Translated using Weblate.
[phpmyadmin.git] / po / el.po
blob668437834f721f64f7aa5f41aa6d1c9088653b86
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.5.0-beta2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2012-02-14 16:01+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-03-08 14:46+0200\n"
8 "Last-Translator: Panagiotis Papazoglou <papaz_p@yahoo.com>\n"
9 "Language-Team: greek <el@li.org>\n"
10 "Language: el\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Weblate 0.4\n"
17 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53 js/messages.php:350
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:359 server_privileges.php:1677
19 msgid "Show all"
20 msgstr "Εμφάνιση όλων"
22 #: browse_foreigners.php:70 libraries/PDF.class.php:42
23 #: libraries/common.lib.php:2445
24 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1142
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1166
26 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:396
27 #: libraries/select_lang.lib.php:489
28 msgid "Page number:"
29 msgstr "Σελίδα:"
31 #: browse_foreigners.php:142
32 msgid ""
33 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
34 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
35 "cross-window updates."
36 msgstr ""
37 "Δεν ήταν δυνατό να ανανεωθεί το παράθυρο προορισμού του φυλλομετρητή. Ίσως "
38 "κλείσατε το μητρικό παράθυρο ή ο φυλλομετρητής σας δεν επιτρέπει τις "
39 "ανανεώσεις μεταξύ παραθύρων λόγω ρυθμίσεων ασφαλείας."
41 #: browse_foreigners.php:160 libraries/common.lib.php:3126
42 #: libraries/common.lib.php:3133 libraries/common.lib.php:3342
43 #: libraries/common.lib.php:3343 libraries/db_links.inc.php:60
44 #: libraries/tbl_links.inc.php:68
45 msgid "Search"
46 msgstr "Αναζήτηση"
48 #: browse_foreigners.php:163 db_operations.php:378 db_operations.php:418
49 #: db_operations.php:528 db_operations.php:555 db_search.php:337
50 #: db_structure.php:615 enum_editor.php:121 gis_data_editor.php:133
51 #: gis_data_editor.php:166 gis_data_editor.php:315 js/messages.php:229
52 #: libraries/Config.class.php:1332 libraries/Theme_Manager.class.php:309
53 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:245 libraries/common.lib.php:1371
54 #: libraries/common.lib.php:2418 libraries/core.lib.php:513
55 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
56 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
57 #: libraries/display_export.lib.php:349 libraries/display_import.lib.php:267
58 #: libraries/display_tbl.lib.php:575 libraries/display_tbl.lib.php:705
59 #: libraries/replication_gui.lib.php:76 libraries/replication_gui.lib.php:375
60 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:493 libraries/rte/rte_routines.lib.php:970
61 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1449
62 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:373
63 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:147
64 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:204
65 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:446
66 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:487
67 #: libraries/select_server.lib.php:93 libraries/sql_query_form.lib.php:356
68 #: libraries/sql_query_form.lib.php:418 libraries/sql_query_form.lib.php:471
69 #: libraries/tbl_properties.inc.php:575 main.php:115 navigation.php:171
70 #: navigation.php:209 pmd_pdf.php:120 prefs_manage.php:263
71 #: prefs_manage.php:314 server_binlog.php:109 server_privileges.php:746
72 #: server_privileges.php:1788 server_privileges.php:2152
73 #: server_privileges.php:2199 server_privileges.php:2242
74 #: server_replication.php:233 server_replication.php:316
75 #: server_replication.php:347 server_synchronize.php:1309 tbl_change.php:340
76 #: tbl_change.php:1073 tbl_change.php:1110 tbl_indexes.php:288
77 #: tbl_operations.php:284 tbl_operations.php:321 tbl_operations.php:525
78 #: tbl_operations.php:587 tbl_operations.php:790 tbl_select.php:235
79 #: tbl_structure.php:672 tbl_structure.php:707 tbl_tracking.php:431
80 #: tbl_tracking.php:569 tbl_zoom_select.php:313 view_create.php:181
81 #: view_operations.php:99
82 msgid "Go"
83 msgstr "Εκτέλεση"
85 #: browse_foreigners.php:178 browse_foreigners.php:182
86 #: libraries/Index.class.php:440 tbl_tracking.php:319
87 msgid "Keyname"
88 msgstr "Όνομα κλειδιού"
90 #: browse_foreigners.php:179 browse_foreigners.php:181
91 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:55
92 #: server_plugins.php:147 server_status.php:1477
93 msgid "Description"
94 msgstr "Περιγραφή"
96 #: browse_foreigners.php:259 browse_foreigners.php:268
97 #: browse_foreigners.php:280 browse_foreigners.php:288
98 msgid "Use this value"
99 msgstr "Χρήση αυτής της τιμής"
101 #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
102 #: libraries/blobstreaming.lib.php:385
103 msgid "No blob streaming server configured!"
104 msgstr "Δεν ρυθμίστηκε διακομιστής ροής blob!"
106 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
107 msgid "Failed to fetch headers"
108 msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου στο δίσκο"
110 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
111 msgid "Failed to open remote URL"
112 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος απομακρυσμένου URL"
114 #: changelog.php:32 license.php:28
115 #, php-format
116 msgid ""
117 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
118 "for more information."
119 msgstr ""
120 "Το αρχείο %s δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το σύστημα, για αυτό επισκεφτείτε "
121 "το www.phpmyadmin.net για περισσότερες πληροφορίες."
123 #: db_create.php:60
124 #, php-format
125 msgid "Database %1$s has been created."
126 msgstr "Δημιουργήθηκε η βάση δεδομένων %1$s."
128 #: db_datadict.php:49 db_operations.php:370
129 msgid "Database comment: "
130 msgstr "Σχόλιο βάσης: "
132 #: db_datadict.php:153 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1279
133 #: libraries/tbl_properties.inc.php:662 tbl_operations.php:366
134 #: tbl_printview.php:124
135 msgid "Table comments"
136 msgstr "Σχόλια πίνακα"
138 #: db_datadict.php:162 db_qbe.php:196 libraries/Index.class.php:444
139 #: libraries/export/htmlword.php:249 libraries/export/latex.php:394
140 #: libraries/export/odt.php:300 libraries/export/texytext.php:228
141 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1305
142 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1326
143 #: libraries/tbl_properties.inc.php:267 libraries/tbl_select.lib.php:83
144 #: tbl_change.php:318 tbl_indexes.php:213 tbl_printview.php:136
145 #: tbl_relation.php:395 tbl_tracking.php:257 tbl_tracking.php:323
146 #: tbl_zoom_select.php:433
147 msgid "Column"
148 msgstr "Στήλη"
150 #: db_datadict.php:163 db_printview.php:103 libraries/Index.class.php:441
151 #: libraries/db_structure.lib.php:46 libraries/export/htmlword.php:250
152 #: libraries/export/latex.php:395 libraries/export/odt.php:303
153 #: libraries/export/texytext.php:229 libraries/rte/rte_list.lib.php:53
154 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:69 libraries/rte/rte_routines.lib.php:836
155 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:861
156 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1367
157 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1306
158 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1327
159 #: libraries/tbl_properties.inc.php:93 libraries/tbl_select.lib.php:84
160 #: server_privileges.php:2256 tbl_change.php:297 tbl_change.php:324
161 #: tbl_printview.php:137 tbl_printview.php:272 tbl_structure.php:202
162 #: tbl_structure.php:767 tbl_tracking.php:258 tbl_tracking.php:320
163 msgid "Type"
164 msgstr "Τύπος"
166 #: db_datadict.php:165 libraries/Index.class.php:447
167 #: libraries/export/htmlword.php:251 libraries/export/latex.php:396
168 #: libraries/export/odt.php:306 libraries/export/texytext.php:230
169 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1308
170 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1329
171 #: libraries/tbl_properties.inc.php:102 tbl_change.php:333
172 #: tbl_printview.php:138 tbl_structure.php:205 tbl_tracking.php:260
173 #: tbl_tracking.php:326 tbl_zoom_select.php:434
174 msgid "Null"
175 msgstr "Κενό"
177 #: db_datadict.php:166 db_structure.php:538 libraries/export/htmlword.php:252
178 #: libraries/export/latex.php:397 libraries/export/odt.php:309
179 #: libraries/export/texytext.php:231
180 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1309
181 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1330
182 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 tbl_printview.php:139
183 #: tbl_structure.php:206 tbl_tracking.php:261
184 msgid "Default"
185 msgstr "Προεπιλογή"
187 #: db_datadict.php:170 libraries/export/htmlword.php:254
188 #: libraries/export/latex.php:399 libraries/export/odt.php:313
189 #: libraries/export/texytext.php:233
190 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1311
191 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1332 tbl_printview.php:142
192 msgid "Links to"
193 msgstr "Σύνδεση με"
195 #: db_datadict.php:172 db_printview.php:109
196 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:111
197 #: libraries/config/messages.inc.php:133 libraries/export/htmlword.php:257
198 #: libraries/export/latex.php:402 libraries/export/odt.php:318
199 #: libraries/export/texytext.php:236
200 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1322
201 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1333
202 #: libraries/tbl_properties.inc.php:122 tbl_printview.php:144
203 msgid "Comments"
204 msgstr "Σχόλια"
206 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:248 libraries/Index.class.php:349
207 #: libraries/Index.class.php:376 libraries/Index.class.php:679
208 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
209 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
210 #: libraries/export/latex.php:460 libraries/export/odt.php:357
211 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:285
212 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
213 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:128
214 #: server_privileges.php:1475 server_privileges.php:1485
215 #: server_privileges.php:1732 server_privileges.php:1743
216 #: server_privileges.php:2064 server_privileges.php:2069
217 #: server_privileges.php:2373 sql.php:296 sql.php:360 tbl_printview.php:190
218 #: tbl_structure.php:349 tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:336
219 #: tbl_tracking.php:341
220 msgid "No"
221 msgstr "Όχι"
223 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:247 libraries/Index.class.php:350
224 #: libraries/Index.class.php:375 libraries/Index.class.php:679
225 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
226 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
227 #: libraries/export/latex.php:460 libraries/export/odt.php:357
228 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:46
229 #: libraries/mult_submits.inc.php:78 libraries/mult_submits.inc.php:87
230 #: libraries/mult_submits.inc.php:92 libraries/mult_submits.inc.php:97
231 #: libraries/mult_submits.inc.php:102 libraries/mult_submits.inc.php:262
232 #: libraries/mult_submits.inc.php:275 libraries/mult_submits.inc.php:284
233 #: libraries/mult_submits.inc.php:291
234 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
235 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:127
236 #: server_databases.php:81 server_privileges.php:1473
237 #: server_privileges.php:1483 server_privileges.php:1729
238 #: server_privileges.php:1743 server_privileges.php:2064
239 #: server_privileges.php:2067 server_privileges.php:2373 sql.php:359
240 #: tbl_printview.php:190 tbl_structure.php:41 tbl_structure.php:349
241 #: tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:334 tbl_tracking.php:339
242 msgid "Yes"
243 msgstr "Ναι"
245 #: db_export.php:26
246 msgid "View dump (schema) of database"
247 msgstr "Εμφάνιση σκαριφήματος (σχήματος) της βάσης δεδομένων"
249 #: db_export.php:30 db_printview.php:94 db_qbe.php:101 db_tracking.php:48
250 #: export.php:354 navigation.php:296
251 msgid "No tables found in database."
252 msgstr "Δεν βρέθηκαν πίνακες στη βάση δεδομένων."
254 #: db_export.php:40 db_search.php:319 server_export.php:26
255 msgid "Select All"
256 msgstr "Επιλογή όλων"
258 #: db_export.php:42 db_search.php:322 server_export.php:28
259 msgid "Unselect All"
260 msgstr "Αποεπιλογή όλων"
262 #: db_operations.php:41 tbl_create.php:22
263 msgid "The database name is empty!"
264 msgstr "Το όνομα της βάσης δεδομένων είναι κενό!"
266 #: db_operations.php:280
267 #, php-format
268 msgid "Database %s has been renamed to %s"
269 msgstr "Η βάση δεδομένων %s μετονομάστηκε σε %s"
271 #: db_operations.php:284
272 #, php-format
273 msgid "Database %s has been copied to %s"
274 msgstr "Η βάση δεδομένων %s αντιγράφηκε στη %s"
276 #: db_operations.php:412
277 msgid "Rename database to"
278 msgstr "Μετονομασία βάσης δεδομένων σε"
280 #: db_operations.php:438
281 msgid "Remove database"
282 msgstr "Μετακίνηση βάσης δεδομένων σε"
284 #: db_operations.php:450
285 #, php-format
286 msgid "Database %s has been dropped."
287 msgstr "Η βάση δεδομένων %s διεγράφη."
289 #: db_operations.php:455
290 msgid "Drop the database (DROP)"
291 msgstr "Διαγραφή της βάση δεδομένων (DROP)"
293 #: db_operations.php:484
294 msgid "Copy database to"
295 msgstr "Αντιγραφή βάσης δεδομένων σε"
297 #: db_operations.php:491 tbl_operations.php:554 tbl_tracking.php:424
298 msgid "Structure only"
299 msgstr "Μόνο η δομή"
301 #: db_operations.php:492 tbl_operations.php:555 tbl_tracking.php:426
302 msgid "Structure and data"
303 msgstr "Δομή και δεδομένα"
305 #: db_operations.php:493 tbl_operations.php:556 tbl_tracking.php:425
306 msgid "Data only"
307 msgstr "Μόνο τα δεδομένα"
309 #: db_operations.php:501
310 msgid "CREATE DATABASE before copying"
311 msgstr "CREATE DATABASE πριν την αντιγραφή"
313 #: db_operations.php:504 libraries/config/messages.inc.php:128
314 #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/config/messages.inc.php:131
315 #: libraries/config/messages.inc.php:137 tbl_operations.php:562
316 #, php-format
317 msgid "Add %s"
318 msgstr "Προσθήκη %s"
320 #: db_operations.php:508 libraries/config/messages.inc.php:121
321 #: tbl_operations.php:318 tbl_operations.php:564
322 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
323 msgstr "Προσθήκη τιμής AUTO_INCREMENT"
325 #: db_operations.php:512 tbl_operations.php:571
326 msgid "Add constraints"
327 msgstr "Προσθήκη περιορισμών"
329 #: db_operations.php:525
330 msgid "Switch to copied database"
331 msgstr "Αλλαγή στο αντίγραφο της βάσης δεδομένων"
333 #: db_operations.php:548 libraries/Index.class.php:446
334 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:20 libraries/db_structure.lib.php:48
335 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113 libraries/tbl_properties.inc.php:100
336 #: libraries/tbl_properties.inc.php:668 libraries/tbl_select.lib.php:85
337 #: server_collations.php:53 server_collations.php:65 tbl_operations.php:382
338 #: tbl_structure.php:203 tbl_structure.php:872 tbl_tracking.php:259
339 #: tbl_tracking.php:325
340 msgid "Collation"
341 msgstr "Σύνθεση"
343 #: db_operations.php:561
344 #, php-format
345 msgid ""
346 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
347 "click %shere%s."
348 msgstr ""
349 "Οι επιπρόσθετες λειτουργίες για εργασία με συσχετισμένους πίνακες έχουν "
350 "απενεργοποιηθεί. Για να μάθετε γιατί, πατήστε %sεδώ%s."
352 #: db_operations.php:595
353 msgid "Edit or export relational schema"
354 msgstr "Επεξεργασία ή εξαγωγή σχεσιακού σχήματος"
356 #: db_printview.php:101 db_tracking.php:86 db_tracking.php:188
357 #: libraries/config/messages.inc.php:510 libraries/db_structure.lib.php:32
358 #: libraries/export/pdf.php:98 libraries/export/xml.php:359
359 #: libraries/header.inc.php:161 libraries/rte/rte_list.lib.php:59
360 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:310
361 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:272 server_privileges.php:1839
362 #: server_privileges.php:1897 server_privileges.php:2166
363 #: server_synchronize.php:436 server_synchronize.php:908 tbl_tracking.php:649
364 msgid "Table"
365 msgstr "Πίνακας"
367 #: db_printview.php:102 libraries/build_html_for_db.lib.php:31
368 #: libraries/db_structure.lib.php:42 libraries/header_printview.inc.php:65
369 #: libraries/import.lib.php:151 navigation.php:591 navigation.php:612
370 #: tbl_printview.php:353 tbl_structure.php:363 tbl_structure.php:469
371 #: tbl_structure.php:882
372 msgid "Rows"
373 msgstr "Εγγραφές"
375 #: db_printview.php:106 libraries/db_structure.lib.php:53 tbl_indexes.php:214
376 msgid "Size"
377 msgstr "Μέγεθος"
379 #: db_printview.php:159 db_structure.php:490 libraries/export/sql.php:791
380 msgid "in use"
381 msgstr "σε χρήση"
383 #: db_printview.php:184 libraries/db_info.inc.php:74
384 #: libraries/export/sql.php:743
385 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1284 tbl_printview.php:393
386 #: tbl_structure.php:914
387 msgid "Creation"
388 msgstr "Δημιουργία"
390 #: db_printview.php:193 libraries/db_info.inc.php:79
391 #: libraries/export/sql.php:748
392 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1289 tbl_printview.php:403
393 #: tbl_structure.php:922
394 msgid "Last update"
395 msgstr "Τελευταία ενημέρωση"
397 #: db_printview.php:202 libraries/db_info.inc.php:84
398 #: libraries/export/sql.php:753
399 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1294 tbl_printview.php:413
400 #: tbl_structure.php:930
401 msgid "Last check"
402 msgstr "Tελευταίος έλεγχος"
404 #: db_printview.php:219 db_structure.php:514
405 #, php-format
406 msgid "%s table"
407 msgid_plural "%s tables"
408 msgstr[0] "%s πίνακας"
409 msgstr[1] "%s πίνακες"
411 #: db_qbe.php:41
412 msgid "You have to choose at least one column to display"
413 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον μία στήλη για εμφάνιση"
415 #: db_qbe.php:186
416 #, php-format
417 msgid "Switch to %svisual builder%s"
418 msgstr "Αλλαγή στον %sεικονικός μάστορας%s"
420 #: db_qbe.php:222 libraries/db_structure.lib.php:90
421 #: libraries/display_tbl.lib.php:1003
422 msgid "Sort"
423 msgstr "Ταξινόμηση"
425 #: db_qbe.php:231 db_qbe.php:265 libraries/db_structure.lib.php:97
426 #: libraries/db_structure.lib.php:106 libraries/display_tbl.lib.php:566
427 #: libraries/display_tbl.lib.php:959 libraries/display_tbl.lib.php:962
428 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:279
429 #: tbl_select.php:222
430 msgid "Ascending"
431 msgstr "Αύξουσα"
433 #: db_qbe.php:232 db_qbe.php:273 libraries/db_structure.lib.php:98
434 #: libraries/db_structure.lib.php:107 libraries/display_tbl.lib.php:571
435 #: libraries/display_tbl.lib.php:958 libraries/display_tbl.lib.php:963
436 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:280
437 #: tbl_select.php:223
438 msgid "Descending"
439 msgstr "Φθίνουσα"
441 #: db_qbe.php:286 db_tracking.php:92 libraries/display_tbl.lib.php:427
442 #: tbl_change.php:287 tbl_tracking.php:654
443 msgid "Show"
444 msgstr "Εμφάνιση"
446 #: db_qbe.php:322
447 msgid "Criteria"
448 msgstr "Κριτήρια"
450 #: db_qbe.php:375 db_qbe.php:457 db_qbe.php:549 db_qbe.php:580
451 msgid "Ins"
452 msgstr "Εισαγωγή"
454 #: db_qbe.php:379 db_qbe.php:461 db_qbe.php:546 db_qbe.php:577
455 msgid "And"
456 msgstr "Τομή"
458 #: db_qbe.php:388 db_qbe.php:469 db_qbe.php:551 db_qbe.php:582
459 msgid "Del"
460 msgstr "Διαγραφή"
462 #: db_qbe.php:392 db_qbe.php:473 db_qbe.php:544 db_qbe.php:575
463 #: server_privileges.php:400 tbl_change.php:907 tbl_indexes.php:283
464 #: tbl_select.php:196
465 msgid "Or"
466 msgstr "Ενωση"
468 #: db_qbe.php:529
469 msgid "Modify"
470 msgstr "Τροποποίηση"
472 #: db_qbe.php:606
473 msgid "Add/Delete criteria rows"
474 msgstr "Προσθήκη/Αφαίρεση Γραμμής Κριτηρίων"
476 #: db_qbe.php:618
477 msgid "Add/Delete columns"
478 msgstr "Προσθήκη/Αφαίρεση Στηλών"
480 #: db_qbe.php:631 db_qbe.php:656
481 msgid "Update Query"
482 msgstr "Ενημέρωση Ερωτήματος"
484 #: db_qbe.php:639
485 msgid "Use Tables"
486 msgstr "Χρήση Πινάκων"
488 #: db_qbe.php:662
489 #, php-format
490 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
491 msgstr "Εντολή SQL στη βάση δεδομένων <b>%s</b>:"
493 #: db_qbe.php:955 libraries/common.lib.php:1218
494 msgid "Submit Query"
495 msgstr "Υποβολή ερωτήματος"
497 #: db_search.php:31 libraries/auth/config.auth.lib.php:77
498 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:96
499 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:570 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
500 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:237
501 msgid "Access denied"
502 msgstr "Άρνηση πρόσβασης"
504 #: db_search.php:43 db_search.php:286
505 msgid "at least one of the words"
506 msgstr "τουλάχιστον έναν από τους όρους"
508 #: db_search.php:44 db_search.php:287
509 msgid "all words"
510 msgstr "όλους τους όρους"
512 #: db_search.php:45 db_search.php:288
513 msgid "the exact phrase"
514 msgstr "την ακριβή φράση"
516 #: db_search.php:46 db_search.php:289
517 msgid "as regular expression"
518 msgstr "ως κανονική έκφραση"
520 #: db_search.php:209
521 #, php-format
522 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
523 msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης για «<i>%s</i>» %s:"
525 #: db_search.php:227
526 #, php-format
527 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
528 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
529 msgstr[0] "%s απατέλεσμα στον πίνακα <i>%s</i>"
530 msgstr[1] "%s αποτελέσματα στον πίνακα <i>%s</i>"
532 #: db_search.php:234 libraries/common.lib.php:3128
533 #: libraries/common.lib.php:3340 libraries/common.lib.php:3341
534 #: libraries/tbl_links.inc.php:55 tbl_structure.php:569
535 msgid "Browse"
536 msgstr "Περιήγηση"
538 #: db_search.php:239
539 #, php-format
540 msgid "Delete the matches for the %s table?"
541 msgstr "Διαγραφή παρόμοιων αποτελεσμάτων για τον πίνακα %s;"
543 #: db_search.php:239 libraries/display_tbl.lib.php:1426
544 #: libraries/display_tbl.lib.php:2473
545 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:197
546 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:273
547 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:308
548 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:338
549 #: libraries/sql_query_form.lib.php:411 pmd_general.php:417
550 #: setup/frames/index.inc.php:140 setup/frames/index.inc.php:231
551 #: tbl_tracking.php:441 tbl_tracking.php:462 tbl_tracking.php:519
552 msgid "Delete"
553 msgstr "Διαγραφή"
555 #: db_search.php:252
556 #, php-format
557 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
558 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
559 msgstr[0] "<b>Σύνολο:</b> <i>%s</i> αποτέλεσμα"
560 msgstr[1] "<b>Σύνολο:</b> <i>%s</i> αποτελέσματα"
562 #: db_search.php:274
563 msgid "Search in database"
564 msgstr "Αναζήτηση στη βάση δεδπμένων"
566 #: db_search.php:277
567 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
568 msgstr "Λέξεις ή τιμές για αναζήτηση (μπαλαντέρ: «%»):"
570 #: db_search.php:282
571 msgid "Find:"
572 msgstr "Έυρεση:"
574 #: db_search.php:286 db_search.php:287
575 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
576 msgstr "Οι λέξεις χωρίζονται από τον χαρακτήρα διαστήματος (« »)."
578 #: db_search.php:300
579 msgid "Inside tables:"
580 msgstr "Μέσα στους πίνακες:"
582 #: db_search.php:330
583 msgid "Inside column:"
584 msgstr "Εσωτερικό πεδίο:"
586 #: db_structure.php:68
587 msgid "No tables found in database"
588 msgstr "Δεν βρέθηκαν πίνακες στη βάση δεδομένων"
590 #: db_structure.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:409
591 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:416
592 msgid "unknown"
593 msgstr "άγνωστο"
595 #: db_structure.php:315 tbl_operations.php:709
596 #, php-format
597 msgid "Table %s has been emptied"
598 msgstr "Ο πίνακας %s άδειασε"
600 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:728
601 #, php-format
602 msgid "View %s has been dropped"
603 msgstr "Η προβολή %s διαγράφτηκε"
605 #: db_structure.php:328 tbl_operations.php:728
606 #, php-format
607 msgid "Table %s has been dropped"
608 msgstr "Ο πίνακας %s διεγράφη"
610 #: db_structure.php:338 tbl_create.php:281
611 msgid "Tracking is active."
612 msgstr "Η παρακολούθηση είναι ενεργοποιημένη."
614 #: db_structure.php:343 tbl_create.php:284
615 msgid "Tracking is not active."
616 msgstr "Η παρακολούθηση δεν είναι ενεργοποιημένη."
618 #: db_structure.php:451 libraries/display_tbl.lib.php:2356
619 #, php-format
620 msgid ""
621 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
622 "%s."
623 msgstr ""
624 "Αυτή η προβολή έχει τουλάχιστον αυτό τον αριθμό γραμμών. Λεπτομέρειες στην "
625 "%sτεκμηρίωση%s."
627 #: db_structure.php:467 db_structure.php:481 libraries/header.inc.php:161
628 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:209
629 msgid "View"
630 msgstr "Προβολή"
632 #: db_structure.php:521 libraries/db_structure.lib.php:35
633 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
634 #: server_replication.php:162 server_status.php:597
635 msgid "Replication"
636 msgstr "Αναπαραγωγή"
638 #: db_structure.php:525
639 msgid "Sum"
640 msgstr "Σύνολο"
642 #: db_structure.php:532 libraries/StorageEngine.class.php:338
643 #, php-format
644 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
645 msgstr ""
646 "Η %s είναι η προεπιλεγμένη μηχανή αποθήκευσης σε αυτόν τον διακομιστή MySQL."
648 #: db_structure.php:561 db_structure.php:578 db_structure.php:579
649 #: libraries/display_tbl.lib.php:2498 libraries/display_tbl.lib.php:2503
650 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:263
651 #: server_databases.php:268 server_privileges.php:1760 tbl_structure.php:557
652 #: tbl_structure.php:566
653 msgid "With selected:"
654 msgstr "Με τους επιλεγμένους:"
656 #: db_structure.php:564 libraries/display_tbl.lib.php:2493
657 #: server_databases.php:265 server_privileges.php:684
658 #: server_privileges.php:1763 tbl_structure.php:560
659 msgid "Check All"
660 msgstr "Επιλογή όλων"
662 #: db_structure.php:568 libraries/display_tbl.lib.php:2494
663 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:267
664 #: server_privileges.php:687 server_privileges.php:1767 tbl_structure.php:564
665 msgid "Uncheck All"
666 msgstr "Απεπιλογή όλων"
668 #: db_structure.php:573
669 msgid "Check tables having overhead"
670 msgstr "Επιλογή πινάκων με περίσσεια"
672 #: db_structure.php:581 libraries/common.lib.php:3353
673 #: libraries/common.lib.php:3354 libraries/config/messages.inc.php:166
674 #: libraries/db_links.inc.php:56 libraries/display_export.lib.php:79
675 #: libraries/display_tbl.lib.php:2516 libraries/display_tbl.lib.php:2657
676 #: libraries/server_links.inc.php:65 libraries/tbl_links.inc.php:80
677 #: prefs_manage.php:286 server_privileges.php:1449 server_status.php:1600
678 #: setup/frames/menu.inc.php:21
679 msgid "Export"
680 msgstr "Εξαγωγή"
682 #: db_structure.php:583 db_structure.php:639
683 #: libraries/display_tbl.lib.php:2606 tbl_structure.php:613
684 msgid "Print view"
685 msgstr "Εμφάνιση για εκτύπωση"
687 #: db_structure.php:587 libraries/common.lib.php:3349
688 #: libraries/common.lib.php:3350
689 msgid "Empty"
690 msgstr "Άδειασμα"
692 #: db_structure.php:589 db_tracking.php:105 enum_editor.php:116
693 #: libraries/Index.class.php:490 libraries/common.lib.php:3347
694 #: libraries/common.lib.php:3348 server_databases.php:269
695 #: tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:573
696 msgid "Drop"
697 msgstr "Διαγραφή"
699 #: db_structure.php:591 tbl_operations.php:612
700 msgid "Check table"
701 msgstr "Έλεγχος πίνακα"
703 #: db_structure.php:594 tbl_operations.php:669 tbl_structure.php:816
704 msgid "Optimize table"
705 msgstr "Βελτιστοποίηση πίνακα"
707 #: db_structure.php:596 tbl_operations.php:654
708 msgid "Repair table"
709 msgstr "Επιδιόρθωση πίνακα"
711 #: db_structure.php:599 tbl_operations.php:639
712 msgid "Analyze table"
713 msgstr "Ανάλυση πίνακα"
715 #: db_structure.php:601
716 msgid "Add prefix to table"
717 msgstr "Προσθήκη προθέματος στον πίνακα"
719 #: db_structure.php:603 libraries/mult_submits.inc.php:251
720 msgid "Replace table prefix"
721 msgstr "Αντικατάσταση προθέματος πίνακα"
723 #: db_structure.php:605 libraries/mult_submits.inc.php:251
724 msgid "Copy table with prefix"
725 msgstr "Αντιγραφή πίνακα με πρόθεμα"
727 #: db_structure.php:642 libraries/schema/User_Schema.class.php:423
728 msgid "Data Dictionary"
729 msgstr "Περιληπτικός πίνακας δεδομένων"
731 #: db_tracking.php:80
732 msgid "Tracked tables"
733 msgstr "Παρακολουθούμενοι πίνακες"
735 #: db_tracking.php:85 libraries/config/messages.inc.php:504
736 #: libraries/export/htmlword.php:78 libraries/export/latex.php:156
737 #: libraries/export/odt.php:114 libraries/export/pdf.php:98
738 #: libraries/export/sql.php:602 libraries/export/texytext.php:66
739 #: libraries/export/xml.php:292 libraries/header.inc.php:146
740 #: libraries/header_printview.inc.php:60 server_databases.php:161
741 #: server_privileges.php:1834 server_privileges.php:1897
742 #: server_privileges.php:2160 server_status.php:1239
743 #: server_synchronize.php:1277 server_synchronize.php:1281
744 #: tbl_tracking.php:648
745 msgid "Database"
746 msgstr "Βάση"
748 #: db_tracking.php:87
749 msgid "Last version"
750 msgstr "Τελευταία έκδοση"
752 #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:651
753 msgid "Created"
754 msgstr "Δημιουργήθηκε"
756 #: db_tracking.php:89 tbl_tracking.php:652
757 msgid "Updated"
758 msgstr "Ενημερώθηκε"
760 #: db_tracking.php:90 js/messages.php:187 libraries/rte/rte_events.lib.php:380
761 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:67 libraries/server_links.inc.php:51
762 #: server_status.php:1242 sql.php:900 tbl_tracking.php:653
763 msgid "Status"
764 msgstr "Κατάσταση"
766 #: db_tracking.php:91 libraries/Index.class.php:438
767 #: libraries/db_structure.lib.php:39 libraries/rte/rte_list.lib.php:52
768 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:61 libraries/rte/rte_list.lib.php:68
769 #: server_databases.php:194 server_privileges.php:1706
770 #: server_privileges.php:1901 server_privileges.php:2259 tbl_structure.php:211
771 msgid "Action"
772 msgstr "Ενέργεια"
774 #: db_tracking.php:102 js/messages.php:34
775 msgid "Delete tracking data for this table"
776 msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης για αυτόν τον πίνακα"
778 #: db_tracking.php:120 tbl_tracking.php:605 tbl_tracking.php:663
779 msgid "active"
780 msgstr "ενεργή"
782 #: db_tracking.php:122 tbl_tracking.php:607 tbl_tracking.php:665
783 msgid "not active"
784 msgstr "μη ενεργή"
786 #: db_tracking.php:135
787 msgid "Versions"
788 msgstr "Εκδόσεις"
790 #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:415 tbl_tracking.php:683
791 msgid "Tracking report"
792 msgstr "Αναφορά παρακολούθησης"
794 #: db_tracking.php:137 tbl_tracking.php:235 tbl_tracking.php:685
795 msgid "Structure snapshot"
796 msgstr "Στιγμιότυπο δομής"
798 #: db_tracking.php:183
799 msgid "Untracked tables"
800 msgstr "Μη παρακολουθούμενοι πίνακες"
802 #: db_tracking.php:201 tbl_structure.php:639
803 msgid "Track table"
804 msgstr "Παρακολούθηση πίνακα"
806 #: db_tracking.php:227
807 msgid "Database Log"
808 msgstr "Καταγραφή Βάσης Δεδομένων"
810 #: enum_editor.php:23 js/messages.php:266
811 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:690
812 msgid "ENUM/SET editor"
813 msgstr "Επεξεργαστής ENUM/SET"
815 #: enum_editor.php:28 js/messages.php:268
816 msgid "Values for a new column"
817 msgstr "Τιμές για νέα στήλη"
819 #: enum_editor.php:30 js/messages.php:267
820 #, php-format
821 msgid "Values for column %s"
822 msgstr "Τιμές για τη στήλη %s"
824 #: enum_editor.php:34 js/messages.php:269
825 msgid "Enter each value in a separate field"
826 msgstr "Εισαγωγή κάθε τιμής σε διαφορετικό πεδίο"
828 #: enum_editor.php:123
829 msgid "Add a value"
830 msgstr "Προσθήκη μιας τιμής"
832 #: enum_editor.php:129 gis_data_editor.php:317
833 msgid "Output"
834 msgstr "Εξαγόμενο"
836 #: enum_editor.php:130
837 msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
838 msgstr "Αντιγραφή και επικόλληση των ενωμένων τιμών στο πεδίο «Length/Values»"
840 #: export.php:29
841 msgid "Bad type!"
842 msgstr "Μη έγκυρος τύπος!"
844 #: export.php:77
845 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
846 msgstr "Ο επιλεγμένος τύπος εξαγωγής πρέπει να αποθηκευτεί σε αρχείο!"
848 #: export.php:106
849 msgid "Bad parameters!"
850 msgstr "Μη έγκυρες παράμετροι!"
852 #: export.php:166 export.php:191 export.php:652
853 #, php-format
854 msgid "Insufficient space to save the file %s."
855 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος για την αποθήκευση του αρχείου %s."
857 #: export.php:307
858 #, php-format
859 msgid ""
860 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
861 msgstr ""
862 "Το αρχείο %s υπάρχει ήδη στον διακομιστή, για αυτό επιλέξτε διαφορετικό "
863 "όνομα αρχείου ή ενεργοποιήστε την επιλογή αντικατάστασης."
865 #: export.php:311 export.php:315
866 #, php-format
867 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
868 msgstr "Ο διακομιστής δεν έχει δικαιώματα αποθήκευσης του αρχείου %s."
870 #: export.php:654
871 #, php-format
872 msgid "Dump has been saved to file %s."
873 msgstr "Το αρχείο εξόδου αποθηκεύτηκε ως %s."
875 #: file_echo.php:21
876 msgid "Invalid export type"
877 msgstr "Μη έγκυρος τύπος εξαγωγής"
879 #: gis_data_editor.php:84
880 #, php-format
881 msgid "Value for the column \"%s\""
882 msgstr "Τιμή για τη στήλη «%s»"
884 #: gis_data_editor.php:113 tbl_gis_visualization.php:172
885 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
886 msgstr "Χρήση του OpenStreetMaps ως Βασικό Επίπεδο"
888 #: gis_data_editor.php:134
889 msgid "SRID"
890 msgstr "SRID"
892 #: gis_data_editor.php:151 js/messages.php:323
893 #: libraries/display_tbl.lib.php:693
894 msgid "Geometry"
895 msgstr "Γεωμετρία"
897 #: gis_data_editor.php:172 js/messages.php:319
898 msgid "Point"
899 msgstr "Σημείο"
901 #: gis_data_editor.php:173 gis_data_editor.php:197 gis_data_editor.php:245
902 #: gis_data_editor.php:297 js/messages.php:317
903 msgid "X"
904 msgstr "Χ"
906 #: gis_data_editor.php:175 gis_data_editor.php:199 gis_data_editor.php:247
907 #: gis_data_editor.php:299 js/messages.php:318
908 msgid "Y"
909 msgstr "Υ"
911 #: gis_data_editor.php:195 gis_data_editor.php:243 gis_data_editor.php:295
912 #: js/messages.php:320
913 #, php-format
914 msgid "Point %d"
915 msgstr "Σημείο %d"
917 #: gis_data_editor.php:204 gis_data_editor.php:250 gis_data_editor.php:302
918 #: js/messages.php:326
919 msgid "Add a point"
920 msgstr "Προσθήκη σημείου"
922 #: gis_data_editor.php:220 js/messages.php:321
923 msgid "Linestring"
924 msgstr "Κείμενο γραμμής"
926 #: gis_data_editor.php:223 gis_data_editor.php:279 js/messages.php:325
927 msgid "Outer Ring"
928 msgstr "Εξωτερικός δακτύλιος"
930 #: gis_data_editor.php:225 gis_data_editor.php:281 js/messages.php:324
931 msgid "Inner Ring"
932 msgstr "Εσωτερικός δακτύλιος"
934 #: gis_data_editor.php:252
935 msgid "Add a linestring"
936 msgstr "Προσθήκη κειμένου γραμμής"
938 #: gis_data_editor.php:252 gis_data_editor.php:304 js/messages.php:327
939 msgid "Add an inner ring"
940 msgstr "Προσθήκη εσωτερικού δακτυλίου"
942 #: gis_data_editor.php:266 js/messages.php:322
943 msgid "Polygon"
944 msgstr "Πολύγωνο"
946 #: gis_data_editor.php:306 js/messages.php:328
947 msgid "Add a polygon"
948 msgstr "Προσθήκη πολυγώνου"
950 #: gis_data_editor.php:310
951 msgid "Add geometry"
952 msgstr "Προσθήκη γεωμετρίας"
954 #: gis_data_editor.php:318
955 msgid ""
956 "Chose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the below "
957 "string into the \"Value\" field"
958 msgstr ""
959 "Επιλέξτε «GeomFromText» από τη στήλη «συνάρτηση» και επικολήστε το παρακάτω "
960 "κείμενο στο πεδίο «Τιμή»"
962 #: import.php:57
963 #, php-format
964 msgid ""
965 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
966 "%s for ways to workaround this limit."
967 msgstr ""
968 "Πιθανόν προσπαθείτε να αποστείλετε πολύ μεγάλο αρχείο. Λεπτομέρειες στην "
969 "%sτεκμηρίωση%s για τρόπους αντιμετώπισης αυτού του περιορισμού."
971 #: import.php:170 import.php:419
972 msgid "Showing bookmark"
973 msgstr "Εμφάνιση σελιδοδείκτη"
975 #: import.php:180 import.php:415
976 msgid "The bookmark has been deleted."
977 msgstr "Η ετικέτα διεγράφη."
979 #: import.php:291 import.php:344 libraries/File.class.php:457
980 #: libraries/File.class.php:540
981 msgid "File could not be read"
982 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
984 #: import.php:299 import.php:308 import.php:327 import.php:336
985 #: libraries/File.class.php:610 libraries/File.class.php:618
986 #: libraries/File.class.php:634 libraries/File.class.php:642
987 #, php-format
988 msgid ""
989 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
990 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
991 msgstr ""
992 "Προσπαθήσατε να φορτώσετε αρχείο με μη υποστηριζόμενη συμπίεση (%s). Είτε η "
993 "υποστήριξη για αυτή δεν έχει εφαρμοστεί ή απενεργοποιηθεί από τις ρυθμίσεις "
994 "σας."
996 #: import.php:349
997 msgid ""
998 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
999 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
1000 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
1001 msgstr ""
1002 "Δεν ελήφθησαν δεδομένα για εισαγωγή. Είτε δεν υποβλήθηκε αρχείο είτε το "
1003 "μέγεθος του αρχείου υπερβαίνει το μέγιστο επιτρεπτό μέγεθος από τη ρύθμιση "
1004 "της ΡΗΡ. Δείτε τις [a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]ΣΑΕ 1.16[/"
1005 "a]."
1007 #: import.php:366
1008 msgid ""
1009 "Cannot convert file's character set without character set conversion library"
1010 msgstr ""
1011 "Αδύνατη η μετατροπή της κωδικοποίησης χωρίς τη βιβλιοθήκη μετατροπής "
1012 "κωδικοποίησης"
1014 #: import.php:390 libraries/display_import.lib.php:23
1015 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
1016 msgstr ""
1017 "Αδύνατη η φόρτωση προσθέτων εισαγωγής, για αυτό ελέξτε την εγκατάστασή σας!"
1019 #: import.php:421 sql.php:935
1020 #, php-format
1021 msgid "Bookmark %s created"
1022 msgstr "Ο σελιδοδείκτης %s δημιουργήθηκε"
1024 #: import.php:427 import.php:433
1025 #, php-format
1026 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
1027 msgstr "Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε επιτυχώς, %d ερωτήματα εκτελέστηκαν."
1029 #: import.php:442
1030 msgid ""
1031 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
1032 "file and import will resume."
1033 msgstr ""
1034 "Το χρονικό όριο του κώδικα εξαντλήθηκε, οπότε αν θέλετε να τελειώσετε την "
1035 "εισαγωγή, επανυποβάλτε το ίδιο αρχείο και η εισαγωγή θα συνεχίσει."
1037 #: import.php:444
1038 msgid ""
1039 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
1040 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
1041 msgstr ""
1042 "Ωστόσο, στην τελευταία εκτέλεση δεν αναλύθηκαν δεδομένα. Αυτό συνήθως "
1043 "σημαίνει ότι το phpMyAdmin δεν θα μπορέσει να τελειώσει την εισαγωγή εκτός "
1044 "και αν αυξήσετε τα χρονικά όρια της php."
1046 #: import.php:472 libraries/Message.class.php:175
1047 #: libraries/display_tbl.lib.php:2393 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1205
1048 #: libraries/sql_query_form.lib.php:113 tbl_operations.php:229
1049 #: tbl_relation.php:284 tbl_row_action.php:126 view_operations.php:60
1050 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
1051 msgstr "Η εντολή SQL εκτελέσθηκε επιτυχώς"
1053 #: import_status.php:29 libraries/common.lib.php:709
1054 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:237 user_password.php:109
1055 msgid "Back"
1056 msgstr "Επιστροφή"
1058 #: index.php:164
1059 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
1060 msgstr ""
1061 "Το phpMyAdmin είναι πιο φιλικό με έναν <b>που υποστηρίζει frames</b> "
1062 "φυλλομετρητή."
1064 #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:103 sql.php:253
1065 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
1066 msgstr "Οι εντολές «DROP DATABASE» έχουν απενεργοποιηθεί."
1068 #: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:354
1069 msgid "Do you really want to "
1070 msgstr "Θέλετε να εκτελέσετε την εντολή "
1072 #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:280 sql.php:339
1073 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1074 msgstr "Πρόκειται να DESTROY μια ολόκληρη βάση δεδομένων!"
1076 #: js/messages.php:32
1077 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
1078 msgstr "Πρόκειται να DESTROY έναν ολόκληρο πίνακα!"
1080 #: js/messages.php:33
1081 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
1082 msgstr "Πρόκειται να TRUNCATE έναν ολόκληρο πίνακα!"
1084 #: js/messages.php:35
1085 msgid "Deleting tracking data"
1086 msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης"
1088 #: js/messages.php:36
1089 msgid "Dropping Primary Key/Index"
1090 msgstr "Διαγραφή Πρωτεύοντος Κλειδιού/Περιεχομενου"
1092 #: js/messages.php:37
1093 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
1094 msgstr "Αυτή η διαδικασία ίσως κρατήσει αρκετά. Θέλετε να συνεχίσετε;"
1096 #: js/messages.php:40
1097 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
1098 msgstr "Πρόκειτε να DISABLE μια Αποθήκη BLOB!"
1100 #: js/messages.php:41
1101 #, php-format
1102 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
1103 msgstr ""
1104 "Θέλετε να απενεργοποιήσετε όλες τις αναφορές BLOB για τη βάση δεδομένων %s;"
1106 #: js/messages.php:44
1107 msgid "Missing value in the form!"
1108 msgstr "Η τιμή δεν υπάρχει στη φόρμα!"
1110 #: js/messages.php:45
1111 msgid "This is not a number!"
1112 msgstr "Αυτό δεν είναι αριθμός!"
1114 #: js/messages.php:46
1115 #| msgid "Add index"
1116 msgid "Add Index"
1117 msgstr "Προσθήκη Ευρετηρίου"
1119 #: js/messages.php:47
1120 msgid "Edit Index"
1121 msgstr "Επεξεργασία ευρετηρίου"
1123 #: js/messages.php:48 tbl_indexes.php:293
1124 #, php-format
1125 msgid "Add %d column(s) to index"
1126 msgstr "Προσθήκη %d στήλης(ών) στο ευρετήριο"
1128 #. l10n: Default description for the y-Axis of Charts
1129 #: js/messages.php:52
1130 msgid "Total count"
1131 msgstr "Συνολικό πλήθος"
1133 #: js/messages.php:55
1134 msgid "The host name is empty!"
1135 msgstr "Το όνομα του συστήματος είναι κενό!"
1137 #: js/messages.php:56
1138 msgid "The user name is empty!"
1139 msgstr "Το όνομα του χρήστη είναι κενό!"
1141 #: js/messages.php:57 server_privileges.php:1316 user_password.php:50
1142 msgid "The password is empty!"
1143 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι κενός!"
1145 #: js/messages.php:58 server_privileges.php:1314 user_password.php:53
1146 msgid "The passwords aren't the same!"
1147 msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν είναι ίδιοι!"
1149 #: js/messages.php:59 server_privileges.php:1773 server_privileges.php:1797
1150 #: server_privileges.php:2209 server_privileges.php:2414
1151 msgid "Add user"
1152 msgstr "Προσθήκη χρήστη"
1154 #: js/messages.php:60
1155 msgid "Reloading Privileges"
1156 msgstr "Επαναφόρτωση δικαιωμάτων"
1158 #: js/messages.php:61
1159 msgid "Removing Selected Users"
1160 msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων χρηστών"
1162 #: js/messages.php:62 js/messages.php:141 tbl_tracking.php:235
1163 #: tbl_tracking.php:415
1164 msgid "Close"
1165 msgstr "Κλείσιμο"
1167 #: js/messages.php:65 js/messages.php:278 libraries/Index.class.php:468
1168 #: libraries/common.lib.php:648 libraries/common.lib.php:1194
1169 #: libraries/common.lib.php:3351 libraries/common.lib.php:3352
1170 #: libraries/config/messages.inc.php:484 libraries/display_tbl.lib.php:1390
1171 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:196 setup/frames/index.inc.php:139
1172 msgid "Edit"
1173 msgstr "Επεξεργασία"
1175 #: js/messages.php:66 server_status.php:803
1176 msgid "Live traffic chart"
1177 msgstr "Διάγραμμα τρέχουσας κυκλοφορίας"
1179 #: js/messages.php:67 server_status.php:806
1180 msgid "Live conn./process chart"
1181 msgstr "Διάγραμμα τρέχουσας σύνδεσης/διαδικασίας"
1183 #: js/messages.php:68 server_status.php:824
1184 msgid "Live query chart"
1185 msgstr "Διάγραμμα τρέχοντος ερωτήματος"
1187 #: js/messages.php:70
1188 msgid "Static data"
1189 msgstr "Στατικά δεδομένα"
1191 #. l10n: Total number of queries
1192 #: js/messages.php:72 libraries/build_html_for_db.lib.php:46
1193 #: libraries/engines/innodb.lib.php:158 server_databases.php:222
1194 #: server_status.php:1126 server_status.php:1187 tbl_printview.php:310
1195 #: tbl_structure.php:804
1196 msgid "Total"
1197 msgstr "Σύνολο"
1199 #. l10n: Other, small valued, queries
1200 #: js/messages.php:74 server_status.php:603 server_status.php:1022
1201 msgid "Other"
1202 msgstr "Άλλα"
1204 #. l10n: Thousands separator
1205 #: js/messages.php:76 libraries/common.lib.php:1449
1206 msgid ","
1207 msgstr ","
1209 #. l10n: Decimal separator
1210 #: js/messages.php:78 libraries/common.lib.php:1451
1211 msgid "."
1212 msgstr "."
1214 #: js/messages.php:80
1215 msgid "KiB sent since last refresh"
1216 msgstr "σταλθέντα KB από την τελευταία ανανέωση"
1218 #: js/messages.php:81
1219 msgid "KiB received since last refresh"
1220 msgstr "ληφθέντα KB από την τελευταία ανανέωση"
1222 #: js/messages.php:82
1223 msgid "Server traffic (in KiB)"
1224 msgstr "Κυκλοφορία Διακομιστή (σε KB)"
1226 #: js/messages.php:83
1227 msgid "Connections since last refresh"
1228 msgstr "Συνδέσεις από την τελευταία ανανέωση"
1230 #: js/messages.php:84 js/messages.php:122 server_status.php:1235
1231 msgid "Processes"
1232 msgstr "Διεργασίες"
1234 #: js/messages.php:85
1235 msgid "Connections / Processes"
1236 msgstr "Συνδέσεις / Διεργασίες"
1238 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1239 #: js/messages.php:87
1240 msgid "Questions since last refresh"
1241 msgstr "Ερωτήσεις από την τελευταία ανανέωση"
1243 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1244 #: js/messages.php:89
1245 msgid "Questions (executed statements by the server)"
1246 msgstr "Ερωτήσεις (εκτελεσμένες δηλώσεις από τον διακομιστή)"
1248 #: js/messages.php:91 server_status.php:785
1249 msgid "Query statistics"
1250 msgstr "Στατιστικά ερωτήματος"
1252 #: js/messages.php:94
1253 msgid "Local monitor configuration incompatible"
1254 msgstr "Ασύμβατη η ρύθμιση τοπικής εποπτείας"
1256 #: js/messages.php:95
1257 msgid ""
1258 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1259 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1260 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1261 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1262 msgstr ""
1263 "Η ρύθμιση ταξινόμησης διαγραμμάτων στον τοπικό χώρο αποθήκευσης των "
1264 "φυλλομετρητών σας δεν είναι πλέον συμβατός με τη νεότερη έκδοση του διαλόγου "
1265 "εποπτείας.Είναι πολύ πιθανό ότι η τρέχουσα ρύθμιση δεν θα λειτουργεί πλέον. "
1266 "Επαναφέρτε τις ρυθμίσεις σας στις προεπιλεγμένες στο μενού <i>Ρυθμίσεις</i>."
1268 #: js/messages.php:97
1269 msgid "Query cache efficiency"
1270 msgstr "Αποτελεσματικότητα λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
1272 #: js/messages.php:98
1273 msgid "Query cache usage"
1274 msgstr "Χρήση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
1276 #: js/messages.php:99
1277 msgid "Query cache used"
1278 msgstr "Χρησιμοποιημένη λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος"
1280 #: js/messages.php:101
1281 msgid "System CPU Usage"
1282 msgstr "Χρήση CPU Συστήματος"
1284 #: js/messages.php:102
1285 msgid "System memory"
1286 msgstr "Μνήμη συστήματος"
1288 #: js/messages.php:103
1289 msgid "System swap"
1290 msgstr "Αδράνεια συστήματος"
1292 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1293 #: js/messages.php:104 js/messages.php:127 libraries/common.lib.php:1399
1294 #: server_status.php:1680
1295 msgid "MiB"
1296 msgstr "MB"
1298 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1299 #: js/messages.php:105 js/messages.php:126 libraries/common.lib.php:1397
1300 #: server_status.php:1680
1301 msgid "KiB"
1302 msgstr "KB"
1304 #: js/messages.php:107
1305 msgid "Average load"
1306 msgstr "Μέσο φορτίο"
1308 #: js/messages.php:108
1309 msgid "Total memory"
1310 msgstr "Συνολική μνήμη"
1312 #: js/messages.php:109
1313 msgid "Cached memory"
1314 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη"
1316 #: js/messages.php:110
1317 msgid "Buffered memory"
1318 msgstr "Ρυθμισμένη μνήμη"
1320 #: js/messages.php:111
1321 msgid "Free memory"
1322 msgstr "Ελεύθερη μνήμη"
1324 #: js/messages.php:112
1325 msgid "Used memory"
1326 msgstr "Χρησιμοποιημένη μνήμη"
1328 #: js/messages.php:114
1329 msgid "Total Swap"
1330 msgstr "Σύνολο Αδράνειας"
1332 #: js/messages.php:115
1333 msgid "Cached Swap"
1334 msgstr "Λανθασμένη Αδράνεια"
1336 #: js/messages.php:116
1337 msgid "Used Swap"
1338 msgstr "Χρησιμοποιημένη Αδράνεια"
1340 #: js/messages.php:117
1341 msgid "Free Swap"
1342 msgstr "Ελεύθερη Αδράνεια"
1344 #: js/messages.php:119
1345 msgid "Bytes sent"
1346 msgstr "Σταλθέντα Bytes"
1348 #: js/messages.php:120
1349 msgid "Bytes received"
1350 msgstr "Ληφθέντα Bytes"
1352 #: js/messages.php:121 server_status.php:1145
1353 msgid "Connections"
1354 msgstr "Συνδέσεις"
1356 #. l10n: shortcuts for Byte
1357 #: js/messages.php:125 libraries/common.lib.php:1395
1358 msgid "B"
1359 msgstr "B"
1361 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1362 #: js/messages.php:128 libraries/common.lib.php:1401
1363 msgid "GiB"
1364 msgstr "GB"
1366 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1367 #: js/messages.php:129 libraries/common.lib.php:1403
1368 msgid "TiB"
1369 msgstr "TB"
1371 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1372 #: js/messages.php:130 libraries/common.lib.php:1405
1373 msgid "PiB"
1374 msgstr "PB"
1376 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1377 #: js/messages.php:131 libraries/common.lib.php:1407
1378 msgid "EiB"
1379 msgstr "EB"
1381 #: js/messages.php:132
1382 #, php-format
1383 msgid "%d table(s)"
1384 msgstr "%d πίνακας(ες)"
1386 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1387 #: js/messages.php:135
1388 msgid "Questions"
1389 msgstr "Ερωτήσεις"
1391 #: js/messages.php:136 server_status.php:1100
1392 msgid "Traffic"
1393 msgstr "Κίνηση"
1395 #: js/messages.php:137 libraries/server_links.inc.php:73
1396 #: server_status.php:1555
1397 msgid "Settings"
1398 msgstr "Ρυθμίσεις"
1400 #: js/messages.php:138
1401 msgid "Remove chart"
1402 msgstr "Απομάκρυνση διαγράμματος"
1404 #: js/messages.php:139
1405 msgid "Edit title and labels"
1406 msgstr "Επεξεργασία τίτλου και ετικετών"
1408 #: js/messages.php:140
1409 msgid "Add chart to grid"
1410 msgstr "Προσθήκη διαγράμματος στο πλέγμα"
1412 #: js/messages.php:142
1413 msgid "Please add at least one variable to the series"
1414 msgstr "Εισάγετε τουλάχιστον μια μεταβλητή στις σειρές"
1416 #: js/messages.php:143 libraries/display_export.lib.php:308
1417 #: libraries/display_tbl.lib.php:573 libraries/export/sql.php:1093
1418 #: libraries/tbl_properties.inc.php:530 pmd_general.php:504
1419 #: server_privileges.php:2050 server_status.php:1268 server_status.php:1697
1420 #: tbl_zoom_select.php:151 tbl_zoom_select.php:278
1421 msgid "None"
1422 msgstr "Καμία"
1424 #: js/messages.php:144
1425 msgid "Resume monitor"
1426 msgstr "Επανεκίννηση εποπτείας"
1428 #: js/messages.php:145
1429 msgid "Pause monitor"
1430 msgstr "Παύση εποπτείας"
1432 #: js/messages.php:147
1433 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1434 msgstr "Το general_log και το slow_query_log είναι ενεργοποιημένα."
1436 #: js/messages.php:148
1437 msgid "general_log is enabled."
1438 msgstr "Το general_log είναι ενεργοποιημένο."
1440 #: js/messages.php:149
1441 msgid "slow_query_log is enabled."
1442 msgstr "Το slow_query_log είναι ενεργοποιημένο."
1444 #: js/messages.php:150
1445 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1446 msgstr "Το slow_query_log και το general_log είναι απενεργοποιημένα."
1448 #: js/messages.php:151
1449 msgid "log_output is not set to TABLE."
1450 msgstr "Το log_output δεν έχει οριστεί στο TABLE."
1452 #: js/messages.php:152
1453 msgid "log_output is set to TABLE."
1454 msgstr "Το log_output έχει οριστεί στο TABLE."
1456 #: js/messages.php:153
1457 #, php-format
1458 msgid ""
1459 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1460 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1461 "depending on your system."
1462 msgstr ""
1463 "Το slow_query_log είναι ενεργοποιημένο ο διακομιστής καταγράφει μόνο "
1464 "ερωτήματα που διαρκούν περισσότερα από %d δευτερόλεπτα. Σας προτείνεται να "
1465 "ορίσετε το long_query_time μεταξύ 0-2 δευτερόλεπτα, κάτι που εξαρτάται από "
1466 "το σύστημά σας."
1468 #: js/messages.php:154
1469 #, php-format
1470 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1471 msgstr "Το long_query_time έχει οριστεί σε %d δευτερόλεπτο(α)."
1473 #: js/messages.php:155
1474 msgid ""
1475 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1476 "restart:"
1477 msgstr ""
1478 "Οι ακόλουθες ρυθμίσεις θα εφαρμοστούν καθολικά και θα επανέλθουν στις "
1479 "προεπιλογές με την επανεκκίνηση του διακομιστή:"
1481 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1482 #: js/messages.php:157
1483 #, php-format
1484 msgid "Set log_output to %s"
1485 msgstr "Ορισμός του log_output σε %s"
1487 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1488 #: js/messages.php:159
1489 #, php-format
1490 msgid "Enable %s"
1491 msgstr "Ενεργοποίηση %s"
1493 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1494 #: js/messages.php:161
1495 #, php-format
1496 msgid "Disable %s"
1497 msgstr "Απενεργοποίηση %s"
1499 #. l10n: %d seconds
1500 #: js/messages.php:163
1501 #, php-format
1502 msgid "Set long_query_time to %ds"
1503 msgstr "Ορισμός του long_query_time σε %dδ"
1505 #: js/messages.php:164
1506 msgid ""
1507 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1508 "database administrator."
1509 msgstr ""
1510 "Δεν έχετε δικαιώματα υπερχρήστη για να αλλάξετε αυτές τις μεταβλητές. "
1511 "Συνδεθείτε ως λογαριασμός root ή επικοινωνήστε με τον διαχειριστή της βάσης "
1512 "δεδομένων σας."
1514 #: js/messages.php:165
1515 msgid "Change settings"
1516 msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων"
1518 #: js/messages.php:166
1519 msgid "Current settings"
1520 msgstr "Τρέχουσες ρυθμίσεις"
1522 #: js/messages.php:168 server_status.php:1645
1523 msgid "Chart Title"
1524 msgstr "Τίτλος Διαγράμματος"
1526 #. l10n: As in differential values
1527 #: js/messages.php:170
1528 msgid "Differential"
1529 msgstr "Διαφορικός"
1531 #: js/messages.php:171
1532 #, php-format
1533 msgid "Divided by %s"
1534 msgstr "Διαίρεση με %s"
1536 #: js/messages.php:172
1537 msgid "Unit"
1538 msgstr "Μονάδα"
1540 #: js/messages.php:174
1541 msgid "From slow log"
1542 msgstr "Από την αργή καταγραφή"
1544 #: js/messages.php:175
1545 msgid "From general log"
1546 msgstr "Από την γενική καταγραφή"
1548 #: js/messages.php:176
1549 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1550 msgstr "Ανάλυση & φόρτωση καταγραφών. Αυτό ίσως διαρκέσει λίγο."
1552 #: js/messages.php:177
1553 msgid "Cancel request"
1554 msgstr "Ακύρωση αιτήματος"
1556 #: js/messages.php:178
1557 msgid ""
1558 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1559 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1560 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1561 msgstr ""
1562 "Αυτή η στήλη δείχνουν τον αριθμό των μοναδικών ερωτημάτων που "
1563 "ομαδοποιήθηκαν. Ωστόσο, μόνο το ερώτημα SQL χρησιμοποιήθηκε ως κριτήριο "
1564 "ομαδοποίησης, έτσι οι άλλες ιδιότητες των ερωτημάτων, όπως ο χρόνος "
1565 "εκκίνησης, μπορεί να διαφέρουν."
1567 #: js/messages.php:179
1568 msgid ""
1569 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1570 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1571 "data."
1572 msgstr ""
1573 "Αφού επιλέχθηκε η ομαδοποίηση των εντολών INSERT, τα ερωτήματα INSERT εντός "
1574 "του ίδιου πίνακα επίσης ομαδοποιηούνται ανεξάρτητα από εισαγόμενα δεδομένα."
1576 #: js/messages.php:180
1577 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1578 msgstr ""
1579 "Τα δεδομένα καταγραφής φορτώθηκαν. Τα ερωτήματα που εκτελέστηκαν σε αυτή την "
1580 "επέκταση χρόνου:"
1582 #: js/messages.php:182
1583 msgid "Jump to Log table"
1584 msgstr "Μετάβαση στον πίνακα Καταγραφής"
1586 #: js/messages.php:183
1587 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1588 msgstr ""
1589 "Η καταγραφή αναλύθηκε αλλά δεν βρέθηκαν δεδομένα σε αυτή την επέκταση χρόνου."
1591 #: js/messages.php:185
1592 msgid "Analyzing..."
1593 msgstr "Ανάλυση..."
1595 #: js/messages.php:186
1596 msgid "Explain output"
1597 msgstr "Επεξήγηση προϊόντος"
1599 #: js/messages.php:188 js/messages.php:494 libraries/rte/rte_list.lib.php:62
1600 #: server_status.php:1241 sql.php:901
1601 msgid "Time"
1602 msgstr "Χρόνος"
1604 #: js/messages.php:189
1605 msgid "Total time:"
1606 msgstr "Συνολικός χρόνος:"
1608 #: js/messages.php:190
1609 msgid "Profiling results"
1610 msgstr "Αποτελέμσατα προφίλ"
1612 #: js/messages.php:191
1613 #| msgid "Table"
1614 msgctxt "Display format"
1615 msgid "Table"
1616 msgstr "Πίνακας"
1618 #: js/messages.php:192
1619 msgid "Chart"
1620 msgstr "Διάγραμμα"
1622 #. l10n: A collection of available filters
1623 #: js/messages.php:195
1624 msgid "Log table filter options"
1625 msgstr "Επιλογές φιλτραρίσματος πίνακα καταγραφής"
1627 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1628 #: js/messages.php:197
1629 msgid "Filter"
1630 msgstr "Φίλτρο"
1632 #: js/messages.php:198
1633 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1634 msgstr "Φιλτράρισμα ερωτημάτων ανά λέξη/κανονική έκφραση:"
1636 #: js/messages.php:199
1637 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1638 msgstr ""
1639 "Ομαδοποίηση ερωτημάτων, αγνοώντας τα δεδομένα μεταβλητής στις δηλώσεις WHERE"
1641 #: js/messages.php:200
1642 msgid "Sum of grouped rows:"
1643 msgstr "Άθροισμα ομαδοποιημένων γραμμών:"
1645 #: js/messages.php:201
1646 msgid "Total:"
1647 msgstr "Σύνολο:"
1649 #: js/messages.php:203
1650 msgid "Loading logs"
1651 msgstr "Φόρτωση καταγραφών"
1653 #: js/messages.php:204
1654 msgid "Monitor refresh failed"
1655 msgstr "Η ανανέωση της εποπτείας απέτυχε"
1657 #: js/messages.php:205
1658 msgid ""
1659 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1660 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1661 "reentering your credentials should help."
1662 msgstr ""
1663 "Κατά την αίτηση νέων δεδομένων διαγράμματος, ο διακομιστής επιστρέφει μη "
1664 "έγκυρη απάντηση. Αυτό συμβαίνει πιθανόν γιατί η συνεδρία σας έληξε. Η "
1665 "επαναφόρτωση της σελίδας και η επανεισαγωγή των διαπιστευτηρίων σας θα "
1666 "βοηθήσουν."
1668 #: js/messages.php:206
1669 msgid "Reload page"
1670 msgstr "Επαναφόρτωση σελίδας"
1672 #: js/messages.php:208
1673 msgid "Affected rows:"
1674 msgstr "Επηρρεαζόμενες εγγραφές:"
1676 #: js/messages.php:210
1677 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1678 msgstr ""
1679 "Αποτυχία ανάλυσης αρχείου config. Δεν φαίνεται να είναι έγκυρος κώδκας JSON."
1681 #: js/messages.php:211
1682 msgid ""
1683 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default "
1684 "config..."
1685 msgstr ""
1686 "Απέτυχε η δημιουργία καννάβου διαγράμματος με την εισαγωγή ρυθμίσεων. "
1687 "Επαναφορά στην προεπιλεγμένη ρύθμιση..."
1689 #: js/messages.php:212 libraries/config/messages.inc.php:172
1690 #: libraries/db_links.inc.php:82 libraries/display_import.lib.php:126
1691 #: libraries/server_links.inc.php:69 libraries/tbl_links.inc.php:89
1692 #: prefs_manage.php:229 server_status.php:1600 setup/frames/menu.inc.php:20
1693 msgid "Import"
1694 msgstr "Εισαγωγή"
1696 #: js/messages.php:214
1697 msgid "Analyse Query"
1698 msgstr "Ανάλυση Ερωτήματος"
1700 #: js/messages.php:218
1701 msgid "Advisor system"
1702 msgstr "Σύστημα σύμβουλου"
1704 #: js/messages.php:219
1705 msgid "Possible performance issues"
1706 msgstr "Πιθανά θέματα απόδοσης"
1708 #: js/messages.php:220
1709 msgid "Issue"
1710 msgstr "Θέμα"
1712 #: js/messages.php:221
1713 msgid "Recommendation"
1714 msgstr "Πρόταση"
1716 #: js/messages.php:222
1717 msgid "Rule details"
1718 msgstr "Λεπτομέρειες ρόλου"
1720 #: js/messages.php:223
1721 msgid "Justification"
1722 msgstr "Δικαιολόγηση"
1724 #: js/messages.php:224
1725 msgid "Used variable / formula"
1726 msgstr "Χρησιμοποιημένη μεταβλητή / τύπος"
1728 #: js/messages.php:225
1729 msgid "Test"
1730 msgstr "Έλεγχος"
1732 #: js/messages.php:230 pmd_general.php:382 pmd_general.php:419
1733 #: pmd_general.php:539 pmd_general.php:587 pmd_general.php:663
1734 #: pmd_general.php:717 pmd_general.php:780 pmd_general.php:811
1735 msgid "Cancel"
1736 msgstr "Άκυρο"
1738 #: js/messages.php:233
1739 msgid "Loading"
1740 msgstr "Φόρτωση"
1742 #: js/messages.php:234
1743 msgid "Processing Request"
1744 msgstr "Προώθηση Αιτήματος"
1746 #: js/messages.php:235 libraries/rte/rte_export.lib.php:39
1747 msgid "Error in Processing Request"
1748 msgstr "Σφάλμα στην Προώθηση του Αιτημάτος"
1750 #: js/messages.php:236
1751 msgid "Dropping Column"
1752 msgstr "Διαγραφή Στήλης"
1754 #: js/messages.php:237
1755 msgid "Adding Primary Key"
1756 msgstr "Προσθήκη Πρωτεύοντος Κλειδιού"
1758 #: js/messages.php:238 libraries/relation.lib.php:80 pmd_general.php:380
1759 #: pmd_general.php:537 pmd_general.php:585 pmd_general.php:661
1760 #: pmd_general.php:715 pmd_general.php:778
1761 msgid "OK"
1762 msgstr "Εντάξει"
1764 #: js/messages.php:239
1765 msgid "Click to dismiss this notification"
1766 msgstr "Πατήστε γαι να παραλείψετε αυτή την ειδοποίηση"
1768 #: js/messages.php:242
1769 msgid "Renaming Databases"
1770 msgstr "Μετονομασία βάσεων δεδομένων"
1772 #: js/messages.php:243
1773 msgid "Reload Database"
1774 msgstr "Επαναφόρτωση βάσεων δεδομένων"
1776 #: js/messages.php:244
1777 msgid "Copying Database"
1778 msgstr "Αντιγραφή βάσης δεδομένων"
1780 #: js/messages.php:245
1781 msgid "Changing Charset"
1782 msgstr "Αλλαγή Συνόλου χαρακτήρων"
1784 #: js/messages.php:246
1785 msgid "Table must have at least one column"
1786 msgstr "Ο πίνακας πρέπει να έχει τουλάχιστον μια στήλη"
1788 #: js/messages.php:251
1789 msgid "Insert Table"
1790 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
1792 #: js/messages.php:252
1793 msgid "Hide indexes"
1794 msgstr "Απόκρυψη ευρετηρίων"
1796 #: js/messages.php:253
1797 msgid "Show indexes"
1798 msgstr "Εμφάνιση ευρετηρίων"
1800 #: js/messages.php:256
1801 msgid "Searching"
1802 msgstr "Αναζήτηση"
1804 #: js/messages.php:257
1805 msgid "Hide search results"
1806 msgstr "Απόκρυψη αποτελεσμάτων αναζήτησης"
1808 #: js/messages.php:258
1809 msgid "Show search results"
1810 msgstr "Προβολή αποτελεσμάτων αναζήτησης"
1812 #: js/messages.php:259
1813 msgid "Browsing"
1814 msgstr "Αναζήτηση"
1816 #: js/messages.php:260
1817 msgid "Deleting"
1818 msgstr "Διαγραφή"
1820 #: js/messages.php:263
1821 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1822 msgstr ""
1823 "Ο ορισμός μιας αποθηκευμένης συνάρτησης πρέπει να περιέχει μια δήλωση RETURN!"
1825 #: js/messages.php:270
1826 #, php-format
1827 msgid "Add %d value(s)"
1828 msgstr "Προσθήκη %d τιμής(ών)"
1830 #: js/messages.php:273
1831 msgid ""
1832 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one"
1833 msgstr "Σημείωση: Αν το αρχείο περιέχει πολλούς πίνακες, θα ενωθουν σε έναν"
1835 #: js/messages.php:276
1836 msgid "Hide query box"
1837 msgstr "Απόκρυψη παραθύρου ερωτήματος"
1839 #: js/messages.php:277
1840 msgid "Show query box"
1841 msgstr "Προβολή παραθύρου ερωτήματος"
1843 #: js/messages.php:279 tbl_row_action.php:28
1844 msgid "No rows selected"
1845 msgstr "Δεν επιλέχθηκαν γραμμές"
1847 #: js/messages.php:280 libraries/common.lib.php:2743
1848 #: libraries/display_tbl.lib.php:2507 querywindow.php:87 tbl_structure.php:149
1849 #: tbl_structure.php:572
1850 msgid "Change"
1851 msgstr "Αλλαγή"
1853 #: js/messages.php:281
1854 msgid "Query execution time"
1855 msgstr "Χρόνος εκτέλεσης ερωτήματος"
1857 #: js/messages.php:284 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:355
1858 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:352
1859 #: libraries/tbl_properties.inc.php:714 setup/frames/config.inc.php:39
1860 #: setup/frames/index.inc.php:229 tbl_change.php:1025
1861 #: tbl_gis_visualization.php:193 tbl_indexes.php:280 tbl_relation.php:559
1862 msgid "Save"
1863 msgstr "Αποθήκευση"
1865 #: js/messages.php:287
1866 msgid "Hide search criteria"
1867 msgstr "Απόκρυψη κριτηρίων αναζήτησης"
1869 #: js/messages.php:288
1870 msgid "Show search criteria"
1871 msgstr "Προβολή κριτηρίων αναζήτησης"
1873 #: js/messages.php:291 libraries/tbl_select.lib.php:110
1874 msgid "Zoom Search"
1875 msgstr "Εστιασμένη Αναζήτηση"
1877 #: js/messages.php:293
1878 msgid "Each point represents a data row."
1879 msgstr "Κάθε σημείο αναπαρειστά μια εγγραφή δεδομένων."
1881 #: js/messages.php:295
1882 msgid "Hovering over a point will show its label."
1883 msgstr "Η μετάβαση πάνω από ένα σημείο θα δείξει την ετικέτα του."
1885 #: js/messages.php:297
1886 msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
1887 msgstr "Χρησιμοποιείστε τη ροδέλα του ποντικιού για μεγέθυνση και σμίκρυνση."
1889 #: js/messages.php:299
1890 msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
1891 msgstr "Πατήστε και σύρτε το ποντίκι για πλοήγηση."
1893 #: js/messages.php:301
1894 msgid "Click reset zoom link to come back to original state."
1895 msgstr ""
1896 "Πατήστε στην επαναφορά εστίασης για να επιστρέψετε στην αρχική κατάσταση."
1898 #: js/messages.php:303
1899 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
1900 msgstr ""
1901 "Πατήστε ένα σημείο δεδομένων για να δείτε και πιθανά να επεξεργαστείτε τη "
1902 "γραμμή δεδομένων."
1904 #: js/messages.php:305
1905 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
1906 msgstr ""
1907 "Ο χώρος εργασίας μπορεί να αλλάξει μέγεθος σύρωντας την κάτω δεξιά γωνία."
1909 #: js/messages.php:307
1910 msgid "Strings are converted into integer for plotting"
1911 msgstr "Τα κείμενα μετατρέπονται σε ακεραίους για την εκτύπωση"
1913 #: js/messages.php:309
1914 msgid "Select two columns"
1915 msgstr "Επιλογή δύο στηλών"
1917 #: js/messages.php:310
1918 msgid "Select two different columns"
1919 msgstr "Επιλογή δύο διαφορετικών στηλών"
1921 #: js/messages.php:311
1922 msgid "Query results"
1923 msgstr "Ααποτελέσματα ερωτήματος"
1925 #: js/messages.php:312
1926 msgid "Data point content"
1927 msgstr "Περιεχόμενο δείκτη δεδομένων"
1929 #: js/messages.php:315 tbl_change.php:312 tbl_indexes.php:228
1930 #: tbl_indexes.php:255
1931 msgid "Ignore"
1932 msgstr "Παράληψη"
1934 #: js/messages.php:316 libraries/display_tbl.lib.php:1391
1935 msgid "Copy"
1936 msgstr "Αντιγραφή"
1938 #: js/messages.php:331
1939 msgid "Add columns"
1940 msgstr "Προσθήκη στηλών"
1942 #: js/messages.php:334
1943 msgid "Select referenced key"
1944 msgstr "Επιλέξτε αναφερθέν κλειδί"
1946 #: js/messages.php:335
1947 msgid "Select Foreign Key"
1948 msgstr "Επιλέξτε Μη Διακριτό Κλειδί"
1950 #: js/messages.php:336
1951 msgid "Please select the primary key or a unique key"
1952 msgstr "Επιλέξτε το πρωτεύον κλειδί ή ένα μοναδικό κλειδί"
1954 #: js/messages.php:337 pmd_general.php:77 tbl_relation.php:541
1955 msgid "Choose column to display"
1956 msgstr "Επιλέξτε στήλη για εμφάνιση"
1958 #: js/messages.php:338
1959 msgid ""
1960 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
1961 "save them. Do you want to continue?"
1962 msgstr ""
1963 "Δεν αποθηκεύσατε τις αλλαγές στο προϊόν. Θα χαθούν αν δεν τις αποθηκεύσετε. "
1964 "Θέλετε να συνεχίσετε;"
1966 #: js/messages.php:341
1967 msgid "Add an option for column "
1968 msgstr "Προσθήκη επιλογής για τη στήλη "
1970 #: js/messages.php:344
1971 msgid "Press escape to cancel editing"
1972 msgstr "Πατήστε το escape για ακύρωση της επεξεργασίας"
1974 #: js/messages.php:345
1975 msgid ""
1976 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
1977 "want to leave this page before saving the data?"
1978 msgstr ""
1979 "Έχετε επεξεργαστεί ορισμένα δεδομένα και δεν έχουν αποθηκευτεί. Θέλετε να "
1980 "αφήσετε τη σελίδα χωρίς αποθήκευση των δεδομένων;"
1982 #: js/messages.php:346
1983 msgid "Drag to reorder"
1984 msgstr "Σύρτε για ανακατανομή"
1986 #: js/messages.php:347
1987 msgid "Click to sort"
1988 msgstr "Πατήστε για ταξινόμηση"
1990 #: js/messages.php:348
1991 msgid "Click to mark/unmark"
1992 msgstr "Πατήστε για εναλλαγή επισήμανσης"
1994 #: js/messages.php:349
1995 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility"
1996 msgstr "Πατήστε το προς τα κάτω βέλος<br />για εναλλαγή της εμφάνισης στηλών"
1998 #: js/messages.php:351
1999 msgid ""
2000 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
2001 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
2002 msgstr ""
2003 "Αυτό ο πίνακας δεν περιέχει μοναδική στήλη. Χαρακτηριστικά που συνδέονται με "
2004 "την επεξεργασία και επιλογή καννάβου Επεξεργασία, Αντιγραφή και Διαγραφή "
2005 "ίσως να μη λειτουργούν μετά την αποθήκευση."
2007 #: js/messages.php:352
2008 msgid ""
2009 "You can also edit most columns<br />by clicking directly on their content."
2010 msgstr ""
2011 "Μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε στήλες<br />πατώντας κατευθείαν στα "
2012 "περιεχόμενά τους."
2014 #: js/messages.php:353
2015 msgid "Go to link"
2016 msgstr "Μετάβαση στο σύνδεσμο"
2018 #: js/messages.php:356
2019 msgid "Generate password"
2020 msgstr "Δημιουργία κωδικού πρόσβασης"
2022 #: js/messages.php:357 libraries/replication_gui.lib.php:369
2023 msgid "Generate"
2024 msgstr "Παραγωγή"
2026 #: js/messages.php:358
2027 msgid "Change Password"
2028 msgstr "Αλλαγή Κωδικού Πρόσβασης"
2030 #: js/messages.php:361 tbl_structure.php:465
2031 msgid "More"
2032 msgstr "Περισσότερα"
2034 #: js/messages.php:364 setup/lib/index.lib.php:173
2035 #, php-format
2036 msgid ""
2037 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2038 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2039 msgstr ""
2040 "Μια νεότερη έκδοση του phpMyAdmin είναι διαθέσιμη και καλό θα είναι να την "
2041 "εγκαταστήσετε. Η νεότερη έκδοση είναι η %s και δημοσιεύτηκε την %s."
2043 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2044 #: js/messages.php:366
2045 msgid ", latest stable version:"
2046 msgstr ", τελευταία έκδοση:"
2048 #: js/messages.php:367
2049 msgid "up to date"
2050 msgstr "ενημερωμένο"
2052 #. l10n: Display text for calendar close link
2053 #: js/messages.php:386
2054 msgid "Done"
2055 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
2057 #: js/messages.php:390
2058 msgctxt "Previous month"
2059 msgid "Prev"
2060 msgstr "Προηγούμενο"
2062 #: js/messages.php:395
2063 msgctxt "Next month"
2064 msgid "Next"
2065 msgstr "Επόμενο"
2067 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2068 #: js/messages.php:398
2069 msgid "Today"
2070 msgstr "Σήμερα"
2072 #: js/messages.php:401
2073 msgid "January"
2074 msgstr "Ιανουαρίου"
2076 #: js/messages.php:402
2077 msgid "February"
2078 msgstr "Φεβρουαρίου"
2080 #: js/messages.php:403
2081 msgid "March"
2082 msgstr "Μαρτίου"
2084 #: js/messages.php:404
2085 msgid "April"
2086 msgstr "Απριλίου"
2088 #: js/messages.php:405
2089 msgid "May"
2090 msgstr "Μαΐου"
2092 #: js/messages.php:406
2093 msgid "June"
2094 msgstr "Ιουνίου"
2096 #: js/messages.php:407
2097 msgid "July"
2098 msgstr "Ιουλίου"
2100 #: js/messages.php:408
2101 msgid "August"
2102 msgstr "Αυγούστου"
2104 #: js/messages.php:409
2105 msgid "September"
2106 msgstr "Σεπτεμβρίου"
2108 #: js/messages.php:410
2109 msgid "October"
2110 msgstr "Οκτωβρίου"
2112 #: js/messages.php:411
2113 msgid "November"
2114 msgstr "Νοεμβρίου"
2116 #: js/messages.php:412
2117 msgid "December"
2118 msgstr "Δεκεμβρίου"
2120 #. l10n: Short month name
2121 #: js/messages.php:416 libraries/common.lib.php:1606
2122 msgid "Jan"
2123 msgstr "Ιαν"
2125 #. l10n: Short month name
2126 #: js/messages.php:418 libraries/common.lib.php:1608
2127 msgid "Feb"
2128 msgstr "Φεβ"
2130 #. l10n: Short month name
2131 #: js/messages.php:420 libraries/common.lib.php:1610
2132 msgid "Mar"
2133 msgstr "Μαρ"
2135 #. l10n: Short month name
2136 #: js/messages.php:422 libraries/common.lib.php:1612
2137 msgid "Apr"
2138 msgstr "Απρ"
2140 #. l10n: Short month name
2141 #: js/messages.php:424 libraries/common.lib.php:1614
2142 msgctxt "Short month name"
2143 msgid "May"
2144 msgstr "Μάη"
2146 #. l10n: Short month name
2147 #: js/messages.php:426 libraries/common.lib.php:1616
2148 msgid "Jun"
2149 msgstr "Ιουν"
2151 #. l10n: Short month name
2152 #: js/messages.php:428 libraries/common.lib.php:1618
2153 msgid "Jul"
2154 msgstr "Ιουλ"
2156 #. l10n: Short month name
2157 #: js/messages.php:430 libraries/common.lib.php:1620
2158 msgid "Aug"
2159 msgstr "Αυγ"
2161 #. l10n: Short month name
2162 #: js/messages.php:432 libraries/common.lib.php:1622
2163 msgid "Sep"
2164 msgstr "Σεπ"
2166 #. l10n: Short month name
2167 #: js/messages.php:434 libraries/common.lib.php:1624
2168 msgid "Oct"
2169 msgstr "Οκτ"
2171 #. l10n: Short month name
2172 #: js/messages.php:436 libraries/common.lib.php:1626
2173 msgid "Nov"
2174 msgstr "Νοε"
2176 #. l10n: Short month name
2177 #: js/messages.php:438 libraries/common.lib.php:1628
2178 msgid "Dec"
2179 msgstr "Δεκ"
2181 #: js/messages.php:441
2182 msgid "Sunday"
2183 msgstr "Κυριακή"
2185 #: js/messages.php:442
2186 msgid "Monday"
2187 msgstr "Δευτέρα"
2189 #: js/messages.php:443
2190 msgid "Tuesday"
2191 msgstr "Τρίτη"
2193 #: js/messages.php:444
2194 msgid "Wednesday"
2195 msgstr "Τετάρτη"
2197 #: js/messages.php:445
2198 msgid "Thursday"
2199 msgstr "Πέμπτη"
2201 #: js/messages.php:446
2202 msgid "Friday"
2203 msgstr "Παρασκευή"
2205 #: js/messages.php:447
2206 msgid "Saturday"
2207 msgstr "Σάββατο"
2209 #. l10n: Short week day name
2210 #: js/messages.php:451
2211 msgid "Sun"
2212 msgstr "Κυρ"
2214 #. l10n: Short week day name
2215 #: js/messages.php:453 libraries/common.lib.php:1633
2216 msgid "Mon"
2217 msgstr "Δευ"
2219 #. l10n: Short week day name
2220 #: js/messages.php:455 libraries/common.lib.php:1635
2221 msgid "Tue"
2222 msgstr "Τρί"
2224 #. l10n: Short week day name
2225 #: js/messages.php:457 libraries/common.lib.php:1637
2226 msgid "Wed"
2227 msgstr "Τετ"
2229 #. l10n: Short week day name
2230 #: js/messages.php:459 libraries/common.lib.php:1639
2231 msgid "Thu"
2232 msgstr "Πέμ"
2234 #. l10n: Short week day name
2235 #: js/messages.php:461 libraries/common.lib.php:1641
2236 msgid "Fri"
2237 msgstr "Παρ"
2239 #. l10n: Short week day name
2240 #: js/messages.php:463 libraries/common.lib.php:1643
2241 msgid "Sat"
2242 msgstr "Σάβ"
2244 #. l10n: Minimal week day name
2245 #: js/messages.php:467
2246 msgid "Su"
2247 msgstr "Κυ"
2249 #. l10n: Minimal week day name
2250 #: js/messages.php:469
2251 msgid "Mo"
2252 msgstr "Δε"
2254 #. l10n: Minimal week day name
2255 #: js/messages.php:471
2256 msgid "Tu"
2257 msgstr "Τρ"
2259 #. l10n: Minimal week day name
2260 #: js/messages.php:473
2261 msgid "We"
2262 msgstr "Τε"
2264 #. l10n: Minimal week day name
2265 #: js/messages.php:475
2266 msgid "Th"
2267 msgstr "Πε"
2269 #. l10n: Minimal week day name
2270 #: js/messages.php:477
2271 msgid "Fr"
2272 msgstr "Πα"
2274 #. l10n: Minimal week day name
2275 #: js/messages.php:479
2276 msgid "Sa"
2277 msgstr "Σα"
2279 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2280 #: js/messages.php:481
2281 msgid "Wk"
2282 msgstr "Wiki"
2284 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month".
2285 #: js/messages.php:484
2286 msgid "calendar-month-year"
2287 msgstr "ημερολόγιο-μήνας-έτος"
2289 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2290 #: js/messages.php:486
2291 msgctxt "Year suffix"
2292 msgid "none"
2293 msgstr "κανένα"
2295 #: js/messages.php:495
2296 msgid "Hour"
2297 msgstr "Ώρα"
2299 #: js/messages.php:496
2300 msgid "Minute"
2301 msgstr "Λεπτό"
2303 #: js/messages.php:497
2304 msgid "Second"
2305 msgstr "Δευτερόλεπτο"
2307 #: libraries/Advisor.class.php:168
2308 #, php-format
2309 msgid "Failed formatting string for rule '%s'. PHP threw following error: %s"
2310 msgstr ""
2311 "Αποτυχία διαμόρφωσης κειμένου για τον κανόνα «%s». Η PHP έδωσε το ακόλουθο "
2312 "σφάλμα: %s"
2314 #: libraries/Advisor.class.php:326 server_status.php:952
2315 msgid "per second"
2316 msgstr "ανά δευτερόλεπτο"
2318 #: libraries/Advisor.class.php:329 server_status.php:947
2319 msgid "per minute"
2320 msgstr "ανά λεπτό"
2322 #: libraries/Advisor.class.php:332 server_status.php:943 server_status.php:979
2323 #: server_status.php:1101 server_status.php:1146
2324 msgid "per hour"
2325 msgstr "ανά ώρα"
2327 #: libraries/Advisor.class.php:335
2328 msgid "per day"
2329 msgstr "ανά ημέρα"
2331 #: libraries/Config.class.php:703
2332 msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
2333 msgstr "Απομακρύντε το φάκελο «./config» πριν τη χρήση του phpMyAdmin!"
2335 #: libraries/Config.class.php:727
2336 #, php-format
2337 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
2338 msgstr "Το υπαρχον αρχείο ρυθμίσεων (%s) δεν είναι αναγνώσιμο."
2340 #: libraries/Config.class.php:752
2341 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
2342 msgstr ""
2343 "Εσφαλμένα δικαιώματα στο αρχείο ρυθμίσεων, δεν πρέπει να είναι καθολικά "
2344 "εγγράψιμο!"
2346 #: libraries/Config.class.php:1303
2347 msgid "Font size"
2348 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
2350 #: libraries/Error_Handler.class.php:62
2351 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
2352 msgstr "Πολλά μηνύματα σφάλματος, ορισμένα δεν εμφανίζονται."
2354 #: libraries/File.class.php:221
2355 msgid "File was not an uploaded file."
2356 msgstr "Το αρχείο δεν ήταν αρχείο αποστολής."
2358 #: libraries/File.class.php:260 libraries/File.class.php:389
2359 msgid "Unknown error while uploading."
2360 msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την αποστολή αρχείου."
2362 #: libraries/File.class.php:278
2363 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
2364 msgstr ""
2365 "Το προς αποστολή αρχείο υπερβαίνει την οδηγία upload_max_filesize στο php."
2366 "ini."
2368 #: libraries/File.class.php:281
2369 msgid ""
2370 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2371 "the HTML form."
2372 msgstr ""
2373 "Το προς αποστολή αρχείο υπερβαίνει την οδηγία MAX_FILE_SIZE όπως ορίστηκε "
2374 "στη φόρμα HTML."
2376 #: libraries/File.class.php:284
2377 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2378 msgstr "Το απεσταλμένο αρχείο εστάλει μόνο μερικώς."
2380 #: libraries/File.class.php:287
2381 msgid "Missing a temporary folder."
2382 msgstr "Χάθηκε ένας προσωρινός φάκελος."
2384 #: libraries/File.class.php:290
2385 msgid "Failed to write file to disk."
2386 msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου στο δίσκο."
2388 #: libraries/File.class.php:293
2389 msgid "File upload stopped by extension."
2390 msgstr "Η αποστολή του αρχείου σταμάτησε λόγω επέκτασης."
2392 #: libraries/File.class.php:296
2393 msgid "Unknown error in file upload."
2394 msgstr "Άγνωστο σφάλμα στην αποστολή αρχείου."
2396 #: libraries/File.class.php:496
2397 msgid ""
2398 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
2399 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
2400 msgstr ""
2401 "Σφάλμα μετακίνησης του αρχείου αποστολής. Δείτε τις [a@./Documentation."
2402 "html#faq1_11@Documentation]ΣΑΕ 1.11[/a]"
2404 #: libraries/File.class.php:508
2405 msgid "Error while moving uploaded file."
2406 msgstr "Σφάλμα κατά τη μετακίνηση αρχείου αποστολής."
2408 #: libraries/File.class.php:516
2409 msgid "Cannot read (moved) upload file."
2410 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση (μετακίνηση) του αρχείου αποστολής."
2412 #: libraries/Index.class.php:419 tbl_relation.php:522
2413 msgid "No index defined!"
2414 msgstr "Δεν ορίστηκε ευρετήριο!"
2416 #: libraries/Index.class.php:423 libraries/build_html_for_db.lib.php:41
2417 #: tbl_structure.php:693 tbl_tracking.php:315
2418 msgid "Indexes"
2419 msgstr "Ευρετήρια"
2421 #: libraries/Index.class.php:442 libraries/tbl_properties.inc.php:472
2422 #: tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:159 tbl_structure.php:576
2423 #: tbl_tracking.php:321
2424 msgid "Unique"
2425 msgstr "Μοναδικό"
2427 #: libraries/Index.class.php:443 tbl_tracking.php:322
2428 msgid "Packed"
2429 msgstr "Συμπιεσμένο"
2431 #: libraries/Index.class.php:445 tbl_tracking.php:324
2432 msgid "Cardinality"
2433 msgstr "Μοναδικότητα"
2435 #: libraries/Index.class.php:448 libraries/rte/rte_events.lib.php:480
2436 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:957 tbl_tracking.php:263
2437 #: tbl_tracking.php:327
2438 msgid "Comment"
2439 msgstr "Σχόλιο"
2441 #: libraries/Index.class.php:474
2442 msgid "The primary key has been dropped"
2443 msgstr "Το πρωτεύον κλειδί διεγράφη"
2445 #: libraries/Index.class.php:478
2446 #, php-format
2447 msgid "Index %s has been dropped"
2448 msgstr "Το ευρετήριο %s διεγράφη"
2450 #: libraries/Index.class.php:573
2451 #, php-format
2452 msgid ""
2453 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
2454 "removed."
2455 msgstr ""
2456 "Τα ευρετήρια %1$s και %2$s φαίνεται να είναι ίσα και ένα από αυτά μπορεί να "
2457 "απομακρυνθεί."
2459 #: libraries/List_Database.class.php:379 libraries/config/messages.inc.php:179
2460 #: libraries/server_links.inc.php:43 server_databases.php:104
2461 #: server_privileges.php:1834
2462 msgid "Databases"
2463 msgstr "Βάσεις δεδομένων"
2465 #: libraries/Message.class.php:193 libraries/blobstreaming.lib.php:356
2466 #: libraries/blobstreaming.lib.php:365 libraries/common.lib.php:614
2467 #: libraries/core.lib.php:210 libraries/import.lib.php:140 tbl_change.php:903
2468 #: tbl_operations.php:229 tbl_relation.php:282 view_operations.php:60
2469 msgid "Error"
2470 msgstr "Λάθος"
2472 #: libraries/Message.class.php:241
2473 #, php-format
2474 msgid "%1$d row affected."
2475 msgid_plural "%1$d rows affected."
2476 msgstr[0] "Επηρεάστηκε %1$d γραμμή."
2477 msgstr[1] "Επηρεάστηκαν %1$d γραμμές."
2479 #: libraries/Message.class.php:257
2480 #, php-format
2481 msgid "%1$d row deleted."
2482 msgid_plural "%1$d rows deleted."
2483 msgstr[0] "Διαγράφτηκε %1$d γραμμή."
2484 msgstr[1] "Διαγράφτηκαν %1$d γραμμές."
2486 #: libraries/Message.class.php:273
2487 #, php-format
2488 msgid "%1$d row inserted."
2489 msgid_plural "%1$d rows inserted."
2490 msgstr[0] "Εισήχθηκε %1$d γραμμή."
2491 msgstr[1] "Εισήχθηκαν %1$d γραμμές."
2493 #: libraries/PDF.class.php:81
2494 msgid "Error while creating PDF:"
2495 msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του PDF:"
2497 #: libraries/RecentTable.class.php:107
2498 msgid "Could not save recent table"
2499 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση πρόσφατου πίνακα"
2501 #: libraries/RecentTable.class.php:142
2502 msgid "Recent tables"
2503 msgstr "Πρόσφατοι πίνακες"
2505 #: libraries/RecentTable.class.php:149
2506 msgid "There are no recent tables"
2507 msgstr "Δεν υπάρχουν πρόσφατοι πίνακες"
2509 #: libraries/StorageEngine.class.php:203
2510 msgid ""
2511 "There is no detailed status information available for this storage engine."
2512 msgstr ""
2513 "Δεν υπάρχουν λεπτομερείς πληροφορίες κατάστασης για αυτή τη μηχανή "
2514 "αποθήκευσης."
2516 #: libraries/StorageEngine.class.php:341
2517 #, php-format
2518 msgid "%s is available on this MySQL server."
2519 msgstr "Η %s είναι διαθέσιμη σε αυτό το διακομιστή MySQL."
2521 #: libraries/StorageEngine.class.php:344
2522 #, php-format
2523 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
2524 msgstr "Η %s έχει απενεργοποιήθεί σε αυτό το διακομιστή MySQL."
2526 #: libraries/StorageEngine.class.php:348
2527 #, php-format
2528 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
2529 msgstr "Αύτος ο διακομιστής MySQL δεν υποστηρίζει τη μηχανή αποθήκευσης %s."
2531 #: libraries/Table.class.php:329
2532 msgid "unknown table status: "
2533 msgstr "άγνωστη κατάσταση πίνακα: "
2535 #: libraries/Table.class.php:1120
2536 msgid "Invalid database"
2537 msgstr "Μη έγκυρη βάση δεδομένων"
2539 #: libraries/Table.class.php:1134 tbl_get_field.php:25
2540 msgid "Invalid table name"
2541 msgstr "Μη έγκυρο όνομα πίνακα"
2543 #: libraries/Table.class.php:1165
2544 #, php-format
2545 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
2546 msgstr "Σφάλμα μετονομασίας του πίνακα %1$s σε %2$s"
2548 #: libraries/Table.class.php:1252
2549 #, php-format
2550 msgid "Table %s has been renamed to %s"
2551 msgstr "Ο πίνακας %s μετονομάσθηκε σε %s"
2553 #: libraries/Table.class.php:1384
2554 msgid "Could not save table UI preferences"
2555 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του πίανακα ρυθμίσεων UI"
2557 #: libraries/Table.class.php:1407
2558 #, php-format
2559 msgid ""
2560 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
2561 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
2562 msgstr ""
2563 "Αδύνατη η εκκαθάριση του πίνακα προτιμήσεων του περιβάλλοντος εργασίας "
2564 "(δείτε το $cfg['Servers'][$i]['MaxTableUiprefs'] %s)"
2566 #: libraries/Table.class.php:1533
2567 #, php-format
2568 msgid ""
2569 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
2570 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
2571 "changed."
2572 msgstr ""
2573 "Αδύνατη η ιδιότητα περιβάλλοντος εργασίας «%s». Οι αλλαγές που έγιναν δεν θα "
2574 "παραμείνουν μετά την ανανέωση της σελίδας. Ελέξτε αν η δομή πίνακα έχει "
2575 "αλλαχτεί."
2577 #: libraries/Theme.class.php:145
2578 #, php-format
2579 msgid "No valid image path for theme %s found!"
2580 msgstr "Βρέθηκε μη έγκυρη διαδρομή εικόνας για το θέμα %s!"
2582 #: libraries/Theme.class.php:352
2583 msgid "No preview available."
2584 msgstr "Προεπισκόπηση μη διαθέσιμη."
2586 #: libraries/Theme.class.php:355
2587 msgid "take it"
2588 msgstr "πάρτε το"
2590 #: libraries/Theme_Manager.class.php:110
2591 #, php-format
2592 msgid "Default theme %s not found!"
2593 msgstr "Το προεπιλεγμένο θέμα %s δεν βρέθηκε!"
2595 #: libraries/Theme_Manager.class.php:151
2596 #, php-format
2597 msgid "Theme %s not found!"
2598 msgstr "Το θέμα %s δεν βρέθηκε!"
2600 #: libraries/Theme_Manager.class.php:217
2601 #, php-format
2602 msgid "Theme path not found for theme %s!"
2603 msgstr "Η διαδρομή θέματος δεν βρέθηκε για το θέμα %s!"
2605 #: libraries/Theme_Manager.class.php:296 themes.php:20 themes.php:27
2606 msgid "Theme"
2607 msgstr "Θέμα"
2609 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:71
2610 msgid "Cannot connect: invalid settings."
2611 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση: άκυρες ρυθμίσεις."
2613 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:85
2614 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:172 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
2615 #, php-format
2616 msgid "Welcome to %s"
2617 msgstr "Καλωσήρθατε στο %s"
2619 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:100
2620 #, php-format
2621 msgid ""
2622 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
2623 "%1$ssetup script%2$s to create one."
2624 msgstr ""
2625 "Πιθανή αιτία για αυτό είναι η μη δημιουργία αρχείου προσαρμογής. Ίσως θέλετε "
2626 "να χρησιμοποιήσετε τον %1$sκώδικα εγκατάστασηςt%2$s για να δημιουργήσετε ένα."
2628 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:109
2629 msgid ""
2630 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
2631 "connection. You should check the host, username and password in your "
2632 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
2633 "the administrator of the MySQL server."
2634 msgstr ""
2635 "Το phpMyAdmin προσπάθησε να συνδεθεί με τον διακομιστή MySQL αλλά ο "
2636 "διακομιστής απέρριψε τη σύνδεση. Θα πρέπει να ελέγξετε την διεύθυνση, το "
2637 "όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης στο αρχείο ρυθμίσεων config.inc.php "
2638 "και να βεβαιωθείτε ότι αντιστοιχούν σε αυτά που σας έχει δώσει ο "
2639 "διαχειρηστής του διακομιστή MySQL."
2641 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:35
2642 msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
2643 msgstr "Αδύνατη η χρήση του Blowfish από το mcrypt!"
2645 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:197
2646 msgid "Log in"
2647 msgstr "Σύνδεση"
2649 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:199
2650 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:201
2651 #: libraries/navigation_header.inc.php:91
2652 #: libraries/navigation_header.inc.php:94
2653 #: libraries/navigation_header.inc.php:96
2654 msgid "phpMyAdmin documentation"
2655 msgstr "Τεκμηρίωση phpMyAdmin"
2657 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2658 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:212
2659 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
2660 msgstr ""
2661 "Μπορείτε να εισάγετε όνομα διακομιστή/διεύθυνση ΙΡ και θύρα χωρισμένα με "
2662 "κενό."
2664 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2665 msgid "Server:"
2666 msgstr "Διακομιστής:"
2668 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:216
2669 msgid "Username:"
2670 msgstr "Όνομα χρήστη:"
2672 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:220
2673 msgid "Password:"
2674 msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
2676 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:227
2677 msgid "Server Choice"
2678 msgstr "Επιλογή Διακομιστή"
2680 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:273 libraries/header.inc.php:87
2681 msgid "Cookies must be enabled past this point."
2682 msgstr "Από αυτό το σημείο πρέπει να έχετε ενεργοποιημένα cookies."
2684 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:568
2685 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:235
2686 msgid ""
2687 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
2688 msgstr ""
2689 "Η σύνδεση χωρίς κωδικό πρόσβασης απαγορεύεται από τις ρυθμίσεις (δείτε τη "
2690 "μεταβλητή AllowNoPassword)"
2692 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:572
2693 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:239
2694 #, php-format
2695 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
2696 msgstr ""
2697 "Καμιά δραστηριότητα εδώ και %s δευτερόλεπτα τουλάχιστον, για αυτό "
2698 "ξανασυνδεθείτε"
2700 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:582
2701 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:584
2702 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:243
2703 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
2704 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή MySQL"
2706 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
2707 msgid "Wrong username/password. Access denied."
2708 msgstr "Λανθασμένο όνομα χρήστη/κωδικός πρόσβασης. Άρνηση πρόσβασης."
2710 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:88
2711 msgid "Can not find signon authentication script:"
2712 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του κώδικα πιστοποίησης σύνδεσης:"
2714 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:116
2715 #, php-format
2716 msgid "File %s does not contain any key id"
2717 msgstr "Το αρχείο %s δεν περιέχει καμιά ταυτότητα κλειδιού"
2719 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:156
2720 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:176
2721 msgid "Hardware authentication failed"
2722 msgstr "Η επικύρωση του υλικού απέτυχε"
2724 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:163
2725 msgid "No valid authentication key plugged"
2726 msgstr "Δεν τοποθετήθηκε κανένα έγκυρο κλειδί επικύρωσης"
2728 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:195
2729 msgid "Authenticating..."
2730 msgstr "Επικύρωση..."
2732 #: libraries/blobstreaming.lib.php:272
2733 msgid "PBMS error"
2734 msgstr "Σφάλμα PBMS"
2736 #: libraries/blobstreaming.lib.php:306
2737 msgid "PBMS connection failed:"
2738 msgstr "Η σύνδεση PBMS απέτυχε:"
2740 #: libraries/blobstreaming.lib.php:361
2741 msgid "PBMS get BLOB info failed:"
2742 msgstr "Η λήψη πληροφοριών BLOB από την PBMS απέτυχε:"
2744 #: libraries/blobstreaming.lib.php:373
2745 msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
2746 msgstr "Απέτυχε το PBMS να πάρει BLOB Content-Type"
2748 #: libraries/blobstreaming.lib.php:401
2749 msgid "View image"
2750 msgstr "Προβολή εικόνας"
2752 #: libraries/blobstreaming.lib.php:408
2753 msgid "Play audio"
2754 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου"
2756 #: libraries/blobstreaming.lib.php:417
2757 msgid "View video"
2758 msgstr "Προβολή βίντεο"
2760 #: libraries/blobstreaming.lib.php:423
2761 msgid "Download file"
2762 msgstr "Λήψη αρχείου"
2764 #: libraries/blobstreaming.lib.php:494
2765 #, php-format
2766 msgid "Could not open file: %s"
2767 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αρχείου: %s"
2769 #: libraries/bookmark.lib.php:73
2770 msgid "shared"
2771 msgstr "κοινόχρηστο"
2773 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:26
2774 #: libraries/config/messages.inc.php:185 libraries/export/xml.php:51
2775 #: server_status.php:599
2776 msgid "Tables"
2777 msgstr "Πίνακες"
2779 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:36 libraries/config/setup.forms.php:305
2780 #: libraries/config/setup.forms.php:341 libraries/config/setup.forms.php:364
2781 #: libraries/config/setup.forms.php:369
2782 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:203
2783 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:239
2784 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:262
2785 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:267
2786 #: libraries/export/latex.php:212 libraries/export/sql.php:1093
2787 #: server_privileges.php:614 server_replication.php:314 tbl_printview.php:276
2788 #: tbl_structure.php:773
2789 msgid "Data"
2790 msgstr "Δεδομένα"
2792 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:51 libraries/db_structure.lib.php:55
2793 #: tbl_printview.php:295 tbl_structure.php:790
2794 msgid "Overhead"
2795 msgstr "Περίσσεια"
2797 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:94
2798 msgid "Jump to database"
2799 msgstr "Μετάβαση στη βάση δεδομένων"
2801 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:131
2802 msgid "Not replicated"
2803 msgstr "Χωρίς αναπαραγωγή"
2805 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:137
2806 msgid "Replicated"
2807 msgstr "Αναπαραγμένο"
2809 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:151
2810 #, php-format
2811 msgid "Check privileges for database &quot;%s&quot;."
2812 msgstr "Έλεγχος δικαιωμάτων για τη βάση «%s»."
2814 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:154
2815 msgid "Check Privileges"
2816 msgstr "Έλεγχος Δικαιωμάτων"
2818 #: libraries/common.inc.php:151
2819 msgid "possible exploit"
2820 msgstr "δυνατή αξιοποίηση"
2822 #: libraries/common.inc.php:160
2823 msgid "numeric key detected"
2824 msgstr "ανιχνεύτηκε αριθμητικό κλειδί"
2826 #: libraries/common.inc.php:607
2827 msgid "Failed to read configuration file"
2828 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
2830 #: libraries/common.inc.php:608
2831 msgid ""
2832 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
2833 "shown below."
2834 msgstr ""
2835 "Αυτό σημαίνει, συνήθως, ότι υπάρχει συντακτικό λάθος, για αυτό ελέγξτε τα "
2836 "σφάλματα που εμφανίζονται παρακάτω."
2838 #: libraries/common.inc.php:615
2839 #, php-format
2840 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
2841 msgstr "Αδύνατη η φόρτωση της προεπιλεγμένης ρύθμισης από: «%1$s»"
2843 #: libraries/common.inc.php:620
2844 msgid ""
2845 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
2846 "configuration file!"
2847 msgstr ""
2848 "Η εντολή <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> ΠΡΕΠΕΙ να οριστεί στο αρχείο "
2849 "ρυθμίσεων!"
2851 #: libraries/common.inc.php:650
2852 #, php-format
2853 msgid "Invalid server index: %s"
2854 msgstr "Μη έγκυρο ευρετήριο διακομιστή: %s"
2856 #: libraries/common.inc.php:657
2857 #, php-format
2858 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
2859 msgstr ""
2860 "Μη έγκυρο όνομα διακομιστή για τον διακομιστή %1$s. Ξαναδείτε τις ρυθμίσεις "
2861 "σας."
2863 #: libraries/common.inc.php:666 libraries/config/messages.inc.php:508
2864 #: libraries/header.inc.php:134 main.php:171 server_status.php:784
2865 #: server_synchronize.php:1257
2866 msgid "Server"
2867 msgstr "Διακομιστής"
2869 #: libraries/common.inc.php:845
2870 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
2871 msgstr "Ορίστηκε εσφαλμένη μέθοδος πιστοποίησης στη ρύθμιση:"
2873 #: libraries/common.inc.php:960
2874 #, php-format
2875 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
2876 msgstr "Πρέπει να αναβαθμίσετε σε %s %s ή νεότερη."
2878 #: libraries/common.lib.php:195
2879 #, php-format
2880 msgid "Max: %s%s"
2881 msgstr "Μέγιστο μέγεθος: %s%s"
2883 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2884 #: libraries/common.lib.php:450
2885 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
2886 msgid "en"
2887 msgstr "en"
2889 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2890 #: libraries/common.lib.php:454
2891 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
2892 msgid "en"
2893 msgstr "en"
2895 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2896 #: libraries/common.lib.php:458
2897 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
2898 msgid "en"
2899 msgstr "en"
2901 #: libraries/common.lib.php:472 libraries/common.lib.php:474
2902 #: libraries/common.lib.php:476 libraries/common.lib.php:494
2903 #: libraries/common.lib.php:498 libraries/common.lib.php:517
2904 #: libraries/common.lib.php:520 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:140
2905 #: libraries/display_export.lib.php:234 libraries/engines/pbms.lib.php:71
2906 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/navigation_header.inc.php:106
2907 #: libraries/navigation_header.inc.php:107 libraries/relation.lib.php:78
2908 #: libraries/sql_query_form.lib.php:392 libraries/sql_query_form.lib.php:395
2909 #: main.php:238 server_variables.php:129
2910 msgid "Documentation"
2911 msgstr "Τεκμηρίωση"
2913 #: libraries/common.lib.php:626 libraries/header_printview.inc.php:63
2914 #: server_status.php:586 server_status.php:1244
2915 msgid "SQL query"
2916 msgstr "Εντολή SQL"
2918 #: libraries/common.lib.php:667 libraries/rte/rte_events.lib.php:103
2919 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:108 libraries/rte/rte_events.lib.php:118
2920 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:131 libraries/rte/rte_routines.lib.php:253
2921 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:258
2922 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:268
2923 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:282
2924 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1255
2925 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:76 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:81
2926 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91
2927 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:104
2928 msgid "MySQL said: "
2929 msgstr "Η MySQL επέστρεψε το μήνυμα: "
2931 #: libraries/common.lib.php:1127
2932 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
2933 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο εγκυροποιητή SQL!"
2935 #: libraries/common.lib.php:1168 libraries/config/messages.inc.php:485
2936 msgid "Explain SQL"
2937 msgstr "Ανάλυση SQL"
2939 #: libraries/common.lib.php:1172
2940 msgid "Skip Explain SQL"
2941 msgstr "Χωρίς ανάλυση SQL"
2943 #: libraries/common.lib.php:1207
2944 msgid "Without PHP Code"
2945 msgstr "χωρίς κώδικα PHP"
2947 #: libraries/common.lib.php:1210 libraries/config/messages.inc.php:487
2948 msgid "Create PHP Code"
2949 msgstr "Δημιουργία κώδικα PHP"
2951 #: libraries/common.lib.php:1230 libraries/config/messages.inc.php:486
2952 #: server_status.php:795 server_status.php:817 server_status.php:836
2953 msgid "Refresh"
2954 msgstr "Ανανέωση"
2956 #: libraries/common.lib.php:1240
2957 msgid "Skip Validate SQL"
2958 msgstr "Παράβλεψη επικύρωσης SQL"
2960 #: libraries/common.lib.php:1243 libraries/config/messages.inc.php:489
2961 msgid "Validate SQL"
2962 msgstr "Επικύρωση SQL"
2964 #: libraries/common.lib.php:1302
2965 msgid "Inline edit of this query"
2966 msgstr "Εσωτερική επεξεργασία αυτού του ερωτήματος"
2968 #: libraries/common.lib.php:1304
2969 msgctxt "Inline edit query"
2970 msgid "Inline"
2971 msgstr "Εσωτερικό"
2973 #: libraries/common.lib.php:1370 sql.php:896
2974 msgid "Profiling"
2975 msgstr "Δημιουργία προφίλ"
2977 #. l10n: Short week day name
2978 #: libraries/common.lib.php:1631
2979 msgctxt "Short week day name"
2980 msgid "Sun"
2981 msgstr "Κυρ"
2983 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
2984 #: libraries/common.lib.php:1647
2985 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:35
2986 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
2987 msgstr "%d %B %Y στις %H:%M:%S"
2989 #: libraries/common.lib.php:1980
2990 #, php-format
2991 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
2992 msgstr "%s μέρες, %s ώρες, %s λεπτά %s δευτερόλεπτα"
2994 #: libraries/common.lib.php:2071
2995 msgid "Missing parameter:"
2996 msgstr "Απολεσθείσα παράμετρος:"
2998 #: libraries/common.lib.php:2454 libraries/common.lib.php:2457
2999 #: libraries/display_tbl.lib.php:306
3000 msgctxt "First page"
3001 msgid "Begin"
3002 msgstr "Αρχή"
3004 #: libraries/common.lib.php:2455 libraries/common.lib.php:2458
3005 #: libraries/display_tbl.lib.php:307 server_binlog.php:135
3006 #: server_binlog.php:137
3007 msgctxt "Previous page"
3008 msgid "Previous"
3009 msgstr "Προηγούμενη"
3011 #: libraries/common.lib.php:2485 libraries/common.lib.php:2488
3012 #: libraries/display_tbl.lib.php:373 server_binlog.php:170
3013 #: server_binlog.php:172
3014 msgctxt "Next page"
3015 msgid "Next"
3016 msgstr "Επόμενη"
3018 #: libraries/common.lib.php:2486 libraries/common.lib.php:2489
3019 #: libraries/display_tbl.lib.php:390
3020 msgctxt "Last page"
3021 msgid "End"
3022 msgstr "Τέλος"
3024 #: libraries/common.lib.php:2556
3025 #, php-format
3026 msgid "Jump to database &quot;%s&quot;."
3027 msgstr "Μεταπήδηση στην βάση «%s»."
3029 #: libraries/common.lib.php:2576
3030 #, php-format
3031 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
3032 msgstr ""
3033 "Η λειτουργία %s έχει επηρρεαστεί από ένα γνωστό σφάλμα, για αυτό δείτε %s"
3035 #: libraries/common.lib.php:2750
3036 msgid "Click to toggle"
3037 msgstr "Πατήστε για εναλλαγή"
3039 #: libraries/common.lib.php:3124 libraries/common.lib.php:3131
3040 #: libraries/common.lib.php:3346 libraries/config/setup.forms.php:296
3041 #: libraries/config/setup.forms.php:333 libraries/config/setup.forms.php:359
3042 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:194
3043 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:231
3044 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:257
3045 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:371
3046 #: libraries/import.lib.php:1125 libraries/tbl_links.inc.php:61
3047 #: libraries/tbl_properties.inc.php:591 pmd_general.php:140
3048 #: server_privileges.php:614 server_replication.php:313 tbl_tracking.php:253
3049 msgid "Structure"
3050 msgstr "Δομή"
3052 #: libraries/common.lib.php:3125 libraries/common.lib.php:3132
3053 #: libraries/config/messages.inc.php:216 libraries/db_links.inc.php:53
3054 #: libraries/export/sql.php:25 libraries/import/sql.php:18
3055 #: libraries/server_links.inc.php:47 libraries/tbl_links.inc.php:65
3056 #: querywindow.php:64
3057 msgid "SQL"
3058 msgstr "Κώδικας SQL"
3060 #: libraries/common.lib.php:3127 libraries/common.lib.php:3344
3061 #: libraries/common.lib.php:3345 libraries/sql_query_form.lib.php:282
3062 #: libraries/sql_query_form.lib.php:285 libraries/tbl_links.inc.php:74
3063 msgid "Insert"
3064 msgstr "Προσθήκη"
3066 #: libraries/common.lib.php:3134 libraries/db_links.inc.php:85
3067 #: libraries/tbl_links.inc.php:93 libraries/tbl_links.inc.php:114
3068 #: view_operations.php:87
3069 msgid "Operations"
3070 msgstr "Λειτουργίες"
3072 #: libraries/common.lib.php:3278 libraries/sql_query_form.lib.php:443
3073 #: prefs_manage.php:239
3074 msgid "Browse your computer:"
3075 msgstr "Περιηγηθείτε στον υπολογιστή σας:"
3077 #: libraries/common.lib.php:3297
3078 #, php-format
3079 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
3080 msgstr "Επιλογή από το φάκελο αποστολής του διακομίστή ιστού <b>%s</b>:"
3082 #: libraries/common.lib.php:3318 libraries/sql_query_form.lib.php:452
3083 #: tbl_change.php:904
3084 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
3085 msgstr ""
3086 "Ο υποκατάλογος που ορίσατε για την αποθήκευση αρχείων δεν μπόρεσε να βρεθεί"
3088 #: libraries/common.lib.php:3327
3089 msgid "There are no files to upload"
3090 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία προς αποστολή"
3092 #: libraries/common.lib.php:3355 libraries/common.lib.php:3356
3093 msgid "Execute"
3094 msgstr "Εκτέλεση"
3096 #: libraries/common.lib.php:3831
3097 msgid "Print"
3098 msgstr "Εκτύπωση"
3100 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:47
3101 #: libraries/config.values.php:51
3102 msgid "Both"
3103 msgstr "Και τα δύο"
3105 #: libraries/config.values.php:47
3106 msgid "Nowhere"
3107 msgstr "Πουθενά"
3109 #: libraries/config.values.php:47
3110 msgid "Left"
3111 msgstr "Αριστερά"
3113 #: libraries/config.values.php:47
3114 msgid "Right"
3115 msgstr "Δεξιά"
3117 #: libraries/config.values.php:76
3118 msgid "Open"
3119 msgstr "Άνοιγμα"
3121 #: libraries/config.values.php:77
3122 msgid "Closed"
3123 msgstr "Κλεισμένο"
3125 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3126 #: libraries/relation.lib.php:82 libraries/relation.lib.php:89
3127 #: pmd_relation_new.php:66
3128 msgid "Disabled"
3129 msgstr "Απενεργοποιημένη"
3131 #: libraries/config.values.php:99 libraries/export/htmlword.php:25
3132 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3133 #: libraries/export/sql.php:129 libraries/export/texytext.php:24
3134 msgid "structure"
3135 msgstr "δομή"
3137 #: libraries/config.values.php:100 libraries/export/htmlword.php:25
3138 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3139 #: libraries/export/sql.php:130 libraries/export/texytext.php:24
3140 msgid "data"
3141 msgstr "δεδομένα"
3143 #: libraries/config.values.php:101 libraries/export/htmlword.php:25
3144 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3145 #: libraries/export/sql.php:131 libraries/export/texytext.php:24
3146 msgid "structure and data"
3147 msgstr "δομή και δεδομένα"
3149 #: libraries/config.values.php:103
3150 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
3151 msgstr "Γρήγορο - προβολή μονό των ελάχιστων επιλογών για ρύθμιση"
3153 #: libraries/config.values.php:104
3154 msgid "Custom - display all possible options to configure"
3155 msgstr "Προσαρμογή - προβολή όλων των πιθανών επιλογών για ρύθμιση"
3157 #: libraries/config.values.php:105
3158 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
3159 msgstr ""
3160 "Προσαρμογή - όπως παραπάνω αλλά χωρίς την επιλογή γρήγορου/προσαρμοσμένου"
3162 #: libraries/config.values.php:123
3163 msgid "complete inserts"
3164 msgstr "πλήρεις εντολές Insert"
3166 #: libraries/config.values.php:124
3167 msgid "extended inserts"
3168 msgstr "εκτεταμένες εντολές Insert"
3170 #: libraries/config.values.php:125
3171 msgid "both of the above"
3172 msgstr "αμφότερα τα παραπάνω"
3174 #: libraries/config.values.php:126
3175 msgid "neither of the above"
3176 msgstr "κανένα από τα παραπάνω"
3178 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
3179 #: libraries/config/validate.lib.php:438
3180 msgid "Not a positive number"
3181 msgstr "Δεν είναι θετικός αριθμός"
3183 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
3184 #: libraries/config/validate.lib.php:450
3185 msgid "Not a non-negative number"
3186 msgstr "Δεν είναι μη αρνητικός αριθμός"
3188 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
3189 #: libraries/config/validate.lib.php:426
3190 msgid "Not a valid port number"
3191 msgstr "Μη έγκυρος αριθμός θύρας"
3193 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
3194 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:547
3195 #: libraries/config/validate.lib.php:378 libraries/config/validate.lib.php:465
3196 msgid "Incorrect value"
3197 msgstr "Εσφαλμένη τιμή"
3199 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
3200 #: libraries/config/validate.lib.php:479
3201 #, php-format
3202 msgid "Value must be equal or lower than %s"
3203 msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι ίση ή μικρότερη από %s"
3205 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:511
3206 #, php-format
3207 msgid "Missing data for %s"
3208 msgstr "Απολεσθέντα δεδομένα για %s"
3210 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:708
3211 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:712
3212 msgid "unavailable"
3213 msgstr "μη διαθέσιμο"
3215 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:709
3216 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:713
3217 #, php-format
3218 msgid "\"%s\" requires %s extension"
3219 msgstr "το «%s» απαιτεί την επέκταση %s"
3221 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:727
3222 #, php-format
3223 msgid "import will not work, missing function (%s)"
3224 msgstr "η εισαγωγή δεν θα λειτουργήσει γιατί λείπει η συνάρτηση (%s)"
3226 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:731
3227 #, php-format
3228 msgid "export will not work, missing function (%s)"
3229 msgstr "η εξαγωγή δεν θα λειτουργήσει γιατί λείπει η συνάρτηση (%s)"
3231 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:738
3232 msgid "SQL Validator is disabled"
3233 msgstr "Ο Εγκυροποιητής SQL είναι απενεργοποιημένος"
3235 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:745
3236 msgid "SOAP extension not found"
3237 msgstr "Η επέκταση SOAP δεν βρέθηκε"
3239 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:753
3240 #, php-format
3241 msgid "maximum %s"
3242 msgstr "μέγιστος αριθμός %s"
3244 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:141 main.php:239
3245 msgid "Wiki"
3246 msgstr "Wiki"
3248 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3249 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
3250 msgstr ""
3251 "Αυτή η ρύθμιση είναι απενεργοποιημένη και δεν θα εφαρμοστεί στις ρυθμίσεις "
3252 "σας"
3254 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:274
3255 #, php-format
3256 msgid "Set value: %s"
3257 msgstr "Ορισμός τιμής: %s"
3259 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:279
3260 #: libraries/config/messages.inc.php:358
3261 msgid "Restore default value"
3262 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένης τιμής"
3264 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:295
3265 msgid "Allow users to customize this value"
3266 msgstr "Επιτρέπεται στους χρήστες να προσαρμόσουν αυτή την τιμή"
3268 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:356
3269 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:508 prefs_manage.php:318
3270 #: prefs_manage.php:323 tbl_change.php:1074
3271 msgid "Reset"
3272 msgstr "Επαναφορά"
3274 #: libraries/config/messages.inc.php:17
3275 msgid "Improves efficiency of screen refresh"
3276 msgstr "Βελτιώνει την αποτελεσματικότητα με την ανανέωση της οθόνης"
3278 #: libraries/config/messages.inc.php:18
3279 msgid "Enable Ajax"
3280 msgstr "Ενεργοποίηση Ajax"
3282 #: libraries/config/messages.inc.php:19
3283 msgid ""
3284 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
3285 msgstr ""
3286 "Αν ενεργοποιηθεί, ο χρήστης μπορεί να συνδεθεί σε οποιοδήποτε διακομιστή "
3287 "MySQL μέσω φόρμας σύνδεσης για επικύρωση cookie"
3289 #: libraries/config/messages.inc.php:20
3290 msgid "Allow login to any MySQL server"
3291 msgstr "Δικαίωμα σύνδεσης σε οποιοδήποτε διακομιστή MySQL"
3293 #: libraries/config/messages.inc.php:21
3294 msgid ""
3295 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
3296 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
3297 "cross-frame scripting attacks"
3298 msgstr ""
3299 "Ενεργοποιώντας αυτό, επιτρέπει μια σελίδα που βρίσκεται σε άλλο διακομιστή "
3300 "να καλεί το phpMyAdmin μέσα σε ένα frame, κάτι που είναι [strong]τρύπα "
3301 "ασφαλείας[/strong] που επιτρέπει εισβολές στον κώδικα μέσω frames"
3303 #: libraries/config/messages.inc.php:22
3304 msgid "Allow third party framing"
3305 msgstr "Επιτρέπονται frames τρίτων"
3307 #: libraries/config/messages.inc.php:23
3308 msgid "Show &quot;Drop database&quot; link to normal users"
3309 msgstr "Προβολή συνδέσμου «Διαγραφής βάσης δεδομένων» σε κανονικούς χρήστες"
3311 #: libraries/config/messages.inc.php:24
3312 msgid ""
3313 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
3314 "authentication"
3315 msgstr ""
3316 "Μυστική φράση πρόσβασης χρησιμοποιήθηκε για την κρυπτογράφηση των cookies "
3317 "στην επικύρωση του [kbd]cookie[/kbd]"
3319 #: libraries/config/messages.inc.php:25
3320 msgid "Blowfish secret"
3321 msgstr "Μυστικό κολιτσίδας"
3323 #: libraries/config/messages.inc.php:26
3324 msgid "Highlight selected rows"
3325 msgstr "Επισήμανση επιλεγμένων γραμμών"
3327 #: libraries/config/messages.inc.php:27
3328 msgid "Row marker"
3329 msgstr "Επισημαντής γραμμής"
3331 #: libraries/config/messages.inc.php:28
3332 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
3333 msgstr "Επισήμανση γραμμής που δείχνει ο δείκτης του ποντικιού"
3335 #: libraries/config/messages.inc.php:29
3336 msgid "Highlight pointer"
3337 msgstr "Δείκτης επισήμανσης"
3339 #: libraries/config/messages.inc.php:30
3340 msgid ""
3341 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
3342 "import and export operations"
3343 msgstr ""
3344 "Ενεργοποίηση της συμπίεσης [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] "
3345 "για λειτουργίες εισαγωγής και εξαγωγής"
3347 #: libraries/config/messages.inc.php:31
3348 msgid "Bzip2"
3349 msgstr "Bzip2"
3351 #: libraries/config/messages.inc.php:32
3352 msgid ""
3353 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
3354 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
3355 "kbd] - allows newlines in columns"
3356 msgstr ""
3357 "Ορίζει ποιος τύπος πεδίων φόρμας πρέπει να χρησιμοποιηθεί για πεδία CHAR και "
3358 "VARCHAR: [kbd]input[/kbd] - επιτρέπει περιορισμό του μήκους, [kbd]textarea[/"
3359 "kbd] - επιτρέπει αλλαγή γραμμών στα πεδία"
3361 #: libraries/config/messages.inc.php:33
3362 msgid "CHAR columns editing"
3363 msgstr "Επεξεργασία στηλών CHAR"
3365 #: libraries/config/messages.inc.php:34
3366 msgid ""
3367 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3368 "columns"
3369 msgstr "Ορίζεται το ελάχιστο μέγεθος για τις στήλες CHAR και VARCHAR"
3371 #: libraries/config/messages.inc.php:35
3372 msgid "Minimum size for input field"
3373 msgstr "Ελάχιστο μέγεθος για πεδίο εισαγωγής"
3375 #: libraries/config/messages.inc.php:36
3376 msgid ""
3377 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3378 "columns"
3379 msgstr ""
3380 "Ορίζεται το ελάχιστο μέγεθος για τα πεδία εισαγωγής για τις στήλες CHAR και "
3381 "VARCHAR"
3383 #: libraries/config/messages.inc.php:37
3384 msgid "Maximum size for input field"
3385 msgstr "Μέγιστο μέγεθος για πεδίο εισαγωγής"
3387 #: libraries/config/messages.inc.php:38
3388 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
3389 msgstr "Αριθμός στηλών για περιοχές κειμένου CHAR/VARCHAR"
3391 #: libraries/config/messages.inc.php:39
3392 msgid "CHAR textarea columns"
3393 msgstr "Στήλες textarea για CHAR"
3395 #: libraries/config/messages.inc.php:40
3396 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
3397 msgstr "Αριθμός γραμμών για περιοχές κειμένου CHAR/VARCHAR"
3399 #: libraries/config/messages.inc.php:41
3400 msgid "CHAR textarea rows"
3401 msgstr "Γραμμές textarea για CHAR"
3403 #: libraries/config/messages.inc.php:42
3404 msgid "Check config file permissions"
3405 msgstr "Ελέξτε τα δικαιώματα του αρχείου ρυθμίσεων"
3407 #: libraries/config/messages.inc.php:43
3408 msgid ""
3409 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
3410 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
3411 msgstr ""
3412 "Η συμπίεση gzip/bzip2 εξάγει άμεσα χωρίς την ανάγκη για πολύ μνήμη, για αυτό "
3413 "αν παρουσιάστηκαν προβλήματα με τα δημιουργηθέντα αρχεία gzip/bzip2 "
3414 "απενεργοποιήστε αυτό το χαρακτηριστικό"
3416 #: libraries/config/messages.inc.php:44
3417 msgid "Compress on the fly"
3418 msgstr "Άμεση συμπίεση"
3420 #: libraries/config/messages.inc.php:45 setup/frames/config.inc.php:25
3421 #: setup/frames/index.inc.php:167
3422 msgid "Configuration file"
3423 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων"
3425 #: libraries/config/messages.inc.php:46
3426 msgid ""
3427 "Whether a warning (&quot;Are your really sure...&quot;) should be displayed "
3428 "when you're about to lose data"
3429 msgstr ""
3430 "Όταν μια προειδοποίηση («Είστε σίγουρος/η...») πρέπει να προβάλετε αν "
3431 "πρόκειται να χαθούν δεδομένα"
3433 #: libraries/config/messages.inc.php:47
3434 msgid "Confirm DROP queries"
3435 msgstr "Επιβεβαίωση ερωτημάτων DROP"
3437 #: libraries/config/messages.inc.php:48
3438 msgid "Debug SQL"
3439 msgstr "Ανίχνευση λαθών SQL"
3441 #: libraries/config/messages.inc.php:49
3442 msgid "Default display direction"
3443 msgstr "Προεπιλεγμένη κατεύθυνση προβολής"
3445 #: libraries/config/messages.inc.php:50
3446 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
3447 msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα της βάσης δεδομένων"
3449 #: libraries/config/messages.inc.php:51
3450 msgid "Default database tab"
3451 msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα βάσης δεδομένων"
3453 #: libraries/config/messages.inc.php:52
3454 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
3455 msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα του διακομιστή"
3457 #: libraries/config/messages.inc.php:53
3458 msgid "Default server tab"
3459 msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα διακομιστή"
3461 #: libraries/config/messages.inc.php:54
3462 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
3463 msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα ενός πίνακα"
3465 #: libraries/config/messages.inc.php:55
3466 msgid "Default table tab"
3467 msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα πίνακα"
3469 #: libraries/config/messages.inc.php:56
3470 msgid "Show binary contents as HEX by default"
3471 msgstr "Εμφάνιση δυαδικών περιεχομένων ως Δεκαεξαδικά HEX ως προεπιλογή"
3473 #: libraries/config/messages.inc.php:57 libraries/display_tbl.lib.php:679
3474 msgid "Show binary contents as HEX"
3475 msgstr "Εμφάνιση δυαδικών περιεχομένων ως Δεκαεξαδικά HEX"
3477 #: libraries/config/messages.inc.php:58
3478 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
3479 msgstr "Εμφάνιση λίστας βάσεων δεδομένων ως λίστα και όχι ως αναδυόμενο μενού"
3481 #: libraries/config/messages.inc.php:59
3482 msgid "Display databases as a list"
3483 msgstr "Προβολή βάσεων δεδομένων ως λίστα"
3485 #: libraries/config/messages.inc.php:60
3486 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
3487 msgstr "Εμφάνιση λίστας διακομιστών ως λίστα και όχι ως αναδυόμενο μενού"
3489 #: libraries/config/messages.inc.php:61
3490 msgid "Display servers as a list"
3491 msgstr "Προβολή διακομιστών ως λίστα"
3493 #: libraries/config/messages.inc.php:62
3494 msgid ""
3495 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
3496 "the selected tables of a database."
3497 msgstr ""
3498 "Απενεργοποιεί τις λειτουργίες μαζικής συντήρησης πινάκων, όλως "
3499 "βελτιστοποίηση ή επισκευή των επιλεγμένων πινάκων μιας βάσης δεδομένων."
3501 #: libraries/config/messages.inc.php:63
3502 msgid "Disable multi table maintenance"
3503 msgstr "Απενεργοποίηση συντήρησης πολλαπλών πινάκων"
3505 #: libraries/config/messages.inc.php:64
3506 msgid "Edit SQL queries in popup window"
3507 msgstr "Επεξεργασία ερωτημάτων SQL σε αναδυόμενο παράθυρο"
3509 #: libraries/config/messages.inc.php:65
3510 msgid "Edit in window"
3511 msgstr "Επεξεργασία σε παράθυρο"
3513 #: libraries/config/messages.inc.php:66
3514 msgid "Display errors"
3515 msgstr "Προβολή σφαλμάτων"
3517 #: libraries/config/messages.inc.php:67
3518 msgid "Gather errors"
3519 msgstr "Συγκέντρωση σφαλμάτων"
3521 #: libraries/config/messages.inc.php:68
3522 msgid "Show icons for warning, error and information messages"
3523 msgstr ""
3524 "Προβολή εικονιδίων για μηνύματα προειδοποίησης, σφαλματος και πληροφοριών"
3526 #: libraries/config/messages.inc.php:69
3527 msgid "Iconic errors"
3528 msgstr "Εικονικά σφάλματα"
3530 #: libraries/config/messages.inc.php:70
3531 msgid ""
3532 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
3533 "limit)"
3534 msgstr ""
3535 "Ορίστε τον αριθμό των δευτερολέπτων που επιτρέπεται να εκτελεστεί κώδικας "
3536 "([kbd]0[/kbd] για εκτέλεση χωρίς όριο)"
3538 #: libraries/config/messages.inc.php:71
3539 msgid "Maximum execution time"
3540 msgstr "Μέγιστος χρόνος εκτέλεσης"
3542 #: libraries/config/messages.inc.php:72 prefs_manage.php:297
3543 msgid "Save as file"
3544 msgstr "Αποστολή"
3546 #: libraries/config/messages.inc.php:73 libraries/config/messages.inc.php:241
3547 msgid "Character set of the file"
3548 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων αρχείου"
3550 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:90
3551 #: tbl_gis_visualization.php:181 tbl_printview.php:335 tbl_structure.php:842
3552 msgid "Format"
3553 msgstr "Μορφοποίηση"
3555 #: libraries/config/messages.inc.php:75
3556 msgid "Compression"
3557 msgstr "Συμπίεση"
3559 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:83
3560 #: libraries/config/messages.inc.php:91 libraries/config/messages.inc.php:95
3561 #: libraries/config/messages.inc.php:108 libraries/config/messages.inc.php:110
3562 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/config/messages.inc.php:146
3563 #: libraries/config/messages.inc.php:148 libraries/export/csv.php:30
3564 #: libraries/export/excel.php:25 libraries/export/htmlword.php:30
3565 #: libraries/export/latex.php:72 libraries/export/ods.php:25
3566 #: libraries/export/odt.php:58 libraries/export/texytext.php:28
3567 msgid "Put columns names in the first row"
3568 msgstr "Εμφάνιση ονομάτων στηλών στην πρώτη γραμμή"
3570 #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:243
3571 #: libraries/config/messages.inc.php:250 libraries/import/csv.php:76
3572 #: libraries/import/ldi.php:42
3573 msgid "Columns enclosed by"
3574 msgstr "Στήλες που περικλείονται από"
3576 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:244
3577 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/import/csv.php:81
3578 #: libraries/import/ldi.php:43
3579 msgid "Columns escaped by"
3580 msgstr "Τα πεδία χρησιμοποιούν το χαρακτήρα διαφυγής"
3582 #: libraries/config/messages.inc.php:79 libraries/config/messages.inc.php:85
3583 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/config/messages.inc.php:101
3584 #: libraries/config/messages.inc.php:109 libraries/config/messages.inc.php:113
3585 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/config/messages.inc.php:147
3586 #: libraries/config/messages.inc.php:149 libraries/export/texytext.php:27
3587 msgid "Replace NULL by"
3588 msgstr "Αντικατάσταση τιμής NULL με"
3590 #: libraries/config/messages.inc.php:80 libraries/config/messages.inc.php:86
3591 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3592 msgstr "Απομάκρυνση χαρακτήρων CRLF μέσα στις στήλες"
3594 #: libraries/config/messages.inc.php:81 libraries/config/messages.inc.php:247
3595 #: libraries/config/messages.inc.php:255 libraries/import/csv.php:63
3596 #: libraries/import/ldi.php:41
3597 msgid "Columns terminated by"
3598 msgstr "Στήλες που τελειώνουν με"
3600 #: libraries/config/messages.inc.php:82 libraries/config/messages.inc.php:242
3601 #: libraries/import/csv.php:86 libraries/import/ldi.php:44
3602 msgid "Lines terminated by"
3603 msgstr "Γραμμές που τελειώνουν σε"
3605 #: libraries/config/messages.inc.php:84
3606 msgid "Excel edition"
3607 msgstr "Έκδοση Excel"
3609 #: libraries/config/messages.inc.php:87
3610 msgid "Database name template"
3611 msgstr "Πρότυπο ονόματος βάσης δεδομένων"
3613 #: libraries/config/messages.inc.php:88
3614 msgid "Server name template"
3615 msgstr "Πρότυπο ονόματος διακομιστή"
3617 #: libraries/config/messages.inc.php:89
3618 msgid "Table name template"
3619 msgstr "Πρότυπο ονόματος πίνακα"
3621 #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:106
3622 #: libraries/config/messages.inc.php:115 libraries/config/messages.inc.php:139
3623 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/export/htmlword.php:24
3624 #: libraries/export/latex.php:40 libraries/export/odt.php:32
3625 #: libraries/export/sql.php:123 libraries/export/texytext.php:23
3626 msgid "Dump table"
3627 msgstr "Απόρριψη πίνακα"
3629 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/export/latex.php:32
3630 msgid "Include table caption"
3631 msgstr "Συμπερίληψη λεζάντας πίνακα"
3633 #: libraries/config/messages.inc.php:97 libraries/config/messages.inc.php:103
3634 #: libraries/export/latex.php:50 libraries/export/latex.php:74
3635 msgid "Table caption"
3636 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
3638 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:104
3639 msgid "Continued table caption"
3640 msgstr "Συνεχής λεζάντα πίνακα"
3642 #: libraries/config/messages.inc.php:99 libraries/config/messages.inc.php:105
3643 #: libraries/export/latex.php:54 libraries/export/latex.php:78
3644 msgid "Label key"
3645 msgstr "Κλειδί ετικέτας"
3647 #: libraries/config/messages.inc.php:100 libraries/config/messages.inc.php:112
3648 #: libraries/config/messages.inc.php:136 libraries/export/odt.php:324
3649 #: libraries/tbl_properties.inc.php:135
3650 msgid "MIME type"
3651 msgstr "Τύπος MIME"
3653 #: libraries/config/messages.inc.php:102 libraries/config/messages.inc.php:114
3654 #: libraries/config/messages.inc.php:138 tbl_relation.php:392
3655 msgid "Relations"
3656 msgstr "Συσχετίσεις"
3658 #: libraries/config/messages.inc.php:107
3659 msgid "Export method"
3660 msgstr "Μέθοδος εξαγωγής"
3662 #: libraries/config/messages.inc.php:116 libraries/config/messages.inc.php:118
3663 msgid "Save on server"
3664 msgstr "Αποθήκευση στο διακομιστή"
3666 #: libraries/config/messages.inc.php:117 libraries/config/messages.inc.php:119
3667 #: libraries/display_export.lib.php:190 libraries/display_export.lib.php:216
3668 msgid "Overwrite existing file(s)"
3669 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου(ων)"
3671 #: libraries/config/messages.inc.php:120
3672 msgid "Remember file name template"
3673 msgstr "Πρότυπο απομνημόνευσης ονοματος αρχείου"
3675 #: libraries/config/messages.inc.php:122
3676 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3677 msgstr "Χρήση ανάποδων εισαγωγικών στα ονόματα των πινάκων και των στηλών"
3679 #: libraries/config/messages.inc.php:123 libraries/config/messages.inc.php:262
3680 #: libraries/display_export.lib.php:348
3681 msgid "SQL compatibility mode"
3682 msgstr "Κατάσταση συμβατότητας SQL"
3684 #: libraries/config/messages.inc.php:124 libraries/export/sql.php:190
3685 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
3686 msgstr "Επιλογές <code>CREATE TABLE</code>:"
3688 #: libraries/config/messages.inc.php:125
3689 msgid "Creation/Update/Check dates"
3690 msgstr "Δημιουργία/Ενημέρωση/Έλεγχος ημερομηνιών"
3692 #: libraries/config/messages.inc.php:126
3693 msgid "Use delayed inserts"
3694 msgstr "Χρήση εισαγωγών με καθυστέρηση"
3696 #: libraries/config/messages.inc.php:127 libraries/export/sql.php:81
3697 msgid "Disable foreign key checks"
3698 msgstr "Απενεργοποίηση ελέγχων μη διακριτών κλειδιών"
3700 #: libraries/config/messages.inc.php:130
3701 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
3702 msgstr "Χρήση δεκαεξαδικού για τον BLOB"
3704 #: libraries/config/messages.inc.php:132
3705 msgid "Use ignore inserts"
3706 msgstr "Χρήση παραβλεφθέντων εισαγωγών"
3708 #: libraries/config/messages.inc.php:134
3709 msgid "Syntax to use when inserting data"
3710 msgstr "Σύνταξη για χρήση στην εισαγωγή δεδομένων"
3712 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/export/sql.php:285
3713 msgid "Maximal length of created query"
3714 msgstr "Μέγιστο μήκος δημιουργηθέντος ερωτήματος"
3716 #: libraries/config/messages.inc.php:140
3717 msgid "Export type"
3718 msgstr "Εξαγωγή τύπου"
3720 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/export/sql.php:73
3721 msgid "Enclose export in a transaction"
3722 msgstr "Συμπερίληψη εξαγωγής στη συναλλαγή"
3724 #: libraries/config/messages.inc.php:142
3725 msgid "Export time in UTC"
3726 msgstr "Εξαγωγή χρόνου σε UTC"
3728 #: libraries/config/messages.inc.php:150
3729 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
3730 msgstr "Εξαναγκασμένη ασφαλής σύνδεση όσο χρησιμοποιείται το phpMyAdmin"
3732 #: libraries/config/messages.inc.php:151
3733 msgid "Force SSL connection"
3734 msgstr "Εξαναγκασμένη σύνδεση SSL"
3736 #: libraries/config/messages.inc.php:152
3737 msgid ""
3738 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
3739 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
3740 msgstr ""
3741 "Ταξινόμηση για αντικείμενα σε αναδυόμενο μενού foreing key; [kbd]content[/"
3742 "kbd] είναι τα αναφερθέντα δεδομένα, [kbd]id[/kbd] είναι η τιμή κλειδιού"
3744 #: libraries/config/messages.inc.php:153
3745 msgid "Foreign key dropdown order"
3746 msgstr "Αναδυόμενη σειρά μη διακριτού κλειδιού"
3748 #: libraries/config/messages.inc.php:154
3749 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
3750 msgstr "Μια αναδυόμενη λίστα θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν λίγα αντικείμενα"
3752 #: libraries/config/messages.inc.php:155
3753 msgid "Foreign key limit"
3754 msgstr "Όριο μη διακριτού κλειδιού"
3756 #: libraries/config/messages.inc.php:156
3757 msgid "Browse mode"
3758 msgstr "Κατάσταση αναζήτησης"
3760 #: libraries/config/messages.inc.php:157
3761 msgid "Customize browse mode"
3762 msgstr "Προσαρμοσμένη κατάσταση αναζήτησης"
3764 #: libraries/config/messages.inc.php:159 libraries/config/messages.inc.php:161
3765 #: libraries/config/messages.inc.php:178 libraries/config/messages.inc.php:189
3766 #: libraries/config/messages.inc.php:191 libraries/config/messages.inc.php:219
3767 #: libraries/config/messages.inc.php:231
3768 msgid "Customize default options"
3769 msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών"
3771 #: libraries/config/messages.inc.php:160 libraries/config/setup.forms.php:243
3772 #: libraries/config/setup.forms.php:316
3773 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:143
3774 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:214 libraries/export/csv.php:19
3775 #: libraries/import/csv.php:22
3776 msgid "CSV"
3777 msgstr "CSV"
3779 #: libraries/config/messages.inc.php:162
3780 msgid "Developer"
3781 msgstr "Δημιουργός"
3783 #: libraries/config/messages.inc.php:163
3784 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
3785 msgstr "Ρυθμίσεις για δημιουργούς του phpMyAdmin"
3787 #: libraries/config/messages.inc.php:164
3788 msgid "Edit mode"
3789 msgstr "Κατάσταση επεξεργασίας"
3791 #: libraries/config/messages.inc.php:165
3792 msgid "Customize edit mode"
3793 msgstr "Προσαρμοσμένη κατάσταση επεξεργασίας"
3795 #: libraries/config/messages.inc.php:167
3796 msgid "Export defaults"
3797 msgstr "Προεπιλογές εξαγωγής"
3799 #: libraries/config/messages.inc.php:168
3800 msgid "Customize default export options"
3801 msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών εξαγωγής"
3803 #: libraries/config/messages.inc.php:169 libraries/config/messages.inc.php:211
3804 #: setup/frames/menu.inc.php:16
3805 msgid "Features"
3806 msgstr "Χαρακτηριστικά"
3808 #: libraries/config/messages.inc.php:170
3809 msgid "General"
3810 msgstr "Γενικά"
3812 #: libraries/config/messages.inc.php:171
3813 msgid "Set some commonly used options"
3814 msgstr "Ορίστε ορισμένες κοινώς χρησιμοποιούμενες επιλογές"
3816 #: libraries/config/messages.inc.php:173
3817 msgid "Import defaults"
3818 msgstr "Προεπιλογές εισαγωγής"
3820 #: libraries/config/messages.inc.php:174
3821 msgid "Customize default common import options"
3822 msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών εισαγωγής"
3824 #: libraries/config/messages.inc.php:175
3825 msgid "Import / export"
3826 msgstr "Εισαγωγή / εξαγωγή"
3828 #: libraries/config/messages.inc.php:176
3829 msgid "Set import and export directories and compression options"
3830 msgstr "Ορισμός φακέλων εισαγωγής-εξαγωγής και επιλογές συμπίεσης"
3832 #: libraries/config/messages.inc.php:177 libraries/export/latex.php:27
3833 msgid "LaTeX"
3834 msgstr "Έγγραφο LaTeX"
3836 #: libraries/config/messages.inc.php:180
3837 msgid "Databases display options"
3838 msgstr "Επιλογές προβολής βάσεων δεδομένων"
3840 #: libraries/config/messages.inc.php:181 setup/frames/menu.inc.php:18
3841 msgid "Navigation frame"
3842 msgstr "Πλαίσιο πλοήγησης"
3844 #: libraries/config/messages.inc.php:182
3845 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
3846 msgstr "Προσαρμογή εμφάνισης του πλαισίου πλοήγησης"
3848 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/select_server.lib.php:35
3849 #: setup/frames/index.inc.php:112
3850 msgid "Servers"
3851 msgstr "Διακομιστές"
3853 #: libraries/config/messages.inc.php:184
3854 msgid "Servers display options"
3855 msgstr "Επιλογές προβολής διακομιστών"
3857 #: libraries/config/messages.inc.php:186
3858 msgid "Tables display options"
3859 msgstr "Επιλογές προβολής πινάκων"
3861 #: libraries/config/messages.inc.php:187 setup/frames/menu.inc.php:19
3862 msgid "Main frame"
3863 msgstr "Βασικό πλαίσιο"
3865 #: libraries/config/messages.inc.php:188
3866 msgid "Microsoft Office"
3867 msgstr "Microsoft Excel"
3869 #: libraries/config/messages.inc.php:190
3870 msgid "Open Document"
3871 msgstr "Έγγραφο Κειμένου Ανοιχτού Κώδικα - ODΤ"
3873 #: libraries/config/messages.inc.php:192
3874 msgid "Other core settings"
3875 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις πυρήνα"
3877 #: libraries/config/messages.inc.php:193
3878 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
3879 msgstr "Ρυθμίσεις που δεν ανήκουν κάπου αλλού"
3881 #: libraries/config/messages.inc.php:194
3882 msgid "Page titles"
3883 msgstr "Τίτλοι σελίδας"
3885 #: libraries/config/messages.inc.php:195
3886 msgid ""
3887 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
3888 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
3889 "get special values."
3890 msgstr ""
3891 "Ορίστε το κείμενο του τίτλου στο φυλλομετρητή σας. Δείτε την "
3892 "[a@Documentation.html#cfg_TitleTable]τεκμηρίωση[/a] για μαγικά κείμενα που "
3893 "μπορούν να χρησιμοποιηθούν για ειδικές τιμές."
3895 #: libraries/config/messages.inc.php:196
3896 #: libraries/navigation_header.inc.php:79
3897 #: libraries/navigation_header.inc.php:82
3898 #: libraries/navigation_header.inc.php:85
3899 msgid "Query window"
3900 msgstr "Παράθυρο ερωτήματος"
3902 #: libraries/config/messages.inc.php:197
3903 msgid "Customize query window options"
3904 msgstr "Προσαρμόστε επιλογές παραθύρου ερωτήματος"
3906 #: libraries/config/messages.inc.php:198
3907 msgid "Security"
3908 msgstr "Ασφάλεια"
3910 #: libraries/config/messages.inc.php:199
3911 msgid ""
3912 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
3913 "limit MySQL"
3914 msgstr ""
3915 "Σημειώστε ότι το phpMyAdmin είναι απλά ένα περιβάλλον εργασίας και τα "
3916 "χαρακτηριστικά του δεν περιορίζουν τη MySQL"
3918 #: libraries/config/messages.inc.php:200
3919 msgid "Basic settings"
3920 msgstr "Βασικές ρυθμίσεις"
3922 #: libraries/config/messages.inc.php:201
3923 msgid "Authentication"
3924 msgstr "Πιστοποιίηση"
3926 #: libraries/config/messages.inc.php:202
3927 msgid "Authentication settings"
3928 msgstr "Ρυθμίσεις πιστοποίησης"
3930 #: libraries/config/messages.inc.php:203
3931 msgid "Server configuration"
3932 msgstr "Προσαρμογή διακομιστή"
3934 #: libraries/config/messages.inc.php:204
3935 msgid ""
3936 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
3937 "what they are for"
3938 msgstr ""
3939 "Προχωρημένη ρύθμιση διακομιστή, μην αλλάξετε αυτές τις ρυθμίσεις εκτός και "
3940 "αν ξέρετε που παραπέμπουν"
3942 #: libraries/config/messages.inc.php:205
3943 msgid "Enter server connection parameters"
3944 msgstr "Εισάγετε παραμέτρους σύνδεσης διακομιστή"
3946 #: libraries/config/messages.inc.php:206
3947 msgid "Configuration storage"
3948 msgstr "Χώρος αποθήκευση ρυθμίσεων"
3950 #: libraries/config/messages.inc.php:207
3951 msgid ""
3952 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
3953 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
3954 "storage[/a] in documentation"
3955 msgstr ""
3956 "Προσαρμογή βάσης δεδομένων phpMyAdmin για παροχή πρόσβασης σε πρόσθετα "
3957 "χαρακτηριστικά. Δείτε την [a@Documentation.html#linked-tables]υποδομή "
3958 "συνδεδεμένων πινάκων[/a] στην τεκμηρίωση"
3960 #: libraries/config/messages.inc.php:208
3961 msgid "Changes tracking"
3962 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
3964 #: libraries/config/messages.inc.php:209
3965 msgid ""
3966 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
3967 "storage."
3968 msgstr ""
3969 "Η παρακολούθηση των αλλαγών έγινε στη βάση δεδομένων. Απαιτεί το χώρο "
3970 "αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin."
3972 #: libraries/config/messages.inc.php:210
3973 msgid "Customize export options"
3974 msgstr "Προσαρμογή επιλογών εξαγωγής"
3976 #: libraries/config/messages.inc.php:212
3977 msgid "Customize import defaults"
3978 msgstr "Προσαρμογή επιλογών εισαγωγής"
3980 #: libraries/config/messages.inc.php:213
3981 msgid "Customize navigation frame"
3982 msgstr "Προσαρμογή πλαισίου πλοήγησης"
3984 #: libraries/config/messages.inc.php:214
3985 msgid "Customize main frame"
3986 msgstr "Προσαρμογή βασικού πλαισίου"
3988 #: libraries/config/messages.inc.php:215 libraries/config/messages.inc.php:220
3989 #: setup/frames/menu.inc.php:17
3990 msgid "SQL queries"
3991 msgstr "Ερωτήματα SQL"
3993 #: libraries/config/messages.inc.php:217
3994 msgid "SQL Query box"
3995 msgstr "Χώρος Ερωτήματος SQL"
3997 #: libraries/config/messages.inc.php:218
3998 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
3999 msgstr "Προσαρμογή εμφανιζόμενων συνδέσμων στους χώρους ερωτημάτων SQL"
4001 #: libraries/config/messages.inc.php:221
4002 msgid "SQL queries settings"
4003 msgstr "Ρυθμίσεις ερωτημάτων SQL"
4005 #: libraries/config/messages.inc.php:222
4006 msgid "SQL Validator"
4007 msgstr "Εγκυροποιητής SQL"
4009 #: libraries/config/messages.inc.php:223
4010 msgid ""
4011 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
4012 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
4013 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
4014 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
4015 msgstr ""
4016 "Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την υπηρεσία Εγκυροποίησης SQL, πρέπει να "
4017 "γνωρίζετε ότι [strong]όλες οι δηλώσεις SQL αποθηκεύονται ανώνυμα για "
4018 "στατιστικούς λόγους[/strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]"
4019 "Εγκυροποιητής SQL Mimer[/a], Πνευματικά Δικαιώματα 2002 Upright Database "
4020 "Technology. Με επιφύλαξη παντός δικαιώματος.[/em]"
4022 #: libraries/config/messages.inc.php:224
4023 msgid "Startup"
4024 msgstr "Εκκίνηση"
4026 #: libraries/config/messages.inc.php:225
4027 msgid "Customize startup page"
4028 msgstr "Προσαρμογή σελίδας εκκίνησης"
4030 #: libraries/config/messages.inc.php:226
4031 msgid "Tabs"
4032 msgstr "Καρτέλες"
4034 #: libraries/config/messages.inc.php:227
4035 msgid "Choose how you want tabs to work"
4036 msgstr "Επιλέξτε πως θα λειτουργούν οι καρτέλες"
4038 #: libraries/config/messages.inc.php:228
4039 msgid "Text fields"
4040 msgstr "Πεδία κειμένου"
4042 #: libraries/config/messages.inc.php:229
4043 msgid "Customize text input fields"
4044 msgstr "Προσαρμογή πεδίων εισαγωγής κειμένου"
4046 #: libraries/config/messages.inc.php:230 libraries/export/texytext.php:18
4047 msgid "Texy! text"
4048 msgstr "Κείμενο Texy"
4050 #: libraries/config/messages.inc.php:232
4051 msgid "Warnings"
4052 msgstr "Προειδοποιήσεις"
4054 #: libraries/config/messages.inc.php:233
4055 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
4056 msgstr ""
4057 "Απενεργοποίηση ορισμένων προειδοποιήσεων που εμφανίζονται στο phpMyAdmin"
4059 #: libraries/config/messages.inc.php:234
4060 msgid ""
4061 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
4062 "and export operations"
4063 msgstr ""
4064 "Ενεργοποιήστε τη συμπίεση [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] για "
4065 "τις λειτουργίες εισαγωγής και εξαγωγής"
4067 #: libraries/config/messages.inc.php:235
4068 msgid "GZip"
4069 msgstr "GZip"
4071 #: libraries/config/messages.inc.php:236
4072 msgid "Extra parameters for iconv"
4073 msgstr "Επιπλέον παράμετροι για την iconv"
4075 #: libraries/config/messages.inc.php:237
4076 msgid ""
4077 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
4078 "if one of the queries failed"
4079 msgstr ""
4080 "Αν ενεργοποιηθεί, το phpMyAdmin συνεχίζει να υπολογίζει ερωτήματα πολλαπλών "
4081 "δηλώσεων ακόμα και αν ένα από τα ερωτήματα αποτύχει"
4083 #: libraries/config/messages.inc.php:238
4084 msgid "Ignore multiple statement errors"
4085 msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων πολλαπλών δηλώσεων"
4087 #: libraries/config/messages.inc.php:239
4088 msgid ""
4089 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
4090 "This might be good way to import large files, however it can break "
4091 "transactions."
4092 msgstr ""
4093 "Επιτρέπει τη διακοπή της εισαγωγής σε περίπτωση που ανιχνευτεί ότι ο χρόνος "
4094 "εκτέλεσης του κώδικα προσεγγίζει το χρονικό όριο. Αυτό ίσως είναι καλό για "
4095 "την εισαγωγή μεγάλων αρχείων, αν και μπορεί να μπορεί να διακόψει τις "
4096 "διαδικασίες."
4098 #: libraries/config/messages.inc.php:240
4099 msgid "Partial import: allow interrupt"
4100 msgstr "Μερική εισαγωγή: να επιτρέπεται η διακοπή"
4102 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/config/messages.inc.php:252
4103 #: libraries/import/csv.php:27 libraries/import/ldi.php:40
4104 msgid "Do not abort on INSERT error"
4105 msgstr "Να μην γίνετια ακύρωση σε σφάλμα INSERT"
4107 #: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/config/messages.inc.php:254
4108 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
4109 msgid "Replace table data with file"
4110 msgstr "Αντικατάσταση δεδομένων πίνακα με το αρχείο"
4112 #: libraries/config/messages.inc.php:248
4113 msgid ""
4114 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
4115 "table) and only SQL is always available"
4116 msgstr ""
4117 "Προεπιλεγμένη μορφή; να ληφθεί υπόψη ότι αυτή η λίστα εξαρτάται από την "
4118 "τοποθεσία (βάση δεδομένων, πίνακας) και ότι μόνο η SQL είναι πάντα διαθέσιμη"
4120 #: libraries/config/messages.inc.php:249
4121 msgid "Format of imported file"
4122 msgstr "Μορφή εισαχθέντος αρχείου"
4124 #: libraries/config/messages.inc.php:253 libraries/import/ldi.php:46
4125 msgid "Use LOCAL keyword"
4126 msgstr "Χρήση λέξης-κλειδί LOCAL"
4128 #: libraries/config/messages.inc.php:256 libraries/config/messages.inc.php:264
4129 #: libraries/config/messages.inc.php:265
4130 msgid "Column names in first row"
4131 msgstr "Ονόματα στήλης στην πρώτη γραμμή"
4133 #: libraries/config/messages.inc.php:257 libraries/import/ods.php:34
4134 msgid "Do not import empty rows"
4135 msgstr "Να μην γίνει εισαγωγή άδειων γραμμών"
4137 #: libraries/config/messages.inc.php:258
4138 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
4139 msgstr "Προσθήκη νομισμάτων (€5,00 αντί 5,00)"
4141 #: libraries/config/messages.inc.php:259
4142 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
4143 msgstr "Εισαγωγή ποσοστών ως κανονικά δεκαδικά (12.00% αντί .12)"
4145 #: libraries/config/messages.inc.php:260
4146 msgid "Number of queries to skip from start"
4147 msgstr "Αριθμός ερωτημάτων που θα παραβλεφθούν από την αρχή"
4149 #: libraries/config/messages.inc.php:261
4150 msgid "Partial import: skip queries"
4151 msgstr "Μερική εισαγωγή: παράβλεψη ερωτημάτων"
4153 #: libraries/config/messages.inc.php:263
4154 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
4155 msgstr "Να μην γίνεται AUTO_INCREMENT για μηδενικές τιμές"
4157 #: libraries/config/messages.inc.php:266
4158 msgid "Initial state for sliders"
4159 msgstr "Αρχική κατάσταση κυλυομένων"
4161 #: libraries/config/messages.inc.php:267
4162 msgid "How many rows can be inserted at one time"
4163 msgstr "Πόσες γραμμές μπορούν να εισαχθούν μονομιάς"
4165 #: libraries/config/messages.inc.php:268
4166 msgid "Number of inserted rows"
4167 msgstr "Αριθμός εισαχθέντων γραμμών"
4169 #: libraries/config/messages.inc.php:269
4170 msgid "Target for quick access icon"
4171 msgstr "Προορισμός για εικονίδιο γρήγορης πρόσβασης"
4173 #: libraries/config/messages.inc.php:270
4174 msgid "Show logo in left frame"
4175 msgstr "Προβολή λογοτύπου στο αριστερό πλαίσιο"
4177 #: libraries/config/messages.inc.php:271
4178 msgid "Display logo"
4179 msgstr "Προβολή λογοτύπου"
4181 #: libraries/config/messages.inc.php:272
4182 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
4183 msgstr "Προβολή επιλεγμένου διακομιστή επάνω στο αριστερό πλαίσιο"
4185 #: libraries/config/messages.inc.php:273
4186 msgid "Display servers selection"
4187 msgstr "Προβολή επιλογής διακομιστών"
4189 #: libraries/config/messages.inc.php:274
4190 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
4191 msgstr "Ελάχιστος αριθμός πινάκων για προβολή του πλαισίου φίλτρου πίνακα"
4193 #: libraries/config/messages.inc.php:275
4194 msgid "String that separates databases into different tree levels"
4195 msgstr "Κείμενο που διαχωρίζει τις βάσεις δεδομένων σε διαφορετικά επίπεδα"
4197 #: libraries/config/messages.inc.php:276
4198 msgid "Database tree separator"
4199 msgstr "Διαχωριστικό δέντρου βάσης δεδομένων"
4201 #: libraries/config/messages.inc.php:277
4202 msgid ""
4203 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
4204 "defined below)"
4205 msgstr ""
4206 "Μόνο απλή έκδοση; δενδροειδής προβολή βάσεων δεδομένων (προσδορίζεται από το "
4207 "διαχωριστικό που ορίζεται παρακάτω)"
4209 #: libraries/config/messages.inc.php:278
4210 msgid "Display databases in a tree"
4211 msgstr "Δενδροειδής προβολή βάσεων δεδομένων"
4213 #: libraries/config/messages.inc.php:279
4214 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
4215 msgstr ""
4216 "Απενεργοποιήστε το αν θέλετε να δείτε όλες τις βάσεις δεδομένων μονομιάς"
4218 #: libraries/config/messages.inc.php:280
4219 msgid "Use light version"
4220 msgstr "Χρήση απλής έκδοσης"
4222 #: libraries/config/messages.inc.php:281
4223 msgid "Maximum table tree depth"
4224 msgstr "Μέγιστο βάθος δέντρου πίνακα"
4226 #: libraries/config/messages.inc.php:282
4227 msgid "String that separates tables into different tree levels"
4228 msgstr "Κείμενο που διαχωρίζει τους πίνακες σε διαφορετικά επίπεδα"
4230 #: libraries/config/messages.inc.php:283
4231 msgid "Table tree separator"
4232 msgstr "Διαχωριστικό δέντρου πινάκων"
4234 #: libraries/config/messages.inc.php:284
4235 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
4236 msgstr ""
4237 "Ο Σϋνδεσμος URL όπου θα τοποιθετηθεί στο λογότυπο στο πλαίσιο πλοήγησης"
4239 #: libraries/config/messages.inc.php:285
4240 msgid "Logo link URL"
4241 msgstr "Διεύθυνση URL συνδέσμου λογοτύπου"
4243 #: libraries/config/messages.inc.php:286
4244 msgid ""
4245 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
4246 "([kbd]new[/kbd])"
4247 msgstr ""
4248 "Ανοίγει τη συνδεδεμένη σελίδα στο κύριο παράθυρο ([kbd]main[/kbd]) ή σε νέο "
4249 "([kbd]new[/kbd])"
4251 #: libraries/config/messages.inc.php:287
4252 msgid "Logo link target"
4253 msgstr "Προορισμός συνδέσμου λογοτύπου"
4255 #: libraries/config/messages.inc.php:288
4256 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
4257 msgstr "Επισήμανση διακομιστή με τον δείκτη του ποντικιού"
4259 #: libraries/config/messages.inc.php:289
4260 msgid "Enable highlighting"
4261 msgstr "Ενεργοποίηση επισήμανσης"
4263 #: libraries/config/messages.inc.php:290
4264 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
4265 msgstr ""
4266 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων πινάκων. ορίστε το σε 0 για "
4267 "απενεργοποιήση"
4269 #: libraries/config/messages.inc.php:291
4270 msgid "Recently used tables"
4271 msgstr "Πρόσφατα χρησιμποιημένοι πίνακες"
4273 #: libraries/config/messages.inc.php:292
4274 msgid "Use less graphically intense tabs"
4275 msgstr "Χρήση καρτελών με λιγότερα γραφικά"
4277 #: libraries/config/messages.inc.php:293
4278 msgid "Light tabs"
4279 msgstr "Απλές καρτέλες"
4281 #: libraries/config/messages.inc.php:294
4282 msgid ""
4283 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
4284 msgstr ""
4285 "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων που φαίνεται σε μη αριθμητική στήλη στην προβολή "
4286 "φυλλομετρητή"
4288 #: libraries/config/messages.inc.php:295
4289 msgid "Limit column characters"
4290 msgstr "Όριο χαρακτήρων στήλης"
4292 #: libraries/config/messages.inc.php:296
4293 msgid ""
4294 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
4295 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
4296 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
4297 msgstr ""
4298 "Αν οριστεί ως TRUE, με την αποσύνδεση διαγράφονται τα cookies για όλους τους "
4299 "διακομιστές; όταν οριστεί ως FALSE, η αποσύνδεση επηρεάζει μόνο τον τρέχοντα "
4300 "διακομιστή. Ορίζοντάς το σε FALSE είναι εύκολο να ξεχάσετε να αποσυνδεθείτε "
4301 "από άλλους διακομιστές όταν συνδέεστε σε πολλούς."
4303 #: libraries/config/messages.inc.php:297
4304 msgid "Delete all cookies on logout"
4305 msgstr "Διαγραφή όλων των cookies με την αποσύνδεση"
4307 #: libraries/config/messages.inc.php:298
4308 msgid ""
4309 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
4310 "authentication mode"
4311 msgstr ""
4312 "Ορίζει αν η προηγούμενη σύνδεση πρέπει να επανακληθεί ή όχι σε κατάσταση "
4313 "επικύρωσης cookie"
4315 #: libraries/config/messages.inc.php:299
4316 msgid "Recall user name"
4317 msgstr "Επανάκληση ονόματος χρήστη"
4319 #: libraries/config/messages.inc.php:300
4320 msgid ""
4321 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
4322 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
4323 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
4324 "recommended for non-trusted environments."
4325 msgstr ""
4326 "Ορίζει για πόσο χρόνο (σε δευτερόλεπτα) ένα cookie σύνδεσης πρέπει να "
4327 "αποθηκεύεται στο φυλλομετρητή. Η προεπιλογή 0 σημαίνει ότι θα κρατηθεί μόνο "
4328 "για την τρέχουσα συνεδρία και θα διαγραφεί μόλις κλείσετε τον φυλλομετρητή. "
4329 "Αυτό προτείνεται για μη αξιόπιστα περιβάλλοντα."
4331 #: libraries/config/messages.inc.php:301
4332 msgid "Login cookie store"
4333 msgstr "Αποθήκευση cookie σύνδεσης"
4335 #: libraries/config/messages.inc.php:302
4336 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
4337 msgstr "Ορίστε χρονικά (σε δευτερόλεπτα) την ισχύ ενός cookie σύνδεσης"
4339 #: libraries/config/messages.inc.php:303
4340 msgid "Login cookie validity"
4341 msgstr "Εγκυρότητα cookie σύνδεσης"
4343 #: libraries/config/messages.inc.php:304
4344 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
4345 msgstr "Διπλό μέγεθος του textarea για στήλες LONGTEXT"
4347 #: libraries/config/messages.inc.php:305
4348 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
4349 msgstr "Μεγαλύτερο textarea για LONGTEXT"
4351 #: libraries/config/messages.inc.php:306
4352 msgid "Use icons on main page"
4353 msgstr "Χρήση εικονιδίων στη βασική σελίδα"
4355 #: libraries/config/messages.inc.php:307
4356 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
4357 msgstr "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων όταν προβάλεται ένα ερώτημα SQL"
4359 #: libraries/config/messages.inc.php:308
4360 msgid "Maximum displayed SQL length"
4361 msgstr "Μέγιστο μήκος προβολής SQL"
4363 #: libraries/config/messages.inc.php:309 libraries/config/messages.inc.php:314
4364 #: libraries/config/messages.inc.php:341
4365 msgid "Users cannot set a higher value"
4366 msgstr "Οι χρήστες δεν μπορούν να ορίσουν μεγαλύτερη τιμή"
4368 #: libraries/config/messages.inc.php:310
4369 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
4370 msgstr ""
4371 "Μέγιστος αριθμός βάσεων δεδομένων που προβάλονται στο αριστερό πλαίσιο και "
4372 "στη λίστα βάσεων δεδομένων"
4374 #: libraries/config/messages.inc.php:311
4375 msgid "Maximum databases"
4376 msgstr "Μέγιστος αριθμός βάσεων δεδομένων"
4378 #: libraries/config/messages.inc.php:312
4379 msgid ""
4380 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
4381 "contains more rows, &quot;Previous&quot; and &quot;Next&quot; links will be "
4382 "shown."
4383 msgstr ""
4384 "Αριθμός γραμμών που θα προβάλονται όταν γίνεται περιήγηση σε κάποιο "
4385 "αποτέλεσμα. Αν το αποτέλεσμα περιέχει περισσότερες γραμμές, θα εμφανίζονται "
4386 "σύνδεσμοι «Προηγούμενο» και «Επόμενο»."
4388 #: libraries/config/messages.inc.php:313
4389 msgid "Maximum number of rows to display"
4390 msgstr "Μέγιστος αριθμός γραμμών για προβολή"
4392 #: libraries/config/messages.inc.php:315
4393 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4394 msgstr "Μέγιστος αριθμός πινάκες που θα προβάλονται σε λίστα πινάκων"
4396 #: libraries/config/messages.inc.php:316
4397 msgid "Maximum tables"
4398 msgstr "Μέγιστος αριθμός πινάκων"
4400 #: libraries/config/messages.inc.php:317
4401 msgid ""
4402 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
4403 "cookie authentication"
4404 msgstr ""
4405 "Απενεργοποιήση της προεπιλεγμένης προειδοποιησης που εμφανίζεται αν το "
4406 "mcrypt λείπει γιατην πιστοποίηση cookie"
4408 #: libraries/config/messages.inc.php:318
4409 msgid "mcrypt warning"
4410 msgstr "προειδοποιηση mcrypt"
4412 #: libraries/config/messages.inc.php:319
4413 msgid ""
4414 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
4415 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
4416 msgstr ""
4417 "Ο αριθμός των bytes που επιτρέπεται να δεσμευσει ένας κώδικας, π.χ. [kbd]32M"
4418 "[/kbd] ([kbd]0[/kbd] για απεριόριστη)"
4420 #: libraries/config/messages.inc.php:320
4421 msgid "Memory limit"
4422 msgstr "Όριο μνήμης"
4424 #: libraries/config/messages.inc.php:321
4425 msgid "These are Edit, Copy and Delete links"
4426 msgstr "Αυτοί είναι οι σύνδεσμοι Επεξεργασία, Αντιγραφή και Διαγραφή"
4428 #: libraries/config/messages.inc.php:322
4429 msgid "Where to show the table row links"
4430 msgstr "Που να προβάλονται οι σύνδεσμοι γραμμής πίνακα"
4432 #: libraries/config/messages.inc.php:323
4433 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
4434 msgstr ""
4435 "Χρήση φυσικής ταξινόμησης για την ταξινόμηση ονομάτων πινάκων και βάσεων "
4436 "δεδομένων"
4438 #: libraries/config/messages.inc.php:324
4439 msgid "Natural order"
4440 msgstr "Φυσική ταξινόμηση"
4442 #: libraries/config/messages.inc.php:325 libraries/config/messages.inc.php:335
4443 msgid "Use only icons, only text or both"
4444 msgstr "Χρήση μόνο εικονιδίων, μόνο κειμένου ή και τα δύο"
4446 #: libraries/config/messages.inc.php:326
4447 msgid "Iconic navigation bar"
4448 msgstr "Γραμμή πλοήγησης με εικονίδια"
4450 #: libraries/config/messages.inc.php:327
4451 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
4452 msgstr ""
4453 "Χρήση εξαγόμενου GZip buffering για αυξημένη ταχύτητα σε μεταφορές HTTP"
4455 #: libraries/config/messages.inc.php:328
4456 msgid "GZip output buffering"
4457 msgstr "Εξαγόμενο GZip buffering"
4459 #: libraries/config/messages.inc.php:329
4460 msgid ""
4461 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
4462 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
4463 msgstr ""
4464 "[kbd]SMART[/kbd] - π.χ. φθίνουσα ταξινόμηση για στήλες τύπου TIME, DATE, "
4465 "DATETIME και TIMESTAMP, αύξουσα ταξινόμηση στα υπόλοιπα"
4467 #: libraries/config/messages.inc.php:330
4468 msgid "Default sorting order"
4469 msgstr "Προεπιλεγμένη ταξινόμηση"
4471 #: libraries/config/messages.inc.php:331
4472 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
4473 msgstr "Χρήση εξαναγκασμένων συνδέσεων στις βάσεις δεδομένων MySQL"
4475 #: libraries/config/messages.inc.php:332
4476 msgid "Persistent connections"
4477 msgstr "Επιμένουσες συνδέσεις"
4479 #: libraries/config/messages.inc.php:333
4480 msgid ""
4481 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
4482 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
4483 "configuration storage could not be found"
4484 msgstr ""
4485 "Απενεργοποήστε την προεπιλογμένη προειδοποίηση που εμφανίζεται στη σελίδα "
4486 "λεπτομερούς δομής της βάσης δεδομένων, αν κάποιο από τους απαραίτητους "
4487 "πίνακες για την αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin δεν βρεθεί"
4489 #: libraries/config/messages.inc.php:334
4490 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4491 msgstr "Λείπουν πίνακες αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin"
4493 #: libraries/config/messages.inc.php:336
4494 msgid "Iconic table operations"
4495 msgstr "Λειτουργίες πίνακα με εικονίδια"
4497 #: libraries/config/messages.inc.php:337
4498 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
4499 msgstr "Αποτροπή επεξεργασίας στηλών BLOB και BINARY"
4501 #: libraries/config/messages.inc.php:338
4502 msgid "Protect binary columns"
4503 msgstr "Προστασία δυαδικών στηλών"
4505 #: libraries/config/messages.inc.php:339
4506 msgid ""
4507 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
4508 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
4509 "(lost by window close)."
4510 msgstr ""
4511 "Ενεργοποιήστε το αν θέλετε ιστορικό ανά βάση δεδομένων (απαιτεί αποθήκευση "
4512 "ρυθμίσεων phpMyAdmin). Αν απενεργοποιηθεί, λειτουργούν ρουτίνες JS για "
4513 "προβολή του ιστορικού ερωτημάτων (χάνεται με το κλείσιμο του παραθύρου)."
4515 #: libraries/config/messages.inc.php:340
4516 msgid "Permanent query history"
4517 msgstr "Μόνιμο ιστορικό ερωτημάτων"
4519 #: libraries/config/messages.inc.php:342
4520 msgid "How many queries are kept in history"
4521 msgstr "Πόσα ερωτήματα παραμένουν στο ιστορικό"
4523 #: libraries/config/messages.inc.php:343
4524 msgid "Query history length"
4525 msgstr "Μέγεθος ιστορικού ερωτημάτων"
4527 #: libraries/config/messages.inc.php:344
4528 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
4529 msgstr "Προβολή καρτέλας με το άνοιγμα νέου παραθύρου ερωτήματος"
4531 #: libraries/config/messages.inc.php:345
4532 msgid "Default query window tab"
4533 msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα παραθύρου ερωτήματος"
4535 #: libraries/config/messages.inc.php:346
4536 msgid "Query window height (in pixels)"
4537 msgstr "Ύψος παραθύρου ερωτήματος (σε εικονοστοιχεία)"
4539 #: libraries/config/messages.inc.php:347
4540 msgid "Query window height"
4541 msgstr "Ύψος παραθύρου ερωτήματος"
4543 #: libraries/config/messages.inc.php:348
4544 msgid "Query window width (in pixels)"
4545 msgstr "Πλάτος παραθύρου ερωτήματος (σε εικονοστοιχεία)"
4547 #: libraries/config/messages.inc.php:349
4548 msgid "Query window width"
4549 msgstr "Πλάτος παραθύρου ερωτήματος"
4551 #: libraries/config/messages.inc.php:350
4552 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
4553 msgstr ""
4554 "Επιλέξτε ποιες συναρτήσεις θα χρησιμοποιηθούν για μετατροπή συνόλων "
4555 "χαρακτήρων"
4557 #: libraries/config/messages.inc.php:351
4558 msgid "Recoding engine"
4559 msgstr "Μηχανή επανακωδικοποίησης"
4561 #: libraries/config/messages.inc.php:352
4562 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered"
4563 msgstr ""
4564 "Όταν μεταικινήστε μταξύ πινάκων, η ταξινόμηση για κάθε πίανακα "
4565 "απομνημονεύεται"
4567 #: libraries/config/messages.inc.php:353
4568 msgid "Remember table's sorting"
4569 msgstr "Απομνημόνευση ταξινόμησης πινάκων"
4571 #: libraries/config/messages.inc.php:354
4572 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
4573 msgstr ""
4574 "Επανάληψη κεφαλίδων κάθε Χ κελιά. Το [kbd]0[/kbd] απενεργοποιεί το "
4575 "χαρακτηριστικό"
4577 #: libraries/config/messages.inc.php:355
4578 msgid "Repeat headers"
4579 msgstr "Επανάληψη κεφαλίδων"
4581 #: libraries/config/messages.inc.php:356
4582 msgid "Show help button instead of Documentation text"
4583 msgstr "Προβλή κουμπιού βοήθειας αντί κειμένου Τεκμηρίωσης"
4585 #: libraries/config/messages.inc.php:357
4586 msgid "Show help button"
4587 msgstr "Προβολή κουμπιού βοήθειας"
4589 #: libraries/config/messages.inc.php:359
4590 msgid "Save all edited cells at once"
4591 msgstr "Αποθήκευση όλων των επεξεργασμένων κελιών μαζί"
4593 #: libraries/config/messages.inc.php:360
4594 msgid "Directory where exports can be saved on server"
4595 msgstr "Ο φάκελος στον διακομιστή όπου οι εξαγωγές μπορούν να αποθηκευτούν"
4597 #: libraries/config/messages.inc.php:361
4598 msgid "Save directory"
4599 msgstr "Φάκελος αποθήκευσης"
4601 #: libraries/config/messages.inc.php:362
4602 msgid "Leave blank if not used"
4603 msgstr "Αφήστε το άδειο αν δεν χρησιμοποιηθεί"
4605 #: libraries/config/messages.inc.php:363
4606 msgid "Host authorization order"
4607 msgstr "Σειρά πιστοποίησης φιλοξενητή"
4609 #: libraries/config/messages.inc.php:364
4610 msgid "Leave blank for defaults"
4611 msgstr "Αφήστε κενό για προεπιλογές"
4613 #: libraries/config/messages.inc.php:365
4614 msgid "Host authorization rules"
4615 msgstr "Κανόνες πιστοποίησης φιλοξενητή"
4617 #: libraries/config/messages.inc.php:366
4618 msgid "Allow logins without a password"
4619 msgstr "Δικαίωμα συνδέσεων χωρίς κωδικό πρόσβασης"
4621 #: libraries/config/messages.inc.php:367
4622 msgid "Allow root login"
4623 msgstr "Δικαίωμα ριζικής σύνδεσης"
4625 #: libraries/config/messages.inc.php:368
4626 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
4627 msgstr ""
4628 "Το βασίλειο του HTTP Basic Auth εμφανίζεται όταν γίνεται πιστοποίηση HTTP"
4630 #: libraries/config/messages.inc.php:369
4631 msgid "HTTP Realm"
4632 msgstr "Βασίλειο HTTP"
4634 #: libraries/config/messages.inc.php:370
4635 msgid ""
4636 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
4637 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
4638 "swekey.conf)"
4639 msgstr ""
4640 "Η διαδρομή για το αρχείο ρυθμίσεων για την [a@http://swekey.com]επικύρωση "
4641 "υλικού SweKey[/a] (δεν βρίσκεται στο ριζικό φάκελο του εγγράφου; "
4642 "προτείνεται: /etc/swekey.conf)"
4644 #: libraries/config/messages.inc.php:371
4645 msgid "SweKey config file"
4646 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων SweKey"
4648 #: libraries/config/messages.inc.php:372
4649 msgid "Authentication method to use"
4650 msgstr "Μέθοδος επικύρωσης για χρήση"
4652 #: libraries/config/messages.inc.php:373 setup/frames/index.inc.php:128
4653 msgid "Authentication type"
4654 msgstr "Τύπος επικύρωσης"
4656 #: libraries/config/messages.inc.php:374
4657 msgid ""
4658 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
4659 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4660 msgstr ""
4661 "Αφήστε κενό αν δεν υπάρχει [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
4662 "σελιδοδείκτης[/a] υποστήριξης, προτείνεται: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4664 #: libraries/config/messages.inc.php:375
4665 msgid "Bookmark table"
4666 msgstr "Πίνακας σελιδοδεικτών"
4668 #: libraries/config/messages.inc.php:376
4669 msgid ""
4670 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
4671 "pma_column_info[/kbd]"
4672 msgstr ""
4673 "Αφήστε κενό για να μη υπάρχουν σχόλια/τύποι mime στις στήλες, σας "
4674 "προτείνεται: [kbd]pma_column_info[/kbd]"
4676 #: libraries/config/messages.inc.php:377
4677 msgid "Column information table"
4678 msgstr "Πίνακας πληροφοριών στήλης"
4680 #: libraries/config/messages.inc.php:378
4681 msgid "Compress connection to MySQL server"
4682 msgstr "Συνδεση συμπίεσης στο διακομιστή MySQL"
4684 #: libraries/config/messages.inc.php:379
4685 msgid "Compress connection"
4686 msgstr "Σύνδεση συμπίεσης"
4688 #: libraries/config/messages.inc.php:380
4689 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
4690 msgstr ""
4691 "Πως να συνδεθείτε στο διακομιστή, κρατήστε το [kbd]tcp[/kbd] αν δεν είστε "
4692 "σίγουρος/η"
4694 #: libraries/config/messages.inc.php:381
4695 msgid "Connection type"
4696 msgstr "Τύπος σύνδεσης"
4698 #: libraries/config/messages.inc.php:382
4699 msgid "Control user password"
4700 msgstr "Έλεγχος κωδικού πρόσβασης χρήστη"
4702 #: libraries/config/messages.inc.php:383
4703 msgid ""
4704 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
4705 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4706 msgstr ""
4707 "Ρυθμίστηκε ένας ειδικός χρήστης MySQL με περιορισμένα δικαιώματα. "
4708 "Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στο [a@http://wiki.phpmyadmin.net/"
4709 "pma/controluser]wiki[/a]"
4711 #: libraries/config/messages.inc.php:384
4712 msgid "Control user"
4713 msgstr "Έλεγχος χρήστη"
4715 #: libraries/config/messages.inc.php:385
4716 msgid ""
4717 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
4718 "already defined host"
4719 msgstr ""
4720 "Ένας εναλλακτικός φιλοξενητής για αποθήκευση των ρυθμίσεων, αφήστε το κενό "
4721 "για χρήση του ήδη ορισμένου"
4723 #: libraries/config/messages.inc.php:386
4724 msgid "Control host"
4725 msgstr "Έλεγχος φιλοξηνητή"
4727 #: libraries/config/messages.inc.php:387
4728 msgid "Count tables when showing database list"
4729 msgstr "Απαρίθμηση πινάκων όταν εμφανίζεται η λίστα βάσεων δεδομένων"
4731 #: libraries/config/messages.inc.php:388
4732 msgid "Count tables"
4733 msgstr "Απαρίθμηση πινάκων"
4735 #: libraries/config/messages.inc.php:389
4736 msgid ""
4737 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
4738 "kbd]"
4739 msgstr ""
4740 "Αφήστε το κενό για καμία υποστήριξη Σχεδιαστή. Προτείνεται: [kbd]"
4741 "pma_designer_coords[/kbd]"
4743 #: libraries/config/messages.inc.php:390
4744 msgid "Designer table"
4745 msgstr "Πίνακας σχεδιαστή"
4747 #: libraries/config/messages.inc.php:391
4748 msgid ""
4749 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4750 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4751 msgstr ""
4752 "Περισσότερες πληροφορίες στο [a@http://sf.net/support/tracker.php?"
4753 "aid=1849494]PMA bug tracker[/a] και στο [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL "
4754 "Bugs[/a]"
4756 #: libraries/config/messages.inc.php:392
4757 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
4758 msgstr "Απενεργοποίηση χρήσης του INFORMATION_SCHEMA"
4760 #: libraries/config/messages.inc.php:393
4761 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
4762 msgstr ""
4763 "Ποια επέκταση PHP να χρησιμοποιήσετε. Προτείνεται η mysqli αν υποστηρίζεται"
4765 #: libraries/config/messages.inc.php:394
4766 msgid "PHP extension to use"
4767 msgstr "Επέκταση PHP για χρήση"
4769 #: libraries/config/messages.inc.php:395
4770 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
4771 msgstr "Απόκρυψη βάσεων δεδομένων που ταιριάζουν την κανονική έκφραση (PCRE)"
4773 #: libraries/config/messages.inc.php:396
4774 msgid "Hide databases"
4775 msgstr "Απόκρυψη βάσεων δεδομένων"
4777 #: libraries/config/messages.inc.php:397
4778 msgid ""
4779 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
4780 "kbd]"
4781 msgstr ""
4782 "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη ιστορικού ερωτημάτων SQL , προτείνεται: "
4783 "[kbd]pma_history[/kbd]"
4785 #: libraries/config/messages.inc.php:398
4786 msgid "SQL query history table"
4787 msgstr "Πίνακας ιστορικού ερωτημάτων SQL"
4789 #: libraries/config/messages.inc.php:399
4790 msgid "Hostname where MySQL server is running"
4791 msgstr "Ονομασία θέσης όπου εκτελείται ο διακομιστής MySQL"
4793 #: libraries/config/messages.inc.php:400
4794 msgid "Server hostname"
4795 msgstr "Ονομασία θέσης διακομιστή"
4797 #: libraries/config/messages.inc.php:401
4798 msgid "Logout URL"
4799 msgstr "Διεύθυνση URL αποσύνδεσης"
4801 #: libraries/config/messages.inc.php:402
4802 msgid ""
4803 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
4804 "records are automatically removed"
4805 msgstr ""
4806 "Περιορίζει τον αριθμό των προτιμήσεων πινάκων που αποθηκεύονται στη βάση "
4807 "δεδομένων, οι παλαιές εγγραφές απομακρύνονται αυτόματα"
4809 #: libraries/config/messages.inc.php:403
4810 msgid "Maximal number of table preferences to store"
4811 msgstr "Μέγιστος αριθμός προτιμήσεων πινάκων για αποθήκευση"
4813 #: libraries/config/messages.inc.php:404
4814 msgid "Try to connect without password"
4815 msgstr "Δοκιμάστε να συνδεθείτε χωρίς κωδικό πρόσβασης"
4817 #: libraries/config/messages.inc.php:405
4818 msgid "Connect without password"
4819 msgstr "Σύνδεση χωρίς κωδικό πρόσβασης"
4821 #: libraries/config/messages.inc.php:406
4822 msgid ""
4823 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
4824 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
4825 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
4826 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
4827 "alphabetical order."
4828 msgstr ""
4829 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε χαρακτήρες μπαλαντέρ MySQL (% και _), με ανάποδη "
4830 "κάθετο χρησιμοποιήστε τα ως κανονικούς χαρακτήρες, π.χ. χρησιμοποιήστε "
4831 "[kbd]'my\\_db[/kbd]' και όχι [kbd]'my_db[/kbd]'. Με χρήση αυτής της επιλογής "
4832 "μπορείτε να ταξινομήσετε τις βάσεις δεδομένων, απλά εισάγοντας τα ονόματά "
4833 "τους σε σειρά και χρησιμοποιώντας το [kbd]*[/kbd] στο τέλος για να δείξετε "
4834 "τις υπόλοιπες σε αλφαβητική σειρά."
4836 #: libraries/config/messages.inc.php:407
4837 msgid "Show only listed databases"
4838 msgstr "Εμφάνιση μόνο των βάσεων δεδομένων από λίστα"
4840 #: libraries/config/messages.inc.php:408 libraries/config/messages.inc.php:449
4841 msgid "Leave empty if not using config auth"
4842 msgstr "Αφήστε το άδειο αν δεν χρησιμοποιείτε ρύθμισμένη επικύρωση"
4844 #: libraries/config/messages.inc.php:409
4845 msgid "Password for config auth"
4846 msgstr "Κωδικός πρόσβασης για ρυθμισμένη επικύρωση"
4848 #: libraries/config/messages.inc.php:410
4849 msgid ""
4850 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
4851 msgstr ""
4852 "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη σχεδίου PDF, προτείνεται: [kbd]pma_pdf_pages"
4853 "[/kbd]"
4855 #: libraries/config/messages.inc.php:411
4856 msgid "PDF schema: pages table"
4857 msgstr "Σχέδιο PDF: πίνακας σελίδων"
4859 #: libraries/config/messages.inc.php:412
4860 msgid ""
4861 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
4862 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
4863 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4864 msgstr ""
4865 "Η βάση δεδομένων που χρησιμοποιείται για συσχετίσεις, σελιδοδείκτες και "
4866 "χαρακτηριστικά PDF. Δείτε το [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/"
4867 "a] για λεπτομέρειες. Αφήστε κενό για να μην υπάρχει υποστήριξη. Προτείνεται: "
4868 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4870 #: libraries/config/messages.inc.php:413
4871 msgid "Database name"
4872 msgstr "Όνομα βάσης δεδομένων"
4874 #: libraries/config/messages.inc.php:414
4875 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4876 msgstr ""
4877 "Θύρα που αποκρίνεται ο διακομιστής MySQL. Αφήστε το άδειο για προεπιλογή"
4879 #: libraries/config/messages.inc.php:415
4880 msgid "Server port"
4881 msgstr "Θύρα διακομιστή"
4883 #: libraries/config/messages.inc.php:416
4884 msgid ""
4885 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
4886 "suggested: [kbd]pma_recent[/kbd]"
4887 msgstr ""
4888 "Αφήστε το κενό για μη «μόνιμους» πρόσφατα χρησιμοποιημένους πίνακες μεταξύ "
4889 "συνεδριών, προτείνεται: [kbd]pma_recent[/kbd]"
4891 #: libraries/config/messages.inc.php:417
4892 msgid "Recently used table"
4893 msgstr "Πρόσφατα χρησιμοποιημένος πίνακας"
4895 #: libraries/config/messages.inc.php:418
4896 msgid ""
4897 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
4898 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
4899 msgstr ""
4900 "Αφήστε το κενό για να μην υπάρχει υποστήριξη [a@http://wiki.phpmyadmin.net/"
4901 "pma/relation]συνδέσμων-συσχετίσεων[/a], σας προτείνεται: [kbd]pma_relation[/"
4902 "kbd]"
4904 #: libraries/config/messages.inc.php:419
4905 msgid "Relation table"
4906 msgstr "Πίνακας συσχετίσεων"
4908 #: libraries/config/messages.inc.php:420
4909 msgid "SQL command to fetch available databases"
4910 msgstr "Εντολή SQL που φέρνει τις διαθέσιμες βάσεις δεδομένων"
4912 #: libraries/config/messages.inc.php:421
4913 msgid "SHOW DATABASES command"
4914 msgstr "Εντολή SHOW DATABASES"
4916 #: libraries/config/messages.inc.php:422
4917 msgid ""
4918 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
4919 "[/a] for an example"
4920 msgstr ""
4921 "Δείτε τους [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]τύπους "
4922 "επικύρωσης[/a] για ένα παράδειγμα"
4924 #: libraries/config/messages.inc.php:423
4925 msgid "Signon session name"
4926 msgstr "Ονομάσία συνεδρίας σύνδεσης"
4928 #: libraries/config/messages.inc.php:424
4929 msgid "Signon URL"
4930 msgstr "Διεύθυνση URL σύνδεσης"
4932 #: libraries/config/messages.inc.php:425
4933 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4934 msgstr ""
4935 "Η υποδοχή στην οποία ο διακομιστής MySQL αποκρίνεται. Αφήστε το κενό για "
4936 "προεπιλογή"
4938 #: libraries/config/messages.inc.php:426
4939 msgid "Server socket"
4940 msgstr "Υποδοχή διακομιστή"
4942 #: libraries/config/messages.inc.php:427
4943 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
4944 msgstr "Ενεργοποιήση SSL για σύνδεση στο διακομιστή MySQL"
4946 #: libraries/config/messages.inc.php:428
4947 msgid "Use SSL"
4948 msgstr "Χρήση SSL"
4950 #: libraries/config/messages.inc.php:429
4951 msgid ""
4952 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
4953 msgstr ""
4954 "Αφήστε το κενό για να μην υποστηρίζεται σχέδιο PDF. Προτείνεται: [kbd]"
4955 "pma_table_coords[/kbd]"
4957 #: libraries/config/messages.inc.php:430
4958 msgid "PDF schema: table coordinates"
4959 msgstr "Σχέδιο PDF: συντεταγμένες πίνακα"
4961 #: libraries/config/messages.inc.php:431
4962 msgid ""
4963 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
4964 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
4965 msgstr ""
4966 "Ο πίνακας που περιγράφει τις προβαλλόμενες στήλες - αφήστε το κενό για να "
4967 "μην υποστηρίζεται - προτείνεται: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
4969 #: libraries/config/messages.inc.php:432
4970 msgid "Display columns table"
4971 msgstr "Πίνακας προβολής στηλών"
4973 #: libraries/config/messages.inc.php:433
4974 msgid ""
4975 "Leave blank for no \"persistent\" tables'UI preferences across sessions, "
4976 "suggested: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]"
4977 msgstr ""
4978 "Αφήστε το κενό για μη «μόνιμο» περιβάλλον εργασίας ρυθμίσεων πινάκων μεταξύ "
4979 "συνεδριών, προτείνεται: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]"
4981 #: libraries/config/messages.inc.php:434
4982 msgid "UI preferences table"
4983 msgstr "Πίνακας προτιμήσεων UI"
4985 #: libraries/config/messages.inc.php:435
4986 msgid ""
4987 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
4988 "the log when creating a database."
4989 msgstr ""
4990 "Όταν δηλωθεί DROP DATABASE IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην "
4991 "καταγραφή κατά τη δημιουργία βάσης δεδομένων."
4993 #: libraries/config/messages.inc.php:436
4994 msgid "Add DROP DATABASE"
4995 msgstr "Προσθήκη της εντολής DROP DATABASE"
4997 #: libraries/config/messages.inc.php:437
4998 msgid ""
4999 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5000 "log when creating a table."
5001 msgstr ""
5002 "Όταν δηλωθεί DROP TABLE IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην "
5003 "καταγραφή κατά τη δημιουργία πίνακα."
5005 #: libraries/config/messages.inc.php:438
5006 msgid "Add DROP TABLE"
5007 msgstr "Προσθήκη DROP TABLE"
5009 #: libraries/config/messages.inc.php:439
5010 msgid ""
5011 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5012 "log when creating a view."
5013 msgstr ""
5014 "Όταν δηλωθεί DROP VIEW IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην καταγραφή "
5015 "κατά τη δημιουργία προβολής."
5017 #: libraries/config/messages.inc.php:440
5018 msgid "Add DROP VIEW"
5019 msgstr "Προσθήκη DROP VIEW"
5021 #: libraries/config/messages.inc.php:441
5022 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
5023 msgstr ""
5024 "Ορίζει τη λίστα των δηλώσεων που χρησιμοποιεί η αυτόματη δημιουργία για νέες "
5025 "εκδόσεις."
5027 #: libraries/config/messages.inc.php:442
5028 msgid "Statements to track"
5029 msgstr "Δηλώσεις προς παρακολούθηση"
5031 #: libraries/config/messages.inc.php:443
5032 msgid ""
5033 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
5034 "kbd]"
5035 msgstr ""
5036 "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη ιστορικού ερωτημάτων SQL , προτείνεται: "
5037 "[kbd]pma_history[/kbd]"
5039 #: libraries/config/messages.inc.php:444
5040 msgid "SQL query tracking table"
5041 msgstr "Πίνακας ιστορικού παρακολούθησης ερωτημάτων SQL"
5043 #: libraries/config/messages.inc.php:445
5044 msgid ""
5045 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
5046 "automatically."
5047 msgstr ""
5048 "Αν ο μηχανισμός παρακολούθησης δημιουργεί εκδόσεις για πίνακες και προβολές "
5049 "αυτόματα."
5051 #: libraries/config/messages.inc.php:446
5052 msgid "Automatically create versions"
5053 msgstr "Αυτόματη δημιουργία εκδόσεων"
5055 #: libraries/config/messages.inc.php:447
5056 msgid ""
5057 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
5058 "pma_userconfig[/kbd]"
5059 msgstr ""
5060 "Αφήστε το κενό για μη αποθήκευση των ρυθμίσεων χρήστη, προτείνεται: "
5061 "[kbd]pma_userconfig[/kbd]"
5063 #: libraries/config/messages.inc.php:448
5064 msgid "User preferences storage table"
5065 msgstr "Πίνακας αποθήκευσης προτιμήσεων χρήστη"
5067 #: libraries/config/messages.inc.php:450
5068 msgid "User for config auth"
5069 msgstr "Χρήστης για ρυθμισμένη επικύρωση"
5071 #: libraries/config/messages.inc.php:451
5072 msgid ""
5073 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
5074 "compatibility checks and thereby increases performance"
5075 msgstr ""
5076 "Απενεργοποιήστε το αν γνωρίζεται ότι οι πίνακες pma_* είναι ενημερωμένοι. "
5077 "Αυτό αποτρέπει ελέγχους συμβατότητας και αυξάνει την απόδοση"
5079 #: libraries/config/messages.inc.php:452
5080 msgid "Verbose check"
5081 msgstr "Φιλοχρηστικός έλεγχος"
5083 #: libraries/config/messages.inc.php:453
5084 msgid ""
5085 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
5086 "hostname instead."
5087 msgstr ""
5088 "Μια φιλοχρηστική περιγραφή αυτού του διακομιστή. Αφήστε το κενό για να "
5089 "εμφανίζεται το όνομα."
5091 #: libraries/config/messages.inc.php:454
5092 msgid "Verbose name of this server"
5093 msgstr "Φιλοχρηστικό όνομα διακομιστή"
5095 #: libraries/config/messages.inc.php:455
5096 msgid "Whether a user should be displayed a &quot;show all (rows)&quot; button"
5097 msgstr "Αν θα εμφανίζεται στο χρήστη ένα κουμπί «εμφάνιση όλων (γραμμών)»"
5099 #: libraries/config/messages.inc.php:456
5100 msgid "Allow to display all the rows"
5101 msgstr "Δικαίωμα προβολή όλων των γραμμών"
5103 #: libraries/config/messages.inc.php:457
5104 msgid ""
5105 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
5106 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
5107 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
5108 msgstr ""
5109 "Σημειώστε ότι ενεργοποιώντας αυτή δεν έχει καμιά επίδραση στην κατάσταση "
5110 "επικύρωσης [kbd]ρύθμισης[/kbd] γιατί έχει πολύ κωδικοποίηση στο αρχείο "
5111 "ρυθμίσεων και αυτό δεν περιορίζει τη δυνατότητα άμεσης εκτέλεσης της ίδιας "
5112 "εντολής"
5114 #: libraries/config/messages.inc.php:458
5115 msgid "Show password change form"
5116 msgstr "Εμφάνιση φόρμας αλλαγής κωδικού πρόσβασης"
5118 #: libraries/config/messages.inc.php:459
5119 msgid "Show create database form"
5120 msgstr "Εμφάνιση φόρμας δημιουργίας βάσης δεδομένων"
5122 #: libraries/config/messages.inc.php:460
5123 msgid ""
5124 "Defines whether or not type display direction option is shown when browsing "
5125 "a table"
5126 msgstr ""
5127 "Ορίζεται αν θα εμφανίζετια ή όχι η επιλογή κατεύθυνσης προβολής κατά την "
5128 "περιήγηση σε πίνακα"
5130 #: libraries/config/messages.inc.php:461
5131 msgid "Show display direction"
5132 msgstr "Προβολή κατεύθυνσης προβολής"
5134 #: libraries/config/messages.inc.php:462
5135 msgid ""
5136 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
5137 "insert mode"
5138 msgstr ""
5139 "Ορίζει αν θα εμφανίζονται οι τύποι των πεδίων σε κατάσταση επεξεργασίας/"
5140 "εισαγωγής"
5142 #: libraries/config/messages.inc.php:463
5143 msgid "Show field types"
5144 msgstr "Εμφάνιση τύπων πεδίου"
5146 #: libraries/config/messages.inc.php:464
5147 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
5148 msgstr "Προβολή των πεδίων συναρτήσεων σε κατάσταση επεξεργασίας εισαγωγής"
5150 #: libraries/config/messages.inc.php:465
5151 msgid "Show function fields"
5152 msgstr "Εμφάνιση πεδίων συναρτήσεων"
5154 #: libraries/config/messages.inc.php:466
5155 msgid "Whether to show hint or not"
5156 msgstr "Αν θα εμφανίζεται επεξήγηση ή όχι"
5158 #: libraries/config/messages.inc.php:467
5159 msgid "Show hint"
5160 msgstr "Εμφάνιση επεξήγησης"
5162 #: libraries/config/messages.inc.php:468
5163 msgid ""
5164 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
5165 "output"
5166 msgstr ""
5167 "Εμφανίζει σύνδεσμο για την τεκμηρίωση της συνάρτησης [a@http://php.net/"
5168 "manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a]"
5170 #: libraries/config/messages.inc.php:469
5171 msgid "Show phpinfo() link"
5172 msgstr "Εμφάνιση συνδέσμου phpinfo()"
5174 #: libraries/config/messages.inc.php:470
5175 msgid "Show detailed MySQL server information"
5176 msgstr "Εμφάνιση λεπτομερών πληροφοριών διακομιστή MySQL"
5178 #: libraries/config/messages.inc.php:471
5179 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
5180 msgstr ""
5181 "Ορίζει αν τα δημιουργημένα ερωτήματα SQL από το phpMyAdmin πρέπει να "
5182 "προβάλονται"
5184 #: libraries/config/messages.inc.php:472
5185 msgid "Show SQL queries"
5186 msgstr "Εμφάνιση ερωτημάτων SQL"
5188 #: libraries/config/messages.inc.php:473
5189 msgid ""
5190 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission"
5191 msgstr ""
5192 "Ορίζεται αν το ερώτημα πρέπει να παραμείνει στην οθόνη μετά την υποβολή του"
5194 #: libraries/config/messages.inc.php:474 libraries/sql_query_form.lib.php:352
5195 msgid "Retain query box"
5196 msgstr "Διατήρηση παραθύρου ερωτήματος"
5198 #: libraries/config/messages.inc.php:475
5199 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
5200 msgstr ""
5201 "Δικαίωμα προβολής στατιστικών βάσης δεδομένων και πινάκων (π.χ. χρήση χώρου "
5202 "στο δίσκο)"
5204 #: libraries/config/messages.inc.php:476
5205 msgid "Show statistics"
5206 msgstr "Εμφάνιση στατιστικών"
5208 #: libraries/config/messages.inc.php:477
5209 msgid ""
5210 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
5211 "comment and the real name"
5212 msgstr ""
5213 "Αν οι επεξηγήσεις είναι ενεργοποιημένες και έχει οριστεί σχόλιο για τη βάση "
5214 "δεδομένων, αυτή η επιλογή θα αντικαταστήσει το όνομα με το σχόλιο"
5216 #: libraries/config/messages.inc.php:478
5217 msgid "Display database comment instead of its name"
5218 msgstr "Προβολή σχολίου βάσης δεδομένων αντί για το όνομα"
5220 #: libraries/config/messages.inc.php:479
5221 msgid ""
5222 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
5223 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
5224 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
5225 "alias, the table name itself stays unchanged"
5226 msgstr ""
5227 "Όταν οριστεί αυτό σε [kbd]nested[/kbd], η ετικέτα του ονόματος του πίνακα "
5228 "χρησιμοποιείτε μόνο για το χώρισμα/μάζεμα των πινάκων σύμφωνα με την οδηγία "
5229 "$cfg['LeftFrameTableSeparator'], έτσι μόνο ο φάκελος καλείται όπως η "
5230 "ετικέτα, ενώ το όνομα του πίνακα δεν αλλάζει"
5232 #: libraries/config/messages.inc.php:480
5233 msgid "Display table comment instead of its name"
5234 msgstr "Προβολή σχολίου πίνακα αντί για το όνομά του"
5236 #: libraries/config/messages.inc.php:481
5237 msgid "Display table comments in tooltips"
5238 msgstr "Προβολή σχολίων πινάκων στις επεξηγήσεις"
5240 #: libraries/config/messages.inc.php:482
5241 msgid ""
5242 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
5243 msgstr ""
5244 "Επισήμανση χρησιμοποιημένων πινάκων και ενεργοποίηση της δυνατότητας "
5245 "προβολής των βάσεων δεδομένων με κλειδωμένους πίνακες"
5247 #: libraries/config/messages.inc.php:483
5248 msgid "Skip locked tables"
5249 msgstr "Παράβλεψη κλειδωμένων πινάκων"
5251 #: libraries/config/messages.inc.php:488
5252 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
5253 msgstr "Απαιτεί την ενεργοποίηση του Εγκυροποιητή SQL"
5255 #: libraries/config/messages.inc.php:490
5256 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
5257 #: libraries/replication_gui.lib.php:62 libraries/replication_gui.lib.php:63
5258 #: libraries/replication_gui.lib.php:341 libraries/replication_gui.lib.php:345
5259 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 server_privileges.php:879
5260 #: server_privileges.php:883 server_privileges.php:894
5261 #: server_privileges.php:1702 server_synchronize.php:1273
5262 msgid "Password"
5263 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
5265 #: libraries/config/messages.inc.php:491
5266 msgid ""
5267 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
5268 "installed"
5269 msgstr ""
5270 "[strong]Προειδοποίηση:[/strong] απαιτείται η επέκταση PHP SOAP ή η PEAR SOAP "
5271 "να έχει εγκατασταθεί"
5273 #: libraries/config/messages.inc.php:492
5274 msgid "Enable SQL Validator"
5275 msgstr "Ενεργοποίηση του Εγκυροποιητή SQL"
5277 #: libraries/config/messages.inc.php:493
5278 msgid ""
5279 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
5280 "kbd])"
5281 msgstr ""
5282 "Αν έχετε ένα προσαρμοσμένο όνομα χρήστη, ορίστε το εδώ (προεπιλογή:[kbd]"
5283 "anonymous[/kbd])"
5285 #: libraries/config/messages.inc.php:494 tbl_tracking.php:460
5286 #: tbl_tracking.php:517
5287 msgid "Username"
5288 msgstr "Όνομα χρήστη"
5290 #: libraries/config/messages.inc.php:495
5291 msgid ""
5292 "Suggest a database name on the &quot;Create Database&quot; form (if "
5293 "possible) or keep the text field empty"
5294 msgstr ""
5295 "Προτείνεται ένα όνομα βάσης δεδομένων στη φόρμα «Δημιουργία Βάσης "
5296 "δεδομένων» (αν είναι δυνατό) ή διατήρηση του πεδίου άδειου"
5298 #: libraries/config/messages.inc.php:496
5299 msgid "Suggest new database name"
5300 msgstr "Πρόταση νέου ονόματος βάσης δεδομένων"
5302 #: libraries/config/messages.inc.php:497
5303 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
5304 msgstr "Μια προειδοποίηση εμφανίζεται στη βασική σελίδα αν βρεθεί το Suhosin"
5306 #: libraries/config/messages.inc.php:498
5307 msgid "Suhosin warning"
5308 msgstr "προειδοποίηση Suhosin"
5310 #: libraries/config/messages.inc.php:499
5311 msgid ""
5312 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5313 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5314 msgstr ""
5315 "Το μέγεθος του textarea (στήλες) σε κατάσταση επεξεργασίας. Αυτή η τιμή "
5316 "πολλαπλασιαστεί για τα textareas των ερωτημάτων (x2) και το παράθυρο των "
5317 "ερωτημάτων (x1,25)"
5319 #: libraries/config/messages.inc.php:500
5320 msgid "Textarea columns"
5321 msgstr "Στήλες textarea"
5323 #: libraries/config/messages.inc.php:501
5324 msgid ""
5325 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5326 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5327 msgstr ""
5328 "Το μέγεθος του textarea (γραμμές) σε κατάσταση επεξεργασίας. Αυτή η τιμή "
5329 "πολλαπλασιαστεί για τα textareas των ερωτημάτων (x2) και το παράθυρο των "
5330 "ερωτημάτων (x1,25)"
5332 #: libraries/config/messages.inc.php:502
5333 msgid "Textarea rows"
5334 msgstr "Γραμμές textarea"
5336 #: libraries/config/messages.inc.php:503
5337 msgid "Title of browser window when a database is selected"
5338 msgstr ""
5339 "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται μια βάση δεδομένων"
5341 #: libraries/config/messages.inc.php:505
5342 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
5343 msgstr "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν δεν επιλέγεται τίποτα"
5345 #: libraries/config/messages.inc.php:506
5346 msgid "Default title"
5347 msgstr "Προεπιλεγμένος τίτλος"
5349 #: libraries/config/messages.inc.php:507
5350 msgid "Title of browser window when a server is selected"
5351 msgstr "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται ένας διακομιστής"
5353 #: libraries/config/messages.inc.php:509
5354 msgid "Title of browser window when a table is selected"
5355 msgstr "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται ένας πίνακας"
5357 #: libraries/config/messages.inc.php:511
5358 msgid ""
5359 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
5360 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
5361 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
5362 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5363 msgstr ""
5364 "Εισάγει διευθύνσεις ως [kbd]IP: αξιόπιστη κεφαλίδα HTTP[/kbd]. Το παρακάτω "
5365 "παράδειγμα ορίζει ότι το phpMyAdmin πρέπει να εμπιστεύεται μια κεφαλίδα "
5366 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) προερχόμενη από τη διεύθυνση 1.2.3.4:"
5367 "[br][kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5369 #: libraries/config/messages.inc.php:512
5370 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
5371 msgstr "Λίστα αξιόπιστων διευθύνσεων IP για να επιτρέπεται/απαγορεύεται"
5373 #: libraries/config/messages.inc.php:513
5374 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
5375 msgstr ""
5376 "Φάκελος στο διακομιστή όπου μπορείτε να αποστείλετε αρχεία για εισαγωγή"
5378 #: libraries/config/messages.inc.php:514
5379 msgid "Upload directory"
5380 msgstr "Φάκελος αποστολής"
5382 #: libraries/config/messages.inc.php:515
5383 msgid "Allow for searching inside the entire database"
5384 msgstr "Επιτρέπει την αναζήτηση εντός ολόκληρης της βάσης δεδομένων"
5386 #: libraries/config/messages.inc.php:516
5387 msgid "Use database search"
5388 msgstr "Χρήση αναζήτησης βάσης δεδομένων"
5390 #: libraries/config/messages.inc.php:517
5391 msgid ""
5392 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
5393 "checkbox on the right"
5394 msgstr ""
5395 "Όταν απενεργοποιηθεί, οι χρήστες δεν μπορούν να ορίσουν καμιά από τις "
5396 "παρακάτω επιλογές, ανεξάρτητα από την επιλογή στα δεξιά"
5398 #: libraries/config/messages.inc.php:518
5399 msgid "Enable the Developer tab in settings"
5400 msgstr "Ενεργοποίηση της καρτέλας Δημιουργός στις ρυθμίσεις"
5402 #: libraries/config/messages.inc.php:519
5403 msgid ""
5404 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
5405 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
5406 "contain."
5407 msgstr ""
5408 "Εμφανίζει της επηρρεασμένες γραμμές από καθε δήλωση σε ερωτήματα πολλαπλών "
5409 "δηλώσεων. Δείτε στο libraries/import.lib.php τις προεπιλογές για το πόσες "
5410 "δηλώσεις μπορεί να περιέχει ένα ερώτημα."
5412 #: libraries/config/messages.inc.php:520
5413 msgid "Verbose multiple statements"
5414 msgstr "Φιλοχρηστικές πολλαπλές δηλώσεις"
5416 #: libraries/config/messages.inc.php:521 setup/frames/index.inc.php:243
5417 msgid "Check for latest version"
5418 msgstr "Έλεγχος για τελευταία έκδοση"
5420 #: libraries/config/messages.inc.php:522
5421 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
5422 msgstr ""
5423 "Ενεργοποιεί τον έλεγχο για τη τελευταία έκδοση στη κεντρική σελίδα του "
5424 "phpMyAdmin"
5426 #: libraries/config/messages.inc.php:523 setup/lib/index.lib.php:121
5427 #: setup/lib/index.lib.php:131 setup/lib/index.lib.php:151
5428 #: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:172
5429 #: setup/lib/index.lib.php:179 setup/lib/index.lib.php:185
5430 #: setup/lib/index.lib.php:224
5431 msgid "Version check"
5432 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
5434 #: libraries/config/messages.inc.php:524
5435 msgid ""
5436 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
5437 "for import and export operations"
5438 msgstr ""
5439 "Ενεργοποίηση της συμπίεσης [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]"
5440 "ZIP[/a] για λειτουργίες εισαγωγής και εξαγωγής"
5442 #: libraries/config/messages.inc.php:525
5443 msgid "ZIP"
5444 msgstr "ZIP"
5446 #: libraries/config/setup.forms.php:41
5447 msgid "Config authentication"
5448 msgstr "Πιστοποίηση ρύθμισης"
5450 #: libraries/config/setup.forms.php:45
5451 msgid "Cookie authentication"
5452 msgstr "Πιστοποίηση Cookie"
5454 #: libraries/config/setup.forms.php:48
5455 msgid "HTTP authentication"
5456 msgstr "Πιστοποίηση HTTP"
5458 #: libraries/config/setup.forms.php:51
5459 msgid "Signon authentication"
5460 msgstr "Σειρά επικύρωσης"
5462 #: libraries/config/setup.forms.php:251
5463 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:151 libraries/import/ldi.php:35
5464 msgid "CSV using LOAD DATA"
5465 msgstr "CSV με χρήση LOAD DATA"
5467 #: libraries/config/setup.forms.php:260 libraries/config/setup.forms.php:353
5468 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:159
5469 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:251 libraries/export/ods.php:18
5470 #: libraries/import/ods.php:29
5471 msgid "Open Document Spreadsheet"
5472 msgstr "Έγγραφο Λογιστικού Φύλλου Ανοιχτού Κώδικα - ODS"
5474 #: libraries/config/setup.forms.php:267
5475 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:166
5476 msgid "Quick"
5477 msgstr "Γρήγορο"
5479 #: libraries/config/setup.forms.php:271
5480 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:170
5481 msgid "Custom"
5482 msgstr "Προσαρμοσμένο"
5484 #: libraries/config/setup.forms.php:292
5485 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:190
5486 msgid "Database export options"
5487 msgstr "Επιλογές εξαγωγής βάσης δεδομένων"
5489 #: libraries/config/setup.forms.php:325
5490 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:223
5491 #: libraries/export/excel.php:18
5492 msgid "CSV for MS Excel"
5493 msgstr "Μορφή CSV για δεδομένα MS Excel"
5495 #: libraries/config/setup.forms.php:348
5496 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:246
5497 #: libraries/export/htmlword.php:18
5498 msgid "Microsoft Word 2000"
5499 msgstr "Έγγραφο Microsoft Word 2000"
5501 #: libraries/config/setup.forms.php:357
5502 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:255 libraries/export/odt.php:22
5503 msgid "Open Document Text"
5504 msgstr "Έγγραφο Κειμένου Ανοιχτού Κώδικα - ODΤ"
5506 #: libraries/config/validate.lib.php:198
5507 msgid "Could not initialize Drizzle connection library"
5508 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση βιβλιοθήκης σύνδεσης Drizzle"
5510 #: libraries/config/validate.lib.php:205 libraries/config/validate.lib.php:212
5511 msgid "Could not connect to Drizzle server"
5512 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο διακομιστή Drizzle"
5514 #: libraries/config/validate.lib.php:223 libraries/config/validate.lib.php:230
5515 msgid "Could not connect to MySQL server"
5516 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο διακομιστή MySQL"
5518 #: libraries/config/validate.lib.php:254
5519 msgid "Empty username while using config authentication method"
5520 msgstr ""
5521 "Άδειασμα ονόματος χρήστη ενώ χρησιμοποιείτε ρυθμισμένη μέθοδο επικύρωσης"
5523 #: libraries/config/validate.lib.php:258
5524 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
5525 msgstr ""
5526 "Άδειασμα ονομασίας συνεδρίας σύνδεσης ενώ χρησιμοποιείτε μέθοδο επικύρωσης "
5527 "σύνδεσης"
5529 #: libraries/config/validate.lib.php:262
5530 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
5531 msgstr ""
5532 "Άδειασμα διεύθυνση URL σύνδεσης ενώ χρησιμοποιείτε μέθοδο επικύρωσης σύνδεσης"
5534 #: libraries/config/validate.lib.php:295
5535 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
5536 msgstr "Άδειασμα ελέγχου χρήστη του phpMyAdmin ενώ χρησιμοποιείτε pmadb"
5538 #: libraries/config/validate.lib.php:299
5539 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
5540 msgstr ""
5541 "Άδειασμα ελέγχου κωδικού πρόσβασης του phpMyAdmin ενώ χρησιμοποιείτε pmadb"
5543 #: libraries/config/validate.lib.php:385
5544 #, php-format
5545 msgid "Incorrect IP address: %s"
5546 msgstr "Εσφαλμένη διεύθυνση IP: %s"
5548 #. l10n: Please check that translation actually exists.
5549 #: libraries/core.lib.php:247
5550 msgctxt "PHP documentation language"
5551 msgid "en"
5552 msgstr "en"
5554 #: libraries/core.lib.php:266
5555 #, php-format
5556 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
5557 msgstr "Η επέκταση %s λείπει. Δείτε τις ρυθμίσεις της PHP."
5559 #: libraries/core.lib.php:414
5560 msgid "possible deep recursion attack"
5561 msgstr "πιθανή βαθειά ανάδρομή επίθεση"
5563 #: libraries/database_interface.lib.php:1813
5564 #| msgid " the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
5565 msgid ""
5566 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
5567 "configured)."
5568 msgstr ""
5569 "Ο διακομιστής δεν αποκρίνεται (ή ο τοπικός διακομιστής δεν έχει ρυθμιστεί "
5570 "σωστά)."
5572 #: libraries/database_interface.lib.php:1816
5573 msgid "The server is not responding."
5574 msgstr "Ο διακομιστής δεν αποκρίνεται."
5576 #: libraries/database_interface.lib.php:1820
5577 msgid "Please check privileges of directory containing database."
5578 msgstr "Ελέξτε τα δικαιώματα του φακέλου που περιέχει τη βάση δεδομένων."
5580 #: libraries/database_interface.lib.php:1828
5581 msgid "Details..."
5582 msgstr "Λεπτομέρειες..."
5584 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
5585 #: libraries/db_links.inc.php:44
5586 msgid "Database seems to be empty!"
5587 msgstr "Η βάση δεδομένων φαίνεται να είναι άδεια!"
5589 #: libraries/db_links.inc.php:65 libraries/relation.lib.php:144
5590 #: libraries/tbl_links.inc.php:97
5591 msgid "Tracking"
5592 msgstr "Παρακολούθηση"
5594 #: libraries/db_links.inc.php:70
5595 msgid "Query"
5596 msgstr "Επερώτημα κατά παράδειγμα"
5598 #: libraries/db_links.inc.php:75 libraries/relation.lib.php:132
5599 msgid "Designer"
5600 msgstr "Σχεδιαστής"
5602 #: libraries/db_links.inc.php:92 server_privileges.php:121
5603 #: server_privileges.php:1898 server_privileges.php:2257
5604 msgid "Privileges"
5605 msgstr "Δικαιώματα"
5607 #: libraries/db_links.inc.php:96 libraries/rte/rte_words.lib.php:25
5608 msgid "Routines"
5609 msgstr "Εργασίες"
5611 #: libraries/db_links.inc.php:100 libraries/export/sql.php:641
5612 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
5613 msgid "Events"
5614 msgstr "Συμβάντα"
5616 #: libraries/db_links.inc.php:104 libraries/export/sql.php:1032
5617 #: libraries/export/xml.php:57 libraries/rte/rte_words.lib.php:37
5618 #: libraries/tbl_links.inc.php:103
5619 msgid "Triggers"
5620 msgstr "Δείκτες"
5622 #: libraries/db_structure.lib.php:43 libraries/display_tbl.lib.php:2228
5623 msgid ""
5624 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
5625 "3.11[/a]"
5626 msgstr ""
5627 "Ίσως είναι κατά προσέγγιση. Δείτε τις [a@./Documentation."
5628 "html#faq3_11@Documentation]ΣΑΕ 3.11[/a]"
5630 #: libraries/dbi/drizzle.dbi.lib.php:114 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:117
5631 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:186
5632 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
5633 msgstr "Ανεπιτυχής σύνδεση του χρήστη ελέγχου όπως ορίστηκε στη ρύθμισή σας."
5635 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:94
5636 #: user_password.php:105 user_password.php:123
5637 msgid "Change password"
5638 msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
5640 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
5641 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:890
5642 msgid "No Password"
5643 msgstr "Χωρίς Κωδικό Πρόσβασης"
5645 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
5646 #: libraries/replication_gui.lib.php:359 libraries/replication_gui.lib.php:362
5647 #: server_privileges.php:898 server_privileges.php:901
5648 msgid "Re-type"
5649 msgstr "Επαναεισαγωγή"
5651 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
5652 msgid "Password Hashing"
5653 msgstr "Μείγμα κωδικού πρόσβασης"
5655 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
5656 msgid "MySQL 4.0 compatible"
5657 msgstr "Συμβατό με MySQL 4.0"
5659 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
5660 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
5661 msgid "Create database"
5662 msgstr "Δημιουργία βάσης δεδομένων"
5664 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
5665 msgid "Create"
5666 msgstr "Δημιουργία"
5668 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:123
5669 #: server_privileges.php:1587 server_replication.php:33
5670 msgid "No Privileges"
5671 msgstr "Χωρίς Δικαιώματα"
5673 #: libraries/display_create_table.lib.php:46 pmd_general.php:71
5674 #: server_synchronize.php:442 server_synchronize.php:914
5675 msgid "Create table"
5676 msgstr "Δημιουργία πίνακα"
5678 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/rte/rte_list.lib.php:51
5679 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:57 libraries/rte/rte_list.lib.php:66
5680 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:860
5681 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1366 libraries/tbl_properties.inc.php:92
5682 #: setup/frames/index.inc.php:127 tbl_structure.php:201
5683 msgid "Name"
5684 msgstr "Όνομα"
5686 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
5687 msgid "Number of columns"
5688 msgstr "Αριθμός στηλών"
5690 #: libraries/display_export.lib.php:37
5691 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
5692 msgstr ""
5693 "Αδύνατη η φόρτωση προσθέτων εξαγωγής, για αυτό εξέξτε την εγκατάστασή σας!"
5695 #: libraries/display_export.lib.php:82
5696 msgid "Exporting databases from the current server"
5697 msgstr "Εξαγωγή βάσεων δεδομένων από τον τρέχοντα διακομιστή"
5699 #: libraries/display_export.lib.php:84
5700 #, php-format
5701 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
5702 msgstr "Εξαγωγή πινάκων από τη βάση δεδομένων «%s»"
5704 #: libraries/display_export.lib.php:86
5705 #, php-format
5706 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
5707 msgstr "Εξαγωγή εγγραφών από τον πίνακα «%s»"
5709 #: libraries/display_export.lib.php:92
5710 msgid "Export Method:"
5711 msgstr "Μέθοδος εξαγωγής:"
5713 #: libraries/display_export.lib.php:108
5714 msgid "Quick - display only the minimal options"
5715 msgstr "Γρήγορο - προβολή μονό των ελάχιστων επιλογών"
5717 #: libraries/display_export.lib.php:124
5718 msgid "Custom - display all possible options"
5719 msgstr "Προσαρμογή - προβολή όλων των πιθανών επιλογών"
5721 #: libraries/display_export.lib.php:132
5722 msgid "Database(s):"
5723 msgstr "Βάση(εις) δεδομένων:"
5725 #: libraries/display_export.lib.php:134
5726 msgid "Table(s):"
5727 msgstr "Πίνακας(ες):"
5729 #: libraries/display_export.lib.php:144
5730 msgid "Rows:"
5731 msgstr "Εγγραφές:"
5733 #: libraries/display_export.lib.php:152
5734 msgid "Dump some row(s)"
5735 msgstr "Μετατροπή εγγραφής(ών)"
5737 #: libraries/display_export.lib.php:154
5738 msgid "Number of rows:"
5739 msgstr "Αριθμός εγγραφών:"
5741 #: libraries/display_export.lib.php:157
5742 msgid "Row to begin at:"
5743 msgstr "Η εγγραφή θα ξεκινάει στο:"
5745 #: libraries/display_export.lib.php:168
5746 msgid "Dump all rows"
5747 msgstr "Μετατροπή όλων των γραμμών"
5749 #: libraries/display_export.lib.php:176 libraries/display_export.lib.php:197
5750 msgid "Output:"
5751 msgstr "Εξαγόμενο:"
5753 #: libraries/display_export.lib.php:183 libraries/display_export.lib.php:209
5754 #, php-format
5755 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
5756 msgstr "Αποθήκευση στον διακομιστή στον φάκελο <b>%s</b>"
5758 #: libraries/display_export.lib.php:201
5759 msgid "Save output to a file"
5760 msgstr "Αποθήκευση εξαγόμενου σε αρχείο"
5762 #: libraries/display_export.lib.php:222
5763 msgid "File name template:"
5764 msgstr "Πρότυπο ονόματος αρχείου:"
5766 #: libraries/display_export.lib.php:224
5767 msgid "@SERVER@ will become the server name"
5768 msgstr "Το @SERVER@ θα γίνει το όνομα του διακομιστή"
5770 #: libraries/display_export.lib.php:226
5771 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
5772 msgstr ", το @DATABASE@ θα γίνει το όνομα της βάσης δεδομένων"
5774 #: libraries/display_export.lib.php:228
5775 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
5776 msgstr ", το @TABLE@ θα γίνει το όνομα του πίνακα"
5778 #: libraries/display_export.lib.php:232
5779 #, php-format
5780 msgid ""
5781 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
5782 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
5783 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
5784 msgstr ""
5785 "Αυτή η τιμή μετατρέπεται με χρήση της συνάρτησης %1$sstrftime%2$s, έτσι "
5786 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε φράσεις μορφής χρόνου. Επιπρόσθετα, θα γίνουν "
5787 "και οι ακόλουθες μετατροπές: %3$s. Το υπόλοιπο κείμενο θα παραμείνει όπως "
5788 "είναι. Δείτε τις %4$sΣΑΕ%5$s για λεπτομέρειες."
5790 #: libraries/display_export.lib.php:270
5791 msgid "use this for future exports"
5792 msgstr "χρησιμοποιήστε το για μελλοντικές εξαγωγές"
5794 #: libraries/display_export.lib.php:276 libraries/display_import.lib.php:188
5795 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:468
5796 msgid "Character set of the file:"
5797 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων του αρχείου:"
5799 #: libraries/display_export.lib.php:306
5800 msgid "Compression:"
5801 msgstr "Συμπίεση:"
5803 #: libraries/display_export.lib.php:310
5804 msgid "zipped"
5805 msgstr "συμπίεση «zip»"
5807 #: libraries/display_export.lib.php:312
5808 msgid "gzipped"
5809 msgstr "συμπίεση «gzip»"
5811 #: libraries/display_export.lib.php:314
5812 msgid "bzipped"
5813 msgstr "συμπίεση «bzip»"
5815 #: libraries/display_export.lib.php:323
5816 msgid "View output as text"
5817 msgstr "Προβολή εξαγόμενου ως κείμενο"
5819 #: libraries/display_export.lib.php:328 libraries/display_import.lib.php:244
5820 #: libraries/export/codegen.php:38
5821 msgid "Format:"
5822 msgstr "Μορφοποίηση:"
5824 #: libraries/display_export.lib.php:333
5825 msgid "Format-specific options:"
5826 msgstr "Επιλογές ορισμένης μορφής:"
5828 #: libraries/display_export.lib.php:334
5829 msgid ""
5830 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
5831 "options for other formats."
5832 msgstr ""
5833 "Μεταβείτε πιο κάτω για να συμπληρώσετε τις επιλογές για την επιλεγμένη μορφή "
5834 "και αγνοήστε τις επιλογές για τις άλλες μορφές."
5836 #: libraries/display_export.lib.php:342 libraries/display_import.lib.php:260
5837 msgid "Encoding Conversion:"
5838 msgstr "Μετατροπή κωδικοποίησης:"
5840 #: libraries/display_import.lib.php:66
5841 msgid ""
5842 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
5843 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
5844 "browsers."
5845 msgstr ""
5846 "Το αρχείο που είναι να ληφθεί είναι πιθανόν μεγαλύτερο από το επιτρεπτό ή "
5847 "αυτό είναι ένα γνωστό σφάλμα φυλλομετρητή (Safari, Google Chrome, Arora "
5848 "κλπ.)."
5850 #: libraries/display_import.lib.php:76
5851 msgid "The file is being processed, please be patient."
5852 msgstr "Η εισαγωγή του αρχείου είναι σε εξέλιξη, υπομονή."
5854 #: libraries/display_import.lib.php:98
5855 msgid ""
5856 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
5857 "not available."
5858 msgstr ""
5859 "Υπομονή, το αρχείο αποστέλεται. Λεπτομέρειες για την αποστολή δεν είναι "
5860 "διαθέσιμες."
5862 #: libraries/display_import.lib.php:129
5863 msgid "Importing into the current server"
5864 msgstr "Εισαγωγή στον τρέχοντα διακομιστή"
5866 #: libraries/display_import.lib.php:131
5867 #, php-format
5868 msgid "Importing into the database \"%s\""
5869 msgstr "Εισαγωγή στη βάση δεδομένων «%s»"
5871 #: libraries/display_import.lib.php:133
5872 #, php-format
5873 msgid "Importing into the table \"%s\""
5874 msgstr "Εισαγωγή στον πίνακα «%s»"
5876 #: libraries/display_import.lib.php:139
5877 msgid "File to Import:"
5878 msgstr "Αρχείο για εισαγωγή:"
5880 #: libraries/display_import.lib.php:156
5881 #, php-format
5882 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
5883 msgstr "Το αρχείο μπορεί να συμπιεστεί (%s) ή να αποσυμπιεστεί."
5885 #: libraries/display_import.lib.php:158
5886 msgid ""
5887 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
5888 "Example: <b>.sql.zip</b>"
5889 msgstr ""
5890 "Το όνομα του συμπιεσμένου αρχείου πρέπει να έχει επέκταση: <b>.[format]."
5891 "[compression]</b>. Παράδειγμα: <b>.sql.zip</b>"
5893 #: libraries/display_import.lib.php:178
5894 msgid "File uploads are not allowed on this server."
5895 msgstr "Οι αποστολές αρχείων δεν επιτρέπονται σε αυτό τον διακομιστή."
5897 #: libraries/display_import.lib.php:208
5898 msgid "Partial Import:"
5899 msgstr "Μερική εισαγωγή:"
5901 #: libraries/display_import.lib.php:214
5902 #, php-format
5903 msgid ""
5904 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
5905 msgstr ""
5906 "Η προηγούμενη εισαγωγή εξάντλησε το χρονικό όριο, μετά την επανυποβολή θα "
5907 "συνεχίσει από τη θέση %d."
5909 #: libraries/display_import.lib.php:221
5910 msgid ""
5911 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
5912 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
5913 "however it can break transactions.)</i>"
5914 msgstr ""
5915 "Να επιτρέπεται η διακοπή της εισαγωγής σε περίπτωση που ανιχνευτεί ότι η "
5916 "εφαρμογή του κώδικα προσεγγίζει το χρονικό όριο PHP. <i>(Αυτό μπορεί να "
5917 "είναι καλό για εισαγωγή μεγάλων αρχείων, ωστόσο, μπορεί να κόψει τις "
5918 "μεταφορές.)</i>"
5920 #: libraries/display_import.lib.php:228
5921 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
5922 msgstr "Αριθμός εγγραφών που θα παραβλεφθούν από την αρχή:"
5924 #: libraries/display_import.lib.php:250
5925 msgid "Format-Specific Options:"
5926 msgstr "Επιλογές Ορισμένης Μορφής:"
5928 #: libraries/display_select_lang.lib.php:46
5929 #: libraries/display_select_lang.lib.php:47 setup/frames/index.inc.php:72
5930 msgid "Language"
5931 msgstr "Γλώσσα"
5933 #: libraries/display_tbl.lib.php:406
5934 msgid "Save edited data"
5935 msgstr "Αποθήκευση επεξεργασμένων δεδομένων"
5937 #: libraries/display_tbl.lib.php:412
5938 msgid "Restore column order"
5939 msgstr "Επαναφορά κατανομής στηλών"
5941 #: libraries/display_tbl.lib.php:423
5942 #, php-format
5943 msgid "%d is not valid row number."
5944 msgstr "Ο αριθμός %d δεν είναι έγκυρος αριθμός γραμμών."
5946 #: libraries/display_tbl.lib.php:428
5947 msgid "Start row"
5948 msgstr "Εγγραφή έναρξης"
5950 #: libraries/display_tbl.lib.php:430
5951 msgid "Number of rows"
5952 msgstr "Αριθμός εγγραφών"
5954 #: libraries/display_tbl.lib.php:435
5955 msgid "Mode"
5956 msgstr "Μορφή"
5958 #: libraries/display_tbl.lib.php:437
5959 msgid "horizontal"
5960 msgstr "οριζόντια"
5962 #: libraries/display_tbl.lib.php:438
5963 msgid "horizontal (rotated headers)"
5964 msgstr "οριζόντια (στραμμένες επικεφαλίδες)"
5966 #: libraries/display_tbl.lib.php:439
5967 msgid "vertical"
5968 msgstr "κάθετη"
5970 #: libraries/display_tbl.lib.php:445
5971 #, php-format
5972 msgid "Headers every %s rows"
5973 msgstr "Κεφαλίδες κάθε %s εγγραφές"
5975 #: libraries/display_tbl.lib.php:548
5976 msgid "Sort by key"
5977 msgstr "Ταξινόμηση ανά κλειδί"
5979 #: libraries/display_tbl.lib.php:627 libraries/export/codegen.php:41
5980 #: libraries/export/csv.php:34 libraries/export/excel.php:37
5981 #: libraries/export/htmlword.php:33 libraries/export/json.php:29
5982 #: libraries/export/latex.php:35 libraries/export/mediawiki.php:23
5983 #: libraries/export/ods.php:29 libraries/export/odt.php:27
5984 #: libraries/export/pdf.php:29 libraries/export/php_array.php:29
5985 #: libraries/export/sql.php:88 libraries/export/texytext.php:31
5986 #: libraries/export/xml.php:27 libraries/export/yaml.php:30
5987 #: libraries/import.lib.php:1104 libraries/import.lib.php:1125
5988 #: libraries/import/csv.php:33 libraries/import/docsql.php:35
5989 #: libraries/import/ldi.php:49 libraries/import/ods.php:39
5990 #: libraries/import/shp.php:22 libraries/import/sql.php:20
5991 #: libraries/import/xml.php:32 libraries/rte/rte_routines.lib.php:863
5992 #: tbl_select.php:175 tbl_structure.php:858
5993 msgid "Options"
5994 msgstr "Επιλογές"
5996 #: libraries/display_tbl.lib.php:632 libraries/display_tbl.lib.php:650
5997 msgid "Partial texts"
5998 msgstr "Περιληπτικά κείμενα"
6000 #: libraries/display_tbl.lib.php:633 libraries/display_tbl.lib.php:654
6001 msgid "Full texts"
6002 msgstr "Πλήρη κείμενα"
6004 #: libraries/display_tbl.lib.php:667
6005 msgid "Relational key"
6006 msgstr "Κλειδί συσχέτισης"
6008 #: libraries/display_tbl.lib.php:668
6009 msgid "Relational display column"
6010 msgstr "Στήλη προβολής συσχέτισης"
6012 #: libraries/display_tbl.lib.php:675
6013 msgid "Show binary contents"
6014 msgstr "Εμφάνιση δυαδικών περιεχομένων"
6016 #: libraries/display_tbl.lib.php:677
6017 msgid "Show BLOB contents"
6018 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων BLOB"
6020 #: libraries/display_tbl.lib.php:687
6021 msgid "Hide browser transformation"
6022 msgstr "Απόκρυψη μετατροπής περιηγητή"
6024 #: libraries/display_tbl.lib.php:694
6025 msgid "Well Known Text"
6026 msgstr "Καλά Γνωστό Κείμενο"
6028 #: libraries/display_tbl.lib.php:695
6029 msgid "Well Known Binary"
6030 msgstr "Καλά Γνωστό Δυαδικό"
6032 #: libraries/display_tbl.lib.php:1406 libraries/display_tbl.lib.php:1418
6033 msgid "The row has been deleted"
6034 msgstr "Η εγγραφή έχει διαγραφεί"
6036 #: libraries/display_tbl.lib.php:1445 libraries/display_tbl.lib.php:2473
6037 #: server_status.php:1264
6038 msgid "Kill"
6039 msgstr "Τερματισμός"
6041 #: libraries/display_tbl.lib.php:2332
6042 msgid "in query"
6043 msgstr "στην εντολή"
6045 #: libraries/display_tbl.lib.php:2364
6046 msgid "Showing rows"
6047 msgstr "Εμφάνιση εγγραφών"
6049 #: libraries/display_tbl.lib.php:2374
6050 msgid "total"
6051 msgstr "συνολικά"
6053 #: libraries/display_tbl.lib.php:2382 sql.php:734
6054 #, php-format
6055 msgid "Query took %01.4f sec"
6056 msgstr "Το ερώτημα χρειάστηκε %01.4f δευτερόλεπτα"
6058 #: libraries/display_tbl.lib.php:2585
6059 msgid "Query results operations"
6060 msgstr "Λειτουργίες αποτελεσμάτων ερωτήματος"
6062 #: libraries/display_tbl.lib.php:2614
6063 msgid "Print view (with full texts)"
6064 msgstr "Προβολή εκτύπωσης (με πλήρη κείμενα)"
6066 #: libraries/display_tbl.lib.php:2664 tbl_chart.php:86
6067 msgid "Display chart"
6068 msgstr "Εμφάνιση διαγράμματος"
6070 #: libraries/display_tbl.lib.php:2680
6071 msgid "Visualize GIS data"
6072 msgstr "Οπτικοποίηση δεδομένων GIS"
6074 #: libraries/display_tbl.lib.php:2701
6075 msgid "Create view"
6076 msgstr "Δημιουργία προβολής"
6078 #: libraries/display_tbl.lib.php:2808
6079 msgid "Link not found"
6080 msgstr "Δεν βρέθηκε η σύνδεση"
6082 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:237
6083 msgid "Version information"
6084 msgstr "Πληροφορίες έκδοσης"
6086 #: libraries/engines/innodb.lib.php:20
6087 msgid "Data home directory"
6088 msgstr "Αρχικός φάκελος δεδομένων"
6090 #: libraries/engines/innodb.lib.php:21
6091 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
6092 msgstr ""
6093 "Το κοινό τμήμα της διαδρομής φακέλου για όλα τα αρχεία δεδομένων της InnoDB."
6095 #: libraries/engines/innodb.lib.php:24
6096 msgid "Data files"
6097 msgstr "Αρχεία δεδομένων"
6099 #: libraries/engines/innodb.lib.php:27
6100 msgid "Autoextend increment"
6101 msgstr "Αυτόματη επέκταση αρίθμηση"
6103 #: libraries/engines/innodb.lib.php:28
6104 msgid ""
6105 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
6106 "when it becomes full."
6107 msgstr ""
6108 "Το μέγεθος της αύξησης για την επέκταση του μεγέθους ενός αυτόματα "
6109 "επεκτεινόμενου χώρου πίνακα όταν πληρωθεί."
6111 #: libraries/engines/innodb.lib.php:32
6112 msgid "Buffer pool size"
6113 msgstr "Μέγεθος buffer pool"
6115 #: libraries/engines/innodb.lib.php:33
6116 msgid ""
6117 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
6118 "tables."
6119 msgstr ""
6120 "Το μέγεθος της μνήμης buffer στην InnoDB χρησιμοποιείται σε λανθάνοντα "
6121 "δεδομένα και ευρετήρια των πινάκων της."
6123 #: libraries/engines/innodb.lib.php:130
6124 msgid "Buffer Pool"
6125 msgstr "Buffer Pool"
6127 #: libraries/engines/innodb.lib.php:131 server_status.php:647
6128 msgid "InnoDB Status"
6129 msgstr "Κατάσταση InnoDB"
6131 #: libraries/engines/innodb.lib.php:153
6132 msgid "Buffer Pool Usage"
6133 msgstr "Χρήση Buffer Pool"
6135 #: libraries/engines/innodb.lib.php:161
6136 msgid "pages"
6137 msgstr "σελίδες"
6139 #: libraries/engines/innodb.lib.php:170
6140 msgid "Free pages"
6141 msgstr "Ελέυθερες σελίδες"
6143 #: libraries/engines/innodb.lib.php:176
6144 msgid "Dirty pages"
6145 msgstr "Προβληματικές σελίδες"
6147 #: libraries/engines/innodb.lib.php:182
6148 msgid "Pages containing data"
6149 msgstr "Σελίδες που περιέχουν δεδομένα"
6151 #: libraries/engines/innodb.lib.php:188
6152 msgid "Pages to be flushed"
6153 msgstr "Σελίδες για να εκκαθαριστούν"
6155 #: libraries/engines/innodb.lib.php:194
6156 msgid "Busy pages"
6157 msgstr "Απασχολημένες σελίδες"
6159 #: libraries/engines/innodb.lib.php:203
6160 msgid "Latched pages"
6161 msgstr "Κλειδωμένες σελίδες"
6163 #: libraries/engines/innodb.lib.php:214
6164 msgid "Buffer Pool Activity"
6165 msgstr "Δραστηριότητα Buffer Pool"
6167 #: libraries/engines/innodb.lib.php:218
6168 msgid "Read requests"
6169 msgstr "Αιτήσεις ανάγνωσεης"
6171 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
6172 msgid "Write requests"
6173 msgstr "Αιτήσεις εγγραφής"
6175 #: libraries/engines/innodb.lib.php:230
6176 msgid "Read misses"
6177 msgstr "Απώλειες ανάγνωσης"
6179 #: libraries/engines/innodb.lib.php:236
6180 msgid "Write waits"
6181 msgstr "Αναμονές εγγραφής"
6183 #: libraries/engines/innodb.lib.php:242
6184 msgid "Read misses in %"
6185 msgstr "Απώλειες ανάγνωσης σε ποσοστό"
6187 #: libraries/engines/innodb.lib.php:250
6188 msgid "Write waits in %"
6189 msgstr "Αναμονές εγγραφής σε ποσοστό"
6191 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
6192 msgid "Data pointer size"
6193 msgstr "Μέγεθος δείκτη δεδομένων"
6195 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
6196 msgid ""
6197 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
6198 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
6199 msgstr ""
6200 "Το προεπιλεγμένο μέγεθος δείκτη σε Bytes για να χρησιμοποιηθεί από την "
6201 "εντολή CREATE TABLE για πίνακες MyISAM όταν δεν έχει οριστεί η επιλογή "
6202 "MAX_ROWS."
6204 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
6205 msgid "Automatic recovery mode"
6206 msgstr "Αυτόματη κατάσταση επαναφοράς"
6208 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
6209 msgid ""
6210 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
6211 "myisam-recover server startup option."
6212 msgstr ""
6213 "Η κατάσταση για την αυτόματη επαναφορά για κατεστραμμένους πίνακες MyISAM, "
6214 "όπως ορίστηκε στην επιλογή εκκίνησης διακομιστή --myisam-recover."
6216 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
6217 msgid "Maximum size for temporary sort files"
6218 msgstr "Μέγιστο μέγεθος αρχείων προσωρινής ταξινόμησης"
6220 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
6221 msgid ""
6222 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
6223 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
6224 "INFILE)."
6225 msgstr ""
6226 "Το μέγιστο μέγεθος προσωρινού αρχείου MySQL που επιτρέπεται να "
6227 "χρησιμοποιηθεί όταν επαναδημιουργείται ένα ευρετήριο MyISAM (κατά την "
6228 "εκτέλεση των εντολών REPAIR TABLE, ALTER TABLE ή LOAD DATA INFILE)."
6230 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
6231 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
6232 msgstr "Μέγιστο μέγεθος προσωρινών αρχείων στη δημιουργία ευρετηρίου"
6234 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
6235 msgid ""
6236 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
6237 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
6238 "method."
6239 msgstr ""
6240 "Αν το προσωρινό αρχείο που χρησιμοποιείται για γρήγορη δημιουργία ευρετηρίου "
6241 "MyISAM θα είναι μεγαλύτερο από τη χρήση λανθάνουσας μνήμης κλειδιού από την "
6242 "ορισμένη εδώ τιμή, προτιμήστε τη μέθοδο λανθάνουσας μνήμης κλειδιού."
6244 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
6245 msgid "Repair threads"
6246 msgstr "Προσπάθειες επιδιόρθωσης"
6248 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
6249 msgid ""
6250 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
6251 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
6252 msgstr ""
6253 "Αν αυτή η τιμή είναι μεγαλύτερη από 1, τα ευρετήρια πινάκων MyISAM "
6254 "δημιουργούνται παράλληλα (κάθε ευρετήριο ως ξεχωριστή διεργασία) κατά την "
6255 "Επιδιόρθωση στη διαδικασία ταξινόμησης."
6257 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
6258 msgid "Sort buffer size"
6259 msgstr "Μέγεθος buffer ταξινόμησης"
6261 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
6262 msgid ""
6263 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
6264 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
6265 msgstr ""
6266 "Το buffer που χρησιμοποιείται κατά την ταξινόμηση ευρετηρίων MyISAM κατά την "
6267 "εκτέλεση της εντολής REPAIR TABLE ή όταν δημιουργούνται ευρετήρια με τις "
6268 "εντολές CREATE INDEX ή ALTER TABLE."
6270 #: libraries/engines/pbms.lib.php:30
6271 msgid "Garbage Threshold"
6272 msgstr "Όριο σκουπιδιών"
6274 #: libraries/engines/pbms.lib.php:31
6275 msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
6276 msgstr ""
6277 "Το ποσοστό των σκουπιδιών στο αρχείο καταγραφής δεδομένων πριν συμπιεστεί."
6279 #: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:70
6280 #: server_synchronize.php:1261
6281 msgid "Port"
6282 msgstr "Θύρα"
6284 #: libraries/engines/pbms.lib.php:36
6285 msgid ""
6286 "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
6287 "will disable HTTP communication with the daemon."
6288 msgstr ""
6289 "Η θύρα για τις επικοινωνίες ροής PBMS. Ορίζοντας αυτή τη τιμή σε 0 θα "
6290 "απενεργοποιηθεί η επικοινωνία HTTP με το δαιμόνιο."
6292 #: libraries/engines/pbms.lib.php:40
6293 msgid "Repository Threshold"
6294 msgstr "Θέση Απόθεσης"
6296 #: libraries/engines/pbms.lib.php:41
6297 msgid ""
6298 "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
6299 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6300 "specified."
6301 msgstr ""
6302 "Το μέγιστο μέγεθος ενός αρχείου απόθεσης BLOB. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
6303 "Kb, MB ή GB για να δείξετε τις μονάδες της τιμής. Η τιμή θεωρείτε σε Bytes "
6304 "όταν δεν οριστούν μονάδες."
6306 #: libraries/engines/pbms.lib.php:45
6307 msgid "Temp Blob Timeout"
6308 msgstr "Χρόνος λήξης Προσωρινού BLOB"
6310 #: libraries/engines/pbms.lib.php:46
6311 msgid ""
6312 "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
6313 "after this time, unless they are referenced by a record in the database."
6314 msgstr ""
6315 "Ο χρόνος λήξης, σε δευτερόλεπτα για προσωρινά BLOBs. Τα απεσταλμένα δεδομένα "
6316 "BLOB απομακρύνονται μετά από αυτό το χρόνο, εκτός και αν οριστούν από μια "
6317 "εγγραφή στη βάση δεδομένων."
6319 #: libraries/engines/pbms.lib.php:50
6320 msgid "Temp Log Threshold"
6321 msgstr "Όριο αρχείου προσωρινής καταγραφής"
6323 #: libraries/engines/pbms.lib.php:51
6324 msgid ""
6325 "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
6326 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6327 "specified."
6328 msgstr ""
6329 "Το μέγιστο μέγεθος ενός αρχείου προσωρινής απόθεσης BLOB. Μπορείτε να "
6330 "χρησιμοποιήσετε Kb, MB ή GB για να δείξετε τις μονάδες της τιμής. Η τιμή "
6331 "θεωρείτε σε Bytes όταν δεν οριστούν μονάδες."
6333 #: libraries/engines/pbms.lib.php:55
6334 msgid "Max Keep Alive"
6335 msgstr "Μέγιστη Διατήρηση Βιωσιμότητας"
6337 #: libraries/engines/pbms.lib.php:56
6338 msgid ""
6339 "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
6340 "time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
6341 msgstr ""
6342 "Ο χρόνος λήξης για μη ενεργή σύνδεση με ορισμένη την επιλογή διαγήρησης "
6343 "βιωσιμότητας. Μετά από αυτό το χρόνο θα κλείσει. Ο χρόνος λήξης είναι σε "
6344 "χιλιοστοδευτερόλεπτα (1/1000)."
6346 #: libraries/engines/pbms.lib.php:60
6347 msgid "Metadata Headers"
6348 msgstr "Κεφαλίδες μετα-δεδομένων"
6350 #: libraries/engines/pbms.lib.php:61
6351 msgid ""
6352 "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
6353 "pbms_metadata_header table when a database is created."
6354 msgstr ""
6355 "Μια τελεία «:» διαχωρίζει τη λίστα των κεφαλίδων μετα-δεδομένων για να "
6356 "χρησιμοποιηθούν για την έναρξη του πίνακα pbms_metadata_header όταν "
6357 "δημιουργηθεί η βάση δεδομένων."
6359 #: libraries/engines/pbms.lib.php:94
6360 #, php-format
6361 msgid ""
6362 "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
6363 "PrimeBase Media Streaming home page%s."
6364 msgstr ""
6365 "Τεκμηρίωση και περισσότερες πληροφορίες για το PBMS μπορεί να βρεθεί στην "
6366 "%sΙστοσελίδα του PrimeBase Media Streaming%s."
6368 #: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
6369 msgid "Related Links"
6370 msgstr "Σχετικοί Σύνδεσμοι"
6372 #: libraries/engines/pbms.lib.php:98
6373 msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
6374 msgstr "Το Ιστολόγιο του PrimeBase Media Streaming από τον Barry Leslie"
6376 #: libraries/engines/pbms.lib.php:99
6377 msgid "PrimeBase XT Home Page"
6378 msgstr "Ιστοσελίδα PrimeBase XT"
6380 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
6381 msgid "Index cache size"
6382 msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης ευρετηρίου"
6384 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
6385 msgid ""
6386 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
6387 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
6388 msgstr ""
6389 "Αυτό είναι το μέγεθος την μνήμης που χρησιμοποιείται από τη λανθάνουσας "
6390 "μνήμη ευρετηρίου. Προεπιλεγμένη τιμή είναι τα 32MB. Η μνήμη αυτή "
6391 "χρησιμοποιείται μόνο για την απομνημόνευση σελίδων ευρετηρίου."
6393 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
6394 msgid "Record cache size"
6395 msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης εγγραφών"
6397 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
6398 msgid ""
6399 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
6400 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
6401 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
6402 msgstr ""
6403 "Αυτό είναι το μέγεθος της δεσμευμένης μνήμης από τη λανθάνουσα μνήμη "
6404 "εγγραφών που χρησιμοποιείται από τα δεδομένα πινάκων. Η προεπιλεγμένη τιμή "
6405 "έιναι 32MB. Αυτή η μνήμη χρησιμοποιείται για την αποθήκευση αλλαγών στα "
6406 "διαχειριζόμενα δεδομένα (.xtd) και στα αρχεία δείκτη γραμμής (.xtr)."
6408 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
6409 msgid "Log cache size"
6410 msgstr "Μέγεθος λανθανουσας μνήμης καταγραφής"
6412 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
6413 msgid ""
6414 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
6415 "transaction log data. The default is 16MB."
6416 msgstr ""
6417 "Το μέγεθος της μνήμης που χρησιμοποιείται στη λανθάνουσα μνήμη καταγραφών. Η "
6418 "προεπιλογή είναι 16MB."
6420 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
6421 msgid "Log file threshold"
6422 msgstr "Όριο αρχείου καταγραφής"
6424 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
6425 msgid ""
6426 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
6427 "default value is 16MB."
6428 msgstr ""
6429 "Το μέγεθος της καταγραφής πριν την ανατροπή και τη δημιουργία νέου αρχείου "
6430 "καταγραφής. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 16MB."
6432 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
6433 msgid "Transaction buffer size"
6434 msgstr "Μέγεθος buffer δραστηριοτήτων"
6436 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
6437 msgid ""
6438 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
6439 "buffers of this size). The default is 1MB."
6440 msgstr ""
6441 "Το μέγεθος του καθολικού buffer καταγραφής (η μηχανή δεσμεύει 2 buffers "
6442 "αυτού του μεγέθους). Η προεπιλογή είναι 1MB."
6444 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
6445 msgid "Checkpoint frequency"
6446 msgstr "Συχνότητα σημείου ελέγχου"
6448 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
6449 msgid ""
6450 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
6451 "performed. The default value is 24MB."
6452 msgstr ""
6453 "Το πλήθος των εγγεγραμμένων δεδομένων στην καταγραφή πριν το σημείο ελέγχου. "
6454 "Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 24MB."
6456 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
6457 msgid "Data log threshold"
6458 msgstr "Όριο καταγραφής δεδομένων"
6460 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
6461 msgid ""
6462 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
6463 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
6464 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
6465 "that can be stored in the database."
6466 msgstr ""
6467 "Το μέγιστο μέγεθος ενός αρχείου καταγραφής δεδομένων. Η προεπιλεγμένη τιμή "
6468 "είναι 64MB. Το PBXT μπορεί να δημιουργήσει έως 32000 καταγραφές δεδομένων, "
6469 "οι οποίες χρησιμοποιούνται από όλους του πίνακες. Έτσι η τιμή από αυτή τη "
6470 "μεταβλητή μπορεί να αυξηθεί για να αυξηθεί το συνολικό πλήθος των δεδομένων "
6471 "που μπορούν να αποθηκευτούν στη βάση δεδομένων."
6473 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
6474 msgid "Garbage threshold"
6475 msgstr "Όριο σκουπιδιών"
6477 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
6478 msgid ""
6479 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
6480 "a value between 1 and 99. The default is 50."
6481 msgstr ""
6482 "Το ποσοστό των σκουπιδιών στο αρχείο καταγραφής δεδομένων πριν συμπιεστεί. "
6483 "Λαμβάνει τιμές από 1 έως 99. Προεπιλεγμένη τιμή είναι το 50."
6485 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
6486 msgid "Log buffer size"
6487 msgstr "Μέγεθος buffer καταγραφής"
6489 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
6490 msgid ""
6491 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
6492 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
6493 "required to write a data log."
6494 msgstr ""
6495 "Το μέγεθος του buffer που χρησιμοποιείται κατά την εγγραφή ενός αρχείου "
6496 "καταγραφής δεδομένων. Η προεπιλογή είναι τα 256MB. Η μηχανή τοποθετεί ένα "
6497 "buffer ανά διεργασία, αλλά μόνο αν η διεργασία απαιτείται για την εγγραφή "
6498 "αρχείου καταγραφής δεδομένων."
6500 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
6501 msgid "Data file grow size"
6502 msgstr "Αναπτυγμένο μέγεθος αρχείου δεδομένων"
6504 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
6505 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
6506 msgstr "Το αναπτυγμένο μέγεθος των αρχείων διαχειρισμένων δεδομένων (.xtd)."
6508 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
6509 msgid "Row file grow size"
6510 msgstr "Αναπτυγμένο μέγεθος αρχείου γραμμής"
6512 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
6513 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
6514 msgstr "Το αναπτυγμένο μεγεθος των αρχείων δείκτη γραμμής (.xtr)."
6516 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
6517 msgid "Log file count"
6518 msgstr "Πλήθος γραμμών αρχείου καταγραφής"
6520 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
6521 msgid ""
6522 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
6523 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
6524 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
6525 "number."
6526 msgstr ""
6527 "Αυτός είναι ο αριθμός των αρχείων καταγραφής (pbxt/system/xlog*.xt) που θα "
6528 "συντηρεί το σύστημα. Αν ο αριθμός των αρχείων καταγραφής υπερβεί αυτή την "
6529 "τιμή, τότε τα παλαιά αρχεία θα διαγράφονται, διαφορετικά μετονομάζονται και "
6530 "τους δίδεται ο επόμενος αύξων αριθμός."
6532 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
6533 #, php-format
6534 msgid ""
6535 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
6536 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
6537 msgstr ""
6538 "Τεκμηρίωση και περισσότερες πληροφορίες για το PBXT μπορούν να βρεθούν στην "
6539 "%sΙστοσελίδα του PrimeBase XT%s."
6541 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
6542 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
6543 msgstr "Το Ιστολόγιο του PrimeBase XT από τον Paul McCullagh"
6545 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
6546 msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
6547 msgstr "Η Ιστοσελίδα του PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
6549 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:28
6550 msgid "Columns separated with:"
6551 msgstr "Στήλες που χωρίζονται με:"
6553 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/import/csv.php:29
6554 msgid "Columns enclosed with:"
6555 msgstr "Στήλες που περικλείονται με:"
6557 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/import/csv.php:30
6558 msgid "Columns escaped with:"
6559 msgstr "Τα πεδία χρησιμοποιούν το χαρακτήρα διαφυγής:"
6561 #: libraries/export/csv.php:27 libraries/import/csv.php:31
6562 msgid "Lines terminated with:"
6563 msgstr "Γραμμές που τελειώνουν με:"
6565 #: libraries/export/csv.php:28 libraries/export/excel.php:23
6566 #: libraries/export/htmlword.php:29 libraries/export/latex.php:80
6567 #: libraries/export/ods.php:24 libraries/export/odt.php:60
6568 msgid "Replace NULL with:"
6569 msgstr "Αντικατάσταση τιμής NULL με:"
6571 #: libraries/export/csv.php:29 libraries/export/excel.php:24
6572 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
6573 msgstr "Απομάκρυνση χαρακτήρων αλλαγής γραμμής μέσα στις στήλες"
6575 #: libraries/export/excel.php:33
6576 msgid "Excel edition:"
6577 msgstr "Έκδοση Excel:"
6579 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:70
6580 #: libraries/export/odt.php:56 libraries/export/sql.php:222
6581 #: libraries/export/texytext.php:26 libraries/export/xml.php:73
6582 msgid "Data dump options"
6583 msgstr "Επιλογές απορριμμάτων δεδομένων"
6585 #: libraries/export/htmlword.php:121 libraries/export/odt.php:173
6586 #: libraries/export/sql.php:1188 libraries/export/texytext.php:109
6587 msgid "Dumping data for table"
6588 msgstr "Άδειασμα δεδομένων του πίνακα"
6590 #: libraries/export/htmlword.php:195 libraries/export/odt.php:249
6591 #: libraries/export/sql.php:1021 libraries/export/texytext.php:177
6592 msgid "Table structure for table"
6593 msgstr "Δομή πίνακα για τον πίνακα"
6595 #: libraries/export/latex.php:14
6596 msgid "Content of table @TABLE@"
6597 msgstr "Περιεχόμενο του πίνακα @TABLE@"
6599 #: libraries/export/latex.php:15
6600 msgid "(continued)"
6601 msgstr "(συνεχίζεται)"
6603 #: libraries/export/latex.php:16
6604 msgid "Structure of table @TABLE@"
6605 msgstr "Δομή του πίνακα @TABLE@"
6607 #: libraries/export/latex.php:48 libraries/export/odt.php:40
6608 #: libraries/export/sql.php:142
6609 msgid "Object creation options"
6610 msgstr "Επιλογές μετατροπής αντικειμένου"
6612 #: libraries/export/latex.php:52 libraries/export/latex.php:76
6613 msgid "Table caption (continued)"
6614 msgstr "Λεζάντα πίνακα (συνεχίζει)"
6616 #: libraries/export/latex.php:57 libraries/export/odt.php:43
6617 #: libraries/export/sql.php:56
6618 msgid "Display foreign key relationships"
6619 msgstr "Προβολή σχέσεων μη διακριτών κλειδιών"
6621 #: libraries/export/latex.php:60 libraries/export/odt.php:46
6622 msgid "Display comments"
6623 msgstr "Εμφάνιση σχολίων"
6625 #: libraries/export/latex.php:63 libraries/export/odt.php:49
6626 #: libraries/export/sql.php:63
6627 msgid "Display MIME types"
6628 msgstr "Διαθέσιμοι τύποι MIME"
6630 #: libraries/export/latex.php:132 libraries/export/sql.php:482
6631 #: libraries/export/xml.php:131 libraries/header_printview.inc.php:59
6632 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:179
6633 #: libraries/replication_gui.lib.php:275 libraries/replication_gui.lib.php:278
6634 #: libraries/replication_gui.lib.php:335 server_privileges.php:814
6635 #: server_privileges.php:817 server_privileges.php:873
6636 #: server_privileges.php:1701 server_privileges.php:2255
6637 #: server_status.php:1238
6638 msgid "Host"
6639 msgstr "Φιλοξενητής"
6641 #: libraries/export/latex.php:137 libraries/export/sql.php:487
6642 #: libraries/export/xml.php:136 libraries/header_printview.inc.php:61
6643 msgid "Generation Time"
6644 msgstr "Χρόνος δημιουργίας"
6646 #: libraries/export/latex.php:138 libraries/export/sql.php:489
6647 #: libraries/export/xml.php:137
6648 msgid "Server version"
6649 msgstr "Έκδοση διακομιστή"
6651 #: libraries/export/latex.php:139 libraries/export/sql.php:490
6652 #: libraries/export/xml.php:138
6653 msgid "PHP Version"
6654 msgstr "Έκδοση PHP"
6656 #: libraries/export/mediawiki.php:15
6657 msgid "MediaWiki Table"
6658 msgstr "Πίνακας MediaWiki"
6660 #: libraries/export/pdf.php:18
6661 msgid "PDF"
6662 msgstr "Έγγραφο PDF"
6664 #: libraries/export/pdf.php:24
6665 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
6666 msgstr "(Δημιουργεί μια αναφορά με τα δεδομένα ενός πίνακα)"
6668 #: libraries/export/pdf.php:25
6669 msgid "Report title:"
6670 msgstr "Τίτλος αναφοράς:"
6672 #: libraries/export/php_array.php:18
6673 msgid "PHP array"
6674 msgstr "Σειρά PHP"
6676 #: libraries/export/sql.php:40
6677 msgid ""
6678 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
6679 "and server version)</i>"
6680 msgstr ""
6681 "Προβολή σχολίων <i>(περιλαμβάνει πληροφορίες όπως εξαγωγή timestamp, έκδοση "
6682 "PHPκαι έκδοση διακομιστή)</i>"
6684 #: libraries/export/sql.php:45
6685 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
6686 msgstr ""
6687 "Προσθήκη προσαρμοσμένου σχολίου στην κεφαλίδα (το \\ n χωρίζει τις γραμμές):"
6689 #: libraries/export/sql.php:50
6690 msgid ""
6691 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
6692 "checked"
6693 msgstr ""
6694 "Περιλαμβάνει μια χρονοσφραγίδα για το πότε δημιουργούνται, ενημερώνονται και "
6695 "ελέγχονται βάσεις δεδομένων"
6697 #: libraries/export/sql.php:100
6698 msgid ""
6699 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
6700 msgstr ""
6701 "Σύστημα βάσεων δεδομένων ή παλαιός διακομιστής MySQL για μεγιστοποίηση της "
6702 "συμβατότητας του εξαγόμενου με:"
6704 #: libraries/export/sql.php:114 libraries/export/sql.php:173
6705 #: libraries/export/sql.php:180
6706 #, php-format
6707 msgid "Add %s statement"
6708 msgstr "Προσθήκη δήλωσης %s"
6710 #: libraries/export/sql.php:152
6711 msgid "Add statements:"
6712 msgstr "Προσθήκη δηλώσεων:"
6714 #: libraries/export/sql.php:211
6715 msgid ""
6716 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
6717 "names formed with special characters or keywords)</i>"
6718 msgstr ""
6719 "Εσωκλείει ονόματα πίνακα και πεδίων με ανάποδα εισαγωγικά <i>(Προστατεύει τα "
6720 "ονόματα πεδίων και πινάκων που δημιουργήθηκαν με ειδικούς χαρακτήρες ή "
6721 "λέξεις-κλειδιά)</i>"
6723 #: libraries/export/sql.php:231
6724 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
6725 msgstr "Αντί για δηλώσεις <code>INSERT</code>, χρησιμοποιήστε:"
6727 #: libraries/export/sql.php:238
6728 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
6729 msgstr "δηλώσεις <code>INSERT DELAYED</code>"
6731 #: libraries/export/sql.php:245
6732 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
6733 msgstr "δηλώσεις <code>INSERT IGNORE</code>"
6735 #: libraries/export/sql.php:255
6736 msgid "Function to use when dumping data:"
6737 msgstr "Η συνάρτηση που θα χρησιμοποιηθεί κατά την μετατροπή δεδομένων:"
6739 #: libraries/export/sql.php:268
6740 msgid "Syntax to use when inserting data:"
6741 msgstr "Η σύνταξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εισαγωγή δεδομένων:"
6743 #: libraries/export/sql.php:274
6744 msgid ""
6745 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
6746 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
6747 "(1,2,3)</code>"
6748 msgstr ""
6749 "συμπεριλαμβάνει ονόματα στηλών σε κάθε δήλωση <code>INSERT</code><br /> "
6750 "&nbsp; &nbsp; &nbsp; Παράδειγμα: <code>INSERT INTO tbl_name "
6751 "(col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3)</code>"
6753 #: libraries/export/sql.php:275
6754 msgid ""
6755 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
6756 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6757 "(7,8,9)</code>"
6758 msgstr ""
6759 "εισάγει πολλαπλές εγγραφές σε κάθε δήλωση <code>INSERT</code><br /> &nbsp; "
6760 "&nbsp; &nbsp; Παράδειγμα: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), "
6761 "(4,5,6), (7,8,9)</code>"
6763 #: libraries/export/sql.php:276
6764 msgid ""
6765 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6766 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6767 msgstr ""
6768 "όλα τα παραπάνω<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Παράδειγμα: <code>INSERT INTO "
6769 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6771 #: libraries/export/sql.php:277
6772 msgid ""
6773 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6774 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6775 msgstr ""
6776 "κανένα από τα παραπάνω<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Παράδειγμα: <code>INSERT "
6777 "INTO tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6779 #: libraries/export/sql.php:292
6780 msgid ""
6781 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
6782 "0x616263)</i>"
6783 msgstr ""
6784 "Μετατροπή δυαδικών στηλών σε δεκαεξαδική σημείωση <i>(για παράδειγμα, το "
6785 "«abc» γίνεται 0x616263)</i>"
6787 #: libraries/export/sql.php:301
6788 msgid ""
6789 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
6790 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
6791 msgstr ""
6792 "Μετατροπή στηλών TIMESTAMP σε UTC <i>(ενεργοποιεί τις στήλες TIMESTAMP να "
6793 "μετατραπούν και να επαναφορτωθούν μεταξύ διακομιστών σε διαφορετικές ζώνες "
6794 "ώρας)</i>"
6796 #: libraries/export/sql.php:342 libraries/export/xml.php:45
6797 msgid "Procedures"
6798 msgstr "Διαδικασίες"
6800 #: libraries/export/sql.php:359 libraries/export/xml.php:40
6801 msgid "Functions"
6802 msgstr "Συναρτήσεις"
6804 #: libraries/export/sql.php:855
6805 msgid "Constraints for dumped tables"
6806 msgstr "Περιορισμοί για άχρηστους πίνακες"
6808 #: libraries/export/sql.php:864
6809 msgid "Constraints for table"
6810 msgstr "Περιορισμοί για πίνακα"
6812 #: libraries/export/sql.php:963
6813 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
6814 msgstr "ΤΥΠΟΙ MIME ΓΙΑ ΠΙΝΑΚΑ"
6816 #: libraries/export/sql.php:975
6817 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
6818 msgstr "ΣΥΣΧΕΤΙΣΕΙΣ ΓΙΑ ΠΙΝΑΚΑ"
6820 #: libraries/export/sql.php:1044
6821 msgid "Structure for view"
6822 msgstr "Δομή για προβολή"
6824 #: libraries/export/sql.php:1053
6825 msgid "Stand-in structure for view"
6826 msgstr "Στημένη δομή για προβολή"
6828 #: libraries/export/sql.php:1112
6829 msgid "Error reading data:"
6830 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης δεδομένων:"
6832 #: libraries/export/xml.php:19 libraries/import/xml.php:28
6833 msgid "XML"
6834 msgstr "Κώδικας XML"
6836 #: libraries/export/xml.php:34
6837 msgid "Object creation options (all are recommended)"
6838 msgstr "Επιλογές δημιουργίας αντικειμένου (όλες προτείνονται)"
6840 #: libraries/export/xml.php:62
6841 msgid "Views"
6842 msgstr "Προβολές"
6844 #: libraries/export/xml.php:78
6845 msgid "Export contents"
6846 msgstr "Εξαγωγή περιεχομένων"
6848 #: libraries/footer.inc.php:163 libraries/footer.inc.php:165
6849 #: libraries/footer.inc.php:168
6850 msgid "Open new phpMyAdmin window"
6851 msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου phpMyAdmin"
6853 #: libraries/gis_visualization.lib.php:134
6854 msgid "No data found for GIS visualization."
6855 msgstr "Δεν βρέθηκαν δεδομένα για την οπτικοποίηση GIS."
6857 #: libraries/header_http.inc.php:15 libraries/header_meta_style.inc.php:15
6858 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
6859 msgstr "προσπάθεια επανεγγραφής GLOBALS"
6861 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:57
6862 msgid "SQL result"
6863 msgstr "αποτέλεσμα SQL"
6865 #: libraries/header_printview.inc.php:62
6866 msgid "Generated by"
6867 msgstr "Δημιουργήθηκε από"
6869 #: libraries/import.lib.php:157 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1249
6870 #: sql.php:730 tbl_change.php:188 tbl_get_field.php:34
6871 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
6872 msgstr ""
6873 "Η MySQL επέστρεψε ένα άδειο σύνολο αποτελεσμάτων (π.χ. καμμία εγγραφή)."
6875 #: libraries/import.lib.php:1100
6876 msgid ""
6877 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
6878 msgstr "Οι ακόλουθες δομές δημιουργήθηκαν ή αλλάχτηκαν. Εδώ μπορείτε να:"
6880 #: libraries/import.lib.php:1101
6881 msgid "View a structure's contents by clicking on its name"
6882 msgstr "Προβολή των περιεχομένων δομής πατώντας στο όνομά της"
6884 #: libraries/import.lib.php:1102
6885 msgid ""
6886 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
6887 msgstr "Αλλάξτε τις ρυθμίσεις πατώντας τον αντίστοιχο σύνδεσμο «Επιλογές»"
6889 #: libraries/import.lib.php:1103
6890 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
6891 msgstr "Επεξεργαστείτε τη δομή πατώντας τον σύνδεσμο «Δομή»"
6893 #: libraries/import.lib.php:1106
6894 #, php-format
6895 msgid "Go to database: %s"
6896 msgstr "Μετάβαση στη βάση δεδομένων: %s"
6898 #: libraries/import.lib.php:1109 libraries/import.lib.php:1132
6899 #, php-format
6900 msgid "Edit settings for %s"
6901 msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για %s"
6903 #: libraries/import.lib.php:1127
6904 #, php-format
6905 msgid "Go to table: %s"
6906 msgstr "Μετάβαση στον πίνακα: %s"
6908 #: libraries/import.lib.php:1130
6909 #, php-format
6910 msgid "Structure of %s"
6911 msgstr "Δομή του %s"
6913 #: libraries/import.lib.php:1136
6914 #, php-format
6915 msgid "Go to view: %s"
6916 msgstr "Μετάβαση στην προβολή: %s"
6918 #: libraries/import/csv.php:38 libraries/import/ods.php:33
6919 msgid ""
6920 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
6921 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
6922 msgstr ""
6923 "Η πρώτη γραμμή του αρχείου περιέχει τα ονόματα στηλών του πίνακα <i>(αν δεν "
6924 "επιλεγεί, η πρώτη γραμμή θα περιέχει δεδομένα)</i>"
6926 #: libraries/import/csv.php:40
6927 msgid ""
6928 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
6929 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
6930 "separated by commas and not enclosed in quotations."
6931 msgstr ""
6932 "Αν τα δεδομένα σε κάθε εγγραφή του αρχείου δεν είναι στην ίδια σειρά όπως "
6933 "στη βάση δεδομένων, δώστε εδώ τα ονόματα των στηλών. Τα ονόματα των στηλών "
6934 "πρέπει να χωρίζονται με κόμμα και να μην περιβάλλονται σε εισαγωγικά."
6936 #: libraries/import/csv.php:42
6937 msgid "Column names: "
6938 msgstr "Ονόματα στηλών: "
6940 #: libraries/import/csv.php:62 libraries/import/csv.php:75
6941 #: libraries/import/csv.php:80 libraries/import/csv.php:85
6942 #, php-format
6943 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
6944 msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος στο εισαχθέν CSV: %s"
6946 #: libraries/import/csv.php:132
6947 #, php-format
6948 msgid ""
6949 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
6950 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
6951 msgstr ""
6952 "Ορίστηκε μη έγκυρη στήλη (%s)! Σιγουρευτείτε ότι τα ονόματα στηλών ορίζονται "
6953 "σωστά, χωρίζονται με κόμμα δεν περιέχονται σε εισαγωγικά."
6955 #: libraries/import/csv.php:191 libraries/import/csv.php:451
6956 #, php-format
6957 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
6958 msgstr "Μη έγκυρη μορφή στο εισαχθέν CSV στη γραμμή %d."
6960 #: libraries/import/csv.php:337
6961 #, php-format
6962 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
6963 msgstr "Μη έγκυρο πλήθος πεδίων στο εισαχθέν CSV στη γραμμή %d."
6965 #: libraries/import/docsql.php:28
6966 msgid "DocSQL"
6967 msgstr "DocSQL"
6969 #: libraries/import/docsql.php:32 libraries/tbl_properties.inc.php:568
6970 #: server_synchronize.php:441 server_synchronize.php:913
6971 msgid "Table name"
6972 msgstr "Ονομασία πίνακας"
6974 #: libraries/import/ldi.php:45 libraries/schema/User_Schema.class.php:351
6975 #: view_create.php:147
6976 msgid "Column names"
6977 msgstr "Ονόματα στηλών"
6979 #: libraries/import/ldi.php:57
6980 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
6981 msgstr "Αυτό το πρόσθετο δεν υποστηρίζει συμπιεσμένες εισαγωγές!"
6983 #: libraries/import/ods.php:35
6984 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
6985 msgstr "Εισαγωγή ποσοστών ως κανονικά δεκαδικά <i>(π.χ. 12.00% αντί .12)</i>"
6987 #: libraries/import/ods.php:36
6988 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
6989 msgstr "Εισαγωγή νομισμάτων <i>(π.χ. €5,00 αντί 5,00)</i>"
6991 #: libraries/import/ods.php:88 libraries/import/xml.php:83
6992 #: libraries/import/xml.php:139
6993 msgid ""
6994 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
6995 "the issue and try again."
6996 msgstr ""
6997 "Το αρχείο XML που ορίστηκε ήταν σε λανθασμένη μορφή ή ανεπαρκές. Διορθώστε "
6998 "το θέμα και δοκιμάστε ξανά."
7000 #: libraries/import/shp.php:19
7001 msgid "ESRI Shape File"
7002 msgstr "Shape File της ESRI"
7004 #: libraries/import/shp.php:280
7005 #, php-format
7006 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
7007 msgstr "Σφάλμα εισαγωγής shape file της ESRI: «%s»."
7009 #: libraries/import/shp.php:336
7010 msgid ""
7011 "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
7012 "data"
7013 msgstr ""
7014 "Προσπαθήσατε να εισάγετε μη έγκυρο αρχείο ή το εισαγμένο αρχείο περιέχει μη "
7015 "έγκυρα δεδομένα"
7017 #: libraries/import/shp.php:338
7018 #, php-format
7019 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
7020 msgstr "Η Χωρική Επέκταση της MySQL δεν υποστηρίζει τύπο της ESRI «%s»."
7022 #: libraries/import/shp.php:376
7023 msgid "The imported file does not contain any data"
7024 msgstr "Το εισαγόμενο αρχείο δεν περιέχει δεδομένα"
7026 #: libraries/import/sql.php:33
7027 msgid "SQL compatibility mode:"
7028 msgstr "Κατάσταση συμβατότητας SQL:"
7030 #: libraries/import/sql.php:43
7031 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
7032 msgstr "Να μην γίνεται <code>AUTO_INCREMENT</code> σε μηδενικές τιμές"
7034 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:147
7035 msgctxt "None encoding conversion"
7036 msgid "None"
7037 msgstr "Καμία"
7039 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
7040 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:153
7041 msgid "Convert to Kana"
7042 msgstr "Μετατροπή σε Kana"
7044 #: libraries/mult_submits.inc.php:254
7045 msgid "From"
7046 msgstr "Από"
7048 #: libraries/mult_submits.inc.php:257
7049 msgid "To"
7050 msgstr "Προς"
7052 #: libraries/mult_submits.inc.php:262 libraries/mult_submits.inc.php:275
7053 #: libraries/sql_query_form.lib.php:403
7054 msgid "Submit"
7055 msgstr "Αποστολή"
7057 #: libraries/mult_submits.inc.php:267
7058 msgid "Add table prefix"
7059 msgstr "Προσθήκη προθέματος πίνακα"
7061 #: libraries/mult_submits.inc.php:270
7062 msgid "Add prefix"
7063 msgstr "Προσθήκη προθέματος"
7065 #: libraries/mult_submits.inc.php:482 tbl_replace.php:356
7066 msgid "No change"
7067 msgstr "Χωρίς αλλαγή"
7069 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113
7070 msgid "Charset"
7071 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
7073 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 libraries/mysql_charsets.lib.php:413
7074 #: tbl_change.php:572
7075 msgid "Binary"
7076 msgstr "Δυαδικό"
7078 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
7079 msgid "Bulgarian"
7080 msgstr "Βουλγαρικά"
7082 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:353
7083 msgid "Simplified Chinese"
7084 msgstr "Απλοποιημένα Κινεζικά"
7086 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
7087 msgid "Traditional Chinese"
7088 msgstr "Παραδοσιακά Κινεζικά"
7090 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:234 libraries/mysql_charsets.lib.php:420
7091 msgid "case-insensitive"
7092 msgstr "χωρίς ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
7094 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:422
7095 msgid "case-sensitive"
7096 msgstr "ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
7098 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
7099 msgid "Croatian"
7100 msgstr "Κροατικά"
7102 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
7103 msgid "Czech"
7104 msgstr "Τσεχικά"
7106 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
7107 msgid "Danish"
7108 msgstr "Δανικά"
7110 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
7111 msgid "English"
7112 msgstr "Αγγλικά"
7114 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
7115 msgid "Esperanto"
7116 msgstr "Εσπεράντο"
7118 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
7119 msgid "Estonian"
7120 msgstr "Εσθονικά"
7122 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7123 msgid "German"
7124 msgstr "Γερμανικά"
7126 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258
7127 msgid "dictionary"
7128 msgstr "περιληπτικός πίνακας"
7130 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7131 msgid "phone book"
7132 msgstr "τηλ. κατάλογος"
7134 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:264
7135 msgid "Hungarian"
7136 msgstr "Ουγγρικά"
7138 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267
7139 msgid "Icelandic"
7140 msgstr "Ισλανδικά"
7142 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
7143 msgid "Japanese"
7144 msgstr "Ιαπωνικά"
7146 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
7147 msgid "Latvian"
7148 msgstr "Λιθουανικά"
7150 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:276
7151 msgid "Lithuanian"
7152 msgstr "Λιθουανικά"
7154 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:279 libraries/mysql_charsets.lib.php:382
7155 msgid "Korean"
7156 msgstr "Κορεατικά"
7158 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:282
7159 msgid "Persian"
7160 msgstr "Περσικά"
7162 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:285
7163 msgid "Polish"
7164 msgstr "Πολωνικά"
7166 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 libraries/mysql_charsets.lib.php:336
7167 msgid "West European"
7168 msgstr "Δυτικής Ευρώπης"
7170 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:291
7171 msgid "Romanian"
7172 msgstr "Ρουμάνικα"
7174 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:294
7175 msgid "Slovak"
7176 msgstr "Σλοβάκικα"
7178 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:297
7179 msgid "Slovenian"
7180 msgstr "Σλοβένικα"
7182 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
7183 msgid "Spanish"
7184 msgstr "Ισπανικά"
7186 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:303
7187 msgid "Traditional Spanish"
7188 msgstr "Παραδοσιακά Ισπανικά"
7190 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
7191 msgid "Swedish"
7192 msgstr "Σουηδικά"
7194 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:309 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
7195 msgid "Thai"
7196 msgstr "Ταϊλανδικά"
7198 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:312 libraries/mysql_charsets.lib.php:400
7199 msgid "Turkish"
7200 msgstr "Τουρκικά"
7202 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:315 libraries/mysql_charsets.lib.php:397
7203 msgid "Ukrainian"
7204 msgstr "Ουκρανικά"
7206 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7207 msgid "Unicode"
7208 msgstr "Unicode"
7210 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7211 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:336 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7212 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365 libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7213 msgid "multilingual"
7214 msgstr "πολυγλωσσικό"
7216 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7217 msgid "Central European"
7218 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"
7220 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
7221 msgid "Russian"
7222 msgstr "Ρωσικά"
7224 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
7225 msgid "Baltic"
7226 msgstr "Βαλτικής"
7228 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
7229 msgid "Armenian"
7230 msgstr "Αρμενικά"
7232 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7233 msgid "Cyrillic"
7234 msgstr "Κυριλλικά"
7236 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:379
7237 msgid "Arabic"
7238 msgstr "Αραβικά"
7240 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:385
7241 msgid "Hebrew"
7242 msgstr "Εβραϊκά"
7244 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:388
7245 msgid "Georgian"
7246 msgstr "Γεωργιανά"
7248 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:391
7249 msgid "Greek"
7250 msgstr "Ελληνικά"
7252 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:394
7253 msgid "Czech-Slovak"
7254 msgstr "Τσέχο-Σλοβάκικα"
7256 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
7257 #: libraries/navigation_header.inc.php:59
7258 #: libraries/navigation_header.inc.php:60
7259 msgid "Home"
7260 msgstr "Κεντρική σελίδα"
7262 #: libraries/navigation_header.inc.php:69
7263 #: libraries/navigation_header.inc.php:71
7264 #: libraries/navigation_header.inc.php:72
7265 msgid "Log out"
7266 msgstr "Αποσύνδεση"
7268 #: libraries/navigation_header.inc.php:115
7269 #: libraries/navigation_header.inc.php:117
7270 #: libraries/navigation_header.inc.php:119
7271 msgid "Reload navigation frame"
7272 msgstr "Επαναφόρτωση πλαισίου πλοήγησης"
7274 #: libraries/plugin_interface.lib.php:309
7275 msgid "This format has no options"
7276 msgstr "Αυτή η μορφή δεν έχει επιλογές"
7278 #: libraries/relation.lib.php:76
7279 msgid "not OK"
7280 msgstr "άκυρο"
7282 #: libraries/relation.lib.php:81
7283 msgid "Enabled"
7284 msgstr "Ενεργοποιημένη"
7286 #: libraries/relation.lib.php:88 libraries/relation.lib.php:100
7287 #: pmd_relation_new.php:66
7288 msgid "General relation features"
7289 msgstr "Γενικές λειτουργίες συσχέτισης"
7291 #: libraries/relation.lib.php:104
7292 msgid "Display Features"
7293 msgstr "Λειτουργίες εμφάνισης"
7295 #: libraries/relation.lib.php:110
7296 msgid "Creation of PDFs"
7297 msgstr "Δημιουργία αρχείων PDF"
7299 #: libraries/relation.lib.php:114
7300 msgid "Displaying Column Comments"
7301 msgstr "Εμφάνιση σχολίων πεδίων"
7303 #: libraries/relation.lib.php:116 libraries/tbl_properties.inc.php:136
7304 #: transformation_overview.php:46
7305 msgid "Browser transformation"
7306 msgstr "Μετατροπή περιηγητή"
7308 #: libraries/relation.lib.php:119
7309 msgid ""
7310 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
7311 msgstr ""
7312 "Παρακαλώ διαβάστε στην τεκμηρίωση για το πως μπορείτε να ανανεώσετε τον "
7313 "πίνακα column_comments"
7315 #: libraries/relation.lib.php:124 libraries/sql_query_form.lib.php:376
7316 msgid "Bookmarked SQL query"
7317 msgstr "Αποθηκευμένο ερώτημα SQL"
7319 #: libraries/relation.lib.php:128 querywindow.php:74 querywindow.php:169
7320 msgid "SQL history"
7321 msgstr "Ιστορικό SQL"
7323 #: libraries/relation.lib.php:136
7324 msgid "Persistent recently used tables"
7325 msgstr "Μόνιμοι πρόσφατα χρησιμοποιημένοι πίνακες"
7327 #: libraries/relation.lib.php:140
7328 msgid "Persistent tables' UI preferences"
7329 msgstr "Μόνιμες ρυθμίσεις πινάκων UI"
7331 #: libraries/relation.lib.php:148
7332 msgid "User preferences"
7333 msgstr "Ρυθμίσεις χρήστη"
7335 #: libraries/relation.lib.php:152
7336 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
7337 msgstr "Γρήγορα βήματα για εγκατάσταση χαρακτηριστικών για προχωρημένους:"
7339 #: libraries/relation.lib.php:154
7340 msgid ""
7341 "Create the needed tables with the <code>examples/create_tables.sql</code>."
7342 msgstr ""
7343 "Δημιουργία των απαραίτητων πινάκων με το αρχείο <code>examples/create_tables."
7344 "sql</code>."
7346 #: libraries/relation.lib.php:155
7347 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
7348 msgstr "Δημιουργήστε έναν χρήστη pma και δώστε πρόσβαση σε αυτούς του πίνακες."
7350 #: libraries/relation.lib.php:156
7351 msgid ""
7352 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
7353 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
7354 msgstr ""
7355 "Ενεργοποιεί χαρακτηριστικά για προχωρημένους στο αρχείο ρυθμίσεων "
7356 "(<code>config.inc.php</code>), για παράδειγμα ξεκινήστε με το αρχείο "
7357 "<code>config.sample.inc.php</code>."
7359 #: libraries/relation.lib.php:157
7360 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
7361 msgstr ""
7362 "Επανασυνδεθείτε στο phpMyAdmin για να φορτωθεί το ενημερωμένο αρχείο "
7363 "ρυθμίσεων."
7365 #: libraries/relation.lib.php:1130
7366 msgid "no description"
7367 msgstr "χωρίς περιγραφή"
7369 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
7370 msgid "Slave configuration"
7371 msgstr "Ρύθμιση δευτερεύοντος"
7373 #: libraries/replication_gui.lib.php:54 server_replication.php:353
7374 msgid "Change or reconfigure master server"
7375 msgstr "Αλλαγή ή επαναρύθμιση του πρωτεύοντος διακομιστή"
7377 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
7378 msgid ""
7379 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
7380 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
7381 msgstr ""
7382 "Σιγουρευτείτε ότι έχετε μοναδική ταυτότητα διακομιστή στο αρχείο ρυθμίσεων "
7383 "(my.cnf). Αν όχι, προσθέστε την παρακάτω γραμμή στον τομέα [mysqld]:"
7385 #: libraries/replication_gui.lib.php:58 libraries/replication_gui.lib.php:59
7386 #: libraries/replication_gui.lib.php:255 libraries/replication_gui.lib.php:258
7387 #: libraries/replication_gui.lib.php:265 server_privileges.php:794
7388 #: server_privileges.php:797 server_privileges.php:804
7389 #: server_synchronize.php:1269
7390 msgid "User name"
7391 msgstr "Όνομα χρήστη"
7393 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
7394 msgid "Master status"
7395 msgstr "Κατάσταση πρωτεύοντος"
7397 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
7398 msgid "Slave status"
7399 msgstr "Κατάσταση δευτερεύοντος"
7401 #: libraries/replication_gui.lib.php:118 libraries/sql_query_form.lib.php:388
7402 #: server_status.php:1475 server_variables.php:123
7403 msgid "Variable"
7404 msgstr "Μεταβλητή"
7406 #: libraries/replication_gui.lib.php:119
7407 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1371 libraries/tbl_select.lib.php:87
7408 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
7409 #: pmd_general.php:769 server_status.php:1476 tbl_change.php:334
7410 #: tbl_printview.php:329 tbl_structure.php:834 tbl_zoom_select.php:435
7411 msgid "Value"
7412 msgstr "Τιμή"
7414 #: libraries/replication_gui.lib.php:178 server_binlog.php:183
7415 msgid "Server ID"
7416 msgstr "Ταυτότητα Διακομιστή"
7418 #: libraries/replication_gui.lib.php:197
7419 msgid ""
7420 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
7421 "this list."
7422 msgstr ""
7423 "Μόνο οι δευτερεύοντες που εκκινούν με την ρύθμιση --report-host=host_name "
7424 "είναι ορατές σε αυτή τη λίστα."
7426 #: libraries/replication_gui.lib.php:246 server_replication.php:192
7427 msgid "Add slave replication user"
7428 msgstr "Προσθήκη δευτερέοντα χρήστη αναπαραγωγής"
7430 #: libraries/replication_gui.lib.php:260 server_privileges.php:799
7431 msgid "Any user"
7432 msgstr "Οποιοσδήποτε χρήστης"
7434 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 libraries/replication_gui.lib.php:329
7435 #: libraries/replication_gui.lib.php:352 server_privileges.php:800
7436 #: server_privileges.php:867 server_privileges.php:891
7437 #: server_privileges.php:2109 server_privileges.php:2139
7438 msgid "Use text field"
7439 msgstr "Χρησιμοποιήστε το πεδίο κειμένου"
7441 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:847
7442 msgid "Any host"
7443 msgstr "Οποιοδήποτε σύστημα"
7445 #: libraries/replication_gui.lib.php:312 server_privileges.php:851
7446 msgid "Local"
7447 msgstr "Τοπικό"
7449 #: libraries/replication_gui.lib.php:318 server_privileges.php:856
7450 msgid "This Host"
7451 msgstr "Αυτός ο διακομιστής"
7453 #: libraries/replication_gui.lib.php:324 server_privileges.php:862
7454 msgid "Use Host Table"
7455 msgstr "Χρήση Οικείου Πίνακα"
7457 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 server_privileges.php:875
7458 msgid ""
7459 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
7460 "table are used instead."
7461 msgstr ""
7462 "Όταν χρησιμοποιείται ο Οικείος πίνακας, παραβλέπεται αυτό το πεδίο και "
7463 "χρησιμοποιούνται τιμές που είναι αποθηκευμένες στον Οικείο πίνακα."
7465 #: libraries/replication_gui.lib.php:366
7466 msgid "Generate Password"
7467 msgstr "Παραγωγή Κωδικού Πρόσβασης"
7469 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:102 libraries/rte/rte_events.lib.php:107
7470 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130 libraries/rte/rte_routines.lib.php:252
7471 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:257
7472 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:281
7473 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1254
7474 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:75 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:80
7475 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:103
7476 #, php-format
7477 msgid "The following query has failed: \"%s\""
7478 msgstr "Το ακόλουθο ερώτημα έχει αποτύχει: «%s»"
7480 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:116
7481 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
7482 msgstr "Συγνώμη, αποτύχαμε να επαναφέρουμε το συμβάν διαγραφής."
7484 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:117 libraries/rte/rte_routines.lib.php:267
7485 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:90
7486 msgid "The backed up query was:"
7487 msgstr "Το εφεδρικό ερώτημα ήταν:"
7489 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:121
7490 #, php-format
7491 msgid "Event %1$s has been modified."
7492 msgstr "Το συμβάν %1$s έχει αλλαχτεί."
7494 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:133
7495 #, php-format
7496 msgid "Event %1$s has been created."
7497 msgstr "Το συμβάν %1$s έχει δημιουργηθεί."
7499 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:141 libraries/rte/rte_routines.lib.php:292
7500 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:114
7501 msgid "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
7502 msgstr ""
7503 "<b>Ένα ή περισσότερα σφάλματα έλαβαν χώρα κατά την προώθηση του αιτήματός "
7504 "σας:</b>"
7506 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:185
7507 msgid "Edit event"
7508 msgstr "Επεξεργασία συμβάντος"
7510 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:212 libraries/rte/rte_routines.lib.php:370
7511 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1276
7512 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1312
7513 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:187
7514 msgid "Error in processing request"
7515 msgstr "Σφάλμα στην προώθηση αιτημάτος"
7517 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:371 libraries/rte/rte_routines.lib.php:828
7518 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:302
7519 msgid "Details"
7520 msgstr "Λεπτομέρειες"
7522 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:374
7523 msgid "Event name"
7524 msgstr "Όνομα συμβάντος"
7526 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:395 server_binlog.php:182
7527 msgid "Event type"
7528 msgstr "Τύπος συμβάντος"
7530 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:416 libraries/rte/rte_routines.lib.php:849
7531 #, php-format
7532 msgid "Change to %s"
7533 msgstr "Αλλαγή σε %s"
7535 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:422
7536 msgid "Execute at"
7537 msgstr "Εκτέλεση σε"
7539 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:430
7540 msgid "Execute every"
7541 msgstr "Εκτέλεση κάθε"
7543 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:449
7544 msgctxt "Start of recurring event"
7545 msgid "Start"
7546 msgstr "Έναρξη"
7548 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:457
7549 msgctxt "End of recurring event"
7550 msgid "End"
7551 msgstr "Λήξη"
7553 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:465 libraries/rte/rte_routines.lib.php:923
7554 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:354
7555 msgid "Definition"
7556 msgstr "Προσδιορισμός"
7558 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:471
7559 msgid "On completion preserve"
7560 msgstr "Διατήρηση με την ολοκλήρωση"
7562 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:475 libraries/rte/rte_routines.lib.php:933
7563 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:360
7564 msgid "Definer"
7565 msgstr "Προσδιοριστής"
7567 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:518 libraries/rte/rte_routines.lib.php:997
7568 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:398
7569 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
7570 msgstr "Ο οριστής πρέπει να είναι της μορφής «username@hostname»"
7572 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:525
7573 msgid "You must provide an event name"
7574 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα στο συμβάν"
7576 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:537
7577 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
7578 msgstr "Πρέπει να δώσετε μια έγκυρη τιμή διαστήματος για το συμβάν."
7580 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:549
7581 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
7582 msgstr "Πρέπει να δώσετε μια έγκυρη τιμή εκτέλεσης για το συμβάν."
7584 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:553
7585 msgid "You must provide a valid type for the event."
7586 msgstr "Πρέπει να δώσετε έναν έγκυρο τύπο συμβάντος."
7588 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:572
7589 msgid "You must provide an event definition."
7590 msgstr "Πρέπει να δώσετε έναν προσδιορισμό συμβάντος."
7592 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29 server_privileges.php:2411
7593 msgid "New"
7594 msgstr "Νέο"
7596 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:91
7597 msgid "OFF"
7598 msgstr "ΑΝΕΝΕΡΓΟ"
7600 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:96
7601 msgid "ON"
7602 msgstr "ΕΝΕΡΓΟ"
7604 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:108
7605 msgid "Event scheduler status"
7606 msgstr "Κατάσταση προγραμματισμού συμβάντων"
7608 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:54
7609 msgid "Returns"
7610 msgstr "Επιστροφές"
7612 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:63 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:340
7613 msgid "Event"
7614 msgstr "Συμβάν"
7616 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:64
7617 msgid ""
7618 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
7619 "handling multi queries. <b>The execution of some stored routines may fail!</"
7620 "b> Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any problems."
7621 msgstr ""
7622 "Χρησιμοποιείτε την μη υποστηριζόμενη πλέον επέκταση «mysql» της PHP, η οποία "
7623 "δεν μπορεί να διαχειριστεί πολλαπλά ερωτήματα. <b>Η εκτέλεση ορισμένων "
7624 "αποθηκευμένων ερωτημάτων ίσως αποτύχουν!</b> Χρησιμοποιήστε τη βελτιωμένη "
7625 "επέκταση «mysqli» για να αποφύγετε προβλήματα."
7627 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:245
7628 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1005
7629 #, php-format
7630 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
7631 msgstr "Μη έγκυρος τύπος ρουτίνας: «%s»"
7633 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:266
7634 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
7635 msgstr "Συγνώμη, αποτύχαμε να επαναφέρουμε τη διαγραμμένη ρουτίνα."
7637 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:271
7638 #, php-format
7639 msgid "Routine %1$s has been modified."
7640 msgstr "Η ρουτίνα %1$s έχει αλλαχτεί."
7642 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:284
7643 #, php-format
7644 msgid "Routine %1$s has been created."
7645 msgstr "Η ρουτίνα %1$s έχει δημιουργηθεί."
7647 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:344
7648 msgid "Edit routine"
7649 msgstr "Επεξεργασία ρουτίνας"
7651 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:831
7652 msgid "Routine name"
7653 msgstr "Όνομα ρουτίνας"
7655 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:854
7656 msgid "Parameters"
7657 msgstr "Παράμετροι"
7659 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:859
7660 msgid "Direction"
7661 msgstr "Κατεύθυνση"
7663 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:862 libraries/tbl_properties.inc.php:98
7664 msgid "Length/Values"
7665 msgstr "Μήκος/Τιμές*"
7667 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:877
7668 msgid "Add parameter"
7669 msgstr "Προσθήκη παραμέτρου"
7671 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:881
7672 msgid "Remove last parameter"
7673 msgstr "Μετακίνηση τελευταίας παραμέτρου"
7675 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:886
7676 msgid "Return type"
7677 msgstr "Τύπος επιστροφής"
7679 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:892
7680 msgid "Return length/values"
7681 msgstr "Επιστροφή μήκους/τιμών"
7683 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:898
7684 msgid "Return options"
7685 msgstr "Επιλογές επιστροφής"
7687 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:929
7688 msgid "Is deterministic"
7689 msgstr "Είναι προσδιοριστικό"
7691 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:938
7692 msgid "Security type"
7693 msgstr "Τύπος ασφάλειας"
7695 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:945
7696 msgid "SQL data access"
7697 msgstr "Πρόσβαση δεδομένων SQL"
7699 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1010
7700 msgid "You must provide a routine name"
7701 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα στη ρουτίνα"
7703 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1036
7704 #, php-format
7705 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
7706 msgstr "Εσφαλμένη κατεύθυνση «%s» δόθηκε για την παράμετρο."
7708 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1048
7709 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1086
7710 msgid ""
7711 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
7712 "VARCHAR and VARBINARY."
7713 msgstr ""
7714 "Πρέπει να δώσετε μήκος/τιμές για τις παραμέτρους της ρουτίνας του τύπου "
7715 "ENUM, SET, VARCHAR και VARBINARY."
7717 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1066
7718 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
7719 msgstr ""
7720 "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα και ένα τύπο για κάθε παράμετρος της ρουτίνας."
7722 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1076
7723 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
7724 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο τύπο επιστροφής για τη ρουτίνα."
7726 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1120
7727 msgid "You must provide a routine definition."
7728 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα προσδιορισμό ρουτίνας."
7730 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1210
7731 #, php-format
7732 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
7733 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
7734 msgstr[0] "%d εγγραφή επηρεάστηκε από την τελευταία δήλωση μέσα στη διαδικασία"
7735 msgstr[1] ""
7736 "%d εγγραφές επηρεάστηκαν από την τελευταία δήλωση μέσα στη διαδικασία"
7738 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1226
7739 #, php-format
7740 msgid "Execution results of routine %s"
7741 msgstr "Αποτελέσματα εκτέλεσης της ρουτίνας %s"
7743 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1300
7744 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1306
7745 msgid "Execute routine"
7746 msgstr "Εκτέλεση ρουτίνας"
7748 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1359
7749 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1362
7750 msgid "Routine parameters"
7751 msgstr "Παράμετροι ρουτίνας"
7753 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1369 libraries/tbl_select.lib.php:79
7754 #: tbl_change.php:292 tbl_change.php:330
7755 msgid "Function"
7756 msgstr "Συνάρτηση"
7758 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89
7759 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
7760 msgstr "Συγνώμη, αποτύχαμε να επαναφέρουμε τη διαγραμμένη ενέργεια."
7762 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
7763 #, php-format
7764 msgid "Trigger %1$s has been modified."
7765 msgstr "Η ενέργεια %1$s έχει αλλαχτεί."
7767 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
7768 #, php-format
7769 msgid "Trigger %1$s has been created."
7770 msgstr "Η ενέργεια %1$s έχει δημιουργηθεί."
7772 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:161
7773 msgid "Edit trigger"
7774 msgstr "Επεξεργασία ενέργειας"
7776 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:305
7777 msgid "Trigger name"
7778 msgstr "Όνομα ενέργειας"
7780 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:326
7781 #| msgid "Time"
7782 msgctxt "Trigger action time"
7783 msgid "Time"
7784 msgstr "Χρόνος"
7786 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:405
7787 msgid "You must provide a trigger name"
7788 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα στην ενέργεια"
7790 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:410
7791 msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
7792 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο χρόνο για την ενέργεια"
7794 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:415
7795 msgid "You must provide a valid event for the trigger"
7796 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο συμβάν για την ενέργεια"
7798 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:421
7799 msgid "You must provide a valid table name"
7800 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο όνομα πίνακα"
7802 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:427
7803 msgid "You must provide a trigger definition."
7804 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα προσδιορισμό ενέργειας."
7806 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:18
7807 msgid "Add routine"
7808 msgstr "Προσθήκη ρουτίνας"
7810 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:20
7811 #, php-format
7812 msgid "Export of routine %s"
7813 msgstr "Εξαγωγή της ρουτίνας %s"
7815 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:21
7816 msgid "routine"
7817 msgstr "ρουτίνα"
7819 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:22
7820 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
7821 msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε μια ρουτίνα"
7823 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:23
7824 #, php-format
7825 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
7826 msgstr "Καμιά ρουτίνα με την ονομασία %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s"
7828 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:24
7829 msgid "There are no routines to display."
7830 msgstr "Δεν υπάρχουν ρουτίνες για εμφάνιση."
7832 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
7833 msgid "Add trigger"
7834 msgstr "Προσθήκη ενέργειας"
7836 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
7837 #, php-format
7838 msgid "Export of trigger %s"
7839 msgstr "Εξαγωγή της ενέργειας %s"
7841 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:33
7842 msgid "trigger"
7843 msgstr "ενέργεια"
7845 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34
7846 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
7847 msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε μια ενέργεια"
7849 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
7850 #, php-format
7851 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
7852 msgstr ""
7853 "Καμιά ενέργεια με την ονομασία %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s"
7855 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36
7856 msgid "There are no triggers to display."
7857 msgstr "Δεν υπάρχουν ενέργειες για εμφάνιση."
7859 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
7860 msgid "Add event"
7861 msgstr "Προσθήκη συμβάντος"
7863 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
7864 #, php-format
7865 msgid "Export of event %s"
7866 msgstr "Εξαγωγή του συμβάντος %s"
7868 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:45
7869 msgid "event"
7870 msgstr "συμβάν"
7872 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46
7873 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
7874 msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε ένα συμβάν"
7876 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:47
7877 #, php-format
7878 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
7879 msgstr "Κανένα συμβάν με ονομασία %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s"
7881 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48
7882 msgid "There are no events to display."
7883 msgstr "Δεν υπάρχουν συμβάντα για εμφάνιση."
7885 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:230
7886 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:420
7887 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:393
7888 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:387
7889 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:219
7890 #, php-format
7891 msgid "The %s table doesn't exist!"
7892 msgstr "Ο πίνακας «%s» δεν υπάρχει!"
7894 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:265
7895 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:469
7896 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:433
7897 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:438
7898 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:270
7899 #, php-format
7900 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
7901 msgstr "Παρακαλώ ορίστε τις συντεταγμένες για τον πίνακα %s"
7903 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:823
7904 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:836
7905 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:803
7906 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:537
7907 #, php-format
7908 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
7909 msgstr "Σχήμα της βάσης δεδομένων %s - Σελίδα %s"
7911 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:200
7912 msgid "This page does not contain any tables!"
7913 msgstr "Αυτή η σελίδα δεν περιέχει κανένα πίνακα!"
7915 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:228
7916 msgid "SCHEMA ERROR: "
7917 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ ΣΧΗΜΑΤΟΣ: "
7919 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:858
7920 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1171
7921 msgid "Relational schema"
7922 msgstr "Σχεσιακό σχήμα"
7924 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1134
7925 msgid "Table of contents"
7926 msgstr "Πίνακας περιεχομένων"
7928 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1307
7929 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1328
7930 #: libraries/tbl_properties.inc.php:101 tbl_structure.php:204
7931 msgid "Attributes"
7932 msgstr "Χαρακτηριστικά"
7934 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1310
7935 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1331 tbl_structure.php:207
7936 #: tbl_tracking.php:262
7937 msgid "Extra"
7938 msgstr "Πρόσθετα"
7940 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
7941 msgid "Create a page"
7942 msgstr "Δημιουργία νέας σελίδας"
7944 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:122
7945 msgid "Page name"
7946 msgstr "Όνομα σελίδας"
7948 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:126
7949 msgid "Automatic layout based on"
7950 msgstr "Αυτόματη διάταξη με βάση το"
7952 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:129
7953 msgid "Internal relations"
7954 msgstr "Εσωτερικές συσχετίσεις"
7956 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:139
7957 msgid "FOREIGN KEY"
7958 msgstr "FOREIGN KEY"
7960 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:173
7961 msgid "Please choose a page to edit"
7962 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε σελίδα για επεξεργασία"
7964 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:178
7965 msgid "Select page"
7966 msgstr "Επιλογή σελίδας"
7968 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:244
7969 msgid "Select Tables"
7970 msgstr "Επιλογή Πινάκων"
7972 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:382
7973 msgid "Display relational schema"
7974 msgstr "Προβολή σχεσιακού σχήματος"
7976 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:392
7977 msgid "Select Export Relational Type"
7978 msgstr "Επιλογή Τύπου Συσχέτισης Εξαγωγής"
7980 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:413
7981 msgid "Show grid"
7982 msgstr "Εμφάνιση πλέγματος"
7984 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:415
7985 msgid "Show color"
7986 msgstr "Εμφάνιση χρωμάτων"
7988 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:417
7989 msgid "Show dimension of tables"
7990 msgstr "Εμφάνιση διαστάσεων πινάκων"
7992 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:420
7993 msgid "Display all tables with the same width"
7994 msgstr "Εμφάνιση όλων των πινάκων με το ίδιο πλάτος;"
7996 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:425
7997 msgid "Only show keys"
7998 msgstr "Μόνο ερφάνιση κλειδιών"
8000 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:427
8001 msgid "Landscape"
8002 msgstr "Οριζόντια διάταξη"
8004 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:428
8005 msgid "Portrait"
8006 msgstr "Κάθετη διάταξη"
8008 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:430
8009 msgid "Orientation"
8010 msgstr "Προσανατολισμός"
8012 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:443
8013 msgid "Paper size"
8014 msgstr "Μέγεθος χαρτιού"
8016 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:482
8017 msgid ""
8018 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
8019 "like to delete those references?"
8020 msgstr ""
8021 "Η τρέχουσα σελίδα έχει αναφορές σε πίνακες που δεν υπάρχουν πια. Θέλετε να "
8022 "διαγραφές αυτές οι αναφορές;"
8024 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:507
8025 msgid "Toggle scratchboard"
8026 msgstr "Εναλλαγή πίνακα σχεδιασμού"
8028 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
8029 #: libraries/select_lang.lib.php:478
8030 msgid "ltr"
8031 msgstr "ltr"
8033 #: libraries/select_lang.lib.php:495 libraries/select_lang.lib.php:501
8034 #: libraries/select_lang.lib.php:507
8035 #, php-format
8036 msgid "Unknown language: %1$s."
8037 msgstr "Άγνωστη γλώσσα: %1$s."
8039 #: libraries/select_server.lib.php:32 libraries/select_server.lib.php:37
8040 msgid "Current Server"
8041 msgstr "Τρέχων διακομιστής"
8043 #: libraries/server_links.inc.php:60
8044 msgid "Users"
8045 msgstr "Χρήστες"
8047 #: libraries/server_links.inc.php:79 server_synchronize.php:1154
8048 #: server_synchronize.php:1162
8049 msgid "Synchronize"
8050 msgstr "Συγχρονισμός"
8052 #: libraries/server_links.inc.php:84 server_binlog.php:77
8053 #: server_status.php:592
8054 msgid "Binary log"
8055 msgstr "Δυαδικό αρχείο καταγραφής"
8057 #: libraries/server_links.inc.php:95 server_engines.php:121
8058 #: server_engines.php:125 server_status.php:645
8059 msgid "Variables"
8060 msgstr "Μεταβλητές"
8062 #: libraries/server_links.inc.php:99
8063 msgid "Charsets"
8064 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
8066 #: libraries/server_links.inc.php:104 server_plugins.php:47
8067 #: server_plugins.php:80
8068 msgid "Plugins"
8069 msgstr "Πρόσθετα"
8071 #: libraries/server_links.inc.php:108
8072 msgid "Engines"
8073 msgstr "Μηχανές"
8075 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1301 server_synchronize.php:1186
8076 msgid "Source database"
8077 msgstr "Βάση δεδομένων προέλευσης"
8079 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1303
8080 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1311
8081 msgid "Current server"
8082 msgstr "Τρέχων διακομιστής"
8084 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1305
8085 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1313
8086 msgid "Remote server"
8087 msgstr "Απομακρυσμένος διακομιστής"
8089 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1308
8090 msgid "Difference"
8091 msgstr "Διαφορά"
8093 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1309 server_synchronize.php:1188
8094 msgid "Target database"
8095 msgstr "Βάση δεδομένων προορισμού"
8097 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1344
8098 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1353
8099 msgid "Click to select"
8100 msgstr "Πατήστε για επιλογή"
8102 #: libraries/sql_query_form.lib.php:189
8103 #, php-format
8104 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
8105 msgstr "Εκτέλεση ερωτήματος/ερωτημάτων SQL στο διακομιστή «%s»"
8107 #: libraries/sql_query_form.lib.php:206 libraries/sql_query_form.lib.php:228
8108 #, php-format
8109 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
8110 msgstr "Εκτέλεση εντολής/εντολών SQL στη βάση δεδομένων %s"
8112 #: libraries/sql_query_form.lib.php:260 navigation.php:269
8113 #: setup/frames/index.inc.php:233
8114 msgid "Clear"
8115 msgstr "Καθάρισμα"
8117 #: libraries/sql_query_form.lib.php:265
8118 msgid "Columns"
8119 msgstr "Στήλες"
8121 #: libraries/sql_query_form.lib.php:300 sql.php:975 sql.php:992
8122 msgid "Bookmark this SQL query"
8123 msgstr "Αποθήκευση αυτού του ερωτήματος SQL"
8125 #: libraries/sql_query_form.lib.php:307 sql.php:986
8126 msgid "Let every user access this bookmark"
8127 msgstr "Δικαίωμα πρόσβασης στο σελίδοδείκτη σε κάθε χρήστη"
8129 #: libraries/sql_query_form.lib.php:313
8130 msgid "Replace existing bookmark of same name"
8131 msgstr "Αντικατάσταση υπάρχοντος σελιδοδείκτη με το ίδιο όνομα"
8133 #: libraries/sql_query_form.lib.php:329
8134 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
8135 msgstr "Να μην αλλάξει το ερώτημα από εξωτερική πηγή"
8137 #: libraries/sql_query_form.lib.php:336
8138 msgid "Delimiter"
8139 msgstr "Διαχωριστικό"
8141 #: libraries/sql_query_form.lib.php:344
8142 msgid "Show this query here again"
8143 msgstr "Επανεμφάνιση αυτού του ερώτηματος εδώ"
8145 #: libraries/sql_query_form.lib.php:407
8146 msgid "View only"
8147 msgstr "Μόνο ανάγνωση"
8149 #: libraries/sql_query_form.lib.php:455 tbl_change.php:907
8150 msgid "web server upload directory"
8151 msgstr "κατάλογος αποθήκευσης αρχείων διακομιστή"
8153 #: libraries/sqlparser.lib.php:136
8154 msgid ""
8155 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
8156 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
8157 msgstr ""
8158 "Φαίνεται να υπάρχει ένα λάθος στο ερώτημά σας. Το παρακάτω λάθος διακομιστή "
8159 "MySQL, εάν υπάρχει κάποιο, μπορεί επίσης να σας βοηθήσει να διαγνώσετε το "
8160 "πρόβλημα"
8162 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
8163 msgid ""
8164 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
8165 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
8166 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
8167 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
8168 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
8169 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
8170 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
8171 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
8172 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
8173 msgstr ""
8174 "Υπάρχει περίπτωση να εντοπίσατε ένα πρόβλημα στον αναλυτή SQL. Παρακαλώ "
8175 "εξετάστε το ερώτημά σας προσεκτικά και ελέγξτε ότι όλα τα εισαγωγικά "
8176 "ανοίγουν και κλείνουν σωστά. Άλλες πιθανές αιτίες μπορούν να είναι η "
8177 "αποστολή αρχείου με δυαδικό κώδικα εκτός εισαγωγικών. Μπορείτε επίσης να "
8178 "δοκιμάσετε το ερώτημά σας στη γραμμή εντολών της MySQL. Εάν συνεχίζετε να "
8179 "έχετε πρόβλημα, ή εάν ο αναλυτής αποτυγχάνει όπου η γραμμή εντολών "
8180 "επιτυγχάνει, παρακαλώ απομονώστε το ερώτημα εκείνο που δημιουργεί το "
8181 "πρόβλημα και στείλτε αναφορά λάθους με τα δεδομένα που βρίσκονται στο τμήμα "
8182 "CUT που ακολουθεί:"
8184 #: libraries/sqlparser.lib.php:177
8185 msgid "BEGIN CUT"
8186 msgstr "BEGIN CUT"
8188 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
8189 msgid "END CUT"
8190 msgstr "END CUT"
8192 #: libraries/sqlparser.lib.php:181
8193 msgid "BEGIN RAW"
8194 msgstr "BEGIN RAW"
8196 #: libraries/sqlparser.lib.php:185
8197 msgid "END RAW"
8198 msgstr "END RAW"
8200 #: libraries/sqlparser.lib.php:382
8201 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
8202 msgstr "Αυτόματη επισύναψη οπισθοστίγματος στο τέλος του ερωτήματος!"
8204 #: libraries/sqlparser.lib.php:385
8205 msgid "Unclosed quote"
8206 msgstr "Ανοιχτά εισαγωγικά"
8208 #: libraries/sqlparser.lib.php:537
8209 msgid "Invalid Identifer"
8210 msgstr "Άγνωστο Αναγνωριστικό"
8212 #: libraries/sqlparser.lib.php:653
8213 msgid "Unknown Punctuation String"
8214 msgstr "Άγνωστο σημείο στίξης"
8216 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
8217 #, php-format
8218 msgid ""
8219 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
8220 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
8221 msgstr ""
8222 "Ο επικυρωτής SQL δεν μπόρεσε να ξεκινήσει. Ελέγξτε ότι έχετε εγκαταστήσει "
8223 "της απαραίτητες επεκτάσεις της PHP όπως περιγράφεται στην %sτεκμηρίωση%s."
8225 #: libraries/tbl_links.inc.php:118 libraries/tbl_links.inc.php:119
8226 msgid "Table seems to be empty!"
8227 msgstr "Ο πίνακας φαίνεται να είναι άδειος!"
8229 #: libraries/tbl_links.inc.php:126
8230 #, php-format
8231 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
8232 msgstr "Παρακολούθηση του %s.%s ενεργοποιήθηκε."
8234 #: libraries/tbl_properties.inc.php:98
8235 msgid ""
8236 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
8237 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
8238 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
8239 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8240 msgstr ""
8241 "Αν ο τύπος του πεδίου είναι «enum» ή «set», παρακαλώ εισάγετε τις τιμές "
8242 "χρησιμοποιώντας την εξής μορφή: 'α','β','γ'...<br />Αν χρειάζεται να "
8243 "εισάγετε την ανάποδη κάθετο («\\») ή απλά εισαγωγικά («'»), προθέστε τα με "
8244 "ανάποδη κάθετο στην αρχή (για παράδειγμα '\\\\χψω' ή 'α\\'β')."
8246 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99
8247 msgid ""
8248 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
8249 "escaping or quotes, using this format: a"
8250 msgstr ""
8251 "Για προκαθορισμένες τιμές, παρακαλώ εισάγετε μία τιμή, χωρίς χαρακτήρες "
8252 "διαφυγής ή εισαγωγικά, χρησιμοποιώντας τη μορφή: a"
8254 #: libraries/tbl_properties.inc.php:109 libraries/tbl_properties.inc.php:478
8255 #: tbl_printview.php:285 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:158
8256 #: tbl_structure.php:577 tbl_structure.php:781
8257 msgid "Index"
8258 msgstr "Ευρετήριο"
8260 #: libraries/tbl_properties.inc.php:129
8261 #, php-format
8262 msgid ""
8263 "For a list of available transformation options and their MIME type "
8264 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
8265 msgstr ""
8266 "Για μία λίστα με τις διαθέσιμες μετατροπές και τις μετατροπές τύπου MIME, "
8267 "πατήστε %sπεριγραφές μετατροπών%s"
8269 #: libraries/tbl_properties.inc.php:137
8270 msgid "Transformation options"
8271 msgstr "Επιλογές μετατροπής"
8273 #: libraries/tbl_properties.inc.php:138
8274 msgid ""
8275 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
8276 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
8277 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
8278 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8279 msgstr ""
8280 "Παρακαλώ εισάγετε τις τιμές για τη μετατροπή χρησιμοποιώντας τη μορφή: 'α', "
8281 "100, β,'γ'...<br />Εάν χρειαστείτε να χρησιμοποιήσετε καθέτους («\\») ή μονά "
8282 "εισαγωγικά («'») στις τιμές, χρησιμοποιείτε καθέτους (παράδειγμα '\\\\χψω' ή "
8283 "'α\\'β')."
8285 #: libraries/tbl_properties.inc.php:321
8286 msgid "ENUM or SET data too long?"
8287 msgstr "Τα δεδομένα ENUM ή SET είναι πολύ μεγάλα;"
8289 #: libraries/tbl_properties.inc.php:327
8290 msgid "Get more editing space"
8291 msgstr "Λήψη περισσότερου χώρου επεξεργασίας"
8293 #: libraries/tbl_properties.inc.php:351
8294 msgctxt "for default"
8295 msgid "None"
8296 msgstr "Καμία"
8298 #: libraries/tbl_properties.inc.php:352
8299 msgid "As defined:"
8300 msgstr "Όπως ορίστηκε:"
8302 #: libraries/tbl_properties.inc.php:466 tbl_structure.php:152
8303 #: tbl_structure.php:157 tbl_structure.php:575
8304 msgid "Primary"
8305 msgstr "Πρωτεύον"
8307 #: libraries/tbl_properties.inc.php:485 tbl_structure.php:156
8308 #: tbl_structure.php:161 tbl_structure.php:584
8309 msgid "Fulltext"
8310 msgstr "Πλήρες κείμενο"
8312 #: libraries/tbl_properties.inc.php:535 transformation_overview.php:57
8313 #, php-format
8314 msgid ""
8315 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
8316 "author what %s does."
8317 msgstr ""
8318 "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή για αυτή τη μετατροπή.<br />Απευθύνθείτε "
8319 "στον δημιουργό της για να μάθετε τι κάνει η μετατροπή %s."
8321 #: libraries/tbl_properties.inc.php:574 tbl_structure.php:652
8322 #, php-format
8323 msgid "Add %s column(s)"
8324 msgstr "Προσθήκη %s στήλης(ών)"
8326 #: libraries/tbl_properties.inc.php:576 tbl_structure.php:646
8327 msgid "You have to add at least one column."
8328 msgstr "Πρέπει να προσθέσετε τουλάχιστον ένα πεδίο."
8330 #: libraries/tbl_properties.inc.php:664 server_engines.php:54
8331 #: tbl_operations.php:374
8332 msgid "Storage Engine"
8333 msgstr "Μηχανή αποθήκευσης"
8335 #: libraries/tbl_properties.inc.php:693
8336 msgid "PARTITION definition"
8337 msgstr "Ορισμός PARTITION"
8339 #: libraries/tbl_select.lib.php:86 pmd_general.php:481 pmd_general.php:501
8340 #: pmd_general.php:623 pmd_general.php:636 pmd_general.php:699
8341 #: pmd_general.php:753
8342 msgid "Operator"
8343 msgstr "Τελεστής"
8345 #: libraries/tbl_select.lib.php:103
8346 msgid "Table Search"
8347 msgstr "Αναζήτηση Πίνακα"
8349 #: libraries/tbl_select.lib.php:175 tbl_change.php:1000
8350 msgid "Edit/Insert"
8351 msgstr "Επεξεργασία/Προσθήκη"
8353 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:10
8354 msgid ""
8355 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
8356 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
8357 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
8358 "need to set the first option to the empty string."
8359 msgstr ""
8360 "Προβάλει έναν σύνδεσμο για λήψη των δυαδικών δεδομένων μιας στήλης. Μπορείτε "
8361 "να χρησιμοποιήσετε την πρώτη επιλογή για να ορίσετε το όνομα αρχείου. Η "
8362 "δεύτερη επιλογή είναι ένα πιθανό όνομα στήλης πίνακα που περιέχει το όνομα "
8363 "αρχείου. Αν επιλέξετε τη δεύτερη επιλογή πρέπει να έχετε ορίσει την πρώτη "
8364 "επιλογή ως κενό."
8366 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:10
8367 msgid ""
8368 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
8369 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
8370 msgstr ""
8371 "Προβάλει δεκαεξαδική παρουσίαση των δεδομένων. Η προαιρετική πρώτη "
8372 "παράμετρος ορίζει πόσο συχνά θα προστείθεται διάστημα (η προεπιλογή στις 2 "
8373 "στιγμές)."
8375 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:10
8376 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:10
8377 msgid ""
8378 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
8379 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
8380 msgstr ""
8381 "Εμφανίζει μια εικόνα προεπισκόπησης με σύνδεσμο; επιλογές: πλάτος, ύψος σε "
8382 "εικονοστοιχεία με διατήρηση της αρχικής αναολογίας."
8384 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:10
8385 msgid "Displays a link to download this image."
8386 msgstr "Εμφανίζει έναν σύνδεσμο για αυτήν την εικόνα."
8388 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:10
8389 msgid ""
8390 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
8391 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
8392 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
8393 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
8394 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
8395 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
8396 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
8397 "gmdate() function."
8398 msgstr ""
8399 "Προβάλεται ένα πεδίο TIME, TIMESTAMP, DATETIME ή αριθμητικός χρόνος UNIX ως "
8400 "μορφοποιημένη ημερομηνία. Η πρώτη επιλογή είναι το αντιστάθμισμα (σε ώρες) "
8401 "που θα προστεθεί στην υπαρχουσα (Προεπιλογή: 0) Χρησιμοποιείστε τη δεύτερη "
8402 "επιλογή για να ορίσετε μια μορφή ημερομηνίας-ώρας. Η τρίτη επιλογή ορίζει αν "
8403 "θέλετε να δείτε την τοπική ή την παγκόσμια ώρα (χρήση «local» ή «utc» "
8404 "αντίστοιχα). Σύμφωνα με αυτό, η μορφή της ημερομηνίας έχει διαφορετική τιμή "
8405 "- για το «local» δείτε την τεκμηρίωση για τη συνάρτηση strftime() της PHP "
8406 "και για το «utc» γίνεται χρησιμοποιώντας τη συνάρτηση gmdate()."
8408 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:10
8409 msgid ""
8410 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
8411 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
8412 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
8413 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
8414 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
8415 "the number of the program you want to use and the second option is the "
8416 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
8417 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
8418 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
8419 "(Default 1)."
8420 msgstr ""
8421 "ΜΟΝΟ ΓΙΑ LINUX: Εκτελεί μία εξωτερική εφαρμογή και στέλνει τα δεδομένα μέσω "
8422 "«βασικής εισαγωγής». Επιστρέφει το αποτέλεσμα της εφαρμογής. Προεπιλεγμένη "
8423 "τιμή είναι το Tidy, που τυπώνει μορφοποιημένο κώδικα HTML. Για λόγους "
8424 "ασφαλείες, πρέπει χειροκίνητα να αλλάξετε το αρχείο libraries/"
8425 "transformations/text_plain__external.inc.php και να εισάγετε τις εφαρμογές "
8426 "που εσείς επιτρέπετε να εκτελούνται. Η πρώτη επιλογή είναι ο αριθμός της "
8427 "εφαρμογής που θέλετε να χρησιμοποιήσετε και η δεύτερη επιλογή είναι οι "
8428 "παράμετροι της. Η τρίτη επιλογή, αν τεθεί σε 1 θα μετατρέψει το αποτέλεσμα "
8429 "χρησιμοποιώντας την εντολή htmlspecialchars() (Προεπιλεγμένη τιμή: 1). Η "
8430 "τέταρτη επιλογή, αν τεθεί σε 1 θα εισάγει NOWRAP στο κελί περιεχομένου ούτως "
8431 "ώστε όλο το αποτέλεσμα να εμφανιστεί χωρίς αλλαγές στην διάταξη "
8432 "(Προεπιλεγμένη τιμή: 1)."
8434 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:10
8435 msgid ""
8436 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
8437 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
8438 msgstr ""
8439 "Διατηρεί την αρχική μορφοποίηση του πεδίου, χωρίς χρήση της συνάρτησης "
8440 "htmlspecialchars(). Θεωρείται ότι η στήλη περιέχει έγκυρη HTML."
8442 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:10
8443 msgid ""
8444 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
8445 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
8446 "third options are the width and the height in pixels."
8447 msgstr ""
8448 "Εμφανίζει μία εικόνα και ένα σύνδεσμο, το πεδίο περιέχει το όνομα αρχείου. Η "
8449 "πρώτη επιλογή είναι ένα πρόθεμα όπως «http://www.example.com/», η δεύτερη "
8450 "επιλογή είναι το πλάτος σε εικονοστοιχεία, η τρίτη είναι το ύψος."
8452 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:10
8453 msgid ""
8454 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
8455 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
8456 "the link."
8457 msgstr ""
8458 "Εμφανίζει ένα σύνδεσμο, το πεδίο περιέχει το όνομα αρχείου. Η πρώτη επιλογή "
8459 "είναι ένα πρόθεμα όπως «http://www.example.com/», η δεύτερη επιλογή είναι "
8460 "ένας τίτλος για τον σύνδεσμο."
8462 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:10
8463 msgid ""
8464 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
8465 "standard dotted format."
8466 msgstr ""
8467 "Μετατρέπει μια διεύθυνση διαδικτύου (IPv4) σε κείμενο στη στικτή βασική "
8468 "μορφή Διαδικτόυ."
8470 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:10
8471 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
8472 msgstr "Μορφοποιεί το κείμενο ως ερώτημα SQL με συντακτική επισήμανση."
8474 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:10
8475 msgid ""
8476 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
8477 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
8478 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
8479 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
8480 "(Default: \"...\")."
8481 msgstr ""
8482 "Εμφανίζει μόνο μέρος ενός αλφαριθμητικού. Η πρώτη επιλογή είναι η θέση στην "
8483 "οποία ξεκινά η εμφάνιση του κειμένου (Προεπιλογή: 0). Η δεύτερη επιλογή "
8484 "είναι ο αριθμός των χαρακτήρων που θα επιστραφούν (Προεπιλογή: μέχρι το "
8485 "τέλος του κειιμένου). Η τρίτη επιλογή καθορίζει ποιοι χαρακτήρες θα "
8486 "ακολουθούν το κείμενο όταν εμφανίζεται τμήμα του (Προεπιλογή: «...»)."
8488 #: libraries/user_preferences.inc.php:33
8489 msgid "Manage your settings"
8490 msgstr "Διαχειριστείτε τις ρυθμίσεις σας"
8492 #: libraries/user_preferences.inc.php:50 prefs_manage.php:289
8493 msgid "Configuration has been saved"
8494 msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν"
8496 #: libraries/user_preferences.inc.php:71
8497 #, php-format
8498 msgid ""
8499 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
8500 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
8501 msgstr ""
8502 "Οι προτιμήσεις σας θα αποθηκευτούν για την τρέχουσα συνεδρία μόνο. Για τη "
8503 "μόνιμη αποθήκευση τους απαιτείται %sαποθήκευση ρυθμίσεων phpMyAdmin%s."
8505 #: libraries/user_preferences.lib.php:116
8506 msgid "Could not save configuration"
8507 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων"
8509 #: libraries/user_preferences.lib.php:282
8510 msgid ""
8511 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
8512 "import it for current session?"
8513 msgstr ""
8514 "Ο φυλλομετρητής σας έχει ρύθμιση phpMyAdmin για αυτό το domain. Θέλετε να το "
8515 "εισάγετε για την τρέχουσα συνεδρία;"
8517 #: libraries/zip_extension.lib.php:26
8518 msgid "No files found inside ZIP archive!"
8519 msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία στο συμπιεσμένο αρχείο ZIP!"
8521 #: libraries/zip_extension.lib.php:53 libraries/zip_extension.lib.php:55
8522 #: libraries/zip_extension.lib.php:70
8523 msgid "Error in ZIP archive:"
8524 msgstr "Σφάλμα στο συμπιεσμένο αρχείο ZIP:"
8526 #: main.php:65
8527 msgid "General Settings"
8528 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
8530 #: main.php:109
8531 msgid "Server connection collation"
8532 msgstr "Σύνθεση σύνδεσης διακομιστή"
8534 #: main.php:124
8535 msgid "Appearance Settings"
8536 msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης"
8538 #: main.php:153 prefs_manage.php:272
8539 msgid "More settings"
8540 msgstr "Περισσότερες ρυθμίσεις"
8542 #: main.php:169
8543 msgid "Database server"
8544 msgstr "Διακομιστής βάσης δεδομένων"
8546 #: main.php:172
8547 msgid "Software"
8548 msgstr "Λογισμικό"
8550 #: main.php:173
8551 msgid "Software version"
8552 msgstr "Έκδοση λογισμικού"
8554 #: main.php:175
8555 msgid "Protocol version"
8556 msgstr "Έκδοση πρωτοκόλλου"
8558 #: main.php:179 server_privileges.php:1545 server_privileges.php:1700
8559 #: server_privileges.php:1824 server_privileges.php:2254
8560 #: server_status.php:1237
8561 msgid "User"
8562 msgstr "Χρήστης"
8564 #: main.php:184
8565 msgid "Server charset"
8566 msgstr "Κωδικοποιήση διακομιστή"
8568 #: main.php:196
8569 msgid "Web server"
8570 msgstr "Διακομιστής ιστού"
8572 #: main.php:209
8573 msgid "Database client version"
8574 msgstr "Έκδοση πελάτη βάσης δεδομένων"
8576 #: main.php:213
8577 msgid "PHP extension"
8578 msgstr "Επέκταση PHP"
8580 #: main.php:221
8581 msgid "Show PHP information"
8582 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών της PHP"
8584 #: main.php:242
8585 msgid "Official Homepage"
8586 msgstr "Επίσημη σελίδα του phpMyAdmin"
8588 #: main.php:243
8589 msgid "Contribute"
8590 msgstr "Συνεισφορά"
8592 #: main.php:244
8593 msgid "Get support"
8594 msgstr "Υποστήριξη"
8596 #: main.php:245
8597 msgid "List of changes"
8598 msgstr "Λίστα αλλαγών"
8600 #: main.php:269
8601 msgid ""
8602 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
8603 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
8604 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
8605 "this security hole by setting a password for user 'root'."
8606 msgstr ""
8607 "Το αρχείο ρυθμίσεών σας περιέχει ρυθμίσεις (χρήστης root χωρίς κωδικό "
8608 "πρόσβασης) που αντιστοιχούν στον προεπιλεγμένο λογαριασμό χρήστη MySQL. Ο "
8609 "διακομιστής MySQL σας που τρέχει με αυτή τη ρύθμιση, είναι ανοιχτός σε "
8610 "επιθέσεις και θα πρέπει να διορθώσετε το πρόβλημα εισάγωντας κωδικό "
8611 "πρόσβασης για το χρήστη «root»."
8613 #: main.php:277
8614 msgid ""
8615 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
8616 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
8617 "corrupted!"
8618 msgstr ""
8619 "Έχετε ενεργή τη mbstring.func_overload στις ρυθμίσεις της PHP. Αυτή η "
8620 "επιλογή είναι ασύμβατη με το phpMyAdmin και ίσως προκαλέσει πρόβλημα με "
8621 "μερικά δεδομένα!"
8623 #: main.php:285
8624 msgid ""
8625 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
8626 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
8627 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
8628 msgstr ""
8629 "Η επέκταση mbstring της ΡΗΡ δεν βρέθηκε και φαίνεται ότι χρησιμοποιείτε "
8630 "κωδικοσελίδα πολλαπλών bytes. Χωρίς αυτή την επέκταση το phpMyAdmin δεν "
8631 "μπορεί να χωρίσει συμβολοσειρές σωστά και ίσως προκύψουν μη αναμενόμενα "
8632 "αποτελέσματα."
8634 #: main.php:293
8635 msgid ""
8636 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
8637 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
8638 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
8639 "sooner than configured in phpMyAdmin."
8640 msgstr ""
8641 "Η παράμετρος PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
8642 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] είναι μικρότερη από την "
8643 "ρυθμισμένη εγκυρότητα cookie στο phpMyAdmin. Εξαιτίας αυτού, η σύνδεσή σας "
8644 "θα λήξει νωρίτερα από ό,τι ρυθμίστηκε στο phpMyAdmin."
8646 #: main.php:300
8647 msgid ""
8648 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
8649 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
8650 msgstr ""
8651 "Το αποθηκευμένο cookie σύνδεσης είναι μικρότερο από την εγκυρότητα cookie "
8652 "που ορίστηκε στο phpMyAdmin, για αυτό, η σύνδεσή σας θα λήξει συντομότερα "
8653 "από τη ρύθμιση του phpMyAdmin."
8655 #: main.php:308
8656 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
8657 msgstr ""
8658 "Το αρχείο ρυθμίσεων χρειάζεται τώρα μία μυστική φράση-κλειδί "
8659 "(blowfish_secret)."
8661 #: main.php:316
8662 msgid ""
8663 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
8664 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
8665 "has been configured."
8666 msgstr ""
8667 "Ο φάκελος [code]config[/code], που χρησιμοποιήθηκε από τον κώδικα "
8668 "εγκατάστασης, υπάρχει ακόμα στο φάκελο phpMyAdmin. Πρέπει να τον διαγράψετε "
8669 "μόλις ρυθμιστεί το phpMyAdmin."
8671 #: main.php:322
8672 #, php-format
8673 msgid ""
8674 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
8675 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
8676 msgstr ""
8677 "Η αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin δεν έχει ρυθμιστεί πλήρως. Μερικά "
8678 "εκτεταμένα χαρακτηριστικά έχουν απενεργοποιηθεί. Για να δείτε γιατί πατήστε "
8679 "%sεδώ%s."
8681 #: main.php:337
8682 msgid ""
8683 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
8684 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
8685 "automatically."
8686 msgstr ""
8687 "Η υποστήριξη Javascript λείπει ή είναι απενεργοποιημένη στον φυλλομετρητή "
8688 "σας. Μερικές λειτουργίες του phpMyAdmin δεν θα υφίσταται. Για παράδειγμα το "
8689 "πλαίσιο πλοήγησης δεν θα ανανεώνεται αυτόματα."
8691 #: main.php:356
8692 #, php-format
8693 msgid ""
8694 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
8695 "This may cause unpredictable behavior."
8696 msgstr ""
8697 "Η έκδοση της βιβλιοθήκης PHP MySQL %s διαφέρει από την έκδοση του διακομιστή "
8698 "MySQL %s. Αυτό ίσως έχει μη προβλέψιμα αποτελέσματα."
8700 #: main.php:380
8701 #, php-format
8702 msgid ""
8703 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
8704 "issues."
8705 msgstr ""
8706 "Ο διακομιστής εκτελείται με Suhosin. Αναφερθείτε στην %sτεκμηρίωση%s για "
8707 "πιθανά ζητήματα."
8709 #: navigation.php:182 server_databases.php:284 server_synchronize.php:1294
8710 msgid "No databases"
8711 msgstr "Δεν υπάρχουν βάσεις δεδομένων"
8713 #: navigation.php:270
8714 msgid "Filter tables by name"
8715 msgstr "Φιλτράρισμα πινάκων κατά όνομα"
8717 #: navigation.php:303 navigation.php:304
8718 msgctxt "short form"
8719 msgid "Create table"
8720 msgstr "Δημιουργία πίνακα"
8722 #: navigation.php:309 navigation.php:473
8723 msgid "Please select a database"
8724 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μία βάση δεδομένων"
8726 #: pmd_general.php:64
8727 msgid "Show/Hide left menu"
8728 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη αριστερού μενού"
8730 #: pmd_general.php:68
8731 msgid "Save position"
8732 msgstr "Αποθήκευση θέσης"
8734 #: pmd_general.php:74 pmd_general.php:346
8735 msgid "Create relation"
8736 msgstr "Δημιουργία συσχέτισης"
8738 #: pmd_general.php:80
8739 msgid "Reload"
8740 msgstr "Επαναφόρτωση"
8742 #: pmd_general.php:83
8743 msgid "Help"
8744 msgstr "Βοήθεια"
8746 #: pmd_general.php:87
8747 msgid "Angular links"
8748 msgstr "Γωνιακοί σύνδεσμοι"
8750 #: pmd_general.php:87
8751 msgid "Direct links"
8752 msgstr "Άμεσοι σύνδεσμοι"
8754 #: pmd_general.php:91
8755 msgid "Snap to grid"
8756 msgstr "Συγκράτηση στο πλέγμα"
8758 #: pmd_general.php:95
8759 msgid "Small/Big All"
8760 msgstr "Όλα Μικρά/Μεγάλα"
8762 #: pmd_general.php:98
8763 msgid "Toggle small/big"
8764 msgstr "Εναλλαγή μικρά/μεγάλα"
8766 #: pmd_general.php:99
8767 msgid "Toggle relation lines"
8768 msgstr "Εναλλαγή γραμμών συσχέτισης"
8770 #: pmd_general.php:104 pmd_pdf.php:76
8771 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
8772 msgstr "Εισαγωγή/Εξαγωγή συντεταγμένων για σχέδιο PDF"
8774 #: pmd_general.php:110
8775 msgid "Build Query"
8776 msgstr "Δημιουργία ερωτήματος"
8778 #: pmd_general.php:115
8779 msgid "Move Menu"
8780 msgstr "Μενου μετακίνησης"
8782 #: pmd_general.php:126
8783 msgid "Hide/Show all"
8784 msgstr "Απόκρυψη/Προβολή όλων"
8786 #: pmd_general.php:130
8787 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
8788 msgstr "Απόκρυψη/Εμφάνιση Πινάκων χωρίς συσχέτιση"
8790 #: pmd_general.php:147 tbl_change.php:324 tbl_change.php:330
8791 msgid "Hide"
8792 msgstr "Απόκρυψη"
8794 #: pmd_general.php:170
8795 msgid "Number of tables"
8796 msgstr "Αριθμός πινάκων"
8798 #: pmd_general.php:412
8799 msgid "Delete relation"
8800 msgstr "Διαγραφή συσχέτισης"
8802 #: pmd_general.php:454 pmd_general.php:513
8803 msgid "Relation operator"
8804 msgstr "Λειτουργός συσχέτισης"
8806 #: pmd_general.php:464 pmd_general.php:523 pmd_general.php:646
8807 #: pmd_general.php:763
8808 msgid "Except"
8809 msgstr "Εξαίρεση"
8811 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
8812 #: pmd_general.php:769
8813 msgid "subquery"
8814 msgstr "υποερώτημα"
8816 #: pmd_general.php:474 pmd_general.php:570
8817 msgid "Rename to"
8818 msgstr "Μετονομασία σε"
8820 #: pmd_general.php:476 pmd_general.php:575
8821 msgid "New name"
8822 msgstr "Νέο όνομα"
8824 #: pmd_general.php:479 pmd_general.php:694
8825 msgid "Aggregate"
8826 msgstr "Άθροιση"
8828 #: pmd_general.php:804
8829 msgid "Active options"
8830 msgstr "Ενεργές επιλογές"
8832 #: pmd_pdf.php:30
8833 msgid "Page has been created"
8834 msgstr "Η σελίδα δημιουργήθηκε"
8836 #: pmd_pdf.php:33
8837 msgid "Page creation failed"
8838 msgstr "Η δημιουργία σελίδας απέτυχε"
8840 #: pmd_pdf.php:85
8841 msgid "Page"
8842 msgstr "Σελίδα"
8844 #: pmd_pdf.php:95
8845 msgid "Import from selected page"
8846 msgstr "Εισαγωγή από επιλεγμένη σελίδα"
8848 #: pmd_pdf.php:96
8849 msgid "Export to selected page"
8850 msgstr "Εξαγωγή σε επιλεγμένη σελίδα"
8852 #: pmd_pdf.php:98
8853 msgid "Create a page and export to it"
8854 msgstr "Δημιουργία μιας σελίδας και εξαγωγή σε αυτή"
8856 #: pmd_pdf.php:107
8857 msgid "New page name: "
8858 msgstr "Νέο όνομα σελίδα: "
8860 #: pmd_pdf.php:110
8861 msgid "Export/Import to scale"
8862 msgstr "Εξαγωγή/Εισαγωγή σε κλίμακα"
8864 #: pmd_pdf.php:115
8865 msgid "recommended"
8866 msgstr "προτείνεται"
8868 #: pmd_relation_new.php:27
8869 msgid "Error: relation already exists."
8870 msgstr "Σφάλμα: η συσχέτιση υπαρχει ήδη."
8872 #: pmd_relation_new.php:59 pmd_relation_new.php:84
8873 msgid "Error: Relation not added."
8874 msgstr "Σφάλμα: Δεν προστέθηκε η συσχέτιση."
8876 #: pmd_relation_new.php:60
8877 msgid "FOREIGN KEY relation added"
8878 msgstr "Προστέθηκε η συσχέτιση FOREIGN KEY"
8880 #: pmd_relation_new.php:82
8881 msgid "Internal relation added"
8882 msgstr "Η εσωτερική συσχέτιση προστέθηκε"
8884 #: pmd_relation_upd.php:58
8885 msgid "Relation deleted"
8886 msgstr "Η συσχέτιση διαγράφηκε"
8888 #: pmd_save_pos.php:45
8889 msgid "Error saving coordinates for Designer."
8890 msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης συντεταγμένων για τον Σχεδιαστή."
8892 #: pmd_save_pos.php:53
8893 msgid "Modifications have been saved"
8894 msgstr "Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν"
8896 #: prefs_forms.php:78
8897 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
8898 msgstr ""
8899 "Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων γιατί η υποβλειθείσα φόρμα περιέχει σφάλματα"
8901 #: prefs_manage.php:78
8902 msgid "Could not import configuration"
8903 msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή ρυθμίσεων"
8905 #: prefs_manage.php:110
8906 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
8907 msgstr "Οι ρυθμίσεις περιέχουν λανθασμένα δεδομένα για ορισμένα πεδία."
8909 #: prefs_manage.php:126
8910 msgid "Do you want to import remaining settings?"
8911 msgstr "Θέλετε να εισάγετε τις υπόλοιπες ρυθμίσεις;"
8913 #: prefs_manage.php:223 prefs_manage.php:249
8914 msgid "Saved on: @DATE@"
8915 msgstr "Αποθήκευση στις: @DATE@"
8917 #: prefs_manage.php:237
8918 msgid "Import from file"
8919 msgstr "Εισαγωγή από αρχείο"
8921 #: prefs_manage.php:243
8922 msgid "Import from browser's storage"
8923 msgstr "Εισαγωγή από την αποθήκευση φυλλομετρητή"
8925 #: prefs_manage.php:246
8926 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
8927 msgstr ""
8928 "Οι ρυθμίσεις θα εισαχθούν από την τοπική αποθήκευση του φυλλομετρητή σας."
8930 #: prefs_manage.php:252
8931 msgid "You have no saved settings!"
8932 msgstr "Δεν έχετε αποθηκευμένες ρυθμίσεις!"
8934 #: prefs_manage.php:256 prefs_manage.php:310
8935 msgid "This feature is not supported by your web browser"
8936 msgstr "Αυτό το χαρακτηριστικό δεν υποστηρίζεται από τον φυλλομετρητή σας"
8938 #: prefs_manage.php:261
8939 msgid "Merge with current configuration"
8940 msgstr "Ένωση με την τρέχουσα ρύθμιση"
8942 #: prefs_manage.php:275
8943 #, php-format
8944 msgid ""
8945 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
8946 "script%s."
8947 msgstr ""
8948 "Μπορείτε να ορίσετε περισσότερες ρυθμίσεις αλλάζοντας το αρχείο config.inc."
8949 "php, π.χ. χρησιμοποιώντας τον %sκώδικα Εγκατάστασης%s."
8951 #: prefs_manage.php:300
8952 msgid "Save to browser's storage"
8953 msgstr "Αποθήκευση στο χώρο αποθήκευσης του φυλλομετρητή"
8955 #: prefs_manage.php:304
8956 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
8957 msgstr ""
8958 "Οι ρυθμίσεις θα αποθηκευτούν στην τοπική αποθήκευση του φυλλομετρητή σας."
8960 #: prefs_manage.php:306
8961 msgid "Existing settings will be overwritten!"
8962 msgstr "Οι υπάρχουσες ρυθμίσεις θα αντικατασταθούν!"
8964 #: prefs_manage.php:321
8965 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
8966 msgstr ""
8967 "Μπορείτε να επαναφέρεται όλες σας τις ρυθμίσεις στις προεπιλεγμένες τιμές."
8969 #: querywindow.php:69
8970 msgid "Import files"
8971 msgstr "Εισαγωγή αρχείων"
8973 #: querywindow.php:80
8974 msgid "All"
8975 msgstr "Όλα"
8977 #: schema_edit.php:38 schema_edit.php:44 schema_edit.php:50 schema_edit.php:55
8978 #, php-format
8979 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
8980 msgstr "Ο πίνακας <b>%s</b> δεν βρέθηκε ή δεν ορίστηκε στη %s"
8982 #: schema_export.php:39
8983 msgid "File doesn't exist"
8984 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει"
8986 #: server_binlog.php:87
8987 msgid "Select binary log to view"
8988 msgstr "Επιλέξτε δυαδικό αρχείο καταγραφής για προβολή"
8990 #: server_binlog.php:103 server_status.php:601
8991 msgid "Files"
8992 msgstr "Αρχεία"
8994 #: server_binlog.php:150 server_binlog.php:152 server_status.php:1248
8995 #: server_status.php:1250
8996 msgid "Truncate Shown Queries"
8997 msgstr "Αποκοπή εμφανιζόμενων ερωτημάτων"
8999 #: server_binlog.php:158 server_binlog.php:160 server_status.php:1248
9000 #: server_status.php:1250
9001 msgid "Show Full Queries"
9002 msgstr "Πλήρης εμφάνιση ερωτημάτων"
9004 #: server_binlog.php:180
9005 msgid "Log name"
9006 msgstr "Όνομασία καταγραφής"
9008 #: server_binlog.php:181
9009 msgid "Position"
9010 msgstr "Θέση"
9012 #: server_binlog.php:184
9013 msgid "Original position"
9014 msgstr "Αρχική θέση"
9016 #: server_binlog.php:185 tbl_structure.php:760
9017 msgid "Information"
9018 msgstr "Πληροφορία"
9020 #: server_collations.php:39
9021 msgid "Character Sets and Collations"
9022 msgstr "Σύνολα και Συνθέσεις Χαρακτήρων"
9024 #: server_databases.php:69
9025 msgid "No databases selected."
9026 msgstr "Δεν έχετε επιλέξει βάσεις δεδομένων."
9028 #: server_databases.php:80
9029 #, php-format
9030 msgid "%s databases have been dropped successfully."
9031 msgstr "%s βάσεις δεδομένων διεγράφησαν επιτυχώς."
9033 #: server_databases.php:104
9034 msgid "Databases statistics"
9035 msgstr "Στατιστικά βάσης"
9037 #: server_databases.php:186 server_replication.php:179
9038 #: server_replication.php:207
9039 msgid "Master replication"
9040 msgstr "Πρωτεύουσα αναπαραγωγή"
9042 #: server_databases.php:188 server_replication.php:246
9043 msgid "Slave replication"
9044 msgstr "Δευτερεύουσα αναπαραγωγή"
9046 #: server_databases.php:275 server_databases.php:276
9047 msgid "Enable Statistics"
9048 msgstr "Ενεργοποίηση Στατιστικών"
9050 #: server_databases.php:278
9051 msgid ""
9052 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
9053 "between the web server and the MySQL server."
9054 msgstr ""
9055 "Σημείωση: Η ενεργοποίηση στατιστικών μπορεί να προκαλέσει μεγάλη μεταφορά "
9056 "δεδομένων μεταξύ του διακομιστή ιστού και του διακομιστή MySQL."
9058 #: server_engines.php:45
9059 msgid "Storage Engines"
9060 msgstr "Μηχανές αποθήκευσης"
9062 #: server_export.php:20
9063 msgid "View dump (schema) of databases"
9064 msgstr "Εμφάνισης σκαριφήματος (σχήματος) βάσεων δεδομένων"
9066 #: server_plugins.php:81
9067 msgid "Modules"
9068 msgstr "Πρότυπα"
9070 #: server_plugins.php:102
9071 msgid "Begin"
9072 msgstr "Αρχή"
9074 #: server_plugins.php:111
9075 msgid "Plugin"
9076 msgstr "Πρόσθετο"
9078 #: server_plugins.php:112 server_plugins.php:146
9079 msgid "Module"
9080 msgstr "Πρότυπο"
9082 #: server_plugins.php:113 server_plugins.php:148
9083 msgid "Library"
9084 msgstr "Βιβλιοθήκη"
9086 #: server_plugins.php:114 server_plugins.php:149 tbl_tracking.php:650
9087 msgid "Version"
9088 msgstr "Έκδοση"
9090 #: server_plugins.php:115 server_plugins.php:150
9091 msgid "Author"
9092 msgstr "Δημιουργός"
9094 #: server_plugins.php:116 server_plugins.php:151
9095 msgid "License"
9096 msgstr "Άδεια"
9098 #: server_plugins.php:182
9099 msgid "disabled"
9100 msgstr "Απενεργοποιημένο"
9102 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:369
9103 msgid "Includes all privileges except GRANT."
9104 msgstr "Περιλαμβάνει όλα τα δικαιώματα εκτός από το GRANT."
9106 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:245
9107 #: server_privileges.php:630
9108 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
9109 msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή δομής των υπαρχόντων πινάκων."
9111 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:303
9112 #: server_privileges.php:636
9113 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
9114 msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή και διαγραφή αποθηκευμένων εργασιών."
9116 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:213
9117 #: server_privileges.php:629
9118 msgid "Allows creating new databases and tables."
9119 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων βάσεων και πινάκων."
9121 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:299
9122 #: server_privileges.php:635
9123 msgid "Allows creating stored routines."
9124 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία αποθηκευμένων εργασιών."
9126 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:629
9127 msgid "Allows creating new tables."
9128 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων πινάκων."
9130 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:257
9131 #: server_privileges.php:633
9132 msgid "Allows creating temporary tables."
9133 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία προσωρινών πινάκων."
9135 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:307
9136 #: server_privileges.php:669
9137 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
9138 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία, διαγραφή και μετονομασία λογαριασμών χρηστών."
9140 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:273
9141 #: server_privileges.php:286 server_privileges.php:641
9142 #: server_privileges.php:645
9143 msgid "Allows creating new views."
9144 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων προβολών."
9146 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:209
9147 #: server_privileges.php:621
9148 msgid "Allows deleting data."
9149 msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή δεδομένων."
9151 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:217
9152 #: server_privileges.php:632
9153 msgid "Allows dropping databases and tables."
9154 msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή βάσεων και πινάκων."
9156 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:632
9157 msgid "Allows dropping tables."
9158 msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή πινάκων."
9160 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:277
9161 #: server_privileges.php:649
9162 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
9163 msgstr "Επιτρέπει τον ορισμό συμβάντων για τον προγραμματιστή συμβάντων"
9165 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:311
9166 #: server_privileges.php:637
9167 msgid "Allows executing stored routines."
9168 msgstr "Επιτρέπει την εκτέλεση αποθηκευμένων εργασιών."
9170 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:233
9171 #: server_privileges.php:624
9172 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
9173 msgstr "Επιτρέπει την εισαγωγή και εξαγωγή δεδομένων από και σε αρχεία."
9175 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:655
9176 msgid ""
9177 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
9178 msgstr ""
9179 "Επιτρέπει την προσθήκη χρηστών και δικαιωμάτων χωρίς να επαναφορτώσετε τους "
9180 "πίνακες δικαιωμάτων."
9182 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:241
9183 #: server_privileges.php:631
9184 msgid "Allows creating and dropping indexes."
9185 msgstr "Επιτρέπει την δημιουργία και την διαγραφή ευρετηρίων."
9187 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:201
9188 #: server_privileges.php:550 server_privileges.php:619
9189 msgid "Allows inserting and replacing data."
9190 msgstr "Επιτρέπει την εισαγωγή και την αντικατάσταση δεδομένων."
9192 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:261
9193 #: server_privileges.php:664
9194 msgid "Allows locking tables for the current thread."
9195 msgstr "Επιτρέπει το κλείδωμα πινάκων για την τρέχουσα λειτουργία."
9197 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:728
9198 #: server_privileges.php:730
9199 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
9200 msgstr ""
9201 "Περιορίζει τον αριθμό των νέων συνδέσεων που ο χρήστης μπορεί να ξεκινήσει "
9202 "ανά ώρα."
9204 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:716
9205 #: server_privileges.php:718
9206 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
9207 msgstr ""
9208 "Περιορίζει τον αριθμό των ερωτημάτων που ο χρήστης μπορεί να στείλει στον "
9209 "διακομιστή ανά ώρα."
9211 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:722
9212 #: server_privileges.php:724
9213 msgid ""
9214 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
9215 "execute per hour."
9216 msgstr ""
9217 "Περιορίζει τον αριθμό των αλλαγής πινάκων ή βάσεων που ο χρήστης μπορεί να "
9218 "εκετελέσει ανά ώρα."
9220 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:734
9221 #: server_privileges.php:736
9222 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
9223 msgstr ""
9224 "Περιορίζει τον αριθμό των ταυτόχρονων συνδέσεων που μπορεί να έχει ο χρήστης."
9226 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:229
9227 #: server_privileges.php:659
9228 msgid "Allows viewing processes of all users"
9229 msgstr "Επιτρέπει την προβολή διεργασιών όλων των χρηστών"
9231 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:237
9232 #: server_privileges.php:560 server_privileges.php:665
9233 msgid "Has no effect in this MySQL version."
9234 msgstr "Δεν έχει χρήση σε αυτήν την έκδοση MySQL."
9236 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:221
9237 #: server_privileges.php:660
9238 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
9239 msgstr ""
9240 "Επιτρέπει την επανεκκίνηση του διακομιστή και τον καθαρισμό των προσωρινών "
9241 "αρχείων του."
9243 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:269
9244 #: server_privileges.php:667
9245 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
9246 msgstr ""
9247 "Δίνει το δικαίωμα στον χρήστη να βρει που είναι οι κύριοι / δευτερεύοντες "
9248 "διακομιστές."
9250 #: server_privileges.php:61 server_privileges.php:265
9251 #: server_privileges.php:668
9252 msgid "Needed for the replication slaves."
9253 msgstr "Απαιτείται για τους δευτερευόντες διακομιστές αναπαραγωγής."
9255 #: server_privileges.php:62 server_privileges.php:197
9256 #: server_privileges.php:545 server_privileges.php:618
9257 msgid "Allows reading data."
9258 msgstr "Επιτρέπει την ανάγνωση δεδομένων."
9260 #: server_privileges.php:63 server_privileges.php:249
9261 #: server_privileges.php:662
9262 msgid "Gives access to the complete list of databases."
9263 msgstr "Δίνει πρόσβαση στην πλήρη λίστα των βάσεων δεδομένων."
9265 #: server_privileges.php:64 server_privileges.php:290
9266 #: server_privileges.php:295 server_privileges.php:634
9267 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
9268 msgstr "Επιτρέπει την εκτέλεση ερωτημάτων της μορφής SHOW CREATE VIEW."
9270 #: server_privileges.php:65 server_privileges.php:225
9271 #: server_privileges.php:661
9272 msgid "Allows shutting down the server."
9273 msgstr "Επιτρέπει την διακοπή λειτουργίας του διακομιστή."
9275 #: server_privileges.php:66 server_privileges.php:253
9276 #: server_privileges.php:658
9277 msgid ""
9278 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
9279 "required for most administrative operations like setting global variables or "
9280 "killing threads of other users."
9281 msgstr ""
9282 "Επιτρέπει τη σύνδεση, ακόμα και όταν ο μέγιστος αριθμός συνδέσεων έχει "
9283 "καλυθφεί, το οποίο απαιτείται για τις περισσότερες λειτουργίες διαχείρισης "
9284 "όπως ο ορισμός γενικών μεταβλητών ή τη διακοπή λειτουργιών άλλων χρηστών."
9286 #: server_privileges.php:67 server_privileges.php:281
9287 #: server_privileges.php:650
9288 msgid "Allows creating and dropping triggers"
9289 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία και διαγραφή υποδείξεων"
9291 #: server_privileges.php:68 server_privileges.php:205
9292 #: server_privileges.php:555 server_privileges.php:620
9293 msgid "Allows changing data."
9294 msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή δεδομένων."
9296 #: server_privileges.php:69 server_privileges.php:363
9297 msgid "No privileges."
9298 msgstr "Χωρίς δικαιώματα."
9300 #: server_privileges.php:405 server_privileges.php:406
9301 msgctxt "None privileges"
9302 msgid "None"
9303 msgstr "Κανένα"
9305 #: server_privileges.php:536 server_privileges.php:681
9306 #: server_privileges.php:1894 server_privileges.php:1900
9307 msgid "Table-specific privileges"
9308 msgstr "Δικαιώματα πινάκων"
9310 #: server_privileges.php:537 server_privileges.php:689
9311 #: server_privileges.php:1704
9312 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
9313 msgstr "Σημείωση: Τα ονόματα δικαιωμάτων της MySQL εκφράζονται στα Αγγλικά"
9315 #: server_privileges.php:614
9316 msgid "Administration"
9317 msgstr "Διαχείριση"
9319 #: server_privileges.php:678 server_privileges.php:1703
9320 msgid "Global privileges"
9321 msgstr "Γενικά δικαιώματα"
9323 #: server_privileges.php:680 server_privileges.php:1894
9324 msgid "Database-specific privileges"
9325 msgstr "Δικαιώματα βάσης δεδομένων"
9327 #: server_privileges.php:712
9328 msgid "Resource limits"
9329 msgstr "Όρια πόρων"
9331 #: server_privileges.php:713
9332 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
9333 msgstr ""
9334 "Σημείωση: Αν ορίσετε αυτές τις επιλογές σε 0 (μηδέν) αφαιρείτε ο περιορισμός."
9336 #: server_privileges.php:791
9337 msgid "Login Information"
9338 msgstr "Πληροφορίες Σύνδεσης"
9340 #: server_privileges.php:885
9341 msgid "Do not change the password"
9342 msgstr "Διατήρηση κωδικού πρόσβασης"
9344 #: server_privileges.php:917 server_privileges.php:2397
9345 msgid "No user found."
9346 msgstr "Δεν βρέθηκαν χρήστες."
9348 #: server_privileges.php:961
9349 #, php-format
9350 msgid "The user %s already exists!"
9351 msgstr "Ο χρήστης %s υπάρχει ήδη!"
9353 #: server_privileges.php:1045
9354 msgid "You have added a new user."
9355 msgstr "Προσθέσατε ένα νέο χρήστη."
9357 #: server_privileges.php:1273
9358 #, php-format
9359 msgid "You have updated the privileges for %s."
9360 msgstr "Τα δικαιώματα του χρήστη %s ενημερώθηκαν."
9362 #: server_privileges.php:1295
9363 #, php-format
9364 msgid "You have revoked the privileges for %s"
9365 msgstr "Ανακαλέσατε τα δικαιώματα για %s"
9367 #: server_privileges.php:1331
9368 #, php-format
9369 msgid "The password for %s was changed successfully."
9370 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης για τον χρήστη %s άλλαξε επιτυχώς."
9372 #: server_privileges.php:1351
9373 #, php-format
9374 msgid "Deleting %s"
9375 msgstr "Διαγραφή %s"
9377 #: server_privileges.php:1365
9378 msgid "No users selected for deleting!"
9379 msgstr "Δεν επιλέχθηκαν χρήστες για διαγραφή!"
9381 #: server_privileges.php:1368
9382 msgid "Reloading the privileges"
9383 msgstr "Επαναφόρτωση δικαιωμάτων"
9385 #: server_privileges.php:1386
9386 msgid "The selected users have been deleted successfully."
9387 msgstr "Οι επιλεγμένοι χρήστες διεγράφησαν επιτυχώς."
9389 #: server_privileges.php:1421
9390 msgid "The privileges were reloaded successfully."
9391 msgstr "Τα δικαιώματα επαναφορτώθηκαν επιτυχώς."
9393 #: server_privileges.php:1432 server_privileges.php:1823
9394 msgid "Edit Privileges"
9395 msgstr "Επεξεργασία Δικαιωμάτων"
9397 #: server_privileges.php:1441
9398 msgid "Revoke"
9399 msgstr "Ανάκληση"
9401 #: server_privileges.php:1468 server_privileges.php:1724
9402 #: server_privileges.php:2347
9403 msgid "Any"
9404 msgstr "Οποιοδήποτε"
9406 #: server_privileges.php:1565
9407 msgid "Users overview"
9408 msgstr "Επισκόπηση χρηστών"
9410 #: server_privileges.php:1705 server_privileges.php:1899
9411 #: server_privileges.php:2258
9412 msgid "Grant"
9413 msgstr "Χορήγηση"
9415 #: server_privileges.php:1778
9416 msgid "Remove selected users"
9417 msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων χρηστών"
9419 #: server_privileges.php:1781
9420 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
9421 msgstr ""
9422 "Ανάκληση όλων των ενεργών δικαιώματα από τους χρήστες και διαγραφή τους."
9424 #: server_privileges.php:1782 server_privileges.php:1783
9425 #: server_privileges.php:1784
9426 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
9427 msgstr "Διαγραφή βάσεων δεδομένων που έχουν ίδια ονόματα με χρήστες."
9429 #: server_privileges.php:1805
9430 #, php-format
9431 msgid ""
9432 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
9433 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
9434 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
9435 "%sreload the privileges%s before you continue."
9436 msgstr ""
9437 "Σημείωση: Το phpMyAdmin διαβάζει τα δικαιώματα των χρηστών κατευθείαν από "
9438 "τους πίνακες δικαιωμάτων της MySQL. Το περιεχόμενο αυτών των πινάκων μπορεί "
9439 "να διαφέρει από τα δικαιώματα που χρησιμοποιεί ο διακομιστής εάν έχουν γίνει "
9440 "αλλαγές χειροκίνητα. Σε αυτήν την περίπτωση, θα πρέπει να %sεπαναφορτώσετε "
9441 "τα δικαιώματα%s πριν συνεχίσετε."
9443 #: server_privileges.php:1858
9444 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
9445 msgstr "Ο επιλεγμένος χρήστης δεν βρέθηκε στον πίνακα δικαιωμάτων."
9447 #: server_privileges.php:1900
9448 msgid "Column-specific privileges"
9449 msgstr "Δικαιώματα πεδίων"
9451 #: server_privileges.php:2106
9452 msgid "Add privileges on the following database"
9453 msgstr "Προσθήκη δικαιωμάτων στην ακόλουθη βάση δεδομένων"
9455 #: server_privileges.php:2124
9456 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
9457 msgstr ""
9458 "Οι χαρακτήρες μπαλαντέρ _ και % πρέπει να γραφούν μπροστά με \\ για να "
9459 "χρησιμοποιηθούν"
9461 #: server_privileges.php:2127
9462 msgid "Add privileges on the following table"
9463 msgstr "Προσθήκη δεδομένων στον ακόλουθο πίνακα"
9465 #: server_privileges.php:2184
9466 msgid "Change Login Information / Copy User"
9467 msgstr "Αλλαγή Στοιχείων Πρόσβασης / Αντιγραφή Χρήστη"
9469 #: server_privileges.php:2187
9470 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
9471 msgstr "Δημιουργία νέου χρήστη με τα ίδια δικαιώματα και ..."
9473 #: server_privileges.php:2189
9474 msgid "... keep the old one."
9475 msgstr "... διατήρηση του παλιού χρήστη."
9477 #: server_privileges.php:2190
9478 msgid "... delete the old one from the user tables."
9479 msgstr "... διαγραφή του παλιού χρήστη από τους πίνακες χρηστών."
9481 #: server_privileges.php:2191
9482 msgid ""
9483 "... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
9484 msgstr "... ανάκληση των δικαιωμάτων του παλιού χρήστη και διαγραφή του."
9486 #: server_privileges.php:2192
9487 msgid ""
9488 "... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
9489 "afterwards."
9490 msgstr ""
9491 "... διαγραφή του παλιού χρήστη από τους πίνακες χρηστών και επαναφόρτωση των "
9492 "δικαιωμάτων."
9494 #: server_privileges.php:2215
9495 msgid "Database for user"
9496 msgstr "Βάση δεδομένων για χρήστη"
9498 #: server_privileges.php:2219
9499 msgctxt "Create none database for user"
9500 msgid "None"
9501 msgstr "Καμία"
9503 #: server_privileges.php:2220
9504 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
9505 msgstr ""
9506 "Δημιουργία βάσης δεδομένων με το ίδιο όνομα και με πλήρη δικαιώματα χρήσης"
9508 #: server_privileges.php:2221
9509 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
9510 msgstr "Πλήρη δικαιώματα σε όνομα μπαλαντέρ (username\\_%)"
9512 #: server_privileges.php:2225
9513 #, php-format
9514 msgid "Grant all privileges on database &quot;%s&quot;"
9515 msgstr "Πλήρη δικαιώματα στη βάση δεδομένων «%s»"
9517 #: server_privileges.php:2250
9518 #, php-format
9519 msgid "Users having access to &quot;%s&quot;"
9520 msgstr "Χρήστες με πρόσβαση στη βάση «%s»"
9522 #: server_privileges.php:2359
9523 msgid "global"
9524 msgstr "γενικός"
9526 #: server_privileges.php:2361
9527 msgid "database-specific"
9528 msgstr "σχετιζόμενος με βάση δεδομένων"
9530 #: server_privileges.php:2363
9531 msgid "wildcard"
9532 msgstr "μπαλαντέρ"
9534 #: server_privileges.php:2406
9535 msgid "User has been added."
9536 msgstr "Ο χρήστης προστέθηκε."
9538 #: server_replication.php:49
9539 msgid "Unknown error"
9540 msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
9542 #: server_replication.php:56
9543 #, php-format
9544 msgid "Unable to connect to master %s."
9545 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στον πρωτεύοντα %s."
9547 #: server_replication.php:63
9548 msgid ""
9549 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
9550 msgstr ""
9551 "Αδύνατη η ανάγνωση της θέσης πρωτεύουσας καταγραφής. Πιθανό πρόβλημα "
9552 "δικαιωμάτων."
9554 #: server_replication.php:69
9555 msgid "Unable to change master"
9556 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή της πρωτεύουσας"
9558 #: server_replication.php:72
9559 #, php-format
9560 msgid "Master server changed successfully to %s"
9561 msgstr "Ο πρωτεύων διακομιστής άλλαξε επιτυχώς σε %s"
9563 #: server_replication.php:180
9564 msgid "This server is configured as master in a replication process."
9565 msgstr ""
9566 "Αυτός ο διακομιστής έχει ρυθμιστεί ως πρωτεύων σε μια αναπαραγωγική "
9567 "διαδικασία."
9569 #: server_replication.php:182 server_status.php:622
9570 msgid "Show master status"
9571 msgstr "Προβολή κατάστασης πρωτεύοντος"
9573 #: server_replication.php:185
9574 msgid "Show connected slaves"
9575 msgstr "Προβολή συνδεδεμένων δευτερευόντων"
9577 #: server_replication.php:208
9578 #, php-format
9579 msgid ""
9580 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
9581 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9582 msgstr ""
9583 "Αυτός ο διακομιστής δεν έχει ρυθμιστεί ως πρωτεύων σε μια διαδικασία "
9584 "αναπαραγωγής. Θέλετε να τον <a href=\"%s\">ρυθμίσετε</a>;"
9586 #: server_replication.php:215
9587 msgid "Master configuration"
9588 msgstr "Ρύθμιση πρωτεύοντος"
9590 #: server_replication.php:216
9591 msgid ""
9592 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
9593 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
9594 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
9595 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
9596 "replicated. Please select the mode:"
9597 msgstr ""
9598 "Αυτός ο διακομιστής δεν έχει ρυθμιστεί ως πρωτεύων διακομιστής σε μια "
9599 "αναπαραγωγική διαδικασία. Μπορείτε να επιλέξετε από την αναπαραγωγή όλων των "
9600 "βάσεων δεδομένων και να παραβλέψετε συγκεκριμένες (είναι χρήσιμο αν θέλετε "
9601 "να αναπαραγάγετε την πλειονότητα των βάσεων δεδομένων) ή μπορείτε να "
9602 "παραβλέψετε όλες τις βάσεις δεδομένων ως προεπιλογή και να επιτρέψετε μόνο "
9603 "σε ορισμένες να αναπαράγονται. Επιλέξτε:"
9605 #: server_replication.php:219
9606 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
9607 msgstr "Αναπαραγωγή όλων των βάσεων δεδομένων. Παράβλεψη:"
9609 #: server_replication.php:220
9610 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
9611 msgstr "Παράβλεψη όλων των βάσεων δεδομένων. Αναπαραγωγή:"
9613 #: server_replication.php:223
9614 msgid "Please select databases:"
9615 msgstr "Επιλέξτε βάσεις δεδομένων:"
9617 #: server_replication.php:226
9618 msgid ""
9619 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
9620 "and please restart the MySQL server afterwards."
9621 msgstr ""
9622 "Τώρα, προσθέστε της ακόλουθες γραμμές στο τέλος του τομέα [mysqld] του "
9623 "αρχείου my.cnf και επανεκκινήστε τον διακομιστή MySQL."
9625 #: server_replication.php:228
9626 msgid ""
9627 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
9628 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
9629 "master"
9630 msgstr ""
9631 "Μόλις επανεκκινήσετε τον διακομιστή MySQL, πατήστε το κουμπί Μετάβαση. Μετά, "
9632 "θα πρέπει να δείτε ένα μύνημα που να σας πληροφορεί ότι αυτός ο διακομιστής "
9633 "<b>έχει</b> ρυθμιστεί ως πρωτεύων"
9635 #: server_replication.php:291
9636 msgid "Slave SQL Thread not running!"
9637 msgstr "Το δευτερεύον νήμα SQL δεν τρέχει!"
9639 #: server_replication.php:294
9640 msgid "Slave IO Thread not running!"
9641 msgstr "Το δευτερεύον IO SQL δεν τρέχει!"
9643 #: server_replication.php:303
9644 msgid ""
9645 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
9646 msgstr ""
9647 "Ο διακομιστής ρυθμίστηκε ως δευτερεύων σε μια διαδικασία αναπαραγωγής. "
9648 "Θέλετε να:"
9650 #: server_replication.php:306
9651 msgid "See slave status table"
9652 msgstr "Δείτε τον πίνακα κατάστασης δευτερεύοντος"
9654 #: server_replication.php:309
9655 msgid "Synchronize databases with master"
9656 msgstr "Συγχρονισμός βάσεων δεδομένων με την πρωτεύουσα"
9658 #: server_replication.php:320
9659 msgid "Control slave:"
9660 msgstr "Έλεγχος δευτερεύοντος:"
9662 #: server_replication.php:323
9663 msgid "Full start"
9664 msgstr "Πλήρης εκκίνηση"
9666 #: server_replication.php:323
9667 msgid "Full stop"
9668 msgstr "Πλήρες σταμάτημα"
9670 #: server_replication.php:324
9671 msgid "Reset slave"
9672 msgstr "Επαναφορά δευτερεύοντος"
9674 #: server_replication.php:326
9675 msgid "Start SQL Thread only"
9676 msgstr "Εκκίνηση μόνο Νήματος SQL"
9678 #: server_replication.php:328
9679 msgid "Stop SQL Thread only"
9680 msgstr "Σταμάτημα μόνο Νήματος SQL"
9682 #: server_replication.php:331
9683 msgid "Start IO Thread only"
9684 msgstr "Εκκίνηση μόνο Νήματος IO"
9686 #: server_replication.php:333
9687 msgid "Stop IO Thread only"
9688 msgstr "Σταμάτημα μόνο Νήματος IO"
9690 #: server_replication.php:338
9691 msgid "Error management:"
9692 msgstr "Διαχείριση σφάλματος:"
9694 #: server_replication.php:340
9695 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
9696 msgstr ""
9697 "Η παράβλεψη σφαλμάτων μπορεί να οδηγήσει στο μη συγχρονισμό πρωτεύοντος και "
9698 "δευτερεύοντος!"
9700 #: server_replication.php:342
9701 msgid "Skip current error"
9702 msgstr "Παράβλεψη τρέχοντος σφάλματος"
9704 #: server_replication.php:343
9705 msgid "Skip next"
9706 msgstr "Παράβλεψη επόμενου"
9708 #: server_replication.php:346
9709 msgid "errors."
9710 msgstr "σφάλματα."
9712 #: server_replication.php:361
9713 #, php-format
9714 msgid ""
9715 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
9716 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9717 msgstr ""
9718 "Αυτός ο διακομιστής δεν ρυθμίστηκε ως δευτερεύων σε μια διαδικασία "
9719 "αναπαραγωγής. Θέλετε να τον <a href=\"%s\">ρυθμίσετε</a>;"
9721 #: server_status.php:455
9722 #, php-format
9723 msgid "Thread %s was successfully killed."
9724 msgstr "Η λειτουργία %s διεκόπη."
9726 #: server_status.php:457
9727 #, php-format
9728 msgid ""
9729 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
9730 msgstr ""
9731 "Το phpMyAdmin δεν μπόρεσε να διακόψει τη λειτουργία %s. Μπορεί να έχει ήδη "
9732 "σταματήσει."
9734 #: server_status.php:589
9735 msgid "Handler"
9736 msgstr "Χειριστής"
9738 #: server_status.php:590
9739 msgid "Query cache"
9740 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος"
9742 #: server_status.php:591
9743 msgid "Threads"
9744 msgstr "Διεργασίες"
9746 #: server_status.php:593
9747 msgid "Temporary data"
9748 msgstr "Προσωρινά δεδομένα"
9750 #: server_status.php:594
9751 msgid "Delayed inserts"
9752 msgstr "Καθυστερημένες εισαγωγές"
9754 #: server_status.php:595
9755 msgid "Key cache"
9756 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη κλειδιού"
9758 #: server_status.php:596
9759 msgid "Joins"
9760 msgstr "Ενώσεις"
9762 #: server_status.php:598
9763 msgid "Sorting"
9764 msgstr "Ταξινόμηση"
9766 #: server_status.php:600
9767 msgid "Transaction coordinator"
9768 msgstr "Συντονιστής κινήσεων"
9770 #: server_status.php:612
9771 msgid "Flush (close) all tables"
9772 msgstr "Εκκαθάριση (κλείσιμο) όλων των πινάκων"
9774 #: server_status.php:614
9775 msgid "Show open tables"
9776 msgstr "Εμφάνιση ανοιχτών πινάκων"
9778 #: server_status.php:619
9779 msgid "Show slave hosts"
9780 msgstr "Εμφάνιση δευτερευόντων διακομιστών"
9782 #: server_status.php:625
9783 msgid "Show slave status"
9784 msgstr "Εμφάνιση κατάστασης δευτερεύοντος"
9786 #: server_status.php:630
9787 msgid "Flush query cache"
9788 msgstr "Εκκαθάριση λανθάνουσας μνήμης ερωτημάτων"
9790 #: server_status.php:779
9791 msgid "Runtime Information"
9792 msgstr "Πληροφορίες εκτέλεσης"
9794 #: server_status.php:786
9795 msgid "All status variables"
9796 msgstr "Όλες οι μεταβλητές κατάστασης"
9798 #: server_status.php:787
9799 msgid "Monitor"
9800 msgstr "Εποπτεία"
9802 #: server_status.php:788
9803 msgid "Advisor"
9804 msgstr "Σύμβουλος"
9806 #: server_status.php:798 server_status.php:820
9807 msgid "Refresh rate: "
9808 msgstr "Ρυθμός ανανέωσης: "
9810 #: server_status.php:839 server_variables.php:115
9811 msgid "Filters"
9812 msgstr "Φίλτρα"
9814 #: server_status.php:841 server_variables.php:117
9815 msgid "Containing the word:"
9816 msgstr "Να περιλαμβάνει τη λέξη:"
9818 #: server_status.php:846
9819 msgid "Show only alert values"
9820 msgstr "Εμφάνιση μόνο τιμών ειδοποίησης"
9822 #: server_status.php:850
9823 msgid "Filter by category..."
9824 msgstr "Φιλτράρισμα ανά κατηγορία..."
9826 #: server_status.php:864
9827 msgid "Show unformatted values"
9828 msgstr "Εμφάνιση μη διαμορφομένων τιμών"
9830 #: server_status.php:868
9831 msgid "Related links:"
9832 msgstr "Σχετικοί σύνδεσμοι:"
9834 #: server_status.php:901
9835 msgid "Run analyzer"
9836 msgstr "Αναλυτής εκτέλεσης"
9838 #: server_status.php:902
9839 msgid "Instructions"
9840 msgstr "Οδηγίες"
9842 #: server_status.php:909
9843 msgid ""
9844 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
9845 "analyzing the server status variables."
9846 msgstr ""
9847 "Το σύστημα Συμβούλου μπορεί να παρέχει προτάσεις για μεταβλητές διακομιστή "
9848 "αναλύοντας τις μεταβλητές κατάστασης διακομιστή."
9850 #: server_status.php:911
9851 msgid ""
9852 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
9853 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
9854 "system."
9855 msgstr ""
9856 "Σημειώστε ότι αυτό το σύστημα παρέχει προτάσεις βάσει σε απλούς υπολογισμούς "
9857 "και βασικούς κανόνες που μπορεί να μην εφαρμόζονται στο σύστημά σας."
9859 #: server_status.php:913
9860 msgid ""
9861 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
9862 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
9863 "tuning can have a very negative effect on performance."
9864 msgstr ""
9865 "Πριν την αλλαγή της ρύθμισης, σιγουρευτείτε ότι αλλάζεται (δείτε την "
9866 "τεημνρίωση) και πως να αναιρέσετε την αλλαγή. Εσφαλμένη ρύθμιση ίσως έχει "
9867 "σοβαρή επίδραση στην απόδοση."
9869 #: server_status.php:915
9870 msgid ""
9871 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
9872 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
9873 "no clearly measurable improvement."
9874 msgstr ""
9875 "Ο καλύτερος τρόπος για να βελτιώσετε το σύστημά σας είναι να αλλάζετε μια "
9876 "ρύθμιση κάθε φορά, να παρατηρείτε τη βάση δεδομένων και αναιρέστε την αλλαγή "
9877 "αν δεν υπήρχε ουσιαστική βελτίωση."
9879 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
9880 #: server_status.php:937
9881 #, php-format
9882 msgid "Questions since startup: %s"
9883 msgstr "Ερωτήσεις από την εκκίνηση: %s"
9885 #: server_status.php:973 tbl_printview.php:328 tbl_structure.php:833
9886 msgid "Statements"
9887 msgstr "Δηλώσεις"
9889 #. l10n: # = Amount of queries
9890 #: server_status.php:976
9891 msgid "#"
9892 msgstr "#"
9894 #: server_status.php:1049
9895 #, php-format
9896 msgid "Network traffic since startup: %s"
9897 msgstr "Κυκλοφορία δικτύου από την εκκίνηση: %s"
9899 #: server_status.php:1058
9900 #, php-format
9901 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
9902 msgstr "Αυτός ο διακομιστής MySQL λειτουργεί για %1$s. Ξεκίνησε στις %2$s."
9904 #: server_status.php:1069
9905 msgid ""
9906 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
9907 "b> process."
9908 msgstr ""
9909 "Αυτός ο διακομιστής λειτουργεί ως <b>πρωτεύων</b> και <b>δευτερεύων</b> σε "
9910 "μια <b>αναπαραγωγική</b> διαδικασία."
9912 #: server_status.php:1071
9913 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
9914 msgstr ""
9915 "Αυτός ο διακομιστής λειτουργεί ως <b>πρωτεύων</b> σε μια <b>αναπαραγωγική</"
9916 "b> διαδικασία."
9918 #: server_status.php:1073
9919 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
9920 msgstr ""
9921 "Αυτός ο διακομιστής έχει ρυθμιστεί ως <b>πρωτεύων</b> σε μια "
9922 "<b>αναπαραγωγική</b> διαδικασία."
9924 #: server_status.php:1076
9925 msgid ""
9926 "For further information about replication status on the server, please visit "
9927 "the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
9928 msgstr ""
9929 "Για περισσότερες πληροφορίες για την κατάσταση αναπαραγωγής στο διακομιστή, "
9930 "επισκεφτείτε τον <a href=\"#replication\">τομέα αναπαραγωγής</a>."
9932 #: server_status.php:1085
9933 msgid "Replication status"
9934 msgstr "Κατάσταση αναπαραγωγής"
9936 #: server_status.php:1100
9937 msgid ""
9938 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
9939 "reported by the MySQL server may be incorrect."
9940 msgstr ""
9941 "Σε έναν απασχολημένο διακομιστή, οι μετρητές μνήμης μπορεί να τερματίσουν, "
9942 "έτσι αυτές οι στατιστικές όπως αναφέρονται από τον διακομιστή μπορεί να "
9943 "είναι εσφαλμένες."
9945 #: server_status.php:1106
9946 msgid "Received"
9947 msgstr "Ελήφθησαν"
9949 #: server_status.php:1116
9950 msgid "Sent"
9951 msgstr "Εστάλησαν"
9953 #: server_status.php:1152
9954 msgid "max. concurrent connections"
9955 msgstr "μέγιστος αριθμός ταυτόχρονων συνδέσεων"
9957 #: server_status.php:1159
9958 msgid "Failed attempts"
9959 msgstr "Αποτυχημένες προσπάθειες"
9961 #: server_status.php:1173
9962 msgid "Aborted"
9963 msgstr "Ακυρωμένες συνδέσεις"
9965 #: server_status.php:1236
9966 msgid "ID"
9967 msgstr "Κωδικός"
9969 #: server_status.php:1240
9970 msgid "Command"
9971 msgstr "Εντολή"
9973 #: server_status.php:1302
9974 msgid ""
9975 "The number of connections that were aborted because the client died without "
9976 "closing the connection properly."
9977 msgstr ""
9978 "Ο αριθμός των συνδέσεων που διακόπηκαν επειδή ο πελάτης παρετήθηκε χωρίς να "
9979 "κλείσει σωστά τη σύνδεση."
9981 #: server_status.php:1303
9982 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
9983 msgstr ""
9984 "Ο αριθμός των αποτυχημένων προσπαθειών για σύνδεση στο διακομιστή MySQL."
9986 #: server_status.php:1304
9987 msgid ""
9988 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
9989 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
9990 "statements from the transaction."
9991 msgstr ""
9992 "Ο αριθμός των συναλλαγών που χρησιμοποιούν την προσωρινή δυαδική λανθάνουσα "
9993 "μνήμη καταγραφής που υπερβαίνει την τιμή binlog_cache_size και χρησιμοποιούν "
9994 "ένα προσωρινό αρχείο για αποθήκευση δηλώσεων από τη συναλλαγή."
9996 #: server_status.php:1305
9997 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
9998 msgstr ""
9999 "Ο αριθμός των συναλλαγών που χρησιμοποίησαν την προσωρινή δυαδική λανθάνουσα "
10000 "μνήμη καταγραφής."
10002 #: server_status.php:1306
10003 msgid ""
10004 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
10005 msgstr ""
10006 "Ο αριθμός των προσπαθειών για σύνδεση (επιτυχημένων ή όχι) στο διακομιστή "
10007 "MySQL."
10009 #: server_status.php:1307
10010 msgid ""
10011 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
10012 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
10013 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
10014 "based instead of disk-based."
10015 msgstr ""
10016 "Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων στο δίσκο που δημιουργήθηκαν αυτόματα από "
10017 "τον διακομιστή κατά την εκτέλεση δηλώσεων. Αν το Created_tmp_disk_tables "
10018 "είναι μεγάλο, ίσως θέλετε να αυξήσετε την τιμή  tmp_table_size ώστε οι "
10019 "προσωρινοί πίνακες να είναι στη μνήμη και όχι στο δίσκο."
10021 #: server_status.php:1308
10022 msgid "How many temporary files mysqld has created."
10023 msgstr "Πόσα προσωρινά αρχεία δημιούργησε το mysqld."
10025 #: server_status.php:1309
10026 msgid ""
10027 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
10028 "while executing statements."
10029 msgstr ""
10030 "Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων στη μνήμη που δημιουργήθηκαν αυτόματα από "
10031 "τον διακομιστή κατά την εκτέλεσε δηλώσεων."
10033 #: server_status.php:1310
10034 msgid ""
10035 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
10036 "(probably duplicate key)."
10037 msgstr ""
10038 "Ο αριθμός των εγεγγραμμένων γραμμών με την εντολή INSERT DELAYED για τις "
10039 "οποίες υπήρξε κάποιο σφάλμα (πιθανόν διπλό κλειδί)."
10041 #: server_status.php:1311
10042 msgid ""
10043 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
10044 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
10045 msgstr ""
10046 "Ο αριθμός των διεργασιών χειριστή της εντολής INSERT DELAYED σε χρήση. Κάθε "
10047 "διαφορετικός πίνακας στον οποίο κάποιος χρησιμοποιεί την εντολή INSERT "
10048 "DELAYED χρησιμοποιεί της δική του διεργασία."
10050 #: server_status.php:1312
10051 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
10052 msgstr "Ο αριθμός των INSERT DELAYED γραμμών που εγγράφτηκαν."
10054 #: server_status.php:1313
10055 msgid "The number of executed FLUSH statements."
10056 msgstr "Ο αριθμός των εκτελεσθέντων δηλώσεων FLUSH."
10058 #: server_status.php:1314
10059 msgid "The number of internal COMMIT statements."
10060 msgstr "Ο αριθμός των εσωτερικών δηλώσεων COMMIT."
10062 #: server_status.php:1315
10063 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
10064 msgstr "Οι φορές που διαγράφτηκε μια γραμμή από έναν πίνακα."
10066 #: server_status.php:1316
10067 msgid ""
10068 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
10069 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
10070 "indicates the number of time tables have been discovered."
10071 msgstr ""
10072 "Ο διακομιστής MySQL μπορεί να ρωτήσει τη μηχανή αποθήκευσης συμπλέγματος "
10073 "NDB, αν γνωρίζει σχετικά με έναν πίνακα με δοθέν όνομα. Αυτό καλείται "
10074 "ανακάλυψη. Το Handler_discover δείχνει τον αριθμό των πινάκων χρόνου που "
10075 "βρέθηκαν."
10077 #: server_status.php:1317
10078 msgid ""
10079 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
10080 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
10081 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
10082 msgstr ""
10083 "Οι φορές που αναγνώστηκε η πρώτη εισαγωγή από ένα ευρετήριο. Αν ο αριθμός "
10084 "είναι υψηλός, αύτο σημαίνει ότι ο διακομιστής κάνει πολλές πλήρεις σαρώσεις "
10085 "ευρετηρίου. Παράδειγμα: SELECT col1 FROM foo, υποθέτοντας ότι το col1 έχει "
10086 "ευρετήριο."
10088 #: server_status.php:1318
10089 msgid ""
10090 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
10091 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
10092 msgstr ""
10093 "Ο αριθμός των αιτήσεων να αναγνωστεί μια γραμμή με βάση ένα κλειδί. Αν αυτός "
10094 "είναι υψηλός, είναι ένας καλός δείκτης ότι τα ερωτήματά σας και οι πίνακές "
10095 "σας έχουν κάνει σωστά ευρετήρια."
10097 #: server_status.php:1319
10098 msgid ""
10099 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
10100 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
10101 "if you are doing an index scan."
10102 msgstr ""
10103 "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης της επόμενης γραμμής σε ταξινόμηση "
10104 "κλειδιού. Αυτό αυξάνετε αν κάνετε ερώτημα σε μια στήλη ευρετηρίου με ένα "
10105 "περιορισμό ευρετηρίου ή αν κάνετε μια σάρωση ευρετηρίου."
10107 #: server_status.php:1320
10108 msgid ""
10109 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
10110 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
10111 msgstr ""
10112 "Ο αριθμός των αιτήσεων που ανέγνωσαν την προηγούμενη γραμμή ανά κλειδί. Αυτή "
10113 "η μέθοδος ανάγνωσης χρησιμοποιείτε κυρίως για βελτιστοποίηση της εντολής "
10114 "ORDER BY ... DESC."
10116 #: server_status.php:1321
10117 msgid ""
10118 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
10119 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
10120 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
10121 "you have joins that don't use keys properly."
10122 msgstr ""
10123 "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης μιας γραμμής βασισμένων σε μια σταθερή "
10124 "θέση. Αύτός είναι υψηλός αν κάνετε πολλά ερωτήματα που απαιτούν ταξινόμηση "
10125 "αποτελέσματος. Ίσως έχετε πολλά ερωτήματα που απαιτούν από τη MySQL να "
10126 "σαρώνει ολόκληρους πίνακες ή έχετε ενώσεις που δεν χρησιμοποιούν σωστά τα "
10127 "κλειδιά."
10129 #: server_status.php:1322
10130 msgid ""
10131 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
10132 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
10133 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
10134 "advantage of the indexes you have."
10135 msgstr ""
10136 "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης της επόμενης γραμμής στο αρχείο δεδομένων. "
10137 "Αυτός είναι υψηλός, αν κάνετε αρκετές σαρώσεις πινάκων. Γενικά αυτό σημαίνει "
10138 "ότι οι πίνακες σας δεν έχουν σωστά ευρετήρια ή ότι τα ερωτήματά σας δεν "
10139 "έχουν γραφτεί ώστε να λαμβάνουν υπόψη τα ευρετήρια που έχετε."
10141 #: server_status.php:1323
10142 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
10143 msgstr "Ο αριθμός των εσωτερικών δηλώσεων ROLLBACK."
10145 #: server_status.php:1324
10146 msgid "The number of requests to update a row in a table."
10147 msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων για ενημέρωση μιας γραμμής σε έναν πίνακα."
10149 #: server_status.php:1325
10150 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
10151 msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων για εισαγωγή μιας γραμμής σε έναν πίνακα."
10153 #: server_status.php:1326
10154 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
10155 msgstr "Ο αριθμός των σελίδων που περιέχουν δεδομένα (καθαρά και μη)."
10157 #: server_status.php:1327
10158 msgid "The number of pages currently dirty."
10159 msgstr "Ο αριθμός των μη καθαρώ σελίδων."
10161 #: server_status.php:1328
10162 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
10163 msgstr ""
10164 "Ο αριθμός των σελίδων του buffer pool για τις οποίες υπήρξε αίτηση για "
10165 "εκκαθάριση."
10167 #: server_status.php:1329
10168 msgid "The number of free pages."
10169 msgstr "Ο αριθμός των ελεύθερων σελίδων."
10171 #: server_status.php:1330
10172 msgid ""
10173 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
10174 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
10175 "reason."
10176 msgstr ""
10177 "Ο αριθμός των κλειδωμένων σελίδων στο buffer pool της InnoDB. Υπάρχουν "
10178 "σελίδες που έχουν ήδη αναγνωστεί ή εγγραφεί ή που δεν μπορούν να "
10179 "εκκαθαριστούν ή απομακρυνθούν για κάποιο άλλο λόγο."
10181 #: server_status.php:1331
10182 msgid ""
10183 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
10184 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
10185 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10186 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10187 msgstr ""
10188 "Ο αριθμός των απασχολούμενων σελίδων γιατί έχουν δεσμευτεί για διαχειριστική "
10189 "υπερκεφαλή όπως κλειδώματα γραμμής ή το υιοθετημένο ευρετήριο μνήμης. Αυτή η "
10190 "τιμή μπορεί να υπολογιστεί ως Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10191 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10193 #: server_status.php:1332
10194 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
10195 msgstr "Συνολικό μέγεθος του buffer pool, σε σελίδες."
10197 #: server_status.php:1333
10198 msgid ""
10199 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
10200 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
10201 msgstr ""
10202 "Ο αριθμός των «τυχαίων» αναγνώσεων κεφαλίδων της InnoDB που ξεκίνησαν. Αυτό "
10203 "συμβαίνει όταν ένα ερώτημα πρόκειται να σαρώσει ένα μεγάλο τμήμα πίνακα αλλά "
10204 "με τυχαία σειρά."
10206 #: server_status.php:1334
10207 msgid ""
10208 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
10209 "InnoDB does a sequential full table scan."
10210 msgstr ""
10211 "Ο αριθμός των διαδοχικών αναγνώσεων κεφαλίδων της InnoDB που ξεκίνησαν. Αυτό "
10212 "συμβείναι όταν η InnoDB εκτελεί μια διαδοχική πλήρη σάρωση πίνακα."
10214 #: server_status.php:1335
10215 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
10216 msgstr "Ο αριθμός των λογικών αιτήσεων ανάγνωσης που έκαν η InnoDB."
10218 #: server_status.php:1336
10219 msgid ""
10220 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
10221 "and had to do a single-page read."
10222 msgstr ""
10223 "Ο αριθμός των λογικών αναγνώσεων που η InnoDB δεν μπόρεσε να ικανοποιήσει "
10224 "από το buffer pool και έπρεπε να κάνει ανάγνωση μονής σελίδας."
10226 #: server_status.php:1337
10227 msgid ""
10228 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
10229 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
10230 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
10231 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
10232 "properly, this value should be small."
10233 msgstr ""
10234 "Κανονικά, οι εγγραφές συμβαίνουν στο υπόβαθρο του buffer pool της InnoDB. "
10235 "Ωστόσο, αν είναι απαραίτητο να διαβάσετε ή να δημιουργήσετε μια σελίδα δεν "
10236 "υπάρχουν διαθέσιμες σελίδες, είναι απαραίτητό να περιμένετε πρώτα την "
10237 "εκκαθάριση των σελίδων. Αυτός ο μετρητής μετράει συμβάντα αυτών των "
10238 "αναμονών. Αν το μέγεθος του buffer pool έχει οριστεί σωστά, αυτή η τιμή "
10239 "πρέπει να είναι μικρή."
10241 #: server_status.php:1338
10242 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
10243 msgstr "Ο αριθμός των εγγραφών που έγιναν στο buffer pool της InnoDB."
10245 #: server_status.php:1339
10246 msgid "The number of fsync() operations so far."
10247 msgstr "Ο αριθμός των λειτουργιών του fsync() μέχρι στιγμής."
10249 #: server_status.php:1340
10250 msgid "The current number of pending fsync() operations."
10251 msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών λειτουργιών του fsync()."
10253 #: server_status.php:1341
10254 msgid "The current number of pending reads."
10255 msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών αναγνώσεων."
10257 #: server_status.php:1342
10258 msgid "The current number of pending writes."
10259 msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών εγγραφών."
10261 #: server_status.php:1343
10262 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
10263 msgstr "Το πλήθος των δεδομένων που αναγνώστηκε μέχρι στιγμής σε bytes."
10265 #: server_status.php:1344
10266 msgid "The total number of data reads."
10267 msgstr "Ο συνολικός αριθμός των αναγνώσεων δεδομένων."
10269 #: server_status.php:1345
10270 msgid "The total number of data writes."
10271 msgstr "Ο συνολικός αριθμός των εγγραφών δεδομένων."
10273 #: server_status.php:1346
10274 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
10275 msgstr "Το πλήθος των εγεγγραμμένων δεδομένων μέχρι στιγμής, σε bytes."
10277 #: server_status.php:1347
10278 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
10279 msgstr ""
10280 "Ο αριθμός των εγγραφών διπλοεγγραφής που έγιναν και ο αριθμός των σελίδων "
10281 "που γράφτηκαν για αυτό το σκοπό."
10283 #: server_status.php:1348
10284 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
10285 msgstr ""
10286 "Ο αριθμός των εγγραφών διπλοεγγραφής που έγιναν και ο αριθμός των σελίδων "
10287 "που γράφτηκαν για αυτό το σκοπό."
10289 #: server_status.php:1349
10290 msgid ""
10291 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
10292 "wait for it to be flushed before continuing."
10293 msgstr ""
10294 "Ο αριθμός των αναμονών που έγιναν εξαιτίας του μικρού μεγέθος του buffer "
10295 "καταγραφής και έπρεπε να αναμένεται να εκκαθαριστεί πριν συνεχίσει."
10297 #: server_status.php:1350
10298 msgid "The number of log write requests."
10299 msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων εγγραφής καταγραφής."
10301 #: server_status.php:1351
10302 msgid "The number of physical writes to the log file."
10303 msgstr "Ο αριθμός των φυσικών εγγραφών στο αρχείο καταγραφής."
10305 #: server_status.php:1352
10306 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
10307 msgstr ""
10308 "Ο αριθμός των εγγραφών fsync() που ολοκληρώθηκαν στο αρχείο καταγραφής."
10310 #: server_status.php:1353
10311 msgid "The number of pending log file fsyncs."
10312 msgstr "Ο αριθμός των εκκρεμών fsyncs στο αρχείο καταγραφής."
10314 #: server_status.php:1354
10315 msgid "Pending log file writes."
10316 msgstr "Εκκρεμείς εγγραφές αρχείου καταγραφής."
10318 #: server_status.php:1355
10319 msgid "The number of bytes written to the log file."
10320 msgstr "Ο αριθμός των εγεγγραμμένων bytes στο αρχείο καταγραφής."
10322 #: server_status.php:1356
10323 msgid "The number of pages created."
10324 msgstr "Ο αριθμός των δημιουργηθέντων σελίδων."
10326 #: server_status.php:1357
10327 msgid ""
10328 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
10329 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
10330 msgstr ""
10331 "Το μέγεθος μεταφρασμένης σελίδας της InnoDB (προεπιλογή: 16KB). Πολλές τιμές "
10332 "υπολογίζονται σε σελίδες. Το μέγεθος της σελίδας επιτρέπει την εύκολη "
10333 "μετατροπή σε bytes."
10335 #: server_status.php:1358
10336 msgid "The number of pages read."
10337 msgstr "Ο αριθμός των αναγνωσμένων σελίδων."
10339 #: server_status.php:1359
10340 msgid "The number of pages written."
10341 msgstr "Ο αριθμός των εγεγγραμμένων σελίδων."
10343 #: server_status.php:1360
10344 msgid "The number of row locks currently being waited for."
10345 msgstr "Ο αριθμός των κλειδωμάτων γραμμής που είναι τώρα σε αναμονή."
10347 #: server_status.php:1361
10348 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
10349 msgstr ""
10350 "Ο μέσος χρόνος απόκτησης ενός κλειδώματος γραμμής σε χιλιοστοδευτερόλεπτα."
10352 #: server_status.php:1362
10353 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
10354 msgstr ""
10355 "Ο συνολικός απαιτούμενος χρόνος απόκτησης κλειδώματος γραμμής σε "
10356 "χιλιοστοδευτερόλεπτα."
10358 #: server_status.php:1363
10359 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
10360 msgstr ""
10361 "Ο μέγιστος χρόνος απόκτησης ενός κλειδώματος γραμμής σε χιλιοστοδευτερόλεπτα."
10363 #: server_status.php:1364
10364 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
10365 msgstr "Οι φορές που πρέπει να αναμένεται ένα κλείδωμα γραμμής."
10367 #: server_status.php:1365
10368 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
10369 msgstr "Ο αριθμός των διαγραμμένων γραμμών από πίνακες InnoDB."
10371 #: server_status.php:1366
10372 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
10373 msgstr "Ο αριθμός των εισαχθέντων γραμμών σε πίνακες InnoDB."
10375 #: server_status.php:1367
10376 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
10377 msgstr "Ο αριθμός των αναγνωσμένων γραμμών από πίνακες InnoDB."
10379 #: server_status.php:1368
10380 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
10381 msgstr "Ο αριθμός των ενημερωμένων γραμμών σε πίνακες InnoDB."
10383 #: server_status.php:1369
10384 msgid ""
10385 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
10386 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
10387 msgstr ""
10388 "Ο αριθμός των μπλοκ κλειδιού στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού που έχει αλλάξει "
10389 "αλλά δεν έχει ακόμα εκκαθαριστεί στο δίσκο. Ήταν γνωστός ως "
10390 "Not_flushed_key_blocks."
10392 #: server_status.php:1370
10393 msgid ""
10394 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
10395 "determine how much of the key cache is in use."
10396 msgstr ""
10397 "Ο αριθμός των μη χρησιμοποιημένων μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού. "
10398 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη τιμή για να προσδιορίσετε πόση "
10399 "λανθάνουσα μνήμη κλειδιού χρησιμοποιείται."
10401 #: server_status.php:1371
10402 msgid ""
10403 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
10404 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
10405 "one time."
10406 msgstr ""
10407 "Ο αριθμός των χρησιμοποιημένων μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού. Αυτή η "
10408 "τιμή είναι ένα έντονο σημάδι που δείχνει τον μέγιστο αριθμό μπλοκς που είναι "
10409 "σε χρήση με μια φορά."
10411 #: server_status.php:1372
10412 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
10413 msgstr ""
10414 "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης ενός μπλοκ κλειδιού από τη λανθάνουσα μνήμη."
10416 #: server_status.php:1373
10417 msgid ""
10418 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
10419 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
10420 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
10421 msgstr ""
10422 "Ο αριθμός των φυσικών αναγνώσεων ενός μπλοκ κλειδιού από το δίσκο. Αν το "
10423 "Key_reads είναι μεγάλο, τότε η τιμή key_buffer_size είναι πιθανόν πολύ "
10424 "μικρή. Ο βαθμό απώλειας λανθάνουσας μνήμης μπορεί να υπολογιστεί ως "
10425 "Key_reads/Key_read_requests."
10427 #: server_status.php:1374
10428 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
10429 msgstr ""
10430 "Ο αριθμός των αιτήσεων εγγραφής ενός μπλοκ κλειδιού στη λανθάνουσα μνήμη."
10432 #: server_status.php:1375
10433 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
10434 msgstr "Ο αριθμός των φυσικών εγγραφών ενός κλειδιού στο δίσκο."
10436 #: server_status.php:1376
10437 msgid ""
10438 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
10439 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
10440 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
10441 msgstr ""
10442 "Το συνολικό κόστος του τελευταίου μεταφρασμένου ερωτήματος όπως υπολογίστηκε "
10443 "από τον βελτιοποιητή ερωτήματος. Είναι χρήσιμο για σύγκριση κόστους "
10444 "διαφορετικών σχεδίων ερωτημάτων για το ίδιο ερώτημα. Η προεπιλεγμένη τιμή 0 "
10445 "σημαίνει ότι κανένα ερώτημα δεν μεταφράστηκε ακόμα."
10447 #: server_status.php:1377
10448 msgid ""
10449 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
10450 "the server started."
10451 msgstr ""
10452 "Ο μέγιστος αριθμός συνδέσεων που ήταν σε σύνδεση ταυτόχρονα από την εκκίνηση "
10453 "του διακομιστή."
10455 #: server_status.php:1378
10456 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
10457 msgstr ""
10458 "Ο αριθμός των γραμμών σε αναμονή για εγγραφή στις σειρές INSERT DELAYED."
10460 #: server_status.php:1379
10461 msgid ""
10462 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
10463 "table cache value is probably too small."
10464 msgstr ""
10465 "Ο αριθμός των πινάκων που ανοίχτηκαν. Αν οι ανοιγμένοι πίνακες είναι "
10466 "μεγάλοι, η τιμή λανθάνουσας μνήμης πινάκων είναι πιθανον μικρή."
10468 #: server_status.php:1380
10469 msgid "The number of files that are open."
10470 msgstr "Ο αριθμός των αρχείων που είναι ανοιχτά."
10472 #: server_status.php:1381
10473 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
10474 msgstr ""
10475 "Ο αριθμός των ροών που είναι ανοιχτές (χρησιμοποιούνται κυρίως για "
10476 "καταγραφή)."
10478 #: server_status.php:1382
10479 msgid "The number of tables that are open."
10480 msgstr "Ο αριθμός των πινάκων που είναι ανοιχτοί."
10482 #: server_status.php:1383
10483 msgid ""
10484 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
10485 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
10486 "statement."
10487 msgstr ""
10488 "Ο αριθμός των ελεύθερων μπλόκς στη λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων. Υψηλές τιμές "
10489 "ίσως κρύβουν θέματα συγκρότησης, που μπορούν να διορθωθούν χρησιμοποιώντας "
10490 "την εντολή FLUSH QUERY CACHE."
10492 #: server_status.php:1384
10493 msgid "The amount of free memory for query cache."
10494 msgstr "Το μέγεθος της ελεύθερης μνήμης για λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων."
10496 #: server_status.php:1385
10497 msgid "The number of cache hits."
10498 msgstr "Ο αριθμός των προσπελάσεων λανθάνουσας μνήμης."
10500 #: server_status.php:1386
10501 msgid "The number of queries added to the cache."
10502 msgstr "Ο αριθμός των ερωτημάτων που προστέθηκαν στην λανθάνουσα μνήμη."
10504 #: server_status.php:1387
10505 msgid ""
10506 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
10507 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
10508 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
10509 "decide which queries to remove from the cache."
10510 msgstr ""
10511 "Ο αριθμός των ερωτημάτων που έχουν απομακρυνθεί από τη λανθάνουσα μνήμη για "
10512 "την απελευθέρωση της μνήμης για την απομνημόνευση νέων ερωτημάτων. Αυτή η "
10513 "πληροφορία σας βοηθάει να ρυθμίσετε το μέγεθος της λανθάνουσας μνήμης "
10514 "ερωτήματος. Η λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων χρησιμοποιεί μια τελευταία "
10515 "χρησιμοποιούμενη στρατηγική (LRU) για να αποφασίσει ποια ερωτήματα να "
10516 "απομακρύνει από τη λανθάνουσα μνήμη."
10518 #: server_status.php:1388
10519 msgid ""
10520 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
10521 "query_cache_type setting)."
10522 msgstr ""
10523 "Ο αριθμός των μη λανθανόντων ερωτημάτων (μη απομνημονεύσιμα ή δεν "
10524 "απομνημονεύονται λόγω της ρύθμισης query_cache_type)."
10526 #: server_status.php:1389
10527 msgid "The number of queries registered in the cache."
10528 msgstr "Ο αριθμός των καταχωρημένων ερωτημάτων στη λανθάνουσα μνήμη."
10530 #: server_status.php:1390
10531 msgid "The total number of blocks in the query cache."
10532 msgstr "Ο συνολικός αριθμός των μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων."
10534 #: server_status.php:1391
10535 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
10536 msgstr "Η κατάσταση της ασφαλούς αναπαραγωγής (δεν έχει εφαρμοστεί)."
10538 #: server_status.php:1392
10539 msgid ""
10540 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
10541 "should carefully check the indexes of your tables."
10542 msgstr ""
10543 "Ο αριθμός των ενώσεων που δεν χρησιμοποιούν ευρετήρια. Αν η τιμή είναι 0, "
10544 "πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά τα ευρετήρια των πινάκων σας."
10546 #: server_status.php:1393
10547 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
10548 msgstr ""
10549 "Ο αριθμός των ενώσεων που χρησιμοποιήσαν μια αναζήτηση εύρους σε έναν πίνακα "
10550 "παραπομπής."
10552 #: server_status.php:1394
10553 msgid ""
10554 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
10555 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
10556 msgstr ""
10557 "Ο αριθμός των ενώσεων χωρίς κλειδιά που ελέγχουν τη χρήση κλειδιού μετά από "
10558 "κάθε γραμμή. (Αν αυτό δεν είναι 0, πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά τα "
10559 "ευρετήρια των πινάκων σας.)"
10561 #: server_status.php:1395
10562 msgid ""
10563 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
10564 "critical even if this is big.)"
10565 msgstr ""
10566 "Ο αριθμός των ενώσεων που χρησιμοποιούν εύρη στον πρώτο πίνακα. (Κανονικά "
10567 "δεν είναι κρίσιμος αν δεν είναι μεγάλος.)"
10569 #: server_status.php:1396
10570 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
10571 msgstr "Ο αριθμός των ενώσεων που έκαναν μια πλήρη σάρωση του πρώτου πίνακα."
10573 #: server_status.php:1397
10574 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
10575 msgstr ""
10576 "Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων που είναι τώρα ανοιχτοί από τη δευτερεύουσα "
10577 "συνεργασία SQL."
10579 #: server_status.php:1398
10580 msgid ""
10581 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
10582 "retried transactions."
10583 msgstr ""
10584 "Συνολικές φορές (από την εκκίνηση) που η διεργασία δευτερεύουσας "
10585 "αναπαραγωγής SQL έχει ξαναδοκιμάσει συναλλαγές."
10587 #: server_status.php:1399
10588 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
10589 msgstr ""
10590 "Αυτό είναι ΑΝΟΙΧΤΟ, αν αυτός ο διακομιστής είναι δευτερεύων που συνδέεται σε "
10591 "πρωτεύωντα."
10593 #: server_status.php:1400
10594 msgid ""
10595 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
10596 "create."
10597 msgstr ""
10598 "Ο αριθμός των διεργασιών που έλαβαν περισσότερα από slow_launch_time "
10599 "δευτερόλεπτα να δημιουργηθούν."
10601 #: server_status.php:1401
10602 msgid ""
10603 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
10604 msgstr ""
10605 "Ο αριθμός των ερωτημάτων που έλαβαν περισσότερα από long_query_time "
10606 "δευτερόλεπτα."
10608 #: server_status.php:1402
10609 msgid ""
10610 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
10611 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
10612 "system variable."
10613 msgstr ""
10614 "Ο αριθμός των συνόλων περασμάτων που έπρεπε να κάνει ο αλγόριθμός "
10615 "ταξινόμησης. Αν ο αριθμός είναι μεγάλος, πρέπει να αυξήσετε την τιμή της "
10616 "μεταβλητής συστήματος sort_buffer_size."
10618 #: server_status.php:1403
10619 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
10620 msgstr "Ο αριθμός των ταξινομήσεων που έγιναν με εύρη."
10622 #: server_status.php:1404
10623 msgid "The number of sorted rows."
10624 msgstr "Ο αριθμός των ταξινομημένων γραμμών."
10626 #: server_status.php:1405
10627 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
10628 msgstr "Ο αριθμός των ταξινομήσεων που έγιναν σαρώνοντας τον πίνακα."
10630 #: server_status.php:1406
10631 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
10632 msgstr "Οι φορές που ένα κλείδωμα πινακα ανακτήθηκε άμεσα."
10634 #: server_status.php:1407
10635 msgid ""
10636 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
10637 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
10638 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
10639 "tables or use replication."
10640 msgstr ""
10641 "Οι φορές που ένα κλείδωμα πίνακα δεν μπόρεσε να ληφθεί αμέσως και ήταν "
10642 "απαραίτητη μια αναμονή. Αν ο αριθμός είναι υψηλός, και έχετε προβλήματα "
10643 "απόδοσης, πρέπει πρώτα να βελτιώσετε τα ερωτήματά σας και μετά χωρίστε τον "
10644 "πίνακα ή τους πίνακες ή χρησιμοποιείστε αναπαραγωγή."
10646 #: server_status.php:1408
10647 msgid ""
10648 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
10649 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
10650 "raise your thread_cache_size."
10651 msgstr ""
10652 "Ο αριθμός των διεργασιών στη λανθάνουσα μνήμη διεργασιών. Ο βαθμός χρήσης "
10653 "λανθάνουσας μνήμης μπορεί να υπολογιστεί ως Threads_created/Connections. Αν "
10654 "η τιμή είναι κόκκινη πρέπει να αυξήσετε την τιμή thread_cache_size."
10656 #: server_status.php:1409
10657 msgid "The number of currently open connections."
10658 msgstr "Ο αριθμός των τρέχοντων ανοιγμένων συνδέσεων."
10660 #: server_status.php:1410
10661 msgid ""
10662 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
10663 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
10664 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
10665 "implementation.)"
10666 msgstr ""
10667 "Ο αριθμός των διεργασιών που δημιουργήθηκαν για το χειρισμό συνδέσεων. Αν το "
10668 "Threads_created είναι μεγάλο, ίσως θέλετε να αυξήσετε την τιμή "
10669 "thread_cache_size. (Κανονικά αυτό δεν δίνει μια σημαντική βελτίωση απόδοσης "
10670 "αν έχετε μια καλή εφαρμογή διεργασίας.)"
10672 #: server_status.php:1411
10673 msgid "The number of threads that are not sleeping."
10674 msgstr "Ο αριθμός των διεργασιών που δεν είναι σε νάρκη."
10676 #: server_status.php:1551
10677 msgid "Start Monitor"
10678 msgstr "Έναρξη Εποπτείας"
10680 #: server_status.php:1560
10681 msgid "Instructions/Setup"
10682 msgstr "Οδηγίες/Εγκατάσταση"
10684 #: server_status.php:1565
10685 msgid "Done rearranging/editing charts"
10686 msgstr "Ολοκληρώθηκε η επανατοποθέτηση/επεξεργασία διαγραμμάτων"
10688 #: server_status.php:1572 server_status.php:1643
10689 msgid "Add chart"
10690 msgstr "Προσθήκη διαγράμματος"
10692 #: server_status.php:1574
10693 msgid "Rearrange/edit charts"
10694 msgstr "Επανατοποθέτηση/επεξεργασία διαγραμμάτων"
10696 #: server_status.php:1578
10697 msgid "Refresh rate"
10698 msgstr "Ρυθμός ανανέωσης"
10700 #: server_status.php:1583
10701 msgid "Chart columns"
10702 msgstr "Στήλες διαγράμματος"
10704 #: server_status.php:1599
10705 msgid "Chart arrangement"
10706 msgstr "Διευθέτηση διαγράμματος"
10708 #: server_status.php:1599
10709 msgid ""
10710 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
10711 "may want to export it if you have a complicated set up."
10712 msgstr ""
10713 "Η διευθέτηση των διαγραμμάτων αποθηκεύεται στον τοπικό χώρο αποθήκευσης των "
10714 "φυλλομετρητών. Ίσως θέλετε να το εξάγετε αν έχετε πολύπλοκη ρύθμιση."
10716 #: server_status.php:1600
10717 msgid "Reset to default"
10718 msgstr "Επαναφορά προεπιλογής"
10720 #: server_status.php:1604
10721 msgid "Monitor Instructions"
10722 msgstr "Οδηγίες Εποπτείας"
10724 #: server_status.php:1605
10725 msgid ""
10726 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
10727 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
10728 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
10729 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
10730 "increases server load by up to 15%"
10731 msgstr ""
10732 "Η Εποπτεία phpMyAdmin μπορεί να σας βοηθήσει να βελτιστοποιήσετε τη ρύθμιση "
10733 "του διακομιστή και να καταγράφει χρονοβόρα ερωτήματα. Για το τελευταίο θα "
10734 "χρειαστείτε να ορίσετε το log_output σε «TABLE» και να έχετε ενεργοποιήσει "
10735 "το slow_query_log ή το general_log. Σημειώστε, ωστόσο, ότι το general_log "
10736 "παράγει πολλά δεδομένα και αυξάνει τη χρήση πόρων του διακομιστή μέχρι και "
10737 "15%"
10739 #: server_status.php:1610
10740 msgid ""
10741 "Unfortunately your Database server does not support logging to table, which "
10742 "is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. Logging to "
10743 "table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still use the server "
10744 "charting features however."
10745 msgstr ""
10746 "Δυστυχώς ο διακομιστής βάσεων δεδομένων σας δεν υποστηρίζει καταγραφή σε "
10747 "πίνακα, κάτι που είναι προαπαιτούμενο για την ανάλυση των καταγραφών βάσεων "
10748 "δεδομένων με το phpMyAdmin. Η καταγραφή σε πίνακα υποστηρίζεται από την "
10749 "MySQL 5.1.6 και νεότερη. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε παρόλα αυτά τα "
10750 "χαρακτηριστικά διαγραμμάτων του διακομιστή."
10752 #: server_status.php:1623
10753 msgid "Using the monitor:"
10754 msgstr "Χρήση της εποπτείας:"
10756 #: server_status.php:1625
10757 msgid ""
10758 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
10759 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
10760 "chart using the cog icon on each respective chart."
10761 msgstr ""
10762 "Ο φυλλομετρητής σας θα ανανεώσει όλα τα εμφανιζόμενα διαγράμματα ανά "
10763 "ορισμένο διάστημα. Μπορείτε να προσθέσετε διαγράμματα και να αλλάξετε το "
10764 "ρυθμό ανανέωσης στη «Ρυθμίσεις», ή να απομακρύνεται οποιοδήποτε διάγραμμα "
10765 "χρηισιμποιώντας το εικονίδιο διαγραφής στο αντίστοιχο διάγραμμα."
10767 #: server_status.php:1627
10768 msgid ""
10769 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
10770 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
10771 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
10772 "any occuring SELECT statements to further analyze them."
10773 msgstr ""
10774 "Για να προβάλετε ερωτήματα από τις καταγραφές, επιλέξτε το αντίστοιχο "
10775 "χρονικό εύρος σε οποιοδήποτε διάγραμμα έχοντας πατημένο το πλήκτρο το "
10776 "ποντικιού και σαρώνοντας την επιφάνεια του διαγράμματος. Μόλις το "
10777 "επιβεβαιώσετε, θα φορτωθεί ένας πίνακας ομαδοποιημένων ερωτημάτων, οπού εκεί "
10778 "μπορείτε να πατήσετε οποιαδήποτε δήλωση SELECTγια περαιτέρω ανάλυση."
10780 #: server_status.php:1634
10781 msgid "Please note:"
10782 msgstr "Σημειώστε:"
10784 #: server_status.php:1636
10785 msgid ""
10786 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
10787 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
10788 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
10789 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
10790 msgstr ""
10791 "Η ενεργοποίηση του general_log μπορεί να αυξήσει τη φόρτωση του διακομιστή "
10792 "κατά 10-15%. Επίσης, έχετε υπόψη ότι η δημιουργία στατιστικών από τις "
10793 "καταγραφές είναι μια εργασία με υψηλές απαιτήσεις σε πόρους, για αυτό σας "
10794 "προτείνουμε να επιλέξετε μόνο ένα μικρό χρονικό διάστημα και να "
10795 "απενεργοποίησετε το general_log και να αδειάσετε τον πίνακά του μόλις δεν "
10796 "είναι απαραίτητη η εποπτεία."
10798 #: server_status.php:1648
10799 msgid "Preset chart"
10800 msgstr "Προκαθορισμός διαγράμματος"
10802 #: server_status.php:1652
10803 msgid "Status variable(s)"
10804 msgstr "Μεταβλητή(ές) κατάστασης"
10806 #: server_status.php:1654
10807 msgid "Select series:"
10808 msgstr "Επιλογή σειρών:"
10810 #: server_status.php:1656
10811 msgid "Commonly monitored"
10812 msgstr "Συχνά εποπτευόμενα"
10814 #: server_status.php:1671
10815 msgid "or type variable name:"
10816 msgstr "ή όνομα τύπου μεταβλητής:"
10818 #: server_status.php:1675
10819 msgid "Display as differential value"
10820 msgstr "Προβολή ως διαφορική τιμή"
10822 #: server_status.php:1677
10823 msgid "Apply a divisor"
10824 msgstr "Εφαρμογή διαιρέτη"
10826 #: server_status.php:1684
10827 msgid "Append unit to data values"
10828 msgstr "Προσάρτηση μονάδας στις τιμές δεδομένων"
10830 #: server_status.php:1690
10831 msgid "Add this series"
10832 msgstr "Προσθήκη αυτής της σειράς"
10834 #: server_status.php:1692
10835 msgid "Clear series"
10836 msgstr "Εκκαθάριση σειράς"
10838 #: server_status.php:1695
10839 msgid "Series in Chart:"
10840 msgstr "Σειρά σε Διάγραμμα:"
10842 #: server_status.php:1708
10843 msgid "Log statistics"
10844 msgstr "Στατιστικά καταγραφών"
10846 #: server_status.php:1709
10847 msgid "Selected time range:"
10848 msgstr "Επιλεγμένο εύρος χρόνου:"
10850 #: server_status.php:1714
10851 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
10852 msgstr "Λήψη μόνο των δηλώσεων SELECT,INSERT,UPDATE και DELETE"
10854 #: server_status.php:1719
10855 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
10856 msgstr ""
10857 "Απομάκρυνση δεδομένων μεταβλητών στις δηλώσεις INSERT για καλύτερη "
10858 "ομαδοποιήση"
10860 #: server_status.php:1724
10861 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
10862 msgstr "Επιλέξτε από ποια καταγραφή θέλετε να δημιουργούνται τα στατιστικά."
10864 #: server_status.php:1726
10865 msgid "Results are grouped by query text."
10866 msgstr "Τα αποτελέσματα ομαδοποιηούνται ανα κείμενο ερωτήματος."
10868 #: server_status.php:1731
10869 msgid "Query analyzer"
10870 msgstr "Αναλυτής ερωτήματος"
10872 #: server_status.php:1771
10873 #, php-format
10874 msgid "%d second"
10875 msgid_plural "%d seconds"
10876 msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο"
10877 msgstr[1] "%d δευτερόλεπτο"
10879 #: server_status.php:1773
10880 #, php-format
10881 msgid "%d minute"
10882 msgid_plural "%d minutes"
10883 msgstr[0] "%d λεπτά"
10884 msgstr[1] "%d λεπτά"
10886 #: server_synchronize.php:99
10887 msgid "Could not connect to the source"
10888 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με την προέλευση"
10890 #: server_synchronize.php:102
10891 msgid "Could not connect to the target"
10892 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με τον προορισμό"
10894 #: server_synchronize.php:130 server_synchronize.php:133 tbl_create.php:55
10895 #: tbl_get_field.php:19
10896 #, php-format
10897 msgid "'%s' database does not exist."
10898 msgstr "Η βάση δεδομένων «%s» δεν υπάρχει."
10900 #: server_synchronize.php:282
10901 msgid "Structure Synchronization"
10902 msgstr "Συγχρονισμός δομής"
10904 #: server_synchronize.php:286
10905 msgid "Data Synchronization"
10906 msgstr "Συγχρονισμός Δεδομένων"
10908 #: server_synchronize.php:401 server_synchronize.php:852
10909 msgid "not present"
10910 msgstr "δεν υφίσταται"
10912 #: server_synchronize.php:437 server_synchronize.php:909
10913 msgid "Structure Difference"
10914 msgstr "Διαφορά δομής"
10916 #: server_synchronize.php:438 server_synchronize.php:910
10917 msgid "Data Difference"
10918 msgstr "Διαφορά Δεδομένων"
10920 #: server_synchronize.php:443 server_synchronize.php:915
10921 msgid "Add column(s)"
10922 msgstr "Προσθήκη στήλης(ών)"
10924 #: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:916
10925 msgid "Remove column(s)"
10926 msgstr "Απομάκρυνση στήλης(ών)"
10928 #: server_synchronize.php:445 server_synchronize.php:917
10929 msgid "Alter column(s)"
10930 msgstr "Αλλαγή στήλης(ών)"
10932 #: server_synchronize.php:446 server_synchronize.php:918
10933 msgid "Remove index(s)"
10934 msgstr "Απομάκρυνση ευρετηρίου(ων)"
10936 #: server_synchronize.php:447 server_synchronize.php:919
10937 msgid "Apply index(s)"
10938 msgstr "Εφαρμογή ευρετηρίου(ων)"
10940 #: server_synchronize.php:448 server_synchronize.php:920
10941 msgid "Update row(s)"
10942 msgstr "Ενημέρωση γραμμής(ών)"
10944 #: server_synchronize.php:449 server_synchronize.php:921
10945 msgid "Insert row(s)"
10946 msgstr "Εισαγωγή γραμμής(ών)"
10948 #: server_synchronize.php:460 server_synchronize.php:933
10949 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
10950 msgstr ""
10951 "Θέλετε να διαγράψετε όλες τις προηγούμενες γραμμές από τους πίνακες "
10952 "προορισμού;"
10954 #: server_synchronize.php:465 server_synchronize.php:938
10955 msgid "Apply Selected Changes"
10956 msgstr "Εφαρμογή Επιλεγμένων Αλλαγών"
10958 #: server_synchronize.php:469 server_synchronize.php:941
10959 msgid "Synchronize Databases"
10960 msgstr "Συγχρονισμός Βάσεων δεδομένων"
10962 #: server_synchronize.php:483
10963 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
10964 msgstr ""
10965 "Οι επιλεγμένοι πίνακες προορισμου έχουν συγχρονιστεί με τους πίνακες "
10966 "προέλευσης."
10968 #: server_synchronize.php:988
10969 msgid "Target database has been synchronized with source database"
10970 msgstr ""
10971 "Η βάση δεδομένων προορισμού συγχρονίστηκε με τη βάση δεδομένων προέλευσης"
10973 #: server_synchronize.php:1046
10974 msgid "Executed queries"
10975 msgstr "Εκτελεσμένα ερωτήματα"
10977 #: server_synchronize.php:1202
10978 msgid "Enter manually"
10979 msgstr "Εισάγετε χειροκίνητα"
10981 #: server_synchronize.php:1210
10982 msgid "Current connection"
10983 msgstr "Τρέχουσα σύνδεση"
10985 #: server_synchronize.php:1250
10986 #, php-format
10987 msgid "Configuration: %s"
10988 msgstr "Ρύθμιση: %s"
10990 #: server_synchronize.php:1265
10991 msgid "Socket"
10992 msgstr "Υποδοχή"
10994 #: server_synchronize.php:1313
10995 msgid ""
10996 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
10997 "database will remain unchanged."
10998 msgstr ""
10999 "Η βάση δεδομένων προορισμού θα συγχρονιστεί πλήρως με τη βάση δεδομένων "
11000 "προέλευσης. Η βάση δεδομένων προέλευσης θα παραμείνει ως έχει."
11002 #: server_variables.php:80
11003 msgid "Setting variable failed"
11004 msgstr "Ο ορισμός της μεταβλητής απέτυχε"
11006 #: server_variables.php:99
11007 msgid "Server variables and settings"
11008 msgstr "Ρυθμίσεις και μεταβλητές του διακομιστή"
11010 #: server_variables.php:126 server_variables.php:152
11011 msgid "Session value"
11012 msgstr "Τιμή συνεδρίας"
11014 #: server_variables.php:126
11015 msgid "Global value"
11016 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
11018 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:227
11019 msgid "Download"
11020 msgstr "Λήψη"
11022 #: setup/frames/form.inc.php:25
11023 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php"
11024 msgstr ""
11025 "Λανθασμένο σύνολο φόρμας, ελέγξτε τη ακολουθία $formsets στο setup/frames/"
11026 "form.inc.php"
11028 #: setup/frames/index.inc.php:49
11029 msgid "Cannot load or save configuration"
11030 msgstr "Αδύνατη η φόρτωση ή η αποθήκευση ρυθμίσεων"
11032 #: setup/frames/index.inc.php:50
11033 msgid ""
11034 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
11035 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
11036 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
11037 msgstr ""
11038 "Δημιουργήστε εγγράψιμο φάκελο διακομιστή ιστού [em]config[/em] στο φάκελο "
11039 "μέγιστου επιπέδου phpMyAdmin όπως περιγράφετε στην [a@Documentation."
11040 "html#setup_script]τεκμηρίωση[/a]. Διαφορετικά, θα μπορείτε μόνο να τον "
11041 "λάβετε ή να τον προβάλετε."
11043 #: setup/frames/index.inc.php:57
11044 msgid ""
11045 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
11046 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
11047 msgstr ""
11048 "Δεν χρησιμοποιείτε ασφαλή σύνδεση: όλα τα δεδομένα (ακόμα και δυνητικά "
11049 "ευαίσθητες πληροφορίες, όπως οι κωδικοί πρόσβασης) διακινούνται "
11050 "ακρυπτογράφητα!"
11052 #: setup/frames/index.inc.php:61
11053 #, php-format
11054 msgid ""
11055 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
11056 "link[/a] to use a secure connection."
11057 msgstr ""
11058 "Αν ο διακομιστής σας έχει ρυθμιστεί να δέχεται αιτήσεις HTTPS πατήστε [a@%s]"
11059 "αυτόν τον σύνδεσμο[/a] για χρήση ασφαλούς σύνδεσης."
11061 #: setup/frames/index.inc.php:65
11062 msgid "Insecure connection"
11063 msgstr "Μη ασφαλής σύνδεση"
11065 #: setup/frames/index.inc.php:94
11066 msgid "Configuration saved."
11067 msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν."
11069 #: setup/frames/index.inc.php:95
11070 msgid ""
11071 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
11072 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
11073 msgstr ""
11074 "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύονται στο αρχείο config/config.inc.php στο ριζικό "
11075 "φάκελο του phpMyAdmin. Αντιγράψτε το στο ριζικό φάκελο και διαγράψτε το "
11076 "φάκελο config για να το χρησιμοποιήσετε."
11078 #: setup/frames/index.inc.php:102 setup/frames/menu.inc.php:15
11079 msgid "Overview"
11080 msgstr "Επισκόπηση"
11082 #: setup/frames/index.inc.php:110
11083 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
11084 msgstr "Εμφάνιση κρυφών μηνυμάτων (#MSG_COUNT)"
11086 #: setup/frames/index.inc.php:150
11087 msgid "There are no configured servers"
11088 msgstr "Δεν υπάρχουν ρυθμισμένοι διακομιστές"
11090 #: setup/frames/index.inc.php:158
11091 msgid "New server"
11092 msgstr "Νέος διακομιστής"
11094 #: setup/frames/index.inc.php:187
11095 msgid "Default language"
11096 msgstr "Προεπιλεγμένη γλώσσα"
11098 #: setup/frames/index.inc.php:197
11099 msgid "let the user choose"
11100 msgstr "δικαίωμα επιλογής στο χρήστη"
11102 #: setup/frames/index.inc.php:208
11103 msgid "- none -"
11104 msgstr "- καμία -"
11106 #: setup/frames/index.inc.php:211
11107 msgid "Default server"
11108 msgstr "Προεπιλεγμένος διακομιστής"
11110 #: setup/frames/index.inc.php:221
11111 msgid "End of line"
11112 msgstr "Τέλος γραμμής"
11114 #: setup/frames/index.inc.php:226
11115 msgid "Display"
11116 msgstr "Προβολή"
11118 #: setup/frames/index.inc.php:230
11119 msgid "Load"
11120 msgstr "Φόρτωση"
11122 #: setup/frames/index.inc.php:241
11123 msgid "phpMyAdmin homepage"
11124 msgstr "Ιστοσελίδα phpMyAdmin"
11126 #: setup/frames/index.inc.php:242
11127 msgid "Donate"
11128 msgstr "Δωρεά"
11130 #: setup/frames/servers.inc.php:28
11131 msgid "Edit server"
11132 msgstr "Επεξεργασία διακομιστή"
11134 #: setup/frames/servers.inc.php:37
11135 msgid "Add a new server"
11136 msgstr "Προσθήκη ενός νέου διακομιστή"
11138 #: setup/index.php:22
11139 msgid "Wrong GET file attribute value"
11140 msgstr "Εσφαλμένη τιμή ιδιότητας αρχείου GET"
11142 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
11143 msgid "Warning"
11144 msgstr "Προειδοποίηση"
11146 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
11147 msgid "Submitted form contains errors"
11148 msgstr "Η υποβλειθείσα φόρμα περιέχει σφάλματα"
11150 #: setup/lib/form_processing.lib.php:45
11151 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
11152 msgstr "Δοκιμή μετατροπής εσφαλμένων πεδίων στις προεπιλεγμένες τιμές τους"
11154 #: setup/lib/form_processing.lib.php:48
11155 msgid "Ignore errors"
11156 msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων"
11158 #: setup/lib/form_processing.lib.php:50
11159 msgid "Show form"
11160 msgstr "Εμφάνιση φόρμας"
11162 #: setup/lib/index.lib.php:122
11163 msgid ""
11164 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
11165 msgstr ""
11166 "Ούτε διεύθυνση URL ούτε CURL είναι διαθέσιμα. Ο έλεγχος της έκδοσης δεν "
11167 "είναι δυνατό να γίνει."
11169 #: setup/lib/index.lib.php:132
11170 msgid ""
11171 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
11172 "not respond."
11173 msgstr ""
11174 "Η ανάγνωση της έκδοσης απέτυχε. Ίσως είστε εκτός δικτύου ή ο αναβαθμισμένος "
11175 "διακομιστής δεν αποκρίνεται."
11177 #: setup/lib/index.lib.php:152
11178 msgid "Got invalid version string from server"
11179 msgstr "Ελήφθει μη έγκυρη έκδοση από τον διακομιστή"
11181 #: setup/lib/index.lib.php:162
11182 msgid "Unparsable version string"
11183 msgstr "Μη αναγνώσιμος αριθμός έκδοσης"
11185 #: setup/lib/index.lib.php:180
11186 #, php-format
11187 msgid ""
11188 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
11189 "version is %s, released on %s."
11190 msgstr ""
11191 "Χρησιμοποιείτε έκδοση Git, τρέξτε το [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]Η τελευταία "
11192 "σταθερή έκδοση είναι %s, δημοσιεύτηκε την %s."
11194 #: setup/lib/index.lib.php:186
11195 msgid "No newer stable version is available"
11196 msgstr "Δεν υπάρχει νεότερη σταθερή έκδοση διαθέσιμη"
11198 #: setup/lib/index.lib.php:274
11199 #, php-format
11200 msgid ""
11201 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
11202 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
11203 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
11204 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
11205 msgstr ""
11206 "Αυτή η %sεπιλογή%s πρέπει να απενεργοποιηθεί καθώς επιτρέπει σε εισβολείς να "
11207 "συνδεθούν σε οποιοδήποτε διακομιστή MySQL. Αν νομίζετε ότι αυτό είναι "
11208 "απαραίτητο, χρησιμοποιήστε %sλίστα αξιόπιστων διακομιστών%s. Ωστόσο, η "
11209 "προστασία με βάση την IP ίσως να μην είναι αξιόπιστη γιατί μπορεί η IP σας "
11210 "να ανήκει σε πάροχο με χιλιάδες χρήστες."
11212 #: setup/lib/index.lib.php:276
11213 msgid ""
11214 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
11215 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
11216 "you don't need to remember it."
11217 msgstr ""
11218 "Δεν ορίσατε το μυστικό κολιτσίδας και ενεργοποιήσατε την επικύρωση cookie. "
11219 "Έτσι δημιουργήθηκε αυτόματα ένα κλειδί για σας. Χρησιμοποιήθηκε για την "
11220 "κρυπτογράφηση cookies. Δεν χρειάζεται να το θυμάστε."
11222 #: setup/lib/index.lib.php:277
11223 #, php-format
11224 msgid ""
11225 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11226 "unavailable on this system."
11227 msgstr ""
11228 "Η %sσυμπίεση και αποσυμπίεση Bzip2%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι "
11229 "διαθέσιμες σε αυτό το σύστημα."
11231 #: setup/lib/index.lib.php:279
11232 msgid ""
11233 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
11234 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
11235 msgstr ""
11236 "Αυτή η τιμή πρέπει να διπλοελεχθεί για διασφάλιση ότι αυτός ο φάκελος δεν "
11237 "είναι καθολικά προσβάσιμος ούτε αναγνώσιμος ούτε εγγράψιμος από άλλους "
11238 "χρήστες στο διακομιστή σας."
11240 #: setup/lib/index.lib.php:280
11241 #, php-format
11242 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
11243 msgstr ""
11244 "Αυτή η %sεπιλογή%s πρέπει να ενεργοποιηθεί αν ο διακομιστής σας το "
11245 "υποστηρίζει."
11247 #: setup/lib/index.lib.php:282
11248 #, php-format
11249 msgid ""
11250 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11251 "unavailable on this system."
11252 msgstr ""
11253 "Η %sσυμπίεση και αποσυμπίεση GZip%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι "
11254 "διαθέσιμες σε αυτό το σύστημα."
11256 #: setup/lib/index.lib.php:284
11257 #, php-format
11258 msgid ""
11259 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
11260 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
11261 "(currently %d)."
11262 msgstr ""
11263 "Αν η %sεγκυρότητα Σύνδεσης cookie%s είναι μεγαλύτερη από 1440 δευτερόλεπτα "
11264 "μπορεί να προκαλέσει τυχαία ακύρωση συνεδρίας αν το %ssession.gc_maxlifetime"
11265 "%s είναι μικρότερο από την τιμή της (τρέχουσα: %d)."
11267 #: setup/lib/index.lib.php:286
11268 #, php-format
11269 msgid ""
11270 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
11271 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
11272 msgstr ""
11273 "Η %sεγκυρότητα Σύνδεσης cookie%s πρέπει να οριστεί σε 1800 δευτερόλεπτα (30 "
11274 "λεπτά) το περισσότερο. Τιμές μεγαλύτερες από 1800 μπορεί να ελοχεύει "
11275 "κινδύνους απροσωποληψίας."
11277 #: setup/lib/index.lib.php:288
11278 #, php-format
11279 msgid ""
11280 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
11281 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
11282 msgstr ""
11283 "Αν χρησιμοποιείτε πιστοποίηση cookie και η %sαποθήκευση cookie Σύνδεσης%s "
11284 "δεν είναι 0, η %sεγκυρότητα Σύνδεσης cookie%s πρέπει να οριστεί σε μια τιμή "
11285 "μικρότερη ή ίση με αυτή."
11287 #: setup/lib/index.lib.php:290
11288 #, php-format
11289 msgid ""
11290 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
11291 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
11292 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
11293 "of users, including you, are connected to."
11294 msgstr ""
11295 "Αν νομίζετε ότι είναι απαραίτητο, χρησιμοποιήστε πρόσθετες ρυθμίσεις "
11296 "προστασίας - ρυθμίσεις %sπιστοποίησης φιλοξενίας%s και %sλίστα ασφαλών "
11297 "διακομιστών%s. Ωστόσο, η βασισμένη στις ΙΡ προστασία δεν είναι αξιόπιστη αν "
11298 "ο πάροχός έχει χιλιάδες χρήστες που συνδέονται."
11300 #: setup/lib/index.lib.php:292
11301 #, php-format
11302 msgid ""
11303 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
11304 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
11305 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
11306 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
11307 "http[/kbd]."
11308 msgstr ""
11309 "Ορίζετε τον τύπο πιστοποίησης [kbd]ρύθμισης[/kbd] και περιλαμβάνει όνομα "
11310 "χρήστη και κωδικό πρόσβασης για αυτόματη σύνδεση, αν και δεν προτείνεται. "
11311 "Όποιος γνωρίζει ή υποθέτει τη διεύθυνση URL του phpMyAdmin μπορεί να έχει "
11312 "άμεση πρόσβαση. Ορίστε τον %sτύπο πιστοποίησης%s σε [kbd]cookie[/kbd] ή [kbd]"
11313 "http[/kbd]."
11315 #: setup/lib/index.lib.php:294
11316 #, php-format
11317 msgid ""
11318 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11319 "system."
11320 msgstr ""
11321 "Η %sσυμπίεση Zip%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι διαθέσιμες σε αυτό "
11322 "το σύστημα."
11324 #: setup/lib/index.lib.php:296
11325 #, php-format
11326 msgid ""
11327 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11328 "system."
11329 msgstr ""
11330 "Η %sαποσυμπίεση Zip%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι διαθέσιμες σε "
11331 "αυτό το σύστημα."
11333 #: setup/lib/index.lib.php:324
11334 #| msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
11335 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
11336 msgstr ""
11337 "Πρέπει να χρησιμοποιήσετε συνδέσεις SSL αν ο διακομιστής ιστού σας τις "
11338 "υποστηρίζει."
11340 #: setup/lib/index.lib.php:337
11341 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
11342 msgstr "Πρέπει να χρησιμοποιείτε την mysqli για λόγους απόδοσης."
11344 #: setup/lib/index.lib.php:368
11345 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
11346 msgstr "Επιτρέπετε την σύνδεση στο διακομιστή χωρίς κωδικό πρόσβασης."
11348 #: setup/lib/index.lib.php:390
11349 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
11350 msgstr ""
11351 "Το κλειδί είναι πολύ μικρό γιατί πρέπει να έχει τουλάχιστον 8 χαρακτήρες."
11353 #: setup/lib/index.lib.php:397
11354 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
11355 msgstr ""
11356 "Το κλειδί πρέπει να περιέχει γράμματα, αριθμούς [em]και[/em] ειδικούς "
11357 "χαρακτήρες."
11359 #: setup/validate.php:22
11360 msgid "Wrong data"
11361 msgstr "Εσφαλμένα δεδομένα"
11363 #: sql.php:109 tbl_change.php:262 tbl_select.php:28 tbl_zoom_select.php:58
11364 msgid "Browse foreign values"
11365 msgstr "Αναζήτηση μη διακριτών τιμών"
11367 #: sql.php:218
11368 #, php-format
11369 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
11370 msgstr "Χρήση του σελιδοδείκτη «%s» ως προεπιλεγμένο ερώτημα φυλλομετρητή."
11372 #: sql.php:706 tbl_replace.php:412
11373 #, php-format
11374 msgid "Inserted row id: %1$d"
11375 msgstr "Ταυτότητα εισερχόμενης εγγραφής: %1$d"
11377 #: sql.php:723
11378 msgid "Showing as PHP code"
11379 msgstr "Εμφάνιση ως κώδικά PHP"
11381 #: sql.php:726 tbl_replace.php:386
11382 msgid "Showing SQL query"
11383 msgstr "Εμφάνιση ερωτήματος SQL"
11385 #: sql.php:728
11386 msgid "Validated SQL"
11387 msgstr "Επικυρωμένη SQL"
11389 #: sql.php:948
11390 #, php-format
11391 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
11392 msgstr "Προβλήματα με τα ευρετήρια στον πίνακα «%s»"
11394 #: sql.php:980
11395 msgid "Label"
11396 msgstr "Ετικέτα"
11398 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:98
11399 #, php-format
11400 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
11401 msgstr "Ο πίνακας %1$s αλλάχτηκε επιτυχώς"
11403 #: tbl_change.php:699
11404 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable"
11405 msgstr ""
11406 "Εξαιτίας του μεγέθος του,<br /> αυτό το πεδίο ίσως να μη μπορεί να διορθωθεί"
11408 #: tbl_change.php:817
11409 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
11410 msgstr "Απομάκρυνση της Αναφοράς Αποθήκης BLOB"
11412 #: tbl_change.php:821
11413 msgid "Binary - do not edit"
11414 msgstr "Δυαδικό - χωρίς δυνατότητα επεξεργασίας"
11416 #: tbl_change.php:871
11417 msgid "Upload to BLOB repository"
11418 msgstr "Μεταφορά στην αποθήκη BLOB"
11420 #: tbl_change.php:1029
11421 msgid "Insert as new row"
11422 msgstr "Εισαγωγή ως νέα εγγραφή"
11424 #: tbl_change.php:1030
11425 msgid "Insert as new row and ignore errors"
11426 msgstr "Εισαγωγή ως νέα γραμμή και παράβλεψη σφαλμάτων"
11428 #: tbl_change.php:1031
11429 msgid "Show insert query"
11430 msgstr "Εμφάνιση ερωτήματος εισαγωγής"
11432 #: tbl_change.php:1042
11433 msgid "and then"
11434 msgstr "και μετά"
11436 #: tbl_change.php:1046
11437 msgid "Go back to previous page"
11438 msgstr "Επιστροφή"
11440 #: tbl_change.php:1047
11441 msgid "Insert another new row"
11442 msgstr "Εισαγωγή νέας εγγραφής"
11444 #: tbl_change.php:1051
11445 msgid "Go back to this page"
11446 msgstr "Επιστροφή σε αυτή τη σελίδα"
11448 #: tbl_change.php:1059
11449 msgid "Edit next row"
11450 msgstr "Επεξεργασία επόμενης γραμμής"
11452 #: tbl_change.php:1070
11453 msgid ""
11454 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
11455 msgstr ""
11456 "Χρήση του πλήκτρου TAB για μετακίνηση από τιμή σε τιμή ή CTRL+βέλη για "
11457 "μετακίνηση παντού"
11459 #: tbl_change.php:1108
11460 #, php-format
11461 msgid "Continue insertion with %s rows"
11462 msgstr "Συνέχιση εισαγωγής με %s εγγραφές"
11464 #: tbl_chart.php:89
11465 msgctxt "Chart type"
11466 msgid "Bar"
11467 msgstr "Μπάρα"
11469 #: tbl_chart.php:91
11470 #| msgid "Column"
11471 msgctxt "Chart type"
11472 msgid "Column"
11473 msgstr "Στήλη"
11475 #: tbl_chart.php:93
11476 #| msgid "Line"
11477 msgctxt "Chart type"
11478 msgid "Line"
11479 msgstr "Γραμμή"
11481 #: tbl_chart.php:95
11482 #| msgid "Spline"
11483 msgctxt "Chart type"
11484 msgid "Spline"
11485 msgstr "Καμπύλη γραμμή"
11487 #: tbl_chart.php:97
11488 #| msgid "Pie"
11489 msgctxt "Chart type"
11490 msgid "Pie"
11491 msgstr "Πίτα"
11493 #: tbl_chart.php:100
11494 msgid "Stacked"
11495 msgstr "Σταθεροποιημένο"
11497 #: tbl_chart.php:103
11498 msgid "Chart title"
11499 msgstr "Τίτλος διαγράμματος"
11501 #: tbl_chart.php:109
11502 msgid "X-Axis:"
11503 msgstr "Άξονας Χ:"
11505 #: tbl_chart.php:124
11506 msgid "Series:"
11507 msgstr "Σειρές:"
11509 #: tbl_chart.php:126
11510 msgid "The remaining columns"
11511 msgstr "Οι απομένουσες στήλες"
11513 #: tbl_chart.php:139
11514 msgid "X-Axis label:"
11515 msgstr "Ετικέτα άξονα Χ:"
11517 #: tbl_chart.php:141
11518 msgid "X Values"
11519 msgstr "Τιμές Χ"
11521 #: tbl_chart.php:142
11522 msgid "Y-Axis label:"
11523 msgstr "Ετικέτα άξονα Υ:"
11525 #: tbl_chart.php:143
11526 msgid "Y Values"
11527 msgstr "Τιμές Υ"
11529 #: tbl_create.php:31
11530 #, php-format
11531 msgid "Table %s already exists!"
11532 msgstr "Ο πίνακας %s υπάρχει ήδη!"
11534 #: tbl_create.php:227
11535 #, php-format
11536 msgid "Table %1$s has been created."
11537 msgstr "Ο πίνακας %1$s έχει δημιουργηθεί."
11539 #: tbl_export.php:24
11540 msgid "View dump (schema) of table"
11541 msgstr "Εμφάνιση σκαριφήματος (σχήματος) του πίνακα"
11543 #: tbl_gis_visualization.php:112
11544 msgid "Display GIS Visualization"
11545 msgstr "Εμφάνιση Οπτικοποίησης GIS"
11547 #: tbl_gis_visualization.php:128
11548 msgid "Width"
11549 msgstr "Πλάτος"
11551 #: tbl_gis_visualization.php:132
11552 msgid "Height"
11553 msgstr "Ύψος"
11555 #: tbl_gis_visualization.php:136
11556 msgid "Label column"
11557 msgstr "Στήλη ετικέτας"
11559 #: tbl_gis_visualization.php:138
11560 msgid "-- None --"
11561 msgstr "-- Τίποτα --"
11563 #: tbl_gis_visualization.php:151
11564 msgid "Spatial column"
11565 msgstr "Χωρική στήλη"
11567 #: tbl_gis_visualization.php:175
11568 msgid "Redraw"
11569 msgstr "Επανασχεδίαση"
11571 #: tbl_gis_visualization.php:177
11572 msgid "Save to file"
11573 msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο"
11575 #: tbl_gis_visualization.php:178
11576 msgid "File name"
11577 msgstr "Ονομασία αρχείου"
11579 #: tbl_indexes.php:66
11580 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
11581 msgstr "Το όνομα του πρωτεύοντος κλειδιού πρέπει να είναι... PRIMARY!"
11583 #: tbl_indexes.php:75
11584 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
11585 msgstr "Η μετατροπή του ευρετηρίου σε PRIMARY δεν είναι εφικτή!"
11587 #: tbl_indexes.php:91
11588 msgid "No index parts defined!"
11589 msgstr "Δεν ορίστηκαν τα στοιχεία του ευρετηρίου!"
11591 #: tbl_indexes.php:173 tbl_structure.php:169 tbl_structure.php:170
11592 msgid "Add index"
11593 msgstr "Προσθήκη ευρετηρίου"
11595 #: tbl_indexes.php:175
11596 msgid "Edit index"
11597 msgstr "Εεπεξεργασία ευρετηρίου"
11599 #: tbl_indexes.php:187
11600 msgid "Index name:"
11601 msgstr "Όνομα ευρετηρίου:"
11603 #: tbl_indexes.php:188
11604 msgid ""
11605 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
11606 msgstr ""
11607 "(«PRIMARY» <b>πρέπει</b> να είναι το όνομα του πρωτεύοντος κλειδιού και "
11608 "<b>μόνο αυτού</b>!)"
11610 #: tbl_indexes.php:199
11611 msgid "Index type:"
11612 msgstr "Τύπος ευρετηρίου:"
11614 #: tbl_indexes.php:285
11615 #, php-format
11616 msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
11617 msgstr "Προσθήκη στο ευρετήριο «%s» στήλης(ών)"
11619 #: tbl_move_copy.php:44
11620 msgid "Can't move table to same one!"
11621 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μεταφορά του πίνακα στον εαυτό του!"
11623 #: tbl_move_copy.php:46
11624 msgid "Can't copy table to same one!"
11625 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή του πίνακα στον εαυτό του!"
11627 #: tbl_move_copy.php:54
11628 #, php-format
11629 msgid "Table %s has been moved to %s."
11630 msgstr "Ο πίνακας %s μεταφέρθηκε στο %s."
11632 #: tbl_move_copy.php:56
11633 #, php-format
11634 msgid "Table %s has been copied to %s."
11635 msgstr "Ο πίνακας %s αντιγράφηκε στο %s."
11637 #: tbl_move_copy.php:81
11638 msgid "The table name is empty!"
11639 msgstr "Το όνομα του πίνακα είναι κενό!"
11641 #: tbl_operations.php:268
11642 msgid "Alter table order by"
11643 msgstr "Αλλαγή ταξινόμησης πίνακα κατά"
11645 #: tbl_operations.php:277
11646 msgid "(singly)"
11647 msgstr "(μοναδικά)"
11649 #: tbl_operations.php:297
11650 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
11651 msgstr "Μεταφορά πίνακα σε (βάση<b>.</b>πίνακας):"
11653 #: tbl_operations.php:355
11654 msgid "Table options"
11655 msgstr "Επιλογές πίνακα"
11657 #: tbl_operations.php:359
11658 msgid "Rename table to"
11659 msgstr "Μετονομασία πίνακα σε"
11661 #: tbl_operations.php:537
11662 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
11663 msgstr "Αντιγραφή πίνακα σε (βάση<b>.</b>πίνακας):"
11665 #: tbl_operations.php:584
11666 msgid "Switch to copied table"
11667 msgstr "Μεταφορά στον αντεγραμμένο πίνακα"
11669 #: tbl_operations.php:596
11670 msgid "Table maintenance"
11671 msgstr "Συντήρηση πίνακα"
11673 #: tbl_operations.php:624
11674 msgid "Defragment table"
11675 msgstr "Ανασυγκρότηση πίνακα"
11677 #: tbl_operations.php:680
11678 #, php-format
11679 msgid "Table %s has been flushed"
11680 msgstr "Ο πίνακας %s εκκαθαρίστηκε"
11682 #: tbl_operations.php:688
11683 msgid "Flush the table (FLUSH)"
11684 msgstr "Εκκαθάριση («FLUSH») πίνακα"
11686 #: tbl_operations.php:697
11687 msgid "Delete data or table"
11688 msgstr "Διαγραφή δεδομένων ή πίνακα"
11690 #: tbl_operations.php:714
11691 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
11692 msgstr "Άδειασμα του πίνακα (TRUNCATE)"
11694 #: tbl_operations.php:736
11695 msgid "Delete the table (DROP)"
11696 msgstr "Διαγραφή της βάσης δεδομένων (DROP)"
11698 #: tbl_operations.php:758
11699 msgid "Partition maintenance"
11700 msgstr "Συντήρηση κατάτμησης"
11702 #: tbl_operations.php:766
11703 #, php-format
11704 msgid "Partition %s"
11705 msgstr "Κατάτμηση %s"
11707 #: tbl_operations.php:769
11708 msgid "Analyze"
11709 msgstr "Ανάλυση"
11711 #: tbl_operations.php:770
11712 msgid "Check"
11713 msgstr "Έλεγχος"
11715 #: tbl_operations.php:771
11716 msgid "Optimize"
11717 msgstr "Βελτιστοποίηση"
11719 #: tbl_operations.php:772
11720 msgid "Rebuild"
11721 msgstr "Επανακατασκευή"
11723 #: tbl_operations.php:773
11724 msgid "Repair"
11725 msgstr "Επισκευή"
11727 #: tbl_operations.php:787
11728 msgid "Remove partitioning"
11729 msgstr "Απομάκρυνση κατάτμησης"
11731 #: tbl_operations.php:813
11732 msgid "Check referential integrity:"
11733 msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας συσχετίσεων:"
11735 #: tbl_printview.php:72
11736 #| msgid "Show tables"
11737 msgid "Showing tables"
11738 msgstr "Εμφάνιση πινάκων"
11740 #: tbl_printview.php:269 tbl_structure.php:764
11741 msgid "Space usage"
11742 msgstr "Χρήση χώρου"
11744 #: tbl_printview.php:273 tbl_structure.php:768
11745 msgid "Usage"
11746 msgstr "Χρήση"
11748 #: tbl_printview.php:300 tbl_structure.php:795
11749 msgid "Effective"
11750 msgstr "Αποτελεσματικός"
11752 #: tbl_printview.php:325 tbl_structure.php:830
11753 msgid "Row Statistics"
11754 msgstr "Στατιστικά Εγγραφών"
11756 #: tbl_printview.php:339 tbl_structure.php:845
11757 msgid "static"
11758 msgstr "στατικό"
11760 #: tbl_printview.php:341 tbl_structure.php:847
11761 msgid "dynamic"
11762 msgstr "δυναμικά"
11764 #: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:890
11765 msgid "Row length"
11766 msgstr "Μέγεθος γραμμής"
11768 #: tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:898
11769 msgid "Row size"
11770 msgstr "Μέγεθος εγγραφής"
11772 #: tbl_printview.php:383 tbl_structure.php:906
11773 msgid "Next autoindex"
11774 msgstr "Επόμενη αυτόματη αρίθμηση"
11776 #: tbl_relation.php:271
11777 #, php-format
11778 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
11779 msgstr ""
11780 "Σφάλμα δημιουργίας μη διακριτού κλειδιού στο %1$s (ελέξτε τους τύπους "
11781 "δεδομένων)"
11783 #: tbl_relation.php:398
11784 msgid "Internal relation"
11785 msgstr "Εσωτερική συσχέτιση"
11787 #: tbl_relation.php:400
11788 msgid ""
11789 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
11790 "relation exists."
11791 msgstr ""
11792 "Μια εσωτερική συσχέτιση δεν είναι απαραίτητη όταν υπάρχει μια αντίστοιχη "
11793 "συσχέτιση FOREIGN KEY."
11795 #: tbl_relation.php:406
11796 msgid "Foreign key constraint"
11797 msgstr "Όριο μη διακριτού κλειδιού"
11799 #: tbl_select.php:84
11800 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
11801 msgstr "Εκτέλεσε ένα «επερώτημα κατά παράδειγμα» (χαρακτήρας μπαλαντέρ «%»)"
11803 #: tbl_select.php:178
11804 msgid "Select columns (at least one):"
11805 msgstr "Επιλογή πεδίων (τουλάχιστον ένα):"
11807 #: tbl_select.php:196
11808 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
11809 msgstr "Προσθήκη νέου όρου (σώμα της πρότασης «where» πρότασης):"
11811 #: tbl_select.php:203
11812 msgid "Number of rows per page"
11813 msgstr "Εγγραφές ανά σελίδα"
11815 #: tbl_select.php:209
11816 msgid "Display order:"
11817 msgstr "Σειρά εμφάνισης:"
11819 #: tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:581
11820 msgid "Spatial"
11821 msgstr "Χωρική"
11823 #: tbl_structure.php:162 tbl_structure.php:166
11824 msgid "Browse distinct values"
11825 msgstr "Αναζήτηση διακριτων τιμών"
11827 #: tbl_structure.php:167 tbl_structure.php:168
11828 msgid "Add primary key"
11829 msgstr "Προσθήκη πρωτεύοντος κλειδιού"
11831 #: tbl_structure.php:171 tbl_structure.php:172
11832 msgid "Add unique index"
11833 msgstr "Προσθήκη μοναδικού ευρετηρίου"
11835 #: tbl_structure.php:173 tbl_structure.php:174
11836 msgid "Add SPATIAL index"
11837 msgstr "Προσθήκη ευρετηρίου SPATIAL"
11839 #: tbl_structure.php:175 tbl_structure.php:176
11840 msgid "Add FULLTEXT index"
11841 msgstr "Προσθήκη ευρετηρίου FULLTEXT"
11843 #: tbl_structure.php:359 tbl_tracking.php:295
11844 msgctxt "None for default"
11845 msgid "None"
11846 msgstr "Καμία"
11848 #: tbl_structure.php:372
11849 #, php-format
11850 msgid "Column %s has been dropped"
11851 msgstr "Η στήλη %s διεγράφη"
11853 #: tbl_structure.php:383 tbl_structure.php:477
11854 #, php-format
11855 msgid "A primary key has been added on %s"
11856 msgstr "Ένα πρωτεύον κλειδί προστέθηκε στο %s"
11858 #: tbl_structure.php:398 tbl_structure.php:413 tbl_structure.php:433
11859 #: tbl_structure.php:448 tbl_structure.php:490 tbl_structure.php:503
11860 #: tbl_structure.php:517 tbl_structure.php:530
11861 #, php-format
11862 msgid "An index has been added on %s"
11863 msgstr "Ένα ευρετήριο προστέθηκε στο %s"
11865 #: tbl_structure.php:465
11866 msgid "Show more actions"
11867 msgstr "Προβολή περισσοτέρων δράσεων"
11869 #: tbl_structure.php:607
11870 msgid "Edit view"
11871 msgstr "Επεξεργασία εμφάνισης"
11873 #: tbl_structure.php:624
11874 msgid "Relation view"
11875 msgstr "Εμφάνιση συσχετίσεων"
11877 #: tbl_structure.php:632
11878 msgid "Propose table structure"
11879 msgstr "Προτεινόμενη δομή πίνακα"
11881 #: tbl_structure.php:650
11882 msgid "Add column"
11883 msgstr "Προσθήκη στήλης"
11885 #: tbl_structure.php:664
11886 msgid "At End of Table"
11887 msgstr "Στο τέλος του Πίνακα"
11889 #: tbl_structure.php:665
11890 msgid "At Beginning of Table"
11891 msgstr "Στην αρχή του Πίνακα"
11893 #: tbl_structure.php:666
11894 #, php-format
11895 msgid "After %s"
11896 msgstr "Μετά το %s"
11898 #: tbl_structure.php:703
11899 #, php-format
11900 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
11901 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου σε &nbsp;%s&nbsp; στήλες"
11903 #: tbl_structure.php:861
11904 msgid "partitioned"
11905 msgstr "κατατμήθηκε"
11907 #: tbl_tracking.php:109
11908 #, php-format
11909 msgid "Tracking report for table `%s`"
11910 msgstr "Αναφορά παρακολούθησης για τον πίνακα «%s»"
11912 #: tbl_tracking.php:173
11913 #, php-format
11914 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
11915 msgstr "Η έκδοση %s δημιουργήθηκε, η παρακολούθηση του %s.%s ενεργοποιήθηκε."
11917 #: tbl_tracking.php:181
11918 #, php-format
11919 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
11920 msgstr "Η παρακολούθηση του %s.%s , η έκδοση %s είναι απενεργοποιημένη."
11922 #: tbl_tracking.php:189
11923 #, php-format
11924 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
11925 msgstr "Η παρακολούθηση του %s.%s , η έκδοση %s είναι ενεργοποιημένη."
11927 #: tbl_tracking.php:199
11928 msgid "SQL statements executed."
11929 msgstr "Οι δηλώσεις SQL εκτελέστηκαν."
11931 #: tbl_tracking.php:205
11932 msgid ""
11933 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
11934 "ensure that you have the privileges to do so."
11935 msgstr ""
11936 "Μπορείτε να εκτελέσετε τον κάδο δημιουργώντας και χρησιμοποιώντας μι "
11937 "προσωρινή βάση δεδομένων. Σιγουρευτείτε ότι έχετε τα δικαιώματα για αυτό."
11939 #: tbl_tracking.php:206
11940 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
11941 msgstr "Κάντε σχόλια αυτές τις δύο γραμμές αν δεν τις χρειάζεστε."
11943 #: tbl_tracking.php:215
11944 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
11945 msgstr "Οι δηλώσεις SQL εξήχθησαν. Αντιγράψτε τον κάδο ή εκτελέστε τον."
11947 #: tbl_tracking.php:246
11948 #, php-format
11949 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
11950 msgstr "Στιγμιότυπο έκδοσης %s (κώδικας SQL)"
11952 #: tbl_tracking.php:388
11953 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
11954 msgstr "Ο προσδιορισμός των δεδομένων παρακολούθησης διαγράφτηκε επιτυχώς"
11956 #: tbl_tracking.php:390 tbl_tracking.php:407
11957 msgid "Query error"
11958 msgstr "Σφάλμα ερωτήματος"
11960 #: tbl_tracking.php:405
11961 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
11962 msgstr "Ο χειρισμός των δεδομένων παρακολούθησης διαγράφτηκε επιτυχώς"
11964 #: tbl_tracking.php:417
11965 msgid "Tracking statements"
11966 msgstr "Δηλώσεις παρακολούθησης"
11968 #: tbl_tracking.php:433 tbl_tracking.php:561
11969 #, php-format
11970 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
11971 msgstr "Εμφάνιση %s με ημερομηνίες από %s έως %s από χρήστη %s %s"
11973 #: tbl_tracking.php:438
11974 msgid "Delete tracking data row from report"
11975 msgstr "Διαγραφή γραμμής δεδομένων παρακολούθησης από την αναφορά"
11977 #: tbl_tracking.php:449
11978 msgid "No data"
11979 msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα"
11981 #: tbl_tracking.php:459 tbl_tracking.php:516
11982 msgid "Date"
11983 msgstr "Ημερομηνία"
11985 #: tbl_tracking.php:461
11986 msgid "Data definition statement"
11987 msgstr "Δήλωση ορισμού δεδομένων"
11989 #: tbl_tracking.php:518
11990 msgid "Data manipulation statement"
11991 msgstr "Δήλωση χειρισμού δεδομένων"
11993 #: tbl_tracking.php:564
11994 msgid "SQL dump (file download)"
11995 msgstr "Κάδος SQL (λήψη αρχείου)"
11997 #: tbl_tracking.php:565
11998 msgid "SQL dump"
11999 msgstr "Κάδος SQL"
12001 #: tbl_tracking.php:566
12002 msgid "This option will replace your table and contained data."
12003 msgstr ""
12004 "Αυτή η επιλογή θα αντικαταστήσει τον πίνακα και τα περιεχόμενά δεδομένα."
12006 #: tbl_tracking.php:566
12007 msgid "SQL execution"
12008 msgstr "Εκτέλεση SQL"
12010 #: tbl_tracking.php:578
12011 #, php-format
12012 msgid "Export as %s"
12013 msgstr "Εξαγωγή ως %s"
12015 #: tbl_tracking.php:618
12016 msgid "Show versions"
12017 msgstr "Εμφάνιση εκδόσεων"
12019 #: tbl_tracking.php:702
12020 #, php-format
12021 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
12022 msgstr "Απενεργοποιήση παρακολούθησης για το %s.%s"
12024 #: tbl_tracking.php:704
12025 msgid "Deactivate now"
12026 msgstr "Απενεργοποιήση τώρα"
12028 #: tbl_tracking.php:715
12029 #, php-format
12030 msgid "Activate tracking for %s.%s"
12031 msgstr "Ενεργοποίηση παρακολούθησης για το %s.%s"
12033 #: tbl_tracking.php:717
12034 msgid "Activate now"
12035 msgstr "Ενεργοποιήση τώρα"
12037 #: tbl_tracking.php:730
12038 #, php-format
12039 msgid "Create version %s of %s.%s"
12040 msgstr "Δημιουργία έκδοσης %s του %s.%s"
12042 #: tbl_tracking.php:734
12043 msgid "Track these data definition statements:"
12044 msgstr "Παρακολούθηση αυτών των δηλώσεων ορισμού δεδομένων:"
12046 #: tbl_tracking.php:742
12047 msgid "Track these data manipulation statements:"
12048 msgstr "Παρακολούθηση αυτών των δηλώσεων χειρισμού δεδομένων:"
12050 #: tbl_tracking.php:750
12051 msgid "Create version"
12052 msgstr "Δημιουργία έκδοσης"
12054 #: tbl_zoom_select.php:135
12055 #| msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
12056 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
12057 msgstr ""
12058 "Εκτέλεσε ένα «επερώτημα ανά παράδειγμα» (χαρακτήρας μπαλαντέρ «%») για δύο "
12059 "διαφρετικές στήλες"
12061 #: tbl_zoom_select.php:145
12062 msgid "Additional search criteria"
12063 msgstr "Πρόσθετα κριτήρια αναζήτησης"
12065 #: tbl_zoom_select.php:276
12066 msgid "Use this column to label each point"
12067 msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη στήλη για την ετικέτα κάθε σημείου"
12069 #: tbl_zoom_select.php:296
12070 msgid "Maximum rows to plot"
12071 msgstr "Μέγιστος αριθμός γραμμών για εκτύπωση"
12073 #: tbl_zoom_select.php:410
12074 msgid "Browse/Edit the points"
12075 msgstr "Αναζήτηση/Επεξεργασία των σημείων"
12077 #: tbl_zoom_select.php:417
12078 msgid "How to use"
12079 msgstr "Πως να το χρησιμοποιήσετε"
12081 #: themes.php:28
12082 msgid "Get more themes!"
12083 msgstr "Λήψη περισσότερων θεμάτων!"
12085 #: transformation_overview.php:24
12086 msgid "Available MIME types"
12087 msgstr "Διαθέσιμοι τύποι MIME"
12089 #: transformation_overview.php:37
12090 msgid ""
12091 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
12092 msgstr ""
12093 "Οι τύποι MIME που εμφανίζονται με πλάγια γράμματα δεν έχουν ξεχωριστή "
12094 "λειτουργία μετατροπής"
12096 #: transformation_overview.php:42
12097 msgid "Available transformations"
12098 msgstr "Διαθέσιμες μετατροπές"
12100 #: transformation_overview.php:47
12101 msgctxt "for MIME transformation"
12102 msgid "Description"
12103 msgstr "Περιγραφή"
12105 #: user_password.php:34
12106 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
12107 msgstr "Δεν έχετε αρκετά δικαιώματα να είσαστε εδώ τώρα!"
12109 #: user_password.php:96
12110 msgid "The profile has been updated."
12111 msgstr "Τα στοιχεία ανανεώθηκαν."
12113 #: view_create.php:141
12114 msgid "VIEW name"
12115 msgstr "Όνομα VIEW"
12117 #: view_operations.php:91
12118 msgid "Rename view to"
12119 msgstr "Μετονομασία πίνακα σε"
12121 #: po/advisory_rules.php:5
12122 msgid "Uptime below one day"
12123 msgstr "Σε λειτουργία λιγότερο από μια ημερα"
12125 #: po/advisory_rules.php:6
12126 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
12127 msgstr ""
12128 "Είναι σε λειτουργία λιγότερο από 1 ημέρα, η ρύθμιση της απόδσης ίσως δεν "
12129 "είναι ακριβής."
12131 #: po/advisory_rules.php:7
12132 msgid ""
12133 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
12134 "longer than a day before running this analyzer"
12135 msgstr ""
12136 "Για να έχετε πιο ακριβείς μέσους όρους προτείνεται ο διακομιστής να "
12137 "λειτουργεί περισσότερο από μια ημέρα πριν εκτελέσετε αυτόν τον αναλυτή"
12139 #: po/advisory_rules.php:8
12140 #, php-format
12141 msgid "The uptime is only %s"
12142 msgstr "Ο χρόνος λειτουργίας είναι μόνο %s"
12144 #: po/advisory_rules.php:10
12145 msgid "Questions below 1,000"
12146 msgstr "Ερωτήσεις κάτω από 1.000"
12148 #: po/advisory_rules.php:11
12149 msgid ""
12150 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
12151 "recommendations may not be accurate."
12152 msgstr ""
12153 "Λιγότερες από 1.000 ερωτήσεις έχουν εκτελεστεί στο διακομιστή. Οι προτάσεις "
12154 "ίσως να μην είναι ακριβείς."
12156 #: po/advisory_rules.php:12
12157 msgid ""
12158 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
12159 "of queries."
12160 msgstr ""
12161 "Αφήστε τον διακομιστή να εκτελείται για περισσότερο χρόνο μέχρι να "
12162 "εκτελεστεί μεγαλύτερος αριθμός ερωτημάτων."
12164 #: po/advisory_rules.php:13
12165 #, php-format
12166 msgid "Current amount of Questions: %s"
12167 msgstr "Τρέχουσα ποσότητα ερωτήσεων: %s"
12169 #: po/advisory_rules.php:15
12170 msgid "Percentage of slow queries"
12171 msgstr "Ποσοστό αργών ερωτημάτων"
12173 #: po/advisory_rules.php:16
12174 msgid ""
12175 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
12176 msgstr ""
12177 "Υπάρχει σημαντικός αριθμός αργών ερωτημάτων σε σχέση με τον συνολικό αριθμό "
12178 "των Ερωτημάτων."
12180 #: po/advisory_rules.php:17 po/advisory_rules.php:22
12181 msgid ""
12182 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
12183 "in the slow query log"
12184 msgstr ""
12185 "Ίσως να θέλετε να αυξήσετε το {long_query_time} ή να βελτιστοποιήσετε τα "
12186 "ερωτήματα που εμφανίζονται στην καταγραφή των αργών ερωτημάτων"
12188 #: po/advisory_rules.php:18
12189 #, php-format
12190 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
12191 msgstr ""
12192 "Το ποσοστό των αργών ερωτημάτων πρέπει να είναι κάτω από 5%%, η τιμή σας "
12193 "είναι %s%%."
12195 #: po/advisory_rules.php:20
12196 msgid "Slow query rate"
12197 msgstr "Βαθμός αργών ερωτημάτων"
12199 #: po/advisory_rules.php:21
12200 msgid ""
12201 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
12202 msgstr ""
12203 "Υπάρχει ένα υψηλό ποσοστό αργών ερωτημάτων σε σχέση με το χρόνο λειτουργίας "
12204 "του διακομιστή."
12206 #: po/advisory_rules.php:23
12207 #, php-format
12208 msgid ""
12209 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
12210 "hour."
12211 msgstr ""
12212 "Έχετε ένα αργό ρυθμό ερωτημάτων των %s aνά ώρα, πρέπει να έχετε λιγότερο από "
12213 "1%% ανά ώρα."
12215 #: po/advisory_rules.php:25
12216 msgid "Long query time"
12217 msgstr "Χρόνος μακρού ερωτήματος"
12219 #: po/advisory_rules.php:26
12220 msgid ""
12221 "long_query_time is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
12222 "take above 10 seconds are logged."
12223 msgstr ""
12224 "Το long_query_time ορίστηκε στα 10 δευτερόλεπτα ή περισσότεραs, έτσι μόνο "
12225 "αργά ερωτήματα που κρατούν περισσότερο από 10 δευτερόλεπτα καταγράφονται."
12227 #: po/advisory_rules.php:27
12228 msgid ""
12229 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
12230 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
12231 msgstr ""
12232 "Προτείνεται να ορίσετε το {long_query_time} σε μια μικρότερη τιμή, που "
12233 "εξαρτάται από το περιβάλλον σας. Συνήθως προτείνεται μια τιμή μεταξύ 1-5 "
12234 "δευτερολέπτων."
12236 #: po/advisory_rules.php:28
12237 #, php-format
12238 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
12239 msgstr "Το long_query_time έχει οριστεί σε %dδ."
12241 #: po/advisory_rules.php:30
12242 msgid "Slow query logging"
12243 msgstr "Καταγραφή αργού ερωτήματος"
12245 #: po/advisory_rules.php:31
12246 msgid "The slow query log is disabled."
12247 msgstr "Η καταγραφή αργού ερωτήματος είναι απενεργοποιημένη."
12249 #: po/advisory_rules.php:32
12250 msgid ""
12251 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
12252 "help troubleshooting badly performing queries."
12253 msgstr ""
12254 "Ενεργοποίηση της αργής καταγραφής ερωτήματος ορίζοντας το {log_slow_queries} "
12255 "σε «ΕΝΕΡΓΟ». Αυτό θα βοηθήσει στη κακή εκτέλεση ερωτημάτων."
12257 #: po/advisory_rules.php:33
12258 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
12259 msgstr "Το log_slow_queries έχει οριστεί σε «ΑΝΕΝΕΡΓΟ»"
12261 #: po/advisory_rules.php:35
12262 msgid "Release Series"
12263 msgstr "Σειρές Δημοσίευσης"
12265 #: po/advisory_rules.php:36
12266 msgid "The MySQL server version less then 5.1."
12267 msgstr "Η έκδοση διακομιστή MySQL είναι παλαιότερη της 5.1."
12269 #: po/advisory_rules.php:37
12270 msgid ""
12271 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
12272 "even more so."
12273 msgstr ""
12274 "Πρέπει να αναβαθμίσετε, καθώς η MySQL 5.1 έχει βελτιώσει την απόδοση και η "
12275 "MySQL 5.5 ακόμα περισσότερο."
12277 #: po/advisory_rules.php:38 po/advisory_rules.php:43 po/advisory_rules.php:48
12278 #, php-format
12279 msgid "Current version: %s"
12280 msgstr "Τρέχουσα έκδοση: %s"
12282 #: po/advisory_rules.php:40 po/advisory_rules.php:45
12283 msgid "Minor Version"
12284 msgstr "Μικρή Έκδοση"
12286 #: po/advisory_rules.php:41
12287 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
12288 msgstr "Έκδοση μικρότερη από 5.1.30 (η πρώτη GA δημοσίευση της 5.1)."
12290 #: po/advisory_rules.php:42
12291 msgid ""
12292 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
12293 "performance and MySQL 5.5 even more so."
12294 msgstr ""
12295 "Πρέπει να αναβαθμίσετε, καθώς οι πρόσφατες εκδόσεις της MySQL 5.1 έχουν "
12296 "βελτιώσει την απόδση και οι MySQL 5.5 ακόμα περισσότερο."
12298 #: po/advisory_rules.php:46
12299 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
12300 msgstr "Έκδοση μικρότερη από 5.5.8 (η πρώτη GA δημοσίευση της 5.5)."
12302 #: po/advisory_rules.php:47
12303 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
12304 msgstr "Πρέπει να αναβαθμίσετε σε σταθερή έκδοση της MySQL 5.5"
12306 #: po/advisory_rules.php:50 po/advisory_rules.php:55 po/advisory_rules.php:60
12307 msgid "Distribution"
12308 msgstr "Διανομή"
12310 #: po/advisory_rules.php:51
12311 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
12312 msgstr ""
12313 "Η έκδοση έχει προέλθει από τον κώδικα κια όχι από το επίσημο εκτελέσιμο της "
12314 "MySQL."
12316 #: po/advisory_rules.php:52
12317 msgid ""
12318 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
12319 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
12320 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
12321 msgstr ""
12322 "Αν δεν έχει προέλθει από τον κώδικα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα πακέτο "
12323 "που έχει προσαρμοστεί στη διανομή. Το εγχειρίδιο της MySQL είναι έγκυρο μόνο "
12324 "για τα επίσημα εκτελέσιμα της MySQL και καμιά άλλη διανομή (όπως RedHat, "
12325 "Debian/Ubuntu κλπ)."
12327 #: po/advisory_rules.php:53
12328 msgid "'source' found in version_comment"
12329 msgstr "Βρέθηκη η «προέλευση» στο version_comment"
12331 #: po/advisory_rules.php:56 po/advisory_rules.php:61
12332 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
12333 msgstr ""
12334 "Το εγχειρίδιο της MySQL είναι έγκυρο μόνο για τα επίσημα εκτελέσιμα της "
12335 "MySQL."
12337 #: po/advisory_rules.php:57
12338 msgid "Percona documentation is at http://www.percona.com/docs/wiki/"
12339 msgstr "Η τεκμηρίωση του Percona είναι στο http://www.percona.com/docs/wiki/"
12341 #: po/advisory_rules.php:58
12342 msgid "'percona' found in version_comment"
12343 msgstr "Βρέθηκη η «percona» στο version_comment"
12345 #: po/advisory_rules.php:62
12346 msgid "Drizzle documentation is at http://docs.drizzle.org/"
12347 msgstr "Η τεκμηρίωση του Drizzle είναι στο http://docs.drizzle.org/"
12349 #: po/advisory_rules.php:63
12350 #, php-format
12351 msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
12352 msgstr "Η έκδοση (%s) ταιριάζει με το σχέιδο έκδοσης Drizzle"
12354 #: po/advisory_rules.php:65
12355 msgid "MySQL Architecture"
12356 msgstr "Αρχιτεκτονική MySQL"
12358 #: po/advisory_rules.php:66
12359 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
12360 msgstr "Η MySQL δεν δομήθηκε ως πακέτο 64-bit."
12362 #: po/advisory_rules.php:67
12363 msgid ""
12364 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
12365 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
12366 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
12367 msgstr ""
12368 "Η χωρητικότητα της μνήμης σας είναι πάνω από 3 GB (υποθέτουμε ότι ο "
12369 "Διακομιστής είναι τοπικά), έτσι η MySQL ίσως να μην έχει πρόσβαση σε όλη σας "
12370 "τη μνήμη. Ίσως πρέπει να σκεφτείτε να εγκαταστήσετετ την 64-bit έκδοση της "
12371 "MySQL."
12373 #: po/advisory_rules.php:68
12374 #, php-format
12375 msgid "Available memory on this host: %s"
12376 msgstr "Διαθέσιμη μνήμη σε αυτό το φιλοξενητή: %s"
12378 #: po/advisory_rules.php:70
12379 msgid "Query cache disabled"
12380 msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη είναι απενεργοποιημένη"
12382 #: po/advisory_rules.php:71
12383 msgid "The query cache is not enabled."
12384 msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος δεν είναι ενεργοποιημένη."
12386 #: po/advisory_rules.php:72
12387 msgid ""
12388 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
12389 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
12390 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
12391 "memcached, ignore this recommendation."
12392 msgstr ""
12394 #: po/advisory_rules.php:73
12395 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
12396 msgstr ""
12398 #: po/advisory_rules.php:75
12399 msgid "Query caching method"
12400 msgstr "Μέθοδος λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
12402 #: po/advisory_rules.php:76
12403 msgid "Suboptimal caching method."
12404 msgstr "Ημί βέλτιστη μέθοδος λανθάνουσας μνήμης."
12406 #: po/advisory_rules.php:77
12407 msgid ""
12408 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
12409 "might be worth considering to use <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
12410 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
12411 "cache, especially if you have multiple slaves."
12412 msgstr ""
12414 #: po/advisory_rules.php:78
12415 #, php-format
12416 msgid ""
12417 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
12418 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
12419 msgstr ""
12421 #: po/advisory_rules.php:80
12422 #, php-format
12423 #| msgid "Query cache efficiency (%)"
12424 msgid "Query cache efficiency (%%)"
12425 msgstr "Απόδοση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος (%%)"
12427 #: po/advisory_rules.php:81
12428 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
12429 msgstr ""
12431 #: po/advisory_rules.php:82
12432 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
12433 msgstr "Σκεφτείτε την αύξηση {query_cache_limit}."
12435 #: po/advisory_rules.php:83
12436 #, php-format
12437 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
12438 msgstr ""
12440 #: po/advisory_rules.php:85
12441 msgid "Query Cache usage"
12442 msgstr "Χρήση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
12444 #: po/advisory_rules.php:86
12445 #, php-format
12446 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
12447 msgstr ""
12449 #: po/advisory_rules.php:87
12450 msgid ""
12451 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
12452 "query cache might help as well."
12453 msgstr ""
12455 #: po/advisory_rules.php:88
12456 #, php-format
12457 msgid ""
12458 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
12459 "%%. It should be above 80%%"
12460 msgstr ""
12462 #: po/advisory_rules.php:90
12463 msgid "Query cache fragmentation"
12464 msgstr "Συγκρότηση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
12466 #: po/advisory_rules.php:91
12467 msgid "The query cache is considerably fragmented."
12468 msgstr "Η λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος είναι αρκετά συγκροτημένη."
12470 #: po/advisory_rules.php:92
12471 msgid ""
12472 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
12473 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
12474 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
12475 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
12476 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
12477 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
12478 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
12479 "qcache_queries_in_cache"
12480 msgstr ""
12482 #: po/advisory_rules.php:93
12483 #, php-format
12484 msgid ""
12485 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
12486 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
12487 "value should be below 20%%."
12488 msgstr ""
12490 #: po/advisory_rules.php:95
12491 msgid "Query cache low memory prunes"
12492 msgstr ""
12494 #: po/advisory_rules.php:96
12495 #| msgid "The amount of free memory for query cache."
12496 msgid ""
12497 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
12498 "cache."
12499 msgstr ""
12500 "Προγνωστικές αναζητήσεις έχουν διαγραφεί λόγο έλλειψης ελεύθερης λανθάνουσας "
12501 "μνήμης ερωτημάτων."
12503 #: po/advisory_rules.php:97
12504 msgid ""
12505 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
12506 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
12507 "this in small increments and monitor the results."
12508 msgstr ""
12510 #: po/advisory_rules.php:98
12511 #, php-format
12512 msgid ""
12513 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
12514 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
12515 msgstr ""
12517 #: po/advisory_rules.php:100
12518 #| msgid "Query cache"
12519 msgid "Query cache max size"
12520 msgstr "Μέγιστο μέγεθος λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
12522 #: po/advisory_rules.php:101
12523 msgid ""
12524 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
12525 "significant overhead that is required to maintain the cache."
12526 msgstr ""
12528 #: po/advisory_rules.php:102
12529 msgid ""
12530 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
12531 "this value."
12532 msgstr ""
12534 #: po/advisory_rules.php:103
12535 #, php-format
12536 msgid "Current query cache size: %s"
12537 msgstr ""
12539 #: po/advisory_rules.php:105
12540 #| msgid "Query results"
12541 msgid "Query cache min result size"
12542 msgstr "Ελάχιστο μέγεθος λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος"
12544 #: po/advisory_rules.php:106
12545 msgid ""
12546 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
12547 msgstr ""
12549 #: po/advisory_rules.php:107
12550 msgid ""
12551 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
12552 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
12553 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
12554 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
12555 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
12556 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
12557 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
12558 "might reduce efficiency."
12559 msgstr ""
12561 #: po/advisory_rules.php:108
12562 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
12563 msgstr ""
12565 #: po/advisory_rules.php:110
12566 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12567 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
12568 msgstr "Ποσοστό ταξινομήσεων που δημιουργούν προσωρινούς πίνακες"
12570 #: po/advisory_rules.php:111 po/advisory_rules.php:116
12571 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12572 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
12573 msgstr "Πάρα πολλές ταξινομήσεις δημιουργούν προσωρινούς πίνακες."
12575 #: po/advisory_rules.php:112 po/advisory_rules.php:117
12576 msgid ""
12577 "Consider increasing sort_buffer_size and/or read_rnd_buffer_size, depending "
12578 "on your system memory limits"
12579 msgstr ""
12581 #: po/advisory_rules.php:113
12582 #, php-format
12583 msgid ""
12584 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
12585 "10%%."
12586 msgstr ""
12588 #: po/advisory_rules.php:115
12589 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12590 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
12591 msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία προσωρινών πινάκων"
12593 #: po/advisory_rules.php:118
12594 #, php-format
12595 msgid ""
12596 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
12597 msgstr ""
12599 #: po/advisory_rules.php:120
12600 #| msgid "Start row"
12601 msgid "Sort rows"
12602 msgstr "Ταξινόμηση εγγραφών"
12604 #: po/advisory_rules.php:121
12605 msgid "There are lots of rows being sorted."
12606 msgstr "Ταξινομούνται πολλές εγγραφές."
12608 #: po/advisory_rules.php:122
12609 msgid ""
12610 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
12611 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
12612 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
12613 "sorting"
12614 msgstr ""
12616 #: po/advisory_rules.php:123
12617 #, php-format
12618 msgid "Sorted rows average: %s"
12619 msgstr ""
12621 #: po/advisory_rules.php:125
12622 #| msgid "There are no routines to display."
12623 msgid "Rate of joins without indexes"
12624 msgstr "Βαθμός ενώσεων χωρίς ευρετήρια"
12626 #: po/advisory_rules.php:126
12627 #| msgid "There are no routines to display."
12628 msgid "There are too many joins without indexes."
12629 msgstr "Υπάρχουν πολλές ενώσεις χωρίς ευρετήρια."
12631 #: po/advisory_rules.php:127
12632 msgid ""
12633 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
12634 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins"
12635 msgstr ""
12637 #: po/advisory_rules.php:128
12638 #, php-format
12639 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12640 msgstr ""
12642 #: po/advisory_rules.php:130
12643 msgid "Rate of reading first index entry"
12644 msgstr ""
12646 #: po/advisory_rules.php:131
12647 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
12648 msgstr ""
12650 #: po/advisory_rules.php:132
12651 msgid ""
12652 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
12653 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
12654 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
12655 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
12656 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
12657 "queries."
12658 msgstr ""
12660 #: po/advisory_rules.php:133
12661 #, php-format
12662 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12663 msgstr ""
12665 #: po/advisory_rules.php:135
12666 msgid "Rate of reading fixed position"
12667 msgstr ""
12669 #: po/advisory_rules.php:136
12670 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
12671 msgstr ""
12673 #: po/advisory_rules.php:137
12674 msgid ""
12675 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
12676 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
12677 "applicable."
12678 msgstr ""
12680 #: po/advisory_rules.php:138
12681 #, php-format
12682 msgid ""
12683 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
12684 "per hour"
12685 msgstr ""
12687 #: po/advisory_rules.php:140
12688 #| msgid "Where to show the table row links"
12689 msgid "Rate of reading next table row"
12690 msgstr "Βαθμός ανάγνωσης επόμενης γραμμής πίνακα"
12692 #: po/advisory_rules.php:141
12693 #| msgid "Where to show the table row links"
12694 msgid "The rate of reading the next table row is high."
12695 msgstr "Ο βαθμός ανάγνωσης της επόμενης εγγραφής του πίνακα είναι υψηλός."
12697 #: po/advisory_rules.php:142
12698 msgid ""
12699 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
12700 "where applicable."
12701 msgstr ""
12703 #: po/advisory_rules.php:143
12704 #, php-format
12705 msgid ""
12706 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
12707 msgstr ""
12709 #: po/advisory_rules.php:145
12710 msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
12711 msgstr ""
12713 #: po/advisory_rules.php:146
12714 msgid "tmp_table_size and max_heap_table_size are not the same."
12715 msgstr ""
12717 #: po/advisory_rules.php:147
12718 msgid ""
12719 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
12720 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
12721 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
12722 "other value as well."
12723 msgstr ""
12725 #: po/advisory_rules.php:148
12726 #, php-format
12727 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
12728 msgstr ""
12730 #: po/advisory_rules.php:150
12731 #| msgid "Where to show the table row links"
12732 msgid "Percentage of temp tables on disk"
12733 msgstr "Ποσοστό προσωρινών πινάκων στο δίσκο"
12735 #: po/advisory_rules.php:151 po/advisory_rules.php:156
12736 msgid ""
12737 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
12738 "memory."
12739 msgstr ""
12741 #: po/advisory_rules.php:152
12742 msgid ""
12743 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12744 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12745 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12746 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
12747 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12748 "mentioned in the beginning of an <a href=\"http://www.facebook.com/note.php?"
12749 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
12750 msgstr ""
12752 #: po/advisory_rules.php:153
12753 #, php-format
12754 msgid ""
12755 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
12756 "below 25%%"
12757 msgstr ""
12759 #: po/advisory_rules.php:155
12760 #| msgid "%s table"
12761 #| msgid_plural "%s tables"
12762 msgid "Temp disk rate"
12763 msgstr "Βαθμός προσωρινού δίσκου"
12765 #: po/advisory_rules.php:157
12766 msgid ""
12767 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12768 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12769 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12770 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
12771 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12772 "mentioned in the <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
12773 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
12774 msgstr ""
12776 #: po/advisory_rules.php:158
12777 #, php-format
12778 msgid ""
12779 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
12780 "less than 1 per hour"
12781 msgstr ""
12783 #: po/advisory_rules.php:160
12784 #| msgid "Sort buffer size"
12785 msgid "MyISAM key buffer size"
12786 msgstr "Μέγεθος buffer κλειδιού MyISAM"
12788 #: po/advisory_rules.php:161
12789 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
12790 msgstr ""
12792 #: po/advisory_rules.php:162
12793 msgid ""
12794 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
12795 "good start."
12796 msgstr ""
12798 #: po/advisory_rules.php:163
12799 msgid "key_buffer_size is 0"
12800 msgstr ""
12802 #: po/advisory_rules.php:165
12803 #, php-format
12804 #| msgid "Sort buffer size"
12805 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
12806 msgstr "Μέγιστο %% buffer κλειδιού MyISAM που χρησιμοποιήθηκε"
12808 #: po/advisory_rules.php:166 po/advisory_rules.php:171
12809 #, php-format
12810 #| msgid "Sort buffer size"
12811 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
12812 msgstr ""
12813 "Το buffer κλειδιού MyISAM (λανθάνουσα ευρετηρίου) %% που χρησιμοποιείτε "
12814 "είναι χαμηλό."
12816 #: po/advisory_rules.php:167 po/advisory_rules.php:172
12817 msgid ""
12818 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
12819 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
12820 "expectations about what indexes are being used."
12821 msgstr ""
12823 #: po/advisory_rules.php:168
12824 #, php-format
12825 #| msgid "Sort buffer size"
12826 msgid ""
12827 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
12828 msgstr ""
12829 "μέγιστο %% buffer κλειδιού MyISAM που χρησιμοποιήθηκε: %s%%, αυτή η τιμή "
12830 "πρέπει να είναι πάνω από 95%%"
12832 #: po/advisory_rules.php:170
12833 #| msgid "Sort buffer size"
12834 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
12835 msgstr "Ποσοστό buffer κλειδιού MyISAM που χρησιμοποιήθηκε"
12837 #: po/advisory_rules.php:173
12838 #, php-format
12839 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
12840 msgstr ""
12842 #: po/advisory_rules.php:175
12843 msgid "Percentage of index reads from memory"
12844 msgstr ""
12846 #: po/advisory_rules.php:176
12847 #, php-format
12848 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
12849 msgstr ""
12851 #: po/advisory_rules.php:177
12852 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
12853 msgstr ""
12855 #: po/advisory_rules.php:178
12856 #, php-format
12857 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
12858 msgstr ""
12860 #: po/advisory_rules.php:180
12861 #| msgid "Create table"
12862 msgid "Rate of table open"
12863 msgstr "Βαθμός ανοίγματος πίνακα"
12865 #: po/advisory_rules.php:181
12866 #, fuzzy
12867 #| msgid "The current number of pending writes."
12868 msgid "The rate of opening tables is high."
12869 msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών εγγραφών."
12871 #: po/advisory_rules.php:182
12872 msgid ""
12873 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
12874 "{table_open_cache} might avoid this."
12875 msgstr ""
12877 #: po/advisory_rules.php:183
12878 #, php-format
12879 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
12880 msgstr ""
12882 #: po/advisory_rules.php:185
12883 #, fuzzy
12884 #| msgid "Format of imported file"
12885 msgid "Percentage of used open files limit"
12886 msgstr "Μορφή εισαχθέντος αρχείου"
12888 #: po/advisory_rules.php:186
12889 msgid ""
12890 "The number of open files is approaching the max number of open files.  You "
12891 "may get a \"Too many open files\" error."
12892 msgstr ""
12894 #: po/advisory_rules.php:187 po/advisory_rules.php:192
12895 msgid ""
12896 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
12897 "restarting after changing open_files_limit."
12898 msgstr ""
12900 #: po/advisory_rules.php:188
12901 #, php-format
12902 msgid ""
12903 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
12904 msgstr ""
12906 #: po/advisory_rules.php:190
12907 #, fuzzy
12908 #| msgid "Format of imported file"
12909 msgid "Rate of open files"
12910 msgstr "Μορφή εισαχθέντος αρχείου"
12912 #: po/advisory_rules.php:191
12913 #, fuzzy
12914 #| msgid "The number of pending log file fsyncs."
12915 msgid "The rate of opening files is high."
12916 msgstr "Ο αριθμός των εκκρεμών fsyncs στο αρχείο καταγραφής."
12918 #: po/advisory_rules.php:193
12919 #, php-format
12920 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
12921 msgstr ""
12923 #: po/advisory_rules.php:195
12924 #, fuzzy, php-format
12925 #| msgid "Create table on database %s"
12926 msgid "Immediate table locks %%"
12927 msgstr "Δημιουργία νέου πίνακα στη βάση %s"
12929 #: po/advisory_rules.php:196 po/advisory_rules.php:201
12930 #, fuzzy
12931 #| msgid " number of times that a table lock was acquired immediately."
12932 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
12933 msgstr "Οι φορές που ένα κλείδωμα πινακα ανακτήθηκε άμεσα."
12935 #: po/advisory_rules.php:197 po/advisory_rules.php:202
12936 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
12937 msgstr ""
12939 #: po/advisory_rules.php:198
12940 #, php-format
12941 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
12942 msgstr ""
12944 #: po/advisory_rules.php:200
12945 msgid "Table lock wait rate"
12946 msgstr ""
12948 #: po/advisory_rules.php:203
12949 #, php-format
12950 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
12951 msgstr ""
12953 #: po/advisory_rules.php:205
12954 #, fuzzy
12955 #| msgid "Key cache"
12956 msgid "Thread cache"
12957 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη κλειδιού"
12959 #: po/advisory_rules.php:206
12960 msgid ""
12961 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
12962 "MySQL."
12963 msgstr ""
12965 #: po/advisory_rules.php:207
12966 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
12967 msgstr ""
12969 #: po/advisory_rules.php:208
12970 msgid "The thread cache is set to 0"
12971 msgstr ""
12973 #: po/advisory_rules.php:210
12974 #, php-format
12975 #| msgid "Tracking is not active."
12976 msgid "Thread cache hit rate %%"
12977 msgstr "Βαθμός πατήματος λανθάνουσας μνήμης νήματος %%"
12979 #: po/advisory_rules.php:211
12980 #, fuzzy
12981 #| msgid "Tracking is not active."
12982 msgid "Thread cache is not efficient."
12983 msgstr "Η παρακολούθηση δεν είναι ενεργοποιημένη."
12985 #: po/advisory_rules.php:212
12986 msgid "Increase {thread_cache_size}."
12987 msgstr ""
12989 #: po/advisory_rules.php:213
12990 #, php-format
12991 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
12992 msgstr ""
12994 #: po/advisory_rules.php:215
12995 msgid "Threads that are slow to launch"
12996 msgstr ""
12998 #: po/advisory_rules.php:216
12999 #, fuzzy
13000 #| msgid "The number of threads that are not sleeping."
13001 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
13002 msgstr "Ο αριθμός των διεργασιών που δεν είναι σε νάρκη."
13004 #: po/advisory_rules.php:217
13005 msgid ""
13006 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
13007 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
13008 msgstr ""
13010 #: po/advisory_rules.php:218
13011 #, php-format
13012 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
13013 msgstr ""
13015 #: po/advisory_rules.php:220
13016 msgid "Slow launch time"
13017 msgstr ""
13019 #: po/advisory_rules.php:221
13020 msgid "Slow_launch_threads is above 2s"
13021 msgstr ""
13023 #: po/advisory_rules.php:222
13024 msgid ""
13025 "Set slow_launch_time to 1s or 2s to correctly count threads that are slow to "
13026 "launch"
13027 msgstr ""
13029 #: po/advisory_rules.php:223
13030 #, php-format
13031 #| msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
13032 msgid "slow_launch_time is set to %s"
13033 msgstr "Το long_query_time έχει οριστεί σε %s"
13035 #: po/advisory_rules.php:225
13036 #, fuzzy
13037 #| msgid "Persistent connections"
13038 msgid "Percentage of used connections"
13039 msgstr "Επιμένουσες συνδέσεις"
13041 #: po/advisory_rules.php:226
13042 msgid ""
13043 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
13044 "max_connections."
13045 msgstr ""
13047 #: po/advisory_rules.php:227
13048 msgid ""
13049 "Increase max_connections, or decrease wait_timeout so that connections that "
13050 "do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure the "
13051 "code closes database handlers properly."
13052 msgstr ""
13054 #: po/advisory_rules.php:228
13055 #, php-format
13056 msgid ""
13057 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
13058 msgstr ""
13060 #: po/advisory_rules.php:230
13061 #, fuzzy
13062 #| msgid "Persistent connections"
13063 msgid "Percentage of aborted connections"
13064 msgstr "Επιμένουσες συνδέσεις"
13066 #: po/advisory_rules.php:231 po/advisory_rules.php:236
13067 msgid "Too many connections are aborted."
13068 msgstr ""
13070 #: po/advisory_rules.php:232 po/advisory_rules.php:237
13071 msgid ""
13072 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
13073 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
13074 "source-of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the "
13075 "source."
13076 msgstr ""
13078 #: po/advisory_rules.php:233
13079 #, php-format
13080 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
13081 msgstr ""
13083 #: po/advisory_rules.php:235
13084 #, fuzzy
13085 #| msgid "Persistent connections"
13086 msgid "Rate of aborted connections"
13087 msgstr "Επιμένουσες συνδέσεις"
13089 #: po/advisory_rules.php:238
13090 #, php-format
13091 msgid ""
13092 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13093 msgstr ""
13095 #: po/advisory_rules.php:240
13096 #, fuzzy
13097 #| msgid "Format of imported file"
13098 msgid "Percentage of aborted clients"
13099 msgstr "Μορφή εισαχθέντος αρχείου"
13101 #: po/advisory_rules.php:241 po/advisory_rules.php:246
13102 msgid "Too many clients are aborted."
13103 msgstr ""
13105 #: po/advisory_rules.php:242 po/advisory_rules.php:247
13106 msgid ""
13107 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
13108 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
13109 "database handler properly. Check your network and code."
13110 msgstr ""
13112 #: po/advisory_rules.php:243
13113 #, php-format
13114 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
13115 msgstr ""
13117 #: po/advisory_rules.php:245
13118 #, fuzzy
13119 #| msgid "Format of imported file"
13120 msgid "Rate of aborted clients"
13121 msgstr "Μορφή εισαχθέντος αρχείου"
13123 #: po/advisory_rules.php:248
13124 #, php-format
13125 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13126 msgstr ""
13128 #: po/advisory_rules.php:250
13129 msgid "Is InnoDB disabled?"
13130 msgstr ""
13132 #: po/advisory_rules.php:251
13133 #| msgid "Could not save recent table"
13134 msgid "You do not have InnoDB enabled."
13135 msgstr "Δεν έχετε ενεργοποημένη την InnoDB."
13137 #: po/advisory_rules.php:252
13138 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
13139 msgstr ""
13141 #: po/advisory_rules.php:253
13142 msgid "have_innodb is set to 'value'"
13143 msgstr ""
13145 #: po/advisory_rules.php:255
13146 #, fuzzy
13147 #| msgid "Buffer pool size"
13148 msgid "InnoDB log size"
13149 msgstr "Μέγεθος buffer pool"
13151 #: po/advisory_rules.php:256
13152 #, fuzzy
13153 #| msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
13154 msgid ""
13155 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
13156 "InnoDB buffer pool."
13157 msgstr "Ο αριθμός των εγγραφών που έγιναν στο buffer pool της InnoDB."
13159 #: po/advisory_rules.php:257
13160 #, php-format
13161 msgid ""
13162 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
13163 "innodb_log_file_size to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
13164 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
13165 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
13166 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
13167 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
13168 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
13169 "fine. See also <a href=\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot."
13170 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
13171 msgstr ""
13173 #: po/advisory_rules.php:258
13174 #, php-format
13175 msgid ""
13176 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
13177 "it should not be below 20%%"
13178 msgstr ""
13180 #: po/advisory_rules.php:260
13181 msgid "Max InnoDB log size"
13182 msgstr ""
13184 #: po/advisory_rules.php:261
13185 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
13186 msgstr ""
13188 #: po/advisory_rules.php:262
13189 #, php-format
13190 msgid ""
13191 "It is usually sufficient to set innodb_log_file_size to 25%% of the size of "
13192 "{innodb_buffer_pool_size}. A very big innodb_log_file_size slows down the "
13193 "recovery time after a database crash considerably. See also <a href=\"http://"
13194 "www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/"
13195 "\">this Article</a>. You need to shutdown the server, remove the InnoDB log "
13196 "files, set the new value in my.cnf, start the server, then check the error "
13197 "logs if everything went fine. See also <a href=\"http://"
13198 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
13199 "proper-way.html\">this blog entry</a>"
13200 msgstr ""
13202 #: po/advisory_rules.php:263
13203 #, php-format
13204 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
13205 msgstr ""
13207 #: po/advisory_rules.php:265
13208 #, fuzzy
13209 #| msgid "Buffer pool size"
13210 msgid "InnoDB buffer pool size"
13211 msgstr "Μέγεθος buffer pool"
13213 #: po/advisory_rules.php:266
13214 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
13215 msgstr ""
13217 #: po/advisory_rules.php:267
13218 #, php-format
13219 msgid ""
13220 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
13221 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
13222 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
13223 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
13224 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
13225 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
13226 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
13227 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
13228 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/choosing-"
13229 "innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
13230 msgstr ""
13232 #: po/advisory_rules.php:268
13233 #, php-format
13234 msgid ""
13235 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
13236 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
13237 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
13238 "other services running on the same machine."
13239 msgstr ""
13241 #: po/advisory_rules.php:270
13242 #, fuzzy
13243 #| msgid "max. concurrent connections"
13244 msgid "MyISAM concurrent inserts"
13245 msgstr "μέγιστος αριθμός ταυτόχρονων συνδέσεων"
13247 #: po/advisory_rules.php:271
13248 msgid "Enable concurrent_insert by setting it to 1"
13249 msgstr ""
13251 #: po/advisory_rules.php:272
13252 msgid ""
13253 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
13254 "writers for a given table. See also <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
13255 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
13256 msgstr ""
13258 #: po/advisory_rules.php:273
13259 msgid "concurrent_insert is set to 0"
13260 msgstr ""
13262 #~ msgid ""
13263 #~ "This configuration make sure that we only keep N (N = MaxTableUiprefs) "
13264 #~ "newest record in \"table_uiprefs\" and automatically delete older records"
13265 #~ msgstr ""
13266 #~ "Αυτη η ρύθμιση διασφαλίζει ότι διατηρούνται N (N = MaxTableUiprefs) νέες "
13267 #~ "εγγραφές στο «table_uiprefs» και αυτόματα διαγράφονται παλαιές εγγραφές"
13269 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
13270 #~ msgstr ""
13271 #~ "Μέγιστος αριθμός εγγραφών που αποθηκεύονται στον πίνακα «table_uiprefs»"
13273 #~ msgid "Click to unselect"
13274 #~ msgstr "Πατήστε για απεπιλογή"
13276 #~ msgid "Create an index"
13277 #~ msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
13279 #~ msgid "Modify an index"
13280 #~ msgstr "Αλλαγή ενός ευρετηρίου"
13282 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
13283 #~ msgstr "Το πλήθος των στηλών δεν πρέπει να είναι μηδέν."
13285 #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
13286 #~ msgstr "+ Επανεκκίνηση εισαγωγής και προσθήκη μιας νέας τιμής"
13288 #~ msgid "Create Table"
13289 #~ msgstr "Δημιουργία Πίνακα"
13291 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
13292 #~ msgstr ""
13293 #~ "(ή η τοπική υποδοχή του διακομιστή Drizzle δεν έχει ρυθμιστεί σωστά)"
13295 #~ msgid ""
13296 #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
13297 #~ "maximum number for which vertical model is used"
13298 #~ msgstr ""
13299 #~ "[kbd]οριζόντια[/kbd], [kbd]κάθετα[/kbd] ή ένας αριθμός που δείχνει το "
13300 #~ "μέγιστο όπου χρησιμοποιείται το κάθετο μοντέλο"
13302 #~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
13303 #~ msgstr "Προβολή κατεύθυνσης για αλλαγή/δημιουργία στηλών"
13305 #~ msgid "Create table on database %s"
13306 #~ msgstr "Δημιουργία νέου πίνακα στη βάση %s"
13308 #~ msgid "Data Label"
13309 #~ msgstr "Ετικέτα Δεδομένων"
13311 #~ msgid "Location of the text file"
13312 #~ msgstr "Τοποθεσία του αρχείου κειμένου"
13314 #~ msgid "MySQL charset"
13315 #~ msgstr "Σύνολο χαρακτήρων MySQL"
13317 #~ msgid "MySQL client version"
13318 #~ msgstr "Έκδοση πελάτη MySQL"
13320 #~ msgid "Outer Ring:"
13321 #~ msgstr "Εξωτερικός δακτύλιος"
13323 #~ msgid ""
13324 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
13325 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
13326 #~ "appropriate column name."
13327 #~ msgstr ""
13328 #~ "Η προβαλλόμενη στήλη εμφανίζεται ως ροζ. Για να ορίσετε ή όχι μια στήλη "
13329 #~ "ως εμφανιζόμενη στήλη, πατήστε το εικονίδιο «Επιλογή στήλης για προβολή» "
13330 #~ "και μετά πατήστε το κατάλληλο όνομα στήλης."
13332 #~ msgid "memcached usage"
13333 #~ msgstr "Χρήση χώρου"
13335 #~ msgid "% open files"
13336 #~ msgstr "Εμφάνιση ανοιχτών πινάκων"
13338 #~ msgid "% connections used"
13339 #~ msgstr "Συνδέσεις"
13341 #~ msgid "% aborted connections"
13342 #~ msgstr "Σύνδεση συμπίεσης"
13344 #~ msgid "CPU Usage"
13345 #~ msgstr "Χρήση CPU"
13347 #~ msgid "Memory Usage"
13348 #~ msgstr "Χρήση Μνήμης"
13350 #~ msgid "Swap Usage"
13351 #~ msgstr "Χρήση Αδράνειας"
13353 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
13354 #~ msgstr "Βιβλίο εργασίας Excel 97-2003 XLS"
13356 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
13357 #~ msgstr "Βιβλίο εργασίας Excel 2007 XLSX"
13359 #~ msgctxt "PDF"
13360 #~ msgid "page"
13361 #~ msgstr "σελίδες"
13363 #~ msgid "Inline Edit"
13364 #~ msgstr "Εσωτερική Επεξεργασία"
13366 #~ msgid "Previous"
13367 #~ msgstr "Προηγούμενο"
13369 #~ msgid "Next"
13370 #~ msgstr "Επόμενο"
13372 #~ msgid "Create event"
13373 #~ msgstr "Δημιουργία συμβάντος"
13375 #~ msgid "Create routine"
13376 #~ msgstr "Δημιουργία ρουτίνας"
13378 #~ msgid "Create trigger"
13379 #~ msgstr "Δημιουργία ενέργειας"
13381 #~ msgid ""
13382 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
13383 #~ "directory %s."
13384 #~ msgstr ""
13385 #~ "Δεν υποστηρίζονται θέματα, για αυτό ελέξτε τις ρυθμίσεις σας και/ή τα "
13386 #~ "θέματά σας στο φάκελο %s."
13388 #~ msgid "The following queries have been executed:"
13389 #~ msgstr "Τα ακόλουθα ερωτήματα εκτελέστηκαν:"
13391 #~ msgid "Switch to"
13392 #~ msgstr "Μετάβαση σε"
13394 #~ msgid "settings"
13395 #~ msgstr "ρυθμίσεις"
13397 #~ msgid "Refresh rate:"
13398 #~ msgstr "Ρυθμός ανανέωσης:"
13400 #~ msgid "Clear monitor config"
13401 #~ msgstr "Εκκαθάριση ρύθμισης εποπτείας"
13403 #~ msgid "Group together INSERTs into same table"
13404 #~ msgstr "Ομαδοποίηση των εντολών INSERT μέσα στον ίδιο πίνακα"
13406 #~ msgid "Server traffic"
13407 #~ msgstr "Κυκλοφορία Διακομιστή"
13409 #~ msgid "Issued queries since last refresh"
13410 #~ msgstr "Δωθέντα ερωτήματα από την τελευταία ανανέωση"
13412 #~ msgid "Value too long in the form!"
13413 #~ msgstr "Η τιμή είναι πολύ επιμήκης στη φόρμα!"
13415 #~ msgid "Export of event \"%s\""
13416 #~ msgstr "Εξαγωγή του συμβάντος «%s»"
13418 #~ msgid "The event scheduler is disabled"
13419 #~ msgstr "Ο προγραμματισμός συμβάντων είναι απενεργοποιημένος"
13421 #~ msgid "Turn it on"
13422 #~ msgstr "Ενεργοποιήστε τον"
13424 #~ msgid "Turn it off"
13425 #~ msgstr "Απενεργοποιήστε τον"
13427 #~ msgid "Export of trigger \"%s\""
13428 #~ msgstr "Εξαγωγή της ενέργειας «%s»"
13430 #~ msgid "No trigger with name %s found"
13431 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε ενέργεια με το όνομα %s"
13433 #~ msgid "rows"
13434 #~ msgstr "εγγραφές"
13436 #~ msgid "row(s) starting from row #"
13437 #~ msgstr "εγγραφή(ές) αρχίζοντας από την εγγραφή #"
13439 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
13440 #~ msgstr "σε %s μορφή με επανάληψη επικεφαλίδων ανά %s κελιά"
13442 #~ msgid ""
13443 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
13444 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
13445 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
13446 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
13447 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
13448 #~ "everything is fine."
13449 #~ msgstr ""
13450 #~ "Το phpMyAdmin δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο ρυθμίσεων!<br />Αυτό "
13451 #~ "μπορεί να συμβεί εάν η php βρει κάποιο λάθος στο αρχείο ή εάν η php δεν "
13452 #~ "μπορεί να βρει το αρχείο.<br />Τρέξτε το αρχείο ρυθμίσεων κατευθείαν "
13453 #~ "χρησιμοποιώντας το ακόλουθο σύνδεσμο και διαβάστε τα μήνυματα λάθους που "
13454 #~ "θα επιστρέψει η php. Στις περισσότερες περιπτώσεις κάπου λείπουν "
13455 #~ "εισαγωγικά (\") ή ερωτηματικά (;).<br />Εάν η php επιστρέψει μια λευκή "
13456 #~ "σελίδα, όλα είναι σωστά."
13458 #~ msgid "Dropping Event"
13459 #~ msgstr "Συμβάν διαγραφής"
13461 #~ msgid "Dropping Procedure"
13462 #~ msgstr "Διαδικασία διαγραφής"
13464 #~ msgid "Theme / Style"
13465 #~ msgstr "Θέμα / Στυλ"
13467 #~ msgid "seconds"
13468 #~ msgstr "δευτερόλεπτα"
13470 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
13471 #~ msgstr "Σύγκριση χρόνου εκτέλεσης ερωτήματος (σε χιλιοστοδευτερόλεπτα)"
13473 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
13474 #~ msgstr "Απαιτείται η επέκταση GD για τα διαγράμματα."
13476 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
13477 #~ msgstr ""
13478 #~ "Ο κωδικοποιητής JSON απαιτείται για τις επεξηγήσεις των διαγραμμάτων."
13480 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
13481 #~ msgstr ""
13482 #~ "Ο αριθμός των ελεύθερων μπλοκ μνήμης στη λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων."
13484 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
13485 #~ msgid "Reset"
13486 #~ msgstr "Επαναφορά"
13488 #~ msgid "Show processes"
13489 #~ msgstr "Εμφάνιση διεργασιών"
13491 #~ msgctxt "for Show status"
13492 #~ msgid "Reset"
13493 #~ msgstr "Επαναφορά"
13495 #~ msgid ""
13496 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
13497 #~ "of this MySQL server since its startup."
13498 #~ msgstr ""
13499 #~ "<b>Κίνηση Διακομιστή</b>: Αυτοί οι πίνακες δείχνουν στατιστικά χρήσης "
13500 #~ "δικτύου αυτού του διακομιστή MySQL από την έναρξη της λειτουργίας του."
13502 #~ msgid ""
13503 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
13504 #~ "the server."
13505 #~ msgstr ""
13506 #~ "<b>Στατιστικά ερωτημάτων</b>: Από την έναρξη λειτουργίας, %s ερωτήματα "
13507 #~ "έχουν σταλεί στον διακομιστή."
13509 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
13510 #~ msgstr ""
13511 #~ "Σημείωση: Η δημιουργία του διαγράμματος ερωτήματος μπορεί να διαρκέσει "
13512 #~ "αρκετά."
13514 #~ msgid "Chart generated successfully."
13515 #~ msgstr "Το διάγραμμα δημιουργήθηκε επιτυχώς."
13517 #~ msgid ""
13518 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./"
13519 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
13520 #~ msgstr ""
13521 #~ "Το αποτέλεσμα δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε διάγραμμα. Δείτε τις [a@./"
13522 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]ΣΑΕ 6.29[/a]"
13524 #~ msgid "Title"
13525 #~ msgstr "Τίτλος"
13527 #~ msgid "Area margins"
13528 #~ msgstr "Περιθώρια περιοχής"
13530 #~ msgid "Legend margins"
13531 #~ msgstr "Περιθώρια υπομνήματος"
13533 #~ msgid "Radar"
13534 #~ msgstr "Ραντάρ"
13536 #~ msgid "Multi"
13537 #~ msgstr "Πολλαπλό"
13539 #~ msgid "Continuous image"
13540 #~ msgstr "Συνεχής εικόνα"
13542 #~ msgid ""
13543 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
13544 #~ "this to draw the whole chart in one image."
13545 #~ msgstr ""
13546 #~ "Για λόγους συμβατότητας, η εικόνα του διαγράμματος περιορίζεται ως "
13547 #~ "προεπιλογή. Επιλέξτε το για σχεδιασμό όλο το διάγραμμα σε μια εικόνα."
13549 #~ msgid ""
13550 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
13551 #~ msgstr ""
13552 #~ "Όταν σχεδιάζετε ένα διάγραμμα ραντάρ, όλες οι τιμές κανονικοποιούνται σε "
13553 #~ "ένα εύρος [0..10]."
13555 #~ msgid ""
13556 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
13557 #~ "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
13558 #~ msgstr ""
13559 #~ "Σημειώστε ότι δεν μπορεί κάθε πίνακας αποτελεσμάτων να μπει σε διάγραμμα. "
13560 #~ "Δείτε τις <a href=\"./Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation"
13561 #~ "\">ΣΑΕ 6.29</a>"
13563 #~ msgid "Add a New User"
13564 #~ msgstr "Προσθήκη νέου Χρήστη"
13566 #~ msgid "Create User"
13567 #~ msgstr "Δημιουργία Χρήστη"
13569 #~ msgid "Show table row links on left side"
13570 #~ msgstr "Προβολή συνδέσμων γραμμής πίνακα στην αριστερή πλευρά"
13572 #~ msgid "Show table row links on right side"
13573 #~ msgstr "Προβολή συνδέσμων γραμμής πίνακα στη δεξιά πλευρά"
13575 #~ msgid "Background color"
13576 #~ msgstr "Χρώμα υποβάθρου"
13578 #~ msgid "Choose..."
13579 #~ msgstr "Επιλογή..."