843 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:721
7844 #: libraries/classes/InsertEdit.php:338
7845 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseChild.php:51
7846 msgid "Hide"
7847 msgstr "Agochar"
7849 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:722
7850 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeController.php:198
7851 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:44
7852 #: templates/database/tracking/tables.twig:19
7853 #: templates/table/tracking/main.twig:33
7854 msgid "Show"
7855 msgstr "Mostrar"
7857 #: libraries/classes/Controllers/NavigationController.php:47
7858 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX"
7859 msgstr ""
7860 "Produciuse un erro fatal: Só é posíbel acceder á navegación mediante AJAX"
7862 #: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:39
7863 #: libraries/classes/Normalization.php:251
7864 #, fuzzy
7865 #| msgid "Select two columns"
7866 msgid "Select one…"
7867 msgstr "Escoller dúas columnas"
7869 #: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:40
7870 #: libraries/classes/Normalization.php:252
7871 #, fuzzy
7872 #| msgid "Move column"
7873 msgid "No such column"
7874 msgstr "Mover columna"
7876 #: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:45
7877 #: libraries/classes/Normalization.php:256 libraries/classes/Types.php:750
7878 #: libraries/classes/Types.php:789
7879 msgctxt "string types"
7880 msgid "String"
7881 msgstr "Cadea"
7883 #: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:87
7884 #, fuzzy
7885 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
7886 msgid "phpMyAdmin configuration snippet"
7887 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
7889 #: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:88
7890 msgid "Paste it to your config.inc.php"
7891 msgstr ""
7893 #: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:133
7894 msgid "Could not import configuration"
7895 msgstr "Non foi posíbel importar a configuración"
7897 #: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:53
7898 #, fuzzy
7899 #| msgid "Internal relation added"
7900 msgid "Two-factor authentication has been removed."
7901 msgstr "Engadiuse a relación interna"
7903 #: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:64
7904 #, fuzzy
7905 #| msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
7906 msgid "Two-factor authentication has been configured."
7907 msgstr ""
7908 "Na configuración indicouse un método de autenticación que non é válido:"
7910 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:245
7911 #, php-format
7912 msgid "Database %1$s has been created."
7913 msgstr "Creouse a base de datos %1$s."
7915 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:325
7916 #, php-format
7917 msgid "%1$d database has been dropped successfully."
7918 msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
7919 msgstr[0] "Eliminouse %1$d base de datos sen problemas."
7920 msgstr[1] "Elimináronse %1$d bases de datos sen problemas."
7922 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:483
7923 #: libraries/classes/Import.php:148
7924 #: templates/database/structure/table_header.twig:26
7925 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:28
7926 #: templates/table/structure/display_structure.twig:231
7927 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:119
7928 msgid "Rows"
7929 msgstr "Filas"
7931 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:493
7932 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:24
7933 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:25
7934 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:59 templates/indexes.twig:3
7935 #: templates/table/structure/display_structure.twig:402
7936 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1
7937 msgid "Indexes"
7938 msgstr "Índices"
7940 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:498
7941 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:152
7942 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:241
7943 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:45
7944 msgid "Total"
7945 msgstr "Total"
7947 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:503
7948 #: templates/database/structure/table_header.twig:38
7949 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:32
7950 msgid "Overhead"
7951 msgstr "De máis (Overhead)"
7953 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:141
7954 #: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsController.php:51
7955 msgid "No Privileges"
7956 msgstr "Sen privilexios"
7958 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:149
7959 #, fuzzy
7960 #| msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
7961 msgid "You do not have the privileges to administrate the users!"
7962 msgstr "Non ten privilexios suficientes para crear un disparador"
7964 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:163
7965 msgid ""
7966 "Username and hostname didn't change. If you only want to change the "
7967 "password, 'Change password' tab should be used."
7968 msgstr ""
7970 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:416
7971 msgid "User has been added."
7972 msgstr "O usuario foi engadido."
7974 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:112
7975 #, php-format
7976 msgid "Thread %s was successfully killed."
7977 msgstr "Finalizouse o fío %s."
7979 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:118
7980 #, php-format
7981 msgid ""
7982 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
7983 msgstr ""
7984 "O phpMyAdmin foi incapaz de finalizar o fío %s. Probablemente xa estea "
7985 "fechado."
7987 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:147
7988 msgid "ID"
7989 msgstr "Identificador"
7991 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:151
7992 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3002
7993 #: templates/server/user_groups/user_listings.twig:9
7994 msgid "User"
7995 msgstr "Usuario"
7997 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:155
7998 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:32
7999 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:43
8000 #: templates/server/replication/master_replication.twig:25
8001 msgid "Host"
8002 msgstr "Servidor"
8004 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:163
8005 msgid "Command"
8006 msgstr "Orde"
8008 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:175
8009 msgid "Progress"
8010 msgstr ""
8012 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:179
8013 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:146
8014 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:109 templates/sql/query.twig:21
8015 msgid "SQL query"
8016 msgstr "consulta de SQL"
8018 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:114
8019 msgid "Received"
8020 msgstr "Recibido"
8022 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:133
8023 msgid "Sent"
8024 msgstr "Enviado"
8026 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:200
8027 #, fuzzy
8028 #| msgid "max. concurrent connections"
8029 msgid "Max. concurrent connections"
8030 msgstr "conexións simultáneas máximas"
8032 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:209
8033 msgid "Failed attempts"
8034 msgstr "Tentativas falidas"
8036 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:244
8037 msgid ""
8038 "The number of connections that were aborted because the client died without "
8039 "closing the connection properly."
8040 msgstr ""
8041 "O número de conexións que se interromperon porque o cliente morreu sen "
8042 "fechar axeitadamente a conexión."
8044 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:248
8045 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
8046 msgstr "O número de intentos de conexión co servidor de MySQL falidos."
8048 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:251
8049 msgid ""
8050 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
8051 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
8052 "statements from the transaction."
8053 msgstr ""
8054 "O número de transaccións que utilizaron a caché do rexistro binario mais que "
8055 "excederon o valor de binlog_cache_size e utilizaron un ficheiro temporal "
8056 "para almacenar instrucións para a transacción."
8058 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:256
8059 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
8060 msgstr "Número de transaccións que utilizaron a caché do rexistro binario."
8062 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:259
8063 msgid ""
8064 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
8065 msgstr ""
8066 "O número de tentativas de conexión (satisfactorias ou non) co servidor de "
8067 "MySQL."
8069 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:263
8070 msgid ""
8071 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
8072 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
8073 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
8074 "based instead of disk-based."
8075 msgstr ""
8076 "O número de táboas temporais no disco creadas automaticamente polo servidor "
8077 "ao executar as instrucións. Se Created_tmp_disk_tables é grande, será ben "
8078 "que incremente o valor de tmp_table_size para que as táboas temporais se "
8079 "baseen na memoria no canto de no disco."
8081 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:270
8082 msgid "How many temporary files mysqld has created."
8083 msgstr "Número de ficheiros temporais creados por mysqld."
8085 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:273
8086 msgid ""
8087 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
8088 "while executing statements."
8089 msgstr ""
8090 "Número de táboas temporais na memoria creadas automaticamente polo servidor "
8091 "ao executar instrucións."
8093 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:277
8094 msgid ""
8095 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
8096 "(probably duplicate key)."
8097 msgstr ""
8098 "Número de fileiras escritas con INSERT DELAYED que sufriron algún erro "
8099 "(probabelmente unha chave duplicada)."
8101 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:281
8102 msgid ""
8103 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
8104 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
8105 msgstr ""
8106 "Número de fíos de manipulación INSERT DELAYED en uso. Cada táboa diferente "
8107 "na que se utiliza INSERT DELAYED recibe o seu propio fío."
8109 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:286
8110 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
8111 msgstr "Número de fileiras INSERT DELAYED escritas."
8113 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:289
8114 msgid "The number of executed FLUSH statements."
8115 msgstr "Número de instrucións FLUSH executadas."
8117 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:292
8118 msgid "The number of internal COMMIT statements."
8119 msgstr "Número de instrucións COMMIT internas."
8121 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:295
8122 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
8123 msgstr "Número de veces que se eliminou unha fileira dunha táboa."
8125 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:298
8126 msgid ""
8127 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
8128 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
8129 "indicates the number of time tables have been discovered."
8130 msgstr ""
8131 "O servidor de MySQL pódelle preguntar ao motor de almacenamento NDB Cluster "
8132 "se sabe dunha táboa cun nome dado. Isto chámase descuberta. "
8133 "Handler_discovery indica o número de veces que se descubriron táboas."
8135 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:304
8136 msgid ""
8137 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
8138 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
8139 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
8140 msgstr ""
8141 "Número de veces que se leu a primeira entrada dun índice. Se for alto, tamén "
8142 "suxire que o servidor está a realizar un monte de exames de índice "
8143 "completos; por exemplo, SELECT col FROM algo, supoñendo que col estea "
8144 "indexada."
8146 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:310
8147 msgid ""
8148 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
8149 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
8150 msgstr ""
8151 "Número de peticións para ler unha fileira baseadas nunha chave. Se for alto, "
8152 "é unha boa indicación de que as consultas e táboas están ben indexadas."
8154 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:315
8155 msgid ""
8156 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
8157 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
8158 "if you are doing an index scan."
8159 msgstr ""
8160 "Número de peticións para ler a seguinte fileira na orde da chave. Isto "
8161 "increméntase se está a procurar unha columna de índice cunha limitación de "
8162 "intervalo ou se está a examinar un índice."
8164 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:320
8165 msgid ""
8166 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
8167 "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC."
8168 msgstr ""
8169 "Número de peticións para ler a fileira anterior na orde da chave. Este "
8170 "método de lectura utilízase sobre todo para optimizar ORDER BY … DESC."
8172 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:324
8173 msgid ""
8174 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
8175 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
8176 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
8177 "you have joins that don't use keys properly."
8178 msgstr ""
8179 "Número de peticións para ler unha fileira baseadas nunha posición fixa. Isto "
8180 "é alto se está a realizar moitas consultas que requiran ordenar o resultado. "
8181 "Posibelmente terá un monte de consultas que esixan que MySQL examine táboas "
8182 "completas ou ten unións que non usan as chaves axeitadamente."
8184 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:331
8185 msgid ""
8186 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
8187 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
8188 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
8189 "advantage of the indexes you have."
8190 msgstr ""
8191 "Número de peticións para ler a seguinte fileira no ficheiro de datos. Isto é "
8192 "alto se está a realizar moitos exames de táboas. Normalmente suxire que as "
8193 "táboas non están indexadas axeitadamente ou que as súas consultas non están "
8194 "escritas para aproveitar os índices de que dispón."
8196 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:338
8197 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
8198 msgstr "Número de instrucións de ROLLBACK («desfacer») interno."
8200 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:341
8201 msgid "The number of requests to update a row in a table."
8202 msgstr "Número de peticións para actualizar unha fileira nunha táboa."
8204 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:344
8205 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
8206 msgstr "Número de peticións para inserir un ficheiro nunha táboa."
8208 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:347
8209 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
8210 msgstr "Número de páxinas que conteñen datos (suxos ou limpos)."
8212 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:350
8213 msgid "The number of pages currently dirty."
8214 msgstr "Número de páxinas actualmente suxas."
8216 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:353
8217 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
8218 msgstr "Número de páxinas do buffer que se pediu que se limpasen."
8220 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:357
8221 msgid "The number of free pages."
8222 msgstr "Número de páxinas libres."
8224 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:360
8225 msgid ""
8226 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
8227 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
8228 "reason."
8229 msgstr ""
8230 "Número de páxinas con seguro no buffer InnoDB buffer. Estas páxinas están "
8231 "actualmente a ser lidas ou escritas ou non se poden limpar ou eliminar por "
8232 "algunha outra razón."
8234 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:365
8235 msgid ""
8236 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
8237 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
8238 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
8239 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
8240 msgstr ""
8241 "O número de páxinas ocupadas porque se destinan a reserva administrativa, "
8242 "tales como bloqueos de fileiras ou o índice hash adaptativo. Este valor "
8243 "tamén se pode calcular así: Innodb_buffer_pool_pages_total - "
8244 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
8246 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:372
8247 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
8248 msgstr "Tamaño total do buffer, en páxinas."
8250 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:375
8251 msgid ""
8252 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
8253 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
8254 msgstr ""
8255 "Número de pre-lecturas «aleatorias» iniciadas por InnoDB. Isto acontece "
8256 "cando unha consulta vai examinar unha porción grande dunha táboa mais en "
8257 "orde aleatoria."
8259 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:380
8260 msgid ""
8261 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
8262 "InnoDB does a sequential full table scan."
8263 msgstr ""
8264 "Número de pre-lecturas secuenciais iniciadas por InnoDB. Isto acontece cando "
8265 "InnoDB realiza un exame secuencial completo dunha táboa."
8267 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:384
8268 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
8269 msgstr "Número de peticións de lectura lóxicas feitas por InnoDB."
8271 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:387
8272 msgid ""
8273 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
8274 "and had to do a single-page read."
8275 msgstr ""
8276 "Número de lecturas lóxicas que InnoDB non puido satisfacer do buffer e tivo "
8277 "que efectuar por medio de lecturas dunha única páxina."
8279 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:391
8280 msgid ""
8281 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
8282 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
8283 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
8284 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
8285 "properly, this value should be small."
8286 msgstr ""
8287 "Normalmente, escríbese no buffer de InnoDB como tarefa de fondo. Porén, de "
8288 "se precisar ler ou crear unha páxina e non haber páxinas limpas dispoñíbeis, "
8289 "hai que agardar a que se limpen. Este contador vai contando cantas veces hai "
8290 "que esperar. Se o tamaño do buffer é o axeitado, este valor debería ser "
8291 "pequeno."
8293 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:399
8294 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
8295 msgstr "Número de veces que se escribiu no buffer de InnoDB."
8297 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:402
8298 msgid "The number of fsync() operations so far."
8299 msgstr "Número de operacións fsync() até o momento."
8301 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:405
8302 msgid "The current number of pending fsync() operations."
8303 msgstr "Número actual de operacións fsync() pendentes."
8305 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:408
8306 msgid "The current number of pending reads."
8307 msgstr "Número actual de lecturas pendentes."
8309 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:411
8310 msgid "The current number of pending writes."
8311 msgstr "Número actual de escritas pendentes."
8313 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:414
8314 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
8315 msgstr "Cantidade de datos lida até o momento, en bytes."
8317 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:417
8318 msgid "The total number of data reads."
8319 msgstr "Número total de lecturas de datos."
8321 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:420
8322 msgid "The total number of data writes."
8323 msgstr "Número total de escritas de datos."
8325 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:423
8326 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
8327 msgstr "Cantidade de datos escrita até o momento, en bytes."
8329 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:426
8330 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
8331 msgstr ""
8332 "Número de escritas duplas realizadas e número de páxinas escritas con este "
8333 "propósito."
8335 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:430
8336 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
8337 msgstr ""
8338 "Número de escritas duplas realizadas e número de páxinas escritas con este "
8339 "propósito."
8341 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:433
8342 msgid ""
8343 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
8344 "wait for it to be flushed before continuing."
8345 msgstr ""
8346 "Número de esperas debidas a que o buffer do rexistro é demasiado pequeno e "
8347 "houbo que agardar até que se limpase para continuar."
8349 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:437
8350 msgid "The number of log write requests."
8351 msgstr "Número de peticións de escrita no rexistro."
8353 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:440
8354 msgid "The number of physical writes to the log file."
8355 msgstr "Número de escritas físicas no ficheiro de rexistro."
8357 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:443
8358 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
8359 msgstr "Número de escritas de fsync() feitas no ficheiro de rexistro."
8361 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:446
8362 msgid "The number of pending log file fsyncs."
8363 msgstr "Número de fsyncs do ficheiro de rexistro pendentes."
8365 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:449
8366 msgid "Pending log file writes."
8367 msgstr "Escritas no ficheiro de rexistro pendentes."
8369 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:452
8370 msgid "The number of bytes written to the log file."
8371 msgstr "Número de bytes escritos no ficheiro de rexistro."
8373 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:455
8374 msgid "The number of pages created."
8375 msgstr "Número de páxinas creadas."
8377 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:458
8378 msgid ""
8379 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
8380 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
8381 msgstr ""
8382 "O tamaño de páxina InnoDB incluído (por omisión 16KB). Moitos valores "
8383 "cóntanse en páxinas: o tamaño da páxina permite que se convertan doadamente "
8384 "en bytes."
8386 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:463
8387 msgid "The number of pages read."
8388 msgstr "Número de páxinas lidas."
8390 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:466
8391 msgid "The number of pages written."
8392 msgstr "Número de páxinas escritas."
8394 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:469
8395 msgid "The number of row locks currently being waited for."
8396 msgstr "Número de bloqueo de fileiras polos que se está a agardar agora mesmo."
8398 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:472
8399 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
8400 msgstr ""
8401 "Tempo que, de media, leva adquirir un bloqueo sobre unha fileira, en "
8402 "milisegundos."
8404 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:475
8405 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
8406 msgstr ""
8407 "Tempo total empregado na adquisición de bloqueos sobre as fileiras, en "
8408 "milisegundos."
8410 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:478
8411 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
8412 msgstr "Tempo máximo en adquirir un bloqueo de fileira, en milisegundos."
8414 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:481
8415 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
8416 msgstr "Número de veces que houbo que agardar polo bloqueo dunha fileira."
8418 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:484
8419 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
8420 msgstr "Número de fileiras eliminadas das táboas InnoDB."
8422 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:487
8423 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
8424 msgstr "Número de fileiras inseridas nas táboas InnoDB."
8426 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:490
8427 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
8428 msgstr "Número de fileiras lidas das táboas InnoDB."
8430 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:493
8431 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
8432 msgstr "Número de fileiras actualizadas en táboas InnoDB."
8434 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:496
8435 msgid ""
8436 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
8437 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
8438 msgstr ""
8439 "Número de bloques chave na caché de chaves que se mudaron mais que aínda non "
8440 "se limparon para o disco. Antes era Not_flushed_key_blocks."
8442 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:501
8443 msgid ""
8444 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
8445 "determine how much of the key cache is in use."
8446 msgstr ""
8447 "Número de bloques sen utilizar na caché de chaves. Pode utilizar este valor "
8448 "para determinar canta caché de chave está en uso."
8450 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:505
8451 msgid ""
8452 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
8453 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
8454 "one time."
8455 msgstr ""
8456 "Número de bloques utilizados na caché de chaves. Este valor é unha "
8457 "referencia superior que indica o número máximo de bloques que se teñen "
8458 "empregado."
8460 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:510
8461 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
8462 msgstr "Porcentaxe de caché chave empregada (valor calculado)"
8464 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:513
8465 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
8466 msgstr "Número de peticións para ler un bloque chave da caché."
8468 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:516
8469 msgid ""
8470 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
8471 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
8472 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
8473 msgstr ""
8474 "Número de lecturas físicas dun bloque chave desde o disco. Se key_reads for "
8475 "grande, é que, posiblemente, o valor de key_fuffer_size é demasiado baixo. A "
8476 "relación de perdas da caché pódese calcular así: Key_reads/Key_read_requests."
8478 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:522
8479 msgid ""
8480 "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
8481 "requests (calculated value)"
8482 msgstr ""
8483 "A caché chave calculouse erroneamente como a proporción de lecturas físicas "
8484 "comparada coas solicitudes de lectura (valor calculado)"
8486 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:526
8487 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
8488 msgstr "Número de peticións para escribir un bloque chave na caché."
8490 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:529
8491 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
8492 msgstr "Número de escritas físicas dun bloque chave no disco."
8494 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:532
8495 msgid ""
8496 "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
8497 msgstr ""
8498 "Porcentaxe de escritas físicas comparada coas solicitudes de escrita (valor "
8499 "calculado)"
8501 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:536
8502 msgid ""
8503 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
8504 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
8505 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
8506 msgstr ""
8507 "Custo total da última procura compilada tal e como se computa mediante o "
8508 "optimizador de consultas. Resulta útil para comparar o custo de planos de "
8509 "procura diferentes para a mesma consulta. O valor por omisión é 0, que "
8510 "significa que aínda non se compilou ningunha procura."
8512 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:542
8513 msgid ""
8514 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
8515 "the server started."
8516 msgstr ""
8517 "O número máximo de conexións que teñen estado en uso simultaneamente desde "
8518 "que se iniciou o servidor."
8520 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:546
8521 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
8522 msgstr ""
8523 "O número de consultas que están a agardar para seren escritas nas fileiras "
8524 "INSERT DELAYED."
8526 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:549
8527 #, fuzzy
8528 #| msgid ""
8529 #| "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
8530 #| "table cache value is probably too small."
8531 msgid ""
8532 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
8533 "table_open_cache value is probably too small."
8534 msgstr ""
8535 "O número de táboas abertas en total. Se a cantidade é grande, o valor da "
8536 "caché de táboas posibelmente é demasiado pequeno."
8538 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:553
8539 msgid "The number of files that are open."
8540 msgstr "O número de ficheiros abertos."
8542 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:556
8543 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
8544 msgstr "O número de fluxos abertos (utilizado principalmente para o rexistro)."
8546 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:559
8547 msgid "The number of tables that are open."
8548 msgstr "O número de táboas abertas."
8550 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:562
8551 msgid ""
8552 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
8553 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
8554 "statement."
8555 msgstr ""
8556 "O número de bloques de memoria libres na caché de consultas. Os números "
8557 "altos poden indicar problemas de fragmentación, que se poden resolver "
8558 "enviando unha instrución FLUSH QUERY CACHE."
8560 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:567
8561 msgid "The amount of free memory for query cache."
8562 msgstr "A cantidade de memoria libre para a caché de consultas."
8564 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:570
8565 msgid "The number of cache hits."
8566 msgstr "O número de impactos na caché."
8568 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:573
8569 msgid "The number of queries added to the cache."
8570 msgstr "O número de consultas engadidas á caché."
8572 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:576
8573 msgid ""
8574 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
8575 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
8576 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
8577 "decide which queries to remove from the cache."
8578 msgstr ""
8579 "O número de consultas eliminadas da caché para liberar memoria para deixar a "
8580 "caché para consultas novas. Esta información pode axudar a afinar o tamaño "
8581 "da caché de consultas. A caché de consultas utiliza unha estratexia de "
8582 "utilizado menos recentemente (LRU) para decidir que consultas debe eliminar "
8583 "da caché."
8585 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:583
8586 msgid ""
8587 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
8588 "query_cache_type setting)."
8589 msgstr ""
8590 "O número de consultas non enviadas á caché (que non se poden enviar debido á "
8591 "configuración de query_cache_type)."
8593 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:587
8594 msgid "The number of queries registered in the cache."
8595 msgstr "O número de consultas rexistradas na caché."
8597 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:590
8598 msgid "The total number of blocks in the query cache."
8599 msgstr "O número total de bloques na caché de consultas."
8601 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:593
8602 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
8603 msgstr "O estado da replicación en modo seguro (aínda non realizado)."
8605 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:596
8606 msgid ""
8607 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
8608 "should carefully check the indexes of your tables."
8609 msgstr ""
8610 "O número de unións que non utilizan índices. Se este valor non for 0, "
8611 "debería comprobar con atención os índices das táboas."
8613 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:600
8614 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
8615 msgstr ""
8616 "O número de unións que utilizaron un intervalo de procura nunha táboa de "
8617 "referencia."
8619 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:603
8620 msgid ""
8621 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
8622 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
8623 msgstr ""
8624 "O número de unións sen chaves que comproban a utilización de chaves despois "
8625 "de cada fila (se non é 0, debería comprobar con atención os índices das "
8626 "táboas)"
8628 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:608
8629 msgid ""
8630 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
8631 "critical even if this is big.)"
8632 msgstr ""
8633 "O número de unións que utilizaron intervalos na primeira táboa (Normalmente "
8634 "non é grave, mesmo de ser grande)"
8636 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:612
8637 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
8638 msgstr "O número de unións que realizaron un exame completo da primeira táboa."
8640 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:615
8641 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
8642 msgstr "O número de táboas temporais abertas actualmente polo fío SQL escravo."
8644 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:619
8645 msgid ""
8646 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
8647 "retried transactions."
8648 msgstr ""
8649 "O número total de veces (desde o inicio) que o fío de replicación SQL "
8650 "escravo reintentou as transaccións."
8652 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:623
8653 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
8654 msgstr "Isto está ON se este servidor é un escravo conectado a un máster."
8656 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:626
8657 msgid ""
8658 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
8659 "create."
8660 msgstr ""
8661 "O número de fíos aos que lles levou crearse máis segundos dos indicados en "
8662 "slow_launch_time."
8664 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:630
8665 msgid ""
8666 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
8667 msgstr ""
8668 "O número de consultas ás que lles levou máis segundos dos indicados en "
8669 "long_query_time."
8671 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:634
8672 msgid ""
8673 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
8674 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
8675 "system variable."
8676 msgstr ""
8677 "O número de pasaxes de fusión que tivo que facer o algarismo de ordenación. "
8678 "Se este valor for grande, sería ben que considerase incrementar o valor da "
8679 "variábel de sistema sort_buffer_size."
8681 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:639
8682 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
8683 msgstr "O número de ordenacións feitas con intervalos."
8685 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:642
8686 msgid "The number of sorted rows."
8687 msgstr "O número de fileiras ordenadas."
8689 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:645
8690 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
8691 msgstr "O número de ordenacións realizadas examinando a táboa."
8693 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:648
8694 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
8695 msgstr "O número de veces que se adquiriu inmediatamente un bloqueo de táboa."
8697 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:651
8698 msgid ""
8699 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
8700 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
8701 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
8702 "tables or use replication."
8703 msgstr ""
8704 "O número de veces que non foi posíbel adquirir inmediatamente un bloqueo de "
8705 "táboa e houbo que agardar. De ser alto e ter observado problemas no "
8706 "desempeño, debería en primeiro lugar mellorar as consultas e despois, ora "
8707 "partir a táboa ou táboas, ora utilizar a replicación."
8709 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:657
8710 msgid ""
8711 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
8712 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
8713 "raise your thread_cache_size."
8714 msgstr ""
8715 "O número de fíos na caché de fíos. A relación de impactos da caché pódese "
8716 "calcular como Threads_created/Connections. Se este valor for vermello, "
8717 "debería aumentar a thread_cache_size."
8719 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:662
8720 msgid "The number of currently open connections."
8721 msgstr "O número de conexións abertas neste momento."
8723 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:665
8724 msgid ""
8725 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
8726 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
8727 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
8728 "implementation.)"
8729 msgstr ""
8730 "O número de fíos creados para xestionar as conexións. De ser Threads_created "
8731 "grande, sería ben aumentar o valor de thread_cache_size. (Normalmente isto "
8732 "non fornece unha mellora notábel no desempeño se ten unha boa implementación "
8733 "de fíos.)"
8735 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:672
8736 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
8737 msgstr "Porcentaxe de impactos na caché de fíos (valor calculado)"
8739 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:675
8740 msgid "The number of threads that are not sleeping."
8741 msgstr "O número de fíos que non están a durmir."
8743 #: libraries/classes/Controllers/Server/VariablesController.php:219
8744 msgid "Setting variable failed"
8745 msgstr "Fallou a configuración da variábel"
8747 #: libraries/classes/Controllers/Setup/FormController.php:29
8748 msgid "Incorrect form specified!"
8749 msgstr ""
8751 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:45
8752 msgid ""
8753 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
8754 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
8755 msgstr ""
8756 "Non está a empregar unha conexión segura; todos os datos (incluída "
8757 "información potencialmente sensíbel, como os contrasinais) transfírense sen "
8758 "cifrar!"
8760 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:50
8761 #, fuzzy
8762 #| msgid ""
8763 #| "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@"
8764 #| "%s]this link[/a] to use a secure connection."
8765 msgid ""
8766 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link "
8767 "to use a secure connection."
8768 msgstr ""
8769 "Se o servidor tamén estiver configurado para aceptar peticións de HTTP, siga "
8770 "esta ligazón [a@%s]this link[/a] para empregar unha conexión segura."
8772 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:54
8773 msgid "Insecure connection"
8774 msgstr "A conexión non é segura"
8776 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:63
8777 msgid "Configuration saved."
8778 msgstr "Configuración gardada."
8780 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:66
8781 msgid ""
8782 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
8783 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
8784 msgstr ""
8785 "Gardouse a configuración no ficheiro config/config.inc.php no directorio de "
8786 "máximo nivel do phpMyAdmin; cópieo ao nivel superior un e elimine o "
8787 "directorio config para empregalo."
8789 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:78
8790 #, fuzzy
8791 #| msgid "Configuration saved."
8792 msgid "Configuration not saved!"
8793 msgstr "Configuración gardada."
8795 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:81
8796 msgid ""
8797 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
8798 "level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/doc]. "
8799 "Otherwise you will be only able to download or display it."
8800 msgstr ""
8801 "Cree un directorio [em]config[/em] no que poida escribir no servidor web no "
8802 "directorio máis alto do phpMyAdmin tal e como se describe na "
8803 "[doc@setup_script]documentación[/doc]. Se non, só o poderá descargar ou "
8804 "mostrar."
8806 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:124
8807 msgid "let the user choose"
8808 msgstr "que o escolla o usuario"
8810 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:154
8811 msgid "- none -"
8812 msgstr "- ningún -"
8814 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:172
8815 msgid "Default language"
8816 msgstr "Lingua por omisión"
8818 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:181
8819 msgid "Default server"
8820 msgstr "Servidor por omisión"
8822 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:199
8823 msgid "End of line"
8824 msgstr "Fin da liña"
8826 #: libraries/classes/Controllers/SqlController.php:378
8827 #, fuzzy
8828 #| msgid "Bookmark not created"
8829 msgid "Bookmark not created!"
8830 msgstr "Non se creou o marcador"
8832 #: libraries/classes/Controllers/Table/AddFieldController.php:154
8833 #: libraries/classes/Controllers/Table/IndexesController.php:246
8834 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1019
8835 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1246
8836 #, php-format
8837 msgid "Table %1$s has been altered successfully."
8838 msgstr "Alterouse a táboa %1$s sen problemas."
8840 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeController.php:304
8841 #: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteController.php:121
8842 #: libraries/classes/Controllers/Table/ExportController.php:145
8843 #, fuzzy
8844 #| msgid "No rows selected"
8845 msgid "No row selected."
8846 msgstr "Non hai ningunha fileira seleccionada"
8848 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:59
8849 #: libraries/classes/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:67
8850 msgid "No SQL query was set to fetch data."
8851 msgstr "Non se indicou unha consulta de SQL para obter os datos."
8853 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:152
8854 msgid "No numeric columns present in the table to plot."
8855 msgstr "Na táboa que se quere debuxar non existe ningunha columna numérica."
8857 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:219
8858 msgid "No data to display"
8859 msgstr "Non hai datos que mostrar"
8861 #: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:88
8862 #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:54
8863 #, php-format
8864 msgid "'%s' database does not exist."
8865 msgstr "Non existe a base de datos «%s»."
8867 #: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:98
8868 #, php-format
8869 msgid "Table %s already exists!"
8870 msgstr "Xa existe a táboa %s!!"
8872 #: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteController.php:81
8873 #: libraries/classes/Controllers/Table/FindReplaceController.php:193
8874 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:59
8875 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:94
8876 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:132
8877 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:168
8878 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:203
8879 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:41
8880 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:64
8881 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:88
8882 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:117
8883 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:141
8884 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:170
8885 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:194
8886 #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:273
8887 #: libraries/classes/Controllers/ViewOperationsController.php:84
8888 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1482
8889 #: libraries/classes/Display/Results.php:4139 libraries/classes/Message.php:175
8890 #: templates/sql/query.twig:7
8891 msgid "Your SQL query has been executed successfully."
8892 msgstr "A consulta de SQL executouse sen problemas."
8894 #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:62
8895 msgid "Invalid table name"
8896 msgstr "O nome de táboa non é correcto"
8898 #. l10n: In case a SQL query did not pass a security check
8899 #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:70
8900 #: libraries/classes/Controllers/TransformationWrapperController.php:111
8901 #, fuzzy
8902 #| msgid "There are too many joins without indexes."
8903 msgid "There is an issue with your request."
8904 msgstr "Hai demasiadas unións sen índices."
8906 #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:84
8907 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1503
8908 #: libraries/classes/Import.php:156 libraries/classes/InsertEdit.php:226
8909 #: libraries/classes/Sql.php:1038
8910 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
8911 msgstr "O MySQL retornou un conxunto baleiro (isto é, cero fileiras)."
8913 #: libraries/classes/Controllers/Table/IndexesController.php:219
8914 #: libraries/classes/Table.php:2250
8915 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
8916 msgstr "O nome da chave primaria debe ser «PRIMARY»!"
8918 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:51
8919 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:86
8920 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:124
8921 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:160
8922 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:195
8923 msgid "Maintenance operations on multiple tables are disabled."
8924 msgstr ""
8926 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:113
8927 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:300
8928 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:123
8929 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeView.php:29
8930 #: templates/database/structure/show_create.twig:32
8931 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:122
8932 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:186
8933 msgid "View"
8934 msgstr "Vista"
8936 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:94
8937 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:147
8938 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:200
8939 #: libraries/classes/Controllers/ViewOperationsController.php:87
8940 #: libraries/classes/Html/Generator.php:894 libraries/classes/Import.php:137
8941 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1575 libraries/classes/Message.php:195
8942 #: templates/error/generic.twig:37
8943 msgid "Error"
8944 msgstr "Produciuse un erro"
8946 #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:216
8947 #, fuzzy
8948 #| msgid "Thread %s was successfully killed."
8949 msgid "Display column was successfully updated."
8950 msgstr "Finalizouse o fío %s."
8952 #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:304
8953 #, fuzzy
8954 #| msgid "Internal relation added"
8955 msgid "Internal relationships were successfully updated."
8956 msgstr "Engadiuse a relación interna"
8958 #: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:283
8959 #, php-format
8960 msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s"
8961 msgstr ""
8963 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:210
8964 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:233
8965 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:249
8966 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:282
8967 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:316
8968 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:355
8969 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:394
8970 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:433
8971 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:473
8972 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:545
8973 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:589
8974 msgid "No column selected."
8975 msgstr "Non seleccionou ningunha columna."
8977 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:733
8978 msgid "The columns have been moved successfully."
8979 msgstr "Movéronse as columnas satisfactoriamente."
8981 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:770
8982 #, fuzzy, php-format
8983 #| msgid "Failed to get real row count."
8984 msgid "Failed to get description of column %s!"
8985 msgstr "Non foi posíbel contar o número real de filas."
8987 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1011
8988 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1297
8989 #: libraries/classes/Tracking.php:774
8990 msgid "Query error"
8991 msgstr "Hai un erro na consulta"
8993 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1240
8994 #, php-format
8995 msgid ""
8996 "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted."
8997 msgstr "Alterouse a táboa %1$s sen problemas. Axustáronse os privilexios."
8999 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1524
9000 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:107
9001 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:33
9002 #: templates/table/structure/display_structure.twig:138
9003 #: templates/table/structure/display_structure.twig:146
9004 #: templates/table/structure/display_structure.twig:288
9005 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:25
9006 msgid "Primary"
9007 msgstr "Primaria"
9009 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1529
9010 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndex.php:29
9011 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:115
9012 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:46
9013 #: templates/table/structure/display_structure.twig:168
9014 #: templates/table/structure/display_structure.twig:176
9015 #: templates/table/structure/display_structure.twig:294
9016 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:24
9017 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:27
9018 msgid "Index"
9019 msgstr "Índice"
9021 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1781
9022 #, php-format
9023 msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword."
9024 msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords."
9025 msgstr[0] "O nome «%s» é unha palabra chave reservada do MySQL."
9026 msgstr[1] "Os nomes «%s» son palabras chaves reservadas do MySQL."
9028 #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:71
9029 #, php-format
9030 msgid "Tracking of %s is activated."
9031 msgstr "O seguimento de %s está activado."
9033 #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:147
9034 #, fuzzy
9035 #| msgid "The selected users have been deleted successfully."
9036 msgid "Tracking versions deleted successfully."
9037 msgstr "Elimináronse sen problemas os usuarios seleccionados."
9039 #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:152
9040 #, fuzzy
9041 #| msgid "No rows selected"
9042 msgid "No versions selected."
9043 msgstr "Non hai ningunha fileira seleccionada"
9045 #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:185
9046 msgid "SQL statements executed."
9047 msgstr "Instrucións SQL executadas."
9049 #: libraries/classes/Controllers/ThemesController.php:20
9050 #: templates/themes.twig:1
9051 msgid "Theme"
9052 msgstr "Tema"
9054 #: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:51
9055 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
9056 msgstr "Non ten dereitos suficientes para estar aquí agora!"
9058 #: libraries/classes/Controllers/ViewCreateController.php:84
9059 msgid "View name can not be empty!"
9060 msgstr ""
9062 #: libraries/classes/Core.php:362 libraries/classes/ZipExtension.php:60
9063 #, php-format
9064 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
9065 msgstr "Falta a extensión %s. Comprobe a configuración do PHP."
9067 #: libraries/classes/Core.php:1234
9068 msgid ""
9069 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
9070 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
9071 "corrupted!"
9072 msgstr ""
9073 "Ten activada mbstring.func_overload na configuración do PHP. Esta opción é "
9074 "incompatíbel co phpMyAdmin e podería ocasionar danos nos datos!"
9076 #: libraries/classes/Core.php:1251
9077 msgid ""
9078 "The ini_get and/or ini_set functions are disabled in php.ini. phpMyAdmin "
9079 "requires these functions!"
9080 msgstr ""
9082 #: libraries/classes/Core.php:1263
9083 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
9084 msgstr "Tentouse substituír GLOBALS"
9086 #: libraries/classes/Core.php:1273
9087 msgid "possible exploit"
9088 msgstr "posíbel vulnerabilidade (exploit)"
9090 #: libraries/classes/Core.php:1342
9091 msgid ""
9092 "Failed to set session cookie. Maybe you are using HTTP instead of HTTPS to "
9093 "access phpMyAdmin."
9094 msgstr ""
9096 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:305
9097 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:429
9098 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:653
9099 msgid ""
9100 "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
9101 "feature."
9102 msgstr ""
9103 "O almacenamento de configuración non está preparado para a funcionalidade de "
9104 "lista central de columnas."
9106 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:379
9107 #, php-format
9108 msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!"
9109 msgstr "Non foi posíbel engadir %1$s porque xa existen na lista central!"
9111 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:395
9112 msgid "Could not add columns!"
9113 msgstr "Non foi posíbel engadir columnas!"
9115 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:480
9116 #, php-format
9117 msgid ""
9118 "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!"
9119 msgstr ""
9120 "Non foi posíbel retirar a(s) columna(s) %1$s porque non existen na lista "
9121 "central de columnas!"
9123 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:493
9124 msgid "Could not remove columns!"
9125 msgstr "Non foi posíbel retirar as columnas!"
9127 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:665
9128 msgid "YES"
9129 msgstr "SI"
9131 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:665
9132 msgid "NO"
9133 msgstr "NON"
9135 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:568
9136 #, fuzzy
9137 #| msgid ""
9138 #| "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
9139 #| "feature."
9140 msgctxt ""
9141 "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\" "
9142 "on designer when user tries to set a display field."
9143 msgid ""
9144 "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\"."
9145 msgstr ""
9146 "O almacenamento de configuración non está preparado para a funcionalidade de "
9147 "lista central de columnas."
9149 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:617
9150 #, fuzzy
9151 #| msgid "Error: relation already exists."
9152 msgid "Error: relationship already exists."
9153 msgstr "Erro: xa existe unha relación."
9155 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:666
9156 #, fuzzy
9157 #| msgid "FOREIGN KEY relation added"
9158 msgid "FOREIGN KEY relationship has been added."
9159 msgstr "Engadiuse unha relación cunha CHAVE EXTERNA"
9161 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:674
9162 #, fuzzy
9163 #| msgid "Error: Relation not added."
9164 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!"
9165 msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
9167 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:681
9168 msgid "Error: Missing index on column(s)."
9169 msgstr ""
9171 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:689
9172 msgid "Error: Relational features are disabled!"
9173 msgstr "Erro: As funcionalidades relacionais están desactivadas!"
9175 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:714
9176 #, fuzzy
9177 #| msgid "Internal relation added"
9178 msgid "Internal relationship has been added."
9179 msgstr "Engadiuse a relación interna"
9181 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:722
9182 #, fuzzy
9183 #| msgid "Error: Relation not added."
9184 msgid "Error: Internal relationship could not be added!"
9185 msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
9187 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:762
9188 #, fuzzy
9189 #| msgid "FOREIGN KEY relation added"
9190 msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed."
9191 msgstr "Engadiuse unha relación cunha CHAVE EXTERNA"
9193 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:770
9194 #, fuzzy
9195 #| msgid "Error: Relation not added."
9196 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!"
9197 msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
9199 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:798
9200 #, fuzzy
9201 #| msgid "Error: Relation not added."
9202 msgid "Error: Internal relationship could not be removed!"
9203 msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
9205 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:804
9206 #, fuzzy
9207 #| msgid "Internal relation added"
9208 msgid "Internal relationship has been removed."
9209 msgstr "Engadiuse a relación interna"
9211 #: libraries/classes/Database/Designer.php:134
9212 #, fuzzy
9213 #| msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
9214 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!"
9215 msgstr "Non foi posíbel importar os engadidos - Comprobe a instalación!"
9217 #: libraries/classes/Database/Events.php:110
9218 #: libraries/classes/Database/Events.php:119
9219 #: libraries/classes/Database/Events.php:143
9220 #: libraries/classes/Database/Routines.php:227
9221 #: libraries/classes/Database/Routines.php:251
9222 #: libraries/classes/Database/Routines.php:364
9223 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1511
9224 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:130
9225 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:139
9226 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:164
9227 #, php-format
9228 msgid "The following query has failed: \"%s\""
9229 msgstr "Fallou a procura seguinte: «%s»"
9231 #: libraries/classes/Database/Events.php:114
9232 #: libraries/classes/Database/Events.php:123
9233 #: libraries/classes/Database/Events.php:147
9234 #: libraries/classes/Database/Events.php:502
9235 #: libraries/classes/Database/Routines.php:231
9236 #: libraries/classes/Database/Routines.php:255
9237 #: libraries/classes/Database/Routines.php:368
9238 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1515
9239 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1871
9240 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:134
9241 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:143
9242 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:168
9243 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:551
9244 #: libraries/classes/Html/Generator.php:966
9245 msgid "MySQL said: "
9246 msgstr "Mensaxes do MySQL: "
9248 #: libraries/classes/Database/Events.php:130
9249 #, php-format
9250 msgid "Event %1$s has been modified."
9251 msgstr "O acontecemento %1$s foi modificado."
9253 #: libraries/classes/Database/Events.php:150
9254 #, php-format
9255 msgid "Event %1$s has been created."
9256 msgstr "O acontecemento %1$s foi creado."
9258 #: libraries/classes/Database/Events.php:164
9259 #: libraries/classes/Database/Routines.php:271
9260 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:185
9261 #, fuzzy
9262 #| msgid ""
9263 #| "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
9264 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:"
9265 msgstr "<b>Producíronse un ou máis erros ao procesar a petición:</b>"
9267 #: libraries/classes/Database/Events.php:236
9268 #: templates/database/events/index.twig:109
9269 #: templates/database/events/index.twig:113
9270 msgid "Add event"
9271 msgstr "Engadir un acontecemento"
9273 #: libraries/classes/Database/Events.php:240
9274 msgid "Edit event"
9275 msgstr "Editar o acontecemento"
9277 #: libraries/classes/Database/Events.php:395
9278 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1236
9279 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:489
9280 #, fuzzy
9281 #| msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
9282 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!"
9283 msgstr "O definidor ten que estar no formato «nomedeusuario@nomedeservidor»"
9285 #: libraries/classes/Database/Events.php:402
9286 #, fuzzy
9287 #| msgid "You must provide an event name"
9288 msgid "You must provide an event name!"
9289 msgstr "Debe indicar un nome de acontecemento"
9291 #: libraries/classes/Database/Events.php:417
9292 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
9293 msgstr "Debe indicar un valor do intervalo válido para o acontecemento."
9295 #: libraries/classes/Database/Events.php:436
9296 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
9297 msgstr "Debe indicar un tempo de execución válido para o acontecemento."
9299 #: libraries/classes/Database/Events.php:440
9300 msgid "You must provide a valid type for the event."
9301 msgstr "Debe indicar un tipo válido para o acontecemento."
9303 #: libraries/classes/Database/Events.php:464
9304 msgid "You must provide an event definition."
9305 msgstr "Debe indicar unha definición do acontecemento."
9307 #: libraries/classes/Database/Events.php:499
9308 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
9309 msgstr "Sentímolo, non foi posíbel restaurar o acontecemento eliminado."
9311 #: libraries/classes/Database/Events.php:500
9312 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1869
9313 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:549
9314 msgid "The backed up query was:"
9315 msgstr "A consulta almacenada foi:"
9317 #: libraries/classes/Database/Events.php:532
9318 #: libraries/classes/Database/Routines.php:151
9319 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1399
9320 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1577
9321 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:580
9322 msgid "Error in processing request:"
9323 msgstr "Produciuse un erro ao procesar a petición:"
9325 #: libraries/classes/Database/Events.php:534
9326 #, fuzzy, php-format
9327 #| msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
9328 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s."
9329 msgstr "Non se atopou ningún acontecemento co nome %1$s na base de datos %2$s"
9331 #: libraries/classes/Database/Events.php:566
9332 #, php-format
9333 msgid "Export of event %s"
9334 msgstr "Exportación do acontecemento %s"
9336 #: libraries/classes/Database/Events.php:584
9337 #, fuzzy, php-format
9338 #| msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
9339 msgid ""
9340 "Error in processing request: No event with name %1$s found in database %2$s."
9341 msgstr "Non se atopou ningún acontecemento co nome %1$s na base de datos %2$s"
9343 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1100
9344 #, php-format
9345 msgid ""
9346 "Unable to use timezone \"%1$s\" for server %2$d. Please check your "
9347 "configuration setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. "
9348 "phpMyAdmin is currently using the default time zone of the database server."
9349 msgstr ""
9351 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1147
9352 #, fuzzy
9353 #| msgid "Failed to read configuration file!"
9354 msgid "Failed to set configured collation connection!"
9355 msgstr "Foi imposíbel ler o ficheiro de configuración!"
9357 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1934
9358 #, fuzzy
9359 #| msgid "Missing parameter:"
9360 msgid "Missing connection parameters!"
9361 msgstr "Parámetro que falta:"
9363 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1963
9364 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
9365 msgstr ""
9366 "Fallou a conexión para «controluser» tal e como está definida na "
9367 "configuración."
9369 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2463
9370 #, php-format
9371 msgid "See %sour documentation%s for more information."
9372 msgstr ""
9374 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:790
9375 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:21
9376 msgid "Or:"
9377 msgstr "Ou:"
9379 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:794
9380 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:9
9381 msgid "And:"
9382 msgstr "E:"
9384 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:799
9385 msgid "Ins"
9386 msgstr "Inserir"
9388 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:802
9389 msgid "Del"
9390 msgstr "Eliminar"
9392 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1731
9393 msgid "Saved bookmarked search:"
9394 msgstr "Busca marcada gardada:"
9396 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1733
9397 msgid "New bookmark"
9398 msgstr "Marcador novo"
9400 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1759
9401 msgid "Create bookmark"
9402 msgstr "Crear un marcador"
9404 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1762
9405 msgid "Update bookmark"
9406 msgstr "Actualizar o marcador"
9408 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1764
9409 msgid "Delete bookmark"
9410 msgstr "Eliminar o marcador"
9412 #: libraries/classes/Database/Routines.php:116
9413 #: templates/database/routines/index.twig:67
9414 #: templates/database/routines/index.twig:71
9415 msgid "Add routine"
9416 msgstr "Engadir unha rutina"
9418 #: libraries/classes/Database/Routines.php:120
9419 msgid "Edit routine"
9420 msgstr "Editar a rutina"
9422 #: libraries/classes/Database/Routines.php:154
9423 #, php-format
9424 msgid ""
9425 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
9426 "necessary privileges to edit this routine."
9427 msgstr ""
9429 #: libraries/classes/Database/Routines.php:208
9430 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1245
9431 #, php-format
9432 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
9433 msgstr "O tipo de rutina non é válido: «%s»"
9435 #: libraries/classes/Database/Routines.php:258
9436 #, php-format
9437 msgid "Routine %1$s has been created."
9438 msgstr "A rutina %1$s foi creada."
9440 #: libraries/classes/Database/Routines.php:430
9441 #, fuzzy, php-format
9442 #| msgid "Routine %1$s has been modified."
9443 msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted."
9444 msgstr "A rutina %1$s foi modificada."
9446 #: libraries/classes/Database/Routines.php:435
9447 #, php-format
9448 msgid "Routine %1$s has been modified."
9449 msgstr "A rutina %1$s foi modificada."
9451 #: libraries/classes/Database/Routines.php:842
9452 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:390
9453 #: templates/database/events/editor_form.twig:9 templates/view_create.twig:8
9454 msgid "Details"
9455 msgstr "Detalles"
9457 #: libraries/classes/Database/Routines.php:845
9458 msgid "Routine name"
9459 msgstr "Nome da rutina"
9461 #: libraries/classes/Database/Routines.php:850
9462 #: libraries/classes/Database/Routines.php:880
9463 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1656
9464 #: libraries/classes/InsertEdit.php:356
9465 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:292
9466 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:392
9467 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:554
9468 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:399
9469 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:501
9470 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:305
9471 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:398
9472 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:578
9473 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:711
9474 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:744
9475 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:12
9476 #: templates/database/central_columns/edit.twig:7
9477 #: templates/database/central_columns/main.twig:20
9478 #: templates/database/central_columns/main.twig:226
9479 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:17
9480 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:66
9481 #: templates/database/events/index.twig:21
9482 #: templates/database/privileges/index.twig:19
9483 #: templates/database/routines/index.twig:32
9484 #: templates/database/structure/table_header.twig:30 templates/indexes.twig:16
9485 #: templates/table/privileges/index.twig:21
9486 #: templates/table/search/index.twig:39
9487 #: templates/table/structure/display_structure.twig:23
9488 #: templates/table/structure/display_structure.twig:415
9489 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:7
9490 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:6
9491 #: templates/table/zoom_search/index.twig:39
9492 msgid "Type"
9493 msgstr "Tipo"
9495 #: libraries/classes/Database/Routines.php:864
9496 #: templates/database/events/editor_form.twig:41
9497 #, php-format
9498 msgid "Change to %s"
9499 msgstr "Cambiar a %s"
9501 #: libraries/classes/Database/Routines.php:870
9502 msgid "Parameters"
9503 msgstr "Parámetros"
9505 #: libraries/classes/Database/Routines.php:878
9506 msgid "Direction"
9507 msgstr "Dirección"
9509 #: libraries/classes/Database/Routines.php:879
9510 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1655
9511 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:492
9512 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:622
9513 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:470
9514 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:412
9515 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:9
9516 #: templates/database/central_columns/edit.twig:6
9517 #: templates/database/central_columns/main.twig:16
9518 #: templates/database/central_columns/main.twig:222
9519 #: templates/database/create_table.twig:11
9520 #: templates/database/events/index.twig:18
9521 #: templates/database/operations/index.twig:33
9522 #: templates/database/routines/index.twig:30
9523 #: templates/database/triggers/list.twig:18 templates/setup/home/index.twig:43
9524 #: templates/table/structure/display_structure.twig:22
9525 msgid "Name"
9526 msgstr "Nome"
9528 #: libraries/classes/Database/Routines.php:881
9529 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:16
9530 #: templates/database/central_columns/edit.twig:8
9531 msgid "Length/Values"
9532 msgstr "Tamaño/Valores"
9534 #: libraries/classes/Database/Routines.php:882
9535 #: libraries/classes/Import.php:1349 libraries/classes/Import.php:1383
9536 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:71
9537 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:47
9538 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:34
9539 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:47
9540 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:74
9541 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:72
9542 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:46
9543 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:52
9544 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:60
9545 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:84
9546 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPhparray.php:45
9547 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:111
9548 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:46
9549 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:89
9550 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportYaml.php:44
9551 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:31
9552 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:61
9553 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:54
9554 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:68
9555 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:48
9556 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:53
9557 #: templates/console/display.twig:7 templates/console/display.twig:140
9558 #: templates/database/designer/database_tables.twig:114
9559 #: templates/display/results/table.twig:107
9560 #: templates/table/search/index.twig:100
9561 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:97
9562 msgid "Options"
9563 msgstr "Opcións"
9565 #: libraries/classes/Database/Routines.php:899
9566 msgid "Add parameter"
9567 msgstr "Engadir un parámetro"
9569 #: libraries/classes/Database/Routines.php:903
9570 msgid "Remove last parameter"
9571 msgstr "Eliminar o último parámetro"
9573 #: libraries/classes/Database/Routines.php:908
9574 msgid "Return type"
9575 msgstr "Tipo de devolución"
9577 #: libraries/classes/Database/Routines.php:914
9578 msgid "Return length/values"
9579 msgstr "Devolver tamaños/valores"
9581 #: libraries/classes/Database/Routines.php:920
9582 msgid "Return options"
9583 msgstr "Devolver opcións"
9585 #: libraries/classes/Database/Routines.php:923
9586 #: templates/database/routines/parameter_row.twig:31
9587 #: templates/database/structure/table_header.twig:42
9588 msgid "Charset"
9589 msgstr "Conxunto de caracteres"
9591 #: libraries/classes/Database/Routines.php:953
9592 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:444
9593 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:495
9594 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:631
9595 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:473
9596 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:418
9597 #: templates/database/events/editor_form.twig:75
9598 msgid "Definition"
9599 msgstr "Definición"
9601 #: libraries/classes/Database/Routines.php:959
9602 msgid "Is deterministic"
9603 msgstr "É determinista"
9605 #: libraries/classes/Database/Routines.php:967
9606 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:36
9607 #: templates/database/operations/index.twig:74
9608 #: templates/database/operations/index.twig:178
9609 #: templates/database/structure/copy_form.twig:50
9610 #: templates/table/operations/index.twig:81
9611 #: templates/table/operations/index.twig:115
9612 #: templates/table/operations/index.twig:293
9613 #, fuzzy
9614 #| msgid "Edit Privileges"
9615 msgid "Adjust privileges"
9616 msgstr "Modificar os privilexios"
9618 #: libraries/classes/Database/Routines.php:978
9619 msgid ""
9620 "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please "
9621 "refer to the documentation for more details"
9622 msgstr ""
9624 #: libraries/classes/Database/Routines.php:988
9625 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:450
9626 #: templates/database/events/editor_form.twig:89 templates/view_create.twig:45
9627 msgid "Definer"
9628 msgstr "Definidor"
9630 #: libraries/classes/Database/Routines.php:993
9631 msgid "Security type"
9632 msgstr "Tipo de seguranza"
9634 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1002
9635 msgid "SQL data access"
9636 msgstr "Acceso de datos SQL"
9638 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1014
9639 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:85
9640 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:73
9641 #: templates/database/events/editor_form.twig:95
9642 #: templates/database/structure/table_header.twig:46 templates/indexes.twig:23
9643 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:31
9644 #: templates/table/structure/display_structure.twig:422
9645 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:12
9646 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:13
9647 msgid "Comment"
9648 msgstr "Comentario"
9650 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1068
9651 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
9652 msgstr "Ten que fornecer un nome e un tipo para cada parámetro da rutina."
9654 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1086
9655 #, php-format
9656 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
9657 msgstr "O parámetro «%s» recibiu unha dirección incorrecta."
9659 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1108
9660 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1181
9661 msgid ""
9662 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
9663 "VARCHAR and VARBINARY."
9664 msgstr ""
9665 "Ten que fornecer tamaños/valores para os parámetros das rutinas de tipo  "
9666 "ENUM, SET, VARCHAR e VARBINARY."
9668 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1163
9669 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
9670 msgstr "Ten que fornecer un tipo de devolución válida para a rutina."
9672 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1252
9673 #, fuzzy
9674 #| msgid "You must provide a routine name"
9675 msgid "You must provide a routine name!"
9676 msgstr "Debe indicar un nome á rutina"
9678 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1317
9679 msgid "You must provide a routine definition."
9680 msgstr "Debe indicar unha definición da rutina."
9682 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1401
9683 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1579
9684 #, fuzzy, php-format
9685 #| msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
9686 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s."
9687 msgstr "Non se atopou ningunha rutina co nome %1$s na base de datos %2$s"
9689 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1440
9690 #, php-format
9691 msgid "Execution results of routine %s"
9692 msgstr "Resultados da execución da rutina %s"
9694 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1490
9695 #, fuzzy, php-format
9696 #| msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
9697 #| msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
9698 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure."
9699 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure."
9700 msgstr[0] ""
9701 "%d fileira afectada pola última instrución de dentro do procedemento"
9702 msgstr[1] ""
9703 "%d fileiras afectadas pola última instrución de dentro do procedemento"
9705 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1563
9706 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1570
9707 msgid "Execute routine"
9708 msgstr "Executar a rutina"
9710 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1648
9711 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1651
9712 msgid "Routine parameters"
9713 msgstr "Parámetros da rutina"
9715 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1658
9716 #: libraries/classes/InsertEdit.php:354
9717 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunction.php:29
9718 #: templates/table/search/index.twig:36
9719 #: templates/table/zoom_search/index.twig:36
9720 msgid "Function"
9721 msgstr "Función"
9723 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1660
9724 #: libraries/classes/InsertEdit.php:2007
9725 #: templates/database/designer/main.twig:486
9726 #: templates/database/designer/main.twig:651
9727 #: templates/database/designer/main.twig:857
9728 #: templates/database/designer/main.twig:1050
9729 #: templates/server/replication/status_table.twig:17
9730 #: templates/server/status/variables/index.twig:73
9731 #: templates/server/variables/index.twig:32
9732 #: templates/table/search/index.twig:42
9733 #: templates/table/zoom_search/index.twig:42
9734 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:34
9735 msgid "Value"
9736 msgstr "Valor"
9738 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1868
9739 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
9740 msgstr "Sentímolo, non foi posíbel restaurar a rutina eliminada."
9742 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1898
9743 #, php-format
9744 msgid "Export of routine %s"
9745 msgstr "Exportar a rutina %s"
9747 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1917
9748 #, php-format
9749 msgid ""
9750 "Error in processing request: No routine with name %1$s found in database "
9751 "%2$s. You might be lacking the necessary privileges to view/export this "
9752 "routine."
9753 msgstr ""
9755 #: libraries/classes/Database/Search.php:109
9756 #: templates/database/search/main.twig:19
9757 msgid "at least one of the words"
9758 msgstr "cando menos unha das palabras"
9760 #: libraries/classes/Database/Search.php:110
9761 #: templates/database/search/main.twig:23
9762 #, fuzzy
9763 #| msgid "at least one of the words"
9764 msgid "all of the words"
9765 msgstr "cando menos unha das palabras"
9767 #: libraries/classes/Database/Search.php:111
9768 #: templates/database/search/main.twig:27
9769 #, fuzzy
9770 #| msgid "the exact phrase"
9771 msgid "the exact phrase as substring"
9772 msgstr "a frase exacta"
9774 #: libraries/classes/Database/Search.php:112
9775 #: templates/database/search/main.twig:31
9776 #, fuzzy
9777 #| msgid "the exact phrase"
9778 msgid "the exact phrase as whole field"
9779 msgstr "a frase exacta"
9781 #: libraries/classes/Database/Search.php:113
9782 #: templates/database/search/main.twig:35
9783 msgid "as regular expression"
9784 msgstr "como expresión regular"
9786 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:151
9787 #, php-format
9788 msgid "Trigger %1$s has been modified."
9789 msgstr "O disparador %1$s foi modificado."
9791 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:171
9792 #, php-format
9793 msgid "Trigger %1$s has been created."
9794 msgstr "O disparador %1$s foi creado."
9796 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:263
9797 #: templates/database/triggers/footer.twig:7
9798 #: templates/database/triggers/footer.twig:11
9799 msgid "Add trigger"
9800 msgstr "Engadir un disparador"
9802 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:267
9803 msgid "Edit trigger"
9804 msgstr "Editar o disparador"
9806 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:393
9807 msgid "Trigger name"
9808 msgstr "Nome do disparador"
9810 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:416
9811 msgctxt "Trigger action time"
9812 msgid "Time"
9813 msgstr "Tempo"
9815 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:430
9816 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:494
9817 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:628
9818 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:472
9819 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:416
9820 #: templates/database/triggers/list.twig:24
9821 msgid "Event"
9822 msgstr "Acontecemento"
9824 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:496
9825 #, fuzzy
9826 #| msgid "You must provide a trigger name"
9827 msgid "You must provide a trigger name!"
9828 msgstr "Debe indicar un nome ao disparador"
9830 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:503
9831 #, fuzzy
9832 #| msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
9833 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!"
9834 msgstr "Debe indicar unha sincronización válida para o disparador"
9836 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:510
9837 #, fuzzy
9838 #| msgid "You must provide a valid event for the trigger"
9839 msgid "You must provide a valid event for the trigger!"
9840 msgstr "Debe indicar un acontecemento válido para o disparador"
9842 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:518
9843 #, fuzzy
9844 #| msgid "You must provide a valid table name"
9845 msgid "You must provide a valid table name!"
9846 msgstr "Debe indicar un nome de táboa válido"
9848 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:524
9849 msgid "You must provide a trigger definition."
9850 msgstr "Debe indicar unha definición do disparador."
9852 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:548
9853 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
9854 msgstr "Sentímolo, non foi posíbel restaurar o disparador borrado."
9856 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:582
9857 #, fuzzy, php-format
9858 #| msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
9859 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s."
9860 msgstr "Non se atopou ningún disparador co nome %1$s na base de datos %2$s"
9862 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:618
9863 #, php-format
9864 msgid "Export of trigger %s"
9865 msgstr "Exportar o disparador %s"
9867 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:636
9868 #, fuzzy, php-format
9869 #| msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
9870 msgid ""
9871 "Error in processing request: No trigger with name %1$s found in database "
9872 "%2$s."
9873 msgstr "Non se atopou ningún disparador co nome %1$s na base de datos %2$s"
9875 #: libraries/classes/Dbal/DbiMysqli.php:192
9876 msgid "SSL connection enforced by server, automatically enabling it."
9877 msgstr ""
9879 #: libraries/classes/Display/Results.php:907
9880 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1222
9881 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1225
9882 msgctxt "First page"
9883 msgid "Begin"
9884 msgstr "Inicio"
9886 #: libraries/classes/Display/Results.php:914
9887 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1223
9888 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1226
9889 #: templates/server/binlog/index.twig:47 templates/server/binlog/index.twig:52
9890 msgctxt "Previous page"
9891 msgid "Previous"
9892 msgstr "Anterior"
9894 #: libraries/classes/Display/Results.php:942
9895 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1255
9896 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1262
9897 #: templates/server/binlog/index.twig:72 templates/server/binlog/index.twig:77
9898 msgctxt "Next page"
9899 msgid "Next"
9900 msgstr "Seguinte"
9902 #: libraries/classes/Display/Results.php:972
9903 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1256
9904 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1263
9905 msgctxt "Last page"
9906 msgid "End"
9907 msgstr "Fin"
9909 #: libraries/classes/Display/Results.php:1548
9910 #: templates/display/results/table.twig:114
9911 msgid "Partial texts"
9912 msgstr "Textos parciais"
9914 #: libraries/classes/Display/Results.php:1552
9915 #: templates/display/results/table.twig:118
9916 msgid "Full texts"
9917 msgstr "Textos completos"
9919 #: libraries/classes/Display/Results.php:1950
9920 #: libraries/classes/Display/Results.php:1976 libraries/classes/Util.php:3125
9921 #: libraries/classes/Util.php:3148 libraries/config.values.php:113
9922 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:61
9923 #: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:7
9924 #: templates/server/databases/index.twig:114
9925 #: templates/server/databases/index.twig:131
9926 #: templates/server/databases/index.twig:150
9927 #: templates/server/status/processes/list.twig:12
9928 #: templates/table/operations/index.twig:31
9929 #: templates/table/search/index.twig:152
9930 msgid "Descending"
9931 msgstr "Descendente"
9933 #: libraries/classes/Display/Results.php:1958
9934 #: libraries/classes/Display/Results.php:1968 libraries/classes/Util.php:3117
9935 #: libraries/classes/Util.php:3140 libraries/config.values.php:112
9936 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:60
9937 #: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:5
9938 #: templates/server/databases/index.twig:112
9939 #: templates/server/databases/index.twig:129
9940 #: templates/server/databases/index.twig:148
9941 #: templates/server/status/processes/list.twig:14
9942 #: templates/table/operations/index.twig:27
9943 #: templates/table/search/index.twig:148
9944 msgid "Ascending"
9945 msgstr "Ascendente"
9947 #: libraries/classes/Display/Results.php:3306
9948 #: libraries/classes/Display/Results.php:3321
9949 msgid "The row has been deleted."
9950 msgstr "A fila foi eliminada."
9952 #: libraries/classes/Display/Results.php:3353
9953 #: templates/server/status/processes/list.twig:44
9954 msgid "Kill"
9955 msgstr "Matar (kill)"
9957 #: libraries/classes/Display/Results.php:4063
9958 msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
9959 msgstr ""
9960 "Pode non ser exacto. Consulte a [doc@faq3-11]pregunta frecuente 3.11[/doc]."
9962 #: libraries/classes/Display/Results.php:4488
9963 #, php-format
9964 msgid "Showing rows %1s - %2s"
9965 msgstr "A mostrar as filas %1s + %2s"
9967 #: libraries/classes/Display/Results.php:4502
9968 #, php-format
9969 msgid "%1$d total, %2$d in query"
9970 msgstr "%1$d en total, %2$d en consulta"
9972 #: libraries/classes/Display/Results.php:4507
9973 #, php-format
9974 msgid "%d total"
9975 msgstr "%d total"
9977 #: libraries/classes/Display/Results.php:4519 libraries/classes/Sql.php:1044
9978 #, php-format
9979 msgid "Query took %01.4f seconds."
9980 msgstr "A consulta levou %01.4f segundos."
9982 #: libraries/classes/Display/Results.php:4890
9983 msgid "Link not found!"
9984 msgstr "Non se atopou a ligazón!"
9986 #: libraries/classes/Engines/Bdb.php:26
9987 msgid "Version information"
9988 msgstr "Información sobre a versión"
9990 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:29
9991 msgid "Data home directory"
9992 msgstr "Directorio base dos datos"
9994 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:31
9995 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
9996 msgstr ""
9997 "Parte común da ruta do directorio que ten todos os ficheiros de datos de "
9998 "innoDB."
10000 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:36
10001 msgid "Data files"
10002 msgstr "Ficheiros de datos"
10004 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:39
10005 msgid "Autoextend increment"
10006 msgstr "Incremento de Autoextend"
10008 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:41
10009 msgid ""
10010 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
10011 "when it becomes full."
10012 msgstr ""
10013 "Tamaño do incremento para estender o tamaño dun espazo de táboa cando se "
10014 "encha."
10016 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:47
10017 msgid "Buffer pool size"
10018 msgstr "Tamaño da reserva da memoria intermedia"
10020 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:49
10021 msgid ""
10022 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
10023 "tables."
10024 msgstr ""
10025 "Tamaño da memoria intermedia que usa InnoDB para gardar provisoriamente os "
10026 "datos e índices das súas táboas."
10028 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:111
10029 msgid "Buffer Pool"
10030 msgstr "Reserva da memoria intermedia"
10032 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:112
10033 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:232
10034 msgid "InnoDB Status"
10035 msgstr "Estado de InnoDB"
10037 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:136
10038 msgid "Buffer Pool Usage"
10039 msgstr "Uso da reserva da memoria intermedia"
10041 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:146
10042 msgid "pages"
10043 msgstr "páxinas"
10045 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:160
10046 msgid "Free pages"
10047 msgstr "Páxinas libres"
10049 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:169
10050 msgid "Dirty pages"
10051 msgstr "Páxinas suxas"
10053 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:178
10054 msgid "Pages containing data"
10055 msgstr "Páxinas con datos"
10057 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:187
10058 msgid "Pages to be flushed"
10059 msgstr "Páxinas que se eliminarán"
10061 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:196
10062 msgid "Busy pages"
10063 msgstr "Páxinas ocupadas"
10065 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:208
10066 msgid "Latched pages"
10067 msgstr "Páxinas fechadas"
10069 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:222
10070 msgid "Buffer Pool Activity"
10071 msgstr "Actividade da reserva da memoria intermedia"
10073 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:226
10074 msgid "Read requests"
10075 msgstr "Solicitudes de lectura"
10077 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:235
10078 msgid "Write requests"
10079 msgstr "Solicitudes de escrita"
10081 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:244
10082 msgid "Read misses"
10083 msgstr "Fallos de lectura"
10085 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:253
10086 msgid "Write waits"
10087 msgstr "Esperas para escribir"
10089 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:262
10090 msgid "Read misses in %"
10091 msgstr "Fallos de lectura en %"
10093 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:277
10094 msgid "Write waits in %"
10095 msgstr "Esperas para escribir en %"
10097 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:26
10098 msgid "Data pointer size"
10099 msgstr "Tamaño do punteiro de datos"
10101 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:28
10102 msgid ""
10103 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
10104 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
10105 msgstr ""
10106 "O tamaño por omisión do punteiro de datos en bytes; emprégase con CREATE "
10107 "TABLE para táboas MyISAM cando non se especifique a opción MAX_ROWS."
10109 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:34
10110 msgid "Automatic recovery mode"
10111 msgstr "Modo de recuperación automática"
10113 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:36
10114 msgid ""
10115 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
10116 "myisam-recover server startup option."
10117 msgstr ""
10118 "O modo de recuperación automática de táboas MyISAM estragadas, tal e como se "
10119 "configura na opción de inicio do servidor --myisam-recover."
10121 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:41
10122 msgid "Maximum size for temporary sort files"
10123 msgstr "Tamaño máximo dos ficheiros de ordenación temporais"
10125 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:43
10126 msgid ""
10127 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
10128 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
10129 "INFILE)."
10130 msgstr ""
10131 "O tamaño máximo do ficheiro temporal que se lle permite utilizar a MySQL no "
10132 "momento de recrear un índice MyISAM (durante REPAIR TABLE, ALTER TABLE, ou "
10133 "LOAD DATA INFILE)."
10135 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:50
10136 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
10137 msgstr "Tamaño máximo dos ficheiros temporais no momento de crear índices"
10139 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:52
10140 msgid ""
10141 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
10142 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
10143 "method."
10144 msgstr ""
10145 "Se o ficheiro temporal usado para a creación rápida dun índice de MyISAM for "
10146 "máis grande que se se usar o caché de chaves na cantidade que se especifique "
10147 "aquí, preferir o método da caché de chaves."
10149 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:59
10150 msgid "Repair threads"
10151 msgstr "Reparar os fíos"
10153 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:61
10154 msgid ""
10155 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
10156 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
10157 msgstr ""
10158 "Se este valor é maior que 1, os índices das táboas MyISAM créanse en "
10159 "paralelo (cada índice no seu propio fío) durante o proceso Reparar ordenando."
10161 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:68
10162 msgid "Sort buffer size"
10163 msgstr "Tamaño da memoria intermedia de ordenación"
10165 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:70
10166 msgid ""
10167 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
10168 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
10169 msgstr ""
10170 "Cantidade de memoria intermedia que se reserva ao ordenar os índices MyISAM "
10171 "durante unha instrución REPAIR TABLE ou ao crear índices con CREATE INDEX ou "
10172 "ALTER TABLE."
10174 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:31
10175 msgid "Index cache size"
10176 msgstr "Tamaño da caché do índice"
10178 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:33
10179 msgid ""
10180 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
10181 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
10182 msgstr ""
10183 "Esta é a cantidade de memoria asignada á caché do índice. O valor por "
10184 "omisión é 32MB. A memoria que se asigne aquí só se emprega para a caché das "
10185 "páxinas de índice."
10187 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:40
10188 msgid "Record cache size"
10189 msgstr "Tamaño da caché dos rexistros"
10191 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:42
10192 msgid ""
10193 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
10194 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
10195 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
10196 msgstr ""
10197 "Esta é a cantidade de memoria asignada á caché dos rexistros empregada como "
10198 "caché dos datos das táboas. O valor por omisión é 32MB. Esta memoria "
10199 "emprégase como caché das modificacións dos ficheiros de datos de "
10200 "manipulación (.xtd) e punteiros das fileiras (.xtr)."
10202 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:50
10203 msgid "Log cache size"
10204 msgstr "Tamaño da caché do rexistro"
10206 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:52
10207 msgid ""
10208 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
10209 "transaction log data. The default is 16MB."
10210 msgstr ""
10211 "a cantidade de memoria asignada á caché do rexistro de transaccións "
10212 "empregada como caché dos datos do rexistro de transaccións. Por omisión é "
10213 "16MB."
10215 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:59
10216 msgid "Log file threshold"
10217 msgstr "Limiar do ficheiro de rexistro"
10219 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:61
10220 msgid ""
10221 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
10222 "default value is 16MB."
10223 msgstr ""
10224 "O tamaño dun rexistro de transaccións antes do rollover, e créase un "
10225 "rexistro novo. O valor por omisión é 16MB."
10227 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:67
10228 msgid "Transaction buffer size"
10229 msgstr "Tamaño do buffer de transaccións"
10231 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:69
10232 msgid ""
10233 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
10234 "buffers of this size). The default is 1MB."
10235 msgstr ""
10236 "O tamaño do buffer do rexistro de transaccións globais (o motor asigna dous "
10237 "bufferes deste tamaño). Por omisión é 1MB."
10239 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:76
10240 msgid "Checkpoint frequency"
10241 msgstr "Frecuencia do punto de comprobación"
10243 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:78
10244 msgid ""
10245 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
10246 "performed. The default value is 24MB."
10247 msgstr ""
10248 "A cantidade de datos escritos no rexistro de transaccións antes de realizar "
10249 "o punto de comprobación. O valor por omisión é 24MB."
10251 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:85
10252 msgid "Data log threshold"
10253 msgstr "Limiar do rexistro de datos"
10255 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:87
10256 msgid ""
10257 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
10258 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
10259 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
10260 "that can be stored in the database."
10261 msgstr ""
10262 "O tamaño máximo dun ficheiro de rexistro de datos. O valor por omisión é "
10263 "64MB. PBXT pode crear un máximo de 32.000 rexistros de datos, que empregan "
10264 "todas as táboas. Polo tanto, o valor desta variábel pódese aumentar para "
10265 "incrementar a cantidade total de datos que se poden almacenar na base de "
10266 "datos."
10268 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:96
10269 msgid "Garbage threshold"
10270 msgstr "Limiar do lixo"
10272 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:98
10273 msgid ""
10274 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
10275 "a value between 1 and 99. The default is 50."
10276 msgstr ""
10277 "A porcentaxe de lixo no ficheiro de datos antes de compactar. É un valor "
10278 "entre 1 e 99. Por omisión é 50."
10280 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:105
10281 msgid "Log buffer size"
10282 msgstr "Tamaño do buffer do rexistro"
10284 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:107
10285 msgid ""
10286 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
10287 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
10288 "required to write a data log."
10289 msgstr ""
10290 "O tamaño do buffer empregado ao escribir un rexistro de datos. Por omisión é "
10291 "256MB. O motor asigna un buffer por fío, mais só se se require o fío para "
10292 "escribir un rexistro de datos."
10294 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:115
10295 msgid "Data file grow size"
10296 msgstr "Tamaño de aumento do ficheiro de datos"
10298 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:116
10299 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
10300 msgstr "O tamaño de aumento dos ficheiros de datos de manipulación (.xtd)."
10302 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:120
10303 msgid "Row file grow size"
10304 msgstr "Tamaño de aumento do ficheiro de fileiras"
10306 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:121
10307 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
10308 msgstr "O tamaño de aumento dos ficheiros de punteiro de fileira (.xtr)."
10310 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:125
10311 msgid "Log file count"
10312 msgstr "Número de ficheiros de rexistro"
10314 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:127
10315 msgid ""
10316 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
10317 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
10318 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
10319 "number."
10320 msgstr ""
10321 "Este é o número de ficheiros de rexistro de transaccións (pbxt/system/xlog*."
10322 "xt) que vai manter o sistema. Se o número de ficheiros de rexistro excede "
10323 "este valor, os ficheiros de rexistro antigos elimínanse; se non, múdaselles "
10324 "o nome e dáselles o número máis alto seguinte."
10326 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:185
10327 #, php-format
10328 msgid ""
10329 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
10330 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
10331 msgstr ""
10332 "Pódese atopar documentación e información adicional sobre PBXT na %sPáxina "
10333 "de PrimeBase XT %s."
10335 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:96
10336 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
10337 msgstr "Houbo demasiadas mensaxes de erro; algunhas non se mostran."
10339 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:391
10340 msgid "Report"
10341 msgstr "Informar"
10343 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:396 templates/error/report_form.twig:25
10344 msgid "Automatically send report next time"
10345 msgstr "A próxima vez, enviar un informe automaticamente"
10347 #: libraries/classes/Export.php:160 libraries/classes/Export.php:199
10348 #: libraries/classes/Export.php:484
10349 #, php-format
10350 msgid "Insufficient space to save the file %s."
10351 msgstr "Non hai espazo para gardar o ficheiro %s."
10353 #: libraries/classes/Export.php:428
10354 #, php-format
10355 msgid ""
10356 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
10357 msgstr ""
10358 "O ficheiro %s xa existe no servidor - cambie de nome ou escolla a opción de "
10359 "eliminar."
10361 #: libraries/classes/Export.php:436 libraries/classes/Export.php:447
10362 #, php-format
10363 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
10364 msgstr "O servidor web non ten permiso para gardar o ficheiro %s."
10366 #: libraries/classes/Export.php:490
10367 #, php-format
10368 msgid "Dump has been saved to file %s."
10369 msgstr "Gardouse o  envorcado no ficheiro %s."
10371 #. l10n: A query written by the user is a "raw query" that could be using no tables or databases in particular
10372 #: libraries/classes/Export.php:990
10373 msgid "Exporting a raw query is not supported for this export method."
10374 msgstr ""
10376 #: libraries/classes/File.php:286
10377 msgid "File was not an uploaded file."
10378 msgstr "O ficheiro non foi subido como un ficheiro."
10380 #: libraries/classes/File.php:326
10381 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
10382 msgstr ""
10383 "O tamaño do ficheiro enviado excede a directiva upload_max_filesize de php."
10384 "ini."
10386 #: libraries/classes/File.php:332
10387 msgid ""
10388 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
10389 "the HTML form."
10390 msgstr ""
10391 "O tamaño do ficheiro excede a directiva MAX_FILE_SIZE que se especificou no "
10392 "formulario HTML."
10394 #: libraries/classes/File.php:338
10395 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
10396 msgstr "O ficheiro enviado só se recibiu parcialmente."
10398 #: libraries/classes/File.php:342
10399 msgid "Missing a temporary folder."
10400 msgstr "Falta un directorio temporal."
10402 #: libraries/classes/File.php:345
10403 msgid "Failed to write file to disk."
10404 msgstr "Non foi posíbel escribir no disco."
10406 #: libraries/classes/File.php:348
10407 msgid "File upload stopped by extension."
10408 msgstr "Detívose o envío do ficheiro por causa da extensión."
10410 #: libraries/classes/File.php:351
10411 msgid "Unknown error in file upload."
10412 msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao enviar o ficheiro."
10414 #: libraries/classes/File.php:499
10415 msgid "File is a symbolic link"
10416 msgstr ""
10418 #: libraries/classes/File.php:505 libraries/classes/File.php:604
10419 msgid "File could not be read!"
10420 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro!"
10422 #: libraries/classes/File.php:548
10423 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
10424 msgstr ""
10425 "Produciuse un erro ao mover o ficheiro enviado. Consulte a "
10426 "[doc@faq1-11]Pregunta frecuente 1.11[/doc]."
10428 #: libraries/classes/File.php:568
10429 msgid "Error while moving uploaded file."
10430 msgstr "Produciuse un erro ao mover o ficheiro subido."
10432 #: libraries/classes/File.php:577
10433 msgid "Cannot read uploaded file."
10434 msgstr "Non é posíbel ler o ficheiro enviado."
10436 #: libraries/classes/File.php:655
10437 #, php-format
10438 msgid ""
10439 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
10440 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
10441 msgstr ""
10442 "Tentou cargar un ficheiro cunha compresión descoñecida (%s). Ora non se sabe "
10443 "como descomprimir, ora está desactivada na configuración."
10445 #: libraries/classes/Footer.php:82 templates/home/index.twig:18
10446 #: templates/login/form.twig:5
10447 msgid "phpMyAdmin Demo Server"
10448 msgstr "Servidor de demostración do phpMyAdmin"
10450 #: libraries/classes/Footer.php:91
10451 #, php-format
10452 msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch."
10453 msgstr "Estase a executar a versión %1$s de Git da galla %2$s."
10455 #: libraries/classes/Footer.php:100
10456 msgid "Git information missing!"
10457 msgstr "Falta información sobre Git!"
10459 #: libraries/classes/Footer.php:218 libraries/classes/Footer.php:222
10460 #: libraries/classes/Footer.php:225
10461 msgid "Open new phpMyAdmin window"
10462 msgstr "Abrir unha xanela nova co phpMyAdmin"
10464 #: libraries/classes/Header.php:368
10465 msgid "Print view"
10466 msgstr "Visualización previa da impresión"
10468 #: libraries/classes/Html/Generator.php:151
10469 #, fuzzy, php-format
10470 #| msgid "Jump to database \"%s\"."
10471 msgid "Jump to database “%s”."
10472 msgstr "Ir á base de datos \"%s\"."
10474 #: libraries/classes/Html/Generator.php:179
10475 #, php-format
10476 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
10477 msgstr "A función %s vese afectada por un erro descoñecido; consulte %s"
10479 #: libraries/classes/Html/Generator.php:244
10480 msgid "SSL is not being used"
10481 msgstr ""
10483 #: libraries/classes/Html/Generator.php:249
10484 msgid "SSL is used with disabled verification"
10485 msgstr ""
10487 #: libraries/classes/Html/Generator.php:251
10488 msgid "SSL is used without certification authority"
10489 msgstr ""
10491 #: libraries/classes/Html/Generator.php:254
10492 msgid "SSL is used"
10493 msgstr ""
10495 #: libraries/classes/Html/Generator.php:353
10496 msgid "The PHP function password_hash() with default options."
10497 msgstr ""
10499 #: libraries/classes/Html/Generator.php:354
10500 msgid "password_hash() PHP function"
10501 msgstr ""
10503 #: libraries/classes/Html/Generator.php:659
10504 msgid "Skip Explain SQL"
10505 msgstr "Omitir a explicación de SQL"
10507 #: libraries/classes/Html/Generator.php:667
10508 #, php-format
10509 msgid "Analyze Explain at %s"
10510 msgstr ""
10512 #: libraries/classes/Html/Generator.php:697
10513 msgid "Without PHP code"
10514 msgstr "Sen código PHP"
10516 #: libraries/classes/Html/Generator.php:704
10517 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:170
10518 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:115
10519 msgid "Submit query"
10520 msgstr "Enviar esta consulta"
10522 #: libraries/classes/Html/Generator.php:749 templates/console/display.twig:31
10523 #: templates/console/display.twig:175 templates/sql/profiling_chart.twig:2
10524 msgid "Profiling"
10525 msgstr "Análise do desempeño"
10527 #: libraries/classes/Html/Generator.php:763
10528 msgctxt "Inline edit query"
10529 msgid "Edit inline"
10530 msgstr "Editar na liña"
10532 #: libraries/classes/Html/Generator.php:901
10533 msgid "Static analysis:"
10534 msgstr "Análise estática:"
10536 #: libraries/classes/Html/Generator.php:904
10537 #, php-format
10538 msgid "%d errors were found during analysis."
10539 msgstr "Atopáronse %d erros durante a análise."
10541 #: libraries/classes/Import.php:321 libraries/classes/Sql.php:1052
10542 msgid "[ROLLBACK occurred.]"
10543 msgstr ""
10545 #: libraries/classes/Import.php:1337
10546 msgid ""
10547 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
10548 msgstr "As estruturas seguintes foron creadas ou alteradas. Aquí pode:"
10550 #: libraries/classes/Import.php:1340
10551 msgid "View a structure's contents by clicking on its name."
10552 msgstr "Ver o contido dunha estrutura premendo no seu nome."
10554 #: libraries/classes/Import.php:1343
10555 #, fuzzy
10556 #| msgid ""
10557 #| "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
10558 msgid ""
10559 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link."
10560 msgstr ""
10561 "Mudar calquera destas opcións premendo a ligazón «Opcións» correspondente"
10563 #: libraries/classes/Import.php:1345
10564 #, fuzzy
10565 #| msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
10566 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link."
10567 msgstr "Editar a estrutura seguindo a ligazón «Estrutura»"
10569 #: libraries/classes/Import.php:1352
10570 #, php-format
10571 msgid "Go to database: %s"
10572 msgstr "Ir á base de datos: %s"
10574 #: libraries/classes/Import.php:1358 libraries/classes/Import.php:1401
10575 #, php-format
10576 msgid "Edit settings for %s"
10577 msgstr "Editar a configuración de %s"
10579 #: libraries/classes/Import.php:1386
10580 #, php-format
10581 msgid "Go to table: %s"
10582 msgstr "Ir á táboa: %s"
10584 #: libraries/classes/Import.php:1394
10585 #, php-format
10586 msgid "Structure of %s"
10587 msgstr "Estrutura de %s"
10589 #: libraries/classes/Import.php:1412
10590 #, php-format
10591 msgid "Go to view: %s"
10592 msgstr "Ir á vista: %s"
10594 #: libraries/classes/Import.php:1436
10595 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated."
10596 msgstr ""
10598 #: libraries/classes/Import.php:1667
10599 msgid ""
10600 "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional "
10601 "engine tables can be rolled back."
10602 msgstr ""
10604 #: libraries/classes/Index.php:624
10605 #, php-format
10606 msgid ""
10607 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
10608 "removed."
10609 msgstr ""
10610 "Parece que os índice %1$s e %2$s son iguais e posibelmente poderíase "
10611 "eliminar un deles."
10613 #: libraries/classes/InsertEdit.php:535
10614 msgid "Binary"
10615 msgstr "Binario"
10617 #: libraries/classes/InsertEdit.php:793
10618 msgid "Because of its length,<br> this column might not be editable."
10619 msgstr "Por causa da súa lonxitude,<br> este campo pode non ser editábel."
10621 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1415
10622 msgid "Binary - do not edit"
10623 msgstr "Binario - non editar"
10625 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1576 templates/import.twig:78
10626 #: templates/import.twig:108
10627 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached."
10628 msgstr "Non é posíbel acceder ao directorio que designou para os envíos."
10630 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1581
10631 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:24
10632 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:26
10633 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:47
10634 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:68
10635 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:89
10636 #: templates/table/search/index.twig:122
10637 msgid "Or"
10638 msgstr "ou"
10640 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1582
10641 msgid "web server upload directory:"
10642 msgstr "directorio de recepción do servidor web:"
10644 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1784
10645 #: templates/table/search/input_box.twig:37
10646 msgid "Edit/Insert"
10647 msgstr "Editar/Inserir"
10649 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1852
10650 msgid "and then"
10651 msgstr "e despois"
10653 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1891
10654 msgid "Insert as new row"
10655 msgstr "Inserir unha columna nova"
10657 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1894
10658 msgid "Insert as new row and ignore errors"
10659 msgstr "Inserir como fila nova e ignorar os erros"
10661 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1897
10662 msgid "Show insert query"
10663 msgstr "Mostrar a consulta de inserción"
10665 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1918
10666 msgid "Go back to previous page"
10667 msgstr "Volver para páxina anterior"
10669 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1921
10670 msgid "Insert another new row"
10671 msgstr "Inserir un rexistro novo"
10673 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1926
10674 msgid "Go back to this page"
10675 msgstr "Volver para esta páxina"
10677 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1949
10678 msgid "Edit next row"
10679 msgstr "Modificar a fileira seguinte"
10681 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1969
10682 #, fuzzy
10683 #| msgid ""
10684 #| "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
10685 msgid ""
10686 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere."
10687 msgstr ""
10688 "Use a tecla do tabulador para moverse de valor en valor ou a tecla CONTROL "
10689 "combinada cunha frecha para moverse a calquera sitio"
10691 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1997
10692 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:33
10693 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:289
10694 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:389
10695 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:553
10696 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:396
10697 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:498
10698 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:304
10699 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:397
10700 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:576
10701 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:710
10702 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:743
10703 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:16
10704 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:16
10705 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:69 templates/indexes.twig:19
10706 #: templates/table/index_form.twig:131 templates/table/operations/index.twig:13
10707 #: templates/table/relation/common_form.twig:18
10708 #: templates/table/relation/common_form.twig:23
10709 #: templates/table/relation/common_form.twig:38
10710 #: templates/table/relation/common_form.twig:117
10711 #: templates/table/relation/common_form.twig:186
10712 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:121
10713 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:131
10714 #: templates/table/search/index.twig:38
10715 #: templates/table/structure/display_structure.twig:418
10716 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:6
10717 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:9
10718 #: templates/table/zoom_search/index.twig:38
10719 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:32
10720 msgid "Column"
10721 msgstr "Columna"
10723 #: libraries/classes/InsertEdit.php:2006
10724 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:295
10725 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:395
10726 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:555
10727 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:402
10728 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:504
10729 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:306
10730 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:399
10731 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:580
10732 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:713
10733 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:746
10734 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:30
10735 #: templates/database/central_columns/edit.twig:12
10736 #: templates/database/central_columns/main.twig:40
10737 #: templates/database/central_columns/main.twig:246
10738 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:18
10739 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:72 templates/indexes.twig:22
10740 #: templates/table/structure/display_structure.twig:26
10741 #: templates/table/structure/display_structure.twig:421
10742 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:9
10743 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:12
10744 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:33
10745 msgid "Null"
10746 msgstr "Nulo"
10748 #: libraries/classes/InsertEdit.php:2402 libraries/classes/Sql.php:1035
10749 msgid "Showing SQL query"
10750 msgstr "Mostrar a consulta de SQL"
10752 #: libraries/classes/InsertEdit.php:2428 libraries/classes/Sql.php:1013
10753 #, php-format
10754 msgid "Inserted row id: %1$d"
10755 msgstr "Identificador da fileira inserida: %1$d"
10757 #: libraries/classes/LanguageManager.php:981
10758 msgid "Ignoring unsupported language code."
10759 msgstr "Ignórase o código de idioma descoñecido."
10761 #: libraries/classes/LanguageManager.php:1007
10762 #: libraries/classes/LanguageManager.php:1008 templates/setup/home/index.twig:8
10763 #: templates/setup/home/index.twig:9
10764 msgid "Language"
10765 msgstr "Lingua"
10767 #: libraries/classes/Linter.php:109
10768 msgid ""
10769 "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length."
10770 msgstr ""
10772 #: libraries/classes/Linter.php:176
10773 #, php-format
10774 msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)"
10775 msgstr "%1$s (preto de  <code>%2$s</code>)"
10777 #: libraries/classes/Menu.php:275
10778 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:322
10779 #: libraries/classes/Util.php:1723 libraries/classes/Util.php:2505
10780 #: libraries/config.values.php:68 libraries/config.values.php:82
10781 #: libraries/config.values.php:183 templates/database/search/results.twig:34
10782 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:43
10783 #: templates/table/structure/display_structure.twig:275
10784 msgid "Browse"
10785 msgstr "Visualizar"
10787 #: libraries/classes/Menu.php:294 libraries/classes/Menu.php:410
10788 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:313
10789 #: libraries/classes/Util.php:1721 libraries/classes/Util.php:2491
10790 #: libraries/classes/Util.php:2508 libraries/config.values.php:64
10791 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config.values.php:169
10792 #: libraries/config.values.php:179
10793 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:53
10794 msgid "Search"
10795 msgstr "Buscar"
10797 #: libraries/classes/Menu.php:305
10798 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:316
10799 #: libraries/classes/Util.php:1722 libraries/classes/Util.php:2509
10800 #: libraries/config.values.php:66 libraries/config.values.php:80
10801 #: libraries/config.values.php:181
10802 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:6
10803 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:59
10804 #: templates/sql/query.twig:76
10805 msgid "Insert"
10806 msgstr "Inserir"
10808 #: libraries/classes/Menu.php:332 libraries/classes/Menu.php:450
10809 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2976 libraries/classes/Util.php:2496
10810 #: libraries/classes/Util.php:2512 libraries/config.values.php:161
10811 #: templates/database/privileges/index.twig:20
10812 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:15
10813 #: templates/server/sub_page_header.twig:2
10814 #: templates/table/privileges/index.twig:22
10815 msgid "Privileges"
10816 msgstr "Privilexios"
10818 #: libraries/classes/Menu.php:342 libraries/classes/Menu.php:351
10819 #: libraries/classes/Menu.php:441 libraries/classes/Util.php:1724
10820 #: libraries/classes/Util.php:2495 libraries/classes/Util.php:2513
10821 #: libraries/config.values.php:171 templates/table/operations/view.twig:8
10822 msgid "Operations"
10823 msgstr "Operacións"
10825 #: libraries/classes/Menu.php:357 libraries/classes/Menu.php:476
10826 #: libraries/classes/Relation.php:316 libraries/classes/Util.php:2500
10827 #: libraries/classes/Util.php:2514
10828 msgid "Tracking"
10829 msgstr "Seguimento"
10831 #: libraries/classes/Menu.php:370 libraries/classes/Menu.php:469
10832 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:24
10833 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:587
10834 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:735
10835 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:307
10836 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2165
10837 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:559
10838 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:135
10839 #: libraries/classes/Util.php:2499 libraries/classes/Util.php:2515
10840 #: templates/database/triggers/list.twig:6
10841 msgid "Triggers"
10842 msgstr "Disparadores"
10844 #: libraries/classes/Menu.php:415 libraries/classes/Menu.php:423
10845 #: libraries/classes/Menu.php:431
10846 msgid "Database seems to be empty!"
10847 msgstr "Parece ser que a táboa está baleira!"
10849 #: libraries/classes/Menu.php:418 libraries/classes/Util.php:2492
10850 msgid "Query"
10851 msgstr "Consulta"
10853 #: libraries/classes/Menu.php:456 libraries/classes/Util.php:2497
10854 #: templates/database/routines/index.twig:18
10855 msgid "Routines"
10856 msgstr "Rutinas"
10858 #: libraries/classes/Menu.php:462
10859 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:24
10860 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1017
10861 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:115
10862 #: libraries/classes/Util.php:2498 templates/database/events/index.twig:6
10863 msgid "Events"
10864 msgstr "Acontecementos"
10866 #: libraries/classes/Menu.php:483 libraries/classes/Util.php:2501
10867 msgid "Designer"
10868 msgstr "Deseñador"
10870 #: libraries/classes/Menu.php:492 libraries/classes/Util.php:2502
10871 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:32
10872 msgid "Central columns"
10873 msgstr "Columnas centrais"
10875 #: libraries/classes/Menu.php:553
10876 msgid "User accounts"
10877 msgstr "Contas de usuario"
10879 #: libraries/classes/Menu.php:588 libraries/classes/Server/Status/Data.php:152
10880 #: libraries/classes/Util.php:2481 templates/server/binlog/index.twig:3
10881 msgid "Binary log"
10882 msgstr "Rexistro binario"
10884 #: libraries/classes/Menu.php:595 libraries/classes/Server/Status/Data.php:157
10885 #: libraries/classes/Util.php:2482
10886 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:11
10887 #: templates/database/structure/table_header.twig:10
10888 #: templates/server/replication/index.twig:5
10889 msgid "Replication"
10890 msgstr "Replicación"
10892 #: libraries/classes/Menu.php:601 libraries/classes/Server/Status/Data.php:228
10893 #: libraries/classes/Util.php:2483 libraries/config.values.php:159
10894 #: templates/server/engines/show.twig:18 templates/server/engines/show.twig:21
10895 #: templates/sql/query.twig:178
10896 msgid "Variables"
10897 msgstr "Variábeis"
10899 #: libraries/classes/Menu.php:606 libraries/classes/Util.php:2484
10900 msgid "Charsets"
10901 msgstr "Conxuntos de caracteres"
10903 #: libraries/classes/Menu.php:611 libraries/classes/Util.php:2486
10904 msgid "Engines"
10905 msgstr "Motores"
10907 #: libraries/classes/Menu.php:616 libraries/classes/Util.php:2485
10908 #: templates/server/plugins/index.twig:4
10909 msgid "Plugins"
10910 msgstr "Engadidos"
10912 #: libraries/classes/Message.php:255
10913 #, php-format
10914 msgid "%1$d row affected."
10915 msgid_plural "%1$d rows affected."
10916 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
10917 msgstr[1] "%1$d filas afectadas."
10919 #: libraries/classes/Message.php:276
10920 #, php-format
10921 msgid "%1$d row deleted."
10922 msgid_plural "%1$d rows deleted."
10923 msgstr[0] "%1$d fila eliminada."
10924 msgstr[1] "%1$d filas eliminadas."
10926 #: libraries/classes/Message.php:297
10927 #, php-format
10928 msgid "%1$d row inserted."
10929 msgid_plural "%1$d rows inserted."
10930 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
10931 msgstr[1] "%1$d filas inseridas."
10933 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:223
10934 #, fuzzy
10935 #| msgid "Column names: "
10936 msgid "Groups:"
10937 msgstr "Nomes das columnas: "
10939 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:224
10940 #, fuzzy
10941 #| msgid "Events"
10942 msgid "Events:"
10943 msgstr "Acontecementos"
10945 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:225
10946 #, fuzzy
10947 #| msgid "Functions"
10948 msgid "Functions:"
10949 msgstr "Funcións"
10951 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:226
10952 #, fuzzy
10953 #| msgid "Procedures"
10954 msgid "Procedures:"
10955 msgstr "Procedementos"
10957 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:227
10958 #: templates/database/export/index.twig:14
10959 msgid "Tables:"
10960 msgstr "Táboas:"
10962 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:228
10963 #, fuzzy
10964 #| msgid "Views"
10965 msgid "Views:"
10966 msgstr "Vistas"
10968 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:798
10969 msgid ""
10970 "There are large item groups in navigation panel which may affect the "
10971 "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel."
10972 msgstr ""
10974 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:816
10975 #, fuzzy
10976 #| msgid "Column names: "
10977 msgid "Groups"
10978 msgstr "Nomes das columnas: "
10980 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:982
10981 #, fuzzy, php-format
10982 #| msgid "%s other result found"
10983 #| msgid_plural "%s other results found"
10984 msgid "%s result found"
10985 msgid_plural "%s results found"
10986 msgstr[0] "atopouse %s resultado máis"
10987 msgstr[1] "atopáronse outros %s resultados"
10989 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1406
10990 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1441
10991 msgid "Type to filter these, Enter to search all"
10992 msgstr ""
10994 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1408
10995 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1442
10996 #, fuzzy
10997 #| msgid "Clear Fast Filter"
10998 msgid "Clear fast filter"
10999 msgstr "Limpar o filtro rápido"
11001 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1468
11002 msgid "Collapse all"
11003 msgstr ""
11005 #. l10n: The word "Node" must not be translated here
11006 #: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:39
11007 #, php-format
11008 msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\""
11009 msgstr "O nome de clase «%1$s» é incorrecto; emprégase o predefinido «Nodo»"
11011 #: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:66
11012 #, fuzzy, php-format
11013 #| msgid "Could not add columns!"
11014 msgid "Could not load class \"%1$s\""
11015 msgstr "Non foi posíbel engadir columnas!"
11017 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:24
11018 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:25
11019 #: templates/sql/query.twig:63
11020 msgid "Columns"
11021 msgstr "Columnas"
11023 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:36
11024 msgctxt "Create new column"
11025 msgid "New"
11026 msgstr "Nova"
11028 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseContainer.php:40
11029 #, fuzzy
11030 #| msgctxt "Create new column"
11031 #| msgid "New"
11032 msgctxt "Create new database"
11033 msgid "New"
11034 msgstr "Nova"
11036 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:43
11037 #, fuzzy
11038 #| msgid "Database export options"
11039 msgid "Database operations"
11040 msgstr "Opcións de exportación da base de datos"
11042 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:709
11043 #, fuzzy
11044 #| msgid "Show hint"
11045 msgid "Show hidden items"
11046 msgstr "Mostrar consellos"
11048 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:36
11049 #: templates/database/events/index.twig:104
11050 msgctxt "Create new event"
11051 msgid "New"
11052 msgstr "Novo"
11054 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:24
11055 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:25
11056 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:628
11057 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:120
11058 msgid "Functions"
11059 msgstr "Funcións"
11061 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:38
11062 msgctxt "Create new function"
11063 msgid "New"
11064 msgstr "Nova"
11066 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:36
11067 msgctxt "Create new index"
11068 msgid "New"
11069 msgstr "Novo"
11071 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/Node.php:802
11072 msgid "Expand/Collapse"
11073 msgstr ""
11075 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:24
11076 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:25
11077 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:617
11078 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:125
11079 msgid "Procedures"
11080 msgstr "Procedementos"
11082 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:38
11083 msgctxt "Create new procedure"
11084 msgid "New"
11085 msgstr "Novo"
11087 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedure.php:29
11088 #, fuzzy
11089 #| msgid "Procedures"
11090 msgid "Procedure"
11091 msgstr "Procedementos"
11093 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:39
11094 msgctxt "Create new table"
11095 msgid "New"
11096 msgstr "Nova"
11098 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:36
11099 #: templates/database/triggers/footer.twig:2
11100 msgctxt "Create new trigger"
11101 msgid "New"
11102 msgstr "Novo"
11104 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:24
11105 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:25
11106 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:140
11107 #: templates/database/structure/show_create.twig:28
11108 msgid "Views"
11109 msgstr "Vistas"
11111 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:39
11112 msgctxt "Create new view"
11113 msgid "New"
11114 msgstr "Nova"
11116 #: libraries/classes/Normalization.php:227
11117 msgid "Make all columns atomic"
11118 msgstr ""
11120 #: libraries/classes/Normalization.php:229
11121 #: libraries/classes/Normalization.php:955
11122 msgid "First step of normalization (1NF)"
11123 msgstr ""
11125 #: libraries/classes/Normalization.php:232
11126 #: libraries/classes/Normalization.php:284
11127 #: libraries/classes/Normalization.php:333
11128 #: libraries/classes/Normalization.php:370
11129 msgid "Step 1."
11130 msgstr ""
11132 #: libraries/classes/Normalization.php:234
11133 msgid ""
11134 "Do you have any column which can be split into more than one column? For "
11135 "example: address can be split into street, city, country and zip."
11136 msgstr ""
11138 #: libraries/classes/Normalization.php:241
11139 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table"
11140 msgstr ""
11142 #: libraries/classes/Normalization.php:244
11143 msgid ""
11144 "Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such "
11145 "column', it'll move to next step)."
11146 msgstr ""
11148 #: libraries/classes/Normalization.php:259
11149 msgid "split into "
11150 msgstr ""
11152 #: libraries/classes/Normalization.php:281
11153 #, fuzzy
11154 #| msgid "Add primary key"
11155 msgid "Have a primary key"
11156 msgstr "Engadir unha chave primaria"
11158 #: libraries/classes/Normalization.php:287
11159 #, fuzzy
11160 #| msgid "Error: relation already exists."
11161 msgid "Primary key already exists."
11162 msgstr "Erro: xa existe unha relación."
11164 #: libraries/classes/Normalization.php:292
11165 msgid ""
11166 "There is no primary key; please add one.<br>Hint: A primary key is a column "
11167 "(or combination of columns) that uniquely identify all rows."
11168 msgstr ""
11170 #: libraries/classes/Normalization.php:300
11171 msgid "Add a primary key on existing column(s)"
11172 msgstr ""
11174 #: libraries/classes/Normalization.php:305
11175 msgid ""
11176 "If it's not possible to make existing column combinations as primary key"
11177 msgstr ""
11179 #: libraries/classes/Normalization.php:309
11180 #, fuzzy
11181 #| msgid "Add primary key"
11182 msgid "+ Add a new primary key column"
11183 msgstr "Engadir unha chave primaria"
11185 #: libraries/classes/Normalization.php:332
11186 #, fuzzy
11187 #| msgid "Remove column(s)"
11188 msgid "Remove redundant columns"
11189 msgstr "Eliminar columna(s)"
11191 #: libraries/classes/Normalization.php:335
11192 msgid ""
11193 "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? "
11194 "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining "
11195 "first_name and last_name gives full_name which is redundant."
11196 msgstr ""
11198 #: libraries/classes/Normalization.php:341
11199 msgid ""
11200 "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant "
11201 "column, click on 'No redundant column'"
11202 msgstr ""
11204 #: libraries/classes/Normalization.php:346
11205 #, fuzzy
11206 #| msgid "Remove selected users"
11207 msgid "Remove selected"
11208 msgstr "Eliminar os usuarios seleccionados"
11210 #: libraries/classes/Normalization.php:347
11211 #, fuzzy
11212 #| msgid "Add column"
11213 msgid "No redundant column"
11214 msgstr "Engadir unha columna"
11216 #: libraries/classes/Normalization.php:369
11217 msgid "Move repeating groups"
11218 msgstr ""
11220 #: libraries/classes/Normalization.php:372
11221 msgid ""
11222 "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are "
11223 "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on "
11224 "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so "
11225 "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) "
11226 "should be created."
11227 msgstr ""
11229 #: libraries/classes/Normalization.php:380
11230 msgid ""
11231 "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on "
11232 "'No repeating group'"
11233 msgstr ""
11235 #: libraries/classes/Normalization.php:386
11236 msgid "No repeating group"
11237 msgstr ""
11239 #: libraries/classes/Normalization.php:414
11240 msgid "Step 2."
11241 msgstr ""
11243 #: libraries/classes/Normalization.php:414
11244 msgid "Find partial dependencies"
11245 msgstr ""
11247 #: libraries/classes/Normalization.php:437
11248 #, php-format
11249 msgid ""
11250 "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since "
11251 "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table."
11252 msgstr ""
11254 #: libraries/classes/Normalization.php:443
11255 #: libraries/classes/Normalization.php:490
11256 msgid "Table is already in second normal form."
11257 msgstr ""
11259 #: libraries/classes/Normalization.php:448
11260 #, php-format
11261 msgid ""
11262 "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find "
11263 "the partial dependencies."
11264 msgstr ""
11266 #: libraries/classes/Normalization.php:453
11267 #: libraries/classes/Normalization.php:862
11268 msgid ""
11269 "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct "
11270 "normalization."
11271 msgstr ""
11273 #: libraries/classes/Normalization.php:457
11274 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
11275 msgstr ""
11277 #: libraries/classes/Normalization.php:461
11278 msgid ""
11279 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
11280 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
11281 "value of the column."
11282 msgstr ""
11284 #: libraries/classes/Normalization.php:474
11285 #: libraries/classes/Normalization.php:906
11286 #, php-format
11287 msgid "'%1$s' depends on:"
11288 msgstr ""
11290 #: libraries/classes/Normalization.php:485
11291 #, php-format
11292 msgid ""
11293 "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one "
11294 "column."
11295 msgstr ""
11297 #: libraries/classes/Normalization.php:514
11298 #, php-format
11299 msgid ""
11300 "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to "
11301 "create the following tables:"
11302 msgstr ""
11304 #: libraries/classes/Normalization.php:552
11305 #, php-format
11306 msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'."
11307 msgstr ""
11309 #: libraries/classes/Normalization.php:593
11310 #: libraries/classes/Normalization.php:755
11311 #: libraries/classes/Normalization.php:831
11312 #, fuzzy
11313 #| msgid "Error in processing request:"
11314 msgid "Error in processing!"
11315 msgstr "Produciuse un erro ao procesar a petición:"
11317 #: libraries/classes/Normalization.php:640
11318 #, php-format
11319 msgid ""
11320 "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to "
11321 "create the following tables:"
11322 msgstr ""
11324 #: libraries/classes/Normalization.php:696
11325 msgid "The third step of normalization is complete."
11326 msgstr ""
11328 #: libraries/classes/Normalization.php:807
11329 #, fuzzy, php-format
11330 #| msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
11331 msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'"
11332 msgstr ""
11333 "Sincronizáronse as táboas de destino seleccionadas coas táboas de orixe."
11335 #: libraries/classes/Normalization.php:859
11336 #, fuzzy
11337 #| msgid "Sep"
11338 msgid "Step 3."
11339 msgstr "Set"
11341 #: libraries/classes/Normalization.php:859
11342 msgid "Find transitive dependencies"
11343 msgstr ""
11345 #: libraries/classes/Normalization.php:866
11346 msgid ""
11347 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
11348 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
11349 "value of the column.<br>Note: A column may have no transitive dependency, in "
11350 "that case you don't have to select any."
11351 msgstr ""
11353 #: libraries/classes/Normalization.php:919
11354 msgid ""
11355 "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non "
11356 "primary key columns"
11357 msgstr ""
11359 #: libraries/classes/Normalization.php:923
11360 msgid "Table is already in Third normal form!"
11361 msgstr ""
11363 #: libraries/classes/Normalization.php:949
11364 #, fuzzy
11365 #| msgid "Hide table structure actions"
11366 msgid "Improve table structure (Normalization):"
11367 msgstr "Agochar as accións da estrutura da táboa"
11369 #: libraries/classes/Normalization.php:950
11370 msgid "Select up to what step you want to normalize"
11371 msgstr ""
11373 #: libraries/classes/Normalization.php:960
11374 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)"
11375 msgstr ""
11377 #: libraries/classes/Normalization.php:965
11378 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)"
11379 msgstr ""
11381 #: libraries/classes/Normalization.php:970
11382 msgid ""
11383 "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct "
11384 "normalization"
11385 msgstr ""
11387 #: libraries/classes/Normalization.php:1040
11388 msgid ""
11389 "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily "
11390 "accurate. "
11391 msgstr ""
11393 #: libraries/classes/Normalization.php:1056
11394 msgid "No partial dependencies found!"
11395 msgstr ""
11397 #: libraries/classes/Operations.php:601
11398 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:84
11399 msgid "Analyze"
11400 msgstr "Analizar"
11402 #: libraries/classes/Operations.php:602
11403 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:94
11404 msgid "Check"
11405 msgstr "Comprobar"
11407 #: libraries/classes/Operations.php:603
11408 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:104
11409 msgid "Optimize"
11410 msgstr "Optimizar"
11412 #: libraries/classes/Operations.php:604
11413 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:114
11414 msgid "Rebuild"
11415 msgstr "Reconstruír"
11417 #: libraries/classes/Operations.php:605
11418 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:124
11419 msgid "Repair"
11420 msgstr "Arranxar"
11422 #: libraries/classes/Operations.php:606
11423 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:134
11424 msgid "Truncate"
11425 msgstr ""
11427 #: libraries/classes/Operations.php:617 templates/database/events/index.twig:67
11428 #: templates/database/events/index.twig:73
11429 #: templates/database/events/index.twig:94
11430 #: templates/database/events/index.twig:95
11431 #: templates/database/events/row.twig:43 templates/database/events/row.twig:49
11432 #: templates/database/routines/index.twig:53
11433 #: templates/database/routines/index.twig:54
11434 #: templates/database/routines/parameter_row.twig:51
11435 #: templates/database/routines/row.twig:70
11436 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:16
11437 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:87
11438 #: templates/database/triggers/list.twig:44
11439 #: templates/database/triggers/list.twig:45
11440 #: templates/database/triggers/row.twig:45
11441 #: templates/database/triggers/row.twig:51 templates/indexes.twig:56
11442 #: templates/server/databases/index.twig:304
11443 #: templates/server/databases/index.twig:305
11444 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:26
11445 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:145
11446 #: templates/table/structure/display_structure.twig:121
11447 #: templates/table/structure/display_structure.twig:283
11448 #: templates/table/structure/display_structure.twig:463
11449 msgid "Drop"
11450 msgstr "Eliminar"
11452 #: libraries/classes/Operations.php:619
11453 #, fuzzy
11454 #| msgid "Close"
11455 msgid "Coalesce"
11456 msgstr "Fechar"
11458 #: libraries/classes/Operations.php:1054
11459 msgid "Can't move table to same one!"
11460 msgstr "Non se pode mover unha táboa sobre si mesma!"
11462 #: libraries/classes/Operations.php:1056
11463 msgid "Can't copy table to same one!"
11464 msgstr "Non se pode copiar unha táboa sobre si mesma!"
11466 #: libraries/classes/Operations.php:1091
11467 #, fuzzy, php-format
11468 #| msgid "Table %s has been moved to %s."
11469 msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted."
11470 msgstr "Moveuse a táboa %s para %s."
11472 #: libraries/classes/Operations.php:1098
11473 #, fuzzy, php-format
11474 #| msgid "Table %s has been copied to %s."
11475 msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted."
11476 msgstr "Copiouse a táboa %s para %s."
11478 #: libraries/classes/Operations.php:1106
11479 #, php-format
11480 msgid "Table %s has been moved to %s."
11481 msgstr "Moveuse a táboa %s para %s."
11483 #: libraries/classes/Operations.php:1110
11484 #, php-format
11485 msgid "Table %s has been copied to %s."
11486 msgstr "Copiouse a táboa %s para %s."
11488 #: libraries/classes/Operations.php:1134
11489 msgid "The table name is empty!"
11490 msgstr "O nome da táboa está baleiro!"
11492 #: libraries/classes/Pdf.php:159
11493 msgid "Error while creating PDF:"
11494 msgstr "Produciuse un erro ao crear o PDF:"
11496 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:80
11497 msgid "Cannot connect: invalid settings."
11498 msgstr "Non é posíbel conectar: os axustes non son válidos."
11500 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:94
11501 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:86
11502 #: templates/login/header.twig:10
11503 #, php-format
11504 msgid "Welcome to %s"
11505 msgstr "Reciba a benvida a %s"
11507 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:110
11508 #, php-format
11509 msgid ""
11510 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
11511 "%1$ssetup script%2$s to create one."
11512 msgstr ""
11513 "Isto débese, posibelmente, a que non se creou un ficheiro de configuración. "
11514 "Tal vez queira utilizar %1$ssetup script%2$s para crear un."
11516 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:130
11517 msgid ""
11518 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
11519 "connection. You should check the host, username and password in your "
11520 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
11521 "the administrator of the MySQL server."
11522 msgstr ""
11523 "O phpMyAdmin tentouse conectar ao servidor de MySQL, mais o servidor "
11524 "rexeitou a conexión. Deberá comprobar o nome do servidor, o nome de usuario "
11525 "e o contrasinal no ficheiro config.inc.php e asegurarse de que corresponden "
11526 "coa información proporcionada polo administrador do servidor do MySQL."
11528 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:158
11529 msgid "Retry to connect"
11530 msgstr "Ténteo de novo para conectar"
11532 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:179
11533 msgid "Your session has expired. Please log in again."
11534 msgstr "A súa sesión xa expirou. Tenteo de novo."
11536 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:299
11537 msgid "Missing reCAPTCHA verification, maybe it has been blocked by adblock?"
11538 msgstr ""
11540 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:334
11541 #, fuzzy
11542 #| msgid "Could not connect to the database server!"
11543 msgid "Failed to connect to the reCAPTCHA service!"
11544 msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor de bases de datos!"
11546 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:336
11547 msgid "Entered captcha is wrong, try again!"
11548 msgstr "O captcha introducido é incorrecto; ténteo de novo!"
11550 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:348
11551 msgid ""
11552 "Your password is too long. To prevent denial-of-service attacks, phpMyAdmin "
11553 "restricts passwords to less than 1000 characters."
11554 msgstr ""
11556 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:372
11557 #, fuzzy
11558 #| msgid "Cannot log in to the MySQL server"
11559 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!"
11560 msgstr "Non é posíbel rexistrarse no servidor de MySQL"
11562 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:91
11563 msgid "Wrong username/password. Access denied."
11564 msgstr "O usuario ou o contrasinal están errados. Denegouse o acceso."
11566 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationSignon.php:147
11567 msgid "Can not find signon authentication script:"
11568 msgstr "Non foi posíbel atopar o script de autenticación de entrada:"
11570 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:191
11571 msgid ""
11572 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
11573 msgstr ""
11574 "A configuración prohibe rexistrarse sen contrasinal (vexa AllowNoPassword)"
11576 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:202
11577 #, php-format
11578 msgid ""
11579 "You have been automatically logged out due to inactivity of %s seconds. Once "
11580 "you log in again, you should be able to resume the work where you left off."
11581 msgstr ""
11583 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:215
11584 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:218
11585 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
11586 msgstr "Non é posíbel rexistrarse no servidor de MySQL"
11588 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:364
11589 msgid "You have enabled two factor authentication, please confirm your login."
11590 msgstr ""
11592 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:87
11593 #: templates/export.twig:94 templates/import.twig:198
11594 msgid "Format:"
11595 msgstr "Formato:"
11597 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:61
11598 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:54
11599 msgid "Columns separated with:"
11600 msgstr "Columnas separadas por:"
11602 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:66
11603 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:60
11604 msgid "Columns enclosed with:"
11605 msgstr "Columnas delimitadas por:"
11607 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:71
11608 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:67
11609 msgid "Columns escaped with:"
11610 msgstr "Carácter de escape das columnas:"
11612 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:76
11613 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:74
11614 msgid "Lines terminated with:"
11615 msgstr "Liñas rematadas en:"
11617 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:81
11618 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:48
11619 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:83
11620 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:191
11621 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:66
11622 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:132
11623 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:87
11624 msgid "Replace NULL with:"
11625 msgstr "Substituír NULL por:"
11627 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:86
11628 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:53
11629 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
11630 msgstr "Eliminar os caracteres CR/LF dentro dos campos"
11632 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:63
11633 msgid "Excel edition:"
11634 msgstr "Versión de Excel:"
11636 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:65
11637 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:101
11638 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:69
11639 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:78
11640 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:112
11641 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:240
11642 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:64
11643 #: libraries/config.values.php:254 libraries/config.values.php:320
11644 #: libraries/config.values.php:336 libraries/config.values.php:344
11645 #: libraries/config.values.php:349
11646 msgid "structure"
11647 msgstr "estrutura"
11649 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:66
11650 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:102
11651 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:70
11652 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:79
11653 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:113
11654 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:241
11655 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:65
11656 #: libraries/config.values.php:255 libraries/config.values.php:321
11657 #: libraries/config.values.php:337 libraries/config.values.php:345
11658 #: libraries/config.values.php:350
11659 msgid "data"
11660 msgstr "datos"
11662 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:67
11663 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:103
11664 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:71
11665 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:80
11666 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:114
11667 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:242
11668 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:66
11669 #: libraries/config.values.php:256 libraries/config.values.php:322
11670 #: libraries/config.values.php:338 libraries/config.values.php:346
11671 #: libraries/config.values.php:351
11672 msgid "structure and data"
11673 msgstr "estrutura e datos"
11675 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:77
11676 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:162
11677 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:121
11678 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:76
11679 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:148
11680 msgid "Data dump options"
11681 msgstr "Opcións de  envorcado dos datos"
11683 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:207
11684 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:266
11685 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2472
11686 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:191
11687 msgid "Dumping data for table"
11688 msgstr "A extraer os datos da táboa"
11690 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:298
11691 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:398
11692 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:556
11693 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:405
11694 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:507
11695 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:307
11696 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:400
11697 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:582
11698 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:714
11699 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:747
11700 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:20
11701 #: templates/database/central_columns/edit.twig:9
11702 #: templates/database/central_columns/main.twig:28
11703 #: templates/database/central_columns/main.twig:234
11704 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:19
11705 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:52
11706 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:9
11707 #: templates/table/structure/display_structure.twig:27
11708 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:10
11709 msgid "Default"
11710 msgstr "Predeterminado"
11712 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:402
11713 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:558
11714 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:511
11715 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:402
11716 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:591
11717 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:716
11718 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:749
11719 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:21
11720 msgid "Links to"
11721 msgstr "Liga a"
11723 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:569
11724 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:712
11725 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2134
11726 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:539
11727 msgid "Table structure for table"
11728 msgstr "Estrutura da táboa"
11730 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:594
11731 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:745
11732 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2204
11733 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:564
11734 msgid "Structure for view"
11735 msgstr "Estrutura para a vista"
11737 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:608
11738 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:766
11739 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2249
11740 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:580
11741 msgid "Stand-in structure for view"
11742 msgstr "Estrutura existente para a vista"
11744 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:91
11745 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)"
11746 msgstr ""
11748 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:97
11749 msgid "Output unicode characters unescaped"
11750 msgstr ""
11752 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:48
11753 msgid "Content of table @TABLE@"
11754 msgstr "Contido da táboa @TABLE@"
11756 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:49
11757 msgid "(continued)"
11758 msgstr "(continuado)"
11760 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:50
11761 msgid "Structure of table @TABLE@"
11762 msgstr "Estrutura da táboa @TABLE@"
11764 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:114
11765 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:91
11766 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:255
11767 msgid "Object creation options"
11768 msgstr "Opcións de creación de obxectos"
11770 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:120
11771 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:173
11772 msgid "Table caption:"
11773 msgstr "Título da táboa:"
11775 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:126
11776 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:179
11777 msgid "Table caption (continued):"
11778 msgstr "Descrición da táboa (continuado):"
11780 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:132
11781 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:185
11782 msgid "Label key:"
11783 msgstr "Chave da etiqueta:"
11785 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:139
11786 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:98
11787 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:150
11788 msgid "Display foreign key relationships"
11789 msgstr "Mostrar as relación das chaves exteriores"
11791 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:145
11792 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:104
11793 msgid "Display comments"
11794 msgstr "Mostrar os comentarios"
11796 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:151
11797 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:110
11798 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:157
11799 #, fuzzy
11800 #| msgid "Display MIME types"
11801 msgid "Display media types"
11802 msgstr "Mostrar os tipos MIME"
11804 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:168
11805 msgid "Put columns names in the first row:"
11806 msgstr "Pór os nomes das columnas na primeira fila:"
11808 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:215
11809 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:750
11810 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:251
11811 #: templates/server/replication/change_master.twig:22
11812 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:29
11813 msgid "Host:"
11814 msgstr "Servidor:"
11816 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:220
11817 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:756
11818 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:256
11819 msgid "Generation Time:"
11820 msgstr "Xerado en:"
11822 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:222
11823 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:760
11824 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:258
11825 #: templates/home/index.twig:129
11826 msgid "Server version:"
11827 msgstr "Versión do servidor:"
11829 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:223
11830 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:762
11831 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:259
11832 msgid "PHP Version:"
11833 msgstr "Versión do PHP:"
11835 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:253
11836 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:948
11837 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:430
11838 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:217
11839 #: templates/database/structure/copy_form.twig:5
11840 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:16
11841 msgid "Database:"
11842 msgstr "Base de datos:"
11844 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:328
11845 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2317
11846 msgid "Data:"
11847 msgstr "Datos:"
11849 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:534
11850 msgid "Structure:"
11851 msgstr "Estrutura:"
11853 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:80
11854 msgid "Export table names"
11855 msgstr "Exportar os nomes das táboas"
11857 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:87
11858 msgid "Export table headers"
11859 msgstr "Exportar os cabezallos das táboas"
11861 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:267
11862 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:192
11863 #, fuzzy
11864 #| msgid "Dumping data for table"
11865 msgid "Dumping data for query result"
11866 msgstr "A extraer os datos da táboa"
11868 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:98
11869 msgid "Report title:"
11870 msgstr "Título do informe:"
11872 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:229
11873 #, fuzzy
11874 #| msgid "Dumping data for table"
11875 msgid "Dumping data"
11876 msgstr "A extraer os datos da táboa"
11878 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:252
11879 #, fuzzy
11880 #| msgid "Query results"
11881 msgid "Query result data"
11882 msgstr "Resultados da consulta"
11884 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:310
11885 #, fuzzy
11886 #| msgid "structure"
11887 msgid "View structure"
11888 msgstr "estrutura"
11890 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:313
11891 #, fuzzy
11892 #| msgid "and then"
11893 msgid "Stand in"
11894 msgstr "e despois"
11896 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:128
11897 msgid ""
11898 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
11899 "and server version)</i>"
11900 msgstr ""
11901 "Mostrar os comentarios <i>(inclúe información como a marca horaria da "
11902 "exportación, a versión do PHP e a versión do servidor)</i>"
11904 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:136
11905 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
11906 msgstr "Engadir un comentario propio na cabeceira (\\n quebra as liñas):"
11908 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:142
11909 msgid ""
11910 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
11911 "checked"
11912 msgstr ""
11913 "Incluír a marca temporal de cando se crearon as bases de datos, cando foi a "
11914 "última vez que se actualizaron e que se comprobaron"
11916 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:201
11917 #, fuzzy
11918 #| msgid "Export method"
11919 msgid "Export metadata"
11920 msgstr "Método de exportación"
11922 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:216
11923 msgid ""
11924 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
11925 msgstr ""
11926 "Sistema de bases de datos ou servidor de MySQL máis vello co que maximizar a "
11927 "compatibilidade da saída:"
11929 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:263
11930 msgid "Add statements:"
11931 msgstr "Engadir instrucións:"
11933 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:271
11934 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:280
11935 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:301
11936 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:310
11937 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:335
11938 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:363
11939 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:372
11940 #, php-format
11941 msgid "Add %s statement"
11942 msgstr "Engadir unha instrución %s"
11944 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:317
11945 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)"
11946 msgstr ""
11948 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:325
11949 #, fuzzy, php-format
11950 #| msgid "Session value"
11951 msgid "%s value"
11952 msgstr "Valor da sesión"
11954 #. l10n: Allow simplifying exported view syntax to only "CREATE VIEW"
11955 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:342
11956 msgid "Use simple view export"
11957 msgstr ""
11959 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:381
11960 msgid ""
11961 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
11962 "names formed with special characters or keywords)</i>"
11963 msgstr ""
11964 "Encerrar os nomes das táboas e das columnas entre aspas invertidas "
11965 "<i>(Protexe os nomes das columnas e as táboas formadas con caracteres "
11966 "especiais ou palabras chave)</i>"
11968 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:396
11969 msgid "Data creation options"
11970 msgstr "Opcións de creación de datos"
11972 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:401
11973 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2420
11974 msgid "Truncate table before insert"
11975 msgstr "Baleirar a táboa antes de inserir"
11977 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:408
11978 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
11979 msgstr "No canto de instrucións <code>INSERT</code>, empregar:"
11981 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:414
11982 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
11983 msgstr "instrucións <code>INSERT DELAYED</code>"
11985 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:426
11986 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:460
11987 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
11988 msgstr "instrucións <code>INSERT IGNORE</code>"
11990 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:440
11991 msgid "Function to use when dumping data:"
11992 msgstr "Función que empregar ao envorcar os datos:"
11994 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:455
11995 msgid "Syntax to use when inserting data:"
11996 msgstr "Sintaxe que empregar ao inserir os datos:"
11998 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:465
11999 msgid ""
12000 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br> &nbsp; "
12001 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
12002 "(1,2,3)</code>"
12003 msgstr ""
12004 "incluír os nomes das columnas en todas as instrucións <code>INSERT</code> "
12005 "<br> &nbsp;&nbsp;&nbsp; Exemplo: <code>INSERT INTO nome_taboa (col_A,col_B,"
12006 "col_C) VALUES (1,2,3)</code>"
12008 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:470
12009 msgid ""
12010 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br> &nbsp; "
12011 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
12012 "(7,8,9)</code>"
12013 msgstr ""
12014 "incluír varias fileiras en todas as instrucións <code>INSERT</code> <br> "
12015 "&nbsp;&nbsp;&nbsp; Exemplo: <code>INSERT INTO nome_taboa VALUES (1,2,3), "
12016 "(4,5,6), (7,8,9)</code>"
12018 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:475
12019 msgid ""
12020 "both of the above<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
12021 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
12022 msgstr ""
12023 "as dúas anteriores<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemplo: <code>INSERT INTO "
12024 "nome_taboa (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
12026 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:480
12027 msgid ""
12028 "neither of the above<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
12029 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
12030 msgstr ""
12031 "ningunha das anteriores<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemplo: <code>INSERT INTO "
12032 "nome_taboa VALUES (1,2,3)</code>"
12034 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:499
12035 msgid ""
12036 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
12037 "0x616263)</i>"
12038 msgstr ""
12039 "Envorcar as columnas binarias na notación hexadecimal <i>(por exemplo, «abc» "
12040 "convértese en 0x616263)</i>"
12042 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:509
12043 msgid ""
12044 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
12045 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
12046 msgstr ""
12047 "Envorcar as columnas TIMESTAMP en UTC <i>(permite que as columnas TIMESTAMP "
12048 "se envorquen en carguen entre servidores que estean en fusos horarios "
12049 "distintos)</i>"
12051 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:574
12052 msgid "It appears your database uses routines;"
12053 msgstr ""
12055 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:577
12056 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1652
12057 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2194
12058 msgid "alias export may not work reliably in all cases."
12059 msgstr ""
12061 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1062
12062 #, fuzzy
12063 #| msgid "Missing data for %s"
12064 msgid "Metadata"
12065 msgstr "Faltan datos de %s"
12067 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1134
12068 #, fuzzy, php-format
12069 #| msgid "Missing data for %s"
12070 msgid "Metadata for table %s"
12071 msgstr "Faltan datos de %s"
12073 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1141
12074 #, fuzzy, php-format
12075 #| msgid "Missing data for %s"
12076 msgid "Metadata for database %s"
12077 msgstr "Faltan datos de %s"
12079 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1476
12080 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:674
12081 msgid "Creation:"
12082 msgstr "Creación:"
12084 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1489
12085 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:685
12086 msgid "Last update:"
12087 msgstr "Última actualización:"
12089 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1502
12090 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:696
12091 msgid "Last check:"
12092 msgstr "Última revisión:"
12094 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1558
12095 #, fuzzy, php-format
12096 #| msgid "Table structure for table"
12097 msgid "Error reading structure for table %s:"
12098 msgstr "Estrutura da táboa"
12100 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1649
12101 msgid "It appears your database uses views;"
12102 msgstr ""
12104 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1829
12105 msgid "Constraints for dumped tables"
12106 msgstr "Restricións para os envorcados das táboas"
12108 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1830
12109 msgid "Constraints for table"
12110 msgstr "Restricións para a táboa"
12112 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1860
12113 #, fuzzy
12114 #| msgid "Constraints for dumped tables"
12115 msgid "Indexes for dumped tables"
12116 msgstr "Restricións para os envorcados das táboas"
12118 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1861
12119 #, fuzzy
12120 #| msgid "Inside tables:"
12121 msgid "Indexes for table"
12122 msgstr "Dentro das táboas:"
12124 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1894
12125 #, fuzzy
12126 #| msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
12127 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables"
12128 msgstr "Non empregar AUTO_INCREMENT cos valores cero"
12130 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1895
12131 #, fuzzy
12132 #| msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
12133 msgid "AUTO_INCREMENT for table"
12134 msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
12136 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1971
12137 #, fuzzy
12138 #| msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
12139 msgid "MEDIA TYPES FOR TABLE"
12140 msgstr "TIPOS MIME PARA A TÁBOA"
12142 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1994
12143 #, fuzzy
12144 #| msgid "RELATIONS FOR TABLE"
12145 msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE"
12146 msgstr "RELACIÓNS PARA A TÁBOA"
12148 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2191
12149 msgid "It appears your table uses triggers;"
12150 msgstr ""
12152 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2228
12153 #, fuzzy, php-format
12154 #| msgid "Structure for view"
12155 msgid "Structure for view %s exported as a table"
12156 msgstr "Estrutura para a vista"
12158 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2252
12159 msgid "(See below for the actual view)"
12160 msgstr ""
12162 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2332
12163 #, fuzzy, php-format
12164 #| msgid "Error reading data:"
12165 msgid "Error reading data for table %s:"
12166 msgstr "Produciuse un erro ao ler os datos:"
12168 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:109
12169 msgid "Object creation options (all are recommended)"
12170 msgstr "Opcións de creación de obxectos (recoméndanse todas)"
12172 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:153
12173 msgid "Export contents"
12174 msgstr "Exportar o contido"
12176 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:218
12177 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:29
12178 msgid "Table:"
12179 msgstr "Táboa:"
12181 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:219
12182 msgid "Purpose:"
12183 msgstr ""
12185 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:47
12186 msgid ""
12187 "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
12188 msgstr ""
12190 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:75
12191 msgid "Name of the new table (optional):"
12192 msgstr ""
12194 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:84
12195 msgid "Name of the new database (optional):"
12196 msgstr ""
12198 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:93
12199 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:111
12200 msgid "Import these many number of rows (optional):"
12201 msgstr ""
12203 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:101
12204 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:69
12205 msgid ""
12206 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
12207 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
12208 msgstr ""
12209 "A primeira liña do ficheiro contén os nomes das columnas da táboa <i>(se non "
12210 "está escollido, a primeira liña convértese en parte dos datos)</i>"
12212 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:118
12213 msgid ""
12214 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
12215 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
12216 "separated by commas and not enclosed in quotations."
12217 msgstr ""
12218 "Se os datos de cada fileira do ficheiro non están na mesma orde que na base "
12219 "de datos, enumere aquí os nomes das columnas correspondentes. Os nomes das "
12220 "columnas teñen que estar separados por vírgulas e non encerrados entre aspas."
12222 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:126
12223 #, fuzzy
12224 #| msgid "Column names: "
12225 msgid "Column names:"
12226 msgstr "Nomes das columnas: "
12228 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:265
12229 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:635
12230 #, php-format
12231 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
12232 msgstr "O formato de entrada de CSV non é válido na liña %d."
12234 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:498
12235 #, php-format
12236 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
12237 msgstr "O número de columnas é incorrecto na entrada do CSV na liña %d."
12239 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:653
12240 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:668
12241 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:679
12242 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:688
12243 #, php-format
12244 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
12245 msgstr "Hai un parámetro non válido para a importación de CSV: %s"
12247 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:810
12248 #, php-format
12249 msgid ""
12250 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
12251 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
12252 msgstr ""
12253 "Indicouse unha columna incorrecta (%s)! Asegúrese de que os nomes das "
12254 "columnas están ben escritos, separados por vírgulas e non encerrados entre "
12255 "aspas."
12257 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:74
12258 msgid "Column names: "
12259 msgstr "Nomes das columnas: "
12261 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:115
12262 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
12263 msgstr "Este engadido non é capaz de realizar importacións comprimidas!"
12265 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:57
12266 msgid "MediaWiki Table"
12267 msgstr "Táboa do MediaWiki"
12269 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:291
12270 #, php-format
12271 msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br>%s."
12272 msgstr "O formato de entrada de mediawiki non é válido na liña: <br> %s."
12274 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:83
12275 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
12276 msgstr ""
12277 "Importar as porcentaxes como decimais correctos<i>(ex. 12,00% como .12)</i>"
12279 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:89
12280 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
12281 msgstr "Importar as moedas <i>(ex. $5,00 como 5,00)</i>"
12283 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:159
12284 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:118
12285 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:182
12286 msgid ""
12287 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
12288 "the issue and try again."
12289 msgstr ""
12290 "O ficheiro XML especificado estaba estragado ou incompleto. Corrixa o "
12291 "problema e ténteo de novo."
12293 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:170
12294 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!"
12295 msgstr "Non foi posíbel analizar a folla de cálculo de OpenDocument!"
12297 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:65
12298 msgid "ESRI Shape File"
12299 msgstr "Ficheiro shapefile da ESRI"
12301 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:103
12302 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:182
12303 #, php-format
12304 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
12305 msgstr "Produciuse un erro ao importar o ficheiro shapefile da ESRI: «%s»."
12307 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:212
12308 #, php-format
12309 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
12310 msgstr "A Extensión Espacial do MySQL non recoñece o tipo «%s» da ESRI."
12312 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:260
12313 #, fuzzy
12314 #| msgid "The imported file does not contain any data"
12315 msgid "The imported file does not contain any data!"
12316 msgstr "O ficheiro importado non contén datos"
12318 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:69
12319 msgid "SQL compatibility mode:"
12320 msgstr "Modo de compatibilidade de SQL:"
12322 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:81
12323 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
12324 msgstr "Non empregar <code>AUTO_INCREMENT</code> cos valores cero"
12326 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:49
12327 msgid "XML"
12328 msgstr "XML"
12330 #: libraries/classes/Plugins.php:705
12331 msgid "This format has no options"
12332 msgstr "Este formato non ten opcións"
12334 #: libraries/classes/Plugins.php:721
12335 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
12336 msgstr ""
12337 "Na configuración indicouse un método de autenticación que non é válido:"
12339 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Dia/TableStatsDia.php:78
12340 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/TableStatsEps.php:95
12341 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/TableStatsPdf.php:98
12342 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/TableStatsSvg.php:93
12343 #, php-format
12344 msgid "The %s table doesn't exist!"
12345 msgstr "Non existe a táboa %s!"
12347 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/EpsRelationSchema.php:62
12348 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/SvgRelationSchema.php:75
12349 #, php-format
12350 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
12351 msgstr "Esquema da base de datos %s - Páxina %s"
12353 #: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:298
12354 msgid "SCHEMA ERROR: "
12355 msgstr "HAI UN ERRO NO ESQUEMA: "
12357 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/Pdf.php:300
12358 #, fuzzy
12359 #| msgid "Invalid export type"
12360 msgid "PDF export page"
12361 msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
12363 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:142
12364 #, fuzzy, php-format
12365 #| msgid "Schema of the %s database - Page %s"
12366 msgid "Schema of the %s database"
12367 msgstr "Esquema da base de datos %s - Páxina %s"
12369 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:170
12370 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:580
12371 msgid "Relational schema"
12372 msgstr "Esquema relacional"
12374 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:525
12375 msgid "Table of contents"
12376 msgstr "Índice"
12378 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:663
12379 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:72
12380 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:11
12381 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:6
12382 msgid "Table comments:"
12383 msgstr "Comentarios da táboa:"
12385 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:712
12386 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:745
12387 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:27
12388 #: templates/database/central_columns/edit.twig:11
12389 #: templates/table/structure/display_structure.twig:25
12390 msgid "Attributes"
12391 msgstr "Atributos"
12393 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:715
12394 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:748
12395 #: templates/table/structure/display_structure.twig:31
12396 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:11
12397 msgid "Extra"
12398 msgstr "Extra"
12400 #: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:66
12401 msgid "Show color"
12402 msgstr "Mostrar a cor"
12404 #: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:68
12405 msgid "Only show keys"
12406 msgstr "Só as chaves coñecidas"
12408 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:53
12409 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:61
12410 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:61
12411 msgid "Orientation"
12412 msgstr "Orientación"
12414 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:57
12415 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:65
12416 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:65
12417 msgid "Landscape"
12418 msgstr "Horizontal"
12420 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58
12421 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66
12422 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:66
12423 msgid "Portrait"
12424 msgstr "Vertical"
12426 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:55
12427 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:55
12428 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaSvg.php:54
12429 msgid "Same width for all tables"
12430 msgstr "A mesma largura para todas as táboas"
12432 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:80
12433 msgid "Show grid"
12434 msgstr "Mostrar a grella"
12436 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:86
12437 #: templates/database/structure/index.twig:15
12438 #, fuzzy
12439 #| msgid "Data Dictionary"
12440 msgid "Data dictionary"
12441 msgstr "Dicionario de datos"
12443 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:92
12444 #, fuzzy
12445 #| msgid "neither of the above"
12446 msgid "Order of the tables"
12447 msgstr "nada do anterior"
12449 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:97
12450 #, fuzzy
12451 #| msgid "Ascending"
12452 msgid "Name (Ascending)"
12453 msgstr "Ascendente"
12455 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:98
12456 #, fuzzy
12457 #| msgid "Descending"
12458 msgid "Name (Descending)"
12459 msgstr "Descendente"
12461 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:26
12462 msgid ""
12463 "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for "
12464 "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true."
12465 msgstr ""
12467 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:37
12468 msgid ""
12469 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
12470 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
12471 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
12472 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
12473 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
12474 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
12475 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
12476 "gmdate() function."
12477 msgstr ""
12478 "Mostra unha columna TIME, TIMESTAMP, DATETIME ou unha marca de tempo "
12479 "numérica de UNIX como hora e data con formato. A primeira opción é a "
12480 "diferenza (en horas) que se engade á hora ou data (Por omisión: 0). Empregue "
12481 "a segunda opción para indicar unha cadea de formato de data/hora diferente. "
12482 "A terceira opción determina se se desexa ver a hora local ou a UTC (empregue "
12483 "as cadeas «local»ou «utc») para iso. Segundo isto, o formato de data ten un "
12484 "valor diferente - para «local» vexa a documentación acerca da función de PHP "
12485 "strftime() e para «utc» faise empregando a función gmdate()."
12487 #. l10n: See https://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
12488 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:70
12489 #: libraries/classes/Util.php:787
12490 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
12491 msgstr "%d de %B de %Y ás %H:%M"
12493 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DownloadTransformationsPlugin.php:29
12494 msgid ""
12495 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
12496 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
12497 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
12498 "need to set the first option to the empty string."
12499 msgstr ""
12500 "Mostra unha ligazón para descargar os datos binarios da columna. Pódese "
12501 "empregar a primeira opción para indicar o nome do ficheiro ou a segunda como "
12502 "nome dunha columna que conteña o nome do ficheiro. Se pretende escoller a "
12503 "segunda opción, a primeira debe conter só unha cadea baleira."
12505 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:39
12506 #, fuzzy
12507 #| msgid ""
12508 #| "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
12509 #| "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
12510 #| "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you "
12511 #| "have to manually edit the file libraries/plugins/transformations/"
12512 #| "Text_Plain_External.class.php and list the tools you want to make "
12513 #| "available. The first option is then the number of the program you want to "
12514 #| "use and the second option is the parameters for the program. The third "
12515 #| "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
12516 #| "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
12517 #| "ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
12518 msgid ""
12519 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
12520 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
12521 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
12522 "to manually edit the file libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/"
12523 "ExternalTransformationsPlugin.php and list the tools you want to make "
12524 "available. The first option is then the number of the program you want to "
12525 "use. The second option should be blank for historical reasons. The third "
12526 "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
12527 "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
12528 "ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
12529 msgstr ""
12530 "SÓ EN LINUX: Inicia un aplicativo externa e envíalle o campo de datos por "
12531 "medio da entrada normal. Devolve a saída normal do aplicativo. Por omisión é "
12532 "Tidy, para que resulte código HTML claro. Por razóns de seguranza, ten que "
12533 "editar manualmente o ficheiro libraries/plugins/transformations/"
12534 "Text_Plain_External.class.php e inserir as ferramentas que queira permitir "
12535 "que funcionen. A primeira opción, polo tanto, é o número do programa que "
12536 "quere usar e a segunda opción son os parámetros do programa. O terceiro "
12537 "parámetro, se for 1, usará htmlspecialchars() para converter a saída (Por "
12538 "omisión é 1). Un cuarto parámetro, se for 1, porá un NOWRAP na cela de "
12539 "contidos para que toda a saída se mostre sen reformatar (por omisión é 1)."
12541 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:124
12542 #, php-format
12543 msgid ""
12544 "You are using the external transformation command line options field, which "
12545 "has been deprecated for security reasons. Add all command line options "
12546 "directly to the definition in %s."
12547 msgstr ""
12549 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/FormattedTransformationsPlugin.php:27
12550 msgid ""
12551 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
12552 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
12553 msgstr ""
12554 "Mostra o contido da columna tal e como é, sen executalo a través de "
12555 "htmlspecialchars(). Isto é, asúmese que a columna contén HTML válido."
12557 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/HexTransformationsPlugin.php:29
12558 msgid ""
12559 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
12560 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
12561 msgstr ""
12562 "Mostra unha representación hexadecimal dos datos. O primeiro parámetro, "
12563 "opcional, especifica con que frecuencia se engadirá espazo (por omisión, 2 "
12564 "nibbles)."
12566 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:28
12567 msgid "Displays a link to download this image."
12568 msgstr "Mostra unha ligazón para descargar esta imaxe."
12570 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:29
12571 msgid ""
12572 "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are "
12573 "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100."
12574 msgstr ""
12576 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:88
12577 msgid "Image preview here"
12578 msgstr ""
12580 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/InlineTransformationsPlugin.php:30
12581 msgid ""
12582 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
12583 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
12584 msgstr ""
12585 "Mostra unha miniatura cunha ligazón. As opcións son o largo e a altura "
12586 "máxima en píxeles. Mantéñense as proporcións orixinais."
12588 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:28
12589 #, fuzzy
12590 #| msgid ""
12591 #| "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
12592 #| "standard dotted format."
12593 msgid ""
12594 "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string "
12595 "in Internet standard dotted format."
12596 msgstr ""
12597 "Converte un enderezo de rede de Internet (IPv4) nunha cadea no formato "
12598 "padrón con puntos da Internet."
12600 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:27
12601 #, fuzzy
12602 #| msgid ""
12603 #| "Appends text to a string. The only option is the text to be appended "
12604 #| "(enclosed in single quotes, default empty string)."
12605 msgid ""
12606 "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be "
12607 "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty "
12608 "string)."
12609 msgstr ""
12610 "Engade texto a unha cadea. A única opción é o texto que se engade (encerrado "
12611 "entre aspas simples; por omisión unha cadea baleira)."
12613 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:30
12614 msgid ""
12615 "Validates the string using regular expression and performs insert only if "
12616 "string matches it. The first option is the Regular Expression."
12617 msgstr ""
12619 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:52
12620 #, php-format
12621 msgid "Validation failed for the input string %s."
12622 msgstr ""
12624 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SQLTransformationsPlugin.php:27
12625 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
12626 msgstr "Formata texto como consulta de SQL e realza a sintaxe."
12628 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SubstringTransformationsPlugin.php:29
12629 msgid ""
12630 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
12631 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
12632 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
12633 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
12634 "(Default: \"…\")."
12635 msgstr ""
12636 "Só mostra parte dunha cadea. A primeira opción é o número de caracteres que "
12637 "hai que saltar desde o comezo da cadea (por omisión, 0). A segunda opción é "
12638 "o número de caracteres que devolver (Por omisión: até o fin da cadea). A "
12639 "terceira opción é a cadea que engadir e/ou antepor cando se trunque (Por "
12640 "omisión: «…»)."
12642 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:28
12643 msgid ""
12644 "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for "
12645 "input."
12646 msgstr ""
12648 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:29
12649 msgid ""
12650 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
12651 "option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and "
12652 "third options are the width and the height in pixels."
12653 msgstr ""
12654 "Mostra unha imaxe e unha ligazón; a columna contén o nome do ficheiro. A "
12655 "primeira opción é un prefixo do tipo «https://exemplo.com/». A segunda e "
12656 "terceira opcións son o largo e a altura en píxeles."
12658 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:28
12659 msgid ""
12660 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
12661 "prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for "
12662 "the link."
12663 msgstr ""
12664 "Mostra unha ligazón; a columna contén o nome do ficheiro. A primeira opción "
12665 "é un prefixo de URL do tipo «https://exemplo.com/». A segunda opción é un "
12666 "título para a ligazón."
12668 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptobinary.php:32
12669 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
12670 msgstr ""
12672 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptolong.php:29
12673 #, fuzzy
12674 #| msgid ""
12675 #| "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
12676 #| "standard dotted format."
12677 msgid ""
12678 "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format into a long "
12679 "integer."
12680 msgstr ""
12681 "Converte un enderezo de rede de Internet (IPv4) nunha cadea no formato "
12682 "padrón con puntos da Internet."
12684 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_JsonEditor.php:26
12685 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON."
12686 msgstr ""
12688 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_SqlEditor.php:26
12689 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL."
12690 msgstr ""
12692 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_XmlEditor.php:26
12693 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)."
12694 msgstr ""
12696 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Binarytoip.php:29
12697 #, fuzzy
12698 #| msgid ""
12699 #| "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
12700 #| "standard dotted format."
12701 msgid ""
12702 "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string "
12703 "in Internet standard (IPv4/IPv6) format."
12704 msgstr ""
12705 "Converte un enderezo de rede de Internet (IPv4) nunha cadea no formato "
12706 "padrón con puntos da Internet."
12708 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Json.php:44
12709 #, fuzzy
12710 #| msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
12711 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting."
12712 msgstr "Formata texto como consulta de SQL e realza a sintaxe."
12714 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Xml.php:44
12715 #, fuzzy
12716 #| msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
12717 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting."
12718 msgstr "Formata texto como consulta de SQL e realza a sintaxe."
12720 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:143
12721 #, fuzzy
12722 #| msgid "Authentication"
12723 msgid "Authentication Application (2FA)"
12724 msgstr "Autenticación"
12726 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:154
12727 msgid ""
12728 "Provides authentication using HOTP and TOTP applications such as FreeOTP, "
12729 "Google Authenticator or Authy."
12730 msgstr ""
12732 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:206
12733 msgid "Hardware Security Key (FIDO U2F)"
12734 msgstr ""
12736 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:216
12737 msgid ""
12738 "Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO U2F."
12739 msgstr ""
12741 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:73
12742 #, fuzzy, php-format
12743 #| msgid "Hardware authentication failed!"
12744 msgid "Two-factor authentication failed: %s"
12745 msgstr "Fallou a autenticación do hardware!"
12747 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:78
12748 #, fuzzy
12749 #| msgid "Hardware authentication failed!"
12750 msgid "Two-factor authentication failed."
12751 msgstr "Fallou a autenticación do hardware!"
12753 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:132
12754 #, fuzzy
12755 #| msgid "Config authentication"
12756 msgid "No Two-Factor Authentication"
12757 msgstr "Autenticación mediante configuración"
12759 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:142
12760 msgid "Login using password only."
12761 msgstr ""
12763 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:49
12764 #, fuzzy
12765 #| msgid "Signon authentication"
12766 msgid "Simple two-factor authentication"
12767 msgstr "Autenticación mediante Signon"
12769 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:59
12770 msgid "For testing purposes only!"
12771 msgstr ""
12773 #: libraries/classes/Query/Utilities.php:93
12774 msgid ""
12775 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
12776 "configured)."
12777 msgstr ""
12778 "O servidor non responde (ou o socket local do servidor non se configurou "
12779 "correctamente)."
12781 #: libraries/classes/Query/Utilities.php:98
12782 msgid "The server is not responding."
12783 msgstr "O servidor non responde."
12785 #: libraries/classes/Query/Utilities.php:102
12786 msgid "Logout and try as another user."
12787 msgstr ""
12789 #: libraries/classes/Query/Utilities.php:108
12790 msgid "Please check privileges of directory containing database."
12791 msgstr "Comprobe os privilexios do directorio que contén a base de datos."
12793 #: libraries/classes/Query/Utilities.php:119
12794 msgid "Details…"
12795 msgstr "Detalles…"
12797 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:158
12798 msgid "Could not save recent table!"
12799 msgstr "Non foi posíbel gravar a táboa recente!"
12801 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:162
12802 msgid "Could not save favorite table!"
12803 msgstr "Non foi posíbel gravar a táboa favorita!"
12805 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:232
12806 #: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
12807 msgid "Remove from Favorites"
12808 msgstr "Retirar dos favoritos"
12810 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:252
12811 msgid "There are no recent tables."
12812 msgstr "Non hai táboas recentes."
12814 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:253
12815 msgid "There are no favorite tables."
12816 msgstr "Non hai táboas favoritas."
12818 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:269
12819 msgid "Recent tables"
12820 msgstr "Táboas recentes"
12822 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:271
12823 msgid "Recent"
12824 msgstr "Recentes"
12826 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:275
12827 msgid "Favorites"
12828 msgstr "Favoritos"
12830 #: libraries/classes/Relation.php:142
12831 msgid "not OK"
12832 msgstr "non conforme"
12834 #: libraries/classes/Relation.php:146
12835 msgctxt "Correctly working"
12836 msgid "OK"
12837 msgstr "OK"
12839 #: libraries/classes/Relation.php:149
12840 msgid "Enabled"
12841 msgstr "Activado"
12843 #: libraries/classes/Relation.php:153
12844 #, fuzzy
12845 #| msgid "Configuration saved."
12846 msgid "Configuration of pmadb…"
12847 msgstr "Configuración gardada."
12849 #: libraries/classes/Relation.php:157 libraries/classes/Relation.php:193
12850 msgid "General relation features"
12851 msgstr "Características xerais das relacións"
12853 #: libraries/classes/Relation.php:204
12854 msgid "Display Features"
12855 msgstr "Mostrar as características"
12857 #: libraries/classes/Relation.php:221
12858 #, fuzzy
12859 #| msgid "Creation of PDFs"
12860 msgid "Designer and creation of PDFs"
12861 msgstr "Creación de PDF"
12863 #: libraries/classes/Relation.php:232
12864 msgid "Displaying Column Comments"
12865 msgstr "A mostrar os comentarios das columnas"
12867 #: libraries/classes/Relation.php:238
12868 msgid "Browser transformation"
12869 msgstr "Transformación do navegador"
12871 #: libraries/classes/Relation.php:245
12872 #, fuzzy
12873 #| msgid ""
12874 #| "Please see the documentation on how to update your column_comments table."
12875 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table."
12876 msgstr ""
12877 "Consulte a documentación para saber como actualizar a táboa Column_comments."
12879 #: libraries/classes/Relation.php:261 templates/sql/query.twig:145
12880 msgid "Bookmarked SQL query"
12881 msgstr "Gardouse a consulta de SQL"
12883 #: libraries/classes/Relation.php:272
12884 msgid "SQL history"
12885 msgstr "Historial de SQL"
12887 #: libraries/classes/Relation.php:283
12888 msgid "Persistent recently used tables"
12889 msgstr "Táboas persistentes usadas recentemente"
12891 #: libraries/classes/Relation.php:294
12892 #, fuzzy
12893 #| msgid "Persistent recently used tables"
12894 msgid "Persistent favorite tables"
12895 msgstr "Táboas persistentes usadas recentemente"
12897 #: libraries/classes/Relation.php:305
12898 msgid "Persistent tables' UI preferences"
12899 msgstr "Preferencias de IU das táboas persistentes"
12901 #: libraries/classes/Relation.php:327
12902 msgid "User preferences"
12903 msgstr "Preferencia do usuario"
12905 #: libraries/classes/Relation.php:344
12906 #, fuzzy
12907 #| msgid "Configuration: %s"
12908 msgid "Configurable menus"
12909 msgstr "Configuración: %s"
12911 #: libraries/classes/Relation.php:355
12912 #, fuzzy
12913 #| msgid "Reload navigation frame"
12914 msgid "Hide/show navigation items"
12915 msgstr "Recargar a moldura de navegación"
12917 #: libraries/classes/Relation.php:366
12918 msgid "Saving Query-By-Example searches"
12919 msgstr ""
12921 #: libraries/classes/Relation.php:377
12922 msgid "Managing Central list of columns"
12923 msgstr ""
12925 #: libraries/classes/Relation.php:388
12926 #, fuzzy
12927 #| msgid "Remember table's sorting"
12928 msgid "Remembering Designer Settings"
12929 msgstr "Recordar a ordenación da táboa"
12931 #: libraries/classes/Relation.php:399
12932 #, fuzzy
12933 #| msgid "Invalid export type"
12934 msgid "Saving export templates"
12935 msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
12937 #: libraries/classes/Relation.php:1845
12938 msgid "no description"
12939 msgstr "sen descrición"
12941 #: libraries/classes/Relation.php:2045
12942 msgid ""
12943 "You do not have necessary privileges to create a database named "
12944 "'phpmyadmin'. You may go to 'Operations' tab of any database to set up the "
12945 "phpMyAdmin configuration storage there."
12946 msgstr ""
12948 #: libraries/classes/Relation.php:2167
12949 #, fuzzy, php-format
12950 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
12951 msgid ""
12952 "%sCreate%s a database named 'phpmyadmin' and setup the phpMyAdmin "
12953 "configuration storage there."
12954 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
12956 #: libraries/classes/Relation.php:2175
12957 #, fuzzy, php-format
12958 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
12959 msgid ""
12960 "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
12961 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
12963 #: libraries/classes/Relation.php:2183
12964 #, fuzzy, php-format
12965 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
12966 msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
12967 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
12969 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:449
12970 msgid ""
12971 "Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] "
12972 "in phpMyAdmin configuration."
12973 msgstr ""
12975 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:460
12976 #, fuzzy
12977 #| msgid "Replication status"
12978 msgid "Replication started successfully."
12979 msgstr "Estado da replicación"
12981 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:461
12982 #, fuzzy
12983 #| msgid "Master replication"
12984 msgid "Error starting replication."
12985 msgstr "Replicación do principal"
12987 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:464
12988 #, fuzzy
12989 #| msgid "Chart generated successfully."
12990 msgid "Replication stopped successfully."
12991 msgstr "Non houbo problemas ao recargar os privilexios."
12993 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:465
12994 #, fuzzy
12995 #| msgid "Master replication"
12996 msgid "Error stopping replication."
12997 msgstr "Replicación do principal"
12999 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:468
13000 #, fuzzy
13001 #| msgid "Replication status"
13002 msgid "Replication resetting successfully."
13003 msgstr "Estado da replicación"
13005 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:469
13006 #, fuzzy
13007 #| msgid "Master replication"
13008 msgid "Error resetting replication."
13009 msgstr "Replicación do principal"
13011 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:472
13012 msgid "Success."
13013 msgstr ""
13015 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:473
13016 #, fuzzy
13017 #| msgid "Error"
13018 msgid "Error."
13019 msgstr "Produciuse un erro"
13021 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:523
13022 msgid "Unknown error"
13023 msgstr "Produciuse un erro descoñecido"
13025 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:536
13026 #, php-format
13027 msgid "Unable to connect to master %s."
13028 msgstr "Foi imposíbel conectar co principal %s."
13030 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:547
13031 msgid ""
13032 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
13033 msgstr ""
13034 "Foi imposíbel ler a posición do rexistro do principal. É posíbel que haxa un "
13035 "problema de privilexios no principal."
13037 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:565
13038 #, fuzzy
13039 #| msgid "Unable to change master"
13040 msgid "Unable to change master!"
13041 msgstr "Foi imposíbel mudar de principal"
13043 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:569
13044 #, fuzzy, php-format
13045 #| msgid "Master server changed successfully to %s"
13046 msgid "Master server changed successfully to %s."
13047 msgstr "O servidor principal mudouse con éxito a %s"
13049 #: libraries/classes/Routing.php:101
13050 #, php-format
13051 msgid ""
13052 "The routing cache could not be written, you need to adjust permissions on "
13053 "the folder/file \"%s\""
13054 msgstr ""
13056 #: libraries/classes/Routing.php:164
13057 #, fuzzy, php-format
13058 #| msgid "Source database `%s` was not found!"
13059 msgid "Error 404! The page %s was not found."
13060 msgstr "Non foi posíbel atopar a base de datos de orixe «%s»!"
13062 #: libraries/classes/Routing.php:175
13063 msgid "Error 405! Request method not allowed."
13064 msgstr ""
13066 #: libraries/classes/SavedSearches.php:282
13067 msgid "Please provide a name for this bookmarked search."
13068 msgstr "Indique un nome para esta busca marcada."
13070 #: libraries/classes/SavedSearches.php:297
13071 msgid "Missing information to save the bookmarked search."
13072 msgstr "Falta información para gardar a busca marcada."
13074 #: libraries/classes/SavedSearches.php:319
13075 #: libraries/classes/SavedSearches.php:356
13076 msgid "An entry with this name already exists."
13077 msgstr "Xa existe unha entrada con este nome."
13079 #: libraries/classes/SavedSearches.php:386
13080 msgid "Missing information to delete the search."
13081 msgstr "Falta información para eliminar a busca."
13083 #: libraries/classes/SavedSearches.php:416
13084 msgid "Missing information to load the search."
13085 msgstr "Falta información para cargar a busca."
13087 #: libraries/classes/SavedSearches.php:436
13088 msgid "Error while loading the search."
13089 msgstr "Produciuse un erro ao cargar a busca."
13091 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:244
13092 msgid "No privileges."
13093 msgstr "Sen privilexios."
13095 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:254
13096 msgid "Includes all privileges except GRANT."
13097 msgstr "Inclúe todos os privilexios a excepción de GRANT (Conceder)."
13099 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:276
13100 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:343
13101 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:100
13102 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:103
13103 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:299
13104 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:302
13105 msgid "Allows deleting data."
13106 msgstr "Permite eliminar datos."
13108 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:281
13109 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:112
13110 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:115
13111 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:337
13112 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:345
13113 msgid "Allows creating new tables."
13114 msgstr "Permite crear táboas novas."
13116 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:286
13117 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:124
13118 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:127
13119 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:385
13120 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:393
13121 msgid "Allows dropping tables."
13122 msgstr "Permite eliminar táboas."
13124 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:291
13125 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:383
13126 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:149
13127 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:152
13128 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:369
13129 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:372
13130 msgid "Allows creating and dropping indexes."
13131 msgstr "Permite crear e eliminar índices."
13133 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:296
13134 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:388
13135 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:161
13136 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:164
13137 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:356
13138 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:359
13139 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
13140 msgstr "Permite alterar a estrutura das táboas xa existentes."
13142 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:301
13143 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:427
13144 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:443
13145 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:173
13146 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:176
13147 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:470
13148 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:473
13149 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:485
13150 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:488
13151 msgid "Allows creating new views."
13152 msgstr "Permite crear vistas novas."
13154 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:306
13155 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:448
13156 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:454
13157 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:185
13158 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:188
13159 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:417
13160 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:420
13161 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
13162 msgstr "Permite realizar consultas SHOW CREATE VIEW."
13164 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:311
13165 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:437
13166 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:197
13167 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:200
13168 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:513
13169 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:516
13170 #, fuzzy
13171 #| msgid "Allows creating and dropping triggers"
13172 msgid "Allows creating and dropping triggers."
13173 msgstr "Permite crear e eliminar os disparadores"
13175 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:328
13176 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:15
13177 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:260
13178 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:263
13179 msgid "Allows reading data."
13180 msgstr "Permite gravar datos."
13182 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:333
13183 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:36
13184 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:273
13185 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:276
13186 msgid "Allows inserting and replacing data."
13187 msgstr "Permite inserir e substituír datos."
13189 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:338
13190 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:57
13191 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:286
13192 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:289
13193 msgid "Allows changing data."
13194 msgstr "Permite modificar datos."
13196 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:348
13197 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:335
13198 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:343
13199 msgid "Allows creating new databases and tables."
13200 msgstr "Permite crear bases de datos e táboas novas."
13202 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:353
13203 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:383
13204 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:391
13205 msgid "Allows dropping databases and tables."
13206 msgstr "Permite eliminar bases de datos e táboas."
13208 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:358
13209 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:575
13210 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:578
13211 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
13212 msgstr "Permite recargar a configuración do servidor e limpar a súa caché."
13214 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:363
13215 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:588
13216 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:591
13217 msgid "Allows shutting down the server."
13218 msgstr "Permite apagar o servidor."
13220 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:368
13221 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:562
13222 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:565
13223 #, fuzzy
13224 #| msgid "Allows viewing processes of all users"
13225 msgid "Allows viewing processes of all users."
13226 msgstr "Permite ver procesos de todos os usuarios"
13228 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:373
13229 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:313
13230 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:316
13231 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
13232 msgstr "Permite importar e exportar datos desde e para ficheiros."
13234 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:378
13235 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:78
13236 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:642
13237 msgid "Has no effect in this MySQL version."
13238 msgstr "Non funciona nesta versión do MySQL."
13240 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:393
13241 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:601
13242 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:604
13243 msgid "Gives access to the complete list of databases."
13244 msgstr "Permite acceder á lista completa de bases de datos."
13246 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:399
13247 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:548
13248 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:552
13249 msgid ""
13250 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
13251 "required for most administrative operations like setting global variables or "
13252 "killing threads of other users."
13253 msgstr ""
13254 "Permite conexións, mesmo chegado ao número máximo de conexións. Requíreno a "
13255 "maioría das operación administrativas, como configurar as variábeis globais "
13256 "ou matar os fíos doutros usuarios."
13258 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:407
13259 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:404
13260 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:407
13261 msgid "Allows creating temporary tables."
13262 msgstr "Permite crear táboas temporais."
13264 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:412
13265 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:629
13266 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:632
13267 msgid "Allows locking tables for the current thread."
13268 msgstr "Permite bloquear táboas do fío actual."
13270 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:417
13271 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670
13272 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:673
13273 msgid "Needed for the replication slaves."
13274 msgstr "Necesario para os escravos de replicación."
13276 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:422
13277 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:657
13278 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:660
13279 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
13280 msgstr "Permite que o usuario pregunte onde están os escravos e os mestres."
13282 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:432
13283 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:500
13284 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:503
13285 #, fuzzy
13286 #| msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
13287 msgid "Allows to set up events for the event scheduler."
13288 msgstr "Permite configurar acontecementos para o programador de acontecementos"
13290 #. l10n: https://mariadb.com/kb/en/library/grant/#table-privileges "Remove historical rows from a table using the DELETE HISTORY statement"
13291 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:461
13292 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:468
13293 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:210
13294 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:214
13295 #, fuzzy
13296 #| msgid "Allows deleting data."
13297 msgid "Allows deleting historical rows."
13298 msgstr "Permite eliminar datos."
13300 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:473
13301 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:430
13302 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:433
13303 msgid "Allows creating stored routines."
13304 msgstr "Permite crear rutinas almacenadas."
13306 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:478
13307 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:443
13308 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:446
13309 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
13310 msgstr "Permite alterar e eliminar rutinas almacenadas."
13312 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:483
13313 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:683
13314 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:686
13315 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
13316 msgstr "Permite crear, eliminar e mudar o nome das contas de usuario."
13318 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:488
13319 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:456
13320 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:459
13321 msgid "Allows executing stored routines."
13322 msgstr "Permite executar rutinas almacenadas."
13324 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:793
13325 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:867
13326 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3969
13327 #, fuzzy
13328 #| msgid "Cookie authentication"
13329 msgid "Native MySQL authentication"
13330 msgstr "Autenticación mediante cookies"
13332 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:795
13333 #, fuzzy
13334 #| msgid "Signon authentication"
13335 msgid "SHA256 password authentication"
13336 msgstr "Autenticación mediante Signon"
13338 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1163
13339 #, php-format
13340 msgid "The password for %s was changed successfully."
13341 msgstr "Modificouse sen problemas o contrasinal de %s."
13343 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1212
13344 #, php-format
13345 msgid "You have revoked the privileges for %s."
13346 msgstr "Revogou os privilexios de %s."
13348 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1548
13349 #: templates/database/privileges/index.twig:124
13350 #: templates/table/privileges/index.twig:127
13351 msgid "Not enough privilege to view users."
13352 msgstr ""
13354 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1615
13355 #: templates/database/privileges/index.twig:80
13356 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:45
13357 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:72
13358 #: templates/table/privileges/index.twig:84
13359 #, fuzzy
13360 #| msgid "Edit Privileges:"
13361 msgid "Edit privileges"
13362 msgstr "Modificar os privilexios:"
13364 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1618
13365 msgid "Revoke"
13366 msgstr "Revogar"
13368 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1946
13369 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:240
13370 msgid "Database-specific privileges"
13371 msgstr "Privilexios propios das bases de datos"
13373 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1952
13374 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:18
13375 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:7
13376 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:242
13377 msgid "Table-specific privileges"
13378 msgstr "Privilexios propios das táboas"
13380 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1957
13381 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1959
13382 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:29
13383 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:46
13384 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:58
13385 #, fuzzy
13386 #| msgid "Routines"
13387 msgid "Routine"
13388 msgstr "Rutinas"
13390 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1958
13391 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:47
13392 #, fuzzy
13393 #| msgid "Column-specific privileges"
13394 msgid "Routine-specific privileges"
13395 msgstr "Privilexios propios das columnas"
13397 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2306
13398 msgid "No users selected for deleting!"
13399 msgstr "Non se escolleu que usuarios eliminar!"
13401 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2309
13402 msgid "Reloading the privileges"
13403 msgstr "A recargar os privilexios"
13405 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2332
13406 msgid "The selected users have been deleted successfully."
13407 msgstr "Elimináronse sen problemas os usuarios seleccionados."
13409 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2409
13410 #, php-format
13411 msgid "You have updated the privileges for %s."
13412 msgstr "Acaba de actualizar os privilexios de %s."
13414 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2496
13415 #: templates/database/privileges/index.twig:102
13416 #: templates/table/privileges/index.twig:106
13417 msgid "No user found."
13418 msgstr "Non se achou ningún usuario."
13420 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2577
13421 #, php-format
13422 msgid "Deleting %s"
13423 msgstr "A eliminar %s"
13425 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2608
13426 msgid "The privileges were reloaded successfully."
13427 msgstr "Non houbo problemas ao recargar os privilexios."
13429 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2709
13430 #, php-format
13431 msgid "The user %s already exists!"
13432 msgstr "Xa existe o usuario %s!"
13434 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2993
13435 #, php-format
13436 msgid "Privileges for %s"
13437 msgstr "Privilexios para %s"
13439 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3132
13440 msgid ""
13441 "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This "
13442 "will prevent other users from connecting if the host part of their account "
13443 "allows a connection from any (%) host."
13444 msgstr ""
13446 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3175
13447 #, fuzzy, php-format
13448 #| msgid ""
13449 #| "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's "
13450 #| "privilege tables. The content of these tables may differ from the "
13451 #| "privileges the server uses, if they have been changed manually. In this "
13452 #| "case, you should %sreload the privileges%s before you continue."
13453 msgid ""
13454 "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
13455 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
13456 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
13457 "%sreload the privileges%s before you continue."
13458 msgstr ""
13459 "Nota: phpMyAdmin recolle os privilexios dos usuarios directamente das táboas "
13460 "de privilexios do MySQL. O contido destas táboas pode diferir dos "
13461 "privilexios que usa o servidor se se levaron a cabo alteracións manuais. "
13462 "Neste caso, debería %svolver a cargar os privilexios%s antes de proseguir."
13464 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3191
13465 #, fuzzy
13466 #| msgid ""
13467 #| "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's "
13468 #| "privilege tables. The content of these tables may differ from the "
13469 #| "privileges the server uses, if they have been changed manually. In this "
13470 #| "case, you should %sreload the privileges%s before you continue."
13471 msgid ""
13472 "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
13473 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
13474 "server uses, if they have been changed manually. In this case, the "
13475 "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD "
13476 "privilege."
13477 msgstr ""
13478 "Nota: phpMyAdmin recolle os privilexios dos usuarios directamente das táboas "
13479 "de privilexios do MySQL. O contido destas táboas pode diferir dos "
13480 "privilexios que usa o servidor se se levaron a cabo alteracións manuais. "
13481 "Neste caso, debería %svolver a cargar os privilexios%s antes de proseguir."
13483 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3527
13484 msgid "You have added a new user."
13485 msgstr "Engadiu un usuario novo."
13487 #: libraries/classes/Server/Select.php:57
13488 #: libraries/classes/Server/Select.php:62
13489 #, fuzzy
13490 #| msgid "Current server"
13491 msgid "Current server:"
13492 msgstr "Servidor actual"
13494 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:149
13495 msgid "Handler"
13496 msgstr "Manipulador"
13498 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:150
13499 msgid "Query cache"
13500 msgstr "Caché de consultas"
13502 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:151
13503 msgid "Threads"
13504 msgstr "Fíos"
13506 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:153
13507 msgid "Temporary data"
13508 msgstr "Datos temporais"
13510 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:154
13511 msgid "Delayed inserts"
13512 msgstr "Insercións demoradas"
13514 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:155
13515 msgid "Key cache"
13516 msgstr "Caché de chaves"
13518 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:156
13519 msgid "Joins"
13520 msgstr "Unións"
13522 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:158
13523 msgid "Sorting"
13524 msgstr "Ordenación"
13526 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:160
13527 msgid "Transaction coordinator"
13528 msgstr "Coordinador de transaccións"
13530 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:161
13531 #: templates/server/binlog/index.twig:27
13532 msgid "Files"
13533 msgstr "Ficheiros"
13535 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:180
13536 msgid "Flush (close) all tables"
13537 msgstr "Limpar (fechar) todas as táboas"
13539 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:184
13540 msgid "Show open tables"
13541 msgstr "Mostrar as táboas abertas"
13543 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:193
13544 msgid "Show slave hosts"
13545 msgstr "Mostrar os servidores escravos"
13547 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:200
13548 #: templates/server/replication/master_replication.twig:9
13549 msgid "Show master status"
13550 msgstr "Mostrar o estado do principal"
13552 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:206
13553 msgid "Show slave status"
13554 msgstr "Mostrar o estado dos escravos"
13556 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:214
13557 msgid "Flush query cache"
13558 msgstr "Limpar a caché de consultas"
13560 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:116
13561 #, fuzzy
13562 #| msgid "Views"
13563 msgid "View users"
13564 msgstr "Vistas"
13566 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:260
13567 #, fuzzy
13568 #| msgid "Server version"
13569 msgid "Server-level tabs"
13570 msgstr "Versión do servidor"
13572 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:265
13573 #, fuzzy
13574 #| msgid "Database server"
13575 msgid "Database-level tabs"
13576 msgstr "Servidor de base de datos"
13578 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:270
13579 #, fuzzy
13580 #| msgid "Table removal"
13581 msgid "Table-level tabs"
13582 msgstr "Nome da táboa"
13584 #: libraries/classes/Setup/Index.php:134
13585 msgid ""
13586 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
13587 "not respond."
13588 msgstr ""
13589 "Produciuse un erro ao ler a versión. Talvez non haxa conexión ou o servidor "
13590 "de actualizacións non responda."
13592 #: libraries/classes/Setup/Index.php:157
13593 msgid "Got invalid version string from server"
13594 msgstr "Recibiuse unha cadea de versión do servidor que non é válida"
13596 #: libraries/classes/Setup/Index.php:171
13597 msgid "Unparsable version string"
13598 msgstr "Non se pode analizar a cadea da versión"
13600 #: libraries/classes/Setup/Index.php:193
13601 #, php-format
13602 msgid ""
13603 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
13604 "version is %s, released on %s."
13605 msgstr ""
13606 "Está a empregar o sistema de versións Git; execute [kbd]git pull[/kbd] :-)"
13607 "[br]A versión estable máis recente é %s, publicada o %s."
13609 #: libraries/classes/Setup/Index.php:201
13610 msgid "No newer stable version is available"
13611 msgstr "Non existe ningunha versión estábel máis recente"
13613 #: libraries/classes/Sql.php:524
13614 #, php-format
13615 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
13616 msgstr "A empregar o marcador «%s» como consulta de navegación por omisión."
13618 #: libraries/classes/Sql.php:1032
13619 msgid "Showing as PHP code"
13620 msgstr "Mostrar como código PHP"
13622 #: libraries/classes/Sql.php:1415
13623 #, fuzzy, php-format
13624 #| msgid ""
13625 #| "Table %s does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, Edit, "
13626 #| "Copy and Delete features are not available."
13627 msgid ""
13628 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
13629 "Edit, Copy and Delete features are not available. %s"
13630 msgstr ""
13631 "A táboa %s non contén ningunha columna única. As funcionalidades "
13632 "relacionadas coa edición da grella, caixa de selección, editar, copiar e "
13633 "eliminar non están dispoñíbeis."
13635 #: libraries/classes/Sql.php:1429
13636 #, fuzzy, php-format
13637 #| msgid ""
13638 #| "Table %s does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, Edit, "
13639 #| "Copy and Delete features are not available."
13640 msgid ""
13641 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy "
13642 "and Delete features may result in undesired behavior. %s"
13643 msgstr ""
13644 "A táboa %s non contén ningunha columna única. As funcionalidades "
13645 "relacionadas coa edición da grella, caixa de selección, editar, copiar e "
13646 "eliminar non están dispoñíbeis."
13648 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:152
13649 #, fuzzy, php-format
13650 #| msgid "Run SQL query/queries on server %s"
13651 msgid "Run SQL query/queries on server “%s”"
13652 msgstr "Executar a(s) consulta(s) de SQL no servidor %s"
13654 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:171
13655 #, php-format
13656 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
13657 msgstr "Executar a(s) consulta(s) de SQL na base de datos %s"
13659 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:197
13660 #, fuzzy, php-format
13661 #| msgid "Run SQL query/queries on database %s"
13662 msgid "Run SQL query/queries on table %s"
13663 msgstr "Executar a(s) consulta(s) de SQL na base de datos %s"
13665 #: libraries/classes/StorageEngine.php:259
13666 msgid ""
13667 "There is no detailed status information available for this storage engine."
13668 msgstr ""
13669 "Non se conta con información de estado detallada sobre este motor de "
13670 "almacenamento."
13672 #: libraries/classes/StorageEngine.php:367
13673 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:46
13674 #, php-format
13675 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
13676 msgstr "%s é o motor de almacenamento predefinido neste servidor de MySQL."
13678 #: libraries/classes/StorageEngine.php:370
13679 #, php-format
13680 msgid "%s is available on this MySQL server."
13681 msgstr "%s está dispoñíbel neste servidor de MySQL."
13683 #: libraries/classes/StorageEngine.php:373
13684 #, php-format
13685 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
13686 msgstr "%s foi desactivado neste servidor de MySQL."
13688 #: libraries/classes/StorageEngine.php:378
13689 #, php-format
13690 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
13691 msgstr "Este servidor de MySQL non acepta o motor de almacenamento %s."
13693 #: libraries/classes/Table/Maintenance.php:94
13694 #, php-format
13695 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
13696 msgstr "Problemas cos índices da táboa «%s»"
13698 #: libraries/classes/Table.php:352
13699 msgid "Unknown table status:"
13700 msgstr "Estado da táboa descoñecido:"
13702 #: libraries/classes/Table.php:1024
13703 #, php-format
13704 msgid "Source database `%s` was not found!"
13705 msgstr "Non foi posíbel atopar a base de datos de orixe «%s»!"
13707 #: libraries/classes/Table.php:1032
13708 #, php-format
13709 msgid "Target database `%s` was not found!"
13710 msgstr "Non foi posíbel atopar a base de datos de destino «%s»!"
13712 #: libraries/classes/Table.php:1597
13713 msgid "Invalid database:"
13714 msgstr "A base de datos non é válida:"
13716 #: libraries/classes/Table.php:1615
13717 msgid "Invalid table name:"
13718 msgstr "O nome da táboa non é válido:"
13720 #: libraries/classes/Table.php:1653
13721 #, php-format
13722 msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!"
13723 msgstr "Produciuse un erro ao mudarlle o nome á táboa %1$s para %2$s!"
13725 #: libraries/classes/Table.php:1675
13726 #, php-format
13727 msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
13728 msgstr "A táboa %1$s foi renomeada a %2$s."
13730 #: libraries/classes/Table.php:1919
13731 msgid "Could not save table UI preferences!"
13732 msgstr "Non foi posíbel gardar as preferencias de IU da táboa!"
13734 #: libraries/classes/Table.php:1951
13735 #, php-format
13736 msgid ""
13737 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
13738 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
13739 msgstr ""
13740 "Produciuse un erro ao limpar as preferencias de IU da táboa (vexa "
13741 "$cfg['Servers'][$i]['MaxTableUiprefs'] %s)"
13743 #: libraries/classes/Table.php:2102
13744 #, php-format
13745 msgid ""
13746 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
13747 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
13748 "changed."
13749 msgstr ""
13750 "Non é posíbel gravar a propiedade de IU «%s». Os cambios feitos non serán "
13751 "persistentes despois de anovar esta páxina. Comprobe se se modificou a "
13752 "estrutura da táboa."
13754 #: libraries/classes/Table.php:2261
13755 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
13756 msgstr "Non se pode facer que este índice sexa PRIMARIO!"
13758 #: libraries/classes/Table.php:2285
13759 msgid "No index parts defined!"
13760 msgstr "Non se definiron partes do índice!"
13762 #: libraries/classes/Table.php:2615
13763 #, php-format
13764 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
13765 msgstr ""
13766 "Produciuse un erro ao crear a chave externa en %1$s (comprobe os tipos de "
13767 "datos)"
13769 #: libraries/classes/Template.php:108
13770 #, fuzzy, php-format
13771 #| msgid "Error while loading the search."
13772 msgid "Error while working with template cache: %s"
13773 msgstr "Produciuse un erro ao cargar a busca."
13775 #: libraries/classes/ThemeManager.php:88
13776 #, php-format
13777 msgid "Default theme %s not found!"
13778 msgstr "Non se atopou o tema por omisión %s!"
13780 #: libraries/classes/ThemeManager.php:173
13781 #, php-format
13782 msgid "Theme %s not found!"
13783 msgstr "Non se atopou o tema %s!"
13785 #: libraries/classes/ThemeManager.php:261
13786 #, php-format
13787 msgid "Theme path not found for theme %s!"
13788 msgstr "Non se atopou a ruta do tema para o tema %s!"
13790 #: libraries/classes/ThemeManager.php:350
13791 msgid "Theme:"
13792 msgstr "Tema:"
13794 #: libraries/classes/Theme.php:215
13795 #, php-format
13796 msgid "No valid image path for theme %s found!"
13797 msgstr "Non hai unha ruta válida de imaxe para o tema %s!"
13799 #: libraries/classes/Tracking.php:235
13800 #: templates/database/tracking/tables.twig:115
13801 #: templates/table/tracking/main.twig:73
13802 msgid "Tracking report"
13803 msgstr "Informe de seguimento"
13805 #: libraries/classes/Tracking.php:239
13806 msgid "Tracking statements"
13807 msgstr "Instrucións de seguimento"
13809 #: libraries/classes/Tracking.php:254
13810 msgid "Delete tracking data row from report"
13811 msgstr "Eliminar do informe a fila de datos de seguimento"
13813 #: libraries/classes/Tracking.php:265
13814 msgid "No data"
13815 msgstr "Non hai datos"
13817 #: libraries/classes/Tracking.php:317
13818 #: templates/database/operations/index.twig:136
13819 #: templates/database/structure/copy_form.twig:19
13820 #: templates/table/operations/index.twig:253
13821 msgid "Structure only"
13822 msgstr "Só a estrutura"
13824 #: libraries/classes/Tracking.php:320
13825 #: templates/database/operations/index.twig:148
13826 #: templates/database/structure/copy_form.twig:29
13827 #: templates/table/operations/index.twig:265
13828 msgid "Data only"
13829 msgstr "Só os datos"
13831 #: libraries/classes/Tracking.php:323
13832 #: templates/database/operations/index.twig:142
13833 #: templates/database/structure/copy_form.twig:24
13834 #: templates/table/operations/index.twig:259
13835 msgid "Structure and data"
13836 msgstr "Estrutura e datos"
13838 #: libraries/classes/Tracking.php:388 libraries/classes/Tracking.php:455
13839 #, php-format
13840 msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
13841 msgstr "Mostrar %1$s con datas de %2$s to %3$s polo usuario %4$s %5$s"
13843 #: libraries/classes/Tracking.php:476
13844 msgid "SQL dump (file download)"
13845 msgstr "Envorcado de SQL (descarga do ficheiro)"
13847 #: libraries/classes/Tracking.php:478
13848 msgid "SQL dump"
13849 msgstr "Envorcado de SQL"
13851 #: libraries/classes/Tracking.php:481
13852 msgid "This option will replace your table and contained data."
13853 msgstr "Esta opción substitúe a táboa e os datos que contén."
13855 #: libraries/classes/Tracking.php:483
13856 msgid "SQL execution"
13857 msgstr "Execución de SQL"
13859 #: libraries/classes/Tracking.php:487
13860 #, php-format
13861 msgid "Export as %s"
13862 msgstr "Exportar como %s"
13864 #: libraries/classes/Tracking.php:525
13865 msgid "Data manipulation statement"
13866 msgstr "Instrución de manipulación de datos"
13868 #: libraries/classes/Tracking.php:561
13869 msgid "Data definition statement"
13870 msgstr "Instrución de definición de datos"
13872 #: libraries/classes/Tracking.php:642
13873 #: templates/database/tracking/tables.twig:126
13874 #: templates/table/tracking/main.twig:80
13875 msgid "Structure snapshot"
13876 msgstr "Instantánea da estrutura"
13878 #: libraries/classes/Tracking.php:662
13879 #, php-format
13880 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
13881 msgstr "Instantánea da versión %s (código SQL)"
13883 #: libraries/classes/Tracking.php:728
13884 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
13885 msgstr "A definición dos datos de seguimento foi eliminada con éxito"
13887 #: libraries/classes/Tracking.php:738
13888 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
13889 msgstr "Eliminouse satisfactoriamente o seguimento da manipulación de datos"
13891 #: libraries/classes/Tracking.php:794
13892 msgid ""
13893 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
13894 "ensure that you have the privileges to do so."
13895 msgstr ""
13896 "Pódese executar o envorcado creando e empregando unha base de datos "
13897 "temporal. Asegúrese de que goza dos privilexios para facelo."
13899 #: libraries/classes/Tracking.php:798
13900 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
13901 msgstr "Marque estas dúas liñas como comentario se non as precisa."
13903 #: libraries/classes/Tracking.php:808
13904 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
13905 msgstr "Instrucións de SQL exportadas. Copie o  envorcado ou execúteo."
13907 #: libraries/classes/Tracking.php:858
13908 #, php-format
13909 msgid "Tracking report for table `%s`"
13910 msgstr "Informe de seguimento da táboa «%s»"
13912 #: libraries/classes/Tracking.php:889
13913 #, php-format
13914 msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
13915 msgstr "Activouse o seguimento de %1$s na versión %2$s."
13917 #: libraries/classes/Tracking.php:892
13918 #, php-format
13919 msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
13920 msgstr "Desactivouse o seguimento de %1$s na versión %2$s."
13922 #: libraries/classes/Tracking.php:986
13923 #, fuzzy, php-format
13924 #| msgid "Create version %1$s of %2$s"
13925 msgid "Version %1$s of %2$s was deleted."
13926 msgstr "Crear versión %1$s de %2$s"
13928 #: libraries/classes/Tracking.php:1019
13929 #, php-format
13930 msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
13931 msgstr "Creouse a versión %1$s; activouse o seguimento de %2$s."
13933 #: libraries/classes/Types.php:206
13934 msgid ""
13935 "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255"
13936 msgstr ""
13937 "Un enteiro de un byte; o intervalo asinado é desde -128 até 127; o intervalo "
13938 "sen asinar é desde 0 até 255"
13940 #: libraries/classes/Types.php:211
13941 msgid ""
13942 "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to "
13943 "65,535"
13944 msgstr ""
13945 "Un enteiro de dous bytes; o intervalo asinado é desde -32.768 até 32.767; o "
13946 "intervalo sen asinar é desde 0 até 65.535"
13948 #: libraries/classes/Types.php:216
13949 msgid ""
13950 "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is "
13951 "0 to 16,777,215"
13952 msgstr ""
13953 "Un enteiro de tres bytes; o intervalo asinado é desde -8.388.608 até "
13954 "8.388.607; o intervalo sen asinar é desde 0 até 16.777.215"
13956 #: libraries/classes/Types.php:221
13957 msgid ""
13958 "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned "
13959 "range is 0 to 4,294,967,295"
13960 msgstr ""
13961 "Un enteiro de catro bytes; o intervalo asinado é desde -2.147.483.648 até "
13962 "2.147.483.647; o intervalo sen asinar é desde 0 até 4.294.967.295"
13964 #: libraries/classes/Types.php:227
13965 msgid ""
13966 "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
13967 "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615"
13968 msgstr ""
13969 "Un enteiro de dous bytes; o intervalo asinado é desde "
13970 "-9.223.372.036.854.775.808 até 9.223.372.036.854.775.807; o intervalo sen "
13971 "asinar é desde 0 até 18.446.744.073.709.551.615"
13973 #: libraries/classes/Types.php:233
13974 msgid ""
13975 "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 "
13976 "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)"
13977 msgstr ""
13978 "Un número de punto fixo (M, D) - o número máximo de díxitos (M) é 65 (por "
13979 "omisión, 10); o número máximo de decimais (D) é 30 (por omisión, 0)"
13981 #: libraries/classes/Types.php:239
13982 msgid ""
13983 "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to "
13984 "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38"
13985 msgstr ""
13986 "Un número de vírgula flutuante pequeno; os valores permitidos son "
13987 "-3,402823466E+38 até -1,175494351E-38, 0 e 1,175494351E-38 até 3,402823466E"
13988 "+38"
13990 #: libraries/classes/Types.php:245
13991 msgid ""
13992 "A double-precision floating-point number, allowable values are "
13993 "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
13994 "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308"
13995 msgstr ""
13996 "Un número de vírgula flutuante de precisión dobre; os valores permitidos "
13997 "son-1,7976931348623157E+308 até -2,2250738585072014E-308, 0 "
13998 "e2,2250738585072014E-308 até 1,7976931348623157E+308"
14000 #: libraries/classes/Types.php:251
14001 msgid ""
14002 "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for "
14003 "FLOAT)"
14004 msgstr ""
14005 "Sinónimo de DOUBLE (excepción: no modo de SQL REAL_AS_FLOAT é sinónimo de "
14006 "FLOAT)"
14008 #: libraries/classes/Types.php:256
14009 msgid ""
14010 "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is "
14011 "64)"
14012 msgstr ""
14013 "Un tipo de campo de bits (M) que almacena M bits por valor (por omisión é 1; "
14014 "o máximo é 64)"
14016 #: libraries/classes/Types.php:261
14017 msgid ""
14018 "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero "
14019 "values are considered true"
14020 msgstr ""
14021 "Un sinónimo de TINYINT(1); o valor cero considérase falso; os valores "
14022 "diferentes de cero considéranse verdadeiros"
14024 #: libraries/classes/Types.php:265
14025 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
14026 msgstr "Un alias de BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
14028 #: libraries/classes/Types.php:268
14029 #, php-format
14030 msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s"
14031 msgstr "Unha data; o intervalo aceptado é desde %1$s até %2$s"
14033 #: libraries/classes/Types.php:274
14034 #, php-format
14035 msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s"
14036 msgstr ""
14037 "Unha combinación de data e hora; o intervalo aceptado é desde %1$s até %2$s"
14039 #: libraries/classes/Types.php:280
14040 msgid ""
14041 "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
14042 "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
14043 msgstr ""
14044 "Unha marca temporal; o intervalo é desde 1970-01-01 00:00:01 UTC até "
14045 "2038-01-09 03:14:07 UTC, almacenado como o número de segundos desde a época "
14046 "(1970-01-01 00:00:00 UTC)"
14048 #: libraries/classes/Types.php:286
14049 #, php-format
14050 msgid "A time, range is %1$s to %2$s"
14051 msgstr "Unha hora; o intervalo é desde %1$s até %2$s"
14053 #: libraries/classes/Types.php:292
14054 msgid ""
14055 "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable "
14056 "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000"
14057 msgstr ""
14058 "Un ano nos formatos de catro díxitos (4, por omisión) ou dous díxitos (2); "
14059 "os valores permitidos son 70 (1970) a 69 (2069) ou 1901 a 2155 e 0000"
14061 #: libraries/classes/Types.php:298
14062 msgid ""
14063 "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with "
14064 "spaces to the specified length when stored"
14065 msgstr ""
14066 "Unha cadea de lonxitude fixa (0-255, 1 por omisión) que sempre se enche á "
14067 "dereita con espazos até a lonxitude indicada cando se almacena"
14069 #: libraries/classes/Types.php:304
14070 #, php-format
14071 msgid ""
14072 "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to "
14073 "the maximum row size"
14074 msgstr ""
14075 "Unha cadea de lonxitude variábel (%s); a lonxitude efectiva máxima está "
14076 "suxeita ao tamaño máximo da fileira"
14078 #: libraries/classes/Types.php:311
14079 msgid ""
14080 "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with "
14081 "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
14082 msgstr ""
14083 "Unha columna tipo TEXTO cunha lonxitude máxima de 255 (2^8 - 1) caracteres, "
14084 "almacenada nun prefixo de un byte que indica a lonxitude do valor en bytes"
14086 #: libraries/classes/Types.php:317
14087 msgid ""
14088 "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored "
14089 "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
14090 msgstr ""
14091 "Unha columna tipo TEXTO cunha lonxitude máxima de 65,535 (2^16 - 1) "
14092 "caracteres, almacenada nun prefixo de un byte que indica a lonxitude do "
14093 "valor en bytes"
14095 #: libraries/classes/Types.php:323
14096 msgid ""
14097 "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, "
14098 "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
14099 msgstr ""
14100 "Unha columna tipo TEXTO cunha lonxitude máxima de 16,777,215 (2^24 - 1) "
14101 "caracteres, almacenada nun prefixo de un byte que indica a lonxitude do "
14102 "valor en bytes"
14104 #: libraries/classes/Types.php:329
14105 msgid ""
14106 "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
14107 "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the "
14108 "value in bytes"
14109 msgstr ""
14110 "Unha columna tipo TEXTO cunha lonxitude máxima de 4,294,967,295 ou 4GiB "
14111 "(2^32 - 1) caracteres, almacenada nun prefixo de un byte que indica a "
14112 "lonxitude do valor en bytes"
14114 #: libraries/classes/Types.php:335
14115 msgid ""
14116 "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
14117 "binary character strings"
14118 msgstr ""
14119 "Semellante ao tipo CHAR, mais almacena cadeas de bytes binarios no canto de "
14120 "cadeas de caracteres non binarios"
14122 #: libraries/classes/Types.php:340
14123 msgid ""
14124 "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
14125 "binary character strings"
14126 msgstr ""
14127 "Semellante ao tipo VARCHAR, mais almacena cadeas de bytes binarios no canto "
14128 "de cadeas de caracteres non binarios"
14130 #: libraries/classes/Types.php:345
14131 msgid ""
14132 "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a "
14133 "one-byte prefix indicating the length of the value"
14134 msgstr ""
14135 "Unha columna tipo BLOB cunha lonxitude máxima de 255 (2^8 - 1) bytes, "
14136 "almacenada nun prefixo de un byte que indica a lonxitude do valor"
14138 #: libraries/classes/Types.php:350
14139 msgid ""
14140 "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored "
14141 "with a three-byte prefix indicating the length of the value"
14142 msgstr ""
14143 "Unha columna tipo BLOB cunha lonxitude máxima de 16,777,215 (2^24 - 1) "
14144 "bytes, almacenada nun prefixo de tres bytes que indica a lonxitude do valor"
14146 #: libraries/classes/Types.php:356
14147 msgid ""
14148 "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with "
14149 "a two-byte prefix indicating the length of the value"
14150 msgstr ""
14151 "Unha columna tipo BLOB cunha lonxitude máxima de 65,535 (2^16 - 1) bytes, "
14152 "almacenada nun prefixo de dous bytes que indica a lonxitude do valor"
14154 #: libraries/classes/Types.php:361
14155 msgid ""
14156 "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
14157 "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value"
14158 msgstr ""
14159 "Unha columna tipo BLOB cunha lonxitude máxima de  4,294,967,295 or 4GiB "
14160 "(2^32 - 1)  bytes, almacenada nun prefixo de catro bytes que indica a "
14161 "lonxitude do valor"
14163 #: libraries/classes/Types.php:367
14164 msgid ""
14165 "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special "
14166 "'' error value"
14167 msgstr ""
14168 "Unha enumeración escollida da lista de até 65.535 valores do valor especial "
14169 "''"
14171 #: libraries/classes/Types.php:371
14172 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members"
14173 msgstr "Un único valor escollido dun conxunto de até 64 membros"
14175 #: libraries/classes/Types.php:373
14176 msgid "A type that can store a geometry of any type"
14177 msgstr "Un tipo que pode almacenar unha xeometría de calquera tipo"
14179 #: libraries/classes/Types.php:375
14180 msgid "A point in 2-dimensional space"
14181 msgstr "Un punto nun espacio bidimensonal"
14183 #: libraries/classes/Types.php:377
14184 msgid "A curve with linear interpolation between points"
14185 msgstr "Unha curva con interpolación lineal entre puntos"
14187 #: libraries/classes/Types.php:379
14188 msgid "A polygon"
14189 msgstr "Un polígono"
14191 #: libraries/classes/Types.php:381
14192 msgid "A collection of points"
14193 msgstr "Unha colección de puntos"
14195 #: libraries/classes/Types.php:384
14196 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points"
14197 msgstr "Unha colección de curvas con interpolación lineal entre puntos"
14199 #: libraries/classes/Types.php:387
14200 msgid "A collection of polygons"
14201 msgstr "Unha colección de polígonos"
14203 #: libraries/classes/Types.php:389
14204 msgid "A collection of geometry objects of any type"
14205 msgstr "Unha colección de obxectos xeométricos de calquera tipo"
14207 #: libraries/classes/Types.php:392
14208 msgid ""
14209 "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object "
14210 "Notation) documents"
14211 msgstr ""
14212 "Almacena e permite o acceso eficiente a datos nos documentos en JSON "
14213 "(JavaScript Object Notation)"
14215 #: libraries/classes/Types.php:396
14216 msgid ""
14217 "Intended for storage of IPv6 addresses, as well as IPv4 addresses assuming "
14218 "conventional mapping of IPv4 addresses into IPv6 addresses"
14219 msgstr ""
14221 #: libraries/classes/Types.php:723
14222 msgctxt "numeric types"
14223 msgid "Numeric"
14224 msgstr "Numérico"
14226 #: libraries/classes/Types.php:741
14227 msgctxt "date and time types"
14228 msgid "Date and time"
14229 msgstr "Data e hora"
14231 #: libraries/classes/Types.php:771
14232 msgctxt "spatial types"
14233 msgid "Spatial"
14234 msgstr "Espacial"
14236 #: libraries/classes/UserPassword.php:35
14237 msgid "The profile has been updated."
14238 msgstr "Actualizouse o perfil."
14240 #: libraries/classes/UserPassword.php:47
14241 #, fuzzy
14242 #| msgid "Password Hashing:"
14243 msgid "Password is too long!"
14244 msgstr "Hash do contrasinal:"
14246 #: libraries/classes/UserPreferences.php:168
14247 msgid "Could not save configuration"
14248 msgstr "Non foi posíbel gravar a configuración"
14250 #: libraries/classes/Util.php:138
14251 #, php-format
14252 msgid "Max: %s%s"
14253 msgstr "Tamaño máximo: %s%s"
14255 #. l10n: Short month name
14256 #. l10n: Short month name for January
14257 #: libraries/classes/Util.php:744 templates/javascript/variables.twig:34
14258 msgid "Jan"
14259 msgstr "Xan"
14261 #. l10n: Short month name
14262 #. l10n: Short month name for February
14263 #: libraries/classes/Util.php:746 templates/javascript/variables.twig:35
14264 msgid "Feb"
14265 msgstr "Feb"
14267 #. l10n: Short month name
14268 #. l10n: Short month name for March
14269 #: libraries/classes/Util.php:748 templates/javascript/variables.twig:36
14270 msgid "Mar"
14271 msgstr "Mar"
14273 #. l10n: Short month name
14274 #. l10n: Short month name for April
14275 #: libraries/classes/Util.php:750 templates/javascript/variables.twig:37
14276 msgid "Apr"
14277 msgstr "Abr"
14279 #. l10n: Short month name
14280 #: libraries/classes/Util.php:752
14281 msgctxt "Short month name"
14282 msgid "May"
14283 msgstr "Maio"
14285 #. l10n: Short month name
14286 #. l10n: Short month name for June
14287 #: libraries/classes/Util.php:754 templates/javascript/variables.twig:39
14288 msgid "Jun"
14289 msgstr "Xuño"
14291 #. l10n: Short month name
14292 #. l10n: Short month name for July
14293 #: libraries/classes/Util.php:756 templates/javascript/variables.twig:40
14294 msgid "Jul"
14295 msgstr "Xullo"
14297 #. l10n: Short month name
14298 #. l10n: Short month name for August
14299 #: libraries/classes/Util.php:758 templates/javascript/variables.twig:41
14300 msgid "Aug"
14301 msgstr "Ago"
14303 #. l10n: Short month name
14304 #. l10n: Short month name for September
14305 #: libraries/classes/Util.php:760 templates/javascript/variables.twig:42
14306 msgid "Sep"
14307 msgstr "Set"
14309 #. l10n: Short month name
14310 #. l10n: Short month name for October
14311 #: libraries/classes/Util.php:762 templates/javascript/variables.twig:43
14312 msgid "Oct"
14313 msgstr "Out"
14315 #. l10n: Short month name
14316 #. l10n: Short month name for November
14317 #: libraries/classes/Util.php:764 templates/javascript/variables.twig:44
14318 msgid "Nov"
14319 msgstr "Nov"
14321 #. l10n: Short month name
14322 #. l10n: Short month name for December
14323 #: libraries/classes/Util.php:766 templates/javascript/variables.twig:45
14324 msgid "Dec"
14325 msgstr "Dec"
14327 #. l10n: Short week day name for Sunday
14328 #: libraries/classes/Util.php:770
14329 #, fuzzy
14330 #| msgid "Sun"
14331 msgctxt "Short week day name for Sunday"
14332 msgid "Sun"
14333 msgstr "Dom"
14335 #. l10n: Short week day name for Monday
14336 #: libraries/classes/Util.php:772 templates/javascript/variables.twig:58
14337 msgid "Mon"
14338 msgstr "Lu"
14340 #. l10n: Short week day name for Tuesday
14341 #: libraries/classes/Util.php:774 templates/javascript/variables.twig:59
14342 msgid "Tue"
14343 msgstr "Ma"
14345 #. l10n: Short week day name for Wednesday
14346 #: libraries/classes/Util.php:776 templates/javascript/variables.twig:60
14347 msgid "Wed"
14348 msgstr "Mé"
14350 #. l10n: Short week day name for Thursday
14351 #: libraries/classes/Util.php:778 templates/javascript/variables.twig:61
14352 msgid "Thu"
14353 msgstr "Xo"
14355 #. l10n: Short week day name for Friday
14356 #: libraries/classes/Util.php:780 templates/javascript/variables.twig:62
14357 msgid "Fri"
14358 msgstr "Ve"
14360 #. l10n: Short week day name for Saturday
14361 #: libraries/classes/Util.php:782 templates/javascript/variables.twig:63
14362 msgid "Sat"
14363 msgstr "Sá"
14365 #: libraries/classes/Util.php:808
14366 msgctxt "AM/PM indication in time"
14367 msgid "PM"
14368 msgstr ""
14370 #: libraries/classes/Util.php:810
14371 msgctxt "AM/PM indication in time"
14372 msgid "AM"
14373 msgstr ""
14375 #: libraries/classes/Util.php:884
14376 #, php-format
14377 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
14378 msgstr "%s días, %s horas, %s minutos e %s segundos"
14380 #: libraries/classes/Util.php:920
14381 msgid "Missing parameter:"
14382 msgstr "Parámetro que falta:"
14384 #: libraries/classes/Util.php:2477
14385 msgid "Users"
14386 msgstr "Usuarios"
14388 #: libraries/classes/Util.php:3109
14389 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:59
14390 msgid "Sort"
14391 msgstr "Ordenar"
14393 #: libraries/classes/ZipExtension.php:71 libraries/classes/ZipExtension.php:117
14394 msgid "Error in ZIP archive:"
14395 msgstr "Produciuse un erro no ficheiro ZIP:"
14397 #: libraries/classes/ZipExtension.php:81
14398 msgid "No files found inside ZIP archive!"
14399 msgstr "Non se atoparon ficheiros dentro do arquivo ZIP!"
14401 #: libraries/common.inc.php:276
14402 #, php-format
14403 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
14404 msgstr "Debería actualizar a %s %s ou posterior."
14406 #: libraries/common.inc.php:308
14407 msgid "Error: Token mismatch"
14408 msgstr "Erro: o token non coincide"
14410 #: libraries/config.values.php:88 libraries/config.values.php:126
14411 #: libraries/config.values.php:138
14412 msgid "Icons"
14413 msgstr "Iconas"
14415 #: libraries/config.values.php:89 libraries/config.values.php:127
14416 #: libraries/config.values.php:139
14417 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:109
14418 msgid "Text"
14419 msgstr "Texto"
14421 #: libraries/config.values.php:90 libraries/config.values.php:108
14422 #: libraries/config.values.php:128 libraries/config.values.php:140
14423 msgid "Both"
14424 msgstr "Ambos os dous"
14426 #: libraries/config.values.php:105
14427 msgid "Nowhere"
14428 msgstr "En ningún lugar"
14430 #: libraries/config.values.php:106
14431 msgid "Left"
14432 msgstr "Esquerda"
14434 #: libraries/config.values.php:107
14435 msgid "Right"
14436 msgstr "Dereita"
14438 #: libraries/config.values.php:143
14439 msgid "Click"
14440 msgstr "Clic"
14442 #: libraries/config.values.php:144
14443 msgid "Double click"
14444 msgstr "Dobre clic"
14446 #: libraries/config.values.php:148
14447 msgid "key"
14448 msgstr "clave"
14450 #: libraries/config.values.php:149
14451 msgid "display column"
14452 msgstr "mostrar a columna"
14454 #: libraries/config.values.php:153
14455 msgid "Welcome"
14456 msgstr "Reciba a benvida"
14458 #: libraries/config.values.php:186
14459 msgid "Open"
14460 msgstr "Abrir"
14462 #: libraries/config.values.php:187
14463 msgid "Closed"
14464 msgstr "Fechado"
14466 #: libraries/config.values.php:191 templates/javascript/variables.twig:49
14467 msgid "Monday"
14468 msgstr "Luns"
14470 #: libraries/config.values.php:192 templates/javascript/variables.twig:50
14471 msgid "Tuesday"
14472 msgstr "Martes"
14474 #: libraries/config.values.php:193 templates/javascript/variables.twig:51
14475 msgid "Wednesday"
14476 msgstr "Mércores"
14478 #: libraries/config.values.php:194 templates/javascript/variables.twig:52
14479 msgid "Thursday"
14480 msgstr "Xoves"
14482 #: libraries/config.values.php:195 templates/javascript/variables.twig:53
14483 msgid "Friday"
14484 msgstr "Venres"
14486 #: libraries/config.values.php:196 templates/javascript/variables.twig:54
14487 msgid "Saturday"
14488 msgstr "Sábado"
14490 #: libraries/config.values.php:197 templates/javascript/variables.twig:48
14491 msgid "Sunday"
14492 msgstr "Domingo"
14494 #: libraries/config.values.php:200
14495 msgid "Ask before sending error reports"
14496 msgstr "Preguntar antes de enviar informes de fallo"
14498 #: libraries/config.values.php:201
14499 msgid "Always send error reports"
14500 msgstr "Enviar sempre os informes de fallo"
14502 #: libraries/config.values.php:202
14503 msgid "Never send error reports"
14504 msgstr "Non enviar nunca informes de fallo"
14506 #: libraries/config.values.php:205
14507 msgid "Server default"
14508 msgstr "Predeterminado do servidor"
14510 #: libraries/config.values.php:206
14511 msgid "Enable"
14512 msgstr "Activar"
14514 #: libraries/config.values.php:207
14515 msgid "Disable"
14516 msgstr "Desactivar"
14518 #: libraries/config.values.php:259
14519 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
14520 msgstr "Rápido - mostrar so as opcións mínimas que configurar"
14522 #: libraries/config.values.php:260
14523 msgid "Custom - display all possible options to configure"
14524 msgstr "Personalizada - Mostrar todas as opción posíbeis que configurar"
14526 #: libraries/config.values.php:262
14527 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
14528 msgstr "Personalizada - como debaixo, pero sen a elección rápida/personalizada"
14530 #: libraries/config.values.php:330
14531 msgid "complete inserts"
14532 msgstr "insercións completas"
14534 #: libraries/config.values.php:331
14535 msgid "extended inserts"
14536 msgstr "insercións estendidas"
14538 #: libraries/config.values.php:332
14539 msgid "both of the above"
14540 msgstr "todo o anterior"
14542 #: libraries/config.values.php:333
14543 msgid "neither of the above"
14544 msgstr "nada do anterior"
14546 #: setup/index.php:27
14547 msgid "Configuration already exists, setup is disabled!"
14548 msgstr ""
14550 #: setup/validate.php:31
14551 msgid "Wrong data"
14552 msgstr "Os datos son incorrectos"
14554 #: setup/validate.php:37
14555 #, php-format
14556 msgid "Wrong data or no validation for %s"
14557 msgstr ""
14559 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:31
14560 #: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:23
14561 #: templates/database/central_columns/main.twig:73
14562 #: templates/database/central_columns/main.twig:302
14563 msgid "Edit ENUM/SET values"
14564 msgstr ""
14566 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:38
14567 #: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:30
14568 #: templates/database/central_columns/main.twig:78
14569 #: templates/database/central_columns/main.twig:313
14570 msgctxt "for default"
14571 msgid "None"
14572 msgstr "Ningún"
14574 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:41
14575 #: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:33
14576 #: templates/database/central_columns/main.twig:79
14577 #: templates/database/central_columns/main.twig:316
14578 msgid "As defined:"
14579 msgstr "Como se define:"
14581 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:97
14582 #, fuzzy
14583 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
14584 msgid ""
14585 "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
14586 "to the documentation for more details"
14587 msgstr "Non ten dereitos suficientes para estar aquí agora!"
14589 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:111
14590 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:67 templates/indexes.twig:17
14591 #: templates/table/structure/display_structure.twig:153
14592 #: templates/table/structure/display_structure.twig:161
14593 #: templates/table/structure/display_structure.twig:291
14594 #: templates/table/structure/display_structure.twig:416
14595 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:7
14596 msgid "Unique"
14597 msgstr "Único"
14599 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:119
14600 #: templates/table/structure/display_structure.twig:220
14601 #: templates/table/structure/display_structure.twig:223
14602 #: templates/table/structure/display_structure.twig:300
14603 msgid "Fulltext"
14604 msgstr "Texto completo"
14606 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:123
14607 #: templates/table/structure/display_structure.twig:193
14608 #: templates/table/structure/display_structure.twig:201
14609 #: templates/table/structure/display_structure.twig:297
14610 msgid "Spatial"
14611 msgstr "Espacial"
14613 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:156
14614 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:26
14615 #, fuzzy
14616 #| msgid "Compression"
14617 msgid "Expression"
14618 msgstr "Compresión"
14620 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:177
14621 msgid "first"
14622 msgstr "Primeiro"
14624 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:182
14625 #: templates/table/structure/display_structure.twig:390
14626 #, php-format
14627 msgid "after %s"
14628 msgstr "despois de %s"
14630 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:23
14631 msgid "Table name"
14632 msgstr "Nome da táboa"
14634 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:32
14635 #: templates/console/display.twig:99
14636 #: templates/database/central_columns/main.twig:198 templates/export.twig:244
14637 #: templates/export.twig:258 templates/export.twig:272
14638 msgid "Add"
14639 msgstr "Engadir"
14641 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:40
14642 #, fuzzy
14643 #| msgid "Add column(s)"
14644 msgid "column(s)"
14645 msgstr "Engadir columna(s)"
14647 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:74
14648 msgid "Collation:"
14649 msgstr "Orde alfabética:"
14651 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:77
14652 msgid "Storage Engine:"
14653 msgstr "Motor de almacenamento:"
14655 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:82
14656 #, fuzzy
14657 #| msgid "Connections"
14658 msgid "Connection:"
14659 msgstr "Conexións"
14661 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:113
14662 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:137
14663 #: templates/table/operations/index.twig:128
14664 #, fuzzy
14665 #| msgid "Storage Engines"
14666 msgid "Storage engine"
14667 msgstr "Motores de almacenamento"
14669 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:136
14670 msgid "PARTITION definition:"
14671 msgstr "Definición da PARTICIÓN:"
14673 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:154
14674 #, fuzzy
14675 #| msgid "Enclose export in a transaction"
14676 msgctxt "Online transaction part of the SQL DDL for InnoDB"
14677 msgid "Online transaction"
14678 msgstr "Incluír a exportación nunha transacción"
14680 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:4
14681 #, fuzzy, php-format
14682 #| msgid "Select referenced key"
14683 msgid "Referenced by %s."
14684 msgstr "Escoller a chave referida"
14686 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:12
14687 #, fuzzy
14688 #| msgid "Select Foreign Key"
14689 msgid "Is a foreign key."
14690 msgstr "Escoller unha chave externa"
14692 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:39
14693 #, fuzzy
14694 #| msgid "Remove column(s)"
14695 msgid "Pick from Central Columns"
14696 msgstr "Eliminar columna(s)"
14698 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:17
14699 #, fuzzy
14700 #| msgid "partitioned"
14701 msgid "Partition by:"
14702 msgstr "particionado"
14704 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:32
14705 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:60
14706 #, fuzzy
14707 #| msgid "Values for column %s"
14708 msgid "Expression or column list"
14709 msgstr "Valores para a columna %s"
14711 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:37
14712 #, fuzzy
14713 #| msgid "Partition %s"
14714 msgid "Partitions:"
14715 msgstr "Partición %s"
14717 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:45
14718 #, fuzzy
14719 #| msgid "partitioned"
14720 msgid "Subpartition by:"
14721 msgstr "particionado"
14723 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:65
14724 #, fuzzy
14725 #| msgid "partitioned"
14726 msgid "Subpartitions:"
14727 msgstr "particionado"
14729 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:76
14730 #: templates/table/operations/index.twig:436
14731 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:24
14732 #, fuzzy
14733 #| msgid "Partition %s"
14734 msgid "Partition"
14735 msgstr "Partición %s"
14737 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:78
14738 #, fuzzy
14739 #| msgid "Value"
14740 msgid "Values"
14741 msgstr "Valor"
14743 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:82
14744 #, fuzzy
14745 #| msgid "partitioned"
14746 msgid "Subpartition"
14747 msgstr "particionado"
14749 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:84
14750 #, fuzzy
14751 #| msgid "Engines"
14752 msgid "Engine"
14753 msgstr "Motores"
14755 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:86
14756 #, fuzzy
14757 #| msgid "Data home directory"
14758 msgid "Data directory"
14759 msgstr "Directorio base dos datos"
14761 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:87
14762 #, fuzzy
14763 #| msgid "Save directory"
14764 msgid "Index directory"
14765 msgstr "Directorio de gardado"
14767 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:88
14768 #, fuzzy
14769 #| msgid "Matched rows:"
14770 msgid "Max rows"
14771 msgstr "Filas coincidentes:"
14773 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:89
14774 #, fuzzy
14775 #| msgid "rows"
14776 msgid "Min rows"
14777 msgstr "Visualizar"
14779 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:90
14780 #, fuzzy
14781 #| msgid "Table Search"
14782 msgid "Table space"
14783 msgstr "Busca na táboa"
14785 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:91
14786 #, fuzzy
14787 #| msgid "Users"
14788 msgid "Node group"
14789 msgstr "Usuarios"
14791 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17
14792 msgid ""
14793 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
14794 "format: 'a','b','c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a "
14795 "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for "
14796 "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14797 msgstr ""
14798 "Se o tipo de campo é «enum» ou «set», introduza os valores empregando este "
14799 "formato: 'a','b','c'…<br>Se precisar pór unha barra invertida (« \\») ou "
14800 "aspas simples (« '») entre estes valores, preceda a barra e as aspas de "
14801 "barras invertidas (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
14803 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21
14804 msgid ""
14805 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
14806 "escaping or quotes, using this format: a"
14807 msgstr ""
14808 "Para os valores por omisión, introduza un único valor, sen escapalo con "
14809 "barras ou aspas e empregando este formato: a"
14811 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:24
14812 #: templates/database/central_columns/edit.twig:10
14813 #: templates/database/central_columns/main.twig:32
14814 #: templates/database/central_columns/main.twig:238
14815 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:71
14816 #: templates/database/operations/index.twig:199
14817 #: templates/database/operations/index.twig:203
14818 #: templates/database/structure/table_header.twig:31
14819 #: templates/home/index.twig:61 templates/indexes.twig:21
14820 #: templates/server/collations/index.twig:13
14821 #: templates/server/databases/index.twig:41
14822 #: templates/server/databases/index.twig:126
14823 #: templates/table/operations/index.twig:142
14824 #: templates/table/search/index.twig:40
14825 #: templates/table/structure/display_structure.twig:24
14826 #: templates/table/structure/display_structure.twig:420
14827 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:108
14828 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:8
14829 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:11
14830 #: templates/table/zoom_search/index.twig:40
14831 msgid "Collation"
14832 msgstr "Orde alfabética"
14834 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:59
14835 msgid "Virtuality"
14836 msgstr ""
14838 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:65
14839 msgid "Move column"
14840 msgstr "Mover columna"
14842 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:75
14843 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:86
14844 #, fuzzy
14845 #| msgid "Available transformations"
14846 msgid "List of available transformations and their options"
14847 msgstr "Transformacións dispoñíbeis"
14849 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:77
14850 #: templates/transformation_overview.twig:18
14851 #, fuzzy
14852 #| msgid "Browser transformation"
14853 msgid "Browser display transformation"
14854 msgstr "Transformación do navegador"
14856 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:81
14857 #, fuzzy
14858 #| msgid "Browser transformation"
14859 msgid "Browser display transformation options"
14860 msgstr "Transformación do navegador"
14862 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:82
14863 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:93
14864 msgid ""
14865 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
14866 "100, b,'c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
14867 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
14868 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14869 msgstr ""
14870 "Introduza os valores das opcións de transformación empregando este "
14871 "formato:'a', 100, b,'c'…<br>Se necesitar introducir unha barra para tras («\\"
14872 "\") ou aspas simples («'\") entre estes valores, precédaos de barra para "
14873 "tras (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
14875 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:88
14876 #: templates/transformation_overview.twig:37
14877 #, fuzzy
14878 #| msgid "Browser transformation"
14879 msgid "Input transformation"
14880 msgstr "Transformación do navegador"
14882 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:92
14883 #, fuzzy
14884 #| msgid "Transformation options"
14885 msgid "Input transformation options"
14886 msgstr "Opcións de transformación"
14888 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
14889 #: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175
14890 msgid "Collapse"
14891 msgstr "Contraer"
14893 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
14894 #: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175
14895 msgid "Expand"
14896 msgstr "Expandir"
14898 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
14899 #: templates/console/display.twig:175
14900 #, fuzzy
14901 #| msgid "subquery"
14902 msgid "Requery"
14903 msgstr "subconsulta"
14905 #: templates/console/display.twig:7 templates/setup/home/index.twig:106
14906 #: templates/sql/query.twig:39
14907 msgid "Clear"
14908 msgstr "Limpar"
14910 #: templates/console/display.twig:7
14911 msgid "History"
14912 msgstr "Historial"
14914 #: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:99
14915 msgid "Bookmarks"
14916 msgstr "Marcadores"
14918 #: templates/console/display.twig:20
14919 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
14920 msgstr "Prema Ctrl+Intro para executar a consulta"
14922 #: templates/console/display.twig:23
14923 msgid "Press Enter to execute query"
14924 msgstr "Prema Intro para executar a consulta"
14926 #: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:175
14927 msgid "Explain"
14928 msgstr "Explicar"
14930 #: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
14931 msgid "Bookmark"
14932 msgstr "Marcador"
14934 #: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
14935 msgid "Query failed"
14936 msgstr "Fallou a consulta"
14938 #: templates/console/display.twig:42 templates/console/display.twig:184
14939 #, fuzzy
14940 #| msgid "Query execution time"
14941 msgid "Queried time"
14942 msgstr "Tempo de execución da consulta"
14944 #: templates/console/display.twig:47
14945 msgid "During current session"
14946 msgstr "Durante esta sesión"
14948 #: templates/console/display.twig:64
14949 msgid "ascending"
14950 msgstr "ascendente"
14952 #: templates/console/display.twig:64
14953 msgid "descending"
14954 msgstr "descendente"
14956 #: templates/console/display.twig:64
14957 msgid "Order:"
14958 msgstr "Orde:"
14960 #: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
14961 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:17
14962 msgid "Count"
14963 msgstr "Cantidade"
14965 #: templates/console/display.twig:64
14966 msgid "Execution order"
14967 msgstr "Orde de execución"
14969 #: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
14970 msgid "Time taken"
14971 msgstr "Tempo que leva"
14973 #: templates/console/display.twig:64
14974 msgid "Order by:"
14975 msgstr "Ordenar por:"
14977 #: templates/console/display.twig:64
14978 msgid "Ungroup queries"
14979 msgstr "Desagrupar as consultas"
14981 #: templates/console/display.twig:84
14982 msgid "Show trace"
14983 msgstr "Mostrar o trazado"
14985 #: templates/console/display.twig:84
14986 msgid "Hide trace"
14987 msgstr "Agochar o trazado"
14989 #: templates/console/display.twig:112
14990 msgid "Add bookmark"
14991 msgstr "Engadir un marcador"
14993 #: templates/console/display.twig:121
14994 msgid "Label"
14995 msgstr "Etiqueta"
14997 #: templates/console/display.twig:124
14998 msgid "Target database"
14999 msgstr "Base de datos de destino"
15001 #: templates/console/display.twig:127
15002 msgid "Share this bookmark"
15003 msgstr "Compartir este marcador"
15005 #: templates/console/display.twig:140
15006 msgid "Set default"
15007 msgstr "Estabelecer o predeterminado"
15009 #: templates/console/display.twig:162
15010 msgid ""
15011 "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make "
15012 "this permanent, view settings."
15013 msgstr ""
15014 "Executar consultas con Intro e inserir un salto de liña con Maiúsculas + "
15015 "Intro. Para que isto sexa permanente vexa a configuración."
15017 #: templates/create_tracking_version.twig:11
15018 #, php-format
15019 msgid "Create version %1$s of %2$s"
15020 msgstr "Crear versión %1$s de %2$s"
15022 #: templates/create_tracking_version.twig:16
15023 #, fuzzy, php-format
15024 #| msgid "Create version"
15025 msgid "Create version %1$s"
15026 msgstr "Crear unha versión"
15028 #: templates/create_tracking_version.twig:20
15029 msgid "Track these data definition statements:"
15030 msgstr "Seguir estas instrucións de definición de datos:"
15032 #: templates/create_tracking_version.twig:59
15033 msgid "Track these data manipulation statements:"
15034 msgstr "Seguir estas instrucións de manipulación de datos:"
15036 #: templates/create_tracking_version.twig:76
15037 msgid "Create version"
15038 msgstr "Crear unha versión"
15040 #: templates/database/central_columns/edit.twig:13
15041 msgctxt "Auto Increment"
15042 msgid "A_I"
15043 msgstr ""
15045 #: templates/database/central_columns/main.twig:4
15046 msgid "Add new column"
15047 msgstr "Engadir unha columna nova"
15049 #: templates/database/central_columns/main.twig:24
15050 #: templates/database/central_columns/main.twig:230
15051 #, fuzzy
15052 #| msgid "Length/Values"
15053 msgid "Length/Value"
15054 msgstr "Tamaño/Valores"
15056 #: templates/database/central_columns/main.twig:36
15057 #: templates/database/central_columns/main.twig:242
15058 msgid "Attribute"
15059 msgstr "Atributo"
15061 #: templates/database/central_columns/main.twig:44
15062 #: templates/database/central_columns/main.twig:250
15063 msgid "A_I"
15064 msgstr ""
15066 #: templates/database/central_columns/main.twig:131
15067 #, fuzzy
15068 #| msgid "The central list of columns for the current database is empty."
15069 msgid "The central list of columns for the current database is empty"
15070 msgstr "A lista de columnas central da base de datos actual está baleira."
15072 #: templates/database/central_columns/main.twig:168
15073 #: templates/display/results/table.twig:62
15074 msgid "Filter rows"
15075 msgstr "Filtrar filas"
15077 #: templates/database/central_columns/main.twig:169
15078 #: templates/display/results/table.twig:64
15079 msgid "Search this table"
15080 msgstr "Buscar nesta táboa"
15082 #: templates/database/central_columns/main.twig:180
15083 #: templates/table/structure/display_structure.twig:375
15084 msgid "Add column"
15085 msgstr "Engadir unha columna"
15087 #: templates/database/central_columns/main.twig:189
15088 msgid "Select a table"
15089 msgstr "Seleccionar unha táboa"
15091 #: templates/database/central_columns/main.twig:196
15092 msgid "Select a column."
15093 msgstr "Seleccionar unha columna."
15095 #: templates/database/central_columns/main.twig:215
15096 msgid "Click to sort."
15097 msgstr "Prema para ordenar."
15099 #: templates/database/central_columns/main.twig:220
15100 #: templates/database/events/index.twig:20
15101 #: templates/database/privileges/index.twig:22
15102 #: templates/database/routines/index.twig:31
15103 #: templates/database/structure/table_header.twig:22
15104 #: templates/database/tracking/tables.twig:18
15105 #: templates/database/tracking/tables.twig:155
15106 #: templates/database/triggers/list.twig:22 templates/indexes.twig:14
15107 #: templates/server/databases/index.twig:166
15108 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:22
15109 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:19
15110 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:21
15111 #: templates/server/variables/index.twig:30
15112 #: templates/table/privileges/index.twig:24
15113 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:33
15114 #: templates/table/structure/display_structure.twig:35
15115 #: templates/table/structure/display_structure.twig:413
15116 #: templates/table/tracking/main.twig:32
15117 #: templates/table/tracking/report_table.twig:8
15118 msgid "Action"
15119 msgstr "Acción"
15121 #: templates/database/create_table.twig:7
15122 #: templates/database/designer/main.twig:84
15123 #: templates/database/designer/main.twig:87
15124 #: templates/database/operations/index.twig:29
15125 #: templates/database/structure/show_create.twig:11
15126 msgid "Create table"
15127 msgstr "Crear unha táboa"
15129 #: templates/database/create_table.twig:15
15130 #: templates/database/operations/index.twig:37
15131 msgid "Number of columns"
15132 msgstr "Número de columnas"
15134 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:3
15135 #, fuzzy
15136 #| msgid "Database comment"
15137 msgid "Database comment:"
15138 msgstr "Comentario da base de datos"
15140 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:68 templates/indexes.twig:18
15141 #: templates/table/structure/display_structure.twig:417
15142 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:8
15143 msgid "Packed"
15144 msgstr "Empaquetado"
15146 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:70 templates/indexes.twig:20
15147 #: templates/table/structure/display_structure.twig:419
15148 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:10
15149 msgid "Cardinality"
15150 msgstr "Cardinalidade"
15152 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:110 templates/indexes.twig:90
15153 #: templates/table/structure/display_structure.twig:497
15154 msgid "No index defined!"
15155 msgstr "Non se definiu ningún índice!"
15157 #: templates/database/designer/database_tables.twig:31
15158 #: templates/database/export/index.twig:29
15159 #: templates/database/search/main.twig:43 templates/server/export/index.twig:12
15160 #: templates/server/replication/database_multibox.twig:7
15161 msgid "Select all"
15162 msgstr "Seleccionar todo"
15164 #: templates/database/designer/database_tables.twig:37
15165 #, fuzzy
15166 #| msgid "Move columns"
15167 msgid "Show/hide columns"
15168 msgstr "Mover columna(s)"
15170 #: templates/database/designer/database_tables.twig:46
15171 #, fuzzy
15172 #| msgid "Table structure"
15173 msgid "See table structure"
15174 msgstr "Estrutura da táboa"
15176 #: templates/database/designer/database_tables.twig:91
15177 #, fuzzy, php-format
15178 #| msgid "Select all"
15179 msgid "Select \"%s\""
15180 msgstr "Seleccionar todo"
15182 #: templates/database/designer/database_tables.twig:109
15183 #, php-format
15184 msgid "Add an option for column \"%s\"."
15185 msgstr "Engadir unha opción para a columna  «%s»."
15187 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
15188 #, fuzzy
15189 #| msgid "Page titles"
15190 msgid "Page to open"
15191 msgstr "Títulos de páxina"
15193 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
15194 #, fuzzy
15195 #| msgid "Relation deleted"
15196 msgid "Page to delete"
15197 msgstr "Eliminouse a relación"
15199 #: templates/database/designer/main.twig:19
15200 #: templates/database/designer/main.twig:25
15201 #, fuzzy
15202 #| msgid "Showing tables:"
15203 msgid "Show/Hide tables list"
15204 msgstr "A mostrar as táboas:"
15206 #: templates/database/designer/main.twig:29
15207 #: templates/database/designer/main.twig:35
15208 #: templates/database/designer/main.twig:36
15209 msgid "View in fullscreen"
15210 msgstr "Ver a pantalla completa"
15212 #: templates/database/designer/main.twig:34
15213 msgid "Exit fullscreen"
15214 msgstr "Saír da pantalla completa"
15216 #: templates/database/designer/main.twig:48
15217 #: templates/database/designer/main.twig:52
15218 #, fuzzy
15219 #| msgid "New name"
15220 msgid "New page"
15221 msgstr "Novo nome"
15223 #: templates/database/designer/main.twig:77
15224 #: templates/database/designer/main.twig:80
15225 #, fuzzy
15226 #| msgid "Select page"
15227 msgid "Delete pages"
15228 msgstr "Escoller unha páxina"
15230 #: templates/database/designer/main.twig:91
15231 #: templates/database/designer/main.twig:94
15232 #: templates/database/designer/main.twig:273
15233 #, fuzzy
15234 #| msgid "Create relation"
15235 msgid "Create relationship"
15236 msgstr "Crear unha relación"
15238 #: templates/database/designer/main.twig:105
15239 #: templates/database/designer/main.twig:108
15240 msgid "Reload"
15241 msgstr "Recargar"
15243 #: templates/database/designer/main.twig:114
15244 #: templates/database/designer/main.twig:117
15245 msgid "Help"
15246 msgstr "Axuda"
15248 #: templates/database/designer/main.twig:122
15249 #: templates/database/designer/main.twig:125
15250 msgid "Angular links"
15251 msgstr "Ligazóns angulares"
15253 #: templates/database/designer/main.twig:122
15254 #: templates/database/designer/main.twig:125
15255 msgid "Direct links"
15256 msgstr "Ligazóns directas"
15258 #: templates/database/designer/main.twig:129
15259 #: templates/database/designer/main.twig:131
15260 msgid "Snap to grid"
15261 msgstr "Axustar á grella"
15263 #: templates/database/designer/main.twig:135
15264 #: templates/database/designer/main.twig:141
15265 msgid "Small/Big All"
15266 msgstr "Todo pequeno/grande"
15268 #: templates/database/designer/main.twig:145
15269 #: templates/database/designer/main.twig:148
15270 msgid "Toggle small/big"
15271 msgstr "Alternar pequeno/grande"
15273 #: templates/database/designer/main.twig:152
15274 #: templates/database/designer/main.twig:155
15275 #, fuzzy
15276 #| msgid "Toggle relation lines"
15277 msgid "Toggle relationship lines"
15278 msgstr "Conmutar as liñas de relación"
15280 #: templates/database/designer/main.twig:160
15281 #: templates/database/designer/main.twig:163
15282 #, fuzzy
15283 #| msgid "Export all"
15284 msgid "Export schema"
15285 msgstr "Exportar todo"
15287 #: templates/database/designer/main.twig:171
15288 #: templates/database/designer/main.twig:174
15289 msgid "Build Query"
15290 msgstr "Construír unha consulta"
15292 #: templates/database/designer/main.twig:179
15293 #: templates/database/designer/main.twig:183
15294 msgid "Move Menu"
15295 msgstr "Mover o menú"
15297 #: templates/database/designer/main.twig:187
15298 #: templates/database/designer/main.twig:192
15299 #, fuzzy
15300 #| msgid "Partial texts"
15301 msgid "Pin text"
15302 msgstr "Textos parciais"
15304 #: templates/database/designer/main.twig:204
15305 msgid "Hide/Show all"
15306 msgstr "Agochalo/Mostralo todo"
15308 #: templates/database/designer/main.twig:214
15309 #, fuzzy
15310 #| msgid "Hide/Show Tables with no relation"
15311 msgid "Hide/Show tables with no relationship"
15312 msgstr "Agochar/Mostrar as táboas sen relación"
15314 #: templates/database/designer/main.twig:225
15315 msgid "Number of tables:"
15316 msgstr "Número de táboas:"
15318 #: templates/database/designer/main.twig:383
15319 #, fuzzy
15320 #| msgid "Delete relation"
15321 msgid "Delete relationship"
15322 msgstr "Eliminar a relación"
15324 #: templates/database/designer/main.twig:447
15325 #: templates/database/designer/main.twig:612
15326 #, fuzzy
15327 #| msgid "Relation operator"
15328 msgid "Relationship operator"
15329 msgstr "Operador de relación"
15331 #: templates/database/designer/main.twig:476
15332 #: templates/database/designer/main.twig:641
15333 #: templates/database/designer/main.twig:847
15334 #: templates/database/designer/main.twig:1040
15335 msgid "Except"
15336 msgstr "Excepto"
15338 #: templates/database/designer/main.twig:488
15339 #: templates/database/designer/main.twig:653
15340 #: templates/database/designer/main.twig:859
15341 #: templates/database/designer/main.twig:1052
15342 msgid "subquery"
15343 msgstr "subconsulta"
15345 #: templates/database/designer/main.twig:497
15346 #: templates/database/designer/main.twig:713
15347 msgid "Rename to"
15348 msgstr "Renomear como"
15350 #: templates/database/designer/main.twig:503
15351 #: templates/database/designer/main.twig:721
15352 msgid "New name"
15353 msgstr "Novo nome"
15355 #: templates/database/designer/main.twig:512
15356 #: templates/database/designer/main.twig:918
15357 msgid "Aggregate"
15358 msgstr "Agregar"
15360 #: templates/database/designer/main.twig:518
15361 #: templates/database/designer/main.twig:582
15362 #: templates/database/designer/main.twig:787
15363 #: templates/database/designer/main.twig:818
15364 #: templates/database/designer/main.twig:926
15365 #: templates/database/designer/main.twig:1011
15366 #: templates/table/search/index.twig:41
15367 #: templates/table/zoom_search/index.twig:41
15368 msgid "Operator"
15369 msgstr "Operador"
15371 #: templates/database/designer/main.twig:1092
15372 msgid "Active options"
15373 msgstr "Opcións activas"
15375 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:19
15376 #, fuzzy
15377 #| msgid "Export to selected page"
15378 msgid "Save to selected page"
15379 msgstr "Exportar á páxina escollida"
15381 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:23
15382 #, fuzzy
15383 #| msgid "Create a page and export to it"
15384 msgid "Create a page and save to it"
15385 msgstr "Crear unha páxina e exportar a ela"
15387 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:29
15388 #, fuzzy
15389 #| msgid "New page name: "
15390 msgid "New page name"
15391 msgstr "Nome da nova páxina: "
15393 #: templates/database/designer/page_selector.twig:2
15394 msgid "Select page"
15395 msgstr "Escoller unha páxina"
15397 #: templates/database/designer/schema_export.twig:4
15398 msgid "Select Export Relational Type"
15399 msgstr "Escoller o tipo de exportación relacional"
15401 #: templates/database/events/editor_form.twig:12
15402 msgid "Event name"
15403 msgstr "Nome do acontecemento"
15405 #: templates/database/events/editor_form.twig:28
15406 #: templates/server/binlog/index.twig:86
15407 msgid "Event type"
15408 msgstr "Tipo de acontecemento"
15410 #: templates/database/events/editor_form.twig:46
15411 msgid "Execute at"
15412 msgstr "Executar en"
15414 #: templates/database/events/editor_form.twig:52
15415 msgid "Execute every"
15416 msgstr "Executar cada"
15418 #: templates/database/events/editor_form.twig:63
15419 msgctxt "Start of recurring event"
15420 msgid "Start"
15421 msgstr "Inicio"
15423 #: templates/database/events/editor_form.twig:69
15424 msgctxt "End of recurring event"
15425 msgid "End"
15426 msgstr "Fin"
15428 #: templates/database/events/editor_form.twig:83
15429 msgid "On completion preserve"
15430 msgstr "Preservar ao completar"
15432 #: templates/database/events/index.twig:11
15433 msgid "There are no events to display."
15434 msgstr "Non hai acontecementos que mostrar."
15436 #: templates/database/events/index.twig:86
15437 #: templates/database/events/index.twig:89
15438 #: templates/database/privileges/index.twig:112
15439 #: templates/database/privileges/index.twig:115
15440 #: templates/database/routines/index.twig:45
15441 #: templates/database/routines/index.twig:48
15442 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:2
15443 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:9
15444 #: templates/database/triggers/list.twig:36
15445 #: templates/database/triggers/list.twig:39
15446 #: templates/display/results/table.twig:205
15447 #: templates/display/results/table.twig:208 templates/select_all.twig:2
15448 #: templates/select_all.twig:6
15449 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:104
15450 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:107
15451 #: templates/table/privileges/index.twig:116
15452 #: templates/table/privileges/index.twig:119
15453 msgid "With selected:"
15454 msgstr "Cos marcados:"
15456 #: templates/database/events/index.twig:87
15457 #: templates/database/events/index.twig:88
15458 #: templates/database/privileges/index.twig:113
15459 #: templates/database/privileges/index.twig:114
15460 #: templates/database/routines/index.twig:46
15461 #: templates/database/routines/index.twig:47
15462 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:3
15463 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:4
15464 #: templates/database/triggers/list.twig:37
15465 #: templates/database/triggers/list.twig:38
15466 #: templates/display/results/table.twig:206
15467 #: templates/display/results/table.twig:207 templates/select_all.twig:4
15468 #: templates/select_all.twig:5
15469 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:57
15470 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:244
15471 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:245
15472 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:253
15473 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:327
15474 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:527
15475 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:105
15476 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:106
15477 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:11
15478 #: templates/table/privileges/index.twig:117
15479 #: templates/table/privileges/index.twig:118
15480 msgid "Check all"
15481 msgstr "Marcar todo"
15483 #: templates/database/events/index.twig:120
15484 msgid "Event scheduler status"
15485 msgstr "Estado do planificador de acontecementos"
15487 #: templates/database/events/index.twig:124
15488 #: templates/database/tracking/tables.twig:47
15489 msgid "Click to toggle"
15490 msgstr "Prema para conmutar"
15492 #: templates/database/events/index.twig:137
15493 msgid "ON"
15494 msgstr "Acendido"
15496 #: templates/database/events/index.twig:148
15497 msgid "OFF"
15498 msgstr "Apagado"
15500 #: templates/database/export/index.twig:62
15501 #, fuzzy
15502 #| msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
15503 msgid ""
15504 "@SERVER@ will become the server name and @DATABASE@ will become the database "
15505 "name."
15506 msgstr ", @DATABASE@ será o nome da base de datos"
15508 #. l10n: A query that the user has written freely
15509 #: templates/database/export/index.twig:5
15510 #, fuzzy
15511 #| msgid "Showing SQL query"
15512 msgid "Exporting a raw query"
15513 msgstr "Mostrar a consulta de SQL"
15515 #: templates/database/export/index.twig:7
15516 #, php-format
15517 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
15518 msgstr "A exportar táboas desde a base de datos «%s»"
15520 #: templates/database/import/index.twig:3
15521 #, php-format
15522 msgid "Importing into the database \"%s\""
15523 msgstr "A importar na base de datos «%s»"
15525 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:4
15526 #: templates/database/qbe/index.twig:4
15527 #, fuzzy
15528 #| msgid "Simulate query"
15529 msgid "Multi-table query"
15530 msgstr "Simular a consulta"
15532 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:10
15533 #: templates/database/qbe/index.twig:10
15534 #, fuzzy
15535 #| msgid "Query failed"
15536 msgid "Query by example"
15537 msgstr "Fallou a consulta"
15539 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:15
15540 msgid "Query window"
15541 msgstr "Xanela de consultas"
15543 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:33
15544 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:119
15545 #, fuzzy
15546 #| msgid "Select table"
15547 msgid "select table"
15548 msgstr "Seleccionar táboa"
15550 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:40
15551 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:127
15552 #, fuzzy
15553 #| msgid "Select a column."
15554 msgid "select column"
15555 msgstr "Seleccionar unha columna."
15557 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:46
15558 #, fuzzy
15559 #| msgid "Tables"
15560 msgid "Table alias"
15561 msgstr "Táboas"
15563 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:47
15564 #, fuzzy
15565 #| msgid "Column names"
15566 msgid "Column alias"
15567 msgstr "Nomes das columnas"
15569 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:50
15570 #, fuzzy
15571 #| msgid "Use this column to label each point"
15572 msgid "Use this column in criteria"
15573 msgstr "Empregue esta columna para etiquetar cada punto"
15575 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:53
15576 #, fuzzy
15577 #| msgid "Criteria:"
15578 msgid "criteria"
15579 msgstr "Criterios:"
15581 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:65
15582 #, fuzzy
15583 #| msgid "Add %s"
15584 msgid "Add as"
15585 msgstr "Engadir %s"
15587 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:110
15588 #, fuzzy
15589 #| msgid "Alter column(s)"
15590 msgid "Another column"
15591 msgstr "Alterar columna(s)"
15593 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:137
15594 msgid "Enter criteria as free text"
15595 msgstr ""
15597 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:145
15598 #, fuzzy
15599 #| msgid "Remove column(s)"
15600 msgid "Remove this column"
15601 msgstr "Eliminar columna(s)"
15603 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:154
15604 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:86
15605 #, fuzzy
15606 #| msgid "Add column"
15607 msgid "+ Add column"
15608 msgstr "Engadir unha columna"
15610 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:169
15611 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:80
15612 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:96
15613 #, fuzzy
15614 #| msgid "Update Query"
15615 msgid "Update query"
15616 msgstr "Actualizar a consulta"
15618 #: templates/database/operations/index.twig:9
15619 #: templates/database/operations/index.twig:13
15620 msgid "Database comment"
15621 msgstr "Comentario da base de datos"
15623 #: templates/database/operations/index.twig:60
15624 msgid "Rename database to"
15625 msgstr "Renomear a base de datos como"
15627 #: templates/database/operations/index.twig:64 templates/export.twig:241
15628 #, fuzzy
15629 #| msgid "database name"
15630 msgid "New database name"
15631 msgstr "nome da base de datos"
15633 #: templates/database/operations/index.twig:72
15634 #: templates/database/operations/index.twig:176
15635 #: templates/table/operations/index.twig:79
15636 #: templates/table/operations/index.twig:113
15637 #: templates/table/operations/index.twig:291
15638 #, fuzzy
15639 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
15640 msgid ""
15641 "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
15642 "to the documentation for more details."
15643 msgstr "Non ten dereitos suficientes para estar aquí agora!"
15645 #: templates/database/operations/index.twig:89
15646 msgid "Remove database"
15647 msgstr "Eliminar base de datos"
15649 #: templates/database/operations/index.twig:94
15650 #, php-format
15651 msgid "Database %s has been dropped."
15652 msgstr "A base de datos %s foi eliminada."
15654 #: templates/database/operations/index.twig:99
15655 msgid "Drop the database (DROP)"
15656 msgstr "Eliminar a base de datos (DROP)"
15658 #: templates/database/operations/index.twig:123
15659 msgid "Copy database to"
15660 msgstr "Copiar a base de datos a"
15662 #: templates/database/operations/index.twig:155
15663 msgid "CREATE DATABASE before copying"
15664 msgstr "CREATE DATABASE antes de copiar"
15666 #: templates/database/operations/index.twig:170
15667 #: templates/database/structure/copy_form.twig:44
15668 #: templates/table/operations/index.twig:284
15669 msgid "Add constraints"
15670 msgstr "Engadir limitacións"
15672 #: templates/database/operations/index.twig:185
15673 msgid "Switch to copied database"
15674 msgstr "Cambiar á base de datos copiada"
15676 #: templates/database/operations/index.twig:221
15677 #, fuzzy
15678 #| msgid "Continued table caption"
15679 msgid "Change all tables collations"
15680 msgstr "Título da táboa continuado"
15682 #: templates/database/operations/index.twig:225
15683 msgid "Change all tables columns collations"
15684 msgstr ""
15686 #: templates/database/privileges/index.twig:9
15687 #: templates/table/privileges/index.twig:8
15688 #, php-format
15689 msgid "Users having access to \"%s\""
15690 msgstr "Usuarios que teñen acceso a \"%s\""
15692 #: templates/database/privileges/index.twig:17
15693 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:6
15694 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:11
15695 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:8
15696 #: templates/server/replication/change_master.twig:15
15697 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:19
15698 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:24
15699 #: templates/table/privileges/index.twig:19
15700 msgid "User name"
15701 msgstr "Nome do usuario"
15703 #: templates/database/privileges/index.twig:18
15704 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:25
15705 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:37
15706 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:9
15707 #: templates/table/privileges/index.twig:20
15708 #, fuzzy
15709 #| msgid "Log name"
15710 msgid "Host name"
15711 msgstr "Nome do ficheiro de rexistro"
15713 #: templates/database/privileges/index.twig:21
15714 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:16
15715 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:18
15716 #: templates/table/privileges/index.twig:23
15717 msgid "Grant"
15718 msgstr "Conceder"
15720 #: templates/database/privileges/index.twig:36
15721 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:9
15722 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:33
15723 #: templates/table/privileges/index.twig:38
15724 msgid "Any"
15725 msgstr "Calquera"
15727 #: templates/database/privileges/index.twig:47
15728 #: templates/table/privileges/index.twig:49
15729 msgid "global"
15730 msgstr "global"
15732 #: templates/database/privileges/index.twig:50
15733 #: templates/table/privileges/index.twig:52
15734 msgid "database-specific"
15735 msgstr "específico da base de datos"
15737 #: templates/database/privileges/index.twig:52
15738 #: templates/table/privileges/index.twig:54
15739 msgid "wildcard"
15740 msgstr "comodín"
15742 #: templates/database/privileges/index.twig:55
15743 #: templates/table/privileges/index.twig:59
15744 msgid "routine"
15745 msgstr "rutina"
15747 #: templates/database/privileges/index.twig:131
15748 #: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:4
15749 #: templates/server/privileges/user_overview.twig:22
15750 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:121
15751 #: templates/table/privileges/index.twig:134
15752 msgctxt "Create new user"
15753 msgid "New"
15754 msgstr "Novo"
15756 #: templates/database/privileges/index.twig:136
15757 #: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:9
15758 #: templates/server/privileges/add_user.twig:3
15759 #: templates/server/privileges/user_overview.twig:24
15760 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:124
15761 #: templates/table/privileges/index.twig:140
15762 #, fuzzy
15763 #| msgid "Add user"
15764 msgid "Add user account"
15765 msgstr "Engadir un usuario"
15767 #: templates/database/qbe/index.twig:16
15768 #, php-format
15769 msgid "Switch to %svisual builder%s"
15770 msgstr "Cambiar ao %sconstrutor visual%s"
15772 #: templates/database/qbe/index.twig:20
15773 msgid "You have to choose at least one column to display!"
15774 msgstr "Debe escoller cando menos unha columna para mostrar!"
15776 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:5
15777 msgid "Ins:"
15778 msgstr "Inserir:"
15780 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:12
15781 #, fuzzy
15782 #| msgid "And:"
15783 msgid "And"
15784 msgstr "E:"
15786 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:17
15787 msgid "Del:"
15788 msgstr "Eliminar:"
15790 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:12
15791 #: templates/table/find_replace/index.twig:38
15792 msgid "Column:"
15793 msgstr "Columna:"
15795 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:17
15796 msgid "Alias:"
15797 msgstr "Alcume:"
15799 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:22
15800 msgid "Show:"
15801 msgstr "Mostrar:"
15803 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:27
15804 msgid "Sort:"
15805 msgstr "Ordenar:"
15807 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:32
15808 msgid "Sort order:"
15809 msgstr "Orde de ordenación:"
15811 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:37
15812 msgid "Criteria:"
15813 msgstr "Criterios:"
15815 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:44
15816 msgid "Modify:"
15817 msgstr "Modificar:"
15819 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:54
15820 #, fuzzy
15821 #| msgid "Add/Delete criteria rows"
15822 msgid "Add/Delete criteria rows:"
15823 msgstr "Engadir/Eliminar filas de criterios"
15825 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:67
15826 #, fuzzy
15827 #| msgid "Add/Delete columns"
15828 msgid "Add/Delete columns:"
15829 msgstr "Engadir/Eliminar columnas de campo"
15831 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:86
15832 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:88
15833 #, fuzzy
15834 #| msgid "Use Tables"
15835 msgid "Use tables"
15836 msgstr "Usar as táboas"
15838 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:107
15839 #, php-format
15840 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
15841 msgstr "Consulta tipo SQL na base de datos <b>%s</b>:"
15843 #: templates/database/routines/index.twig:4 templates/filter.twig:4
15844 #: templates/server/status/processes/index.twig:7
15845 #: templates/server/status/variables/index.twig:8
15846 msgid "Filters"
15847 msgstr "Filtros"
15849 #: templates/database/routines/index.twig:6 templates/filter.twig:6
15850 #: templates/server/status/variables/index.twig:15
15851 msgid "Containing the word:"
15852 msgstr "Que conteñan a palabra:"
15854 #: templates/database/routines/index.twig:23
15855 msgid "There are no routines to display."
15856 msgstr "Non hai rutinas que mostrar."
15858 #: templates/database/routines/index.twig:33
15859 msgid "Returns"
15860 msgstr "Devolve"
15862 #: templates/database/routines/index.twig:62
15863 #, fuzzy
15864 #| msgctxt "Create new column"
15865 #| msgid "New"
15866 msgctxt "Create new routine"
15867 msgid "New"
15868 msgstr "Nova"
15870 #: templates/database/routines/row.twig:32
15871 #: templates/database/routines/row.twig:42
15872 #: templates/database/routines/row.twig:46
15873 msgid "Execute"
15874 msgstr "Executar"
15876 #: templates/database/search/main.twig:5
15877 msgid "Search in database"
15878 msgstr "Buscar na base de datos"
15880 #: templates/database/search/main.twig:8
15881 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
15882 msgstr "Palabras ou valores que buscar (ou comodín é: «%»):"
15884 #: templates/database/search/main.twig:15
15885 #: templates/table/find_replace/index.twig:32
15886 msgid "Find:"
15887 msgstr "Atopar:"
15889 #: templates/database/search/main.twig:19
15890 #: templates/database/search/main.twig:23
15891 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
15892 msgstr "As palabras divídense cun carácter de espazo (« »)."
15894 #: templates/database/search/main.twig:40
15895 msgid "Inside tables:"
15896 msgstr "Dentro das táboas:"
15898 #: templates/database/search/main.twig:46 templates/server/export/index.twig:16
15899 #: templates/server/replication/database_multibox.twig:8
15900 msgid "Unselect all"
15901 msgstr "Anular toda a selección"
15903 #: templates/database/search/main.twig:67
15904 msgid "Inside column:"
15905 msgstr "Dentro da columna:"
15907 #: templates/database/search/results.twig:12
15908 #, php-format
15909 msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
15910 msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
15911 msgstr[0] "%1$s coincidencia en <strong>%2$s</strong>"
15912 msgstr[1] "%1$s coincidencias en <strong>%2$s</strong>"
15914 #: templates/database/search/results.twig:56
15915 #, fuzzy
15916 #| msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
15917 #| msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
15918 msgid "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> match"
15919 msgid_plural "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> matches"
15920 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> ocorrencia"
15921 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> ocorrencias"
15923 #: templates/database/structure/add_prefix.twig:7
15924 #: templates/database/structure/add_prefix.twig:9
15925 msgid "Add prefix"
15926 msgstr "Engadir un prefixo"
15928 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:6
15929 #, php-format
15930 msgid "%s table"
15931 msgid_plural "%s tables"
15932 msgstr[0] "%s táboa"
15933 msgstr[1] "%s táboas"
15935 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:17
15936 msgid "Sum"
15937 msgstr "Suma"
15939 #: templates/database/structure/change_prefix_form.twig:7
15940 msgid "From"
15941 msgstr "Desde"
15943 #: templates/database/structure/change_prefix_form.twig:13
15944 msgid "To"
15945 msgstr "Até"
15947 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:6
15948 msgid "Check tables having overhead"
15949 msgstr "Exceso na comprobación"
15951 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:10
15952 #, fuzzy
15953 #| msgid "No tables"
15954 msgid "Copy table"
15955 msgstr "Sen táboas"
15957 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:11
15958 #, fuzzy
15959 #| msgid "Show color"
15960 msgid "Show create"
15961 msgstr "Mostrar a cor"
15963 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:14
15964 #: templates/table/operations/index.twig:381
15965 #: templates/table/operations/view.twig:22
15966 msgid "Delete data or table"
15967 msgstr "Eliminar datos ou táboa"
15969 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:15
15970 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:74
15971 msgid "Empty"
15972 msgstr "Baleirar"
15974 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:18
15975 #: templates/table/operations/index.twig:312
15976 msgid "Table maintenance"
15977 msgstr "Táboa de mantemento"
15979 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:19
15980 #: templates/table/maintenance/analyze.twig:3
15981 #: templates/table/operations/index.twig:317
15982 msgid "Analyze table"
15983 msgstr "Analizar a táboa"
15985 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:20
15986 #: templates/table/maintenance/check.twig:3
15987 #: templates/table/operations/index.twig:326
15988 msgid "Check table"
15989 msgstr "Comprobar a táboa"
15991 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:21
15992 #: templates/table/maintenance/checksum.twig:3
15993 #: templates/table/operations/index.twig:334
15994 #, fuzzy
15995 #| msgid "Check table"
15996 msgid "Checksum table"
15997 msgstr "Comprobar a táboa"
15999 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:22
16000 #: templates/table/maintenance/optimize.twig:3
16001 #: templates/table/operations/index.twig:362
16002 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:68
16003 msgid "Optimize table"
16004 msgstr "Optimizar a táboa"
16006 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:23
16007 #: templates/table/maintenance/repair.twig:3
16008 #: templates/table/operations/index.twig:371
16009 msgid "Repair table"
16010 msgstr "Reparar a táboa"
16012 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:25
16013 #, fuzzy
16014 #| msgid "Add prefix"
16015 msgid "Prefix"
16016 msgstr "Engadir un prefixo"
16018 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:26
16019 msgid "Add prefix to table"
16020 msgstr "Engadir un prefixo á táboa"
16022 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:27
16023 msgid "Replace table prefix"
16024 msgstr "Substituír o prefixo da táboa"
16026 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:33
16027 #, fuzzy
16028 #| msgid "CHAR textarea columns"
16029 msgid "Add columns to central list"
16030 msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
16032 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:34
16033 msgid "Remove columns from central list"
16034 msgstr ""
16036 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:35
16037 #, fuzzy
16038 #| msgid "CHAR textarea columns"
16039 msgid "Make consistent with central list"
16040 msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
16042 #: templates/database/structure/copy_form.twig:14
16043 #, fuzzy
16044 #| msgid "Options"
16045 msgid "Options:"
16046 msgstr "Opcións"
16048 #: templates/database/structure/copy_form.twig:39
16049 #, fuzzy
16050 #| msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
16051 msgid "Add AUTO INCREMENT value"
16052 msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
16054 #: templates/database/structure/drop_form.twig:6
16055 #: templates/database/structure/empty_form.twig:6
16056 #: templates/table/delete/confirm.twig:12
16057 #: templates/table/structure/drop_confirm.twig:6
16058 #: templates/table/structure/primary.twig:6
16059 msgid "Do you really want to execute the following query?"
16060 msgstr "Está realmente seguro de executar a seguinte petición?"
16062 #: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
16063 #, fuzzy
16064 #| msgid "Add this series"
16065 msgid "Add to Favorites"
16066 msgstr "Engadir esta serie"
16068 #: templates/database/structure/show_create.twig:2
16069 #, fuzzy
16070 #| msgid "Show SQL queries"
16071 msgid "Showing create queries"
16072 msgstr "Mostrar as consultas de SQL"
16074 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:17
16075 #: templates/server/databases/index.twig:222
16076 #: templates/server/databases/index.twig:234
16077 msgid "Not replicated"
16078 msgstr "Non duplicado"
16080 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:18
16081 #: templates/server/databases/index.twig:218
16082 #: templates/server/databases/index.twig:230
16083 msgid "Replicated"
16084 msgstr "Duplicado"
16086 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:223
16087 msgid "in use"
16088 msgstr "en uso"
16090 #: templates/database/structure/table_header.twig:27
16091 #, fuzzy
16092 #| msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]"
16093 msgid ""
16094 "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See "
16095 "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
16096 msgstr ""
16097 "Pode non ser exacto. Consulte a [doc@faq3-11]pregunta frecuente 3.11[/doc]"
16099 #: templates/database/structure/table_header.twig:36
16100 #: templates/table/index_form.twig:134
16101 msgid "Size"
16102 msgstr "Tamaño"
16104 #: templates/database/structure/table_header.twig:51
16105 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:154
16106 msgid "Creation"
16107 msgstr "Creación"
16109 #: templates/database/structure/table_header.twig:56
16110 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:161
16111 msgid "Last update"
16112 msgstr "Última actualización"
16114 #: templates/database/structure/table_header.twig:61
16115 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:168
16116 msgid "Last check"
16117 msgstr "Última revisión"
16119 #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:3
16120 msgid "Tracking is active."
16121 msgstr "O seguimento está activado."
16123 #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:5
16124 msgid "Tracking is not active."
16125 msgstr "O seguimento non está activado."
16127 #: templates/database/tracking/tables.twig:4
16128 msgid "Tracked tables"
16129 msgstr "Táboas seguidas"
16131 #: templates/database/tracking/tables.twig:14
16132 msgid "Last version"
16133 msgstr "Última versión"
16135 #: templates/database/tracking/tables.twig:15
16136 #: templates/table/tracking/main.twig:29
16137 msgid "Created"
16138 msgstr "Creada"
16140 #: templates/database/tracking/tables.twig:16
16141 #: templates/table/tracking/main.twig:30
16142 msgid "Updated"
16143 msgstr "Actualizada"
16145 #: templates/database/tracking/tables.twig:61
16146 #: templates/table/tracking/main.twig:10 templates/table/tracking/main.twig:53
16147 msgid "active"
16148 msgstr "activado"
16150 #: templates/database/tracking/tables.twig:73
16151 #: templates/table/tracking/main.twig:12 templates/table/tracking/main.twig:56
16152 msgid "not active"
16153 msgstr "desactivado"
16155 #: templates/database/tracking/tables.twig:93
16156 #: templates/database/tracking/tables.twig:139
16157 #: templates/database/tracking/tables.twig:140
16158 #, fuzzy
16159 #| msgid "Deleting tracking data"
16160 msgid "Delete tracking"
16161 msgstr "Eliminar os datos de seguimento"
16163 #: templates/database/tracking/tables.twig:104
16164 msgid "Versions"
16165 msgstr "Versións"
16167 #: templates/database/tracking/tables.twig:146
16168 msgid "Untracked tables"
16169 msgstr "Táboas non seguidas"
16171 #: templates/database/tracking/tables.twig:177
16172 #: templates/database/tracking/tables.twig:190
16173 #: templates/database/tracking/tables.twig:191
16174 #: templates/table/structure/display_structure.twig:353
16175 msgid "Track table"
16176 msgstr "Seguir a táboa"
16178 #: templates/database/triggers/list.twig:11
16179 msgid "There are no triggers to display."
16180 msgstr "Non hai disparadores que mostrar."
16182 #: templates/display/results/sort_by_key.twig:3
16183 #, fuzzy
16184 #| msgid "Sort by key"
16185 msgid "Sort by key:"
16186 msgstr "Ordenar pola chave"
16188 #: templates/display/results/table.twig:32
16189 msgid "Save edited data"
16190 msgstr "Gardar os datos editados"
16192 #: templates/display/results/table.twig:38
16193 msgid "Restore column order"
16194 msgstr "Restaurar orde das columnas"
16196 #: templates/display/results/table.twig:49 templates/export.twig:110
16197 #: templates/start_and_number_of_rows_panel.twig:10
16198 msgid "Number of rows:"
16199 msgstr "Número de filas:"
16201 #: templates/display/results/table.twig:52
16202 msgid "All"
16203 msgstr "Todo"
16205 #: templates/display/results/table.twig:126
16206 msgid "Relational key"
16207 msgstr "Chave relacional"
16209 #: templates/display/results/table.twig:130
16210 #, fuzzy
16211 #| msgid "Display column for relations"
16212 msgid "Display column for relationships"
16213 msgstr "Mostrar as columnas para as relacións"
16215 #: templates/display/results/table.twig:138
16216 msgid "Show binary contents"
16217 msgstr "Mostrar os contidos binarios"
16219 #: templates/display/results/table.twig:142
16220 msgid "Show BLOB contents"
16221 msgstr "Mostrar os contidos BLOB"
16223 #: templates/display/results/table.twig:152
16224 msgid "Hide browser transformation"
16225 msgstr "Ocultar a transformación do navegador"
16227 #: templates/display/results/table.twig:164
16228 msgid "Well Known Text"
16229 msgstr "Texto moi coñecido"
16231 #: templates/display/results/table.twig:168
16232 msgid "Well Known Binary"
16233 msgstr "Binario moi coñecido"
16235 #: templates/display/results/table.twig:238
16236 #: templates/sql/no_results_returned.twig:9
16237 msgid "Query results operations"
16238 msgstr "Operacións cos resultados da consulta"
16240 #: templates/display/results/table.twig:248
16241 msgid "Copy to clipboard"
16242 msgstr "Copiar ao portapapeis"
16244 #: templates/display/results/table.twig:264
16245 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:7
16246 msgid "Display chart"
16247 msgstr "Mostrar a gráfica"
16249 #: templates/display/results/table.twig:271
16250 msgid "Visualize GIS data"
16251 msgstr "Ver os datos GIS"
16253 #: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:6
16254 msgctxt "None encoding conversion"
16255 msgid "None"
16256 msgstr "Ningunha"
16258 #: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:17
16259 msgid "Convert to Kana"
16260 msgstr "Converter a Kana"
16262 #: templates/error/report_form.twig:6
16263 msgid ""
16264 "This report automatically includes data about the error and information "
16265 "about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin "
16266 "team for debugging the error."
16267 msgstr ""
16269 #: templates/error/report_form.twig:12
16270 msgid ""
16271 "Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in "
16272 "debugging:"
16273 msgstr ""
16275 #: templates/error/report_form.twig:19
16276 msgid "You may examine the data in the error report:"
16277 msgstr ""
16279 #: templates/export/template_options.twig:1 templates/export.twig:30
16280 msgid "Select a template"
16281 msgstr "Seleccionar un modelo"
16283 #: templates/export.twig:15
16284 #, fuzzy
16285 #| msgid "Export type"
16286 msgid "Export templates:"
16287 msgstr "Tipo de exportación"
16289 #: templates/export.twig:19
16290 msgid "New template:"
16291 msgstr "Modelo novo:"
16293 #: templates/export.twig:20
16294 msgid "Template name"
16295 msgstr "Nome do modelo"
16297 #: templates/export.twig:21 templates/server/databases/index.twig:55
16298 msgid "Create"
16299 msgstr "Crear"
16301 #: templates/export.twig:27
16302 msgid "Existing templates:"
16303 msgstr "Modelos existentes:"
16305 #: templates/export.twig:28
16306 msgid "Template:"
16307 msgstr "Modelo:"
16309 #: templates/export.twig:37
16310 #, fuzzy
16311 #| msgid "Updated"
16312 msgid "Update"
16313 msgstr "Actualizada"
16315 #: templates/export.twig:53
16316 #, fuzzy
16317 #| msgid "Showing SQL query"
16318 msgid "Show SQL query"
16319 msgstr "Mostrar a consulta de SQL"
16321 #: templates/export.twig:72
16322 msgid "Export method:"
16323 msgstr "Método de exportación:"
16325 #: templates/export.twig:78
16326 msgid "Quick - display only the minimal options"
16327 msgstr "Rápido - mostrar só as opcións mínimas"
16329 #: templates/export.twig:86
16330 msgid "Custom - display all possible options"
16331 msgstr "Personalizada - mostrar todas as opcións posíbeis"
16333 #: templates/export.twig:102
16334 msgid "Rows:"
16335 msgstr "Fila(s):"
16337 #: templates/export.twig:107
16338 msgid "Dump some row(s)"
16339 msgstr "Envorcar algunha(s) fila(s)"
16341 #: templates/export.twig:121
16342 msgid "Row to begin at:"
16343 msgstr "Comezar na columna:"
16345 #: templates/export.twig:130
16346 msgid "Dump all rows"
16347 msgstr "Envorcar todas as fileiras"
16349 #: templates/export.twig:138 templates/export.twig:279
16350 msgid "Output:"
16351 msgstr "Saída:"
16353 #: templates/export.twig:143 templates/export.twig:309
16354 #, fuzzy, php-format
16355 #| msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
16356 msgid "Save on server in the directory <strong>%s</strong>"
16357 msgstr "Gardar no servidor no directorio  <b>%s</b>"
16359 #: templates/export.twig:157 templates/export.twig:284
16360 msgid "Rename exported databases/tables/columns"
16361 msgstr "Mudar o nome das bases de datos/táboas/columnas seleccionadas"
16363 #: templates/export.twig:162
16364 msgid "Defined aliases"
16365 msgstr ""
16367 #: templates/export.twig:177 templates/export.twig:191
16368 #: templates/export.twig:204 templates/export.twig:221
16369 #, fuzzy
16370 #| msgid "Remote server"
16371 msgid "Remove"
16372 msgstr "Servidor remoto"
16374 #: templates/export.twig:230
16375 msgid "Define new aliases"
16376 msgstr ""
16378 #: templates/export.twig:235
16379 #, fuzzy
16380 #| msgid "Select database"
16381 msgid "Select database:"
16382 msgstr "Seleccionar base de datos"
16384 #: templates/export.twig:249
16385 #, fuzzy
16386 #| msgid "Select table"
16387 msgid "Select table:"
16388 msgstr "Seleccionar táboa"
16390 #: templates/export.twig:255
16391 msgid "New table name"
16392 msgstr "Nome novo da táboa"
16394 #: templates/export.twig:263
16395 #, fuzzy
16396 #| msgid "Select a column."
16397 msgid "Select column:"
16398 msgstr "Seleccionar unha columna."
16400 #: templates/export.twig:269
16401 #, fuzzy
16402 #| msgid "Copy column name"
16403 msgid "New column name"
16404 msgstr "Copiar nome da columna"
16406 #: templates/export.twig:302
16407 msgid "Save output to a file"
16408 msgstr "Gardar a saída nun ficheiro"
16410 #: templates/export.twig:323
16411 msgid "File name template:"
16412 msgstr "Modelo do nome de ficheiro:"
16414 #: templates/export.twig:324
16415 #, fuzzy, php-format
16416 #| msgid ""
16417 #| "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
16418 #| "formatting strings. Additionally the following transformations will "
16419 #| "happen: %3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for "
16420 #| "details."
16421 msgid ""
16422 "This value is interpreted using the 'strftime' function, so you can use time "
16423 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
16424 "%s Other text will be kept as is. See the FAQ 6.27 for details."
16425 msgstr ""
16426 "Este valor interprétase utilizando %1$sstrftime%2$s, de maneira que pode "
16427 "empregar cadeas de formato de tempo. Produciranse transformacións en "
16428 "consecuencia: %3$s. O resto do texto ficará como está. Vexa as %4$sFAQ%5$s "
16429 "para máis detalles."
16431 #: templates/export.twig:329
16432 msgid "use this for future exports"
16433 msgstr "usar isto en futuras exportacións"
16435 #: templates/export.twig:336 templates/import.twig:124
16436 msgid "Character set of the file:"
16437 msgstr "Conxunto de caracteres do ficheiro:"
16439 #: templates/export.twig:352
16440 msgid "Compression:"
16441 msgstr "Compresión:"
16443 #: templates/export.twig:359
16444 msgid "zipped"
16445 msgstr "comprimido no formato «zip»"
16447 #: templates/export.twig:365
16448 msgid "gzipped"
16449 msgstr "comprimido no formato «gzip»"
16451 #: templates/export.twig:380
16452 msgid "Export databases as separate files"
16453 msgstr "Exportar as bases de datos como ficheiros separados"
16455 #: templates/export.twig:382
16456 msgid "Export tables as separate files"
16457 msgstr "Exportar as táboas como ficheiros separados"
16459 #: templates/export.twig:394
16460 msgid "View output as text"
16461 msgstr "Ver a saída como texto"
16463 #: templates/export.twig:400
16464 #, fuzzy, php-format
16465 #| msgid "Skip tables larger than"
16466 msgid "Skip tables larger than %s MiB"
16467 msgstr "Omitir as táboas maiores de"
16469 #: templates/export.twig:406 templates/import.twig:204
16470 msgid "Format-specific options:"
16471 msgstr "Opcións específicas do formato:"
16473 #: templates/export.twig:408 templates/import.twig:206
16474 msgid ""
16475 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
16476 "options for other formats."
16477 msgstr ""
16478 "Baixe para encher as opcións do formato escollido e ignore as opcións do "
16479 "resto dos formatos."
16481 #: templates/export.twig:416 templates/import.twig:215
16482 msgid "Encoding Conversion:"
16483 msgstr "Conversión de codificación:"
16485 #: templates/gis_data_editor_form.twig:4
16486 #, php-format
16487 msgid "Value for the column \"%s\""
16488 msgstr "Valor para a columna «%s»"
16490 #: templates/gis_data_editor_form.twig:22
16491 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:38
16492 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
16493 msgstr "Utilizar OpenStreetMaps como capa base"
16495 #: templates/gis_data_editor_form.twig:38
16496 #, fuzzy
16497 #| msgid "SRID:"
16498 msgctxt "Spatial Reference System Identifier"
16499 msgid "SRID:"
16500 msgstr "SRID:"
16502 #: templates/gis_data_editor_form.twig:53
16503 #, php-format
16504 msgid "Geometry %d:"
16505 msgstr "Xeometría %d:"
16507 #: templates/gis_data_editor_form.twig:73
16508 msgid "Point:"
16509 msgstr "Punto:"
16511 #: templates/gis_data_editor_form.twig:93
16512 #: templates/gis_data_editor_form.twig:134
16513 #: templates/gis_data_editor_form.twig:186
16514 #, fuzzy, php-format
16515 #| msgid "Point %d"
16516 msgid "Point %d:"
16517 msgstr "Punto %d"
16519 #: templates/gis_data_editor_form.twig:113
16520 #, php-format
16521 msgid "Linestring %d:"
16522 msgstr "Cadea de liñas %d:"
16524 #: templates/gis_data_editor_form.twig:115
16525 #: templates/gis_data_editor_form.twig:170
16526 msgid "Outer ring:"
16527 msgstr "Círculo externo:"
16529 #: templates/gis_data_editor_form.twig:117
16530 #: templates/gis_data_editor_form.twig:172
16531 #, php-format
16532 msgid "Inner ring %d:"
16533 msgstr "Círculo interno %d:"
16535 #: templates/gis_data_editor_form.twig:144
16536 msgid "Add a linestring"
16537 msgstr "Engadir unha cadea de liñas"
16539 #: templates/gis_data_editor_form.twig:157
16540 #, php-format
16541 msgid "Polygon %d:"
16542 msgstr "Polígono %d:"
16544 #: templates/gis_data_editor_form.twig:199
16545 msgid "Add a polygon"
16546 msgstr "Engadir un polígono"
16548 #: templates/gis_data_editor_form.twig:205
16549 msgid "Add geometry"
16550 msgstr "Engadir xeometría"
16552 #: templates/gis_data_editor_form.twig:214
16553 msgid "Output"
16554 msgstr "Saída"
16556 #: templates/gis_data_editor_form.twig:216
16557 msgid ""
16558 "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
16559 "below into the \"Value\" field."
16560 msgstr ""
16561 "Escolla «GeomFromText» na columna «Función» e apegue a cadea situada embaixo "
16562 "no campo «Valor»."
16564 #: templates/header.twig:41 templates/login/header.twig:13
16565 msgid "Javascript must be enabled past this point!"
16566 msgstr "Javascript debe estar activo a partir de aquí!"
16568 #: templates/header.twig:52
16569 msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
16570 msgstr "Prema a barra para desprazarse até a parte superior da páxina"
16572 #: templates/home/git_info.twig:2
16573 msgid "Git revision:"
16574 msgstr "Revisión do git:"
16576 #: templates/home/git_info.twig:13
16577 msgid "no branch"
16578 msgstr "ningunha galla"
16580 #: templates/home/git_info.twig:15 templates/home/git_info.twig:22
16581 #, fuzzy, php-format
16582 #| msgid "%1$s from %2$s branch"
16583 msgid "from %s branch"
16584 msgstr "%1$s da galla %2$s"
16586 #: templates/home/git_info.twig:25
16587 #, fuzzy, php-format
16588 #| msgid "committed on %1$s by %2$s"
16589 msgid "committed on %s by %s"
16590 msgstr "remitido o %1$s por %2$s"
16592 #: templates/home/git_info.twig:32
16593 #, fuzzy, php-format
16594 #| msgid "authored on %1$s by %2$s"
16595 msgid "authored on %s by %s"
16596 msgstr "creado o %1$s por %2$s"
16598 #: templates/home/index.twig:22 templates/login/form.twig:7
16599 #, php-format
16600 msgid ""
16601 "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
16602 "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
16603 "at %s."
16604 msgstr ""
16605 "Está a utilizar un servidor de demostración. Pode facer aquí o que queira, "
16606 "mais non cambie os usuarios root, debian-sys-maint ou pma. Dispón de máis "
16607 "información en %s."
16609 #: templates/home/index.twig:32
16610 msgid "General settings"
16611 msgstr "Configuración xeral"
16613 #: templates/home/index.twig:56
16614 #, fuzzy
16615 #| msgid "Server connection collation"
16616 msgid "Server connection collation:"
16617 msgstr "Ordenación alfabética (collation) da conexión do servidor"
16619 #: templates/home/index.twig:79 templates/preferences/manage/main.twig:56
16620 msgid "More settings"
16621 msgstr "Máis opcións"
16623 #: templates/home/index.twig:89
16624 msgid "Appearance settings"
16625 msgstr "Configuración da aparencia"
16627 #: templates/home/index.twig:113
16628 msgid "Database server"
16629 msgstr "Servidor de base de datos"
16631 #: templates/home/index.twig:117 templates/login/form.twig:37
16632 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:7
16633 msgid "Server:"
16634 msgstr "Servidor:"
16636 #: templates/home/index.twig:121
16637 msgid "Server type:"
16638 msgstr "Tipo de servidor:"
16640 #: templates/home/index.twig:125
16641 #, fuzzy
16642 #| msgid "Insecure connection"
16643 msgid "Server connection:"
16644 msgstr "A conexión non é segura"
16646 #: templates/home/index.twig:133
16647 msgid "Protocol version:"
16648 msgstr "Versión do protocolo:"
16650 #: templates/home/index.twig:137
16651 msgid "User:"
16652 msgstr "Usuario:"
16654 #: templates/home/index.twig:141
16655 msgid "Server charset:"
16656 msgstr "Conxunto de caracteres do servidor:"
16658 #: templates/home/index.twig:153
16659 msgid "Web server"
16660 msgstr "Servidor web"
16662 #: templates/home/index.twig:161
16663 msgid "Database client version:"
16664 msgstr "Versión do cliente da base de datos:"
16666 #: templates/home/index.twig:165
16667 msgid "PHP extension:"
16668 msgstr "Extensión de PHP:"
16670 #: templates/home/index.twig:172
16671 msgid "PHP version:"
16672 msgstr "Versión do PHP:"
16674 #: templates/home/index.twig:179
16675 msgid "Show PHP information"
16676 msgstr "Mostrar información sobre o PHP"
16678 #: templates/home/index.twig:193
16679 msgid "Version information:"
16680 msgstr "Información sobre a versión:"
16682 #: templates/home/index.twig:203
16683 msgid "Official Homepage"
16684 msgstr "Páxina oficial"
16686 #: templates/home/index.twig:208
16687 msgid "Contribute"
16688 msgstr "Colaborar"
16690 #: templates/home/index.twig:213
16691 msgid "Get support"
16692 msgstr "Obter axuda"
16694 #: templates/home/index.twig:218
16695 msgid "List of changes"
16696 msgstr "Listaxe de cambios"
16698 #: templates/home/index.twig:223 templates/server/plugins/index.twig:30
16699 msgid "License"
16700 msgstr "Licen"
16702 #: templates/import/javascript.twig:12
16703 msgid ""
16704 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
16705 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
16706 "browsers."
16707 msgstr ""
16708 "O ficheiro que se vai enviar é, posibelmente, maior do que o tamaño máximo "
16709 "permitido ou este é un erro coñecido dos navegadores baseados en webkit "
16710 "(Safari, Google Chrome, Arora etc.)."
16712 #: templates/import/javascript.twig:13
16713 #, php-format
16714 msgid "%s of %s"
16715 msgstr "%s de %s"
16717 #: templates/import/javascript.twig:14
16718 #, php-format
16719 msgid "%s/sec."
16720 msgstr "%s/seg."
16722 #: templates/import/javascript.twig:15
16723 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
16724 msgstr "Sobre %MIN min. %SEC seg. restantes."
16726 #: templates/import/javascript.twig:16
16727 msgid "About %SEC sec. remaining."
16728 msgstr "Sobre %SEC seg. restantes."
16730 #: templates/import/javascript.twig:17
16731 msgid "The file is being processed, please be patient."
16732 msgstr "Estase a procesar o ficheiro; teña paciencia, por favor."
16734 #: templates/import/javascript.twig:29
16735 #, fuzzy
16736 #| msgid "Uploading your import file…"
16737 msgid "Uploading your import file…"
16738 msgstr "Subindo o ficheiro de importación…"
16740 #: templates/import/javascript.twig:153
16741 msgid ""
16742 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
16743 "not available."
16744 msgstr ""
16745 "Teña paciencia, estase a enviar o ficheiro. Os detalles sobre o envío non "
16746 "están dispoñíbeis."
16748 #: templates/import.twig:39
16749 msgid "File to import:"
16750 msgstr "Ficheiro que importar:"
16752 #: templates/import.twig:45
16753 #, php-format
16754 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
16755 msgstr "O ficheiro pode estar comprimido (%s) ou descomprimido."
16757 #: templates/import.twig:47
16758 #, fuzzy
16759 #| msgid ""
16760 #| "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
16761 #| "Example: <b>.sql.zip</b>"
16762 msgid ""
16763 "A compressed file's name must end in <strong>.[format].[compression]</"
16764 "strong>. Example: <strong>.sql.zip</strong>"
16765 msgstr ""
16766 "O nome dun ficheiro comprimido debe rematar en <b>.[formato].[compresión]</"
16767 "b>. Exemplo: <b>.sql.zip</b>"
16769 #: templates/import.twig:57 templates/import.twig:90
16770 #: templates/preferences/manage/main.twig:22
16771 msgid "Browse your computer:"
16772 msgstr "Examinar o computador:"
16774 #: templates/import.twig:62
16775 #, fuzzy
16776 #| msgid "Browse your computer:"
16777 msgid "Browse your computer"
16778 msgstr "Examinar o computador:"
16780 #: templates/import.twig:68 templates/import.twig:101
16781 msgid "You may also drag and drop a file on any page."
16782 msgstr "Tamén pode arrastrar e soltar un ficheiro sobre calquera páxina."
16784 #: templates/import.twig:74 templates/import.twig:104
16785 #, fuzzy, php-format
16786 #| msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
16787 msgid "Select from the web server upload directory [strong]%s[/strong]:"
16788 msgstr "Escoller o directorio de subida do servidor web <b>%s</b>:"
16790 #: templates/import.twig:80
16791 #, fuzzy
16792 #| msgid "File to import:"
16793 msgid "Select file to import"
16794 msgstr "Ficheiro que importar:"
16796 #: templates/import.twig:85 templates/import.twig:115
16797 msgid "There are no files to upload!"
16798 msgstr "Non hai ficheiros para subir!"
16800 #: templates/import.twig:118
16801 msgid "File uploads are not allowed on this server."
16802 msgstr "Este servidor non admite a recepción de ficheiros."
16804 #: templates/import.twig:152
16805 msgid "Partial import:"
16806 msgstr "Importación parcial:"
16808 #: templates/import.twig:157
16809 #, php-format
16810 msgid ""
16811 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
16812 msgstr ""
16813 "A importación anterior excedeu do tempo permitido; unha vez reiniciada "
16814 "continuará desde a posición %d."
16816 #: templates/import.twig:165
16817 #, fuzzy
16818 #| msgid ""
16819 #| "Allow the interruption of an import in case the script detects it is "
16820 #| "close to the PHP timeout limit. <i>(This might be a good way to import "
16821 #| "large files, however it can break transactions.)</i>"
16822 msgid ""
16823 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
16824 "to the PHP timeout limit. <em>(This might be a good way to import large "
16825 "files, however it can break transactions.)</em>"
16826 msgstr ""
16827 "Permitir que se interrompa a importación no caso de que o script detecte que "
16828 "está preto do límite de tempo.<i>( Esta pode ser unha boa maneira para "
16829 "importar ficheiros longos, aínda que pode rachar transaccións.)</i>"
16831 #: templates/import.twig:172
16832 msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:"
16833 msgstr "Omitir este número de consultas (para SQL), comezando na primeira:"
16835 #: templates/import.twig:189
16836 msgid "Other options:"
16837 msgstr "Outras opcións:"
16839 #: templates/indexes.twig:38
16840 #: templates/table/structure/display_structure.twig:445
16841 #, fuzzy
16842 #| msgid "Rename to"
16843 msgid "Rename"
16844 msgstr "Renomear como"
16846 #: templates/indexes.twig:44
16847 #: templates/table/structure/display_structure.twig:451
16848 msgid "The primary key has been dropped."
16849 msgstr "Eliminouse a chave primaria."
16851 #: templates/indexes.twig:49
16852 #: templates/table/structure/display_structure.twig:456
16853 #, php-format
16854 msgid "Index %s has been dropped."
16855 msgstr "Eliminouse o índice %s."
16857 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month".
16858 #: templates/javascript/variables.twig:8
16859 msgid "calendar-month-year"
16860 msgstr "calendario-mes-ano"
16862 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
16863 #: templates/javascript/variables.twig:11
16864 #, fuzzy
16865 #| msgctxt "Year suffix"
16866 #| msgid "none"
16867 msgid "none"
16868 msgstr "none"
16870 #. l10n: Previous month. Display text for previous month link in calendar
16871 #: templates/javascript/variables.twig:16
16872 #, fuzzy
16873 #| msgctxt "Previous month"
16874 #| msgid "Prev"
16875 msgid "Prev"
16876 msgstr "Anterior"
16878 #. l10n: Next month. Display text for next month link in calendar
16879 #: templates/javascript/variables.twig:17
16880 msgid "Next"
16881 msgstr "Seguinte"
16883 #. l10n: Display text for current month link in calendar
16884 #: templates/javascript/variables.twig:18
16885 msgid "Today"
16886 msgstr "Hoxe"
16888 #: templates/javascript/variables.twig:20
16889 msgid "January"
16890 msgstr "Xaneiro"
16892 #: templates/javascript/variables.twig:21
16893 msgid "February"
16894 msgstr "Febreiro"
16896 #: templates/javascript/variables.twig:22
16897 msgid "March"
16898 msgstr "Marzo"
16900 #: templates/javascript/variables.twig:23
16901 msgid "April"
16902 msgstr "Abril"
16904 #. l10n: Short month name for May
16905 #: templates/javascript/variables.twig:24
16906 #: templates/javascript/variables.twig:38
16907 msgid "May"
16908 msgstr "Maio"
16910 #: templates/javascript/variables.twig:25
16911 msgid "June"
16912 msgstr "Xuño"
16914 #: templates/javascript/variables.twig:26
16915 msgid "July"
16916 msgstr "Xullo"
16918 #: templates/javascript/variables.twig:27
16919 msgid "August"
16920 msgstr "Agosto"
16922 #: templates/javascript/variables.twig:28
16923 msgid "September"
16924 msgstr "Setembro"
16926 #: templates/javascript/variables.twig:29
16927 msgid "October"
16928 msgstr "Outubro"
16930 #: templates/javascript/variables.twig:30
16931 msgid "November"
16932 msgstr "Novembro"
16934 #: templates/javascript/variables.twig:31
16935 msgid "December"
16936 msgstr "Decembro"
16938 #. l10n: Short week day name for Sunday
16939 #: templates/javascript/variables.twig:57
16940 msgid "Sun"
16941 msgstr "Dom"
16943 #. l10n: Minimal week day name for Sunday
16944 #: templates/javascript/variables.twig:66
16945 msgid "Su"
16946 msgstr "Do"
16948 #. l10n: Minimal week day name for Monday
16949 #: templates/javascript/variables.twig:67
16950 msgid "Mo"
16951 msgstr "Lu"
16953 #. l10n: Minimal week day name for Tuesday
16954 #: templates/javascript/variables.twig:68
16955 msgid "Tu"
16956 msgstr "Ma"
16958 #. l10n: Minimal week day name for Wednesday
16959 #: templates/javascript/variables.twig:69
16960 msgid "We"
16961 msgstr "Mé"
16963 #. l10n: Minimal week day name for Thursday
16964 #: templates/javascript/variables.twig:70
16965 msgid "Th"
16966 msgstr "X"
16968 #. l10n: Minimal week day name for Friday
16969 #: templates/javascript/variables.twig:71
16970 msgid "Fr"
16971 msgstr "Ve"
16973 #. l10n: Minimal week day name for Saturday
16974 #: templates/javascript/variables.twig:72
16975 msgid "Sa"
16976 msgstr "Sá"
16978 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
16979 #: templates/javascript/variables.twig:74
16980 msgid "Wk"
16981 msgstr "Sm"
16983 #: templates/javascript/variables.twig:82
16984 msgid "Hour"
16985 msgstr "Hora"
16987 #: templates/javascript/variables.twig:83
16988 msgid "Minute"
16989 msgstr "Minuto"
16991 #: templates/javascript/variables.twig:84
16992 msgid "Second"
16993 msgstr "Segundo"
16995 #: templates/javascript/variables.twig:90
16996 msgid "This field is required"
16997 msgstr "Este campo é obrigatorio"
16999 #: templates/javascript/variables.twig:91
17000 msgid "Please fix this field"
17001 msgstr "Arranxe este campo"
17003 #: templates/javascript/variables.twig:92
17004 msgid "Please enter a valid email address"
17005 msgstr "Introduza un enderezo de correo aceptábel"
17007 #: templates/javascript/variables.twig:93
17008 msgid "Please enter a valid URL"
17009 msgstr "Introduza un URL aceptábel"
17011 #: templates/javascript/variables.twig:94
17012 msgid "Please enter a valid date"
17013 msgstr "Introduza unha data aceptábel"
17015 #: templates/javascript/variables.twig:95
17016 msgid "Please enter a valid date ( ISO )"
17017 msgstr "Introduza unha data aceptábel (ISO)"
17019 #: templates/javascript/variables.twig:96
17020 msgid "Please enter a valid number"
17021 msgstr "Introduza un número aceptábel"
17023 #: templates/javascript/variables.twig:97
17024 msgid "Please enter a valid credit card number"
17025 msgstr "Introduza un número de tarxeta de crédito aceptábel"
17027 #: templates/javascript/variables.twig:98
17028 msgid "Please enter only digits"
17029 msgstr "Introduza unicamente díxitos"
17031 #: templates/javascript/variables.twig:99
17032 msgid "Please enter the same value again"
17033 msgstr "Introduza o mesmo valor de novo"
17035 #: templates/javascript/variables.twig:100
17036 msgid "Please enter no more than {0} characters"
17037 msgstr "Non introduza máis de {0} caracteres"
17039 #: templates/javascript/variables.twig:101
17040 msgid "Please enter at least {0} characters"
17041 msgstr "Introduza ao menos {0} caracteres"
17043 #: templates/javascript/variables.twig:102
17044 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long"
17045 msgstr "Introduza un valor que teña entre {0} e {1} caracteres"
17047 #: templates/javascript/variables.twig:103
17048 msgid "Please enter a value between {0} and {1}"
17049 msgstr "Introduza un valor entre {0} e {1}"
17051 #: templates/javascript/variables.twig:104
17052 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}"
17053 msgstr "Introduza valores inferiores ou iguais a {0}"
17055 #: templates/javascript/variables.twig:105
17056 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}"
17057 msgstr "Introduza un valor maior ou igual a {0}"
17059 #: templates/javascript/variables.twig:106
17060 msgid "Please enter a valid date or time"
17061 msgstr "Introduza unha data ou hora aceptábeis"
17063 #: templates/javascript/variables.twig:107
17064 msgid "Please enter a valid HEX input"
17065 msgstr "Introduza unha entrada hexadecimal aceptábel"
17067 #. l10n: To validate the usage of a MD5 function on the column
17068 #: templates/javascript/variables.twig:108
17069 msgid "This column can not contain a 32 chars value"
17070 msgstr ""
17072 #. l10n: To validate the usage of a AES_ENCRYPT/DES_ENCRYPT function on the column
17073 #: templates/javascript/variables.twig:109
17074 msgid ""
17075 "These functions are meant to return a binary result; to avoid inconsistent "
17076 "results you should store it in a BINARY, VARBINARY, or BLOB column."
17077 msgstr ""
17079 #: templates/login/form.twig:30
17080 msgid "Log in"
17081 msgstr "Entrada (login)"
17083 #: templates/login/form.twig:36 templates/login/form.twig:41
17084 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
17085 msgstr ""
17086 "Pode escribir o nome de servidor/enderezo de IP e o porto separados por un "
17087 "espazo."
17089 #: templates/login/form.twig:48
17090 msgid "Username:"
17091 msgstr "Nome de usuario:"
17093 #: templates/login/form.twig:57
17094 #: templates/server/privileges/change_password.twig:21
17095 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:43
17096 #: templates/server/replication/change_master.twig:18
17097 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:49
17098 msgid "Password:"
17099 msgstr "Contrasinal:"
17101 #: templates/login/form.twig:67
17102 #, fuzzy
17103 #| msgid "Server Choice:"
17104 msgid "Server choice:"
17105 msgstr "Escolla de servidor:"
17107 #: templates/login/header.twig:17
17108 msgid ""
17109 "There is a mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This "
17110 "can lead to a non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your "
17111 "server configuration to indicate HTTPS properly."
17112 msgstr ""
17114 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:3
17115 msgid ""
17116 "Please scan following QR code into the two-factor authentication app on your "
17117 "device and enter authentication code it generates."
17118 msgstr ""
17120 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:13
17121 msgid "Secret/key:"
17122 msgstr ""
17124 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:16
17125 #: templates/login/twofactor/application.twig:2
17126 #, fuzzy
17127 #| msgid "Authentication"
17128 msgid "Authentication code:"
17129 msgstr "Autenticación"
17131 #: templates/login/twofactor/application.twig:4
17132 msgid ""
17133 "Open the two-factor authentication app on your device to view your "
17134 "authentication code and verify your identity."
17135 msgstr ""
17137 #: templates/login/twofactor/invalid.twig:2
17138 #, fuzzy
17139 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
17140 msgid ""
17141 "The configured two factor authentication is not available, please install "
17142 "missing dependencies."
17143 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
17145 #: templates/login/twofactor/key_configure.twig:3
17146 msgid ""
17147 "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
17148 "confirm registration on the device."
17149 msgstr ""
17151 #: templates/login/twofactor/key-https-warning.twig:3
17152 msgid ""
17153 "You are not using https to access phpMyAdmin, therefore FIDO U2F device will "
17154 "most likely refuse to authenticate you."
17155 msgstr ""
17157 #: templates/login/twofactor/key.twig:3
17158 msgid ""
17159 "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
17160 "confirm login on the device."
17161 msgstr ""
17163 #: templates/login/twofactor.twig:5
17164 msgid "Verify"
17165 msgstr ""
17167 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:27
17168 #, fuzzy
17169 #| msgid "Views"
17170 msgid "View:"
17171 msgstr "Vistas"
17173 #: templates/navigation/item_unhide_dialog.twig:20
17174 msgid "Unhide"
17175 msgstr ""
17177 #: templates/navigation/main.twig:25 templates/navigation/main.twig:26
17178 msgid "Home"
17179 msgstr "Inicio («Home»)"
17181 #: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31
17182 #, fuzzy
17183 #| msgid "Dumping data for table"
17184 msgid "Empty session data"
17185 msgstr "A extraer os datos da táboa"
17187 #: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31
17188 msgid "Log out"
17189 msgstr "Saír"
17191 #: templates/navigation/main.twig:35 templates/navigation/main.twig:36
17192 msgid "phpMyAdmin documentation"
17193 msgstr "Documentación do phpMyAdmin"
17195 #: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40
17196 #, fuzzy
17197 #| msgid "Documentation"
17198 msgid "MariaDB Documentation"
17199 msgstr "Documentación"
17201 #: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40
17202 #, fuzzy
17203 #| msgid "Documentation"
17204 msgid "MySQL Documentation"
17205 msgstr "Documentación"
17207 #: templates/navigation/main.twig:43 templates/navigation/main.twig:44
17208 #, fuzzy
17209 #| msgid "Navigation panel"
17210 msgid "Navigation panel settings"
17211 msgstr "Panel de navegación"
17213 #: templates/navigation/main.twig:47 templates/navigation/main.twig:48
17214 #, fuzzy
17215 #| msgid "Reload navigation frame"
17216 msgid "Reload navigation panel"
17217 msgstr "Recargar a moldura de navegación"
17219 #: templates/navigation/main.twig:67
17220 #, fuzzy
17221 #| msgid "An error has occured while loading the navigation tree"
17222 msgid "An error has occurred while loading the navigation display"
17223 msgstr "Produciuse un erro ao cargar a árbore de navegación"
17225 #: templates/navigation/main.twig:88
17226 #, fuzzy
17227 #| msgid "SQL dump"
17228 msgid "SQL upload"
17229 msgstr "Envorcado de SQL"
17231 #: templates/preferences/autoload.twig:7
17232 msgid ""
17233 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
17234 "import it for current session?"
17235 msgstr ""
17236 "O navegador ten configuración do phpMyAdmin para este dominio. Desexaría "
17237 "importala para esta sesión?"
17239 #: templates/preferences/autoload.twig:13
17240 #, fuzzy
17241 #| msgid "Deleting tracking data"
17242 msgid "Delete settings"
17243 msgstr "Eliminar os datos de seguimento"
17245 #: templates/preferences/forms/main.twig:4
17246 #, fuzzy
17247 #| msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
17248 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
17249 msgstr "Configuración non gardada; o formulario enviado contén erros"
17251 #: templates/preferences/header.twig:6
17252 msgid "Manage your settings"
17253 msgstr "Xestionar a configuración"
17255 #: templates/preferences/header.twig:12
17256 #, fuzzy
17257 #| msgid "Config authentication"
17258 msgid "Two-factor authentication"
17259 msgstr "Autenticación mediante configuración"
17261 #: templates/preferences/header.twig:55
17262 #: templates/preferences/manage/main.twig:72
17263 msgid "Configuration has been saved."
17264 msgstr "Gardouse a configuración."
17266 #: templates/preferences/header.twig:60
17267 #, php-format
17268 msgid ""
17269 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
17270 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
17271 msgstr ""
17272 "As preferencias gárdanse só para esta sesión. Para almacenalas de maneira "
17273 "permanente requírese %salmacenamento da configuración do phpMyadmin%s."
17275 #: templates/preferences/manage/error.twig:1
17276 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
17277 msgstr "A configuración contén datos incorrectos para algúns campos."
17279 #: templates/preferences/manage/error.twig:16
17280 msgid "Do you want to import remaining settings?"
17281 msgstr "Quere importar o resto da configuración?"
17283 #: templates/preferences/manage/main.twig:3
17284 #: templates/preferences/manage/main.twig:33
17285 msgid "Saved on: @DATE@"
17286 msgstr "Gardado o: @DATE@"
17288 #: templates/preferences/manage/main.twig:20
17289 msgid "Import from file"
17290 msgstr "Importar dun ficheiro"
17292 #: templates/preferences/manage/main.twig:27
17293 msgid "Import from browser's storage"
17294 msgstr "Importar do almacenamento do navegador"
17296 #: templates/preferences/manage/main.twig:30
17297 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
17298 msgstr ""
17299 "A configuración será importada dende o almacenamento local do navegador."
17301 #: templates/preferences/manage/main.twig:36
17302 msgid "You have no saved settings!"
17303 msgstr "Non ten opcións gardadas!"
17305 #: templates/preferences/manage/main.twig:40
17306 #: templates/preferences/manage/main.twig:104
17307 msgid "This feature is not supported by your web browser"
17308 msgstr "Esta característica non está admitida por este navegador"
17310 #: templates/preferences/manage/main.twig:44
17311 msgid "Merge with current configuration"
17312 msgstr "Combinar coa configuración actual"
17314 #: templates/preferences/manage/main.twig:59
17315 #, php-format
17316 msgid ""
17317 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
17318 "script%s."
17319 msgstr ""
17320 "Pode configurar máis opcións modificando config.inc.php, p.ex. usando o "
17321 "%sScript de configuración%s."
17323 #: templates/preferences/manage/main.twig:81
17324 #, fuzzy
17325 #| msgid "Save as file"
17326 msgid "Save as JSON file"
17327 msgstr "Gardar como ficheiro JSON"
17329 #: templates/preferences/manage/main.twig:85
17330 #, fuzzy
17331 #| msgid "Save as file"
17332 msgid "Save as PHP file"
17333 msgstr "Gardar como ficheiro PHP"
17335 #: templates/preferences/manage/main.twig:90
17336 msgid "Save to browser's storage"
17337 msgstr "Gardar no almacenamento do navegador"
17339 #: templates/preferences/manage/main.twig:96
17340 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
17341 msgstr "A configuración será gardada no almacenamento do navegador."
17343 #: templates/preferences/manage/main.twig:99
17344 msgid "Existing settings will be overwritten!"
17345 msgstr "A configuración existente será substituída!"
17347 #: templates/preferences/manage/main.twig:120
17348 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
17349 msgstr "Pode reiniciar a configuración e restaurar os valores predeterminados."
17351 #: templates/preferences/two_factor/configure.twig:5
17352 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:57
17353 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:70
17354 #, fuzzy
17355 #| msgid "Config authentication"
17356 msgid "Configure two-factor authentication"
17357 msgstr "Autenticación mediante configuración"
17359 #: templates/preferences/two_factor/configure.twig:12
17360 #, fuzzy
17361 #| msgid "Config authentication"
17362 msgid "Enable two-factor authentication"
17363 msgstr "Autenticación mediante configuración"
17365 #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:5
17366 #, fuzzy
17367 #| msgid "Config authentication"
17368 msgid "Confirm disabling two-factor authentication"
17369 msgstr "Autenticación mediante configuración"
17371 #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:9
17372 msgid ""
17373 "By disabling two factor authentication you will be again able to login using "
17374 "password only."
17375 msgstr ""
17377 #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:13
17378 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:46
17379 #, fuzzy
17380 #| msgid "Config authentication"
17381 msgid "Disable two-factor authentication"
17382 msgstr "Autenticación mediante configuración"
17384 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:5
17385 #, fuzzy
17386 #| msgid "Authentication settings."
17387 msgid "Two-factor authentication status"
17388 msgstr "Configuración da autenticación."
17390 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:11
17391 msgid ""
17392 "Two-factor authentication is not available, please install optional "
17393 "dependencies to enable authentication backends."
17394 msgstr ""
17396 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:12
17397 msgid "Following composer packages are missing:"
17398 msgstr ""
17400 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:20
17401 msgid "Two-factor authentication is available and configured for this account."
17402 msgstr ""
17404 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:22
17405 msgid ""
17406 "Two-factor authentication is available, but not configured for this account."
17407 msgstr ""
17409 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:26
17410 #, fuzzy
17411 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
17412 msgid ""
17413 "Two-factor authentication is not available, enable phpMyAdmin configuration "
17414 "storage to use it."
17415 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
17417 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:41
17418 msgid "You have enabled two factor authentication."
17419 msgstr ""
17421 #: templates/relation/diagnostic_info.twig:1
17422 msgid "Quick steps to set up advanced features:"
17423 msgstr "Pasos rápidos para configurar as funcionalidades avanzadas:"
17425 #: templates/relation/diagnostic_info.twig:5
17426 #, fuzzy, php-format
17427 #| msgid ""
17428 #| "Create the needed tables with the <code>examples/create_tables.sql</code>."
17429 msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>."
17430 msgstr "Cree as táboas necesarias con <code>exemplos/create_tables.sql</code>."
17432 #: templates/relation/diagnostic_info.twig:9
17433 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
17434 msgstr "Cree un usuario usuario pma e déalle acceso a estas táboas."
17436 #: templates/relation/diagnostic_info.twig:13
17437 msgid ""
17438 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
17439 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
17440 msgstr ""
17441 "Active as funcionalidades avanzadas no ficheiro de configuración "
17442 "(<code>config.inc.php</code>) comezando, por exemplo con <code>config.sample."
17443 "inc.php</code>."
17445 #: templates/relation/diagnostic_info.twig:17
17446 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
17447 msgstr ""
17448 "Entre de novo no phpMyAdmin para cargar o ficheiro de configuración "
17449 "actualizado."
17451 #: templates/server/binlog/index.twig:10
17452 msgid "Select binary log to view"
17453 msgstr "Escolla o ficheiro de rexistro binario que desexe ver"
17455 #: templates/server/binlog/index.twig:59 templates/server/binlog/index.twig:60
17456 #: templates/server/status/processes/list.twig:20
17457 #, fuzzy
17458 #| msgid "Truncate Shown Queries"
17459 msgid "Truncate shown queries"
17460 msgstr "Interromper as consultas mostradas"
17462 #: templates/server/binlog/index.twig:63 templates/server/binlog/index.twig:64
17463 #: templates/server/status/processes/list.twig:26
17464 #, fuzzy
17465 #| msgid "Show Full Queries"
17466 msgid "Show full queries"
17467 msgstr "Mostrar as consultas completas"
17469 #: templates/server/binlog/index.twig:84
17470 msgid "Log name"
17471 msgstr "Nome do ficheiro de rexistro"
17473 #: templates/server/binlog/index.twig:85
17474 msgid "Position"
17475 msgstr "Posición"
17477 #: templates/server/binlog/index.twig:87
17478 #: templates/server/replication/master_replication.twig:24
17479 msgid "Server ID"
17480 msgstr "Identificador do servidor"
17482 #: templates/server/binlog/index.twig:88
17483 msgid "Original position"
17484 msgstr "Posición orixinal"
17486 #: templates/server/binlog/index.twig:89
17487 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:3
17488 msgid "Information"
17489 msgstr "Información"
17491 #: templates/server/collations/index.twig:5
17492 #, fuzzy
17493 #| msgid "Character Sets and Collations"
17494 msgid "Character sets and collations"
17495 msgstr "Conxuntos de caracteres e Ordes alfabéticas"
17497 #: templates/server/collations/index.twig:32
17498 #, fuzzy
17499 #| msgid "Default"
17500 msgid "(default)"
17501 msgstr "Predeterminado"
17503 #: templates/server/databases/index.twig:6
17504 msgid "Databases statistics"
17505 msgstr "Estatísticas das bases de datos"
17507 #: templates/server/databases/index.twig:23
17508 #: templates/server/databases/index.twig:61
17509 msgid "Create database"
17510 msgstr "Crear unha base de datos"
17512 #: templates/server/databases/index.twig:72
17513 #, fuzzy
17514 #| msgid "Check privileges for database \"%s\"."
17515 msgid "No privileges to create databases"
17516 msgstr "Comprobar os privilexios da base de datos \"%s\"."
17518 #: templates/server/databases/index.twig:159
17519 #: templates/server/replication/index.twig:18
17520 #: templates/server/replication/master_replication.twig:3
17521 msgid "Master replication"
17522 msgstr "Replicación do principal"
17524 #: templates/server/databases/index.twig:163
17525 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:2
17526 msgid "Slave replication"
17527 msgstr "Replicación do escravo"
17529 #: templates/server/databases/index.twig:184
17530 #, fuzzy, php-format
17531 #| msgid "Jump to database"
17532 msgid "Jump to database '%s'"
17533 msgstr "Ir á base de datos"
17535 #: templates/server/databases/index.twig:245
17536 #, php-format
17537 msgid "Check privileges for database \"%s\"."
17538 msgstr "Comprobar os privilexios da base de datos \"%s\"."
17540 #: templates/server/databases/index.twig:246
17541 msgid "Check privileges"
17542 msgstr "Comprobar os privilexios"
17544 #: templates/server/databases/index.twig:312
17545 msgid ""
17546 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
17547 "between the web server and the MySQL server."
17548 msgstr ""
17549 "Nota: De activar as estatísticas da base de datos, ocasionará que se produza "
17550 "un tráfico denso entre o servidor web e o de MySQL."
17552 #: templates/server/databases/index.twig:318
17553 #: templates/server/databases/index.twig:319
17554 msgid "Enable statistics"
17555 msgstr "Activar as estatísticas"
17557 #: templates/server/databases/index.twig:330
17558 msgid "No databases"
17559 msgstr "Non hai ningunha base de datos"
17561 #: templates/server/engines/index.twig:5 templates/server/engines/show.twig:3
17562 #, fuzzy
17563 #| msgid "Storage Engines"
17564 msgid "Storage engines"
17565 msgstr "Motores de almacenamento"
17567 #: templates/server/engines/index.twig:13
17568 msgid "Storage Engine"
17569 msgstr "Motor de almacenamento"
17571 #: templates/server/engines/show.twig:45
17572 #, fuzzy
17573 #| msgid "Storage Engines"
17574 msgid "Unknown storage engine."
17575 msgstr "Motores de almacenamento"
17577 #: templates/server/export/index.twig:32
17578 #, fuzzy
17579 #| msgid "@SERVER@ will become the server name"
17580 msgid "@SERVER@ will become the server name."
17581 msgstr "@SERVER@será o nome do servidor"
17583 #: templates/server/export/index.twig:3
17584 msgid "Exporting databases from the current server"
17585 msgstr "A exportar bases de datos desde o servidor actual"
17587 #: templates/server/export/index.twig:7
17588 msgid "Databases:"
17589 msgstr "Bases de datos:"
17591 #: templates/server/import/index.twig:3
17592 msgid "Importing into the current server"
17593 msgstr "A importar ao servidor actual"
17595 #: templates/server/plugins/index.twig:26
17596 msgid "Plugin"
17597 msgstr "Engadido"
17599 #: templates/server/plugins/index.twig:28 templates/table/tracking/main.twig:28
17600 msgid "Version"
17601 msgstr "Versión"
17603 #: templates/server/plugins/index.twig:29
17604 msgid "Author"
17605 msgstr "Autor"
17607 #: templates/server/plugins/index.twig:41
17608 #, fuzzy
17609 #| msgid "active"
17610 msgid "inactive"
17611 msgstr "activado"
17613 #: templates/server/plugins/index.twig:43
17614 msgid "disabled"
17615 msgstr "desactivado"
17617 #: templates/server/plugins/index.twig:45
17618 #, fuzzy
17619 #| msgid "Deleting"
17620 msgid "deleting"
17621 msgstr "A eliminar"
17623 #: templates/server/plugins/index.twig:47
17624 #, fuzzy
17625 #| msgid "Delete"
17626 msgid "deleted"
17627 msgstr "Eliminar"
17629 #: templates/server/privileges/add_user.twig:12
17630 #, fuzzy
17631 #| msgid "Database for user"
17632 msgid "Database for user account"
17633 msgstr "Base de datos para o usuario"
17635 #: templates/server/privileges/add_user.twig:15
17636 msgid "Create database with same name and grant all privileges."
17637 msgstr ""
17638 "Crear unha base de datos co mesmo nome e conceder todos os privilexios."
17640 #: templates/server/privileges/add_user.twig:19
17641 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)."
17642 msgstr "Conceder todos os privilexios para o nome con comodíns (username\\_%)."
17644 #: templates/server/privileges/add_user.twig:24
17645 #, fuzzy, php-format
17646 #| msgid "Grant all privileges on database \"%s\"."
17647 msgid "Grant all privileges on database %s."
17648 msgstr "Conceder todos os privilexios sobre a base de datos \"%s\"."
17650 #: templates/server/privileges/change_password.twig:15
17651 msgid "No Password"
17652 msgstr "Sen contrasinal"
17654 #: templates/server/privileges/change_password.twig:24
17655 msgid "Enter:"
17656 msgstr ""
17658 #: templates/server/privileges/change_password.twig:28
17659 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:54
17660 #, fuzzy
17661 #| msgid "Row length"
17662 msgctxt "Password strength"
17663 msgid "Strength:"
17664 msgstr "Lonxitude das fileiras"
17666 #: templates/server/privileges/change_password.twig:32
17667 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:60
17668 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:62
17669 msgid "Re-type:"
17670 msgstr "Reescribir:"
17672 #: templates/server/privileges/change_password.twig:40
17673 msgid "Password Hashing:"
17674 msgstr "Hash do contrasinal:"
17676 #: templates/server/privileges/change_password.twig:58
17677 msgid ""
17678 "This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted "
17679 "connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to "
17680 "the server."
17681 msgstr ""
17683 #: templates/server/privileges/choose_user_group.twig:4
17684 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:16
17685 msgid "User group"
17686 msgstr ""
17688 #: templates/server/privileges/choose_user_group.twig:6
17689 #, fuzzy
17690 #| msgid "Users"
17691 msgid "User group:"
17692 msgstr "Usuarios"
17694 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:4
17695 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:4
17696 #, fuzzy
17697 #| msgid "Edit Privileges:"
17698 msgid "Edit privileges:"
17699 msgstr "Modificar os privilexios:"
17701 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:5
17702 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:5
17703 #, fuzzy
17704 #| msgid "Users"
17705 msgid "User account"
17706 msgstr "Usuarios"
17708 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:34
17709 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:53
17710 msgid ""
17711 "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are "
17712 "currently logged in."
17713 msgstr ""
17715 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:51
17716 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:10
17717 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:248
17718 #, fuzzy
17719 #| msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
17720 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English."
17721 msgstr "Nota: os nomes dos privilexios do MySQL están en inglés"
17723 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:63
17724 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:67
17725 msgid ""
17726 "Allows user to give to other users or remove from other users privileges "
17727 "that user possess on this routine."
17728 msgstr ""
17730 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:76
17731 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:79
17732 #, fuzzy
17733 #| msgid "Allows altering and dropping stored routines."
17734 msgid "Allows altering and dropping this routine."
17735 msgstr "Permite alterar e eliminar rutinas almacenadas."
17737 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:88
17738 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:91
17739 #, fuzzy
17740 #| msgid "Allows executing stored routines."
17741 msgid "Allows executing this routine."
17742 msgstr "Permite executar rutinas almacenadas."
17744 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:2
17745 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:106
17746 msgid "Login Information"
17747 msgstr "Información sobre o acceso (login)"
17749 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:4
17750 #: templates/server/replication/change_master.twig:14
17751 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:16
17752 msgid "User name:"
17753 msgstr "Nome de usuario:"
17755 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:7
17756 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:20
17757 msgid "Any user"
17758 msgstr "Calquera usuario"
17760 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:8
17761 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:33
17762 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:50
17763 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:75
17764 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:90
17765 msgid "Use text field"
17766 msgstr "Empregar un campo de texto"
17768 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:16
17769 #, fuzzy
17770 #| msgid ""
17771 #| "An account already exists with the same username but possibly a different "
17772 #| "hostname. Are you sure you wish to proceed?"
17773 msgid ""
17774 "An account already exists with the same username but possibly a different "
17775 "hostname."
17776 msgstr ""
17777 "Xa existe unha conta co mesmo nome de usuario mais con, posibelmente, un "
17778 "nome de servidor diferente. Ten a certeza de querer proseguir?"
17780 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:22
17781 #, fuzzy
17782 #| msgid "User name:"
17783 msgid "Host name:"
17784 msgstr "Nome de usuario:"
17786 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:27
17787 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:34
17788 msgid "Any host"
17789 msgstr "Calquera servidor"
17791 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:28
17792 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:35
17793 msgid "Local"
17794 msgstr "Local"
17796 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:30
17797 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:37
17798 #, fuzzy
17799 #| msgid "This Host"
17800 msgid "This host"
17801 msgstr "Este servidor"
17803 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:32
17804 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:39
17805 #, fuzzy
17806 #| msgid "Use Host Table"
17807 msgid "Use host table"
17808 msgstr "Empregar a táboa Host"
17810 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:39
17811 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:44
17812 msgid ""
17813 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
17814 "table are used instead."
17815 msgstr ""
17816 "Cando se emprega a táboa Host, ignórase este campo e no seu canto empréganse "
17817 "os valores almacenados na táboa Host."
17819 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:45
17820 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:53
17821 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:10
17822 #: templates/server/replication/change_master.twig:19
17823 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:52
17824 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:57
17825 msgid "Password"
17826 msgstr "Contrasinal"
17828 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:47
17829 msgid "Do not change the password"
17830 msgstr "Non mude o contrasinal"
17832 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:49
17833 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:53
17834 #, fuzzy
17835 #| msgid "No Password"
17836 msgid "No password"
17837 msgstr "Sen contrasinal"
17839 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:62
17840 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:65
17841 msgid "Re-type"
17842 msgstr "Reescribir"
17844 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:68
17845 #, fuzzy
17846 #| msgid "Authentication"
17847 msgid "Authentication plugin"
17848 msgstr "Autenticación"
17850 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:70
17851 #, fuzzy
17852 #| msgid "Password Hashing:"
17853 msgid "Password hashing method"
17854 msgstr "Hash do contrasinal:"
17856 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:83
17857 msgid ""
17858 "This method requires using an '<em>SSL connection</em>' or an "
17859 "'<em>unencrypted connection that encrypts the password using RSA</em>'; "
17860 "while connecting to the server."
17861 msgstr ""
17863 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:52
17864 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:80
17865 #, fuzzy
17866 #| msgid "Edit server"
17867 msgid "Edit user group"
17868 msgstr "Modificar o servidor"
17870 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:20
17871 msgid "Column-specific privileges"
17872 msgstr "Privilexios propios das columnas"
17874 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:54
17875 #, fuzzy
17876 #| msgid "Add privileges on the following database:"
17877 msgid "Add privileges on the following database(s):"
17878 msgstr "Engadir privilexios para esta base de datos:"
17880 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:67
17881 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally."
17882 msgstr ""
17883 "Os caracteres comodín _ e % deberíanse escapar con \\ para podelos usar "
17884 "literalmente."
17886 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:71
17887 msgid "Add privileges on the following table:"
17888 msgstr "Engadir privilexios para esta táboa:"
17890 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:86
17891 #, fuzzy
17892 #| msgid "Add privileges on the following table:"
17893 msgid "Add privileges on the following routine:"
17894 msgstr "Engadir privilexios para esta táboa:"
17896 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:29
17897 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:30
17898 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:50
17899 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:51
17900 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:71
17901 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:72
17902 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:92
17903 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:93
17904 msgctxt "None privileges"
17905 msgid "None"
17906 msgstr "Ningún"
17908 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:136
17909 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:140
17910 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:614
17911 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:618
17912 msgid ""
17913 "Allows user to give to other users or remove from other users the privileges "
17914 "that user possess yourself."
17915 msgstr ""
17917 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:231
17918 #, fuzzy
17919 #| msgid "global"
17920 msgid "Global"
17921 msgstr "global"
17923 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:238
17924 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:12
17925 msgid "Global privileges"
17926 msgstr "Privilexios globais"
17928 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:528
17929 msgid "Administration"
17930 msgstr "Administración"
17932 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:535
17933 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:538
17934 msgid ""
17935 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
17936 msgstr ""
17937 "Permite engadir usuarios e privilexios sen recargar as táboas de privilexios."
17939 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:646
17940 #, fuzzy
17941 #| msgid "Allows creating stored routines."
17942 msgid "Allows creating foreign key relations."
17943 msgstr "Permite crear rutinas almacenadas."
17945 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:646
17946 msgid "Not used on MariaDB."
17947 msgstr ""
17949 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:646
17950 #, fuzzy
17951 #| msgid "Has no effect in this MySQL version."
17952 msgid "Not used for this MySQL version."
17953 msgstr "Non funciona nesta versión do MySQL."
17955 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:697
17956 msgid "Resource limits"
17957 msgstr "Limites dos recursos"
17959 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:699
17960 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
17961 msgstr "Nota: Se estas opcións se configuran como 0 (cero) elimínase o límite."
17963 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:705
17964 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:712
17965 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
17966 msgstr "Limita o número de consultas por hora que pode enviar un usuario."
17968 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:718
17969 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:725
17970 msgid ""
17971 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
17972 "execute per hour."
17973 msgstr ""
17974 "Limita o número de ordes que modifiquen unha táboa ou base de datos por hora "
17975 "que pode executar un usuario."
17977 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:731
17978 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:738
17979 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
17980 msgstr "Limita o número de conexións novas por hora que pode abrir un usuario."
17982 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:744
17983 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:751
17984 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
17985 msgstr "Limita o número de conexións simultáneas que pode ter o usuario."
17987 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:760
17988 #, fuzzy
17989 #| msgid "Persistent connections"
17990 msgid "Does not require SSL-encrypted connections."
17991 msgstr "Conexións persistentes"
17993 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:769
17994 #, fuzzy
17995 #| msgid "Persistent connections"
17996 msgid "Requires SSL-encrypted connections."
17997 msgstr "Conexións persistentes"
17999 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:778
18000 msgid "Requires a valid X509 certificate."
18001 msgstr ""
18003 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:799
18004 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection."
18005 msgstr ""
18007 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:808
18008 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented."
18009 msgstr ""
18011 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:817
18012 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented."
18013 msgstr ""
18015 #: templates/server/privileges/subnav.twig:5
18016 #: templates/server/privileges/user_overview.twig:5
18017 #, fuzzy
18018 #| msgid "Users overview"
18019 msgid "User accounts overview"
18020 msgstr "Vista xeral dos usuarios"
18022 #: templates/server/privileges/subnav.twig:11
18023 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:1
18024 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:9
18025 #, fuzzy
18026 #| msgid "Users"
18027 msgid "User groups"
18028 msgstr "Usuarios"
18030 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:57
18031 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:54
18032 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
18033 msgstr "Non se atopou o usuario escollido na táboa de privilexios."
18035 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:107
18036 #, fuzzy
18037 #| msgid "Change Login Information / Copy User"
18038 msgid "Change login information / Copy user account"
18039 msgstr "Modificar a información de acceso (login) / Copiar o usuario"
18041 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:114
18042 #, fuzzy
18043 #| msgid "Create a new user with the same privileges and …"
18044 msgid "Create a new user account with the same privileges and …"
18045 msgstr "Crear un usuario novo cos mesmos privilexios e…"
18047 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:120
18048 msgid "… keep the old one."
18049 msgstr "… manter o anterior."
18051 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:127
18052 msgid "… delete the old one from the user tables."
18053 msgstr "… eliminar o anterior das táboas de usuarios."
18055 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:134
18056 msgid ""
18057 "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
18058 msgstr ""
18059 "… retirarlle todos os privilexios activos ao anterior e eliminalo despois."
18061 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:141
18062 msgid ""
18063 "… delete the old one from the user tables and reload the privileges "
18064 "afterwards."
18065 msgstr ""
18066 "… eliminar o anterior das táboas de usuarios e recargar os privilexios "
18067 "despois."
18069 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:131
18070 #, fuzzy
18071 #| msgid "Remove selected users"
18072 msgid "Remove selected user accounts"
18073 msgstr "Eliminar os usuarios seleccionados"
18075 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:133
18076 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
18077 msgstr ""
18078 "Retirarlles todos os privilexios activos aos usuarios e eliminalos a "
18079 "continuación."
18081 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:137
18082 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
18083 msgstr "Eliminar as bases de datos que teñan os mesmos nomes que os usuarios."
18085 #: templates/server/replication/change_master.twig:5
18086 msgid "Slave configuration"
18087 msgstr "Configuración do escravo"
18089 #: templates/server/replication/change_master.twig:6
18090 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:97
18091 msgid "Change or reconfigure master server"
18092 msgstr "Mudar ou reconfigurar o servidor principal"
18094 #: templates/server/replication/change_master.twig:9
18095 msgid ""
18096 "Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). "
18097 "If not, please add the following line into [mysqld] section:"
18098 msgstr ""
18099 "Asegúrese de ter identificadores de servidor únicos no ficheiro de "
18100 "configuración (my.cnf). De non ser o caso, engada a liña seguinte na sección "
18101 "[mysqld]:"
18103 #: templates/server/replication/change_master.twig:26
18104 msgid "Port:"
18105 msgstr "Porto:"
18107 #: templates/server/replication/index.twig:21
18108 #, fuzzy, php-format
18109 #| msgid ""
18110 #| "This server is not configured as master in a replication process. Would "
18111 #| "you like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
18112 msgid ""
18113 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
18114 "like to %sconfigure%s it?"
18115 msgstr ""
18116 "Este servidor non está configurado como principal nun proceso de "
18117 "replicación. Desexa <a href=\"%s\">configuralo</a>?"
18119 #: templates/server/replication/index.twig:43
18120 #, fuzzy
18121 #| msgid "No privileges."
18122 msgid "No privileges"
18123 msgstr "Sen privilexios."
18125 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:6
18126 #: templates/server/replication/master_replication.twig:44
18127 msgid "Add slave replication user"
18128 msgstr "Engadir un usuario de replicación de escravos"
18130 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:21
18131 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:40
18132 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:54
18133 msgid "Use text field:"
18134 msgstr "Empregar un campo de texto:"
18136 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:70
18137 #, fuzzy
18138 #| msgid "Generate password"
18139 msgid "Generate password:"
18140 msgstr "Xerar un contrasinal"
18142 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:2
18143 msgid "Master configuration"
18144 msgstr "Configuración do principal"
18146 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:4
18147 #, fuzzy
18148 #| msgid ""
18149 #| "This server is not configured as master server in a replication process. "
18150 #| "You can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
18151 #| "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose "
18152 #| "to ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
18153 #| "replicated. Please select the mode:"
18154 msgid ""
18155 "This server is not configured as a master server in a replication process. "
18156 "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of "
18157 "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you "
18158 "can choose to ignore all databases by default and allow only certain "
18159 "databases to be replicated. Please select the mode:"
18160 msgstr ""
18161 "Este servidor non está configurado como servidor principal dun proceso de "
18162 "replicación. Pódese escoller entre replicar todas as bases de datos e "
18163 "ignorar algunhas (útil para replicar a maioría das bases de datos) ou "
18164 "ignorar todas as bases de datos por omisión e permitir que se repliquen só "
18165 "algunhas. Seleccione o modo:"
18167 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:9
18168 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
18169 msgstr "Replicar todas as bases de datos. Ignorar:"
18171 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:10
18172 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
18173 msgstr "Ignorar todas as bases de datos. Replicar:"
18175 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:12
18176 msgid "Please select databases:"
18177 msgstr "Escolla as bases de datos:"
18179 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:15
18180 msgid ""
18181 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
18182 "and please restart the MySQL server afterwards."
18183 msgstr ""
18184 "Agora engada as liñas seguintes ao final do ficheiro my.cnf e a seguir "
18185 "reinicie o servidor de MySQL."
18187 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:21
18188 #, fuzzy
18189 #| msgid ""
18190 #| "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, "
18191 #| "you should see a message informing you, that this server <b>is</b> "
18192 #| "configured as master."
18193 msgid ""
18194 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
18195 "should see a message informing you, that this server <strong>is</strong> "
18196 "configured as master."
18197 msgstr ""
18198 "Unha vez reiniciado o servidor de MySQL, prema o botón Ir. Despois diso, "
18199 "debería ver unha mensaxe que informa de que este servidor <b>está</b> "
18200 "configurado como principal."
18202 #: templates/server/replication/master_replication.twig:5
18203 msgid "This server is configured as master in a replication process."
18204 msgstr ""
18205 "Este servidor está configurado como principal nun proceso de replicación."
18207 #: templates/server/replication/master_replication.twig:16
18208 msgid "Show connected slaves"
18209 msgstr "Mostrar os escravos conectados"
18211 #: templates/server/replication/master_replication.twig:38
18212 msgid ""
18213 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
18214 "this list."
18215 msgstr ""
18216 "Nesta listaxe só son visíbeis os escravos que se inicien coa opción --report-"
18217 "host=nome_da_máquina."
18219 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:5
18220 #, fuzzy
18221 #| msgid "Insecure connection"
18222 msgid "Master connection:"
18223 msgstr "A conexión non é segura"
18225 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:25
18226 msgid "Slave SQL Thread not running!"
18227 msgstr "O fío escravo de SQL non está funcionando!"
18229 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:28
18230 msgid "Slave IO Thread not running!"
18231 msgstr "O fío escravo de E/S non está funcionando!"
18233 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:31
18234 msgid ""
18235 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
18236 msgstr ""
18237 "O servidor está configurado como escravo nun proceso de replicación. Desexa:"
18239 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:34
18240 msgid "See slave status table"
18241 msgstr "Ver a táboa de estado do escravo"
18243 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:38
18244 msgid "Control slave:"
18245 msgstr "Escravo de control:"
18247 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:48
18248 msgid "Reset slave"
18249 msgstr "Reiniciar o escravo"
18251 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:54
18252 msgid "Start SQL Thread only"
18253 msgstr "Iniciar só o fío de SQL %s"
18255 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:56
18256 msgid "Stop SQL Thread only"
18257 msgstr "Parar só o fío de SQL %s"
18259 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:63
18260 msgid "Start IO Thread only"
18261 msgstr "Iniciar só o fío de E/S %s"
18263 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:65
18264 msgid "Stop IO Thread only"
18265 msgstr "Parar só o fío de E/S %s"
18267 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:74
18268 msgid "Error management:"
18269 msgstr "Xestión de erros:"
18271 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:77
18272 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
18273 msgstr ""
18274 "Omitir os erros podería conducir a que o principal e o escravo non estean "
18275 "sincronizados!"
18277 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:81
18278 msgid "Skip current error"
18279 msgstr "Omitir este erro"
18281 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:87
18282 #, fuzzy, php-format
18283 #| msgid "Skip current error"
18284 msgid "Skip next %s errors."
18285 msgstr "Omitir este erro"
18287 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:107
18288 #, fuzzy, php-format
18289 #| msgid ""
18290 #| "This server is not configured as slave in a replication process. Would "
18291 #| "you like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
18292 msgid ""
18293 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
18294 "like to %sconfigure%s it?"
18295 msgstr ""
18296 "Este servidor non está configurado como escravo nun proceso de replicación. "
18297 "Desexa <a href=\"%s\">configuralo</a>?"
18299 #: templates/server/replication/status_table.twig:6
18300 msgid "Master status"
18301 msgstr "Estado do mestre"
18303 #: templates/server/replication/status_table.twig:8
18304 msgid "Slave status"
18305 msgstr "Estado do escravo"
18307 #: templates/server/replication/status_table.twig:16
18308 #: templates/server/status/variables/index.twig:72
18309 #: templates/server/variables/index.twig:31
18310 msgid "Variable"
18311 msgstr "Variábel"
18313 #: templates/server/status/advisor/index.twig:6
18314 #: templates/server/status/advisor/index.twig:19
18315 msgid "Advisor system"
18316 msgstr "Sistema de consellos"
18318 #: templates/server/status/advisor/index.twig:9
18319 msgid "Not enough privilege to view the advisor."
18320 msgstr ""
18322 #: templates/server/status/advisor/index.twig:12
18323 msgid "Instructions"
18324 msgstr "Instrucións"
18326 #: templates/server/status/advisor/index.twig:26
18327 msgid ""
18328 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
18329 "analyzing the server status variables."
18330 msgstr ""
18331 "O sistema de consellos pode darlle valores recomendados para as variábeis do "
18332 "servidor analizando as variábeis de estado do servidor."
18334 #: templates/server/status/advisor/index.twig:31
18335 msgid ""
18336 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
18337 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
18338 "system."
18339 msgstr ""
18340 "Lembre, porén, que este sistema proporciona recomendacións baseadas en "
18341 "cálculos simples e pola conta da vella que poden non corresponder co seu "
18342 "sistema."
18344 #: templates/server/status/advisor/index.twig:36
18345 msgid ""
18346 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
18347 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
18348 "tuning can have a very negative effect on performance."
18349 msgstr ""
18350 "Antes de modificar nada na configuración, asegúrese de que sabe o que vai "
18351 "cambiar (lendo a documentación) e como desfacer os cambios. Uns axustes "
18352 "erróneos poder ter un efecto moi negativo sobre o desempeño."
18354 #: templates/server/status/advisor/index.twig:41
18355 msgid ""
18356 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
18357 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
18358 "no clearly measurable improvement."
18359 msgstr ""
18360 "A mellor maneira de axustar o sistema sería modificar só unha opción de cada "
18361 "vez, observar ou someter a base de datos a probas e desfacer o cambio se non "
18362 "se apreciaron melloras medíbeis."
18364 #: templates/server/status/advisor/index.twig:55
18365 #, fuzzy
18366 #| msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
18367 msgid "Errors occurred while executing rule expressions:"
18368 msgstr "Produciuse un erro ao obter a información de depuración de SQL."
18370 #: templates/server/status/advisor/index.twig:65
18371 msgid "Possible performance issues"
18372 msgstr "Posíbeis erros de rendemento"
18374 #: templates/server/status/advisor/index.twig:78
18375 #, fuzzy
18376 #| msgid "Issue"
18377 msgid "Issue:"
18378 msgstr "Problema"
18380 #: templates/server/status/advisor/index.twig:81
18381 #, fuzzy
18382 #| msgid "Recommendation"
18383 msgid "Recommendation:"
18384 msgstr "Recomendación"
18386 #: templates/server/status/advisor/index.twig:84
18387 #, fuzzy
18388 #| msgid "Justification"
18389 msgid "Justification:"
18390 msgstr "Xustificación"
18392 #: templates/server/status/advisor/index.twig:87
18393 #, fuzzy
18394 #| msgid "Used variable / formula"
18395 msgid "Used variable / formula:"
18396 msgstr "Variábel/ fórmula utilizada"
18398 #: templates/server/status/advisor/index.twig:90
18399 #, fuzzy
18400 #| msgid "Test"
18401 msgid "Test:"
18402 msgstr "Proba"
18404 #: templates/server/status/base.twig:16
18405 msgid "Query statistics"
18406 msgstr "Estatísticas das consultas"
18408 #: templates/server/status/base.twig:21
18409 msgid "All status variables"
18410 msgstr "Todas as variábeis de estado"
18412 #: templates/server/status/base.twig:26
18413 msgid "Monitor"
18414 msgstr "Vixiar"
18416 #: templates/server/status/base.twig:31
18417 msgid "Advisor"
18418 msgstr "Consellos"
18420 #: templates/server/status/monitor/index.twig:8
18421 msgid "Start Monitor"
18422 msgstr "Iniciar o vixilante"
18424 #: templates/server/status/monitor/index.twig:16
18425 msgid "Instructions/Setup"
18426 msgstr "Instrucións/Configuración"
18428 #: templates/server/status/monitor/index.twig:20
18429 msgid "Done dragging (rearranging) charts"
18430 msgstr "Rematou o arrastre (redistribución) das gráficas"
18432 #: templates/server/status/monitor/index.twig:27
18433 #: templates/server/status/monitor/index.twig:124
18434 msgid "Add chart"
18435 msgstr "Engadir unha gráfica"
18437 #: templates/server/status/monitor/index.twig:31
18438 msgid "Enable charts dragging"
18439 msgstr "Activar o arrastre das gráficas"
18441 #: templates/server/status/monitor/index.twig:36
18442 #: templates/server/status/processes/index.twig:29
18443 msgid "Refresh rate"
18444 msgstr "Taxa de anovación"
18446 #: templates/server/status/monitor/index.twig:43
18447 #: templates/server/status/processes/index.twig:36
18448 #, fuzzy, php-format
18449 #| msgid "%d second"
18450 #| msgid_plural "%d seconds"
18451 msgid "%d second"
18452 msgstr "%d segundo"
18454 #: templates/server/status/monitor/index.twig:45
18455 #: templates/server/status/processes/index.twig:38
18456 #, fuzzy, php-format
18457 #| msgid "%d second"
18458 #| msgid_plural "%d seconds"
18459 msgid "%d seconds"
18460 msgstr "%d segundo"
18462 #: templates/server/status/monitor/index.twig:49
18463 #: templates/server/status/processes/index.twig:42
18464 #, fuzzy, php-format
18465 #| msgid "per minute"
18466 msgid "%d minute"
18467 msgstr "por minuto"
18469 #: templates/server/status/monitor/index.twig:51
18470 #: templates/server/status/processes/index.twig:44
18471 #, fuzzy, php-format
18472 #| msgid "per minute"
18473 msgid "%d minutes"
18474 msgstr "por minuto"
18476 #: templates/server/status/monitor/index.twig:61
18477 msgid "Chart columns"
18478 msgstr "Columnas da gráfica"
18480 #: templates/server/status/monitor/index.twig:74
18481 msgid "Chart arrangement"
18482 msgstr "Ordenación das gráficas"
18484 #: templates/server/status/monitor/index.twig:75
18485 msgid ""
18486 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
18487 "may want to export it if you have a complicated set up."
18488 msgstr ""
18489 "A distribución das gráficas almacénase no almacenamento local do navegador. "
18490 "Pode resultar útil exportala se a configuración é complicada."
18492 #: templates/server/status/monitor/index.twig:84
18493 msgid "Reset to default"
18494 msgstr "Restabelecer o predeterminado"
18496 #: templates/server/status/monitor/index.twig:89
18497 msgid "Monitor Instructions"
18498 msgstr "Instrucións de monitorización"
18500 #: templates/server/status/monitor/index.twig:91
18501 msgid ""
18502 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
18503 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
18504 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
18505 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
18506 "increases server load by up to 15%."
18507 msgstr ""
18508 "O Monitor do phpMyAdmin pode axudar a optimizar a configuración do servidor "
18509 "e vixiar as consultas que leven moito tempo. Para isto último hai que "
18510 "configurar log_output en «TABLE» e ter activado slow_query_log ou "
18511 "general_log. Lembre, porén, que general_log produce moitos datos e "
18512 "incrementa a carga do servidor nun 15%."
18514 #: templates/server/status/monitor/index.twig:101
18515 msgid "Using the monitor:"
18516 msgstr "Uso do monitor:"
18518 #: templates/server/status/monitor/index.twig:103
18519 msgid ""
18520 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
18521 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
18522 "chart using the cog icon on each respective chart."
18523 msgstr ""
18524 "O navegador anova todas as gráficas que se mostran en intervalos regulares. "
18525 "pode engadir gráficas e cambiar a taxa de anovación en «Configuración» ou "
18526 "eliminar as gráficas que empreguen a icona da engrenaxe de cada gráfica "
18527 "respectiva."
18529 #: templates/server/status/monitor/index.twig:108
18530 msgid ""
18531 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
18532 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
18533 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
18534 "any occurring SELECT statements to further analyze them."
18535 msgstr ""
18536 "Para mostrar consultas a partir dos rexistros, escolla a duración de tempo "
18537 "relevante de calquera gráfica e manteña premido o botón esquerdo do rato "
18538 "mentres arrastra sobre a gráfica. Coa confirmación cárgase unha táboa de "
18539 "consultas agrupadas na que se pode premer calquera instrución SELECT que "
18540 "apareza para analizala máis polo miúdo."
18542 #: templates/server/status/monitor/index.twig:114
18543 msgid "Please note:"
18544 msgstr "Por favor note:"
18546 #: templates/server/status/monitor/index.twig:117
18547 msgid ""
18548 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
18549 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
18550 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
18551 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
18552 msgstr ""
18553 "Activar general_log pode incrementar a carga do servidor entre un 5% e un "
18554 "15%. Teña tamén en conta que xerar estatísticas a partir de rexistros é unha "
18555 "tarefa que require un traballo intensivo, polo que se recomenda escoller só "
18556 "un tempo limitado e desactivar general_log e baleirar a súa táboa cando non "
18557 "se requira máis esa vixilancia."
18559 #: templates/server/status/monitor/index.twig:127
18560 msgid "Chart Title"
18561 msgstr "Título da gráfica"
18563 #: templates/server/status/monitor/index.twig:131
18564 msgid "Preset chart"
18565 msgstr "Gráfica predefinida"
18567 #: templates/server/status/monitor/index.twig:137
18568 msgid "Status variable(s)"
18569 msgstr "Variábel/eis de estado"
18571 #: templates/server/status/monitor/index.twig:142
18572 msgid "Select series:"
18573 msgstr "Escoller unha serie:"
18575 #: templates/server/status/monitor/index.twig:145
18576 msgid "Commonly monitored"
18577 msgstr "Vixilancias frecuentes"
18579 #: templates/server/status/monitor/index.twig:163
18580 msgid "or type variable name:"
18581 msgstr "ou escriba o nome da variábel:"
18583 #: templates/server/status/monitor/index.twig:170
18584 msgid "Display as differential value"
18585 msgstr "Mostrar como valor diferencial"
18587 #: templates/server/status/monitor/index.twig:175
18588 msgid "Apply a divisor"
18589 msgstr "Aplicar un divisor"
18591 #: templates/server/status/monitor/index.twig:186
18592 msgid "Append unit to data values"
18593 msgstr "Engadir a unidade aos valores dos datos"
18595 #: templates/server/status/monitor/index.twig:194
18596 msgid "Add this series"
18597 msgstr "Engadir esta serie"
18599 #: templates/server/status/monitor/index.twig:197
18600 msgid "Clear series"
18601 msgstr "Limpar esta series"
18603 #: templates/server/status/monitor/index.twig:201
18604 #, fuzzy
18605 #| msgid "Series in Chart:"
18606 msgid "Series in chart:"
18607 msgstr "Series na gráfica:"
18609 #: templates/server/status/monitor/index.twig:210
18610 msgid "Log statistics"
18611 msgstr "Estatísticas de rexistro"
18613 #: templates/server/status/monitor/index.twig:212
18614 msgid "Selected time range:"
18615 msgstr "Intervalo temporal escollido:"
18617 #: templates/server/status/monitor/index.twig:220
18618 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
18619 msgstr "Obter só as instrucións SELECT, INSERT, UPDATE e DELETE"
18621 #: templates/server/status/monitor/index.twig:226
18622 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
18623 msgstr ""
18624 "Retirar os datos variábeis das instrucións tipo INSERT para agrupar mellor"
18626 #: templates/server/status/monitor/index.twig:230
18627 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
18628 msgstr ""
18629 "Escoller o rexistro a partir do que se desexa que se xeren as estatísticas."
18631 #: templates/server/status/monitor/index.twig:233
18632 msgid "Results are grouped by query text."
18633 msgstr "Os resultados están agrupados polo texto da consulta."
18635 #: templates/server/status/monitor/index.twig:237
18636 msgid "Query analyzer"
18637 msgstr "Analizador de consultas"
18639 #: templates/server/status/processes/index.twig:14
18640 #, fuzzy
18641 #| msgid "Show only alert values"
18642 msgid "Show only active"
18643 msgstr "Mostrar só valores de alerta"
18645 #: templates/server/status/processes/index.twig:24
18646 #, fuzzy
18647 #| msgid ""
18648 #| "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
18649 #| "between the web server and the MySQL server."
18650 msgid ""
18651 "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the "
18652 "web server and the MySQL server."
18653 msgstr ""
18654 "Nota: De activar as estatísticas da base de datos, ocasionará que se produza "
18655 "un tráfico denso entre o servidor web e o de MySQL."
18657 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
18658 #: templates/server/status/queries/index.twig:8
18659 #, fuzzy
18660 #| msgid "Questions since startup: %s"
18661 msgid "Questions since startup:"
18662 msgstr "Preguntas desde o inicio: %s"
18664 #: templates/server/status/queries/index.twig:20
18665 msgid "per hour:"
18666 msgstr "por hora:"
18668 #: templates/server/status/queries/index.twig:21
18669 msgid "per minute:"
18670 msgstr "por minuto:"
18672 #: templates/server/status/queries/index.twig:23
18673 msgid "per second:"
18674 msgstr "por segundo:"
18676 #: templates/server/status/queries/index.twig:37
18677 msgid "Statements"
18678 msgstr "Instrucións"
18680 #. l10n: # = Amount of queries
18681 #: templates/server/status/queries/index.twig:38
18682 msgid "#"
18683 msgstr "nº"
18685 #: templates/server/status/queries/index.twig:39
18686 #: templates/server/status/status/index.twig:18
18687 #: templates/server/status/status/index.twig:38
18688 #, fuzzy
18689 #| msgid "per hour"
18690 msgid "ø per hour"
18691 msgstr "por hora"
18693 #: templates/server/status/queries/index.twig:59
18694 msgid "Not enough privilege to view query statistics."
18695 msgstr ""
18697 #: templates/server/status/status/index.twig:6
18698 #, php-format
18699 msgid "Network traffic since startup: %s"
18700 msgstr "Tráfico da rede desde o inicio: %s"
18702 #: templates/server/status/status/index.twig:7
18703 #, php-format
18704 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
18705 msgstr "Este servidor de MySQL leva funcionando %1$s. Iniciouse ás %2$s."
18707 #: templates/server/status/status/index.twig:15
18708 msgid ""
18709 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
18710 "reported by the MySQL server may be incorrect."
18711 msgstr ""
18712 "Nun servidor ocupado, os contadores de bytes poden sobrecargarse, de maneira "
18713 "que esas estatísticas, tal e como as transmite o servidor de MySQL, poden "
18714 "resultar incorrectas."
18716 #: templates/server/status/status/index.twig:59
18717 msgid ""
18718 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
18719 "b> process."
18720 msgstr ""
18721 "Este servidor funciona como <b>mestre</b> e <b>escravo</b>  nun proceso de "
18722 "<b>replicación</b>."
18724 #: templates/server/status/status/index.twig:61
18725 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
18726 msgstr ""
18727 "Este servidor funciona como <b>mestre</b>nun proceso de <b>replicación</b>."
18729 #: templates/server/status/status/index.twig:63
18730 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
18731 msgstr ""
18732 "Este servidor funciona como <b>escravo</b>  nun proceso de <b>replicación</"
18733 "b>."
18735 #: templates/server/status/status/index.twig:69
18736 msgid "Replication status"
18737 msgstr "Estado da replicación"
18739 #: templates/server/status/status/index.twig:75
18740 msgid "Not enough privilege to view server status."
18741 msgstr ""
18743 #: templates/server/status/variables/index.twig:22
18744 msgid "Show only alert values"
18745 msgstr "Mostrar só valores de alerta"
18747 #: templates/server/status/variables/index.twig:28
18748 msgid "Filter by category…"
18749 msgstr "Filtrar pola categoría…"
18751 #: templates/server/status/variables/index.twig:38
18752 msgid "Show unformatted values"
18753 msgstr "Mostrar os valores sen formato"
18755 #: templates/server/status/variables/index.twig:47
18756 msgid "Related links:"
18757 msgstr "Ligazóns relacionadas:"
18759 #: templates/server/status/variables/index.twig:136
18760 msgid "Not enough privilege to view status variables."
18761 msgstr ""
18763 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:2
18764 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:47
18765 #, fuzzy
18766 #| msgid "Add user"
18767 msgid "Add user group"
18768 msgstr "Engadir un usuario"
18770 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:4
18771 #, php-format
18772 msgid "Edit user group: '%s'"
18773 msgstr ""
18775 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:9
18776 #, fuzzy
18777 #| msgid "No privileges."
18778 msgid "User group menu assignments"
18779 msgstr "Sen privilexios."
18781 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:14
18782 #, fuzzy
18783 #| msgid "Column names: "
18784 msgid "Group name:"
18785 msgstr "Nomes das columnas: "
18787 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:12
18788 #, fuzzy
18789 #| msgid "Server version"
18790 msgid "Server level tabs"
18791 msgstr "Versión do servidor"
18793 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:15
18794 #, fuzzy
18795 #| msgid "Database server"
18796 msgid "Database level tabs"
18797 msgstr "Servidor de base de datos"
18799 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:18
18800 #, fuzzy
18801 #| msgid "Table removal"
18802 msgid "Table level tabs"
18803 msgstr "Nome da táboa"
18805 #: templates/server/user_groups/user_listings.twig:1
18806 #, php-format
18807 msgid "Users of '%s' user group"
18808 msgstr ""
18810 #: templates/server/user_groups/user_listings.twig:3
18811 msgid "No users were found belonging to this user group."
18812 msgstr ""
18814 #: templates/server/variables/index.twig:5
18815 msgid "Server variables and settings"
18816 msgstr "Variábeis e configuración do servidor"
18818 #: templates/server/variables/index.twig:43
18819 msgid "This is a read-only variable and can not be edited"
18820 msgstr ""
18822 #: templates/server/variables/index.twig:69
18823 msgid "Session value"
18824 msgstr "Valor da sesión"
18826 #: templates/server/variables/index.twig:80
18827 #, fuzzy, php-format
18828 #| msgid "Server variables and settings"
18829 msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s"
18830 msgstr "Variábeis e configuración do servidor"
18832 #: templates/setup/base.twig:27 templates/setup/home/index.twig:20
18833 msgid "Overview"
18834 msgstr "Vista xeral"
18836 #: templates/setup/config/index.twig:4 templates/setup/home/index.twig:93
18837 msgid "Configuration file"
18838 msgstr "Ficheiro de configuración"
18840 #: templates/setup/config/index.twig:22 templates/setup/home/index.twig:105
18841 msgid "Download"
18842 msgstr "Descargar"
18844 #: templates/setup/error.twig:2
18845 msgid "Warning"
18846 msgstr "Advertencia"
18848 #: templates/setup/error.twig:3
18849 msgid "Submitted form contains errors"
18850 msgstr "O formulario enviado contén erros"
18852 #: templates/setup/error.twig:6
18853 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
18854 msgstr "Tente restaurar os campos erróneos aos seus valores por omisión"
18856 #: templates/setup/error.twig:14
18857 msgid "Ignore errors"
18858 msgstr "Ignorar os erros"
18860 #: templates/setup/error.twig:18
18861 msgid "Show form"
18862 msgstr "Mostrar o formulario"
18864 #: templates/setup/home/index.twig:23
18865 #, fuzzy
18866 #| msgid "Show hint"
18867 msgid "Show hidden messages"
18868 msgstr "Mostrar consellos"
18870 #: templates/setup/home/index.twig:73
18871 msgid "There are no configured servers"
18872 msgstr "Non hai ningún servidor configurado"
18874 #: templates/setup/home/index.twig:82
18875 msgid "New server"
18876 msgstr "Novo servidor"
18878 #: templates/setup/home/index.twig:104
18879 msgid "Display"
18880 msgstr "Mostrar"
18882 #: templates/setup/home/index.twig:116
18883 msgid "phpMyAdmin homepage"
18884 msgstr "Páxina web do phpMyAdmin"
18886 #: templates/setup/home/index.twig:117
18887 msgid "Donate"
18888 msgstr "Doar"
18890 #: templates/setup/home/index.twig:118
18891 msgid "Check for latest version"
18892 msgstr "Comprobar cal é a última versión"
18894 #: templates/setup/servers/index.twig:6
18895 msgid "Edit server"
18896 msgstr "Modificar o servidor"
18898 #: templates/setup/servers/index.twig:11
18899 msgid "Add a new server"
18900 msgstr "Engadir un servidor novo"
18902 #: templates/sql/bookmark.twig:11 templates/sql/bookmark.twig:29
18903 msgid "Bookmark this SQL query"
18904 msgstr "Marcar esta consulta de SQL"
18906 #: templates/sql/bookmark.twig:15
18907 msgid "Label:"
18908 msgstr "Etiqueta:"
18910 #: templates/sql/bookmark.twig:22 templates/sql/query.twig:91
18911 msgid "Let every user access this bookmark"
18912 msgstr "Permitir que calquera usuario poida acceder a este marcador"
18914 #: templates/sql/profiling_chart.twig:4
18915 msgid "Detailed profile"
18916 msgstr "Perfil detallado"
18918 #: templates/sql/profiling_chart.twig:13 templates/sql/profiling_chart.twig:43
18919 msgid "State"
18920 msgstr "Estado"
18922 #: templates/sql/profiling_chart.twig:38
18923 msgid "Summary by state"
18924 msgstr "Resumo por estado"
18926 #: templates/sql/profiling_chart.twig:47
18927 msgid "Total Time"
18928 msgstr "Tempo total"
18930 #: templates/sql/profiling_chart.twig:51
18931 msgid "% Time"
18932 msgstr "% Tempo"
18934 #: templates/sql/profiling_chart.twig:55
18935 msgid "Calls"
18936 msgstr "Chamadas"
18938 #: templates/sql/profiling_chart.twig:59
18939 msgid "ø Time"
18940 msgstr "ø Tempo"
18942 #: templates/sql/query.twig:45
18943 msgid "Get auto-saved query"
18944 msgstr ""
18946 #. l10n: Bind parameters in the SQL query using :parameterName format
18947 #: templates/sql/query.twig:52
18948 #, fuzzy
18949 #| msgid "Bad parameters!"
18950 msgid "Bind parameters"
18951 msgstr "Os parámetros son incorrectos!"
18953 #: templates/sql/query.twig:85
18954 msgid "Bookmark this SQL query:"
18955 msgstr "Marcar esta consulta de SQL:"
18957 #: templates/sql/query.twig:96
18958 msgid "Replace existing bookmark of same name"
18959 msgstr "Substituír un marcador xa existente que teña o mesmo nome"
18961 #: templates/sql/query.twig:106 templates/sql/query.twig:108
18962 msgid "Delimiter"
18963 msgstr "Delimitador"
18965 #: templates/sql/query.twig:114
18966 msgid "Show this query here again"
18967 msgstr "Mostrar esta consulta aquí outra vez"
18969 #: templates/sql/query.twig:125
18970 msgid "Rollback when finished"
18971 msgstr ""
18973 #: templates/sql/query.twig:149
18974 #, fuzzy
18975 #| msgid "Bookmark"
18976 msgid "Bookmark:"
18977 msgstr "Marcador"
18979 #: templates/sql/query.twig:156
18980 msgid "shared"
18981 msgstr "compartida"
18983 #: templates/sql/query.twig:169
18984 msgid "View only"
18985 msgstr "Só visualizar"
18987 #: templates/start_and_number_of_rows_panel.twig:3
18988 msgid "Start row:"
18989 msgstr "Fila inicial:"
18991 #: templates/table/browse_foreigners/column_element.twig:4
18992 msgid "Use this value"
18993 msgstr "Usar este valor"
18995 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:12
18996 msgctxt "Chart type"
18997 msgid "Bar"
18998 msgstr "Barras"
19000 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:16
19001 msgctxt "Chart type"
19002 msgid "Column"
19003 msgstr "Columnas"
19005 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:20
19006 msgctxt "Chart type"
19007 msgid "Line"
19008 msgstr "Liñas"
19010 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:24
19011 msgctxt "Chart type"
19012 msgid "Spline"
19013 msgstr "Curvas spline"
19015 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:28
19016 msgctxt "Chart type"
19017 msgid "Area"
19018 msgstr "Áreas"
19020 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:32
19021 msgctxt "Chart type"
19022 msgid "Pie"
19023 msgstr "Sectores"
19025 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:36
19026 msgctxt "Chart type"
19027 msgid "Timeline"
19028 msgstr "Liña de tempo"
19030 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:40
19031 msgctxt "Chart type"
19032 msgid "Scatter"
19033 msgstr ""
19035 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:45
19036 msgid "Stacked"
19037 msgstr "Amontoado"
19039 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:48
19040 #, fuzzy
19041 #| msgid "Chart title"
19042 msgid "Chart title:"
19043 msgstr "Título da gráfica"
19045 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:53
19046 msgid "X-Axis:"
19047 msgstr "Eixo X:"
19049 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:68
19050 msgid "Series:"
19051 msgstr "Series:"
19053 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:97
19054 msgid "X-Axis label:"
19055 msgstr "Etiqueta do eixo X:"
19057 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:99
19058 msgid "X Values"
19059 msgstr "Valores X"
19061 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:102
19062 msgid "Y-Axis label:"
19063 msgstr "Eixo Y:"
19065 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:104
19066 msgid "Y Values"
19067 msgstr "Valores Y"
19069 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:110
19070 msgid "Series names are in a column"
19071 msgstr ""
19073 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:113
19074 #, fuzzy
19075 #| msgid "Inside column:"
19076 msgid "Series column:"
19077 msgstr "Dentro da columna:"
19079 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:127
19080 #, fuzzy
19081 #| msgid "Values for column %s"
19082 msgid "Value Column:"
19083 msgstr "Valores para a columna %s"
19085 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:148
19086 #, fuzzy
19087 #| msgid "Save as file"
19088 msgid "Save chart as image"
19089 msgstr "Salva mapa como imaxe"
19091 #: templates/table/export/index.twig:8
19092 #, fuzzy
19093 #| msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
19094 msgid ""
19095 "@SERVER@ will become the server name, @DATABASE@ will become the database "
19096 "name and @TABLE@ will become the table name."
19097 msgstr ", @DATABASE@ será o nome da base de datos"
19099 #: templates/table/export/index.twig:5
19100 #, php-format
19101 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
19102 msgstr "A exportar filas desde a táboa «%s»"
19104 #: templates/table/find_replace/index.twig:4
19105 #: templates/table/search/index.twig:4 templates/table/zoom_search/index.twig:4
19106 #, fuzzy
19107 #| msgid "Table Search"
19108 msgid "Table search"
19109 msgstr "Busca na táboa"
19111 #: templates/table/find_replace/index.twig:10
19112 #: templates/table/search/index.twig:10
19113 #: templates/table/zoom_search/index.twig:10
19114 #, fuzzy
19115 #| msgid "Zoom Search"
19116 msgid "Zoom search"
19117 msgstr "Busca gráfica"
19119 #: templates/table/find_replace/index.twig:16
19120 #: templates/table/find_replace/index.twig:29
19121 #: templates/table/search/index.twig:16
19122 #: templates/table/zoom_search/index.twig:16
19123 msgid "Find and replace"
19124 msgstr "Atopar e substituír"
19126 #: templates/table/find_replace/index.twig:35
19127 msgid "Replace with:"
19128 msgstr "Substituír por:"
19130 #: templates/table/find_replace/index.twig:53
19131 #, fuzzy
19132 #| msgid "as regular expression"
19133 msgid "Use regular expression"
19134 msgstr "como expresión regular"
19136 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:13
19137 msgid "Find and replace - preview"
19138 msgstr "Buscar e substituír - vista previa"
19140 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:18
19141 msgid "Original string"
19142 msgstr "Cadea orixinal"
19144 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:19
19145 msgid "Replaced string"
19146 msgstr "Cadea substituída"
19148 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:37
19149 msgid "Replace"
19150 msgstr "Substituír"
19152 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:3
19153 msgid "Display GIS Visualization"
19154 msgstr "Mostrar a visualización GIS"
19156 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:8
19157 msgid "Label column"
19158 msgstr "Etiqueta da columna"
19160 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:11
19161 msgid "-- None --"
19162 msgstr "- Ningunha -"
19164 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:19
19165 msgid "Spatial column"
19166 msgstr "Columna espacial"
19168 #: templates/table/import/index.twig:3
19169 #, php-format
19170 msgid "Importing into the table \"%s\""
19171 msgstr "A importar na táboa «%s»"
19173 #: templates/table/index_form.twig:15 templates/table/index_rename_form.twig:11
19174 msgid "Index name:"
19175 msgstr "Nome do índice:"
19177 #: templates/table/index_form.twig:16 templates/table/index_rename_form.twig:12
19178 msgid ""
19179 "\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!"
19180 msgstr ""
19181 "«PRIMARIA» <b>debe</b> ser o nome de e <b>só de</b> unha chave primaria!"
19183 #: templates/table/index_form.twig:34
19184 #, fuzzy
19185 #| msgid "Index cache size"
19186 msgid "Index choice:"
19187 msgstr "Tamaño da caché do índice"
19189 #: templates/table/index_form.twig:52
19190 #, fuzzy
19191 #| msgid "Active options"
19192 msgid "Advanced options"
19193 msgstr "Opcións activas"
19195 #: templates/table/index_form.twig:59
19196 msgid "Key block size:"
19197 msgstr ""
19199 #: templates/table/index_form.twig:76
19200 msgid "Index type:"
19201 msgstr "Tipo de índice:"
19203 #: templates/table/index_form.twig:93
19204 #, fuzzy
19205 #| msgid "User:"
19206 msgid "Parser:"
19207 msgstr "Usuario:"
19209 #: templates/table/index_form.twig:109
19210 msgid "Comment:"
19211 msgstr "Comentario:"
19213 #: templates/table/index_form.twig:152 templates/table/index_form.twig:189
19214 #, fuzzy
19215 #| msgid "Drag to reorder"
19216 msgid "Drag to reorder"
19217 msgstr "Arrastre para reordenar"
19219 #: templates/table/insert/continue_insertion_form.twig:18
19220 #, php-format
19221 msgid "Continue insertion with %s rows"
19222 msgstr "Continuar a inserción con %s fileiras"
19224 #: templates/table/maintenance/checksum.twig:13
19225 #, fuzzy
19226 #| msgid "Check"
19227 msgid "Checksum"
19228 msgstr "Comprobar"
19230 #: templates/table/operations/index.twig:9
19231 msgid "Alter table order by"
19232 msgstr "Ordenar a táboa por"
19234 #: templates/table/operations/index.twig:20
19235 #, fuzzy
19236 #| msgid "(singly)"
19237 msgctxt "Alter table order by a single field."
19238 msgid "(singly)"
19239 msgstr "a refacer logo de insercións e destrucións (shingly)"
19241 #: templates/table/operations/index.twig:50
19242 #, fuzzy
19243 #| msgid "Move table to (database<b>.</b>table)"
19244 msgid "Move table to (database.table)"
19245 msgstr "Mover a táboa a (base_de_datos<b>.</b>táboa)"
19247 #: templates/table/operations/index.twig:103
19248 msgid "Table options"
19249 msgstr "Opcións da táboa"
19251 #: templates/table/operations/index.twig:107
19252 msgid "Rename table to"
19253 msgstr "Mudar o nome da táboa para"
19255 #: templates/table/operations/index.twig:122
19256 msgid "Table comments"
19257 msgstr "Comentarios da táboa"
19259 #: templates/table/operations/index.twig:158
19260 msgid "Change all column collations"
19261 msgstr ""
19263 #: templates/table/operations/index.twig:227
19264 #, fuzzy
19265 #| msgid "Copy table to (database<b>.</b>table)"
19266 msgid "Copy table to (database.table)"
19267 msgstr "Copiar a táboa a (base_de_datos<b>.</b>táboa)"
19269 #: templates/table/operations/index.twig:300
19270 msgid "Switch to copied table"
19271 msgstr "Ir á táboa copiada"
19273 #: templates/table/operations/index.twig:342
19274 msgid "Defragment table"
19275 msgstr "Táboa de desfragmentación"
19277 #: templates/table/operations/index.twig:350
19278 #, php-format
19279 msgid "Table %s has been flushed."
19280 msgstr "Borrouse a táboa %s."
19282 #: templates/table/operations/index.twig:354
19283 msgid "Flush the table (FLUSH)"
19284 msgstr "Borrar a táboa («FLUSH»)"
19286 #: templates/table/operations/index.twig:390
19287 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
19288 msgstr "Baleirar a táboa (TRUNCATE)"
19290 #: templates/table/operations/index.twig:409
19291 msgid "Delete the table (DROP)"
19292 msgstr "Eliminar a táboa (DROP)"
19294 #: templates/table/operations/index.twig:430
19295 msgid "Partition maintenance"
19296 msgstr "Mantemento de particións"
19298 #: templates/table/operations/index.twig:456
19299 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:200
19300 msgid "Remove partitioning"
19301 msgstr "Eliminar particións"
19303 #: templates/table/operations/index.twig:469
19304 #, fuzzy
19305 #| msgid "Check referential integrity:"
19306 msgid "Check referential integrity"
19307 msgstr "Comprobar a integridade das referencias:"
19309 #: templates/table/operations/view.twig:11
19310 msgid "Rename view to"
19311 msgstr "Renomear a vista como"
19313 #: templates/table/operations/view.twig:32
19314 #, fuzzy
19315 #| msgid "Delete the table (DROP)"
19316 msgid "Delete the view (DROP)"
19317 msgstr "Eliminar a táboa (DROP)"
19319 #: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:11
19320 #, fuzzy
19321 #| msgid "Relation view"
19322 msgid "Relation view"
19323 msgstr "Vista das relacións"
19325 #: templates/table/partition/analyze.twig:2
19326 #, fuzzy
19327 #| msgid "partitioned"
19328 msgid "Analyze partition"
19329 msgstr "particionado"
19331 #: templates/table/partition/check.twig:2
19332 #, fuzzy
19333 #| msgid "partitioned"
19334 msgid "Check partition"
19335 msgstr "particionado"
19337 #: templates/table/partition/drop.twig:2
19338 #, fuzzy
19339 #| msgid "partitioned"
19340 msgid "Drop partition"
19341 msgstr "particionado"
19343 #: templates/table/partition/optimize.twig:2
19344 #, fuzzy
19345 #| msgid "Remove partitioning"
19346 msgid "Optimize partition"
19347 msgstr "Eliminar particións"
19349 #: templates/table/partition/rebuild.twig:2
19350 #, fuzzy
19351 #| msgid "partitioned"
19352 msgid "Rebuild partition"
19353 msgstr "particionado"
19355 #: templates/table/partition/repair.twig:2
19356 #, fuzzy
19357 #| msgid "Remove partitioning"
19358 msgid "Repair partition"
19359 msgstr "Eliminar particións"
19361 #: templates/table/partition/truncate.twig:2
19362 #, fuzzy
19363 #| msgid "partitioned"
19364 msgid "Truncate partition"
19365 msgstr "particionado"
19367 #: templates/table/privileges/index.twig:57
19368 #, fuzzy
19369 #| msgid "database-specific"
19370 msgid "table-specific"
19371 msgstr "específico da base de datos"
19373 #: templates/table/relation/common_form.twig:9
19374 #, fuzzy
19375 #| msgid "Foreign key constraint"
19376 msgid "Foreign key constraints"
19377 msgstr "Límite das chaves externas"
19379 #: templates/table/relation/common_form.twig:14
19380 msgid "Actions"
19381 msgstr "Accións"
19383 #: templates/table/relation/common_form.twig:15
19384 #, fuzzy
19385 #| msgid "Constraints for table"
19386 msgid "Constraint properties"
19387 msgstr "Restricións para a táboa"
19389 #: templates/table/relation/common_form.twig:19
19390 msgid ""
19391 "Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create "
19392 "an index on it. Alternatively, you can define an index below, before "
19393 "creating the foreign key."
19394 msgstr ""
19396 #: templates/table/relation/common_form.twig:24
19397 msgid ""
19398 "Only columns with index will be displayed. You can define an index below."
19399 msgstr ""
19401 #: templates/table/relation/common_form.twig:28
19402 msgid "Foreign key constraint"
19403 msgstr "Límite das chaves externas"
19405 #: templates/table/relation/common_form.twig:93
19406 #, fuzzy
19407 #| msgid "Add constraints"
19408 msgid "+ Add constraint"
19409 msgstr "Engadir limitacións"
19411 #: templates/table/relation/common_form.twig:105
19412 #: templates/table/relation/common_form.twig:111
19413 #, fuzzy
19414 #| msgid "Internal relations"
19415 msgid "Internal relationships"
19416 msgstr "Relacións internas"
19418 #: templates/table/relation/common_form.twig:119
19419 msgid "Internal relation"
19420 msgstr "Relación interna"
19422 #: templates/table/relation/common_form.twig:121
19423 msgid ""
19424 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
19425 "relation exists."
19426 msgstr ""
19427 "Non se precisa unha relación interna cando existe unha CHAVE EXTERNA "
19428 "correspondente."
19430 #: templates/table/relation/common_form.twig:205
19431 msgid "Choose column to display:"
19432 msgstr "Escolla a columna que desexe mostrar:"
19434 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:15
19435 #, fuzzy, php-format
19436 #| msgid "Foreign key constraint"
19437 msgid "Foreign key constraint %s has been dropped"
19438 msgstr "Límite das chaves externas"
19440 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:34
19441 msgid "Constraint name"
19442 msgstr "Límite do nome"
19444 #: templates/table/search/index.twig:29
19445 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
19446 msgstr "Faga unha «consulta por exemplo» (o comodín é «%»)"
19448 #: templates/table/search/index.twig:106
19449 msgid "Select columns (at least one):"
19450 msgstr "Escolla os campos (mínimo un):"
19452 #: templates/table/search/index.twig:123
19453 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
19454 msgstr "Engada condicións de busca (o corpo da cláusula «WHERE»):"
19456 #: templates/table/search/index.twig:131
19457 msgid "Number of rows per page"
19458 msgstr "Número de filas por páxina"
19460 #: templates/table/search/index.twig:137
19461 msgid "Display order:"
19462 msgstr "Mostrar en orde:"
19464 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:4
19465 #: templates/table/structure/display_structure.twig:532
19466 #, fuzzy
19467 #| msgid "Partition %s"
19468 msgid "Partitions"
19469 msgstr "Partición %s"
19471 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:8
19472 #, fuzzy
19473 #| msgid "No index defined!"
19474 msgid "No partitioning defined!"
19475 msgstr "Non se definiu ningún índice!"
19477 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:11
19478 #, fuzzy
19479 #| msgid "partitioned"
19480 msgid "Partitioned by:"
19481 msgstr "particionado"
19483 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:16
19484 #, fuzzy
19485 #| msgid "partitioned"
19486 msgid "Sub partitioned by:"
19487 msgstr "particionado"
19489 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:29
19490 #, fuzzy
19491 #| msgid "Row length"
19492 msgid "Data length"
19493 msgstr "Lonxitude das fileiras"
19495 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:30
19496 #, fuzzy
19497 #| msgid "Row length"
19498 msgid "Index length"
19499 msgstr "Lonxitude das fileiras"
19501 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:194
19502 #, fuzzy
19503 #| msgid "partitioned"
19504 msgid "Partition table"
19505 msgstr "particionado"
19507 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:206
19508 #: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:5
19509 #, fuzzy
19510 #| msgid "Remove partitioning"
19511 msgid "Edit partitioning"
19512 msgstr "Eliminar particións"
19514 #: templates/table/structure/display_structure.twig:71
19515 #, fuzzy
19516 #| msgid "MIME type"
19517 msgid "Media type:"
19518 msgstr "Tipo MIME"
19520 #: templates/table/structure/display_structure.twig:92
19521 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:47
19522 msgctxt "None for default"
19523 msgid "None"
19524 msgstr "Nada"
19526 #: templates/table/structure/display_structure.twig:109
19527 #: templates/table/structure/display_structure.twig:280
19528 msgid "Change"
19529 msgstr "Mudar"
19531 #: templates/table/structure/display_structure.twig:117
19532 #, php-format
19533 msgid "Column %s has been dropped."
19534 msgstr "Eliminouse a columna %s."
19536 #: templates/table/structure/display_structure.twig:143
19537 #, php-format
19538 msgid "A primary key has been added on %s."
19539 msgstr "Engadiuse unha chave primaria a %s."
19541 #: templates/table/structure/display_structure.twig:158
19542 #: templates/table/structure/display_structure.twig:173
19543 #: templates/table/structure/display_structure.twig:198
19544 #: templates/table/structure/display_structure.twig:217
19545 #, php-format
19546 msgid "An index has been added on %s."
19547 msgstr "Engadiuse un índice a %s."
19549 #: templates/table/structure/display_structure.twig:239
19550 msgid "Distinct values"
19551 msgstr "Valores diferentes"
19553 #: templates/table/structure/display_structure.twig:246
19554 #: templates/table/structure/display_structure.twig:308
19555 #, fuzzy
19556 #| msgid "Remove column(s)"
19557 msgid "Remove from central columns"
19558 msgstr "Eliminar columna(s)"
19560 #: templates/table/structure/display_structure.twig:250
19561 #: templates/table/structure/display_structure.twig:305
19562 #, fuzzy
19563 #| msgid "CHAR textarea columns"
19564 msgid "Add to central columns"
19565 msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
19567 #: templates/table/structure/display_structure.twig:316
19568 #: templates/table/structure/display_structure.twig:357
19569 msgid "Move columns"
19570 msgstr "Mover columna(s)"
19572 #: templates/table/structure/display_structure.twig:317
19573 msgid "Move the columns by dragging them up and down."
19574 msgstr "Mova as columnas arrastrándoas para riba e para baixo."
19576 #: templates/table/structure/display_structure.twig:329
19577 #: templates/view_create.twig:13
19578 msgid "Edit view"
19579 msgstr "Editar a vista"
19581 #: templates/table/structure/display_structure.twig:343
19582 msgid "Propose table structure"
19583 msgstr "Propor unha estrutura para a táboa"
19585 #: templates/table/structure/display_structure.twig:360
19586 msgid "Normalize"
19587 msgstr ""
19589 #: templates/table/structure/display_structure.twig:366
19590 #, fuzzy
19591 #| msgid "Track table"
19592 msgid "Track view"
19593 msgstr "Seguir a táboa"
19595 #: templates/table/structure/display_structure.twig:380
19596 #, php-format
19597 msgid "Add %s column(s)"
19598 msgstr "Engadir %s columna(s)"
19600 #: templates/table/structure/display_structure.twig:385
19601 #, fuzzy
19602 #| msgid "At Beginning of Table"
19603 msgid "at beginning of table"
19604 msgstr "No comezo da táboa"
19606 #: templates/table/structure/display_structure.twig:507
19607 #, fuzzy, php-format
19608 #| msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
19609 msgid "Create an index on %s columns"
19610 msgstr "Crear un índice en &nbsp;%s&nbsp;columnas"
19612 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:14
19613 msgid "Space usage"
19614 msgstr "Uso do espazo"
19616 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:37
19617 msgid "Effective"
19618 msgstr "Efectivo"
19620 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:80
19621 msgid "Row statistics"
19622 msgstr "Estatísticas das fileiras"
19624 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:86
19625 msgid "static"
19626 msgstr "estáticas"
19628 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:88
19629 msgid "dynamic"
19630 msgstr "dinámicas"
19632 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:99
19633 msgid "partitioned"
19634 msgstr "particionado"
19636 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:128
19637 msgid "Row length"
19638 msgstr "Lonxitude das fileiras"
19640 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:140
19641 msgid "Row size"
19642 msgstr "Tamaño das fileiras"
19644 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:147
19645 msgid "Next autoindex"
19646 msgstr "Índice automático seguinte"
19648 #: templates/table/tracking/main.twig:64 templates/table/tracking/main.twig:92
19649 #: templates/table/tracking/main.twig:93
19650 #, fuzzy
19651 #| msgid "Create version"
19652 msgid "Delete version"
19653 msgstr "Crear unha versión"
19655 #: templates/table/tracking/main.twig:103
19656 #, php-format
19657 msgid "Activate tracking for %s"
19658 msgstr "Activar o seguimento para %s"
19660 #: templates/table/tracking/main.twig:105
19661 msgid "Activate now"
19662 msgstr "Activar agora"
19664 #: templates/table/tracking/main.twig:107
19665 #, php-format
19666 msgid "Deactivate tracking for %s"
19667 msgstr "Desactivar o seguimento para %s"
19669 #: templates/table/tracking/main.twig:109
19670 msgid "Deactivate now"
19671 msgstr "Desactivar agora"
19673 #: templates/table/tracking/report_table.twig:4
19674 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:5
19675 #, fuzzy
19676 #| msgid "#"
19677 msgctxt "Number"
19678 msgid "#"
19679 msgstr "nº"
19681 #: templates/table/tracking/report_table.twig:5
19682 msgid "Date"
19683 msgstr "Data"
19685 #: templates/table/tracking/report_table.twig:6
19686 msgid "Username"
19687 msgstr "Nome de usuario"
19689 #: templates/table/zoom_search/index.twig:29
19690 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
19691 msgstr ""
19692 "Facer unha «consulta de exemplo» (o comodín é «%») para dúas columnas "
19693 "diferentes"
19695 #: templates/table/zoom_search/index.twig:56
19696 msgid "Additional search criteria"
19697 msgstr "Criterios adicionais de busca"
19699 #: templates/table/zoom_search/index.twig:118
19700 msgid "Use this column to label each point"
19701 msgstr "Empregue esta columna para etiquetar cada punto"
19703 #: templates/table/zoom_search/index.twig:143
19704 msgid "Maximum rows to plot"
19705 msgstr "Máximo de filas que aparecen na gráfica"
19707 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:7
19708 msgid "Browse/Edit the points"
19709 msgstr "Examinar/Editar os puntos"
19711 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:14
19712 msgid "How to use"
19713 msgstr "Como usar"
19715 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:21
19716 msgid "Reset zoom"
19717 msgstr "Restaurar a ampliación"
19719 #: templates/theme_preview.twig:11
19720 msgid "No preview available."
19721 msgstr "Non se dispón de previsualización."
19723 #: templates/theme_preview.twig:13
19724 #, fuzzy
19725 #| msgid "take it"
19726 msgid "Take it"
19727 msgstr "cóllao"
19729 #: templates/themes.twig:4
19730 msgid "Get more themes!"
19731 msgstr "Obter máis temas!"
19733 #. l10n: Show or hide the menu using the hamburger style button
19734 #: templates/top_menu.twig:4
19735 #, fuzzy
19736 #| msgid "Table navigation bar"
19737 msgid "Toggle navigation"
19738 msgstr "Barra de navegación das táboas"
19740 #. l10n: Current page
19741 #: templates/top_menu.twig:14
19742 msgid "(current)"
19743 msgstr ""
19745 #: templates/transformation_overview.twig:1
19746 #, fuzzy
19747 #| msgid "Available MIME types"
19748 msgid "Available media types"
19749 msgstr "Tipos MIME dispoñíbeis"
19751 #: templates/transformation_overview.twig:13
19752 #, fuzzy
19753 #| msgid "Available transformations"
19754 msgid "Available browser display transformations"
19755 msgstr "Transformacións dispoñíbeis"
19757 #: templates/transformation_overview.twig:19
19758 #: templates/transformation_overview.twig:38
19759 #, fuzzy
19760 #| msgid "Description"
19761 msgctxt "for media type transformation"
19762 msgid "Description"
19763 msgstr "Descrición"
19765 #: templates/transformation_overview.twig:32
19766 #, fuzzy
19767 #| msgid "Available transformations"
19768 msgid "Available input transformations"
19769 msgstr "Transformacións dispoñíbeis"
19771 #: templates/view_create.twig:65
19772 msgid "VIEW name"
19773 msgstr "Nome da VISTA"
19775 #: templates/view_create.twig:79
19776 msgid "Column names"
19777 msgstr "Nomes das columnas"
19779 #: url.php:52
19780 #, fuzzy
19781 #| msgid "Taking you to next step…"
19782 msgid "Taking you to the target site."
19783 msgstr "Procedemos co paso seguinte…"
19785 #~ msgid ""
19786 #~ "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous "
19787 #~ "rule."
19788 #~ msgstr ""
19789 #~ "A declaración da regra na liña %1$s é incorrecta; esperábase a liña %2$s "
19790 #~ "da regra anterior."
19792 #~ msgid "Invalid rule declaration on line %s."
19793 #~ msgstr "Hai unha declaración de regra incorrecta na liña %s."
19795 #~ msgid "Unexpected characters on line %s."
19796 #~ msgstr "Hai caracteres inesperados na liña %s."
19798 #~ msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"."
19799 #~ msgstr ""
19800 #~ "Hai un carácter inesperado na liña %1$s. Agardábase unha tabulación mais "
19801 #~ "atopouse «%2$s»."
19803 #~ msgid "View dump (schema) of database"
19804 #~ msgstr "Ver o envorcado (esquema) da base de datos"
19806 #~ msgid "View dump (schema) of databases"
19807 #~ msgstr "Ver o  envorcado das bases de datos"
19809 #~ msgid "View dump (schema) of table"
19810 #~ msgstr "Ver o esquema do envorcado da táboa"
19812 #~ msgid ", @TABLE@ will become the table name"
19813 #~ msgstr ", @TABLE@ será o nome da táboa"
19815 #, fuzzy
19816 #~| msgid "Create User"
19817 #~ msgid "Create %s"
19818 #~ msgstr "Crear unha versión"
19820 #~ msgid ""
19821 #~ "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
19822 #~ "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may "
19823 #~ "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any "
19824 #~ "problems."
19825 #~ msgstr ""
19826 #~ "Está a empregar a extensión obsoleta de PHP «mysql», que non pode "
19827 #~ "xestionar consultas múltiples. [strong]A execución de varias rutinas "
19828 #~ "almacenadas pode fallar![/strong] Empregue a extensión mellorada «mysqli "
19829 #~ "para evitar problemas."
19831 #~ msgid "No activity within %s seconds; please log in again."
19832 #~ msgstr ""
19833 #~ "Non se rexistrou actividade ningunha desde hai %s segundos ou máis. Terá "
19834 #~ "que entrar de novo."
19836 #, fuzzy
19837 #~| msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
19838 #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine."
19839 #~ msgstr "Non ten privilexios suficientes para crear unha rutina"
19841 #~ msgid "trigger"
19842 #~ msgstr "disparador"
19844 #, fuzzy
19845 #~| msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
19846 #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger."
19847 #~ msgstr "Non ten privilexios suficientes para crear un disparador"
19849 #~ msgid "event"
19850 #~ msgstr "acontecemento"
19852 #, fuzzy
19853 #~| msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
19854 #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create an event."
19855 #~ msgstr "Non ten privilexios suficientes para crear un acontecemento"
19857 #~ msgid "Update Query"
19858 #~ msgstr "Actualizar a consulta"
19860 #~ msgid "Submit Query"
19861 #~ msgstr "Enviar esta consulta"
19863 #~ msgid "Rule details"
19864 #~ msgstr "Detalles da regra"
19866 #~ msgid "Partition %s"
19867 #~ msgstr "Partición %s"
19869 #~ msgctxt "Next month"
19870 #~ msgid "Next"
19871 #~ msgstr "Seguinte"
19873 #~ msgctxt "Short week day name"
19874 #~ msgid "Sun"
19875 #~ msgstr "Do"
19877 #~ msgid "This Host"
19878 #~ msgstr "Este servidor"
19880 #~ msgid "Use Host Table"
19881 #~ msgstr "Empregar a táboa Host"
19883 #, fuzzy
19884 #~| msgid "Description"
19885 #~ msgctxt "for media (MIME) type transformation"
19886 #~ msgid "Description"
19887 #~ msgstr "Descrición"
19889 #, fuzzy
19890 #~| msgid "MIME type"
19891 #~ msgid "MIME"
19892 #~ msgstr "Tipo MIME"
19894 #~ msgctxt "for MIME transformation"
19895 #~ msgid "Description"
19896 #~ msgstr "Descrición"
19898 #~ msgid "Full start"
19899 #~ msgstr "Inicio completo"
19901 #~ msgid "Full stop"
19902 #~ msgstr "Detención completa"
19904 #~ msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
19905 #~ msgstr "Mostrar as mensaxes agochadas (#MSG_COUNT)"
19907 #~ msgid "Wrong GET file attribute value"
19908 #~ msgstr "O valor do atributo do ficheiro GET é incorrecto"
19910 #, fuzzy
19911 #~| msgid "%d second"
19912 #~| msgid_plural "%d seconds"
19913 #~ msgid "%count% second"
19914 #~ msgid_plural "%count% seconds"
19915 #~ msgstr[0] "%d segundo"
19916 #~ msgstr[1] "%d segundos"
19918 #, fuzzy
19919 #~| msgid "%d minute"
19920 #~| msgid_plural "%d minutes"
19921 #~ msgid "%count% minute"
19922 #~ msgid_plural "%count% minutes"
19923 #~ msgstr[0] "%d minuto"
19924 #~ msgstr[1] "%d minutos"
19926 #~ msgid "Truncate Shown Queries"
19927 #~ msgstr "Interromper as consultas mostradas"
19929 #~ msgid "Show Full Queries"
19930 #~ msgstr "Mostrar as consultas completas"
19932 #, fuzzy
19933 #~| msgid "No databases"
19934 #~ msgid "%count% database"
19935 #~ msgid_plural "%count% databases"
19936 #~ msgstr[0] "Non hai ningunha base de datos"
19937 #~ msgstr[1] "Non hai ningunha base de datos"
19939 #, fuzzy
19940 #~| msgid ""
19941 #~| "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
19942 #~| "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
19943 #~| "corrupted!"
19944 #~ msgid ""
19945 #~ "You have disabled ini_get and/or ini_set in php.ini. This option is "
19946 #~ "incompatible with phpMyAdmin!"
19947 #~ msgstr ""
19948 #~ "Ten activada mbstring.func_overload na configuración do PHP. Esta opción "
19949 #~ "é incompatíbel co phpMyAdmin e podería ocasionar danos nos datos!"
19951 #~ msgid "No auto-saved query"
19952 #~ msgstr "Non hai consulta gardada automaticamente"
19954 #~ msgid "Font size"
19955 #~ msgstr "Tamaño da letra"
19957 #~ msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
19958 #~ msgstr "Buscar os resultados para «<i>%s</i>» %s:"
19960 #, fuzzy
19961 #~| msgid "Text"
19962 #~ msgctxt "Text context"
19963 #~ msgid "Text"
19964 #~ msgstr "Texto"
19966 #~ msgid "Customize export options"
19967 #~ msgstr "Personalizar as opcións de exportación"
19969 #~ msgid "Customize import defaults"
19970 #~ msgstr "Personalizar as opcións de importación por omisión"
19972 #~ msgid "Customize navigation panel"
19973 #~ msgstr "Personalizar o panel de navegación"
19975 #~ msgid "Customize main panel"
19976 #~ msgstr "Personalizar o panel principal"
19978 #, fuzzy
19979 #~| msgid ""
19980 #~| "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php"
19981 #~ msgid ""
19982 #~ "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!"
19983 #~ msgstr ""
19984 #~ "O grupo de formularios (formset) é incorrecto; comprobe o array $formsets "
19985 #~ "en setup/frames/form.inc.php"
19987 #, fuzzy
19988 #~| msgid "unknown"
19989 #~ msgid "Unknonwn"
19990 #~ msgstr "descoñecido"
19992 #~ msgid "Please enter correct captcha!"
19993 #~ msgstr "Introduza o captcha correcto!"
19995 #~ msgid "Global value"
19996 #~ msgstr "Valor global"
19998 #, fuzzy
19999 #~| msgid "Height"
20000 #~ msgctxt "Collation variant"
20001 #~ msgid "weight=2"
20002 #~ msgstr "Altura"
20004 #~ msgid "Old column name"
20005 #~ msgstr "Nome anterior da táboa"
20007 #~ msgid "You have to add at least one column."
20008 #~ msgstr "Debe engadir ao menos unha columna."
20010 #~ msgid "PHP threw following error: %s"
20011 #~ msgstr "PHP mostrou o seguinte erro:%s"
20013 #~ msgid "German"
20014 #~ msgstr "Alemán"
20016 #~ msgid "dictionary"
20017 #~ msgstr "dicionario"
20019 #~ msgid "phone book"
20020 #~ msgstr "directorio telefónico"
20022 #~ msgid "Traditional Spanish"
20023 #~ msgstr "Español tradicional"
20025 #, fuzzy
20026 #~| msgid "Collation"
20027 #~ msgid "binary collation"
20028 #~ msgstr "Orde alfabética"
20030 #, fuzzy
20031 #~| msgid "case-insensitive"
20032 #~ msgid "case-insensitive collation"
20033 #~ msgstr "sen distinguir maiúsculas de minúsculas"
20035 #, fuzzy
20036 #~| msgid "case-sensitive"
20037 #~ msgid "case-sensitive collation"
20038 #~ msgstr "distinguindo maiúsculas de minúsculas"
20040 #~ msgid "all words"
20041 #~ msgstr "todas as palabras"
20043 #, fuzzy
20044 #~| msgid "Propose table structure"
20045 #~ msgid "Improve table structure"
20046 #~ msgstr "Propor unha estrutura para a táboa"
20048 #~ msgid ""
20049 #~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version "
20050 #~ "%s. This may cause unpredictable behavior."
20051 #~ msgstr ""
20052 #~ "A versión %s da biblioteca de PHP MySQL difire da versión %s do servidor "
20053 #~ "de MySQL. Isto pode ocasionar un comportamento impredicíbel."
20055 #~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
20056 #~ msgstr ""
20057 #~ "O nome de servidor non é válido para o servidor %1$s. Revise a "
20058 #~ "configuración."
20060 #~ msgid ""
20061 #~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the "
20062 #~ "MySQL library and server is detected."
20063 #~ msgstr ""
20064 #~ "Desactivar o aviso por omisión que aparece se se detecta unha diferenza "
20065 #~ "entre a biblioteca de MySQL e o servidor."
20067 #~ msgid "Server/library difference warning"
20068 #~ msgstr "Advertencia de diferenza entre servidor e biblioteca"
20070 #~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure."
20071 #~ msgstr ""
20072 #~ "Como ligar co servidor; déixeo como [kbd]tcp[/kbd] se non está segura/a."
20074 #~ msgid "Connection type"
20075 #~ msgstr "Tipo de conexión"
20077 #~ msgid "Cannot load or save configuration"
20078 #~ msgstr "Non foi posíbel cargar ou gravar a configuración"
20080 #~ msgid "Load"
20081 #~ msgstr "Cargar"
20083 #, fuzzy
20084 #~| msgid "Column names"
20085 #~ msgid "Column parser"
20086 #~ msgstr "Nomes das columnas"
20088 #, fuzzy
20089 #~| msgid "Iconic table operations"
20090 #~ msgid "Unrecognized alter operation."
20091 #~ msgstr "Operacións de táboas con iconas"
20093 #, fuzzy
20094 #~| msgid "Unexpected characters on line %s."
20095 #~ msgid "Unexpected keyword."
20096 #~ msgstr "Hai caracteres inesperados na liña %s."
20098 #, fuzzy
20099 #~| msgid "Table name template"
20100 #~ msgid "A symbol name was expected!"
20101 #~ msgstr "Modelo de nome dos ficheiros"
20103 #, fuzzy
20104 #~| msgid "No databases selected."
20105 #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected."
20106 #~ msgstr "Non hai ningunha base de datos escollida."
20108 #, fuzzy
20109 #~| msgid "No databases selected."
20110 #~ msgid "An alias was expected."
20111 #~ msgstr "Non hai ningunha base de datos escollida."
20113 #, fuzzy
20114 #~| msgid "No rows selected"
20115 #~ msgid "An expression was expected."
20116 #~ msgstr "Non hai ningunha fileira seleccionada"
20118 #, fuzzy
20119 #~| msgid "Event %1$s has been created."
20120 #~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected"
20121 #~ msgstr "O acontecemento %1$s foi creado."
20123 #, fuzzy
20124 #~| msgid "The number of tables that are open."
20125 #~ msgid "The old name of the table was expected."
20126 #~ msgstr "O número de táboas abertas."
20128 #, fuzzy
20129 #~| msgid "The number of tables that are open."
20130 #~ msgid "The new name of the table was expected."
20131 #~ msgstr "O número de táboas abertas."
20133 #, fuzzy
20134 #~| msgid "The row has been deleted."
20135 #~ msgid "A rename operation was expected."
20136 #~ msgstr "Eliminouse a fileira"
20138 #, fuzzy
20139 #~| msgid "Unexpected characters on line %s."
20140 #~ msgid "Unexpected character."
20141 #~ msgstr "Hai caracteres inesperados na liña %s."
20143 #, fuzzy
20144 #~| msgid "Event %1$s has been created."
20145 #~ msgid "Ending quote %1$s was expected."
20146 #~ msgstr "O acontecemento %1$s foi creado."
20148 #, fuzzy
20149 #~| msgid "Table name template"
20150 #~ msgid "Variable name was expected."
20151 #~ msgstr "Modelo de nome dos ficheiros"
20153 #, fuzzy
20154 #~| msgid "At Beginning of Table"
20155 #~ msgid "Unexpected beginning of statement."
20156 #~ msgstr "No comezo da táboa"
20158 #, fuzzy
20159 #~| msgid "Unexpected characters on line %s."
20160 #~ msgid "Unexpected token."
20161 #~ msgstr "Hai caracteres inesperados na liña %s."
20163 #, fuzzy
20164 #~| msgid "At Beginning of Table"
20165 #~ msgid "Unexpected ordering of clauses."
20166 #~ msgstr "No comezo da táboa"
20168 #, fuzzy
20169 #~| msgid "The number of tables that are open."
20170 #~ msgid "The name of the entity was expected."
20171 #~ msgstr "O número de táboas abertas."
20173 #, fuzzy
20174 #~| msgid "Table name template"
20175 #~ msgid "A table name was expected."
20176 #~ msgstr "Modelo de nome dos ficheiros"
20178 #, fuzzy
20179 #~| msgid "The row has been deleted."
20180 #~ msgid "At least one column definition was expected."
20181 #~ msgstr "Eliminouse a fileira"
20183 #, fuzzy
20184 #~| msgid "errors."
20185 #~ msgid "error #1"
20186 #~ msgstr "erros."
20188 #, fuzzy
20189 #~| msgid "Gather errors"
20190 #~ msgid "strict error"
20191 #~ msgstr "Recoller os erros"
20193 #, fuzzy
20194 #~| msgid "Cookie authentication"
20195 #~ msgid "Native MySQL Authentication"
20196 #~ msgstr "Autenticación mediante cookies"
20198 #~ msgid "Try to connect without password."
20199 #~ msgstr "Tentar conectarse sen contrasinal."
20201 #~ msgid "Connect without password"
20202 #~ msgstr "Conectarse sen contrasinal"
20204 #, fuzzy
20205 #~| msgid ""
20206 #~| "You tried to import an invalid file or the imported file contains "
20207 #~| "invalid data"
20208 #~ msgid ""
20209 #~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
20210 #~ "data!"
20211 #~ msgstr ""
20212 #~ "Tentou importar un ficheiro que era incorrecto ou o ficheiro importado "
20213 #~ "contén datos incorrectos"
20215 #~ msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL."
20216 #~ msgstr "MySQL non recoñece o tipo de xeometría «%s»."
20218 #~ msgid "Wiki"
20219 #~ msgstr "Wiki"
20221 #~ msgid ""
20222 #~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
20223 #~ "compression for import and export operations."
20224 #~ msgstr ""
20225 #~ "Activar a compresión [a@https://gl.wikipedia.org/wiki/ZIP_(formato de "
20226 #~ "ficheiro)]ZIP[/a] nas operacións de importación e exportación."
20228 #~ msgid "Related Links"
20229 #~ msgstr "Ligazóns relacionadas"
20231 #~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
20232 #~ msgstr "O Blogue de PrimeBase XT de Paul McCullagh"
20234 #~ msgid ""
20235 #~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir "
20236 #~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)."
20237 #~ msgstr ""
20238 #~ "Non foi posíbel mover o ficheiro enviado porque o servidor ten "
20239 #~ "open_basedir activado sen acceso ao directorio %s (para ficheiros "
20240 #~ "temporais)."
20242 #~ msgid "Invalid export type"
20243 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
20245 #~ msgid "Count:"
20246 #~ msgstr "Cantidade:"
20248 #~ msgid "numeric key detected"
20249 #~ msgstr "detectouse unha tecla numérica"
20251 #, fuzzy
20252 #~| msgid ""
20253 #~| "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware "
20254 #~| "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
20255 #~| "swekey.conf)"
20256 #~ msgid ""
20257 #~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware "
20258 #~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
20259 #~ "swekey.conf)."
20260 #~ msgstr ""
20261 #~ "A ruta ao ficheiro de configuración da [a@https://swekey."
20262 #~ "com]autenticación de hardware SweKey[/a] (non se localiza na raíz dos "
20263 #~ "documentos; suxírese: /etc/swekey.conf)"
20265 #~ msgid "SweKey config file"
20266 #~ msgstr "Ficheiro de configuración SweKey"
20268 #~ msgid "Cookie authentication"
20269 #~ msgstr "Autenticación mediante cookies"
20271 #~ msgid "File %s does not contain any key id"
20272 #~ msgstr "O ficheiro %s non contén ningún identificador de chave"
20274 #~ msgid "No valid authentication key plugged"
20275 #~ msgstr "Non se meteu ningunha chave de autenticación válida"
20277 #~ msgid "Authenticating…"
20278 #~ msgstr "A autenticar…"
20280 #~ msgid "Total %d bookmark"
20281 #~ msgid_plural "Total %d bookmarks"
20282 #~ msgstr[0] "%d marcador en total"
20283 #~ msgstr[1] "%d marcadores en total"
20285 #~ msgid "private"
20286 #~ msgstr "privado"
20288 #~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included"
20289 #~ msgstr "%1$s, %2$s and %3$s marcadores incluídos"
20291 #~ msgid ""
20292 #~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your "
20293 #~ "configuration file!"
20294 #~ msgstr ""
20295 #~ "A directiva [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] DEBE estar asignada no "
20296 #~ "seu ficheiro de configuración!"
20298 #~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
20299 #~ msgstr ""
20300 #~ "esta %sopción%s debería estar activada se o seu servidor web a admite."
20302 #, fuzzy
20303 #~| msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
20304 #~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin."
20305 #~ msgstr ""
20306 #~ "Obrigar a que se empregue unha conexión segura mentres se empregue o "
20307 #~ "phpMyAdmin"
20309 #~ msgid "Force SSL connection"
20310 #~ msgstr "Obrigar a conectarse con SSL"
20312 #~ msgid ""
20313 #~ "Your web browser does not support local storage of settings or the quota "
20314 #~ "limit has been reached, some features may not work properly for you. In "
20315 #~ "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
20316 #~ msgstr ""
20317 #~ "Ou o navegador web non admite o almacenamento local de configuracións ou "
20318 #~ "atinxiuse a cota; pode que algunhas funcionalidades non funcionen "
20319 #~ "adecuadamente. No Safari este problema cáusao habitualmente a «Navegación "
20320 #~ "en modo privado»."
20322 #~ msgid "Replace table prefix:"
20323 #~ msgstr "Substituír o prefixo da táboa:"
20325 #~ msgid "Copy table with prefix:"
20326 #~ msgstr "Copiar a táboa con prefixo:"
20328 #~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647"
20329 #~ msgstr ""
20330 #~ "Un enteiro de catro bytes; o intervalo é desde -2,147,483,648 até "
20331 #~ "2,147,483,647"
20333 #~ msgid ""
20334 #~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
20335 #~ "9,223,372,036,854,775,807"
20336 #~ msgstr ""
20337 #~ "Un enteiro de oito bytes; o intervalo é desde -9,223,372,03,6,854,775,808 "
20338 #~ "até 9,223,372,03,6,854,775,807"
20340 #~ msgid "A system's default double-precision floating-point number"
20341 #~ msgstr ""
20342 #~ "Un número de vírgula flotante de dupla precisión por omisión do sistema"
20344 #~ msgid "True or false"
20345 #~ msgstr "Verdadeiro ou falso"
20347 #~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
20348 #~ msgstr "Un alias de BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
20350 #~ msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)"
20351 #~ msgstr "Almacena un identificador único universal (UUID)"
20353 #~ msgid ""
20354 #~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' "
20355 #~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds"
20356 #~ msgstr ""
20357 #~ "Unha marca temporal; o intervalo é desde «0000-01-01 00:00:01» UTC até "
20358 #~ "«9999-12-31 23:59:59» UTC; TIMESTAMP(6) pode almacenar microsegundos"
20360 #~ msgid ""
20361 #~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all "
20362 #~ "comparisons"
20363 #~ msgstr ""
20364 #~ "Unha cadea de lonxitude variábel (0-65.535); emprega colación binaria "
20365 #~ "para todas as comparacións"
20367 #~ msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values"
20368 #~ msgstr "Unha enumeración escollida da lista de valores definidos"
20370 #~ msgid "possible deep recursion attack"
20371 #~ msgstr "posible ataque tipo deep recursion"
20373 #~ msgid ""
20374 #~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the "
20375 #~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this "
20376 #~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security "
20377 #~ "hole by setting a password for user 'root'."
20378 #~ msgstr ""
20379 #~ "A conexión é de «root» sen contrasinal, o que corresponde coa conta con "
20380 #~ "privilexios predeterminada do MySQL. O servidor de MySQL está a ser "
20381 #~ "executado así por omisión, está aberto a intrusións e convén arranxar "
20382 #~ "este furado de seguranza indicando un contrasinal para o usuario «root»."
20384 #~ msgid "Create database:"
20385 #~ msgstr "Crear unha base de datos:"
20387 #~ msgid "To filter all databases on server, press Enter after a search term"
20388 #~ msgstr ""
20389 #~ "Para filtrar todas as bases de datos do servidor prema Intro despois dun "
20390 #~ "termo de busca"
20392 #~ msgid "tables"
20393 #~ msgstr "táboas"
20395 #~ msgid "views"
20396 #~ msgstr "vistas"
20398 #~ msgid "procedures"
20399 #~ msgstr "procedementos"
20401 #~ msgid "events"
20402 #~ msgstr "acontecementos"
20404 #~ msgid "functions"
20405 #~ msgstr "funcións"
20407 #, fuzzy
20408 #~| msgid "filter databases by name"
20409 #~ msgid "Filter databases by name or regex"
20410 #~ msgstr "filtrar as bases de dato polo nome"
20412 #, fuzzy
20413 #~| msgid "filter items by name"
20414 #~ msgid "Filter by name or regex"
20415 #~ msgstr "filtrar os elementos polo nome"
20417 #, fuzzy
20418 #~| msgid "Tracking report"
20419 #~ msgid "Taking you to %s."
20420 #~ msgstr "Informe de seguimento"
20422 #, fuzzy
20423 #~| msgid "Authentication"
20424 #~ msgid "MySQL Native Authentication"
20425 #~ msgstr "Autenticación"
20427 #, fuzzy
20428 #~| msgid "Generate password"
20429 #~ msgid "MySQL native password"
20430 #~ msgstr "Xerar un contrasinal"
20432 #, fuzzy
20433 #~| msgid "Change password"
20434 #~ msgid "SHA256 password"
20435 #~ msgstr "Trocar o contrasinal"
20437 #~ msgid "MySQL 4.0 compatible"
20438 #~ msgstr "Compatíbel con MySQL 4.0"
20440 #~ msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found"
20441 #~ msgstr ""
20442 #~ "Non foi imposíbel incluír a clase «%1$s»; non foi posíbel atopar o "
20443 #~ "ficheiro «%2$s»"
20445 #~ msgid ""
20446 #~ "Cannot convert file's character set without character set conversion "
20447 #~ "library!"
20448 #~ msgstr ""
20449 #~ "Non é posíbel converter o xogo de caracteres do ficheiro sen a biblioteca "
20450 #~ "correspondente."
20452 #~| msgid "Could not initialize Drizzle connection library"
20453 #~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!"
20454 #~ msgstr "Non foi posíbel iniciar a biblioteca de conexión Drizzle!"
20456 #~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set"
20457 #~ msgstr ""
20458 #~ "Non é posíbel buscar nun conxunto de resultados sen pasar polo buffer"
20460 #~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set"
20461 #~ msgstr ""
20462 #~ "Non é posíbel contar as fileiras nun conxunto de resultados sen pasar "
20463 #~ "polo buffer"
20465 #~ msgid "Modules"
20466 #~ msgstr "Módulos"
20468 #~ msgid "Module"
20469 #~ msgstr "Módulo"
20471 #~ msgid "Library"
20472 #~ msgstr "Biblioteca"
20474 #~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
20475 #~ msgstr "A cadea da versión (%s) coincide co esquema de versións de Drizzle"
20477 #~ msgid "Add Index"
20478 #~ msgstr "Engadir un índice"
20480 #~ msgid "Error in Processing Request"
20481 #~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar a petición"
20483 #~ msgid "Adding Primary Key"
20484 #~ msgstr "A engadir unha chave primaria"
20486 #~ msgid "Outer Ring"
20487 #~ msgstr "Círculo externo"
20489 #~ msgid "Change Password"
20490 #~ msgstr "Cambiar o contrasinal"
20492 #, fuzzy
20493 #~| msgid "Server port"
20494 #~ msgid "Send Error Report"
20495 #~ msgstr "Porto do servidor"
20497 #~ msgid "Select All"
20498 #~ msgstr "Escoller todo"
20500 #~ msgid "Database export options"
20501 #~ msgstr "Opcións de exportación da base de datos"
20503 #~ msgid "Database(s):"
20504 #~ msgstr "Base(s) de datos:"
20506 #~ msgid "Table(s):"
20507 #~ msgstr "Táboa(s):"
20509 #~ msgid "Format-Specific Options:"
20510 #~ msgstr "Opcións específicas do formato:"
20512 #~ msgid "Generate Password:"
20513 #~ msgstr "Xerar un contrasinal:"
20515 #~ msgid "Current Server:"
20516 #~ msgstr "Servidor actual:"
20518 #~ msgid "Edit Privileges"
20519 #~ msgstr "Modificar os privilexios"
20521 #~ msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
20522 #~ msgstr "Opcións de <code>CREATE TABLE</code>:"
20524 #~ msgid "Relational display column"
20525 #~ msgstr "Mostrar columna de relación"
20527 #~ msgid "Add unique index"
20528 #~ msgstr "Engadir un índice único"
20530 #~ msgid "Add SPATIAL index"
20531 #~ msgstr "Engadir un índice SPATIAL"
20533 #~ msgid "Add FULLTEXT index"
20534 #~ msgstr "Engadir un índice FULLTEXT"
20536 #~ msgid "Begin"
20537 #~ msgstr "Comezar"
20539 #~ msgid ""
20540 #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error "
20541 #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the "
20542 #~ "problem."
20543 #~ msgstr ""
20544 #~ "Parece que se produciu un erro na súa consulta de SQL. Se máis abaixo "
20545 #~ "aparecer unha mensaxe de erro do servidor de MySQL, isto pode axudar a "
20546 #~ "diagnosticar o problema."
20548 #~ msgid ""
20549 #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
20550 #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
20551 #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading "
20552 #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your "
20553 #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output "
20554 #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If "
20555 #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line "
20556 #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single "
20557 #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk "
20558 #~ "in the CUT section below:"
20559 #~ msgstr ""
20560 #~ "Cabe a posibilidade de que atopase un erro no procesador de SQL. Examine "
20561 #~ "a súa consulta con atención e comprobe que as aspas son correctas e que "
20562 #~ "cada unha ten o seu par. Outras causas posíbeis serían que tentase enviar "
20563 #~ "un ficheiro cun binario fóra dunha área de texto entre aspas. Tamén pode "
20564 #~ "tentar facer a súa consulta na liña de ordes do MySQL. A mensaxe de erro "
20565 #~ "que lle envíe o servidor de MySQL, e que aparece máis abaixo (de habela), "
20566 #~ "tamén o pode axudar a diagnosticar o problema. De persistiren os erros ou "
20567 #~ "se o procesador fallar cando mesmo a liña de ordes vai ben, reduza o "
20568 #~ "texto da consulta á parte concreta que produce o erro e envíe unha "
20569 #~ "mensaxe de erro co texto da sección RECORTE que aparece a continuación:"
20571 #~ msgid "BEGIN CUT"
20572 #~ msgstr "INICIO DO RECORTE"
20574 #~ msgid "END CUT"
20575 #~ msgstr "FIN DO RECORTE"
20577 #~ msgid "BEGIN RAW"
20578 #~ msgstr "INICIO DO TEXTO SIMPLE"
20580 #~ msgid "END RAW"
20581 #~ msgstr "FIN DO TEXTO SIMPLE"
20583 #~ msgid "Unclosed quote"
20584 #~ msgstr "Falta pór a aspa final"
20586 #~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
20587 #~ msgstr "Aspa invertida engadida automaticamente ao final da consulta!"
20589 #~ msgid "Invalid Identifer"
20590 #~ msgstr "O identificador non é válido"
20592 #~ msgid "Unknown Punctuation String"
20593 #~ msgstr "Hai unha secuencia de puntuación que resulta descoñecida"
20595 #~ msgid "Add user"
20596 #~ msgstr "Engadir un usuario"
20598 #~ msgid "Export Method:"
20599 #~ msgstr "Método de exportación:"
20601 #~ msgid "No data found for GIS visualization."
20602 #~ msgstr "Non se atoparon datos para a visualización de GIS."
20604 #~ msgid "Print view (with full texts)"
20605 #~ msgstr "Vista previa da impresión (con textos completos)"
20607 #~ msgid "Uncheck All"
20608 #~ msgstr "Quitarlles as marcas a todos"
20610 #~ msgid "SQL result"
20611 #~ msgstr "Resultado de SQL"
20613 #~ msgid "Generated by:"
20614 #~ msgstr "Xerado por:"
20616 #~ msgid "Row Statistics:"
20617 #~ msgstr "Estatísticas das fileiras:"
20619 #~ msgid "Space usage:"
20620 #~ msgstr "Uso do espazo:"
20622 #~ msgid "Showing tables:"
20623 #~ msgstr "A mostrar as táboas:"
20625 #~ msgid "(Enabled)"
20626 #~ msgstr "(Activado)"
20628 #~ msgid "(Disabled)"
20629 #~ msgstr "(Desactivado)"
20631 #, fuzzy
20632 #~| msgid "Disable foreign key checks"
20633 #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing"
20634 #~ msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores"
20636 #, fuzzy
20637 #~| msgid "Disable foreign key checks"
20638 #~ msgid "Disable foreign key check"
20639 #~ msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores"
20641 #, fuzzy
20642 #~| msgid "Reloading Privileges"
20643 #~ msgid "Realign Privileges"
20644 #~ msgstr "A recargar os privilexios"
20646 #~ msgid "Replace table data with file"
20647 #~ msgstr "Substituír os datos da táboa polos do ficheiro"
20649 #~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/"
20650 #~ msgstr ""
20651 #~ "A documentación de Percona está en https://www.percona.com/docs/wiki/"
20653 #~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/"
20654 #~ msgstr "A documentación de Drizzle está en https://docs.drizzle.org/"
20656 #~ msgid "Customize query window options"
20657 #~ msgstr "Personalizar as opcións da xanela de consultas"
20659 #~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
20660 #~ msgstr "(Xera un informe que contén os datos dunha única táboa)"
20662 #, fuzzy
20663 #~| msgid "Please select a database"
20664 #~ msgid "Please select a database."
20665 #~ msgstr "Escolla unha base de dados"
20667 #, fuzzy
20668 #~| msgid "Autoextend increment"
20669 #~ msgid "auto_increment"
20670 #~ msgstr "Incremento de Autoextend"
20672 #~ msgid "Save position"
20673 #~ msgstr "Gardar a posición"
20675 #, fuzzy
20676 #~| msgid "Save position"
20677 #~ msgid "Save positions as"
20678 #~ msgstr "Gardar a posición"
20680 #~ msgid "Unknown language: %1$s."
20681 #~ msgstr "Linguaxe descoñecida: %1$s."
20683 #, fuzzy
20684 #~| msgid "Display databases as a list"
20685 #~ msgid "Disable database expansion"
20686 #~ msgstr "Mostrar as bases de datos nunha listaxe"
20688 #~ msgid "Delete tracking data for this table"
20689 #~ msgstr "Eliminar os datos de seguimento desta táboa"
20691 #, fuzzy
20692 #~| msgid "Table structure"
20693 #~ msgid "Table Structure"
20694 #~ msgstr "Estrutura da táboa"
20696 #, fuzzy
20697 #~| msgid "Show data row(s)"
20698 #~ msgid "Show data row(s)."
20699 #~ msgstr "Mostrar fila(s) de datos"
20701 #~ msgid "Show/Hide left menu"
20702 #~ msgstr "Mostrar/Agochar o menú esquerdo"
20704 #~ msgctxt "Inline edit query"
20705 #~ msgid "Inline"
20706 #~ msgstr "Na liña"
20708 #, fuzzy
20709 #~| msgid "after %s"
20710 #~ msgid "after"
20711 #~ msgstr "despois de %s"
20713 #~ msgid "Mode:"
20714 #~ msgstr "Modo:"
20716 #~ msgid "horizontal"
20717 #~ msgstr "horizontal"
20719 #~ msgid "horizontal (rotated headers)"
20720 #~ msgstr "horizontal (cabezallos rotados)"
20722 #~ msgid "vertical"
20723 #~ msgstr "vertical"
20725 #~ msgid "Default display direction"
20726 #~ msgstr "Dirección de visualización por omisión"
20728 #~ msgid ""
20729 #~ "Defines whether or not type display direction option is shown when "
20730 #~ "browsing a table."
20731 #~ msgstr ""
20732 #~ "Define se se mostra a opción da dirección da escrita cando se navega por "
20733 #~ "unha táboa."
20735 #~ msgid "Show display direction"
20736 #~ msgstr "Mostrar a dirección de visualización"
20738 #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s"
20739 #~ msgstr "Configure as coordenadas da táboa %s"
20741 #~ msgid "At End of Table"
20742 #~ msgstr "Ao final da táboa"
20744 #~ msgid "After %s"
20745 #~ msgstr "Despois de %s"
20747 #~ msgid "Display errors"
20748 #~ msgstr "Mostrar os erros"
20750 #~ msgid "Redraw"
20751 #~ msgstr "Redebuxar"
20753 #~ msgid "This page does not contain any tables!"
20754 #~ msgstr "Esta páxina non contén ningunha táboa!"
20756 #, fuzzy
20757 #~| msgid "Invalid export type"
20758 #~ msgid "Dia export page"
20759 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
20761 #, fuzzy
20762 #~| msgid "Invalid export type"
20763 #~ msgid "EPS export page"
20764 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
20766 #, fuzzy
20767 #~| msgid "Invalid export type"
20768 #~ msgid "SVG export page"
20769 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
20771 #~ msgid "Relation deleted"
20772 #~ msgstr "Eliminouse a relación"
20774 #~ msgid "Error saving coordinates for Designer."
20775 #~ msgstr "Produciuse un erro ao gardar as coordenadas para Deseñador."
20777 #, fuzzy
20778 #~| msgid "Edit SQL queries in popup window"
20779 #~ msgid "Edit SQL queries in popup window."
20780 #~ msgstr "Editar as consultas de SQL nunha xanela emerxente"
20782 #~ msgid "Edit in window"
20783 #~ msgstr "Editar nunha xanela"
20785 #, fuzzy
20786 #~| msgid "Tab displayed when opening a new query window"
20787 #~ msgid "Tab displayed when opening a new query window."
20788 #~ msgstr "A lapela que aparece cando se entra nunha xanela de consultas"
20790 #~ msgid "Default query window tab"
20791 #~ msgstr "Lapela por omisión das xanelas de consultas"
20793 #, fuzzy
20794 #~| msgid "Query window height (in pixels)"
20795 #~ msgid "Query window height (in pixels)."
20796 #~ msgstr "Altura da xanela de consultas (en píxeles)"
20798 #~ msgid "Query window height"
20799 #~ msgstr "Altura da xanela de consultas"
20801 #, fuzzy
20802 #~| msgid "Query window width (in pixels)"
20803 #~ msgid "Query window width (in pixels)."
20804 #~ msgstr "Largo da xanela de consultas (en pixels)"
20806 #~ msgid "Query window width"
20807 #~ msgstr "Largo da xanela de consultas"
20809 #~ msgid "Show dimension of tables"
20810 #~ msgstr "Mostrar a dimensión das táboas"
20812 #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
20813 #~ msgstr "Non escribir sobre esta consulta desde fóra da xanela"
20815 #~ msgid "Import files"
20816 #~ msgstr "Importar ficheiros"
20818 #~ msgid "SQL history:"
20819 #~ msgstr "Historial de SQL:"
20821 #~ msgid "File doesn't exist"
20822 #~ msgstr "Ese ficheiro non existe"
20824 #, fuzzy
20825 #~| msgid "SQL Validator is disabled"
20826 #~ msgid "Plugin is disabled"
20827 #~ msgstr "O validador de SQL está desactivado"
20829 #, fuzzy
20830 #~| msgid "Customize main panel"
20831 #~ msgid "Unlink with main panel"
20832 #~ msgstr "Personalizar o panel principal"
20834 #~ msgid "No index defined! Create one below"
20835 #~ msgstr "Non se definiu ningún índice! Cree un embaixo"
20837 #, fuzzy
20838 #~| msgid "Export type"
20839 #~ msgid "eps export page"
20840 #~ msgstr "Tipo de exportación"
20842 #, fuzzy
20843 #~| msgid "Invalid export type"
20844 #~ msgid "pdf export page"
20845 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
20847 #~ msgid ""
20848 #~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, "
20849 #~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. "
20850 #~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still "
20851 #~ "use the server charting features however."
20852 #~ msgstr ""
20853 #~ "Infortunadamente, o servidor da base de datos non admite rexistrar nunha "
20854 #~ "táboa, que é un requisito para analizar os rexistros da base de datos co "
20855 #~ "phpMyAdmin. O rexistro en táboas é posíbel desde MySQL 5.1.6 e "
20856 #~ "posteriores. Porén, pode tamén empregar a funcionalidade de gráficas do "
20857 #~ "servidor."
20859 #, fuzzy
20860 #~| msgid "Click to sort"
20861 #~ msgid "Click to sort"
20862 #~ msgstr "Prema para ordenar"
20864 #, fuzzy
20865 #~| msgid "Total"
20866 #~ msgid "Total "
20867 #~ msgstr "Total"
20869 #, fuzzy
20870 #~| msgid "Delete relation"
20871 #~ msgid " bookmarks, "
20872 #~ msgstr "Eliminar a relación"
20874 #, fuzzy
20875 #~| msgid "Select two columns"
20876 #~ msgid "Select one ..."
20877 #~ msgstr "Escoller dúas columnas"
20879 #, fuzzy
20880 #~| msgid "Add unique index"
20881 #~ msgid "Add unique/primary index"
20882 #~ msgstr "Engadir un índice único"
20884 #, fuzzy
20885 #~| msgid "Move columns"
20886 #~ msgid "Have unique columns"
20887 #~ msgstr "Mover columna(s)"
20889 #, fuzzy
20890 #~| msgid "The user %s already exists!"
20891 #~ msgid "Unique column(s) already exist"
20892 #~ msgstr "Xa existe o usuario %s!"
20894 #~ msgid "Edit or export relational schema"
20895 #~ msgstr "Editar ou exportar o esquema relacional"
20897 #~ msgid "Create a page"
20898 #~ msgstr "Crear unha páxina"
20900 #~ msgid "Automatic layout based on"
20901 #~ msgstr "Distribución automática baseada en"
20903 #~ msgid "FOREIGN KEY"
20904 #~ msgstr "CHAVE EXTERNA"
20906 #~ msgid "Please choose a page to edit"
20907 #~ msgstr "Escolla unha páxina para modificar"
20909 #~ msgid "Select Tables"
20910 #~ msgstr "Escoller táboas"
20912 #~ msgid ""
20913 #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
20914 #~ "like to delete those references?"
20915 #~ msgstr ""
20916 #~ "Esta páxina ten referencias a táboas que xa non existen. Quere eliminar "
20917 #~ "esas referencias?"
20919 #~ msgid "Toggle scratchboard"
20920 #~ msgstr "Conmutar o borrador"
20922 #~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
20923 #~ msgstr "Non se atopou a táboa <b>%s</b>ou non se indicou en %s"
20925 #, fuzzy
20926 #~| msgid ""
20927 #~| "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
20928 #~| "cookie authentication."
20929 #~ msgid ""
20930 #~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
20931 #~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication."
20932 #~ msgstr ""
20933 #~ "Desactive o aviso por omisión que aparece se falta mcrypt para a "
20934 #~ "autenticación mediante cookies."
20936 #~ msgid "mcrypt warning"
20937 #~ msgstr "Aviso de mcrypt"
20939 #~ msgid "Designer table"
20940 #~ msgstr "Táboa do Designer"
20942 #, fuzzy
20943 #~| msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
20944 #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema"
20945 #~ msgstr "Importar/Exportar coordenadas para esquema de PDF"
20947 #~ msgid "Page has been created."
20948 #~ msgstr "Creouse a páxina."
20950 #, fuzzy
20951 #~| msgid "Page creation failed"
20952 #~ msgid "Page creation has failed!"
20953 #~ msgstr "Fallou a creación da páxina"
20955 #~ msgid "Page:"
20956 #~ msgstr "Páxina:"
20958 #, fuzzy
20959 #~| msgid "Import from selected page"
20960 #~ msgid "Import from selected page."
20961 #~ msgstr "Importar desde a páxina escollida"
20963 #~ msgid "Export/Import to scale:"
20964 #~ msgstr "Exportar/Importar a escala:"
20966 #~ msgid "recommended"
20967 #~ msgstr "recomendado"
20969 #~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
20970 #~ msgstr "Non foi posíbel usar Blowfish desde mcrypt!"
20972 #~ msgid "Show binary contents as HEX"
20973 #~ msgstr "Mostrar o contido binario como HEX"
20975 #~ msgid ""
20976 #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
20977 #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to "
20978 #~ "block cross-window updates."
20979 #~ msgstr ""
20980 #~ "Non foi posíbel actualizar a xanela do navegador. Quizais porque pechou a "
20981 #~ "xanela pai ou porque as opcións de seguranza do seu navegador están "
20982 #~ "bloqueando as actualizacións entre xanelas."
20984 #, fuzzy
20985 #~| msgid "Show binary contents as HEX by default"
20986 #~ msgid "Show binary contents as HEX by default."
20987 #~ msgstr "Mostrar os contidos binarios como HEX de forma predeterminada"
20989 #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!"
20990 #~ msgstr "Non foi posíbel conectar cun validador de SQL!"
20992 #~ msgid "Skip Validate SQL"
20993 #~ msgstr "Omitir a válidacion de"
20995 #~ msgid "Validate SQL"
20996 #~ msgstr "Validar o SQL"
20998 #~ msgid "SQL Validator is disabled"
20999 #~ msgstr "O validador de SQL está desactivado"
21001 #~ msgid "SOAP extension not found"
21002 #~ msgstr "Non se atopou a extensión SOAP"
21004 #~ msgid "SQL Validator"
21005 #~ msgstr "Validador de SQL"
21007 #~ msgid ""
21008 #~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
21009 #~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical "
21010 #~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL "
21011 #~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights "
21012 #~ "reserved.[/em]"
21013 #~ msgstr ""
21014 #~ "Se desexa empregar o servizo do validador de SQL ha de te ren conta que "
21015 #~ "[strong]todas as instrucións de SQL se almacenan de maneira anónima con "
21016 #~ "finalidade estatística[/strong].[br][em][a@https://sqlválidator.mimer."
21017 #~ "com/]Mimer SQL Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. "
21018 #~ "Todos os dereitos reservados.[/em]"
21020 #, fuzzy
21021 #~| msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
21022 #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled."
21023 #~ msgstr "Require que o validador SQL estea activado"
21025 #, fuzzy
21026 #~| msgid ""
21027 #~| "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
21028 #~| "installed"
21029 #~ msgid ""
21030 #~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
21031 #~ "installed."
21032 #~ msgstr ""
21033 #~ "[strong]Advertencia:[/strong] require que as extensións SOAP de PHP ou "
21034 #~ "SOAP de PEAR estean instaladas"
21036 #, fuzzy
21037 #~| msgid ""
21038 #~| "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
21039 #~| "[kbd]anonymous[/kbd])"
21040 #~ msgid ""
21041 #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
21042 #~ "[kbd]anonymous[/kbd])."
21043 #~ msgstr ""
21044 #~ "Se dispón dun nome de usuario personalizado, indíqueo aquí (por omisión é "
21045 #~ "[kbd]anonymous[/kbd])"
21047 #~ msgid "Validated SQL"
21048 #~ msgstr "SQL validado"
21050 #~ msgid ""
21051 #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
21052 #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation"
21053 #~ "%s."
21054 #~ msgstr ""
21055 #~ "Non foi posíbel iniciar o validador de SQL. Comprobe que ten instalados "
21056 #~ "todos os engadidos de php tal e como se describe na %sdocumentación%s."
21058 #, fuzzy
21059 #~| msgid "Error: Relation not added."
21060 #~ msgid "Error: Relation could not be added."
21061 #~ msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
21063 #, fuzzy
21064 #~| msgid "Copy"
21065 #~ msgid "Copy Salt"
21066 #~ msgstr "Copiar"
21068 #, fuzzy
21069 #~| msgid ""
21070 #~| "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
21071 #~ msgid ""
21072 #~ "<b>One or more errors have occurred while processing your request:</b>"
21073 #~ msgstr "<b>Producíronse un ou máis erros ao procesar a petición:</b>"
21075 #, fuzzy
21076 #~| msgid ""
21077 #~| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
21078 #~| "[kbd]pma__userconfig[/kbd]"
21079 #~ msgid ""
21080 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
21081 #~ "[kbd]pma__users[/kbd]."
21082 #~ msgstr ""
21083 #~ "Déixeo en branco se non quere almacenar as preferencias na base de datos; "
21084 #~ "suxerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]"
21086 #, fuzzy
21087 #~| msgid ""
21088 #~| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
21089 #~| "[kbd]pma__userconfig[/kbd]"
21090 #~ msgid ""
21091 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
21092 #~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]."
21093 #~ msgstr ""
21094 #~ "Déixeo en branco se non quere almacenar as preferencias na base de datos; "
21095 #~ "suxerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]"
21097 #~ msgid "ENUM or SET data too long?"
21098 #~ msgstr "Son os datos ENUM ou SET demasiados longos?"
21100 #~ msgid "Get more editing space"
21101 #~ msgstr "Obter máis espazo de edición"
21103 #~ msgid "Could not connect to Drizzle server"
21104 #~ msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor de Drizzle"
21106 #~ msgid "Could not connect to MySQL server"
21107 #~ msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor de MySQL"
21109 #~ msgid "Query took %01.4f sec"
21110 #~ msgstr "a consulta levou %01.4f segundos"
21112 #~ msgid "Edit title and labels"
21113 #~ msgstr "Editar o título e as etiquetas"
21115 #~ msgid "Edit chart"
21116 #~ msgstr "Editar a gráfica"
21118 #~ msgid "Series"
21119 #~ msgstr "Serie"
21121 #~ msgid "Reload Database"
21122 #~ msgstr "Recargar a base de datos"
21124 #~ msgid "Table must have at least one column"
21125 #~ msgstr "A táboa debe ter polo menos unha columna"
21127 #~ msgid "Insert Table"
21128 #~ msgstr "Inserir unha táboa"
21130 #~ msgid "Hide indexes"
21131 #~ msgstr "Agochar os índices"
21133 #~ msgid "Show indexes"
21134 #~ msgstr "Mostrar os índices"
21136 #~ msgid "Add columns"
21137 #~ msgstr "Engadir columnas"
21139 #~ msgid "Skip next"
21140 #~ msgstr "Omitir os seguintes"
21142 #~ msgid "bzipped"
21143 #~ msgstr "comprimido no formato «bzip»"
21145 #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!"
21146 #~ msgstr "Gardouse nun ficheiro o tipo de exportación escollida!"
21148 #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
21149 #~ msgstr ""
21150 #~ "O engadido de PHP que quere empregar; debería empregar mysqli se se admite"
21152 #~ msgid "PHP extension to use"
21153 #~ msgstr "Engadido PHP que empregar"
21155 #~ msgid "You should use mysqli for performance reasons."
21156 #~ msgstr "Debería empregar mysqli por razóns de rendemento."
21158 #~ msgid ""
21159 #~ "Appends text to a string. The only option is the text to be appended "
21160 #~ "(enclosed in single quotes, default empty string)."
21161 #~ msgstr ""
21162 #~ "Engade texto a unha cadea. A única opción é o texto que se engade "
21163 #~ "(encerrado entre aspas simples; por omisión unha cadea baleira)."
21165 #~ msgid ""
21166 #~ "For a list of available transformation options and their MIME type "
21167 #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
21168 #~ msgstr ""
21169 #~ "Para unha lista das opcións de transformación dispoñíbeis e as súas "
21170 #~ "transformacións de tipos MIME, prema %sdescricións das transformacións%s"
21172 #~ msgid "SQL command to fetch available databases"
21173 #~ msgstr "Orde de SQL para obter as bases de datos dispoñíbeis"
21175 #~ msgid "SHOW DATABASES command"
21176 #~ msgstr "Mostrar a orde SHOW DATABASES"
21178 #~ msgid "Version check proxy url"
21179 #~ msgstr "URL do proxy de comprobación da versión"
21181 #~ msgid "Version check proxy username"
21182 #~ msgstr "Nome de usuario do proxy de comprobación da versión"
21184 #~ msgid "Version check proxy password"
21185 #~ msgstr "Contrasinal do proxy de comprobación da versión"
21187 #~ msgid "Display table comments in tooltips"
21188 #~ msgstr "Mostrar os comentarios das táboas nas mensaxes"
21190 #~ msgid "Table %1$s has been created."
21191 #~ msgstr "Creouse a táboa %1$s."
21193 #~ msgid "This is not a number!"
21194 #~ msgstr "Non é un número!"
21196 #~ msgid "Inline edit of this query"
21197 #~ msgstr "Edición na liña desta consulta"
21199 #~ msgid ""
21200 #~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
21201 #~ msgstr ""
21202 #~ "Non se dispón do envoltorio URL ou de CURL. Non é posíbel comprobar a "
21203 #~ "versión."
21205 #, fuzzy
21206 #~| msgid "Find:"
21207 #~ msgid "Find"
21208 #~ msgstr "Atopar:"
21210 #~ msgid "Display all tables with the same width"
21211 #~ msgstr "Mostrar todas as táboas co mesmo largo"
21213 #~ msgid "Headers every %s rows"
21214 #~ msgstr "Cabeceiras cada %s filas"
21216 #, fuzzy
21217 #~| msgid "Table Search"
21218 #~ msgid "Enable reCaptcha"
21219 #~ msgstr "Busca na táboa"
21221 #~ msgid "Cookies must be enabled past this point."
21222 #~ msgstr "A partir de aquí debe permitir cookies."
21224 #~ msgid "Rearrange/edit charts"
21225 #~ msgstr "Redistribuír/editar as gráficas"
21227 #~ msgid "Open Document"
21228 #~ msgstr "Open Document"
21230 #~ msgid "Count tables when showing database list"
21231 #~ msgstr "Contar as táboas cando se mostre a listaxe de bases de datos"
21233 #~ msgid "Count tables"
21234 #~ msgstr "Contar as táboas"
21236 #~ msgid ""
21237 #~ "For further information about replication status on the server, please "
21238 #~ "visit the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
21239 #~ msgstr ""
21240 #~ "Para máis información acerca do estado de replicación do servidor visite "
21241 #~ "a <a href=\"#replication\">sección sobre replicación</a>."
21243 #~ msgid "Table seems to be empty!"
21244 #~ msgstr "Parece ser que a táboa está baleira!"
21246 #, fuzzy
21247 #~| msgid "General relation features"
21248 #~ msgid "General relation features:"
21249 #~ msgstr "Características xerais das relacións"
21251 #~ msgid "Live traffic chart"
21252 #~ msgstr "Gráfico de tráfico en directo"
21254 #~ msgid "Live conn./process chart"
21255 #~ msgstr "Gráfica de conexións/procesos en directo"
21257 #~ msgid "Live query chart"
21258 #~ msgstr "Gráfico de consultas en directo"
21260 #~ msgid "Number of rows"
21261 #~ msgstr "Número de fileiras"
21263 #~ msgid "Columns enclosed by"
21264 #~ msgstr "Columnas delimitadas por"
21266 #~ msgid "Columns escaped by"
21267 #~ msgstr "Carácter de escape das columnas"
21269 #~ msgid "Replace NULL by"
21270 #~ msgstr "Substituír NULL por"
21272 #~ msgid "Lines terminated by"
21273 #~ msgstr "As liñas rematan en"
21275 #~ msgid "ltr"
21276 #~ msgstr "ltr"
21278 #~ msgid "Software"
21279 #~ msgstr "Software"
21281 #~ msgid "Software version"
21282 #~ msgstr "Versión do software"
21284 #~ msgid "Width"
21285 #~ msgstr "Largo"
21287 #~ msgid "Save to file"
21288 #~ msgstr "Gardar nun ficheiro"
21290 #~ msgid "Total count"
21291 #~ msgstr "Cantidade total"
21293 #~ msgid "Improves efficiency of screen refresh"
21294 #~ msgstr "Mellora a eficiencia da actualización da pantalla"
21296 #~ msgid "Enable Ajax"
21297 #~ msgstr "Activar Ajax"
21299 #~ msgid "KiB sent since last refresh"
21300 #~ msgstr "KiB enviados desde a última anovación"
21302 #~ msgid "KiB received since last refresh"
21303 #~ msgstr "KiB recibidos dende a última anovación"
21305 #~ msgid "Server traffic (in KiB)"
21306 #~ msgstr "Tráfico do servidor (en KiB)"
21308 #~ msgid "Connections since last refresh"
21309 #~ msgstr "Conexións desde a última anovación"
21311 #~ msgid "Questions since last refresh"
21312 #~ msgstr "Preguntas dende a última anovación"
21314 #~ msgid "Questions (executed statements by the server)"
21315 #~ msgstr "Preguntas (instrucións executadas polo servidor)"
21317 #~ msgid "Runtime Information"
21318 #~ msgstr "Información sobre o tempo de execución"
21320 #, fuzzy
21321 #~| msgid "Number of rows:"
21322 #~ msgid "Number of data points: "
21323 #~ msgstr "Número de filas:"
21325 #~ msgid "Refresh rate: "
21326 #~ msgstr "Taxa de refresco: "
21328 #~ msgid "Run analyzer"
21329 #~ msgstr "Executar o analizador"
21331 #~ msgid "Show more actions"
21332 #~ msgstr "Mostrar máis accións"
21334 #~ msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
21335 #~ msgstr "Engadir ao índice &nbsp;%s&nbsp;coluna(s)"
21337 #~ msgid "Synchronize"
21338 #~ msgstr "Sincronizar"
21340 #~ msgid "Source database"
21341 #~ msgstr "Base de datos de orixe"
21343 #~ msgid "Difference"
21344 #~ msgstr "Diferenza"
21346 #~ msgid "Click to select"
21347 #~ msgstr "Prema para seleccionar"
21349 #~ msgid "Synchronize databases with master"
21350 #~ msgstr "Sincronizar as bases de datos co principal"
21352 #~ msgid "Could not connect to the source"
21353 #~ msgstr "Non foi posíbel conectar coa orixe"
21355 #~ msgid "Structure Synchronization"
21356 #~ msgstr "Sincronización da estrutura"
21358 #~ msgid "Data Synchronization"
21359 #~ msgstr "Sincronización dos datos"
21361 #~ msgid "not present"
21362 #~ msgstr "non está presente"
21364 #~ msgid "Structure Difference"
21365 #~ msgstr "Diferenza da estrutura"
21367 #~ msgid "Data Difference"
21368 #~ msgstr "Diferenza dos datos"
21370 #~ msgid "Apply index(s)"
21371 #~ msgstr "Aplicar índice(s)"
21373 #~ msgid "Update row(s)"
21374 #~ msgstr "Actualizar fileira(s)"
21376 #~ msgid "Insert row(s)"
21377 #~ msgstr "Inserir fileira(s)"
21379 #~ msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
21380 #~ msgstr "Quere eliminar todas as fileiras anteriores das táboas de destino?"
21382 #~ msgid "Apply Selected Changes"
21383 #~ msgstr "Aplicar as alteracións seleccionadas"
21385 #~ msgid "Synchronize Databases"
21386 #~ msgstr "Sincronizar as bases de datos"
21388 #~ msgid "Target database has been synchronized with source database."
21389 #~ msgstr "Sincronizouse a base de datos de destino coa base de datos de orixe"
21391 #~ msgid "Enter manually"
21392 #~ msgstr "Introducir manualmente"
21394 #~ msgid "Current connection"
21395 #~ msgstr "Conexión actual"
21397 #~ msgid "Socket"
21398 #~ msgstr "Socket"
21400 #~ msgid ""
21401 #~ "Target database will be completely synchronized with source database. "
21402 #~ "Source database will remain unchanged."
21403 #~ msgstr ""
21404 #~ "A base de datos de destino sincronizarase completamente coa base de datos "
21405 #~ "de orixe. A base de datos de orixe ficará sen alteracións."
21407 #, fuzzy
21408 #~| msgid "New"
21409 #~ msgctxt "Crate new trigger"
21410 #~ msgid "New"
21411 #~ msgstr "Novo"
21413 #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
21414 #~ msgstr ""
21415 #~ "phpMyAdmin utilízase mellor cun navegador que <b>acepte molduras</b>."
21417 #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down."
21418 #~ msgstr ""
21419 #~ "Mostrar a listaxe das bases de datos como listaxe no canto de nun menú "
21420 #~ "despregábel"
21422 #~ msgid "Display databases in a tree"
21423 #~ msgstr "Mostrar as bases de datos nunha árbore"
21425 #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
21426 #~ msgstr "Desactive isto se quere ver todas as bases de datos ao mesmo tempo"
21428 #~ msgid "Use light version"
21429 #~ msgstr "Empregar a versión lixeira"
21431 #~ msgid ""
21432 #~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
21433 #~ msgstr ""
21434 #~ "Número máximo de bases de datos que aparecen na moldura da esquerda e na "
21435 #~ "listaxe de bases de datos"
21437 #~ msgid ""
21438 #~ "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
21439 #~ "comment and the real name"
21440 #~ msgstr ""
21441 #~ "Se as mensaxes estiveren activadas e existir un comentario da base de "
21442 #~ "datos, isto substitúe o comentario polo nome real"
21444 #~ msgid "Display database comment instead of its name"
21445 #~ msgstr "Mostrar o comentario da base de datos no canto do seu nome"
21447 #~ msgid ""
21448 #~ "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is "
21449 #~ "only used to split/nest the tables according to the "
21450 #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called "
21451 #~ "like the alias, the table name itself stays unchanged"
21452 #~ msgstr ""
21453 #~ "Cando isto se configura como [kbd]aniñado[/kbd], o alcume do nome da "
21454 #~ "táboa só se emprega para partir/aniñar as táboas de acordo coa directiva "
21455 #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'], polo que só o cartafol se chama como o "
21456 #~ "alcume; o nome mesmo da táboa fica sen cambiar"
21458 #~ msgid "Display table comment instead of its name"
21459 #~ msgstr "Mostrar o comentario da táboa no canto do seu nome"
21461 #~ msgctxt "short form"
21462 #~ msgid "Create table"
21463 #~ msgstr "Crear unha táboa"
21465 #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
21466 #~ msgid "en"
21467 #~ msgstr "en"
21469 #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
21470 #~ msgid "en"
21471 #~ msgstr "en"
21473 #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
21474 #~ msgid "en"
21475 #~ msgstr "en"
21477 #~ msgctxt "PHP documentation language"
21478 #~ msgid "en"
21479 #~ msgstr "en"
21481 #~ msgid "Do you really want to execute following query?"
21482 #~ msgstr "Seguro que quere executar a petición seguinte?"
21484 #~ msgid "DocSQL"
21485 #~ msgstr "DocSQL"
21487 #~ msgid "Privileges for all users"
21488 #~ msgstr "Privilexios para todolos usuarios"
21490 #~ msgid "PDF"
21491 #~ msgstr "PDF"
21493 #~ msgid "PHP array"
21494 #~ msgstr "Array de PHP"
21496 #~ msgid ""
21497 #~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
21498 #~ "author what %s does."
21499 #~ msgstr ""
21500 #~ "Non existe ningunha descrición desta transformación.<br />Pregúntelle ao "
21501 #~ "autor que é o que fai %s."
21503 #~ msgid ""
21504 #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation "
21505 #~ "function"
21506 #~ msgstr ""
21507 #~ "Os tipos MIME en cursiva non contan cunha función de transformación "
21508 #~ "separada"
21510 #~ msgid "Usage"
21511 #~ msgstr "Uso"
21513 #~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
21514 #~ msgstr "Use a roda do rato para acercar ou alonxar a gráfica."
21516 #~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
21517 #~ msgstr "Prema e arrastre o rato para navegar na gráfica ."
21519 #~| msgid "Linestring"
21520 #~ msgid "String"
21521 #~ msgstr "Cadea de liñas"
21523 #~ msgid "Show help button instead of Documentation text"
21524 #~ msgstr "Mostrar o botón de axuda no canto do texto da documentación"
21526 #~ msgid "Show help button"
21527 #~ msgstr "Mostrar o botón de axuda"
21529 #~ msgid "The remaining columns"
21530 #~ msgstr "As columnas restantes"
21532 #~ msgid ""
21533 #~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
21534 #~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
21535 #~ "contain."
21536 #~ msgstr ""
21537 #~ "Mostrar as fileiras afectadas de cada afirmación nas consultas de "
21538 #~ "instrucións múltiplas. Vexa libraries/import.lib.php para o que está "
21539 #~ "predeterminado para cantas consultas pode conter unha instrución."
21541 #~ msgid "Verbose multiple statements"
21542 #~ msgstr "Instrucións múltiplas extensas"
21544 #~| msgid "Data only"
21545 #~ msgid "Dates only."
21546 #~ msgstr "Só os datos"
21548 #~ msgid ""
21549 #~ "Suggest a database name on the \"Create Database\" form (if possible) or "
21550 #~ "keep the text field empty"
21551 #~ msgstr ""
21552 #~ "Suxerir un nome para as bases de datos no formulario \"Crear base de datos"
21553 #~ "\" (de ser posíbel) ou manter o campo de texto baleiro"
21555 #~ msgid "Suggest new database name"
21556 #~ msgstr "Suxerir un nome novo para as bases de datos"
21558 #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages"
21559 #~ msgstr "Mostrar iconas para mensaxes de avisos, erros e de información"
21561 #~ msgid "Iconic errors"
21562 #~ msgstr "Erros con iconas"
21564 #~ msgid "Use less graphically intense tabs"
21565 #~ msgstr "Empregar lapelas con menos carga gráfica"
21567 #~ msgid "Light tabs"
21568 #~ msgstr "Lapelas lixeiras"
21570 #~ msgid "Use icons on main page"
21571 #~ msgstr "Empregar iconas na páxina principal"
21573 #~ msgid ""
21574 #~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
21575 #~ "compatibility checks and thereby increases performance"
21576 #~ msgstr ""
21577 #~ "Desactíveo se sabe que as táboas pma_* están actualizadas. Isto evita as "
21578 #~ "comprobacións de compatibilidade e, polo tanto, mellora o desempeño"
21580 #~ msgid "Verbose check"
21581 #~ msgstr "Comprobación extensa"
21583 #~ msgid "Add a value"
21584 #~ msgstr "Engadir un valor"
21586 #, fuzzy
21587 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated."
21588 #~ msgstr "Desactivouse o seguemento de %s.%s , versión %s."
21590 #, fuzzy
21591 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated."
21592 #~ msgstr "Activouse o seguemento de %s.%s , versión %s."
21594 #, fuzzy
21595 #~ msgctxt "Correctly setup"
21596 #~ msgid "OK"
21597 #~ msgstr "Conforme"
21599 #, fuzzy
21600 #~ msgid "All users"
21601 #~ msgstr "Calquera usuario"
21603 #, fuzzy
21604 #~ msgid "All hosts"
21605 #~ msgstr "Calquera servidor"
21607 #~ msgid "No blob streaming server configured!"
21608 #~ msgstr "Non se configurou ningún servidor de streaming de blob!"
21610 #~ msgid "Failed to open remote URL"
21611 #~ msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o URL remoto"
21613 #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
21614 #~ msgstr "Está a piques de desactivar (DISABLE) un repositorio de BLOB!"
21616 #~ msgid ""
21617 #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
21618 #~ msgstr ""
21619 #~ "Ten a certeza de querer desactivar todas as referencias a BLOB da base de "
21620 #~ "datos %s?"
21622 #~ msgid "Unknown error while uploading."
21623 #~ msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao enviar o ficheiro."
21625 #~ msgid "PBMS connection failed:"
21626 #~ msgstr "Fallou a conexión de PBMS:"
21628 #~ msgid "View image"
21629 #~ msgstr "Ver a imaxe"
21631 #~ msgid "Play audio"
21632 #~ msgstr "Reproducir o son"
21634 #~ msgid "View video"
21635 #~ msgstr "Ver o vídeo"
21637 #~ msgid "Download file"
21638 #~ msgstr "Descargar o ficheiro"
21640 #~ msgid "Garbage Threshold"
21641 #~ msgstr "Limiar do lixo"
21643 #~ msgid ""
21644 #~ "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
21645 #~ msgstr "A porcentaxe de lixo nun ficheiro repositorio antes de o compactar."
21647 #~ msgid "Temp Log Threshold"
21648 #~ msgstr "Limiar do ficheiro de tempo"
21650 #~ msgctxt "Create none database for user"
21651 #~ msgid "None"
21652 #~ msgstr "Ningunha"
21654 #~ msgid "Remove BLOB Repository Reference"
21655 #~ msgstr "Eliminar a referencia ao repositorio de BLOB"
21657 #~ msgid "Upload to BLOB repository"
21658 #~ msgstr "Enviar ao repositorio de BLOB"
21660 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
21661 #~ msgstr "Número máximo de táboas que se mostran na listaxe de táboas"
21663 #~ msgid "Modify an index"
21664 #~ msgstr "Modificar un índice"
21666 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
21667 #~ msgstr "O número de columnas ten que ser maior de cero"
21669 #~ msgid "Create Table"
21670 #~ msgstr "Crear táboas"
21672 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
21673 #~ msgstr ""
21674 #~ "(ou o socket local do servidor de MySQL non se configurou correctamente)"
21676 #~ msgid "Create table on database %s"
21677 #~ msgstr "Crear unha táboa nova na base de datos %s"
21679 #~ msgid "Data Label"
21680 #~ msgstr "Nome"
21682 #~ msgid "Location of the text file"
21683 #~ msgstr "Localización do arquivo de texto"
21685 #~ msgid "MySQL charset"
21686 #~ msgstr "Código de caracteres (Charset) MySQL"
21688 #~ msgid "MySQL client version"
21689 #~ msgstr "Versión do cliente de MySQL"
21691 #~ msgid ""
21692 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
21693 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
21694 #~ "appropriate column name."
21695 #~ msgstr ""
21696 #~ "O campo que se mostra aparece en rosa. Para indicar que un campo se "
21697 #~ "seleccione ou non como o campo a mostrar, prema a icona \"Escoller o "
21698 #~ "campo a mostrar\" e a seguir o nome do campo apropiado."
21700 #~ msgid "memcached usage"
21701 #~ msgstr "Uso do espazo"
21703 #~ msgid "% open files"
21704 #~ msgstr "Mostrar as táboas abertas"
21706 #~ msgid "% connections used"
21707 #~ msgstr "Conexións"
21709 #~ msgid "% aborted connections"
21710 #~ msgstr "Comprimir a conexión"
21712 #~ msgid "CPU Usage"
21713 #~ msgstr "Uso"
21715 #~ msgid "Swap Usage"
21716 #~ msgstr "Uso"
21718 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
21719 #~ msgstr "Libro de traballo XLS do Excel 97-2003"
21721 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
21722 #~ msgstr "Libro de traballo XLSX do Excel 2007"
21724 #~ msgctxt "PDF"
21725 #~ msgid "page"
21726 #~ msgstr "páxinas"
21728 #~ msgid "Inline Edit"
21729 #~ msgstr "Motores"
21731 #~ msgid "Previous"
21732 #~ msgstr "Anterior"
21734 #~ msgid "Create event"
21735 #~ msgstr "Crear unha versión"
21737 #~ msgid "Create trigger"
21738 #~ msgstr "Crear unha versión"
21740 #~ msgid ""
21741 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
21742 #~ "directory %s."
21743 #~ msgstr ""
21744 #~ "Non ten a funcionalidade dos temas. Comprobe a configuración e/ou os seus "
21745 #~ "temas no directorio %s."
21747 #~ msgid "settings"
21748 #~ msgstr "opcións"
21750 #~ msgid "Refresh rate:"
21751 #~ msgstr "Refrescar"
21753 #~ msgid "Clear monitor config"
21754 #~ msgstr "Usuario para config auth"
21756 #~ msgid "Server traffic"
21757 #~ msgstr "Escolla de servidor"
21759 #~ msgid "Value too long in the form!"
21760 #~ msgstr "Falta un valor no formulario!"
21762 #~ msgid "Export of event \"%s\""
21763 #~ msgstr "Exportar o contido"
21765 #~ msgid "Export of trigger \"%s\""
21766 #~ msgstr "Exportar os disparadores"
21768 #~ msgid "No trigger with name %s found"
21769 #~ msgstr "Non hai un camiño válido de imaxe para o tema %s!"
21771 #~ msgid "row(s) starting from row #"
21772 #~ msgstr "fileiras, a comezar pola"
21774 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
21775 #~ msgstr "en modo %s e repetir os cabezallos de cada %s celas"
21777 #~ msgid ""
21778 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
21779 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
21780 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
21781 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
21782 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
21783 #~ "everything is fine."
21784 #~ msgstr ""
21785 #~ "phpMyAdmin non puido ler o ficheiro de configuración<br/>Isto poderíase "
21786 #~ "deber a que php atopou un erro nel ou a que php non puido atopar o "
21787 #~ "ficheiro.<br/>Invoque o ficheiro de configuración directamente mediante o "
21788 #~ "vínculo que hai máis abaixo e lea a mensaxe de erro de php que reciba. Na "
21789 #~ "maioría dos casos simplemente faltan unha aspa ou un ponto e vírcula <br/"
21790 #~ ">Se recibe unha páxina en branco é que todo está ben."
21792 #~ msgid "Dropping Procedure"
21793 #~ msgstr "Procedementos"
21795 #~ msgid "Theme / Style"
21796 #~ msgstr "Tema / Estilo"
21798 #~ msgid "seconds"
21799 #~ msgstr "por segundo"
21801 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
21802 #~ msgstr "Número de bloques de memoria libres na caché de procuras."
21804 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
21805 #~ msgid "Reset"
21806 #~ msgstr "Reiniciar"
21808 #~ msgctxt "for Show status"
21809 #~ msgid "Reset"
21810 #~ msgstr "Reiniciar"
21812 #~ msgid ""
21813 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
21814 #~ "of this MySQL server since its startup."
21815 #~ msgstr ""
21816 #~ "<b>Tráfico do servidor</b>: Estas táboas mostran as estatísticas do "
21817 #~ "tráfico da rede neste servidor de MySQL desde que se iniciou."
21819 #~ msgid ""
21820 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
21821 #~ "the server."
21822 #~ msgstr ""
21823 #~ "<b>Estatística das procuras</b>: Desde que se iniciou, enviáronselle ao "
21824 #~ "servidor %s procuras."
21826 #~ msgid ""
21827 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [doc@faq6-29]FAQ "
21828 #~ "6.29[/doc]"
21829 #~ msgstr "Pode non ser exacto. Consulte a FAQ 3.11"
21831 #~ msgid "Add a New User"
21832 #~ msgstr "Engadir un usuario novo"
21834 #~ msgid "Show table row links on left side"
21835 #~ msgstr "Mostrar o logotipo na moldura esquerda"
21837 #~ msgid "Delete the matches for the "
21838 #~ msgstr "A extraer datos da táboa"
21840 #~ msgid "Show left delete link"
21841 #~ msgstr "Mostrar/Agochar o menú esquerdo"
21843 #~ msgid "yes"
21844 #~ msgstr "si"
21846 #~ msgid "no"
21847 #~ msgstr "non"
21849 #~ msgid "closed"
21850 #~ msgstr "Fechar"
21852 #~ msgid "to/from page"
21853 #~ msgstr "até/desde a páxina"
21855 #~ msgid "Disable Statistics"
21856 #~ msgstr "Desactivar as estatísticas"
21858 #~ msgid "Stop"
21859 #~ msgstr "Detención"
21861 #~ msgid "Display table filter"
21862 #~ msgstr "Mostrar as bases de datos nunha árbore"
21864 #~ msgid ""
21865 #~ "The additional features for working with linked tables have been "
21866 #~ "deactivated. To find out why click %shere%s."
21867 #~ msgstr ""
21868 #~ "Desactivouse a funcionalidade adicional para o traballo con táboas "
21869 #~ "vinculadas. Para saber o por que, prema %saqu&iacute;%s."
21871 #~ msgid "Ignore duplicate rows"
21872 #~ msgstr "Ignorar as fileiras duplicadas"
21874 #~ msgid "SVG"
21875 #~ msgstr "CSV"
21877 #~ msgid ""
21878 #~ "This [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Security]option[/a] should be "
21879 #~ "enabled if your web server supports it"
21880 #~ msgstr ""
21881 #~ "Esta [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Security]opción[/a] debería "
21882 #~ "estar activada se o permite o servidor web"
21884 #~ msgid ""
21885 #~ "Enter each value in a separate field, enclosed in single quotes. If you "
21886 #~ "ever need to put a backslash (\"\\\") or a single quote (\"'\") amongst "
21887 #~ "those values, precede it with a backslash (for example '\\\\xyz' or 'a"
21888 #~ "\\'b')."
21889 #~ msgstr ""
21890 #~ "Introduza os valores das opcións de transformación empregando este "
21891 #~ "formato:'a', 100, b,'c'…<br />Se necesitar introducir unha barra para "
21892 #~ "trás (\"\\\") ou aspas simples (\"'\") entre estes valores, precédaos de "
21893 #~ "barra para trás (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
21895 #~ msgid ""
21896 #~ "Enter each value in a separate field. If you ever need to put a backslash "
21897 #~ "(\"\\\") or a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with "
21898 #~ "a backslash (for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
21899 #~ msgstr ""
21900 #~ "Introduza os valores das opcións de transformación empregando este "
21901 #~ "formato:'a', 100, b,'c'…<br />Se necesitar introducir unha barra para "
21902 #~ "trás (\"\\\") ou aspas simples (\"'\") entre estes valores, precédaos de "
21903 #~ "barra para trás (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
21905 #~ msgid "server name"
21906 #~ msgstr "nome do servidor"
21908 #~ msgid "Edit PDF Pages"
21909 #~ msgstr "Editar as páxinas PDF"
21911 #~ msgid "Data Dictionary Format"
21912 #~ msgstr "Formato do dicionario de datos"
21914 #~ msgid "Signon login options"
21915 #~ msgstr "Opcións do rexistro de entrada"
21917 #~ msgid "PMA database"
21918 #~ msgstr "Base de datos PMA"
21920 #~ msgid ""
21921 #~ "SQL queries settings, for SQL Query box options see [a@?page=form&amp;"
21922 #~ "formset=main_frame#tab_Sql_box]Navigation frame[/a] settings"
21923 #~ msgstr ""
21924 #~ "Configuración das solicitudes de SQL; para as opcións da caixa Procuras "
21925 #~ "SQL vexa a configuración da [a@?page=form&amp;"
21926 #~ "formset=main_frame#tab_Sql_box]moldura de navegación[/a]"
21928 #~ msgid "Remove carriage return/line field characters within columns"
21929 #~ msgstr "Eliminar os caracteres CRLF dentro dos campos"
21931 #~ msgid "<code>AUTO_INCREMENT</code>"
21932 #~ msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
21934 #~ msgid "Dump %s row(s) starting at row # %s"
21935 #~ msgstr "Pór %s fileiras a partir da fileira %s."
21937 #~ msgid "remember template"
21938 #~ msgstr "lembrar o modelo"
21940 #~ msgid "Imported file compression will be automatically detected from: %s"
21941 #~ msgstr ""
21942 #~ "A compresión do ficheiro importado detectarase automaticamente de: %s"
21944 #~ msgid "Add into comments"
21945 #~ msgstr "Engadir aos comentarios"
21947 #~ msgid "Export Structure Schemas (recommended)"
21948 #~ msgstr "Exportar os Esquemas de estrutura (recomendado)"
21950 #~ msgid "Export procedures"
21951 #~ msgstr "Exportar os procedementos"
21953 #~ msgid "Invalid column (%s) specified!"
21954 #~ msgstr "Especificouse unha columna non válida (%s)!"
21956 #~ msgid "Interface"
21957 #~ msgstr "Interface"
21959 #~ msgid "BLOB Repository"
21960 #~ msgstr "Repositorio de BLOB"
21962 #~ msgctxt "BLOB repository"
21963 #~ msgid "Enabled"
21964 #~ msgstr "Activado"
21966 #~ msgid "Damaged"
21967 #~ msgstr "Danada"
21969 #~ msgctxt "BLOB repository"
21970 #~ msgid "Repair"
21971 #~ msgstr "Arranxar"
21973 #~ msgctxt "BLOB repository"
21974 #~ msgid "Disabled"
21975 #~ msgstr "Desactivado"
21977 #~ msgid ""
21978 #~ "Cannot load [a@https://secure.php.net/%1$s@Documentation][em]%1$s[/em][/"
21979 #~ "a] extension. Please check your PHP configuration."
21980 #~ msgstr ""
21981 #~ "Non se pode cargar o engadido %s.<br />Verifique a configuración do PHP."
21983 #~ msgid ""
21984 #~ "Couldn't load the iconv or recode extension needed for charset "
21985 #~ "conversion. Either configure PHP to enable these extensions or disable "
21986 #~ "charset conversion in phpMyAdmin."
21987 #~ msgstr ""
21988 #~ "Non foi posíbel cargar iconv ou precísase do engadido recode para a "
21989 #~ "conversión do charset. Configure o php para que se poidan usar estes "
21990 #~ "engadidos ou indique que non se use a conversión de charset en phpMyAdmin."
21992 #~ msgid ""
21993 #~ "Couldn't use the iconv, libiconv, or recode_string functions, although "
21994 #~ "the necessary extensions appear to be loaded. Check your PHP "
21995 #~ "configuration."
21996 #~ msgstr ""
21997 #~ "Non é posíbel usar nen iconv nen libiconv nen a función recode_stringf "
21998 #~ "mentres haxa engadidos por cargar. Comprobe a configuración do php."
22000 #~ msgid "Allow character set conversion"
22001 #~ msgstr "Permitir a conversión do conxunto de caracteres"
22003 #~ msgid "Default character set used for conversions"
22004 #~ msgstr "Conxunto de caracteres por omisión empregado para as conversións"
22006 #~ msgid "Default character set"
22007 #~ msgstr "Conxunto de caracteres por omisión"