Translation update done using Pootle.
[phpmyadmin.git] / po / tr.po
blob85a921b9e6aca811f1e80ba28f0c741ff0adb8eb
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.5.0-beta2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2012-02-14 16:01+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-02-22 17:03+0200\n"
8 "Last-Translator: Burak Yavuz <hitowerdigit@hotmail.com>\n"
9 "Language-Team: turkish <tr@li.org>\n"
10 "Language: tr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
17 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53 js/messages.php:350
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:359 server_privileges.php:1677
19 msgid "Show all"
20 msgstr "Tümünü göster"
22 #: browse_foreigners.php:70 libraries/PDF.class.php:42
23 #: libraries/common.lib.php:2445
24 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1142
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1166
26 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:396
27 #: libraries/select_lang.lib.php:489
28 msgid "Page number:"
29 msgstr "Sayfa numarası:"
31 #: browse_foreigners.php:142
32 msgid ""
33 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
34 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
35 "cross-window updates."
36 msgstr ""
37 "Hedef tarayıcı penceresi güncellenemedi. Belki ana pencereyi kapatmış "
38 "olabilirsiniz ya da tarayıcınızın güvenlik ayarları pencereler arası "
39 "güncellemeleri engellemek için yapılandırılmıştır."
41 #: browse_foreigners.php:160 libraries/common.lib.php:3126
42 #: libraries/common.lib.php:3133 libraries/common.lib.php:3342
43 #: libraries/common.lib.php:3343 libraries/db_links.inc.php:60
44 #: libraries/tbl_links.inc.php:68
45 msgid "Search"
46 msgstr "Ara"
48 #: browse_foreigners.php:163 db_operations.php:378 db_operations.php:418
49 #: db_operations.php:528 db_operations.php:555 db_search.php:337
50 #: db_structure.php:615 enum_editor.php:121 gis_data_editor.php:133
51 #: gis_data_editor.php:166 gis_data_editor.php:315 js/messages.php:229
52 #: libraries/Config.class.php:1332 libraries/Theme_Manager.class.php:309
53 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:245 libraries/common.lib.php:1371
54 #: libraries/common.lib.php:2418 libraries/core.lib.php:513
55 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
56 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
57 #: libraries/display_export.lib.php:349 libraries/display_import.lib.php:267
58 #: libraries/display_tbl.lib.php:575 libraries/display_tbl.lib.php:705
59 #: libraries/replication_gui.lib.php:76 libraries/replication_gui.lib.php:375
60 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:493 libraries/rte/rte_routines.lib.php:970
61 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1449
62 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:373
63 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:147
64 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:204
65 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:446
66 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:487
67 #: libraries/select_server.lib.php:93 libraries/sql_query_form.lib.php:356
68 #: libraries/sql_query_form.lib.php:418 libraries/sql_query_form.lib.php:471
69 #: libraries/tbl_properties.inc.php:575 main.php:115 navigation.php:171
70 #: navigation.php:209 pmd_pdf.php:120 prefs_manage.php:263
71 #: prefs_manage.php:314 server_binlog.php:109 server_privileges.php:746
72 #: server_privileges.php:1788 server_privileges.php:2152
73 #: server_privileges.php:2199 server_privileges.php:2242
74 #: server_replication.php:233 server_replication.php:316
75 #: server_replication.php:347 server_synchronize.php:1309 tbl_change.php:340
76 #: tbl_change.php:1073 tbl_change.php:1110 tbl_indexes.php:288
77 #: tbl_operations.php:284 tbl_operations.php:321 tbl_operations.php:525
78 #: tbl_operations.php:587 tbl_operations.php:790 tbl_select.php:235
79 #: tbl_structure.php:672 tbl_structure.php:707 tbl_tracking.php:431
80 #: tbl_tracking.php:569 tbl_zoom_select.php:313 view_create.php:181
81 #: view_operations.php:99
82 msgid "Go"
83 msgstr "Git"
85 #: browse_foreigners.php:178 browse_foreigners.php:182
86 #: libraries/Index.class.php:440 tbl_tracking.php:319
87 msgid "Keyname"
88 msgstr "Anahtar adı"
90 #: browse_foreigners.php:179 browse_foreigners.php:181
91 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:55
92 #: server_plugins.php:147 server_status.php:1477
93 msgid "Description"
94 msgstr "Açıklama"
96 #: browse_foreigners.php:259 browse_foreigners.php:268
97 #: browse_foreigners.php:280 browse_foreigners.php:288
98 msgid "Use this value"
99 msgstr "Bu değeri kullan"
101 #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
102 #: libraries/blobstreaming.lib.php:385
103 msgid "No blob streaming server configured!"
104 msgstr "Yapılandırılmış blob akış sunucusu yok!"
106 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
107 msgid "Failed to fetch headers"
108 msgstr "Başlıkları getirmek başarısız oldu"
110 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
111 msgid "Failed to open remote URL"
112 msgstr "Uzak URL'yi açma başarısız oldu"
114 #: changelog.php:32 license.php:28
115 #, php-format
116 msgid ""
117 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
118 "for more information."
119 msgstr ""
120 "Bu sistemde %s dosyası mevcut değil, lütfen daha fazla bilgi için www."
121 "phpmyadmin.net adresini ziyaret edin."
123 #: db_create.php:60
124 #, php-format
125 msgid "Database %1$s has been created."
126 msgstr "Veritabanı %1$s oluşturuldu."
128 #: db_datadict.php:49 db_operations.php:370
129 msgid "Database comment: "
130 msgstr "Veritabanı yorumu: "
132 #: db_datadict.php:153 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1279
133 #: libraries/tbl_properties.inc.php:662 tbl_operations.php:366
134 #: tbl_printview.php:124
135 msgid "Table comments"
136 msgstr "Tablo yorumları"
138 #: db_datadict.php:162 db_qbe.php:196 libraries/Index.class.php:444
139 #: libraries/export/htmlword.php:249 libraries/export/latex.php:394
140 #: libraries/export/odt.php:300 libraries/export/texytext.php:228
141 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1305
142 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1326
143 #: libraries/tbl_properties.inc.php:267 libraries/tbl_select.lib.php:83
144 #: tbl_change.php:318 tbl_indexes.php:213 tbl_printview.php:136
145 #: tbl_relation.php:395 tbl_tracking.php:257 tbl_tracking.php:323
146 #: tbl_zoom_select.php:433
147 msgid "Column"
148 msgstr "Sütun"
150 #: db_datadict.php:163 db_printview.php:103 libraries/Index.class.php:441
151 #: libraries/db_structure.lib.php:46 libraries/export/htmlword.php:250
152 #: libraries/export/latex.php:395 libraries/export/odt.php:303
153 #: libraries/export/texytext.php:229 libraries/rte/rte_list.lib.php:53
154 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:69 libraries/rte/rte_routines.lib.php:836
155 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:861
156 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1367
157 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1306
158 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1327
159 #: libraries/tbl_properties.inc.php:93 libraries/tbl_select.lib.php:84
160 #: server_privileges.php:2256 tbl_change.php:297 tbl_change.php:324
161 #: tbl_printview.php:137 tbl_printview.php:272 tbl_structure.php:202
162 #: tbl_structure.php:767 tbl_tracking.php:258 tbl_tracking.php:320
163 msgid "Type"
164 msgstr "Türü"
166 #: db_datadict.php:165 libraries/Index.class.php:447
167 #: libraries/export/htmlword.php:251 libraries/export/latex.php:396
168 #: libraries/export/odt.php:306 libraries/export/texytext.php:230
169 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1308
170 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1329
171 #: libraries/tbl_properties.inc.php:102 tbl_change.php:333
172 #: tbl_printview.php:138 tbl_structure.php:205 tbl_tracking.php:260
173 #: tbl_tracking.php:326 tbl_zoom_select.php:434
174 msgid "Null"
175 msgstr "Boş"
177 #: db_datadict.php:166 db_structure.php:538 libraries/export/htmlword.php:252
178 #: libraries/export/latex.php:397 libraries/export/odt.php:309
179 #: libraries/export/texytext.php:231
180 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1309
181 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1330
182 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 tbl_printview.php:139
183 #: tbl_structure.php:206 tbl_tracking.php:261
184 msgid "Default"
185 msgstr "Varsayılan"
187 #: db_datadict.php:170 libraries/export/htmlword.php:254
188 #: libraries/export/latex.php:399 libraries/export/odt.php:313
189 #: libraries/export/texytext.php:233
190 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1311
191 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1332 tbl_printview.php:142
192 msgid "Links to"
193 msgstr "Bağlantı verilen:"
195 #: db_datadict.php:172 db_printview.php:109
196 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:111
197 #: libraries/config/messages.inc.php:133 libraries/export/htmlword.php:257
198 #: libraries/export/latex.php:402 libraries/export/odt.php:318
199 #: libraries/export/texytext.php:236
200 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1322
201 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1333
202 #: libraries/tbl_properties.inc.php:122 tbl_printview.php:144
203 msgid "Comments"
204 msgstr "Yorumlar"
206 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:248 libraries/Index.class.php:349
207 #: libraries/Index.class.php:376 libraries/Index.class.php:679
208 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
209 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
210 #: libraries/export/latex.php:460 libraries/export/odt.php:357
211 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:285
212 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
213 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:128
214 #: server_privileges.php:1475 server_privileges.php:1485
215 #: server_privileges.php:1732 server_privileges.php:1743
216 #: server_privileges.php:2064 server_privileges.php:2069
217 #: server_privileges.php:2373 sql.php:296 sql.php:360 tbl_printview.php:190
218 #: tbl_structure.php:349 tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:336
219 #: tbl_tracking.php:341
220 msgid "No"
221 msgstr "Hayır"
223 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:247 libraries/Index.class.php:350
224 #: libraries/Index.class.php:375 libraries/Index.class.php:679
225 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
226 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
227 #: libraries/export/latex.php:460 libraries/export/odt.php:357
228 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:46
229 #: libraries/mult_submits.inc.php:78 libraries/mult_submits.inc.php:87
230 #: libraries/mult_submits.inc.php:92 libraries/mult_submits.inc.php:97
231 #: libraries/mult_submits.inc.php:102 libraries/mult_submits.inc.php:262
232 #: libraries/mult_submits.inc.php:275 libraries/mult_submits.inc.php:284
233 #: libraries/mult_submits.inc.php:291
234 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
235 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:127
236 #: server_databases.php:81 server_privileges.php:1473
237 #: server_privileges.php:1483 server_privileges.php:1729
238 #: server_privileges.php:1743 server_privileges.php:2064
239 #: server_privileges.php:2067 server_privileges.php:2373 sql.php:359
240 #: tbl_printview.php:190 tbl_structure.php:41 tbl_structure.php:349
241 #: tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:334 tbl_tracking.php:339
242 msgid "Yes"
243 msgstr "Evet"
245 #: db_export.php:26
246 msgid "View dump (schema) of database"
247 msgstr "Veritabanının dökümünü (şemasını) göster"
249 #: db_export.php:30 db_printview.php:94 db_qbe.php:101 db_tracking.php:48
250 #: export.php:354 navigation.php:296
251 msgid "No tables found in database."
252 msgstr "Veritabanında tablo bulunamadı."
254 #: db_export.php:40 db_search.php:319 server_export.php:26
255 msgid "Select All"
256 msgstr "Tümünü Seç"
258 #: db_export.php:42 db_search.php:322 server_export.php:28
259 msgid "Unselect All"
260 msgstr "Tüm Seçimi Kaldır"
262 #: db_operations.php:41 tbl_create.php:22
263 msgid "The database name is empty!"
264 msgstr "Veritabanı adı boş!"
266 #: db_operations.php:280
267 #, php-format
268 msgid "Database %s has been renamed to %s"
269 msgstr "%s veritabanı %s olarak yeniden adlandırıldı"
271 #: db_operations.php:284
272 #, php-format
273 msgid "Database %s has been copied to %s"
274 msgstr "%s veritabanı %s veritabanına kopyalandı"
276 #: db_operations.php:412
277 msgid "Rename database to"
278 msgstr "Veritabanını şuna yeniden adlandır"
280 #: db_operations.php:438
281 msgid "Remove database"
282 msgstr "Veritabanını kaldır"
284 #: db_operations.php:450
285 #, php-format
286 msgid "Database %s has been dropped."
287 msgstr "%s veritabanı kaldırıldı."
289 #: db_operations.php:455
290 msgid "Drop the database (DROP)"
291 msgstr "Veritabanını kaldır (DROP)"
293 #: db_operations.php:484
294 msgid "Copy database to"
295 msgstr "Veritabanını şuraya kopyala:"
297 #: db_operations.php:491 tbl_operations.php:554 tbl_tracking.php:424
298 msgid "Structure only"
299 msgstr "Sadece yapı"
301 #: db_operations.php:492 tbl_operations.php:555 tbl_tracking.php:426
302 msgid "Structure and data"
303 msgstr "Yapı ve veri"
305 #: db_operations.php:493 tbl_operations.php:556 tbl_tracking.php:425
306 msgid "Data only"
307 msgstr "Sadece veri"
309 #: db_operations.php:501
310 msgid "CREATE DATABASE before copying"
311 msgstr "Kopyalamadan önce VERİTABANI OLUŞTUR"
313 #: db_operations.php:504 libraries/config/messages.inc.php:128
314 #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/config/messages.inc.php:131
315 #: libraries/config/messages.inc.php:137 tbl_operations.php:562
316 #, php-format
317 msgid "Add %s"
318 msgstr "%s ekle"
320 #: db_operations.php:508 libraries/config/messages.inc.php:121
321 #: tbl_operations.php:318 tbl_operations.php:564
322 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
323 msgstr "AUTO_INCREMENT değeri ekle"
325 #: db_operations.php:512 tbl_operations.php:571
326 msgid "Add constraints"
327 msgstr "Kısıtlamaları ekle"
329 #: db_operations.php:525
330 msgid "Switch to copied database"
331 msgstr "Kopyalanmış veritabanına geç"
333 #: db_operations.php:548 libraries/Index.class.php:446
334 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:20 libraries/db_structure.lib.php:48
335 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113 libraries/tbl_properties.inc.php:100
336 #: libraries/tbl_properties.inc.php:668 libraries/tbl_select.lib.php:85
337 #: server_collations.php:53 server_collations.php:65 tbl_operations.php:382
338 #: tbl_structure.php:203 tbl_structure.php:872 tbl_tracking.php:259
339 #: tbl_tracking.php:325
340 msgid "Collation"
341 msgstr "Karşılaştırma"
343 #: db_operations.php:561
344 #, php-format
345 msgid ""
346 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
347 "click %shere%s."
348 msgstr ""
349 "phpMyAdmin yapılandırma depolaması devre dışı bırakıldı. Nedenini öğrenmek "
350 "için %sburaya%s tıklayın."
352 #: db_operations.php:595
353 msgid "Edit or export relational schema"
354 msgstr "Bağlantılı şemayı dışa aktar veya düzenle"
356 #: db_printview.php:101 db_tracking.php:86 db_tracking.php:188
357 #: libraries/config/messages.inc.php:510 libraries/db_structure.lib.php:32
358 #: libraries/export/pdf.php:98 libraries/export/xml.php:359
359 #: libraries/header.inc.php:161 libraries/rte/rte_list.lib.php:59
360 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:310
361 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:272 server_privileges.php:1839
362 #: server_privileges.php:1897 server_privileges.php:2166
363 #: server_synchronize.php:436 server_synchronize.php:908 tbl_tracking.php:649
364 msgid "Table"
365 msgstr "Tablo"
367 #: db_printview.php:102 libraries/build_html_for_db.lib.php:31
368 #: libraries/db_structure.lib.php:42 libraries/header_printview.inc.php:65
369 #: libraries/import.lib.php:151 navigation.php:591 navigation.php:612
370 #: tbl_printview.php:353 tbl_structure.php:363 tbl_structure.php:469
371 #: tbl_structure.php:882
372 msgid "Rows"
373 msgstr "Satır"
375 #: db_printview.php:106 libraries/db_structure.lib.php:53 tbl_indexes.php:214
376 msgid "Size"
377 msgstr "Boyut"
379 #: db_printview.php:159 db_structure.php:490 libraries/export/sql.php:791
380 msgid "in use"
381 msgstr "kullanımda"
383 #: db_printview.php:184 libraries/db_info.inc.php:74
384 #: libraries/export/sql.php:743
385 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1284 tbl_printview.php:393
386 #: tbl_structure.php:914
387 msgid "Creation"
388 msgstr "Oluşturma"
390 #: db_printview.php:193 libraries/db_info.inc.php:79
391 #: libraries/export/sql.php:748
392 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1289 tbl_printview.php:403
393 #: tbl_structure.php:922
394 msgid "Last update"
395 msgstr "Son güncellenme"
397 #: db_printview.php:202 libraries/db_info.inc.php:84
398 #: libraries/export/sql.php:753
399 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1294 tbl_printview.php:413
400 #: tbl_structure.php:930
401 msgid "Last check"
402 msgstr "Son kontrol"
404 #: db_printview.php:219 db_structure.php:514
405 #, php-format
406 msgid "%s table"
407 msgid_plural "%s tables"
408 msgstr[0] "%s tablo"
410 #: db_qbe.php:41
411 msgid "You have to choose at least one column to display"
412 msgstr "Görüntülemek için en az bir sütun seçmelisiniz"
414 #: db_qbe.php:186
415 #, php-format
416 msgid "Switch to %svisual builder%s"
417 msgstr "%sGörsel yaratıcı'ya%s geç"
419 #: db_qbe.php:222 libraries/db_structure.lib.php:90
420 #: libraries/display_tbl.lib.php:1003
421 msgid "Sort"
422 msgstr "Sırala"
424 #: db_qbe.php:231 db_qbe.php:265 libraries/db_structure.lib.php:97
425 #: libraries/db_structure.lib.php:106 libraries/display_tbl.lib.php:566
426 #: libraries/display_tbl.lib.php:959 libraries/display_tbl.lib.php:962
427 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:279
428 #: tbl_select.php:222
429 msgid "Ascending"
430 msgstr "Küçükten Büyüğe"
432 #: db_qbe.php:232 db_qbe.php:273 libraries/db_structure.lib.php:98
433 #: libraries/db_structure.lib.php:107 libraries/display_tbl.lib.php:571
434 #: libraries/display_tbl.lib.php:958 libraries/display_tbl.lib.php:963
435 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:280
436 #: tbl_select.php:223
437 msgid "Descending"
438 msgstr "Büyükten Küçüğe"
440 #: db_qbe.php:286 db_tracking.php:92 libraries/display_tbl.lib.php:427
441 #: tbl_change.php:287 tbl_tracking.php:654
442 msgid "Show"
443 msgstr "Göster"
445 #: db_qbe.php:322
446 msgid "Criteria"
447 msgstr "Kriter"
449 #: db_qbe.php:375 db_qbe.php:457 db_qbe.php:549 db_qbe.php:580
450 msgid "Ins"
451 msgstr "Ins"
453 #: db_qbe.php:379 db_qbe.php:461 db_qbe.php:546 db_qbe.php:577
454 msgid "And"
455 msgstr "Ve"
457 #: db_qbe.php:388 db_qbe.php:469 db_qbe.php:551 db_qbe.php:582
458 msgid "Del"
459 msgstr "Del"
461 #: db_qbe.php:392 db_qbe.php:473 db_qbe.php:544 db_qbe.php:575
462 #: server_privileges.php:400 tbl_change.php:907 tbl_indexes.php:283
463 #: tbl_select.php:196
464 msgid "Or"
465 msgstr "Veya"
467 #: db_qbe.php:529
468 msgid "Modify"
469 msgstr "Değiştir"
471 #: db_qbe.php:606
472 msgid "Add/Delete criteria rows"
473 msgstr "Kriter satırı Ekle/Sil"
475 #: db_qbe.php:618
476 msgid "Add/Delete columns"
477 msgstr "Sütun Ekle/Sil"
479 #: db_qbe.php:631 db_qbe.php:656
480 msgid "Update Query"
481 msgstr "Sorguyu Güncelle"
483 #: db_qbe.php:639
484 msgid "Use Tables"
485 msgstr "Tabloları kullan"
487 #: db_qbe.php:662
488 #, php-format
489 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
490 msgstr "<b>%s</b> veritabanındaki SQL sorgusu:"
492 #: db_qbe.php:955 libraries/common.lib.php:1218
493 msgid "Submit Query"
494 msgstr "Sorguyu Gönder"
496 #: db_search.php:31 libraries/auth/config.auth.lib.php:77
497 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:96
498 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:570 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
499 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:237
500 msgid "Access denied"
501 msgstr "Erişim engellendi"
503 #: db_search.php:43 db_search.php:286
504 msgid "at least one of the words"
505 msgstr "kelimelerin en azından biri"
507 #: db_search.php:44 db_search.php:287
508 msgid "all words"
509 msgstr "tüm kelimeler"
511 #: db_search.php:45 db_search.php:288
512 msgid "the exact phrase"
513 msgstr "kesin ifade"
515 #: db_search.php:46 db_search.php:289
516 msgid "as regular expression"
517 msgstr "kurallı ifade olarak"
519 #: db_search.php:209
520 #, php-format
521 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
522 msgstr "\"<i>%s</i>\" %s için arama sonuçları:"
524 #: db_search.php:227
525 #, php-format
526 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
527 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
528 msgstr[0] "%s benzeşme, <i>%s</i> tablosu içinde"
530 #: db_search.php:234 libraries/common.lib.php:3128
531 #: libraries/common.lib.php:3340 libraries/common.lib.php:3341
532 #: libraries/tbl_links.inc.php:55 tbl_structure.php:569
533 msgid "Browse"
534 msgstr "Gözat"
536 #: db_search.php:239
537 #, php-format
538 msgid "Delete the matches for the %s table?"
539 msgstr "%s tablosu için benzeşenler silinsin mi?"
541 #: db_search.php:239 libraries/display_tbl.lib.php:1426
542 #: libraries/display_tbl.lib.php:2473
543 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:197
544 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:273
545 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:308
546 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:338
547 #: libraries/sql_query_form.lib.php:411 pmd_general.php:417
548 #: setup/frames/index.inc.php:140 setup/frames/index.inc.php:231
549 #: tbl_tracking.php:441 tbl_tracking.php:462 tbl_tracking.php:519
550 msgid "Delete"
551 msgstr "Sil"
553 #: db_search.php:252
554 #, php-format
555 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
556 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
557 msgstr[0] "<b>Toplam:</b> <i>%s</i> benzeşme"
559 #: db_search.php:274
560 msgid "Search in database"
561 msgstr "Veritabanında ara"
563 #: db_search.php:277
564 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
565 msgstr "Aranacak kelimeler veya değerler (joker: \"%\"):"
567 #: db_search.php:282
568 msgid "Find:"
569 msgstr "Bul:"
571 #: db_search.php:286 db_search.php:287
572 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
573 msgstr "Kelimeler boşlukla ayrılır (\" \")."
575 #: db_search.php:300
576 msgid "Inside tables:"
577 msgstr "Tablo içindekiler:"
579 #: db_search.php:330
580 msgid "Inside column:"
581 msgstr "İç sütun:"
583 #: db_structure.php:68
584 msgid "No tables found in database"
585 msgstr "Veritabanında tablolar bulunamadı"
587 #: db_structure.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:409
588 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:416
589 msgid "unknown"
590 msgstr "bilinmeyen"
592 #: db_structure.php:315 tbl_operations.php:709
593 #, php-format
594 msgid "Table %s has been emptied"
595 msgstr "%s tablosu boşaltıldı"
597 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:728
598 #, php-format
599 msgid "View %s has been dropped"
600 msgstr "%s görünümü kaldırıldı"
602 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:728
603 #, php-format
604 msgid "Table %s has been dropped"
605 msgstr "%s tablosu kaldırıldı"
607 #: db_structure.php:338 tbl_create.php:281
608 msgid "Tracking is active."
609 msgstr "İzleme aktif."
611 #: db_structure.php:343 tbl_create.php:284
612 msgid "Tracking is not active."
613 msgstr "İzleme aktif değil."
615 #: db_structure.php:451 libraries/display_tbl.lib.php:2356
616 #, php-format
617 msgid ""
618 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
619 "%s."
620 msgstr ""
621 "Bu görünüm en az bu satır sayısı kadar olur. Lütfen %sbelgeden%s yararlanın."
623 #: db_structure.php:467 db_structure.php:481 libraries/header.inc.php:161
624 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:209
625 msgid "View"
626 msgstr "Görünüm"
628 #: db_structure.php:521 libraries/db_structure.lib.php:35
629 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
630 #: server_replication.php:162 server_status.php:597
631 msgid "Replication"
632 msgstr "Kopya Etme"
634 #: db_structure.php:525
635 msgid "Sum"
636 msgstr "Toplam"
638 #: db_structure.php:532 libraries/StorageEngine.class.php:338
639 #, php-format
640 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
641 msgstr "%s bu MySQL sunucusundaki varsayılan depolama motorudur."
643 #: db_structure.php:561 db_structure.php:578 db_structure.php:579
644 #: libraries/display_tbl.lib.php:2498 libraries/display_tbl.lib.php:2503
645 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:263
646 #: server_databases.php:268 server_privileges.php:1760 tbl_structure.php:557
647 #: tbl_structure.php:566
648 msgid "With selected:"
649 msgstr "Seçilileri:"
651 #: db_structure.php:564 libraries/display_tbl.lib.php:2493
652 #: server_databases.php:265 server_privileges.php:684
653 #: server_privileges.php:1763 tbl_structure.php:560
654 msgid "Check All"
655 msgstr "Tümünü Seç"
657 #: db_structure.php:568 libraries/display_tbl.lib.php:2494
658 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:267
659 #: server_privileges.php:687 server_privileges.php:1767 tbl_structure.php:564
660 msgid "Uncheck All"
661 msgstr "Hiçbirini Seçme"
663 #: db_structure.php:573
664 msgid "Check tables having overhead"
665 msgstr "Ek yükü olan tabloları kontrol et"
667 #: db_structure.php:581 libraries/common.lib.php:3353
668 #: libraries/common.lib.php:3354 libraries/config/messages.inc.php:166
669 #: libraries/db_links.inc.php:56 libraries/display_export.lib.php:79
670 #: libraries/display_tbl.lib.php:2516 libraries/display_tbl.lib.php:2657
671 #: libraries/server_links.inc.php:65 libraries/tbl_links.inc.php:80
672 #: prefs_manage.php:286 server_privileges.php:1449 server_status.php:1600
673 #: setup/frames/menu.inc.php:21
674 msgid "Export"
675 msgstr "Dışa Aktar"
677 #: db_structure.php:583 db_structure.php:639
678 #: libraries/display_tbl.lib.php:2606 tbl_structure.php:613
679 msgid "Print view"
680 msgstr "Baskı görünümü"
682 #: db_structure.php:587 libraries/common.lib.php:3349
683 #: libraries/common.lib.php:3350
684 msgid "Empty"
685 msgstr "Boşalt"
687 #: db_structure.php:589 db_tracking.php:105 enum_editor.php:116
688 #: libraries/Index.class.php:490 libraries/common.lib.php:3347
689 #: libraries/common.lib.php:3348 server_databases.php:269
690 #: tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:573
691 msgid "Drop"
692 msgstr "Kaldır"
694 #: db_structure.php:591 tbl_operations.php:612
695 msgid "Check table"
696 msgstr "Tabloyu kontrol et"
698 #: db_structure.php:594 tbl_operations.php:669 tbl_structure.php:816
699 msgid "Optimize table"
700 msgstr "Tabloyu uyarla"
702 #: db_structure.php:596 tbl_operations.php:654
703 msgid "Repair table"
704 msgstr "Tabloyu onar"
706 #: db_structure.php:599 tbl_operations.php:639
707 msgid "Analyze table"
708 msgstr "Tabloyu çözümle"
710 #: db_structure.php:601
711 msgid "Add prefix to table"
712 msgstr "Tabloya ön ek ekle"
714 #: db_structure.php:603 libraries/mult_submits.inc.php:251
715 msgid "Replace table prefix"
716 msgstr "Tablo ön ekini değiştir"
718 #: db_structure.php:605 libraries/mult_submits.inc.php:251
719 msgid "Copy table with prefix"
720 msgstr "Tabloyu ön eki ile kopyala"
722 #: db_structure.php:642 libraries/schema/User_Schema.class.php:423
723 msgid "Data Dictionary"
724 msgstr "Veri sözlüğü"
726 #: db_tracking.php:80
727 msgid "Tracked tables"
728 msgstr "İzlenen tablolar"
730 #: db_tracking.php:85 libraries/config/messages.inc.php:504
731 #: libraries/export/htmlword.php:78 libraries/export/latex.php:156
732 #: libraries/export/odt.php:114 libraries/export/pdf.php:98
733 #: libraries/export/sql.php:602 libraries/export/texytext.php:66
734 #: libraries/export/xml.php:292 libraries/header.inc.php:146
735 #: libraries/header_printview.inc.php:60 server_databases.php:161
736 #: server_privileges.php:1834 server_privileges.php:1897
737 #: server_privileges.php:2160 server_status.php:1239
738 #: server_synchronize.php:1277 server_synchronize.php:1281
739 #: tbl_tracking.php:648
740 msgid "Database"
741 msgstr "Veritabanı"
743 #: db_tracking.php:87
744 msgid "Last version"
745 msgstr "Son sürüm"
747 #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:651
748 msgid "Created"
749 msgstr "Oluşturuldu"
751 #: db_tracking.php:89 tbl_tracking.php:652
752 msgid "Updated"
753 msgstr "Güncellendi"
755 #: db_tracking.php:90 js/messages.php:187 libraries/rte/rte_events.lib.php:380
756 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:67 libraries/server_links.inc.php:51
757 #: server_status.php:1242 sql.php:900 tbl_tracking.php:653
758 msgid "Status"
759 msgstr "Durum"
761 #: db_tracking.php:91 libraries/Index.class.php:438
762 #: libraries/db_structure.lib.php:39 libraries/rte/rte_list.lib.php:52
763 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:61 libraries/rte/rte_list.lib.php:68
764 #: server_databases.php:194 server_privileges.php:1706
765 #: server_privileges.php:1901 server_privileges.php:2259 tbl_structure.php:211
766 msgid "Action"
767 msgstr "Eylem"
769 #: db_tracking.php:102 js/messages.php:34
770 msgid "Delete tracking data for this table"
771 msgstr "Bu tabloyu izleme verisini sil"
773 #: db_tracking.php:120 tbl_tracking.php:605 tbl_tracking.php:663
774 msgid "active"
775 msgstr "aktif"
777 #: db_tracking.php:122 tbl_tracking.php:607 tbl_tracking.php:665
778 msgid "not active"
779 msgstr "aktif değil"
781 #: db_tracking.php:135
782 msgid "Versions"
783 msgstr "Sürümler"
785 #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:415 tbl_tracking.php:683
786 msgid "Tracking report"
787 msgstr "İzleme raporu"
789 #: db_tracking.php:137 tbl_tracking.php:235 tbl_tracking.php:685
790 msgid "Structure snapshot"
791 msgstr "Yapı görüntüsü yakalama"
793 #: db_tracking.php:183
794 msgid "Untracked tables"
795 msgstr "İzlenmeyen tablolar"
797 #: db_tracking.php:201 tbl_structure.php:639
798 msgid "Track table"
799 msgstr "Tabloyu izle"
801 #: db_tracking.php:227
802 msgid "Database Log"
803 msgstr "Veritabanı Günlüğü"
805 #: enum_editor.php:23 js/messages.php:266
806 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:690
807 msgid "ENUM/SET editor"
808 msgstr "ENUM/SET düzenleyci"
810 #: enum_editor.php:28 js/messages.php:268
811 msgid "Values for a new column"
812 msgstr "Yeni bir sütun için değerler"
814 #: enum_editor.php:30 js/messages.php:267
815 #, php-format
816 msgid "Values for column %s"
817 msgstr "%s sütunu için değerler"
819 #: enum_editor.php:34 js/messages.php:269
820 msgid "Enter each value in a separate field"
821 msgstr "Her bir değeri ayrı alana girin"
823 #: enum_editor.php:123
824 msgid "Add a value"
825 msgstr "Bir değer ekle"
827 #: enum_editor.php:129 gis_data_editor.php:317
828 msgid "Output"
829 msgstr "Çıktı"
831 #: enum_editor.php:130
832 msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
833 msgstr ""
834 "\"Genişlik/Değerler\" alanında birleştirilen değerleri kopyala ve yapıştır"
836 #: export.php:29
837 msgid "Bad type!"
838 msgstr "Kötü tür!"
840 #: export.php:77
841 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
842 msgstr "Seçili dışa aktarma türü dosyaya kaydedilmelidir!"
844 #: export.php:106
845 msgid "Bad parameters!"
846 msgstr "Kötü parametreler!"
848 #: export.php:166 export.php:191 export.php:652
849 #, php-format
850 msgid "Insufficient space to save the file %s."
851 msgstr "%s dosyasını kaydetmek için yetersiz alan."
853 #: export.php:307
854 #, php-format
855 msgid ""
856 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
857 msgstr ""
858 "%s dosyası zaten sunucuda var, dosya adını değiştirin veya üzerine yazma "
859 "seçeneğini işaretleyin."
861 #: export.php:311 export.php:315
862 #, php-format
863 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
864 msgstr "Web sunucusu %s dosyasını kaydetmek için izne sahip değil."
866 #: export.php:654
867 #, php-format
868 msgid "Dump has been saved to file %s."
869 msgstr "Döküm, %s dosyasına kaydedildi."
871 #: file_echo.php:21
872 msgid "Invalid export type"
873 msgstr "Geçersiz dışa aktarma türü"
875 #: gis_data_editor.php:84
876 #, php-format
877 msgid "Value for the column \"%s\""
878 msgstr "\"%s\" sütunu için değer"
880 #: gis_data_editor.php:113 tbl_gis_visualization.php:172
881 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
882 msgstr "Taban Katman olarak OpenStreetMaps kullan"
884 #: gis_data_editor.php:134
885 msgid "SRID"
886 msgstr "SRID"
888 #: gis_data_editor.php:151 js/messages.php:323
889 #: libraries/display_tbl.lib.php:693
890 msgid "Geometry"
891 msgstr "Geometri"
893 #: gis_data_editor.php:172 js/messages.php:319
894 msgid "Point"
895 msgstr "Nokta"
897 #: gis_data_editor.php:173 gis_data_editor.php:197 gis_data_editor.php:245
898 #: gis_data_editor.php:297 js/messages.php:317
899 msgid "X"
900 msgstr "X"
902 #: gis_data_editor.php:175 gis_data_editor.php:199 gis_data_editor.php:247
903 #: gis_data_editor.php:299 js/messages.php:318
904 msgid "Y"
905 msgstr "Y"
907 #: gis_data_editor.php:195 gis_data_editor.php:243 gis_data_editor.php:295
908 #: js/messages.php:320
909 #, php-format
910 msgid "Point %d"
911 msgstr "Nokta %d"
913 #: gis_data_editor.php:204 gis_data_editor.php:250 gis_data_editor.php:302
914 #: js/messages.php:326
915 msgid "Add a point"
916 msgstr "Nokta ekle"
918 #: gis_data_editor.php:220 js/messages.php:321
919 msgid "Linestring"
920 msgstr "Satır dizgisi"
922 #: gis_data_editor.php:223 gis_data_editor.php:279 js/messages.php:325
923 msgid "Outer Ring"
924 msgstr "Dış Halka"
926 #: gis_data_editor.php:225 gis_data_editor.php:281 js/messages.php:324
927 msgid "Inner Ring"
928 msgstr "İç Halka"
930 #: gis_data_editor.php:252
931 msgid "Add a linestring"
932 msgstr "Satır dizgisi ekle"
934 #: gis_data_editor.php:252 gis_data_editor.php:304 js/messages.php:327
935 msgid "Add an inner ring"
936 msgstr "İç halka ekle"
938 #: gis_data_editor.php:266 js/messages.php:322
939 msgid "Polygon"
940 msgstr "Poligon"
942 #: gis_data_editor.php:306 js/messages.php:328
943 msgid "Add a polygon"
944 msgstr "Poligon ekle"
946 #: gis_data_editor.php:310
947 msgid "Add geometry"
948 msgstr "Geometri ekle"
950 #: gis_data_editor.php:318
951 msgid ""
952 "Chose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the below "
953 "string into the \"Value\" field"
954 msgstr ""
955 "\"Function\" sütunundan \"GeomFromText\" seçin ve \"Value\" alanı içine "
956 "alttaki dizgiyi yapıştırın"
958 #: import.php:57
959 #, php-format
960 msgid ""
961 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
962 "%s for ways to workaround this limit."
963 msgstr ""
964 "Muhtemelen çok büyük dosya göndermeyi denediniz. Lütfen bu sınıra çözüm yolu "
965 "bulmak için %sbelgeden%s yararlanın."
967 #: import.php:170 import.php:419
968 msgid "Showing bookmark"
969 msgstr "Gösterilen işaret"
971 #: import.php:180 import.php:415
972 msgid "The bookmark has been deleted."
973 msgstr "İşaretleme silindi."
975 #: import.php:291 import.php:344 libraries/File.class.php:457
976 #: libraries/File.class.php:540
977 msgid "File could not be read"
978 msgstr "Dosya okunamadı"
980 #: import.php:299 import.php:308 import.php:327 import.php:336
981 #: libraries/File.class.php:610 libraries/File.class.php:618
982 #: libraries/File.class.php:634 libraries/File.class.php:642
983 #, php-format
984 msgid ""
985 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
986 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
987 msgstr ""
988 "Desteklenmeyen sıkıştırmayla (%s) dosya yüklemeyi denediniz. Ya bunun için "
989 "destek henüz tamamlanmadı ya da yapılandırmanız tarafından etkisizleştirildi."
991 #: import.php:349
992 msgid ""
993 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
994 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
995 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
996 msgstr ""
997 "İçe aktarmak için veri alınmadı. Ya dosya adı gönderilmedi ya da PHP "
998 "yapılandırmanız tarafından izin verilen en fazla dosya boyutu aşıldı. [a@./"
999 "Documentation.html#faq1_16@Documentation]SSS 1.16[/a]'ya bakın."
1001 #: import.php:366
1002 msgid ""
1003 "Cannot convert file's character set without character set conversion library"
1004 msgstr ""
1005 "Karakter grubu dönüştürme kütüphanesi olmadan dosyanın karakter grubu "
1006 "dönüştürülemez"
1008 #: import.php:390 libraries/display_import.lib.php:23
1009 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
1010 msgstr "İçe aktarma eklentileri yüklenemedi, lütfen kurulumunuzu kontrol edin!"
1012 #: import.php:421 sql.php:935
1013 #, php-format
1014 msgid "Bookmark %s created"
1015 msgstr "İşaretleme %s oluşturuldu"
1017 #: import.php:427 import.php:433
1018 #, php-format
1019 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
1020 msgstr "İçe aktarma başarılı olarak bitti, %d sorgu çalıştırıldı."
1022 #: import.php:442
1023 msgid ""
1024 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
1025 "file and import will resume."
1026 msgstr ""
1027 "Betik zaman aşımı geçti, eğer içe aktarmayı bitirmek istiyorsanız, lütfen "
1028 "aynı dosyayı yeniden gönderin ve içe aktarma devam edecektir."
1030 #: import.php:444
1031 msgid ""
1032 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
1033 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
1034 msgstr ""
1035 "Ancak son çalıştırmada hiç veri ayrıştırılmadı, bu genellikle, php zaman "
1036 "sınırlarını arttırmadığınız sürece phpMyAdmin'in bu içe aktarmayı "
1037 "biteremeyeceği anlamına gelir."
1039 #: import.php:472 libraries/Message.class.php:175
1040 #: libraries/display_tbl.lib.php:2393 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1205
1041 #: libraries/sql_query_form.lib.php:113 tbl_operations.php:229
1042 #: tbl_relation.php:284 tbl_row_action.php:126 view_operations.php:60
1043 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
1044 msgstr "SQL sorgunuz başarılı olarak çalıştırıldı"
1046 #: import_status.php:29 libraries/common.lib.php:709
1047 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:237 user_password.php:109
1048 msgid "Back"
1049 msgstr "Geri"
1051 #: index.php:164
1052 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
1053 msgstr ""
1054 "phpMyAdmin, <b>çerçeve-kabiliyeti</b> olan tarayıcı ile daha kullanışlıdır."
1056 #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:103 sql.php:253
1057 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
1058 msgstr "\"DROP DATABASE\" ifadesi etkisizleştirildi."
1060 #: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:354
1061 msgid "Do you really want to "
1062 msgstr "Şu komut uygulansın "
1064 #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:339
1065 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1066 msgstr "Bütün bir veritabanını YOK ETMEK üzeresiniz!"
1068 #: js/messages.php:32
1069 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
1070 msgstr "Bütün bir tabloyu YOK ETMEK üzeresiniz!"
1072 #: js/messages.php:33
1073 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
1074 msgstr "Bütün bir tabloyu KESMEK üzeresiniz!"
1076 #: js/messages.php:35
1077 msgid "Deleting tracking data"
1078 msgstr "İzleme verisi siliniyor"
1080 #: js/messages.php:36
1081 msgid "Dropping Primary Key/Index"
1082 msgstr "Birincil Anahtar/İndeks Kaldırılıyor"
1084 #: js/messages.php:37
1085 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
1086 msgstr "Bu işlem uzun zaman alabilir. Yine de ilerlensin mi?"
1088 #: js/messages.php:40
1089 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
1090 msgstr "BLOB Havuzunu ETKİSİZLEŞTİRMEK'tesiniz!"
1092 #: js/messages.php:41
1093 #, php-format
1094 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
1095 msgstr ""
1096 "Tüm BLOB referanslarını %s veritabanı için etkisizleştirmek istediğinize "
1097 "emin misiniz?"
1099 #: js/messages.php:44
1100 msgid "Missing value in the form!"
1101 msgstr "Formda eksik değer!"
1103 #: js/messages.php:45
1104 msgid "This is not a number!"
1105 msgstr "Bu bir sayı değil!"
1107 #: js/messages.php:46
1108 msgid "Add Index"
1109 msgstr "İndeksi ekle"
1111 #: js/messages.php:47
1112 msgid "Edit Index"
1113 msgstr "İndeksi düzenle"
1115 #: js/messages.php:48 tbl_indexes.php:293
1116 #, php-format
1117 msgid "Add %d column(s) to index"
1118 msgstr "İndekse %d sütun ekle"
1120 #. l10n: Default description for the y-Axis of Charts
1121 #: js/messages.php:52
1122 msgid "Total count"
1123 msgstr "Toplam sayı"
1125 #: js/messages.php:55
1126 msgid "The host name is empty!"
1127 msgstr "Anamakine adı boş!"
1129 #: js/messages.php:56
1130 msgid "The user name is empty!"
1131 msgstr "Kullanıcı adı boş!"
1133 #: js/messages.php:57 server_privileges.php:1316 user_password.php:50
1134 msgid "The password is empty!"
1135 msgstr "Parola boş!"
1137 #: js/messages.php:58 server_privileges.php:1314 user_password.php:53
1138 msgid "The passwords aren't the same!"
1139 msgstr "Parolalar birbiriyle aynı değil!"
1141 #: js/messages.php:59 server_privileges.php:1773 server_privileges.php:1797
1142 #: server_privileges.php:2209 server_privileges.php:2414
1143 msgid "Add user"
1144 msgstr "Kullanıcı ekle"
1146 #: js/messages.php:60
1147 msgid "Reloading Privileges"
1148 msgstr "Yetkiler Yeniden Yükleniyor"
1150 #: js/messages.php:61
1151 msgid "Removing Selected Users"
1152 msgstr "Seçili Kullanıcılar Kaldırılıyor"
1154 #: js/messages.php:62 js/messages.php:141 tbl_tracking.php:235
1155 #: tbl_tracking.php:415
1156 msgid "Close"
1157 msgstr "Kapat"
1159 #: js/messages.php:65 js/messages.php:278 libraries/Index.class.php:468
1160 #: libraries/common.lib.php:648 libraries/common.lib.php:1194
1161 #: libraries/common.lib.php:3351 libraries/common.lib.php:3352
1162 #: libraries/config/messages.inc.php:484 libraries/display_tbl.lib.php:1390
1163 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:196 setup/frames/index.inc.php:139
1164 msgid "Edit"
1165 msgstr "Düzenle"
1167 #: js/messages.php:66 server_status.php:803
1168 msgid "Live traffic chart"
1169 msgstr "Canlı trafik çizelgesi"
1171 #: js/messages.php:67 server_status.php:806
1172 msgid "Live conn./process chart"
1173 msgstr "Canlı bağ./işlem çizelgesi"
1175 #: js/messages.php:68 server_status.php:824
1176 msgid "Live query chart"
1177 msgstr "Canlı sorgu çizelgesi"
1179 #: js/messages.php:70
1180 msgid "Static data"
1181 msgstr "Sabit veri"
1183 #. l10n: Total number of queries
1184 #: js/messages.php:72 libraries/build_html_for_db.lib.php:46
1185 #: libraries/engines/innodb.lib.php:158 server_databases.php:222
1186 #: server_status.php:1126 server_status.php:1187 tbl_printview.php:310
1187 #: tbl_structure.php:804
1188 msgid "Total"
1189 msgstr "Toplam"
1191 #. l10n: Other, small valued, queries
1192 #: js/messages.php:74 server_status.php:603 server_status.php:1022
1193 msgid "Other"
1194 msgstr "Diğer"
1196 #. l10n: Thousands separator
1197 #: js/messages.php:76 libraries/common.lib.php:1449
1198 msgid ","
1199 msgstr ","
1201 #. l10n: Decimal separator
1202 #: js/messages.php:78 libraries/common.lib.php:1451
1203 msgid "."
1204 msgstr "."
1206 #: js/messages.php:80
1207 msgid "KiB sent since last refresh"
1208 msgstr "Son yenilemeden bu yana gönderilmiş KiB"
1210 #: js/messages.php:81
1211 msgid "KiB received since last refresh"
1212 msgstr "Son yenilemeden bu yana alınmış KiB"
1214 #: js/messages.php:82
1215 msgid "Server traffic (in KiB)"
1216 msgstr "Sunucu trafiği (KiB olarak)"
1218 #: js/messages.php:83
1219 msgid "Connections since last refresh"
1220 msgstr "Son yenilemeden bu yana bağlantılar"
1222 #: js/messages.php:84 js/messages.php:122 server_status.php:1235
1223 msgid "Processes"
1224 msgstr "İşlemler"
1226 #: js/messages.php:85
1227 msgid "Connections / Processes"
1228 msgstr "Bağlantılar / İşlemler"
1230 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1231 #: js/messages.php:87
1232 msgid "Questions since last refresh"
1233 msgstr "Son yenilemeden bu yana sorular"
1235 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1236 #: js/messages.php:89
1237 msgid "Questions (executed statements by the server)"
1238 msgstr "Sorular (sunucu tarafından çalıştırılan ifadeler)"
1240 #: js/messages.php:91 server_status.php:785
1241 msgid "Query statistics"
1242 msgstr "Sorgu istatistikleri"
1244 #: js/messages.php:94
1245 msgid "Local monitor configuration incompatible"
1246 msgstr "Yerel izleme yapılandırması uyumsuz"
1248 #: js/messages.php:95
1249 msgid ""
1250 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1251 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1252 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1253 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1254 msgstr ""
1255 "Tarayıcınızın yerel depolamasındaki çizelge ayarlama yapılandırması, izleme "
1256 "iletisinin en yeni sürümüyle daha fazla uyumlu değil. Şu anki yapılandırma "
1257 "büyük olasılıkla bundan sonra çalışmayacak. Lütfen <i>Ayarlar</i> menüsünden "
1258 "yapılandırmanızı varsayılana sıfırlayın."
1260 #: js/messages.php:97
1261 msgid "Query cache efficiency"
1262 msgstr "Sorgu önbelleği verimi"
1264 #: js/messages.php:98
1265 msgid "Query cache usage"
1266 msgstr "Sorgu önbelleği kullanımı"
1268 #: js/messages.php:99
1269 msgid "Query cache used"
1270 msgstr "Kullanılan sorgu önbelleği"
1272 #: js/messages.php:101
1273 msgid "System CPU Usage"
1274 msgstr "Sistem İşlemcisi Kullanımı"
1276 #: js/messages.php:102
1277 msgid "System memory"
1278 msgstr "Sistem belleği"
1280 #: js/messages.php:103
1281 msgid "System swap"
1282 msgstr "Sistem takası"
1284 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1285 #: js/messages.php:104 js/messages.php:127 libraries/common.lib.php:1399
1286 #: server_status.php:1680
1287 msgid "MiB"
1288 msgstr "MiB"
1290 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1291 #: js/messages.php:105 js/messages.php:126 libraries/common.lib.php:1397
1292 #: server_status.php:1680
1293 msgid "KiB"
1294 msgstr "KiB"
1296 #: js/messages.php:107
1297 msgid "Average load"
1298 msgstr "Ortalama yükleme"
1300 #: js/messages.php:108
1301 msgid "Total memory"
1302 msgstr "Toplam bellek"
1304 #: js/messages.php:109
1305 msgid "Cached memory"
1306 msgstr "Önbelleklenen bellek"
1308 #: js/messages.php:110
1309 msgid "Buffered memory"
1310 msgstr "Arabelleklenen bellek"
1312 #: js/messages.php:111
1313 msgid "Free memory"
1314 msgstr "Boş bellek"
1316 #: js/messages.php:112
1317 msgid "Used memory"
1318 msgstr "Kullanılan bellek"
1320 #: js/messages.php:114
1321 msgid "Total Swap"
1322 msgstr "Toplam Takas"
1324 #: js/messages.php:115
1325 msgid "Cached Swap"
1326 msgstr "Önbelleklenen Takas"
1328 #: js/messages.php:116
1329 msgid "Used Swap"
1330 msgstr "Kullanılan Takas"
1332 #: js/messages.php:117
1333 msgid "Free Swap"
1334 msgstr "Serbest Takas"
1336 #: js/messages.php:119
1337 msgid "Bytes sent"
1338 msgstr "Gönderilmiş bayt"
1340 #: js/messages.php:120
1341 msgid "Bytes received"
1342 msgstr "Alınmış bayt"
1344 #: js/messages.php:121 server_status.php:1145
1345 msgid "Connections"
1346 msgstr "Bağlantılar"
1348 #. l10n: shortcuts for Byte
1349 #: js/messages.php:125 libraries/common.lib.php:1395
1350 msgid "B"
1351 msgstr "B"
1353 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1354 #: js/messages.php:128 libraries/common.lib.php:1401
1355 msgid "GiB"
1356 msgstr "GiB"
1358 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1359 #: js/messages.php:129 libraries/common.lib.php:1403
1360 msgid "TiB"
1361 msgstr "TiB"
1363 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1364 #: js/messages.php:130 libraries/common.lib.php:1405
1365 msgid "PiB"
1366 msgstr "PiB"
1368 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1369 #: js/messages.php:131 libraries/common.lib.php:1407
1370 msgid "EiB"
1371 msgstr "EiB"
1373 #: js/messages.php:132
1374 #, php-format
1375 msgid "%d table(s)"
1376 msgstr "%d tablo"
1378 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1379 #: js/messages.php:135
1380 msgid "Questions"
1381 msgstr "Sorular"
1383 #: js/messages.php:136 server_status.php:1100
1384 msgid "Traffic"
1385 msgstr "Trafik"
1387 #: js/messages.php:137 libraries/server_links.inc.php:73
1388 #: server_status.php:1555
1389 msgid "Settings"
1390 msgstr "Ayarlar"
1392 #: js/messages.php:138
1393 msgid "Remove chart"
1394 msgstr "Çizelgeyi kaldır"
1396 #: js/messages.php:139
1397 msgid "Edit title and labels"
1398 msgstr "Etiketleri ve başlığı düzenle"
1400 #: js/messages.php:140
1401 msgid "Add chart to grid"
1402 msgstr "Çizelgeyi ızgaraya ekle"
1404 #: js/messages.php:142
1405 msgid "Please add at least one variable to the series"
1406 msgstr "Lütfen diziye en az bir değişken ekleyin"
1408 #: js/messages.php:143 libraries/display_export.lib.php:308
1409 #: libraries/display_tbl.lib.php:573 libraries/export/sql.php:1093
1410 #: libraries/tbl_properties.inc.php:530 pmd_general.php:504
1411 #: server_privileges.php:2050 server_status.php:1268 server_status.php:1697
1412 #: tbl_zoom_select.php:151 tbl_zoom_select.php:278
1413 msgid "None"
1414 msgstr "Yok"
1416 #: js/messages.php:144
1417 msgid "Resume monitor"
1418 msgstr "İzlemeye devam et"
1420 #: js/messages.php:145
1421 msgid "Pause monitor"
1422 msgstr "İzlemeyi duraklat"
1424 #: js/messages.php:147
1425 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1426 msgstr "general_log ve slow_query_log etkin."
1428 #: js/messages.php:148
1429 msgid "general_log is enabled."
1430 msgstr "general_log etkinleştirildi."
1432 #: js/messages.php:149
1433 msgid "slow_query_log is enabled."
1434 msgstr "slow_query_log etkinleştirildi."
1436 #: js/messages.php:150
1437 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1438 msgstr "slow_query_log ve general_log etkisiz."
1440 #: js/messages.php:151
1441 msgid "log_output is not set to TABLE."
1442 msgstr "log_output, TABLE olarak ayarlı değil."
1444 #: js/messages.php:152
1445 msgid "log_output is set to TABLE."
1446 msgstr "log_output, TABLE olarak ayarlı."
1448 #: js/messages.php:153
1449 #, php-format
1450 msgid ""
1451 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1452 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1453 "depending on your system."
1454 msgstr ""
1455 "slow_query_log etkinleştirildi ama sunucu sadece %d saniyeden daha uzun "
1456 "süren sorguları günlükler. Bu long_query_time'ın, sisteminize bağlı olarak "
1457 "0-2 saniyeye ayarlanması tavsiye edilir."
1459 #: js/messages.php:154
1460 #, php-format
1461 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1462 msgstr "long_query_time %d saniyeye ayarlı."
1464 #: js/messages.php:155
1465 msgid ""
1466 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1467 "restart:"
1468 msgstr ""
1469 "Aşağıdaki ayarlar genel olarak uygulanacak ve sunucu yeniden başlatıldığında "
1470 "varsayılana sıfırlanacak:"
1472 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1473 #: js/messages.php:157
1474 #, php-format
1475 msgid "Set log_output to %s"
1476 msgstr "log_output'u %s'a ayarla"
1478 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1479 #: js/messages.php:159
1480 #, php-format
1481 msgid "Enable %s"
1482 msgstr "%s etkin"
1484 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1485 #: js/messages.php:161
1486 #, php-format
1487 msgid "Disable %s"
1488 msgstr "%s etkisiz"
1490 #. l10n: %d seconds
1491 #: js/messages.php:163
1492 #, php-format
1493 msgid "Set long_query_time to %ds"
1494 msgstr "long_query_time'ı %ds ayarla"
1496 #: js/messages.php:164
1497 msgid ""
1498 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1499 "database administrator."
1500 msgstr ""
1501 "Bu değişkenleri değiştiremezsiniz. Lütfen root olarak oturum açın veya "
1502 "veritabanı yöneticinizle temasa geçin."
1504 #: js/messages.php:165
1505 msgid "Change settings"
1506 msgstr "Ayarları değiştir"
1508 #: js/messages.php:166
1509 msgid "Current settings"
1510 msgstr "Şu anki ayarlar"
1512 #: js/messages.php:168 server_status.php:1645
1513 msgid "Chart Title"
1514 msgstr "Çizelge Başlığı"
1516 #. l10n: As in differential values
1517 #: js/messages.php:170
1518 msgid "Differential"
1519 msgstr "Ayırdedici"
1521 #: js/messages.php:171
1522 #, php-format
1523 msgid "Divided by %s"
1524 msgstr "%s tarafından bölen"
1526 #: js/messages.php:172
1527 msgid "Unit"
1528 msgstr "Birim"
1530 #: js/messages.php:174
1531 msgid "From slow log"
1532 msgstr "Yavaş günlükten"
1534 #: js/messages.php:175
1535 msgid "From general log"
1536 msgstr "Genel günlükten"
1538 #: js/messages.php:176
1539 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1540 msgstr "Günlükler çözümleniyor ve yükleniyor. Bu biraz zaman alabilir."
1542 #: js/messages.php:177
1543 msgid "Cancel request"
1544 msgstr "İsteği iptal et"
1546 #: js/messages.php:178
1547 msgid ""
1548 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1549 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1550 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1551 msgstr ""
1552 "Bu sütunlar birlikte gruplanmış özdeş sorguların miktarını gösterir. Ancak "
1553 "sadece SQL Metnin kendisi gruplama kriteri olarak kullanılır, böylece "
1554 "başlama zamanı gibi, sorguların diğer öznitelikleri farklı olabilir."
1556 #: js/messages.php:179
1557 msgid ""
1558 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1559 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1560 "data."
1561 msgstr ""
1562 "INSERT'lerin gruplanmasından bu yana sorgular seçilir, aynı tablo içindeki "
1563 "INSERT sorguları, eklenen verinin hiçe sayılması, aynı zamanda birlikte "
1564 "gruplanır."
1566 #: js/messages.php:180
1567 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1568 msgstr "Günlük verisi yüklendi. Sorgular bu zaman aralığında çalıştırıldı:"
1570 #: js/messages.php:182
1571 msgid "Jump to Log table"
1572 msgstr "Günlük tablosuna atla"
1574 #: js/messages.php:183
1575 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1576 msgstr "Günlük çözümlendi, ama bu zaman aralığı içinde bulunan veri yok."
1578 #: js/messages.php:185
1579 msgid "Analyzing..."
1580 msgstr "Çözümleniyor..."
1582 #: js/messages.php:186
1583 msgid "Explain output"
1584 msgstr "Çıktıyı açıkla"
1586 #: js/messages.php:188 js/messages.php:494 libraries/rte/rte_list.lib.php:62
1587 #: server_status.php:1241 sql.php:901
1588 msgid "Time"
1589 msgstr "Süre"
1591 #: js/messages.php:189
1592 msgid "Total time:"
1593 msgstr "Toplam süre:"
1595 #: js/messages.php:190
1596 msgid "Profiling results"
1597 msgstr "Sonuçların profili çıkarılıyor"
1599 #: js/messages.php:191
1600 msgctxt "Display format"
1601 msgid "Table"
1602 msgstr "Tablo"
1604 #: js/messages.php:192
1605 msgid "Chart"
1606 msgstr "Çizelge"
1608 #. l10n: A collection of available filters
1609 #: js/messages.php:195
1610 msgid "Log table filter options"
1611 msgstr "Günlük tablosu süzgeci seçenekleri"
1613 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1614 #: js/messages.php:197
1615 msgid "Filter"
1616 msgstr "Süzgeç"
1618 #: js/messages.php:198
1619 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1620 msgstr "Kelime/düzenli ifadeye göre sorguları süz:"
1622 #: js/messages.php:199
1623 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1624 msgstr "Grup sorguları, WHERE cümleciklerindeki değişken veri yoksayılıyor"
1626 #: js/messages.php:200
1627 msgid "Sum of grouped rows:"
1628 msgstr "Gruplanmış satırların toplamı:"
1630 #: js/messages.php:201
1631 msgid "Total:"
1632 msgstr "Toplam:"
1634 #: js/messages.php:203
1635 msgid "Loading logs"
1636 msgstr "Günlükler yükleniyor"
1638 #: js/messages.php:204
1639 msgid "Monitor refresh failed"
1640 msgstr "İzleyici yenileme başarısız oldu"
1642 #: js/messages.php:205
1643 msgid ""
1644 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1645 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1646 "reentering your credentials should help."
1647 msgstr ""
1648 "Yeni çizelge verisi istenirken sunucu geçersiz bir cevap döndürür. Bu büyük "
1649 "ihtimalle oturumunuzun süresi dolduğundandır. Sayfanın yeniden yüklenmesi ve "
1650 "tanıtımlarınızın yeniden girilmesi yardımcı olmalıdır."
1652 #: js/messages.php:206
1653 msgid "Reload page"
1654 msgstr "Sayfayı yeniden yükle"
1656 #: js/messages.php:208
1657 msgid "Affected rows:"
1658 msgstr "Etkilenen satırlar:"
1660 #: js/messages.php:210
1661 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1662 msgstr ""
1663 "Yapılandırma dosyasının ayrıştırılması başarısız. Bu geçerli JSON kodu "
1664 "görünmüyor."
1666 #: js/messages.php:211
1667 msgid ""
1668 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default "
1669 "config..."
1670 msgstr ""
1671 "İçe aktarılan yapılandırma ile çizelge çizgilerinin oluşturulması başarısız. "
1672 "Varsayılan yapılandırmaya sıfırlanıyor..."
1674 #: js/messages.php:212 libraries/config/messages.inc.php:172
1675 #: libraries/db_links.inc.php:82 libraries/display_import.lib.php:126
1676 #: libraries/server_links.inc.php:69 libraries/tbl_links.inc.php:89
1677 #: prefs_manage.php:229 server_status.php:1600 setup/frames/menu.inc.php:20
1678 msgid "Import"
1679 msgstr "İçe Aktar"
1681 #: js/messages.php:214
1682 msgid "Analyse Query"
1683 msgstr "Sorguyu Çözümle"
1685 #: js/messages.php:218
1686 msgid "Advisor system"
1687 msgstr "Danışman sistemi"
1689 #: js/messages.php:219
1690 msgid "Possible performance issues"
1691 msgstr "Olası performans sorunları"
1693 #: js/messages.php:220
1694 msgid "Issue"
1695 msgstr "Sorun"
1697 #: js/messages.php:221
1698 msgid "Recommendation"
1699 msgstr "Tavsiye"
1701 #: js/messages.php:222
1702 msgid "Rule details"
1703 msgstr "Kural ayrıntıları"
1705 #: js/messages.php:223
1706 msgid "Justification"
1707 msgstr "Gerekçe"
1709 #: js/messages.php:224
1710 msgid "Used variable / formula"
1711 msgstr "Kullanılan değişken / formül"
1713 #: js/messages.php:225
1714 msgid "Test"
1715 msgstr "Sınama"
1717 #: js/messages.php:230 pmd_general.php:382 pmd_general.php:419
1718 #: pmd_general.php:539 pmd_general.php:587 pmd_general.php:663
1719 #: pmd_general.php:717 pmd_general.php:780 pmd_general.php:811
1720 msgid "Cancel"
1721 msgstr "İptal"
1723 #: js/messages.php:233
1724 msgid "Loading"
1725 msgstr "Yükleniyor"
1727 #: js/messages.php:234
1728 msgid "Processing Request"
1729 msgstr "İstek İşleniyor"
1731 #: js/messages.php:235 libraries/rte/rte_export.lib.php:39
1732 msgid "Error in Processing Request"
1733 msgstr "İstek İşlemede Hata"
1735 #: js/messages.php:236
1736 msgid "Dropping Column"
1737 msgstr "Sütun Kaldırılıyor"
1739 #: js/messages.php:237
1740 msgid "Adding Primary Key"
1741 msgstr "Birincil Anahtar Ekleniyor"
1743 #: js/messages.php:238 libraries/relation.lib.php:80 pmd_general.php:380
1744 #: pmd_general.php:537 pmd_general.php:585 pmd_general.php:661
1745 #: pmd_general.php:715 pmd_general.php:778
1746 msgid "OK"
1747 msgstr "TAMAM"
1749 #: js/messages.php:239
1750 msgid "Click to dismiss this notification"
1751 msgstr "Bu bildiriyi reddetmek için tıklayın"
1753 #: js/messages.php:242
1754 msgid "Renaming Databases"
1755 msgstr "Veritabanı Yeniden Adlandırılıyor"
1757 #: js/messages.php:243
1758 msgid "Reload Database"
1759 msgstr "Veritabanını Yeniden Yükle"
1761 #: js/messages.php:244
1762 msgid "Copying Database"
1763 msgstr "Veritabanı Kopyalanıyor"
1765 #: js/messages.php:245
1766 msgid "Changing Charset"
1767 msgstr "Karakter Grubu Değiştiriliyor"
1769 #: js/messages.php:246
1770 msgid "Table must have at least one column"
1771 msgstr "Tablonun en az bir sütunu olmalı"
1773 #: js/messages.php:251
1774 msgid "Insert Table"
1775 msgstr "Tablo Ekle"
1777 #: js/messages.php:252
1778 msgid "Hide indexes"
1779 msgstr "İndeksleri gizle"
1781 #: js/messages.php:253
1782 msgid "Show indexes"
1783 msgstr "İndeksleri göster"
1785 #: js/messages.php:256
1786 msgid "Searching"
1787 msgstr "Aranıyor"
1789 #: js/messages.php:257
1790 msgid "Hide search results"
1791 msgstr "Arama sonuçlarını gizle"
1793 #: js/messages.php:258
1794 msgid "Show search results"
1795 msgstr "Arama sonuçlarını göster"
1797 #: js/messages.php:259
1798 msgid "Browsing"
1799 msgstr "Gözatılıyor"
1801 #: js/messages.php:260
1802 msgid "Deleting"
1803 msgstr "Siliniyor"
1805 #: js/messages.php:263
1806 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1807 msgstr "Depolanan işlevin tanımı RETURN ifadesi içermek zorunda!"
1809 #: js/messages.php:270
1810 #, php-format
1811 msgid "Add %d value(s)"
1812 msgstr "%d değer ekle"
1814 #: js/messages.php:273
1815 msgid ""
1816 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one"
1817 msgstr ""
1818 "Not: Eğer dosya çoklu tablolar içeriyorsa, bunlar bir tane içinde "
1819 "birleştirilecektir"
1821 #: js/messages.php:276
1822 msgid "Hide query box"
1823 msgstr "Sorgu kutusunu gizle"
1825 #: js/messages.php:277
1826 msgid "Show query box"
1827 msgstr "Sorgu kutusunu göster"
1829 #: js/messages.php:279 tbl_row_action.php:28
1830 msgid "No rows selected"
1831 msgstr "Satır seçilmedi"
1833 #: js/messages.php:280 libraries/common.lib.php:2743
1834 #: libraries/display_tbl.lib.php:2507 querywindow.php:87 tbl_structure.php:149
1835 #: tbl_structure.php:572
1836 msgid "Change"
1837 msgstr "Değiştir"
1839 #: js/messages.php:281
1840 msgid "Query execution time"
1841 msgstr "Sorgu yürütme süresi"
1843 #: js/messages.php:284 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:355
1844 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:352
1845 #: libraries/tbl_properties.inc.php:714 setup/frames/config.inc.php:39
1846 #: setup/frames/index.inc.php:229 tbl_change.php:1025
1847 #: tbl_gis_visualization.php:193 tbl_indexes.php:280 tbl_relation.php:559
1848 msgid "Save"
1849 msgstr "Kaydet"
1851 #: js/messages.php:287
1852 msgid "Hide search criteria"
1853 msgstr "Arama kriterini gizle"
1855 #: js/messages.php:288
1856 msgid "Show search criteria"
1857 msgstr "Arama kriterini göster"
1859 #: js/messages.php:291 libraries/tbl_select.lib.php:110
1860 msgid "Zoom Search"
1861 msgstr "Odaklı Arama"
1863 #: js/messages.php:293
1864 msgid "Each point represents a data row."
1865 msgstr "Her nokta bir veri satırını temsil eder."
1867 #: js/messages.php:295
1868 msgid "Hovering over a point will show its label."
1869 msgstr "Noktanın üzerinde durmak etiketini gösterecektir."
1871 #: js/messages.php:297
1872 msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
1873 msgstr "Çizime yakınlaşmak ya da uzaklaşmak için fare tekerini kullanın."
1875 #: js/messages.php:299
1876 msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
1877 msgstr "Çizimde gezinmek için tıklayın ve fareyi sürükleyin."
1879 #: js/messages.php:301
1880 msgid "Click reset zoom link to come back to original state."
1881 msgstr ""
1882 "Orijinal durumuna geri gelmesi için yakınlaştırmayı sıfırla bağlantısına "
1883 "tıklayın."
1885 #: js/messages.php:303
1886 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
1887 msgstr ""
1888 "Veri satırını mümkün olduğunca düzenlemek ve görmek için veri noktasına "
1889 "tıklayın."
1891 #: js/messages.php:305
1892 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
1893 msgstr ""
1894 "Çizim en alt sağ köşe boyunca sürüklenerek yeniden boyutlandırılabilir."
1896 #: js/messages.php:307
1897 msgid "Strings are converted into integer for plotting"
1898 msgstr "Satırlar çizim yapmak için tam sayıya dönüştürülür"
1900 #: js/messages.php:309
1901 msgid "Select two columns"
1902 msgstr "İki sütun seçin"
1904 #: js/messages.php:310
1905 msgid "Select two different columns"
1906 msgstr "İki farklı sütun seçin"
1908 #: js/messages.php:311
1909 msgid "Query results"
1910 msgstr "Sorgu sonuçları"
1912 #: js/messages.php:312
1913 msgid "Data point content"
1914 msgstr "Veri imleci içeriği"
1916 #: js/messages.php:315 tbl_change.php:312 tbl_indexes.php:228
1917 #: tbl_indexes.php:255
1918 msgid "Ignore"
1919 msgstr "Yoksay"
1921 #: js/messages.php:316 libraries/display_tbl.lib.php:1391
1922 msgid "Copy"
1923 msgstr "Kopyala"
1925 #: js/messages.php:331
1926 msgid "Add columns"
1927 msgstr "Sütunları ekle"
1929 #: js/messages.php:334
1930 msgid "Select referenced key"
1931 msgstr "Kaynak gösterilen anahtarı seç"
1933 #: js/messages.php:335
1934 msgid "Select Foreign Key"
1935 msgstr "Dış Anahtarı seç"
1937 #: js/messages.php:336
1938 msgid "Please select the primary key or a unique key"
1939 msgstr "Lütfen birincil anahtarı veya benzersiz anahtarı seçin"
1941 #: js/messages.php:337 pmd_general.php:77 tbl_relation.php:541
1942 msgid "Choose column to display"
1943 msgstr "Göstermek için sütun seçin"
1945 #: js/messages.php:338
1946 msgid ""
1947 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
1948 "save them. Do you want to continue?"
1949 msgstr ""
1950 "Değişiklikleri yerleşime kaydetmediniz. Eğer bunları kaydetmezseniz, "
1951 "kaybolacaklardır. Devam etmek istiyor musunuz?"
1953 #: js/messages.php:341
1954 msgid "Add an option for column "
1955 msgstr "Sütun için bir seçenek ekle "
1957 #: js/messages.php:344
1958 msgid "Press escape to cancel editing"
1959 msgstr "Düzenlemeyi iptal etmek için Esc tuşuna basın"
1961 #: js/messages.php:345
1962 msgid ""
1963 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
1964 "want to leave this page before saving the data?"
1965 msgstr ""
1966 "Bazı verileri düzenlediniz ve kaydedilmediler. Veriyi kaydetmeden önce bu "
1967 "sayfadan ayrılmak istediğinize emin misiniz?"
1969 #: js/messages.php:346
1970 msgid "Drag to reorder"
1971 msgstr "Yen.düzenleme için sürükle"
1973 #: js/messages.php:347
1974 msgid "Click to sort"
1975 msgstr "Sıralamak için tıklayın"
1977 #: js/messages.php:348
1978 msgid "Click to mark/unmark"
1979 msgstr "İşaretlemek/işareti kaldırmak için tıklayın"
1981 #: js/messages.php:349
1982 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility"
1983 msgstr ""
1984 "Sütunların görünürlüğünü değiştirmek<br />için aşağı açılır okuna tıklayın"
1986 #: js/messages.php:351
1987 msgid ""
1988 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
1989 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
1990 msgstr ""
1991 "Bu tablo benzersiz bir sütun içermiyor. Izgara düzenlemeyle ilgili "
1992 "özellikler, Düzenle, Kopyala ve Sil bağlantıları kaydedildikten sonra "
1993 "çalışmayabilir."
1995 #: js/messages.php:352
1996 msgid ""
1997 "You can also edit most columns<br />by clicking directly on their content."
1998 msgstr ""
1999 "Aynı zamanda çoğu sütunu içeriğine<br />doğrudan tıklayarak "
2000 "düzenleyebilirsiniz."
2002 #: js/messages.php:353
2003 msgid "Go to link"
2004 msgstr "Bağlantıya git"
2006 #: js/messages.php:356
2007 msgid "Generate password"
2008 msgstr "Parola üret"
2010 #: js/messages.php:357 libraries/replication_gui.lib.php:369
2011 msgid "Generate"
2012 msgstr "Üret"
2014 #: js/messages.php:358
2015 msgid "Change Password"
2016 msgstr "Parola Değiştir"
2018 #: js/messages.php:361 tbl_structure.php:465
2019 msgid "More"
2020 msgstr "Daha Fazla"
2022 #: js/messages.php:364 setup/lib/index.lib.php:173
2023 #, php-format
2024 msgid ""
2025 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2026 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2027 msgstr ""
2028 "phpMyAdmin'in yeni sürümü mevcut ve yükseltmeyi düşünmelisiniz. Yeni sürüm "
2029 "%s, %s tarihinde yayınlandı."
2031 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2032 #: js/messages.php:366
2033 msgid ", latest stable version:"
2034 msgstr ", son sağlam sürüm:"
2036 #: js/messages.php:367
2037 msgid "up to date"
2038 msgstr "güncel"
2040 #. l10n: Display text for calendar close link
2041 #: js/messages.php:386
2042 msgid "Done"
2043 msgstr "Bitti"
2045 #: js/messages.php:390
2046 msgctxt "Previous month"
2047 msgid "Prev"
2048 msgstr "Önceki"
2050 #: js/messages.php:395
2051 msgctxt "Next month"
2052 msgid "Next"
2053 msgstr "Sonraki"
2055 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2056 #: js/messages.php:398
2057 msgid "Today"
2058 msgstr "Bugün"
2060 #: js/messages.php:401
2061 msgid "January"
2062 msgstr "Ocak"
2064 #: js/messages.php:402
2065 msgid "February"
2066 msgstr "Şubat"
2068 #: js/messages.php:403
2069 msgid "March"
2070 msgstr "Mart"
2072 #: js/messages.php:404
2073 msgid "April"
2074 msgstr "Nisan"
2076 #: js/messages.php:405
2077 msgid "May"
2078 msgstr "Mayıs"
2080 #: js/messages.php:406
2081 msgid "June"
2082 msgstr "Haziran"
2084 #: js/messages.php:407
2085 msgid "July"
2086 msgstr "Temmuz"
2088 #: js/messages.php:408
2089 msgid "August"
2090 msgstr "Ağustos"
2092 #: js/messages.php:409
2093 msgid "September"
2094 msgstr "Eylül"
2096 #: js/messages.php:410
2097 msgid "October"
2098 msgstr "Ekim"
2100 #: js/messages.php:411
2101 msgid "November"
2102 msgstr "Kasım"
2104 #: js/messages.php:412
2105 msgid "December"
2106 msgstr "Aralık"
2108 #. l10n: Short month name
2109 #: js/messages.php:416 libraries/common.lib.php:1606
2110 msgid "Jan"
2111 msgstr "Oca"
2113 #. l10n: Short month name
2114 #: js/messages.php:418 libraries/common.lib.php:1608
2115 msgid "Feb"
2116 msgstr "Şub"
2118 #. l10n: Short month name
2119 #: js/messages.php:420 libraries/common.lib.php:1610
2120 msgid "Mar"
2121 msgstr "Mar"
2123 #. l10n: Short month name
2124 #: js/messages.php:422 libraries/common.lib.php:1612
2125 msgid "Apr"
2126 msgstr "Nis"
2128 #. l10n: Short month name
2129 #: js/messages.php:424 libraries/common.lib.php:1614
2130 msgctxt "Short month name"
2131 msgid "May"
2132 msgstr "May"
2134 #. l10n: Short month name
2135 #: js/messages.php:426 libraries/common.lib.php:1616
2136 msgid "Jun"
2137 msgstr "Haz"
2139 #. l10n: Short month name
2140 #: js/messages.php:428 libraries/common.lib.php:1618
2141 msgid "Jul"
2142 msgstr "Tem"
2144 #. l10n: Short month name
2145 #: js/messages.php:430 libraries/common.lib.php:1620
2146 msgid "Aug"
2147 msgstr "Ağu"
2149 #. l10n: Short month name
2150 #: js/messages.php:432 libraries/common.lib.php:1622
2151 msgid "Sep"
2152 msgstr "Eyl"
2154 #. l10n: Short month name
2155 #: js/messages.php:434 libraries/common.lib.php:1624
2156 msgid "Oct"
2157 msgstr "Eki"
2159 #. l10n: Short month name
2160 #: js/messages.php:436 libraries/common.lib.php:1626
2161 msgid "Nov"
2162 msgstr "Kas"
2164 #. l10n: Short month name
2165 #: js/messages.php:438 libraries/common.lib.php:1628
2166 msgid "Dec"
2167 msgstr "Ara"
2169 #: js/messages.php:441
2170 msgid "Sunday"
2171 msgstr "Pazar"
2173 #: js/messages.php:442
2174 msgid "Monday"
2175 msgstr "Pazartesi"
2177 #: js/messages.php:443
2178 msgid "Tuesday"
2179 msgstr "Salı"
2181 #: js/messages.php:444
2182 msgid "Wednesday"
2183 msgstr "Çarşamba"
2185 #: js/messages.php:445
2186 msgid "Thursday"
2187 msgstr "Perşembe"
2189 #: js/messages.php:446
2190 msgid "Friday"
2191 msgstr "Cuma"
2193 #: js/messages.php:447
2194 msgid "Saturday"
2195 msgstr "Cumartesi"
2197 #. l10n: Short week day name
2198 #: js/messages.php:451
2199 msgid "Sun"
2200 msgstr "Paz"
2202 #. l10n: Short week day name
2203 #: js/messages.php:453 libraries/common.lib.php:1633
2204 msgid "Mon"
2205 msgstr "Ptesi"
2207 #. l10n: Short week day name
2208 #: js/messages.php:455 libraries/common.lib.php:1635
2209 msgid "Tue"
2210 msgstr "Sal"
2212 #. l10n: Short week day name
2213 #: js/messages.php:457 libraries/common.lib.php:1637
2214 msgid "Wed"
2215 msgstr "Çar"
2217 #. l10n: Short week day name
2218 #: js/messages.php:459 libraries/common.lib.php:1639
2219 msgid "Thu"
2220 msgstr "Per"
2222 #. l10n: Short week day name
2223 #: js/messages.php:461 libraries/common.lib.php:1641
2224 msgid "Fri"
2225 msgstr "Cum"
2227 #. l10n: Short week day name
2228 #: js/messages.php:463 libraries/common.lib.php:1643
2229 msgid "Sat"
2230 msgstr "Ctesi"
2232 #. l10n: Minimal week day name
2233 #: js/messages.php:467
2234 msgid "Su"
2235 msgstr "Pz"
2237 #. l10n: Minimal week day name
2238 #: js/messages.php:469
2239 msgid "Mo"
2240 msgstr "Pt"
2242 #. l10n: Minimal week day name
2243 #: js/messages.php:471
2244 msgid "Tu"
2245 msgstr "Sa"
2247 #. l10n: Minimal week day name
2248 #: js/messages.php:473
2249 msgid "We"
2250 msgstr "Ça"
2252 #. l10n: Minimal week day name
2253 #: js/messages.php:475
2254 msgid "Th"
2255 msgstr "Pe"
2257 #. l10n: Minimal week day name
2258 #: js/messages.php:477
2259 msgid "Fr"
2260 msgstr "Cu"
2262 #. l10n: Minimal week day name
2263 #: js/messages.php:479
2264 msgid "Sa"
2265 msgstr "Ct"
2267 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2268 #: js/messages.php:481
2269 msgid "Wk"
2270 msgstr "Hs"
2272 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month".
2273 #: js/messages.php:484
2274 msgid "calendar-month-year"
2275 msgstr "calendar-month-year"
2277 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2278 #: js/messages.php:486
2279 msgctxt "Year suffix"
2280 msgid "none"
2281 msgstr "yok"
2283 #: js/messages.php:495
2284 msgid "Hour"
2285 msgstr "Saat"
2287 #: js/messages.php:496
2288 msgid "Minute"
2289 msgstr "Dakika"
2291 #: js/messages.php:497
2292 msgid "Second"
2293 msgstr "Saniye"
2295 #: libraries/Advisor.class.php:168
2296 #, php-format
2297 msgid "Failed formatting string for rule '%s'. PHP threw following error: %s"
2298 msgstr ""
2299 "'%s' kuralı için dizgi biçimlendirme başarısız. PHP aşağıdaki hatayı "
2300 "yöneltti: %s"
2302 #: libraries/Advisor.class.php:326 server_status.php:952
2303 msgid "per second"
2304 msgstr "saniye başına"
2306 #: libraries/Advisor.class.php:329 server_status.php:947
2307 msgid "per minute"
2308 msgstr "dakika başına"
2310 #: libraries/Advisor.class.php:332 server_status.php:943 server_status.php:979
2311 #: server_status.php:1101 server_status.php:1146
2312 msgid "per hour"
2313 msgstr "saat başına"
2315 #: libraries/Advisor.class.php:335
2316 msgid "per day"
2317 msgstr "gün başına"
2319 #: libraries/Config.class.php:703
2320 msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
2321 msgstr "phpMyAdmin'den önce kullanılan \"./config\" dizinini kaldır!"
2323 #: libraries/Config.class.php:727
2324 #, php-format
2325 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
2326 msgstr "Mevcut yapılandırma dosyası (%s) okunabilir değil."
2328 #: libraries/Config.class.php:752
2329 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
2330 msgstr ""
2331 "Yapılandırma dosyasında yanlış izinler, herkesçe yazılabilir olmamalıdır!"
2333 #: libraries/Config.class.php:1303
2334 msgid "Font size"
2335 msgstr "Yazı Tipi boyutu"
2337 #: libraries/Error_Handler.class.php:62
2338 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
2339 msgstr "Çok fazla hata mesajı, bazıları görüntülenmedi."
2341 #: libraries/File.class.php:221
2342 msgid "File was not an uploaded file."
2343 msgstr "Dosya gönderilmiş bir dosya değil."
2345 #: libraries/File.class.php:260 libraries/File.class.php:389
2346 msgid "Unknown error while uploading."
2347 msgstr "Gönderilirken bilinmeyen hata oldu."
2349 #: libraries/File.class.php:278
2350 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
2351 msgstr ""
2352 "Gönderilen dosya, php.ini içindeki upload_max_filesize yönergesini aşıyor."
2354 #: libraries/File.class.php:281
2355 msgid ""
2356 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2357 "the HTML form."
2358 msgstr ""
2359 "Gönderilen dosya, HTML formu içinde belirlenmiş MAX_FILE_SIZE yönergesini "
2360 "aşıyor."
2362 #: libraries/File.class.php:284
2363 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2364 msgstr "Gönderilen dosya sadece kısmen gönderildi."
2366 #: libraries/File.class.php:287
2367 msgid "Missing a temporary folder."
2368 msgstr "Eksik geçici klasör."
2370 #: libraries/File.class.php:290
2371 msgid "Failed to write file to disk."
2372 msgstr "Dosyayı diske yazma başarısız."
2374 #: libraries/File.class.php:293
2375 msgid "File upload stopped by extension."
2376 msgstr "Dosya gönderme uzantısından dolayı durduruldu."
2378 #: libraries/File.class.php:296
2379 msgid "Unknown error in file upload."
2380 msgstr "Dosya göndermede bilinmeyen hata oldu."
2382 #: libraries/File.class.php:496
2383 msgid ""
2384 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
2385 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
2386 msgstr ""
2387 "Gönderilen dosyayı taşıma hatası, [a@./Documentation."
2388 "html#faq1_11@Documentation]SSS 1.11[/a]'e bakın"
2390 #: libraries/File.class.php:508
2391 msgid "Error while moving uploaded file."
2392 msgstr "Gönderilmiş dosya taşınırken hata oldu."
2394 #: libraries/File.class.php:516
2395 msgid "Cannot read (moved) upload file."
2396 msgstr "Gönderilen dosya okunamıyor (taşınamadı)."
2398 #: libraries/Index.class.php:419 tbl_relation.php:522
2399 msgid "No index defined!"
2400 msgstr "Tanımlı indeks yok!"
2402 #: libraries/Index.class.php:423 libraries/build_html_for_db.lib.php:41
2403 #: tbl_structure.php:693 tbl_tracking.php:315
2404 msgid "Indexes"
2405 msgstr "İndeksler"
2407 #: libraries/Index.class.php:442 libraries/tbl_properties.inc.php:472
2408 #: tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:159 tbl_structure.php:576
2409 #: tbl_tracking.php:321
2410 msgid "Unique"
2411 msgstr "Benzersiz"
2413 #: libraries/Index.class.php:443 tbl_tracking.php:322
2414 msgid "Packed"
2415 msgstr "Paketlendi"
2417 #: libraries/Index.class.php:445 tbl_tracking.php:324
2418 msgid "Cardinality"
2419 msgstr "Önemlilik"
2421 #: libraries/Index.class.php:448 libraries/rte/rte_events.lib.php:480
2422 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:957 tbl_tracking.php:263
2423 #: tbl_tracking.php:327
2424 msgid "Comment"
2425 msgstr "Yorum"
2427 #: libraries/Index.class.php:474
2428 msgid "The primary key has been dropped"
2429 msgstr "Birincil anahtar kaldırıldı"
2431 #: libraries/Index.class.php:478
2432 #, php-format
2433 msgid "Index %s has been dropped"
2434 msgstr "%s indeksi kaldırıldı"
2436 #: libraries/Index.class.php:573
2437 #, php-format
2438 msgid ""
2439 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
2440 "removed."
2441 msgstr ""
2442 "İndeks %1$s ve %2$s eşit görünüyor ve bunlardan birinin silinmesi mümkün "
2443 "olabilir."
2445 #: libraries/List_Database.class.php:379 libraries/config/messages.inc.php:179
2446 #: libraries/server_links.inc.php:43 server_databases.php:104
2447 #: server_privileges.php:1834
2448 msgid "Databases"
2449 msgstr "Veritabanları"
2451 #: libraries/Message.class.php:193 libraries/blobstreaming.lib.php:356
2452 #: libraries/blobstreaming.lib.php:365 libraries/common.lib.php:614
2453 #: libraries/core.lib.php:210 libraries/import.lib.php:140 tbl_change.php:903
2454 #: tbl_operations.php:229 tbl_relation.php:282 view_operations.php:60
2455 msgid "Error"
2456 msgstr "Hata"
2458 #: libraries/Message.class.php:241
2459 #, php-format
2460 msgid "%1$d row affected."
2461 msgid_plural "%1$d rows affected."
2462 msgstr[0] "%1$d satır etkilendi."
2464 #: libraries/Message.class.php:257
2465 #, php-format
2466 msgid "%1$d row deleted."
2467 msgid_plural "%1$d rows deleted."
2468 msgstr[0] "%1$d satır silindi."
2470 #: libraries/Message.class.php:273
2471 #, php-format
2472 msgid "%1$d row inserted."
2473 msgid_plural "%1$d rows inserted."
2474 msgstr[0] "%1$d satır eklendi."
2476 #: libraries/PDF.class.php:81
2477 msgid "Error while creating PDF:"
2478 msgstr "PDF oluşturulurken hata:"
2480 #: libraries/RecentTable.class.php:107
2481 msgid "Could not save recent table"
2482 msgstr "Son tablo kaydedilemedi"
2484 #: libraries/RecentTable.class.php:142
2485 msgid "Recent tables"
2486 msgstr "Son tablolar"
2488 #: libraries/RecentTable.class.php:149
2489 msgid "There are no recent tables"
2490 msgstr "Son tablolar yok"
2492 #: libraries/StorageEngine.class.php:203
2493 msgid ""
2494 "There is no detailed status information available for this storage engine."
2495 msgstr "Bu depolama motoru için ayrıntılı durum bilgisi mevcut değil."
2497 #: libraries/StorageEngine.class.php:341
2498 #, php-format
2499 msgid "%s is available on this MySQL server."
2500 msgstr "%s bu MySQL sunucusunda var."
2502 #: libraries/StorageEngine.class.php:344
2503 #, php-format
2504 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
2505 msgstr "%s bu MySQL sunucusu için etkisizleştirildi."
2507 #: libraries/StorageEngine.class.php:348
2508 #, php-format
2509 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
2510 msgstr "Bu MySQL sunucusu %s depolama motorunu desteklemez."
2512 #: libraries/Table.class.php:329
2513 msgid "unknown table status: "
2514 msgstr "bilinmeyen tablo durumu: "
2516 #: libraries/Table.class.php:1120
2517 msgid "Invalid database"
2518 msgstr "Geçersiz veritabanı"
2520 #: libraries/Table.class.php:1134 tbl_get_field.php:25
2521 msgid "Invalid table name"
2522 msgstr "Geçersiz tablo adı"
2524 #: libraries/Table.class.php:1165
2525 #, php-format
2526 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
2527 msgstr "%1$s tablo adını %2$s tablo adına değiştirme hatası"
2529 #: libraries/Table.class.php:1252
2530 #, php-format
2531 msgid "Table %s has been renamed to %s"
2532 msgstr "%s tablosu %s olarak yeniden adlandırıldı"
2534 #: libraries/Table.class.php:1384
2535 msgid "Could not save table UI preferences"
2536 msgstr "Tablo KA tercihleri kaydedilemedi"
2538 #: libraries/Table.class.php:1407
2539 #, php-format
2540 msgid ""
2541 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
2542 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
2543 msgstr ""
2544 "Tablo KA tercihlerini temizleme başarısız ($cfg['Servers'][$i]"
2545 "['MaxTableUiprefs'] %s bakın)"
2547 #: libraries/Table.class.php:1533
2548 #, php-format
2549 msgid ""
2550 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
2551 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
2552 "changed."
2553 msgstr ""
2554 "KA özelliği \"%s\" kaydedilemiyor. Yapılan değişiklikler bu sayfayı "
2555 "yenilemenizden sonra kalıcı olmayacaktır. Eğer tablo yapısı değiştirilmişse "
2556 "lütfen kontrol edin."
2558 #: libraries/Theme.class.php:145
2559 #, php-format
2560 msgid "No valid image path for theme %s found!"
2561 msgstr "%s teması için geçerli resim yolu bulunamadı!"
2563 #: libraries/Theme.class.php:352
2564 msgid "No preview available."
2565 msgstr "Önizleme mevcut değil."
2567 #: libraries/Theme.class.php:355
2568 msgid "take it"
2569 msgstr "Al"
2571 #: libraries/Theme_Manager.class.php:110
2572 #, php-format
2573 msgid "Default theme %s not found!"
2574 msgstr "Varsayılan tema %s bulunamadı!"
2576 #: libraries/Theme_Manager.class.php:151
2577 #, php-format
2578 msgid "Theme %s not found!"
2579 msgstr "%s teması bulunamadı!"
2581 #: libraries/Theme_Manager.class.php:217
2582 #, php-format
2583 msgid "Theme path not found for theme %s!"
2584 msgstr "%s teması için tema yolu bulunamadı!"
2586 #: libraries/Theme_Manager.class.php:296 themes.php:20 themes.php:27
2587 msgid "Theme"
2588 msgstr "Tema"
2590 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:71
2591 msgid "Cannot connect: invalid settings."
2592 msgstr "Bağlanamıyor: geçersiz ayarlar."
2594 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:85
2595 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:172 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
2596 #, php-format
2597 msgid "Welcome to %s"
2598 msgstr "%s'e Hoş Geldiniz"
2600 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:100
2601 #, php-format
2602 msgid ""
2603 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
2604 "%1$ssetup script%2$s to create one."
2605 msgstr ""
2606 "Muhtemelen bunun sebebi yapılandırma dosyasını oluşturmadığınız içindir. Bir "
2607 "tane oluşturmak için %1$skur programcığı%2$s kullanmak isteyebilirsiniz."
2609 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:109
2610 msgid ""
2611 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
2612 "connection. You should check the host, username and password in your "
2613 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
2614 "the administrator of the MySQL server."
2615 msgstr ""
2616 "phpMyAdmin MySQL sunucusuna bağlanmayı denedi ama sunucu bağlantıyı "
2617 "reddetti. Yapılandırma dosyanızdaki anamakine (host), kullanıcı adı ve "
2618 "parolayı kontrol edin ve MySQL sunucusu yöneticisi tarafından verilen "
2619 "bilgiye uyduğundan emin olun."
2621 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:35
2622 msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
2623 msgstr "mcrypt'tan Blowfish kullanmak başarısız!"
2625 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:197
2626 msgid "Log in"
2627 msgstr "Oturum aç"
2629 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:199
2630 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:201
2631 #: libraries/navigation_header.inc.php:91
2632 #: libraries/navigation_header.inc.php:94
2633 #: libraries/navigation_header.inc.php:96
2634 msgid "phpMyAdmin documentation"
2635 msgstr "phpMyAdmin belgeleri"
2637 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2638 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:212
2639 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
2640 msgstr ""
2641 "Anamakine adı/IP adresi ve bağlantı noktasını boşluk bırakarak ayrı "
2642 "girebilirsiniz."
2644 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2645 msgid "Server:"
2646 msgstr "Sunucu:"
2648 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:216
2649 msgid "Username:"
2650 msgstr "Kullanıcı Adı:"
2652 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:220
2653 msgid "Password:"
2654 msgstr "Parola:"
2656 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:227
2657 msgid "Server Choice"
2658 msgstr "Sunucu Seçimi"
2660 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:273 libraries/header.inc.php:87
2661 msgid "Cookies must be enabled past this point."
2662 msgstr "Bu kısmı geçmek için tanımlama bilgileri (cookies) açık olmalıdır."
2664 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:568
2665 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:235
2666 msgid ""
2667 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
2668 msgstr ""
2669 "Yapılandırma tarafından parolasız oturum açma yasaktır (AllowNoPassword'a "
2670 "bakın)"
2672 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:572
2673 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:239
2674 #, php-format
2675 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
2676 msgstr "%s saniye içinde hiçbir işlem yapılmadı, lütfen yeniden oturum açın"
2678 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:582
2679 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:584
2680 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:243
2681 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
2682 msgstr "MySQL sunucusuna oturum açılamıyor"
2684 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
2685 msgid "Wrong username/password. Access denied."
2686 msgstr "Yanlış kullanıcı adı/parola girdiniz. Erişim engellendi."
2688 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:88
2689 msgid "Can not find signon authentication script:"
2690 msgstr "Oturumu açma kimlik doğrulaması betiği bulunamıyor:"
2692 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:116
2693 #, php-format
2694 msgid "File %s does not contain any key id"
2695 msgstr "%s dosyası herhangi bir anahtar kimliği içermiyor"
2697 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:156
2698 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:176
2699 msgid "Hardware authentication failed"
2700 msgstr "Donanım kimlik doğrulaması başarısız"
2702 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:163
2703 msgid "No valid authentication key plugged"
2704 msgstr "Geçerli kimlik doğrulama anahtarı takılı değil"
2706 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:195
2707 msgid "Authenticating..."
2708 msgstr "Kimlik doğrulanıyor..."
2710 #: libraries/blobstreaming.lib.php:272
2711 msgid "PBMS error"
2712 msgstr "PBMS hatası"
2714 #: libraries/blobstreaming.lib.php:306
2715 msgid "PBMS connection failed:"
2716 msgstr "PBMS bağlantısı başarısız:"
2718 #: libraries/blobstreaming.lib.php:361
2719 msgid "PBMS get BLOB info failed:"
2720 msgstr "PBMS, BLOB bilgisi alması başarısız:"
2722 #: libraries/blobstreaming.lib.php:373
2723 msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
2724 msgstr "PBMS, BLOB İçerik Türü alması başarısız"
2726 #: libraries/blobstreaming.lib.php:401
2727 msgid "View image"
2728 msgstr "Resmi göster"
2730 #: libraries/blobstreaming.lib.php:408
2731 msgid "Play audio"
2732 msgstr "Ses çal"
2734 #: libraries/blobstreaming.lib.php:417
2735 msgid "View video"
2736 msgstr "Görüntüyü göster"
2738 #: libraries/blobstreaming.lib.php:423
2739 msgid "Download file"
2740 msgstr "Dosyayı indir"
2742 #: libraries/blobstreaming.lib.php:494
2743 #, php-format
2744 msgid "Could not open file: %s"
2745 msgstr "Açılamayan dosya: %s"
2747 #: libraries/bookmark.lib.php:73
2748 msgid "shared"
2749 msgstr "paylaşılmış"
2751 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:26
2752 #: libraries/config/messages.inc.php:185 libraries/export/xml.php:51
2753 #: server_status.php:599
2754 msgid "Tables"
2755 msgstr "Tablolar"
2757 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:36 libraries/config/setup.forms.php:305
2758 #: libraries/config/setup.forms.php:341 libraries/config/setup.forms.php:364
2759 #: libraries/config/setup.forms.php:369
2760 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:203
2761 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:239
2762 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:262
2763 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:267
2764 #: libraries/export/latex.php:212 libraries/export/sql.php:1093
2765 #: server_privileges.php:614 server_replication.php:314 tbl_printview.php:276
2766 #: tbl_structure.php:773
2767 msgid "Data"
2768 msgstr "Veri"
2770 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:51 libraries/db_structure.lib.php:55
2771 #: tbl_printview.php:295 tbl_structure.php:790
2772 msgid "Overhead"
2773 msgstr "Ek Yük"
2775 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:94
2776 msgid "Jump to database"
2777 msgstr "Veritabanına git"
2779 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:131
2780 msgid "Not replicated"
2781 msgstr "Kopya edilmedi"
2783 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:137
2784 msgid "Replicated"
2785 msgstr "Kopya edildi"
2787 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:151
2788 #, php-format
2789 msgid "Check privileges for database &quot;%s&quot;."
2790 msgstr "&quot;%s&quot; veritabanı için yetkileri kontrol et."
2792 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:154
2793 msgid "Check Privileges"
2794 msgstr "Yetkileri kontrol et"
2796 #: libraries/common.inc.php:151
2797 msgid "possible exploit"
2798 msgstr "olası kötüye kullanma"
2800 #: libraries/common.inc.php:160
2801 msgid "numeric key detected"
2802 msgstr "sayısal tuş algılandı"
2804 #: libraries/common.inc.php:607
2805 msgid "Failed to read configuration file"
2806 msgstr "Yapılandırma dosyasını okuma başarısız"
2808 #: libraries/common.inc.php:608
2809 msgid ""
2810 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
2811 "shown below."
2812 msgstr ""
2813 "Bu genellikle bir sözdizimi hatası var anlamına gelir, lütfen aşağıda "
2814 "gösterilen her hatayı kontrol edin."
2816 #: libraries/common.inc.php:615
2817 #, php-format
2818 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
2819 msgstr "Varsayılan yapılandırma bundan yüklenemedi: %1$s"
2821 #: libraries/common.inc.php:620
2822 msgid ""
2823 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
2824 "configuration file!"
2825 msgstr ""
2826 "<tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> talimatı yapılandırma dosyanız içinde "
2827 "AYARLANMAK zorundadır!"
2829 #: libraries/common.inc.php:650
2830 #, php-format
2831 msgid "Invalid server index: %s"
2832 msgstr "Geçersiz sunucu indeksi: %s"
2834 #: libraries/common.inc.php:657
2835 #, php-format
2836 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
2837 msgstr ""
2838 "%1$s sunucusu için geçersiz anamakine. Lütfen yapılandırma dosyanızı gözden "
2839 "geçirin."
2841 #: libraries/common.inc.php:666 libraries/config/messages.inc.php:508
2842 #: libraries/header.inc.php:134 main.php:171 server_status.php:784
2843 #: server_synchronize.php:1257
2844 msgid "Server"
2845 msgstr "Sunucu"
2847 #: libraries/common.inc.php:845
2848 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
2849 msgstr "Yapılandırma içinde geçersiz kimlik doğrulama yöntemi ayarı:"
2851 #: libraries/common.inc.php:960
2852 #, php-format
2853 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
2854 msgstr "%s %s veya sonrasına yükseltmelisiniz."
2856 #: libraries/common.lib.php:195
2857 #, php-format
2858 msgid "Max: %s%s"
2859 msgstr "En fazla: %s%s"
2861 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2862 #: libraries/common.lib.php:450
2863 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
2864 msgid "en"
2865 msgstr "en"
2867 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2868 #: libraries/common.lib.php:454
2869 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
2870 msgid "en"
2871 msgstr "en"
2873 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2874 #: libraries/common.lib.php:458
2875 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
2876 msgid "en"
2877 msgstr "en"
2879 #: libraries/common.lib.php:472 libraries/common.lib.php:474
2880 #: libraries/common.lib.php:476 libraries/common.lib.php:494
2881 #: libraries/common.lib.php:498 libraries/common.lib.php:517
2882 #: libraries/common.lib.php:520 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:140
2883 #: libraries/display_export.lib.php:234 libraries/engines/pbms.lib.php:71
2884 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/navigation_header.inc.php:106
2885 #: libraries/navigation_header.inc.php:107 libraries/relation.lib.php:78
2886 #: libraries/sql_query_form.lib.php:392 libraries/sql_query_form.lib.php:395
2887 #: main.php:238 server_variables.php:129
2888 msgid "Documentation"
2889 msgstr "Belgeler"
2891 #: libraries/common.lib.php:626 libraries/header_printview.inc.php:63
2892 #: server_status.php:586 server_status.php:1244
2893 msgid "SQL query"
2894 msgstr "SQL sorgusu"
2896 #: libraries/common.lib.php:667 libraries/rte/rte_events.lib.php:103
2897 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:108 libraries/rte/rte_events.lib.php:118
2898 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:131 libraries/rte/rte_routines.lib.php:253
2899 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:258
2900 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:268
2901 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:282
2902 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1255
2903 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:76 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:81
2904 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91
2905 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:104
2906 msgid "MySQL said: "
2907 msgstr "MySQL çıktısı: "
2909 #: libraries/common.lib.php:1127
2910 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
2911 msgstr "SQL onaylayıcısına bağlanma başarısız oldu!"
2913 #: libraries/common.lib.php:1168 libraries/config/messages.inc.php:485
2914 msgid "Explain SQL"
2915 msgstr "SQL'i açıkla"
2917 #: libraries/common.lib.php:1172
2918 msgid "Skip Explain SQL"
2919 msgstr "SQL Açıklamasını atla"
2921 #: libraries/common.lib.php:1207
2922 msgid "Without PHP Code"
2923 msgstr "PHP Kodsuz"
2925 #: libraries/common.lib.php:1210 libraries/config/messages.inc.php:487
2926 msgid "Create PHP Code"
2927 msgstr "PHP Kodu oluştur"
2929 #: libraries/common.lib.php:1230 libraries/config/messages.inc.php:486
2930 #: server_status.php:795 server_status.php:817 server_status.php:836
2931 msgid "Refresh"
2932 msgstr "Yenile"
2934 #: libraries/common.lib.php:1240
2935 msgid "Skip Validate SQL"
2936 msgstr "SQL Onaylamayı atla"
2938 #: libraries/common.lib.php:1243 libraries/config/messages.inc.php:489
2939 msgid "Validate SQL"
2940 msgstr "SQL'i onayla"
2942 #: libraries/common.lib.php:1302
2943 msgid "Inline edit of this query"
2944 msgstr "Bu sorguyu sıralı düzenle"
2946 #: libraries/common.lib.php:1304
2947 msgctxt "Inline edit query"
2948 msgid "Inline"
2949 msgstr "Sıralı"
2951 #: libraries/common.lib.php:1370 sql.php:896
2952 msgid "Profiling"
2953 msgstr "Profil çıkart"
2955 #. l10n: Short week day name
2956 #: libraries/common.lib.php:1631
2957 msgctxt "Short week day name"
2958 msgid "Sun"
2959 msgstr "Paz"
2961 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
2962 #: libraries/common.lib.php:1647
2963 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:35
2964 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
2965 msgstr "%d %B %Y, %H:%M:%S"
2967 #: libraries/common.lib.php:1980
2968 #, php-format
2969 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
2970 msgstr "%s gün, %s saat, %s dakika ve %s saniye"
2972 #: libraries/common.lib.php:2071
2973 msgid "Missing parameter:"
2974 msgstr "Eksik parametreler:"
2976 #: libraries/common.lib.php:2454 libraries/common.lib.php:2457
2977 #: libraries/display_tbl.lib.php:306
2978 msgctxt "First page"
2979 msgid "Begin"
2980 msgstr "Başlangıç"
2982 #: libraries/common.lib.php:2455 libraries/common.lib.php:2458
2983 #: libraries/display_tbl.lib.php:307 server_binlog.php:135
2984 #: server_binlog.php:137
2985 msgctxt "Previous page"
2986 msgid "Previous"
2987 msgstr "Önceki"
2989 #: libraries/common.lib.php:2485 libraries/common.lib.php:2488
2990 #: libraries/display_tbl.lib.php:373 server_binlog.php:170
2991 #: server_binlog.php:172
2992 msgctxt "Next page"
2993 msgid "Next"
2994 msgstr "Sonraki"
2996 #: libraries/common.lib.php:2486 libraries/common.lib.php:2489
2997 #: libraries/display_tbl.lib.php:390
2998 msgctxt "Last page"
2999 msgid "End"
3000 msgstr "Son"
3002 #: libraries/common.lib.php:2556
3003 #, php-format
3004 msgid "Jump to database &quot;%s&quot;."
3005 msgstr "&quot;%s&quot; veritabanına git."
3007 #: libraries/common.lib.php:2576
3008 #, php-format
3009 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
3010 msgstr "%s işlevselliği bilinen bir hata tarafından zarar görmüş, bakınız %s"
3012 #: libraries/common.lib.php:2750
3013 msgid "Click to toggle"
3014 msgstr "Değiştirmek için tıklayın"
3016 #: libraries/common.lib.php:3124 libraries/common.lib.php:3131
3017 #: libraries/common.lib.php:3346 libraries/config/setup.forms.php:296
3018 #: libraries/config/setup.forms.php:333 libraries/config/setup.forms.php:359
3019 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:194
3020 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:231
3021 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:257
3022 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:371
3023 #: libraries/import.lib.php:1125 libraries/tbl_links.inc.php:61
3024 #: libraries/tbl_properties.inc.php:591 pmd_general.php:140
3025 #: server_privileges.php:614 server_replication.php:313 tbl_tracking.php:253
3026 msgid "Structure"
3027 msgstr "Yapı"
3029 #: libraries/common.lib.php:3125 libraries/common.lib.php:3132
3030 #: libraries/config/messages.inc.php:216 libraries/db_links.inc.php:53
3031 #: libraries/export/sql.php:25 libraries/import/sql.php:18
3032 #: libraries/server_links.inc.php:47 libraries/tbl_links.inc.php:65
3033 #: querywindow.php:64
3034 msgid "SQL"
3035 msgstr "SQL"
3037 #: libraries/common.lib.php:3127 libraries/common.lib.php:3344
3038 #: libraries/common.lib.php:3345 libraries/sql_query_form.lib.php:282
3039 #: libraries/sql_query_form.lib.php:285 libraries/tbl_links.inc.php:74
3040 msgid "Insert"
3041 msgstr "Ekle"
3043 #: libraries/common.lib.php:3134 libraries/db_links.inc.php:85
3044 #: libraries/tbl_links.inc.php:93 libraries/tbl_links.inc.php:114
3045 #: view_operations.php:87
3046 msgid "Operations"
3047 msgstr "İşlemler"
3049 #: libraries/common.lib.php:3278 libraries/sql_query_form.lib.php:443
3050 #: prefs_manage.php:239
3051 msgid "Browse your computer:"
3052 msgstr "Bilgisayarınıza gözat:"
3054 #: libraries/common.lib.php:3297
3055 #, php-format
3056 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
3057 msgstr "Web sunucusu gönderme dizininden <b>%s</b> seçin:"
3059 #: libraries/common.lib.php:3318 libraries/sql_query_form.lib.php:452
3060 #: tbl_change.php:904
3061 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
3062 msgstr "Gönderme işi için ayarladığınız dizine ulaşılamıyor"
3064 #: libraries/common.lib.php:3327
3065 msgid "There are no files to upload"
3066 msgstr "Göndermek için dosyalar yok"
3068 #: libraries/common.lib.php:3355 libraries/common.lib.php:3356
3069 msgid "Execute"
3070 msgstr "Çalıştır"
3072 #: libraries/common.lib.php:3831
3073 msgid "Print"
3074 msgstr "Yazdır"
3076 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:47
3077 #: libraries/config.values.php:51
3078 msgid "Both"
3079 msgstr "Her ikisi"
3081 #: libraries/config.values.php:47
3082 msgid "Nowhere"
3083 msgstr "Hiçbir yeri"
3085 #: libraries/config.values.php:47
3086 msgid "Left"
3087 msgstr "Sol"
3089 #: libraries/config.values.php:47
3090 msgid "Right"
3091 msgstr "Sağ"
3093 #: libraries/config.values.php:76
3094 msgid "Open"
3095 msgstr "Açık"
3097 #: libraries/config.values.php:77
3098 msgid "Closed"
3099 msgstr "Kapandı"
3101 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3102 #: libraries/relation.lib.php:82 libraries/relation.lib.php:89
3103 #: pmd_relation_new.php:66
3104 msgid "Disabled"
3105 msgstr "Etkisiz"
3107 #: libraries/config.values.php:99 libraries/export/htmlword.php:25
3108 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3109 #: libraries/export/sql.php:129 libraries/export/texytext.php:24
3110 msgid "structure"
3111 msgstr "yapı"
3113 #: libraries/config.values.php:100 libraries/export/htmlword.php:25
3114 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3115 #: libraries/export/sql.php:130 libraries/export/texytext.php:24
3116 msgid "data"
3117 msgstr "veri"
3119 #: libraries/config.values.php:101 libraries/export/htmlword.php:25
3120 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3121 #: libraries/export/sql.php:131 libraries/export/texytext.php:24
3122 msgid "structure and data"
3123 msgstr "yapı ve veri"
3125 #: libraries/config.values.php:103
3126 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
3127 msgstr "Hızlı - yapılandırmak için sadece en az seçenekleri göster"
3129 #: libraries/config.values.php:104
3130 msgid "Custom - display all possible options to configure"
3131 msgstr "Özel - yapılandırmak için tüm olası seçenekleri göster"
3133 #: libraries/config.values.php:105
3134 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
3135 msgstr "Özel - yukarıdaki gibi ancak hızlı/özel seçimsiz"
3137 #: libraries/config.values.php:123
3138 msgid "complete inserts"
3139 msgstr "tam eklemeler"
3141 #: libraries/config.values.php:124
3142 msgid "extended inserts"
3143 msgstr "genişletilmiş eklemeler"
3145 #: libraries/config.values.php:125
3146 msgid "both of the above"
3147 msgstr "yukarıdakinin ikisi birden"
3149 #: libraries/config.values.php:126
3150 msgid "neither of the above"
3151 msgstr "yukarıdakinin hiçbiri"
3153 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
3154 #: libraries/config/validate.lib.php:438
3155 msgid "Not a positive number"
3156 msgstr "Pozitif sayı değil"
3158 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
3159 #: libraries/config/validate.lib.php:450
3160 msgid "Not a non-negative number"
3161 msgstr "Negatif olmayan sayı değil"
3163 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
3164 #: libraries/config/validate.lib.php:426
3165 msgid "Not a valid port number"
3166 msgstr "Geçerli bağlantı noktası numarası değil"
3168 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
3169 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:547
3170 #: libraries/config/validate.lib.php:378 libraries/config/validate.lib.php:465
3171 msgid "Incorrect value"
3172 msgstr "Yanlış değer"
3174 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
3175 #: libraries/config/validate.lib.php:479
3176 #, php-format
3177 msgid "Value must be equal or lower than %s"
3178 msgstr "Değer, %s değerinden az ya da eşit olmalıdır"
3180 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:511
3181 #, php-format
3182 msgid "Missing data for %s"
3183 msgstr "%s için kayıp veri"
3185 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:708
3186 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:712
3187 msgid "unavailable"
3188 msgstr "kullanılamaz"
3190 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:709
3191 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:713
3192 #, php-format
3193 msgid "\"%s\" requires %s extension"
3194 msgstr "\"%s\", %s uzantısı gerektirir"
3196 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:727
3197 #, php-format
3198 msgid "import will not work, missing function (%s)"
3199 msgstr "içe aktarma çalışmayacak, eksik işlev (%s)"
3201 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:731
3202 #, php-format
3203 msgid "export will not work, missing function (%s)"
3204 msgstr "dışa aktarma çalışmayacak, eksik işlev (%s)"
3206 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:738
3207 msgid "SQL Validator is disabled"
3208 msgstr "SQL Onaylayıcı etkisizleştirildi"
3210 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:745
3211 msgid "SOAP extension not found"
3212 msgstr "SOAP uzantısı bulunamadı"
3214 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:753
3215 #, php-format
3216 msgid "maximum %s"
3217 msgstr "en fazla %s"
3219 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:141 main.php:239
3220 msgid "Wiki"
3221 msgstr "Viki"
3223 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3224 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
3225 msgstr "Bu ayar etkisizleştirildi, yapılandırmanıza uygulanmayacaktır"
3227 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:274
3228 #, php-format
3229 msgid "Set value: %s"
3230 msgstr "Ayar değeri: %s"
3232 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:279
3233 #: libraries/config/messages.inc.php:358
3234 msgid "Restore default value"
3235 msgstr "Varsayılan değeri geri yükle"
3237 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:295
3238 msgid "Allow users to customize this value"
3239 msgstr "Bu değeri özelleştirmek için kullanıcılara izin ver"
3241 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:356
3242 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:508 prefs_manage.php:318
3243 #: prefs_manage.php:323 tbl_change.php:1074
3244 msgid "Reset"
3245 msgstr "Sıfırla"
3247 #: libraries/config/messages.inc.php:17
3248 msgid "Improves efficiency of screen refresh"
3249 msgstr "Ekran yenileme etkinliğini geliştirir"
3251 #: libraries/config/messages.inc.php:18
3252 msgid "Enable Ajax"
3253 msgstr "Ajax etkin"
3255 #: libraries/config/messages.inc.php:19
3256 msgid ""
3257 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
3258 msgstr ""
3259 "Eğer etkinleştirilirse kullanıcı herhangi MySQL sunucusuna tanımlama bilgisi "
3260 "kimlik doğrulamasıyla oturum açma formundan girebilir"
3262 #: libraries/config/messages.inc.php:20
3263 msgid "Allow login to any MySQL server"
3264 msgstr "Herhangi MySQL sunucusuna oturum açmaya izin ver"
3266 #: libraries/config/messages.inc.php:21
3267 msgid ""
3268 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
3269 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
3270 "cross-frame scripting attacks"
3271 msgstr ""
3272 "Bunu etkinleştirmek phpMyAdmin'i çerçeve içinde çağırmak için farklı alan "
3273 "adlarında bulunan sayfalara izin verir ve çerçeveler arası betik "
3274 "saldırılarına izin veren olası [strong]güvenlik açığıdır[/strong]"
3276 #: libraries/config/messages.inc.php:22
3277 msgid "Allow third party framing"
3278 msgstr "Üçüncü parti çerçevelemeye izin ver"
3280 #: libraries/config/messages.inc.php:23
3281 msgid "Show &quot;Drop database&quot; link to normal users"
3282 msgstr ""
3283 "&quot;Veritabanını kaldır&quot; bağlantısını normal kullanıcılara göster"
3285 #: libraries/config/messages.inc.php:24
3286 msgid ""
3287 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
3288 "authentication"
3289 msgstr ""
3290 "[kbd]Tanımlama bilgisi[/kbd] kimlik doğrulamada tanımlama bilgilerini "
3291 "şifrelemek için kullanılan gizli şifreleme tekniği"
3293 #: libraries/config/messages.inc.php:25
3294 msgid "Blowfish secret"
3295 msgstr "Blowfish gizliliği"
3297 #: libraries/config/messages.inc.php:26
3298 msgid "Highlight selected rows"
3299 msgstr "Seçili satırları vurgular"
3301 #: libraries/config/messages.inc.php:27
3302 msgid "Row marker"
3303 msgstr "Satır işaretleyicisi"
3305 #: libraries/config/messages.inc.php:28
3306 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
3307 msgstr "Vurgulanan satır fare imleci tarafından işaret edilir"
3309 #: libraries/config/messages.inc.php:29
3310 msgid "Highlight pointer"
3311 msgstr "Vurgulama işaretçisi"
3313 #: libraries/config/messages.inc.php:30
3314 msgid ""
3315 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
3316 "import and export operations"
3317 msgstr ""
3318 "İçe ve dışa aktarma işlemleri için [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]"
3319 "bzip2[/a] sıkıştırma etkin"
3321 #: libraries/config/messages.inc.php:31
3322 msgid "Bzip2"
3323 msgstr "Bzip2"
3325 #: libraries/config/messages.inc.php:32
3326 msgid ""
3327 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
3328 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
3329 "kbd] - allows newlines in columns"
3330 msgstr ""
3331 "CHAR ve VARCHAR sütunları için hangi tür düzenleme denetimlerinin "
3332 "kullanılacağını tanımlar; [kbd]girdi[/kbd] - girdi uzunluğunun sınırlamasına "
3333 "izin verir, [kbd]metinalanı[/kbd] - sütunlarda yeni satırlara izin verir"
3335 #: libraries/config/messages.inc.php:33
3336 msgid "CHAR columns editing"
3337 msgstr "CHAR sütununu düzenleme"
3339 #: libraries/config/messages.inc.php:34
3340 msgid ""
3341 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3342 "columns"
3343 msgstr ""
3344 "CHAR ve VARCHAR sütunları için oluşturulmuş en az boyut girdi alanlarını "
3345 "tanımlar"
3347 #: libraries/config/messages.inc.php:35
3348 msgid "Minimum size for input field"
3349 msgstr "Girdi alanı için en az boyut"
3351 #: libraries/config/messages.inc.php:36
3352 msgid ""
3353 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3354 "columns"
3355 msgstr ""
3356 "CHAR ve VARCHAR sütunları için oluşturulmuş en fazla boyut girdi alanlarını "
3357 "tanımlar"
3359 #: libraries/config/messages.inc.php:37
3360 msgid "Maximum size for input field"
3361 msgstr "Girdi alanı için en fazla boyut"
3363 #: libraries/config/messages.inc.php:38
3364 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
3365 msgstr "CHAR/VARCHAR metin alanları için sütun sayısıdır"
3367 #: libraries/config/messages.inc.php:39
3368 msgid "CHAR textarea columns"
3369 msgstr "CHAR metin alanı sütunları"
3371 #: libraries/config/messages.inc.php:40
3372 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
3373 msgstr "CHAR/VARCHAR metin alanları için satır sayısıdır"
3375 #: libraries/config/messages.inc.php:41
3376 msgid "CHAR textarea rows"
3377 msgstr "CHAR metin alanı satırları"
3379 #: libraries/config/messages.inc.php:42
3380 msgid "Check config file permissions"
3381 msgstr "Yapılandırma dosyası izinlerini kontrol et"
3383 #: libraries/config/messages.inc.php:43
3384 msgid ""
3385 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
3386 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
3387 msgstr ""
3388 "Daha fazla belleğe gerek kalmadan gzip/bzip2 dışa aktarmalarını anında "
3389 "sıkıştırır; eğer gzip/bzip2 dosyalarını oluşturmada sorunlarla "
3390 "karşılaşırsanız bu özelliği etkisizleştirin"
3392 #: libraries/config/messages.inc.php:44
3393 msgid "Compress on the fly"
3394 msgstr "Anında sıkıştır"
3396 #: libraries/config/messages.inc.php:45 setup/frames/config.inc.php:25
3397 #: setup/frames/index.inc.php:167
3398 msgid "Configuration file"
3399 msgstr "Yapılandırma dosyası"
3401 #: libraries/config/messages.inc.php:46
3402 msgid ""
3403 "Whether a warning (&quot;Are your really sure...&quot;) should be displayed "
3404 "when you're about to lose data"
3405 msgstr ""
3406 "Veri kaybı yaşamamanız için bir uyarı (&quot;... yapmak istediğiniz için "
3407 "emin misiniz?&quot;) görüntülenip görüntülenmeyeceğidir"
3409 #: libraries/config/messages.inc.php:47
3410 msgid "Confirm DROP queries"
3411 msgstr "DROP sorgularını onayla"
3413 #: libraries/config/messages.inc.php:48
3414 msgid "Debug SQL"
3415 msgstr "SQL Hata Ayıklama"
3417 #: libraries/config/messages.inc.php:49
3418 msgid "Default display direction"
3419 msgstr "Varsayılan görüntü talimatı"
3421 #: libraries/config/messages.inc.php:50
3422 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
3423 msgstr "Veritabanı girildiğinde görüntülenen sekme"
3425 #: libraries/config/messages.inc.php:51
3426 msgid "Default database tab"
3427 msgstr "Varsayılan veritabanı sekmesi"
3429 #: libraries/config/messages.inc.php:52
3430 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
3431 msgstr "Sunucu girildiğinde görüntülenen sekme"
3433 #: libraries/config/messages.inc.php:53
3434 msgid "Default server tab"
3435 msgstr "Varsayılan sunucu sekmesi"
3437 #: libraries/config/messages.inc.php:54
3438 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
3439 msgstr "Tablo girildiğinde görüntülenen sekme"
3441 #: libraries/config/messages.inc.php:55
3442 msgid "Default table tab"
3443 msgstr "Varsayılan tablo sekmesi"
3445 #: libraries/config/messages.inc.php:56
3446 msgid "Show binary contents as HEX by default"
3447 msgstr "Binari içerikleri varsayılandan HEX olarak göster"
3449 #: libraries/config/messages.inc.php:57 libraries/display_tbl.lib.php:679
3450 msgid "Show binary contents as HEX"
3451 msgstr "Binari içerikleri HEX olarak göster"
3453 #: libraries/config/messages.inc.php:58
3454 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
3455 msgstr "Veritabanı listelemeyi aşağı açılır menü yerine liste olarak gösterir"
3457 #: libraries/config/messages.inc.php:59
3458 msgid "Display databases as a list"
3459 msgstr "Veritabanlarını liste olarak görüntüle"
3461 #: libraries/config/messages.inc.php:60
3462 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
3463 msgstr "Sunucu listelemeyi aşağı açılır menü yerine liste olarak gösterir"
3465 #: libraries/config/messages.inc.php:61
3466 msgid "Display servers as a list"
3467 msgstr "Sunucuları liste olarak görüntüle"
3469 #: libraries/config/messages.inc.php:62
3470 msgid ""
3471 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
3472 "the selected tables of a database."
3473 msgstr ""
3474 "Bir veritabanının seçili tablolarını uyarlama ya da onarma gibi toplu tablo "
3475 "bakımı işlemlerini etkisizleştirir."
3477 #: libraries/config/messages.inc.php:63
3478 msgid "Disable multi table maintenance"
3479 msgstr "Çoklu tablo bakımı etkisiz"
3481 #: libraries/config/messages.inc.php:64
3482 msgid "Edit SQL queries in popup window"
3483 msgstr "Açılır pencere içinde SQL sorgularını düzenle"
3485 #: libraries/config/messages.inc.php:65
3486 msgid "Edit in window"
3487 msgstr "Pencerede düzenle"
3489 #: libraries/config/messages.inc.php:66
3490 msgid "Display errors"
3491 msgstr "Hataları göster"
3493 #: libraries/config/messages.inc.php:67
3494 msgid "Gather errors"
3495 msgstr "Hataları toparla"
3497 #: libraries/config/messages.inc.php:68
3498 msgid "Show icons for warning, error and information messages"
3499 msgstr "Uyarı, hata ve bilgi mesajları için simgeleri göster"
3501 #: libraries/config/messages.inc.php:69
3502 msgid "Iconic errors"
3503 msgstr "Sembolik hatalar"
3505 #: libraries/config/messages.inc.php:70
3506 msgid ""
3507 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
3508 "limit)"
3509 msgstr ""
3510 "Betiğin çalışmasına izin verilecek saniye sayısı ayarıdır (sınırsız için "
3511 "[kbd]0[/kbd])"
3513 #: libraries/config/messages.inc.php:71
3514 msgid "Maximum execution time"
3515 msgstr "En fazla yürütme süresi"
3517 #: libraries/config/messages.inc.php:72 prefs_manage.php:297
3518 msgid "Save as file"
3519 msgstr "Dosya olarak kaydet"
3521 #: libraries/config/messages.inc.php:73 libraries/config/messages.inc.php:241
3522 msgid "Character set of the file"
3523 msgstr "Dosyanın karakter grubu"
3525 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:90
3526 #: tbl_gis_visualization.php:181 tbl_printview.php:335 tbl_structure.php:842
3527 msgid "Format"
3528 msgstr "Biçim"
3530 #: libraries/config/messages.inc.php:75
3531 msgid "Compression"
3532 msgstr "Sıkıştırma"
3534 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:83
3535 #: libraries/config/messages.inc.php:91 libraries/config/messages.inc.php:95
3536 #: libraries/config/messages.inc.php:108 libraries/config/messages.inc.php:110
3537 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/config/messages.inc.php:146
3538 #: libraries/config/messages.inc.php:148 libraries/export/csv.php:30
3539 #: libraries/export/excel.php:25 libraries/export/htmlword.php:30
3540 #: libraries/export/latex.php:72 libraries/export/ods.php:25
3541 #: libraries/export/odt.php:58 libraries/export/texytext.php:28
3542 msgid "Put columns names in the first row"
3543 msgstr "İlk satır içine sütun adlarını koy"
3545 #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:243
3546 #: libraries/config/messages.inc.php:250 libraries/import/csv.php:76
3547 #: libraries/import/ldi.php:42
3548 msgid "Columns enclosed by"
3549 msgstr "Sütunu kapsayan:"
3551 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:244
3552 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/import/csv.php:81
3553 #: libraries/import/ldi.php:43
3554 msgid "Columns escaped by"
3555 msgstr "Sütunu dolduran:"
3557 #: libraries/config/messages.inc.php:79 libraries/config/messages.inc.php:85
3558 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/config/messages.inc.php:101
3559 #: libraries/config/messages.inc.php:109 libraries/config/messages.inc.php:113
3560 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/config/messages.inc.php:147
3561 #: libraries/config/messages.inc.php:149 libraries/export/texytext.php:27
3562 msgid "Replace NULL by"
3563 msgstr "NULL'u bunla değiştir:"
3565 #: libraries/config/messages.inc.php:80 libraries/config/messages.inc.php:86
3566 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3567 msgstr "Sütunlardaki CRLF karakterlerini kaldır"
3569 #: libraries/config/messages.inc.php:81 libraries/config/messages.inc.php:247
3570 #: libraries/config/messages.inc.php:255 libraries/import/csv.php:63
3571 #: libraries/import/ldi.php:41
3572 msgid "Columns terminated by"
3573 msgstr "Sütunu sonlandıran:"
3575 #: libraries/config/messages.inc.php:82 libraries/config/messages.inc.php:242
3576 #: libraries/import/csv.php:86 libraries/import/ldi.php:44
3577 msgid "Lines terminated by"
3578 msgstr "Satırı sonlandıran:"
3580 #: libraries/config/messages.inc.php:84
3581 msgid "Excel edition"
3582 msgstr "Excel yapısı"
3584 #: libraries/config/messages.inc.php:87
3585 msgid "Database name template"
3586 msgstr "Veritabanı adı şablonu"
3588 #: libraries/config/messages.inc.php:88
3589 msgid "Server name template"
3590 msgstr "Sunucu adı şablonu"
3592 #: libraries/config/messages.inc.php:89
3593 msgid "Table name template"
3594 msgstr "Tablo adı şablonu"
3596 #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:106
3597 #: libraries/config/messages.inc.php:115 libraries/config/messages.inc.php:139
3598 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/export/htmlword.php:24
3599 #: libraries/export/latex.php:40 libraries/export/odt.php:32
3600 #: libraries/export/sql.php:123 libraries/export/texytext.php:23
3601 msgid "Dump table"
3602 msgstr "Tabloyu dökümle"
3604 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/export/latex.php:32
3605 msgid "Include table caption"
3606 msgstr "Tablo başlığını dahil et"
3608 #: libraries/config/messages.inc.php:97 libraries/config/messages.inc.php:103
3609 #: libraries/export/latex.php:50 libraries/export/latex.php:74
3610 msgid "Table caption"
3611 msgstr "Tablo başlığı"
3613 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:104
3614 msgid "Continued table caption"
3615 msgstr "Devam eden tablo başlığı"
3617 #: libraries/config/messages.inc.php:99 libraries/config/messages.inc.php:105
3618 #: libraries/export/latex.php:54 libraries/export/latex.php:78
3619 msgid "Label key"
3620 msgstr "Etiket anahtarı"
3622 #: libraries/config/messages.inc.php:100 libraries/config/messages.inc.php:112
3623 #: libraries/config/messages.inc.php:136 libraries/export/odt.php:324
3624 #: libraries/tbl_properties.inc.php:135
3625 msgid "MIME type"
3626 msgstr "MIME türü"
3628 #: libraries/config/messages.inc.php:102 libraries/config/messages.inc.php:114
3629 #: libraries/config/messages.inc.php:138 tbl_relation.php:392
3630 msgid "Relations"
3631 msgstr "Bağlantılar"
3633 #: libraries/config/messages.inc.php:107
3634 msgid "Export method"
3635 msgstr "Dışa aktarma yöntemi"
3637 #: libraries/config/messages.inc.php:116 libraries/config/messages.inc.php:118
3638 msgid "Save on server"
3639 msgstr "Sunucuda kaydet"
3641 #: libraries/config/messages.inc.php:117 libraries/config/messages.inc.php:119
3642 #: libraries/display_export.lib.php:190 libraries/display_export.lib.php:216
3643 msgid "Overwrite existing file(s)"
3644 msgstr "Mevcut dosya(ların)nın üzerine yaz"
3646 #: libraries/config/messages.inc.php:120
3647 msgid "Remember file name template"
3648 msgstr "Dosya adı şablonunu hatırla"
3650 #: libraries/config/messages.inc.php:122
3651 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3652 msgstr "Tablo ve sütun adlarını ters tırnaklarla kapattır"
3654 #: libraries/config/messages.inc.php:123 libraries/config/messages.inc.php:262
3655 #: libraries/display_export.lib.php:348
3656 msgid "SQL compatibility mode"
3657 msgstr "SQL uyumluluk kipi"
3659 #: libraries/config/messages.inc.php:124 libraries/export/sql.php:190
3660 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
3661 msgstr "<code>CREATE TABLE</code> seçenekleri:"
3663 #: libraries/config/messages.inc.php:125
3664 msgid "Creation/Update/Check dates"
3665 msgstr "Oluşturma/Güncelleme/Denetleme tarihleri"
3667 #: libraries/config/messages.inc.php:126
3668 msgid "Use delayed inserts"
3669 msgstr "Gecikmiş eklemeleri kullan"
3671 #: libraries/config/messages.inc.php:127 libraries/export/sql.php:81
3672 msgid "Disable foreign key checks"
3673 msgstr "Dış anahtar kontrolünü etkisizleştir"
3675 #: libraries/config/messages.inc.php:130
3676 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
3677 msgstr "BLOB için onaltılık düzen kullan"
3679 #: libraries/config/messages.inc.php:132
3680 msgid "Use ignore inserts"
3681 msgstr "Yoksayılan eklemeleri kullan"
3683 #: libraries/config/messages.inc.php:134
3684 msgid "Syntax to use when inserting data"
3685 msgstr "Veri eklenirken kullanılacak sözdizimi"
3687 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/export/sql.php:285
3688 msgid "Maximal length of created query"
3689 msgstr "Oluşturulan sorgunun azami uzunluğu"
3691 #: libraries/config/messages.inc.php:140
3692 msgid "Export type"
3693 msgstr "Dışa aktarma türü"
3695 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/export/sql.php:73
3696 msgid "Enclose export in a transaction"
3697 msgstr "İşlem içinde dışa aktarmayı kapsa"
3699 #: libraries/config/messages.inc.php:142
3700 msgid "Export time in UTC"
3701 msgstr "UTC olarak dışa aktarma zamanı"
3703 #: libraries/config/messages.inc.php:150
3704 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
3705 msgstr "phpMyAdmin kullanırken güvenli bağlantıya zorlar"
3707 #: libraries/config/messages.inc.php:151
3708 msgid "Force SSL connection"
3709 msgstr "SSL bağlantıya zorla"
3711 #: libraries/config/messages.inc.php:152
3712 msgid ""
3713 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
3714 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
3715 msgstr ""
3716 "Dış anahtar aşağı açılır kutusu içindeki öğeler için sıralama düzeni; [kbd]"
3717 "content[/kbd] başvurulan veridir, [kbd]id[/kbd] anahtar değerdir"
3719 #: libraries/config/messages.inc.php:153
3720 msgid "Foreign key dropdown order"
3721 msgstr "Dış anahtar aşağı açılır düzeni"
3723 #: libraries/config/messages.inc.php:154
3724 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
3725 msgstr "Eğer az öğe bulunuyorsa aşağı açılır kutu kullanılacaktır"
3727 #: libraries/config/messages.inc.php:155
3728 msgid "Foreign key limit"
3729 msgstr "Dış anahtar sınırı"
3731 #: libraries/config/messages.inc.php:156
3732 msgid "Browse mode"
3733 msgstr "Gözatma kipi"
3735 #: libraries/config/messages.inc.php:157
3736 msgid "Customize browse mode"
3737 msgstr "Gözatma kipini özelleştirir"
3739 #: libraries/config/messages.inc.php:159 libraries/config/messages.inc.php:161
3740 #: libraries/config/messages.inc.php:178 libraries/config/messages.inc.php:189
3741 #: libraries/config/messages.inc.php:191 libraries/config/messages.inc.php:219
3742 #: libraries/config/messages.inc.php:231
3743 msgid "Customize default options"
3744 msgstr "Varsayılan seçenekleri özelleştirir"
3746 #: libraries/config/messages.inc.php:160 libraries/config/setup.forms.php:243
3747 #: libraries/config/setup.forms.php:316
3748 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:143
3749 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:214 libraries/export/csv.php:19
3750 #: libraries/import/csv.php:22
3751 msgid "CSV"
3752 msgstr "CSV"
3754 #: libraries/config/messages.inc.php:162
3755 msgid "Developer"
3756 msgstr "Geliştirici"
3758 #: libraries/config/messages.inc.php:163
3759 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
3760 msgstr "phpMyAdmin geliştiricileri için ayarlar"
3762 #: libraries/config/messages.inc.php:164
3763 msgid "Edit mode"
3764 msgstr "Düzenleme kipi"
3766 #: libraries/config/messages.inc.php:165
3767 msgid "Customize edit mode"
3768 msgstr "Düzenleme kipini özelleştirir"
3770 #: libraries/config/messages.inc.php:167
3771 msgid "Export defaults"
3772 msgstr "Dışa aktarma varsayılanları"
3774 #: libraries/config/messages.inc.php:168
3775 msgid "Customize default export options"
3776 msgstr "Varsayılan dışa aktarma seçeneklerini özelleştirir"
3778 #: libraries/config/messages.inc.php:169 libraries/config/messages.inc.php:211
3779 #: setup/frames/menu.inc.php:16
3780 msgid "Features"
3781 msgstr "Özellikler"
3783 #: libraries/config/messages.inc.php:170
3784 msgid "General"
3785 msgstr "Genel"
3787 #: libraries/config/messages.inc.php:171
3788 msgid "Set some commonly used options"
3789 msgstr "Bazı çoğunlukla kullanılmış seçenekleri ayarla"
3791 #: libraries/config/messages.inc.php:173
3792 msgid "Import defaults"
3793 msgstr "İçe aktarma varsayılanları"
3795 #: libraries/config/messages.inc.php:174
3796 msgid "Customize default common import options"
3797 msgstr "Varsayılan genel içe aktarma seçeneklerini özelleştirir"
3799 #: libraries/config/messages.inc.php:175
3800 msgid "Import / export"
3801 msgstr "İçe Aktar / Dışa Aktar"
3803 #: libraries/config/messages.inc.php:176
3804 msgid "Set import and export directories and compression options"
3805 msgstr "İçe ve dışa aktarma dizinlerini ve sıkıştırma seçeneklerini ayarlar"
3807 #: libraries/config/messages.inc.php:177 libraries/export/latex.php:27
3808 msgid "LaTeX"
3809 msgstr "LaTeX"
3811 #: libraries/config/messages.inc.php:180
3812 msgid "Databases display options"
3813 msgstr "Veritabanlarının görüntü seçenekleri"
3815 #: libraries/config/messages.inc.php:181 setup/frames/menu.inc.php:18
3816 msgid "Navigation frame"
3817 msgstr "Rehber çerçeve"
3819 #: libraries/config/messages.inc.php:182
3820 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
3821 msgstr "Rehber çerçevenin görünümünü özelleştirir"
3823 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/select_server.lib.php:35
3824 #: setup/frames/index.inc.php:112
3825 msgid "Servers"
3826 msgstr "Sunucular"
3828 #: libraries/config/messages.inc.php:184
3829 msgid "Servers display options"
3830 msgstr "Sunucuların görüntü seçenekleri"
3832 #: libraries/config/messages.inc.php:186
3833 msgid "Tables display options"
3834 msgstr "Tabloların görüntü seçenekleri"
3836 #: libraries/config/messages.inc.php:187 setup/frames/menu.inc.php:19
3837 msgid "Main frame"
3838 msgstr "Ana çerçeve"
3840 #: libraries/config/messages.inc.php:188
3841 msgid "Microsoft Office"
3842 msgstr "Microsoft Office"
3844 #: libraries/config/messages.inc.php:190
3845 msgid "Open Document"
3846 msgstr "Open Belgesi"
3848 #: libraries/config/messages.inc.php:192
3849 msgid "Other core settings"
3850 msgstr "Diğer çekirdek ayarlar"
3852 #: libraries/config/messages.inc.php:193
3853 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
3854 msgstr "Başka hiçbir yere uymayan ayarlar"
3856 #: libraries/config/messages.inc.php:194
3857 msgid "Page titles"
3858 msgstr "Sayfa başlığı"
3860 #: libraries/config/messages.inc.php:195
3861 msgid ""
3862 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
3863 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
3864 "get special values."
3865 msgstr ""
3866 "Tarayıcının başlık çubuğu metnini belirler. Özel değerleri almakta "
3867 "kullanılabilecek sihirli dizgiler için [a@Documentation.html#cfg_TitleTable]"
3868 "belgeden[/a] yararlanın."
3870 #: libraries/config/messages.inc.php:196
3871 #: libraries/navigation_header.inc.php:79
3872 #: libraries/navigation_header.inc.php:82
3873 #: libraries/navigation_header.inc.php:85
3874 msgid "Query window"
3875 msgstr "Sorgu penceresi"
3877 #: libraries/config/messages.inc.php:197
3878 msgid "Customize query window options"
3879 msgstr "Sorgu penceresi seçeneklerini özelleştirir"
3881 #: libraries/config/messages.inc.php:198
3882 msgid "Security"
3883 msgstr "Güvenlik"
3885 #: libraries/config/messages.inc.php:199
3886 msgid ""
3887 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
3888 "limit MySQL"
3889 msgstr ""
3890 "Lütfen unutmayın, phpMyAdmin sadece bir arabirimdir ve özellikleri MySQL'i "
3891 "sınırlandırmaz"
3893 #: libraries/config/messages.inc.php:200
3894 msgid "Basic settings"
3895 msgstr "Temel ayarlar"
3897 #: libraries/config/messages.inc.php:201
3898 msgid "Authentication"
3899 msgstr "Kimlik doğrulama"
3901 #: libraries/config/messages.inc.php:202
3902 msgid "Authentication settings"
3903 msgstr "Kimlik doğrulama ayarları"
3905 #: libraries/config/messages.inc.php:203
3906 msgid "Server configuration"
3907 msgstr "Sunucu yapılandırması"
3909 #: libraries/config/messages.inc.php:204
3910 msgid ""
3911 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
3912 "what they are for"
3913 msgstr ""
3914 "Gelişmiş sunucu yapılandırması, ne için olduklarını bilmedikçe bu "
3915 "seçenekleri değiştirmeyin"
3917 #: libraries/config/messages.inc.php:205
3918 msgid "Enter server connection parameters"
3919 msgstr "Sunucu bağlantı parametrelerini girin"
3921 #: libraries/config/messages.inc.php:206
3922 msgid "Configuration storage"
3923 msgstr "Yapılandırma depolama"
3925 #: libraries/config/messages.inc.php:207
3926 msgid ""
3927 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
3928 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
3929 "storage[/a] in documentation"
3930 msgstr ""
3931 "İlave özelliklere erişim kazanmak için phpMyAdmin yapılandırma depolamasını "
3932 "yapılandırır, belgelerde [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin "
3933 "yapılandırma depolama[/a] kısmına bakın"
3935 #: libraries/config/messages.inc.php:208
3936 msgid "Changes tracking"
3937 msgstr "Değişiklikleri izleme"
3939 #: libraries/config/messages.inc.php:209
3940 msgid ""
3941 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
3942 "storage."
3943 msgstr ""
3944 "İzlenen değişiklikler veritabanında yapıldı. phpMyAdmin yapılandırma "
3945 "depolaması gerekir."
3947 #: libraries/config/messages.inc.php:210
3948 msgid "Customize export options"
3949 msgstr "Dışa aktarma seçeneklerini özelleştir"
3951 #: libraries/config/messages.inc.php:212
3952 msgid "Customize import defaults"
3953 msgstr "İçe aktarma varsayılanlarını özelleştir"
3955 #: libraries/config/messages.inc.php:213
3956 msgid "Customize navigation frame"
3957 msgstr "Rehber çerçeveyi özelleştir"
3959 #: libraries/config/messages.inc.php:214
3960 msgid "Customize main frame"
3961 msgstr "Ana çerçeveyi özelleştir"
3963 #: libraries/config/messages.inc.php:215 libraries/config/messages.inc.php:220
3964 #: setup/frames/menu.inc.php:17
3965 msgid "SQL queries"
3966 msgstr "SQL sorguları"
3968 #: libraries/config/messages.inc.php:217
3969 msgid "SQL Query box"
3970 msgstr "SQL Sorgu kutusu"
3972 #: libraries/config/messages.inc.php:218
3973 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
3974 msgstr "SQL Sorgu kutularında gösterilecek bağlantıları özelleştirir"
3976 #: libraries/config/messages.inc.php:221
3977 msgid "SQL queries settings"
3978 msgstr "SQL sorguları ayarları"
3980 #: libraries/config/messages.inc.php:222
3981 msgid "SQL Validator"
3982 msgstr "SQL Onaylayıcı"
3984 #: libraries/config/messages.inc.php:223
3985 msgid ""
3986 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
3987 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
3988 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
3989 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
3990 msgstr ""
3991 "Eğer SQL Onaylayıcı hizmetini kullanmak isterseniz, [strong]tüm SQL "
3992 "ifadelerinin istatistiksel amaç için isimsiz olarak saklanacağının[/strong] "
3993 "farkında olmalısınız.[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL "
3994 "Onaylayıcı[/a], Telif Hakkı 2002 Upright Database Technology. Tüm hakları "
3995 "saklıdır.[/em]"
3997 #: libraries/config/messages.inc.php:224
3998 msgid "Startup"
3999 msgstr "Başlangıç"
4001 #: libraries/config/messages.inc.php:225
4002 msgid "Customize startup page"
4003 msgstr "Başlangıç sayfasını özelleştirir"
4005 #: libraries/config/messages.inc.php:226
4006 msgid "Tabs"
4007 msgstr "Sekmeler"
4009 #: libraries/config/messages.inc.php:227
4010 msgid "Choose how you want tabs to work"
4011 msgstr "Sekmelerin nasıl çalışmasını istiyorsanız seçin"
4013 #: libraries/config/messages.inc.php:228
4014 msgid "Text fields"
4015 msgstr "Metin alanları"
4017 #: libraries/config/messages.inc.php:229
4018 msgid "Customize text input fields"
4019 msgstr "Metin girdi alanlarını özelleştirir"
4021 #: libraries/config/messages.inc.php:230 libraries/export/texytext.php:18
4022 msgid "Texy! text"
4023 msgstr "Texy! metni"
4025 #: libraries/config/messages.inc.php:232
4026 msgid "Warnings"
4027 msgstr "Uyarılar"
4029 #: libraries/config/messages.inc.php:233
4030 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
4031 msgstr "phpMyAdmin tarafından gösterilen bazı uyarılar etkisiz"
4033 #: libraries/config/messages.inc.php:234
4034 msgid ""
4035 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
4036 "and export operations"
4037 msgstr ""
4038 "İçe ve dışa aktarma işlemleri için [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip"
4039 "[/a] sıkıştırma etkin"
4041 #: libraries/config/messages.inc.php:235
4042 msgid "GZip"
4043 msgstr "GZip"
4045 #: libraries/config/messages.inc.php:236
4046 msgid "Extra parameters for iconv"
4047 msgstr "Iconv için ilave parametreler"
4049 #: libraries/config/messages.inc.php:237
4050 msgid ""
4051 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
4052 "if one of the queries failed"
4053 msgstr ""
4054 "Eğer etkinleştirilirse, phpMyAdmin çoklu ifade sorgularını hesaplamaya devam "
4055 "eder, eğer sorgulardan biri başarısız olsa bile"
4057 #: libraries/config/messages.inc.php:238
4058 msgid "Ignore multiple statement errors"
4059 msgstr "Çoklu ifade hatalarını yoksay"
4061 #: libraries/config/messages.inc.php:239
4062 msgid ""
4063 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
4064 "This might be good way to import large files, however it can break "
4065 "transactions."
4066 msgstr ""
4067 "Betiğin zaman sınırına yaklaşıldığını algılaması durumunda içe aktarımı "
4068 "kesmeye izin verir. Bu büyük dosyaları içe aktarmak için iyi bir yol "
4069 "olabilir, ancak bu işlemleri bozabilir."
4071 #: libraries/config/messages.inc.php:240
4072 msgid "Partial import: allow interrupt"
4073 msgstr "Kısmi içe aktarma: yarıda kesmeye izin ver"
4075 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/config/messages.inc.php:252
4076 #: libraries/import/csv.php:27 libraries/import/ldi.php:40
4077 msgid "Do not abort on INSERT error"
4078 msgstr "EKLEME hatasında durdurma"
4080 #: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/config/messages.inc.php:254
4081 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
4082 msgid "Replace table data with file"
4083 msgstr "Tablo verisini dosya ile değiştir"
4085 #: libraries/config/messages.inc.php:248
4086 msgid ""
4087 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
4088 "table) and only SQL is always available"
4089 msgstr ""
4090 "Varsayılan biçim; bu liste yerine göre (veritabanı, tablo) değişir ve sadece "
4091 "her zaman SQL vardır"
4093 #: libraries/config/messages.inc.php:249
4094 msgid "Format of imported file"
4095 msgstr "İçe aktarılmış dosyanın biçimi"
4097 #: libraries/config/messages.inc.php:253 libraries/import/ldi.php:46
4098 msgid "Use LOCAL keyword"
4099 msgstr "YEREL anahtar kelime kullan"
4101 #: libraries/config/messages.inc.php:256 libraries/config/messages.inc.php:264
4102 #: libraries/config/messages.inc.php:265
4103 msgid "Column names in first row"
4104 msgstr "İlk satır içindeki sütun adları"
4106 #: libraries/config/messages.inc.php:257 libraries/import/ods.php:34
4107 msgid "Do not import empty rows"
4108 msgstr "Boş satırları içe aktarma"
4110 #: libraries/config/messages.inc.php:258
4111 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
4112 msgstr "Parasalları içe aktar ($5.00'ı 5.00'a)"
4114 #: libraries/config/messages.inc.php:259
4115 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
4116 msgstr "Yüzdeleri doğru ondalık olarak içe aktar (%12.00'ı .12'ye)"
4118 #: libraries/config/messages.inc.php:260
4119 msgid "Number of queries to skip from start"
4120 msgstr "Başlangıçtan atlanacak sorgu sayısı"
4122 #: libraries/config/messages.inc.php:261
4123 msgid "Partial import: skip queries"
4124 msgstr "Kısmi içe aktarma: sorguları atla"
4126 #: libraries/config/messages.inc.php:263
4127 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
4128 msgstr "Sıfır değerleri için AUTO_INCREMENT değeri kullanma"
4130 #: libraries/config/messages.inc.php:266
4131 msgid "Initial state for sliders"
4132 msgstr "Kaydırıcılar için başlangıç durumu"
4134 #: libraries/config/messages.inc.php:267
4135 msgid "How many rows can be inserted at one time"
4136 msgstr "Bir defada kaç tane satır eklenebileceğidir"
4138 #: libraries/config/messages.inc.php:268
4139 msgid "Number of inserted rows"
4140 msgstr "Eklenmiş satır sayısı"
4142 #: libraries/config/messages.inc.php:269
4143 msgid "Target for quick access icon"
4144 msgstr "Hızlı erişim simgesi için hedef"
4146 #: libraries/config/messages.inc.php:270
4147 msgid "Show logo in left frame"
4148 msgstr "Logoyu sol çerçevede göster"
4150 #: libraries/config/messages.inc.php:271
4151 msgid "Display logo"
4152 msgstr "Logoyu görüntüle"
4154 #: libraries/config/messages.inc.php:272
4155 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
4156 msgstr "Sunucu seçimini sol çerçevenin en üstünde görüntüler"
4158 #: libraries/config/messages.inc.php:273
4159 msgid "Display servers selection"
4160 msgstr "Sunucu seçimlerini görüntüle"
4162 #: libraries/config/messages.inc.php:274
4163 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
4164 msgstr "Tablo süzgeci kutusunu görüntülemek için en az tablo sayısıdır"
4166 #: libraries/config/messages.inc.php:275
4167 msgid "String that separates databases into different tree levels"
4168 msgstr "Veritabanlarını farklı ağaç seviyelerine ayıran dizgidir"
4170 #: libraries/config/messages.inc.php:276
4171 msgid "Database tree separator"
4172 msgstr "Veritabanı ağaç ayıracı"
4174 #: libraries/config/messages.inc.php:277
4175 msgid ""
4176 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
4177 "defined below)"
4178 msgstr ""
4179 "Sadece sade sürümde; veritabanları ağaç içinde görüntülenir (aşağıda "
4180 "tanımlanan ayıraçlar tarafından belirlenir)"
4182 #: libraries/config/messages.inc.php:278
4183 msgid "Display databases in a tree"
4184 msgstr "Veritabanlarını ağaç içinde görüntüle"
4186 #: libraries/config/messages.inc.php:279
4187 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
4188 msgstr ""
4189 "Eğer tüm veritabanlarını bir kerede görmek isterseniz bunu etkisizleştirin"
4191 #: libraries/config/messages.inc.php:280
4192 msgid "Use light version"
4193 msgstr "Sade sürümü kullan"
4195 #: libraries/config/messages.inc.php:281
4196 msgid "Maximum table tree depth"
4197 msgstr "En fazla tablo ağacı derinliği"
4199 #: libraries/config/messages.inc.php:282
4200 msgid "String that separates tables into different tree levels"
4201 msgstr "Tabloları farklı ağaç seviyelerine ayıran dizgidir"
4203 #: libraries/config/messages.inc.php:283
4204 msgid "Table tree separator"
4205 msgstr "Tablo ağacı ayıracı"
4207 #: libraries/config/messages.inc.php:284
4208 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
4209 msgstr "Rehber çerçevedeki logoyu işaret eden URL"
4211 #: libraries/config/messages.inc.php:285
4212 msgid "Logo link URL"
4213 msgstr "Logo bağlantısı URL'si"
4215 #: libraries/config/messages.inc.php:286
4216 msgid ""
4217 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
4218 "([kbd]new[/kbd])"
4219 msgstr ""
4220 "Bağlantılı sayfayı ana pencerede ([kbd]main[/kbd]) veya yeni bir tanede "
4221 "([kbd]new[/kbd]) açar"
4223 #: libraries/config/messages.inc.php:287
4224 msgid "Logo link target"
4225 msgstr "Logo bağlantısı hedefi"
4227 #: libraries/config/messages.inc.php:288
4228 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
4229 msgstr "Fare imleci altında sunucuyu vurgula"
4231 #: libraries/config/messages.inc.php:289
4232 msgid "Enable highlighting"
4233 msgstr "Vurgulamalar etkin"
4235 #: libraries/config/messages.inc.php:290
4236 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
4237 msgstr ""
4238 "En fazla son kullanılan tablo sayısıdır; etkisizleştirmek için 0'a ayarlayın"
4240 #: libraries/config/messages.inc.php:291
4241 msgid "Recently used tables"
4242 msgstr "Son kullanılan tablolar"
4244 #: libraries/config/messages.inc.php:292
4245 msgid "Use less graphically intense tabs"
4246 msgstr "Az grafiksel yoğunlukta sekmeler kullanılır"
4248 #: libraries/config/messages.inc.php:293
4249 msgid "Light tabs"
4250 msgstr "Sade sekmeler"
4252 #: libraries/config/messages.inc.php:294
4253 msgid ""
4254 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
4255 msgstr ""
4256 "Gözat görünümünde herhangi bir sayısal olmayan sütunda gösterilen en fazla "
4257 "karakter sayısıdır"
4259 #: libraries/config/messages.inc.php:295
4260 msgid "Limit column characters"
4261 msgstr "Sütun karakterlerini sınırlandır"
4263 #: libraries/config/messages.inc.php:296
4264 msgid ""
4265 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
4266 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
4267 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
4268 msgstr ""
4269 "Eğer TRUE ise, oturum kapatma tüm sunucuların tanımlama bilgilerini siler; "
4270 "eğer FALSE'a ayarlıysa, oturum kapatma sadece şu anki sunucunun tanımlama "
4271 "bilgisini siler. Bunu FALSE'a ayarlamak çoklu sunuculara bağlandığınızda "
4272 "diğer sunuculardan oturumu kapatmayı unutmanızı kolaylaştırır."
4274 #: libraries/config/messages.inc.php:297
4275 msgid "Delete all cookies on logout"
4276 msgstr "Oturum kapatmada tüm tanımlama bilgilerini sil"
4278 #: libraries/config/messages.inc.php:298
4279 msgid ""
4280 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
4281 "authentication mode"
4282 msgstr ""
4283 "Tanımlama bilgisi kimlik doğrulaması kipinde önceki açılan oturumun "
4284 "hatırlanıp hatırlanmayacağını tanımlar"
4286 #: libraries/config/messages.inc.php:299
4287 msgid "Recall user name"
4288 msgstr "Kullanıcı adını hatırla"
4290 #: libraries/config/messages.inc.php:300
4291 msgid ""
4292 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
4293 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
4294 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
4295 "recommended for non-trusted environments."
4296 msgstr ""
4297 "Oturum açma tanımlama bilgisinin ne kadar (saniye olarak) tarayıcıda "
4298 "saklanacağını tanımlar. Varsayılan 0 değeri anlamı sadece var olan oturum "
4299 "için tutulacağıdır, ve tarayıcı penceresini kapatır kapatmaz silinecektir. "
4300 "Bu güvenli olmayan ortamlar için önerilir."
4302 #: libraries/config/messages.inc.php:301
4303 msgid "Login cookie store"
4304 msgstr "Oturum açma tanımlama bilgisi saklama"
4306 #: libraries/config/messages.inc.php:302
4307 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
4308 msgstr ""
4309 "Oturum açma tanımlama bilgisinin ne kadar (saniye cinsinden) geçerli "
4310 "olacağını tanımlar"
4312 #: libraries/config/messages.inc.php:303
4313 msgid "Login cookie validity"
4314 msgstr "Oturum açma tanımlama bilgisi geçerliliği"
4316 #: libraries/config/messages.inc.php:304
4317 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
4318 msgstr "LONGTEXT sütunları için metin alanın iki katı boyutu"
4320 #: libraries/config/messages.inc.php:305
4321 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
4322 msgstr "LONGTEXT için en büyük metin alanı"
4324 #: libraries/config/messages.inc.php:306
4325 msgid "Use icons on main page"
4326 msgstr "Ana sayfada simgeleri kullan"
4328 #: libraries/config/messages.inc.php:307
4329 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
4330 msgstr "SQL sorgusu görüntülendiğinde kullanılan en fazla karakter sayısıdır"
4332 #: libraries/config/messages.inc.php:308
4333 msgid "Maximum displayed SQL length"
4334 msgstr "En fazla görüntülenecek SQL uzunluğu"
4336 #: libraries/config/messages.inc.php:309 libraries/config/messages.inc.php:314
4337 #: libraries/config/messages.inc.php:341
4338 msgid "Users cannot set a higher value"
4339 msgstr "Kullanıcılar yüksek değer ayarlayamazlar"
4341 #: libraries/config/messages.inc.php:310
4342 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
4343 msgstr ""
4344 "Sol çerçevede ve veritabanı listesinde görüntülenecek olan en fazla "
4345 "veritabanı sayısıdır"
4347 #: libraries/config/messages.inc.php:311
4348 msgid "Maximum databases"
4349 msgstr "En fazla veritabanı"
4351 #: libraries/config/messages.inc.php:312
4352 msgid ""
4353 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
4354 "contains more rows, &quot;Previous&quot; and &quot;Next&quot; links will be "
4355 "shown."
4356 msgstr ""
4357 "Sonuç grubuna göz atarken görüntülenecek satır sayısıdır. Eğer sonuç grubu "
4358 "daha fazla satır içeriyorsa, &quot;Önceki&quot; ve &quot;Sonraki&quot; "
4359 "bağlantıları gösterilecektir."
4361 #: libraries/config/messages.inc.php:313
4362 msgid "Maximum number of rows to display"
4363 msgstr "Görüntülemek için en fazla satır sayısı"
4365 #: libraries/config/messages.inc.php:315
4366 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4367 msgstr "Tablo listesinde görüntülenecek olan en fazla tablo sayısıdır"
4369 #: libraries/config/messages.inc.php:316
4370 msgid "Maximum tables"
4371 msgstr "En fazla tablo"
4373 #: libraries/config/messages.inc.php:317
4374 msgid ""
4375 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
4376 "cookie authentication"
4377 msgstr ""
4378 "Eğer tanımlama bilgisi kimlik doğrulaması için mcrypt eksikse, gösterilen "
4379 "varsayılan uyarıyı etkisizleştir"
4381 #: libraries/config/messages.inc.php:318
4382 msgid "mcrypt warning"
4383 msgstr "mcrypt uyarısı"
4385 #: libraries/config/messages.inc.php:319
4386 msgid ""
4387 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
4388 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
4389 msgstr ""
4390 "Betiğe ayrılması için izin verilecek bayt sayısıdır, örn. [kbd]32M[/kbd] "
4391 "(sınırsız için [kbd]0[/kbd])"
4393 #: libraries/config/messages.inc.php:320
4394 msgid "Memory limit"
4395 msgstr "Bellek sınırı"
4397 #: libraries/config/messages.inc.php:321
4398 msgid "These are Edit, Copy and Delete links"
4399 msgstr "Bunlar Düzenle, Kopyala ve Sil bağlantılarıdır"
4401 #: libraries/config/messages.inc.php:322
4402 msgid "Where to show the table row links"
4403 msgstr "Tablo satır bağlantılarının nerede gösterileceği"
4405 #: libraries/config/messages.inc.php:323
4406 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
4407 msgstr "Tablo ve veritabanı adlarını sıralamak için doğal sıra kullan"
4409 #: libraries/config/messages.inc.php:324
4410 msgid "Natural order"
4411 msgstr "Doğal sıra"
4413 #: libraries/config/messages.inc.php:325 libraries/config/messages.inc.php:335
4414 msgid "Use only icons, only text or both"
4415 msgstr "Sadece simgeleri, sadece metni veya her ikisinide kullanır"
4417 #: libraries/config/messages.inc.php:326
4418 msgid "Iconic navigation bar"
4419 msgstr "Sembolik rehber çubuğu"
4421 #: libraries/config/messages.inc.php:327
4422 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
4423 msgstr ""
4424 "HTTP aktarımlarındaki arttırılmış hız için GZip çıktı arabellekleme kullanımı"
4426 #: libraries/config/messages.inc.php:328
4427 msgid "GZip output buffering"
4428 msgstr "GZip çıktı arabellekleme"
4430 #: libraries/config/messages.inc.php:329
4431 msgid ""
4432 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
4433 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
4434 msgstr ""
4435 "[kbd]SMART[/kbd] - yani TIME, DATE, DATETIME ve TIMESTAMP türü sütunları "
4436 "için büyükten küçüğe sıralama, aksi halde küçükten büyüğe sıralama"
4438 #: libraries/config/messages.inc.php:330
4439 msgid "Default sorting order"
4440 msgstr "Varsayılan sıralama düzeni"
4442 #: libraries/config/messages.inc.php:331
4443 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
4444 msgstr "MySQL veritabanlarına sürekli bağlantı kullanımı"
4446 #: libraries/config/messages.inc.php:332
4447 msgid "Persistent connections"
4448 msgstr "Sürekli bağlantılar"
4450 #: libraries/config/messages.inc.php:333
4451 msgid ""
4452 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
4453 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
4454 "configuration storage could not be found"
4455 msgstr ""
4456 "Eğer phpMyAdmin yapılandırma depolaması için gerekli tablolardan herhangi "
4457 "biri bulunamazsa, veritabanı ayrıntıları Yapı sayfasında gösterilen "
4458 "varsayılan uyarıyı etkisizleştir"
4460 #: libraries/config/messages.inc.php:334
4461 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4462 msgstr "Eksik phpMyAdmin yapılandırma depolama tabloları"
4464 #: libraries/config/messages.inc.php:336
4465 msgid "Iconic table operations"
4466 msgstr "Sembolik tablo işlemleri"
4468 #: libraries/config/messages.inc.php:337
4469 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
4470 msgstr "BLOB ve BINARY sütunlarını düzenlemeye izin vermez"
4472 #: libraries/config/messages.inc.php:338
4473 msgid "Protect binary columns"
4474 msgstr "Binari sütunlarını koru"
4476 #: libraries/config/messages.inc.php:339
4477 msgid ""
4478 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
4479 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
4480 "(lost by window close)."
4481 msgstr ""
4482 "Eğer VT-tabanlı sorgu geçmişi istiyorsanız etkinleştirin (phpMyAdmin "
4483 "yapılandırma depolaması gerektirir). Eğer etkisizleştirilirse, sorgu "
4484 "geçmişini görüntülemek için bu, JS-yordamlarından yararlanır (pencerenin "
4485 "kapatılmasıyla kaybolur)."
4487 #: libraries/config/messages.inc.php:340
4488 msgid "Permanent query history"
4489 msgstr "Kalıcı sorgu geçmişi"
4491 #: libraries/config/messages.inc.php:342
4492 msgid "How many queries are kept in history"
4493 msgstr "Geçmişte ne kadar sorgu tutulacağıdır"
4495 #: libraries/config/messages.inc.php:343
4496 msgid "Query history length"
4497 msgstr "Sorgu geçmişi uzunluğu"
4499 #: libraries/config/messages.inc.php:344
4500 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
4501 msgstr "Yeni bir sorgu penceresi açıldığında görüntülenen sekme"
4503 #: libraries/config/messages.inc.php:345
4504 msgid "Default query window tab"
4505 msgstr "Varsayılan sorgu penceresi sekmesi"
4507 #: libraries/config/messages.inc.php:346
4508 msgid "Query window height (in pixels)"
4509 msgstr "Sorgu penceresi yüksekliği (piksel olarak)"
4511 #: libraries/config/messages.inc.php:347
4512 msgid "Query window height"
4513 msgstr "Sorgu penceresi yüksekliği"
4515 #: libraries/config/messages.inc.php:348
4516 msgid "Query window width (in pixels)"
4517 msgstr "Sorgu penceresi genişliği (piksel olarak)"
4519 #: libraries/config/messages.inc.php:349
4520 msgid "Query window width"
4521 msgstr "Sorgu penceresi genişliği"
4523 #: libraries/config/messages.inc.php:350
4524 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
4525 msgstr "Karakter grubu dönüştürme için kullanılacak olan işlevleri seçin"
4527 #: libraries/config/messages.inc.php:351
4528 msgid "Recoding engine"
4529 msgstr "Kaydetme motoru"
4531 #: libraries/config/messages.inc.php:352
4532 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered"
4533 msgstr "Tablolara gözatılırken her tablonun sıralaması hatırlanır"
4535 #: libraries/config/messages.inc.php:353
4536 msgid "Remember table's sorting"
4537 msgstr "Tablonun sıralamasını hatırla"
4539 #: libraries/config/messages.inc.php:354
4540 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
4541 msgstr ""
4542 "Her X hücrede başlığı tekrarla, [kbd]0[/kbd] bu özelliği devre dışı bırakır"
4544 #: libraries/config/messages.inc.php:355
4545 msgid "Repeat headers"
4546 msgstr "Başlıkları tekrarla"
4548 #: libraries/config/messages.inc.php:356
4549 msgid "Show help button instead of Documentation text"
4550 msgstr "Belge metni yerine yardım düğmesi göster"
4552 #: libraries/config/messages.inc.php:357
4553 msgid "Show help button"
4554 msgstr "Yardım düğmesi göster"
4556 #: libraries/config/messages.inc.php:359
4557 msgid "Save all edited cells at once"
4558 msgstr "Bir defada tüm düzenlenen hücreleri kaydet"
4560 #: libraries/config/messages.inc.php:360
4561 msgid "Directory where exports can be saved on server"
4562 msgstr "Dışa aktarmaların sunucu üzerinde kaydedilebileceği dizin"
4564 #: libraries/config/messages.inc.php:361
4565 msgid "Save directory"
4566 msgstr "Kayıt dizini"
4568 #: libraries/config/messages.inc.php:362
4569 msgid "Leave blank if not used"
4570 msgstr "Eğer kullanılmayacaksa boş bırakın"
4572 #: libraries/config/messages.inc.php:363
4573 msgid "Host authorization order"
4574 msgstr "Anamakine izin düzeni"
4576 #: libraries/config/messages.inc.php:364
4577 msgid "Leave blank for defaults"
4578 msgstr "Varsayılan için boş bırakın"
4580 #: libraries/config/messages.inc.php:365
4581 msgid "Host authorization rules"
4582 msgstr "Anamakine izin kuralları"
4584 #: libraries/config/messages.inc.php:366
4585 msgid "Allow logins without a password"
4586 msgstr "Parolasız oturum açmaya izin ver"
4588 #: libraries/config/messages.inc.php:367
4589 msgid "Allow root login"
4590 msgstr "Root oturumu açmaya izin ver"
4592 #: libraries/config/messages.inc.php:368
4593 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
4594 msgstr ""
4595 "HTTP Kimlik Doğrulaması yaparken görüntülemek için Basit Kimlik Doğrulaması "
4596 "alan adı"
4598 #: libraries/config/messages.inc.php:369
4599 msgid "HTTP Realm"
4600 msgstr "HTTP Alanı"
4602 #: libraries/config/messages.inc.php:370
4603 msgid ""
4604 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
4605 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
4606 "swekey.conf)"
4607 msgstr ""
4608 "[a@http://swekey.com]SweKey donanımsal kimlik doğrulama[/a] için "
4609 "yapılandırma dosyası yolu (belge kök klasörünüzde yer almaz; önerilen: /etc/"
4610 "swekey.conf)"
4612 #: libraries/config/messages.inc.php:371
4613 msgid "SweKey config file"
4614 msgstr "SweKey yapılandırma dosyası"
4616 #: libraries/config/messages.inc.php:372
4617 msgid "Authentication method to use"
4618 msgstr "Kullanmak için kimlik doğrulama yöntemi"
4620 #: libraries/config/messages.inc.php:373 setup/frames/index.inc.php:128
4621 msgid "Authentication type"
4622 msgstr "Kimlik doğrulama türü"
4624 #: libraries/config/messages.inc.php:374
4625 msgid ""
4626 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
4627 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4628 msgstr ""
4629 "[a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]Yer imi[/a] desteği istenmiyorsa "
4630 "boş bırakın, varsayılan: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4632 #: libraries/config/messages.inc.php:375
4633 msgid "Bookmark table"
4634 msgstr "Yer imi tablosu"
4636 #: libraries/config/messages.inc.php:376
4637 msgid ""
4638 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
4639 "pma_column_info[/kbd]"
4640 msgstr ""
4641 "Sütun yorumları/mime türleri istenmiyorsa boş bırakın, varsayılan: [kbd]"
4642 "pma_column_info[/kbd]"
4644 #: libraries/config/messages.inc.php:377
4645 msgid "Column information table"
4646 msgstr "Sütun bilgisi tablosu"
4648 #: libraries/config/messages.inc.php:378
4649 msgid "Compress connection to MySQL server"
4650 msgstr "MySQL sunucusu bağlantısını sıkıştırır"
4652 #: libraries/config/messages.inc.php:379
4653 msgid "Compress connection"
4654 msgstr "Bağlantıyı sıkıştır"
4656 #: libraries/config/messages.inc.php:380
4657 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
4658 msgstr ""
4659 "Sunucuya nasıl bağlanılacağıdır, eğer emin değilseniz [kbd]tcp[/kbd] olarak "
4660 "bırakın"
4662 #: libraries/config/messages.inc.php:381
4663 msgid "Connection type"
4664 msgstr "Bağlantı türü"
4666 #: libraries/config/messages.inc.php:382
4667 msgid "Control user password"
4668 msgstr "Denetim kullanıcısı parolası"
4670 #: libraries/config/messages.inc.php:383
4671 msgid ""
4672 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
4673 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4674 msgstr ""
4675 "Sınırlı izinlerle yapılandırılmış özel MySQL kullanıcısıdır, daha fazla "
4676 "bilgi [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]'de mevcuttur"
4678 #: libraries/config/messages.inc.php:384
4679 msgid "Control user"
4680 msgstr "Denetim kullanıcısı"
4682 #: libraries/config/messages.inc.php:385
4683 msgid ""
4684 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
4685 "already defined host"
4686 msgstr ""
4687 "Yapılandırma depolamasını tutmak için alternatif anamakine; zaten "
4688 "tanımlanmış anamakineyi kullanmak için boş bırakın"
4690 #: libraries/config/messages.inc.php:386
4691 msgid "Control host"
4692 msgstr "Denetim anamakinesi"
4694 #: libraries/config/messages.inc.php:387
4695 msgid "Count tables when showing database list"
4696 msgstr "Veritabanı listesini gösterirken tabloları sayar"
4698 #: libraries/config/messages.inc.php:388
4699 msgid "Count tables"
4700 msgstr "Tabloları say"
4702 #: libraries/config/messages.inc.php:389
4703 msgid ""
4704 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
4705 "kbd]"
4706 msgstr ""
4707 "Tasarımcı desteği istenmiyorsa boş bırakın, varsayılan: [kbd]"
4708 "pma_designer_coords[/kbd]"
4710 #: libraries/config/messages.inc.php:390
4711 msgid "Designer table"
4712 msgstr "Tasarımcı tablosu"
4714 #: libraries/config/messages.inc.php:391
4715 msgid ""
4716 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4717 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4718 msgstr ""
4719 "[a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA hata izleyici[/a] ve "
4720 "[a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Hataları[/a] üzerine daha fazla bilgi"
4722 #: libraries/config/messages.inc.php:392
4723 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
4724 msgstr "INFORMATION_SCHEMA kullanımı etkisiz"
4726 #: libraries/config/messages.inc.php:393
4727 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
4728 msgstr ""
4729 "Kullanmak için hangi PHP uzantısı; Eğer destekleniyorsa mysqli "
4730 "kullanmalısınız"
4732 #: libraries/config/messages.inc.php:394
4733 msgid "PHP extension to use"
4734 msgstr "Kullanmak için PHP uzantısı"
4736 #: libraries/config/messages.inc.php:395
4737 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
4738 msgstr "Düzenli anlatıma (PCRE) uyan veritabanlarını gizler"
4740 #: libraries/config/messages.inc.php:396
4741 msgid "Hide databases"
4742 msgstr "Veritabanlarını gizle"
4744 #: libraries/config/messages.inc.php:397
4745 msgid ""
4746 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
4747 "kbd]"
4748 msgstr ""
4749 "SQL sorgu geçmişi desteği istenmiyorsa boş bırakın, varsayılan: [kbd]"
4750 "pma_history[/kbd]"
4752 #: libraries/config/messages.inc.php:398
4753 msgid "SQL query history table"
4754 msgstr "SQL sorgu geçmişi tablosu"
4756 #: libraries/config/messages.inc.php:399
4757 msgid "Hostname where MySQL server is running"
4758 msgstr "MySQL sunucusunun çalıştığı anamakine"
4760 #: libraries/config/messages.inc.php:400
4761 msgid "Server hostname"
4762 msgstr "Sunucu anamakine adı"
4764 #: libraries/config/messages.inc.php:401
4765 msgid "Logout URL"
4766 msgstr "Oturum kapatma URL'si"
4768 #: libraries/config/messages.inc.php:402
4769 msgid ""
4770 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
4771 "records are automatically removed"
4772 msgstr ""
4773 "Veritabanında saklanan tablo tercihlerinin sayısını sınırlandırır, en eski "
4774 "kayıtlar otomatik olarak kaldırılır"
4776 #: libraries/config/messages.inc.php:403
4777 msgid "Maximal number of table preferences to store"
4778 msgstr "Saklamak için en fazla tablo tercihleri sayısıdır"
4780 #: libraries/config/messages.inc.php:404
4781 msgid "Try to connect without password"
4782 msgstr "Parolasız bağlanmayı dener"
4784 #: libraries/config/messages.inc.php:405
4785 msgid "Connect without password"
4786 msgstr "Parolasız bağlan"
4788 #: libraries/config/messages.inc.php:406
4789 msgid ""
4790 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
4791 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
4792 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
4793 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
4794 "alphabetical order."
4795 msgstr ""
4796 "MySQL joker karakterleri (% ve _) kullanabilirsiniz, eğer bunların aslına "
4797 "uygun örneklerini kullanmak istiyorsanız bundan kaçının, yani [kbd]'my"
4798 "\\_db'[/kbd] kullanın ve [kbd]'my_db'[/kbd] kullanmayın. Bu seçeneği "
4799 "kullanarak veritabanı listesini sıralayabilirsiniz, sadece adlarını sıralı "
4800 "girin ve geri kalanını alfabetik sırada göstermek için sonunda [kbd]*[/kbd] "
4801 "kullanın."
4803 #: libraries/config/messages.inc.php:407
4804 msgid "Show only listed databases"
4805 msgstr "Sadece listelenmiş veritabanları göster"
4807 #: libraries/config/messages.inc.php:408 libraries/config/messages.inc.php:449
4808 msgid "Leave empty if not using config auth"
4809 msgstr "Eğer yapılandırma kimlik doğrulaması kullanılmıyorsa boş bırakın"
4811 #: libraries/config/messages.inc.php:409
4812 msgid "Password for config auth"
4813 msgstr "Yapılandırma kimlik den. için parola"
4815 #: libraries/config/messages.inc.php:410
4816 msgid ""
4817 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
4818 msgstr ""
4819 "PDF şeması desteği istenmiyorsa boş bırakın, varsayılan: [kbd]pma_pdf_pages[/"
4820 "kbd]"
4822 #: libraries/config/messages.inc.php:411
4823 msgid "PDF schema: pages table"
4824 msgstr "PDF şeması: sayfalar tablosu"
4826 #: libraries/config/messages.inc.php:412
4827 msgid ""
4828 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
4829 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
4830 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4831 msgstr ""
4832 "Bağlantılar, yer imleri ve PDF özellikleri için kullanılan veritabanı. Tam "
4833 "bilgi için [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a]'ye bakın. "
4834 "Destek istenmiyorsa boş bırakın. Önerilen: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4836 #: libraries/config/messages.inc.php:413
4837 msgid "Database name"
4838 msgstr "Veritabanı adı"
4840 #: libraries/config/messages.inc.php:414
4841 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4842 msgstr ""
4843 "MySQL sunucusunun dinlemede olduğu bağlantı noktası, varsayılan ayar için "
4844 "boş bırakın"
4846 #: libraries/config/messages.inc.php:415
4847 msgid "Server port"
4848 msgstr "Sunucu bağ.noktası"
4850 #: libraries/config/messages.inc.php:416
4851 msgid ""
4852 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
4853 "suggested: [kbd]pma_recent[/kbd]"
4854 msgstr ""
4855 "Oturum geçişlerinde \"sürekli\" son kullanılan tablolar olmaması için boş "
4856 "bırakın, önerilen: [kbd]pma_recent[/kbd]"
4858 #: libraries/config/messages.inc.php:417
4859 msgid "Recently used table"
4860 msgstr "Son kullanılan tablo"
4862 #: libraries/config/messages.inc.php:418
4863 msgid ""
4864 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
4865 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
4866 msgstr ""
4867 "[a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]İlişki bağlantıları[/a] desteği "
4868 "istenmiyorsa boş bırakın, varsayılan: [kbd]pma_relation[/kbd]"
4870 #: libraries/config/messages.inc.php:419
4871 msgid "Relation table"
4872 msgstr "Bağlantı tablosu"
4874 #: libraries/config/messages.inc.php:420
4875 msgid "SQL command to fetch available databases"
4876 msgstr "Mevcut veritabanları getirmek için SQL komutu"
4878 #: libraries/config/messages.inc.php:421
4879 msgid "SHOW DATABASES command"
4880 msgstr "SHOW DATABASES komutu"
4882 #: libraries/config/messages.inc.php:422
4883 msgid ""
4884 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
4885 "[/a] for an example"
4886 msgstr ""
4887 "Örnek için [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]kimlik "
4888 "doğrulama türlerine[/a] bakın"
4890 #: libraries/config/messages.inc.php:423
4891 msgid "Signon session name"
4892 msgstr "Oturumu açma oturum adı"
4894 #: libraries/config/messages.inc.php:424
4895 msgid "Signon URL"
4896 msgstr "Oturumu açma URL'si"
4898 #: libraries/config/messages.inc.php:425
4899 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4900 msgstr ""
4901 "MySQL sunucusunun dinlemede olduğu soket, varsayılan ayar için boş bırakın"
4903 #: libraries/config/messages.inc.php:426
4904 msgid "Server socket"
4905 msgstr "Sunucu soketi"
4907 #: libraries/config/messages.inc.php:427
4908 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
4909 msgstr "MySQL sunucusuna bağlantı için SSL etkin"
4911 #: libraries/config/messages.inc.php:428
4912 msgid "Use SSL"
4913 msgstr "SSL kullan"
4915 #: libraries/config/messages.inc.php:429
4916 msgid ""
4917 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
4918 msgstr ""
4919 "PDF şeması desteği istenmiyorsa boş bırakın, varsayılan: [kbd]"
4920 "pma_table_coords[/kbd]"
4922 #: libraries/config/messages.inc.php:430
4923 msgid "PDF schema: table coordinates"
4924 msgstr "PDF şeması: tablo koordinatları"
4926 #: libraries/config/messages.inc.php:431
4927 msgid ""
4928 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
4929 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
4930 msgstr ""
4931 "Görüntü sütunlarını tanımlayan tablodur, destek istenmiyorsa boş bırakın; "
4932 "önerilen: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
4934 #: libraries/config/messages.inc.php:432
4935 msgid "Display columns table"
4936 msgstr "Görüntü sütunları tablosu"
4938 #: libraries/config/messages.inc.php:433
4939 msgid ""
4940 "Leave blank for no \"persistent\" tables'UI preferences across sessions, "
4941 "suggested: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]"
4942 msgstr ""
4943 "Oturum geçişlerinde \"sürekli\" tabloların KA tercihleri olmaması için boş "
4944 "bırakın, önerilen: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]"
4946 #: libraries/config/messages.inc.php:434
4947 msgid "UI preferences table"
4948 msgstr "KA tercihleri tablosu"
4950 #: libraries/config/messages.inc.php:435
4951 msgid ""
4952 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
4953 "the log when creating a database."
4954 msgstr ""
4955 "Veritabanı oluşturulduğunda günlüğe ilk satır olarak DROP DATABASE IF EXISTS "
4956 "ifadesi eklenecek."
4958 #: libraries/config/messages.inc.php:436
4959 msgid "Add DROP DATABASE"
4960 msgstr "DROP DATABASE ifadesi ekle"
4962 #: libraries/config/messages.inc.php:437
4963 msgid ""
4964 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
4965 "log when creating a table."
4966 msgstr ""
4967 "Tablo oluşturulduğunda günlüğe ilk satır olarak DROP TABLE IF EXISTS ifadesi "
4968 "eklenecek."
4970 #: libraries/config/messages.inc.php:438
4971 msgid "Add DROP TABLE"
4972 msgstr "DROP TABLE ifadesi ekle"
4974 #: libraries/config/messages.inc.php:439
4975 msgid ""
4976 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
4977 "log when creating a view."
4978 msgstr ""
4979 "Görünüm oluşturulduğunda günlüğe ilk satır olarak DROP VIEW IF EXISTS "
4980 "ifadesi eklenecek."
4982 #: libraries/config/messages.inc.php:440
4983 msgid "Add DROP VIEW"
4984 msgstr "DROP VIEW ifadesi ekle"
4986 #: libraries/config/messages.inc.php:441
4987 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
4988 msgstr ""
4989 "Yeni sürümler için otomatik oluşturma kullanan ifade listesini tanımlar."
4991 #: libraries/config/messages.inc.php:442
4992 msgid "Statements to track"
4993 msgstr "İfadelerden izlere"
4995 #: libraries/config/messages.inc.php:443
4996 msgid ""
4997 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
4998 "kbd]"
4999 msgstr ""
5000 "SQL sorgu izleme desteği istenmiyorsa boş bırakın, önerilen: [kbd]"
5001 "pma_tracking[/kbd]"
5003 #: libraries/config/messages.inc.php:444
5004 msgid "SQL query tracking table"
5005 msgstr "SQL sorgu izleme tablosu"
5007 #: libraries/config/messages.inc.php:445
5008 msgid ""
5009 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
5010 "automatically."
5011 msgstr ""
5012 "İzleme mekanizması tablolar ve görünümler için otomatik olarak sürümler "
5013 "oluşturur."
5015 #: libraries/config/messages.inc.php:446
5016 msgid "Automatically create versions"
5017 msgstr "Otomatik olarak sürümleri oluştur"
5019 #: libraries/config/messages.inc.php:447
5020 msgid ""
5021 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
5022 "pma_userconfig[/kbd]"
5023 msgstr ""
5024 "Veritabanında kullanıcı tercihleri depolaması olmaması için boş bırakın, "
5025 "önerilen: [kbd]pma_userconfig[/kbd]"
5027 #: libraries/config/messages.inc.php:448
5028 msgid "User preferences storage table"
5029 msgstr "Kullanıcı tercihleri depolama tablosu"
5031 #: libraries/config/messages.inc.php:450
5032 msgid "User for config auth"
5033 msgstr "Yapılandırma kimlik den. için kullanıcı"
5035 #: libraries/config/messages.inc.php:451
5036 msgid ""
5037 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
5038 "compatibility checks and thereby increases performance"
5039 msgstr ""
5040 "Eğer pma_* tablolarınızın güncel olduğunu biliyorsanız etkisizleştirin. Bu "
5041 "uyumluluk kontrollerini önler ve dolayısıyla performansı arttırır"
5043 #: libraries/config/messages.inc.php:452
5044 msgid "Verbose check"
5045 msgstr "Ayrıntılı kontrol"
5047 #: libraries/config/messages.inc.php:453
5048 msgid ""
5049 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
5050 "hostname instead."
5051 msgstr ""
5052 "Bu sunucunun kolay kullanım açıklaması. Anamakine adını görüntülemek için "
5053 "boş bırakın."
5055 #: libraries/config/messages.inc.php:454
5056 msgid "Verbose name of this server"
5057 msgstr "Bu sunucunun ayrıntılı adı"
5059 #: libraries/config/messages.inc.php:455
5060 msgid "Whether a user should be displayed a &quot;show all (rows)&quot; button"
5061 msgstr ""
5062 "Kullanıcının &quot;tümünü (satırları) göster&quot; düğmesini görüntüleyip "
5063 "görüntüleyemeyeceğidir"
5065 #: libraries/config/messages.inc.php:456
5066 msgid "Allow to display all the rows"
5067 msgstr "Tüm satırları görüntülemeye izin ver"
5069 #: libraries/config/messages.inc.php:457
5070 msgid ""
5071 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
5072 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
5073 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
5074 msgstr ""
5075 "Lütfen unutmayın, bunu etkinleştirmek kimlik doğrulama kipi [kbd]"
5076 "yapılandırmasını[/kbd] etkilemez çünkü parola yapılandırma dosyasında sıkı "
5077 "kodlanmıştır; bu, doğrudan aynı komutun yürütme kabiliyetini sınırlandırmaz"
5079 #: libraries/config/messages.inc.php:458
5080 msgid "Show password change form"
5081 msgstr "Parola değiştirme formunu göster"
5083 #: libraries/config/messages.inc.php:459
5084 msgid "Show create database form"
5085 msgstr "Veritabanı oluşturma formu göster"
5087 #: libraries/config/messages.inc.php:460
5088 msgid ""
5089 "Defines whether or not type display direction option is shown when browsing "
5090 "a table"
5091 msgstr ""
5092 "Tabloya gözatılırken görüntüleme talimatı seçeneği doldurulsada "
5093 "doldurulmasada gösterilmesini tanımlar"
5095 #: libraries/config/messages.inc.php:461
5096 msgid "Show display direction"
5097 msgstr "Görüntüleme talimatını göster"
5099 #: libraries/config/messages.inc.php:462
5100 msgid ""
5101 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
5102 "insert mode"
5103 msgstr ""
5104 "Düzenle/ekle kipinde alanlar doldurulsada doldurulmasada ilk olarak "
5105 "gösterilmesini tanımlar"
5107 #: libraries/config/messages.inc.php:463
5108 msgid "Show field types"
5109 msgstr "Alan türlerini göster"
5111 #: libraries/config/messages.inc.php:464
5112 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
5113 msgstr "İşlev alanlarını düzenle/ekle kipinde görüntüler"
5115 #: libraries/config/messages.inc.php:465
5116 msgid "Show function fields"
5117 msgstr "İşlev alanlarını göster"
5119 #: libraries/config/messages.inc.php:466
5120 msgid "Whether to show hint or not"
5121 msgstr "İpucu gösterilip gösterilmeyeceği"
5123 #: libraries/config/messages.inc.php:467
5124 msgid "Show hint"
5125 msgstr "İpucu göster"
5127 #: libraries/config/messages.inc.php:468
5128 msgid ""
5129 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
5130 "output"
5131 msgstr ""
5132 "[a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] çıktısı için "
5133 "bağlantı gösterir"
5135 #: libraries/config/messages.inc.php:469
5136 msgid "Show phpinfo() link"
5137 msgstr "phpinfo() bağlantısını göster"
5139 #: libraries/config/messages.inc.php:470
5140 msgid "Show detailed MySQL server information"
5141 msgstr "Ayrıntılı MySQL sunucu bilgisini göster"
5143 #: libraries/config/messages.inc.php:471
5144 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
5145 msgstr ""
5146 "phpMyAdmin tarafından oluşturulan SQL sorgularının görüntülenip "
5147 "görüntülenmemesini tanımlar"
5149 #: libraries/config/messages.inc.php:472
5150 msgid "Show SQL queries"
5151 msgstr "SQL sorgularını göster"
5153 #: libraries/config/messages.inc.php:473
5154 msgid ""
5155 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission"
5156 msgstr "Sorgu kutusunun sunuşundan sonra ekranda kalıp kalmamasını tanımlar"
5158 #: libraries/config/messages.inc.php:474 libraries/sql_query_form.lib.php:352
5159 msgid "Retain query box"
5160 msgstr "Sorgu kutusunu tut"
5162 #: libraries/config/messages.inc.php:475
5163 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
5164 msgstr ""
5165 "Veritabanı ve tablo istatistiklerini görüntülemek için izin verir (örn. alan "
5166 "kullanımı)"
5168 #: libraries/config/messages.inc.php:476
5169 msgid "Show statistics"
5170 msgstr "İstatistikleri göster"
5172 #: libraries/config/messages.inc.php:477
5173 msgid ""
5174 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
5175 "comment and the real name"
5176 msgstr ""
5177 "Eğer araç ipuçları etkinse ve veritabanı yorumu ayarlıysa bu, yorumu ve "
5178 "gerçek adı çevirecek"
5180 #: libraries/config/messages.inc.php:478
5181 msgid "Display database comment instead of its name"
5182 msgstr "Veritabanının adı yerine yorumunu görüntüle"
5184 #: libraries/config/messages.inc.php:479
5185 msgid ""
5186 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
5187 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
5188 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
5189 "alias, the table name itself stays unchanged"
5190 msgstr ""
5191 "Bu [kbd]iç içe koymaya[/kbd] ayarlandığında, tablo isimlerinin kod adları "
5192 "tabloları $cfg['LeftFrameTableSeparator'] yönergesine göre sadece bölmek/iç "
5193 "içe koymak için kulanılır, bu yüzden sadece klasör, kod adı gibi çağrılır, "
5194 "tablo adının kendi değişmeden kalır"
5196 #: libraries/config/messages.inc.php:480
5197 msgid "Display table comment instead of its name"
5198 msgstr "Tablonun adı yerine yorumunu görüntüle"
5200 #: libraries/config/messages.inc.php:481
5201 msgid "Display table comments in tooltips"
5202 msgstr "Araç ipuçlarında tablo yorumlarını görüntüle"
5204 #: libraries/config/messages.inc.php:482
5205 msgid ""
5206 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
5207 msgstr ""
5208 "Kullanılan tabloları işaretleyin ve veritabanlarını kilitli tablolarla "
5209 "birlikte gösterilmesini mümkün yapın"
5211 #: libraries/config/messages.inc.php:483
5212 msgid "Skip locked tables"
5213 msgstr "Kilitli tabloları atla"
5215 #: libraries/config/messages.inc.php:488
5216 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
5217 msgstr "SQL Onaylayıcının etkinleştirilmesini gerektirir"
5219 #: libraries/config/messages.inc.php:490
5220 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
5221 #: libraries/replication_gui.lib.php:62 libraries/replication_gui.lib.php:63
5222 #: libraries/replication_gui.lib.php:341 libraries/replication_gui.lib.php:345
5223 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 server_privileges.php:879
5224 #: server_privileges.php:883 server_privileges.php:894
5225 #: server_privileges.php:1702 server_synchronize.php:1273
5226 msgid "Password"
5227 msgstr "Parola"
5229 #: libraries/config/messages.inc.php:491
5230 msgid ""
5231 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
5232 "installed"
5233 msgstr ""
5234 "[strong]Uyarı:[/strong] PHP SOAP uzantısı ya da PEAR SOAP kurulu olması "
5235 "gerekir"
5237 #: libraries/config/messages.inc.php:492
5238 msgid "Enable SQL Validator"
5239 msgstr "SQL Onaylayıcı etkin"
5241 #: libraries/config/messages.inc.php:493
5242 msgid ""
5243 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
5244 "kbd])"
5245 msgstr ""
5246 "Eğer özel kullanıcı adınız varsa, onu burada belirleyin (varsayılanı [kbd]"
5247 "isimsiz'dir[/kbd])"
5249 #: libraries/config/messages.inc.php:494 tbl_tracking.php:460
5250 #: tbl_tracking.php:517
5251 msgid "Username"
5252 msgstr "Kullanıcı Adı"
5254 #: libraries/config/messages.inc.php:495
5255 msgid ""
5256 "Suggest a database name on the &quot;Create Database&quot; form (if "
5257 "possible) or keep the text field empty"
5258 msgstr ""
5259 "&quot;Veritabanı Oluşturma&quot; formunda veritabanı önerir (eğer mümkünse) "
5260 "veya metin alanını boş tutar"
5262 #: libraries/config/messages.inc.php:496
5263 msgid "Suggest new database name"
5264 msgstr "Yeni veritabanı adı öner"
5266 #: libraries/config/messages.inc.php:497
5267 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
5268 msgstr "Eğer Suhosin algılanırsa, ana sayfada uyarı gösterilir"
5270 #: libraries/config/messages.inc.php:498
5271 msgid "Suhosin warning"
5272 msgstr "Suhosin uyarısı"
5274 #: libraries/config/messages.inc.php:499
5275 msgid ""
5276 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5277 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5278 msgstr ""
5279 "Düzenle kipinde metin alanı boyutu (sütunlar), bu değer SQL sorgu metni "
5280 "alanları (*2) ve sorgu penceresi (*1.25) için önemi belirtecektir"
5282 #: libraries/config/messages.inc.php:500
5283 msgid "Textarea columns"
5284 msgstr "Metin alanı sütunları"
5286 #: libraries/config/messages.inc.php:501
5287 msgid ""
5288 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5289 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5290 msgstr ""
5291 "Düzenle kipinde metin alanı boyutu (satırlar), bu değer SQL sorgu metni "
5292 "alanları (*2) ve sorgu penceresi (*1.25) için önemi belirtecektir"
5294 #: libraries/config/messages.inc.php:502
5295 msgid "Textarea rows"
5296 msgstr "Metin alanı satırları"
5298 #: libraries/config/messages.inc.php:503
5299 msgid "Title of browser window when a database is selected"
5300 msgstr "Veritabanı seçildiğinde tarayıcı penceresi başlığı"
5302 #: libraries/config/messages.inc.php:505
5303 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
5304 msgstr "Hiçbir şey seçilmediğinde tarayıcı penceresi başlığı"
5306 #: libraries/config/messages.inc.php:506
5307 msgid "Default title"
5308 msgstr "Varsayılan başlık"
5310 #: libraries/config/messages.inc.php:507
5311 msgid "Title of browser window when a server is selected"
5312 msgstr "Sunucu seçildiğinde tarayıcı penceresi başlığı"
5314 #: libraries/config/messages.inc.php:509
5315 msgid "Title of browser window when a table is selected"
5316 msgstr "Tablo seçildiğinde tarayıcı penceresi başlığı"
5318 #: libraries/config/messages.inc.php:511
5319 msgid ""
5320 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
5321 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
5322 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
5323 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5324 msgstr ""
5325 "Proksileri [kbd]IP: güvenilir HTTP başlığı[/kbd] olarak girin. Aşağıdaki "
5326 "örnek phpMyAdmin'in proksi 1.2.3.4'ten gelen HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-"
5327 "Forwarded-For) başlığına güvenmesini belirler:[br][kbd]1.2.3.4: "
5328 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5330 #: libraries/config/messages.inc.php:512
5331 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
5332 msgstr "IP İzin Verme/Reddetme için güvenilir proksi listesi"
5334 #: libraries/config/messages.inc.php:513
5335 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
5336 msgstr "İçe aktarmak için dosyaları gönderebileceğiniz sunucu üzerindeki dizin"
5338 #: libraries/config/messages.inc.php:514
5339 msgid "Upload directory"
5340 msgstr "Gönderme dizini"
5342 #: libraries/config/messages.inc.php:515
5343 msgid "Allow for searching inside the entire database"
5344 msgstr "Tüm veritabanı içinde aramaya izin verir"
5346 #: libraries/config/messages.inc.php:516
5347 msgid "Use database search"
5348 msgstr "Veritabanı aramayı kullan"
5350 #: libraries/config/messages.inc.php:517
5351 msgid ""
5352 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
5353 "checkbox on the right"
5354 msgstr ""
5355 "Etkisizleştirildiğinde kullanıcılar sağdaki işaret kutusunu dikkate almadan "
5356 "herhangi bir seçeneği ayarlayamazlar"
5358 #: libraries/config/messages.inc.php:518
5359 msgid "Enable the Developer tab in settings"
5360 msgstr "Ayarlarda Geliştirici sekmesi etkin"
5362 #: libraries/config/messages.inc.php:519
5363 msgid ""
5364 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
5365 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
5366 "contain."
5367 msgstr ""
5368 "Çoklu ifade sorgularında etkilenmiş her ifade sırasını gösterir. İfadenin ne "
5369 "kadar sorgu içerebileceği varsayılanı için libraries/import.lib.php'ye bakın."
5371 #: libraries/config/messages.inc.php:520
5372 msgid "Verbose multiple statements"
5373 msgstr "Ayrıntılı çoklu ifadeler"
5375 #: libraries/config/messages.inc.php:521 setup/frames/index.inc.php:243
5376 msgid "Check for latest version"
5377 msgstr "Son sürümü kontrol et"
5379 #: libraries/config/messages.inc.php:522
5380 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
5381 msgstr "Ana phpMyAdmin sayfasında son sürümü kontrol etmeyi etkinleştir"
5383 #: libraries/config/messages.inc.php:523 setup/lib/index.lib.php:121
5384 #: setup/lib/index.lib.php:131 setup/lib/index.lib.php:151
5385 #: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:172
5386 #: setup/lib/index.lib.php:179 setup/lib/index.lib.php:185
5387 #: setup/lib/index.lib.php:224
5388 msgid "Version check"
5389 msgstr "Sürüm kontrolü"
5391 #: libraries/config/messages.inc.php:524
5392 msgid ""
5393 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
5394 "for import and export operations"
5395 msgstr ""
5396 "İçe ve dışa aktarma işlemleri için [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_"
5397 "(file_format)]ZIP[/a] sıkıştırma etkin"
5399 #: libraries/config/messages.inc.php:525
5400 msgid "ZIP"
5401 msgstr "ZIP"
5403 #: libraries/config/setup.forms.php:41
5404 msgid "Config authentication"
5405 msgstr "Yapılandırma kimlik doğrulaması"
5407 #: libraries/config/setup.forms.php:45
5408 msgid "Cookie authentication"
5409 msgstr "Tanımlama bilgisi kimlik doğrulaması"
5411 #: libraries/config/setup.forms.php:48
5412 msgid "HTTP authentication"
5413 msgstr "HTTP kimlik doğrulaması"
5415 #: libraries/config/setup.forms.php:51
5416 msgid "Signon authentication"
5417 msgstr "Oturumu açma kimlik doğrulaması"
5419 #: libraries/config/setup.forms.php:251
5420 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:151 libraries/import/ldi.php:35
5421 msgid "CSV using LOAD DATA"
5422 msgstr "VERİ YÜKLE kullanarak CSV"
5424 #: libraries/config/setup.forms.php:260 libraries/config/setup.forms.php:353
5425 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:159
5426 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:251 libraries/export/ods.php:18
5427 #: libraries/import/ods.php:29
5428 msgid "Open Document Spreadsheet"
5429 msgstr "Açık Kaynaklı Tablolama Belgesi"
5431 #: libraries/config/setup.forms.php:267
5432 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:166
5433 msgid "Quick"
5434 msgstr "Hızlı"
5436 #: libraries/config/setup.forms.php:271
5437 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:170
5438 msgid "Custom"
5439 msgstr "Özel"
5441 #: libraries/config/setup.forms.php:292
5442 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:190
5443 msgid "Database export options"
5444 msgstr "Veritabanı dışa aktarma seçenekleri"
5446 #: libraries/config/setup.forms.php:325
5447 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:223
5448 #: libraries/export/excel.php:18
5449 msgid "CSV for MS Excel"
5450 msgstr "MS Excel için CSV"
5452 #: libraries/config/setup.forms.php:348
5453 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:246
5454 #: libraries/export/htmlword.php:18
5455 msgid "Microsoft Word 2000"
5456 msgstr "Microsoft Word 2000"
5458 #: libraries/config/setup.forms.php:357
5459 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:255 libraries/export/odt.php:22
5460 msgid "Open Document Text"
5461 msgstr "Açık Belge Metni"
5463 #: libraries/config/validate.lib.php:198
5464 msgid "Could not initialize Drizzle connection library"
5465 msgstr "Drizzle bağlantı kütüphanesi başlatılamadı"
5467 #: libraries/config/validate.lib.php:205 libraries/config/validate.lib.php:212
5468 msgid "Could not connect to Drizzle server"
5469 msgstr "Drizzle sunucusuna bağlanılamadı"
5471 #: libraries/config/validate.lib.php:223 libraries/config/validate.lib.php:230
5472 msgid "Could not connect to MySQL server"
5473 msgstr "MySQL sunucusuna bağlanılamadı"
5475 #: libraries/config/validate.lib.php:254
5476 msgid "Empty username while using config authentication method"
5477 msgstr "Yapılandırma kimlik doğrulaması yöntemi kullanırken kullanıcı adı boş"
5479 #: libraries/config/validate.lib.php:258
5480 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
5481 msgstr ""
5482 "Oturumu açma kimlik doğrulaması yöntemi kullanırken oturumu açma oturum adı "
5483 "boş"
5485 #: libraries/config/validate.lib.php:262
5486 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
5487 msgstr ""
5488 "Oturumu açma kimlik doğrulaması yöntemi kullanırken oturumu açma URL'si boş"
5490 #: libraries/config/validate.lib.php:295
5491 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
5492 msgstr "pmadb kullanan boş phpMyAdmin denetim kullanıcısı"
5494 #: libraries/config/validate.lib.php:299
5495 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
5496 msgstr "pmadb kullanan boş phpMyAdmin denetim kullanıcısı parolası"
5498 #: libraries/config/validate.lib.php:385
5499 #, php-format
5500 msgid "Incorrect IP address: %s"
5501 msgstr "Yanlış IP adresi: %s"
5503 #. l10n: Please check that translation actually exists.
5504 #: libraries/core.lib.php:247
5505 msgctxt "PHP documentation language"
5506 msgid "en"
5507 msgstr "tr"
5509 #: libraries/core.lib.php:266
5510 #, php-format
5511 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
5512 msgstr "%s uzantısı eksik. Lütfen PHP yapılandırmanızı kontrol edin."
5514 #: libraries/core.lib.php:414
5515 msgid "possible deep recursion attack"
5516 msgstr "olası aşırı özyinelemeli saldırı"
5518 #: libraries/database_interface.lib.php:1813
5519 msgid ""
5520 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
5521 "configured)."
5522 msgstr ""
5523 "Sunucu yanıt vermiyor (ya da yerel MySQL sunucusunun soketi doğru olarak "
5524 "yapılandırılmadı)."
5526 #: libraries/database_interface.lib.php:1816
5527 msgid "The server is not responding."
5528 msgstr "Sunucu yanıt vermiyor."
5530 #: libraries/database_interface.lib.php:1820
5531 msgid "Please check privileges of directory containing database."
5532 msgstr "Lütfen veritabanını içeren dizinin yetkilerini kontrol edin."
5534 #: libraries/database_interface.lib.php:1828
5535 msgid "Details..."
5536 msgstr "Ayrıntılar..."
5538 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
5539 #: libraries/db_links.inc.php:44
5540 msgid "Database seems to be empty!"
5541 msgstr "Veritabanı boş olarak görünüyor!"
5543 #: libraries/db_links.inc.php:65 libraries/relation.lib.php:144
5544 #: libraries/tbl_links.inc.php:97
5545 msgid "Tracking"
5546 msgstr "İzleme"
5548 #: libraries/db_links.inc.php:70
5549 msgid "Query"
5550 msgstr "Sorgu"
5552 #: libraries/db_links.inc.php:75 libraries/relation.lib.php:132
5553 msgid "Designer"
5554 msgstr "Tasarımcı"
5556 #: libraries/db_links.inc.php:92 server_privileges.php:121
5557 #: server_privileges.php:1898 server_privileges.php:2257
5558 msgid "Privileges"
5559 msgstr "Yetkiler"
5561 #: libraries/db_links.inc.php:96 libraries/rte/rte_words.lib.php:25
5562 msgid "Routines"
5563 msgstr "Yordamlar"
5565 #: libraries/db_links.inc.php:100 libraries/export/sql.php:641
5566 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
5567 msgid "Events"
5568 msgstr "Olaylar"
5570 #: libraries/db_links.inc.php:104 libraries/export/sql.php:1032
5571 #: libraries/export/xml.php:57 libraries/rte/rte_words.lib.php:37
5572 #: libraries/tbl_links.inc.php:103
5573 msgid "Triggers"
5574 msgstr "Tetikleyiciler"
5576 #: libraries/db_structure.lib.php:43 libraries/display_tbl.lib.php:2228
5577 msgid ""
5578 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
5579 "3.11[/a]"
5580 msgstr ""
5581 "Yaklaşık olabilir. [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]SSS 3.11[/"
5582 "a]'e bakın"
5584 #: libraries/dbi/drizzle.dbi.lib.php:114 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:117
5585 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:186
5586 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
5587 msgstr ""
5588 "Yapılandırma dosyanız içinde tanımlanmış denetim kullanıcıları için bağlantı "
5589 "başarısız oldu."
5591 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:94
5592 #: user_password.php:105 user_password.php:123
5593 msgid "Change password"
5594 msgstr "Parola değiştir"
5596 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
5597 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:890
5598 msgid "No Password"
5599 msgstr "Parola yok"
5601 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
5602 #: libraries/replication_gui.lib.php:359 libraries/replication_gui.lib.php:362
5603 #: server_privileges.php:898 server_privileges.php:901
5604 msgid "Re-type"
5605 msgstr "Parola tekrarı"
5607 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
5608 msgid "Password Hashing"
5609 msgstr "Parola Adreslemesi"
5611 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
5612 msgid "MySQL 4.0 compatible"
5613 msgstr "MySQL 4.0 uyumlu"
5615 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
5616 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
5617 msgid "Create database"
5618 msgstr "Veritabanı oluştur"
5620 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
5621 msgid "Create"
5622 msgstr "Oluştur"
5624 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:123
5625 #: server_privileges.php:1587 server_replication.php:33
5626 msgid "No Privileges"
5627 msgstr "Yetkiniz yok"
5629 #: libraries/display_create_table.lib.php:46 pmd_general.php:71
5630 #: server_synchronize.php:442 server_synchronize.php:914
5631 msgid "Create table"
5632 msgstr "Tablo oluştur"
5634 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/rte/rte_list.lib.php:51
5635 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:57 libraries/rte/rte_list.lib.php:66
5636 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:860
5637 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1366 libraries/tbl_properties.inc.php:92
5638 #: setup/frames/index.inc.php:127 tbl_structure.php:201
5639 msgid "Name"
5640 msgstr "Adı"
5642 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
5643 msgid "Number of columns"
5644 msgstr "Sütun sayısı"
5646 #: libraries/display_export.lib.php:37
5647 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
5648 msgstr ""
5649 "Dışa aktarma eklentileri yüklenemedi, lütfen kurulumunuzu kontrol edin!"
5651 #: libraries/display_export.lib.php:82
5652 msgid "Exporting databases from the current server"
5653 msgstr "Şu anki sunucudan veritabanları dışa aktarılıyor"
5655 #: libraries/display_export.lib.php:84
5656 #, php-format
5657 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
5658 msgstr "\"%s\" veritabanından tablolar dışa aktarılıyor"
5660 #: libraries/display_export.lib.php:86
5661 #, php-format
5662 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
5663 msgstr "\"%s\" tablosunda satırlar dışa aktarılıyor"
5665 #: libraries/display_export.lib.php:92
5666 msgid "Export Method:"
5667 msgstr "Dışa Aktarma Yöntemi:"
5669 #: libraries/display_export.lib.php:108
5670 msgid "Quick - display only the minimal options"
5671 msgstr "Hızlı - sadece en az seçenekleri göster"
5673 #: libraries/display_export.lib.php:124
5674 msgid "Custom - display all possible options"
5675 msgstr "Özel - tüm olası seçenekleri göster"
5677 #: libraries/display_export.lib.php:132
5678 msgid "Database(s):"
5679 msgstr "Veritabanı(ları):"
5681 #: libraries/display_export.lib.php:134
5682 msgid "Table(s):"
5683 msgstr "Tablo(lar):"
5685 #: libraries/display_export.lib.php:144
5686 msgid "Rows:"
5687 msgstr "Satırlar:"
5689 #: libraries/display_export.lib.php:152
5690 msgid "Dump some row(s)"
5691 msgstr "Tüm satırı(ları) dökümle"
5693 #: libraries/display_export.lib.php:154
5694 msgid "Number of rows:"
5695 msgstr "Satır sayısı:"
5697 #: libraries/display_export.lib.php:157
5698 msgid "Row to begin at:"
5699 msgstr "Başlanacak satır:"
5701 #: libraries/display_export.lib.php:168
5702 msgid "Dump all rows"
5703 msgstr "Tüm satırları dökümle"
5705 #: libraries/display_export.lib.php:176 libraries/display_export.lib.php:197
5706 msgid "Output:"
5707 msgstr "Çıktı:"
5709 #: libraries/display_export.lib.php:183 libraries/display_export.lib.php:209
5710 #, php-format
5711 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
5712 msgstr "Sunucuda <b>%s</b> dizinine kaydet"
5714 #: libraries/display_export.lib.php:201
5715 msgid "Save output to a file"
5716 msgstr "Çıktıyı dosyaya kaydet"
5718 #: libraries/display_export.lib.php:222
5719 msgid "File name template:"
5720 msgstr "Dosya adı şablonu:"
5722 #: libraries/display_export.lib.php:224
5723 msgid "@SERVER@ will become the server name"
5724 msgstr "@SERVER@ sunucu adı olacaktır"
5726 #: libraries/display_export.lib.php:226
5727 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
5728 msgstr ", @DATABASE@ veritabanı adı olacaktır"
5730 #: libraries/display_export.lib.php:228
5731 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
5732 msgstr ", @TABLE@ tablo adı olacaktır"
5734 #: libraries/display_export.lib.php:232
5735 #, php-format
5736 msgid ""
5737 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
5738 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
5739 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
5740 msgstr ""
5741 "Bu değer %1$sstrftime%2$s kullanılarak yorumlanır, bu yüzden zaman "
5742 "biçimlendirme dizgisi kullanabilirsiniz. İlave olarak aşağıdaki dönüşümler "
5743 "meydana gelecektir: %3$s. Diğer metin olduğu gibi tutulacak. Ayrıntılar için "
5744 "%4$sSSS%5$s'a bakın."
5746 #: libraries/display_export.lib.php:270
5747 msgid "use this for future exports"
5748 msgstr "ilerdeki dışa aktarımlar için bunu kullan"
5750 #: libraries/display_export.lib.php:276 libraries/display_import.lib.php:188
5751 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:468
5752 msgid "Character set of the file:"
5753 msgstr "Dosyanın karakter grubu:"
5755 #: libraries/display_export.lib.php:306
5756 msgid "Compression:"
5757 msgstr "Sıkıştırma:"
5759 #: libraries/display_export.lib.php:310
5760 msgid "zipped"
5761 msgstr "zip olarak"
5763 #: libraries/display_export.lib.php:312
5764 msgid "gzipped"
5765 msgstr "gzip olarak"
5767 #: libraries/display_export.lib.php:314
5768 msgid "bzipped"
5769 msgstr "bzip olarak"
5771 #: libraries/display_export.lib.php:323
5772 msgid "View output as text"
5773 msgstr "Çıktıyı metin olarak göster"
5775 #: libraries/display_export.lib.php:328 libraries/display_import.lib.php:244
5776 #: libraries/export/codegen.php:38
5777 msgid "Format:"
5778 msgstr "Biçim:"
5780 #: libraries/display_export.lib.php:333
5781 msgid "Format-specific options:"
5782 msgstr "Biçim-belli seçenekler:"
5784 #: libraries/display_export.lib.php:334
5785 msgid ""
5786 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
5787 "options for other formats."
5788 msgstr ""
5789 "Seçili biçimde seçenekleri doldurmak için aşağı kaydır ve diğer biçimler "
5790 "için seçenekleri yoksay."
5792 #: libraries/display_export.lib.php:342 libraries/display_import.lib.php:260
5793 msgid "Encoding Conversion:"
5794 msgstr "Kodlama Dönüştürme:"
5796 #: libraries/display_import.lib.php:66
5797 msgid ""
5798 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
5799 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
5800 "browsers."
5801 msgstr ""
5802 "Gönderilen dosya muhtemelen en fazla izin verilen boyuttan büyük veya bu "
5803 "webkit tabanlı (Safari, Google Chrome, Arora vs.) tarayıcılardaki bilinen "
5804 "bir hatadır."
5806 #: libraries/display_import.lib.php:76
5807 msgid "The file is being processed, please be patient."
5808 msgstr "Dosya işleme alındı, lütfen sabırlı olun."
5810 #: libraries/display_import.lib.php:98
5811 msgid ""
5812 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
5813 "not available."
5814 msgstr ""
5815 "Lütfen sabırlı olun, dosya gönderilmekte. Gönderme ile ilgili ayrıntılar "
5816 "mevcut değil."
5818 #: libraries/display_import.lib.php:129
5819 msgid "Importing into the current server"
5820 msgstr "Şu anki sunucu içine aktarılıyor"
5822 #: libraries/display_import.lib.php:131
5823 #, php-format
5824 msgid "Importing into the database \"%s\""
5825 msgstr "\"%s\" veritabanı içine aktarılıyor"
5827 #: libraries/display_import.lib.php:133
5828 #, php-format
5829 msgid "Importing into the table \"%s\""
5830 msgstr "\"%s\" tablosu içine aktarılıyor"
5832 #: libraries/display_import.lib.php:139
5833 msgid "File to Import:"
5834 msgstr "İçe Aktarmak için Dosya:"
5836 #: libraries/display_import.lib.php:156
5837 #, php-format
5838 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
5839 msgstr "Dosya sıkıştırılmış (%s) ya da sıkıştırılmamış olabilir."
5841 #: libraries/display_import.lib.php:158
5842 msgid ""
5843 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
5844 "Example: <b>.sql.zip</b>"
5845 msgstr ""
5846 "Sıkıştırılmış dosyanın adı <b>.[biçim].[sıkıştırma]</b> şeklinde bitmelidir. "
5847 "Örneğin: <b>.sql.zip</b>"
5849 #: libraries/display_import.lib.php:178
5850 msgid "File uploads are not allowed on this server."
5851 msgstr "Bu sunucuda dosya gönderimlerine izin verilmez."
5853 #: libraries/display_import.lib.php:208
5854 msgid "Partial Import:"
5855 msgstr "Kısmi İçe Aktarma:"
5857 #: libraries/display_import.lib.php:214
5858 #, php-format
5859 msgid ""
5860 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
5861 msgstr ""
5862 "Önceki içe aktarma zaman aşımına uğradı, sonradan yeniden gönderim %d "
5863 "konumundan devam edecek."
5865 #: libraries/display_import.lib.php:221
5866 msgid ""
5867 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
5868 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
5869 "however it can break transactions.)</i>"
5870 msgstr ""
5871 "Betiğin PHP zaman aşımı sınırına yaklaşıldığını algılaması durumunda içe "
5872 "aktarımı kesmeye izin verir. <i>(Bu büyük dosyaların içe aktarımı için iyi "
5873 "bir yol olabilir, ancak bu işlemleri bozabilir.)</i>"
5875 #: libraries/display_import.lib.php:228
5876 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
5877 msgstr "İlk satırdan başlayarak atlanacak satır sayısı:"
5879 #: libraries/display_import.lib.php:250
5880 msgid "Format-Specific Options:"
5881 msgstr "Biçim-Belli Seçenekler:"
5883 #: libraries/display_select_lang.lib.php:46
5884 #: libraries/display_select_lang.lib.php:47 setup/frames/index.inc.php:72
5885 msgid "Language"
5886 msgstr "Dil"
5888 #: libraries/display_tbl.lib.php:406
5889 msgid "Save edited data"
5890 msgstr "Düzenlenen veriyi kaydet"
5892 #: libraries/display_tbl.lib.php:412
5893 msgid "Restore column order"
5894 msgstr "Sütun düzenini geri yükle"
5896 #: libraries/display_tbl.lib.php:423
5897 #, php-format
5898 msgid "%d is not valid row number."
5899 msgstr "%d geçerli bir satır sayısı değil."
5901 #: libraries/display_tbl.lib.php:428
5902 msgid "Start row"
5903 msgstr "Başlangıç satırı"
5905 #: libraries/display_tbl.lib.php:430
5906 msgid "Number of rows"
5907 msgstr "Satır sayısı"
5909 #: libraries/display_tbl.lib.php:435
5910 msgid "Mode"
5911 msgstr "Kip"
5913 #: libraries/display_tbl.lib.php:437
5914 msgid "horizontal"
5915 msgstr "yatay"
5917 #: libraries/display_tbl.lib.php:438
5918 msgid "horizontal (rotated headers)"
5919 msgstr "yatay (döndürülmüş başlıklar)"
5921 #: libraries/display_tbl.lib.php:439
5922 msgid "vertical"
5923 msgstr "dikey"
5925 #: libraries/display_tbl.lib.php:445
5926 #, php-format
5927 msgid "Headers every %s rows"
5928 msgstr "Her %s satırda bir başlıklar"
5930 #: libraries/display_tbl.lib.php:548
5931 msgid "Sort by key"
5932 msgstr "Anahtara göre sırala"
5934 #: libraries/display_tbl.lib.php:627 libraries/export/codegen.php:41
5935 #: libraries/export/csv.php:34 libraries/export/excel.php:37
5936 #: libraries/export/htmlword.php:33 libraries/export/json.php:29
5937 #: libraries/export/latex.php:35 libraries/export/mediawiki.php:23
5938 #: libraries/export/ods.php:29 libraries/export/odt.php:27
5939 #: libraries/export/pdf.php:29 libraries/export/php_array.php:29
5940 #: libraries/export/sql.php:88 libraries/export/texytext.php:31
5941 #: libraries/export/xml.php:27 libraries/export/yaml.php:30
5942 #: libraries/import.lib.php:1104 libraries/import.lib.php:1125
5943 #: libraries/import/csv.php:33 libraries/import/docsql.php:35
5944 #: libraries/import/ldi.php:49 libraries/import/ods.php:39
5945 #: libraries/import/shp.php:22 libraries/import/sql.php:20
5946 #: libraries/import/xml.php:32 libraries/rte/rte_routines.lib.php:863
5947 #: tbl_select.php:175 tbl_structure.php:858
5948 msgid "Options"
5949 msgstr "Seçenekler"
5951 #: libraries/display_tbl.lib.php:632 libraries/display_tbl.lib.php:650
5952 msgid "Partial texts"
5953 msgstr "Kısmi metinler"
5955 #: libraries/display_tbl.lib.php:633 libraries/display_tbl.lib.php:654
5956 msgid "Full texts"
5957 msgstr "Tam metinler"
5959 #: libraries/display_tbl.lib.php:667
5960 msgid "Relational key"
5961 msgstr "Bağlantılı anahtar"
5963 #: libraries/display_tbl.lib.php:668
5964 msgid "Relational display column"
5965 msgstr "Bağlantılı görüntü sütunu"
5967 #: libraries/display_tbl.lib.php:675
5968 msgid "Show binary contents"
5969 msgstr "Binari içerikleri göster"
5971 #: libraries/display_tbl.lib.php:677
5972 msgid "Show BLOB contents"
5973 msgstr "BLOB içerikleri göster"
5975 #: libraries/display_tbl.lib.php:687
5976 msgid "Hide browser transformation"
5977 msgstr "Tarayıcı dönüşümünü gizle"
5979 #: libraries/display_tbl.lib.php:694
5980 msgid "Well Known Text"
5981 msgstr "Çok İyi Bilinen Metin"
5983 #: libraries/display_tbl.lib.php:695
5984 msgid "Well Known Binary"
5985 msgstr "Çok İyi Bilinen Binari"
5987 #: libraries/display_tbl.lib.php:1406 libraries/display_tbl.lib.php:1418
5988 msgid "The row has been deleted"
5989 msgstr "Satır silindi"
5991 #: libraries/display_tbl.lib.php:1445 libraries/display_tbl.lib.php:2473
5992 #: server_status.php:1264
5993 msgid "Kill"
5994 msgstr "Sonlandır"
5996 #: libraries/display_tbl.lib.php:2332
5997 msgid "in query"
5998 msgstr "sorgu içerisinde"
6000 #: libraries/display_tbl.lib.php:2364
6001 msgid "Showing rows"
6002 msgstr "Gösterilen satırlar"
6004 #: libraries/display_tbl.lib.php:2374
6005 msgid "total"
6006 msgstr "toplam"
6008 #: libraries/display_tbl.lib.php:2382 sql.php:734
6009 #, php-format
6010 msgid "Query took %01.4f sec"
6011 msgstr "Sorgu %01.4f san. sürdü"
6013 #: libraries/display_tbl.lib.php:2585
6014 msgid "Query results operations"
6015 msgstr "Sorgu sonuçları işlemleri"
6017 #: libraries/display_tbl.lib.php:2614
6018 msgid "Print view (with full texts)"
6019 msgstr "Baskı görünümü (tüm metinler ile)"
6021 #: libraries/display_tbl.lib.php:2664 tbl_chart.php:86
6022 msgid "Display chart"
6023 msgstr "Çizelge göster"
6025 #: libraries/display_tbl.lib.php:2680
6026 msgid "Visualize GIS data"
6027 msgstr "GIS verisini görselleştir"
6029 #: libraries/display_tbl.lib.php:2701
6030 msgid "Create view"
6031 msgstr "Görünüm oluştur"
6033 #: libraries/display_tbl.lib.php:2808
6034 msgid "Link not found"
6035 msgstr "Bağlantı bulunamadı"
6037 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:237
6038 msgid "Version information"
6039 msgstr "Sürüm bilgisi"
6041 #: libraries/engines/innodb.lib.php:20
6042 msgid "Data home directory"
6043 msgstr "Veri ana dizini"
6045 #: libraries/engines/innodb.lib.php:21
6046 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
6047 msgstr "Tüm InnoDB veri dosyaları için dizin yolunun ortak kısmı."
6049 #: libraries/engines/innodb.lib.php:24
6050 msgid "Data files"
6051 msgstr "Veri dosyaları"
6053 #: libraries/engines/innodb.lib.php:27
6054 msgid "Autoextend increment"
6055 msgstr "Artış miktarını otomatik genişlet"
6057 #: libraries/engines/innodb.lib.php:28
6058 msgid ""
6059 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
6060 "when it becomes full."
6061 msgstr ""
6062 "Tablo dolduğunda otomatik genişleyen tablo alanının genişlemesi için artış "
6063 "miktarı boyutu."
6065 #: libraries/engines/innodb.lib.php:32
6066 msgid "Buffer pool size"
6067 msgstr "Arabellek havuzu boyutu"
6069 #: libraries/engines/innodb.lib.php:33
6070 msgid ""
6071 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
6072 "tables."
6073 msgstr ""
6074 "Hafıza arabelleği boyutu InnoDB, veriyi önbelleklemek ve tablolarını "
6075 "indekslemek için kullanır."
6077 #: libraries/engines/innodb.lib.php:130
6078 msgid "Buffer Pool"
6079 msgstr "Arabellek Havuzu"
6081 #: libraries/engines/innodb.lib.php:131 server_status.php:647
6082 msgid "InnoDB Status"
6083 msgstr "InnoDB Durumu"
6085 #: libraries/engines/innodb.lib.php:153
6086 msgid "Buffer Pool Usage"
6087 msgstr "Arabellek Havuzu Kullanımı"
6089 #: libraries/engines/innodb.lib.php:161
6090 msgid "pages"
6091 msgstr "sayfa"
6093 #: libraries/engines/innodb.lib.php:170
6094 msgid "Free pages"
6095 msgstr "Serbest sayfalar"
6097 #: libraries/engines/innodb.lib.php:176
6098 msgid "Dirty pages"
6099 msgstr "Bozuk sayfalar"
6101 #: libraries/engines/innodb.lib.php:182
6102 msgid "Pages containing data"
6103 msgstr "Veri içeren sayfalar"
6105 #: libraries/engines/innodb.lib.php:188
6106 msgid "Pages to be flushed"
6107 msgstr "Temizlenen sayfalar"
6109 #: libraries/engines/innodb.lib.php:194
6110 msgid "Busy pages"
6111 msgstr "Meşgul sayfalar"
6113 #: libraries/engines/innodb.lib.php:203
6114 msgid "Latched pages"
6115 msgstr "Sabitlenmiş sayfalar"
6117 #: libraries/engines/innodb.lib.php:214
6118 msgid "Buffer Pool Activity"
6119 msgstr "Arabellek Havuzu Etkinliği"
6121 #: libraries/engines/innodb.lib.php:218
6122 msgid "Read requests"
6123 msgstr "İstekleri oku"
6125 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
6126 msgid "Write requests"
6127 msgstr "Yazma istekleri"
6129 #: libraries/engines/innodb.lib.php:230
6130 msgid "Read misses"
6131 msgstr "Okuma kaçırıyor"
6133 #: libraries/engines/innodb.lib.php:236
6134 msgid "Write waits"
6135 msgstr "Yazma bekliyor"
6137 #: libraries/engines/innodb.lib.php:242
6138 msgid "Read misses in %"
6139 msgstr "Okuma kaçırması %"
6141 #: libraries/engines/innodb.lib.php:250
6142 msgid "Write waits in %"
6143 msgstr "Yazma beklemesi %"
6145 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
6146 msgid "Data pointer size"
6147 msgstr "Veri imleci boyutu"
6149 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
6150 msgid ""
6151 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
6152 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
6153 msgstr ""
6154 "MAX_ROWS seçeneği belirlenmediğinde MyISAM tabloları için CREATE TABLE "
6155 "komutuyla kullanılacak olan bayt cinsinden varsayılan imleç boyutu."
6157 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
6158 msgid "Automatic recovery mode"
6159 msgstr "Otomatik kurtarma kipi"
6161 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
6162 msgid ""
6163 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
6164 "myisam-recover server startup option."
6165 msgstr ""
6166 "--myisam-recover sunucusu başlat seçeneği yoluyla ayarlanan, çökmüş MyISAM "
6167 "tablolarını otomatik kurtarmak için kip."
6169 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
6170 msgid "Maximum size for temporary sort files"
6171 msgstr "Geçici sıralama dosyaları için en fazla boyut"
6173 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
6174 msgid ""
6175 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
6176 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
6177 "INFILE)."
6178 msgstr ""
6179 "MySQL'in, bir MyISAM indeksi yeniden oluşturulurken kullanmaya izin verdiği "
6180 "geçici dosyanın en fazla boyutu (REPAIR TABLE, ALTER TABLE, ya da LOAD DATA "
6181 "INFILE sırasında)."
6183 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
6184 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
6185 msgstr "İndeks oluşturmada kullanılan geçici dosyalar için en fazla boyut"
6187 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
6188 msgid ""
6189 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
6190 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
6191 "method."
6192 msgstr ""
6193 "Eğer hızlı MyISAM indeksi oluşturulması için kullanılan geçici dosya, burada "
6194 "belirlenmiş miktar tarafından kullanılan anahtar önbelleğinden büyükse, "
6195 "anahtar önbellek yöntemi tercih edilir."
6197 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
6198 msgid "Repair threads"
6199 msgstr "İşlemleri onar"
6201 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
6202 msgid ""
6203 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
6204 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
6205 msgstr ""
6206 "Eğer bu değer 1'den büyükse, sıralama işlemi tarafından yapılan onarma "
6207 "sırasında, MyISAM tablosu indeksleri (her bir indeks kendi işlemi içinde) "
6208 "paralel olarak oluşturulur."
6210 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
6211 msgid "Sort buffer size"
6212 msgstr "Arabellek boyutunu sırala"
6214 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
6215 msgid ""
6216 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
6217 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
6218 msgstr ""
6219 "Bir REPAIR TABLE komutu sırasında MyISAM indeksleri sıralanırken ya da "
6220 "CREATE INDEX veya ALTER TABLE komutuyla indeksler oluşturulduğunda ayrılan "
6221 "arabellek miktarı."
6223 #: libraries/engines/pbms.lib.php:30
6224 msgid "Garbage Threshold"
6225 msgstr "Artık Eşiği"
6227 #: libraries/engines/pbms.lib.php:31
6228 msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
6229 msgstr "Ufaltılmadan önce depolama dosyasındaki artık yüzdesidir."
6231 #: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:70
6232 #: server_synchronize.php:1261
6233 msgid "Port"
6234 msgstr "B.Noktası"
6236 #: libraries/engines/pbms.lib.php:36
6237 msgid ""
6238 "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
6239 "will disable HTTP communication with the daemon."
6240 msgstr ""
6241 "PBMS akış tabanlı iletişimler için bağlatı noktasıdır. Bu değeri 0'a "
6242 "ayarlamak, sunucu programı ile HTTP iletişimini etkisizleştirecektir."
6244 #: libraries/engines/pbms.lib.php:40
6245 msgid "Repository Threshold"
6246 msgstr "Depolama Eşiği"
6248 #: libraries/engines/pbms.lib.php:41
6249 msgid ""
6250 "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
6251 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6252 "specified."
6253 msgstr ""
6254 "BLOB depolama dosyasının en fazla boyutudur. Değerin birimini belirtmek için "
6255 "Kb, MB veya GB kullanabilirsiniz. Birim belirtilmediğinde değer bayt "
6256 "farzedilir."
6258 #: libraries/engines/pbms.lib.php:45
6259 msgid "Temp Blob Timeout"
6260 msgstr "Geçici Blob Zaman Aşımı"
6262 #: libraries/engines/pbms.lib.php:46
6263 msgid ""
6264 "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
6265 "after this time, unless they are referenced by a record in the database."
6266 msgstr ""
6267 "Geçici BLOB'lar için zaman aşımı süresi saniyedir. Gönderilmiş BLOB verisi "
6268 "veritabanındaki kayıt tarafından kaynak gösterilmedikçe bu süreden sonra "
6269 "silinir."
6271 #: libraries/engines/pbms.lib.php:50
6272 msgid "Temp Log Threshold"
6273 msgstr "Geçici Günlük Eşiği"
6275 #: libraries/engines/pbms.lib.php:51
6276 msgid ""
6277 "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
6278 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6279 "specified."
6280 msgstr ""
6281 "Geçici BLOB günlük dosyasının en fazla boyutudur. Değerin birimini belirtmek "
6282 "için Kb, MB veya GB kullanabilirsiniz. Birim belirtilmediğinde değer bayt "
6283 "farzedilir."
6285 #: libraries/engines/pbms.lib.php:55
6286 msgid "Max Keep Alive"
6287 msgstr "En Fazla Canlı Tutuma"
6289 #: libraries/engines/pbms.lib.php:56
6290 msgid ""
6291 "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
6292 "time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
6293 msgstr ""
6294 "Pasif bağlantıyı canlı tutma işareti ayarı için zaman aşımı süresidir. Bu "
6295 "süreden sonra bağlantı kapanacaktır. Zaman aşımı süresi milisaniyedir "
6296 "(1/1000)."
6298 #: libraries/engines/pbms.lib.php:60
6299 msgid "Metadata Headers"
6300 msgstr "Üstveri Başlıkları"
6302 #: libraries/engines/pbms.lib.php:61
6303 msgid ""
6304 "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
6305 "pbms_metadata_header table when a database is created."
6306 msgstr ""
6307 "Veritabanı oluşturulduğunda pbms_metadata_header tablosunu başlatmak için "
6308 "kullandığı üstveri başlıklarının \":\" sınırlandırma listesidir."
6310 #: libraries/engines/pbms.lib.php:94
6311 #, php-format
6312 msgid ""
6313 "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
6314 "PrimeBase Media Streaming home page%s."
6315 msgstr ""
6316 "%sThe PrimeBase Media Streaming ana sayfasında%s PBMS hakkında belge ve daha "
6317 "fazla bilgi bulunabilir."
6319 #: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
6320 msgid "Related Links"
6321 msgstr "İlgili Bağlantılar"
6323 #: libraries/engines/pbms.lib.php:98
6324 msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
6325 msgstr "Barry Leslie'nin The PrimeBase Media Streaming Bloğu"
6327 #: libraries/engines/pbms.lib.php:99
6328 msgid "PrimeBase XT Home Page"
6329 msgstr "PrimeBase XT Ana Sayfası"
6331 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
6332 msgid "Index cache size"
6333 msgstr "İndeks önbellek boyutu"
6335 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
6336 msgid ""
6337 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
6338 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
6339 msgstr ""
6340 "Bu, indeks önbelleğine ayrılmış bellek miktarıdır. Varsayılan değer "
6341 "32MB'tır. Burada ayrılmış bellek sadece indeks sayfalarının önbelleklenmesi "
6342 "için kullanılır."
6344 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
6345 msgid "Record cache size"
6346 msgstr "Kayıt önbellek boyutu"
6348 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
6349 msgid ""
6350 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
6351 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
6352 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
6353 msgstr ""
6354 "Bu, önbellek tablosu verisi olarak kullanılmak üzere kayıt önbelleğine "
6355 "ayrılmış veri miktarıdır. Varsayılan değer 32MB'tır. Bu bellek, tanıtıcı "
6356 "veri (.xtd) ve sıra işaretçisi (.xtr) dosyalarında önbellek değişimleri için "
6357 "kullanılır."
6359 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
6360 msgid "Log cache size"
6361 msgstr "Günlük önbellek boyutu"
6363 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
6364 msgid ""
6365 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
6366 "transaction log data. The default is 16MB."
6367 msgstr ""
6368 "Bellek miktarı işlem günlüğü verisinde önbellek olarak kullanılmak üzere "
6369 "işlem günlüğü önbelleğine ayrıldı. Varsayılan 16MB'tır."
6371 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
6372 msgid "Log file threshold"
6373 msgstr "Günlük dosyası eşiği"
6375 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
6376 msgid ""
6377 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
6378 "default value is 16MB."
6379 msgstr ""
6380 "Yuvarlamadan önceki işlem günlüğü boyutu ve yeni günlük oluşturma. "
6381 "Varsayılan değer 16MB'tır."
6383 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
6384 msgid "Transaction buffer size"
6385 msgstr "İşlem arabellek boyutu"
6387 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
6388 msgid ""
6389 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
6390 "buffers of this size). The default is 1MB."
6391 msgstr ""
6392 "Genel işlem günlüğü arabellek boyutu (motor bu boyutun 2 arabelleğini "
6393 "ayırır). Varsayılan 1MB'tır."
6395 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
6396 msgid "Checkpoint frequency"
6397 msgstr "Kontrol noktası sıklığı"
6399 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
6400 msgid ""
6401 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
6402 "performed. The default value is 24MB."
6403 msgstr ""
6404 "Kontrol noktası oluşturulmadan önce işlem günlüğüne yazılan veri miktarı. "
6405 "Varsayılan değer 24MB'tır."
6407 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
6408 msgid "Data log threshold"
6409 msgstr "Veri günlüğü eşiği"
6411 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
6412 msgid ""
6413 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
6414 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
6415 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
6416 "that can be stored in the database."
6417 msgstr ""
6418 "Veri günlük dosyasının en fazla boyutu. Varsayılan değer 64MB'tır. PBXT tüm "
6419 "tablolar tarafından kullanılan en fazla 32000 veri günlüğü oluşturabilir. Bu "
6420 "yüzden veritabanında saklanabilir toplam veri miktarını arttırmak için bu "
6421 "değişkenin değeri arttırılabilir."
6423 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
6424 msgid "Garbage threshold"
6425 msgstr "Artık eşiği"
6427 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
6428 msgid ""
6429 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
6430 "a value between 1 and 99. The default is 50."
6431 msgstr ""
6432 "Ufaltılmadan önce veri günlük dosyasındaki artık yüzdesidir. Bu 1 ile 99 "
6433 "arasında bir değerdir. Varsayılan değer 50'dir."
6435 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
6436 msgid "Log buffer size"
6437 msgstr "Günlük arabellek boyutu"
6439 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
6440 msgid ""
6441 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
6442 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
6443 "required to write a data log."
6444 msgstr ""
6445 "Veri günlüğü yazıldığında kullanılacak arabellek boyutu. Varsayılan "
6446 "256MB'tır. Motor işlem öncesi bir arabellek hesaplar ama sadece işlemin veri "
6447 "günlüğü yazmasını gerektirirse."
6449 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
6450 msgid "Data file grow size"
6451 msgstr "Veri dosyası büyüme boyutu"
6453 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
6454 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
6455 msgstr "İşlenen veri (.xtd) dosyalarının büyüme boyutu."
6457 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
6458 msgid "Row file grow size"
6459 msgstr "Satır dosyası büyüme boyutu"
6461 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
6462 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
6463 msgstr "Satır gösterge (.xtr) dosyalarının büyüme boyutu."
6465 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
6466 msgid "Log file count"
6467 msgstr "Günlük dosyası sayısı"
6469 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
6470 msgid ""
6471 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
6472 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
6473 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
6474 "number."
6475 msgstr ""
6476 "Bu, sistemin bakacağı işlem günlük dosyalarının (pbxt/system/xlog*.xt) "
6477 "sayısıdır. Eğer günlük sayısı bu değeri geçerse eski günlükler silinecektir, "
6478 "diğer taraftan yeniden adlandırılır ve bir sonraki en yüksek numara verilir."
6480 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
6481 #, php-format
6482 msgid ""
6483 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
6484 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
6485 msgstr ""
6486 "%sPrimeBase XT Ana Sayfasında%s PBXT hakkında belge ve daha fazla bilgi "
6487 "bulunabilir."
6489 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
6490 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
6491 msgstr "Paul McCullagh'ın The PrimeBase XT Bloğu"
6493 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
6494 msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
6495 msgstr "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) ana sayfası"
6497 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:28
6498 msgid "Columns separated with:"
6499 msgstr "Sütunlar şununla ayrılmış:"
6501 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/import/csv.php:29
6502 msgid "Columns enclosed with:"
6503 msgstr "Sütunlar şununla kapatılmış:"
6505 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/import/csv.php:30
6506 msgid "Columns escaped with:"
6507 msgstr "Sütunlar şununla atlatılmış:"
6509 #: libraries/export/csv.php:27 libraries/import/csv.php:31
6510 msgid "Lines terminated with:"
6511 msgstr "Satırlar şununla sonlandırılmış:"
6513 #: libraries/export/csv.php:28 libraries/export/excel.php:23
6514 #: libraries/export/htmlword.php:29 libraries/export/latex.php:80
6515 #: libraries/export/ods.php:24 libraries/export/odt.php:60
6516 msgid "Replace NULL with:"
6517 msgstr "NULL'u şununla değiştir:"
6519 #: libraries/export/csv.php:29 libraries/export/excel.php:24
6520 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
6521 msgstr "Sütunlardaki satır başı/satır atlama karakterlerini kaldır"
6523 #: libraries/export/excel.php:33
6524 msgid "Excel edition:"
6525 msgstr "Excel yapısı:"
6527 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:70
6528 #: libraries/export/odt.php:56 libraries/export/sql.php:222
6529 #: libraries/export/texytext.php:26 libraries/export/xml.php:73
6530 msgid "Data dump options"
6531 msgstr "Veri dökümü seçenekleri"
6533 #: libraries/export/htmlword.php:121 libraries/export/odt.php:173
6534 #: libraries/export/sql.php:1188 libraries/export/texytext.php:109
6535 msgid "Dumping data for table"
6536 msgstr "Tablo döküm verisi"
6538 #: libraries/export/htmlword.php:195 libraries/export/odt.php:249
6539 #: libraries/export/sql.php:1021 libraries/export/texytext.php:177
6540 msgid "Table structure for table"
6541 msgstr "Tablo için tablo yapısı"
6543 #: libraries/export/latex.php:14
6544 msgid "Content of table @TABLE@"
6545 msgstr "@TABLE@ tablosunun içeriği"
6547 #: libraries/export/latex.php:15
6548 msgid "(continued)"
6549 msgstr "(devam eden)"
6551 #: libraries/export/latex.php:16
6552 msgid "Structure of table @TABLE@"
6553 msgstr "@TABLE@ tablosunun yapısı"
6555 #: libraries/export/latex.php:48 libraries/export/odt.php:40
6556 #: libraries/export/sql.php:142
6557 msgid "Object creation options"
6558 msgstr "Nesne oluşturma seçenekleri"
6560 #: libraries/export/latex.php:52 libraries/export/latex.php:76
6561 msgid "Table caption (continued)"
6562 msgstr "Tablo başlığı (devamı)"
6564 #: libraries/export/latex.php:57 libraries/export/odt.php:43
6565 #: libraries/export/sql.php:56
6566 msgid "Display foreign key relationships"
6567 msgstr "Dış anahtar ilişkilerini göster"
6569 #: libraries/export/latex.php:60 libraries/export/odt.php:46
6570 msgid "Display comments"
6571 msgstr "Yorumları göster"
6573 #: libraries/export/latex.php:63 libraries/export/odt.php:49
6574 #: libraries/export/sql.php:63
6575 msgid "Display MIME types"
6576 msgstr "MIME türlerini göster"
6578 #: libraries/export/latex.php:132 libraries/export/sql.php:482
6579 #: libraries/export/xml.php:131 libraries/header_printview.inc.php:59
6580 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:179
6581 #: libraries/replication_gui.lib.php:275 libraries/replication_gui.lib.php:278
6582 #: libraries/replication_gui.lib.php:335 server_privileges.php:814
6583 #: server_privileges.php:817 server_privileges.php:873
6584 #: server_privileges.php:1701 server_privileges.php:2255
6585 #: server_status.php:1238
6586 msgid "Host"
6587 msgstr "Anamakine"
6589 #: libraries/export/latex.php:137 libraries/export/sql.php:487
6590 #: libraries/export/xml.php:136 libraries/header_printview.inc.php:61
6591 msgid "Generation Time"
6592 msgstr "Üretim Zamanı"
6594 #: libraries/export/latex.php:138 libraries/export/sql.php:489
6595 #: libraries/export/xml.php:137
6596 msgid "Server version"
6597 msgstr "Sunucu sürümü"
6599 #: libraries/export/latex.php:139 libraries/export/sql.php:490
6600 #: libraries/export/xml.php:138
6601 msgid "PHP Version"
6602 msgstr "PHP Sürümü"
6604 #: libraries/export/mediawiki.php:15
6605 msgid "MediaWiki Table"
6606 msgstr "MedyaViki Tablosu"
6608 #: libraries/export/pdf.php:18
6609 msgid "PDF"
6610 msgstr "PDF"
6612 #: libraries/export/pdf.php:24
6613 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
6614 msgstr "(Tek bir tablonun verisini içeren bir rapor üretir)"
6616 #: libraries/export/pdf.php:25
6617 msgid "Report title:"
6618 msgstr "Rapor başlığı:"
6620 #: libraries/export/php_array.php:18
6621 msgid "PHP array"
6622 msgstr "PHP düzeni"
6624 #: libraries/export/sql.php:40
6625 msgid ""
6626 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
6627 "and server version)</i>"
6628 msgstr ""
6629 "Yorumları göster <i>(dışa aktarma zaman damgası, PHP sürümü ve sunucu sürümü "
6630 "gibi bilgileri dahil et)</i>"
6632 #: libraries/export/sql.php:45
6633 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
6634 msgstr "İlave özel başlık yorumu (\\n satırları böler):"
6636 #: libraries/export/sql.php:50
6637 msgid ""
6638 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
6639 "checked"
6640 msgstr ""
6641 "Veritabanlarının oluşturulduğu, en son güncellendiği ve en son denetlendiği "
6642 "zaman damgasını dahil et"
6644 #: libraries/export/sql.php:100
6645 msgid ""
6646 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
6647 msgstr ""
6648 "Şununla en fazla çıktı uyumluluğu için Veritabanı sistemi veya daha eski "
6649 "MySQL sunucusu:"
6651 #: libraries/export/sql.php:114 libraries/export/sql.php:173
6652 #: libraries/export/sql.php:180
6653 #, php-format
6654 msgid "Add %s statement"
6655 msgstr "%s ifadesi ekle"
6657 #: libraries/export/sql.php:152
6658 msgid "Add statements:"
6659 msgstr "İfadeleri ekle:"
6661 #: libraries/export/sql.php:211
6662 msgid ""
6663 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
6664 "names formed with special characters or keywords)</i>"
6665 msgstr ""
6666 "Tablo ve alan adlarını tırnak içine al <i>(Özel karakterlerle ya da anahtar "
6667 "kelimelerle şekillendirilmiş sütun ve tablo adlarını korur)</i>"
6669 #: libraries/export/sql.php:231
6670 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
6671 msgstr "<code>INSERT</code> ifadeleri yerine şunu kullan:"
6673 #: libraries/export/sql.php:238
6674 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
6675 msgstr "<code>INSERT DELAYED</code> ifadeleri"
6677 #: libraries/export/sql.php:245
6678 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
6679 msgstr "<code>INSERT IGNORE</code> ifadeleri"
6681 #: libraries/export/sql.php:255
6682 msgid "Function to use when dumping data:"
6683 msgstr "Veri dökümlenirken kullanılacak işlev:"
6685 #: libraries/export/sql.php:268
6686 msgid "Syntax to use when inserting data:"
6687 msgstr "Veri eklenirken kullanılacak sözdizimi:"
6689 #: libraries/export/sql.php:274
6690 msgid ""
6691 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
6692 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
6693 "(1,2,3)</code>"
6694 msgstr ""
6695 "her <code>INSERT</code> ifadesine sütun adlarını dahil et <br /> &nbsp; "
6696 "&nbsp; &nbsp; Örnek: <code>INSERT INTO tbl_adı (sütun_A,sütun_B,sütun_C) "
6697 "VALUES (1,2,3)</code>"
6699 #: libraries/export/sql.php:275
6700 msgid ""
6701 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
6702 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6703 "(7,8,9)</code>"
6704 msgstr ""
6705 "her <code>INSERT</code> ifadesine çoklu satırları ekle<br /> &nbsp; &nbsp; "
6706 "&nbsp; Örnek: <code>INSERT INTO tbl_adı VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</"
6707 "code>"
6709 #: libraries/export/sql.php:276
6710 msgid ""
6711 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6712 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6713 msgstr ""
6714 "yukarıdakilerin ikisi birden<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Örnek: <code>INSERT "
6715 "INTO tbl_adı (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6717 #: libraries/export/sql.php:277
6718 msgid ""
6719 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6720 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6721 msgstr ""
6722 "yukarıdakilerin hiçbiri<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Örnek: <code>INSERT INTO "
6723 "tbl_adı VALUES (1,2,3)</code>"
6725 #: libraries/export/sql.php:292
6726 msgid ""
6727 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
6728 "0x616263)</i>"
6729 msgstr ""
6730 "Onaltılık düzende gösterimdeki binari sütunları dökümle <i>(örneğin, \"abc"
6731 "\", 0x616263 olur)</i>"
6733 #: libraries/export/sql.php:301
6734 msgid ""
6735 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
6736 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
6737 msgstr ""
6738 "UTC içindeki TIMESTAMP sütunlarını dökümle <i>(farklı zaman dilimlerindeki "
6739 "sunucular arasında TIMESTAMP sütunlarını dökümlemek ve yeniden yüklemek için "
6740 "etkinleştirir)</i>"
6742 #: libraries/export/sql.php:342 libraries/export/xml.php:45
6743 msgid "Procedures"
6744 msgstr "Yordamlar"
6746 #: libraries/export/sql.php:359 libraries/export/xml.php:40
6747 msgid "Functions"
6748 msgstr "İşlevler"
6750 #: libraries/export/sql.php:855
6751 msgid "Constraints for dumped tables"
6752 msgstr "Dökümü yapılmış tablolar için kısıtlamalar"
6754 #: libraries/export/sql.php:864
6755 msgid "Constraints for table"
6756 msgstr "Tablo kısıtlamaları"
6758 #: libraries/export/sql.php:963
6759 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
6760 msgstr "TABLO MIME TÜRLERİ"
6762 #: libraries/export/sql.php:975
6763 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
6764 msgstr "TABLO BAĞLANTILARI"
6766 #: libraries/export/sql.php:1044
6767 msgid "Structure for view"
6768 msgstr "Görünüm yapısı"
6770 #: libraries/export/sql.php:1053
6771 msgid "Stand-in structure for view"
6772 msgstr "Görünüm yapısı durumu"
6774 #: libraries/export/sql.php:1112
6775 msgid "Error reading data:"
6776 msgstr "Veri okunması hatası:"
6778 #: libraries/export/xml.php:19 libraries/import/xml.php:28
6779 msgid "XML"
6780 msgstr "XML"
6782 #: libraries/export/xml.php:34
6783 msgid "Object creation options (all are recommended)"
6784 msgstr "Nesne oluşturma seçenekleri (tümü önerilir)"
6786 #: libraries/export/xml.php:62
6787 msgid "Views"
6788 msgstr "Görünümler"
6790 #: libraries/export/xml.php:78
6791 msgid "Export contents"
6792 msgstr "İçerikleri dışa aktar"
6794 #: libraries/footer.inc.php:163 libraries/footer.inc.php:165
6795 #: libraries/footer.inc.php:168
6796 msgid "Open new phpMyAdmin window"
6797 msgstr "Yeni phpMyAdmin penceresi aç"
6799 #: libraries/gis_visualization.lib.php:134
6800 msgid "No data found for GIS visualization."
6801 msgstr "GIS görselleştirmesi için bulunan veri yok."
6803 #: libraries/header_http.inc.php:15 libraries/header_meta_style.inc.php:15
6804 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
6805 msgstr "GLOBALS üzerine yazma girişimi"
6807 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:57
6808 msgid "SQL result"
6809 msgstr "SQL sonucu"
6811 #: libraries/header_printview.inc.php:62
6812 msgid "Generated by"
6813 msgstr "Üreten:"
6815 #: libraries/import.lib.php:157 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1249
6816 #: sql.php:730 tbl_change.php:188 tbl_get_field.php:34
6817 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
6818 msgstr "MySQL boş bir sonuç kümesi döndürdü (yani sıfır satır)."
6820 #: libraries/import.lib.php:1100
6821 msgid ""
6822 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
6823 msgstr "Aşağıdaki yapılar ya oluşturuldu ya da değiştirildi. Buyurun:"
6825 #: libraries/import.lib.php:1101
6826 msgid "View a structure's contents by clicking on its name"
6827 msgstr "Adına tıklayarak yapının içeriklerini görün"
6829 #: libraries/import.lib.php:1102
6830 msgid ""
6831 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
6832 msgstr ""
6833 "Uyan \"Seçenekler\" bağlantısına tıklayarak bunun herhangi bir ayarını "
6834 "değiştirin"
6836 #: libraries/import.lib.php:1103
6837 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
6838 msgstr "Aşağıdaki \"Yapı\" bağlantısıyla yapısını düzenleyin"
6840 #: libraries/import.lib.php:1106
6841 #, php-format
6842 msgid "Go to database: %s"
6843 msgstr "Şu veritabanına git: %s"
6845 #: libraries/import.lib.php:1109 libraries/import.lib.php:1132
6846 #, php-format
6847 msgid "Edit settings for %s"
6848 msgstr "%s için ayarları düzenle"
6850 #: libraries/import.lib.php:1127
6851 #, php-format
6852 msgid "Go to table: %s"
6853 msgstr "Şu tabloya git: %s"
6855 #: libraries/import.lib.php:1130
6856 #, php-format
6857 msgid "Structure of %s"
6858 msgstr "%s yapısı"
6860 #: libraries/import.lib.php:1136
6861 #, php-format
6862 msgid "Go to view: %s"
6863 msgstr "Şu görünüme git: %s"
6865 #: libraries/import/csv.php:38 libraries/import/ods.php:33
6866 msgid ""
6867 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
6868 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
6869 msgstr ""
6870 "Tablo sütun adlarını içeren dosyanın ilk satırı <i>(eğer bu işaretli "
6871 "değilse, ilk satır verinin parçası olacaktır)</i>"
6873 #: libraries/import/csv.php:40
6874 msgid ""
6875 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
6876 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
6877 "separated by commas and not enclosed in quotations."
6878 msgstr ""
6879 "Eğer dosyanın her bir satırındaki veri, veritabanındaki gibi aynı sırada "
6880 "değilse, burada uyan sütun adları listelenir. Sütun adları virgüllerle "
6881 "bölünmeli ve tırnaklarla kapanmamalıdır."
6883 #: libraries/import/csv.php:42
6884 msgid "Column names: "
6885 msgstr "Sütun adları: "
6887 #: libraries/import/csv.php:62 libraries/import/csv.php:75
6888 #: libraries/import/csv.php:80 libraries/import/csv.php:85
6889 #, php-format
6890 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
6891 msgstr "CSV içe aktarma için geçersiz parametre: %s"
6893 #: libraries/import/csv.php:132
6894 #, php-format
6895 msgid ""
6896 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
6897 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
6898 msgstr ""
6899 "Geçersiz sütun (%s) belirtilmiş! Sütun adlarının doğru olarak hecelenmesini, "
6900 "virgüllerle ayrılmasını ve tırnaklarla kapanmamasını sağlayın."
6902 #: libraries/import/csv.php:191 libraries/import/csv.php:451
6903 #, php-format
6904 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
6905 msgstr "%d. satırında CSV girdisinin geçersiz biçimi."
6907 #: libraries/import/csv.php:337
6908 #, php-format
6909 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
6910 msgstr "CSV girdisinde %d. satırda geçersiz sütun sayısı."
6912 #: libraries/import/docsql.php:28
6913 msgid "DocSQL"
6914 msgstr "DocSQL"
6916 #: libraries/import/docsql.php:32 libraries/tbl_properties.inc.php:568
6917 #: server_synchronize.php:441 server_synchronize.php:913
6918 msgid "Table name"
6919 msgstr "Tablo adı"
6921 #: libraries/import/ldi.php:45 libraries/schema/User_Schema.class.php:351
6922 #: view_create.php:147
6923 msgid "Column names"
6924 msgstr "Sütun adları"
6926 #: libraries/import/ldi.php:57
6927 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
6928 msgstr "Bu eklenti sıkıştırılmış içe aktarım dosyalarını desteklemez!"
6930 #: libraries/import/ods.php:35
6931 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
6932 msgstr "Yüzdeleri doğru ondalık olarak içe aktar <i>(örn. %12.00'ı .12'ye)</i>"
6934 #: libraries/import/ods.php:36
6935 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
6936 msgstr "Parasalları içe aktar <i>(örn. $5.00'ı 5.00'a)</i>"
6938 #: libraries/import/ods.php:88 libraries/import/xml.php:83
6939 #: libraries/import/xml.php:139
6940 msgid ""
6941 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
6942 "the issue and try again."
6943 msgstr ""
6944 "Belirlenmiş XML dosyası ya kusurlu ya da tamamlanmamış. Lütfen sorunu "
6945 "düzeltin ve tekrar deneyin."
6947 #: libraries/import/shp.php:19
6948 msgid "ESRI Shape File"
6949 msgstr "ESRI Şekil Dosyası"
6951 #: libraries/import/shp.php:280
6952 #, php-format
6953 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
6954 msgstr "ESRI şekil dosyasının içe aktarılmasında hata var: \"%s\"."
6956 #: libraries/import/shp.php:336
6957 msgid ""
6958 "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
6959 "data"
6960 msgstr ""
6961 "Geçersiz bir dosyayı içe aktarmayı deniyorsunuz ya da içe aktarılan dosya "
6962 "geçersiz veri içeriyor"
6964 #: libraries/import/shp.php:338
6965 #, php-format
6966 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
6967 msgstr "MySQL Uzaysal Uzantısı ESRI türü \"%s\" desteklemiyor."
6969 #: libraries/import/shp.php:376
6970 msgid "The imported file does not contain any data"
6971 msgstr "İçe aktarılan dosya herhangi bir veri içermiyor"
6973 #: libraries/import/sql.php:33
6974 msgid "SQL compatibility mode:"
6975 msgstr "SQL uyumluluk kipi:"
6977 #: libraries/import/sql.php:43
6978 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
6979 msgstr "Sıfır değerleri için <code>AUTO_INCREMENT</code> değeri kullanma"
6981 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:147
6982 msgctxt "None encoding conversion"
6983 msgid "None"
6984 msgstr "Yok"
6986 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
6987 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:153
6988 msgid "Convert to Kana"
6989 msgstr "Kana'ya dönüştür"
6991 #: libraries/mult_submits.inc.php:254
6992 msgid "From"
6993 msgstr "Buradan"
6995 #: libraries/mult_submits.inc.php:257
6996 msgid "To"
6997 msgstr "Buraya"
6999 #: libraries/mult_submits.inc.php:262 libraries/mult_submits.inc.php:275
7000 #: libraries/sql_query_form.lib.php:403
7001 msgid "Submit"
7002 msgstr "Gönder"
7004 #: libraries/mult_submits.inc.php:267
7005 msgid "Add table prefix"
7006 msgstr "Tablo ön eki ekle"
7008 #: libraries/mult_submits.inc.php:270
7009 msgid "Add prefix"
7010 msgstr "Ön ek ekle"
7012 #: libraries/mult_submits.inc.php:482 tbl_replace.php:356
7013 msgid "No change"
7014 msgstr "Değişiklik yok"
7016 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113
7017 msgid "Charset"
7018 msgstr "Karakter Grubu"
7020 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 libraries/mysql_charsets.lib.php:413
7021 #: tbl_change.php:572
7022 msgid "Binary"
7023 msgstr "Binari"
7025 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
7026 msgid "Bulgarian"
7027 msgstr "Bulgarca"
7029 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:353
7030 msgid "Simplified Chinese"
7031 msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
7033 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
7034 msgid "Traditional Chinese"
7035 msgstr "Geleneksel Çince"
7037 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:234 libraries/mysql_charsets.lib.php:420
7038 msgid "case-insensitive"
7039 msgstr "büyük küçük harfe duyarsız"
7041 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:422
7042 msgid "case-sensitive"
7043 msgstr "büyük küçük harfe duyarlı"
7045 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
7046 msgid "Croatian"
7047 msgstr "Hırvatça"
7049 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
7050 msgid "Czech"
7051 msgstr "Çekçe"
7053 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
7054 msgid "Danish"
7055 msgstr "Danca"
7057 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
7058 msgid "English"
7059 msgstr "İngilizce"
7061 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
7062 msgid "Esperanto"
7063 msgstr "Esperanto"
7065 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
7066 msgid "Estonian"
7067 msgstr "Estçe"
7069 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7070 msgid "German"
7071 msgstr "Almanca"
7073 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258
7074 msgid "dictionary"
7075 msgstr "sözlük"
7077 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7078 msgid "phone book"
7079 msgstr "telefon defteri"
7081 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:264
7082 msgid "Hungarian"
7083 msgstr "Macarca"
7085 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267
7086 msgid "Icelandic"
7087 msgstr "İzlandaca"
7089 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
7090 msgid "Japanese"
7091 msgstr "Japonca"
7093 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
7094 msgid "Latvian"
7095 msgstr "Litvanyaca"
7097 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:276
7098 msgid "Lithuanian"
7099 msgstr "Litvanyaca"
7101 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:279 libraries/mysql_charsets.lib.php:382
7102 msgid "Korean"
7103 msgstr "Korece"
7105 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:282
7106 msgid "Persian"
7107 msgstr "Farsça"
7109 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:285
7110 msgid "Polish"
7111 msgstr "Polonyaca"
7113 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 libraries/mysql_charsets.lib.php:336
7114 msgid "West European"
7115 msgstr "Batı Avrupa"
7117 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:291
7118 msgid "Romanian"
7119 msgstr "Romence"
7121 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:294
7122 msgid "Slovak"
7123 msgstr "Slovakça"
7125 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:297
7126 msgid "Slovenian"
7127 msgstr "Slovence"
7129 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
7130 msgid "Spanish"
7131 msgstr "İspanyolca"
7133 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:303
7134 msgid "Traditional Spanish"
7135 msgstr "Geleneksel İspanyolca"
7137 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
7138 msgid "Swedish"
7139 msgstr "İsveççe"
7141 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:309 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
7142 msgid "Thai"
7143 msgstr "Tayca"
7145 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:312 libraries/mysql_charsets.lib.php:400
7146 msgid "Turkish"
7147 msgstr "Türkçe"
7149 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:315 libraries/mysql_charsets.lib.php:397
7150 msgid "Ukrainian"
7151 msgstr "Ukraynaca"
7153 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7154 msgid "Unicode"
7155 msgstr "Evrensel Kod"
7157 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7158 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:336 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7159 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365 libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7160 msgid "multilingual"
7161 msgstr "çokdilli"
7163 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7164 msgid "Central European"
7165 msgstr "Orta Avrupa"
7167 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
7168 msgid "Russian"
7169 msgstr "Rusça"
7171 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
7172 msgid "Baltic"
7173 msgstr "Baltık"
7175 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
7176 msgid "Armenian"
7177 msgstr "Ermenice"
7179 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7180 msgid "Cyrillic"
7181 msgstr "Kiril"
7183 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:379
7184 msgid "Arabic"
7185 msgstr "Arapça"
7187 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:385
7188 msgid "Hebrew"
7189 msgstr "İbranice"
7191 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:388
7192 msgid "Georgian"
7193 msgstr "Gürcüce"
7195 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:391
7196 msgid "Greek"
7197 msgstr "Yunanca"
7199 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:394
7200 msgid "Czech-Slovak"
7201 msgstr "Çekçe-Slovakça"
7203 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
7204 #: libraries/navigation_header.inc.php:59
7205 #: libraries/navigation_header.inc.php:60
7206 msgid "Home"
7207 msgstr "Giriş"
7209 #: libraries/navigation_header.inc.php:69
7210 #: libraries/navigation_header.inc.php:71
7211 #: libraries/navigation_header.inc.php:72
7212 msgid "Log out"
7213 msgstr "Oturumu kapat"
7215 #: libraries/navigation_header.inc.php:115
7216 #: libraries/navigation_header.inc.php:117
7217 #: libraries/navigation_header.inc.php:119
7218 msgid "Reload navigation frame"
7219 msgstr "Rehber çerçeveyi yeniden yükle"
7221 #: libraries/plugin_interface.lib.php:309
7222 msgid "This format has no options"
7223 msgstr "Bu biçim seçeneğe sahip değil"
7225 #: libraries/relation.lib.php:76
7226 msgid "not OK"
7227 msgstr "TAMAM değil"
7229 #: libraries/relation.lib.php:81
7230 msgid "Enabled"
7231 msgstr "Etkin"
7233 #: libraries/relation.lib.php:88 libraries/relation.lib.php:100
7234 #: pmd_relation_new.php:66
7235 msgid "General relation features"
7236 msgstr "Genel bağlantı özellikleri"
7238 #: libraries/relation.lib.php:104
7239 msgid "Display Features"
7240 msgstr "Özellikleri göster"
7242 #: libraries/relation.lib.php:110
7243 msgid "Creation of PDFs"
7244 msgstr "PDF'lerin oluşturulması"
7246 #: libraries/relation.lib.php:114
7247 msgid "Displaying Column Comments"
7248 msgstr "Sütun Yorumları gösteriliyor"
7250 #: libraries/relation.lib.php:116 libraries/tbl_properties.inc.php:136
7251 #: transformation_overview.php:46
7252 msgid "Browser transformation"
7253 msgstr "Tarayıcı dönüşümü"
7255 #: libraries/relation.lib.php:119
7256 msgid ""
7257 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
7258 msgstr ""
7259 "Lütfen column_comments tablonuzun nasıl güncelleneceğini öğrenmek için "
7260 "belgeye bakın"
7262 #: libraries/relation.lib.php:124 libraries/sql_query_form.lib.php:376
7263 msgid "Bookmarked SQL query"
7264 msgstr "SQL sorgusu işaretlendi"
7266 #: libraries/relation.lib.php:128 querywindow.php:74 querywindow.php:169
7267 msgid "SQL history"
7268 msgstr "SQL geçmişi"
7270 #: libraries/relation.lib.php:136
7271 msgid "Persistent recently used tables"
7272 msgstr "Sürekli son kullanılan tablolar"
7274 #: libraries/relation.lib.php:140
7275 msgid "Persistent tables' UI preferences"
7276 msgstr "Sürekli tabloların KA tercihleri"
7278 #: libraries/relation.lib.php:148
7279 msgid "User preferences"
7280 msgstr "Kullanıcı tercihleri"
7282 #: libraries/relation.lib.php:152
7283 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
7284 msgstr "Gelişmiş özellikleri ayarlamak için hızlı adımlar:"
7286 #: libraries/relation.lib.php:154
7287 msgid ""
7288 "Create the needed tables with the <code>examples/create_tables.sql</code>."
7289 msgstr ""
7290 "Gerekli tabloları <code>examples/create_tables.sql</code> ile oluşturun."
7292 #: libraries/relation.lib.php:155
7293 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
7294 msgstr "Pma kullanıcısı oluştur ve bu tablolara erişim verin."
7296 #: libraries/relation.lib.php:156
7297 msgid ""
7298 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
7299 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
7300 msgstr ""
7301 "(<code>config.inc.php</code>) yapılandırma dosyasında gelişmiş özellikler "
7302 "etkinleştirin, örneğin <code>config.sample.inc.php</code> dosyasından "
7303 "başlayarak."
7305 #: libraries/relation.lib.php:157
7306 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
7307 msgstr ""
7308 "Güncellenmiş yapılandırma dosyasını yüklemek için phpMyAdmin'e yeniden "
7309 "oturum açın."
7311 #: libraries/relation.lib.php:1130
7312 msgid "no description"
7313 msgstr "Açıklama yok"
7315 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
7316 msgid "Slave configuration"
7317 msgstr "Slave yapılandırması"
7319 #: libraries/replication_gui.lib.php:54 server_replication.php:353
7320 msgid "Change or reconfigure master server"
7321 msgstr "Master sunucuyu değiştir veya yeniden yapılandır"
7323 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
7324 msgid ""
7325 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
7326 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
7327 msgstr ""
7328 "Yapılandırma dosyanız (my.cnf) içinde benzersiz sunucu-id olduğundan emin "
7329 "olun. Eğer değilseniz lütfen aşağıdaki satırı [mysqld] bölümü içine ekleyin:"
7331 #: libraries/replication_gui.lib.php:58 libraries/replication_gui.lib.php:59
7332 #: libraries/replication_gui.lib.php:255 libraries/replication_gui.lib.php:258
7333 #: libraries/replication_gui.lib.php:265 server_privileges.php:794
7334 #: server_privileges.php:797 server_privileges.php:804
7335 #: server_synchronize.php:1269
7336 msgid "User name"
7337 msgstr "Kullanıcı Adı"
7339 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
7340 msgid "Master status"
7341 msgstr "Master durumu"
7343 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
7344 msgid "Slave status"
7345 msgstr "Slave durumu"
7347 #: libraries/replication_gui.lib.php:118 libraries/sql_query_form.lib.php:388
7348 #: server_status.php:1475 server_variables.php:123
7349 msgid "Variable"
7350 msgstr "Değişken"
7352 #: libraries/replication_gui.lib.php:119
7353 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1371 libraries/tbl_select.lib.php:87
7354 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
7355 #: pmd_general.php:769 server_status.php:1476 tbl_change.php:334
7356 #: tbl_printview.php:329 tbl_structure.php:834 tbl_zoom_select.php:435
7357 msgid "Value"
7358 msgstr "Değer"
7360 #: libraries/replication_gui.lib.php:178 server_binlog.php:183
7361 msgid "Server ID"
7362 msgstr "Sunucu ID"
7364 #: libraries/replication_gui.lib.php:197
7365 msgid ""
7366 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
7367 "this list."
7368 msgstr ""
7369 "Sadece slave'ler, bu listede --report-host=host_name seçeneğiyle görünen bu "
7370 "şekilde başlar."
7372 #: libraries/replication_gui.lib.php:246 server_replication.php:192
7373 msgid "Add slave replication user"
7374 msgstr "Slave kopya etme kullanıcısı ekle"
7376 #: libraries/replication_gui.lib.php:260 server_privileges.php:799
7377 msgid "Any user"
7378 msgstr "Herhangi kullanıcı"
7380 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 libraries/replication_gui.lib.php:329
7381 #: libraries/replication_gui.lib.php:352 server_privileges.php:800
7382 #: server_privileges.php:867 server_privileges.php:891
7383 #: server_privileges.php:2109 server_privileges.php:2139
7384 msgid "Use text field"
7385 msgstr "Metin alanını kullan"
7387 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:847
7388 msgid "Any host"
7389 msgstr "Herhangi anamakine"
7391 #: libraries/replication_gui.lib.php:312 server_privileges.php:851
7392 msgid "Local"
7393 msgstr "Yerel"
7395 #: libraries/replication_gui.lib.php:318 server_privileges.php:856
7396 msgid "This Host"
7397 msgstr "Bu Anamakine"
7399 #: libraries/replication_gui.lib.php:324 server_privileges.php:862
7400 msgid "Use Host Table"
7401 msgstr "Anamakine Tablosu kullan"
7403 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 server_privileges.php:875
7404 msgid ""
7405 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
7406 "table are used instead."
7407 msgstr ""
7408 "Anamakine tablosu kullanıldığında bu alan yoksayılır ve yerine Anamakine "
7409 "tablosunda saklanan değerler kullanılır."
7411 #: libraries/replication_gui.lib.php:366
7412 msgid "Generate Password"
7413 msgstr "Parola Üret"
7415 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:102 libraries/rte/rte_events.lib.php:107
7416 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130 libraries/rte/rte_routines.lib.php:252
7417 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:257
7418 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:281
7419 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1254
7420 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:75 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:80
7421 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:103
7422 #, php-format
7423 msgid "The following query has failed: \"%s\""
7424 msgstr "Aşağıdaki sorgu başarısız oldu: \"%s\""
7426 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:116
7427 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
7428 msgstr "Üzgünüm, kaldırılmış olayı geri yükleme başarısız oldu."
7430 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:117 libraries/rte/rte_routines.lib.php:267
7431 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:90
7432 msgid "The backed up query was:"
7433 msgstr "Yedeklenmiş sorgu:"
7435 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:121
7436 #, php-format
7437 msgid "Event %1$s has been modified."
7438 msgstr "Olay %1$s değiştirildi."
7440 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:133
7441 #, php-format
7442 msgid "Event %1$s has been created."
7443 msgstr "Olay %1$s oluşturuldu."
7445 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:141 libraries/rte/rte_routines.lib.php:292
7446 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:114
7447 msgid "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
7448 msgstr "<b>İsteğiniz işlenirken bir ya da daha fazla hata meydana geldi:</b>"
7450 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:185
7451 msgid "Edit event"
7452 msgstr "Olay düzenle"
7454 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:212 libraries/rte/rte_routines.lib.php:370
7455 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1276
7456 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1312
7457 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:187
7458 msgid "Error in processing request"
7459 msgstr "İstek işlemede hata"
7461 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:371 libraries/rte/rte_routines.lib.php:828
7462 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:302
7463 msgid "Details"
7464 msgstr "Ayrıntılar"
7466 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:374
7467 msgid "Event name"
7468 msgstr "Olay adı"
7470 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:395 server_binlog.php:182
7471 msgid "Event type"
7472 msgstr "Olay türü"
7474 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:416 libraries/rte/rte_routines.lib.php:849
7475 #, php-format
7476 msgid "Change to %s"
7477 msgstr "%s'a değiştir"
7479 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:422
7480 msgid "Execute at"
7481 msgstr "Çalıştır"
7483 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:430
7484 msgid "Execute every"
7485 msgstr "Çalıştır; her"
7487 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:449
7488 msgctxt "Start of recurring event"
7489 msgid "Start"
7490 msgstr "Başlama"
7492 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:457
7493 msgctxt "End of recurring event"
7494 msgid "End"
7495 msgstr "Bitiş"
7497 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:465 libraries/rte/rte_routines.lib.php:923
7498 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:354
7499 msgid "Definition"
7500 msgstr "Tanım"
7502 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:471
7503 msgid "On completion preserve"
7504 msgstr "Tamamlamada koruma"
7506 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:475 libraries/rte/rte_routines.lib.php:933
7507 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:360
7508 msgid "Definer"
7509 msgstr "Tanımlayıcı"
7511 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:518 libraries/rte/rte_routines.lib.php:997
7512 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:398
7513 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
7514 msgstr "Tanımlayıcı \"kullanıcıadı@anamakineadı\" biçiminde olmak zorundadır"
7516 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:525
7517 msgid "You must provide an event name"
7518 msgstr "Bir olay adı vermek zorundasınız"
7520 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:537
7521 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
7522 msgstr "Her olay için geçerli aralık değeri vermek zorundasınız."
7524 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:549
7525 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
7526 msgstr "Olay için geçerli bir yürütme zamanı vermek zorundasınız."
7528 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:553
7529 msgid "You must provide a valid type for the event."
7530 msgstr "Olay için geçerli bir tür vermek zorundasınız."
7532 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:572
7533 msgid "You must provide an event definition."
7534 msgstr "Bir olay tanımı vermek zorundasınız."
7536 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29 server_privileges.php:2411
7537 msgid "New"
7538 msgstr "Yeni"
7540 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:91
7541 msgid "OFF"
7542 msgstr "KAPALI"
7544 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:96
7545 msgid "ON"
7546 msgstr "AÇIK"
7548 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:108
7549 msgid "Event scheduler status"
7550 msgstr "Olay zamanlayıcısı durumu"
7552 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:54
7553 msgid "Returns"
7554 msgstr "Dönüşler"
7556 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:63 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:340
7557 msgid "Event"
7558 msgstr "Olay"
7560 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:64
7561 msgid ""
7562 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
7563 "handling multi queries. <b>The execution of some stored routines may fail!</"
7564 "b> Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any problems."
7565 msgstr ""
7566 "Çoklu sorguları kullanma kabiliyeti olmayan PHP'nin onaylamadığı 'mysql' "
7567 "uzantısını kullanıyorsunuz. <b>Bazı depolanmış yordamların yürütülmesi "
7568 "başarısız olabilir!</b> Lütfen herhangi bir sorundan kaçınmak için gelişmiş "
7569 "'mysql' uzantısı kullanın."
7571 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:245
7572 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1005
7573 #, php-format
7574 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
7575 msgstr "Geçersiz yordam türü: \"%s\""
7577 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:266
7578 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
7579 msgstr "Üzgünüm, kaldırılmış yordamı geri yükleme başarısız oldu."
7581 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:271
7582 #, php-format
7583 msgid "Routine %1$s has been modified."
7584 msgstr "Yordam %1$s değiştirildi."
7586 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:284
7587 #, php-format
7588 msgid "Routine %1$s has been created."
7589 msgstr "Yordam %1$s oluşturuldu."
7591 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:344
7592 msgid "Edit routine"
7593 msgstr "Yordamı düzenle"
7595 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:831
7596 msgid "Routine name"
7597 msgstr "Yordam adı"
7599 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:854
7600 msgid "Parameters"
7601 msgstr "Parametreler"
7603 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:859
7604 msgid "Direction"
7605 msgstr "Yön"
7607 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:862 libraries/tbl_properties.inc.php:98
7608 msgid "Length/Values"
7609 msgstr "Uzunluk/Değerler"
7611 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:877
7612 msgid "Add parameter"
7613 msgstr "Parametre ekle"
7615 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:881
7616 msgid "Remove last parameter"
7617 msgstr "Son parametreyi kaldır"
7619 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:886
7620 msgid "Return type"
7621 msgstr "Dönüş türü"
7623 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:892
7624 msgid "Return length/values"
7625 msgstr "Dönüş uzunluğu/değerleri"
7627 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:898
7628 msgid "Return options"
7629 msgstr "Dönüş seçenekleri"
7631 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:929
7632 msgid "Is deterministic"
7633 msgstr "Belirleyici"
7635 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:938
7636 msgid "Security type"
7637 msgstr "Güvenlik türü"
7639 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:945
7640 msgid "SQL data access"
7641 msgstr "SQL veri erişimi"
7643 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1010
7644 msgid "You must provide a routine name"
7645 msgstr "Bir yordam adı vermek zorundasınız"
7647 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1036
7648 #, php-format
7649 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
7650 msgstr "Parametre için geçersiz yön \"%s\" verilmiş."
7652 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1048
7653 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1086
7654 msgid ""
7655 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
7656 "VARCHAR and VARBINARY."
7657 msgstr ""
7658 "ENUM, SET, VARCHAR ve VARBINARY türünün yordam parametreleri için uzunluk/"
7659 "değerler vermek zorundasınız."
7661 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1066
7662 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
7663 msgstr "Her yordam parametresi için bir ad ve bir tür vermek zorundasınız."
7665 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1076
7666 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
7667 msgstr "Yordam için geçerli bir dönüş türü vermek zorundasınız."
7669 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1120
7670 msgid "You must provide a routine definition."
7671 msgstr "Bir yordam tanımı vermek zorundasınız."
7673 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1210
7674 #, php-format
7675 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
7676 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
7677 msgstr[0] "İşlemin içindeki son ifade tarafından %d satır etkilendi"
7679 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1226
7680 #, php-format
7681 msgid "Execution results of routine %s"
7682 msgstr "%s yordamı yürütme sonuçları"
7684 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1300
7685 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1306
7686 msgid "Execute routine"
7687 msgstr "Yordamı çalıştır"
7689 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1359
7690 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1362
7691 msgid "Routine parameters"
7692 msgstr "Yordam parametreleri"
7694 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1369 libraries/tbl_select.lib.php:79
7695 #: tbl_change.php:292 tbl_change.php:330
7696 msgid "Function"
7697 msgstr "İşlev"
7699 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89
7700 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
7701 msgstr "Üzgünüm, kaldırılmış tetikleyiciyi geri yükleme başarısız oldu."
7703 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
7704 #, php-format
7705 msgid "Trigger %1$s has been modified."
7706 msgstr "Tetikleyici %1$s değiştirildi."
7708 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
7709 #, php-format
7710 msgid "Trigger %1$s has been created."
7711 msgstr "Tetikleyici %1$s oluşturuldu."
7713 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:161
7714 msgid "Edit trigger"
7715 msgstr "Tetikleyiciyi düzenle"
7717 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:305
7718 msgid "Trigger name"
7719 msgstr "Tetikleyici adı"
7721 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:326
7722 msgctxt "Trigger action time"
7723 msgid "Time"
7724 msgstr "Zaman"
7726 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:405
7727 msgid "You must provide a trigger name"
7728 msgstr "Bir tetikleyici adı vermek zorundasınız"
7730 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:410
7731 msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
7732 msgstr "Tetikleyici için geçerli bir zamanlama vermek zorundasınız"
7734 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:415
7735 msgid "You must provide a valid event for the trigger"
7736 msgstr "Tetikleyici için geçerli bir olay vermek zorundasınız"
7738 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:421
7739 msgid "You must provide a valid table name"
7740 msgstr "Geçerli bir tablo adı vermek zorundasınız"
7742 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:427
7743 msgid "You must provide a trigger definition."
7744 msgstr "Bir tetikleyici tanımı vermek zorundasınız."
7746 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:18
7747 msgid "Add routine"
7748 msgstr "Yordam ekle"
7750 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:20
7751 #, php-format
7752 msgid "Export of routine %s"
7753 msgstr "%s yordamını dışa aktarma"
7755 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:21
7756 msgid "routine"
7757 msgstr "yordam"
7759 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:22
7760 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
7761 msgstr "Bir yordam oluşturmak için gerekli izinlere sahip değilsiniz"
7763 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:23
7764 #, php-format
7765 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
7766 msgstr "%1$s veritabanında %2$s adıyla yordam bulunamadı"
7768 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:24
7769 msgid "There are no routines to display."
7770 msgstr "Görüntülemek için yordamlar yok."
7772 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
7773 msgid "Add trigger"
7774 msgstr "Tetikleyici ekle"
7776 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
7777 #, php-format
7778 msgid "Export of trigger %s"
7779 msgstr "%s tetikleyicisini dışa aktarma"
7781 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:33
7782 msgid "trigger"
7783 msgstr "tetikleyici"
7785 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34
7786 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
7787 msgstr "Bir tetikleyici oluşturmak için gerekli izinlere sahip değilsiniz"
7789 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
7790 #, php-format
7791 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
7792 msgstr "%2$s veritabanında %1$s adıyla tetikleyici bulunamadı"
7794 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36
7795 msgid "There are no triggers to display."
7796 msgstr "Görüntülemek için tetikleyiciler yok."
7798 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
7799 msgid "Add event"
7800 msgstr "Olay ekle"
7802 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
7803 #, php-format
7804 msgid "Export of event %s"
7805 msgstr "%s olayını dışa aktarma"
7807 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:45
7808 msgid "event"
7809 msgstr "olay"
7811 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46
7812 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
7813 msgstr "Bir olay oluşturmak için gerekli izinlere sahip değilsiniz"
7815 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:47
7816 #, php-format
7817 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
7818 msgstr "%2$s veritabanında %1$s adıyla olay bulunamadı"
7820 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48
7821 msgid "There are no events to display."
7822 msgstr "Görüntülemek için olaylar yok."
7824 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:230
7825 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:420
7826 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:393
7827 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:387
7828 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:219
7829 #, php-format
7830 msgid "The %s table doesn't exist!"
7831 msgstr "%s tablosu yok!"
7833 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:265
7834 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:469
7835 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:433
7836 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:438
7837 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:270
7838 #, php-format
7839 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
7840 msgstr "Lütfen %s tablosu için koordinatları yapılandırın"
7842 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:823
7843 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:836
7844 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:803
7845 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:537
7846 #, php-format
7847 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
7848 msgstr "%s veritabanının şeması - Sayfa %s"
7850 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:200
7851 msgid "This page does not contain any tables!"
7852 msgstr "Bu sayfa herhangi bir tablo içermiyor!"
7854 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:228
7855 msgid "SCHEMA ERROR: "
7856 msgstr "ŞEMA HATASI: "
7858 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:858
7859 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1171
7860 msgid "Relational schema"
7861 msgstr "Bağlantılı şema"
7863 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1134
7864 msgid "Table of contents"
7865 msgstr "İçerik tablosu"
7867 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1307
7868 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1328
7869 #: libraries/tbl_properties.inc.php:101 tbl_structure.php:204
7870 msgid "Attributes"
7871 msgstr "Öznitelikler"
7873 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1310
7874 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1331 tbl_structure.php:207
7875 #: tbl_tracking.php:262
7876 msgid "Extra"
7877 msgstr "Ekstra"
7879 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
7880 msgid "Create a page"
7881 msgstr "Yeni bir sayfa oluştur"
7883 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:122
7884 msgid "Page name"
7885 msgstr "Sayfa adı"
7887 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:126
7888 msgid "Automatic layout based on"
7889 msgstr "Otomatik yerleşim tabanı"
7891 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:129
7892 msgid "Internal relations"
7893 msgstr "Dahili bağlantılar"
7895 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:139
7896 msgid "FOREIGN KEY"
7897 msgstr "FOREIGN KEY"
7899 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:173
7900 msgid "Please choose a page to edit"
7901 msgstr "Lütfen düzenlemek için sayfa seçin"
7903 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:178
7904 msgid "Select page"
7905 msgstr "Sayfa seç"
7907 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:244
7908 msgid "Select Tables"
7909 msgstr "Tabloları seç"
7911 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:382
7912 msgid "Display relational schema"
7913 msgstr "Bağlantılı şemayı göster"
7915 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:392
7916 msgid "Select Export Relational Type"
7917 msgstr "Dışa Aktarma Bağlantılı Türü Seç"
7919 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:413
7920 msgid "Show grid"
7921 msgstr "Izgara göster"
7923 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:415
7924 msgid "Show color"
7925 msgstr "Rengi göster"
7927 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:417
7928 msgid "Show dimension of tables"
7929 msgstr "Tabloların boyutlarını göster"
7931 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:420
7932 msgid "Display all tables with the same width"
7933 msgstr "Bütün tablolar aynı genişlikte gösterilsin"
7935 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:425
7936 msgid "Only show keys"
7937 msgstr "Sadece anahtarları göster"
7939 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:427
7940 msgid "Landscape"
7941 msgstr "Peyzaj"
7943 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:428
7944 msgid "Portrait"
7945 msgstr "Portre"
7947 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:430
7948 msgid "Orientation"
7949 msgstr "Yönlendirme"
7951 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:443
7952 msgid "Paper size"
7953 msgstr "Kağıt boyutu"
7955 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:482
7956 msgid ""
7957 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
7958 "like to delete those references?"
7959 msgstr ""
7960 "Şu anki sayfa, daha fazla bulunması gereksiz tablolara verilmiş referanslara "
7961 "sahip. Bu referansları silmek ister misiniz?"
7963 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:507
7964 msgid "Toggle scratchboard"
7965 msgstr "Karalama panosunu değiştir"
7967 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
7968 #: libraries/select_lang.lib.php:478
7969 msgid "ltr"
7970 msgstr "ltr"
7972 #: libraries/select_lang.lib.php:495 libraries/select_lang.lib.php:501
7973 #: libraries/select_lang.lib.php:507
7974 #, php-format
7975 msgid "Unknown language: %1$s."
7976 msgstr "Bilinmeyen dil: %1$s."
7978 #: libraries/select_server.lib.php:32 libraries/select_server.lib.php:37
7979 msgid "Current Server"
7980 msgstr "Şu Anki Sunucu"
7982 #: libraries/server_links.inc.php:60
7983 msgid "Users"
7984 msgstr "Kullanıcılar"
7986 #: libraries/server_links.inc.php:79 server_synchronize.php:1154
7987 #: server_synchronize.php:1162
7988 msgid "Synchronize"
7989 msgstr "Eşitle"
7991 #: libraries/server_links.inc.php:84 server_binlog.php:77
7992 #: server_status.php:592
7993 msgid "Binary log"
7994 msgstr "Binari günlüğü"
7996 #: libraries/server_links.inc.php:95 server_engines.php:121
7997 #: server_engines.php:125 server_status.php:645
7998 msgid "Variables"
7999 msgstr "Değişkenler"
8001 #: libraries/server_links.inc.php:99
8002 msgid "Charsets"
8003 msgstr "Karakter Grupları"
8005 #: libraries/server_links.inc.php:104 server_plugins.php:47
8006 #: server_plugins.php:80
8007 msgid "Plugins"
8008 msgstr "Eklentiler"
8010 #: libraries/server_links.inc.php:108
8011 msgid "Engines"
8012 msgstr "Motorlar"
8014 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1301 server_synchronize.php:1186
8015 msgid "Source database"
8016 msgstr "Kaynak veritabanı"
8018 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1303
8019 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1311
8020 msgid "Current server"
8021 msgstr "Şu anki sunucu"
8023 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1305
8024 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1313
8025 msgid "Remote server"
8026 msgstr "Uzak sunucu"
8028 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1308
8029 msgid "Difference"
8030 msgstr "Farkı"
8032 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1309 server_synchronize.php:1188
8033 msgid "Target database"
8034 msgstr "Hedef veritabanı"
8036 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1344
8037 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1353
8038 msgid "Click to select"
8039 msgstr "Seçmek için tıklayın"
8041 #: libraries/sql_query_form.lib.php:189
8042 #, php-format
8043 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
8044 msgstr "%s sunucusu üzerinde SQL sorgusunu/sorgularını çalıştır"
8046 #: libraries/sql_query_form.lib.php:206 libraries/sql_query_form.lib.php:228
8047 #, php-format
8048 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
8049 msgstr "%s veritabanı üzerinde SQL sorgusunu/sorgularını çalıştır"
8051 #: libraries/sql_query_form.lib.php:260 navigation.php:269
8052 #: setup/frames/index.inc.php:233
8053 msgid "Clear"
8054 msgstr "Temizle"
8056 #: libraries/sql_query_form.lib.php:265
8057 msgid "Columns"
8058 msgstr "Sütun"
8060 #: libraries/sql_query_form.lib.php:300 sql.php:975 sql.php:992
8061 msgid "Bookmark this SQL query"
8062 msgstr "Bu SQL sorgusunu işaretle"
8064 #: libraries/sql_query_form.lib.php:307 sql.php:986
8065 msgid "Let every user access this bookmark"
8066 msgstr "Bütün kullanıcıların bu işaretlemeye erişimlerine izin ver"
8068 #: libraries/sql_query_form.lib.php:313
8069 msgid "Replace existing bookmark of same name"
8070 msgstr "Mevcut aynı ismin işaretlemesini değiştir"
8072 #: libraries/sql_query_form.lib.php:329
8073 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
8074 msgstr "Pencere dışından bu sorgunun üzerine yazma"
8076 #: libraries/sql_query_form.lib.php:336
8077 msgid "Delimiter"
8078 msgstr "Sınırlayıcı"
8080 #: libraries/sql_query_form.lib.php:344
8081 msgid "Show this query here again"
8082 msgstr "Bu sorguyu burada tekrar göster"
8084 #: libraries/sql_query_form.lib.php:407
8085 msgid "View only"
8086 msgstr "Sadece göster"
8088 #: libraries/sql_query_form.lib.php:455 tbl_change.php:907
8089 msgid "web server upload directory"
8090 msgstr "web sunucusu gönderme dizini"
8092 #: libraries/sqlparser.lib.php:136
8093 msgid ""
8094 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
8095 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
8096 msgstr ""
8097 "SQL sorgunuzda bir hata olduğu görünüyor. MySQL sunucusu hata çıktısı "
8098 "aşağıdadır, eğer varsa, sorunu teşhis etmenizde ayrıca size yardımcı olabilir"
8100 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
8101 msgid ""
8102 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
8103 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
8104 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
8105 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
8106 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
8107 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
8108 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
8109 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
8110 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
8111 msgstr ""
8112 "SQL ayrıştırıcısında bir hata bulabilme ihtimaliniz var. Lütfen sorgunuzu "
8113 "yakından dikkatli bir şekilde gözden geçirin ve tırnakların doğru ve uyumsuz "
8114 "olmadığını kontrol edin. Diğer muhtemel hata nedenleri tırnaklı metin "
8115 "alanının dışında binari ile dosya gönderiyor olmanız olabilir. Aynı zamanda "
8116 "sorgunuzu MySQL komut satırı arabiriminde deneyebilirsiniz. Eğer hata varsa, "
8117 "aşağıdaki MySQL sunucu hata çıktısı, sorunu teşhis etmenizde ayrıca size "
8118 "yardımcı olabilir. Eğer hala sorunlarınız varsa ya da komut satırı arabirimi "
8119 "başarılı olduğunda ayrıştırıcı başarısızsa, lütfen sorunlara neden olan SQL "
8120 "sorgu girdinizi tek bir sorguya indirgeyin ve aşağıdaki CUT bölümü içindeki "
8121 "veri yığını ile birlikte hata raporunu gönderin:"
8123 #: libraries/sqlparser.lib.php:177
8124 msgid "BEGIN CUT"
8125 msgstr "BEGIN CUT"
8127 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
8128 msgid "END CUT"
8129 msgstr "END CUT"
8131 #: libraries/sqlparser.lib.php:181
8132 msgid "BEGIN RAW"
8133 msgstr "BEGIN RAW"
8135 #: libraries/sqlparser.lib.php:185
8136 msgid "END RAW"
8137 msgstr "END RAW"
8139 #: libraries/sqlparser.lib.php:382
8140 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
8141 msgstr "Otomatik olarak sorgunun sonuna ters işaret ekle!"
8143 #: libraries/sqlparser.lib.php:385
8144 msgid "Unclosed quote"
8145 msgstr "Kapatılmamış tırnak"
8147 #: libraries/sqlparser.lib.php:537
8148 msgid "Invalid Identifer"
8149 msgstr "Geçersiz Tanımlayıcı"
8151 #: libraries/sqlparser.lib.php:653
8152 msgid "Unknown Punctuation String"
8153 msgstr "Bilinmeyen Noktalama İşareti Dizgisi"
8155 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
8156 #, php-format
8157 msgid ""
8158 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
8159 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
8160 msgstr ""
8161 "SQL onaylayıcısı başlatılamadı. %sBelgede%s anlatıldığı gibi lütfen gerekli "
8162 "PHP uzantılarının kurulu olduğunu kontrol edin."
8164 #: libraries/tbl_links.inc.php:118 libraries/tbl_links.inc.php:119
8165 msgid "Table seems to be empty!"
8166 msgstr "Tablo boş olarak görünüyor!"
8168 #: libraries/tbl_links.inc.php:126
8169 #, php-format
8170 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
8171 msgstr "%s.%s izleme aktif."
8173 #: libraries/tbl_properties.inc.php:98
8174 msgid ""
8175 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
8176 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
8177 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
8178 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8179 msgstr ""
8180 "Eğer sütun türü \"enum\" veya \"set\" ise lütfen değerleri bu biçimi "
8181 "kullanarak girin: 'a','b','c'...<br />Eğer bu değerler arasına hep ters eğik "
8182 "çizgi (\"\\\") veya tek tırnak (\"'\") koymanız gerekirse, önlerine ters "
8183 "eğik çizgi koyun (örneğin '\\\\xyz' veya 'a\\'b')."
8185 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99
8186 msgid ""
8187 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
8188 "escaping or quotes, using this format: a"
8189 msgstr ""
8190 "Varsayılan değerler için lütfen sola eğik çizgisiz veya alıntısız sadece tek "
8191 "değer girin, bu biçimi kullanarak: a"
8193 #: libraries/tbl_properties.inc.php:109 libraries/tbl_properties.inc.php:478
8194 #: tbl_printview.php:285 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:158
8195 #: tbl_structure.php:577 tbl_structure.php:781
8196 msgid "Index"
8197 msgstr "İndeks"
8199 #: libraries/tbl_properties.inc.php:129
8200 #, php-format
8201 msgid ""
8202 "For a list of available transformation options and their MIME type "
8203 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
8204 msgstr ""
8205 "Mevcut dönüşüm seçeneklerinin listesi ve bunların MIME türü dönüşümleri için "
8206 "%sdönüşüm tanımlamarı%s'na tıklayın"
8208 #: libraries/tbl_properties.inc.php:137
8209 msgid "Transformation options"
8210 msgstr "Dönüşüm seçenekleri"
8212 #: libraries/tbl_properties.inc.php:138
8213 msgid ""
8214 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
8215 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
8216 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
8217 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8218 msgstr ""
8219 "Lütfen dönüşüm seçenekleri için değerleri bu biçimi kullanarak giriniz: 'a', "
8220 "100, b,'c'...<br />Eğer bu değerler arasına hep ters eğik çizgi (\"\\\") "
8221 "veya tek tırnak (\"'\") koymanız gerekirse, önlerine ters eğik çizgi koyun "
8222 "(örneğin '\\\\xyz' veya 'a\\'b')."
8224 #: libraries/tbl_properties.inc.php:321
8225 msgid "ENUM or SET data too long?"
8226 msgstr "ENUM ya da SET verisi çok mu uzun?"
8228 #: libraries/tbl_properties.inc.php:327
8229 msgid "Get more editing space"
8230 msgstr "Daha fazla düzenleme alanı alın"
8232 #: libraries/tbl_properties.inc.php:351
8233 msgctxt "for default"
8234 msgid "None"
8235 msgstr "Yok"
8237 #: libraries/tbl_properties.inc.php:352
8238 msgid "As defined:"
8239 msgstr "Tanımlandığı gibi:"
8241 #: libraries/tbl_properties.inc.php:466 tbl_structure.php:152
8242 #: tbl_structure.php:157 tbl_structure.php:575
8243 msgid "Primary"
8244 msgstr "Birincil"
8246 #: libraries/tbl_properties.inc.php:485 tbl_structure.php:156
8247 #: tbl_structure.php:161 tbl_structure.php:584
8248 msgid "Fulltext"
8249 msgstr "Tam metin"
8251 #: libraries/tbl_properties.inc.php:535 transformation_overview.php:57
8252 #, php-format
8253 msgid ""
8254 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
8255 "author what %s does."
8256 msgstr ""
8257 "Bu dönüşüm için mevcut açıklama yok.<br />Lütfen yazara %s ne yapar diye "
8258 "sorun."
8260 #: libraries/tbl_properties.inc.php:574 tbl_structure.php:652
8261 #, php-format
8262 msgid "Add %s column(s)"
8263 msgstr "%s sütun ekle"
8265 #: libraries/tbl_properties.inc.php:576 tbl_structure.php:646
8266 msgid "You have to add at least one column."
8267 msgstr "En az bir sütun eklemek zorundasınız."
8269 #: libraries/tbl_properties.inc.php:664 server_engines.php:54
8270 #: tbl_operations.php:374
8271 msgid "Storage Engine"
8272 msgstr "Depolama Motoru"
8274 #: libraries/tbl_properties.inc.php:693
8275 msgid "PARTITION definition"
8276 msgstr "PARTITION tanımı"
8278 #: libraries/tbl_select.lib.php:86 pmd_general.php:481 pmd_general.php:501
8279 #: pmd_general.php:623 pmd_general.php:636 pmd_general.php:699
8280 #: pmd_general.php:753
8281 msgid "Operator"
8282 msgstr "İşletici"
8284 #: libraries/tbl_select.lib.php:103
8285 msgid "Table Search"
8286 msgstr "Tablo Arama"
8288 #: libraries/tbl_select.lib.php:175 tbl_change.php:1000
8289 msgid "Edit/Insert"
8290 msgstr "Düzenle/Ekle"
8292 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:10
8293 msgid ""
8294 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
8295 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
8296 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
8297 "need to set the first option to the empty string."
8298 msgstr ""
8299 "Sütunun binari verisini indirmek için bir bağlantı görüntüler. Dosya adını "
8300 "belirlemek için ilk seçeneği kullanabilirsiniz ya da dosya adını içeren "
8301 "sütünun adı olarak ikinci seçeneği kullanabilirsiniz. Eğer ikinci seçeneği "
8302 "kullanırsanız birinci seçeneği boş karakter dizgisi olarak ayarlamanız "
8303 "gerekir."
8305 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:10
8306 msgid ""
8307 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
8308 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
8309 msgstr ""
8310 "Verinin onaltılık düzen gösterimini görüntüler. İsteğe bağlı ilk parametre, "
8311 "ne sıklıkta boşluk ekleneceğini belirler (varsayılanı 2 yarım bayttır)."
8313 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:10
8314 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:10
8315 msgid ""
8316 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
8317 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
8318 msgstr ""
8319 "Tıklanabilir küçük resim görüntüler. Seçenekler piksel cinsinden en fazla "
8320 "genişlik ve yüksekliktir. Orijinal en-boy oranı korunur."
8322 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:10
8323 msgid "Displays a link to download this image."
8324 msgstr "Bu resmi indirmek için bağlantı görüntüler."
8326 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:10
8327 msgid ""
8328 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
8329 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
8330 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
8331 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
8332 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
8333 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
8334 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
8335 "gmdate() function."
8336 msgstr ""
8337 "Biçimlendirilmiş tarih olarak TIME, TIMESTAMP, DATETIME veya sayısal unix "
8338 "zaman bilgisi sütununu görüntüler. İlk seçenek zaman bilgisine (Varsayılan: "
8339 "0) eklenecek olan karşılık (saat cinsinden). İkinci seçeneği farklı tarih/"
8340 "zaman biçimi dizgisini belirtmek için kullanın. Üçüncü seçenek yerel tarihi "
8341 "veya bunun için UTC olanı (\"local\" veya \"utc\" dizgisi kullanın) görmek "
8342 "istediğinizi belirler. Buna göre tarih biçimi farklı değere sahiptir - "
8343 "\"local\" için PHP'nin strftime() işlevine belgeden bakın ve \"utc\" ise "
8344 "gmdate() işlevi kullanılarak olur."
8346 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:10
8347 msgid ""
8348 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
8349 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
8350 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
8351 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
8352 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
8353 "the number of the program you want to use and the second option is the "
8354 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
8355 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
8356 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
8357 "(Default 1)."
8358 msgstr ""
8359 "SADECE LINUX: Harici bir uygulama çalıştırır ve sütun verisini standart "
8360 "girdi yoluyla besler. Uygulamanın standart çıktısı döner. Düzgün HTML kodu "
8361 "baskısı için varsayılan düzenlidir. Güvenlik nedeniyle libraries/"
8362 "transformations/text_plain__external.inc.php dosyasını elle düzenlemeli ve "
8363 "olmasını istediğiniz araçları listelemelisiniz. İlk seçenek kullanmak "
8364 "istediğiniz program sayısı ve ikinci seçenek program için parametrelerdir. "
8365 "Üçüncü seçenek, eğer 1'e ayarlanırsa, htmlspecialchars() işlevi kullanılarak "
8366 "çıktıyı dönüştürecektir (Varsayılan 1). Dördüncü seçenek, eğer 1'e "
8367 "ayarlanırsa, sözcük kaydırma korunacak ve tüm çıktı tek bir satırda "
8368 "görünecektir (Varsayılan 1)."
8370 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:10
8371 msgid ""
8372 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
8373 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
8374 msgstr ""
8375 "Sütunun içeriğini, htmlspecialchars() işlevini çalıştırmadan olduğu gibi "
8376 "görüntüler. Bu, geçerli HTML içerdiği var sayılan sütundur."
8378 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:10
8379 msgid ""
8380 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
8381 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
8382 "third options are the width and the height in pixels."
8383 msgstr ""
8384 "Bir resim ve bir bağlantı görüntüler; sütun, dosya adını içerir. İlk seçenek "
8385 "\"http://www.example.com/\" gibi bir URL ön ekidir. İkinci ve üçüncü "
8386 "seçenekler piksel cinsinden genişlik ve yüksekliktir."
8388 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:10
8389 msgid ""
8390 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
8391 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
8392 "the link."
8393 msgstr ""
8394 "Bir bağlantı görüntüler; sütun, dosya adını içerir. İlk seçenek \"http://www."
8395 "example.com/\" gibi bir URL ön ekidir. İkinci seçenek bağlantı için "
8396 "başlıktır."
8398 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:10
8399 msgid ""
8400 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
8401 "standard dotted format."
8402 msgstr ""
8403 "(IPv4) Internet ağ adresini, Internet standart noktalı biçimdeki dizgiye "
8404 "dönüştürür."
8406 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:10
8407 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
8408 msgstr "Sözdizimi vurgulamalı SQL sorgusu gibi metni biçimlendirir."
8410 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:10
8411 msgid ""
8412 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
8413 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
8414 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
8415 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
8416 "(Default: \"...\")."
8417 msgstr ""
8418 "Karakter dizisinin bir kısmını görüntüler. İlk seçenek dizginin "
8419 "başlangıcından atlamak için karakter sayısıdır (Varsayılan 0). İkinci "
8420 "seçenek döndürülecek karakter sayısıdır (Varsayılan: dizginin sonuna kadar). "
8421 "Üçüncü seçenek kısaltma meydana geldiğinde eklemek ve/veya başa eklemek için "
8422 "dizgidir (Varsayılan: \"...\")."
8424 #: libraries/user_preferences.inc.php:33
8425 msgid "Manage your settings"
8426 msgstr "Ayarlarınızı yönetin"
8428 #: libraries/user_preferences.inc.php:50 prefs_manage.php:289
8429 msgid "Configuration has been saved"
8430 msgstr "Yapılandırma kaydedildi"
8432 #: libraries/user_preferences.inc.php:71
8433 #, php-format
8434 msgid ""
8435 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
8436 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
8437 msgstr ""
8438 "Tercihleriniz sadece şu anki oturum için kaydedilecektir. Bunların kalıcı "
8439 "olarak saklanması %sphpMyAdmin yapılandırma depolaması%s gerektirir."
8441 #: libraries/user_preferences.lib.php:116
8442 msgid "Could not save configuration"
8443 msgstr "Yapılandırma kaydedilemedi"
8445 #: libraries/user_preferences.lib.php:282
8446 msgid ""
8447 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
8448 "import it for current session?"
8449 msgstr ""
8450 "Tarayıcınız bu alan adı için phpMyAdmin yapılandırmasına sahip. Şu anki "
8451 "oturum için bunu içe aktarmak istiyor musunuz?"
8453 #: libraries/zip_extension.lib.php:26
8454 msgid "No files found inside ZIP archive!"
8455 msgstr "ZIP arşivi içinde bulunan dosya yok!"
8457 #: libraries/zip_extension.lib.php:53 libraries/zip_extension.lib.php:55
8458 #: libraries/zip_extension.lib.php:70
8459 msgid "Error in ZIP archive:"
8460 msgstr "ZIP arşivinde hata:"
8462 #: main.php:65
8463 msgid "General Settings"
8464 msgstr "Genel Ayarlar"
8466 #: main.php:109
8467 msgid "Server connection collation"
8468 msgstr "Sunucu bağlantısı karşılaştırması"
8470 #: main.php:124
8471 msgid "Appearance Settings"
8472 msgstr "Görünüm Ayarları"
8474 #: main.php:153 prefs_manage.php:272
8475 msgid "More settings"
8476 msgstr "Daha fazla ayarlar"
8478 #: main.php:169
8479 msgid "Database server"
8480 msgstr "Veritabanı sunucusu"
8482 #: main.php:172
8483 msgid "Software"
8484 msgstr "Yazılım"
8486 #: main.php:173
8487 msgid "Software version"
8488 msgstr "Yazılım sürümü"
8490 #: main.php:175
8491 msgid "Protocol version"
8492 msgstr "Protokol sürümü"
8494 #: main.php:179 server_privileges.php:1545 server_privileges.php:1700
8495 #: server_privileges.php:1824 server_privileges.php:2254
8496 #: server_status.php:1237
8497 msgid "User"
8498 msgstr "Kullanıcı"
8500 #: main.php:184
8501 msgid "Server charset"
8502 msgstr "Sunucu karakter grubu"
8504 #: main.php:196
8505 msgid "Web server"
8506 msgstr "Web sunucusu"
8508 #: main.php:209
8509 msgid "Database client version"
8510 msgstr "Veritabanı istemcisi sürümü"
8512 #: main.php:213
8513 msgid "PHP extension"
8514 msgstr "PHP uzantısı"
8516 #: main.php:221
8517 msgid "Show PHP information"
8518 msgstr "PHP bilgisini göster"
8520 #: main.php:242
8521 msgid "Official Homepage"
8522 msgstr "Resmî phpMyAdmin Anasayfası"
8524 #: main.php:243
8525 msgid "Contribute"
8526 msgstr "Katkıda bulun"
8528 #: main.php:244
8529 msgid "Get support"
8530 msgstr "Destek al"
8532 #: main.php:245
8533 msgid "List of changes"
8534 msgstr "Değişikliklerin listesi"
8536 #: main.php:269
8537 msgid ""
8538 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
8539 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
8540 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
8541 "this security hole by setting a password for user 'root'."
8542 msgstr ""
8543 "Yapılandırma dosyanız varsayılan MySQL yetkili hesapla uyuşan ayarlar "
8544 "(parolasız root) içeriyor. MySQL sunucunuz bu varsayılan, dışardan girişe "
8545 "açık ayarlarla çalışıyor ve bu güvenlik açığını gerçekten düzeltmeniz "
8546 "gerekmektedir."
8548 #: main.php:277
8549 msgid ""
8550 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
8551 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
8552 "corrupted!"
8553 msgstr ""
8554 "PHP yapılandırmanızda mbstring.func_overload işlevini etkinleştirmişsiniz. "
8555 "Bu seçenek phpMyAdmin ile uyumlusuzdur ve bazı veri bozulmalarına sebep "
8556 "olabilir!"
8558 #: main.php:285
8559 msgid ""
8560 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
8561 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
8562 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
8563 msgstr ""
8564 "mbstring PHP uzantısı bulunamadı ve çoklu bayt karakter grubu kullandığınız "
8565 "görünüyor. Mbstring uzantısı olmadan phpMyAdmin karakter dizgilerini doğru "
8566 "olarak bölemez ve bu beklenmedik sonuçlar doğurabilir."
8568 #: main.php:293
8569 msgid ""
8570 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
8571 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
8572 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
8573 "sooner than configured in phpMyAdmin."
8574 msgstr ""
8575 "phpMyAdmin içinde yapılandırılmış tanımlama bilgisi geçerliliği PHP "
8576 "parametreleriniz [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
8577 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] düşük, bundan dolayı "
8578 "oturum açmanızın süresi phpMyAdmin içinde yapılandırılmadıkça dolacaktır."
8580 #: main.php:300
8581 msgid ""
8582 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
8583 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
8584 msgstr ""
8585 "phpMyAdmin içinde yapılandırılmış tanımlama bilgisi geçerliliği, oturum açma "
8586 "tanımlama bilgisi depolamasından düşük, bundan dolayı oturum açmanızın "
8587 "süresi phpMyAdmin içinde yapılandırılmadıkça dolacaktır."
8589 #: main.php:308
8590 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
8591 msgstr ""
8592 "Yapılandırma dosyası için gizli bir parola ifadesi gerekiyor "
8593 "(blowfish_secret)."
8595 #: main.php:316
8596 msgid ""
8597 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
8598 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
8599 "has been configured."
8600 msgstr ""
8601 "Kur betiği tarafından kullanılan dizin [code]yapılandırması[/code] hala "
8602 "phpMyAdmin dizininiz içinde mevcut. Birkez phpMyAdmin yapılandırıldı mı bunu "
8603 "kaldırmalısınız."
8605 #: main.php:322
8606 #, php-format
8607 msgid ""
8608 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
8609 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
8610 msgstr ""
8611 "phpMyAdmin yapılandırma depolaması tamamiyle yapılandırılmadı, bazı "
8612 "genişletilmiş özellikler etkisizleştirildi. Nedenini öğrenmek için %sburaya"
8613 "%s tıklayın."
8615 #: main.php:337
8616 msgid ""
8617 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
8618 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
8619 "automatically."
8620 msgstr ""
8621 "Javascript desteği eksik ya da tarayıcınızda etkisizleştirilmiş, bazı "
8622 "phpMyAdmin işlevselliği eksik olacaktır. Örneğin rehber çerçeveyi otomatik "
8623 "olarak yenilemeyecek."
8625 #: main.php:356
8626 #, php-format
8627 msgid ""
8628 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
8629 "This may cause unpredictable behavior."
8630 msgstr ""
8631 "PHP MySQL kütüphanenizin %s sürümü MySQL sunucunuzun %s sürümünden farklı. "
8632 "Bu tarafsız davranışa sebep olabilir."
8634 #: main.php:380
8635 #, php-format
8636 msgid ""
8637 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
8638 "issues."
8639 msgstr ""
8640 "Sunucu Suhosin ile çalışıyor. Lütfen olası sorunlar için %sbelgeden%s "
8641 "yararlanın."
8643 #: navigation.php:182 server_databases.php:284 server_synchronize.php:1294
8644 msgid "No databases"
8645 msgstr "Veritabanı yok"
8647 #: navigation.php:270
8648 msgid "Filter tables by name"
8649 msgstr "Tabloları adına göre süz"
8651 #: navigation.php:303 navigation.php:304
8652 msgctxt "short form"
8653 msgid "Create table"
8654 msgstr "Tablo oluştur"
8656 #: navigation.php:309 navigation.php:473
8657 msgid "Please select a database"
8658 msgstr "Lütfen bir veritabanı seçin"
8660 #: pmd_general.php:64
8661 msgid "Show/Hide left menu"
8662 msgstr "Sol menüyü Göster/Gizle"
8664 #: pmd_general.php:68
8665 msgid "Save position"
8666 msgstr "Konumu kaydet"
8668 #: pmd_general.php:74 pmd_general.php:346
8669 msgid "Create relation"
8670 msgstr "Bağlantı oluştur"
8672 #: pmd_general.php:80
8673 msgid "Reload"
8674 msgstr "Yeniden yükle"
8676 #: pmd_general.php:83
8677 msgid "Help"
8678 msgstr "Yardım"
8680 #: pmd_general.php:87
8681 msgid "Angular links"
8682 msgstr "Yönlendirmeli bağlantılar"
8684 #: pmd_general.php:87
8685 msgid "Direct links"
8686 msgstr "Doğrudan bağlantılar"
8688 #: pmd_general.php:91
8689 msgid "Snap to grid"
8690 msgstr "Kılavuza ayarla"
8692 #: pmd_general.php:95
8693 msgid "Small/Big All"
8694 msgstr "Tümü Küçük/Büyük"
8696 #: pmd_general.php:98
8697 msgid "Toggle small/big"
8698 msgstr "Küçüğü/büyüğü değiştir"
8700 #: pmd_general.php:99
8701 msgid "Toggle relation lines"
8702 msgstr "İlgili satırları değiştir"
8704 #: pmd_general.php:104 pmd_pdf.php:76
8705 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
8706 msgstr "PDF şeması için düzenlemeleri içe/dışa aktar"
8708 #: pmd_general.php:110
8709 msgid "Build Query"
8710 msgstr "Sorgu Yarat"
8712 #: pmd_general.php:115
8713 msgid "Move Menu"
8714 msgstr "Menüyü taşı"
8716 #: pmd_general.php:126
8717 msgid "Hide/Show all"
8718 msgstr "Tümünü Gizle/Göster"
8720 #: pmd_general.php:130
8721 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
8722 msgstr "Bağlantılı olmayan Tabloları Gizle/Göster"
8724 #: pmd_general.php:147 tbl_change.php:324 tbl_change.php:330
8725 msgid "Hide"
8726 msgstr "Gizle"
8728 #: pmd_general.php:170
8729 msgid "Number of tables"
8730 msgstr "Tablo sayısı"
8732 #: pmd_general.php:412
8733 msgid "Delete relation"
8734 msgstr "Bağlantıyı sil"
8736 #: pmd_general.php:454 pmd_general.php:513
8737 msgid "Relation operator"
8738 msgstr "Bağlantı işletici"
8740 #: pmd_general.php:464 pmd_general.php:523 pmd_general.php:646
8741 #: pmd_general.php:763
8742 msgid "Except"
8743 msgstr "Hariç"
8745 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
8746 #: pmd_general.php:769
8747 msgid "subquery"
8748 msgstr "alt sorgu"
8750 #: pmd_general.php:474 pmd_general.php:570
8751 msgid "Rename to"
8752 msgstr "Yeniden şuna adlandır"
8754 #: pmd_general.php:476 pmd_general.php:575
8755 msgid "New name"
8756 msgstr "Yeni ad"
8758 #: pmd_general.php:479 pmd_general.php:694
8759 msgid "Aggregate"
8760 msgstr "Topla"
8762 #: pmd_general.php:804
8763 msgid "Active options"
8764 msgstr "Aktif seçenekler"
8766 #: pmd_pdf.php:30
8767 msgid "Page has been created"
8768 msgstr "Sayfa oluşturuldu"
8770 #: pmd_pdf.php:33
8771 msgid "Page creation failed"
8772 msgstr "Sayfa oluşturma başarısız"
8774 #: pmd_pdf.php:85
8775 msgid "Page"
8776 msgstr "Sayfa"
8778 #: pmd_pdf.php:95
8779 msgid "Import from selected page"
8780 msgstr "Seçili sayfadan içe aktar"
8782 #: pmd_pdf.php:96
8783 msgid "Export to selected page"
8784 msgstr "Seçili sayfaya aktar"
8786 #: pmd_pdf.php:98
8787 msgid "Create a page and export to it"
8788 msgstr "Yeni bir sayfa oluştur ve ona aktar"
8790 #: pmd_pdf.php:107
8791 msgid "New page name: "
8792 msgstr "Yeni sayfa adı: "
8794 #: pmd_pdf.php:110
8795 msgid "Export/Import to scale"
8796 msgstr "Ölçeklemek için içe/dışa aktar"
8798 #: pmd_pdf.php:115
8799 msgid "recommended"
8800 msgstr "önerilir"
8802 #: pmd_relation_new.php:27
8803 msgid "Error: relation already exists."
8804 msgstr "Hata: bağlantı zaten var."
8806 #: pmd_relation_new.php:59 pmd_relation_new.php:84
8807 msgid "Error: Relation not added."
8808 msgstr "Hata: Bağlantı eklenmedi."
8810 #: pmd_relation_new.php:60
8811 msgid "FOREIGN KEY relation added"
8812 msgstr "FOREIGN KEY bağlantısı eklendi"
8814 #: pmd_relation_new.php:82
8815 msgid "Internal relation added"
8816 msgstr "Dahili bağlantı eklendi"
8818 #: pmd_relation_upd.php:58
8819 msgid "Relation deleted"
8820 msgstr "Bağlantı silindi"
8822 #: pmd_save_pos.php:45
8823 msgid "Error saving coordinates for Designer."
8824 msgstr "Tasarımcı düzenlemelerini kaydetme hatası."
8826 #: pmd_save_pos.php:53
8827 msgid "Modifications have been saved"
8828 msgstr "Değişiklikler kaydedildi"
8830 #: prefs_forms.php:78
8831 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
8832 msgstr "Ayarlar kaydedilemiyor, gönderilmiş form hatalar içeriyor"
8834 #: prefs_manage.php:78
8835 msgid "Could not import configuration"
8836 msgstr "Yapılandırma içe aktarılamadı"
8838 #: prefs_manage.php:110
8839 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
8840 msgstr "Bazı alanlar için yapılandırma doğru olmayan veri içeriyor."
8842 #: prefs_manage.php:126
8843 msgid "Do you want to import remaining settings?"
8844 msgstr "Kalan ayarları içe aktarmak istiyor musunuz?"
8846 #: prefs_manage.php:223 prefs_manage.php:249
8847 msgid "Saved on: @DATE@"
8848 msgstr "Kaydedilme: @DATE@"
8850 #: prefs_manage.php:237
8851 msgid "Import from file"
8852 msgstr "Dosyadan içe aktar"
8854 #: prefs_manage.php:243
8855 msgid "Import from browser's storage"
8856 msgstr "Tarayıcının depolamasından içe aktar"
8858 #: prefs_manage.php:246
8859 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
8860 msgstr "Ayarlar tarayıcınızın yerel depolamasından içe aktarılacaktır."
8862 #: prefs_manage.php:252
8863 msgid "You have no saved settings!"
8864 msgstr "Kaydedilmiş ayarlarınız yok!"
8866 #: prefs_manage.php:256 prefs_manage.php:310
8867 msgid "This feature is not supported by your web browser"
8868 msgstr "Bu özellik web tarayıcınız tarafından desteklenmez"
8870 #: prefs_manage.php:261
8871 msgid "Merge with current configuration"
8872 msgstr "Şu anki yapılandırma ile birleştir"
8874 #: prefs_manage.php:275
8875 #, php-format
8876 msgid ""
8877 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
8878 "script%s."
8879 msgstr ""
8880 "Config.inc.php dosyasını değiştirerek daha fazla ayar yapabilirsiniz, örn. "
8881 "%sKur programcığı%s kullanarak."
8883 #: prefs_manage.php:300
8884 msgid "Save to browser's storage"
8885 msgstr "Tarayıcının depolamasına kaydet"
8887 #: prefs_manage.php:304
8888 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
8889 msgstr "Ayarlar tarayıcının yerel depolamasına kaydedilecektir."
8891 #: prefs_manage.php:306
8892 msgid "Existing settings will be overwritten!"
8893 msgstr "Mevcut ayarlar üzerine yazılacak!"
8895 #: prefs_manage.php:321
8896 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
8897 msgstr ""
8898 "Tüm ayarlarınızı sıfırlayabilir ve varsayılan değerlere geri "
8899 "yükleyebilirsiniz."
8901 #: querywindow.php:69
8902 msgid "Import files"
8903 msgstr "Dosyaları içe aktar"
8905 #: querywindow.php:80
8906 msgid "All"
8907 msgstr "Tümü"
8909 #: schema_edit.php:38 schema_edit.php:44 schema_edit.php:50 schema_edit.php:55
8910 #, php-format
8911 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
8912 msgstr "<b>%s</b> tablosu bulunamadı veya %s içinde ayarlanmadı"
8914 #: schema_export.php:39
8915 msgid "File doesn't exist"
8916 msgstr "Dosya mevcut değil"
8918 #: server_binlog.php:87
8919 msgid "Select binary log to view"
8920 msgstr "Görüntülemek için binari günlüğünü seçin"
8922 #: server_binlog.php:103 server_status.php:601
8923 msgid "Files"
8924 msgstr "Dosyalar"
8926 #: server_binlog.php:150 server_binlog.php:152 server_status.php:1248
8927 #: server_status.php:1250
8928 msgid "Truncate Shown Queries"
8929 msgstr "Gösterilen Sorguları Kısalt"
8931 #: server_binlog.php:158 server_binlog.php:160 server_status.php:1248
8932 #: server_status.php:1250
8933 msgid "Show Full Queries"
8934 msgstr "Tüm Sorguları Göster"
8936 #: server_binlog.php:180
8937 msgid "Log name"
8938 msgstr "Günlük adı"
8940 #: server_binlog.php:181
8941 msgid "Position"
8942 msgstr "Konum"
8944 #: server_binlog.php:184
8945 msgid "Original position"
8946 msgstr "Orijinal konum"
8948 #: server_binlog.php:185 tbl_structure.php:760
8949 msgid "Information"
8950 msgstr "Bilgi"
8952 #: server_collations.php:39
8953 msgid "Character Sets and Collations"
8954 msgstr "Karakter Grupları ve Karşılaştırmalar"
8956 #: server_databases.php:69
8957 msgid "No databases selected."
8958 msgstr "Veritabanı seçilmedi."
8960 #: server_databases.php:80
8961 #, php-format
8962 msgid "%s databases have been dropped successfully."
8963 msgstr "%s veritabanı başarılı olarak kaldırıldı."
8965 #: server_databases.php:104
8966 msgid "Databases statistics"
8967 msgstr "Veritabanı istatistikleri"
8969 #: server_databases.php:186 server_replication.php:179
8970 #: server_replication.php:207
8971 msgid "Master replication"
8972 msgstr "Master kopya etme"
8974 #: server_databases.php:188 server_replication.php:246
8975 msgid "Slave replication"
8976 msgstr "Slave kopya etme"
8978 #: server_databases.php:275 server_databases.php:276
8979 msgid "Enable Statistics"
8980 msgstr "İstatistikler etkin"
8982 #: server_databases.php:278
8983 msgid ""
8984 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
8985 "between the web server and the MySQL server."
8986 msgstr ""
8987 "Not: Buradaki veritabanı istatistiklerini etkinleştirmek web sunucusu ile "
8988 "MySQL sunucusu arasında yüksek trafiğe yol açabilir."
8990 #: server_engines.php:45
8991 msgid "Storage Engines"
8992 msgstr "Depolama Motorları"
8994 #: server_export.php:20
8995 msgid "View dump (schema) of databases"
8996 msgstr "Veritabanlarının dökümünü (şemasını) göster"
8998 #: server_plugins.php:81
8999 msgid "Modules"
9000 msgstr "Modüller"
9002 #: server_plugins.php:102
9003 msgid "Begin"
9004 msgstr "Yukarı"
9006 #: server_plugins.php:111
9007 msgid "Plugin"
9008 msgstr "Eklenti"
9010 #: server_plugins.php:112 server_plugins.php:146
9011 msgid "Module"
9012 msgstr "Modül"
9014 #: server_plugins.php:113 server_plugins.php:148
9015 msgid "Library"
9016 msgstr "Kütüphane"
9018 #: server_plugins.php:114 server_plugins.php:149 tbl_tracking.php:650
9019 msgid "Version"
9020 msgstr "Sürüm"
9022 #: server_plugins.php:115 server_plugins.php:150
9023 msgid "Author"
9024 msgstr "Hazırlayan"
9026 #: server_plugins.php:116 server_plugins.php:151
9027 msgid "License"
9028 msgstr "Lisans"
9030 #: server_plugins.php:182
9031 msgid "disabled"
9032 msgstr "etkisizleştirildi"
9034 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:369
9035 msgid "Includes all privileges except GRANT."
9036 msgstr "GRANT hariç tüm yetkileri içerir."
9038 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:245
9039 #: server_privileges.php:630
9040 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
9041 msgstr "Varolan tabloların yapısının değiştirilmesine izin verir."
9043 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:303
9044 #: server_privileges.php:636
9045 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
9046 msgstr "Saklanan yordamların değiştirilmesine ve kaldırılmasına izin verir."
9048 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:213
9049 #: server_privileges.php:629
9050 msgid "Allows creating new databases and tables."
9051 msgstr "Yeni veritabanları ve tabloların oluşturulmasına izin verir."
9053 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:299
9054 #: server_privileges.php:635
9055 msgid "Allows creating stored routines."
9056 msgstr "Saklanan yordamların oluşturulmasına izin verir."
9058 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:629
9059 msgid "Allows creating new tables."
9060 msgstr "Yeni tabloların oluşturulmasına izin verir."
9062 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:257
9063 #: server_privileges.php:633
9064 msgid "Allows creating temporary tables."
9065 msgstr "Geçici tablolar oluşturulmasına izin verir."
9067 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:307
9068 #: server_privileges.php:669
9069 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
9070 msgstr ""
9071 "Kullanıcı hesaplarının oluşturulmasına, kaldırılmasına ve yeniden "
9072 "adlandırılmasına izin verir."
9074 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:273
9075 #: server_privileges.php:286 server_privileges.php:641
9076 #: server_privileges.php:645
9077 msgid "Allows creating new views."
9078 msgstr "Yeni görünümlerin oluşturulmasına izin verir."
9080 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:209
9081 #: server_privileges.php:621
9082 msgid "Allows deleting data."
9083 msgstr "Veri silinmesine izin verir."
9085 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:217
9086 #: server_privileges.php:632
9087 msgid "Allows dropping databases and tables."
9088 msgstr "Veritabanları ve tabloların kaldırılmasına izin verir."
9090 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:632
9091 msgid "Allows dropping tables."
9092 msgstr "Tabloların kaldırılmasına izin verir."
9094 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:277
9095 #: server_privileges.php:649
9096 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
9097 msgstr "Olay zamanlayıcısı için olayları ayarlamaya izin verir"
9099 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:311
9100 #: server_privileges.php:637
9101 msgid "Allows executing stored routines."
9102 msgstr "Saklanan yordamların yürütülmesine izin verir."
9104 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:233
9105 #: server_privileges.php:624
9106 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
9107 msgstr "Verinin içe ve dışa aktarılmasına izin verir."
9109 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:655
9110 msgid ""
9111 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
9112 msgstr ""
9113 "Yetki tablolarını yeniden yüklemeden yeni kullanıcıların ve yetkilerin "
9114 "eklenmesine izin verir."
9116 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:241
9117 #: server_privileges.php:631
9118 msgid "Allows creating and dropping indexes."
9119 msgstr "İndekslerin oluşturulmasına ve kaldırılmasına izin verir."
9121 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:201
9122 #: server_privileges.php:550 server_privileges.php:619
9123 msgid "Allows inserting and replacing data."
9124 msgstr "Verinin eklenmesine ve yerinin değiştirilmesine izin verir."
9126 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:261
9127 #: server_privileges.php:664
9128 msgid "Allows locking tables for the current thread."
9129 msgstr "Şu anki işlem için tabloların kilitlenmesine izin verir."
9131 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:728
9132 #: server_privileges.php:730
9133 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
9134 msgstr "Kullanıcının saat başına açabileceği yeni bağlantı sayısını sınırlar."
9136 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:716
9137 #: server_privileges.php:718
9138 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
9139 msgstr ""
9140 "Kullanıcının saat başına sunucuya gönderebileceği sorgu sayısını sınırlar."
9142 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:722
9143 #: server_privileges.php:724
9144 msgid ""
9145 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
9146 "execute per hour."
9147 msgstr ""
9148 "Kullanıcının saat başına çalıştırabileceği herhangi bir tabloyu veya "
9149 "veritabanını değiştiren komut sayısını sınırlar."
9151 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:734
9152 #: server_privileges.php:736
9153 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
9154 msgstr "Kullanıcının eşzamanlı bağlantı sayısını sınırlar."
9156 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:229
9157 #: server_privileges.php:659
9158 msgid "Allows viewing processes of all users"
9159 msgstr "Tüm kullanıcıların işlemlerini görüntülemeye izin verir"
9161 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:237
9162 #: server_privileges.php:560 server_privileges.php:665
9163 msgid "Has no effect in this MySQL version."
9164 msgstr "Bu MySQL sürümünde etkisi yoktur."
9166 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:221
9167 #: server_privileges.php:660
9168 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
9169 msgstr ""
9170 "Sunucu ayarlarının yeniden yüklenmesine ve sunucunun önbelleğinin "
9171 "temizlenmesine izin verir."
9173 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:269
9174 #: server_privileges.php:667
9175 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
9176 msgstr ""
9177 "Kullanıcılara slave / master'ların nerede olduğunu sormasına izin verir."
9179 #: server_privileges.php:61 server_privileges.php:265
9180 #: server_privileges.php:668
9181 msgid "Needed for the replication slaves."
9182 msgstr "Kopya edilen slave'ler için gereklidir."
9184 #: server_privileges.php:62 server_privileges.php:197
9185 #: server_privileges.php:545 server_privileges.php:618
9186 msgid "Allows reading data."
9187 msgstr "Veri okunmasına izin verir."
9189 #: server_privileges.php:63 server_privileges.php:249
9190 #: server_privileges.php:662
9191 msgid "Gives access to the complete list of databases."
9192 msgstr "Bütün veritabanı listesine erişim verir."
9194 #: server_privileges.php:64 server_privileges.php:290
9195 #: server_privileges.php:295 server_privileges.php:634
9196 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
9197 msgstr "SHOW CREATE VIEW sorgularının yapılmasına izin verir."
9199 #: server_privileges.php:65 server_privileges.php:225
9200 #: server_privileges.php:661
9201 msgid "Allows shutting down the server."
9202 msgstr "Sunucunun kapatılmasına izin ver."
9204 #: server_privileges.php:66 server_privileges.php:253
9205 #: server_privileges.php:658
9206 msgid ""
9207 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
9208 "required for most administrative operations like setting global variables or "
9209 "killing threads of other users."
9210 msgstr ""
9211 "En fazla bağlantı sayısı aşılsa bile bağlanmasına izin verir; genel "
9212 "değişkenleri ayarlamak veya diğer kullanıcıların işlemlerini sonlandırmak "
9213 "gibi pek çok yönetimsel işlemler için gereklidir."
9215 #: server_privileges.php:67 server_privileges.php:281
9216 #: server_privileges.php:650
9217 msgid "Allows creating and dropping triggers"
9218 msgstr "Tetikleyicileri oluşturmaya ve kaldırmaya izin verir"
9220 #: server_privileges.php:68 server_privileges.php:205
9221 #: server_privileges.php:555 server_privileges.php:620
9222 msgid "Allows changing data."
9223 msgstr "Veri değiştirilmesine izin ver."
9225 #: server_privileges.php:69 server_privileges.php:363
9226 msgid "No privileges."
9227 msgstr "Yetkiniz yok."
9229 #: server_privileges.php:405 server_privileges.php:406
9230 msgctxt "None privileges"
9231 msgid "None"
9232 msgstr "Yok"
9234 #: server_privileges.php:536 server_privileges.php:681
9235 #: server_privileges.php:1894 server_privileges.php:1900
9236 msgid "Table-specific privileges"
9237 msgstr "Tabloya özgü yetkiler"
9239 #: server_privileges.php:537 server_privileges.php:689
9240 #: server_privileges.php:1704
9241 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
9242 msgstr "Not: MySQL yetki adları İngilizce olarak belirtilir"
9244 #: server_privileges.php:614
9245 msgid "Administration"
9246 msgstr "Yönetim"
9248 #: server_privileges.php:678 server_privileges.php:1703
9249 msgid "Global privileges"
9250 msgstr "Genel yetkiler"
9252 #: server_privileges.php:680 server_privileges.php:1894
9253 msgid "Database-specific privileges"
9254 msgstr "Veritabanına özgü yetkiler"
9256 #: server_privileges.php:712
9257 msgid "Resource limits"
9258 msgstr "Kaynak sınırları"
9260 #: server_privileges.php:713
9261 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
9262 msgstr "Not: Bu seçeneklerin 0 (sıfır)'a ayarlanması sınırı kaldırır."
9264 #: server_privileges.php:791
9265 msgid "Login Information"
9266 msgstr "Oturum Açma Bilgisi"
9268 #: server_privileges.php:885
9269 msgid "Do not change the password"
9270 msgstr "Parolayı değiştirme"
9272 #: server_privileges.php:917 server_privileges.php:2397
9273 msgid "No user found."
9274 msgstr "Kullanıcı bulunamadı."
9276 #: server_privileges.php:961
9277 #, php-format
9278 msgid "The user %s already exists!"
9279 msgstr "%s kullanıcısı zaten var!"
9281 #: server_privileges.php:1045
9282 msgid "You have added a new user."
9283 msgstr "Yeni bir kullanıcı eklediniz."
9285 #: server_privileges.php:1273
9286 #, php-format
9287 msgid "You have updated the privileges for %s."
9288 msgstr "%s için yetkileri güncellediniz."
9290 #: server_privileges.php:1295
9291 #, php-format
9292 msgid "You have revoked the privileges for %s"
9293 msgstr "%s için yetkileri geri aldınız"
9295 #: server_privileges.php:1331
9296 #, php-format
9297 msgid "The password for %s was changed successfully."
9298 msgstr "%s için parola başarılı olarak değiştirildi."
9300 #: server_privileges.php:1351
9301 #, php-format
9302 msgid "Deleting %s"
9303 msgstr "%s siliniyor"
9305 #: server_privileges.php:1365
9306 msgid "No users selected for deleting!"
9307 msgstr "Silmek için kullanıcı seçilmedi!"
9309 #: server_privileges.php:1368
9310 msgid "Reloading the privileges"
9311 msgstr "Yetkiler yeniden yükleniyor"
9313 #: server_privileges.php:1386
9314 msgid "The selected users have been deleted successfully."
9315 msgstr "Seçili kullanıcılar başarılı olarak silindi."
9317 #: server_privileges.php:1421
9318 msgid "The privileges were reloaded successfully."
9319 msgstr "Yetkiler başarılı olarak yüklendi."
9321 #: server_privileges.php:1432 server_privileges.php:1823
9322 msgid "Edit Privileges"
9323 msgstr "Yetkileri düzenle"
9325 #: server_privileges.php:1441
9326 msgid "Revoke"
9327 msgstr "Geri al"
9329 #: server_privileges.php:1468 server_privileges.php:1724
9330 #: server_privileges.php:2347
9331 msgid "Any"
9332 msgstr "Herhangi"
9334 #: server_privileges.php:1565
9335 msgid "Users overview"
9336 msgstr "Kullanıcılara genel bakış"
9338 #: server_privileges.php:1705 server_privileges.php:1899
9339 #: server_privileges.php:2258
9340 msgid "Grant"
9341 msgstr "Onaylı"
9343 #: server_privileges.php:1778
9344 msgid "Remove selected users"
9345 msgstr "Seçili kullanıcıları kaldır"
9347 #: server_privileges.php:1781
9348 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
9349 msgstr "Kullanıcılardan tüm aktif yetkileri geri al ve sonra da sil."
9351 #: server_privileges.php:1782 server_privileges.php:1783
9352 #: server_privileges.php:1784
9353 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
9354 msgstr "Kullanıcılarla aynı isimlerde olan veritabanlarını kaldır."
9356 #: server_privileges.php:1805
9357 #, php-format
9358 msgid ""
9359 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
9360 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
9361 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
9362 "%sreload the privileges%s before you continue."
9363 msgstr ""
9364 "Not: phpMyAdmin kullanıcıların yetkilerini doğrudan MySQL'in yetki "
9365 "tablolarından alır. Bu tabloların içerikleri, eğer elle değiştirildiyse "
9366 "sunucunun kullandığı yetkilerden farklı olabilir. Bu durumda devam etmeden "
9367 "önce %syetkileri yeniden yüklemeniz%s gerekir."
9369 #: server_privileges.php:1858
9370 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
9371 msgstr "Seçili kullanıcı yetki tablosunda bulunamadı."
9373 #: server_privileges.php:1900
9374 msgid "Column-specific privileges"
9375 msgstr "Sütuna özgü yetkiler"
9377 #: server_privileges.php:2106
9378 msgid "Add privileges on the following database"
9379 msgstr "Aşağıdaki veritabanına yetkileri ekle"
9381 #: server_privileges.php:2124
9382 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
9383 msgstr "_ ve % jokerleri harfi harfine kullanılmak için \\ ile doldurun"
9385 #: server_privileges.php:2127
9386 msgid "Add privileges on the following table"
9387 msgstr "Aşağıdaki tabloya yetkileri ekle"
9389 #: server_privileges.php:2184
9390 msgid "Change Login Information / Copy User"
9391 msgstr "Otutum Açma Bilgisini değiştir / Kullanıcıyı kopyala"
9393 #: server_privileges.php:2187
9394 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
9395 msgstr "Aynı yetkilerle yeni bir kullanıcı oluştur ve ..."
9397 #: server_privileges.php:2189
9398 msgid "... keep the old one."
9399 msgstr "... eski olanı sakla."
9401 #: server_privileges.php:2190
9402 msgid "... delete the old one from the user tables."
9403 msgstr "... eski olanı kullanıcı tablolarından sil."
9405 #: server_privileges.php:2191
9406 msgid ""
9407 "... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
9408 msgstr "... eski olandan bütün aktif yetkileri iptal et ve sonra da sil."
9410 #: server_privileges.php:2192
9411 msgid ""
9412 "... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
9413 "afterwards."
9414 msgstr ""
9415 "... eski olanı kullanıcı tablolarından sil ve sonra da yetkileri yeniden "
9416 "yükle."
9418 #: server_privileges.php:2215
9419 msgid "Database for user"
9420 msgstr "Kullanıcı için veritabanı"
9422 #: server_privileges.php:2219
9423 msgctxt "Create none database for user"
9424 msgid "None"
9425 msgstr "Yok"
9427 #: server_privileges.php:2220
9428 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
9429 msgstr "Aynı isimle veritabanı oluştur ve tüm yetkileri ver"
9431 #: server_privileges.php:2221
9432 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
9433 msgstr "Joker isimlere tüm yetkileri ver (kullanıcıadı\\_%)"
9435 #: server_privileges.php:2225
9436 #, php-format
9437 msgid "Grant all privileges on database &quot;%s&quot;"
9438 msgstr "&quot;%s&quot; veritabanı üzerindeki tüm yetkileri ver"
9440 #: server_privileges.php:2250
9441 #, php-format
9442 msgid "Users having access to &quot;%s&quot;"
9443 msgstr "&quot;%s&quot; veritabanına erişimi olan kullanıcılar"
9445 #: server_privileges.php:2359
9446 msgid "global"
9447 msgstr "genel"
9449 #: server_privileges.php:2361
9450 msgid "database-specific"
9451 msgstr "Veritabanına özgü"
9453 #: server_privileges.php:2363
9454 msgid "wildcard"
9455 msgstr "joker"
9457 #: server_privileges.php:2406
9458 msgid "User has been added."
9459 msgstr "Kullanıcı eklendi."
9461 #: server_replication.php:49
9462 msgid "Unknown error"
9463 msgstr "Bilinmeyen hata"
9465 #: server_replication.php:56
9466 #, php-format
9467 msgid "Unable to connect to master %s."
9468 msgstr "Master %s sunucusuna bağlanılamıyor."
9470 #: server_replication.php:63
9471 msgid ""
9472 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
9473 msgstr "Master günlük konumu okunamıyor. Master üzerinde mümkün yetki sorunu."
9475 #: server_replication.php:69
9476 msgid "Unable to change master"
9477 msgstr "Master değiştirilemiyor"
9479 #: server_replication.php:72
9480 #, php-format
9481 msgid "Master server changed successfully to %s"
9482 msgstr "Master sunucu %s olarak başarılı bir şekilde değiştirildi"
9484 #: server_replication.php:180
9485 msgid "This server is configured as master in a replication process."
9486 msgstr ""
9487 "Bu sunucu kopya etme işlemi sırasında master sunucu olarak yapılandırıldı."
9489 #: server_replication.php:182 server_status.php:622
9490 msgid "Show master status"
9491 msgstr "Master durumunu göster"
9493 #: server_replication.php:185
9494 msgid "Show connected slaves"
9495 msgstr "Bağlı slave'leri göster"
9497 #: server_replication.php:208
9498 #, php-format
9499 msgid ""
9500 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
9501 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9502 msgstr ""
9503 "Bu sunucu, kopya etme işlemi sırasında master sunucu olarak yapılandırılmaz. "
9504 "Bunu <a href=\"%s\">yapılandırmak</a> istiyor musunuz?"
9506 #: server_replication.php:215
9507 msgid "Master configuration"
9508 msgstr "Master yapılandırması"
9510 #: server_replication.php:216
9511 msgid ""
9512 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
9513 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
9514 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
9515 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
9516 "replicated. Please select the mode:"
9517 msgstr ""
9518 "Bu sunucu, kopya etme işlemi sırasında master sunucu olarak yapılandırılmaz. "
9519 "Ya tüm veritabanlarının kopya etmeyi ve belirli olanı yok saymayı (eğer "
9520 "veritabanlarının çoğunluğunu kopya etmek isterseniz kullanışlıdır) "
9521 "seçebilirsiniz ya da varsayılan olarak tüm veritabanlarını yoksaymayı ve "
9522 "kopya etmek için sadece belirli veritabanlarına izin verebilirsiniz. Lütfen "
9523 "kipi seçin:"
9525 #: server_replication.php:219
9526 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
9527 msgstr "Tüm veritabanlarını kopya et; Yoksay:"
9529 #: server_replication.php:220
9530 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
9531 msgstr "Tüm veritabanlarını yoksay; Kopya et:"
9533 #: server_replication.php:223
9534 msgid "Please select databases:"
9535 msgstr "Lütfen veritabanlarını seçin:"
9537 #: server_replication.php:226
9538 msgid ""
9539 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
9540 "and please restart the MySQL server afterwards."
9541 msgstr ""
9542 "Şimdi, aşağıdaki satırları my.cnf dosyanız içindeki [mysqld] bölümünün "
9543 "sonuna ekleyin ve ondan sonra lütfen MySQL sunucusunu yeniden başlatın."
9545 #: server_replication.php:228
9546 msgid ""
9547 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
9548 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
9549 "master"
9550 msgstr ""
9551 "MySQL sunucusunu bir kez yeniden başlattığınızda, lütfen Git düğmesine "
9552 "tıklayın. Ondan sonra bu sunucunun master olarak <b>yapılandırıldığını</b> "
9553 "gösteren, sizi uyaran bir mesaj görmelisiniz"
9555 #: server_replication.php:291
9556 msgid "Slave SQL Thread not running!"
9557 msgstr "Slave SQL işlemi çalışmıyor!"
9559 #: server_replication.php:294
9560 msgid "Slave IO Thread not running!"
9561 msgstr "Slave G/Ç işlemi çalışmıyor!"
9563 #: server_replication.php:303
9564 msgid ""
9565 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
9566 msgstr ""
9567 "Sunucu kopya etme işlemi sırasında slave sunucu olarak yapılandırılır. Bunu "
9568 "istiyor musunuz:"
9570 #: server_replication.php:306
9571 msgid "See slave status table"
9572 msgstr "Slave durum tablosuna bak"
9574 #: server_replication.php:309
9575 msgid "Synchronize databases with master"
9576 msgstr "Veritabanlarını master ile eşitle"
9578 #: server_replication.php:320
9579 msgid "Control slave:"
9580 msgstr "Slave'i kontrol et:"
9582 #: server_replication.php:323
9583 msgid "Full start"
9584 msgstr "Tam başlat"
9586 #: server_replication.php:323
9587 msgid "Full stop"
9588 msgstr "Tam durdur"
9590 #: server_replication.php:324
9591 msgid "Reset slave"
9592 msgstr "Slave'i sıfırla"
9594 #: server_replication.php:326
9595 msgid "Start SQL Thread only"
9596 msgstr "Sadece SQL İşlemini başlat"
9598 #: server_replication.php:328
9599 msgid "Stop SQL Thread only"
9600 msgstr "Sadece SQL İşlemini durdur"
9602 #: server_replication.php:331
9603 msgid "Start IO Thread only"
9604 msgstr "Sadece G/Ç İşlemini başlat"
9606 #: server_replication.php:333
9607 msgid "Stop IO Thread only"
9608 msgstr "Sadece G/Ç İşlemini durdur"
9610 #: server_replication.php:338
9611 msgid "Error management:"
9612 msgstr "Hata yönetimi:"
9614 #: server_replication.php:340
9615 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
9616 msgstr "Hataları atlamak master ve slave'i eşitlenmemeye sürükleyebilir!"
9618 #: server_replication.php:342
9619 msgid "Skip current error"
9620 msgstr "Şu anki hatayı atla"
9622 #: server_replication.php:343
9623 msgid "Skip next"
9624 msgstr "İleri atla"
9626 #: server_replication.php:346
9627 msgid "errors."
9628 msgstr "hata."
9630 #: server_replication.php:361
9631 #, php-format
9632 msgid ""
9633 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
9634 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9635 msgstr ""
9636 "Bu sunucu, kopya etme işlemi sırasında slave sunucu olarak yapılandırılmaz. "
9637 "Bunu <a href=\"%s\">yapılandırmak</a> istiyor musunuz?"
9639 #: server_status.php:455
9640 #, php-format
9641 msgid "Thread %s was successfully killed."
9642 msgstr "%s işlemi başarılı olarak sonlandırıldı."
9644 #: server_status.php:457
9645 #, php-format
9646 msgid ""
9647 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
9648 msgstr "phpMyAdmin %s işlemini sonlandıramadı. Muhtemelen zaten kapatılmış."
9650 #: server_status.php:589
9651 msgid "Handler"
9652 msgstr "Denetimci"
9654 #: server_status.php:590
9655 msgid "Query cache"
9656 msgstr "Sorgu önbelleği"
9658 #: server_status.php:591
9659 msgid "Threads"
9660 msgstr "İşlemler"
9662 #: server_status.php:593
9663 msgid "Temporary data"
9664 msgstr "Geçici veri"
9666 #: server_status.php:594
9667 msgid "Delayed inserts"
9668 msgstr "Gecikmiş eklemeler"
9670 #: server_status.php:595
9671 msgid "Key cache"
9672 msgstr "Anahtar önbelleği"
9674 #: server_status.php:596
9675 msgid "Joins"
9676 msgstr "Birleştirmeler"
9678 #: server_status.php:598
9679 msgid "Sorting"
9680 msgstr "Sıralama"
9682 #: server_status.php:600
9683 msgid "Transaction coordinator"
9684 msgstr "İşlem koordinatörü"
9686 #: server_status.php:612
9687 msgid "Flush (close) all tables"
9688 msgstr "Tüm tabloları temizle (kapat)"
9690 #: server_status.php:614
9691 msgid "Show open tables"
9692 msgstr "Açık tabloları göster"
9694 #: server_status.php:619
9695 msgid "Show slave hosts"
9696 msgstr "Slave anamakineleri göster"
9698 #: server_status.php:625
9699 msgid "Show slave status"
9700 msgstr "Slave durumunu göster"
9702 #: server_status.php:630
9703 msgid "Flush query cache"
9704 msgstr "Sorgu önbelleğini temizle"
9706 #: server_status.php:779
9707 msgid "Runtime Information"
9708 msgstr "Çalışma Süresi Bilgisi"
9710 #: server_status.php:786
9711 msgid "All status variables"
9712 msgstr "Tüm durum değişkenleri"
9714 #: server_status.php:787
9715 msgid "Monitor"
9716 msgstr "İzleme"
9718 #: server_status.php:788
9719 msgid "Advisor"
9720 msgstr "Danışman"
9722 #: server_status.php:798 server_status.php:820
9723 msgid "Refresh rate: "
9724 msgstr "Yenileme oranı: "
9726 #: server_status.php:839 server_variables.php:115
9727 msgid "Filters"
9728 msgstr "Süzgeçler"
9730 #: server_status.php:841 server_variables.php:117
9731 msgid "Containing the word:"
9732 msgstr "İçerdiği kelime:"
9734 #: server_status.php:846
9735 msgid "Show only alert values"
9736 msgstr "Sadece uyarı değerlerini göster"
9738 #: server_status.php:850
9739 msgid "Filter by category..."
9740 msgstr "Kategoriye göre süz..."
9742 #: server_status.php:864
9743 msgid "Show unformatted values"
9744 msgstr "Biçimlendirilmemiş değerleri göster"
9746 #: server_status.php:868
9747 msgid "Related links:"
9748 msgstr "İlgili bağlantılar:"
9750 #: server_status.php:901
9751 msgid "Run analyzer"
9752 msgstr "Çözümleyiciyi çalıştır"
9754 #: server_status.php:902
9755 msgid "Instructions"
9756 msgstr "Talimatlar"
9758 #: server_status.php:909
9759 msgid ""
9760 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
9761 "analyzing the server status variables."
9762 msgstr ""
9763 "Danışman sistemi sunucu durumu değişkenlerini çözümleyerek sunucu "
9764 "değişkenlerinde öneriler sağlayabilir."
9766 #: server_status.php:911
9767 msgid ""
9768 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
9769 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
9770 "system."
9771 msgstr ""
9772 "Yine de not edin bu sistem basit hesaplamalar üzerine kurulu ve sisteminize "
9773 "zorunlu olarak uygulanamayabilir başlıca kurallara göre öneriler sağlar."
9775 #: server_status.php:913
9776 msgid ""
9777 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
9778 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
9779 "tuning can have a very negative effect on performance."
9780 msgstr ""
9781 "Yapılandırmanın herhangi bir yerini değiştirmeden önce, neyi "
9782 "değiştirdiğinizi bildiğinizden (belgeyi okuyarak) ve değişikliği nasıl geri "
9783 "alacağınızdan emin olun. Yanlış ayarlama performansa çok olumsuz etki "
9784 "edebilir."
9786 #: server_status.php:915
9787 msgid ""
9788 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
9789 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
9790 "no clearly measurable improvement."
9791 msgstr ""
9792 "Sisteminizi ayarlamanın en iyi yolu bir defada sadece bir değişiklik yapmak, "
9793 "gözlemlemek, veritabanınızı kıyaslamak ve eğer açıkça ölçülebilir bir "
9794 "iyileştirilme olmadıysa, değişikliği geri almak olacaktır."
9796 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
9797 #: server_status.php:937
9798 #, php-format
9799 msgid "Questions since startup: %s"
9800 msgstr "Başlangıçtan bu yana sorular: %s"
9802 #: server_status.php:973 tbl_printview.php:328 tbl_structure.php:833
9803 msgid "Statements"
9804 msgstr "İfadeler"
9806 #. l10n: # = Amount of queries
9807 #: server_status.php:976
9808 msgid "#"
9809 msgstr "#"
9811 #: server_status.php:1049
9812 #, php-format
9813 msgid "Network traffic since startup: %s"
9814 msgstr "Başlangıçtan bu yana ağ trafiği: %s"
9816 #: server_status.php:1058
9817 #, php-format
9818 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
9819 msgstr "Bu MySQL sunucusunun çalışma süresi: %1$s. Başlatıldığı zaman: %2$s."
9821 #: server_status.php:1069
9822 msgid ""
9823 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
9824 "b> process."
9825 msgstr ""
9826 "Bu MySQL sunucusu <b>kopya etme</b> işlemi sırasında <b>master</b> ve "
9827 "<b>slave</b> olarak çalışır."
9829 #: server_status.php:1071
9830 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
9831 msgstr ""
9832 "Bu MySQL sunucusu <b>kopya etme</b> işlemi sırasında <b>master</b> olarak "
9833 "çalışır."
9835 #: server_status.php:1073
9836 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
9837 msgstr ""
9838 "Bu MySQL sunucusu <b>kopya etme</b> işlemi sırasında <b>slave</b> olarak "
9839 "çalışır."
9841 #: server_status.php:1076
9842 msgid ""
9843 "For further information about replication status on the server, please visit "
9844 "the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
9845 msgstr ""
9846 "Sunucudaki kopya etme durumuyla ilgili daha ayrıntılı bilgi için lütfen <a "
9847 "href=\"#replication\">kopya etme bölümünü</a> ziyaret edin."
9849 #: server_status.php:1085
9850 msgid "Replication status"
9851 msgstr "Kopya etme durumu"
9853 #: server_status.php:1100
9854 msgid ""
9855 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
9856 "reported by the MySQL server may be incorrect."
9857 msgstr ""
9858 "Meşgul sunucu üzerinde, bayt sayaçları aşırı işleyebilir, bu yüzden MySQL "
9859 "sunucusu tarafından raporlanan istatistikler doğru olmayabilir."
9861 #: server_status.php:1106
9862 msgid "Received"
9863 msgstr "Alınan"
9865 #: server_status.php:1116
9866 msgid "Sent"
9867 msgstr "Gönderilen"
9869 #: server_status.php:1152
9870 msgid "max. concurrent connections"
9871 msgstr "En fazla eşzamanlı bağlantı"
9873 #: server_status.php:1159
9874 msgid "Failed attempts"
9875 msgstr "Başarısız deneme"
9877 #: server_status.php:1173
9878 msgid "Aborted"
9879 msgstr "İptal edilen"
9881 #: server_status.php:1236
9882 msgid "ID"
9883 msgstr "ID"
9885 #: server_status.php:1240
9886 msgid "Command"
9887 msgstr "Komut"
9889 #: server_status.php:1302
9890 msgid ""
9891 "The number of connections that were aborted because the client died without "
9892 "closing the connection properly."
9893 msgstr ""
9894 "Bağlantıyı uygun bir şekilde kapatmadan sonlanmış istemcinin durdurulmuş "
9895 "bağlantılarının sayısıdır."
9897 #: server_status.php:1303
9898 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
9899 msgstr "MySQL sunucusuna bağlanmak için başarısız girişim sayısıdır."
9901 #: server_status.php:1304
9902 msgid ""
9903 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
9904 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
9905 "statements from the transaction."
9906 msgstr ""
9907 "Geçici binari günlüğü önbelleğinde kullanılan ama binlog_cache_size değerini "
9908 "aşmış ve işlemdeki ifadeleri saklamak için geçici dosya kullanmış "
9909 "işlemlerin sayısıdır."
9911 #: server_status.php:1305
9912 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
9913 msgstr "Geçici binari günlüğü önbelleğinde kullanılan işlemlerin sayısıdır."
9915 #: server_status.php:1306
9916 msgid ""
9917 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
9918 msgstr "MySQL sunucusuna bağlantı girişimi (başarılı ya da değil) sayısıdır."
9920 #: server_status.php:1307
9921 msgid ""
9922 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
9923 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
9924 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
9925 "based instead of disk-based."
9926 msgstr ""
9927 "İfadeler çalıştırılırken sunucu tarafından disk üzerindeki geçici tablo "
9928 "sayıları otomatik olarak oluşturuldu. Eğer Created_tmp_disk_tables değeri "
9929 "büyük ise, geçici tabloların disk tabanlı yerine bellek tabanlı olmasına "
9930 "sebep olmak için tmp_table_size değerini arttırmak isteyebilirsiniz."
9932 #: server_status.php:1308
9933 msgid "How many temporary files mysqld has created."
9934 msgstr "Mysqld'nin kaç tane geçici dosya oluşturduğudur."
9936 #: server_status.php:1309
9937 msgid ""
9938 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
9939 "while executing statements."
9940 msgstr ""
9941 "İfadeler çalıştırılırken sunucu tarafından bellek içindeki geçici tabloların "
9942 "sayısı otomatik olarak oluşturuldu."
9944 #: server_status.php:1310
9945 msgid ""
9946 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
9947 "(probably duplicate key)."
9948 msgstr ""
9949 "INSERT DELAYED komutu ile yazılmış, bazı hataların meydana geldiği satır "
9950 "sayısı (muhtemelen kopya anahtar)."
9952 #: server_status.php:1311
9953 msgid ""
9954 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
9955 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
9956 msgstr ""
9957 "Kullanımda olan INSERT DELAYED işleticisi işlem sayısı. INSERT DELAYED "
9958 "komutunu kullanan her farklı tablodan biri kendi işlemini alır."
9960 #: server_status.php:1312
9961 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
9962 msgstr "INSERT DELAYED satır yazımı sayısıdır."
9964 #: server_status.php:1313
9965 msgid "The number of executed FLUSH statements."
9966 msgstr "Çalıştırılmış FLUSH ifadesi sayısıdır."
9968 #: server_status.php:1314
9969 msgid "The number of internal COMMIT statements."
9970 msgstr "Dahili COMMIT ifadesi sayısıdır."
9972 #: server_status.php:1315
9973 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
9974 msgstr "Tablodan satırın kaç kez silindiği sayısıdır."
9976 #: server_status.php:1316
9977 msgid ""
9978 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
9979 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
9980 "indicates the number of time tables have been discovered."
9981 msgstr ""
9982 "Eğer MySQL sunucusu verilen isimdeki tabloyu biliyorsa, NDB Küme depolama "
9983 "motorunu sorabilir. Buna keşfetme denir. Handler_discover tabloların keç kez "
9984 "keşfedildiğini gösterir."
9986 #: server_status.php:1317
9987 msgid ""
9988 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
9989 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
9990 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
9991 msgstr ""
9992 "İndeks'ten ilk girişin kaç kez okunduğu sayısıdır. Eğer bu değer yüksekse, "
9993 "sunucunun çok fazla indeks taraması yapıyor olduğunu gösterir; örneğin, "
9994 "SELECT col1 FROM foo, anlaşılıyor ki col1 indekslenmiş."
9996 #: server_status.php:1318
9997 msgid ""
9998 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
9999 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
10000 msgstr ""
10001 "Anahtarda satır tabanlı okumak için istek sayısıdır. Eğer bu değer yüksekse, "
10002 "sorgularınızın ve tablolarınızın düzgün bir şekilde indekslenmesinin iyi "
10003 "olduğu belirtisidir."
10005 #: server_status.php:1319
10006 msgid ""
10007 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
10008 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
10009 "if you are doing an index scan."
10010 msgstr ""
10011 "Anahtar sırasında sonraki satırı okumak için istek sayısıdır. Eğer kısıtlı "
10012 "aralık ile indeks sütununu sorguluyorsanız ya da indeks taraması "
10013 "yapıyorsanız, bu arttırılan miktardır."
10015 #: server_status.php:1320
10016 msgid ""
10017 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
10018 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
10019 msgstr ""
10020 "Anahtar sırasında önceki satırı okumak için istek sayısıdır. Bu okuma "
10021 "yöntemi başlıca ORDER BY ... DESC komutunu uyarlamak için kullanılır."
10023 #: server_status.php:1321
10024 msgid ""
10025 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
10026 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
10027 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
10028 "you have joins that don't use keys properly."
10029 msgstr ""
10030 "Sabitlenmiş konumda satır tabanlı okumak için istek sayısıdır. Eğer "
10031 "sonuçları sıralamayı gerektiren çok fazla sorgu yapıyorsanız, bu değer "
10032 "yüksek olur. Muhtemelen bütün tabloları taramak için MySQL gerektiren çok "
10033 "fazla sorgulamalara sahipsiniz ya da anahtarları düzgün kullanılmayan "
10034 "birleştirmelere sahipsiniz."
10036 #: server_status.php:1322
10037 msgid ""
10038 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
10039 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
10040 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
10041 "advantage of the indexes you have."
10042 msgstr ""
10043 "Veri dosyasında sonraki satırı okumak için istek sayısıdır. Eğer çok fazla "
10044 "tablo taraması yapıyorsanız, bu değer yüksek olur. Genellikle tablolarınız "
10045 "düzgün bir şekilde indekslenmediğinde ya da sorgularınız, sahip olduğunuz "
10046 "indeksleri çıkarına kullanmak için yazmadığında önerilir."
10048 #: server_status.php:1323
10049 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
10050 msgstr "Dahili ROLLBACK ifadesi sayısıdır."
10052 #: server_status.php:1324
10053 msgid "The number of requests to update a row in a table."
10054 msgstr "Tablo içinde satır güncellemek için istek sayısıdır."
10056 #: server_status.php:1325
10057 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
10058 msgstr "Tablo içinde satır eklemek için istek sayısıdır."
10060 #: server_status.php:1326
10061 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
10062 msgstr "Veri içeren sayfa sayısıdır (dolu veya temiz)."
10064 #: server_status.php:1327
10065 msgid "The number of pages currently dirty."
10066 msgstr "Şu anki dolu sayfa sayısıdır."
10068 #: server_status.php:1328
10069 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
10070 msgstr "Temizlenmesi için istenmiş arabellek havuz sayfa sayısıdır."
10072 #: server_status.php:1329
10073 msgid "The number of free pages."
10074 msgstr "Boş sayfa sayısıdır."
10076 #: server_status.php:1330
10077 msgid ""
10078 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
10079 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
10080 "reason."
10081 msgstr ""
10082 "InnoDB arabellek havuzunda sabitlenmiş sayfa sayısıdır. Bunlar şu anki "
10083 "okunan veya yazılmış ya da bazı diğer sebepler yüzünden temizlenemeyen veya "
10084 "taşınamayan sayfalardır."
10086 #: server_status.php:1331
10087 msgid ""
10088 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
10089 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
10090 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10091 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10092 msgstr ""
10093 "Meşgul sayfa sayısıdır çünkü bunlar satır kilitleri veya uyarlamalı "
10094 "adresleme indeksi gibi yönetimsel ek yük için ayrılmıştır. Bu değer aynı "
10095 "zamanda Innodb_buffer_pool_pages_total - Innodb_buffer_pool_pages_free - "
10096 "Innodb_buffer_pool_pages_data değerleri gibi hesaplanabilir."
10098 #: server_status.php:1332
10099 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
10100 msgstr "Sayfalardaki arabellek havuzunun toplam boyutudur."
10102 #: server_status.php:1333
10103 msgid ""
10104 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
10105 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
10106 msgstr ""
10107 "InnoDB \"rastgele\" önden okuma başlatımı sayısıdır. Sorgu tablonun büyük "
10108 "bir kısmını taradığı zaman bu olur ama rastgele düzende."
10110 #: server_status.php:1334
10111 msgid ""
10112 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
10113 "InnoDB does a sequential full table scan."
10114 msgstr ""
10115 "InnoDB sıralı önden okuma başlatımı sayısıdır. InnoDB sıralı tam tablo "
10116 "taraması yaptığı zaman bu olur."
10118 #: server_status.php:1335
10119 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
10120 msgstr "InnoDB'nin bitirdiği veya yaptığı mantıksal okuma isteği sayısıdır."
10122 #: server_status.php:1336
10123 msgid ""
10124 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
10125 "and had to do a single-page read."
10126 msgstr ""
10127 "InnoDB'nin arabellek havuzundan tatmin olamadığı ve tek-sayfa okuması yapmak "
10128 "zorunda olduğu mantıksal okuma sayısıdır."
10130 #: server_status.php:1337
10131 msgid ""
10132 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
10133 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
10134 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
10135 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
10136 "properly, this value should be small."
10137 msgstr ""
10138 "Normal olarak arkaplanda olan InnoDB arabellek havuzuna yazılır. Ancak, eğer "
10139 "sayfa oluşturma veya okuma gerekliyse ve temiz sayfalar yoksa önce "
10140 "sayfaların temizlenmesi için beklenmesi gereklidir. Bu sayaç bu bekleme "
10141 "durumlarını sayar. Eğer arabellek havuzu boyutu düzgün bir şekilde "
10142 "ayarlandıysa, bu değer küçük olmalıdır."
10144 #: server_status.php:1338
10145 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
10146 msgstr "InnoDB arabellek havuzuna bitti yazma sayısıdır."
10148 #: server_status.php:1339
10149 msgid "The number of fsync() operations so far."
10150 msgstr "Şimdiye kadarki fsync() işlem sayısıdır."
10152 #: server_status.php:1340
10153 msgid "The current number of pending fsync() operations."
10154 msgstr "Şu anki bekleyen fsync() işlem sayısıdır."
10156 #: server_status.php:1341
10157 msgid "The current number of pending reads."
10158 msgstr "Şu anki bekleyen okuma sayısıdır."
10160 #: server_status.php:1342
10161 msgid "The current number of pending writes."
10162 msgstr "Şu anki bekleyen yazma sayısıdır."
10164 #: server_status.php:1343
10165 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
10166 msgstr "Bayt cinsinden şimdiye kadarki veri okuma miktarıdır."
10168 #: server_status.php:1344
10169 msgid "The total number of data reads."
10170 msgstr "Toplam veri okuma sayısıdır."
10172 #: server_status.php:1345
10173 msgid "The total number of data writes."
10174 msgstr "Toplam veri yazma sayısıdır."
10176 #: server_status.php:1346
10177 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
10178 msgstr "Bayt cinsinden şimdiye kadarki yazılmış veri miktarıdır."
10180 #: server_status.php:1347
10181 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
10182 msgstr ""
10183 "Bu amaç için yazılmış sayfa sayısı ve gerçekleştirilmiş çifte-yazım yazma "
10184 "sayısıdır."
10186 #: server_status.php:1348
10187 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
10188 msgstr ""
10189 "Bu amaç için yazılmış sayfa sayısı ve gerçekleştirilmiş çifte-yazım yazma "
10190 "sayısıdır."
10192 #: server_status.php:1349
10193 msgid ""
10194 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
10195 "wait for it to be flushed before continuing."
10196 msgstr ""
10197 "Sahip olunan bekleme sayısıdır çünkü günlük arabelleği çok küçük ve devam "
10198 "etmeden önce temizlenmesi için beklemek zorundayız."
10200 #: server_status.php:1350
10201 msgid "The number of log write requests."
10202 msgstr "Günlük yazma isteği sayısıdır."
10204 #: server_status.php:1351
10205 msgid "The number of physical writes to the log file."
10206 msgstr "Günlük dosyasına fiziksel yazma sayısıdır."
10208 #: server_status.php:1352
10209 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
10210 msgstr "Günlük dosyasına bitmiş fsync() yazma sayısıdır."
10212 #: server_status.php:1353
10213 msgid "The number of pending log file fsyncs."
10214 msgstr "Bekleyen günlük dosyası fsyncs sayısıdır."
10216 #: server_status.php:1354
10217 msgid "Pending log file writes."
10218 msgstr "Bekleyen günlük dosyası yazma sayısıdır."
10220 #: server_status.php:1355
10221 msgid "The number of bytes written to the log file."
10222 msgstr "Günlük dosyasına yazılı bayt sayısıdır."
10224 #: server_status.php:1356
10225 msgid "The number of pages created."
10226 msgstr "Oluşturulmuş sayfa sayısıdır."
10228 #: server_status.php:1357
10229 msgid ""
10230 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
10231 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
10232 msgstr ""
10233 "Derlenen InnoDB sayfa boyutu (varsayılan 16KB). Birçok değer sayfalarda "
10234 "sayılır; sayfa boyutu bunların kolaylıkla bayt'a dönüştürülmesine izin verir."
10236 #: server_status.php:1358
10237 msgid "The number of pages read."
10238 msgstr "Okunan sayfa sayısıdır."
10240 #: server_status.php:1359
10241 msgid "The number of pages written."
10242 msgstr "Yazılmış sayfa sayısıdır."
10244 #: server_status.php:1360
10245 msgid "The number of row locks currently being waited for."
10246 msgstr "Şu anki beklenen satır kilidi sayısıdır."
10248 #: server_status.php:1361
10249 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
10250 msgstr "Milisaniye cinsinden satır kilidi elde etmek için ortalama süredir."
10252 #: server_status.php:1362
10253 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
10254 msgstr ""
10255 "Milisaniye cinsinden satır kilidi elde ederken harcanmış toplam süredir."
10257 #: server_status.php:1363
10258 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
10259 msgstr "Milisaniye cinsinden satır kilidi elde etmek için en fazla süredir."
10261 #: server_status.php:1364
10262 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
10263 msgstr "Satır kilidinin beklemek zorunda kaldığı süre sayısıdır."
10265 #: server_status.php:1365
10266 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
10267 msgstr "InnoDB tablolarından silinen satır sayısıdır."
10269 #: server_status.php:1366
10270 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
10271 msgstr "InnoDB tablolarına eklenen satır sayısıdır."
10273 #: server_status.php:1367
10274 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
10275 msgstr "InnoDB tablolarından okunan satır sayısıdır."
10277 #: server_status.php:1368
10278 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
10279 msgstr "InnoDB tablolarında güncellenen satır sayısıdır."
10281 #: server_status.php:1369
10282 msgid ""
10283 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
10284 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
10285 msgstr ""
10286 "Anahtar önbelleğindeki değiştirilmiş ama diskte henüz temizlenmemiş anahtar "
10287 "bloğu sayısıdır. Not_flushed_key_blocks olarak bilinip kullanılır."
10289 #: server_status.php:1370
10290 msgid ""
10291 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
10292 "determine how much of the key cache is in use."
10293 msgstr ""
10294 "Anahtar önbelleğinde kullanılmayan blok sayısıdır. Bu değeri anahtar "
10295 "önbelleğinin ne kadarının kullanımda olmasını belirlemek için "
10296 "kullanabilirsiniz."
10298 #: server_status.php:1371
10299 msgid ""
10300 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
10301 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
10302 "one time."
10303 msgstr ""
10304 "Anahtar önbelleğinde kullanılan blok sayısıdır. Bu değerin en uç noktada "
10305 "olması bir kerede en fazla blok sayısının kullanımda olmamasını gösterir."
10307 #: server_status.php:1372
10308 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
10309 msgstr "Önbellekten anahtar bloğunun okunması için istek sayısıdır."
10311 #: server_status.php:1373
10312 msgid ""
10313 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
10314 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
10315 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
10316 msgstr ""
10317 "Diskten anahtar bloğunun fiziksel okunma sayısıdır. Eğer Key_reads değeri "
10318 "büyükse, key_buffer_size değeriniz muhtemelen çok küçüktür. Eksik önbellek "
10319 "oranı Key_reads/Key_read_requests olarak hesaplanabilir."
10321 #: server_status.php:1374
10322 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
10323 msgstr "Önbelleğe anahtar bloğu yazmak için istek sayısıdır."
10325 #: server_status.php:1375
10326 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
10327 msgstr "Diske anahtar bloğunu fiziksel yazma sayısıdır."
10329 #: server_status.php:1376
10330 msgid ""
10331 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
10332 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
10333 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
10334 msgstr ""
10335 "Sorgu en iyileyicisi tarafından hesaplanmış gibi son derlenen sorgunun "
10336 "toplam maliyetidir. Aynı sorgu için farklı sorgu planlarının maliyetini "
10337 "karşılaştırmak için yararlıdır. Varsayılan değer 0, henüz derlenmiş sorgu "
10338 "olmadığı anlamına gelir."
10340 #: server_status.php:1377
10341 msgid ""
10342 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
10343 "the server started."
10344 msgstr ""
10345 "Sunucunun başlatılmasından bu yana kullanımda olan eşzamanlı en fazla "
10346 "bağlantı sayısı."
10348 #: server_status.php:1378
10349 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
10350 msgstr "INSERT DELAYED sıralarında yazılmak için bekleyen satır sayısıdır."
10352 #: server_status.php:1379
10353 msgid ""
10354 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
10355 "table cache value is probably too small."
10356 msgstr ""
10357 "Açık olan tablo sayısıdır. Eğer açık tablolar büyükse, tablo önbellek "
10358 "değeriniz muhtemelen çok küçüktür."
10360 #: server_status.php:1380
10361 msgid "The number of files that are open."
10362 msgstr "Açık olan dosya sayısıdır."
10364 #: server_status.php:1381
10365 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
10366 msgstr "Açık olan akış sayısıdır (başlıca günlükleme için kullanılır)."
10368 #: server_status.php:1382
10369 msgid "The number of tables that are open."
10370 msgstr "Açık olan tablo sayısıdır."
10372 #: server_status.php:1383
10373 msgid ""
10374 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
10375 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
10376 "statement."
10377 msgstr ""
10378 "Sorgu önbelleğinde boş bellek blokları sayısıdır. Yüksek sayılar, FLUSH "
10379 "QUERY CACHE ifadesinin çıkmasıyla çözülebilen, parçalanma sorunlarını işaret "
10380 "edebilir."
10382 #: server_status.php:1384
10383 msgid "The amount of free memory for query cache."
10384 msgstr "Sorgu önbelleği için boş bellek miktarıdır."
10386 #: server_status.php:1385
10387 msgid "The number of cache hits."
10388 msgstr "Önbelleğe ulaşma sayısıdır."
10390 #: server_status.php:1386
10391 msgid "The number of queries added to the cache."
10392 msgstr "Önbelleğe eklenen sorgu sayısıdır."
10394 #: server_status.php:1387
10395 msgid ""
10396 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
10397 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
10398 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
10399 "decide which queries to remove from the cache."
10400 msgstr ""
10401 "Yeni sorguları önbelleklemek için belleği boşaltmaya yönelik önbellekten "
10402 "kaldırılmış sorgu sayısıdır. Bu bilgi sorgu önbellek boyutunu ayarlamınıza "
10403 "yardımcı olabilir. Önbellekten hangi sorguların kaldırılacağına karar vermek "
10404 "için sorgu önbelleği en az son kullanılmış (LRU) stratejisini kullanır."
10406 #: server_status.php:1388
10407 msgid ""
10408 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
10409 "query_cache_type setting)."
10410 msgstr ""
10411 "Önbelleklenmemiş sorgu sayısıdır (önbelleklenemez, ya da query_cache_type "
10412 "ayarından dolayı önbelleklenmedi)."
10414 #: server_status.php:1389
10415 msgid "The number of queries registered in the cache."
10416 msgstr "Önbellekte kayıtlı sorgu sayısıdır."
10418 #: server_status.php:1390
10419 msgid "The total number of blocks in the query cache."
10420 msgstr "Sorgu önbelleği içindeki toplam blok sayısıdır."
10422 #: server_status.php:1391
10423 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
10424 msgstr "Arıza-güvenli kopya etme durumu (henüz tamamlanmadı)."
10426 #: server_status.php:1392
10427 msgid ""
10428 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
10429 "should carefully check the indexes of your tables."
10430 msgstr ""
10431 "İndeksler kullanmayan birleştirme sayısıdır. Eğer bu değer 0 değilse, "
10432 "tablolarınızın indekslerini dikkatli olarak kontrol etmelisiniz."
10434 #: server_status.php:1393
10435 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
10436 msgstr "Referans tablosunda aralık araması kullanan birleştirme sayısıdır."
10438 #: server_status.php:1394
10439 msgid ""
10440 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
10441 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
10442 msgstr ""
10443 "Her bir satırdan sonra anahtar kullanımını kontrol eden anahtarsız "
10444 "birleştirme sayısıdır. (Eğer bu değer 0 değilse, tablolarınızın indekslerini "
10445 "dikkatli olarak kontrol etmelisiniz.)"
10447 #: server_status.php:1395
10448 msgid ""
10449 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
10450 "critical even if this is big.)"
10451 msgstr ""
10452 "İlk tabloda aralıkları kullanan birleştirme sayısıdır. (Normal olarak "
10453 "kusurlu değildir, eğer büyükse bile.)"
10455 #: server_status.php:1396
10456 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
10457 msgstr "İlk tablonun tam taramasının yapıldığı birleştirme sayısıdır."
10459 #: server_status.php:1397
10460 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
10461 msgstr "Slave SQL işlemi tarafından şu anki açık geçici tablo sayısıdır."
10463 #: server_status.php:1398
10464 msgid ""
10465 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
10466 "retried transactions."
10467 msgstr ""
10468 "Kopya edilen slave SQL işleminin yeniden denediği işlerin toplam "
10469 "(başlangıçtan beri) süre sayısıdır."
10471 #: server_status.php:1399
10472 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
10473 msgstr "Eğer sunucu master'a bağlı slave ise, bu AÇIKTIR."
10475 #: server_status.php:1400
10476 msgid ""
10477 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
10478 "create."
10479 msgstr ""
10480 "Oluşturmak için slow_launch_time saniyeden daha uzun zaman almış işlem "
10481 "sayısıdır."
10483 #: server_status.php:1401
10484 msgid ""
10485 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
10486 msgstr "Long_query_time saniyeden daha uzun zaman almış sorgu sayısıdır."
10488 #: server_status.php:1402
10489 msgid ""
10490 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
10491 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
10492 "system variable."
10493 msgstr ""
10494 "Yapılması zorunlu sıralama algoritması birleştirme geçişi sayısıdır. Eğer bu "
10495 "değer büyükse, sort_buffer_size sistem değişkeninin değerini arttırmayı "
10496 "düşünmelisiniz."
10498 #: server_status.php:1403
10499 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
10500 msgstr "Aralıklarla yapılmış sıralama sayısıdır."
10502 #: server_status.php:1404
10503 msgid "The number of sorted rows."
10504 msgstr "Sıralanmış satır sayısıdır."
10506 #: server_status.php:1405
10507 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
10508 msgstr "Taranan tablo tarafından yapılmış sıralama sayısıdır."
10510 #: server_status.php:1406
10511 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
10512 msgstr "Tablo kilidinin hemen tanındığı süre sayısıdır."
10514 #: server_status.php:1407
10515 msgid ""
10516 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
10517 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
10518 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
10519 "tables or use replication."
10520 msgstr ""
10521 "Tablo kilidinin hemen tanınamadığı ve beklemenin gerektiği süre sayısıdır. "
10522 "Eğer bu değer yüksekse ve performans sorununuz varsa, önce sorgularınızı "
10523 "uyarlamalısınız ve sonra ya tablonuzu ya da tablolarınızı bölün veya kopya "
10524 "etmeyi kullanın."
10526 #: server_status.php:1408
10527 msgid ""
10528 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
10529 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
10530 "raise your thread_cache_size."
10531 msgstr ""
10532 "İşlem önbelleği içinde işlem sayısıdır. Önbelleğe ulaşma hızı "
10533 "Threads_created/Bağlantılar olarak hesaplanabilir. Eğer bu değer kırmızı "
10534 "ise, thread_cache_size boyutunuzu yükseltmelisiniz."
10536 #: server_status.php:1409
10537 msgid "The number of currently open connections."
10538 msgstr "Şu anki açık bağlantı sayısıdır."
10540 #: server_status.php:1410
10541 msgid ""
10542 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
10543 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
10544 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
10545 "implementation.)"
10546 msgstr ""
10547 "Bağlantıları işlemek için oluşturulmuş işlem sayısıdır. Eğer Threads_created "
10548 "değeri büyük ise, thread_cache_size değerini arttırmak isteyebilirsiniz. "
10549 "(eğer iyi bir işlem uygulamasına sahipseniz, normal olarak bu, dikkate değer "
10550 "bir performans artışı vermez.)"
10552 #: server_status.php:1411
10553 msgid "The number of threads that are not sleeping."
10554 msgstr "Hala faaliyette olan işlemler sayısıdır."
10556 #: server_status.php:1551
10557 msgid "Start Monitor"
10558 msgstr "İzlemeyi başlat"
10560 #: server_status.php:1560
10561 msgid "Instructions/Setup"
10562 msgstr "Yönergeler/Ayarlama"
10564 #: server_status.php:1565
10565 msgid "Done rearranging/editing charts"
10566 msgstr "Çizelgeleri düzenlemeyi/yeniden düzeltmeyi bitir"
10568 #: server_status.php:1572 server_status.php:1643
10569 msgid "Add chart"
10570 msgstr "Çizelge ekle"
10572 #: server_status.php:1574
10573 msgid "Rearrange/edit charts"
10574 msgstr "Çizelgeleri düzenle/yeniden düzelt"
10576 #: server_status.php:1578
10577 msgid "Refresh rate"
10578 msgstr "Oranı yenile"
10580 #: server_status.php:1583
10581 msgid "Chart columns"
10582 msgstr "Çizelge sütunları"
10584 #: server_status.php:1599
10585 msgid "Chart arrangement"
10586 msgstr "Çizelge ayarlaması"
10588 #: server_status.php:1599
10589 msgid ""
10590 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
10591 "may want to export it if you have a complicated set up."
10592 msgstr ""
10593 "Çizelgelerin ayarlanması tarayıcının yerel deposunda saklanır. Eğer karışık "
10594 "ayarlamalarınız varsa, bunu dışa aktarmak isteyebilirsiniz."
10596 #: server_status.php:1600
10597 msgid "Reset to default"
10598 msgstr "Varsayılana sıfırla"
10600 #: server_status.php:1604
10601 msgid "Monitor Instructions"
10602 msgstr "İzleme Yönergeleri"
10604 #: server_status.php:1605
10605 msgid ""
10606 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
10607 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
10608 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
10609 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
10610 "increases server load by up to 15%"
10611 msgstr ""
10612 "phpMyAdmin İzleyici sunucu yapılandırmasını uyarlamada ve yoğun sorgularda "
10613 "iz sürme süresinde size yardımcı olabilir. Sonrası için log_output'u "
10614 "'TABLE'a ayarlamanız gerekecektir ve ya slow_query_log ya da general_log "
10615 "etkinleştirilir. Ancak unutmayın, general_log çok fazla veri üretir ve "
10616 "sunucu yükünü %15'e kadar arttırır"
10618 #: server_status.php:1610
10619 msgid ""
10620 "Unfortunately your Database server does not support logging to table, which "
10621 "is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. Logging to "
10622 "table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still use the server "
10623 "charting features however."
10624 msgstr ""
10625 "Ne yazık ki Veritabanı sunucunuz phpMyAdmin ile veritabanı günlüklerini "
10626 "çözümlemek için gereken tabloları günlüklemeyi desteklemiyor. Tabloyu "
10627 "günlükleme MySQL 5.1.6 ve sonrakiler tarafından desteklenir. Yinede hala "
10628 "sunucu çizelgeleme özelliklerini kullanabilirsiniz."
10630 #: server_status.php:1623
10631 msgid "Using the monitor:"
10632 msgstr "İzleyici kullanımı:"
10634 #: server_status.php:1625
10635 msgid ""
10636 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
10637 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
10638 "chart using the cog icon on each respective chart."
10639 msgstr ""
10640 "Tarayıcınız tüm görüntülenen çizelgeleri düzenli aralıklarla yenileyecek. "
10641 "'Ayarlar' altında çizelgeleri ekleyebilir ve yenileme oranını "
10642 "değiştirebilirsiniz veya her çizelgenin kendi dişli çark simgesini "
10643 "kullanarak herhangi bir çizelgeyi kaldırabilirsiniz."
10645 #: server_status.php:1627
10646 msgid ""
10647 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
10648 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
10649 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
10650 "any occuring SELECT statements to further analyze them."
10651 msgstr ""
10652 "Günlüklerden sorguları görüntülemek için herhangi bir çizelgede sol fare "
10653 "tuşunu basılı tutarak ve çizelge üzerinde kaydırarak ilgili zaman aralığını "
10654 "seçin. Bir kere onaylandı mı, bu, gruplanmış sorguların tablolarını "
10655 "yükleyecek. Daha fazla çözümlemesi için herhangi bir meydana gelen SELECT "
10656 "ifadesine tıklayabilirsiniz."
10658 #: server_status.php:1634
10659 msgid "Please note:"
10660 msgstr "Lütfen unutmayın:"
10662 #: server_status.php:1636
10663 msgid ""
10664 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
10665 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
10666 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
10667 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
10668 msgstr ""
10669 "general_log'u etkinleştirmek sunucu yükünü %5-15 arttırabilir. Aynı zamanda "
10670 "günlükten oluşturulan istatistiklerin yoğun görev yükü olduğundan haberiniz "
10671 "olsun bu yüzden sadece küçük zaman aralıkları seçmek ve general_log'u "
10672 "etkisizleştirmek tavsiye edilir ve tablolarını bir defa boşaltmak daha fazla "
10673 "izlemeyi gerektirmez."
10675 #: server_status.php:1648
10676 msgid "Preset chart"
10677 msgstr "Hazır çizelge"
10679 #: server_status.php:1652
10680 msgid "Status variable(s)"
10681 msgstr "Durum değişkeni(leri)"
10683 #: server_status.php:1654
10684 msgid "Select series:"
10685 msgstr "Dizi seç:"
10687 #: server_status.php:1656
10688 msgid "Commonly monitored"
10689 msgstr "Genellikle izlenen"
10691 #: server_status.php:1671
10692 msgid "or type variable name:"
10693 msgstr "veya değişken adını yazın:"
10695 #: server_status.php:1675
10696 msgid "Display as differential value"
10697 msgstr "Ayırtedici değer olarak görüntüle"
10699 #: server_status.php:1677
10700 msgid "Apply a divisor"
10701 msgstr "Böleni uygula"
10703 #: server_status.php:1684
10704 msgid "Append unit to data values"
10705 msgstr "Veri değerlerine birimi ekle"
10707 #: server_status.php:1690
10708 msgid "Add this series"
10709 msgstr "Bu diziyi ekle"
10711 #: server_status.php:1692
10712 msgid "Clear series"
10713 msgstr "Diziyi temizle"
10715 #: server_status.php:1695
10716 msgid "Series in Chart:"
10717 msgstr "Çizelgedeki Dizi:"
10719 #: server_status.php:1708
10720 msgid "Log statistics"
10721 msgstr "Günlük istatistikleri"
10723 #: server_status.php:1709
10724 msgid "Selected time range:"
10725 msgstr "Seçili zaman aralığı:"
10727 #: server_status.php:1714
10728 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
10729 msgstr "Sadece SELECT,INSERT,UPDATE ve DELETE İfadeleri erişir"
10731 #: server_status.php:1719
10732 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
10733 msgstr "Daha iyi gruplama için INSERT ifadelerindeki değişken veriyi kaldır"
10735 #: server_status.php:1724
10736 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
10737 msgstr "İstatistiklerin oluşturulmasını istediğiniz yerden günlüğü seçin."
10739 #: server_status.php:1726
10740 msgid "Results are grouped by query text."
10741 msgstr "Sonuçlar sorgu metnine göre gruplandırılır."
10743 #: server_status.php:1731
10744 msgid "Query analyzer"
10745 msgstr "Sorgu çözümleyici"
10747 #: server_status.php:1771
10748 #, php-format
10749 msgid "%d second"
10750 msgid_plural "%d seconds"
10751 msgstr[0] "%d saniye"
10753 #: server_status.php:1773
10754 #, php-format
10755 msgid "%d minute"
10756 msgid_plural "%d minutes"
10757 msgstr[0] "%d dakika"
10759 #: server_synchronize.php:99
10760 msgid "Could not connect to the source"
10761 msgstr "Kaynağa bağlanamadı"
10763 #: server_synchronize.php:102
10764 msgid "Could not connect to the target"
10765 msgstr "Hedefe bağlanamadı"
10767 #: server_synchronize.php:130 server_synchronize.php:133 tbl_create.php:55
10768 #: tbl_get_field.php:19
10769 #, php-format
10770 msgid "'%s' database does not exist."
10771 msgstr "'%s' veritabanı mevcut değil."
10773 #: server_synchronize.php:282
10774 msgid "Structure Synchronization"
10775 msgstr "Yapı Eşitleme"
10777 #: server_synchronize.php:286
10778 msgid "Data Synchronization"
10779 msgstr "Veri Eşitleme"
10781 #: server_synchronize.php:401 server_synchronize.php:852
10782 msgid "not present"
10783 msgstr "mevcut değil"
10785 #: server_synchronize.php:437 server_synchronize.php:909
10786 msgid "Structure Difference"
10787 msgstr "Yapı Farklılığı"
10789 #: server_synchronize.php:438 server_synchronize.php:910
10790 msgid "Data Difference"
10791 msgstr "Veri Farklılığı"
10793 #: server_synchronize.php:443 server_synchronize.php:915
10794 msgid "Add column(s)"
10795 msgstr "Sekme(leri) ekle"
10797 #: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:916
10798 msgid "Remove column(s)"
10799 msgstr "Sekme(leri)yi kaldır"
10801 #: server_synchronize.php:445 server_synchronize.php:917
10802 msgid "Alter column(s)"
10803 msgstr "Sekme(leri)yi değiştir"
10805 #: server_synchronize.php:446 server_synchronize.php:918
10806 msgid "Remove index(s)"
10807 msgstr "İndeks(leri)i kaldır"
10809 #: server_synchronize.php:447 server_synchronize.php:919
10810 msgid "Apply index(s)"
10811 msgstr "İndeks(leri)i uygula"
10813 #: server_synchronize.php:448 server_synchronize.php:920
10814 msgid "Update row(s)"
10815 msgstr "Sıra(ları)yı güncelle"
10817 #: server_synchronize.php:449 server_synchronize.php:921
10818 msgid "Insert row(s)"
10819 msgstr "Sıra(ları) ekle"
10821 #: server_synchronize.php:460 server_synchronize.php:933
10822 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
10823 msgstr "Hedef tablolardan önceki tüm sıraları silme istiyor musunuz?"
10825 #: server_synchronize.php:465 server_synchronize.php:938
10826 msgid "Apply Selected Changes"
10827 msgstr "Seçili Değişiklikleri Uygula"
10829 #: server_synchronize.php:469 server_synchronize.php:941
10830 msgid "Synchronize Databases"
10831 msgstr "Veritabanlarını Eşitle"
10833 #: server_synchronize.php:483
10834 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
10835 msgstr "Seçili hedef tablolar kaynak tablolar ile eşitlendi."
10837 #: server_synchronize.php:988
10838 msgid "Target database has been synchronized with source database"
10839 msgstr "Hedef veritabanı kaynak veritabanı ile eşitlendi"
10841 #: server_synchronize.php:1046
10842 msgid "Executed queries"
10843 msgstr "Yürütülmüş sorgular"
10845 #: server_synchronize.php:1202
10846 msgid "Enter manually"
10847 msgstr "Elle giriş"
10849 #: server_synchronize.php:1210
10850 msgid "Current connection"
10851 msgstr "Şu anki bağlantı"
10853 #: server_synchronize.php:1250
10854 #, php-format
10855 msgid "Configuration: %s"
10856 msgstr "Yapılandırma: %s"
10858 #: server_synchronize.php:1265
10859 msgid "Socket"
10860 msgstr "Soket"
10862 #: server_synchronize.php:1313
10863 msgid ""
10864 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
10865 "database will remain unchanged."
10866 msgstr ""
10867 "Hedef veritabanı kaynak veritabanı ile tamamen eşitlenecektir. Kaynak "
10868 "veritabanı değiştirilmeden aynen kalacaktır."
10870 #: server_variables.php:80
10871 msgid "Setting variable failed"
10872 msgstr "Ayar değişkeni başarısız oldu"
10874 #: server_variables.php:99
10875 msgid "Server variables and settings"
10876 msgstr "Sunucu değişkenleri ve ayarları"
10878 #: server_variables.php:126 server_variables.php:152
10879 msgid "Session value"
10880 msgstr "Oturum değeri"
10882 #: server_variables.php:126
10883 msgid "Global value"
10884 msgstr "Genel değer"
10886 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:227
10887 msgid "Download"
10888 msgstr "İndir"
10890 #: setup/frames/form.inc.php:25
10891 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php"
10892 msgstr ""
10893 "Doğru olmayan form grubu, setup/frames/form.inc.php içindeki $formsets "
10894 "dizilimini kontrol edin"
10896 #: setup/frames/index.inc.php:49
10897 msgid "Cannot load or save configuration"
10898 msgstr "Yapılandırma yüklenemiyor veya kaydedilemiyor"
10900 #: setup/frames/index.inc.php:50
10901 msgid ""
10902 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
10903 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
10904 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
10905 msgstr ""
10906 "Lütfen [a@Documentation.html#setup_script]belge[/a] içinde açıklandığı gibi "
10907 "phpMyAdmin en yüksek düzey dizininde web sunucusu yazılabilir [em]"
10908 "yapılandırma[/em] klasörü oluşturun. Yoksa sadece indirmenize veya "
10909 "görüntülemenize izin verecektir."
10911 #: setup/frames/index.inc.php:57
10912 msgid ""
10913 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
10914 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
10915 msgstr ""
10916 "Güvenli bağlantı kullanmıyorsunuz; tüm veri (parola gibi hassas olabilecek "
10917 "bilgiler dahil) şifresiz olarak aktarılır!"
10919 #: setup/frames/index.inc.php:61
10920 #, php-format
10921 msgid ""
10922 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
10923 "link[/a] to use a secure connection."
10924 msgstr ""
10925 "Eğer sunucunuz aynı zamanda HTTPS isteklerini kabul etmek için "
10926 "yapılandırılmışsa güvenli bağlantı kullanmak için [a@%s]bu bağlantıyı[/a] "
10927 "takip edin."
10929 #: setup/frames/index.inc.php:65
10930 msgid "Insecure connection"
10931 msgstr "Güvensiz bağlantı"
10933 #: setup/frames/index.inc.php:94
10934 msgid "Configuration saved."
10935 msgstr "Yapılandırma kaydedildi."
10937 #: setup/frames/index.inc.php:95
10938 msgid ""
10939 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
10940 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
10941 msgstr ""
10942 "Yapılandırma phpMyAdmin'in en üst dizini içindeki config/config.inc.php "
10943 "dosyasına kaydedildi, dosyayı bir dizin yukarı kopyalayın ve kullanmak için "
10944 "config dizinini silin."
10946 #: setup/frames/index.inc.php:102 setup/frames/menu.inc.php:15
10947 msgid "Overview"
10948 msgstr "Genel Bakış"
10950 #: setup/frames/index.inc.php:110
10951 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
10952 msgstr "Gizli mesajları göster (#MSG_COUNT)"
10954 #: setup/frames/index.inc.php:150
10955 msgid "There are no configured servers"
10956 msgstr "Yapılandırılmış sunucular yok"
10958 #: setup/frames/index.inc.php:158
10959 msgid "New server"
10960 msgstr "Yeni sunucu"
10962 #: setup/frames/index.inc.php:187
10963 msgid "Default language"
10964 msgstr "Varsayılan dil"
10966 #: setup/frames/index.inc.php:197
10967 msgid "let the user choose"
10968 msgstr "kullanıcı seçsin"
10970 #: setup/frames/index.inc.php:208
10971 msgid "- none -"
10972 msgstr "- yok -"
10974 #: setup/frames/index.inc.php:211
10975 msgid "Default server"
10976 msgstr "Varsayılan sunucu"
10978 #: setup/frames/index.inc.php:221
10979 msgid "End of line"
10980 msgstr "Satır sonu"
10982 #: setup/frames/index.inc.php:226
10983 msgid "Display"
10984 msgstr "Görüntüle"
10986 #: setup/frames/index.inc.php:230
10987 msgid "Load"
10988 msgstr "Yükle"
10990 #: setup/frames/index.inc.php:241
10991 msgid "phpMyAdmin homepage"
10992 msgstr "phpMyAdmin ana sayfası"
10994 #: setup/frames/index.inc.php:242
10995 msgid "Donate"
10996 msgstr "Bağış"
10998 #: setup/frames/servers.inc.php:28
10999 msgid "Edit server"
11000 msgstr "Sunucuyu düzenle"
11002 #: setup/frames/servers.inc.php:37
11003 msgid "Add a new server"
11004 msgstr "Yeni sunucu ekle"
11006 #: setup/index.php:22
11007 msgid "Wrong GET file attribute value"
11008 msgstr "Yanlış GET dosya öznitelik değeri"
11010 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
11011 msgid "Warning"
11012 msgstr "Uyarı"
11014 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
11015 msgid "Submitted form contains errors"
11016 msgstr "Gönderilmiş form hatalar içeriyor"
11018 #: setup/lib/form_processing.lib.php:45
11019 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
11020 msgstr "Hatalı alanları varsayılan değerlerine döndürmeyi dene"
11022 #: setup/lib/form_processing.lib.php:48
11023 msgid "Ignore errors"
11024 msgstr "Hataları yoksay"
11026 #: setup/lib/form_processing.lib.php:50
11027 msgid "Show form"
11028 msgstr "Formu göster"
11030 #: setup/lib/index.lib.php:122
11031 msgid ""
11032 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
11033 msgstr "Ne URL ne de CURL mevcut. Sürüm kontrolü mümkün değil."
11035 #: setup/lib/index.lib.php:132
11036 msgid ""
11037 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
11038 "not respond."
11039 msgstr ""
11040 "Sürüm okuma başarısız. Çevrimdışı olabilirsiniz ya da yükseltme sunucusu "
11041 "cevap vermiyordur."
11043 #: setup/lib/index.lib.php:152
11044 msgid "Got invalid version string from server"
11045 msgstr "Sunucudan geçersiz sürüm dizgisi alındı"
11047 #: setup/lib/index.lib.php:162
11048 msgid "Unparsable version string"
11049 msgstr "Eşleştirilemez sürüm dizgisi"
11051 #: setup/lib/index.lib.php:180
11052 #, php-format
11053 msgid ""
11054 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
11055 "version is %s, released on %s."
11056 msgstr ""
11057 "Git sürümünü kullanıyorsunuz, [kbd]git pull[/kbd] çalıştırın :-)[br]Son "
11058 "kararlı sürüm %s, %s tarihinde yayınlandı."
11060 #: setup/lib/index.lib.php:186
11061 msgid "No newer stable version is available"
11062 msgstr "Daha yeni kararlı sürüm mevcut değil"
11064 #: setup/lib/index.lib.php:274
11065 #, php-format
11066 msgid ""
11067 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
11068 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
11069 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
11070 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
11071 msgstr ""
11072 "Bu %sseçenek%s etkisizleştirilmedikçe saldırganların herhangi bir MySQL "
11073 "sunucusuna bruteforce yöntemiyle oturum açmasına izin verecektir. Eğer bunun "
11074 "gerekli olduğunu düşünüyorsanız, %sgüvenilir proksiler listesi%s kullanın. "
11075 "Ancak, IP-tabanlı koruma eğer IP'niz, sizinde dahil olduğunuz binlerce "
11076 "kullanıcıya sahip ve bağlı olduğunuz bir ISS'e aitse güvenilir olmayabilir."
11078 #: setup/lib/index.lib.php:276
11079 msgid ""
11080 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
11081 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
11082 "you don't need to remember it."
11083 msgstr ""
11084 "Blowfish gizlilik grubuna sahip değildiniz ve tanımlama bilgisi kimlik "
11085 "doğrulamasını etkinleştirmelisiniz, bu yüzden anahtar sizin için otomatik "
11086 "olarak oluşturuldu. Bu tanımlama bilgileri şifrelemek için kullanılır; bunu "
11087 "hatırlamanıza gerek yoktur."
11089 #: setup/lib/index.lib.php:277
11090 #, php-format
11091 msgid ""
11092 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11093 "unavailable on this system."
11094 msgstr ""
11095 "%sBzip2 sıkıştırması ve açması%s bu sistemde mevcut olmayan işlevleri (%s) "
11096 "gerektiriyor."
11098 #: setup/lib/index.lib.php:279
11099 msgid ""
11100 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
11101 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
11102 msgstr ""
11103 "Sunucunuzdaki diğer kullanıcılar tarafından bu dizinin ne kelime erişimi ne "
11104 "de okunabilir veya yazılabilir olmadığına emin olmak için bu değer iki defa "
11105 "kontrol edilmelidir."
11107 #: setup/lib/index.lib.php:280
11108 #, php-format
11109 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
11110 msgstr "Eğer web sunucunuz destekliyorsa bu %sseçeneği%s etkinleştirmelisiniz."
11112 #: setup/lib/index.lib.php:282
11113 #, php-format
11114 msgid ""
11115 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11116 "unavailable on this system."
11117 msgstr ""
11118 "%sGZip sıkıştırması ve açması%s bu sistemde mevcut olmayan işlevleri (%s) "
11119 "gerektiriyor."
11121 #: setup/lib/index.lib.php:284
11122 #, php-format
11123 msgid ""
11124 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
11125 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
11126 "(currently %d)."
11127 msgstr ""
11128 "%sOturum açma tanımlama bilgisi geçerliliğinin%s 1440 saniyeden büyük "
11129 "olması, eğer onun değerinden %ssession.gc_maxlifetime%s düşükse (şu anki %d) "
11130 "gelişi güzel oturum geçersizliklerine sebep olabilir."
11132 #: setup/lib/index.lib.php:286
11133 #, php-format
11134 msgid ""
11135 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
11136 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
11137 msgstr ""
11138 "%sOturum açma tanımlama bilgisi geçerliliği%s en fazla 1800 saniyeye (30 "
11139 "dakika) ayarlanmalıdır. 1800'den büyük değerler taklit edilme gibi güvenlik "
11140 "riski yaratabilir."
11142 #: setup/lib/index.lib.php:288
11143 #, php-format
11144 msgid ""
11145 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
11146 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
11147 msgstr ""
11148 "Eğer tanımlama bilgisi kimlik doğrulaması kullanılıyorsa ve %sOturum açma "
11149 "tanımlama bilgisi depolaması%s değeri 0 değilse, %sOturum açma tanımlama "
11150 "bilgisi geçerliliği%s eşit ya da daha az değere ayarlanmak zorundadır."
11152 #: setup/lib/index.lib.php:290
11153 #, php-format
11154 msgid ""
11155 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
11156 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
11157 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
11158 "of users, including you, are connected to."
11159 msgstr ""
11160 "Eğer bunun gerekli olduğunu düşünüyorsanız, ilave koruma ayarları kullanın- "
11161 "%sanamakine kimlik doğrulaması%s ayarları ve %sgüvenilir proksiler listesi"
11162 "%s. Ancak, IP-tabanlı koruma eğer IP'niz, sizinde dahil olduğunuz binlerce "
11163 "kullanıcıya sahip ve bağlı olduğunuz bir ISS'e aitse güvenilir olmayabilir."
11165 #: setup/lib/index.lib.php:292
11166 #, php-format
11167 msgid ""
11168 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
11169 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
11170 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
11171 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
11172 "http[/kbd]."
11173 msgstr ""
11174 "[kbd]Yapılandırma[/kbd] kimlik doğrulaması türünü ayarladınız ve buna "
11175 "otomatik oturum açma için kullanıcı adı ve parola dahildir, canlı "
11176 "anamakineler için istenmeyen bir seçenektir. phpMyAdmin URL'nizi bilen veya "
11177 "tahmin eden herhangi biri doğrudan phpMyAdmin panelinize erişebilir. "
11178 "%sKimlik doğrulama türünü%s [kbd]tanımlama bilgisi[/kbd] ya da [kbd]http[/"
11179 "kbd] olarak ayarlayın."
11181 #: setup/lib/index.lib.php:294
11182 #, php-format
11183 msgid ""
11184 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11185 "system."
11186 msgstr ""
11187 "%sZip sıkıştırması%s bu sistemde mevcut olmayan işlevleri (%s) gerektirir."
11189 #: setup/lib/index.lib.php:296
11190 #, php-format
11191 msgid ""
11192 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11193 "system."
11194 msgstr "%sZip açması%s bu sistemde mevcut olmayan işlevleri (%s) gerektirir."
11196 #: setup/lib/index.lib.php:324
11197 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
11198 msgstr ""
11199 "Eğer veritabanı sunucunuz destekliyorsa SSL bağlantıları kullanmalısınız."
11201 #: setup/lib/index.lib.php:337
11202 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
11203 msgstr "Verim almak için mysqli kullanmalısınız."
11205 #: setup/lib/index.lib.php:368
11206 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
11207 msgstr "Sunucuya parolasız bağlanmaya izin verdiniz."
11209 #: setup/lib/index.lib.php:390
11210 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
11211 msgstr "Anahtar çok kısa, en az 8 karakter olmalıdır."
11213 #: setup/lib/index.lib.php:397
11214 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
11215 msgstr "Anahtar harf, sayı [em]ve[/em] özel karakterler içermelidir."
11217 #: setup/validate.php:22
11218 msgid "Wrong data"
11219 msgstr "Yanlış veri"
11221 #: sql.php:109 tbl_change.php:262 tbl_select.php:28 tbl_zoom_select.php:58
11222 msgid "Browse foreign values"
11223 msgstr "Dış değerlere gözat"
11225 #: sql.php:218
11226 #, php-format
11227 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
11228 msgstr "Varsayılan gözatma sorgusu olarak \"%s\" yer imi kullanılıyor."
11230 #: sql.php:706 tbl_replace.php:412
11231 #, php-format
11232 msgid "Inserted row id: %1$d"
11233 msgstr "Eklenen satır id: %1$d"
11235 #: sql.php:723
11236 msgid "Showing as PHP code"
11237 msgstr "PHP kodu olarak gösteriliyor"
11239 #: sql.php:726 tbl_replace.php:386
11240 msgid "Showing SQL query"
11241 msgstr "SQL sorgusu gösteriliyor"
11243 #: sql.php:728
11244 msgid "Validated SQL"
11245 msgstr "Oanylı SQL"
11247 #: sql.php:948
11248 #, php-format
11249 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
11250 msgstr "`%s` tablosunun indeksleri ile ilgili sorunlar"
11252 #: sql.php:980
11253 msgid "Label"
11254 msgstr "Etiket"
11256 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:98
11257 #, php-format
11258 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
11259 msgstr "Tablo %1$s başarılı olarak değiştirldi"
11261 #: tbl_change.php:699
11262 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable"
11263 msgstr "Uzunluğu nedeniyle,<br /> bu sütun düzenlenebilir olmayabilir"
11265 #: tbl_change.php:817
11266 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
11267 msgstr "BLOB Havuzu Referansını kaldır"
11269 #: tbl_change.php:821
11270 msgid "Binary - do not edit"
11271 msgstr "Binari - düzenlemeyiniz"
11273 #: tbl_change.php:871
11274 msgid "Upload to BLOB repository"
11275 msgstr "BLOB Havuzuna gönder"
11277 #: tbl_change.php:1029
11278 msgid "Insert as new row"
11279 msgstr "Yeni satır olarak ekle"
11281 #: tbl_change.php:1030
11282 msgid "Insert as new row and ignore errors"
11283 msgstr "Yeni satır olarak ekle ve hataları yoksay"
11285 #: tbl_change.php:1031
11286 msgid "Show insert query"
11287 msgstr "Ekleme sorgusunu göster"
11289 #: tbl_change.php:1042
11290 msgid "and then"
11291 msgstr "ve sonra"
11293 #: tbl_change.php:1046
11294 msgid "Go back to previous page"
11295 msgstr "Önceki sayfaya geri dön"
11297 #: tbl_change.php:1047
11298 msgid "Insert another new row"
11299 msgstr "Yeni başka bir satır ekle"
11301 #: tbl_change.php:1051
11302 msgid "Go back to this page"
11303 msgstr "Bu sayfaya geri dön"
11305 #: tbl_change.php:1059
11306 msgid "Edit next row"
11307 msgstr "Sonraki satırı düzenle"
11309 #: tbl_change.php:1070
11310 msgid ""
11311 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
11312 msgstr ""
11313 "Değerden değere geçmek için TAB tuşunu veya herhangi bir yere gitmek için "
11314 "CTRL+OK TUŞLARI'nı kullanın"
11316 #: tbl_change.php:1108
11317 #, php-format
11318 msgid "Continue insertion with %s rows"
11319 msgstr "%s satırla eklemeye devam et"
11321 #: tbl_chart.php:89
11322 msgctxt "Chart type"
11323 msgid "Bar"
11324 msgstr "Çubuk"
11326 #: tbl_chart.php:91
11327 msgctxt "Chart type"
11328 msgid "Column"
11329 msgstr "Sütun"
11331 #: tbl_chart.php:93
11332 msgctxt "Chart type"
11333 msgid "Line"
11334 msgstr "Çizgi"
11336 #: tbl_chart.php:95
11337 msgctxt "Chart type"
11338 msgid "Spline"
11339 msgstr "Şerit"
11341 #: tbl_chart.php:97
11342 msgctxt "Chart type"
11343 msgid "Pie"
11344 msgstr "Dilim"
11346 #: tbl_chart.php:100
11347 msgid "Stacked"
11348 msgstr "İstiflendi"
11350 #: tbl_chart.php:103
11351 msgid "Chart title"
11352 msgstr "Çizelge başlığı"
11354 #: tbl_chart.php:109
11355 msgid "X-Axis:"
11356 msgstr "X-Ekseni:"
11358 #: tbl_chart.php:124
11359 msgid "Series:"
11360 msgstr "Dizi:"
11362 #: tbl_chart.php:126
11363 msgid "The remaining columns"
11364 msgstr "Kalan sütunlar"
11366 #: tbl_chart.php:139
11367 msgid "X-Axis label:"
11368 msgstr "X-Ekseni etiketi:"
11370 #: tbl_chart.php:141
11371 msgid "X Values"
11372 msgstr "X Değeri"
11374 #: tbl_chart.php:142
11375 msgid "Y-Axis label:"
11376 msgstr "Y-Ekseni etiketi:"
11378 #: tbl_chart.php:143
11379 msgid "Y Values"
11380 msgstr "Y Değeri"
11382 #: tbl_create.php:31
11383 #, php-format
11384 msgid "Table %s already exists!"
11385 msgstr "%s tablosu zaten var!"
11387 #: tbl_create.php:227
11388 #, php-format
11389 msgid "Table %1$s has been created."
11390 msgstr "Tablo %1$s oluşturuldu."
11392 #: tbl_export.php:24
11393 msgid "View dump (schema) of table"
11394 msgstr "Tablonun dökümünü (şemasını) göster"
11396 #: tbl_gis_visualization.php:112
11397 msgid "Display GIS Visualization"
11398 msgstr "GIS görselleştirmesini görüntüle"
11400 #: tbl_gis_visualization.php:128
11401 msgid "Width"
11402 msgstr "Genişlik"
11404 #: tbl_gis_visualization.php:132
11405 msgid "Height"
11406 msgstr "Yükseklik"
11408 #: tbl_gis_visualization.php:136
11409 msgid "Label column"
11410 msgstr "Etiket sütunu"
11412 #: tbl_gis_visualization.php:138
11413 msgid "-- None --"
11414 msgstr "-- Yok --"
11416 #: tbl_gis_visualization.php:151
11417 msgid "Spatial column"
11418 msgstr "Uzaysal sütun"
11420 #: tbl_gis_visualization.php:175
11421 msgid "Redraw"
11422 msgstr "Yeniden Çiz"
11424 #: tbl_gis_visualization.php:177
11425 msgid "Save to file"
11426 msgstr "Dosyaya kaydet"
11428 #: tbl_gis_visualization.php:178
11429 msgid "File name"
11430 msgstr "Dosya adı"
11432 #: tbl_indexes.php:66
11433 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
11434 msgstr "Birincil anahtarın adı \"PRIMARY\" olmalıdır!"
11436 #: tbl_indexes.php:75
11437 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
11438 msgstr "İndeks'i PRIMARY olarak yeniden adlandıramazsınız!"
11440 #: tbl_indexes.php:91
11441 msgid "No index parts defined!"
11442 msgstr "Tanımlı indeks kısımları yok!"
11444 #: tbl_indexes.php:173 tbl_structure.php:169 tbl_structure.php:170
11445 msgid "Add index"
11446 msgstr "İndeks ekle"
11448 #: tbl_indexes.php:175
11449 msgid "Edit index"
11450 msgstr "İndeksi düzenle"
11452 #: tbl_indexes.php:187
11453 msgid "Index name:"
11454 msgstr "İndeks adı:"
11456 #: tbl_indexes.php:188
11457 msgid ""
11458 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
11459 msgstr ""
11460 "(\"PRIMARY\" <b>sadece ve sadece</b> bir birincil anahtarın adı <b>olmalıdır!"
11461 "</b>)"
11463 #: tbl_indexes.php:199
11464 msgid "Index type:"
11465 msgstr "İndeks türü:"
11467 #: tbl_indexes.php:285
11468 #, php-format
11469 msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
11470 msgstr "İndekse&nbsp;%s&nbsp;sütun ekle"
11472 #: tbl_move_copy.php:44
11473 msgid "Can't move table to same one!"
11474 msgstr "Tablo aynısına taşınamıyor!"
11476 #: tbl_move_copy.php:46
11477 msgid "Can't copy table to same one!"
11478 msgstr "Tablo aynısına kopyalanamıyor!"
11480 #: tbl_move_copy.php:54
11481 #, php-format
11482 msgid "Table %s has been moved to %s."
11483 msgstr "%s tablosu %s üzerine taşındı."
11485 #: tbl_move_copy.php:56
11486 #, php-format
11487 msgid "Table %s has been copied to %s."
11488 msgstr "%s tablosu %s üzerine kopyalandı."
11490 #: tbl_move_copy.php:81
11491 msgid "The table name is empty!"
11492 msgstr "Tablo adı boş!"
11494 #: tbl_operations.php:268
11495 msgid "Alter table order by"
11496 msgstr "Tablo sıralamasını şuna göre değiştir"
11498 #: tbl_operations.php:277
11499 msgid "(singly)"
11500 msgstr "(birer birer)"
11502 #: tbl_operations.php:297
11503 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
11504 msgstr "Tabloyu şuna (veritabanı<b>.</b>tablo) taşı:"
11506 #: tbl_operations.php:355
11507 msgid "Table options"
11508 msgstr "Tablo seçenekleri"
11510 #: tbl_operations.php:359
11511 msgid "Rename table to"
11512 msgstr "Tabloyu yeniden şuna adlandır"
11514 #: tbl_operations.php:537
11515 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
11516 msgstr "Tabloyu şuna (veritabanı<b>.</b>tablo) kopyala:"
11518 #: tbl_operations.php:584
11519 msgid "Switch to copied table"
11520 msgstr "Kopyalanmış tabloya geç"
11522 #: tbl_operations.php:596
11523 msgid "Table maintenance"
11524 msgstr "Tablo bakımı"
11526 #: tbl_operations.php:624
11527 msgid "Defragment table"
11528 msgstr "Tabloyu birleştir"
11530 #: tbl_operations.php:680
11531 #, php-format
11532 msgid "Table %s has been flushed"
11533 msgstr "%s tablosu temizlendi"
11535 #: tbl_operations.php:688
11536 msgid "Flush the table (FLUSH)"
11537 msgstr "Tabloyu temizle (FLUSH)"
11539 #: tbl_operations.php:697
11540 msgid "Delete data or table"
11541 msgstr "Tabloyu veya veriyi sil"
11543 #: tbl_operations.php:714
11544 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
11545 msgstr "Tabloyu boşalt (TRUNCATE)"
11547 #: tbl_operations.php:736
11548 msgid "Delete the table (DROP)"
11549 msgstr "Tabloyu sil (DROP)"
11551 #: tbl_operations.php:758
11552 msgid "Partition maintenance"
11553 msgstr "Bölüm bakımı"
11555 #: tbl_operations.php:766
11556 #, php-format
11557 msgid "Partition %s"
11558 msgstr "Bölüm %s"
11560 #: tbl_operations.php:769
11561 msgid "Analyze"
11562 msgstr "Çözümle"
11564 #: tbl_operations.php:770
11565 msgid "Check"
11566 msgstr "Seç"
11568 #: tbl_operations.php:771
11569 msgid "Optimize"
11570 msgstr "Uyarla"
11572 #: tbl_operations.php:772
11573 msgid "Rebuild"
11574 msgstr "Yeniden Oluştur"
11576 #: tbl_operations.php:773
11577 msgid "Repair"
11578 msgstr "Onar"
11580 #: tbl_operations.php:787
11581 msgid "Remove partitioning"
11582 msgstr "Bölümlendirmeyi kaldır"
11584 #: tbl_operations.php:813
11585 msgid "Check referential integrity:"
11586 msgstr "İlgili bütünlük kontrolü:"
11588 #: tbl_printview.php:72
11589 msgid "Showing tables"
11590 msgstr "Tablolar gösteriliyor"
11592 #: tbl_printview.php:269 tbl_structure.php:764
11593 msgid "Space usage"
11594 msgstr "Alan kullanımı"
11596 #: tbl_printview.php:273 tbl_structure.php:768
11597 msgid "Usage"
11598 msgstr "Kullanım"
11600 #: tbl_printview.php:300 tbl_structure.php:795
11601 msgid "Effective"
11602 msgstr "Etkili"
11604 #: tbl_printview.php:325 tbl_structure.php:830
11605 msgid "Row Statistics"
11606 msgstr "Satır İstatistikleri"
11608 #: tbl_printview.php:339 tbl_structure.php:845
11609 msgid "static"
11610 msgstr "sabit"
11612 #: tbl_printview.php:341 tbl_structure.php:847
11613 msgid "dynamic"
11614 msgstr "değişken"
11616 #: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:890
11617 msgid "Row length"
11618 msgstr "Satır uzunluğu"
11620 #: tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:898
11621 msgid "Row size"
11622 msgstr "Satır boyutu"
11624 #: tbl_printview.php:383 tbl_structure.php:906
11625 msgid "Next autoindex"
11626 msgstr "Sonraki otoindeks"
11628 #: tbl_relation.php:271
11629 #, php-format
11630 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
11631 msgstr ""
11632 "%1$s üzerinde dış anahtar oluşturma hatası (veri türlerini kontrol edin)"
11634 #: tbl_relation.php:398
11635 msgid "Internal relation"
11636 msgstr "Dahili bağlantı"
11638 #: tbl_relation.php:400
11639 msgid ""
11640 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
11641 "relation exists."
11642 msgstr ""
11643 "FOREIGN KEY bağlantısının yerini tutan bir bağlantı varken dahili bağlantı "
11644 "mümkün değildir."
11646 #: tbl_relation.php:406
11647 msgid "Foreign key constraint"
11648 msgstr "Dış anahtar kısıtlaması"
11650 #: tbl_select.php:84
11651 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
11652 msgstr "\"Örnek sorgu\" yap. (joker: \"%\")"
11654 #: tbl_select.php:178
11655 msgid "Select columns (at least one):"
11656 msgstr "Sütunları seç (en az bir):"
11658 #: tbl_select.php:196
11659 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
11660 msgstr "Arama koşulu ekle (\"where\" koşulu gövdesi):"
11662 #: tbl_select.php:203
11663 msgid "Number of rows per page"
11664 msgstr "Sayfa başına satır sayısı"
11666 #: tbl_select.php:209
11667 msgid "Display order:"
11668 msgstr "Görünüm düzeni:"
11670 #: tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:581
11671 msgid "Spatial"
11672 msgstr "Uzaysal"
11674 #: tbl_structure.php:162 tbl_structure.php:166
11675 msgid "Browse distinct values"
11676 msgstr "Belirgin değerlere gözat"
11678 #: tbl_structure.php:167 tbl_structure.php:168
11679 msgid "Add primary key"
11680 msgstr "Birincil anahtar ekle"
11682 #: tbl_structure.php:171 tbl_structure.php:172
11683 msgid "Add unique index"
11684 msgstr "Benzersiz indeks ekle"
11686 #: tbl_structure.php:173 tbl_structure.php:174
11687 msgid "Add SPATIAL index"
11688 msgstr "UZAYSAL indeks ekle"
11690 #: tbl_structure.php:175 tbl_structure.php:176
11691 msgid "Add FULLTEXT index"
11692 msgstr "FULLTEXT indeks ekle"
11694 #: tbl_structure.php:359 tbl_tracking.php:295
11695 msgctxt "None for default"
11696 msgid "None"
11697 msgstr "Yok"
11699 #: tbl_structure.php:372
11700 #, php-format
11701 msgid "Column %s has been dropped"
11702 msgstr "Sütun %s kaldırıldı"
11704 #: tbl_structure.php:383 tbl_structure.php:477
11705 #, php-format
11706 msgid "A primary key has been added on %s"
11707 msgstr "%s üzerinde birincil anahtar eklendi"
11709 #: tbl_structure.php:398 tbl_structure.php:413 tbl_structure.php:433
11710 #: tbl_structure.php:448 tbl_structure.php:490 tbl_structure.php:503
11711 #: tbl_structure.php:517 tbl_structure.php:530
11712 #, php-format
11713 msgid "An index has been added on %s"
11714 msgstr "%s üzerinde bir indeks eklendi"
11716 #: tbl_structure.php:465
11717 msgid "Show more actions"
11718 msgstr "Daha fazla eylem göster"
11720 #: tbl_structure.php:607
11721 msgid "Edit view"
11722 msgstr "Düzenleme görünümü"
11724 #: tbl_structure.php:624
11725 msgid "Relation view"
11726 msgstr "Bağlantı görünümü"
11728 #: tbl_structure.php:632
11729 msgid "Propose table structure"
11730 msgstr "Tablo yapısı öner"
11732 #: tbl_structure.php:650
11733 msgid "Add column"
11734 msgstr "Sütun ekle"
11736 #: tbl_structure.php:664
11737 msgid "At End of Table"
11738 msgstr "Tablonun Sonuna"
11740 #: tbl_structure.php:665
11741 msgid "At Beginning of Table"
11742 msgstr "Tablonun Başına"
11744 #: tbl_structure.php:666
11745 #, php-format
11746 msgid "After %s"
11747 msgstr "%s Şunun Sonrasına"
11749 #: tbl_structure.php:703
11750 #, php-format
11751 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
11752 msgstr "&nbsp;%s&nbsp;sütunda indeks oluştur"
11754 #: tbl_structure.php:861
11755 msgid "partitioned"
11756 msgstr "bölüme ayrıldı"
11758 #: tbl_tracking.php:109
11759 #, php-format
11760 msgid "Tracking report for table `%s`"
11761 msgstr "`%s` tablosu için izleme raporu"
11763 #: tbl_tracking.php:173
11764 #, php-format
11765 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
11766 msgstr "Sürüm %s oluşturuldu, %s.%s için izlenen aktif."
11768 #: tbl_tracking.php:181
11769 #, php-format
11770 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
11771 msgstr "%s.%s için izleniyor, sürüm %s devre dışı."
11773 #: tbl_tracking.php:189
11774 #, php-format
11775 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
11776 msgstr "%s.%s için izleniyor, sürüm %s aktif."
11778 #: tbl_tracking.php:199
11779 msgid "SQL statements executed."
11780 msgstr "SQL ifadeleri çalıştırıldı."
11782 #: tbl_tracking.php:205
11783 msgid ""
11784 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
11785 "ensure that you have the privileges to do so."
11786 msgstr ""
11787 "Oluşturulan ve kullanılan geçici veritabanı tarafından dökümü "
11788 "çalıştırabilirsiniz. Lütfen bunu yapmak için izinlerinizin olduğundan emin "
11789 "olun."
11791 #: tbl_tracking.php:206
11792 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
11793 msgstr "Eğer ihtiyacınız yoksa bu iki satırı yorum dışı bırakın."
11795 #: tbl_tracking.php:215
11796 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
11797 msgstr ""
11798 "SQL ifadeleri dışa aktarıldı. Lütfen dökümü kopyalayın ya da çalıştırın."
11800 #: tbl_tracking.php:246
11801 #, php-format
11802 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
11803 msgstr "Sürüm %s görüntüsü yakalama (SQL kodu)"
11805 #: tbl_tracking.php:388
11806 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
11807 msgstr "İzlenen veri tanımlaması başarılı olarak silindi"
11809 #: tbl_tracking.php:390 tbl_tracking.php:407
11810 msgid "Query error"
11811 msgstr "Sorgu hatası"
11813 #: tbl_tracking.php:405
11814 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
11815 msgstr "İzlenen veri işlemesi başarılı olarak silindi"
11817 #: tbl_tracking.php:417
11818 msgid "Tracking statements"
11819 msgstr "İzleme ifadeleri"
11821 #: tbl_tracking.php:433 tbl_tracking.php:561
11822 #, php-format
11823 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
11824 msgstr ""
11825 "%s tarihleriyle göster. %s ile %s arasını. %s %s kullanıcısı tarafından"
11827 #: tbl_tracking.php:438
11828 msgid "Delete tracking data row from report"
11829 msgstr "Rapordan izlenen veri satırını sil"
11831 #: tbl_tracking.php:449
11832 msgid "No data"
11833 msgstr "Veri yok"
11835 #: tbl_tracking.php:459 tbl_tracking.php:516
11836 msgid "Date"
11837 msgstr "Tarih"
11839 #: tbl_tracking.php:461
11840 msgid "Data definition statement"
11841 msgstr "Veri tanımlama ifadesi"
11843 #: tbl_tracking.php:518
11844 msgid "Data manipulation statement"
11845 msgstr "Veri işleme ifadesi"
11847 #: tbl_tracking.php:564
11848 msgid "SQL dump (file download)"
11849 msgstr "SQL dökümü (dosya indirme)"
11851 #: tbl_tracking.php:565
11852 msgid "SQL dump"
11853 msgstr "SQL dökümü"
11855 #: tbl_tracking.php:566
11856 msgid "This option will replace your table and contained data."
11857 msgstr "Bu seçenek tablolarınızı ve içerdiği veriyi değiştirecektir."
11859 #: tbl_tracking.php:566
11860 msgid "SQL execution"
11861 msgstr "SQL yürütme"
11863 #: tbl_tracking.php:578
11864 #, php-format
11865 msgid "Export as %s"
11866 msgstr "%s olarak dışa aktar"
11868 #: tbl_tracking.php:618
11869 msgid "Show versions"
11870 msgstr "Sürümleri göster"
11872 #: tbl_tracking.php:702
11873 #, php-format
11874 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
11875 msgstr "%s.%s için izlemeyi devre dışı bırak"
11877 #: tbl_tracking.php:704
11878 msgid "Deactivate now"
11879 msgstr "Hemen devre dışı bırak"
11881 #: tbl_tracking.php:715
11882 #, php-format
11883 msgid "Activate tracking for %s.%s"
11884 msgstr "%s.%s için izlemeyi aktif et"
11886 #: tbl_tracking.php:717
11887 msgid "Activate now"
11888 msgstr "Hemen aktif et"
11890 #: tbl_tracking.php:730
11891 #, php-format
11892 msgid "Create version %s of %s.%s"
11893 msgstr "%s sürümünü, %s.%s için oluştur"
11895 #: tbl_tracking.php:734
11896 msgid "Track these data definition statements:"
11897 msgstr "Bu veri tanımlama ifadelerini izle:"
11899 #: tbl_tracking.php:742
11900 msgid "Track these data manipulation statements:"
11901 msgstr "Bu veri işleme ifadelerini izle:"
11903 #: tbl_tracking.php:750
11904 msgid "Create version"
11905 msgstr "Sürüm oluştur"
11907 #: tbl_zoom_select.php:135
11908 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
11909 msgstr "İki farklı sütun için \"örneğe göre sorgu\" (joker: \"%\") yap"
11911 #: tbl_zoom_select.php:145
11912 msgid "Additional search criteria"
11913 msgstr "İlave arama kriteri"
11915 #: tbl_zoom_select.php:276
11916 msgid "Use this column to label each point"
11917 msgstr "Bu sütunu her noktayı etiketlemek için kullan"
11919 #: tbl_zoom_select.php:296
11920 msgid "Maximum rows to plot"
11921 msgstr "Çizim için en fazla satır"
11923 #: tbl_zoom_select.php:410
11924 msgid "Browse/Edit the points"
11925 msgstr "Noktalara gözat/düzenle"
11927 #: tbl_zoom_select.php:417
11928 msgid "How to use"
11929 msgstr "Nasıl kullanılır"
11931 #: themes.php:28
11932 msgid "Get more themes!"
11933 msgstr "Daha fazla tema al!"
11935 #: transformation_overview.php:24
11936 msgid "Available MIME types"
11937 msgstr "Mevcut MIME türleri"
11939 #: transformation_overview.php:37
11940 msgid ""
11941 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
11942 msgstr ""
11943 "İtalik olarak yazılmış MIME türleri ayrı bir dönüşüm işlevine sahip değildir"
11945 #: transformation_overview.php:42
11946 msgid "Available transformations"
11947 msgstr "Mevcut dönüşümler"
11949 #: transformation_overview.php:47
11950 msgctxt "for MIME transformation"
11951 msgid "Description"
11952 msgstr "Açıklama"
11954 #: user_password.php:34
11955 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
11956 msgstr "Burada bulunmak için yeterli izinlere sahip değilsiniz!"
11958 #: user_password.php:96
11959 msgid "The profile has been updated."
11960 msgstr "Profil güncellendi."
11962 #: view_create.php:141
11963 msgid "VIEW name"
11964 msgstr "GÖRÜNÜM adı"
11966 #: view_operations.php:91
11967 msgid "Rename view to"
11968 msgstr "Görünümü yeniden şuna adlandır"
11970 #: po/advisory_rules.php:5
11971 msgid "Uptime below one day"
11972 msgstr "Bir günün altındaki çalışma zamanı"
11974 #: po/advisory_rules.php:6
11975 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
11976 msgstr "Çalışma zamanı 1 günden az, performans ayarlaması kesin olmayabilir."
11978 #: po/advisory_rules.php:7
11979 msgid ""
11980 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
11981 "longer than a day before running this analyzer"
11982 msgstr ""
11983 "Daha kesin ortalamalara sahip olmak için bu çözümleyiciyi çalıştırmadan önce "
11984 "sunucunun bir günden daha fazla çalıştırılmasına izin vermek önerilir"
11986 #: po/advisory_rules.php:8
11987 #, php-format
11988 msgid "The uptime is only %s"
11989 msgstr "Çalışma zamanı sadece %s"
11991 #: po/advisory_rules.php:10
11992 msgid "Questions below 1,000"
11993 msgstr "1,000'in altındaki sorular"
11995 #: po/advisory_rules.php:11
11996 msgid ""
11997 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
11998 "recommendations may not be accurate."
11999 msgstr ""
12000 "1,000 sorudan daha azı bu sunucuya karşı çalışır. Tavsiyeler kesin "
12001 "olmayabilir."
12003 #: po/advisory_rules.php:12
12004 msgid ""
12005 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
12006 "of queries."
12007 msgstr ""
12008 "Sorguların büyük bir miktarını çalıştırana kadar uzun bir süre için "
12009 "sunucunun çalıştırmasına izin verir."
12011 #: po/advisory_rules.php:13
12012 #, php-format
12013 msgid "Current amount of Questions: %s"
12014 msgstr "Şu anki Soru miktarı: %s"
12016 #: po/advisory_rules.php:15
12017 msgid "Percentage of slow queries"
12018 msgstr "Yavaş sorguların yüzdesi"
12020 #: po/advisory_rules.php:16
12021 msgid ""
12022 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
12023 msgstr "Sorguların tüm miktarına nazaran çok yavaş sorgular var."
12025 #: po/advisory_rules.php:17 po/advisory_rules.php:22
12026 msgid ""
12027 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
12028 "in the slow query log"
12029 msgstr ""
12030 "{long_query_time} değerini arttırmak isteyebilir ya da yavaş sorgu "
12031 "günlüğünde listelenen sorguları uyarlamak isteyebilirsiniz"
12033 #: po/advisory_rules.php:18
12034 #, php-format
12035 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
12036 msgstr "Yavaş sorgu oranı %%5'in altında olmalıdır, sizin değeriniz %%%s."
12038 #: po/advisory_rules.php:20
12039 msgid "Slow query rate"
12040 msgstr "Yavaş sorgu oranı"
12042 #: po/advisory_rules.php:21
12043 msgid ""
12044 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
12045 msgstr "Sunucu çalışma zamanına nazaran yavaş sorguların yüzdesi yüksek."
12047 #: po/advisory_rules.php:23
12048 #, php-format
12049 msgid ""
12050 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
12051 "hour."
12052 msgstr ""
12053 "Saat başına %s yavaş sorgu oranına sahipsiniz, saat başına %%1'den daha "
12054 "azına sahip olmalısınız."
12056 #: po/advisory_rules.php:25
12057 msgid "Long query time"
12058 msgstr "Uzun sorgu süresi"
12060 #: po/advisory_rules.php:26
12061 msgid ""
12062 "long_query_time is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
12063 "take above 10 seconds are logged."
12064 msgstr ""
12065 "long_query_time 10 saniyeye ya da daha fazlasına ayarlı, bu nedenle sadece "
12066 "yavaş sorguların günlüklenmesi 10 saniyenin üzerinde bir zaman alır."
12068 #: po/advisory_rules.php:27
12069 msgid ""
12070 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
12071 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
12072 msgstr ""
12073 "Ortamınıza bağlı olarak {long_query_time} değerinin daha düşük bir değere "
12074 "ayarlanması önerilir. Genellikle 1-5 saniye değeri önerilir."
12076 #: po/advisory_rules.php:28
12077 #, php-format
12078 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
12079 msgstr "long_query_time şimdilik %ds'ye ayarlı."
12081 #: po/advisory_rules.php:30
12082 msgid "Slow query logging"
12083 msgstr "Yavaş sorgu günlükleme"
12085 #: po/advisory_rules.php:31
12086 msgid "The slow query log is disabled."
12087 msgstr "Yavaş sorgu günlüğü etkisizleştirildi."
12089 #: po/advisory_rules.php:32
12090 msgid ""
12091 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
12092 "help troubleshooting badly performing queries."
12093 msgstr ""
12094 "{log_slow_queries} ayarını 'ON' yaparak yavaş sorgu günlüklemeyi "
12095 "etkinleştirin. Bu, kötü bir şekilde yürütülen sorguların sorunlarını "
12096 "gidermede yardımcı olacaktır."
12098 #: po/advisory_rules.php:33
12099 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
12100 msgstr "log_slow_queries 'OFF'a ayarlı"
12102 #: po/advisory_rules.php:35
12103 msgid "Release Series"
12104 msgstr "Diziyi Yayımla"
12106 #: po/advisory_rules.php:36
12107 msgid "The MySQL server version less then 5.1."
12108 msgstr "MySQL sunucusu sürümü 5.1'den az."
12110 #: po/advisory_rules.php:37
12111 msgid ""
12112 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
12113 "even more so."
12114 msgstr ""
12115 "Geliştirilmiş performansa sahip MySQL 5.1'e ve daha çok MySQL 5.5'e "
12116 "yükseltmelisiniz."
12118 #: po/advisory_rules.php:38 po/advisory_rules.php:43 po/advisory_rules.php:48
12119 #, php-format
12120 msgid "Current version: %s"
12121 msgstr "Şu anki sürüm: %s"
12123 #: po/advisory_rules.php:40 po/advisory_rules.php:45
12124 msgid "Minor Version"
12125 msgstr "İkincil Sürüm"
12127 #: po/advisory_rules.php:41
12128 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
12129 msgstr "Sürüm, 5.1.30'dan az (5.1'in ilk GA yayımı)."
12131 #: po/advisory_rules.php:42
12132 msgid ""
12133 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
12134 "performance and MySQL 5.5 even more so."
12135 msgstr ""
12136 "Geliştirilmiş performansa sahip MySQL 5.1'in en son sürümüne ve daha çok "
12137 "MySQL 5.5'e yükseltmelisiniz."
12139 #: po/advisory_rules.php:46
12140 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
12141 msgstr "Sürüm, 5.5.8'den az (5.5'in ilk GA yayımı)."
12143 #: po/advisory_rules.php:47
12144 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
12145 msgstr "MySQL 5.5'in sağlam sürümüne yükseltmelisiniz"
12147 #: po/advisory_rules.php:50 po/advisory_rules.php:55 po/advisory_rules.php:60
12148 msgid "Distribution"
12149 msgstr "Dağıtım"
12151 #: po/advisory_rules.php:51
12152 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
12153 msgstr "Sürüm, kaynaktan derlenmiş, MySQL resmi binariden değil."
12155 #: po/advisory_rules.php:52
12156 msgid ""
12157 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
12158 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
12159 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
12160 msgstr ""
12161 "Eğer kaynaktan derlemediyseniz, dağıtımın değiştirilmiş paketini "
12162 "kullanıyorsunuzdur. MySQL kılavuzu sadece resmi MySQL binarileri için "
12163 "doğrudur, herhangi bir paket dağıtımları (RedHat, Debian/Ubuntu v.s. gibi) "
12164 "için değil."
12166 #: po/advisory_rules.php:53
12167 msgid "'source' found in version_comment"
12168 msgstr "'source', version_comment içinde bulundu"
12170 #: po/advisory_rules.php:56 po/advisory_rules.php:61
12171 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
12172 msgstr "MySQL kılavuzu sadece resmi MySQL binarileri için doğrudur."
12174 #: po/advisory_rules.php:57
12175 msgid "Percona documentation is at http://www.percona.com/docs/wiki/"
12176 msgstr "Percona belgesi http://www.percona.com/docs/wiki/ adresinde"
12178 #: po/advisory_rules.php:58
12179 msgid "'percona' found in version_comment"
12180 msgstr "'percona', version_comment içinde bulundu"
12182 #: po/advisory_rules.php:62
12183 msgid "Drizzle documentation is at http://docs.drizzle.org/"
12184 msgstr "Drizzle belgesi http://docs.drizzle.org/ adresinde"
12186 #: po/advisory_rules.php:63
12187 #, php-format
12188 msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
12189 msgstr "Sürüm dizgisi (%s) Drizzle çeşitleme şemasıyla eşleşiyor"
12191 #: po/advisory_rules.php:65
12192 msgid "MySQL Architecture"
12193 msgstr "MySQL Yapısı"
12195 #: po/advisory_rules.php:66
12196 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
12197 msgstr "MySQL, 64-bit paketi olarak derlenmez."
12199 #: po/advisory_rules.php:67
12200 msgid ""
12201 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
12202 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
12203 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
12204 msgstr ""
12205 "Bellek kapasiteniz 3 GiB'in üstünde (Sunucu localhost üzerinde "
12206 "varsayılıyor), bu yüzden MySQL, belleğinizin tümüne erişemeyebilir. MySQL'in "
12207 "64-bit sürümünü kurmayı düşünebilirsiniz."
12209 #: po/advisory_rules.php:68
12210 #, php-format
12211 msgid "Available memory on this host: %s"
12212 msgstr "Bu anamakinedeki kullanılabilir bellek: %s"
12214 #: po/advisory_rules.php:70
12215 msgid "Query cache disabled"
12216 msgstr "Sorgu önbelleği etkisizleştirildi"
12218 #: po/advisory_rules.php:71
12219 msgid "The query cache is not enabled."
12220 msgstr "Sorgu önbelleği etkinleştirilmedi."
12222 #: po/advisory_rules.php:72
12223 msgid ""
12224 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
12225 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
12226 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
12227 "memcached, ignore this recommendation."
12228 msgstr ""
12229 "Sorgu önbelleğinin, eğer doğru şekilde yapılandırılmışsa fazlasıyla "
12230 "performansı geliştirdiği biliniyor. {query_cache_size} 2 basamaklı MiB "
12231 "değeri olarak ve {query_cache_type} ayarı 'ON' ayarlayarak etkinleştirin. "
12232 "<b>Not:</b> Eğer memcached kullanıyorsanız, bu tavsiyeyi göz ardı edin."
12234 #: po/advisory_rules.php:73
12235 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
12236 msgstr "query_cache_size 0'a ayarlı veya query_cache_type 'OFF'a ayarlı"
12238 #: po/advisory_rules.php:75
12239 msgid "Query caching method"
12240 msgstr "Sorgu önbellekleme yöntemi"
12242 #: po/advisory_rules.php:76
12243 msgid "Suboptimal caching method."
12244 msgstr "Yetersiz önbellekleme yöntemi."
12246 #: po/advisory_rules.php:77
12247 msgid ""
12248 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
12249 "might be worth considering to use <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
12250 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
12251 "cache, especially if you have multiple slaves."
12252 msgstr ""
12253 "Oldukça yüksek trafikli veritabanı ile MySQL Sorgu önbelleği "
12254 "kullanıyorsunuz. MySQL Sorgu önbelleği yerine <a href=\"http://dev.mysql.com/"
12255 "doc/refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> kullanmayı düşünmek "
12256 "değebilir, özellikle de çoklu slave'lere sahipseniz."
12258 #: po/advisory_rules.php:78
12259 #, php-format
12260 msgid ""
12261 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
12262 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
12263 msgstr ""
12264 "Sorgu önbelleği etkin ve sunucu her saniyede %d sorgu alıyor. Eğer her "
12265 "saniyede 100'den fazla sorgu varsa bu kural işe yaramaz."
12267 #: po/advisory_rules.php:80
12268 #, php-format
12269 msgid "Query cache efficiency (%%)"
12270 msgstr "Sorgu önbelleği verimi (%%)"
12272 #: po/advisory_rules.php:81
12273 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
12274 msgstr "Sorgu önbelleği verimli çalışmıyor, düşük tavan oranına sahip."
12276 #: po/advisory_rules.php:82
12277 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
12278 msgstr "{query_cache_limit} artışını dikkate alın."
12280 #: po/advisory_rules.php:83
12281 #, php-format
12282 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
12283 msgstr "Şu anki %%%s sorgu önbelleği tavan oranı %%20'nin altında"
12285 #: po/advisory_rules.php:85
12286 msgid "Query Cache usage"
12287 msgstr "Sorgu Önbelleği kullanımı"
12289 #: po/advisory_rules.php:86
12290 #, php-format
12291 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
12292 msgstr "Sorgu önbelleğinin %%80'den azı değerlendirilmekte."
12294 #: po/advisory_rules.php:87
12295 msgid ""
12296 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
12297 "query cache might help as well."
12298 msgstr ""
12299 "Buna {query_cache_limit} çok düşük olması sebep oluyor olabilir. Sorgu "
12300 "önbelleğinin temizlenmesi de yardımcı olabilir."
12302 #: po/advisory_rules.php:88
12303 #, php-format
12304 msgid ""
12305 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
12306 "%%. It should be above 80%%"
12307 msgstr ""
12308 "Boş sorgu önbellek belleğinin, toplam sorgu önbelleği boyutuna şu anki oranı "
12309 "%%%s. Bu %%80'in üzerinde olmalıdır"
12311 #: po/advisory_rules.php:90
12312 msgid "Query cache fragmentation"
12313 msgstr "Sorgu önbelleği parçalama"
12315 #: po/advisory_rules.php:91
12316 msgid "The query cache is considerably fragmented."
12317 msgstr "Sorgu önbelleği oldukça parçalanmış."
12319 #: po/advisory_rules.php:92
12320 msgid ""
12321 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
12322 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
12323 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
12324 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
12325 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
12326 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
12327 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
12328 "qcache_queries_in_cache"
12329 msgstr ""
12330 "Şiddetli parçalanma Qcache_lowmem_prunes değerini muhtemelen (daha fazla) "
12331 "arttırır. Buna {query_cache_size} çok küçük olmasından dolayı çoğu düşük "
12332 "Sorgu önbellek belleği azalması sebep oluyor olabilir. Hemen ama kısa süreli "
12333 "onarım için sorgu önbelleğini (uzun bir süreliğine sorgu önbelleğini "
12334 "kilitleyebilir) temizleyebilirsiniz. {query_cache_min_res_unit}değerini daha "
12335 "düşük bir değere dikkatlice ayarlamak da yardımcı olabilir, örn. "
12336 "önbellekteki sorgularınızın ortalama boyutunu bu formülü kullanarak "
12337 "ayarlayabilirsiniz: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
12338 "qcache_queries_in_cache"
12340 #: po/advisory_rules.php:93
12341 #, php-format
12342 msgid ""
12343 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
12344 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
12345 "value should be below 20%%."
12346 msgstr ""
12347 "Önbellek şu an %%%s olarak parçalanmış, %%100 parçalanma, sorgu önbelleğinin "
12348 "boş ve kullanılan bloklarının alternatif bir kalıp olduğu anlamına gelir. Bu "
12349 "değer %%20'nin altında olmalıdır."
12351 #: po/advisory_rules.php:95
12352 msgid "Query cache low memory prunes"
12353 msgstr "Düşük sorgu önbellek belleği azalması"
12355 #: po/advisory_rules.php:96
12356 msgid ""
12357 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
12358 "cache."
12359 msgstr ""
12360 "Önbelleklenen sorgular, sorgu önbellek belleğinin sorgu önbelleğinden düşük "
12361 "olmasından dolayı kaldırıldı."
12363 #: po/advisory_rules.php:97
12364 msgid ""
12365 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
12366 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
12367 "this in small increments and monitor the results."
12368 msgstr ""
12369 "{query_cache_size} değerini arttırmak isteyebilirsiniz, ancak aklınızdan "
12370 "çıkarmayın, önbellek koruması ek yükü muhtemelen boyutunu arttırır bu yüzden "
12371 "bunu küçük artışlarla yapın ve sonuçlarını izleyin."
12373 #: po/advisory_rules.php:98
12374 #, php-format
12375 msgid ""
12376 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
12377 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
12378 msgstr ""
12379 "Kaldırılan sorguların eklenen sorgulara oranı %%%s. En düşük bu değer en "
12380 "iyisidir (Bu kuralları atan sınır: %%0.1)"
12382 #: po/advisory_rules.php:100
12383 msgid "Query cache max size"
12384 msgstr "Sorgu önbelleği en fazla boyutu"
12386 #: po/advisory_rules.php:101
12387 msgid ""
12388 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
12389 "significant overhead that is required to maintain the cache."
12390 msgstr ""
12391 "Sorgu önbelleği boyutu 128 MiB'ın üzerinde. Büyük sorgu önbellekleri, "
12392 "önbelleği korumak için gereken önemli ölçüde ek yüke sebep olabilir."
12394 #: po/advisory_rules.php:102
12395 msgid ""
12396 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
12397 "this value."
12398 msgstr "Ortamınıza bağlıdır, bu değeri düşürmek performansı arttırabilir."
12400 #: po/advisory_rules.php:103
12401 #, php-format
12402 msgid "Current query cache size: %s"
12403 msgstr "Şu anki sorgu önbelleği boyutu: %s"
12405 #: po/advisory_rules.php:105
12406 msgid "Query cache min result size"
12407 msgstr "Sorgu önbelleği en az sonuç boyutu"
12409 #: po/advisory_rules.php:106
12410 msgid ""
12411 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
12412 msgstr ""
12413 "Sorgu önbelleğinde sonuç grubunun en fazla boyutu varsayılanı 1 MiB'tır."
12415 #: po/advisory_rules.php:107
12416 msgid ""
12417 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
12418 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
12419 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
12420 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
12421 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
12422 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
12423 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
12424 "might reduce efficiency."
12425 msgstr ""
12426 "{query_cache_limit} değiştirmek (genelde artarak) verimi arttırabilir. Bu "
12427 "değişken en fazla boyutu belirler sorgu sonucu sorgu önbelleği içine "
12428 "eklenebilmek zorundadır. Eğer 1 MiB'ın üstünde iyi önbelleklenebilir (çok "
12429 "okuma, az yazma) birçok sorgu sonucu varsa sonrasında {query_cache_limit} "
12430 "arttırmak etkiyi arttıracaktır. Halbuki çoğu sonucun iyi önbelleklenemeyen "
12431 "(tablo güncellemelerinden dolayı sıkça geçersiz kılınan) 1 MiB'ın üzerinde "
12432 "olması durumunda {query_cache_limit} arttırmak verimi azaltacaktır."
12434 #: po/advisory_rules.php:108
12435 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
12436 msgstr "query_cache_limit 1 MiB'a ayarlı"
12438 #: po/advisory_rules.php:110
12439 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
12440 msgstr "Geçici tablolara sebep olan sıralamaların yüzdesi"
12442 #: po/advisory_rules.php:111 po/advisory_rules.php:116
12443 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
12444 msgstr "Çok fazla sıralama geçici tablolara sebep olur."
12446 #: po/advisory_rules.php:112 po/advisory_rules.php:117
12447 msgid ""
12448 "Consider increasing sort_buffer_size and/or read_rnd_buffer_size, depending "
12449 "on your system memory limits"
12450 msgstr ""
12451 "sort_buffer_size ve/veya read_rnd_buffer_size artışını dikkate alın, sistem "
12452 "bellek sınırlarınıza bağlıdır"
12454 #: po/advisory_rules.php:113
12455 #, php-format
12456 msgid ""
12457 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
12458 "10%%."
12459 msgstr ""
12460 "Tüm sıralamaların %%%s'i geçici tablolara sebep olur, bu değer %%10'dan "
12461 "düşük olmalıdır."
12463 #: po/advisory_rules.php:115
12464 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
12465 msgstr "Geçici tablolara sebep olan sıralamaların oranı"
12467 #: po/advisory_rules.php:118
12468 #, php-format
12469 msgid ""
12470 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
12471 msgstr ""
12472 "Geçici tabloların ortalaması: %s, bu değer saat başına 1'den az olmalıdır."
12474 #: po/advisory_rules.php:120
12475 msgid "Sort rows"
12476 msgstr "Satırları sırala"
12478 #: po/advisory_rules.php:121
12479 msgid "There are lots of rows being sorted."
12480 msgstr "Birçok sıralanmış satır var."
12482 #: po/advisory_rules.php:122
12483 msgid ""
12484 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
12485 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
12486 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
12487 "sorting"
12488 msgstr ""
12489 "Satır sıralamanın yüksek miktarıyla hiçbir sorun yokken, ORDER BY ibaresinde "
12490 "indekslenmiş sütunları kullanan çok fazla sıralama gerektiren sorgulardan "
12491 "emin olmak isteyebilirsiniz, ki bu çok daha hızlı sıralamayla sonuçlanacaktır"
12493 #: po/advisory_rules.php:123
12494 #, php-format
12495 msgid "Sorted rows average: %s"
12496 msgstr "Sıralanmış satır ortalaması: %s"
12498 #: po/advisory_rules.php:125
12499 msgid "Rate of joins without indexes"
12500 msgstr "İndeksler olmaksızın birleştirme oranı"
12502 #: po/advisory_rules.php:126
12503 msgid "There are too many joins without indexes."
12504 msgstr "İndeksler olmaksızın çok fazla birleştirme var."
12506 #: po/advisory_rules.php:127
12507 msgid ""
12508 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
12509 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins"
12510 msgstr ""
12511 "Bu, birleştirmeler tam tablo taraması yapıyor anlamına gelir. Birleştirme "
12512 "şartlarında kullanılan sütunlar için indekslerin eklenmesi tablo "
12513 "birleştirmelerini fazlasıyla hızlandıracaktır"
12515 #: po/advisory_rules.php:128
12516 #, php-format
12517 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12518 msgstr ""
12519 "Tablo birleştirmeleri ortalaması: %s, bu değer saat başına 1'den az olmalıdır"
12521 #: po/advisory_rules.php:130
12522 msgid "Rate of reading first index entry"
12523 msgstr "Okunan ilk indeks girişi oranı"
12525 #: po/advisory_rules.php:131
12526 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
12527 msgstr "Okunan ilk indeks girişi oranı yüksek."
12529 #: po/advisory_rules.php:132
12530 msgid ""
12531 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
12532 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
12533 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
12534 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
12535 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
12536 "queries."
12537 msgstr ""
12538 "Bu genellikle sık görülen indeks taramasını gösterir. Eğer bu tablolar "
12539 "UPDATE'lerin ve DELETE'lerin yüksek birimlerine sahip ise ya da sahip "
12540 "olmuşsa, tam indeks taramaları tablo taramalarından daha hızlıdır ama büyük "
12541 "tablolarda çok İşlemci döngüsü gerektirir, çalıştırılan 'OPTIMIZE TABLE' tam "
12542 "indeks taramalarının hızını ve/veya miktarını azaltabilir. Diğer taraftan "
12543 "tam indeks taramaları sadece yeniden yazılan sorgular tarafından "
12544 "azaltılabilir."
12546 #: po/advisory_rules.php:133
12547 #, php-format
12548 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12549 msgstr ""
12550 "İndeks taramaları ortalaması: %s, bu değer saat başına 1'den az olmalıdır"
12552 #: po/advisory_rules.php:135
12553 msgid "Rate of reading fixed position"
12554 msgstr "Okunan sabit konum oranı"
12556 #: po/advisory_rules.php:136
12557 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
12558 msgstr "Sabit konumdan okunan veri oranı yüksek."
12560 #: po/advisory_rules.php:137
12561 msgid ""
12562 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
12563 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
12564 "applicable."
12565 msgstr ""
12566 "Bu çoğu sorgunun sonuçları sıralaması ve/veya tam tablo taraması yapması "
12567 "gerektiğini gösterir, indeksleri kullanmayan birleştirme sorgular da dahil. "
12568 "Uygulanabilir yerlere indeksleri ekler."
12570 #: po/advisory_rules.php:138
12571 #, php-format
12572 msgid ""
12573 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
12574 "per hour"
12575 msgstr ""
12576 "Okunan sabit konum oranı ortalaması: %s, bu değer saat başına 1'den az "
12577 "olmalıdır"
12579 #: po/advisory_rules.php:140
12580 msgid "Rate of reading next table row"
12581 msgstr "Sonraki tablo satırını okuma oranı"
12583 #: po/advisory_rules.php:141
12584 msgid "The rate of reading the next table row is high."
12585 msgstr "Sonraki tablo satırını okuma oranı yüksek."
12587 #: po/advisory_rules.php:142
12588 msgid ""
12589 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
12590 "where applicable."
12591 msgstr ""
12592 "Bu çoğu sorgunun tam tablo taraması yaptığını gösterir. Uygulanabilir "
12593 "yerlere indeksleri ekler."
12595 #: po/advisory_rules.php:143
12596 #, php-format
12597 msgid ""
12598 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
12599 msgstr ""
12600 "Okunan sonraki tablo satırı oranı: %s, bu değer saat başına 1'den az "
12601 "olmalıdır"
12603 #: po/advisory_rules.php:145
12604 msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
12605 msgstr "tmp_table_size 'a karşı max_heap_table_size"
12607 #: po/advisory_rules.php:146
12608 msgid "tmp_table_size and max_heap_table_size are not the same."
12609 msgstr "tmp_table_size ve max_heap_table_size aynı şey değildir."
12611 #: po/advisory_rules.php:147
12612 msgid ""
12613 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
12614 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
12615 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
12616 "other value as well."
12617 msgstr ""
12618 "Eğer kasıtlı olarak ikisinden birini değiştirirseniz: Sunucu bellek içi "
12619 "tabloların en fazla boyutunu belirlemek için her iki düşük değeri kullanır. "
12620 "Bu yüzden eğer bellek içi tablo sınırını arttırmak isterseniz, diğer değeri "
12621 "de arttırmak zorunda kalacaksınız."
12623 #: po/advisory_rules.php:148
12624 #, php-format
12625 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
12626 msgstr "Şu anki değerler tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
12628 #: po/advisory_rules.php:150
12629 msgid "Percentage of temp tables on disk"
12630 msgstr "Diskteki geçici tabloların yüzdesi"
12632 #: po/advisory_rules.php:151 po/advisory_rules.php:156
12633 msgid ""
12634 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
12635 "memory."
12636 msgstr "Birçok geçici tablo bellekte tutulmak yerine diske yazılıyor."
12638 #: po/advisory_rules.php:152
12639 msgid ""
12640 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12641 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12642 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12643 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
12644 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12645 "mentioned in the beginning of an <a href=\"http://www.facebook.com/note.php?"
12646 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
12647 msgstr ""
12648 "{max_heap_table_size} ve {tmp_table_size} arttırmak yardımcı olabilir. Ancak "
12649 "bazı geçici tablolar her zaman diske yazılır, bu değişkenlerin değeri "
12650 "bağımsızdır. <a href=\"http://www.facebook.com/note.php?"
12651 "note_id=10150111255065841&comments\">Pythian Grubu Makalesi</a>'nde "
12652 "başlangıcında bahsedildiği gibi şu şartlardan (Geçici tablonun içerisinde: "
12653 "BLOB veya TEXT sütununun varlığı ya da 512 bayttan büyük sütunun varlığı) "
12654 "kaçınmak için bunları elemek bakımından sorgularınızı yeniden yazmak zorunda "
12655 "kalacaksınız"
12657 #: po/advisory_rules.php:153
12658 #, php-format
12659 msgid ""
12660 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
12661 "below 25%%"
12662 msgstr ""
12663 "Tüm geçici tabloların %%%s diske yazılıyor, bu değer %%25'in altında "
12664 "olmalıdır"
12666 #: po/advisory_rules.php:155
12667 msgid "Temp disk rate"
12668 msgstr "Geçici disk oranı"
12670 #: po/advisory_rules.php:157
12671 msgid ""
12672 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12673 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12674 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12675 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
12676 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12677 "mentioned in the <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
12678 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
12679 msgstr ""
12680 "{max_heap_table_size} ve {tmp_table_size} arttırmak yardımcı olabilir. Ancak "
12681 "bazı geçici tablolar her zaman bu değişkenlerin değerinden bağımsız, diske "
12682 "yazılmış olur. <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
12683 "temporary-tables.html\">MySQL Belgesi</a> içinde bahsedildiği gibi şu "
12684 "şartlardan (Geçici tablonun içerisinde: BLOB veya TEXT sütununun varlığı ya "
12685 "da 512 bayttan büyük sütunun varlığı) kaçınmak için bunları elemek "
12686 "bakımından sorgularınızı yeniden yazmak zorunda kalacaksınız"
12688 #: po/advisory_rules.php:158
12689 #, php-format
12690 msgid ""
12691 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
12692 "less than 1 per hour"
12693 msgstr ""
12694 "Diske yazılan geçici tabloların oranı: %s, bu değer saat başına 1'den az "
12695 "olmalıdır"
12697 #: po/advisory_rules.php:160
12698 msgid "MyISAM key buffer size"
12699 msgstr "MyISAM anahtar arabellek boyutu"
12701 #: po/advisory_rules.php:161
12702 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
12703 msgstr "Anahtar arabellek başlatılmadı. Önbelleklenecek MyISAM indeksleri yok."
12705 #: po/advisory_rules.php:162
12706 msgid ""
12707 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
12708 "good start."
12709 msgstr ""
12710 "{key_buffer_size} ayarı MyISAM indekslerinizin boyutuna bağlıdır. 64M "
12711 "başlangıç için iyidir."
12713 #: po/advisory_rules.php:163
12714 msgid "key_buffer_size is 0"
12715 msgstr "key_buffer_size 0'dır"
12717 #: po/advisory_rules.php:165
12718 #, php-format
12719 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
12720 msgstr "Şimdiye kadar kullanılan en fazla %% MyISAM anahtar arabelleği"
12722 #: po/advisory_rules.php:166 po/advisory_rules.php:171
12723 #, php-format
12724 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
12725 msgstr "Kullanılan MyISAM anahtar arabelleği (indeks önbelleği) %% düşük."
12727 #: po/advisory_rules.php:167 po/advisory_rules.php:172
12728 msgid ""
12729 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
12730 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
12731 "expectations about what indexes are being used."
12732 msgstr ""
12733 "{key_buffer_size} boyutunu azaltmanız gerekebilir, eğer indeksler "
12734 "kaldırılmışsa, görmek için tablolarınızı yeniden gözden geçirin ya da "
12735 "kullanılan indekslerle ilgili beklentileri ve sorguları gözden geçirin."
12737 #: po/advisory_rules.php:168
12738 #, php-format
12739 msgid ""
12740 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
12741 msgstr ""
12742 "şimdiye kadar kullanılan en fazla %% MyISAM anahtar arabelleği: %%%s, bu "
12743 "değer %%95'in üzerinde olmalıdır"
12745 #: po/advisory_rules.php:170
12746 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
12747 msgstr "Kullanılan MyISAM anahtar arabellek yüzdesi"
12749 #: po/advisory_rules.php:173
12750 #, php-format
12751 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
12752 msgstr ""
12753 "kullanılan %% MyISAM anahtar arabelleği: %%%s, bu değer %%95'in üzerinde "
12754 "olmalıdır"
12756 #: po/advisory_rules.php:175
12757 msgid "Percentage of index reads from memory"
12758 msgstr "Bellekten indeks okumaları yüzdesi"
12760 #: po/advisory_rules.php:176
12761 #, php-format
12762 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
12763 msgstr "MyISAM anahtar arabelleği kullanan indekslerin %% düşük."
12765 #: po/advisory_rules.php:177
12766 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
12767 msgstr "{key_buffer_size} değerini arttırmanız gerekebilir."
12769 #: po/advisory_rules.php:178
12770 #, php-format
12771 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
12772 msgstr "Bellekten indeks okumaları: %%%s, bu değer %%95'in üzerinde olmalıdır"
12774 #: po/advisory_rules.php:180
12775 msgid "Rate of table open"
12776 msgstr "Açık tablo oranı"
12778 #: po/advisory_rules.php:181
12779 msgid "The rate of opening tables is high."
12780 msgstr "Açılan tabloların oranı yüksek."
12782 #: po/advisory_rules.php:182
12783 msgid ""
12784 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
12785 "{table_open_cache} might avoid this."
12786 msgstr ""
12787 "Açılan tablolar pahalı disk G/Ç gerektirir. {table_open_cache} değerini "
12788 "arttırmak bunu önleyebilir."
12790 #: po/advisory_rules.php:183
12791 #, php-format
12792 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
12793 msgstr "Açık tablo oranı: %s, bu değer saat başına 10'dan az olmalıdır"
12795 #: po/advisory_rules.php:185
12796 msgid "Percentage of used open files limit"
12797 msgstr "Kullanılan açık dosya sınırları yüzdesi"
12799 #: po/advisory_rules.php:186
12800 msgid ""
12801 "The number of open files is approaching the max number of open files.  You "
12802 "may get a \"Too many open files\" error."
12803 msgstr ""
12804 "Açık dosyaların sayısı en fazla açık dosyaların sayısına yaklaşıyor. \"Çok "
12805 "fazla dosya açık\" hatası alabilirsiniz."
12807 #: po/advisory_rules.php:187 po/advisory_rules.php:192
12808 msgid ""
12809 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
12810 "restarting after changing open_files_limit."
12811 msgstr ""
12812 "{open_files_limit} artışını dikkate alın ve open_files_limit değerini "
12813 "değiştirdikten sonra yeniden başlatıldığında hata günlüğünü kontrol edin."
12815 #: po/advisory_rules.php:188
12816 #, php-format
12817 msgid ""
12818 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
12819 msgstr "Açık dosya sayısı sınıra %%%s kaldı. Değer %%85'in altında olmalıdır"
12821 #: po/advisory_rules.php:190
12822 msgid "Rate of open files"
12823 msgstr "Açık dosyaların oranı"
12825 #: po/advisory_rules.php:191
12826 msgid "The rate of opening files is high."
12827 msgstr "Açılan dosyaların oranı yüksek."
12829 #: po/advisory_rules.php:193
12830 #, php-format
12831 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
12832 msgstr "Açık dosya oranı: %s, bu değer saat başına 5'ten az olmalıdır"
12834 #: po/advisory_rules.php:195
12835 #, php-format
12836 msgid "Immediate table locks %%"
12837 msgstr "Acil tablo kilitleri %%"
12839 #: po/advisory_rules.php:196 po/advisory_rules.php:201
12840 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
12841 msgstr "Çok fazla tablo kilidi hemen onaylanmadı."
12843 #: po/advisory_rules.php:197 po/advisory_rules.php:202
12844 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
12845 msgstr ""
12846 "Sorguları uyarlayın ve/veya kilit beklemesini azaltmak için InnoDB kullanın."
12848 #: po/advisory_rules.php:198
12849 #, php-format
12850 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
12851 msgstr "Ani tablo kilitleri: %%%s, bu değer %%95'in üzerinde olmalıdır"
12853 #: po/advisory_rules.php:200
12854 msgid "Table lock wait rate"
12855 msgstr "Tablo kilit bekleme oranı"
12857 #: po/advisory_rules.php:203
12858 #, php-format
12859 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
12860 msgstr "Tablo kilit bekleme oranı: %s, bu değer saat başına 1'den az olmalıdır"
12862 #: po/advisory_rules.php:205
12863 msgid "Thread cache"
12864 msgstr "İşlem önbelleği"
12866 #: po/advisory_rules.php:206
12867 msgid ""
12868 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
12869 "MySQL."
12870 msgstr ""
12871 "İşlem önbelleği etkisizleştirildi, yeni bağlantılardan MySQL'e daha fazla ek "
12872 "yük olarak sonuçlanır."
12874 #: po/advisory_rules.php:207
12875 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
12876 msgstr "{thread_cache_size} > 0 ayarlayarak işlem önbelleğini etkinleştirin."
12878 #: po/advisory_rules.php:208
12879 msgid "The thread cache is set to 0"
12880 msgstr "İşlem önbelleği 0'a ayarlı"
12882 #: po/advisory_rules.php:210
12883 #, php-format
12884 msgid "Thread cache hit rate %%"
12885 msgstr "İşlem önbelleği tavan oranı %%"
12887 #: po/advisory_rules.php:211
12888 msgid "Thread cache is not efficient."
12889 msgstr "İşlem önbelleği verimli değil."
12891 #: po/advisory_rules.php:212
12892 msgid "Increase {thread_cache_size}."
12893 msgstr "{thread_cache_size} değerini arttır."
12895 #: po/advisory_rules.php:213
12896 #, php-format
12897 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
12898 msgstr "İşlem önbelleği tavan oranı: %%%s, bu değer %%80'in üzerinde olmalıdır"
12900 #: po/advisory_rules.php:215
12901 msgid "Threads that are slow to launch"
12902 msgstr "İşlemler çalıştırmak için yavaş"
12904 #: po/advisory_rules.php:216
12905 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
12906 msgstr "Çalıştırmak için yavaş olan çok fazla işlem var."
12908 #: po/advisory_rules.php:217
12909 msgid ""
12910 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
12911 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
12912 msgstr ""
12913 "Bu, genel sistem aşırı yükü durumunda oldukça basit işlemlerde olsa genel "
12914 "olarak olur. Sistem yükünüzü dikkatlice izlemek isteyebilirsiniz."
12916 #: po/advisory_rules.php:218
12917 #, php-format
12918 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
12919 msgstr ""
12920 "%s işlem başlamak için %s saniyeden daha uzun zaman aldı, bu 0 olmalıdır"
12922 #: po/advisory_rules.php:220
12923 msgid "Slow launch time"
12924 msgstr "Yavaş çalıştırma zamanı"
12926 #: po/advisory_rules.php:221
12927 msgid "Slow_launch_threads is above 2s"
12928 msgstr "Slow_launch_threads 2s üzerinde"
12930 #: po/advisory_rules.php:222
12931 msgid ""
12932 "Set slow_launch_time to 1s or 2s to correctly count threads that are slow to "
12933 "launch"
12934 msgstr ""
12935 "Çalıştırması yavaş olan işlemleri doğru olarak saymak için slow_launch_time "
12936 "değerini 1s veya 2s olarak ayarlayın"
12938 #: po/advisory_rules.php:223
12939 #, php-format
12940 msgid "slow_launch_time is set to %s"
12941 msgstr "slow_launch_time %s'e ayarlı"
12943 #: po/advisory_rules.php:225
12944 msgid "Percentage of used connections"
12945 msgstr "Kullanılan bağlantıların yüzdesi"
12947 #: po/advisory_rules.php:226
12948 msgid ""
12949 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
12950 "max_connections."
12951 msgstr ""
12952 "Kullanılan bağlantıların en fazla miktarı max_connections değerine "
12953 "yaklaşıyor."
12955 #: po/advisory_rules.php:227
12956 msgid ""
12957 "Increase max_connections, or decrease wait_timeout so that connections that "
12958 "do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure the "
12959 "code closes database handlers properly."
12960 msgstr ""
12961 "max_connections değerini arttırmayla veya wait_timeout değerini azaltmayla "
12962 "daha çabuk sonlandırmak düzgün bir şekilde veritabanı işleyicilerini "
12963 "kapatmaz. Kodun veritabanı işleyicilerini düzgün bir şekilde kapattığından "
12964 "emin olun."
12966 #: po/advisory_rules.php:228
12967 #, php-format
12968 msgid ""
12969 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
12970 msgstr ""
12971 "Max_used_connections, max_connections'ın %%%s değerinde, değer %%80'in "
12972 "altında olmalıdır"
12974 #: po/advisory_rules.php:230
12975 msgid "Percentage of aborted connections"
12976 msgstr "Durdurulan bağlantıların yüzdesi"
12978 #: po/advisory_rules.php:231 po/advisory_rules.php:236
12979 msgid "Too many connections are aborted."
12980 msgstr "Çok fazla bağlantı durduruldu."
12982 #: po/advisory_rules.php:232 po/advisory_rules.php:237
12983 msgid ""
12984 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
12985 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
12986 "source-of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the "
12987 "source."
12988 msgstr ""
12989 "Bağlantılar genellikle izin verilmediklerinde durdurulurlar. <a href="
12990 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
12991 "source-of-aborted_connects/\">Bu makale</a> kaynağın izini aramakta yardımcı "
12992 "olabilir."
12994 #: po/advisory_rules.php:233
12995 #, php-format
12996 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
12997 msgstr "Tüm bağlantıların %%%s'i durduruldu. Bu değer %%1'in altında olmalıdır"
12999 #: po/advisory_rules.php:235
13000 msgid "Rate of aborted connections"
13001 msgstr "Durdurulan bağlantıların oranı"
13003 #: po/advisory_rules.php:238
13004 #, php-format
13005 msgid ""
13006 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13007 msgstr ""
13008 "Durdurulan bağlantıların oranı %s, bu değer saat başına 1'den az olmalıdır"
13010 #: po/advisory_rules.php:240
13011 msgid "Percentage of aborted clients"
13012 msgstr "Durdurulan istemcilerin yüzdesi"
13014 #: po/advisory_rules.php:241 po/advisory_rules.php:246
13015 msgid "Too many clients are aborted."
13016 msgstr "Çok fazla istemci durduruldu."
13018 #: po/advisory_rules.php:242 po/advisory_rules.php:247
13019 msgid ""
13020 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
13021 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
13022 "database handler properly. Check your network and code."
13023 msgstr ""
13024 "İstemciler genellikle bağlantıları MySQL'e düzgün bir şekilde "
13025 "yaklaşmadıklarında durdurulurlar. Bu ağ sorunlarından veya kodun veritabanı "
13026 "işleyicisine düzgün bir şekilde yaklaşmadığından dolayı olabilir."
13028 #: po/advisory_rules.php:243
13029 #, php-format
13030 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
13031 msgstr "Tüm istemcilerin %%%s'i durduruldu. Bu değer %%2'nin altında olmalıdır"
13033 #: po/advisory_rules.php:245
13034 msgid "Rate of aborted clients"
13035 msgstr "Durdurulan istemcilerin oranı"
13037 #: po/advisory_rules.php:248
13038 #, php-format
13039 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13040 msgstr ""
13041 "Durdurulan istemcilerin oranı %s, bu değer saat başına 1'den az olmalıdır"
13043 #: po/advisory_rules.php:250
13044 msgid "Is InnoDB disabled?"
13045 msgstr "InnoDB etkisizleştirildi mi?"
13047 #: po/advisory_rules.php:251
13048 msgid "You do not have InnoDB enabled."
13049 msgstr "Etkinleştirilmiş InnoDB'ye sahip değilsiniz."
13051 #: po/advisory_rules.php:252
13052 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
13053 msgstr "InnoDB genellikle tablo motorları için en iyi seçimdir."
13055 #: po/advisory_rules.php:253
13056 msgid "have_innodb is set to 'value'"
13057 msgstr "have_innodb 'value'ya ayarlı"
13059 #: po/advisory_rules.php:255
13060 msgid "InnoDB log size"
13061 msgstr "InnoDB günlük boyutu"
13063 #: po/advisory_rules.php:256
13064 msgid ""
13065 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
13066 "InnoDB buffer pool."
13067 msgstr ""
13068 "InnoDB arabellek havuzu ile ilgili olarak InnoDB günlük dosyası boyutu uygun "
13069 "bir boyut değil."
13071 #: po/advisory_rules.php:257
13072 #, php-format
13073 msgid ""
13074 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
13075 "innodb_log_file_size to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
13076 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
13077 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
13078 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
13079 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
13080 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
13081 "fine. See also <a href=\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot."
13082 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
13083 msgstr ""
13084 "Özellikle InnoDB tablolarına çok fazla yazmalı bir sistemde, "
13085 "innodb_log_file_size değerini {innodb_buffer_pool_size} değerinin %%25'ine "
13086 "ayarlamalısınız. Ancak bu değeri daha büyütmek, veritabanı çökmelerinde "
13087 "kurtarma zamanı daha uzun olacaktır, bu yüzden bu değer 256 MiB'tan çok daha "
13088 "yükseğe ayarlanmamalıdır. Lütfen unutmayın yine de bununla birlikte bu "
13089 "değişkenin değerini basitçe değiştiremezsiniz. Sunucuyu kapatmanız, InnoDB "
13090 "günlük dosyalarını kaldırmanız, my.cnf içindeki yeni değeri ayarlamanız, "
13091 "sunucuyu başlatmanız gerekir, sonrada herşeyin iyi gittiğini anlamak için "
13092 "hata günlüklerini kontrol etmelisiniz. Aynı zamanda <a href=\"http://"
13093 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
13094 "proper-way.html\">bu blog girişine</a> bakın"
13096 #: po/advisory_rules.php:258
13097 #, php-format
13098 msgid ""
13099 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
13100 "it should not be below 20%%"
13101 msgstr ""
13102 "InnoDB arabellek havuzu boyutuyla ilgili olan InnoDB günlük boyutunuz %%%s, "
13103 "bu %%20'nin altında olmamalıdır"
13105 #: po/advisory_rules.php:260
13106 msgid "Max InnoDB log size"
13107 msgstr "En fazla InnoDB günlük boyutu"
13109 #: po/advisory_rules.php:261
13110 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
13111 msgstr "InnoDB günlük dosyası boyutu yetersiz şekilde büyük."
13113 #: po/advisory_rules.php:262
13114 #, php-format
13115 msgid ""
13116 "It is usually sufficient to set innodb_log_file_size to 25%% of the size of "
13117 "{innodb_buffer_pool_size}. A very big innodb_log_file_size slows down the "
13118 "recovery time after a database crash considerably. See also <a href=\"http://"
13119 "www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/"
13120 "\">this Article</a>. You need to shutdown the server, remove the InnoDB log "
13121 "files, set the new value in my.cnf, start the server, then check the error "
13122 "logs if everything went fine. See also <a href=\"http://"
13123 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
13124 "proper-way.html\">this blog entry</a>"
13125 msgstr ""
13126 "Genellikle innodb_log_file_size değerini {innodb_buffer_pool_size} boyutunun "
13127 "%%25'ine ayarlamak yeterlidir. Çok büyük innodb_log_file_size, veritabanı "
13128 "çökmesinden sonra kurtarma zamanını oldukça yavaşlatır. Aynı zamanda <a href="
13129 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-proper-"
13130 "innodb_log_file_size/\">bu Makaleye</a> bakın. Sunucuyu kapatmanız, InnoDB "
13131 "günlük dosyalarını kaldırmanız, my.cnf içindeki yeni değeri ayarlamanız, "
13132 "sunucuyu başlatmanız gerekir, sonrada herşeyin iyi gittiğini anlamak için "
13133 "hata günlüklerini kontrol etmelisiniz. Aynı zamanda <a href=\"http://"
13134 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
13135 "proper-way.html\">bu blog girişine</a> bakın"
13137 #: po/advisory_rules.php:263
13138 #, php-format
13139 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
13140 msgstr "Kesin InnoDB günlük boyutunuz %s MiB"
13142 #: po/advisory_rules.php:265
13143 msgid "InnoDB buffer pool size"
13144 msgstr "InnoDB arabellek havuzu boyutu"
13146 #: po/advisory_rules.php:266
13147 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
13148 msgstr "InnoD arabellek havuzunuz oldukça küçük."
13150 #: po/advisory_rules.php:267
13151 #, php-format
13152 msgid ""
13153 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
13154 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
13155 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
13156 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
13157 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
13158 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
13159 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
13160 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
13161 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/choosing-"
13162 "innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
13163 msgstr ""
13164 "InnoDB arabellek havuzu InnoDB tabloları için performansta derin etki yapar. "
13165 "Tüm kalan belleğinizi bu arabelleğe atayın. Veritabanı sunucuları için "
13166 "depolama motoru olarak sadece InnoDB kullanın ve başka çalışan hizmetler "
13167 "(örn. web sunucusu) olmasın, bunu kullanılabilir belleğin %%80'nine kadar "
13168 "ayarlayabilirsiniz. Eğer durum bu değilse, diğer hizmetlerinizin ve InnoDB-"
13169 "Tabloları olmayanların bellek tüketimini dikkatlice değerlendirmeniz ve "
13170 "dolayısıyla bu değişkeni ayarlamanız gerekir. Eğer çok yükseğe ayarlanırsa, "
13171 "sisteminiz önemli derecede performansı düşüren değiş tokuşa başlayacaktır. "
13172 "Aynı zamanda <a href=\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/"
13173 "choosing-innodb_buffer_pool_size/\">bu makaleye</a> bakın"
13175 #: po/advisory_rules.php:268
13176 #, php-format
13177 msgid ""
13178 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
13179 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
13180 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
13181 "other services running on the same machine."
13182 msgstr ""
13183 "Şu an InnoDB arabellek havuzu için belleğinizin %%%s'ini kullanıyorsunuz. "
13184 "Eğer %%60'tan az atadıysanız bu kural işe yaramaz, ancak eğer fazla InnoDB "
13185 "tablolara sahip değilseniz ya da aynı makinede diğer hizmetler çalışıyorsa "
13186 "bu sisteminiz için tamamen yeterli olabilir."
13188 #: po/advisory_rules.php:270
13189 msgid "MyISAM concurrent inserts"
13190 msgstr "MyISAM eşzamanlı eklemeler"
13192 #: po/advisory_rules.php:271
13193 msgid "Enable concurrent_insert by setting it to 1"
13194 msgstr "concurrent_insert'ü 1'e ayarlayarak bunu etkinleştirin"
13196 #: po/advisory_rules.php:272
13197 msgid ""
13198 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
13199 "writers for a given table. See also <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
13200 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
13201 msgstr ""
13202 "{concurrent_insert} 1'e ayarlamak verilen bir tablo için okuyucular ve "
13203 "yazıcılar arasındaki bağlantıyı azaltır. Aynı zamanda <a href=\"http://dev."
13204 "mysql.com/doc/refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Belgesine</a> "
13205 "bakın"
13207 #: po/advisory_rules.php:273
13208 msgid "concurrent_insert is set to 0"
13209 msgstr "concurrent_insert 0'a ayarlı"
13211 #~ msgid ""
13212 #~ "This configuration make sure that we only keep N (N = MaxTableUiprefs) "
13213 #~ "newest record in \"table_uiprefs\" and automatically delete older records"
13214 #~ msgstr ""
13215 #~ "Bu yapılandırma \"table_uiprefs\" içinde sadece N (N = MaxTableUiprefs) "
13216 #~ "en yeni kayıtları tutuğumuzdan ve otomatik olarak eski kayıtları "
13217 #~ "sildiğimizden emin olur"
13219 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
13220 #~ msgstr "En fazla kayıt sayısı \"table_uiprefs\" tablosuna kaydedildi"
13222 #~ msgid "Click to unselect"
13223 #~ msgstr "Seçimi kaldırmak için tıklayın"
13225 #~ msgid "Create an index"
13226 #~ msgstr "Bir indeks oluştur"
13228 #~ msgid "Modify an index"
13229 #~ msgstr "İndeksi değiştir"
13231 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
13232 #~ msgstr "Sütun sayısı sıfırdan büyük olmalı."
13234 #~ msgid "Too many connections are aborted"
13235 #~ msgstr "Çok fazla bağlantı durduruldu"
13237 #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
13238 #~ msgstr "+ Eklemeyi yeniden başlat ve yeni bir değer gir"
13240 #~ msgid "Create Table"
13241 #~ msgstr "Tablo Oluştur"
13243 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
13244 #~ msgstr ""
13245 #~ "(ya da yerel Drizzle sunucusunun soketi doğru olarak yapılandırılmadı)"
13247 #~ msgid ""
13248 #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
13249 #~ "maximum number for which vertical model is used"
13250 #~ msgstr ""
13251 #~ "[kbd]yatay[/kbd], [kbd]dikey[/kbd] veya hangi dikey modelin kullanılması "
13252 #~ "için en fazla sayıyı gösteren numara"
13254 #~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
13255 #~ msgstr "Sütunları değiştirmek/oluşturmak için talimatı göster"
13257 #~ msgid "Create table on database %s"
13258 #~ msgstr "%s veritabanında yeni tablo oluştur"
13260 #~ msgid "Data Label"
13261 #~ msgstr "Veri Etiketi"
13263 #~ msgid "Location of the text file"
13264 #~ msgstr "Metin dosyasının yeri"
13266 #~ msgid "MySQL charset"
13267 #~ msgstr "MySQL karakter grubu"
13269 #~ msgid "MySQL client version"
13270 #~ msgstr "MySQL istemci sürümü"
13272 #~ msgid "Outer Ring:"
13273 #~ msgstr "Dış Halka:"
13275 #~ msgid "Drag and select an area in the plot to zoom into it."
13276 #~ msgstr "Çizim içinde yakınlaştırmak için sürükleyin ve bir alan seçin."
13278 #~ msgid ""
13279 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
13280 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
13281 #~ "appropriate column name."
13282 #~ msgstr ""
13283 #~ "Görüntü sütunu pembe ile gösterilir. Alanı, görüntü sütunu olarak "
13284 #~ "ayarlamak/ayarı kaldırmak için \"Görüntülemek için sütun seç\" simgesine "
13285 #~ "tıklayın, sonrada uygun sütun adı üzerine tıklayın."
13287 #~ msgid ""
13288 #~ "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
13289 #~ "analyzing the server status variables. <p>Do note however that this "
13290 #~ "system provides recommendations based on simple calculations and by rule "
13291 #~ "of thumb which may not necessarily apply to your system.</p> <p>Prior to "
13292 #~ "changing any of the configuration, be sure to know what you are changing "
13293 #~ "(by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong tuning "
13294 #~ "can have a very negative effect on performance.</p> <p>The best way to "
13295 #~ "tune your system would be to change only one setting at a time, observe "
13296 #~ "or benchmark your database, and undo the change if there was no clearly "
13297 #~ "measurable improvement.</p>"
13298 #~ msgstr ""
13299 #~ "Danışman sistemi sunucu durumu değişkenlerini çözümleyerek sunucu "
13300 #~ "değişkenleri üzerinde tavsiyelerde bulunabilir. <p>Not alın ancak bu "
13301 #~ "sistem basit hesaplamalara dayanarak ve sisteminize muhakkak "
13302 #~ "uygulanamayan başlıca kurallar tarafından tavsiyelerde bulunur.</p> "
13303 #~ "<p>Yapılandırmanın herhangi bir değişiminden önce, neyi değiştirdiğinizi "
13304 #~ "(belgeyi okuyarak) bildiğinizden ve değişikliği nasıl geri alıcağınızdan "
13305 #~ "emin olun. Yanlış ayarlamalar performans üzerinde çok olumsuz etkiler "
13306 #~ "yapabilir.</p> <p>Sisteminizi ayarlamanın en iyi yolu bir seferde sadece "
13307 #~ "bir ayar değiştirmek, gözlemlemek veya veritabanınızı kıyaslamak ve eğer "
13308 #~ "açıkça ölçülebilir bir iyileşme yoksa, değişikliği geri almak.</p>"
13310 #~ msgid "memcached usage"
13311 #~ msgstr "bellek önbelleklemesi kullanımı"
13313 #~ msgid "% open files"
13314 #~ msgstr "% açık dosyalar"
13316 #~ msgid "% connections used"
13317 #~ msgstr "% bağlantı kullanıldı"
13319 #~ msgid "% aborted connections"
13320 #~ msgstr "% durdurulan bağlantılar"
13322 #~ msgid "CPU Usage"
13323 #~ msgstr "İşlemci Kullanımı"
13325 #~ msgid "Memory Usage"
13326 #~ msgstr "Bellek Kullanımı"
13328 #~ msgid "Swap Usage"
13329 #~ msgstr "Takas Kullanımı"
13331 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
13332 #~ msgstr "Excel 97-2003 XLS Kitabı"
13334 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
13335 #~ msgstr "Excel 2007 XLSX Kitabı"
13337 #~ msgctxt "PDF"
13338 #~ msgid "page"
13339 #~ msgstr "sayfa"
13341 #~ msgid "Inline Edit"
13342 #~ msgstr "Sıralı Düzenleme"
13344 #~ msgid "Previous"
13345 #~ msgstr "Önceki"
13347 #~ msgid "Next"
13348 #~ msgstr "Sonraki"
13350 #~ msgid "Create event"
13351 #~ msgstr "Olay oluştur"
13353 #~ msgid "Create routine"
13354 #~ msgstr "Yordam oluştur"
13356 #~ msgid "Create trigger"
13357 #~ msgstr "Tetikleyici oluştur"
13359 #~ msgid ""
13360 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
13361 #~ "directory %s."
13362 #~ msgstr ""
13363 #~ "Tema desteği yok, lütfen yapılandırmanızı ve/veya %s dizinindeki "
13364 #~ "temalarınızı kontrol edin."
13366 #~ msgid "The following queries have been executed:"
13367 #~ msgstr "Aşağıdaki sorgular çalıştırıldı:"
13369 #~ msgid "Switch to"
13370 #~ msgstr "Şuna değiştir"
13372 #~ msgid "settings"
13373 #~ msgstr "ayarlar"
13375 #~ msgid "Refresh rate:"
13376 #~ msgstr "Yenileme oranı:"
13378 #~ msgid "Clear monitor config"
13379 #~ msgstr "İzleme yapılandırmasını temizle"
13381 #~ msgid "Group together INSERTs into same table"
13382 #~ msgstr "Aynı tablo içinde INSERT'ler birlikte gruplanır"
13384 #~ msgid "Server traffic"
13385 #~ msgstr "Sunucu trafiği"
13387 #~ msgid "Issued queries since last refresh"
13388 #~ msgstr "Son yenilemeden bu yana sonuçlanmış sorgular"
13390 #~ msgid "Value too long in the form!"
13391 #~ msgstr "Formda çok uzun değer!"
13393 #~ msgid "Export of event \"%s\""
13394 #~ msgstr "\"%s\" olayını dışa aktarma"
13396 #~ msgid "The event scheduler is disabled"
13397 #~ msgstr "Olay zamanlayıcısı etkisiz"
13399 #~ msgid "Turn it on"
13400 #~ msgstr "Aç"
13402 #~ msgid "Turn it off"
13403 #~ msgstr "Kapat"
13405 #~ msgid "Export of trigger \"%s\""
13406 #~ msgstr "\"%s\" tetikleyicisini dışa aktarma"
13408 #~ msgid "No trigger with name %s found"
13409 #~ msgstr "%s adıyla bulunan tetikleyici yok"
13411 #~ msgid "rows"
13412 #~ msgstr "Gözat"
13414 #~ msgid "row(s) starting from row #"
13415 #~ msgstr "satır, başlayacağı satır numarası"
13417 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
13418 #~ msgstr "%s kipinde ve %s hücre sonra başlığı tekrarla"
13420 #~ msgid ""
13421 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
13422 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
13423 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
13424 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
13425 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
13426 #~ "everything is fine."
13427 #~ msgstr ""
13428 #~ "phpMyAdmin yapılandırma dosyanızı okuyamadı!<br />Bu, eğer PHP, içinde "
13429 #~ "ayrıştırma hatası bulursa ya da dosyayı bulamazsa meydana gelebilir.<br /"
13430 #~ ">Lütfen aşağıdaki bağlantıyı kullanarak yapılandırma dosyasını doğrudan "
13431 #~ "çağırın ve aldığınız PHP hata mesaj(larını)ı okuyun. Çoğu durumda "
13432 #~ "herhangi bir yerde tırnak veya noktalı virgül eksiktir.<br />Eğer boş bir "
13433 #~ "sayfa karşınıza çıkıyorsa, her şey yolunda demektir."
13435 #~ msgid "Dropping Event"
13436 #~ msgstr "Olay Kaldırılıyor"
13438 #~ msgid "Dropping Procedure"
13439 #~ msgstr "İşlem Kaldırılıyor"
13441 #~ msgid "Theme / Style"
13442 #~ msgstr "Tema / Stil"
13444 #~ msgid "seconds"
13445 #~ msgstr "saniye"
13447 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
13448 #~ msgstr "Sorgu işletim süresi karşılaştırması (mikro saniye olarak)"
13450 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
13451 #~ msgstr "Çizelgeler için GD uzantısı gerekli."
13453 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
13454 #~ msgstr "Çizelge araç ipuçları için JSON kodlayıcısı gerekli."
13456 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
13457 #~ msgstr "Sorgu önbelleğindeki boş bellek bloğu sayısıdır."
13459 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
13460 #~ msgid "Reset"
13461 #~ msgstr "Sıfırla"
13463 #~ msgid "Show processes"
13464 #~ msgstr "İşlemleri göster"
13466 #~ msgctxt "for Show status"
13467 #~ msgid "Reset"
13468 #~ msgstr "Sıfırla"
13470 #~ msgid ""
13471 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
13472 #~ "of this MySQL server since its startup."
13473 #~ msgstr ""
13474 #~ "<b>Sunucu trafiği</b>: Bu tablolar sunucunun başlatıldığı andan itibaren "
13475 #~ "MySQL sunucusunun ağ trafiği istatistiklerini gösterir."
13477 #~ msgid ""
13478 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
13479 #~ "the server."
13480 #~ msgstr ""
13481 #~ "<b>Sorgu istatistikleri</b>: Başlangıçtan beri sunucuya %s sorgu "
13482 #~ "gönderildi."
13484 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
13485 #~ msgstr "Not: Sorgu çizelgesi meydana getirmek uzun zaman alabilir."
13487 #~ msgid "Chart generated successfully."
13488 #~ msgstr "Çizelge başarılı olarak oluşturuldu."
13490 #~ msgid ""
13491 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./"
13492 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
13493 #~ msgstr ""
13494 #~ "Bu sorgunun sonucu çizelge için kullanılamaz. [a@./Documentation."
13495 #~ "html#faq6_29@Documentation]SSS 6.29[/a]'a bakın"
13497 #~ msgid "Title"
13498 #~ msgstr "Başlık"
13500 #~ msgid "Area margins"
13501 #~ msgstr "Alan kenarları"
13503 #~ msgid "Legend margins"
13504 #~ msgstr "Yazıt kenarları"
13506 #~ msgid "Radar"
13507 #~ msgstr "Radar"
13509 #~ msgid "Multi"
13510 #~ msgstr "Çoklu"
13512 #~ msgid "Continuous image"
13513 #~ msgstr "Sürekli imaj"
13515 #~ msgid ""
13516 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
13517 #~ "this to draw the whole chart in one image."
13518 #~ msgstr ""
13519 #~ "Uyumluluk sebeplerinden dolayı çizelge imajı varsayılan olarak bölünür, "
13520 #~ "bütün çizelgeyi bir imajda çizmek için bunu seçin."
13522 #~ msgid ""
13523 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
13524 #~ msgstr ""
13525 #~ "Radar çizelgesi çizildiğinde tüm değerler [0..10] aralığına "
13526 #~ "normalleştirilir."
13528 #~ msgid ""
13529 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
13530 #~ "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
13531 #~ msgstr ""
13532 #~ "Unutmayın, her sonuç tablosu çizelgeye koyulamayabilir. <a href=\"./"
13533 #~ "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Belge\">SSS 6.29</a>'a bakın"
13535 #~ msgid "Add a New User"
13536 #~ msgstr "Yeni Kullanıcı Ekle"
13538 #~ msgid "Create User"
13539 #~ msgstr "Kullanıcı Oluştur"
13541 #~ msgid "Show table row links on left side"
13542 #~ msgstr "Tablo satır bağlantılarını sol tarafta göster"
13544 #~ msgid "Show table row links on right side"
13545 #~ msgstr "Tablo satır bağlantılarını sağ tarafta göster"
13547 #~ msgid "Background color"
13548 #~ msgstr "Arkaplan rengi"
13550 #~ msgid "Choose..."
13551 #~ msgstr "Seçin..."