Merge #16841 - Fix #16810 - SQL query shown twice on central columns actions
[phpmyadmin.git] / po / ca.po
blob2bd0202f77dcd5f0d4a4970e34af176bb9fffbbc
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 5.1.1-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2021-04-13 17:47+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2021-01-22 17:26+0000\n"
8 "Last-Translator: William Desportes <williamdes@wdes.fr>\n"
9 "Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/5-1/"
10 "ca/>\n"
11 "Language: ca\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
18 #: libraries/advisory_rules_generic.php:9
19 msgid "Uptime below one day"
20 msgstr "Temps d'activitat per sota d'un dia"
22 #: libraries/advisory_rules_generic.php:12
23 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
24 msgstr ""
25 "El temps d'activitat és inferior a 1 dia, l'optimització del rendiment pot "
26 "no ser exacta."
28 #: libraries/advisory_rules_generic.php:14
29 msgid ""
30 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
31 "longer than a day before running this analyzer"
32 msgstr ""
33 "Per tenir unes mitjanes més exactes, es recomana deixar que el servidor "
34 "funcioni durant més d'un dia abans d'executar aquest analitzador"
36 #: libraries/advisory_rules_generic.php:17
37 #, php-format
38 msgid "The uptime is only %s"
39 msgstr "El temps d'activitat només és de %s"
41 #: libraries/advisory_rules_generic.php:22
42 msgid "Questions below 1,000"
43 msgstr "Menys de 1.000 preguntes"
45 #: libraries/advisory_rules_generic.php:26
46 msgid ""
47 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
48 "recommendations may not be accurate."
49 msgstr ""
50 "S'han executat menys de 1.000 preguntes contra aquest servidor. És possible "
51 "que les recomanacions no siguin exactes."
53 #: libraries/advisory_rules_generic.php:30
54 msgid ""
55 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
56 "of queries."
57 msgstr ""
58 "Deixeu que el servidor s'executi durant més temps fins que hagi executat un "
59 "nombre major de consultes."
61 #: libraries/advisory_rules_generic.php:32
62 #, php-format
63 msgid "Current amount of Questions: %s"
64 msgstr "Nombre actual de preguntes: %s"
66 #: libraries/advisory_rules_generic.php:37
67 msgid "Percentage of slow queries"
68 msgstr "Percentatge de consultes lentes"
70 #: libraries/advisory_rules_generic.php:41
71 msgid ""
72 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
73 msgstr ""
74 "Hi ha moltes consultes lentes (slow-queries) en comparació amb el nombre "
75 "total de consultes."
77 #: libraries/advisory_rules_generic.php:43
78 #: libraries/advisory_rules_generic.php:57
79 msgid ""
80 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
81 "in the slow query log"
82 msgstr ""
83 "Podries augmentar la variable {long_query_time} o optimitzar les consultes "
84 "que figuren en el registre de consultes lentes"
86 #: libraries/advisory_rules_generic.php:46
87 #, php-format
88 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
89 msgstr ""
90 "La relació de consultes lentes ha de ser inferior al 5%%, el vostre valor és "
91 "%s%%."
93 #: libraries/advisory_rules_generic.php:51
94 msgid "Slow query rate"
95 msgstr "Freqüència de consultes lentes"
97 #: libraries/advisory_rules_generic.php:55
98 msgid ""
99 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
100 msgstr ""
101 "Hi ha un alt percentatge de consultes lentes en comparació amb el temps "
102 "d'activitat del servidor."
104 #: libraries/advisory_rules_generic.php:60
105 #, php-format
106 msgid ""
107 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
108 "hour."
109 msgstr ""
110 "Teniu una relació de consultes lentes de %s per hora, n'hauríeu de tenir "
111 "menys del 1%% per hora."
113 #: libraries/advisory_rules_generic.php:65
114 msgid "Long query time"
115 msgstr "Temps de consultes lentes"
117 #: libraries/advisory_rules_generic.php:69
118 msgid ""
119 "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
120 "take above 10 seconds are logged."
121 msgstr ""
122 "{long_query_time} està establert a 10 o més segons, per tant, només es "
123 "registren les consultes lentes que superen els 10 segons."
125 #: libraries/advisory_rules_generic.php:73
126 msgid ""
127 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
128 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
129 msgstr ""
130 "Es recomana establir {long_query_time} a un valor inferior, en funció del "
131 "vostre entorn. En general, es recomana un valor d'1-5 segons."
133 #: libraries/advisory_rules_generic.php:76
134 #, php-format
135 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
136 msgstr "long_query_time està configurat a %ds."
138 #: libraries/advisory_rules_generic.php:81
139 #: libraries/advisory_rules_generic.php:94
140 msgid "Slow query logging"
141 msgstr "Registre de consultes lentes"
143 #: libraries/advisory_rules_generic.php:85
144 #: libraries/advisory_rules_generic.php:98
145 msgid "The slow query log is disabled."
146 msgstr "El registre de consultes lentes està desactivat."
148 #: libraries/advisory_rules_generic.php:87
149 msgid ""
150 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
151 "help troubleshooting badly performing queries."
152 msgstr ""
153 "Habiliteu el registre de consultes lentes amb l'establiment de "
154 "{log_slow_queries} a 'ON'. Això us ajudarà a solucionar les consultes amb "
155 "mal rendiment."
157 #: libraries/advisory_rules_generic.php:90
158 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
159 msgstr "«log_slow_queries» està establert a 'OFF'"
161 #: libraries/advisory_rules_generic.php:100
162 msgid ""
163 "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will "
164 "help troubleshooting badly performing queries."
165 msgstr ""
166 "Habiliteu el registre de consultes lentes amb l'establiment de "
167 "{slow_query_log} a 'ON'. Això us ajudarà a solucionar les consultes amb mal "
168 "rendiment."
170 #: libraries/advisory_rules_generic.php:103
171 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'"
172 msgstr "«slow_query_log» està establert a 'OFF'"
174 #: libraries/advisory_rules_generic.php:108
175 msgid "Release Series"
176 msgstr "Sèries de llançaments"
178 #: libraries/advisory_rules_generic.php:111
179 msgid "The MySQL server version less than 5.1."
180 msgstr "La versió del servidor MySQL és inferior a 5.1."
182 #: libraries/advisory_rules_generic.php:113
183 msgid ""
184 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
185 "even more so."
186 msgstr ""
187 "Hauríeu d'actualitzar, ja que MySQL 5.1 té un rendiment millor, i encara és "
188 "millor en MySQL 5.5."
190 #: libraries/advisory_rules_generic.php:115
191 #: libraries/advisory_rules_generic.php:129
192 #: libraries/advisory_rules_generic.php:140
193 #, php-format
194 msgid "Current version: %s"
195 msgstr "Versió actual: %s"
197 #: libraries/advisory_rules_generic.php:120
198 #: libraries/advisory_rules_generic.php:134
199 msgid "Minor Version"
200 msgstr "Versió menor"
202 #: libraries/advisory_rules_generic.php:124
203 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
204 msgstr ""
205 "Versió inferior a 5.1.30 (la primera versió disponible pública de 5.1)."
207 #: libraries/advisory_rules_generic.php:126
208 msgid ""
209 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
210 "performance and MySQL 5.5 even more so."
211 msgstr ""
212 "Hauríeu d'actualitzar, ja que les versions més recents de MySQL 5.1 tenen "
213 "millor rendiment, i encara és millor en MySQL 5.5."
215 #: libraries/advisory_rules_generic.php:138
216 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
217 msgstr "Versió inferior a 5.5.8 (la primera versió disponible pública de 5.5)."
219 #: libraries/advisory_rules_generic.php:139
220 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5."
221 msgstr "Hauríeu d'actualitzar a una versió estable de MySQL 5.5."
223 #: libraries/advisory_rules_generic.php:145
224 #: libraries/advisory_rules_generic.php:158
225 msgid "Distribution"
226 msgstr "Distribució"
228 #: libraries/advisory_rules_generic.php:148
229 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
230 msgstr "Versió compilada des del codi font, no és un binari oficial de MySQL."
232 #: libraries/advisory_rules_generic.php:150
233 msgid ""
234 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
235 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
236 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
237 msgstr ""
238 "Si no ho heu compilat a partir de les fonts, potser esteu utilitzant un "
239 "paquet modificat per una distribució. El manual de MySQL només és exacte per "
240 "als binaris de MySQL oficials, però no en qualsevol altra distribució de "
241 "paquets (com ara RedHat, Debian/Ubuntu, etc.)."
243 #: libraries/advisory_rules_generic.php:154
244 msgid "'source' found in version_comment"
245 msgstr ""
246 "S'ha trobat \"font\" (\"source\") en el comentari de la versió "
247 "(\"version_comment\")"
249 #: libraries/advisory_rules_generic.php:161
250 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
251 msgstr "El manual de MySQL només és exacte per als binaris oficials de MySQL."
253 #: libraries/advisory_rules_generic.php:163
254 msgid ""
255 "Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/"
256 "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
257 msgstr ""
258 "La documentació de Percona està a <a href=\"https://www.percona.com/software/"
259 "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
261 #: libraries/advisory_rules_generic.php:166
262 msgid "'percona' found in version_comment"
263 msgstr ""
264 "S'ha trobat 'percona' als comentaris de la versió (\"version_comment\")"
266 #: libraries/advisory_rules_generic.php:170
267 msgid "MySQL Architecture"
268 msgstr "Arquitectura MySQL"
270 #: libraries/advisory_rules_generic.php:174
271 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
272 msgstr "No s'ha compilat MySQL com un paquet de 64 bits."
274 #: libraries/advisory_rules_generic.php:176
275 msgid ""
276 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
277 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
278 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
279 msgstr ""
280 "La capacitat de la vostra memòria és superior als 3 GiB (suposant que el "
281 "servidor està a localhost), de manera que MySQL no podria ser capaç "
282 "d'accedir a la totalitat de la vostra memòria. És possible que vulgueu "
283 "considerar la instal·lació de la versió de 64 bits de MySQL."
285 #: libraries/advisory_rules_generic.php:180
286 #, php-format
287 msgid "Available memory on this host: %s"
288 msgstr "Memòria disponible en aquest amfitrió: %s"
290 #: libraries/advisory_rules_generic.php:186
291 msgid "Query caching method"
292 msgstr "Mètode de cau de consultes"
294 #: libraries/advisory_rules_generic.php:190
295 msgid "Suboptimal caching method."
296 msgstr "Mètode d'emmagatzematge en memòria cau subòptima."
298 #: libraries/advisory_rules_generic.php:192
299 #, fuzzy
300 #| msgid ""
301 #| "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. "
302 #| "It might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
303 #| "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL "
304 #| "Query cache, especially if you have multiple slaves."
305 msgid ""
306 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
307 "might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
308 "refman/5.6/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
309 "cache, especially if you have multiple slaves."
310 msgstr ""
311 "Estàs utilitzant la memòria cau de consultes de MySQL amb una base de dades "
312 "de força transit. Valdria la pena considerar l'ús <a href=\"https://dev."
313 "mysql.com/doc/refman/5.6/en/ha-memcached.html\">memcached</a> en lloc de la "
314 "memòria cau de consultes de MySQL, especialment si tens diversos servidors "
315 "esclaus."
317 #: libraries/advisory_rules_generic.php:198
318 #, php-format
319 msgid ""
320 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
321 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
322 msgstr ""
323 "La memòria cau de consultes està activat i el servidor rep %d consultes per "
324 "segon. Aquesta regla es dispara si hi ha més de 100 consultes per segon."
326 #: libraries/advisory_rules_generic.php:206
327 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
328 msgstr "Percentatge d'ordenacions que provoquen taules temporals"
330 #: libraries/advisory_rules_generic.php:210
331 #: libraries/advisory_rules_generic.php:223
332 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
333 msgstr "Hi ha massa ordenacions que provoquen taules temporals."
335 #: libraries/advisory_rules_generic.php:212
336 #: libraries/advisory_rules_generic.php:225
337 msgid ""
338 "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
339 "depending on your system memory limits."
340 msgstr ""
341 "Considereu augmentar {sort_buffer_size} i/o {read_rnd_buffer_size} en funció "
342 "dels límits de memòria del vostre sistema."
344 #: libraries/advisory_rules_generic.php:215
345 #, php-format
346 msgid ""
347 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
348 "10%%."
349 msgstr ""
350 "El %s%% de totes les ordenacions provoquen taules temporals, aquest valor ha "
351 "d'estar per sota del 10%%."
353 #: libraries/advisory_rules_generic.php:220
354 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
355 msgstr "Relació d'ordenacions que provoquen taules temporals"
357 #: libraries/advisory_rules_generic.php:228
358 #, php-format
359 msgid ""
360 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
361 msgstr ""
362 "Mitjana de taules temporals: %s, aquest valor ha de ser inferior a 1 per "
363 "hora."
365 #: libraries/advisory_rules_generic.php:233
366 msgid "Sort rows"
367 msgstr "Ordenació de les files"
369 #: libraries/advisory_rules_generic.php:236
370 msgid "There are lots of rows being sorted."
371 msgstr "Hi ha massa files que s'estan ordenant."
373 #: libraries/advisory_rules_generic.php:238
374 msgid ""
375 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
376 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
377 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
378 "sorting."
379 msgstr ""
380 "Encara que no hi ha res dolent en ordenar una gran quantitat de files, "
381 "potser voldries assegurar-te que les consultes que requereixen una gran "
382 "quantitat d'ordenacions utilitzin columnes indexades a la clàusula ORDER BY, "
383 "ja que això donarà lloc a una ordenació més ràpida."
385 #: libraries/advisory_rules_generic.php:242
386 #, php-format
387 msgid "Sorted rows average: %s"
388 msgstr "Mitjana de files ordenades: %s"
390 #: libraries/advisory_rules_generic.php:248
391 msgid "Rate of joins without indexes"
392 msgstr "Relació d'unions sense índex"
394 #: libraries/advisory_rules_generic.php:251
395 msgid "There are too many joins without indexes."
396 msgstr "Hi ha massa unions sense índexs."
398 #: libraries/advisory_rules_generic.php:253
399 msgid ""
400 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
401 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins."
402 msgstr ""
403 "Això vol dir que les unions fan exploracions completes de les taules. "
404 "L'addició d'índexs per a les columnes que s'utilitzen en les condicions "
405 "d'unió accelerarà molt les unions de les taules."
407 #: libraries/advisory_rules_generic.php:256
408 #, php-format
409 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
410 msgstr ""
411 "Mitjana d'unions de taules: %s, aquest valor ha de ser inferior a 1 per hora"
413 #: libraries/advisory_rules_generic.php:261
414 msgid "Rate of reading first index entry"
415 msgstr "Relació de lectura del primer índex"
417 #: libraries/advisory_rules_generic.php:264
418 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
419 msgstr "La relació de lectura del primer índex és elevada."
421 #: libraries/advisory_rules_generic.php:266
422 msgid ""
423 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
424 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
425 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
426 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
427 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
428 "queries."
429 msgstr ""
430 "Això normalment significa freqüents exploracions d'índexs complets. Les "
431 "exploracions completes de l'índex són més ràpides que les exploracions de "
432 "taules, però requereixen una gran quantitat de cicles de CPU a les taules "
433 "grans, si aquestes taules tenen o han tingut un gran volum de UPDATE i "
434 "DELETE, l'execució de \"OPTIMIZE TABLE\" pot reduir la quantitat i/o la "
435 "velocitat d'exploració completa dels índexs. A part d'això, les exploracions "
436 "d'índexs complets només es poden reduir amb la reescriptura de les consultes."
438 #: libraries/advisory_rules_generic.php:272
439 #, php-format
440 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
441 msgstr ""
442 "Mitjana d'exploracions d'índex: %s, aquest valor ha de ser inferior a 1 per "
443 "hora"
445 #: libraries/advisory_rules_generic.php:277
446 msgid "Rate of reading fixed position"
447 msgstr "Relació de lectura de posició fixa"
449 #: libraries/advisory_rules_generic.php:280
450 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
451 msgstr "La relació de lectura de dades d'una posició fixa és elevada."
453 #: libraries/advisory_rules_generic.php:282
454 msgid ""
455 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
456 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
457 "applicable."
458 msgstr ""
459 "Això indica que hi ha moltes consultes que necessiten ordenar els resultats "
460 "i/o fer una exploració completa de la taula, incloent-hi les consultes "
461 "d'unions que no utilitzen índexs. Afegiu els índexs on calgui."
463 #: libraries/advisory_rules_generic.php:285
464 #, php-format
465 msgid ""
466 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
467 "per hour"
468 msgstr ""
469 "Relació de lectura d'una posició fixa: %s, aquest valor ha de ser inferior a "
470 "1 per hora"
472 #: libraries/advisory_rules_generic.php:290
473 msgid "Rate of reading next table row"
474 msgstr "Relació de lectura de la següent fila de la taula"
476 #: libraries/advisory_rules_generic.php:293
477 msgid "The rate of reading the next table row is high."
478 msgstr "La relació de lectura de la fila següent de la taula és elevada."
480 #: libraries/advisory_rules_generic.php:295
481 msgid ""
482 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
483 "where applicable."
484 msgstr ""
485 "Això indica que les consultes estan fent moltes exploracions completes de "
486 "taula. Afegiu índexs on calgui."
488 #: libraries/advisory_rules_generic.php:297
489 #, php-format
490 msgid ""
491 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
492 msgstr ""
493 "Relació de lectura de la fila següent de la taula: %s, aquest valor ha de "
494 "ser menys d'1 per hora"
496 #: libraries/advisory_rules_generic.php:303
497 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size"
498 msgstr "\"tmp_table_size\" i \"max_heap_table_size\" són diferents"
500 #: libraries/advisory_rules_generic.php:306
501 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same."
502 msgstr "{tmp_table_size} i {max_heap_table_size} no són iguals."
504 #: libraries/advisory_rules_generic.php:308
505 msgid ""
506 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
507 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
508 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
509 "other value as well."
510 msgstr ""
511 "Si has canviat deliberadament un d'aquests: El servidor utilitza el valor "
512 "més baix de qualsevol d'ells per determinar la mida màxima de les taules en "
513 "memòria. Així que si vols augmentar el límit de taules en memòria hauràs "
514 "d'augmentar l'altre valor també."
516 #: libraries/advisory_rules_generic.php:312
517 #, php-format
518 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
519 msgstr "Els valors actuals són tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
521 #: libraries/advisory_rules_generic.php:318
522 msgid "Percentage of temp tables on disk"
523 msgstr "Percentatge de taules temporals en el disc"
525 #: libraries/advisory_rules_generic.php:322
526 #: libraries/advisory_rules_generic.php:343
527 msgid ""
528 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
529 "memory."
530 msgstr ""
531 "Hi ha massa taules temporals que s'escriuen al disc en lloc d'estar "
532 "mantingudes en memòria."
534 #: libraries/advisory_rules_generic.php:324
535 msgid ""
536 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
537 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
538 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
539 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
540 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
541 "mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?"
542 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
543 msgstr ""
544 "Augmentar {max_heap_table_size} i {tmp_table_size} podria ajudar. No obstant "
545 "això, algunes taules temporals s'escriuen sempre al disc, independent del "
546 "valor d'aquestes variables. Per eliminar-les haureu de reescriure les "
547 "vostres consultes per evitar aquestes condicions (dins d'una taula temporal: "
548 "la presència d'una columna BLOB o TEXT o la presència d'una columna més gran "
549 "que 512 bytes) com s'esmenta al començament d'un <a href=\"https://www."
550 "facebook.com/note.php?note_id=10150111255065841&comments\">article de the "
551 "Pythian Group</a>"
553 #: libraries/advisory_rules_generic.php:333
554 #, php-format
555 msgid ""
556 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
557 "below 25%%"
558 msgstr ""
559 "El %s%% de totes les taules temporals s'escriuen al disc, aquest valor ha "
560 "d'estar per sota del 25%%"
562 #: libraries/advisory_rules_generic.php:339
563 msgid "Temp disk rate"
564 msgstr "Relació de disc temporal"
566 #: libraries/advisory_rules_generic.php:345
567 #, fuzzy
568 #| msgid ""
569 #| "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
570 #| "some temporary tables are always being written to disk, independent of "
571 #| "the value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite "
572 #| "your queries to avoid those conditions (Within a temporary table: "
573 #| "Presence of a BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 "
574 #| "bytes) as mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/"
575 #| "en/internal-temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
576 msgid ""
577 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
578 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
579 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
580 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
581 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
582 "mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/8.0/en/internal-"
583 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
584 msgstr ""
585 "Augmentar {max_heap_table_size} i {tmp_table_size} podria ajudar. No obstant "
586 "això, algunes taules temporals s'escriuen sempre al disc, independent del "
587 "valor d'aquestes variables. Per eliminar-les haureu de reescriure les "
588 "vostres consultes per evitar aquestes condicions (dins d'una taula temporal: "
589 "la presència d'una columna BLOB o TEXT o la presència d'una columna més gran "
590 "que 512 bytes) tal com s'esmenta a la <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
591 "refman/5.5/en/internal-temporary-tables.html\">documentació de MySQL</a>"
593 #: libraries/advisory_rules_generic.php:354
594 #, php-format
595 msgid ""
596 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
597 "less than 1 per hour"
598 msgstr ""
599 "Índex de taules temporals que s'escriuen en el disc: %s, aquest valor ha de "
600 "ser inferior a 1 per hora"
602 #: libraries/advisory_rules_generic.php:361
603 msgid "MyISAM key buffer size"
604 msgstr "Mida de la memòria intermèdia de claus MyISAM"
606 #: libraries/advisory_rules_generic.php:364
607 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
608 msgstr ""
609 "No s'ha inicialitzat la memòria intermèdia de les claus. No s'utilitzarà la "
610 "memòria cau per als índexs de MyISAM."
612 #: libraries/advisory_rules_generic.php:366
613 msgid ""
614 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
615 "good start."
616 msgstr ""
617 "Estableix {key_buffer_size} en funció de la mida dels vostres índexs MyISAM. "
618 "64M és un bon començament."
620 #: libraries/advisory_rules_generic.php:368
621 msgid "key_buffer_size is 0"
622 msgstr "key_buffer_size és 0"
624 #: libraries/advisory_rules_generic.php:373
625 #, fuzzy, no-php-format
626 #| msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
627 msgid "Max % MyISAM key buffer ever used"
628 msgstr ""
629 "Mai s'ha utilitzat el %% màxim de la memòria intermèdia de claus MyISAM"
631 #: libraries/advisory_rules_generic.php:378
632 #: libraries/advisory_rules_generic.php:395
633 #, fuzzy, no-php-format
634 #| msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
635 msgid "MyISAM key buffer (index cache) % used is low."
636 msgstr ""
637 "%% baix de memòria intermèdia de claus MyISAM (cau dels índexs) utilitzada."
639 #: libraries/advisory_rules_generic.php:380
640 #: libraries/advisory_rules_generic.php:397
641 msgid ""
642 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
643 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
644 "expectations about what indexes are being used."
645 msgstr ""
646 "És possible que hàgiu de disminuir la mida de {key_buffer_size}, torneu a "
647 "examinar les vostres taules per veure si s'han eliminat els índexs, o "
648 "examineu les consultes i les expectatives sobre quins índexs s'utilitzen."
650 #: libraries/advisory_rules_generic.php:384
651 #, php-format
652 msgid ""
653 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
654 msgstr ""
655 "Mai s'ha utilitzat el %% màxim de la memòria intermèdia de claus MyISAM: %s"
656 "%%, aquest valor ha d'estar al voltant del 95%%"
658 #: libraries/advisory_rules_generic.php:389
659 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
660 msgstr "Percentatge de memòria intermèdia de claus MyISAM utilitzada"
662 #: libraries/advisory_rules_generic.php:401
663 #, php-format
664 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
665 msgstr ""
666 "%% de memòria intermèdia de claus MyISAM utilitzada: %s%%, aquest valor ha "
667 "d'estar per sobre del 95%%"
669 #: libraries/advisory_rules_generic.php:406
670 msgid "Percentage of index reads from memory"
671 msgstr "Percentatge d'índexs llegits des de la memòria"
673 #: libraries/advisory_rules_generic.php:411
674 #, fuzzy, no-php-format
675 #| msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
676 msgid "The % of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
677 msgstr ""
678 "El %% dels índexs que utilitzen la memòria intermèdia de claus MyISAM és "
679 "baix."
681 #: libraries/advisory_rules_generic.php:412
682 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
683 msgstr "És possible que hàgiu d'augmentar {key_buffer_size}."
685 #: libraries/advisory_rules_generic.php:413
686 #, php-format
687 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
688 msgstr ""
689 "Lectura d'índexs de la memòria: %s%%, aquest valor ha d'estar per sobre del "
690 "95%%"
692 #: libraries/advisory_rules_generic.php:419
693 msgid "Rate of table open"
694 msgstr "Relació de taules obertes"
696 #: libraries/advisory_rules_generic.php:422
697 msgid "The rate of opening tables is high."
698 msgstr "La relació d'obriment de taules és elevada."
700 #: libraries/advisory_rules_generic.php:424
701 msgid ""
702 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
703 "{table_open_cache} might avoid this."
704 msgstr ""
705 "L'obriment de taules requereix operacions d'E/S de disc, que té el seu cost. "
706 "L'augment de {table_open_cache} pot evitar-ho."
708 #: libraries/advisory_rules_generic.php:427
709 #, php-format
710 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
711 msgstr ""
712 "Relació de taules obertes: %s, aquest valor ha de ser inferior a 10 per hora"
714 #: libraries/advisory_rules_generic.php:432
715 msgid "Percentage of used open files limit"
716 msgstr "Percentatge d'ús del límit de fitxers oberts"
718 #: libraries/advisory_rules_generic.php:436
719 #, fuzzy
720 #| msgid ""
721 #| "The number of open files is approaching the max number of open files.  "
722 #| "You may get a \"Too many open files\" error."
723 msgid ""
724 "The number of open files is approaching the max number of open files. You "
725 "may get a \"Too many open files\" error."
726 msgstr ""
727 "El nombre de fitxers oberts s'està acostant al nombre màxim de fitxers "
728 "oberts. Podeu obtenir un error \"Massa fitxers oberts\"."
730 #: libraries/advisory_rules_generic.php:440
731 #: libraries/advisory_rules_generic.php:453
732 msgid ""
733 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
734 "restarting after changing {open_files_limit}."
735 msgstr ""
736 "Considereu augmentar {open_files_limit}, i comprovar el registre d'errors "
737 "quan reinicieu després de canviar {open_files_limit}."
739 #: libraries/advisory_rules_generic.php:443
740 #, php-format
741 msgid ""
742 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
743 msgstr ""
744 "El nombre de fitxers oberts es troba al %s%% del límit. Ha d'estar per sota "
745 "del 85%%"
747 #: libraries/advisory_rules_generic.php:448
748 msgid "Rate of open files"
749 msgstr "Relació de fitxers oberts"
751 #: libraries/advisory_rules_generic.php:451
752 msgid "The rate of opening files is high."
753 msgstr "La relació d'obriment de fitxers és elevada."
755 #: libraries/advisory_rules_generic.php:456
756 #, php-format
757 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
758 msgstr ""
759 "Relació d'obriment de fitxers:%s, aquest valor ha de ser inferior a 5 per "
760 "hora"
762 #: libraries/advisory_rules_generic.php:462
763 #, fuzzy, no-php-format
764 #| msgid "Immediate table locks %%"
765 msgid "Immediate table locks %"
766 msgstr "%% de bloquejos immediats de taules"
768 #: libraries/advisory_rules_generic.php:466
769 #: libraries/advisory_rules_generic.php:476
770 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
771 msgstr ""
772 "Hi ha massa bloquejos de taula que no han estat concedits immediatament."
774 #: libraries/advisory_rules_generic.php:467
775 #: libraries/advisory_rules_generic.php:477
776 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
777 msgstr ""
778 "Optimitza les consultes i/o fes servir InnoDB per reduir el temps d'espera "
779 "de bloqueig."
781 #: libraries/advisory_rules_generic.php:468
782 #, php-format
783 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
784 msgstr ""
785 "Bloquejos immediats de taules: %s%%, aquest valor ha d'estar per sobre del "
786 "95%%"
788 #: libraries/advisory_rules_generic.php:473
789 msgid "Table lock wait rate"
790 msgstr "Relació d'espera de bloqueig de taules"
792 #: libraries/advisory_rules_generic.php:478
793 #, php-format
794 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
795 msgstr ""
796 "Relació d'espera de bloqueig de taula: %s, aquest valor ha de ser inferior a "
797 "1 per hora"
799 #: libraries/advisory_rules_generic.php:483
800 msgid "Thread cache"
801 msgstr "Memòria cau de fils"
803 #: libraries/advisory_rules_generic.php:486
804 msgid ""
805 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
806 "MySQL."
807 msgstr ""
808 "La memòria cau de fils està inhabilitada, donant lloc a una major "
809 "sobrecàrrega de les connexions noves a MySQL."
811 #: libraries/advisory_rules_generic.php:487
812 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
813 msgstr ""
814 "Habiliteu la memòria cau de fils amb l'establiment {thread_cache_size} > 0."
816 #: libraries/advisory_rules_generic.php:488
817 msgid "The thread cache is set to 0"
818 msgstr "La memòria cau de fils està establerta a 0"
820 #: libraries/advisory_rules_generic.php:493
821 #, fuzzy, no-php-format
822 #| msgid "Thread cache hit rate %%"
823 msgid "Thread cache hit rate %"
824 msgstr "%% de relació d'encerts de la memòria cau de fils"
826 #: libraries/advisory_rules_generic.php:497
827 msgid "Thread cache is not efficient."
828 msgstr "La memòria cau de fils no és eficient."
830 #: libraries/advisory_rules_generic.php:498
831 msgid "Increase {thread_cache_size}."
832 msgstr "Augmenta {thread_cache_size}."
834 #: libraries/advisory_rules_generic.php:499
835 #, php-format
836 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
837 msgstr ""
838 "Relació d'encerts de la memòria cau de fils: %s%%, aquest valor ha d'estar "
839 "per sobre del 80%%"
841 #: libraries/advisory_rules_generic.php:504
842 msgid "Threads that are slow to launch"
843 msgstr "Fils que s'inicien lentament"
845 #: libraries/advisory_rules_generic.php:508
846 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
847 msgstr "Hi ha massa fils que s'inicien lentament."
849 #: libraries/advisory_rules_generic.php:510
850 msgid ""
851 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
852 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
853 msgstr ""
854 "En general, això succeeix en cas de sobrecàrrega del sistema, ja que és una "
855 "operació relativament simple. Hauríeu de monitorar amb compte la càrrega del "
856 "vostre sistema."
858 #: libraries/advisory_rules_generic.php:513
859 #, php-format
860 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
861 msgstr "%s fil(s) van trigar més de %s segons en iniciar, hauria de ser 0"
863 #: libraries/advisory_rules_generic.php:518
864 msgid "Slow launch time"
865 msgstr "Temps d'inici lent"
867 #: libraries/advisory_rules_generic.php:521
868 msgid "Slow_launch_time is above 2s."
869 msgstr "{slow_launch_time} està per sobre de 2s."
871 #: libraries/advisory_rules_generic.php:523
872 msgid ""
873 "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
874 "to launch."
875 msgstr ""
876 "Estableix {slow_launch_time} a 1s o 2s per comptar correctament els fils que "
877 "s'inicien lentament."
879 #: libraries/advisory_rules_generic.php:525
880 #, php-format
881 msgid "slow_launch_time is set to %s"
882 msgstr "«slow_launch_time» està establert a %s"
884 #: libraries/advisory_rules_generic.php:531
885 msgid "Percentage of used connections"
886 msgstr "Percentatge de connexions usades"
888 #: libraries/advisory_rules_generic.php:535
889 msgid ""
890 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
891 "{max_connections}."
892 msgstr ""
893 "El nombre màxim de connexions utilitzades s'està acostant al valor de "
894 "{max_connections}."
896 #: libraries/advisory_rules_generic.php:538
897 msgid ""
898 "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections "
899 "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
900 "the code closes database handlers properly."
901 msgstr ""
902 "Augmenteu {max_connections} o reduïu {wait_timeout} de manera que les "
903 "connexions que no tanquen correctament els gestors de base de dades es matin "
904 "al més aviat possible. Assegureu-vos que el vostre codi tanqui correctament "
905 "els gestors de base de dades."
907 #: libraries/advisory_rules_generic.php:542
908 #, php-format
909 msgid ""
910 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
911 msgstr ""
912 "max_used_connections és el %s%% de max_connections, ha d'estar per sota del "
913 "80%%"
915 #: libraries/advisory_rules_generic.php:547
916 msgid "Percentage of aborted connections"
917 msgstr "Percentatge de connexions avortades"
919 #: libraries/advisory_rules_generic.php:550
920 #: libraries/advisory_rules_generic.php:564
921 msgid "Too many connections are aborted."
922 msgstr "Massa connexions avortades."
924 #: libraries/advisory_rules_generic.php:552
925 #: libraries/advisory_rules_generic.php:566
926 msgid ""
927 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
928 "\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-of-"
929 "aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source."
930 msgstr ""
931 "Les connexions s'avorten generalment quan no poden ser autoritzades. <a href="
932 "\"https://www.percona.com/blog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-"
933 "of-aborted_connects/\">Aquest article</a> pot ajudar a rastrejar el motiu."
935 #: libraries/advisory_rules_generic.php:556
936 #, php-format
937 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
938 msgstr ""
939 "El %s%% de totes les connexions avorten. Aquest valor ha d'estar per sota "
940 "del 1%%"
942 #: libraries/advisory_rules_generic.php:561
943 msgid "Rate of aborted connections"
944 msgstr "Relació de connexions avortades"
946 #: libraries/advisory_rules_generic.php:570
947 #, php-format
948 msgid ""
949 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
950 msgstr ""
951 "La relació de connexions avortades és de %s, aquest valor ha de ser inferior "
952 "a 1 per hora"
954 #: libraries/advisory_rules_generic.php:575
955 msgid "Percentage of aborted clients"
956 msgstr "Percentatge de clients avortats"
958 #: libraries/advisory_rules_generic.php:578
959 #: libraries/advisory_rules_generic.php:592
960 msgid "Too many clients are aborted."
961 msgstr "Massa clients avortats."
963 #: libraries/advisory_rules_generic.php:580
964 #: libraries/advisory_rules_generic.php:594
965 msgid ""
966 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
967 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
968 "database handler properly. Check your network and code."
969 msgstr ""
970 "Els clients se solen avortar quan no han tancat correctament la seva "
971 "connexió a MySQL. Això pot ser per culpa de problemes de xarxa o que el codi "
972 "no tanca correctament un gestor de bases de dades. Comproveu la xarxa i el "
973 "codi."
975 #: libraries/advisory_rules_generic.php:584
976 #, php-format
977 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
978 msgstr ""
979 "El %s%% de tots els clients avorten. Aquest valor ha d'estar per sota del 2%%"
981 #: libraries/advisory_rules_generic.php:589
982 msgid "Rate of aborted clients"
983 msgstr "Relació de clients avortats"
985 #: libraries/advisory_rules_generic.php:598
986 #, php-format
987 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
988 msgstr ""
989 "La relació de clients avortats és de %s, aquest valor ha de ser inferior a 1 "
990 "per hora"
992 #: libraries/advisory_rules_generic.php:604
993 msgid "Is InnoDB disabled?"
994 msgstr "InnoDB està desactivat?"
996 #: libraries/advisory_rules_generic.php:608
997 msgid "You do not have InnoDB enabled."
998 msgstr "El motor InnoDB no està activat."
1000 #: libraries/advisory_rules_generic.php:609
1001 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
1002 msgstr "InnoDB és generalment la millor opció per als motors de taula."
1004 #: libraries/advisory_rules_generic.php:610
1005 msgid "have_innodb is set to 'value'"
1006 msgstr "«have_innodb» està establert a 'value'"
1008 #: libraries/advisory_rules_generic.php:614
1009 msgid "InnoDB log size"
1010 msgstr "Mida del registre d'InnoDB"
1012 #: libraries/advisory_rules_generic.php:619
1013 msgid ""
1014 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
1015 "InnoDB buffer pool."
1016 msgstr ""
1017 "La mida del registre d'InnoDB no és una mida apropiada, en relació a la "
1018 "reserva de memòria intermèdia d'InnoDB."
1020 #: libraries/advisory_rules_generic.php:622
1021 #, fuzzy, no-php-format
1022 #| msgid ""
1023 #| "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should "
1024 #| "set {innodb_log_file_size} to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However "
1025 #| "the bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
1026 #| "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
1027 #| "note however that you cannot simply change the value of this variable. "
1028 #| "You need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new "
1029 #| "value in my.cnf, start the server, then check the error logs if "
1030 #| "everything went fine. See also <a href=\"https://"
1031 #| "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
1032 #| "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
1033 msgid ""
1034 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
1035 "{innodb_log_file_size} to 25% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
1036 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
1037 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
1038 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
1039 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
1040 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
1041 "fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
1042 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
1043 msgstr ""
1044 "Sobretot en un sistema amb una gran quantitat d'escriptures en taules "
1045 "InnoDB, has d'establir {innodb_log_file_size} al 25%% de "
1046 "{innodb_buffer_pool_size}. No obstant això, com més gran és aquest valor, "
1047 "major serà el temps de recuperació després d'una caiguda de la base de "
1048 "dades, de manera que això no hauria de ser molt més alt de 256 MiB. Tingues "
1049 "en compte però que no es pot simplement canviar el valor d'aquesta variable. "
1050 "Cal parar el servidor, eliminar els arxius de registre d'InnoDB, definir el "
1051 "nou valor en l'arxiu my.cnf, iniciar el servidor, i comprovar immediatament "
1052 "els registres d'error per veure si tot ha anat bé. Consulta també <a href="
1053 "\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
1054 "innodblogfilesize-proper-way.html\">aquest article</a>"
1056 #: libraries/advisory_rules_generic.php:633
1057 #, php-format
1058 msgid ""
1059 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
1060 "it should not be below 20%%"
1061 msgstr ""
1062 "La mida del vostre registre d'InnoDB és del %s%% en relació a la mida de la "
1063 "reserva de memòria intermèdia d'InnoDB, que no ha d'estar per sota del 20%%"
1065 #: libraries/advisory_rules_generic.php:640
1066 msgid "Max InnoDB log size"
1067 msgstr "Mida màxima del registre InnoDB"
1069 #: libraries/advisory_rules_generic.php:644
1070 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
1071 msgstr "La mida de l'arxiu de registre InnoDB és inadequadament gran."
1073 #: libraries/advisory_rules_generic.php:646
1074 #, fuzzy, no-php-format
1075 #| msgid ""
1076 #| "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the "
1077 #| "size of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} "
1078 #| "slows down the recovery time after a database crash considerably. See "
1079 #| "also <a href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
1080 #| "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the "
1081 #| "server, remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start "
1082 #| "the server, then check the error logs if everything went fine. See also "
1083 #| "<a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/"
1084 #| "increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
1085 msgid ""
1086 "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25% of the size of "
1087 "{innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down the "
1088 "recovery time after a database crash considerably. See also <a href="
1089 "\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
1090 "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
1091 "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
1092 "then check the error logs if everything went fine. See also <a href="
1093 "\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
1094 "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
1095 msgstr ""
1096 "Normalment és suficient establir {innodb_log_file_size} al 25%% de la mida "
1097 "de {innodb_buffer_pool_size}. Un valor de {innodb_log_file_size} molt gran "
1098 "alenteix el temps de recuperació després d'una caiguda de la base de dades "
1099 "de manera considerable. Consulta també el <a href=\"https://www.percona.com/"
1100 "blog/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/\">present article</a>. "
1101 "Cal apagar el servidor, eliminar els arxius de registre d'InnoDB, definir el "
1102 "nou valor a l'arxiu my.cnf, iniciar el servidor, i comprovar immediatament "
1103 "els registres d'error per veure si tot ha anat bé. Consulta també <a href="
1104 "\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
1105 "innodblogfilesize-proper-way.html\">aquest article</a>"
1107 #: libraries/advisory_rules_generic.php:656
1108 #, php-format
1109 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
1110 msgstr "La mida absoluta del registre InnoDB és de %s MiB"
1112 #: libraries/advisory_rules_generic.php:661
1113 msgid "InnoDB buffer pool size"
1114 msgstr "Mida de la reserva de memòria intermèdia d'InnoDB"
1116 #: libraries/advisory_rules_generic.php:665
1117 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
1118 msgstr ""
1119 "La vostra reserva de memòria intermèdia d'InnoDB és relativament petita."
1121 #: libraries/advisory_rules_generic.php:667
1122 #, fuzzy, no-php-format
1123 #| msgid ""
1124 #| "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
1125 #| "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
1126 #| "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other "
1127 #| "services (e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of "
1128 #| "your available memory. If that is not the case, you need to carefully "
1129 #| "assess the memory consumption of your other services and non-InnoDB-"
1130 #| "Tables and set this variable accordingly. If it is set too high, your "
1131 #| "system will start swapping, which decreases performance significantly. "
1132 #| "See also <a href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-"
1133 #| "innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
1134 msgid ""
1135 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
1136 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
1137 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
1138 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80% of your "
1139 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
1140 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
1141 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
1142 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
1143 "\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/"
1144 "\">this article</a>"
1145 msgstr ""
1146 "La reserva de memòria intermèdia d'InnoDB té un profund impacte en el "
1147 "rendiment de les taules InnoDB. Assigneu tota la vostra memòria disponible "
1148 "del sistema a aquesta memòria intermèdia. Per als servidors de bases de "
1149 "dades que utilitzen exclusivament InnoDB com a motor d'emmagatzematge i no "
1150 "tenen altres serveis en execució (p. ex. un servidor web), podeu establir "
1151 "aquest valor fins al 80%% de la memòria disponible. Si aquest no és el cas, "
1152 "és possible que hàgiu d'avaluar acuradament el consum de memòria dels altres "
1153 "serveis i les taules que no siguin InnoDB i establir aquesta variable en "
1154 "conseqüència. Si s'estableix a un valor massa elevat, el sistema començarà a "
1155 "utilitzar l'àrea d'intercanvi, que disminueix significativament el "
1156 "rendiment. Consulta també <a href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/"
1157 "choosing-innodb_buffer_pool_size/\">aquest article</a>"
1159 #: libraries/advisory_rules_generic.php:677
1160 #, php-format
1161 msgid ""
1162 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
1163 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
1164 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
1165 "other services running on the same machine."
1166 msgstr ""
1167 "Esteu utilitzant el %s%% de la vostra memòria per a la reserva de memòria "
1168 "intermèdia d'InnoDB. Aquesta regla s'activa si esteu assignant menys del "
1169 "60%%, però això pot ser perfectament suficient per al vostre sistema si no "
1170 "teniu moltes taules InnoDB o altres serveis en execució en la mateixa "
1171 "màquina."
1173 #: libraries/advisory_rules_generic.php:687
1174 msgid "MyISAM concurrent inserts"
1175 msgstr "Insercions concurrents MyISAM"
1177 #: libraries/advisory_rules_generic.php:690
1178 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1"
1179 msgstr "Habiliteu {concurrent_insert} establint-ho a 1"
1181 #: libraries/advisory_rules_generic.php:692
1182 msgid ""
1183 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
1184 "writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
1185 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
1186 msgstr ""
1187 "Amb l'establiment de {concurrent_insert} a 1, es redueix la competència "
1188 "entre els lectors i escriptors per a una taula qualsevol. Consulteu també la "
1189 "<a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/concurrent-inserts.html"
1190 "\">documentació de MySQL</a>"
1192 #: libraries/advisory_rules_generic.php:696
1193 msgid "concurrent_insert is set to 0"
1194 msgstr "«concurrent_insert» està establert a 0"
1196 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:9
1197 msgid "Query cache disabled"
1198 msgstr "Memòria cau de consultes inhabilitada"
1200 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:12
1201 msgid "The query cache is not enabled."
1202 msgstr "La memòria cau de consultes no està habilitada."
1204 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:14
1205 msgid ""
1206 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
1207 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
1208 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
1209 "memcached, ignore this recommendation."
1210 msgstr ""
1211 "Se sap que la memòria cau de consultes millora en gran mesura el rendiment "
1212 "si s'ha configurat correctament. Habiliteu-ho mitjançant l'establiment de "
1213 "{query_cache_size} a un valor MIB de 2 dígits i establiu {query_cache_type} "
1214 "a 'ON'. <b>Nota:</b> Si utilitzeu memcached, ignoreu aquesta recomanació."
1216 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:18
1217 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
1218 msgstr ""
1219 "«query_cache_size» està establert a 0, o «query_cache_type» està establert a "
1220 "'OFF'"
1222 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:23
1223 #, fuzzy, no-php-format
1224 #| msgid "Query cache efficiency (%%)"
1225 msgid "Query cache efficiency (%)"
1226 msgstr "Eficiència del cau de consultes (%%)"
1228 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:27
1229 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
1230 msgstr ""
1231 "La memòria cau de consulta no s'executa de manera eficient, té una relació "
1232 "d'encerts baixa."
1234 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:28
1235 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
1236 msgstr "Pensa en la possibilitat d'augmentar {query_cache_limit}."
1238 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:29
1239 #, php-format
1240 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
1241 msgstr ""
1242 "La relació actual d'encerts de la memòria cau de consultes és del %s%%, que "
1243 "està per sota del 20%%"
1245 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:34
1246 msgid "Query Cache usage"
1247 msgstr "Ús del cau de consultes"
1249 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:39
1250 #, fuzzy, no-php-format
1251 #| msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
1252 msgid "Less than 80% of the query cache is being utilized."
1253 msgstr "S'utilitza menys del 80%% de la memòria cau de consultes."
1255 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:41
1256 msgid ""
1257 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
1258 "query cache might help as well."
1259 msgstr ""
1260 "Això pot ser causat per un {query_cache_limit} massa baix. Purgar la memòria "
1261 "cau de consultes també pot ajudar."
1263 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:45
1264 #, php-format
1265 msgid ""
1266 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
1267 "%%. It should be above 80%%"
1268 msgstr ""
1269 "La relació actual de la memòria cau de consultes lliure respecte a la mida "
1270 "total és del %s%%. Hauria d'estar per sobre del 80%%"
1272 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:52
1273 msgid "Query cache fragmentation"
1274 msgstr "Fragmentació del cau de consultes"
1276 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:56
1277 msgid "The query cache is considerably fragmented."
1278 msgstr "La memòria cau de consultes està bastant fragmentada."
1280 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:58
1281 msgid ""
1282 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
1283 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
1284 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
1285 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
1286 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
1287 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
1288 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
1289 "qcache_queries_in_cache"
1290 msgstr ""
1291 "Una alta fragmentació és probable que augmenti (més) \"Qcache_lowmem_prunes"
1292 "\". Això podria ser causat per moltes reduccions fetes a la memòria cau de "
1293 "consultes per falta de memòria, pel fet que {query_cache_size} és massa "
1294 "petit. Una solució immediata però a curt termini és que pots buidar la "
1295 "memòria cau de consultes (pot bloquejar la memòria cau de consultes durant "
1296 "molt de temps). Ajustar acuradament {query_cache_min_res_unit} a un valor "
1297 "inferior podria ajudar també, per exemple,  pots configurar-lo a la mida "
1298 "mitjana de les consultes en la memòria cau mitjançant la fórmula: "
1299 "(query_cache_size - qcache_free_memory) / qcache_queries_in_cache"
1301 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:66
1302 #, php-format
1303 msgid ""
1304 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
1305 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
1306 "value should be below 20%%."
1307 msgstr ""
1308 "La memòria cau està un %s%% fragmentada actualment. Una fragmentació del "
1309 "100%% significa que la memòria cau de consultes és un patró d'alternança de "
1310 "blocs lliures i utilitzats. Aquest valor ha d'estar per sota del 20%%."
1312 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:73
1313 msgid "Query cache low memory prunes"
1314 msgstr "Reduccions a memòria cau per falta de memòria"
1316 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:77
1317 msgid ""
1318 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
1319 "cache."
1320 msgstr ""
1321 "S'esborren les consultes al cau a causa de la poca memòria dedicada al cau "
1322 "de consultes."
1324 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:79
1325 msgid ""
1326 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
1327 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
1328 "this in small increments and monitor the results."
1329 msgstr ""
1330 "És possible que vulgueu augmentar {query_cache_size}, però tingueu en compte "
1331 "que la sobrecàrrega de mantenir la memòria cau és probable que augmenti amb "
1332 "la seva grandària, així que es recomana fer això en petits increments i "
1333 "monitorar els resultats."
1335 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:84
1336 #, php-format
1337 msgid ""
1338 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
1339 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
1340 msgstr ""
1341 "La relació de consultes eliminades respecte a les inserides és del %s%%. Com "
1342 "més baix sigui aquest valor, millor (el límit d'activació de la regla és: "
1343 "0,1%%)"
1345 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:91
1346 msgid "Query cache max size"
1347 msgstr "Mida màxima de la memòria cau de consultes"
1349 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:96
1350 msgid ""
1351 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
1352 "significant overhead that is required to maintain the cache."
1353 msgstr ""
1354 "La mida de la memòria cau de consultes està per sobre de 128 MiB. Grans caus "
1355 "de consultes poden causar una sobrecàrrega significativa per mantenir la "
1356 "memòria cau."
1358 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:100
1359 msgid ""
1360 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
1361 "this value."
1362 msgstr ""
1363 "Depenent del teu entorn, reduir aquest valor podria augmentar el rendiment."
1365 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:102
1366 #, php-format
1367 msgid "Current query cache size: %s"
1368 msgstr "La mida actual de la memòria cau de consultes: %s"
1370 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:107
1371 msgid "Query cache min result size"
1372 msgstr "Mida mínima de la memòria cau dels resultats de les consultes"
1374 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:111
1375 msgid ""
1376 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
1377 msgstr ""
1378 "La mida màxima del conjunt de resultats en la memòria cau de consultes és el "
1379 "valor predeterminat d'1 MiB."
1381 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:113
1382 msgid ""
1383 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
1384 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
1385 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
1386 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
1387 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
1388 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
1389 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
1390 "might reduce efficiency."
1391 msgstr ""
1392 "El canvi de {query_cache_limit} (normalment amb l'augment) pot augmentar "
1393 "l'eficiència. Aquest paràmetre determina la mida màxima que un resultat de "
1394 "consulta pot tenir per ser inserit en la memòria cau de consultes. Si hi ha "
1395 "molts resultats de la consulta de més d'1 MIB que són candidats al cau "
1396 "(moltes lectures, poques escriptures), llavors augmentar {query_cache_limit} "
1397 "incrementarà l'eficiència. Mentre que en el cas de molts resultats de "
1398 "consulta per sobre d'1 MIB que no són útils al cau (sovint invalidades a "
1399 "causa de les actualitzacions de la taula) l'augment de {query_cache_limit} "
1400 "podria reduir l'eficiència."
1402 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:120
1403 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
1404 msgstr "«query_cache_limit» està establert a 1 MiB"
1406 #: libraries/classes/Advisor.php:232
1407 #, php-format
1408 msgid "Error when evaluating: %s"
1409 msgstr "Error quan s'estava avaluant: %s"
1411 #: libraries/classes/Advisor.php:259
1412 #, php-format
1413 msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
1414 msgstr "No s'ha pogut avaluar la precondició per a la regla «%s»."
1416 #: libraries/classes/Advisor.php:279
1417 #, php-format
1418 msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
1419 msgstr "No s'ha pogut calcular el valor per a la regla «%s»."
1421 #: libraries/classes/Advisor.php:298
1422 #, php-format
1423 msgid "Failed running test for rule '%s'."
1424 msgstr "Ha fallat l'execució de la prova per a la regla «%s»."
1426 #: libraries/classes/Advisor.php:326
1427 #, php-format
1428 msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
1429 msgstr "Error de format de cadena per a la regla «%s»."
1431 #: libraries/classes/Advisor.php:411
1432 msgid "per second"
1433 msgstr "per segon"
1435 #: libraries/classes/Advisor.php:414
1436 msgid "per minute"
1437 msgstr "per minut"
1439 #: libraries/classes/Advisor.php:417
1440 msgid "per hour"
1441 msgstr "per hora"
1443 #: libraries/classes/Advisor.php:420
1444 msgid "per day"
1445 msgstr "per dia"
1447 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:198
1448 msgid "Search:"
1449 msgstr "Cerca:"
1451 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:204
1452 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:323
1453 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:324
1454 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1027
1455 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1743
1456 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:463
1457 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1979 libraries/classes/InsertEdit.php:2013
1458 #: libraries/classes/Normalization.php:261
1459 #: libraries/classes/Normalization.php:973 libraries/classes/Tracking.php:332
1460 #: libraries/classes/Tracking.php:485
1461 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:43
1462 #: templates/database/create_table.twig:21
1463 #: templates/database/events/editor_form.twig:107
1464 #: templates/database/operations/index.twig:19
1465 #: templates/database/operations/index.twig:44
1466 #: templates/database/operations/index.twig:81
1467 #: templates/database/operations/index.twig:190
1468 #: templates/database/operations/index.twig:230
1469 #: templates/database/search/main.twig:74
1470 #: templates/display/results/table.twig:175 templates/export.twig:422
1471 #: templates/gis_data_editor_form.twig:211 templates/header_location.twig:18
1472 #: templates/import.twig:221 templates/login/form.twig:85
1473 #: templates/login/form.twig:87 templates/login/form.twig:90
1474 #: templates/preferences/manage/main.twig:46
1475 #: templates/preferences/manage/main.twig:108
1476 #: templates/server/binlog/index.twig:34
1477 #: templates/server/privileges/add_user.twig:36
1478 #: templates/server/privileges/change_password.twig:70
1479 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:102
1480 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:102
1481 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:834
1482 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:149
1483 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:143
1484 #: templates/server/replication/change_master.twig:33
1485 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:81
1486 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:30
1487 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:16
1488 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:88
1489 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:21
1490 #: templates/sql/query.twig:136 templates/sql/query.twig:185
1491 #: templates/start_and_number_of_rows_panel.twig:14
1492 #: templates/table/find_replace/index.twig:59
1493 #: templates/table/operations/index.twig:38
1494 #: templates/table/operations/index.twig:88
1495 #: templates/table/operations/index.twig:217
1496 #: templates/table/operations/index.twig:306
1497 #: templates/table/operations/index.twig:461
1498 #: templates/table/operations/view.twig:16
1499 #: templates/table/search/index.twig:161
1500 #: templates/table/structure/display_structure.twig:394
1501 #: templates/table/structure/display_structure.twig:510
1502 #: templates/table/zoom_search/index.twig:155 templates/view_create.twig:116
1503 msgid "Go"
1504 msgstr "Executa"
1506 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:219
1507 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:223
1508 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:65 templates/indexes.twig:15
1509 #: templates/table/structure/display_structure.twig:414
1510 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:5
1511 msgid "Keyname"
1512 msgstr "Nom de clau"
1514 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:220
1515 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:222
1516 #: templates/server/collations/index.twig:14
1517 #: templates/server/engines/index.twig:14
1518 #: templates/server/plugins/index.twig:27
1519 #: templates/server/status/variables/index.twig:74
1520 msgid "Description"
1521 msgstr "Descripció"
1523 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:331
1524 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1210 libraries/classes/Language.php:209
1525 #: libraries/classes/Pdf.php:92
1526 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:536
1527 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:569
1528 msgid "Page number:"
1529 msgstr "Número de pàgina:"
1531 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:345
1532 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:572
1533 #: templates/display/results/table.twig:24
1534 #: templates/server/privileges/initials_row.twig:20
1535 #: templates/table/browse_foreigners/show_all.twig:4
1536 msgid "Show all"
1537 msgstr "Mostra-ho tot"
1539 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:168
1540 msgid "Unknown"
1541 msgstr "Desconegut"
1543 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:212
1544 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:481
1545 msgctxt "Collation"
1546 msgid "German (phone book order)"
1547 msgstr "Alemany"
1549 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:215
1550 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:478
1551 msgctxt "Collation"
1552 msgid "German (dictionary order)"
1553 msgstr "Alemany (ordre de diccionari)"
1555 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:223
1556 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:556
1557 msgctxt "Collation"
1558 msgid "Spanish (traditional)"
1559 msgstr "Espanyol (tradicional)"
1561 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:226
1562 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:549
1563 msgctxt "Collation"
1564 msgid "Spanish (modern)"
1565 msgstr "Espanyol (modern)"
1567 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:288
1568 msgctxt "Collation variant"
1569 msgid "case-insensitive"
1570 msgstr "no distingeix les majúscules de les minúscules"
1572 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:291
1573 msgctxt "Collation variant"
1574 msgid "case-sensitive"
1575 msgstr "distingeix les majúscules de les minúscules"
1577 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:294
1578 msgctxt "Collation variant"
1579 msgid "accent-insensitive"
1580 msgstr "no sensible a accents"
1582 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:297
1583 msgctxt "Collation variant"
1584 msgid "accent-sensitive"
1585 msgstr "sensible a accents"
1587 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:300
1588 #, fuzzy
1589 #| msgctxt "Collation variant"
1590 #| msgid "accent-sensitive"
1591 msgctxt "Collation variant"
1592 msgid "kana-sensitive"
1593 msgstr "sensible a accents"
1595 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:304
1596 msgctxt "Collation variant"
1597 msgid "multi-level"
1598 msgstr "multinivell"
1600 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:307
1601 msgctxt "Collation variant"
1602 msgid "binary"
1603 msgstr "binari"
1605 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:310
1606 msgctxt "Collation variant"
1607 msgid "no-pad"
1608 msgstr ""
1610 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:326
1611 msgctxt "Collation"
1612 msgid "Binary"
1613 msgstr "Binari"
1615 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:338
1616 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:580
1617 msgctxt "Collation"
1618 msgid "Unicode"
1619 msgstr "Unicode"
1621 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:348
1622 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:527
1623 msgctxt "Collation"
1624 msgid "West European"
1625 msgstr "Europea Occidental"
1627 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:355
1628 msgctxt "Collation"
1629 msgid "Central European"
1630 msgstr "Europea Central"
1632 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:360
1633 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:534
1634 msgctxt "Collation"
1635 msgid "Russian"
1636 msgstr "Rus"
1638 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:365
1639 msgctxt "Collation"
1640 msgid "Simplified Chinese"
1641 msgstr "Xinès simplificat"
1643 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:368
1644 msgctxt "Collation"
1645 msgid "Traditional Chinese"
1646 msgstr "Xinès tradicional"
1648 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:371
1649 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:450
1650 msgctxt "Collation"
1651 msgid "Chinese"
1652 msgstr "Xinès"
1654 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:379
1655 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:498
1656 msgctxt "Collation"
1657 msgid "Japanese"
1658 msgstr "Japonès"
1660 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:384
1661 msgctxt "Collation"
1662 msgid "Baltic"
1663 msgstr "Bàltic"
1665 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:389
1666 msgctxt "Collation"
1667 msgid "Armenian"
1668 msgstr "Armeni"
1670 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:392
1671 msgctxt "Collation"
1672 msgid "Cyrillic"
1673 msgstr "Ciríl·lic"
1675 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:395
1676 msgctxt "Collation"
1677 msgid "Arabic"
1678 msgstr "Àrab"
1680 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:398
1681 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:513
1682 msgctxt "Collation"
1683 msgid "Korean"
1684 msgstr "Coreà"
1686 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:401
1687 msgctxt "Collation"
1688 msgid "Hebrew"
1689 msgstr "Hebreu"
1691 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:404
1692 msgctxt "Collation"
1693 msgid "Georgian"
1694 msgstr "Georgià"
1696 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:407
1697 msgctxt "Collation"
1698 msgid "Greek"
1699 msgstr "Grec"
1701 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:410
1702 msgctxt "Collation"
1703 msgid "Czech-Slovak"
1704 msgstr "Txec-Eslovac"
1706 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:413
1707 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:572
1708 msgctxt "Collation"
1709 msgid "Ukrainian"
1710 msgstr "Ucraïnès"
1712 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:416
1713 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:568
1714 msgctxt "Collation"
1715 msgid "Turkish"
1716 msgstr "Turc"
1718 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:419
1719 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:560
1720 msgctxt "Collation"
1721 msgid "Swedish"
1722 msgstr "Suec"
1724 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:422
1725 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:564
1726 msgctxt "Collation"
1727 msgid "Thai"
1728 msgstr "Tailandès"
1730 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:425
1731 msgctxt "Collation"
1732 msgid "Unknown"
1733 msgstr "Desconegut"
1735 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:444
1736 msgctxt "Collation"
1737 msgid "Bulgarian"
1738 msgstr "Búlgar"
1740 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:455
1741 msgctxt "Collation"
1742 msgid "Croatian"
1743 msgstr "Croata"
1745 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:459
1746 msgctxt "Collation"
1747 msgid "Czech"
1748 msgstr "Txec"
1750 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:463
1751 msgctxt "Collation"
1752 msgid "Danish"
1753 msgstr "Danès"
1755 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:467
1756 msgctxt "Collation"
1757 msgid "English"
1758 msgstr "Anglès"
1760 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:471
1761 msgctxt "Collation"
1762 msgid "Esperanto"
1763 msgstr "Esperanto"
1765 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:475
1766 msgctxt "Collation"
1767 msgid "Estonian"
1768 msgstr "Estonià"
1770 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:490
1771 msgctxt "Collation"
1772 msgid "Hungarian"
1773 msgstr "Hongarès"
1775 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:494
1776 msgctxt "Collation"
1777 msgid "Icelandic"
1778 msgstr "Islandès"
1780 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:501
1781 msgctxt "Collation"
1782 msgid "Classical Latin"
1783 msgstr "Llatí clàssic"
1785 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:505
1786 msgctxt "Collation"
1787 msgid "Latvian"
1788 msgstr "Letó"
1790 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:509
1791 msgctxt "Collation"
1792 msgid "Lithuanian"
1793 msgstr "Lituà"
1795 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:517
1796 msgctxt "Collation"
1797 msgid "Burmese"
1798 msgstr "Birmà"
1800 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:520
1801 msgctxt "Collation"
1802 msgid "Persian"
1803 msgstr "Persa"
1805 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:524
1806 msgctxt "Collation"
1807 msgid "Polish"
1808 msgstr "Polonès"
1810 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:531
1811 msgctxt "Collation"
1812 msgid "Romanian"
1813 msgstr "Romanès"
1815 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:538
1816 msgctxt "Collation"
1817 msgid "Sinhalese"
1818 msgstr "Singalès"
1820 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:542
1821 msgctxt "Collation"
1822 msgid "Slovak"
1823 msgstr "Eslovac"
1825 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:546
1826 msgctxt "Collation"
1827 msgid "Slovenian"
1828 msgstr "Eslovè"
1830 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:576
1831 msgctxt "Collation"
1832 msgid "Vietnamese"
1833 msgstr "Vietnamita"
1835 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:58
1836 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:59
1837 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:60
1838 msgid "Users cannot set a higher value"
1839 msgstr "Els usuaris no poden establir un valor més gran"
1841 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:68
1842 msgid ""
1843 "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth."
1844 msgstr ""
1845 "Si està habilitat, l'usuari pot introduir qualsevol servidor MySQL al "
1846 "formulari de connexió mitjançant l'autenticació per galetes."
1848 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:71
1849 msgid ""
1850 "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary "
1851 "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server "
1852 "to the given regular expression."
1853 msgstr ""
1854 "Restringeix els servidors MySQL que l'usuari pot entrar quan s'activa una "
1855 "connexió a un servidor MySQL arbitrari fent coincidir l'adreça IP o el nom "
1856 "d'amfitrió del servidor MySQL mitjançant una expressió regular."
1858 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:76
1859 msgid ""
1860 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
1861 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
1862 "cross-frame scripting (XSS) attacks."
1863 msgstr ""
1864 "L'habilitació d'això permet a una pàgina ubicada a un domini diferent cridar "
1865 "a phpMyADMIN dins d'un marc, i és un potencial [strong]forat de seguretat[/"
1866 "strong] que permet atacs del tipus XSS (Cross-site scripting)."
1868 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:81
1869 msgid ""
1870 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
1871 "authentication."
1872 msgstr ""
1873 "Frase de pas secreta que s'utilitza per xifrar les galetes amb "
1874 "l'autenticació [kbd]cookie[/kbd]."
1876 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:85
1877 msgid "Enable bzip2 compression for import operations."
1878 msgstr "Habilita la compressió bzip2 per a les operacions d'importació."
1880 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:88
1881 #, fuzzy
1882 #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
1883 msgid "Enter the URL for your reCaptcha v2 compatible API."
1884 msgstr ""
1885 "Introduïu la vostra clau privada per al servei reCaptcha del vostre domini."
1887 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:89
1888 msgid ""
1889 "Enter the Content-Security-Policy snippet for your reCaptcha v2 compatible "
1890 "API."
1891 msgstr ""
1893 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:90
1894 msgid "Enter the request parameter used by your reCaptcha v2 compatible API."
1895 msgstr ""
1897 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:91
1898 msgid "Enter the response parameter used by your reCaptcha v2 compatible API."
1899 msgstr ""
1901 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:92
1902 msgid "Enter your public key for your domain reCaptcha service."
1903 msgstr ""
1904 "Introduïu la vostra clau pública per al servei reCaptcha del vostre domini."
1906 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:93
1907 msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
1908 msgstr ""
1909 "Introduïu la vostra clau privada per al servei reCaptcha del vostre domini."
1911 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:94
1912 #, fuzzy
1913 #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
1914 msgid "Enter your siteverify URL for your reCaptcha service."
1915 msgstr ""
1916 "Introduïu la vostra clau privada per al servei reCaptcha del vostre domini."
1918 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:96
1919 msgid ""
1920 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
1921 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
1922 "kbd] - allows newlines in columns."
1923 msgstr ""
1924 "Defineix quins tipus de control d'edició s'han d'utilitzar per a les "
1925 "columnes CHAR i VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permet limitar la llargada de "
1926 "l'entrada, [kbd]textarea[/kbd] - permet salts de línia a les columnes."
1928 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:101
1929 msgid ""
1930 "Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax "
1931 "highlighting and line numbers."
1932 msgstr ""
1933 "Utilitza l'editor per a l'edició de les consultes SQL (CodeMirror) amb "
1934 "ressaltat de sintaxi i números de línia."
1936 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:106
1937 msgid ""
1938 "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be "
1939 "enabled."
1940 msgstr ""
1941 "Troba qualsevol error a la consulta abans d'executar-la. Requereix que "
1942 "CodeMirror estigui habilitat."
1944 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:110
1945 msgid ""
1946 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
1947 "columns."
1948 msgstr ""
1949 "Defineix la mida mínima per als camps d'entrada generats per a les columnes "
1950 "CHAR i VARCHAR."
1952 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:114
1953 msgid ""
1954 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
1955 "columns."
1956 msgstr ""
1957 "Defineix la mida màxima per als camps d'entrada generats per a les columnes "
1958 "CHAR i VARCHAR."
1960 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:118
1961 msgid ""
1962 "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you "
1963 "encounter problems with created gzip files disable this feature."
1964 msgstr ""
1965 "Comprimeix les exportacions de gzip sobre la marxa sense necessitat de molta "
1966 "memòria; si teniu problemes amb els fitxers gzip creats, inhabiliteu aquesta "
1967 "funcionalitat."
1969 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:122
1970 msgid ""
1971 "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
1972 "you're about to lose data."
1973 msgstr ""
1974 "Si s'hauria de visualitzar un avís (\"Realment esteu segur…\") quan estigueu "
1975 "a punt de perdre dades."
1977 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:126
1978 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries."
1979 msgstr ""
1980 "Compleció automàtica dels noms de les taules i columnes en les consultes SQL."
1982 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:129
1983 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:133
1984 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:137
1985 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:141
1986 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:145
1987 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:149
1988 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:153
1989 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:157
1990 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:161
1991 msgid ""
1992 "Values for options list for default transformations. These will be "
1993 "overwritten if transformation is filled in at table structure page."
1994 msgstr ""
1995 "Els valors per a la llista d'opcions per a les transformacions "
1996 "predeterminades. Aquests se sobreescriuran si la transformació s'omple a la "
1997 "pàgina d'estructura de taula."
1999 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:165
2000 msgid ""
2001 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
2002 "the selected tables of a database."
2003 msgstr ""
2004 "Inhabilita les operacions massives de manteniment de taules, com ara "
2005 "l'optimització o la reparació de les taules seleccionades d'una base de "
2006 "dades."
2008 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:169
2009 msgid ""
2010 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
2011 "limit)."
2012 msgstr ""
2013 "Estableix el temps en segons que es permet per executar ordres, ([kbd]0[/"
2014 "kbd] per no posar límit)."
2016 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:172
2017 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:737
2018 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:348
2019 msgid "Exclude definition of current user"
2020 msgstr "Exclou la definició de l'usuari actual"
2022 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:174
2023 msgid ""
2024 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
2025 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value."
2026 msgstr ""
2027 "L'ordre de l'ordenació per als ítems en una llista desplegable de claus "
2028 "foranes; [kbd]content[/kbd] és la dada referenciada, [kbd]id[/kbd] és el "
2029 "valor de la clau."
2031 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:178
2032 msgid ""
2033 "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] "
2034 "for magic strings that can be used to get special values."
2035 msgstr ""
2036 "Especifiqueu el text de la barra del títol del navegador. Consulteu "
2037 "[doc@faq6-27]la documentació[/doc] per a les cadenes màgiques que es poden "
2038 "utilitzar per a l'obtenció de valors especials."
2040 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:183
2041 msgid ""
2042 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
2043 "limit MySQL."
2044 msgstr ""
2045 "Tingueu en compte que phpMyAdmin només és una interfície d'usuari i les "
2046 "seves característiques no limiten a MySQL."
2048 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:187
2049 msgid ""
2050 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
2051 "what they are for."
2052 msgstr ""
2053 "Configuració avançada del servidor, no canvieu aquestes opcions si no sabeu "
2054 "el que fan."
2056 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:191
2057 msgid ""
2058 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
2059 "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in "
2060 "documentation."
2061 msgstr ""
2062 "Configureu l'emmagatzematge de la configuració de phpMyAdmin per obtenir "
2063 "accés a les funcionalitats addicionals, consulteu l'[doc@linked-"
2064 "tables]emmagatzematge de la configuració de phpMyAdmin[/doc] a la "
2065 "documentació."
2067 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:196
2068 msgid ""
2069 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
2070 "storage."
2071 msgstr ""
2072 "Seguiment de canvis fets a la base de dades. Requereix l'emmagatzematge de "
2073 "la configuració de phpMyAdmin."
2075 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:200
2076 msgid "Customize browse mode."
2077 msgstr "Personalitzeu el mode de navegació."
2079 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:201
2080 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:202
2081 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:209
2082 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:215
2083 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:216
2084 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:221
2085 msgid "Customize default options."
2086 msgstr "Personalitzeu les opcions predeterminades."
2088 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:203
2089 msgid "Settings for phpMyAdmin developers."
2090 msgstr "Paràmetres per als desenvolupadors de phpMyAdmin."
2092 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:204
2093 msgid "Customize edit mode."
2094 msgstr "Personalitzeu el mode d'edició."
2096 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:205
2097 msgid "Customize default export options."
2098 msgstr "Personalitzeu les opcions predeterminades de l'exportació."
2100 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:206
2101 msgid "Set some commonly used options."
2102 msgstr "Establiu algunes de les opcions més utilitzades."
2104 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:207
2105 msgid "Customize default common import options."
2106 msgstr "Personalitzeu les opcions predeterminades habituals de la importació."
2108 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:208
2109 msgid "Set import and export directories and compression options."
2110 msgstr ""
2111 "Establiu els directoris d'importació i exportació i les opcions de "
2112 "compressió."
2114 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:210
2115 msgid "Databases display options."
2116 msgstr "Opcions de visualització de les bases de dades."
2118 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:211
2119 msgid "Customize appearance of the navigation panel."
2120 msgstr "Personalitzeu l'aspecte del tauler de navegació."
2122 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:212
2123 msgid "Customize the navigation tree."
2124 msgstr "Personalitzeu l'arbre de navegació."
2126 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:213
2127 msgid "Servers display options."
2128 msgstr "Opcions de visualització dels servidors."
2130 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:214
2131 msgid "Tables display options."
2132 msgstr "Opcions de visualització de les taules."
2134 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:217
2135 msgid "Settings that didn't fit anywhere else."
2136 msgstr "Paràmetres que no encaixaven en cap altre lloc."
2138 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:218
2139 msgid "Authentication settings."
2140 msgstr "Paràmetres de l'autenticació."
2142 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:219
2143 msgid "Enter server connection parameters."
2144 msgstr "Introduïu els paràmetres de connexió del servidor."
2146 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:220
2147 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes."
2148 msgstr "Personalitzeu els enllaços mostrats als quadres de consultes SQL."
2150 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:222
2151 msgid "SQL queries settings."
2152 msgstr "Paràmetres de les consultes SQL."
2154 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:223
2155 msgid "Customize startup page."
2156 msgstr "Personalitzeu la pàgina d'inici."
2158 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:224
2159 msgid ""
2160 "Choose which details to show in the database structure (list of tables)."
2161 msgstr ""
2162 "Trieu quins detalls es mostren a l'estructura de base de dades (llista de "
2163 "taules)."
2165 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:225
2166 msgid "Settings for the table structure (list of columns)."
2167 msgstr "Paràmetres per a l'estructura de la taula (llista de columnes)."
2169 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:226
2170 msgid "Choose how you want tabs to work."
2171 msgstr "Trieu com voleu que treballin les pestanyes."
2173 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:227
2174 msgid "Customize text input fields."
2175 msgstr "Personalitzeu els camps d'entrada de text."
2177 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:228
2178 msgid "Customize default options"
2179 msgstr "Personalitzeu les opcions predeterminades"
2181 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:229
2182 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin."
2183 msgstr "Inhabiliteu alguns dels avisos mostrats per phpMyAdmin."
2185 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:232
2186 msgid "Enable gzip compression for import and export operations."
2187 msgstr ""
2188 "Habilita la compressió gzip per a les operacions d'importació i exportació."
2190 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:236
2191 msgid ""
2192 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
2193 "if one of the queries failed."
2194 msgstr ""
2195 "Si està habilitat, phpMyAdmin continuarà processant les consultes de "
2196 "diverses sentències fins i tot si ha fallat alguna de les consultes."
2198 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:240
2199 msgid ""
2200 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
2201 "This might be a good way to import large files, however it can break "
2202 "transactions."
2203 msgstr ""
2204 "Permet interrompre la importació en cas que es detecti que s'està a prop del "
2205 "límit de temps. Pot ser una bona opció per importar fitxers grans, tanmateix "
2206 "pot trencar les transaccions."
2208 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:245
2209 msgid ""
2210 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
2211 "table) and only SQL is always available."
2212 msgstr ""
2213 "Format predeterminat; tingueu en compte que la llista depèn de la ubicació "
2214 "(base de dades, taula) i només l'SQL està sempre disponible."
2216 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:248
2217 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:249
2218 msgid "Update data when duplicate keys found on import"
2219 msgstr ""
2220 "Actualitza amb les dades noves quan es trobin claus duplicades en la "
2221 "importació"
2223 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:250
2224 msgid "Number of queries to skip from start."
2225 msgstr "Nombre de consultes a ometre des de l'inici."
2227 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:252
2228 msgid ""
2229 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
2230 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
2231 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
2232 msgstr ""
2233 "Si el valor és TRUE, la desconnexió esborra les galetes de tots els "
2234 "servidors; si el valor és FALSE, la desconnexió només es produeix per al "
2235 "servidor actual. Si s'estableix això a FALSE és més fàcil que oblideu "
2236 "desconnectar-vos dels altres servidors quan esteu connectat a més d'un."
2238 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:257
2239 msgid ""
2240 "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/"
2241 "kbd] authentication mode."
2242 msgstr ""
2243 "Defineix si l'anterior autenticació s'ha de recuperar o no al mode "
2244 "d'autenticació per [kbd]galetes [/kbd]."
2246 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:261
2247 msgid ""
2248 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
2249 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
2250 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
2251 "recommended for non-trusted environments."
2252 msgstr ""
2253 "Defineix el temps (en segons) que una galeta d'identificació ha d'estar "
2254 "emmagatzemada al navegador. El valor predeterminat 0 vol dir que es "
2255 "mantindran només durant la sessió actual, i s'esborraran tan aviat com "
2256 "tanqueu la finestra del navegador. Això es recomana per als entorns no "
2257 "confiables."
2259 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:267
2260 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed."
2261 msgstr ""
2262 "Nombre màxim de caràcters utilitzats quan es visualitza una consulta SQL."
2264 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:270
2265 msgid ""
2266 "The number of items that can be displayed on each page on the first level of "
2267 "the navigation tree."
2268 msgstr ""
2269 "El nombre d'ítems que es poden visualitzar a cada pàgina en el primer nivell "
2270 "de l'arbre de navegació."
2272 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:274
2273 msgid ""
2274 "The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
2275 "tree."
2276 msgstr ""
2277 "El nombre d'ítems que es poden visualitzar a cada pàgina de l'arbre de "
2278 "navegació."
2280 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:277
2281 msgid ""
2282 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
2283 "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown."
2284 msgstr ""
2285 "El nombre de files visualitzades quan es navega per un conjunt de resultats. "
2286 "Si el conjunt de resultats conté més files, es mostraran els enllaços "
2287 "\"Anterior\" i \"Següent\"."
2289 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:282
2290 #, fuzzy
2291 #| msgid ""
2292 #| "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
2293 #| "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
2294 msgid ""
2295 "The number of bytes a script is allowed to allocate, e.g. [kbd]32M[/kbd] "
2296 "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
2297 msgstr ""
2298 "El nombre de bytes que un script pot reservar, p. ex. [kbd]32M[/kbd] "
2299 "([kbd]-1[/kbd] per no posar límit i [kbd]0[/kbd] per no canviar)."
2301 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:286
2302 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector"
2303 msgstr ""
2304 "Al tauler de navegació, substitueix l'arbre de bases de dades amb un selector"
2306 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:289
2307 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table."
2308 msgstr ""
2309 "Enllaç amb el tauler principal destacant l'actual base de dades o taula."
2311 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:292
2312 #, fuzzy
2313 #| msgid ""
2314 #| "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
2315 #| "([kbd]new[/kbd])."
2316 msgid ""
2317 "Open the linked page in the main window ([code]main[/code]) or in a new one "
2318 "([code]new[/code])."
2319 msgstr ""
2320 "Obre la pàgina enllaçada a la finestra principal ([code]main[/code]) o bé a "
2321 "una de nova ([code]new[/code])."
2323 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:296
2324 msgid ""
2325 "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to "
2326 "display a filter box."
2327 msgstr ""
2328 "Defineix el nombre mínim d'ítems (taules, vistes, rutines i esdeveniments) a "
2329 "visualitzar en un quadre de filtratge."
2331 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:300
2332 msgid ""
2333 "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in "
2334 "the Databases and Tables tabs above)."
2335 msgstr ""
2336 "Agrupa els ítems a l'arbre de navegació (determinat pel separador definit a "
2337 "les pestanyes de dalt: bases de dades, taules)."
2339 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:304
2340 msgid ""
2341 "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel."
2342 msgstr ""
2343 "Si s'ofereix la possibilitat d'expandir l'arbre al tauler de navegació."
2345 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:307
2346 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree"
2347 msgstr ""
2348 "Si es mostren els procediments sota la base de dades a l'arbre de navegació"
2350 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:310
2351 msgid "Whether to expand single database in the navigation tree automatically."
2352 msgstr ""
2353 "Si s'expandeixen les bases de dades individuals a l'arbre de navegació "
2354 "automàticament."
2356 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:312
2357 msgid "Set to 0 to collapse navigation panel."
2358 msgstr "Establiu-ho a 0 per contreure el tauler de navegació."
2360 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:313
2361 msgid "Show logo in navigation panel."
2362 msgstr "Mostra el logo al tauler de navegació."
2364 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:314
2365 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to."
2366 msgstr "URL on apuntarà el logo al tauler de navegació."
2368 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:315
2369 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel."
2370 msgstr "Mostra el servidor triat a dalt del tauler de navegació."
2372 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:316
2373 msgid "String that separates databases into different tree levels."
2374 msgstr "Cadena que separa les bases de dades en diferents nivells de l'arbre."
2376 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:317
2377 msgid "String that separates tables into different tree levels."
2378 msgstr "Text que separa les taules en diferents nivells de l'arbre."
2380 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:318
2381 msgid "Highlight server under the mouse cursor."
2382 msgstr "Ressalta el servidor sota el cursor del ratolí."
2384 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:319
2385 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree"
2386 msgstr "Si es mostren les taules sota la base de dades a l'arbre de navegació"
2388 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:320
2389 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree"
2390 msgstr "Si es mostren les vistes sobre la base de dades a l'arbre de navegació"
2392 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:321
2393 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree"
2394 msgstr ""
2395 "Si es mostren les funcions sota la base de dades a l'arbre de navegació"
2397 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:322
2398 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree"
2399 msgstr ""
2400 "Si es mostren els esdeveniments sota la base de dades a l'arbre de navegació"
2402 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:324
2403 msgid ""
2404 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
2405 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise."
2406 msgstr ""
2407 "[kbd]SMART[/kbd] - és a dir, ordre descendent per a les columnes de tipus "
2408 "TIME, DATE, DATETIME i TIMESTAMP, altrament ordre ascendent."
2410 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:328
2411 msgid ""
2412 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
2413 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
2414 "configuration storage could not be found."
2415 msgstr ""
2416 "Inhabilita l'avís predeterminat que es mostra a la pàgina dels detalls de "
2417 "l'estructura de la base de dades, si no s'han pogut trobar les taules "
2418 "necessàries per a l'emmagatzematge de la configuració de phpMyAdmin."
2420 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:333
2421 msgid ""
2422 "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
2423 "column names in a table are reserved MySQL words."
2424 msgstr ""
2425 "Inhabilita l'avís predeterminat que es mostra a la pàgina de l'estructura si "
2426 "els noms de les columnes a la taula són paraules reservades de MySQL."
2428 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:337
2429 msgid ""
2430 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
2431 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
2432 "(lost by window close)."
2433 msgstr ""
2434 "Habiliteu-ho si voleu tenir un historial de consultes basat en BD (requereix "
2435 "l'emmagatzematge de la configuració de phpMyAdmin). Si s'inhabilita, "
2436 "s'utilitzen rutines JS per mostrar l'historial de consultes (es perd amb el "
2437 "tancament de la finestra)."
2439 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:342
2440 msgid ""
2441 "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your "
2442 "database server"
2443 msgstr ""
2444 "Estableix la zona horària efectiva; és possible que sigui diferent de la "
2445 "zona horària del vostre servidor de base de dades"
2447 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:346
2448 msgid ""
2449 "Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: "
2450 "[kbd]pma__bookmark[/kbd]"
2451 msgstr ""
2452 "Deixeu-ho en blanc per sense suport per a les [doc@bookmarks@]consultes "
2453 "desades[/doc], suggerit: [kbd]pma__bookmark[/kbd]"
2455 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:350
2456 #, fuzzy
2457 #| msgid ""
2458 #| "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: "
2459 #| "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
2460 msgid ""
2461 "Leave blank for no column comments/media types, suggested: "
2462 "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
2463 msgstr ""
2464 "Deixeu-ho en blanc per no utilitzar els comentaris de columna o els tipus "
2465 "mime, suggerit: [kbd]pma__column_info[/kbd]."
2467 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:354
2468 msgid ""
2469 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
2470 "available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]."
2471 msgstr ""
2472 "Usuari MySQL especial configurat amb permisos restringits, més informació "
2473 "disponible a la [doc@linked-tables]documentació[/doc]."
2475 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:358
2476 msgid ""
2477 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
2478 "already defined host."
2479 msgstr ""
2480 "Un amfitrió alternatiu per mantenir l'emmagatzematge de la configuració, "
2481 "deixeu-ho en blanc per utilitzar l'amfitrió ja definit."
2483 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:362
2484 msgid ""
2485 "An alternate port to connect to the host that holds the configuration "
2486 "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, "
2487 "if the controlhost equals host."
2488 msgstr ""
2489 "Un port alternatiu per connectar amb l'amfitrió que té l'emmagatzematge de "
2490 "la configuració, deixeu-ho en blanc per utilitzar el port predeterminat, o "
2491 "el port ja definit, si l'amfitrió de control és el mateix."
2493 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:367
2494 msgid ""
2495 "More information on [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/"
2496 "issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql."
2497 "com/19588]MySQL Bugs[/a]"
2498 msgstr ""
2499 "Més informació a [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/"
2500 "issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] i [a@https://bugs.mysql."
2501 "com/19588]MySQL Bugs[/a]"
2503 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:371
2504 msgid ""
2505 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/"
2506 "kbd]."
2507 msgstr ""
2508 "Deixeu-ho en blanc per sense suport per a l'historial de consultes SQL, "
2509 "suggerit: [kbd]pma__history[/kbd]."
2511 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:375
2512 msgid ""
2513 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
2514 "records are automatically removed."
2515 msgstr ""
2516 "Limita el nombre de preferències de taula que s'emmagatzemen a la base de "
2517 "dades, els registres més antics s'eliminen automàticament."
2519 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:379
2520 msgid ""
2521 "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: "
2522 "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
2523 msgstr ""
2524 "Deixeu-ho en blanc per sense suport per a les consultes QBE desades, "
2525 "suggerit: [kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
2527 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:383
2528 msgid ""
2529 "Leave blank for no export template support, suggested: "
2530 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
2531 msgstr ""
2532 "Deixeu-ho en blanc per sense suport per a les plantilles d'exportació, "
2533 "suggerit: [kbd]pma__export_templates[/kbd]."
2535 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:387
2536 msgid ""
2537 "Leave blank for no central columns support, suggested: "
2538 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
2539 msgstr ""
2540 "Deixeu-ho en blanc per sense suport per a les columnes centrals, suggerit: "
2541 "[kbd]pma__central_colums[/kbd]."
2543 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:391
2544 msgid ""
2545 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
2546 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
2547 "[kbd]'my_db'[/kbd]."
2548 msgstr ""
2549 "Podeu utilitzar els caràcters comodins de MySQL (% i _), escapeu-los si "
2550 "voleu utilitzar les seves instàncies literals, p. ex. utilitzeu [kbd]'my"
2551 "\\_db'[/kbd]  i no [kbd]'my_db'[/kbd]."
2553 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:396
2554 msgid ""
2555 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
2556 msgstr ""
2557 "Deixeu-ho en blanc per sense suport per als esquemes PDF, suggerit: "
2558 "[kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
2560 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:399
2561 msgid ""
2562 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-"
2563 "tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. "
2564 "Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
2565 msgstr ""
2566 "La base de dades que s'utilitza per a les relacions, els marcadors i les "
2567 "característiques dels PDF. Consulteu [doc@linked-tables]pmadb[/doc] per "
2568 "tenir informació més completa. Deixeu-ho en blanc per no utilitzar. "
2569 "Suggerit: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
2571 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:404
2572 msgid ""
2573 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
2574 "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]."
2575 msgstr ""
2576 "Deixeu-ho en blanc per treure la \"persistència\" de taules utilitzades "
2577 "recentment entre sessions, suggerit: [kbd]pma__recent[/kbd]."
2579 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:408
2580 msgid ""
2581 "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, "
2582 "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
2583 msgstr ""
2584 "Deixeu-ho en blanc per treure la \"persistència\" de taules preferides entre "
2585 "sessions, suggerit: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
2587 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:412
2588 msgid ""
2589 "Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: "
2590 "[kbd]pma__relation[/kbd]."
2591 msgstr ""
2592 "Deixeu-ho en blanc per sense suport per als [doc@relations@]enllaços de "
2593 "relacions[/doc], suggerit: [kbd]pma__relation[/kbd]."
2595 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:417
2596 msgid ""
2597 "See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example."
2598 msgstr ""
2599 "Vegeu el [doc@authentication-modes]tipus d'autenticació[/doc] per un exemple."
2601 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:421
2602 msgid ""
2603 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
2604 "kbd]."
2605 msgstr ""
2606 "Deixeu-ho en blanc per sense suport per als esquemes PDF, suggerit: "
2607 "[kbd]pma__table_coords[/kbd]."
2609 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:424
2610 msgid ""
2611 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
2612 "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
2613 msgstr ""
2614 "Taula per descriure les columnes a mostrar, deixeu-ho en blanc per sense "
2615 "suport; suggerit: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
2617 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:428
2618 msgid ""
2619 "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
2620 "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
2621 msgstr ""
2622 "Deixeu-ho en blanc per desactivar la \"persistència\" de preferències "
2623 "d'interfase de taules entre sessions, suggerit: [kbd]pma__table_uiprefs[/"
2624 "kbd]."
2626 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:432
2627 msgid ""
2628 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
2629 "the log when creating a database."
2630 msgstr ""
2631 "Si una sentència DROP DATABASE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
2632 "registre quan es crea una base de dades."
2634 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:436
2635 msgid ""
2636 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
2637 "log when creating a table."
2638 msgstr ""
2639 "Si una sentència DROP TABLE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
2640 "registre quan es crea una taula."
2642 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:440
2643 msgid ""
2644 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
2645 "log when creating a view."
2646 msgstr ""
2647 "Si una sentència DROP VIEW IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
2648 "registre quan es crea una vista."
2650 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:444
2651 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
2652 msgstr ""
2653 "Defineix la llista de sentències que l'autocreació utilitza per a les "
2654 "versions noves."
2656 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:447
2657 msgid ""
2658 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: "
2659 "[kbd]pma__tracking[/kbd]."
2660 msgstr ""
2661 "Deixeu-ho en blanc per sense suport per al seguiment de consultes SQL, "
2662 "suggerit: [kbd]pma__tracking[/kbd]."
2664 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:451
2665 msgid ""
2666 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
2667 "automatically."
2668 msgstr ""
2669 "SI el mecanisme de seguiment crearà versions per a taules i vistes "
2670 "automàticament."
2672 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:455
2673 msgid ""
2674 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
2675 "[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
2676 msgstr ""
2677 "Deixeu-ho en blanc per sense emmagatzematge de les preferències de l'usuari "
2678 "a la base de dades, suggerit: [kbd]pma__userconfig[/kbd]."
2680 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:459
2681 msgid ""
2682 "Both this table and the user groups table are required to enable the "
2683 "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable "
2684 "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]."
2685 msgstr ""
2686 "Tant aquesta taula com la taula de grups d'usuari es necessiten per activar "
2687 "la funcionalitat de menús configurables; deixant una d'ambdues en blanc "
2688 "desactivarà\n"
2689 " aquesta funcionalitat, suggerit: [kbd]pma__users[/kbd]."
2691 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:464
2692 msgid ""
2693 "Both this table and the users table are required to enable the configurable "
2694 "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, "
2695 "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
2696 msgstr ""
2697 "Tant aquesta taula com la taula d'usuaris es necessiten per activar la "
2698 "funcionalitat de menús configurables; deixant una d'ambdues en blanc "
2699 "desactivarà aquesta funcionalitat, suggerit: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
2701 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:469
2702 msgid ""
2703 "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, "
2704 "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
2705 msgstr ""
2706 "Deixeu-ho en blanc per inhabilitar la funcionalitat oculta i mostra els "
2707 "ítems de navegació, suggerit: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
2709 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:473
2710 msgid ""
2711 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
2712 "hostname instead."
2713 msgstr ""
2714 "Una descripció amigable a l'usuari d'aquest servidor. Deixeu-ho en blanc per "
2715 "mostrar el nom d'amfitrió en lloc seu."
2717 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:476
2718 msgid "Leave blank if not used."
2719 msgstr "Deixeu-ho en blanc si no s'utilitza."
2721 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:477
2722 msgid "Leave blank for defaults."
2723 msgstr "Deixeu-ho en blanc per als valors predeterminats."
2725 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:478
2726 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth."
2727 msgstr ""
2728 "Nom de l'HTTP Basic Auth Realm que s'ha de mostrar quan es realitza "
2729 "l'autenticació HTTP."
2731 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:479
2732 msgid "Authentication method to use."
2733 msgstr "Mètode d'autenticació a utilitzar."
2735 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:480
2736 msgid "Compress connection to MySQL server."
2737 msgstr "Comprimeix la connexió al servidor MySQL."
2739 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:481
2740 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)."
2741 msgstr ""
2742 "Oculta les bases de dades que coincideixin amb una expressió regular (PCRE)."
2744 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:482
2745 msgid "Hostname where MySQL server is running."
2746 msgstr "Nom d'amfitrió on el servidor MySQL està en execució."
2748 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:483
2749 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:487
2750 msgid "Leave empty if not using config auth."
2751 msgstr "Deixeu-ho en blanc si no utilitzeu l'autenticació config."
2753 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:484
2754 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default."
2755 msgstr ""
2756 "Port on escolta el servidor MySQL, deixeu-ho en blanc per al valor "
2757 "predeterminat."
2759 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:485
2760 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default."
2761 msgstr ""
2762 "Sòcol on escolta el servidor MySQL, deixeu-ho en blanc per al valor "
2763 "predeterminat."
2765 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:486
2766 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server."
2767 msgstr "Habilita SSL per a la connexió al servidor MySQL."
2769 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:489
2770 msgid ""
2771 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
2772 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
2773 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly."
2774 msgstr ""
2775 "Tingueu en compte que habilitar-ho no té efecte amb el mode d'autenticació "
2776 "[kbd]config[/kbd], ja que la contrasenya està fortament codificada al fitxer "
2777 "de configuració; això no limita la possibilitat d'executar la mateixa ordre "
2778 "directament."
2780 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:494
2781 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
2782 msgstr ""
2783 "Mostra o oculta una columna que visualitza la marca de temps de creació per "
2784 "a totes les taules."
2786 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:497
2787 msgid ""
2788 "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables."
2789 msgstr ""
2790 "Mostra o oculta una columna que visualitza la marca de temps de l'última "
2791 "actualització per a totes les taules."
2793 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:500
2794 msgid ""
2795 "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables."
2796 msgstr ""
2797 "Mostra o oculta una columna que visualitza la marca de temps de l'última "
2798 "comprovació per a totes les taules."
2800 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:503
2801 msgid ""
2802 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
2803 "insert mode."
2804 msgstr ""
2805 "Defineix si els camps dels tipus han de visualitzar-se inicialment al mode "
2806 "d'edició o inserció."
2808 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:507
2809 msgid ""
2810 "Shows link to [a@https://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
2811 "output."
2812 msgstr ""
2813 "Mostra l'enllaç a la sortida de [a@https://php.net/manual/function.phpinfo."
2814 "php]phpinfo()[/a]."
2816 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:510
2817 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button."
2818 msgstr ""
2819 "Si a un usuari se l'hi hauria de mostrar el botó \"mostra-ho tot (files)\"."
2821 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:511
2822 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
2823 msgstr ""
2824 "Mostra o oculta una columna que visualitza els comentaris de totes les "
2825 "taules."
2827 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:512
2828 msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables."
2829 msgstr ""
2830 "Mostra o oculta una columna que visualitza el joc de caràcters per a totes "
2831 "les taules."
2833 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:513
2834 msgid "Display the function fields in edit/insert mode."
2835 msgstr "Mostra els camps de funció al mode d'edició o inserció."
2837 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:514
2838 msgid "Whether to show hint or not."
2839 msgstr "Si es mostren o no els consells."
2841 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:515
2842 msgid ""
2843 "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed."
2844 msgstr "Defineix si s'han de mostrar les consultes SQL creades per phpMyAdmin."
2846 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:516
2847 #, fuzzy
2848 #| msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)."
2849 msgid "Allow to display database and table statistics (e.g. space usage)."
2850 msgstr ""
2851 "Permet visualitzar les estadístiques de les bases de dades i de les taules "
2852 "(p. ex. l'espai utilitzat)."
2854 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:518
2855 msgid ""
2856 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables."
2857 msgstr ""
2858 "Marca les taules utilitzades i permet mostrar les bases de dades amb taules "
2859 "bloquejades."
2861 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:521
2862 msgid ""
2863 "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is "
2864 "detected."
2865 msgstr ""
2866 "Inhabilita l'avís predeterminat que es mostra a la pàgina principal si es "
2867 "detecta Suoshin."
2869 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:525
2870 msgid ""
2871 "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value "
2872 "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of "
2873 "`LoginCookieValidity`."
2874 msgstr ""
2875 "Inhabilita l'avís predeterminat que es mostra a la pàgina principal si el "
2876 "valor establert de la variable de PHP session.gc_maxlifetime és menor que el "
2877 "de `LoginCookieValidity`."
2879 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:530
2880 msgid ""
2881 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
2882 "query textareas (*2)."
2883 msgstr ""
2884 "Mida de l'àrea de text (columnes) en mode d'edició, aquest valor "
2885 "s'augmentarà per a les àrees de text de les consultes SQL (*2)."
2887 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:534
2888 msgid ""
2889 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
2890 "query textareas (*2)."
2891 msgstr ""
2892 "Mida de l'àrea de text (files) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà "
2893 "per a les àrees de text de les consultes SQL (*2)."
2895 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:538
2896 msgid ""
2897 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
2898 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
2899 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
2900 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
2901 msgstr ""
2902 "Entrada dels servidors intermediaris com [kbd]IP: capçalera HTTP confiable[/"
2903 "kbd]. El següent exemple mostra com phpMyAdmin hauria de validar la "
2904 "capçalera HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) procedent del servidor "
2905 "intermediari 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
2907 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:544
2908 msgid ""
2909 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
2910 "checkbox on the right."
2911 msgstr ""
2912 "Quan està inhabilitat, els usuaris no poden configurar cap de les següents "
2913 "opcions, independentment de la casella de selecció de la dreta."
2915 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:548
2916 msgid ""
2917 "The url of the proxy to be used when retrieving the information about the "
2918 "latest version of phpMyAdmin or when submitting error reports. You need this "
2919 "if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access to "
2920 "the internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
2921 msgstr ""
2922 "L'URL del servidor intermediari que s'utilitzarà quan es recupera la "
2923 "informació sobre la versió més recent de phpMyAdmin o quan s'envien els "
2924 "informes d'error. Ho necessiteu si el servidor on phpMyAdmin està instal·lat "
2925 "no té accés directe a Internet. El format és: \"servidor:port\"."
2927 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:554
2928 msgid ""
2929 "The username for authenticating with the proxy. By default, no "
2930 "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication "
2931 "will be performed. No other types of authentication are currently supported."
2932 msgstr ""
2933 "El nom d'usuari per a l'autenticació amb el servidor intermediari. Per "
2934 "defecte, no es realitza cap autenticació. Si es proporciona un nom d'usuari, "
2935 "es farà una autenticació bàsica. Actualment no hi ha compatibilitat amb "
2936 "altres tipus d'autenticació."
2938 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:560
2939 msgid ""
2940 "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines "
2941 "will be inserted with Shift+Enter."
2942 msgstr ""
2943 "Les consultes s'executen en prémer Retorn (en lloc de Ctrl+Retorn). Els "
2944 "salts de línia s'afegiran amb Majúscules+Retorn."
2946 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:564
2947 msgid ""
2948 "Enable Zero Configuration mode which lets you setup phpMyAdmin configuration "
2949 "storage tables automatically."
2950 msgstr ""
2951 "Habilita el mode de «Zero Configuration» que us permet preparar "
2952 "automàticament les taules de l'emmagatzematge de la configuració de "
2953 "phpMyAdmin."
2955 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:567
2956 msgid "Highlight selected rows."
2957 msgstr "Ressalta les files seleccionades."
2959 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:568
2960 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor."
2961 msgstr "Ressalta la fila apuntada pel cursor del ratolí."
2963 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:569
2964 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas."
2965 msgstr "Nombre de columnes per a les àrees de text CHAR/VARCHAR."
2967 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:570
2968 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas."
2969 msgstr "Nombre de files per a l'àrea de text CHAR/VARCHAR."
2971 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:571
2972 msgid ""
2973 "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console"
2974 msgstr ""
2975 "Registra les consultes SQL i el seu temps d'execució, que es visualitzarà a "
2976 "la consola"
2978 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:572
2979 msgid "Tab that is displayed when entering a database."
2980 msgstr "Pestanya que es visualitza quan s'entra a una base de dades."
2982 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:573
2983 msgid "Tab that is displayed when entering a server."
2984 msgstr "Pestanya que es visualitza quan s'entra a un servidor."
2986 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:574
2987 msgid "Tab that is displayed when entering a table."
2988 msgstr "Pestanya que es visualitza quan s'entra a una taula."
2990 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:575
2991 msgid "Whether the table structure actions should be hidden."
2992 msgstr "Si s'han d'ocultar les accions d'estructura de taula."
2994 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:576
2995 msgid "Whether column comments should be shown in table structure view"
2996 msgstr ""
2997 "Si s'han de mostrar els comentaris de les columnes a la vista d'estructura "
2998 "de taula"
3000 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:577
3001 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down."
3002 msgstr "Mostra els servidors com a llista en lloc de llista desplegable."
3004 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:578
3005 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present."
3006 msgstr "S'utilitzarà una llista desplegable si hi ha menys ítems."
3008 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:579
3009 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries."
3010 msgstr ""
3011 "El valor predeterminat per a la clau forana marca la casella de selecció per "
3012 "algunes consultes."
3014 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:580
3015 msgid "Uncheck the checkbox to disable drag and drop import"
3016 msgstr ""
3017 "Desmarqueu la casella per inhabilitar la importació d'arrossegar i deixar "
3018 "anar"
3020 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:581
3021 msgid "How many rows can be inserted at one time."
3022 msgstr "Quantes files es poden inserir alhora."
3024 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:582
3025 msgid ""
3026 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view."
3027 msgstr ""
3028 "Nombre màxim de caràcters mostrats a qualsevol columna no numèrica a la "
3029 "vista de navegació."
3031 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:583
3032 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid."
3033 msgstr ""
3034 "Defineix durant quant de temps (en segons) una galeta d'autenticació és "
3035 "vàlida."
3037 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:584
3038 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns."
3039 msgstr "Mida doble de l'àrea de text per a les columnes LONGTEXT."
3041 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:585
3042 msgid "Maximum number of databases displayed in database list."
3043 msgstr ""
3044 "Nombre màxim de bases de dades visualitzades a la llista de bases de dades."
3046 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:586
3047 msgid "Maximum number of tables displayed in table list."
3048 msgstr "Nombre màxim de taules mostrades a la llista de taules."
3050 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:587
3051 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable."
3052 msgstr ""
3053 "Nombre màxim de taules utilitzades recentment; Establiu-ho a 0 per "
3054 "inhabilitar-ho."
3056 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:588
3057 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable."
3058 msgstr "Nombre màxim de taules preferides; Establiu-ho a 0 per inhabilitar-ho."
3060 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:589
3061 msgid "These are Edit, Copy and Delete links."
3062 msgstr "Aquests són els enllaços Edita, Copia i Esborra."
3064 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:590
3065 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key."
3066 msgstr ""
3067 "Si es mostren els enllaços de fila fins i tot en absència d'una clau única."
3069 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:591
3070 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:867
3071 msgid "Disable shortcut keys"
3072 msgstr "Desactiva les tecles d'accés directe"
3074 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:592
3075 msgid "Use natural order for sorting table and database names."
3076 msgstr ""
3077 "Utilitza l'ordre natural per ordenar els noms de taules i bases de dades."
3079 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:593
3080 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:596
3081 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:597
3082 msgid "Use only icons, only text or both."
3083 msgstr "Utilitza només les icones, només el text o bé ambdós."
3085 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:594
3086 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers."
3087 msgstr ""
3088 "Utilitza la memòria intermèdia de la sortida de GZip per incrementar la "
3089 "velocitat a les transferències HTTP."
3091 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:595
3092 msgid "Use persistent connections to MySQL databases."
3093 msgstr "Utilitza connexions persistents a bases de dades MySQL."
3095 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:598
3096 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing."
3097 msgstr "No permet l'edició en les columnes BLOB i BINARY."
3099 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:599
3100 msgid "How many queries are kept in history."
3101 msgstr "Quantes consultes s'han de desar a l'historial."
3103 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:600
3104 msgid "Select which functions will be used for character set conversion."
3105 msgstr ""
3106 "Seleccioneu quines funcions s'utilitzaran per a les conversions de jocs de "
3107 "caràcters."
3109 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:601
3110 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered."
3111 msgstr "Quan es navega per les taules, es recorda l'ordenació de cada taula."
3113 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:602
3114 msgid "Default sort order for tables with a primary key."
3115 msgstr ""
3116 "Ordre d'ordenació predeterminat per a les taules amb una clau primària."
3118 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:603
3119 msgid ""
3120 "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature."
3121 msgstr ""
3122 "Repeteix les capçaleres cada X cel·les, [kbd]0[/kbd] inhabilita aquesta "
3123 "funcionalitat."
3125 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:604
3126 msgid "For display Options"
3127 msgstr "Per a les opcions de la visualització"
3129 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:605
3130 msgid "Directory where exports can be saved on server."
3131 msgstr "Directori on es poden desar les exportacions al servidor."
3133 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:606
3134 msgid ""
3135 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission."
3136 msgstr ""
3137 "Defineix si el quadre de consultes s'ha de mantenir en pantalla després de "
3138 "l'enviament."
3140 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:607
3141 msgid "Title of browser window when a database is selected."
3142 msgstr ""
3143 "Títol de la finestra del navegador quan se selecciona una base de dades."
3145 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:608
3146 msgid "Title of browser window when nothing is selected."
3147 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan no hi ha res seleccionat."
3149 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:609
3150 msgid "Title of browser window when a server is selected."
3151 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan se selecciona un servidor."
3153 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:610
3154 msgid "Title of browser window when a table is selected."
3155 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan se selecciona una taula."
3157 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:611
3158 msgid "Directory on server where you can upload files for import."
3159 msgstr "Directori al servidor on podeu pujar els fitxers per importar."
3161 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:612
3162 msgid "Allow for searching inside the entire database."
3163 msgstr "Permet cercar dins de tota la base de dades."
3165 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:613
3166 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page."
3167 msgstr ""
3168 "Permet comprovar la versió més recent a la pàgina principal de phpMyAdmin."
3170 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:614
3171 msgid "The password for authenticating with the proxy."
3172 msgstr "La contrasenya per a l'autenticació amb el servidor intermediari."
3174 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:615
3175 msgid "Enable ZIP compression for import and export operations."
3176 msgstr ""
3177 "Habilita la compressió ZIP per a les operacions d'importació i exportació."
3179 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:616
3180 msgid "Choose the default action when sending error reports."
3181 msgstr "Trieu l'acció predeterminada quan s'enviïn els informes d'error."
3183 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:623
3184 msgid "Allow login to any MySQL server"
3185 msgstr "Permet la connexió a qualsevol servidor MySQL"
3187 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:624
3188 msgid "Restrict login to MySQL server"
3189 msgstr "Restringeix la connexió amb el servidor MySQL"
3191 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:625
3192 msgid "Allow third party framing"
3193 msgstr "Permet marcs de tercers"
3195 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:626
3196 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users"
3197 msgstr "Mostra l'enllaç \"Drop database\" als usuaris normals"
3199 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:627
3200 msgid "Blowfish secret"
3201 msgstr "Secret de blowfish"
3203 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:628
3204 msgid "Row marker"
3205 msgstr "Marcador de fila"
3207 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:629
3208 msgid "Highlight pointer"
3209 msgstr "Ressalta el punter"
3211 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:630
3212 msgid "Bzip2"
3213 msgstr "Bzip2"
3215 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:631
3216 msgid "CHAR columns editing"
3217 msgstr "Edició de columnes CHAR"
3219 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:632
3220 msgid "Enable CodeMirror"
3221 msgstr "Habilita CodeMirror"
3223 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:633
3224 msgid "Enable linter"
3225 msgstr "Habilita linter"
3227 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:634
3228 msgid "Minimum size for input field"
3229 msgstr "Mida mínima per als camps d'entrada"
3231 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:635
3232 msgid "Maximum size for input field"
3233 msgstr "Mida màxima per als camps d'entrada"
3235 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:636
3236 msgid "CHAR textarea columns"
3237 msgstr "Columnes de l'àrea de text CHAR"
3239 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:637
3240 msgid "CHAR textarea rows"
3241 msgstr "Files de l'àrea de text CHAR"
3243 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:638
3244 msgid "Check config file permissions"
3245 msgstr "Comprova els permisos del fitxer de configuració"
3247 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:639
3248 msgid "Compress on the fly"
3249 msgstr "Comprimeix sobre la marxa"
3251 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:640
3252 msgid "Confirm DROP queries"
3253 msgstr "Confirmació de les consultes DROP"
3255 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:641
3256 #: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:64
3257 msgid "Debug SQL"
3258 msgstr "Depuració SQL"
3260 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:642
3261 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:65
3262 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:73
3263 msgid "Paper size"
3264 msgstr "Mida del paper"
3266 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:643
3267 msgid "Default database tab"
3268 msgstr "Pestanya predeterminada de la base de dades"
3270 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:644
3271 msgid "Default server tab"
3272 msgstr "Pestanya predeterminada del servidor"
3274 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:645
3275 msgid "Default table tab"
3276 msgstr "Pestanya predeterminada de la taula"
3278 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:646
3279 msgid "Enable autocomplete for table and column names"
3280 msgstr "Habilita la compleció automàtica per als noms de les taules i columnes"
3282 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:647
3283 msgid "Show column comments"
3284 msgstr "Mostra els comentaris de les columnes"
3286 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:648
3287 msgid "Hide table structure actions"
3288 msgstr "Oculta les accions d'estructura de taula"
3290 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:649
3291 msgid "Default transformations for Hex"
3292 msgstr "Transformacions predeterminades per Hex"
3294 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:650
3295 msgid "Default transformations for Substring"
3296 msgstr "Transformacions predeterminades per Substring"
3298 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:651
3299 msgid "Default transformations for Bool2Text"
3300 msgstr "Transformacions predeterminades per Bool2Text"
3302 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:652
3303 msgid "Default transformations for External"
3304 msgstr "Transformacions predeterminades per External"
3306 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:653
3307 msgid "Default transformations for PreApPend"
3308 msgstr "Transformacions predeterminades per PreApPend"
3310 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:654
3311 msgid "Default transformations for DateFormat"
3312 msgstr "Transformacions predeterminades per DateFormat"
3314 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:655
3315 msgid "Default transformations for Inline"
3316 msgstr "Transformacions predeterminades per Inline"
3318 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:656
3319 msgid "Default transformations for TextImageLink"
3320 msgstr "Transformacions predeterminades per TextImageLink"
3322 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:657
3323 msgid "Default transformations for TextLink"
3324 msgstr "Transformacions predeterminades per TextLink"
3326 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:658
3327 msgid "Display servers as a list"
3328 msgstr "Visualitza els servidors com una llista"
3330 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:659
3331 msgid "Disable multi table maintenance"
3332 msgstr "Inhabilita el manteniment de taules múltiples"
3334 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:660
3335 msgid "Maximum execution time"
3336 msgstr "Màxim temps d'execució"
3338 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:662 templates/export.twig:293
3339 #, php-format
3340 msgid "Use %s statement"
3341 msgstr "Utilitza la sentència %s"
3343 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:665
3344 msgid "Save as file"
3345 msgstr "Desa com un fitxer"
3347 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:666
3348 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:801
3349 msgid "Character set of the file"
3350 msgstr "Joc de caràcters del fitxer"
3352 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:667
3353 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:683 templates/sql/query.twig:41
3354 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:84
3355 msgid "Format"
3356 msgstr "Format"
3358 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:668
3359 msgid "Compression"
3360 msgstr "Compressió"
3362 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:669
3363 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:676
3364 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:684
3365 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:688
3366 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:701
3367 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:703
3368 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:750
3369 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:91
3370 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:58
3371 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:88
3372 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:71
3373 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:127
3374 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:82
3375 msgid "Put columns names in the first row"
3376 msgstr "Posa els noms de les columnes a la primera fila"
3378 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:670
3379 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:803
3380 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:809
3381 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:670
3382 msgid "Columns enclosed with"
3383 msgstr "Columnes delimitades amb"
3385 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:671
3386 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:804
3387 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:810
3388 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:681
3389 msgid "Columns escaped with"
3390 msgstr "Final de columna amb"
3392 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:672
3393 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:678
3394 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:685
3395 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:694
3396 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:702
3397 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:706
3398 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:751
3399 msgid "Replace NULL with"
3400 msgstr "Substitueix NULL amb"
3402 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:673
3403 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:679
3404 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3405 msgstr "Treu els caràcters CRLF de dins les columnes"
3407 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:674
3408 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:807
3409 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:814
3410 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:655
3411 msgid "Columns terminated with"
3412 msgstr "Columnes acabades amb"
3414 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:675
3415 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:802
3416 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:690
3417 msgid "Lines terminated with"
3418 msgstr "Línies acabades amb"
3420 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:677
3421 msgid "Excel edition"
3422 msgstr "Edició d'Excel"
3424 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:680
3425 msgid "Database name template"
3426 msgstr "Plantilla del nom de la base de dades"
3428 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:681
3429 msgid "Server name template"
3430 msgstr "Plantilla del nom del servidor"
3432 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:682
3433 msgid "Table name template"
3434 msgstr "Plantilla del nom de la taula"
3436 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:686
3437 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:699
3438 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:708
3439 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:746
3440 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:752
3441 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:59
3442 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:95
3443 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:58
3444 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:64
3445 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:72
3446 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:107
3447 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:235
3448 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:58
3449 msgid "Dump table"
3450 msgstr "Bolca la taula"
3452 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:687
3453 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:86
3454 msgid "Include table caption"
3455 msgstr "Inclou l'encapçalament de la taula"
3457 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:689
3458 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:704
3459 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:740
3460 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:407
3461 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:561
3462 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:516
3463 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:405
3464 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:598
3465 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:727
3466 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:750
3467 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:54
3468 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:23
3469 #: templates/table/structure/display_structure.twig:29
3470 msgid "Comments"
3471 msgstr "Comentaris"
3473 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:690
3474 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:696
3475 msgid "Table caption"
3476 msgstr "Títol de la taula"
3478 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:691
3479 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:697
3480 msgid "Continued table caption"
3481 msgstr "Encapçalament de continuació de la taula"
3483 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:692
3484 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:698
3485 msgid "Label key"
3486 msgstr "Clau de l'etiqueta"
3488 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:693
3489 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:705
3490 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:743
3491 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:413
3492 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:522
3493 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:409
3494 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:605
3495 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:71
3496 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:25
3497 #, fuzzy
3498 #| msgid "MIME type"
3499 msgid "Media type"
3500 msgstr "Tipus MIME"
3502 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:695
3503 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:707
3504 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:745
3505 msgid "Relationships"
3506 msgstr "Relacions"
3508 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:700
3509 msgid "Export method"
3510 msgstr "Mètode d'exportació"
3512 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:709
3513 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:712
3514 msgid "Save on server"
3515 msgstr "Desa al servidor"
3517 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:710
3518 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:713 templates/export.twig:150
3519 #: templates/export.twig:316
3520 msgid "Overwrite existing file(s)"
3521 msgstr "Sobreescriu els fitxers existents"
3523 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:711
3524 msgid "Export as separate files"
3525 msgstr "Exporta com a fitxers separats"
3527 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:714
3528 msgid "Remember file name template"
3529 msgstr "Recorda la plantilla del nom d'arxiu"
3531 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:715
3532 #: templates/database/operations/index.twig:165
3533 #: templates/table/operations/index.twig:74
3534 #: templates/table/operations/index.twig:278
3535 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
3536 msgstr "Afegeix AUTO_INCREMENT valor"
3538 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:716
3539 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3540 msgstr "Delimita els noms de taules i columnes amb cometes inverses"
3542 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:717
3543 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:820
3544 msgid "SQL compatibility mode"
3545 msgstr "Mode de compatibilitat SQL"
3547 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:718
3548 msgid "Creation/Update/Check dates"
3549 msgstr "Dates de creació, modificació i comprovació"
3551 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:719
3552 msgid "Use delayed inserts"
3553 msgstr "Utilitza les insercions diferides"
3555 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:720
3556 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:180
3557 msgid "Disable foreign key checks"
3558 msgstr "Inhabilita les comprovacions de les claus foranes"
3560 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:721
3561 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:194
3562 msgid "Export views as tables"
3563 msgstr "Exporta les vistes com a taules"
3565 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:722
3566 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage"
3567 msgstr ""
3568 "Exporta les metadades relacionades des de l'emmagatzematge de la "
3569 "configuració de phpMyAdmin"
3571 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:723
3572 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:724
3573 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:726
3574 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:729
3575 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:730
3576 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:731
3577 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:744
3578 #: templates/database/operations/index.twig:160
3579 #: templates/table/operations/index.twig:273
3580 #, php-format
3581 msgid "Add %s"
3582 msgstr "Afegeix %s"
3584 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:732
3585 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB"
3586 msgstr "Utilitza hexadecimal per a BINARY i BLOB"
3588 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:734
3589 msgid ""
3590 "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table "
3591 "creation)"
3592 msgstr ""
3593 "Afegeix IF NOT EXISTS (menys eficient perquè els índexs es generaran durant "
3594 "la creació de la taula)"
3596 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:738
3597 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:354
3598 #, php-format
3599 msgid "%s view"
3600 msgstr "vista %s"
3602 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:739
3603 msgid "Use ignore inserts"
3604 msgstr "Utilitza \"ignore inserts\""
3606 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:741
3607 msgid "Syntax to use when inserting data"
3608 msgstr "Sintaxi a utilitzar quan s'insereixen les dades"
3610 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:742
3611 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:491
3612 msgid "Maximal length of created query"
3613 msgstr "Mida màxima de la consulta creada"
3615 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:747
3616 msgid "Export type"
3617 msgstr "Tipus d'exportació"
3619 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:748
3620 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:166
3621 msgid "Enclose export in a transaction"
3622 msgstr "Delimita l'exportació a una transacció"
3624 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:749
3625 msgid "Export time in UTC"
3626 msgstr "Exporta l'hora en UTC"
3628 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:753
3629 msgid "Foreign key dropdown order"
3630 msgstr "Ordre del desplegament de les claus foranes"
3632 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:754
3633 msgid "Foreign key limit"
3634 msgstr "Límit de claus foranes"
3636 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:755
3637 msgid "Foreign key checks"
3638 msgstr "Comprovacions de les claus foranes"
3640 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:756
3641 msgid "First day of calendar"
3642 msgstr "Primer dia del calendari"
3644 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:757
3645 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:768 libraries/classes/Menu.php:530
3646 #: libraries/classes/Util.php:2474 libraries/config.values.php:155
3647 #: templates/navigation/tree/database_select.twig:11
3648 #: templates/server/databases/index.twig:8
3649 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:20
3650 msgid "Databases"
3651 msgstr "Bases de dades"
3653 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:758
3654 msgid "Browse mode"
3655 msgstr "Mode de navegació"
3657 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:760
3658 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:80
3659 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:33
3660 msgid "CSV"
3661 msgstr "CSV"
3663 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:761
3664 msgid "Developer"
3665 msgstr "Desenvolupador"
3667 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:762
3668 msgid "Edit mode"
3669 msgstr "Mode d'edició"
3671 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:763
3672 msgid "Export defaults"
3673 msgstr "Opcions predeterminades de l'exportació"
3675 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:764
3676 msgid "General"
3677 msgstr "General"
3679 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:765
3680 msgid "Import defaults"
3681 msgstr "Opcions predeterminades de la importació"
3683 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:766
3684 msgid "Import / export"
3685 msgstr "Importació / exportació"
3687 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:767
3688 msgid "LaTeX"
3689 msgstr "LaTeX"
3691 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:769
3692 #: libraries/classes/Config/Forms/User/NaviForm.php:66
3693 #: templates/preferences/header.twig:30
3694 msgid "Navigation panel"
3695 msgstr "Tauler de navegació"
3697 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:770
3698 msgid "Navigation tree"
3699 msgstr "Arbre de navegació"
3701 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:771
3702 #: libraries/classes/Server/Select.php:60 templates/setup/home/index.twig:34
3703 msgid "Servers"
3704 msgstr "Servidors"
3706 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:772
3707 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:478
3708 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:24
3709 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:25
3710 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:130
3711 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:159
3712 #: templates/database/export/index.twig:23
3713 #: templates/database/structure/show_create.twig:6
3714 msgid "Tables"
3715 msgstr "Taules"
3717 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:773
3718 #: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:88
3719 #: templates/preferences/header.twig:36
3720 msgid "Main panel"
3721 msgstr "Tauler principal"
3723 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:774
3724 msgid "Microsoft Office"
3725 msgstr "Microsoft Office"
3727 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:776
3728 msgid "Other core settings"
3729 msgstr "Altres paràmetres principals"
3731 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:777
3732 msgid "Page titles"
3733 msgstr "Títols de pàgina"
3735 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:778
3736 msgid "Security"
3737 msgstr "Seguretat"
3739 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:779
3740 msgid "Basic settings"
3741 msgstr "Paràmetres bàsics"
3743 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:780
3744 msgid "Authentication"
3745 msgstr "Autenticació"
3747 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:781
3748 msgid "Server configuration"
3749 msgstr "Configuració del servidor"
3751 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:782
3752 msgid "Configuration storage"
3753 msgstr "Emmagatzematge de la configuració"
3755 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:783
3756 msgid "Changes tracking"
3757 msgstr "Seguiment de canvis"
3759 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:784 libraries/classes/Menu.php:290
3760 #: libraries/classes/Menu.php:406 libraries/classes/Menu.php:535
3761 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:319
3762 #: libraries/classes/Util.php:1720 libraries/classes/Util.php:2475
3763 #: libraries/classes/Util.php:2490 libraries/classes/Util.php:2507
3764 #: libraries/config.values.php:62 libraries/config.values.php:76
3765 #: libraries/config.values.php:167 libraries/config.values.php:177
3766 msgid "SQL"
3767 msgstr "SQL"
3769 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:785
3770 msgid "SQL Query box"
3771 msgstr "Quadre de consultes SQL"
3773 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:786
3774 #: libraries/classes/Config/Forms/User/SqlForm.php:46
3775 #: templates/preferences/header.twig:24
3776 msgid "SQL queries"
3777 msgstr "Consultes SQL"
3779 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:787
3780 msgid "Startup"
3781 msgstr "Inici"
3783 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:788
3784 msgid "Database structure"
3785 msgstr "Estructura de base de dades"
3787 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:789
3788 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:304
3789 #: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:5
3790 msgid "Table structure"
3791 msgstr "Estructura de taula"
3793 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:790
3794 msgid "Tabs"
3795 msgstr "Pestanyes"
3797 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:791
3798 msgid "Display relational schema"
3799 msgstr "Visualització de l'esquema relacional"
3801 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:792
3802 msgid "Text fields"
3803 msgstr "Camps de text"
3805 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:793
3806 msgid "Texy! text"
3807 msgstr "text Texy!"
3809 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:794
3810 msgid "Warnings"
3811 msgstr "Avisos"
3813 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:795
3814 #: templates/console/display.twig:4
3815 msgid "Console"
3816 msgstr "Consola"
3818 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:796
3819 msgid "GZip"
3820 msgstr "GZip"
3822 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:797
3823 msgid "Extra parameters for iconv"
3824 msgstr "Paràmetres extres per iconv"
3826 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:798
3827 msgid "Ignore multiple statement errors"
3828 msgstr "Ignora els errors de sentències múltiples"
3830 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:799
3831 msgid "Enable drag and drop import"
3832 msgstr "Habilita la importació d'arrossegar i deixar anar"
3834 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:800
3835 msgid "Partial import: allow interrupt"
3836 msgstr "Importació parcial: permet la interrupció"
3838 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:805
3839 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:811
3840 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:133
3841 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:80
3842 msgid "Do not abort on INSERT error"
3843 msgstr "No avortis en cas d'error INSERT"
3845 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:806
3846 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:813
3847 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE"
3848 msgstr "Afegeix ON DUPLICATE KEY UPDATE"
3850 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:808
3851 msgid "Format of imported file"
3852 msgstr "Format del fitxer importat"
3854 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:812
3855 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:86
3856 msgid "Use LOCAL keyword"
3857 msgstr "Utilitza la paraula clau LOCAL"
3859 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:815
3860 msgid "Column names in first row"
3861 msgstr "Nom de les columnes a la primera fila"
3863 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:816
3864 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:77
3865 msgid "Do not import empty rows"
3866 msgstr "No importis les files buides"
3868 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:817
3869 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
3870 msgstr "Importa les monedes ($5.00 a 5.00)"
3872 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:818
3873 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
3874 msgstr "Importa els percentatges amb els decimals adients (12.00% a .12)"
3876 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:819
3877 msgid "Partial import: skip queries"
3878 msgstr "Importació parcial: omet les consultes"
3880 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:821
3881 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
3882 msgstr "No utilitzis AUTO_INCREMENT per als valors zero"
3884 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:822
3885 msgid "Read as multibytes"
3886 msgstr "Llegeix com a multibytes"
3888 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:823
3889 msgid "Initial state for sliders"
3890 msgstr "Estat inicial per a les barres de desplaçament"
3892 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:824
3893 msgid "Number of inserted rows"
3894 msgstr "Nombre de files a inserir"
3896 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:825
3897 msgid "Limit column characters"
3898 msgstr "Límit de caràcters de la columna"
3900 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:826
3901 msgid "Delete all cookies on logout"
3902 msgstr "Esborra totes les galetes al desconnectar"
3904 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:827
3905 msgid "Recall user name"
3906 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
3908 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:828
3909 msgid "Login cookie store"
3910 msgstr "Emmagatzema les galetes de connexió"
3912 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:829
3913 msgid "Login cookie validity"
3914 msgstr "Validesa de l'autenticació per galetes"
3916 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:830
3917 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
3918 msgstr "Àrea de text més gran per a LONGTEXT"
3920 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:831
3921 msgid "Maximum displayed SQL length"
3922 msgstr "Mida màxima de l'SQL visualitzat"
3924 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:832
3925 msgid "Maximum databases"
3926 msgstr "Nombre màxim de bases de dades"
3928 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:833
3929 msgid "Maximum items on first level"
3930 msgstr "Nombre màxim d'ítems al primer nivell"
3932 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:834
3933 msgid "Maximum items in branch"
3934 msgstr "Nombre màxim d'ítems a la branca"
3936 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:835
3937 msgid "Maximum number of rows to display"
3938 msgstr "Nombre màxim de files a visualitzar"
3940 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:836
3941 msgid "Maximum tables"
3942 msgstr "Nombre màxim de taules"
3944 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:837
3945 msgid "Memory limit"
3946 msgstr "Límit de memòria"
3948 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:838
3949 msgid "Show databases navigation as tree"
3950 msgstr "Mostra la navegació de les bases de dades com un arbre"
3952 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:839
3953 msgid "Navigation panel width"
3954 msgstr "Tauler de navegació"
3956 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:840
3957 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:620
3958 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1474
3959 msgid "Link with main panel"
3960 msgstr "Enllaç amb el tauler principal"
3962 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:841
3963 msgid "Display logo"
3964 msgstr "Mostra el logo"
3966 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:842
3967 msgid "Logo link URL"
3968 msgstr "URL de l'enllaç del logo"
3970 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:843
3971 msgid "Logo link target"
3972 msgstr "Destí de l'enllaç del logo"
3974 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:844
3975 msgid "Display servers selection"
3976 msgstr "Visualitza la selecció dels servidors"
3978 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:845
3979 msgid "Target for quick access icon"
3980 msgstr "Destí per a la icona d'accés ràpid"
3982 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:846
3983 msgid "Target for second quick access icon"
3984 msgstr "Destí per a la icona del segon accés ràpid"
3986 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:847
3987 msgid "Minimum number of items to display the filter box"
3988 msgstr "Nombre mínim d'ítems a visualitzar al quadre de filtratge"
3990 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:849
3991 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box"
3992 msgstr ""
3993 "Nombre mínim de bases de dades a visualitzar al quadre de filtratge de base "
3994 "de dades"
3996 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:851
3997 msgid "Group items in the tree"
3998 msgstr "Agrupa els ítems a l'arbre"
4000 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:852
4001 msgid "Database tree separator"
4002 msgstr "Separador de l'arbre de les bases de dades"
4004 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:853
4005 msgid "Table tree separator"
4006 msgstr "Separador d'arbre de taules"
4008 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:854
4009 msgid "Maximum table tree depth"
4010 msgstr "Màxima profunditat de l'arbre de taules"
4012 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:855
4013 msgid "Enable highlighting"
4014 msgstr "Habilita el ressaltat"
4016 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:856
4017 msgid "Enable navigation tree expansion"
4018 msgstr "Habilita l'expansió de l'arbre de navegació"
4020 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:857
4021 msgid "Show tables in tree"
4022 msgstr "Mostra les taules a l'arbre"
4024 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:858
4025 msgid "Show views in tree"
4026 msgstr "Mostra les vistes a l'arbre"
4028 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:859
4029 msgid "Show functions in tree"
4030 msgstr "Mostra les funcions a l'arbre"
4032 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:860
4033 msgid "Show procedures in tree"
4034 msgstr "Mostra els procediments a l'arbre"
4036 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:861
4037 msgid "Show events in tree"
4038 msgstr "Mostra els esdeveniments a l'arbre"
4040 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:862
4041 msgid "Expand single database"
4042 msgstr "Expandeix una base de dades individual"
4044 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:863
4045 msgid "Recently used tables"
4046 msgstr "Taules utilitzades recentment"
4048 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:864
4049 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:273
4050 msgid "Favorite tables"
4051 msgstr "Taules preferides"
4053 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:865
4054 msgid "Where to show the table row links"
4055 msgstr "On es mostren els enllaços de fila de la taula"
4057 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:866
4058 msgid "Show row links anyway"
4059 msgstr "Mostra sempre els enllaços de la fila"
4061 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:868
4062 msgid "Natural order"
4063 msgstr "Ordre natural"
4065 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:869
4066 msgid "Table navigation bar"
4067 msgstr "Barra de navegació de taules"
4069 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:870
4070 msgid "GZip output buffering"
4071 msgstr "Memòria intermèdia de la sortida de GZip"
4073 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:871
4074 msgid "Default sorting order"
4075 msgstr "Ordre d'ordenació predeterminat"
4077 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:872
4078 msgid "Persistent connections"
4079 msgstr "Connexions persistents"
4081 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:873
4082 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4083 msgstr "Falten taules de l'emmagatzematge de la configuració de phpMyAdmin"
4085 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:874
4086 msgid "MySQL reserved word warning"
4087 msgstr "Avís de paraula reservada de MySQL"
4089 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:875
4090 msgid "How to display the menu tabs"
4091 msgstr "Com es visualitzen les pestanyes del menú"
4093 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:876
4094 msgid "How to display various action links"
4095 msgstr "Com es visualitzen els enllaços d'accions diverses"
4097 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:877
4098 msgid "Protect binary columns"
4099 msgstr "Protegeix les columnes de contingut binari"
4101 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:878
4102 msgid "Permanent query history"
4103 msgstr "Historial permanent de consultes"
4105 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:879
4106 msgid "Query history length"
4107 msgstr "Mida de l'historial de consultes"
4109 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:880
4110 msgid "Recoding engine"
4111 msgstr "Motor d'enregistrament"
4113 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:881
4114 msgid "Remember table's sorting"
4115 msgstr "Recorda l'ordenació de les taules"
4117 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:882
4118 msgid "Primary key default sort order"
4119 msgstr "Ordre d'ordenació predeterminat de clau primària"
4121 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:883
4122 msgid "Repeat headers"
4123 msgstr "Repeteix les capçaleres"
4125 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:884
4126 msgid "Grid editing: trigger action"
4127 msgstr "Edició de la graella: disparador d'acció"
4129 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:885
4130 msgid "Relational display"
4131 msgstr "Visualització relacional"
4133 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:886
4134 msgid "Grid editing: save all edited cells at once"
4135 msgstr "Edició de la graella: desa totes les cel·les editades alhora"
4137 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:887
4138 msgid "Save directory"
4139 msgstr "Directori de desament"
4141 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:888
4142 msgid "Host authorization order"
4143 msgstr "Ordre d'autenticació del servidor"
4145 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:889
4146 msgid "Host authorization rules"
4147 msgstr "Regles d'autenticació del servidor"
4149 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:890
4150 msgid "Allow logins without a password"
4151 msgstr "Permet connexions sense contrasenya"
4153 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:891
4154 msgid "Allow root login"
4155 msgstr "Permet la connexió de root"
4157 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:892
4158 msgid "Session timezone"
4159 msgstr "Zona horària de la sessió"
4161 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:893
4162 msgid "HTTP Realm"
4163 msgstr "HTTP Realm"
4165 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:894
4166 #: templates/setup/home/index.twig:44
4167 msgid "Authentication type"
4168 msgstr "Tipus d'autenticació"
4170 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:895
4171 msgid "Bookmark table"
4172 msgstr "Taula de marcadors"
4174 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:896
4175 msgid "Column information table"
4176 msgstr "Taula d'informació de columna"
4178 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:897
4179 msgid "Compress connection"
4180 msgstr "Comprimeix la connexió"
4182 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:898
4183 msgid "Control user password"
4184 msgstr "Contrasenya de l'usuari de control"
4186 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:899
4187 msgid "Control user"
4188 msgstr "Usuari de control"
4190 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:900
4191 msgid "Control host"
4192 msgstr "Amfitrió de control"
4194 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:901
4195 msgid "Control port"
4196 msgstr "Port de control"
4198 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:902
4199 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
4200 msgstr "Inhabilita l'ús d'INFORMATION_SCHEMA"
4202 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:903
4203 msgid "Hide databases"
4204 msgstr "Oculta les bases de dades"
4206 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:904
4207 msgid "SQL query history table"
4208 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
4210 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:905
4211 msgid "Server hostname"
4212 msgstr "Nom d'amfitrió del servidor"
4214 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:906
4215 msgid "Logout URL"
4216 msgstr "URL de desconnexió"
4218 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:907
4219 msgid "Maximal number of table preferences to store"
4220 msgstr "Màxim nombre de preferències de taules a desar"
4222 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:908
4223 msgid "QBE saved searches table"
4224 msgstr "Taula de consultes QBE desades"
4226 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:909
4227 msgid "Export templates table"
4228 msgstr "Exportar la taula de plantilles"
4230 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:910
4231 msgid "Central columns table"
4232 msgstr "Taula de columnes centrals"
4234 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:911
4235 msgid "Show only listed databases"
4236 msgstr "Mostra només les bases de dades de la llista"
4238 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:912
4239 msgid "Password for config auth"
4240 msgstr "Contrasenya per a l'autenticació config"
4242 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:913
4243 msgid "PDF schema: pages table"
4244 msgstr "Esquema PDF: taula de pàgines"
4246 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:914
4247 #: templates/database/operations/index.twig:127
4248 #: templates/server/databases/index.twig:37
4249 msgid "Database name"
4250 msgstr "Nom de la BD"
4252 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:915
4253 msgid "Server port"
4254 msgstr "Port del servidor"
4256 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:916
4257 msgid "Recently used table"
4258 msgstr "Taula usada recentment"
4260 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:917
4261 msgid "Favorites table"
4262 msgstr "Taula preferida"
4264 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:918
4265 msgid "Relation table"
4266 msgstr "Taula de relacions"
4268 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:919
4269 msgid "Signon session name"
4270 msgstr "Nom de sessió de signon"
4272 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:920
4273 msgid "Signon URL"
4274 msgstr "URL de signon"
4276 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:921
4277 msgid "Server socket"
4278 msgstr "Sòcol del servidor"
4280 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:922
4281 msgid "Use SSL"
4282 msgstr "Utilitza SSL"
4284 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:923
4285 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates"
4286 msgstr "Dissenyador i esquema PDF: taula de coordinades"
4288 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:924
4289 msgid "Display columns table"
4290 msgstr "Taula de descripció de columnes"
4292 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:925
4293 msgid "UI preferences table"
4294 msgstr "Preferències d'interfase de taula"
4296 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:926
4297 msgid "Add DROP DATABASE"
4298 msgstr "Afegeix DROP DATABASE"
4300 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:927
4301 #: templates/database/structure/copy_form.twig:34
4302 msgid "Add DROP TABLE"
4303 msgstr "Afegeix DROP TABLE"
4305 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:928
4306 msgid "Add DROP VIEW"
4307 msgstr "Afegeix DROP VIEW"
4309 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:929
4310 msgid "Statements to track"
4311 msgstr "Sentències a seguir"
4313 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:930
4314 msgid "SQL query tracking table"
4315 msgstr "Taula de seguiment de consultes SQL"
4317 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:931
4318 msgid "Automatically create versions"
4319 msgstr "Crea versions automàticament"
4321 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:932
4322 msgid "User preferences storage table"
4323 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
4325 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:933
4326 msgid "Users table"
4327 msgstr "Taula d'usuaris"
4329 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:934
4330 msgid "User groups table"
4331 msgstr "Taula de grups d'usuaris"
4333 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:935
4334 msgid "Hidden navigation items table"
4335 msgstr "Taula d'ítems de navegació amagada"
4337 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:936
4338 msgid "User for config auth"
4339 msgstr "Usuari per a l'autenticació config"
4341 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:937
4342 msgid "Verbose name of this server"
4343 msgstr "Nom explicatiu d'aquest servidor"
4345 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:938
4346 msgid "Allow to display all the rows"
4347 msgstr "Permet mostrar totes les files"
4349 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:939
4350 msgid "Show password change form"
4351 msgstr "Mostra el formulari de canvi de contrasenya"
4353 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:940
4354 msgid "Show create database form"
4355 msgstr "Mostra el formulari de creació de base de dades"
4357 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:941
4358 msgid "Show table comments"
4359 msgstr "Mostra els comentaris de la taula"
4361 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:942
4362 msgid "Show creation timestamp"
4363 msgstr "Mostra la marca de temps de la creació"
4365 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:943
4366 msgid "Show last update timestamp"
4367 msgstr "Mostra la marca de temps de l'última actualització"
4369 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:944
4370 msgid "Show last check timestamp"
4371 msgstr "Mostra la marca de temps de l'última comprovació"
4373 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:945
4374 msgid "Show table charset"
4375 msgstr "Mostra el joc de caràcters de la taula"
4377 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:946
4378 msgid "Show field types"
4379 msgstr "Mostra els tipus de camp"
4381 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:947
4382 msgid "Show function fields"
4383 msgstr "Mostra els camps de funció"
4385 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:948
4386 msgid "Show hint"
4387 msgstr "Mostra els consells"
4389 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:949
4390 msgid "Show phpinfo() link"
4391 msgstr "Mostra l'enllaç a phpinfo()"
4393 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:950
4394 msgid "Show detailed MySQL server information"
4395 msgstr "Mostra la informació detallada del servidor MySQL"
4397 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:951
4398 msgid "Show SQL queries"
4399 msgstr "Mostra les consultes SQL"
4401 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:952 templates/sql/query.twig:120
4402 msgid "Retain query box"
4403 msgstr "Mantén el quadre de consultes"
4405 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:953
4406 msgid "Show statistics"
4407 msgstr "Mostra les estadístiques"
4409 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:954
4410 msgid "Skip locked tables"
4411 msgstr "Omet les taules bloquejades"
4413 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:955
4414 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:389
4415 #: libraries/classes/Display/Results.php:3259
4416 #: libraries/classes/Html/Generator.php:684
4417 #: libraries/classes/Html/Generator.php:946
4418 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:125
4419 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
4420 #: templates/console/display.twig:175
4421 #: templates/database/central_columns/main.twig:267
4422 #: templates/database/central_columns/main.twig:381
4423 #: templates/database/central_columns/main.twig:382
4424 #: templates/database/events/index.twig:46
4425 #: templates/database/events/index.twig:49
4426 #: templates/database/events/row.twig:20 templates/database/events/row.twig:23
4427 #: templates/database/routines/row.twig:18
4428 #: templates/database/routines/row.twig:21
4429 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:66
4430 #: templates/database/triggers/row.twig:22
4431 #: templates/database/triggers/row.twig:25
4432 #: templates/display/results/table.twig:210
4433 #: templates/display/results/table.twig:211 templates/indexes.twig:33
4434 #: templates/server/variables/index.twig:41
4435 #: templates/server/variables/index.twig:44 templates/setup/home/index.twig:57
4436 #: templates/table/structure/display_structure.twig:436
4437 msgid "Edit"
4438 msgstr "Edita"
4440 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:956
4441 #: libraries/classes/Html/Generator.php:648
4442 msgid "Explain SQL"
4443 msgstr "Desenvolupa l'SQL"
4445 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:957
4446 #: libraries/classes/Export.php:604 libraries/classes/Html/Generator.php:728
4447 #: templates/console/display.twig:99
4448 #: templates/server/status/processes/index.twig:10
4449 #: templates/server/status/variables/index.twig:12
4450 msgid "Refresh"
4451 msgstr "Refresca"
4453 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:958
4454 #: libraries/classes/Html/Generator.php:713
4455 msgid "Create PHP code"
4456 msgstr "Crea el codi PHP"
4458 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:959
4459 msgid "Suhosin warning"
4460 msgstr "Avís de Suoshin"
4462 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:960
4463 msgid "Login cookie validity warning"
4464 msgstr "Avís de validesa de la galeta d'autenticació"
4466 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:961
4467 msgid "Textarea columns"
4468 msgstr "Columnes de les àrees de text"
4470 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:962
4471 msgid "Textarea rows"
4472 msgstr "Files de l'àrea de text"
4474 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:963
4475 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:159
4476 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:149
4477 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:192
4478 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:133
4479 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1945
4480 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1947
4481 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:40
4482 #: templates/console/display.twig:184 templates/server/databases/index.twig:109
4483 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:17
4484 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:233
4485 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:22
4486 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:71
4487 #: templates/table/operations/index.twig:56
4488 #: templates/table/operations/index.twig:62
4489 #: templates/table/operations/index.twig:233
4490 #: templates/table/operations/index.twig:239
4491 #: templates/table/relation/common_form.twig:36
4492 #: templates/table/relation/common_form.twig:172
4493 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:98
4494 msgid "Database"
4495 msgstr "Base de dades"
4497 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:964
4498 msgid "Default title"
4499 msgstr "Títol predeterminat"
4501 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:965
4502 #: templates/server/status/base.twig:6
4503 msgid "Server"
4504 msgstr "Servidor"
4506 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:966
4507 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:398
4508 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:521
4509 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1951
4510 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1953
4511 #: templates/database/structure/show_create.twig:10
4512 #: templates/database/structure/table_header.twig:8
4513 #: templates/database/tracking/tables.twig:13
4514 #: templates/database/tracking/tables.twig:154
4515 #: templates/database/triggers/list.twig:20
4516 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:6
4517 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:235
4518 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:37
4519 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:82
4520 #: templates/table/maintenance/checksum.twig:12
4521 #: templates/table/operations/index.twig:67
4522 #: templates/table/operations/index.twig:244
4523 #: templates/table/relation/common_form.twig:37
4524 #: templates/table/relation/common_form.twig:179
4525 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:109
4526 msgid "Table"
4527 msgstr "Taula"
4529 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:967
4530 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
4531 msgstr "Llista de servidors intermediaris de confiança per permetre/denegar IP"
4533 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:968
4534 msgid "Upload directory"
4535 msgstr "Directori de pujada"
4537 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:969
4538 msgid "Use database search"
4539 msgstr "Utilitza la cerca de base de dades"
4541 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:970
4542 msgid "Enable the Developer tab in settings"
4543 msgstr "Habilita la pestanya «Desenvolupador» als paràmetres"
4545 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:971
4546 #: libraries/classes/Setup/Index.php:132 libraries/classes/Setup/Index.php:156
4547 #: libraries/classes/Setup/Index.php:170 libraries/classes/Setup/Index.php:183
4548 #: libraries/classes/Setup/Index.php:192 libraries/classes/Setup/Index.php:200
4549 msgid "Version check"
4550 msgstr "Comprovació de la versió"
4552 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:972
4553 msgid "Proxy url"
4554 msgstr "URL del servidor intermediari"
4556 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:973
4557 msgid "Proxy username"
4558 msgstr "Nom d'usuari del servidor intermediari"
4560 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:974
4561 msgid "Proxy password"
4562 msgstr "Contrasenya del servidor intermediari"
4564 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:975
4565 msgid "ZIP"
4566 msgstr "ZIP"
4568 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:976
4569 msgid "URL for reCaptcha v2 API"
4570 msgstr ""
4572 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:977
4573 msgid "Content-Security-Policy snippet for reCaptcha v2 API"
4574 msgstr ""
4576 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:978
4577 msgid "Request parameter for reCaptcha v2 API"
4578 msgstr ""
4580 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:979
4581 msgid "Response parameter for reCaptcha v2 API"
4582 msgstr ""
4584 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:980
4585 msgid "Public key for reCaptcha"
4586 msgstr "Clau pública per a reCaptcha"
4588 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:981
4589 msgid "Private key for reCaptcha"
4590 msgstr "Clau privada per a reCaptcha"
4592 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:982
4593 msgid "URL for reCaptcha siteverify"
4594 msgstr ""
4596 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:983
4597 msgid "Send error reports"
4598 msgstr "Envia els informes d'error"
4600 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:984
4601 msgid "Enter executes queries in console"
4602 msgstr "La tecla Retorn executa les consultes a la consola"
4604 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:985
4605 msgid "Enable Zero Configuration mode"
4606 msgstr "Habilita el mode Zero Configuration"
4608 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:986
4609 #: templates/console/display.twig:153
4610 msgid "Show query history at start"
4611 msgstr "Mostra l'historial de consultes a l'inici"
4613 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:987
4614 #: templates/console/display.twig:149
4615 msgid "Always expand query messages"
4616 msgstr "Expandeix sempre els missatges de les consultes"
4618 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:988
4619 #: templates/console/display.twig:157
4620 msgid "Show current browsing query"
4621 msgstr "Mostra la consulta de navegació actual"
4623 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:989
4624 msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter"
4625 msgstr ""
4626 "Executa les consultes en prémer Retorn i afegeix una línia nova en prémer "
4627 "Majúscules + Retorn"
4629 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:990
4630 #: templates/console/display.twig:168
4631 msgid "Switch to dark theme"
4632 msgstr "Canvia al tema fosc"
4634 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:991
4635 msgid "Console height"
4636 msgstr "Altura de la consola"
4638 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:992
4639 msgid "Console mode"
4640 msgstr "Mode de la consola"
4642 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:993
4643 #: templates/console/display.twig:64
4644 msgid "Group queries"
4645 msgstr "Agrupa les consultes"
4647 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:994
4648 #: templates/sql/profiling_chart.twig:9
4649 msgid "Order"
4650 msgstr "Ordre"
4652 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:995
4653 msgid "Order by"
4654 msgstr "Ordena per"
4656 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:996
4657 msgid "Server connection collation"
4658 msgstr "Col·lació de la connexió del servidor"
4660 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:123
4661 #: libraries/classes/Config/Validator.php:541
4662 msgid "Not a positive number!"
4663 msgstr "No és un nombre positiu!"
4665 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:124
4666 #: libraries/classes/Config/Validator.php:563
4667 msgid "Not a non-negative number!"
4668 msgstr "No és un nombre no-negatiu!"
4670 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:125
4671 #: libraries/classes/Config/Validator.php:519
4672 msgid "Not a valid port number!"
4673 msgstr "No és un número de port vàlid!"
4675 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:126
4676 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:718
4677 #: libraries/classes/Config/Validator.php:585
4678 msgid "Incorrect value!"
4679 msgstr "Valor incorrecte!"
4681 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:127
4682 #: libraries/classes/Config/Validator.php:603
4683 #, php-format
4684 msgid "Value must be less than or equal to %s!"
4685 msgstr "El valor ha de ser igual o menor que %s!"
4687 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:675
4688 #, php-format
4689 msgid "Missing data for %s"
4690 msgstr "Falten dades a %s"
4692 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:874
4693 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:882
4694 msgid "unavailable"
4695 msgstr "no disponible"
4697 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:876
4698 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:884
4699 #, php-format
4700 msgid "\"%s\" requires %s extension"
4701 msgstr "\"%s\" requereix l'extensió %s"
4703 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:916
4704 #, php-format
4705 msgid "Compressed import will not work due to missing function %s."
4706 msgstr "La importació comprimida no funcionarà perquè falta la funció %s."
4708 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:924
4709 #, php-format
4710 msgid "Compressed export will not work due to missing function %s."
4711 msgstr "L'exportació comprimida no funciona perquè falta la funció (%s)."
4713 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:943
4714 #, php-format
4715 msgid "maximum %s"
4716 msgstr "màxim %s"
4718 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:178
4719 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:169
4720 #: libraries/classes/Html/Generator.php:812
4721 #: libraries/classes/Html/MySQLDocumentation.php:49
4722 #: libraries/classes/Sanitize.php:200 templates/home/index.twig:198
4723 #: templates/server/variables/index.twig:17
4724 msgid "Documentation"
4725 msgstr "Documentació"
4727 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:255
4728 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration."
4729 msgstr ""
4730 "Aquest paràmetre està desactivat, no s'aplicarà a la vostra configuració."
4732 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:257
4733 #: libraries/classes/Relation.php:150 libraries/classes/Relation.php:158
4734 #: libraries/config.values.php:145 libraries/config.values.php:188
4735 msgid "Disabled"
4736 msgstr "Desactivat"
4738 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:303
4739 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1453
4740 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1536
4741 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:499
4742 #: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteController.php:56
4743 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:481
4744 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:505
4745 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:552
4746 #: libraries/classes/IndexColumn.php:135 libraries/classes/Index.php:524
4747 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:666
4748 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:639
4749 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:815
4750 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:634
4751 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:798
4752 #: templates/database/central_columns/main.twig:360
4753 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:39
4754 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:83
4755 #: templates/database/privileges/index.twig:69
4756 #: templates/database/structure/drop_form.twig:19
4757 #: templates/database/structure/empty_form.twig:19 templates/indexes.twig:63
4758 #: templates/preferences/autoload.twig:11
4759 #: templates/preferences/manage/error.twig:18
4760 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:20
4761 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34
4762 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37
4763 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40
4764 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42
4765 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:50
4766 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:62
4767 #: templates/table/delete/confirm.twig:28
4768 #: templates/table/privileges/index.twig:73
4769 #: templates/table/structure/display_structure.twig:81
4770 #: templates/table/structure/display_structure.twig:470
4771 #: templates/table/structure/drop_confirm.twig:19
4772 #: templates/table/structure/primary.twig:22
4773 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
4774 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
4775 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
4776 msgid "Yes"
4777 msgstr "Sí"
4779 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:303
4780 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:353
4781 #: libraries/classes/IndexColumn.php:132 libraries/classes/Index.php:497
4782 #: libraries/classes/Index.php:525
4783 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:665
4784 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:639
4785 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:814
4786 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:634
4787 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:797
4788 #: templates/database/central_columns/main.twig:360
4789 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:39
4790 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:83
4791 #: templates/database/privileges/index.twig:69
4792 #: templates/database/structure/drop_form.twig:20
4793 #: templates/database/structure/empty_form.twig:20 templates/indexes.twig:63
4794 #: templates/preferences/autoload.twig:12
4795 #: templates/preferences/manage/error.twig:19
4796 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:22
4797 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34
4798 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37
4799 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40
4800 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42
4801 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:52
4802 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:62
4803 #: templates/table/delete/confirm.twig:29
4804 #: templates/table/privileges/index.twig:73
4805 #: templates/table/structure/display_structure.twig:81
4806 #: templates/table/structure/display_structure.twig:470
4807 #: templates/table/structure/drop_confirm.twig:20
4808 #: templates/table/structure/primary.twig:23
4809 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
4810 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
4811 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
4812 msgid "No"
4813 msgstr "No"
4815 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:350
4816 #, php-format
4817 msgid "Set value: %s"
4818 msgstr "Estableix valor: %s"
4820 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:355
4821 msgid "Restore default value"
4822 msgstr "Restaura el valor per defecte"
4824 #: libraries/classes/Config/FormDisplayTemplate.php:368
4825 msgid "Allow users to customize this value"
4826 msgstr "Permet als usuaris configurar aquest valor"
4828 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:37
4829 msgid "Config authentication"
4830 msgstr "Autenticació config"
4832 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:41
4833 msgid "HTTP authentication"
4834 msgstr "Autenticació HTTP"
4836 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:44
4837 msgid "Signon authentication"
4838 msgstr "Autenticació signon"
4840 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:23
4841 msgid "Quick"
4842 msgstr "Ràpid"
4844 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:27
4845 msgid "Custom"
4846 msgstr "Personalitzat"
4848 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:53
4849 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:98
4850 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:126
4851 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:723
4852 #: libraries/classes/Import.php:1382 libraries/classes/Menu.php:282
4853 #: libraries/classes/Menu.php:401
4854 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:43
4855 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:57
4856 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:310
4857 #: libraries/classes/Util.php:1719 libraries/classes/Util.php:2489
4858 #: libraries/classes/Util.php:2506 libraries/config.values.php:60
4859 #: libraries/config.values.php:74 libraries/config.values.php:165
4860 #: libraries/config.values.php:175
4861 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:4
4862 #: templates/database/central_columns/edit.twig:3
4863 #: templates/database/export/index.twig:24
4864 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:48
4865 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:328
4866 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1
4867 msgid "Structure"
4868 msgstr "Estructura"
4870 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:69
4871 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:106
4872 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:131
4873 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:137
4874 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:488
4875 #: templates/database/export/index.twig:25
4876 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:254
4877 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:17
4878 msgid "Data"
4879 msgstr "Dades"
4881 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:89
4882 msgid "CSV for MS Excel"
4883 msgstr "CSV per MS Excel"
4885 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:114
4886 msgid "Microsoft Word 2000"
4887 msgstr "Microsoft Word 2000"
4889 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:120
4890 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:50
4891 msgid "OpenDocument Spreadsheet"
4892 msgstr "Full de càlcul OpenDocument"
4894 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:124
4895 msgid "OpenDocument Text"
4896 msgstr "Text OpenDocument"
4898 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:151
4899 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:371
4900 #: libraries/classes/Menu.php:312 libraries/classes/Menu.php:426
4901 #: libraries/classes/Menu.php:563 libraries/classes/Server/Privileges.php:1621
4902 #: libraries/classes/Util.php:2478 libraries/classes/Util.php:2493
4903 #: libraries/classes/Util.php:2510 templates/database/events/index.twig:58
4904 #: templates/database/events/index.twig:91
4905 #: templates/database/events/index.twig:92
4906 #: templates/database/events/row.twig:33
4907 #: templates/database/privileges/index.twig:91
4908 #: templates/database/privileges/index.twig:116
4909 #: templates/database/privileges/index.twig:117
4910 #: templates/database/routines/index.twig:50
4911 #: templates/database/routines/index.twig:51
4912 #: templates/database/routines/row.twig:58
4913 #: templates/database/routines/row.twig:61
4914 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:12
4915 #: templates/database/triggers/list.twig:41
4916 #: templates/database/triggers/list.twig:42
4917 #: templates/database/triggers/row.twig:35
4918 #: templates/display/results/table.twig:223
4919 #: templates/display/results/table.twig:224
4920 #: templates/display/results/table.twig:258 templates/export.twig:8
4921 #: templates/preferences/header.twig:42
4922 #: templates/preferences/manage/main.twig:68
4923 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:63
4924 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:92
4925 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:109
4926 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:110
4927 #: templates/server/status/monitor/index.twig:81
4928 #: templates/table/privileges/index.twig:95
4929 #: templates/table/privileges/index.twig:120
4930 #: templates/table/privileges/index.twig:121
4931 msgid "Export"
4932 msgstr "Exporta"
4934 #: libraries/classes/Config/Forms/User/FeaturesForm.php:88
4935 #: templates/preferences/header.twig:18
4936 msgid "Features"
4937 msgstr "Propietats"
4939 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:41
4940 msgid "CSV using LOAD DATA"
4941 msgstr "CSV utilitzant LOAD DATA"
4943 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:65
4944 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:309
4945 #: libraries/classes/Menu.php:321 libraries/classes/Menu.php:436
4946 #: libraries/classes/Menu.php:568 libraries/classes/Util.php:2479
4947 #: libraries/classes/Util.php:2494 libraries/classes/Util.php:2511
4948 #: templates/import.twig:33 templates/preferences/header.twig:48
4949 #: templates/preferences/manage/main.twig:11
4950 #: templates/server/status/monitor/index.twig:78
4951 msgid "Import"
4952 msgstr "Importa"
4954 #: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:35
4955 msgid "Default transformations"
4956 msgstr "Transformacions predeterminades"
4958 #: libraries/classes/Config/PageSettings.php:138
4959 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!"
4960 msgstr ""
4961 "No es poden desar els paràmetres, el formulari de configuració enviat conté "
4962 "errors!"
4964 #: libraries/classes/Config.php:740
4965 #, php-format
4966 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
4967 msgstr "No es pot llegir el fitxer de configuració existent (%s)."
4969 #: libraries/classes/Config.php:778
4970 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
4971 msgstr ""
4972 "Permisos incorrectes al fitxer de configuració, no pot ser modificable per "
4973 "tothom!"
4975 #: libraries/classes/Config.php:793
4976 #, php-format
4977 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
4978 msgstr "No s'ha pogut carregar la configuració predeterminada des de: %1$s"
4980 #: libraries/classes/Config.php:803
4981 msgid "Failed to read configuration file!"
4982 msgstr "No es pot llegir el fitxer de configuració!"
4984 #: libraries/classes/Config.php:806
4985 msgid ""
4986 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
4987 "shown below."
4988 msgstr ""
4989 "Això generalment significa que hi ha un error de sintaxi, comproveu els "
4990 "errors que es mostren a continuació."
4992 #: libraries/classes/Config.php:1387
4993 #, php-format
4994 msgid "Invalid server index: %s"
4995 msgstr "Índex de servidor no vàlid: %s"
4997 #: libraries/classes/Config.php:1400
4998 #, php-format
4999 msgid "Server %d"
5000 msgstr "Servidor %d"
5002 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:72
5003 #, php-format
5004 msgid ""
5005 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
5006 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict "
5007 "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based "
5008 "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs "
5009 "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
5010 msgstr ""
5011 "Aquesta %sopció%s s'ha d'inhabilitar, ja que permet atacs de força bruta per "
5012 "identificar-se a un servidor MySQL. Si creieu que és necessària, utilitzeu "
5013 "la %srestricció de la identificació al servidor MySQL%s o la %sllista de "
5014 "servidors intermediaris de confiança%s. Tanmateix, una protecció basada en "
5015 "adreces IP amb una llista de servidors intermediaris de confiança pot no ser "
5016 "efectiva si la vostra IP pertany a un ISP amb gran quantitat d'usuaris "
5017 "connectats, incloent-vos-hi."
5019 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:97
5020 msgid ""
5021 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
5022 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
5023 msgstr ""
5024 "Aquest valor s'ha de comprovar acuradament per assegurar que aquest "
5025 "directori no és accessible per tothom, ni es pot llegir ni escriure per "
5026 "altres usuaris al vostre servidor."
5028 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:168
5029 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
5030 msgstr ""
5031 "Hauries de fer servir connexions SSL si el teu servidor de base de dades ho "
5032 "permet."
5034 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:175
5035 #, php-format
5036 msgid ""
5037 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %1$shost "
5038 "authentication%2$s settings and %3$strusted proxies list%4$s. However, IP-"
5039 "based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where "
5040 "thousands of users, including you, are connected to."
5041 msgstr ""
5042 "Si creieu que és necessari, utilitzeu els paràmetres de protecció "
5043 "addicionals - %1$shost authentication%2$s i %3$strusted proxies list%4$s. "
5044 "Tanmateix, una protecció basada en adreces IP pot no ser suficient si la "
5045 "vostra IP pertany a un proveïdor ISP amb un gran nombre d'usuaris "
5046 "connectats, incloent-vos-hi."
5048 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:200
5049 #, php-format
5050 msgid ""
5051 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
5052 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
5053 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
5054 "phpMyAdmin panel. Set %1$sauthentication type%2$s to [kbd]cookie[/kbd] or "
5055 "[kbd]http[/kbd]."
5056 msgstr ""
5057 "Heu establert el tipus d'autenticació [kbd]config[/kbd] i heu inclòs el nom "
5058 "d'usuari i la contrasenya per a la connexió automàtica, que es una opció no "
5059 "recomanable per a servidors de la vida real. Qualsevol que conegui el vostre "
5060 "URL de phpMyAdmin pot accedir directament al vostre tauler de phpMyAdmin. "
5061 "Establiu el %1$stipus d'autenticació%2$s a [kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/"
5062 "kbd]."
5064 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:228
5065 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
5066 msgstr "Esteu permetent connexions al servidor sense contrasenya."
5068 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:312
5069 #, php-format
5070 msgid ""
5071 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
5072 "system."
5073 msgstr ""
5074 "La %sdescompressió zip%s requereix les funcions (%s) que no estan "
5075 "disponibles en aquest sistema."
5077 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:334
5078 #, php-format
5079 msgid ""
5080 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
5081 "system."
5082 msgstr ""
5083 "La %scompressió zip%s requereix les funcions (%s) que no estan disponibles "
5084 "en aquest sistema."
5086 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:371
5087 msgid ""
5088 "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] "
5089 "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to "
5090 "encrypt cookies; you don't need to remember it."
5091 msgstr ""
5092 "No teniu establert el secret de blowfish i teniu habilitada l'autenticació "
5093 "[kbd]cookie[/kbd], així que es generarà automàticament una clau. S'utilitza "
5094 "per xifrar les galetes; no cal que la recordeu."
5096 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:383
5097 msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters."
5098 msgstr "La clau és massa curta, ha de tenir com a mínim 32 caràcters."
5100 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:393
5101 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
5102 msgstr "La clau pot contenir lletres, números [em]i[/em] caràcters especials."
5104 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:428
5105 #, php-format
5106 msgid ""
5107 "%1$sLogin cookie validity%2$s greater than %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s "
5108 "may cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is "
5109 "%5$d)."
5110 msgstr ""
5111 "El valor %1$slogin cookie validity%2$s més gran que %3$ssession."
5112 "gc_maxlifetime%4$s (actualment %5$d) pot provocar la invalidació aleatòria "
5113 "de sessions."
5115 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:450
5116 #, php-format
5117 msgid ""
5118 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
5119 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
5120 msgstr ""
5121 "%sLogin cookie validity%s s'ha d'establir com a mínim a 1800 segons (30 "
5122 "minuts). Els valors més grans de 1800 poden ser un risc de seguretat, com "
5123 "ara les suplantacions."
5125 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:475
5126 #, php-format
5127 msgid ""
5128 "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not "
5129 "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
5130 msgstr ""
5131 "Si s'utilitza l'autenticació [kbd]cookie[/kbd] i el valor del %smagatzem de "
5132 "galets d'identificació%s no és  0, la %svalidesa de la galeta d'identificació"
5133 "%s ha d'establir-se a un valor menor o igual a aquest."
5135 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:515
5136 #, php-format
5137 msgid ""
5138 "%1$sBzip2 compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
5139 "are unavailable on this system."
5140 msgstr ""
5141 "La %1$scompressió i descompressió bzip2%2$s requereix les funcions (%3$s) "
5142 "que no estan disponibles en aquest sistema."
5144 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:547
5145 #, php-format
5146 msgid ""
5147 "%1$sGZip compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
5148 "are unavailable on this system."
5149 msgstr ""
5150 "La %1$scompressió i descompressió gzip%2$s requereix les funcions (%3$s) que "
5151 "no estan disponibles en aquest sistema."
5153 #: libraries/classes/Config/Validator.php:238
5154 msgid "Could not connect to the database server!"
5155 msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor de dades!"
5157 #: libraries/classes/Config/Validator.php:273
5158 msgid "Invalid authentication type!"
5159 msgstr "Tipus d'autenticació incorrecte!"
5161 #: libraries/classes/Config/Validator.php:280
5162 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!"
5163 msgstr ""
5164 "Nom d'usuari buit mentre s'utilitzava el mètode d'autenticació [kbd]config[/"
5165 "kbd]!"
5167 #: libraries/classes/Config/Validator.php:288
5168 msgid ""
5169 "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication "
5170 "method!"
5171 msgstr ""
5172 "Nom de sessió de signon en blanc mentre s'utilitzava el mètode "
5173 "d'autenticació [kbd]signon[/kbd]!"
5175 #: libraries/classes/Config/Validator.php:297
5176 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!"
5177 msgstr ""
5178 "URL de signon en blanc mentre s'utilitzava el mètode d'autenticació "
5179 "[kbd]signon[/kbd]!"
5181 #: libraries/classes/Config/Validator.php:351
5182 msgid ""
5183 "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!"
5184 msgstr ""
5185 "Usuari de control buit de phpMyAdmin mentre s'utilitzava l'emmagatzematge de "
5186 "la configuració de phpMyAdmin!"
5188 #: libraries/classes/Config/Validator.php:358
5189 msgid ""
5190 "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration "
5191 "storage!"
5192 msgstr ""
5193 "Contrasenya buida de l'usuari de control de phpMyAdmin mentre s'utilitzava "
5194 "l'emmagatzematge de la configuració de phpMyAdmin!"
5196 #: libraries/classes/Config/Validator.php:448
5197 msgid "Incorrect value:"
5198 msgstr "Valor incorrecte:"
5200 #: libraries/classes/Config/Validator.php:457
5201 #, php-format
5202 msgid "Incorrect IP address: %s"
5203 msgstr "Adreça IP incorrecta: %s"
5205 #: libraries/classes/Console.php:91
5206 #, php-format
5207 msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)"
5208 msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)"
5209 msgstr[0] "Es mostra %1$d marcador (privat i compartit)"
5210 msgstr[1] "Es mostren %1$d marcadors (privats i compartits)"
5212 #: libraries/classes/Console.php:98
5213 msgid "No bookmarks"
5214 msgstr "Sense marcadors"
5216 #: libraries/classes/Console.php:132
5217 msgid "SQL Query Console"
5218 msgstr "Consola de consultes SQL"
5220 #: libraries/classes/Controllers/AbstractController.php:74
5221 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:342
5222 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:293
5223 #: libraries/classes/DbTableExists.php:45
5224 msgid "No databases selected."
5225 msgstr "No s'ha seleccionat cap base de dades."
5227 #: libraries/classes/Controllers/ChangeLogController.php:37
5228 #: libraries/classes/Controllers/LicenseController.php:32
5229 #, php-format
5230 msgid ""
5231 "The %s file is not available on this system, please visit %s for more "
5232 "information."
5233 msgstr ""
5234 "El fitxer %s no està disponible en aquest sistema, per a més informació "
5235 "visiteu %s."
5237 #: libraries/classes/Controllers/Database/CentralColumnsController.php:138
5238 #, php-format
5239 msgid "Showing rows %1$s - %2$s."
5240 msgstr "Es mostren les files %1$s - %2$s."
5242 #: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:78
5243 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:128
5244 #: libraries/classes/Controllers/ExportController.php:445
5245 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:359
5246 #: templates/database/structure/index.twig:19
5247 #: templates/navigation/tree/path.twig:9
5248 msgid "No tables found in database."
5249 msgstr "No s'ha trobat cap taula a la base de dades."
5251 #: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:149
5252 #: libraries/classes/Controllers/Server/ExportController.php:73
5253 #: libraries/classes/Controllers/Table/ExportController.php:116
5254 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
5255 msgstr ""
5256 "No s'han pogut carregar els connectors d'exportació, comproveu la vostra "
5257 "instal·lació!"
5259 #: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:177
5260 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1175
5261 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1216
5262 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1249
5263 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1272
5264 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1295
5265 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1318
5266 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1341
5267 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1371
5268 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1422
5269 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:44
5270 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:79
5271 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:117
5272 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:153
5273 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:188
5274 #, fuzzy
5275 #| msgid "No tables selected."
5276 msgid "No table selected."
5277 msgstr "No s'ha seleccionat cap taula."
5279 #: libraries/classes/Controllers/Database/ImportController.php:75
5280 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:620
5281 #: libraries/classes/Controllers/Server/ImportController.php:60
5282 #: libraries/classes/Controllers/Table/ImportController.php:68
5283 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
5284 msgstr ""
5285 "No s'han pogut carregar els connectors d'importació, comproveu la vostra "
5286 "instal·lació!"
5288 #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:95
5289 #: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:76
5290 msgid "The database name is empty!"
5291 msgstr "El nom de la base de dades està en blanc!"
5293 #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:106
5294 msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again."
5295 msgstr ""
5296 "No es pot copiar la base de dades al mateix nom. Canvieu el nom i torneu-ho "
5297 "a provar."
5299 #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:197
5300 #, php-format
5301 msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
5302 msgstr "S'ha reanomenat la base de dades %1$s a %2$s."
5304 #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:209
5305 #, php-format
5306 msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
5307 msgstr "S'ha copiat la base de dades %1$s a %2$s."
5309 #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:324
5310 #, php-format
5311 msgid ""
5312 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s."
5313 msgstr ""
5314 "S'ha desactivat l'emmagatzematge de la configuració de phpMyAdmin. "
5315 "%sConsulteu el motiu%s."
5317 #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:363
5318 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:269
5319 msgid "No collation provided."
5320 msgstr ""
5322 #: libraries/classes/Controllers/Database/SearchController.php:55
5323 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:89
5324 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:104
5325 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:81
5326 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:197
5327 msgid "Access denied!"
5328 msgstr "Accés denegat!"
5330 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:291
5331 msgid "Favorite List is full!"
5332 msgstr "La llista de preferits és plena!"
5334 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:570
5335 #: templates/table/operations/index.twig:408
5336 #: templates/table/operations/view.twig:27
5337 #, php-format
5338 msgid "View %s has been dropped."
5339 msgstr "Vista %s esborrada."
5341 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:571
5342 #: templates/table/operations/index.twig:408
5343 #, php-format
5344 msgid "Table %s has been dropped."
5345 msgstr "S'ha esborrat la taula %s."
5347 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:626
5348 #: templates/table/operations/index.twig:387
5349 #, php-format
5350 msgid "Table %s has been emptied."
5351 msgstr "S'ha buidat la taula %s."
5353 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:796
5354 #: libraries/classes/Display/Results.php:4476
5355 #, php-format
5356 msgid ""
5357 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
5358 "%s."
5359 msgstr ""
5360 "Aquesta vista té com a mínim aquest nombre de files. Consulteu la "
5361 "%sdocumentació%s."
5363 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1034
5364 msgid "unknown"
5365 msgstr "desconegut"
5367 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1257
5368 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1280
5369 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1303
5370 msgid "Success!"
5371 msgstr "Correcte!"
5373 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1454
5374 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1537
5375 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:318
5376 #: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:397
5377 #: libraries/classes/Core.php:861 templates/preview_sql.twig:3
5378 msgid "No change"
5379 msgstr "Sense canvis"
5381 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:81
5382 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:101
5383 msgid "Tracking data deleted successfully."
5384 msgstr "S'han eliminat correctament les dades de seguiment."
5386 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:88
5387 #, php-format
5388 msgid ""
5389 "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them."
5390 msgstr ""
5391 "S'ha creat la versió %1$s per a les taules seleccionades, el seu seguiment "
5392 "està actiu."
5394 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:118
5395 msgid "No tables selected."
5396 msgstr "No s'ha seleccionat cap taula."
5398 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:157
5399 msgid "Database Log"
5400 msgstr "Registre de la base de dades"
5402 #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:101
5403 msgid ""
5404 "An error has been detected and an error report has been automatically "
5405 "submitted based on your settings."
5406 msgstr ""
5407 "S'ha detectat un error i s'ha enviat automàticament un informe d'errors "
5408 "d'acord amb els vostres paràmetres."
5410 #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:105
5411 msgid "Thank you for submitting this report."
5412 msgstr "Gràcies per enviar aquest informe."
5414 #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:109
5415 msgid ""
5416 "An error has been detected and an error report has been generated but failed "
5417 "to be sent."
5418 msgstr ""
5419 "S'ha detectat un error i s'ha generat un informe d'errors, però no s'ha "
5420 "pogut enviar."
5422 #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:114
5423 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
5424 msgstr ""
5425 "Si us trobeu amb qualsevol problema, si us plau, envieu manualment un "
5426 "informe d'error."
5428 #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:118
5429 msgid "You may want to refresh the page."
5430 msgstr "És possible que vulgueu refrescar la pàgina."
5432 #: libraries/classes/Controllers/ExportController.php:225
5433 #: libraries/classes/Export.php:1348
5434 msgid "Bad type!"
5435 msgstr "Tipus incorrecte!"
5437 #: libraries/classes/Controllers/ExportController.php:330
5438 msgid "Bad parameters!"
5439 msgstr "Paràmetres incorrectes!"
5441 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:91
5442 msgid ""
5443 "You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, "
5444 "you need to logout from all servers."
5445 msgstr ""
5446 "Us heu desconnectat d'un servidor, per desconnectar-vos completament de "
5447 "phpMyAdmin, us heu de desconnectar de tots els servidors."
5449 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:198
5450 #, php-format
5451 msgid ""
5452 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
5453 "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. "
5454 msgstr ""
5455 "No s'ha configurat completament l'emmagatzematge de la configuració de "
5456 "phpMyAdmin, s'han desactivat algunes característiques avançades. %sConsulteu "
5457 "el motiu%s. "
5459 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:205
5460 msgid ""
5461 "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there."
5462 msgstr ""
5463 "O bé aneu a la pestanya \"Operacions\" de qualsevol base de dades per "
5464 "configurar-ho allà."
5466 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:323
5467 msgid ""
5468 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
5469 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
5470 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
5471 msgstr ""
5472 "No s'ha trobat l'extensió de PHP -mbstring- i sembla que feu servir un joc "
5473 "de caràcters multibyte. Sense l'extensió -mbstring-, phpMyAdmin és incapaç "
5474 "de dividir cadenes de text correctament i pot generar resultats inesperats."
5476 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:338
5477 msgid ""
5478 "The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to "
5479 "this some features such as error reporting or version check are disabled."
5480 msgstr ""
5481 "No s'ha trobat l'extensió de curl i s'ha inhabilitat allow_url_fopen. A "
5482 "causa d'això, s'han inhabilitat algunes característiques, com ara l'informe "
5483 "o la comprovació de la versió."
5485 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:353
5486 msgid ""
5487 "Your PHP parameter [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration."
5488 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower "
5489 "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login "
5490 "might expire sooner than configured in phpMyAdmin."
5491 msgstr ""
5492 "El vostre paràmetre de PHP [a@https://secure.php.net/manual/en/session."
5493 "configuration.php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/"
5494 "a] és més baix que la validesa de la galeta configurada a phpMyAdmin, a "
5495 "causa d'això, la vostra identificació podria vèncer abans del configurat a "
5496 "phpMyAdmin."
5498 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:372
5499 msgid ""
5500 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
5501 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
5502 msgstr ""
5503 "L'emmagatzematge de la galeta d'identificació és més baixa que la validesa "
5504 "de la galeta configurada a phpMyAdmin, a causa d'això, la vostra "
5505 "identificació vencerà més aviat que la configurada a phpMyAdmin."
5507 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:390
5508 msgid ""
5509 "Your server is running with default values for the controluser and password "
5510 "(controlpass) and is open to intrusion; you really should fix this security "
5511 "weakness by changing the password for controluser 'pma'."
5512 msgstr ""
5513 "El vostre servidor s'executa amb els valors predeterminats per a l'usuari de "
5514 "control i la contrasenya (controlpass) i està obert a la intrusió; realment "
5515 "hauríeu de solucionar aquesta debilitat en la seguretat amb el canvi de la "
5516 "contrasenya de l'usuari de control «pma»."
5518 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:406
5519 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
5520 msgstr ""
5521 "El fitxer de configuració necessita ara una frase de pas secreta "
5522 "(blowfish_secret)."
5524 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:413
5525 msgid "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is too short."
5526 msgstr ""
5527 "La frase de pas secreta a la configuració (blowfish_secret) és massa curta."
5529 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:427
5530 msgid ""
5531 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
5532 "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
5533 "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
5534 "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
5535 msgstr ""
5536 "El directori [code]config[/code], que s'utilitza amb l'script de preparació, "
5537 "encara existeix dins del vostre directori de phpMyAdmin. És molt recomanable "
5538 "esborrar-lo un cop s'hagi configurat phpMyAdmin. Altrament la seguretat del "
5539 "vostre servidor pot estar compromesa per la baixada de la configuració per "
5540 "part de persones no autoritzades."
5542 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:447
5543 #, php-format
5544 msgid ""
5545 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
5546 "issues."
5547 msgstr ""
5548 "El servidor s'està executant amb Suhosin. Si us plau, consulteu la "
5549 "%sdocumentació%s per a possibles incidències."
5551 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:462
5552 #, php-format
5553 msgid ""
5554 "The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache "
5555 "templates and will be slow because of this."
5556 msgstr ""
5557 "El $cfg['TempDir'] (%s) no està disponible. phpMyAdmin no pot emmagatzemar "
5558 "les plantilles a la memòria cau i a causa d'això serà més lent."
5560 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:114
5561 msgid "Incomplete params"
5562 msgstr "Paràmetres incomplets"
5564 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:139
5565 msgid "Succeeded"
5566 msgstr "Amb èxit"
5568 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:143
5569 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:587
5570 msgid "Failed"
5571 msgstr "Fallit"
5573 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:245
5574 #, php-format
5575 msgid ""
5576 "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to "
5577 "%sdocumentation%s for a workaround for this limit."
5578 msgstr ""
5579 "Probablement heu intentat pujar un fitxer força gran. Consulteu la "
5580 "%sdocumentació%s per trobar formes per modificar aquest límit."
5582 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:424
5583 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:660
5584 msgid "Showing bookmark"
5585 msgstr "Es mostra el marcador"
5587 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:448
5588 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:656
5589 msgid "The bookmark has been deleted."
5590 msgstr "S'ha esborrat el marcador."
5592 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:562
5593 msgid ""
5594 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
5595 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
5596 "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
5597 msgstr ""
5598 "No s'han rebut dades per importar. O bé no s'ha enviat un nom de fitxer, o "
5599 "la mida del fitxer és més gran que la permesa per la configuració del vostre "
5600 "PHP. Veieu [doc@faq1-16]PMF 1.16[/doc]."
5602 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:663
5603 #: libraries/classes/Controllers/SqlController.php:371
5604 #: libraries/classes/Sql.php:1233
5605 #, php-format
5606 msgid "Bookmark %s has been created."
5607 msgstr "S'ha creat el marcador %s."
5609 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:673
5610 #, php-format
5611 msgid "Import has been successfully finished, %d query executed."
5612 msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed."
5613 msgstr[0] "S'ha finalitzat correctament la importació, %d consulta executada."
5614 msgstr[1] ""
5615 "S'ha finalitzat correctament la importació, %d consultes executades."
5617 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:704
5618 #, php-format
5619 msgid ""
5620 "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the "
5621 "same file%s and import will resume."
5622 msgstr ""
5623 "El temps d'espera de l'script ha passat, si voleu acabar la importació, "
5624 "%storneu a enviar el mateix fitxer%s i es reprendrà la importació."
5626 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:714
5627 msgid ""
5628 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
5629 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
5630 msgstr ""
5631 "Tanmateix, no s'ha analitzat cap dada en l'última execució, això sol indicar "
5632 "que phpMyAdmin no podrà finalitzar aquesta importació tret que augmenteu els "
5633 "límits de temps de php."
5635 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:788
5636 #: libraries/classes/Controllers/SqlController.php:169
5637 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
5638 msgstr "Les sentències \"DROP DATABASE\" estan inhabilitades."
5640 #: libraries/classes/Controllers/ImportStatusController.php:67
5641 msgid "Could not load the progress of the import."
5642 msgstr "No s'ha pogut carregar el progrés de la importació."
5644 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:35
5645 msgid "Confirm"
5646 msgstr "Confirmació"
5648 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:36
5649 #, php-format
5650 msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
5651 msgstr "Realment voleu executar \"%s\"?"
5653 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:37
5654 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
5655 msgstr "Esteu a punt de DESTRUIR tota una base de dades!"
5657 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:39
5658 msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again"
5659 msgstr ""
5660 "No es pot reanomenar la base de dades al mateix nom. Canvieu el nom i torneu-"
5661 "ho a intentar"
5663 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:41
5664 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
5665 msgstr "Esteu a punt de DESTRUIR tota una taula!"
5667 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:42
5668 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
5669 msgstr "Esteu a punt de TRUNCAR tota una taula!"
5671 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:43
5672 msgid "Delete tracking data for this table?"
5673 msgstr "Voleu esborrar les dades de seguiment per aquesta taula?"
5675 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:44
5676 msgid "Delete tracking data for these tables?"
5677 msgstr "Voleu esborrar les dades de seguiment per aquestes taules?"
5679 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:45
5680 msgid "Delete tracking data for this version?"
5681 msgstr "Voleu esborrar les dades de seguiment per aquesta versió?"
5683 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:46
5684 msgid "Delete tracking data for these versions?"
5685 msgstr "Voleu esborrar les dades de seguiment per aquestes versions?"
5687 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:47
5688 msgid "Delete entry from tracking report?"
5689 msgstr "Esborrar l'entrada de l'informe de seguiment?"
5691 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:48
5692 msgid "Deleting tracking data"
5693 msgstr "Esborra les dades de seguiment"
5695 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:49
5696 msgid "Dropping Primary Key/Index"
5697 msgstr "Eliminació de la clau primària o l'índex"
5699 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:50
5700 msgid "Dropping Foreign key."
5701 msgstr "Eliminació de la clau forana."
5703 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:51
5704 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
5705 msgstr "Aquesta operació pot ser bastant llarga. Procedim igualment?"
5707 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:52
5708 #, php-format
5709 msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
5710 msgstr "Realment voleu esborrar el grup d'usuaris \"%s\"?"
5712 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:53
5713 #, php-format
5714 msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
5715 msgstr "Realment voleu esborrar la cerca \"%s\"?"
5717 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:54
5718 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
5719 msgstr ""
5720 "Teniu canvis sense desar; esteu segur que voleu abandonar aquesta pàgina?"
5722 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:56
5723 msgid ""
5724 "You are trying to reduce the number of rows, but have already entered data "
5725 "in those rows which will be lost. Do you wish to continue?"
5726 msgstr ""
5727 "Esteu intentant reduïr el nombre de files, però ja heu introduït dades en "
5728 "aquestes files, les quals es perdran. Voleu continuar?"
5730 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:59
5731 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
5732 msgstr "Realment voleu revocar els usuaris seleccionats?"
5734 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:60
5735 msgid "Do you really want to delete this central column?"
5736 msgstr "Realment voleu esborrar aquesta columna central?"
5738 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:61
5739 msgid "Do you really want to delete the selected items?"
5740 msgstr "Realment voleu suprimir els ítems seleccionats?"
5742 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:63
5743 msgid ""
5744 "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE "
5745 "the data related to the selected partition(s)!"
5746 msgstr ""
5747 "Realment voleu esborrar la (es)  partició (ons)  seleccionada (es).  Això "
5748 "també esborrarà les dades de la (es)  partició (ons)  seleccionada (es)!"
5750 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:66
5751 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?"
5752 msgstr "Realment voleu TRUNCAR les particions seleccionades?"
5754 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:67
5755 msgid "Do you really want to remove partitioning?"
5756 msgstr "Realment voleu eliminar el particionat?"
5758 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:68
5759 msgid "Do you really want to RESET SLAVE?"
5760 msgstr "Realment voleu fer un RESET SLAVE?"
5762 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:70
5763 msgid ""
5764 "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In "
5765 "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, "
5766 "this process could cause the data to appear incorrectly under the new "
5767 "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and "
5768 "refer to the tips at "
5769 msgstr ""
5770 "Aquesta operació intentarà convertir les vostres dades a la nova col·lació. "
5771 "En casos estranys, especialment on un caràcter no existeix en la nova "
5772 "col·lació, aquest procés podria causar que les dades apareguin "
5773 "incorrectament sota la nova col·lació; en aquest cas us suggerim revertir a "
5774 "la col·lació original i adreçar-vos als consells de "
5776 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:76
5777 msgid "Garbled Data"
5778 msgstr "Dades confuses"
5780 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:78
5781 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?"
5782 msgstr "Esteu segur que voleu canviar la col·lació i convertir les dades?"
5784 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:81
5785 msgid ""
5786 "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between "
5787 "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss "
5788 "and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the "
5789 "column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the "
5790 "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. "
5791 "</b>"
5792 msgstr ""
5793 "Mitjançant aquesta operació, MySQL intenta assignar els valors de les dades "
5794 "entre col·lacions. Si els conjunts de caràcters són incompatibles, hi pot "
5795 "haver pèrdua de dades i aquesta pèrdua <b>NO</b> es pot recuperar simplement "
5796 "en desfer les col·lacions de les columnes. <b>Per convertir les dades "
5797 "existents, es recomana utilitzar la característica d'edició de les columnes  "
5798 "(l'enllaç \"Canvia\") a la pàgina de l'estructura de la taula.</b>"
5800 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:90
5801 msgid ""
5802 "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the "
5803 "data?"
5804 msgstr ""
5805 "Esteu segur que voleu canviar totes les col·lacions de les columnes i "
5806 "convertir les dades?"
5808 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:94
5809 msgid "Save & close"
5810 msgstr "Desa i tanca"
5812 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:95
5813 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1977
5814 #: templates/config/form_display/fieldset_bottom.twig:9
5815 #: templates/preferences/manage/main.twig:114
5816 #: templates/preferences/manage/main.twig:122
5817 msgid "Reset"
5818 msgstr "Restableix"
5820 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:96
5821 msgid "Reset all"
5822 msgstr "Restableix-ho tot"
5824 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:99
5825 msgid "Missing value in the form!"
5826 msgstr "Falta un valor al formulari!"
5828 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:100
5829 msgid "Select at least one of the options!"
5830 msgstr "Seleccioneu com a mínim una d'aquestes opcions!"
5832 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:101
5833 msgid "Please enter a valid number!"
5834 msgstr "Introduïu un número vàlid!"
5836 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:102
5837 msgid "Please enter a valid length!"
5838 msgstr "Introduïu una longitud vàlida!"
5840 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:103
5841 msgid "Add index"
5842 msgstr "Afegeix l'índex"
5844 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:104
5845 msgid "Edit index"
5846 msgstr "Edita l'índex"
5848 #. l10n: Rename a table Index
5849 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:106
5850 #, fuzzy
5851 #| msgid "Remove index(s)"
5852 msgid "Rename index"
5853 msgstr "Treu index(s)"
5855 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:107
5856 #: templates/table/index_form.twig:227
5857 #, php-format
5858 msgid "Add %s column(s) to index"
5859 msgstr "Afegeix %s columna(es) a l'índex"
5861 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:108
5862 msgid "Create single-column index"
5863 msgstr "Crea un índex d'una sola columna"
5865 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:109
5866 msgid "Create composite index"
5867 msgstr "Crea un índex compost"
5869 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:110
5870 msgid "Composite with:"
5871 msgstr "Compon amb:"
5873 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:111
5874 msgid "Please select column(s) for the index."
5875 msgstr "Seleccioneu la(es) columna(es) per a l'índex."
5877 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:114
5878 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1975
5879 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:157
5880 #: templates/table/index_form.twig:233
5881 #: templates/table/index_rename_form.twig:28
5882 #: templates/table/relation/common_form.twig:221
5883 msgid "Preview SQL"
5884 msgstr "Vista prèvia de l'SQL"
5886 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:117
5887 msgid "Simulate query"
5888 msgstr "Simulació de consulta"
5890 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:118
5891 msgid "Matched rows:"
5892 msgstr "Files coincidents:"
5894 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:119
5895 #: libraries/classes/Html/Generator.php:918 templates/export.twig:49
5896 msgid "SQL query:"
5897 msgstr "Consulta SQL:"
5899 #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
5900 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:123
5901 msgid "Y values"
5902 msgstr "Valors Y"
5904 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:126
5905 msgid "Please enter the SQL query first."
5906 msgstr "Si us plau introduiu la consulta SQL primer."
5908 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:129
5909 msgid "The host name is empty!"
5910 msgstr "El nom del servidor és buit!"
5912 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:130
5913 msgid "The user name is empty!"
5914 msgstr "El nom d'usuari és buit!"
5916 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:131
5917 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1024
5918 #: libraries/classes/UserPassword.php:39
5919 msgid "The password is empty!"
5920 msgstr "La contrasenya és buida!"
5922 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:132
5923 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1022
5924 #: libraries/classes/UserPassword.php:43
5925 msgid "The passwords aren't the same!"
5926 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
5928 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:133
5929 msgid "Removing Selected Users"
5930 msgstr "Supressió dels usuaris seleccionats"
5932 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:134
5933 #: libraries/classes/Tracking.php:236 libraries/classes/Tracking.php:643
5934 #: templates/server/status/advisor/index.twig:20
5935 #: templates/server/status/advisor/index.twig:47
5936 msgid "Close"
5937 msgstr "Tanca"
5939 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:137
5940 msgid "Template was created."
5941 msgstr "S'ha creat la plantilla."
5943 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:138
5944 msgid "Template was loaded."
5945 msgstr "S'ha carregat la plantilla."
5947 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:139
5948 msgid "Template was updated."
5949 msgstr "S'ha actualitzat la plantilla."
5951 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:140
5952 msgid "Template was deleted."
5953 msgstr "S'ha esborrat la plantilla."
5955 #. l10n: Other, small valued, queries
5956 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:143
5957 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/QueriesController.php:98
5958 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:163
5959 msgid "Other"
5960 msgstr "Altres"
5962 #. l10n: Thousands separator
5963 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:145
5964 #: libraries/classes/Util.php:603 libraries/classes/Util.php:635
5965 msgid ","
5966 msgstr ","
5968 #. l10n: Decimal separator
5969 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:147
5970 #: libraries/classes/Util.php:601 libraries/classes/Util.php:633
5971 msgid "."
5972 msgstr "."
5974 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:149
5975 msgid "Connections / Processes"
5976 msgstr "Connexions / Processos"
5978 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:152
5979 msgid "Local monitor configuration incompatible!"
5980 msgstr "Configuració local del monitoratge incompatible!"
5982 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:154
5983 msgid ""
5984 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
5985 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
5986 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
5987 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
5988 msgstr ""
5989 "La configuració de l'arranjament dels gràfics a l'emmagatzematge local dels "
5990 "navegadors ja no és compatible amb la versió més recent del diàleg del "
5991 "monitoratge. És molt probable que la vostra configuració actual ja no "
5992 "funcioni més. Si us plau, restabliu la configuració als valors "
5993 "predeterminats al menú dels <i>Paràmetres</i>."
5995 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:160
5996 msgid "Query cache efficiency"
5997 msgstr "Eficiència del cau de consultes"
5999 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:161
6000 msgid "Query cache usage"
6001 msgstr "Ús de la memòria cau de consultes"
6003 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:162
6004 msgid "Query cache used"
6005 msgstr "Memòria cau de consultes utilitzada"
6007 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:164
6008 msgid "System CPU usage"
6009 msgstr "Ús de la CPU del sistema"
6011 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:165
6012 msgid "System memory"
6013 msgstr "Memòria del sistema"
6015 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:166
6016 msgid "System swap"
6017 msgstr "Intercanvi del sistema"
6019 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:168
6020 msgid "Average load"
6021 msgstr "Mitjana de càrrega"
6023 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:169
6024 msgid "Total memory"
6025 msgstr "Memòria total"
6027 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:170
6028 msgid "Cached memory"
6029 msgstr "Memòria capturada"
6031 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:171
6032 msgid "Buffered memory"
6033 msgstr "Memòria intermèdia"
6035 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:172
6036 msgid "Free memory"
6037 msgstr "Memòria lliure"
6039 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:173
6040 msgid "Used memory"
6041 msgstr "Memòria utilitzada"
6043 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:175
6044 msgid "Total swap"
6045 msgstr "Intercanvi total"
6047 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:176
6048 msgid "Cached swap"
6049 msgstr "Intercanvi al cau"
6051 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:177
6052 msgid "Used swap"
6053 msgstr "Intercanvi utilitzat"
6055 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:178
6056 msgid "Free swap"
6057 msgstr "Intercanvi lliure"
6059 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:180
6060 msgid "Bytes sent"
6061 msgstr "Bytes enviats"
6063 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:181
6064 msgid "Bytes received"
6065 msgstr "Bytes rebuts"
6067 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:182
6068 #: templates/server/status/status/index.twig:36
6069 msgid "Connections"
6070 msgstr "Connexions"
6072 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:183
6073 #: templates/server/status/base.twig:11
6074 #: templates/server/status/processes/list.twig:5
6075 msgid "Processes"
6076 msgstr "Processos"
6078 #. l10n: shortcuts for Byte
6079 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:186
6080 #: libraries/classes/Util.php:509
6081 msgid "B"
6082 msgstr "B"
6084 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
6085 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:187
6086 #: libraries/classes/Util.php:511
6087 #: templates/server/status/monitor/index.twig:179
6088 msgid "KiB"
6089 msgstr "KB"
6091 #. l10n: shortcuts for Megabyte
6092 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:188
6093 #: libraries/classes/Util.php:513
6094 #: templates/server/status/monitor/index.twig:180
6095 msgid "MiB"
6096 msgstr "MB"
6098 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
6099 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:189
6100 #: libraries/classes/Util.php:515
6101 msgid "GiB"
6102 msgstr "GB"
6104 #. l10n: shortcuts for Terabyte
6105 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:190
6106 #: libraries/classes/Util.php:517
6107 msgid "TiB"
6108 msgstr "TB"
6110 #. l10n: shortcuts for Petabyte
6111 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:191
6112 #: libraries/classes/Util.php:519
6113 msgid "PiB"
6114 msgstr "PB"
6116 #. l10n: shortcuts for Exabyte
6117 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:192
6118 #: libraries/classes/Util.php:521
6119 msgid "EiB"
6120 msgstr "EB"
6122 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:193
6123 #, php-format
6124 msgid "%d table(s)"
6125 msgstr "%d taula(es)"
6127 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
6128 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:196
6129 msgid "Questions"
6130 msgstr "Preguntes"
6132 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:197
6133 #: templates/server/status/status/index.twig:14
6134 msgid "Traffic"
6135 msgstr "Trànsit"
6137 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:198
6138 #: libraries/classes/Menu.php:573 libraries/classes/Util.php:2480
6139 #: templates/server/status/monitor/index.twig:12
6140 msgid "Settings"
6141 msgstr "Paràmetres"
6143 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:199
6144 msgid "Add chart to grid"
6145 msgstr "Afegeix el gràfic a la graella"
6147 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:200
6148 msgid "Please add at least one variable to the series!"
6149 msgstr "Afegiu com a mínim una variable a les sèries!"
6151 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:201
6152 #: libraries/classes/Display/Results.php:1321
6153 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2317
6154 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:96
6155 #: libraries/config.values.php:111
6156 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:208
6157 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:229
6158 #: templates/database/central_columns/main.twig:309
6159 #: templates/database/designer/main.twig:590 templates/export.twig:355
6160 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:30
6161 #: templates/server/status/monitor/index.twig:204
6162 #: templates/server/status/processes/list.twig:54
6163 #: templates/table/zoom_search/index.twig:64
6164 #: templates/table/zoom_search/index.twig:124
6165 msgid "None"
6166 msgstr "Res"
6168 #. l10n: SQL Query on modal to show exported query
6169 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:203
6170 #, fuzzy
6171 #| msgid "SQL query"
6172 msgid "SQL Query"
6173 msgstr "Consulta SQL"
6175 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:204
6176 msgid "Resume monitor"
6177 msgstr "Reprèn el monitoratge"
6179 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:205
6180 msgid "Pause monitor"
6181 msgstr "Fes una pausa al monitoratge"
6183 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:206
6184 #: templates/server/status/processes/index.twig:53
6185 msgid "Start auto refresh"
6186 msgstr "Comença l'autorefresc"
6188 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:207
6189 msgid "Stop auto refresh"
6190 msgstr "Atura l'autorefresc"
6192 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:209
6193 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
6194 msgstr "«general_log» i «slow_query_log» estan habilitats."
6196 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:210
6197 msgid "general_log is enabled."
6198 msgstr "«general_log» està habilitat."
6200 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:211
6201 msgid "slow_query_log is enabled."
6202 msgstr "«slow_query_log» està habilitat."
6204 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:212
6205 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
6206 msgstr "«slow_query_log» i «general_log» estan inhabilitats."
6208 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:213
6209 msgid "log_output is not set to TABLE."
6210 msgstr "«log_output» no està establert a TABLE."
6212 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:214
6213 msgid "log_output is set to TABLE."
6214 msgstr "«log_output» està establert a TABLE."
6216 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:216
6217 #, php-format
6218 msgid ""
6219 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
6220 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
6221 "depending on your system."
6222 msgstr ""
6223 "«slow_query_log» està habilitat, però el servidor només registra les "
6224 "consultes que triguin més de %d segons. És aconsellable establir aquest "
6225 "«long_query_time» entre 0 i 2 segons en funció del vostre sistema."
6227 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:220
6228 #, php-format
6229 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
6230 msgstr "«long_query_time» està establert a %d segon(s)."
6232 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:222
6233 msgid ""
6234 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
6235 "restart:"
6236 msgstr ""
6237 "Els paràmetres següents s'aplicaran globalment i es restabliran als seus "
6238 "valors predeterminats en reiniciar el servidor:"
6240 #. l10n: %s is FILE or TABLE
6241 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:226
6242 #, php-format
6243 msgid "Set log_output to %s"
6244 msgstr "Estableix «log_output» a %s"
6246 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
6247 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:228
6248 #, php-format
6249 msgid "Enable %s"
6250 msgstr "Habilita «%s»"
6252 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
6253 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:230
6254 #, php-format
6255 msgid "Disable %s"
6256 msgstr "Desactivar %s"
6258 #. l10n: %d seconds
6259 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:232
6260 #, php-format
6261 msgid "Set long_query_time to %d seconds."
6262 msgstr "Estableix «long_query_time» a %d segons."
6264 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:234
6265 msgid ""
6266 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
6267 "database administrator."
6268 msgstr ""
6269 "No podeu canviar aquestes variables. Inicieu la sessió com a root o "
6270 "contacteu amb el vostre administrador de bases de dades."
6272 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:237
6273 msgid "Change settings"
6274 msgstr "Canvia els paràmetres"
6276 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:238
6277 msgid "Current settings"
6278 msgstr "Paràmetres actuals"
6280 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:240
6281 msgid "Chart title"
6282 msgstr "Títol del gràfic"
6284 #. l10n: As in differential values
6285 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:242
6286 msgid "Differential"
6287 msgstr "Diferencial"
6289 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:243
6290 #, php-format
6291 msgid "Divided by %s"
6292 msgstr "Dividit per %s"
6294 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:244
6295 msgid "Unit"
6296 msgstr "Unitat"
6298 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:246
6299 msgid "From slow log"
6300 msgstr "Del registre de consultes lentes"
6302 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:247
6303 msgid "From general log"
6304 msgstr "Del registre general"
6306 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:249
6307 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
6308 msgstr ""
6309 "No es coneix el nom de la base de dades per aquesta consulta als registres "
6310 "del servidor."
6312 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:251
6313 msgid "Analysing logs"
6314 msgstr "analitzant registres"
6316 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:252
6317 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
6318 msgstr "Analitzant i carregant registres. Pot tardar."
6320 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:253
6321 msgid "Cancel request"
6322 msgstr "Cancel·la la petició"
6324 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:255
6325 msgid ""
6326 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
6327 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
6328 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
6329 msgstr ""
6330 "Aquesta columna mostra el nombre de consultes idèntiques que s'agrupen. "
6331 "Tanmateix, només la consulta SQL s'ha utilitzat com a criteri d'agrupació, "
6332 "de manera que els altres atributs de les consultes, com ara l'hora d'inici, "
6333 "poden diferir."
6335 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:260
6336 msgid ""
6337 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
6338 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
6339 "data."
6340 msgstr ""
6341 "Donat que s'ha triat agrupar consultes INSERT, les consultes INSERT a la "
6342 "mateixa taula també s'han agrupat, sense importar les dades afegides."
6344 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:264
6345 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
6346 msgstr ""
6347 "S'han carregat les dades del registre. Consultes executades en aquest "
6348 "període de temps:"
6350 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:266
6351 msgid "Jump to Log table"
6352 msgstr "Salta a la taula de registres"
6354 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:267
6355 msgid "No data found"
6356 msgstr "No s'han trobat dades"
6358 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:268
6359 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
6360 msgstr ""
6361 "S'ha analitzat el registre, però no s'han trobat dades en aquest període de "
6362 "temps."
6364 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:270
6365 msgid "Analyzing…"
6366 msgstr "Analitzant…"
6368 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:271
6369 msgid "Explain output"
6370 msgstr "Desenvolupa la sortida"
6372 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:272
6373 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:171
6374 #: libraries/classes/Menu.php:540 libraries/classes/Util.php:2476
6375 #: libraries/config.values.php:157
6376 #: templates/database/events/editor_form.twig:18
6377 #: templates/database/events/index.twig:19
6378 #: templates/database/tracking/tables.twig:17
6379 #: templates/table/tracking/main.twig:31
6380 msgid "Status"
6381 msgstr "Estat"
6383 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:273
6384 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:167
6385 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:493
6386 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:625
6387 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:471
6388 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:414
6389 #: templates/database/triggers/list.twig:23
6390 #: templates/javascript/variables.twig:81 templates/sql/profiling_chart.twig:17
6391 msgid "Time"
6392 msgstr "Temps"
6394 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:274
6395 msgid "Total time:"
6396 msgstr "Temps total:"
6398 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:275
6399 msgid "Profiling results"
6400 msgstr "Perfilant resultats"
6402 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:276
6403 msgctxt "Display format"
6404 msgid "Table"
6405 msgstr "Taula"
6407 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:277
6408 msgid "Chart"
6409 msgstr "Gràfic"
6411 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:279
6412 #: templates/export.twig:171
6413 msgctxt "Alias"
6414 msgid "Database"
6415 msgstr "Base de dades"
6417 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:280
6418 #: templates/export.twig:185
6419 msgctxt "Alias"
6420 msgid "Table"
6421 msgstr "Taula"
6423 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:281
6424 #: templates/export.twig:198
6425 msgctxt "Alias"
6426 msgid "Column"
6427 msgstr "Columna"
6429 #. l10n: A collection of available filters
6430 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:284
6431 msgid "Log table filter options"
6432 msgstr "Opcions de filtres per a la taula del registre"
6434 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
6435 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:286
6436 msgid "Filter"
6437 msgstr "Filtra"
6439 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:287
6440 msgid "Filter queries by word/regexp:"
6441 msgstr "Filtra les consultes per paraula/expressió regular:"
6443 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:288
6444 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
6445 msgstr "Agrupar consultes, ignorant dades variables en clàusules WHERE"
6447 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:289
6448 msgid "Sum of grouped rows:"
6449 msgstr "Suma de files agrupades:"
6451 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:290
6452 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:141
6453 #: templates/server/databases/index.twig:256
6454 msgid "Total:"
6455 msgstr "Total:"
6457 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:292
6458 msgid "Loading logs"
6459 msgstr "Carregant els registres"
6461 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:293
6462 msgid "Monitor refresh failed"
6463 msgstr "Ha fallat el refresc del monitoratge"
6465 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:295
6466 msgid ""
6467 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
6468 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
6469 "reentering your credentials should help."
6470 msgstr ""
6471 "Mentre se sol·licitaven noves dades del gràfic el servidor ha retornat una "
6472 "resposta no vàlida. La causa més probable d'això és que la sessió ha vençut. "
6473 "Pot ajudar la recàrrega de la pàgina i tornar a introduir les vostres "
6474 "credencials."
6476 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:299
6477 msgid "Reload page"
6478 msgstr "Recarrega la pàgina"
6480 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:301
6481 msgid "Affected rows:"
6482 msgstr "Files afectades:"
6484 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:304
6485 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
6486 msgstr ""
6487 "Ha fallat l'anàlisi del fitxer config. No sembla que tingui un codi JSON "
6488 "vàlid."
6490 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:307
6491 msgid ""
6492 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
6493 msgstr ""
6494 "Ha fallat la construcció de la graella dels gràfics amb la configuració "
6495 "importada. S'està restablint a la configuració per defecte…"
6497 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:310
6498 msgid "Import monitor configuration"
6499 msgstr "Importa la configuració del monitoratge"
6501 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:311
6502 msgid "Please select the file you want to import."
6503 msgstr "Seleccioneu el fitxer que voleu importar."
6505 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:312
6506 msgid "Please enter a valid table name."
6507 msgstr "Introduïu un nom de taula vàlid."
6509 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:313
6510 msgid "Please enter a valid database name."
6511 msgstr "Introduïu un nom de base de dades vàlid."
6513 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:314
6514 msgid "No files available on server for import!"
6515 msgstr "No hi ha arxius disponibles al servidor per importar!"
6517 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:316
6518 msgid "Analyse query"
6519 msgstr "Analitza la consulta"
6521 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:319
6522 msgid "Formatting SQL…"
6523 msgstr "S'està donant format a l'SQL…"
6525 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:320
6526 msgid "No parameters found!"
6527 msgstr "No s'han trobat paràmetres!"
6529 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:324
6530 #: templates/database/designer/main.twig:341
6531 #: templates/database/designer/main.twig:392
6532 #: templates/database/designer/main.twig:670
6533 #: templates/database/designer/main.twig:736
6534 #: templates/database/designer/main.twig:875
6535 #: templates/database/designer/main.twig:960
6536 #: templates/database/designer/main.twig:1065
6537 #: templates/server/variables/index.twig:15
6538 msgid "Cancel"
6539 msgstr "Cancel·la"
6541 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:327
6542 #: templates/header.twig:50
6543 msgid "Page-related settings"
6544 msgstr "Paràmetres relacionats amb la pàgina"
6546 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:328
6547 #: templates/config/form_display/fieldset_bottom.twig:8
6548 msgid "Apply"
6549 msgstr "Aplica"
6551 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:331
6552 #: templates/navigation/main.twig:58
6553 #: templates/server/status/monitor/index.twig:95
6554 msgid "Loading…"
6555 msgstr "S'està carregant…"
6557 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:332
6558 msgid "Request aborted!!"
6559 msgstr "Petició avortada!!"
6561 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:333
6562 msgid "Processing request"
6563 msgstr "Processant petició"
6565 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:334
6566 msgid "Request failed!!"
6567 msgstr "Petició fallida!!"
6569 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:335
6570 msgid "Error in processing request"
6571 msgstr "Error processant a la petició"
6573 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:336
6574 #, php-format
6575 msgid "Error code: %s"
6576 msgstr "Codi d'error: %s"
6578 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:337
6579 #, php-format
6580 msgid "Error text: %s"
6581 msgstr "Text de l'error: %s"
6583 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:339
6584 msgid ""
6585 "It seems that the connection to server has been lost. Please check your "
6586 "network connectivity and server status."
6587 msgstr ""
6588 "Sembla que s'ha perdut la connexió al servidor. Comproveu la connectivitat "
6589 "de xarxa i l'estat del servidor."
6591 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:343
6592 msgid "No accounts selected."
6593 msgstr "No s'ha seleccionat cap compte."
6595 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:344
6596 msgid "Dropping column"
6597 msgstr "Eliminant columna"
6599 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:345
6600 msgid "Adding primary key"
6601 msgstr "Afegiment de la clau primària"
6603 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:346
6604 #: templates/console/display.twig:129 templates/database/designer/main.twig:339
6605 #: templates/database/designer/main.twig:668
6606 #: templates/database/designer/main.twig:732
6607 #: templates/database/designer/main.twig:871
6608 #: templates/database/designer/main.twig:956
6609 #: templates/database/designer/main.twig:1063
6610 msgid "OK"
6611 msgstr "D'acord"
6613 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:347
6614 msgid "Click to dismiss this notification"
6615 msgstr "Feu clic per descartar aquesta notificació"
6617 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:350
6618 msgid "Renaming databases"
6619 msgstr "Reanomenant bases de dades"
6621 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:351
6622 msgid "Copying database"
6623 msgstr "Còpia de base de dades"
6625 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:352
6626 msgid "Changing charset"
6627 msgstr "Canvi del joc de caràcters"
6629 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:356
6630 #: templates/database/structure/drop_form.twig:16
6631 #: templates/database/structure/empty_form.twig:16 templates/import.twig:193
6632 #: templates/sql/query.twig:131 templates/table/delete/confirm.twig:25
6633 msgid "Enable foreign key checks"
6634 msgstr "Habilita les comprovacions de les claus foranes"
6636 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:359
6637 msgid "Failed to get real row count."
6638 msgstr "Error en obtenir el nombre real de files."
6640 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:362
6641 msgid "Searching"
6642 msgstr "Cercar"
6644 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:363
6645 msgid "Hide search results"
6646 msgstr "Oculta els resultats de cerca"
6648 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:364
6649 msgid "Show search results"
6650 msgstr "Mostra els resultats de la cerca"
6652 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:365
6653 msgid "Browsing"
6654 msgstr "Navegació"
6656 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:366
6657 msgid "Deleting"
6658 msgstr "Esborrant"
6660 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:367
6661 #, php-format
6662 msgid "Delete the matches for the %s table?"
6663 msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
6665 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:370
6666 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
6667 msgstr ""
6668 "La definició d'una funció emmagatzemada ha d'incloure una sentència RETURN!"
6670 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:372
6671 msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking."
6672 msgstr ""
6673 "No hi ha cap rutina que es pugui exportar. Pot ser que faltin els privilegis "
6674 "requerits."
6676 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:375
6677 #: templates/database/routines/parameter_row.twig:24
6678 msgid "ENUM/SET editor"
6679 msgstr "Editor d'ENUM/SET"
6681 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:376
6682 #, php-format
6683 msgid "Values for column %s"
6684 msgstr "Valors per la columna %s"
6686 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:377
6687 msgid "Values for a new column"
6688 msgstr "Valors per la nova columna"
6690 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:378
6691 msgid "Enter each value in a separate field."
6692 msgstr "Introduïu cada valor en un camp separat."
6694 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:379
6695 #, php-format
6696 msgid "Add %d value(s)"
6697 msgstr "Afegeix %d valors"
6699 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:383
6700 msgid ""
6701 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
6702 msgstr "Nota: Si l'arxiu conté múltiples taules, es combinaran en una."
6704 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:387
6705 msgid "Hide query box"
6706 msgstr "Oculta el quadre de consultes"
6708 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:388
6709 msgid "Show query box"
6710 msgstr "Mostra el quadre de consultes"
6712 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:390
6713 #: libraries/classes/Display/Results.php:3330
6714 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:134
6715 #: libraries/classes/Tracking.php:258 templates/console/bookmark_content.twig:7
6716 #: templates/database/central_columns/main.twig:270
6717 #: templates/database/central_columns/main.twig:385
6718 #: templates/database/central_columns/main.twig:386
6719 #: templates/database/designer/main.twig:390
6720 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:18
6721 #: templates/database/search/results.twig:43
6722 #: templates/display/results/table.twig:218
6723 #: templates/display/results/table.twig:219 templates/export.twig:38
6724 #: templates/setup/home/index.twig:62 templates/sql/query.twig:173
6725 msgid "Delete"
6726 msgstr "Esborra"
6728 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:391
6729 #, php-format
6730 msgid "%d is not valid row number."
6731 msgstr "%d no és un número vàlid de fila."
6733 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:392
6734 #: libraries/classes/InsertEdit.php:924
6735 #: templates/sql/relational_column_dropdown.twig:3
6736 #: templates/table/search/input_box.twig:27
6737 msgid "Browse foreign values"
6738 msgstr "Navega pels valors forans"
6740 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:393
6741 msgid "No previously auto-saved query is available. Loading default query."
6742 msgstr ""
6743 "No hi ha disponible cap consulta auto-desada prèviament. Es carrega la "
6744 "consulta predeterminada."
6746 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:395
6747 msgid ""
6748 "You have a previously saved query. Click Get auto-saved query to load the "
6749 "query."
6750 msgstr ""
6751 "Teniu una consulta desada prèviament. Feu clic a obtén la consulta auto-"
6752 "desada per carregar la consulta."
6754 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:397
6755 #, php-format
6756 msgid "Variable %d:"
6757 msgstr "Variable %d:"
6759 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:400
6760 #: libraries/classes/Normalization.php:1046
6761 msgid "Pick"
6762 msgstr "Triar"
6764 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:401
6765 msgid "Column selector"
6766 msgstr "Selector de columnes"
6768 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:402
6769 msgid "Search this list"
6770 msgstr "Cerca a aquesta llista"
6772 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:404
6773 #, php-format
6774 msgid ""
6775 "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
6776 "database %s has columns that are not present in the current table."
6777 msgstr ""
6778 "No hi ha columnes a la llista central. Assegura't que la llista central de  "
6779 "columnes per a la base de dades %s tingui columnes que no estiguin a la "
6780 "taula actual."
6782 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:407
6783 msgid "See more"
6784 msgstr "Veure més"
6786 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:408
6787 msgid "Are you sure?"
6788 msgstr "Esteu segur?"
6790 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:410
6791 msgid ""
6792 "This action may change some of the columns definition.<br>Are you sure you "
6793 "want to continue?"
6794 msgstr ""
6795 "Aquesta acció pot canviar la definició d'algunes columnes.<br>Esteu segur "
6796 "que voleu continuar?"
6798 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:413
6799 msgid "Continue"
6800 msgstr "Continua"
6802 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:416
6803 msgid "Add primary key"
6804 msgstr "Afegeix una clau primària"
6806 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:417
6807 msgid "Primary key added."
6808 msgstr "S'ha afegit una clau primària."
6810 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:418
6811 #: libraries/classes/Normalization.php:288
6812 msgid "Taking you to next step…"
6813 msgstr "Se us està portant al següent pas…"
6815 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:419
6816 #, php-format
6817 msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
6818 msgstr "S'ha completat el primer pas de la normalització per a la taula «%s»."
6820 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:420
6821 #: libraries/classes/Normalization.php:557
6822 #: libraries/classes/Normalization.php:606
6823 #: libraries/classes/Normalization.php:700
6824 #: libraries/classes/Normalization.php:768
6825 msgid "End of step"
6826 msgstr "Fi de pas"
6828 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:421
6829 msgid "Second step of normalization (2NF)"
6830 msgstr "Segon pas de la normalització (2NF)"
6832 #. l10n: Display text for calendar close link
6833 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:422
6834 #: libraries/classes/Normalization.php:385
6835 #: templates/javascript/variables.twig:15
6836 msgid "Done"
6837 msgstr "Fet"
6839 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:423
6840 msgid "Confirm partial dependencies"
6841 msgstr "Confirmació de les dependències parcials"
6843 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:424
6844 msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
6845 msgstr "Les dependències parcials seleccionades són:"
6847 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:426
6848 msgid ""
6849 "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
6850 "determine values of column d and column f."
6851 msgstr ""
6852 "Nota: a, b -> d, f implica que els valors combinats de les columnes a i b "
6853 "poden determinar el valor de les columnes d i f."
6855 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:429
6856 msgid "No partial dependencies selected!"
6857 msgstr "No s'han triat dependències parcials!"
6859 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:430
6860 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:595
6861 #: libraries/classes/Export.php:599 libraries/classes/Html/Generator.php:1022
6862 #: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:311
6863 #: templates/import_status.twig:2 templates/user_password.twig:2
6864 msgid "Back"
6865 msgstr "Enrere"
6867 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:431
6868 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
6869 msgstr ""
6870 "Mostra'm les possibles dependències parcials basades en les dades de la taula"
6872 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:432
6873 msgid "Hide partial dependencies list"
6874 msgstr "Oculta la llista de dependències parcials"
6876 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:434
6877 msgid ""
6878 "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
6879 "of the table."
6880 msgstr ""
6881 "Paciència! Pot trigar uns segons, en funció de la mida de les dades i del "
6882 "nombre de columnes de la taula."
6884 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:437
6885 msgid "Step"
6886 msgstr "Pas"
6888 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:438
6889 msgid "The following actions will be performed:"
6890 msgstr "Es realitzaran les accions següents:"
6892 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:439
6893 #, php-format
6894 msgid "DROP columns %s from the table %s"
6895 msgstr "Elimina les columnes %s de la taula %s"
6897 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:440
6898 msgid "Create the following table"
6899 msgstr "Crea la taula següent"
6901 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:443
6902 msgid "Third step of normalization (3NF)"
6903 msgstr "Tercer pas de la normalització (3NF)"
6905 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:444
6906 msgid "Confirm transitive dependencies"
6907 msgstr "Confirmació de les dependències transitives"
6909 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:445
6910 msgid "Selected dependencies are as follows:"
6911 msgstr "Les dependències seleccionades són:"
6913 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:446
6914 msgid "No dependencies selected!"
6915 msgstr "No s'han triat dependències!"
6917 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:449
6918 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1888
6919 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:160
6920 #: templates/database/central_columns/edit.twig:20
6921 #: templates/server/variables/index.twig:12
6922 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:48
6923 #: templates/table/relation/common_form.twig:222
6924 #: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:12
6925 msgid "Save"
6926 msgstr "Desa"
6928 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:452
6929 msgid "Hide search criteria"
6930 msgstr "Oculta el criteri de la cerca"
6932 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:453
6933 msgid "Show search criteria"
6934 msgstr "Mostra el criteri de la cerca"
6936 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:454
6937 msgid "Range search"
6938 msgstr "Interval de cerca"
6940 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:455
6941 msgid "Column maximum:"
6942 msgstr "Màxim de columna:"
6944 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:456
6945 msgid "Column minimum:"
6946 msgstr "Mínim de columna:"
6948 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:457
6949 msgid "Minimum value:"
6950 msgstr "Valor mínim:"
6952 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:458
6953 msgid "Maximum value:"
6954 msgstr "Valor màxim:"
6956 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:461
6957 msgid "Hide find and replace criteria"
6958 msgstr "Oculta el criteri de la cerca i substitució"
6960 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:462
6961 msgid "Show find and replace criteria"
6962 msgstr "Mostra el criteri de la cerca i substitució"
6964 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:466
6965 msgid "Each point represents a data row."
6966 msgstr "Cada punt representa una fila de dades."
6968 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:468
6969 msgid "Hovering over a point will show its label."
6970 msgstr "Si se situa el cursor sobre un punt, mostrarà la seva etiqueta."
6972 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:470
6973 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
6974 msgstr "Per augmentar el zoom, seleccioneu una secció del traç amb el ratolí."
6976 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:472
6977 msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
6978 msgstr "Feu clic al botó de restablir el zoom per tornar a l'estat original."
6980 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:474
6981 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
6982 msgstr ""
6983 "Feu clic a un punt de dades per veure i possiblement editar la fila de dades."
6985 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:476
6986 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
6987 msgstr ""
6988 "El traç es pot redimensionar amb l'arrossegament la cantonada inferior dreta."
6990 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:479
6991 msgid "Select two columns"
6992 msgstr "selecciona dues columnes"
6994 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:481
6995 msgid "Select two different columns"
6996 msgstr "Selecciona dues columnes diferents"
6998 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:483
6999 msgid "Data point content"
7000 msgstr "Contingut del punter de dades"
7002 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:486
7003 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:661
7004 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:402 libraries/classes/InsertEdit.php:3137
7005 #: templates/table/index_form.twig:157 templates/table/index_form.twig:193
7006 msgid "Ignore"
7007 msgstr "Ignora"
7009 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:487
7010 #: libraries/classes/Display/Results.php:3263
7011 #: libraries/classes/Html/Generator.php:72
7012 #: templates/display/results/table.twig:214
7013 #: templates/display/results/table.twig:215
7014 msgid "Copy"
7015 msgstr "Copia"
7017 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:488
7018 #: templates/gis_data_editor_form.twig:74
7019 #: templates/gis_data_editor_form.twig:94
7020 #: templates/gis_data_editor_form.twig:135
7021 #: templates/gis_data_editor_form.twig:187
7022 msgid "X"
7023 msgstr "X"
7025 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:489
7026 #: templates/gis_data_editor_form.twig:76
7027 #: templates/gis_data_editor_form.twig:96
7028 #: templates/gis_data_editor_form.twig:137
7029 #: templates/gis_data_editor_form.twig:189
7030 msgid "Y"
7031 msgstr "Y"
7033 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:490
7034 msgid "Point"
7035 msgstr "Punt"
7037 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:491
7038 #, php-format
7039 msgid "Point %d"
7040 msgstr "Punt %d"
7042 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:492
7043 msgid "Linestring"
7044 msgstr "Cadena de línies"
7046 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:493
7047 msgid "Polygon"
7048 msgstr "Polígon"
7050 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:494
7051 #: templates/display/results/table.twig:159
7052 msgid "Geometry"
7053 msgstr "Geometria"
7055 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:495
7056 msgid "Inner ring"
7057 msgstr "Cercle interior"
7059 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:496
7060 msgid "Outer ring"
7061 msgstr "Cercle exterior"
7063 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:497
7064 #: templates/gis_data_editor_form.twig:99
7065 #: templates/gis_data_editor_form.twig:140
7066 #: templates/gis_data_editor_form.twig:192
7067 msgid "Add a point"
7068 msgstr "Afegeix un punt"
7070 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:498
7071 #: templates/gis_data_editor_form.twig:144
7072 #: templates/gis_data_editor_form.twig:195
7073 msgid "Add an inner ring"
7074 msgstr "Afegeix un cercle interior"
7076 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:500
7077 msgid "Do you want to copy encryption key?"
7078 msgstr "Voleu copiar la clau de xifratge?"
7080 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:501
7081 msgid "Encryption key"
7082 msgstr "Clau de xifratge"
7084 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:504
7085 msgid ""
7086 "The HEX function will treat the integer as a string while calculating the "
7087 "hexadecimal value"
7088 msgstr ""
7090 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:509
7091 msgid ""
7092 "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those "
7093 "values directly if desired"
7094 msgstr ""
7095 "MySQL accepta valors addicionals que no es poden seleccionar amb el "
7096 "lliscador; introduïu directament aquests valors si s'escau"
7098 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:515
7099 msgid ""
7100 "MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in "
7101 "those values directly if desired"
7102 msgstr ""
7103 "MySQL accepta valors addicionals que no es poden seleccionar amb el "
7104 "calendari; introduïu directament aquests valors si s'escau"
7106 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:521
7107 msgid ""
7108 "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for "
7109 "confirmation before abandoning changes"
7110 msgstr ""
7111 "Indica que heu fet canvis a aquesta pàgina; se us demanarà la confirmació "
7112 "abans d'abandonar els canvis"
7114 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:526
7115 msgid "Select referenced key"
7116 msgstr "Seleccioneu la clau referenciada"
7118 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:527
7119 msgid "Select Foreign Key"
7120 msgstr "Seleccioneu la clau forana"
7122 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:528
7123 msgid "Please select the primary key or a unique key!"
7124 msgstr "Seleccioneu la clau primària o una clau única!"
7126 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:529
7127 #: templates/database/designer/main.twig:98
7128 #: templates/database/designer/main.twig:101
7129 msgid "Choose column to display"
7130 msgstr "Tria la columna a visualitzar"
7132 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:531
7133 msgid ""
7134 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
7135 "save them. Do you want to continue?"
7136 msgstr ""
7137 "No heu desat els canvis al disseny. Es perdran si no els deseu. Voleu "
7138 "continuar?"
7140 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:534
7141 msgid "value/subQuery is empty"
7142 msgstr "el valor/subconsulta està en blanc"
7144 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:535
7145 #: templates/database/designer/main.twig:40
7146 #: templates/database/designer/main.twig:43
7147 msgid "Add tables from other databases"
7148 msgstr "Afegeix taules d'altres bases de dades"
7150 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:536
7151 msgid "Page name"
7152 msgstr "Nom de pàgina"
7154 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:537
7155 #: templates/database/designer/main.twig:63
7156 #: templates/database/designer/main.twig:66
7157 msgid "Save page"
7158 msgstr "Desa la pàgina"
7160 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:538
7161 #: templates/database/designer/main.twig:70
7162 #: templates/database/designer/main.twig:73
7163 msgid "Save page as"
7164 msgstr "Anomena i desa la pàgina"
7166 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:539
7167 #: templates/database/designer/main.twig:56
7168 #: templates/database/designer/main.twig:59
7169 msgid "Open page"
7170 msgstr "Obre la pàgina"
7172 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:540
7173 msgid "Delete page"
7174 msgstr "esborra la pàgina"
7176 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:541
7177 #: templates/database/designer/main.twig:10
7178 msgid "Untitled"
7179 msgstr "Sense títol"
7181 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:542
7182 msgid "Please select a page to continue"
7183 msgstr "Seleccioneu una pàgina per continuar"
7185 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:543
7186 msgid "Please enter a valid page name"
7187 msgstr "Introduïu un nom de pàgina vàlid"
7189 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:544
7190 msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
7191 msgstr "Voleu desar els canvis a la pàgina actual?"
7193 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:545
7194 msgid "Successfully deleted the page"
7195 msgstr "S'ha esborrat correctament la pàgina"
7197 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:546
7198 msgid "Export relational schema"
7199 msgstr "Exporta l'esquema relacional"
7201 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:547
7202 msgid "Modifications have been saved"
7203 msgstr "S'han desat les modificacions"
7205 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:550
7206 #, php-format
7207 msgid "%d object(s) created."
7208 msgstr "%d objecte(s) creat(s)."
7210 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:551
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Column name"
7213 msgstr "Nom de les columnes"
7215 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:552
7216 #: templates/sql/query.twig:165
7217 msgid "Submit"
7218 msgstr "Envia"
7220 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:555
7221 msgid "Press escape to cancel editing."
7222 msgstr "Premeu la tecla Esc per cancel·lar l'edició."
7224 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:557
7225 msgid ""
7226 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
7227 "want to leave this page before saving the data?"
7228 msgstr ""
7229 "Heu editat algunes dades i no s'han desat. Esteu segur que voleu abandonar "
7230 "aquesta pàgina abans de desar les dades?"
7232 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:560
7233 msgid "Drag to reorder."
7234 msgstr "Arrossegueu per reordenar."
7236 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:561
7237 msgid "Click to sort results by this column."
7238 msgstr "Feu clic per ordenar els resultats amb aquesta columna."
7240 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:563
7241 msgid ""
7242 "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC."
7243 "<br>- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column "
7244 "from ORDER BY clause"
7245 msgstr ""
7246 "Majúscules+Clic per afegir aquesta columna a la clàusula «ORDER BY» o per "
7247 "canviar l'ordre ascendent o descendent.<br>- Ctrl+Clic o Alt+Clic (Mac: "
7248 "Majúscules+Opció+Clic) per treure aquesta columna de la clàusula «ORDER BY»"
7250 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:567
7251 msgid "Click to mark/unmark."
7252 msgstr "Feu clic per marcar o desmarcar."
7254 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:568
7255 msgid "Double-click to copy column name."
7256 msgstr "Feu doble clic per copiar el nom de columna."
7258 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:570
7259 msgid "Click the drop-down arrow<br>to toggle column's visibility."
7260 msgstr ""
7261 "Feu clic a la fletxa de la llista desplegable<br>per commutar la visibilitat "
7262 "de la columna."
7264 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:574
7265 msgid ""
7266 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
7267 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
7268 msgstr ""
7269 "Aquesta taula no conté una columna única. Les característiques relacionades "
7270 "amb l'edició de quadrícula, la casella de selecció, i els enllaços Edita, "
7271 "Copia i Esborra, poden no funcionar després de desar."
7273 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:577
7274 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
7275 msgstr ""
7276 "Introduïu una cadena hexadecimal correcta. Els caràcters vàlids són 0-9 i A-"
7277 "F."
7279 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:579
7280 msgid ""
7281 "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash "
7282 "the browser."
7283 msgstr ""
7284 "Realment voleu veure totes les files? Una taula gran pot fer fallar el "
7285 "navegador."
7287 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:582
7288 msgid "Original length"
7289 msgstr "Longitud inicial"
7291 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:585
7292 msgid "cancel"
7293 msgstr "cancel·la"
7295 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:586
7296 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:225
7297 msgid "Aborted"
7298 msgstr "Avortat"
7300 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:588
7301 msgid "Success"
7302 msgstr "Correcte"
7304 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:589
7305 msgid "Import status"
7306 msgstr "Importar l'estat"
7308 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:590
7309 #: templates/navigation/main.twig:84
7310 msgid "Drop files here"
7311 msgstr "Arrossegueu aquí els fitxers"
7313 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:591
7314 msgid "Select database first"
7315 msgstr "Seleccioneu primer la base de dades"
7317 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:594
7318 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:117
7319 #: templates/database/structure/index.twig:12
7320 #: templates/display/results/table.twig:241
7321 #: templates/table/structure/display_structure.twig:333
7322 msgid "Print"
7323 msgstr "Imprimeix"
7325 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:599
7326 msgid "You can also edit most values<br>by double-clicking directly on them."
7327 msgstr ""
7328 "També podeu editar la majoria dels valors<br>en fer-los-hi directament doble "
7329 "clic."
7331 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:601
7332 msgid "You can also edit most values<br>by clicking directly on them."
7333 msgstr ""
7334 "També podeu editar la majoria dels valors<br>en fer-los-hi directament clic."
7336 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:604
7337 msgid "Go to link:"
7338 msgstr "Vés a l'enllaç:"
7340 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:605
7341 msgid "Copy column name."
7342 msgstr "Copia el nom de la columna."
7344 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:606
7345 msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
7346 msgstr ""
7347 "Feu clic amb el botó dret al nom de la columna per copiar al porta-retalls."
7349 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:609
7350 msgid "Generate password"
7351 msgstr "Genera una contrasenya"
7353 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:610
7354 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:73
7355 msgid "Generate"
7356 msgstr "Genera"
7358 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:611
7359 #: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:80
7360 #: templates/home/index.twig:46
7361 #: templates/server/privileges/change_password.twig:10
7362 msgid "Change password"
7363 msgstr "Canvia la contrasenya"
7365 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:614
7366 #: templates/table/structure/display_structure.twig:132
7367 msgid "More"
7368 msgstr "Més"
7370 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:617
7371 msgid "Show panel"
7372 msgstr "Mostra el tauler"
7374 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:618
7375 msgid "Hide panel"
7376 msgstr "Oculta el tauler"
7378 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:619
7379 msgid "Show hidden navigation tree items."
7380 msgstr "Mostra els elements ocults de l'arbre de navegació."
7382 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:621
7383 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1477
7384 msgid "Unlink from main panel"
7385 msgstr "Desenllaça del tauler principal"
7387 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:624
7388 msgid "The requested page was not found in the history, it may have expired."
7389 msgstr "No s'ha trobat la pàgina demanada a l'historial, pot haver caducat."
7391 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:628
7392 #: libraries/classes/Setup/Index.php:184
7393 #, php-format
7394 msgid ""
7395 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
7396 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
7397 msgstr ""
7398 "Hi ha disponible una versió nova de phpMyAdmin i hauríeu de considerar "
7399 "actualitzar-la. La versió nova és la %s, alliberada el %s."
7401 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
7402 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:632
7403 msgid ", latest stable version:"
7404 msgstr ", versió estable més recent:"
7406 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:633
7407 msgid "up to date"
7408 msgstr "actualitzat"
7410 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:635
7411 #: templates/database/structure/show_create.twig:33
7412 #: templates/display/results/table.twig:280
7413 #: templates/sql/no_results_returned.twig:12 templates/view_create.twig:11
7414 msgid "Create view"
7415 msgstr "Crea una vista"
7417 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:638
7418 msgid "Send error report"
7419 msgstr "Enviar informe d'error"
7421 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:639
7422 msgid "Submit error report"
7423 msgstr "Envia l'informe d'error"
7425 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:641
7426 msgid ""
7427 "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
7428 "report?"
7429 msgstr ""
7430 "S'ha produït un error fatal de JavaScript. Voleu enviar un informe d'errors?"
7432 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:643
7433 msgid "Change report settings"
7434 msgstr "Canvia els paràmetres de l'informe"
7436 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:644
7437 msgid "Show report details"
7438 msgstr "Mostra els detalls de l'informe"
7440 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:646
7441 msgid ""
7442 "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
7443 "level!"
7444 msgstr ""
7445 "La vostra exportació és incompleta a causa del límit de temps d'execució "
7446 "massa baix pel que fa a PHP!"
7448 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:650
7449 #, php-format
7450 msgid ""
7451 "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
7452 "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
7453 msgstr ""
7454 "Avís: un formulari d'aquesta pàgina té més de %d camps. En enviar-lo es "
7455 "poden ignorar alguns camps donada la configuració «max_input_vars» de PHP."
7457 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:656
7458 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:669
7459 msgid "Some errors have been detected on the server!"
7460 msgstr "S'han detectat alguns errors al servidor!"
7462 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:658
7463 msgid "Please look at the bottom of this window."
7464 msgstr "Mireu la part inferior d'aquesta finestra."
7466 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:664
7467 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:406
7468 msgid "Ignore All"
7469 msgstr "Ignora-ho tot"
7471 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:672
7472 msgid ""
7473 "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
7474 msgstr ""
7475 "Segons els vostres paràmetres, en aquest moment s'estan enviant, tingueu una "
7476 "mica de paciència."
7478 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:680
7479 msgid "Successfully copied!"
7480 msgstr "S'ha copiat correctament!"
7482 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:681
7483 msgid "Copying failed!"
7484 msgstr "Ha fallat la còpia!"
7486 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:684
7487 msgid "Execute this query again?"
7488 msgstr "Executar aquesta consulta de nou?"
7490 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:685
7491 msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
7492 msgstr "Realment voleu esborrar aquest marcador?"
7494 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:686
7495 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
7496 msgstr "S'ha produït algun error en obtenir la informació de depuració SQL."
7498 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:687
7499 #, php-format
7500 msgid "%s queries executed %s times in %s seconds."
7501 msgstr "%s consultes executades %s vegades en %s segons."
7503 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:688
7504 #, php-format
7505 msgid "%s argument(s) passed"
7506 msgstr "%s argument(s) correctes"
7508 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:689
7509 msgid "Show arguments"
7510 msgstr "Mostra els arguments"
7512 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:690
7513 msgid "Hide arguments"
7514 msgstr "Oculta els arguments"
7516 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:691
7517 msgid "Time taken:"
7518 msgstr "Temps dedicat:"
7520 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:693
7521 msgid ""
7522 "There was a problem accessing your browser storage, some features may not "
7523 "work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage "
7524 "or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also "
7525 "cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In "
7526 "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
7527 msgstr ""
7528 "Hi ha un problema en accedir a l'emmagatzematge local del vostre navegador, "
7529 "algunes característiques poden no funcionar correctament. Pot ser que el "
7530 "navegador no admeti l'emmagatzematge o que s'hagi assolit el límit de quota. "
7531 "En Firefox, també pot provocar el problema que s'hagi corromput "
7532 "l'emmagatzematge, la neteja de les vostres \"Dades de llocs web sense "
7533 "connexió\" podria ajudar. En Safari, aquest problema és generalment a causa "
7534 "de la \"Navegació en mode privat\"."
7536 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:700
7537 msgid "Copy tables to"
7538 msgstr "Copia les taules a"
7540 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:701
7541 msgid "Add table prefix"
7542 msgstr "Afegeix un prefix de taula"
7544 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:702
7545 msgid "Replace table with prefix"
7546 msgstr "Substitueix la taula amb el prefix"
7548 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:703
7549 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:28
7550 msgid "Copy table with prefix"
7551 msgstr "Copia la taula amb un prefix"
7553 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:706
7554 msgid "Extremely weak"
7555 msgstr "Extremadament dèbil"
7557 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:707
7558 msgid "Very weak"
7559 msgstr "Molt dèbil"
7561 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:708
7562 msgid "Weak"
7563 msgstr "Dèbil"
7565 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:709
7566 msgid "Good"
7567 msgstr "Bo"
7569 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:710
7570 msgid "Strong"
7571 msgstr "Fort"
7573 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:713
7574 msgid "Timed out waiting for security key activation."
7575 msgstr ""
7576 "Temps d'espera exhaurit mentre s'esperava l'activació de la clau de "
7577 "seguretat."
7579 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:714
7580 #, php-format
7581 msgid "Failed security key activation (%s)."
7582 msgstr "Ha fallat l'activació de la clau de seguretat (%s)."
7584 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:719
7585 #, php-format
7586 msgctxt ""
7587 "The table already exists in the designer and can not be added once more."
7588 msgid "Table %s already exists!"
7589 msgstr "La taula %s ja existeix!"
7591 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:721
7592 #: libraries/classes/InsertEdit.php:338
7593 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseChild.php:51
7594 msgid "Hide"
7595 msgstr "Oculta"
7597 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:722
7598 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeController.php:198
7599 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:44
7600 #: templates/database/tracking/tables.twig:19
7601 #: templates/table/tracking/main.twig:33
7602 msgid "Show"
7603 msgstr "Mostra"
7605 #: libraries/classes/Controllers/NavigationController.php:47
7606 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX"
7607 msgstr "Error fatal: Només es pot accedir a la navegació mitjançant AJAX"
7609 #: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:39
7610 #: libraries/classes/Normalization.php:251
7611 msgid "Select one…"
7612 msgstr "Selecciona una…"
7614 #: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:40
7615 #: libraries/classes/Normalization.php:252
7616 msgid "No such column"
7617 msgstr "Cap columna"
7619 #: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:45
7620 #: libraries/classes/Normalization.php:256 libraries/classes/Types.php:750
7621 #: libraries/classes/Types.php:789
7622 msgctxt "string types"
7623 msgid "String"
7624 msgstr "Cadena"
7626 #: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:87
7627 msgid "phpMyAdmin configuration snippet"
7628 msgstr "Fragment de configuració de phpMyAdmin"
7630 #: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:88
7631 msgid "Paste it to your config.inc.php"
7632 msgstr "Enganxeu-ho al vostre config.inc.php"
7634 #: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:133
7635 msgid "Could not import configuration"
7636 msgstr "No s'ha pogut importar la configuració"
7638 #: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:53
7639 msgid "Two-factor authentication has been removed."
7640 msgstr "S'ha suprimit l'autenticació en dos passos."
7642 #: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:64
7643 msgid "Two-factor authentication has been configured."
7644 msgstr "S'ha configurat l'autenticació en dos passos."
7646 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:245
7647 #, php-format
7648 msgid "Database %1$s has been created."
7649 msgstr "S'ha creat la base de dades %1$s."
7651 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:325
7652 #, php-format
7653 msgid "%1$d database has been dropped successfully."
7654 msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
7655 msgstr[0] "S'ha esborrat correctament %1$d base de dades."
7656 msgstr[1] "S'han esborrat correctament %1$d bases de dades."
7658 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:483
7659 #: libraries/classes/Import.php:148
7660 #: templates/database/structure/table_header.twig:26
7661 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:28
7662 #: templates/table/structure/display_structure.twig:231
7663 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:119
7664 msgid "Rows"
7665 msgstr "Fila"
7667 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:493
7668 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:24
7669 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:25
7670 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:59 templates/indexes.twig:3
7671 #: templates/table/structure/display_structure.twig:402
7672 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1
7673 msgid "Indexes"
7674 msgstr "Índexs"
7676 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:498
7677 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:152
7678 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:241
7679 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:45
7680 msgid "Total"
7681 msgstr "Total"
7683 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:503
7684 #: templates/database/structure/table_header.twig:38
7685 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:32
7686 msgid "Overhead"
7687 msgstr "Desfragmentat"
7689 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:141
7690 #: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsController.php:51
7691 msgid "No Privileges"
7692 msgstr "Sense privilegis"
7694 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:149
7695 msgid "You do not have the privileges to administrate the users!"
7696 msgstr "No teniu els privilegis per administrar els usuaris!"
7698 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:163
7699 msgid ""
7700 "Username and hostname didn't change. If you only want to change the "
7701 "password, 'Change password' tab should be used."
7702 msgstr ""
7703 "No ha canviat ni el nom d'usuari ni el nom d'amfitrió. Si només voleu "
7704 "canviar la contrasenya, heu d'utilitzar la pestanya 'Canvia la contrasenya'."
7706 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:416
7707 msgid "User has been added."
7708 msgstr "Usuari afegit."
7710 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:112
7711 #, php-format
7712 msgid "Thread %s was successfully killed."
7713 msgstr "S'ha matat correctament el fil %s."
7715 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:118
7716 #, php-format
7717 msgid ""
7718 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
7719 msgstr ""
7720 "phpMyAdmin no ha pogut matar el fil %s. Probablement, ja ha estat tancat."
7722 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:147
7723 msgid "ID"
7724 msgstr "ID"
7726 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:151
7727 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3002
7728 #: templates/server/user_groups/user_listings.twig:9
7729 msgid "User"
7730 msgstr "Usuari"
7732 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:155
7733 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:32
7734 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:43
7735 #: templates/server/replication/master_replication.twig:25
7736 msgid "Host"
7737 msgstr "Servidor"
7739 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:163
7740 msgid "Command"
7741 msgstr "Ordre"
7743 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:175
7744 msgid "Progress"
7745 msgstr "Progrés"
7747 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:179
7748 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:146
7749 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:109 templates/sql/query.twig:21
7750 msgid "SQL query"
7751 msgstr "Consulta SQL"
7753 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:114
7754 msgid "Received"
7755 msgstr "Rebut"
7757 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:133
7758 msgid "Sent"
7759 msgstr "Enviat"
7761 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:200
7762 msgid "Max. concurrent connections"
7763 msgstr "Nombre màx. de connexions concurrents"
7765 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:209
7766 msgid "Failed attempts"
7767 msgstr "Intents erronis"
7769 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:244
7770 msgid ""
7771 "The number of connections that were aborted because the client died without "
7772 "closing the connection properly."
7773 msgstr ""
7774 "El nombre de connexions que han estat avortades perquè el client ha mort "
7775 "sense tancar correctament la connexió."
7777 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:248
7778 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
7779 msgstr "La quantitat d'intents fallits de connexió al servidor MySQL."
7781 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:251
7782 msgid ""
7783 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
7784 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
7785 "statements from the transaction."
7786 msgstr ""
7787 "El nombre de transaccions que han utilitzat el registre binari temporal però "
7788 "que excedeixen el valor de  binlog_cache_size i han utilitzat un fitxer "
7789 "temporal per emmagatzemar les sentències de la transacció."
7791 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:256
7792 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
7793 msgstr ""
7794 "El nombre de transaccions que han utilitzat el registre binari temporal."
7796 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:259
7797 msgid ""
7798 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
7799 msgstr "El nombre d'intents de connexió (amb èxit o no) amb el servidor MySQL."
7801 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:263
7802 msgid ""
7803 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
7804 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
7805 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
7806 "based instead of disk-based."
7807 msgstr ""
7808 "El nombre de taules temporals en disc que s'han creat automàticament amb el "
7809 "servidor mentre executava les sentències. Si Created_tmp_disk_tables és "
7810 "gran, potser voleu incrementar el valor de tmp_table_size per fer que les "
7811 "taules temporals treballin en memòria en lloc de treballar en disc."
7813 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:270
7814 msgid "How many temporary files mysqld has created."
7815 msgstr "Arxius temporals creats per mysqld."
7817 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:273
7818 msgid ""
7819 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
7820 "while executing statements."
7821 msgstr ""
7822 "El nombre de taules temporals en memòria que s'han creat pel servidor mentre "
7823 "executava les sentències."
7825 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:277
7826 msgid ""
7827 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
7828 "(probably duplicate key)."
7829 msgstr ""
7830 "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED en les que s'ha detectat "
7831 "algun error (possible clau duplicada)."
7833 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:281
7834 msgid ""
7835 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
7836 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
7837 msgstr ""
7838 "El nombre de gestors de fils d'INSERT DELAYED en ús. Cada taula diferent on "
7839 "s'utilitza INSERT DELAYED té el seu propi fil."
7841 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:286
7842 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
7843 msgstr "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED."
7845 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:289
7846 msgid "The number of executed FLUSH statements."
7847 msgstr "El nombre de sentències FLUSH executades."
7849 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:292
7850 msgid "The number of internal COMMIT statements."
7851 msgstr "El nombre de sentències COMMIT internes."
7853 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:295
7854 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
7855 msgstr "El nombre de vegades que s'ha esborrat una fila d'una taula."
7857 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:298
7858 msgid ""
7859 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
7860 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
7861 "indicates the number of time tables have been discovered."
7862 msgstr ""
7863 "El servidor MySQL pot preguntar al motor d'emmagatzematge NDB Cluster si "
7864 "coneix quelcom taula amb el nom especificat. Això s'anomena descobriment. "
7865 "Handler_discover indica el nombre de taules descobertes."
7867 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:304
7868 msgid ""
7869 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
7870 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
7871 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
7872 msgstr ""
7873 "El nombre de vegades que s'ha llegit la primera entrada des d'un índex. Si "
7874 "és alt, suggereix que el servidor està fent moltes cerques d'índex complet; "
7875 "per exemple, SELECT col1 FROM taula, assumint que col1 és indexat."
7877 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:310
7878 msgid ""
7879 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
7880 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
7881 msgstr ""
7882 "El nombre de peticions basades en una clau per llegir una fila. Si és alt, "
7883 "és una bona indicació que les consultes i taules estan indexades acuradament."
7885 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:315
7886 msgid ""
7887 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
7888 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
7889 "if you are doing an index scan."
7890 msgstr ""
7891 "El nombre de peticions per llegir la fila següent en l'ordre de la clau. "
7892 "Això s'incrementa si esteu consultant una columna d'índex amb una restricció "
7893 "d'interval o si esteu fent una exploració dels índexs."
7895 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:320
7896 msgid ""
7897 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
7898 "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC."
7899 msgstr ""
7900 "El nombre de peticions per llegir la fila anterior en l'ordre de la clau. "
7901 "Aquest mètode de lectura s'utilitza principalment per optimitzar ORDER BY … "
7902 "DESC."
7904 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:324
7905 msgid ""
7906 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
7907 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
7908 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
7909 "you have joins that don't use keys properly."
7910 msgstr ""
7911 "El nombre de peticions per llegir una fila basada en una posició fixa. "
7912 "Aquest és alt si esteu fent moltes consultes que requereixen ordenació del "
7913 "resultat. Probablement teniu moltes consultes que fan que MySQL explori les "
7914 "taules senceres o bé teniu moltes unions que no utilitzen les claus de forma "
7915 "adequada."
7917 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:331
7918 msgid ""
7919 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
7920 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
7921 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
7922 "advantage of the indexes you have."
7923 msgstr ""
7924 "El nombre de peticions per llegir la fila següent al fitxer de dades. Això "
7925 "és elevat si esteu fent moltes exploracions de taules. En general, això "
7926 "suggereix que les vostres taules no estan indexades correctament o que les "
7927 "vostres consultes no estan escrites per aprofitar els índexs que teniu."
7929 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:338
7930 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
7931 msgstr "El nombre de sentències ROLLBACK internes."
7933 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:341
7934 msgid "The number of requests to update a row in a table."
7935 msgstr "El nombre de peticions per actualitzar una fila en una taula."
7937 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:344
7938 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
7939 msgstr "El nombre de peticions per inserir una fila en una taula."
7941 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:347
7942 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
7943 msgstr "El nombre de pàgines que contenen dades (brutes o netes)."
7945 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:350
7946 msgid "The number of pages currently dirty."
7947 msgstr "El nombre de pàgines actualment brutes."
7949 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:353
7950 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
7951 msgstr ""
7952 "El nombre de pàgines de la reserva de memòria intermèdia que han demanat ser "
7953 "purgades."
7955 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:357
7956 msgid "The number of free pages."
7957 msgstr "El nombre de pàgines lliures."
7959 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:360
7960 msgid ""
7961 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
7962 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
7963 "reason."
7964 msgstr ""
7965 "El nombre de pàgines bloquejades a la reserva de memòria intermèdia "
7966 "d'InnoDB. Aquestes pàgines s'estan llegint o escrivint actualment o no es "
7967 "poden purgar o esborrar per qualsevol altra raó."
7969 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:365
7970 msgid ""
7971 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
7972 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
7973 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
7974 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
7975 msgstr ""
7976 "El nombre de pàgines ocupades perquè s'han assignat per a les càrregues "
7977 "administratives, com ara bloquejos de files o l'índex de resum adaptatiu. "
7978 "Aquest valor també es pot calcular com Innodb_buffer_pool_pages_total - "
7979 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
7981 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:372
7982 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
7983 msgstr "Mida total de la reserva de memòria intermèdia, en pàgines."
7985 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:375
7986 msgid ""
7987 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
7988 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
7989 msgstr ""
7990 "El nombre de lectures ràpides aleatòries d'InnoDB iniciades. Això passa quan "
7991 "una consulta cerca en una gran part d'una taula però en ordre aleatori."
7993 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:380
7994 msgid ""
7995 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
7996 "InnoDB does a sequential full table scan."
7997 msgstr ""
7998 "El nombre de lectures ràpides seqüencials d'InnoDB iniciades. Això passa "
7999 "quan InnoDB fa una exploració seqüencial completa a la taula."
8001 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:384
8002 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
8003 msgstr "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB ha fet."
8005 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:387
8006 msgid ""
8007 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
8008 "and had to do a single-page read."
8009 msgstr ""
8010 "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB no ha pogut satisfer "
8011 "des de la reserva de memòria intermèdia i ha hagut de fer lectures de "
8012 "pàgines individuals."
8014 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:391
8015 msgid ""
8016 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
8017 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
8018 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
8019 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
8020 "properly, this value should be small."
8021 msgstr ""
8022 "Normalment, les escriptures a la reserva de memòria intermèdia d'InnoDB es "
8023 "produeixen en segon pla. En canvi, si s'ha de llegir o crear una pàgina i no "
8024 "hi ha pàgines netes disponibles, primer cal esperar que es purguin les "
8025 "pàgines. Aquest comptador fa un recompte de les instàncies d'aquestes "
8026 "esperes. Si la mida de la reserva de memòria intermèdia ha estat establerta "
8027 "de forma adequada, aquest valor hauria de ser petit."
8029 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:399
8030 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
8031 msgstr ""
8032 "El nombre d'escriptures fetes a la reserva de memòria intermèdia d'InnoDB."
8034 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:402
8035 msgid "The number of fsync() operations so far."
8036 msgstr "El nombre d'operacions fsync() aproximades."
8038 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:405
8039 msgid "The current number of pending fsync() operations."
8040 msgstr "El nombre actual d'operacions fsync() pendents."
8042 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:408
8043 msgid "The current number of pending reads."
8044 msgstr "El nombre actual de lectures pendents."
8046 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:411
8047 msgid "The current number of pending writes."
8048 msgstr "El nombre actual d'escriptures pendents."
8050 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:414
8051 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
8052 msgstr "La quantitat aproximada de dades llegides, en bytes."
8054 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:417
8055 msgid "The total number of data reads."
8056 msgstr "El nombre total de dades llegides."
8058 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:420
8059 msgid "The total number of data writes."
8060 msgstr "El nombre total de dades escrites."
8062 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:423
8063 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
8064 msgstr "La quantitat aproximada de dades escrites, en bytes."
8066 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:426
8067 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
8068 msgstr ""
8069 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
8070 "per a aquest propòsit."
8072 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:430
8073 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
8074 msgstr ""
8075 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
8076 "per a aquest propòsit."
8078 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:433
8079 msgid ""
8080 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
8081 "wait for it to be flushed before continuing."
8082 msgstr ""
8083 "El nombre d'esperes que s'ha produït perquè la memòria intermèdia del "
8084 "registre era massa petita i s'ha esperat que es purgués abans de continuar."
8086 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:437
8087 msgid "The number of log write requests."
8088 msgstr "El nombre de peticions d'escriptura al registre."
8090 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:440
8091 msgid "The number of physical writes to the log file."
8092 msgstr "El nombre d'escriptures físiques al fitxer del registre."
8094 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:443
8095 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
8096 msgstr "El nombre d'escriptures fsync() fetes al fitxer del registre."
8098 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:446
8099 msgid "The number of pending log file fsyncs."
8100 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents al fitxer del registre."
8102 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:449
8103 msgid "Pending log file writes."
8104 msgstr "Escriptures pendents al fitxer del registre."
8106 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:452
8107 msgid "The number of bytes written to the log file."
8108 msgstr "El nombre de bytes escrits al fitxer del registre."
8110 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:455
8111 msgid "The number of pages created."
8112 msgstr "El nombre de pàgines creades."
8114 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:458
8115 msgid ""
8116 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
8117 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
8118 msgstr ""
8119 "La mida de pàgina d'InnoDB compilat (per defecte 16KB). Molts valors es "
8120 "comptabilitzen a les pàgines; la mida de pàgina permet convertir-ho "
8121 "fàcilment a bytes."
8123 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:463
8124 msgid "The number of pages read."
8125 msgstr "El nombre de pàgines llegides."
8127 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:466
8128 msgid "The number of pages written."
8129 msgstr "El nombre de pàgines escrites."
8131 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:469
8132 msgid "The number of row locks currently being waited for."
8133 msgstr "El nombre de bloquejos de files actualment en espera."
8135 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:472
8136 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
8137 msgstr "El temps mitjà per adquirir un bloqueig de fila, en mil·lisegons."
8139 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:475
8140 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
8141 msgstr ""
8142 "El temps total dedicat a l'adquisició de bloquejos de files, en mil·lisegons."
8144 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:478
8145 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
8146 msgstr "El temps màxim per adquirir un bloqueig de fila, en mil·lisegons."
8148 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:481
8149 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
8150 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de fila ha estat en espera."
8152 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:484
8153 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
8154 msgstr "El nombre de files esborrades de taules InnoDB."
8156 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:487
8157 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
8158 msgstr "El nombre de files afegides a taules InnoDB."
8160 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:490
8161 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
8162 msgstr "El nombre de files llegides de taules InnoDB."
8164 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:493
8165 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
8166 msgstr "El nombre de files actualitzades en taules InnoDB."
8168 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:496
8169 msgid ""
8170 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
8171 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
8172 msgstr ""
8173 "El nombre de bloquejos de clau a la memòria cau de claus que s'han canviat "
8174 "però encara no han estat actualitzats al disc. Es coneix com a "
8175 "Not_flushed_key_blocks."
8177 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:501
8178 msgid ""
8179 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
8180 "determine how much of the key cache is in use."
8181 msgstr ""
8182 "El nombre de blocs sense utilitzar a la memòria cau de claus. Podeu "
8183 "utilitzar aquest valor per saber la quantitat de memòria cau de claus que "
8184 "està en ús."
8186 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:505
8187 msgid ""
8188 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
8189 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
8190 "one time."
8191 msgstr ""
8192 "El nombre de blocs utilitzats a la memòria cau de claus. Aquest valor és la "
8193 "marca indicativa del nombre màxim de blocs que no han estat utilitzats mai "
8194 "alhora."
8196 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:510
8197 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
8198 msgstr "Percentatge utilitzat de memòria cau de claus (valor calculat)"
8200 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:513
8201 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
8202 msgstr "El nombre de peticions de lectura d'un bloc de clau de la memòria cau."
8204 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:516
8205 msgid ""
8206 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
8207 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
8208 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
8209 msgstr ""
8210 "El nombre de lectures físiques d'un bloc de clau del disc. Si Key_reads és "
8211 "gran, llavors el valor de key_buffer_size probablement és massa petit. La "
8212 "relació de fracassos de la memòria cau es pot calcular com Key_reads/"
8213 "Key_read_requests."
8215 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:522
8216 msgid ""
8217 "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
8218 "requests (calculated value)"
8219 msgstr ""
8220 "El fracàs de la memòria cau de claus es calcula com la relació de lectures "
8221 "físiques en comparació amb les peticions de lectura (valor calculat)"
8223 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:526
8224 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
8225 msgstr ""
8226 "El nombre de peticions d'escriptura d'un bloc de clau a la memòria cau."
8228 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:529
8229 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
8230 msgstr "El nombre d'escriptures físiques d'un bloc de clau a disc."
8232 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:532
8233 msgid ""
8234 "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
8235 msgstr ""
8236 "Percentatge d'escriptures físiques comparades amb peticions d'escriptura "
8237 "(valor calculat)"
8239 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:536
8240 msgid ""
8241 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
8242 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
8243 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
8244 msgstr ""
8245 "El cost total de l'última consulta compilada com a calculada per "
8246 "l'optimitzador de consultes. És útil per comparar el cost de diferents plans "
8247 "de consulta per a la mateixa consulta. El valor 0 vol dir que encara no s'ha "
8248 "compilat cap consulta."
8250 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:542
8251 msgid ""
8252 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
8253 "the server started."
8254 msgstr ""
8255 "El nombre màxim de connexions que han estat en ús a la vegada des que s'ha "
8256 "iniciat el servidor."
8258 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:546
8259 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
8260 msgstr "El nombre de files esperant a ser escrites en cues INSERT DELAYED."
8262 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:549
8263 #, fuzzy
8264 #| msgid ""
8265 #| "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
8266 #| "table cache value is probably too small."
8267 msgid ""
8268 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
8269 "table_open_cache value is probably too small."
8270 msgstr ""
8271 "El nombre de taules que han estat obertes. Si el nombre de taules obertes és "
8272 "gran, probablement el valor de memòria cau de taula és massa petit."
8274 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:553
8275 msgid "The number of files that are open."
8276 msgstr "El nombre de fitxers que estan oberts."
8278 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:556
8279 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
8280 msgstr ""
8281 "El nombre de fluxos que estan oberts (utilitzats principalment per al "
8282 "registre)."
8284 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:559
8285 msgid "The number of tables that are open."
8286 msgstr "El nombre de taules que estan obertes."
8288 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:562
8289 msgid ""
8290 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
8291 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
8292 "statement."
8293 msgstr ""
8294 "El nombre de blocs de memòria lliures en la memòria cau de consultes. Els "
8295 "nombres elevats poden indicar problemes de fragmentació, que poden ser "
8296 "resolts mitjançant una sentència FLUSH QUERY CACHE."
8298 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:567
8299 msgid "The amount of free memory for query cache."
8300 msgstr "La quantitat de memòria lliure per a la memòria cau de consultes."
8302 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:570
8303 msgid "The number of cache hits."
8304 msgstr "El nombre d'encerts a memòria cau."
8306 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:573
8307 msgid "The number of queries added to the cache."
8308 msgstr "El nombre de consultes afegides a la memòria cau."
8310 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:576
8311 msgid ""
8312 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
8313 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
8314 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
8315 "decide which queries to remove from the cache."
8316 msgstr ""
8317 "El nombre de consultes tretes de la memòria cau per alliberar memòria per "
8318 "deixar lloc a noves consultes. Aquesta informació pot ajudar a ajustar la "
8319 "mida de la memòria cau de consultes. La memòria cau de consultes utilitza "
8320 "l'estratègia LRU (Least Recently Used) per decidir quines consultes treure "
8321 "de la memòria cau."
8323 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:583
8324 msgid ""
8325 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
8326 "query_cache_type setting)."
8327 msgstr ""
8328 "El nombre de consultes no enviades a la memòria cau (no enviables, o no "
8329 "enviades a causa del paràmetre query_cache_type)."
8331 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:587
8332 msgid "The number of queries registered in the cache."
8333 msgstr "El nombre de consultes registrades a la memòria cau."
8335 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:590
8336 msgid "The total number of blocks in the query cache."
8337 msgstr "El nombre total de blocs a la memòria cau de consultes."
8339 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:593
8340 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
8341 msgstr "L'estat de la replicació a prova d'errades (no implementat encara)."
8343 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:596
8344 msgid ""
8345 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
8346 "should carefully check the indexes of your tables."
8347 msgstr ""
8348 "El nombre d'unions que no utilitzen els índexs. Si aquest valor no és 0, "
8349 "hauríeu de comprovar acuradament els índexs de les vostres taules."
8351 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:600
8352 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
8353 msgstr ""
8354 "El nombre d'unions que han utilitzat un interval de cerca en una taula de "
8355 "referència."
8357 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:603
8358 msgid ""
8359 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
8360 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
8361 msgstr ""
8362 "El nombre d'unions sense claus que comproven l'ús de claus després de cada "
8363 "fila. (si aquest valor no és 0, haureu de comprovar acuradament els índexs "
8364 "de les vostres taules.)"
8366 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:608
8367 msgid ""
8368 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
8369 "critical even if this is big.)"
8370 msgstr ""
8371 "El nombre d'unions que han utilitzat intervals a la primera taula. "
8372 "(normalment no és crític si el valor no és molt gran.)"
8374 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:612
8375 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
8376 msgstr ""
8377 "El nombre d'unions que han fet una exploració completa a la primera taula."
8379 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:615
8380 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
8381 msgstr ""
8382 "El nombre de taules temporals obertes actualment pel fil esclau de SQL."
8384 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:619
8385 msgid ""
8386 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
8387 "retried transactions."
8388 msgstr ""
8389 "Nombre total (des de l'arrencada) de vegades que el fil esclau de replicació "
8390 "de SQL ha recuperat transaccions."
8392 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:623
8393 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
8394 msgstr ""
8395 "Aquest és ON, si aquest servidor és un esclau que està connectat a un mestre."
8397 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:626
8398 msgid ""
8399 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
8400 "create."
8401 msgstr ""
8402 "El nombre de fils que han tardat més que slow_launch_time segons a crear."
8404 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:630
8405 msgid ""
8406 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
8407 msgstr "El nombre de consultes que han tardat més que long_query_time segons."
8409 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:634
8410 msgid ""
8411 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
8412 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
8413 "system variable."
8414 msgstr ""
8415 "El nombre de passes de combinació que ha hagut de fer l'algorisme "
8416 "d'ordenació. Si aquest valor és gran, hauríeu de considerar augmentar el "
8417 "valor de la variable de sistema sort_buffer_size."
8419 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:639
8420 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
8421 msgstr "El nombre d'ordenacions que s'han fet amb intervals."
8423 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:642
8424 msgid "The number of sorted rows."
8425 msgstr "El nombre de files ordenades."
8427 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:645
8428 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
8429 msgstr "El nombre d'ordenacions que s'han fet amb l'exploració de la taula."
8431 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:648
8432 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
8433 msgstr ""
8434 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha adquirit immediatament."
8436 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:651
8437 msgid ""
8438 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
8439 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
8440 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
8441 "tables or use replication."
8442 msgstr ""
8443 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula no s'ha pogut adquirir "
8444 "immediatament i s'ha necessitat una espera. Si això és alt, i es detecten "
8445 "problemes de rendiment, s'hauria de considerar l'optimització de les "
8446 "consultes, o també dividir la taula o les taules o bé utilitzar la "
8447 "replicació."
8449 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:657
8450 msgid ""
8451 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
8452 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
8453 "raise your thread_cache_size."
8454 msgstr ""
8455 "El nombre de fils a la memòria cau de fils. La relació d'encerts de la "
8456 "memòria cau es pot calcular com Threads_created/Connections. Si aquest valor "
8457 "està en vermell, s'hauria d'augmentar el valor de thread_cache_size."
8459 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:662
8460 msgid "The number of currently open connections."
8461 msgstr "El nombre de connexions obertes simultàniament."
8463 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:665
8464 msgid ""
8465 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
8466 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
8467 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
8468 "implementation.)"
8469 msgstr ""
8470 "El nombre de fils creats per gestionar les connexions. Si Threads_created és "
8471 "gran, és possible que vulgueu augmentar el valor de thread_cache_size. (això "
8472 "normalment no dóna una millora de rendiment notable si teniu una bona "
8473 "implementació del fil.)"
8475 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:672
8476 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
8477 msgstr "Relació d'encerts de la memòria cau de fils (valor calculat)"
8479 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:675
8480 msgid "The number of threads that are not sleeping."
8481 msgstr "El nombre de fils que no estan dormint."
8483 #: libraries/classes/Controllers/Server/VariablesController.php:219
8484 msgid "Setting variable failed"
8485 msgstr "Ha fallat l'establiment de la variable"
8487 #: libraries/classes/Controllers/Setup/FormController.php:29
8488 msgid "Incorrect form specified!"
8489 msgstr "S'ha especificat un formulari incorrecte!"
8491 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:45
8492 msgid ""
8493 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
8494 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
8495 msgstr ""
8496 "No esteu utilitzant una connexió segura; totes les dades (incloent-hi la "
8497 "informació potencialment sensible, com ara les contrasenyes) s'estan "
8498 "transferint sense xifrar!"
8500 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:50
8501 msgid ""
8502 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link "
8503 "to use a secure connection."
8504 msgstr ""
8505 "Si el vostre servidor també està configurat per acceptar peticions HTTPS, "
8506 "seguiu aquest enllaç per a utilitzar una connexió segura."
8508 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:54
8509 msgid "Insecure connection"
8510 msgstr "Connexió insegura"
8512 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:63
8513 msgid "Configuration saved."
8514 msgstr "Configuració desada."
8516 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:66
8517 msgid ""
8518 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
8519 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
8520 msgstr ""
8521 "S'ha desat la configuració al fitxer config/config.inc.php dins el directori "
8522 "arrel de phpMyAdmin, copieu-lo al nivell superior i elimineu el directori de "
8523 "configuració per utilitzar-lo."
8525 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:78
8526 msgid "Configuration not saved!"
8527 msgstr "Configuració no desada!"
8529 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:81
8530 msgid ""
8531 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
8532 "level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/doc]. "
8533 "Otherwise you will be only able to download or display it."
8534 msgstr ""
8535 "Si us plau, crea una carpeta modificable pel servidor web [em]config[/em] al "
8536 "directori principal de phpMyAdmin tal com s'explica a la "
8537 "[doc@setup_script]documentació[/doc]. En cas contrari només podràs "
8538 "descarregar o mostrar."
8540 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:124
8541 msgid "let the user choose"
8542 msgstr "deixa triar a l'usuari"
8544 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:154
8545 msgid "- none -"
8546 msgstr "- cap -"
8548 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:172
8549 msgid "Default language"
8550 msgstr "Idioma predeterminat"
8552 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:181
8553 msgid "Default server"
8554 msgstr "Servidor predeterminat"
8556 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:199
8557 msgid "End of line"
8558 msgstr "Final de la línia"
8560 #: libraries/classes/Controllers/SqlController.php:378
8561 msgid "Bookmark not created!"
8562 msgstr "No s'ha creat el marcador!"
8564 #: libraries/classes/Controllers/Table/AddFieldController.php:154
8565 #: libraries/classes/Controllers/Table/IndexesController.php:246
8566 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1019
8567 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1246
8568 #, php-format
8569 msgid "Table %1$s has been altered successfully."
8570 msgstr "S'ha modificat correctament la taula %1$s."
8572 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeController.php:304
8573 #: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteController.php:121
8574 #: libraries/classes/Controllers/Table/ExportController.php:145
8575 msgid "No row selected."
8576 msgstr "No s'ha seleccionat cap fila."
8578 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:59
8579 #: libraries/classes/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:67
8580 msgid "No SQL query was set to fetch data."
8581 msgstr "No s'ha establert una consulta SQL per a obtenir dades."
8583 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:152
8584 msgid "No numeric columns present in the table to plot."
8585 msgstr "No existeixen columnes numèriques a la taula per traçar."
8587 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:219
8588 msgid "No data to display"
8589 msgstr "No hi ha dades per mostrar"
8591 #: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:88
8592 #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:54
8593 #, php-format
8594 msgid "'%s' database does not exist."
8595 msgstr "No existeix la base de dades «%s»."
8597 #: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:98
8598 #, php-format
8599 msgid "Table %s already exists!"
8600 msgstr "La taula %s ja existeix!"
8602 #: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteController.php:81
8603 #: libraries/classes/Controllers/Table/FindReplaceController.php:193
8604 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:59
8605 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:94
8606 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:132
8607 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:168
8608 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:203
8609 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:41
8610 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:64
8611 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:88
8612 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:117
8613 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:141
8614 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:170
8615 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:194
8616 #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:273
8617 #: libraries/classes/Controllers/ViewOperationsController.php:84
8618 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1482
8619 #: libraries/classes/Display/Results.php:4139 libraries/classes/Message.php:175
8620 #: templates/sql/query.twig:7
8621 msgid "Your SQL query has been executed successfully."
8622 msgstr "La vostra consulta SQL ha estat executada amb èxit."
8624 #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:62
8625 msgid "Invalid table name"
8626 msgstr "Nom de taula incorrecte"
8628 #. l10n: In case a SQL query did not pass a security check
8629 #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:70
8630 #: libraries/classes/Controllers/TransformationWrapperController.php:111
8631 #, fuzzy
8632 #| msgid "There are too many joins without indexes."
8633 msgid "There is an issue with your request."
8634 msgstr "Hi ha massa unions sense índexs."
8636 #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:84
8637 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1503
8638 #: libraries/classes/Import.php:156 libraries/classes/InsertEdit.php:226
8639 #: libraries/classes/Sql.php:1038
8640 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
8641 msgstr "MySQL ha retornat un conjunt buit (és a dir, zero files)."
8643 #: libraries/classes/Controllers/Table/IndexesController.php:219
8644 #: libraries/classes/Table.php:2250
8645 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
8646 msgstr "El nom de la clau primària ha de ser \"PRIMARY\"!"
8648 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:51
8649 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:86
8650 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:124
8651 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:160
8652 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:195
8653 msgid "Maintenance operations on multiple tables are disabled."
8654 msgstr ""
8656 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:113
8657 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:300
8658 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:123
8659 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeView.php:29
8660 #: templates/database/structure/show_create.twig:32
8661 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:122
8662 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:186
8663 msgid "View"
8664 msgstr "Vista"
8666 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:94
8667 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:147
8668 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:200
8669 #: libraries/classes/Controllers/ViewOperationsController.php:87
8670 #: libraries/classes/Html/Generator.php:894 libraries/classes/Import.php:137
8671 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1575 libraries/classes/Message.php:195
8672 #: templates/error/generic.twig:37
8673 msgid "Error"
8674 msgstr "Error"
8676 #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:216
8677 msgid "Display column was successfully updated."
8678 msgstr "S'ha actualitzat correctament la visualització de la columna."
8680 #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:304
8681 msgid "Internal relationships were successfully updated."
8682 msgstr "S'han actualitzat correctament les relacions internes."
8684 #: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:283
8685 #, php-format
8686 msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s"
8687 msgstr "Fila: %1$s, Columna: %2$s, Error: %3$s"
8689 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:210
8690 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:233
8691 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:249
8692 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:282
8693 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:316
8694 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:355
8695 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:394
8696 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:433
8697 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:473
8698 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:545
8699 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:589
8700 msgid "No column selected."
8701 msgstr "No s'ha seleccionat cap columna."
8703 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:733
8704 msgid "The columns have been moved successfully."
8705 msgstr "S'han mogut correctament les columnes."
8707 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:770
8708 #, php-format
8709 msgid "Failed to get description of column %s!"
8710 msgstr "Ha fallat l'obtenció de la descripció de la columna %s!"
8712 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1011
8713 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1297
8714 #: libraries/classes/Tracking.php:774
8715 msgid "Query error"
8716 msgstr "Error de consulta"
8718 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1240
8719 #, php-format
8720 msgid ""
8721 "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted."
8722 msgstr ""
8723 "S'ha modificat correctament la taula %1$s. S'han ajustat els privilegis."
8725 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1524
8726 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:107
8727 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:33
8728 #: templates/table/structure/display_structure.twig:138
8729 #: templates/table/structure/display_structure.twig:146
8730 #: templates/table/structure/display_structure.twig:288
8731 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:25
8732 msgid "Primary"
8733 msgstr "Primària"
8735 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1529
8736 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndex.php:29
8737 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:115
8738 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:46
8739 #: templates/table/structure/display_structure.twig:168
8740 #: templates/table/structure/display_structure.twig:176
8741 #: templates/table/structure/display_structure.twig:294
8742 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:24
8743 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:27
8744 msgid "Index"
8745 msgstr "Índex"
8747 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1781
8748 #, php-format
8749 msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword."
8750 msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords."
8751 msgstr[0] "El nom «%s» és una paraula clau reservada de MySQL."
8752 msgstr[1] "Els noms «%s» són paraules clau reservades de MySQL."
8754 #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:71
8755 #, php-format
8756 msgid "Tracking of %s is activated."
8757 msgstr "S'ha activat el seguiment de %s."
8759 #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:147
8760 msgid "Tracking versions deleted successfully."
8761 msgstr "S'han esborrat correctament les versions de seguiment."
8763 #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:152
8764 msgid "No versions selected."
8765 msgstr "No s'han triat versions."
8767 #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:185
8768 msgid "SQL statements executed."
8769 msgstr "S'han executat les sentències SQL."
8771 #: libraries/classes/Controllers/ThemesController.php:20
8772 #: templates/themes.twig:1
8773 msgid "Theme"
8774 msgstr "Tema"
8776 #: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:51
8777 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8778 msgstr "No teniu prou privilegis per visualitzar aquesta informació!"
8780 #: libraries/classes/Controllers/ViewCreateController.php:84
8781 msgid "View name can not be empty!"
8782 msgstr "El nom de la vista no pot estar buit!"
8784 #: libraries/classes/Core.php:362 libraries/classes/ZipExtension.php:60
8785 #, php-format
8786 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
8787 msgstr "No es troba l'extensió %s. Comproveu la configuració de PHP."
8789 #: libraries/classes/Core.php:1234
8790 msgid ""
8791 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
8792 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
8793 "corrupted!"
8794 msgstr ""
8795 "Teniu habilitada la funció mbstring.func_overload a la configuració del "
8796 "vostre PHP. Aquesta opció és incompatible amb phpMyAdmin i podria fer que "
8797 "algunes dades es corrompessin!"
8799 #: libraries/classes/Core.php:1251
8800 msgid ""
8801 "The ini_get and/or ini_set functions are disabled in php.ini. phpMyAdmin "
8802 "requires these functions!"
8803 msgstr ""
8804 "Les funcions ini_get i/o ini_set estan inhabilitades al fitxer php.ini. "
8805 "phpMyAdmin requereix aquestes funcions!"
8807 #: libraries/classes/Core.php:1263
8808 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
8809 msgstr "intent de sobreescriure la variable GLOBALS"
8811 #: libraries/classes/Core.php:1273
8812 msgid "possible exploit"
8813 msgstr "possible aprofitament"
8815 #: libraries/classes/Core.php:1342
8816 msgid ""
8817 "Failed to set session cookie. Maybe you are using HTTP instead of HTTPS to "
8818 "access phpMyAdmin."
8819 msgstr ""
8820 "Ha fallat l'establiment de la galeta de sessió. Potser esteu utilitzant HTTP "
8821 "en lloc de HTTPS per accedir a phpMyAdmin."
8823 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:305
8824 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:429
8825 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:653
8826 msgid ""
8827 "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
8828 "feature."
8829 msgstr ""
8830 "L'emmagatzematge de configuració no està preparat per a la funcionalitat de "
8831 "la llista central de columnes."
8833 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:379
8834 #, php-format
8835 msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!"
8836 msgstr "No s'ha pogut afegir %1$s perquè ja existeix a la llista central!"
8838 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:395
8839 msgid "Could not add columns!"
8840 msgstr "No s'han pogut afegir les columnes!"
8842 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:480
8843 #, php-format
8844 msgid ""
8845 "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!"
8846 msgstr ""
8847 "No s'ha(n) pogut treure la/les columna(es) %1$s perquè no existeix(en) a la "
8848 "llista central de columnes!"
8850 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:493
8851 msgid "Could not remove columns!"
8852 msgstr "No s'han pogut treure les columnes!"
8854 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:665
8855 msgid "YES"
8856 msgstr "SI"
8858 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:665
8859 msgid "NO"
8860 msgstr "NO"
8862 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:568
8863 #, fuzzy
8864 #| msgid ""
8865 #| "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
8866 #| "feature."
8867 msgctxt ""
8868 "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\" "
8869 "on designer when user tries to set a display field."
8870 msgid ""
8871 "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\"."
8872 msgstr ""
8873 "L'emmagatzematge de configuració no està preparat per a la funcionalitat de "
8874 "la llista central de columnes."
8876 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:617
8877 msgid "Error: relationship already exists."
8878 msgstr "Error: la relació ja existeix."
8880 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:666
8881 msgid "FOREIGN KEY relationship has been added."
8882 msgstr "S'ha afegit una relació FOREIGN KEY."
8884 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:674
8885 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!"
8886 msgstr "Error: no s'ha pogut afegir la relació FOREIGN KEY!"
8888 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:681
8889 msgid "Error: Missing index on column(s)."
8890 msgstr "Error: falta l'índex en la(es) columna(es)."
8892 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:689
8893 msgid "Error: Relational features are disabled!"
8894 msgstr "Error: les funcionalitats relacionals estan inhabilitades!"
8896 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:714
8897 msgid "Internal relationship has been added."
8898 msgstr "S'ha afegit la relació interna."
8900 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:722
8901 msgid "Error: Internal relationship could not be added!"
8902 msgstr "Error: no s'ha pogut afegir la relació interna!"
8904 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:762
8905 msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed."
8906 msgstr "S'ha eliminat la relació FOREIGN KEY."
8908 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:770
8909 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!"
8910 msgstr "Error: no s'ha pogut eliminar la relació FOREIGN KEY!"
8912 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:798
8913 msgid "Error: Internal relationship could not be removed!"
8914 msgstr "Error: no s'ha pogut eliminar la relació interna!"
8916 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:804
8917 msgid "Internal relationship has been removed."
8918 msgstr "S'ha eliminat la relació interna."
8920 #: libraries/classes/Database/Designer.php:134
8921 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!"
8922 msgstr ""
8923 "No s'han pogut carregar els connectors d'esquema, comproveu la vostra "
8924 "instal·lació!"
8926 #: libraries/classes/Database/Events.php:110
8927 #: libraries/classes/Database/Events.php:119
8928 #: libraries/classes/Database/Events.php:143
8929 #: libraries/classes/Database/Routines.php:227
8930 #: libraries/classes/Database/Routines.php:251
8931 #: libraries/classes/Database/Routines.php:364
8932 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1511
8933 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:130
8934 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:139
8935 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:164
8936 #, php-format
8937 msgid "The following query has failed: \"%s\""
8938 msgstr "Ha fallat la consulta següent: \"%s\""
8940 #: libraries/classes/Database/Events.php:114
8941 #: libraries/classes/Database/Events.php:123
8942 #: libraries/classes/Database/Events.php:147
8943 #: libraries/classes/Database/Events.php:502
8944 #: libraries/classes/Database/Routines.php:231
8945 #: libraries/classes/Database/Routines.php:255
8946 #: libraries/classes/Database/Routines.php:368
8947 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1515
8948 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1871
8949 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:134
8950 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:143
8951 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:168
8952 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:551
8953 #: libraries/classes/Html/Generator.php:966
8954 msgid "MySQL said: "
8955 msgstr "MySQL diu: "
8957 #: libraries/classes/Database/Events.php:130
8958 #, php-format
8959 msgid "Event %1$s has been modified."
8960 msgstr "S'ha modificat l'esdeveniment %1$s."
8962 #: libraries/classes/Database/Events.php:150
8963 #, php-format
8964 msgid "Event %1$s has been created."
8965 msgstr "S'ha creat l'esdeveniment %1$s."
8967 #: libraries/classes/Database/Events.php:164
8968 #: libraries/classes/Database/Routines.php:271
8969 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:185
8970 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:"
8971 msgstr ""
8972 "S'han produït un o més errors mentre es processava la vostra sol·licitud:"
8974 #: libraries/classes/Database/Events.php:236
8975 #: templates/database/events/index.twig:109
8976 #: templates/database/events/index.twig:113
8977 msgid "Add event"
8978 msgstr "Afegeix un esdeveniment"
8980 #: libraries/classes/Database/Events.php:240
8981 msgid "Edit event"
8982 msgstr "Edita l'esdeveniment"
8984 #: libraries/classes/Database/Events.php:395
8985 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1236
8986 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:489
8987 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!"
8988 msgstr "El definidor ha de tenir el format \"usuari@servidor\"!"
8990 #: libraries/classes/Database/Events.php:402
8991 msgid "You must provide an event name!"
8992 msgstr "Heu de proporcionar un nom d'esdeveniment!"
8994 #: libraries/classes/Database/Events.php:417
8995 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
8996 msgstr "Heu de proporcionar un valor d'interval vàlid per a l'esdeveniment."
8998 #: libraries/classes/Database/Events.php:436
8999 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
9000 msgstr "Heu de proporcionar un temps d'execució vàlid per a l'esdeveniment."
9002 #: libraries/classes/Database/Events.php:440
9003 msgid "You must provide a valid type for the event."
9004 msgstr "Heu de proporcionar un tipus vàlid per a l'esdeveniment."
9006 #: libraries/classes/Database/Events.php:464
9007 msgid "You must provide an event definition."
9008 msgstr "Heu de proporcionar una definició d'esdeveniment."
9010 #: libraries/classes/Database/Events.php:499
9011 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
9012 msgstr "Ho sentim, no s'ha pogut restaurar l'esdeveniment eliminat."
9014 #: libraries/classes/Database/Events.php:500
9015 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1869
9016 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:549
9017 msgid "The backed up query was:"
9018 msgstr "La consulta a la còpia de seguretat era:"
9020 #: libraries/classes/Database/Events.php:532
9021 #: libraries/classes/Database/Routines.php:151
9022 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1399
9023 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1577
9024 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:580
9025 msgid "Error in processing request:"
9026 msgstr "Error processant a la petició:"
9028 #: libraries/classes/Database/Events.php:534
9029 #, php-format
9030 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s."
9031 msgstr "No s'ha trobat un esdeveniment amb nom %1$s a la base de dades %2$s."
9033 #: libraries/classes/Database/Events.php:566
9034 #, php-format
9035 msgid "Export of event %s"
9036 msgstr "Exportar esdeveniment %s"
9038 #: libraries/classes/Database/Events.php:584
9039 #, fuzzy, php-format
9040 #| msgid "No event with name %1$s found in database %2$s."
9041 msgid ""
9042 "Error in processing request: No event with name %1$s found in database %2$s."
9043 msgstr "No s'ha trobat un esdeveniment amb nom %1$s a la base de dades %2$s."
9045 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1100
9046 #, php-format
9047 msgid ""
9048 "Unable to use timezone \"%1$s\" for server %2$d. Please check your "
9049 "configuration setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. "
9050 "phpMyAdmin is currently using the default time zone of the database server."
9051 msgstr ""
9052 "No es pot utilitzar la zona horària \"%1$s\" per al servidor %2$d. Comproveu "
9053 "els paràmetres de la vostra configuració per a [em]$cfg['Servers'][%3$d]"
9054 "['SessionTimeZone'][/em]. phpMyAdmin utilitza actualment la zona horària "
9055 "predeterminada del servidor de base de dades."
9057 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1147
9058 msgid "Failed to set configured collation connection!"
9059 msgstr "No es pot establir la col·lació de connexió configurada!"
9061 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1934
9062 msgid "Missing connection parameters!"
9063 msgstr "Falten paràmetres de connexió!"
9065 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1963
9066 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
9067 msgstr ""
9068 "La connexió de l'usuari de control ha fallat, tal com està definida ara a la "
9069 "configuració."
9071 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2463
9072 #, php-format
9073 msgid "See %sour documentation%s for more information."
9074 msgstr "Consulteu la %snostra documentació%s per a més informació."
9076 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:790
9077 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:21
9078 msgid "Or:"
9079 msgstr "O:"
9081 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:794
9082 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:9
9083 msgid "And:"
9084 msgstr "I:"
9086 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:799
9087 msgid "Ins"
9088 msgstr "Ins"
9090 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:802
9091 msgid "Del"
9092 msgstr "Sup"
9094 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1731
9095 msgid "Saved bookmarked search:"
9096 msgstr "Cerca desada de marcadors:"
9098 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1733
9099 msgid "New bookmark"
9100 msgstr "Marcador nou"
9102 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1759
9103 msgid "Create bookmark"
9104 msgstr "Crea un marcador"
9106 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1762
9107 msgid "Update bookmark"
9108 msgstr "Actualitza el marcador"
9110 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1764
9111 msgid "Delete bookmark"
9112 msgstr "Suprimeix el marcador"
9114 #: libraries/classes/Database/Routines.php:116
9115 #: templates/database/routines/index.twig:67
9116 #: templates/database/routines/index.twig:71
9117 msgid "Add routine"
9118 msgstr "Afegeix una rutina"
9120 #: libraries/classes/Database/Routines.php:120
9121 msgid "Edit routine"
9122 msgstr "Edita la rutina"
9124 #: libraries/classes/Database/Routines.php:154
9125 #, php-format
9126 msgid ""
9127 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
9128 "necessary privileges to edit this routine."
9129 msgstr ""
9130 "No s'ha trobat cap rutina anomenada %1$s a la base de dades %2$s. Potser "
9131 "falten els privilegis necessaris per editar aquesta rutina."
9133 #: libraries/classes/Database/Routines.php:208
9134 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1245
9135 #, php-format
9136 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
9137 msgstr "tipus de rutina invàlid: \"%s\""
9139 #: libraries/classes/Database/Routines.php:258
9140 #, php-format
9141 msgid "Routine %1$s has been created."
9142 msgstr "S'ha creat la rutina %1$s."
9144 #: libraries/classes/Database/Routines.php:430
9145 #, php-format
9146 msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted."
9147 msgstr "S'ha modificat la rutina %1$s. S'han ajustat els privilegis."
9149 #: libraries/classes/Database/Routines.php:435
9150 #, php-format
9151 msgid "Routine %1$s has been modified."
9152 msgstr "S'ha modificat la rutina %1$s."
9154 #: libraries/classes/Database/Routines.php:842
9155 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:390
9156 #: templates/database/events/editor_form.twig:9 templates/view_create.twig:8
9157 msgid "Details"
9158 msgstr "Detalls"
9160 #: libraries/classes/Database/Routines.php:845
9161 msgid "Routine name"
9162 msgstr "Nom de rutina"
9164 #: libraries/classes/Database/Routines.php:850
9165 #: libraries/classes/Database/Routines.php:880
9166 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1656
9167 #: libraries/classes/InsertEdit.php:356
9168 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:292
9169 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:392
9170 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:554
9171 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:399
9172 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:501
9173 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:305
9174 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:398
9175 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:578
9176 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:711
9177 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:744
9178 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:12
9179 #: templates/database/central_columns/edit.twig:7
9180 #: templates/database/central_columns/main.twig:20
9181 #: templates/database/central_columns/main.twig:226
9182 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:17
9183 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:66
9184 #: templates/database/events/index.twig:21
9185 #: templates/database/privileges/index.twig:19
9186 #: templates/database/routines/index.twig:32
9187 #: templates/database/structure/table_header.twig:30 templates/indexes.twig:16
9188 #: templates/table/privileges/index.twig:21
9189 #: templates/table/search/index.twig:39
9190 #: templates/table/structure/display_structure.twig:23
9191 #: templates/table/structure/display_structure.twig:415
9192 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:7
9193 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:6
9194 #: templates/table/zoom_search/index.twig:39
9195 msgid "Type"
9196 msgstr "Tipus"
9198 #: libraries/classes/Database/Routines.php:864
9199 #: templates/database/events/editor_form.twig:41
9200 #, php-format
9201 msgid "Change to %s"
9202 msgstr "Canvia a %s"
9204 #: libraries/classes/Database/Routines.php:870
9205 msgid "Parameters"
9206 msgstr "Paràmetres"
9208 #: libraries/classes/Database/Routines.php:878
9209 msgid "Direction"
9210 msgstr "Direcció"
9212 #: libraries/classes/Database/Routines.php:879
9213 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1655
9214 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:492
9215 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:622
9216 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:470
9217 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:412
9218 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:9
9219 #: templates/database/central_columns/edit.twig:6
9220 #: templates/database/central_columns/main.twig:16
9221 #: templates/database/central_columns/main.twig:222
9222 #: templates/database/create_table.twig:11
9223 #: templates/database/events/index.twig:18
9224 #: templates/database/operations/index.twig:33
9225 #: templates/database/routines/index.twig:30
9226 #: templates/database/triggers/list.twig:18 templates/setup/home/index.twig:43
9227 #: templates/table/structure/display_structure.twig:22
9228 msgid "Name"
9229 msgstr "Nom"
9231 #: libraries/classes/Database/Routines.php:881
9232 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:16
9233 #: templates/database/central_columns/edit.twig:8
9234 msgid "Length/Values"
9235 msgstr "Longitud/Valors*"
9237 #: libraries/classes/Database/Routines.php:882
9238 #: libraries/classes/Import.php:1349 libraries/classes/Import.php:1383
9239 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:71
9240 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:47
9241 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:34
9242 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:47
9243 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:74
9244 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:72
9245 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:46
9246 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:52
9247 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:60
9248 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:84
9249 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPhparray.php:45
9250 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:111
9251 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:46
9252 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:89
9253 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportYaml.php:44
9254 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:31
9255 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:61
9256 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:54
9257 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:68
9258 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:48
9259 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:53
9260 #: templates/console/display.twig:7 templates/console/display.twig:140
9261 #: templates/database/designer/database_tables.twig:114
9262 #: templates/display/results/table.twig:107
9263 #: templates/table/search/index.twig:100
9264 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:97
9265 msgid "Options"
9266 msgstr "Opcions"
9268 #: libraries/classes/Database/Routines.php:899
9269 msgid "Add parameter"
9270 msgstr "Afegeix un paràmetre"
9272 #: libraries/classes/Database/Routines.php:903
9273 msgid "Remove last parameter"
9274 msgstr "Elimina el darrer paràmetre"
9276 #: libraries/classes/Database/Routines.php:908
9277 msgid "Return type"
9278 msgstr "Tipus de retorn"
9280 #: libraries/classes/Database/Routines.php:914
9281 msgid "Return length/values"
9282 msgstr "Retornar Longitud/Valors"
9284 #: libraries/classes/Database/Routines.php:920
9285 msgid "Return options"
9286 msgstr "Retornar opcions"
9288 #: libraries/classes/Database/Routines.php:923
9289 #: templates/database/routines/parameter_row.twig:31
9290 #: templates/database/structure/table_header.twig:42
9291 msgid "Charset"
9292 msgstr "Joc de caràcters"
9294 #: libraries/classes/Database/Routines.php:953
9295 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:444
9296 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:495
9297 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:631
9298 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:473
9299 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:418
9300 #: templates/database/events/editor_form.twig:75
9301 msgid "Definition"
9302 msgstr "Definició"
9304 #: libraries/classes/Database/Routines.php:959
9305 msgid "Is deterministic"
9306 msgstr "És deterministic"
9308 #: libraries/classes/Database/Routines.php:967
9309 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:36
9310 #: templates/database/operations/index.twig:74
9311 #: templates/database/operations/index.twig:178
9312 #: templates/database/structure/copy_form.twig:50
9313 #: templates/table/operations/index.twig:81
9314 #: templates/table/operations/index.twig:115
9315 #: templates/table/operations/index.twig:293
9316 msgid "Adjust privileges"
9317 msgstr "Ajusta els privilegis"
9319 #: libraries/classes/Database/Routines.php:978
9320 msgid ""
9321 "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please "
9322 "refer to the documentation for more details"
9323 msgstr ""
9324 "No teniu prou privilegis per realitzar aquesta operació; si us plau, "
9325 "consulteu la documentació per a més detalls"
9327 #: libraries/classes/Database/Routines.php:988
9328 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:450
9329 #: templates/database/events/editor_form.twig:89 templates/view_create.twig:45
9330 msgid "Definer"
9331 msgstr "Definidor"
9333 #: libraries/classes/Database/Routines.php:993
9334 msgid "Security type"
9335 msgstr "Tipus de seguretat"
9337 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1002
9338 msgid "SQL data access"
9339 msgstr "Accés de dades SQL"
9341 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1014
9342 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:85
9343 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:73
9344 #: templates/database/events/editor_form.twig:95
9345 #: templates/database/structure/table_header.twig:46 templates/indexes.twig:23
9346 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:31
9347 #: templates/table/structure/display_structure.twig:422
9348 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:12
9349 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:13
9350 msgid "Comment"
9351 msgstr "Comentari"
9353 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1068
9354 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
9355 msgstr ""
9356 "Heu de proporcionar un nom i un tipus per a cada paràmetre de la rutina."
9358 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1086
9359 #, php-format
9360 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
9361 msgstr "Direcció \"%s\" no vàlida donada per al paràmetre."
9363 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1108
9364 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1181
9365 msgid ""
9366 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
9367 "VARCHAR and VARBINARY."
9368 msgstr ""
9369 "Heu de proporcionar la longitud/valors per als paràmetres de la rutina de "
9370 "tipus ENUM, SET, VARCHAR i VARBINARY."
9372 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1163
9373 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
9374 msgstr "Heu de proporcionar un tipus de retorn vàlid per a la rutina."
9376 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1252
9377 msgid "You must provide a routine name!"
9378 msgstr "Heu de proporcionar un nom de rutina!"
9380 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1317
9381 msgid "You must provide a routine definition."
9382 msgstr "Heu de proporcionar una definició de la rutina."
9384 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1401
9385 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1579
9386 #, php-format
9387 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s."
9388 msgstr "No s'ha trobat una rutina de nom %1$s a la base de dades %2$s."
9390 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1440
9391 #, php-format
9392 msgid "Execution results of routine %s"
9393 msgstr "Resultats de l'execució de la rutina %s"
9395 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1490
9396 #, php-format
9397 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure."
9398 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure."
9399 msgstr[0] "%d fila afectada per l'última sentència dins el procediment."
9400 msgstr[1] "%d files afectades per l'última sentència dins el procediment."
9402 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1563
9403 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1570
9404 msgid "Execute routine"
9405 msgstr "Executa la rutina"
9407 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1648
9408 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1651
9409 msgid "Routine parameters"
9410 msgstr "Paràmetres de rutina"
9412 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1658
9413 #: libraries/classes/InsertEdit.php:354
9414 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunction.php:29
9415 #: templates/table/search/index.twig:36
9416 #: templates/table/zoom_search/index.twig:36
9417 msgid "Function"
9418 msgstr "Funció"
9420 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1660
9421 #: libraries/classes/InsertEdit.php:2007
9422 #: templates/database/designer/main.twig:486
9423 #: templates/database/designer/main.twig:651
9424 #: templates/database/designer/main.twig:857
9425 #: templates/database/designer/main.twig:1050
9426 #: templates/server/replication/status_table.twig:17
9427 #: templates/server/status/variables/index.twig:73
9428 #: templates/server/variables/index.twig:32
9429 #: templates/table/search/index.twig:42
9430 #: templates/table/zoom_search/index.twig:42
9431 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:34
9432 msgid "Value"
9433 msgstr "Valor"
9435 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1868
9436 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
9437 msgstr "Malauradament, no hem pogut recuperar la rutina eliminada."
9439 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1898
9440 #, php-format
9441 msgid "Export of routine %s"
9442 msgstr "Exportar la rutina %s"
9444 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1917
9445 #, fuzzy, php-format
9446 #| msgid ""
9447 #| "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking "
9448 #| "the necessary privileges to view/export this routine."
9449 msgid ""
9450 "Error in processing request: No routine with name %1$s found in database "
9451 "%2$s. You might be lacking the necessary privileges to view/export this "
9452 "routine."
9453 msgstr ""
9454 "No s'ha trobat cap rutina anomenada %1$s a la base de dades %2$s. Potser "
9455 "falten els privilegis necessaris per mostrar/exportar aquesta rutina."
9457 #: libraries/classes/Database/Search.php:109
9458 #: templates/database/search/main.twig:19
9459 msgid "at least one of the words"
9460 msgstr "com a mínim una d'aquestes paraules"
9462 #: libraries/classes/Database/Search.php:110
9463 #: templates/database/search/main.twig:23
9464 msgid "all of the words"
9465 msgstr "totes les paraules"
9467 #: libraries/classes/Database/Search.php:111
9468 #: templates/database/search/main.twig:27
9469 msgid "the exact phrase as substring"
9470 msgstr "la frase exacta com a subcadena"
9472 #: libraries/classes/Database/Search.php:112
9473 #: templates/database/search/main.twig:31
9474 msgid "the exact phrase as whole field"
9475 msgstr "la frase exacta com a camp complet"
9477 #: libraries/classes/Database/Search.php:113
9478 #: templates/database/search/main.twig:35
9479 msgid "as regular expression"
9480 msgstr "com a expressió regular"
9482 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:151
9483 #, php-format
9484 msgid "Trigger %1$s has been modified."
9485 msgstr "S'ha modificat el disparador %1$s."
9487 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:171
9488 #, php-format
9489 msgid "Trigger %1$s has been created."
9490 msgstr "Disparador %1$s creat."
9492 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:263
9493 #: templates/database/triggers/footer.twig:7
9494 #: templates/database/triggers/footer.twig:11
9495 msgid "Add trigger"
9496 msgstr "Afegeix un disparador"
9498 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:267
9499 msgid "Edit trigger"
9500 msgstr "Edita el disparador"
9502 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:393
9503 msgid "Trigger name"
9504 msgstr "Nom del disparador"
9506 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:416
9507 msgctxt "Trigger action time"
9508 msgid "Time"
9509 msgstr "Temps"
9511 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:430
9512 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:494
9513 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:628
9514 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:472
9515 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:416
9516 #: templates/database/triggers/list.twig:24
9517 msgid "Event"
9518 msgstr "Esdeveniment"
9520 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:496
9521 msgid "You must provide a trigger name!"
9522 msgstr "Heu de proporcionar un nom de disparador!"
9524 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:503
9525 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!"
9526 msgstr "Heu de proporcionar una sincronització vàlida per al disparador!"
9528 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:510
9529 msgid "You must provide a valid event for the trigger!"
9530 msgstr "Heu de proporcionar un esdeveniment vàlid per al disparador!"
9532 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:518
9533 msgid "You must provide a valid table name!"
9534 msgstr "Heu de proporcionar un nom de taula vàlid!"
9536 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:524
9537 msgid "You must provide a trigger definition."
9538 msgstr "Heu de proporcionar una definició de disparador."
9540 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:548
9541 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
9542 msgstr "Malauradament, no s'ha pogut restaurar el disparador eliminat."
9544 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:582
9545 #, php-format
9546 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s."
9547 msgstr "No s'ha trobat un disparador amb nom %1$s a la base de dades %2$s."
9549 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:618
9550 #, php-format
9551 msgid "Export of trigger %s"
9552 msgstr "Exportar disparador %s"
9554 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:636
9555 #, fuzzy, php-format
9556 #| msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s."
9557 msgid ""
9558 "Error in processing request: No trigger with name %1$s found in database "
9559 "%2$s."
9560 msgstr "No s'ha trobat un disparador amb nom %1$s a la base de dades %2$s."
9562 #: libraries/classes/Dbal/DbiMysqli.php:192
9563 msgid "SSL connection enforced by server, automatically enabling it."
9564 msgstr "Connexió SSL forçada pel servidor, habilitant-la automàticament."
9566 #: libraries/classes/Display/Results.php:907
9567 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1222
9568 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1225
9569 msgctxt "First page"
9570 msgid "Begin"
9571 msgstr "Inici"
9573 #: libraries/classes/Display/Results.php:914
9574 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1223
9575 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1226
9576 #: templates/server/binlog/index.twig:47 templates/server/binlog/index.twig:52
9577 msgctxt "Previous page"
9578 msgid "Previous"
9579 msgstr "Pàgina anterior"
9581 #: libraries/classes/Display/Results.php:942
9582 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1255
9583 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1262
9584 #: templates/server/binlog/index.twig:72 templates/server/binlog/index.twig:77
9585 msgctxt "Next page"
9586 msgid "Next"
9587 msgstr "Següent"
9589 #: libraries/classes/Display/Results.php:972
9590 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1256
9591 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1263
9592 msgctxt "Last page"
9593 msgid "End"
9594 msgstr "Final"
9596 #: libraries/classes/Display/Results.php:1548
9597 #: templates/display/results/table.twig:114
9598 msgid "Partial texts"
9599 msgstr "Texts parcials"
9601 #: libraries/classes/Display/Results.php:1552
9602 #: templates/display/results/table.twig:118
9603 msgid "Full texts"
9604 msgstr "Texts complets"
9606 #: libraries/classes/Display/Results.php:1950
9607 #: libraries/classes/Display/Results.php:1976 libraries/classes/Util.php:3125
9608 #: libraries/classes/Util.php:3148 libraries/config.values.php:113
9609 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:61
9610 #: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:7
9611 #: templates/server/databases/index.twig:114
9612 #: templates/server/databases/index.twig:131
9613 #: templates/server/databases/index.twig:150
9614 #: templates/server/status/processes/list.twig:12
9615 #: templates/table/operations/index.twig:31
9616 #: templates/table/search/index.twig:152
9617 msgid "Descending"
9618 msgstr "Descendent"
9620 #: libraries/classes/Display/Results.php:1958
9621 #: libraries/classes/Display/Results.php:1968 libraries/classes/Util.php:3117
9622 #: libraries/classes/Util.php:3140 libraries/config.values.php:112
9623 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:60
9624 #: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:5
9625 #: templates/server/databases/index.twig:112
9626 #: templates/server/databases/index.twig:129
9627 #: templates/server/databases/index.twig:148
9628 #: templates/server/status/processes/list.twig:14
9629 #: templates/table/operations/index.twig:27
9630 #: templates/table/search/index.twig:148
9631 msgid "Ascending"
9632 msgstr "Ascendent"
9634 #: libraries/classes/Display/Results.php:3306
9635 #: libraries/classes/Display/Results.php:3321
9636 msgid "The row has been deleted."
9637 msgstr "S'ha esborrat la fila."
9639 #: libraries/classes/Display/Results.php:3353
9640 #: templates/server/status/processes/list.twig:44
9641 msgid "Kill"
9642 msgstr "Mata"
9644 #: libraries/classes/Display/Results.php:4063
9645 msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
9646 msgstr "Pot ser aproximat. Veieu [doc@faq3-11]PMF 3.11[/doc]."
9648 #: libraries/classes/Display/Results.php:4488
9649 #, php-format
9650 msgid "Showing rows %1s - %2s"
9651 msgstr "Es mostren les files %1s - %2s"
9653 #: libraries/classes/Display/Results.php:4502
9654 #, php-format
9655 msgid "%1$d total, %2$d in query"
9656 msgstr "%1$d en total, %2$d a la consulta"
9658 #: libraries/classes/Display/Results.php:4507
9659 #, php-format
9660 msgid "%d total"
9661 msgstr "%d en total"
9663 #: libraries/classes/Display/Results.php:4519 libraries/classes/Sql.php:1044
9664 #, php-format
9665 msgid "Query took %01.4f seconds."
9666 msgstr "la consulta ha trigat %01.4f segons."
9668 #: libraries/classes/Display/Results.php:4890
9669 msgid "Link not found!"
9670 msgstr "No s'ha trobat l'enllaç!"
9672 #: libraries/classes/Engines/Bdb.php:26
9673 msgid "Version information"
9674 msgstr "Informació de la versió"
9676 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:29
9677 msgid "Data home directory"
9678 msgstr "Directori local de dades"
9680 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:31
9681 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
9682 msgstr ""
9683 "La part comuna del camí al directori per a tots els fitxers de dades "
9684 "d'InnoDB."
9686 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:36
9687 msgid "Data files"
9688 msgstr "Fitxers de dades"
9690 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:39
9691 msgid "Autoextend increment"
9692 msgstr "Increment d'autoextensió"
9694 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:41
9695 msgid ""
9696 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
9697 "when it becomes full."
9698 msgstr ""
9699 "La mida a incrementar per ampliar la mida d'una taula autoextensible quan "
9700 "estigui a punt d'omplir-se."
9702 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:47
9703 msgid "Buffer pool size"
9704 msgstr "Mida de la reserva de memòria intermèdia"
9706 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:49
9707 msgid ""
9708 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
9709 "tables."
9710 msgstr ""
9711 "La mida de la memòria intermèdia que InnoDB utilitza per desar les dades i "
9712 "els índexs de les seves taules."
9714 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:111
9715 msgid "Buffer Pool"
9716 msgstr "Reserva de memòria intermèdia"
9718 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:112
9719 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:232
9720 msgid "InnoDB Status"
9721 msgstr "Estat d'InnoDB"
9723 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:136
9724 msgid "Buffer Pool Usage"
9725 msgstr "Ús de la reserva de memòria intermèdia"
9727 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:146
9728 msgid "pages"
9729 msgstr "pàgines"
9731 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:160
9732 msgid "Free pages"
9733 msgstr "Pàgines lliures"
9735 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:169
9736 msgid "Dirty pages"
9737 msgstr "Pàgines brutes"
9739 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:178
9740 msgid "Pages containing data"
9741 msgstr "Pàgines contenint dades"
9743 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:187
9744 msgid "Pages to be flushed"
9745 msgstr "Pàgines per ser purgades"
9747 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:196
9748 msgid "Busy pages"
9749 msgstr "Pàgines ocupades"
9751 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:208
9752 msgid "Latched pages"
9753 msgstr "Pàgines inalterables"
9755 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:222
9756 msgid "Buffer Pool Activity"
9757 msgstr "Activitat de la reserva de memòria intermèdia"
9759 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:226
9760 msgid "Read requests"
9761 msgstr "Peticions de lectura"
9763 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:235
9764 msgid "Write requests"
9765 msgstr "Peticions d'escriptura"
9767 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:244
9768 msgid "Read misses"
9769 msgstr "Lectures omeses"
9771 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:253
9772 msgid "Write waits"
9773 msgstr "Esperes d'escriptura"
9775 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:262
9776 msgid "Read misses in %"
9777 msgstr "Lectures omeses en %"
9779 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:277
9780 msgid "Write waits in %"
9781 msgstr "Esperes d'escriptura en %"
9783 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:26
9784 msgid "Data pointer size"
9785 msgstr "Mida del punter de dades"
9787 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:28
9788 msgid ""
9789 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
9790 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
9791 msgstr ""
9792 "La mida per defecte del punter en bytes, usat en CREATE TABLE per a les "
9793 "taules MyISAM quan no s'especifica l'opció MAX_ROWS."
9795 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:34
9796 msgid "Automatic recovery mode"
9797 msgstr "Mode automàtic de recuperació"
9799 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:36
9800 msgid ""
9801 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
9802 "myisam-recover server startup option."
9803 msgstr ""
9804 "El mode per a la recuperació automàtica en taules MyISAM corruptes, com "
9805 "s'estableix a través de l'opció d'inici del servidor --myisam-recover."
9807 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:41
9808 msgid "Maximum size for temporary sort files"
9809 msgstr "Mida màxima per als fitxers temporals d'ordenació"
9811 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:43
9812 msgid ""
9813 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
9814 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
9815 "INFILE)."
9816 msgstr ""
9817 "La mida màxima per als fitxers temporals de MySQL que es permet utilitzar "
9818 "mentre es torna a crear un índex MyISAM (mentre es fa un REPAIR TABLE, ALTER "
9819 "TABLE, o LOAD DATA INFILE)."
9821 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:50
9822 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
9823 msgstr "Mida màxima per als fitxers temporals amb la creació de l'índex"
9825 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:52
9826 msgid ""
9827 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
9828 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
9829 "method."
9830 msgstr ""
9831 "Si el fitxer temporal utilitzat per a la creació ràpida d'un índex MyISAM "
9832 "pot ser més gran que l'ús de la memòria cau de claus amb nombre especificat "
9833 "aquí, es recomana utilitzar el mètode de memòria cau de claus."
9835 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:59
9836 msgid "Repair threads"
9837 msgstr "Repara fils"
9839 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:61
9840 msgid ""
9841 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
9842 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
9843 msgstr ""
9844 "Si aquest valor és més gran que 1, els índexs de les taules MyISAM es creen "
9845 "en paral·lel (cada índex al seu propi fil) durant la reparació per procés "
9846 "d'ordenació."
9848 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:68
9849 msgid "Sort buffer size"
9850 msgstr "Mida de la memòria intermèdia d'ordenació"
9852 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:70
9853 msgid ""
9854 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
9855 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
9856 msgstr ""
9857 "La memòria intermèdia assignada quan s'ordenen els índexs MyISAM mentre es "
9858 "fa un REPAIR TABLE o mentre es creen els índexs amb CREATE INDEX o ALTER "
9859 "TABLE."
9861 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:31
9862 msgid "Index cache size"
9863 msgstr "Mida de la memòria cau d'índexs"
9865 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:33
9866 msgid ""
9867 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
9868 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
9869 msgstr ""
9870 "Aquesta és la quantitat de memòria assignada a la memòria cau d'índexs. El "
9871 "valor per defecte és 32 MB. La memòria assignada aquí només s'utilitza per a "
9872 "la memòria cau de les pàgines d'índex."
9874 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:40
9875 msgid "Record cache size"
9876 msgstr "Mida de la memòria cau del registre"
9878 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:42
9879 msgid ""
9880 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
9881 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
9882 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
9883 msgstr ""
9884 "Aquest és la quantitat de memòria assignada a la memòria cau de registres "
9885 "que s'utilitza com a cau de dades de taula. El valor per defecte és 32MB. "
9886 "Aquesta memòria s'utilitza com a cau de canvis als fitxers del gestor de "
9887 "dades (.xtd) i als fitxers dels indicadors de files (.xtr) ."
9889 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:50
9890 msgid "Log cache size"
9891 msgstr "Mida de la memòria cau del registre"
9893 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:52
9894 msgid ""
9895 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
9896 "transaction log data. The default is 16MB."
9897 msgstr ""
9898 "La quantitat de memòria assignada a la memòria cau del registre de "
9899 "transaccions utilitzada per la memòria cau en les dades del registre de "
9900 "transaccions. El valor per defecte és 16 MB."
9902 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:59
9903 msgid "Log file threshold"
9904 msgstr "Llindar del fitxer de registre"
9906 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:61
9907 msgid ""
9908 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
9909 "default value is 16MB."
9910 msgstr ""
9911 "La mida del registre de transaccions abans d'un ajornament, i que es creï un "
9912 "registre nou. El valor per defecte és 16MB."
9914 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:67
9915 msgid "Transaction buffer size"
9916 msgstr "Mida de la memòria intermèdia de les transaccions"
9918 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:69
9919 msgid ""
9920 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
9921 "buffers of this size). The default is 1MB."
9922 msgstr ""
9923 "La mida de la memòria intermèdia global del registre de transaccions (el "
9924 "motor assigna 2 memòries intermèdies d'aquesta mida). El valor per defecte "
9925 "és 1MB."
9927 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:76
9928 msgid "Checkpoint frequency"
9929 msgstr "Freqüència dels controls"
9931 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:78
9932 msgid ""
9933 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
9934 "performed. The default value is 24MB."
9935 msgstr ""
9936 "La quantitat de dades escrites al registre de transaccions abans d'executar "
9937 "un control. El valor per defecte és 24MB."
9939 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:85
9940 msgid "Data log threshold"
9941 msgstr "Llindar del registre de dades -data log-"
9943 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:87
9944 msgid ""
9945 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
9946 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
9947 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
9948 "that can be stored in the database."
9949 msgstr ""
9950 "La mida màxima d'un fitxer de registre de dades. El valor per defecte és "
9951 "64MB. PBXT pot crear un màxim de 32000 registres de dades, que s'utilitzen "
9952 "per a totes les taules. Així el valor d'aquesta variable es pot augmentar "
9953 "per augmentar la quantitat total de dades que es poden emmagatzemar a la "
9954 "base de dades."
9956 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:96
9957 msgid "Garbage threshold"
9958 msgstr "Llindar de les escombraries"
9960 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:98
9961 msgid ""
9962 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
9963 "a value between 1 and 99. The default is 50."
9964 msgstr ""
9965 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar. És "
9966 "un valor entre 1 i 99. El valor per defecte és 50."
9968 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:105
9969 msgid "Log buffer size"
9970 msgstr "Mida de la memòria intermèdia del registre"
9972 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:107
9973 msgid ""
9974 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
9975 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
9976 "required to write a data log."
9977 msgstr ""
9978 "La mida de la memòria intermèdia utilitzada quan s'escriu un registre de "
9979 "dades. El valor per defecte és 256MB. El motor assigna una memòria "
9980 "intermèdia per fil, però només si es requereix el fil per escriure un "
9981 "registre de dades."
9983 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:115
9984 msgid "Data file grow size"
9985 msgstr "Mida del creixement del fitxer de dades"
9987 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:116
9988 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
9989 msgstr "La mida del creixement dels fitxers de dades de gestió (.xtd)."
9991 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:120
9992 msgid "Row file grow size"
9993 msgstr "Mida del creixement del fitxer de files"
9995 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:121
9996 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
9997 msgstr "La mida de creixement dels fitxers dels indicadors de files (.xtr)."
9999 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:125
10000 msgid "Log file count"
10001 msgstr "Comptador del fitxer de registre"
10003 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:127
10004 msgid ""
10005 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
10006 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
10007 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
10008 "number."
10009 msgstr ""
10010 "Aquest és el nombre de fitxers de registre de transaccions (pbxt/system/"
10011 "xlog*.xt) que el sistema mantindrà. Si el nombre de registres supera aquest "
10012 "valor, llavors els registres antics s'esborraran, altrament es reanomenaran "
10013 "i es donarà el següent nombre més alt."
10015 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:185
10016 #, php-format
10017 msgid ""
10018 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
10019 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
10020 msgstr ""
10021 "Podeu trobar la documentació i més informació sobre PBXT a la %spàgina "
10022 "principal de PrimeBase XT%s."
10024 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:96
10025 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
10026 msgstr "Hi ha massa missatges d'error, alguns no es visualitzen."
10028 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:391
10029 msgid "Report"
10030 msgstr "Informa"
10032 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:396 templates/error/report_form.twig:25
10033 msgid "Automatically send report next time"
10034 msgstr "La pròxima vegada envia automàticament l'informe"
10036 #: libraries/classes/Export.php:160 libraries/classes/Export.php:199
10037 #: libraries/classes/Export.php:484
10038 #, php-format
10039 msgid "Insufficient space to save the file %s."
10040 msgstr "No hi ha prou espai per desar el fitxer %s."
10042 #: libraries/classes/Export.php:428
10043 #, php-format
10044 msgid ""
10045 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
10046 msgstr ""
10047 "Ja existeix el fitxer %s al servidor, canvieu el nom o marqueu l'opció de "
10048 "sobreescriure."
10050 #: libraries/classes/Export.php:436 libraries/classes/Export.php:447
10051 #, php-format
10052 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
10053 msgstr "El servidor web no té permisos per a desar l'arxiu %s."
10055 #: libraries/classes/Export.php:490
10056 #, php-format
10057 msgid "Dump has been saved to file %s."
10058 msgstr "El bolcat s'ha desat amb el nom d'arxiu %s."
10060 #. l10n: A query written by the user is a "raw query" that could be using no tables or databases in particular
10061 #: libraries/classes/Export.php:990
10062 msgid "Exporting a raw query is not supported for this export method."
10063 msgstr ""
10065 #: libraries/classes/File.php:286
10066 msgid "File was not an uploaded file."
10067 msgstr "El fitxer no era un fitxer de pujada."
10069 #: libraries/classes/File.php:326
10070 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
10071 msgstr ""
10072 "La mida del fitxer pujat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini."
10074 #: libraries/classes/File.php:332
10075 msgid ""
10076 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
10077 "the HTML form."
10078 msgstr ""
10079 "La mida del fitxer pujat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al "
10080 "formulari HTML."
10082 #: libraries/classes/File.php:338
10083 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
10084 msgstr "Només s'ha pujat parcialment el fitxer."
10086 #: libraries/classes/File.php:342
10087 msgid "Missing a temporary folder."
10088 msgstr "No es troba la carpeta temporal."
10090 #: libraries/classes/File.php:345
10091 msgid "Failed to write file to disk."
10092 msgstr "Error en gravar l'arxiu al disc."
10094 #: libraries/classes/File.php:348
10095 msgid "File upload stopped by extension."
10096 msgstr "La pujada del fitxer s'ha aturat per l'extensió."
10098 #: libraries/classes/File.php:351
10099 msgid "Unknown error in file upload."
10100 msgstr "Error desconegut en pujar el fitxer."
10102 #: libraries/classes/File.php:499
10103 msgid "File is a symbolic link"
10104 msgstr "L'arxiu és un enllaç simbòlic"
10106 #: libraries/classes/File.php:505 libraries/classes/File.php:604
10107 msgid "File could not be read!"
10108 msgstr "No es pot llegir l'arxiu!"
10110 #: libraries/classes/File.php:548
10111 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
10112 msgstr "Error en moure el fitxer pujat, consulteu [doc@faq1-11]PMF 1.11[/doc]."
10114 #: libraries/classes/File.php:568
10115 msgid "Error while moving uploaded file."
10116 msgstr "Error mentre es movia el fitxer pujat."
10118 #: libraries/classes/File.php:577
10119 msgid "Cannot read uploaded file."
10120 msgstr "No es pot llegir el fitxer pujat."
10122 #: libraries/classes/File.php:655
10123 #, php-format
10124 msgid ""
10125 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
10126 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
10127 msgstr ""
10128 "Heu intentat carregar un fitxer amb una compressió no compatible (%s). O bé "
10129 "no s'ha implementat encara aquesta compatibilitat o bé està inhabilitada per "
10130 "la vostra configuració."
10132 #: libraries/classes/Footer.php:82 templates/home/index.twig:18
10133 #: templates/login/form.twig:5
10134 msgid "phpMyAdmin Demo Server"
10135 msgstr "Servidor de demostració de phpMyAdmin"
10137 #: libraries/classes/Footer.php:91
10138 #, php-format
10139 msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch."
10140 msgstr "S'està executant la revisió Git %1$s de la branca %2$s."
10142 #: libraries/classes/Footer.php:100
10143 msgid "Git information missing!"
10144 msgstr "No es troba la informació de Git!"
10146 #: libraries/classes/Footer.php:218 libraries/classes/Footer.php:222
10147 #: libraries/classes/Footer.php:225
10148 msgid "Open new phpMyAdmin window"
10149 msgstr "Obrir nova finestra de phpMyAdmin"
10151 #: libraries/classes/Header.php:368
10152 msgid "Print view"
10153 msgstr "Imprimeix vista"
10155 #: libraries/classes/Html/Generator.php:151
10156 #, php-format
10157 msgid "Jump to database “%s”."
10158 msgstr "Salta a la base de dades «%s»."
10160 #: libraries/classes/Html/Generator.php:179
10161 #, php-format
10162 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
10163 msgstr "La funcionalitat %s es veu afectada per un error conegut, veieu %s"
10165 #: libraries/classes/Html/Generator.php:244
10166 msgid "SSL is not being used"
10167 msgstr "No s'està utilitzant SSL"
10169 #: libraries/classes/Html/Generator.php:249
10170 msgid "SSL is used with disabled verification"
10171 msgstr "S'utilitza SSL amb la verificació inhabilitada"
10173 #: libraries/classes/Html/Generator.php:251
10174 msgid "SSL is used without certification authority"
10175 msgstr "S'utilitza SSL sense l'autoritat de certificació"
10177 #: libraries/classes/Html/Generator.php:254
10178 msgid "SSL is used"
10179 msgstr "S'utilitza SSL"
10181 #: libraries/classes/Html/Generator.php:353
10182 msgid "The PHP function password_hash() with default options."
10183 msgstr ""
10185 #: libraries/classes/Html/Generator.php:354
10186 msgid "password_hash() PHP function"
10187 msgstr ""
10189 #: libraries/classes/Html/Generator.php:659
10190 msgid "Skip Explain SQL"
10191 msgstr "Omet el desenvolupament de l'SQL"
10193 #: libraries/classes/Html/Generator.php:667
10194 #, php-format
10195 msgid "Analyze Explain at %s"
10196 msgstr "Analitza el desenvolupament a %s"
10198 #: libraries/classes/Html/Generator.php:697
10199 msgid "Without PHP code"
10200 msgstr "Sense codi PHP"
10202 #: libraries/classes/Html/Generator.php:704
10203 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:170
10204 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:115
10205 msgid "Submit query"
10206 msgstr "Envia la consulta"
10208 #: libraries/classes/Html/Generator.php:749 templates/console/display.twig:31
10209 #: templates/console/display.twig:175 templates/sql/profiling_chart.twig:2
10210 msgid "Profiling"
10211 msgstr "Perfils"
10213 #: libraries/classes/Html/Generator.php:763
10214 msgctxt "Inline edit query"
10215 msgid "Edit inline"
10216 msgstr "Edita en línia"
10218 #: libraries/classes/Html/Generator.php:901
10219 msgid "Static analysis:"
10220 msgstr "Anàlisi estàtica:"
10222 #: libraries/classes/Html/Generator.php:904
10223 #, php-format
10224 msgid "%d errors were found during analysis."
10225 msgstr "s'han trobat %d errors durant l'anàlisi."
10227 #: libraries/classes/Import.php:321 libraries/classes/Sql.php:1052
10228 msgid "[ROLLBACK occurred.]"
10229 msgstr "[S'ha produït un ROLLBACK.]"
10231 #: libraries/classes/Import.php:1337
10232 msgid ""
10233 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
10234 msgstr "Les següents estructures han estat creades o bé alterades. Aquí pots:"
10236 #: libraries/classes/Import.php:1340
10237 msgid "View a structure's contents by clicking on its name."
10238 msgstr "Mostra el contingut d'una estructura en fer clic sobre el seu nom."
10240 #: libraries/classes/Import.php:1343
10241 msgid ""
10242 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link."
10243 msgstr ""
10244 "Canvieu qualsevol dels seus paràmetres en fer clic a l'enllaç \"Opcions\" "
10245 "corresponent."
10247 #: libraries/classes/Import.php:1345
10248 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link."
10249 msgstr "Edita l'estructura seguint l'enllaç \"Estructura\"."
10251 #: libraries/classes/Import.php:1352
10252 #, php-format
10253 msgid "Go to database: %s"
10254 msgstr "Vés a la base de dades %s"
10256 #: libraries/classes/Import.php:1358 libraries/classes/Import.php:1401
10257 #, php-format
10258 msgid "Edit settings for %s"
10259 msgstr "Edita els paràmetres per %s"
10261 #: libraries/classes/Import.php:1386
10262 #, php-format
10263 msgid "Go to table: %s"
10264 msgstr "Vés a la taula: %s"
10266 #: libraries/classes/Import.php:1394
10267 #, php-format
10268 msgid "Structure of %s"
10269 msgstr "Estructura de %s"
10271 #: libraries/classes/Import.php:1412
10272 #, php-format
10273 msgid "Go to view: %s"
10274 msgstr "Vés a la vista: %s"
10276 #: libraries/classes/Import.php:1436
10277 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated."
10278 msgstr "Només es poden simular consultes UPDATE i DELETE sobre una sola taula."
10280 #: libraries/classes/Import.php:1667
10281 msgid ""
10282 "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional "
10283 "engine tables can be rolled back."
10284 msgstr ""
10285 "Només es poden desfer les consultes SQL INSERT, UPDATE, DELETE i REPLACE que "
10286 "continguin taules de motors transaccionals."
10288 #: libraries/classes/Index.php:624
10289 #, php-format
10290 msgid ""
10291 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
10292 "removed."
10293 msgstr ""
10294 "Els índexs %1$s i %2$s semblen iguals i un d'ells possiblement es podria "
10295 "esborrar."
10297 #: libraries/classes/InsertEdit.php:535
10298 msgid "Binary"
10299 msgstr "Binari"
10301 #: libraries/classes/InsertEdit.php:793
10302 msgid "Because of its length,<br> this column might not be editable."
10303 msgstr ""
10304 "A causa de la seva longitud,<br> aquesta columna podria no ser editable."
10306 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1415
10307 msgid "Binary - do not edit"
10308 msgstr "Binari - no editeu"
10310 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1576 templates/import.twig:78
10311 #: templates/import.twig:108
10312 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached."
10313 msgstr ""
10314 "No es pot assolir el directori que heu establert per al treball de pujada."
10316 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1581
10317 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:24
10318 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:26
10319 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:47
10320 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:68
10321 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:89
10322 #: templates/table/search/index.twig:122
10323 msgid "Or"
10324 msgstr "O"
10326 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1582
10327 msgid "web server upload directory:"
10328 msgstr "directori de pujada del servidor web:"
10330 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1784
10331 #: templates/table/search/input_box.twig:37
10332 msgid "Edit/Insert"
10333 msgstr "Edita o insereix"
10335 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1852
10336 msgid "and then"
10337 msgstr "i llavors"
10339 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1891
10340 msgid "Insert as new row"
10341 msgstr "Insereix com una fila nova"
10343 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1894
10344 msgid "Insert as new row and ignore errors"
10345 msgstr "Insereix com una fila nova i ignora els errors"
10347 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1897
10348 msgid "Show insert query"
10349 msgstr "Mostra la consulta d'inserció"
10351 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1918
10352 msgid "Go back to previous page"
10353 msgstr "Torna"
10355 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1921
10356 msgid "Insert another new row"
10357 msgstr "Insereix una altra fila nova"
10359 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1926
10360 msgid "Go back to this page"
10361 msgstr "Torna a aquesta pàgina"
10363 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1949
10364 msgid "Edit next row"
10365 msgstr "Edita la fila següent"
10367 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1969
10368 msgid ""
10369 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere."
10370 msgstr ""
10371 "Utilitzeu la tecla TAB per moure de valor en valor, o CTRL+fletxes per moure "
10372 "a qualsevol lloc."
10374 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1997
10375 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:33
10376 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:289
10377 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:389
10378 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:553
10379 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:396
10380 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:498
10381 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:304
10382 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:397
10383 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:576
10384 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:710
10385 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:743
10386 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:16
10387 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:16
10388 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:69 templates/indexes.twig:19
10389 #: templates/table/index_form.twig:131 templates/table/operations/index.twig:13
10390 #: templates/table/relation/common_form.twig:18
10391 #: templates/table/relation/common_form.twig:23
10392 #: templates/table/relation/common_form.twig:38
10393 #: templates/table/relation/common_form.twig:117
10394 #: templates/table/relation/common_form.twig:186
10395 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:121
10396 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:131
10397 #: templates/table/search/index.twig:38
10398 #: templates/table/structure/display_structure.twig:418
10399 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:6
10400 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:9
10401 #: templates/table/zoom_search/index.twig:38
10402 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:32
10403 msgid "Column"
10404 msgstr "Columna"
10406 #: libraries/classes/InsertEdit.php:2006
10407 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:295
10408 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:395
10409 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:555
10410 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:402
10411 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:504
10412 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:306
10413 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:399
10414 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:580
10415 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:713
10416 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:746
10417 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:30
10418 #: templates/database/central_columns/edit.twig:12
10419 #: templates/database/central_columns/main.twig:40
10420 #: templates/database/central_columns/main.twig:246
10421 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:18
10422 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:72 templates/indexes.twig:22
10423 #: templates/table/structure/display_structure.twig:26
10424 #: templates/table/structure/display_structure.twig:421
10425 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:9
10426 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:12
10427 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:33
10428 msgid "Null"
10429 msgstr "Nul"
10431 #: libraries/classes/InsertEdit.php:2402 libraries/classes/Sql.php:1035
10432 msgid "Showing SQL query"
10433 msgstr "Es mostra la consulta SQL"
10435 #: libraries/classes/InsertEdit.php:2428 libraries/classes/Sql.php:1013
10436 #, php-format
10437 msgid "Inserted row id: %1$d"
10438 msgstr "Id de la fila inserida: %1$d"
10440 #: libraries/classes/LanguageManager.php:981
10441 msgid "Ignoring unsupported language code."
10442 msgstr "Ignorant codi d'idioma no suportat."
10444 #: libraries/classes/LanguageManager.php:1007
10445 #: libraries/classes/LanguageManager.php:1008 templates/setup/home/index.twig:8
10446 #: templates/setup/home/index.twig:9
10447 msgid "Language"
10448 msgstr "Idioma"
10450 #: libraries/classes/Linter.php:109
10451 msgid ""
10452 "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length."
10453 msgstr ""
10454 "L'anàlisi d'errors està desactivat per a aquesta consulta perquè supera la "
10455 "longitud màxima."
10457 #: libraries/classes/Linter.php:176
10458 #, php-format
10459 msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)"
10460 msgstr "%1$s (prop de <code>%2$s</code>)"
10462 #: libraries/classes/Menu.php:275
10463 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:322
10464 #: libraries/classes/Util.php:1723 libraries/classes/Util.php:2505
10465 #: libraries/config.values.php:68 libraries/config.values.php:82
10466 #: libraries/config.values.php:183 templates/database/search/results.twig:34
10467 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:43
10468 #: templates/table/structure/display_structure.twig:275
10469 msgid "Browse"
10470 msgstr "Navega"
10472 #: libraries/classes/Menu.php:294 libraries/classes/Menu.php:410
10473 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:313
10474 #: libraries/classes/Util.php:1721 libraries/classes/Util.php:2491
10475 #: libraries/classes/Util.php:2508 libraries/config.values.php:64
10476 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config.values.php:169
10477 #: libraries/config.values.php:179
10478 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:53
10479 msgid "Search"
10480 msgstr "Cerca"
10482 #: libraries/classes/Menu.php:305
10483 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:316
10484 #: libraries/classes/Util.php:1722 libraries/classes/Util.php:2509
10485 #: libraries/config.values.php:66 libraries/config.values.php:80
10486 #: libraries/config.values.php:181
10487 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:6
10488 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:59
10489 #: templates/sql/query.twig:76
10490 msgid "Insert"
10491 msgstr "Insereix"
10493 #: libraries/classes/Menu.php:332 libraries/classes/Menu.php:450
10494 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2976 libraries/classes/Util.php:2496
10495 #: libraries/classes/Util.php:2512 libraries/config.values.php:161
10496 #: templates/database/privileges/index.twig:20
10497 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:15
10498 #: templates/server/sub_page_header.twig:2
10499 #: templates/table/privileges/index.twig:22
10500 msgid "Privileges"
10501 msgstr "Privilegis"
10503 #: libraries/classes/Menu.php:342 libraries/classes/Menu.php:351
10504 #: libraries/classes/Menu.php:441 libraries/classes/Util.php:1724
10505 #: libraries/classes/Util.php:2495 libraries/classes/Util.php:2513
10506 #: libraries/config.values.php:171 templates/table/operations/view.twig:8
10507 msgid "Operations"
10508 msgstr "Operacions"
10510 #: libraries/classes/Menu.php:357 libraries/classes/Menu.php:476
10511 #: libraries/classes/Relation.php:316 libraries/classes/Util.php:2500
10512 #: libraries/classes/Util.php:2514
10513 msgid "Tracking"
10514 msgstr "Seguiment"
10516 #: libraries/classes/Menu.php:370 libraries/classes/Menu.php:469
10517 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:24
10518 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:587
10519 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:735
10520 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:307
10521 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2165
10522 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:559
10523 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:135
10524 #: libraries/classes/Util.php:2499 libraries/classes/Util.php:2515
10525 #: templates/database/triggers/list.twig:6
10526 msgid "Triggers"
10527 msgstr "Disparadors"
10529 #: libraries/classes/Menu.php:415 libraries/classes/Menu.php:423
10530 #: libraries/classes/Menu.php:431
10531 msgid "Database seems to be empty!"
10532 msgstr "La base de dades sembla buida!"
10534 #: libraries/classes/Menu.php:418 libraries/classes/Util.php:2492
10535 msgid "Query"
10536 msgstr "Consulta"
10538 #: libraries/classes/Menu.php:456 libraries/classes/Util.php:2497
10539 #: templates/database/routines/index.twig:18
10540 msgid "Routines"
10541 msgstr "Rutines"
10543 #: libraries/classes/Menu.php:462
10544 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:24
10545 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1017
10546 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:115
10547 #: libraries/classes/Util.php:2498 templates/database/events/index.twig:6
10548 msgid "Events"
10549 msgstr "Esdeveniments"
10551 #: libraries/classes/Menu.php:483 libraries/classes/Util.php:2501
10552 msgid "Designer"
10553 msgstr "Dissenyador"
10555 #: libraries/classes/Menu.php:492 libraries/classes/Util.php:2502
10556 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:32
10557 msgid "Central columns"
10558 msgstr "Columnes centrals"
10560 #: libraries/classes/Menu.php:553
10561 msgid "User accounts"
10562 msgstr "Comptes d'usuari"
10564 #: libraries/classes/Menu.php:588 libraries/classes/Server/Status/Data.php:152
10565 #: libraries/classes/Util.php:2481 templates/server/binlog/index.twig:3
10566 msgid "Binary log"
10567 msgstr "Registre binari"
10569 #: libraries/classes/Menu.php:595 libraries/classes/Server/Status/Data.php:157
10570 #: libraries/classes/Util.php:2482
10571 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:11
10572 #: templates/database/structure/table_header.twig:10
10573 #: templates/server/replication/index.twig:5
10574 msgid "Replication"
10575 msgstr "Replicació"
10577 #: libraries/classes/Menu.php:601 libraries/classes/Server/Status/Data.php:228
10578 #: libraries/classes/Util.php:2483 libraries/config.values.php:159
10579 #: templates/server/engines/show.twig:18 templates/server/engines/show.twig:21
10580 #: templates/sql/query.twig:178
10581 msgid "Variables"
10582 msgstr "Variables"
10584 #: libraries/classes/Menu.php:606 libraries/classes/Util.php:2484
10585 msgid "Charsets"
10586 msgstr "Jocs de caràcters"
10588 #: libraries/classes/Menu.php:611 libraries/classes/Util.php:2486
10589 msgid "Engines"
10590 msgstr "Motors"
10592 #: libraries/classes/Menu.php:616 libraries/classes/Util.php:2485
10593 #: templates/server/plugins/index.twig:4
10594 msgid "Plugins"
10595 msgstr "Connectors"
10597 #: libraries/classes/Message.php:255
10598 #, php-format
10599 msgid "%1$d row affected."
10600 msgid_plural "%1$d rows affected."
10601 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
10602 msgstr[1] "%1$d files afectades."
10604 #: libraries/classes/Message.php:276
10605 #, php-format
10606 msgid "%1$d row deleted."
10607 msgid_plural "%1$d rows deleted."
10608 msgstr[0] "%1$d fila esborrada."
10609 msgstr[1] "%1$d files esborrades."
10611 #: libraries/classes/Message.php:297
10612 #, php-format
10613 msgid "%1$d row inserted."
10614 msgid_plural "%1$d rows inserted."
10615 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
10616 msgstr[1] "%1$d files inserides."
10618 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:223
10619 msgid "Groups:"
10620 msgstr "Grups:"
10622 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:224
10623 msgid "Events:"
10624 msgstr "Esdeveniments:"
10626 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:225
10627 msgid "Functions:"
10628 msgstr "Funcions:"
10630 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:226
10631 msgid "Procedures:"
10632 msgstr "Procediments:"
10634 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:227
10635 #: templates/database/export/index.twig:14
10636 msgid "Tables:"
10637 msgstr "Taules:"
10639 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:228
10640 msgid "Views:"
10641 msgstr "Vistes:"
10643 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:798
10644 msgid ""
10645 "There are large item groups in navigation panel which may affect the "
10646 "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel."
10647 msgstr ""
10648 "Hi ha grups grans d'ítems al tauler de navegació que poden afectar el "
10649 "rendiment. Considereu inhabilitar l'agrupació d'ítems al tauler de navegació."
10651 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:816
10652 #, fuzzy
10653 #| msgid "Groups:"
10654 msgid "Groups"
10655 msgstr "Grups:"
10657 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:982
10658 #, php-format
10659 msgid "%s result found"
10660 msgid_plural "%s results found"
10661 msgstr[0] "%s resultat trobat"
10662 msgstr[1] "%s resultats trobats"
10664 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1406
10665 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1441
10666 msgid "Type to filter these, Enter to search all"
10667 msgstr "Teclegeu per filtrar-ho, premeu la tecla Retorn per cercar-ho tot"
10669 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1408
10670 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1442
10671 msgid "Clear fast filter"
10672 msgstr "Neteja el filtre ràpid"
10674 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1468
10675 msgid "Collapse all"
10676 msgstr "Contreu-ho tot"
10678 #. l10n: The word "Node" must not be translated here
10679 #: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:39
10680 #, php-format
10681 msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\""
10682 msgstr "Nom de classe \"%1$s\" incorrecte, s'utilitza per defecte \"Node\""
10684 #: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:66
10685 #, php-format
10686 msgid "Could not load class \"%1$s\""
10687 msgstr "No s'ha pogut carregar la classe \"%1$s\""
10689 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:24
10690 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:25
10691 #: templates/sql/query.twig:63
10692 msgid "Columns"
10693 msgstr "Columnes"
10695 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:36
10696 msgctxt "Create new column"
10697 msgid "New"
10698 msgstr "Nou"
10700 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseContainer.php:40
10701 msgctxt "Create new database"
10702 msgid "New"
10703 msgstr "Nou"
10705 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:43
10706 msgid "Database operations"
10707 msgstr "Operacions de base de dades"
10709 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:709
10710 msgid "Show hidden items"
10711 msgstr "Mostra els ítems ocults"
10713 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:36
10714 #: templates/database/events/index.twig:104
10715 msgctxt "Create new event"
10716 msgid "New"
10717 msgstr "Nou"
10719 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:24
10720 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:25
10721 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:628
10722 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:120
10723 msgid "Functions"
10724 msgstr "Funcions"
10726 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:38
10727 msgctxt "Create new function"
10728 msgid "New"
10729 msgstr "Nova"
10731 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:36
10732 msgctxt "Create new index"
10733 msgid "New"
10734 msgstr "Nou"
10736 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/Node.php:802
10737 msgid "Expand/Collapse"
10738 msgstr "Expandeix o contreu"
10740 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:24
10741 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:25
10742 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:617
10743 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:125
10744 msgid "Procedures"
10745 msgstr "Procediments"
10747 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:38
10748 msgctxt "Create new procedure"
10749 msgid "New"
10750 msgstr "Nou"
10752 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedure.php:29
10753 msgid "Procedure"
10754 msgstr "Procediment"
10756 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:39
10757 msgctxt "Create new table"
10758 msgid "New"
10759 msgstr "Nou"
10761 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:36
10762 #: templates/database/triggers/footer.twig:2
10763 msgctxt "Create new trigger"
10764 msgid "New"
10765 msgstr "Nou"
10767 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:24
10768 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:25
10769 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:140
10770 #: templates/database/structure/show_create.twig:28
10771 msgid "Views"
10772 msgstr "Vistes"
10774 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:39
10775 msgctxt "Create new view"
10776 msgid "New"
10777 msgstr "Nova"
10779 #: libraries/classes/Normalization.php:227
10780 msgid "Make all columns atomic"
10781 msgstr "Fes totes les columnes atòmiques"
10783 #: libraries/classes/Normalization.php:229
10784 #: libraries/classes/Normalization.php:955
10785 msgid "First step of normalization (1NF)"
10786 msgstr "Primer pas de la normalització (1NF)"
10788 #: libraries/classes/Normalization.php:232
10789 #: libraries/classes/Normalization.php:284
10790 #: libraries/classes/Normalization.php:333
10791 #: libraries/classes/Normalization.php:370
10792 msgid "Step 1."
10793 msgstr "Pas 1."
10795 #: libraries/classes/Normalization.php:234
10796 msgid ""
10797 "Do you have any column which can be split into more than one column? For "
10798 "example: address can be split into street, city, country and zip."
10799 msgstr ""
10800 "Tens alguna columna que es pugui dividir en més? Per exemple, l'adreça es "
10801 "pot dividir en carrer, ciutat, país i codi postal."
10803 #: libraries/classes/Normalization.php:241
10804 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table"
10805 msgstr ""
10806 "Mostra la llista central de columnes que encara no estiguin en aquesta taula"
10808 #: libraries/classes/Normalization.php:244
10809 msgid ""
10810 "Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such "
10811 "column', it'll move to next step)."
10812 msgstr ""
10813 "Seleccioneu una columna que es pugui dividir en més d'una (amb la selecció "
10814 "de 'cap columna' es mourà al pas següent)."
10816 #: libraries/classes/Normalization.php:259
10817 msgid "split into "
10818 msgstr "dividir en "
10820 #: libraries/classes/Normalization.php:281
10821 msgid "Have a primary key"
10822 msgstr "Tenir una clau primària"
10824 #: libraries/classes/Normalization.php:287
10825 msgid "Primary key already exists."
10826 msgstr "Ja existeix la clau primària."
10828 #: libraries/classes/Normalization.php:292
10829 msgid ""
10830 "There is no primary key; please add one.<br>Hint: A primary key is a column "
10831 "(or combination of columns) that uniquely identify all rows."
10832 msgstr ""
10833 "No hi ha cap clau primària; afegiu-ne una.<br>Consell: una clau primària és "
10834 "una columna (o combinació de columnes) que identifiquen unívocament totes "
10835 "les files."
10837 #: libraries/classes/Normalization.php:300
10838 msgid "Add a primary key on existing column(s)"
10839 msgstr "Afegeix una clau primària en la(es) columna(es) existent(s)"
10841 #: libraries/classes/Normalization.php:305
10842 msgid ""
10843 "If it's not possible to make existing column combinations as primary key"
10844 msgstr ""
10845 "No és possible utilitzar la combinació de columnes existents com a clau "
10846 "primària"
10848 #: libraries/classes/Normalization.php:309
10849 msgid "+ Add a new primary key column"
10850 msgstr "+ Afegeix una nova columna de clau primària"
10852 #: libraries/classes/Normalization.php:332
10853 msgid "Remove redundant columns"
10854 msgstr "Treu les columnes redundants"
10856 #: libraries/classes/Normalization.php:335
10857 msgid ""
10858 "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? "
10859 "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining "
10860 "first_name and last_name gives full_name which is redundant."
10861 msgstr ""
10862 "Teniu un grup de columnes que amb la seva combinació s'obté una altra "
10863 "columna existent? Per exemple, si teniu cognom, nom i nom_complet, llavors "
10864 "si es combina cognom i nom s'obté nom_complet, que és redundant."
10866 #: libraries/classes/Normalization.php:341
10867 msgid ""
10868 "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant "
10869 "column, click on 'No redundant column'"
10870 msgstr ""
10871 "Revisa les columnes que siguin redundants i prem en eliminar. Si no hi ha, "
10872 "prem en 'Cap columna redundant'"
10874 #: libraries/classes/Normalization.php:346
10875 msgid "Remove selected"
10876 msgstr "Treure seleccionat"
10878 #: libraries/classes/Normalization.php:347
10879 msgid "No redundant column"
10880 msgstr "Cap columna redundant"
10882 #: libraries/classes/Normalization.php:369
10883 msgid "Move repeating groups"
10884 msgstr "Mou els grups repetitius"
10886 #: libraries/classes/Normalization.php:372
10887 msgid ""
10888 "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are "
10889 "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on "
10890 "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so "
10891 "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) "
10892 "should be created."
10893 msgstr ""
10894 "Teniu un grup de dues o més columnes estretament relacionades i que "
10895 "repeteixen el mateix atribut? Per exemple, una taula que té dades sobre "
10896 "llibres pot tenir columnes com ara id_llibre, autor1, autor2, autor3, etc. "
10897 "que formen un grup repetitiu. En aquest cas haureu de crear una taula nova "
10898 "amb id_llibre, autor."
10900 #: libraries/classes/Normalization.php:380
10901 msgid ""
10902 "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on "
10903 "'No repeating group'"
10904 msgstr ""
10905 "Comprova les columnes que formin un grup repetitiu. Si no n'hi ha, feu clic "
10906 "a 'Sense grup repetitiu'"
10908 #: libraries/classes/Normalization.php:386
10909 msgid "No repeating group"
10910 msgstr "Sense grup repetitiu"
10912 #: libraries/classes/Normalization.php:414
10913 msgid "Step 2."
10914 msgstr "Pas 2."
10916 #: libraries/classes/Normalization.php:414
10917 msgid "Find partial dependencies"
10918 msgstr "Troba les dependències parcials"
10920 #: libraries/classes/Normalization.php:437
10921 #, php-format
10922 msgid ""
10923 "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since "
10924 "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table."
10925 msgstr ""
10926 "No hi ha dependències parcials possibles, ja que la clau primària (%1$s) "
10927 "està composta per totes les columnes de la taula."
10929 #: libraries/classes/Normalization.php:443
10930 #: libraries/classes/Normalization.php:490
10931 msgid "Table is already in second normal form."
10932 msgstr "La taula ja hi és en segona forma normal."
10934 #: libraries/classes/Normalization.php:448
10935 #, php-format
10936 msgid ""
10937 "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find "
10938 "the partial dependencies."
10939 msgstr ""
10940 "La clau primària (%1$s) conté més d'una columna, per això necessitem trobar "
10941 "les dependències parcials."
10943 #: libraries/classes/Normalization.php:453
10944 #: libraries/classes/Normalization.php:862
10945 msgid ""
10946 "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct "
10947 "normalization."
10948 msgstr ""
10949 "Responeu a les preguntes següents acuradament per obtenir una normalització "
10950 "correcta."
10952 #: libraries/classes/Normalization.php:457
10953 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
10954 msgstr ""
10955 "+ Mostrar les dependències parcials possibles segons les dades de la taula"
10957 #: libraries/classes/Normalization.php:461
10958 msgid ""
10959 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
10960 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
10961 "value of the column."
10962 msgstr ""
10963 "Per cadascuna de les columnes de sota, seleccioneu el <b>conjunt mínim</b> "
10964 "entre un conjunt determinat, els valors combinats junts del qual són "
10965 "suficients per a determinar el valor de la columna."
10967 #: libraries/classes/Normalization.php:474
10968 #: libraries/classes/Normalization.php:906
10969 #, php-format
10970 msgid "'%1$s' depends on:"
10971 msgstr "'%1$s' depèn de:"
10973 #: libraries/classes/Normalization.php:485
10974 #, php-format
10975 msgid ""
10976 "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one "
10977 "column."
10978 msgstr ""
10979 "No hi ha dependències parcials possibles, ja que la clau primària ( %1$s ) "
10980 "només té una columna."
10982 #: libraries/classes/Normalization.php:514
10983 #, php-format
10984 msgid ""
10985 "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to "
10986 "create the following tables:"
10987 msgstr ""
10988 "Per tal de convertir la taula original '%1$s' a la segona forma normal "
10989 "necessitem crear les següents taules:"
10991 #: libraries/classes/Normalization.php:552
10992 #, php-format
10993 msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'."
10994 msgstr "S'ha completat el segon pas de normalització per a la taula '%1$s'."
10996 #: libraries/classes/Normalization.php:593
10997 #: libraries/classes/Normalization.php:755
10998 #: libraries/classes/Normalization.php:831
10999 msgid "Error in processing!"
11000 msgstr "Error al procés!"
11002 #: libraries/classes/Normalization.php:640
11003 #, php-format
11004 msgid ""
11005 "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to "
11006 "create the following tables:"
11007 msgstr ""
11008 "Per tal de convertir la taula original '%1$s' a la tercera forma normal "
11009 "necessitem crear les següents taules:"
11011 #: libraries/classes/Normalization.php:696
11012 msgid "The third step of normalization is complete."
11013 msgstr "S'ha completat el tercer pas de la normalització."
11015 #: libraries/classes/Normalization.php:807
11016 #, php-format
11017 msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'"
11018 msgstr "El grup repetitiu seleccionat s'ha mogut a la taula «%s»"
11020 #: libraries/classes/Normalization.php:859
11021 msgid "Step 3."
11022 msgstr "Pas 3."
11024 #: libraries/classes/Normalization.php:859
11025 msgid "Find transitive dependencies"
11026 msgstr "Troba les dependències transitives"
11028 #: libraries/classes/Normalization.php:866
11029 msgid ""
11030 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
11031 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
11032 "value of the column.<br>Note: A column may have no transitive dependency, in "
11033 "that case you don't have to select any."
11034 msgstr ""
11035 "Per cadascuna de les columnes de sota, seleccioneu el <b>conjunt mínim</b> "
11036 "entre un conjunt determinat, els valors combinats junts del qual són "
11037 "suficients per a determinar el valor de la columna.<br>Nota: una columna pot "
11038 "no tenir dependències transitives, en aquest cas no n'heu de seleccionar cap."
11040 #: libraries/classes/Normalization.php:919
11041 msgid ""
11042 "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non "
11043 "primary key columns"
11044 msgstr ""
11045 "No hi ha dependències transitives possibles, ja que la taula no té cap "
11046 "columna que no pertany a una clau primària"
11048 #: libraries/classes/Normalization.php:923
11049 msgid "Table is already in Third normal form!"
11050 msgstr "La taula ja es troba en tercera forma normal!"
11052 #: libraries/classes/Normalization.php:949
11053 msgid "Improve table structure (Normalization):"
11054 msgstr "Millora l'estructura de taula (normalització):"
11056 #: libraries/classes/Normalization.php:950
11057 msgid "Select up to what step you want to normalize"
11058 msgstr "Seleccioneu fins a quin pas voleu normalitzar"
11060 #: libraries/classes/Normalization.php:960
11061 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)"
11062 msgstr "Segon pas de la normalització (1NF+2NF)"
11064 #: libraries/classes/Normalization.php:965
11065 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)"
11066 msgstr "Tercer pas de la normalització (1NF+2NF+3NF)"
11068 #: libraries/classes/Normalization.php:970
11069 msgid ""
11070 "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct "
11071 "normalization"
11072 msgstr ""
11073 "Consell: seguiu el procediment amb molta cura per obtenir una normalització "
11074 "correcta"
11076 #: libraries/classes/Normalization.php:1040
11077 msgid ""
11078 "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily "
11079 "accurate. "
11080 msgstr ""
11081 "Aquesta llista està basada en un subconjunt de les dades de la taula i no és "
11082 "necessàriament acurada. "
11084 #: libraries/classes/Normalization.php:1056
11085 msgid "No partial dependencies found!"
11086 msgstr "No s'han trobat dependències parcials!"
11088 #: libraries/classes/Operations.php:601
11089 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:84
11090 msgid "Analyze"
11091 msgstr "Analitza"
11093 #: libraries/classes/Operations.php:602
11094 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:94
11095 msgid "Check"
11096 msgstr "Comprova"
11098 #: libraries/classes/Operations.php:603
11099 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:104
11100 msgid "Optimize"
11101 msgstr "Optimitza"
11103 #: libraries/classes/Operations.php:604
11104 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:114
11105 msgid "Rebuild"
11106 msgstr "Reconstrueix"
11108 #: libraries/classes/Operations.php:605
11109 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:124
11110 msgid "Repair"
11111 msgstr "Repara"
11113 #: libraries/classes/Operations.php:606
11114 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:134
11115 msgid "Truncate"
11116 msgstr "Truncar"
11118 #: libraries/classes/Operations.php:617 templates/database/events/index.twig:67
11119 #: templates/database/events/index.twig:73
11120 #: templates/database/events/index.twig:94
11121 #: templates/database/events/index.twig:95
11122 #: templates/database/events/row.twig:43 templates/database/events/row.twig:49
11123 #: templates/database/routines/index.twig:53
11124 #: templates/database/routines/index.twig:54
11125 #: templates/database/routines/parameter_row.twig:51
11126 #: templates/database/routines/row.twig:70
11127 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:16
11128 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:87
11129 #: templates/database/triggers/list.twig:44
11130 #: templates/database/triggers/list.twig:45
11131 #: templates/database/triggers/row.twig:45
11132 #: templates/database/triggers/row.twig:51 templates/indexes.twig:56
11133 #: templates/server/databases/index.twig:304
11134 #: templates/server/databases/index.twig:305
11135 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:26
11136 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:145
11137 #: templates/table/structure/display_structure.twig:121
11138 #: templates/table/structure/display_structure.twig:283
11139 #: templates/table/structure/display_structure.twig:463
11140 msgid "Drop"
11141 msgstr "Elimina"
11143 #: libraries/classes/Operations.php:619
11144 msgid "Coalesce"
11145 msgstr "Fusionar"
11147 #: libraries/classes/Operations.php:1054
11148 msgid "Can't move table to same one!"
11149 msgstr "No es pot moure la taula sobre ella mateixa!"
11151 #: libraries/classes/Operations.php:1056
11152 msgid "Can't copy table to same one!"
11153 msgstr "No es pot copiar la taula sobre ella mateixa!"
11155 #: libraries/classes/Operations.php:1091
11156 #, php-format
11157 msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted."
11158 msgstr "S'ha mogut la taula %s a %s. S'han ajustat els privilegis."
11160 #: libraries/classes/Operations.php:1098
11161 #, php-format
11162 msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted."
11163 msgstr "S'ha copiat la taula %s a %s. S'han ajustat els privilegis."
11165 #: libraries/classes/Operations.php:1106
11166 #, php-format
11167 msgid "Table %s has been moved to %s."
11168 msgstr "Taula %s moguda a %s."
11170 #: libraries/classes/Operations.php:1110
11171 #, php-format
11172 msgid "Table %s has been copied to %s."
11173 msgstr "La taula %s s'ha copiat a %s."
11175 #: libraries/classes/Operations.php:1134
11176 msgid "The table name is empty!"
11177 msgstr "El nom de la taula és buit!"
11179 #: libraries/classes/Pdf.php:159
11180 msgid "Error while creating PDF:"
11181 msgstr "Error mentre es creava el PDF:"
11183 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:80
11184 msgid "Cannot connect: invalid settings."
11185 msgstr "No es pot connectar: paràmetres incorrectes."
11187 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:94
11188 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:86
11189 #: templates/login/header.twig:10
11190 #, php-format
11191 msgid "Welcome to %s"
11192 msgstr "Benvingut o benvinguda a %s"
11194 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:110
11195 #, php-format
11196 msgid ""
11197 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
11198 "%1$ssetup script%2$s to create one."
11199 msgstr ""
11200 "Probablement no heu creat el fitxer de configuració. Potser voleu utilitzar "
11201 "%1$ssetup script%2$s per crear-ne un."
11203 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:130
11204 msgid ""
11205 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
11206 "connection. You should check the host, username and password in your "
11207 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
11208 "the administrator of the MySQL server."
11209 msgstr ""
11210 "phpMyAdmin ha intentat connectar amb el servidor MySQL, però el servidor ha "
11211 "rebutjat la connexió. Comproveu l'amfitrió, el nom d'usuari i la contrasenya "
11212 "al vostre fitxer config.inc.php i assegureu-vos que correspon amb la "
11213 "informació facilitada per l'administrador del servidor MySQL."
11215 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:158
11216 msgid "Retry to connect"
11217 msgstr "Torna a intentar connectar"
11219 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:179
11220 msgid "Your session has expired. Please log in again."
11221 msgstr "La vostra sessió ha vençut. Si us plau, identifiqueu-vos de nou."
11223 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:299
11224 msgid "Missing reCAPTCHA verification, maybe it has been blocked by adblock?"
11225 msgstr ""
11226 "Falta la verificació de reCAPTCHA, potser ha estat bloquejada per adblock?"
11228 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:334
11229 msgid "Failed to connect to the reCAPTCHA service!"
11230 msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servei reCAPTCHA!"
11232 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:336
11233 msgid "Entered captcha is wrong, try again!"
11234 msgstr "El captcha que heu introduït és incorrecte, torneu-ho a provar!"
11236 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:348
11237 msgid ""
11238 "Your password is too long. To prevent denial-of-service attacks, phpMyAdmin "
11239 "restricts passwords to less than 1000 characters."
11240 msgstr ""
11242 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:372
11243 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!"
11244 msgstr "No se us permet identificar a aquest servidor MySQL!"
11246 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:91
11247 msgid "Wrong username/password. Access denied."
11248 msgstr "Usuari i/o clau erronis. Accés denegat."
11250 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationSignon.php:147
11251 msgid "Can not find signon authentication script:"
11252 msgstr "No es pot trobar l'script d'ordres d'inici de sessió d'autenticació:"
11254 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:191
11255 msgid ""
11256 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
11257 msgstr ""
11258 "La configuració prohibeix la connexió sense contrasenya (vegeu "
11259 "AllowNoPassword)"
11261 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:202
11262 #, php-format
11263 msgid ""
11264 "You have been automatically logged out due to inactivity of %s seconds. Once "
11265 "you log in again, you should be able to resume the work where you left off."
11266 msgstr ""
11268 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:215
11269 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:218
11270 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
11271 msgstr "No es pot identificar al servidor MySQL"
11273 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:364
11274 msgid "You have enabled two factor authentication, please confirm your login."
11275 msgstr ""
11276 "Heu habilitat l'autenticació de dos factors, confirmeu la vostra "
11277 "identificació."
11279 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:87
11280 #: templates/export.twig:94 templates/import.twig:198
11281 msgid "Format:"
11282 msgstr "Format:"
11284 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:61
11285 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:54
11286 msgid "Columns separated with:"
11287 msgstr "Columnes separades amb:"
11289 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:66
11290 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:60
11291 msgid "Columns enclosed with:"
11292 msgstr "Columnes delimitades amb:"
11294 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:71
11295 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:67
11296 msgid "Columns escaped with:"
11297 msgstr "Columnes amb marca d'escapada:"
11299 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:76
11300 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:74
11301 msgid "Lines terminated with:"
11302 msgstr "Línies acabades amb:"
11304 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:81
11305 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:48
11306 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:83
11307 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:191
11308 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:66
11309 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:132
11310 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:87
11311 msgid "Replace NULL with:"
11312 msgstr "Substitueix NULL amb:"
11314 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:86
11315 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:53
11316 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
11317 msgstr "Treu caràcters cr/lf dins de les columnes"
11319 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:63
11320 msgid "Excel edition:"
11321 msgstr "Edició d'Excel:"
11323 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:65
11324 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:101
11325 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:69
11326 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:78
11327 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:112
11328 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:240
11329 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:64
11330 #: libraries/config.values.php:254 libraries/config.values.php:320
11331 #: libraries/config.values.php:336 libraries/config.values.php:344
11332 #: libraries/config.values.php:349
11333 msgid "structure"
11334 msgstr "estructura"
11336 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:66
11337 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:102
11338 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:70
11339 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:79
11340 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:113
11341 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:241
11342 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:65
11343 #: libraries/config.values.php:255 libraries/config.values.php:321
11344 #: libraries/config.values.php:337 libraries/config.values.php:345
11345 #: libraries/config.values.php:350
11346 msgid "data"
11347 msgstr "dades"
11349 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:67
11350 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:103
11351 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:71
11352 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:80
11353 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:114
11354 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:242
11355 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:66
11356 #: libraries/config.values.php:256 libraries/config.values.php:322
11357 #: libraries/config.values.php:338 libraries/config.values.php:346
11358 #: libraries/config.values.php:351
11359 msgid "structure and data"
11360 msgstr "estructura i dades"
11362 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:77
11363 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:162
11364 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:121
11365 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:76
11366 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:148
11367 msgid "Data dump options"
11368 msgstr "Opcions del bolcament de dades"
11370 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:207
11371 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:266
11372 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2472
11373 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:191
11374 msgid "Dumping data for table"
11375 msgstr "Bolcament de dades per a la taula"
11377 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:298
11378 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:398
11379 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:556
11380 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:405
11381 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:507
11382 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:307
11383 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:400
11384 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:582
11385 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:714
11386 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:747
11387 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:20
11388 #: templates/database/central_columns/edit.twig:9
11389 #: templates/database/central_columns/main.twig:28
11390 #: templates/database/central_columns/main.twig:234
11391 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:19
11392 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:52
11393 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:9
11394 #: templates/table/structure/display_structure.twig:27
11395 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:10
11396 msgid "Default"
11397 msgstr "Per defecte"
11399 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:402
11400 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:558
11401 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:511
11402 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:402
11403 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:591
11404 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:716
11405 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:749
11406 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:21
11407 msgid "Links to"
11408 msgstr "Enllaços a"
11410 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:569
11411 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:712
11412 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2134
11413 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:539
11414 msgid "Table structure for table"
11415 msgstr "Estructura de la taula"
11417 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:594
11418 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:745
11419 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2204
11420 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:564
11421 msgid "Structure for view"
11422 msgstr "Estructura per a vista"
11424 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:608
11425 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:766
11426 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2249
11427 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:580
11428 msgid "Stand-in structure for view"
11429 msgstr "Estructura de suport per a vistes"
11431 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:91
11432 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)"
11433 msgstr ""
11434 "Sortida a un JSON amb impressió bonica (utilitza un format que poden llegir "
11435 "els humans)"
11437 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:97
11438 msgid "Output unicode characters unescaped"
11439 msgstr "Sortida de caràcters unicode sense escapar"
11441 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:48
11442 msgid "Content of table @TABLE@"
11443 msgstr "Contingut de la taula @TABLE@"
11445 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:49
11446 msgid "(continued)"
11447 msgstr "(continua)"
11449 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:50
11450 msgid "Structure of table @TABLE@"
11451 msgstr "Estructura de la taula @TABLE@"
11453 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:114
11454 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:91
11455 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:255
11456 msgid "Object creation options"
11457 msgstr "Opcions de creació d'objectes"
11459 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:120
11460 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:173
11461 msgid "Table caption:"
11462 msgstr "Subtítol de taula:"
11464 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:126
11465 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:179
11466 msgid "Table caption (continued):"
11467 msgstr "Subtítol de taula (continuació):"
11469 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:132
11470 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:185
11471 msgid "Label key:"
11472 msgstr "Clau de l'etiqueta:"
11474 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:139
11475 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:98
11476 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:150
11477 msgid "Display foreign key relationships"
11478 msgstr "Visualitza les relacions de les claus foranes"
11480 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:145
11481 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:104
11482 msgid "Display comments"
11483 msgstr "Visualitza els comentaris"
11485 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:151
11486 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:110
11487 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:157
11488 #, fuzzy
11489 #| msgid "Display MIME types"
11490 msgid "Display media types"
11491 msgstr "Visualitza els tipus MIME"
11493 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:168
11494 msgid "Put columns names in the first row:"
11495 msgstr "Posa els noms de les columnes a la primera fila:"
11497 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:215
11498 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:750
11499 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:251
11500 #: templates/server/replication/change_master.twig:22
11501 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:29
11502 msgid "Host:"
11503 msgstr "Servidor:"
11505 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:220
11506 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:756
11507 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:256
11508 msgid "Generation Time:"
11509 msgstr "Temps de generació:"
11511 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:222
11512 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:760
11513 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:258
11514 #: templates/home/index.twig:129
11515 msgid "Server version:"
11516 msgstr "Versió del servidor:"
11518 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:223
11519 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:762
11520 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:259
11521 msgid "PHP Version:"
11522 msgstr "Versió de PHP:"
11524 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:253
11525 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:948
11526 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:430
11527 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:217
11528 #: templates/database/structure/copy_form.twig:5
11529 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:16
11530 msgid "Database:"
11531 msgstr "Base de dades:"
11533 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:328
11534 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2317
11535 msgid "Data:"
11536 msgstr "Dades:"
11538 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:534
11539 msgid "Structure:"
11540 msgstr "Estructura:"
11542 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:80
11543 msgid "Export table names"
11544 msgstr "Exportar noms de taules"
11546 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:87
11547 msgid "Export table headers"
11548 msgstr "Exporta les capçaleres de les taules"
11550 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:267
11551 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:192
11552 #, fuzzy
11553 #| msgid "Dumping data for table"
11554 msgid "Dumping data for query result"
11555 msgstr "Bolcament de dades per a la taula"
11557 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:98
11558 msgid "Report title:"
11559 msgstr "Títol de llistat:"
11561 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:229
11562 msgid "Dumping data"
11563 msgstr "Bolcament de dades"
11565 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:252
11566 #, fuzzy
11567 #| msgid "Query results"
11568 msgid "Query result data"
11569 msgstr "Resultats de consultes"
11571 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:310
11572 msgid "View structure"
11573 msgstr "Mostra l'estructura"
11575 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:313
11576 msgid "Stand in"
11577 msgstr "Quedar dintre"
11579 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:128
11580 msgid ""
11581 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
11582 "and server version)</i>"
11583 msgstr ""
11584 "Visualitza els comentaris <i>(incloent-hi la informació com ara la marca de "
11585 "temps d'exportació, la versió de PHP, i la versió del servidor)</i>"
11587 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:136
11588 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
11589 msgstr ""
11590 "Afegeix un comentari personalitzat a la capçalera (\\n divideix les línies):"
11592 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:142
11593 msgid ""
11594 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
11595 "checked"
11596 msgstr ""
11597 "Inclou una marca de temps de quan es van crear les bases de dades, l'última "
11598 "actualització, i l'última comprovació"
11600 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:201
11601 msgid "Export metadata"
11602 msgstr "Exporta les metadades"
11604 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:216
11605 msgid ""
11606 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
11607 msgstr ""
11608 "Sistema de base de dades o servidor MySQL antic per al qual s'ha de "
11609 "maximitzar la compatibilitat de la sortida:"
11611 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:263
11612 msgid "Add statements:"
11613 msgstr "Afegeix les sentències:"
11615 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:271
11616 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:280
11617 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:301
11618 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:310
11619 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:335
11620 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:363
11621 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:372
11622 #, php-format
11623 msgid "Add %s statement"
11624 msgstr "Afegeix la sentència %s"
11626 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:317
11627 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)"
11628 msgstr ""
11629 "(menys eficient perquè els índexs es generaran durant la creació de la taula)"
11631 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:325
11632 #, php-format
11633 msgid "%s value"
11634 msgstr "Valor %s"
11636 #. l10n: Allow simplifying exported view syntax to only "CREATE VIEW"
11637 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:342
11638 msgid "Use simple view export"
11639 msgstr ""
11641 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:381
11642 msgid ""
11643 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
11644 "names formed with special characters or keywords)</i>"
11645 msgstr ""
11646 "Delimita els noms de taules i camps amb cometes inverses <i>(protegeix els "
11647 "noms de camps i taules compostos de caràcters especials o paraules clau)</i>"
11649 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:396
11650 msgid "Data creation options"
11651 msgstr "Opcions de creació de dades"
11653 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:401
11654 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2420
11655 msgid "Truncate table before insert"
11656 msgstr "Trunca la taula abans de la inserció"
11658 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:408
11659 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
11660 msgstr "En comptes de les sentències <code>INSERT</code>, utilitza:"
11662 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:414
11663 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
11664 msgstr "Sentències <code>INSERT DELAYED</code>"
11666 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:426
11667 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:460
11668 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
11669 msgstr "Sentències <code>INSERT IGNORE</code>"
11671 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:440
11672 msgid "Function to use when dumping data:"
11673 msgstr "Funció a utilitzar quan es bolquin les dades:"
11675 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:455
11676 msgid "Syntax to use when inserting data:"
11677 msgstr "Sintaxi a utilitzar quan s'insereixin les dades:"
11679 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:465
11680 msgid ""
11681 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br> &nbsp; "
11682 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
11683 "(1,2,3)</code>"
11684 msgstr ""
11685 "inclou els noms de les columnes en cada sentència <code>INSERT</code> <br> "
11686 "&nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
11687 "VALUES (1,2,3)</code>"
11689 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:470
11690 msgid ""
11691 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br> &nbsp; "
11692 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
11693 "(7,8,9)</code>"
11694 msgstr ""
11695 "insereix diverses files en cada sentència <code>INSERT</code><br> &nbsp; "
11696 "&nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
11697 "(7,8,9)</code>"
11699 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:475
11700 msgid ""
11701 "both of the above<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
11702 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
11703 msgstr ""
11704 "Ambdós anteriors<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
11705 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
11707 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:480
11708 msgid ""
11709 "neither of the above<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
11710 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
11711 msgstr ""
11712 "Cap dels anteriors<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
11713 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
11715 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:499
11716 msgid ""
11717 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
11718 "0x616263)</i>"
11719 msgstr ""
11720 "Bolca les columnes binàries en notació hexadecimal <i>(p. ex. \"abc\" "
11721 "s'expressarà com a 0x616263)</i>"
11723 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:509
11724 msgid ""
11725 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
11726 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
11727 msgstr ""
11728 "Bolca les columnes TIMESTAMP en UTC <i>(permet que les columnes TIMESTAMP es "
11729 "bolquin i recarreguin entre servidors de diferents zones horàries)</i>"
11731 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:574
11732 msgid "It appears your database uses routines;"
11733 msgstr "Sembla que la vostra base de dades utilitza rutines;"
11735 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:577
11736 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1652
11737 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2194
11738 msgid "alias export may not work reliably in all cases."
11739 msgstr ""
11740 "l'exportació dels àlies podria no funcionar correctament en tots els casos."
11742 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1062
11743 msgid "Metadata"
11744 msgstr "Metadades"
11746 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1134
11747 #, php-format
11748 msgid "Metadata for table %s"
11749 msgstr "Metadades per a la taula %s"
11751 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1141
11752 #, php-format
11753 msgid "Metadata for database %s"
11754 msgstr "Metadades per a la base de dades %s"
11756 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1476
11757 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:674
11758 msgid "Creation:"
11759 msgstr "Creació:"
11761 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1489
11762 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:685
11763 msgid "Last update:"
11764 msgstr "Última actualització:"
11766 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1502
11767 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:696
11768 msgid "Last check:"
11769 msgstr "Última comprovació:"
11771 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1558
11772 #, php-format
11773 msgid "Error reading structure for table %s:"
11774 msgstr "Error en llegir l'estructura per a la taula %s:"
11776 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1649
11777 msgid "It appears your database uses views;"
11778 msgstr "Sembla que la vostra base de dades utilitza vistes;"
11780 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1829
11781 msgid "Constraints for dumped tables"
11782 msgstr "Restriccions per a les taules bolcades"
11784 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1830
11785 msgid "Constraints for table"
11786 msgstr "Restriccions per a la taula"
11788 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1860
11789 msgid "Indexes for dumped tables"
11790 msgstr "Índexs per a les taules bolcades"
11792 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1861
11793 msgid "Indexes for table"
11794 msgstr "Índexs per a la taula"
11796 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1894
11797 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables"
11798 msgstr "AUTO_INCREMENT per les taules bolcades"
11800 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1895
11801 msgid "AUTO_INCREMENT for table"
11802 msgstr "AUTO_INCREMENT per la taula"
11804 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1971
11805 #, fuzzy
11806 #| msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
11807 msgid "MEDIA TYPES FOR TABLE"
11808 msgstr "TIPUS MIME PER LA TAULA"
11810 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1994
11811 msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE"
11812 msgstr "RELACIONS PER A LA TAULA"
11814 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2191
11815 msgid "It appears your table uses triggers;"
11816 msgstr "Sembla que la vostra base de dades utilitza disparadors;"
11818 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2228
11819 #, php-format
11820 msgid "Structure for view %s exported as a table"
11821 msgstr "Estructura per a vista %s exportada com a taula"
11823 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2252
11824 msgid "(See below for the actual view)"
11825 msgstr "(mireu a sota per a la visualització real)"
11827 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2332
11828 #, php-format
11829 msgid "Error reading data for table %s:"
11830 msgstr "Error en llegir les dades per a la taula %s:"
11832 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:109
11833 msgid "Object creation options (all are recommended)"
11834 msgstr "Opcions de creació d'objectes (es recomanen totes)"
11836 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:153
11837 msgid "Export contents"
11838 msgstr "Exporta el contingut"
11840 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:218
11841 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:29
11842 msgid "Table:"
11843 msgstr "Taula:"
11845 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:219
11846 msgid "Purpose:"
11847 msgstr "Propòsit:"
11849 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:47
11850 msgid ""
11851 "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
11852 msgstr ""
11853 "Actualitza amb les dades noves quan  es trobin claus duplicades en la "
11854 "importació (afegeix ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
11856 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:75
11857 msgid "Name of the new table (optional):"
11858 msgstr "Nom de la nova taula (opcional):"
11860 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:84
11861 msgid "Name of the new database (optional):"
11862 msgstr "Nom de la nova base de dades (opcional):"
11864 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:93
11865 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:111
11866 msgid "Import these many number of rows (optional):"
11867 msgstr "Importeu aquesta quantitat de files (opcional):"
11869 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:101
11870 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:69
11871 msgid ""
11872 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
11873 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
11874 msgstr ""
11875 "La primera línia del fitxer conté els noms de les columnes de la taula "
11876 "<i>(si no es marca això, la primera línia formarà part de les dades)</i>"
11878 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:118
11879 msgid ""
11880 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
11881 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
11882 "separated by commas and not enclosed in quotations."
11883 msgstr ""
11884 "Si les dades en cada fila del fitxer no té el mateix ordre que a la base de "
11885 "dades, aquí es llisten el noms de les columnes corresponents. Els noms de "
11886 "les columnes s'han de separar amb comes i no poden estar delimitats entre "
11887 "cometes."
11889 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:126
11890 msgid "Column names:"
11891 msgstr "Nom de les columnes:"
11893 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:265
11894 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:635
11895 #, php-format
11896 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
11897 msgstr "Format incorrecte a l'entrada CSV a la línia %d."
11899 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:498
11900 #, php-format
11901 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
11902 msgstr "Comptador de columnes incorrecte en l'entrada CSV a la línia %d."
11904 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:653
11905 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:668
11906 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:679
11907 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:688
11908 #, php-format
11909 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
11910 msgstr "Paràmetre incorrecte per importació CSV: %s"
11912 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:810
11913 #, php-format
11914 msgid ""
11915 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
11916 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
11917 msgstr ""
11918 "Columna (%s) especificada incorrectament! Comproveu que els noms de les "
11919 "columnes s'han escrit correctament, estan separats per comes i no estan "
11920 "delimitats entre cometes."
11922 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:74
11923 msgid "Column names: "
11924 msgstr "Nom de les columnes: "
11926 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:115
11927 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
11928 msgstr "Aquest connector no admet importacions comprimides!"
11930 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:57
11931 msgid "MediaWiki Table"
11932 msgstr "Taula MediaWiki"
11934 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:291
11935 #, php-format
11936 msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br>%s."
11937 msgstr "Format incorrecte d'entrada mediawiki a la línia: <br>%s."
11939 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:83
11940 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
11941 msgstr ""
11942 "Importa els percentatges amb els decimals adients <i>(p. ex. 12.00% a .12)</"
11943 "i>"
11945 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:89
11946 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
11947 msgstr "Importa les monedes <i>(p. ex. $5.00 a 5.00)</i>"
11949 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:159
11950 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:118
11951 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:182
11952 msgid ""
11953 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
11954 "the issue and try again."
11955 msgstr ""
11956 "El fitxer XML especificat és incorrecte o està incomplet. Si us plau, "
11957 "corregiu el problema i torneu-ho a intentar."
11959 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:170
11960 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!"
11961 msgstr "No s'ha pogut analitzar el full de càlcul OpenDocument!"
11963 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:65
11964 msgid "ESRI Shape File"
11965 msgstr "Fitxer de formes ESRI"
11967 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:103
11968 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:182
11969 #, php-format
11970 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
11971 msgstr "S'ha produït un error en importar el fitxer de formes ESRI: \"%s\"."
11973 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:212
11974 #, php-format
11975 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
11976 msgstr ""
11977 "L'extensió espacial de MySQL no és compatible amb el tipus ESRI \"%s\"."
11979 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:260
11980 msgid "The imported file does not contain any data!"
11981 msgstr "L'arxiu importat no té dades!"
11983 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:69
11984 msgid "SQL compatibility mode:"
11985 msgstr "Mode de compatibilitat SQL:"
11987 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:81
11988 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
11989 msgstr "No utilitzis <code>AUTO_INCREMENT</code> per als valors zero"
11991 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:49
11992 msgid "XML"
11993 msgstr "XML"
11995 #: libraries/classes/Plugins.php:705
11996 msgid "This format has no options"
11997 msgstr "Aquest format no té opcions"
11999 #: libraries/classes/Plugins.php:721
12000 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
12001 msgstr "Mètode d'identificació incorrecte establert a la configuració:"
12003 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Dia/TableStatsDia.php:78
12004 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/TableStatsEps.php:95
12005 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/TableStatsPdf.php:98
12006 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/TableStatsSvg.php:93
12007 #, php-format
12008 msgid "The %s table doesn't exist!"
12009 msgstr "La taula %s no existeix!"
12011 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/EpsRelationSchema.php:62
12012 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/SvgRelationSchema.php:75
12013 #, php-format
12014 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
12015 msgstr "Esquema de la base de dades %s - Pàgina %s"
12017 #: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:298
12018 msgid "SCHEMA ERROR: "
12019 msgstr "ERROR D'ESQUEMA: "
12021 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/Pdf.php:300
12022 msgid "PDF export page"
12023 msgstr "Pàgina d'exportació PDF"
12025 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:142
12026 #, php-format
12027 msgid "Schema of the %s database"
12028 msgstr "Esquema de la base de dades %s"
12030 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:170
12031 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:580
12032 msgid "Relational schema"
12033 msgstr "Esquema relacional"
12035 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:525
12036 msgid "Table of contents"
12037 msgstr "Taula de continguts"
12039 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:663
12040 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:72
12041 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:11
12042 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:6
12043 msgid "Table comments:"
12044 msgstr "Comentaris de la taula:"
12046 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:712
12047 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:745
12048 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:27
12049 #: templates/database/central_columns/edit.twig:11
12050 #: templates/table/structure/display_structure.twig:25
12051 msgid "Attributes"
12052 msgstr "Atributs"
12054 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:715
12055 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:748
12056 #: templates/table/structure/display_structure.twig:31
12057 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:11
12058 msgid "Extra"
12059 msgstr "Extra"
12061 #: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:66
12062 msgid "Show color"
12063 msgstr "Mostra color"
12065 #: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:68
12066 msgid "Only show keys"
12067 msgstr "Només mostrar claus"
12069 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:53
12070 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:61
12071 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:61
12072 msgid "Orientation"
12073 msgstr "Orientació"
12075 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:57
12076 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:65
12077 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:65
12078 msgid "Landscape"
12079 msgstr "Horitzontal"
12081 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58
12082 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66
12083 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:66
12084 msgid "Portrait"
12085 msgstr "Vertical"
12087 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:55
12088 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:55
12089 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaSvg.php:54
12090 msgid "Same width for all tables"
12091 msgstr "El mateix ample per a totes les taules"
12093 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:80
12094 msgid "Show grid"
12095 msgstr "Mostra graella"
12097 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:86
12098 #: templates/database/structure/index.twig:15
12099 msgid "Data dictionary"
12100 msgstr "Diccionari de dades"
12102 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:92
12103 msgid "Order of the tables"
12104 msgstr "Ordre de les taules"
12106 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:97
12107 msgid "Name (Ascending)"
12108 msgstr "Nom (Ascendent)"
12110 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:98
12111 msgid "Name (Descending)"
12112 msgstr "Nom (Descendent)"
12114 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:26
12115 msgid ""
12116 "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for "
12117 "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true."
12118 msgstr ""
12119 "Converteix els valors booleans a text (per defecte 'T' i 'F'). La primera "
12120 "opció es per a -TRUE- (cert) i la segona per a -FALSE- (fals). Diferent de "
12121 "zero = cert."
12123 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:37
12124 msgid ""
12125 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
12126 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
12127 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
12128 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
12129 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
12130 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
12131 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
12132 "gmdate() function."
12133 msgstr ""
12134 "Mostra un camp TIME, TIMESTAMP, DATETIME o una marca de temps unix com a "
12135 "data formatjada. La primera opció és la diferència (en hores) que s'afegiran "
12136 "a la marca de temps (Defecte: 0). Usa la segona opció per indicar un format "
12137 "diferent de data/hora. La tercera opció determina si es vol visualitzar "
12138 "l'hora local o UTC (usant els texts \"local\" o \"utc\") . Segons això, el "
12139 "format de data té diferent valor - per a \"local\" veieu la documentació de "
12140 "la funció strftime() de PHP i per a \"utc\" s'obté amb l'ús de la funció "
12141 "gmdate() ."
12143 #. l10n: See https://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
12144 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:70
12145 #: libraries/classes/Util.php:787
12146 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
12147 msgstr "%d-%m-%Y a les %H:%M:%S"
12149 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DownloadTransformationsPlugin.php:29
12150 msgid ""
12151 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
12152 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
12153 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
12154 "need to set the first option to the empty string."
12155 msgstr ""
12156 "Mostra un enllaç per baixar les dades binàries de la columna. Podeu "
12157 "utilitzar la primera opció per especificar el nom de fitxer, o utilitzar la "
12158 "segona opció com el nom d'una columna que conté el nom de fitxer. Si "
12159 "utilitzeu la segona opció, heu d'establir la primera opció a la cadena buida."
12161 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:39
12162 #, fuzzy
12163 #| msgid ""
12164 #| "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
12165 #| "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
12166 #| "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you "
12167 #| "have to manually edit the file libraries/classes/Plugins/Transformations/"
12168 #| "Output/Text_Plain_External.php and list the tools you want to make "
12169 #| "available. The first option is then the number of the program you want to "
12170 #| "use and the second option is the parameters for the program. The third "
12171 #| "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
12172 #| "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
12173 #| "ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
12174 msgid ""
12175 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
12176 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
12177 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
12178 "to manually edit the file libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/"
12179 "ExternalTransformationsPlugin.php and list the tools you want to make "
12180 "available. The first option is then the number of the program you want to "
12181 "use. The second option should be blank for historical reasons. The third "
12182 "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
12183 "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
12184 "ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
12185 msgstr ""
12186 "NOMÉS LINUX: Llença una aplicació externa i alimenta les dades de la columna "
12187 "a través de l'entrada estàndard. Retorna la sortida estàndard de "
12188 "l'aplicació. El predeterminat és Tidy, per imprimir de forma elegant el codi "
12189 "HTML. Per motius de seguretat, heu d'editar manualment el fitxer libraries/"
12190 "classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_External.php i llistar les "
12191 "eines que vulgueu que estiguin disponibles. La primera opció és, llavors, el "
12192 "número del programa que voleu utilitzar i la segona opció són els paràmetres "
12193 "per al programa. La tercera opció, si s'estableix a 1, convertirà la sortida "
12194 "mitjançant htmlspecialchars() (per defecte és 1). La quarta opció, si "
12195 "s'estableix a 1, evitarà la divisió estructurada en línies i farà que la "
12196 "sortida aparegui tota en una sola línia (per defecte 1)."
12198 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:124
12199 #, php-format
12200 msgid ""
12201 "You are using the external transformation command line options field, which "
12202 "has been deprecated for security reasons. Add all command line options "
12203 "directly to the definition in %s."
12204 msgstr ""
12206 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/FormattedTransformationsPlugin.php:27
12207 msgid ""
12208 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
12209 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
12210 msgstr ""
12211 "Conserva el format original del camp, sense passar per la funció "
12212 "htmlspecialchars(). Llavors, es considera que la columna conté HTML vàlid."
12214 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/HexTransformationsPlugin.php:29
12215 msgid ""
12216 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
12217 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
12218 msgstr ""
12219 "Visualitza la representació hexadecimal de les dades. El primer paràmetre és "
12220 "opcional i especifica quantes vegades s'afegeix l'espai (per defecte a 2 "
12221 "nibbles)."
12223 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:28
12224 msgid "Displays a link to download this image."
12225 msgstr "Mostra un enllaç per baixar aquesta imatge."
12227 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:29
12228 msgid ""
12229 "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are "
12230 "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100."
12231 msgstr ""
12232 "Funcionalitat per a pujar imatges que també mostra miniatures. Les opcions "
12233 "són l'amplada i l'alçada de la miniatura en píxels. El valor per defecte és "
12234 "de 100 X 100."
12236 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:88
12237 msgid "Image preview here"
12238 msgstr "Vista prèvia de la imatge aquí"
12240 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/InlineTransformationsPlugin.php:30
12241 msgid ""
12242 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
12243 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
12244 msgstr ""
12245 "Mostra una miniatura amb enllaç. Les opcions són el màxim d'amplada i alçada "
12246 "en píxels. Es respecta la proporció original."
12248 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:28
12249 msgid ""
12250 "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string "
12251 "in Internet standard dotted format."
12252 msgstr ""
12253 "Converteix una adreça d'Internet (IPv4) emmagatzemada com a BIGINT a una "
12254 "cadena en format estàndard d'Internet amb punts."
12256 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:27
12257 msgid ""
12258 "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be "
12259 "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty "
12260 "string)."
12261 msgstr ""
12262 "Afegeix text a una cadena, abans o després d'ella mateixa. La primera opció "
12263 "és afegir el text a l'inici, la segona opció és afegir-ho al final "
12264 "(delimitat entre cometes simples, per defecte és una cadena buida)."
12266 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:30
12267 msgid ""
12268 "Validates the string using regular expression and performs insert only if "
12269 "string matches it. The first option is the Regular Expression."
12270 msgstr ""
12271 "Valida la cadena usant expressions regulars i només insereix si el valor "
12272 "coincideix. La primera opció és l'expressió regular."
12274 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:52
12275 #, php-format
12276 msgid "Validation failed for the input string %s."
12277 msgstr "Ha fallat la validació de la cadena d'entrada %s."
12279 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SQLTransformationsPlugin.php:27
12280 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
12281 msgstr "Dóna format al text com a consulta SQL amb ressaltat de sintaxi."
12283 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SubstringTransformationsPlugin.php:29
12284 msgid ""
12285 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
12286 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
12287 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
12288 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
12289 "(Default: \"…\")."
12290 msgstr ""
12291 "Mostra una part d'una cadena de text. La primera opció és el nombre de "
12292 "caràcters a saltar des de l'inici de la cadena (Per defecte 0). La segona "
12293 "opció és el nombre de caràcters a retornar (Per defecte: fins al final de la "
12294 "cadena). La tercera opció és la cadena a afegir a l'inici o al final quan hi "
12295 "ha truncament (Per defecte: \"…\")."
12297 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:28
12298 msgid ""
12299 "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for "
12300 "input."
12301 msgstr ""
12302 "Funcionalitat de pujada de fitxers per a les columnes TEXT. No té una àrea "
12303 "de text per a l'entrada."
12305 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:29
12306 msgid ""
12307 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
12308 "option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and "
12309 "third options are the width and the height in pixels."
12310 msgstr ""
12311 "Mostra una imatge i un enllaç; la columna conté el nom de fitxer. La primera "
12312 "opció és un prefix URL com ara \"https://domini.com/\". La segona i tercera "
12313 "opció són l'amplada i l'alçada en píxels."
12315 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:28
12316 msgid ""
12317 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
12318 "prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for "
12319 "the link."
12320 msgstr ""
12321 "Mostra un enllaç; el camp conté el nom de fitxer. La primera opció és un "
12322 "prefix URL com ara \"https://domini.com/\". La segona opció és el títol per "
12323 "a l'enllaç."
12325 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptobinary.php:32
12326 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
12327 msgstr ""
12328 "Converteix una adreça de xarxa d'Internet en format (IPv4/IPv6) a binari"
12330 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptolong.php:29
12331 #, fuzzy
12332 #| msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
12333 msgid ""
12334 "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format into a long "
12335 "integer."
12336 msgstr ""
12337 "Converteix una adreça de xarxa d'Internet en format (IPv4/IPv6) a binari"
12339 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_JsonEditor.php:26
12340 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON."
12341 msgstr "Ressaltat de sintaxi de l'editor CodeMirror per a JSON."
12343 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_SqlEditor.php:26
12344 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL."
12345 msgstr "Ressaltat de sintaxi de l'editor CodeMirror per a SQL."
12347 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_XmlEditor.php:26
12348 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)."
12349 msgstr "Ressaltat de sintaxi de l'editor CodeMirror per a XML (i HTML)."
12351 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Binarytoip.php:29
12352 msgid ""
12353 "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string "
12354 "in Internet standard (IPv4/IPv6) format."
12355 msgstr ""
12356 "Converteix una adreça d'Internet emmagatzemada com a cadena binària a una "
12357 "cadena en format estàndard d'Internet (IPv4/IPv6)."
12359 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Json.php:44
12360 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting."
12361 msgstr "Dóna format al text com a JSON amb ressaltat de sintaxi."
12363 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Xml.php:44
12364 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting."
12365 msgstr "Dóna format al text com a XML amb ressaltat de sintaxi."
12367 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:143
12368 msgid "Authentication Application (2FA)"
12369 msgstr "Aplicació d'autenticació (2FA)"
12371 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:154
12372 msgid ""
12373 "Provides authentication using HOTP and TOTP applications such as FreeOTP, "
12374 "Google Authenticator or Authy."
12375 msgstr ""
12376 "Proporciona autenticació mitjançant les aplicacions HOTP i TOTP com ara "
12377 "FreeOTP, Google Authenticator o Authy."
12379 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:206
12380 msgid "Hardware Security Key (FIDO U2F)"
12381 msgstr "Clau de seguretat per maquinari (FIDO U2F)"
12383 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:216
12384 msgid ""
12385 "Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO U2F."
12386 msgstr ""
12387 "Proporciona autenticació mitjançant els testimonis de seguretat per "
12388 "maquinari que admeten FIDO U2F."
12390 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:73
12391 #, php-format
12392 msgid "Two-factor authentication failed: %s"
12393 msgstr "Ha fallat l'autenticació en dos passos: %s"
12395 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:78
12396 msgid "Two-factor authentication failed."
12397 msgstr "Ha fallat l'autenticació en dos passos."
12399 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:132
12400 msgid "No Two-Factor Authentication"
12401 msgstr "Sense autenticació en dos passos"
12403 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:142
12404 msgid "Login using password only."
12405 msgstr "Identificació només amb contrasenya."
12407 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:49
12408 msgid "Simple two-factor authentication"
12409 msgstr "Autenticació senzilla en dos passos"
12411 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:59
12412 msgid "For testing purposes only!"
12413 msgstr "Només per a propòsits de proves!"
12415 #: libraries/classes/Query/Utilities.php:93
12416 msgid ""
12417 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
12418 "configured)."
12419 msgstr ""
12420 "El servidor no està responent (o el sòcol del servidor local MySQL no està "
12421 "configurat correctament)."
12423 #: libraries/classes/Query/Utilities.php:98
12424 msgid "The server is not responding."
12425 msgstr "El servidor no respon."
12427 #: libraries/classes/Query/Utilities.php:102
12428 msgid "Logout and try as another user."
12429 msgstr "Tanca la sessió i torna a provar amb un altre usuari."
12431 #: libraries/classes/Query/Utilities.php:108
12432 msgid "Please check privileges of directory containing database."
12433 msgstr "Comproveu els privilegis del directori que conté la base de dades."
12435 #: libraries/classes/Query/Utilities.php:119
12436 msgid "Details…"
12437 msgstr "Detalls…"
12439 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:158
12440 msgid "Could not save recent table!"
12441 msgstr "No s'ha pogut desar la taula recent!"
12443 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:162
12444 msgid "Could not save favorite table!"
12445 msgstr "No s'ha pogut desar la taula preferida!"
12447 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:232
12448 #: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
12449 msgid "Remove from Favorites"
12450 msgstr "Suprimeix dels preferits"
12452 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:252
12453 msgid "There are no recent tables."
12454 msgstr "No hi ha taules recents."
12456 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:253
12457 msgid "There are no favorite tables."
12458 msgstr "No hi ha taules preferides."
12460 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:269
12461 msgid "Recent tables"
12462 msgstr "Taules recents"
12464 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:271
12465 msgid "Recent"
12466 msgstr "Recent"
12468 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:275
12469 msgid "Favorites"
12470 msgstr "Preferides"
12472 #: libraries/classes/Relation.php:142
12473 msgid "not OK"
12474 msgstr "Incorrecte"
12476 #: libraries/classes/Relation.php:146
12477 msgctxt "Correctly working"
12478 msgid "OK"
12479 msgstr "OK"
12481 #: libraries/classes/Relation.php:149
12482 msgid "Enabled"
12483 msgstr "Habilitat"
12485 #: libraries/classes/Relation.php:153
12486 msgid "Configuration of pmadb…"
12487 msgstr "Configuració de pmadb…"
12489 #: libraries/classes/Relation.php:157 libraries/classes/Relation.php:193
12490 msgid "General relation features"
12491 msgstr "Característiques de les relacions generals"
12493 #: libraries/classes/Relation.php:204
12494 msgid "Display Features"
12495 msgstr "Mostra les característiques"
12497 #: libraries/classes/Relation.php:221
12498 msgid "Designer and creation of PDFs"
12499 msgstr "Dissenyador i creació dels PDF"
12501 #: libraries/classes/Relation.php:232
12502 msgid "Displaying Column Comments"
12503 msgstr "Mostrant comentaris de les columnes"
12505 #: libraries/classes/Relation.php:238
12506 msgid "Browser transformation"
12507 msgstr "Transformació del navegador"
12509 #: libraries/classes/Relation.php:245
12510 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table."
12511 msgstr ""
12512 "Consulteu la documentació sobre com actualitzar la vostra taula column_info."
12514 #: libraries/classes/Relation.php:261 templates/sql/query.twig:145
12515 msgid "Bookmarked SQL query"
12516 msgstr "Consulta SQL amb marcador"
12518 #: libraries/classes/Relation.php:272
12519 msgid "SQL history"
12520 msgstr "Historial SQL"
12522 #: libraries/classes/Relation.php:283
12523 msgid "Persistent recently used tables"
12524 msgstr "Taules persistents usades recentment"
12526 #: libraries/classes/Relation.php:294
12527 msgid "Persistent favorite tables"
12528 msgstr "Taules persistents preferides"
12530 #: libraries/classes/Relation.php:305
12531 msgid "Persistent tables' UI preferences"
12532 msgstr "Preferències de la interfície de taules persistents"
12534 #: libraries/classes/Relation.php:327
12535 msgid "User preferences"
12536 msgstr "Preferències d'usuari"
12538 #: libraries/classes/Relation.php:344
12539 msgid "Configurable menus"
12540 msgstr "Menús configurables"
12542 #: libraries/classes/Relation.php:355
12543 msgid "Hide/show navigation items"
12544 msgstr "Oculta o mostra els ítems de navegació"
12546 #: libraries/classes/Relation.php:366
12547 msgid "Saving Query-By-Example searches"
12548 msgstr "Desant cerques de Consulta-Per-Exemple"
12550 #: libraries/classes/Relation.php:377
12551 msgid "Managing Central list of columns"
12552 msgstr "Gestió de la llista central de columnes"
12554 #: libraries/classes/Relation.php:388
12555 msgid "Remembering Designer Settings"
12556 msgstr "Recordació dels paràmetres de dissenyador"
12558 #: libraries/classes/Relation.php:399
12559 msgid "Saving export templates"
12560 msgstr "Desant exportació de plantilles"
12562 #: libraries/classes/Relation.php:1845
12563 msgid "no description"
12564 msgstr "sense descripció"
12566 #: libraries/classes/Relation.php:2045
12567 msgid ""
12568 "You do not have necessary privileges to create a database named "
12569 "'phpmyadmin'. You may go to 'Operations' tab of any database to set up the "
12570 "phpMyAdmin configuration storage there."
12571 msgstr ""
12572 "No teniu prou privilegis per crear una base de dades anomenada 'phpmyadmin'. "
12573 "Heu d'anar a la pestanya 'Operacions' de qualsevol base de dades per a "
12574 "preparar-hi l'emmagatzematge de la configuració de phpMyAdmin."
12576 #: libraries/classes/Relation.php:2167
12577 #, php-format
12578 msgid ""
12579 "%sCreate%s a database named 'phpmyadmin' and setup the phpMyAdmin "
12580 "configuration storage there."
12581 msgstr ""
12582 "%sCrea%s una base de dades anomenada 'phpmyadmin' i hi prepara "
12583 "l'emmagatzematge de la configuració de phpMyAdmin."
12585 #: libraries/classes/Relation.php:2175
12586 #, php-format
12587 msgid ""
12588 "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
12589 msgstr ""
12590 "%sCrea%s l'emmagatzematge de la configuració de phpMyAdmin a la base de "
12591 "dades actual."
12593 #: libraries/classes/Relation.php:2183
12594 #, php-format
12595 msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
12596 msgstr ""
12597 "%sCrea%s les taules que falten per a l'emmagatzematge de la configuració de "
12598 "phpMyAdmin."
12600 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:449
12601 msgid ""
12602 "Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] "
12603 "in phpMyAdmin configuration."
12604 msgstr ""
12605 "La connexió al servidor està inhabilitada, habiliteu "
12606 "$cfg['AllowArbitraryServer'] a la configuració de phpMyAdmin."
12608 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:460
12609 msgid "Replication started successfully."
12610 msgstr "S'ha iniciat correctament la replicació."
12612 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:461
12613 msgid "Error starting replication."
12614 msgstr "Error en iniciar la replicació."
12616 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:464
12617 msgid "Replication stopped successfully."
12618 msgstr "S'ha aturat correctament la replicació."
12620 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:465
12621 msgid "Error stopping replication."
12622 msgstr "Error en aturar la replicació."
12624 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:468
12625 msgid "Replication resetting successfully."
12626 msgstr "S'ha restablert correctament la replicació."
12628 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:469
12629 msgid "Error resetting replication."
12630 msgstr "Error en restablir la replicació."
12632 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:472
12633 msgid "Success."
12634 msgstr "Correcte."
12636 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:473
12637 msgid "Error."
12638 msgstr "Error."
12640 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:523
12641 msgid "Unknown error"
12642 msgstr "Error desconegut"
12644 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:536
12645 #, php-format
12646 msgid "Unable to connect to master %s."
12647 msgstr "Incapaços de connectar amb el mestre %s."
12649 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:547
12650 msgid ""
12651 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
12652 msgstr ""
12653 "No es pot llegir la posició del registre mestre. Possible problema de "
12654 "privilegis al mestre."
12656 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:565
12657 msgid "Unable to change master!"
12658 msgstr "No es pot canviar el mestre!"
12660 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:569
12661 #, php-format
12662 msgid "Master server changed successfully to %s."
12663 msgstr "S'ha canviat correctament el servidor mestre a %s."
12665 #: libraries/classes/Routing.php:101
12666 #, php-format
12667 msgid ""
12668 "The routing cache could not be written, you need to adjust permissions on "
12669 "the folder/file \"%s\""
12670 msgstr ""
12672 #: libraries/classes/Routing.php:164
12673 #, fuzzy, php-format
12674 #| msgid "Source database `%s` was not found!"
12675 msgid "Error 404! The page %s was not found."
12676 msgstr "No s'ha trobat la base de dades origen `%s`!"
12678 #: libraries/classes/Routing.php:175
12679 msgid "Error 405! Request method not allowed."
12680 msgstr ""
12682 #: libraries/classes/SavedSearches.php:282
12683 msgid "Please provide a name for this bookmarked search."
12684 msgstr "Proporcioneu un nom per aquesta cerca amb marcador."
12686 #: libraries/classes/SavedSearches.php:297
12687 msgid "Missing information to save the bookmarked search."
12688 msgstr "Falta informació per desar la cerca amb marcador."
12690 #: libraries/classes/SavedSearches.php:319
12691 #: libraries/classes/SavedSearches.php:356
12692 msgid "An entry with this name already exists."
12693 msgstr "Ja existeix una entrada amb aquest nom."
12695 #: libraries/classes/SavedSearches.php:386
12696 msgid "Missing information to delete the search."
12697 msgstr "Falta informació per esborrar la cerca."
12699 #: libraries/classes/SavedSearches.php:416
12700 msgid "Missing information to load the search."
12701 msgstr "Falta informació per carregar la cerca."
12703 #: libraries/classes/SavedSearches.php:436
12704 msgid "Error while loading the search."
12705 msgstr "Error mentre es carregava la cerca."
12707 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:244
12708 msgid "No privileges."
12709 msgstr "Sense privilegis."
12711 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:254
12712 msgid "Includes all privileges except GRANT."
12713 msgstr "Inclou tots els privilegis excepte GRANT."
12715 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:276
12716 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:343
12717 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:100
12718 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:103
12719 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:299
12720 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:302
12721 msgid "Allows deleting data."
12722 msgstr "Permet esborrar dades."
12724 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:281
12725 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:112
12726 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:115
12727 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:337
12728 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:345
12729 msgid "Allows creating new tables."
12730 msgstr "Permet la creació de taules noves."
12732 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:286
12733 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:124
12734 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:127
12735 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:385
12736 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:393
12737 msgid "Allows dropping tables."
12738 msgstr "Permet eliminar taules."
12740 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:291
12741 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:383
12742 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:149
12743 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:152
12744 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:369
12745 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:372
12746 msgid "Allows creating and dropping indexes."
12747 msgstr "Permet la creació i l'eliminació d'índexs."
12749 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:296
12750 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:388
12751 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:161
12752 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:164
12753 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:356
12754 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:359
12755 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
12756 msgstr "Permet alterar l'estructura de taules existents."
12758 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:301
12759 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:427
12760 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:443
12761 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:173
12762 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:176
12763 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:470
12764 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:473
12765 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:485
12766 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:488
12767 msgid "Allows creating new views."
12768 msgstr "Permet la creació de vistes noves."
12770 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:306
12771 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:448
12772 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:454
12773 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:185
12774 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:188
12775 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:417
12776 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:420
12777 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
12778 msgstr "Permet fer consultes de tipus SHOW CREATE VIEW."
12780 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:311
12781 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:437
12782 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:197
12783 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:200
12784 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:513
12785 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:516
12786 msgid "Allows creating and dropping triggers."
12787 msgstr "Permet la creació i l'eliminació de disparadors."
12789 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:328
12790 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:15
12791 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:260
12792 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:263
12793 msgid "Allows reading data."
12794 msgstr "Permet llegir dades."
12796 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:333
12797 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:36
12798 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:273
12799 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:276
12800 msgid "Allows inserting and replacing data."
12801 msgstr "Permet inserir i modificar dades."
12803 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:338
12804 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:57
12805 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:286
12806 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:289
12807 msgid "Allows changing data."
12808 msgstr "Permet canviar dades."
12810 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:348
12811 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:335
12812 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:343
12813 msgid "Allows creating new databases and tables."
12814 msgstr "Permet la creació de noves bases de dades i taules."
12816 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:353
12817 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:383
12818 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:391
12819 msgid "Allows dropping databases and tables."
12820 msgstr "Permet eliminar bases de dades i taules."
12822 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:358
12823 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:575
12824 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:578
12825 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
12826 msgstr ""
12827 "Permet recarregar els paràmetres del servidor i purgar les memòries cau del "
12828 "servidor."
12830 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:363
12831 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:588
12832 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:591
12833 msgid "Allows shutting down the server."
12834 msgstr "Permet parar el servidor."
12836 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:368
12837 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:562
12838 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:565
12839 msgid "Allows viewing processes of all users."
12840 msgstr "Permet veure els processos de tots els usuaris."
12842 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:373
12843 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:313
12844 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:316
12845 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
12846 msgstr "Permet importar i exportar dades amb fitxers."
12848 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:378
12849 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:78
12850 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:642
12851 msgid "Has no effect in this MySQL version."
12852 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
12854 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:393
12855 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:601
12856 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:604
12857 msgid "Gives access to the complete list of databases."
12858 msgstr "Dóna accés a la llista completa de bases de dades."
12860 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:399
12861 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:548
12862 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:552
12863 msgid ""
12864 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
12865 "required for most administrative operations like setting global variables or "
12866 "killing threads of other users."
12867 msgstr ""
12868 "Permet connectar, encara que s'hagi arribat al nombre màxim de connexions "
12869 "permès; es requereix per a la majoria de les operacions d'administració com "
12870 "ara establir variables globals o bé matar fils d'altres usuaris."
12872 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:407
12873 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:404
12874 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:407
12875 msgid "Allows creating temporary tables."
12876 msgstr "Permet la creació de taules temporals."
12878 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:412
12879 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:629
12880 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:632
12881 msgid "Allows locking tables for the current thread."
12882 msgstr "Permet bloquejar taules per l'actual fil d'execució."
12884 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:417
12885 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670
12886 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:673
12887 msgid "Needed for the replication slaves."
12888 msgstr "És necessari per als esclaus de replicació."
12890 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:422
12891 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:657
12892 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:660
12893 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
12894 msgstr ""
12895 "Dona el dret a l'usuari de preguntar quins servidors mestres / esclaus hi ha."
12897 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:432
12898 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:500
12899 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:503
12900 msgid "Allows to set up events for the event scheduler."
12901 msgstr "Permet preparar els esdeveniments per al planificador d'esdeveniments."
12903 #. l10n: https://mariadb.com/kb/en/library/grant/#table-privileges "Remove historical rows from a table using the DELETE HISTORY statement"
12904 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:461
12905 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:468
12906 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:210
12907 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:214
12908 msgid "Allows deleting historical rows."
12909 msgstr "Permet esborrar files històriques."
12911 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:473
12912 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:430
12913 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:433
12914 msgid "Allows creating stored routines."
12915 msgstr "Permet la creació de rutines emmagatzemades."
12917 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:478
12918 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:443
12919 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:446
12920 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
12921 msgstr "Permet l'alteració i l'esborrament de rutines emmagatzemades."
12923 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:483
12924 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:683
12925 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:686
12926 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
12927 msgstr "Permet la creació, esborrament i canvi de nom dels comptes d'usuari."
12929 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:488
12930 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:456
12931 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:459
12932 msgid "Allows executing stored routines."
12933 msgstr "Permet l'execució de rutines emmagatzemades."
12935 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:793
12936 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:867
12937 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3969
12938 msgid "Native MySQL authentication"
12939 msgstr "Autenticació nativa MySQL"
12941 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:795
12942 msgid "SHA256 password authentication"
12943 msgstr "Autenticació SHA256"
12945 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1163
12946 #, php-format
12947 msgid "The password for %s was changed successfully."
12948 msgstr "S'ha canviat correctament la contrasenya per %s."
12950 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1212
12951 #, php-format
12952 msgid "You have revoked the privileges for %s."
12953 msgstr "Heu revocat els privilegis per %s."
12955 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1548
12956 #: templates/database/privileges/index.twig:124
12957 #: templates/table/privileges/index.twig:127
12958 msgid "Not enough privilege to view users."
12959 msgstr "No teniu prou privilegis per veure els usuaris."
12961 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1615
12962 #: templates/database/privileges/index.twig:80
12963 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:45
12964 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:72
12965 #: templates/table/privileges/index.twig:84
12966 msgid "Edit privileges"
12967 msgstr "Edita els privilegis"
12969 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1618
12970 msgid "Revoke"
12971 msgstr "Revoca"
12973 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1946
12974 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:240
12975 msgid "Database-specific privileges"
12976 msgstr "Privilegis específics de base de dades"
12978 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1952
12979 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:18
12980 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:7
12981 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:242
12982 msgid "Table-specific privileges"
12983 msgstr "Privilegis específics de taula"
12985 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1957
12986 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1959
12987 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:29
12988 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:46
12989 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:58
12990 msgid "Routine"
12991 msgstr "Rutina"
12993 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1958
12994 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:47
12995 msgid "Routine-specific privileges"
12996 msgstr "Privilegis específics de rutina"
12998 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2306
12999 msgid "No users selected for deleting!"
13000 msgstr "No s'han triat usuaris per esborrar!"
13002 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2309
13003 msgid "Reloading the privileges"
13004 msgstr "Recàrrega dels privilegis"
13006 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2332
13007 msgid "The selected users have been deleted successfully."
13008 msgstr "S'han esborrat correctament els usuaris seleccionats."
13010 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2409
13011 #, php-format
13012 msgid "You have updated the privileges for %s."
13013 msgstr "Heu actualitzat els privilegis per %s."
13015 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2496
13016 #: templates/database/privileges/index.twig:102
13017 #: templates/table/privileges/index.twig:106
13018 msgid "No user found."
13019 msgstr "No s'han trobat usuaris."
13021 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2577
13022 #, php-format
13023 msgid "Deleting %s"
13024 msgstr "Esborrant %s"
13026 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2608
13027 msgid "The privileges were reloaded successfully."
13028 msgstr "S'han recarregat correctament els privilegis."
13030 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2709
13031 #, php-format
13032 msgid "The user %s already exists!"
13033 msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
13035 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2993
13036 #, php-format
13037 msgid "Privileges for %s"
13038 msgstr "Privilegis per %s"
13040 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3132
13041 msgid ""
13042 "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This "
13043 "will prevent other users from connecting if the host part of their account "
13044 "allows a connection from any (%) host."
13045 msgstr ""
13046 "Existeix un compte d'usuari que permet a qualsevol usuari de localhost "
13047 "connectar-se. Això evita que altres usuaris es connectin si la part de "
13048 "l'amfitrió del seu compte permet una connexió des de qualsevol amfitrió (%)."
13050 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3175
13051 #, php-format
13052 msgid ""
13053 "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
13054 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
13055 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
13056 "%sreload the privileges%s before you continue."
13057 msgstr ""
13058 "Nota: phpMyAdmin obté els privilegis dels usuaris directament de les taules "
13059 "de privilegis de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser diferent dels "
13060 "privilegis que utilitza el servidor si s'han fet canvis manualment. En "
13061 "aquest cas, heu de %stornar a carregar els privilegis%s abans de continuar."
13063 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3191
13064 msgid ""
13065 "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
13066 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
13067 "server uses, if they have been changed manually. In this case, the "
13068 "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD "
13069 "privilege."
13070 msgstr ""
13071 "Nota: phpMyAdmin obté els privilegis dels usuaris directament de les taules "
13072 "de privilegis de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser diferent dels "
13073 "privilegis que utilitza el servidor si s'han fet canvis manualment. En "
13074 "aquest cas, s'han de tornar a carregar els privilegis però, actualment, no "
13075 "teniu el privilegi RELOAD."
13077 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3527
13078 msgid "You have added a new user."
13079 msgstr "Heu afegit un usuari nou."
13081 #: libraries/classes/Server/Select.php:57
13082 #: libraries/classes/Server/Select.php:62
13083 msgid "Current server:"
13084 msgstr "Servidor actual:"
13086 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:149
13087 msgid "Handler"
13088 msgstr "Gestor"
13090 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:150
13091 msgid "Query cache"
13092 msgstr "Memòria cau de consultes"
13094 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:151
13095 msgid "Threads"
13096 msgstr "Fils"
13098 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:153
13099 msgid "Temporary data"
13100 msgstr "Dades temporals"
13102 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:154
13103 msgid "Delayed inserts"
13104 msgstr "Insercions demorades"
13106 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:155
13107 msgid "Key cache"
13108 msgstr "Memòria cau de claus"
13110 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:156
13111 msgid "Joins"
13112 msgstr "Unions"
13114 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:158
13115 msgid "Sorting"
13116 msgstr "Ordenació"
13118 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:160
13119 msgid "Transaction coordinator"
13120 msgstr "Coordinador de transaccions"
13122 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:161
13123 #: templates/server/binlog/index.twig:27
13124 msgid "Files"
13125 msgstr "Fitxers"
13127 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:180
13128 msgid "Flush (close) all tables"
13129 msgstr "Purga (tanca) totes les taules"
13131 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:184
13132 msgid "Show open tables"
13133 msgstr "Mostra taules obertes"
13135 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:193
13136 msgid "Show slave hosts"
13137 msgstr "Mostra servidors esclaus"
13139 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:200
13140 #: templates/server/replication/master_replication.twig:9
13141 msgid "Show master status"
13142 msgstr "Mostra l'estat del mestre"
13144 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:206
13145 msgid "Show slave status"
13146 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
13148 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:214
13149 msgid "Flush query cache"
13150 msgstr "Purga la memòria cau de consultes"
13152 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:116
13153 msgid "View users"
13154 msgstr "Mostra els usuaris"
13156 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:260
13157 msgid "Server-level tabs"
13158 msgstr "Pestanyes pel que fa als servidors"
13160 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:265
13161 msgid "Database-level tabs"
13162 msgstr "Pestanyes pel que fa a les bases de dades"
13164 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:270
13165 msgid "Table-level tabs"
13166 msgstr "Pestanyes pel que fa a les taules"
13168 #: libraries/classes/Setup/Index.php:134
13169 msgid ""
13170 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
13171 "not respond."
13172 msgstr ""
13173 "Ha fallat la lectura de la versió. Potser no esteu connectat o bé no respon "
13174 "el servidor d'actualitzacions."
13176 #: libraries/classes/Setup/Index.php:157
13177 msgid "Got invalid version string from server"
13178 msgstr "S'ha obtingut un text de versió incorrecte des del servidor"
13180 #: libraries/classes/Setup/Index.php:171
13181 msgid "Unparsable version string"
13182 msgstr "No es pot interpretar el text de versió"
13184 #: libraries/classes/Setup/Index.php:193
13185 #, php-format
13186 msgid ""
13187 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
13188 "version is %s, released on %s."
13189 msgstr ""
13190 "Esteu utilitzant una versió del Git, executeu [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]La "
13191 "versió estable més recent és la %s, alliberada el %s."
13193 #: libraries/classes/Setup/Index.php:201
13194 msgid "No newer stable version is available"
13195 msgstr "No hi ha disponible una versió estable més nova"
13197 #: libraries/classes/Sql.php:524
13198 #, php-format
13199 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
13200 msgstr ""
13201 "S'utilitza del marcador \"%s\" com a consulta predeterminada de navegació."
13203 #: libraries/classes/Sql.php:1032
13204 msgid "Showing as PHP code"
13205 msgstr "Es mostra com a codi PHP"
13207 #: libraries/classes/Sql.php:1415
13208 #, php-format
13209 msgid ""
13210 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
13211 "Edit, Copy and Delete features are not available. %s"
13212 msgstr ""
13213 "La selecció actual no conté una columna única. No estan disponibles els "
13214 "enllaços Edició de la graella, Casella de selecció, Edita, Copia i Esborra. "
13215 "%s"
13217 #: libraries/classes/Sql.php:1429
13218 #, php-format
13219 msgid ""
13220 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy "
13221 "and Delete features may result in undesired behavior. %s"
13222 msgstr ""
13223 "La selecció actual no conté una columna única. Els enllaços Edició de la "
13224 "graella, Casella de selecció, Edita, Copia i Esborra, poden ocasionar un "
13225 "comportament no desitjat. %s"
13227 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:152
13228 #, php-format
13229 msgid "Run SQL query/queries on server “%s”"
13230 msgstr "Executa les consultes SQL al servidor «%s»"
13232 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:171
13233 #, php-format
13234 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
13235 msgstr "Executa la consulta o les consultes SQL a la base de dades %s"
13237 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:197
13238 #, php-format
13239 msgid "Run SQL query/queries on table %s"
13240 msgstr "Executa la consulta o les consultes SQL a la taula %s"
13242 #: libraries/classes/StorageEngine.php:259
13243 msgid ""
13244 "There is no detailed status information available for this storage engine."
13245 msgstr ""
13246 "No hi ha disponible cap informació detallada de l'estat per a aquest motor "
13247 "d'emmagatzematge."
13249 #: libraries/classes/StorageEngine.php:367
13250 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:46
13251 #, php-format
13252 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
13253 msgstr "%s és el motor d'emmagatzematge per defecte en aquest servidor MySQL."
13255 #: libraries/classes/StorageEngine.php:370
13256 #, php-format
13257 msgid "%s is available on this MySQL server."
13258 msgstr "%s està disponible en aquest servidor MySQL."
13260 #: libraries/classes/StorageEngine.php:373
13261 #, php-format
13262 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
13263 msgstr "%s s'ha desactivat en aquest servidor MySQL."
13265 #: libraries/classes/StorageEngine.php:378
13266 #, php-format
13267 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
13268 msgstr "Aquest servidor MySQL no suporta el motor d'emmagatzematge %s."
13270 #: libraries/classes/Table/Maintenance.php:94
13271 #, php-format
13272 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
13273 msgstr "Problemes amb els índexs de la taula `%s`"
13275 #: libraries/classes/Table.php:352
13276 msgid "Unknown table status:"
13277 msgstr "Estat de taula desconegut:"
13279 #: libraries/classes/Table.php:1024
13280 #, php-format
13281 msgid "Source database `%s` was not found!"
13282 msgstr "No s'ha trobat la base de dades origen `%s`!"
13284 #: libraries/classes/Table.php:1032
13285 #, php-format
13286 msgid "Target database `%s` was not found!"
13287 msgstr "No s'ha trobat la base de dades destí `%s`!"
13289 #: libraries/classes/Table.php:1597
13290 msgid "Invalid database:"
13291 msgstr "Base de dades no vàlida:"
13293 #: libraries/classes/Table.php:1615
13294 msgid "Invalid table name:"
13295 msgstr "Nom de taula incorrecte:"
13297 #: libraries/classes/Table.php:1653
13298 #, php-format
13299 msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!"
13300 msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s!"
13302 #: libraries/classes/Table.php:1675
13303 #, php-format
13304 msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
13305 msgstr "La taula %1$s ha canviat de nom a %2$s."
13307 #: libraries/classes/Table.php:1919
13308 msgid "Could not save table UI preferences!"
13309 msgstr ""
13310 "No s'ha pogut desar la taula de les preferències de la interfície d'usuari!"
13312 #: libraries/classes/Table.php:1951
13313 #, php-format
13314 msgid ""
13315 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
13316 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
13317 msgstr ""
13318 "No s'ha pogut netejar la taula de preferències de la interfície d'usuari "
13319 "(vegeu $cfg['Servers'][$i]['MaxTableUiprefs'] %s)"
13321 #: libraries/classes/Table.php:2102
13322 #, php-format
13323 msgid ""
13324 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
13325 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
13326 "changed."
13327 msgstr ""
13328 "No es pot desar la propietat d'interfície d'usuari \"%s\". Els canvis fets "
13329 "no seran persistents després que refresqueu aquesta pàgina. Comproveu si "
13330 "l'estructura de la taula ha estat canviada."
13332 #: libraries/classes/Table.php:2261
13333 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
13334 msgstr "No pots canviar el nom d'un índex a PRIMARY!"
13336 #: libraries/classes/Table.php:2285
13337 msgid "No index parts defined!"
13338 msgstr "No s'han definit parts de l'índex!"
13340 #: libraries/classes/Table.php:2615
13341 #, php-format
13342 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
13343 msgstr "Error en crear la clau forana a %1$s (comproveu els tipus de dades)"
13345 #: libraries/classes/Template.php:108
13346 #, php-format
13347 msgid "Error while working with template cache: %s"
13348 msgstr "Error mentre es treballava amb la memòria cau de plantilles: %s"
13350 #: libraries/classes/ThemeManager.php:88
13351 #, php-format
13352 msgid "Default theme %s not found!"
13353 msgstr "Tema per defecte %s no trobat!"
13355 #: libraries/classes/ThemeManager.php:173
13356 #, php-format
13357 msgid "Theme %s not found!"
13358 msgstr "Tema %s no trobat!"
13360 #: libraries/classes/ThemeManager.php:261
13361 #, php-format
13362 msgid "Theme path not found for theme %s!"
13363 msgstr "No s'ha trobat el camí de les imatges del tema %s!"
13365 #: libraries/classes/ThemeManager.php:350
13366 msgid "Theme:"
13367 msgstr "Tema:"
13369 #: libraries/classes/Theme.php:215
13370 #, php-format
13371 msgid "No valid image path for theme %s found!"
13372 msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
13374 #: libraries/classes/Tracking.php:235
13375 #: templates/database/tracking/tables.twig:115
13376 #: templates/table/tracking/main.twig:73
13377 msgid "Tracking report"
13378 msgstr "Informe de seguiment"
13380 #: libraries/classes/Tracking.php:239
13381 msgid "Tracking statements"
13382 msgstr "Seguiment de sentències"
13384 #: libraries/classes/Tracking.php:254
13385 msgid "Delete tracking data row from report"
13386 msgstr "Esborra les dades de seguiment de l'informe"
13388 #: libraries/classes/Tracking.php:265
13389 msgid "No data"
13390 msgstr "No hi ha dades"
13392 #: libraries/classes/Tracking.php:317
13393 #: templates/database/operations/index.twig:136
13394 #: templates/database/structure/copy_form.twig:19
13395 #: templates/table/operations/index.twig:253
13396 msgid "Structure only"
13397 msgstr "Només l'estructura"
13399 #: libraries/classes/Tracking.php:320
13400 #: templates/database/operations/index.twig:148
13401 #: templates/database/structure/copy_form.twig:29
13402 #: templates/table/operations/index.twig:265
13403 msgid "Data only"
13404 msgstr "Només les dades"
13406 #: libraries/classes/Tracking.php:323
13407 #: templates/database/operations/index.twig:142
13408 #: templates/database/structure/copy_form.twig:24
13409 #: templates/table/operations/index.twig:259
13410 msgid "Structure and data"
13411 msgstr "Estructura i dades"
13413 #: libraries/classes/Tracking.php:388 libraries/classes/Tracking.php:455
13414 #, php-format
13415 msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
13416 msgstr "Mostra %1$s amb dates des de %2$s fins a  %3$s per l'usuari %4$s %5$s"
13418 #: libraries/classes/Tracking.php:476
13419 msgid "SQL dump (file download)"
13420 msgstr "Bolcat SQL (baixat del fitxer)"
13422 #: libraries/classes/Tracking.php:478
13423 msgid "SQL dump"
13424 msgstr "Bolcat SQL"
13426 #: libraries/classes/Tracking.php:481
13427 msgid "This option will replace your table and contained data."
13428 msgstr "Aquesta opció substituirà la taula i les dades contingudes."
13430 #: libraries/classes/Tracking.php:483
13431 msgid "SQL execution"
13432 msgstr "Execució SQL"
13434 #: libraries/classes/Tracking.php:487
13435 #, php-format
13436 msgid "Export as %s"
13437 msgstr "Exporta com %s"
13439 #: libraries/classes/Tracking.php:525
13440 msgid "Data manipulation statement"
13441 msgstr "Sentències de manipulació de dades"
13443 #: libraries/classes/Tracking.php:561
13444 msgid "Data definition statement"
13445 msgstr "Sentències de definició de dades"
13447 #: libraries/classes/Tracking.php:642
13448 #: templates/database/tracking/tables.twig:126
13449 #: templates/table/tracking/main.twig:80
13450 msgid "Structure snapshot"
13451 msgstr "Instantània de l'estructura"
13453 #: libraries/classes/Tracking.php:662
13454 #, php-format
13455 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
13456 msgstr "Instantània de la versió %s (codi SQL)"
13458 #: libraries/classes/Tracking.php:728
13459 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
13460 msgstr "S'ha eliminat correctament la definició de les dades de seguiment"
13462 #: libraries/classes/Tracking.php:738
13463 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
13464 msgstr "S'ha eliminat correctament la manipulació de les dades de seguiment"
13466 #: libraries/classes/Tracking.php:794
13467 msgid ""
13468 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
13469 "ensure that you have the privileges to do so."
13470 msgstr ""
13471 "Podeu executar el bolcat mitjançant la creació i utilització d'una base de "
13472 "dades temporal. Si us plau, assegureu-vos que teniu els privilegis per fer-"
13473 "ho."
13475 #: libraries/classes/Tracking.php:798
13476 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
13477 msgstr "Comenteu aquestes dues línies si no les necessiteu."
13479 #: libraries/classes/Tracking.php:808
13480 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
13481 msgstr "S'han exportat les sentències SQL. Copieu el bolcat o executeu-ho."
13483 #: libraries/classes/Tracking.php:858
13484 #, php-format
13485 msgid "Tracking report for table `%s`"
13486 msgstr "Informe de seguiment per la taula `%s`"
13488 #: libraries/classes/Tracking.php:889
13489 #, php-format
13490 msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
13491 msgstr "S'ha activat el seguiment de %1$s a la versió %2$s."
13493 #: libraries/classes/Tracking.php:892
13494 #, php-format
13495 msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
13496 msgstr "Desactivat el seguiment per %1$s a la versió %2$s."
13498 #: libraries/classes/Tracking.php:986
13499 #, php-format
13500 msgid "Version %1$s of %2$s was deleted."
13501 msgstr "Versió %1$s de %2$s esborrada."
13503 #: libraries/classes/Tracking.php:1019
13504 #, php-format
13505 msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
13506 msgstr "S'ha creat la versió %1$s, activat el seguiment per %2$s."
13508 #: libraries/classes/Types.php:206
13509 msgid ""
13510 "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255"
13511 msgstr ""
13512 "L'interval d'un enter d'1 byte, amb signe és de -128 fins a 127, sense signe "
13513 "és de 0 fins a 255"
13515 #: libraries/classes/Types.php:211
13516 msgid ""
13517 "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to "
13518 "65,535"
13519 msgstr ""
13520 "L'interval d'un enter de 2 bytes, amb signe és de -32.768 fins a 32.767, "
13521 "sense signe és de 0 fins a 65.535"
13523 #: libraries/classes/Types.php:216
13524 msgid ""
13525 "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is "
13526 "0 to 16,777,215"
13527 msgstr ""
13528 "L'interval d'un enter de 3 bytes, amb signe és de -8.388.608 fins a "
13529 "8.388.607, sense signe és de 0 fins a 16.777.215"
13531 #: libraries/classes/Types.php:221
13532 msgid ""
13533 "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned "
13534 "range is 0 to 4,294,967,295"
13535 msgstr ""
13536 "L'interval d'un enter de 4 bytes, amb signe és de -2.147.483.648 fins a "
13537 "2.147.483.647, sense signe és de 0 fins a 4.294.967.295"
13539 #: libraries/classes/Types.php:227
13540 msgid ""
13541 "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
13542 "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615"
13543 msgstr ""
13544 "L'interval d'un enter de 8 bytes, amb signe és de -9.223.372.036.854.775.808 "
13545 "fins a 9.223.372.036.854.775.807, sense signe és de 0 fins a "
13546 "18.446.744.073.709.551.615"
13548 #: libraries/classes/Types.php:233
13549 msgid ""
13550 "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 "
13551 "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)"
13552 msgstr ""
13553 "Un nombre decimal fix (M,D) - el nombre màxim de dígits (M) és 65 (per "
13554 "defecte 10), el nombre màxim de decimals (D) és 30 (per defecte 0)"
13556 #: libraries/classes/Types.php:239
13557 msgid ""
13558 "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to "
13559 "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38"
13560 msgstr ""
13561 "Un nombre de coma flotant petit, els valors permesos són de -3.402823466E+38 "
13562 "a -1.175494351E-38, 0, i de 1.175494351E-38 a 3.402823466E+38"
13564 #: libraries/classes/Types.php:245
13565 msgid ""
13566 "A double-precision floating-point number, allowable values are "
13567 "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
13568 "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308"
13569 msgstr ""
13570 "Un nombre de coma flotant de doble precisió, els valors permesos són de "
13571 "-1.7976931348623157E+308 a -2.2250738585072014E-308, 0, i de "
13572 "2.2250738585072014E-308 a 1.7976931348623157E+308"
13574 #: libraries/classes/Types.php:251
13575 msgid ""
13576 "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for "
13577 "FLOAT)"
13578 msgstr ""
13579 "Sinònim de DOUBLE (excepció: en el mode SQL REAL_AS_FLOAT és un sinònim de "
13580 "FLOAT)"
13582 #: libraries/classes/Types.php:256
13583 msgid ""
13584 "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is "
13585 "64)"
13586 msgstr ""
13587 "Una màscara de bits (M), emmagatzemant M bits per valor (per defecte és 1 i "
13588 "el màxim és 64)"
13590 #: libraries/classes/Types.php:261
13591 msgid ""
13592 "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero "
13593 "values are considered true"
13594 msgstr ""
13595 "Un sinònim de TINYINT(1), un valor de zero es considera fals, qualsevol "
13596 "valor diferent de zero es considera cert"
13598 #: libraries/classes/Types.php:265
13599 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
13600 msgstr "Un àlies per BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
13602 #: libraries/classes/Types.php:268
13603 #, php-format
13604 msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s"
13605 msgstr "L'interval d'una data és de %1$s fins a %2$s"
13607 #: libraries/classes/Types.php:274
13608 #, php-format
13609 msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s"
13610 msgstr "L'interval d'una combinació de data i hora és de %1$s fins a %2$s"
13612 #: libraries/classes/Types.php:280
13613 msgid ""
13614 "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
13615 "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
13616 msgstr ""
13617 "L'interval d'una marca de temps és de 1970-01-01 00:00:01 UTC fins a "
13618 "2038-01-09 03:14:07 UTC, s'emmagatzema com el nombre de segons des de "
13619 "l'època UNIX (1970.01.01 00:00:00 UTC )"
13621 #: libraries/classes/Types.php:286
13622 #, php-format
13623 msgid "A time, range is %1$s to %2$s"
13624 msgstr "L'interval d'una hora és de %1$s fins a %2$s"
13626 #: libraries/classes/Types.php:292
13627 msgid ""
13628 "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable "
13629 "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000"
13630 msgstr ""
13631 "Un any en format de quatre dígits (4 per defecte) o dos dígits (2), els "
13632 "valors permesos són de 70 (1970) fins a 69 (2069) o de 1901 fins a 2155 i "
13633 "0000"
13635 #: libraries/classes/Types.php:298
13636 msgid ""
13637 "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with "
13638 "spaces to the specified length when stored"
13639 msgstr ""
13640 "Una cadena de longitud fixa (0-255, per defecte 1) que sempre s'omple amb "
13641 "espais a la dreta fins a la longitud especificada quan es desa"
13643 #: libraries/classes/Types.php:304
13644 #, php-format
13645 msgid ""
13646 "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to "
13647 "the maximum row size"
13648 msgstr ""
13649 "Una cadena de longitud variable (%s), la longitud efectiva màxima està "
13650 "subjecta a la mida màxima d'una fila"
13652 #: libraries/classes/Types.php:311
13653 msgid ""
13654 "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with "
13655 "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
13656 msgstr ""
13657 "Una columna TEXT amb una longitud màxima de 255(2^8-1) caràcters, "
13658 "emmagatzemats amb un prefix d'un byte que indica la longitud del valor en "
13659 "bytes"
13661 #: libraries/classes/Types.php:317
13662 msgid ""
13663 "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored "
13664 "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
13665 msgstr ""
13666 "Una columna TEXT amb longitud màxima de 65,535(2^16-1) caràcters, "
13667 "emmagatzemats amb un prefix de 2 bytes que indica la longitud del valor en "
13668 "bytes"
13670 #: libraries/classes/Types.php:323
13671 msgid ""
13672 "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, "
13673 "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
13674 msgstr ""
13675 "Una columna TEXT amb una longitud màxima de 16.777.215(2^24-1) caràcters, "
13676 "emmagatzemats amb un prefix de 3 bytes que indica la longitud del valor en "
13677 "bytes"
13679 #: libraries/classes/Types.php:329
13680 msgid ""
13681 "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
13682 "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the "
13683 "value in bytes"
13684 msgstr ""
13685 "Una columna TEXT amb longitud màxima de 4,294,967,295 o 4GiB (2^32-1) "
13686 "caràcters, emmagatzemats amb un prefix de 4 bytes que indica la longitud del "
13687 "valor en bytes"
13689 #: libraries/classes/Types.php:335
13690 msgid ""
13691 "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
13692 "binary character strings"
13693 msgstr ""
13694 "Similar al tipus CHAR, però emmagatzema cadenes binàries de bytes en lloc de "
13695 "cadenes de caràcters no binaris"
13697 #: libraries/classes/Types.php:340
13698 msgid ""
13699 "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
13700 "binary character strings"
13701 msgstr ""
13702 "Similar al tipus VARCHAR, però emmagatzema cadenes binàries de bytes en lloc "
13703 "de cadenes de caràcters no binaris"
13705 #: libraries/classes/Types.php:345
13706 msgid ""
13707 "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a "
13708 "one-byte prefix indicating the length of the value"
13709 msgstr ""
13710 "Una columna BLOB amb una longitud màxima de 255 (2^8-1) bytes, emmagatzemats "
13711 "amb un prefix d'un byte que indica la longitud del valor"
13713 #: libraries/classes/Types.php:350
13714 msgid ""
13715 "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored "
13716 "with a three-byte prefix indicating the length of the value"
13717 msgstr ""
13718 "Una columna BLOB amb una longitud màxima de 16.777.215 (2^24-1) bytes, "
13719 "emmagatzemats amb un prefix de 3 bytes que indica la longitud del valor"
13721 #: libraries/classes/Types.php:356
13722 msgid ""
13723 "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with "
13724 "a two-byte prefix indicating the length of the value"
13725 msgstr ""
13726 "Una columna BLOB amb una longitud màxima de 65.535 (2^16-1) bytes, "
13727 "emmagatzemats amb un prefix de 2 bytes que indica la longitud del valor"
13729 #: libraries/classes/Types.php:361
13730 msgid ""
13731 "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
13732 "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value"
13733 msgstr ""
13734 "Una columna BLOB amb longitud màxima de 4,294,967,295 o 4GiB (2 ^ 32 - 1) "
13735 "bytes, emmagatzemats amb un prefix de 4 bytes que indica la longitud del "
13736 "valor"
13738 #: libraries/classes/Types.php:367
13739 msgid ""
13740 "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special "
13741 "'' error value"
13742 msgstr ""
13743 "Una enumeració, triada d'una llista de fins a 65.535 valors o el valor "
13744 "especial d'error ''"
13746 #: libraries/classes/Types.php:371
13747 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members"
13748 msgstr "Un únic valor triat d'un conjunt de fins a 64 membres"
13750 #: libraries/classes/Types.php:373
13751 msgid "A type that can store a geometry of any type"
13752 msgstr "Un tipus que pot emmagatzemar una geometria de qualsevol tipus"
13754 #: libraries/classes/Types.php:375
13755 msgid "A point in 2-dimensional space"
13756 msgstr "Un punt en un espai de 2 dimensions"
13758 #: libraries/classes/Types.php:377
13759 msgid "A curve with linear interpolation between points"
13760 msgstr "Una corba amb interpolació lineal entre punts"
13762 #: libraries/classes/Types.php:379
13763 msgid "A polygon"
13764 msgstr "Un polígon"
13766 #: libraries/classes/Types.php:381
13767 msgid "A collection of points"
13768 msgstr "Una col·lecció de punts"
13770 #: libraries/classes/Types.php:384
13771 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points"
13772 msgstr "Una col·lecció de corbes amb interpolació lineal entre punts"
13774 #: libraries/classes/Types.php:387
13775 msgid "A collection of polygons"
13776 msgstr "Una col·lecció de polígons"
13778 #: libraries/classes/Types.php:389
13779 msgid "A collection of geometry objects of any type"
13780 msgstr "Una col·lecció d'objectes geomètrics de qualsevol tipus"
13782 #: libraries/classes/Types.php:392
13783 msgid ""
13784 "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object "
13785 "Notation) documents"
13786 msgstr ""
13787 "Emmagatzema i permet un accés eficient a les dades de documents JSON "
13788 "(notació d'objecte de JavaScript)"
13790 #: libraries/classes/Types.php:396
13791 msgid ""
13792 "Intended for storage of IPv6 addresses, as well as IPv4 addresses assuming "
13793 "conventional mapping of IPv4 addresses into IPv6 addresses"
13794 msgstr ""
13796 #: libraries/classes/Types.php:723
13797 msgctxt "numeric types"
13798 msgid "Numeric"
13799 msgstr "Numèric"
13801 #: libraries/classes/Types.php:741
13802 msgctxt "date and time types"
13803 msgid "Date and time"
13804 msgstr "Data i hora"
13806 #: libraries/classes/Types.php:771
13807 msgctxt "spatial types"
13808 msgid "Spatial"
13809 msgstr "Espacial"
13811 #: libraries/classes/UserPassword.php:35
13812 msgid "The profile has been updated."
13813 msgstr "S'ha actualitzat el perfil."
13815 #: libraries/classes/UserPassword.php:47
13816 msgid "Password is too long!"
13817 msgstr "Contrasenya massa llarga!"
13819 #: libraries/classes/UserPreferences.php:168
13820 msgid "Could not save configuration"
13821 msgstr "No s'ha pogut desar la configuració"
13823 #: libraries/classes/Util.php:138
13824 #, php-format
13825 msgid "Max: %s%s"
13826 msgstr "Màx.: %s%s"
13828 #. l10n: Short month name
13829 #. l10n: Short month name for January
13830 #: libraries/classes/Util.php:744 templates/javascript/variables.twig:34
13831 msgid "Jan"
13832 msgstr "gen."
13834 #. l10n: Short month name
13835 #. l10n: Short month name for February
13836 #: libraries/classes/Util.php:746 templates/javascript/variables.twig:35
13837 msgid "Feb"
13838 msgstr "febr."
13840 #. l10n: Short month name
13841 #. l10n: Short month name for March
13842 #: libraries/classes/Util.php:748 templates/javascript/variables.twig:36
13843 msgid "Mar"
13844 msgstr "març"
13846 #. l10n: Short month name
13847 #. l10n: Short month name for April
13848 #: libraries/classes/Util.php:750 templates/javascript/variables.twig:37
13849 msgid "Apr"
13850 msgstr "abr."
13852 #. l10n: Short month name
13853 #: libraries/classes/Util.php:752
13854 msgctxt "Short month name"
13855 msgid "May"
13856 msgstr "maig"
13858 #. l10n: Short month name
13859 #. l10n: Short month name for June
13860 #: libraries/classes/Util.php:754 templates/javascript/variables.twig:39
13861 msgid "Jun"
13862 msgstr "juny"
13864 #. l10n: Short month name
13865 #. l10n: Short month name for July
13866 #: libraries/classes/Util.php:756 templates/javascript/variables.twig:40
13867 msgid "Jul"
13868 msgstr "jul."
13870 #. l10n: Short month name
13871 #. l10n: Short month name for August
13872 #: libraries/classes/Util.php:758 templates/javascript/variables.twig:41
13873 msgid "Aug"
13874 msgstr "ag."
13876 #. l10n: Short month name
13877 #. l10n: Short month name for September
13878 #: libraries/classes/Util.php:760 templates/javascript/variables.twig:42
13879 msgid "Sep"
13880 msgstr "set."
13882 #. l10n: Short month name
13883 #. l10n: Short month name for October
13884 #: libraries/classes/Util.php:762 templates/javascript/variables.twig:43
13885 msgid "Oct"
13886 msgstr "oct."
13888 #. l10n: Short month name
13889 #. l10n: Short month name for November
13890 #: libraries/classes/Util.php:764 templates/javascript/variables.twig:44
13891 msgid "Nov"
13892 msgstr "nov."
13894 #. l10n: Short month name
13895 #. l10n: Short month name for December
13896 #: libraries/classes/Util.php:766 templates/javascript/variables.twig:45
13897 msgid "Dec"
13898 msgstr "des."
13900 #. l10n: Short week day name for Sunday
13901 #: libraries/classes/Util.php:770
13902 #, fuzzy
13903 #| msgid "Sun"
13904 msgctxt "Short week day name for Sunday"
13905 msgid "Sun"
13906 msgstr "dg."
13908 #. l10n: Short week day name for Monday
13909 #: libraries/classes/Util.php:772 templates/javascript/variables.twig:58
13910 msgid "Mon"
13911 msgstr "dl."
13913 #. l10n: Short week day name for Tuesday
13914 #: libraries/classes/Util.php:774 templates/javascript/variables.twig:59
13915 msgid "Tue"
13916 msgstr "dt."
13918 #. l10n: Short week day name for Wednesday
13919 #: libraries/classes/Util.php:776 templates/javascript/variables.twig:60
13920 msgid "Wed"
13921 msgstr "dc."
13923 #. l10n: Short week day name for Thursday
13924 #: libraries/classes/Util.php:778 templates/javascript/variables.twig:61
13925 msgid "Thu"
13926 msgstr "dj."
13928 #. l10n: Short week day name for Friday
13929 #: libraries/classes/Util.php:780 templates/javascript/variables.twig:62
13930 msgid "Fri"
13931 msgstr "dv."
13933 #. l10n: Short week day name for Saturday
13934 #: libraries/classes/Util.php:782 templates/javascript/variables.twig:63
13935 msgid "Sat"
13936 msgstr "ds."
13938 #: libraries/classes/Util.php:808
13939 msgctxt "AM/PM indication in time"
13940 msgid "PM"
13941 msgstr "PM"
13943 #: libraries/classes/Util.php:810
13944 msgctxt "AM/PM indication in time"
13945 msgid "AM"
13946 msgstr "AM"
13948 #: libraries/classes/Util.php:884
13949 #, php-format
13950 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
13951 msgstr "%s dies, %s hores, %s minuts i %s segons"
13953 #: libraries/classes/Util.php:920
13954 msgid "Missing parameter:"
13955 msgstr "Falta paràmetre:"
13957 #: libraries/classes/Util.php:2477
13958 msgid "Users"
13959 msgstr "Usuaris"
13961 #: libraries/classes/Util.php:3109
13962 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:59
13963 msgid "Sort"
13964 msgstr "Ordena"
13966 #: libraries/classes/ZipExtension.php:71 libraries/classes/ZipExtension.php:117
13967 msgid "Error in ZIP archive:"
13968 msgstr "Error a l'arxiu ZIP:"
13970 #: libraries/classes/ZipExtension.php:81
13971 msgid "No files found inside ZIP archive!"
13972 msgstr "No s'han trobat arxius dins de l'arxiu ZIP!"
13974 #: libraries/common.inc.php:276
13975 #, php-format
13976 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
13977 msgstr "Heu d'actualitzar a %s %s o posterior."
13979 #: libraries/common.inc.php:308
13980 msgid "Error: Token mismatch"
13981 msgstr "Error: no coincideix un testimoni"
13983 #: libraries/config.values.php:88 libraries/config.values.php:126
13984 #: libraries/config.values.php:138
13985 msgid "Icons"
13986 msgstr "Icones"
13988 #: libraries/config.values.php:89 libraries/config.values.php:127
13989 #: libraries/config.values.php:139
13990 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:109
13991 msgid "Text"
13992 msgstr "Text"
13994 #: libraries/config.values.php:90 libraries/config.values.php:108
13995 #: libraries/config.values.php:128 libraries/config.values.php:140
13996 msgid "Both"
13997 msgstr "Ambdós"
13999 #: libraries/config.values.php:105
14000 msgid "Nowhere"
14001 msgstr "Enlloc"
14003 #: libraries/config.values.php:106
14004 msgid "Left"
14005 msgstr "Esquerra"
14007 #: libraries/config.values.php:107
14008 msgid "Right"
14009 msgstr "Dreta"
14011 #: libraries/config.values.php:143
14012 msgid "Click"
14013 msgstr "Clic"
14015 #: libraries/config.values.php:144
14016 msgid "Double click"
14017 msgstr "Doble clic"
14019 #: libraries/config.values.php:148
14020 msgid "key"
14021 msgstr "clau"
14023 #: libraries/config.values.php:149
14024 msgid "display column"
14025 msgstr "visualitza la columna"
14027 #: libraries/config.values.php:153
14028 msgid "Welcome"
14029 msgstr "Benvinguda"
14031 #: libraries/config.values.php:186
14032 msgid "Open"
14033 msgstr "Obert"
14035 #: libraries/config.values.php:187
14036 msgid "Closed"
14037 msgstr "Tancat"
14039 #: libraries/config.values.php:191 templates/javascript/variables.twig:49
14040 msgid "Monday"
14041 msgstr "Dilluns"
14043 #: libraries/config.values.php:192 templates/javascript/variables.twig:50
14044 msgid "Tuesday"
14045 msgstr "Dimarts"
14047 #: libraries/config.values.php:193 templates/javascript/variables.twig:51
14048 msgid "Wednesday"
14049 msgstr "Dimecres"
14051 #: libraries/config.values.php:194 templates/javascript/variables.twig:52
14052 msgid "Thursday"
14053 msgstr "Dijous"
14055 #: libraries/config.values.php:195 templates/javascript/variables.twig:53
14056 msgid "Friday"
14057 msgstr "Divendres"
14059 #: libraries/config.values.php:196 templates/javascript/variables.twig:54
14060 msgid "Saturday"
14061 msgstr "Dissabte"
14063 #: libraries/config.values.php:197 templates/javascript/variables.twig:48
14064 msgid "Sunday"
14065 msgstr "Diumenge"
14067 #: libraries/config.values.php:200
14068 msgid "Ask before sending error reports"
14069 msgstr "Pregunta abans d'enviar els informes d'error"
14071 #: libraries/config.values.php:201
14072 msgid "Always send error reports"
14073 msgstr "Envia sempre els informes d'error"
14075 #: libraries/config.values.php:202
14076 msgid "Never send error reports"
14077 msgstr "No enviïs mai els informes d'error"
14079 #: libraries/config.values.php:205
14080 msgid "Server default"
14081 msgstr "Servidor predeterminat"
14083 #: libraries/config.values.php:206
14084 msgid "Enable"
14085 msgstr "Habilita"
14087 #: libraries/config.values.php:207
14088 msgid "Disable"
14089 msgstr "Inhabilita"
14091 #: libraries/config.values.php:259
14092 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
14093 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
14095 #: libraries/config.values.php:260
14096 msgid "Custom - display all possible options to configure"
14097 msgstr "Personalitzat - mostra totes les opcions a configurar"
14099 #: libraries/config.values.php:262
14100 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
14101 msgstr "Personalitzat - igual que l'anterior, però sense l'opció ràpid/complet"
14103 #: libraries/config.values.php:330
14104 msgid "complete inserts"
14105 msgstr "insercions completes"
14107 #: libraries/config.values.php:331
14108 msgid "extended inserts"
14109 msgstr "insercions ampliades"
14111 #: libraries/config.values.php:332
14112 msgid "both of the above"
14113 msgstr "ambdós anteriors"
14115 #: libraries/config.values.php:333
14116 msgid "neither of the above"
14117 msgstr "cap dels anteriors"
14119 #: setup/index.php:27
14120 msgid "Configuration already exists, setup is disabled!"
14121 msgstr "Ja existeix la configuració i s'ha inhabilitat la preparació!"
14123 #: setup/validate.php:31
14124 msgid "Wrong data"
14125 msgstr "Dades incorrectes"
14127 #: setup/validate.php:37
14128 #, php-format
14129 msgid "Wrong data or no validation for %s"
14130 msgstr "Dada errònia o no validada per a %s"
14132 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:31
14133 #: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:23
14134 #: templates/database/central_columns/main.twig:73
14135 #: templates/database/central_columns/main.twig:302
14136 msgid "Edit ENUM/SET values"
14137 msgstr "Edita els valors ENUM/SET"
14139 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:38
14140 #: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:30
14141 #: templates/database/central_columns/main.twig:78
14142 #: templates/database/central_columns/main.twig:313
14143 msgctxt "for default"
14144 msgid "None"
14145 msgstr "Cap"
14147 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:41
14148 #: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:33
14149 #: templates/database/central_columns/main.twig:79
14150 #: templates/database/central_columns/main.twig:316
14151 msgid "As defined:"
14152 msgstr "Com definit:"
14154 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:97
14155 msgid ""
14156 "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
14157 "to the documentation for more details"
14158 msgstr ""
14159 "No teniu prou privilegis per realitzar aquesta operació; si us plau, "
14160 "consulteu la documentació per a més detalls"
14162 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:111
14163 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:67 templates/indexes.twig:17
14164 #: templates/table/structure/display_structure.twig:153
14165 #: templates/table/structure/display_structure.twig:161
14166 #: templates/table/structure/display_structure.twig:291
14167 #: templates/table/structure/display_structure.twig:416
14168 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:7
14169 msgid "Unique"
14170 msgstr "Única"
14172 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:119
14173 #: templates/table/structure/display_structure.twig:220
14174 #: templates/table/structure/display_structure.twig:223
14175 #: templates/table/structure/display_structure.twig:300
14176 msgid "Fulltext"
14177 msgstr "Text complet"
14179 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:123
14180 #: templates/table/structure/display_structure.twig:193
14181 #: templates/table/structure/display_structure.twig:201
14182 #: templates/table/structure/display_structure.twig:297
14183 msgid "Spatial"
14184 msgstr "Espacial"
14186 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:156
14187 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:26
14188 msgid "Expression"
14189 msgstr "Expressió"
14191 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:177
14192 msgid "first"
14193 msgstr "primer"
14195 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:182
14196 #: templates/table/structure/display_structure.twig:390
14197 #, php-format
14198 msgid "after %s"
14199 msgstr "després de %s"
14201 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:23
14202 msgid "Table name"
14203 msgstr "Nom de la taula"
14205 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:32
14206 #: templates/console/display.twig:99
14207 #: templates/database/central_columns/main.twig:198 templates/export.twig:244
14208 #: templates/export.twig:258 templates/export.twig:272
14209 msgid "Add"
14210 msgstr "Afegeix"
14212 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:40
14213 msgid "column(s)"
14214 msgstr "columna(es)"
14216 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:74
14217 msgid "Collation:"
14218 msgstr "Col·lació:"
14220 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:77
14221 msgid "Storage Engine:"
14222 msgstr "Motor d'emmagatzematge:"
14224 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:82
14225 msgid "Connection:"
14226 msgstr "Connexió:"
14228 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:113
14229 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:137
14230 #: templates/table/operations/index.twig:128
14231 #, fuzzy
14232 #| msgid "Storage engines"
14233 msgid "Storage engine"
14234 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
14236 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:136
14237 msgid "PARTITION definition:"
14238 msgstr "Definició PARTITION:"
14240 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:154
14241 #, fuzzy
14242 #| msgid "Enclose export in a transaction"
14243 msgctxt "Online transaction part of the SQL DDL for InnoDB"
14244 msgid "Online transaction"
14245 msgstr "Delimita l'exportació a una transacció"
14247 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:4
14248 #, php-format
14249 msgid "Referenced by %s."
14250 msgstr "Referenciat per %s."
14252 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:12
14253 msgid "Is a foreign key."
14254 msgstr "És una clau forana."
14256 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:39
14257 msgid "Pick from Central Columns"
14258 msgstr "Selecciona des de les columnes centrals"
14260 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:17
14261 msgid "Partition by:"
14262 msgstr "Partició per:"
14264 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:32
14265 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:60
14266 msgid "Expression or column list"
14267 msgstr "Expressió o llista de columnes"
14269 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:37
14270 msgid "Partitions:"
14271 msgstr "Particions:"
14273 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:45
14274 msgid "Subpartition by:"
14275 msgstr "Subpartició per:"
14277 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:65
14278 msgid "Subpartitions:"
14279 msgstr "Subparticions:"
14281 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:76
14282 #: templates/table/operations/index.twig:436
14283 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:24
14284 msgid "Partition"
14285 msgstr "Partició"
14287 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:78
14288 msgid "Values"
14289 msgstr "Valors"
14291 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:82
14292 msgid "Subpartition"
14293 msgstr "Subpartició"
14295 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:84
14296 msgid "Engine"
14297 msgstr "Motor"
14299 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:86
14300 msgid "Data directory"
14301 msgstr "Directori de dades"
14303 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:87
14304 msgid "Index directory"
14305 msgstr "Directori d'índex"
14307 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:88
14308 msgid "Max rows"
14309 msgstr "Màxim de files"
14311 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:89
14312 msgid "Min rows"
14313 msgstr "Mínim de files"
14315 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:90
14316 msgid "Table space"
14317 msgstr "Espai de taula"
14319 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:91
14320 msgid "Node group"
14321 msgstr "Grup de node"
14323 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17
14324 #, fuzzy
14325 #| msgid ""
14326 #| "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
14327 #| "format: 'a','b','c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\") or a "
14328 #| "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
14329 #| "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14330 msgid ""
14331 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
14332 "format: 'a','b','c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a "
14333 "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for "
14334 "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14335 msgstr ""
14336 "Si el tipus de camp és \"enum\" o \"set\", introduïu els valors mitjançant "
14337 "aquest format: 'a','b','c'…<br>Si alguna vegada us cal posar una barra "
14338 "invertida (\"\\\") o la cometa simple (\"'\") abans d'aquests valors, "
14339 "escriviu una barra invertida (per exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
14341 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21
14342 msgid ""
14343 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
14344 "escaping or quotes, using this format: a"
14345 msgstr ""
14346 "Per a valors per defecte, només entra un valor, sense barres invertides ni "
14347 "cometes, fent servir aquest format: a"
14349 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:24
14350 #: templates/database/central_columns/edit.twig:10
14351 #: templates/database/central_columns/main.twig:32
14352 #: templates/database/central_columns/main.twig:238
14353 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:71
14354 #: templates/database/operations/index.twig:199
14355 #: templates/database/operations/index.twig:203
14356 #: templates/database/structure/table_header.twig:31
14357 #: templates/home/index.twig:61 templates/indexes.twig:21
14358 #: templates/server/collations/index.twig:13
14359 #: templates/server/databases/index.twig:41
14360 #: templates/server/databases/index.twig:126
14361 #: templates/table/operations/index.twig:142
14362 #: templates/table/search/index.twig:40
14363 #: templates/table/structure/display_structure.twig:24
14364 #: templates/table/structure/display_structure.twig:420
14365 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:108
14366 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:8
14367 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:11
14368 #: templates/table/zoom_search/index.twig:40
14369 msgid "Collation"
14370 msgstr "Col·lació"
14372 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:59
14373 msgid "Virtuality"
14374 msgstr "Virtualitat"
14376 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:65
14377 msgid "Move column"
14378 msgstr "Mou la columna"
14380 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:75
14381 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:86
14382 msgid "List of available transformations and their options"
14383 msgstr "Llista de transformacions disponibles i les seves opcions"
14385 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:77
14386 #: templates/transformation_overview.twig:18
14387 msgid "Browser display transformation"
14388 msgstr "Transformació de visualització del navegador"
14390 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:81
14391 msgid "Browser display transformation options"
14392 msgstr "Opcions de transformació de visualització al navegador"
14394 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:82
14395 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:93
14396 msgid ""
14397 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
14398 "100, b,'c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
14399 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
14400 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14401 msgstr ""
14402 "Entra els valors per a transformar utilitzant aquest format: 'a', 100, b,'c'…"
14403 "<br>Si alguna vegada us cal posar una barra invertida (\"\\\") o la cometa "
14404 "simple (\"'\") abans d'aquests valors, escriviu una barra invertida (per "
14405 "exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
14407 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:88
14408 #: templates/transformation_overview.twig:37
14409 msgid "Input transformation"
14410 msgstr "Transformació d'entrada"
14412 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:92
14413 msgid "Input transformation options"
14414 msgstr "Opcions de transformació d'entrada"
14416 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
14417 #: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175
14418 msgid "Collapse"
14419 msgstr "Contreu"
14421 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
14422 #: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175
14423 msgid "Expand"
14424 msgstr "Expandeix"
14426 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
14427 #: templates/console/display.twig:175
14428 msgid "Requery"
14429 msgstr "Torna a consultar"
14431 #: templates/console/display.twig:7 templates/setup/home/index.twig:106
14432 #: templates/sql/query.twig:39
14433 msgid "Clear"
14434 msgstr "Neteja"
14436 #: templates/console/display.twig:7
14437 msgid "History"
14438 msgstr "Historial"
14440 #: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:99
14441 msgid "Bookmarks"
14442 msgstr "Marcadors"
14444 #: templates/console/display.twig:20
14445 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
14446 msgstr "Premeu Ctrl+Retorn per executar la consulta"
14448 #: templates/console/display.twig:23
14449 msgid "Press Enter to execute query"
14450 msgstr "Premeu Retorn per executar la consulta"
14452 #: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:175
14453 msgid "Explain"
14454 msgstr "Desenvolupa"
14456 #: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
14457 msgid "Bookmark"
14458 msgstr "Marcador"
14460 #: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
14461 msgid "Query failed"
14462 msgstr "La consulta ha fallat"
14464 #: templates/console/display.twig:42 templates/console/display.twig:184
14465 msgid "Queried time"
14466 msgstr "Hora que s'ha consultat"
14468 #: templates/console/display.twig:47
14469 msgid "During current session"
14470 msgstr "Durant la sessió actual"
14472 #: templates/console/display.twig:64
14473 msgid "ascending"
14474 msgstr "ascendent"
14476 #: templates/console/display.twig:64
14477 msgid "descending"
14478 msgstr "descendent"
14480 #: templates/console/display.twig:64
14481 msgid "Order:"
14482 msgstr "Ordre:"
14484 #: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
14485 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:17
14486 msgid "Count"
14487 msgstr "Nombre"
14489 #: templates/console/display.twig:64
14490 msgid "Execution order"
14491 msgstr "Ordre d'execució"
14493 #: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
14494 msgid "Time taken"
14495 msgstr "Temps dedicat"
14497 #: templates/console/display.twig:64
14498 msgid "Order by:"
14499 msgstr "Ordena per:"
14501 #: templates/console/display.twig:64
14502 msgid "Ungroup queries"
14503 msgstr "Desagrupa les consultes"
14505 #: templates/console/display.twig:84
14506 msgid "Show trace"
14507 msgstr "Mostra la traça"
14509 #: templates/console/display.twig:84
14510 msgid "Hide trace"
14511 msgstr "Oculta la traça"
14513 #: templates/console/display.twig:112
14514 msgid "Add bookmark"
14515 msgstr "Afegeix un marcador"
14517 #: templates/console/display.twig:121
14518 msgid "Label"
14519 msgstr "Etiqueta"
14521 #: templates/console/display.twig:124
14522 msgid "Target database"
14523 msgstr "Base de dades destinació"
14525 #: templates/console/display.twig:127
14526 msgid "Share this bookmark"
14527 msgstr "Comparteix aquest marcador"
14529 #: templates/console/display.twig:140
14530 msgid "Set default"
14531 msgstr "Estableix els valors predeterminats"
14533 #: templates/console/display.twig:162
14534 msgid ""
14535 "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make "
14536 "this permanent, view settings."
14537 msgstr ""
14538 "Executa les consultes en prémer Retorn i afegeix una nova línia en prémer "
14539 "Majúscules + Retorn. Per fer que això sigui permanent, mireu els paràmetres."
14541 #: templates/create_tracking_version.twig:11
14542 #, php-format
14543 msgid "Create version %1$s of %2$s"
14544 msgstr "Crea la versió %1$s de %2$s"
14546 #: templates/create_tracking_version.twig:16
14547 #, php-format
14548 msgid "Create version %1$s"
14549 msgstr "Crea la versió %1$s"
14551 #: templates/create_tracking_version.twig:20
14552 msgid "Track these data definition statements:"
14553 msgstr "Segueix aquestes sentències de definició de dades:"
14555 #: templates/create_tracking_version.twig:59
14556 msgid "Track these data manipulation statements:"
14557 msgstr "Segueix aquestes sentències de manipulació de dades:"
14559 #: templates/create_tracking_version.twig:76
14560 msgid "Create version"
14561 msgstr "Crea una versió"
14563 #: templates/database/central_columns/edit.twig:13
14564 #, fuzzy
14565 #| msgid "A_I"
14566 msgctxt "Auto Increment"
14567 msgid "A_I"
14568 msgstr "A_I"
14570 #: templates/database/central_columns/main.twig:4
14571 msgid "Add new column"
14572 msgstr "Afegeix una columna nova"
14574 #: templates/database/central_columns/main.twig:24
14575 #: templates/database/central_columns/main.twig:230
14576 msgid "Length/Value"
14577 msgstr "Longitud/Valor"
14579 #: templates/database/central_columns/main.twig:36
14580 #: templates/database/central_columns/main.twig:242
14581 msgid "Attribute"
14582 msgstr "Atribut"
14584 #: templates/database/central_columns/main.twig:44
14585 #: templates/database/central_columns/main.twig:250
14586 msgid "A_I"
14587 msgstr "A_I"
14589 #: templates/database/central_columns/main.twig:131
14590 msgid "The central list of columns for the current database is empty"
14591 msgstr "La llista central de columnes per a la base de dades actual està buida"
14593 #: templates/database/central_columns/main.twig:168
14594 #: templates/display/results/table.twig:62
14595 msgid "Filter rows"
14596 msgstr "Filtra les files"
14598 #: templates/database/central_columns/main.twig:169
14599 #: templates/display/results/table.twig:64
14600 msgid "Search this table"
14601 msgstr "Cerca aquesta taula"
14603 #: templates/database/central_columns/main.twig:180
14604 #: templates/table/structure/display_structure.twig:375
14605 msgid "Add column"
14606 msgstr "Afegeix columna(es)"
14608 #: templates/database/central_columns/main.twig:189
14609 msgid "Select a table"
14610 msgstr "Seleccioneu una taula"
14612 #: templates/database/central_columns/main.twig:196
14613 msgid "Select a column."
14614 msgstr "Seleccioneu una columna."
14616 #: templates/database/central_columns/main.twig:215
14617 msgid "Click to sort."
14618 msgstr "Feu clic per ordenar."
14620 #: templates/database/central_columns/main.twig:220
14621 #: templates/database/events/index.twig:20
14622 #: templates/database/privileges/index.twig:22
14623 #: templates/database/routines/index.twig:31
14624 #: templates/database/structure/table_header.twig:22
14625 #: templates/database/tracking/tables.twig:18
14626 #: templates/database/tracking/tables.twig:155
14627 #: templates/database/triggers/list.twig:22 templates/indexes.twig:14
14628 #: templates/server/databases/index.twig:166
14629 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:22
14630 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:19
14631 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:21
14632 #: templates/server/variables/index.twig:30
14633 #: templates/table/privileges/index.twig:24
14634 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:33
14635 #: templates/table/structure/display_structure.twig:35
14636 #: templates/table/structure/display_structure.twig:413
14637 #: templates/table/tracking/main.twig:32
14638 #: templates/table/tracking/report_table.twig:8
14639 msgid "Action"
14640 msgstr "Acció"
14642 #: templates/database/create_table.twig:7
14643 #: templates/database/designer/main.twig:84
14644 #: templates/database/designer/main.twig:87
14645 #: templates/database/operations/index.twig:29
14646 #: templates/database/structure/show_create.twig:11
14647 msgid "Create table"
14648 msgstr "Crea una taula"
14650 #: templates/database/create_table.twig:15
14651 #: templates/database/operations/index.twig:37
14652 msgid "Number of columns"
14653 msgstr "Nombre de columnes"
14655 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:3
14656 #, fuzzy
14657 #| msgid "Database comment"
14658 msgid "Database comment:"
14659 msgstr "Comentaris de la base de dades"
14661 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:68 templates/indexes.twig:18
14662 #: templates/table/structure/display_structure.twig:417
14663 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:8
14664 msgid "Packed"
14665 msgstr "Empaquetat"
14667 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:70 templates/indexes.twig:20
14668 #: templates/table/structure/display_structure.twig:419
14669 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:10
14670 msgid "Cardinality"
14671 msgstr "Cardinalitat"
14673 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:110 templates/indexes.twig:90
14674 #: templates/table/structure/display_structure.twig:497
14675 msgid "No index defined!"
14676 msgstr "No s'ha definit l'índex!"
14678 #: templates/database/designer/database_tables.twig:31
14679 #: templates/database/export/index.twig:29
14680 #: templates/database/search/main.twig:43 templates/server/export/index.twig:12
14681 #: templates/server/replication/database_multibox.twig:7
14682 msgid "Select all"
14683 msgstr "Selecciona-ho tot"
14685 #: templates/database/designer/database_tables.twig:37
14686 msgid "Show/hide columns"
14687 msgstr "Mostra o oculta les columnes"
14689 #: templates/database/designer/database_tables.twig:46
14690 msgid "See table structure"
14691 msgstr "Mostra l'estructura de taula"
14693 #: templates/database/designer/database_tables.twig:91
14694 #, fuzzy, php-format
14695 #| msgid "Select all"
14696 msgid "Select \"%s\""
14697 msgstr "Selecciona-ho tot"
14699 #: templates/database/designer/database_tables.twig:109
14700 #, php-format
14701 msgid "Add an option for column \"%s\"."
14702 msgstr "Afegeix una opció per a la columna \"%s\"."
14704 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
14705 msgid "Page to open"
14706 msgstr "Pàgina a obrir"
14708 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
14709 msgid "Page to delete"
14710 msgstr "Pàgina a esborrar"
14712 #: templates/database/designer/main.twig:19
14713 #: templates/database/designer/main.twig:25
14714 msgid "Show/Hide tables list"
14715 msgstr "Mostra o oculta la llista de taules"
14717 #: templates/database/designer/main.twig:29
14718 #: templates/database/designer/main.twig:35
14719 #: templates/database/designer/main.twig:36
14720 msgid "View in fullscreen"
14721 msgstr "Mostra a pantalla completa"
14723 #: templates/database/designer/main.twig:34
14724 msgid "Exit fullscreen"
14725 msgstr "Surt de pantalla completa"
14727 #: templates/database/designer/main.twig:48
14728 #: templates/database/designer/main.twig:52
14729 msgid "New page"
14730 msgstr "Pàgina nova"
14732 #: templates/database/designer/main.twig:77
14733 #: templates/database/designer/main.twig:80
14734 msgid "Delete pages"
14735 msgstr "Esborra les pàgines"
14737 #: templates/database/designer/main.twig:91
14738 #: templates/database/designer/main.twig:94
14739 #: templates/database/designer/main.twig:273
14740 msgid "Create relationship"
14741 msgstr "Crea una relació"
14743 #: templates/database/designer/main.twig:105
14744 #: templates/database/designer/main.twig:108
14745 msgid "Reload"
14746 msgstr "Recarrega"
14748 #: templates/database/designer/main.twig:114
14749 #: templates/database/designer/main.twig:117
14750 msgid "Help"
14751 msgstr "Ajuda"
14753 #: templates/database/designer/main.twig:122
14754 #: templates/database/designer/main.twig:125
14755 msgid "Angular links"
14756 msgstr "Enllaços angulars"
14758 #: templates/database/designer/main.twig:122
14759 #: templates/database/designer/main.twig:125
14760 msgid "Direct links"
14761 msgstr "Enllaços directes"
14763 #: templates/database/designer/main.twig:129
14764 #: templates/database/designer/main.twig:131
14765 msgid "Snap to grid"
14766 msgstr "Alinea a la graella"
14768 #: templates/database/designer/main.twig:135
14769 #: templates/database/designer/main.twig:141
14770 msgid "Small/Big All"
14771 msgstr "Engrandeix-ho o empetiteix-ho tot"
14773 #: templates/database/designer/main.twig:145
14774 #: templates/database/designer/main.twig:148
14775 msgid "Toggle small/big"
14776 msgstr "Commuta petit / gran"
14778 #: templates/database/designer/main.twig:152
14779 #: templates/database/designer/main.twig:155
14780 msgid "Toggle relationship lines"
14781 msgstr "Commuta les línies de relació"
14783 #: templates/database/designer/main.twig:160
14784 #: templates/database/designer/main.twig:163
14785 msgid "Export schema"
14786 msgstr "Exporta l'esquema"
14788 #: templates/database/designer/main.twig:171
14789 #: templates/database/designer/main.twig:174
14790 msgid "Build Query"
14791 msgstr "Construeix una consulta"
14793 #: templates/database/designer/main.twig:179
14794 #: templates/database/designer/main.twig:183
14795 msgid "Move Menu"
14796 msgstr "Mou el menú"
14798 #: templates/database/designer/main.twig:187
14799 #: templates/database/designer/main.twig:192
14800 msgid "Pin text"
14801 msgstr "Enclava el text"
14803 #: templates/database/designer/main.twig:204
14804 msgid "Hide/Show all"
14805 msgstr "Oculta o mostra-ho tot"
14807 #: templates/database/designer/main.twig:214
14808 msgid "Hide/Show tables with no relationship"
14809 msgstr "Oculta o mostra les taules amb cap relació"
14811 #: templates/database/designer/main.twig:225
14812 msgid "Number of tables:"
14813 msgstr "Nombre de taules:"
14815 #: templates/database/designer/main.twig:383
14816 msgid "Delete relationship"
14817 msgstr "Esborra la relació"
14819 #: templates/database/designer/main.twig:447
14820 #: templates/database/designer/main.twig:612
14821 msgid "Relationship operator"
14822 msgstr "Operador de relació"
14824 #: templates/database/designer/main.twig:476
14825 #: templates/database/designer/main.twig:641
14826 #: templates/database/designer/main.twig:847
14827 #: templates/database/designer/main.twig:1040
14828 msgid "Except"
14829 msgstr "Excepte"
14831 #: templates/database/designer/main.twig:488
14832 #: templates/database/designer/main.twig:653
14833 #: templates/database/designer/main.twig:859
14834 #: templates/database/designer/main.twig:1052
14835 msgid "subquery"
14836 msgstr "subconsulta"
14838 #: templates/database/designer/main.twig:497
14839 #: templates/database/designer/main.twig:713
14840 msgid "Rename to"
14841 msgstr "Reanomena a"
14843 #: templates/database/designer/main.twig:503
14844 #: templates/database/designer/main.twig:721
14845 msgid "New name"
14846 msgstr "Nou nom"
14848 #: templates/database/designer/main.twig:512
14849 #: templates/database/designer/main.twig:918
14850 msgid "Aggregate"
14851 msgstr "Agrega"
14853 #: templates/database/designer/main.twig:518
14854 #: templates/database/designer/main.twig:582
14855 #: templates/database/designer/main.twig:787
14856 #: templates/database/designer/main.twig:818
14857 #: templates/database/designer/main.twig:926
14858 #: templates/database/designer/main.twig:1011
14859 #: templates/table/search/index.twig:41
14860 #: templates/table/zoom_search/index.twig:41
14861 msgid "Operator"
14862 msgstr "Operador"
14864 #: templates/database/designer/main.twig:1092
14865 msgid "Active options"
14866 msgstr "Opcions actives"
14868 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:19
14869 msgid "Save to selected page"
14870 msgstr "Desar a la pàgina seleccionada"
14872 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:23
14873 msgid "Create a page and save to it"
14874 msgstr "Crea una pàgina i desar-la"
14876 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:29
14877 msgid "New page name"
14878 msgstr "Nou nom de pàgina"
14880 #: templates/database/designer/page_selector.twig:2
14881 msgid "Select page"
14882 msgstr "Seleccioneu la pàgina"
14884 #: templates/database/designer/schema_export.twig:4
14885 msgid "Select Export Relational Type"
14886 msgstr "Selecciona el tipus d'exportació relacional"
14888 #: templates/database/events/editor_form.twig:12
14889 msgid "Event name"
14890 msgstr "Nom d'esdeveniment"
14892 #: templates/database/events/editor_form.twig:28
14893 #: templates/server/binlog/index.twig:86
14894 msgid "Event type"
14895 msgstr "Tipus d'esdeveniment"
14897 #: templates/database/events/editor_form.twig:46
14898 msgid "Execute at"
14899 msgstr "Executa a les"
14901 #: templates/database/events/editor_form.twig:52
14902 msgid "Execute every"
14903 msgstr "Executar cada"
14905 #: templates/database/events/editor_form.twig:63
14906 msgctxt "Start of recurring event"
14907 msgid "Start"
14908 msgstr "Inici"
14910 #: templates/database/events/editor_form.twig:69
14911 msgctxt "End of recurring event"
14912 msgid "End"
14913 msgstr "Final"
14915 #: templates/database/events/editor_form.twig:83
14916 msgid "On completion preserve"
14917 msgstr "Preservar al completar"
14919 #: templates/database/events/index.twig:11
14920 msgid "There are no events to display."
14921 msgstr "No hi ha esdeveniments per mostrar."
14923 #: templates/database/events/index.twig:86
14924 #: templates/database/events/index.twig:89
14925 #: templates/database/privileges/index.twig:112
14926 #: templates/database/privileges/index.twig:115
14927 #: templates/database/routines/index.twig:45
14928 #: templates/database/routines/index.twig:48
14929 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:2
14930 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:9
14931 #: templates/database/triggers/list.twig:36
14932 #: templates/database/triggers/list.twig:39
14933 #: templates/display/results/table.twig:205
14934 #: templates/display/results/table.twig:208 templates/select_all.twig:2
14935 #: templates/select_all.twig:6
14936 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:104
14937 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:107
14938 #: templates/table/privileges/index.twig:116
14939 #: templates/table/privileges/index.twig:119
14940 msgid "With selected:"
14941 msgstr "Amb els seleccionats:"
14943 #: templates/database/events/index.twig:87
14944 #: templates/database/events/index.twig:88
14945 #: templates/database/privileges/index.twig:113
14946 #: templates/database/privileges/index.twig:114
14947 #: templates/database/routines/index.twig:46
14948 #: templates/database/routines/index.twig:47
14949 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:3
14950 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:4
14951 #: templates/database/triggers/list.twig:37
14952 #: templates/database/triggers/list.twig:38
14953 #: templates/display/results/table.twig:206
14954 #: templates/display/results/table.twig:207 templates/select_all.twig:4
14955 #: templates/select_all.twig:5
14956 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:57
14957 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:244
14958 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:245
14959 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:253
14960 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:327
14961 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:527
14962 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:105
14963 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:106
14964 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:11
14965 #: templates/table/privileges/index.twig:117
14966 #: templates/table/privileges/index.twig:118
14967 msgid "Check all"
14968 msgstr "Marca-ho tot"
14970 #: templates/database/events/index.twig:120
14971 msgid "Event scheduler status"
14972 msgstr "Estat del planificador d'esdeveniments"
14974 #: templates/database/events/index.twig:124
14975 #: templates/database/tracking/tables.twig:47
14976 msgid "Click to toggle"
14977 msgstr "Feu clic per commutar"
14979 #: templates/database/events/index.twig:137
14980 msgid "ON"
14981 msgstr "Connectat"
14983 #: templates/database/events/index.twig:148
14984 msgid "OFF"
14985 msgstr "Desconnectat"
14987 #: templates/database/export/index.twig:62
14988 #, fuzzy
14989 #| msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
14990 msgid ""
14991 "@SERVER@ will become the server name and @DATABASE@ will become the database "
14992 "name."
14993 msgstr ", @DATABASE@ serà el nom de la base de dades"
14995 #. l10n: A query that the user has written freely
14996 #: templates/database/export/index.twig:5
14997 #, fuzzy
14998 #| msgid "Showing SQL query"
14999 msgid "Exporting a raw query"
15000 msgstr "Es mostra la consulta SQL"
15002 #: templates/database/export/index.twig:7
15003 #, php-format
15004 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
15005 msgstr "Exportació de les taules de la base de dades \"%s\""
15007 #: templates/database/import/index.twig:3
15008 #, php-format
15009 msgid "Importing into the database \"%s\""
15010 msgstr "Importació a la base de dades \"%s\""
15012 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:4
15013 #: templates/database/qbe/index.twig:4
15014 msgid "Multi-table query"
15015 msgstr "Consulta multi-taula"
15017 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:10
15018 #: templates/database/qbe/index.twig:10
15019 msgid "Query by example"
15020 msgstr "Consulta amb exemple"
15022 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:15
15023 msgid "Query window"
15024 msgstr "Finestra de consultes"
15026 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:33
15027 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:119
15028 msgid "select table"
15029 msgstr "seleccioneu la taula"
15031 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:40
15032 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:127
15033 msgid "select column"
15034 msgstr "seleccioneu la columna"
15036 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:46
15037 msgid "Table alias"
15038 msgstr "Àlies de la taula"
15040 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:47
15041 msgid "Column alias"
15042 msgstr "Àlies de la columna"
15044 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:50
15045 msgid "Use this column in criteria"
15046 msgstr "Utilitza aquesta columna al criteri"
15048 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:53
15049 msgid "criteria"
15050 msgstr "criteri"
15052 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:65
15053 msgid "Add as"
15054 msgstr "Afegeix com"
15056 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:110
15057 msgid "Another column"
15058 msgstr "Una altra columna"
15060 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:137
15061 msgid "Enter criteria as free text"
15062 msgstr "Introduïu els criteris com a text lliure"
15064 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:145
15065 msgid "Remove this column"
15066 msgstr "Treu aquesta columna"
15068 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:154
15069 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:86
15070 msgid "+ Add column"
15071 msgstr "+ Afegeix una columna"
15073 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:169
15074 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:80
15075 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:96
15076 msgid "Update query"
15077 msgstr "Actualitza la consulta"
15079 #: templates/database/operations/index.twig:9
15080 #: templates/database/operations/index.twig:13
15081 msgid "Database comment"
15082 msgstr "Comentaris de la base de dades"
15084 #: templates/database/operations/index.twig:60
15085 msgid "Rename database to"
15086 msgstr "Reanomena la base de dades a"
15088 #: templates/database/operations/index.twig:64 templates/export.twig:241
15089 msgid "New database name"
15090 msgstr "Nom de la nova base de dades"
15092 #: templates/database/operations/index.twig:72
15093 #: templates/database/operations/index.twig:176
15094 #: templates/table/operations/index.twig:79
15095 #: templates/table/operations/index.twig:113
15096 #: templates/table/operations/index.twig:291
15097 #, fuzzy
15098 #| msgid ""
15099 #| "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please "
15100 #| "refer to the documentation for more details"
15101 msgid ""
15102 "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
15103 "to the documentation for more details."
15104 msgstr ""
15105 "No teniu prou privilegis per realitzar aquesta operació; si us plau, "
15106 "consulteu la documentació per a més detalls"
15108 #: templates/database/operations/index.twig:89
15109 msgid "Remove database"
15110 msgstr "Elimina la base de dades"
15112 #: templates/database/operations/index.twig:94
15113 #, php-format
15114 msgid "Database %s has been dropped."
15115 msgstr "La base de dades %s s'ha eliminat."
15117 #: templates/database/operations/index.twig:99
15118 msgid "Drop the database (DROP)"
15119 msgstr "Esborra la base de dades (DROP)"
15121 #: templates/database/operations/index.twig:123
15122 msgid "Copy database to"
15123 msgstr "Copia la base de dades a"
15125 #: templates/database/operations/index.twig:155
15126 msgid "CREATE DATABASE before copying"
15127 msgstr "Inclou CREATE DATABASE abans de copiar"
15129 #: templates/database/operations/index.twig:170
15130 #: templates/database/structure/copy_form.twig:44
15131 #: templates/table/operations/index.twig:284
15132 msgid "Add constraints"
15133 msgstr "Afegeix les restriccions"
15135 #: templates/database/operations/index.twig:185
15136 msgid "Switch to copied database"
15137 msgstr "Canvia a la base de dades copiada"
15139 #: templates/database/operations/index.twig:221
15140 msgid "Change all tables collations"
15141 msgstr "Canvia totes les col·lacions de les taules"
15143 #: templates/database/operations/index.twig:225
15144 msgid "Change all tables columns collations"
15145 msgstr "Canvia totes les col·lacions de les columnes de les taules"
15147 #: templates/database/privileges/index.twig:9
15148 #: templates/table/privileges/index.twig:8
15149 #, php-format
15150 msgid "Users having access to \"%s\""
15151 msgstr "Usuaris amb accés a \"%s\""
15153 #: templates/database/privileges/index.twig:17
15154 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:6
15155 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:11
15156 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:8
15157 #: templates/server/replication/change_master.twig:15
15158 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:19
15159 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:24
15160 #: templates/table/privileges/index.twig:19
15161 msgid "User name"
15162 msgstr "Nom d'usuari"
15164 #: templates/database/privileges/index.twig:18
15165 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:25
15166 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:37
15167 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:9
15168 #: templates/table/privileges/index.twig:20
15169 msgid "Host name"
15170 msgstr "Nom de servidor"
15172 #: templates/database/privileges/index.twig:21
15173 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:16
15174 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:18
15175 #: templates/table/privileges/index.twig:23
15176 msgid "Grant"
15177 msgstr "Atorga"
15179 #: templates/database/privileges/index.twig:36
15180 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:9
15181 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:33
15182 #: templates/table/privileges/index.twig:38
15183 msgid "Any"
15184 msgstr "Qualsevol"
15186 #: templates/database/privileges/index.twig:47
15187 #: templates/table/privileges/index.twig:49
15188 msgid "global"
15189 msgstr "global"
15191 #: templates/database/privileges/index.twig:50
15192 #: templates/table/privileges/index.twig:52
15193 msgid "database-specific"
15194 msgstr "específic de la base de dades"
15196 #: templates/database/privileges/index.twig:52
15197 #: templates/table/privileges/index.twig:54
15198 msgid "wildcard"
15199 msgstr "comodins"
15201 #: templates/database/privileges/index.twig:55
15202 #: templates/table/privileges/index.twig:59
15203 msgid "routine"
15204 msgstr "rutina"
15206 #: templates/database/privileges/index.twig:131
15207 #: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:4
15208 #: templates/server/privileges/user_overview.twig:22
15209 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:121
15210 #: templates/table/privileges/index.twig:134
15211 msgctxt "Create new user"
15212 msgid "New"
15213 msgstr "Nou"
15215 #: templates/database/privileges/index.twig:136
15216 #: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:9
15217 #: templates/server/privileges/add_user.twig:3
15218 #: templates/server/privileges/user_overview.twig:24
15219 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:124
15220 #: templates/table/privileges/index.twig:140
15221 msgid "Add user account"
15222 msgstr "Afegeix un compte d'usuari"
15224 #: templates/database/qbe/index.twig:16
15225 #, php-format
15226 msgid "Switch to %svisual builder%s"
15227 msgstr "Canvia al %sconstructor visual%s"
15229 #: templates/database/qbe/index.twig:20
15230 msgid "You have to choose at least one column to display!"
15231 msgstr "Heu de triar com a mínim una columna a visualitzar!"
15233 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:5
15234 msgid "Ins:"
15235 msgstr "Ins:"
15237 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:12
15238 #, fuzzy
15239 #| msgid "And:"
15240 msgid "And"
15241 msgstr "I:"
15243 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:17
15244 msgid "Del:"
15245 msgstr "Sup:"
15247 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:12
15248 #: templates/table/find_replace/index.twig:38
15249 msgid "Column:"
15250 msgstr "Columna:"
15252 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:17
15253 msgid "Alias:"
15254 msgstr "Àlies:"
15256 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:22
15257 msgid "Show:"
15258 msgstr "Mostra:"
15260 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:27
15261 msgid "Sort:"
15262 msgstr "Ordenació:"
15264 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:32
15265 msgid "Sort order:"
15266 msgstr "Ordre de l'ordenació:"
15268 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:37
15269 msgid "Criteria:"
15270 msgstr "Criteris:"
15272 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:44
15273 msgid "Modify:"
15274 msgstr "Modifica:"
15276 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:54
15277 #, fuzzy
15278 #| msgid "Add/Delete criteria rows"
15279 msgid "Add/Delete criteria rows:"
15280 msgstr "Afegeix o esborra files de criteris"
15282 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:67
15283 #, fuzzy
15284 #| msgid "Add/Delete columns"
15285 msgid "Add/Delete columns:"
15286 msgstr "Afegeix o esborra columnes"
15288 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:86
15289 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:88
15290 #, fuzzy
15291 #| msgid "Use Tables"
15292 msgid "Use tables"
15293 msgstr "Utilitza les taules"
15295 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:107
15296 #, php-format
15297 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
15298 msgstr "Consulta SQL a la base de dades <b>%s</b>:"
15300 #: templates/database/routines/index.twig:4 templates/filter.twig:4
15301 #: templates/server/status/processes/index.twig:7
15302 #: templates/server/status/variables/index.twig:8
15303 msgid "Filters"
15304 msgstr "Filtres"
15306 #: templates/database/routines/index.twig:6 templates/filter.twig:6
15307 #: templates/server/status/variables/index.twig:15
15308 msgid "Containing the word:"
15309 msgstr "Que continguin la paraula:"
15311 #: templates/database/routines/index.twig:23
15312 msgid "There are no routines to display."
15313 msgstr "No hi ha cap rutina a mostrar."
15315 #: templates/database/routines/index.twig:33
15316 msgid "Returns"
15317 msgstr "Retorna"
15319 #: templates/database/routines/index.twig:62
15320 #, fuzzy
15321 #| msgctxt "Create new column"
15322 #| msgid "New"
15323 msgctxt "Create new routine"
15324 msgid "New"
15325 msgstr "Nou"
15327 #: templates/database/routines/row.twig:32
15328 #: templates/database/routines/row.twig:42
15329 #: templates/database/routines/row.twig:46
15330 msgid "Execute"
15331 msgstr "Executa"
15333 #: templates/database/search/main.twig:5
15334 msgid "Search in database"
15335 msgstr "Cerca a la base de dades"
15337 #: templates/database/search/main.twig:8
15338 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
15339 msgstr "Paraules o valors a cercar (comodí: \"%\"):"
15341 #: templates/database/search/main.twig:15
15342 #: templates/table/find_replace/index.twig:32
15343 msgid "Find:"
15344 msgstr "Trobat:"
15346 #: templates/database/search/main.twig:19
15347 #: templates/database/search/main.twig:23
15348 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
15349 msgstr "Paraules separades per un espai (\" \")."
15351 #: templates/database/search/main.twig:40
15352 msgid "Inside tables:"
15353 msgstr "Dins les taules:"
15355 #: templates/database/search/main.twig:46 templates/server/export/index.twig:16
15356 #: templates/server/replication/database_multibox.twig:8
15357 msgid "Unselect all"
15358 msgstr "Desselecciona-ho tot"
15360 #: templates/database/search/main.twig:67
15361 msgid "Inside column:"
15362 msgstr "Dins la columna:"
15364 #: templates/database/search/results.twig:12
15365 #, php-format
15366 msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
15367 msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
15368 msgstr[0] "%1$s resultat a <strong>%2$s</strong>"
15369 msgstr[1] "%1$s resultats a <strong>%2$s</strong>"
15371 #: templates/database/search/results.twig:56
15372 msgid "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> match"
15373 msgid_plural "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> matches"
15374 msgstr[0] "<strong>Total:</strong> <em>%s</em> coincidència"
15375 msgstr[1] "<strong>Total:</strong> <em>%s</em> coincidències"
15377 #: templates/database/structure/add_prefix.twig:7
15378 #: templates/database/structure/add_prefix.twig:9
15379 msgid "Add prefix"
15380 msgstr "Afegeix el prefix"
15382 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:6
15383 #, php-format
15384 msgid "%s table"
15385 msgid_plural "%s tables"
15386 msgstr[0] "%s taula"
15387 msgstr[1] "%s taules"
15389 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:17
15390 msgid "Sum"
15391 msgstr "Suma"
15393 #: templates/database/structure/change_prefix_form.twig:7
15394 msgid "From"
15395 msgstr "De"
15397 #: templates/database/structure/change_prefix_form.twig:13
15398 msgid "To"
15399 msgstr "A"
15401 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:6
15402 msgid "Check tables having overhead"
15403 msgstr "Comprova taules desfragmentades"
15405 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:10
15406 msgid "Copy table"
15407 msgstr "Copia la taula"
15409 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:11
15410 msgid "Show create"
15411 msgstr "Mostra la creació"
15413 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:14
15414 #: templates/table/operations/index.twig:381
15415 #: templates/table/operations/view.twig:22
15416 msgid "Delete data or table"
15417 msgstr "Esborra les dades o la taula"
15419 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:15
15420 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:74
15421 msgid "Empty"
15422 msgstr "Buida"
15424 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:18
15425 #: templates/table/operations/index.twig:312
15426 msgid "Table maintenance"
15427 msgstr "Manteniment de la taula"
15429 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:19
15430 #: templates/table/maintenance/analyze.twig:3
15431 #: templates/table/operations/index.twig:317
15432 msgid "Analyze table"
15433 msgstr "Analitza la taula"
15435 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:20
15436 #: templates/table/maintenance/check.twig:3
15437 #: templates/table/operations/index.twig:326
15438 msgid "Check table"
15439 msgstr "Comprova la taula"
15441 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:21
15442 #: templates/table/maintenance/checksum.twig:3
15443 #: templates/table/operations/index.twig:334
15444 msgid "Checksum table"
15445 msgstr "Suma de comprovació de la taula"
15447 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:22
15448 #: templates/table/maintenance/optimize.twig:3
15449 #: templates/table/operations/index.twig:362
15450 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:68
15451 msgid "Optimize table"
15452 msgstr "Optimitza la taula"
15454 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:23
15455 #: templates/table/maintenance/repair.twig:3
15456 #: templates/table/operations/index.twig:371
15457 msgid "Repair table"
15458 msgstr "Repara la taula"
15460 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:25
15461 msgid "Prefix"
15462 msgstr "Prefix"
15464 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:26
15465 msgid "Add prefix to table"
15466 msgstr "Afegeix un prefix a la taula"
15468 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:27
15469 msgid "Replace table prefix"
15470 msgstr "Canvia el prefix de la taula"
15472 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:33
15473 msgid "Add columns to central list"
15474 msgstr "Afegeix les columnes a la llista central"
15476 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:34
15477 msgid "Remove columns from central list"
15478 msgstr "Eliminar columnes de la llista central"
15480 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:35
15481 msgid "Make consistent with central list"
15482 msgstr "Fer consistent amb la llista central"
15484 #: templates/database/structure/copy_form.twig:14
15485 #, fuzzy
15486 #| msgid "Options"
15487 msgid "Options:"
15488 msgstr "Opcions"
15490 #: templates/database/structure/copy_form.twig:39
15491 msgid "Add AUTO INCREMENT value"
15492 msgstr "Afegeix valor AUTO INCREMENT"
15494 #: templates/database/structure/drop_form.twig:6
15495 #: templates/database/structure/empty_form.twig:6
15496 #: templates/table/delete/confirm.twig:12
15497 #: templates/table/structure/drop_confirm.twig:6
15498 #: templates/table/structure/primary.twig:6
15499 msgid "Do you really want to execute the following query?"
15500 msgstr "Realment voleu executar la consulta següent?"
15502 #: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
15503 msgid "Add to Favorites"
15504 msgstr "Afegeix a les preferides"
15506 #: templates/database/structure/show_create.twig:2
15507 msgid "Showing create queries"
15508 msgstr "Es mostren les consultes de creació"
15510 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:17
15511 #: templates/server/databases/index.twig:222
15512 #: templates/server/databases/index.twig:234
15513 msgid "Not replicated"
15514 msgstr "No replicat"
15516 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:18
15517 #: templates/server/databases/index.twig:218
15518 #: templates/server/databases/index.twig:230
15519 msgid "Replicated"
15520 msgstr "Replicat"
15522 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:223
15523 msgid "in use"
15524 msgstr "en ús"
15526 #: templates/database/structure/table_header.twig:27
15527 msgid ""
15528 "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See "
15529 "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
15530 msgstr ""
15531 "Pot ser aproximat. Feu clic al número per obtenir la quantitat exacta. Veieu "
15532 "[doc@faq3-11]PMF 3.11[/doc]."
15534 #: templates/database/structure/table_header.twig:36
15535 #: templates/table/index_form.twig:134
15536 msgid "Size"
15537 msgstr "Mida"
15539 #: templates/database/structure/table_header.twig:51
15540 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:154
15541 msgid "Creation"
15542 msgstr "Creació"
15544 #: templates/database/structure/table_header.twig:56
15545 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:161
15546 msgid "Last update"
15547 msgstr "Última actualització"
15549 #: templates/database/structure/table_header.twig:61
15550 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:168
15551 msgid "Last check"
15552 msgstr "Última comprovació"
15554 #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:3
15555 msgid "Tracking is active."
15556 msgstr "El seguiment està actiu."
15558 #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:5
15559 msgid "Tracking is not active."
15560 msgstr "El seguiment no està actiu."
15562 #: templates/database/tracking/tables.twig:4
15563 msgid "Tracked tables"
15564 msgstr "Taules seguides"
15566 #: templates/database/tracking/tables.twig:14
15567 msgid "Last version"
15568 msgstr "Última versió"
15570 #: templates/database/tracking/tables.twig:15
15571 #: templates/table/tracking/main.twig:29
15572 msgid "Created"
15573 msgstr "Creat"
15575 #: templates/database/tracking/tables.twig:16
15576 #: templates/table/tracking/main.twig:30
15577 msgid "Updated"
15578 msgstr "Actualitzat"
15580 #: templates/database/tracking/tables.twig:61
15581 #: templates/table/tracking/main.twig:10 templates/table/tracking/main.twig:53
15582 msgid "active"
15583 msgstr "actiu"
15585 #: templates/database/tracking/tables.twig:73
15586 #: templates/table/tracking/main.twig:12 templates/table/tracking/main.twig:56
15587 msgid "not active"
15588 msgstr "no actiu"
15590 #: templates/database/tracking/tables.twig:93
15591 #: templates/database/tracking/tables.twig:139
15592 #: templates/database/tracking/tables.twig:140
15593 msgid "Delete tracking"
15594 msgstr "Esborra seguiment"
15596 #: templates/database/tracking/tables.twig:104
15597 msgid "Versions"
15598 msgstr "Versions"
15600 #: templates/database/tracking/tables.twig:146
15601 msgid "Untracked tables"
15602 msgstr "Taules no seguides"
15604 #: templates/database/tracking/tables.twig:177
15605 #: templates/database/tracking/tables.twig:190
15606 #: templates/database/tracking/tables.twig:191
15607 #: templates/table/structure/display_structure.twig:353
15608 msgid "Track table"
15609 msgstr "Segueix taula"
15611 #: templates/database/triggers/list.twig:11
15612 msgid "There are no triggers to display."
15613 msgstr "No hi ha disparadors per mostrar."
15615 #: templates/display/results/sort_by_key.twig:3
15616 msgid "Sort by key:"
15617 msgstr "Ordena per la clau:"
15619 #: templates/display/results/table.twig:32
15620 msgid "Save edited data"
15621 msgstr "Desar dades editades"
15623 #: templates/display/results/table.twig:38
15624 msgid "Restore column order"
15625 msgstr "Restaura l'ordre de les columnes"
15627 #: templates/display/results/table.twig:49 templates/export.twig:110
15628 #: templates/start_and_number_of_rows_panel.twig:10
15629 msgid "Number of rows:"
15630 msgstr "Nombre de files:"
15632 #: templates/display/results/table.twig:52
15633 msgid "All"
15634 msgstr "Tot"
15636 #: templates/display/results/table.twig:126
15637 msgid "Relational key"
15638 msgstr "Clau relacional"
15640 #: templates/display/results/table.twig:130
15641 msgid "Display column for relationships"
15642 msgstr "Visualitza la columna per a les relacions"
15644 #: templates/display/results/table.twig:138
15645 msgid "Show binary contents"
15646 msgstr "Mostra el contingut binari"
15648 #: templates/display/results/table.twig:142
15649 msgid "Show BLOB contents"
15650 msgstr "Mostra el contingut BLOB"
15652 #: templates/display/results/table.twig:152
15653 msgid "Hide browser transformation"
15654 msgstr "Oculta la transformació del navegador"
15656 #: templates/display/results/table.twig:164
15657 msgid "Well Known Text"
15658 msgstr "Text conegut"
15660 #: templates/display/results/table.twig:168
15661 msgid "Well Known Binary"
15662 msgstr "Binari conegut"
15664 #: templates/display/results/table.twig:238
15665 #: templates/sql/no_results_returned.twig:9
15666 msgid "Query results operations"
15667 msgstr "Operacions dels resultats de la consulta"
15669 #: templates/display/results/table.twig:248
15670 msgid "Copy to clipboard"
15671 msgstr "Copia al porta-retalls"
15673 #: templates/display/results/table.twig:264
15674 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:7
15675 msgid "Display chart"
15676 msgstr "Mostra el gràfic"
15678 #: templates/display/results/table.twig:271
15679 msgid "Visualize GIS data"
15680 msgstr "Visualitza les dades GIS"
15682 #: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:6
15683 msgctxt "None encoding conversion"
15684 msgid "None"
15685 msgstr "Cap"
15687 #: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:17
15688 msgid "Convert to Kana"
15689 msgstr "Converteix a Kana"
15691 #: templates/error/report_form.twig:6
15692 msgid ""
15693 "This report automatically includes data about the error and information "
15694 "about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin "
15695 "team for debugging the error."
15696 msgstr ""
15697 "Aquest informe inclou automàticament les dades sobre l'error i la informació "
15698 "sobre els paràmetres de configuració importants. S'enviarà a l'equip de "
15699 "phpMyAdmin per tal de depurar l'error."
15701 #: templates/error/report_form.twig:12
15702 msgid ""
15703 "Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in "
15704 "debugging:"
15705 msgstr ""
15706 "Ens pots indicar els passos previs a aquest error? Pot ajudar decisivament "
15707 "en la depuració:"
15709 #: templates/error/report_form.twig:19
15710 msgid "You may examine the data in the error report:"
15711 msgstr "Pots examinar les dades a l'informe d'error:"
15713 #: templates/export/template_options.twig:1 templates/export.twig:30
15714 msgid "Select a template"
15715 msgstr "Seleccioneu una plantilla"
15717 #: templates/export.twig:15
15718 msgid "Export templates:"
15719 msgstr "Plantilles d'exportació:"
15721 #: templates/export.twig:19
15722 msgid "New template:"
15723 msgstr "Plantilla nova:"
15725 #: templates/export.twig:20
15726 msgid "Template name"
15727 msgstr "Nom de la plantilla"
15729 #: templates/export.twig:21 templates/server/databases/index.twig:55
15730 msgid "Create"
15731 msgstr "Crea"
15733 #: templates/export.twig:27
15734 msgid "Existing templates:"
15735 msgstr "Plantilles existents:"
15737 #: templates/export.twig:28
15738 msgid "Template:"
15739 msgstr "Plantilla:"
15741 #: templates/export.twig:37
15742 msgid "Update"
15743 msgstr "Actualitza"
15745 #: templates/export.twig:53
15746 #, fuzzy
15747 #| msgid "Showing SQL query"
15748 msgid "Show SQL query"
15749 msgstr "Es mostra la consulta SQL"
15751 #: templates/export.twig:72
15752 msgid "Export method:"
15753 msgstr "Mètode d'exportació:"
15755 #: templates/export.twig:78
15756 msgid "Quick - display only the minimal options"
15757 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
15759 #: templates/export.twig:86
15760 msgid "Custom - display all possible options"
15761 msgstr "Personalitzat - mostra totes les opcions possibles"
15763 #: templates/export.twig:102
15764 msgid "Rows:"
15765 msgstr "Files:"
15767 #: templates/export.twig:107
15768 msgid "Dump some row(s)"
15769 msgstr "Bolca algunes files"
15771 #: templates/export.twig:121
15772 msgid "Row to begin at:"
15773 msgstr "A partir de la fila:"
15775 #: templates/export.twig:130
15776 msgid "Dump all rows"
15777 msgstr "Bolca totes les files"
15779 #: templates/export.twig:138 templates/export.twig:279
15780 msgid "Output:"
15781 msgstr "Sortida:"
15783 #: templates/export.twig:143 templates/export.twig:309
15784 #, php-format
15785 msgid "Save on server in the directory <strong>%s</strong>"
15786 msgstr "Desa al servidor dins del directori <strong>%s</strong>"
15788 #: templates/export.twig:157 templates/export.twig:284
15789 msgid "Rename exported databases/tables/columns"
15790 msgstr "Reanomena les bases de dades/taules/columnes exportades"
15792 #: templates/export.twig:162
15793 msgid "Defined aliases"
15794 msgstr "Àlies definits"
15796 #: templates/export.twig:177 templates/export.twig:191
15797 #: templates/export.twig:204 templates/export.twig:221
15798 msgid "Remove"
15799 msgstr "Treure"
15801 #: templates/export.twig:230
15802 msgid "Define new aliases"
15803 msgstr "Defineix àlies nous"
15805 #: templates/export.twig:235
15806 msgid "Select database:"
15807 msgstr "Seleccioneu la base de dades:"
15809 #: templates/export.twig:249
15810 msgid "Select table:"
15811 msgstr "Seleccioneu la taula:"
15813 #: templates/export.twig:255
15814 msgid "New table name"
15815 msgstr "Nom de la nova taula"
15817 #: templates/export.twig:263
15818 msgid "Select column:"
15819 msgstr "Seleccioneu la columna:"
15821 #: templates/export.twig:269
15822 msgid "New column name"
15823 msgstr "Nom de la nova columna"
15825 #: templates/export.twig:302
15826 msgid "Save output to a file"
15827 msgstr "Desa la sortida a un fitxer"
15829 #: templates/export.twig:323
15830 msgid "File name template:"
15831 msgstr "Plantilla del nom de fitxer:"
15833 #: templates/export.twig:324
15834 #, fuzzy, php-format
15835 #| msgid ""
15836 #| "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
15837 #| "formatting strings. Additionally the following transformations will "
15838 #| "happen: %3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for "
15839 #| "details."
15840 msgid ""
15841 "This value is interpreted using the 'strftime' function, so you can use time "
15842 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
15843 "%s Other text will be kept as is. See the FAQ 6.27 for details."
15844 msgstr ""
15845 "Aquest valor s'interpreta mitjançant %1$sstrftime%2$s, per aquest motiu "
15846 "podeu utilitzar les cadenes de formatació temporals. A més, es faran "
15847 "aquestes transformacions: %3$s. Els altres texts es mantindran com estan. "
15848 "Consulteu les %4$sPMF%5$s per a més detalls."
15850 #: templates/export.twig:329
15851 msgid "use this for future exports"
15852 msgstr "utilitza-ho per a futures exportacions"
15854 #: templates/export.twig:336 templates/import.twig:124
15855 msgid "Character set of the file:"
15856 msgstr "Joc de caràcters del fitxer:"
15858 #: templates/export.twig:352
15859 msgid "Compression:"
15860 msgstr "Compressió:"
15862 #: templates/export.twig:359
15863 msgid "zipped"
15864 msgstr "comprimit amb zip"
15866 #: templates/export.twig:365
15867 msgid "gzipped"
15868 msgstr "comprimit amb gzip"
15870 #: templates/export.twig:380
15871 msgid "Export databases as separate files"
15872 msgstr "Exporta les bases de dades com a fitxers separats"
15874 #: templates/export.twig:382
15875 msgid "Export tables as separate files"
15876 msgstr "Exportar taules com a arxius separats"
15878 #: templates/export.twig:394
15879 msgid "View output as text"
15880 msgstr "Mostra la sortida com a text"
15882 #: templates/export.twig:400
15883 #, php-format
15884 msgid "Skip tables larger than %s MiB"
15885 msgstr "Omet les taules més grans de %s MiB"
15887 #: templates/export.twig:406 templates/import.twig:204
15888 msgid "Format-specific options:"
15889 msgstr "Opcions específiques del format:"
15891 #: templates/export.twig:408 templates/import.twig:206
15892 msgid ""
15893 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
15894 "options for other formats."
15895 msgstr ""
15896 "Desplaça avall per a les opcions del format triat i ignora les opcions per "
15897 "altres formats."
15899 #: templates/export.twig:416 templates/import.twig:215
15900 msgid "Encoding Conversion:"
15901 msgstr "Conversió de la codificació:"
15903 #: templates/gis_data_editor_form.twig:4
15904 #, php-format
15905 msgid "Value for the column \"%s\""
15906 msgstr "Valor per a la columna \"%s\""
15908 #: templates/gis_data_editor_form.twig:22
15909 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:38
15910 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
15911 msgstr "Utilitza OpenStreetMaps com a capa base"
15913 #: templates/gis_data_editor_form.twig:38
15914 msgctxt "Spatial Reference System Identifier"
15915 msgid "SRID:"
15916 msgstr "SRID:"
15918 #: templates/gis_data_editor_form.twig:53
15919 #, php-format
15920 msgid "Geometry %d:"
15921 msgstr "Geometria %d:"
15923 #: templates/gis_data_editor_form.twig:73
15924 msgid "Point:"
15925 msgstr "Punt:"
15927 #: templates/gis_data_editor_form.twig:93
15928 #: templates/gis_data_editor_form.twig:134
15929 #: templates/gis_data_editor_form.twig:186
15930 #, php-format
15931 msgid "Point %d:"
15932 msgstr "Punt %d:"
15934 #: templates/gis_data_editor_form.twig:113
15935 #, php-format
15936 msgid "Linestring %d:"
15937 msgstr "Cadena de línies %d:"
15939 #: templates/gis_data_editor_form.twig:115
15940 #: templates/gis_data_editor_form.twig:170
15941 msgid "Outer ring:"
15942 msgstr "Cercle exterior:"
15944 #: templates/gis_data_editor_form.twig:117
15945 #: templates/gis_data_editor_form.twig:172
15946 #, php-format
15947 msgid "Inner ring %d:"
15948 msgstr "Cercle interior %d:"
15950 #: templates/gis_data_editor_form.twig:144
15951 msgid "Add a linestring"
15952 msgstr "Afegeix una cadena de línies"
15954 #: templates/gis_data_editor_form.twig:157
15955 #, php-format
15956 msgid "Polygon %d:"
15957 msgstr "Polígon %d:"
15959 #: templates/gis_data_editor_form.twig:199
15960 msgid "Add a polygon"
15961 msgstr "Afegeix un polígon"
15963 #: templates/gis_data_editor_form.twig:205
15964 msgid "Add geometry"
15965 msgstr "Afegeix la geometria"
15967 #: templates/gis_data_editor_form.twig:214
15968 msgid "Output"
15969 msgstr "Sortida"
15971 #: templates/gis_data_editor_form.twig:216
15972 msgid ""
15973 "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
15974 "below into the \"Value\" field."
15975 msgstr ""
15976 "Trieu \"GeomFromText\" de la columna \"Funció\" i enganxeu la cadena de sota "
15977 "al camp \"Valor\"."
15979 #: templates/header.twig:41 templates/login/header.twig:13
15980 msgid "Javascript must be enabled past this point!"
15981 msgstr "A partir d'aquest punt és necessari tenir el javascript activat!"
15983 #: templates/header.twig:52
15984 msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
15985 msgstr "Feu clic a la barra per desplaçar-se al principi d'aquesta pàgina"
15987 #: templates/home/git_info.twig:2
15988 msgid "Git revision:"
15989 msgstr "Revisió Git:"
15991 #: templates/home/git_info.twig:13
15992 msgid "no branch"
15993 msgstr "sense branca"
15995 #: templates/home/git_info.twig:15 templates/home/git_info.twig:22
15996 #, fuzzy, php-format
15997 #| msgid "%1$s from %2$s branch"
15998 msgid "from %s branch"
15999 msgstr "%1$s de la branca %2$s"
16001 #: templates/home/git_info.twig:25
16002 #, fuzzy, php-format
16003 #| msgid "committed on %1$s by %2$s"
16004 msgid "committed on %s by %s"
16005 msgstr "consignat el %1$s per %2$s"
16007 #: templates/home/git_info.twig:32
16008 #, fuzzy, php-format
16009 #| msgid "authored on %1$s by %2$s"
16010 msgid "authored on %s by %s"
16011 msgstr "creat el %1$s per %2$s"
16013 #: templates/home/index.twig:22 templates/login/form.twig:7
16014 #, php-format
16015 msgid ""
16016 "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
16017 "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
16018 "at %s."
16019 msgstr ""
16020 "Esteu utilitzant un servidor de demostració. Aquí podeu fer el que vulgueu, "
16021 "però si us plau, no modifiqueu els usuaris root, debian-sys-maint i pma. Més "
16022 "informació disponible a %s."
16024 #: templates/home/index.twig:32
16025 msgid "General settings"
16026 msgstr "Paràmetres generals"
16028 #: templates/home/index.twig:56
16029 #, fuzzy
16030 #| msgid "Server connection collation"
16031 msgid "Server connection collation:"
16032 msgstr "Col·lació de la connexió del servidor"
16034 #: templates/home/index.twig:79 templates/preferences/manage/main.twig:56
16035 msgid "More settings"
16036 msgstr "Més paràmetres"
16038 #: templates/home/index.twig:89
16039 msgid "Appearance settings"
16040 msgstr "Paràmetres de l'aparença"
16042 #: templates/home/index.twig:113
16043 msgid "Database server"
16044 msgstr "Servidor de base de dades"
16046 #: templates/home/index.twig:117 templates/login/form.twig:37
16047 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:7
16048 msgid "Server:"
16049 msgstr "Servidor:"
16051 #: templates/home/index.twig:121
16052 msgid "Server type:"
16053 msgstr "Tipus de servidor:"
16055 #: templates/home/index.twig:125
16056 msgid "Server connection:"
16057 msgstr "Connexió del servidor:"
16059 #: templates/home/index.twig:133
16060 msgid "Protocol version:"
16061 msgstr "Versió del protocol:"
16063 #: templates/home/index.twig:137
16064 msgid "User:"
16065 msgstr "Usuari:"
16067 #: templates/home/index.twig:141
16068 msgid "Server charset:"
16069 msgstr "Joc de caràcters del servidor:"
16071 #: templates/home/index.twig:153
16072 msgid "Web server"
16073 msgstr "Servidor web"
16075 #: templates/home/index.twig:161
16076 msgid "Database client version:"
16077 msgstr "Versió del client de base de dades:"
16079 #: templates/home/index.twig:165
16080 msgid "PHP extension:"
16081 msgstr "Extensió PHP:"
16083 #: templates/home/index.twig:172
16084 msgid "PHP version:"
16085 msgstr "Versió de PHP:"
16087 #: templates/home/index.twig:179
16088 msgid "Show PHP information"
16089 msgstr "Mostra la informació de PHP"
16091 #: templates/home/index.twig:193
16092 msgid "Version information:"
16093 msgstr "Informació de la versió:"
16095 #: templates/home/index.twig:203
16096 msgid "Official Homepage"
16097 msgstr "Pàgina oficial"
16099 #: templates/home/index.twig:208
16100 msgid "Contribute"
16101 msgstr "Contribuir"
16103 #: templates/home/index.twig:213
16104 msgid "Get support"
16105 msgstr "Obtenir suport"
16107 #: templates/home/index.twig:218
16108 msgid "List of changes"
16109 msgstr "Llista de canvis"
16111 #: templates/home/index.twig:223 templates/server/plugins/index.twig:30
16112 msgid "License"
16113 msgstr "Llicència"
16115 #: templates/import/javascript.twig:12
16116 msgid ""
16117 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
16118 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
16119 "browsers."
16120 msgstr ""
16121 "El fitxer que s'està pujant és probablement més gran que la mida màxima "
16122 "permesa o es tracta d'un error conegut dels navegadors basats en WebKit "
16123 "(Safari, Google Chrome, Arora, etc.)."
16125 #: templates/import/javascript.twig:13
16126 #, php-format
16127 msgid "%s of %s"
16128 msgstr "%s de %s"
16130 #: templates/import/javascript.twig:14
16131 #, php-format
16132 msgid "%s/sec."
16133 msgstr "%s/s."
16135 #: templates/import/javascript.twig:15
16136 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
16137 msgstr "Aproximadament queden %MIN min. %SEC s."
16139 #: templates/import/javascript.twig:16
16140 msgid "About %SEC sec. remaining."
16141 msgstr "Aproximadament queden %SEC s."
16143 #: templates/import/javascript.twig:17
16144 msgid "The file is being processed, please be patient."
16145 msgstr "L'arxiu s'està processant, per favor, sigues pacient."
16147 #: templates/import/javascript.twig:29
16148 msgid "Uploading your import file…"
16149 msgstr "S'està pujant el vostre fitxer d'importació…"
16151 #: templates/import/javascript.twig:153
16152 msgid ""
16153 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
16154 "not available."
16155 msgstr ""
16156 "Si us plau, tingueu una mica de paciència, s'està pujant el fitxer. Els "
16157 "detalls de la pujada no estan disponibles."
16159 #: templates/import.twig:39
16160 msgid "File to import:"
16161 msgstr "Fitxer a importar:"
16163 #: templates/import.twig:45
16164 #, php-format
16165 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
16166 msgstr "El fitxer pot estar comprimit (%s) o sense comprimir."
16168 #: templates/import.twig:47
16169 msgid ""
16170 "A compressed file's name must end in <strong>.[format].[compression]</"
16171 "strong>. Example: <strong>.sql.zip</strong>"
16172 msgstr ""
16173 "El nom d'un fitxer comprimit ha d'acabar en <strong>.[format].[compressió]</"
16174 "strong>. Exemple: <strong>.sql.zip</strong>"
16176 #: templates/import.twig:57 templates/import.twig:90
16177 #: templates/preferences/manage/main.twig:22
16178 msgid "Browse your computer:"
16179 msgstr "Navegueu pel vostre ordinador:"
16181 #: templates/import.twig:62
16182 #, fuzzy
16183 #| msgid "Browse your computer:"
16184 msgid "Browse your computer"
16185 msgstr "Navegueu pel vostre ordinador:"
16187 #: templates/import.twig:68 templates/import.twig:101
16188 msgid "You may also drag and drop a file on any page."
16189 msgstr "També podeu arrossegar i deixar anar un fitxer en qualsevol pàgina."
16191 #: templates/import.twig:74 templates/import.twig:104
16192 #, fuzzy, php-format
16193 #| msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
16194 msgid "Select from the web server upload directory [strong]%s[/strong]:"
16195 msgstr "Selecciona del directori de pujada del servidor web <b>%s</b>:"
16197 #: templates/import.twig:80
16198 #, fuzzy
16199 #| msgid "File to import:"
16200 msgid "Select file to import"
16201 msgstr "Fitxer a importar:"
16203 #: templates/import.twig:85 templates/import.twig:115
16204 msgid "There are no files to upload!"
16205 msgstr "No hi ha cap fitxer per pujar!"
16207 #: templates/import.twig:118
16208 msgid "File uploads are not allowed on this server."
16209 msgstr "No es permet la pujada de fitxers en aquest servidor."
16211 #: templates/import.twig:152
16212 msgid "Partial import:"
16213 msgstr "Importació parcial:"
16215 #: templates/import.twig:157
16216 #, php-format
16217 msgid ""
16218 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
16219 msgstr ""
16220 "La importació anterior ha esgotat el temps, després de reenviar-la es "
16221 "continuarà a partir de la posició %d."
16223 #: templates/import.twig:165
16224 msgid ""
16225 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
16226 "to the PHP timeout limit. <em>(This might be a good way to import large "
16227 "files, however it can break transactions.)</em>"
16228 msgstr ""
16229 "Permet la interrupció d'una importació en cas que l'script detecti que "
16230 "s'acosta al límit del temps d'espera de PHP. <em>(pot ser una bona solució "
16231 "per importar fitxers grans, però pot trencar les transaccions.)</em>"
16233 #: templates/import.twig:172
16234 msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:"
16235 msgstr ""
16236 "Omet aquest nombre de consultes (per a SQL) començant a partir de la primera:"
16238 #: templates/import.twig:189
16239 msgid "Other options:"
16240 msgstr "Altres opcions:"
16242 #: templates/indexes.twig:38
16243 #: templates/table/structure/display_structure.twig:445
16244 #, fuzzy
16245 #| msgid "Rename to"
16246 msgid "Rename"
16247 msgstr "Reanomena a"
16249 #: templates/indexes.twig:44
16250 #: templates/table/structure/display_structure.twig:451
16251 msgid "The primary key has been dropped."
16252 msgstr "S'ha esborrat la clau primària."
16254 #: templates/indexes.twig:49
16255 #: templates/table/structure/display_structure.twig:456
16256 #, php-format
16257 msgid "Index %s has been dropped."
16258 msgstr "S'ha esborrat l'índex %s."
16260 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month".
16261 #: templates/javascript/variables.twig:8
16262 msgid "calendar-month-year"
16263 msgstr "calendari-mes-any"
16265 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
16266 #: templates/javascript/variables.twig:11
16267 #, fuzzy
16268 #| msgctxt "Year suffix"
16269 #| msgid "none"
16270 msgid "none"
16271 msgstr "Sufix de l'any"
16273 #. l10n: Previous month. Display text for previous month link in calendar
16274 #: templates/javascript/variables.twig:16
16275 #, fuzzy
16276 #| msgctxt "Previous month"
16277 #| msgid "Prev"
16278 msgid "Prev"
16279 msgstr "Anterior"
16281 #. l10n: Next month. Display text for next month link in calendar
16282 #: templates/javascript/variables.twig:17
16283 msgid "Next"
16284 msgstr "Següent"
16286 #. l10n: Display text for current month link in calendar
16287 #: templates/javascript/variables.twig:18
16288 msgid "Today"
16289 msgstr "Avui"
16291 #: templates/javascript/variables.twig:20
16292 msgid "January"
16293 msgstr "Gener"
16295 #: templates/javascript/variables.twig:21
16296 msgid "February"
16297 msgstr "Febrer"
16299 #: templates/javascript/variables.twig:22
16300 msgid "March"
16301 msgstr "Març"
16303 #: templates/javascript/variables.twig:23
16304 msgid "April"
16305 msgstr "Abril"
16307 #. l10n: Short month name for May
16308 #: templates/javascript/variables.twig:24
16309 #: templates/javascript/variables.twig:38
16310 msgid "May"
16311 msgstr "Maig"
16313 #: templates/javascript/variables.twig:25
16314 msgid "June"
16315 msgstr "Juny"
16317 #: templates/javascript/variables.twig:26
16318 msgid "July"
16319 msgstr "Juliol"
16321 #: templates/javascript/variables.twig:27
16322 msgid "August"
16323 msgstr "Agost"
16325 #: templates/javascript/variables.twig:28
16326 msgid "September"
16327 msgstr "Setembre"
16329 #: templates/javascript/variables.twig:29
16330 msgid "October"
16331 msgstr "Octubre"
16333 #: templates/javascript/variables.twig:30
16334 msgid "November"
16335 msgstr "Novembre"
16337 #: templates/javascript/variables.twig:31
16338 msgid "December"
16339 msgstr "Desembre"
16341 #. l10n: Short week day name for Sunday
16342 #: templates/javascript/variables.twig:57
16343 msgid "Sun"
16344 msgstr "dg."
16346 #. l10n: Minimal week day name for Sunday
16347 #: templates/javascript/variables.twig:66
16348 msgid "Su"
16349 msgstr "dg."
16351 #. l10n: Minimal week day name for Monday
16352 #: templates/javascript/variables.twig:67
16353 msgid "Mo"
16354 msgstr "dl."
16356 #. l10n: Minimal week day name for Tuesday
16357 #: templates/javascript/variables.twig:68
16358 msgid "Tu"
16359 msgstr "dt."
16361 #. l10n: Minimal week day name for Wednesday
16362 #: templates/javascript/variables.twig:69
16363 msgid "We"
16364 msgstr "dc."
16366 #. l10n: Minimal week day name for Thursday
16367 #: templates/javascript/variables.twig:70
16368 msgid "Th"
16369 msgstr "dj."
16371 #. l10n: Minimal week day name for Friday
16372 #: templates/javascript/variables.twig:71
16373 msgid "Fr"
16374 msgstr "dv."
16376 #. l10n: Minimal week day name for Saturday
16377 #: templates/javascript/variables.twig:72
16378 msgid "Sa"
16379 msgstr "ds."
16381 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
16382 #: templates/javascript/variables.twig:74
16383 msgid "Wk"
16384 msgstr "Se"
16386 #: templates/javascript/variables.twig:82
16387 msgid "Hour"
16388 msgstr "Hora"
16390 #: templates/javascript/variables.twig:83
16391 msgid "Minute"
16392 msgstr "Minut"
16394 #: templates/javascript/variables.twig:84
16395 msgid "Second"
16396 msgstr "Segon"
16398 #: templates/javascript/variables.twig:90
16399 msgid "This field is required"
16400 msgstr "Aquest camp és obligatori"
16402 #: templates/javascript/variables.twig:91
16403 msgid "Please fix this field"
16404 msgstr "Corregiu aquest camp"
16406 #: templates/javascript/variables.twig:92
16407 msgid "Please enter a valid email address"
16408 msgstr "Introduïu una adreça de correu electrònic vàlida"
16410 #: templates/javascript/variables.twig:93
16411 msgid "Please enter a valid URL"
16412 msgstr "Introduïu un URL vàlid"
16414 #: templates/javascript/variables.twig:94
16415 msgid "Please enter a valid date"
16416 msgstr "Introduïu una data vàlida"
16418 #: templates/javascript/variables.twig:95
16419 msgid "Please enter a valid date ( ISO )"
16420 msgstr "Introduïu una data vàlida (ISO)"
16422 #: templates/javascript/variables.twig:96
16423 msgid "Please enter a valid number"
16424 msgstr "Introduïu un número vàlid"
16426 #: templates/javascript/variables.twig:97
16427 msgid "Please enter a valid credit card number"
16428 msgstr "Introduïu un número vàlid de targeta de crèdit"
16430 #: templates/javascript/variables.twig:98
16431 msgid "Please enter only digits"
16432 msgstr "Introduïu només dígits"
16434 #: templates/javascript/variables.twig:99
16435 msgid "Please enter the same value again"
16436 msgstr "Introduïu el mateix valor un altre cop"
16438 #: templates/javascript/variables.twig:100
16439 msgid "Please enter no more than {0} characters"
16440 msgstr "Introduïu no més de {0} caràcters"
16442 #: templates/javascript/variables.twig:101
16443 msgid "Please enter at least {0} characters"
16444 msgstr "Introduïu com a mínim {0} caràcters"
16446 #: templates/javascript/variables.twig:102
16447 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long"
16448 msgstr "Introduïu un valor d'entre {0} i {1} caràcters de longitud"
16450 #: templates/javascript/variables.twig:103
16451 msgid "Please enter a value between {0} and {1}"
16452 msgstr "Introduïu un valor entre {0} i {1}"
16454 #: templates/javascript/variables.twig:104
16455 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}"
16456 msgstr "Introduïu un valor menor o igual a {0}"
16458 #: templates/javascript/variables.twig:105
16459 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}"
16460 msgstr "Introduïu un valor més gran o igual a {0}"
16462 #: templates/javascript/variables.twig:106
16463 msgid "Please enter a valid date or time"
16464 msgstr "Introduïu una hora o data vàlida"
16466 #: templates/javascript/variables.twig:107
16467 msgid "Please enter a valid HEX input"
16468 msgstr "Introduïu un valor HEX correcte"
16470 #. l10n: To validate the usage of a MD5 function on the column
16471 #: templates/javascript/variables.twig:108
16472 msgid "This column can not contain a 32 chars value"
16473 msgstr ""
16475 #. l10n: To validate the usage of a AES_ENCRYPT/DES_ENCRYPT function on the column
16476 #: templates/javascript/variables.twig:109
16477 msgid ""
16478 "These functions are meant to return a binary result; to avoid inconsistent "
16479 "results you should store it in a BINARY, VARBINARY, or BLOB column."
16480 msgstr ""
16482 #: templates/login/form.twig:30
16483 msgid "Log in"
16484 msgstr "Identificació"
16486 #: templates/login/form.twig:36 templates/login/form.twig:41
16487 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
16488 msgstr ""
16489 "Podeu introduir un nom d'amfitrió/adreça IP i el port separat amb un espai."
16491 #: templates/login/form.twig:48
16492 msgid "Username:"
16493 msgstr "Nom d'usuari:"
16495 #: templates/login/form.twig:57
16496 #: templates/server/privileges/change_password.twig:21
16497 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:43
16498 #: templates/server/replication/change_master.twig:18
16499 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:49
16500 msgid "Password:"
16501 msgstr "Contrasenya:"
16503 #: templates/login/form.twig:67
16504 #, fuzzy
16505 #| msgid "Server Choice:"
16506 msgid "Server choice:"
16507 msgstr "Elecció de Servidor:"
16509 #: templates/login/header.twig:17
16510 msgid ""
16511 "There is a mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This "
16512 "can lead to a non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your "
16513 "server configuration to indicate HTTPS properly."
16514 msgstr ""
16515 "Els protocols HTTPS del servidor i del client no coincideixen. Això pot fer "
16516 "que phpMyAdmin no funcioni o que hi hagi un risc de seguretat. Corregiu la "
16517 "configuració del servidor per establir el protocol HTTPS correctament."
16519 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:3
16520 msgid ""
16521 "Please scan following QR code into the two-factor authentication app on your "
16522 "device and enter authentication code it generates."
16523 msgstr ""
16524 "Escanegeu el codi QR següent a l'aplicació d'autenticació en dos passos del "
16525 "vostre dispositiu i introduïu el codi d'autenticació que genera."
16527 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:13
16528 msgid "Secret/key:"
16529 msgstr "Secret/clau:"
16531 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:16
16532 #: templates/login/twofactor/application.twig:2
16533 msgid "Authentication code:"
16534 msgstr "Codi d'autenticació:"
16536 #: templates/login/twofactor/application.twig:4
16537 msgid ""
16538 "Open the two-factor authentication app on your device to view your "
16539 "authentication code and verify your identity."
16540 msgstr ""
16541 "Obriu l'aplicació d'autenticació en dos passos al vostre dispositiu per "
16542 "veure el codi d'autenticació i verificar la vostra identitat."
16544 #: templates/login/twofactor/invalid.twig:2
16545 msgid ""
16546 "The configured two factor authentication is not available, please install "
16547 "missing dependencies."
16548 msgstr ""
16549 "L'autenticació en dos passos configurada no està disponible, instal·leu les "
16550 "dependències que falten."
16552 #: templates/login/twofactor/key_configure.twig:3
16553 msgid ""
16554 "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
16555 "confirm registration on the device."
16556 msgstr ""
16557 "Connecteu el vostre dispositiu FIDO U2F al port USB de l'ordinador. A "
16558 "continuació, confirmeu la inscripció al dispositiu."
16560 #: templates/login/twofactor/key-https-warning.twig:3
16561 msgid ""
16562 "You are not using https to access phpMyAdmin, therefore FIDO U2F device will "
16563 "most likely refuse to authenticate you."
16564 msgstr ""
16565 "No esteu utilitzant https per accedir a phpMyAdmin, per tant, el dispositiu "
16566 "FIDO U2F probablement es negui a autenticar-vos."
16568 #: templates/login/twofactor/key.twig:3
16569 msgid ""
16570 "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
16571 "confirm login on the device."
16572 msgstr ""
16573 "Connecteu el vostre dispositiu FIDO U2F al port USB de l'ordinador. A "
16574 "continuació, confirmeu la identificació al dispositiu."
16576 #: templates/login/twofactor.twig:5
16577 msgid "Verify"
16578 msgstr "Verifica"
16580 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:27
16581 #, fuzzy
16582 #| msgid "Views:"
16583 msgid "View:"
16584 msgstr "Vistes:"
16586 #: templates/navigation/item_unhide_dialog.twig:20
16587 msgid "Unhide"
16588 msgstr "Des-oculta"
16590 #: templates/navigation/main.twig:25 templates/navigation/main.twig:26
16591 msgid "Home"
16592 msgstr "Inici"
16594 #: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31
16595 msgid "Empty session data"
16596 msgstr "Dades de sessió buides"
16598 #: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31
16599 msgid "Log out"
16600 msgstr "Surt"
16602 #: templates/navigation/main.twig:35 templates/navigation/main.twig:36
16603 msgid "phpMyAdmin documentation"
16604 msgstr "Documentació de phpMyAdmin"
16606 #: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40
16607 #, fuzzy
16608 #| msgid "Documentation"
16609 msgid "MariaDB Documentation"
16610 msgstr "Documentació"
16612 #: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40
16613 #, fuzzy
16614 #| msgid "Documentation"
16615 msgid "MySQL Documentation"
16616 msgstr "Documentació"
16618 #: templates/navigation/main.twig:43 templates/navigation/main.twig:44
16619 msgid "Navigation panel settings"
16620 msgstr "Paràmetres del tauler de navegació"
16622 #: templates/navigation/main.twig:47 templates/navigation/main.twig:48
16623 msgid "Reload navigation panel"
16624 msgstr "Recarrega el tauler de navegació"
16626 #: templates/navigation/main.twig:67
16627 msgid "An error has occurred while loading the navigation display"
16628 msgstr "S'ha produït un error en carregar la visualització de navegació"
16630 #: templates/navigation/main.twig:88
16631 #, fuzzy
16632 #| msgid "SQL dump"
16633 msgid "SQL upload"
16634 msgstr "Bolcat SQL"
16636 #: templates/preferences/autoload.twig:7
16637 msgid ""
16638 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
16639 "import it for current session?"
16640 msgstr ""
16641 "El vostre navegador té la configuració de phpMyAdmin per a aquest domini. "
16642 "Voleu importar-ho per a la sessió actual?"
16644 #: templates/preferences/autoload.twig:13
16645 msgid "Delete settings"
16646 msgstr "Esborrar configuració"
16648 #: templates/preferences/forms/main.twig:4
16649 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
16650 msgstr "No es poden desar els paràmetres, el formulari enviat conté errors!"
16652 #: templates/preferences/header.twig:6
16653 msgid "Manage your settings"
16654 msgstr "Gestió dels vostres paràmetres"
16656 #: templates/preferences/header.twig:12
16657 msgid "Two-factor authentication"
16658 msgstr "Autenticació en dos passos"
16660 #: templates/preferences/header.twig:55
16661 #: templates/preferences/manage/main.twig:72
16662 msgid "Configuration has been saved."
16663 msgstr "S'ha desat la configuració."
16665 #: templates/preferences/header.twig:60
16666 #, php-format
16667 msgid ""
16668 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
16669 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
16670 msgstr ""
16671 "Les vostres preferències només es desaran per a la sessió actual. Per "
16672 "emmagatzemar-les permanentment es requereix l'%semmagatzematge de la "
16673 "configuració de phpMyAdmin%s."
16675 #: templates/preferences/manage/error.twig:1
16676 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
16677 msgstr "La configuració conté dades incorrectes per a alguns camps."
16679 #: templates/preferences/manage/error.twig:16
16680 msgid "Do you want to import remaining settings?"
16681 msgstr "Voleu importar la resta de paràmetres?"
16683 #: templates/preferences/manage/main.twig:3
16684 #: templates/preferences/manage/main.twig:33
16685 msgid "Saved on: @DATE@"
16686 msgstr "Desat el: @DATE@"
16688 #: templates/preferences/manage/main.twig:20
16689 msgid "Import from file"
16690 msgstr "Importa del fitxer"
16692 #: templates/preferences/manage/main.twig:27
16693 msgid "Import from browser's storage"
16694 msgstr "Importa de l'emmagatzematge del navegador"
16696 #: templates/preferences/manage/main.twig:30
16697 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
16698 msgstr ""
16699 "Els paràmetres s'importaran de l'emmagatzematge local del vostre navegador."
16701 #: templates/preferences/manage/main.twig:36
16702 msgid "You have no saved settings!"
16703 msgstr "No heu desat els paràmetres!"
16705 #: templates/preferences/manage/main.twig:40
16706 #: templates/preferences/manage/main.twig:104
16707 msgid "This feature is not supported by your web browser"
16708 msgstr "Aquesta característica no és compatible amb el vostre navegador"
16710 #: templates/preferences/manage/main.twig:44
16711 msgid "Merge with current configuration"
16712 msgstr "Fusiona amb la configuració actual"
16714 #: templates/preferences/manage/main.twig:59
16715 #, php-format
16716 msgid ""
16717 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
16718 "script%s."
16719 msgstr ""
16720 "Podeu establir més paràmetres amb la modificació del fitxer config.inc.php, "
16721 "p. ex. mitjançant %sSetup script%s."
16723 #: templates/preferences/manage/main.twig:81
16724 #, fuzzy
16725 #| msgid "Save as file"
16726 msgid "Save as JSON file"
16727 msgstr "Desa com un fitxer"
16729 #: templates/preferences/manage/main.twig:85
16730 msgid "Save as PHP file"
16731 msgstr "Desa com un fitxer PHP"
16733 #: templates/preferences/manage/main.twig:90
16734 msgid "Save to browser's storage"
16735 msgstr "Desa a l'emmagatzematge del navegador"
16737 #: templates/preferences/manage/main.twig:96
16738 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
16739 msgstr ""
16740 "Els paràmetres es desaran a l'emmagatzematge local del vostre navegador."
16742 #: templates/preferences/manage/main.twig:99
16743 msgid "Existing settings will be overwritten!"
16744 msgstr "Els paràmetres existents se sobreescriuran!"
16746 #: templates/preferences/manage/main.twig:120
16747 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
16748 msgstr "Podeu restablir tots els vostres paràmetres als valors predeterminats."
16750 #: templates/preferences/two_factor/configure.twig:5
16751 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:57
16752 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:70
16753 msgid "Configure two-factor authentication"
16754 msgstr "Configura l'autenticació en dos passos"
16756 #: templates/preferences/two_factor/configure.twig:12
16757 msgid "Enable two-factor authentication"
16758 msgstr "Habilita l'autenticació en dos passos"
16760 #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:5
16761 msgid "Confirm disabling two-factor authentication"
16762 msgstr "Confirmeu la inhabilitació de l'autenticació en dos passos"
16764 #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:9
16765 msgid ""
16766 "By disabling two factor authentication you will be again able to login using "
16767 "password only."
16768 msgstr ""
16769 "Si inhabiliteu l'autenticació de dos factors, podreu tornar a identificar-"
16770 "vos només amb la contrasenya."
16772 #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:13
16773 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:46
16774 msgid "Disable two-factor authentication"
16775 msgstr "Inhabilita l'autenticació en dos passos"
16777 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:5
16778 msgid "Two-factor authentication status"
16779 msgstr "Estat de l'autenticació en dos passos"
16781 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:11
16782 msgid ""
16783 "Two-factor authentication is not available, please install optional "
16784 "dependencies to enable authentication backends."
16785 msgstr ""
16786 "No està disponible l'autenticació en dos passos, instal·leu les dependències "
16787 "opcionals per habilitar els dorsals d'autenticació."
16789 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:12
16790 msgid "Following composer packages are missing:"
16791 msgstr "Falten els paquets següents de composer:"
16793 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:20
16794 msgid "Two-factor authentication is available and configured for this account."
16795 msgstr ""
16796 "L'autenticació en dos passos està disponible i configurada per a aquest "
16797 "compte."
16799 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:22
16800 msgid ""
16801 "Two-factor authentication is available, but not configured for this account."
16802 msgstr ""
16803 "L'autenticació en dos passos està disponible, però no està configurada per a "
16804 "aquest compte."
16806 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:26
16807 msgid ""
16808 "Two-factor authentication is not available, enable phpMyAdmin configuration "
16809 "storage to use it."
16810 msgstr ""
16811 "No està disponible l'autenticació en dos passos, habiliteu l'emmagatzematge "
16812 "de la configuració de phpMyAdmin per utilitzar-la."
16814 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:41
16815 msgid "You have enabled two factor authentication."
16816 msgstr "Heu habilitat l'autenticació de dos factors."
16818 #: templates/relation/diagnostic_info.twig:1
16819 msgid "Quick steps to set up advanced features:"
16820 msgstr "Passos ràpids per a activar les característiques avançades:"
16822 #: templates/relation/diagnostic_info.twig:5
16823 #, php-format
16824 msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>."
16825 msgstr "Crea les taules necessàries amb <code>%screate_tables.sql</code>."
16827 #: templates/relation/diagnostic_info.twig:9
16828 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
16829 msgstr "Crea un usuari pma i dóna-li accés a aquestes taules."
16831 #: templates/relation/diagnostic_info.twig:13
16832 msgid ""
16833 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
16834 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
16835 msgstr ""
16836 "Habilita les funcionalitats avançades al fitxer de configuració "
16837 "(<code>config.inc.php</code>), per exemple a partir de <code>config.sample."
16838 "inc.php</code>."
16840 #: templates/relation/diagnostic_info.twig:17
16841 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
16842 msgstr ""
16843 "Torneu a identificar-vos a phpMyAdmin per carregar el fitxer de configuració "
16844 "actualitzat."
16846 #: templates/server/binlog/index.twig:10
16847 msgid "Select binary log to view"
16848 msgstr "Seleccioneu el registre binari a mostrar"
16850 #: templates/server/binlog/index.twig:59 templates/server/binlog/index.twig:60
16851 #: templates/server/status/processes/list.twig:20
16852 #, fuzzy
16853 #| msgid "Truncate Shown Queries"
16854 msgid "Truncate shown queries"
16855 msgstr "Trunca les consultes mostrades"
16857 #: templates/server/binlog/index.twig:63 templates/server/binlog/index.twig:64
16858 #: templates/server/status/processes/list.twig:26
16859 #, fuzzy
16860 #| msgid "Show Full Queries"
16861 msgid "Show full queries"
16862 msgstr "Mostra les consultes completes"
16864 #: templates/server/binlog/index.twig:84
16865 msgid "Log name"
16866 msgstr "Nom del registre"
16868 #: templates/server/binlog/index.twig:85
16869 msgid "Position"
16870 msgstr "Posició"
16872 #: templates/server/binlog/index.twig:87
16873 #: templates/server/replication/master_replication.twig:24
16874 msgid "Server ID"
16875 msgstr "ID de servidor"
16877 #: templates/server/binlog/index.twig:88
16878 msgid "Original position"
16879 msgstr "Posició original"
16881 #: templates/server/binlog/index.twig:89
16882 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:3
16883 msgid "Information"
16884 msgstr "Informació"
16886 #: templates/server/collations/index.twig:5
16887 msgid "Character sets and collations"
16888 msgstr "Jocs de caràcters i col·lacions"
16890 #: templates/server/collations/index.twig:32
16891 #, fuzzy
16892 #| msgid "Default"
16893 msgid "(default)"
16894 msgstr "Per defecte"
16896 #: templates/server/databases/index.twig:6
16897 msgid "Databases statistics"
16898 msgstr "Estadístiques de les bases de dades"
16900 #: templates/server/databases/index.twig:23
16901 #: templates/server/databases/index.twig:61
16902 msgid "Create database"
16903 msgstr "Crea una base de dades"
16905 #: templates/server/databases/index.twig:72
16906 #, fuzzy
16907 #| msgid "Check privileges for database \"%s\"."
16908 msgid "No privileges to create databases"
16909 msgstr "Comprova els privilegis per la base de dades \"%s\"."
16911 #: templates/server/databases/index.twig:159
16912 #: templates/server/replication/index.twig:18
16913 #: templates/server/replication/master_replication.twig:3
16914 msgid "Master replication"
16915 msgstr "Replicació del mestre"
16917 #: templates/server/databases/index.twig:163
16918 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:2
16919 msgid "Slave replication"
16920 msgstr "Replicació de l'esclau"
16922 #: templates/server/databases/index.twig:184
16923 #, php-format
16924 msgid "Jump to database '%s'"
16925 msgstr "Salta a la base de dades «%s»"
16927 #: templates/server/databases/index.twig:245
16928 #, php-format
16929 msgid "Check privileges for database \"%s\"."
16930 msgstr "Comprova els privilegis per la base de dades \"%s\"."
16932 #: templates/server/databases/index.twig:246
16933 msgid "Check privileges"
16934 msgstr "Comprova els privilegis"
16936 #: templates/server/databases/index.twig:312
16937 msgid ""
16938 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
16939 "between the web server and the MySQL server."
16940 msgstr ""
16941 "Nota: l'habilitació aquí de les estadístiques de les bases de dades, pot "
16942 "provocar un trànsit elevat entre el servidor Web i el servidor MySQL."
16944 #: templates/server/databases/index.twig:318
16945 #: templates/server/databases/index.twig:319
16946 msgid "Enable statistics"
16947 msgstr "Habilita les estadístiques"
16949 #: templates/server/databases/index.twig:330
16950 msgid "No databases"
16951 msgstr "No hi ha bases de dades"
16953 #: templates/server/engines/index.twig:5 templates/server/engines/show.twig:3
16954 msgid "Storage engines"
16955 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
16957 #: templates/server/engines/index.twig:13
16958 msgid "Storage Engine"
16959 msgstr "Motor d'emmagatzematge"
16961 #: templates/server/engines/show.twig:45
16962 #, fuzzy
16963 #| msgid "Storage engines"
16964 msgid "Unknown storage engine."
16965 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
16967 #: templates/server/export/index.twig:32
16968 #, fuzzy
16969 #| msgid "@SERVER@ will become the server name"
16970 msgid "@SERVER@ will become the server name."
16971 msgstr "@SERVER@ serà el nom del servidor"
16973 #: templates/server/export/index.twig:3
16974 msgid "Exporting databases from the current server"
16975 msgstr "Exportació de les bases de dades del servidor actual"
16977 #: templates/server/export/index.twig:7
16978 msgid "Databases:"
16979 msgstr "Bases de dades:"
16981 #: templates/server/import/index.twig:3
16982 msgid "Importing into the current server"
16983 msgstr "Importació al servidor actual"
16985 #: templates/server/plugins/index.twig:26
16986 msgid "Plugin"
16987 msgstr "Connector"
16989 #: templates/server/plugins/index.twig:28 templates/table/tracking/main.twig:28
16990 msgid "Version"
16991 msgstr "Versió"
16993 #: templates/server/plugins/index.twig:29
16994 msgid "Author"
16995 msgstr "Autor"
16997 #: templates/server/plugins/index.twig:41
16998 #, fuzzy
16999 #| msgid "active"
17000 msgid "inactive"
17001 msgstr "actiu"
17003 #: templates/server/plugins/index.twig:43
17004 msgid "disabled"
17005 msgstr "desactivat"
17007 #: templates/server/plugins/index.twig:45
17008 #, fuzzy
17009 #| msgid "Deleting"
17010 msgid "deleting"
17011 msgstr "Esborrant"
17013 #: templates/server/plugins/index.twig:47
17014 #, fuzzy
17015 #| msgid "Delete"
17016 msgid "deleted"
17017 msgstr "Esborra"
17019 #: templates/server/privileges/add_user.twig:12
17020 msgid "Database for user account"
17021 msgstr "Base de dades per al compte d'usuari"
17023 #: templates/server/privileges/add_user.twig:15
17024 msgid "Create database with same name and grant all privileges."
17025 msgstr "Crea una base de dades amb el mateix nom i atorga tots els privilegis."
17027 #: templates/server/privileges/add_user.twig:19
17028 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)."
17029 msgstr "Atorga tots els privilegis al nom comodí (nomusuari\\_%)."
17031 #: templates/server/privileges/add_user.twig:24
17032 #, php-format
17033 msgid "Grant all privileges on database %s."
17034 msgstr "Atorga tots els privilegis a la base de dades %s."
17036 #: templates/server/privileges/change_password.twig:15
17037 msgid "No Password"
17038 msgstr "Sense contrasenya"
17040 #: templates/server/privileges/change_password.twig:24
17041 msgid "Enter:"
17042 msgstr "Entrar:"
17044 #: templates/server/privileges/change_password.twig:28
17045 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:54
17046 #, fuzzy
17047 #| msgid "Data length"
17048 msgctxt "Password strength"
17049 msgid "Strength:"
17050 msgstr "Mida de les dades"
17052 #: templates/server/privileges/change_password.twig:32
17053 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:60
17054 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:62
17055 msgid "Re-type:"
17056 msgstr "Torneu-la a teclejar:"
17058 #: templates/server/privileges/change_password.twig:40
17059 msgid "Password Hashing:"
17060 msgstr "Resum de la contrasenya:"
17062 #: templates/server/privileges/change_password.twig:58
17063 msgid ""
17064 "This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted "
17065 "connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to "
17066 "the server."
17067 msgstr ""
17068 "Aquest mètode requereix l'ús d'una \"<i>connexió SSL</i>\" o una "
17069 "\"<i>connexió sense xifrar que xifra la contrasenya utilitzant RSA</i>\"; "
17070 "mentre es connecta al servidor."
17072 #: templates/server/privileges/choose_user_group.twig:4
17073 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:16
17074 msgid "User group"
17075 msgstr "Grup d'usuaris"
17077 #: templates/server/privileges/choose_user_group.twig:6
17078 #, fuzzy
17079 #| msgid "User group"
17080 msgid "User group:"
17081 msgstr "Grup d'usuaris"
17083 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:4
17084 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:4
17085 msgid "Edit privileges:"
17086 msgstr "Edita els privilegis:"
17088 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:5
17089 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:5
17090 msgid "User account"
17091 msgstr "Compte d'usuari"
17093 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:34
17094 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:53
17095 msgid ""
17096 "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are "
17097 "currently logged in."
17098 msgstr ""
17099 "Nota: esteu intentant editar els privilegis de l'usuari amb què teniu "
17100 "actualment iniciada la sessió."
17102 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:51
17103 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:10
17104 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:248
17105 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English."
17106 msgstr "Nota: els noms dels privilegis de MySQL estan expressats en anglès."
17108 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:63
17109 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:67
17110 msgid ""
17111 "Allows user to give to other users or remove from other users privileges "
17112 "that user possess on this routine."
17113 msgstr ""
17114 "Permet a l'usuari donar o treure privilegis a altres usuaris que l'usuari "
17115 "actual té en aquesta rutina."
17117 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:76
17118 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:79
17119 msgid "Allows altering and dropping this routine."
17120 msgstr "Permet alterar i esborrar aquesta rutina."
17122 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:88
17123 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:91
17124 msgid "Allows executing this routine."
17125 msgstr "Permet executar aquesta rutina."
17127 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:2
17128 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:106
17129 msgid "Login Information"
17130 msgstr "Informació d'identificació"
17132 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:4
17133 #: templates/server/replication/change_master.twig:14
17134 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:16
17135 msgid "User name:"
17136 msgstr "Nom d'usuari:"
17138 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:7
17139 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:20
17140 msgid "Any user"
17141 msgstr "Qualsevol usuari"
17143 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:8
17144 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:33
17145 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:50
17146 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:75
17147 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:90
17148 msgid "Use text field"
17149 msgstr "Utilitza el camp de text"
17151 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:16
17152 msgid ""
17153 "An account already exists with the same username but possibly a different "
17154 "hostname."
17155 msgstr ""
17156 "Ja existeix un compte amb el mateix nom d'usuari, però possiblement amb un "
17157 "nom d'amfitrió diferent."
17159 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:22
17160 msgid "Host name:"
17161 msgstr "Nom de servidor:"
17163 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:27
17164 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:34
17165 msgid "Any host"
17166 msgstr "Qualsevol servidor"
17168 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:28
17169 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:35
17170 msgid "Local"
17171 msgstr "Local"
17173 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:30
17174 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:37
17175 #, fuzzy
17176 #| msgid "This Host"
17177 msgid "This host"
17178 msgstr "Aquest amfitrió"
17180 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:32
17181 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:39
17182 #, fuzzy
17183 #| msgid "Use Host Table"
17184 msgid "Use host table"
17185 msgstr "Utilitza la taula d'amfitrions"
17187 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:39
17188 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:44
17189 msgid ""
17190 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
17191 "table are used instead."
17192 msgstr ""
17193 "Quan s'utilitza la taula d'amfitrions, s'ignora aquest camp i s'utilitzen "
17194 "els valors emmagatzemats a la taula d'amfitrions en lloc seu."
17196 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:45
17197 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:53
17198 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:10
17199 #: templates/server/replication/change_master.twig:19
17200 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:52
17201 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:57
17202 msgid "Password"
17203 msgstr "Contrasenya"
17205 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:47
17206 msgid "Do not change the password"
17207 msgstr "No canviïs la contrasenya"
17209 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:49
17210 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:53
17211 #, fuzzy
17212 #| msgid "No Password"
17213 msgid "No password"
17214 msgstr "Sense contrasenya"
17216 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:62
17217 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:65
17218 msgid "Re-type"
17219 msgstr "Torneu-ho a teclejar"
17221 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:68
17222 #, fuzzy
17223 #| msgid "Authentication Plugin"
17224 msgid "Authentication plugin"
17225 msgstr "Connector d'autenticació"
17227 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:70
17228 #, fuzzy
17229 #| msgid "Password Hashing Method"
17230 msgid "Password hashing method"
17231 msgstr "Mètode de contrasenya Hashing"
17233 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:83
17234 #, fuzzy
17235 #| msgid ""
17236 #| "This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an "
17237 #| "'<i>unencrypted connection that encrypts the password using RSA</i>'; "
17238 #| "while connecting to the server."
17239 msgid ""
17240 "This method requires using an '<em>SSL connection</em>' or an "
17241 "'<em>unencrypted connection that encrypts the password using RSA</em>'; "
17242 "while connecting to the server."
17243 msgstr ""
17244 "Aquest mètode requereix l'ús d'una \"<i>connexió SSL</i>\" o una "
17245 "\"<i>connexió sense xifrar que xifra la contrasenya utilitzant RSA</i>\"; "
17246 "mentre es connecta al servidor."
17248 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:52
17249 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:80
17250 msgid "Edit user group"
17251 msgstr "Edita el grup d'usuaris"
17253 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:20
17254 msgid "Column-specific privileges"
17255 msgstr "Privilegis específics de columna"
17257 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:54
17258 msgid "Add privileges on the following database(s):"
17259 msgstr "Afegeix els privilegis a les bases de dades següents:"
17261 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:67
17262 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally."
17263 msgstr ""
17264 "Els comodins % i _ han d'escapar-se amb una \\ per utilitzar-los literalment."
17266 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:71
17267 msgid "Add privileges on the following table:"
17268 msgstr "Afegeix els privilegis a la taula següent:"
17270 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:86
17271 msgid "Add privileges on the following routine:"
17272 msgstr "Afegeix els privilegis a la rutina següent:"
17274 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:29
17275 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:30
17276 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:50
17277 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:51
17278 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:71
17279 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:72
17280 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:92
17281 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:93
17282 msgctxt "None privileges"
17283 msgid "None"
17284 msgstr "Cap"
17286 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:136
17287 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:140
17288 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:614
17289 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:618
17290 msgid ""
17291 "Allows user to give to other users or remove from other users the privileges "
17292 "that user possess yourself."
17293 msgstr ""
17294 "Permet a l'usuari donar o treure els privilegis a altres usuaris que "
17295 "l'usuari actual té."
17297 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:231
17298 msgid "Global"
17299 msgstr "Global"
17301 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:238
17302 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:12
17303 msgid "Global privileges"
17304 msgstr "Privilegis globals"
17306 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:528
17307 msgid "Administration"
17308 msgstr "Administració"
17310 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:535
17311 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:538
17312 msgid ""
17313 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
17314 msgstr ""
17315 "Permet afegir usuaris i privilegis sense recarregar les taules dels "
17316 "privilegis."
17318 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:646
17319 #, fuzzy
17320 #| msgid "Allows creating stored routines."
17321 msgid "Allows creating foreign key relations."
17322 msgstr "Permet la creació de rutines emmagatzemades."
17324 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:646
17325 msgid "Not used on MariaDB."
17326 msgstr ""
17328 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:646
17329 #, fuzzy
17330 #| msgid "Has no effect in this MySQL version."
17331 msgid "Not used for this MySQL version."
17332 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
17334 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:697
17335 msgid "Resource limits"
17336 msgstr "Límits dels recursos"
17338 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:699
17339 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
17340 msgstr ""
17341 "Nota: amb l'establiment d'aquestes opcions a 0 (zero) es treu el límit."
17343 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:705
17344 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:712
17345 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
17346 msgstr ""
17347 "Limita el nombre de consultes que pot enviar l'usuari al servidor per hora."
17349 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:718
17350 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:725
17351 msgid ""
17352 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
17353 "execute per hour."
17354 msgstr ""
17355 "Limita el nombre d'ordres que pot executar l'usuari per canviar qualsevol "
17356 "taula o base de dades per hora."
17358 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:731
17359 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:738
17360 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
17361 msgstr "Limita el nombre de connexions noves que pot obrir l'usuari per hora."
17363 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:744
17364 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:751
17365 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
17366 msgstr "Limita el nombre de connexions simultànies que l'usuari pot tenir."
17368 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:760
17369 msgid "Does not require SSL-encrypted connections."
17370 msgstr "No requereix connexions xifrades amb SSL."
17372 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:769
17373 msgid "Requires SSL-encrypted connections."
17374 msgstr "Requereix connexions xifrades amb SSL."
17376 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:778
17377 msgid "Requires a valid X509 certificate."
17378 msgstr "Es requereix un certificat X509 vàlid."
17380 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:799
17381 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection."
17382 msgstr "Es requereix l'ús d'un mètode de xifratge específic per a la connexió."
17384 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:808
17385 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented."
17386 msgstr "Es requereix l'ús d'un certificat X509 vàlid emès per aquesta AC."
17388 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:817
17389 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented."
17390 msgstr ""
17391 "Es requereix que es presenti un certificat X509 vàlid amb aquest subjecte."
17393 #: templates/server/privileges/subnav.twig:5
17394 #: templates/server/privileges/user_overview.twig:5
17395 msgid "User accounts overview"
17396 msgstr "Visió general dels comptes d'usuari"
17398 #: templates/server/privileges/subnav.twig:11
17399 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:1
17400 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:9
17401 msgid "User groups"
17402 msgstr "Grups d'usuaris"
17404 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:57
17405 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:54
17406 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
17407 msgstr "No s'ha trobat l'usuari seleccionat a la taula dels privilegis."
17409 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:107
17410 msgid "Change login information / Copy user account"
17411 msgstr "Canvi de la informació de connexió / còpia del compte d'usuari"
17413 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:114
17414 msgid "Create a new user account with the same privileges and …"
17415 msgstr "Crea un nou compte d'usuari amb els mateixos privilegis i …"
17417 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:120
17418 msgid "… keep the old one."
17419 msgstr "… mantén l'antic."
17421 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:127
17422 msgid "… delete the old one from the user tables."
17423 msgstr "… esborra l'antic de les taules d'usuaris."
17425 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:134
17426 msgid ""
17427 "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
17428 msgstr "… revoca tots els privilegis actius de l'antic i esborra'l després."
17430 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:141
17431 msgid ""
17432 "… delete the old one from the user tables and reload the privileges "
17433 "afterwards."
17434 msgstr ""
17435 "… esborra l'antic de les taules d'usuaris i recarrega els privilegis després."
17437 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:131
17438 msgid "Remove selected user accounts"
17439 msgstr "Treu els comptes d'usuari seleccionats"
17441 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:133
17442 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
17443 msgstr "Revoca tots els privilegis actius dels usuaris i els esborra després."
17445 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:137
17446 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
17447 msgstr ""
17448 "Esborra les bases de dades que tenen els mateixos noms que els usuaris."
17450 #: templates/server/replication/change_master.twig:5
17451 msgid "Slave configuration"
17452 msgstr "Configuració de l'esclau"
17454 #: templates/server/replication/change_master.twig:6
17455 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:97
17456 msgid "Change or reconfigure master server"
17457 msgstr "Canvia o reconfigura el servidor mestre"
17459 #: templates/server/replication/change_master.twig:9
17460 msgid ""
17461 "Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). "
17462 "If not, please add the following line into [mysqld] section:"
17463 msgstr ""
17464 "Assegureu-vos que teniu un identificador de servidor únic al vostre fitxer "
17465 "de configuració (my.cnf). Si no, afegiu la línia següent a la secció "
17466 "[mysqld] :"
17468 #: templates/server/replication/change_master.twig:26
17469 msgid "Port:"
17470 msgstr "Port:"
17472 #: templates/server/replication/index.twig:21
17473 #, php-format
17474 msgid ""
17475 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
17476 "like to %sconfigure%s it?"
17477 msgstr ""
17478 "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de replicació. "
17479 "Voleu %sconfigurar-lo%s?"
17481 #: templates/server/replication/index.twig:43
17482 #, fuzzy
17483 #| msgid "No privileges."
17484 msgid "No privileges"
17485 msgstr "Sense privilegis."
17487 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:6
17488 #: templates/server/replication/master_replication.twig:44
17489 msgid "Add slave replication user"
17490 msgstr "Afegeix l'usuari esclau de replicació"
17492 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:21
17493 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:40
17494 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:54
17495 msgid "Use text field:"
17496 msgstr "Utilitza el camp de text:"
17498 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:70
17499 msgid "Generate password:"
17500 msgstr "Genera una contrasenya:"
17502 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:2
17503 msgid "Master configuration"
17504 msgstr "Configuració del mestre"
17506 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:4
17507 msgid ""
17508 "This server is not configured as a master server in a replication process. "
17509 "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of "
17510 "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you "
17511 "can choose to ignore all databases by default and allow only certain "
17512 "databases to be replicated. Please select the mode:"
17513 msgstr ""
17514 "Aquest servidor no està configurat com a servidor mestre en un procés de "
17515 "replicació. Podeu triar de replicar totes les bases de dades i fer cas omís "
17516 "d'algunes (molt útils si voleu replicar la gran majoria de bases de dades) o "
17517 "podeu optar per ignorar totes les bases de dades per defecte i permetre que "
17518 "només determinades bases de dades es repliquin. Si us plau, seleccioneu el "
17519 "mode:"
17521 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:9
17522 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
17523 msgstr "Replica totes les bases de dades; Ignora:"
17525 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:10
17526 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
17527 msgstr "Ignora totes les bases de dades; Replica:"
17529 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:12
17530 msgid "Please select databases:"
17531 msgstr "Seleccioneu les bases de dades:"
17533 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:15
17534 msgid ""
17535 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
17536 "and please restart the MySQL server afterwards."
17537 msgstr ""
17538 "Ara, afegiu les següents línies al final de la secció [mysqld] del vostre my."
17539 "cnf i després reinicieu el servidor MySQL."
17541 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:21
17542 #, fuzzy
17543 #| msgid ""
17544 #| "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, "
17545 #| "you should see a message informing you, that this server <b>is</b> "
17546 #| "configured as master."
17547 msgid ""
17548 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
17549 "should see a message informing you, that this server <strong>is</strong> "
17550 "configured as master."
17551 msgstr ""
17552 "Un cop reiniciat el servidor MySQL, feu clic al botó Vés. Després, hauríeu "
17553 "de veure un missatge que us informa que aquest servidor <b>està</b> "
17554 "configurat com a mestre."
17556 #: templates/server/replication/master_replication.twig:5
17557 msgid "This server is configured as master in a replication process."
17558 msgstr ""
17559 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
17561 #: templates/server/replication/master_replication.twig:16
17562 msgid "Show connected slaves"
17563 msgstr "Mostra els esclaus connectats"
17565 #: templates/server/replication/master_replication.twig:38
17566 msgid ""
17567 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
17568 "this list."
17569 msgstr ""
17570 "Només els servidors iniciats amb l'opció --report-host=nom_de_servidor es "
17571 "mostren en aquesta llista."
17573 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:5
17574 msgid "Master connection:"
17575 msgstr "Connexió del mestre:"
17577 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:25
17578 msgid "Slave SQL Thread not running!"
17579 msgstr "El fil SQL de l'esclau SQL no va!"
17581 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:28
17582 msgid "Slave IO Thread not running!"
17583 msgstr "El fil IO de l'esclau IO no va!"
17585 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:31
17586 msgid ""
17587 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
17588 msgstr "Servidor configurat com a esclau en un procés de replicació. Vols:"
17590 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:34
17591 msgid "See slave status table"
17592 msgstr "Mostra la taula d'estat de l'esclau"
17594 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:38
17595 msgid "Control slave:"
17596 msgstr "Control esclau:"
17598 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:48
17599 msgid "Reset slave"
17600 msgstr "Restableix l'esclau"
17602 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:54
17603 msgid "Start SQL Thread only"
17604 msgstr "Inicia només el fil SQL"
17606 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:56
17607 msgid "Stop SQL Thread only"
17608 msgstr "Atura només el fil SQL"
17610 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:63
17611 msgid "Start IO Thread only"
17612 msgstr "Inicia només el fil IO"
17614 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:65
17615 msgid "Stop IO Thread only"
17616 msgstr "Atura només el fil IO"
17618 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:74
17619 msgid "Error management:"
17620 msgstr "Gestió d'errors:"
17622 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:77
17623 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
17624 msgstr ""
17625 "Saltar errors podria donar lloc a falta de sincronització entre mestre i "
17626 "esclau!"
17628 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:81
17629 msgid "Skip current error"
17630 msgstr "Omet l'error actual"
17632 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:87
17633 #, php-format
17634 msgid "Skip next %s errors."
17635 msgstr "Omet els %s errors següents."
17637 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:107
17638 #, php-format
17639 msgid ""
17640 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
17641 "like to %sconfigure%s it?"
17642 msgstr ""
17643 "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de replicació. "
17644 "Voleu %sconfigurar-lo%s?"
17646 #: templates/server/replication/status_table.twig:6
17647 msgid "Master status"
17648 msgstr "Estat del mestre"
17650 #: templates/server/replication/status_table.twig:8
17651 msgid "Slave status"
17652 msgstr "Estat de l'esclau"
17654 #: templates/server/replication/status_table.twig:16
17655 #: templates/server/status/variables/index.twig:72
17656 #: templates/server/variables/index.twig:31
17657 msgid "Variable"
17658 msgstr "Variable"
17660 #: templates/server/status/advisor/index.twig:6
17661 #: templates/server/status/advisor/index.twig:19
17662 msgid "Advisor system"
17663 msgstr "Sistema d'assessorament"
17665 #: templates/server/status/advisor/index.twig:9
17666 msgid "Not enough privilege to view the advisor."
17667 msgstr "No teniu prou privilegis per veure l'assessor."
17669 #: templates/server/status/advisor/index.twig:12
17670 msgid "Instructions"
17671 msgstr "Instruccions"
17673 #: templates/server/status/advisor/index.twig:26
17674 msgid ""
17675 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
17676 "analyzing the server status variables."
17677 msgstr ""
17678 "El sistema de consells pot proporcionar recomanacions sobre les variables "
17679 "del servidor mitjançant l'anàlisi de les variables d'estat del servidor."
17681 #: templates/server/status/advisor/index.twig:31
17682 msgid ""
17683 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
17684 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
17685 "system."
17686 msgstr ""
17687 "Tanmateix tingueu en compte que aquest sistema proporciona recomanacions "
17688 "basades en càlculs senzills i regles generals que no necessàriament "
17689 "s'apliquen al vostre sistema."
17691 #: templates/server/status/advisor/index.twig:36
17692 msgid ""
17693 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
17694 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
17695 "tuning can have a very negative effect on performance."
17696 msgstr ""
17697 "Abans de canviar qualsevol configuració, assegureu-vos que sabeu què esteu "
17698 "canviant (amb la lectura de la documentació) i com desfer el canvi. "
17699 "L'establiment incorrecte dels ajustaments pot tenir un efecte molt negatiu "
17700 "en el rendiment."
17702 #: templates/server/status/advisor/index.twig:41
17703 msgid ""
17704 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
17705 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
17706 "no clearly measurable improvement."
17707 msgstr ""
17708 "La millor manera d'ajustar el sistema seria canviar només un paràmetre al "
17709 "mateix temps, observar o mesurar la vostra base de dades, i desfer el canvi "
17710 "si no hi ha una millora significativa."
17712 #: templates/server/status/advisor/index.twig:55
17713 #, fuzzy
17714 #| msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
17715 msgid "Errors occurred while executing rule expressions:"
17716 msgstr "S'ha produït algun error en obtenir la informació de depuració SQL."
17718 #: templates/server/status/advisor/index.twig:65
17719 msgid "Possible performance issues"
17720 msgstr "Possibles problemes de rendiment"
17722 #: templates/server/status/advisor/index.twig:78
17723 #, fuzzy
17724 #| msgid "Issue"
17725 msgid "Issue:"
17726 msgstr "Problema"
17728 #: templates/server/status/advisor/index.twig:81
17729 #, fuzzy
17730 #| msgid "Recommendation"
17731 msgid "Recommendation:"
17732 msgstr "Recomanacions"
17734 #: templates/server/status/advisor/index.twig:84
17735 #, fuzzy
17736 #| msgid "Justification"
17737 msgid "Justification:"
17738 msgstr "Justificació"
17740 #: templates/server/status/advisor/index.twig:87
17741 #, fuzzy
17742 #| msgid "Used variable / formula"
17743 msgid "Used variable / formula:"
17744 msgstr "Variable o fórmula utilitzada"
17746 #: templates/server/status/advisor/index.twig:90
17747 #, fuzzy
17748 #| msgid "Test"
17749 msgid "Test:"
17750 msgstr "Prova"
17752 #: templates/server/status/base.twig:16
17753 msgid "Query statistics"
17754 msgstr "Estadístiques de les consultes"
17756 #: templates/server/status/base.twig:21
17757 msgid "All status variables"
17758 msgstr "Totes les variables d'estat"
17760 #: templates/server/status/base.twig:26
17761 msgid "Monitor"
17762 msgstr "Monitoratge"
17764 #: templates/server/status/base.twig:31
17765 msgid "Advisor"
17766 msgstr "Assessorament"
17768 #: templates/server/status/monitor/index.twig:8
17769 msgid "Start Monitor"
17770 msgstr "Comença el monitoratge"
17772 #: templates/server/status/monitor/index.twig:16
17773 msgid "Instructions/Setup"
17774 msgstr "Instruccions/preparació"
17776 #: templates/server/status/monitor/index.twig:20
17777 msgid "Done dragging (rearranging) charts"
17778 msgstr "Arrossegament (reorganització) de gràfics fet"
17780 #: templates/server/status/monitor/index.twig:27
17781 #: templates/server/status/monitor/index.twig:124
17782 msgid "Add chart"
17783 msgstr "Afegeix un gràfic"
17785 #: templates/server/status/monitor/index.twig:31
17786 msgid "Enable charts dragging"
17787 msgstr "Habilita l'arrossegament de gràfics"
17789 #: templates/server/status/monitor/index.twig:36
17790 #: templates/server/status/processes/index.twig:29
17791 msgid "Refresh rate"
17792 msgstr "Velocitat de refresc"
17794 #: templates/server/status/monitor/index.twig:43
17795 #: templates/server/status/processes/index.twig:36
17796 #, fuzzy, php-format
17797 #| msgid "\"%d\" second"
17798 #| msgid_plural "\"%d\" seconds"
17799 msgid "%d second"
17800 msgstr "\"%d\" segon"
17802 #: templates/server/status/monitor/index.twig:45
17803 #: templates/server/status/processes/index.twig:38
17804 #, fuzzy, php-format
17805 #| msgid "\"%d\" second"
17806 #| msgid_plural "\"%d\" seconds"
17807 msgid "%d seconds"
17808 msgstr "\"%d\" segon"
17810 #: templates/server/status/monitor/index.twig:49
17811 #: templates/server/status/processes/index.twig:42
17812 #, fuzzy, php-format
17813 #| msgid "per minute"
17814 msgid "%d minute"
17815 msgstr "per minut"
17817 #: templates/server/status/monitor/index.twig:51
17818 #: templates/server/status/processes/index.twig:44
17819 #, fuzzy, php-format
17820 #| msgid "per minute"
17821 msgid "%d minutes"
17822 msgstr "per minut"
17824 #: templates/server/status/monitor/index.twig:61
17825 msgid "Chart columns"
17826 msgstr "Columnes de gràfics"
17828 #: templates/server/status/monitor/index.twig:74
17829 msgid "Chart arrangement"
17830 msgstr "Arranjament dels gràfics"
17832 #: templates/server/status/monitor/index.twig:75
17833 msgid ""
17834 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
17835 "may want to export it if you have a complicated set up."
17836 msgstr ""
17837 "La disposició dels gràfics s'emmagatzema en l'emmagatzematge local dels "
17838 "navegadors. Pots voler exportar-ho, si tens una configuració prou complicada."
17840 #: templates/server/status/monitor/index.twig:84
17841 msgid "Reset to default"
17842 msgstr "Restaura el valor per defecte"
17844 #: templates/server/status/monitor/index.twig:89
17845 msgid "Monitor Instructions"
17846 msgstr "Instruccions de monitoratge"
17848 #: templates/server/status/monitor/index.twig:91
17849 msgid ""
17850 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
17851 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
17852 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
17853 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
17854 "increases server load by up to 15%."
17855 msgstr ""
17856 "El monitoratge de phpMyAdmin us pot ajudar a optimitzar la configuració del "
17857 "servidor i localitzar a temps les consultes intensives. En aquest darrer cas "
17858 "s'haurà d'establir «log_output» a 'TABLE' i tenir habilitat «slow_query_log» "
17859 "o «general_log». Noteu però, que «general_log» produeix una gran quantitat "
17860 "de dades i augmenta la càrrega del servidor fins a un 15%."
17862 #: templates/server/status/monitor/index.twig:101
17863 msgid "Using the monitor:"
17864 msgstr "Utilitzant el monitor:"
17866 #: templates/server/status/monitor/index.twig:103
17867 msgid ""
17868 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
17869 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
17870 "chart using the cog icon on each respective chart."
17871 msgstr ""
17872 "El vostre navegador refrescarà tots els gràfics mostrats en un interval "
17873 "regular. Podeu afegir gràfics i canviar la freqüència de refresc a la secció "
17874 "'Paràmetres', o eliminar qualsevol gràfic amb la icona d'engranatge "
17875 "corresponent en cadascun dels gràfics."
17877 #: templates/server/status/monitor/index.twig:108
17878 msgid ""
17879 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
17880 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
17881 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
17882 "any occurring SELECT statements to further analyze them."
17883 msgstr ""
17884 "Per mostrar les consultes dels registres, seleccioneu l'interval de temps "
17885 "rellevant en qualsevol gràfic en mantenir premut el botó esquerre del ratolí "
17886 "i arrossegar-lo sobre el gràfic. Un cop confirmat, això carregarà una taula "
17887 "de consultes agrupades, on podreu fer clic en qualsevol de les sentències "
17888 "SELECT per analitzar-la amb més detall."
17890 #: templates/server/status/monitor/index.twig:114
17891 msgid "Please note:"
17892 msgstr "Tingueu en compte:"
17894 #: templates/server/status/monitor/index.twig:117
17895 msgid ""
17896 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
17897 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
17898 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
17899 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
17900 msgstr ""
17901 "L'habilitació de «general_log» pot augmentar la càrrega del servidor un "
17902 "5-15%. També tingueu en compte que la generació de les estadístiques dels "
17903 "registres és una tasca de càrrega intensiva, per això és aconsellable "
17904 "seleccionar només un interval de temps petit i inhabilitar «general_log» i "
17905 "buidar la taula una vegada que el monitoratge no es requereixi més."
17907 #: templates/server/status/monitor/index.twig:127
17908 msgid "Chart Title"
17909 msgstr "Títol del gràfic"
17911 #: templates/server/status/monitor/index.twig:131
17912 msgid "Preset chart"
17913 msgstr "Gràfic predefinit"
17915 #: templates/server/status/monitor/index.twig:137
17916 msgid "Status variable(s)"
17917 msgstr "Variable(s) d'estat"
17919 #: templates/server/status/monitor/index.twig:142
17920 msgid "Select series:"
17921 msgstr "Seleccioneu les sèries:"
17923 #: templates/server/status/monitor/index.twig:145
17924 msgid "Commonly monitored"
17925 msgstr "Comunament monitorat"
17927 #: templates/server/status/monitor/index.twig:163
17928 msgid "or type variable name:"
17929 msgstr "o teclegeu el nom de la variable:"
17931 #: templates/server/status/monitor/index.twig:170
17932 msgid "Display as differential value"
17933 msgstr "Mostra com a valor diferencial"
17935 #: templates/server/status/monitor/index.twig:175
17936 msgid "Apply a divisor"
17937 msgstr "Aplica un divisor"
17939 #: templates/server/status/monitor/index.twig:186
17940 msgid "Append unit to data values"
17941 msgstr "Afegeix la unitat als valors de les dades"
17943 #: templates/server/status/monitor/index.twig:194
17944 msgid "Add this series"
17945 msgstr "Afegeix aquestes sèries"
17947 #: templates/server/status/monitor/index.twig:197
17948 msgid "Clear series"
17949 msgstr "Neteja les sèries"
17951 #: templates/server/status/monitor/index.twig:201
17952 msgid "Series in chart:"
17953 msgstr "Series al gràfic:"
17955 #: templates/server/status/monitor/index.twig:210
17956 msgid "Log statistics"
17957 msgstr "Estadístiques del registre"
17959 #: templates/server/status/monitor/index.twig:212
17960 msgid "Selected time range:"
17961 msgstr "Interval de temps seleccionat:"
17963 #: templates/server/status/monitor/index.twig:220
17964 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
17965 msgstr "Només recupera les sentències SELECT, INSERT, UPDATE i DELETE"
17967 #: templates/server/status/monitor/index.twig:226
17968 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
17969 msgstr ""
17970 "Elimina les dades variables en les sentències INSERT per a una millor "
17971 "agrupació"
17973 #: templates/server/status/monitor/index.twig:230
17974 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
17975 msgstr "Trieu de quin registre voleu que es generin les estadístiques."
17977 #: templates/server/status/monitor/index.twig:233
17978 msgid "Results are grouped by query text."
17979 msgstr "Els resultats s'agrupen pel text de la consulta."
17981 #: templates/server/status/monitor/index.twig:237
17982 msgid "Query analyzer"
17983 msgstr "Analitzador de consultes"
17985 #: templates/server/status/processes/index.twig:14
17986 msgid "Show only active"
17987 msgstr "Mostra només els actius"
17989 #: templates/server/status/processes/index.twig:24
17990 msgid ""
17991 "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the "
17992 "web server and the MySQL server."
17993 msgstr ""
17994 "Nota: l'habilitació aquí de l'autorefresc, pot provocar un trànsit elevat "
17995 "entre el servidor web i el servidor MySQL."
17997 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
17998 #: templates/server/status/queries/index.twig:8
17999 #, fuzzy
18000 #| msgid "Questions since startup: %s"
18001 msgid "Questions since startup:"
18002 msgstr "Preguntes des de l'inici: %s"
18004 #: templates/server/status/queries/index.twig:20
18005 msgid "per hour:"
18006 msgstr "per hora:"
18008 #: templates/server/status/queries/index.twig:21
18009 msgid "per minute:"
18010 msgstr "per minut:"
18012 #: templates/server/status/queries/index.twig:23
18013 msgid "per second:"
18014 msgstr "per segon:"
18016 #: templates/server/status/queries/index.twig:37
18017 msgid "Statements"
18018 msgstr "Sentències"
18020 #. l10n: # = Amount of queries
18021 #: templates/server/status/queries/index.twig:38
18022 msgid "#"
18023 msgstr "#"
18025 #: templates/server/status/queries/index.twig:39
18026 #: templates/server/status/status/index.twig:18
18027 #: templates/server/status/status/index.twig:38
18028 #, fuzzy
18029 #| msgid "per hour"
18030 msgid "ø per hour"
18031 msgstr "per hora"
18033 #: templates/server/status/queries/index.twig:59
18034 msgid "Not enough privilege to view query statistics."
18035 msgstr "No teniu prou privilegis per veure les estadístiques de les consultes."
18037 #: templates/server/status/status/index.twig:6
18038 #, php-format
18039 msgid "Network traffic since startup: %s"
18040 msgstr "Trànsit de xarxa des de l'inici: %s"
18042 #: templates/server/status/status/index.twig:7
18043 #, php-format
18044 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
18045 msgstr ""
18046 "Aquest servidor MySQL ha estat actiu durant %1$s. Es va iniciar el %2$s."
18048 #: templates/server/status/status/index.twig:15
18049 msgid ""
18050 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
18051 "reported by the MySQL server may be incorrect."
18052 msgstr ""
18053 "En un servidor ocupat, els comptadors de bytes poden excedir la seva mida, "
18054 "llavors les estadístiques donades pel servidor MySQL poden ser incorrectes."
18056 #: templates/server/status/status/index.twig:59
18057 msgid ""
18058 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
18059 "b> process."
18060 msgstr ""
18061 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> i <b>esclau</b> en un "
18062 "procés de <b>replicació</b>."
18064 #: templates/server/status/status/index.twig:61
18065 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
18066 msgstr ""
18067 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> en un procés de "
18068 "<b>replicació</b>."
18070 #: templates/server/status/status/index.twig:63
18071 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
18072 msgstr ""
18073 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>esclau</b> en un procés de "
18074 "<b>replicació</b>."
18076 #: templates/server/status/status/index.twig:69
18077 msgid "Replication status"
18078 msgstr "Estat de la replicació"
18080 #: templates/server/status/status/index.twig:75
18081 msgid "Not enough privilege to view server status."
18082 msgstr "No teniu prou privilegis per veure l'estat del servidor."
18084 #: templates/server/status/variables/index.twig:22
18085 msgid "Show only alert values"
18086 msgstr "Mostra només els valors de les alertes"
18088 #: templates/server/status/variables/index.twig:28
18089 msgid "Filter by category…"
18090 msgstr "Filtra per la categoria…"
18092 #: templates/server/status/variables/index.twig:38
18093 msgid "Show unformatted values"
18094 msgstr "Mostra els valors sense format"
18096 #: templates/server/status/variables/index.twig:47
18097 msgid "Related links:"
18098 msgstr "Enllaços relacionats:"
18100 #: templates/server/status/variables/index.twig:136
18101 msgid "Not enough privilege to view status variables."
18102 msgstr "No teniu prou privilegis per veure les variables d'estat."
18104 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:2
18105 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:47
18106 msgid "Add user group"
18107 msgstr "Afegeix un grup d'usuaris"
18109 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:4
18110 #, php-format
18111 msgid "Edit user group: '%s'"
18112 msgstr "Edita el grup d'usuaris: «%s»"
18114 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:9
18115 msgid "User group menu assignments"
18116 msgstr "Assignacions del menú grup d'usuaris"
18118 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:14
18119 msgid "Group name:"
18120 msgstr "Nom de grup:"
18122 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:12
18123 msgid "Server level tabs"
18124 msgstr "Pestanyes del nivell servidor"
18126 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:15
18127 msgid "Database level tabs"
18128 msgstr "Pestanyes del nivell base de dades"
18130 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:18
18131 msgid "Table level tabs"
18132 msgstr "Pestanyes del nivell taula"
18134 #: templates/server/user_groups/user_listings.twig:1
18135 #, php-format
18136 msgid "Users of '%s' user group"
18137 msgstr "Usuaris del grup d'usuaris «%s»"
18139 #: templates/server/user_groups/user_listings.twig:3
18140 msgid "No users were found belonging to this user group."
18141 msgstr "No s'han trobat usuaris que pertanyin a aquest grup."
18143 #: templates/server/variables/index.twig:5
18144 msgid "Server variables and settings"
18145 msgstr "Variables i paràmetres del servidor"
18147 #: templates/server/variables/index.twig:43
18148 msgid "This is a read-only variable and can not be edited"
18149 msgstr "Això és una variable de només lectura i no es pot editar"
18151 #: templates/server/variables/index.twig:69
18152 msgid "Session value"
18153 msgstr "Valor de sessió"
18155 #: templates/server/variables/index.twig:80
18156 #, php-format
18157 msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s"
18158 msgstr ""
18159 "Sense prou privilegis per visualitzar les variables i els paràmetres del "
18160 "servidor. %s"
18162 #: templates/setup/base.twig:27 templates/setup/home/index.twig:20
18163 msgid "Overview"
18164 msgstr "Visió general"
18166 #: templates/setup/config/index.twig:4 templates/setup/home/index.twig:93
18167 msgid "Configuration file"
18168 msgstr "Fitxer de configuració"
18170 #: templates/setup/config/index.twig:22 templates/setup/home/index.twig:105
18171 msgid "Download"
18172 msgstr "Baixa"
18174 #: templates/setup/error.twig:2
18175 msgid "Warning"
18176 msgstr "Atenció"
18178 #: templates/setup/error.twig:3
18179 msgid "Submitted form contains errors"
18180 msgstr "El formulari enviat conté errors"
18182 #: templates/setup/error.twig:6
18183 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
18184 msgstr "Intenta tornar als valors predeterminats dels camps erronis"
18186 #: templates/setup/error.twig:14
18187 msgid "Ignore errors"
18188 msgstr "Ignora errors"
18190 #: templates/setup/error.twig:18
18191 msgid "Show form"
18192 msgstr "Mostra el formulari"
18194 #: templates/setup/home/index.twig:23
18195 #, fuzzy
18196 #| msgid "Show hidden items"
18197 msgid "Show hidden messages"
18198 msgstr "Mostra els ítems ocults"
18200 #: templates/setup/home/index.twig:73
18201 msgid "There are no configured servers"
18202 msgstr "No hi ha servidors configurats"
18204 #: templates/setup/home/index.twig:82
18205 msgid "New server"
18206 msgstr "Nou servidor"
18208 #: templates/setup/home/index.twig:104
18209 msgid "Display"
18210 msgstr "Mostra"
18212 #: templates/setup/home/index.twig:116
18213 msgid "phpMyAdmin homepage"
18214 msgstr "Pàgina principal de phpMyAdmin"
18216 #: templates/setup/home/index.twig:117
18217 msgid "Donate"
18218 msgstr "Donacions"
18220 #: templates/setup/home/index.twig:118
18221 msgid "Check for latest version"
18222 msgstr "Comprova la versió més recent"
18224 #: templates/setup/servers/index.twig:6
18225 msgid "Edit server"
18226 msgstr "Edita el servidor"
18228 #: templates/setup/servers/index.twig:11
18229 msgid "Add a new server"
18230 msgstr "Afegeix un servidor nou"
18232 #: templates/sql/bookmark.twig:11 templates/sql/bookmark.twig:29
18233 msgid "Bookmark this SQL query"
18234 msgstr "Marcador per aquesta consulta SQL"
18236 #: templates/sql/bookmark.twig:15
18237 msgid "Label:"
18238 msgstr "Etiqueta:"
18240 #: templates/sql/bookmark.twig:22 templates/sql/query.twig:91
18241 msgid "Let every user access this bookmark"
18242 msgstr "Permet que tots els usuaris accedeixin a aquest marcador"
18244 #: templates/sql/profiling_chart.twig:4
18245 msgid "Detailed profile"
18246 msgstr "Perfil detallat"
18248 #: templates/sql/profiling_chart.twig:13 templates/sql/profiling_chart.twig:43
18249 msgid "State"
18250 msgstr "Estat"
18252 #: templates/sql/profiling_chart.twig:38
18253 msgid "Summary by state"
18254 msgstr "Resum per estat"
18256 #: templates/sql/profiling_chart.twig:47
18257 msgid "Total Time"
18258 msgstr "Temps total"
18260 #: templates/sql/profiling_chart.twig:51
18261 msgid "% Time"
18262 msgstr "% de Temps"
18264 #: templates/sql/profiling_chart.twig:55
18265 msgid "Calls"
18266 msgstr "Crides"
18268 #: templates/sql/profiling_chart.twig:59
18269 msgid "ø Time"
18270 msgstr "ø de Temps"
18272 #: templates/sql/query.twig:45
18273 msgid "Get auto-saved query"
18274 msgstr "Obtén la consulta auto-desada"
18276 #. l10n: Bind parameters in the SQL query using :parameterName format
18277 #: templates/sql/query.twig:52
18278 msgid "Bind parameters"
18279 msgstr "Vincula els paràmetres"
18281 #: templates/sql/query.twig:85
18282 msgid "Bookmark this SQL query:"
18283 msgstr "Marcador per aquesta consulta SQL:"
18285 #: templates/sql/query.twig:96
18286 msgid "Replace existing bookmark of same name"
18287 msgstr "Substitueix un marcador existent amb el mateix nom"
18289 #: templates/sql/query.twig:106 templates/sql/query.twig:108
18290 msgid "Delimiter"
18291 msgstr "Separador"
18293 #: templates/sql/query.twig:114
18294 msgid "Show this query here again"
18295 msgstr "Mostra aquesta consulta de nou"
18297 #: templates/sql/query.twig:125
18298 msgid "Rollback when finished"
18299 msgstr "Desfés quan hagi finalitzat"
18301 #: templates/sql/query.twig:149
18302 #, fuzzy
18303 #| msgid "Bookmark"
18304 msgid "Bookmark:"
18305 msgstr "Marcador"
18307 #: templates/sql/query.twig:156
18308 msgid "shared"
18309 msgstr "compartit"
18311 #: templates/sql/query.twig:169
18312 msgid "View only"
18313 msgstr "Només mirar"
18315 #: templates/start_and_number_of_rows_panel.twig:3
18316 msgid "Start row:"
18317 msgstr "Fila inicial:"
18319 #: templates/table/browse_foreigners/column_element.twig:4
18320 msgid "Use this value"
18321 msgstr "Utilitza aquest valor"
18323 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:12
18324 msgctxt "Chart type"
18325 msgid "Bar"
18326 msgstr "Barra"
18328 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:16
18329 msgctxt "Chart type"
18330 msgid "Column"
18331 msgstr "Columna"
18333 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:20
18334 msgctxt "Chart type"
18335 msgid "Line"
18336 msgstr "Línia"
18338 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:24
18339 msgctxt "Chart type"
18340 msgid "Spline"
18341 msgstr "Ranures"
18343 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:28
18344 msgctxt "Chart type"
18345 msgid "Area"
18346 msgstr "Àrea"
18348 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:32
18349 msgctxt "Chart type"
18350 msgid "Pie"
18351 msgstr "Pastís"
18353 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:36
18354 msgctxt "Chart type"
18355 msgid "Timeline"
18356 msgstr "Línia temporal"
18358 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:40
18359 msgctxt "Chart type"
18360 msgid "Scatter"
18361 msgstr "Dispersió"
18363 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:45
18364 msgid "Stacked"
18365 msgstr "Apilat"
18367 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:48
18368 msgid "Chart title:"
18369 msgstr "Títol del gràfic:"
18371 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:53
18372 msgid "X-Axis:"
18373 msgstr "Eix X:"
18375 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:68
18376 msgid "Series:"
18377 msgstr "Series:"
18379 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:97
18380 msgid "X-Axis label:"
18381 msgstr "Etiqueta de l'eix X:"
18383 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:99
18384 msgid "X Values"
18385 msgstr "Valors X"
18387 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:102
18388 msgid "Y-Axis label:"
18389 msgstr "Etiqueta de l'eix Y:"
18391 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:104
18392 msgid "Y Values"
18393 msgstr "Valors Y"
18395 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:110
18396 msgid "Series names are in a column"
18397 msgstr "Els noms de les sèries estan en una columna"
18399 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:113
18400 msgid "Series column:"
18401 msgstr "Columna de les sèries:"
18403 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:127
18404 msgid "Value Column:"
18405 msgstr "Columna dels valors:"
18407 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:148
18408 msgid "Save chart as image"
18409 msgstr "Desa el gràfic com a imatge"
18411 #: templates/table/export/index.twig:8
18412 #, fuzzy
18413 #| msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
18414 msgid ""
18415 "@SERVER@ will become the server name, @DATABASE@ will become the database "
18416 "name and @TABLE@ will become the table name."
18417 msgstr ", @DATABASE@ serà el nom de la base de dades"
18419 #: templates/table/export/index.twig:5
18420 #, php-format
18421 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
18422 msgstr "Exportació de les files de la taula \"%s\""
18424 #: templates/table/find_replace/index.twig:4
18425 #: templates/table/search/index.twig:4 templates/table/zoom_search/index.twig:4
18426 msgid "Table search"
18427 msgstr "Cerca de taula"
18429 #: templates/table/find_replace/index.twig:10
18430 #: templates/table/search/index.twig:10
18431 #: templates/table/zoom_search/index.twig:10
18432 msgid "Zoom search"
18433 msgstr "Cerca de zoom"
18435 #: templates/table/find_replace/index.twig:16
18436 #: templates/table/find_replace/index.twig:29
18437 #: templates/table/search/index.twig:16
18438 #: templates/table/zoom_search/index.twig:16
18439 msgid "Find and replace"
18440 msgstr "Troba i substitueix"
18442 #: templates/table/find_replace/index.twig:35
18443 msgid "Replace with:"
18444 msgstr "Substitueix amb:"
18446 #: templates/table/find_replace/index.twig:53
18447 msgid "Use regular expression"
18448 msgstr "Utilitza l'expressió regular"
18450 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:13
18451 msgid "Find and replace - preview"
18452 msgstr "Troba i substitueix - vista prèvia"
18454 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:18
18455 msgid "Original string"
18456 msgstr "Cadena original"
18458 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:19
18459 msgid "Replaced string"
18460 msgstr "Cadena substituïda"
18462 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:37
18463 msgid "Replace"
18464 msgstr "Substitueix"
18466 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:3
18467 msgid "Display GIS Visualization"
18468 msgstr "Mostra visualització GIS"
18470 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:8
18471 msgid "Label column"
18472 msgstr "Etiqueta de columna"
18474 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:11
18475 msgid "-- None --"
18476 msgstr "-- cap --"
18478 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:19
18479 msgid "Spatial column"
18480 msgstr "Columna espacial"
18482 #: templates/table/import/index.twig:3
18483 #, php-format
18484 msgid "Importing into the table \"%s\""
18485 msgstr "Importació a la taula \"%s\""
18487 #: templates/table/index_form.twig:15 templates/table/index_rename_form.twig:11
18488 msgid "Index name:"
18489 msgstr "Nom de l'índex:"
18491 #: templates/table/index_form.twig:16 templates/table/index_rename_form.twig:12
18492 msgid ""
18493 "\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!"
18494 msgstr ""
18495 "\"PRIMARY\" <b>ha de ser</b> el nom i <b>només</b> el nom de la clau "
18496 "primària!"
18498 #: templates/table/index_form.twig:34
18499 msgid "Index choice:"
18500 msgstr "Tria de l'índex:"
18502 #: templates/table/index_form.twig:52
18503 #, fuzzy
18504 #| msgid "Advanced Options"
18505 msgid "Advanced options"
18506 msgstr "Opcions avançades"
18508 #: templates/table/index_form.twig:59
18509 msgid "Key block size:"
18510 msgstr "Mida del bloc de la clau:"
18512 #: templates/table/index_form.twig:76
18513 msgid "Index type:"
18514 msgstr "Tipus d'índex:"
18516 #: templates/table/index_form.twig:93
18517 msgid "Parser:"
18518 msgstr "Analitzador:"
18520 #: templates/table/index_form.twig:109
18521 msgid "Comment:"
18522 msgstr "Comentari:"
18524 #: templates/table/index_form.twig:152 templates/table/index_form.twig:189
18525 msgid "Drag to reorder"
18526 msgstr "Arrossegueu per reordenar"
18528 #: templates/table/insert/continue_insertion_form.twig:18
18529 #, php-format
18530 msgid "Continue insertion with %s rows"
18531 msgstr "Continua la inserció amb %s files"
18533 #: templates/table/maintenance/checksum.twig:13
18534 #, fuzzy
18535 #| msgid "Check"
18536 msgid "Checksum"
18537 msgstr "Comprova"
18539 #: templates/table/operations/index.twig:9
18540 msgid "Alter table order by"
18541 msgstr "Altera la taula i ordena per"
18543 #: templates/table/operations/index.twig:20
18544 #, fuzzy
18545 #| msgid "(singly)"
18546 msgctxt "Alter table order by a single field."
18547 msgid "(singly)"
18548 msgstr "(només)"
18550 #: templates/table/operations/index.twig:50
18551 #, fuzzy
18552 #| msgid "Move table to (database<b>.</b>table)"
18553 msgid "Move table to (database.table)"
18554 msgstr "Mou la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula)"
18556 #: templates/table/operations/index.twig:103
18557 msgid "Table options"
18558 msgstr "Opcions de taula"
18560 #: templates/table/operations/index.twig:107
18561 msgid "Rename table to"
18562 msgstr "Reanomena la taula a"
18564 #: templates/table/operations/index.twig:122
18565 msgid "Table comments"
18566 msgstr "Comentaris de la taula"
18568 #: templates/table/operations/index.twig:158
18569 msgid "Change all column collations"
18570 msgstr "Canvia totes les col·lacions de columna"
18572 #: templates/table/operations/index.twig:227
18573 #, fuzzy
18574 #| msgid "Copy table to (database<b>.</b>table)"
18575 msgid "Copy table to (database.table)"
18576 msgstr "Copia la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula)"
18578 #: templates/table/operations/index.twig:300
18579 msgid "Switch to copied table"
18580 msgstr "Canvia a una taula copiada"
18582 #: templates/table/operations/index.twig:342
18583 msgid "Defragment table"
18584 msgstr "Desfragmenta la taula"
18586 #: templates/table/operations/index.twig:350
18587 #, php-format
18588 msgid "Table %s has been flushed."
18589 msgstr "S'ha purgat la taula %s."
18591 #: templates/table/operations/index.twig:354
18592 msgid "Flush the table (FLUSH)"
18593 msgstr "Purga la taula (FLUSH)"
18595 #: templates/table/operations/index.twig:390
18596 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
18597 msgstr "Buida la taula (TRUNCATE)"
18599 #: templates/table/operations/index.twig:409
18600 msgid "Delete the table (DROP)"
18601 msgstr "Esborra la taula (DROP)"
18603 #: templates/table/operations/index.twig:430
18604 msgid "Partition maintenance"
18605 msgstr "Manteniment de particions"
18607 #: templates/table/operations/index.twig:456
18608 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:200
18609 msgid "Remove partitioning"
18610 msgstr "Elimina particionament"
18612 #: templates/table/operations/index.twig:469
18613 #, fuzzy
18614 #| msgid "Check referential integrity:"
18615 msgid "Check referential integrity"
18616 msgstr "Comprova la integritat referencial:"
18618 #: templates/table/operations/view.twig:11
18619 msgid "Rename view to"
18620 msgstr "Reanomena la vista a"
18622 #: templates/table/operations/view.twig:32
18623 msgid "Delete the view (DROP)"
18624 msgstr "Esborrar la vista (DROP)"
18626 #: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:11
18627 msgid "Relation view"
18628 msgstr "Vista de relacions"
18630 #: templates/table/partition/analyze.twig:2
18631 #, fuzzy
18632 #| msgid "partitioned"
18633 msgid "Analyze partition"
18634 msgstr "particionat"
18636 #: templates/table/partition/check.twig:2
18637 #, fuzzy
18638 #| msgid "partitioned"
18639 msgid "Check partition"
18640 msgstr "particionat"
18642 #: templates/table/partition/drop.twig:2
18643 #, fuzzy
18644 #| msgid "partitioned"
18645 msgid "Drop partition"
18646 msgstr "particionat"
18648 #: templates/table/partition/optimize.twig:2
18649 #, fuzzy
18650 #| msgid "Remove partitioning"
18651 msgid "Optimize partition"
18652 msgstr "Elimina particionament"
18654 #: templates/table/partition/rebuild.twig:2
18655 #, fuzzy
18656 #| msgid "Subpartition"
18657 msgid "Rebuild partition"
18658 msgstr "Subpartició"
18660 #: templates/table/partition/repair.twig:2
18661 #, fuzzy
18662 #| msgid "Remove partitioning"
18663 msgid "Repair partition"
18664 msgstr "Elimina particionament"
18666 #: templates/table/partition/truncate.twig:2
18667 #, fuzzy
18668 #| msgid "Subpartition"
18669 msgid "Truncate partition"
18670 msgstr "Subpartició"
18672 #: templates/table/privileges/index.twig:57
18673 msgid "table-specific"
18674 msgstr "específic de la taula"
18676 #: templates/table/relation/common_form.twig:9
18677 msgid "Foreign key constraints"
18678 msgstr "Restriccions de clau forana"
18680 #: templates/table/relation/common_form.twig:14
18681 msgid "Actions"
18682 msgstr "Accions"
18684 #: templates/table/relation/common_form.twig:15
18685 msgid "Constraint properties"
18686 msgstr "Propietats de la restricció"
18688 #: templates/table/relation/common_form.twig:19
18689 msgid ""
18690 "Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create "
18691 "an index on it. Alternatively, you can define an index below, before "
18692 "creating the foreign key."
18693 msgstr ""
18694 "La creació d'una clau forana sobre una columna no indexada podria crear "
18695 "automàticament un índex en ella. D'altra banda, podeu definir un índex a "
18696 "sota, abans de crear la clau forana."
18698 #: templates/table/relation/common_form.twig:24
18699 msgid ""
18700 "Only columns with index will be displayed. You can define an index below."
18701 msgstr ""
18702 "Només es mostraran les columnes amb índex. Podeu definir un índex a sota."
18704 #: templates/table/relation/common_form.twig:28
18705 msgid "Foreign key constraint"
18706 msgstr "Restricció de clau forana"
18708 #: templates/table/relation/common_form.twig:93
18709 msgid "+ Add constraint"
18710 msgstr "+ Afegeix una restricció"
18712 #: templates/table/relation/common_form.twig:105
18713 #: templates/table/relation/common_form.twig:111
18714 msgid "Internal relationships"
18715 msgstr "Relacions internes"
18717 #: templates/table/relation/common_form.twig:119
18718 msgid "Internal relation"
18719 msgstr "Relació interna"
18721 #: templates/table/relation/common_form.twig:121
18722 msgid ""
18723 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
18724 "relation exists."
18725 msgstr ""
18726 "No es necessita una relació interna quan existeix una relació corresponent "
18727 "de FOREIGN KEY."
18729 #: templates/table/relation/common_form.twig:205
18730 msgid "Choose column to display:"
18731 msgstr "Tria la columna a mostrar:"
18733 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:15
18734 #, php-format
18735 msgid "Foreign key constraint %s has been dropped"
18736 msgstr "S'ha eliminat la restricció %s de la clau forana"
18738 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:34
18739 msgid "Constraint name"
18740 msgstr "Nom de la restricció"
18742 #: templates/table/search/index.twig:29
18743 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
18744 msgstr "Fes una \"consulta amb l'exemple\" (comodí: \"%\")"
18746 #: templates/table/search/index.twig:106
18747 msgid "Select columns (at least one):"
18748 msgstr "Seleccioneu les columnes (una com a mínim):"
18750 #: templates/table/search/index.twig:123
18751 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
18752 msgstr "Afegiu les condicions de la cerca (cos de la clàusula \"where\"):"
18754 #: templates/table/search/index.twig:131
18755 msgid "Number of rows per page"
18756 msgstr "Nombre de files per pàgina"
18758 #: templates/table/search/index.twig:137
18759 msgid "Display order:"
18760 msgstr "Ordre del llistat:"
18762 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:4
18763 #: templates/table/structure/display_structure.twig:532
18764 msgid "Partitions"
18765 msgstr "Particions"
18767 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:8
18768 msgid "No partitioning defined!"
18769 msgstr "No s'ha definit cap partició!"
18771 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:11
18772 msgid "Partitioned by:"
18773 msgstr "Particionat per:"
18775 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:16
18776 msgid "Sub partitioned by:"
18777 msgstr "Subparticionat per:"
18779 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:29
18780 msgid "Data length"
18781 msgstr "Mida de les dades"
18783 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:30
18784 msgid "Index length"
18785 msgstr "Mida de l'índex"
18787 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:194
18788 msgid "Partition table"
18789 msgstr "Taula de particions"
18791 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:206
18792 #: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:5
18793 msgid "Edit partitioning"
18794 msgstr "Edició de les particions"
18796 #: templates/table/structure/display_structure.twig:71
18797 #, fuzzy
18798 #| msgid "MIME type"
18799 msgid "Media type:"
18800 msgstr "Tipus MIME"
18802 #: templates/table/structure/display_structure.twig:92
18803 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:47
18804 msgctxt "None for default"
18805 msgid "None"
18806 msgstr "Cap"
18808 #: templates/table/structure/display_structure.twig:109
18809 #: templates/table/structure/display_structure.twig:280
18810 msgid "Change"
18811 msgstr "Canvia"
18813 #: templates/table/structure/display_structure.twig:117
18814 #, php-format
18815 msgid "Column %s has been dropped."
18816 msgstr "S'ha esborrat la columna %s."
18818 #: templates/table/structure/display_structure.twig:143
18819 #, php-format
18820 msgid "A primary key has been added on %s."
18821 msgstr "S'ha afegit una clau primària a %s."
18823 #: templates/table/structure/display_structure.twig:158
18824 #: templates/table/structure/display_structure.twig:173
18825 #: templates/table/structure/display_structure.twig:198
18826 #: templates/table/structure/display_structure.twig:217
18827 #, php-format
18828 msgid "An index has been added on %s."
18829 msgstr "S'ha afegit un índex a %s."
18831 #: templates/table/structure/display_structure.twig:239
18832 msgid "Distinct values"
18833 msgstr "Valors diferents"
18835 #: templates/table/structure/display_structure.twig:246
18836 #: templates/table/structure/display_structure.twig:308
18837 msgid "Remove from central columns"
18838 msgstr "Treure de les columnes centrals"
18840 #: templates/table/structure/display_structure.twig:250
18841 #: templates/table/structure/display_structure.twig:305
18842 msgid "Add to central columns"
18843 msgstr "Afegeix a les columnes centrals"
18845 #: templates/table/structure/display_structure.twig:316
18846 #: templates/table/structure/display_structure.twig:357
18847 msgid "Move columns"
18848 msgstr "Mou les columnes"
18850 #: templates/table/structure/display_structure.twig:317
18851 msgid "Move the columns by dragging them up and down."
18852 msgstr "Moveu les columnes arrossegant-les amunt i avall."
18854 #: templates/table/structure/display_structure.twig:329
18855 #: templates/view_create.twig:13
18856 msgid "Edit view"
18857 msgstr "Edita la vista"
18859 #: templates/table/structure/display_structure.twig:343
18860 msgid "Propose table structure"
18861 msgstr "Proposa una estructura de taula"
18863 #: templates/table/structure/display_structure.twig:360
18864 msgid "Normalize"
18865 msgstr "Normalitza"
18867 #: templates/table/structure/display_structure.twig:366
18868 msgid "Track view"
18869 msgstr "Vista de seguiment"
18871 #: templates/table/structure/display_structure.twig:380
18872 #, php-format
18873 msgid "Add %s column(s)"
18874 msgstr "Afegeix %s columna(es)"
18876 #: templates/table/structure/display_structure.twig:385
18877 msgid "at beginning of table"
18878 msgstr "al començament de la taula"
18880 #: templates/table/structure/display_structure.twig:507
18881 #, fuzzy, php-format
18882 #| msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
18883 msgid "Create an index on %s columns"
18884 msgstr "Crea un índex de&nbsp;%s&nbsp;columnes"
18886 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:14
18887 msgid "Space usage"
18888 msgstr "Utilització de l'espai"
18890 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:37
18891 msgid "Effective"
18892 msgstr "Efectiu"
18894 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:80
18895 msgid "Row statistics"
18896 msgstr "Estadístiques de les files"
18898 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:86
18899 msgid "static"
18900 msgstr "estàtic"
18902 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:88
18903 msgid "dynamic"
18904 msgstr "dinàmic"
18906 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:99
18907 msgid "partitioned"
18908 msgstr "particionat"
18910 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:128
18911 msgid "Row length"
18912 msgstr "Mida de la fila"
18914 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:140
18915 msgid "Row size"
18916 msgstr "Mida de fila"
18918 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:147
18919 msgid "Next autoindex"
18920 msgstr "AUTOINDEX següent"
18922 #: templates/table/tracking/main.twig:64 templates/table/tracking/main.twig:92
18923 #: templates/table/tracking/main.twig:93
18924 msgid "Delete version"
18925 msgstr "Esborra versió"
18927 #: templates/table/tracking/main.twig:103
18928 #, php-format
18929 msgid "Activate tracking for %s"
18930 msgstr "Habilita el seguiment per %s"
18932 #: templates/table/tracking/main.twig:105
18933 msgid "Activate now"
18934 msgstr "Habilita ara"
18936 #: templates/table/tracking/main.twig:107
18937 #, php-format
18938 msgid "Deactivate tracking for %s"
18939 msgstr "Desactiva el seguiment per %s"
18941 #: templates/table/tracking/main.twig:109
18942 msgid "Deactivate now"
18943 msgstr "Desactiva ara"
18945 #: templates/table/tracking/report_table.twig:4
18946 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:5
18947 msgctxt "Number"
18948 msgid "#"
18949 msgstr "#"
18951 #: templates/table/tracking/report_table.twig:5
18952 msgid "Date"
18953 msgstr "Data"
18955 #: templates/table/tracking/report_table.twig:6
18956 msgid "Username"
18957 msgstr "Nom d'usuari"
18959 #: templates/table/zoom_search/index.twig:29
18960 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
18961 msgstr ""
18962 "Fes una \"consulta amb l'exemple\" (comodí: \"%\") per a dues columnes "
18963 "diferents"
18965 #: templates/table/zoom_search/index.twig:56
18966 msgid "Additional search criteria"
18967 msgstr "Criteri de cerca addicional"
18969 #: templates/table/zoom_search/index.twig:118
18970 msgid "Use this column to label each point"
18971 msgstr "Utilitza aquesta columna per etiquetar cada punt"
18973 #: templates/table/zoom_search/index.twig:143
18974 msgid "Maximum rows to plot"
18975 msgstr "Nombre màxim de files a traçar"
18977 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:7
18978 msgid "Browse/Edit the points"
18979 msgstr "Navega / edita els punts"
18981 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:14
18982 msgid "How to use"
18983 msgstr "Com s'utilitza"
18985 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:21
18986 msgid "Reset zoom"
18987 msgstr "Restableix el zoom"
18989 #: templates/theme_preview.twig:11
18990 msgid "No preview available."
18991 msgstr "No hi ha vista prèvia disponible."
18993 #: templates/theme_preview.twig:13
18994 msgid "Take it"
18995 msgstr "Agafa-ho"
18997 #: templates/themes.twig:4
18998 msgid "Get more themes!"
18999 msgstr "Obtenir més temes!"
19001 #. l10n: Show or hide the menu using the hamburger style button
19002 #: templates/top_menu.twig:4
19003 #, fuzzy
19004 #| msgid "Table navigation bar"
19005 msgid "Toggle navigation"
19006 msgstr "Barra de navegació de taules"
19008 #. l10n: Current page
19009 #: templates/top_menu.twig:14
19010 msgid "(current)"
19011 msgstr ""
19013 #: templates/transformation_overview.twig:1
19014 #, fuzzy
19015 #| msgid "Available MIME types"
19016 msgid "Available media types"
19017 msgstr "Tipus MIME disponibles"
19019 #: templates/transformation_overview.twig:13
19020 msgid "Available browser display transformations"
19021 msgstr "Transformacions de navegador disponibles"
19023 #: templates/transformation_overview.twig:19
19024 #: templates/transformation_overview.twig:38
19025 #, fuzzy
19026 #| msgid "Description"
19027 msgctxt "for media type transformation"
19028 msgid "Description"
19029 msgstr "Descripció"
19031 #: templates/transformation_overview.twig:32
19032 msgid "Available input transformations"
19033 msgstr "Transformacions d'entrada disponibles"
19035 #: templates/view_create.twig:65
19036 msgid "VIEW name"
19037 msgstr "Nom de VIEW"
19039 #: templates/view_create.twig:79
19040 msgid "Column names"
19041 msgstr "Nom de les columnes"
19043 #: url.php:52
19044 msgid "Taking you to the target site."
19045 msgstr "Se us està portant al lloc destí."
19047 #~ msgid ""
19048 #~ "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!"
19049 #~ msgstr ""
19050 #~ "Error en llegir el fitxer: el fitxer «%s» no existeix o bé no es pot "
19051 #~ "llegir!"
19053 #~ msgid ""
19054 #~ "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous "
19055 #~ "rule."
19056 #~ msgstr ""
19057 #~ "Declaració regla no vàlida a la línia %1$s, s'esperava la línia %2$s de "
19058 #~ "la regla anterior."
19060 #~ msgid "Invalid rule declaration on line %s."
19061 #~ msgstr "Declaració incorrecta de regla a la línia %s."
19063 #~ msgid "Unexpected characters on line %s."
19064 #~ msgstr "Caràcters no esperats en la línia %s."
19066 #~ msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"."
19067 #~ msgstr ""
19068 #~ "Caràcter inesperat en la línia %1$s. S'esperava una tabulació, però s'ha "
19069 #~ "trobat \"%2$s\"."
19071 #~ msgid "View dump (schema) of database"
19072 #~ msgstr "Mostra el bolcat (esquema) de la base de dades"
19074 #~ msgid "View dump (schema) of databases"
19075 #~ msgstr "Mostra el bolcat (esquema) de les bases de dades"
19077 #~ msgid "View dump (schema) of table"
19078 #~ msgstr "Mostra el bolcat (esquema) de la taula"
19080 #~ msgid ", @TABLE@ will become the table name"
19081 #~ msgstr ", @TABLE@ serà el nom de la taula"
19083 #~ msgid "Create %s"
19084 #~ msgstr "Crea %s"
19086 #~ msgid ""
19087 #~ "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
19088 #~ "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may "
19089 #~ "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any "
19090 #~ "problems."
19091 #~ msgstr ""
19092 #~ "Esteu utilitzant l'extensió obsoleta de PHP 'mysql', la qual no és capaç "
19093 #~ "de gestionar consultes múltiples. [strong]L'execució d'alguns "
19094 #~ "procediments emmagatzemats pot fallar![/strong] Utilitzeu l'extensió "
19095 #~ "millorada 'mysqli' per evitar qualsevol problema."
19097 #~ msgid "No activity within %s seconds; please log in again."
19098 #~ msgstr ""
19099 #~ "Sense activitat des de fa %s segons o més; si us plau, identifiqueu-vos "
19100 #~ "de nou."
19102 #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine."
19103 #~ msgstr "No teniu prou privilegis per crear una rutina."
19105 #~ msgid "trigger"
19106 #~ msgstr "disparador"
19108 #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger."
19109 #~ msgstr "No teniu prou privilegis per crear un disparador."
19111 #~ msgid "event"
19112 #~ msgstr "esdeveniment"
19114 #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create an event."
19115 #~ msgstr "No teniu prou privilegis per crear un esdeveniment."
19117 #~ msgid "Update Query"
19118 #~ msgstr "Actualitza la consulta"
19120 #~ msgid "Submit Query"
19121 #~ msgstr "Envia la consulta"
19123 #~ msgid "Rule details"
19124 #~ msgstr "Detalls de la regla"
19126 #~ msgid "Partition %s"
19127 #~ msgstr "Partició %s"
19129 #~ msgctxt "Next month"
19130 #~ msgid "Next"
19131 #~ msgstr "Següent"
19133 #~ msgid "“%s”"
19134 #~ msgstr "«%s»"
19136 #~ msgctxt "Short week day name"
19137 #~ msgid "Sun"
19138 #~ msgstr "dg."
19140 #~ msgid "This Host"
19141 #~ msgstr "Aquest amfitrió"
19143 #~ msgid "Use Host Table"
19144 #~ msgstr "Utilitza la taula d'amfitrions"
19146 #, fuzzy
19147 #~| msgid "Description"
19148 #~ msgctxt "for media (MIME) type transformation"
19149 #~ msgid "Description"
19150 #~ msgstr "Descripció"
19152 #~ msgid "MIME"
19153 #~ msgstr "MIME"
19155 #~ msgctxt "for MIME transformation"
19156 #~ msgid "Description"
19157 #~ msgstr "Descripció"
19159 #~ msgid "Full start"
19160 #~ msgstr "Inici complet"
19162 #~ msgid "Full stop"
19163 #~ msgstr "Aturada completa"
19165 #~ msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
19166 #~ msgstr "Mostra els missatges ocults (#MSG_COUNT)"
19168 #~ msgid "Wrong GET file attribute value"
19169 #~ msgstr "Valor incorrecte d'atribut d'arxiu en GET"
19171 #, fuzzy
19172 #~| msgid "%d second"
19173 #~| msgid_plural "%d seconds"
19174 #~ msgid "%count% second"
19175 #~ msgid_plural "%count% seconds"
19176 #~ msgstr[0] "%d segon"
19177 #~ msgstr[1] "%d segons"
19179 #, fuzzy
19180 #~| msgid "%d minute"
19181 #~| msgid_plural "%d minutes"
19182 #~ msgid "%count% minute"
19183 #~ msgid_plural "%count% minutes"
19184 #~ msgstr[0] "%d minut"
19185 #~ msgstr[1] "%d minuts"
19187 #~ msgid "Truncate Shown Queries"
19188 #~ msgstr "Trunca les consultes mostrades"
19190 #~ msgid "Show Full Queries"
19191 #~ msgstr "Mostra les consultes completes"
19193 #, fuzzy
19194 #~| msgid "No databases"
19195 #~ msgid "%count% database"
19196 #~ msgid_plural "%count% databases"
19197 #~ msgstr[0] "No hi ha bases de dades"
19198 #~ msgstr[1] "No hi ha bases de dades"
19200 #~ msgid "No Two-Factor"
19201 #~ msgstr "Sense dos passos"
19203 #~ msgid ""
19204 #~ "The gd PHP extension was not found. The QRcode can not be displayed "
19205 #~ "without the gd PHP extension."
19206 #~ msgstr ""
19207 #~ "No s'ha trobat l'extensió de PHP gd. El codi QR no es pot mostrar sense "
19208 #~ "l'extensió de PHP gd."
19210 #~ msgid ""
19211 #~ "Please enter following secret/key into the two-factor authentication app "
19212 #~ "on your device and enter authentication code it generates."
19213 #~ msgstr ""
19214 #~ "Introduïu el codi QR següent a l'aplicació d'autenticació en dos passos "
19215 #~ "del vostre dispositiu i introduïu el codi d'autenticació que genera."
19217 #~ msgid "OTP url:"
19218 #~ msgstr "URL OTP:"
19220 #~ msgid ""
19221 #~ "You have disabled ini_get and/or ini_set in php.ini. This option is "
19222 #~ "incompatible with phpMyAdmin!"
19223 #~ msgstr ""
19224 #~ "Teniu inhabilitat ini_get i/o ini_set a php.ini. Aquesta opció és "
19225 #~ "incompatible amb phpMyAdmin!"
19227 #~ msgid "No auto-saved query"
19228 #~ msgstr "No hi ha cap consulta desada automàticament"
19230 #~ msgid "Font size"
19231 #~ msgstr "Mida de la lletra"
19233 #~ msgid ""
19234 #~ "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. "
19235 #~ "Please consider installing the mysqli extension."
19236 #~ msgstr ""
19237 #~ "Esteu utilitzant l'extensió mysql, la qual és obsoleta a phpMyAdmin. "
19238 #~ "Considereu instal·lar l'extensió mysqli."
19240 #~ msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
19241 #~ msgstr "Resultats de la recerca per a \"<i>%s</i>\" %s:"
19243 #~ msgctxt "Text context"
19244 #~ msgid "Text"
19245 #~ msgstr "Text"
19247 #~ msgid "Customize export options"
19248 #~ msgstr "Configurar valors d'expotació predeterminats"
19250 #~ msgid "Customize import defaults"
19251 #~ msgstr "Configurar valors d'importació predeterminats"
19253 #~ msgid "Customize navigation panel"
19254 #~ msgstr "Configurar el panell de navegació"
19256 #~ msgid "Customize main panel"
19257 #~ msgstr "Configurar el panell principal"
19259 #~ msgid ""
19260 #~ "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!"
19261 #~ msgstr ""
19262 #~ "Conjunt de formularis incorrecte, comprova l'array $formsets a l'arxiu "
19263 #~ "setup/frames/form.inc.php!"
19265 #~ msgid "Unknonwn"
19266 #~ msgstr "Desconegut"
19268 #~ msgid "Please enter correct captcha!"
19269 #~ msgstr "Entra el captcha correcte!"
19271 #~ msgid "Global value"
19272 #~ msgstr "Valor global"
19274 #, fuzzy
19275 #~| msgid "Height"
19276 #~ msgctxt "Collation variant"
19277 #~ msgid "weight=2"
19278 #~ msgstr "Alt"
19280 #~ msgid "Old column name"
19281 #~ msgstr "Nom de l'antiga columna"
19283 #~ msgid "You have to add at least one column."
19284 #~ msgstr "Has d'afegir al menys una columna."
19286 #~ msgid "PHP threw following error: %s"
19287 #~ msgstr "PHP ha emés el següent error: %s"
19289 #~ msgid "German"
19290 #~ msgstr "Alemany"
19292 #~ msgid "dictionary"
19293 #~ msgstr "diccionari"
19295 #~ msgid "phone book"
19296 #~ msgstr "llibreta d'adreces"
19298 #~ msgid "Traditional Spanish"
19299 #~ msgstr "Espanyol Tradicional"
19301 #~ msgid "binary collation"
19302 #~ msgstr "ordenació binària"
19304 #~ msgid "case-insensitive collation"
19305 #~ msgstr "ordenació no sensible a majúscules"
19307 #~ msgid "case-sensitive collation"
19308 #~ msgstr "ordenació sensible a majúscules"
19310 #~ msgid "all words"
19311 #~ msgstr "totes les paraules"
19313 #~ msgid "Improve table structure"
19314 #~ msgstr "Millorar l'estructura de taula"
19316 #~ msgid ""
19317 #~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version "
19318 #~ "%s. This may cause unpredictable behavior."
19319 #~ msgstr ""
19320 #~ "La teva llibreria MySQL de PHP MySQL versió %s és diferent del teu "
19321 #~ "servidor MySQL versió %s. Aixó pot provocar comportaments inesperats."
19323 #~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
19324 #~ msgstr ""
19325 #~ "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la "
19326 #~ "configuració."
19328 #~ msgid ""
19329 #~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the "
19330 #~ "MySQL library and server is detected."
19331 #~ msgstr ""
19332 #~ "Desactiva l'avís per defecte que es mostra si es detecten diferències "
19333 #~ "entre la llibreria MySQL i el servidor."
19335 #~ msgid "Server/library difference warning"
19336 #~ msgstr "Avís de diferència en servidor/llibreria"
19338 #~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure."
19339 #~ msgstr "Cóm connectar al servidor, deixa [kbd]tcp[/kbd] si no estàs segur."
19341 #~ msgid "Connection type"
19342 #~ msgstr "Tipus de connexió"
19344 #~ msgid "Cannot load or save configuration"
19345 #~ msgstr "No es pot carregar o desar la configuració"
19347 #~ msgid "Load"
19348 #~ msgstr "Carregar"
19350 #~ msgid "Column parser"
19351 #~ msgstr "Analitzador de columnes"
19353 #~ msgid "Not implemented yet."
19354 #~ msgstr "Encara no implementat."
19356 #~ msgid ""
19357 #~ "A new statement was found, but no delimiter between it and the previous "
19358 #~ "one."
19359 #~ msgstr ""
19360 #~ "S'ha trobat una nova declaració, però no hi ha cap delimitador entre "
19361 #~ "aquesta i la anterior."
19363 #~ msgid "Unrecognized alter operation."
19364 #~ msgstr "Operació de modificació no reconeguda."
19366 #~ msgid "%1$d values were expected, but found %2$d."
19367 #~ msgstr "S'esperaven %1$d valors, però s'han trobat %2$d."
19369 #~ msgid "An opening bracket followed by a set of values was expected."
19370 #~ msgstr "S'esperava un claudàtor d'obertura seguit per un conjunt de valors."
19372 #~ msgid "An opening bracket was expected."
19373 #~ msgstr "S'esperava un claudàtor d'obertura."
19375 #, fuzzy
19376 #~| msgid "Unexpected token."
19377 #~ msgid "Unexpected keyword."
19378 #~ msgstr "Símbol (token) no esperat."
19380 #~ msgid "A symbol name was expected!"
19381 #~ msgstr "S'esperava un nom de simbol!"
19383 #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected."
19384 #~ msgstr "S'esperava una coma o un claudàtor de tancament."
19386 #~ msgid "A closing bracket was expected."
19387 #~ msgstr "S'esperava un claudàtor de tancament."
19389 #~ msgid "Unrecognized data type."
19390 #~ msgstr "Tipus de dades desconegut."
19392 #~ msgid "An alias was expected."
19393 #~ msgstr "S'esperava un àlies."
19395 #~ msgid "An alias was previously found."
19396 #~ msgstr "S'ha trobat un àlies anteriorment."
19398 #~ msgid "Unexpected dot."
19399 #~ msgstr "Punt inesperat."
19401 #~ msgid "An expression was expected."
19402 #~ msgstr "S'esperava una expressió."
19404 #~ msgid "An offset was expected."
19405 #~ msgstr "S'esperava un desplaçament."
19407 #~ msgid "This option conflicts with \"%1$s\"."
19408 #~ msgstr "Aquesta opció està en conflicte amb \"%1$s\"."
19410 #, fuzzy
19411 #~| msgid "Ending quote %1$s was expected."
19412 #~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected"
19413 #~ msgstr "S'esperava una cometa de tancament %1$s."
19415 #~ msgid "The old name of the table was expected."
19416 #~ msgstr "S'esperava el nom antic de la taula."
19418 #~ msgid "Keyword \"TO\" was expected."
19419 #~ msgstr "S'esperava la paraula clau \"TO\"."
19421 #~ msgid "The new name of the table was expected."
19422 #~ msgstr "S'esperava el nou nom de la taula."
19424 #~ msgid "A rename operation was expected."
19425 #~ msgstr "S'esperava una operació de canvi de nom."
19427 #~ msgid "Unexpected character."
19428 #~ msgstr "Caràcter no esperat."
19430 #~ msgid "Expected whitespace(s) before delimiter."
19431 #~ msgstr "S'esperava(en) espai(s) en blanc abans del delimitador."
19433 #~ msgid "Expected delimiter."
19434 #~ msgstr "S'esperava delimitador ."
19436 #~ msgid "Ending quote %1$s was expected."
19437 #~ msgstr "S'esperava una cometa de tancament %1$s."
19439 #~ msgid "Variable name was expected."
19440 #~ msgstr "S'esperava un nom de variable."
19442 #~ msgid "Unexpected beginning of statement."
19443 #~ msgstr "Inici no esperat de declaració."
19445 #~ msgid "Unrecognized statement type."
19446 #~ msgstr "Tipus de declaració no reconegut."
19448 #~ msgid "No transaction was previously started."
19449 #~ msgstr "No s'ha iniciat cap transacció anteriorment."
19451 #~ msgid "Unexpected token."
19452 #~ msgstr "Símbol (token) no esperat."
19454 #~ msgid "This type of clause was previously parsed."
19455 #~ msgstr "Aquest tipus de clàusula s'ha analitzat anteriorment."
19457 #~ msgid "Unrecognized keyword."
19458 #~ msgstr "Paraula clau no reconeguda."
19460 #, fuzzy
19461 #~| msgid "Unexpected beginning of statement."
19462 #~ msgid "Unexpected ordering of clauses."
19463 #~ msgstr "Inici no esperat de declaració."
19465 #~ msgid "The name of the entity was expected."
19466 #~ msgstr "S'esperava el nom de l'entitat."
19468 #, fuzzy
19469 #~| msgid "Variable name was expected."
19470 #~ msgid "A table name was expected."
19471 #~ msgstr "S'esperava un nom de variable."
19473 #~ msgid "At least one column definition was expected."
19474 #~ msgstr "S'esperava al menys la definició d'una columna."
19476 #~ msgid "A \"RETURNS\" keyword was expected."
19477 #~ msgstr "S'esperava una paraula clau \"RETURNS\"."
19479 #, fuzzy
19480 #~| msgid "This type of clause was previously parsed."
19481 #~ msgid "This type of clause is not valid in Multi-table queries."
19482 #~ msgstr "Aquest tipus de clàusula s'ha analitzat anteriorment."
19484 #~ msgid "error #1"
19485 #~ msgstr "error #1"
19487 #~ msgid "%2$s #%1$d"
19488 #~ msgstr "%2$s #%1$d"
19490 #~ msgid "strict error"
19491 #~ msgstr "Error estricte"
19493 #~ msgid "Native MySQL Authentication"
19494 #~ msgstr "Autenticació nativa MySQL"
19496 #~ msgid "Try to connect without password."
19497 #~ msgstr "Intentar connectar sense contrasenya."
19499 #~ msgid "Connect without password"
19500 #~ msgstr "Connexió sense contrasenya"
19502 #~ msgid ""
19503 #~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
19504 #~ "data!"
19505 #~ msgstr "Has intentat importar un arxiu no vàlid o conté dades no vàlides!"
19507 #~ msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL."
19508 #~ msgstr "La geometria tipus '%s' no és compatible amb MySQL."
19510 #~ msgid "Wiki"
19511 #~ msgstr "Wiki"
19513 #~ msgid ""
19514 #~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
19515 #~ "compression for import and export operations."
19516 #~ msgstr ""
19517 #~ "Activa la compressió [a@https://en.wikipedia.org/wiki/"
19518 #~ "ZIP_(file_format)]ZIP[/a] per a les operacions d'importació i exportació."
19520 #~ msgid "Related Links"
19521 #~ msgstr "Enllaços relacionats"
19523 #~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
19524 #~ msgstr "El Blog de PrimeBase XT per Paul McCullagh"
19526 #~ msgid ""
19527 #~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir "
19528 #~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)."
19529 #~ msgstr ""
19530 #~ "L'arxiu carregat no es pot moure,donat que el servidor ha activat "
19531 #~ "«open_basedir» treient l'accés al directori %s (pels arxius temporals)."
19533 #~ msgid "Invalid export type"
19534 #~ msgstr "Tipus d'exportació incorrecte"
19536 #~ msgid "Count:"
19537 #~ msgstr "Recompte:"
19539 #~ msgid "numeric key detected"
19540 #~ msgstr "detectat teclat numéric"
19542 #~ msgid ""
19543 #~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware "
19544 #~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
19545 #~ "swekey.conf)."
19546 #~ msgstr ""
19547 #~ "El camí de l'arxiu de configuració per [a@https://swekey.com]autenticació "
19548 #~ "per maquinari SweKey[/a] (no trobat al teu arrel de documents; es "
19549 #~ "recomana a: /etc/swekey.conf)."
19551 #~ msgid "SweKey config file"
19552 #~ msgstr "Arxiu de configuració SweKey"
19554 #~ msgid "Cookie authentication"
19555 #~ msgstr "Autenticació per cookies"
19557 #~ msgid "File %s does not contain any key id"
19558 #~ msgstr "L 'arxiu %s no conté cap identificació de clau"
19560 #~ msgid "No valid authentication key plugged"
19561 #~ msgstr "Cap clau d'autenticació vàlida endollada"
19563 #~ msgid "Authenticating…"
19564 #~ msgstr "Autenticant…"
19566 #~ msgid "Please explain the steps that lead to the error:"
19567 #~ msgstr "Explica les passes que porten a l'error:"
19569 #~ msgid "Total %d bookmark"
19570 #~ msgid_plural "Total %d bookmarks"
19571 #~ msgstr[0] "Total %d desat"
19572 #~ msgstr[1] "Total %d desats"
19574 #~ msgid "private"
19575 #~ msgstr "privat"
19577 #~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included"
19578 #~ msgstr "%1$s, %2$s i %3$s desats inclosos"
19580 #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected"
19581 #~ msgstr "S'esperava una coma o un claudàtor de tancament"
19583 #~ msgid ""
19584 #~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your "
19585 #~ "configuration file!"
19586 #~ msgstr ""
19587 #~ "La directiva [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] HA d'estar establerta a "
19588 #~ "l'arxiu de configuració!"
19590 #~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
19591 #~ msgstr ""
19592 #~ "Aquesta %soption%s s'hauria d'activar si el teu servidor web ho suporta."
19594 #~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin."
19595 #~ msgstr "Forçar una connexió segura en usar phpMyAdmin."
19597 #~ msgid "Force SSL connection"
19598 #~ msgstr "Força la connexió SSL"
19600 #~ msgid ""
19601 #~ "Your web browser does not support local storage of settings or the quota "
19602 #~ "limit has been reached, some features may not work properly for you. In "
19603 #~ "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
19604 #~ msgstr ""
19605 #~ "El teu navegador no soporta el desat local de preferències o bé s'ha "
19606 #~ "assolit el límit de la quota, algunes característiques no et funcionaràn "
19607 #~ "correctament. En Safari, aixó pot estar causat pel \"Mode de Navegació "
19608 #~ "Privada\"."
19610 #~ msgid "Replace table prefix:"
19611 #~ msgstr "Canvia el prefix de la taula:"
19613 #~ msgid "Copy table with prefix:"
19614 #~ msgstr "Copia la taula amb prefix:"
19616 #~ msgid "It appears your database uses procedures;"
19617 #~ msgstr "Sembla que la teva base de dades fa servir procediments;"
19619 #~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647"
19620 #~ msgstr "Un enter de 4 bytes, el rang és de -2.147.483.648 a 2.147.483.647"
19622 #~ msgid ""
19623 #~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
19624 #~ "9,223,372,036,854,775,807"
19625 #~ msgstr ""
19626 #~ "Un enter de 8 bytes, el rang és de -9.223.372.036.854.775.808 a "
19627 #~ "9.223.372.036.854.775.807"
19629 #~ msgid "A system's default double-precision floating-point number"
19630 #~ msgstr "Un nombre de coma flotant de doble precisió per defecte del sistema"
19632 #~ msgid "True or false"
19633 #~ msgstr "Cert o fals"
19635 #~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
19636 #~ msgstr "Un sinònim de BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
19638 #~ msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)"
19639 #~ msgstr "Emmagatzema identificadors únics universals (UUID)"
19641 #~ msgid ""
19642 #~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' "
19643 #~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds"
19644 #~ msgstr ""
19645 #~ "Una marca de temps, el rang és de '0001-01-01 00:00:00' UTC a '9999-12-31 "
19646 #~ "23:59:59' UTC; TIMESTAMP(6) pot emmagatzemar microsegons"
19648 #~ msgid ""
19649 #~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all "
19650 #~ "comparisons"
19651 #~ msgstr ""
19652 #~ "Una cadena de longitud variable (0-65.535) que utilitza col·lació binària "
19653 #~ "per a totes les comparacions"
19655 #~ msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values"
19656 #~ msgstr "Una enumeració, triada de la llista de valors definits"
19658 #~ msgid "possible deep recursion attack"
19659 #~ msgstr "possible atac de recursivitat profunda"
19661 #~ msgid ""
19662 #~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the "
19663 #~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this "
19664 #~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security "
19665 #~ "hole by setting a password for user 'root'."
19666 #~ msgstr ""
19667 #~ "Estàs connectat com a root sense contrasenya, que correspon al valor per "
19668 #~ "defecte del compte privilegiat de MySQL. El servidor MySQL està "
19669 #~ "funcionant amb aquests valors, el que significa que està obert a "
19670 #~ "intrusions, pel que has de reparar urgentment aquest forat de seguretat "
19671 #~ "establint una contrasenya per a l'usuari 'root'."
19673 #~ msgid "Create database:"
19674 #~ msgstr "Crear base de dades:"
19676 #~ msgid "To filter all databases on server, press Enter after a search term"
19677 #~ msgstr ""
19678 #~ "Per a filtrar totes les bases de dades al servidor, prem Enter després "
19679 #~ "d'un terme de la cerca"
19681 #~ msgid "To filter all %s in database, press Enter after a search term"
19682 #~ msgstr ""
19683 #~ "Per a filtrar %s a la base de dades, prem Enter després d'un terme de "
19684 #~ "cerca"
19686 #~ msgid "tables"
19687 #~ msgstr "taules"
19689 #~ msgid "views"
19690 #~ msgstr "vistes"
19692 #~ msgid "procedures"
19693 #~ msgstr "procediments"
19695 #~ msgid "events"
19696 #~ msgstr "esdeveniments"
19698 #~ msgid "functions"
19699 #~ msgstr "funcions"
19701 #~ msgid "Filter databases by name or regex"
19702 #~ msgstr "filtrar bases de dades pel nom o expresió regular"
19704 #~ msgid "Filter by name or regex"
19705 #~ msgstr "Filtrar pel nom o expresió regular"
19707 #~ msgid "Unexpected closing bracket."
19708 #~ msgstr "Claudàtor de tancament inesperat."
19710 #~ msgid "Username and hostname didn't change."
19711 #~ msgstr "El nom d'usuari i de servidor no s'han canviat."
19713 #~ msgid "Taking you to %s."
19714 #~ msgstr "Portant-te à %s."
19716 #, fuzzy
19717 #~| msgid "Authentication"
19718 #~ msgid "MySQL Native Authentication"
19719 #~ msgstr "Autenticació"
19721 #~ msgid "MySQL native password"
19722 #~ msgstr "Contrasenya MySQL nativa"
19724 #~ msgid "SHA256 password"
19725 #~ msgstr "Contrasenya SHA256"
19727 #~ msgid "MySQL 4.0 compatible"
19728 #~ msgstr "Compatible amb MySQL 4.0"
19730 #~ msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found"
19731 #~ msgstr ""
19732 #~ "No s'ha pogut incloure la classe \"%1$s\", no s'ha trobat l'arxiu \"%2$s\""
19734 #~ msgid ""
19735 #~ "Cannot convert file's character set without character set conversion "
19736 #~ "library!"
19737 #~ msgstr ""
19738 #~ "No es pot convertir el joc de caracters de l'arxiu sense la biblioteca "
19739 #~ "corresponent!"
19741 #~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!"
19742 #~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la biblioteca de connexió Drizzle!"
19744 #~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set"
19745 #~ msgstr ""
19746 #~ "No es pot canviar de posició en un conjunt de resultats sense memòria "
19747 #~ "intermèdia"
19749 #~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set"
19750 #~ msgstr ""
19751 #~ "No es poden comptar les files d'un conjunt de resultats sense memòria "
19752 #~ "intermèdia"
19754 #~ msgid "Modules"
19755 #~ msgstr "Mòduls"
19757 #~ msgid "Module"
19758 #~ msgstr "Mòdul"
19760 #~ msgid "Library"
19761 #~ msgstr "Llibreria"
19763 #~ msgid "Require SSL"
19764 #~ msgstr "Es requereix SSL"
19766 #~ msgid ""
19767 #~ "Drizzle documentation is at <a href=\"https://www.drizzle.org/content/"
19768 #~ "documentation/\">https://www.drizzle.org/content/documentation/</a>"
19769 #~ msgstr ""
19770 #~ "La documentació de Drizzle és a <a href=\"https://www.drizzle.org/content/"
19771 #~ "documentation/\"> https://www.drizzle.org/content/documentation/</a>"
19773 #~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
19774 #~ msgstr ""
19775 #~ "La cadena de la versió (%s) coincideix amb el sistema de control de "
19776 #~ "versions de Drizzle"
19778 #~ msgid "Toggle"
19779 #~ msgstr "Canvia"
19781 #~ msgid "Add Index"
19782 #~ msgstr "Afegir Index"
19784 #~ msgid "Error in Processing Request"
19785 #~ msgstr "Error a la petició de procés"
19787 #~ msgid "Adding Primary Key"
19788 #~ msgstr "Afegir clau principal"
19790 #~ msgid "Outer Ring"
19791 #~ msgstr "Cercle exterior"
19793 #~ msgid "Change Password"
19794 #~ msgstr "Canvi de contrasenya"
19796 #~ msgid "Send Error Report"
19797 #~ msgstr "Enviar informe d'error"
19799 #~ msgid "Select All"
19800 #~ msgstr "Tria Tot"
19802 #~ msgid "Database export options"
19803 #~ msgstr "Opcions d'exportació de bases de dades"
19805 #~ msgid "Database(s):"
19806 #~ msgstr "Base(s) de dades:"
19808 #~ msgid "Table(s):"
19809 #~ msgstr "Taula(es):"
19811 #~ msgid "Format-Specific Options:"
19812 #~ msgstr "Opcions específiques de format:"
19814 #~ msgid "Generate Password:"
19815 #~ msgstr "Genera una Contrasenya:"
19817 #~ msgid "Current Server:"
19818 #~ msgstr "Servidor actual:"
19820 #~ msgid "Edit Privileges"
19821 #~ msgstr "Edita permisos"
19823 #~ msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
19824 #~ msgstr "opcions <code>CREATE TABLE</code> :"
19826 #~ msgid "Relational display column"
19827 #~ msgstr "Columna relacional a mostrar"
19829 #~ msgid "Add unique index"
19830 #~ msgstr "Afegir índex únic"
19832 #~ msgid "Add SPATIAL index"
19833 #~ msgstr "Afegir índex espacial (SPATIAL)"
19835 #~ msgid "Add FULLTEXT index"
19836 #~ msgstr "Afegir índex FULLTEXT"
19838 #~ msgid "Begin"
19839 #~ msgstr "Inici"
19841 #~ msgid ""
19842 #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error "
19843 #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the "
19844 #~ "problem."
19845 #~ msgstr ""
19846 #~ "Sembla que hi ha un error a la consulta SQL. La sortida següent generada "
19847 #~ "pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot ajudar-vos a diagnosticar el problema."
19849 #~ msgid ""
19850 #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
19851 #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
19852 #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading "
19853 #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your "
19854 #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output "
19855 #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If "
19856 #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line "
19857 #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single "
19858 #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk "
19859 #~ "in the CUT section below:"
19860 #~ msgstr ""
19861 #~ "És possible que hageu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
19862 #~ "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin "
19863 #~ "al seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
19864 #~ "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
19865 #~ "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
19866 #~ "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
19867 #~ "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
19868 #~ "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta "
19869 #~ "a la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb "
19870 #~ "la cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
19872 #~ msgid "BEGIN CUT"
19873 #~ msgstr "INICI DEL TALL"
19875 #~ msgid "END CUT"
19876 #~ msgstr "FI DEL TALL"
19878 #~ msgid "BEGIN RAW"
19879 #~ msgstr "INICI DEL BOLCAT"
19881 #~ msgid "END RAW"
19882 #~ msgstr "FI DEL BOLCAT"
19884 #~ msgid "Unclosed quote"
19885 #~ msgstr "Cometa no tancada"
19887 #~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
19888 #~ msgstr "Afegit automàticament accent al final de la consulta!"
19890 #~ msgid "Invalid Identifer"
19891 #~ msgstr "Identificador Incorrecte"
19893 #~ msgid "Unknown Punctuation String"
19894 #~ msgstr "Signe de puntuació desconegut"
19896 #~ msgid "Add user"
19897 #~ msgstr "Afegirl usuari"
19899 #~ msgid "Export Method:"
19900 #~ msgstr "Tipus d'exportació:"
19902 #~ msgid "No data found for GIS visualization."
19903 #~ msgstr "No s'han trobat dades per a visualització GIS."
19905 #~ msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows."
19906 #~ msgstr ""
19907 #~ "Premeu Majúscules mentre cliqueu sobre el nom de la funció per aplicar-la "
19908 #~ "a totes les files."
19910 #~ msgid "Print view (with full texts)"
19911 #~ msgstr "Vista d'impresió (amb texts sencers)"
19913 #~ msgid "Uncheck All"
19914 #~ msgstr "Desmarcar tot"
19916 #~ msgid "SQL result"
19917 #~ msgstr "Resultat SQL"
19919 #~ msgid "Generated by:"
19920 #~ msgstr "Generat per:"
19922 #~ msgid "Row Statistics:"
19923 #~ msgstr "Estadística de files:"
19925 #~ msgid "Space usage:"
19926 #~ msgstr "Utilització d'espai:"
19928 #~ msgid "Showing tables:"
19929 #~ msgstr "Mostrant taules:"
19931 #~ msgid "(Enabled)"
19932 #~ msgstr "(Activat)"
19934 #~ msgid "(Disabled)"
19935 #~ msgstr "(Desactivat)"
19937 #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing"
19938 #~ msgstr ""
19939 #~ "Desactiva les comprovacions de claus externes temporalment mentre "
19940 #~ "s'importa"
19942 #~ msgid "Disable foreign key check"
19943 #~ msgstr "Desactiva la comprovació de clau externa"
19945 #, fuzzy
19946 #~| msgid "Reloading Privileges"
19947 #~ msgid "Realign Privileges"
19948 #~ msgstr "Recarrega els permisos"
19950 #~ msgid "Replace table data with file"
19951 #~ msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu"
19953 #~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/"
19954 #~ msgstr ""
19955 #~ "La documentació de Percona es troba a https://www.percona.com/docs/wiki/"
19957 #~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/"
19958 #~ msgstr "La documentació de Drizzle es troba a https://docs.drizzle.org/"
19960 #~ msgid "Customize query window options"
19961 #~ msgstr "Configura les opcions de la finestra de consultes"
19963 #~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
19964 #~ msgstr "(Crea un llistat que conté les dades d'una sola taula)"
19966 #~ msgid "Please select a database."
19967 #~ msgstr "Tria una base de dades."
19969 #~ msgid "auto_increment"
19970 #~ msgstr "Increment automàtic"
19972 #~ msgid "on update CURRENT_TIMESTAMP"
19973 #~ msgstr "a l'actualitzar usa CURRENT_TIMESTAMP"
19975 #~ msgid "Save position"
19976 #~ msgstr "Desa la posició"
19978 #~| msgid "Save position"
19979 #~ msgid "Save positions as"
19980 #~ msgstr "Desa les posicions com"
19982 #~ msgid "Unknown language: %1$s."
19983 #~ msgstr "Idioma desconegut: %1$s."
19985 #~ msgid "Disable database expansion"
19986 #~ msgstr "Desactiva l'expansió de la base de dades"
19988 #~ msgid "Delete tracking data for this table"
19989 #~ msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
19991 #, fuzzy
19992 #~| msgid "Table structure"
19993 #~ msgid "Table Structure"
19994 #~ msgstr "Estructura de taula"
19996 #~ msgid "Show data row(s)."
19997 #~ msgstr "Mostra les dades de fila(es)."
19999 #~ msgid "Show/Hide left menu"
20000 #~ msgstr "Menú esquerre Mostra/Amaga"
20002 #~ msgctxt "Inline edit query"
20003 #~ msgid "Inline"
20004 #~ msgstr "En línia"
20006 #, fuzzy
20007 #~| msgid "after %s"
20008 #~ msgid "after"
20009 #~ msgstr "Després de %s"
20011 #~ msgid "Mode:"
20012 #~ msgstr "Mode:"
20014 #~ msgid "horizontal"
20015 #~ msgstr "horitzontal"
20017 #~ msgid "horizontal (rotated headers)"
20018 #~ msgstr "horitzontal (capçaleres rotades)"
20020 #~ msgid "vertical"
20021 #~ msgstr "vertical"
20023 #~ msgid "Default display direction"
20024 #~ msgstr "Direcció de visualització per defecte"
20026 #, fuzzy
20027 #~| msgid ""
20028 #~| "Defines whether or not type display direction option is shown when "
20029 #~| "browsing a table"
20030 #~ msgid ""
20031 #~ "Defines whether or not type display direction option is shown when "
20032 #~ "browsing a table."
20033 #~ msgstr ""
20034 #~ "Defineix si es mostra o no l'opció de tipus de direcció de visualització "
20035 #~ "quan es navega per una taula"
20037 #~ msgid "Show display direction"
20038 #~ msgstr "Mostrar direcció de visualització"
20040 #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s"
20041 #~ msgstr "Configura les coordinades per la taula %s"
20043 #~ msgid "At End of Table"
20044 #~ msgstr "Al final de la taula"
20046 #~ msgid "After %s"
20047 #~ msgstr "Darrere de %s"
20049 #~ msgid "Display errors"
20050 #~ msgstr "Mostra els errors"
20052 #~ msgid "Redraw"
20053 #~ msgstr "Redibuixa"
20055 #~ msgid "This page does not contain any tables!"
20056 #~ msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
20058 #, fuzzy
20059 #~| msgid "Invalid export type"
20060 #~ msgid "Dia export page"
20061 #~ msgstr "Tipus d'exportació incorrecte"
20063 #, fuzzy
20064 #~| msgid "Invalid export type"
20065 #~ msgid "EPS export page"
20066 #~ msgstr "Tipus d'exportació incorrecte"
20068 #, fuzzy
20069 #~| msgid "Invalid export type"
20070 #~ msgid "SVG export page"
20071 #~ msgstr "Tipus d'exportació incorrecte"
20073 #~ msgid "Relation deleted"
20074 #~ msgstr "Relació esborrada"
20076 #~ msgid "Error saving coordinates for Designer."
20077 #~ msgstr "Error desant coordenades per al Dissenyador."
20079 #, fuzzy
20080 #~| msgid "Edit SQL queries in popup window"
20081 #~ msgid "Edit SQL queries in popup window."
20082 #~ msgstr "Edita consultes SQL en finestra desplegable"
20084 #~ msgid "Edit in window"
20085 #~ msgstr "Edita en finestra"
20087 #, fuzzy
20088 #~| msgid "Tab displayed when opening a new query window"
20089 #~ msgid "Tab displayed when opening a new query window."
20090 #~ msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una nova finestra de consultes"
20092 #~ msgid "Default query window tab"
20093 #~ msgstr "Pestanya de finestra de consultes predeterminada"
20095 #, fuzzy
20096 #~| msgid "Query window height (in pixels)"
20097 #~ msgid "Query window height (in pixels)."
20098 #~ msgstr "Alçada de la finestra de consultes (en píxels)"
20100 #~ msgid "Query window height"
20101 #~ msgstr "Alçada de la finestra de consultes"
20103 #, fuzzy
20104 #~| msgid "Query window width (in pixels)"
20105 #~ msgid "Query window width (in pixels)."
20106 #~ msgstr "Amplada de la finestra de consultes (en pixels)"
20108 #~ msgid "Query window width"
20109 #~ msgstr "Amplada de la finestra de consultes"
20111 #~ msgid "Show dimension of tables"
20112 #~ msgstr "Mostra dimensió de les taules"
20114 #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
20115 #~ msgstr "No sobreescriure aquesta consulta des de fora de la finestra"
20117 #~ msgid "Import files"
20118 #~ msgstr "Importa arxius"
20120 #, fuzzy
20121 #~| msgid "SQL history"
20122 #~ msgid "SQL history:"
20123 #~ msgstr "Historial SQL"
20125 #~ msgid "File doesn't exist"
20126 #~ msgstr "L'arxiu no existeix"
20128 #, fuzzy
20129 #~| msgid "SQL Validator is disabled"
20130 #~ msgid "Plugin is disabled"
20131 #~ msgstr "Validador SQL desactivat"
20133 #, fuzzy
20134 #~| msgid "Customize main panel"
20135 #~ msgid "Unlink with main panel"
20136 #~ msgstr "Configurar el panell principal"
20138 #~ msgid "No index defined! Create one below"
20139 #~ msgstr "No s'ha definit l'índex! Crea un a baix"
20141 #, fuzzy
20142 #~| msgid "Export type"
20143 #~ msgid "eps export page"
20144 #~ msgstr "Tipus d'exportació"
20146 #, fuzzy
20147 #~| msgid "Invalid export type"
20148 #~ msgid "pdf export page"
20149 #~ msgstr "Tipus d'exportació incorrecte"
20151 #~ msgid ""
20152 #~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, "
20153 #~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. "
20154 #~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still "
20155 #~ "use the server charting features however."
20156 #~ msgstr ""
20157 #~ "Lamentablement, el teu servidor de bases de dades no és compatible amb el "
20158 #~ "registre a la taula, que és un requisit per a l'anàlisi dels registres de "
20159 #~ "base de dades amb phpMyAdmin. El registre a la taula se suporta a partir "
20160 #~ "de MySQL 5.1.6 i següents. Pots seguir utilitzant però les funcions de "
20161 #~ "gràfics de servidor."
20163 #, fuzzy
20164 #~| msgid "Click to sort"
20165 #~ msgid "Click to sort"
20166 #~ msgstr "Clica per clasificar"
20168 #, fuzzy
20169 #~| msgid "Total"
20170 #~ msgid "Total "
20171 #~ msgstr "Total"
20173 #, fuzzy
20174 #~| msgid "Delete relation"
20175 #~ msgid " bookmarks, "
20176 #~ msgstr "Esborra la relació"
20178 #, fuzzy
20179 #~| msgid "Select two columns"
20180 #~ msgid "Select one ..."
20181 #~ msgstr "selecciona dues columnes"
20183 #, fuzzy
20184 #~| msgid "Add unique index"
20185 #~ msgid "Add unique/primary index"
20186 #~ msgstr "Afegir índex únic"
20188 #, fuzzy
20189 #~| msgid "Move columns"
20190 #~ msgid "Have unique columns"
20191 #~ msgstr "Moure columnes"
20193 #, fuzzy
20194 #~| msgid "The user %s already exists!"
20195 #~ msgid "Unique column(s) already exist"
20196 #~ msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
20198 #~ msgid "Edit or export relational schema"
20199 #~ msgstr "Edita o exporta l'esquema relacional"
20201 #~ msgid "Create a page"
20202 #~ msgstr "Crea una nova pàgina"
20204 #~ msgid "Automatic layout based on"
20205 #~ msgstr "Disseny automàtic basat en"
20207 #~ msgid "FOREIGN KEY"
20208 #~ msgstr "CLAU EXTERNA"
20210 #~ msgid "Please choose a page to edit"
20211 #~ msgstr "Tria una pàgina per editar"
20213 #~ msgid "Select Tables"
20214 #~ msgstr "Tria Taules"
20216 #~ msgid ""
20217 #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
20218 #~ "like to delete those references?"
20219 #~ msgstr ""
20220 #~ "La pàgina actual té referències a taules que no existeixen. Vols esborrar "
20221 #~ "aquestes referències?"
20223 #~ msgid "Toggle scratchboard"
20224 #~ msgstr "Canvia l' scratchboard"
20226 #~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
20227 #~ msgstr "taula <b>%s</b> no trobada o no definida a %s"
20229 #, fuzzy
20230 #~| msgid ""
20231 #~| "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
20232 #~| "cookie authentication"
20233 #~ msgid ""
20234 #~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
20235 #~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication."
20236 #~ msgstr ""
20237 #~ "Desactiva l'avís per defecte que es mostra si no hi és mcrypt per "
20238 #~ "l'autenticació per cookies"
20240 #~ msgid "mcrypt warning"
20241 #~ msgstr "avís mcrypt"
20243 #~ msgid "Designer table"
20244 #~ msgstr "Taula del dissenyador"
20246 #, fuzzy
20247 #~| msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
20248 #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema"
20249 #~ msgstr "Importa/Exporta coordenades per a esquema PDF"
20251 #~ msgid "Page has been created."
20252 #~ msgstr "S'ha creat una pàgina."
20254 #, fuzzy
20255 #~| msgid "Page creation failed"
20256 #~ msgid "Page creation has failed!"
20257 #~ msgstr "Ha fallat la creació de pàgina"
20259 #, fuzzy
20260 #~| msgid "Page"
20261 #~ msgid "Page:"
20262 #~ msgstr "pàgina"
20264 #, fuzzy
20265 #~| msgid "Import from selected page"
20266 #~ msgid "Import from selected page."
20267 #~ msgstr "Importar des de la pàgina seleccionada"
20269 #, fuzzy
20270 #~| msgid "Export/Import to scale"
20271 #~ msgid "Export/Import to scale:"
20272 #~ msgstr "Exporta/Importa a escala"
20274 #~ msgid "recommended"
20275 #~ msgstr "recomanat"
20277 #~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
20278 #~ msgstr "No s'ha pogut utilitzar Blowfish de mcrypt!"
20280 #~ msgid "Unfortunately the submission failed."
20281 #~ msgstr "Desafortunadament ha fallat l'enviament."
20283 #~ msgid "Show binary contents as HEX"
20284 #~ msgstr "Mostra el contingut binari com HEX"
20286 #~ msgid ""
20287 #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
20288 #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to "
20289 #~ "block cross-window updates."
20290 #~ msgstr ""
20291 #~ "La finestra destí del navegador no s'ha pogut actualitzar. Potser has "
20292 #~ "tancat la finestra \"pare\" o bé el teu navegador bloqueja "
20293 #~ "actualitzacions entre finestres per la teva configuració de seguretat."
20295 #, fuzzy
20296 #~| msgid "Show binary contents as HEX by default"
20297 #~ msgid "Show binary contents as HEX by default."
20298 #~ msgstr "Mostra el contingut binari com HEX per defecte"
20300 #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!"
20301 #~ msgstr "No es pot connectar al validador SQL!"
20303 #~ msgid "Skip Validate SQL"
20304 #~ msgstr "Salta la Validació de l'SQL"
20306 #~ msgid "Validate SQL"
20307 #~ msgstr "Valida l'SQL"
20309 #~ msgid "SQL Validator is disabled"
20310 #~ msgstr "Validador SQL desactivat"
20312 #~ msgid "SOAP extension not found"
20313 #~ msgstr "No s'ha trobat l'extensió SOAP"
20315 #~ msgid "SQL Validator"
20316 #~ msgstr "Validador SQL"
20318 #~ msgid ""
20319 #~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
20320 #~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical "
20321 #~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL "
20322 #~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights "
20323 #~ "reserved.[/em]"
20324 #~ msgstr ""
20325 #~ "Si voleu utilitzar el servei de SQL Validator, heu de tenir en compte que "
20326 #~ "[strong]totes les instruccions SQL s'emmagatzemen de forma anònima amb "
20327 #~ "fins estadístics[/strong]. [br] [em][a@https://sqlvalidator.mimer."
20328 #~ "com/]Mimer SQL Validator[/a], Copyright 2002 Copyright 2002 Upright "
20329 #~ "Database Technology. Tots els drets reservats.[/em]"
20331 #, fuzzy
20332 #~| msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
20333 #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled."
20334 #~ msgstr "Necessita activar el SQL Validator"
20336 #, fuzzy
20337 #~| msgid ""
20338 #~| "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
20339 #~| "installed"
20340 #~ msgid ""
20341 #~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
20342 #~ "installed."
20343 #~ msgstr ""
20344 #~ "[strong]Atenció:[/strong] Necessita l'extensió de PHP SOAP o bé instal."
20345 #~ "lar PEAR SOAP"
20347 #, fuzzy
20348 #~| msgid ""
20349 #~| "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
20350 #~| "[kbd]anonymous[/kbd])"
20351 #~ msgid ""
20352 #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
20353 #~ "[kbd]anonymous[/kbd])."
20354 #~ msgstr ""
20355 #~ "Si tens un nom d'usuari, especifíca'l aqui (per defecte és "
20356 #~ "[kbd]anonymous[/kbd])"
20358 #~ msgid "Validated SQL"
20359 #~ msgstr "SQL validat"
20361 #~ msgid ""
20362 #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
20363 #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation"
20364 #~ "%s."
20365 #~ msgstr ""
20366 #~ "No s'ha pogut iniciar el validador SQL. Si us plau, comproveu que teniu "
20367 #~ "instal·lats els mòduls de PHP necessaris tal i com s'indica a la "
20368 #~ "%sdocumentació%s."
20370 #, fuzzy
20371 #~| msgid "Error: Relation not added."
20372 #~ msgid "Error: Relation could not be added."
20373 #~ msgstr "Error: La relació no s'ha afegit."
20375 #, fuzzy
20376 #~| msgid ""
20377 #~| "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
20378 #~ msgid ""
20379 #~ "<b>One or more errors have occurred while processing your request:</b>"
20380 #~ msgstr ""
20381 #~ "<b>S'han produït un o més errors al processar la teva sol.licitud:</b>"
20383 #, fuzzy
20384 #~| msgid ""
20385 #~| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
20386 #~| "[kbd]pma__userconfig[/kbd]"
20387 #~ msgid ""
20388 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
20389 #~ "[kbd]pma__users[/kbd]."
20390 #~ msgstr ""
20391 #~ "Deixa en blanc per no desar les preferències de l'usuari en base de "
20392 #~ "dades, suggerit: [kbd]pma__userconfig[/kbd]"
20394 #, fuzzy
20395 #~| msgid ""
20396 #~| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
20397 #~| "[kbd]pma__userconfig[/kbd]"
20398 #~ msgid ""
20399 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
20400 #~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]."
20401 #~ msgstr ""
20402 #~ "Deixa en blanc per no desar les preferències de l'usuari en base de "
20403 #~ "dades, suggerit: [kbd]pma__userconfig[/kbd]"
20405 #~ msgid "ENUM or SET data too long?"
20406 #~ msgstr "Dades ENUM o SET massa llargues?"
20408 #~ msgid "Get more editing space"
20409 #~ msgstr "Obté més espai d'edició"
20411 #~ msgid "Could not connect to Drizzle server"
20412 #~ msgstr "No es pot connectar al servidor Drizzle"
20414 #~ msgid "Could not connect to MySQL server"
20415 #~ msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
20417 #~ msgid "Query took %01.4f sec"
20418 #~ msgstr "La consulta tarda %01.4f seg"
20420 #~ msgid "Edit title and labels"
20421 #~ msgstr "Edita títol i etiquetes"
20423 #~ msgid "Edit chart"
20424 #~ msgstr "Editar gràfic"
20426 #~ msgid "Series"
20427 #~ msgstr "Series"
20429 #~ msgid "Reload Database"
20430 #~ msgstr "Recarregar base de dades"
20432 #~ msgid "Table must have at least one column"
20433 #~ msgstr "La taula ha de tenir al menys una columna"
20435 #~ msgid "Insert Table"
20436 #~ msgstr "Afegir Taula"
20438 #~ msgid "Hide indexes"
20439 #~ msgstr "Amagar índex"
20441 #~ msgid "Show indexes"
20442 #~ msgstr "Mostra índex"
20444 #~ msgid "Add columns"
20445 #~ msgstr "Afegeix columnes"
20447 #~ msgid "Skip next"
20448 #~ msgstr "Salta el següent"
20450 #~ msgid "bzipped"
20451 #~ msgstr "comprimit amb bzip"
20453 #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!"
20454 #~ msgstr "El tipus d'exportació triat s'ha de desar en un arxiu!"
20456 #~ msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
20457 #~ msgstr "Nombre de files a saltar, comptant des de la primera:"
20459 #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
20460 #~ msgstr ""
20461 #~ "La extensió de PHP utilitzada; hauries de fer servir mysqli si ho tens "
20462 #~ "suportat"
20464 #~ msgid "PHP extension to use"
20465 #~ msgstr "Extensió PHP a usar"
20467 #~ msgid "You should use mysqli for performance reasons."
20468 #~ msgstr "Hauries d'utilitzar mysqli per raons de rendiment."
20470 #~ msgid ""
20471 #~ "Appends text to a string. The only option is the text to be appended "
20472 #~ "(enclosed in single quotes, default empty string)."
20473 #~ msgstr ""
20474 #~ "Afegeix text a una cadena. L'única opció és afegir el text al final "
20475 #~ "(entre cometes simples, per defecte és una cadena buida)."
20477 #~ msgid ""
20478 #~ "For a list of available transformation options and their MIME type "
20479 #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
20480 #~ msgstr ""
20481 #~ "Per veure una llista d'opcions de transformació disponibles i els seus "
20482 #~ "tipus MIME de transformació, prem a %sdescripcions de transformació%s"
20484 #~ msgid "SQL command to fetch available databases"
20485 #~ msgstr "Ordre SQL per obtenir les bases de dades disponibles"
20487 #~ msgid "SHOW DATABASES command"
20488 #~ msgstr "Ordre SHOW DATABASES"
20490 #, fuzzy
20491 #~| msgid "Version check"
20492 #~ msgid "Version check proxy url"
20493 #~ msgstr "Comprovació de versió"
20495 #, fuzzy
20496 #~| msgid "Version check"
20497 #~ msgid "Version check proxy username"
20498 #~ msgstr "Comprovació de versió"
20500 #, fuzzy
20501 #~| msgid "Version check"
20502 #~ msgid "Version check proxy password"
20503 #~ msgstr "Comprovació de versió"
20505 #~ msgid "Display table comments in tooltips"
20506 #~ msgstr "Mostra comentaris de taula en ajudes"
20508 #~ msgid "Table %1$s has been created."
20509 #~ msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
20511 #~ msgid "This is not a number!"
20512 #~ msgstr "Aquest valor no és un número!"
20514 #~ msgid "Inline edit of this query"
20515 #~ msgstr "Editar aquesta consulta en línia"
20517 #~ msgid ""
20518 #~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
20519 #~ msgstr "No hi ha un intèrpret URL o CURL. No es pot comprovar la versió."
20521 #, fuzzy
20522 #~| msgid "Find:"
20523 #~ msgid "Find"
20524 #~ msgstr "Trobat:"
20526 #~ msgid "Display all tables with the same width"
20527 #~ msgstr "Mostrar totes les taules amb la mateixa amplada"
20529 #~ msgid "Headers every %s rows"
20530 #~ msgstr "Capceleres cada %s files"
20532 #, fuzzy
20533 #~| msgid "Table Search"
20534 #~ msgid "Enable reCaptcha"
20535 #~ msgstr "Cerca de taules"
20537 #~ msgid "Cookies must be enabled past this point."
20538 #~ msgstr ""
20539 #~ "A partir d'aquest punt és necessari tenir les galetes -cookies- activades."
20541 #~ msgid "Rearrange/edit charts"
20542 #~ msgstr "Reorganitzar/editar gràfics"
20544 #~ msgid "Open Document"
20545 #~ msgstr "Open Document"
20547 #~ msgid "Count tables when showing database list"
20548 #~ msgstr "Comptar les taules al mostrar la llista de bases de dades"
20550 #~ msgid "Count tables"
20551 #~ msgstr "Comptar les taules"
20553 #~ msgid ""
20554 #~ "For further information about replication status on the server, please "
20555 #~ "visit the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
20556 #~ msgstr ""
20557 #~ "Per obtenir més informació sobre l'estat de replicació al servidor, "
20558 #~ "visita la <a href=\"#replication\">secció de replicació</a>."
20560 #~ msgid "Table seems to be empty!"
20561 #~ msgstr "La taula sembla buida!"
20563 #, fuzzy
20564 #~| msgid "General relation features"
20565 #~ msgid "General relation features:"
20566 #~ msgstr "Característiques generals de relacions"
20568 #~ msgid "Live traffic chart"
20569 #~ msgstr "Gràfic de tràfic en viu"
20571 #~ msgid "Live conn./process chart"
20572 #~ msgstr "Gràfic de conexions/processos en viu"
20574 #~ msgid "Live query chart"
20575 #~ msgstr "Gràfic de consultes en viu"
20577 #~ msgid "Number of rows"
20578 #~ msgstr "Nombre de files"
20580 #~ msgid "Columns enclosed by"
20581 #~ msgstr "Columnes englobades per"
20583 #~ msgid "Columns escaped by"
20584 #~ msgstr "Columnes amb marca d'escapada"
20586 #~ msgid "Replace NULL by"
20587 #~ msgstr "Canvía NULL per"
20589 #~ msgid "Lines terminated by"
20590 #~ msgstr "Línies acabades amb"
20592 #~ msgid "ltr"
20593 #~ msgstr "ltr"
20595 #~ msgid "Software"
20596 #~ msgstr "Programari"
20598 #~ msgid "Software version"
20599 #~ msgstr "Versió de programari"
20601 #~ msgid "Width"
20602 #~ msgstr "Ample"
20604 #~ msgid "Save to file"
20605 #~ msgstr "Desa a un arxiu"
20607 #~ msgid "Total count"
20608 #~ msgstr "Quantitat total"
20610 #~ msgid "Improves efficiency of screen refresh"
20611 #~ msgstr "Millora el rendiment de l'actualització de pantalla"
20613 #~ msgid "Enable Ajax"
20614 #~ msgstr "Activa Ajax"
20616 #~ msgid "KiB sent since last refresh"
20617 #~ msgstr "KiB enviats des de la darrera actualització"
20619 #~ msgid "KiB received since last refresh"
20620 #~ msgstr "KiB rebuts des de la darrera actualització"
20622 #~ msgid "Server traffic (in KiB)"
20623 #~ msgstr "Tràfic del servidor (en KiB)"
20625 #~ msgid "Connections since last refresh"
20626 #~ msgstr "Connexions des de la darrera actualització"
20628 #~ msgid "Questions since last refresh"
20629 #~ msgstr "Consultes des de la darrera actualització"
20631 #~ msgid "Questions (executed statements by the server)"
20632 #~ msgstr "Consultes (sentències executades pel servidor)"
20634 #~ msgid "Runtime Information"
20635 #~ msgstr "Informació d'execució"
20637 #, fuzzy
20638 #~| msgid "Number of rows:"
20639 #~ msgid "Number of data points: "
20640 #~ msgstr "Nombre de files:"
20642 #~ msgid "Refresh rate: "
20643 #~ msgstr "Velocitat de refresc: "
20645 #~ msgid "Run analyzer"
20646 #~ msgstr "Executar analitzador"
20648 #~ msgid "Show more actions"
20649 #~ msgstr "Mostra més accions"
20651 #~ msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
20652 #~ msgstr "Afegeix a l'índex %s columna(es) &nbsp;"
20654 #~ msgid "Synchronize"
20655 #~ msgstr "Sincronitza"
20657 #~ msgid "Source database"
20658 #~ msgstr "Base de dades origen"
20660 #~ msgid "Difference"
20661 #~ msgstr "Diferència"
20663 #~ msgid "Click to select"
20664 #~ msgstr "Clica per seleccionar"
20666 #~ msgid "Synchronize databases with master"
20667 #~ msgstr "Sincronitza les bases de dades amb el mestre"
20669 #~ msgid "Could not connect to the source"
20670 #~ msgstr "No s'ha pogut connectar a l'origen"
20672 #~ msgid "Structure Synchronization"
20673 #~ msgstr "Sincronització d'estructura"
20675 #~ msgid "Data Synchronization"
20676 #~ msgstr "Sincronizació de dades"
20678 #~ msgid "not present"
20679 #~ msgstr "no present"
20681 #~ msgid "Structure Difference"
20682 #~ msgstr "Diferència d'estructura"
20684 #~ msgid "Data Difference"
20685 #~ msgstr "Diferència de dades"
20687 #~ msgid "Apply index(s)"
20688 #~ msgstr "Aplica index(s)"
20690 #~ msgid "Update row(s)"
20691 #~ msgstr "Actualitza fila(es)"
20693 #~ msgid "Insert row(s)"
20694 #~ msgstr "Afegeix fila(es)"
20696 #~ msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
20697 #~ msgstr ""
20698 #~ "Vols eliminar totes les files anteriors de les taules de destinació?"
20700 #~ msgid "Apply Selected Changes"
20701 #~ msgstr "Aplica els canvis seleccionats"
20703 #~ msgid "Synchronize Databases"
20704 #~ msgstr "Sincronitza Based de dades"
20706 #~ msgid "Target database has been synchronized with source database."
20707 #~ msgstr ""
20708 #~ "La base de dades destinació s'ha sincronitzat amb la base de dades origen"
20710 #~ msgid "Enter manually"
20711 #~ msgstr "Entrada manual"
20713 #~ msgid "Current connection"
20714 #~ msgstr "Connexió actual"
20716 #~ msgid "Socket"
20717 #~ msgstr "Sòcol"
20719 #~ msgid ""
20720 #~ "Target database will be completely synchronized with source database. "
20721 #~ "Source database will remain unchanged."
20722 #~ msgstr ""
20723 #~ "La base de dades destinació s'ha sincronitzat completament amb la base de "
20724 #~ "dades origen. L'origen restarà sense canvis."
20726 #, fuzzy
20727 #~| msgid "New"
20728 #~ msgctxt "Crate new trigger"
20729 #~ msgid "New"
20730 #~ msgstr "Nou"
20732 #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
20733 #~ msgstr ""
20734 #~ "phpMyAdmin és més fàcil amb un navegador que <b>suporti marcs -frames-</"
20735 #~ "b>."
20737 #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down."
20738 #~ msgstr ""
20739 #~ "Mostra les bases de dades com a llista en lloc de llista desplegable"
20741 #~ msgid "Display databases in a tree"
20742 #~ msgstr "Mostra les bases de dades en arbre"
20744 #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
20745 #~ msgstr "Desactiva aixó si vols veure totes les bases de dades de cop"
20747 #~ msgid "Use light version"
20748 #~ msgstr "Usar versió lleugera"
20750 #~ msgid ""
20751 #~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
20752 #~ msgstr ""
20753 #~ "Màxim nombre de bases de dades mostrades al marc esquerre i a la llista"
20755 #~ msgid ""
20756 #~ "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
20757 #~ "comment and the real name"
20758 #~ msgstr ""
20759 #~ "Si les ajudes estàn activades i s'ha establert un comentari per a la base "
20760 #~ "de dades, alternarà el comentari i el nom real"
20762 #~ msgid "Display database comment instead of its name"
20763 #~ msgstr "Mostra comentari de la base de dades en lloc del seu nom"
20765 #~ msgid ""
20766 #~ "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is "
20767 #~ "only used to split/nest the tables according to the "
20768 #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called "
20769 #~ "like the alias, the table name itself stays unchanged"
20770 #~ msgstr ""
20771 #~ "Quan s'estableix aixó a [kbd]anidat[/kbd], el àlies del nom de la taula "
20772 #~ "només es fa servir per a separar/anidar les taules segons la directiva "
20773 #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'], així només la carpeta s'anomena com "
20774 #~ "l'àlies, el nom de la taula roman intacte"
20776 #~ msgid "Display table comment instead of its name"
20777 #~ msgstr "Mostra comentari de taula en lloc del seu nom"
20779 #~ msgctxt "short form"
20780 #~ msgid "Create table"
20781 #~ msgstr "Crea una taula"
20783 #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
20784 #~ msgid "en"
20785 #~ msgstr "en"
20787 #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
20788 #~ msgid "en"
20789 #~ msgstr "en"
20791 #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
20792 #~ msgid "en"
20793 #~ msgstr "en"
20795 #~ msgctxt "PHP documentation language"
20796 #~ msgid "en"
20797 #~ msgstr "en"
20799 #, fuzzy
20800 #~| msgid "Do you really want to "
20801 #~ msgid "Do you really want to execute following query?"
20802 #~ msgstr "Realment vols fer?"
20804 #~ msgid "DocSQL"
20805 #~ msgstr "DocSQL"
20807 #, fuzzy
20808 #~| msgid "Privileges"
20809 #~ msgid "Privileges for all users"
20810 #~ msgstr "Permisos"
20812 #~ msgid "PDF"
20813 #~ msgstr "PDF"
20815 #~ msgid "PHP array"
20816 #~ msgstr "matriu PHP"
20818 #~ msgid ""
20819 #~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
20820 #~ "author what %s does."
20821 #~ msgstr ""
20822 #~ "No hi ha cap descripció disponible per a aquesta transformació.<br /"
20823 #~ ">Demana a l'autor qué fa %s."
20825 #~ msgid ""
20826 #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation "
20827 #~ "function"
20828 #~ msgstr "Els tipus MIME en cursiva no tenen funcions de transformació a part"
20830 #~ msgid "Usage"
20831 #~ msgstr "Ús"
20833 #, fuzzy
20834 #~| msgid "Linestring"
20835 #~ msgid "String"
20836 #~ msgstr "Cadena de línies"
20838 #~ msgid "Show help button instead of Documentation text"
20839 #~ msgstr "Mostra el botó d'ajuda en lloc del text de la Documentació"
20841 #~ msgid "Show help button"
20842 #~ msgstr "Mostra el botó d'ajuda"
20844 #~ msgid "The remaining columns"
20845 #~ msgstr "Columnes restants"
20847 #~ msgid ""
20848 #~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
20849 #~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
20850 #~ "contain."
20851 #~ msgstr ""
20852 #~ "Mostra les files afectades per cada instrucció en consultes "
20853 #~ "d'instruccions multiples. Consulta libraries/import.lib.php per valors "
20854 #~ "predeterminats en quantes consultes pot contenir una instrucció."
20856 #~ msgid "Verbose multiple statements"
20857 #~ msgstr "Mostra les instruccions multiples"
20859 #, fuzzy
20860 #~| msgid "Data only"
20861 #~ msgid "Dates only."
20862 #~ msgstr "Només dades"
20864 #~ msgid ""
20865 #~ "Suggest a database name on the \"Create Database\" form (if possible) or "
20866 #~ "keep the text field empty"
20867 #~ msgstr ""
20868 #~ "Proposa un nom de base de dades al formulari \"Crear Base de Dades\" (si "
20869 #~ "es posible) o bé deixa buit el camp de text"
20871 #~ msgid "Suggest new database name"
20872 #~ msgstr "Proposa un nou nom de base de dades"
20874 #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages"
20875 #~ msgstr "Mostra icones per missatges d'avís, error i informació"
20877 #~ msgid "Iconic errors"
20878 #~ msgstr "Icones d' errors"
20880 #~ msgid "Use less graphically intense tabs"
20881 #~ msgstr "Ús de pestanyes amb menys contingut gràfic"
20883 #~ msgid "Light tabs"
20884 #~ msgstr "Pestanyes lleugeres"
20886 #~ msgid "Use icons on main page"
20887 #~ msgstr "Usa icones a la pàgina principal"
20889 #~ msgid ""
20890 #~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
20891 #~ "compatibility checks and thereby increases performance"
20892 #~ msgstr ""
20893 #~ "Desactiva si saps que les teves taules pma_* estàn actualitzades a la "
20894 #~ "darrera versió. Aixó evita problemes de comprobacions de compatibilitat i "
20895 #~ "així aumenta el rendiment"
20897 #~ msgid "Verbose check"
20898 #~ msgstr "Comprobació explicativa"
20900 #~ msgid ""
20901 #~ "Javascript support is missing or disabled in your browser, some "
20902 #~ "phpMyAdmin functionality will be missing. For example navigation frame "
20903 #~ "will not refresh automatically."
20904 #~ msgstr ""
20905 #~ "No hi ha suport de Javascript al teu navegador, o bé està desactivat, "
20906 #~ "algunes funcions de phpMyAdmin poden estar desactivades. Per exemple, el "
20907 #~ "marc de navegació no s'actualitzarà automàticament."
20909 #~ msgid "Add a value"
20910 #~ msgstr "Afegir un valor"
20912 #~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
20913 #~ msgstr "Còpia i enganxa els valors junts dins del camp \"Longitud/Valors\""
20915 #, fuzzy
20916 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated."
20917 #~ msgstr "Seguiment per %s.%s , desactivada la versió %s."
20919 #, fuzzy
20920 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated."
20921 #~ msgstr "Activat el seguiment per %s.%s , versió %s."
20923 #, fuzzy
20924 #~ msgctxt "Correctly setup"
20925 #~ msgid "OK"
20926 #~ msgstr "Correcte"
20928 #, fuzzy
20929 #~ msgid "All users"
20930 #~ msgstr "Afegirl usuari"
20932 #, fuzzy
20933 #~ msgid "All hosts"
20934 #~ msgstr "Qualsevol servidor"
20936 #~ msgid "No blob streaming server configured!"
20937 #~ msgstr "No s'ha configurat un servidor d'emissió binari -blob streaming-!"
20939 #~ msgid "Failed to open remote URL"
20940 #~ msgstr "Error en obrir una URL remota"
20942 #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
20943 #~ msgstr "Estàs a punt de DESACTIVAR un repositori BLOB!"
20945 #~ msgid ""
20946 #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
20947 #~ msgstr ""
20948 #~ "Estàs segur de voler desactivar totes les referències BLOB per a la base "
20949 #~ "de dades %s?"
20951 #~ msgid "Unknown error while uploading."
20952 #~ msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
20954 #~ msgid "PBMS error"
20955 #~ msgstr "Error de PBMS"
20957 #~ msgid "PBMS connection failed:"
20958 #~ msgstr "Error en la connexió PBMS:"
20960 #~ msgid "PBMS get BLOB info failed:"
20961 #~ msgstr "Ha fallat l'obtenció d'ínformació BLOB per a PBMS:"
20963 #, fuzzy
20964 #~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
20965 #~ msgstr "Ha fallat l'obtenció del Content-Type BLOB"
20967 #~ msgid "View image"
20968 #~ msgstr "Veure imatge"
20970 #~ msgid "Play audio"
20971 #~ msgstr "Escolta audio"
20973 #~ msgid "View video"
20974 #~ msgstr "Veure video"
20976 #~ msgid "Download file"
20977 #~ msgstr "Descarrega arxiu"
20979 #~ msgid "Could not open file: %s"
20980 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu: %s"
20982 #~ msgid "Garbage Threshold"
20983 #~ msgstr "Llindar de les escombraries"
20985 #~ msgid ""
20986 #~ "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
20987 #~ msgstr ""
20988 #~ "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar."
20990 #~ msgid ""
20991 #~ "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to "
20992 #~ "0 will disable HTTP communication with the daemon."
20993 #~ msgstr ""
20994 #~ "The port per les comunicacions basades en streams PBMS. Establint aquest "
20995 #~ "valor a 0 desactivarà la comunicació HTTP amb el dimoni."
20997 #~ msgid "Repository Threshold"
20998 #~ msgstr "Llindar del Repositori"
21000 #~ msgid ""
21001 #~ "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
21002 #~ "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit "
21003 #~ "is specified."
21004 #~ msgstr ""
21005 #~ "El tamany màxim d'un arxiu de repositori BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
21006 #~ "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no "
21007 #~ "s'indica la unitat."
21009 #~ msgid "Temp Blob Timeout"
21010 #~ msgstr "Temps excedit del temporal Blob"
21012 #~ msgid ""
21013 #~ "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is "
21014 #~ "removed after this time, unless they are referenced by a record in the "
21015 #~ "database."
21016 #~ msgstr ""
21017 #~ "El temps excedit, en segons, per a BLOBs temporals. Les dades BLOB "
21018 #~ "pujades s'esborren un cop passat aquest temps, excepte si estan "
21019 #~ "referenciades per un registre a la base de dades."
21021 #~ msgid "Temp Log Threshold"
21022 #~ msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -Log-"
21024 #~ msgid ""
21025 #~ "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB "
21026 #~ "to indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no "
21027 #~ "unit is specified."
21028 #~ msgstr ""
21029 #~ "El tamany màxim d'un arxiu de registre BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
21030 #~ "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no "
21031 #~ "s'indica la unitat."
21033 #~ msgid "Max Keep Alive"
21034 #~ msgstr "Màxim temps actiu"
21036 #~ msgid ""
21037 #~ "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After "
21038 #~ "this time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds "
21039 #~ "(1/1000)."
21040 #~ msgstr ""
21041 #~ "El tems excedit per a connexions inactives amb indicador keep-alive "
21042 #~ "activat. Després d'aquest temps, es tancarà la connexió. El temps excedit "
21043 #~ "s'indica en milisegons (1/1000)."
21045 #~ msgid ""
21046 #~ "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
21047 #~ "pbms_metadata_header table when a database is created."
21048 #~ msgstr ""
21049 #~ "Una llista de capçaleres de metadades delimitades per \":\" per utilitzar-"
21050 #~ "se per a inicialitzar la taula pbms_metadata_header quan es crea una base "
21051 #~ "de dades."
21053 #~ msgid ""
21054 #~ "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
21055 #~ "PrimeBase Media Streaming home page%s."
21056 #~ msgstr ""
21057 #~ "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBMS en la pàgina "
21058 #~ "principal de %sThe PrimeBase Media Streaming%s."
21060 #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
21061 #~ msgstr "El Blog de PrimeBase Media Streaming per Barry Leslie"
21063 #~ msgid "PrimeBase XT Home Page"
21064 #~ msgstr "Pàgina principal de PrimeBase XT"
21066 #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
21067 #~ msgstr "La pàgina principal de The PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
21069 #~ msgctxt "Create none database for user"
21070 #~ msgid "None"
21071 #~ msgstr "Cap"
21073 #~ msgid "Remove BLOB Repository Reference"
21074 #~ msgstr "Treure Referència a Repositori BLOB"
21076 #~ msgid "Upload to BLOB repository"
21077 #~ msgstr "Puja al repositori BLOB"
21079 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
21080 #~ msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
21082 #~ msgid "Click to unselect"
21083 #~ msgstr "Clica per deseleccionar"
21085 #~ msgid "Modify an index"
21086 #~ msgstr "Modifica un índex"
21088 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
21089 #~ msgstr "El comptador de columnes ha de ser més gran que zero."
21091 #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
21092 #~ msgstr "+ Reinicia l'inserció i afegeix un nou valor"
21094 #~ msgid "Create Table"
21095 #~ msgstr "Crea una taula"
21097 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
21098 #~ msgstr ""
21099 #~ "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
21101 #~ msgid ""
21102 #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
21103 #~ "maximum number for which vertical model is used"
21104 #~ msgstr ""
21105 #~ "[kbd]horitzontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] o bé un nombre que indica el "
21106 #~ "màxim nombre per quan s'utilitza el mode vertical"
21108 #~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
21109 #~ msgstr "Direcció de visualització per modificació/creació de columnes"
21111 #~ msgid "Create table on database %s"
21112 #~ msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
21114 #~ msgid "Data Label"
21115 #~ msgstr "Etiqueta"
21117 #~ msgid "Location of the text file"
21118 #~ msgstr "Ubicació de l'arxiu de text"
21120 #~ msgid "MySQL charset"
21121 #~ msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
21123 #~ msgid "MySQL client version"
21124 #~ msgstr "Versió del client MySQL"
21126 #~ msgid ""
21127 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
21128 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
21129 #~ "appropriate column name."
21130 #~ msgstr ""
21131 #~ "La columna a visualitzar es mostra en rosa. Per establir/treure un camp "
21132 #~ "com a camp de visualització, clica la icona \"Tria camp a visualitzar\" , "
21133 #~ "i clica també en el nom de camp adient."
21135 #~ msgid "memcached usage"
21136 #~ msgstr "Utilització d'espai"
21138 #~ msgid "% open files"
21139 #~ msgstr "Mostra taules obertes"
21141 #~ msgid "% connections used"
21142 #~ msgstr "Connexions"
21144 #~ msgid "% aborted connections"
21145 #~ msgstr "Connexió comprimida"
21147 #~ msgid "CPU Usage"
21148 #~ msgstr "Ús"
21150 #~ msgid "Swap Usage"
21151 #~ msgstr "Ús"
21153 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
21154 #~ msgstr "Llibre d'Excel 97-2003 XLS"
21156 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
21157 #~ msgstr "Llibre d'Excel 2007 XLSX"
21159 #~ msgctxt "PDF"
21160 #~ msgid "page"
21161 #~ msgstr "pàgines"
21163 #~ msgid "Inline Edit"
21164 #~ msgstr "Edició en linia"
21166 #~ msgid "Previous"
21167 #~ msgstr "Anterior"
21169 #~ msgid "Create event"
21170 #~ msgstr "Crea una vista"
21172 #~ msgid "Create trigger"
21173 #~ msgstr "Crea una vista"
21175 #~ msgid ""
21176 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
21177 #~ "directory %s."
21178 #~ msgstr ""
21179 #~ "No hi ha suport pels temes, si et plau comprova la teva configuració i/o "
21180 #~ "els teus temes al directori %s."
21182 #~ msgid "Switch to"
21183 #~ msgstr "Canvia a"
21185 #~ msgid "settings"
21186 #~ msgstr "configuració"
21188 #~ msgid "Refresh rate:"
21189 #~ msgstr "Refresca"
21191 #~ msgid "Clear monitor config"
21192 #~ msgstr "Usuari per autenticació config"
21194 #~ msgid "Server traffic"
21195 #~ msgstr "Elecció de Servidor"
21197 #~ msgid "Value too long in the form!"
21198 #~ msgstr "Falta un valor al formulari!"
21200 #~ msgid "Export of event \"%s\""
21201 #~ msgstr "Exporta contingut"
21203 #~ msgid "No trigger with name %s found"
21204 #~ msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
21206 #~ msgid "row(s) starting from row #"
21207 #~ msgstr "fila(es) començant des de la fila #"
21209 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
21210 #~ msgstr "en mode %s i repeteix capçaleres després de %s cel·les "
21212 #~ msgid ""
21213 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
21214 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
21215 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
21216 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
21217 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
21218 #~ "everything is fine."
21219 #~ msgstr ""
21220 #~ "phpMyAdmin és incapaç de llegir l'arxiu de configuració!<br />Això pot "
21221 #~ "succeir si php troba un error sintàctic en ell o bé php no pot trobar "
21222 #~ "l'arxiu.<br />Intenta obrir l'arxiu de configuració directament fent "
21223 #~ "servir l'enllaç següent i comprova el(s) missatge(s) d'error que rebs. En "
21224 #~ "moltes ocasions una coma o punt i coma falta en algun lloc.<br />Si rebs "
21225 #~ "una pàgina en blanc, tot està bé."
21227 #~ msgid "Dropping Event"
21228 #~ msgstr "Event d'esborrat"
21230 #~ msgid "Dropping Procedure"
21231 #~ msgstr "Procediment d'esborrat"
21233 #~ msgid "Theme / Style"
21234 #~ msgstr "Tema / Estil"
21236 #~ msgid "seconds"
21237 #~ msgstr "Segon"
21239 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
21240 #~ msgstr "Comparació del temps d'execució de consultes (en microsegons)"
21242 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
21243 #~ msgstr "Es necessita l'extensió GD per als gràfics."
21245 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
21246 #~ msgstr ""
21247 #~ "Es necessita el codificador JSON per a les descripcions de les eines dels "
21248 #~ "gràfics."
21250 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
21251 #~ msgstr ""
21252 #~ "El nombre de blocs de memòria lliures a la memòria cau de consultes."
21254 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
21255 #~ msgid "Reset"
21256 #~ msgstr "Reinicia"
21258 #~ msgctxt "for Show status"
21259 #~ msgid "Reset"
21260 #~ msgstr "Reinicialitza"
21262 #~ msgid ""
21263 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
21264 #~ "of this MySQL server since its startup."
21265 #~ msgstr ""
21266 #~ "<b>Ocupació de servidor</b>: Aquestes taules mostren la ocupació de la "
21267 #~ "xarxa d'aquest servidor MySQL des de l'últim inici."
21269 #~ msgid ""
21270 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
21271 #~ "the server."
21272 #~ msgstr ""
21273 #~ "<b>Estadístiques de Consultes</b>: Des de l'últim inici, s'han enviat %s "
21274 #~ "consultes al servidor."
21276 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
21277 #~ msgstr "Nota: Generar el gràfic de consultes pot ser molt llarg."
21279 #~ msgid ""
21280 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [doc@faq6-29]FAQ "
21281 #~ "6.29[/doc]"
21282 #~ msgstr ""
21283 #~ "El resultat d'aquesta consuta no es pot usar per a un gràfic. See "
21284 #~ "[doc@faq6-29]PFC -FAQ- 6.29[/doc]"
21286 #~ msgid "Title"
21287 #~ msgstr "Títol"
21289 #~ msgid "Area margins"
21290 #~ msgstr "Marges de l'àrea"
21292 #~ msgid "Legend margins"
21293 #~ msgstr "Marges de la llegenda"
21295 #~ msgid "Radar"
21296 #~ msgstr "Radar"
21298 #~ msgid "Multi"
21299 #~ msgstr "Multi"
21301 #~ msgid "Continuous image"
21302 #~ msgstr "Imatge contínua"
21304 #~ msgid ""
21305 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
21306 #~ "this to draw the whole chart in one image."
21307 #~ msgstr ""
21308 #~ "Per raons de compatibilitat l'imatge del gràfic es divideix per defecte, "
21309 #~ "selecciona això per dibuixar el gràfic complet en una imatge."
21311 #~ msgid ""
21312 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
21313 #~ msgstr ""
21314 #~ "Quan es dibuixa un gràfic de radar tots els valors es normalitzen al rang "
21315 #~ "[0..10]."
21317 #~ msgid ""
21318 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
21319 #~ "Documentation.html#faq6-29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
21320 #~ msgstr ""
21321 #~ "Teniu en compte que no totes les taules de resultat poden esdevenir un "
21322 #~ "gràfic. Veieu <a href=\"./Documentation.html#faq6-29\" target="
21323 #~ "\"Documentation\">PFC -FAQ- 6.29</a>"
21325 #~ msgid "Add a New User"
21326 #~ msgstr "Afegeix un usuari nou"
21328 #~ msgid "Show table row links on left side"
21329 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc esquerre"
21331 #~ msgid "Show table row links on right side"
21332 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc dret"
21334 #~ msgid "Background color"
21335 #~ msgstr "Color de fons"
21337 #~ msgid "Choose…"
21338 #~ msgstr "Tria…"
21340 #~ msgid "Delete the matches for the "
21341 #~ msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
21343 #~ msgid "Show left delete link"
21344 #~ msgstr "Mostra l'enllaç esquerre d'esborrat"
21346 #~ msgid "Show right delete link"
21347 #~ msgstr "Mostra l'enllaç dret d'esborrat"
21349 #~ msgid "Mailing lists"
21350 #~ msgstr "Llistes de correu"
21352 #~ msgid "yes"
21353 #~ msgstr "Si"
21355 #~ msgid "closed"
21356 #~ msgstr "Tanca"
21358 #~ msgid "to/from page"
21359 #~ msgstr "plana a/de"
21361 #~ msgid "Disable Statistics"
21362 #~ msgstr "Desactiva Estadístiques"